1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
29817
29818
29819
29820
29821
29822
29823
29824
29825
29826
29827
29828
29829
29830
29831
29832
29833
29834
29835
29836
29837
29838
29839
29840
29841
29842
29843
29844
29845
29846
29847
29848
29849
29850
29851
29852
29853
29854
29855
29856
29857
29858
29859
29860
29861
29862
29863
29864
29865
29866
29867
29868
29869
29870
29871
29872
29873
29874
29875
29876
29877
29878
29879
29880
29881
29882
29883
29884
29885
29886
29887
29888
29889
29890
29891
29892
29893
29894
29895
29896
29897
29898
29899
29900
29901
29902
29903
29904
29905
29906
29907
29908
29909
29910
29911
29912
29913
29914
29915
29916
29917
29918
29919
29920
29921
29922
29923
29924
29925
29926
29927
29928
29929
29930
29931
29932
29933
29934
29935
29936
29937
29938
29939
29940
29941
29942
29943
29944
29945
29946
29947
29948
29949
29950
29951
29952
29953
29954
29955
29956
29957
29958
29959
29960
29961
29962
29963
29964
29965
29966
29967
29968
29969
29970
29971
29972
29973
29974
29975
29976
29977
29978
29979
29980
29981
29982
29983
29984
29985
29986
29987
29988
29989
29990
29991
29992
29993
29994
29995
29996
29997
29998
29999
30000
30001
30002
30003
30004
30005
30006
30007
30008
30009
30010
30011
30012
30013
30014
30015
30016
30017
30018
30019
30020
30021
30022
30023
30024
30025
30026
30027
30028
30029
30030
30031
30032
30033
30034
30035
30036
30037
30038
30039
30040
30041
30042
30043
30044
30045
30046
30047
30048
30049
30050
30051
30052
30053
30054
30055
30056
30057
30058
30059
30060
30061
30062
30063
30064
30065
30066
30067
30068
30069
30070
30071
30072
30073
30074
30075
30076
30077
30078
30079
30080
30081
30082
30083
30084
30085
30086
30087
30088
30089
30090
30091
30092
30093
30094
30095
30096
30097
30098
30099
30100
30101
30102
30103
30104
30105
30106
30107
30108
30109
30110
30111
30112
30113
30114
30115
30116
30117
30118
30119
30120
30121
30122
30123
30124
30125
30126
30127
30128
30129
30130
30131
30132
30133
30134
30135
30136
30137
30138
30139
30140
30141
30142
30143
30144
30145
30146
30147
30148
30149
30150
30151
30152
30153
30154
30155
30156
30157
30158
30159
30160
30161
30162
30163
30164
30165
30166
30167
30168
30169
30170
30171
30172
30173
30174
30175
30176
30177
30178
30179
30180
30181
30182
30183
30184
30185
30186
30187
30188
30189
30190
30191
30192
30193
30194
30195
30196
30197
30198
30199
30200
30201
30202
30203
30204
30205
30206
30207
30208
30209
30210
30211
30212
30213
30214
30215
30216
30217
30218
30219
30220
30221
30222
30223
30224
30225
30226
30227
30228
30229
30230
30231
30232
30233
30234
30235
30236
30237
30238
30239
30240
30241
30242
30243
30244
30245
30246
30247
30248
30249
30250
30251
30252
30253
30254
30255
30256
30257
30258
30259
30260
30261
30262
30263
30264
30265
30266
30267
30268
30269
30270
30271
30272
30273
30274
30275
30276
30277
30278
30279
30280
30281
30282
30283
30284
30285
30286
30287
30288
30289
30290
30291
30292
30293
30294
30295
30296
30297
30298
30299
30300
30301
30302
30303
30304
30305
30306
30307
30308
30309
30310
30311
30312
30313
30314
30315
30316
30317
30318
30319
30320
30321
30322
30323
30324
30325
30326
30327
30328
30329
30330
30331
30332
30333
30334
30335
30336
30337
30338
30339
30340
30341
30342
30343
30344
30345
30346
30347
30348
30349
30350
30351
30352
30353
30354
30355
30356
30357
30358
30359
30360
30361
30362
30363
30364
30365
30366
30367
30368
30369
30370
30371
30372
30373
30374
30375
30376
30377
30378
30379
30380
30381
30382
30383
30384
30385
30386
30387
30388
30389
30390
30391
30392
30393
30394
30395
30396
30397
30398
30399
30400
30401
30402
30403
30404
30405
30406
30407
30408
30409
30410
30411
30412
30413
30414
30415
30416
30417
30418
30419
30420
30421
30422
30423
30424
30425
30426
30427
30428
30429
30430
30431
30432
30433
30434
30435
30436
30437
30438
30439
30440
30441
30442
30443
30444
30445
30446
30447
30448
30449
30450
30451
30452
30453
30454
30455
30456
30457
30458
30459
30460
30461
30462
30463
30464
30465
30466
30467
30468
30469
30470
30471
30472
30473
30474
30475
30476
30477
30478
30479
30480
30481
30482
30483
30484
30485
30486
30487
30488
30489
30490
30491
30492
30493
30494
30495
30496
30497
30498
30499
30500
30501
30502
30503
30504
30505
30506
30507
30508
30509
30510
30511
30512
30513
30514
30515
30516
30517
30518
30519
30520
30521
30522
30523
30524
30525
30526
30527
30528
30529
30530
30531
30532
30533
30534
30535
30536
30537
30538
30539
30540
30541
30542
30543
30544
30545
30546
30547
30548
30549
30550
30551
30552
30553
30554
30555
30556
30557
30558
30559
30560
30561
30562
30563
30564
30565
30566
30567
30568
30569
30570
30571
30572
30573
30574
30575
30576
30577
30578
30579
30580
30581
30582
30583
30584
30585
30586
30587
30588
30589
30590
30591
30592
30593
30594
30595
30596
30597
30598
30599
30600
30601
30602
30603
30604
30605
30606
30607
30608
30609
30610
30611
30612
30613
30614
30615
30616
30617
30618
30619
30620
30621
30622
30623
30624
30625
30626
30627
30628
30629
30630
30631
30632
30633
30634
30635
30636
30637
30638
30639
30640
30641
30642
30643
30644
30645
30646
30647
30648
30649
30650
30651
30652
30653
30654
30655
30656
30657
30658
30659
30660
30661
30662
30663
30664
30665
30666
30667
30668
30669
30670
30671
30672
30673
30674
30675
30676
30677
30678
30679
30680
30681
30682
30683
30684
30685
30686
30687
30688
30689
30690
30691
30692
30693
30694
30695
30696
30697
30698
30699
30700
30701
30702
30703
30704
30705
30706
30707
30708
30709
30710
30711
30712
30713
30714
30715
30716
30717
30718
30719
30720
30721
30722
30723
30724
30725
30726
30727
30728
30729
30730
30731
30732
30733
30734
30735
30736
30737
30738
30739
30740
30741
30742
30743
30744
30745
30746
30747
30748
30749
30750
30751
30752
30753
30754
30755
30756
30757
30758
30759
30760
30761
30762
30763
30764
30765
30766
30767
30768
30769
30770
30771
30772
30773
30774
30775
30776
30777
30778
30779
30780
30781
30782
30783
30784
30785
30786
30787
30788
30789
30790
30791
30792
30793
30794
30795
30796
30797
30798
30799
30800
30801
30802
30803
30804
30805
30806
30807
30808
30809
30810
30811
30812
30813
30814
30815
30816
30817
30818
30819
30820
30821
30822
30823
30824
30825
30826
30827
30828
30829
30830
30831
30832
30833
30834
30835
30836
30837
30838
30839
30840
30841
30842
30843
30844
30845
30846
30847
30848
30849
30850
30851
30852
30853
30854
30855
30856
30857
30858
30859
30860
30861
30862
30863
30864
30865
30866
30867
30868
30869
30870
30871
30872
30873
30874
30875
30876
30877
30878
30879
30880
30881
30882
30883
30884
30885
30886
30887
30888
30889
30890
30891
30892
30893
30894
30895
30896
30897
30898
30899
30900
30901
30902
30903
30904
30905
30906
30907
30908
30909
30910
30911
30912
30913
30914
30915
30916
30917
30918
30919
30920
30921
30922
30923
30924
30925
30926
30927
30928
30929
30930
30931
30932
30933
30934
30935
30936
30937
30938
30939
30940
30941
30942
30943
30944
30945
30946
30947
30948
30949
30950
30951
30952
30953
30954
30955
30956
30957
30958
30959
30960
30961
30962
30963
30964
30965
30966
30967
30968
30969
30970
30971
30972
30973
30974
30975
30976
30977
30978
30979
30980
30981
30982
30983
30984
30985
30986
30987
30988
30989
30990
30991
30992
30993
30994
30995
30996
30997
30998
30999
31000
31001
31002
31003
31004
31005
31006
31007
31008
31009
31010
31011
31012
31013
31014
31015
31016
31017
31018
31019
31020
31021
31022
31023
31024
31025
31026
31027
31028
31029
31030
31031
31032
31033
31034
31035
31036
31037
31038
31039
31040
31041
31042
31043
31044
31045
31046
31047
31048
31049
31050
31051
31052
31053
31054
31055
31056
31057
31058
31059
31060
31061
31062
31063
31064
31065
31066
31067
31068
31069
31070
31071
31072
31073
31074
31075
31076
31077
31078
31079
31080
31081
31082
31083
31084
31085
31086
31087
31088
31089
31090
31091
31092
31093
31094
31095
31096
31097
31098
31099
31100
31101
31102
31103
31104
31105
31106
31107
31108
31109
31110
31111
31112
31113
31114
31115
31116
31117
31118
31119
31120
31121
31122
31123
31124
31125
31126
31127
31128
31129
31130
31131
31132
31133
31134
31135
31136
31137
31138
31139
31140
31141
31142
31143
31144
31145
31146
31147
31148
31149
31150
31151
31152
31153
31154
31155
31156
31157
31158
31159
31160
31161
31162
31163
31164
31165
31166
31167
31168
31169
31170
31171
31172
31173
31174
31175
31176
31177
31178
31179
31180
31181
31182
31183
31184
31185
31186
31187
31188
31189
31190
31191
31192
31193
31194
31195
31196
31197
31198
31199
31200
31201
31202
31203
31204
31205
31206
31207
31208
31209
31210
31211
31212
31213
31214
31215
31216
31217
31218
31219
31220
31221
31222
31223
31224
31225
31226
31227
31228
31229
31230
31231
31232
31233
31234
31235
31236
31237
31238
31239
31240
31241
31242
31243
31244
31245
31246
31247
31248
31249
31250
31251
31252
31253
31254
31255
31256
31257
31258
31259
31260
31261
31262
31263
31264
31265
31266
31267
31268
31269
31270
31271
31272
31273
31274
31275
31276
31277
31278
31279
31280
31281
31282
31283
31284
31285
31286
31287
31288
31289
31290
31291
31292
31293
31294
31295
31296
31297
31298
31299
31300
31301
31302
31303
31304
31305
31306
31307
31308
31309
31310
31311
31312
31313
31314
31315
31316
31317
31318
31319
31320
31321
31322
31323
31324
31325
31326
31327
31328
31329
31330
31331
31332
31333
31334
31335
31336
31337
31338
31339
31340
31341
31342
31343
31344
31345
31346
31347
31348
31349
31350
31351
31352
31353
31354
31355
31356
31357
31358
31359
31360
31361
31362
31363
31364
31365
31366
31367
31368
31369
31370
31371
31372
31373
31374
31375
31376
31377
31378
31379
31380
31381
31382
31383
31384
31385
31386
31387
31388
31389
31390
31391
31392
31393
31394
31395
31396
31397
31398
31399
31400
31401
31402
31403
31404
31405
31406
31407
31408
31409
31410
31411
31412
31413
31414
31415
31416
31417
31418
31419
31420
31421
31422
31423
31424
31425
31426
31427
31428
31429
31430
31431
31432
31433
31434
31435
31436
31437
31438
31439
31440
31441
31442
31443
31444
31445
31446
31447
31448
31449
31450
31451
31452
31453
31454
31455
31456
31457
31458
31459
31460
31461
31462
31463
31464
31465
31466
31467
31468
31469
31470
31471
31472
31473
31474
31475
31476
31477
31478
31479
31480
31481
31482
31483
31484
31485
31486
31487
31488
31489
31490
31491
31492
31493
31494
31495
31496
31497
31498
31499
31500
31501
31502
31503
31504
31505
31506
31507
31508
31509
31510
31511
31512
31513
31514
31515
31516
31517
31518
31519
31520
31521
31522
31523
31524
31525
31526
31527
31528
31529
31530
31531
31532
31533
31534
31535
31536
31537
31538
31539
31540
31541
31542
31543
31544
31545
31546
31547
31548
31549
31550
31551
31552
31553
31554
31555
31556
31557
31558
31559
31560
31561
31562
31563
31564
31565
31566
31567
31568
31569
31570
31571
31572
31573
31574
31575
31576
31577
31578
31579
31580
31581
31582
31583
31584
31585
31586
31587
31588
31589
31590
31591
31592
31593
31594
31595
31596
31597
31598
31599
31600
31601
31602
31603
31604
31605
31606
31607
31608
31609
31610
31611
31612
31613
31614
31615
31616
31617
31618
31619
31620
31621
31622
31623
31624
31625
31626
31627
31628
31629
31630
31631
31632
31633
31634
31635
31636
31637
31638
31639
31640
31641
31642
31643
31644
31645
31646
31647
31648
31649
31650
31651
31652
31653
31654
31655
31656
31657
31658
31659
31660
31661
31662
31663
31664
31665
31666
31667
31668
31669
31670
31671
31672
31673
31674
31675
31676
31677
31678
31679
31680
31681
31682
31683
31684
31685
31686
31687
31688
31689
31690
31691
31692
31693
31694
31695
31696
31697
31698
31699
31700
31701
31702
31703
31704
31705
31706
31707
31708
31709
31710
31711
31712
31713
31714
31715
31716
31717
31718
31719
31720
31721
31722
31723
31724
31725
31726
31727
31728
31729
31730
31731
31732
31733
31734
31735
31736
31737
31738
31739
31740
31741
31742
31743
31744
31745
31746
31747
31748
31749
31750
31751
31752
31753
31754
31755
31756
31757
31758
31759
31760
31761
31762
31763
31764
31765
31766
31767
31768
31769
31770
31771
31772
31773
31774
31775
31776
31777
31778
31779
31780
31781
31782
31783
31784
31785
31786
31787
31788
31789
31790
31791
31792
31793
31794
31795
31796
31797
31798
31799
31800
31801
31802
31803
31804
31805
31806
31807
31808
31809
31810
31811
31812
31813
31814
31815
31816
31817
31818
31819
31820
31821
31822
31823
31824
31825
31826
31827
31828
31829
31830
31831
31832
31833
31834
31835
31836
31837
31838
31839
31840
31841
31842
31843
31844
31845
31846
31847
31848
31849
31850
31851
31852
31853
31854
31855
31856
31857
31858
31859
31860
31861
31862
31863
31864
31865
31866
31867
31868
31869
31870
31871
31872
31873
31874
31875
31876
31877
31878
31879
31880
31881
31882
31883
31884
31885
31886
31887
31888
31889
31890
31891
31892
31893
31894
31895
31896
31897
31898
31899
31900
31901
31902
31903
31904
31905
31906
31907
31908
31909
31910
31911
31912
31913
31914
31915
31916
31917
31918
31919
31920
31921
31922
31923
31924
31925
31926
31927
31928
31929
31930
31931
31932
31933
31934
31935
31936
31937
31938
31939
31940
31941
31942
31943
31944
31945
31946
31947
31948
31949
31950
31951
31952
31953
31954
31955
31956
31957
31958
31959
31960
31961
31962
31963
31964
31965
31966
31967
31968
31969
31970
31971
31972
31973
31974
31975
31976
31977
31978
31979
31980
31981
31982
31983
31984
31985
31986
31987
31988
31989
31990
31991
31992
31993
31994
31995
31996
31997
31998
31999
32000
32001
32002
32003
32004
32005
32006
32007
32008
32009
32010
32011
32012
32013
32014
32015
32016
32017
32018
32019
32020
32021
32022
32023
32024
32025
32026
32027
32028
32029
32030
32031
32032
32033
32034
32035
32036
32037
32038
32039
32040
32041
32042
32043
32044
32045
32046
32047
32048
32049
32050
32051
32052
32053
32054
32055
32056
32057
32058
32059
32060
32061
32062
32063
32064
32065
32066
32067
32068
32069
32070
32071
32072
32073
32074
32075
32076
32077
32078
32079
32080
32081
32082
32083
32084
32085
32086
32087
32088
32089
32090
32091
32092
32093
32094
32095
32096
32097
32098
32099
32100
32101
32102
32103
32104
32105
32106
32107
32108
32109
32110
32111
32112
32113
32114
32115
32116
32117
32118
32119
32120
32121
32122
32123
32124
32125
32126
32127
32128
32129
32130
32131
32132
32133
32134
32135
32136
32137
32138
32139
32140
32141
32142
32143
32144
32145
32146
32147
32148
32149
32150
32151
32152
32153
32154
32155
32156
32157
32158
32159
32160
32161
32162
32163
32164
32165
32166
32167
32168
32169
32170
32171
32172
32173
32174
32175
32176
32177
32178
32179
32180
32181
32182
32183
32184
32185
32186
32187
32188
32189
32190
32191
32192
32193
32194
32195
32196
32197
32198
32199
32200
32201
32202
32203
32204
32205
32206
32207
32208
32209
32210
32211
32212
32213
32214
32215
32216
32217
32218
32219
32220
32221
32222
32223
32224
32225
32226
32227
32228
32229
32230
32231
32232
32233
32234
32235
32236
32237
32238
32239
32240
32241
32242
32243
32244
32245
32246
32247
32248
32249
32250
32251
32252
32253
32254
32255
32256
32257
32258
32259
32260
32261
32262
32263
32264
32265
32266
32267
32268
32269
32270
32271
32272
32273
32274
32275
32276
32277
32278
32279
32280
32281
32282
32283
32284
32285
32286
32287
32288
32289
32290
32291
32292
32293
32294
32295
32296
32297
32298
32299
32300
32301
32302
32303
32304
32305
32306
32307
32308
32309
32310
32311
32312
32313
32314
32315
32316
32317
32318
32319
32320
32321
32322
32323
32324
32325
32326
32327
32328
32329
32330
32331
32332
32333
32334
32335
32336
32337
32338
32339
32340
32341
32342
32343
32344
32345
32346
32347
32348
32349
32350
32351
32352
32353
32354
32355
32356
32357
32358
32359
32360
32361
32362
32363
32364
32365
32366
32367
32368
32369
32370
32371
32372
32373
32374
32375
32376
32377
32378
32379
32380
32381
32382
32383
32384
32385
32386
32387
32388
32389
32390
32391
32392
32393
32394
32395
32396
32397
32398
32399
32400
32401
32402
32403
32404
32405
32406
32407
32408
32409
32410
32411
32412
32413
32414
32415
32416
32417
32418
32419
32420
32421
32422
32423
32424
32425
32426
32427
32428
32429
32430
32431
32432
32433
32434
32435
32436
32437
32438
32439
32440
32441
32442
32443
32444
32445
32446
32447
32448
32449
32450
32451
32452
32453
32454
32455
32456
32457
32458
32459
32460
32461
32462
32463
32464
32465
32466
32467
32468
32469
32470
32471
32472
32473
32474
32475
32476
32477
32478
32479
32480
32481
32482
32483
32484
32485
32486
32487
32488
32489
32490
32491
32492
32493
32494
32495
32496
32497
32498
32499
32500
32501
32502
32503
32504
32505
32506
32507
32508
32509
32510
32511
32512
32513
32514
32515
32516
32517
32518
32519
32520
32521
32522
32523
32524
32525
32526
32527
32528
32529
32530
32531
32532
32533
32534
32535
32536
32537
32538
32539
32540
32541
32542
32543
32544
32545
32546
32547
32548
32549
32550
32551
32552
32553
32554
32555
32556
32557
32558
32559
32560
32561
32562
32563
32564
32565
32566
32567
32568
32569
32570
32571
32572
32573
32574
32575
32576
32577
32578
32579
32580
32581
32582
32583
32584
32585
32586
32587
32588
32589
32590
32591
32592
32593
32594
32595
32596
32597
32598
32599
32600
32601
32602
32603
32604
32605
32606
32607
32608
32609
32610
32611
32612
32613
32614
32615
32616
32617
32618
32619
32620
32621
32622
32623
32624
32625
32626
32627
32628
32629
32630
32631
32632
32633
32634
32635
32636
32637
32638
32639
32640
32641
32642
32643
32644
32645
32646
32647
32648
32649
32650
32651
32652
32653
32654
32655
32656
32657
32658
32659
32660
32661
32662
32663
32664
32665
32666
32667
32668
32669
32670
32671
32672
32673
32674
32675
32676
32677
32678
32679
32680
32681
32682
32683
32684
32685
32686
32687
32688
32689
32690
32691
32692
32693
32694
32695
32696
32697
32698
32699
32700
32701
32702
32703
32704
32705
32706
32707
32708
32709
32710
32711
32712
32713
32714
32715
32716
32717
32718
32719
32720
32721
32722
32723
32724
32725
32726
32727
32728
32729
32730
32731
32732
32733
32734
32735
32736
32737
32738
32739
32740
32741
32742
32743
32744
32745
32746
32747
32748
32749
32750
32751
32752
32753
32754
32755
32756
32757
32758
32759
32760
32761
32762
32763
32764
32765
32766
32767
32768
32769
32770
32771
32772
32773
32774
32775
32776
32777
32778
32779
32780
32781
32782
32783
32784
32785
32786
32787
32788
32789
32790
32791
32792
32793
32794
32795
32796
32797
32798
32799
32800
32801
32802
32803
32804
32805
32806
32807
32808
32809
32810
32811
32812
32813
32814
32815
32816
32817
32818
32819
32820
32821
32822
32823
32824
32825
32826
32827
32828
32829
32830
32831
32832
32833
32834
32835
32836
32837
32838
32839
32840
32841
32842
32843
32844
32845
32846
32847
32848
32849
32850
32851
32852
32853
32854
32855
32856
32857
32858
32859
32860
32861
32862
32863
32864
32865
32866
32867
32868
32869
32870
32871
32872
32873
32874
32875
32876
32877
32878
32879
32880
32881
32882
32883
32884
32885
32886
32887
32888
32889
32890
32891
32892
32893
32894
32895
32896
32897
32898
32899
32900
32901
32902
32903
32904
32905
32906
32907
32908
32909
32910
32911
32912
32913
32914
32915
32916
32917
32918
32919
32920
32921
32922
32923
32924
32925
32926
32927
32928
32929
32930
32931
32932
32933
32934
32935
32936
32937
32938
32939
32940
32941
32942
32943
32944
32945
32946
32947
32948
32949
32950
32951
32952
32953
32954
32955
32956
32957
32958
32959
32960
32961
32962
32963
32964
32965
32966
32967
32968
32969
32970
32971
32972
32973
32974
32975
32976
32977
32978
32979
32980
32981
32982
32983
32984
32985
32986
32987
32988
32989
32990
32991
32992
32993
32994
32995
32996
32997
32998
32999
33000
33001
33002
33003
33004
33005
33006
33007
33008
33009
33010
33011
33012
33013
33014
33015
33016
33017
33018
33019
33020
33021
33022
33023
33024
33025
33026
33027
33028
33029
33030
33031
33032
33033
33034
33035
33036
33037
33038
33039
33040
33041
33042
33043
33044
33045
33046
33047
33048
33049
33050
33051
33052
33053
33054
33055
33056
33057
33058
33059
33060
33061
33062
33063
33064
33065
33066
33067
33068
33069
33070
33071
33072
33073
33074
33075
33076
33077
33078
33079
33080
33081
33082
33083
33084
33085
33086
33087
33088
33089
33090
33091
33092
33093
33094
33095
33096
33097
33098
33099
33100
33101
33102
33103
33104
33105
33106
33107
33108
33109
33110
33111
33112
33113
33114
33115
33116
33117
33118
33119
33120
33121
33122
33123
33124
33125
33126
33127
33128
33129
33130
33131
33132
33133
33134
33135
33136
33137
33138
33139
33140
33141
33142
33143
33144
33145
33146
33147
33148
33149
33150
33151
33152
33153
33154
33155
33156
33157
33158
33159
33160
33161
33162
33163
33164
33165
33166
33167
33168
33169
33170
33171
33172
33173
33174
33175
33176
33177
33178
33179
33180
33181
33182
33183
33184
33185
33186
33187
33188
33189
33190
33191
33192
33193
33194
33195
33196
33197
33198
33199
33200
33201
33202
33203
33204
33205
33206
33207
33208
33209
33210
33211
33212
33213
33214
33215
33216
33217
33218
33219
33220
33221
33222
33223
33224
33225
33226
33227
33228
33229
33230
33231
33232
33233
33234
33235
33236
33237
33238
33239
33240
33241
33242
33243
33244
33245
33246
33247
33248
33249
33250
33251
33252
33253
33254
33255
33256
33257
33258
33259
33260
33261
33262
33263
33264
33265
33266
33267
33268
33269
33270
33271
33272
33273
33274
33275
33276
33277
33278
33279
33280
33281
33282
33283
33284
33285
33286
33287
33288
33289
33290
33291
33292
33293
33294
33295
33296
33297
33298
33299
33300
33301
33302
33303
33304
33305
33306
33307
33308
33309
33310
33311
33312
33313
33314
33315
33316
33317
33318
33319
33320
33321
33322
33323
33324
33325
33326
33327
33328
33329
33330
33331
33332
33333
33334
33335
33336
33337
33338
33339
33340
33341
33342
33343
33344
33345
33346
33347
33348
33349
33350
33351
33352
33353
33354
33355
33356
33357
33358
33359
33360
33361
33362
33363
33364
33365
33366
33367
33368
33369
33370
33371
33372
33373
33374
33375
33376
33377
33378
33379
33380
33381
33382
33383
33384
33385
33386
33387
33388
33389
33390
33391
33392
33393
33394
33395
33396
33397
33398
33399
33400
33401
33402
33403
33404
33405
33406
33407
33408
33409
33410
33411
33412
33413
33414
33415
33416
33417
33418
33419
33420
33421
33422
33423
33424
33425
33426
33427
33428
33429
33430
33431
33432
33433
33434
33435
33436
33437
33438
33439
33440
33441
33442
33443
33444
33445
33446
33447
33448
33449
33450
33451
33452
33453
33454
33455
33456
33457
33458
33459
33460
33461
33462
33463
33464
33465
33466
33467
33468
33469
33470
33471
33472
33473
33474
33475
33476
33477
33478
33479
33480
33481
33482
33483
33484
33485
33486
33487
33488
33489
33490
33491
33492
33493
33494
33495
33496
33497
33498
33499
33500
33501
33502
33503
33504
33505
33506
33507
33508
33509
33510
33511
33512
33513
33514
33515
33516
33517
33518
33519
33520
33521
33522
33523
33524
33525
33526
33527
33528
33529
33530
33531
33532
33533
33534
33535
33536
33537
33538
33539
33540
33541
33542
33543
33544
33545
33546
33547
33548
33549
33550
33551
33552
33553
33554
33555
33556
33557
33558
33559
33560
33561
33562
33563
33564
33565
33566
33567
33568
33569
33570
33571
33572
33573
33574
33575
33576
33577
33578
33579
33580
33581
33582
33583
33584
33585
33586
33587
33588
33589
33590
33591
33592
33593
33594
33595
33596
33597
33598
33599
33600
33601
33602
33603
33604
33605
33606
33607
33608
33609
33610
33611
33612
33613
33614
33615
33616
33617
33618
33619
33620
33621
33622
33623
33624
33625
33626
33627
33628
33629
33630
33631
33632
33633
33634
33635
33636
33637
33638
33639
33640
33641
33642
33643
33644
33645
33646
33647
33648
33649
33650
33651
33652
33653
33654
33655
33656
33657
33658
33659
33660
33661
33662
33663
33664
33665
33666
33667
33668
33669
33670
33671
33672
33673
33674
33675
33676
33677
33678
33679
33680
33681
33682
33683
33684
33685
33686
33687
33688
33689
33690
33691
33692
33693
33694
33695
33696
33697
33698
33699
33700
33701
33702
33703
33704
33705
33706
33707
33708
33709
33710
33711
33712
33713
33714
33715
33716
33717
33718
33719
33720
33721
33722
33723
33724
33725
33726
33727
33728
33729
33730
33731
33732
33733
33734
33735
33736
33737
33738
33739
33740
33741
33742
33743
33744
33745
33746
33747
33748
33749
33750
33751
33752
33753
33754
33755
33756
33757
33758
33759
33760
33761
33762
33763
33764
33765
33766
33767
33768
33769
33770
33771
33772
33773
33774
33775
33776
33777
33778
33779
33780
33781
33782
33783
33784
33785
33786
33787
33788
33789
33790
33791
33792
33793
33794
33795
33796
33797
33798
33799
33800
33801
33802
33803
33804
33805
33806
33807
33808
33809
33810
33811
33812
33813
33814
33815
33816
33817
33818
33819
33820
33821
33822
33823
33824
33825
33826
33827
33828
33829
33830
33831
33832
33833
33834
33835
33836
33837
33838
33839
33840
33841
33842
33843
33844
33845
33846
33847
33848
33849
33850
33851
33852
33853
33854
33855
33856
33857
33858
33859
33860
33861
33862
33863
33864
33865
33866
33867
33868
33869
33870
33871
33872
33873
33874
33875
33876
33877
33878
33879
33880
33881
33882
33883
33884
33885
33886
33887
33888
33889
33890
33891
33892
33893
33894
33895
33896
33897
33898
33899
33900
33901
33902
33903
33904
33905
33906
33907
33908
33909
33910
33911
33912
33913
33914
33915
33916
33917
33918
33919
33920
33921
33922
33923
33924
33925
33926
33927
33928
33929
33930
33931
33932
33933
33934
33935
33936
33937
33938
33939
33940
33941
33942
33943
33944
33945
33946
33947
33948
33949
33950
33951
33952
33953
33954
33955
33956
33957
33958
33959
33960
33961
33962
33963
33964
33965
33966
33967
33968
33969
33970
33971
33972
33973
33974
33975
33976
33977
33978
33979
33980
33981
33982
33983
33984
33985
33986
33987
33988
33989
33990
33991
33992
33993
33994
33995
33996
33997
33998
33999
34000
34001
34002
34003
34004
34005
34006
34007
34008
34009
34010
34011
34012
34013
34014
34015
34016
34017
34018
34019
34020
34021
34022
34023
34024
34025
34026
34027
34028
34029
34030
34031
34032
34033
34034
34035
34036
34037
34038
34039
34040
34041
34042
34043
34044
34045
34046
34047
34048
34049
34050
34051
34052
34053
34054
34055
34056
34057
34058
34059
34060
34061
34062
34063
34064
34065
34066
34067
34068
34069
34070
34071
34072
34073
34074
34075
34076
34077
34078
34079
34080
34081
34082
34083
34084
34085
34086
34087
34088
34089
34090
34091
34092
34093
34094
34095
34096
34097
34098
34099
34100
34101
34102
34103
34104
34105
34106
34107
34108
34109
34110
34111
34112
34113
34114
34115
34116
34117
34118
34119
34120
34121
34122
34123
34124
34125
34126
34127
34128
34129
34130
34131
34132
34133
34134
34135
34136
34137
34138
34139
34140
34141
34142
34143
34144
34145
34146
34147
34148
34149
34150
34151
34152
34153
34154
34155
34156
34157
34158
34159
34160
34161
34162
34163
34164
34165
34166
34167
34168
34169
34170
34171
34172
34173
34174
34175
34176
34177
34178
34179
34180
34181
34182
34183
34184
34185
34186
34187
34188
34189
34190
34191
34192
34193
34194
34195
34196
34197
34198
34199
34200
34201
34202
34203
34204
34205
34206
34207
34208
34209
34210
34211
34212
34213
34214
34215
34216
34217
34218
34219
34220
34221
34222
34223
34224
34225
34226
34227
34228
34229
34230
34231
34232
34233
34234
34235
34236
34237
34238
34239
34240
34241
34242
34243
34244
34245
34246
34247
34248
34249
34250
34251
34252
34253
34254
34255
34256
34257
34258
34259
34260
34261
34262
34263
34264
34265
34266
34267
34268
34269
34270
34271
34272
34273
34274
34275
34276
34277
34278
34279
34280
34281
34282
34283
34284
34285
34286
34287
34288
34289
34290
34291
34292
34293
34294
34295
34296
34297
34298
34299
34300
34301
34302
34303
34304
34305
34306
34307
34308
34309
34310
34311
34312
34313
34314
34315
34316
34317
34318
34319
34320
34321
34322
34323
34324
34325
34326
34327
34328
34329
34330
34331
34332
34333
34334
34335
34336
34337
34338
34339
34340
34341
34342
34343
34344
34345
34346
34347
34348
34349
34350
34351
34352
34353
34354
34355
34356
34357
34358
34359
34360
34361
34362
34363
34364
34365
34366
34367
34368
34369
34370
34371
34372
34373
34374
34375
34376
34377
34378
34379
34380
34381
34382
34383
34384
34385
34386
34387
34388
34389
34390
34391
34392
34393
34394
34395
34396
34397
34398
34399
34400
34401
34402
34403
34404
34405
34406
34407
34408
34409
34410
34411
34412
34413
34414
34415
34416
34417
34418
34419
34420
34421
34422
34423
34424
34425
34426
34427
34428
34429
34430
34431
34432
34433
34434
34435
34436
34437
34438
34439
34440
34441
34442
34443
34444
34445
34446
34447
34448
34449
34450
34451
34452
34453
34454
34455
34456
34457
34458
34459
34460
34461
34462
34463
34464
34465
34466
34467
34468
34469
34470
34471
34472
34473
34474
34475
34476
34477
34478
34479
34480
34481
34482
34483
34484
34485
34486
34487
34488
34489
34490
34491
34492
34493
34494
34495
34496
34497
34498
34499
34500
34501
34502
34503
34504
34505
34506
34507
34508
34509
34510
34511
34512
34513
34514
34515
34516
34517
34518
34519
34520
34521
34522
34523
34524
34525
34526
34527
34528
34529
34530
34531
34532
34533
34534
34535
34536
34537
34538
34539
34540
34541
34542
34543
34544
34545
34546
34547
34548
34549
34550
34551
34552
34553
34554
34555
34556
34557
34558
34559
34560
34561
34562
34563
34564
34565
34566
34567
34568
34569
34570
34571
34572
34573
34574
34575
34576
34577
34578
34579
34580
34581
34582
34583
34584
34585
34586
34587
34588
34589
34590
34591
34592
34593
34594
34595
34596
34597
34598
34599
34600
34601
34602
34603
34604
34605
34606
34607
34608
34609
34610
34611
34612
34613
34614
34615
34616
34617
34618
34619
34620
34621
34622
34623
34624
34625
34626
34627
34628
34629
34630
34631
34632
34633
34634
34635
34636
34637
34638
34639
34640
34641
34642
34643
34644
34645
34646
34647
34648
34649
34650
34651
34652
34653
34654
34655
34656
34657
34658
34659
34660
34661
34662
34663
34664
34665
34666
34667
34668
34669
34670
34671
34672
34673
34674
34675
34676
34677
34678
34679
34680
34681
34682
34683
34684
34685
34686
34687
34688
34689
34690
34691
34692
34693
34694
34695
34696
34697
34698
34699
34700
34701
34702
34703
34704
34705
34706
34707
34708
34709
34710
34711
34712
34713
34714
34715
34716
34717
34718
34719
34720
34721
34722
34723
34724
34725
34726
34727
34728
34729
34730
34731
34732
34733
34734
34735
34736
34737
34738
34739
34740
34741
34742
34743
34744
34745
34746
34747
34748
34749
34750
34751
34752
34753
34754
34755
34756
34757
34758
34759
34760
34761
34762
34763
34764
34765
34766
34767
34768
34769
34770
34771
34772
34773
34774
34775
34776
34777
34778
34779
34780
34781
34782
34783
34784
34785
34786
34787
34788
34789
34790
34791
34792
34793
34794
34795
34796
34797
34798
34799
34800
34801
34802
34803
34804
34805
34806
34807
34808
34809
34810
34811
34812
34813
34814
34815
34816
34817
34818
34819
34820
34821
34822
34823
34824
34825
34826
34827
34828
34829
34830
34831
34832
34833
34834
34835
34836
34837
34838
34839
34840
34841
34842
34843
34844
34845
34846
34847
34848
34849
34850
34851
34852
34853
34854
34855
34856
34857
34858
34859
34860
34861
34862
34863
34864
34865
34866
34867
34868
34869
34870
34871
34872
34873
34874
34875
34876
34877
34878
34879
34880
34881
34882
34883
34884
34885
34886
34887
34888
34889
34890
34891
34892
34893
34894
34895
34896
34897
34898
34899
34900
34901
34902
34903
34904
34905
34906
34907
34908
34909
34910
34911
34912
34913
34914
34915
34916
34917
34918
34919
34920
34921
34922
34923
34924
34925
34926
34927
34928
34929
34930
34931
34932
34933
34934
34935
34936
34937
34938
34939
34940
34941
34942
34943
34944
34945
34946
34947
34948
34949
34950
34951
34952
34953
34954
34955
34956
34957
34958
34959
34960
34961
34962
34963
34964
34965
34966
34967
34968
34969
34970
34971
34972
34973
34974
34975
34976
34977
34978
34979
34980
34981
34982
34983
34984
34985
34986
34987
34988
34989
34990
34991
34992
34993
34994
34995
34996
34997
34998
34999
35000
35001
35002
35003
35004
35005
35006
35007
35008
35009
35010
35011
35012
35013
35014
35015
35016
35017
35018
35019
35020
35021
35022
35023
35024
35025
35026
35027
35028
35029
35030
35031
35032
35033
35034
35035
35036
35037
35038
35039
35040
35041
35042
35043
35044
35045
35046
35047
35048
35049
35050
35051
35052
35053
35054
35055
35056
35057
35058
35059
35060
35061
35062
35063
35064
35065
35066
35067
35068
35069
35070
35071
35072
35073
35074
35075
35076
35077
35078
35079
35080
35081
35082
35083
35084
35085
35086
35087
35088
35089
35090
35091
35092
35093
35094
35095
35096
35097
35098
35099
35100
35101
35102
35103
35104
35105
35106
35107
35108
35109
35110
35111
35112
35113
35114
35115
35116
35117
35118
35119
35120
35121
35122
35123
35124
35125
35126
35127
35128
35129
35130
35131
35132
35133
35134
35135
35136
35137
35138
35139
35140
35141
35142
35143
35144
35145
35146
35147
35148
35149
35150
35151
35152
35153
35154
35155
35156
35157
35158
35159
35160
35161
35162
35163
35164
35165
35166
35167
35168
35169
35170
35171
35172
35173
35174
35175
35176
35177
35178
35179
35180
35181
35182
35183
35184
35185
35186
35187
35188
35189
35190
35191
35192
35193
35194
35195
35196
35197
35198
35199
35200
35201
35202
35203
35204
35205
35206
35207
35208
35209
35210
35211
35212
35213
35214
35215
35216
35217
35218
35219
35220
35221
35222
35223
35224
35225
35226
35227
35228
35229
35230
35231
35232
35233
35234
35235
35236
35237
35238
35239
35240
35241
35242
35243
35244
35245
35246
35247
35248
35249
35250
35251
35252
35253
35254
35255
35256
35257
35258
35259
35260
35261
35262
35263
35264
35265
35266
35267
35268
35269
35270
35271
35272
35273
35274
35275
35276
35277
35278
35279
35280
35281
35282
35283
35284
35285
35286
35287
35288
35289
35290
35291
35292
35293
35294
35295
35296
35297
35298
35299
35300
35301
35302
35303
35304
35305
35306
35307
35308
35309
35310
35311
35312
35313
35314
35315
35316
35317
35318
35319
35320
35321
35322
35323
35324
35325
35326
35327
35328
35329
35330
35331
35332
35333
35334
35335
35336
35337
35338
35339
35340
35341
35342
35343
35344
35345
35346
35347
35348
35349
35350
35351
35352
35353
35354
35355
35356
35357
35358
35359
35360
35361
35362
35363
35364
35365
35366
35367
35368
35369
35370
35371
35372
35373
35374
35375
35376
35377
35378
35379
35380
35381
35382
35383
35384
35385
35386
35387
35388
35389
35390
35391
35392
35393
35394
35395
35396
35397
35398
35399
35400
35401
35402
35403
35404
35405
35406
35407
35408
35409
35410
35411
35412
35413
35414
35415
35416
35417
35418
35419
35420
35421
35422
35423
35424
35425
35426
35427
35428
35429
35430
35431
35432
35433
35434
35435
35436
35437
35438
35439
35440
35441
35442
35443
35444
35445
35446
35447
35448
35449
35450
35451
35452
35453
35454
35455
35456
35457
35458
35459
35460
35461
35462
35463
35464
35465
35466
35467
35468
35469
35470
35471
35472
35473
35474
35475
35476
35477
35478
35479
35480
35481
35482
35483
35484
35485
35486
35487
35488
35489
35490
35491
35492
35493
35494
35495
35496
35497
35498
35499
35500
35501
35502
35503
35504
35505
35506
35507
35508
35509
35510
35511
35512
35513
35514
35515
35516
35517
35518
35519
35520
35521
35522
35523
35524
35525
35526
35527
35528
35529
35530
35531
35532
35533
35534
35535
35536
35537
35538
35539
35540
35541
35542
35543
35544
35545
35546
35547
35548
35549
35550
35551
35552
35553
35554
35555
35556
35557
35558
35559
35560
35561
35562
35563
35564
35565
35566
35567
35568
35569
35570
35571
35572
35573
35574
35575
35576
35577
35578
35579
35580
35581
35582
35583
35584
35585
35586
35587
35588
35589
35590
35591
35592
35593
35594
35595
35596
35597
35598
35599
35600
35601
35602
35603
35604
35605
35606
35607
35608
35609
35610
35611
35612
35613
35614
35615
35616
35617
35618
35619
35620
35621
35622
35623
35624
35625
35626
35627
35628
35629
35630
35631
35632
35633
35634
35635
35636
35637
35638
35639
35640
35641
35642
35643
35644
35645
35646
35647
35648
35649
35650
35651
35652
35653
35654
35655
35656
35657
35658
35659
35660
35661
35662
35663
35664
35665
35666
35667
35668
35669
35670
35671
35672
35673
35674
35675
35676
35677
35678
35679
35680
35681
35682
35683
35684
35685
35686
35687
35688
35689
35690
35691
35692
35693
35694
35695
35696
35697
35698
35699
35700
35701
35702
35703
35704
35705
35706
35707
35708
35709
35710
35711
35712
35713
35714
35715
35716
35717
35718
35719
35720
35721
35722
35723
35724
35725
35726
35727
35728
35729
35730
35731
35732
35733
35734
35735
35736
35737
35738
35739
35740
35741
35742
35743
35744
35745
35746
35747
35748
35749
35750
35751
35752
35753
35754
35755
35756
35757
35758
35759
35760
35761
35762
35763
35764
35765
35766
35767
35768
35769
35770
35771
35772
35773
35774
35775
35776
35777
35778
35779
35780
35781
35782
35783
35784
35785
35786
35787
35788
35789
35790
35791
35792
35793
35794
35795
35796
35797
35798
35799
35800
35801
35802
35803
35804
35805
35806
35807
35808
35809
35810
35811
35812
35813
35814
35815
35816
35817
35818
35819
35820
35821
35822
35823
35824
35825
35826
35827
35828
35829
35830
35831
35832
35833
35834
35835
35836
35837
35838
35839
35840
35841
35842
35843
35844
35845
35846
35847
35848
35849
35850
35851
35852
35853
35854
35855
35856
35857
35858
35859
35860
35861
35862
35863
35864
35865
35866
35867
35868
35869
35870
35871
35872
35873
35874
35875
35876
35877
35878
35879
35880
35881
35882
35883
35884
35885
35886
35887
35888
35889
35890
35891
35892
35893
35894
35895
35896
35897
35898
35899
35900
35901
35902
35903
35904
35905
35906
35907
35908
35909
35910
35911
35912
35913
35914
35915
35916
35917
35918
35919
35920
35921
35922
35923
35924
35925
35926
35927
35928
35929
35930
35931
35932
35933
35934
35935
35936
35937
35938
35939
35940
35941
35942
35943
35944
35945
35946
35947
35948
35949
35950
35951
35952
35953
35954
35955
35956
35957
35958
35959
35960
35961
35962
35963
35964
35965
35966
35967
35968
35969
35970
35971
35972
35973
35974
35975
35976
35977
35978
35979
35980
35981
35982
35983
35984
35985
35986
35987
35988
35989
35990
35991
35992
35993
35994
35995
35996
35997
35998
35999
36000
36001
36002
36003
36004
36005
36006
36007
36008
36009
36010
36011
36012
36013
36014
36015
36016
36017
36018
36019
36020
36021
36022
36023
36024
36025
36026
36027
36028
36029
36030
36031
36032
36033
36034
36035
36036
36037
36038
36039
36040
36041
36042
36043
36044
36045
36046
36047
36048
36049
36050
36051
36052
36053
36054
36055
36056
36057
36058
36059
36060
36061
36062
36063
36064
36065
36066
36067
36068
36069
36070
36071
36072
36073
36074
36075
36076
36077
36078
36079
36080
36081
36082
36083
36084
36085
36086
36087
36088
36089
36090
36091
36092
36093
36094
36095
36096
36097
36098
36099
36100
36101
36102
36103
36104
36105
36106
36107
36108
36109
36110
36111
36112
36113
36114
36115
36116
36117
36118
36119
36120
36121
36122
36123
36124
36125
36126
36127
36128
36129
36130
36131
36132
36133
36134
36135
36136
36137
36138
36139
36140
36141
36142
36143
36144
36145
36146
36147
36148
36149
36150
36151
36152
36153
36154
36155
36156
36157
36158
36159
36160
36161
36162
36163
36164
36165
36166
36167
36168
36169
36170
36171
36172
36173
36174
36175
36176
36177
36178
36179
36180
36181
36182
36183
36184
36185
36186
36187
36188
36189
36190
36191
36192
36193
36194
36195
36196
36197
36198
36199
36200
36201
36202
36203
36204
36205
36206
36207
36208
36209
36210
36211
36212
36213
36214
36215
36216
36217
36218
36219
36220
36221
36222
36223
36224
36225
36226
36227
36228
36229
36230
36231
36232
36233
36234
36235
36236
36237
36238
36239
36240
36241
36242
36243
36244
36245
36246
36247
36248
36249
36250
36251
36252
36253
36254
36255
36256
36257
36258
36259
36260
36261
36262
36263
36264
36265
36266
36267
36268
36269
36270
36271
36272
36273
36274
36275
36276
36277
36278
36279
36280
36281
36282
36283
36284
36285
36286
36287
36288
36289
36290
36291
36292
36293
36294
36295
36296
36297
36298
36299
36300
36301
36302
36303
36304
36305
36306
36307
36308
36309
36310
36311
36312
36313
36314
36315
36316
36317
36318
36319
36320
36321
36322
36323
36324
36325
36326
36327
36328
36329
36330
36331
36332
36333
36334
36335
36336
36337
36338
36339
36340
36341
36342
36343
36344
36345
36346
36347
36348
36349
36350
36351
36352
36353
36354
36355
36356
36357
36358
36359
36360
36361
36362
36363
36364
36365
36366
36367
36368
36369
36370
36371
36372
36373
36374
36375
36376
36377
36378
36379
36380
36381
36382
36383
36384
36385
36386
36387
36388
36389
36390
36391
36392
36393
36394
36395
36396
36397
36398
36399
36400
36401
36402
36403
36404
36405
36406
36407
36408
36409
36410
36411
36412
36413
36414
36415
36416
36417
36418
36419
36420
36421
36422
36423
36424
36425
36426
36427
36428
36429
36430
36431
36432
36433
36434
36435
36436
36437
36438
36439
36440
36441
36442
36443
36444
36445
36446
36447
36448
36449
36450
36451
36452
36453
36454
36455
36456
36457
36458
36459
36460
36461
36462
36463
36464
36465
36466
36467
36468
36469
36470
36471
36472
36473
36474
36475
36476
36477
36478
36479
36480
36481
36482
36483
36484
36485
36486
36487
36488
36489
36490
36491
36492
36493
36494
36495
36496
36497
36498
36499
36500
36501
36502
36503
36504
36505
36506
36507
36508
36509
36510
36511
36512
36513
36514
36515
36516
36517
36518
36519
36520
36521
36522
36523
36524
36525
36526
36527
36528
36529
36530
36531
36532
36533
36534
36535
36536
36537
36538
36539
36540
36541
36542
36543
36544
36545
36546
36547
36548
36549
36550
36551
36552
36553
36554
36555
36556
36557
36558
36559
36560
36561
36562
36563
36564
36565
36566
36567
36568
36569
36570
36571
36572
36573
36574
36575
36576
36577
36578
36579
36580
36581
36582
36583
36584
36585
36586
36587
36588
36589
36590
36591
36592
36593
36594
36595
36596
36597
36598
36599
36600
36601
36602
36603
36604
36605
36606
36607
36608
36609
36610
36611
36612
36613
36614
36615
36616
36617
36618
36619
36620
36621
36622
36623
36624
36625
36626
36627
36628
36629
36630
36631
36632
36633
36634
36635
36636
36637
36638
36639
36640
36641
36642
36643
36644
36645
36646
36647
36648
36649
36650
36651
36652
36653
36654
36655
36656
36657
36658
36659
36660
36661
36662
36663
36664
36665
36666
36667
36668
36669
36670
36671
36672
36673
36674
36675
36676
36677
36678
36679
36680
36681
36682
36683
36684
36685
36686
36687
36688
36689
36690
36691
36692
36693
36694
36695
36696
36697
36698
36699
36700
36701
36702
36703
36704
36705
36706
36707
36708
36709
36710
36711
36712
36713
36714
36715
36716
36717
36718
36719
36720
36721
36722
36723
36724
36725
36726
36727
36728
36729
36730
36731
36732
36733
36734
36735
36736
36737
36738
36739
36740
36741
36742
36743
36744
36745
36746
36747
36748
36749
36750
36751
36752
36753
36754
36755
36756
36757
36758
36759
36760
36761
36762
36763
36764
36765
36766
36767
36768
36769
36770
36771
36772
36773
36774
36775
36776
36777
36778
36779
36780
36781
36782
36783
36784
36785
36786
36787
36788
36789
36790
36791
36792
36793
36794
36795
36796
36797
36798
36799
36800
36801
36802
36803
36804
36805
36806
36807
36808
36809
36810
36811
36812
36813
36814
36815
36816
36817
36818
36819
36820
36821
36822
36823
36824
36825
36826
36827
36828
36829
36830
36831
36832
36833
36834
36835
36836
36837
36838
36839
36840
36841
36842
36843
36844
36845
36846
36847
36848
36849
36850
36851
36852
36853
36854
36855
36856
36857
36858
36859
36860
36861
36862
36863
36864
36865
36866
36867
36868
36869
36870
36871
36872
36873
36874
36875
36876
36877
36878
36879
36880
36881
36882
36883
36884
36885
36886
36887
36888
36889
36890
36891
36892
36893
36894
36895
36896
36897
36898
36899
36900
36901
36902
36903
36904
36905
36906
36907
36908
36909
36910
36911
36912
36913
36914
36915
36916
36917
36918
36919
36920
36921
36922
36923
36924
36925
36926
36927
36928
36929
36930
36931
36932
36933
36934
36935
36936
36937
36938
36939
36940
36941
36942
36943
36944
36945
36946
36947
36948
36949
36950
36951
36952
36953
36954
36955
36956
36957
36958
36959
36960
36961
36962
36963
36964
36965
36966
36967
36968
36969
36970
36971
36972
36973
36974
36975
36976
36977
36978
36979
36980
36981
36982
36983
36984
36985
36986
36987
36988
36989
36990
36991
36992
36993
36994
36995
36996
36997
36998
36999
37000
37001
37002
37003
37004
37005
37006
37007
37008
37009
37010
37011
37012
37013
37014
37015
37016
37017
37018
37019
37020
37021
37022
37023
37024
37025
37026
37027
37028
37029
37030
37031
37032
37033
37034
37035
37036
37037
37038
37039
37040
37041
37042
37043
37044
37045
37046
37047
37048
37049
37050
37051
37052
37053
37054
37055
37056
37057
37058
37059
37060
37061
37062
37063
37064
37065
37066
37067
37068
37069
37070
37071
37072
37073
37074
37075
37076
37077
37078
37079
37080
37081
37082
37083
37084
37085
37086
37087
37088
37089
37090
37091
37092
37093
37094
37095
37096
37097
37098
37099
37100
37101
37102
37103
37104
37105
37106
37107
37108
37109
37110
37111
37112
37113
37114
37115
37116
37117
37118
37119
37120
37121
37122
37123
37124
37125
37126
37127
37128
37129
37130
37131
37132
37133
37134
37135
37136
37137
37138
37139
37140
37141
37142
37143
37144
37145
37146
37147
37148
37149
37150
37151
37152
37153
37154
37155
37156
37157
37158
37159
37160
37161
37162
37163
37164
37165
37166
37167
37168
37169
37170
37171
37172
37173
37174
37175
37176
37177
37178
37179
37180
37181
37182
37183
37184
37185
37186
37187
37188
37189
37190
37191
37192
37193
37194
37195
37196
37197
37198
37199
37200
37201
37202
37203
37204
37205
37206
37207
37208
37209
37210
37211
37212
37213
37214
37215
37216
37217
37218
37219
37220
37221
37222
37223
37224
37225
37226
37227
37228
37229
37230
37231
37232
37233
37234
37235
37236
37237
37238
37239
37240
37241
37242
37243
37244
37245
37246
37247
37248
37249
37250
37251
37252
37253
37254
37255
37256
37257
37258
37259
37260
37261
37262
37263
37264
37265
37266
37267
37268
37269
37270
37271
37272
37273
37274
37275
37276
37277
37278
37279
37280
37281
37282
37283
37284
37285
37286
37287
37288
37289
37290
37291
37292
37293
37294
37295
37296
37297
37298
37299
37300
37301
37302
37303
37304
37305
37306
37307
37308
37309
37310
37311
37312
37313
37314
37315
37316
37317
37318
37319
37320
37321
37322
37323
37324
37325
37326
37327
37328
37329
37330
37331
37332
37333
37334
37335
37336
37337
37338
37339
37340
37341
37342
37343
37344
37345
37346
37347
37348
37349
37350
37351
37352
37353
37354
37355
37356
37357
37358
37359
37360
37361
37362
37363
37364
37365
37366
37367
37368
37369
37370
37371
37372
37373
37374
37375
37376
37377
37378
37379
37380
37381
37382
37383
37384
37385
37386
37387
37388
37389
37390
37391
37392
37393
37394
37395
37396
37397
37398
37399
37400
37401
37402
37403
37404
37405
37406
37407
37408
37409
37410
37411
37412
37413
37414
37415
37416
37417
37418
37419
37420
37421
37422
37423
37424
37425
37426
37427
37428
37429
37430
37431
37432
37433
37434
37435
37436
37437
37438
37439
37440
37441
37442
37443
37444
37445
37446
37447
37448
37449
37450
37451
37452
37453
37454
37455
37456
37457
37458
37459
37460
37461
37462
37463
37464
37465
37466
37467
37468
37469
37470
37471
37472
37473
37474
37475
37476
37477
37478
37479
37480
37481
37482
37483
37484
37485
37486
37487
37488
37489
37490
37491
37492
37493
37494
37495
37496
37497
37498
37499
37500
37501
37502
37503
37504
37505
37506
37507
37508
37509
37510
37511
37512
37513
37514
37515
37516
37517
37518
37519
37520
37521
37522
37523
37524
37525
37526
37527
37528
37529
37530
37531
37532
37533
37534
37535
37536
37537
37538
37539
37540
37541
37542
37543
37544
37545
37546
37547
37548
37549
37550
37551
37552
37553
37554
37555
37556
37557
37558
37559
37560
37561
37562
37563
37564
37565
37566
37567
37568
37569
37570
37571
37572
37573
37574
37575
37576
37577
37578
37579
37580
37581
37582
37583
37584
37585
37586
37587
37588
37589
37590
37591
37592
37593
37594
37595
37596
37597
37598
37599
37600
37601
37602
37603
37604
37605
37606
37607
37608
37609
37610
37611
37612
37613
37614
37615
37616
37617
37618
37619
37620
37621
37622
37623
37624
37625
37626
37627
37628
37629
37630
37631
37632
37633
37634
37635
37636
37637
37638
37639
37640
37641
37642
37643
37644
37645
37646
37647
37648
37649
37650
37651
37652
37653
37654
37655
37656
37657
37658
37659
37660
37661
37662
37663
37664
37665
37666
37667
37668
37669
37670
37671
37672
37673
37674
37675
37676
37677
37678
37679
37680
37681
37682
37683
37684
37685
37686
37687
37688
37689
37690
37691
37692
37693
37694
37695
37696
37697
37698
37699
37700
37701
37702
37703
37704
37705
37706
37707
37708
37709
37710
37711
37712
37713
37714
37715
37716
37717
37718
37719
37720
37721
37722
37723
37724
37725
37726
37727
37728
37729
37730
37731
37732
37733
37734
37735
37736
37737
37738
37739
37740
37741
37742
37743
37744
37745
37746
37747
37748
37749
37750
37751
37752
37753
37754
37755
37756
37757
37758
37759
37760
37761
37762
37763
37764
37765
37766
37767
37768
37769
37770
37771
37772
37773
37774
37775
37776
37777
37778
37779
37780
37781
37782
37783
37784
37785
37786
37787
37788
37789
37790
37791
37792
37793
37794
37795
37796
37797
37798
37799
37800
37801
37802
37803
37804
37805
37806
37807
37808
37809
37810
37811
37812
37813
37814
37815
37816
37817
37818
37819
37820
37821
37822
37823
37824
37825
37826
37827
37828
37829
37830
37831
37832
37833
37834
37835
37836
37837
37838
37839
37840
37841
37842
37843
37844
37845
37846
37847
37848
37849
37850
37851
37852
37853
37854
37855
37856
37857
37858
37859
37860
37861
37862
37863
37864
37865
37866
37867
37868
37869
37870
37871
37872
37873
37874
37875
37876
37877
37878
37879
37880
37881
37882
37883
37884
37885
37886
37887
37888
37889
37890
37891
37892
37893
37894
37895
37896
37897
37898
37899
37900
37901
37902
37903
37904
37905
37906
37907
37908
37909
37910
37911
37912
37913
37914
37915
37916
37917
37918
37919
37920
37921
37922
37923
37924
37925
37926
37927
37928
37929
37930
37931
37932
37933
37934
37935
37936
37937
37938
37939
37940
37941
37942
37943
37944
37945
37946
37947
37948
37949
37950
37951
37952
37953
37954
37955
37956
37957
37958
37959
37960
37961
37962
37963
37964
37965
37966
37967
37968
37969
37970
37971
37972
37973
37974
37975
37976
37977
37978
37979
37980
37981
37982
37983
37984
37985
37986
37987
37988
37989
37990
37991
37992
37993
37994
37995
37996
37997
37998
37999
38000
38001
38002
38003
38004
38005
38006
38007
38008
38009
38010
38011
38012
38013
38014
38015
38016
38017
38018
38019
38020
38021
38022
38023
38024
38025
38026
38027
38028
38029
38030
38031
38032
38033
38034
38035
38036
38037
38038
38039
38040
38041
38042
38043
38044
38045
38046
38047
38048
38049
38050
38051
38052
38053
38054
38055
38056
38057
38058
38059
38060
38061
38062
38063
38064
38065
38066
38067
38068
38069
38070
38071
38072
38073
38074
38075
38076
38077
38078
38079
38080
38081
38082
38083
38084
38085
38086
38087
38088
38089
38090
38091
38092
38093
38094
38095
38096
38097
38098
38099
38100
38101
38102
38103
38104
38105
38106
38107
38108
38109
38110
38111
38112
38113
38114
38115
38116
38117
38118
38119
38120
38121
38122
38123
38124
38125
38126
38127
38128
38129
38130
38131
38132
38133
38134
38135
38136
38137
38138
38139
38140
38141
38142
38143
38144
38145
38146
38147
38148
38149
38150
38151
38152
38153
38154
38155
38156
38157
38158
38159
38160
38161
38162
38163
38164
38165
38166
38167
38168
38169
38170
38171
38172
38173
38174
38175
38176
38177
38178
38179
38180
38181
38182
38183
38184
38185
38186
38187
38188
38189
38190
38191
38192
38193
38194
38195
38196
38197
38198
38199
38200
38201
38202
38203
38204
38205
38206
38207
38208
38209
38210
38211
38212
38213
38214
38215
38216
38217
38218
38219
38220
38221
38222
38223
38224
38225
38226
38227
38228
38229
38230
38231
38232
38233
38234
38235
38236
38237
38238
38239
38240
38241
38242
38243
38244
38245
38246
38247
38248
38249
38250
38251
38252
38253
38254
38255
38256
38257
38258
38259
38260
38261
38262
38263
38264
38265
38266
38267
38268
38269
38270
38271
38272
38273
38274
38275
38276
38277
38278
38279
38280
38281
38282
38283
38284
38285
38286
38287
38288
38289
38290
38291
38292
38293
38294
38295
38296
38297
38298
38299
38300
38301
38302
38303
38304
38305
38306
38307
38308
38309
38310
38311
38312
38313
38314
38315
38316
38317
38318
38319
38320
38321
38322
38323
38324
38325
38326
38327
38328
38329
38330
38331
38332
38333
38334
38335
38336
38337
38338
38339
38340
38341
38342
38343
38344
38345
38346
38347
38348
38349
38350
38351
38352
38353
38354
38355
38356
38357
38358
38359
38360
38361
38362
38363
38364
38365
38366
38367
38368
38369
38370
38371
38372
38373
38374
38375
38376
38377
38378
38379
38380
38381
38382
38383
38384
38385
38386
38387
38388
38389
38390
38391
38392
38393
38394
38395
38396
38397
38398
38399
38400
38401
38402
38403
38404
38405
38406
38407
38408
38409
38410
38411
38412
38413
38414
38415
38416
38417
38418
38419
38420
38421
38422
38423
38424
38425
38426
38427
38428
38429
38430
38431
38432
38433
38434
38435
38436
38437
38438
38439
38440
38441
38442
38443
38444
38445
38446
38447
38448
38449
38450
38451
38452
38453
38454
38455
38456
38457
38458
38459
38460
38461
38462
38463
38464
38465
38466
38467
38468
38469
38470
38471
38472
38473
38474
38475
38476
38477
38478
38479
38480
38481
38482
38483
38484
38485
38486
38487
38488
38489
38490
38491
38492
38493
38494
38495
38496
38497
38498
38499
38500
38501
38502
38503
38504
38505
38506
38507
38508
38509
38510
38511
38512
38513
38514
38515
38516
38517
38518
38519
38520
38521
38522
38523
38524
38525
38526
38527
38528
38529
38530
38531
38532
38533
38534
38535
38536
38537
38538
38539
38540
38541
38542
38543
38544
38545
38546
38547
38548
38549
38550
38551
38552
38553
38554
38555
38556
38557
38558
38559
38560
38561
38562
38563
38564
38565
38566
38567
38568
38569
38570
38571
38572
38573
38574
38575
38576
38577
38578
38579
38580
38581
38582
38583
38584
38585
38586
38587
38588
38589
38590
38591
38592
38593
38594
38595
38596
38597
38598
38599
38600
38601
38602
38603
38604
38605
38606
38607
38608
38609
38610
38611
38612
38613
38614
38615
38616
38617
38618
38619
38620
38621
38622
38623
38624
38625
38626
38627
38628
38629
38630
38631
38632
38633
38634
38635
38636
38637
38638
38639
38640
38641
38642
38643
38644
38645
38646
38647
38648
38649
38650
38651
38652
38653
38654
38655
38656
38657
38658
38659
38660
38661
38662
38663
38664
38665
38666
38667
38668
38669
38670
38671
38672
38673
38674
38675
38676
38677
38678
38679
38680
38681
38682
38683
38684
38685
38686
38687
38688
38689
38690
38691
38692
38693
38694
38695
38696
38697
38698
38699
38700
38701
38702
38703
38704
38705
38706
38707
38708
38709
38710
38711
38712
38713
38714
38715
38716
38717
38718
38719
38720
38721
38722
38723
38724
38725
38726
38727
38728
38729
38730
38731
38732
38733
38734
38735
38736
38737
38738
38739
38740
38741
38742
38743
38744
38745
38746
38747
38748
38749
38750
38751
38752
38753
38754
38755
38756
38757
38758
38759
38760
38761
38762
38763
38764
38765
38766
38767
38768
38769
38770
38771
38772
38773
38774
38775
38776
38777
38778
38779
38780
38781
38782
38783
38784
38785
38786
38787
38788
38789
38790
38791
38792
38793
38794
38795
38796
38797
38798
38799
38800
38801
38802
38803
38804
38805
38806
38807
38808
38809
38810
38811
38812
38813
38814
38815
38816
38817
38818
38819
38820
38821
38822
38823
38824
38825
38826
38827
38828
38829
38830
38831
38832
38833
38834
38835
38836
38837
38838
38839
38840
38841
38842
38843
38844
38845
38846
38847
38848
38849
38850
38851
38852
38853
38854
38855
38856
38857
38858
38859
38860
38861
38862
38863
38864
38865
38866
38867
38868
38869
38870
38871
38872
38873
38874
38875
38876
38877
38878
38879
38880
38881
38882
38883
38884
38885
38886
38887
38888
38889
38890
38891
38892
38893
38894
38895
38896
38897
38898
38899
38900
38901
38902
38903
38904
38905
38906
38907
38908
38909
38910
38911
38912
38913
38914
38915
38916
38917
38918
38919
38920
38921
38922
38923
38924
38925
38926
38927
38928
38929
38930
38931
38932
38933
38934
38935
38936
38937
38938
38939
38940
38941
38942
38943
38944
38945
38946
38947
38948
38949
38950
38951
38952
38953
38954
38955
38956
38957
38958
38959
38960
38961
38962
38963
38964
38965
38966
38967
38968
38969
38970
38971
38972
38973
38974
38975
38976
38977
38978
38979
38980
38981
38982
38983
38984
38985
38986
38987
38988
38989
38990
38991
38992
38993
38994
38995
38996
38997
38998
38999
39000
39001
39002
39003
39004
39005
39006
39007
39008
39009
39010
39011
39012
39013
39014
39015
39016
39017
39018
39019
39020
39021
39022
39023
39024
39025
39026
39027
39028
39029
39030
39031
39032
39033
39034
39035
39036
39037
39038
39039
39040
39041
39042
39043
39044
39045
39046
39047
39048
39049
39050
39051
39052
39053
39054
39055
39056
39057
39058
39059
39060
39061
39062
39063
39064
39065
39066
39067
39068
39069
39070
39071
39072
39073
39074
39075
39076
39077
39078
39079
39080
39081
39082
39083
39084
39085
39086
39087
39088
39089
39090
39091
39092
39093
39094
39095
39096
39097
39098
39099
39100
39101
39102
39103
39104
39105
39106
39107
39108
39109
39110
39111
39112
39113
39114
39115
39116
39117
39118
39119
39120
39121
39122
39123
39124
39125
39126
39127
39128
39129
39130
39131
39132
39133
39134
39135
39136
39137
39138
39139
39140
39141
39142
39143
39144
39145
39146
39147
39148
39149
39150
39151
39152
39153
39154
39155
39156
39157
39158
39159
39160
39161
39162
39163
39164
39165
39166
39167
39168
39169
39170
39171
39172
39173
39174
39175
39176
39177
39178
39179
39180
39181
39182
39183
39184
39185
39186
39187
39188
39189
39190
39191
39192
39193
39194
39195
39196
39197
39198
39199
39200
39201
39202
39203
39204
39205
39206
39207
39208
39209
39210
39211
39212
39213
39214
39215
39216
39217
39218
39219
39220
39221
39222
39223
39224
39225
39226
39227
39228
39229
39230
39231
39232
39233
39234
39235
39236
39237
39238
39239
39240
39241
39242
39243
39244
39245
39246
39247
39248
39249
39250
39251
39252
39253
39254
39255
39256
39257
39258
39259
39260
39261
39262
39263
39264
39265
39266
39267
39268
39269
39270
39271
39272
39273
39274
39275
39276
39277
39278
39279
39280
39281
39282
39283
39284
39285
39286
39287
39288
39289
39290
39291
39292
39293
39294
39295
39296
39297
39298
39299
39300
39301
39302
39303
39304
39305
39306
39307
39308
39309
39310
39311
39312
39313
39314
39315
39316
39317
39318
39319
39320
39321
39322
39323
39324
39325
39326
39327
39328
39329
39330
39331
39332
39333
39334
39335
39336
39337
39338
39339
39340
39341
39342
39343
39344
39345
39346
39347
39348
39349
39350
39351
39352
39353
39354
39355
39356
39357
39358
39359
39360
39361
39362
39363
39364
39365
39366
39367
39368
39369
39370
39371
39372
39373
39374
39375
39376
39377
39378
39379
39380
39381
39382
39383
39384
39385
39386
39387
39388
39389
39390
39391
39392
39393
39394
39395
39396
39397
39398
39399
39400
39401
39402
39403
39404
39405
39406
39407
39408
39409
39410
39411
39412
39413
39414
39415
39416
39417
39418
39419
39420
39421
39422
39423
39424
39425
39426
39427
39428
39429
39430
39431
39432
39433
39434
39435
39436
39437
39438
39439
39440
39441
39442
39443
39444
39445
39446
39447
39448
39449
39450
39451
39452
39453
39454
39455
39456
39457
39458
39459
39460
39461
39462
39463
39464
39465
39466
39467
39468
39469
39470
39471
39472
39473
39474
39475
39476
39477
39478
39479
39480
39481
39482
39483
39484
39485
39486
39487
39488
39489
39490
39491
39492
39493
39494
39495
39496
39497
39498
39499
39500
39501
39502
39503
39504
39505
39506
39507
39508
39509
39510
39511
39512
39513
39514
39515
39516
39517
39518
39519
39520
39521
39522
39523
39524
39525
39526
39527
39528
39529
39530
39531
39532
39533
39534
39535
39536
39537
39538
39539
39540
39541
39542
39543
39544
39545
39546
39547
39548
39549
39550
39551
39552
39553
39554
39555
39556
39557
39558
39559
39560
39561
39562
39563
39564
39565
39566
39567
39568
39569
39570
39571
39572
39573
39574
39575
39576
39577
39578
39579
39580
39581
39582
39583
39584
39585
39586
39587
39588
39589
39590
39591
39592
39593
39594
39595
39596
39597
39598
39599
39600
39601
39602
39603
39604
39605
39606
39607
39608
39609
39610
39611
39612
39613
39614
39615
39616
39617
39618
39619
39620
39621
39622
39623
39624
39625
39626
39627
39628
39629
39630
39631
39632
39633
39634
39635
39636
39637
39638
39639
39640
39641
39642
39643
39644
39645
39646
39647
39648
39649
39650
39651
39652
39653
39654
39655
39656
39657
39658
39659
39660
39661
39662
39663
39664
39665
39666
39667
39668
39669
39670
39671
39672
39673
39674
39675
39676
39677
39678
39679
39680
39681
39682
39683
39684
39685
39686
39687
39688
39689
39690
39691
39692
39693
39694
39695
39696
39697
39698
39699
39700
39701
39702
39703
39704
39705
39706
39707
39708
39709
39710
39711
39712
39713
39714
39715
39716
39717
39718
39719
39720
39721
39722
39723
39724
39725
39726
39727
39728
39729
39730
39731
39732
39733
39734
39735
39736
39737
39738
39739
39740
39741
39742
39743
39744
39745
39746
39747
39748
39749
39750
39751
39752
39753
39754
39755
39756
39757
39758
39759
39760
39761
39762
39763
39764
39765
39766
39767
39768
39769
39770
39771
39772
39773
39774
39775
39776
39777
39778
39779
39780
39781
39782
39783
39784
39785
39786
39787
39788
39789
39790
39791
39792
39793
39794
39795
39796
39797
39798
39799
39800
39801
39802
39803
39804
39805
39806
39807
39808
39809
39810
39811
39812
39813
39814
39815
39816
39817
39818
39819
39820
39821
39822
39823
39824
39825
39826
39827
39828
39829
39830
39831
39832
39833
39834
39835
39836
39837
39838
39839
39840
39841
39842
39843
39844
39845
39846
39847
39848
39849
39850
39851
39852
39853
39854
39855
39856
39857
39858
39859
39860
39861
39862
39863
39864
39865
39866
39867
39868
39869
39870
39871
39872
39873
39874
39875
39876
39877
39878
39879
39880
39881
39882
39883
39884
39885
39886
39887
39888
39889
39890
39891
39892
39893
39894
39895
39896
39897
39898
39899
39900
39901
39902
39903
39904
39905
39906
39907
39908
39909
39910
39911
39912
39913
39914
39915
39916
39917
39918
39919
39920
39921
39922
39923
39924
39925
39926
39927
39928
39929
39930
39931
39932
39933
39934
39935
39936
39937
39938
39939
39940
39941
39942
39943
39944
39945
39946
39947
39948
39949
39950
39951
39952
39953
39954
39955
39956
39957
39958
39959
39960
39961
39962
39963
39964
39965
39966
39967
39968
39969
39970
39971
39972
39973
39974
39975
39976
39977
39978
39979
39980
39981
39982
39983
39984
39985
39986
39987
39988
39989
39990
39991
39992
39993
39994
39995
39996
39997
39998
39999
40000
40001
40002
40003
40004
40005
40006
40007
40008
40009
40010
40011
40012
40013
40014
40015
40016
40017
40018
40019
40020
40021
40022
40023
40024
40025
40026
40027
40028
40029
40030
40031
40032
40033
40034
40035
40036
40037
40038
40039
40040
40041
40042
40043
40044
40045
40046
40047
40048
40049
40050
40051
40052
40053
40054
40055
40056
40057
40058
40059
40060
40061
40062
40063
40064
40065
40066
40067
40068
40069
40070
40071
40072
40073
40074
40075
40076
40077
40078
40079
40080
40081
40082
40083
40084
40085
40086
40087
40088
40089
40090
40091
40092
40093
40094
40095
40096
40097
40098
40099
40100
40101
40102
40103
40104
40105
40106
40107
40108
40109
40110
40111
40112
40113
40114
40115
40116
40117
40118
40119
40120
40121
40122
40123
40124
40125
40126
40127
40128
40129
40130
40131
40132
40133
40134
40135
40136
40137
40138
40139
40140
40141
40142
40143
40144
40145
40146
40147
40148
40149
40150
40151
40152
40153
40154
40155
40156
40157
40158
40159
40160
40161
40162
40163
40164
40165
40166
40167
40168
40169
40170
40171
40172
40173
40174
40175
40176
40177
40178
40179
40180
40181
40182
40183
40184
40185
40186
40187
40188
40189
40190
40191
40192
40193
40194
40195
40196
40197
40198
40199
40200
40201
40202
40203
40204
40205
40206
40207
40208
40209
40210
40211
40212
40213
40214
40215
40216
40217
40218
40219
40220
40221
40222
40223
40224
40225
40226
40227
40228
40229
40230
40231
40232
40233
40234
40235
40236
40237
40238
40239
40240
40241
40242
40243
40244
40245
40246
40247
40248
40249
40250
40251
40252
40253
40254
40255
40256
40257
40258
40259
40260
40261
40262
40263
40264
40265
40266
40267
40268
40269
40270
40271
40272
40273
40274
40275
40276
40277
40278
40279
40280
40281
40282
40283
40284
40285
40286
40287
40288
40289
40290
40291
40292
40293
40294
40295
40296
40297
40298
40299
40300
40301
40302
40303
40304
40305
40306
40307
40308
40309
40310
40311
40312
40313
40314
40315
40316
40317
40318
40319
40320
40321
40322
40323
40324
40325
40326
40327
40328
40329
40330
40331
40332
40333
40334
40335
40336
40337
40338
40339
40340
40341
40342
40343
40344
40345
40346
40347
40348
40349
40350
40351
40352
40353
40354
40355
40356
40357
40358
40359
40360
40361
40362
40363
40364
40365
40366
40367
40368
40369
40370
40371
40372
40373
40374
40375
40376
40377
40378
40379
40380
40381
40382
40383
40384
40385
40386
40387
40388
40389
40390
40391
40392
40393
40394
40395
40396
40397
40398
40399
40400
40401
40402
40403
40404
40405
40406
40407
40408
40409
40410
40411
40412
40413
40414
40415
40416
40417
40418
40419
40420
40421
40422
40423
40424
40425
40426
40427
40428
40429
40430
40431
40432
40433
40434
40435
40436
40437
40438
40439
40440
40441
40442
40443
40444
40445
40446
40447
40448
40449
40450
40451
40452
40453
40454
40455
40456
40457
40458
40459
40460
40461
40462
40463
40464
40465
40466
40467
40468
40469
40470
40471
40472
40473
40474
40475
40476
40477
40478
40479
40480
40481
40482
40483
40484
40485
40486
40487
40488
40489
40490
40491
40492
40493
40494
40495
40496
40497
40498
40499
40500
40501
40502
40503
40504
40505
40506
40507
40508
40509
40510
40511
40512
40513
40514
40515
40516
40517
40518
40519
40520
40521
40522
40523
40524
40525
40526
40527
40528
40529
40530
40531
40532
40533
40534
40535
40536
40537
40538
40539
40540
40541
40542
40543
40544
40545
40546
40547
40548
40549
40550
40551
40552
40553
40554
40555
40556
40557
40558
40559
40560
40561
40562
40563
40564
40565
40566
40567
40568
40569
40570
40571
40572
40573
40574
40575
40576
40577
40578
40579
40580
40581
40582
40583
40584
40585
40586
40587
40588
40589
40590
40591
40592
40593
40594
40595
40596
40597
40598
40599
40600
40601
40602
40603
40604
40605
40606
40607
40608
40609
40610
40611
40612
40613
40614
40615
40616
40617
40618
40619
40620
40621
40622
40623
40624
40625
40626
40627
40628
40629
40630
40631
40632
40633
40634
40635
40636
40637
40638
40639
40640
40641
40642
40643
40644
40645
40646
40647
40648
40649
40650
40651
40652
40653
40654
40655
40656
40657
40658
40659
40660
40661
40662
40663
40664
40665
40666
40667
40668
40669
40670
40671
40672
40673
40674
40675
40676
40677
40678
40679
40680
40681
40682
40683
40684
40685
40686
40687
40688
40689
40690
40691
40692
40693
40694
40695
40696
40697
40698
40699
40700
40701
40702
40703
40704
40705
40706
40707
40708
40709
40710
40711
40712
40713
40714
40715
40716
40717
40718
40719
40720
40721
40722
40723
40724
40725
40726
40727
40728
40729
40730
40731
40732
40733
40734
40735
40736
40737
40738
40739
40740
40741
40742
40743
40744
40745
40746
40747
40748
40749
40750
40751
40752
40753
40754
40755
40756
40757
40758
40759
40760
40761
40762
40763
40764
40765
40766
40767
40768
40769
40770
40771
40772
40773
40774
40775
40776
40777
40778
40779
40780
40781
40782
40783
40784
40785
40786
40787
40788
40789
40790
40791
40792
40793
40794
40795
40796
40797
40798
40799
40800
40801
40802
40803
40804
40805
40806
40807
40808
40809
40810
40811
40812
40813
40814
40815
40816
40817
40818
40819
40820
40821
40822
40823
40824
40825
40826
40827
40828
40829
40830
40831
40832
40833
40834
40835
40836
40837
40838
40839
40840
40841
40842
40843
40844
40845
40846
40847
40848
40849
40850
40851
40852
40853
40854
40855
40856
40857
40858
40859
40860
40861
40862
40863
40864
40865
40866
40867
40868
40869
40870
40871
40872
40873
40874
40875
40876
40877
40878
40879
40880
40881
40882
40883
40884
40885
40886
40887
40888
40889
40890
40891
40892
40893
40894
40895
40896
40897
40898
40899
40900
40901
40902
40903
40904
40905
40906
40907
40908
40909
40910
40911
40912
40913
40914
40915
40916
40917
40918
40919
40920
40921
40922
40923
40924
40925
40926
40927
40928
40929
40930
40931
40932
40933
40934
40935
40936
40937
40938
40939
40940
40941
40942
40943
40944
40945
40946
40947
40948
40949
40950
40951
40952
40953
40954
40955
40956
40957
40958
40959
40960
40961
40962
40963
40964
40965
40966
40967
40968
40969
40970
40971
40972
40973
40974
40975
40976
40977
40978
40979
40980
40981
40982
40983
40984
40985
40986
40987
40988
40989
40990
40991
40992
40993
40994
40995
40996
40997
40998
40999
41000
41001
41002
41003
41004
41005
41006
41007
41008
41009
41010
41011
41012
41013
41014
41015
41016
41017
41018
41019
41020
41021
41022
41023
41024
41025
41026
41027
41028
41029
41030
41031
41032
41033
41034
41035
41036
41037
41038
41039
41040
41041
41042
41043
41044
41045
41046
41047
41048
41049
41050
41051
41052
41053
41054
41055
41056
41057
41058
41059
41060
41061
41062
41063
41064
41065
41066
41067
41068
41069
41070
41071
41072
41073
41074
41075
41076
41077
41078
41079
41080
41081
41082
41083
41084
41085
41086
41087
41088
41089
41090
41091
41092
41093
41094
41095
41096
41097
41098
41099
41100
41101
41102
41103
41104
41105
41106
41107
41108
41109
41110
41111
41112
41113
41114
41115
41116
41117
41118
41119
41120
41121
41122
41123
41124
41125
41126
41127
41128
41129
41130
41131
41132
41133
41134
41135
41136
41137
41138
41139
41140
41141
41142
41143
41144
41145
41146
41147
41148
41149
41150
41151
41152
41153
41154
41155
41156
41157
41158
41159
41160
41161
41162
41163
41164
41165
41166
41167
41168
41169
41170
41171
41172
41173
41174
41175
41176
41177
41178
41179
41180
41181
41182
41183
41184
41185
41186
41187
41188
41189
41190
41191
41192
41193
41194
41195
41196
41197
41198
41199
41200
41201
41202
41203
41204
41205
41206
41207
41208
41209
41210
41211
41212
41213
41214
41215
41216
41217
41218
41219
41220
41221
41222
41223
41224
41225
41226
41227
41228
41229
41230
41231
41232
41233
41234
41235
41236
41237
41238
41239
41240
41241
41242
41243
41244
41245
41246
41247
41248
41249
41250
41251
41252
41253
41254
41255
41256
41257
41258
41259
41260
41261
41262
41263
41264
41265
41266
41267
41268
41269
41270
41271
41272
41273
41274
41275
41276
41277
41278
41279
41280
41281
41282
41283
41284
41285
41286
41287
41288
41289
41290
41291
41292
41293
41294
41295
41296
41297
41298
41299
41300
41301
41302
41303
41304
41305
41306
41307
41308
41309
41310
41311
41312
41313
41314
41315
41316
41317
41318
41319
41320
41321
41322
41323
41324
41325
41326
41327
41328
41329
41330
41331
41332
41333
41334
41335
41336
41337
41338
41339
41340
41341
41342
41343
41344
41345
41346
41347
41348
41349
41350
41351
41352
41353
41354
41355
41356
41357
41358
41359
41360
41361
41362
41363
41364
41365
41366
41367
41368
41369
41370
41371
41372
41373
41374
41375
41376
41377
41378
41379
41380
41381
41382
41383
41384
41385
41386
41387
41388
41389
41390
41391
41392
41393
41394
41395
41396
41397
41398
41399
41400
41401
41402
41403
41404
41405
41406
41407
41408
41409
41410
41411
41412
41413
41414
41415
41416
41417
41418
41419
41420
41421
41422
41423
41424
41425
41426
41427
41428
41429
41430
41431
41432
41433
41434
41435
41436
41437
41438
41439
41440
41441
41442
41443
41444
41445
41446
41447
41448
41449
41450
41451
41452
41453
41454
41455
41456
41457
41458
41459
41460
41461
41462
41463
41464
41465
41466
41467
41468
41469
41470
41471
41472
41473
41474
41475
41476
41477
41478
41479
41480
41481
41482
41483
41484
41485
41486
41487
41488
41489
41490
41491
41492
41493
41494
41495
41496
41497
41498
41499
41500
41501
41502
41503
41504
41505
41506
41507
41508
41509
41510
41511
41512
41513
41514
41515
41516
41517
41518
41519
41520
41521
41522
41523
41524
41525
41526
41527
41528
41529
41530
41531
41532
41533
41534
41535
41536
41537
41538
41539
41540
41541
41542
41543
41544
41545
41546
41547
41548
41549
41550
41551
41552
41553
41554
41555
41556
41557
41558
41559
41560
41561
41562
41563
41564
41565
41566
41567
41568
41569
41570
41571
41572
41573
41574
41575
41576
41577
41578
41579
41580
41581
41582
41583
41584
41585
41586
41587
41588
41589
41590
41591
41592
41593
41594
41595
41596
41597
41598
41599
41600
41601
41602
41603
41604
41605
41606
41607
41608
41609
41610
41611
41612
41613
41614
41615
41616
41617
41618
41619
41620
41621
41622
41623
41624
41625
41626
41627
41628
41629
41630
41631
41632
41633
41634
41635
41636
41637
41638
41639
41640
41641
41642
41643
41644
41645
41646
41647
41648
41649
41650
41651
41652
41653
41654
41655
41656
41657
41658
41659
41660
41661
41662
41663
41664
41665
41666
41667
41668
41669
41670
41671
41672
41673
41674
41675
41676
41677
41678
41679
41680
41681
41682
41683
41684
41685
41686
41687
41688
41689
41690
41691
41692
41693
41694
41695
41696
41697
41698
41699
41700
41701
41702
41703
41704
41705
41706
41707
41708
41709
41710
41711
41712
41713
41714
41715
41716
41717
41718
41719
41720
41721
41722
41723
41724
41725
41726
41727
41728
41729
41730
41731
41732
41733
41734
41735
41736
41737
41738
41739
41740
41741
41742
41743
41744
41745
41746
41747
41748
41749
41750
41751
41752
41753
41754
41755
41756
41757
41758
41759
41760
41761
41762
41763
41764
41765
41766
41767
41768
41769
41770
41771
41772
41773
41774
41775
41776
41777
41778
41779
41780
41781
41782
41783
41784
41785
41786
41787
41788
41789
41790
41791
41792
41793
41794
41795
41796
41797
41798
41799
41800
41801
41802
41803
41804
41805
41806
41807
41808
41809
41810
41811
41812
41813
41814
41815
41816
41817
41818
41819
41820
41821
41822
41823
41824
41825
41826
41827
41828
41829
41830
41831
41832
41833
41834
41835
41836
41837
41838
41839
41840
41841
41842
41843
41844
41845
41846
41847
41848
41849
41850
41851
41852
41853
41854
41855
41856
41857
41858
41859
41860
41861
41862
41863
41864
41865
41866
41867
41868
41869
41870
41871
41872
41873
41874
41875
41876
41877
41878
41879
41880
41881
41882
41883
41884
41885
41886
41887
41888
41889
41890
41891
41892
41893
41894
41895
41896
41897
41898
41899
41900
41901
41902
41903
41904
41905
41906
41907
41908
41909
41910
41911
41912
41913
41914
41915
41916
41917
41918
41919
41920
41921
41922
41923
41924
41925
41926
41927
41928
41929
41930
41931
41932
41933
41934
41935
41936
41937
41938
41939
41940
41941
41942
41943
41944
41945
41946
41947
41948
41949
41950
41951
41952
41953
41954
41955
41956
41957
41958
41959
41960
41961
41962
41963
41964
41965
41966
41967
41968
41969
41970
41971
41972
41973
41974
41975
41976
41977
41978
41979
41980
41981
41982
41983
41984
41985
41986
41987
41988
41989
41990
41991
41992
41993
41994
41995
41996
41997
41998
41999
42000
42001
42002
42003
42004
42005
42006
42007
42008
42009
42010
42011
42012
42013
42014
42015
42016
42017
42018
42019
42020
42021
42022
42023
42024
42025
42026
42027
42028
42029
42030
42031
42032
42033
42034
42035
42036
42037
42038
42039
42040
42041
42042
42043
42044
42045
42046
42047
42048
42049
42050
42051
42052
42053
42054
42055
42056
42057
42058
42059
42060
42061
42062
42063
42064
42065
42066
42067
42068
42069
42070
42071
42072
42073
42074
42075
42076
42077
42078
42079
42080
42081
42082
42083
42084
42085
42086
42087
42088
42089
42090
42091
42092
42093
42094
42095
42096
42097
42098
42099
42100
42101
42102
42103
42104
42105
42106
42107
42108
42109
42110
42111
42112
42113
42114
42115
42116
42117
42118
42119
42120
42121
42122
42123
42124
42125
42126
42127
42128
42129
42130
42131
42132
42133
42134
42135
42136
42137
42138
42139
42140
42141
42142
42143
42144
42145
42146
42147
42148
42149
42150
42151
42152
42153
42154
42155
42156
42157
42158
42159
42160
42161
42162
42163
42164
42165
42166
42167
42168
42169
42170
42171
42172
42173
42174
42175
42176
42177
42178
42179
42180
42181
42182
42183
42184
42185
42186
42187
42188
42189
42190
42191
42192
42193
42194
42195
42196
42197
42198
42199
42200
42201
42202
42203
42204
42205
42206
42207
42208
42209
42210
42211
42212
42213
42214
42215
42216
42217
42218
42219
42220
42221
42222
42223
42224
42225
42226
42227
42228
42229
42230
42231
42232
42233
42234
42235
42236
42237
42238
42239
42240
42241
42242
42243
42244
42245
42246
42247
42248
42249
42250
42251
42252
42253
42254
42255
42256
42257
42258
42259
42260
42261
42262
42263
42264
42265
42266
42267
42268
42269
42270
42271
42272
42273
42274
42275
42276
42277
42278
42279
42280
42281
42282
42283
42284
42285
42286
42287
42288
42289
42290
42291
42292
42293
42294
42295
42296
42297
42298
42299
42300
42301
42302
42303
42304
42305
42306
42307
42308
42309
42310
42311
42312
42313
42314
42315
42316
42317
42318
42319
42320
42321
42322
42323
42324
42325
42326
42327
42328
42329
42330
42331
42332
42333
42334
42335
42336
42337
42338
42339
42340
42341
42342
42343
42344
42345
42346
42347
42348
42349
42350
42351
42352
42353
42354
42355
42356
42357
42358
42359
42360
42361
42362
42363
42364
42365
42366
42367
42368
42369
42370
42371
42372
42373
42374
42375
42376
42377
42378
42379
42380
42381
42382
42383
42384
42385
42386
42387
42388
42389
42390
42391
42392
42393
42394
42395
42396
42397
42398
42399
42400
42401
42402
42403
42404
42405
42406
42407
42408
42409
42410
42411
42412
42413
42414
42415
42416
42417
42418
42419
42420
42421
42422
42423
42424
42425
42426
42427
42428
42429
42430
42431
42432
42433
42434
42435
42436
42437
42438
42439
42440
42441
42442
42443
42444
42445
42446
42447
42448
42449
42450
42451
42452
42453
42454
42455
42456
42457
42458
42459
42460
42461
42462
42463
42464
42465
42466
42467
42468
42469
42470
42471
42472
42473
42474
42475
42476
42477
42478
42479
42480
42481
42482
42483
42484
42485
42486
42487
42488
42489
42490
42491
42492
42493
42494
42495
42496
42497
42498
42499
42500
42501
42502
42503
42504
42505
42506
42507
42508
42509
42510
42511
42512
42513
42514
42515
42516
42517
42518
42519
42520
42521
42522
42523
42524
42525
42526
42527
42528
42529
42530
42531
42532
42533
42534
42535
42536
42537
42538
42539
42540
42541
42542
42543
42544
42545
42546
42547
42548
42549
42550
42551
42552
42553
42554
42555
42556
42557
42558
42559
42560
42561
42562
42563
42564
42565
42566
42567
42568
42569
42570
42571
42572
42573
42574
42575
42576
42577
42578
42579
42580
42581
42582
42583
42584
42585
42586
42587
42588
42589
42590
42591
42592
42593
42594
42595
42596
42597
42598
42599
42600
42601
42602
42603
42604
42605
42606
42607
42608
42609
42610
42611
42612
42613
42614
42615
42616
42617
42618
42619
42620
42621
42622
42623
42624
42625
42626
42627
42628
42629
42630
42631
42632
42633
42634
42635
42636
42637
42638
42639
42640
42641
42642
42643
42644
42645
42646
42647
42648
42649
42650
42651
42652
42653
42654
42655
42656
42657
42658
42659
42660
42661
42662
42663
42664
42665
42666
42667
42668
42669
42670
42671
42672
42673
42674
42675
42676
42677
42678
42679
42680
42681
42682
42683
42684
42685
42686
42687
42688
42689
42690
42691
42692
42693
42694
42695
42696
42697
42698
42699
42700
42701
42702
42703
42704
42705
42706
42707
42708
42709
42710
42711
42712
42713
42714
42715
42716
42717
42718
42719
42720
42721
42722
42723
42724
42725
42726
42727
42728
42729
42730
42731
42732
42733
42734
42735
42736
42737
42738
42739
42740
42741
42742
42743
42744
42745
42746
42747
42748
42749
42750
42751
42752
42753
42754
42755
42756
42757
42758
42759
42760
42761
42762
42763
42764
42765
42766
42767
42768
42769
42770
42771
42772
42773
42774
42775
42776
42777
42778
42779
42780
42781
42782
42783
42784
42785
42786
42787
42788
42789
42790
42791
42792
42793
42794
42795
42796
42797
42798
42799
42800
42801
42802
42803
42804
42805
42806
42807
42808
42809
42810
42811
42812
42813
42814
42815
42816
42817
42818
42819
42820
42821
42822
42823
42824
42825
42826
42827
42828
42829
42830
42831
42832
42833
42834
42835
42836
42837
42838
42839
42840
42841
42842
42843
42844
42845
42846
42847
42848
42849
42850
42851
42852
42853
42854
42855
42856
42857
42858
42859
42860
42861
42862
42863
42864
42865
42866
42867
42868
42869
42870
42871
42872
42873
42874
42875
42876
42877
42878
42879
42880
42881
42882
42883
42884
42885
42886
42887
42888
42889
42890
42891
42892
42893
42894
42895
42896
42897
42898
42899
42900
42901
42902
42903
42904
42905
42906
42907
42908
42909
42910
42911
42912
42913
42914
42915
42916
42917
42918
42919
42920
42921
42922
42923
42924
42925
42926
42927
42928
42929
42930
42931
42932
42933
42934
42935
42936
42937
42938
42939
42940
42941
42942
42943
42944
42945
42946
42947
42948
42949
42950
42951
42952
42953
42954
42955
42956
42957
42958
42959
42960
42961
42962
42963
42964
42965
42966
42967
42968
42969
42970
42971
42972
42973
42974
42975
42976
42977
42978
42979
42980
42981
42982
42983
42984
42985
42986
42987
42988
42989
42990
42991
42992
42993
42994
42995
42996
42997
42998
42999
43000
43001
43002
43003
43004
43005
43006
43007
43008
43009
43010
43011
43012
43013
43014
43015
43016
43017
43018
43019
43020
43021
43022
43023
43024
43025
43026
43027
43028
43029
43030
43031
43032
43033
43034
43035
43036
43037
43038
43039
43040
43041
43042
43043
43044
43045
43046
43047
43048
43049
43050
43051
43052
43053
43054
43055
43056
43057
43058
43059
43060
43061
43062
43063
43064
43065
43066
43067
43068
43069
43070
43071
43072
43073
43074
43075
43076
43077
43078
43079
43080
43081
43082
43083
43084
43085
43086
43087
43088
43089
43090
43091
43092
43093
43094
43095
43096
43097
43098
43099
43100
43101
43102
43103
43104
43105
43106
43107
43108
43109
43110
43111
43112
43113
43114
43115
43116
43117
43118
43119
43120
43121
43122
43123
43124
43125
43126
43127
43128
43129
43130
43131
43132
43133
43134
43135
43136
43137
43138
43139
43140
43141
43142
43143
43144
43145
43146
43147
43148
43149
43150
43151
43152
43153
43154
43155
43156
43157
43158
43159
43160
43161
43162
43163
43164
43165
43166
43167
43168
43169
43170
43171
43172
43173
43174
43175
43176
43177
43178
43179
43180
43181
43182
43183
43184
43185
43186
43187
43188
43189
43190
43191
43192
43193
43194
43195
43196
43197
43198
43199
43200
43201
43202
43203
43204
43205
43206
43207
43208
43209
43210
43211
43212
43213
43214
43215
43216
43217
43218
43219
43220
43221
43222
43223
43224
43225
43226
43227
43228
43229
43230
43231
43232
43233
43234
43235
43236
43237
43238
43239
43240
43241
43242
43243
43244
43245
43246
43247
43248
43249
43250
43251
43252
43253
43254
43255
43256
43257
43258
43259
43260
43261
43262
43263
43264
43265
43266
43267
43268
43269
43270
43271
43272
43273
43274
43275
43276
43277
43278
43279
43280
43281
43282
43283
43284
43285
43286
43287
43288
43289
43290
43291
43292
43293
43294
43295
43296
43297
43298
43299
43300
43301
43302
43303
43304
43305
43306
43307
43308
43309
43310
43311
43312
43313
43314
43315
43316
43317
43318
43319
43320
43321
43322
43323
43324
43325
43326
43327
43328
43329
43330
43331
43332
43333
43334
43335
43336
43337
43338
43339
43340
43341
43342
43343
43344
43345
43346
43347
43348
43349
43350
43351
43352
43353
43354
43355
43356
43357
43358
43359
43360
43361
43362
43363
43364
43365
43366
43367
43368
43369
43370
43371
43372
43373
43374
43375
43376
43377
43378
43379
43380
43381
43382
43383
43384
43385
43386
43387
43388
43389
43390
43391
43392
43393
43394
43395
43396
43397
43398
43399
43400
43401
43402
43403
43404
43405
43406
43407
43408
43409
43410
43411
43412
43413
43414
43415
43416
43417
43418
43419
43420
43421
43422
43423
43424
43425
43426
43427
43428
43429
43430
43431
43432
43433
43434
43435
43436
43437
43438
43439
43440
43441
43442
43443
43444
43445
43446
43447
43448
43449
43450
43451
43452
43453
43454
43455
43456
43457
43458
43459
43460
43461
43462
43463
43464
43465
43466
43467
43468
43469
43470
43471
43472
43473
43474
43475
43476
43477
43478
43479
43480
43481
43482
43483
43484
43485
43486
43487
43488
43489
43490
43491
43492
43493
43494
43495
43496
43497
43498
43499
43500
43501
43502
43503
43504
43505
43506
43507
43508
43509
43510
43511
43512
43513
43514
43515
43516
43517
43518
43519
43520
43521
43522
43523
43524
43525
43526
43527
43528
43529
43530
43531
43532
43533
43534
43535
43536
43537
43538
43539
43540
43541
43542
43543
43544
43545
43546
43547
43548
43549
43550
43551
43552
43553
43554
43555
43556
43557
43558
43559
43560
43561
43562
43563
43564
43565
43566
43567
43568
43569
43570
43571
43572
43573
43574
43575
43576
43577
43578
43579
43580
43581
43582
43583
43584
43585
43586
43587
43588
43589
43590
43591
43592
43593
43594
43595
43596
43597
43598
43599
43600
43601
43602
43603
43604
43605
43606
43607
43608
43609
43610
43611
43612
43613
43614
43615
43616
43617
43618
43619
43620
43621
43622
43623
43624
43625
43626
43627
43628
43629
43630
43631
43632
43633
43634
43635
43636
43637
43638
43639
43640
43641
43642
43643
43644
43645
43646
43647
43648
43649
43650
43651
43652
43653
43654
43655
43656
43657
43658
43659
43660
43661
43662
43663
43664
43665
43666
43667
43668
43669
43670
43671
43672
43673
43674
43675
43676
43677
43678
43679
43680
43681
43682
43683
43684
43685
43686
43687
43688
43689
43690
43691
43692
43693
43694
43695
43696
43697
43698
43699
43700
43701
43702
43703
43704
43705
43706
43707
43708
43709
43710
43711
43712
43713
43714
43715
43716
43717
43718
43719
43720
43721
43722
43723
43724
43725
43726
43727
43728
43729
43730
43731
43732
43733
43734
43735
43736
43737
43738
43739
43740
43741
43742
43743
43744
43745
43746
43747
43748
43749
43750
43751
43752
43753
43754
43755
43756
43757
43758
43759
43760
43761
43762
43763
43764
43765
43766
43767
43768
43769
43770
43771
43772
43773
43774
43775
43776
43777
43778
43779
43780
43781
43782
43783
43784
43785
43786
43787
43788
43789
43790
43791
43792
43793
43794
43795
43796
43797
43798
43799
43800
43801
43802
43803
43804
43805
43806
43807
43808
43809
43810
43811
43812
43813
43814
43815
43816
43817
43818
43819
43820
43821
43822
43823
43824
43825
43826
43827
43828
43829
43830
43831
43832
43833
43834
43835
43836
43837
43838
43839
43840
43841
43842
43843
43844
43845
43846
43847
43848
43849
43850
43851
43852
43853
43854
43855
43856
43857
43858
43859
43860
43861
43862
43863
43864
43865
43866
43867
43868
43869
43870
43871
43872
43873
43874
43875
43876
43877
43878
43879
43880
43881
43882
43883
43884
43885
43886
43887
43888
43889
43890
43891
43892
43893
43894
43895
43896
43897
43898
43899
43900
43901
43902
43903
43904
43905
43906
43907
43908
43909
43910
43911
43912
43913
43914
43915
43916
43917
43918
43919
43920
43921
43922
43923
43924
43925
43926
43927
43928
43929
43930
43931
43932
43933
43934
43935
43936
43937
43938
43939
43940
43941
43942
43943
43944
43945
43946
43947
43948
43949
43950
43951
43952
43953
43954
43955
43956
43957
43958
43959
43960
43961
43962
43963
43964
43965
43966
43967
43968
43969
43970
43971
43972
43973
43974
43975
43976
43977
43978
43979
43980
43981
43982
43983
43984
43985
43986
43987
43988
43989
43990
43991
43992
43993
43994
43995
43996
43997
43998
43999
44000
44001
44002
44003
44004
44005
44006
44007
44008
44009
44010
44011
44012
44013
44014
44015
44016
44017
44018
44019
44020
44021
44022
44023
44024
44025
44026
44027
44028
44029
44030
44031
44032
44033
44034
44035
44036
44037
44038
44039
44040
44041
44042
44043
44044
44045
44046
44047
44048
44049
44050
44051
44052
44053
44054
44055
44056
44057
44058
44059
44060
44061
44062
44063
44064
44065
44066
44067
44068
44069
44070
44071
44072
44073
44074
44075
44076
44077
44078
44079
44080
44081
44082
44083
44084
44085
44086
44087
44088
44089
44090
44091
44092
44093
44094
44095
44096
44097
44098
44099
44100
44101
44102
44103
44104
44105
44106
44107
44108
44109
44110
44111
44112
44113
44114
44115
44116
44117
44118
44119
44120
44121
44122
44123
44124
44125
44126
44127
44128
44129
44130
44131
44132
44133
44134
44135
44136
44137
44138
44139
44140
44141
44142
44143
44144
44145
44146
44147
44148
44149
44150
44151
44152
44153
44154
44155
44156
44157
44158
44159
44160
44161
44162
44163
44164
44165
44166
44167
44168
44169
44170
44171
44172
44173
44174
44175
44176
44177
44178
44179
44180
44181
44182
44183
44184
44185
44186
44187
44188
44189
44190
44191
44192
44193
44194
44195
44196
44197
44198
44199
44200
44201
44202
44203
44204
44205
44206
44207
44208
44209
44210
44211
44212
44213
44214
44215
44216
44217
44218
44219
44220
44221
44222
44223
44224
44225
44226
44227
44228
44229
44230
44231
44232
44233
44234
44235
44236
44237
44238
44239
44240
44241
44242
44243
44244
44245
44246
44247
44248
44249
44250
44251
44252
44253
44254
44255
44256
44257
44258
44259
44260
44261
44262
44263
44264
44265
44266
44267
44268
44269
44270
44271
44272
44273
44274
44275
44276
44277
44278
44279
44280
44281
44282
44283
44284
44285
44286
44287
44288
44289
44290
44291
44292
44293
44294
44295
44296
44297
44298
44299
44300
44301
44302
44303
44304
44305
44306
44307
44308
44309
44310
44311
44312
44313
44314
44315
44316
44317
44318
44319
44320
44321
44322
44323
44324
44325
44326
44327
44328
44329
44330
44331
44332
44333
44334
44335
44336
44337
44338
44339
44340
44341
44342
44343
44344
44345
44346
44347
44348
44349
44350
44351
44352
44353
44354
44355
44356
44357
44358
44359
44360
44361
44362
44363
44364
44365
44366
44367
44368
44369
44370
44371
44372
44373
44374
44375
44376
44377
44378
44379
44380
44381
44382
44383
44384
44385
44386
44387
44388
44389
44390
44391
44392
44393
44394
44395
44396
44397
44398
44399
44400
44401
44402
44403
44404
44405
44406
44407
44408
44409
44410
44411
44412
44413
44414
44415
44416
44417
44418
44419
44420
44421
44422
44423
44424
44425
44426
44427
44428
44429
44430
44431
44432
44433
44434
44435
44436
44437
44438
44439
44440
44441
44442
44443
44444
44445
44446
44447
44448
44449
44450
44451
44452
44453
44454
44455
44456
44457
44458
44459
44460
44461
44462
44463
44464
44465
44466
44467
44468
44469
44470
44471
44472
44473
44474
44475
44476
44477
44478
44479
44480
44481
44482
44483
44484
44485
44486
44487
44488
44489
44490
44491
44492
44493
44494
44495
44496
44497
44498
44499
44500
44501
44502
44503
44504
44505
44506
44507
44508
44509
44510
44511
44512
44513
44514
44515
44516
44517
44518
44519
44520
44521
44522
44523
44524
44525
44526
44527
44528
44529
44530
44531
44532
44533
44534
44535
44536
44537
44538
44539
44540
44541
44542
44543
44544
44545
44546
44547
44548
44549
44550
44551
44552
44553
44554
44555
44556
44557
44558
44559
44560
44561
44562
44563
44564
44565
44566
44567
44568
44569
44570
44571
44572
44573
44574
44575
44576
44577
44578
44579
44580
44581
44582
44583
44584
44585
44586
44587
44588
44589
44590
44591
44592
44593
44594
44595
44596
44597
44598
44599
44600
44601
44602
44603
44604
44605
44606
44607
44608
44609
44610
44611
44612
44613
44614
44615
44616
44617
44618
44619
44620
44621
44622
44623
44624
44625
44626
44627
44628
44629
44630
44631
44632
44633
44634
44635
44636
44637
44638
44639
44640
44641
44642
44643
44644
44645
44646
44647
44648
44649
44650
44651
44652
44653
44654
44655
44656
44657
44658
44659
44660
44661
44662
44663
44664
44665
44666
44667
44668
44669
44670
44671
44672
44673
44674
44675
44676
44677
44678
44679
44680
44681
44682
44683
44684
44685
44686
44687
44688
44689
44690
44691
44692
44693
44694
44695
44696
44697
44698
44699
44700
44701
44702
44703
44704
44705
44706
44707
44708
44709
44710
44711
44712
44713
44714
44715
44716
44717
44718
44719
44720
44721
44722
44723
44724
44725
44726
44727
44728
44729
44730
44731
44732
44733
44734
44735
44736
44737
44738
44739
44740
44741
44742
44743
44744
44745
44746
44747
44748
44749
44750
44751
44752
44753
44754
44755
44756
44757
44758
44759
44760
44761
44762
44763
44764
44765
44766
44767
44768
44769
44770
44771
44772
44773
44774
44775
44776
44777
44778
44779
44780
44781
44782
44783
44784
44785
44786
44787
44788
44789
44790
44791
44792
44793
44794
44795
44796
44797
44798
44799
44800
44801
44802
44803
44804
44805
44806
44807
44808
44809
44810
44811
44812
44813
44814
44815
44816
44817
44818
44819
44820
44821
44822
44823
44824
44825
44826
44827
44828
44829
44830
44831
44832
44833
44834
44835
44836
44837
44838
44839
44840
44841
44842
44843
44844
44845
44846
44847
44848
44849
44850
44851
44852
44853
44854
44855
44856
44857
44858
44859
44860
44861
44862
44863
44864
44865
44866
44867
44868
44869
44870
44871
44872
44873
44874
44875
44876
44877
44878
44879
44880
44881
44882
44883
44884
44885
44886
44887
44888
44889
44890
44891
44892
44893
44894
44895
44896
44897
44898
44899
44900
44901
44902
44903
44904
44905
44906
44907
44908
44909
44910
44911
44912
44913
44914
44915
44916
44917
44918
44919
44920
44921
44922
44923
44924
44925
44926
44927
44928
44929
44930
44931
44932
44933
44934
44935
44936
44937
44938
44939
44940
44941
44942
44943
44944
44945
44946
44947
44948
44949
44950
44951
44952
44953
44954
44955
44956
44957
44958
44959
44960
44961
44962
44963
44964
44965
44966
44967
44968
44969
44970
44971
44972
44973
44974
44975
44976
44977
44978
44979
44980
44981
44982
44983
44984
44985
44986
44987
44988
44989
44990
44991
44992
44993
44994
44995
44996
44997
44998
44999
45000
45001
45002
45003
45004
45005
45006
45007
45008
45009
45010
45011
45012
45013
45014
45015
45016
45017
45018
45019
45020
45021
45022
45023
45024
45025
45026
45027
45028
45029
45030
45031
45032
45033
45034
45035
45036
45037
45038
45039
45040
45041
45042
45043
45044
45045
45046
45047
45048
45049
45050
45051
45052
45053
45054
45055
45056
45057
45058
45059
45060
45061
45062
45063
45064
45065
45066
45067
45068
45069
45070
45071
45072
45073
45074
45075
45076
45077
45078
45079
45080
45081
45082
45083
45084
45085
45086
45087
45088
45089
45090
45091
45092
45093
45094
45095
45096
45097
45098
45099
45100
45101
45102
45103
45104
45105
45106
45107
45108
45109
45110
45111
45112
45113
45114
45115
45116
45117
45118
45119
45120
45121
45122
45123
45124
45125
45126
45127
45128
45129
45130
45131
45132
45133
45134
45135
45136
45137
45138
45139
45140
45141
45142
45143
45144
45145
45146
45147
45148
45149
45150
45151
45152
45153
45154
45155
45156
45157
45158
45159
45160
45161
45162
45163
45164
45165
45166
45167
45168
45169
45170
45171
45172
45173
45174
45175
45176
45177
45178
45179
45180
45181
45182
45183
45184
45185
45186
45187
45188
45189
45190
45191
45192
45193
45194
45195
45196
45197
45198
45199
45200
45201
45202
45203
45204
45205
45206
45207
45208
45209
45210
45211
45212
45213
45214
45215
45216
45217
45218
45219
45220
45221
45222
45223
45224
45225
45226
45227
45228
45229
45230
45231
45232
45233
45234
45235
45236
45237
45238
45239
45240
45241
45242
45243
45244
45245
45246
45247
45248
45249
45250
45251
45252
45253
45254
45255
45256
45257
45258
45259
45260
45261
45262
45263
45264
45265
45266
45267
45268
45269
45270
45271
45272
45273
45274
45275
45276
45277
45278
45279
45280
45281
45282
45283
45284
45285
45286
45287
45288
45289
45290
45291
45292
45293
45294
45295
45296
45297
45298
45299
45300
45301
45302
45303
45304
45305
45306
45307
45308
45309
45310
45311
45312
45313
45314
45315
45316
45317
45318
45319
45320
45321
45322
45323
45324
45325
45326
45327
45328
45329
45330
45331
45332
45333
45334
45335
45336
45337
45338
45339
45340
45341
45342
45343
45344
45345
45346
45347
45348
45349
45350
45351
45352
45353
45354
45355
45356
45357
45358
45359
45360
45361
45362
45363
45364
45365
45366
45367
45368
45369
45370
45371
45372
45373
45374
45375
45376
45377
45378
45379
45380
45381
45382
45383
45384
45385
45386
45387
45388
45389
45390
45391
45392
45393
45394
45395
45396
45397
45398
45399
45400
45401
45402
45403
45404
45405
45406
45407
45408
45409
45410
45411
45412
45413
45414
45415
45416
45417
45418
45419
45420
45421
45422
45423
45424
45425
45426
45427
45428
45429
45430
45431
45432
45433
45434
45435
45436
45437
45438
45439
45440
45441
45442
45443
45444
45445
45446
45447
45448
45449
45450
45451
45452
45453
45454
45455
45456
45457
45458
45459
45460
45461
45462
45463
45464
45465
45466
45467
45468
45469
45470
45471
45472
45473
45474
45475
45476
45477
45478
45479
45480
45481
45482
45483
45484
45485
45486
45487
45488
45489
45490
45491
45492
45493
45494
45495
45496
45497
45498
45499
45500
45501
45502
45503
45504
45505
45506
45507
45508
45509
45510
45511
45512
45513
45514
45515
45516
45517
45518
45519
45520
45521
45522
45523
45524
45525
45526
45527
45528
45529
45530
45531
45532
45533
45534
45535
45536
45537
45538
45539
45540
45541
45542
45543
45544
45545
45546
45547
45548
45549
45550
45551
45552
45553
45554
45555
45556
45557
45558
45559
45560
45561
45562
45563
45564
45565
45566
45567
45568
45569
45570
45571
45572
45573
45574
45575
45576
45577
45578
45579
45580
45581
45582
45583
45584
45585
45586
45587
45588
45589
45590
45591
45592
45593
45594
45595
45596
45597
45598
45599
45600
45601
45602
45603
45604
45605
45606
45607
45608
45609
45610
45611
45612
45613
45614
45615
45616
45617
45618
45619
45620
45621
45622
45623
45624
45625
45626
45627
45628
45629
45630
45631
45632
45633
45634
45635
45636
45637
45638
45639
45640
45641
45642
45643
45644
45645
45646
45647
45648
45649
45650
45651
45652
45653
45654
45655
45656
45657
45658
45659
45660
45661
45662
45663
45664
45665
45666
45667
45668
45669
45670
45671
45672
45673
45674
45675
45676
45677
45678
45679
45680
45681
45682
45683
45684
45685
45686
45687
45688
45689
45690
45691
45692
45693
45694
45695
45696
45697
45698
45699
45700
45701
45702
45703
45704
45705
45706
45707
45708
45709
45710
45711
45712
45713
45714
45715
45716
45717
45718
45719
45720
45721
45722
45723
45724
45725
45726
45727
45728
45729
45730
45731
45732
45733
45734
45735
45736
45737
45738
45739
45740
45741
45742
45743
45744
45745
45746
45747
45748
45749
45750
45751
45752
45753
45754
45755
45756
45757
45758
45759
45760
45761
45762
45763
45764
45765
45766
45767
45768
45769
45770
45771
45772
45773
45774
45775
45776
45777
45778
45779
45780
45781
45782
45783
45784
45785
45786
45787
45788
45789
45790
45791
45792
45793
45794
45795
45796
45797
45798
45799
45800
45801
45802
45803
45804
45805
45806
45807
45808
45809
45810
45811
45812
45813
45814
45815
45816
45817
45818
45819
45820
45821
45822
45823
45824
45825
45826
45827
45828
45829
45830
45831
45832
45833
45834
45835
45836
45837
45838
45839
45840
45841
45842
45843
45844
45845
45846
45847
45848
45849
45850
45851
45852
45853
45854
45855
45856
45857
45858
45859
45860
45861
45862
45863
45864
45865
45866
45867
45868
45869
45870
45871
45872
45873
45874
45875
45876
45877
45878
45879
45880
45881
45882
45883
45884
45885
45886
45887
45888
45889
45890
45891
45892
45893
45894
45895
45896
45897
45898
45899
45900
45901
45902
45903
45904
45905
45906
45907
45908
45909
45910
45911
45912
45913
45914
45915
45916
45917
45918
45919
45920
45921
45922
45923
45924
45925
45926
45927
45928
45929
45930
45931
45932
45933
45934
45935
45936
45937
45938
45939
45940
45941
45942
45943
45944
45945
45946
45947
45948
45949
45950
45951
45952
45953
45954
45955
45956
45957
45958
45959
45960
45961
45962
45963
45964
45965
45966
45967
45968
45969
45970
45971
45972
45973
45974
45975
45976
45977
45978
45979
45980
45981
45982
45983
45984
45985
45986
45987
45988
45989
45990
45991
45992
45993
45994
45995
45996
45997
45998
45999
46000
46001
46002
46003
46004
46005
46006
46007
46008
46009
46010
46011
46012
46013
46014
46015
46016
46017
46018
46019
46020
46021
46022
46023
46024
46025
46026
46027
46028
46029
46030
46031
46032
46033
46034
46035
46036
46037
46038
46039
46040
46041
46042
46043
46044
46045
46046
46047
46048
46049
46050
46051
46052
46053
46054
46055
46056
46057
46058
46059
46060
46061
46062
46063
46064
46065
46066
46067
46068
46069
46070
46071
46072
46073
46074
46075
46076
46077
46078
46079
46080
46081
46082
46083
46084
46085
46086
46087
46088
46089
46090
46091
46092
46093
46094
46095
46096
46097
46098
46099
46100
46101
46102
46103
46104
46105
46106
46107
46108
46109
46110
46111
46112
46113
46114
46115
46116
46117
46118
46119
46120
46121
46122
46123
46124
46125
46126
46127
46128
46129
46130
46131
46132
46133
46134
46135
46136
46137
46138
46139
46140
46141
46142
46143
46144
46145
46146
46147
46148
46149
46150
46151
46152
46153
46154
46155
46156
46157
46158
46159
46160
46161
46162
46163
46164
46165
46166
46167
46168
46169
46170
46171
46172
46173
46174
46175
46176
46177
46178
46179
46180
46181
46182
46183
46184
46185
46186
46187
46188
46189
46190
46191
46192
46193
46194
46195
46196
46197
46198
46199
46200
46201
46202
46203
46204
46205
46206
46207
46208
46209
46210
46211
46212
46213
46214
46215
46216
46217
46218
46219
46220
46221
46222
46223
46224
46225
46226
46227
46228
46229
46230
46231
46232
46233
46234
46235
46236
46237
46238
46239
46240
46241
46242
46243
46244
46245
46246
46247
46248
46249
46250
46251
46252
46253
46254
46255
46256
46257
46258
46259
46260
46261
46262
46263
46264
46265
46266
46267
46268
46269
46270
46271
46272
46273
46274
46275
46276
46277
46278
46279
46280
46281
46282
46283
46284
46285
46286
46287
46288
46289
46290
46291
46292
46293
46294
46295
46296
46297
46298
46299
46300
46301
46302
46303
46304
46305
46306
46307
46308
46309
46310
46311
46312
46313
46314
46315
46316
46317
46318
46319
46320
46321
46322
46323
46324
46325
46326
46327
46328
46329
46330
46331
46332
46333
46334
46335
46336
46337
46338
46339
46340
46341
46342
46343
46344
46345
46346
46347
46348
46349
46350
46351
46352
46353
46354
46355
46356
46357
46358
46359
46360
46361
46362
46363
46364
46365
46366
46367
46368
46369
46370
46371
46372
46373
46374
46375
46376
46377
46378
46379
46380
46381
46382
46383
46384
46385
46386
46387
46388
46389
46390
46391
46392
46393
46394
46395
46396
46397
46398
46399
46400
46401
46402
46403
46404
46405
46406
46407
46408
46409
46410
46411
46412
46413
46414
46415
46416
46417
46418
46419
46420
46421
46422
46423
46424
46425
46426
46427
46428
46429
46430
46431
46432
46433
46434
46435
46436
46437
46438
46439
46440
46441
46442
46443
46444
46445
46446
46447
46448
46449
46450
46451
46452
46453
46454
46455
46456
46457
46458
46459
46460
46461
46462
46463
46464
46465
46466
46467
46468
46469
46470
46471
46472
46473
46474
46475
46476
46477
46478
46479
46480
46481
46482
46483
46484
46485
46486
46487
46488
46489
46490
46491
46492
46493
46494
46495
46496
46497
46498
46499
46500
46501
46502
46503
46504
46505
46506
46507
46508
46509
46510
46511
46512
46513
46514
46515
46516
46517
46518
46519
46520
46521
46522
46523
46524
46525
46526
46527
46528
46529
46530
46531
46532
46533
46534
46535
46536
46537
46538
46539
46540
46541
46542
46543
46544
46545
46546
46547
46548
46549
46550
46551
46552
46553
46554
46555
46556
46557
46558
46559
46560
46561
46562
46563
46564
46565
46566
46567
46568
46569
46570
46571
46572
46573
46574
46575
46576
46577
46578
46579
46580
46581
46582
46583
46584
46585
46586
46587
46588
46589
46590
46591
46592
46593
46594
46595
46596
46597
46598
46599
46600
46601
46602
46603
46604
46605
46606
46607
46608
46609
46610
46611
46612
46613
46614
46615
46616
46617
46618
46619
46620
46621
46622
46623
46624
46625
46626
46627
46628
46629
46630
46631
46632
46633
46634
46635
46636
46637
46638
46639
46640
46641
46642
46643
46644
46645
46646
46647
46648
46649
46650
46651
46652
46653
46654
46655
46656
46657
46658
46659
46660
46661
46662
46663
46664
46665
46666
46667
46668
46669
46670
46671
46672
46673
46674
46675
46676
46677
46678
46679
46680
46681
46682
46683
46684
46685
46686
46687
46688
46689
46690
46691
46692
46693
46694
46695
46696
46697
46698
46699
46700
46701
46702
46703
46704
46705
46706
46707
46708
46709
46710
46711
46712
46713
46714
46715
46716
46717
46718
46719
46720
46721
46722
46723
46724
46725
46726
46727
46728
46729
46730
46731
46732
46733
46734
46735
46736
46737
46738
46739
46740
46741
46742
46743
46744
46745
46746
46747
46748
46749
46750
46751
46752
46753
46754
46755
46756
46757
46758
46759
46760
46761
46762
46763
46764
46765
46766
46767
46768
46769
46770
46771
46772
46773
46774
46775
46776
46777
46778
46779
46780
46781
46782
46783
46784
46785
46786
46787
46788
46789
46790
46791
46792
46793
46794
46795
46796
46797
46798
46799
46800
46801
46802
46803
46804
46805
46806
46807
46808
46809
46810
46811
46812
46813
46814
46815
46816
46817
46818
46819
46820
46821
46822
46823
46824
46825
46826
46827
46828
46829
46830
46831
46832
46833
46834
46835
46836
46837
46838
46839
46840
46841
46842
46843
46844
46845
46846
46847
46848
46849
46850
46851
46852
46853
46854
46855
46856
46857
46858
46859
46860
46861
46862
46863
46864
46865
46866
46867
46868
46869
46870
46871
46872
46873
46874
46875
46876
46877
46878
46879
46880
46881
46882
46883
46884
46885
46886
46887
46888
46889
46890
46891
46892
46893
46894
46895
46896
46897
46898
46899
46900
46901
46902
46903
46904
46905
46906
46907
46908
46909
46910
46911
46912
46913
46914
46915
46916
46917
46918
46919
46920
46921
46922
46923
46924
46925
46926
46927
46928
46929
46930
46931
46932
46933
46934
46935
46936
46937
46938
46939
46940
46941
46942
46943
46944
46945
46946
46947
46948
46949
46950
46951
46952
46953
46954
46955
46956
46957
46958
46959
46960
46961
46962
46963
46964
46965
46966
46967
46968
46969
46970
46971
46972
46973
46974
46975
46976
46977
46978
46979
46980
46981
46982
46983
46984
46985
46986
46987
46988
46989
46990
46991
46992
46993
46994
46995
46996
46997
46998
46999
47000
47001
47002
47003
47004
47005
47006
47007
47008
47009
47010
47011
47012
47013
47014
47015
47016
47017
47018
47019
47020
47021
47022
47023
47024
47025
47026
47027
47028
47029
47030
47031
47032
47033
47034
47035
47036
47037
47038
47039
47040
47041
47042
47043
47044
47045
47046
47047
47048
47049
47050
47051
47052
47053
47054
47055
47056
47057
47058
47059
47060
47061
47062
47063
47064
47065
47066
47067
47068
47069
47070
47071
47072
47073
47074
47075
47076
47077
47078
47079
47080
47081
47082
47083
47084
47085
47086
47087
47088
47089
47090
47091
47092
47093
47094
47095
47096
47097
47098
47099
47100
47101
47102
47103
47104
47105
47106
47107
47108
47109
47110
47111
47112
47113
47114
47115
47116
47117
47118
47119
47120
47121
47122
47123
47124
47125
47126
47127
47128
47129
47130
47131
47132
47133
47134
47135
47136
47137
47138
47139
47140
47141
47142
47143
47144
47145
47146
47147
47148
47149
47150
47151
47152
47153
47154
47155
47156
47157
47158
47159
47160
47161
47162
47163
47164
47165
47166
47167
47168
47169
47170
47171
47172
47173
47174
47175
47176
47177
47178
47179
47180
47181
47182
47183
47184
47185
47186
47187
47188
47189
47190
47191
47192
47193
47194
47195
47196
47197
47198
47199
47200
47201
47202
47203
47204
47205
47206
47207
47208
47209
47210
47211
47212
47213
47214
47215
47216
47217
47218
47219
47220
47221
47222
47223
47224
47225
47226
47227
47228
47229
47230
47231
47232
47233
47234
47235
47236
47237
47238
47239
47240
47241
47242
47243
47244
47245
47246
47247
47248
47249
47250
47251
47252
47253
47254
47255
47256
47257
47258
47259
47260
47261
47262
47263
47264
47265
47266
47267
47268
47269
47270
47271
47272
47273
47274
47275
47276
47277
47278
47279
47280
47281
47282
47283
47284
47285
47286
47287
47288
47289
47290
47291
47292
47293
47294
47295
47296
47297
47298
47299
47300
47301
47302
47303
47304
47305
47306
47307
47308
47309
47310
47311
47312
47313
47314
47315
47316
47317
47318
47319
47320
47321
47322
47323
47324
47325
47326
47327
47328
47329
47330
47331
47332
47333
47334
47335
47336
47337
47338
47339
47340
47341
47342
47343
47344
47345
47346
47347
47348
47349
47350
47351
47352
47353
47354
47355
47356
47357
47358
47359
47360
47361
47362
47363
47364
47365
47366
47367
47368
47369
47370
47371
47372
47373
47374
47375
47376
47377
47378
47379
47380
47381
47382
47383
47384
47385
47386
47387
47388
47389
47390
47391
47392
47393
47394
47395
47396
47397
47398
47399
47400
47401
47402
47403
47404
47405
47406
47407
47408
47409
47410
47411
47412
47413
47414
47415
47416
47417
47418
47419
47420
47421
47422
47423
47424
47425
47426
47427
47428
47429
47430
47431
47432
47433
47434
47435
47436
47437
47438
47439
47440
47441
47442
47443
47444
47445
47446
47447
47448
47449
47450
47451
47452
47453
47454
47455
47456
47457
47458
47459
47460
47461
47462
47463
47464
47465
47466
47467
47468
47469
47470
47471
47472
47473
47474
47475
47476
47477
47478
47479
47480
47481
47482
47483
47484
47485
47486
47487
47488
47489
47490
47491
47492
47493
47494
47495
47496
47497
47498
47499
47500
47501
47502
47503
47504
47505
47506
47507
47508
47509
47510
47511
47512
47513
47514
47515
47516
47517
47518
47519
47520
47521
47522
47523
47524
47525
47526
47527
47528
47529
47530
47531
47532
47533
47534
47535
47536
47537
47538
47539
47540
47541
47542
47543
47544
47545
47546
47547
47548
47549
47550
47551
47552
47553
47554
47555
47556
47557
47558
47559
47560
47561
47562
47563
47564
47565
47566
47567
47568
47569
47570
47571
47572
47573
47574
47575
47576
47577
47578
47579
47580
47581
47582
47583
47584
47585
47586
47587
47588
47589
47590
47591
47592
47593
47594
47595
47596
47597
47598
47599
47600
47601
47602
47603
47604
47605
47606
47607
47608
47609
47610
47611
47612
47613
47614
47615
47616
47617
47618
47619
47620
47621
47622
47623
47624
47625
47626
47627
47628
47629
47630
47631
47632
47633
47634
47635
47636
47637
47638
47639
47640
47641
47642
47643
47644
47645
47646
47647
47648
47649
47650
47651
47652
47653
47654
47655
47656
47657
47658
47659
47660
47661
47662
47663
47664
47665
47666
47667
47668
47669
47670
47671
47672
47673
47674
47675
47676
47677
47678
47679
47680
47681
47682
47683
47684
47685
47686
47687
47688
47689
47690
47691
47692
47693
47694
47695
47696
47697
47698
47699
47700
47701
47702
47703
47704
47705
47706
47707
47708
47709
47710
47711
47712
47713
47714
47715
47716
47717
47718
47719
47720
47721
47722
47723
47724
47725
47726
47727
47728
47729
47730
47731
47732
47733
47734
47735
47736
47737
47738
47739
47740
47741
47742
47743
47744
47745
47746
47747
47748
47749
47750
47751
47752
47753
47754
47755
47756
47757
47758
47759
47760
47761
47762
47763
47764
47765
47766
47767
47768
47769
47770
47771
47772
47773
47774
47775
47776
47777
47778
47779
47780
47781
47782
47783
47784
47785
47786
47787
47788
47789
47790
47791
47792
47793
47794
47795
47796
47797
47798
47799
47800
47801
47802
47803
47804
47805
47806
47807
47808
47809
47810
47811
47812
47813
47814
47815
47816
47817
47818
47819
47820
47821
47822
47823
47824
47825
47826
47827
47828
47829
47830
47831
47832
47833
47834
47835
47836
47837
47838
47839
47840
47841
47842
47843
47844
47845
47846
47847
47848
47849
47850
47851
47852
47853
47854
47855
47856
47857
47858
47859
47860
47861
47862
47863
47864
47865
47866
47867
47868
47869
47870
47871
47872
47873
47874
47875
47876
47877
47878
47879
47880
47881
47882
47883
47884
47885
47886
47887
47888
47889
47890
47891
47892
47893
47894
47895
47896
47897
47898
47899
47900
47901
47902
47903
47904
47905
47906
47907
47908
47909
47910
47911
47912
47913
47914
47915
47916
47917
47918
47919
47920
47921
47922
47923
47924
47925
47926
47927
47928
47929
47930
47931
47932
47933
47934
47935
47936
47937
47938
47939
47940
47941
47942
47943
47944
47945
47946
47947
47948
47949
47950
47951
47952
47953
47954
47955
47956
47957
47958
47959
47960
47961
47962
47963
47964
47965
47966
47967
47968
47969
47970
47971
47972
47973
47974
47975
47976
47977
47978
47979
47980
47981
47982
47983
47984
47985
47986
47987
47988
47989
47990
47991
47992
47993
47994
47995
47996
47997
47998
47999
48000
48001
48002
48003
48004
48005
48006
48007
48008
48009
48010
48011
48012
48013
48014
48015
48016
48017
48018
48019
48020
48021
48022
48023
48024
48025
48026
48027
48028
48029
48030
48031
48032
48033
48034
48035
48036
48037
48038
48039
48040
48041
48042
48043
48044
48045
48046
48047
48048
48049
48050
48051
48052
48053
48054
48055
48056
48057
48058
48059
48060
48061
48062
48063
48064
48065
48066
48067
48068
48069
48070
48071
48072
48073
48074
48075
48076
48077
48078
48079
48080
48081
48082
48083
48084
48085
48086
48087
48088
48089
48090
48091
48092
48093
48094
48095
48096
48097
48098
48099
48100
48101
48102
48103
48104
48105
48106
48107
48108
48109
48110
48111
48112
48113
48114
48115
48116
48117
48118
48119
48120
48121
48122
48123
48124
48125
48126
48127
48128
48129
48130
48131
48132
48133
48134
48135
48136
48137
48138
48139
48140
48141
48142
48143
48144
48145
48146
48147
48148
48149
48150
48151
48152
48153
48154
48155
48156
48157
48158
48159
48160
48161
48162
48163
48164
48165
48166
48167
48168
48169
48170
48171
48172
48173
48174
48175
48176
48177
48178
48179
48180
48181
48182
48183
48184
48185
48186
48187
48188
48189
48190
48191
48192
48193
48194
48195
48196
48197
48198
48199
48200
48201
48202
48203
48204
48205
48206
48207
48208
48209
48210
48211
48212
48213
48214
48215
48216
48217
48218
48219
48220
48221
48222
48223
48224
48225
48226
48227
48228
48229
48230
48231
48232
48233
48234
48235
48236
48237
48238
48239
48240
48241
48242
48243
48244
48245
48246
48247
48248
48249
48250
48251
48252
48253
48254
48255
48256
48257
48258
48259
48260
48261
48262
48263
48264
48265
48266
48267
48268
48269
48270
48271
48272
48273
48274
48275
48276
48277
48278
48279
48280
48281
48282
48283
48284
48285
48286
48287
48288
48289
48290
48291
48292
48293
48294
48295
48296
48297
48298
48299
48300
48301
48302
48303
48304
48305
48306
48307
48308
48309
48310
48311
48312
48313
48314
48315
48316
48317
48318
48319
48320
48321
48322
48323
48324
48325
48326
48327
48328
48329
48330
48331
48332
48333
48334
48335
48336
48337
48338
48339
48340
48341
48342
48343
48344
48345
48346
48347
48348
48349
48350
48351
48352
48353
48354
48355
48356
48357
48358
48359
48360
48361
48362
48363
48364
48365
48366
48367
48368
48369
48370
48371
48372
48373
48374
48375
48376
48377
48378
48379
48380
48381
48382
48383
48384
48385
48386
48387
48388
48389
48390
48391
48392
48393
48394
48395
48396
48397
48398
48399
48400
48401
48402
48403
48404
48405
48406
48407
48408
48409
48410
48411
48412
48413
48414
48415
48416
48417
48418
48419
48420
48421
48422
48423
48424
48425
48426
48427
48428
48429
48430
48431
48432
48433
48434
48435
48436
48437
48438
48439
48440
48441
48442
48443
48444
48445
48446
48447
48448
48449
48450
48451
48452
48453
48454
48455
48456
48457
48458
48459
48460
48461
48462
48463
48464
48465
48466
48467
48468
48469
48470
48471
48472
48473
48474
48475
48476
48477
48478
48479
48480
48481
48482
48483
48484
48485
48486
48487
48488
48489
48490
48491
48492
48493
48494
48495
48496
48497
48498
48499
48500
48501
48502
48503
48504
48505
48506
48507
48508
48509
48510
48511
48512
48513
48514
48515
48516
48517
48518
48519
48520
48521
48522
48523
48524
48525
48526
48527
48528
48529
48530
48531
48532
48533
48534
48535
48536
48537
48538
48539
48540
48541
48542
48543
48544
48545
48546
48547
48548
48549
48550
48551
48552
48553
48554
48555
48556
48557
48558
48559
48560
48561
48562
48563
48564
48565
48566
48567
48568
48569
48570
48571
48572
48573
48574
48575
48576
48577
48578
48579
48580
48581
48582
48583
48584
48585
48586
48587
48588
48589
48590
48591
48592
48593
48594
48595
48596
48597
48598
48599
48600
48601
48602
48603
48604
48605
48606
48607
48608
48609
48610
48611
48612
48613
48614
48615
48616
48617
48618
48619
48620
48621
48622
48623
48624
48625
48626
48627
48628
48629
48630
48631
48632
48633
48634
48635
48636
48637
48638
48639
48640
48641
48642
48643
48644
48645
48646
48647
48648
48649
48650
48651
48652
48653
48654
48655
48656
48657
48658
48659
48660
48661
48662
48663
48664
48665
48666
48667
48668
48669
48670
48671
48672
48673
48674
48675
48676
48677
48678
48679
48680
48681
48682
48683
48684
48685
48686
48687
48688
48689
48690
48691
48692
48693
48694
48695
48696
48697
48698
48699
48700
48701
48702
48703
48704
48705
48706
48707
48708
48709
48710
48711
48712
48713
48714
48715
48716
48717
48718
48719
48720
48721
48722
48723
48724
48725
48726
48727
48728
48729
48730
48731
48732
48733
48734
48735
48736
48737
48738
48739
48740
48741
48742
48743
48744
48745
48746
48747
48748
48749
48750
48751
48752
48753
48754
48755
48756
48757
48758
48759
48760
48761
48762
48763
48764
48765
48766
48767
48768
48769
48770
48771
48772
48773
48774
48775
48776
48777
48778
48779
48780
48781
48782
48783
48784
48785
48786
48787
48788
48789
48790
48791
48792
48793
48794
48795
48796
48797
48798
48799
48800
48801
48802
48803
48804
48805
48806
48807
48808
48809
48810
48811
48812
48813
48814
48815
48816
48817
48818
48819
48820
48821
48822
48823
48824
48825
48826
48827
48828
48829
48830
48831
48832
48833
48834
48835
48836
48837
48838
48839
48840
48841
48842
48843
48844
48845
48846
48847
48848
48849
48850
48851
48852
48853
48854
48855
48856
48857
48858
48859
48860
48861
48862
48863
48864
48865
48866
48867
48868
48869
48870
48871
48872
48873
48874
48875
48876
48877
48878
48879
48880
48881
48882
48883
48884
48885
48886
48887
48888
48889
48890
48891
48892
48893
48894
48895
48896
48897
48898
48899
48900
48901
48902
48903
48904
48905
48906
48907
48908
48909
48910
48911
48912
48913
48914
48915
48916
48917
48918
48919
48920
48921
48922
48923
48924
48925
48926
48927
48928
48929
48930
48931
48932
48933
48934
48935
48936
48937
48938
48939
48940
48941
48942
48943
48944
48945
48946
48947
48948
48949
48950
48951
48952
48953
48954
48955
48956
48957
48958
48959
48960
48961
48962
48963
48964
48965
48966
48967
48968
48969
48970
48971
48972
48973
48974
48975
48976
48977
48978
48979
48980
48981
48982
48983
48984
48985
48986
48987
48988
48989
48990
48991
48992
48993
48994
48995
48996
48997
48998
48999
49000
49001
49002
49003
49004
49005
49006
49007
49008
49009
49010
49011
49012
49013
49014
49015
49016
49017
49018
49019
49020
49021
49022
49023
49024
49025
49026
49027
49028
49029
49030
49031
49032
49033
49034
49035
49036
49037
49038
49039
49040
49041
49042
49043
49044
49045
49046
49047
49048
49049
49050
49051
49052
49053
49054
49055
49056
49057
49058
49059
49060
49061
49062
49063
49064
49065
49066
49067
49068
49069
49070
49071
49072
49073
49074
49075
49076
49077
49078
49079
49080
49081
49082
49083
49084
49085
49086
49087
49088
49089
49090
49091
49092
49093
49094
49095
49096
49097
49098
49099
49100
49101
49102
49103
49104
49105
49106
49107
49108
49109
49110
49111
49112
49113
49114
49115
49116
49117
49118
49119
49120
49121
49122
49123
49124
49125
49126
49127
49128
49129
49130
49131
49132
49133
49134
49135
49136
49137
49138
49139
49140
49141
49142
49143
49144
49145
49146
49147
49148
49149
49150
49151
49152
49153
49154
49155
49156
49157
49158
49159
49160
49161
49162
49163
49164
49165
49166
49167
49168
49169
49170
49171
49172
49173
49174
49175
49176
49177
49178
49179
49180
49181
49182
49183
49184
49185
49186
49187
49188
49189
49190
49191
49192
49193
49194
49195
49196
49197
49198
49199
49200
49201
49202
49203
49204
49205
49206
49207
49208
49209
49210
49211
49212
49213
49214
49215
49216
49217
49218
49219
49220
49221
49222
49223
49224
49225
49226
49227
49228
49229
49230
49231
49232
49233
49234
49235
49236
49237
49238
49239
49240
49241
49242
49243
49244
49245
49246
49247
49248
49249
49250
49251
49252
49253
49254
49255
49256
49257
49258
49259
49260
49261
49262
49263
49264
49265
49266
49267
49268
49269
49270
49271
49272
49273
49274
49275
49276
49277
49278
49279
49280
49281
49282
49283
49284
49285
49286
49287
49288
49289
49290
49291
49292
49293
49294
49295
49296
49297
49298
49299
49300
49301
49302
49303
49304
49305
49306
49307
49308
49309
49310
49311
49312
49313
49314
49315
49316
49317
49318
49319
49320
49321
49322
49323
49324
49325
49326
49327
49328
49329
49330
49331
49332
49333
49334
49335
49336
49337
49338
49339
49340
49341
49342
49343
49344
49345
49346
49347
49348
49349
49350
49351
49352
49353
49354
49355
49356
49357
49358
49359
49360
49361
49362
49363
49364
49365
49366
49367
49368
49369
49370
49371
49372
49373
49374
49375
49376
49377
49378
49379
49380
49381
49382
49383
49384
49385
49386
49387
49388
49389
49390
49391
49392
49393
49394
49395
49396
49397
49398
49399
49400
49401
49402
49403
49404
49405
49406
49407
49408
49409
49410
49411
49412
49413
49414
49415
49416
49417
49418
49419
49420
49421
49422
49423
49424
49425
49426
49427
49428
49429
49430
49431
49432
49433
49434
49435
49436
49437
49438
49439
49440
49441
49442
49443
49444
49445
49446
49447
49448
49449
49450
49451
49452
49453
49454
49455
49456
49457
49458
49459
49460
49461
49462
49463
49464
49465
49466
49467
49468
49469
49470
49471
49472
49473
49474
49475
49476
49477
49478
49479
49480
49481
49482
49483
49484
49485
49486
49487
49488
49489
49490
49491
49492
49493
49494
49495
49496
49497
49498
49499
49500
49501
49502
49503
49504
49505
49506
49507
49508
49509
49510
49511
49512
49513
49514
49515
49516
49517
49518
49519
49520
49521
49522
49523
49524
49525
49526
49527
49528
49529
49530
49531
49532
49533
49534
49535
49536
49537
49538
49539
49540
49541
49542
49543
49544
49545
49546
49547
49548
49549
49550
49551
49552
49553
49554
49555
49556
49557
49558
49559
49560
49561
49562
49563
49564
49565
49566
49567
49568
49569
49570
49571
49572
49573
49574
49575
49576
49577
49578
49579
49580
49581
49582
49583
49584
49585
49586
49587
49588
49589
49590
49591
49592
49593
49594
49595
49596
49597
49598
49599
49600
49601
49602
49603
49604
49605
49606
49607
49608
49609
49610
49611
49612
49613
49614
49615
49616
49617
49618
49619
49620
49621
49622
49623
49624
49625
49626
49627
49628
49629
49630
49631
49632
49633
49634
49635
49636
49637
49638
49639
49640
49641
49642
49643
49644
49645
49646
49647
49648
49649
49650
49651
49652
49653
49654
49655
49656
49657
49658
49659
49660
49661
49662
49663
49664
49665
49666
49667
49668
49669
49670
49671
49672
49673
49674
49675
49676
49677
49678
49679
49680
49681
49682
49683
49684
49685
49686
49687
49688
49689
49690
49691
49692
49693
49694
49695
49696
49697
49698
49699
49700
49701
49702
49703
49704
49705
49706
49707
49708
49709
49710
49711
49712
49713
49714
49715
49716
49717
49718
49719
49720
49721
49722
49723
49724
49725
49726
49727
49728
49729
49730
49731
49732
49733
49734
49735
49736
49737
49738
49739
49740
49741
49742
49743
49744
49745
49746
49747
49748
49749
49750
49751
49752
49753
49754
49755
49756
49757
49758
49759
49760
49761
49762
49763
49764
49765
49766
49767
49768
49769
49770
49771
49772
49773
49774
49775
49776
49777
49778
49779
49780
49781
49782
49783
49784
49785
49786
49787
49788
49789
49790
49791
49792
49793
49794
49795
49796
49797
49798
49799
49800
49801
49802
49803
49804
49805
49806
49807
49808
49809
49810
49811
49812
49813
49814
49815
49816
49817
49818
49819
49820
49821
49822
49823
49824
49825
49826
49827
49828
49829
49830
49831
49832
49833
49834
49835
49836
49837
49838
49839
49840
49841
49842
49843
49844
49845
49846
49847
49848
49849
49850
49851
49852
49853
49854
49855
49856
49857
49858
49859
49860
49861
49862
49863
49864
49865
49866
49867
49868
49869
49870
49871
49872
49873
49874
49875
49876
49877
49878
49879
49880
49881
49882
49883
49884
49885
49886
49887
49888
49889
49890
49891
49892
49893
49894
49895
49896
49897
49898
49899
49900
49901
49902
49903
49904
49905
49906
49907
49908
49909
49910
49911
49912
49913
49914
49915
49916
49917
49918
49919
49920
49921
49922
49923
49924
49925
49926
49927
49928
49929
49930
49931
49932
49933
49934
49935
49936
49937
49938
49939
49940
49941
49942
49943
49944
49945
49946
49947
49948
49949
49950
49951
49952
49953
49954
49955
49956
49957
49958
49959
49960
49961
49962
49963
49964
49965
49966
49967
49968
49969
49970
49971
49972
49973
49974
49975
49976
49977
49978
49979
49980
49981
49982
49983
49984
49985
49986
49987
49988
49989
49990
49991
49992
49993
49994
49995
49996
49997
49998
49999
50000
50001
50002
50003
50004
50005
50006
50007
50008
50009
50010
50011
50012
50013
50014
50015
50016
50017
50018
50019
50020
50021
50022
50023
50024
50025
50026
50027
50028
50029
50030
50031
50032
50033
50034
50035
50036
50037
50038
50039
50040
50041
50042
50043
50044
50045
50046
50047
50048
50049
50050
50051
50052
50053
50054
50055
50056
50057
50058
50059
50060
50061
50062
50063
50064
50065
50066
50067
50068
50069
50070
50071
50072
50073
50074
50075
50076
50077
50078
50079
50080
50081
50082
50083
50084
50085
50086
50087
50088
50089
50090
50091
50092
50093
50094
50095
50096
50097
50098
50099
50100
50101
50102
50103
50104
50105
50106
50107
50108
50109
50110
50111
50112
50113
50114
50115
50116
50117
50118
50119
50120
50121
50122
50123
50124
50125
50126
50127
50128
50129
50130
50131
50132
50133
50134
50135
50136
50137
50138
50139
50140
50141
50142
50143
50144
50145
50146
50147
50148
50149
50150
50151
50152
50153
50154
50155
50156
50157
50158
50159
50160
50161
50162
50163
50164
50165
50166
50167
50168
50169
50170
50171
50172
50173
50174
50175
50176
50177
50178
50179
50180
50181
50182
50183
50184
50185
50186
50187
50188
50189
50190
50191
50192
50193
50194
50195
50196
50197
50198
50199
50200
50201
50202
50203
50204
50205
50206
50207
50208
50209
50210
50211
50212
50213
50214
50215
50216
50217
50218
50219
50220
50221
50222
50223
50224
50225
50226
50227
50228
50229
50230
50231
50232
50233
50234
50235
50236
50237
50238
50239
50240
50241
50242
50243
50244
50245
50246
50247
50248
50249
50250
50251
50252
50253
50254
50255
50256
50257
50258
50259
50260
50261
50262
50263
50264
50265
50266
50267
50268
50269
50270
50271
50272
50273
50274
50275
50276
50277
50278
50279
50280
50281
50282
50283
50284
50285
50286
50287
50288
50289
50290
50291
50292
50293
50294
50295
50296
50297
50298
50299
50300
50301
50302
50303
50304
50305
50306
50307
50308
50309
50310
50311
50312
50313
50314
50315
50316
50317
50318
50319
50320
50321
50322
50323
50324
50325
50326
50327
50328
50329
50330
50331
50332
50333
50334
50335
50336
50337
50338
50339
50340
50341
50342
50343
50344
50345
50346
50347
50348
50349
50350
50351
50352
50353
50354
50355
50356
50357
50358
50359
50360
50361
50362
50363
50364
50365
50366
50367
50368
50369
50370
50371
50372
50373
50374
50375
50376
50377
50378
50379
50380
50381
50382
50383
50384
50385
50386
50387
50388
50389
50390
50391
50392
50393
50394
50395
50396
50397
50398
50399
50400
50401
50402
50403
50404
50405
50406
50407
50408
50409
50410
50411
50412
50413
50414
50415
50416
50417
50418
50419
50420
50421
50422
50423
50424
50425
50426
50427
50428
50429
50430
50431
50432
50433
50434
50435
50436
50437
50438
50439
50440
50441
50442
50443
50444
50445
50446
50447
50448
50449
50450
50451
50452
50453
50454
50455
50456
50457
50458
50459
50460
50461
50462
50463
50464
50465
50466
50467
50468
50469
50470
50471
50472
50473
50474
50475
50476
50477
50478
50479
50480
50481
50482
50483
50484
50485
50486
50487
50488
50489
50490
50491
50492
50493
50494
50495
50496
50497
50498
50499
50500
50501
50502
50503
50504
50505
50506
50507
50508
50509
50510
50511
50512
50513
50514
50515
50516
50517
50518
50519
50520
50521
50522
50523
50524
50525
50526
50527
50528
50529
50530
50531
50532
50533
50534
50535
50536
50537
50538
50539
50540
50541
50542
50543
50544
50545
50546
50547
50548
50549
50550
50551
50552
50553
50554
50555
50556
50557
50558
50559
50560
50561
50562
50563
50564
50565
50566
50567
50568
50569
50570
50571
50572
50573
50574
50575
50576
50577
50578
50579
50580
50581
50582
50583
50584
50585
50586
50587
50588
50589
50590
50591
50592
50593
50594
50595
50596
50597
50598
50599
50600
50601
50602
50603
50604
50605
50606
50607
50608
50609
50610
50611
50612
50613
50614
50615
50616
50617
50618
50619
50620
50621
50622
50623
50624
50625
50626
50627
50628
50629
50630
50631
50632
50633
50634
50635
50636
50637
50638
50639
50640
50641
50642
50643
50644
50645
50646
50647
50648
50649
50650
50651
50652
50653
50654
50655
50656
50657
50658
50659
50660
50661
50662
50663
50664
50665
50666
50667
50668
50669
50670
50671
50672
50673
50674
50675
50676
50677
50678
50679
50680
50681
50682
50683
50684
50685
50686
50687
50688
50689
50690
50691
50692
50693
50694
50695
50696
50697
50698
50699
50700
50701
50702
50703
50704
50705
50706
50707
50708
50709
50710
50711
50712
50713
50714
50715
50716
50717
50718
50719
50720
50721
50722
50723
50724
50725
50726
50727
50728
50729
50730
50731
50732
50733
50734
50735
50736
50737
50738
50739
50740
50741
50742
50743
50744
50745
50746
50747
50748
50749
50750
50751
50752
50753
50754
50755
50756
50757
50758
50759
50760
50761
50762
50763
50764
50765
50766
50767
50768
50769
50770
50771
50772
50773
50774
50775
50776
50777
50778
50779
50780
50781
50782
50783
50784
50785
50786
50787
50788
50789
50790
50791
50792
50793
50794
50795
50796
50797
50798
50799
50800
50801
50802
50803
50804
50805
50806
50807
50808
50809
50810
50811
50812
50813
50814
50815
50816
50817
50818
50819
50820
50821
50822
50823
50824
50825
50826
50827
50828
50829
50830
50831
50832
50833
50834
50835
50836
50837
50838
50839
50840
50841
50842
50843
50844
50845
50846
50847
50848
50849
50850
50851
50852
50853
50854
50855
50856
50857
50858
50859
50860
50861
50862
50863
50864
50865
50866
50867
50868
50869
50870
50871
50872
50873
50874
50875
50876
50877
50878
50879
50880
50881
50882
50883
50884
50885
50886
50887
50888
50889
50890
50891
50892
50893
50894
50895
50896
50897
50898
50899
50900
50901
50902
50903
50904
50905
50906
50907
50908
50909
50910
50911
50912
50913
50914
50915
50916
50917
50918
50919
50920
50921
50922
50923
50924
50925
50926
50927
50928
50929
50930
50931
50932
50933
50934
50935
50936
50937
50938
50939
50940
50941
50942
50943
50944
50945
50946
50947
50948
50949
50950
50951
50952
50953
50954
50955
50956
50957
50958
50959
50960
50961
50962
50963
50964
50965
50966
50967
50968
50969
50970
50971
50972
50973
50974
50975
50976
50977
50978
50979
50980
50981
50982
50983
50984
50985
50986
50987
50988
50989
50990
50991
50992
50993
50994
50995
50996
50997
50998
50999
51000
51001
51002
51003
51004
51005
51006
51007
51008
51009
51010
51011
51012
51013
51014
51015
51016
51017
51018
51019
51020
51021
51022
51023
51024
51025
51026
51027
51028
51029
51030
51031
51032
51033
51034
51035
51036
51037
51038
51039
51040
51041
51042
51043
51044
51045
51046
51047
51048
51049
51050
51051
51052
51053
51054
51055
51056
51057
51058
51059
51060
51061
51062
51063
51064
51065
51066
51067
51068
51069
51070
51071
51072
51073
51074
51075
51076
51077
51078
51079
51080
51081
51082
51083
51084
51085
51086
51087
51088
51089
51090
51091
51092
51093
51094
51095
51096
51097
51098
51099
51100
51101
51102
51103
51104
51105
51106
51107
51108
51109
51110
51111
51112
51113
51114
51115
51116
51117
51118
51119
51120
51121
51122
51123
51124
51125
51126
51127
51128
51129
51130
51131
51132
51133
51134
51135
51136
51137
51138
51139
51140
51141
51142
51143
51144
51145
51146
51147
51148
51149
51150
51151
51152
51153
51154
51155
51156
51157
51158
51159
51160
51161
51162
51163
51164
51165
51166
51167
51168
51169
51170
51171
51172
51173
51174
51175
51176
51177
51178
51179
51180
51181
51182
51183
51184
51185
51186
51187
51188
51189
51190
51191
51192
51193
51194
51195
51196
51197
51198
51199
51200
51201
51202
51203
51204
51205
51206
51207
51208
51209
51210
51211
51212
51213
51214
51215
51216
51217
51218
51219
51220
51221
51222
51223
51224
51225
51226
51227
51228
51229
51230
51231
51232
51233
51234
51235
51236
51237
51238
51239
51240
51241
51242
51243
51244
51245
51246
51247
51248
51249
51250
51251
51252
51253
51254
51255
51256
51257
51258
51259
51260
51261
51262
51263
51264
51265
51266
51267
51268
51269
51270
51271
51272
51273
51274
51275
51276
51277
51278
51279
51280
51281
51282
51283
51284
51285
51286
51287
51288
51289
51290
51291
51292
51293
51294
51295
51296
51297
51298
51299
51300
51301
51302
51303
51304
51305
51306
51307
51308
51309
51310
51311
51312
51313
51314
51315
51316
51317
51318
51319
51320
51321
51322
51323
51324
51325
51326
51327
51328
51329
51330
51331
51332
51333
51334
51335
51336
51337
51338
51339
51340
51341
51342
51343
51344
51345
51346
51347
51348
51349
51350
51351
51352
51353
51354
51355
51356
51357
51358
51359
51360
51361
51362
51363
51364
51365
51366
51367
51368
51369
51370
51371
51372
51373
51374
51375
51376
51377
51378
51379
51380
51381
51382
51383
51384
51385
51386
51387
51388
51389
51390
51391
51392
51393
51394
51395
51396
51397
51398
51399
51400
51401
51402
51403
51404
51405
51406
51407
51408
51409
51410
51411
51412
51413
51414
51415
51416
51417
51418
51419
51420
51421
51422
51423
51424
51425
51426
51427
51428
51429
51430
51431
51432
51433
51434
51435
51436
51437
51438
51439
51440
51441
51442
51443
51444
51445
51446
51447
51448
51449
51450
51451
51452
51453
51454
51455
51456
51457
51458
51459
51460
51461
51462
51463
51464
51465
51466
51467
51468
51469
51470
51471
51472
51473
51474
51475
51476
51477
51478
51479
51480
51481
51482
51483
51484
51485
51486
51487
51488
51489
51490
51491
51492
51493
51494
51495
51496
51497
51498
51499
51500
51501
51502
51503
51504
51505
51506
51507
51508
51509
51510
51511
51512
51513
51514
51515
51516
51517
51518
51519
51520
51521
51522
51523
51524
51525
51526
51527
51528
51529
51530
51531
51532
51533
51534
51535
51536
51537
51538
51539
51540
51541
51542
51543
51544
51545
51546
51547
51548
51549
51550
51551
51552
51553
51554
51555
51556
51557
51558
51559
51560
51561
51562
51563
51564
51565
51566
51567
51568
51569
51570
51571
51572
51573
51574
51575
51576
51577
51578
51579
51580
51581
51582
51583
51584
51585
51586
51587
51588
51589
51590
51591
51592
51593
51594
51595
51596
51597
51598
51599
51600
51601
51602
51603
51604
51605
51606
51607
51608
51609
51610
51611
51612
51613
51614
51615
51616
51617
51618
51619
51620
51621
51622
51623
51624
51625
51626
51627
51628
51629
51630
51631
51632
51633
51634
51635
51636
51637
51638
51639
51640
51641
51642
51643
51644
51645
51646
51647
51648
51649
51650
51651
51652
51653
51654
51655
51656
51657
51658
51659
51660
51661
51662
51663
51664
51665
51666
51667
51668
51669
51670
51671
51672
51673
51674
51675
51676
51677
51678
51679
51680
51681
51682
51683
51684
51685
51686
51687
51688
51689
51690
51691
51692
51693
51694
51695
51696
51697
51698
51699
51700
51701
51702
51703
51704
51705
51706
51707
51708
51709
51710
51711
51712
51713
51714
51715
51716
51717
51718
51719
51720
51721
51722
51723
51724
51725
51726
51727
51728
51729
51730
51731
51732
51733
51734
51735
51736
51737
51738
51739
51740
51741
51742
51743
51744
51745
51746
51747
51748
51749
51750
51751
51752
51753
51754
51755
51756
51757
51758
51759
51760
51761
51762
51763
51764
51765
51766
51767
51768
51769
51770
51771
51772
51773
51774
51775
51776
51777
51778
51779
51780
51781
51782
51783
51784
51785
51786
51787
51788
51789
51790
51791
51792
51793
51794
51795
51796
51797
51798
51799
51800
51801
51802
51803
51804
51805
51806
51807
51808
51809
51810
51811
51812
51813
51814
51815
51816
51817
51818
51819
51820
51821
51822
51823
51824
51825
51826
51827
51828
51829
51830
51831
51832
51833
51834
51835
51836
51837
51838
51839
51840
51841
51842
51843
51844
51845
51846
51847
51848
51849
51850
51851
51852
51853
51854
51855
51856
51857
51858
51859
51860
51861
51862
51863
51864
51865
51866
51867
51868
51869
51870
51871
51872
51873
51874
51875
51876
51877
51878
51879
51880
51881
51882
51883
51884
51885
51886
51887
51888
51889
51890
51891
51892
51893
51894
51895
51896
51897
51898
51899
51900
51901
51902
51903
51904
51905
51906
51907
51908
51909
51910
51911
51912
51913
51914
51915
51916
51917
51918
51919
51920
51921
51922
51923
51924
51925
51926
51927
51928
51929
51930
51931
51932
51933
51934
51935
51936
51937
51938
51939
51940
51941
51942
51943
51944
51945
51946
51947
51948
51949
51950
51951
51952
51953
51954
51955
51956
51957
51958
51959
51960
51961
51962
51963
51964
51965
51966
51967
51968
51969
51970
51971
51972
51973
51974
51975
51976
51977
51978
51979
51980
51981
51982
51983
51984
51985
51986
51987
51988
51989
51990
51991
51992
51993
51994
51995
51996
51997
51998
51999
52000
52001
52002
52003
52004
52005
52006
52007
52008
52009
52010
52011
52012
52013
52014
52015
52016
52017
52018
52019
52020
52021
52022
52023
52024
52025
52026
52027
52028
52029
52030
52031
52032
52033
52034
52035
52036
52037
52038
52039
52040
52041
52042
52043
52044
52045
52046
52047
52048
52049
52050
52051
52052
52053
52054
52055
52056
52057
52058
52059
52060
52061
52062
52063
52064
52065
52066
52067
52068
52069
52070
52071
52072
52073
52074
52075
52076
52077
52078
52079
52080
52081
52082
52083
52084
52085
52086
52087
52088
52089
52090
52091
52092
52093
52094
52095
52096
52097
52098
52099
52100
52101
52102
52103
52104
52105
52106
52107
52108
52109
52110
52111
52112
52113
52114
52115
52116
52117
52118
52119
52120
52121
52122
52123
52124
52125
52126
52127
52128
52129
52130
52131
52132
52133
52134
52135
52136
52137
52138
52139
52140
52141
52142
52143
52144
52145
52146
52147
52148
52149
52150
52151
52152
52153
52154
52155
52156
52157
52158
52159
52160
52161
52162
52163
52164
52165
52166
52167
52168
52169
52170
52171
52172
52173
52174
52175
52176
52177
52178
52179
52180
52181
52182
52183
52184
52185
52186
52187
52188
52189
52190
52191
52192
52193
52194
52195
52196
52197
52198
52199
52200
52201
52202
52203
52204
52205
52206
52207
52208
52209
52210
52211
52212
52213
52214
52215
52216
52217
52218
52219
52220
52221
52222
52223
52224
52225
52226
52227
52228
52229
52230
52231
52232
52233
52234
52235
52236
52237
52238
52239
52240
52241
52242
52243
52244
52245
52246
52247
52248
52249
52250
52251
52252
52253
52254
52255
52256
52257
52258
52259
52260
52261
52262
52263
52264
52265
52266
52267
52268
52269
52270
52271
52272
52273
52274
52275
52276
52277
52278
52279
52280
52281
52282
52283
52284
52285
52286
52287
52288
52289
52290
52291
52292
52293
52294
52295
52296
52297
52298
52299
52300
52301
52302
52303
52304
52305
52306
52307
52308
52309
52310
52311
52312
52313
52314
52315
52316
52317
52318
52319
52320
52321
52322
52323
52324
52325
52326
52327
52328
52329
52330
52331
52332
52333
52334
52335
52336
52337
52338
52339
52340
52341
52342
52343
52344
52345
52346
52347
52348
52349
52350
52351
52352
52353
52354
52355
52356
52357
52358
52359
52360
52361
52362
52363
52364
52365
52366
52367
52368
52369
52370
52371
52372
52373
52374
52375
52376
52377
52378
52379
52380
52381
52382
52383
52384
52385
52386
52387
52388
52389
52390
52391
52392
52393
52394
52395
52396
52397
52398
52399
52400
52401
52402
52403
52404
52405
52406
52407
52408
52409
52410
52411
52412
52413
52414
52415
52416
52417
52418
52419
52420
52421
52422
52423
52424
52425
52426
52427
52428
52429
52430
52431
52432
52433
52434
52435
52436
52437
52438
52439
52440
52441
52442
52443
52444
52445
52446
52447
52448
52449
52450
52451
52452
52453
52454
52455
52456
52457
52458
52459
52460
52461
52462
52463
52464
52465
52466
52467
52468
52469
52470
52471
52472
52473
52474
52475
52476
52477
52478
52479
52480
52481
52482
52483
52484
52485
52486
52487
52488
52489
52490
52491
52492
52493
52494
52495
52496
52497
52498
52499
52500
52501
52502
52503
52504
52505
52506
52507
52508
52509
52510
52511
52512
52513
52514
52515
52516
52517
52518
52519
52520
52521
52522
52523
52524
52525
52526
52527
52528
52529
52530
52531
52532
52533
52534
52535
52536
52537
52538
52539
52540
52541
52542
52543
52544
52545
52546
52547
52548
52549
52550
52551
52552
52553
52554
52555
52556
52557
52558
52559
52560
52561
52562
52563
52564
52565
52566
52567
52568
52569
52570
52571
52572
52573
52574
52575
52576
52577
52578
52579
52580
52581
52582
52583
52584
52585
52586
52587
52588
52589
52590
52591
52592
52593
52594
52595
52596
52597
52598
52599
52600
52601
52602
52603
52604
52605
52606
52607
52608
52609
52610
52611
52612
52613
52614
52615
52616
52617
52618
52619
52620
52621
52622
52623
52624
52625
52626
52627
52628
52629
52630
52631
52632
52633
52634
52635
52636
52637
52638
52639
52640
52641
52642
52643
52644
52645
52646
52647
52648
52649
52650
52651
52652
52653
52654
52655
52656
52657
52658
52659
52660
52661
52662
52663
52664
52665
52666
52667
52668
52669
52670
52671
52672
52673
52674
52675
52676
52677
52678
52679
52680
52681
52682
52683
52684
52685
52686
52687
52688
52689
52690
52691
52692
52693
52694
52695
52696
52697
52698
52699
52700
52701
52702
52703
52704
52705
52706
52707
52708
52709
52710
52711
52712
52713
52714
52715
52716
52717
52718
52719
52720
52721
52722
52723
52724
52725
52726
52727
52728
52729
52730
52731
52732
52733
52734
52735
52736
52737
52738
52739
52740
52741
52742
52743
52744
52745
52746
52747
52748
52749
52750
52751
52752
52753
52754
52755
52756
52757
52758
52759
52760
52761
52762
52763
52764
52765
52766
52767
52768
52769
52770
52771
52772
52773
52774
52775
52776
52777
52778
52779
52780
52781
52782
52783
52784
52785
52786
52787
52788
52789
52790
52791
52792
52793
52794
52795
52796
52797
52798
52799
52800
52801
52802
52803
52804
52805
52806
52807
52808
52809
52810
52811
52812
52813
52814
52815
52816
52817
52818
52819
52820
52821
52822
52823
52824
52825
52826
52827
52828
52829
52830
52831
52832
52833
52834
52835
52836
52837
52838
52839
52840
52841
52842
52843
52844
52845
52846
52847
52848
52849
52850
52851
52852
52853
52854
52855
52856
52857
52858
52859
52860
52861
52862
52863
52864
52865
52866
52867
52868
52869
52870
52871
52872
52873
52874
52875
52876
52877
52878
52879
52880
52881
52882
52883
52884
52885
52886
52887
52888
52889
52890
52891
52892
52893
52894
52895
52896
52897
52898
52899
52900
52901
52902
52903
52904
52905
52906
52907
52908
52909
52910
52911
52912
52913
52914
52915
52916
52917
52918
52919
52920
52921
52922
52923
52924
52925
52926
52927
52928
52929
52930
52931
52932
52933
52934
52935
52936
52937
52938
52939
52940
52941
52942
52943
52944
52945
52946
52947
52948
52949
52950
52951
52952
52953
52954
52955
52956
52957
52958
52959
52960
52961
52962
52963
52964
52965
52966
52967
52968
52969
52970
52971
52972
52973
52974
52975
52976
52977
52978
52979
52980
52981
52982
52983
52984
52985
52986
52987
52988
52989
52990
52991
52992
52993
52994
52995
52996
52997
52998
52999
53000
53001
53002
53003
53004
53005
53006
53007
53008
53009
53010
53011
53012
53013
53014
53015
53016
53017
53018
53019
53020
53021
53022
53023
53024
53025
53026
53027
53028
53029
53030
53031
53032
53033
53034
53035
53036
53037
53038
53039
53040
53041
53042
53043
53044
53045
53046
53047
53048
53049
53050
53051
53052
53053
53054
53055
53056
53057
53058
53059
53060
53061
53062
53063
53064
53065
53066
53067
53068
53069
53070
53071
53072
53073
53074
53075
53076
53077
53078
53079
53080
53081
53082
53083
53084
53085
53086
53087
53088
53089
53090
53091
53092
53093
53094
53095
53096
53097
53098
53099
53100
53101
53102
53103
53104
53105
53106
53107
53108
53109
53110
53111
53112
53113
53114
53115
53116
53117
53118
53119
53120
53121
53122
53123
53124
53125
53126
53127
53128
53129
53130
53131
53132
53133
53134
53135
53136
53137
53138
53139
53140
53141
53142
53143
53144
53145
53146
53147
53148
53149
53150
53151
53152
53153
53154
53155
53156
53157
53158
53159
53160
53161
53162
53163
53164
53165
53166
53167
53168
53169
53170
53171
53172
53173
53174
53175
53176
53177
53178
53179
53180
53181
53182
53183
53184
53185
53186
53187
53188
53189
53190
53191
53192
53193
53194
53195
53196
53197
53198
53199
53200
53201
53202
53203
53204
53205
53206
53207
53208
53209
53210
53211
53212
53213
53214
53215
53216
53217
53218
53219
53220
53221
53222
53223
53224
53225
53226
53227
53228
53229
53230
53231
53232
53233
53234
53235
53236
53237
53238
53239
53240
53241
53242
53243
53244
53245
53246
53247
53248
53249
53250
53251
53252
53253
53254
53255
53256
53257
53258
53259
53260
53261
53262
53263
53264
53265
53266
53267
53268
53269
53270
53271
53272
53273
53274
53275
53276
53277
53278
53279
53280
53281
53282
53283
53284
53285
53286
53287
53288
53289
53290
53291
53292
53293
53294
53295
53296
53297
53298
53299
53300
53301
53302
53303
53304
53305
53306
53307
53308
53309
53310
53311
53312
53313
53314
53315
53316
53317
53318
53319
53320
53321
53322
53323
53324
53325
53326
53327
53328
53329
53330
53331
53332
53333
53334
53335
53336
53337
53338
53339
53340
53341
53342
53343
53344
53345
53346
53347
53348
53349
53350
53351
53352
53353
53354
53355
53356
53357
53358
53359
53360
53361
53362
53363
53364
53365
53366
53367
53368
53369
53370
53371
53372
53373
53374
53375
53376
53377
53378
53379
53380
53381
53382
53383
53384
53385
53386
53387
53388
53389
53390
53391
53392
53393
53394
53395
53396
53397
53398
53399
53400
53401
53402
53403
53404
53405
53406
53407
53408
53409
53410
53411
53412
53413
53414
53415
53416
53417
53418
53419
53420
53421
53422
53423
53424
53425
53426
53427
53428
53429
53430
53431
53432
53433
53434
53435
53436
53437
53438
53439
53440
53441
53442
53443
53444
53445
53446
53447
53448
53449
53450
53451
53452
53453
53454
53455
53456
53457
53458
53459
53460
53461
53462
53463
53464
53465
53466
53467
53468
53469
53470
53471
53472
53473
53474
53475
53476
53477
53478
53479
53480
53481
53482
53483
53484
53485
53486
53487
53488
53489
53490
53491
53492
53493
53494
53495
53496
53497
53498
53499
53500
53501
53502
53503
53504
53505
53506
53507
53508
53509
53510
53511
53512
53513
53514
53515
53516
53517
53518
53519
53520
53521
53522
53523
53524
53525
53526
53527
53528
53529
53530
53531
53532
53533
53534
53535
53536
53537
53538
53539
53540
53541
53542
53543
53544
53545
53546
53547
53548
53549
53550
53551
53552
53553
53554
53555
53556
53557
53558
53559
53560
53561
53562
53563
53564
53565
53566
53567
53568
53569
53570
53571
53572
53573
53574
53575
53576
53577
53578
53579
53580
53581
53582
53583
53584
53585
53586
53587
53588
53589
53590
53591
53592
53593
53594
53595
53596
53597
53598
53599
53600
53601
53602
53603
53604
53605
53606
53607
53608
53609
53610
53611
53612
53613
53614
53615
53616
53617
53618
53619
53620
53621
53622
53623
53624
53625
53626
53627
53628
53629
53630
53631
53632
53633
53634
53635
53636
53637
53638
53639
53640
53641
53642
53643
53644
53645
53646
53647
53648
53649
53650
53651
53652
53653
53654
53655
53656
53657
53658
53659
53660
53661
53662
53663
53664
53665
53666
53667
53668
53669
53670
53671
53672
53673
53674
53675
53676
53677
53678
53679
53680
53681
53682
53683
53684
53685
53686
53687
53688
53689
53690
53691
53692
53693
53694
53695
53696
53697
53698
53699
53700
53701
53702
53703
53704
53705
53706
53707
53708
53709
53710
53711
53712
53713
53714
53715
53716
53717
53718
53719
53720
53721
53722
53723
53724
53725
53726
53727
53728
53729
53730
53731
53732
53733
53734
53735
53736
53737
53738
53739
53740
53741
53742
53743
53744
53745
53746
53747
53748
53749
53750
53751
53752
53753
53754
53755
53756
53757
53758
53759
53760
53761
53762
53763
53764
53765
53766
53767
53768
53769
53770
53771
53772
53773
53774
53775
53776
53777
53778
53779
53780
53781
53782
53783
53784
53785
53786
53787
53788
53789
53790
53791
53792
53793
53794
53795
53796
53797
53798
53799
53800
53801
53802
53803
53804
53805
53806
53807
53808
53809
53810
53811
53812
53813
53814
53815
53816
53817
53818
53819
53820
53821
53822
53823
53824
53825
53826
53827
53828
53829
53830
53831
53832
53833
53834
53835
53836
53837
53838
53839
53840
53841
53842
53843
53844
53845
53846
53847
53848
53849
53850
53851
53852
53853
53854
53855
53856
53857
53858
53859
53860
53861
53862
53863
53864
53865
53866
53867
53868
53869
53870
53871
53872
53873
53874
53875
53876
53877
53878
53879
53880
53881
53882
53883
53884
53885
53886
53887
53888
53889
53890
53891
53892
53893
53894
53895
53896
53897
53898
53899
53900
53901
53902
53903
53904
53905
53906
53907
53908
53909
53910
53911
53912
53913
53914
53915
53916
53917
53918
53919
53920
53921
53922
53923
53924
53925
53926
53927
53928
53929
53930
53931
53932
53933
53934
53935
53936
53937
53938
53939
53940
53941
53942
53943
53944
53945
53946
53947
53948
53949
53950
53951
53952
53953
53954
53955
53956
53957
53958
53959
53960
53961
53962
53963
53964
53965
53966
53967
53968
53969
53970
53971
53972
53973
53974
53975
53976
53977
53978
53979
53980
53981
53982
53983
53984
53985
53986
53987
53988
53989
53990
53991
53992
53993
53994
53995
53996
53997
53998
53999
54000
54001
54002
54003
54004
54005
54006
54007
54008
54009
54010
54011
54012
54013
54014
54015
54016
54017
54018
54019
54020
54021
54022
54023
54024
54025
54026
54027
54028
54029
54030
54031
54032
54033
54034
54035
54036
54037
54038
54039
54040
54041
54042
54043
54044
54045
54046
54047
54048
54049
54050
54051
54052
54053
54054
54055
54056
54057
54058
54059
54060
54061
54062
54063
54064
54065
54066
54067
54068
54069
54070
54071
54072
54073
54074
54075
54076
54077
54078
54079
54080
54081
54082
54083
54084
54085
54086
54087
54088
54089
54090
54091
54092
54093
54094
54095
54096
54097
54098
54099
54100
54101
54102
54103
54104
54105
54106
54107
54108
54109
54110
54111
54112
54113
54114
54115
54116
54117
54118
54119
54120
54121
54122
54123
54124
54125
54126
54127
54128
54129
54130
54131
54132
54133
54134
54135
54136
54137
54138
54139
54140
54141
54142
54143
54144
54145
54146
54147
54148
54149
54150
54151
54152
54153
54154
54155
54156
54157
54158
54159
54160
54161
54162
54163
54164
54165
54166
54167
54168
54169
54170
54171
54172
54173
54174
54175
54176
54177
54178
54179
54180
54181
54182
54183
54184
54185
54186
54187
54188
54189
54190
54191
54192
54193
54194
54195
54196
54197
54198
54199
54200
54201
54202
54203
54204
54205
54206
54207
54208
54209
54210
54211
54212
54213
54214
54215
54216
54217
54218
54219
54220
54221
54222
54223
54224
54225
54226
54227
54228
54229
54230
54231
54232
54233
54234
54235
54236
54237
54238
54239
54240
54241
54242
54243
54244
54245
54246
54247
54248
54249
54250
54251
54252
54253
54254
54255
54256
54257
54258
54259
54260
54261
54262
54263
54264
54265
54266
54267
54268
54269
54270
54271
54272
54273
54274
54275
54276
54277
54278
54279
54280
54281
54282
54283
54284
54285
54286
54287
54288
54289
54290
54291
54292
54293
54294
54295
54296
54297
54298
54299
54300
54301
54302
54303
54304
54305
54306
54307
54308
54309
54310
54311
54312
54313
54314
54315
54316
54317
54318
54319
54320
54321
54322
54323
54324
54325
54326
54327
54328
54329
54330
54331
54332
54333
54334
54335
54336
54337
54338
54339
54340
54341
54342
54343
54344
54345
54346
54347
54348
54349
54350
54351
54352
54353
54354
54355
54356
54357
54358
54359
54360
54361
54362
54363
54364
54365
54366
54367
54368
54369
54370
54371
54372
54373
54374
54375
54376
54377
54378
54379
54380
54381
54382
54383
54384
54385
54386
54387
54388
54389
54390
54391
54392
54393
54394
54395
54396
54397
54398
54399
54400
54401
54402
54403
54404
54405
54406
54407
54408
54409
54410
54411
54412
54413
54414
54415
54416
54417
54418
54419
54420
54421
54422
54423
54424
54425
54426
54427
54428
54429
54430
54431
54432
54433
54434
54435
54436
54437
54438
54439
54440
54441
54442
54443
54444
54445
54446
54447
54448
54449
54450
54451
54452
54453
54454
54455
54456
54457
54458
54459
54460
54461
54462
54463
54464
54465
54466
54467
54468
54469
54470
54471
54472
54473
54474
54475
54476
54477
54478
54479
54480
54481
54482
54483
54484
54485
54486
54487
54488
54489
54490
54491
54492
54493
54494
54495
54496
54497
54498
54499
54500
54501
54502
54503
54504
54505
54506
54507
54508
54509
54510
54511
54512
54513
54514
54515
54516
54517
54518
54519
54520
54521
54522
54523
54524
54525
54526
54527
54528
54529
54530
54531
54532
54533
54534
54535
54536
54537
54538
54539
54540
54541
54542
54543
54544
54545
54546
54547
54548
54549
54550
54551
54552
54553
54554
54555
54556
54557
54558
54559
54560
54561
54562
54563
54564
54565
54566
54567
54568
54569
54570
54571
54572
54573
54574
54575
54576
54577
54578
54579
54580
54581
54582
54583
54584
54585
54586
54587
54588
54589
54590
54591
54592
54593
54594
54595
54596
54597
54598
54599
54600
54601
54602
54603
54604
54605
54606
54607
54608
54609
54610
54611
54612
54613
54614
54615
54616
54617
54618
54619
54620
54621
54622
54623
54624
54625
54626
54627
54628
54629
54630
54631
54632
54633
54634
54635
54636
54637
54638
54639
54640
54641
54642
54643
54644
54645
54646
54647
54648
54649
54650
54651
54652
54653
54654
54655
54656
54657
54658
54659
54660
54661
54662
54663
54664
54665
54666
54667
54668
54669
54670
54671
54672
54673
54674
54675
54676
54677
54678
54679
54680
54681
54682
54683
54684
54685
54686
54687
54688
54689
54690
54691
54692
54693
54694
54695
54696
54697
54698
54699
54700
54701
54702
54703
54704
54705
54706
54707
54708
54709
54710
54711
54712
54713
54714
54715
54716
54717
54718
54719
54720
54721
54722
54723
54724
54725
54726
54727
54728
54729
54730
54731
54732
54733
54734
54735
54736
54737
54738
54739
54740
54741
54742
54743
54744
54745
54746
54747
54748
54749
54750
54751
54752
54753
54754
54755
54756
54757
54758
54759
54760
54761
54762
54763
54764
54765
54766
54767
54768
54769
54770
54771
54772
54773
54774
54775
54776
54777
54778
54779
54780
54781
54782
54783
54784
54785
54786
54787
54788
54789
54790
54791
54792
54793
54794
54795
54796
54797
54798
54799
54800
54801
54802
54803
54804
54805
54806
54807
54808
54809
54810
54811
54812
54813
54814
54815
54816
54817
54818
54819
54820
54821
54822
54823
54824
54825
54826
54827
54828
54829
54830
54831
54832
54833
54834
54835
54836
54837
54838
54839
54840
54841
54842
54843
54844
54845
54846
54847
54848
54849
54850
54851
54852
54853
54854
54855
54856
54857
54858
54859
54860
54861
54862
54863
54864
54865
54866
54867
54868
54869
54870
54871
54872
54873
54874
54875
54876
54877
54878
54879
54880
54881
54882
54883
54884
54885
54886
54887
54888
54889
54890
54891
54892
54893
54894
54895
54896
54897
54898
54899
54900
54901
54902
54903
54904
54905
54906
54907
54908
54909
54910
54911
54912
54913
54914
54915
54916
54917
54918
54919
54920
54921
54922
54923
54924
54925
54926
54927
54928
54929
54930
54931
54932
54933
54934
54935
54936
54937
54938
54939
54940
54941
54942
54943
54944
54945
54946
54947
54948
54949
54950
54951
54952
54953
54954
54955
54956
54957
54958
54959
54960
54961
54962
54963
54964
54965
54966
54967
54968
54969
54970
54971
54972
54973
54974
54975
54976
54977
54978
54979
54980
54981
54982
54983
54984
54985
54986
54987
54988
54989
54990
54991
54992
54993
54994
54995
54996
54997
54998
54999
55000
55001
55002
55003
55004
55005
55006
55007
55008
55009
55010
55011
55012
55013
55014
55015
55016
55017
55018
55019
55020
55021
55022
55023
55024
55025
55026
55027
55028
55029
55030
55031
55032
55033
55034
55035
55036
55037
55038
55039
55040
55041
55042
55043
55044
55045
55046
55047
55048
55049
55050
55051
55052
55053
55054
55055
55056
55057
55058
55059
55060
55061
55062
55063
55064
55065
55066
55067
55068
55069
55070
55071
55072
55073
55074
55075
55076
55077
55078
55079
55080
55081
55082
55083
55084
55085
55086
55087
55088
55089
55090
55091
55092
55093
55094
55095
55096
55097
55098
55099
55100
55101
55102
55103
55104
55105
55106
55107
55108
55109
55110
55111
55112
55113
55114
55115
55116
55117
55118
55119
55120
55121
55122
55123
55124
55125
55126
55127
55128
55129
55130
55131
55132
55133
55134
55135
55136
55137
55138
55139
55140
55141
55142
55143
55144
55145
55146
55147
55148
55149
55150
55151
55152
55153
55154
55155
55156
55157
55158
55159
55160
55161
55162
55163
55164
55165
55166
55167
55168
55169
55170
55171
55172
55173
55174
55175
55176
55177
55178
55179
55180
55181
55182
55183
55184
55185
55186
55187
55188
55189
55190
55191
55192
55193
55194
55195
55196
55197
55198
55199
55200
55201
55202
55203
55204
55205
55206
55207
55208
55209
55210
55211
55212
55213
55214
55215
55216
55217
55218
55219
55220
55221
55222
55223
55224
55225
55226
55227
55228
55229
55230
55231
55232
55233
55234
55235
55236
55237
55238
55239
55240
55241
55242
55243
55244
55245
55246
55247
55248
55249
55250
55251
55252
55253
55254
55255
55256
55257
55258
55259
55260
55261
55262
55263
55264
55265
55266
55267
55268
55269
55270
55271
55272
55273
55274
55275
55276
55277
55278
55279
55280
55281
55282
55283
55284
55285
55286
55287
55288
55289
55290
55291
55292
55293
55294
55295
55296
55297
55298
55299
55300
55301
55302
55303
55304
55305
55306
55307
55308
55309
55310
55311
55312
55313
55314
55315
55316
55317
55318
55319
55320
55321
55322
55323
55324
55325
55326
55327
55328
55329
55330
55331
55332
55333
55334
55335
55336
55337
55338
55339
55340
55341
55342
55343
55344
55345
55346
55347
55348
55349
55350
55351
55352
55353
55354
55355
55356
55357
55358
55359
55360
55361
55362
55363
55364
55365
55366
55367
55368
55369
55370
55371
55372
55373
55374
55375
55376
55377
55378
55379
55380
55381
55382
55383
55384
55385
55386
55387
55388
55389
55390
55391
55392
55393
55394
55395
55396
55397
55398
55399
55400
55401
55402
55403
55404
55405
55406
55407
55408
55409
55410
55411
55412
55413
55414
55415
55416
55417
55418
55419
55420
55421
55422
55423
55424
55425
55426
55427
55428
55429
55430
55431
55432
55433
55434
55435
55436
55437
55438
55439
55440
55441
55442
55443
55444
55445
55446
55447
55448
55449
55450
55451
55452
55453
55454
55455
55456
55457
55458
55459
55460
55461
55462
55463
55464
55465
55466
55467
55468
55469
55470
55471
55472
55473
55474
55475
55476
55477
55478
55479
55480
55481
55482
55483
55484
55485
55486
55487
55488
55489
55490
55491
55492
55493
55494
55495
55496
55497
55498
55499
55500
55501
55502
55503
55504
55505
55506
55507
55508
55509
55510
55511
55512
55513
55514
55515
55516
55517
55518
55519
55520
55521
55522
55523
55524
55525
55526
55527
55528
55529
55530
55531
55532
55533
55534
55535
55536
55537
55538
55539
55540
55541
55542
55543
55544
55545
55546
55547
55548
55549
55550
55551
55552
55553
55554
55555
55556
55557
55558
55559
55560
55561
55562
55563
55564
55565
55566
55567
55568
55569
55570
55571
55572
55573
55574
55575
55576
55577
55578
55579
55580
55581
55582
55583
55584
55585
55586
55587
55588
55589
55590
55591
55592
55593
55594
55595
55596
55597
55598
55599
55600
55601
55602
55603
55604
55605
55606
55607
55608
55609
55610
55611
55612
55613
55614
55615
55616
55617
55618
55619
55620
55621
55622
55623
55624
55625
55626
55627
55628
55629
55630
55631
55632
55633
55634
55635
55636
55637
55638
55639
55640
55641
55642
55643
55644
55645
55646
55647
55648
55649
55650
55651
55652
55653
55654
55655
55656
55657
55658
55659
55660
55661
55662
55663
55664
55665
55666
55667
55668
55669
55670
55671
55672
55673
55674
55675
55676
55677
55678
55679
55680
55681
55682
55683
55684
55685
55686
55687
55688
55689
55690
55691
55692
55693
55694
55695
55696
55697
55698
55699
55700
55701
55702
55703
55704
55705
55706
55707
55708
55709
55710
55711
55712
55713
55714
55715
55716
55717
55718
55719
55720
55721
55722
55723
55724
55725
55726
55727
55728
55729
55730
55731
55732
55733
55734
55735
55736
55737
55738
55739
55740
55741
55742
55743
55744
55745
55746
55747
55748
55749
55750
55751
55752
55753
55754
55755
55756
55757
55758
55759
55760
55761
55762
55763
55764
55765
55766
55767
55768
55769
55770
55771
55772
55773
55774
55775
55776
55777
55778
55779
55780
55781
55782
55783
55784
55785
55786
55787
55788
55789
55790
55791
55792
55793
55794
55795
55796
55797
55798
55799
55800
55801
55802
55803
55804
55805
55806
55807
55808
55809
55810
55811
55812
55813
55814
55815
55816
55817
55818
55819
55820
55821
55822
55823
55824
55825
55826
55827
55828
55829
55830
55831
55832
55833
55834
55835
55836
55837
55838
55839
55840
55841
55842
55843
55844
55845
55846
55847
55848
55849
55850
55851
55852
55853
55854
55855
55856
55857
55858
55859
55860
55861
55862
55863
55864
55865
55866
55867
55868
55869
55870
55871
55872
55873
55874
55875
55876
55877
55878
55879
55880
55881
55882
55883
55884
55885
55886
55887
55888
55889
55890
55891
55892
55893
55894
55895
55896
55897
55898
55899
55900
55901
55902
55903
55904
55905
55906
55907
55908
55909
55910
55911
55912
55913
55914
55915
55916
55917
55918
55919
55920
55921
55922
55923
55924
55925
55926
55927
55928
55929
55930
55931
55932
55933
55934
55935
55936
55937
55938
55939
55940
55941
55942
55943
55944
55945
55946
55947
55948
55949
55950
55951
55952
55953
55954
55955
55956
55957
55958
55959
55960
55961
55962
55963
55964
55965
55966
55967
55968
55969
55970
55971
55972
55973
55974
55975
55976
55977
55978
55979
55980
55981
55982
55983
55984
55985
55986
55987
55988
55989
55990
55991
55992
55993
55994
55995
55996
55997
55998
55999
56000
56001
56002
56003
56004
56005
56006
56007
56008
56009
56010
56011
56012
56013
56014
56015
56016
56017
56018
56019
56020
56021
56022
56023
56024
56025
56026
56027
56028
56029
56030
56031
56032
56033
56034
56035
56036
56037
56038
56039
56040
56041
56042
56043
56044
56045
56046
56047
56048
56049
56050
56051
56052
56053
56054
56055
56056
56057
56058
56059
56060
56061
56062
56063
56064
56065
56066
56067
56068
56069
56070
56071
56072
56073
56074
56075
56076
56077
56078
56079
56080
56081
56082
56083
56084
56085
56086
56087
56088
56089
56090
56091
56092
56093
56094
56095
56096
56097
56098
56099
56100
56101
56102
56103
56104
56105
56106
56107
56108
56109
56110
56111
56112
56113
56114
56115
56116
56117
56118
56119
56120
56121
56122
56123
56124
56125
56126
56127
56128
56129
56130
56131
56132
56133
56134
56135
56136
56137
56138
56139
56140
56141
56142
56143
56144
56145
56146
56147
56148
56149
56150
56151
56152
56153
56154
56155
56156
56157
56158
56159
56160
56161
56162
56163
56164
56165
56166
56167
56168
56169
56170
56171
56172
56173
56174
56175
56176
56177
56178
56179
56180
56181
56182
56183
56184
56185
56186
56187
56188
56189
56190
56191
56192
56193
56194
56195
56196
56197
56198
56199
56200
56201
56202
56203
56204
56205
56206
56207
56208
56209
56210
56211
56212
56213
56214
56215
56216
56217
56218
56219
56220
56221
56222
56223
56224
56225
56226
56227
56228
56229
56230
56231
56232
56233
56234
56235
56236
56237
56238
56239
56240
56241
56242
56243
56244
56245
56246
56247
56248
56249
56250
56251
56252
56253
56254
56255
56256
56257
56258
56259
56260
56261
56262
56263
56264
56265
56266
56267
56268
56269
56270
56271
56272
56273
56274
56275
56276
56277
56278
56279
56280
56281
56282
56283
56284
56285
56286
56287
56288
56289
56290
56291
56292
56293
56294
56295
56296
56297
56298
56299
56300
56301
56302
56303
56304
56305
56306
56307
56308
56309
56310
56311
56312
56313
56314
56315
56316
56317
56318
56319
56320
56321
56322
56323
56324
56325
56326
56327
56328
56329
56330
56331
56332
56333
56334
56335
56336
56337
56338
56339
56340
56341
56342
56343
56344
56345
56346
56347
56348
56349
56350
56351
56352
56353
56354
56355
56356
56357
56358
56359
56360
56361
56362
56363
56364
56365
56366
56367
56368
56369
56370
56371
56372
56373
56374
56375
56376
56377
56378
56379
56380
56381
56382
56383
56384
56385
56386
56387
56388
56389
56390
56391
56392
56393
56394
56395
56396
56397
56398
56399
56400
56401
56402
56403
56404
56405
56406
56407
56408
56409
56410
56411
56412
56413
56414
56415
56416
56417
56418
56419
56420
56421
56422
56423
56424
56425
56426
56427
56428
56429
56430
56431
56432
56433
56434
56435
56436
56437
56438
56439
56440
56441
56442
56443
56444
56445
56446
56447
56448
56449
56450
56451
56452
56453
56454
56455
56456
56457
56458
56459
56460
56461
56462
56463
56464
56465
56466
56467
56468
56469
56470
56471
56472
56473
56474
56475
56476
56477
56478
56479
56480
56481
56482
56483
56484
56485
56486
56487
56488
56489
56490
56491
56492
56493
56494
56495
56496
56497
56498
56499
56500
56501
56502
56503
56504
56505
56506
56507
56508
56509
56510
56511
56512
56513
56514
56515
56516
56517
56518
56519
56520
56521
56522
56523
56524
56525
56526
56527
56528
56529
56530
56531
56532
56533
56534
56535
56536
56537
56538
56539
56540
56541
56542
56543
56544
56545
56546
56547
56548
56549
56550
56551
56552
56553
56554
56555
56556
56557
56558
56559
56560
56561
56562
56563
56564
56565
56566
56567
56568
56569
56570
56571
56572
56573
56574
56575
56576
56577
56578
56579
56580
56581
56582
56583
56584
56585
56586
56587
56588
56589
56590
56591
56592
56593
56594
56595
56596
56597
56598
56599
56600
56601
56602
56603
56604
56605
56606
56607
56608
56609
56610
56611
56612
56613
56614
56615
56616
56617
56618
56619
56620
56621
56622
56623
56624
56625
56626
56627
56628
56629
56630
56631
56632
56633
56634
56635
56636
56637
56638
56639
56640
56641
56642
56643
56644
56645
56646
56647
56648
56649
56650
56651
56652
56653
56654
56655
56656
56657
56658
56659
56660
56661
56662
56663
56664
56665
56666
56667
56668
56669
56670
56671
56672
56673
56674
56675
56676
56677
56678
56679
56680
56681
56682
56683
56684
56685
56686
56687
56688
56689
56690
56691
56692
56693
56694
56695
56696
56697
56698
56699
56700
56701
56702
56703
56704
56705
56706
56707
56708
56709
56710
56711
56712
56713
56714
56715
56716
56717
56718
56719
56720
56721
56722
56723
56724
56725
56726
56727
56728
56729
56730
56731
56732
56733
56734
56735
56736
56737
56738
56739
56740
56741
56742
56743
56744
56745
56746
56747
56748
56749
56750
56751
56752
56753
56754
56755
56756
56757
56758
56759
56760
56761
56762
56763
56764
56765
56766
56767
56768
56769
56770
56771
56772
56773
56774
56775
56776
56777
56778
56779
56780
56781
56782
56783
56784
56785
56786
56787
56788
56789
56790
56791
56792
56793
56794
56795
56796
56797
56798
56799
56800
56801
56802
56803
56804
56805
56806
56807
56808
56809
56810
56811
56812
56813
56814
56815
56816
56817
56818
56819
56820
56821
56822
56823
56824
56825
56826
56827
56828
56829
56830
56831
56832
56833
56834
56835
56836
56837
56838
56839
56840
56841
56842
56843
56844
56845
56846
56847
56848
56849
56850
56851
56852
56853
56854
56855
56856
56857
56858
56859
56860
56861
56862
56863
56864
56865
56866
56867
56868
56869
56870
56871
56872
56873
56874
56875
56876
56877
56878
56879
56880
56881
56882
56883
56884
56885
56886
56887
56888
56889
56890
56891
56892
56893
56894
56895
56896
56897
56898
56899
56900
56901
56902
56903
56904
56905
56906
56907
56908
56909
56910
56911
56912
56913
56914
56915
56916
56917
56918
56919
56920
56921
56922
56923
56924
56925
56926
56927
56928
56929
56930
56931
56932
56933
56934
56935
56936
56937
56938
56939
56940
56941
56942
56943
56944
56945
56946
56947
56948
56949
56950
56951
56952
56953
56954
56955
56956
56957
56958
56959
56960
56961
56962
56963
56964
56965
56966
56967
56968
56969
56970
56971
56972
56973
56974
56975
56976
56977
56978
56979
56980
56981
56982
56983
56984
56985
56986
56987
56988
56989
56990
56991
56992
56993
56994
56995
56996
56997
56998
56999
57000
57001
57002
57003
57004
57005
57006
57007
57008
57009
57010
57011
57012
57013
57014
57015
57016
57017
57018
57019
57020
57021
57022
57023
57024
57025
57026
57027
57028
57029
57030
57031
57032
57033
57034
57035
57036
57037
57038
57039
57040
57041
57042
57043
57044
57045
57046
57047
57048
57049
57050
57051
57052
57053
57054
57055
57056
57057
57058
57059
57060
57061
57062
57063
57064
57065
57066
57067
57068
57069
57070
57071
57072
57073
57074
57075
57076
57077
57078
57079
57080
57081
57082
57083
57084
57085
57086
57087
57088
57089
57090
57091
57092
57093
57094
57095
57096
57097
57098
57099
57100
57101
57102
57103
57104
57105
57106
57107
57108
57109
57110
57111
57112
57113
57114
57115
57116
57117
57118
57119
57120
57121
57122
57123
57124
57125
57126
57127
57128
57129
57130
57131
57132
57133
57134
57135
57136
57137
57138
57139
57140
57141
57142
57143
57144
57145
57146
57147
57148
57149
57150
57151
57152
57153
57154
57155
57156
57157
57158
57159
57160
57161
57162
57163
57164
57165
57166
57167
57168
57169
57170
57171
57172
57173
57174
57175
57176
57177
57178
57179
57180
57181
57182
57183
57184
57185
57186
57187
57188
57189
57190
57191
57192
57193
57194
57195
57196
57197
57198
57199
57200
57201
57202
57203
57204
57205
57206
57207
57208
57209
57210
57211
57212
57213
57214
57215
57216
57217
57218
57219
57220
57221
57222
57223
57224
57225
57226
57227
57228
57229
57230
57231
57232
57233
57234
57235
57236
57237
57238
57239
57240
57241
57242
57243
57244
57245
57246
57247
57248
57249
57250
57251
57252
57253
57254
57255
57256
57257
57258
57259
57260
57261
57262
57263
57264
57265
57266
57267
57268
57269
57270
57271
57272
57273
57274
57275
57276
57277
57278
57279
57280
57281
57282
57283
57284
57285
57286
57287
57288
57289
57290
57291
57292
57293
57294
57295
57296
57297
57298
57299
57300
57301
57302
57303
57304
57305
57306
57307
57308
57309
57310
57311
57312
57313
57314
57315
57316
57317
57318
57319
57320
57321
57322
57323
57324
57325
57326
57327
57328
57329
57330
57331
57332
57333
57334
57335
57336
57337
57338
57339
57340
57341
57342
57343
57344
57345
57346
57347
57348
57349
57350
57351
57352
57353
57354
57355
57356
57357
57358
57359
57360
57361
57362
57363
57364
57365
57366
57367
57368
57369
57370
57371
57372
57373
57374
57375
57376
57377
57378
57379
57380
57381
57382
57383
57384
57385
57386
57387
57388
57389
57390
57391
57392
57393
57394
57395
57396
57397
57398
57399
57400
57401
57402
57403
57404
57405
57406
57407
57408
57409
57410
57411
57412
57413
57414
57415
57416
57417
57418
57419
57420
57421
57422
57423
57424
57425
57426
57427
57428
57429
57430
57431
57432
57433
57434
57435
57436
57437
57438
57439
57440
57441
57442
57443
57444
57445
57446
57447
57448
57449
57450
57451
57452
57453
57454
57455
57456
57457
57458
57459
57460
57461
57462
57463
57464
57465
57466
57467
57468
57469
57470
57471
57472
57473
57474
57475
57476
57477
57478
57479
57480
57481
57482
57483
57484
57485
57486
57487
57488
57489
57490
57491
57492
57493
57494
57495
57496
57497
57498
57499
57500
57501
57502
57503
57504
57505
57506
57507
57508
57509
57510
57511
57512
57513
57514
57515
57516
57517
57518
57519
57520
57521
57522
57523
57524
57525
57526
57527
57528
57529
57530
57531
57532
57533
57534
57535
57536
57537
57538
57539
57540
57541
57542
57543
57544
57545
57546
57547
57548
57549
57550
57551
57552
57553
57554
57555
57556
57557
57558
57559
57560
57561
57562
57563
57564
57565
57566
57567
57568
57569
57570
57571
57572
57573
57574
57575
57576
57577
57578
57579
57580
57581
57582
57583
57584
57585
57586
57587
57588
57589
57590
57591
57592
57593
57594
57595
57596
57597
57598
57599
57600
57601
57602
57603
57604
57605
57606
57607
57608
57609
57610
57611
57612
57613
57614
57615
57616
57617
57618
57619
57620
57621
57622
57623
57624
57625
57626
57627
57628
57629
57630
57631
57632
57633
57634
57635
57636
57637
57638
57639
57640
57641
57642
57643
57644
57645
57646
57647
57648
57649
57650
57651
57652
57653
57654
57655
57656
57657
57658
57659
57660
57661
57662
57663
57664
57665
57666
57667
57668
57669
57670
57671
57672
57673
57674
57675
57676
57677
57678
57679
57680
57681
57682
57683
57684
57685
57686
57687
57688
57689
57690
57691
57692
57693
57694
57695
57696
57697
57698
57699
57700
57701
57702
57703
57704
57705
57706
57707
57708
57709
57710
57711
57712
57713
57714
57715
57716
57717
57718
57719
57720
57721
57722
57723
57724
57725
57726
57727
57728
57729
57730
57731
57732
57733
57734
57735
57736
57737
57738
57739
57740
57741
57742
57743
57744
57745
57746
57747
57748
57749
57750
57751
57752
57753
57754
57755
57756
57757
57758
57759
57760
57761
57762
57763
57764
57765
57766
57767
57768
57769
57770
57771
57772
57773
57774
57775
57776
57777
57778
57779
57780
57781
57782
57783
57784
57785
57786
57787
57788
57789
57790
57791
57792
57793
57794
57795
57796
57797
57798
57799
57800
57801
57802
57803
57804
57805
57806
57807
57808
57809
57810
57811
57812
57813
57814
57815
57816
57817
57818
57819
57820
57821
57822
57823
57824
57825
57826
57827
57828
57829
57830
57831
57832
57833
57834
57835
57836
57837
57838
57839
57840
57841
57842
57843
57844
57845
57846
57847
57848
57849
57850
57851
57852
57853
57854
57855
57856
57857
57858
57859
57860
57861
57862
57863
57864
57865
57866
57867
57868
57869
57870
57871
57872
57873
57874
57875
57876
57877
57878
57879
57880
57881
57882
57883
57884
57885
57886
57887
57888
57889
57890
57891
57892
57893
57894
57895
57896
57897
57898
57899
57900
57901
57902
57903
57904
57905
57906
57907
57908
57909
57910
57911
57912
57913
57914
57915
57916
57917
57918
57919
57920
57921
57922
57923
57924
57925
57926
57927
57928
57929
57930
57931
57932
57933
57934
57935
57936
57937
57938
57939
57940
57941
57942
57943
57944
57945
57946
57947
57948
57949
57950
57951
57952
57953
57954
57955
57956
57957
57958
57959
57960
57961
57962
57963
57964
57965
57966
57967
57968
57969
57970
57971
57972
57973
57974
57975
57976
57977
57978
57979
57980
57981
57982
57983
57984
57985
57986
57987
57988
57989
57990
57991
57992
57993
57994
57995
57996
57997
57998
57999
58000
58001
58002
58003
58004
58005
58006
58007
58008
58009
58010
58011
58012
58013
58014
58015
58016
58017
58018
58019
58020
58021
58022
58023
58024
58025
58026
58027
58028
58029
58030
58031
58032
58033
58034
58035
58036
58037
58038
58039
58040
58041
58042
58043
58044
58045
58046
58047
58048
58049
58050
58051
58052
58053
58054
58055
58056
58057
58058
58059
58060
58061
58062
58063
58064
58065
58066
58067
58068
58069
58070
58071
58072
58073
58074
58075
58076
58077
58078
58079
58080
58081
58082
58083
58084
58085
58086
58087
58088
58089
58090
58091
58092
58093
58094
58095
58096
58097
58098
58099
58100
58101
58102
58103
58104
58105
58106
58107
58108
58109
58110
58111
58112
58113
58114
58115
58116
58117
58118
58119
58120
58121
58122
58123
58124
58125
58126
58127
58128
58129
58130
58131
58132
58133
58134
58135
58136
58137
58138
58139
58140
58141
58142
58143
58144
58145
58146
58147
58148
58149
58150
58151
58152
58153
58154
58155
58156
58157
58158
58159
58160
58161
58162
58163
58164
58165
58166
58167
58168
58169
58170
58171
58172
58173
58174
58175
58176
58177
58178
58179
58180
58181
58182
58183
58184
58185
58186
58187
58188
58189
58190
58191
58192
58193
58194
58195
58196
58197
58198
58199
58200
58201
58202
58203
58204
58205
58206
58207
58208
58209
58210
58211
58212
58213
58214
58215
58216
58217
58218
58219
58220
58221
58222
58223
58224
58225
58226
58227
58228
58229
58230
58231
58232
58233
58234
58235
58236
58237
58238
58239
58240
58241
58242
58243
58244
58245
58246
58247
58248
58249
58250
58251
58252
58253
58254
58255
58256
58257
58258
58259
58260
58261
58262
58263
58264
58265
58266
58267
58268
58269
58270
58271
58272
58273
58274
58275
58276
58277
58278
58279
58280
58281
58282
58283
58284
58285
58286
58287
58288
58289
58290
58291
58292
58293
58294
58295
58296
58297
58298
58299
58300
58301
58302
58303
58304
58305
58306
58307
58308
58309
58310
58311
58312
58313
58314
58315
58316
58317
58318
58319
58320
58321
58322
58323
58324
58325
58326
58327
58328
58329
58330
58331
58332
58333
58334
58335
58336
58337
58338
58339
58340
58341
58342
58343
58344
58345
58346
58347
58348
58349
58350
58351
58352
58353
58354
58355
58356
58357
58358
58359
58360
58361
58362
58363
58364
58365
58366
58367
58368
58369
58370
58371
58372
58373
58374
58375
58376
58377
58378
58379
58380
58381
58382
58383
58384
58385
58386
58387
58388
58389
58390
58391
58392
58393
58394
58395
58396
58397
58398
58399
58400
58401
58402
58403
58404
58405
58406
58407
58408
58409
58410
58411
58412
58413
58414
58415
58416
58417
58418
58419
58420
58421
58422
58423
58424
58425
58426
58427
58428
58429
58430
58431
58432
58433
58434
58435
58436
58437
58438
58439
58440
58441
58442
58443
58444
58445
58446
58447
58448
58449
58450
58451
58452
58453
58454
58455
58456
58457
58458
58459
58460
58461
58462
58463
58464
58465
58466
58467
58468
58469
58470
58471
58472
58473
58474
58475
58476
58477
58478
58479
58480
58481
58482
58483
58484
58485
58486
58487
58488
58489
58490
58491
58492
58493
58494
58495
58496
58497
58498
58499
58500
58501
58502
58503
58504
58505
58506
58507
58508
58509
58510
58511
58512
58513
58514
58515
58516
58517
58518
58519
58520
58521
58522
58523
58524
58525
58526
58527
58528
58529
58530
58531
58532
58533
58534
58535
58536
58537
58538
58539
58540
58541
58542
58543
58544
58545
58546
58547
58548
58549
58550
58551
58552
58553
58554
58555
58556
58557
58558
58559
58560
58561
58562
58563
58564
58565
58566
58567
58568
58569
58570
58571
58572
58573
58574
58575
58576
58577
58578
58579
58580
58581
58582
58583
58584
58585
58586
58587
58588
58589
58590
58591
58592
58593
58594
58595
58596
58597
58598
58599
58600
58601
58602
58603
58604
58605
58606
58607
58608
58609
58610
58611
58612
58613
58614
58615
58616
58617
58618
58619
58620
58621
58622
58623
58624
58625
58626
58627
58628
58629
58630
58631
58632
58633
58634
58635
58636
58637
58638
58639
58640
58641
58642
58643
58644
58645
58646
58647
58648
58649
58650
58651
58652
58653
58654
58655
58656
58657
58658
58659
58660
58661
58662
58663
58664
58665
58666
58667
58668
58669
58670
58671
58672
58673
58674
58675
58676
58677
58678
58679
58680
58681
58682
58683
58684
58685
58686
58687
58688
58689
58690
58691
58692
58693
58694
58695
58696
58697
58698
58699
58700
58701
58702
58703
58704
58705
58706
58707
58708
58709
58710
58711
58712
58713
58714
58715
58716
58717
58718
58719
58720
58721
58722
58723
58724
58725
58726
58727
58728
58729
58730
58731
58732
58733
58734
58735
58736
58737
58738
58739
58740
58741
58742
58743
58744
58745
58746
58747
58748
58749
58750
58751
58752
58753
58754
58755
58756
58757
58758
58759
58760
58761
58762
58763
58764
58765
58766
58767
58768
58769
58770
58771
58772
58773
58774
58775
58776
58777
58778
58779
58780
58781
58782
58783
58784
58785
58786
58787
58788
58789
58790
58791
58792
58793
58794
58795
58796
58797
58798
58799
58800
58801
58802
58803
58804
58805
58806
58807
58808
58809
58810
58811
58812
58813
58814
58815
58816
58817
58818
58819
58820
58821
58822
58823
58824
58825
58826
58827
58828
58829
58830
58831
58832
58833
58834
58835
58836
58837
58838
58839
58840
58841
58842
58843
58844
58845
58846
58847
58848
58849
58850
58851
58852
58853
58854
58855
58856
58857
58858
58859
58860
58861
58862
58863
58864
58865
58866
58867
58868
58869
58870
58871
58872
58873
58874
58875
58876
58877
58878
58879
58880
58881
58882
58883
58884
58885
58886
58887
58888
58889
58890
58891
58892
58893
58894
58895
58896
58897
58898
58899
58900
58901
58902
58903
58904
58905
58906
58907
58908
58909
58910
58911
58912
58913
58914
58915
58916
58917
58918
58919
58920
58921
58922
58923
58924
58925
58926
58927
58928
58929
58930
58931
58932
58933
58934
58935
58936
58937
58938
58939
58940
58941
58942
58943
58944
58945
58946
58947
58948
58949
58950
58951
58952
58953
58954
58955
58956
58957
58958
58959
58960
58961
58962
58963
58964
58965
58966
58967
58968
58969
58970
58971
58972
58973
58974
58975
58976
58977
58978
58979
58980
58981
58982
58983
58984
58985
58986
58987
58988
58989
58990
58991
58992
58993
58994
58995
58996
58997
58998
58999
59000
59001
59002
59003
59004
59005
59006
59007
59008
59009
59010
59011
59012
59013
59014
59015
59016
59017
59018
59019
59020
59021
59022
59023
59024
59025
59026
59027
59028
59029
59030
59031
59032
59033
59034
59035
59036
59037
59038
59039
59040
59041
59042
59043
59044
59045
59046
59047
59048
59049
59050
59051
59052
59053
59054
59055
59056
59057
59058
59059
59060
59061
59062
59063
59064
59065
59066
59067
59068
59069
59070
59071
59072
59073
59074
59075
59076
59077
59078
59079
59080
59081
59082
59083
59084
59085
59086
59087
59088
59089
59090
59091
59092
59093
59094
59095
59096
59097
59098
59099
59100
59101
59102
59103
59104
59105
59106
59107
59108
59109
59110
59111
59112
59113
59114
59115
59116
59117
59118
59119
59120
59121
59122
59123
59124
59125
59126
59127
59128
59129
59130
59131
59132
59133
59134
59135
59136
59137
59138
59139
59140
59141
59142
59143
59144
59145
59146
59147
59148
59149
59150
59151
59152
59153
59154
59155
59156
59157
59158
59159
59160
59161
59162
59163
59164
59165
59166
59167
59168
59169
59170
59171
59172
59173
59174
59175
59176
59177
59178
59179
59180
59181
59182
59183
59184
59185
59186
59187
59188
59189
59190
59191
59192
59193
59194
59195
59196
59197
59198
59199
59200
59201
59202
59203
59204
59205
59206
59207
59208
59209
59210
59211
59212
59213
59214
59215
59216
59217
59218
59219
59220
59221
59222
59223
59224
59225
59226
59227
59228
59229
59230
59231
59232
59233
59234
59235
59236
59237
59238
59239
59240
59241
59242
59243
59244
59245
59246
59247
59248
59249
59250
59251
59252
59253
59254
59255
59256
59257
59258
59259
59260
59261
59262
59263
59264
59265
59266
59267
59268
59269
59270
59271
59272
59273
59274
59275
59276
59277
59278
59279
59280
59281
59282
59283
59284
59285
59286
59287
59288
59289
59290
59291
59292
59293
59294
59295
59296
59297
59298
59299
59300
59301
59302
59303
59304
59305
59306
59307
59308
59309
59310
59311
59312
59313
59314
59315
59316
59317
59318
59319
59320
59321
59322
59323
59324
59325
59326
59327
59328
59329
59330
59331
59332
59333
59334
59335
59336
59337
59338
59339
59340
59341
59342
59343
59344
59345
59346
59347
59348
59349
59350
59351
59352
59353
59354
59355
59356
59357
59358
59359
59360
59361
59362
59363
59364
59365
59366
59367
59368
59369
59370
59371
59372
59373
59374
59375
59376
59377
59378
59379
59380
59381
59382
59383
59384
59385
59386
59387
59388
59389
59390
59391
59392
59393
59394
59395
59396
59397
59398
59399
59400
59401
59402
59403
59404
59405
59406
59407
59408
59409
59410
59411
59412
59413
59414
59415
59416
59417
59418
59419
59420
59421
59422
59423
59424
59425
59426
59427
59428
59429
59430
59431
59432
59433
59434
59435
59436
59437
59438
59439
59440
59441
59442
59443
59444
59445
59446
59447
59448
59449
59450
59451
59452
59453
59454
59455
59456
59457
59458
59459
59460
59461
59462
59463
59464
59465
59466
59467
59468
59469
59470
59471
59472
59473
59474
59475
59476
59477
59478
59479
59480
59481
59482
59483
59484
59485
59486
59487
59488
59489
59490
59491
59492
59493
59494
59495
59496
59497
59498
59499
59500
59501
59502
59503
59504
59505
59506
59507
59508
59509
59510
59511
59512
59513
59514
59515
59516
59517
59518
59519
59520
59521
59522
59523
59524
59525
59526
59527
59528
59529
59530
59531
59532
59533
59534
59535
59536
59537
59538
59539
59540
59541
59542
59543
59544
59545
59546
59547
59548
59549
59550
59551
59552
59553
59554
59555
59556
59557
59558
59559
59560
59561
59562
59563
59564
59565
59566
59567
59568
59569
59570
59571
59572
59573
59574
59575
59576
59577
59578
59579
59580
59581
59582
59583
59584
59585
59586
59587
59588
59589
59590
59591
59592
59593
59594
59595
59596
59597
59598
59599
59600
59601
59602
59603
59604
59605
59606
59607
59608
59609
59610
59611
59612
59613
59614
59615
59616
59617
59618
59619
59620
59621
59622
59623
59624
59625
59626
59627
59628
59629
59630
59631
59632
59633
59634
59635
59636
59637
59638
59639
59640
59641
59642
59643
59644
59645
59646
59647
59648
59649
59650
59651
59652
59653
59654
59655
59656
59657
59658
59659
59660
59661
59662
59663
59664
59665
59666
59667
59668
59669
59670
59671
59672
59673
59674
59675
59676
59677
59678
59679
59680
59681
59682
59683
59684
59685
59686
59687
59688
59689
59690
59691
59692
59693
59694
59695
59696
59697
59698
59699
59700
59701
59702
59703
59704
59705
59706
59707
59708
59709
59710
59711
59712
59713
59714
59715
59716
59717
59718
59719
59720
59721
59722
59723
59724
59725
59726
59727
59728
59729
59730
59731
59732
59733
59734
59735
59736
59737
59738
59739
59740
59741
59742
59743
59744
59745
59746
59747
59748
59749
59750
59751
59752
59753
59754
59755
59756
59757
59758
59759
59760
59761
59762
59763
59764
59765
59766
59767
59768
59769
59770
59771
59772
59773
59774
59775
59776
59777
59778
59779
59780
59781
59782
59783
59784
59785
59786
59787
59788
59789
59790
59791
59792
59793
59794
59795
59796
59797
59798
59799
59800
59801
59802
59803
59804
59805
59806
59807
59808
59809
59810
59811
59812
59813
59814
59815
59816
59817
59818
59819
59820
59821
59822
59823
59824
59825
59826
59827
59828
59829
59830
59831
59832
59833
59834
59835
59836
59837
59838
59839
59840
59841
59842
59843
59844
59845
59846
59847
59848
59849
59850
59851
59852
59853
59854
59855
59856
59857
59858
59859
59860
59861
59862
59863
59864
59865
59866
59867
59868
59869
59870
59871
59872
59873
59874
59875
59876
59877
59878
59879
59880
59881
59882
59883
59884
59885
59886
59887
59888
59889
59890
59891
59892
59893
59894
59895
59896
59897
59898
59899
59900
59901
59902
59903
59904
59905
59906
59907
59908
59909
59910
59911
59912
59913
59914
59915
59916
59917
59918
59919
59920
59921
59922
59923
59924
59925
59926
59927
59928
59929
59930
59931
59932
59933
59934
59935
59936
59937
59938
59939
59940
59941
59942
59943
59944
59945
59946
59947
59948
59949
59950
59951
59952
59953
59954
59955
59956
59957
59958
59959
59960
59961
59962
59963
59964
59965
59966
59967
59968
59969
59970
59971
59972
59973
59974
59975
59976
59977
59978
59979
59980
59981
59982
59983
59984
59985
59986
59987
59988
59989
59990
59991
59992
59993
59994
59995
59996
59997
59998
59999
60000
60001
60002
60003
60004
60005
60006
60007
60008
60009
60010
60011
60012
60013
60014
60015
60016
60017
60018
60019
60020
60021
60022
60023
60024
60025
60026
60027
60028
60029
60030
60031
60032
60033
60034
60035
60036
60037
60038
60039
60040
60041
60042
60043
60044
60045
60046
60047
60048
60049
60050
60051
60052
60053
60054
60055
60056
60057
60058
60059
60060
60061
60062
60063
60064
60065
60066
60067
60068
60069
60070
60071
60072
60073
60074
60075
60076
60077
60078
60079
60080
60081
60082
60083
60084
60085
60086
60087
60088
60089
60090
60091
60092
60093
60094
60095
60096
60097
60098
60099
60100
60101
60102
60103
60104
60105
60106
60107
60108
60109
60110
60111
60112
60113
60114
60115
60116
60117
60118
60119
60120
60121
60122
60123
60124
60125
60126
60127
60128
60129
60130
60131
60132
60133
60134
60135
60136
60137
60138
60139
60140
60141
60142
60143
60144
60145
60146
60147
60148
60149
60150
60151
60152
60153
60154
60155
60156
60157
60158
60159
60160
60161
60162
60163
60164
60165
60166
60167
60168
60169
60170
60171
60172
60173
60174
60175
60176
60177
60178
60179
60180
60181
60182
60183
60184
60185
60186
60187
60188
60189
60190
60191
60192
60193
60194
60195
60196
60197
60198
60199
60200
60201
60202
60203
60204
60205
60206
60207
60208
60209
60210
60211
60212
60213
60214
60215
60216
60217
60218
60219
60220
60221
60222
60223
60224
60225
60226
60227
60228
60229
60230
60231
60232
60233
60234
60235
60236
60237
60238
60239
60240
60241
60242
60243
60244
60245
60246
60247
60248
60249
60250
60251
60252
60253
60254
60255
60256
60257
60258
60259
60260
60261
60262
60263
60264
60265
60266
60267
60268
60269
60270
60271
60272
60273
60274
60275
60276
60277
60278
60279
60280
60281
60282
60283
60284
60285
60286
60287
60288
60289
60290
60291
60292
60293
60294
60295
60296
60297
60298
60299
60300
60301
60302
60303
60304
60305
60306
60307
60308
60309
60310
60311
60312
60313
60314
60315
60316
60317
60318
60319
60320
60321
60322
60323
60324
60325
60326
60327
60328
60329
60330
60331
60332
60333
60334
60335
60336
60337
60338
60339
60340
60341
60342
60343
60344
60345
60346
60347
60348
60349
60350
60351
60352
60353
60354
60355
60356
60357
60358
60359
60360
60361
60362
60363
60364
60365
60366
60367
60368
60369
60370
60371
60372
60373
60374
60375
60376
60377
60378
60379
60380
60381
60382
60383
60384
60385
60386
60387
60388
60389
60390
60391
60392
60393
60394
60395
60396
60397
60398
60399
60400
60401
60402
60403
60404
60405
60406
60407
60408
60409
60410
60411
60412
60413
60414
60415
60416
60417
60418
60419
60420
60421
60422
60423
60424
60425
60426
60427
60428
60429
60430
60431
60432
60433
60434
60435
60436
60437
60438
60439
60440
60441
60442
60443
60444
60445
60446
60447
60448
60449
60450
60451
60452
60453
60454
60455
60456
60457
60458
60459
60460
60461
60462
60463
60464
60465
60466
60467
60468
60469
60470
60471
60472
60473
60474
60475
60476
60477
60478
60479
60480
60481
60482
60483
60484
60485
60486
60487
60488
60489
60490
60491
60492
60493
60494
60495
60496
60497
60498
60499
60500
60501
60502
60503
60504
60505
60506
60507
60508
60509
60510
60511
60512
60513
60514
60515
60516
60517
60518
60519
60520
60521
60522
60523
60524
60525
60526
60527
60528
60529
60530
60531
60532
60533
60534
60535
60536
60537
60538
60539
60540
60541
60542
60543
60544
60545
60546
60547
60548
60549
60550
60551
60552
60553
60554
60555
60556
60557
60558
60559
60560
60561
60562
60563
60564
60565
60566
60567
60568
60569
60570
60571
60572
60573
60574
60575
60576
60577
60578
60579
60580
60581
60582
60583
60584
60585
60586
60587
60588
60589
60590
60591
60592
60593
60594
60595
60596
60597
60598
60599
60600
60601
60602
60603
60604
60605
60606
60607
60608
60609
60610
60611
60612
60613
60614
60615
60616
60617
60618
60619
60620
60621
60622
60623
60624
60625
60626
60627
60628
60629
60630
60631
60632
60633
60634
60635
60636
60637
60638
60639
60640
60641
60642
60643
60644
60645
60646
60647
60648
60649
60650
60651
60652
60653
60654
60655
60656
60657
60658
60659
60660
60661
60662
60663
60664
60665
60666
60667
60668
60669
60670
60671
60672
60673
60674
60675
60676
60677
60678
60679
60680
60681
60682
60683
60684
60685
60686
60687
60688
60689
60690
60691
60692
60693
60694
60695
60696
60697
60698
60699
60700
60701
60702
60703
60704
60705
60706
60707
60708
60709
60710
60711
60712
60713
60714
60715
60716
60717
60718
60719
60720
60721
60722
60723
60724
60725
60726
60727
60728
60729
60730
60731
60732
60733
60734
60735
60736
60737
60738
60739
60740
60741
60742
60743
60744
60745
60746
60747
60748
60749
60750
60751
60752
60753
60754
60755
60756
60757
60758
60759
60760
60761
60762
60763
60764
60765
60766
60767
60768
60769
60770
60771
60772
60773
60774
60775
60776
60777
60778
60779
60780
60781
60782
60783
60784
60785
60786
60787
60788
60789
60790
60791
60792
60793
60794
60795
60796
60797
60798
60799
60800
60801
60802
60803
60804
60805
60806
60807
60808
60809
60810
60811
60812
60813
60814
60815
60816
60817
60818
60819
60820
60821
60822
60823
60824
60825
60826
60827
60828
60829
60830
60831
60832
60833
60834
60835
60836
60837
60838
60839
60840
60841
60842
60843
60844
60845
60846
60847
60848
60849
60850
60851
60852
60853
60854
60855
60856
60857
60858
60859
60860
60861
60862
60863
60864
60865
60866
60867
60868
60869
60870
60871
60872
60873
60874
60875
60876
60877
60878
60879
60880
60881
60882
60883
60884
60885
60886
60887
60888
60889
60890
60891
60892
60893
60894
60895
60896
60897
60898
60899
60900
60901
60902
60903
60904
60905
60906
60907
60908
60909
60910
60911
60912
60913
60914
60915
60916
60917
60918
60919
60920
60921
60922
60923
60924
60925
60926
60927
60928
60929
60930
60931
60932
60933
60934
60935
60936
60937
60938
60939
60940
60941
60942
60943
60944
60945
60946
60947
60948
60949
60950
60951
60952
60953
60954
60955
60956
60957
60958
60959
60960
60961
60962
60963
60964
60965
60966
60967
60968
60969
60970
60971
60972
60973
60974
60975
60976
60977
60978
60979
60980
60981
60982
60983
60984
60985
60986
60987
60988
60989
60990
60991
60992
60993
60994
60995
60996
60997
60998
60999
61000
61001
61002
61003
61004
61005
61006
61007
61008
61009
61010
61011
61012
61013
61014
61015
61016
61017
61018
61019
61020
61021
61022
61023
61024
61025
61026
61027
61028
61029
61030
61031
61032
61033
61034
61035
61036
61037
61038
61039
61040
61041
61042
61043
61044
61045
61046
61047
61048
61049
61050
61051
61052
61053
61054
61055
61056
61057
61058
61059
61060
61061
61062
61063
61064
61065
61066
61067
61068
61069
61070
61071
61072
61073
61074
61075
61076
61077
61078
61079
61080
61081
61082
61083
61084
61085
61086
61087
61088
61089
61090
61091
61092
61093
61094
61095
61096
61097
61098
61099
61100
61101
61102
61103
61104
61105
61106
61107
61108
61109
61110
61111
61112
61113
61114
61115
61116
61117
61118
61119
61120
61121
61122
61123
61124
61125
61126
61127
61128
61129
61130
61131
61132
61133
61134
61135
61136
61137
61138
61139
61140
61141
61142
61143
61144
61145
61146
61147
61148
61149
61150
61151
61152
61153
61154
61155
61156
61157
61158
61159
61160
61161
61162
61163
61164
61165
61166
61167
61168
61169
61170
61171
61172
61173
61174
61175
61176
61177
61178
61179
61180
61181
61182
61183
61184
61185
61186
61187
61188
61189
61190
61191
61192
61193
61194
61195
61196
61197
61198
61199
61200
61201
61202
61203
61204
61205
61206
61207
61208
61209
61210
61211
61212
61213
61214
61215
61216
61217
61218
61219
61220
61221
61222
61223
61224
61225
61226
61227
61228
61229
61230
61231
61232
61233
61234
61235
61236
61237
61238
61239
61240
61241
61242
61243
61244
61245
61246
61247
61248
61249
61250
61251
61252
61253
61254
61255
61256
61257
61258
61259
61260
61261
61262
61263
61264
61265
61266
61267
61268
61269
61270
61271
61272
61273
61274
61275
61276
61277
61278
61279
61280
61281
61282
61283
61284
61285
61286
61287
61288
61289
61290
61291
61292
61293
61294
61295
61296
61297
61298
61299
61300
61301
61302
61303
61304
61305
61306
61307
61308
61309
61310
61311
61312
61313
61314
61315
61316
61317
61318
61319
61320
61321
61322
61323
61324
61325
61326
61327
61328
61329
61330
61331
61332
61333
61334
61335
61336
61337
61338
61339
61340
61341
61342
61343
61344
61345
61346
61347
61348
61349
61350
61351
61352
61353
61354
61355
61356
61357
61358
61359
61360
61361
61362
61363
61364
61365
61366
61367
61368
61369
61370
61371
61372
61373
61374
61375
61376
61377
61378
61379
61380
61381
61382
61383
61384
61385
61386
61387
61388
61389
61390
61391
61392
61393
61394
61395
61396
61397
61398
61399
61400
61401
61402
61403
61404
61405
61406
61407
61408
61409
61410
61411
61412
61413
61414
61415
61416
61417
61418
61419
61420
61421
61422
61423
61424
61425
61426
61427
61428
61429
61430
61431
61432
61433
61434
61435
61436
61437
61438
61439
61440
61441
61442
61443
61444
61445
61446
61447
61448
61449
61450
61451
61452
61453
61454
61455
61456
61457
61458
61459
61460
61461
61462
61463
61464
61465
61466
61467
61468
61469
61470
61471
61472
61473
61474
61475
61476
61477
61478
61479
61480
61481
61482
61483
61484
61485
61486
61487
61488
61489
61490
61491
61492
61493
61494
61495
61496
61497
61498
61499
61500
61501
61502
61503
61504
61505
61506
61507
61508
61509
61510
61511
61512
61513
61514
61515
61516
61517
61518
61519
61520
61521
61522
61523
61524
61525
61526
61527
61528
61529
61530
61531
61532
61533
61534
61535
61536
61537
61538
61539
61540
61541
61542
61543
61544
61545
61546
61547
61548
61549
61550
61551
61552
61553
61554
61555
61556
61557
61558
61559
61560
61561
61562
61563
61564
61565
61566
61567
61568
61569
61570
61571
61572
61573
61574
61575
61576
61577
61578
61579
61580
61581
61582
61583
61584
61585
61586
61587
61588
61589
61590
61591
61592
61593
61594
61595
61596
61597
61598
61599
61600
61601
61602
61603
61604
61605
61606
61607
61608
61609
61610
61611
61612
61613
61614
61615
61616
61617
61618
61619
61620
61621
61622
61623
61624
61625
61626
61627
61628
61629
61630
61631
61632
61633
61634
61635
61636
61637
61638
61639
61640
61641
61642
61643
61644
61645
61646
61647
61648
61649
61650
61651
61652
61653
61654
61655
61656
61657
61658
61659
61660
61661
61662
61663
61664
61665
61666
61667
61668
61669
61670
61671
61672
61673
61674
61675
61676
61677
61678
61679
61680
61681
61682
61683
61684
61685
61686
61687
61688
61689
61690
61691
61692
61693
61694
61695
61696
61697
61698
61699
61700
61701
61702
61703
61704
61705
61706
61707
61708
61709
61710
61711
61712
61713
61714
61715
61716
61717
61718
61719
61720
61721
61722
61723
61724
61725
61726
61727
61728
61729
61730
61731
61732
61733
61734
61735
61736
61737
61738
61739
61740
61741
61742
61743
61744
61745
61746
61747
61748
61749
61750
61751
61752
61753
61754
61755
61756
61757
61758
61759
61760
61761
61762
61763
61764
61765
61766
61767
61768
61769
61770
61771
61772
61773
61774
61775
61776
61777
61778
61779
61780
61781
61782
61783
61784
|
The Project Gutenberg EBook of The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana
Vyasa, Volume 2
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa, Volume 2
Books 4, 5, 6 and 7
Translator: Kisari Mohan Ganguli
Release Date: March 26, 2005 [EBook #15475]
Last Updated: January 25, 2010
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MAHABHARATA VOL 2 ***
Produced by John B. Hare. Please notify any corrections
to John B. Hare at www.sacred-texts.com
THE MAHABHARATA
of
Krishna-Dwaipayana Vyasa
BOOK 4
VIRATA PARVA
Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text
by
Kisari Mohan Ganguli
[1883-1896]
Scanned at sacred-texts.com, 2003. Proofed at Distributed Proofing,
Juliet Sutherland, Project Manager. Additional proofing and formatting at
sacred-texts.com, by J. B. Hare.
SECTION I
(Pandava-Pravesa Parva)
OM! Having bowed down to Narayana, and Nara, the most exalted of male
beings, and also to the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered.
Janamejaya said, "How did my great-grandfathers, afflicted with the fear
of Duryodhana, pass their days undiscovered in the city of Virata? And, O
Brahman, how did the highly blessed Draupadi, stricken with woe, devoted
to her lords, and ever adoring the Deity[1], spend her days unrecognised?"
Vaisampayana said, "Listen, O lord of men, how thy great grandfathers
passed the period of unrecognition in the city of Virata. Having in this
way obtained boons from the god of Justice, that best of virtuous men,
Yudhishthira, returned to the asylum and related unto the Brahmanas all
that had happened. And having related everything unto them, Yudhishthira
restored to that regenerate Brahmana, who had followed him the churning
staff and the fire-sticks he had lost. And, O Bharata, the son of the god
of Justice, the royal Yudhishthira of high soul then called together all
his younger brothers and addressed them, saying, 'Exiled from our
kingdom, we have passed twelve years. The thirteenth year, hard to spend,
hath now come. Do thou therefore, O Arjuna, the son of Kunti, select some
spot where we may pass our days undiscovered by our enemies.'
"Arjuna replied, 'Even by virtue of Dharma's boon, we shall, O lord of
men, range about undiscovered by men. Still, for purposes of residence, I
shall mention some spots that are both delightful and secluded. Do thou
select some one of them. Surrounding the kingdom of the Kurus, are many
countries beautiful and abounding in corn, such as Panchala, Chedi,
Matsya, Surasena, Pattachchara, Dasarna, Navarashtra, Malla, Salva,
Yugandhara, Saurashtra, Avanti, and the spacious Kuntirashtra. Which of
these, O king, wouldst thou choose, and where, O foremost of monarchs,
shall we spend this year?'
"Yudhishthira said, 'O thou of mighty arms, it is even so. What that
adorable Lord of all creatures hath said must become true. Surely, after
consulting together, we must select some delightful, auspicious, and
agreeable region for our abode, where we may live free from fear. The
aged Virata, king of the Matsyas, is virtuous and powerful and
charitable, and is liked by all. And he is also attached to the Pandavas.
Even in the city of Virata, O child, we shall, O Bharata, spend this
year, entering his service. Tell me, ye sons of the Kuru race, in what
capacities ye will severally present yourselves before the king of the
Matsyas!'
"Arjuna said, 'O god among men, what service wilt thou take in Virata's
kingdom? O righteous one, in what capacity wilt thou reside in the city
of Virata? Thou art mild, and charitable, and modest, and virtuous, and
firm in promise. What wilt thou, O king, afflicted as thou art with
calamity, do? A king is qualified to bear trouble like an ordinary
person. How wilt thou overcome this great calamity that has overtaken
thee?'
"Yudhishthira replied, 'Ye sons of the Kuru race, ye bulls among men, hear
what I shall do on appearing before king Virata. Presenting myself as a
Brahmana, Kanka by name, skilled in dice and fond of play, I shall become
a courtier of that high-souled king. And moving upon chess-boards
beautiful pawns made of ivory, of blue and yellow and red and white hue,
by throws of black and red dice, I shall entertain the king with his
courtiers and friends. And while I shall continue to thus delight the
king, nobody will succeed in discovering me. And should the monarch ask
me, I shall say, "Formerly I was the bosom friend of Yudhishthira." I
tell you that it is thus that I shall pass my days (in the city of
Virata). What office wilt thou, O Vrikodara, fill in the city of Virata?'"
SECTION II
"Bhima said, 'I intend to present myself before the lord of Virata as a
cook bearing the name of Vallabha. I am skilled in culinary art, and I
shall prepare curries for the king, and excelling all those skilful cooks
that had hitherto dressed his food I shall gratify the monarch. And I
shall carry mighty loads of wood. And witnessing that mighty feat, the
monarch will be pleased. And, O Bharata, beholding such superhuman feats
of mine, the servants of the royal household will honour me as a king.
And I shall have entire control over all kinds of viands and drinks. And
commanded to subdue powerful elephants and mighty bulls, I will do as
bidden. And if any combatants will fight with me in the lists, then will
I vanquish them, and thereby entertain the monarch. But I shall not take
the life of any of them. I shall only bring them down in such way that
they may not be killed. And on being asked as regards my antecedent I
shall say that--"Formerly I was the wrestler and cook of Yudhishthira."
Thus shall I, O king, maintain myself.'
"Yudhishthira said, 'And what office will be performed by that mighty
descendant of the Kurus, Dhananjaya, the son of Kunti, that foremost of
men possessed of long arms, invincible in fight, and before whom, while
he was staying with Krishna, the divine Agni himself desirous of
consuming the forest of Khandava had formerly appeared in the guise of a
Brahmana? What office will be performed by that best of warriors, Arjuna,
who proceeded to that forest and gratified Agni, vanquishing on a single
car and slaying huge Nagas and Rakshasas, and who married the sister of
Vasuki himself, the king of the Nagas? Even as the sun is the foremost of
all heat-giving bodies, as the Brahmana is the best of all bipeds, as the
cobra is the foremost of all serpents, as Fire is the first of all things
possessed of energy, as the thunderbolt is the foremost of all weapons,
as the humped bull is the foremost of all animals of the bovine breed, as
the ocean is the foremost of all watery expanses, as clouds charged with
rain are the foremost of all clouds, as Ananta is the first of all Nagas,
as Airavata is the foremost of all elephants, as the son is the foremost
of all beloved objects, and lastly, as the wife is the best of all
friends, so, O Vrikodara, is the youthful Gudakesa, the foremost of all
bowmen. And O Bharata, what office will be performed by Vibhatsu, the
wielder of Gandiva, whose car is drawn by white horses, and who is not
inferior to Indra or Vasudeva Himself? What office will be performed by
Arjuna who, dwelling for five years in the abode of the thousand-eyed
Deity (Indra) shining in celestial lustre, acquired by his own energy the
science of superhuman arms with all celestial weapons, and whom I regard
as the tenth Rudra, the thirteenth Aditya, the ninth Vasu, and the tenth
Graha, whose arms, symmetrical and long, have the skin hardened by
constant strokes of the bowstring and cicatrices which resemble those on
the humps of bulls,--that foremost of warriors who is as Himavat among
mountains, the ocean among expanses of water, Sakra among the celestial,
Havya-vaha (fire) among the Vasus, the tiger among beasts, and Garuda
among feathery tribes!'
"Arjuna replied, 'O lord of the Earth, I will declare myself as one of the
neuter sex. O monarch, it is, indeed difficult to hide the marks of the
bowstring on my arms. I will, however, cover both my cicatrized arms with
bangles. Wearing brilliant rings on my ears and conch-bangles on my
wrists and causing a braid to hang down from my head, I shall, O king,
appear as one of the third sex, Vrihannala by name. And living as a
female I shall (always) entertain the king and the inmates of the inner
apartments by reciting stories. And, O king, I shall also instruct the
women of Virata's palace in singing and delightful modes of dancing and
in musical instruments of diverse kinds. And I shall also recite the
various excellent acts of men and thus conceal myself, O son of Kunti, by
feigning disguise. And, O Bharata should the king enquire, I will say
that, I lived as a waiting maid of Draupadi in Yudhishthira's palace.
And, O foremost of kings, concealing myself by this means, as fire is
concealed by ashes, I shall pass my days agreeably in the palace of
Virata.'"
Vaisampayana continued, "Having said this, Arjuna, that best of men and
foremost of virtuous persons, became silent. Then the king addressed
another brother of his."[2]
SECTION III
"Yudhishthira said, 'Tender, possessed of a graceful presence, and
deserving of every luxury as thou art, what office wilt thou, O heroic
Nakula, discharge while living in the dominions of that king? Tell me all
about it!'
"Nakula said, 'Under the name of Granthika, I shall become the keeper of
the horses of king Virata. I have a thorough knowledge (of this work) and
am skilful in tending horses. Besides, the task is agreeable to me, and I
possess great skill in training and treating horses; and horses are ever
dear to me as they are to thee, O king of the Kurus. At my hands even
colts and mares become docile; these never become vicious in bearing a
rider or drawing a car.[3] And those persons in the city of Virata that
may enquire of me, I shall, O bull of the Bharata race, say,--"Formerly I
was employed by Yudhishthira in the charge of his horses." Thus disguised,
O king, I shall spend my days delightfully in the city of Virata. No one
will be able to discover me as I will gratify the monarch thus!'[4]
"Yudhishthira said, 'How wilt thou, O Sahadeva, bear thyself before that
king? And what, O child, is that which thou wilt do in order to live in
disguise.'
"Sahadeva replied, 'I will become a keeper of the kine of Virata's king. I
am skilled in milking kine and taking their history as well as in taming
their fierceness. Passing under the name of Tantripal, I shall perform my
duties deftly. Let thy heart's fever be dispelled. Formerly I was
frequently employed to look after thy kine, and, O Lord of earth, I have
a particular knowledge of that work. And, O monarch, I am well-acquainted
with the nature of kine, as also with their auspicious marks and other
matters relating to them. I can also discriminate bulls with auspicious
marks, the scent of whose urine may make even the barren being forth
child. Even thus will I live, and I always take delight in work of this
kind. Indeed, no one will then be able to recognise me, and I will
moreover gratify the monarch.'
"Yudhishthira said, 'This is our beloved wife dearer to us than our lives.
Verily, she deserveth to be cherished by us like a mother, and regarded
like an elder sister. Unacquainted as she is with any kind of womanly
work, what office will Krishna, the daughter of Drupada, perform?
Delicate and young, she is a princess of great repute. Devoted to her
lords, and eminently virtuous, also, how will she live? Since her birth,
she hath enjoyed only garlands and perfumes and ornaments and costly
robes.'
"Draupadi replied, 'There is a class of persons called Sairindhris,[5] who
enter the services of other. Other females, however (that are
respectable) do not do so. Of this class there are some. I shall give
myself out as a Sairindhri, skilled in dressing hair. And, O Bharata, on
being questioned by the king, I shall say that I served as a waiting
woman of Draupadi in Yudhishthira's household. I shall thus pass my days
in disguise. And I shall serve the famous Sudeshna, the wife of the king.
Surely, obtaining me she will cherish me (duly). Do not grieve so, O
king.'
"Yudhishthira said, 'O Krishna, thou speakest well. But O fair girl, thou
wert born in a respectable family. Chaste as thou art, and always engaged
in observing virtuous vows, thou knowest not what is sin. Do thou,
therefore, conduct thyself in such a way that sinful men of evil hearts
may not be gladdened by gazing at thee.'"
SECTION IV
"Yudhishthira said, 'Ye have already said what offices ye will
respectively perform. I also, according to the measure of my sense, have
said what office I will perform. Let our priest, accompanied by
charioteers and cooks, repair to the abode of Drupada, and there maintain
our Agnihotra fires. And let Indrasena and the others, taking with them
the empty cars, speedily proceeded to Dwaravati. Even this is my wish.
And let all these maid-servants of Draupadi go to the Panchalas, with our
charioteers and cooks. And let all of them say,--"We do not know where the
Pandavas have gone leaving us at the lake of Dwaitavana."'"
Vaisampayana said, "Having thus taken counsel of one another and told one
another the offices they would discharge, the Pandavas sought Dhaumya's
advice. And Dhaumya also gave them advice in the following words, saying,
'Ye sons of Pandu, the arrangements ye have made regarding the Brahmanas,
your friends, cars, weapons, and the (sacred) fires, are excellent. But
it behoveth thee, O Yudhishthira, and Arjuna specially, to make provision
for the protection of Draupadi. Ye king, ye are well-acquainted with the
characters of men. Yet whatever may be your knowledge, friends may from
affection be permitted to repeat what is already known. Even this is
subservient to the eternal interests of virtue, pleasure, and profit. I
shall, therefore speak to you something. Mark ye. To dwell with a king
is, alas, difficult. I shall tell you, ye princes, how ye may reside in
the royal household, avoiding every fault. Ye Kauravas, honourably or
otherwise, ye will have to pass this year in the king's palace,
undiscovered by those that know you. Then in the fourteenth year, ye will
live happy. O son of Pandu, in this world, that cherisher and protector
of all beings, the king, who is a deity in an embodied form, is as a
great fire sanctified with all the mantras. [6] One should present
himself before the king, after having obtained his permission at the
gate. No one should keep contact with royal secrets. Nor should one
desire a seat which another may covet. He who doth not, regarding himself
to be a favourite, occupy (the king's) car, or coach, or seat, or
vehicle, or elephant, is alone worthy of dwelling in a royal household.
He that sits not upon a seat the occupation of which is calculated to raise
alarm in the minds of malicious people, is alone worthy of dwelling in a
royal household. No one should unasked offer counsel (to a king). Paying
homage in season unto the king, one should silently and respectfully sit
beside the king, for kings take umbrage at babblers, and disgrace-laying
counsellors. A wise person should not contact friendship with the king's
wife, nor with the inmates of the inner apartments, nor with those that
are objects of royal displeasure. One about the king should do even the
most unimportant acts and with the king's knowledge. Behaving thus with a
sovereign, one doth not come by harm. Even if an individual attain the
highest office, he should, as long as he is not asked or commanded,
consider himself as born-blind, having regard to the king's dignity, for
O repressers of foes, the rulers of men do not forgive even their sons
and grandsons and brothers when they happen to tamper with their dignity.
Kings should be served with regardful care, even as Agni and other gods;
and he that is disloyal to his sovereign, is certainly destroyed by him.
Renouncing anger, and pride, and negligence, it behoveth a man to follow
the course directed by the monarch. After carefully deliberating on all
things, a person should set forth before the king those topics that are
both profitable and pleasant; but should a subject be profitable without
being pleasant, he should still communicate it, despite its
disagreeableness. It behoveth a man to be well-disposed towards the king
in all his interests, and not to indulge in speech that is alike
unpleasant and profitless. Always thinking--"I am not liked by the
king"--one should banish negligence, and be intent on bringing about what
is agreeable and advantageous to him. He that swerveth not from his
place, he that is not friendly to those that are hostile to the king, he
that striveth not to do wrong to the king, is alone worthy to dwell in a
royal household. A learned man should sit either on the king's right or
the left; he should not sit behind him for that is the place appointed
for armed guards, and to sit before him is always interdicted. Let none,
when the king is engaged in doing anything (in respect of his servants)
come forward pressing himself zealously before others, for even if the
aggrieved be very poor, such conduct would still be inexcusable.[7] It
behoveth no man to reveal to others any lie the king may have told
inasmuch as the king bears ill will to those that report his falsehoods.
Kings also always disregard persons that regard themselves as learned. No
man should be proud thinking--"I am brave, or, I am intelligent," but a
person obtains the good graces of a king and enjoys the good things of
life, by behaving agreeably to the wishes of the king. And, O Bharata,
obtaining things agreeable, and wealth also which is so hard to acquire,
a person should always do what is profitable as well as pleasant to the
king. What man that is respected by the wise can even think of doing
mischief to one whose ire is a great impediment and whose favour is
productive of mighty fruits? No one should move his lips, arms and
thighs, before the king. A person should speak and spit before the king
only mildly. In the presence of even laughable objects, a man should not
break out into loud laughter, like a maniac; nor should one show
(unreasonable) gravity by containing himself, to the utmost. One should
smile modestly, to show his interest (in what is before him). He that is
ever mindful of the king's welfare, and is neither exhilarated by reward
nor depressed by disgrace, is alone worthy of dwelling in a royal
household. That learned courtier who always pleaseth the king and his son
with agreeable speeches, succeedeth in dwelling in a royal household as a
favourite. The favourite courtier who, having lost the royal favour for
just reason, does not speak evil of the king, regains prosperity. The man
who serveth the king or liveth in his domains, if sagacious, should speak
in praise of the king, both in his presence and absence. The courtier who
attempts to obtain his end by employing force on the king, cannot keep
his place long and incurs also the risk of death. None should, for the
purpose of self-interest, open communications with the king's enemies.[8]
Nor should one distinguish himself above the king in matters requiring
ability and talents. He that is always cheerful and strong, brave and
truthful, and mild, and of subdued senses, and who followeth his master
like his shadow, is alone worthy to dwell in a royal household. He that
on being entrusted with a work, cometh forward, saying,--"I will do
this"--is alone worthy of living in a royal household. He that on being
entrusted with a task, either within the king's dominion or out of it,
never feareth to undertake it, is alone fit to reside in a royal
household. He that living away from his home, doth not remember his dear
ones, and who undergoeth (present) misery in expectation of (future)
happiness, is alone worthy of dwelling in a royal household. One should
not dress like the king, nor should one indulge in laughter in the
king's presence nor should one disclose royal secrets. By acting thus one
may win royal favour. Commissioned to a task, one should not touch bribes
for by such appropriation one becometh liable to fetters or death. The
robes, ornaments, cars, and other things which the king may be pleased to
bestow should always be used, for by this, one winneth the royal favour.
Ye children, controlling your minds, do ye spend this year, ye sons of
Pandu, behaving in this way. Regaining your own kingdom, ye may live as
ye please.'
"Yudhishthira said, 'We have been well taught by thee. Blessed be thou.
There is none that could say so to us, save our mother Kunti and Vidura
of great wisdom. It behoveth thee to do all that is necessary now for our
departure, and for enabling us to come safely through this woe, as well
as for our victory over the foe.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by Yudhishthira, Dhaumya, that
best of Brahmanas, performed according to the ordinance the rites
ordained in respect of departure. And lighting up their fires, he
offered, with mantras, oblations on them for the prosperity and success
of the Pandavas, as for their reconquest of the whole world. And walking
round those fires and round the Brahmanas of ascetic wealth, the six set
out, placing Yajnaseni in their front. And when those heroes had
departed, Dhaumya, that best of ascetics, taking their sacred fires, set
out for the Panchalas. And Indrasena, and others already mentioned, went
to the Yadavas, and looking after the horses and the cars of the Pandavas
passed their time happily and in privacy."
SECTION V
Vaisampayana said, "Girding their waists with swords, and equipped with
finger-protectors made of iguana skins and with various weapons, those
heroes proceeded in the direction of the river Yamuna. And those bowmen
desirous of (speedily) recovering their kingdom, hitherto living in
inaccessible hills and forest fastnesses, now terminated their
forest-life and proceeded to the southern bank of that river. And those
mighty warriors endued with great strength and hitherto leading the lives
of hunters by killing the deer of the forest, passed through Yakrilloma
and Surasena, leaving behind, on their right, the country of the
Panchalas, and on their left, that of the Dasarnas. And those bowmen,
looking wan and wearing beards and equipped with swords, entered Matsya's
dominions leaving the forest, giving themselves out as hunters. And on
arriving at that country, Krishna addressed Yudhishthira, saying, 'We see
footpaths here, and various fields. From this it appears that Virata's
metropolis is still at a distance. Pass we here what part of the night is
still left, for great is my fatigue.'"
"Yudhishthira answered, 'O Dhananjaya of Bharata's race, do thou take up
Panchali and carry her. Just on emerging from this forest, we arrive at
the city.'"
Vaisampayana continued, "Thereupon like the leader of a herd of
elephants, Arjuna speedily took up Draupadi, and on coming to the
vicinity of the city, let her down. And on reaching the city, Ruru's son
(Yudhishthira), addressed Arjuna, saying, 'Where shall we deposit our
weapons, before entering the city? If, O child, we enter it with our
weapons about us, we shall thereby surely excite the alarm of the
citizens. Further, the tremendous bow, the Gandiva, is known to all men,
so that people will, without doubt, recognise us soon. And if even one of
us is discovered, we shall, according to promise, have to pass another
twelve years in the forest.'
"Arjuna said, 'Hard by yon cemetery and near that inaccessible peak is a
mighty Sami tree, throwing-about its gigantic branches and difficult to
ascend. Nor is there any human being, who, I think, O Pandu's son, will
espy us depositing our arms at that place. That tree is in the midst of
an out-of-the way forest abounding in beasts and snakes, and is in the
vicinity of a dreary cemetery. Stowing away our weapons on the Sami tree,
let us, O Bharata, go to the city, and live there, free from anxiety!'"
Vaisampayana continued, "Having O bull of the Bharata race spoken thus to
king Yudhishthira the just, Arjuna prepared to deposit the weapons (on
the tree). And that bull among the Kurus, then loosened the string of the
large and dreadful Gandiva, ever producing thundering twang and always
destructive of hostile hosts, and with which he had conquered, on a
single car, gods and men and Nagas and swelling provinces. And the
warlike Yudhishthira, that represser of foes, unfastened the undecaying
string of that bow with which he had defended the field of Kurukshetra.
And the illustrious Bhimasena unstrung that bow by means of which that
sinless one had vanquished in fight the Panchalas and the lord of Sindhu,
and with which, during his career of conquest, he had, single-handed,
opposed innumerable foes, and hearing whose twang which was like unto the
roar of the thunder or the splitting of a mountain, enemies always fly
(in panic) from the field of battle. And that son of Pandu of coppery
complexion and mild speech who is endued with great prowess in the field,
and is called Nakula in consequence of his unexampled beauty in the
family, then unfastened the string of that bow with which he had
conquered all the regions of the west. And the heroic Sahadeva also,
possessed of a mild disposition, then untied the string of that bow with
which he had subjugated the countries of the south. And with their bows,
they put together their long and flashing swords, their precious quivers,
and their arrows sharp as razors. And Nakula ascended the tree, and
deposited on it the bows and the other weapons. And he tied them fast on
those parts of the tree which he thought would not break, and where the
rain would not penetrate. And the Pandavas hung up a corpse (on the
tree), knowing that people smelling the stench of the corpse would
say--'here sure, is a dead body,' and avoid the tree from a distance. And
on being asked by the shepherds and cowherds regarding the corpse, those
repressers of foes said unto them, 'This is our mother, aged one hundred
and eighty years. We have hung up her dead body, in accordance with the
custom observed by our forefathers.' And then those resisters of foes
approached the city. And for purposes of non-discovery Yudhishthira kept
these (five) names for himself and his brothers respectively, viz., Jaya,
Jayanta, Vijaya, Jayatsena, and Jayatvala. Then they entered the great
city, with the view to passing the thirteenth year undiscovered in that
kingdom, agreeably to the promise (to Duryodhana)."
SECTION VI
Vaisampayana said, "And while Yudhishthira was on his way to the
delightful city of Virata, he began to praise mentally the Divine Durga,
the Supreme Goddess of the Universe, born on the womb of Yasoda, and fond
of the boons bestowed on her by Narayana, sprung from the race of cowherd
Nanda, and the giver of prosperity, the enhancer (of the glory) of (the
worshipper's) family, the terrifier of Kansa, and the destroyer of
Asuras,--and saluted the Goddess--her who ascended the skies when dashed
(by Kansa) on a stony platform, who is the sister of Vasudeva, one who is
always decked in celestial garlands and attired in celestial robes,--who
is armed with scimitar and shield, and always rescues the worshipper sunk
in sin, like a cow in the mire, who in the hours of distress calls upon
that eternal giver of blessings for relieving him of their burdens. And
the king, desirous with his brothers of obtaining a sight of the Goddess,
invoked her and began to praise her by reciting various names derived
from (approved) hymns. And Yudhishthira said, 'Salutations to thee, O
giver of boons. O thou that art identical with Krishna, O maiden, O thou
that hast observed the vow of Brahmacharya, O thou of body bright as the
newly-risen Sun, O thou of face beautiful as the full moon. Salutations to
thee, O thou of four hands and four faces, O thou of fair round hips and
deep bosom, O thou that wearest bangles made of emeralds and sapphires, O
thou that bearest excellent bracelets on thy upper arm. Thou shinest, O
Goddess, as Padma, the consort of Narayana. O thou that rangest the
etherial regions, thy true form and thy Brahmacharya are both of the
purest kind. Sable as the black clouds, thy face is beautiful as that of
Sankarshana. Thou bearest two large arms long as a couple of poles raised
in honour of Indra. In thy (six) other arms thou bearest a vessel, a
lotus, a bell, a noose, a bow, a large discus, and various other weapons.
Thou art the only female in the universe that possessest the attribute of
purity. Thou art decked with a pair of well-made ears graced with
excellent rings. O Goddess, thou shinest with a face that challengeth the
moon in beauty. With an excellent diadem and beautiful braid with robes
made of the bodies of snakes, and with also the brilliant girdle round
thy hips, thou shinest like the Mandara mountain encircled with snakes.
Thou shinest also with peacock-plumes standing erect on thy head, and
thou hast sanctified the celestial regions by adopting the vow of
perpetual maiden-hood. It is for this, O thou that hast slain the
Mahishasura, [9] that thou art praised and worshipped by the gods for the
protection of the three worlds. O thou foremost of all deities, extend to
me thy grace, show me thy mercy, and be thou the source of blessings to
me. Thou art Jaya and Vijaya, and it is thou that givest victory in
battle. Grant me victory, O Goddess, and give me boons also at this hour
of distress. Thy eternal abode is on Vindhya--that foremost of mountains.
O Kali, O Kali, thou art the great Kali, ever fond of wine and meat and
animal sacrifice. Capable of going everywhere at will, and bestowing
boons on thy devotees, thou art ever followed in thy journeys by Brahma
and the other gods. By them that call upon thee for the relief of their
burdens, and by them also that bow to thee at daybreak on Earth, there is
nothing that cannot be attained in respect either of offspring or wealth.
And because thou rescuest people from difficulties whether when they are
afflicted in the wilderness or sinking in the great ocean, it is for this
that thou art called Durga[10] by all. Thou art the sole refuge of men
when attacked by robbers or while afflicted in crossing streams and seas
or in wilderness and forests. Those men that remember thee are never
prostrated, O great Goddess. Thou art Fame, thou art Prosperity, thou art
Steadiness, thou art Success; thou art the Wife, thou art men's
Offspring, thou art Knowledge, and thou art the Intellect. Thou art the
two Twilights, the Night Sleep, Light--both solar and lunar, Beauty,
Forgiveness, Mercy, and every other thing. Thou dispellest, worshipped by
the devotees their fetters, ignorance, loss of children and loss of
wealth, disease, death, and fear. I, who have been deprived of my
kingdom, seek thy protection. And as I bow to thee with bended head, O
Supreme Goddess, grant me protection, O thou of eyes like lotus leaves.
And be thou as boon-giving Truth unto us that are acting according to
Truth. And, O Durga, kind as thou art unto all that seek thy protection,
and affectionate unto all thy devotees, grant me protection!'"
Vaisampayana continued, "Thus praised by the son of Pandu, the Goddess
showed herself unto him. And approaching the king, she addressed him in
these words, 'O mighty armed king, listen, O Lord, to these words of
mine. Having vanquished and slain the ranks of the Kauravas through my
grace, victory in battle will soon be thine. Thou shalt again lord it
over the entire Earth, having made thy dominions destitute of thorns.
And, O king, thou shalt also, with thy brothers, obtain great happiness.
And through my grace, joy and health will be thine. And they also in the
world who will recite my attributes and achievements will be freed from
their sins, and gratified. I will bestow upon them kingdom, long life,
beauty of person, and offspring. And they, O king, who will invoke me,
after thy manner, in exile or in the city, in the midst of battle or of
dangers from foes, in forests or in inaccessible deserts, in seas or
mountain fastnesses, there is nothing that they will not obtain in this
world. And ye sons of Pandu, he will achieve success in every business of
his that will listen to, or himself recite with devotion, this excellent
hymn. And through my grace neither the Kuru's spies, nor those that dwell
in the country of the Matsyas, will succeed in recognising you all as
long as ye reside in Virata's city!' And having said these words unto
Yudhishthira, that chastiser of foes, and having arranged for the
protection of the sons of Pandu, the Goddess disappeared there and then."
SECTION VII
Vaisampayana said, "Then tying up in his cloth dice made of gold and set
with lapis lazuli, and holding them below his arm-pit, king
Yudhishthira,--that illustrious lord of men--that high-souled perpetuator
of the Kuru race, regarded by kings, irrepressible in might, and like
unto a snake of virulent poison,--that bull among men, endued with
strength and beauty and prowess, and possessed of greatness, and
resembling in form a celestial though now like unto the sun enveloped in
dense clouds, or fire covered with ashes, first made his appearance when
the famous king Virata was seated in his court. And beholding with his
followers that son of Pandu in his court, looking like the moon hid in
clouds and possessed of a face beautiful as the full moon, king Virata
addressed his counsellors and the twice-born ones and the charioteers and
the Vaisyas and others, saying, 'Enquire ye who it is, so like a king
that looketh on my court for the first time. He cannot be a Brahmana.
Methinks he is a man of men, and a lord of earth. He hath neither slaves,
nor cars, nor elephants with him, yet he shineth like the very Indra. The
marks on his person indicate him to be one whose coronal locks have
undergone the sacred investiture. Even this is my belief. He approacheth
me without any hesitation, even as an elephant in rut approacheth an
assemblage of lotuses!'
"And as the king was indulging in these thoughts, that bull among men,
Yudhishthira, came before Virata and addressed him, saying, 'O great
king, know me for a Brahmana who, having lost his all hath come to thee
for the means of subsistence. I desire, O sinless one, to live here
beside thee acting under thy commands,[11] O lord.' The king then,
well-pleased, replied unto him saying, 'Thou art welcome. Do thou then
accept the appointment thou seekest!' And having appointed the lion among
kings in the post he had prayed for, king Virata addressed him with a
glad heart, saying, 'O child, I ask thee from affection, from the
dominions of what king dost thou come hither? Tell me also truly what is
thy name and family, and what thou hast a knowledge of.'
"Yudhishthira said, 'My name is Kanka, and I am a Brahmana belonging to
the family known by the name of Vaiyaghra. I am skilled in casting dice,
and formerly I was a friend of Yudhishthira.'
"Virata replied, 'I will grant thee whatever boon thou mayst desire. Do
thou rule the Matsyas.--I shall remain in submission to thee. Even
cunning gamblers are liked by me. Thou, on the other hand, art like a
god, and deservest a kingdom.'
"Yudhishthira said, 'My first prayer, O lord of earth, is that I may not
be involved in any dispute (on account of dice) with low people. Further,
a person defeated by me (at dice) shall not be permitted to retain the
wealth (won by me). Let this boon be granted to me through thy grace.'
"Virata replied, 'I shall certainly slay him who may happen to displease
thee, and should he be one of the twice-born ones, I shall banish him from
my dominions. Let the assembled subjects listen! Kanka is as much lord of
this realm as I myself. Thou (Kanka) shalt be my friend and shalt ride
the same vehicles as I. And there shall also be at thy disposal apparel
in plenty, and various kinds of viands and drinks. And thou shalt look
into my affairs, both internal and external. And for thee all my doors
shall be open. When men out of employ or of strained circumstances will
apply to thee, do thou at all hours bring their words unto me, and I will
surely give them whatever they desire. No fear shall be thine as long as
thou residest with me.'"
Vaisampayana said, "Having thus obtained an interview with Virata's king,
and received from him boons, that heroic bull among men, began to live
happily, highly regarded by all. Nor could any one discover him as he
lived there."
SECTION VIII
Vaisampayana said, "Then another endued with the dreadful strength and
blazing in beauty, approached king Virata, with the playful gait of the
lion. And holding in hand a cooking ladle and a spoon, as also an
unsheathed sword of sable hue and without a spot on the blade, he came in
the guise of a cook illumining all around him by his splendour like the
sun discovering the whole world. And attired in black and possessed of
the strength of the king of mountains, he approached the king of the
Matsyas and stood before him. And beholding that king-like person before
him, Virata addressed his assembled subjects saying, 'Who is that youth,
that bull among men, with shoulders broad like those of a lion, and so
exceedingly beautiful? That person, never seen before, is like the sun.
Revolving the matter in my mind, I cannot ascertain who he is, nor can I
with even serious thoughts guess the intention of that bull among men (in
coming here). Beholding him, it seems to me that he is either the king of
the Gandharvas, or Purandara himself. Do ye ascertain who it is that
standeth before my eyes. Let him have quickly what he seeks.' Thus
commanded by king Virata, his swift-footed messengers went up to the son
of Kunti and informed that younger brother of Yudhishthira of everything
the king had said. Then the high-souled son of Pandu, approaching Virata,
addressed him in words that were not unsuited to his object, saying, 'O
foremost of kings, I am a cook, Vallava by name. I am skilled in dressing
dishes. Do thou employ me in the kitchen!'
"Virata said, 'I do not believe, O Vallava, that cooking is thy office.
Thou resemblest the deity of a thousand eyes; and in grace and beauty and
prowess, thou shinest among these all as a king!'
"Bhima replied, 'O king of kings, I am thy cook and servant in the first
place. It is not curries only of which I have knowledge, O monarch,
although king Yudhishthira always used in days gone by to taste my
dishes. O lord of earth, I am also a wrestler. Nor is there one that is
equal to me in strength. And engaging in fight with lions and elephants,
I shall, O sinless one, always contribute to thy entertainment.'
"Virata said, 'I will even grant thee boons. Thou wilt do what thou
wishest, as thou describest thyself skilled in it. I do not, however,
think, that this office is worthy of thee, for thou deservest this
(entire) earth girt round by the sea. But do as thou likest. Be thou the
superintendent of my kitchen, and thou art placed at the head of those
who have been appointed there before by me.'"
Vaisampayana continued, "Thus appointed in the kitchen, Bhima soon became
the favourite of king Virata. And, O king, he continued to live there
unrecognised by the other servants of Virata as also by other people!"
SECTION IX
Vaisampayana said, "Binding her black, soft, fine, long and faultless
tresses with crisped ends into a knotted braid, Draupadi of black eyes
and sweet smiles, throwing it upon her right shoulders, concealed it by
her cloth. And she wore a single piece of a black and dirty though costly
cloth. And dressing herself as a Sairindhri, she began to wander hither
and thither in seeming affliction. And beholding her wandering, men and
women came to her hastily and addressed her, saying, 'Who are you? And
what do you seek?' And she replied, 'I am a king's Sairindhri. I desire
to serve any one that will maintain me.' But beholding her beauty and
dress, and hearing also her speech that was so sweet, the people could
not take her for a maid-servant in search of subsistence. And it came to
pass that while looking this way and that from the terrace, Virata's
beloved queen, daughter of the king of Kekaya, saw Draupadi. And
beholding her forlorn and clad in a single piece of cloth, the queen
addressed her saying, 'O beautiful one, who are you, and what do you
seek?' Thereupon, Draupadi answered her, saying, 'O foremost of queens, I
am Sairindhri. I will serve anybody that will maintain me.' Then Sudeshna
said, 'What you say (regarding your profession) can never be compatible
with so much beauty. (On the contrary) you might well be the mistress of
servants both male and female. Your heels are not prominent, and your
thighs touch each other. And your intelligence is great, and your navel
deep, and your words solemn. And your great toes, and bust and hips, and
back and sides, and toe-nails, and palms are all well-developed. And your
palms, soles, and face are ruddy. And your speech is sweet even as the
voice of the swan. And your hair is beautiful, and your bust shapely, and
you are possessed of the highest grace. And your hips and bust are plump.
And like a Kashmerean mare you are furnished with every auspicious mark.
And your eye-lashes are (beautiful) bent, and your nether-lip is like the
ruddy ground. And your waist is slender, and your neck bears lines that
resemble those of the conch. And your veins are scarcely visible. Indeed,
your countenance is like the full moon, and your eyes resemble the leaves
of the autumnal lotus, and your body is fragrant as the lotus itself.
Verily, in beauty you resemble Sri herself, whose seat is the autumnal
lotus. Tell me, O beautiful damsel, who thou art. Thou canst never be a
maidservant. Art thou a Yakshi, a Goddess, a Gandharvi, or an Apsara? Art
thou the daughter of a celestial, or art thou a female Naga? Art thou the
guardian goddess of some city, a Vidyadhari, or a Kinnari,--or art thou
Rohini herself? Or art thou Alamvusha, or Misrakesi, Pundarika, or
Malini, or the queen of Indra, or of Varuna? Or, art thou the spouse of
Viswakarma, or of the creative Lord himself? Of these goddesses who art
renowned in the celestial regions, who art thou, O graceful one?'
"Draupadi replied, 'O auspicious lady, I am neither a goddess nor a
Gandharvi, nor a Yakshi, nor a Rakshasi. I am a maid-servant of the
Sairindhri class. I tell thee this truly. I know to dress the hair, to
pound (fragrant substances) for preparing unguents, and also to make
beautiful and variegated garlands, O beauteous lady, of jasmines and
lotuses and blue lilies and Champakas. Formerly I served Krishna's
favourite queen Satyabhama, and also Draupadi, the wife of the Pandavas
and the foremost beauty of the Kuru race. I wander about alone, earning
good food and dress; and as long as I get these, I continue to live in
the place where they are obtainable. Draupadi herself called me Malini
(maker of garlands).'
"Hearing this, Sudeshna said, 'I would keep thee upon my head itself, if
the doubt did not cross my mind that the king himself would be attracted
towards thee with his whole heart. Attracted by thy beauty, the females
of the royal household and my maids are looking at thee. What male person
then is there that can resist thy attraction? Surely, O thou of
well-rounded hips, O damsel of exquisite charms, beholding thy form of
superhuman beauty, king Virata is sure to forsake me, and will turn to
thee with his whole heart. O thou of faultless limbs, O thou that art
endued with large eyes casting quick glances, he upon whom thou wilt look
with desire is sure to be stricken. O thou of sweet smiles, O thou that
possessest a faultless form, he that will behold thee constantly, will
surely catch the flame. Even as a person that climbs up a tree for
compassing his own destruction, even as the crab conceives for her own
ruin, I may, O thou of sweet smiles, bring destruction upon myself by
harbouring thee.'
"Draupadi replied, 'O fair lady, neither Virata nor any other person will
be able to have me, for my five youthful husbands, who are Gandharvas and
sons of a Gandharva king of exceeding power, always protect me. None can
do me a wrong. It is the wish of my Gandharva husbands that I should
serve only such persons as will not give me to touch food already
partaken of by another, or tell me to wash their feet. Any man that
attempts to have me like any common woman, meeteth with death that very
night. No one can succeed in having me, for, O beautiful lady, O thou of
sweet smiles, those beloved Gandharvas, possessed of great energy and
mighty strength always protect me secretly.'
"Sudeshna said, 'O thou that bringest delight to the heart, if it is as
thou sayest, I will take thee into my household. Thou shalt not have to
touch food that hath been partaken of by another, or to wash another's
feet.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by Virata's wife, O Janamejaya,
Krishna (Draupadi) ever devoted to her lords, began to live in that city.
Nor could anyone ascertain who in reality she was!"
SECTION X
Vaisampayana said, "Then clad in a cowherd's dress, and speaking the
dialect of cowherds, Sahadeva came to the cowpen of Virata's city. And
beholding that bull among men, who was shining in splendour, the king was
struck with amazement. And he directed his men to summon Sahadeva. And
when the latter came, the king addressed him, saying, 'To whom dost thou
belong? And whence dost thou come? And what work dost thou seek? I have
never seen thee before. O bull among men, tell me truly about thee.'
"Having come before the king that afflicter of foes, Sahadeva answered in
accents deep as the roar of the cloud, 'I am a Vaisya, Arishtanemi by
name. I was employed as a cowherd in the service of those bulls of the
Kuru race, the sons of Pandu. O foremost of men, I intend now to live
beside thee, for I do not know where those lions among kings, the sons of
Pritha, are. I cannot live without service, and, O king, I do not like to
enter into the service of anyone else save thee.'
"Hearing these words, Virata said, 'Thou must either be a Brahmana or a
Kshatriya. Thou lookest as if thou wert the lord of the entire earth
surrounded by the sea. Tell me truly, O thou that mowest down thy foes.
The office of a Vaisya is not fit for thee. Tell me from the dominions of
what king thou comest, and what thou knowest, and in what capacity thou
wouldst remain with us, and also what pay thou wouldst accept.'
"Sahadeva answered, 'Yudhishthira, the eldest of the five sons of Pandu,
had one division of kine numbering eight hundred and ten thousand, and
another, ten thousand, and another, again, twenty thousand, and so on. I
was employed in keeping those cattle. People used to call me Tantripala.
I know the present, the past, and the future of all kine living within
ten Yojanas, and whose tale has been taken. My merits were known to that
illustrious one, and the Kuru king Yudhishthira was well-pleased with me.
I am also acquainted with the means which aid kine in multiplying within
a short time, and by which they may enjoy immunity from disease. Also
these arts are known to me. I can also single out bulls having auspicious
marks for which they are worshipped by men, and by smelling whose urine,
the barren may conceive.'
"Virata said, 'I have a hundred thousand kine divided into distinct
herds. All those together with their keepers, I place in thy charge.
Henceforth my beasts will be in thy keep.'"
Vaisampayana continued, "Then, O king, undiscovered by that monarch,
that lord of men, Sahadeva, maintained by Virata, began to live happily.
Nor did anyone else (besides his brothers) recognise him."
SECTION XI
Vaisampayana said, "Next appeared at the gate of the ramparts another
person of enormous size and exquisite beauty decked in the ornaments of
women, and wearing large ear-rings and beautiful conch-bracelets overlaid
with gold. And that mighty-armed individual with long and abundant hair
floating about his neck, resembled an elephant in gait. And shaking the
very earth with his tread, he approached Virata and stood in his court.
And beholding the son of the great Indra, shining with exquisite lustre
and having the gait of a mighty elephant,--that grinder of foes having
his true form concealed in disguise, entering the council-hall and
advancing towards the monarch, the king addressed all his courtiers,
saying, 'Whence doth this person come? I have never heard of him before.'
And when the men present spoke of the newcomer as one unknown to them,
the king wonderingly said, 'Possessed of great strength, thou art like
unto a celestial, and young and of darkish hue, thou resemblest the
leader of a herd of elephants. Wearing conch-bracelets overlaid with
gold, a braid, and ear-rings, thou shinest yet like one amongst those
that riding on chariots wander about equipped with mail and bow and
arrows and decked with garlands and fine hair. I am old and desirous of
relinquishing my burden. Be thou like my son, or rule thou like myself
all the Matsyas. It seemeth to me that such a person as thou can never be
of the neuter sex.'
"Arjuna said, 'I sing, dance, and play on instruments. I am proficient in
dance and skilled in song. O lord of men, assign me unto (the princess)
Uttara. I shall be dancing-master to the royal maiden. As to how I have
come by this form, what will it avail thee to hear the account which will
only augment my pain? Know me, O king of men, to be Vrihannala, a son or
daughter without father or mother.'
"Virata said, 'O Vrihannala, I give thee what thou desirest. Instruct my
daughter, and those like her, in dancing. To me, however, this office
seemeth unworthy of thee. Thou deservest (the dominion of) the entire
earth girt round by the ocean.'"
Vaisampayana continued, "The king of the Matsyas then tested Vrihannala
in dancing, music, and other fine arts, and consulting with his various
ministers forthwith caused him to be examined by women. And learning that
this impotency was of a permanent nature, he sent him to the maiden's
apartments. And there the mighty Arjuna began giving lessons in singing
and instrumental music to the daughter of Virata, her friends, and her
waiting-maids, and soon won their good graces. And in this manner the
self-possessed Arjuna lived there in disguise, partaking of pleasures in
their company, and unknown to the people within or without the palace."
SECTION XII
Vaisampayana said, "After a while, another powerful son of Pandu was
seen making towards king Virata in haste. And as he advanced, he seemed
to everyone like solar orb emerged from the clouds. And he began to
observe the horses around. And seeing this, the king of the Matsyas said
to his followers, 'I wonder whence this man, possessed of the effulgence
of a celestial, cometh. He looks intently at my steeds. Verily, he must
be proficient in horse-lore. Let him be ushered into my presence quickly.
He is a warrior and looks like a god!' And that destroyer of foes then
went up to the king and accosted him, saying, 'Victory to thee, O king,
and blest be ye. As a trainer of horses, I have always been highly
esteemed by kings. I will be a clever keeper of thy horses.'
"Virata said, 'I will give thee vehicles, wealth, and spacious quarters.
Thou shalt be the manager of my horses. But first tell me whence thou
comest, who thou art, and how also thou happenest to come here. Tell us
also all the arts thou art master of.' Nakula replied, 'O mower of
enemies, know that Yudhishthira is the eldest brother of the five sons of
Pandu. I was formerly employed by him to keep his horses. I am acquainted
with the temper of steeds, and know perfectly the art of breaking them. I
know also how to correct vicious horses, and all the methods of treating
their diseases. No animal in my hands becometh weak or ill. Not to speak
of horses, even mares in my hands will never be found to be vicious.
People called me Granthika by name and so did Yudhishthira, the son of
Pandu.'
"Virata said, 'Whatever horses I have, I consign to thy care even from
today. And all the keepers of my horses and all my charioteers will from
today be subordinate to thee. If this suits thee, say what remuneration
is desired by thee. But, O thou that resemblest a celestial, the office
of equerry is not worthy of thee. For thou lookest like a king and I
esteem thee much. Thy appearance here hath pleased me as much as if
Yudhishthira himself were here. Oh, how does that blameless son of Pandu
dwell and divert himself in the forest, now destitute of servants as he
is.'"
Vaisampayana continued, "That youth, like unto a chief of the
Gandharvas, was treated thus respectfully by the delighted king Virata.
And he conducted himself there in such a manner as to make himself dear
and agreeable to all in the palace. And no one recognised him while
living under Virata's protection. And it was in this manner then the sons
of Pandu, the very sight of whom had never been fruitless, continued to
live in the country of the Matsyas. And true to their pledge those lords
of the earth bounded by her belt of seas passed their days of incognito
with great composure notwithstanding their poignant sufferings."
SECTION XIII
(Samayapalana Parva)
Janamejaya said, "While living thus disguised in the city of the
Matsyas, what did those descendants of the Kuru race endued with great
prowess, do, O regenerate one!"
Vaisampayana said, "Hear, O king, what those descendants of Kuru did
while they dwelt thus in disguise in the city of the Matsyas, worshipping
the king thereof. By the grace of the sage Trinavindu and of the
high-souled lord of justice, the Pandavas continued to live unrecognised
by others in the city of Virata. O lord of men, Yudhishthira, as courtier
made himself agreeable to Virata and his sons as also to all the Matsyas.
An adept in the mysteries of dice, the son of Pandu caused them to play
at dice according to his pleasure and made them sit together in the
dice-hall like a row of birds bound in a string. And that tiger among
men, king Yudhishthira the Just, unknown to the monarch, distributed
among his brothers, in due proportion, the wealth he won from Virata. And
Bhimasena on his part, sold to Yudhishthira for price, meat and viands of
various kinds which he obtained from the king. And Arjuna distributed
among all his brothers the proceeds of worn-out cloths which he earned in
the inner apartments of the palace. And Sahadeva, too, who was disguised
as a cowherd gave milk, curds and clarified butter to his brothers. And
Nakula also shared with his brothers the wealth the king gave him,
satisfied with his management of the horses. And Draupadi, herself in a
pitiable condition, looked after all those brothers and behaved in such a
way as to remain unrecognized. And thus ministering unto one another's
wants, those mighty warriors lived in the capital of Virata as hidden
from view, as if they were once more in their mother's womb. And those
lords of men, the sons of Pandu, apprehensive of danger from the son of
Dhritarashtra, continued to dwell there in concealment, watching over
their wife Draupadi. And after three months had passed away, in the
fourth, the grand festival in honour of the divine Brahma which was
celebrated with pomp in the country of the Matsyas, came off. And there
came athletes from all quarters by thousands, like hosts of celestials to
the abode of Brahma or of Siva to witness that festival. And they were
endued with huge bodies and great prowess, like the demons called
Kalakhanjas. And elated with their prowess and proud of their strength,
they were highly honoured by the king. And their shoulders and waists and
necks were like those of lions, and their bodies were very clean, and
their hearts were quite at ease. And they had many a time won success in
the lists in the presence of kings. And amongst them there was one who
towered above the rest and challenged them all to a combat. And there was
none that dared to approach him as he proudly stalked in the arena. And
when all the athletes stood sad and dispirited, the king of the Matsyas
made him fight with his cook. And urged by the king, Bhima made up his
mind reluctantly, for he could not openly disobey the royal behest. And
that tiger among men then having worshipped the king, entered the
spacious arena, pacing with the careless steps of a tiger. And the son of
Kunti then girded up his loins to the great delight of the spectators.
And Bhima then summoned to the combat that athlete known by the name of
Jimuta who was like unto the Asura Vritra whose prowess was widely known.
And both of them were possessed of great courage, and both were endued
with terrible prowess. And they were like a couple of infuriate and
huge-bodied elephants, each sixty years old. And those brave tigers among
men then cheerfully engaged in a wrestling combat, desirous of
vanquishing each other. And terrible was the encounter that took place
between them, like the clash of the thunderbolt against the stony
mountain-breast. And both of them were exceedingly powerful and extremely
delighted at each other's strength. And desirous of vanquishing each
other, each stood eager to take advantage of his adversary's lapse. And
both were greatly delighted and both looked like infuriate elephants of
prodigious size. And various were the modes of attack and defence that
they exhibited with their clenched fists.[12] And each dashed against the
other and flung his adversary to a distance. And each cast the other down
and pressed him close to the ground. And each got up again and squeezed
the other in his arms. And each threw the other violently off his place
by boxing him on the breast. And each caught the other by the legs and
whirling him round threw him down on the ground. And they slapped each
other with their palms that struck as hard as the thunderbolt. And they
also struck each other with their outstretched fingers, and stretching
them out like spears thrust the nails into each other's body. And they
gave each other violent kicks. And they struck knee and head against
head, producing the crash of one stone against another. And in this
manner that furious combat between those warriors raged on without
weapons, sustained mainly by the power of their arms and their physical
and mental energy, to the infinite delight of the concourse of
spectators. And all people, O king, took deep interest in that encounter
of those powerful wrestlers who fought like Indra and the Asura Vritra.
And they cheered both of them with loud acclamations of applause. And the
broad-chested and long-armed experts in wrestling then pulled and pressed
and whirled and hurled down each other and struck each other with their
knees, expressing all the while their scorn for each other in loud
voices. And they began to fight with their bare arms in this way, which
were like spiked maces of iron. And at last the powerful and mighty-armed
Bhima, the slayer of his foes, shouting aloud seized the vociferous
athlete by the arms even as the lion seizes the elephant, and taking him
up from the ground and holding him aloft, began to whirl him round, to
the great astonishment of the assembled athletes and the people of
Matsya. And having whirled him round and round a hundred times till he
was insensible, the strong-armed Vrikodara dashed him to death on the
ground. And when the brave and renowned Jimuta was thus killed, Virata
and his friends were filled with great delight. And in the exuberance of
his joy, the noble-minded king rewarded Vallava then and there with the
liberality of Kuvera. And killing numerous athletes and many other men
possessed of great bodily strength, he pleased the king very much. And
when no one could be found there to encounter him in the lists, the king
made him fight with tigers and lions and elephants. And the king also
made him battle with furious and powerful lions in the harem for the
pleasure of the ladies. And Arjuna, too, pleased the king and all the
ladies of the inner apartments by singing and dancing. And Nakula pleased
Virata, that best of kings, by showing him fleet and well-trained steeds
that followed him wherever he went. And the king, gratified with him,
rewarded him with ample presents. And beholding around Sahadeva a herd of
well-trained bullocks, Virata that bull among men, bestowed upon him also
wealth of diverse kinds. And, O king, Draupadi distressed to see all
those warriors suffer pain, sighed incessantly. And it was in this way
that those eminent persons lived there in disguise, rendering services
unto king Virata."
SECTION XIV
(Kichaka-badha Parva)
Vaisampayana said, "Living in such disguise, those mighty warriors, the
sons of Pritha, passed ten months in Matsya's city. And, O monarch,
although herself deserving to be waited upon by others, the daughter of
Yajnasena, O Janamejaya, passed her days in extreme misery, waiting upon
Sudeshna. And residing thus in Sudeshna's apartments, the princess of
Panchala pleased that lady as also the other females of the inner
apartments. And it came to pass that as the year was about to expire, the
redoubtable Kichaka, the Commander of Virata's forces, chanced to behold
the daughter of Drupada. And beholding that lady endued with the
splendour of a daughter of the celestials, treading the earth like a
goddess, Kichaka, afflicted with the shafts of Kama, desired to possess
her. And burning with desire's flame, Virata's general came to Sudeshna
(his sister) and smilingly addressed her in these words, 'This beauteous
lady had never before been seen by me in king Virata's abode. This damsel
maddens me with her beauty, even as a new wine maddens one with its
fragrance. Tell me, who is this graceful and captivating lady possessed
of the beauty of a goddess, and whose she is, and whence she hath come.
Surely, grinding my heart she hath reduced me to subjection. It seems to
me that (save her) there is no other medicine for my illness. O, this
fair hand-maid of thine seemeth to me to be possessed of the beauty of a
goddess. Surely, one like her is ill suited to serve thee. Let her rule
over me and whatever is mine. O, let her grace my spacious and beautiful
palace, decked with various ornaments of gold, full of viands and drinks
in profusion, with excellent plates, and containing every kind of plenty,
besides elephants and horses and cars in myriads.' And having consulted
with Sudeshna thus, Kichaka went to princess Draupadi, and like a jackal
in the forest accosting a lioness, spoke unto Krishna these words in a
winning voice, 'Who and whose art thou, O beautiful one? And O thou of
beautiful face, whence hast thou come to the city of Virata? Tell me all
this, O fair lady. Thy beauty and gracefulness are of the very first
order and the comeliness of thy features is unparalleled. With its
loveliness thy face shineth ever like the resplendent moon. O thou of
fair eye-brows, thy eyes are beautiful and large like lotus-petals. Thy
speech also, O thou of beautiful limbs, resembles the notes of the
cuckoo. O thou of fair hips, never before in this world have I beheld a
woman possessed of beauty like thine, O thou of faultless features. Art
thou Lakshmi herself having her abode in the midst of lotuses or, art
thou, O slender-waisted one, she who is called Bhuti[13]. Or, which
amongst these--Hri, Sri, Kirti and Kanti,--art thou, O thou of beautiful
face? Or possessed of beauty like Rati's, art thou, she who sporteth in
the embraces of the God of love? O thou that possessest the fairest of
eye-brows, thou shinest beautifully even like the lovely light of the
moon. Who is there in the whole world that will not succumb to the
influence of desire beholding thy face? Endued with unrivalled beauty and
celestial grace of the most attractive kind, that face of thine is even
like the full moon, its celestial effulgence resembling his radiant face,
its smile resembling his soft-light, and its eye-lashes looking like the
spokes on his disc? Both thy bosoms, so beautiful and well-developed and
endued with unrivalled gracefulness and deep and well-rounded and without
any space between them, are certainly worthy of being decked with
garlands of gold. Resembling in shape the beautiful buds of the lotus,
these thy breast, O thou of fair eye-brows, are even as the whips of Kama
that are urging me forward, O thou of sweet smiles. O damsel of slender
waist, beholding that waist of thine marked with four wrinkles and
measuring but a span, and slightly stooping forward because of the weight
of thy breasts, and also looking on those graceful hips of thine broad as
the banks of a river, the incurable fever of desire, O beauteous lady,
afflicteth me sore. The flaming fire of desire, fierce as a forest
conflagration, and fanned by the hope my heart cherisheth of a union with
thee is consuming me intensely. O thou of exceeding beauty quench thou
that flaming fire kindled by Manmatha. Union with thee is a rain-charged
cloud, and the surrender of thy person is the shower that the cloud may
drop. O thou of face resembling the moon, the fierce and maddening shafts
of Manmatha whetted and sharpened by the desire of a union with thee,
piercing this heart of mine in their impetuous course, have penetrated
into its core. O black-eyed lady, those impetuous and cruel shafts are
maddening me beyond endurance. It behoveth thee to relieve me from this
plight by surrendering thyself to me and favouring me with thy embraces.
Decked in beautiful garlands and robes and adorned with every ornament,
sport thou, O sweet damsel, with me to thy fill. O thou of the gait of an
elephant in rut, deserving as thou art of happiness though deprived of it
now, it behoveth thee not to dwell here in misery. Let unrivalled weal be
thine. Drinking various kinds of charming and delicious and ambrosial
wines, and sporting at thy pleasure in the enjoyment of diverse objects
of delight, do thou, O blessed lady, attain auspicious prosperity. This
beauty of thine and this prime of thy youth, O sweet lady, are now
without their use. For, O beauteous and chaste damsel, endued with such
loveliness, thou dost not shine, like a graceful garland lying unused and
unworn. I will forsake all my old wives. Let them, O thou of sweet
smiles, become thy slaves. And I also, O fair damsel, will stay by thee
as thy slave, ever obedient to thee, O thou of the most handsome face.'
Hearing these words of his, Draupadi replied, 'In desiring me, a female
servant of low extraction, employed in the despicable office of dressing
hair, O Suta's son, thou desirest one that deserves not that honour.
Then, again, I am the wife of others. Therefore, good betide thee, this
conduct of thine is not proper. Do thou remember the precept of morality,
viz., that persons should take delight only in their wedded wives. Thou
shouldst not, therefore, by any means bend thy heart to adultery. Surely
abstaining from improper acts is ever the study of those that are good.
Overcome by ignorance sinful men under the influence of desire come by
either extreme infamy or dreadful calamity.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by the Sairindhri, the wicked
Kichaka losing control over his senses and overcome by lust, although
aware of the numerous evils of fornication, evils condemned by everybody
and sometimes leading to the destruction of life itself,--then spoke unto
Draupadi, 'It behoveth thee not, O beauteous lady, O thou of graceful
features, thus to disregard me who am, O thou of sweet smiles, under the
power of Manmatha on thy account. If now, O timid one, thou disregardest
me who am under thy influence and who speak to thee so fair, thou wilt, O
black-eyed damsel, have to repent for it afterwards. O thou of graceful
eye-brows, the real lord of this entire kingdom, O slender-waisted lady,
is myself. It is me depending upon whom the people of this realm live. In
energy and prowess I am unrivalled on earth. There is no other man on
earth who rivals me in beauty of person, in youth, in prosperity, and in
the possession of excellent objects of enjoyment. Why it is, O auspicious
lady, that having it in thy power to enjoy here every object of desire
and every luxury and comfort without its equal, thou preferest servitude.
Becoming the mistress of this kingdom which I shall confer on thee, O
thou of fair face, accept me, and enjoy, O beauteous one, all excellent
objects of desire.' Addressed in these accursed words by Kichaka, that
chaste daughter of Drupada answered him thus reprovingly, 'Do not, O son
of a Suta, act so foolishly and do not throw away thy life. Know that I
am protected by my five husbands. Thou canst not have me. I have
Gandharvas for my husbands. Enraged they will slay thee. Therefore, do
thou not bring destruction on thyself. Thou intendest to tread along a
path that is incapable of being trod by men. Thou, O wicked one, art even
like a foolish child that standing on one shore of the ocean intends to
cross over to the other. Even if thou enterest into the interior of the
earth, or soarest into the sky, or rushest to the other shore of the
ocean, still thou wilt have no escape from the hands of those sky-ranging
offspring of gods, capable of grinding all foes. Why dost thou today, O
Kichaka, solicit me so persistently even as a sick person wisheth for the
night that will put a stop to his existence? Why dost thou desire me,
even like an infant lying on its mother's lap wishing to catch the moon?
For thee that thus solicitest their beloved wife, there is no refuge
either on earth or in sky. O Kichaka, hast thou no sense which leads thee
to seek thy good and by which thy life may be saved?'"
SECTION XV
Vaisampayana said, "Rejected thus by the princess, Kichaka, afflicted
with maddening lust and forgetting all sense of propriety, addressed
Sudeshna saying, 'Do thou, Kekaya's daughter, so act that thy Sairindhri
may come into my arms. Do thou, O Sudeshna, adopt the means by which the
damsel of the gait of an elephant may accept me; I am dying of absorbing
desire.'"
Vaisampayana continued, "Hearing his profuse lamentations, that gentle
lady, the intelligent queen of Virata, was touched with pity. And having
taken counsel with her own self and reflected on Kichaka's purpose and on
the anxiety of Krishna, Sudeshna addressed the Suta's son in these words,
'Do thou, on the occasion of some festival, procure viands and wines for
me. I shall then send my Sairindhri to thee on the pretence of bringing
wine. And when she will repair thither do thou in solitude, free from
interruption, humour her as thou likest. Thus soothed, she may incline
her mind to thee.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed, he went out of his sister's
apartments. And he soon procured wines well-filtered and worthy of a
king. And employing skilled cooks, he prepared many and various kinds of
choice viands and delicious drinks and many and various kinds of meat of
different degrees of excellence. And when all this had been done, that
gentle lady Sudeshna, as previously counselled by Kichaka, desired her
Sairindhri to repair to Kichaka's abode, saying, 'Get up, O Sairindhri
and repair to Kichaka's abode to bring wine, for, O beauteous lady, I am
afflicted with thirst.' Thereupon the Sairindhri replied, 'O princess, I
shall not be able to repair to Kichaka's apartments. Thou thyself
knowest, O queen, how shameless he is. O thou of faultless limbs, O
beauteous lady, in thy palace I shall not be able to lead a lustful life,
becoming faithless to my husbands. Thou rememberest, O gentle lady, O
beautiful one, the conditions I had set down before entering thy house. O
thou of tresses ending in graceful curls, the foolish Kichaka afflicted
by the god of desire, will, on seeing me, offer me insult. Therefore, I
will not go to his quarters. Thou hast, O princess, many maids under
thee. Do thou, good betide thee, send one of them. For, surely, Kichaka
will insult me.' Sudeshna said, 'Sent by me, from my abode, surely he
will not harm thee.' And having said this, she handed over a golden
vessel furnished with a cover. And filled with apprehension, and weeping,
Draupadi mentally prayed for the protection of the gods, and set out for
Kichaka's abode for fetching wine. And she said, 'As I do not know
another person save my husbands, by virtue of that Truth let Kichaka not
be able to overpower me although I may approach his presence.'"
Vaisampayana continued, "And that helpless damsel then adored Surya for
a moment. And Surya, having considered all that she urged, commanded a
Rakshasa to protect her invisibly. And from that time the Rakshasa began
to attend upon that blameless lady under any circumstances. And beholding
Krishna in his presence like a frightened doe, the Suta rose up from his
seat, and felt the joy that is felt by a person wishing to cross to the
other shore, when he obtains a boat."
SECTION XVI
"Kichaka said, 'O thou of tresses ending in beautiful curls, thou art
welcome. Surely, the night that is gone hath brought me an auspicious
day, for I have got thee today as the mistress of my house. Do what is
agreeable to me. Let golden chains, and conchs and bright ear-rings made
of gold, manufactured in various countries, and beautiful rubies and
gems, and silken robes and deer-skins, be brought for thee. I have also
an excellent bed prepared for thee. Come, sitting upon it do thou drink
with me the wine prepared from the honey flower.' Hearing these words,
Draupadi said, 'I have been sent to thee by the princess for taking away
wine. Do thou speedily bring me wine, for she told me that she is
exceedingly thirsty.' And this, Kichaka said, 'O gentle lady, others will
carry what the princess wants.' And saying this, the Suta's son caught
hold of Draupadi's right arm. And at this, Draupadi exclaimed, 'As I have
never, from intoxication of the senses, been unfaithful to my husbands
even at heart, by that Truth, O wretch, I shall behold thee dragged and
lying powerless on the ground.'"
Vaisampayana continued, "Seeing that large-eyed lady reproving him in
that strain, Kichaka suddenly seized her by the end of her upper garment
as she attempted to run away. And seized with violence by Kichaka, the
beautiful princess, unable to tolerate it, and with frame trembling with
wrath, and breathing quickly, dashed him to the ground. And dashed to the
ground thus, the sinful wretch tumbled down like a tree whose roots had
been cut. And having thrown Kichaka down on the ground when the latter
had seized her, she, trembling all over rushed to the court, where king
Yudhishthira was, for protection. And while she was running with all her
speed, Kichaka (who followed her), seizing her by the hair, and bringing
her down on the ground, kicked her in the very presence of the king.
Thereupon, O Bharata, the Rakshasa that had been appointed by Surya to
protect Draupadi, gave Kichaka a shove with a force mighty as that of the
wind. And overpowered by the force of Rakshasa, Kichaka reeled and fell
down senseless on the ground, even like an uprooted tree. And both
Yudhishthira and Bhimasena who were seated there, beheld with wrathful
eyes that outrage on Krishna by Kichaka. And desirous of compassing the
destruction of the wicked Kichaka, the illustrious Bhima gnashed his
teeth in rage. And his forehead was covered with sweat, and terrible
wrinkles appeared thereon. And a smoky exhalation shot forth from his
eyes, and his eye-lashes stood on end. And that slayer of hostile heroes
pressed his forehead with his hands. And impelled by rage, he was on the
point of starting up with speed. Thereat king Yudhishthira, apprehensive
of discovery, squeezed his thumbs and commanded Bhima to forbear. And
Bhima who then looked like an infuriate elephant eyeing a large tree, was
thus forbidden by his elder brother. And the latter said, 'Lookest thou,
O cook, for trees for fuel. If thou art in need of faggots, then go out
and fell trees.' And the weeping Draupadi of fair hips, approaching the
entrance of the court, and seeing her melancholy lords, desirous yet of
keeping up the disguise duty-bound by their pledge, with eyes burning in
fire, spoke these words unto the king of the Matsyas, 'Alas, the son of a
Suta hath kicked today the proud and beloved wife of those whose foe can
never sleep in peace even if four kingdoms intervene between him and
them. Alas, the son of a Suta hath kicked today the proud and beloved
wife of those truthful personages, who are devoted to Brahmanas and who
always give away without asking any thing in gift. Alas! the son of a
Suta hath kicked today the proud and beloved wife of those, the sounds of
whose kettle-drums and the twangs of whose bow-strings are ceaselessly
heard. Alas, the son of a Suta hath kicked today the proud and beloved
wife of those who are possessed of abundant energy and might, and who are
liberal in gifts and proud of their dignity. Alas, the son of a Suta hath
kicked today the proud and beloved wife of those who, if they had not
been fettered by the ties of duty, could destroy this entire world.
Where, alas, are those mighty warriors today who, though living in
disguise, have always granted protection unto those that solicit it? Oh,
why do those heroes today, endued as they are with strength and possessed
of immeasurable energy, quietly suffer, like eunuchs, their dear and
chaste wife to be thus insulted by a Suta's son? Oh, where is that wrath
of theirs, that prowess, and that energy, when they quietly bear their
wife to be thus insulted by a wicked wretch? What can I (a weak woman) do
when Virata, deficient in virtue, coolly suffereth my innocent self to be
thus wronged by a wretch? Thou dost not, O king, act like a king towards
this Kichaka. Thy behaviour is like that of a robber, and doth not shine
in a court. That I should thus be insulted in thy very presence, O
Matsya, is highly improper. Oh, let all the courtiers here look at this
violence of Kichaka. Kichaka is ignorant of duty and morality, and Matsya
also is equally so. These courtiers also that wait upon such a king are
destitute of virtue.'"
Vaisampayana continued, "With these and other words of the same kind the
beautiful Krishna with tearful eyes rebuked the king of the Matsyas. And
hearing her, Virata said, 'I do not know what your dispute has been out
of our sight. Not knowing the true cause how can I show my
discrimination?' Then the courtiers, having learnt every thing, applauded
Krishna, and they all exclaimed, 'Well done!' 'Well done!' and censured
Kichaka. And the courtiers said, 'That person who owneth this large-eyed
lady having every limb of hers endued with beauty for his wife,
possesseth what is of exceeding value and hath no occasion to indulge in
any grief. Surely, such a damsel of transcendent beauty and limbs
perfectly faultless is rare among men. Indeed, it seems to us that she is
a goddess.'"
Vaisampayana continued, "And while the courtiers, having beheld Krishna
(under such circumstances), were applauding her thus, Yudhishthira's
forehead, from ire, became covered with sweat. And that bull of the Kuru
race then addressed that princess, his beloved spouse, saying, 'Stay not
here, O Sairindhri; but retire to the apartments of Sudeshna. The wives
of heroes bear affliction for the sake of their husbands, and undergoing
toil in ministering unto their lords, they at last attain to region where
their husbands may go. Thy Gandharva husbands, effulgent as the sun, do
not, I imagine, consider this as an occasion for manifesting their wrath,
inasmuch as they do not rush to thy aid. O Sairindhri, thou art ignorant
of the timeliness of things, and it is for this that thou weepest as an
actress, besides interrupting the play of dice in Matsya's court. Retire,
O Sairindhri; the Gandharvas will do what is agreeable to thee. And they
will surely display thy woe and take the life of him that hath wronged
thee.' Hearing these words the Sairindhri replied, 'They of whom I am the
wedded wife are, I ween, extremely kind. And as the eldest of them all is
addicted to dice, they are liable to be oppressed by all.'"
Vaisampayana continued, "And having said this, the fair-hipped Krishna
with dishevelled hair and eyes red in anger, ran towards the apartments
of Sudeshna. And in consequence of having wept long her face looked
beautiful like the lunar disc in the firmament, emerged from the clouds.
And beholding her in that condition, Sudeshna asked, 'Who, O beauteous
lady, hath insulted thee? Why, O amiable damsel, dost thou weep? Who,
gentle one, hath done thee wrong? Whence is this thy grief?' Thus
addressed, Draupadi said, 'As I went to bring wine for thee, Kichaka
struck me in the court in the very presence of the king, as if in the
midst of a solitary wood.' Hearing this, Sudeshna said, 'O thou of
tresses ending in beautiful curls, as Kichaka, maddened by lust hath
insulted thee that art incapable of being possessed by him, I shall cause
him to be slain if thou wishest it.' Thereupon Draupadi answered, 'Even
others will slay him,--even they whom he hath wronged, I think it is
clear that he will have to go to the abode of Yama this very day!'"
SECTION XVII
Vaisampayana said, "Thus insulted by the Suta's son, that illustrious
princess, the beautiful Krishna, eagerly wishing for the destruction of
Virata's general, went to her quarters. And Drupada's daughter of dark
hue and slender waist then performed her ablutions. And washing her body
and cloths with water Krishna began to ponder weepingly on the means of
dispelling her grief. And she reflected, saying, 'What am I to do?
Whither shall I go? How can my purpose be effected?' And while she was
thinking thus, she remembered Bhima and said to herself, 'There is none
else, save Bhima, that can today accomplish the purpose on which my heart
is set!' And afflicted with great grief, the large-eyed and intelligent
Krishna possessed of powerful protectors then rose up at night, and
leaving her bed speedily proceeded towards the quarters of Bhimasena,
desirous of beholding her lord. And possessed of great intelligence, the
daughter of Drupada entered her husband's quarters, saying, 'How canst
thou sleep while that wretched commander of Virata's forces, who is my
foe, yet liveth, having perpetrated today that (foul act)?'"
Vaisampayana continued, "Then the chamber where Bhima slept, breathing
hard like a lion, being filled with the beauty of Drupada's daughter and
of the high-souled Bhima, blazed forth in splendour. And Krishna of sweet
smiles, finding Bhimasena in the cooking apartments, approached him with
the eagerness of a three-year old cow brought up in the woods,
approaching a powerful bull, in her first season, or of a she-crane
living by the water-side approaching her mate in the pairing season. And
the Princess of Panchala then embraced the second son of Pandu, even as a
creeper embraces a huge and mighty Sala on the banks of the Gomati. And
embracing him with her arms, Krishna of faultless features awaked him as
a lioness awaketh a sleeping lion in a trackless forest. And embracing
Bhimasena even as a she-elephant embraceth her mighty mate, the faultless
Panchali addressed him in voice sweet as the sound of a stringed
instrument emitting Gandhara note. And she said, 'Arise, arise! Why dost
thou, O Bhimasena, lie down as one dead? Surely, he that is not dead,
never suffereth a wicked wretch that hath disgraced his wife, to live.'
And awakened by the princess, Bhima of mighty arms, then rose up, and sat
upon his couch overlaid with a rich bed. And he of the Kuru race then
addressed the princess--his beloved wife, saying, 'For what purpose hast
thou come hither in such a hurry? Thy colour is gone and thou lookest
lean and pale. Tell me everything in detail. I must know the truth.
Whether it be pleasurable or painful, agreeable, or disagreeable, tell me
all. Having heard everything, I shall apply the remedy. I alone, O
Krishna, am entitled to thy confidence in all things, for it is I who
deliver thee from perils again and again! Tell me quickly what is thy
wish, and what is the purpose that is in thy view, and return thou to thy
bed before others awake.'"
SECTION XVIII
"Draupadi said, 'What grief hath she not who hath Yudhishthira for her
husband? Knowing all my griefs, why dost thou ask me? The Pratikamin
dragged me to the court in the midst of an assembly of courtiers, calling
me a slave. That grief, O Bharata, consumeth me. What other princess,
save Draupadi, would live having suffered such intense misery? Who else,
save myself, could bear such second insult as the wicked Saindhava
offered me while residing in the forest? Who else of my position, save
myself, could live, having been kicked by Kichaka in the very sight of
the wicked king of the Matsyas? Of what value is life, O Bharata, when
thou, O son of Kunti, dost not think me miserable, although I am
afflicted with such woes? That vile and wicked wretch, O Bharata, known
by the name of Kichaka, who is the brother-in-law of king Virata and the
commander of his forces, every day, O tiger among men, addresses me who
am residing in the palace as a Sairindhri, saying, "Do thou become my
wife."--Thus solicited, O slayer of foes, by that wretch deserving to be
slain, my heart is bursting like a fruit ripened in season. Censure thou
that elder brother of thine addicted to execrable dice, through whose act
alone I have been afflicted with such woe. Who else, save him that is a
desperate gambler, would play, giving up kingdom and everything including
even myself, in order to lead a life in the woods? If he had gambled
morning and evening for many years together, staking nishkas by thousand
and other kinds of substantial wealth, still his silver, and gold, and
robes, and vehicles, and teams, and goats, and sheep, and multitudes of
steeds and mares and mules would not have sustained any diminution. But
now deprived of prosperity by the rivalry of dice, he sits dumb like a
fool, reflecting on his own misdeeds. Alas, he who, while sojourning, was
followed by ten thousand elephants adorned with golden garlands now
supports himself by casting dice. That Yudhishthira who at Indraprastha
was adored by kings of incomparable prowess by hundreds of thousands,
that mighty monarch in whose kitchen a hundred thousand maid-servants,
plate in hand, used every day to feed numerous guests day and night, that
best of liberal men, who gave (every day) a thousand nishkas, alas, even
he overwhelmed with woe in consequence of gambling which is the root of
all evil, now supporteth himself by casting dice. Bards and encomiasts by
thousands decked with ear-rings set with brilliant gems, and gifted with
melodious voice, used to pay him homage morning and evening. Alas, that
Yudhishthira, who was daily waited upon by a thousand sages of ascetic
merit, versed in the Vedas and having every desire gratified, as his
courtiers,--that Yudhishthira who maintained eighty-eight thousands of
domestic Snatakas with thirty maid-servants assigned unto each, as also
ten thousand yatis not accepting anything in gift and with vital seed
drawn up,--alas, even that mighty king now liveth in such guise. That
Yudhishthira who is without malice, who is full of kindness, and who
giveth every creature his due, who hath all these excellent attributes,
alas--even he now liveth in such guise. Possessed of firmness and
unbaffled prowess, with heart disposed to give every creature his due,
king Yudhishthira, moved by compassion, constantly maintained in his
kingdom the blind, the old, the helpless, the parentless and all others
in his dominions in such distress. Alas, that Yudhishthira becoming a
dependant and a servant of Matsya, a caster of dice in his court, now
calls himself Kanka. He unto whom while residing at Indraprastha, all the
rulers of earth used to pay timely tribute,--alas, even he now begs for
subsistence at another's hands. He to whom the kings of the earth were in
subjection,--alas, even that king having lost his liberty, liveth in
subjection to others. Having dazzled the entire earth like the sun by his
energy, that Yudhishthira, alas, is now a courtier of king Virata. O
Pandu's son, that Pandava who was respectfully waited upon in court by
kings and sages, behold him now waiting upon another. Alas, beholding
Yudhishthira a courtier sitting beside another and breathing adulatory
speeches to the other, who can help being afflicted with grief? And
beholding the highly wise and virtuous Yudhishthira, undeserving as he is
of serving others, actually serving another for sustenance, who can help
being afflicted with grief? And, O hero, that Bharata who was worshipped
in court by the entire earth, do thou now behold him worshipping another.
Why then, O Bharata, dost thou not regard me as one afflicted with
diverse miseries, like one forlorn and immersed in a sea of sorrow?'"
SECTION XIX
"Draupadi said, 'This O Bharata, that I am going to tell thee is another
great grief of mine. Thou shouldst not blame me, for I tell thee this
from sadness of heart. Who is there whose grief is not enhanced at sight
of thee, O bull of the Bharata race, engaged in the ignoble office of a
cook, so entirely beneath thee and calling thyself as one of Vallava
caste? What can be sadder than this, that people should know thee as
Virata's cook, Vallava by name, and therefore one that is sunk in
servitude? Alas, when thy work of the kitchen is over, thou humbly
sittest beside Virata, calling thyself as Vallava the cook, then
despondency seizeth my heart. When the king of kings in joy maketh thee
fight with elephants, and the women of the inner apartments (of the
palace) laugh all the while, then I am sorely distressed. When thou
fightest in the inner apartments with lions, tigers, and buffaloes, the
princess Kaikeyi looking on, then I almost swoon away. And when Kaikeyi
and those maidservants, leaving their seats, come to assist me and find
that instead of suffering any injury in limbs mine is only a swoon, the
princess speaks unto her women, saying, "Surely, it is from affection and
the duty begot of intercourse that this lady of sweet smiles grieveth for
the exceedingly powerful cook when he fights with the beasts. Sairindhri
is possessed of great beauty and Vallava also is eminently handsome. The
heart of woman is hard to know, and they, I fancy, are deserving of each
other. It is, therefore, likely that the Sairindhri invariably weepeth
(at such times) on account of her connection with her lover. And then,
they both have entered this royal family at the same time. And speaking
such words she always upbraideth me. And beholding me wroth at this, she
suspects me to be attached to thee." When she speaketh thus, great is the
grief that I feel. Indeed, on beholding thee, O Bhima of terrible
prowess, afflicted with such calamity, sunk as I already am in grief on
account of Yudhishthira. I do not desire to live. That youth who on a
single car had vanquished all celestials and men, is now, alas, the
dancing master of king Virata's daughter. That Pritha's son of
immeasurable soul, who had gratified Agni in the forest of Khandava, is
now living in the inner apartments (of a palace) like fire hid in a well.
Alas, the bull among men, Dhananjaya, who was ever the terror of foes, is
now living in a guise that is despaired by all. Alas, he whose mace-like
arms have been cicatrized in consequence of the strokes of his
bow-string, alas that Dhananjaya is passing the days in grief covering
his wrists with bracelets of conchs. Alas, that Dhananjaya the twang of
whose bow-string and the sound of whose leathern fences made every foe
tremble, now entertains only gladdened women with his songs. Oh, that
Dhananjaya whose head was formerly decked with a diadem of solar
splendour, is now wearing braids ending in unsightly curls. O Bhima,
beholding that terrible bowman, Arjuna, now wearing braids and in the
midst of women, my heart is stricken with woe. That high-souled hero who
is master of all the celestial weapons, and who is the repository of all
the sciences, now weareth ear-rings (like one of the fair sex). That
youth whom kings of incomparable prowess could not overpower in fight,
even as the waters of the mighty ocean cannot overleap the continents, is
now the dancing-master of king Virata's daughters and waits upon them in
disguise. O Bhima, that Arjuna the clatter of whose car-wheels caused the
entire earth with her mountains and forests, her mobile and immobile
things to tremble, and whose birth dispelled all the sorrows of Kunti,
that exalted hero, that younger brother of thine, O Bhimasena, now maketh
me weep for him. Beholding him coming towards me, decked in golden
ear-rings and other ornaments, and wearing on the wrists bracelets of
conchs, my heart is afflicted with despondency. And Dhananjaya who hath
not a bowman equal unto him on earth in prowess, now passeth his days in
singing, surrounded by women. Beholding that son of Pritha who in virtue,
heroism and truth, was the most admired in the world, now living in the
guise of a woman, my heart is afflicted with sorrow. When I behold, the
godlike Partha in the music-hall like an elephant with rent temples
surrounded by she-elephants in the midst of females, waiting before
Virata the king of the Matsyas, then I lose all sense of directions.
Surely, my mother-in-law doth not know Dhananjaya to be afflicted with
such extreme distress. Nor doth she know that descendant of the Kuru
race, Ajatasatru, addicted to disastrous dice, to be sunk in misery. O
Bharata, beholding the youngest of you all, Sahadeva, superintending the
kine, in the guise of a cowherd, I grow pale. Always thinking of
Sahadeva's plight, I cannot, O Bhimasena, obtain sleep,--what to speak
you of the rest? I do not know, O mighty-armed one, what sin Sahadeva may
have committed for which that hero of unbaffled prowess suffereth such
misery. O foremost of the Bharatas, beholding that beloved brother of
thine, that bull among men, employed by Matsya in looking after his kine,
I am filled with woe. Seeing that hero of proud disposition gratifying
Virata, by living at the head of his cowherds, attired in robes dyed in
red, I am attacked with fever. My mother-in-law always applauds the
heroic Sahadeva as one possessed of nobility, excellent behaviour, and
rectitude of conduct. Ardently attached to her sons, the weeping Kunti
stood, embracing Sahadeva while he was about to set out (with us) for the
great forest. And she addressed me saying, "Sahadeva is bashful and
sweet-speeched, and virtuous. He is also my favourite child. Therefore, O
Yajnaseni, tend him in the forest day and night. Delicate and brave,
devoted to the king, and always worshipping his elder brother, do thou, O
Panchali, feed him thyself." O Pandava, beholding that foremost of
warriors, Sahadeva, engaged in tending kine, and sleeping at night on
calf-skins, how can I bear to live? He again who is crowned with the
three attributes of beauty, arms, and intelligence, is now the
superintendent of Virata's steeds. Behold the change brought on by time.
Granthika (Nakula), at sight of whom hostile hosts fled from the field of
battle, now traineth horses in the presence of the king, driving them
with speed. Alas, I now see that handsome youth wait upon the
gorgeously decked and excellent Virata, the king of the Matsyas, and
display horses before him. O son of Pritha, afflicted as I am with all
these hundred kinds of misery on account of Yudhishthira, why dost thou,
O chastiser of foes, yet deem me happy? Listen now to me, O son of Kunti,
as I tell thee of other woes far surpassing these. What can be sadder to
me than miseries so various as these should emaciate me while ye are
alive.'"
SECTION XX
"Draupadi said, 'Alas, on account of that desperate gambler, I am now
under Sudeshna's command, living in the palace in the guise of a
Sairindhri. And, O chastiser of foes, behold the plight of poignant woe
which I, a princess, am now in. I am living in expectation of the close
of this stated period.[14] The extreme of misery, therefore, is mine.
Success of purpose, victory, and defeat, as regards mortals, are
transitory. It is in this belief that I am living in expectation of the
return of prosperity to my husbands. Prosperity and adversity revolve
like a wheel. It is in this belief that I am living in expectation of the
return of prosperity to my husbands. That cause which bringeth on
victory, may bring defeat as well. I live in this hope. Why dost thou
not, O Bhimasena, regard me as one dead? I have heard that persons that
give may beg: that they who slay may be slain; and that they who
over-throw others may themselves be overthrown by foes. Nothing is
difficult for Destiny and none can over-ride Destiny. It is for this that
I am awaiting the return of favourable fortune. As a tank once dried, is
filled up once again, so hoping for a change for the better, I await the
return of prosperity. When one's business that hath been well-provided
for is seen to be frustrated, a truly wise person should never strive for
bringing back good fortune. Plunged as I am in sorrow, asked or unasked
by thee to explain the purpose of these words spoken by me, I shall tell
thee everything. Queen of the sons of Pandu and daughter of Drupada, who
else, save myself, would wish to live, having fallen into such a plight?
O represser of foes, the misery, therefore, that hath overtaken me, hath
really humiliated the entire Kuru race, the Panchalas, and the sons of
Pandu. Surrounded by numerous brothers and father-in-law and sons, what
other woman having such cause for joy, save myself, would be afflicted
with such woe? Surely, I must, in my childhood, have committed act highly
offensive to Dhatri through whose displeasure, O bull of the Bharata
race, I have been visited with such consequences. Mark, O son of Pandu,
the pallour that hath come over my complexion which not even a life in
the woods fraught as it was with extreme misery, could bring about. Thou,
O Pritha's son, knowest what happiness, O Bhima, was formerly mine. Even,
I, who was such have now sunk into servitude. Sorely distressed, I can
find no rest. That the mighty-armed and terrible bowman, Dhananjaya the
son of Pritha, should now live like a fire that hath been put out, maketh
me think of all this as attributable to Destiny. Surely, O son of Pritha,
it is impossible for men to understand the destinies of creatures (in
this world). I, therefore, think this downfall of yours as something that
could not be averted by forethought. Alas, she who hath you all, that
resemble Indra himself to attend to her comforts--even she, so chaste and
exalted, hath now to attend to the comforts of others, that are to her
far inferior in rank. Behold, O Pandava, my plight. It is what I do not
deserve. You are alive, yet behold this inversion of order that time hath
brought. She who had the whole Earth to the verge of the sea under her
control, is now under the control of Sudeshna and living in fear of her.
She who had dependants to walk both before and behind her, alas, now
herself walketh before and behind Sudeshna. This, O Kaunteya, is another
grief of mine that is intolerable. O, listen to it. She who had never,
save for Kunti, pounded unguents even for her own use, now, good betide
thee, poundeth sandal (for others). O Kaunteya, behold these hands of
mine which were not so before.' Saying this she showed him her hands
marked with corns. And she continued, 'she who had never feared Kunti
herself nor thee and thy brothers, now standeth in fear before Virata as
a slave, anxious of what that king of kings may say unto her regarding
the proper preparation of the unguents, for Matsya liketh not sandal
pounded by others.'"
Vaisampayana continued, "Relating her woes thus, O Bharata, unto
Bhimasena, Krishna began to weep silently, casting her eyes on Bhima. And
then, with words choked in tears, and sighing repeatedly, she addressed
Bhima in these words, powerfully stirring his heart, 'Signal, O Bhima,
must have been my offence of old unto the gods, for, unfortunate as I am.
I am yet alive, when, O Pandava, I should die.'"
Vaisampayana continued, "Then that slayer of hostile heroes, Vrikodara,
covering his face with those delicate hands of his wife marked with
corns, began to weep. And that mighty son of Kunti, holding the hands of
Draupadi in his, shed copious tears. And afflicted with great woe, he
spoke these words."
SECTION XXI
"Bhima said, 'Fie on the might of my arms and fie on the Gandiva of
Falguni, inasmuch as thy hands, red before, now become covered with
corns. I would have caused a carnage in Virata's court but for the fact
that Kunti's son eyed me (by way of forbidding it), or like a mighty
elephant. I would, without ado, have crushed the head of Kichaka
intoxicated with the pride of sovereignty. When, O Krishna, I beheld thee
kicked by Kichaka, I conceived at that instant a wholesale slaughter of
the Matsyas. Yudhishthira, however, forbade me by a glance, and, O
beauteous lady, understanding his intention I have kept quiet. That we
have been deprived of our kingdom, that I have not yet slain the Kurus,
that I have not yet taken the heads of Suyodhana and Karna, and Suvala's
son Sakuni, and the wicked Duhsasana, these acts and omissions, O lady,
are consuming every limb of mine. The thought of those abides in my heart
like a javelin implanted in it. O thou of graceful hips, do not sacrifice
virtue, and, O noble-hearted lady, subdue thy wrath. If king Yudhishthira
hear from thee such rebukes, he will surely put an end to his life. If
also Dhananjaya and the twins hear thee speak thus, even they will
renounce life. And if these, O slender-waisted maiden, give up life, I
also shall not be able to bear my own. In olden days Sarjati's daughter,
the beautiful Sukanya, followed into the forest Chyavana of Bhrigu's
race, whose mind was under complete control, and over whom, while engaged
in ascetic meditation, the ants had built a hill. Thou mayst have heard
that Indrasena also who in beauty was like unto Narayani herself,
followed her husband aged a thousand years. Thou mayst have heard that
Janaka's daughter Sita, the princess of Videha, followed her lord while
living in dense woods. And that lady of graceful hips, Rama's beloved
wife, afflicted with calamities and persecuted by the Rakshasas, at
length regained the company of Rama. Lopamudra also, O timid one, endued
with youth and beauty, followed Agastya, renouncing all the objects of
enjoyment unattainable by men. And the intelligent and faultless Savitri
also followed the heroic Satyavan, the son of Dyumatsena, alone into the
world of Yama. Even like these chaste and beautiful ladies that I have
named, thou, O blessed girl, bloomest with every virtue. Do thou spend a
short while more that is measured by even a half month. And when the
thirteenth year is complete, thou wilt (again) become the Queen regnant
of a king.' Hearing these words, Draupadi said, 'Unable, O Bhima, to bear
my griefs, it is from grief alone that I have shed these tears. I do not
censure Yudhishthira. Nor is there any use in dwelling on the past. O
Bhima of mighty strength, come quickly forward to the work of the hour. O
Bhima, Kaikeyi, jealous of my beauty, always pains me by her endeavours
to prevent the king from taking a fancy to me. And understanding this
disposition of hers, the wicked-souled Kichaka of immoral ways constantly
solicits me himself. Angry with him for this, but then suppressing my
wrath I answer that wretch deprived of sense by lust, saying, "O Kichaka,
protect thyself. I am the beloved queen and wife of five Gandharvas.
Those heroes in wrath will slay thee that art so rash." Thus addressed,
Kichaka of wicked soul replied unto me, saying, "I have not the least
fear of the Gandharvas, O Sairindhri of sweet smiles. I will slay hundred
thousand Gandharvas, encountering them in battle. Therefore, O timid one,
do thou consent." Hearing all this, I again addressed the lust-afflicted
Suta, saying, "Thou art no match for those illustrious Gandharvas. Of
respectable percentage and good disposition, I ever adhere to virtue and
never wish for the death of any one. It is for this that thou I vest, O
Kichaka!" At this, that wight of wicked soul burst out into a loud
laughter. And it came to pass that Kaikeyi previously urged by Kichaka,
and moved by affection for her brother, and desirous of doing him a good
turn, despatched me to him, saying "Do thou, O Sairindhri, fetch wine
from Kichaka's quarters!" On beholding me the Suta's son at first
addressed me in sweet words, and when that failed, he became exceedingly
enraged, and intended to use violence. Understanding the purpose of the
wicked Kichaka, I speedily rushed towards the place where the king was.
Felling me on the ground the wretch then kicked me in the very presence
of the king himself and before the eyes of Kanka and many others,
including charioteers, and royal favourites, and elephant-riders, and
citizens. I rebuked the king and Kanka again and again. The king,
however, neither prevented Kichaka, nor inflicted any chastisement on
him. The principal ally of king Virata in war, the cruel Kichaka reft of
virtue is loved by both the king and the queen. O exalted one, brave,
proud, sinful, adulterous, and engrossed in all objects of enjoyment, he
earneth immense wealth (from the king), and robs the possessions of
others even if they cry in distress. And he never walketh in the path of
virtue, nor doth he any virtuous act. Of wicked soul, and vicious
disposition, haughty and villainous, and always afflicted by the shafts
of Kama, though repulsed repeatedly, if he sees me again, he will outrage
me. I shall then surely renounce my life. Although striving to acquire
virtue (on my death) your highly meritorious acts will come to naught. Ye
that are now obeying your pledge, ye will lose your wife. By protecting
one's wife one's offspring are protected, and by protecting one's
offspring, one's own self is protected. And it is because one begets
one's own self in one's wife that the wife is called Jaya[15] by the
wise. The husband also should be protected by the wife, thinking,--"How
else will he take his birth in my womb?"--I have heard it from Brahmanas
expounding the duties of the several orders that a Kshatriya hath no
other duty than subduing enemies. Alas, Kichaka kicked me in the very
presence of Yudhishthira the Just, and also of thyself, O Bhimasena of
mighty strength. It was thou, O Bhima, that didst deliver me from the
terrible Jatasura. It was thou also that with thy brothers didst vanquish
Jayadratha. Do thou now slay this wretch also who hath insulted me.
Presuming upon his being a favourite of the king, Kichaka, O Bharata,
hath enhanced my woe. Do thou, therefore, smash this lustful wight even
like an earthen pot dashed upon a stone. If, O Bharata, tomorrow's sun
sheds his rays upon him who is the source of many griefs of mine, I
shall, surely, mixing poison (with some drink), drink it up,--for I never
shall yield to Kichaka. Far better it were, O Bhima, that I should die
before thee.'"
Vaisampayana continued, "Having said this, Krishna, hiding her face in
Bhima's breast began to weep. And Bhima, embracing her, consoled her to
the best of his power. And having abundantly consoled that
slender-waisted daughter of Drupada by means of words fraught with grave
reason and sense, he wiped with his hands her face flooded with tears.
And thinking of Kichaka and licking with his tongue the corners of his
mouth, Bhima, filled with wrath thus spake to that distressed lady."
SECTION XXII
"Bhima said, 'I will, O timid one, do even as thou sayest. I will
presently slay Kichaka with all his friends. O Yajnaseni of sweet smiles,
tomorrow evening, renouncing sorrow and grief, manage to have a meeting
with Kichaka. The dancing-hall that the king of the Matsya hath caused to
be erected is used by the girls for dancing during the day. They repair,
however, to their homes at night. There in that hall, is an excellent and
well-placed wooden bed-stead. Even there I will make him see the spirits
of his deceased grandsires. But, O beautiful one, when thou holdest
converse with him, thou must manage it so that others may not espy thee.'"
Vaisampayana continued, "Having thus conversed with others, and shed
tears in grief, they waited for the dawn of that night with painful
impatience. And when the night had passed away, Kichaka, rising in the
morning, went to the palace, and accosted Draupadi saying, 'Throwing thee
down in the court I kicked thee in the presence of the king. Attacked by
his mighty self, thou couldst not obtain protection. This Virata is in name
only the king of the Matsyas. Commanding the forces of this realm it is
I who am the real lord of the Matsyas. Do thou, O timid one, accept me
cheerfully. I shall become thy slave. And, O thou of graceful hips, I
will immediately give thee a hundred nishkas, and engage a hundred male
and a hundred female servants (to tend thee), and will also bestow on
thee cars yoked with she-mules. O timid lady, let our union take place.'
Draupadi replied, 'O Kichaka, know even this is my condition. Neither thy
friends nor thy brothers should know thy union with me. I am in terror of
detection by those illustrious Gandharvas. Promise me this, and I yield
to thee.' Hearing this Kichaka said, 'I will, O thou of graceful hips, do
even as thou sayest. Afflicted by the god of love, I will, O beauteous
damsel, alone repair to thy abode for union with thee, O thou of thighs
round and tapering like the trunks of the plantain,--so that those
Gandharvas, effulgent as the sun, may not come to know of this act of
thine.' Draupadi said, 'Do thou, when it is dark, go to the dancing-hall
erected by the king of the Matsyas where the girls dance during the day,
repairing to their respective homes at night. The Gandharvas do not know
that place. We shall then without doubt, escape all censure.'"
Vaisampayana continued, "Reflecting on the subject of her conversation
with Kichaka, that half a day seemed to Krishna as long as a whole month.
And the stupid Kichaka also, not knowing that it was Death that had
assumed the form of a Sairindhri, returning home experienced the greatest
delight. And deprived of sense by lust, Kichaka became speedily engaged
in embellishing his person with unguents and garlands and ornaments. And
while he was doing all this, thinking of that damsel of large eyes, the
day seemed to him to be without an end. And the beauty of Kichaka, who
was about to forsake his beauty for ever, seemed to heighten, like the
wick of a burning lamp about to expire. And reposing the fullest
confidence in Draupadi, Kichaka, deprived of his senses by lust and
absorbed in the contemplation of expected meeting, did not even perceive
that the day had departed. Meanwhile, the beautiful Draupadi approaching
her husband Bhima of the Kuru race, stood before him in the kitchen. And
that lady with tresses ending in beautiful curls then spake unto him,
saying, 'O chastiser of foes, even as thou hadst directed, I have given
Kichaka to understand that our meeting will take place in the
dancing-hall. Alone will he come at night to the empty hall. Slay him
there, O thou of mighty arms. Do thou, O son of Kunti, repair to that
dancing-hall, and take the life, O Pandava, of Kichaka, that son of a
Suta intoxicated with vanity. From vanity alone, that son of a Suta
slights the Gandharvas. O best of smiters, lift him up from the earth
even as Krishna had lifted up the Naga (Kaliya) from the Yamuna. O
Pandava, afflicted as I am with grief, wipe thou my tears, and blessed be
thou, protect thy own honour and that of thy race.'
"Bhima said, 'Welcome, O beauteous lady. Except the glad tidings thou
bringest me, I need, O thou of exceeding beauty, no other aid whatever.
The delight that I feel, O thou of great beauty, on hearing from thee
about my coming encounter with Kichaka, is equal to what I felt in
slaying Hidimva. I swear unto thee by Truth, by my brothers, and by
morality, that I will slay Kichaka even as the lord of the celestials
slew Vritra. Whether secretly or openly, I will crush Kichaka, and if the
Matsyas fight for him, then I will slay them too. And slaying Duryodhana
afterwards, I shall win back the earth. Let Yudhishthira, the son of
Kunti, continue to pay homage unto the king of Matsya.' Hearing these
words of Bhima, Draupadi said, 'In order that, O lord, thou mayst not
have to renounce the truth already pledged to me, do thou, O hero, slay
Kichaka in secret.' Bhima assuring her said, 'Even today I shall slay
Kichaka together with his friends unknown to others during the darkness
of the night. I shall, O faultless lady, crush, even as an elephant
crusheth a vela fruit, [16] the head of the wicked Kichaka who wisheth
for what is unattainable by him!'"
Vaisampayana continued, "Repairing first to the place of assignation at
night, Bhima sat down, disguising himself. And he waited there in
expectation of Kichaka, like a lion lying in wait for a deer. And
Kichaka, having embellished his person as he chose, came to the
dancing-hall at the appointed time in the hope of meeting Panchali. And
thinking of the assignation, he entered the chamber. And having entered
that hall enveloped in deep gloom, that wretch of wicked soul came upon
Bhima of incomparable prowess, who had come a little before and who was
waiting in a corner. And as an insect approacheth towards a flaming fire,
or a puny animal towards a lion, Kichaka approached Bhima, lying down in
a bed and burning in anger at the thought of the insult offered to
Krishna, as if he were the Suta's Death. And having approached Bhima,
Kichaka possessed by lust, and his heart and soul filled with ecstacy
smilingly said, 'O thou of pencilled eye-brows, to thee I have already
given many and various kinds of wealth from the stores earned by me, as
well as hundred maids and many fine robes, and also a mansion with an
inner apartment adorned with beauteous and lovely and youthful maid
servants and embellished by every kind of sports and amusements. And
having set all those apart for thee, I have speedily come hither. And all
on a sudden, women have begun to praise me, saying, 'There is not in this
world any other person like unto thee in beauty and dress!' Hearing this,
Bhima said, 'It is well that thou art handsome, and it is well thou
praisest thyself. I think, however, that thou hadst never before this
such pleasurable touch! Thou hast an acute touch, and knowest the ways of
gallantry. Skilled in the art of love-making, thou art a favourite with
women. There is none like thee in this world!'"
Vaisampayana continued, "Saying this, that son of Kunti, the
mighty-armed Bhima of terrible prowess, suddenly rose up, and laughingly
said, 'Thy sister, O wretch, shall today behold thee dragged by me to the
ground, like a mighty elephant, huge as a mountain, dragged to the ground
by a lion. Thyself slain Sairindhri will live in peace, and we, her
husbands, will also live in peace.' Saying this, the mighty Bhima seized
Kichaka by the hairs of his head, which were adorned with garlands. And
thus seized with force by the hair, that foremost of mighty persons,
Kichaka, quickly freed his hair and grasped the arms of Bhima. And then
between those lions among men, fired with wrath, between that chief of
the Kichaka clan, and that best of men, there ensued a hand-to-hand
encounter, like that between two powerful elephants for a female elephant
in the season of spring, or like that which happened in days of yore
between those lions among monkeys, the brothers Vali and Sugriva. And
both equally infuriate and both eager for victory, both those combatants
raised their arms resembling snakes furnished with five hoods, and
attacked each other with their nails and teeth, wrought up to frenzy of
wrath. Impetuously assailed by the powerful Kichaka in that encounter,
the resolute Bhima did not waver a single step. And locked in each
other's embraces and dragging each other, they fought on like two mighty
bulls. And having nails and teeth for their weapons, the encounter
between them was fierce and terrible like that of two furious tigers. And
felling each other in fury, they encountered each other like a couple of
elephants with rent temples. And the mighty Bhima then seized Kichaka,
and Kichaka, that foremost of strong persons threw Bhima down with
violence. And as those mighty combatants fought on, the crash of their
arms produced a loud noise that resembled the clatter of splitting
bamboos. Then Vrikodara throwing Kichaka down by main force within the
room, began to toss him about furiously even as a hurricane tosseth a
tree. And attacked thus in battle by the powerful Bhima, Kichaka grew
weak and began to tremble. For all that, however, he tugged at the
Pandava to the best of his power. And attacking Bhima, and making him
wave a little, the mighty Kichaka struck him with his knees and brought
him down to the ground. And overthrown by the powerful Kichaka, Bhima
quickly rose up like Yama himself with mace in hand. And thus that
powerful Suta and the Pandava, intoxicated with strength and challenging
each other, grappled with each other at midnight in that solitary place.
And as they roared at each other in wrath, that excellent and strong
edifice began to shake every moment. And slapped on the chest by the
mighty Bhima, Kichaka fired with wrath moved not a single pace. And
bearing for a moment only that onslaught incapable of being born on
earth, the Suta, overpowered by Bhima's might, became enfeebled. And
seeing him waning weak, Bhima endued with great strength forcibly drew
Kichaka towards his breast, and began to press hard. And breathing hard
again and again in wrath, that best of victors, Vrikodara, forcibly
seized Kichaka by the hair. And having seized Kichaka, the mighty Bhima
began to roar like a hungry tiger that hath killed a large animal. And
finding him exceedingly exhausted, Vrikodara bound him fast with his
arms, as one binds a beast with a cord. And then Bhima began for a long
while, to whirl the senseless Kichaka, who began to roar frightfully like
a broken trumpet.[17] And in order to pacify Krishna's wrath Vrikodara
grasped Kichaka's throat with his arms and began to squeeze it. And
assailing with his knees the waist of that worst of the Kichakas, all the
limbs of whose body had been broken into fragments and whose eye-lids
were closed, Vrikodara slew him, as one would slay a beast. And beholding
Kichaka entirely motionless, the son of Pandu began to roll him about on
the ground. And Bhima then said, 'Slaying this wretch who intended to
violate our wife,--this thorn in the side of Sairindhri, I am freed from
the debt I owed to my brothers, and have attained perfect peace.' And
having said this, that foremost of men, with eyes red in wrath,
relinquished his hold of Kichaka, whose dress and ornaments had been
thrown off his person, whose eyes were rolling, and whose body was yet
trembling. And that foremost of mighty persons, squeezing his own hands,
and biting his lips in rage, again attacked his adversary and thrust his
arms and legs and neck and head into his body like the wielder of the
Pinaka reducing into shapeless mass the deer, which form sacrifice had
assumed in order to escape his ire. And having crushed all his limbs,
and reduced him into a ball of flesh, the mighty Bhimasena showed him
unto Krishna. And endued with mighty energy that hero then addressed
Draupadi, that foremost of all women, saying, 'Come princess of Panchala,
and see what hath become of that lustful wretch!' And saying this, Bhima
of terrible prowess began to press with his feet the body of that wicked
wight. And lighting a torch then and showing Draupadi the body of
Kichaka, that hero addressed her, saying, 'O thou of tresses ending in
beautiful curls, those that solicit thee, endued as thou art with an
excellent disposition and every virtue, will be slain by me even as this
Kichaka hath been, O timid one.' And having accomplished that difficult
task so highly agreeable to Krishna--having indeed slain Kichaka and
thereby pacified his wrath, Bhima bade farewell to Krishna, the daughter
of Drupada, and quickly went back to the kitchen. And Draupadi also, that
best of women, having caused Kichaka to be slain had her grief removed
and experienced the greatest delight. And addressing the keepers of the
dancing-hall, she said, 'Come ye and behold Kichaka who had violated
after other people's wives lieth down here, slain by my Gandharva
husbands.' And hearing these words the guards of the dancing hall soon
came by thousands to that spot, torches in hand. And repairing to that
room, they beheld the lifeless Kichaka thrown on the ground, drenched
with blood. And beholding him without arms and legs, they were filled
with grief. And as they gazed at Kichaka, they were struck with
amazement. And seeing that superhuman act, viz., the overthrow of
Kichaka, they said, 'Where is his neck, and where are his legs?' And
beholding him in this plight they all concluded that he had been killed
by a Gandharva.'"
SECTION XXIII
Vaisampayana said, "Then all the relatives of Kichaka, arriving at that
place, beheld him there and began to wail aloud, surrounding him on all
sides. And beholding Kichaka with every limb mangled, and lying like a
tortoise dragged to dry ground from the water, all of them were overcome
with exceeding fright, and the bristles of their bodies stood on end. And
seeing him crushed all over by Bhima, like a Danava by Indra, they
proceeded to take him outside, for performing his funeral obsequies. And
then those persons of the Suta clan thus assembled together espied
Krishna of faultless limbs hard by, who stood reclining on a pillar. And
all the Kichakas assembled there, exclaimed, 'Let this unchaste woman be
slain for whom Kichaka hath himself lost his life. Or, without slaying
her here, let us cremate her with him that had lusted after her,--for it
behoveth us to accomplish in every way what is agreeable to that deceased
son of Suta.' And then they addressed Virata, saying, 'It is for her sake
that Kichaka hath lost his life. Let him, therefore, be cremated along
with her. It behoveth thee to grant this permission.' Thus addressed by
them, king Virata, O monarch, knowing fully well the prowess of the Suta
gave his assent to Sairindhri being burnt along with the Suta's son. And
at this, the Kichakas approaching the frightened and stupefied Krishna of
lotus-like eyes, seized her with violence. And binding that damsel of
slender waist and placing her upon the bier, they set out with great
energy towards the cemetery. And, O king, while thus forcibly carried
towards the cemetery by those sons of the Suta tribe, the blameless and
chaste Krishna living under the protections of her lords, then wailed
aloud for the help of her husbands, saying, 'Oh, let Jaya, and Jayanta,
and Vijaya and Jayatsena, and Jayatvala listen to my words. The Sutas are
taking me away. Let those illustrious Gandharvas endued with speed of
hand, the clatter of whose cars is loud and the twang of whose bowstrings
in the midst of the mighty conflict are heard like the roar of thunder,
listen to my words,--the Sutas are taking me away!'"
Vaisampayana continued, "Hearing those sorrowful words and lamentations
of Krishna, Bhima, without a moment's reflection started up from his bed
and said, 'I have heard, O Sairindhri the words thou hast spoken. Thou
hast, therefore, O timid lady, no more fear at the hands of the Sutas.'"
Vaisampayana continued, "Having said this, the mighty-armed Bhima
desirous of slaying the Kichakas, began to swell his body. And carefully
changing his attire, he went out of the palace by a wrong egress. And
climbing over a wall by the aid of a tree, he proceeded towards the
cemetery whither the Kichakas had gone. And having leapt over the wall,
and gone out of the excellent city, Bhima impetuously rushed to where the
Sutas were. And, O monarch, proceeding towards the funeral pyre he beheld
a large tree, tall as palmyra-palm, with gigantic shoulders and withered
top. And that slayer of foes grasping with his arms that tree measuring
ten Vyamas, uprooted it, even like an elephant, and placed it upon his
shoulders. And taking up that tree with trunk and branches and measuring
ten Vyamas, that mighty hero rushed towards the Sutas, like Yama himself,
mace in hand. And by the impetus of his rush[18] banians and peepals and
Kinsukas falling down on the earth lay in clusters. And beholding that
Gandharva approach them like a lion in fury, all the Sutas trembling with
fear and greatly distressed, became panic-struck. And they addressed each
other, saying, 'Lo, the powerful Gandharva cometh hither, filled with
rage, and with an upraised tree in hand. Let Sairindhri, therefore, from
whom this danger of ours hath arisen, be set free.' And beholding the
tree that had been uprooted by Bhimasena, they set Draupadi free and ran
breathlessly towards the city. And seeing them run away, Bhima, that
mighty son of the Wind-god, despatched, O foremost of kings, by means of
that tree, a hundred and five of them unto the abode of Yama, like the
wielder of the thunderbolt slaying the Danavas. And setting Draupadi free
from her bonds, he then, O king, comforted her. And that mighty-armed and
irrepressible Vrikodara, the son of Pandu, then addressed the distressed
princess of Panchala with face bathed in tears, saying, 'Thus, O timid
one, are they slain that wrong thee without cause. Return, O Krishna, to
the city. Thou hast no longer any fear; I myself will go to the Virata's
kitchen by another route.'"
Vaisampayana continued, "It was thus, O Bharata, that a hundred and five
of those Kichakas were slain. And their corpses lay on the ground, making
the place look like a great forest overspread with uprooted trees after a
hurricane. Thus fell those hundred and five Kichakas. And including
Virata's general slain before, the slaughtered Sutas numbered one hundred
and six. And beholding that exceedingly wonderful feat, men and women
that assembled together, were filled with astonishment. And the power of
speech, O Bharata, was suspended in every one."
SECTION XXIV
Vaisampayana said, "And beholding the Sutas slain, the citizens went to
the king, and represented unto him what had happened, saying, 'O king,
those mighty sons of the Sutas have all been slain by the Gandharvas.
Indeed, they lie scattered on the earth like huge peaks of mountains
riven by thunder. Sairindhri also, having been set free, returneth to thy
palace in the city. Alas, O king, if Sairindhri cometh, thy entire
kingdom will be endangered. Sairindhri is endued with great beauty; the
Gandharvas also here exceedingly powerful. Men again, without doubt, are
naturally sexual. Devise, therefore, O king, without delay, such means
that in consequence of wrongs done to Sairindhri, thy kingdom may not
meet with destruction.' Hearing those words of theirs, Virata, that lord
of hosts, said unto them, 'Do ye perform the last rites of the Sutas. Let
all the Kichakas be burnt, in one blazing pyre with gems and fragrant
unguents in profusion.' And filled with fear, the king then addressed his
queen Sudeshna, saying, 'When Sairindhri comes back, do thou tell her
these words from me, 'Blessed be thou, O fair-faced Sairindhri. Go thou
whithersoever thou likest. The king hath been alarmed, O thou of graceful
hips, at the defeat already experienced at the hands of the Gandharvas.
Protected as thou art by the Gandharvas, I dare not personally say all
this to thee. A woman, however, cannot offend, and it is for this that I
tell thee all this through a woman.'"
Vaisampayana continued, "Thus delivered by Bhimasena after the slaughter
of the Sutas, the intelligent and youthful Krishna relieved from all her
fears, washed her limbs and clothes in water, and proceeded towards the
city, like a doe frightened by a tiger. And beholding her, the citizens,
O king, afflicted with the fear of the Gandharvas fled in all directions.
And some of them went so far as to shut their eyes. And then, O king at
the gate of the kitchen, the princess of Panchala saw Bhimasena staying,
like an infuriate elephant of gigantic proportions. And looking upon him
with wonder-expanded eyes, Draupadi, by means of words intelligible to
them alone, said, 'I bow unto that prince of the Gandharvas, who hath
rescued me.' At these words of her, Bhima said, 'Hearing these words of
hers in obedience to whom those persons were hitherto living in the city,
they will henceforth range here, regarding themselves as freed from the
debt.'"[19]
Vaisampayana continued, "Then she beheld the mighty-armed Dhananjaya, in
the dancing-hall instructing king Virata's daughters in dancing. And
issuing with Arjuna from the dancing-hall, all those damsels came to
Krishna who had arrived there, and who had been persecuted so sorely, all
innocent though she was. And they said, 'By good luck also it is, O
Sairindhri, that thou hast been delivered from thy dangers. By good luck
it is that thou hast returned safe. And by good luck also it is that
those Sutas have been slain that had wronged thee, innocent though thou
art.' Hearing this, Vrihannala said, 'How hast thou, O Sairindhri, been
delivered? And how have those sinful wretches been slain? I wish to learn
all this from thee exactly as it occurred.' Sairindhri replied, 'O
blessed Vrihannala, always passing thy days happily in the apartments of
the girls, what concern hast thou with Sairindhri's fate to say? Thou
hast no grief to bear that Sairindhri hath to bear! It is for this, that
thou askest me thus, distressed as I am in ridicule.' Thereat Vrihannala
said, 'O blessed one, Vrihannala also hath unparalleled sorrows of her
own. She hath become as low as a brute. Thou dost not, O girl, understand
this. I have lived with thee, and thou, too hast lived with us. When,
therefore, thou art afflicted with misery, who is it that will not, O
thou of beautiful hips, feel it? But no one can completely read another's
heart. Therefore it is, O amiable one, that thou knowest not my heart!'"
Vaisampayana continued, "Then Draupadi, accompanied by those girls
entered the royal abode, desirous of appearing before Sudeshna. And when
she came before the queen, Virata's wife addressed her at the command of
the king, saying, 'Do thou, O Sairindhri, speedily go whithersoever thou
likest. The king, good betide thee, hath been filled with fear at this
discomfiture at the hands of the Gandharvas. Thou art, O thou of graceful
eye-brows, young and unparalleled on earth in beauty. Thou art, besides,
an object of desire with men. The Gandharvas again, are exceedingly
wrathful.' Thereat Sairindhri said, 'O beauteous lady, let the king
suffer me to live here for only thirteen days more. Without doubt, the
Gandharvas also will be highly obliged at this. They will then convey me
hence and do what would be agreeable to Virata. Without doubt, the king,
by doing this, with his friends, will reap great benefit.'"
SECTION XXV
Vaisampayana said, "At the slaughter of Kichaka and brothers, people, O
king, thinking of this terrible feat, were filled with surprise. And in
the city and the provinces it was generally bruited about that for
bravery the king's Vallava and Kichaka were both mighty warriors. The
wicked Kichaka, however, had been an oppressor of men and a dishonourer
of other people's wives. And it was for this that wicked of sinful soul
had been slain by the Gandharvas. And it was thus, O king, that people
began to speak, from province to province of the invincible Kichaka, that
slayer of hostile ranks.
"Meanwhile, the spies employed by Dhritarashtra's son, having searched
various villages and towns and kingdoms and done all that they had been
commanded to do and completed their examination, in the manner directed,
of the countries indicated in their orders, returned to Nagarupa,
gratified with at least one thing that they had learnt.[20] And seeing
Dhritarashtra's son king Duryodhana of the Kuru race seated in his court
with Drona and Karna and Kripa, with the high-souled Bhishma, his own
brothers, and those great warriors--the Trigartas, they addressed him,
saying, 'O lord of men, great hath been the care always bestowed by us in
the search after the sons of Pandu in that mighty forest. Searched have
we through the solitary wilderness abounding with deer and other animals
and overgrown with trees and creepers of diverse kind. Searched have we
also in arbours of matted woods and plants and creepers of every species,
but we have failed in discovering that track by which Pritha's son of
irrepressible energy may have gone. Searched have we in these and other
places for their foot-prints. Searched have we closely, O king, on
mountain tops and in inaccessible fastnesses, in various kingdoms and
provinces teeming with people, in encampments and cities. No trace have
yet been found of the sons of Pandu. Good betide thee, O bull among men,
it seems that they have perished without leaving a mark behind. O
foremost of warriors, although we followed in the track of those
warriors, yet, O best of men, we soon lost their footprints and do not
know their present residence. O lord of men, for some time we followed in
the wake of their charioteers. And making our inquiries duly, we truly
ascertained what we desired to know. O slayer of foes, the charioteers
reached Dwaravati without the sons of Pritha among them. O king, neither
the sons of Pandu, nor the chaste Krishna, are in that city of Yadavas. O
bull of the Bharata race, we have not been able to discover either their
track or their present abode. Salutations to thee, they are gone for
good. We are acquainted with the disposition of the sons of Pandu and
know something of the feats achieved by them. It behoveth thee,
therefore, O lord of men, to give us instructions, O monarch, as to what
we should next do in the search after the sons of Pandu. O hero, listen
also to these agreeable words of ours, promising great good to thee. King
Matsya's commander, Kichaka of wicked soul, by whom the Trigartas, O
monarch, were repeatedly vanquished and slain with mighty force, now
lieth low on the ground with all his brothers, slain, O monarch, by
invisible Gandharvas during the hours of darkness, O thou of unfading
glory. Having heard this delightful news about the discomfiture of our
enemies, we have been exceedingly gratified, O Kauravya. Do thou now
ordain what should next be done.'"
SECTION XXVI
(Go-harana Parva)
Vaisampayana said, "Having listened to these words of his spies, king
Duryodhana reflected inwardly for some time and then addressed his
courtiers, saying, 'It is difficult to ascertain the course of events
definitely. Discern ye all, therefore, whither the sons of Pandu have
gone, of this thirteenth year which they are to pass undiscovered by us
all, the greater part hath already expired. What remains is by much the
smaller. If, indeed, the sons of Pandu can pass undiscovered what remains
of this year, devoted to the vow of truth as they are, they will then
have fulfilled their pledge. They will then return like mighty elephants
with temporal juice trickling down, or like snakes of virulent poison.
Filled with wrath, they will, without doubt, be inflicters of terrible
chastisement on the Kurus. It behoveth ye, therefore, to make such
efforts without loss of time as may induce the sons of Pandu, acquainted
as they are with the proprieties of time, and staying as they now are in
painful disguise, to re-enter the woods suppressing their rage. Indeed,
adopt ye such means as may remove all causes of quarrel and anxiety from
the kingdom, making it tranquil and foeless and incapable of sustaining a
diminution of territory.' Hearing these words of Duryodhana, Karna said,
'Let other spies, abler and more cunning, and capable of accomplishing
their object, quickly go hence, O Bharata. Let them, well-disguised,
wander through swelling kingdoms and populous provinces, prying into
assemblies of the learned and delightful retreats of provinces. In the
inner apartments of palaces, in shrines and holy spots, in mines and
diverse other regions, the sons of Pandu should be searched after with
well-directed eagerness. Let the sons of Pandu who are living in disguise
be searched after by well-skilled spies in large numbers, devoted to
their work, themselves well-disguised, and all well-acquainted with the
objects of their search. Let the search be made on the banks of rivers,
in holy regions, in villages and towns, in retreats of ascetics, in
delightful mountains and mountain-caves.' When Karna ceased, Duryodhana's
second brother Dussasana, wedded to a sinful disposition, then addressed
his eldest brother and said, 'O monarch, O lord of men, let those spies
only in whom we have confidence, receiving their rewards in advance, once
more go after the search. This and what else hath been said by Karna have
our fullest approval. Let all the spies engage themselves in the search
according to the directions already given. Let these and others engage in
the search from province to province according to approved rules. It is
my belief, however, that the track the Pandavas have followed or their
present abode or occupation will not be discovered. Perhaps, they are
closely concealed; perhaps, they have gone to the other side of the
ocean. Or, perhaps, proud as they are of their strength and Courage, they
have been devoured by wild beasts; or perhaps, having been overtaken by
some unusual danger, they have perished for eternity. Therefore, O prince
of the Kuru race, dispelling all anxieties from thy heart, achieve what
thou wilt, always acting according to thy energy.'"
SECTION XXVII
Vaisampayana said, "Endued with mighty energy and possessed of great
discernment, Drona then said, 'Persons like the sons of Pandu never
perish nor undergo discomfiture. Brave and skilled in every science,
intelligent and with senses under control, virtuous and grateful and
obedient to the virtuous Yudhishthira, ever following in the wake of
their eldest brother who is conversant with the conclusions of policy and
virtue and profit, who is attached to them as a father, and who strictly
adhereth to virtue and is firm in truth,--persons like them that are thus
devoted to their illustrious and royal brother, who gifted with great
intelligence, never injureth any body and who in his turn himself obeyeth
his younger brothers, never perish in this way. Why, then, should not
(Yudhishthira) the son of Pritha possessing a knowledge of policy, be
able to restore the prosperity of his brothers who are so obedient and
devoted and high-souled? It is for this that they are carefully waiting
for the arrival of their opportunity. Men such as these never perish.
This is what I see by my intellect. Do, therefore, quickly and without
loss of time, what should now be done, after proper reflection. And let
also the abode which the sons of Pandu with souls under control as
regards every purpose of life, are to occupy, be now settled. Heroic and
sinless and possessed of ascetic merit, the Pandavas are difficult to be
discovered (within the period of non-discovery). Intelligent and
possessed of every virtue, devoted to truth and versed in the principles
of policy, endued with purity and holiness, and the embodiment of
immeasurable energy, the son of Pritha is capable of consuming (his foes)
by a glance alone of his eyes. Knowing all this, do what is proper. Let
us, therefore, once more search after them, sending Brahmanas and
Charanas, ascetics crowned with success, and others of this kind who may
have a knowledge of those heroes!'"
SECTION XXVIII
Vaisampayana said, "Then that grandsire of the Bharatas, Bhishma the son
of Santanu, conversant with the Vedas, acquainted with the proprieties of
time and place, and possessing a knowledge of every duty of morality,
after the conclusion of Drona's speech, applauded the words of the
preceptor and spake unto the Bharatas for their benefit these words
consistent with virtue, expressive of his attachment to the virtuous
Yudhishthira, rarely spoken by men that are dishonest, and always meeting
with the approbation of the honest. And the words that Bhishma spake were
thoroughly impartial and worshipped by the wise. And the grandsire of the
Kurus said, 'The words that the regenerate Drona acquainted with the
truth of every affair hath uttered, are approved by me. I have no
hesitation in saying so. Endued with every auspicious mark, observant of
virtuous vows, possessed of Vedic lore, devoted to religious observances,
conversant with various sciences, obedient to the counsels of the aged,
adhering to the vow of truth, acquainted with the proprieties of time,
observant of the pledge they have given (in respect of their exile), pure
in their behaviour, ever adhering to the duties of the Kshatriya order,
always obedient to Kesava, high-souled, possessed of great strength, and
ever bearing the burthens of the wise, those heroic ones can never wither
under misfortune. Aided by their own energy, sons of Pandu who are now
leading a life of concealment in obedience to virtue, will surely never
perish. It is even this that my mind surmiseth. Therefore, O Bharata, I
am for employing the aid of honest counsel in our behaviour towards the
sons of Pandu. It would not be the policy of any wise man to cause them
to be discovered now by means of spies,[21] what we should do unto the
sons of Pandu, I shall say, reflecting with the aid of the intellect.
Know that I shall say nothing from ill will to thee. People like me
should never give such counsels to him that is dishonest, for only
counsels (like those I would give) should be offered unto them that are
honest. Counsels, however, that are evil, should under no circumstances
be offered. He, O child, that is devoted to truth and obedient to the
aged, he, indeed, that is wise, while speaking in the midst of an
assembly, should under all circumstances speak the truth, if the
acquisition of virtue be an object with him. I should, therefore, say
that I think differently from all those people here, in respect of the
abode of Yudhishthira the just in this the thirteenth year of his exile.
The ruler, O child, of the city or the province where king Yudhishthira
resides cannot have any misfortune. Charitable and liberal and humble and
modest must the people be of the country where king Yudhishthira resides.
Agreeable in speech, with passions under control, observant of truth,
cheerful, healthy, pure in conduct, and skilful in work must the people
be of the country where king Yudhishthira resides. The people of the
place, where Yudhishthira is, cannot be envious or malicious, or vain, or
proud, but must all adhere to their respective duties. Indeed, in the
place where Yudhishthira resides, Vedic hymns will be chanted all around,
sacrifices will be performed, the last full libations will always be
poured, [22] and gifts to Brahmanas will always be in profusion. There
the clouds, without doubt, pour abundant rain, and furnished with good
harvest the country will ever be without fear. There the paddy will not
be without grain, fruits will not be bereft of juice, floral garlands
will not be without fragrance, and the conversation of men will always be
full of agreeable words. There where king Yudhishthira resides, the
breezes will be delicious, the meetings of men will always be friendly,
and cause of fear there will be none. There kine will be plentiful,
without any of them being lean-fleshed or weak, and milk and curds and
butter will all be savoury and nutritious. There where king Yudhishthira
resides, every kind of corn will be full of nutrition and every edible
full of flavour. There where king Yudhishthira resides, the objects of
all the senses, viz.,--taste, touch, smell, and hearing, will be endued
with excellent attributes. There where king Yudhishthira resides, the
sights and scenes will be gladdening. And the regenerate ones of that
place will be virtuous and steady in observing their respective duties.
Indeed, in the country where the sons of Pandu may have taken up their
abode during this thirteenth year of their exile, the people will be
contented and cheerful, pure in conduct and without misery of any kind.
Devoted to gods and guests and the worship of these with their whole
soul, they will be fond of giving away, and filled with great energy,
they will all be observant of eternal virtue. There where king
Yudhishthira resides, the people, eschewing all that is evil, will be
desirous of achieving only what is good. Always observant of sacrifices
and pure vows, and hating untruth in speech, the people of the place
where king Yudhishthira may reside will always be desirous of obtaining
what is good, auspicious and beneficial. There where Yudhishthira
resides, the people will certainly be desirous of achieving what is good,
and their hearts will always incline towards virtue, and their vows being
agreeable they themselves are ever-engaged in the acquisition of
religious merit. O child, that son of Pritha in whom are intelligence and
charity, the highest tranquillity and undoubted forgiveness, modesty and
prosperity, and fame and great energy and a love for all creatures, is
incapable of being found out (now that he hath concealed himself) even by
Brahmanas, let alone ordinary persons. The wise Yudhishthira is living in
close disguise in regions whose characteristics I have described.
Regarding his excellent mode of life, I dare not say anything more.
Reflecting well upon all this, do without loss of time what thou mayst
think to be beneficial, O prince of the Kuru race, if indeed, thou hast
any faith in me.'"
SECTION XXIX
Vaisampayana said, "Then Saradwata's son, Kripa said, 'What the aged
Bhishma hath said concerning the Pandavas is reasonable, suited to the
occasion, consistent with virtue and profit, agreeable to the ear,
fraught with sound reason, and worthy of him. Listen also to what I would
say on this subject. It behoveth thee to ascertain the track they have
followed and their abode also by means of spies,[23] and to adopt that
policy which may bring about thy welfare. O child, he that is solicitous
of his welfare should not disregard even an ordinary foe. What shall I
say, then, O child, of the Pandavas who are thorough masters of all
weapons in battle. When, therefore, the time cometh for the reappearance
of the high-souled Pandavas, who, having entered the forest,[24] are now
passing their days in close disguise, thou shouldst ascertain thy
strength both in thy own kingdom and in those of other kings. Without
doubt, the return of the Pandavas is at hand. When their promised term of
exile is over, the illustrious and mighty sons of Pritha, endued with
immeasurable prowess, will come hither bursting with energy. Do thou,
therefore, in order to conclude an advantageous treaty with them, have
recourse to sound policy and address thyself to increase thy forces and
improve the treasury. O child, ascertaining all these, reckon thou thy
own strength in respect of all thy allies weak and strong.[25]
Ascertaining the efficiency, and weakness, and indifference of thy
forces, as also who amongst them are well-affected and who are
disaffected, we should either fight the foe or make treaty with him.
Having recourse to the arts of conciliation, disunion, chastisement,
bribery, presents and fair behaviour, attack thy foes and subdue the weak
by might, and win over thy allies and troops and by soft speeches. When
thou hast (by these means) strengthened thy army and filled thy treasury,
entire success will be thine. When thou hast done all this, thou wilt be
able to fight with powerful enemies that may present themselves, let
alone the sons of Pandu deficient in troops and animals of their own. By
adopting all these expedients according to the customs of thy order, thou
wilt, O foremost of men, attain enduring happiness in due time!'"
SECTION XXX
Vaisampayana said, "Discomfited before, O monarch, many a time and oft
by Matsya's Suta Kichaka aided by the Matsyas and the Salyas, the mighty
king of the Trigartas, Susarman, who owned innumerable cars, regarding
the opportunity to be a favourable one, then spoke the following words
without losing a moment. And, O monarch, forcibly vanquished along with
his relatives by the mighty Kichaka, king Susarman, eyeing Karna in
askance, spoke these words unto Duryodhana, 'My kingdom hath many a time
been forcibly invaded by the king of the Matsyas. The mighty Kichaka was
that king's generalissimo. Crooked and wrathful and of wicked soul, of
prowess famed over all the world, sinful in deeds and highly cruel, that
wretch, however, hath been slain by the Gandharvas. Kichaka being dead,
king Virata, shorn of pride and his refuge gone, will, I imagine, lose
all courage I think, we ought now to invade that kingdom, if it pleases
thee, O sinless one, as also the illustrious Karna and all the Kauravas.
The accident that hath happened is, I imagine, a favourable one for us.
Let us, therefore, repair to Virata's kingdom abounding in corn. We will
appropriate his gems and other wealth of diverse kinds, and let us go to
share with each other as regards his villages and kingdom. Or, invading
his city by force, let us carry off by thousands his excellent kine of
various species. Uniting, O king, the forces of the Kauravas and the
Trigartas, let us lift his cattle in droves. Or, uniting our forces well,
we will check his power by forcing him to sue for peace. Or, destroying
his entire host, we will bring Matsya under subjection. Having brought
him under subjection by just means, we will live in our kingdom happily,
while thy power also will, without doubt, be enhanced.' Hearing these
words of Susarman, Karna addressed the king, saying, 'Susarman hath
spoken well; the opportunity is favourable and promises to be profitable
to us. Therefore, if it pleases thee, O sinless one, let us, drawing up
our forces in battle array and marshalling them in divisions, speedily
set out. Or, let the expedition be managed as Saradwata's son Kripa, the
preceptor Drona, and the wise and aged grandsire of the Kurus may think.
Consulting with each other, let us, O lord of earth, speedily set out to
attain our end. What business have we with the sons of Pandu, destitute
as they are of wealth, might, and prowess? They have either disappeared
for good or have gone to the abode of Yama. We will, O king, repair
without anxiety to Virata's city, and plunder his cattle and other wealth
of diverse kinds.'"
Vaisampayana continued, "Accepting these words of Karna, the son of
Surya, king Duryodhana speedily commanded his brother Dussasana, born
immediately after him and always obedient to his wishes, saying,
'Consulting with the elders, array without delay, our forces. We will,
with all the Kauravas go to the appointed place. Let also the mighty
warrior, king Susarman, accompanied by a sufficient force with vehicles
and animals, set out with the Trigartas for the dominions of Matsyas. And
let Susarman proceed first, carefully concealing his intention. Following
in their wake, we will set out the day after in close array, for the
prosperous dominions of king Matsya. Let the Trigartas, however, suddenly
repair to the city of Virata, and coming upon the cowherds, seize that
immense wealth (of kine). We also marching in two divisions, will seize
thousands of excellent kine furnished with auspicious marks.'"
Vaisampayana continued, "Then, O Lord of earth, those warriors, the
Trigartas, accompanied by their infantry of terrible prowess, marched
towards the south-eastern direction, intending to wage hostilities with
Virata from the desire of seizing his kine. And Susarman set out on the
seventh day of the dark fortnight for seizing the kine. And then, O king,
on the eighth day following of the dark fortnight, the Kauravas also
accompanied by all their troops, began to seize the kine by thousands."
SECTION XXXI
Vaisampayana said, "O mighty king, entering into king Virata's service,
and dwelling in disguise in his excellent city, the high-souled Pandavas
of immeasurable prowess, completed the promised period of non-discovery.
And after Kichaka had been slain, that slayer of hostile heroes, the
mighty king Virata began to rest his hopes on the sons of Kunti. And it
was on the expiry of the thirteenth year of their exile, O Bharata, that
Susarman seized Virata's cattle by thousands. And when the cattle had
been seized, the herdsman of Virata came with great speed to the city,
and saw his sovereign, the king of Matsyas, seated on the throne in the
midst of wise councillors, and those bulls among men, the sons of Pandu,
and surrounded by brave warriors decked with ear-rings and bracelets. And
appearing before that enhancer of his dominion--King Virata seated in
court--the herdsman bowed down unto him, and addressed him, saying, 'O
foremost of kings, defeating and humiliating us in battle along with our
friends the Trigartas are seizing thy cattle by hundreds and by
thousands. Do thou, therefore, speedily rescue them. Oh, see that they
are not lost to thee.' Hearing these words, the king arrayed for battle
the Matsya force abounding in cars and elephants and horses and infantry
and standards. And kings and princes speedily put on, each in its proper
place,[26] their shining and beautiful armour worthy of being worn by
heroes. And Virata's beloved brother, Satanika, put on a coat of mail
made of adamantine steel, adorned with burnished gold. And Madiraksha,
next in birth to Satanika, put on a strong coat of mail plated with
gold[27] and capable of resisting every weapon. And the coat of mail that
the king himself of the Matsyas put on was invulnerable and decked with a
hundred suns, a hundred circles, a hundred spots, and a hundred eyes. And
the coat of mail that Suryadatta[28] put on was bright as the sun, plated
with gold, and broad as a hundred lotuses of the fragrant (Kahlara)
species. And the coat of mail that Virata's eldest son, the heroic
Sanksha, put on was impenetrable and made of burnished steel, and decked
with a hundred eyes of gold. And it was thus that those god-like and
mighty warriors by hundreds, furnished with weapons, and eager for
battle, each donned his corselet. And then they yoked unto their
excellent cars of white-hue steeds equipped in mail. And then was
hoisted Matsya's glorious standard on his excellent car decked with gold
and resembling the sun or the moon in its effulgence. And other Kshatriya
warriors also raised on their respective cars gold-decked standards of
various shapes and devices. And king Matsya then addressed his brother
Satanika born immediately after him, saying, 'Kanka and Vallava and
Tantripala and Damagranthi of great energy will, as it appears to me
fight, without doubt. Give thou unto them cars furnished with banners and
let them case their persons in beautiful coats of mail that should be
both invulnerable and easy to wear. And let them also have weapons.
Bearing such martial forms and possessed of arms resembling the trunk of
mighty elephants, I can never persuade myself that they cannot fight.'
Hearing these words of the king, Satanika, O monarch, immediately ordered
cars for those sons of Pritha, viz., the royal Yudhishthira, and Bhima,
and Nakula, and Sahadeva, and commanded by the king, the charioteers,
with cheerful hearts and keeping loyalty in view, very soon got cars
ready (for the Pandavas). And those repressers of foes then donned those
beautiful coats of mail, invulnerable and easy to wear, that Virata had
ordered for those heroes of spotless fame. And mounted on cars yoked with
good steeds, those smiters of hostile ranks, those foremost of men, the
sons of Pritha, set out with cheerful hearts. Indeed, those mighty
warriors skilled in fight, those bulls of the Kuru race and sons of
Pandu, those four heroic brothers possessed of prowess incapable of being
baffled, mounting on cars decked with gold, together set out, following
Virata's wake. And infuriate elephants of terrible mien, full sixty years
of age, with shapely tusks and rent temples and juice trickling down and
looking (on that account) like cloud pouring rain and mounted by trained
warriors skilled in fight, followed the king like unto moving hills. And
the principal warriors of Matsya who cheerfully followed the king had
eight thousand cars, a thousand elephants and sixty thousand horses. And,
O bull among the Bharatas, that force of Virata, O king, as it marched
forth marking the footprints of the cattle looked exceedingly beautiful.
And on its march that foremost of armies owned by Virata, crowded with
soldiers armed with strong weapons, and abounding in elephants, horses
and cars, looked really splendid."
SECTION XXXII
Vaisampayana said, "Marching out of the city, those heroic smiters the
Matsyas, arrayed in order of battle, overtook the Trigartas when the sun
had passed the meridian. And both excited to fury and both desirous of
having the king, the mighty Trigartas and the Matsyas, irrepressible in
battle, sent up loud roars. And then the terrible and infuriate elephants
ridden over by the skilful combatants of both sides were urged on with
spiked clubs and hooks. And the encounter, O king, that took place when
the sun was low in the horizon, between the infantry and cavalry and
chariots and elephants of both parties, was like unto that of old between
the gods and the Asuras, terrible and fierce and sufficient for making
one's hair stand on end and calculated to increase the population of
Yama's kingdom. And as the combatants rushed against one another, smiting
and slashing, thick clouds of dust began to rise, so that nothing could
be discovered. And covered with the dust raised by the contending armies,
birds began to drop down on the earth. And the sun himself disappeared
behind the thick cloud of arrows shot, and the firmament looked bright as
if with myriads of the fireflies. And shifting their bows, the staves of
which were decked with gold, from one hand to another, those heroes began
to strike each other down, discharging their arrows right and left. And
cars encountered cars, and foot-soldiers fought with foot-soldiers, and
horse-men with horsemen, and elephants with mighty elephants. And they
furiously encountered one another with swords and axes, bearded darts and
javelins, and iron clubs. And although, O king, those mighty-armed
warriors furiously assailed one another in that conflict, yet neither
party succeeded in prevailing over the other. And severed heads, some
with beautiful noses, some with upper lips deeply gashed, some decked
with ear-rings, and some divided with wounds about the well-trimmed hair
were seen rolling on the ground covered with dust. And soon the field of
battle was overspread with the limbs of Kshatriya warriors, cut off by
means of arrows and lying like trunks of Sala trees. And scattered over
with heads decked in ear-rings, and sandal-besmeared arms looking like
the bodies of snakes, the field of battle became exceedingly beautiful.
And as cars encountered cars, and horsemen encountered horsemen, and
foot-soldiers fought with foot-soldiers, and elephants met with
elephants, the frightful dust soon became drenched with torrents of
blood. And some amongst the combatants began to swoon away, and the
warriors began to fight reckless of consideration of humanity, friendship
and relationship. And both their course and sight obstructed by the
arrowy shower, vultures began to alight on the ground. But although those
strong-armed combatants furiously fought with one another, yet the heroes
of neither party succeeded in routing their antagonists. And Satanika
having slain a full hundred of the enemy and Visalaksha full four
hundred, both those mighty warriors penetrated into the heart of the
great Trigarta host. And having entered into the thick of the Trigarta
host, those famous and mighty heroes began to deprive their antagonists
of their senses by causing a closer conflict to set in--a conflict, in
which the combatants seized one another by the hair and tore one another
with their nails.[29] And eyeing the point where the cars of the
Trigartas had been mustered in strong numbers, those heroes at last
directed their attack towards it. And that foremost of car-warriors, king
Virata also, with Suryadatta in his van and Madiraksha in his rear,
having destroyed in that conflict five hundred cars, eight hundred
horses, and five warriors on great cars, displayed various skilful
manoeuvres on his car on that field of battle. And at last the king came
upon the ruler of the Trigartas mounted on a golden chariot. And those
high-souled and powerful warriors, desirous of fighting, rushed roaring
against each like two bulls in a cow-pen. Then that bull among men,
irrepressible in battle, Susarman, the king of the Trigartas, challenged
Matsya to a single combat on car. Then those warriors excited to fury
rushed against each other on their cars and began to shower their arrows
upon each other like clouds pouring torrents of rain.[30] And enraged
with each other, those fierce warriors, both skilled in weapons, both
wielding swords and darts and maces, then moved about (on the field of
battle) assailing each other with whetted arrows. Then king Virata
pierced Susarman with ten shafts and each of his four horses also with
five shafts. And Susarman also, irresistible in battle and conversant
with fatal weapons, pierced king of Matsya with fifty whetted shafts. And
then, O mighty monarch, in consequence of the dust on the field of
battle, the soldiers of both Susarman and Matsya's king could not
distinguish one another."
SECTION XXXIII
Vaisampayana said, "Then, O Bharata, when the world was enveloped in
dust and the gloom of night, the warriors of both sides, without breaking
the order of battle, desisted for a while.[31] And then, dispelling the
darkness the moon arose illumining the night and gladdening the hearts of
the Kshatriya warriors. And when everything became visible, the battle
once more began. And it raged on so furiously that the combatants could
not distinguish one another. And then Trigarta's lord, Susarman with his
younger brother, and accompanied by all his cars, rushed towards the king
of Matsya. And descending from their cars, those bulls among Kshatriyas,
the (royal) brothers, mace in hand, rushed furiously towards the cars of
the foe. And the hostile hosts fiercely assailed each other with maces
and swords and scimitars, battle-axes and bearded darts with keen edges
and points of excellent temper. And king Susarman, the lord of the
Trigartas having by his energy oppressed and defeated the whole army of
the Matsyas, impetuously rushed towards Virata himself endued with great
energy. And the two brothers having severally slain Virata's two steeds
and his charioteer, as also those soldiers that protected his rear, took
him captive alive, when deprived of his car. Then afflicting him sorely,
like a lustful man afflicting a defenceless damsel, Susarman placed
Virata on his own car, and speedily rushed out of the field. And when the
powerful Virata, deprived of his car, was taken captive, the Matsyas,
harrassed solely by the Trigartas, began to flee in fear in all
directions. And beholding them panic-stricken, Kunti's son, Yudhishthira,
addressed that subduer of foes, the mighty-armed Bhima, saying, 'The king
of the Matsyas hath been taken by the Trigartas. Do thou, O mighty-armed
one, rescue him, so that he may not fall under the power of the enemy. As
we have lived happily in Virata's city, having every desire of ours
gratified, it behoveth thee, O Bhimasena, to discharge that debt (by
liberating the king).' Thereat Bhimasena replied, 'I will liberate him, O
king, at thy command. Mark the feat I achieve (today) in battling with
the foe, relying solely on the might of my arms. Do thou, O king, stay
aside, along with our brothers and witness my prowess today. Uprooting
this mighty tree of huge trunk looking like a mace, I will rout the
enemy.'"
Vaisampayana continued, "Beholding Bhima casting his eyes on that tree
like a mad elephant, the heroic king Yudhishthira the just spake unto his
brother, saying, 'Do not, O Bhima, commit such a rash act. Let the tree
stand there. Thou must not achieve such feats in a super-human manner by
means of that tree, for if thou dost, the people, O Bharata, will
recognise thee and say, This is Bhima. Take thou, therefore, some human
weapon such as a bow (and arrows), or a dart, or a sword, or a
battle-axe. And taking therefore, O Bhima, some weapon that is human,
liberate thou the king without giving anybody the means of knowing thee
truly. The twins endued with great strength will defend thy wheels.
Fighting together, O child, liberate the king of the Matsyas!'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed, the mighty Bhimasena endued
with great speed, quickly took up an excellent bow and impetuously shot
from it a shower of arrows, thick as the downpour of a rain-charged
cloud. And Bhima then rushed furiously towards Susarman of terrible
deeds, and assuring Virata with the words--'O good king!'[32] said unto the
lord of the Trigartas,--'Stay! Stay!' Seeing Bhima like unto Yama himself
in his rear, saying, 'Stay! Stay! Do thou witness this mighty feat,'--this
combat that is at hand!--the bull among warriors, Susarman, seriously
considered (the situation), and taking up his bow turned back, along with
his brothers. Within the twinkling of an eye, Bhima destroyed those cars
that sought to oppose him. And soon again hundreds of thousands of cars
and elephants and horses and horsemen and brave and fierce bowmen were
overthrown by Bhima in the very sight of Virata. And the hostile infantry
also began to be slaughtered by the illustrious Bhima, mace in hand. And
beholding that terrible onslaught, Susarman, irrepressible in fight,
thought within himself, 'My brother seems to have already succumbed in
the midst of his mighty host. Is my army going to be annihilated?' And
drawing his bow-string to his ear Susarman then turned back and began to
shoot keen-edged shafts incessantly. And seeing the Pandavas return to
the charge on their car, the Matsya warriors of mighty host, urging on
their steeds, shot excellent weapons for grinding the Trigarta soldiers.
And Virata's son also, exceedingly exasperated began to perform
prodigious fears of valour. And Kunti's son Yudhishthira slew a thousand
(of the foe), and Bhima showed the abode of Yama unto seven thousand. And
Nakula sent seven hundred (to their last account) by means of his shafts.
And powerful Sahadeva also, commanded by Yudhishthira, slew three hundred
brave warriors. And having slain such numbers, that fierce and mighty
warrior, Yudhishthira, with weapons upraised, rushed against Susarman.
And rushing impetuously at Susarman, that foremost of car-warriors, king
Yudhishthira, assailed him with vollies of shafts. And Susarman also, in
great rage, quickly pierced Yudhishthira with nine arrows, and each of
his four steeds with four arrows. Then, O king, Kunti's son Bhima of
quick movements, approaching Susarman crushed his steeds. And having
slain also those soldiers that protected his rear, he dragged from the
car his antagonist's charioteer to the ground. And seeing the king of
Trigarta's car without a driver, the defender of his car-wheels, the
famous and brave Madiraksha speedily came to his aid. And thereat,
leaping down from Susarman's car, and securing the latter's mace the
powerful Virata ran in pursuit of him. And though old, he moved on the
field, mace in hand, even like a lusty youth. And beholding Susarman flee
Bhima addressed him, saying, 'Desist, O Prince! This flight of thine is
not proper! With this prowess of thine, how couldst thou wish to carry
off the cattle by force? How also, forsaking thy follower, dost thou
droop so amidst foes?' Thus addressed by Pritha's son, the mighty
Susarman, that lord of countless cars saying unto Bhima, 'Stay!
Stay!'--suddenly turned round and rushed at him. Then Bhima, the son of
Pandu, leaping down from his car, as he alone could do,[33] rushed
forward with great coolness, desirous of taking Susarman's life. And
desirous of seizing Trigarta's king advancing towards him, the mighty
Bhimasena rushed impetuously towards him, even like a lion rushing at a
small deer. And advancing impetuously, the mighty-armed Bhima seized
Susarman by the hair, and lifting him up in wrath, dashed him down on the
ground. And as he lay crying in agony, the mighty-armed Bhima kicked him
at the head, and placing his knee on his breast dealt him severe blows.
And sorely afflicted with that kicking, the king of Trigartas became
senseless. And when the king of the Trigartas deprived of his car, had
been seized thus, the whole Trigarta army stricken with panic, broke and
fled in all directions, and the mighty sons of Pandu, endued with modesty
and observant of vows and relying on the might of their own arms, after
having vanquished Susarman, and rescued the kine as well as other kinds
of wealth and having thus dispelled Virata's anxiety, stood together
before that monarch. And Bhimasena then said, 'This wretch given to
wicked deeds doth not deserve to escape me with life. But what can I do?
The king is so lenient!' And then taking Susarman by the neck as he was
lying on the ground insensible and covered with dust, and binding him
fast, Pritha's son Vrikodara placed him on his car, and went to where
Yudhishthira was staying in the midst of the field. And Bhima then showed
Susarman unto the monarch. And beholding Susarman in that plight, that
tiger among men king Yudhishthira smilingly addressed Bhima--that
ornament of battle,--saying, 'Let this worst of men be set free.' Thus
addressed, Bhima spoke unto the mighty Susarman, saying, 'If, O wretch,
thou wishest to live, listen to those words of mine. Thou must say in
every court and assembly of men,--"I am a slave." On this condition only I
will grant thee thy life. Verily, this is the law about the vanquished.'
Thereupon his elder brother affectionately addressed Bhima, saying, 'If
thou regardest us as an authority, liberate this wicked wight. He hath
already become king Virata's slave.' And turning then to Susarman, he
said, 'Thou art freed. Go thou a free man, and never act again in this
way.'"
SECTION XXXIV
Vaisampayana said, "Thus addressed by Yudhishthira Susarman was
overwhelmed with shame and hung down his head. And liberated (from
slavery), he went to king Virata, and having saluted the monarch, took
his departure. And the Pandavas also replying on the might of their own
arms, and endued with modesty and observant of vows, having slain their
enemies and liberated Susarman, passed that night happily on the field of
battle. And Virata gratified those mighty warriors, the sons of Kunti,
possessed of super-human prowess with wealth and honour. And Virata said,
'All these gems of mine are now as much mine as yours. Do ye according to
your pleasure live here happily. And ye smiter of foes in battle, I will
bestow on you damsels decked with ornaments, wealth in plenty, and other
things that ye may like. Delivered from perils today by your prowess, I
am now crowned with victory. Do ye all become the lords of the Matsyas.'"
Vaisampayana continued, "And when the king of the Matsyas had addressed
them thus, those descendants of the Kurus with Yudhishthira at their
head, joining their hands, severally replied unto him saying, 'We are
well-pleased with all that thou sayest, O monarch. We, however, have been
much gratified that thou hast today been freed from thy foes.' Thus
answered, that foremost of kings, Virata the lord of the Matsyas, again
addressed Yudhishthira, saying, 'Come, we will install thee in
sovereignty of the Matsyas. And we will also bestow on thee things that
are rare on earth and are objects of desire, for thou deservest
everything at our hands. O foremost of Brahmanas of the Vaiyaghra order I
will bestow on thee gems and kine and gold and rubies and pearls. I bow
unto thee. It is owing to thee that I once more behold today my sons and
kingdom. Afflicted and threatened as I had been with disaster and danger,
it is through thy prowess that I have not succumbed to the foe.' Then
Yudhishthira again addressed the Matsyas, saying, 'Well-pleased are we
with the delightful words that thou hast spoken. Mayst thou be ever
happy, always practising humanity towards all creatures. Let messengers
now, at thy command, speedily repair into the city, in order to
communicate the glad tidings to our friends, and proclaim thy victory.'
Hearing these words of him, king Matsya ordered the messengers, saying,
'Do ye repair to the city and proclaim my victory in battle. And let
damsels and courtesans, decked in ornaments, come out of the city with
every kind of musical instruments.' Hearing this command uttered by the
king of the Matsyas, the men, laying the mandate on their head, all
departed with cheerful hearts. And having repaired to the city that very
night, they proclaimed at the hour of sunrise the victory of the king
about the city-gates."
SECTION XXXV
Vaisampayana said, "When the king of the Matsyas, anxious of recovering
the kine, had set out in pursuit of the Trigartas, Duryodhana with his
counsellors invaded the dominions of Virata. And Bhishma and Drona, and
Karna, and Kripa acquainted with the best of weapons, Aswatthaman, and
Suvala's son, and Dussasana, O lord of men, and Vivinsati and Vikarna
and Chitrasena endued with great energy, and Durmukha and Dussaha,--these
and many other great warriors, coming upon the Matsya dominion speedily
drove off the cowherds of king Virata and forcibly took away the kine.
And the Kauravas, surrounding all sides with a multitude of cars, seized
sixty thousands of kine. And loud was the yell of woe set up by the
cowherds smitten by those warriors in that terrible conflict. And the
chief of the cowherds, greatly affrighted speedily mounted on a chariot
and set out for the city, bewailing in affliction. And entering the city
of the king, he proceeded to the palace, and speedily alighting from the
chariot, got in for relating (what had happened). And beholding the proud
son of Matsya, named Bhuminjaya, he told him everything about the seizure
of the royal kine. And he said, 'the Kauravas are taking away sixty
thousand kine. Rise, therefore, O enhancer of the kingdom's glory, for
bringing back thy cattle. O prince, if thou art desirous of achieving (the
kingdom's) good set out thyself without loss of time. Indeed, the king of
the Matsyas left thee in the empty city. The king (thy father) boasteth
of thee in court, saying, "My son, equal unto me, is a hero and is the
supporter of (the glory of) my race. My son is a warrior skilled in
arrows and weapons and is always possessed of great courage."--Oh, let
the words of that lord of men be true! O chief of herd-owners, bring thou
back the kine after vanquishing the Kurus, and consume thou their troops
with the terrific energy of thy arrows. Do thou like a leader of
elephants rushing at a herd, pierce the ranks of the foe with straight
arrows of golden wings, discharged from thy bow. Thy bow is even like a
Vina. Its two ends represent the ivory pillows; its string, the main
chord; its staff, the finger-board; and the arrows shot from it musical
notes. Do thou strike in the midst of the foe that Vina of musical
sound.[34] Let thy steeds, O lord, of silvery hue, be yoked unto thy car,
and let thy standard be hoisted, bearing the emblem of the golden lion.
Let thy keen-edged arrows endued with wings of gold, shot by thy strong
arms, obstruct the path of those kings and eclipse the very sun.
Vanquishing all the Kurus in battle like unto the wielder of the
thunderbolt defeating the Asuras, return thou again to the city having
achieved great renown. Son of Matsya's king, thou art the sole refuge of
this kingdom, as that foremost of virtuous warriors, Arjuna is of the
sons of Pandu. Even like Arjuna of his brothers, thou art, without doubt,
the refuge of those dwelling within these dominions. Indeed, we, the
subject of this realm, have our protector in thee.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by the cowherd in the presence
of the females, in words breathing courage, the prince indulging in
self-commendation within the female apartments, spoke these words."
SECTION XXXVI
"Uttara said, 'Firm as I am in the use of the bow, I would set out this
very day in the track of the kine if only some one skilled in the
management of horses becomes my charioteer. I do not, however, know the
man who may be my charioteer. Look ye, therefore, without delay, for a
charioteer for me that am prepared for starting. My own charioteer was
slain in the great battle that was fought from day to day for a whole
month or at least for eight and twenty nights. As soon as I get another
person conversant with the management of the steeds, I will immediately
set out, hoisting high my own standard. Penetrating into the midst of the
hostile army abounding with elephants and horses and chariots, I will
bring back the kine, having vanquished the Kurus who are feeble in
strength and weak in weapons. Like a second wielder of the thunderbolt
terrifying the Danavas, I will bring back the kine this very moment,
affrighting in battle Duryodhana and Bhishma and Karna and Kripa and
Drona with his son, and other mighty bowmen assembled for fight. Finding
none (to oppose), the Kurus are taking away the kine. What can I do when
I am not there? The assembled Kurus shall witness my prowess today. And
they shall say unto one another, "Is it Arjuna himself who is opposing
us?"'"
Vaisampayana continued, "Having heard these words spoken by the
prince, Arjuna fully acquainted with the import of everything, after a
little while cheerfully spake in private unto his dear wife of faultless
beauty, Krishna, the princess of Panchala, Drupada's daughter of slender
make, sprung from the (sacrificial) fire and endued with the virtues of
truthfulness and honesty and ever attentive to the good of her husbands.
And the hero said, 'Do thou, O beauteous one, at my request say unto
Uttara without delay, "This Vrihannala was formerly the accomplished
resolute charioteer of Pandu's son (Arjuna). Tried in many a great
battle, even he will be thy charioteer."'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words uttered by the prince over
and over again in the midst of the women, Panchali could not quietly bear
those allusions to Vibhatsu. And bashfully stepping out from among the
women, the poor princess of Panchala gently spake unto him these words,
'The handsome youth, looking like a mighty elephant and known by the name
of Vrihannala, was formerly the charioteer of Arjuna. A disciple of that
illustrious warrior, and inferior to none in use of the bow, he was known
to me while I was living with the Pandavas. It was by him that the reins
were held of Arjuna's excellent steeds when Agni consumed the forest of
Khandava. It was with him as charioteer that Partha conquered all
creatures at Khandava-prastha. In fact, there is no charioteer equal unto
him.'
"Uttara said, 'Thou knowest, O Sairindhri, this youth. Thou knowest, what
this one of the neuter sex may or may not be, I cannot, however, O
blessed one, myself request Vrihannala to hold the reins of my horses.'
"Draupadi said, 'Vrihannala, O hero, will without doubt, obey the words
of thy younger sister[35]--that damsel of graceful hips. If he consents
to be thy charioteer, thou wilt, without doubt, return, having vanquished
the Kurus and rescued thy kine.'
"Thus addressed by the Sairindhri, Uttara spake unto his sister, 'Go
thyself, O thou of faultless beauty, and bring Vrihannala hither.' And
despatched by her brother, she hastily repaired to the dancing-hall where
that strong-armed son of Pandu was staying in disguise.'"
SECTION XXXVII
Vaisampayana said, "Thus despatched by her elder brother, the far-famed
daughter of king Matsya, adorned with a golden necklace, ever obedient to
her brother and possessed of a waist slender as that of the wasp,[36]
endued with the splendour of Lakshmi herself,[37] decked with the plumes
of the peacock of slender make and graceful limbs, her hips encircled by
a zone of pearls, her eye-lashes slightly curved, and her form endued
with every grace, hastily repaired to the dancing-hall like a flash of
lightning rushing towards a mass of dark clouds.[38] And the faultless
and auspicious daughter of Virata, of fine teeth and slender waist, of
thighs close unto each other and each like the trunk of an elephant, her
person embellished with an excellent garland, sought the son of Pritha
like a she-elephant seeking her mate. And like unto a precious gem or the
very embodiment of prosperity of Indra, of exceeding beauty and large
eyes, that charming and adored and celebrated damsel saluted Arjuna. And
saluted by her, Partha asked that maiden of close thighs and golden
complexion, saying 'What brings thee hither, a damsel decked in a
necklace of gold? Why art thou in such a hurry, O gazelle-eyed maiden?
Why is thy face, O beauteous lady, so cheerless? Tell me all this without
delay!'"
Vaisampayana continued, "Beholding, O king, his friend, the princess of
large eyes (in that plight), her friend (Arjuna) cheerfully enquired of
her (in these words) the cause of her arrival there and then. And having
approached that bull among men, the princess, standing in the midst of
her female attendants, the displaying proper modesty[39], addressed him,
saying, 'The kine of this realm, O Vrihannala, are being driven away by
the Kurus, and it is to conquer them that my brother will set out bow in
hand. Not long ago his own charioteer was slain in battle, and there is
none equal unto the one slain that can act as my brother's charioteer.
And unto him striving to obtain a charioteer, Sairindhri,
O Vrihannala, hath spoken about thy skill in the management of steeds.
Thou wert formerly the favourite charioteer of Arjuna, and it was with
thee that that bull among the sons of Pandu had alone subjugated the
whole earth. Do thou, therefore, O Vrihannala, act as the charioteer of
my brother. (By this time) our kine have surely been driven away by the
Kurus to a great distance. Requested by me if thou dost not act up to my
words, I who am asking this service of thee out of affection, will give
up my life!' Thus addressed by this friend of graceful hips, that
oppressor of foes, endued with immeasurable prowess, went into the
prince's presence. And like unto a she-elephant running after her young
one, the princess possessed of large eyes followed that hero advancing
with hasty steps like unto an elephant with rent temples. And beholding
him from a distance, the prince himself said, 'With thee as his
charioteer, Dhananjaya the son of Kunti had gratified Agni at the
Khandava forest and subjugated the whole world! The Sairindhri hath
spoken of thee to me. She knoweth the Pandavas. Do thou, therefore, O
Vrihannala, hold, as thou didst, the reins of my steeds, desirous as I am
of fighting with the Kurus and rescuing my bovine wealth. Thou wert
formerly the beloved charioteer of Arjuna and it was with thee that that
bull among the sons of Pandu had alone subjugated the whole earth!' Thus
addressed, Vrihannala replied unto the prince, saying, 'What ability have
I to act as a charioteer in the field of battle? If it is song or dance
of musical instruments or such other things, I can entertain thee
therewith, but where is my skill for becoming a charioteer?'
"Uttara said, 'O Vrihannala, be thou a singer or a dancer, hold thou (for
the present), without loss of time, the reins of my excellent steeds,
mounting upon my car!'"
Vaisampayana continued, "Although that oppressor of foes, the son of
Pandu, was acquainted with everything, yet in the presence of Uttara, he
began to make many mistakes for the sake of fun. And when he sought to
put the coat of mail on his body by raising it upwards, the large-eyed
maidens, beholding it, burst out into a loud laughter. And seeing him
quite ignorant of putting on armour, Uttara himself equipped Vrihannala
with a costly coat of mail. And casing his own person in an excellent
armour of solar effulgence, and hoisting his standard bearing the figure
of a lion, the prince caused Vrihannala to become his charioteer. And
with Vrihannala to hold his reins, the hero set out, taking with him many
costly bows and a large number of beautiful arrows. And his friend,
Uttara and her maidens then said unto Vrihannala, 'Do thou, O Vrihannala,
bring for our dolls (when thou comest back) various kinds of good and
fine cloths after vanquishing the Kurus assembled for battle of whom
Bhishma and Drona are foremost!' Thus addressed, Partha the son of Pandu,
in a voice deep as the roar of the clouds, smilingly said unto that bevy
of fair maidens, 'If, thus Uttara can vanquish those mighty warriors in
battle, I will certainly bring excellent and beautiful cloths.'"
Vaisampayana continued, "Having said these words, the heroic Arjuna
urged the steeds towards the Kuru army over which floated innumerable
flags. Just, however, as they were starting elderly dames and maidens,
and Brahmanas of rigid vows, beholding Uttara seated on his excellent car
with Vrihannala as charioteer and under that great banner hoisted on
high, walked round the car to bless the hero. And the women said, 'Let
the victory that Arjuna treading like a bull had achieved of old on the
occasion of burning the forest of Khandava, be thine, O Vrihannala, when
thou encounterest the Kurus today with prince Uttara.'"
SECTION XXXVIII
Vaisampayana said, "Having issued forth from the city, the dauntless son
of Virata addressed his charioteer, saying, 'Proceed whither the Kurus
are. Defeating the assembled Kurus who have come hither from desire of
victory, and quickly rescuing my kine from them, I will return to the
capital.' At these words of the prince, the son of Pandu urged those
excellent steeds. And endued with the speed of the wind and decked with
necklaces of gold, those steeds, urged by that lion among men, seemed to
fly through the air. And they had not proceeded far when those smiters of
foes, Dhananjaya and the son of Matsya, sighted the army of the powerful
Kurus. And proceeding towards the cemetery, they came upon the Kurus and
beheld their army arrayed in order of battle.[40] And that large army of
theirs looked like the vast sea or a forest of innumerable trees moving
through the sky. And then was seen, O best among the Kurus, the dust
raised by that moving army which reached the sky and obstructed the sight
of all creatures. And beholding that mighty host abounding in elephants,
horses and chariots, and protected by Karna and Duryodhana and Kripa and
Santanu's son, and that intelligent and great bowman Drona, with his son
(Aswatthaman), the son of Virata, agitated with fear and the bristles on
his body standing on their ends, thus spake unto Partha, 'I dare not
fight with the Kurus. See, the bristles on my body have stood on their
ends. I am incapable of battling with this countless host of the Kurus,
abounding in the heroic warriors, that are extremely fierce and difficult
of being vanquished even by the celestials. I do not venture to penetrate
into the army of the Bharatas consisting of terrible bowmen and abounding
in horses and elephants and cars and footsoldiers and banners. My mind is
too much perturbed by the very sight of the foe on the field of battle on
which stand Drona and Bhishma, and Kripa, and Karna, and Vivinsati, and
Aswatthaman and Vikarna, and Saumadatti, and Vahlika, and the heroic king
Duryodhana also--that foremost of car-warriors, and many other splendid
bowmen, all skilled in battle. My hairs have stood on their ends, and I
am fainting with fear at the very sight of these smiters, the Kurus
arrayed in order of battle.'"
Vaisampayana continued, "And the low-minded and foolish Uttara out of
folly alone, began to bewail (his fate) in the presence of the
high-spirited (Arjuna) disguised (as his charioteer) in these words, 'My
father hath gone out to meet the Trigartas taking with him his whole
army, leaving me in the empty city. There are no troops to assist me.
Alone and a mere boy who has not undergone much exercise in arms, I am
unable to encounter these innumerable warriors and all skilled in
weapons. Do thou, therefore, O Vrihannala, cease to advance!'
"Vrihannala said, 'Why dost thou look so pale through fear and enhance
the joy of thy foes? As yet thou hast done nothing on the field of battle
with the enemy. It was thou that hadst ordered me, saying, Take me
towards the Kauravas. I will, therefore, take thee, thither where those
innumerable flags are. I will certainly take thee, O mighty-armed one,
into the midst of the hostile Kurus, prepared to fight as they are for
the kine like hawks for meat. I would do this, even if I regarded them to
have come hither for battling for a much higher stake such as the
sovereignty of the earth. Having, at the time of setting out, talked
before both men and women so highly of thy manliness, why wouldst thou
desist from the fight? If thou shouldst return home without recapturing
the kine, brave men and even women, when they meet together, will laugh
at thee (in derision). As regards myself, I cannot return to the city
without having rescued the kine, applauded as I have been so highly by
the Sairindhri in respect of my skill in driving cars. It is for those
praises by the Sairindhri and for those words of thine also (that I have
come). Why should I not, therefore, give battle to the Kurus? (As regards
thyself), be thou still.'
"Uttara said, 'Let the Kurus rob the Matsyas of all their wealth. Let
men and women, O Vrihannala, laugh at me. Let my kine perish, let the
city be a desert. Let me stand exposed before my father. Still there is
no need of battle.'"
Vaisampayana continued, "Saying this, that much affrighted prince decked
in ear-ring jumped down from his car, and throwing down his bow and
arrows began to flee, sacrificing honour and pride. Vrihannala, however,
exclaimed, 'This is not the practice of the brave, this flight of a
Kshatriya from the field of battle. Even death in battle is better than
flight from fear.' Having said this, Dhananjaya, the son of Kunti, coming
down from that excellent car ran after that prince thus running away, his
own long braid and pure red garments fluttering in the air. And some
soldiers, not knowing that it was Arjuna who was thus running with his
braid fluttering in the air, burst out into laughter at the sight. And
beholding him thus running, the Kurus began to argue, 'Who is this
person, thus disguised like fire concealed in ashes? He is partly a man
and partly a woman. Although bearing a neuter form, he yet resembleth
Arjuna. His are the same head and neck, and his the same arms like unto a
couple of maces. And this one's gait also is like unto his. He can be
none else than Dhananjaya. As Indra is among the celestials, so
Dhananjaya is among men. Who else in this world than Dhananjaya, would
alone come against us? Virata left a single son of his in the empty city.
He hath come out from childishness and not from true heroism. It is
Uttara who must have come out of the city, having, without doubt, made as
a charioteer Arjuna, the son of Pritha, now living in disguise. It seems
that he is now flying away in panic at sight of our army. And without
doubt Dhananjaya runneth after him to bring him back.'"
Vaisampayana continued, "Beholding the disguised son of Pandu, the
Kauravas, O Bharata, began to indulge in these surmises, but they could
not come to any definite conclusion. Meanwhile, Dhananjaya, hastily
pursuing the retreating Uttara, seized him by the hair within a hundred
steps. And seized by Arjuna, the son of Virata began to lament most
woefully like one in great affliction, and said, 'Listen, O good
Vrihannala, O thou of handsome waist. Turn thou quickly the course of the
car. He that liveth meeteth with prosperity. I will give thee a hundred
coins of pure gold and eight lapis lazuli of great brightness set with
gold, and one chariot furnished with a golden flag-staff and drawn by
excellent steeds, and also ten elephants of infuriate prowess. Do thou, O
Vrihannala, set me free.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed, that tiger among men laughingly
dragged Uttara who was almost deprived of his senses and who was uttering
these words of lamentation towards the car. And the son of Pritha then
addressed the affrighted prince who had nearly lost his senses, saying,
'If, O chastiser of foes, thou dost not venture to fight with enemy, come
thou and hold the reins of the steeds as I fight with the foe. Protected
by the might of my arms, penetrate thou yon formidable and invincible
array of cars guarded by heroic and mighty warriors. Fear not, O
chastiser of foes, thou art a Kshatriya and the foremost of royal
princes. Why dost thou, O tiger among men, succumb in the midst of the
foe? I shall surely fight with the Kurus and recover the kine,
penetrating into this formidable and inaccessible array of cars. Be thou
my charioteer, O best of men, I will fight with the Kurus.' Thus speaking
unto Uttara, the son of Virata, Vibhatsu, heretofore unconquered in
battle, for a while comforted him. And then the son of Pritha, that
foremost of smiters, raised on the car that fainting and reluctant prince
stricken with fear!"
SECTION XXXIX
Vaisampayana said, "Beholding that bull among men seated on the car in
the habit of a person of the third sex, driving toward the Sami tree,
having taken (the flying) Uttara up, all the great car-warriors of the
Kurus with Bhishma and Drona at their head, became affrighted at heart,
suspecting the comer to be Dhananjaya. And seeing them so dispirited and
marking also the many wonderful portents, that foremost of all wielders
of arms, the preceptor Drona, son of Bharadwaja, said, 'Violent and hot
are the winds that below, showering gravels in profusion. The sky also is
overcast with a gloom of ashy hue. The clouds present the strange sight
of being dry and waterless. Our weapons also of various kinds are coming
out of their cases. The jackals are yelling hideously affrighted at the
conflagrations on all sides.[41] The horses too are shedding tears, and
our banners are trembling though moved by none. Such being the
inauspicious indications seen, a great danger is at hand. Stay ye with
vigilance. Protect ye your own selves and array the troops in order of
battle. Stand ye, expecting a terrible slaughter, and guard ye well the
kine. This mighty bowman, this foremost of all wielders of weapons, this
hero that hath come in the habit of a person of the third sex, is the son
of Pritha. There is no doubt of this.' Then addressing Bhishma, the
preceptor continued, 'O offspring of the Ganges, apparelled as a woman,
this is Kiriti called after a tree, the son of the enemy of the
mountains, and having on his banner the sign of devastator of the gardens
of Lanka's lord. Vanquishing us he will surely take away the kine today!
[42] This chastiser of foes is the valiant son of Pritha surnamed
Savyasachin. He doth not desist from conflict even with the gods and
demons combined. Put to great hardship in the forest he cometh in wrath.
Taught by even Indra himself, he is like unto Indra in battle. Therefore,
ye Kauravas, I do not see any hero who can withstand him. It is said that
the lord Mahadeva himself, disguised in the attire of a hunter, was
gratified by this son of Pritha in battle on the mountains of Himavat.'
Hearing these words, Karna said, 'You always censure us by speaking on
the virtues of Falguna. Arjuna, however, is not equal to even a full
sixteenth part of myself or Duryodhana!' And Duryodhana said, 'If this be
Partha, O Radheya, then my purpose hath already been fulfilled, for then,
O king, if traced out, the Pandavas shall have to wander for twelve years
again. Or, if this one be any other person in a eunuch's garb, I will
soon prostrate him on the earth with keen-edged arrows.'"
Vaisampayana continued, "The son of Dhritarashtra, O chastiser of foes,
having said this, Bhishma and Drona and Kripa and Drona's son all
applauded his manliness!"
SECTION XL
Vaisampayana said, "Having reached that Sami tree, and having
ascertained Virata's son to be exceedingly delicate and inexperienced in
battle, Partha addressed him, saying, 'Enjoined by me, O Uttara, quickly
take down (from this tree) some bows that are there. For these bows of
thine are unable to bear my strength, my heavy weight when I shall grind
down horses and elephants, and the stretch of my arms when I seek to
vanquish the foe. Therefore, O Bhuminjaya, climb thou up this tree of
thick foliage, for in this tree are tied the bows and arrows and banners
and excellent coats of mail of the heroic sons of Pandu, viz.,
Yudhishthira and Bhima and Vibhatsu and the twins. There also is that bow
of great energy, the Gandiva of Arjuna, which singly is equal to many
thousands of other bows and which is capable of extending the limits of a
kingdom. Large like a palmyra tree, able to bear the greatest stress, the
largest of all weapons, capable of obstructing the foe, handsome, and
smooth, and broad, without a knot, and adorned with gold, it is stiff and
beautiful in make and beareth the heaviest weight. And the other bows
also that are there, of Yudhishthira and Bhima and Vibhatsu and the
twins, are equally mighty and tough.'"
SECTION XLI
"Uttara said, 'It hath been heard by us that a corpse is tied in this
tree. How can I, therefore, being a prince by birth, touch it with my
hands? Born in the Kshatriya order, and the son of a great king, and
always observant of mantras and vows, it is not becoming of me to touch
it. Why shouldst thou, O Vrihannala, make me a polluted and unclean
bearer of corpses, by compelling me to come in contact with a corpse?'
"Vrihannala said, 'Thou shalt, O king of kings, remain clean and
unpolluted. Do not fear, there are only bows in this tree and not
corpses. Heir to the king of the Matsyas, and born in a noble family, why
should I, O prince, make thee do such a reproachable deed?'"
Vaisampayana said, "Thus addressed by Partha, Virata's son, decked in
ear-rings, alighted from the car, and climbed up that Sami tree
reluctantly. And staying on the car, Dhananjaya, that slayer of enemies,
said, unto him, 'Speedily bring thou down those bows from the top of the
tree.' And cutting off their wrappings first and then the ropes with which
they were tied, the prince beheld the Gandiva there along with four other
bows. And as they were untied, the splendour of those bows radiant as the
sun, began to shine with great effulgence like unto that of the planets
about the time of their rising. And beholding the forms of those bows, so
like unto sighing snakes, he become afflicted with fear and in a moment
the bristles of his body stood on their ends. And touching those large
bows of great splendour, Virata's son, O king, thus spake unto Arjuna!"
SECTION XLII
"Uttara said, 'To what warrior of fame doth this excellent bow belong, on
which are a hundred golden bosses and which hath such radiant ends? Whose
is this excellent bow of good sides and easy hold, on the staff of which
shine golden elephants of such brightness? Whose is this excellent bow,
adorned with three scores of Indragopakas [43] of pure gold, placed on
the back of the staff at proper intervals? Whose is this excellent bow,
furnished with three golden suns of great effulgence, blazing forth with
such brilliancy? Whose is this beautiful bow which is variegated with
gold and gems, and on which are golden insects set with beautiful stones?
Whose are these arrows furnished with wing around, numbering a thousand,
having golden heads, and cased in golden quivers? Who owneth these large
shafts, so thick, furnished with vulturine wings whetted on stone,
yellowish in hue, sharp-pointed, well-tempered, and entirely made of
iron? Whose is this sable quiver, [44] bearing five images of tigers,
which holdeth shafts intermixed with boar-eared arrows altogether
numbering ten? Whose are these seven hundred arrows, long and thick,
capable of drinking (the enemy's) blood, and looking like the
crescent-shaped moon? [45] Whose are these gold-crested arrows whetted on
stones, the lower halves of which are well-furnished with wings of the
hue of parrots' feather and the upper halves, of well-tempered steels?
[46] Whose is this excellent sword irresistible, and terrible to
adversaries, with the mark of a toad on it, and pointed like a toad's
head? [47] Cased in variegated sheath of tiger-skin, whose is this large
sword of excellent blade and variegated with gold and furnished with
tinkling bells? Whose is this handsome scimitar of polished blade and
golden hilt? Manufactured in the country of the Nishadas, irresistible,
incapable of being broken, whose is this sword of polished blade in a
scabbard of cow-skin? Whose is this beautiful and long sword, sable in
hue as the sky, mounted with gold, well-tempered, and cased in a sheath
of goat-skin? Who owneth this heavy, well-tempered, and broad sword, just
longer than the breadth of thirty fingers, polished by constant clash
with other's weapons and kept in a case of gold, bright as fire? Whose is
this beautiful scimitar of sable blade covered with golden bosses,
capable of cutting through the bodies of adversaries, whose touch is as
fatal as that of a venomous snake which is irresistible and exciteth the
terror of foes? Asked by me, O Vrihannala, do thou answer me truly. Great
is my wonder at the sight of all these excellent objects.'"
SECTION XLIII
"Vrihannala said, 'That about which thou hath first enquired is Arjuna's
bow, of world-wide fame, called Gandiva, capable of devastating hostile
hosts. Embellished with gold, this Gandiva, the highest and largest of
all weapons belonged to Arjuna. Alone equal unto a hundred thousand
weapons, and always capable of extending the confines of kingdoms, it is
with this that Partha vanquisheth in battle both men and celestials.
Worshipped ever by the gods, the Danavas and the Gandharvas and
variegated with excellent colours, this large and smooth bow is without a
knot or stain anywhere. Shiva held it first for a thousand years.
Afterwards Prajapati held it for five hundred and three years. After that
Sakra, for five and eighty years. And then Soma held it for five hundred
years. And after that Varuna held it for a hundred years. And finally
Partha, surnamed Swetavahana,[48] hath held it for five and sixty
years.[49] Endued with great energy and of high celestial origin, this is
the best of all bows. Adored among gods and men, it hath a handsome form.
Partha obtained this beautiful bow from Varuna. This other bow of
handsome sides and golden handle is Bhima's with which that son of
Pritha, that chastiser of foes, had conquered the whole of the eastern
regions. This other excellent bow of beautiful shape, adorned with images
of Indragopakas, belongeth, O Virata's son, to king Yudhishthira. This
other weapon with golden suns of blazing splendour shedding a dazzling
effulgence around, belongeth to Nakula. And this bow adorned with golden
images of insects and set also with gems and stones, belongeth to that
son of Madri who is called Sahadeva. These winged arrows, thousand in
number, sharp as razors and destructive as the poison of snakes, belong,
O Virata's son, to Arjuna. When shooting them in battle against foes,
these swift arrows blaze forth more brilliantly and become inexhaustible.
And these long and thick shafts resembling the lunar crescent in shape,
keen-edged and capable of thinning the enemy's ranks, belong to Bhima.
And this quiver bearing five images of tigers, full of yellowish shafts
whetted on stone and furnished with golden wings belong to Nakula. This
is the quiver of the intelligent son of Madri, with which he had
conquered in battle the whole of the western regions. And these arrows,
all effulgent as the sun, painted all over with various colours, and
capable of destroying enemies by thousands are those of Sahadeva. And
these short and well-tempered and thick shafts, furnished with long
feathers and golden heads, and consisting of three knots, belong to king
Yudhishthira. And this sword with blade long and carved with the image of
a toad and head shaped as a toad's mouth, strong and irresistible
belongeth to Arjuna. Cased in a sheath of tiger-skin, of long blade,
handsome and irresistible, and terrible to adversaries, this sword
belongeth to Bhimasena. Of excellent blade and cased in a well-painted
sheath, and furnished with a golden hilt, this handsome sword belongeth
to the wise Kaurava--Yudhishthira the just. And this sword of strong
blade, irresistible and intended for various excellent modes of fight and
cased in a sheath of goat-skin, belongeth to Nakula. And this huge
scimitar, cased in a sheath of cow-skin, strong and irresistible
belongeth to Sahadeva.'"
SECTION XLIV
"Uttara said, 'Indeed, these weapons adorned with gold, belonging to the
light-handed and high-souled Partha, look exceedingly beautiful. But
where are that Arjuna, the son of Pritha, and Yudhishthira of the Kuru
race, and Nakula, and Sahadeva, and Bhimasena, the sons of Pandu? Having
lost their kingdom at dice, the high-souled Pandavas, capable of
destroying all foes, are no longer heard of. Where also is Draupadi, the
princess of Panchala, famed as the gem among women, who followed the sons
of Pandu after their defeat at dice to the forest?'
"Arjuna said, 'I am Arjuna, called also Partha. Thy father's courtier is
Yudhishthira and thy father's cook Vallava is Bhimasena, the groom of
horses is Nakula, and Sahadeva is in the cow-pen. And know thou that the
Sairindhri is Draupadi, for whose sake the Kichakas have been slain.'
"Uttara said, 'I would believe all this if thou canst enumerate the ten
names of Partha, previously heard by me!'
"Arjuna said, 'I will, O son of Virata, tell thee my ten names. Listen
thou and compare them with what thou hadst heard before. Listen to them
with close attention and concentrated mind. They are Arjuna, Falguna,
Jishnu, Kiritin, Swetavahana, Vibhatsu, Vijaya, Krishna, Savyasachin and
Dhananjaya.'
"Uttara said, 'Tell me truly why art thou called Vijaya, and why
Swetavahana. Why art thou named Krishna and why Arjuna and Falguna and
Jishnu and Kiritin and Vibhatsu, and for what art thou Dhananjaya and
Savyasachin? I have heard before about the origin of the several names of
that hero, and can put faith in thy words if thou canst tell me all about
them.'
"Arjuna said, 'They called me Dhananjaya because I lived in the midst of
wealth, having subjugated all the countries and taking away their
treasures. They called me Vijaya because when I go out to battle with
invincible kings, I never return (from the field) without vanquishing
them. I am called Swetavahana because when battling with the foe, white
horses decked in golden armour are always yoked unto my car. They call me
Falguna because I was born on the breast of the Himavat on a day when the
constellation Uttara Falguna was on the ascendent. I am named Kiritin
from a diadem, resplendent like the sun, having been placed of old on my
head by Indra during my encounter with the powerful Danavas. I am known
as Vibhatsu among gods and men, for my never having committed a
detestable deed on the battle-field. And since both of my hands are
capable of drawing the Gandiva, I am known as Savyasachin among gods and
men. They call me Arjuna because my complexion is very rare within the
four boundaries of the earth and because also my acts are always
stainless. I am known among human beings and celestials by the name of
Jishnu, because I am unapproachable and incapable of being kept down, and
a tamer of adversaries and son of the slayer of Paka. And Krishna, my
tenth appellation, was given to me by my father out of affection towards
his black-skinned boy of great purity.'"
Vaisampayana continued, "The son of Virata then, approaching nearer
saluted Partha and said, 'My name is Bhuminjaya, and I am also called
Uttara. It is by good luck, O Partha, that I behold thee. Thou art
welcome, O Dhananjaya. O thou with red eyes, and arms that are mighty and
each like unto the trunk of an elephant, it behoveth thee to pardon what
I said unto thee from ignorance. And as wonderful and difficult have been
the feats achieved by thee before, my fears have been dispelled, and
indeed the love I bear to thee is great.'"
SECTION XLV
"Uttara said, 'O hero, mounting on this large car with myself as driver,
which division of the (hostile) army wouldst thou penetrate? Commanded by
thee, I would drive thee thither.'
"Arjuna said, 'I am pleased with thee, O tiger among men. Thou hast no
cause of fear. I will rout all thy foes in battle, O great warrior. And,
O thou of mighty arms, be at thy ease. Accomplishing great and terrible
feats in the melee, I will fight with thy foes. Tie quickly all those
quivers to my car, and take (from among those) a sword of polished blade
and adorned with gold.'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of Arjuna, Uttara cast off
all inactivity. And he speedily alighted from the tree, bringing with him
Arjuna's weapons. Then Arjuna addressed him, saying, 'Yes, I will fight
with the Kurus and recover thy kine. Protected by me, the top of this car
will be to thee as a citadel. The passages and alleys and other divisions
of this car will be the streets and edifices of that fortified city.
These my arms will be its ramparts and gateways. This treble pole and my
quiver will constitute defensive works inaccessible to the foe. This my
banner--single and grand--will it not alone be equal unto those of thy
city? This my bow-string will constitute the catapults and cannons for
vomiting forth missiles on the besieging host. My excited wrath will
make that fortress formidable, and the clatter of my car-wheels--will it
not resemble the kettle-drums of thy capital? Ridden by myself wielding
the Gandiva, this car will be incapable of being vanquished by the
hostile host, O son of Virata, let thy fear be dispelled.'
"Uttara said, 'I am no longer afraid of these. I know thy steadiness in
battle, which is even like unto that of Kesava or Indra himself. But
reflecting on this, I am continually bewildered. Foolish as I am, I am
incapable of arriving at certain conclusion. By what distressful
circumstances could a person of such handsome limbs and auspicious signs
become deprived of manhood! Indeed, thou seemest to me to be Mahadeva, or
Indra, or the chief of the Gandharvas, dwelling in the guise only of one
of the third sex.'
"Arjuna said, 'I tell thee truly that I am only observing this vow for a
whole year agreeable to the behest of my elder brother. O thou of mighty
arms, I am not truly one of the neuter sex, but I have adopted this vow
of eunuchism from subservience to another's will and from desire of
religious merit. O prince, know me now to have completed my vow.'
"Uttara said, 'Thou hast conferred a great favour on me today, for I now
find that my suspicion was not altogether unfounded. Indeed, such a
person as thou, O best of men, cannot be of the neuter sex. I have now an
ally in battle. I can now fight with the celestials themselves. My fears
have been dispelled. What shall I do? Command me now. Trained in driving
cars by a learned preceptor I will, O bull among men, hold the reins of
thy horses that are capable of breaking the ranks of hostile cars. Know
me, O bull among men, to be as competent a charioteer as Daruka of
Vasudeva, or Matali of Sakra. The horse that is yoked unto the right-hand
pole (of thy car) and whose hoofs as they light on the ground are
scarcely visible when running, is like unto Sugriva of Krishna. This
other handsome horse, the foremost of his race, that is yoked unto the
left pole, is, I regard, equal in speed to Meghapushpa. This (third)
beautiful horse, clad in golden mail, yoked unto the rear-pole on the
left, is, I regard, Sivya equal in speed to but superior in strength. And
this (fourth) horse, yoked to the rear-pole on the right, is regarded as
superior to Valahaka in speed and strength. This car is worthy of bearing
on the field of battle a bowman like thee, and thou also art worthy of
fighting on this car. This is what I think!'"
Vaisampayana continued, "Then Arjuna, endued with great energy, took off
the bracelets from his arms and wore on his hands a pair of beautiful
gloves embroidered with gold. And he then tied his black and curling
locks with a piece of white cloth. And seated on that excellent car with
face turned to the east, the mighty-armed hero, purifying his body and
concentrating his soul, recalled to his mind all his weapons. And all the
weapons came, and addressing the royal son of Partha, said, 'We are here,
O illustrious one. We are thy servants, O son of Indra.' And bowing unto
them, Partha received them unto his hands and replied unto them, saying,
'Dwell ye all in my memory.' And obtaining all his weapons, the hero
looked cheerful. And quickly stringing his bow, the Gandiva, he twanged
it. And the twang of that bow was as loud as the collision of two mighty
bulls. And dreadful was the sound that filled the earth, and violent was
the wind that blew on all sides. And thick was the shower of fallen
meteors [50] and all sides were enveloped in gloom. And the birds began
to totter in the skies and large trees began to shake. [51] And loud as
the burst of the thunder, the Kurus knew from that sound that it was
Arjuna that drew with his hands the string of his best of bows from his
car. And Uttara said, 'Thou, O best of Pandavas, art alone. These mighty
car-warriors are many. How wilt thou vanquish in battle all these that
are skilled in every kind of weapon? Thou, O son of Kunti, art without a
follower, while the Kauravas have many. It is for this, O thou of mighty
arms, that I stay beside thee, stricken with fear.' Bursting out into
loud laughter, Partha said unto him, 'Be not afraid, O hero, what
friendly follower had I while fighting with the mighty Gandharvas on the
occasion of the Ghoshayatra? Who was my ally while engaged in the
terrific conflict at Khandava against so many celestials and Danavas? Who
was my ally when I fought, on behalf of the lord of the celestials
against the mighty Nivatakavachas and the Paulomas! And who was my ally,
O child, while I encountered in battle innumerable kings at the
Swayamvara to the princess of Panchala? Trained in arms by the preceptor
Drona, by Sakra, and Vaisravana, and Yama, and Varuna, and Agni, and
Kripa, and Krishna of Madhu's race, and by the wielder of the Pinaka
(Siva), why shall I not fight with these? Drive thou my car speedily, and
let thy heart's fever be dispelled.'"
SECTION XLVI
Vaisampayana said, "Making Uttara his charioteer, and circumambulating
the Sami tree, the son of Pandu set out taking all his weapons with him.
And that mighty car-warrior set out with Uttara as the driver of his car,
having taken down that banner with the lion's figure and deposited it at
the foot of the Sami tree. And he hoisted on that car his own golden
banner bearing the figure of an ape with a lion's tail, which was a
celestial illusion contrived by Viswakarman himself. For, as soon,
indeed, as he had thought of that gift of Agni, than the latter, knowing
his wish, ordered those superhuman creatures (that usually sat there) to
take their place in that banner. And furnished with a beautiful flag of
handsome make, with quivers attached to it, and adored with gold, that
excellent flag-staff of celestial beauty than quickly fell from the
firmament on his car. [52] And beholding that banner arrived on his car,
the hero circumambulated it (respectively). And then the ape-bannered
Vibhatsu, the son of Kunti, called also Swetavahana, with fingers cased
in leathern fences of the Iguana skin, and taking up his bow and arrows
set out in a northernly direction. And that grinder of foes, possessed of
great strength, then forcibly blew his large conch-shell, of thundering
sound, capable of making the bristles of foes to stand on their ends. And
at the sound of that conch, those steeds endued with swiftness dropped
down on the ground on their knees. And Uttara also, greatly affrighted,
sat down on the car. And thereupon the son of Kunti took the reins
himself and raising the steeds, placed them in their proper positions.
And embracing Uttara, he encouraged him also, saying, 'Fear not, O
foremost of princes, thou art, O chastiser of foes, a Kshatriya by birth.
Why, O tiger among men, dost thou become so dispirited in the midst of
foes? Thou must have heard before the blare of many conchs and the note
of many trumpets, and the roar also of many elephants in the midst of
ranks arrayed for battle. Why art thou, therefore, so dispirited and
agitated and terrified by the blare of this conch, as if thou wert an
ordinary person?'
"Uttara said, 'Heard have I the blare of many a conch and many a trumpet
and the roar of many an elephant stationed in the battle-array, but never
have I heard before the blare of such conch. Nor have I ever seen a
banner like this. Never before have I heard also the twang of a bow such
as this. Truly, sir, with the blare of this conch, the twang of this bow,
the superhuman cries of the creatures stationed on this banner, and the
battle of this car, my mind is greatly bewildered. My perception of the
directions also is confused, and my heart is painfully afflicted. The
whole firmament seemeth to me to have been covered by this banner, and
everything seemeth to be hidden from my view! My ears also have been
deafened by the twang of the Gandiva!'[53]
"Arjuna said, 'Firmly stand thou on the car, pressing thy feet on it, and
tightly catch hold of the bridles, for I will blow the conch again.'"
Vaisampayana said, "Arjuna then blew his conch again, that conch which
filled foes with grief and enhanced the joy of friends. And the sound was
so loud that it seemed to split hills and mountains, and pierce
mountain-caves and the cardinal points. And Uttara once again sat down on
the car, clinging to it in fear. And with the blare of the conch and the
rattle of the car-wheels, and the twang of the Gandiva, the earth itself
seemed to tremble. And beholding Uttara's fight, Dhananjaya began to
comfort him again.
"Meanwhile, Drona said, 'From the rattle of the car, and from the manner
in which the clouds have enveloped the sky and the earth itself trembles,
this warrior can be none else than Savyasachin. Our weapons do not shine,
our steeds are dispirited, and our fires, though fed with fuel, do not
blare up. All this is ominous. All our animals are setting up a frightful
howl, gazing towards the sun. The crows are perching on our banners. All
this is ominous. Yon vultures and kites on our right portend a great
danger. That jackal also, running through our ranks, waileth dismally.
Lo, it hath escaped unstruck. All this portends a heavy calamity. The
bristles also of ye all are on their ends. Surely, this forebodes a great
destruction of Kshatriyas in battle. Things endued with light are all
pale; beasts and birds look fierce; and there are to be witnessed many
terrific portents indicative of the destruction of Kshatriyas. And these
omens forebode great havoc among ourselves. O king, thy ranks seem to be
confounded by these blazing meteors, and thy animals look dispirited and
seem to be weeping. Vultures and kites are wheeling all around thy
troops. Thou shalt have to repent upon beholding thy army afflicted by
Partha's arrows. Indeed, our ranks seem to have been already vanquished,
for none is eager to go to fight. All our warriors are of pale face, and
almost deprived of their senses. Sending the kine ahead we should stand
here, ready to strike, with all our warriors arrayed in order of battle.'"
SECTION XLVII
Vaisampayana said, "King Duryodhana then, on the field of battle said
unto Bhishma, and unto Drona--that tiger among warriors, and unto
Kripa--that mighty car-warrior, these words, 'Both myself and Karna had
said this unto the preceptors.[54] I refer to the subject again, for I am
not satisfied with having said it once. Even this was the pledge of the
sons of Pandu that if defeated (at dice) they would reside to our
knowledge in countries and woods for twelve years, and one more year
unknown to us. That thirteenth year, instead of being over, is yet
running. Vibhatsu, therefore, who is still to live undiscovered hath
appeared before us. And if Vibhatsu hath come before the term of exile is
at end, the Pandavas shall have to pass another twelve years in the
woods. Whether it is due to forgetfulness (on their part) induced by
desire of dominion, or whether it is a mistake of ours, it behoveth
Bhishma to calculate the shortness or excess (of the promised period).
When an object of desire may or may not be attained, a doubt necessarily
attaches to one of the alternatives, and what is decided in one way often
ends differently. [55] Even moralists are puzzled in judging of their own
acts. [56] As regards ourselves, we have come hither to fight with the
Matsyas and to seize their kine stationed towards the north. If,
meanwhile, it is Arjuna that hath come, what fault can attach to us? We
have come hither to fight against the Matsyas on behalf of the Trigartas;
and as numerous were the acts represented unto us of the oppressions
committed by the Matsyas, it was for this that we promised aid to the
Trigartas who were overcome with fear. And it was agreed between us that
they should first seize, on the afternoon of the seventh lunar day, the
enormous wealth of kine that the Matsyas have, and that we should, at
sunrise of the eighteen day of the moon, seize these kine when the king
of the Matsyas would be pursuing those first seized. It may be that the
Trigartas are now bringing away the kine, or being defeated, are coming
towards us for negotiating with the king of the Matsyas. Or, it may be,
that having driven the Trigartas off, the king of the Matsyas, at the
head of this people and his whole army of fierce warriors, appeareth on
the scene and advanceth to make night-attacks upon us. It may be that
some one leader among them, endued with mighty energy, is advancing for
vanquishing us, or, it may be that the king himself of the Matsyas is
come. But be it the king of the Matsyas or Vibhatsu, we must all fight
him. Even this hath been our pledge. Why are all these of foremost
car-warriors,--Bhishma and Drona and Kripa and Vikarna and Drona's
son,--now sitting on their cars, panic-stricken? At present there is
nothing better than fighting. Therefore, make up your minds. If, for the
cattle we have seized, an encounter takes place with the divine wielder
himself of the thunderbolt or even with Yama, who is there that will be
liable to reach Hastinapura? Pierced by the shafts (of the foe), how will
the foot-soldiers, in flying through the deep forest with their backs on
the field, escape with life, when escape for the cavalry is doubtful?'
Hearing these words of Duryodhana, Karna said, 'Disregarding the
preceptor, make all arrangements. He knoweth well the intentions of the
Pandavas and striketh terror in our hearts. I see that his affection for
Arjuna is very great. Seeing him only coming, he chanteth his praises.
Make ye such arrangements that our troops may not break. Everything is in
confusion for Drona's having only heard the neigh of (Arjuna's) steeds.
Make ye such arrangements that these troops, come to a distant land in
this hot season and in the midst of this mighty forest, may not fall into
confusion and be subjugated by the foe. The Pandavas are always the
special favourites of the preceptor. The selfish Pandavas have stationed
Drona amongst us. Indeed, he betrayeth himself by his speech. Who would
ever extol a person upon hearing the neigh only of his steeds? Horses
always neigh, whether walking or standing, the winds blow at all times;
and Indra also always showereth rain. The roar of the clouds may
frequently be heard. What hath Partha to do with these, and why is he to
be praised for these? All this (on Drona's part), therefore, is due only
to either the desire of doing good to Arjuna or to his wrath and hatred
towards us. Preceptors are wise, and sinless, and very kind to all
creatures. They, however, should never be consulted at times of peril. It
is in luxurious palaces, and assemblies and pleasure-gardens, that
learned men, capable of making speeches, seem to be in their place.
Performing many wonderful things, in the assembly, it is there that
learned men find their place, or even there where sacrificial utensils
and their proper placing and washing are needed. In a knowledge of the
lapses of others, in studying the characters of men, in the science of
horses and elephants and cars, in treating the diseases of asses and
camels and goats and sheeps and kine, in planning buildings and gateways,
and in pointing out the defects of food and drink, the learned are truly
in their own sphere. Disregarding learned men that extol the heroism of
the foe, make ye such arrangements that the foe may be destroyed. Placing
the kine securely, array the troops in order of battle. Place guards in
proper places so that we may fight the foe.'"
SECTION XLVIII
"Karna said, 'I behold all these blessed ones, looking as if alarmed and
panic-struck and unresolved and unwilling to fight. If he that is come is
the king of the Matsyas or Vibhatsu, even I will resist him as the banks
resist the swelling sea. Shot from my bow these straight and flying
arrows, like gliding snakes, are all sure of aim. Discharged by my light
hands, these keen-edged arrows furnished with golden wings shall cover
Partha all over, like locusts shrouding a tree. Strongly pressed by these
winged arrows, the bow-string will cause these my leathern fences to
produce sounds that will be heard to resemble those of a couple of
kettle-drums. Having been engaged in ascetic austerities for the (last)
eight and five years, Vibhatsu will strike me but mildly in this
conflict, and the son of Kunti having become a Brahmana endued with good
qualities, hath thus become a fit person to quietly receive shafts by
thousands shot by me. This mighty bowman is indeed, celebrated over the
three worlds. I, too, am, by no means, inferior to Arjuna, that foremost
of human beings. With golden arrows furnished with vulturine wings shot
on all sides, let the firmament seem today to swarm with fire-flies.
Slaying Arjuna in battle, I will discharge today that debt, difficult of
repayments, but promised of old by me unto Dhritarashtra's son. When man
is there, even amongst all the gods and the Asuras, that will endure to
stand in the teeth of the straight arrows shot from my bow? Let my flying
arrows, winged and depressed at the middle, present the spectacle of the
coursing of the fire-flies through the welkin. Hard though he be as
Indra's thunderbolt and possessed of the energy of the chief of the
celestials, I will surely grind Partha, even as one afflicts an elephant
by means of burning brands. A heroic and mighty car-warrior as he is, and
the foremost of all wielders of weapons I shall seize the unresisting
Partha, even like Garuda seizing a snake. Irresistible like fire, and fed
by the fuel of swords, darts, and arrows, the blazing Pandava-fire that
consumeth foes, will be extinguished even by myself who am like unto a
mighty cloud incessantly dropping an arrowy shower,--the multitude of
cars (I will lead) constituting its thunder, and the speed of my horses,
the wind in advance. Discharged from my bow, my arrows like venomous
snakes will pierce Partha's body, like serpent penetrating through an
ant-hill. Pierced with well-tempered and straight shafts endued with
golden wings and great energy, behold ye today the son of Kunti decked
like a hill covered with Karnikara flowers. Having obtained weapons from
that best of ascetics--the son of Jamadagni, I would, relying on their
energy, fight with even the celestials. Struck with my javelin, the ape
stationed on his banner-top shall fall down today on the ground, uttering
terrible cries. The firmament will today be filled with the cries of the
(super-human) creatures stationed in the flagstaff of the foe, and
afflicted by me, they will fly away in all directions. I shall today
pluck up by the roots the long-existing dart in Duryodhana's heart by
throwing Arjuna down from his car. The Kauravas will today behold Partha
with his car broken, his horses killed, his valour gone, and himself
sighing like a snake. Let the Kauravas, following their own will go away
taking this wealth of kine, or, if they wish, let them stay on their cars
and witness my combat.'"
SECTION XLIX
"Kripa said, 'O Radheya, thy crooked heart always inclineth to war. Thou
knowest not the true nature of things; nor dost thou take into account
their after-consequences. There are various kinds of expedients
inferrable from the scriptures. Of these, a battle hath been regarded by
those acquainted with the past, as the most sinful. It is only when time
and place are favourable that military operations can lead to success. In
the present instance, however, the time being unfavourable, no good
results will be derived. A display of prowess in proper time and place
becometh beneficial. It is by the favourableness or otherwise (of time
and place) that the opportuneness of an act is determined. Learned men
can never act according to the ideas of a car-maker. Considering all
this, an encounter with Partha is not advisible for us. Alone he saved
the Kurus (from the Gandharvas), and alone he satiated Agni. Alone he led
the life of a Brahmacharin for five years (on the breast of Himavat).
Taking up Subhadra on his car, alone he challenged Krishna to single
combat. Alone he fought with Rudra who stood before him as a forester. It
was in this very forest that Partha rescued Krishna while she was being
taken away (by Jayadratha). It is he alone that hath, for five years,
studied the science of weapons under Indra. Alone vanquishing all foes he
hath spread the fame of the Kurus. Alone that chastiser of foes
vanquished in battle Chitrasena, the king of the Gandharvas and in a
moment his invincible troops also. Alone he overthrew in battle the
fierce Nivatakavachas and the Kalakhanchas, that were both incapable of
being slain by the gods themselves. What, however, O Karna, hath been
achieved by thee single-handed like any of the sons of Pandu, each of
whom had alone subjugated many lords of earth? Even Indra himself is
unfit to encounter Partha in battle. He, therefore, that desireth to
fight with Arjuna should take a sedative. As to thyself, thou desirest to
take out the fangs of an angry snake of virulent poison by stretching
forth thy right hand and extending thy forefinger. Or, wandering alone in
the forest thou desirest to ride an infuriate elephant and go to a boar
without a hook in hand. Or, rubbed over with clarified butter and dressed
in silken robes, thou desirest to pass through the midst of a blazing
fire fed with fat and tallow and clarified butter. Who is there that
would, binding his own hands and feet and tying a huge stone unto his
neck, cross the ocean swimming with his bare arms? What manliness is
there in such an act? O Karna, he is a fool that would, without skill in
weapons and without strength, desire to fight with Partha who is so
mighty and skilled in weapons? Dishonestly deceived by us and liberated
from thirteen years' exile, will not the illustrious hero annihilate us?
Having ignorantly come to a place where Partha lay concealed like fire
hidden in a well, we have, indeed, exposed to a great danger. But
irresistible though he be in battle, we should fight against him. Let,
therefore, our troops, clad in mail, stand here arrayed in ranks and
ready to strike. Let Drona and Duryodhana and Bhishma and thyself and
Drona's son and ourselves, all fight with the son of Pritha. Do not O
Karna, act so rashly as to fight alone. If we six car-warriors be united,
we can then be a match for and fight with that son of Pritha who is
resolved to fight and who is as fierce as the wielder of the thunderbolt.
Aided by our troops arrayed in ranks, ourselves--great bowmen--standing
carefully will fight with Arjuna even as the Danavas encounter Vasava in
battle.'"
SECTION L
"Aswatthaman said, 'The kine, O Karna, have not yet been won, nor have
they yet crossed the boundary (of their owner's dominions), nor have they
yet reached Hastinapura. Why dost thou, therefore, boast of thyself?
Having won numerous battles, and acquired enormous wealth, and vanquished
hostile hosts, men of true heroism speak not a word of their prowess.
Fire burneth mutely and mutely doth the sun shine. Mutely also doth the
Earth bear creatures, both mobile and immobile. The Self-existent hath
sanctioned such offices for the four orders that having recourse to them
each may acquire wealth without being censurable. A Brahmana, having
studied the Vedas, should perform sacrifices himself, and officiate at
the sacrifices of others. And a Kshatriya, depending upon the bow, should
perform sacrifices himself but should never officiate at the sacrifices
of others. And of Vaisya, having earned wealth, should cause the rites
enjoined in the Vedas to be performed for himself. A Sudra should always
wait upon and serve the other three orders. As regards those that live by
practising the profession of flowers and vendors of meat, they may earn
wealth by expedients fraught with deceit and fraud. Always acting
according to the dictates of the scriptures, the exalted sons of Pandu
acquired the sovereignty of the whole earth, and they always act
respectfully towards their superiors, even if the latter prove hostile to
them. What Kshatriya is there that expressed delight at having obtained a
kingdom by means of dice, like this wicked and shameless son of
Dhritarashtra? Having acquired wealth in this way by deceit and fraud
like a vendor of meat, who that is wise boast of it? In what single
combat didst thou vanquish Dhananjaya, or Nakula, or Sahadeva, although
thou hast robbed them of their wealth? In what battle didst thou defeat
Yudhishthira, or Bhima that foremost of strong men? In what battle was
Indraprastha conquered by thee? What thou hast done, however, O thou of
wicked deeds, is to drag that princess to court while she was ill and had
but one raiment on? Thou hast cut the mighty root, delicate as the
sandal, of the Pandava tree. Actuated by desire of wealth, when thou
madest the Pandavas act as slaves, rememberest thou what Vidura said! We
see that men and others, even insects and ants, show forgiveness
according to their power of endurance. The son of Pandu, however, is
incapable of forgiving the sufferings of Draupadi. Surely, Dhananjaya
cometh here for the destruction of the sons of Dhritarashtra. It is true,
affecting great wisdom, thou art for making speeches but will not
Vibhatsu, that slayer of foes, exterminate us all! If it be gods, or
Gandharvas or Asuras, or Rakshasas, will Dhananjaya the son of Kunti,
desist to fight from panic? Inflamed with wrath upon whomsoever he will
fall, even him he will overthrow like a tree under the weight of Garuda!
Superior to thee in prowess, in bowmanship equal unto the lord himself of
the celestials, and in battle equal unto Vasudeva himself, who is there
that would not praise Partha? Counteracting celestial weapons with
celestial, and human weapons with human, what man is a match for Arjuna?
Those acquainted with the scriptures declare that a disciple is no way
inferior to a son, and it is for this that the son of Pandu is a
favourite of Drona. Employ thou the means now which thou hadst adopted in
the match at dice,--the same means, viz., by which thou hadst subjugated
Indraprastha, and the same means by which thou hadst dragged Krishna to
the assembly! This thy wise uncle, fully conversant with the duties of
the Kshatriya order--this deceitful gambler Sakuni, the prince of
Gandhara, let him fight now! The Gandiva, however, doth not cast dice
such as the Krita or the Dwapara, but it shooteth upon foes blazing and
keen-edged shafts by myriads. The fierce arrows shot from the Gandiva,
endued with great energy and furnished with vulturine wings, can pierce
even mountains. The destroyer of all, named Yama, and Vayu, and the
horse-faced Agni, leave some remnant behind, but Dhananjaya inflamed with
wrath never doth so. As thou hadst, aided by thy uncle, played at dice in
the assembly so do fight in this battle protected by Suvala's son. Let
the preceptor, if he chooses fight; I shall not, however, fight with
Dhananjaya. We are to fight with the king of the Matsyas, if indeed, he
cometh in the track of the kine.'"
SECTION LI
"Bhishma said, 'Drona's son observeth well, and Kripa, too observeth
rightly. As for Karna, it is only out of regard for the duties of the
Kshatriya order that he desireth to fight. No man of wisdom can blame the
preceptor. I, however, am of opinion that fight we must, considering both
the time and the place. Why should not that man be bewildered who hath
five adversaries effulgent as five suns, who are heroic combatants and
who have just emerged from adversity? Even those conversant with morality
are bewildered in respect of their own interests. It is for this, O king,
that I tell thee this, whether my words be acceptable to you or not. What
Karna said unto thee was only for raising our (drooping) courage. As
regards thyself, O preceptor's son, forgive everything. The business at
hand is very grave. When the son of Kunti hath come, this is not the time
for quarrel. Everything should now be forgiven by thyself and the
preceptor Kripa. Like light in the sun, the mastery of all weapons doth
reside in you. As beauty is never separated from Chandramas, so are the
Vedas and the Brahma weapon both established in you. It is often seen
that the four Vedas dwell in one object and Kshatriya attributes in
another. We have never heard of these two dwelling together in any other
person than the preceptor of the Bharata race and his son. Even this is
what I think. In the Vedantas, in the Puranas, and in old histories, who
save Jamadagni, O king, would be Drona's superior? A combination of the
Brahma weapon with the Vedas,--this is never to be seen anywhere else. O
preceptor's son, do thou forgive. This is not the time for disunion. Let
all of us, uniting, fight with Indra's son who hath come. Of all the
calamities that may befall an army that have been enumerated by men of
wisdom, the worst is disunion among the leaders.' Aswatthaman said, 'O
bull among men, these thy just observations, need not be uttered in our
presence; the preceptor, however, filled with wrath, had spoken of
Arjuna's virtues. The virtues of even an enemy should be admitted, while
the faults of even one's preceptor may be pointed out; therefore one
should, to the best of his power, declare the merits of a son or a
disciple.'
"Duryodhana said, 'Let the preceptor grant his forgiveness and let peace
be restored. If the preceptor be at one with us, whatever should be done
(in view of the present emergency) would seem to have been already done.'"
Vaisampayana continued, "Then, O Bharata, Duryodhana assisted by Karna
and Kripa, and the high-souled Bhishma pacified Drona.
"Drona said, 'Appeased I have already been at the words first spoken by
Bhishma, the son of Santanu. Let such arrangements be made that Partha
may not be able to approach Duryodhana in battle. And let such
arrangements be made that king Duryodhana may not be captured by the foe,
in consequence either of his rashness or want of judgment. Arjuna hath
not, to be sure, revealed himself before the expiry of the term of exile.
Nor will he pardon this act (of ours) today, having only recovered the
kine. Let such arrangements, therefore, be made that he may not succeed
in attacking Dhritarashtra's son and defeating our troops. Like myself
(who am doubtful of the completion of period of exile) Duryodhana also
had said so before. Bearing it in mind, it behoveth the son of Ganga to
say what is true.'"
SECTION LII
"Bhishma said, 'The wheel of time revolves with its divisions, viz., with
Kalas and Kasthas and Muhurtas and days and fortnights and months and
constellations and planets and seasons and years. In consequence of their
fractional excesses and the deviations also of the heavenly bodies,
there is an increase of two months in every five years. It seems to me
that calculating this wise, there would be an excess of five months and
twelve nights in thirteen years. Everything, therefore, that the sons of
Pandu had promised, hath been exactly fulfilled by them. Knowing this to
be certain, Vibhatsu hath made his appearance. All of them are
high-souled and fully conversant with the meanings of the scriptures. How
would they deviate from virtue that have Yudhishthira for their guide?
The sons of Kunti do not yield to temptation. They have achieved a
difficult feat. If they had coveted the possession of their kingdom by
unfair means, then those descendants of the Kuru race would have sought
to display their prowess at the time of the match at dice. Bound in bonds
of virtue, they did not deviate from the duties of the Kshatriya order.
He that will regard them to have behaved falsely will surely meet with
defeat. The sons of Pritha would prefer death to falsehood. When the
time, however, comes, those bulls among men--the Pandavas--endued with
energy like that of Sikra, would not give up what is theirs even if it is
defended by the wielder himself of the thunderbolt. We shall have to
oppose in battle the foremost of all wielders of weapons. Therefore, let
such advantageous arrangements as have the sanction of the good and the
honest be now made without loss of time so that our possessions may not
be appropriated by the foe. O king of kings, O Kaurava, I have never seen
a battle in which one of the parties could say,--"we are sure to win." When
a battle occurs, there must be victory or defeat, prosperity or
adversity. Without doubt, a party to a battle must have either of the
two. Therefore, O king of kings, whether a battle be now proper or not
consistent with virtue or not, make thy arrangements soon, for Dhananjaya
is at hand.'
"Duryodhana said, 'I will not, O grandsire, give back the Pandavas their
kingdom. Let every preparation, therefore, for battle be made without
delay.'
"Bhishma said, 'Listen to what I regard as proper, if it pleases thee. I
should always say what is for thy good, O Kaurava. Proceed thou towards
the capital, without loss of time, taking with thee a fourth part of the
army. And let another fourth march, escorting the kine. With half the
troops we will fight the Pandava. Myself and Drona, and Karna and
Aswatthaman and Kripa will resolutely withstand Vibhatsu, or the king of
the Matsyas, or Indra himself, if he approaches. Indeed, we will
withstand any of these like the bank withstanding the surging sea.'"
Vaisampayana continued, "These words spoken by the high-souled Bhishma
were acceptable to them, and the king of the Kauravas acted accordingly
without delay. And having sent away the king and then the kine, Bhishma
began to array the soldiers in order of battle. And addressing the
preceptor, he said, 'O preceptor, stand thou in the centre, and let
Aswatthaman stand on the left, and let the wise Kripa, son of Saradwata,
defend the right wing, and let Karna of the Suta caste, clad in mail,
stand in the van. I will stand in the rear of the whole army, protecting
it from that point.'"
SECTION LIII
Vaisampayana said, "After the Kauravas, O Bharata, had taken their stand
in this order, Arjuna, filling the air with the rattle and din of his
car, advanced quickly towards them. And the Kurus beheld his banner-top
and heard the rattle and din of his car as also the twang of the Gandiva
stretched repeatedly by him. And noting all this, and seeing that great
car-warrior--the wielder of the Gandiva--come, Drona spoke thus, 'That is
the banner-top of Partha which shineth at a distance, and this is the
noise of his car, and that is the ape that roareth frightfully. Indeed,
the ape striketh terror in the troops. And there stationed on that
excellent car, the foremost of car-warriors draweth that best of bows,
the Gandiva, whose twang is as loud as the thunder. Behold, these two
shafts coming together fall at my feet, and two others pass off barely
touching my ears. Completing the period of exile and having achieved many
wonderful feats, Partha saluteth me and whispereth in my ears. Endued
with wisdom and beloved of his relatives, this Dhananjaya, the son of
Pandu, is, indeed, beheld by us after a long time, blazing with beauty
and grace. Possessed of car and arrows, furnished with handsome fences
and quiver and conch and banner and coat of mail, decked with diadem and
scimitar and bow, the son of Pritha shineth like the blazing (Homa) fire
surrounded with sacrificial ladles and fed with sacrificial butter.'"
Vaisampayana continued, "Beholding the Kurus ready for battle, Arjuna
addressing Matsya's son in words suitable to the occasion, said, 'O
charioteer, restrain thou the steeds at such a point whence my arrows may
reach the enemy. Meanwhile, let me see, where, in the midst of this army,
is that vile wretch of the Kuru race. Disregarding all these, and
singling out that vainest of princes I will fall upon his head, for upon
the defeat of that wretch the others will regard themselves as defeated.
There standeth Drona, and thereafter him his son. And there are those
great bowmen--Bhishma and Kripa and Karna. I do not see, however, the king
there. I suspect that anxious to save his life, he retreateth by the
southern road, taking away with him the kine. Leaving this array of
car-warriors, proceed to the spot where Suyodhana is. There will I fight,
O son of Virata, for there the battle will not be fruitless. Defeating
him I will come back, taking away the kine.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed, the son of Virata restrained
the steeds with an effort and turned them by a pull at the bridle from
the spot where those bulls of the Kuru race were, and urged them on
towards the place where Duryodhana was. And as Arjuna went away leaving
that thick array of cars, Kripa, guessing his intention, addressed his
own comrades, saying, 'This Vibhatsu desireth not to take up his stand at
a spot remote from the king. Let us quickly fall upon the flanks of the
advancing hero. When inflamed with wrath, none else, unassisted, can
encounter him in battle save the deity of a thousand eyes, or Krishna the
son of Devaki. Of what use to us would the kine be or this vast wealth
also, if Duryodhana were to sink, like a boat, in the ocean of Partha?'
Meanwhile, Vibhatsu, having proceeded towards that division of the army,
announced himself speedily by name, and covered the troops with his
arrows thick as locusts. And covered with those countless shafts shot by
Partha, the hostile warriors could not see anything, the earth itself and
the sky becoming overwhelmed therewith. And the soldiers who had been
ready for the fight were so confounded that none could even the flee from
the field. And beholding the light-handedness of Partha they all
applauded it mentally. And Arjuna then blew his conch which always made
the bristles of the foe stand erect. And twanging his best of bows, he
urged the creatures on his flagstaff to roar more frightfully. And at the
blare of his conch and the rattle of his car-wheels, and the twang of the
Gandiva, and the roar of the superhuman creatures stationed on his
flagstaff, the earth itself began to tremble. And shaking their upraised
tails and lowing together, the kine turned back, proceeding along the
southern road.'"
SECTION LIV
Vaisampayana said, "Having disorganised the hostile host by force and
having recovered the kine, that foremost of bowmen, desirous of fighting
again, proceeded towards Duryodhana. And beholding the kine running wild
towards the city of the Matsyas, the foremost warriors of the Kurus
regarded Kiritin to have already achieved success. And all of a sudden
they fell upon Arjuna who was advancing towards Duryodhana. And beholding
their countless divisions firmly arrayed in order of battle with
countless banners waving over them, that slayer of foes, addressing the
son of the king of the Matsyas, said, 'Urge on, to the best of their
speed by this road, these white steeds decked with golden bridles. Strive
thou well, for I would approach this crowd of Kuru lions. Like an
elephant desiring an encounter with another, the Suta's son of wicked
soul eagerly desireth a battle with me. Take me, O prince, to him who
hath grown so proud under the patronage of Duryodhana.' Thus addressed,
the son of Virata by means of those large steeds endued with the speed of
the wind and furnished with golden armour, broke that array of cars and
took the Pandava into the midst of the battle-field. And seeing this
those mighty car-warriors, Chitrasena and Sangramajit and Satrusaha and
Jaya, desirous of aiding Karna, rushed with arrows and long shafts,
towards the advancing hero of Bharata's race. Then that foremost of men,
inflamed with wrath, began to consume by means of fiery arrows shot from
his bow, that array of cars belonging to those bulls among the Kurus,
like a tremendous conflagration consuming a forest. Then, when the battle
began to rage furiously, the Kuru hero, Vikarna, mounted on his car,
approached that foremost of car-warriors, Partha, the younger brother of
Bhima,--showering upon him terrible shafts thick and long. Then cutting
Vikarna's bow furnished with a tough string and horns overlaid with gold,
Arjuna cut off his flagstaff. And Vikarna, beholding his flagstaff cut
off, speedily took to flight. And after Vikarna's flight, Satruntapa,
unable to repress his ire, began to afflict Partha, that obstructer of
foes and achiever of super-human feats, by means of a perfect shower of
arrows. And drowned, as it were, in the midst of the Kuru-array, Arjuna,
pierced by that mighty car-warrior,--king Satruntapa--pierced the latter
in return with five and then slew his car-driver with ten shafts, and
pierced by that bull of the Bharata race with an arrow capable of
cleaving the thickest coat of mail, Satruntapa fell dead on the field of
battle, like a tree from a mountain-top torn up by the wind. And those
brave bulls among men, mangled in battle by that braver bull among men,
began to waver and tremble like mighty forests shaken by the violence of
the wind that blows at the time of the universal dissolution. And struck
in battle by Partha, the son of Vasava, those well-dressed heroes among
men--those givers of wealth endued with the energy of Vasava--defeated
and deprived of life, began to measure their lengths on the ground, like
full-grown Himalayan elephants clad in mails of black steel decked with
gold. And like unto a raging fire consuming a forest at the close of
summer, that foremost of men, wielding the Gandiva, ranged the field in
all directions, slaying his foes in battle thus. And as the wind rangeth
at will, scattering masses of clouds and fallen leaves in the season of
spring, so did that foremost of car-warriors--Kiritin--ranged in that
battle, scattering all his foes before him. And soon slaying the red
steeds yoked unto the car of Sangramajit, the brother of Vikartana's son,
that hero decked in diadem and endued with great vigour then cut off his
antagonist's head by a crescent-shaped arrow. And when his brother was
slain, Vikartana's son of the Suta caste, mustering all his prowess,
rushed at Arjuna, like a huge elephant with out-stretched tusks, or like
a tiger at a mighty bull. And the son of Vikarna quickly pierced the son
of Pandu with twelve shafts and all his steeds also in every part of
their bodies and Virata's son too in his hand. And rushing impetuously
against Vikarna's son who was suddenly advancing against him, Kiritin
attacked him fiercely like Garuda of variegated plumage swooping down
upon a snake. And both of them were foremost of bowmen, and both were
endued with great strength, and both were capable of slaying foes. And
seeing that an encounter was imminent between them, the Kauravas, anxious
to witness it, stood aloof as lookers on. And beholding the offender
Karna, the son of Pandu, excited to fury, and glad also at having him,
soon made him, his horses, his car, and car-driver invisible by means of
a frightful shower of countless arrows. And the warriors of the Bharatas
headed by Bhishma, with their horses, elephants, and cars, pierced by
Kiritin and rendered invisible by means of his shafts, their ranks also
scattered and broken, began to wail aloud in grief. The illustrious and
heroic Karna, however counteracting with numberless arrows of his own
those shafts by Arjuna's hand, soon burst forth in view with bow and
arrows like a blazing fire. And then there arose the sound of loud
clapping of hands, with the blare of conchs and trumpets and kettle-drums
made by the Kurus while they applauded Vikartana's son who filled the
atmosphere with the sound of his bow-string flapping against his fence.
And beholding Kiritin filling the air with the twang of Gandiva, and the
upraised tail of the monkey that constituted his flag and that terrible
creature yelling furiously from the top of his flagstaff, Karna sent
forth a loud roar. And afflicting by means of his shafts, Vikartana's son
along with his steeds, car and car-driver, Kiritin impetuously poured an
arrowy shower on him, casting his eyes on the grandsire and Drona and
Kripa. And Vikartana's son also poured upon Partha a heavy shower of
arrows like a rain-charged cloud. And the diadem-decked Arjuna also
covered Karna with a thick down-pour of keen-edged shafts. And the two
heroes stationed on their cars, creating clouds of keen-edged arrows in a
combat carried on by means of countless shafts and weapons, appeared to
the spectators like the sun and the moon covered by clouds, and the
light-handed Karna, unable to bear the sight of the foe, pierced the four
horses of the diadem-decked hero with whetted arrows, and then struck his
car-driver with three shafts, and his flagstaff also with three. Thus
struck, that grinder of all adversaries in battle, that bull of the Kuru
race, Jishnu wielding the Gandiva, like a lion awaked from slumber,
furiously attacked Karna by means of straight-going arrows. And afflicted
by the arrowy shower (of Karna), that illustrious achiever of super-human
deeds soon displayed a thick shower of arrows in return. And he covered
Karna's car with countless shafts like the sun covering the different
worlds with rays. And like a lion attacked by an elephant, Arjuna, taking
some keen crescent-shaped arrows from out of his quiver and drawing his
bow to his ear, pierced the Suta's son on every part of his body. And
that grinder of foes pierced Karna's arms and thighs and head and
forehead and neck and other principal parts of his body with whetted
shafts endued with the impetuosity of the thunderbolt and shot from the
Gandiva in battle. And mangled and afflicted by the arrows shot by Partha
the son of Pandu, Vikartana's son, quitted the van of battle, and quickly
took to flight, like one elephant vanquished by another."
SECTION LV
Vaisampayana said, "After the son of Radha had fled from the field,
other warriors headed by Duryodhana, one after another, fell upon the son
of Pandu with their respective divisions. And like the shore withstanding
the fury of the surging sea, that warrior withstood the rage of that
countless host rushing towards him, arrayed in order of battle and
showering clouds of arrows. And that foremost of car-warriors, Kunti's
son Vibhatsu of white steeds, rushed towards the foe, discharging
celestial weapons all the while. Partha soon covered all the points of
the horizon with countless arrows shot from the Gandiva, like the sun
covering the whole earth with his rays. And amongst those that fought on
cars and horses and elephants, and amongst the mail-clad foot-soldiers,
there was none that had on his body a space of even two finger's breadth
unwounded with sharp arrows. And for his dexterity in applying celestial
weapons, and for the training of the steeds and the skill of Uttara, and
for the coursing of his weapons, and his prowess and light-handedness,
people began to regard Arjuna as the fire that blazeth forth during the
time of the universal dissolution for consuming all created things. And
none amongst the foe could cast his eyes on Arjuna who shone like a
blazing fire of great effulgence. And mangled by the arrows of Arjuna,
the hostile ranks looked like newly-risen clouds on the breast of a hill
reflecting the solar rays, or like groves of Asoka trees resplendent with
clusters of flowers. Indeed, afflicted by the arrows of Partha, the
soldiers looked like these, or like a beautiful garland whose flowers
gradually wither and drop away: And the all-pervading wind bore on its
wings in the sky the torn flags and umbrellas of the hostile host. And
affrighted at the havoc amongst their own ranks, the steeds fled in all
directions, freed from their yokes by means of Partha's arrows and
dragging after them broken portions of cars and elephants, struck on
their ears and ribs and tusks and nether lips and other delicate parts of
the body, began to drop down on the battle-field. And the earth, bestrewn
in a short time with the corpses of elephants belonging to the Kauravas,
looked like the sky overcast with masses of black clouds. And as that
fire of blazing flames at the end of the yuga consumeth all perishable
things of the world, both mobile and immobile, so did Partha, O king,
consumeth all foes in battle. And by the energy of his weapons and the
twang of his bow, and the preter-natural yells of the creatures stationed
on his flagstaff, and the terrible roar of the monkey, and by the blast
of his conch, that mighty grinder of foes, Vibhatsu, struck terror into
the hearts of all the troops of Duryodhana. And the strength of every
hostile warrior seemed, as it were, to be levelled to the dust at the
very sight of Arjuna. And unwilling to commit the daring act of sin of
slaying them that were defenceless, Arjuna suddenly fell back and
attacked the army from behind by means of clouds of keen-edged arrows
proceeding towards their aims like hawks let off by fowlers. And he soon
covered the entire welkin with clusters of blood-drinking arrows. And as
the (infinite) rays of the powerful sun, entering a small vessel, are
contracted within it for want of space, so the countless shafts of Arjuna
could not find space for their expansion even within the vast welkin.
Foes were able to behold Arjuna's car, when near, only once, for
immediately after, they were with their horses, sent to the other world.
And as his arrows unobstructed by the bodies of foes always passed
through them, so his car, unimpeded by hostile ranks, always passed
through the latter. And, indeed, he began to toss about and agitate the
hostile troops with great violence like the thousand-headed Vasuki
sporting in the great ocean. And as Kiritin incessantly shot his shafts,
the noise of the bow-string, transcending every sound, was so loud that
the like of it had never been heard before by created beings. And the
elephants crowding the field, their bodies pierced with (blazing) arrows
with small intervals between looked like black clouds coruscated with
solar rays. And ranging in all directions and shooting (arrows) right and
left, Arjuna's bow was always to be seen drawn to a perfect circle. And
the arrows of the wielder of the Gandiva never fell upon anything except
the aim, even as the eye never dwelleth on anything that is not
beautiful. And as the track of a herd of elephants marching through the
forest is made of itself, so was the track was made of itself for the car
of Kiritin. And struck and mangled by Partha, the hostile warriors
thought that,--Verily, Indra himself, desirous of Partha's victory,
accompanied by all the immortals is slaying us! And they also regarded
Vijaya, who was making a terrible slaughter around, to be none else than
Death himself who having assumed the form of Arjuna, was slaying all
creatures. And the troops of the Kurus, struck by Partha, were so mangled
and shattered that the scene looked like the achievement of Partha
himself and could be compared with nothing else save what was observable
in Partha's combats. And he severed the heads of foes, even as reapers
cut off the tops of deciduous herbs. And the Kurus all lost their energy
owing to the terror begot of Arjuna. And tossed and mangled by the
Arjuna-gale, the forest of Arjuna's foes reddened the earth with purple
secretions. And the dust mixed with blood, uplifted by the wind, made the
very rays of the sun redder still. And soon the sun-decked sky became so
red that it looked very much like the evening. Indeed, the sun ceaseth to
shed his rays as soon as he sets, but the son of Pandu ceased not to
shoot his shafts. And that hero of inconceivable energy overwhelmed, by
means of all celestial weapons, all the great bowmen of the enemy,
although they were possessed of great prowess. And Arjuna then shot three
and seventy arrows of sharp points at Drona, and ten at Dussaha and eight
at Drona's son, and twelve at Dussasana, and three at Kripa, the son of
Saradwat. And that slayer of foes pierced Bhishma, the son of Santanu,
with arrows, and king Duryodhana with a hundred. And, lastly, he pierced
Karna in the ear with a bearded shaft. And when that great bowmen Karna,
skilled in all weapons, was thus pierced, and his horses and car and
car-driver were all destroyed, the troops that supported him began to
break. And beholding those soldiers break and give way the son of Virata
desirous of knowing Partha's purpose, addressed him on the field of
battle, and said, 'O Partha, standing on this beautiful car, with myself
as charioteer, towards which division shall I go? For, commanded by thee,
I would soon take thee thither.'
"Arjuna replied, 'O Uttara, yonder auspicious warrior whom thou seest
cased in coat of tiger-skin and stationed on his car furnished with a
blue-flag and drawn by red steeds, is Kripa. There is to be seen the van
of Kripa's division. Take me thither. I shall show that great bowman my
swift-handedness in archery. And that warrior whose flag beareth the
device of an elegant water-pot worked in gold, is the preceptor
Drona--that foremost of all wielders of weapons. He is always an object
of regard with me, as also with all bearers of arms. Do thou, therefore,
circumambulate that great hero cheerfully. Let us bend our heads there,
for that is the eternal virtue. If Drona strikes my body first, then I
shall strike him, for then he will not be able to resent it. There, close
to Drona, that warrior whose flag beareth the device of a bow, is the
preceptor's son, the great car-warrior Aswatthaman, who is always an
object of regard with me as also with every bearer of arms. Do thou,
therefore, stop again and again, while thou comest by his car. There,
that warrior who stayeth on his car, cased in golden mail and surrounded
by a third part of the army consisting of the most efficient troops, and
whose flag beareth the device of an elephant in a ground of gold, is the
illustrious king Duryodhana, the son of Dhritarashtra. O hero, take
before him this thy car that is capable of grinding hostile cars. This
king is difficult of being vanquished in battle and is capable of
grinding all foes. He is regarded as the first of all Drona's disciples
in lightness of hand. I shall, in battle, show him my superior swiftness
in archery. There, that warrior whose flag beareth the device of a stout
chord for binding elephants, is Karna, the son of Vikartana, already
known to thee. When thou comest before that wicked son of Radha, be thou
very careful, for he always challengeth me to an encounter. And that
warrior whose flag is blue and beareth the device of five stars with a
sun (in the centre), and who endued with great energy stayeth on his car
holding a huge bow in hand and wearing excellent fences, and over whose
head is an umbrella of pure white, who standeth at the head of a
multitudinous array of cars with various flags and banners like the sun
in advance of masses of black clouds, and whose mail of gold looks bright
as the sun or the moon, and who with his helmet of gold striketh terror
into my heart, is Bhishma, the son of Santanu and the grandsire of us
all. Entertained with regal splendour by Duryodhana, he is very partial
and well-affected towards that prince. Let him be approached last of all,
for he may, even now, be an obstacle to me. While fighting with me, do
thou carefully guide the steeds.' Thus addressed by him, Virata's son, O
king, guided Savyasachin's car with great alacrity towards the spot where
Kripa stood anxious to fight."
SECTION LVI
Vaisampayana said, "And the ranks of those fierce bowmen, the Kurus,
looked like masses of clouds in the rainy season drifting before a gentle
wind. And close (to those ranks of foot-soldiers) stood the enemy's
horses ridden by terrible warriors. And there were also elephants of
terrible mien, looking resplendent in beautiful armour, ridden by skilled
combatants and urged on with iron crows and hooks. And, O king, mounted
on a beautiful car, Sakra came there accompanied by the celestials,--the
Viswas and Maruts. And crowded with gods, Yakshas, Gandharvas and Nagas,
the firmament looked as resplendent as it does when bespangled with the
planetary constellation in a cloudless night. And the celestials came
there, each on his own car, desirous of beholding the efficacy of their
weapons in human warfare, and for witnessing also the fierce and mighty
combat that would take place when Bhishma and Arjuna would meet. And
embellished with gems of every kind and capable of going everywhere at
the will of the rider, the heavenly car of the lord of the celestials,
whose roof was upheld by a hundred thousand pillars of gold with (a
central) one made entirely of jewels and gems, was conspicuous in the
clear sky. And there appeared on the scene three and thirty gods with
Vasava (at their head), and (many) Gandharvas and Rakshasas and Nagas and
Pitris, together with the great Rishis. And seated on the car of the lord
of the celestials, appeared the effulgent persons of kings Vasumanas and
Valakshas and Supratarddana, and Ashtaka and Sivi and Yayati and Nahusha
and Gaya and Manu and Puru and Raghu and Bhanu and Krisaswa and Sagara
and Nala. And there shone in a splendid array, each in its proper place
the cars of Agni and Isa and Soma and Varuna and Prajapati and Dhatri and
Vidhatri and Kuvera and Yama, and Alamvusha and Ugrasena and others, and
of the Gandharva Tumburu. And all the celestials and the Siddhas, and all
the foremost of sages came there to behold that encounter between Arjuna
and the Kurus. And the sacred fragrance of celestial garlands filled the
air like that of blossoming woods at the advent of spring. And the red
and reddish umbrellas and robes and garlands and chamaras of the gods, as
they were stationed there, looked exceedingly beautiful. And the dust of
the earth soon disappeared and (celestial) effulgence lit up everything.
And redolent of divine perfumes, the breeze began to soothe the
combatants. And the firmament seemed ablaze and exceedingly beautiful,
decked with already arrived and arriving cars of handsome and various
make, all illumined with diverse sorts of jewels, and brought thither by
the foremost of the celestials. And surrounded by the celestials, and
wearing a garland of lotuses and lilies the powerful wielder of the
thunderbolt looked exceedingly beautiful on his car. And the slayer of
Vala, although he steadfastly gazed at his son on the field of battle,
was not satiated with such gazing."
SECTION LVII
Vaisampayana said, "Beholding the army of the Kurus arrayed in order of
battle, that descendant of the Kuru race, Partha, addressing Virata's
son, said, 'Do thou proceed to the spot where Kripa, the son of Saradwat,
is going by the southern side of that car whose flag is seen to bear the
device of a golden altar.'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of Dhananjaya, the son of
Virata urged, without a moment's delay, those steeds of silvery hue
decked in golden armour. And making them adopt, one after another, every
kind of the swifter paces, he urged those fiery steeds resembling the
moon in colour. And versed in horse-lore, Uttara, having approached the
Kuru host, turned back those steeds endued with the speed of the wind.
And skilled in guiding vehicles, the prince of Matsya, sometimes wheeling
about, and sometimes proceeding in circular mazes, and sometimes turning
to the left, began to bewilder the Kurus. And wheeling round, the
intrepid and mighty son of Virata at last approached the car of Kripa,
and stood confronting him. Then announcing his own name, Arjuna
powerfully blew that best of conchs called Devadatta, of loud blare. And
blown on the field of battle by the mighty Jishnu, the blare of that
conch was heard like the splitting of a mountain. And seeing that the
conch did not break into a hundred fragments when blown by Arjuna, the
Kurus with all their warriors began to applaud it highly. And having
reached the very heavens, that sound coming back was heard even like the
crash of the thunderbolt hurled by Maghavat on the mountain breast.
Thereupon that heroic and intrepid and mighty car-warrior, Saradwat's son
Kripa, endued with strength and prowess, waxing wroth at Arjuna, and
unable to bear that sound and eager for fight, took up his own
sea-begotten conch and blew it vehemently. And filling the three worlds
with that sound, that foremost of car-warriors took up a large bow and
twanged the bow-string powerfully. And those mighty car-warriors, equal
unto two suns, standing opposed to each other, shone like two masses of
autumnal clouds. Then Saradwat's son quickly pierced Partha, that slayer
of hostile heroes, with ten swift and whetted arrows capable of entering
into the very vitals. And Pritha's son also, on his part, drawing that
foremost of weapons, the Gandiva, celebrated over the world, shot
innumerable iron-arrows, all capable of penetrating into the very core of
the body. Thereupon Kripa, by means of whetted shafts, cut into hundreds
and thousands of fragments, those blood-drinking arrows of Partha before
they could come up. Then that mighty car-warrior, Partha also, in wrath
displaying various manoeuvres, covered all sides with a shower of arrows.
And covering the entire welkin with his shafts, that mighty warrior of
immeasurable soul, the son of Pritha, enveloped Kripa with hundred of
shafts. And sorely afflicted by those whetted arrows resembling flames of
fire, Kripa waxed wroth and quickly afflicting the high-souled Partha of
immeasurable prowess with ten thousand shafts, set up on the field of
battle a loud roar. Then the heroic Arjuna quickly pierced the four
steeds of his adversary with four fatal arrows shot from the Gandiva,
sharp and straight, and furnished with golden wings. And pierced by means
of those whetted arrows resembling flames of fire those steeds suddenly
reared themselves, and in consequence Kripa reeled off his place. And
seeing Gautama thrown off his place, the slayer of hostile heroes, the
descendant of the Kuru race, out of regard for his opponent's dignity,
ceased to discharge his shafts at him. Then regaining his proper place,
Gautama quickly pierced Savyasachin with ten arrows furnished with
feathers of the Kanka bird. Then with a crescent-shaped arrow of keen
edge, Partha cut off Kripa's bow and leathern fences. And soon Partha cut
off Kripa's coat of mail also by means of arrows capable of penetrating
the very vitals, but he did not wound his person. And divested of his
coat of mail, his body resembled that of a serpent which hath in season
cast off its slough. And as soon as his bow had been cut off by Partha,
Gautama took up another and stringed it in a trice. And strange to say,
that bow of him was also cut off by Kunti's son, by means of straight
shafts. And in this way that slayer of hostile heroes, the son of Pandu,
cut off other bows as soon as they were taken up, one after another, by
Saradwat's son. And when all his bows were thus cut off, that mighty hero
hurled, from his car, at Pandu's son, a javelin like unto the blazing
thunderbolt. Thereupon, as the gold-decked javelin came whizzing through
the air with the flash of a meteor, Arjuna cut it off by means of ten
arrows. And beholding his dart thus cut off by the intelligent Arjuna,
Kripa quickly took up another bow and almost simultaneously shot a number
of crescent-shaped arrows. Partha, however, quickly cut them into
fragments by means of ten keen-edged shafts, and endued with great
energy, the son of Pritha then, inflamed with wrath on the field of
battle, discharged three and ten arrows whetted on stone and resembling
flames of fire. And with one of these he cut off the yoke of his
adversary's car, and with four pierced his four steeds, and with the
sixth he severed the head of his antagonist's car-driver from off his
body. And with three that mighty car-warrior pierced, in that encounter,
the triple bamboo-pole of Kripa's car and with two, its wheels. And with
the twelfth arrow he cut off Kripa's flagstaff. And with the thirteenth
Falguni, who was like Indra himself as if smiling in derision, pierced
Kripa in the breast. Then with his bow cut off, his car broken, his
steeds slain, his car-driver killed, Kripa leapt down and taking up a
mace quickly hurled it at Arjuna. But that heavy and polished mace hurled
by Kripa was sent back along its course, struck by means of Arjuna's
arrows. And then the warriors (of Kripa's division), desirous of rescuing
the wrathful son of Saradwat encountered Partha from all sides and covered
him with their arrows. Then the son of Virata, turning the steed to the
left began to perform circuitous evolution called Yamaka and thus
withstood all those warriors. And those illustrious bulls among men,
taking Kripa with them who had been deprived of his car, led him away
from the vicinity of Dhananjaya, the son of Kunti."
SECTION LVIII
Vaisampayana said, "After Kripa had thus been taken away, the invincible
Drona of red steeds, taking up his bow to which he had already stringed
an arrow, rushed towards Arjuna of white steeds. And beholding at no
great distance from him the preceptor advancing on his golden car, Arjuna
that foremost of victorious warriors, addressing Uttara, said, 'Blessed
be thou, O friend, carry me before that warrior on whose high banner-top
is seen a golden altar resembling a long flame of fire and decked with
numerous flags placed around, and whose car is drawn by steeds that are
red and large, exceedingly handsome and highly-trained, of face pleasant
and of quiet mien, and like unto corals in colour and with faces of
coppery hue, for that warrior is Drona with whom I desire to fight. Of
long arms and endued with mighty energy possessed of strength and beauty
of person, celebrated over all the worlds for his prowess, resembling
Usanas himself in intelligence and Vrihaspati in knowledge of morality,
he is conversant with the four Vedas and devoted to the practice of
Brahmacharya virtues. O friend, the use of the celestial weapons together
with the mysteries of their withdrawal and the entire science of weapons,
always reside in him. Forgiveness, self-control, truth, abstention from
injury, rectitude of conduct,--these and countless other virtues always
dwell in that regenerate one. I desire to fight with that highly-blessed
one on the field. Therefore, take me before the preceptor and carry me
thither, O Uttara.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by Arjuna, Virata's son urged
his steeds decked with gold towards the car of Bharadwaja's son. And
Drona also rushed towards the impetuously advancing Partha, the son of
Pandu,--that foremost of car-warriors,--like an infuriate elephant
rushing towards an infuriate compeer. And the son of Bharadwaja then blew
his conch whose blare resembled that of a hundred trumpets. And at that
sound the whole army become agitated like the sea in a tempest. And
beholding those excellent steeds red in hue mingling in battle with
Arjuna's steeds of swan-like whiteness endued with the speed of the mind,
all the spectators were filled with wonder. And seeing on the field of
battle those car-warriors--the preceptor Drona and his disciple
Partha--both endued with prowess, both invincible, both well-trained,
both possessed of great energy and great strength, engaged with each
other, that mighty host of the Bharatas began to tremble frequently. And
that mighty car-warrior Partha, possessed of great prowess and filled
with joy upon reaching Drona's car on his own, saluted the preceptor. And
that slayer of hostile heroes, the mighty armed son of Kunti, then
addressed Drona in an humble and sweet tone, saying, 'Having completed
our exile in the woods, we are now desirous of avenging our wrongs. Even
invincible in battle, it doth not behove thee to be angry with us. O
sinless one, I will not strike thee unless thou strikest me first. Even
this is my intention. It behoveth thee to act as thou choosest.' Thus
addressed Drona discharged at him more than twenty arrows. But the
light-handed Partha cut them off before they could reach him. And at
this, the mighty Drona, displaying his lightness of hand in the use of
weapons, covered Partha's car with a thousand arrows. And desirous of
angering Partha, that hero of immeasurable soul, then covered his steeds
of silvery whiteness with arrows whetted on stone and winged with the
feathers of the Kanka bird. And when the battle between Drona and Kiritin
thus commenced, both of them discharging in the encounter arrows of
blazing splendour, both well-known for their achievements, both equal to
the wind itself in speed, both conversant with celestial weapons, and
both endued with mighty energy, began shooting clouds of arrows to
bewilder the royal Kshatriyas. And all the warriors that were assembled
there were filled with wonder at sight of all this. And they all admired
Drona who quickly shot clouds of arrows exclaiming,--'Well done! Well
done! Indeed, who else save Falguna, is worthy of fighting with Drona in
battle? Surely the duties of a Kshatriya are stern, for Arjuna fighteth
with even his own preceptor!'--And it was thus that they who stood on the
field of battle said unto one another. And inflamed with fire, those
mighty-armed heroes standing before other, and each incapable of
overcoming the other, covered each other with arrowy showers. And
Bharadwaja's son, waxing worth, drew his large and unconquerable bow
plated on the back with gold, and pierced Falguna with his arrows. And
discharging at Arjuna's car innumerable whetted arrows possessed of solar
effulgence, he entirely shrouded the light of the sun. And that great
car-warrior of mighty arms, violently pierced Pritha's son with
keen-edged shafts even as the clouds shower upon a mountain. Then taking
up that foremost of bows, the Gandiva, destructive of foes and capable of
withstanding the greatest strain, the impetuous son of Pandu cheerfully
discharged countless shafts of various kinds adorned with gold, and that
powerful warrior also baffled in a moment Drona's arrowy shower by means
of those shafts shot from his own bow. And at this the spectators
wondered greatly. And the handsome Dhananjaya, the son of Pritha, ranging
on his car, displayed his weapons on all sides at the same time. And the
entire welkin covered with his arrows, became one wide expanse of shade.
And at this Drona become invisible like the sun enveloped in mist. And
shrouded by those excellent arrows on all sides, Drona looked like a
mountain on fire. And beholding his own car completely enveloped by the
arrows of Pritha's son, Drona that ornament of battle, bent his terrible
and foremost of bows whose noise was as loud as that of the clouds. And
drawing that first of weapons, which was like unto a circle of fire, he
discharged a cloud of keen-edged shafts. And then there were heard on the
field loud sounds like the splitting of bamboos set on fire. And that
warrior of immeasurable soul, shooting from his bow arrows furnished with
golden wings, covered all sides, shrouding the very light of the sun. And
those arrows with knots well-peeled off, and furnished with golden wings,
looked like flocks of birds in the sky. And the arrows discharged by
Drona from his bow, touching one another at the wings, appeared like one
endless line in the sky. And those heroes, thus discharging their arrows
decked with gold, seemed to cover the sky with showers of meteors. And
furnished with feathers of the Kanka bird, those arrows looked like rows
of cranes ranging in the autumnal sky. And the fierce and terrible
encounter that took place between the illustrious Drona and Arjuna
resembled that between Virata and Vasava of old. And discharging arrows
at each other from bows drawn at their fullest stretch, they resembled
two elephants assailing each other with their tusks. And those wrathful
warriors--those ornaments of battle--fighting strictly according to
established usage, displayed in that conflict various celestial weapons
in due order. Then that foremost of victorious men, Arjuna, by means of
his keen shafts resisted the whetted arrows shot by that best of
preceptors. And displaying before the spectators various weapons, that
hero of terrible prowess covered the sky with various kinds of arrows.
And beholding that tiger among men, Arjuna, endued with fierce energy and
intent upon striking him, that foremost of warriors and best of
preceptors (from affection) began to fight with him playfully by means of
smooth and straight arrows. And Bharadwaja's son fought on with Falguna,
resisting with his own the celestial weapons shot by the former. And the
fight that took place between those enraged lions among men, incapable of
bearing each other, was like unto encounter between the gods and the
Danavas. And the son of Pandu repeatedly baffled with his own, the
Aindra, the Vayavya, and the Agneya weapons that were shot by Drona. And
discharging keen shafts, those mighty bowmen, by their arrowy showers
completely covered the sky and made a wide expanse of shade. And then the
arrows shot by Arjuna, falling on the bodies of hostile warriors,
produced the crash of thunderbolt. O king, elephants, cars, and horses,
bathed in blood, looked like Kinsuka trees crowned with flowers. And in
that encounter between Drona and Arjuna, beholding the field covered with
arms decked with bangles, and gorgeously-attired car-warriors, and coats
of mail variegated with gold, and with banners lying scattered all about,
and with warriors slain by means of Partha's arrows, the Kuru host became
panic-stricken. And shaking their bows capable of bearing much strain,
those combatants began to shroud and weaken each other with their shafts.
And, O bull of the Bharata race, the encounter that took place between
Drona and Kunti's son was dreadful in the extreme and resembled that
between Vali and Vasava. And staking their very lives, they began to
pierce each other with straight arrows shot from their fully-stretched
bow-strings. And a voice was heard in the sky applauding Drona, and
saying, 'Difficult is the feat performed by Drona, inasmuch as he
fighteth with Arjuna,--that grinder of foes, that warrior endued with
mighty energy, of firm grasp, and invincible in battle,--that conqueror
of both celestials and Daityas, that foremost of all car-warriors.' And
beholding Partha's infallibility, training, fleetness of hand, and the
range also of Arjuna's arrows, Drona became amazed. And, O bull of the
Bharata race, lifting up his excellent bow, the Gandiva the unforbearing
Partha drew it now with one hand and now with another shot an arrowy
shower. And beholding that shower resembling a flight of locusts, the
spectators wondering applauded him exclaiming, 'Excellent'! 'Excellent'!
And so ceaselessly did he shoot his arrows that the very air was unable
to penetrate the thick array. And the spectators could not perceive any
interval between the taking up of the arrows and letting them off. And in
that fierce encounter characterised by lightness of hand in the discharge
of weapons, Partha began to shoot his arrows more quickly than before.
And then all at once hundreds and thousands of straight arrows fell upon
Drona's car. And, O bull of the Bharata race, beholding Drona completely
covered by the wielder of the Gandiva with his arrows, the Kuru army set
up exclamation of 'Oh'! and 'Alas'! And Maghavat, together with those
Gandharvas and Apsaras that have come there, applauded the fleetness of
Partha's hand. And that mighty car-warrior, the preceptor's son, then
resisted the Pandava with a mighty array of cars. And although enraged
with Arjuna, yet Aswatthaman mentally admired that feat of the
high-souled son of Pritha. And waxing wroth, he rushed towards Partha,
and discharged at him an arrowy shower like a heavy down-pour by the
cloud. And turning his steeds towards Drona's son, Partha gave Drona an
opportunity to leave the field. And thereupon the latter, wounded in that
terrible encounter, and his mail and banner gone sped away by the aid of
swift horses."
SECTION LIX
Vaisampayana said, "Then, O mighty king, Drona's son rushed to an
encounter with Arjuna in battle. And beholding his rush to the conflict
like a hurricane, showering shafts like a rain charged cloud Pritha's son
received him with a cloud of arrows. And terrible was the encounter
between them, like that between the gods and the Danavas. And they shot
arrows at each other like Virata and Vasava. And the welkin being
enveloped on all sides with arrows, the sun was completely hidden, and
the air itself was hushed. And, O conqueror of hostile cities, as they
assailed and struck each other, loud sounds arose as of bamboos on fire.
And, O king, Aswatthaman's horses being sorely afflicted by Arjuna, they
became bewildered and could not ascertain which way to go. And as
Pritha's son ranged on the field, the powerful son of Drona finding an
opportunity, cut off the string of the Gandiva with an arrow furnished
with a horse-shoe head. And beholding that extraordinary feat of his, the
celestials applauded him highly. And exclaiming--'Well done'!--'Well
done'! Drona and Bhishma, and Karna, and the mighty warrior Kripa, all
applauded that feat of his greatly. And the son of Drona, drawing his
excellent bow, pierced with his shafts, furnished with the feathers of
the Kanka bird, the breast of Partha, that bull among warriors.
Thereupon, with a loud laughter, the mighty-armed son of Pritha attached
a strong and fresh string to Gandiva. And moistening his bow-string with
the sweat that stood on his forehead resembling the crescent moon,
Pritha's son advanced towards his adversary, even as an infuriated leader
of a herd of elephants rusheth at another elephant. And the encounter
that took place between those two matchless heroes on the field of battle
was exceedingly fierce and made the bristles of the spectators stand on
their ends. And as those heroes endued with mighty energy fought on, the
two mighty elephants, the Kurus beheld them with wonder. And those brave
bulls among men assailed each other with arrows of snaky forms and
resembling blazing fires. And as the couple of quivers belonging to the
Pandava was inexhaustible, that hero was able to remain on the field
immovable as a mountain. And as Aswatthaman's arrows, in consequence of
his ceaseless discharge in that conflict, were quickly exhausted, it was
for this that Arjuna prevailed over his adversary. Then Karna, drawing
his large bow with great force twanged the bow-string. And thereupon
arose loud exclamation of 'Oh'! and 'Alas'! And Pritha's son, casting his
eyes towards the spot where that bow was twanged, beheld before him the
son of Radha. And at that sight his wrath was greatly excited. And
inflamed with ire and desirous of slaying Karna, that bull of the Kuru
race stared at him with rolling eyes. And, O king, beholding Partha turn
away from Aswatthaman's side, the Kuru warriors discharged thousands of
arrows on Arjuna. And the mighty-armed Dhananjaya, that conqueror of
foes, leaving Drona's son, all on a sudden rushed towards Karna. And
rushing towards Karna, with eyes reddened in anger the son of Kunti,
desirous of a single combat with him, said these words."
SECTION LX
"Arjuna said, 'The time, O Karna, hath now come for making good thy
loquacious boast in the midst of the assembly, viz., that there is none
equal to thee in fight. Today, O Karna, contending with me in terrible
conflict, thou shalt know thy own strength, and shalt no longer disregard
others. Abandoning good breeding, thou hadst uttered many harsh words,
but this that thou endeavourest to do, is, I think, exceedingly
difficult. Do thou now, O Radha's son, contending with me in the sight of
the Kurus, make good what thou hadst said before in disregard of myself.
Thou who hadst witnessed Panchala's princess outraged by villains in the
midst of the court, do thou now reap the fruit of that act of thine.
Fettered by the bonds of morality before, I desisted from vengeance then.
Behold now, O son of Radha, the fruit of that wrath in conflict at hand.
O wicked wight, we have suffered much misery in that forest for full
twelve years. Reap thou today the fruits of our concentrated vengeance.
Come, O Karna, cope with me in battle. Let these thy Kaurava warriors
witness the conflict.' Hearing these words, Karna replied, 'Do thou, O
Partha, accomplish in deed what thou sayst in words. The world knows that
thy words verily exceed thy deed. That thou hadst foreborne formerly was
owing to thy inability to do anything. If we witness thy prowess even
now, we may acknowledge its truth. If thy past forbearance was due to thy
having been bound by the bonds of morality, truly thou art equally bound
now although thou regardest thyself free. Having as thou sayst, passed
thy exile in the woods in strict accordance with thy pledge and being
therefore weakened by practising an ascetic course of life, how canst
thou desire a combat with me now? O Pritha's son, if Sakra himself fight
on thy side, still I would feel no anxiety in putting forth my prowess.
Thy wish, O son of Kunti, is about to be gratified. Do thou fight with me
now, and behold my strength.' Hearing this, Arjuna said, 'Even now, O
Radha's son, thou hadst fled from battle with me, and it is for this that
thou livest although thy younger brother hath been slain. What other
person, save thee, having beheld his younger brother slain in battle
would himself fly from the field, and boast as thou dost, amid good and
true men?'"
Vaisampayana continued, "Having said these words unto Karna, the
invincible Vibhatsu rushed at him and charged a volley, of shafts capable
of penetrating through a coat of mail. But that mighty car-warrior,
Karna, received with great alacrity that discharge with an arrowy shower
of his own, heavy as the downpour of the clouds. And that fierce volley
of arrows covered all sides and severally pierced the steeds and arms and
leathern fences of the combatants. And incapable of putting up with that
assault, Arjuna cut off the strings of Karna's quiver by means of a
straight and sharp arrow. Thereupon, taking out from his quiver another
arrow, Karna pierced the Pandava in the hand at which the latter's hold
of the bow was loosened. And then the mighty-armed Partha cut off Karna's
bow into fragments. And Karna replied by hurling a dart at his adversary,
but Arjuna cut it off by means of his arrows. And then the warriors that
followed the son of Radha rushed in crowds at Arjuna, but Partha sent
them all to the abode of Yama by means of arrows shot from the Gandiva.
And Vibhatsu slew the steeds of Karna by means of sharp and tough arrows
shot from the bow-string drawn to the ear, and deprived of life they
dropped down on the ground. And taking another sharp and blazing arrow
endued with great energy, the mighty son of Kunti pierced the breast of
Karna. And that arrow, cleaving through his mail, penetrated into his
body. And at this, Karna's vision was obscured and his senses left him.
And regaining consciousness, he felt a great pain, and leaving the combat
fled in a northernly direction. And at this, the mighty car-warrior
Arjuna and Uttara, both began to address him contumely."
SECTION LXI
Vaisampayana said, "Having defeated Vikartana's son, Arjuna said unto
the son of Virata, 'Take me towards that division where yonder device of
a golden palmyra is seen. There our grandfather, Santanu's son, like unto
a celestial, waiteth, desirous of an encounter with me.' Thereupon,
beholding that mighty host thronged with cars and horses and elephants,
Uttara, sorely pierced with arrows, said, 'O hero, I am no longer able to
guide thy excellent steeds. My spirits droop and my mind is exceedingly
bewildered. All the directions seem to be whirling before my eyes in
consequence of the energy of the celestial weapons used by thee and the
Kurus. I have been deprived of my senses by the stench of fat and blood
and flesh. Beholding all this, from terror my mind is, as it were, cleft
in twain. Never before had I beheld such a muster of horses in battle.
And at the flapping of fences, and the blare of conchs, the leonine roars
made by the warriors and the shrieks of elephants, and the twang of the
Gandiva resembling the thunder, I have, O hero, been so stupefied that I
have been deprived of both hearing and memory. And, O hero, beholding
thee incessantly drawing to a circle, in course of the conflict, the
Gandiva which resembleth a circle of fire, my sight faileth me and my
heart is rent asunder. And seeing thy fierce form in battle, like that of
the wielder of the Pinaka while inflamed with wrath, and looking also at
the terrible arrows shot by thee, I am filled with fear. I fail to see
when thou takest up thy excellent arrows, when thou fixest them on the
bow-string, and when thou lettest them off. And though all this is done
before my eyes, yet, deprived of my senses, I do not see it. My spirits
are drooping and earth itself seems to be swimming before me. I have no
strength to hold the whip and the reins.' Hearing these words, Arjuna
said, 'Do thou not fear. Assure thyself. Thou also hast, on the field of
battle performed, O bull among men, wonderful feats. Blessed be thou,
thou art a prince and born in the illustrious line of Matsyas. It
behoveth thee not to feel dispirited in chastising thy foes. Therefore, O
prince, stationed on my car, muster all thy fortitude and hold the reins
of my steeds, O slayer of foes, when I once more become engaged in
battle.'"
Vaisampayana continued, "Having said this unto Virata's son, that best
of men and foremost of car-warriors, the mighty-armed Arjuna, again
addressed the son of Virata, saying. 'Take me without delay to the van of
Bhishma's division. I will cut off his very bow-string in the battle.
Thou shalt behold today the celestial weapons of blazing beauty, shot by
me, look like flashes of lightning disporting amid the clouds in the sky.
The Kauravas shall behold the gold-decked back of my Gandiva today, and
assembled together the foe shall dispute, saying,--"By which hand of his,
the right or the left, doth he shoot?" And I shall cause a dreadful river
(of death) to flow today towards the other world with blood for its
waters and cars for its eddies, and elephants for its crocodiles. I shall
today, with my straight arrows, extirpate the Kuru forest having hands
and feet and heads and backs and arms for the branches of its trees.
Alone, bow in hand, vanquishing the Kuru host, a hundred paths shall open
before me like those of a forest in conflagration. Struck by me thou
shalt today behold the Kuru army moving round and round like a wheel
(unable to fly off the field). I shall show thee today my excellent
training in arrows and weapons. Stay thou on my car firmly, whether the
ground be smooth or uneven. I can pierce with my winged arrows even the
mountain of Sumeru that stands touching the very heavens. I slew of old,
at Indra's command, hundreds and thousands of Paulomas and Kalakhanjas in
battle. I have obtained my firmness of grasp from Indra, and my lightness
of hand from Brahman, and I have learnt various modes of fierce attack
and defence amid crowds of foes from Prajapati. I vanquished, on the
other side of the great ocean, sixty thousands of car-warriors--all
fierce archers--residing in Hiranyapura. Behold, now I defeat the
multitudinous host of the Kurus like a tempest scattering a heap of
cotton. With my fiery arrows I shall today set the Kuru-forest to fire,
having banners for its trees, the foot-soldiers for its shrubs, and the
car-warriors for its beasts of prey. Like unto the wielder of the
thunderbolt overthrowing the Danavas, alone I shall, with my straight
arrows, bring down from the chambers of their cars the mighty warrior of
the Kuru army stationed therein and struggling in the conflict to the
best of their power. I have obtained from Rudra the Raudra, from Varuna
the Varuna, from Agni the Agneya, from the god of Wind the Vayava, and
from Sakra the thunderbolt and other weapons. I shall certainly
exterminate the fierce Dhartarashtra-forest though protected by many
leonine warriors. Therefore, O Virata's son, let thy fears be dispelled.'"
Vaisampayana continued, "Thus assured by Savyasachin, the son of Virata
penetrated into that fierce array of cars protected by Bhishma. The son
of Ganga, however, of fierce deeds, cheerfully withstood the mighty-armed
hero advancing from desire of vanquishing the heroes in battle. Jishnu,
then, confronting Bhishma, cut off his standard clean off at the roots by
shooting a gold-decked arrow pierced by which it fell to the ground. And
at this, four mighty warriors, Dussasana and Vikarna and Dussaha and
Vivinsati, skilled in weapons and endued with great energy, and all
decked with handsome garlands and ornaments, rushed towards that terrible
bowman. And advancing towards Vibhatsu--that fierce archer, these all
encompassed him around. Then the heroic Dussasana pierced the son of
Virata with a crescent-shaped arrow and he pierced Arjuna with another
arrow in the breast. And Jishnu, confronting Dussasana, cut off by means
of a sharp-edged arrow furnished with vulturine wings his adversary's bow
plaited with gold, and then pierced his person in the breast by means of
five arrows. And afflicted by the arrows of Partha, Dussasana fled,
leaving the combat. Then Vikarna, the son of Dhritarashtra, pierced
Arjuna--that slayer of hostile heroes, by means of sharp and straight
arrows furnished with vulturine wings. But the son of Kunti within a
moment hit him also in the forehead with straight shafts. And pierced by
Arjuna, he fell down from his car. And at this, Dussaha, supported by
Vivinsati, covered Arjuna with a cloud of sharp arrows, impelled by the
desire of rescuing his brother. Dhananjaya, however, without the least
anxiety, pierced both of them almost at the same instant by means of a
couple of keen-edged arrows and then slew the steeds of both. And there
upon, both those sons of Dhritarashtra, deprived of their steeds and
their bodies mangled were taken away by the warrior behind them who had
rushed forward with other cars. Then the unvanquished Vibhatsu, the
mighty son of Kunti, decked with diadem and sure of aim, simultaneously
attacked all sides with his arrows."
SECTION LXII
Vaisampayana said, "Then, O thou of the Bharata race, all the great
car-warriors of the Kurus, united together, began to assail Arjuna to the
best of their might from all sides. But that hero of immeasurable soul
completely covered all those mighty car-warriors with clouds of arrows,
even as the mist covereth the mountains. And the roars of huge elephants
and conchs, mingling together, produced a loud uproar. And penetrating
through the bodies of elephants and horses as also through steel coats of
mail, the arrows shot by Partha fell by thousands. And shooting shafts
with the utmost celerity, the son of Pandu seemed in that contest to
resemble the blazing sun of an autumnal midday. And afflicted with fear,
the car-warriors began to leap down from their cars and the
horse-soldiers from horse-back, while the foot-soldiers began to fly in
all directions. And loud was the clatter made by Arjuna's shafts as they
cleft the coats of mail belonging to mighty warriors, made of steel,
silver, and copper. And the field was soon covered with the corpses of
warriors mounted on elephants and horses, all mangled by the shafts of
Partha of great impetuosity like unto sighing snakes. And then it seemed
as if Dhananjaya, bow in hand, was dancing on the field of battle. And
sorely affrighted at the twang of the Gandiva resembling the noise of the
thunder, many were the combatants that fled from that terrible conflict.
And the field of battle was bestrewn with severed heads decked with
turbans, ear-rings and necklaces of gold, and the earth looked beautiful
by being scattered all over with human trunks mangled by shafts, and arms
having bows in their grasp and hands decked with ornaments. And, O bull
of the Bharata race, in consequence of heads cut off by whetted shafts
ceaselessly falling on the ground, it seemed as if a shower of stones
fell from the sky. And that Partha of formidable prowess, displaying his
fierceness, now ranged the field of battle, pouring the terrible fire of
his wrath upon the sons of Dhritarashtra. And beholding the fierce
prowess of Arjuna who thus scorched the hostile host, the Kuru warriors,
in the very presence of Duryodhana, became dispirited and ceased to
fight. And, O Bharata, having struck terror into that host and routed
those mighty car-warriors, that fore-most of victors, ranged on the
field. And the son of Pandu then created on the field of battle a
dreadful river of blood, with waving billows, like unto the river of
death that is created by Time at the end of the Yuga, having the
dishevelled hair of the dead and the dying for its floating moss and
straw, with bows and arrows for its boats, fierce in the extreme and
having flesh and animal juices for its mire. And coats of mail and
turbans floated thick on its surface. And elephants constituted its
alligators and the cars its rafts. And marrow and fat and blood
constituted its currents. And it was calculated to strike terror into the
hearts of the spectators. And dreadful to behold, and fearful in the
extreme, and resounding with the yells of ferocious beasts, keen edged
weapons constituted its crocodiles. And Rakshasas and other cannibals
haunted it from one end to the other. And strings of pearls constituted
its ripples, and various excellent ornaments, its bubbles. And having
swarms of arrows for its fierce eddies and steeds for its tortoises, it
was incapable of being crossed. And the mighty car warrior constituted
its large island, and it resounded with the bleat of conchs and the sound
of drums. And the river of blood that Partha created was incapable of
being crossed. Indeed, so swift-handed was Arjuna that the spectators
could not perceive any interval between his taking up an arrow, and
fixing it on the bow-string, and letting it off by a stretch of the
Gandiva."
SECTION LXIII
Vaisampayana said, "Then while a great havoc was being made among the
Kurus, Santanu's son, Bhishma, and grandsire of the Bharatas rushed at
Arjuna, taking up an excellent bow adorned with gold, and many arrows
also of keen points and capable of piercing into the very vitals of the
foe and afflicting him sorely. And in consequence of a white umbrella
being held over his head, that tiger among men looked beautiful like unto
a hill at sunrise. And the son of Ganga, blowing his conch cheered the
sons of Dhritarashtra, and wheeling along his right came upon Vibhatsu
and impeded his course. And that slayer of hostile heroes, the son of
Kunti, beholding him approach, received him with a glad heart, like a
hill receiving a rain-charged cloud. And Bhishma, endued with great
energy, pierced Partha's flag-staff with eight arrows. The arrows
reaching the flag-staff of Pandu's son, struck the blazing ape and those
creatures also stationed in the banner-top. And then the son of Pandu,
with a mighty javelin of sharp edge cut off Bhishma's umbrella which
instantly fell on the ground. And then the light-handed son of Kunti
struck his adversary's flag-staff also with many shafts, and then his
steeds and then the couple of drivers that protected Bhishma's flanks.
And unable to bear this, Bhishma though cognisant of the Pandava's might,
covered Dhananjaya with a powerful celestial weapon. And the son of
Pandu, of immeasurable soul, hurling in return a celestial weapon at
Bhishma, received that from Bhishma like a hill receiving a deep mass of
clouds. And the encounter that took place between Partha and Bhishma, was
fierce and the Kaurava warriors with their troops stood as lookers on.
And in the conflict between Bhishma and the son of Pandu, shafts striking
against shafts shone in the air like fireflies in the season of rains.
And, O king, in consequence of Partha's shooting arrows with both his
right and left hands, the bent Gandiva seemed like a continuous circle of
fire. And the son of Kunti then covered Bhishma with hundreds of sharp
and keen-edged arrows, like a cloud covering the mountain-breast with its
heavy downpour. And Bhishma baffled with his own arrows that arrowy
shower, like the bank resisting the swelling sea, and covered the son of
Pandu in return. And those warriors, cut into a thousand pieces in
battle, fell fast in the vicinity of Falguna's car. And then there was a
downpour, from the car of Pandu's son, of arrows furnished with golden
wing, and raining through the sky like a flight of locusts. And Bhishma
again repelled that arrowy shower with hundreds of whetted shafts shot by
him. And then the Kauravas exclaimed.--'Excellent! Excellent!'--Indeed,
Bhishma hath performed an exceedingly difficult feat inasmuch as he hath
fought with Arjuna. Dhananjaya is mighty and youthful, and dexterous and
swift of hand. Who else, save Bhishma, the son of Santanu, or Krishna,
the son of Devaki, or the mighty son of Bharadwaja, the foremost of
preceptors, is able to bear the impetus of Partha in battle? And
repelling weapons with weapons, those two bulls of the Bharata race, both
endued with great might, fought on playfully and infatuated the eyes of
all created beings. And those illustrious warriors ranged on the field of
battle, using the celestials weapons obtained from Prajapati and Indra,
and Agni and the fierce Rudra, and Kuvera, and Varuna, and Yama, and
Vayu. And all beings were greatly surprised, upon beholding those
warriors engaged in combat. And they all exclaimed,--'Bravo Partha of long
arms! Bravo Bhishma!' Indeed, this application of celestial weapons that
is being witnessed in the combat between Bhishma and Partha is rare among
human beings."
Vaisampayana continued, "Thus raged that conflict with weapons between
those warriors conversant with all weapons. And when that conflict of
celestial weapons ceased, then commenced a conflict with arrows. And
Jishnu approaching his opponent, cut off with an arrow sharp like a razor
the gold-decked bow of Bhishma. Within the twinkling of the eye, however,
Bhishma, that mighty-armed and great car-warrior, took up another bow and
stringed it. And inflamed with wrath, he showered upon Dhananjaya a cloud
of arrows. And Arjuna, too, endued with great energy, rained upon Bhishma
innumerable sharp-pointed and keen-edged arrows. And Bhishma also shot
clouds of arrows upon Pandu's son. And conversant with celestial weapons
and engaged in shooting at each other, arrows of keen points, no
distinction, O king, could then be perceived between those illustrious
warriors. And that mighty car-warrior, Kunti's son, covered with a
diadem, and the heroic son of Santanu, obscured the ten directions with
their arrows. And the Pandava covered Bhishma, and Bhishma also covered
the Pandava, with clouds of shafts. And, O king, wonderful was this
combat that took place in this world of men. And the heroic warriors that
protected Bhishma's car, slain by the son of Pandu, fell prostrate, O
monarch, beside the car of Kunti's son. And the feathery arrows of
Swetavahana, shot from the Gandiva, fell in all directions as if with the
object of making a wholesale slaughter of the foe. And issuing forth from
his car those blazing arrows furnished with golden wings looked like rows
of swans in the sky. And all the celestials with Indra, stationed in the
firmament, gazed with wonder upon another celestial weapon hurled with
great force by that wonderful archer Arjuna. And beholding that wonderful
weapon of great beauty, the mighty Gandiva, Chitrasena, highly pleased,
addressed the lord of celestials, saying, 'Behold these arrows shot by
Partha coursing through the sky in one continuous line. Wonderful is the
dexterity of Jishnu in evolving this celestial weapon! Human beings are
incapable of shooting such a weapon, for it does not exist among men. How
wonderful again is this concourse of mighty weapons existing from days of
old! No interval can be perceived between his taking up the arrows,
fixing them on the bow-string, and letting them off by stretching the
Gandiva. The soldiers are incapable of even looking at the son of Pandu,
who is like unto the midday sun blazing in the sky. So also none ventures
to look at Bhishma, the son of Ganga. Both are famous for their
achievements, and both are of fierce prowess. Both are equal in feats of
heroism, and both are difficult of being vanquished in battle.'
"Thus addressed by the Gandharva about that combat between Partha and
Bhishma, the lord of the celestials, O Bharata, paid proper respect unto
both by a shower of celestial flowers. Meanwhile, Bhishma, the son of
Santanu, assailed Arjuna on the left side, while that drawer of the bow
with either hands was on the point of piercing him. And at this,
Vibhatsu, laughing aloud, cut off with an arrow of keen edge and
furnished with vulturine wings, the bow of Bhishma, that hero of solar
effulgence. And then Dhananjaya, the son of Kunti, pierced Bhishma in the
breast with ten shafts although the latter was contending with all his
prowess. And sorely afflicted with pain Ganga's son of mighty arms and
irresistible in battle, stood for a long time leaning on the pole of his
car. And beholding him deprived of consciousness the driver of his
car-steeds, calling to mind the instructions about protecting the
warriors when in a swoon, led him away for safety."
SECTION LXIV
Vaisampayana said, "After Bhishma had fled, leaving the van of battle,
the illustrious son of Dhritarashtra hoisting high his flag approached
Arjuna, bow in hand and setting up a loud roar. And with a spear-headed
shaft shot from his bow stretched to the ear, he pierced on the forehead
of that terrible bowman of fierce prowess, Dhananjaya, ranging amidst the
foes. And pierced with that keen shaft of golden point on the forehead,
that hero of famous deeds looked resplendent, O king, like unto a
beautiful hill with a single peak. And cut by that arrow, the warm
life-blood gushed out profusely from the wound. And the blood trickling
down his body shone beautifully like a wreath of golden flowers. And
struck by Duryodhana with the shaft, the swift-handed Arjuna of unfailing
strength, swelling with rage, pierced the king in return, taking up
arrows that were endued with the energy of snakes of virulent poison. And
Duryodhana of formidable energy attacked Partha, and Partha also, that
foremost of heroes, attacked Duryodhana. And it was that those foremost
of men, both born in the race of Ajamida, struck each other alike in the
combat. And then (seated) on an infuriate elephant huge as a mountain and
supported by four cars, Vikarna rushed against Jishnu, the son of Kunti.
And beholding that huge elephant, advancing with speed, Dhananjaya struck
him on the head between the temples with an iron arrow of great impetus
shot from the bow-string stretched to the ear. And like the thunderbolt
hurled by Indra splitting a mountain, that arrow furnished with vulturine
wings, shot by Partha, penetrated, up to the very feathers, into the body
of that elephant huge as hill. And sorely afflicted by the shaft, that
lord of the elephant species began to tremble, and deprived of strength
fell down on the ground in intense anguish, like the peak of mountain
riven by thunder. And that best of elephants falling down on the earth,
Vikarna suddenly alighting in great terror, ran back full eight hundred
paces and ascended on the car of Vivinsati. And having slain with that
thunder-like arrow that elephant huge as a mighty hill and looking like a
mass of clouds, the son of Pritha smote Duryodhana in the breast with
another arrow of the same kind. And both the elephant and the king having
thus been wounded, and Vikarna having broken and fled along with the
supporters of the king's car, the other warriors, smitten with the arrows
shot from the Gandiva, fled from the field in panic. And beholding the
elephant slain by Partha, and all the other warriors running away,
Duryodhana, the foremost of the Kurus, turning away his car precipitately
fled in that direction where Partha was not. And when Duryodhana was fast
running away in alarm, pierced by that arrow and vomitting forth blood,
Kiritin, still eager for battle and capable of enduring every enemy, thus
censured him from wrath, 'Sacrificing thy great fame and glory, why dost
thou fly away, turning thy back? Why are not those trumpets sounded now,
as they were when thou hadst set out from thy kingdom? Lo, I am an
obedient servant of Yudhishthira, myself being the third son of Pritha,
standing here for battle. Turn back, show me thy face, O son of
Dhritarashtra, and bear in thy mind the behaviour of kings. The name
Duryodhana bestowed on thee before is hereby rendered meaningless. When
thou runnest away, leaving the battle, where is thy persistence in
battle? Neither do I behold thy body-guards, O Duryodhana, before nor
behind. O foremost of men, fly thou away and save thy life which is dear
from the hands of Pandu's son.'"
SECTION LXV
Vaisampayana said, "Thus summoned to battle by the illustrious hero,
Dhritarashtra's son turned back stung by those censures, like an
infuriate and mighty elephant pricked by a hook. And stung by those
reproaches and unable to bear them, that mighty and brave car-warrior
endued with great swiftness, turned back on his car, like a snake that is
trampled under foot. And beholding Duryodhana turn back with his wounds,
Karna, that hero among men, decked with a golden necklace, stopped the
king on the way and soothing him, himself proceeded along the north of
Duryodhana's car to meet Partha in battle. And the mighty-armed Bhishma
also, the son of Santanu, turning back his steeds decked with gold,
enormous in size, and of tawny hue, rushed bow in hand, for protecting
Duryodhana from Partha's hand. And Drona and Kripa and Vivinsati and
Dussasana and others also, quickly turning back, rushed forward with
speed with drawn bows and arrows fixed on the bow-strings, for protecting
Duryodhana. And beholding those divisions advance towards him like the
swelling surges of the ocean, Dhananjaya, the son of Pritha, quickly
rushed at them like a crane rushing at a descending cloud. And with
celestial weapons in their hands, they completely surrounded the son of
Pritha and rained on him from all sides a perfect shower of shafts, like
clouds showering on the mountain breast a heavy downpour of rain. And
warding off with weapons, all the weapons of those bulls among the Kurus,
the wielder of the Gandiva who was capable of enduring all foes, evolved
another irresistible weapon obtained from Indra, called Sanmohana. And
entirely covering the cardinal and other directions with sharp and
keen-edged arrows furnished with beautiful feathers, that mighty hero
stupefied their senses with the twang of the Gandiva. And once more,
taking up with both his hands that large conch of loud blare, Partha,
that slayer of foes, blew it with force and filled the cardinal and other
points, the whole earth, and sky, with that noise. And those foremost of
the Kuru heroes were all deprived of their senses by the sound of that
conch blown by Partha. And all of them stood still, their bows, from
which they were never separated, dropping down from their hands. And when
the Kuru army became insensible, Partha calling to mind the words of
Uttara, addressed the son of the Matsya king, saying, 'O best of men, go
thou among the Kurus, so long as they remain insensible, and bring away
the white garments of Drona and Kripa, and the yellow and handsome ones
of Karna, as also the blue ones of the king and Drona's son. Methinks,
Bhishma is not stupefied, for he knoweth how to counteract this weapon of
mine. So, pass thou on, keeping his steeds to thy left; for those that
are sensible should thus be avoided.' Hearing these words, the
illustrious son of Matsya, giving up the reins of the steeds, jumped down
from the car and taking off the garments of the warriors, came back to
his place. And the son of Virata then urged the four handsome steeds with
flanks adorned with golden armours. And those white steeds, urged on,
took Arjuna away from the midst of battle-field and beyond the array of
the infantry bearing standards in their hands. And, Bhishma, beholding
that best of men thus going away, struck him with arrows. And Partha,
too, having slain Bhishma's steeds, pierced him with ten shafts. And
abandoning Bhishma on the field of battle, having first slain his
car-driver, Arjuna with a good-looking bow in hand came out of that
multitude of cars, like the sun emerging from the clouds. And
Dhritarashtra's son, that foremost of heroes among the Kurus, recovering
his senses, saw the son of Pritha standing like the lord of the
celestials, alone on the battle-field. And he said in hurry (unto
Bhishma), 'How hath this one escaped from thee? Do thou afflict him in
such a way that he may not escape.' And at this, Santanu's son, smiling,
said unto him, 'Where had been this sense of thine, and where had been
thy prowess too, when thou hadst been in a state of unconsciousness
renouncing thy arrows and handsome bow? Vibhatsu is not addicted to the
commission of atrocious deeds; nor is his soul inclined to sin. He
renounceth not his principles even for the sake of the three worlds. It
is for this only that all of us have not been slain in this battle. O
thou foremost of Kuru heroes, go back to the city of the Kurus, and let
Partha also go away, having conquered the kine. Do thou never foolishly
throw away thy own good. Indeed, that which leadeth to one's welfare
ought to be accomplished.'"
Vaisampayana continued, "Having listened to the words of the grandsire
that tended to his own welfare, the wrathful king Duryodhana no longer
eager for battle, drew a deep sigh and became silent. And reflecting that
the advice of Bhishma was beneficial and seeing that the Pandavas gaining
in strength, the other warriors also, desirous of protecting Duryodhana,
resolved to return. And beholding those foremost of Kuru heroes departing
for their city, Dhananjaya, the son of Pritha, with a cheerful heart
followed them for a while, desirous of addressing and worshipping them.
And having worshipped the aged grandsire--the son of Santanu, as also the
preceptor Drona, and having saluted with beautiful arrows Drona's son and
Kripa and other venerable ones among the Kurus, the son of Pritha broke
into fragments Duryodhana's crown decked with precious gems, with another
arrow. And having saluted all the venerable and brave warriors thus, he
filled the three worlds with the twang of the Gandiva. And suddenly
blowing his conch called Devadatta, the hero pierced the hearts of all
his foes. And having humbled the hostile, he looked resplendent on his
car decked with a handsome flag. And beholding the Kurus depart, Kiritin
cheerfully said unto Matsya's son, 'Turn back thy steeds; thy kine have
been recovered; the foe is going away and do thou also return to thy city
with a cheerful heart.' And the celestials also, having witnessed that
most wonderful encounter between Falguna and the Kurus, were highly
delighted, and went to their respective abodes, reflecting upon Partha's
feats."
SECTION LXVI
Vaisampayana said, "Having vanquished the Kurus in battle, that one with
eyes like those of a bull brought back that profuse cattle wealth of
Virata. And while the Dhritarashtra, after their rout, were going away, a
large number of Kuru-soldiers issuing out of the deep forest appeared
with slow steps before Partha, their hearts afflicted with fear. And they
stood before him with joined palms and with hair dishevelled. And
fatigued with hunger and thirst, arrived in a foreign land, insensible
with terror, and confused in mind, they all bowed down unto the son of
Pritha and said,--'We are thy slaves.'
"Arjuna said, 'Welcome, blessed be ye. Go ye away. Ye have no cause of
fear. I will not take the lives of them that are afflicted. Ye have my
assurance of protection.'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of assurance, the assembled
warriors greeted him with benedictions in praise of his achievements and
fame and wishing him long life. And the Kauravas were unable to confront
Arjuna while after routing the foe he proceeded towards the city of
Virata, like an elephant with rent temples. And having routed the whole
army of the Kuru like a violent wind scattering the clouds, that slayer
of foes, Partha, regardfully addressing the prince of Matsya, said, 'It
is known to thee alone, O child, that the sons of Pritha are all living
with thy father. Do not eulogise them upon entering the city, for then
the king of the Matsyas may hide himself in fear. On the other hand,
entering the city, do thou proclaim in the presence of thy father that
the deed is thy own, saying,--"By me hath the army of the Kurus been
vanquished and by me have the kine been recovered from the foe!"'
"Uttara said, 'The feat thou hast achieved is beyond my power. I do not
possess the ability to achieve it. I shall not, however, O Savyasachin,
discover thee to my father, as long as thou wilt not tell me to do it.'"
Vaisampayana continued, "Having vanquished the hostile army and wrested
the whole of the cattle wealth from the Kurus, Jishnu returned again to
the cemetery and having approached the same Sami tree stood there with
body mangled by the arrows of the enemy. Then that terrible monkey
blazing like fire ascended into the sky with those other creatures in the
flag-staff. And the illusion created (by Viswakarma) melted away and
Uttara's own banner bearing the device of a lion was set up on the car
again. And having replaced the arrows and quivers of those foremost of
the Kuru princes, and also that other weapon the (Gandiva) which enhances
the fierceness of a battle, the illustrious prince of Matsya set out for
the city with a glad heart, having Kiritin as his charioteer. And having
achieved an exceedingly mighty feat and slain the foe, Partha also, that
slayer of foes, binding his hair into a braid as before, took the reins
from Uttara's hands. And that illustrious hero entered the city of
Virata, with a cheerful heart rehabilitating himself as Vrihannala, the
car-driver of Uttara."
Vaisampayana continued, "When all the Kauravas utterly routed and
vanquished, set out in a dejected mood for Hastinapura, Falguna, on his
way back, addressed Uttara, saying, 'O prince, O hero of mighty arms,
seeing the kine escorted in advance of us by the cowherds, we shall enter
Virata's metropolis in the afternoon, having tended the steeds with drink
and a bath. Let the cowherds, despatched by thee, speedily repair to the
city with the good news and proclaim thy victory.'"
Vaisampayana continued, "Agreeable to Arjuna's words, Uttara speedily
ordered the messengers, saying, 'Go ye and proclaim the king's victory.
The foe hath been routed, and the kine have been recovered.' And the
Matsya and the Bharata princes having thus consulted together
re-approached the same Sami tree. And gratified with the victory they had
won, and arrived at the foot of the Sami tree, they wore on their persons
and took up on their car the ornaments and robes they had left there. And
having vanquished the whole hostile army and recovered the whole of the
wealth from the Kurus, the heroic son of Virata returned to the city with
Vrihannala as his car-driver."
SECTION LXVII
Vaisampayana said, "Having speedily recovered his wealth Virata owning a
large army entered his city with a cheerful heart, accompanied by the
four Pandavas. And having vanquished the Trigartas in battle and
recovered all the kine, that mighty monarch, along with the sons of
Pritha, looked resplendent and blazed forth in beauty. And as the brave
king, that enhancer of the joys of friends, was seated on his throne, all
his subjects headed by the Brahmanas stood before him. And worshipped by
them, the king of the Matsyas, at the head of his army, saluted the
Brahmanas and his subjects in return and dismissed them cheerfully. And
Virata, the king of the Matsyas owning a large army, enquired after
Uttara, saying, 'Where hath Uttara gone?' And the women and the maidens
of the palace and the other females living in the inner apartments
joyfully said unto him, 'Our kine having been seized by the Kurus,
Bhuminjaya incensed at this and from excess of bravery hath issued forth
alone with only Vrihannala as his second, for vanquishing the six mighty
car-warriors, Bhishma the son of Santanu, and Kripa, and Karna, and
Duryodhana, and Drona, and Drona's son who have all come with the Kuru
army.'"
Vaisampayana continued, "Then king Virata, hearing that his brave son
had gone forth with only one car and with Vrihannala as his car-driver,
became filled with grief, and addressing his chief counsellors, said,
'Without doubt, the Kauravas and other lords of earth, learning the
defeat of the Trigartas, will never keep their ground. Therefore, let
those of my warriors that have not been wounded by the Trigartas go out,
accompanied by a mighty force, for the protection of Uttara.' And saying
this, the king speedily despatched, for the sake of his son, horses and
elephants and cars and a large number of foot-soldiers, equipped and
decked with various kinds of weapons and ornaments. And it was thus that
Virata, the king of the Matsyas, owning a large army, quickly ordered out
a large division consisting of four kinds of troops. And having done
this, he said, 'Learn ye, without loss of time whether the prince liveth
still or not! I myself think that he who hath got a person of the neuter
sex for his car-driver is not alive.'"
Vaisampayana continued, "Then king Yudhishthira the just, smilingly said
unto the afflicted king Virata, 'If, O monarch, Vrihannala hath been his
charioteer, the foe will never be able to take away thy kine today.
Protected by that charioteer, thy son will be able to vanquish in battle
all the lords of earth allied with the Kurus, indeed, even the gods and
the Asuras and the Siddhas and the Yakshas together.'"
Vaisampayana continued, "Meanwhile, the swift-footed messengers
despatched by Uttara, having reached Virata's city, gave tidings of the
victory. And the minister-in-chief then informed the king of everything,
viz., the great victory that had been won, the defeat of the Kurus, and
the expected arrival of Uttara. And he said, 'All the kine have been
brought back, the Kurus have been defeated, and Uttara, that slayer of
foes, is well with his car-driver.' Then Yudhishthira said, 'By good luck
it is that the kine have been recovered and the Kurus routed. I do not,
however, regard it strange that thy son should have vanquished the Kurus,
for his victory is assured that hath Vrihannala for his charioteer.'"
Vaisampayana continued, "Hearing of the victory of his son possessed of
immeasurable might, king Virata became so glad that the bristles of his
body stood erect. And having made presents of raiments unto the
messengers, he ordered his ministers, saying, 'Let the highways be
decorated with flags, and let all the gods and goddesses be worshipped
with flowery offerings. And let princes and brave warriors, and musicians
and harlots decked in ornaments, march out to receive my son. And let the
bellman, speedily riding an intoxicated elephant, proclaim my victory at
places where four roads meet. And let Uttara, too, in gorgeous attire and
surrounded by virgins and chanters of eulogies, go forth to receive my
son.'"
Vaisampayana continued, "Having listened to these words of the king, all
the citizens with auspicious things in hand, and many amongst them with
cymbals and trumpets and conchs, and beautiful women attired in gorgeous
robes, and reciters of auspicious and sacred hymns, accompanied by
encomiasts and minstrels, and drummers and other kinds of musicians
issued forth from the city of the mighty Virata to welcome Uttara of
immeasurable prowess. And having despatched troops and maidens and
courtesans decked in ornaments, the wise king of the Matsyas cheerfully
said these words, 'O Sairindhri, fetch the dice. And, O Kanka, let the
play commence.' The son of Pandu replied, saying, 'We have heard it said
that one whose heart is filled with joy should not play with a cunning
gambler. I do not therefore, dare gamble with thee that are so
transported with joy. I am ever desirous of doing what is for thy good.
Let the play, however, commence if it pleases thee.'
"Virata said, 'My female slaves and kine, my gold and whatsoever other
wealth I have, nothing of all this shall thou be able to protect today
even if I do not gamble.' Kanka said in reply, 'O monarch, O bestower of
honours, what business hast thou with gamble which is attended with
numerous evils? Gambling is fraught with many evils; it should,
therefore, be shunned. Thou mayst have seen or at least heard of
Yudhishthira, the son of Pandu. He lost his extensive and prosperous
kingdom and his god-like brothers at dice. For this, I am averse to
gambling. But if thou likest, O king, I will play.'"
Vaisampayana continued, "While the play was going on, Matsya said unto
the son of Pandu, 'Lo, the Kauravas that are so formidable have been
vanquished in battle by my son.' Upon this, the illustrious king
Yudhishthira said, 'Why should not he conquer that hath Vrihannala for
his charioteer?'
"Thus addressed, King Matsya became angry and said unto Pandu's son,
'Thou wretch of a Brahmana, dost thou compare one of the neuter sex with
my son! Hast thou no knowledge of what is proper and what improper for
one to say? Without doubt, thou disregardest me. Why should not my son
vanquish all those with Bhishma and Drona as their leaders? O Brahmana,
for friendship only I pardon thee this thy offence. Thou must not,
however, say so again if thou wishest to live.'
"Yudhishthira said, 'There where Bhishma and Drona and Drona's son and
the son of Vikartana and Kripa and king Duryodhana and other royal and
mighty car-warriors are assembled or there where Indra himself is
surrounded by the Maruts, what other person than Vrihannala can fight,
encountering them all! None hath been, none will be, his equal in
strength of arms! Indeed, it is Vrihannala only whose heart is filled
with joy at sight of a terrible conflict. It is he who had vanquished the
celestials and the Asuras and human beings fighting together. With such a
one for his ally, why should not thy son conquer the foe?' Virata said,
'Repeatedly forbidden by me, thou dost not yet restrain thy tongue. If
there is none to punish, no one would practise virtue.'"
Vaisampayana continued, "Saying this, the king inflamed with anger
forcibly struck Yudhishthira in the face with a dice, and reproached him
angrily, saying, 'Let it not occur again!' And having been violently
struck, blood began to flow from his nose. But the son of Pritha held it
in his hands before it fell on the ground. And the virtuous Yudhishthira
then glanced at Draupadi who was standing by his side. Ever obedient to
the wishes of her lord, the faultless Draupadi, understanding his
meaning, and bringing a golden vessel filled with water, received the
blood that flowed from his nose. Meanwhile, Uttara, entertained with
sweet perfumes of diverse kinds and decked with floral chaplets, slowly
entered the city, received with respect by the citizens, the women, and
the people of the provinces. And approaching the gate of the palace he
sent the news of his arrival to his father. And the porter then,
approaching the king, said, 'Thy son Uttara, waiteth at the gate with
Vrihannala as his companion.' And the Matsya king, with a cheerful heart,
said unto him, 'Do thou usher both, as I am very anxious to see them.'
Then Yudhishthira, the king of the Kurus, gently whispered unto the ears
of the warder, 'Let Uttara enter alone; Vrihannala must not come in. Such
is the vow of that hero of mighty arms that whoever causeth a wound on my
person or sheddeth my blood except in battle, shall not live. Inflamed
with rage he will never bear patiently to see me bleeding, but will slay
Virata even now with his counsellors and troops and steeds.'"
SECTION LXVIII
Vaisampayana said, "Then Bhuminjaya, the eldest son of the king,
entered, and having worshipped the feet of his father approached Kanka.
And he beheld Kanka covered with blood, and seated on the ground at one
end of the court, and waited upon by the Sairindhri. And seeing this,
Uttara asked his father in a hurry, saying, 'By whom, O king, hath this
one been struck? By whom hath this sinful act been perpetrated?'
"Virata said, 'This crooked Brahmana hath been struck by me. He deserveth
even more than this. When I was praising thee, he praised that person of
the third sex.'
"Uttara said, 'Thou hast, O king, committed an improper act. Do thou
speedily propitiate him so that the virulent poison of a Brahmana's curse
may not consume thee to thy roots!'"
Vaisampayana continued, "Having heard the words of his son, Virata, that
enhancer of the limits of his kingdom, began to soothe Kunti's son, who
was like unto a fire hid in ashes, for obtaining his forgiveness. And
unto the king desirous of obtaining his pardon the Pandava replied, 'O
king, I have long ago forgiven it. Anger I have none. Had this blood from
my nostrils fallen on the ground, then, without doubt, thou, O monarch,
wouldst have been destroyed with thy kingdom. I do not, however, blame
thee, O king, for having struck an innocent person. For, O king, they
that are powerful generally act with unreasoning severity.'"
Vaisampayana continued, "When the bleeding had stopped, Vrihannala
entered (the council-room) and having saluted both Virata and Kanka,
stood silent. And the king, having appeased the chief of the Kurus, began
to praise, in Savyasachin's hearing, Uttara who had returned from the
battle. And the king said, 'O enhancer of the joys of Kekaya's princess,
in thee have I truly a son! I never had nor shall have, a son that is
equal to thee! How, indeed, couldst thou, O child, encounter that Karna
who leaveth not a single mark unhit amongst even a thousand that he may
aim at all at once? How couldst thou, O child, encounter that Bhishma who
hath no equal in the whole world of men? How also couldst thou, O child,
encounter Drona, that foremost of all wielders of weapons, that preceptor
of the Vrishnis and Kauravas, twice-born one who may be regarded as the
preceptor of all the Kshatriyas? How couldst thou meet in battle the
celebrated Aswatthaman? How couldst thou, O child, encounter that
Duryodhana, the prince who is capable of piercing even a mountain with
his mighty arrows? My foes have all been thrashed. A delicious breeze
seems to blow around me. And since thou hast recovered in battle the
whole of my wealth that had been seized by the Kurus, it seems that all
those mighty warriors were struck with panic. Without doubt, thou, O bull
amongst men, has routed the foe and snatched away from them my wealth of
kine, like his prey from a tiger.'"
SECTION LXIX
"Uttara said, 'The kine have not been recovered by me, nor have the foe
been vanquished by me. All that hath been accomplished by the son of a
deity. Capable of striking like a thunderbolt, that youth of celestial
origin, beholding me running away in fear, stopped me and himself mounted
on my car. It was by him that the kine have been recovered and the
Kauravas vanquished. The deed, O father, is that hero's and not mine. It
was he that repulsed with arrows Kripa and Drona and Drona's son of
powerful energy, and the Suta's son and Bhishma. That mighty hero then
spoke unto the affrighted prince Duryodhana who was running away like the
leader of a head of elephants, these words, "O prince of the Kuru race, I
do not see that thou art safe by any means even at Hastinapura. Protect
thy life by putting forth thy might. Thou shalt not escape me by flight.
Therefore, make up thy mind for fight. If victorious, the sovereignty of
the earth will be thine, or if slain, heaven itself will be thine."
"'Thus addressed, king Duryodhana--that tiger among men surrounded by his
counsellors,--sighing on his car like a snake turned back, showered
arrows endued with the speed and force of thunderbolts. Beholding all
this, venerable sire, my thighs began to quake. Then that celestial youth
pierced with arrows the Kuru army consisting of leonine warriors. And
having pierced and afflicted that crowd of cars, that youth, stout as the
lion, laughed at them and robbed them of their clothes and attires.
Indeed, the six great car-warriors of the Kurus were vanquished by that
hero alone, even like herds of animals ranging in the forest by a single
tiger in rage.'
"Virata said, 'Where is that mighty-armed and famous youth of celestial
origin, that hero who recovered in battle my wealth that had been seized
by the Kurus? I am anxious to behold and worship that mighty warrior of
celestial origin who hath saved thee and my kine also.'
"Uttara replied, 'The mighty son of a deity disappeared there and then. I
think, however, that he will show himself either tomorrow or the day
after.'"
Vaisampayana continued, "Virata, that owner of a large army, remained
ignorant of the son of Pandu who was thus described unto him by Uttara,
and who was living in the palace in disguise. And permitted by the
high-souled Virata, Partha presented with his own hands the garments he
had brought, unto Virata's daughter. And the beautiful Uttara, obtaining
those new and costly clothes of diverse kinds, became highly glad, along
with the son of the Matsya king."
SECTION LXX
Vaisampayana said, "Then, on the third day, attired in white robes after
a bath, and decked in ornaments of all kinds, those great car-warriors,
the five Pandava brothers, having accomplished their vow, and with
Yudhishthira at their head, looked resplendent as they entered the
palace-gate like five intoxicated elephants. And having entered the
council-hall of Virata, they took their seats on the thrones reserved for
kings, and shone brilliantly like fires on the sacrificial altar. And
after the Pandavas had taken their seats, Virata, that lord of earth, came
there for holding his council and discharging other royal offices. And
beholding the illustrious Pandavas blazing like fires, the king reflected
for a moment. And then, filled with wrath, the Matsya king spoke unto
Kanka seated there like a celestial and looking like the lord of
celestials surrounded by the Maruts. And he said, 'A player at dice thou
wert employed by me as a courtier! How couldst thou occupy the royal seat
thus attired in handsome robes and ornaments?'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of Virata, O king, and
desirous of jesting with him, Arjuna smilingly said in reply, 'This
person, O king, deserveth to occupy the same seat with Indra himself.
Devoted to the Brahmanas, acquainted with the Vedas, indifferent to
luxury and carnal enjoyments, habitually performing sacrifices, steady in
vows, this one, indeed, is the very embodiment of virtue. The foremost of
all persons endued with energy and superior to every body on earth in
intelligence, devoted to asceticism, he is conversant with various
weapons. No other person among the mobile and immobile creatures of the
three worlds possesseth or will ever possess such knowledge of weapons.
And there is none even amongst the gods, or Asuras, or men, or Rakshasas,
or Gandharvas, or Yaksha chiefs, or Kinnaras, or mighty Uragas, who is
like him. Endued with great foresight and energy, beloved by the citizens
and inhabitants of the provinces, he is the mightiest of car-warriors
amongst the sons of Pandu. A performer of sacrifices, devoted to
morality, and of subdued passions, like unto a great Rishi, this royal
sage is celebrated over all the worlds. Possessed of great strength and
great intelligence, able and truthful, he hath all his senses under
complete control. Equal unto Indra in wealth and Kuvera in hoarding, he
is the protector of the worlds like unto Manu himself of mighty prowess.
Endued with great might, he is even such. Kind unto all creatures he is
no other than the bull of the Kuru race, king Yudhishthira the just. The
achievements of this king resemble the sun himself of blazing effulgence.
And his fame hath travelled in all directions like the rays of that
luminary. And like the rays following the risen sun of blazing
effulgence, ten thousand swift elephants followed him, O king, when he
dwelt among the Kurus. And, O king, thirty thousand cars decked in gold
and drawn by the best steeds, also used to follow him then. And full
eight hundred bards adorned with ear-rings set with shining gems, and
accompanied by minstrels, recited his praises in those days, like the
Rishis adorning Indra. And, O king, the Kauravas and other lords of earth
always waited upon him like slaves, as the celestials upon Kuvera. This
eminent king, resembling the bright-rayed sun, made all lords of earth
pay tribute unto him like persons of the agricultural class. And
eighty-eight thousands of high-souled Snatakas depended for their
subsistence upon this king practising excellent vows. This illustrious
lord protected the aged and the helpless, the maimed and the blind, as
his sons, and he ruled over his subjects virtuously. Steady in morality
and self-control, capable of restraining his anger, bountiful, devoted to
the Brahmanas, and truthful, this one is the son of Pandu. The prosperity
and prowess of this one afflict king Suyodhana with his followers
including Karna and Suvala's son. And, O lord of men, the virtues of this
one are incapable of being enumerated. This son of Pandu is devoted to
morality and always abstains from injury. Possessed of such attributes,
doth not this bull among kings, this son of Pandu, deserve, O monarch, to
occupy a royal seat?'"
SECTION LXXI
"Virata said, 'If this one, indeed, be the Kuru king Yudhishthira the son
of Kunti, which amongst these is his brother Arjuna, and which, the
mighty Bhima. Which of these is Nakula, and which Sahadeva and where is
the celebrated Draupadi? After their defeat at dice, the sons of Pritha
have not been heard of by any one.'
"Arjuna said, 'Even this one, O king, who is called Vallava and is thy
cook, is that Bhima of mighty arms and terrible prowess and furious
impetus. It was he who slew the furious Rakshasas on the mountains of
Gandhamadana, and procured for Krishna celestial flowers of great
fragrance. Even he is that Gandharva, who slew the Kichaka of wicked soul
and it was he who killed tigers and bears and boars in the inner
apartment of thy palace. He who had been the keeper of thy horse is that
slayer of foes called Nakula, and this one is Sahadeva, the keeper of thy
kine. Both these sons of Madri are great car-warriors, possessed of great
fame and beauty of person. These two bulls of the Bharata race, attired
in handsome robes and decked in excellent ornaments, are a match for a
thousand great car-warriors. And even this lady of eyes like lotus-petals
and slender-waist and sweet smiles is Drupada's daughter, thy wife's
Sairindhri, for whose sake, O king, the Kichakas were slain. I am, O
king, Arjuna who, it is evident, thou hast heard, is that son of Pritha,
who is Bhima's junior and the senior of the twins! We have, O king,
happily passed in thy abode the period of non-discovery, like infants in
the womb!'"
Vaisampayana continued, "After Arjuna had pointed out those heroes--the
five Pandavas, the son of Virata then spoke of Arjuna's prowess. And
Uttara once again identified the sons of Pritha. And the prince said,
'That one whose complexion is bright like that of pure gold, who is stout
like a full-grown lion, whose nose is so prominent, whose eyes are large
and expansive, and whose face is broad and of coppery hue, is the king of
the Kurus. And behold, that one whose tread is like that of an infuriate
elephant, whose complexion is like that of heated gold, whose shoulders
are broad and expanded, and whose arms are long and thick, is Vrikodara.
And he who stands by his side, that youth of darkish hue, who is like
unto a leader of a herd of elephants, whose shoulders are broad like
those of a lion, whose tread is like that of a mighty elephant, and whose
eyes are large and expansive like lotus-leaves, is Arjuna that foremost
of bowmen. And lo, close to the king, are those foremost of men, the
twins, like unto Vishnu and Indra, and who have no equals, in the world
of men, in beauty, might, and behaviour. And close by them, behold,
standeth Krishna, beautiful as gold, like unto the very embodiment of
light, possessing the complexion of the blue lotus, like unto a celestial
damsel, and resembling the living embodiment of Lakshmi herself.'"
Vaisampayana continued, "Then Virata's son began to describe the prowess
of Arjuna, saying, 'Even this one is he that slew the foe, like unto a
lion devastating a flock of deer. Even he ranged through crowds of
hostile cars, slaying their best of car-warriors. By him was slain a
huge, infuriate elephant by means of a single arrow. Pierced by him, that
huge beast having its flanks adorned with an armour of gold, fell down
piercing the earth with his tusks. By him have the kine been recovered
and the Kauravas vanquished in battle. My ears have been deafened by the
blare of his conch. It was by this hero of fierce deeds that Bhishma and
Drona, along with Duryodhana, were vanquished. That achievement is his
and not mine.'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of his, the mighty king of
the Matsyas, considering himself guilty of having offended Yudhishthira,
said unto Uttara in reply, 'I think the time hath come for me to
propitiate the sons of Pandu. And, if thou likest, I shall bestow my
daughter Uttara upon Arjuna.'
"Uttara said, 'Worthy of our adorations and worship and respect, the time
hath come for worshipping the illustrious sons of Pandu who deserve to be
worshipped by us.'
"Virata said, 'When brought under the foe's subjection in battle, it was
Bhimasena that rescued me. My kine also have been recovered by Arjuna. It
is through the might of their arms that we have obtained victory in
battle. Such being the case, all of us, with our counsellors, shall
propitiate Yudhishthira the son of Kunti. Blessed be thou, with all thy
brothers, O bull among the sons of Pandu. If, O king, we have ever said
or done anything in ignorance to offend thee, it behoveth thee to forgive
us. The son of Pandu is virtuous.'"
Vaisampayana continued, "Then the high-souled Virata, delighted greatly,
approached king Yudhishthira and made an alliance with him, and offered
him his whole kingdom together with the sceptre and treasury and
metropolis. And addressing all the Pandavas, and especially Dhananjaya,
the mighty king of the Matsyas repeatedly said, 'By good luck it is that
I see you.' And having again and again embraced Yudhishthira and Bhima
and the sons of Madri, and smelt their heads, Virata, that owner of a
large army, was not satiated with gazing at them. And being highly
pleased, he said unto king Yudhishthira, 'By good luck it is that I see
you safe from woods. By good luck it is that ye have accomplished with
difficulty the period of exile, undiscovered by those wicked wights. I
make over my entire kingdom to the sons of Pritha, and what else I have.
Let the sons of Pandu accept these without the slightest hesitation. And
let Dhananjaya, called also Savyasachin, accept the hand of Uttara: for
that best of men is fit to be her lord.' Thus addressed, king
Yudhishthira the just cast a look upon Dhananjaya, the son of Pritha. And
looked at by his brother, Arjuna said unto the Matsya king, 'O monarch, I
accept thy daughter as my daughter-in-law. An alliance of this kind
between the Matsya and the Bharatas is, indeed, desirable.'"
SECTION LXXII
"Virata said, 'Why, O best among the Pandavas, dost thou not wish to
accept as wife this my daughter that I bestow upon thee?'
"Arjuna said, 'Residing in thy inner apartments, I had occasion always to
behold thy daughter, and she too, alone or in company trusted me as her
father. Well-versed in singing and dancing, I was liked and regarded by
her, and, indeed, thy daughter always regardeth me as her protector. O
king, I lived for one whole year with her though she had attained the age
of puberty. Under these circumstances, thyself or other men may not
without reason, entertain suspicions against her or me. Therefore, O
king, myself who am pure, and have my senses under control, beg to thee,
O monarch, thy daughter as my daughter-in-law. Thus do I attest her
purity. There is no difference between a daughter-in-law and a daughter,
as also between a son and son's own-self. By adopting this course,
therefore, her purity will be proved. I am afraid of slanderous and false
accusations. I accept, therefore, O king, thy daughter Uttara as my
daughter-in-law. Surpassing all in knowledge of weapons, resembling a
celestial youth in beauty, my son, the mighty-armed Abhimanyu is the
favourite nephew of Vasudeva, the wielder of the discus. He, O king, is
fit to be thy son-in-law and the husband of thy daughter.'
"Virata said, 'It behoveth the best of the Kurus, Dhananjaya, the son of
Kunti, who is so virtuous and wise, to say this. O son of Pritha, do thou
carry out what thou thinkest should be done after this. He that hath
Arjuna for the father of his son-in-law, hath all his desires gratified.'"
"Vaisampayana continued, 'The monarch having said this, Yudhishthira, the
son of Kunti, gave his assent to what was thus agreed upon between the
Matsya king and Arjuna. And, O Bharata, the son of Kunti sent invitations
to Vasudeva and to all his friends and relatives, and Virata also did the
same. And then, after the expiry of the thirteenth year, the five
Pandavas took up their abode in one of Virata's towns called Upaplavya,
and Vibhatsu, the son of Pandu, brought over Abhimanyu and Janardana, and
also many people of the Dasarha race from the Anarta country. And the
king of Kasi, and also Saivya, being very friendly to Yudhishthira,
arrived there, each accompanied by an Akshauhini of troops. And the
mighty Drupada, also with the heroic sons of Draupadi and the
unvanquished Sikhandin, and that foremost of wielder of weapons, the
invincible Dhrishtadyumna came there with another Akshauhini of troops.
And all the kings that came were not only lords of Akshauhini, but
performers of sacrifices with gifts in profusion to Brahmanas, conversant
with the Vedas endued with heroism, and ready to die in battle. And
beholding them arrived, that foremost of virtuous men, the king of the
Matsyas, adored them duly, and entertained their troops and servants and
carriers of burdens. And he was highly pleased to bestow his daughter
upon Abhimanyu. And after the kings had come there from different parts
of the country, there came Vasudeva decked in floral garlands, and
Halayudha, and Kritavarman, the son of Hridika, and Yuyudhana, the son of
Satyaki, and Anadhristi and Akrura, and Samva and Nisatha. And these
repressers of foes came there bringing with them Abhimanyu and his
mother. And Indrasena and others, having lived at Dwaraka for one whole
year, came there, bringing with them the well adorned cars of the
Pandavas. And there came also ten thousand elephants and ten thousand
cars, and hundred millions of horses and hundred billions of
foot-soldiers, and innumerable Vrishni and Andhaka and Bhoja warriors of
great energy, in the train of that tiger among the Vrishnis, Vasudeva of
great effulgence. And Krishna gave unto each of the illustrious sons of
Pandu numerous female slaves, and gems and robes. And then the nuptial
festival set in between the families of the Matsya king and the Pandavas.
And then conchs and cymbals and horns and drums and other musical
instruments appointed by the Pandavas, began to play in the palace of
Virata. And deer of various kinds and clean animals by hundreds were
slain. And wines of various kinds and intoxicating juices of trees were
profusely collected. And mimes and bards and encomiasts, versed in
singing and legendary lore, waited upon the kings, and chanted their
praises and genealogies. And the matrons of the Matsyas of symmetrical
bodies and limbs, and wearing ear-rings of pearls and gems, headed by
Sudeshna, came to the place where the marriage knot was to be tied. And
amongst those beautiful females of fair complexion and excellent
ornaments, Krishna was the foremost in beauty and fame and splendour. And
they all came there, leading forth the princess Uttara decked in every
ornament and resembling the daughter of the great Indra himself. And then
Dhananjaya, the son of Kunti, accepted Virata's daughter of faultless
limbs on behalf of his son by Subhadra. And that great king,
Yudhishthira, the son of Kunti, who stood there like Indra, also accepted
her as his daughter-in-law. And having accepted her, the son of Pritha,
with Janardana before him, caused the nuptial ceremonies to be performed
of the illustrious son of Subhadra. And Virata then gave him (as dowry)
seven thousand steeds endued with the speed of the wind and two hundred
elephants of the best kind and much wealth also. And having duly poured
libations of clarified butter on the blazing fire, and paid homage unto
the twice-born ones, Virata offered to the Pandavas his kingdom, army,
treasury, and his own self. And after the marriage had taken place,
Yudhishthira, the son of Dharma, gave away unto the Brahmanas all the
wealth that had been brought by Krishna of unfading glory. And he also
gave away thousands of kine, and diverse kinds of robes, and various
excellent ornaments, and vehicles, and beds, delicious viands of various
kinds, and cardinal drinks of diverse species. And the king also made
gifts of land unto the Brahmanas with due rites, and also cattle by
thousands. And he also gave away thousands of steeds and much gold and
much wealth of other kinds, unto persons of all ages. And, O bull of the
Bharata race, the city of the Matsya king, thronged with men cheerful and
well-fed, shone brightly like a great festival.'"
The end of Virata Parva
FOOTNOTES
1. Brahma Vadini--Nilakantha explains this as Krishna-kirtanasila.
2. This speech of Vaisampayana is not included in some texts within the
second section. To include it, however, in the third, is evidently a
mistake.
3. The sloka commencing with Adushta and ending ratheshu cha does not
occur in texts except those in Bengal.
4. A difference of reading is observable here. The sense, however, is the
same.
5. An independent female artisan working in another person's
house.--Wilson.
6. Some of the Bengal text read Sarvastramaya for Sarvamantramaya. The
former is evidently incorrect.
7. This is a very difficult sloka. Nilakantha adopts the reading
Sanjayet. The Bengal editions read Sanjapet. If the latter be the correct
reading, the meaning then would be,--'Let none talk about what transpires
in the presence of the king. For those even that are poor, regard it as a
grave fault.' The sense evidently is that the occurrences in respect of a
king which one witnesses should not be divulged. Even they that are
powerless regard such divulgence of what occurs in respect of them as an
insult to them, and, therefore, inexcusable.
8. The Bengal editions, read Rajna in the instrumental case. Following a
manuscript text of a Pandit of my acquaintance I read Rajnas in the
genitive.
9. Mahishasura, the son of Rambhasura. Durga had to fight for many many
years before she could slay this formidable Asura. The story occurs in
the Markandeya Purana. To this day, Bengal during the great Durga Puja
festival in autumn, worships the goddess with great veneration.
10. Literally, one that rescues from difficulty.
11. Kamachara is explained by Nilakantha thus, although in other places
it bears a quite different meaning.
12. Krita--attack; Pratikrita--warding it off; Sankata--clenched. Some
texts read Sankatakais. The meaning then would be 'cased in gauntlets.'
13. Bhuti, Hri, Sri, Kirti and Kanti are respectively the feminine
embodiments of Prosperity, Modesty, Beauty, Fame and Loveliness.
14. What Draupadi means is that instead of passing her days in joy and
happiness, instead of being able to wish time to be stationary with her,
she is obliged in consequence of her misery, to wish time to pass off
quickly.
15. Jayate asyas--i.e., she from whom one is born.
16. Some texts read, Vilwam nagaviodhara--i.e., 'As an elephant lifts up
a vela fruit.'
17. Veri means both a kettle-drum and a trumpet. The latter however
conveys a better meaning here.
18. Literally, force of his thighs.
19. What Bhima says is this.--The Gandharvas, your husbands, are always
obedient to thee! If they have been able to do thee a service, they have
only repaid a debt.
20. Krita-krita--Nilakantha explains this to mean 'imagining themselves
to have achieved success in their mission' for having learnt of Kichaka's
death, they could readily guess the presence of the Pandavas there. This
is too far-fetched and does not at all agree with the spirit of their
report to Duryodhana below. And then the same word occurs in the very
last line of the Section. I take it that in both places the word has been
used in the same sense.
21. This is a very difficult sloka. I am not sure that I have understood
it alright. Both Nilakantha and Arjuna Misra are silent. Instead of
depending, however, on my own intelligence, I have consulted several
friends who have read the Mahabharata thoroughly. The grammatical
structure is easy. The only difficulty consists in the second half of the
sloka. The meaning, however, I have given is consistent with the tenor of
Bhishma's advice.
22. Indicating the unobstructed completion of the sacrifice.
23. The word tirtha here means, as Nilakantha rightly explains spies and
not holy spots.
24. Satram is explained by Nilakantha to mean here 'false disguise.' I
think, however, such an interpretation to be far-fetched. It evidently
means 'forest',--the use of 'pravisteshu' in connection with it almost
settles the point.
25. This sloka is not correctly printed in any of the texts that I have
seen. The reading that I adopt is that the second word is the participle
of the root budh and not the instrumental of budhi; the last word again
of the second line is a compound of valavatsu and avaleshu instead of (as
printed in many books) valavatswavaleshu. Any other reading would
certainly be incorrect. I have not consulted the Bombay text.
26. Bhagasas lit., each in its proper place. It may also mean, 'according
to their respective division.'
27. Kalyana-patalam is explained by Nilakantha to mean suvarna
pattachchaditam.
28. One of the generals of Virata.
29. Some differences of reading are noticeable here, for Yasaswinau some
texts read Manaswinau, and for Vahusamravdhau--Vahusanrambhat; and for
Nakha-naki--Ratha-rathi.
30. Some texts read Ghanabiva for Ghanarva. The latter is unquestionably
better in form.
31. The word in the original is Muhurta equal to 48 minutes. Nilakantha
points out very ingeniously that the night being the seventh of the dark
fortnight, the moon would not rise till after 14 Dandas from the hour of
sunset, a Danda being equal to 24 minutes. A Muhurta, therefore implies
not 48 minutes exactly, but some time.
32. Some Vikshyainam, Nilakantha explains Sama as a word spoken by Bhima
for assuring the captive Virata, and Vikshya as 'assuring' or 'consoling
by a glance.' Perhaps this is right.
33. The adjective Bhima-sankasas as explained by Nilakantha is in this
sense, quoting the celebrated simile of Valmiki.
34. To understand the comparison would require in the reader a knowledge
of the mechanism of the Indian Vina. Briefly, the Vina consists of a
bamboo of about 3 cubits attached to two gourds towards its ends. Along the
bamboo which serves the purpose of a finger-board, is the main chord and
several thinner wires. All these pass over a number of frets, two and a
half heptachords, representing the total compass of the instrument. The
wires rest towards their ends on two pieces of ivory called Upadhanas in
Sanskrit or Swaris in Urdu.
35. Some read kaniasi for vaviasi. Both words are the same, and mean the
same thing.
36. Vedi-Vilagna madhya--Vedi in this connection means a wasp and not, as
explained by Mallinatha in his commentary of the Kumarasambhava, a
sacrificial platform. I would remark in passing that many of the most
poetic and striking adjectives in both the Raghu and the Kumarasambhava
of Kalidasa are borrowed unblushingly from the Ramayana and the
Mahabharata.
37. Padma patrabha-nibha may also mean 'of the splendour of the gem
called Marakata.' Nilakantha, however, shows that this would militate
against the adjective Kankojwalatwacham below.
38. The princess being of the complexion of burnished gold and Arjuna
dark as a mass of clouds, the comparison is exceedingly appropriate. The
Vaishnava poets of Bengal never tire of this simile in speaking of Radha
and Krishna in the groves of Vrindavana.
39. The words in the original is pranayam, lit., love. Nilakantha,
however, explains it as meaning modesty, humility. I think, Nilakantha is
right. The relations between Arjuna and the princess were like those
between father and daughter.
40. This sloka is not correctly printed in any of the texts that I have
seen. The Burdwan Pandits read tat-samim. This I think, is correct, but
then asasada in the singular when the other verbs are all dual seems to
be correct. The poet must have used some other verb in the dual for
asasada.
41. Some texts read Diptasya for Diptayam.
42. This sloka does not occur in every text. This is a typical
illustration of the round about way, frequently adopted by Sanskrit
writers, of expressing a simple truth. The excuse in the present instance
consists in Drona's unwillingness to identify the solitary hero with
Arjuna, in the midst of all his hearers. Nadiji is an exclamation
referring to Bhishma, the son of the river Ganga. Lankesa-vanari-ketu is
simply 'ape-bannered,' or as rendered in the text, having the devastator
of the gardens of Lanka's lord for the sign of his banner. Nagahvaya is
'named after tree' for Arjuna is the name of an Indian tree. Nagri-sunu
is 'Indra's son',--Indra being the foe of mountains, for formerly it was
he who cut off the wings of all mountains and compelled them to be
stationary. He failed only in the case of Mainaka, the son of Himavat.
43. Indian insects of a particular kind.
44. Most editions read chapas which is evidently wrong. The correct
reading is avapas, meaning quiver. The Burdwan Pandits give this latter
reading.
45. Some read chandrargha-darsanas. The correct reading is
chandrardha-darsanas.
46. Most editions read hema-punkha and silasita in the instrumental
plural; the correct reading is their nominative plural forms.
47. Sayaka means here, as explained by Nilakantha, a sword, and not a
shaft.
48. From the colour of his steeds.
49. Nilakantha spends much learning and ingenuity in making out that
sixty-five years in this connection means thirty-two years of ordinary
human computation.
50. Some texts read,--'One large meteor fell.'
51. In some editions read,--Bharata dwijam, and Maha-hardam for
maha-drumam. The meaning would then be,--'The banners (of the hostile
army) began to tremble in the sky, and large lakes were agitated.'
52. Some texts read Maharatham (incorrectly) for hiranmayan. Indeed,
Maharatham would give no meaning in this connection. The incomplete
edition of the Roy Press under the auspices of the Principal of the
Calcutta Sanskrit College abounds with such incorrect readings and
misprints.
53. The Roy Press edition adds here a line which looks very much like an
interpolation.
54. The true reading is Acharya in the dual number, meaning Drona and
Kripa. Some texts read the word in the singular form. Nilakantha notices
both these reading, but prefers the dual to the singular.
55. The meaning is rather doubtful. Duryodhana seems to say that 'the
hostile appearance of Arjuna has been an act of imprudence on his part.
The Pandavas, after the expiry of the thirteenth year, would claim their
kingdom. I, Duryodhana, may or may not accede to their demand. When,
therefore, it was not certain that Arjuna would be refused by me, his
hostile appearance is unwise. He has come sure of victory, but he may yet
be defeated.'
56. The sense seems to be that when moralists even are puzzled in judging
of the propriety or otherwise of their acts, it can easily be imagined
that the Pandavas, however virtuous, have, in the matter of this their
appearance, acted wrongly, for, after all, the thirteenth year may not
have really been over as believed by them. Or, it may mean, that as
regards our presence here, we have not acted imprudently when even
moralists cannot always arrive at right conclusion. It seems that for
this Duryodhana proceeds to justify that presence in the following
sentences.
The Mahabharata
of
Krishna-Dwaipayana Vyasa
BOOK 5
UDYOGA PARVA
Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text
by
Kisari Mohan Ganguli
[1883-1896]
Scanned at sacred-texts.com, 2004. Proofed by John Bruno Hare, October
2004.
THE MAHABHARATA
UDYOGA PARVA
SECTION I
OM! HAVING BOWED down to Narayana, and Nara the most exalted of male
beings, and also to the goddess Saraswati, must the word Jaya be uttered.
Vaisampayana said, "Then those valiant descendants of Kuru, who belonged
to the same party (with Virata), having joyfully celebrated the nuptials
of Abhimanyu and rested themselves that night, presented themselves at
dawn, well pleased, in the court of Virata, And the chamber of the king
of the Matsya was full of riches, and variegated with choice gems and
precious stones, with seats methodically arranged, adorned with garlands,
and filled with fragrance. And those mighty monarchs of men all came to
that place. And on the seats in front sat the two kings Virata and
Drupada. And the revered and aged rulers of the earth, and Valarama and
Krishna along with their father, all sat there. And close to the king of
Panchala was seated the great hero of the race of Sini, together with the
son of Rohini. And side by side with the king of the Matsya sat Krishna
and Yudhishthira, and all the sons of king Drupada, and Bhima and Arjuna,
and the two sons of Madri, and Pradyumna and Samva, both valiant in
battle, and Abhimanyu with Virata's sons. And those princes, the sons of
Draupadi, rivalling their fathers in valour, strength, grace, and
prowess, sat upon excellent seats inlaid with gold. And when those mighty
heroes wearing shining ornaments and robes had set themselves down, that
gorgeous assembly of kings looked beautiful like the firmament spangled
with resplendent stars. And those valiant men, assembled together, having
conversed with one another upon various topics, remained for some time in
a pensive mood, with their eyes fixed upon Krishna. And at the end of
their talk, Krishna drew their attention to the affairs of the Pandavas.
And those powerful kings together listened to Krishna's speech, pregnant
and lofty. And Krishna said, 'It is known to you all, how this
Yudhishthira was deceitfully defeated at dice by the son of Suvala, and
how he was robbed of his kingdom and how a stipulation was made by him
concerning his exile in the forest. And capable as they were of
conquering the earth by force, the sons of Pandu remained firm in their
plighted faith. And accordingly for six and seven years these
incomparable men accomplished the cruel task imposed upon them. And this
last, the thirteenth year, was exceedingly hard for them to pass. Yet
unrecognised by any one they have passed it, as known to you, suffering
unendurable hardships of various kinds. This is known to you all. These
illustrious men have spent the thirteenth year, employed in menial
service of others. This being so, it is for you to consider what will be
for the good of both Yudhishthira and Duryodhana, and what, as regards
the Kurus and the Pandavas, will be consistent with the rules of
righteousness and propriety and what will meet with the approbation of
all. The virtuous king Yudhishthira would not unrighteously covet even
the celestial kingdom. But righteously he would accept the rule even of a
single village. How the sons of Dhritarashtra fraudulently robbed him of
his paternal kingdom, and how he hath passed a life of unendurable
hardships, are known to all the kings assembled here. The sons of
Dhritarashtra are incapable of overcoming by strength Arjuna, the son of
Pritha. Nevertheless, king Yudhishthira and his friends have no other
desire than the good of Dhritarashtra's son. These brave sons of Kunti,
and the two sons of Madri, ask for only what they themselves, achieving
victory in battle, had won from the defeated kings. You, no doubt, know
full well how those enemies of the Pandavas--with the object of
possessing themselves of the kingdom, endeavoured by various means to
destroy them, when they were yet mere boys, so wicked and rancorous they
were. Consider, how grasping they are and how virtuous Yudhishthira is.
Consider also the relationship that exists between them. I beseech you
all to consult together and also think separately. The Pandavas have
always had a regard for truth. They have fulfilled their promise to the
very letter. If now treated wrongfully by the sons of Dhritarashtra, they
would slay them all though banded together. They have friends, who, on
being informed of their unworthy treatment at the hands of others, would
stand by them, engaged in fight with their persecutors, and willingly
slay them even if they should lose their own lives for it. If you suppose
them to be too few to be capable of winning a victory over their enemies,
you must know that united together and followed by their friends, they
would, no doubt, try their utmost to destroy those enemies. What
Duryodhana thinks is not exactly known, nor what he may do. When the mind
of the other side is not known, what opinion can be formed by you as to
what is best to be done? Therefore, let a person, virtuous and honest and
of respectable birth, and wary,--an able ambassador, set out to beseech
them mildly for inducing them to give half the kingdom to Yudhishthira.
Having listened to the speech of Krishna, marked by prudence and a regard
for virtue and showing a pacific and impartial spirit, his elder brother
then addressed the assembly bestowing high encomiums on the words of the
younger brother.'"
SECTION II
"Baladeva said, 'You have all listened to the speech of him who is the
elder brother of Gada, characterised as it is by a sense of virtue and
prudence, and salutary alike to Yudhishthira and king Duryodhana. These
valiant sons of Kunti are ready to give up half their kingdom, and they
make this sacrifice for the sake of Duryodhana. The sons of
Dhritarashtra, therefore, should give up half of the kingdom, and should
rejoice and be exceedingly happy with us that the quarrel can be so
satisfactorily settled. These mighty persons having obtained the kingdom
would, no doubt, be pacified and happy, provided the opposite party
behave well. For them to be pacified will redound to the welfare of men.
And I should be well-pleased if somebody from here, with the view of
pacifying both the Kurus and the Pandavas, should undertake a journey and
ascertain what is the mind of Duryodhana and explain the views of
Yudhishthira. Let him respectfully salute Bhishma the heroic scion of
Kuru's race, and the magnanimous son of Vichitravirya, and Drona along
with his son, and Vidura and Kripa, and the king of Gandhara, along with
the Suta's son. Let him also pay his respects to all the other sons of
Dhritarashtra, to all who are renowned for strength and learning, devoted
to their proper duties, heroic, and conversant with signs of the times.
When all these persons are gathered together and when also the elderly
citizens are assembled, let him speak words full of humility and likely
to serve the interests of Yudhishthira. At all events, let them not be
provoked, for they have taken possession of the kingdom with a strong
hand. When Yudhishthira had his throne, he forgot himself by being
engaged in gambling and was dispossessed by them of his kingdom. This
valiant Kuru, this descendant of Ajamida, Yudhishthira, though not
skilled in dice and though dissuaded by all his friends, challenged the
son of the king of Gandhara, an adept at dice, to the match. There were
then at that place thousands of dice-players whom Yudhishthira could
defeat in a match. Taking however, no notice of any of them, he
challenged Suvala's son of all men to the game, and so he lost. And
although the dice constantly went against him, he would still have Sakuni
alone for his opponent. Competing with Sakuni in the play, he sustained a
crushing defeat. For this, no blame can attach to Sakuni. Let the
messenger make use of words characterised by humility, words intended to
conciliate Vichitravirya's son. The messenger may thus bring round
Dhritarashtra's son to his own views. Do not seek war with the Kurus;
address Duryodhana in only a conciliatory tone. The object may possibly
fail to be gained by war, but it may be gained by conciliation, and by
this means also it may be gained enduringly.'"
Vaisampayana continued, "While that valiant scion of Madhu's race was
even continuing his speech, the gallant son of the race of Sini suddenly
rose up and indignantly condemned the words of the former by these words
of his."
SECTION III
"Satyaki said, 'Even as a man's heart is, so doth he speak! Thou art
speaking in strict conformity with the nature of thy heart. There are
brave men, and likewise those that are cowards. Men may be divided into
these two well defined classes. As upon a single large tree there may be
two boughs one of which beareth fruits while the other doth not, so from
the self-same line of progenitors may spring persons that are imbecile as
well as those that are endowed with great strength. O thou bearing the
sign of a plough on thy banner, I do not, in sooth, condemn the words
thou hast spoken, but I simply condemn those, O son of Madhu, who are
listening to thy words! How, indeed, can he, who unblushingly dares
attach even the slightest blame in the virtuous king Yudhishthira be
permitted to speak at all in the midst of the assembly? Persons clever in
the game of dice challenged the magnanimous Yudhishthira unskilled as he
is in play, and confiding in them he was defeated! Can such persons be
said to have virtuously won the game? If they had come to Yudhishthira
while playing in this house with his brothers and defeated him there,
then what they would have won would have been righteously won. But they
challenged Yudhishthira who was bound in conscience to follow the rules
observed by the military caste, and they won by a trick. What is there in
this conduct of theirs that is righteous? And how can this Yudhishthira
here, having performed to the utmost the stipulations entered into by way
of stakes in the play, freed from the promise of a sojourn in the forest,
and therefore entitled to his ancestral throne, humble himself? Even if
Yudhishthira coveted other people's possessions, still it would not
behove him to beg! How can they be said to be righteous and not intent on
usurping the throne when, although the Pandavas have lived out their
sojourn of concealment unrecognised, they still say that the latter had
been recognised? They were besought by Bhishma and the magnanimous Drona,
but they would not yet consent to give back to the Pandavas the throne
that belongeth to them by right of birth. The means with which I would
beseech them would be sharp arrows. I shall fight and with a strong hand
force them to prostrate themselves at the feet of the illustrious son of
Kunti. If, however, they do not bow at the feet of the wise Yudhishthira,
then they and their partisans must go to the regions of Yama. When
Yuyudhana (myself) is enraged and resolved to fight, they, to be sure,
are unequal to withstand his impetus, as mountains are unable to resist
that of the thunderbolt. Who can withstand Arjuna in fight, or him who
hath the discus for his weapon in battle, or myself as well? Who can
withstand the unapproachable Bhima? And who, having regard for his life,
would come near the twin brothers who firmly grasp their bows and
resemble the death-dealing Yama in intelligence? Who would approach
Dhrishtadyumna, the son of Drupada, or these five sons of the Pandavas
who have added lustre to Draupadi's name, rivalling their fathers in
valour, equal to them in every respect and full of martial pride, or him
of the powerful bow, Subhadra's son, irresistible by even the gods
themselves; or Gada, or Pradyumna, or Samva, resembling Yama or the
thunderbolt or fire? We shall slay Dhritarashtra's son and Sakuni and
Karna in battle, and place the Pandava on the throne. There is no sin in
slaying them that are bent on slaying us: but to be a beggar before foes
is both impious and infamous. I ask you to be diligent in doing that
which is heartily desired by Yudhishthira. Let Pandu's son get back the
kingdom resigned by Dhritarashtra! Either Yudhishthira should get back
his kingdom this very day or all our enemies shall lie down on the earth
slain by me!'"
SECTION IV
"Drupada said, 'O mighty-armed one, it will, without doubt, be even as
thou hast said! Never will Duryodhana give up the kingdom by peaceful
means, and Dhritarashtra, who dotes on his son, will follow him in his
wish. And so will Bhishma and Drona from imbecility, and Karna and Sakuni
from folly. The words of Valadeva command themselves to my judgment; the
course pointed out by him should, indeed, be followed by a man who
desires peaceful settlement. But Duryodhana should never be addressed in
mild words. Vicious by nature, he, I believe cannot be brought to reason
by mildness. In respect of an ass, mildness is in place; but in respect
of animals of the bovine species, severity should be resorted to. If any
one were to speak mild words to Duryodhana, vicious by nature that wicked
wight would consider the speaker to be an imbecile person. If a mild
course is adopted towards him, the fool will think that he has won. Let
us do even this, let us make preparations; let us send word to our
friends that they may collect an army for us. Let speedy messengers go to
Salya, and Dhrishtaketu, and Jayatsena, and the prince of the Kekayas.
Duryodhana also, on his part, will send word to all the kings,
Rightminded persons, however, respond to the request of those that first
beseech them. Therefore, I ask you to make haste in first preferring your
suit to these rulers of men. Meseems that a great undertaking is awaiting
us. Quickly send word to Salya, and to the kings under him, and to king
Bhagadatta of immeasurable valour residing on the eastern sea-coast, and
to fierce Hardikya, and Ahuka, and the king of the Mallas of powerful
understanding, and Rochamana. Let Vrihanta be summoned and king
Senavindu, and Vahlika and Mudjakesa and the ruler of the Chedis, and
Suparsva, Suvahu; and that great hero, Paurava; and also the kings of the
Sakas, the Pahlavas, and the Daradas, and Surari, and Nadija, and king
Karnavest, and Nila, and the valiant king Viradharman; and Durjaya, and
Dantavakra, and Rukmi, and Janamejaya; and Ashada and Vayuvega, and king
Purvapali; and Bhuritejas, and Devaka, and Ekalaya with his sons; and
also the kings of the Krausha race, and the valiant Kshemamurti, and the
kings of the Kamboja and the Richika tribes, and of the western
sea-coast; and Jayatsena and the king of Kashi, and the rulers of the
land of the five rivers, and the proud son of Kratha, and the rulers of
the mountain regions, and Janaki, and Susarman and Maniman, and
Potimatsyaka, and the valiant Dhrishtaketu, and the ruler of the kingdom
of Pansu; and Paundra, and Dandadhara, and the brave Vrihatsena; and
Aparajita, and Nishada and Srenimat and Vasumat; and Vrihadvala of great
strength, and Vahu the conqueror of hostile cities; and the warlike king
Samudrasena with his son; and Uddhava, and Kshemaka and king Vatadhana;
and Srutayus, and Dridhayus, and the gallant son of Salwa; and the king
of the Kalingas, and Kumara, unconquerable in battle. Speedily send word
to these. This is what recommends itself to me. And let this my priest,
learned Brahmana, be sent, O king, to Dhritarashtra. Tell him the words
he is to say and what Duryodhana should be told; and how Bhishma is to be
addressed, and how Drona, that best of car-warriors!'"
SECTION V
"Krishna said, 'These worlds are worthy of the chief of the Somaka tribe,
and are calculated to promote the interests of Pandu's son of
immeasurable strength. As we are desirous of adopting a politic course,
this is, no doubt, our first duty; a man acting otherwise would be a
great fool. But our relationship to both the Kurus and the Pandus is
equal, howsoever these two parties may behave with each other. Both you
and we have been invited here on the occasion of a marriage. The marriage
having now been celebrated, let us go home well-pleased. You are the
foremost of kings, both in years and learning; and here we all, no doubt
are as if your pupils. Dhritarashtra has always entertained a great
respect for you; and you are also a friend of the preceptors Drona and
Kripa. I, therefore, ask you to send a message (to the Kurus) in the
interests of the Pandavas. We all resolve even upon this that you should
send a message unto them. If that chief of the Kuru race should make
peace on equitable terms, then the brotherly feelings between the Kuras
and the Pandus will sustain no injury. If on the other hand, the son of
Dhritarashtra should wax haughty and from folly refuse to make peace,
then, having summoned others, summon us too. The holder of Gandiva then
will be fired with wrath and the dull-headed and wicked Duryodhana, with
his partisans and friends, will meet his fate.'"
Vaisampayana said, "King Virata, then having honoured Krishna, sent him
home with his followers and relatives. And after Krishna had set out for
Dwaraka, Yudhishthira and his followers, with king Virata, began to make
preparations for war. And Virata and his relatives sent word to all the
monarchs, and king Drupada also did the same. And at the request of those
lions of the Kuru race, as also of the two kings of the Matsyas and the
Panchalas, many lords of the earth possessed of great strength, came to
the place with cheerful hearts. And when the sons of Dhritarashtra heard
that the Pandavas had collected a large army, they also assembled many
rulers of the earth. And, O king, at that time the whole land became
thronged with the rulers of the earth who were marching to espouse the
cause of either the Kurus or the Pandavas. And the land was full of
military bands composed of four kinds of forces. And from all sides the
forces began to pour in. And the goddess Earth with her mountains and
forests seemed to tremble beneath their tread. And the king of the
Panchalas, having consulted the wishes of Yudhishthira, despatched to the
Kurus his own priest, who was old both in years and understanding."
SECTION VI
"Drupada said, 'Of beings those that are endowed with life are superior.
Of living beings those that are endowed with intelligence are superior.
Of intelligent creatures men are superior. Of men the twice-born are
superior. Of the twice-born, students of the Veda are superior. Of
students of the Veda those of cultured understanding are superior. Of
cultured men practical persons are superior. And finally, of practical
men those knowing the Supreme Being are superior. You, it seems to me,
are at the very top of those that are of cultured understanding. You are
distinguished both for age and learning. You are equal in intellect to
either Sukra or Vrihaspati, the son of Angiras. You know what kind of man
the chief of the Kuru race is, and what kind of man also is Yudhishthira,
the son of Kunti. It was with Dhritarashtra's knowledge that the Pandavas
were deceived by their opponents. Though instructed by Vidura he yet
follows his son. Sakuni advisedly challenged Yudhishthira to a gambling
match although the latter was unskilled in gambling while the former was
an adept in it. Unskilled in play, Yudhishthira was guileless and firm in
following the rules of the military order. Having thus cheated the
virtuous king Yudhishthira, they will, by no means, voluntarily yield up
the kingdom. If you speak words of righteousness unto Dhritarashtra, you
will certainly gain the hearts of his fighting men. Vidura also will make
use of those words of yours and will thus alienate the hearts of Bhishma,
and Drona, and Kripa, and others. When the officers of state are
alienated and fighting men are backward, the task of the enemy will be to
gain back their hearts. In the meantime, the Pandavas will, with ease and
with their whole hearts, address themselves in preparing the army and in
collecting stores. And when the enemy's adherents are estranged, and
while you are hanging about them, they will surely not be able to make
adequate preparations for war. This course seems expedient in this wise.
On your meeting with Dhritarashtra it is possible that Dhritarashtra may
do what you say. And as you are virtuous, you must therefore act
virtuously towards them. And to the compassionate, you must descant upon
the various hardships that the Pandavas have endured. And you must
estrange the hearts of the aged persons by discoursing upon the family
usages which were followed by their forefathers. I do not entertain the
slightest doubt in this matter. Nor need you be apprehensive of any
danger from them, for you are a Brahmana, versed in the Vedas; and you
are going thither as an ambassador, and more specially, you are an aged
man. Therefore, I ask you to set out without delay towards the Kauravas
with the object of promoting the interests of the Pandavas, timing your
departure under the (astrological) combination called Pushya and at that
part of the day called Jaya.'"
Vaisampayana continued, "Thus instructed by the magnanimous Drupada, the
virtuous priest set out for Hastinapura (the city called after the
elephant). And that learned man, well-versed in the principles of the
science of politics, started with a following of disciples towards the
Kurus for the sake of promoting the welfare of Pandu's sons."
SECTION VII
Vaisampayana said, "Having despatched the priest to the city called
after the elephant they sent messengers to the kings of various
countries. And having sent messengers to other places, the Kuru hero
Dhananjaya, that bull among men and son of Kunti, himself set out for
Dwaraka. And after Krishna and Valadeva, the descendants of Madhu, had
both departed for Dwaraka with all the Vrishnis, the Andhakas and the
Bhojas, by hundreds, the royal son of Dhritarashtra had, by sending
secret emissaries, furnished himself with information of all the doings
of the Pandavas. And learning that Krishna was on his way, the prince
went to the city of Dwaraka by means of fine horses possessing the speed
of the wind, and taking with him a small number of troops. And on that
very day the son of Kunti and Pandu, Dhananjaya, also speedily arrived at
the beautiful city of the Anarta land. And the two scions of the Kuru
race, those tigers among men, on arriving there saw that Krishna was
asleep, and drew near him as he lay down. And as Krishna was sleeping,
Duryodhana entered the room, and sat down on a fine seat at the head of
the bed. And after him entered that wearer of the diadem the magnanimous
Arjuna, and stood at the back of the bed, bowing and joining his hands.
And when the descendant of Vrishni, Krishna awoke, he first cast his eyes
on Arjuna. And having asked them as to the safety of their journey, and
having fitly bestowed his greetings upon them, the slayer of Madhu
questioned them as to the occasion of their visit. Then Duryodhana
addressed Krishna, with a cheerful countenance, saying, 'It behoveth you
to lend me your help in the impending war. Arjuna and myself are both
equally your friends. And, O descendant of Madhu, you also bear the same
relationship to both of us. And today, O slayer of Madhu, I have been the
first to come to you. Right-minded persons take up the cause of him who
comes first to them. This is how the ancients acted. And, O Krishna, you
stand at the very top of all right-minded persons in the world, and are
always respected. I ask you to follow the rule of conduct observed by
rightminded men.' Thereat Krishna replied, 'That you have come first, O
king, I do not in the least doubt. But, O king, the son of Kunti,
Dhananjaya, has been first beheld by me. On account of your first
arrival, and on account of my having beheld Arjuna first, I shall, no
doubt, lend my assistance, O Suyodhana, to both. But it is said that
those who are junior in years should have the first choice. Therefore,
Dhananjaya, the son of Kunti, is entitled to first choice. There is a
large body of cowherds numbering ten crores, rivalling me in strength and
known as the Narayanas, all of whom are able to fight in the thick of
battle. These soldiers, irresistible in battle, shall be sent to one of
you and I alone, resolved not to fight on the field, and laying down my
arms, will go to the other. You may, O son of Kunti, first select
whichever of these two commends itself to you. For, according to law, you
have the right to the first choice.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by Krishna, Dhananjaya the son
of Kunti selected Kesava who was not to fight on the battle-field, even
Narayana himself, the slayer of foes, increate, born among men at his own
will,--the foremost of all Kshatriyas and above all the gods and the
Danavas. And Duryodhana selected for himself that entire army (composed
of the Narayanas). And, O descendant of Bharata, having obtained those
troops numbering thousands upon thousands, he was exceedingly delighted,
although he knew that Krishna was not on his side. And having secured
that army possessed of terrible prowess, Duryodhana went to the son of
Rohini of great strength, and explained to him, the object of his visit.
The descendant of Sura in reply addressed the following words to
Dhritarashtra's son, 'Thou shouldst remember, O tiger among men, all that
I said at the marriage ceremony celebrated by Virata. O thou delighter
of the race of Kuru, for thy sake I then contradicted Krishna and spoke
against his opinions. And again and again I alluded to the equality of
our relationship to both the parties. But Krishna did not adopt the views
I then expressed; nor can I separate myself from Krishna for even a
single moment. And seeing that I cannot act against Krishna even this is
resolution formed by me, viz., that I will fight neither for Kunti's sons
nor for you. And, O bull of the Bharatas, born as thou art in Bharata's
race that is honoured by all the kings, go and fight in accordance with
the rules of propriety.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed, Duryodhana embraced that hero
wielding a plough for his weapon of battle, and although knowing that
Krishna had been taken away from his side, he yet regarded Arjuna as
already vanquished. And the royal son of Dhritarashtra then went to
Kritavarman. And Kritavarman gave him a body of troops numbering an
Akshauhini. And surrounded by that military host, terrible to behold, the
Kaurava marched forth delighting his friends. And after Duryodhana had
departed, Krishna, the Creator of the world, clad in yellow attire,
addressed Kiritin, saying, 'For what reason is it that you have selected
me who will not fight at all?'
"Thereupon Arjuna answered, 'I question not that you are able to slay
them all. I also am alone capable of slaying them, O best of men. But you
are an illustrious person in the world; and this renown will accompany
you. I also am a suitor for fame; therefore, you have been selected by
me. It hath been always my desire to have you for driving my car. I,
therefore, ask you to fulfil my desire cherished for a long time.'
"Vasudeva's son thereupon said, 'It beseems thee well, O Kunti's son, that
thou measurest thyself with me. I will act as thy charioteer; let thy
wish be fulfilled.'"
Vaisampayana continued, "Then with a glad heart, Kunti's son,
accompanied by Krishna as well as by the flower of the Dasarha race, came
back to Yudhishthira."
SECTION VIII
Vaisampayana said, "O king, having learnt the news from the messengers,
Salya, accompanied by a large body of troops and by his sons, all of whom
were mighty in battle, was coming to the Pandavas. His encampment covered
an area of one and a half yojana, so large was the force owned by that
best of men. He was the master, O king, of an Akshauhini and had great
prowess and valour. And there were in his army heroes bearing armour of
various colours, with diverse kinds of banners and bows and ornaments and
cars and animals, all wearing excellent garlands, and various robes and
ornaments. And hundreds and thousands of foremost of Kshatriyas were the
leaders of his troops, dressed and decorated in the manner of their
native land. And he proceeded by slow marches, giving rest to his troops,
towards the place where the Pandava was. And the creatures of the earth
felt oppressed and the earth trembled under the tread of his troops. And
king Duryodhana, hearing that magnanimous and mighty hero was on his way,
hastened towards him and paid him honours, O best of the Bharata race and
caused finely decorated places of entertainment to be constructed at
different spots for his reception, on beautiful sites, and whither many
artists were directed to entertain the guests. And those pavilions
contained garlands and meat and the choicest viands and drinks, and wells
of various forms, capable of refreshing the heart, and tanks of various
forms, and edibles, and roomy apartments. And arriving at those
pavilions, and waited upon like a very god by the servants of Duryodhana
located at different spots, Salya reached another house of entertainment
resplendent as a retreat of the celestials. And there, greeted with
choice creature-comforts fit for beings superior to man, he deemed
himself superior even to the lord himself of the gods and thought meanly
of Indra as compared with himself. And that foremost of Kshatriyas,
well-pleased, asked the servants, saying, 'Where are those men of
Yudhishthira, who have prepared these places of refreshment? Let those
men who made these be brought to me. I deem them worthy of being rewarded
by me. I must reward them, let it so please the son of Kunti!' The
servants, surprised, submitted the whole matter to Duryodhana. And when
Salya was exceedingly pleased and ready to grant even his life,
Duryodhana, who had remained concealed, came forward and showed himself
to his maternal uncle. And the king of the Madras saw him and understood
that it was Duryodhana who had taken all the trouble to receive him. And
Salya embraced Duryodhana and said, 'Accept something that you may
desire.'
"Duryodhana thereupon said, 'O thou auspicious one, let thy word be true,
grant me a boon. I ask thee to be the leader of all my army.'"
Vaisampayana continued, "And hearing this, Salya said, 'Be it so! What
else is to be done?' And the son of Gandhari repeated again and again,
'It is done.' And Salya said, 'O Duryodhana, O best of men, go to thy own
city. I shall proceed to pay a visit to Yudhishthira, the subduer of
foes. O king, I shall speedily come back, O ruler of men. That best of
men, Pandu's son Yudhishthira, must, by all means, be visited by me.' And
hearing this Duryodhana said, 'O king, O ruler of the earth, having seen
the Pandava, come speedily back. I depend entirely upon thee, O king of
kings. Remember the boon that thou hast granted me.' And Salya answered,
'Good betide thee! I shall come speedily back. Repair to thy own city, O
protector of men.' And then those two kings Salya and Duryodhana embraced
each other. And having thus greeted Salya, Duryodhana came back to his
own city. And Salya went to inform the sons of Kunti of that proceeding
of his. And having reached Upaplavya, and entered the encampment, Salya
saw there all the sons of Panda. And the mighty-armed Salya having met
the sons of Panda, accepted as usual water for washing his feet, and the
customary gifts of honour including a cow. And the king of the Madras,
that slayer of foes, first asked them how they were, and then with great
delight embraced Yudhishthira, and Bhima, and Arjuna, and the sons of his
sister the two twin-brothers. And when all had sat down, Salya spoke to
Yudhishthira, the son of Kunti, saying, 'O tiger among kings, O thou
delighter of the race of Kuru, is it all well with thee? O best of
victors, how fortunately hast thou spent the term of thy residence in the
wilderness, O king. O lord of monarchs, it was an exceedingly hard task
that thou hast performed by dwelling in the wilderness together with thy
brothers and this noble lady here. An awfully difficult task again was
that sojourn of thine,--the period of concealment,--which task also thou
hast performed, O descendant of Bharata; for one pulled down from a
throne it is nothing but hardship that awaits him. O king, where is there
any happiness for him! O afflicter of thy foes, in compensation for all
this vast misery wrought by Dhritarashtra's son, thou wilt attain to
proportional happiness after having killed thy foes, O great king. O lord
of men, the ways of the world are known to thee. Therefore, O my son,
thou art never guided by avarice in any of thy dealings. O descendant of
Bharata, do thou tread on the foot-prints of ancient saintly kings. My
son, Yudhishthira, be steady in the path of liberality, and
self-abnegation, and truth. And, O royal Yudhishthira, mercy and self
control, and truth and universal sympathy, and everything wonderful in
this world, are to be found in thee. Thou art mild, munificent,
religious, and liberal, and thou regardest virtue as the highest good. O
king, many are the rules of virtue that prevail amongst men, and all
those are known to thee. O my son, O afflicter of foes, thou knowest in
fact everything relating to this world. O king, O best of Bharata's race,
how lucky it is that thou hast come out of this difficulty of thine. How
lucky, O king, O foremost of monarchs, O lord, it is that I see thee, so
virtuous a soul, a treasure-house of righteousness, freed with thy
followers from this.'"
Vaisampayana continued, "Then, O descendant of Bharata, the king spoke
of his meeting with Duryodhana and gave a detailed account regarding that
promise of his and that boon granted by himself. And Yudhishthira said, 'O
valiant king, it has been well-done by thee that being pleased at heart
thou hast plighted thy truth to Duryodhana. But good betide thee, O ruler
of the earth, I ask thee to do one thing only. O king, O best of men,
thou wilt have to do it solely for my sake, though it may not be proper
to be done. O valiant one, hear what I submit to thee. O great king, thou
art equal to Krishna on the field of battle. When, O best of kings, the
single combat between Karna and Arjuna will take place, I have no doubt
thou wilt have to drive Karna's car. On that occasion, if thou art
inclined to do good to me, thou must protect Arjuna. O king, thou must
likewise so act that the Suta's son Karna may be dispirited and the
victory may be ours. Improper it no doubt is; but, O my uncle, for all
that thou must do it.' Salya said, 'Good betide thee. Listen, O son of
Pandu. Thou tellest me to so act that the vile son of the Suta may be
dispirited in fight. To be sure, I shall be his charioteer on the field,
for he always considers me equal to Krishna. O tiger like descendant of
Kuru, I shall certainly speak to him, when desirous of fighting on the
field of battle, words contradictory and fraught with harm to him, so
that bereft of pride and valour, he may be easily slain by his
antagonist. This I tell thee truly. Asked by thee to do it, this I am
determined to do, O my son. Whatever else I may be able to bring about, I
shall do for thy good. Whatever troubles were suffered by thee together
with Draupadi on the occasion of the game at dice, the rude inhuman words
uttered by the Suta's son, the misery inflicted by the Asura Jata and by
Kichaka, O illustrious one, all the miseries experienced by Draupadi,
like those formerly experienced by Damayanti,--will all, O hero, end in
joy. Thou shouldst not be aggrieved at this; for Destiny is all powerful
in this world; and, O Yudhishthira, high-minded persons have to endure
miseries of various kinds, nay, even the gods themselves, O king, have
suffered misfortunes. O king, O descendant of Bharata, it is narrated
that the high-minded Indra, the chief of the celestials, had to endure
together with his wife very great misery, indeed.'"
SECTION IX
"Yudhishthira said, 'O foremost of monarchs, I wish to know how it was
that great and unparalleled misery had to be endured by the illustrious
Indra together with his queen.'
"Salya said, 'Listen, O king, to me as I relate this ancient story of the
events of former days,--how, O descendant of Bharata, misery befell Indra
and his wife. Once Twashtri, the lord of creatures and the foremost of
celestials, was engaged in practising rigid austerities. And it is said
that from antipathy to Indra he created a son having three heads. And
that being of universal form possessed of great lustre hankered after
Indra's seat. And possessed of those three awful faces resembling the
sun, the moon, and the fire, he read the Vedas with one mouth, drank wine
with another, and looked with the third as if he would absorb all the
cardinal points. And given to the practice of austerities, and mild being
and self-controlled, he was intent upon a life of religious practices and
austerities. And his practice of austerities, O subduer of foes, was
rigid and terrible and of an exceedingly severe character. And beholding
the austerities, courage, and truthfulness of this one possessed of
immeasurable energy, Indra became anxious, fearing lest that being should
take his place. And Indra reflected, "How may he be made to addict
himself to sensual enjoyments; how may he be made to cease his practice
of such rigid austerities? For were the three-headed being to wax strong,
he would absorb the whole universe." And it was thus that Indra pondered
in his mind; and, O best of Bharata's race, endued with intelligence, he
ordered the celestial nymphs to tempt the son of Twashtri. And he
commanded them, saying, "Be quick, and go without delay, and so tempt him
that the three-headed being may plunge himself into sensual enjoyment to
the utmost extent. Furnished with captivating hips, array yourselves in
voluptuous attires, and decking yourselves in charming necklaces, do ye
display gestures and blandishments of love. Endued with loveliness, do ye
tempt him and alleviate my dread. I feel restless in my heart, O lovely
damsels. Avert ye, ladies, this awful peril that hangs over me. Good
betide you."'
"'Then the nymphs said, "O Indra, O slayer of Vala, we shall so endeavour
to allure him that thou wilt have nothing to fear at his hands. That very
receptacle of austerities, sitting now as if scorching everything with
his eyes, O god, we are going together to tempt. We shall try to bring
him under our control, and to put an end to your fears."'
"Salya continued, 'Commanded by Indra, they then went to the three-headed
being. And arriving there, those lovely damsels tempted him with various
gestures of love, displaying their fine figures. But engaged in the
practice of exceedingly severe austerities, although he looked at them,
yet he was not influenced by desire. Of subdued senses he was like the
ocean, full to the brim, in gravity. And the nymphs after having tried
their best, came back to Indra. And they all with joined hands spoke to
the lord of the celestials, saying, "O, that unapproachable being is
incapable of being disturbed by us. O highly gifted being, thou mayst do
what now may seem proper to thee." The high-minded Indra honoured the
nymphs and then dismissed them reflecting, O Yudhishthira, solely upon
other means of destroying his foe. And endued with intelligence, he fixed
upon a contrivance for destroying the three-headed being. And he said,
"Let me today hurt my thunderbolt at him. By this means he will speedily
be killed. Even a strong person should not overlook a rising foe,
contemptible though he may be." And thus reflecting upon the lessons
inculcated in treatises of learning, he was firmly resolved upon slaying
that being. Then Indra, enraged, hurled at the three-headed being his
thunderbolt which looked like fire and was terrible to behold, and which
inspired dread. And forcibly struck by that thunderbolt, he was slain and
fell down, as falls on the earth the loosened summit of a hill. And
beholding him slain by the thunderbolt, and lying down huge as a hill,
the chief of the celestials found no peace, and felt as if scorched by
the effulgent appearance of the dead; for though slain, he had a blazing
and effulgent appearance and looked like one alive. And, strange to say,
though lifeless, his heads seemed to be alive as they were beheld lying
low on the field. And exceedingly afraid of that lustre, Indra remained
plunged in thought. And at that time, O great king, bearing an axe on his
shoulder, a carpenter came to the forest and approached the spot where
lay that being. And Indra, the lord of Sachi, who was afraid, saw the
carpenter come there by chance. And the chastiser of Paka said unto him
immediately, "Do this my behest. Quickly cut off this one's heads." The
carpenter thereupon said, "His shoulders are broad: this axe will not be
able to cut them off. Nor shall I be able to do what is condemned by
righteous persons." And Indra said, "Do not fear, quickly do what I say.
At my command thy axe shall equal the thunderbolt." The carpenter said,
"Whom am I to take thee to be who hast done this frightful deed today?
This I wish to learn, tell me the exact truth." And Indra said, "O
carpenter, I am Indra, the chief of the gods. Let this be known to thee.
Do thou act just as I have told thee. Do not hesitate, O carpenter!" The
carpenter said, "O Indra, how is it that thou art not ashamed of this thy
inhuman act? How it is that thou hast no dread of the sin of slaying a
Brahmana, after having slain this son of a saint?" Indra said, "I shall
afterwards perform some religious ceremony of a rigorous kind to purify
myself from this taint. This was a powerful enemy of mine whom I have
killed with my thunderbolt. Even now I am uneasy, O carpenter; I, indeed,
dread him even now. Do thou quickly cut off his heads, I shall bestow my
favour upon thee. In sacrifices, men will give thee the head of the
sacrificial beast as thy share. This is the favour I confer on thee. Do
thou quickly perform what I desire."'
"Salya said, 'Hearing this, the carpenter, at the request of the great
Indra, immediately severed the heads of the three-headed one with his
axe. And when the heads were cut off, out flew therefrom a number of
birds, viz., partridges, quails and sparrows. And from the mouth
wherewith he used to recite the Vedas and to drink the Soma-juice, came
out partridges in quick succession. And, O king, O son of Pandu, from the
mouth with which he used to look at the cardinal points as if absorbing
them all, a number of quails came forth. And from that mouth of the
three-headed being which used to drink wine, out flew a number of
sparrows and hawks. And the heads having been cut off Indra was freed
from his trepidation, and went to heaven, glad at heart. And the
carpenter also went back to his house. And the slayer of Asuras, having
killed his foe, considered his object gained. Now when the lord of
creatures, Twashtri, heard that his son had been slain by Indra, his eyes
became red with ire, and he spoke the following words, "Since Indra hath
killed my son who had committed no offence at all, who was constantly
engaged in the practice of austerities, who was merciful, possessed of
self-control, and of subdued passions, therefore, for the destruction of
Indra, I will create Vritra. Let the worlds behold what power I possess,
and how mighty is the practice of austerities! Let that inhuman,
wicked-minded lord of the gods also witness the same!" And saying this,
that enraged one, famous for his austerities, washed his mouth with
water, made offerings on the fire, created the terrible Vritra, and spoke
to him, saying, "O destined slayer of Indra, grow in might even from the
strength of my austere rites." And that Asura grew in might, towering
towards the firmament, and resembling the son of fire. And he asked,
"Risen like the doomsday sun, what am I to do?" "Kill Indra," was the
reply. And then he departed towards the celestial regions. And next
ensued a great fight between Vritra and Indra, both fired with wrath. And
there took place a terrible combat, O best of Kuru's race. And the heroic
Vritra seized the celestial lord who had performed a hundred sacrifices.
And filled with wrath, he whirled Indra and threw him into his mouth. And
when Indra was swallowed up by Vritra, the terrified senior gods,
possessed of great might, created Jrimbhika to kill Vritra. And as Vritra
yawned and his mouth opened the slayer of the Asura, Vala contracted the
different parts of his body, and came out from within Vritra's mouth. And
thenceforth the yawn attaches itself to the living breath of animated
beings in three worlds. And the gods rejoiced at the egress of Indra. And
once again commenced the terrible fight between Vritra and Indra, both
full of ire. And it was waged for a long while, O best of Bharata's race.
And when Vritra, inspired with the mighty spirit of Twashtri and himself
endowed with strength, got the upper hand in fight, Indra turned back. And
on his retreat, the gods became exceedingly distressed. And all of them
together with Indra were overpowered by the might of Twashtri. And they
all consulted with the saints, O descendant of Bharata. And they
deliberated as to what was proper to be done, and were overwhelmed with
dread. And seated on the top of the Mandara mountain, and bent on killing
Vritra, they only bethought themselves of Vishnu, the indestructible one.'"
SECTION X
"'Indra said, "This whole indestructible universe, O gods, hath been
pervaded by Vritra. There is nothing that can be equal to the task of
opposing him. I was capable of yore, but now I am incapable. What good
betide you, can I do? I believe him to be unapproachable. Powerful and
magnanimous, possessing immeasurable strength in fight, he would be able
to swallow up all the three worlds with the gods, the Asuras, and the
men. Therefore, hear ye dwellers of heaven, this is my resolution.
Proceeding to the abode of Vishnu, in company with that high-souled Being
must we consult, and ascertain the means of slaying this ruthless wretch."'
"Salya continued, 'Indra having thus spoken, the gods with that host of
Rishis repaired to the mighty god Vishnu to place themselves under
the protection of that protector of all. And afflicted with the dread of
Vritra, they said unto the Supreme Lord of the deities, "Thou hadst in
former times covered the three worlds with three steps. Thou hadst
procured the ambrosial food, O Vishnu, and destroyed the Asuras in
battle. Thou didst bind the great Asura Vali and hadst raised Indra to
the throne of heaven. Thou art the lord of the gods, and this entire
universe is pervaded by thee. Thou art the God, the mighty Deity, saluted
by all persons. Be thou the refuge of all the celestials together with
Indra, O best of gods. The whole universe, O slayer of Asuras, hath been
pervaded by Vritra." And Vishnu said, "I am no doubt bound to do what is
for your good. I shall, therefore, tell you of a contrivance whereby he
may be annihilated. Do ye with the Rishis and the Gandharvas repair to
the place where Vritra that bearer of a universal form is and adopt
towards him a conciliatory policy. You will thus succeed in overthrowing
him. By virtue of my power, victory, ye gods, will be won by Indra, for,
remaining invisible, I shall enter into his thunderbolt, that best of
weapons. O foremost of gods, depart ye with the Rishis and the
Gandharvas. Let there be no delay in effecting a peace between Indra and
Vritra."'
"Salya continued, 'When he had thus spoken, the Rishis and the celestials
placed Indra at their head, and uniting together, went away. Approaching
Indra they beheld Vritra glowing and resplendent as if scorching the ten
points, and swallowing all the three worlds, and resembling the sun or
the moon. And then the Rishis, came up to Vritra and spoke to him in
conciliatory terms, saying, "O thou unconquerable being, the whole of
this universe hath been pervaded by thy energy. Thou art not able however
to overpower Indra, O best of mighty beings. A long period hath now
elapsed since you began to fight. All beings, with the gods and the
Asuras and men, are suffering from the effects of the fight. Let there be
eternal friendship between thee and Indra. Thou shalt be happy and shall
dwell eternally in Indra's regions." And the mighty Vritra having heard
the words of the saints, bowed his head unto them. And the Asura (thus)
spoke, "What you, O highly-gifted beings, and also all these Gandharvas
are saying, I have heard. Ye stainless beings, hear also what I have got
to say. How can there be peace between us two, Indra and myself? How can
there be friendship, ye gods, between two hostile powers?" The Rishis
said, "Friendship among righteous persons happens at a single meeting. It
is a desirable object. Thereafter will happen what is fated to be. The
opportunity of forming friendship with a righteous person should not be
sacrificed. Therefore, the friendship of the righteous should be sought.
The friendship of the righteous is (like) excellent wealth, for he that
is wise would give advice when it is needed. The friendship of a good
person is of great use; therefore, a wise person should not desire to
kill a righteous one. Indra is honoured by the righteous, and is the
refuge of magnanimous persons, being veracious and unblamable, and knows
what virtue is, and is possessed of a refined judgment. Let there be
eternal friendship between thee and Indra, as described above. In this
way, have faith (in him); let not thy heart be differently inclined."'
"Salya said, 'Hearing these words of the great Rishis, the illustrious
Asura spoke to them, "No doubt, the Rishis, endued with supernatural
powers, are to be respected by me. Let what I am going to say, ye gods,
be performed in its entirety; then I shall do everything that (these)
best of Brahmanas have said to me. Ye lords of the Brahmana race, ordain
so that Indra himself or the gods do not kill me by what is dry, or wet;
by stone, or by wood; by a weapon fit for close fight, or by a missile;
in the day time, or at night. On those terms eternal peace with Indra
would be acceptable to me,"--Very good! was what the Rishis told him, O
best of Bharata race. Thus peace having been concluded, Vritra was very
much pleased. And Indra also became pleased though constantly occupied
with the thought of killing Vritra. And the chief of the deities passed
his time in search of a loophole, uneasy (in mind). And on a certain day
when it was evening and the hour awful, Indra caught sight of the mighty
Asura on the coast of the sea. And he bethought himself of the boon that
was granted to the illustrious Asura, saying, "This is the awful evening
time; it is neither day, nor night; and this Vritra, my enemy, who hath
stripped me of my all, must undoubtedly be killed by me. If I do not kill
Vritra, this great and mighty Asura of gigantic frame, even by deceit, it
will not go well with me." And as Indra thought of all this, bearing
Vishnu in mind he beheld at that instant in the sea a mass of froth as
large as a hill. And he said, "This is neither dry, nor wet, nor is it a
weapon; let me hurl it at Vritra. Without doubt, he will die
immediately." And he threw at Vritra that mass of froth blended with the
thunderbolt. And Vishnu, having entered within that froth, put an end to
the life of Vritra. And when Vritra was killed, the cardinal points were
free from gloom; and there also blew a pleasant breeze; and all beings
were much pleased. And the deities with the Gandharvas and Yakshas and
Rakshasas, with the great snakes and saints, glorified the mighty Indra
with various laudatory hymns. And saluted by all beings, Indra spoke
words of encouragement to all. And his heart was glad as also that of
everyone of the gods for having killed the foe. And knowing the nature of
virtue, he worshipped Vishnu, the most praiseworthy of all objects in the
world. Now when the mighty Vritra, terrible to the gods, was killed,
Indra became overpowered by falsehood, and he became exceedingly sad; and
he was also overpowered by the sin of Brahmanicide on account of having
killed the three-headed son of Twashtri. And he betook himself to the
confines of the worlds, and became bereft of his senses and
consciousness. And overpowered by his own sins, he could not be
recognised. And he lay concealed in water, just like a writhing snake.
And when the lord of celestials, oppressed with the dread of
Brahmanicide, had vanished from sight, the earth looked as if a havoc had
passed over it. And it became treeless, and its woods withered; and the
course of rivers was interrupted; and the reservoirs lost all their
water; and there was distress among animals on account of cessation of
rains. And the deities and all the great Rishis were in exceeding fear;
and the world had no king, and was overtaken by disasters. Then the
deities and the divine saints in heaven, separated from the chief of the
gods, became terrified, and wondered who was to be their king. And nobody
had any inclination to act as the king of the gods.'"
SECTION XI
"Salya said, 'Then all the Rishis and the superior gods said, "Let the
handsome Nahusha be crowned as king of the gods. He is powerful and
renowned, and devoted to virtue ever more." And they all went and said to
him, "O lord of the earth, be thou our king." And Nahusha intent on his
welfare, spoke to those gods and saints accompanied by the progenitors
(of mankind), "I am feeble; I am not capable of protecting you; it is a
powerful person who should be your king; it is Indra who hath always been
possessed of strength." And all the gods, led by the saints, spoke again
to him, "Aided by the virtue of our austerities, rule thou the kingdom of
heaven. There is no doubt that we have all our respective fears. Be
crowned, O lord of monarchs, as the king of heaven. Whatever being may
stand within thy sight, whether he be a god, an Asura, a Yaksha, a saint,
a Pitri, or a Gandharva, thou shalt absorb his power and (thereby) wax
strong. Always placing virtue before (all other things), be thou the
ruler of the worlds. Protect also the Brahmarsis (Brahmana saints) and
the gods in heaven." Then, O lord of monarchs, Nahusha was crowned king
in heaven. And placing virtue before (everything else), he became the
ruler of all the worlds. And though always of a virtuous disposition, yet
when he obtained that precious boon and the kingdom of heaven, Nahusha
assumed a sensual turn of mind. And when Nahusha became the king of the
gods, he surrounded himself with celestial nymphs, and with damsels of
celestial birth, and took to enjoyments of various kinds, in the Nandana
groves, on mount Kailasa, on the crest of Himavat, on Mandara, the White
hill Sahya, Mahendra and Malaya, as, also upon seas and rivers. And he
listened to various divine narratives that captivated both the ear and
the heart, and to the play of musical instruments of different sorts, and
to sweet vocal strains. And Viswavasu and Narada and bevies of celestial
nymphs and bands of Gandharvas and the six seasons in living shapes,
attended upon the king of the gods. And fragrant breezes, refreshingly
cool, blew round him. And while that wretch was thus enjoying himself, on
one occasion the goddess who was the favourite queen of Indra came in his
sight. And that vicious soul, having looked at her, said to the
courtiers, "Why doth not this goddess, the queen of Indra, attend upon
me? I am the monarch of the gods, and also the ruler of the worlds. Let
Sachi make haste and visit me at my house." Saddened at hearing this, the
goddess said to Vrihaspati, "Protect me, O Brahmana, from this Nahusha. I
come to you as my refuge. You always say, O Brahmana, that I have got on
my person all the auspicious marks, being the favourite of the divine
king; that I am chaste, devoted to my lord, and destined never to become
a widow. All this about me you have said before. Let your words be made
true. O possessor of great powers, O lord, you never spoke words that
were vain. Therefore, O best of Brahmanas, this that you have said ought
to be true." Then Vrihaspati said to the queen of Indra who was beside
herself through fear, "What thou hast been told by me will come to be
true, be sure, O goddess. Thou shalt see Indra, the lord of the gods, who
will soon come back here. I tell thee truly, thou hast no fear from
Nahusha; I shall soon unite thee with Indra." Now Nahusha came to hear
that Indra's queen had taken refuge with Vrihaspati, the son of Angiras.
And at this, the king became highly enraged.'"
SECTION XII
"Salya said, 'Seeing Nahusha enraged, the gods led by the saints spoke
unto him, "Who was now their king of awful mien? O king of gods, quit thy
wrath. When thou art in wrath, O lord, the Universe, with its Asuras and
Gandharvas, its Kinnaras, and great snakes, quaketh. Quit this wrath,
thou righteous being. Persons like thee do not put themselves out. That
goddess is another person's wife. Be pacified, O lord of gods! Turn back
thy inclination from the sin of outraging another's wife. Thou art the
king of gods, prosperity to thee! Protect thy subjects in all
righteousness." So addressed, he heeded not the saying rendered senseless
by lust. And the king spoke to the gods, in allusion to Indra, "Ahalya of
spotless fame, the wife of a saint, was outraged by Indra while her
husband was alive. Why did ye not prevent him? Many were the deeds of
inhumanity, of unrighteousness, of deceit, committed by Indra in former
times. Why did ye not prevent him? Let the goddess do my pleasure; that
would be her permanent good. And so the same will ever more rebound to
your safety, ye gods!"
"'The gods said, "We shall bring to thee the queen of Indra even as thou
hast laid the command, O lord of heaven! Quit this wrath, thou valiant
soul! Be pacified, O lord of gods!"'
"Salya continued, 'Thus having spoken to him, the gods with the saint
went to inform Vrihaspati and the queen of Indra of the sad news. And
they said, "We know, O foremost of Brahmanas, that the queen of Indra
hath betaken herself to thy house, for protection, and that thou hast
promised her protection, O best of divine saints! But we, the gods and
Gandharvas and saints, beseech thee, O thou of great lustre, to give up
the queen of Indra to Nahusha. Nahusha, the king of gods, of great
effulgence, is superior to Indra. Let her, that lady of choice figure and
complexion, choose him as her lord!" Thus addressed, the goddess gave
vent to tears; and sobbing audibly, she mourned in piteous accents. And
she spoke to Vrihaspati, "O best of divine saints, I do not desire
Nahusha to be my lord. I have betaken myself to thy protection, O
Brahmana! Deliver me from this great peril!"
"'Vrihaspati said, "My resolution is this, I shall not abandon one that
hath sought my protection. O thou of unblamable life, I shall not abandon
thee, virtuous as thou art and of a truthful disposition! I do not desire
to do an improper act, specially as I am a Brahmana knowing what
righteousness is, having a regard for truth, and aware also of the
precepts of virtue. I shall never do it. Go your ways, ye best of gods.
Hear what hath formerly been sung by Brahma with regard to the matter at
hand. He that delivereth up to a foe of a person terrified and asking for
protection obtaineth no protection when he himself is in need of it. His
seed doth not grow at seed-time and rain doth not come to him in the
season of rains. He that delivereth up to a foe a person terrified and
asking for protection never succeedeth in anything that he undertaketh;
senseless as he is, he droppeth paralysed from heaven; the gods refuse
offerings made by him. His progeny die an untimely death and his
forefathers always quarrel (among themselves). The gods with Indra and
their head dart the thunderbolt at him. Know it to be so, I shall not
deliver up this Sachi here, the queen of Indra, famous in the world as
his favourite consort. O ye best of gods, what may be for both her good
and mine I ask you to do. Sachi I shall never deliver up!"'
"Salya continued, 'Then the gods and the Gandharvas said these words to
the preceptor of the gods, "O Vrihaspati, deliberate upon something that
may be conformable to sound policy!" Vrihaspati said, "Let this goddess
of auspicious looks ask for time from Nahusha in order to make up her
mind to his proposal. This will be for the good of Indra's queen, and of
us as well. Time, ye gods, may give rise to many impediments. Time will
send time onward. Nahusha is proud and powerful by virtue of the boon
granted to him!"'
"Salya continued, 'Vrihaspati having spoken so, the gods, delighted then
said, "Well hast thou said, O Brahmana. This is for the good of all the
gods. It is no doubt so. Only, let this goddess be propitiated." Then the
assembled gods led by Agni, with a view to the welfare of all the worlds,
spoke to Indra's queen in a quiet way. And the gods said, "Thou art
supporting the whole universe of things mobile and immobile. Thou art
chaste and true: go thou to Nahusha. That vicious being, lustful after
thee, will shortly fall: and Indra, O goddess, will get the sovereignty
of the gods!" Ascertaining this to be the result of that deliberation,
Indra's queen, for attaining her end, went bashfully to Nahusha of awful
mien. The vicious Nahusha also, rendered senseless by lust, saw how
youthful and lovely she was, and became highly pleased.'"
SECTION XIII
"Salya said, 'Now then Nahusha, the king of the gods, looked at her and
said, "O thou of sweet smiles, I am the Indra of all the three worlds. O
thou of beautiful thighs and fair complexion, accept me as thy lord!"
That chaste goddess, thus addressed by Nahusha, was terrified and quaked
like a plantain-stalk at a breezy spot. She bowed her head to Brahma, and
joining her hands spoke to Nahusha, the king of the gods, of awful mien,
said, "O lord of the deities, I desire to obtain time. It is not known
what hath become of Indra, or where he is. Having enquired into the truth
regarding him, if, O lord, I obtain no news of him, then I shall visit
thee; this tell I thee for truth." Thus addressed by Indra's queen,
Nahusha was pleased. And Nahusha said, "Let it be so, O lady of lovely
hips, even as thou art telling me. Thou wilt come, after having
ascertained the news. I hope thou wilt remember thy plighted truth."
Dismissed by Nahusha, she of auspicious looks stepped out; and that
famous lady went to the abode of Vrihaspati. And, O best of kings, the
gods with Agni at their head, when they heard her words, deliberated,
intent upon what would promote the interests of Indra. And they then
joined the powerful Vishnu, the God of gods. And skilled in making
speeches, the uneasy gods spoke the following words to him, "Indra, the
lord of all the gods, hath been overpowered by the sin of Brahmanicide.
Thou, O lord of the gods, art the first-born, the ruler of the universe,
and our refuge. Thou hadst assumed the form of Vishnu for the protection
of all beings. When Vritra was killed through thy energy, Indra was
overwhelmed by the sin of Brahmanicide. O best of all the gods, prescribe
the means of setting him free." Having heard these words of the gods,
Vishnu said, "Let Indra offer sacrifice to me. Even I shall purify the
holder of the thunderbolt. The chastiser of Paka, having performed the
holy horse-sacrifice, will fearlessly regain his dignity as lord of the
gods. And the wicked-minded Nahusha will be led to destruction by his
evil deeds. For a certain period, ye gods, ye must be patient, being
vigilant at the same time." Having heard these words of Vishnu, words
that were true, and pleasant like ambrosia to their ears, the gods, with
their preceptor, and with the Rishis proceeded to that spot where Indra
was uneasy with fear. And there, O king, was performed a great
horse-sacrifice, capable of removing the sin of Brahmanicide, for the
purification of the high-minded and great Indra. And the lord of the
gods, O Yudhishthira, divided the sin of Brahmanicide among trees and
rivers and mountains and the earth and women. And having distributed it
thus among those beings and parted with it, Indra was free from fever.
And rid of his sin, he came to himself. And at that place, the slayer of
the Asura Vala, quaked when he looked at Nahusha, before whom all
animated beings felt cowed, and who was unapproachable by virtue of the
boon the Rishis had granted to him. And the divine husband of Sachi
vanished from sight once again. And invisible to all beings, he wandered
biding his time. And Indra having disappeared, Sachi fell into grief. And
exceedingly miserable, she bewailed, "Alas! O Indra, if ever I have made
a gift, or made offering to the gods, or have propitiated my spiritual
guides, if there is any truth in me, then I pray that my chastity may
remain inviolate. I bow myself to this goddess Night,--holy, pure,
running her course during this the northern journey of the sun,[1] let my
desire be fulfilled." Saying this, she, in a purified condition of body
and soul, worshipped the goddess Night. And in the name of her chastity
and truth she had recourse to divination.[2] And she asked, "Show me the
place where the king of the gods is. Let truth be verified by truth." And
it was thus that she addressed the goddess of Divination.'"
SECTION XIV
"Salya said, 'Then the goddess of Divination stood near that chaste and
beautiful lady. And having beheld that goddess, youthful and lovely,
standing before her, Indra's queen, glad at heart, paid respects to them
and said, "I desire to know who thou art, O thou of lovely face." And
Divination said, "I am Divination, O goddess, come near thee. Since thou
art truthful, therefore, O high-minded lady, do I appear in thy sight.
Since thou art devoted to thy lord, employed in controlling thyself, and
engaged in the practice of religious rites, I shall show thee the god
Indra, the slayer of Vritra. Quickly come after me, so may good betide
thee! Thou shalt see that best of gods." Then Divination proceeded and
the divine queen of Indra went after her. And she crossed the heavenly
groves, and many mountains; and then having crossed the Himavat
mountains, she came to its northern side. And having reached the sea,
extending over many yojanas, she came upon a large island covered with
various trees and plants. And there she saw a beautiful lake, of heavenly
appearance, covered with birds, eight hundred miles in length, and as
many in breadth. And upon it, O descendant of Bharata, were full-blown
lotuses of heavenly appearance, of five colours, hummed round by bees,
and counting by thousands. And in the middle of that lake, there was a
large and beautiful assemblage of lotuses having in its midst a large
white lotus standing on a lofty stalk. And penetrating into the
lotus-stalk, along with Sachi, she saw Indra there who had entered into
its fibres. And seeing her lord lying there in a minute form, Sachi also
assumed a minute form, so did the goddess of divination too. And Indra's
queen began to glorify him by reciting his celebrated deeds of yore. And
thus glorified, the divine Purandara spoke to Sachi, "For what purpose
hast thou come? How also have I been found out?" Then the goddess spoke
of the acts of Nahusha. And she said, "O performer of a hundred
sacrifices, having obtained the sovereignty of the three worlds, powerful
and haughty and of a vicious soul, he hath commanded me to visit him, and
the cruel wretch hath even assigned me a definite time. If thou wilt not
protect me, O lord, he will bring me under his power. For this reason, O
Indra, have I come to thee in alarm. O thou of powerful arms, slay the
terrible Nahusha of vicious soul. Discover thyself, O slayer of Daityas
and Danavas. O lord, assume thy own strength and rule the celestial
kingdom."'"
SECTION XV
"Salya said, 'Thus addressed by Sachi, the illustrious god said to her
again, "This is not the time for putting forth valour. Nahusha is
stronger than I am. O beautiful lady, he hath been strengthened by the
Rishis with the merits of offerings to the gods and the Pitris. I shall
have recourse to policy now. Thou wilt have to carry it out, O goddess. O
lady, thou must do it secretly and must not disclose it to any person. O
lady of a beautiful waist, going to Nahusha in private, tell him, O lord
of the Universe, thou must visit me mounted on a nice vehicle borne by
Rishis. In that case I shall be pleased and shall place myself at thy
disposal. This shouldst thou tell him." And thus addressed by the king of
the gods, his lotus-eyed consort expressed her consent and went to
Nahusha. And Nahusha, having seen her, smilingly addressed her, saying,
"I welcome thee, O lady of lovely thighs. What is thy pleasure, O thou of
sweet smiles. Accept me, O lady of propitious looks, who am devoted to
thee. What is thy will, O spirited dame. I shall do thy wish, O lady of
propitious looks and slender waist. Nor needst thou be bashful, O thou of
lovely hips. Have trust in me. In the name of truth I swear, O goddess,
that I shall do thy bidding."
"'Sachi said, "O lord of the Universe, I wanted the time that thou hast
assigned to me. Thereafter, O lord of the gods, thou shalt be my husband.
I have a wish. Attend and hear, O king of the gods, what it is I shall
say, O king, so that thou mayst do what I like. This is an indulgence
that I ask from thy love for me. If thou grantest it, I shall be at thy
disposal. Indra had horses for carrying him, and elephants, and cars. I
want thee to have, O king of the gods, a novel vehicle, such as never
belonged to Vishnu, or Rudra, or the Asuras, or the Rakshasas, O lord.
Let a number of highly dignified Rishis, united together, bear thee in a
palanquin. This is what commends itself to me. Thou shouldst not liken
thyself to the Asuras or the gods. Thou absorbest the strength of all by
thy own strength as soon as they look at thee. There is none so strong as
to be able to stand before thee."'
"Salya continued, 'Thus addressed, Nahusha was very much pleased. And the
lord of the deities said to that lady of faultless features, "O lady of
the fairest complexion, thou hast spoken of a vehicle never heard of
before. I like it exceedingly, O goddess. I am in thy power, O thou of
lovely face. He cannot be a feeble person who employeth Rishis for
bearing him. I have practised austerities, and am mighty. I am the lord
of the past, the present, and the future. The Universe would be no more
if I were in rage. The whole Universe is established in me. O thou of
sweet smiles, the gods, the Asuras and Gandharvas, and snakes, and
Rakshasas are together unable to cope with me when I am in rage.
Whomsoever I gaze upon I divest him of his energy. Therefore, thy request
I shall no doubt fulfil, O goddess. The seven Rishis, and also the
regenerate Rishis, shall carry me. See our greatness and splendour, O
lady of lovely complexion."'
"Salya continued, 'Having thus addressed that goddess of lovely face, and
having dismissed her thus, he harnessed to his heavenly car a number of
saints devoted to the practice of austerities. A disregarder of
Brahmanas, endued with power and intoxicated with pride, capricious, and
of vicious soul, he employed those saints to carry him. Meanwhile,
dismissed by Nahusha, Sachi went to Vrihaspati and said, "But little
remaineth of the term assigned by Nahusha to me. Be compassionate unto
me who respect thee so, and quickly find out Indra."
"'The illustrious Vrihaspati then said to her, "Very good, thou needst
not, O goddess, fear, Nahusha of vicious soul. Surely, he shall not long
retain his power. The wretch, in fact, is already gone, being regardless
of virtue and because, O lovely dame, of his employing the great saints
to carry him. And I shall perform a sacrifice for the destruction of this
vicious wretch, and I shall find out Indra. Thou needst not fear. Fare
thee well." And Vrihaspati of great power then kindled a fire in the
prescribed form, and put the very best offerings upon it in order to
ascertain where the king of the gods was. And having put his offerings, O
king, he said to the Fire, "Search out Indra." And thereupon that
revered god, the eater of burnt offerings, assumed of his own accord a
wonderful feminine form and vanished from sight at that very spot. And
endued with speed of the mind, he searched everywhere, mountains and
forests, earth and sky, and came back to Vrihaspati within the twinkling
of the eye. And Agni said, "Vrihaspati, nowhere in these places do I find
the king of the gods. The waters alone remain to be searched. I am always
backward in entering the waters. I have no ingress therein. O Brahmana,
what I am to do for thee." The preceptor of the gods then said to him, "O
illustrious god, do thou enter the water."
"'Agni said, "I cannot enter the water. Therein it is extinction that
awaits me. I place myself in thy hand, O thou of great effulgence. Mayst
thou fare well! Fire rose from water, the military caste rose from the
priestly caste; and iron had its origin in stone. The power of these
which can penetrate all other things, hath no operation upon the sources
from which they spring."'"
SECTION XVI
"'Vrihaspati said, "Thou art the mouth, O Agni, of all the gods. Thou art
the carrier of sacred offerings. Thou, like a witness, hast access to the
inner souls of all creatures. The poets call thee single, and again
three-fold. O eater of burnt offerings, abandoned by thee the Universe
would forthwith cease to be. The Brahmanas by bowing to thee, win with
their wives and sons an eternal region, the reward of their own
meritorious deeds. O Agni, it is thou who art the bearer of sacred
offerings. Thou, O Agni, art thyself the best offering. In a sacrificial
ceremony of the supreme order, it is thee that they worship with
incessant gifts and offerings. O bearer of offerings, having created the
three worlds, thou when the hour cometh, consumeth them in thy unkindled
form. Thou art the mother of the whole Universe; and thou again, O Agni,
art its termination. The wise call thee identical with the clouds and
with the lightning; flames issuing from thee, support all creatures. All
the waters are deposited in thee; so is this entire world. To thee, O
purifier, nothing is unknown in the three worlds. Every body taketh
kindly to his progenitor; do thou enter the waters without fear. I shall
render thee strong with the eternal hymns of the Veda." Thus glorified,
the bearer of burnt offerings, that best of poets, well-pleased, spoke
laudable words to Vrihaspati. And he said, "I shall show Indra to thee.
This I tell thee for truth."'
"Salya continued, 'Then Agni entered the waters including seas and tiny
ponds, and came to that reservoir, where, O best of Bharata's race, while
searching the lotus flowers, he saw the king of the gods lying within the
fibres of a lotus-stalk. And soon coming back, he informed Vrihaspati how
Indra had taken refuge in the fibres of a lotus-stalk, assuming a minute
form. Then Vrihaspati, accompanied by the gods, the saints and the
Gandharvas, went and glorified the slayer of Vala by referring to his
former deeds. And he said, "O Indra, the great Asura Namuchi was killed
by thee; and those two Asuras also of terrible strength, viz., Samvara
and Vala. Wax strong, O performer of a hundred sacrifices, and slay all
thy foes. Rise, O Indra! Behold, here are assembled the gods and the
saints. O Indra, O great lord, by slaying Asuras, thou hast delivered the
worlds. Having got the froth of waters, strengthened with Vishnu's
energy, thou formerly slew Vritra. Thou art the refuge of all creatures
and art adorable. There is no being equal to thee. All the creatures, O
Indra, are supported by thee. Thou didst build the greatness of the gods.
Deliver all, together with the worlds by assuming thy strength, O great
Indra." And thus glorified, Indra increased little by little; and having
assumed his own form, he waxed strong and spoke to the preceptor
Vrihaspati standing before. And he said, "What business of yours yet
remaineth; the great Asuras, son of Twashtri, hath been killed; and
Vritra also, whose form was exceedingly big and who destroyed the worlds."
"'Vrihaspati said, "The human Nahusha, a king, having, obtained the throne
of heaven by virtue of the power of the divine saints, is giving us
exceeding trouble."
"'Indra said, "How hath Nahusha obtained the throne of heaven, difficult
to get? What austerities did he practise? How great is his power, O
Vrihaspati!"
"'Vrihaspati said, "The gods having been frightened, wished for a king of
heaven, for thou hadst given up the high dignity of heaven's ruler. Then
the gods, the Pitris of the universe, the saints, and the principal
Gandharvas, all met together, O Indra, and went to Nahusha and said, 'Be
thou our king, and the defender of the Universe!' To them said Nahusha,
'I am not able; fill me with your power and with the virtue of your
austerities!' So told, the deities strengthened him, O king of the gods!
And thereupon Nahusha became a person of terrible strength, and becoming
thus the ruler of the three worlds, he hath put the great saints in
harness, and the wretch is thus journeying from world to world. Mayst
thou never see Nahusha who is terrible. He emitteth poison from his eyes,
and absorbeth the energy of all. All the gods are exceedingly frightened;
they go about concealed and do not cast a glance at him!"'
"Salya continued, 'While that best of Angira's race was thus speaking,
there came that guardian of the world, Kuvera, and also Yama the son of
Surya, and the old god Soma, and Varuna. And arrived there they said to
the great Indra, "How lucky that the son of Twashtri hath been killed,
and Vritra also! How lucky, O Indra, that we are beholding thee safe and
sound, while all thy enemies have been killed!" Indra received all those
guardians of the worlds, and with a glad heart greeted them in proper
form with a view to requesting them in connection with Nahusha. And he
said, "Nahusha of terrible mien is the king of the gods; therein lend me
your assistance." They replied, "Nahusha is of awful mien; his sight is
poison; we are afraid of him, O God. If thou overthrowest Nahusha, then
we shall be entitled to our shares of sacrificial offerings, O Indra."
Indra said, "Let it be so. You and the ruler of the waters, and Yama, and
Kuvera shall this day be crowned along with me. Aided by all the gods,
let us overthrow the foe Nahusha of terrible gaze." Then Agni also said
to Indra, "Give me a share in sacrificial offerings. I also shall lend
you my assistance." Indra said to him, "O Agni, thou also shalt get a
share in great sacrifices,--there will be a single share (in such) for
both Indra and Agni."'
"Salya continued, 'Thus did the illustrious lord Indra, the chastiser of
Paka, the giver of boons, bestow, after deliberation upon Kuvera the
sovereignty over the Yakshas, and all the wealth of the world; upon Yama,
the sovereignty over the Pitris; and upon Varuna, that over the waters.'"
SECTION XVII
"Salya said, 'Now when the great Indra, the intelligent chief of the
gods, was deliberating with the guardians of the world and other deities
upon the means of slaying Nahusha, there appeared at that spot the
venerable ascetic Agastya. And Agastya honoured the lord of the gods and
said, "How fortunate that thou art flourishing after the destruction of
that being of universal form, as also that of Vritra. And how fortunate,
O Purandara, Nahusha hath been hurled from the throne of heaven. How
fortunate, O slayer of Vala, that I behold thee with all thy enemies
killed."
"'Indra said, "Hath thy journey hither been pleasant, O great saint, I am
delighted to see thee. Accept from me water for washing thy feet and
face, as also the Arghya and the cow."'
"Salya continued, 'Indra, well-pleased, began to question that best of
saints and greatest of Brahmanas when he was seated on a seat after
receiving due honours, thus, O revered saint, O best of Brahmanas, I wish
to have it recited by thee how Nahusha of vicious soul was hurled from
heaven.
"'Agastya said, "Listen, O Indra, to the pleasant narrative how the wicked
and vicious Nahusha, intoxicated with pride of strength, had been hurled
from heaven. The pure-spirited Brahmanas and celestial saints, while
carrying him, weary with toil, questioned that vicious one, O best of
victors, saying, 'O Indra, there are certain hymns in the Vedas, directed
to be recited while sprinkling the cows. Are they authentic or not?'
Nahusha, who had lost his senses by the operation of the Tamas, told them
that they were not authentic. The saints then said, 'Thou art tending
towards unrighteousness; thou takest not to the righteous path. The
greatest saints have formerly said they are authentic, O Indra.' And
incited by Untruth, he touched me on my head with his foot. At this, O
lord of Sachi, he became divested of power and of good looks. Then, as he
was agitated and overpowered with fear, I spoke to him, 'Since thou hast
pronounced as spurious the unexceptionable hymns of the Veda which have
been recited by Brahmarsis (Brahmana saints), and since thou hast touched
my head with thy foot, and since thou, O ignorant wretch, hast turned
these unapproachable saints, equal to Brahma, into animals for carrying
thee, therefore, O wretch, be divested of thy lustre, and being hurled
headlong, fall thou from heaven, the effect of all thy good deeds being
exhausted. For ten thousand years, thou shalt, in the form of an enormous
snake, roam over the earth. When that period is full, thou mayst come
back to heaven. Thus hath that wretch been hurled from the throne of
heaven, O repressor of foes.' How fortunate, O Indra, that we are
flourishing now. That thorn of the Brahmanas hath been killed. O lord of
Sachi, repair thou to heaven, protect the worlds, subdue thy senses,
subdue thy foes, and be glorified by the great saints."'
"Salya continued, 'Then, O ruler of men, the gods, and the bands of great
saints were exceedingly pleased. And so also were the Pitris, the
Yakshas, the Snakes, the Rakshasas, the Gandharvas, and all the bands of
celestial nymphs. And the tanks, the rivers, the mountains, and the seas
also were highly pleased. And all came up and said, "How fortunate, O
slayer of foes, that thou art flourishing! How fortunate, that the
intelligent Agastya hath killed the vicious Nahusha! How fortunate that
the vile individual hath been turned into a snake to roam over the
earth!"'"
SECTION XVIII
"Salya said, 'Then Indra, glorified by the bands of Gandharvas and
celestial nymphs, mounted on Airavata, the king of elephants,
characterised by auspicious marks. And the illustrious Agni, and the
great saint Vrihaspati, and Yama, and Varuna, and Kuvera, the lord of
riches, accompanied him. And the lord Sakra, the slayer of Vritra, then
went to the three worlds surrounded by the gods together with the
Gandharvas and the celestial nymphs. And the performer of a hundred
sacrifices, the king of the deities, was thus united with his queen. And
he began to protect the worlds with exceeding gladness. Then the
illustrious divine saint Angiras arrived in the assembly of Indra and
worshipped him duly by reciting the hymns of the Atharva. And the great
lord Indra became satisfied and granted a boon to the Atharvangiras. And
Indra said, "Thou wilt be known as a Rishi of the name Atharvangiras in
the Atharva Veda, and thou wilt also get a share in sacrifices." And
having honoured Atharvangiras thus, the great lord Indra, the performer
of a hundred sacrifices, parted with him, O great king. And he honoured
all the deities and all the saints endued with wealth of asceticism. And,
O king, Indra, well-pleased, governed the people virtuously. Thus was
misery endured by Indra with his wife. And with the view of slaying his
foes, even he had to pass a period in concealment. Thou shouldst not take
it to heart that thou, O king of kings, hast suffered with Draupadi as
also with thy high-minded brothers in the great forest. O king of kings,
O descendant of Bharata, O delighter of Kuru's race, thou wilt get back
thy kingdom in the same way as Indra got his, after having killed Vritra.
The vicious Nahusha, that enemy of Brahmanas, of evil mind, was
overthrown by the curse of Agastya, and reduced to nothing for endless
years. Similarly, O slayer of foes, thy enemies, Karna and Duryodhana and
others of vicious souls will quickly be destroyed. Then, O hero, thou
wilt enjoy the whole of this earth, as far as the sea, with thy brothers
and this Draupadi. This story of the victory of Indra, equal to the Veda
in its sacred character, should be listened to by a king desirous of
victory and when his forces have been arrayed in order of battle.
Therefore, O best of victors, I am reciting it to thee for thy victory, O
Yudhishthira. High-souled persons attain prosperity when they are
glorified. O Yudhishthira, the destruction of high-souled Kshatriyas is
at hand by reason of the crimes of Duryodhana, and through the might also
of Bhima and Arjuna. He who readeth this story of Indra's victory with a
heart full of religious faith, is cleansed of his sins, attaineth a
region of bliss, and obtaineth joy both in this world and in the next. He
hath no fear of his foes; he never becometh a sonless man, never
encountereth any peril whatever, and enjoyeth long life. Everywhere
victory declareth for him, and he knoweth not what defeat is.'"
Vaisampayana continued, "O best of Bharata's race, the king, that best
of righteous men, thus encouraged by Salya, honoured him in proper form.
And Yudhishthira, the son of Kunti, of powerful arms, having heard the
words of Salya, spoke to the king of the Madras the following words,
'There is no doubt that thou wilt act as the charioteer of Karna. Thou
must damp the spirits of Karna then by recounting the praises of Arjuna.'
"Salya said, 'Let it be so. I shall do just as thou tellest me. And I
shall do for thee anything else that I may be able to do.'"
Vaisampayana continued, "Then Salya, the king of the Madras, bade
farewell to the sons of Kunti. And that handsome man then went with his
army to Duryodhana, O repressor of foes."
SECTION XIX
Vaisampayana said, "Then Yuyudhana, the great hero of the Satwata race,
came to Yudhishthira with a large army of foot, and horses and cars and
elephants. And his soldiers of great valour come from various lands, bore
various weapons of war, and heroic in look they beautified the Pandava
army. And that army looked splendid by reason of battleaxes, and missiles
and spears, and lances, and mallets, and clubs, and staves, and cords,
and stainless swords, and daggers, and arrows of various kinds, all of
the best temper. And the army, beautified by those weapons, and
resembling in colour the cloudy sky, assumed an appearance like to amass
of clouds with lightning-flashes in its midst. And the army counted an
Akshauhini of troops. And when absorbed in the troops of Yudhishthira it
entirely disappeared, as doth a small river when it enters the sea. And
similarly, the powerful chief of the Chedis, Dhrishtaketu, accompanied by
an Akshauhini, came to the sons of Pandu of immeasurable strength. And
the king of Magadha, Jayatsena of great strength, brought with him for
Yudhishthira an Akshauhini of troops. And similarly, Pandya, who dwelt on
the coast-land near the sea, came accompanied by troops of various kinds
to Yudhishthira, the king of kings. And, O king, when all these troops
had assembled, his army, finely dressed and exceedingly strong, assumed
an appearance pleasant to the eye. And the army of Drupada, also was
beautified by valiant soldiers who had come from various lands, and also
by his mighty sons. And similarly, Virata, the king of the Matsyas, a
leader of troops, accompanied by the king of the hilly regions, came to
Pandu's sons. And for the high-souled sons of Pandu there were thus
assembled from various directions, seven Akshauhini of troops, bristling
with banners of various forms. And eager to fight with the Kurus, they
gladdened the hearts of the Pandavas. And in the same way king
Bhagadatta, gladdening the heart of Dhritarashtra's son, gave an
Akshauhini of troops to him. And the unassailable mass of his troops,
crowded with Chins and Kiratas, all looking like figures of gold, assumed
a beauty like to that of a forest of Karnikara trees. And so the valiant
Bhurisravas, and Salya, O son of Kuru, came to Duryodhana, with an
Akshauhini of troops each. And Kritavarman, the son of Hridika,
accompanied by the Bhojas, the Andhas, and the Kukuras, came to
Duryodhana with an Akshauhini of troops. And the body of his troops
composed of those mighty soldiers, who wore on their persons garlands of
many-coloured flowers, looked as graceful as a number of sportive
elephants that have passed through a wood. And others led by Jayadratha,
the dwellers of the land of Sindhusauvira, came in such force that the
hills seemed to tremble under their tread. And their force, counting an
Akshauhini, looked like a mass of clouds moved by the wind. And
Sudakshina, the king of the Kamvojas, O ruler of men, accompanied by the
Yavanas and Sakas, came to the Kuru chief with an Akshauhini of troops.
And the body of his troops that looked like a flight of locusts, meeting
with the Kuru force, was absorbed and disappeared in it. And similarly
came king Nila, the resident of the city of the Mahishmati, with mighty
soldiers from the southern country who carried weapons of pretty make.
And the two kings of Avanti, accompanied by a mighty force, brought to
Duryodhana, each a separate Akshauhini of troops. And those tigers among
men, the five royal brothers, the princes of Kekaya, hastened to
Duryodhana with an Akshauhini of troops, and gladdened his heart. And
from the illustrious king of other quarters there came, O best of
Bharata's race, three large divisions of troops. And thus Duryodhana had
a force which numbered eleven Akshauhinis all eager to fight with the
sons of Kunti, and bristling with banners of various forms. And, O
descendant of Bharata, there was no space in the city of Hastinapura even
for the principal leaders of Duryodhana's army. And for this reason the
land of the five rivers, and the whole of the region called Kurujangala,
and the forest of Rohitaka which was uniformly wild, and Ahichatra and
Kalakuta, and the banks of the Ganga, and Varana, and Vatadhana, and the
hill tracts on the border of the Yamuna--the whole of this extensive
tract--full of abundant corn and wealth, was entirely overspread with the
army of the Kauravas. And that army, so arranged, was beheld by the
priest who had been sent by the king of the Panchalas to the Kurus."
SECTION XX
Vaisampayana said, "Then Drupada's priest, having approached the Kaurava
chief, was honoured by Dhritarashtra as also by Bhishma and Vidura. And
having first told the news of the welfare of the Pandavas, he enquired
about the welfare of the Kauravas. And he spoke the following words in
the midst of all the leaders of Duryodhana's army, 'The eternal duties of
kings are known to you all. But though known, I shall yet recite them as
an introduction to what I am going to say. Both Dhritarashtra and Pandu
are known to be sons of the same father. There is no doubt that the share
of each to the paternal wealth should be equal. The sons of Dhritarashtra
obtained the paternal wealth. Why did not the sons of Pandu at all
receive their paternal portion? Ye are aware how formerly the sons of
Pandu did not receive their paternal property which was all usurped by
Dhritarashtra's sons. The latter endeavoured in various ways to remove
the sons of Pandu from their path by employment even of murderous
contrivances; but as their destined terms of life had not wholly run out,
the sons of Pandu could not be sent to the abode of Yama. Then again,
when those high-souled princes had carved out a kingdom by their own
strength, the mean-minded sons of Dhritarashtra, aided by Suvala's son,
robbed them of it by deceit. This Dhritarashtra gave his sanction even to
that act as hath been usual with him. And for thirteen years they were
then sent to sojourn in the great wilderness. In the council-hall, they
had also been subjected to indignities of various kinds, along with their
wife, valiant though they were. And great also were the sufferings that
they had to endure in the woods. Those virtuous princes had also to
endure unspeakable woes in the city of Virata,--such as are endured only
by vicious men when their souls transmigrate into the forms of inferior
beings. Ye best of Kuru's race, overlooking all these injuries of yore
they desire nothing but a peaceful settlement with the Kurus! Remembering
their behaviour, and that of Duryodhana also, the latter's friends should
entreat him to consent to peace! The heroic sons of Pandu are not eager
for war with the Kurus. They desire to get back their own share without
involving the world in ruin. If Dhritarashtra's son assigns a reason in
favour of war, that can never be a proper reason. The sons of Pandu are
more powerful. Seven Akshauhinis of troops have been collected on behalf
of Yudhishthira, all eager to fight with the Kurus, and they are now
awaiting his word of command. Others there are tigers among men, equal in
might to a thousand Akshauhinis, such as Satyaki and Bhimasena, and the
twin brothers of mighty strength. It is true that these eleven divisions
of troops are arrayed on one side, but these are balanced on the other by
the mighty-armed Dhananjaya of manifold form. And as Kiritin exceeds in
strength even all these troops together, so also doth Vasudeva's son of
great effulgence and powerful intellect. Who is there that would fight,
in view of the magnitude of the opposing force, the valour of Arjuna, and
the wisdom of Krishna? Therefore, I ask you to give back what should be
given, as dictated by morality and compact. Do not let the opportunity
pass!'"
SECTION XXI
Vaisampayana said, "Having heard his words, Bhishma, senior in wisdom,
and endued with great effulgence, paid honours to him, and then spoke
words suitable to the occasion. And he said, 'How fortunate that they are
all well, with Krishna! How fortunate that they have procured aid, and
that they are inclined to a virtuous course! How fortunate that those
scions of Kuru's race desire peace with their cousins! There is no doubt
that what thou hast said is true. Thy words, however, are exceedingly
sharp,--the reason, I suppose, being that thou art a Brahmana. No doubt,
the sons of Pandu were much harassed both here and in the woods. No doubt,
by law they are entitled to get all the property of their father. Arjuna,
the son of Pritha, is strong trained in weapons, and is a great
car-warrior. Who, in sooth, can withstand in battle Dhananjaya the son of
Pandu. Even the wielder himself of the thunderbolt cannot,--other bowmen
are hardly worth mention. My belief is that he is a match for all the
three worlds!' And while Bhishma was thus speaking, Karna wrathfully and
insolently interrupted his words, and looking at Duryodhana said, 'There
is no creature in the world, O Brahmana, who is not informed of all these
facts. What is the good of repeating them again and again? On behalf of
Duryodhana, Sakuni formerly won in game of dice. Yudhishthira, the son of
Pandu went to the woods according to a stipulation. He is now paying no
regard to that stipulation, but confident of aid from the Matsyas and
Panchalas, he wisheth to get back his ancestral throne. O learned man,
Duryodhana would not yield even a single foot of land if thou appealest
to his fears, but if justice requires, he would give up the whole earth
even to a foe. If they wish to get back their ancestral throne, they
should pass the specified period of time in the forest as had been
stipulated. Afterwards let them live as the dependants of Duryodhana,
safe and sound. From dull-headedness, however, let them not turn their
mind towards an absolutely unrighteous course. If, nevertheless,
abandoning the path of virtue, they desire war, then when they encounter
in battle these praise-worthy Kurus, they will remember these my words.'
"Bhishma said, 'What is the use of thy talking, O Radha's son? Thou
shouldst remember that occasion when Pritha's son, single-handed,
over-powered in battle six car-warriors. If we do not act as this
Brahmana hath said, to be sure, we shall be all slain by him in battle!'"
Vaisampayana continued, "Then Dhritarashtra pacified Bhishma with words
of entreaty, rebuked the son of Radha, and spoke the following words,
'What Bhishma, Santanu's son, hath said is salutary for us, as also for
the Pandavas, and likewise for the whole universe. I shall, however,
after deliberation, send Sanjaya to the sons of Pandu. So thou needst not
wait. Go thou to the son of Pandu this very day.' The Kaurava chief then
honoured Drupada's priest and sent him back to the Pandavas. And
summoning Sanjaya to the council-hall, he addressed him in the following
words."
SECTION XXII
"Dhritarashtra said, 'They say, O Sanjaya, that the Pandavas have arrived
at Upaplavya. Go thou and enquire after them. Thou must greet Ajatasatru
in the following words, "By good luck it is that (emerged from the woods)
thou hast reached such a city." And to all of them thou must say, O
Sanjaya, these words. "Are ye well, having spent that harassing period of
sojourn, ye who were unworthy of such harassment?" In no time will they
be appeased towards us, for though treated treacherously (by foes), yet
they are righteous and good. In no case, O Sanjaya, have I ever met with
any untruthfulness on the part of the Pandavas. It was by their own
valour that they had won all their prosperity, and (yet) they were ever
dutiful to me. Though I scrutinized their conduct, I could never find
fault with them,--no, not even a single fault for which we might blame
them. They always act mindful of virtue and wealth; they never give way
to love of sensual enjoyments, or cold, or hunger, or thirst; they subdue
sleep and laziness and wrath and joy and heedlessness. The sons of
Pritha, mindful of both virtue and wealth, are ever pleasant to all. On
proper occasions they part with their wealth to friends. Friendship with
them never loses its ardour on account of length of time; for they bestow
honours and wealth on every one according to his deserts. Not a soul in
the race of Ajamida ever entertains hatred for them excepting this vile,
capricious, dull-headed Duryodhana, and excepting also the still more
mean-minded Karna. These two always enhance the energy of those
high-souled ones who have been divested of both friends and happiness.
Enterprising and brought up in every indulgence, Duryodhana reckons all
that to be well-done. It is childish on Duryodhana's part to think that
it is possible to rob the Pandavas of their just share so long as they
are alive. It is wise to yield to Yudhishthira his due share before the
war,--to him whose steps are followed by Arjuna and Krishna and Bhima and
Satyaki and the two sons of Madri and the warriors of the Srinjaya race.
That wielder of the Gandiva, Savyasachin, seated on his car, would alone
be able to devastate the whole world. And likewise the victorious and
high-souled Krishna, the lord of the three worlds, incapable of defeat is
able to do the same. What mortal would stand before him who is the one
worthiest person in all the worlds and who discharges his multitude of
arrows that roar like the clouds, covering all sides, like flights of
swiftly-coursing locusts? Alone on his car, holding the Gandiva, he had
conquered the northern regions as also the Kurus of the north and brought
away with him all their wealth. He converted the people of the Dravida
land to be a portion of his own army. It was Falguna, the wielder of the
Gandiva, who defeating in the Khandava woods all the gods together with
Indra, made offerings to Agni, enhancing the honour and fame of the
Pandavas. Of all wielders again of the mace, there is none equal to
Bhima; and there is none also who is so skilful a rider of elephants. On
car, they say, he yields not to even Arjuna; and as to might of arms, he
is equal to ten thousand elephants. Well-trained and active, he who hath
again been rendered bitterly hostile, would in anger consume the
Dhartarashtras in no time. Always wrathful, and strong of arms, he is not
capable of being subdued in battle by even Indra himself. Of great heart,
and strong, and endued with great lightness of hand, the two (twin)
brothers, sons of Madri, carefully trained by Arjuna, would leave not a
foe alive, like to a pair of hawks preying upon large flocks of birds.
This our army, so full, to tell thee the truth, will be nowhere when it
will encounter them. In their side will be Dhrishtadyumna, endued with
great activity,--one who is regarded as one of the Pandavas themselves.
The chief of the Somaka tribe, with his followers, is, I have heard, so
devoted to the cause of the Pandavas that he is ready to lay down his
very life for them. Who would be able to withstand Yudhishthira who hath
the best of the Vrishni tribe (Krishna) for his leader? I have heard that
Virata, the chief of the Matsyas, with whom the Pandavas had lived for
some time and whose wishes were fulfilled by them, old in years, is
devoted, along with his sons to the Pandava cause, and hath become an
adherent of Yudhishthira. Deposed from the throne of the Kekaya land, and
desirous of being reinstated thereon, the five mighty brothers from that
land, wielding mighty bows, are now following the sons of Pritha ready to
fight. All who are valiant among the lords of the earth have been brought
together and are devoted to the Pandava cause. I hear that they are bold,
worthy, and respectful,--they who have allied themselves to the virtuous
king Yudhishthira from feelings of attachment to him. And many warriors
dwelling on the hills and inaccessible fastnesses, and many that are high
in lineage and old in years, and many Mleccha tribes also wielding
weapons of various kinds, have been assembled together and are devoted to
the cause of the Pandavas. And there hath come Pandya also, who, hardly
inferior to Indra on the field of battle, is followed when he fights by
numberless warriors of great courage. Remarkably heroic and endued with
prowess and energy that have no parallel, he is devoted to the Pandava
cause. That same Satyaki who, I have heard, obtained weapons from Drona
and Arjuna and Krishna and Kripa and Bhishma, and who is said to be equal
to the son of Krishna, is devotedly attached to the Pandava cause. And
the assembled kings of the Chedi and the Karusha tribes have all taken
the part of the Pandavas with all their resources. That one in their
midst, who, having been endued with blazing beauty, shone like the sun,
whom all persons deemed unassailable in battle and the very best of all
drawers of the bow on earth, was slain by Krishna in a trice, by help of
his own great might, and counting for naught the bold spirit of all the
Kshatriya kings. Kesava cast his eyes on that Sishupala and smote him,
enhancing the fame and honour of the sons of Pandu. It was the same
Sishupala who was highly honoured by those kings at whose head stood the
king of the Karusha tribe. Then the other kings, deeming Krishna
unassailable when seated on his car drawn by Sugriva and other steeds,
left the chief of the Chedis and ran away like small animals at the sight
of a lion. And it was thus that he, who, from audacity had sought to
oppose and encounter Krishna in a combat hand to hand, was slain by
Krishna and lay down lifeless, resembling a Karnikara tree uprooted by a
gale. O Sanjaya, O son of Gavalgana, what they have told me of the
activity of Krishna in cause of Pandu's sons, and what I remember of his
past achievements, leave me no peace of mind. No foe whatsoever is
capable of withstanding them, who are under the lead of that lion of the
Vrishni tribe. My heart is trembling with fear upon learning that the two
Krishnas are seated on the selfsame car. If my dull-headed son forbear
to fight with those two, then may he fare well,--else those two will
consume the race of Kuru as Indra and Upendra consume the Daitya hosts.
Dhananjaya is, I conceive, equal to Indra, and the greatest of the
Vrishni race, Krishna, is the Eternal Vishnu himself. The son of Kunti
and Pandu, Yudhishthira, is virtuous and brave and eschews deeds that
bring on shame. Endued with great energy, he hath been wronged by
Duryodhana. If he were not high-minded, he would in wrath burn the
Dhritarashtras. I do not so much dread Arjuna or Bhima or Krishna or the
twin brothers as I dread the wrath of the king, O Suta, when his wrath is
excited. His austerities are great; he is devoted to Brahmacharya
practices. His heart's wishes will certainly be fulfilled. When I think
of his wrath, O Sanjaya, and consider how just it is, I am filled with
alarm. Go thou speedily on a car, despatched by me, where the troops of
the king of the Panchalas are encamped. Thou wilt ask Yudhishthira about
his welfare. Thou wilt repeatedly address him in affectionate terms. Thou
wilt also meet Krishna, O child, who is the chief of all brave men and
who is endued with a magnanimous soul. Him also thou wilt ask on my part
as to his welfare, and tell him that Dhritarashtra is desirous of peace
with Pandu's sons. O Suta, there is nothing that Yudhishthira, the son of
Kunti, would not do at the bidding of Krishna. Kesava is as dear to them
as their own selves. Possessed of great learning, he is ever devoted to
their cause. Thou wilt also enquire about the welfare of all the
assembled sons of Pandu and the Srinjayas and Satyaki and Virata and all
the five sons of Draupadi, professing to be a messenger from me. And
whatsoever also thou mayst deem to be opportune, and beneficial for the
Bharata race, all that, O Sanjaya, thou must say in the midst of those
kings,--everything, in sooth, that may not be unpalatable or provocative
of war.'"
SECTION XXIII
Vaisampayana said, "Having heard these words of king Dhritarashtra
Sanjaya went to Upaplavya to see the Pandavas of immeasurable strength.
And having approached king Yudhishthira, the son of Kunti, he made
obeisance to him first and then spoke. And the son of Gavalgana, by name
Sanjaya and by caste a Suta, cheerfully spoke unto Ajatasatru, 'How
lucky, O king, that I see you hale, attended by friends and little
inferior to the great Indra. The aged and wise king Dhritarashtra, the
son of Ambika, hath enquired about your welfare. I hope Bhimasena is
well, and that Dhananjaya, that foremost of the Pandavas, and these two
sons of Madri, are well. I hope princess Krishna also, the daughter of
Drupada, is well,--she who never swerves from the path of truth, that
lady of great energy, that wife of heroes. I hope she is well with her
sons,--she in whom are centred all your dearest joys and whose welfare
you constantly pray for.'
"Yudhishthira said, 'O Sanjaya, the son of Gavalgana, hath thy journey
here been safe? We are pleased with thy sight. I ask thee in return how
thou art. I am, O learned man, in excellent health with my younger
brothers. O Suta, after a long while do I now receive news of the aged
king of the Kurus, that descendant of Bharata. Having seen thee, O
Sanjaya, I feel as if I have seen the king himself, so pleased I am! Is
our aged grandsire Bhishma, the descendant of Kuru, endued with great
energy and the highest wisdom and always devoted to the practices of his
own order, O sire, in health? I hope he still retains all his former
habits. I hope the high-souled king Dhritarashtra, the son of
Vichitravirya, is in health with his sons. I hope the great king Vahlika,
the son of Pratipa, endued with great learning, is also in health. I
hope, O sire, that Somadatta is in health, and Bhurisravas, and
Satyasandha, and Sala, and Drona with his son, and the Brahmana Kripa are
also well. I hope all those mighty bowmen are free from disease. O
Sanjaya, all those greatest and best of bowmen, endued with the highest
intelligence and versed in letters, and occupying the very top of those
who wield weapons, have attached themselves to the Kurus. I hope those
bowmen receive their honours due. I hope they are free from disease. How
happy are they in whose kingdom dwells the mighty and handsome bowman,
the well-behaved son of Drona! I hope Yuyutsu, the highly intelligent son
of Dhritarashtra by his Vaisya wife is in health. I hope, O sire, the
adviser Karna, whose counsels are followed by the dull-headed Suyodhana,
is in health. I hope, the aged ladies, the mothers of the Bharata race,
and the kitchen-maidens, the bond-maids, the daughters-in-law, the boys,
the sister's sons, and the sisters, and the daughters' sons of
Dhritarashtra's house are all free from trouble. O sire, I hope the king
still allows their former subsistence to the Brahmanas. I hope, O
Sanjaya, Dhritarashtra's son hath not seized those gifts to the Brahmanas
that I made. I hope Dhritarashtra with his sons meets in a spirit of
forbearance any over-bearing conduct on the part of the Brahmanas. I hope
he never neglects to make provision for them, that being the sole highway
to heaven. For this is the excellent and clear light that hath been
provided by the Creator in this world of living beings. If like
dull-headed persons, the sons of Kuru do not treat the Brahmanas in a
forbearing spirit, wholesale destruction will overtake them. I hope king
Dhritarashtra and his son try to provide for the functionaries of state.
I hope there are no enemies for theirs, who, disguised as friends, are
conspiring for their ruin. O sire, I hope none of these Kurus talk of our
having committed any crimes. I hope Drona and his son and the heroic
Kripa do not talk of our having been guilty in any way. I hope all the
Kurus look up to king Dhritarashtra and his sons as the protectors of
their tribe. I hope when they see a horde of robbers, they remember the
deeds of Arjuna, the leader in all fields of battle. I hope they remember
the arrows shot from the Gandiva, which course through the air in a
straight path, impelled onwards by the stretched bow-string in contact
with the fingers of his hand, and making a noise loud as that of the
thunder. I have not seen the warrior that excels or even rivals Arjuna
who can shoot by a single effort of his hand sixty-one whetted and
keen-edged shafts furnished with excellent feathers. Do they remember
Bhima also, who, endued with great activity causeth hostile hosts arrayed
in battle to tremble in dread, like an elephant with rent temples
agitating a forest of reeds? Do they remember the mighty Sahadeva, the
son of Madri, who in Dantakura conquered the Kalingas, shooting arrows by
both the left and right hand? Do they remember Nakula, who, O Sanjaya,
was sent, under your eye, to conquer the Sivis and the Trigartas, and who
brought the western region under my power? Do they remember the disgrace
that was theirs when under evil counsels they came to the woods of
Dwaitavana on pretence of taking away their cattle? Those wicked ones
having been over-powered by their enemies were afterwards liberated by
Bhimasena and Arjuna, myself protecting the rear of Arjuna (in the fight
that ensued) and Bhima protecting the rear of the sons of Madri, and the
wielder of the Gandiva coming out unharmed from the press of battle
having made a great slaughter of the hostile host,--do they remember
that? It is not by a single good deed, O Sanjaya, that happiness can here
be attained, when by all our endeavours we are unable to win over the son
of Dhritarashtra!'"
SECTION XXIV
"Sanjaya said, 'It is even so as thou hast said, O son of Pandu! Dost
thou enquire about the welfare of the Kurus and of the foremost ones
among them? Free from illness of every kind and in the possession of
excellent spirit are those foremost ones among the Kurus about whom, O
son of Pritha, thou enquirest. Know, O son of Pandu, that there are
certainly righteous and aged men, as also men that are sinful and wicked
about Dhritarashtra's son. Dhritarashtra's son would make gifts even to
his enemies; it is not likely, therefore, that he should withdraw the
donations made to the Brahmanas. It is customary with you, Kshatriyas, to
follow a rule fit for butchers, that leads you to do harm to those that
bear no ill-will to you; but the practice is not good. Dhritarashtra with
his sons would be guilty of the sin of intestine dissension, were he,
like a bad man, to bear ill-will towards you who are righteous. He does
not approve of this injury (done to you); he is exceedingly sorry for it;
he grieves at his heart--the old man--O Yudhishthira,--for, having
communicated with the Brahmanas, he hath learnt that provoking intestine
dissensions is the greatest of all sins. O king of men, they remember thy
prowess on the field, and that of Arjuna, who taketh the lead in the
field of battle. They remember Bhima wielding his mace when the sound of
the conch-shell and the drum rises to the highest pitch. They remember
those mighty car-warriors, the two sons of Madri, who on the field of
battle career in all directions, shooting incessant showers of shafts on
hostile hosts, and who know not what it is to tremble in fight. I
believe, O king, that which Futurity hath in store for a particular
person cannot be known, since thou, O son of Pandu, who art endowed with
all the virtues, hast had to suffer trouble of such unendurable kind. All
this, no doubt, O Yudhishthira, thou wilt again make up by help of your
intelligence. The sons of Pandu, all equal to Indra would never abandon
virtue for the sake of pleasure. Thou, O Yudhishthira, wilt so make up
thy intelligence that they all, viz., the sons of Dhritarashtra and Pandu
and the Srinjayas, and all the kings who have been assembled here, will
attain peace. O Yudhishthira, hear what thy sire Dhritarashtra having
consulted with his ministers and sons, hath spoken to me. Be attentive to
the same.'"
SECTION XXV
"Yudhishthira said, 'Here are met the Pandavas and the Srinjayas, and
Krishna, and Yuyudhana and Virata, O son of the Suta Gavalgana, tell us
all that Dhritarashtra hath directed thee to say.'
"Sanjaya said, 'I greet Yudhishthira, and Vrikodara and Dhananjaya, and
the two sons of Madri, and Vasudeva the descendant of Sura, and Satyaki,
and the aged ruler of the Panchalas, and Dhrishtadyumna, the son of
Prishata. Let all listen to the words I say from a desire for the welfare
of the Kurus. King Dhritarashtra, eagerly welcoming the chance of peace,
hastened the preparation of my car for this journey here. Let it be
acceptable to king Yudhishthira with his brothers and sons and relations.
Let the son of Pandu prefer peace. The sons of Pritha are endowed with
every virtue with steadiness and mildness and candour. Born in a high
family, they are humane, liberal, and loath to do any act which would
bring on shame. They know what is proper to be done. A base deed is not
befitting you, for you are so high-minded, and have such a terrible
following of troops. If you committed a sinful act, it would be a blot on
your fair name, as a drop of collyrium on a white cloth. Who could
knowingly be ever guilty of an act, which would result in universal
slaughter, which would be sinful and lead to hell,--an act consisting in
the destruction (of men), an act the result of which, whether it be
victory or defeat, is of the self-same value? Blessed are they that have
served their relative's cause. They are the true sons and friends and
relatives (of Kuru's race) who would lay down life, life which is liable
to be abused by misdeeds, in order to ensure the welfare of the Kurus. If
you, ye sons of Pritha, chastise the Kurus, by defeating and slaying all
your foes,--that subsequent life of yours would be equivalent to death,
for what, in sooth, is life after having killed all your kinsfolk? Who,
even if he were Indra himself with all the gods on his side, would be
able to defeat you who are aided by Kesava and Chekitanas, and Satyaki,
and are protected by Dhrishtadyumna's arms? Who again, O king, can defeat
in battle the Kurus who are protected by Drona and Bhishma, and
Aswatthaman, and Salya, and Kripa and Karna with a host of Kshatriya
kings? Who, without loss to himself, is able to slay the vast force
assembled by Dhritarashtra's son? Therefore it is, that I do not see any
good either in victory or in defeat. How can the sons of Pritha, like
base persons of low lineage, commit an act of unrighteousness? Therefore,
I appease, I prostrate myself before Krishna and the aged king of the
Panchalas. I betake myself to you as my refuge, with joined hands, so
that both the Kurus and the Srinjayas may be benefited. It is not likely
that either Krishna or Dhananjaya will not act up to these my words.
Either of them would lay down his life, if besought (to do so).
Therefore, I say this for the success of my mission. This is the desire
of the king and his counsellor Bhishma, that there may be confirmed peace
between you (and the Kurus).'"
SECTION XXVI
"Yudhishthira said, 'What words from me, O Sanjaya, hast thou heard,
indicative of war, that thou apprehendest war? O sire, peace is
preferable to war. Who, O charioteer, having got the other alternative
would wish to fight? It is known to me, O Sanjaya, that if a man can have
every wish of his heart without having to do anything, he would hardly
like to do anything even though it might be of the least troublesome
kind, far less would he engage in war. Why should a man ever go to war?
Who is so cursed by the gods that he would select war? The sons of
Pritha, no doubt, desire their own happiness but their conduct is ever
marked by righteousness and conducive to the good of the world. They
desire only that happiness which results from righteousness. He that
fondly followeth the lead of his senses, and is desirous of obtaining
happiness and avoiding misery, betaketh himself to action which in its
essence is nothing but misery. He that hankers after pleasure causeth his
body to suffer; one free from such hankering knoweth not what misery is.
As an enkindled fire, if more fuel be put upon it, blazeth forth again
with augmented force, so desire is never satiated with the acquisition of
its object but gaineth force like unkindled fire when clarified butter is
poured upon it. Compare all this abundant fund of enjoyment which king
Dhritarashtra hath with what we possess. He that is unfortunate never
winneth victories. He that is unfortunate enjoyeth not the voice of
music. He that is unfortunate doth not enjoy garlands and scents, nor can
one that is unfortunate enjoy cool and fragrant unguents, and finally he
that is unfortunate weareth not fine clothes. If this were not so, we
would never have been driven from the Kurus. Although, however, all this
is true, yet none cherished torments of the heart. The king being himself
in trouble seeketh protection in the might of others. This is not wise.
Let him, however, receive from others the same behaviour that he displays
towards them. The man who casteth a burning fire at midday in the season
of spring in a forest of dense underwood, hath certainly, when that fire
blazeth forth by aid of the wind, to grieve for his lot if he wisheth to
escape. O Sanjaya, why doth king Dhritarashtra now bewail, although he
hath all this prosperity? It is because he had followed at first the
counsels of his wicked son of vicious soul, addicted to crooked ways and
confirmed in folly. Duryodhana disregarded the words of Vidura, the best
of his well-wishers, as if the latter were hostile to him. King
Dhritarashtra, desirous solely of satisfying his sons, would knowingly
enter upon an unrighteous course. Indeed, on account of his fondness for
his son, he would not pay heed to Vidura, who, out of all the Kurus, is
the wisest and best of all his well-wishers, possessing vast learning,
clever in speech, and righteous in act. King Dhritarashtra is desirous of
satisfying his son, who, while himself seeking honours from others, is
envious and wrathful, who transgresses the rules for the acquisition of
virtue and wealth, whose tongue is foul, who always follows the dictates
of his wrath, whose soul is absorbed in sensual pleasures, and who, full
of unfriendly feelings to many, obeys no law, and whose life is evil,
heart implacable, and understanding vicious. For such a son as this, king
Dhritarashtra knowingly abandoned virtue and pleasure. Even then, O
Sanjaya, when I was engaged in that game of dice I thought that the
destruction of the Kurus was at hand, for when speaking those wise and
excellent words Vidura obtained no praise from Dhritarashtra. Then, O
charioteer, did trouble overtake the Kurus when they disregarded the
words of Vidura. So long as they had placed themselves under the lead of
his wisdom, their kingdom was in a flourishing state. Hear from me, O
charioteer, who are the counsellors now of the covetous Duryodhana. They
are Dussasana, and Sakuni the son of Suvala, and Karna the Suta's son! O
son of Gavalgana, look at this folly of his! So I do not see, though I
think about it, how there can be prosperity for the Kurus and the
Srinjayas when Dhritarashtra hath taken the throne from others, and the
far seeing Vidura hath been banished elsewhere. Dhritarashtra with his
sons is now looking for an extensive and undisputed sovereignty over the
whole world. Absolute peace is, therefore, unattainable. He regardeth
what he hath already got to be his own. When Arjuna taketh up his weapon
in fight, Karna believeth him capable of being withstood. Formerly there
took place many great battles. Why could not Karna then be of any avail
to them. It is known to Karna and Drona and the grandsire Bhishma, as
also to many other Kurus, that there is no wielder of the bow, comparable
to Arjuna. It is known to all the assembled rulers of the earth, how the
sovereignty was obtained by Duryodhana although that repressor of foes,
Arjuna, was alive. Pertinaciously doth Dhritarashtra's son believe that
it is possible to rob the sons of Pandu of what is their own, although he
knoweth having himself gone to the place of fight, how Arjuna comforted
himself when he had nothing but a bow four cubits long for his weapon of
battle. Dhritarashtra's sons are alive simply because they have not as
yet heard that twang of the stretched Gandiva. Duryodhana believeth his
object already gained, as long as he beholdeth not the wrathful Bhima. O
sire, even Indra would forbear to rob us of our sovereignty as long as
Bhima and Arjuna and the heroic Nakula and the patient Sahadeva are
alive! O charioteer, the old king with his son still entertains the
notion that his sons will not be perished, O Sanjaya, on the field of
battle, consumed by the fiery wrath of Pandu's sons. Thou knowest, O
Sanjaya, what misery we have suffered! For my respect to thee, I would
forgive them all. Thou knowest what transpired between ourselves and
those sons of Kuru. Thou knowest how we comforted ourselves towards
Dhritarashtra's son. Let the same state of things still continue. I shall
seek peace, as thou counsellest me to do. Let me have Indraprastha for my
kingdom, Let this be given to me by Duryodhana, the chief of Bharata's
race.'"
SECTION XXVII
"Sanjaya said, 'O Pandava, the world hath heard thy conduct being
righteous. I see it also to be so, O son of Pritha. Life is transient,
that may end in great infamy; considering this, thou shouldst not perish.
O Ajatasatru, if without war, the Kurus will not yield thy share, I
think, it is far better for thee to live upon alms in the kingdom of the
Andhakas and the Vrishnis than obtain sovereignty by war. Since this
mortal existence is for only a short period, and greatly liable to blame,
subject to constant suffering, and unstable, and since it is never
comparable to a good name, therefore, O Pandava, never perpetrate a sin.
It is the desires, O ruler of men, which adhere to mortal men and are an
obstruction to a virtuous life. Therefore, a wise man should beforehand
kill them all and thereby gain a stainless fame in the world, O son of
Pritha. The thirst after wealth is but like fetter in this world; the
virtue of those that seek it is sure to suffer. He is wise who seeketh
virtue alone; desires being increased, a man must suffer in his temporal
concerns, O sire. Placing virtue before all other concerns of life, a man
shineth like the sun when its splendour is great. A man devoid of virtue,
and of vicious soul, is overtaken by ruin, although he may obtain the
whole of this earth. Thou hast studied the Vedas, lived the life of a
saintly Brahman, hast performed sacrificial rites, made charities to
Brahmanas. Even remembering the highest position (attainable by beings),
thou hast also devoted thy soul for years and years to the pursuit of
pleasure. He who, devoting himself excessively to the pleasures and joys
of life, never employeth himself in the practice of religious meditation,
must be exceedingly miserable. His joys forsake him after his wealth is
gone and his strong instincts goad him on towards his wonted pursuit of
pleasure. Similarly, he who, never having lived a continent life,
forsaketh the path of virtue and commiteth sin, hath no faith in
existence of a world to come. Dull as he is after death he hath torment
(for his lot). In the world to come, whether one's deeds be good or evil
these deeds are in no case, annihilated. Deeds, good and evil, precede
the agent (in his journey to the world to come); the agent is sure to
follow in their path. Your work (in this life) is celebrated by all as
comparable to that food, savoury and dainty, which is proper to be
offered with reverence to the Brahmanas--the food which is offered in
religious ceremonies with large donations (to the officiating priests).
All acts are done, so long as this body lasts, O son of Pritha. After
death there is nothing to be done. And thou hast done mighty deeds that
will do good to thee in the world to come, and they are admired by
righteous men. There (in the next world) one is free from death and
decrepitude and fear, and from hunger and thirst, and from all that is
disagreeable to the mind; there is nothing to be done in that place,
unless it be to delight one's senses. Of this kind, O ruler of men, is
the result of our deeds. Therefore, do not from desire act any longer in
this world. Do not, O Pandu's son, betake to action in this world and
thereby thus take leave of truth and sobriety and candour and humanity.
Thou mayst perform the Rajasuya and the Aswamedha sacrifices, but do not
even come near an action which in itself is sin! If after such a length
of time, ye sons of Pritha, you now give way to hate, and commit the
sinful deed, in vain, for virtue's sake, did ye dwell for years and years
in the woods in such misery! It was in vain that you went to exile, after
parting with all your army; for this army was entirely in your control
then. And these persons who are now assisting you, have been always
obedient to you,--this Krishna, and Satyaki, and Virata of the golden
car, of Matsya land, with his son at the head of martial warriors. All
the kings, formerly vanquished by you would have espoused your cause at
first. Possessed of mighty resources, dreaded by all, having an army, and
followed behind by Krishna and Arjuna, you might have slain your foremost
of foes on the field of battle. You might have (then) brought low
Duryodhana's pride. O Pandava, why have you allowed your foes to grow so
powerful? Why have you weakened your friends? Why have you sojourned in
the woods for years and years? Why are you now desirous of fighting,
having let the proper opportunity slip? An unwise or an unrighteous man
may win prosperity by means of fighting; but a wise and a righteous man,
were he free from pride to betake to fight (against better instinct),
doth only fall away from a prosperous path. O Pritha's son, your
understanding inclines not to an unrighteous course. From wrath you ever
committed a sinful act. Then what is the cause, and what is the reason,
for which you are now intent to do this deed, against the dictates of
wisdom? Wrath, O mighty king, is a bitter drug, though it has nothing to
do with disease; it brings on a disease of the head, robs one of his fair
fame, and leads to sinful acts. It is drunk up (controlled) by those that
are righteous and not by those that are unrighteous. I ask you to swallow
it and to desist from war. Who would incline himself to wrath which leads
to sin? Forbearance would be more beneficial to you than love of
enjoyments where Bhishma would be slain, and Drona with his son, and
Kripa, and Somadatta's son, and Vikarna and Vivinsati, and Karna and
Duryodhana. Having slain all these, what bliss may that be, O Pritha's
son, which you will get? Tell me that! Even having won the entire
sea-girt earth, you will never be free from decrepitude and death,
pleasure and pain, bliss and misery. Knowing all this, do not be engaged
in war. If you are desirous of taking this course, because your
counsellors desire the same, then give up (everything) to them, and run
away. You should not fall away from this path which leads to the region
of the gods!'"
SECTION XXVIII
"Yudhishthira said, 'Without doubt, O Sanjaya, it is true that righteous
deeds are the foremost of all our acts, as thou sayest. Thou shouldst,
however, ensure me having first ascertained whether it is virtue or vice
that I practise. When vice assumes the aspects of virtue and virtue
itself wholly seems as vice, and virtue, again, appears in its native
form, they that are learned should discriminate it by means of their
reason. So, again, virtue and vice, which are both eternal and absolute,
exchange their aspects during seasons of distress. One should follow
without deviation the duties prescribed for the order to which he belongs
by birth. Know, O Sanjaya, that duties in seasons of distress are
otherwise. When his means of living are totally gone, the man, that is
destitute should certainly desire those other means by which he may be
able to discharge the sanctioned duties of his order. One that is not
destitute of his means of living, as also one that is in distress, are, O
Sanjaya, both to be blamed, if they act as if the state of each were
otherwise. When the Creator hath ordained expiation for those Brahmanas,
who, without wishing for self-destruction, betake themselves to acts not
sanctioned for them, this proves that people may, in season of distress,
betake to acts not ordained for the orders to which they belong. And, O
Sanjaya, thou shouldst regard them as worthy that adhere to the practices
of their own order in usual times as also those that do not adhere to
them in season of distress; thou shouldst censure them that act otherwise
in usual times while adhering to their ordained practices during times of
distress. As regards men desiring to bring their minds under control,
when they endeavour to acquire a knowledge of self, the practices that
are ordained for the best, viz., the Brahmanas, are equally ordained for
them. As regards those, however, that are not Brahmanas and that do not
endeavour to acquire knowledge of self, those practices should be
followed by them that are ordained for their respective orders in seasons
of distress or otherwise. Even that is the path followed by our fathers
and grandfathers before us and those also that had lived before them. As
regards those that are desirous of knowledge and avoiding to act, even
these also hold the same view and regard themselves as orthodox. I do
not, therefore, think that there is any other path. Whatsoever wealth
there may be in this earth, whatsoever there may be among the gods, or
whatsoever there may be unattainable by them,--the region of the
Prajapati, or heaven or the region of Brahma himself, I would not, O
Sanjaya, seek it by unrighteous means. Here is Krishna, the giver of
virtue's fruits, who is clever, politic, intelligent, who has waited upon
the Brahmanas, who knows everything and counsels various mighty kings.
Let the celebrated Krishna say whether I would be censurable if I dismiss
all idea of peace, of whether if I fight, I should be abandoning the
duties of my caste, for Krishna seeketh the welfare of both sides. This
Satyaki, these Chedis, the Andhakas, the Vrishnis, the Bhojas, the
Kukuras, the Srinjayas, adopting the counsels of Krishna, slay their foes
and delight their friends. The Vrishnis and the Andhakas, at whose head
stands Ugrasena, led by Krishna, have become like Indra, high-spirited,
devoted to truth, mighty, and happy. Vabhru, the king of Kasi, having
obtained Krishna, that fructifier of wishes, as his brother, and upon
whom Krishna showers all the blessings of life, as the clouds upon all
earthly creatures, when the hot season is over, hath attained the highest
prosperity, O sire, so great is this Krishna! Him you must know as the
great judge of the propriety or otherwise of all acts. Krishna is dear to
us, and is the most illustrious of men. I never disregard what Krishna
sayeth.'"
SECTION XXIX
"Krishna said, 'I desire, O Sanjaya, that the sons of Pandu may not be
ruined; that they may prosper, and attain their wishes. Similarly, I pray
for the prosperity of king Dhritarashtra whose sons are many. For
evermore, O Sanjaya, my desire hath been that I should tell them nothing
else than that peace would be acceptable to king Dhritarashtra. I also
deem it proper for the sons of Pandu. A peaceful disposition of an
exceedingly rare character hath been displayed by Pandu's son in this
matter. When Dhritarashtra and his sons, however, are so covetous, I do
not see why hostility should not run high. Thou canst not pretend, O
Sanjaya, to be more versed than I am or Yudhishthira is, in the niceties
of right and wrong. Then why dost thou speak words of reproach with
reference to the conduct of Yudhishthira who is enterprising, mindful of
his own duty, and thoughtful, from the very beginning, of the welfare of
his family, agreeably to the injunctions (of treatises of morality)? With
regard to the topic at hand, the Brahmanas have held opinions of various
kinds. Some say that success in the world to come depends upon work. Some
declare that action should be shunned and that salvation is attainable by
knowledge. The Brahmanas say that though one may have a knowledge of
eatable things, yet his hunger will not be appeased unless he actually
eats. Those branches of knowledge that help the doing of work, bear
fruit, but not other kinds, for the fruit of work is of ocular
demonstration. A thirsty person drinks water, and by that act his thirst
is allayed. This result proceeds, no doubt, from work. Therein lies the
efficacy of work. If anyone thinks that something else is better than
work, I deem, his work and his words are meaningless. In the other world,
it is by virtue of work that the gods flourish. It is by work that the
wind blows. It is by virtue of work that the sleepless Surya rises every
day and becomes the cause of day and night, and Soma passes through the
months and the fortnights and the combinations of constellations. Fire is
kindled of itself and burns by virtue of work, doing good to mankind. The
sleepless goddess Earth, sustains by force this very great burden. The
sleepless rivers, giving satisfaction to all (organised) beings, carry
their waters with speed. The sleepless Indra, possessed of a mighty
force, pours down rain, resounding the heaven and the cardinal points.
Desirous of being the greatest of the gods, he led a life of austerities
such as a holy Brahmana leads. Indra gave up pleasure, and all things
agreeable to the heart. He sedulously cherished virtue and truth and
self-control, and forbearance, and impartiality, and humanity. It was by
work that he attained a position the highest (of all). Following the
above course of life, Indra attained the high sovereignty over the gods.
Vrihaspati, intently and with self-control, led in a proper manner that
life of austerities which a Brahmana leads. He gave up pleasure and
controlled his senses and thereby attained the position of the preceptor
of the celestials. Similarly, the constellations in the other world, by
virtue of work, and the Rudras, the Adityas, the Vasus, king Yama, and
Kuvera, and the Gandharvas, the Yakshas, and the celestial nymphs, all
attained their present position by work. In the other world, the saints
shine, following a life of study, austerity and work (combined). Knowing,
O Sanjaya, that this is the rule followed by the best of Brahmanas, and
Kshatriyas, and Vaisyas, and thou being one of the wisest men,--why art
thou making this endeavour on behalf of those sons of Kurus? Thou must
know that Yudhishthira is constantly engaged in the study of the Vedas.
He is inclined to the horse-sacrifice and the Rajasuya. Again, he rides
horses and elephants, is arrayed in armour, mounts a car, and takes up
the bow and all kinds of weapons. Now, if the sons of Pritha can see a
course of action not involving the slaughter of the sons of Kuru, they
would adopt it. Their virtue would then be saved, and an act of religious
merit also would be achieved by them, even if they would have then to
force Bhima to follow a conduct marked by humanity. On the other hand, if
in doing what their forefathers did, they should meet with death under
inevitable destiny, then in trying their utmost to discharge their duty,
such death would even be worthy of praise. Supposing thou approvest of
peace alone I should like to hear what thou mayst have to say to this
question,--which way doth the injunction of religious law lie, viz.,
whether it is proper for the king to fight or not?--Thou must, O Sanjaya,
take into thy consideration the division of the four castes, and the
scheme of respective duties allotted to each. Thou must hear that course
of action the Pandavas are going to adopt. Then mayst thou praise or
censure, just as it may please thee. A Brahmana should study, offer
sacrifices, make charities, and sojourn to the best of all holy places on
the earth; he should teach, minister as a priest in sacrifices offered by
others worthy of such help, and accept gifts from persons who are known.
Similarly, a Kshatriya should protect the people in accordance with the
injunctions of the law, diligently practise the virtue of charity, offer
sacrifices, study the whole Veda, take a wife, and lead a virtuous
householder's life. If he be possessed of a virtuous soul, and if he
practise the holy virtues, he may easily attain the region of the
Supreme Being. A Vaisya should study and diligently earn and accumulate
wealth by means of commerce, agriculture, and the tending of cattle. He
should so act as to please the Brahmanas and the Kshatriyas, be virtuous,
do good works, and be a householder. The following are the duties
declared for a Sudra from the olden times. He should serve the Brahmanas
and submit to them; should not study; sacrifices are forbidden to him; he
should be diligent and be constantly enterprising in doing all that is
for his good. The king protects all these with (proper) care, and sets
all the castes to perform their respective duties. He should not be given
to sensual enjoyments. He should be impartial, and treat all his subjects
on an equal footing. The King should never obey the dictates of such
desires as are opposed to righteousness. If there be any body who is more
praise-worthy than he, who is well-known and gifted with all the virtues,
the king should instruct his subjects to see him. A bad (king), however,
would not understand this. Growing strong, and inhuman and becoming a
mark for destiny's wrath, he would cast covetous eye on the riches of
others. Then comes war, for which purpose came into being weapons, and
armour, and bows. Indra invented these contrivances, for putting the
plunderers to death. He also contrived armours, and weapons, and bows.
Religious merit is acquired by putting the robbers to death. Many awful
evils have manifested themselves on account of the Kurus having been
unrighteous, and unmindful of law and religion. This is not right, O
Sanjaya. Now, king Dhritarashtra with his sons, hath unreasonably seized
what lawfully belonged to Pandu's son. He minds not the immemorial law
observable by kings. All the Kurus are following in the wake. A thief who
steals wealth unseen and one who forcibly seizes the same, in open
day-light, are both to be condemned, O Sanjaya. What is the difference
between them and Dhritarashtra's sons? From avarice he regards that to be
righteous which he intends to do, following the dictates of his wrath.
The shares of the Pandavas is, no doubt, fixed. Why should that share of
theirs be seized by that fool? This being the state of things, it would
be praiseworthy for us to be even killed in fight. A paternal kingdom is
preferable to sovereignty received from a stranger. These time-honoured
rules of law, O Sanjaya, thou must propound to the Kurus, in the midst of
the assembled kings,--I mean those dull-headed fools who have been
assembled together by Dhritarashtra's son, and who are already under the
clutches of death. Look once more at that vilest of all their acts,--the
conduct of the Kurus in the council-hall. That those Kurus, at whose head
stood Bhishma, did not interfere when the beloved wife of the sons of
Pandu, daughter of Drupada, of fare fame, pure life, and conduct worthy
of praise, was seized, while weeping, by that slave of lust. The Kurus
all, including young and old, were present there. If they had then
prevented that indignity offered to her, then I should have been pleased
with Dhritarashtra's behaviour. It would have been for the final good of
his sons also. Dussasana forcibly took Krishna into the midst of the
public hall wherein were seated her fathers-in-law. Carried there,
expecting sympathy, she found none to take her part, except Vidura. The
kings uttered not a word of protest, solely because they were a set of
imbeciles. Vidura alone spoke words of opposition, from a sense of
duty,--words conceived in righteousness addressed to that man
(Duryodhana) of little sense. Thou didst not, O Sanjaya, then say what
law and morality were, but now thou comest to instruct the son of Pandu!
Krishna, however, having repaired to the hall at that time made
everything right, for like a vessel in the sea, she rescued the Pandavas
as also herself, from that gathering ocean (of misfortunes)! Then in that
hall, while Krishna stood, the charioteer's son addressed her in the
presence of her fathers-in-law saying, "O Daughter of Drupada thou hast
no refuge. Better betake thyself as a bond-woman to the house of
Dhritarashtra's son. Thy husbands, being defeated, no longer exist. Thou
hast a loving soul, choose some one else for thy lord." This speech,
proceeding from Karna, was a wordy arrow, sharp, cutting all hopes,
hitting the tenderest parts of the organisation, and frightful. It buried
itself deep in Arjuna's heart. When the sons of Pandu were about to adopt
the garments made of the skins of black deer, Dussasana spoke the
following pungent words, "These all are mean eunuchs, ruined, and damned
for a lengthened time." And Sakuni, the king of the Gandhara land, spoke
to Yudhishthira at the time of the game of dice the following words by
way of a wily trick, "Nakula hath been won by me from you, what else have
you got? Now you should better stake your wife Draupadi." You know, O
Sanjaya, all these words of an approbrious kind which were spoken at the
time of the game of dice. I desire to go personally to the Kurus, in
order to settle this difficult matter. If without injury to the Pandava
cause I succeed in bringing about this peace with the Kurus, an act of
religious merit, resulting in very great blessings, will then have been
done by me; and the Kurus also will have been extricated from the meshes
of death. I hope that when I shall speak to the Kurus words of wisdom,
resting on rules of righteousness, words fraught with sense and free from
all tendency to inhumanity, Dhritarashtra's son will, in my presence, pay
heed to them. I hope that when I arrive, the Kurus will pay me due
respect. Else thou mayst rest assured that those vicious sons of
Dhritarashtra, already scorched by their own vicious acts, will be burnt
up by Arjuna and Bhima ready for battle. When Pandu's sons were defeated
(at the play), Dhritarashtra's sons spoke to them words that were harsh
and rude. But when the time will come, Bhima will, no doubt, take care to
remind Duryodhana of those words. Duryodhana is a big tree of evil
passions; Karna is its trunk; Sakuni is its branches; Dussasana forms its
abundant blossoms and fruits; (while) the wise king Dhritarashtra is its
roots. Yudhishthira is a big tree of righteousness; Arjuna is its trunk;
and Bhima is its branches; the sons of Madri are its abundant flowers and
fruits; and its roots are myself and religion and religious men. King
Dhritarashtra with his sons constitutes a forest, while, O Sanjaya, the
sons of Pandu are its tigers. Do not, oh, cut down the forest with its
tigers, and let not the tigers be driven away from the forest. The tiger,
out of the woods, is easily slain; the wood also, that is without a
tiger, is easily cut down. Therefore, it is the tiger that protects the
forest and the forest that shelters the tiger. The Dhritarashtras are as
creepers, while, O Sanjaya, the Pandavas are Sala trees. A creeper can
never flourish unless it hath a large tree to twine round. The sons of
Pritha are ready to wait upon Dhritarashtra as, indeed, those repressors
of foes are ready for war. Let king Dhritarashtra now do what may be
proper for him to do. The virtuous and the high-souled sons of Pandu,
though competent to be engaged in fight, are yet now in place (with their
cousins). O learned man, represent all this truly (to Dhritarashtra).'"
SECTION XXX
"Sanjaya said, 'I did thee farewell, O divine ruler of men. I will now
depart, O son of Pandu. Let prosperity be thine. I hope, I have not
carried away by the feelings of my heart, given utterance to anything
offensive. I would also bid farewell to Janardana, to Bhima and Arjuna,
to the son of Madri, to Satyaki, and to Chekitana, and take my departure.
Let peace and happiness be yours. Let all the kings look at me with eyes
of affection.'
"Yudhishthira said, 'Permitted by us, O Sanjaya, take your leave. Peace
to thee! O learned man, thou never thinkest ill of us. Both they and we
know thee to be a person of pure heart in the midst of all in the court
(of the Kurus). Besides, being an ambassador now, O Sanjaya, thou art
faithful, beloved by us, of agreeable speech and excellent conduct, and
well-affected towards us. Thy mind is never clouded, and even if
addressed harshly thou art never moved to wrath. O Suta, thou never
utterest harsh and cutting words, or those that are false or bitter. We
know that thy words, free from malice, are always fraught with morality
and grave import. Amongst envoys thou art the most dear to us. Beside
thee, there is another, who may come here, and that is Vidura. Formerly,
we always used to see thee. Thou art, indeed, a friend to us as dear as
Dhananjaya. Proceeding hence, O Sanjaya, with all speed, thou shouldst
wait upon those Brahmanas of pure energy and devoted to study according
to the Brahmacharya mode,--those, namely, that are devoted to the study
of the Vedas while leading lives of mendicancy, those ascetics that
habitually dwell in the woods, as also the aged ones of other classes,
should all be addressed by thee in my name, O Sanjaya, and then their
welfare should be enquired into by thee. O Suta, repairing unto the
priest of king Dhritarashtra as also unto his preceptors and Ritwijas,
thou shouldst address them and enquire after their welfare. Even amongst
them that are, though not well-born at least aged, endued with energy,
and possessed of good behaviour and strength, who remembering speak of us
and practise according to their might even the least virtue, should first
be informed of my peace, O Sanjaya, and then shouldst thou enquire after
their welfare. Thou shouldst also enquire after the welfare of those that
live in the kingdom carrying on trade, and those that live there filling
important offices of state. Our beloved preceptor Drona, who is fully
versed in morality, who is our counsellor, who had practised the
Brahmacharya vow for mastering the Vedas, who once again hath made the
science of weapons full and complete, and who is always graciously
inclined towards us, should be greeted by thee in our name. Thou shouldst
also enquire into the welfare of Aswatthaman, endued with great learning,
devoted to the study of the Vedas, leading the Brahmacharya mode of life,
possessed of great activity, and like unto a youth of the Gandharva race,
and who, besides, hath once again made the science of weapons full and
complete. Thou must also, O Sanjaya, repair to the abode of Kripa, the
son of Saradwat, that mighty car-warrior and foremost of all persons
having a knowledge of self, and repeatedly saluting him in my name touch
his feet with thy hand. Thou shouldst also, touching his feet, represent
me as hale unto that foremost of the Kurus, Bhishma, in whom are combined
bravery, and abstention from injury, and asceticism, and wisdom and good
behaviour, and Vedic learning, and great excellence, and firmness.
Saluting unto also the wise, venerable, and blind king (Dhritarashtra),
who possessed of great learning and reverential to the old, is the leader
of the Kurus. Thou shouldst also, O Sanjaya, enquire, O sire, about the
welfare of the eldest of Dhritarashtra's sons, Suyodhana, who is wicked
and ignorant and deceitful and vicious, and who now governs the entire
world. Thou shouldst also enquire about the welfare of even the wicked
Dussasana, that mighty bowman and hero among the Kurus, who is the
younger of Duryodhana and who possesses a character like that of his
elder brother. Thou shouldst, O Sanjaya, also salute the wise chief of
the Vahlikas, who always cherishes no other wish save that there should
be peace among the Bharatas. I think, thou shouldst also worship that
Somadatta who is endued with numerous excellent qualities, who is wise
and possesses a merciful heart, and who from his affection for the Kurus
always controls his anger towards them. The son of Somadatta is worthy of
the greatest reverence among the Kurus. He is my friend and is a brother
to us. A mighty bowman and the foremost of car-warriors, he is worthy in
all respects. Thou shouldst, O Sanjaya, enquire after his welfare along
with that of his friends and counsellors. Others there are of youthful
age and of consideration amongst the Kurus, who bear a relationship to us
like that of sons, grandsons, and brothers. Unto each of these thou must
speak words which thou mayst consider suitable, enquiring, O Suta, after
his welfare. Thou must also enquire about the welfare of those kings that
have been assembled by Dhritarashtra's son for fighting with the
Pandavas, viz., the Kekayas, the Vasatis, the Salwakas, the Amvashthas,
and the leading Trigartas, and of those endued with great bravery that
have come from the east, the north, the south, and the west, and of those
that have come from hilly countries, in fact, of all amongst them that
are not cruel and that lead good lives. Thou shouldst also represent unto
all those persons who ride on elephants, and horses and cars, and who
fight on foot,--that mighty host composed of honourable men,--that I am
well, and then thou must enquire about their own welfare. Thou must also
enquire about the welfare of those that serve the king in the matter of
his revenue or as his door-keepers, or as the leaders of his troops, or
as the accountants of his income and outlay, or as officers constantly
occupied in looking after other important concerns. Thou must, O sire,
also enquire about the welfare of Dhritarashtra's son by his Vaisya
wife,--that youth who is one of the best of the Kuru race,--who never
falls into error, who possesseth vast wisdom, who is endued with every
virtue, and who never cherishes a liking for this war! Thou shouldst also
ask about the welfare of Chitrasena who is unrivalled in the tricks of
dice, whose tricks are never detected by others, who plays well, who is
well-versed in the art of handling the dice, and who is unconquerable in
play but not in fight. Thou must also, O sire, enquire about the welfare
of Sakuni, the king of the Gandharas, that native of the hilly country,
who is unrivalled in deceitful games at dice, who enhances the pride of
Dhritarashtra's son, and whose understanding naturally leads to
falsehood. Thou must also enquire about the welfare of Karna, the son of
Vikartana, that hero who is ready to vanquish, alone and unassisted,
mounted on his car, the Pandavas whom no one dares assail in battle, that
Karna who is unparalleled in deluding those that are already deluded.
Thou must also enquire about the welfare of Vidura, O sire, who alone is
devoted to us, who is our instructor, who reared us, who is our father
and mother and friend, whose understanding finds obstruction in nought,
whose ken reaches far, and who is our counsellor. Thou must also salute
all the aged dames and those who are known to be possessed of merit, and
those who are like mothers to us, meeting them gathered together in one
place. Thou must tell them, O Sanjaya, these words at first,--Ye mothers
of living sons, I hope, your sons comfort themselves towards you in a
kindly, considerate, and worthy way.--Thou must then tell them that
Yudhishthira is doing well with his sons. Those ladies, O Sanjaya, who
are in the rank of our wives, thou must ask as to their welfare also
addressing them in these words,--I hope, you are well-protected. I hope,
your fair fame hath suffered no injury. I hope, you are dwelling within
your abodes blamelessly and carefully. I hope, you are comforting
yourselves towards your fathers-in-law in a kindly, praise-worthy and
considerate way. You must steadily adopt such a conduct for yourselves as
will help you to win your husband's favour! Those young ladies, O
Sanjaya, who bear a relationship to us like that of your
daughters-in-law, who have been brought from high families, who are
possessed of merit and who are mothers of children,--thou must meet them
all and tell them that Yudhishthira send his kindly greetings to them.
Thou must, O Sanjaya, embrace the daughters of your house, and must ask
them about their welfare on my behalf. Thou must tell them,--May your
husbands be kindly and agreeable; may you be agreeable to your husbands;
may you have ornaments and clothes and perfumery and cleanliness; may you
be happy and have at your command the joys of life; may your looks be
pretty and words pleasant. Thou must ask, O sire, the women of the house
as to their welfare. Thou must also represent unto the maid-servants and
man-servants there, may be of the Kurus, and also the many humpbacked and
lame ones among them, that I am doing well, and thou must then ask them
about their welfare. Thou must tell them,--I hope, Dhritarashtra's son
still vouchsafes the same kindly treatment to you. I hope, he gives you
the comforts of life.--Thou must also represent unto those that are
defective in limb, those that are imbecile, the dwarfs to whom
Dhritarashtra gives food and raiment from motives of humanity, those that
are blind, and all those that are aged, as also to the many that have the
use only of their hands being destitute of legs, that I am doing well,
and that I ask them regarding their welfare, addressing them in the
following words,--Fear not, nor be dispirited on account of your unhappy
lives so full of sufferings; no doubt, sins must have been committed by
you in your former lives. When I shall check my foes, and delight my
friends, I shall satisfy you by gifts of food and clothes.--Thou shouldst
also, O sire, at our request, enquire after the welfare of those that are
masterless and weak, and of those that vainly strive to earn a living,
and of those that are ignorant, in fact, of all those persons that are in
pitiable circumstances. O charioteer, meeting those others, that coming
from different quarters, have sought the protection of the
Dhritarashtras, and in fact, all who deserve our greetings, thou shouldst
also enquire about their welfare and peace. Thou shouldst also enquire
about the welfare of those who have come to the Kurus of their own accord
or who have been invited, as also of all the ambassadors arrived from all
sides and then represent unto them that I am well. As regards the
warriors that have been obtained by Dhritarashtra's son, there are none
equal to them on earth. Virtue, however, is eternal, and virtue is my
power for the destruction of my enemies. Thou shouldst, O Sanjaya, also
represent unto Suyodhana, the son of Dhritarashtra, the following,--That
desire of thine which torments thy heart, viz., the desire of ruling the
Kurus without a rival, is very unreasonable. It had no justification. As
for ourselves, we will never act in such a way as to do anything that may
be disagreeable to thee! O foremost of heroes among the Bharatas, either
give me back my own Indraprastha or fight with me!'"
SECTION XXXI
"Yudhishthira said, 'O Sanjaya, the righteous and the unrighteous, the
young and the old, the weak and the strong, are all under the control of
the Creator. It is that Supreme Lord who imparteth knowledge to the child
and childishness to the learned, according to his own will. If
Dhritarashtra ask thee about our strength, tell him everything truly,
having cheerfully consulted with everyone here and ascertained the truth.
O son of Gavalgana, repairing unto the Kurus, thou wilt salute the mighty
Dhritarashtra, and touching his feet enquire after his welfare speaking
in our name. And when seated in the midst of the Kurus, tell him from
us.--"The sons of Pandu, O king, are living happily in consequence of thy
prowess. It was through thy grace, O repressor of foes, that those
children of tender years had obtained a kingdom. Having first bestowed a
kingdom on them, thou shouldst not now be indifferent to them, for
destruction then would overtake them!" The whole of this kingdom, O
Sanjaya, is not fit to be owned by one person. Tell him again, from
us.--"O sire, we wish to live united. Do not suffer thyself to be
vanquished by foes."--Thou shouldst again, O Sanjaya, bending thy head, in
my name salute the grandsire of the Bharatas, Bhishma, the son of
Santanu. Having saluted our grandsire, he should then be told.--"By thee,
when Santanu's race was about to be extinct, it was revived. Therefore, O
sire, do that according to thy own judgment by which thy grandsons may
all live in amity with one another." Thou shouldst then address Vidura
also, that adviser of the Kurus, saying.--"Counseleth peace, O amiable
one, from desire of doing good unto Yudhishthira."--Thou shouldst address
the unforbearing prince Duryodhana also, when seated in the midst of the
Kurus, beseeching him again and again, saying,--"The insults thou hadst
offered to innocent and helpless Draupadi in the midst of the assembly,
we will quietly bear, simply because we have no mind to see the Kurus
slain. The other injuries also, both before and after that, the sons of
Pandu are quietly bearing, although they are possessed of might to avenge
them. All this, indeed, the Kauravas know. O amiable one, thou hadst even
exiled us dressed in deer-skins. We are bearing that also because we do
not want to see the Kurus slain. Dussasana, in obedience to thee, had
dragged Krishna, disregarding Kunti. That act also will be forgiven by
us. But, O chastiser of foes, we must have our proper share of the
kingdom. O bull among men, turn thy coveting heart from what belongeth to
others. Peace then, O king, will be amongst our gladdened selves. We are
desirous of peace; give us even a single province of the empire. Give us
even Kusasthala, Vrikasthala, Makandi, Varanavata, and for the fifth any
other that thou likest. Even this will end the quarrel. O Suyodhana, give
unto thy five brothers at least five villages,"--O Sanjaya, O thou of
great wisdom, let there be peace between us and our cousins. Tell him
also,--"Let brothers follow brothers, let sires unite with sons. Let the
Panchalas mingle with the Kurus in merry laughter. That I may see the
Kurus and the Panchalas whole and sound, is what I desire. O bull of the
Bharata race, with cheerful hearts let us make peace." O Sanjaya, I am
equally capable of war and peace. I am prepared to acquire wealth as well
as to earn virtue. I am fit enough for severity as for softness.'"
SECTION XXXII
Vaisampayana said, "Dismissed with salutation by the Pandavas, Sanjaya
set out for (Hastinapura) having executed all the commands of the
illustrious Dhritarashtra. Reaching Hastinapura he quickly entered it,
and presented himself at the gate of the inner apartments of the palace.
Addressing the porter, he said, 'O gate-keeper, say unto Dhritarashtra
that I, Sanjaya, have just arrived, coming from the sons of Pandu. Do not
delay. If the king be awake, then only shouldst thou say so, O keeper,
for I like to enter having first apprised him of my arrival. In the
present instance I have something of very great importance to
communicate.' Hearing this, the gate-keeper went to the king and
addressed him, saying, 'O lord of earth, I bow to thee. Sanjaya is at thy
gates, desirous of seeing thee. He cometh, bearing a message from the
Pandavas. Issue your commands, O king, as to what he should do.'
"The king said, 'Tell Sanjaya that I am happy and hale. Let him enter.
Welcome to Sanjaya. I am always ready to receive him. Why should he stay
outside whose admission is never forbidden?'"
Vaisampayana continued, "Then, with the king's permission, having
entered that spacious apartment, the Suta's son, with joined hands,
approached the royal son of Vichitravirya who was protected by many wise,
valiant, and righteous persons, and who was then seated on his throne.
And Sanjaya addressed him, saying, 'I am Sanjaya, O king. I bow unto
thee. O chief of men, proceeding hence I found the sons of Pandu. After
having paid his salutations to thee, Pandu's son, the intelligent
Yudhishthira, enquired of thy welfare. And well-pleased, he also
enquireth after thy sons, and asketh thee whether thou art happy with thy
sons and grandsons and friends and counsellors, and, O king, all those
that depend upon thee.'
"Dhritarashtra said, 'O child, giving my blessings to Ajatasatru, I ask
thee, O Sanjaya, whether that king of the Kauravas, Pritha's son, is well
with his sons and brothers and counsellors.'
"Sanjaya said, 'Pandu's son is well with his counsellors. He desires
possessions of that which he formerly had as his own. He seeketh virtue
and wealth without doing anything that is censurable, possesseth
intelligence and vast learning, and is, besides, far-sighted and of
excellent disposition. With that son of Pandu, abstention from injury is
even superior to virtue, and virtue superior to the accumulation of
wealth. His mind, O Bharata, is always inclined to happiness and joy, and
to such courses of action as are virtuous and conducive to the higher ends
of life. Even like a doll pulled this way and that by threads, man (in this
world) moveth, swayed by a force not his own. Beholding the sufferings of
Yudhishthira, I regard the force of destiny to be superior to the effect
of human exertion. Beholding again thy unworthy deeds, which, besides,
being highly sinful and unspeakable, are sure to terminate in misery, it
seemeth to me that one of thy nature winneth praise only so long as his
able foe bideth his time. Renouncing all sin, even as a serpent casteth
off its worn out slough which it cannot any longer retain, the heroic
Ajatasatru shineth in his natural perfection, leaving his load of sins to
be borne by thee. Consider, O king, thy own acts which are contrary to
both religion and profit, and to the behaviour of those that are
righteous. Thou hast, O king, earned a bad repute in this world, and wilt
reap misery in the next. Obeying the counsels of thy son thou hopest to
enjoy this doubtful property, keeping them aloof. This unrighteous deed
is loudly bruited about in the world. Therefore, O foremost of the
Bharatas, this deed is unworthy of thee. Calamity overtaketh him who is
deficient in wisdom, or who is of low birth, or who is cruel, or who
cherisheth hostility for a long time, or who is not steady in Kshatriya
virtues, or is devoid of energy, or is of a bad disposition, in fact, him
who hath such marks. It is by virtue of luck that a person taketh his
birth in good race, or becometh strong, or famous, or versed in various
lore, or possesseth the comforts of life, or becometh capable of subduing
his senses, or discriminating virtue and vice that are always linked
together. What person is there, who, attended upon by foremost of
counsellors, possessed of intelligence, capable of discriminating between
virtue and vice in times of distress, not destitute of the rituals of
religion, and retaining the use of all his faculties, would commit cruel
deeds. These counsellors, ever devoted to thy work, wait here united
together. Even this is their firm determination (viz., that the Pandavas
are not to get back their share). The destruction of the Kurus,
therefore, is certain to be brought about by the force of circumstances.
If, provoked by the offences, Yudhishthira wisheth for misery to thee,
the Kurus will be destroyed prematurely, while, imparting all his sins
to thee, the blame of that deed will be thine in this world. Indeed, what
else is there save the will of the Gods, for Arjuna, the son of Pritha,
leaving this world ascended to the very heavens and was honoured there
very greatly. This proves that individual exertion is nothing. There is
no doubt as to this. Seeing that the attributes of high birth, bravery,
etc., depended for their development or otherwise on acts, and beholding
also prosperity and adversity and stability and instability (in persons
and their possessions), king Vali, in his search after causes, having
failed to discover a beginning (in the chain of acts of former lives one
before another), regarded the eternal Essence to be the cause of
everything. The eye, the ear, the nose, the touch, and the tongue, these
are the doors of a person's knowledge. If desire be curbed, these would
be gratified by themselves. Therefore, cheerfully and without repining
one should control the senses. Others there are that think differently.
They hold that if a person's acts are well-applied, these must produce
the desired result. Thus the child begot by the act of the mother and the
father grows when duly tended with food and drink. Men in this world
become subject to love and hate, pleasure and pain, praise and blame. A
man is praised when he behaves honestly. Thee I blame, since these
dissensions of the Bharatas (whose root thou art) will surely bring about
the destruction of innumerable lives. If peace be not concluded, then
through thy fault Arjuna will consume the Kurus like a blazing fire
consuming a heap of dried grass. O ruler of men, thou alone of all the
world, yielding to thy son whom no restraints can blind, hadst regarded
thyself as crowned with success and abstained from avoiding dispute at
the time of the match at dice. Behold now the fruit of that (weakness of
thine)! O monarch, by rejecting advisers that are faithful and accepting
those that deserve no confidence, this extensive and prosperous empire, O
son of Kuru, thou art unable to retain owing to thy weakness. Wearied by
my fast journey and very much fatigued, I solicit thy permission to go to
bed now, O lion of men, for tomorrow morning will the Kurus, assembled
together in the council-hall, hear the words of Ajatasatru.'"
SECTION XXXIII
Vaisampayana said, "King Dhritarashtra endued with great wisdom (then)
said to the orderly-in-waiting, 'I desire to see Vidura. Bring him here
without delay.' Despatched by Dhritarashtra, the messenger went to
Kshattri and said, 'O thou of great wisdom, our lord the mighty king
desireth to see thee.' Thus addressed, Vidura (set out and) coming to the
palace, spoke unto the orderly, 'Apprise Dhritarashtra of my arrival.'
Thereupon the orderly went to Dhritarashtra, and said, 'O foremost of
kings, Vidura is here at thy command. He wisheth to behold thy feet.
Command me as to what he is to do.' Thereupon Dhritarashtra said, 'Let
Vidura of great wisdom and foresight enter. I am never unwilling or
unprepared to see Vidura.' The orderly then went out and spoke unto
Vidura, 'O Kshattri, enter the inner apartments of the wise king. The king
says that he is never unwilling to see thee.'"
Vaisampayana continued, "Having entered Dhritarashtra's chamber, Vidura
said with joined hands unto that ruler of men who was then plunged in
thought, 'O thou of great wisdom, I am Vidura, arrived here at thy
command. If there is anything to be done, here I am, command me!'
"Dhritarashtra said, 'O Vidura, Sanjaya hath come back. He hath gone away
after rebuking me. Tomorrow he will deliver, in the midst of the court,
Ajatasatru's message. I have not been able today to ascertain what the
message is of the Kuru hero. Therefore, my body is burning, and that hath
produced sleeplessness. Tell us what may be good for a person that is
sleepless and burning. Thou art, O child, versed in both religion and
profit. Ever since, Sanjaya hath returned from the Pandavas, my heart
knoweth no peace. Filled with anxiety about what he may deliver, all my
senses have been disordered'.
"Vidura said, 'Sleeplessness overtaketh a thief, a lustful person, him that
hath lost all his wealth, him that hath failed to achieve success, and
him also that is weak and hath been attacked by a strong person. I hope,
O king, that none of these grave calamities have overtaken thee. I hope,
thou dost not grieve, coveting the wealth of others.'
"Dhritarashtra said, 'I desire to hear from thee words that are
beneficial and fraught with high morality. In this race of royal Rishis
thou alone art reverenced by the wise.' Vidura replied, 'King
(Yudhishthira), graced with every virtue, is worthy of being the
sovereign of the three worlds; yet, O Dhritarashtra, however worthy of
being kept by thy side, he was exiled by thee. Thou art, however,
possessed of qualities which are the very reverse of those possessed by
him. Although virtuous and versed in morality, thou hast yet no right to
a share in the kingdom owing to thy loss of sight. In consequence of his
inoffensiveness and kindness, his righteousness, love of truth and
energy, and his remembering the reverence that is due to thee,
Yudhishthira patiently bears innumerable wrongs. Having bestowed on
Duryodhana and Suvala's son and Karna, and Dussasana the management of
the empire, how canst thou hope for prosperity? He that is not served
from the high ends of life by the aid of self-knowledge, exertion,
forbearance and steadiness in virtue, is called wise. These again are the
marks of a wise man, viz., adherence to acts, worthy of praise and
rejection of what is blamable, faith, and reverence. He whom neither
anger nor joy, nor pride, nor false modesty, nor stupefaction, nor
vanity, can draw away from the high ends of life, is considered as wise.
He whose intended acts, and proposed counsels remain concealed from foes,
and whose acts become known only after they have been done, is considered
wise. He whose proposed actions are never obstructed by heat or cold,
fear of attachment, prosperity or adversity, is considered wise. He whose
judgment dissociated from desire, followeth both virtue and profit, and
who disregarding pleasure chooseth such ends as are serviceable in both
worlds, is considered wise. They that exert to the best of their might,
and act also to the best of their might, and disregard nothing as
insignificant, are called wise. He that understandeth quickly, listeneth
patiently, pursueth his objects with judgment and not from desire and
spendeth not his breath on the affairs of others without being asked, is
said to possess the foremost mark of wisdom. They that do not strive for
objects that are unattainable, that do not grieve for what is lost and
gone, that do not suffer their minds to be clouded amid calamities, are
regarded to possess intellects endued with wisdom. He who striveth,
having commenced anything, till it is completed, who never wasteth his
time, and who hath his soul under control, is regarded wise. They that
are wise, O bull of the Bharata race, always delight in honest deeds, do
what tendeth to their happiness and prosperity, and never sneer at what
is good. He who exulteth not at honours, and grieveth not at slights, and
remaineth cool and unagitated like a lake in the course of Ganga, is
reckoned as wise. That man who knoweth the nature of all creatures (viz.,
that everything is subject to destruction), who is cognisant also of the
connections of all acts, and who is proficient in the knowledge of the
means that men may resort to (for attaining their objects), is reckoned
as wise. He who speaketh boldly, can converse on various subjects,
knoweth the science of argumentation, possesseth genius, and can
interpret the meaning of what is writ in books, is reckoned as wise. He
whose studies are regulated by reason, and whose reason followeth the
scriptures, and who never abstaineth from paying respect to those that
are good, is called a wise man. He, on the other hand, who is ignorant of
scripture yet vain, poor yet proud, and who resorteth to unfair means for
the acquisition of his objects, is a fool. He who, forsaking his own,
concerneth himself with the objects of others, and who practiseth
deceitful means for serving his friends, is called a fool. He who wisheth
for those things that should not be desired, and forsaketh those that may
legitimately be desired, and who beareth malice to those that are
powerful, is regarded to be a foolish soul. He who regardeth his foe as
his friend, who hateth and beareth malice to his friend, and who
committeth wicked deeds, is said to be a person of foolish soul. O bull
of the Bharata race, he who divulgeth his projects, doubteth in all
things, and spendeth a long time in doing what requireth a short time, is
a fool. He who doth not perform the Sraddha for the Pitris, nor
worshippeth the deities, nor acquireth noble-minded friends, is said to
be a person of foolish soul. That worst of men who entereth a place
uninvited, and talketh much without being asked, and reposeth trust on
untrustworthy wights, is a fool. That man who being himself guilty
casteth the blame on others, and who though impotent giveth vent to
anger, is the most foolish of men. That man, who, without knowing his own
strength and dissociated from both virtue and profit, desireth an object
difficult of acquisition, without again adopting adequate means, is said
to be destitute of intelligence. O king, he who punisheth one that is
undeserving of punishment, payeth homage to persons without their
knowledge, and waiteth upon misers, is said to be of little sense. But he
that, having attained immense wealth and prosperity or acquired (vast)
learning, doth not bear himself haughtily, is reckoned as wise. Who,
again, is more heartless than he, who, though possessed of affluence,
eateth himself and weareth excellent robes himself without distributing
his wealth among his dependents? While one person committeth sins, many
reap the advantage resulting therefrom; (yet in the end) it is the doer
alone to whom the sin attacheth while those that enjoy the fruit escape
unhurt. When a bowman shooteth an arrow, he may or may not succeed in
slaying even a single person, but when an intelligent individual applieth
his intelligence (viciously), it may destroy an entire kingdom with the
king. Discriminating the two by means of the one, bring under thy
subjection the three by means of four, and also conquering the five and
knowing the six, and abstaining from the seven, be happy. Poison slayeth
but one person, and a weapon also but one; wicked counsels, however,
destroy an entire kingdom with king and subject. Alone one should not
partake of any savoury viand, nor alone reflect on concerns of profit,
nor alone go upon a journey, nor alone remain awake among sleeping
companions. That Being who is One without a second, and whom, O king,
thou hast not been able to comprehend, is Truth's self, and the Way to
heaven, even like a boat in the ocean. There is one only defect in
forgiving persons, and not another; that defect is that people take a
forgiving person to be weak. That defect, however, should not be taken
into consideration, for forgiveness is a great power. Forgiveness is a
virtue of the weak, and an ornament of the strong. Forgiveness subdueth
(all) in this world; what is there that forgiveness cannot achieve? What
can a wicked person do unto him who carrieth the sabre of forgiveness in
his hand? Fire falling on a grassless ground is extinguished of itself.
An unforgiving individual defileth himself with many enormities.
Righteousness is the one highest good; and forgiveness is the one supreme
peace; knowledge is one supreme contentment; and benevolence, one sole
happiness. Even as a serpent devoureth animals living in holes, the earth
devoureth these two, viz., a king who is incompetent to fight, and a
Brahmana who doth not sojourn to holy places. A man may attain renown in
this world by doing two things, viz., by refraining from harsh speech,
and by disregarding those that are wicked. O tiger among men, these two
have not a will of their own, viz., those women who covet men simply
because the latter are coveted by others of their sex, and that person
who worships another simply because the latter is worshipped by others.
These two are like sharp thorns afflicting the body, viz., the desires of
a poor man, and the anger of the impotent. These two persons never shine
because of their incompatible acts, viz., a householder without exertion,
and a beggar busied in schemes. These two, O king, live (as it were) in a
region higher than heaven itself, viz., a man of power endued with
forgiveness, and poor man that is charitable. Of things honestly got,
these two must be looked upon as misuse, viz., making gifts to the
unworthy and refusing the worthy. These two should be thrown into the
water, tightly binding weights to their necks, viz., a wealthy man that
doth not give away, and a poor man that is proud. These two, O tiger
among men, can pierce the orb itself of the sun, viz., a mendicant
accomplished in yoga, and a warrior that hath fallen in open fight. O
bull of the Bharata race, persons versed in the Vedas have said that
men's means are good, middling, and bad. Men also, O king, are good,
indifferent, and bad. They should, therefore, be respectively employed in
that kind of work for which they may be fit. These three, O king, cannot
have wealth of their own, viz., the wife, the slave, and the son, and
whatever may be earned by them would be his to whom they belong. Great
fear springeth from these three crimes, viz., theft of other's property,
outrage on other's wives, and breach with friend. These three, besides
being destructive to one's own self, are the gates of hell, viz., lust,
anger, and covetousness. Therefore, every one should renounce them. These
three should never be forsaken even in imminent danger, viz., a follower,
one who seeks protection, saying,--I am thine,--and lastly one who hath
come to your abode. Verily, O Bharata, liberating a foe from distress,
alone amounteth in point of merit, to these three taken together, viz.,
conferring a boon, acquiring a kingdom, and obtaining a son. Learned men
have declared that a king, although powerful, should never consult with
these four, viz., men of small sense, men that are procrastinating, men
that are indolent, and men that are flatterers. O sire, crowned with
prosperity and leading the life of a householder, let these four dwell
with thee, viz., old consanguineous relatives, high-born persons fallen
into adversity, poor friends, and issueless sisters. On being asked by
the chief of the celestials, Vrihaspati, O mighty king declared four
things capable of fructifying or occurring within a single day, viz., the
resolve of the gods, the comprehensions of intelligent persons, the
humility of learned men, and the destruction of the sinful. These four
that are calculated to remove fear, bring on fear when they are
improperly performed, viz., the Agni-hotra, the vow of silence, study,
and sacrifice (in general). O bull of the Bharata race, these five fires,
should be worshipped with regard by a person, viz., father, mother, fire
(proper), soul and preceptor. By serving these five, men attain great
fame in this world, viz., the gods, the Pitris, men, beggars, and guests.
These five follow thee wherever thou goest, viz., friends, foes, those
that are indifferent, dependants, and those that are entitled to
maintenance. Of the five senses beholding to man, if one springeth a
leak, then from that single hole runneth out all his intelligence, even
like water running out from a perforated leathern vessel. The six faults
should be avoided by a person who wisheth to attain prosperity, viz.,
sleep, drowsiness, fear, anger, indolence and procrastination. These six
should be renounced like a splitting vessel in the sea, viz., a preceptor
that cannot expound the scriptures, a priest that is illiterate, a king
that is unable to protect, a wife that speaketh disagreeable words, a
cow-herd that doth not wish to go to the fields, and a barber that
wisheth to renounce a village for the woods. Verily, those six qualities
should never be forsaken by men, viz., truth, charity, diligence,
benevolence, forgiveness and patience. These six are instantly destroyed,
if neglected, viz., kine, service, agriculture, a wife, learning, and the
wealth of a Sudra. These six forget those who have bestowed obligations
on them, viz., educated disciples, their preceptors; married persons,
their mothers; persons whose desires have been gratified, women; they who
have achieved success, they who had rendered aid; they who have crossed a
river, the boat (that carried them over); and patients that have been
cured, their physicians. Health, unindebtedness, living at home,
companionship with good men, certainty as regards the means of
livelihood, and living without fear, these six, O king, conduce to the
happiness of men. These six are always miserable, viz., the envious, the
malicious, the discontented, the irascible, the ever-suspicious, and
those depending upon the fortunes of others. These six, O king, comprise
the happiness of men, viz., acquirement of wealth, uninterrupted health,
a beloved and a sweet-speeched wife, an obedient son, and knowledge that
is lucrative. He that succeedeth in gaining the mastery over the six that
are always present in the human heart, being thus the master of his
senses, never committeth sin, and therefore suffereth calamity. These six
may be seen to subsist upon other six, viz., thieves, upon persons that
are careless; physicians, on persons that are ailing; women, upon persons
suffering from lust; priests, upon them that sacrifice; a king, upon
persons that quarrel; and lastly men of learning, upon them that are
without it. A king should renounce these seven faults that are productive
of calamity, inasmuch as they are able to effect the ruin of even
monarchs firmly established; these are women, dice, hunting, drinking,
harshness of speech, severity of punishment, and misuse of wealth. These
eight are the immediate indications of a man destined to destruction,
viz., hating the Brahmanas, disputes with Brahmanas, appropriation of a
Brahmana's possessions, taking the life of Brahmana, taking a pleasure in
reviling Brahmanas, grieving to hear the praises of Brahmanas, forgetting
them on ceremonious occasions, and giving vent to spite when they ask for
anything. These transgressions a wise man should understand, and
understanding, eschew. These eight, O Bharata, are the very cream of
happiness, and these only are attainable here, viz., meeting with
friends, accession of immense wealth, embracing a son, union for
intercourse, conversation with friends in proper times, the advancement
of persons belonging to one's own party, the acquisition of what had been
anticipated, and respect in society. These eight qualities glorify a man,
viz., wisdom, high birth, self-restraint, learning, prowess, moderation
in speech, gift according to one's power, and gratitude. This house hath
nine doors, three pillars, and five witnesses. It is presided over by the
soul. That learned man who knoweth all this is truly wise. O
Dhritarashtra, these ten do not know what virtue is viz., the
intoxicated, inattentive, the raving, the fatigued, the angry, the
starving, the hasty, the covetous, the frightened, and the lustful.
Therefore, he that is wise must eschew the company of these. In this
connection is cited the old story about what transpired between Suyodhana
and (Prahlada), the chief of the Asuras in relation to the latter's son.
That king who renounceth lust and anger, who bestoweth wealth upon proper
recipients, and is discriminating, learned, and active, is regarded as an
authority of all men. Great prosperity attends upon that king who knoweth
how to inspire confidence in others, who inflicteth punishment on those
whose guilt hath been proved, who is acquainted with the proper measure
of punishment, and who knoweth when mercy is to be shown. He is a wise
person who doth not disregard even a weak foe; who proceeds with
intelligence in respect of a foe, anxiously watching for an opportunity;
who doth not desire hostilities with persons stronger than himself; and
who displayeth his prowess in season. That illustrious person who doth
not grieve when a calamity hath already come upon him, who exerteth with
all his senses collected, and who patiently beareth misery in season, is
certainly the foremost of persons, and all his foes are vanquished. He
who doth not live away from hope uselessly, who doth not make friends
with sinful persons, who never outrageth another's wife, who never
betrayeth arrogance, and who never committeth a theft or showeth
ingratitude or indulgeth in drinking is always happy. He who never
boastfully striveth to attain the three objects of human pursuit, who
when asked, telleth the truth, who quarreleth not even for the sake of
friends, and who never becometh angry though slighted, is reckoned as
wise. He who beareth not malice towards others but is kind to all, who
being weak disputeth not with others, who speaketh not arrogantly, and
forgeteth a quarrel, is praised everywhere. That man who never assumeth a
haughty mien, who never censureth others praising himself the while, and
never addresseth harsh words to others for getting himself, is ever loved
by all. He who raketh not up old hostilities, who behaveth neither
arrogantly nor with too much humility, and who even when distressed never
committeth an improper act, is considered by respectable men a person of
good conduct. He who exulteth not at his own happiness, nor delighteth in
another's misery, and who repenteth not after having made a gift, is said
to be a man of good nature and conduct. He who desireth to obtain a
knowledge of the customs of different countries, and also the languages
of different nations, and of the usages of different orders of men,
knoweth at once all that is high and low; and wherever he may go, he is
sure to gain an ascendancy over even those that are glad. The intelligent
man who relinquisheth pride, folly, insolence, sinful acts, disloyalty
towards the king, crookedness of behaviour, enmity with many, and also
quarrels with men that are drunk, mad and wicked, is the foremost of his
species. The very gods bestow prosperity upon him who daily practiseth
self-restraint, purification, auspicious rites, worship of the gods,
expiatory ceremonies, and other rites of universal observance. The acts
of that learned man are well-conceived, and well-applied who formeth
matrimonial alliances with persons of equal positions and not with those
that are inferior, who placeth those before him that are more qualified,
and who talketh, behaveth and maketh friendships with persons of equal
position. He who eateth frugally after dividing the food amongst his
dependants, who sleepeth little after working much, and who, when
solicited giveth away even unto his foes, hath his soul under control,
and calamities always keep themselves aloof from him. He whose counsels
are well-kept and well-carried out into practice, and whose acts in
consequence thereof are never known by others to injure men, succeedeth
in securing even his most trifling objects. He who is intent upon
abstaining from injury to all creatures, who is truthful, gentle,
charitable, and pure in mind, shineth greatly among his kinsmen like a
precious gem of the purest ray having its origin in an excellent mine.
That man who feeleth shame even though his faults be not known to any
save himself, is highly honoured among all men. Possessed of a pure heart
and boundless energy and abstracted within himself, he shineth in
consequence of his energy like the very sun. King Pandu consumed by a
(Brahmana's) curse, had five sons born unto him in the woods that are
like five Indras. O son of Ambika, thou hast brought up those children
and taught them everything. They are obedient to thy commands. Giving
them back their just share of the kingdom, O sire, filled with joy, be
thou happy with thy sons. Then, O monarch, thou shalt inspire confidence
in both the gods and men.'"
SECTION XXXIV
"Dhritarashtra said, 'Tell me what may be done by a person that is
sleepless and burning with anxieties, for thou alone amongst us, O child,
art versed in both religion and profit. Advise me wisely, O Vidura. O
thou of magnanimous heart, tell me what thou deemest to be beneficial
for Ajatasatru and what is productive of good to the Kurus. Apprehending
future evils. I look back only on my previous guilt: I ask thee with
anxious heart, O learned one, tell me what is exactly in Ajatasatru's
mind.'
"Vidura said, 'Even if unasked, one should speak truly, whether his words
be good or bad, hateful or pleasing, unto him whose defeat one doth not
wish. I shall, therefore, say, O king, what is for the good of the Kurus.
I shall say what is both beneficial and consistent with morality. Listen
to me. Do not, O Bharata, set the heart upon means of success that are
unjust and improper. A man of intelligence must not grieve if any purpose
of his doth not succeed, notwithstanding the application of fair and
proper means. Before one engageth in an act, one should consider the
competence of the agent, the nature of the act itself, and its purpose,
for all acts are dependent on these. Considering these one should begin
an act, and not take it up on a sudden impulse. He that is wise should
either do an act or desist from it fully considering his own ability, the
nature of the act, and the consequence also of success. The king who
knoweth not proportion or measure as regards territory, gain, loss,
treasury, population, and punishment, cannot retain his kingdom long. He,
on the other hand, who is acquainted with the measures of these as
prescribed in treatises, being necessarily possessed of the knowledge of
religion and profit, can retain his kingdom. As the stars are affected by
the planets, so is this world affected by the senses, when they are
directed, uncontrolled, to their respective objects. Like the moon during
the lighted fortnight, calamities increase in respect of him who is
vanquished by the five senses in their natural state, which ever lead him
towards various acts. He who wisheth to control his counsellors before
controlling his own self, or to subdue his adversaries before controlling
his counsellors, at last succumbs deprived of strength. He, therefore,
who first subdueth his own self regarding it as a foe, never faileth to
subdue his counsellors and adversaries at last. Great prosperity waiteth
upon him who hath subdued his senses, or controlled his soul, or who is
capable of punishing all offenders, or who acteth with judgment or who is
blessed with patience. One's body, O king, is one's car; the soul within
is the driver; and the senses are its steeds. Drawn by those excellent
steeds, when well-trained, he that is wise, pleasantly performeth the
journey of life, and awake in peace. The horses that are unbroken and
incapable of being controlled, always lead an unskilful driver to
destruction in the course of the journey; so one's senses, unsubdued,
lead only to destruction. The inexperienced wight, who, led by this
unsubdued senses, hopeth to extract evil from good and good from evil,
necessarily confoundeth misery with happiness. He, who, forsaking
religion and profit, followeth the lead of his senses, loseth without
delay prosperity, life, wealth and wife. He, who is the master of riches
but not of his senses, certainly loseth his riches in consequence of his
want of mastery over his senses. One should seek to know one's self by
means of one's own self, controlling one's mind, intellect, and senses,
for one's self is one's friend as, indeed, it is one's own foe. That man,
who hath conquered self by means of self, hath his self for a friend, for
one's self is ever one's friend or foe. Desire and anger, O king, break
through wisdom, just as a large fish breaks through a net of thin cords.
He, who in this world regarding both religion and profit, seeketh to
acquire the means of success, winneth happiness, possessing all he had
sought. He, who, without subduing his five inner foes of mental origin,
wisheth to vanquish other adversaries, is, in fact, overpowered by the
latter. It is seen that many evil-minded kings, owing to want of mastery
over their senses, are ruined by acts of their own, occasioned by the
lust of territory. As fuel that is wet burneth with that which is dry, so
a sinless man is punished equally with the sinful in consequence of
constant association with the latter. Therefore, friendship with the
sinful should be avoided. He that, from ignorance, faileth to control his
five greedy foes, having five distinct objects, is overwhelmed by
calamities. Guilelessness and simplicity, purity and contentment,
sweetness of speech and self-restraint, truth and steadiness,--these are
never the attributes of the wicked. Self-knowledge and steadiness,
patience and devotion to virtue, competence to keep counsels and
charity,--these, O Bharata, never exist in inferior men. Fools seek to
injure the wise by false reproaches and evil speeches. The consequence
is, that by this they take upon themselves the sins of the wise, while
the latter, freed from their sins, are forgiven. In malice lieth the
strength of the wicked; in criminal code, the strength of kings, in
attentions of the weak and of women; and in forgiveness that of the
virtuous. To control speech, O king, is said to be most difficult. It is
not easy to hold a long conversation uttering words full of meaning and
delightful to the hearers. Well-spoken speech is productive of many
beneficial results; and ill-spoken speech, O king, is the cause of evils.
A forest pierced by arrows, or cut down by hatchets may again grow, but
one's heart wounded and censured by ill-spoken words never recovereth.
Weapons, such as arrows, bullets, and bearded darts, can be easily
extracted from the body, but a wordy dagger plunged deep into the heart
is incapable of being taken out. Wordy arrows are shot from the mouth;
smitten by them one grieveth day and night. A learned man should not
discharge such arrows, for do they not touch the very vitals of others.
He, to whom the gods ordain defeat, hath his senses taken away, and it is
for this that he stoopeth to ignoble deeds. When the intellect becometh
dim and destruction is nigh, wrong, looking like right, firmly sticketh
to the heart. Thou dost not clearly see it, O bull of the Bharata race,
that clouded intellect hath now possessed thy sons in consequence of
their hostility to the Pandavas. Endued with every auspicious mark and
deserving to rule the three worlds, Yudhishthira is obedient to thy
commands. Let him, O Dhritarashtra, rule the earth, to the exclusion of
all thy sons. Yudhishthira is the foremost of all thy heirs. Endued with
energy and wisdom, and acquainted with the truths of religion and profit,
Yudhishthira, that foremost of righteous men, hath, O king of kings,
suffered much misery out of kindness and sympathy, in order to preserve
thy reputation.'"
SECTION XXXV
"Dhritarashtra said, 'O thou of great intelligence, tell me again words
such as these, consistent with religion and profit. My thirst for hearing
them is not quenched. What thou sayst is charming!'
"Vidura said, 'Ablution in all the holy places and kindness to all
creatures,--these two are equal. Perhaps, kindness to all creatures
surpasseth the former. O master, show kindness unto all thy sons, for by
that winning great fame in this world, thou wilt have heaven hereafter.
As long as a man's good deeds are spoken of in this world, so long, O
tiger among men, is he glorified in heaven. In this connection is cited
an old story about the conversation between Virochana and Sudhanwan, both
suitors for Kesini's hand. Once on a time, O king, there was a maiden of
the name of Kesini, unrivalled for beauty; moved by the desire of
obtaining a good husband, she resolved to choose her lord in Swayamvara.
Then one of the sons of Diti, Virochana by name, went to that spot,
desirous of obtaining the maiden. Beholding that chief of the Daityas,
Kesini addressed him, saying, "Are Brahmanas superior, O Virochana, or
are the sons of Diti superior? And why also should not Sudhanwan sit on
the sofa?" Virochana said, "Sprung from Prajapati himself, we, O Kesini,
are the best and at the top of all creatures, and this world is ours
without doubt. Who are the gods, and who are the Brahmanas?" Kesini said,
"We will, O Virochana, stay here in this very pavilion. Sudhanwan will
come here on the morrow, and let me see both of you sitting together."
Virochana said, 'O amiable and timid girl, I will do what thou sayst.
Thou wilt behold Sudhanwan and myself met together in the morning.'
"Vidura continued, 'When the night had passed away and the solar disc had
risen, Sudhanwan, O best of kings, came to that place where, O master,
Virochana was waiting with Kesini. And Sudhanwan saw there both
Prahlada's son and Kesini. And beholding the Brahmana arrived, Kesini, O
bull of the Bharata race, rising up from hers, offered him a seat, water
to wash his feet, and Arghya. And asked by Virochana (to share his seat)
Sudhanwan said, "O son of Prahlada, I touch thy excellent golden seat. I
cannot, however, suffer myself to be regarded as thy equal, and sit on it
with thee." Virochana said, "A piece of wooden plank, an animal skin, or
a mat of grass or straw,--these only, O Sudhanwan, are fit for thee. Thou
deservest not, however, the same seat with me." Sudhanwan said, "Father
and son, Brahmanas of the same age and equal learning, two Kshatriyas,
two Vaisyas and two Sudras, can sit together on the same seat, Except
these, no other can sit together. Your father used to pay his regards to
me, taking a seat lower than that occupied by me. Thou art a child,
brought up in every luxury at home and thou understandest nothing."
Virochana said, "Staking all the gold, kine, horses, and every other kind
of wealth that we have among the Asuras, let us, O Sudhanwan, ask them
this question that are able to answer." Sudhanwan said,"'Let alone your
gold, kine, and heroes, O Virochana. Making our lives forfeited, we will
ask them this question that are competent." Virochana said, "Wagering our
lives where shall we go? I will not appear before any of the gods and
never before any among men." Sudhanwan said, "Having wagered our lives,
we will approach thy father, for he, Prahlada, will never say an untruth
even for the sake of his son."
"Vidura continued, 'Having thus laid a wager, Virochana and Sudhanwan,
both moved by rage, proceeded to that place where Prahlada was. And
beholding them together, Prahlada said, "These two who had never before
been companions, are now seen together coming hither by the same road,
like two angry snakes. Have ye now become companions,--ye who were never
companions before? I ask thee, O Virochana, has there been friendship
between thee and Sudhanwan?" Virochana said, "There is no friendship
between me and Sudhanwan. On the other hand, we have both wagered our
lives. O chief of the Asuras, I shall ask thee a question, do not answer
it untruly!" Prahlada said, "Let water, and honey and curds, be brought
for Sudhanwan. Thou deservest our worship, O Brahmana. A white and fat
cow is ready for thee." Sudhanwan said, "Water and honey and curds, have
been presented to me on my way hither. I shall ask thee a question,
Prahlada, answer it truly! are Brahmanas superior, or is Virochana
superior?" Prahlada said, "O Brahmana, this one is my only son. Thou also
art present here in person. How can one like us answer a question about
which ye two have quarrelled?" Sudhanwan said, "Give unto thy son thy kine
and other precious wealth that thou mayst have, but, O wise one, thou
shouldst declare the truth when we two are disputing about it." Prahlada
said, "How doth that misuser of his tongue suffer, O Sudhanwan, who
answereth not truly but falsely, a question that is put to him? I ask
thee this." Sudhanwan said, "The person that misuseth his tongue suffers
like the deserted wife, who pineth, at night, beholding her husband
sleeping in the arms of a co-wife; like a person who hath lost at dice,
or who is weighed down with an unbearable load of anxieties. Such a man
hath also to stay, starving outside the city gates, into which his
admission is barred. Indeed, he that giveth false evidence is destined to
always find his foes. He that speaketh a lie on account of an animal,
casteth down from heaven five of his sires of the ascending order. He
that speaketh a lie on account of a cow casteth down from heaven ten of
his ancestors. A lie on account of a horse causeth the downfall of a
hundred; and a lie on account of a human being, the downfall of a
thousand of one's sires of the ascending order. An untruth on account of
gold ruineth the members of one's race both born and unborn, while an
untruth for the sake of land ruineth everything. Therefore, never speak
an untruth for the sake of land." Prahlada said, "Angiras is superior to
myself, and Sudhanwan is superior to thee, O Virochana. The mother also of
Sudhanwan is superior to thy mother; therefore, thou, O Virochana, hath
been defeated by Sudhanwan. This Sudhanwan is now the master of thy life.
But, O Sudhanwan, I wish that thou shouldst grant Virochana his life."
Sudhanwan said, "Since, O Prahlada, thou hast preferred virtue and hast
not, from temptation, said an untruth, I grant thy son his life that is
dear to thee. So here is thy son Virochana, O Prahlada, restored by me to
thee. He shall, however, have to wash my feet in the presence of the
maiden Kesini."'
"Vidura continued, 'For these reasons, O king of kings, it behoveth thee
not to say an untruth for the sake of land. Saying an untruth from
affection for thy son, O king, hasten not to destruction, with all thy
children and counsellors. The gods do not protect men, taking up clubs in
their hands after the manner of herdsmen; unto those, however, they wish
to protect, they grant intelligence. There is no doubt that one's objects
meet with success in proportion to the attention he directs to
righteousness and morality. The Vedas never rescue from sin a deceitful
person living by falsehood. On the other hand, they forsake him while he
is on his death-bed, like newly fledged birds forsaking their nests.
Drinking, quarrels, enmity with large numbers of men, all connections
with connubial disputes, and severance of relationship between husband
and wife, internal dissensions, disloyalty to the king,--these and all
paths that are sinful, should, it is said, be avoided. A palmist, a thief
turned into a merchant, a fowler, a physician, an enemy, a friend, and a
minstrel, these seven are incompetent as witness. An Agnihotra performed
from motives of pride, abstention from speech, practised from similar
motives, study and sacrifice from the same motives,--these four, of
themselves innocent, become harmful when practised unduly. One that
setteth fire to a dwelling house, an administerer of poison, a pander, a
vendor of the Soma-juice, a maker of arrows, an astrologer, one that
injureth friends, an adulterer, one that causeth abortion, a violator of
his preceptor's bed, a Brahmana addicted to drink, one that is
sharp-speeched, a raker of old sores, an atheist, a reviler of the Vedas,
and taker of bribes, one whose investiture with the sacred thread has
been delayed beyond the prescribed age, one that secretly slayeth cattle,
and one that slayeth him who prayeth for protection,--these all are
reckoned as equal in moral turpitude as the slayers of Brahmanas. Gold is
tested by fire; a well-born person, by his deportment; an honest man, by
his conduct. A brave man is tested during a season of panic; he that is
self-controlled, in times of poverty; and friends and foes, in times of
calamity and danger. Decrepitude destroyeth beauty; ambitious hopes,
patience; death, life; envy, righteousness; anger, prosperity;
companionship with the low, good behaviour; lust, modesty, and pride,
everything. Prosperity taketh its birth in good deeds, groweth in
consequence of activity, driveth its roots deep in consequence of skill,
and acquireth stability owing to self-control. Wisdom, good lineage,
self-control, acquaintance with the scriptures, prowess, absence of
garrulity, gift to the extent of one's power, and gratefulness,--these
eight qualities shed a lustre upon their possessor. But, O sire, there is
one endowment which alone can cause all these attributes to come
together; the fact is, when the king honoureth a particular person, the
royal favour can cause all these attributes to shed their lustre (on the
favourite). Those eight, O king, in the world of men, are indications of
heaven. Of the eight (mentioned below) four are inseparably connected,
with the good, and four others are always followed by the good. The first
four which are inseparably connected with the good, are sacrifice, gift,
study and asceticism, while the other four that are always followed by
the good, are self-restraint, truth, simplicity, and abstention from
injury to all.
"'Sacrifice, study, charity, asceticism, truth, forgiveness, mercy, and
contentment constitute the eight different paths of righteousness. The
first four of these may be practised from motives of pride, but the last
four can exist only in those that are truly noble. That is no assembly
where there are no old men, and they are not old who do not declare what
morality is. That is not morality which is separated from truth, and that
is not truth which is fraught with deceit. Truth, beauty, acquaintance
with the scriptures, knowledge, high birth, good behaviour, strength,
wealth, bravery, and capacity for varied talk,--these ten are of heavenly
origin. A sinful person, by committing sin, is overtaken by evil
consequences. A virtuous man, by practising virtue, reapeth great
happiness. Therefore, a man, rigidly resolved, should abstain from sin.
Sin, repeatedly perpetrated, destroyeth intelligence; and the man who
hath lost intelligence, repeatedly committeth sin. Virtue, repeatedly
practised, enhanceth intelligence; and the man whose intelligence hath
increased, repeatedly practiseth virtue. The virtuous man, by practising
virtue, goeth to regions of blessedness. Therefore, a man should, firmly
resolved, practise virtue. He that is envious, he that injureth others
deeply, he that is cruel, he that constantly quarreleth, he that is
deceitful, soon meeteth with great misery for practising these sins. He
that is not envious and is possessed of wisdom, by always doing what is
good, never meeteth with great misery; on the other hand, he shineth
everywhere. He that draweth wisdom from them that are wise is really
learned and wise. And he that is wise, by attending to both virtue and
profit, succeedeth in attaining to happiness. Do that during the day
which may enable thee to pass the night in happiness; and do that during
eight months of the year which may enable thee to pass the season of
rains happily. Do that during youth which may ensure a happy old age; and
do that during thy whole life here which may enable thee to live happily
hereafter. The wise prize that food which is easily digested, that wife
whose youth hath passed away, that hero who is victorious and that
ascetic whose efforts have been crowned with success. The gap that is
sought to be filled by wealth acquired wrongfully, remaineth uncovered,
while new ones appear in other places. The preceptor controlleth them
whose souls are under their own control; the king controlleth persons
that are wicked; while they that sin secretly have their controller in
Yama, the son of Vivaswat. The greatness of Rishis, of rivers, of
river-banks, of high-souled men, and the cause of woman's wickedness,
cannot be ascertained. O king, he that is devoted to the worship of the
Brahmanas, he that giveth away, he that behaveth righteously towards his
relatives, and the Kshatriya that behaveth nobly, rule the earth for
ever. He that is possessed of bravery, he that is possessed of learning,
and he that knows how to protect others,--these three are always able to
gather flowers of gold from the earth. Of acts, those accomplished by
intelligence are first; those accomplished by the arms, second; those by
the thighs, and those by bearing weights upon the head, are the very
worst. Reposing the care of thy kingdom on Duryodhana, on Sakuni, on
foolish Dussasana, and on Karna, how canst thou hope for prosperity?
Possessed of every virtue, the Pandavas, O bull of the Bharata race,
depend on thee as their father. O, repose thou on them as on thy sons!'"
SECTION XXXVI
"Vidura said, 'In this connection is cited the old story of the discourse
between the son of Atri and the deities called Sadhyas is as heard by us.
In days of old, the deities known by the name of Sadhyas questioned the
highly wise and great Rishi of rigid vows (the son of Atri), while the
latter was wandering in the guise of one depending on eleemosynary
charity for livelihood. The Sadhyas said, "We are, O great Rishi, deities
known as Sadhyas. Beholding thee, we are unable to guess who thou art. It
seemeth to us, however, that thou art possessed of intelligence and
self-control in consequence of acquaintance with the scriptures. It,
therefore, behoveth thee to discourse to us in magnanimous words fraught
with learning." The mendicant Rishi answered, "Ye immortals, it hath been
heard by me that by untying all the knots in the heart by the aid of
tranquillity, and by mastery over all the passions, and observance of
true religion, one should regard both the agreeable and the disagreeable
like his own self. One should not return the slanders or reproaches of
others for the pain that is felt by him who beareth silently, consumeth
the slanderer; and he that beareth, succeedeth also in appropriating the
virtues of the slanderer. Indulge not in slanders and reproaches. Do not
humiliate and insult others. Quarrel not with friends. Abstain from
companionship with those that are vile and low. Be not arrogant and
ignoble in conduct. Avoid words that are harsh and fraught with anger.
Harsh words burn and scorch the very vitals, bones, heart, and the very
sources of the life of men. Therefore, he that is virtuous, should
always abstain from harsh and angry words. That worst of men is of harsh
and wrathful speech, who pierceth the vitals of others with wordy thorns,
beareth hell in his tongue, and should ever be regarded as a dispenser of
misery to men. The man that is wise, pierced by another's wordy arrows,
sharp-pointed and smarting like fire or the sun, should, even if deeply
wounded and burning with pain, bear them patiently remembering that the
slanderer's merits become his. He that waiteth upon one that is good or
upon one that is wicked, upon one that is possessed of ascetic merit or
upon one that is a thief, soon taketh the colour from that companion of
his, like a cloth from the dye in which it is soaked. The very gods
desire his company, who, stung with reproach, returneth it not himself
nor causeth others to return it, or who being struck doth not himself
return the blow nor causeth other to do it, and who wisheth not the
slightest injury to him that injureth him. Silence, it is said, is better
than speech; if speak you must, then it is better to say the truth; if
truth is to be said, it is better to say what is agreeable; and if what
is agreeable is to be said, then it is better to say what is consistent
with morality. A man becometh exactly like him with whom he liveth, or
like him whom he regardeth, or like that which he wisheth to be. One is
freed from those things from which one abstaineth, and if one abstaineth
from everything he hath not to suffer even the least misery. Such a man
neither vanquisheth others, nor is vanquished by others. He never
injureth nor opposeth others. He is unmoved by praise or blame. He
neither grieveth nor exalteth in joy. That man is regarded as the first
of his species who wisheth for the prosperity of all and never setteth
his heart on the misery of others, who is truthful in speech, humble in
behaviour, and hath all his passions under control. That man is regarded
as a mediocre in goodness who never consoleth others by saying what is
not true; who giveth having promised; and who keepeth an eye over the
weakness of others. These, however, are the indications of a bad man,
viz., incapacity to be controlled; liability to be afflicted by dangers;
proneness to give way to wrath, ungratefulness; inability to become
another's friend, and wickedness of heart. He too is the worst of men,
who is dissatisfied with any good that may come to him from others who is
suspicious of his own self, and who driveth away from himself all his
true friends. He that desireth prosperity to himself, should wait upon
them that are good, and at times upon them that are indifferent, but
never upon them that are bad. He that is wicked, earneth wealth, it is
true, by putting forth his strength, by constant effort, by intelligence,
and by prowess, but he can never win honest fame, nor can he acquire the
virtues and manners of high families (in any of which he may be born)."'
"Dhritarashtra said, 'The gods, they that regard both virtue and profit
without swerving from either, and they that are possessed of great
learning, express a liking for high families. I ask thee, O Vidura, this
question,--what are those families that are called high?'
"Vidura said, 'Asceticism, self-restraint, knowledge of the Vedas,
sacrifices, pure marriages, and gifts of food,--those families in which
these seven exist or are practised duly, are regarded as high. There are
high families who deviate not from the right course whose deceased
ancestors are never pained (by witnessing the wrong-doings of their
descendants), who cheerfully practise all the virtues, who desire to
enhance the pure fame of the line in which they are born, and who avoid
every kind of falsehood. Families that are high, fall down and become low
owing to the absence of sacrifices, impure marriages, abandonment of the
Vedas, and insults offered to Brahmanas. High families fall off and
become low owing to their members disregarding or speaking ill of
Brahmanas, or to the misappropriation, O Bharata, of what had been
deposited with them by others. Those families that are possessed of
members, wealth and kine, are not regarded as families if they be wanting
in good manners and conduct, while families wanting in wealth but
distinguished by manners and good conduct are regarded as such and win
great reputation. Therefore, should good manners and good conduct be
maintained with care, for, as regards wealth, it cometh or goeth. He that
is wanting in wealth is not really wanting, but he that is wanting in
manners and conduct is really in want. Those families that abound in kine
and other cattle and in the produce of the field are not really worthy of
regard and fame if they be wanting in manners and conduct. Let none in
our race be a fomenter of quarrels, none serve a king as minister, none
steal the wealth of others, none provoke intestine dissensions, none be
deceitful or false in behaviour, and none eat before serving the Rishis,
the gods, and guests. He, in our race, who slayeth Brahmanas, or
entertaineth feelings of aversion towards them, or impedeth or otherwise
injureth agriculture, doth not deserve to mix with us. Straw (for a
seat), ground (for sitting upon), water (to wash the feet and face), and,
fourthly sweet words,--these are never wanting in the houses of the good.
Virtuous men devoted to the practice of righteous acts, when desirous of
entertaining (guests), have these things ready for being offered with
reverence. As the Sandal tree, O king, though thin, is competent to bear
weights which timbers of other trees (much thicker) cannot; so they that
belong to high families are always able to bear the weight of great cares
which ordinary men cannot. He is no friend whose anger inspireth fear, or
who is to be waited upon with fear. He, however, on whom one can repose
confidence as on a father, is a true friend. Other friendships are
nominal connection. He that beareth himself as a friend, even though
unconnected by birth of blood, is a true friend, a real refuge, and a
protector. He, whose heart is unsteady, or who doth not wait upon the
aged, or who is of a restless disposition cannot make friends. Success
(in the attainment of objects) forsaketh the person whose heart is
unsteady, or who hath no control over his mind, or who is a slave of his
senses, like swans forsaking a tank whose waters have dried up. They that
are of weak minds suddenly give way to anger and are gratified without
sufficient cause; they are like clouds that are so inconstant. The very
birds of prey abstain from touching the dead bodies of those who having
been served and benefited by friends, show ingratitude to the latter.
Beest thou poor or beest thou rich, thou shouldst honour thy friends.
Until some service is asked, the sincerity or otherwise of friends cannot
be known. Sorrow killeth beauty; sorrow killeth strength; sorrow killeth
the understanding; and sorrow bringeth on disease. Grief, instead of
helping the acquisition of his object, drieth up the body, and maketh
one's foes glad. Therefore, do not yield to grief. Men repeatedly die and
are reborn; repeatedly they wither away and grow; repeatedly they ask
others for help, and they themselves are asked for help; repeatedly they
lament and are lamented. Happiness and misery, plenty and want, gain and
loss, life and death, are shared by all in due order. Therefore, he that
is self-controlled should neither exult in joy nor repine in sorrow. The
six senses are always restless. Through the most predominant one amongst
them one's understanding escapeth in proportion to the strength it
assumes, like water from a pot through its holes.'
"Dhritarashtra said, 'King Yudhishthira who is like a flame of fire, has
been deceived by me. He will surely exterminate in battle all my wicked
sons. Everything, therefore, seems to me to be fraught with danger, and
my mind is full of anxiety. O thou of great intelligence, tell me such
words as may dispel my anxiety.'
"Vidura said, 'O sinless one, in nothing else than knowledge and
asceticism, in nothing else than restraining the senses, in nothing else
than complete abandonment of avarice, do I see thy good. Fear is
dispelled by self-knowledge; by asceticism one winneth what is great and
valuable; by waiting upon superiors learning is acquired; and peace is
gained by self-restraint. They that desire salvation without having
acquired the merit attainable by gifts, or that which is attainable by
practising the ritual of the Vedas, do not sojourn through life, freed
from anger and aversion. The happiness that may be derived from a
judicious course of study, from a battle fought virtuously, from ascetic
austerities performed rigidly, always increaseth at the end. They that
are no longer in peace with their relatives, obtain no sleep even if they
have recourse to well-made beds; nor do they, O king, derive any pleasure
from women, or the laudatory hymns of bards and eulogists. Such
persons can never practise virtue. Happiness can never be theirs, in this
world. Honours can never be theirs, and peace hath no charm for them.
Counsels that are for their benefit please them not. They never acquire
what they have not, nor succeed in retaining what they have. O king,
there is no other end for such men save destruction. As milk is possible
in kine, asceticism in Brahmanas, and inconstancy in women, so fear is
possible from relatives. Numerous thin threads of equal length, collected
together, are competent to bear, from the strength of numbers, the
constant rolling of the shuttle-cock over them. The case is even so with
relatives that are good. O bull of the Bharata race, separated from one
another, burning brands produce only smoke; but brought together they
blaze forth into a powerful flame. The case is even so, O Dhritarashtra,
with relatives. They, O Dhritarashtra, who tyrannise over Brahmanas,
women, relatives, and kine, soon fall off their stalks, like fruits that
are ripe. And the tree that stands singly, though gigantic and strong and
deep-rooted, hath its trunk soon smashed and twisted by a mighty wind.
Those trees, however, that grow in close compact are competent owing to
mutual dependence to resist winds more violent still. Thus he that is
single, however, endowed with all the virtues, is regarded by foes as
capable of being vanquished like an isolated tree by the wind. Relatives,
again, in consequence of mutual dependence and mutual aid, grow together,
like lotus-stalks in a lake. These must never be slain, viz., Brahmanas,
kine, relatives, children, women, those whose food is eaten, and those
also that yield by asking for protection. O king, without wealth no good
quality can show itself in a person. If, however, thou art in health,
thou canst achieve thy good, for he is dead who is unhealthy and ill. O
king, anger is a kind of bitter, pungent, acrid, and hot drink, painful
in its consequences: it is a kind of headache not born of any physical
illness, and they that are unwise can never digest it. Do thou, O king,
swallow it up and obtain peace. They that are tortured by disease have no
liking for enjoyments, nor do they desire any happiness from wealth. The
sick, however, filled with sorrow, know not what happiness is or what the
enjoyments of wealth are. Beholding Draupadi won at dice, I told thee
before, O king, these words,--They that are honest avoid deceit in play.
Therefore, stop Duryodhana! Thou didst not, however, act according to my
words. That is not strength which is opposed to softness. On the other
hand, strength mixed with softness constitutes true policy which should
ever be pursued. That prosperity which is dependent on crookedness alone
is destined to be destroyed. That prosperity, however, which depends on
both strength and softness, descends to sons and grandsons intact. Let,
therefore, thy sons cherish the Pandavas, and the Pandavas also cherish
thy sons. O king, let the Kurus and the Pandavas, both having the same
friends and the same foes, live together in happiness and prosperity. Thou
art, today, O king, the refuge of the sons of Kuru. Indeed, the race of
Kuru, O Ajamida, is dependent on thee. O sire, preserving thy fame
unsullied, cherish thou the children of Pandu, afflicted as they are with
the sufferings of exile. O descendant of Kuru, make peace with the sons
of Pandu. Let not thy foes discover thy holes. They all, O god among men,
are devoted to truth. O king of men, withdraw Duryodhana from his evil
ways.'"
SECTION XXXVII
"Vidura said, 'O son of Vichitravirya, Manu, the son of the Self-created,
hath, O king, spoken of the following seven and ten kinds of men, as
those that strike empty space with their fists, or seek to bend the
vapoury bow of Indra in the sky, or desire to catch the intangible rays
of the sun. These seven and ten kinds of foolish men are as follow: he
who seeketh to control a person that is incapable of being controlled; he
who is content with small gains; he who humbly pays court to enemies; he
who seeks to restrain women's frailty; he who asketh him for gifts who
should never be asked; he who boasteth, having done anything; he who,
born in a high family, perpetrateth an improper deed; he who being weak
always wageth hostilities with one that is powerful; he who talketh to a
person listening scoffingly; he who desireth to have that which is
unattainable; he who being a father-in-law, jesteth with his
daughter-in-law; he who boasteth at having his alarms dispelled by his
daughter-in-law; he who scattereth his own seeds in another's field; he
who speaketh ill of his own wife; he who having received anything from
another sayeth that he doth not remember it, he who, having given away
anything in words in holy places, boasteth at home when asked to make
good his words, and he who striveth to prove the truth of what is false.
The envoys of Yama, with nooses in hand, drag those persons to hell. One
should behave towards another just as that other behaveth towards him.
Even this is consistent with social polity. One may behave deceitfully
towards him that behaveth deceitfully, but honestly towards him that is
honest in his behaviour. Old age killeth beauty; patience, hope; death,
life; the practice of virtue, worldly enjoyments; lust, modesty;
companionship with the wicked, good behaviour; anger, prosperity; and
pride, everything.'
"Dhritarashtra said, 'Man hath been spoken of in all the Vedas as having
hundred years for the period of his life. For what reason then, do not
all men attain the allotted period?'
"Vidura said, 'Excess of pride, excess in speech, excess in eating,
anger, the desire of enjoyment, and intestine dissensions,--these, O
king, are six sharp swords that cut off the period of life allotted to
creatures. It is these which kill men, and not death. Knowing this,
blessed be thou!'
"'He who appropriates to himself the wife of one who hath confided in him;
he who violates the bed of his preceptor; that Brahmana, O Bharata, who
becomes the husband of a Sudra woman, or drinks wines; he who commendeth
Brahmanas or becometh their master, or taketh away the lands that support
them; and he who taketh the lives of those who yield asking for
protection, are all guilty of the sin of slaying Brahmanas. The Vedas
declare that contact with these requires expiation. He that accepts the
teaching of the wise; he that is acquainted with the rules of morality;
he that is liberal; he that eateth having first dedicated the food to the
gods and Pitris; he that envieth none; he that is incapable of doing
anything that injureth others; he that is grateful, truthful, humble and
learned, succeedeth in attaining to heaven.
"'They are abundant, O king, that can always speak agreeable words. The
speaker, however, is rare, as also the hearer, of words that are
disagreeable but medicinal. That man who, without regarding what is
agreeable or disagreeable to his master but keeping virtue alone in view,
sayeth what is unpalatable, but medicinal, truly addeth to the strength
of the king. For the sake of the family a member may be sacrificed; for
the sake of the village, a family may be sacrificed; for the sake of a
kingdom a village may be sacrificed; and for the sake of one's soul, the
whole earth may be sacrificed. One should protect his wealth in view of
the calamities that may overtake him; by his wealth one should protect
his wives, and by both his wealth and wives one should protect his own
self. From very olden times it hath been seen that gambling provoketh
quarrels. Therefore, he that is wise, should not resort to it even in
jest. O son of Pratipa, at the time of that gambling match I told thee, O
king--this is not proper. But, O son of Vichitravirya, like medicine to a
sick man, those words of mine were not agreeable to thee. O king, thou
desirest to vanquish the sons of Pandu, who are just as peacocks of
variegated plumage, whereas thy sons are all as crows. Forsaking lions
thou art protecting jackals! O king, when the time cometh, thou wilt have
to grieve for all this. That master, O sire, who doth not give vent to
his displeasure with devoted servants zealously pursuing his good,
enlisteth the confidence of his servants. In fact, the latter adhere to
him even in distress. By confiscating the grants to one's servants or
stopping their pay, one should not seek to amass wealth, for even
affectionate counsellors deprived of their means of life and enjoyment,
turn against him and leave him (in distress). Reflecting first on all
intended acts and adjusting the wages and allowances of servants with his
income and expenditure, a king should make proper alliances, for there is
nothing that cannot be accomplished by alliances. That officer who fully
understanding the intentions of his royal master dischargeth all duties
with alacrity, and who is respectable himself and devoted to his master,
always telleth what is for his master's good, and who is fully acquainted
with the extent of his own might and with that also of those against
whom he may be engaged, should be regarded by the king as his second
self. That servant, however, who commanded (by his master) disregardeth
the latter's injunctions and who enjoined to do anything refuseth to
submit, proud as he is of his own intelligence and given to arguing
against his master, should be got rid of without the least delay. Men of
learning say that a servant should be endued with these eight qualities,
viz., absence of pride, ability, absence of procrastination, kindness,
cleanliness, incorruptibility, birth in a family free from the taint of
disease, and weightiness of speech. No man should confidently enter an
enemy's house after dusk even with notice. One should not at night lurk
in the yard of another's premises, nor should one seek to enjoy a woman
to whom the king himself might make love. Never set thyself against the
decision to which a person hath arrived who keepeth low company and who
is in the habit of consulting all he meeteth. Never tell him,--"I do not
believe thee,"--but assigning some reason send him away on a pretext. A
king who is exceedingly merciful, a woman of lewd character, the servant
of a king, a son, a brother, a widow having an infant son, one serving in
the army, and one that hath suffered great losses, should never be
engaged in pecuniary transactions of lending or borrowing. These eight
qualities shed a lustre on men, viz., wisdom, high lineage, acquaintance
with scriptures, self-restraint, prowess, moderation in speech, gift to
the extent of one's power, and gratefulness. These high qualities, O
sire, are necessarily brought together by one only by gifts. When the
king favours a person, that incident (of royal favour) bringeth in all
others and holdeth them together. He that performeth ablutions winneth
these ten, viz., strength, beauty, a clear voice, capacity to utter all
the alphabetical sounds, delicacy of touch, fineness of scent,
cleanliness, gracefulness, delicacy of limbs, and beautiful women. He
that eateth sparingly winneth these six, viz., health, long life, and
ease; his progeny also becometh healthy, and nobody reproacheth him for
gluttony. One should not give shelter to these in his house, viz., one
that always acteth improperly, one that eateth too much, one that is
hated by all, one that is exceedingly deceitful, one that is cruel, one
that is ignorant of the proprieties of time and place, and one that
dresseth indecently. A person, however distressed, should never solicit a
miser for alms, or one that speaketh ill of others, or one that is
unacquainted with the shastras, or a dweller in the woods, or one that is
cunning, or one that doth not regard persons worthy of regard, or one
that is cruel, or one that habitually quarrels with others, or one that
is ungrateful. A person should never wait upon these six worst of men,
viz., one that is a foe, one that always errs, one that is wedded to
falsehood, one that is wanting in devotion to the gods, one that is
without affection, and one that always regards himself competent to do
everything. One's purposes depend (for their success) on means; and means
are dependent, again, on the nature of the purposes (sought to be
accomplished by them). They are intimately connected with each other, so
that success depends on both. Begetting sons and rendering them
independent by making some provision for them, and bestowing maiden
daughters on eligible persons, one should retire to the woods, and desire
to live as a Muni. One should, for obtaining the favours of the Supreme
Being, do that which is for the good of all creatures as also for his own
happiness, for it is this which is the root of the successful of all
one's objects. What anxiety hath he for a livelihood that hath
intelligence, energy, prowess, strength, alacrity and perseverance?
"'Behold the evils of a rupture with the Pandavas which would sadden the
very gods with Sakra. These are, first, enmity between them that are all
thy sons; secondly, a life of continued anxiety; thirdly, the loss of the
fair fame of the Kurus; and lastly, the joy of those that are thy
enemies. The wrath of Bhishma, O thou of the splendour of Indra, of
Drona, and the king Yudhishthira, will consume the whole world, like a
comet of large proportions falling transversely on the earth. Thy hundred
sons and Karna and the sons of Pandu can together rule the vast earth
with the belt of the seas. O king, the Dhartarashtras constitute a forest
of which the Pandavas are, I think, tigers. O, do not cut down that
forest with its tigers! O, let not the tigers be driven from that forest!
There can be no forest without tigers, and no tigers without a forest.
The forest shelters the tigers and tigers guard the forest!'
"'They that are sinful never seek so much to ascertain the good qualities
of others as to ascertain their faults. He that desires the highest
success in all matters connected with worldly profit, should from the
very beginning practise virtue, for true profit is never separated from
heaven. He whose soul hath been dissociated from sin and firmly fixed on
virtue, hath understood all things in their natural and adventitious
states; he that followeth virtue, profit, and desire, in proper seasons,
obtaineth, both here and hereafter, a combination of all three. He that
restraineth the force of both anger and joy, and never, O king, loseth
his senses under calamities, winneth prosperity. Listen to me, O king.
Men are said to have five different kinds of strength. Of these, the
strength of arms is regarded to be of the most inferior kind. Blessed be
thou, the acquisition of good counsellors is regarded as the second kind
of strength. The wise have said that the acquisition of wealth is the
third kind of strength. The strength of birth, O king, which one
naturally acquireth from one's sires and grandsires, is regarded as the
fourth kind of strength. That, however, O Bharata, by which all these are
won, and which is the foremost of all kinds of strength, is called the
strength of the intellect. Having provoked the hostility of a person who
is capable of inflicting great injury on a fellow creature, one should
not gather assurance from the thought that one liveth at a distance from
the other. Who that is wise that can place his trust on women, kings,
serpents, his own master, enemies, enjoyments, and period of life? There
are no physicians nor medicines for one that hath been struck by the
arrow of wisdom. In the case of such a person neither the mantras of
homa, nor auspicious ceremonies, nor the mantras of the Atharva Veda, nor
any of the antidotes of poison, are of any efficacy. Serpents, fire,
lions, and consanguineous relatives,--none of these, O Bharata, should be
disregarded by a man; all of these are possessed of great power. Fire is
a thing of great energy in this world. It lurketh in wood and never
consumeth it till it is ignited by others. That very fire, when brought
out by friction, consumeth by its energy not only the wood in which it
lurketh, but also an entire forest and many other things. Men of high
lineage are just like fire in energy. Endued with forgiveness, they
betray no outward symptoms of wrath and are quiet like fire in wood.
Thou, O king, with thy sons art possessed of the virtue of creepers, and
the sons of Pandu are regarded as Sala trees. A creeper never groweth
unless there is a large tree to twine round. O king, O son of Ambika, thy
son is as a forest. O sire, know that the Pandavas are the lions of that
forest. Without its lions the forest is doomed to destruction, and lions
also are doomed to destruction without the forest (to shelter them).'"
SECTION XXXVIII
"Vidura said, 'The heart of a young man, when an aged and venerable
person cometh to his house (as a guest), soareth aloft. By advancing
forward and saluting him, he getteth it back. He that is self-controlled,
first offering a seat, and bringing water and causing his guest's feet to
be washed and making the usual enquiries of welcome, should then speak of
his own affairs, and taking everything into consideration, offer him
food. The wise have said that man liveth in vain in whose dwelling a
Brahmana conversant with mantras doth not accept water, honey and curds,
and kine from fear of being unable to appropriate them, or from
miserliness and unwillingness with which the gifts are made. A physician,
a maker of arrows, even one that hath given up the vow of Brahmacharya
before it is complete, a thief, a crooked-minded man, a Brahmana that
drinks, one that causeth miscarriage, one that liveth by serving in the
army, and one that selleth the Vedas, when arrived as a guest, however
undeserving he may be the offer of water should be regarded (by a
householder) as exceedingly dear. A Brahmana should never be a seller of
salt, of cooked food, curds, milk, honey, oil, clarified butter, sesame,
meat, fruits, roots, potherbs, dyed clothes, all kinds of perfumery, and
treacle. He that never giveth way to anger, he that is above grief, he
that is no longer in need of friendship and quarrels, he that
disregardeth both praise and blame, and he that standeth aloof from both
what is agreeable and disagreeable, like one perfectly withdrawn from the
world, is a real Yogin of the Bhikshu order. That virtuous ascetic who
liveth on rice growing wild, or roots, or potherbs, who hath his soul
under control, who carefully keepeth his fire for worship, and dwelling
in the woods is always regardful of guests, is indeed, the foremost of
his brotherhood. Having wronged an intelligent person, one should never
gather assurance from the fact that one liveth at a distance from the
person wronged. Long are the arms which intelligent persons have, by
which they can return wrongs for wrongs done to them. One should never
put trust on him who should not be trusted, nor put too much trust on him
who should be trusted, for the danger that ariseth from one's having
reposed trust on another cutteth off one's very roots. One should
renounce envy, protect one's wives, give to others what is their due, and
be agreeable in speech. One should be sweet-tongued and pleasant in his
address as regards one's wives, but should never be their slave. It hath
been said that wives that are highly blessed and virtuous, worthy of
worship and the ornaments of their homes, are really embodiments of
domestic prosperity. They should, therefore, be protected particularly.
One should devolve the looking over of his inner apartments on his
father; of the kitchen, on his mother; of the kine, on somebody he looks
upon as his own self; but as regards agriculture, one should look over it
himself. One should look after guests of the trader-caste through his
servants, and those of the Brahmana caste through his sons. Fire hath its
origin in water; Kshatriyas in Brahmanas; and iron in stone. The energy
of those (i.e., fire, Kshatriyas, and iron) can affect all things but is
neutralised as soon as the things come in contact with their progenitors.
Fire lieth concealed in wood without showing itself externally. Good and
forgiving men born of high families and endued with fiery energy, do not
betray any outward symptoms of what is within them. That king whose
counsels cannot be known by either outsiders or those about him, but who
knoweth the counsels of others through his spies, enjoyeth his prosperity
long. One should never speak of what one intends to do. Let anything thou
doest in respect of virtue, profit, and desire, be not known till it is
done. Let counsels be not divulged. Ascending on the mountain-top or on
the terrace of a palace, or proceeding to a wilderness devoid of trees
and plants, one should, in secrecy, mature his counsels. O Bharata,
neither a friend who is without learning, nor a learned friend who hath
no control over his senses, deserveth to be a repository of state
secrets. O king, never make one thy minister without examining him well,
for a king's finances and the keeping of his counsels both depend on his
minister. That king is the foremost of rulers, whose ministers know his
acts in respect of virtue, profit and desire, only after they are done.
The king whose counsels are kept close, without doubt, commandeth
success. He that from ignorance committeth acts that are censurable,
loseth his very life in consequence of the untoward results of those
acts. The doing of acts that are praise-worthy is always attended with
ease. Omission to do such acts leadeth to repentance. As a Brahmana
without having studied the Vedas is not fit to officiate at a Sraddha (in
honour of the Pitris), so he that hath not heard of the six (means for
protecting a kingdom) deserveth not to take part in political
deliberations. O king, he that hath an eye upon increase, decrease, and
surplus, he that is conversant with the six means and knoweth also his
own self, he whose conduct is always applauded, bringeth the whole earth
under subjection to himself. He whose anger and joy are productive of
consequences, he who looketh over personally what should be done, he who
hath his treasury under his own control, bringeth the whole earth under
subjection to himself. The king should be content with the name he wins
and the umbrella that is held over his head. He should divide the wealth
of the kingdom among these that serve him. Alone he should not
appropriate everything. A Brahmana knoweth a Brahmana, the husband
understandeth the wife, the king knoweth the minister, and monarchs know
monarchs. A foe that deserveth death, when brought under subjection
should never be set free. If one be weak one should pay court to one's
foe that is stronger, even if the latter deserves death; but one should
kill that foe as soon as one commandeth sufficient strength, for, if not
killed, dangers soon arise from him. One should, with an effort, control
his wrath against the gods, kings, Brahmanas, old men, children, and
those that are helpless. He that is wise should avoid unprofitable
quarrels such as fools only engage in. By this one winneth great fame in
this world and avoideth misery and unhappiness. People never desire him
for a master whose grace is fruitless and whose wrath goest for nothing,
like women never desiring him for a husband who is a eunuch. Intelligence
doth not exist for the acquisition of wealth, nor is idleness the cause
of adversity; the man of wisdom only knoweth, and not others, the cause
of the diversities of condition in this world. The fool, O Bharata,
always disregardeth those that are elderly in years, and eminent in
conduct and knowledge, in intelligence, wealth, and lineage. Calamities
soon come upon them that are of wicked disposition, devoid of wisdom,
envious, or sinful, foul-tongued, and wrathful. Absence of deceitfulness,
gifts, observance of the established rules of intercourse, and speech
well-controlled, bring all creatures under subjection. He that is without
deceitfulness, he that is active, grateful, intelligent, and guileless,
even if his treasury be empty, obtaineth friends, counsellors, and
servants. Intelligence, tranquillity of mind, self-control, purity,
absence of harsh speech and unwillingness to do anything disagreeable to
friends,--these seven are regarded as the fuel of prosperity's flame. The
wretch who doth not give to others their due, who is of wicked soul, who
is ungrateful, and shameless, should, O king, be avoided. The guilty
person who provoketh another about him that is innocent, cannot sleep
peacefully at night, like a person passing the night with a snake in the
same room. They, O Bharata, who upon being angry endanger one's
possessions and means of acquisition, should always be propitiated like
the very gods. Those objects that depend upon women, careless persons,
men that have fallen away from the duties of their caste, and those that
are wicked in disposition, are doubtful of success. They sink helplessly,
O king, like a raft made of stone, who have a woman, a deceitful person,
or a child, for their guide. They that are competent in the general
principles of work, though not in particular kinds of work are regarded
by men as learned and wise for particular kinds of work, are subsidiary.
That man who is highly spoken of by swindlers, mimes and women of ill
fame, is more dead than alive. Forsaking these mighty bowmen of
immeasurable energy, viz., the sons of Pandu, thou hast, O Bharata,
devolved on Duryodhana, the cares of a mighty empire. Thou shalt,
therefore, soon see that swelling affluence fall off, like Vali fallen
off from the three worlds.'"
SECTION XXXIX
"Dhritarashtra said, 'Man is not the disposer of either his prosperity or
adversity. He is like a wooden doll moved by strings. Indeed, the Creator
hath made man subject to Destiny. Go on telling me, I am attentive to
what thou sayest.'
"Vidura said, 'O Bharata, by speaking words out of season even Vrihaspati
himself incurreth reproach and the charge of ignorance, one becometh
agreeable by gift, another by sweet words, a third by the force of
incantation and drugs. He, however, that is naturally agreeable, always
remaineth so. He that is hated by another is never regarded by that other
as honest or intelligent or wise. One attributeth everything good to him
one loveth; and everything evil to him one hateth. O king, as soon as
Duryodhana was born I told thee,--thou shouldst abandon this one son, for
by abandoning him thou wouldst secure the prosperity of thy hundred
sons,--and by keeping him, destruction would overtake thy hundred sons,
that gain should never be regarded highly which leadeth to loss. On the
other hand, that loss even should be regarded highly which would bring on
gain. That is no loss, O king, which bringeth on gain. That, however,
should be reckoned as loss which is certain to bring about greater losses
still. Some become eminent in consequence of good qualities; others
become so in consequence of wealth. Avoid them, O Dhritarashtra, that are
eminent in wealth but destitute of good qualities!'
"Dhritarashtra said, 'All that you sayest is approved by the wise and is
for my future good. I dare not, however, abandon my son. It is well-known
that where there is righteousness there is victory.'
"Vidura said, 'He that is graced with every virtue and is endued with
humility, is never indifferent to even the minutest sufferings of living
creatures. They, however, that are ever employed in speaking ill of
others, always strive with activity quarrelling with one another and in
all matters, calculated to give pain to others. There is sin in accepting
gifts from, and danger in making gifts to them, whose very sight is
inauspicious and whose companionship is fraught with danger. They that
are quarrelsome, covetous, shameless, deceitful, are known to be
unrighteous, and their companionship should always be avoided. One should
also avoid those men that are endued with similar faults of a grave nature.
When the occasion that caused the friendship is over the friendship of
those that are low, the beneficial result of that connection, and the
happiness also derivable from it, all come to an end. They then strive to
speak ill of their (late) friend and endeavour to inflict loss on him, and
if the loss they sustain be even very small, for all that they, from want
of self-control, fail to enjoy peace. He that is learned, examining
everything carefully and reflecting well, should, from a distance, avoid
the friendship of vile and wicked-minded persons such as these. He that
helpeth his poor and wretched and helpless relatives, obtain children and
animals and enjoyeth prosperity that knoweth no end. They that desire
their own benefit should always succour their relatives. By every means,
therefore, O king, do thou seek the growth of thy race. Prosperity will
be thine, O Monarch, if thou behavest well towards all thy relatives.
Even relatives that are destitute of good qualities should be protected.
O bull of the Bharata race, how much more, therefore, should they be
protected that are endued with every virtue and are humbly expectant of
thy favours? Favour thou the heroic sons of Pandu, O monarch, and let a
few villages be assigned to them for their maintenance. By acting thus, O
king, fame will be thine in this world. Thou art old; thou shouldst,
therefore, control thy sons. I should say what is for thy good. Know me
as one that wishes well to thee. He that desireth his own good should
never quarrel, O sire, with his relatives. O bull of the Bharata race,
happiness should ever be enjoyed with one's relatives, and not without
them, to eat with one another, to talk with one another, and to love one
another, are what relatives should always do. They should never quarrel.
In this world it is the relatives that rescue, and the relatives that
ruin (relatives). Those amongst them that are righteous rescue; while
those that are unrighteous sink (their brethren). O king, be thou, O
giver of honours, righteous in thy conduct towards the sons of Pandu.
Surrounded by them, thou wouldst be unconquerable by thy foes. If a
relative shrinks in the presence of a prosperous relative, like a deer at
sight of a hunter armed with arrows, then the prosperous relative hath to
take upon himself all the sins of the other. O best of men, repentance
will be thine (for this thy inaction at present) when in future thou wilt
hear of the death of either the Pandavas or thy sons. O, think of all
this. When life itself is unstable, one should in the very beginning
avoid that act in consequence of which one would have to indulge in
regrets having entered the chamber of woe. True it is that a person other
than Bhargava, the author of the science of morality is liable to commit
actions that go against morality. It is seen, however, that a just notion
of consequence is present in all persons of intelligence. Thou art an
aged scion of Kuru's race. If Duryodhana inflicted these wrongs on the
sons of Pandu, it is thy duty, O king of men, to undo them all.
Re-instating them in their position, thou wilt, in this world, be
cleansed of all thy sins and be, O king of men, an object of worship with
even those that have their souls under control. Reflecting on the
well-spoken words of the wise according to their consequences, he that
engageth in acts never loseth fame. The knowledge imparted by even men of
learning and skill is imperfect, for that which is sought to be
inculcated is ill-understood, or, if understood, is not accomplished in
practice. That learned person who never doth an act, the consequences of
which are sin and misery, always groweth (in prosperity). The person,
however, of wicked soul, who from folly pursueth his sinful course
commenced before falleth into a slough of deep mire. He that is wise
should ever keep in view the (following) six conduits by which counsels
become divulged, and he that desireth success and a long dynasty should
ever guard himself from those six. They are, intoxication, sleep,
inattention to spies, set over one by another, one's own demeanour as
dependent on the working of one's own heart, confidence reposed on a
wicked counsellor, and unskilful envoys. Knowing these six doors (through
which counsels are divulged), he that keepeth them shut while pursuing
the attainment of virtue, profit, and desire, succeedeth in standing over
the heads of his foes. Without an acquaintance with the scriptures and
without waiting upon the old, neither virtue nor profit can be known (or
won) by persons blessed even with the intelligence of Vrihaspati. A thing
is lost if cast into the sea; words are lost if addressed to one that
listens not; the scriptures are lost on one that hath not his soul under
control; and a libation of clarified butter is lost if poured over the
ashes left by a fire that is extinguished. He that is endued with the
intelligence maketh friendships with those that are wise, having first
examined by the aid of his intelligence, repeatedly searching by his
understanding, and using his ears, eyes, and judgment. Humility removeth
obloquy, ears, failure, prowess; forgiveness always conquereth anger; and
auspicious rites destroy all indications of evil. One's lineage, O king,
is tested by his objects of enjoyment, place of birth, house, behaviour,
food, and dress. When an object of enjoyment is available, even that one
who hath attained emancipation is not unwilling to enjoy; what, again,
need be said of him that is yet wedded to desire? A king should cherish a
counsellor that worshippeth persons of wisdom, is endued with learning,
virtue, agreeable appearance, friends, sweet speech, and a good heart.
Whether of low or high birth, he who doth not transgress the rules of
polite intercourse, who hath an eye on virtue, who is endued with
humility and modesty, is superior to a hundred persons of high birth. The
friendship of those persons never cooleth, whose hearts, secret pursuits,
and pleasures, and acquirements, accord in every respect. He that is
intelligent should avoid an ignorant person of wicked soul, like a pit
whose mouth is covered with grass, for friendship with such a person can
never last. The man of wisdom should never contract friendship with those
that are proud, ignorant, fierce, rash and fallen off from righteousness.
He that is grateful, virtuous, truthful, large-hearted, and devoted, and
he that hath his senses under control, preserveth his dignity, and never
forsaketh a friend, should be desired for a friend. The withdrawal of the
senses from their respective objects is equivalent to death itself. Their
excessive indulgence again would ruin the very gods. Humility, love of
all creatures, forgiveness, and respect for friends,--these, the learned
have said, lengthen life. He who with a firm resolution striveth to
accomplish by a virtuous policy purposes that have once been frustrated,
is said to possess real manhood. That man attaineth all his objects, who
is conversant with remedies to be applied in the future, who is firmly
resolved in the present, and who could anticipate in the past how an act
begun would end. That which a man pursueth in word, deed, and thought,
winneth him for its own; therefore, one should always seek that which is
for his good. Effort after securing what is good, the properties of time,
place, and means, acquaintance with the scriptures, activity,
straightforwardness, and frequent meetings with those that are
good,--these bring about prosperity. Perseverance is the root of
prosperity, of gain, and of what is beneficial. The man that pursueth an
object with perseverance and without giving it up in vexation, is really
great, and enjoyeth happiness that is unending. O sire, there is nothing
more conducive of happiness and nothing more proper for a man of power
and energy as forgiveness in every place and at all times. He that is
weak should forgive under all circumstances. He that is possessed of
power should show forgiveness from motives of virtue; and he, to whom the
success or failure of his objects is the same, is naturally forgiving.
That pleasure the pursuit of which doth not injure one's virtue and
profit, should certainly be pursued to one's fill. One should not,
however, act like a fool by giving free indulgence to his senses.
Prosperity never resides in one who suffers himself to be tortured by a
grief, who is addicted to evil ways, who denies Godhead, who is idle, who
hath not his senses under control, and who is divested of exertion. The
man that is humble, and who from humility is modest is regarded as weak
and persecuted by persons of misdirected intelligence. Prosperity never
approacheth from fear the person that is excessively liberal, that giveth
away without measure, that is possessed of extraordinary bravery, that
practiseth the most rigid vows, and that is very proud of his wisdom.
Prosperity doth not reside in one that is highly accomplished, nor in one
that is without any accomplishment. She doth not desire a combination of
all the virtues, nor is she pleased with the total absence of all
virtues. Blind, like a mad cow, prosperity resides with some one who is
not remarkable. The fruits of the Vedas are ceremonies performed before
the (homa) fire; the fruits of an acquaintance with the scriptures are
goodness of disposition and conduct. The fruits of women are the
pleasures of intercourse and offspring; and the fruits of wealth are
enjoyment and charity. He that performeth acts tending to secure his
prosperity in the other world with wealth acquired sinfully, never
reapeth the fruits of these acts in the other world, in consequence of
the sinfulness of the acquisitions (spent for the purpose). In the midst
of deserts, or deep woods, or inaccessible fastnesses, amid all kinds of
dangers and alarms or in view of deadly weapons upraised for striking
him, he that hath strength of mind entertaineth no fear. Exertion,
self-control, skill, carefulness, steadiness, memory, and commencement of
acts after mature deliberation,--know that these are the roots of
prosperity. Austerities constitute the strength of ascetics; the Vedas
are the strength of those conversant with them; in envy lieth the
strength of the wicked; and in forgiveness, the strength of the virtuous.
These eight, viz., water, roots, fruits, milk, clarified butter (what is
done at) the desire of a Brahmana, (or at) the command of a preceptor,
and medicine, are not destructive of a vow. That which is antagonistic to
one's own self, should never be applied in respect of another. Briefly
even this is virtue. Other kinds of virtue there are, but these proceed
from caprice. Anger must be conquered by forgiveness; and the wicked must
be conquered by honesty; the miser must be conquered by liberality, and
falsehood must be conquered by truth. One should not place trust on a
woman, a swindler, an idle person, a coward, one that is fierce, one that
boasts of his own power, a thief, an ungrateful person, and an atheist.
Achievements, period of life, fame, and power--these four always expand
in the case of him that respectfully saluteth his superiors and waiteth
upon the old. Do not set thy heart after these objects which cannot be
acquired except by very painful exertion, or by sacrificing
righteousness, or by bowing down to an enemy. A man without knowledge is
to be pitied; an act of intercourse that is not fruitful is to be pitied;
the people of a kingdom that are without food are to be pitied; and a
kingdom without a king is to be pitied. These constitute the source of
pain and weakness to embodied creatures: the rains, decay of hills and
mountains; absence of enjoyment; anguish of women; and wordy arrows of
the heart. The scum of the Vedas is want of study; of Brahmanas, absence
of vows; of the Earth, the Vahlikas; of man, untruth; of the chaste
woman, curiosity; of women, exile from home. The scum of gold is silver;
of silver, tin; of tin, lead; and of lead, useless dross. One cannot
conquer sleep by lying down; women by desire; fire by fuel; and wine by
drinking. His life is, indeed, crowned with success who hath won his
friends by gifts, his foes in battle, and wife by food and drink; they
who have thousands live; they, who have hundreds, also live. O
Dhritarashtra, forsake desire. There is none who cannot manage to live by
some means or other. Thy paddy, wheat, gold, animals, and women that are
on earth all cannot satiate even one person. Reflecting on this, they
that are wise never grieve for want of universal dominion. O king, I
again tell thee, adopt an equal conduct towards thy children, i.e.,
towards the sons of Pandu and thy own sons.'"
SECTION XL
"Vidura said, 'Worshipped by the good and abandoning pride, that good man
who pursueth his objects without outstepping the limits of his power,
soon succeedeth in winning fame, for they that are good, when gratified
with a person, are certainly competent to bestow happiness on him. He
that forsaketh, of his own accord, even a great object owing to its being
fraught with unrighteousness, liveth happily, casting off all foes, like
a snake that hath cast off its slough. A victory gained by an untruth,
deceitful conduct towards the king, and insincerity of intentions
expressed before the preceptor,--these three are each equal to the sin of
slaying a Brahmana. Excessive envy, death, and boastfulness, are the
causes of the destruction of prosperity. Carelessness in waiting upon a
preceptor, haste, and boastlessness, are the three enemies of knowledge.
Idleness, inattention, confusion of the intellect, restlessness,
gathering for killing time, haughtiness, pride, and covetousness,--these
seven constitute, it is said, the faults of students in the pursuit of
learning. How can they that desire pleasure have knowledge? Students,
again, engaged in the pursuit of learning, cannot have pleasure. Votaries
of pleasure must give up knowledge, and votaries of knowledge must give
up pleasure. Fire is never gratified with fuel (but can consume any
measure thereof). The great ocean is never gratified with the rivers it
receives (but can receive any number of them). Death is never gratified
even with entire living creatures. A beautiful woman is never gratified
with any number of men (she may have). O king, hope killeth patience;
Yama killeth growth; anger killeth prosperity; miserliness killeth fame;
absence of tending killeth cattle; one angry Brahmana destroyeth a whole
kingdom. Let goats, brass, silver, honey, antidotes of poison, birds,
Brahmanas versed in the Vedas, old relatives, and men of high birth sunk
in poverty, be always present in thy house. O Bharata, Manu hath said
that goats, bulls, sandal, lyres, mirrors, honey, clarified butter, iron,
copper, conch-shells, salagram (the stony-image of Vishnu with gold
within) and gorochana should always be kept in one's house for the
worship of the gods. Brahmanas, and guests, for all those objects are
auspicious. O sire, I would impart to thee another sacred lesson
productive of great fruits, and which is the highest of all teachings,
viz., virtue should never be forsaken from desire, fear, or temptation,
nay, nor for the sake of life itself. Virtue is everlasting; pleasure and
pain are transitory; life is, indeed, everlasting but its particular
phases are transitory. Forsaking those which are transitory, betake
thyself to that which is everlasting, and let contentment be thine, for
contentment is the highest of all acquisitions. Behold, illustrious and
mighty kings, having ruled lands abounding with wealth and corn, have
become the victims of the Universal Destroyer, leaving behind their
kingdoms and vast sources of enjoyment. The son brought up with anxious
care, when dead, is taken up and carried away by men (to the burning
ground). With the dishevelled hair and crying piteously, they then cast
the body into the funeral pyre, as if it were a piece of wood. Others
enjoy the deceased's wealth, while birds and fire feast on the elements
of his body. With two only he goeth to the other world, viz., his merits
and his sins which keep him company. Throwing away the body, O sire,
relatives, friends, and sons retrace their steps, like birds abandoning
trees without blossoms and fruits. The person cast into the funeral pyre
is followed only by his own acts. Therefore, should men carefully and
gradually earn the merit of righteousness. In the world above this, and
also in that below this, there are regions of great gloom and darkness.
Know, O king, that those are regions where the senses of men are
exceedingly afflicted. Oh, let not any of those places be thine.
Carefully listening to these words, if thou canst act according to them,
thou wilt obtain great fame in this world of men, and fear will not be
thine here or hereafter. O Bharata, the soul is spoken of as a river;
religious merit constitutes its sacred baths; truth, its water;
self-control, its banks; kindness, its waves. He that is righteous
purifieth himself by a bath therein, for the soul is sacred, and the
absence of desire is the highest merit. O king, life is a river whose
waters are the five senses, and whose crocodiles and sharks are desire
and anger. Making self-control thy raft, cross thou its eddies which are
represented by repeated births! Worshipping and gratifying friends that
are eminent in wisdom, virtue, learning, and years, he that asketh their
advice about what he should do and should not do, is never misled. One
should restrain one's lust and stomach by patience; one's hands and feet
by one's eyes; one's eyes and ears by one's mind; and one's mind and
words by one's acts. That Brahmana who never omitteth to perform his
ablutions, who always weareth his sacred thread, who always attendeth to
the study of the Vedas, who always avoideth food that is unclean, who
telleth the truth and performeth acts in honour of his preceptor, never
falleth off from the region of Brahma. Having studied the Vedas, poured
libations into fire, performed sacrifices, protected subjects, sanctified
his soul by drawing weapons for protecting kine and Brahmanas, and died
on the field of battle, the Kshatriya attaineth to heaven. Having studied
the Vedas, and distributed in proper time, his wealth among Brahmanas,
Kshatriyas, and his own dependents, and inhaled the sanctified smoke of
the three kinds of fires, the Vaisya enjoyeth heavenly bliss in the other
world. Having properly worshipped Brahmanas, Kshatriyas, and Vaisyas in
due order, and having burnt his sins, by gratifying them, and then
peacefully casting off his body, the Sudra enjoyeth the bliss of heaven.
The duties of the four orders are thus set forth before thee. Listen now
to the reason of my speech as I discourse it. Yudhishthira, the son of
Pandu, is falling off from the duties of the Kshatriya order. Place him,
therefore, O king, in a position to discharge the duties of kings.'
"Dhritarashtra said, 'It is even so as thou always teachest me. O amiable
one, my heart also inclineth that very way of which thou tellest me.
Although, however, I incline in my mind towards the Pandavas even as thou
teachest me to do, yet as soon as I come in contact with Duryodhana it
turneth off in a different way. No creature is able to avert fate.
Indeed, Destiny, I think, is certain to take its course; individual
exertion is futile.'"
SECTION XLI
(Sanat-sujata Parva)
"Dhritarashtra said, 'If there is anything still left unsaid by thee, O
Vidura, say it then, as I am ready to listen to thee. The discourse is,
indeed, charming.'
"Vidura said, 'O Dhritarashtra, O thou of the Bharata race, that ancient
and immortal Rishi Sanat-sujata who, leading a life of perpetual celibacy,
hath said that there is no Death,--that foremost of all intelligent
persons,--will expound to thee all the doubts, in thy mind, both
expressed and unexpressed.'
"Dhritarashtra said, 'Dost thou not know what that immortal Rishi will
say unto me? O Vidura, do thou say it, if indeed, thou hast that degree
of wisdom.'
"Vidura said, 'I am born in the Sudra order and, therefore, do not
venture to say more than what I have already said. The understanding,
however, of that Rishi leading a life of celibacy, is regarded by me to
be infinite. He that is a Brahmana by birth, by discoursing on even the
profoundest mysteries, never incurreth the censure of the gods. It is for
this alone that I do not discourse to thee, upon the subject.'
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Vidura, how with this body of mine I can
meet with that ancient and immortal one?'"
Vaisampayana said, "Then Vidura began to think of that Rishi of rigid
vows. And knowing that he was thought of, the Rishi, O Bharata, showed
himself there. Vidura then received him with the rites prescribed by
ordinance. And when, having rested a while, the Rishi was seated at his
ease, Vidura addressed him, saying, 'O illustrious one, there is a doubt
in Dhritarashtra's mind which is incapable of being explained away by me.
It behooveth thee, therefore, to expound it, so that listening to thy
discourse, this chief of men may tide over all this sorrows, and to that
gain and loss, what is agreeable and what disagreeable, decrepitude and
death, fright and jealously, hunger and thirst, pride and prosperity,
dislike, sleep, lust and wrath, and decrease and increase may all be
borne by him!'"
SECTION XLII
Vaisampayana said, "Then the illustrious and wise king Dhritarashtra,
having applauded the words spoken by Vidura, questioned Sanat-sujata in
secret, desirous of obtaining the highest of all knowledge. And the king
questioned the Rishi saying, 'O Sanat-sujata, I hear that thou art of the
opinion that there is no Death. Again it is said that the gods and the
Asuras, practise ascetic austerities in order to avoid death. Of these
two opinions, then, which is true?'
"Sanat-sujata said, 'Some say, death is avertable by particular acts; in
others' opinion there is no death; thou hast asked me which of these is
true. Listen to me, O king, as I discourse to thee on this, so that thy
doubts may be removed. Know, O Kshatriya, that both of these are true.
The learned are of opinion that death results from ignorance. I say that
ignorance is Death, and so the absence of ignorance (Knowledge) is
immortality. It is from ignorance that the Asuras became subject to
defeat and death, and it is from the absence of ignorance that the gods
have attained the nature of Brahman. Death doth not devour creatures like
a tiger; its form itself is unascertainable. Besides this, some imagine
Yama to be Death. This, however, is due to the weakness of the mind. The
pursuit of Brahman or self-knowledge is immortality. That (imaginary) god
(Yama) holdeth his sway in the region of the Pitris, being the source of
bliss to the virtuous and of woe to the sinful. It is at his command that
death in the form of wrath, ignorance, and covetousness, occurreth among
men. Swayed by pride, men always walk in unrighteous path. None amongst
them succeeds in attaining to his real nature. With their understanding
clouded, and themselves swayed by their passions, they cast off their
bodies and repeatedly fall into hell. They are always followed by their
senses. It is for this that ignorance receives the name of death. Those
men that desire the fruits of action when the time cometh for enjoying
those fruits, proceed to heaven, casting off their bodies. Hence they
cannot avoid death. Embodied creatures, from inability to attain the
knowledge of Brahman and from their connection with earthly enjoyments,
are obliged to sojourn in a cycle of re-births, up and down and around.
The natural inclination of man towards pursuits that are unreal is alone
the cause of the senses being led to error. The soul that is constantly
affected by the pursuit of objects that are unreal, remembering only that
with which it is always engaged, adoreth only earthly enjoyments that
surround it. The desire of enjoyments first killeth men. Lust and wrath
soon follow behind it. These three, viz., the desire of enjoyments, lust,
and wrath, lead foolish men to death. They, however, that have conquered
their souls, succeed by self-restraint, to escape death. He that hath
conquered his soul without suffering himself to be excited by his
ambitious desire, conquereth these, regarding them as of no value, by the
aid of self-knowledge. Ignorance, assuming the form of Yama, cannot
devour that learned man who controlled his desires in this manner. That
man who followeth his desires is destroyed along with his desires. He,
however, that can renounce desire, can certainly drive away all kinds of
woe. Desire is, indeed, ignorance and darkness and hell in respect of all
creatures, for swayed by it they lose their senses. As intoxicated
persons in walking along a street reel towards ruts and holes, so men
under the influence of desire, misled by deluding joys, run towards
destruction. What can death do to a person whose soul hath not been
confounded or misled by desire? To him, death hath no terrors, like a
tiger made of straw. Therefore, O Kshatriya, if the existence of desire,
which is ignorance, is to be destroyed, no wish, not even the slightest
one, is either to be thought of or pursued. That soul, which is in thy
body, associated as it is with wrath and covetousness and filled with
ignorance, that is death. Knowing that death arises in this way, he that
relies on knowledge, entertaineth no fear of death. Indeed, as the body
is destroyed when brought under the influence of death, so death itself
is destroyed when it comes under the influence of knowledge.'
"Dhritarashtra said, 'The Vedas declare the emancipating capacity of
those highly sacred and eternal regions, that are said to be obtainable
by the regenerate classes by prayers and sacrifices. Knowing this, why
should not a learned person have recourse to (religious) acts?'[3]
"Sanat-sujata said, 'Indeed, he that is without knowledge proceedeth
thither by the path indicated by thee, and the Vedas also declare that
thither are both bliss and emancipation. But he that regardeth the
material body to be self, if he succeeds in renouncing desire, at once
attaineth emancipation (or Brahman). If, however, one seeketh
emancipation without renouncing desire, one must have to proceed along
the (prescribed) route of action, taking care to destroy the chances of
his retracing the routes that he hath once passed over.'[4]
"Dhritarashtra said, 'Who is it that urgeth that Unborn and Ancient One?
If, again, it is He that is all this Universe in consequence of His
having entered everything (without desire as He is) what can be His
action, or his happiness? O learned sage, tell me all this truly.'[5]
"Sanat-sujata said, 'There is great objection in completely identifying
(as here) the two that are different creatures always spring from the
union of Conditions (with what in its essence is without Conditions).
This view doth not detract from the supremacy of the Unborn and the
Ancient One. As for men, they also originate in the union of Conditions.
All this that appears is nothing but that everlasting Supreme Soul.
Indeed, the universe is created by the Supreme Soul itself undergoing
transformations. The Vedas do attribute this power (of
self-transformation) to the Supreme Soul. For the identity, again, of the
power and its possessor, both the Vedas and others are the authority.'[6]
"Dhritarashtra said, 'In this world, some practise virtue, and some
renounce action or Karma (adopting what is called Sannyasa Yoga).
(Respecting those that practise virtue) I ask, is virtue competent to
destroy vice, or is it itself destroyed by vice?'
"Sanat-sujata said, 'The fruits of virtue and of (perfect) inaction are
both serviceable in that respect (i.e., for procuring emancipation).
Indeed, both are sure means for the attainment of emancipation. The man,
however, that is wise, achieveth success by knowledge (inaction). On the
other hand, the materialist acquireth merit (by action) and (as the
consequence thereof) emancipation. He hath also (in course of his
pursuit) to incur sin. Having obtained again fruits of both virtue and
vice which are transitory, (heaven having its end as also hell in respect
of the virtuous and the sinful), the man of action becometh once more
addicted to action as the consequence of his own previous virtues and
vices. The man of action, however, who possesseth intelligence,
destroyeth his sins by his virtuous acts. Virtue, therefore, is strong,
and hence the success of the man of action.'
"Dhritarashtra said, 'Tell me, according to their gradation, of those
eternal regions that are said to be attainable, as the fruits of their
own virtuous acts, by regenerate persons, engaged in the practice of
virtue. Speak unto me of others' regions also of a similar kind. O
learned sire, I do not wish to hear of actions (towards which man's heart
naturally inclineth, however interdicted or sinful they may be).'
"Sanat-sujata said, 'Those regenerate persons that take pride in their
Yoga practices, like strong men in their own strength, departing hence,
shine in the region of Brahman. Those regenerate persons that proudly
exert in performing sacrifices and other Vedic rites, as the fruit of
that knowledge which is theirs, in consequence of those acts, freed from
this world, proceed to that region which is the abode of the deities.
There are others, again, conversant with the Vedas, who are of opinion
that the performance of the sacrifices and rites (ordained by the Vedas)
is obligatory (their non-performance being sinful). Wedded to external
forms, though seeking the development of the inner self (for they
practise these rites for only virtue's sake and not for the
accomplishment of particular aims), these persons should not be regarded
very highly (although some respect should be theirs). Wherever, again,
food and drink worthy of a Brahmana are abundant, like grass and reeds in
a spot during the rainy season, there should the Yogin seek for his
livelihood (without afflicting the householder of scanty means); by no
means should he afflict his own self by hunger and thirst. In a place,
where there may be both inconvenience and danger to one, for one's
aversion, to disclose one's superiority, he that doth not proclaim his
superiority is better than he that doth. The food offered by that person
who is not pained at the sight of another disclosing his superiority, and
who never eateth without offering the prescribed share to Brahmanas and
guests, is approved by the righteous. As a dog oftentimes devoureth its
own evacuations to its injury, so those Yogins devour their own vomit who
procure their livelihood by disclosing their pre-eminence. The wise know
him for a Brahmana, who, living in the midst of kindred, wishes his
religious practices to remain always unknown to them. What other Brahmana
deserveth to know the Supreme Soul, that is unconditioned, without
attributes, unchangeable, one and alone, and without duality of any kind?
In consequence of such practices, a Kshatriya can know the Supreme Soul
and behold it in his own soul. He that regardeth the Soul to be the
acting and feeling Self,--what sins are not committed by that thief who
robbeth the soul of its attributes? A Brahmana should be without
exertion, should never accept gifts, should win the respect of the
righteous, should be quiet, and though conversant with the Vedas should
seem to be otherwise, for then only may he attain to knowledge and know
Brahman. They that are poor in earthly but rich in heavenly wealth and
sacrifices, become unconquerable and fearless, and they should be
regarded as embodiments of Brahman. That person even, in this world, who
(by performing sacrifices) succeedeth in meeting with the gods that
bestow all kinds of desirable objects (on performers of sacrifices), is
not equal to him that knoweth Brahman for the performer of sacrifices
hath to undergo exertions (while he that knoweth Brahman attaineth to Him
without such exertions). He was said to be really honoured, who,
destitute of actions, is honoured by the deities. He should never regard
himself as honoured who is honoured by others. One should not, therefore,
grieveth when one is not honoured by others. People act according to
their nature just as they open and shut their eyelids; and it is only the
learned that pay respect to others. The man that is respected should
think so. They again, in this world, that are foolish, apt to sin, and
adepts in deceit, never pay respect to those that are worthy of respect;
on the other hand, they always show disrespect to such persons. The
world's esteem and asceticism (practices of Mauna), can never exist
together. Know that this world is for those that are candidates for
esteem, while the other world is for those that are devoted to
asceticism. Here, in this world, O Kshatriya, happiness (the world's
esteem) resides in worldly prosperity. The latter, however, is an
impediment (to heavenly bliss). Heavenly prosperity, on the other hand,
is unattainable by one that is without true wisdom. The righteous say
that there are various kinds of gates, all difficult of being guarded,
for giving access to the last kind of prosperity. These are truth,
uprightness, modesty, self-control, purity of mind and conduct and
knowledge (of the Vedas). These six are destructive of vanity and
ignorance.'"
SECTION XLIII
"Dhritarashtra said, 'What is the object of asceticism (mauna)? Of the
two kinds of mauna (viz., the restraining of speech and meditation),
which is approved by thee? O learned one, tell me the true aspect of
mauna. Can a person of learning attain to a state of quietude and
emancipation (moksha) by that mauna? O Muni, how also is asceticism
(mauna) to be practised here?'
"Sanat-sujata said, 'Since the Supreme Soul cannot be penetrated by both
the Vedas and the mind, it is for this that Soul itself is called mauna.
That from which both the Vedic syllable Om and this one (ordinary sounds)
have arisen, that One, O king, is displayed as the Word.'
"Dhritarashtra said, 'Is he that knoweth both the Rig and the Yajus
Vedas, is he that knoweth the Sama Veda, sullied by sins or not when he
commiteth sins?'
"Sanat-sujata said, 'I tell thee truly that the man that hath not
restrained his senses is not rescued from his sinful acts by either the
Sama or the Rig, or the Yajus Veda. The Vedas never rescue from sin the
deceitful person living by deceit. On the other hand, like newfledged
birds forsaking their nest, the Vedas forsake such a person at the end.'
"Dhritarashtra said, 'O thou that hast restrained thy senses, if, indeed,
the Vedas are not competent to rescue a person without the aid of virtue,
whence then is this delusion of the Brahmanas that the Vedas are always
destructive of sins?'
"Sanat-sujata said, 'O magnanimous one, this universe hath sprung from
that Supreme Soul by the union of Conditions respecting name, form, and
other attributes. The Vedas also, pointing it out duly, declare the same,
and inculcate that the Supreme Soul and the universe are different and
not identical. It is for attaining to that Supreme Soul that asceticism
and sacrifices are ordained, and it is by these two that the man of
learning earneth virtue. Destroying sin by virtue, his soul is
enlightened by knowledge. The man of knowledge, by the aid of knowledge,
attaineth to the Supreme Soul. Otherwise, he that coveteth the four
objects of human pursuit, taking with him all that he doth here, enjoyeth
their fruits hereafter, and (as those fruits) are not everlasting cometh
back to the region of action (when the enjoyment is over). Indeed, the
fruits of ascetic austerities performed in this world have to be enjoyed
in the other world (as regards those persons who have not obtained the
mastery of their souls). As regards those Brahmanas employed in ascetic
practices (who have the mastery of their souls), even these regions are
capable of yielding fruits.'
"Dhritarashtra said, 'O Sanat-sujata, how can ascetic austerities which
are all of the same kind, be sometimes successful and sometimes
unsuccessful? Tell us this in order that we may know it!'
"Sanat-sujata said, 'That asceticism which is not stained by (desire and
other) faults is said to be capable of procuring emancipation, and is,
therefore, successful, while the asceticism that is stained by vanity and
want of true devotion is regarded as unsuccessful. All thy enquiries, O
Kshatriya, touch the very root of asceticism. It is by asceticism that
they that are learned, know Brahman and win immortality!'
"Dhritarashtra said, 'I have listened to what thou hast said about
asceticism unstained by faults, and by which I have succeeded in knowing
an eternal mystery. Tell me now, O Sanat-sujata, about asceticism that is
stained by faults!'
"Sanat-sujata said, 'O king, the twelve, including anger, as also the
thirteen kinds of wickedness, are the faults of asceticism that is
stained. Anger, lust, avarice, ignorance of right and wrong, discontent,
cruelty, malice, vanity, grief, love of pleasure, envy, and speaking ill
of others, are generally the faults of human beings. These twelve should
always be avoided by men. Any one amongst these can singly effect the
destruction of men, O bull among men. Indeed, every one of these wait for
opportunity in respect of men, like a hunter expectant of opportunities
in respect of deer. Assertion of one's own superiority, desire of
enjoying others' wives, humiliating others from excess of pride,
wrathfulness, fickleness, and refusing to maintain those worthy of being
maintained, these six acts of wickedness are always practised by sinful
men defying all dangers here and hereafter. He that regards the
gratification of lust to be one of life's aims, he that is exceedingly
proud, he that grieves having given away, he that never spends money, he
that persecutes his subjects by exacting hateful taxes, he that delights
in the humiliation of others, and he that hates his own wives,--these
seven are others that are also called wicked. Righteousness, truth
(abstention from injury and truthfulness of speech), self-restraint,
asceticism, delight in the happiness of others, modesty, forbearance,
love of others, sacrifices, gifts, perseverance, knowledge of the
scriptures,--these twelve constitute the practices of Brahmanas. He that
succeeds in acquiring these twelve, becomes competent to sway the entire
earth. He that is endued with three, two, or even one, of these, should
be regarded of heavenly prosperity. Self-restraint, renunciation, and
knowledge of Self,--in these are emancipation. Those Brahmanas that are
endued with wisdom, say that these are attributes in which truth
predominates. Self-restraint is constituted by eighteen virtues. Breaches
and non-observance of ordained acts and omissions, falsehood, malice,
lust, wealth, love of (sensual) pleasure, anger, grief, thirst, avarice,
deceit, joy in the misery of others, envy, injuring others, regret,
aversion from pious acts, forgetfulness of duty, calumniating others, and
vanity--he that is freed from these (eighteen) vices is said by the
righteous to be self-restrained. The eighteen faults (that have been
enumerated) constitute what is called mada or pride. Renunciation is of
six kinds. The reverse of those six again are faults called mada. (The
faults, therefore, that go by the name of mada are eighteen and six). The
six kinds of renunciation are all commendable. The third only is
difficult of practice, but by that all sorrow is overcome. Indeed, if
that kind of renunciation be accomplished in practice, he that
accomplishes it overcomes all the pairs of contraries in the world.
"'The six kinds of renunciation are all commendable. They are these: The
first is never experiencing joy on occasions of prosperity. The second is
the abandonment of sacrifices, prayers, and pious acts. That which is
called the third, O king, is the abandonment of desire or withdrawing
from the world. Indeed, it is in consequence of this third kind of
renunciation of desire, which is evidenced by the abandonment of all
objects of enjoyment (without enjoying them) and not their abandonment
after having enjoyed them to the fill, nor by abandonment after
acquisition, nor by abandonment only after one has become incompetent to
enjoy from loss of appetite. The fourth kind of renunciation consists in
this: One should not grieve nor suffer his self to be afflicted by grief
when one's actions fail, notwithstanding one's possession of all the
virtues and all kinds of wealth. Or, when anything disagreeable happens,
one feeleth no pain. The fifth kind of renunciation consists in not
soliciting even one's sons, wives, and others that may all be very dear.
The sixth kind consists in giving away to a deserving person who
solicits, which act of gifts is always productive of merit. By these
again, one acquires the knowledge of Self. As regards this last
attribute, it involves eight qualities. These are truth, meditation,
distinction of subject and object, capacity for drawing inferences,
withdrawal from the world, never taking what belongeth to others, the
practices of Brahmacharya vows (abstinence), and non-acceptance (of
gifts).
"'So also the attribute of mada (the opposite of dama or self-restraint)
hath faults which have all been indicated (in the scriptures). These
faults should be avoided. I have spoken (to thee) of renunciation and
self-knowledge. And as self-Knowledge hath eight virtues, so the want of
it hath eight faults. Those faults should be avoided. O Bharata, he that
is liberated from this five senses, mind, the past and the future,
becomes happy. O king, let thy soul be devoted to truth; all the worlds
are established on truth; indeed, self-control, renunciation, and
self-knowledge are said to have truth for their foremost attribute.
Avoiding (these) faults, one should practise asceticism here. The
Ordainer hath ordained that truth alone should be the vow of the
righteous. Asceticism, that is dissociated from these faults and endued
with these virtues, becomes the source of great prosperity. I have now
briefly told this about that sin-destroying and sacred subject which
thou hadst asked me and which is capable of liberating a person from
birth, death, and decrepitude.'
"Dhritarashtra said, 'With Akhyana (Puranas) as their fifth, the Vedas
declare the Supreme Soul to be this universe consisting of mobile and
immobile things. Others regard four God-heads; and others three; others
again regard two; and others only one; and others regard Brahman alone as
the sole existent object (there being nothing else possessing a separate
existence). Amongst these, which should I know to be really possessed of
the knowledge of Brahman.'
"Sanat-sujata said, 'There is but one Brahman which is Truth's self. It is
from ignorance of that One, that god-heads have been conceived to be
diverse. But who is there, O king, that hath attained to Truth's self or
Brahman? Man regardeth himself wise without knowing that One Object of
knowledge, and from desire of happiness is engaged in study and the
practices of charity and sacrifices. They have deviated from Truth
(Brahman) and entertain purposes corresponding (with their state) and
hence relying on the truth of Vedic texts thereof perform sacrifices.
Some perform (or attain the object of) sacrifices by the mind
(meditation), some by words (recitation of particular prayers, or Yapa);
and some by acts (actual consummation of the Yatishtoma and other costly
rites). The person, however, who seeketh Brahman through Truth, obtaineth
his desired objects at home. When however, one's purposes become abortive
(through absence of knowledge of Self), one should adopt vows of silence
and such like, called Dikshavrata. Indeed, Diksha cometh from the root
Diksha, meaning the observance of vows. As regards those that have
knowledge of Self, with them Truth is the highest object of pursuit.'
"'The fruits of knowledge are visible; asceticism yieldeth fruits
hereafter. A Brahmana who (without knowledge and asceticism) hath only
read much should only be known as a great reader. Therefore, O Kshatriya,
never think that one can be a Brahman (Brahman-knowing) by only reading
the scriptures. He, on the other hand, should be known by thee to be
possessed of the knowledge of the Brahman who doth not deviate from
Truth. O Kshatriya, the verses that were recited by Atharvan to a
conclave of great sages, in days of old, are known by the name of
Chhandas. They are not be regarded as acquainted with the Chhandas who
have only read through the Vedas, without having attained to the
knowledge of Him who is known through the Vedas. The Chhandas, O best of
men, become the means of obtaining Brahman independently and without the
necessity of anything foreign. They cannot be regarded as acquainted with
the Chhandas who are acquainted only with the modes of sacrifice enjoined
in the Vedas. On the other hand, having waited upon those that are
acquainted with the Vedas, have not the righteous attained to the Object
that is knowable by the Vedas? There is none who hath truly caught the
sense of the Vedas or there may be some who have, O king, caught the
sense. He that hath only read the Vedas, doth not know the Object
knowable by them. He, however, that is established in Truth, knows the
Object knowable by the Vedas. Amongst those faculties which lead to
perception of the body as the acting agent, there is none by which true
knowledge may be acquired. By the mind alone one cannot acquire the
knowledge of Self and Not-Self. Indeed, he that knoweth Self also knoweth
what is Not-self. He, on the other hand, that knoweth only what is
Not-self, doth not know Truth. He, again, that knoweth the proofs,
knoweth also that which is sought to be proved. But what that Object in
its nature is (which is sought to be proved) is not known to either the
Vedas or those that are acquainted with the Vedas. For all that, however,
those Brahmanas that are (truly) acquainted with the Vedas succeed in
obtaining a knowledge of the Object knowable (by the Vedas) through the
Vedas. As the branch of a particular tree is sometimes resorted to for
pointing out the lunar digit of the first day of the lighted fortnight so
the Vedas are used for indicating the highest attributes of the Supreme
Soul. I know him to be a Brahmana (possessing a knowledge of Brahman) who
expoundeth the doubts of others, having himself mastered all his own
doubts, and who is possessed of the knowledge of Self. One cannot find
what the Soul is by seeking in the East, the South, the West, the North,
or in the subsidiary directions or horizontally. Very rarely can it be
found in him who regardeth this body to be the Self. Beyond the conception
of even the Vedas, the man of Yoga-meditation only can behold the Supreme.
Completely restraining all thy senses and thy mind also seek thou that
Brahman which is known to reside in thy own Soul. He is not a Muni who
practiseth only Yoga-meditation; nor he who liveth only in the woods
(having retired from the world). He, however, is a Muni and is superior
to all who knoweth his own nature. In consequence of one's being able to
expound every object (Vyakarana), one is said to be endued with universal
knowledge (Vaiyakarana); and, indeed, the science itself is called
Vyakarana owing to its being able to expound every object to its very
root (which is Brahman). The man who beholdeth all the regions as present
before his eyes, is said to be possessed of universal knowledge. He that
stayeth in Truth and knoweth Brahman is said to be a Brahmana, and a
Brahmana possesseth universal knowledge. A Kshatriya also, that
practises such virtues, may behold Brahman. He may also attain to that
high state by ascending step by step, according to what is indicated in
the Vedas. Knowing it for certain, I tell thee this.'"
SECTION XLIV
"Dhritarashtra said, 'Excellent, O Sanat-sujata, as this thy discourse
is, treating of the attainment of Brahman and the origin of the universe.
I pray thee, O celebrated Rishi, to go on telling me words such as these,
that are unconnected with objects of worldly desire and are, therefore,
rare among men.'
"Sanat-sujata said, 'That Brahman about which thou askest me with such
joy is not to be attained soon. After (the senses have been restrained
and) the will hath been merged in the pure intellect, the state that
succeeds in is one of utter absence of worldly thought. Even that is
knowledge (leading to the attainment of Brahman). It is attainable only
by practising Brahmacharya.'
"Dhritarashtra said, 'Thou sayest that the knowledge of Brahman dwelleth
of itself in the mind, being only discovered by Brahmacharya; that is
dwelling in the mind, it requires for its manifestation no efforts (such
as are necessary for work) being manifested (of itself) during the
seeking (by means of Brahmacharya). How then is the immortality
associated with the attainment of Brahman?'
"Sanat-sujata said, 'Though residing in and inherent to the mind, the
knowledge of Brahman is still unmanifest. It is by the aid of the pure
intellect and Brahmacharya that that knowledge is made manifest. Indeed,
having attained to that knowledge, Yogins forsake this world. It is
always to be found among eminent preceptors. I shall now discourse to
thee on that knowledge.'
"Dhritarashtra said, 'What should be the nature of that Brahmacharya by
which the knowledge of Brahman might be attained without much difficulty?
O regenerate one, tell me this.'
"Sanat-sujata said, 'They, who, residing in the abodes of their
preceptors and winning their good will and friendship, practise
Brahmacharya austerities, become even in this world the embodiments of
Brahman and casting off their bodies are united with the Supreme Soul.
They that in this world desirous of obtaining the state of Brahman,
subdue all desires, and endued as they are with righteousness, they
succeed in dissociating the Soul from the body like a blade projected
from a clump of heath. The body, O Bharata, is created by these, viz.,
the father and the mother; the (new) birth, however, that is due to the
preceptor's instructions is sacred, free from decrepitude, and immortal.
Discoursing upon Brahman and granting immortality, he who wraps all
persons with (the mantle of) truth, should be regarded as father and
mother; and bearing in mind the good he does, one should never do him any
injury. A disciple must habitually salute his preceptor with respect, and
with purity (of body and mind) and well-directed attention, he must
betake to study. He must not consider any service as mean, and must not
harbour anger. Even this is the first step of Brahmacharya. The practices
of that disciple who acquires knowledge by observing the duties ordained
for one of his class are regarded also as the first step of Brahmacharya.
A disciple should, with his very life and all his possessions, in
thought, word and deed, do all that is agreeable to the preceptor. This
is regarded as the second step of Brahmacharya. He should behave towards
his preceptor's wife and son also in the same way as towards his
preceptor himself. This also is regarded as the second step of
Brahmacharya. Bearing well in mind what has been done to him by the
preceptor, and understanding also its object, the disciple should, with a
delighted heart think,--I have been taught and made great by him. This is
the third step of Brahmacharya. Without requiring the preceptor by
payment of the final gift, a wise disciple must not betake to another
mode of life; nor should he say or even think of in his mind,--I make
this gift. This is the fourth step of Brahmacharya. He attaineth the
first step of (knowledge of Brahman which is) the object of Brahmacharya
by aid of time; the second step, through the preceptor's prelections; the
third, by the power of his own understanding; and finally, the fourth, by
discussion. The learned have said that Brahmacharya is constituted by the
twelve virtues, the Yoga-practices are called its Angas, and perseverance
in Yoga-meditation is called its Valam and one is crowned with success in
this in consequence of the preceptor's aid and the understanding of the
sense of the Vedas. Whatever wealth a disciple, thus engaged, may earn,
should all be given to the preceptor. It is thus that the preceptor
obtaineth his highly praise-worthy livelihood. And thus also should the
disciple behave towards the preceptor's son. Thus stationed (in
Brahmacharya), the disciple thriveth by all means in this world and
obtaineth numerous progeny and fame. Men also from all directions shower
wealth upon him; and many people come to his abode for practising
Brahmacharya. It is through Brahmacharya of this kind that the celestials
attained to their divinity, and sages, highly blessed and of great
wisdom, have obtained the region of Brahman. It is by this that the
Gandharvas and the Apsaras acquired such personal beauty, and it is
through Brahmacharya that Surya riseth to make the day. As the seekers of
the philosopher's stone derive great happiness when they obtain the
object of their search those mentioned above (the celestials and others),
on completing their Brahmacharya, derive great happiness in consequence
of being able to have whatever they desire. He, O king, who devoted to
the practice of ascetic austerities, betaketh himself to Brahmacharya in
its entirety and thereby purifieth his body, is truly wise, for by this
he becometh like a child (free from all evil passions) and triumpheth
over death at last. Men, O Kshatriya, by work, however pure, obtain only
worlds that are perishable; he, however, that is blessed with Knowledge,
attaineth, by the aid of that Knowledge, to Brahman which is everlasting.
There is no other path (than Knowledge or the attainment of Brahman)
leading to emancipation.'
"Dhritarashtra said, 'The existence of Brahman, thou sayest, a wise man
perceiveth in his own soul. Now, is Brahman white, or red, or black or
blue, or purple? Tell me what is the true form and colour of the
Omnipresent and Eternal Brahman?'
"Sanat-sujata said, 'Indeed, Brahman as (perceived) may appear as white,
red, black, brown, or bright. But neither on the earth, nor in the sky,
nor in the water of the ocean, is there anything like it, Neither in the
stars, nor in lightning, nor in the clouds, is its form to be seen, nor
is it visible in the atmosphere, nor in the deities, nor in the moon, nor
in the sun. Neither in the Riks, nor among the Yajus, nor among the
Atharvans, nor in the pure Samans, it is to be found. Verily, O king, it
is not to be found in Rathantara or Varhadratha, nor in great sacrifices.
Incapable of being compassed and lying beyond the reach of the limited
intellect, even the universal Destroyer, after the Dissolution, is
himself lost in it. Incapable of being gazed at, it is subtle as the edge
of the razor, and grosser than mountains. It is the basis upon which
everything is founded; it is unchangeable; it is this visible universe
(omnipresent); it is vast; it is delightful; creatures have all sprung
from it and are to return to it. Free from all kinds of duality, it is
manifest as the universe and all-pervading. Men of learning say that it
is without any change, except in the language used to describe it. They
are emancipated that are acquainted with That in which this universe is
established.'"
SECTION XLV
"Sanat-sujata said, 'Sorrow, anger, covetousness, lust, ignorance,
laziness, malice, self-importance, continuous desire of gain, affection,
jealousy and evil speech,--these twelve, O monarch, are grave faults that
are destructive of men's lives. Each of these, O monarch, wait for
opportunities to seize mankind. Afflicted by them, men lose their senses
and commit sinful acts. He that is covetous, he that is fierce, he that
is harsh of speech, he that is garrulous, he that is given to nursing
anger, he that is boastful,--these six of wicked disposition, on
obtaining wealth, cannot treat others with courtesy. He that regardeth
sensual gratification as the end of life, he that is self-conceited, he
that boasteth having made a gift, he that never spendeth, he that is weak
in mind, he that is given to self-admiration, and he that hateth his own
wife,--these seven are counted as wicked men of sinful habits.
Righteousness, truth, asceticism, self-restraint, contentment, modesty,
renunciation, love of others, gift, acquaintance with the scriptures,
patience, and forgiveness,--these twelve are the practices of a Brahmana.
He that doth not fall off from these twelve, may sway the entire earth.
He that is endued with three, or two, or even one, of these, doth never
regard anything as his own to the exclusion of others. Self-restraint,
renunciation, and knowledge,--in these reside emancipation. These are the
attributes of Brahmanas endued with wisdom and regarding Brahman as the
highest of all objects of attainment. True or false, it is not laudable
for a Brahmana to speak ill of others; they that do this have hell for
their abode. Mada hath eighteen faults which have not yet been enumerated
by me. They are ill-will towards others, throwing obstacles in the way of
virtuous acts, detraction, falsehood in speech, lust, anger, dependence,
speaking ill of others, finding out the faults of others for report,
waste of wealth, quarrel, insolence, cruelty to living creatures, malice,
ignorance, disregard of those that are worthy of regard, loss of the
senses of right and wrong, and always seeking to injure others. A wise
man, therefore, should not give way to mada, for the accompaniments of
mada are censurable. Friendship is said to possess six indications:
firstly, friends delight in the prosperity of friends, and secondly, are
distressed at their adversity. If any one asketh for anything which is
dear to his heart, but which should not be asked for, a true friend
surely giveth away even that. Fourthly, a true friend who is of a
righteous disposition, when asked, can give away his very prosperity, his
beloved sons, and even his own wife. Fifthly, a friend should not dwell
in the house of a friend, on whom he may have bestowed everything, but
should enjoy what he earneth himself. Sixthly, a friend stoppeth not to
sacrifice his own good (for his friend). The man of wealth who seeketh to
acquire those good qualities, and who becometh charitable and righteous
restraineth his five senses from their respective objects. Such restraint
of the senses is asceticism. When it groweth in degree, it is capable of
winning regions of bliss hereafter (unlike knowledge which leadeth to
success even here). They that have fallen off from patience (and are
incapable, therefore, of attaining to Knowledge) acquire such asceticism
in consequence of the purpose they entertain, viz., the attainment of
bliss in the high regions hereafter. In consequence of his ability to
grasp that Truth (Brahman) from which sacrifices flow, the Yogin is
capable of performing sacrifices by the mind. Another performeth
sacrifices by Words (Yapa) and another by Work. Truth (Brahman) resides
in him who knoweth Brahman as vested with attributes. It dwelleth more
completely in him who knoweth Brahman as divested of attributes. Listen
now to something else from me. This high and celebrated philosophy should
be taught (to disciples). All other systems are only a farrago of words.
The whole of this (universe) is established in this Yoga-philosophy. They
that are acquainted with it are not subjected to death. O king, one
cannot, by Work, however well-accomplished, attain to Truth (Brahman).
The man that is destitute of knowledge even if he poureth homa libations
or performeth sacrifices, can never, by Work, O king, attain to
immortality (emancipation). Nor doth he enjoy great happiness at the end.
Restraining all the external senses and alone, one should seek Brahman.
Giving up Work, one should not exert mentally. One should also (while
thus engaged) avoid experiencing joy at praise or anger at blame. O
Kshatriya, by conducting himself in this way according to the successive
steps indicated in the Vedas, one may, even here, attain to Brahman.
This, O learned one, is all that I tell thee.'"
SECTION XLVI
"Sanat-sujata said, 'The primary Seed (of the universe), called
Mahayasas, is destitute of accidents, is pure Knowledge, and blazeth with
effulgence. It leadeth the senses, and it is in consequence of that Seed
that Surya shineth. That Eternal One endued with Divinity is beheld by
Yogins (by their mental eye). It is in consequence of that Seed (which is
Joy's self) that Brahman becomes capable of Creation and it is through it
that Brahman increaseth in expansion. It is that Seed which entering into
luminous bodies giveth light and heat. Without deriving its light and
heat from any other thing it is self-luminous, and is an object of terror
to all luminous bodies. The Eternal One endued with Divinity is beheld by
Yogins (by their mental eye). The body composed of the five grosser
elements, that are themselves sprung from the five subtler ones,--the
latter, in their turn, originating in one homogeneous substance called
Brahman--is upheld (realised) in consciousness by both the creature-Soul
endued with life and Iswara. (These two, during sleep and the universal
dissolution, are deprived of consciousness). Brahman on the other hand,
which is never bereft of consciousness, and which is the Sun's Sun,
upholdeth both these two and also the Earth and the Heaven. The Eternal
One endued with Divinity is beheld by Yogins (by their mental eye). The
Seed upholdeth the two gods, the Earth and the Heaven, the Directions,
and the whole Universe. It is from that Seed that directions (points of
the compass) and rivers spring, and the vast seas also have derived their
origin. The Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins (by
their mental eye). The body is like a car destined to destruction. Its
acts, however, are undying. Tied to the wheels of that car (which are
represented by the acts of past lives), the senses, that are as steeds,
lead, through the region of consciousness, the man of wisdom towards that
Increate and Unchangeable One, that One endued with Divinity is beheld by
Yogins (by their mental eye). The form of that One cannot be displayed by
any comparison. None ever beholdeth Him by the eye. They that know him by
the rapt faculties, the mind, and the heart, become freed from death. The
Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins (by their mental
eye). The stream of illusion is terrible; guarded by the gods, it hath
twelve fruits. Drinking of its waters and beholding many sweet things in
its midst, men swim along it to and fro. This stream flows from that
Seed. That Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins (by their
mental eye). Destined to sojourn to and fro, the creature-Soul, having
reflected enjoyeth (in the other world) only half of the fruits of his
acts. It is that creature-Soul which is Iswara, pervading everything in
the universe. It is Iswara that hath ordained sacrifices. That Eternal
One endued with Divinity is beheld by Yogins (by their mental eye). Souls
divested of accidents, resorting to Avidya, which is like unto a tree of
golden foliage, assume accidents, and take births in different orders
according to their propensities. That Eternal One endued with Divinity
(in Whom all those Souls are united) is beheld by Yogins (by their mental
eye). Accidents (which coming in contact with Brahman make the latter
assume many forms) raise the universe in its Fulness from that Brahman
which is full. Those accidents also, in their Fulness, arise from Brahman
in its Fulness. When one succeeds in dispelling all accidents from
Brahman which is ever Full, that which remains is Brahman in its Fulness.
That Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins (by their
mental eye). It is from that Seed that the five elements have arisen, and
it is in it that the power resideth for controlling them. It is from that
Seed that both the consumer and the consumed (called Agni and Soma) have
sprung, and it is in it that the living organisms with the senses rest.
Everything should be regarded to have sprung from it. That Seed called in
the Vedas TATH (Tad), we are unable to describe. That Eternal One endued
with Divinity is beheld by Yogins (by their mental eye). The vital air
called Apana is swallowed up by the Air called Prana; Prana is swallowed
up by the Will, and the Will by the Intellect, and the Intellect by the
Supreme Soul. That Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins
(by their mental eye). The Supreme Soul endued with four legs, called
respectively Waking, Dream, profound Sleep, and Turiya, like unto a swan,
treading above the unfathomable ocean of worldly affairs doth not put
forth one leg that is hid deep. Unto him that beholdeth that leg (viz.,
Turiya) as put forth for the purpose of guiding the other three, both
death and emancipation are the same. That Eternal One endued with
Divinity is beheld by Yogins (by their mental eye). Of the measure of the
thumb, ever Full, and different from this eternal organism, coming in
contact with the Vital airs, the Will, the Intellect, and the ten Senses,
it moveth to and fro. That Supreme Controller, worthy of reverential
hymns, capable of everything when vested with accidents and the prime
cause of everything, is manifest as Knowledge in creature-Souls. Fools
alone do not behold him; that Eternal One endued with Divinity is beheld
by Yogins (by their mental eye). Among individuals there are those that
have obtained the mastery of their minds, and those that have not. Yet in
all men the Supreme Soul may be seen equally. Indeed, it resideth equally
in him that is emancipate and in him that is not, with only this
difference that they that are emancipate obtain honey flowing in a thick
jet. That Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins (by their
mental eye). When one maketh life's Sojourn, having attained to the
knowledge of Self and Not-Self, then it matters little whether his
Agni-hotra is performed or not. O monarch, let not such words as "I am
thy servant" fall from their lips. The Supreme Soul hath another name,
viz., Pure Knowledge. They only that have restrained their minds obtain
Him. That Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins (by their
mental eye). Even such is He. Illustrious and Full, all living creatures
are merged into Him. He that knoweth that embodiment of Fullness
attaineth to his object (emancipation) even here. That Eternal One endued
with Divinity is beheld by Yogins (by their mental eye). That which
flieth away stretching forth thousands of wings, yea, if endued with the
speed of the mind, must yet come back to the Central Spirit within the
living organism (in which the most distant things reside). (That Eternal
One endued with Divinity) is beheld by Yogins (by their mental eye). His
form cannot be an object of sight. They only, that are of pure hearts,
can behold him. When one seeketh the good of all, succeedeth in
controlling his mind, and never suffereth his heart to be affected by
grief, then he is said to have purified his heart. Those again that can
abandon the world and all its cares, become immortal. (That Supreme Soul
which is undying),--that Eternal One endued with Divinity--is beheld by
Yogins (by their mental eye). Like serpents concealing themselves in
holes, there are persons who following the dictates of their preceptors,
or by their own conduct conceal their vices from scrutiny's gaze. They
that are of little sense are deceived by these. In fact, bearing
themselves outwardly without any impropriety, these deceive their victims
for leading them to hell. (Him, therefore, who may be attained by
companionship with persons of the very opposite class), that Eternal One
endued with Divinity--is beheld by Yogins (by their mental eye). He that
is emancipate thinks,--this transitory organism can never make me liable
to joy and grief and the other attributes inhering to it: nor can there
be, in my case, anything like death and birth: and, further, when
Brahman, which hath no opposing force to contend against and which is
alike in all times and all places, constitutes the resting-place of both
realities and unrealities, how can emancipation be mine? It is I alone
that am the origin and the end of all causes and effects.--(Existing in
the form of I or Self) that Eternal One endued with Divinity is beheld by
Yogins (by their mental eye). The Brahman-knowing person, who is equal
unto Brahman itself, is neither glorified by good acts nor defiled by bad
ones. It is only in ordinary men that acts, good or bad, produce
different results. The person that knoweth Brahman should be regarded as
identical with Amrita or the state called Kaivalya which is incapable of
being affected by either virtue or vice. One should, therefore, disposing
his mind in the way indicated, attain to that essence of sweetness
(Brahman). That Eternal One endued with Divinity is beheld by Yogins (by
their mental eye). Slander grieveth not the heart of the person that
knoweth Brahman not the thought--I have not studied (the Veda), or, I
have not performed my Agni-hotra. The knowledge of Brahman soon imparteth
to him that wisdom which they only obtain who have restrained their mind.
(That Brahman which freeth the Soul from grief and ignorance)--that
Eternal One endued with Divinity--is beheld by Yogins (by their mental
eye). He, therefore, that beholdeth his own Self in everything, hath no
longer to grieve, for they only have to grieve who are employed in
diverse other occupations of the world. As one's purposes (appeasing
thirst, etc.) may be served in a well as in a large reservoir or vast
expanse, so the various purposes of the Vedas may all be derivable by him
that knoweth the Soul. Dwelling in the heart, and of the measure of the
thumb, that illustrious One--the embodiment of Fullness--is not an object
of sight. Unborn he moveth, awake day and night. He that knoweth him,
becometh both learned and full of joy. I am called the mother and father.
I am again the son. Of all that was, and of all that we will be, I am the
Soul. O Bharata, I am the old grandsire, I am the father, I am the son.
Ye are staying in my soul, yet ye are not mine, nor am I yours! The Soul
is the cause of my birth and procreation. I am the warp and woof of the
universe. That upon which I rest is indestructible. Unborn I move, awake
day and night. It is I knowing whom one becometh both learned and full of
joy. Subtler than the subtle, of excellent eyes capable of looking into
both the past and the future, Brahman is awake in every creature. They
that knows Him know that Universal Father dwelleth in the heart of every
created thing!'"
SECTION XLVII
"Vaisampayana said, 'Thus conversing with Sanat-sujata and the learned
Vidura, the king passed that night. And after the night had passed away,
all the princes and chiefs, entered the court-hall with joyous hearts and
desirous of seeing that Suta (who had returned). And anxious to hear the
message of Partha's, fraught with virtue and profit, all the kings with
Dhritarashtra at their head, went to that beautiful hall. Spotlessly
white and spacious, it was adorned with a golden floor. And effulgent as
the moon and exceedingly beautiful, it was sprinkled over with
sandal-water. And it was spread over with excellent seats made of gold
and wood, and marble and ivory. And all the seats were wrapped with
excellent covers. And Bhishma and Drona and Kripa and Salya, and
Kritavarman and Jayadratha, and Aswatthaman and Vikarna, and Somadatta
and Vahlika and Vidura of great wisdom and Yuyutsu, the great
car-warrior,--all these heroic kings in a body, O bull among the
Bharatas, having Dhritarashtra at their head, entered that hall of great
beauty. And Dussasana and Chitrasena, and Sakuni, the son of Suvala, and
Durmukha and Dussaha, Karna and Uluka and Vivinsati,--these also, with
Duryodhana, the wrathful king of the Kurus, at their head, entered that
hall, O monarch, like the celestials forming the train of Sakra himself.
And filled with these heroes possessed of arms like maces of iron, that
hall looked, O king, like a mountain-cave filled with lions. And all
these mighty bowmen, endued with great energy and blazing, with solar
effulgence, entering the hall, seated themselves on those beautiful
seats. And after all those kings, O Bharata, had taken their seats, the
orderly-in-waiting announced the arrival of the Suta's son, saying,
"Yonder cometh the car that was despatched to the Pandavas. Our envoy
hath returned quickly, by the aid of well-trained steeds of the Sindhu
breed." And having approached the place with speed and alighted from the
car, Sanjaya adorned with ear-rings entered that hall full of high-souled
kings. And the Suta said, "Ye Kauravas, know that having gone to the
Pandavas I am just returning from them. The sons of Pandu offer their
congratulations to all the Kurus according to the age of each. Having
offered their respects in return, the sons of Pritha have saluted the
aged ones, and those that are equal to them in years, and those also that
are younger, just as each should, according to his years, be saluted.
Listen, ye kings, to what I, instructed before by Dhritarashtra, said to
the Pandavas, having gone to them from this place."'"
SECTION XLVIII
"Dhritarashtra said, 'I ask thee, O Sanjaya, in the presence of my boy
and of these kings, what words were said by the illustrious Dhananjaya of
might that knoweth no diminution,--that leader of warriors,--that
destroyer of the lives of the wicked?'
"Sanjaya said, 'Let Duryodhana listen to the words which the high-souled
Arjuna, eager for fight, uttered, with Yudhishthira's sanction and in the
hearing of Kesava. Fearless (in battle) and conscious of the might of his
arms, the heroic Kiritin, eager for fight, spoke thus unto me in the
presence of Vasudeva, "Do thou, O suta, say unto Dhritarashtra's son, in
the presence of all the Kurus, and also in the hearing of that Suta's
son, of foul tongue and wicked soul, of little sense, stupid reason, and
of numbered days, who always desires to fight against me, and also in the
hearing of those kings assembled for fighting against the Pandavas, and
do thou see that all the words now uttered by me are heard well by that
king with his counsellors." O monarch, even as the celestials eagerly
listen to the words of their chief armed with the thunderbolt, so did the
Pandavas and the Srinjayas listen to those words of grave import
uttered by Kiritin. Just these are the words spoken by Arjuna, the
wielder of Gandiva, eager for the fight and with eyes red as the lotus,
"If Dhritarashtra's son doth not surrender to king Yudhishthira of the
Ajamida race, his kingdom, then (it is evident) there must be some sinful
act committed by the sons of Dhritarashtra, whose consequences are yet
unreaped by them, for it can be nothing else when they desire battle with
Bhimasena and Arjuna, and the Aswins and Vasudeva and Sini's son, and
Dhrishtadyumna infallible in arms, and Sikhandin, and Yudhishthira, who
is like Indra himself and who can consume heaven and earth by merely
wishing them ill. If Dhritarashtra's son desireth war with these, then
will all objects of the Pandavas be accomplished. Do not, therefore,
propose peace for the sons of Pandu, but have war if thou likest. That
bed of woe in the woods which was Yudhishthira's when that virtuous son
of Pandu lived in exile. Oh, let a more painful bed than that, on the
bare earth, be now Duryodhana's and let him lie down on it, as his last,
deprived of life. Win thou over those men that were ruled by the wicked
Duryodhana of unjust conduct to the side of Pandu's son endued with
modesty and wisdom and asceticism and self-restraint and valour and might
regulated by virtue. Endued with humility and righteousness, with
asceticism and self-restraint and with valour regulated by virtue, and
always speaking the truth, our king, though afflicted by numerous
deceptions, hath forgiven all and hath patiently borne great wrongs. When
the eldest son of Pandu, of soul under proper control, will indignantly
dart at the Kurus his terrible wrath accumulated for years, then will the
son of Dhritarashtra repent for this war. As a blazing fire burning all
around consumeth dry grass in the hot season, so will Yudhishthira,
inflamed with wrath, consume the Dhritarashtra host by glance alone of
his eye. When Dhritarashtra's son will behold Bhimasena, that wrathful
Pandava of terrific impetus, stationed on his car, mace in hand, vomiting
the venom of his wrath, then will Duryodhana repent for this war. Indeed,
when he will behold Bhimasena, who always fighteth in the van, accoutred
in mail, scarcely capable of being looked at even by his own followers
felling hostile heroes and devastating the enemy's ranks like Yama
himself, then will the exceedingly vain Duryodhana recollect these words.
When he will behold elephants, looking like mountain-peaks, felled by
Bhimasena, blood flowing their broken heads like water from broken casks,
then will Dhritarashtra's son repent for this war. When falling upon the
sons of Dhritarashtra the fierce Bhima of terrible mien, mace in hand,
will slaughter them, like a huge lion falling upon a herd of kine, then
will Duryodhana repent for this war. When the heroic Bhima undaunted even
in situations of great danger and skilled in weapons--when that grinder of
hostile hosts in battle,--mounted on his car, and alone will crush by his
mace crowds of superior cars and entire ranks of infantry, seize by his
nooses strong as iron, the elephants of the hostile army, and mow down
the Dhritarashtra's host, like a sturdy woodsman cutting a forest down
with an axe, then will Dhritarashtra's son repent for this war. When he
will behold the Dhartarashtra's host consumed like a hamlet full of
straw-built huts by fire, or a field of ripe corn by lightning,--indeed
when he will behold his vast army scattered, its leaders slain, and men
running away with their back towards the field afflicted with fear, and
all the warriors, humbled to the dust, being scorched by Bhimasena with
the fire of his weapons,--then will the son of Dhritarashtra repent for
this war. When Nakula, that warrior of wonderful feats, that foremost of
all car-warriors, dexterously shooting arrows by hundreds, will mangle
the car-warriors of Duryodhana, then will the son of Dhritarashtra repent
for this war. Accustomed to enjoy all the comforts and luxuries of life,
when Nakula, recollecting that bed of woe on which he had slept for a
long time in the woods, will vomit the poison of his wrath like an angry
snake, then will the son of Dhritarashtra repent for this war. Ready to
lay down their very lives, the (allied) monarchs, O Suta, urged to battle
by king Yudhishthira the just, will furiously advance on their
resplendent cars against the (hostile) army. Beholding this, the son of
Dhritarashtra will certainly have to repent. When the Kuru prince will
behold the five heroic sons of (Draupadi), tender in years but not in
acts, and all well-versed in arms, rush, reckless of their lives, against
the Kauravas, then will that son of Dhritarashtra repent for this war.
When bent upon carnage Sahadeva, mounted on his car of noiseless wheels,
and motion incapable of being obstructed, and set with golden stars, and
drawn by well-trained steeds, will make the heads of monarchs roll on the
field of battle with volleys of arrows,--indeed, beholding that warrior
skilled in weapons, seated on his car in the midst of that frightful
havoc, turning now to the left and now to the right and falling upon the
foe in all directions, then will the son of Dhritarashtra repent for this
war. Indeed, when the modest but mighty Sahadeva, skilled in battle,
truthful, conversant with all the ways of morality, and endued with great
activity and impetuousness, will fall upon the son of Gandhari in fierce
encounter and rout all his followers, then will the son of Dhritarashtra
repent for this war. When he will behold the sons of Draupadi, those
great bowmen, those heroes skilled in weapons and well-versed in all the
ways of chariot-fighting, dart at the foe like snakes of virulent poison,
then will the son of Dhritarashtra repent for this war. When that slayer
of hostile heroes, Abhimanyu, skilled in arms like Krishna himself, will
overpower the foe showering upon them, like the very clouds, a thick
downpour of arrows, then will the son of Dhritarashtra repent for this
war. Indeed, when he will behold that son of Subhadra, a child in years
but not in energy, skilled in weapons and like unto Indra himself,
falling like Death's self upon the ranks of the foe, then will the son of
Dhritarashtra repent for this war. When the youthful Prabhadrakas, endued
with great activity, well-versed in battle, and possessed of the energy
of lions will overthrow the sons of Dhritarashtra with all their troops,
then will Duryodhana repent for this war. When those veteran car-warriors
Virata and Drupada will assail, at the head of their respective
divisions, the sons of Dhritarashtra and their ranks, then will
Duryodhana repent for this war. When Drupada, skilled in weapons, and
seated on his car, desirous of plucking the heads of youthful warriors,
will wrathfully strike them off with arrows shot from his bow, then will
the son of Dhritarashtra repent for this war. When that slayer of hostile
heroes, Virata will penetrate into the ranks of the foe, grinding all
before him with the aid of his Matsya warriors of cool courage, then will
the son of Dhritarashtra repent for this war. When he will behold in the
very van the eldest son of the Matsya king, of cool courage and collected
mien, seated on his car and accoutred in mail on behalf of the Pandavas,
then will the son of Dhritarashtra repent for this war. I tell thee
truly that when that foremost of Kaurava heroes, the virtuous son of
Santanu, will be slain in battle by Sikhandin, then all our foes, without
doubt, will perish. Indeed, when, overthrowing numerous car-warriors,
Sikhandin, seated on his own well-protected car, will proceed towards
Bhishma, crushing multitudes of (hostile) cars by means of his own
powerful steeds, then will the son of Dhritarashtra repent for this war.
When he will behold Dhrishtadyumna unto whom Drona hath imparted all the
mysteries of the science of weapons, stationed in splendour in the very
van of the Srinjaya ranks, then will the son of Dhritarashtra repent.
Indeed, when the leader of the Pandava host, of immeasurable prowess and
capable of withstanding the rush of any force, will proceed to attack
Drona in battle, crushing with his arrows the Dhritarashtra ranks, then
will Duryodhana repent for this war. What enemy can withstand him who
hath, for fighting in his van, that lion of the Vrishni race, that chief
of the Somakas, who is modest and intelligent, mighty and endued with
great energy, and blessed with every kind of prosperity? Say also this
(unto Duryodhana),--Do not covet (the kingdom). We have chosen, for our
leader, the dauntless and mighty car-warrior Satyaki, the grandson of
Sini, skilled in weapons and having none on earth as his equal. Of broad
chest and long arms, that grinder of foes, unrivalled in battle, and
acquainted with the best of weapons, the grandson of Sini, skilled in
arms and perfectly dauntless, is a mighty car-warrior wielding a bow of
full four cubits' length. When that slayer of foes, that chief of the
Sinis, urged by me, will shower, like the very clouds, his arrows on the
foe, completely overwhelming their leaders with that downpour, then will
the son of Dhritarashtra repent for this war. When that illustrious
warrior of long arms and firm grasp of the bow, musters his resolution
for fight, the foe then, like kine getting the scent of the lion, fly
away from him before even commencing the encounter. That illustrious
warrior of long arms and firm grasp of the bow is capable of splitting
the very hills and destroying the entire universe. Practised in weapons,
skilled (in battle), and endued with exceeding lightness of hand, he
shineth on the field of battle like the sun himself in the sky. That lion
of the Vrishni race, that scion of Yadu's line, of superior training,
hath diverse wonderful and excellent weapons. Indeed, Satyaki is
possessed of a knowledge of all those uses of weapons that are said to be
of the highest excellence. When he will behold in battle the golden car
of Satyaki of Madhu's race, drawn by four white steeds, then will that
wretch of uncontrolled passions, the son of Dhritarashtra, repent. When
he will also behold my terrible car, endued with the effulgence of gold
and bright gems, drawn by white steeds and furnished with the banner
bearing the device of the Ape and guided by Kesava himself, then will
that wretch of uncontrolled passions repent. When he will hear the fierce
twang produced by the constant stretch of the bow-string with fingers
cased in leather gloves,--that terrible twang, loud as the rolling of the
thunder, of my bow Gandiva wielded by me in the midst of the great
battle,--then will that wicked wretch, the son of Dhritarashtra repent,
beholding himself abandoned by his troops, flying away like kine from the
field of battle in all directions, overwhelmed with the darkness created
by my arrowy downpour. When he will behold innumerable keen-edged arrows,
furnished with beautiful wings, and capable of penetrating into the very
vitals, shot from the string of Gandiva, like fierce and terrible flashes
of lightning emitted by the clouds, destroying enemies by thousands, and
devouring numberless steeds and elephants clad in mail, then will the son
of Dhritarashtra repent for this war. When he will behold the arrows shot
by the enemy turned off, or turned back struck by my shafts, or cut to
pieces pierced transversely by my arrows, then will the foolish son of
Dhritarashtra repent for this war. When broad-headed arrows shot by my
hands will strike off the heads of youthful warriors, like birds picking
off fruits from the tree-tops, then will the son of Dhritarashtra repent
for this war. When he will behold excellent warriors of his falling down
from their cars, and elephants and steeds rolling on the field, deprived
of life by my arrows, then will the son of Dhritarashtra repent for this
war. When he will behold his brothers, even before fairly coming within
the range of the enemy's weapons, die all around, without having achieved
anything in battle, then will the son of Dhritarashtra repent for this
war. When pouring my blazing shafts incessantly, I will, like Death
himself with mouth wide-open, destroy on all sides multitudes of cars and
foot-soldiers, then will that wretch repent. When he will behold his own
troops, covered with the dust raised by my car, wander in all directions,
torn to pieces by Gandiva and reft of senses, then will that wretch
repent. When he will behold his whole army running away in fear in all
directions, mangled in limbs, and bereft of senses; when he will behold
his steeds, elephants, and foremost of heroes slain; when he will see his
troops thirsty, struck with panic, wailing aloud, dead and dying, with
their animals exhausted; and hair, bones and skulls lying in heaps around
like half-wrought works of the Creator, then will that wretch repent.
When he will behold on my car, Gandiva, Vasudeva, and the celestial conch
Panchajanya, myself, my couple of inexhaustible quivers, and my conch
called Devadatta as also my white steeds, then will the son of
Dhritarashtra repent for this war. When I consume the Kauravas, like Agni
consuming innumerable wicked souls assembled together at the time of
ushering in another Yuga at the end of the last one, then Dhritarashtra
with all his sons repent. When the wicked-hearted and the wrathful son
of Dhritarashtra will be deprived of prosperity with brothers and army
and followers, then, reft of pride and losing heart and trembling all
over, will that fool repent. One morning when I had finished my
water-rites and prayers, a Brahmana spoke unto me these pleasant words,
'O Partha, thou shalt have to execute a very difficult task. O
Savyasachin, thou shalt have to fight with thy foes. Either Indra riding
on his excellent steed and thunderbolt in hand will walk before thee
slaying thy foes in battle, or Krishna, the son of Vasudeva will protect
thee from behind riding on his car drawn by the steeds headed by Sugriva.'
Relying on those words, I have, in this battle passing over Indra, the
wielder of the thunderbolt, preferred Vasudeva as my ally. That Krishna
hath been obtained by me for the destruction of those wicked ones. I see
the hand of the gods in all this. The person whose success is only wished
for by Krishna, without the latter's actually taking up arms in his
behalf, is certain to prevail over all enemies, even if those be the
celestials with Indra at their head, while anxiety there is none if they
be human. He that wisheth to conquer in battle that foremost of heroes,
Vasudeva's son Krishna endued with great energy, wisheth to cross by his
two arms alone the great ocean of wide expanse and immeasurable water.
He that wisheth to split by a slap of his palm the high Kailasa
mountain, is not able to do the slightest damage to the mountain although
his hand only with its nails is sure to wear away. He that would conquer
Vasudeva in battle, would, with his two arms, extinguish a blazing fire,
stop the Sun and the Moon, and plunder by force the Amrita of the
gods,--that Vasudeva, viz., who having mowed down in battle by main force
all the royal warriors of the Bhoja race, had carried off on a single car
Rukmini of great fame for making her his wife; and by her was afterwards
born Pradyumna of high soul. It was this favourite of the gods, who,
having speedily smashed the Gandharas and conquered all the sons of
Nagnajit, forcibly liberated from confinement king Sudarsana of great
energy. It was he that slew king Pandya by striking his breast against
his, and moved down the Kalingas in battle. Burnt by him, the city of
Varanasi remained for many years without a king, incapable of being
defeated by others. Ekalavya, the king of the Nishadas, always used to
challenge this one to battle; but slain by Krishna he lay dead like the
Asura Jambha violently thrashed on a hillock. It was Krishna, who, having
Baladeva for his second, slew Ugrasena's wicked son (Kansa), seated in
court in the midst of the Vrishnis and the Andhakas, and then gave unto
Ugrasena the kingdom. It was Krishna who fought with king Salya, the lord
of Saubha, stationed in the skies, fearless in consequence of his powers
of illusion; and it was he, who, at the gate of Subha caught with his
hands the fierce Sataghni (hurled by Saubha's lord). What mortal is able
to bear his might? The Asuras had a city named Pragjyotisha, which was
formidable, inaccessible and unbearable. It was there that the mighty
Naraka, the son of the Earth, kept the jewelled ear-rings of Aditi,
having brought them by force. The very gods, who, fearless of death,
assembled together with Sakra at their head were incapable of conquering
him. Beholding Kesava's prowess and might, and weapon that is
irresistible, and knowing also the object of his birth, the gods employed
him for the destruction of those Asuras. Vasudeva, too, endued with all
the divine attributes that ensure success, agreed to undertake that
exceedingly difficult task. In the city of Nirmochana that hero slew six
thousand Asuras, and cutting into pieces innumerable keen-edged shafts,
he slew Mura and hosts of Rakshasas, and then entered that city. It was
there, that an encounter took place between the mighty Naraka and Vishnu
of immeasurable strength. Slain by Krishna, Naraka lay lifeless there,
like a Karnikara tree uprooted by the wind. Having slain the Earth's son,
Naraka, and also Mura, and having recovered those jewelled ear-rings, the
learned Krishna of unparalleled prowess came back, adorned with beauty
and undying fame. Having witnessed his terrible feats in that battle, the
gods then and there blessed him saying, 'Fatigue will never be thine in
fights, neither the firmament nor the waters shall stop thy course, nor
shall weapons penetrate thy body.' And Krishna, by all this, regarded
himself amply rewarded. Immeasurable, and possessed of great might, in
Vasudeva ever exist all the virtues. And yet the son of Dhritarashtra
seeketh to vanquish that unbearable Vishnu of infinite energy, for that
wretch often thinks of imprisoning him. Krishna, however, beareth all
this for our sake only. That wretch seeketh to create a sudden disunion
between Krishna and myself. How far, however, he is capable of taking
away the affection of Krishna from the Pandavas, he will see on the field
of battle. Having bowed down unto Santanu's son, and also Drona with his
son, and the unrivalled son of Saradwat, I shall fight for regaining our
kingdom. The God of justice himself, I am sure, will bring destruction on
that sinful man who will fight with the Pandavas. Deceitfully defeated at
dice by those wretches, ourselves, of royal birth, had to pass twelve
years in great distress in the forest and one long year in a state of
concealment. When those Pandavas are still alive, how shall the sons of
Dhritarashtra rejoice, possessing rank and affluence? If they vanquish us
in fight, aided by the very gods headed by Indra, then the practice of
vice would be better than virtue, and surely there would be nothing like
righteousness on earth. If man is affected by his acts, if we be superior
to Duryodhana, then, I hope that, with Vasudeva as my second, I shall
slay Duryodhana, with all his kinsmen. O lord of men, if the act of
robbing us of our kingdom be wicked, if these our own good deeds be not
fruitless, than beholding both this and that, it seems to me, the
overthrow of Duryodhana is certain. Ye Kauravas, ye will see it with your
eyes that, if they fight, the sons of Dhritarashtra shall certainly
perish. If they act otherwise instead of fighting, then they may live;
but in the event of a battle ensuing, none of them will be left alive.
Slaying all the sons of Dhritarashtra along with Karna, I shall surely
wrest the hole of their kingdom. Do ye, meanwhile, whatever ye think
best, and enjoy also your wives and other sweet things of life. There
are, with us, many aged Brahmanas, versed in various sciences, of amiable
behaviour, well-born, acquainted with the cycle of the years, engaged in
the study of astrology, capable of understanding with certainty the
motions of planets and the conjunctions of stars as also of explaining
the mysteries of fate, and answering questions relating to the future,
acquainted with the signs of the Zodiac, and versed with the occurrences
of every hour, who are prophesying the great destruction of the Kurus and
the Srinjayas, and the ultimate victory of the Pandavas, so that
Yudhishthira, who never made an enemy, already regardeth his objects
fulfilled in consequence of the slaughter of his foes. And Janardana
also, that lion among the Vrishnis, endued with the knowledge of the
invisible future, without doubt, beholdeth all this. And I also, with
unerring foresight, myself behold that future, for that foresight of
mine, acquired of old, is not obstructed. The sons of Dhritarashtra, if
they fight, will not live. My bow, Gandiva, yawneth without being
handled; my bow-string trembleth without being stretched; and arrows
also, issuing from my quiver's mouth, are again and again seeking to fly.
My bright scimitar issueth of itself from its sheath, like a snake
quitting its own worn off slough; and on the top of my flag-staff are
heard terrific voices,--When shall thy car be yoked, O Kiritin?
Innumerable jackals set up hideous howls at night, and Rakshasas
frequently alight from the sky; deer and jackals and peacocks, crows and
vultures and cranes, and wolves and birds of golden plumage, follow in
the rear of my car when my white steeds are yoked unto it. Single-handed
I can despatch, with arrowy showers, all warlike kings, to the regions of
death. As a blazing fire consumeth a forest in the hot season, so,
exhibiting diverse courses, I will hurl those great weapons called
Sthur-karna, Pasupata, and Brahma, and all those that Sakra gave me, all
of which are endued with fierce impetuosity. And with their aid, setting
my heart on the destruction of those monarchs, I will leave no remnant of
those that come to the field of battle. I will rest, having done all
this. Even this is my chief and decided resolve. Tell them this, O son of
Gavalgana. Look at the folly of Duryodhana! O Suta, they that are
invincible in battle even if encountered with the aid of the very gods
headed by Indra,--even against them that son of Dhritarashtra thinketh of
warring! But so let it be even as the aged Bhishma, the son of Santanu,
and Kripa, and Drona with his son, and Vidura endued with great wisdom,
are saying, 'May the Kauravas all live long!'"'"
SECTION XLIX
Vaisampayana said, "In the midst, O Bharata, of all those assembled
kings, Bhishma, the son of Santanu, then said these words unto
Duryodhana, 'Once on a time, Vrihaspati and Sakra went to Brahma. The
Maruts also with Indra, the Vasus with Agni, the Adityas, the Sadhyas,
the seven celestial Rishis, the Gandharvas, Viswavasu, and the beautiful
tribes of the Apsaras, all approached the ancient Grandsire. And having
bowed down unto the Lord of the universe, all those dwellers of heaven
sat around him. Just then, the two ancient deities, the Rishis Nara and
Narayana, as if drawing unto themselves by their own energy the minds and
energies of all who were present there, left the place. Thereupon,
Vrihaspati asked Brahma, saying,--"Who are these two that leave the place
without worshipping thee? Tell us, O Grandsire, who are they?" Thus asked,
Brahma said, "These two, endued with ascetic merit, blazing with
effulgence and beauty, illuminating both the earth and the heaven,
possessed of great might, and pervading and surpassing all, are Nara and
Narayana, dwelling now in the region of Brahman having arrived from the
other world. Endued with great might and prowess, they shine in
consequence of their own asceticism. By their acts they always contribute
to the joy of the world. Worshipped by the gods and the Gandharvas, they
exist only for the destruction of Asuras."'
"Bhishma continued, 'Having heard these words, Sakra went to the spot
where those two were practising ascetic austerities, accompanied by all
the celestials and having Vrihaspati at their head. At that time, the
dwellers of heaven had been very much alarmed in consequence of a war
raging between themselves and the Asuras. And Indra asked that
illustrious couple to grant him a boon. Thus solicited, O best of the
Bharata race, those two said,--"Name thou the boon."--Upon this Sakra said
unto them,--"Give us your aid."--They then said unto Sakra,--"We will do
what thou wishest." And then it was with their aid that Sakra subsequently
vanquished the Daityas and the Danavas. The chastiser of foes, Nara, slew
in battle hundreds and thousands of Indra's foes among the Paulomas and
the Kalakhanjas. It was this Arjuna, who, riding on a whirling car,
severed in battle, with a broad-headed arrow, the head of the Asura
Jambha while the latter was about to swallow him. It was he who afflicted
(the Daitya city of Hiranyapura) on the other side of the ocean, having
vanquished in battle sixty thousands of Nivatakavachas. It was this
conqueror of hostile towns, this Arjuna of mighty arms, that gratified
Agni, having vanquished the very gods with Indra at their head. And
Narayana also hath, in this world, destroyed in the same way numberless
other Daityas and Danavas. Even such are those two of mighty energy that
are now seen united with each other. It hath been heard by us that the
two heroic and mighty car-warriors, Vasudeva and Arjuna, that are now
united with each other, are those same ancient gods, the divine Nara and
Narayana. Amongst all on earth they are incapable of being vanquished by
the Asuras and the gods headed by Indra himself. That Narayana is
Krishna, and that Nara is Falguna. Indeed, they are one Soul born in
twain. These two, by their acts, enjoy numerous eternal and inexhaustible
regions, and are repeatedly born in those worlds when destructive wars
are necessary. For this reason their mission is to fight. Just this is
what Narada, conversant with the Vedas, had said unto the Vrishnis. When
thou, O Duryodhana, wilt see Kesava with conch-shell and discus, and mace
in hand, and that terrible wielder of the bow, Arjuna, armed with
weapons, when thou wilt behold those eternal and illustrious ones, the
two Krishnas seated on the same car, then wilt thou, O child, remember
these my words. Why should not such danger threaten the Kurus when thy
intellect, O child, hath fallen off from both profit and virtue? If thou
heedest not my words, thou shalt then have to hear of the slaughter of
many, for all the Kauravas accept thy opinion. Thou art alone in holding
as true the opinion, O bull of the Bharata race, only three persons,
viz., Karna, a low-born Suta's son cursed by Rama, Sakuni, the son of
Suvala, and thy mean and sinful brother Dussasana.'
"Karna said, 'It behoveth thee not, O blessed grandsire, to use such
words towards me, for I have adopted the duties of the Kshatriya order
without falling off from those of my own. Besides, what wickedness is
there in me? I have no sin known to any one of Dhritarashtra's people. I
have never done any injury to Dhritarashtra's son; on the other hand, I
will slay all the Pandavas in battle. How can they that are wise make
peace again with those that have before been injured? It is always my
duty to do all that is agreeable to king Dhritarashtra, and especially to
Duryodhana, for he is in possession of the kingdom.'"
Vaisampayana continued, "Having listened to these words of Karna,
Bhishma the son of Santanu, addressing king Dhritarashtra, again said,
'Although this one often boasteth saying,--"I shall slay the
Pandavas,"--yet he is not equal to even a sixteenth part of the high-souled
Pandavas. Know that the great calamity that is about to overtake thy sons
of wicked souls, is the act of this wretched son of a Suta! Relying upon
him, thy foolish son Suyodhana hath insulted those heroes of celestial
descent, those chastisers of all foes. What, however, is that difficult
feat achieved by this wretch before that is equal to any of those
achieved of old by every one of the Pandavas? Beholding in the city of
Virata his beloved brother slain by Dhananjaya who displayed such
prowess, what did this one then do? When Dhananjaya, rushing against all
the assembled Kurus, crushed them and took away their robes, was this one
not there then? When thy son was being led away as a captive by the
Gandharvas on the occasion of the tale of the cattle, where was this son
of a Suta then who now belloweth like a bull? Even there, it was Bhima,
and the illustrious Partha, and the twins, that encountered the
Gandharvas and vanquished them. Ever beautiful, and always unmindful of
both virtue and profit, these, O bull of the Bharata race, are the many
false things, blessed be thou, that this one uttereth.'
"Having heard these words of Bhishma, the high-souled son of Bharadwaja,
having paid due homage unto Dhritarashtra and the assembled kings, spoke
unto him these words, 'Do that, O king, which the best of the Bharatas,
Bhishma, hath said. It behoveth thee not to act according to the words of
those that are covetous of wealth. Peace with the Pandavas, before the
war breaks out, seems to be the best. Everything said by Arjuna and
repeated here by Sanjaya, will, I know, be accomplished by that son of
Pandu, for there is no bowman equal unto him in the three worlds!' Without
regarding, however, these words spoken by both Drona and Bhishma, the
king again asked Sanjaya about the Pandavas. From that moment, when the
king returned not a proper answer to Bhishma and Drona, the Kauravas gave
up all hopes of life."
SECTION L
"Dhritarashtra said, 'What did that Pandava king, the son of Dharma, say,
O Sanjaya, after hearing that a large force hath been assembled here for
gladdening us? How also is Yudhishthira acting, in view of the coming
strife, O Suta, who amongst his brothers and sons are looking up to his
face, desirous of receiving his orders? Provoked as he is by the
deceptions of my wicked sons, who, again, are dissuading that king of
virtuous behaviour and conversant with virtue, saying,--"Have peace"?'
"Sanjaya said, 'All the Panchalas, along with the other sons of Pandu,
are looking up to Yudhishthira's face, blessed be thou, and he too is
restraining them all. Multitudes of cars belonging to the Pandavas and
the Panchalas are coming in separate bodies for gladdening Yudhishthira,
the son of Kunti, ready to march to the field of battle. As the sky
brightens up at the advent of the rising sun, so the Panchalas are
rejoicing at their union with Kunti's son of blazing splendour, risen
like a flood of light. The Panchalas, the Kekayas, and the Matsyas, along
with the very herdsmen that attend on their kine and sheep, are rejoicing
and gladdening Yudhishthira, the son of Pandu. Brahmana and Kshatriya
girls and the very daughters of the Vaisyas, in large number, are coming
in playful mood for beholding Partha accounted in coat of mail.'
"Dhritarashtra said, 'Tell us, O Sanjaya, of the forces of
Dhrishtadyumna, as also of the Somakas, and of all others, with which the
Pandavas intend to fight with us.'"
Vaisampayana continued, "Thus interrogated, in the midst of the Kurus
and in their very hall, the son of Gavalgana became thoughtful for a
moment and seemed to draw repeatedly deep and long sights; and suddenly
he fell down in a swoon without any apparent reason. Then in that
assembly of kings, Vidura said loudly, 'Sanjaya, O great king, hath
fallen down on the ground senseless, and cannot utter a word, bereft of
sense and his intellect clouded.'
"Dhritarashtra said, 'Without doubt, Sanjaya, having seen those mighty
car-warriors, the sons of Kunti, hath his mind filled with great anxiety
in consequence of those tigers among men.'"
Vaisampayana continued, "Having recovered consciousness, and being
comforted, Sanjaya addressed king Dhritarashtra in the midst of that
concourse of Kurus in that hall, saying, 'Indeed, O king of kings, I saw
those great warriors, the sons of Kunti, thinned in body, in consequence
of the restraint in which they had lived in the place of the king of the
Matsyas. Hear, O King, with whom the Pandavas will contend against you.
With that hero Dhrishtadyumna as their ally, they will fight against you.
With that personage of virtuous soul, who never forsaketh truth through
anger or fear, temptation, or for the sake of wealth, of disputation; and
who is, O King, a very authority in matters of religion, himself being
the best of those that practise virtue;--with him, who hath never made an
enemy, the sons of Pandu will fight against you. He unto whom no one on
earth is equal in might of arms, and who, wielding his bow had brought
all kings under subjection, and who, vanquishing of old all the people of
Kasi and Anga and Magadha, as also the Kalingas;--with that Bhimasena
will the sons of Pandu fight against you. Indeed, he through whose might
the four sons of Pandu quickly could alight on the earth, having issued
forth from the (burning) house of lac that son of Kunti, Vrikodara, who
became the means of their rescue from the cannibal Hidimva; that son of
Kunti, Vrikodara, who became their refuge when the daughter of Yajnasena
was being carried away by Jayadratha; indeed, with that Bhima who
rescued the assembled Pandavas from the conflagration at Varanavata; even
with him (as their ally) will they fight against you. He, who for the
gratification of Krishna slew the Krodhavasas, having penetrated the
rugged and terrible mountains of Gandhamadana, he to whose arms hath been
imparted the might of ten thousand elephants; with that Bhimasena (as
their ally) the Pandavas will fight against you. That hero, who, for the
gratification of Agni, with Krishna only for his second, bravely
vanquished of yore Purandara in fight; he who gratified by combat that
God of gods, the trident-bearing lord of Uma--Mahadeva himself having the
mountains for his abode; that foremost of warriors who subjugated all the
kings of the earth--with that Vijaya (as their ally) the Pandavas will
encounter you in battle. That wonderful warrior Nakula, who vanquished
the whole of the western world teeming with Mlecchas, is present in the
Pandava camp. With that handsome hero, that unrivalled bowman, that son
of Madri, O Kauravya, the Pandavas will fight against you. He who
vanquished in battle the warriors of Kasi, Anga, and Kalinga,--with that
Sahadeva will the Pandavas encounter you in battle. He, who in energy
hath for his equals only four men on earth, viz., Aswatthaman and
Dhrishtaketu and Rukmi and Pradyumna,--with that Sahadeva, youngest in
years, that hero among men, that gladdener of Madri's heart, with him, O
King, will you have a destructive battle. She, who, while living of yore
as the daughter of the king of Kasi, had practised the austerest
penances; she, who, O bull of the Bharata race, desiring even in a
subsequent life to compass the destruction of Bhishma, took her birth as
the daughter of Panchala, and accidentally became afterwards a male; who,
O tiger among men, is conversant with the merits and demerits of both
sexes; that invincible prince of the Panchala who encountered the
Kalingas in battle, with that Sikhandin skilled in every weapon, will the
Pandavas fight against you. She whom a Yaksha for Bhishma's destruction
metamorphosed into a male, with that formidable bowman will the Pandavas
fight against you. With those mighty bowmen, brothers all, those five
Kekaya princes, with those heroes clad in mail will the Pandavas fight
against you. With that warrior of long arms, endued with great activity
in the use of weapons, possessed of intelligence and prowess incapable of
being baffled, with that Yuyudhana, the lion of the Vrishni race, will
you have to fight. He, who had been the refuge of the high-souled
Pandavas for a time, with that Virata, will ye have an encounter in
battle. The lord of Kasi, that mighty car-warrior who ruleth in Varanasi
hath become an ally of theirs; with him the Pandavas will fight against
you. The high-souled sons of Draupadi, tender in years but invincible in
battle, and unapproachable like snakes of virulent poison, with them,
will the Pandavas fight against you. He, that in energy is like unto
Krishna and in self-restraint unto Yudhishthira, with that Abhimanyu,
will the Pandavas fight against you. That war-like son of Sisupala,
Dhrishtaketu of great fame, who in energy is beyond comparison and who
when angry is incapable of being withstood in battle, with that king of
the Chedis who has joined the Pandavas at the head of an Akshauhini of
his own, will the sons of Pandu fight against you. He that is the refuge
of the Pandavas, even as Vasava is of the celestials, with that Vasudeva,
the Pandavas will fight against you. He also, O bull of Bharata race,
Sarabha the brother of the king of the Chedis, who again is united with
Karakarsa, with both these, the Pandavas will fight against you.
Sahadeva, the son of Jarasandha, and Jayatsena, both unrivalled heroes in
battle, are resolved upon fighting for the Pandavas. And Drupada too,
possessed of great might, and followed by a large force, and reckless of
his life, is resolved to fight for the Pandavas. Relying upon these and
other kings by hundreds, of both the eastern and northern countries, king
Yudhishthira the just, is prepared for battle.'"
SECTION LI
"Dhritarashtra said, 'All these named by thee are, indeed, endued with
great courage, but all of them together are equal to Bhima singly. My
fear, O child, from the wrathful Bhima is, indeed, very great, like that
of fat deer from an enraged tiger. I pass all my nights in sleeplessness,
breathing deep and hot sighs afraid of Vrikodara, O child, like an animal
of any other species afraid of the lion. Of mighty arms, and in energy
equal unto Sakra himself, I see not in this whole army even one that can
withstand him in battle. Exceedingly wrathful and determined in
animosity, that son of Kunti and Pandu smileth not even in jest, is mad
with rage, casteth his glances obliquely, and speaketh in a voice of
thunder. Of great impetuosity and great courage, of long arms and great
might, he will not, in battle, leave even one of my foolish sons alive.
Indeed, Vrikodara, that bull among the Kurus, whirling his mace in
battle, will, like a second Yama mace in hand slay all my sons who are
afflicted by a heavy calamity. Even now I see that terrible mace of his,
with eight sides made of steel, and adorned with gold, uplifted like a
Brahmana's curse. As a lion of mighty strength among a flock of deer,
Bhima will range among my troops. He only (amongst his brothers) always
displayed his strength cruelly towards my sons. Eating voraciously, and
endued with great impetuosity, from his very childhood he hath been
behaving inimically towards my children. My heart trembleth (to remember)
that even in their childhood, Duryodhana and other sons of mine, while
fighting with him (sportively) were always ground down by the
elephant-like Bhima. Alas, my sons have always been oppressed by his
might, and it is that Bhima of terrible prowess that hath been the cause
of this rupture. Even now I behold Bhima, mad with rage, fighting in the
very van, and devouring the whole of my host consisting of men,
elephants, and steeds. Equal unto Drona and Arjuna in weapons, his speed
equal unto the velocity of the wind, and in wrath like unto Maheswara
himself, who is there, O Sanjaya, that would slay that wrathful and
terrible hero in battle? I think it to be a great gain that my sons were
not even then slain by that slayer of enemies who is endued with such
energy. How can a human being withstand the impetuosity of that warrior
in battle who slew Yakshas and Rakshasas of terrible might before? O
Sanjaya, even in his childhood he was never completely under my control.
Injured by my wicked sons, how can that son of Pandu come under my
control now? Cruel and extremely wrathful, he would break but not bend.
Of oblique glances and contracted eye-brows, how can he be induced to
remain quiet? Endued with heroism, of incomparable might and fair
complexion, tall like a palmyra tree, and in height taller than Arjuna by
the span of the thumb, the second son of Pandu surpasseth the very steeds
in swiftness, and elephants in strength, speaketh in indistinct accents,
and possesseth eyes having the hue of honey. As regards form and might,
even such was he in his very boyhood, as I truly heard long before from
the lips of Vyasa! Terrible and possessed of cruel might, when angry he
will destroy in battle with his iron mace cars and elephants and men and
horses. By acting against his wishes, that foremost of smiters who is
ever wrathful and furious, hath before been, O child, insulted by me.
Alas, how will my sons bear that mace of his which is straight, made of
steel, thick, of beautiful sides, adorned with gold, capable of slaying a
hundred, and producing a terrible sound when hurled at the foe? Alas, O
child, my foolish sons are desirous of crossing that inaccessible ocean
constituted by Bhima, which is really shoreless, without a raft on it,
immeasurable in depth, and full of currents impetuous as the course of
arrows. Fools in reality though boasting of their wisdom, alas, my
children do not listen to me even though I cry out. Beholding only the
honey they do not see the terrible fall that is before them. They that
will rush to battle with Death himself in that human shape, are certainly
doomed to destruction by the Supreme Ordainer, like animals within the
lion's view. Full four cubits in length, endued with six sides and great
might, and having also a deadly touch, when he will hurl his mace from
the sling, how shall my sons, O child, bear its impetus? Whirling his
mace and breaking therewith the heads of (hostile) elephants, licking
with his tongue the corners of his mouth and drawing long breaths, when
he will rush with loud roars against mighty elephants, returning the
yells of those infuriated beasts that might rush against him, and when
entering the close array of cars he will slay, after taking proper aim,
the chief warriors before him, what mortal of my party will escape from
him looking like a blazing flame? Crushing my forces and cutting a
passage through them, that mighty armed hero, dancing with mace in hand,
will exhibit the scene, witnessed during the universal Dissolution at the
end of a Yuga. Like an infuriated elephant crushing trees adorned with
flowers, Vrikodara, in battle will furiously penetrate the ranks of my
sons. Depriving my warriors of their cars, drivers, steeds, and
flag-staff, and afflicting all warriors fighting from cars and the backs
of elephants, that tiger among men will, O Sanjaya, like the impetuous
current of Ganga throwing down diverse trees standing on its banks, crush
in battle the troops of my sons. Without doubt, O Sanjaya, afflicted by
the fear of Bhimasena, my sons and their dependents and all the allied
kings will fly in different directions. It was this Bhima who, having
entered of old, with Vasudeva's aid, the innermost apartments of
Jarasandha, overthrew that king endued with great energy; that lord of
Magadha, the mighty Jarasandha, having fully brought under his subjection
the goddess Earth, oppressed her by his energy. That the Kauravas in
consequence of Bhishma's prowess, and the Andhakas and the Vrishnis in
consequence of their policy, could not be subjugated by him was due only
to their good fortune. What could be more wonderful than that the heroic
son of Pandu, of mighty arms and without any weapons, having approached
that king, slew him in a trice? Like a venomous snake, whose poison hath
accumulated for years, Bhima will, O Sanjaya, vomit in battle the poison
of his wrath upon my sons! Like the foremost of the celestials, the great
Indra, smiting the Danavas with his thunderbolt, Bhimasena will, mace in
hand, slay all my sons! Incapable of being withstood or resisted, of
fierce impetus and powers, and with eyes of a coppery hue, I behold even
now that Vrikodara falling upon my sons. Without mace or bow, without car
or coat of mail, fighting with his bare arms only, what man is there that
can stand before him? Bhishma, that regenerate Drona, and Kripa the son
of Saradwat,--these are as much acquainted as I myself with the energy of
the intelligent Bhima. Acquainted with the practice of those that are
noble, and desirous of death in battle, these bulls among men will take
their stand in the van of our army. Destiny is everywhere powerful,
especially in the case of a male person, for beholding the victory of the
Pandavas in battle, I do not yet restrain my sons. These mighty bowmen of
mine, desirous of treading in that ancient track leading up to heaven,
will lay down their lives in battle, taking care, however, of earthly
fame. O child, my sons are the same to these mighty bowmen as the
Pandavas are to them, for all of them are grandsons of Bhishma and
disciples of Drona and Kripa. O Sanjaya, the little acceptable services
that we have been able to do unto these three venerable ones, will
certainly be repaid by them owing to their own noble dispositions. It is
said that death in battle of a Kshatriya, who hath taken up arms and
desireth to observe Kshatriya practices is, indeed, both good and
meritorious. I weep, however, for all those that will fight against the
Pandavas. That very danger hath now come which was foreseen by Vidura at
the outset. It seems, O Sanjaya, that wisdom is incapable of dispelling
woe; on the other hand, it is overwhelming woe that dispelleth wisdom.
When the very sages, that are emancipated from all worldly concerns and
that behold, standing aloof, all the affairs of the universe, are
affected by prosperity and adversity, what wonder is there that I should
grieve, I who have my affections fixed on a thousand things such as sons,
kingdom, wives, grandsons, and relatives? What good can possibly be in
store for me on the accession of such a frightful danger? Reflecting on
every circumstance, I see the certain destruction of the Kurus. That
match at dice seems to be the cause of this great danger of the Kurus.
Alas, this sin was committed from temptation by foolish Duryodhana,
desirous of wealth; I believe all this to be the untoward effect of
ever-fleeting Time that bringeth on everything. Tied to the wheel of
Time, like its periphery, I am not capable of flying away from it. Tell
me, O Sanjaya, where shall I go? What shall I do, and, how shall I do it?
These foolish Kauravas will all be destroyed, their Time having come.
Helplessly I shall have to hear the wailing of women when my hundred sons
will all be slain. Oh, how may death come upon me? As a blazing fire in
the summer season, when urged by the wind, consumeth dry grass, so will
Bhima, mace in hand, and united with Arjuna, slay all on my side!'"
SECTION LII
"Dhritarashtra said, 'He whom we have never heard to speak a falsehood,
he who hath Dhananjaya to fight for him, may have the sovereignty of even
the three worlds. Reflecting from day to day I do not find the warrior
who may, on his car, advance in battle against the wielder of Gandiva.
When that wielder of Gandiva will shoot winged arrows and Nalikas and
shafts capable of piercing the breast of warriors, there is no rival of
his in battle. If those bulls among men, those heroes,--Drona and
Karna,--those foremost of mighty men, versed in weapons and invincible in
battle, withstand him, the result may be very doubtful, but I am sure
that the victory will not be mine. Karna is both compassionate and
heedless, and the preceptor is aged and hath affection for his pupil.
Partha, however, is able and mighty, of firm grasp (of the bow). Terrible
will be the encounter between them, without resulting in any one's
defeat. Conversant with weapons and endued with heroism, all of them have
earned great fame. They may relinquish the very sovereignty of the gods,
but not the chance of winning victory. There would be peace, without
doubt, upon the fall of either of these two (Drona and Karna) or of
Falguna. There is none, however, who can either slay or vanquish Arjuna.
Alas, how may his wrath that hath been excited against my foolish sons be
pacified. Others there are acquainted with the use of weapons, that
conquer or are conquered; but it is heard that Falguna always conquereth.
Three and thirty years have passed away since the time, when Arjuna,
having invited Agni, gratified him at Khandava, vanquishing all the
celestials. We have never heard of his defeat anywhere, O child. Like the
case of Indra, victory is always Arjuna's, who hath for his charioteer in
battle Hrishikesa, endued with the same character and position. We hear
that the two Krishnas on the same car and the stringed Gandiva,--these
three forces,--have been united together. As regards ourselves, we have
not a bow of that kind, or a warrior like Arjuna, or a charioteer like
Krishna. The foolish followers of Duryodhana are not aware of this. O
Sanjaya, the blazing thunderbolt falling on the head leaveth something
undestroyed, but the arrows, O child, shot by Kiritin leave nothing
undestroyed. Even now I behold Dhananjaya shooting his arrows and
committing havoc around, picking off heads from bodies with his arrowy
showers! Even now I behold the arrowy conflagration, blazing all around,
issuing from the Gandiva, consuming in battle the ranks of my sons. Even
now it seemeth to me that, struck with panic at the rattle of
Savyasachin's car, my vast army consisting of diverse forces is running
away in all directions. As a tremendous conflagration, wandering in all
directions, of swelling flames and urged by the wind, consumeth dry
leaves and grass, so will the great fame of Arjuna's weapons consume all
my troops. Kiritin, appearing as a foe in battle, will vomit innumerable
arrows and become irresistible like all destroying Death urged forward by
the Supreme Ordainer. When I shall constantly hear of evil omens of
diverse kinds happening in the homes of the Kurus, and around them and on
the field of battle, then will destruction, without doubt, overtake the
Bharats.'"
SECTION LIII
"Dhritarashtra said, 'Endued with great prowess and eager for victory,
even as the sons themselves of Pandu are, so are their followers, who are
all resolved to sacrifice their lives and determined to win victory. Even
thou, O son, hast told me of my mighty enemies, viz., the kings of the
Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, and the Magadhas. He, again, who at
his will can bring under his subjection all the three worlds with Indra
at their head, even that Creator of the universe, the mighty Krishna is
bent on giving victory upon the Pandavas. As regards Satyaki, he acquired
in no time the whole science of arms from Arjuna. That scion of Sini's
race will stand on the battle-field, shooting his shafts like husbandmen
sowing seeds. The prince of Panchala, Dhrishtadyumna, that mighty
car-warrior of merciless deeds, acquainted with all superior weapons,
will fight with my host. Great is my fear, O child from the wrath of
Yudhishthira, from the prowess of Arjuna, and from the Twins and
Bhimasena. When those lords of men will, in the midst of my army, spread
their superhuman net of arrows, I fear my troops will not come out of it.
It is for this, O Sanjaya, that I weep. That son of Pandu, Yudhishthira,
is handsome, endued with great energy, highly blessed, possessed of
Brahma force, intelligent, of great wisdom, and virtuous soul. Having
allies and counsellors, united with persons ready for battle, and
possessing brothers and father-in-law who are all heroes and mighty
car-warriors, that tiger among men, the son of Pandu, is also endued with
patience, capable of keeping his counsels, compassionate, modest, of
powers incapable of being baffled, possessed of great learning, with soul
under proper control, ever waiting upon the aged, and subdued senses;
possessed thus of every accomplishment, he is like unto a blazing fire.
What fool, doomed to destruction and deprived of sense, will jump,
moth-like, into that blazing and irresistible Pandava fire! Alas, I have
behaved deceitfully towards him. The king, like unto a fire of long
flames, will destroy all my foolish sons in battle without leaving any
alive. I, therefore, think that it is not proper to fight with them. Ye
Kauravas, be ye of the same mind. Without doubt, the whole race of Kuru
will be destroyed, in case of hostilities being waged. This appears to me
very clearly, and if we act accordingly, my mind may have peace. If war
with them doth not seem beneficial to you, then we will strive to bring
about peace. Yudhishthira will never be indifferent when he sees us
distressed, for he censures me only as the cause of this unjust war.'"
SECTION LIV
"Sanjaya said, 'It is even so, O great king, as thou, O Bharata, sayest.
On the event of battle, the destruction of the Kshatriyas by means of
Gandiva is certain. This, however, I do not understand, how when thou art
always wise and especially acquainted with the prowess of Savyasachin,
thou followest yet the counsels of thy sons. Having O bull of the Bharata
race, injured the sons of Pritha from the very beginning, having in fact,
committed sins repeatedly, this is not, O great king, the time (to
grieve). He that occupies the position of a father and a friend, if he is
always watchful and of good heart, should seek the welfare (of his
children); but he that injures, cannot be called a father. Hearing of the
defeat of the Pandavas at dice, thou hadst, O king, laughed like a child,
saying, "This is won, this is acquired!" When the harshest speeches were
addressed to the sons of Pritha, thou didst not then interfere, pleased
at the prospect of thy sons winning the whole kingdom. Thou couldst not
however, then see before the inevitable fall. The country of the Kurus,
including the region called Jangala is, O king, thy paternal kingdom.
Thou hast, however, obtained the whole earth by those heroes. Won by the
strength of their arms, the sons of Pritha made over to thee this extensive
empire. Thou thinkest, however, O best of kings, that all this was
acquired by thee. When thy sons, seized by the king of the Gandharvas,
were about to sink in a shoreless sea without a raft to save them, it was
Partha, O king, that brought them back. Thou hadst, like a child,
repeatedly laughed, O monarch, at the Pandavas when they were defeated at
dice and were going into exile. When Arjuna poureth a shower of keen
arrows, the very oceans dry up, let alone beings of flesh and blood.
Falguna is the foremost of all shooters; Gandiva is the foremost of all
bows; Kesava is the foremost of all beings; the Sudarsana is the foremost
of all weapons; and of cars, that furnished with the banner bearing the
blazing Ape on it is the foremost. That car of his, bearing all these and
drawn by white steeds, will, O king, consume us all in battle like the
upraised wheel of Time. O bull of the Bharata race, his is even now the
whole earth and he is the foremost of all kings, who hath Bhima and
Arjuna to fight for him. Beholding the host sinking in despair when
smitten by Bhima, the Kauravas headed by Duryodhana will all meet
destruction. Struck with the fear of Bhima and Arjuna, the sons, O king,
and the kings following them, will not, O lord, be able to win victory.
The Matsyas, the Panchalas, the Salwas and the Surasenas, all decline to
pay thee homage now and all disregard thee. Acquainted with the energy of
that wise king, all of them, however, have joined that son of Pritha, and
for their devotion to him they are always opposed to thy sons. He that,
by his evil deeds, afflicted the sons of Pandu, who are all wedded to
virtue and undeserving of destruction, he that hateth them even
now,--that sinful man, O monarch, who is none else than thy son,--should,
with all his adherents, be checked by all means. It behoveth thee not to
bewail in this strain. Even this was said by myself as well as by the
wise Vidura at the time of the gambling match at dice. These thy
lamentations in connection with the Pandavas, as if thou wert a helpless
person, are, O king, all useless.'"
SECTION LV
"Duryodhana said, 'Fear not, O king. Nor shouldest thou grieve for us. O
monarch, O lord, we are quite able to vanquish the foe in battle. When
the Parthas had been exiled to the woods, there came unto them the slayer
of Madhu with a vast army in battle array and capable of crushing hostile
kingdoms; and there also came unto them the Kekayas, and Dhrishtaketu,
and Dhrishtadyumna of Pritha's race and numerous other kings in their
train; and all those great car-warriors were assembled in a place not far
from Indraprastha; and having assembled together they censured thee and
all the Kurus. And O Bharata, all those warriors with Krishna at their
head paid their homage unto Yudhishthira clad in deerskin and seated in
their midst. And all those kings then suggested to Yudhishthira that he
should take back the kingdom. And all of them desired to slay thee with
all thy followers. And hearing of all this, O bull of the Bharata race, I
addressed Bhishma and Drona and Kripa, struck with fear, O king, at the
prospect of the ruin that threatened our kindred. And I said unto them,
"I think the Pandavas will not abide by the agreement made by them;
Vasudeva desireth our utter extinction. I think also that with the
exception of Vidura all of you will be slain, although the chief of the
Kurus, Dhritarashtra, conversant with morality, will not be included in
the slaughter. O sire, effecting our complete destruction, Janardana
wisheth to bestow upon Yudhishthira the entire kingdom of the Kurus. What
should be done? Shall we surrender, or fly, or shall we fight the foe
giving up every hope of life? If, indeed, we stand up against them, our
defeat is certain, for all the kings of the earth are under
Yudhishthira's command. The people of the realm are all annoyed with us,
and all our friends also are angry with us. All the kings of the earth
are speaking ill of us, and especially all our friends and relatives.
There can be no fault in our surrender, for from time immemorial, the
weaker party is known to conclude peace. I grieve, however, for that lord
of men, my blind father, who may, on my account, be overtaken by woe and
misery that is endless. [It is known to thee, O king, even before this,
that thy other sons were all opposed to the foe for pleasing me only].
Those mighty car-warriors, the sons of Pandu, will, indeed, avenge their
wrongs by destroying the whole race of king Dhritarashtra with all his
counsellors."--(It was thus that I addressed them, and) seeing me
afflicted by great anxiety and my senses tortured, Drona and Bhishma and
Kripa and Drona's son then addressed me, saying, "Fear not, O represser
of foes, for if the foe wage hostilities with us, they will not be able
to vanquish us when we take the field. Every one of us is singly capable
of vanquishing all the kings of the earth. Let them come. With keen-edged
arrows we will curb their pride. Inflamed with anger upon the death of
his father, this Bhishma (amongst us) in days of old had conquered all
the kings of the earth, on a single car. O Bharata, his wrath excited,
that best of the Kurus smote numberless ones amongst them, whereupon from
fear, they are surrendered to this Devavrata seeking his protection. That
Bhishma, united with us, is still capable of vanquishing the foe in
battle. Let thy fears, therefore, O bull of the Bharata race, be all
dispelled."'
"Duryodhana continued, 'Even this was the resolve then formed by these
heroes of immeasurable energy. The whole earth was formerly under the
foe's command. Now, however, they are incapable of vanquishing us in
battle, for our enemies, the sons of Pandu, are now without allies and
destitute of energy. O bull of the Bharata race, the sovereignty of the
earth now resteth in me, and the kings also, assembled by me, are of the
same mind with me in weal or woe. Know thou, O best of the Kuru race,
that all these kings, O slayer of foes, can, for my sake, enter into the
fire or the sea. They are all laughing at thee, beholding thee filled
with grief and including in these lamentations like one out of his wits,
and affrighted at the praises of the foe. Every one amongst these kings
is able to withstand the Pandavas. Indeed, sire, every one regardeth
himself; let thy fears, therefore, be dispelled. Even Vasava himself is
not capable of vanquishing my vast host. The Self-create Brahma himself,
if desirous of slaying it, cannot annihilate it. Having given up all
hopes of a city, Yudhishthira craveth only five villages, affrighted, O
lord, at the army I have assembled and at my power. The belief thou
entertainest in the prowess of Vrikodara, the son of Kunti, is unfounded.
O Bharata, thou knowest not the extent of my prowess. There is none on
earth equal to me in an encounter with the mace. None have ever surpassed
me in such an encounter, nor will any surpass me. With devoted
application and undergoing many privations, I have lived in my
preceptor's abode. I have completed my knowledge and exercises there. It
is for this that I have no fear either of Bhima or of others. When I
humbly waited upon Sankarshana (my preceptor), blessed be thou, it was
his firm conviction that Duryodhana hath no equal in the mace. In battle
I am Sankarshana's equal, and in might there is none superior to me on
earth. Bhima will never be able to bear the blow of my mace in battle. A
single blow, O king, that I may wrathfully deal unto Bhima will
certainly, O hero, carry him without delay to the abode of Yama. O king,
I wish to see Vrikodara mace in hand. This hath been my long-cherished
desire. Struck in battle with my mace, Vrikodara, the son of Pritha, will
fall dead on the ground, his limbs shattered. Smitten with a blow of my
mace, the mountains of Himavat may split into a hundred thousands
fragments. Vrikodara himself knoweth this truth, as also Vasudeva and
Arjuna, that there is no one equal to Duryodhana in the use of mace. Let
thy fears, therefore, caused by Vrikodara be dispelled, for I will
certainly slay him in fierce conflict. Do not, O king, give way to
melancholy. And after I have slain him, numerous car-warriors of equal or
superior energy, will, O bull among the Bharatas, speedily throw Arjuna
down. Bhishma, Drona, Kripa and Drona's son, Karna and Bhurisravas,
Salya, the king of Pragjyotish, and Jayadratha, the king of the
Sindhus,--every one of these, O Bharata, is singly capable of slaying the
Pandavas. When united together, they will, within a moment, send Arjuna
to the abode of Yama. There, indeed, is no reason why the united army of
all the kings will be incapable of vanquishing Dhananjaya singly. A
hundred times shrouded by immeasurable arrows shot by Bhishma and Drona
and Drona's son and Kripa, and deprived of strength, Partha will have to
go unto Yama's abode. Our grandsire born of Ganga is, O Bharata, superior
to Santanu himself. Like unto a regenerate saint, and incapable of being
withstood by the very celestials, he took his birth amongst men. There is
no slayer of Bhishma, O king, on earth, for his father, being gratified,
gave him the boon,--"Thou shalt not die except when it is thy own wish."
And Drona took his birth in a water-pot from the regenerate saint
Bharadwaja. And from Drona hath taken birth his son, having a knowledge
of the highest weapons. And this the foremost of preceptors, Kripa also,
hath taken his birth from the great Rishi Gautama. Born in a clump of
heath this illustrious one, I think, is incapable of being slain. Then
again, O king, the father, mother and maternal uncle of
Aswatthaman,--these three,--are not born of woman's womb. I have that
hero also on my side. All these mighty car-warriors, O king, are like
unto celestials, and can, O bull of the Bharata race, inflict pain on
Sakra himself in battle. Arjuna is incapable of even looking at any one
of these singly. When united together, these tigers among men will
certainly slay Dhananjaya. Karna also, I suppose, is equal unto Bhishma
and Drona and Kripa. O Bharata, Rama himself had told him,--"Thou art
equal unto me." Karna had two ear-rings born with him, of great brilliance
and beauty; for Sachi's gratification Indra begged them of that repressor
of foes, in exchange, O king, of an infallible and terrible shaft. How
would Dhananjaya, therefore, escape with life from Karna who is protected
by that arrow? My success, therefore, O king, is as certain as a fruit
held fast in my own grasp. The utter defeat also of my foes is already
bruited about on earth. This Bhishma, O Bharata, killeth every day ten
thousand soldiers. Equal unto him are these bowmen, Drona, Drona's son
and Kripa. Then, O repressor of foes, the ranks of the Samsaptaka
warriors have made this resolution,--"Either we will slay Arjuna or that
Ape-bannered warrior will slay us." There are other kings also, who firm
in their resolve of slaying Savyasachin, regard him as unequal to
themselves. Why dost thou then apprehend danger from the Pandavas? When
Bhimasena will be slain, O Bharata, who else (amongst them) will fight?
Tell me this, O repressor of foes, if thou knowest any amongst the foes.
The five brothers, with Dhrishtadyumna and Satyaki,--these seven warriors
of the enemy, O king, are regarded as their chief strength. Those,
however, amongst us, that are our chief warriors, are Bhishma, Drona,
Kripa, Drona's son, Karna, Somadatta, Vahlika, and Salya, the king of
Pragjyotisha, the two kings (Vindha and Anuvinda) of Avanti, and
Jayadratha; and then, O king, thy sons Dussasana, Durmukha, Dussaha,
Srutayu; Chitrasena, Purumitra, Vivinsati, Sala, Bhurisravas, and
Vikarna. O king, I have assembled one and ten Akshauhinis. The army of
the enemy is less than mine, amounting only to seven Akshauhinis. How
then can I be defeated? Vrihaspati hath said that an army which is less
by a third ought to be encountered. My army, O king, exceedeth that of
the foe by a third. Besides, O Bharata, I know that the enemy hath many
defects, while mine, O lord, are endued with many good virtues. Knowing
all this, O Bharata, as also the superiority of my force and the
inferiority of the Pandavas, it behoveth thee not to lose thy senses.'
"Having said this, O Bharata, that conqueror of hostile chiefs,
Duryodhana, asked Sanjaya again, anxious to known more about the doings
of the Pandavas."
SECTION LVI
"Duryodhana said, 'Having obtained, O Sanjaya, an army numbering seven
Akshauhinis, what is Yudhishthira, the son of Kunti, with the other kings
in his company, doing in view of the war?'
"Sanjaya said, 'Yudhishthira, O king, is very cheerful in view of the
battle. And so also are Bhimasena and Arjuna. The twins also are
perfectly fearless. Desirous of making an experiment of the mantras
(obtained by him), Vibhatsu, the son of Kunti, yoked his celestial car
illuminating all the directions. Accoutred in mail, he looked like a mass
of clouds charged with lightning. After reflecting for a while, he
cheerfully addressed me, saying,--"Behold, O Sanjaya, these preliminary
signs. We will certainly conquer." Indeed, what Vibhatsu said unto me
appeared to me to be true.'
"Duryodhana said, 'Thou rejoicest to applaud those sons of Pritha
defeated at dice. Tell us now what sort of steeds are yoked unto Arjuna's
car and what sort of banners are set up on it?'
"Sanjaya said, 'O great king, the celestial artificer called Tashtri or
Bhaumana, aided by Sakra and Dhatri, created forms of diverse kinds and
great beauty for Arjuna's car. And displaying divine illusion they placed
on his flagstaff those celestial forms, large and small, of great value.
And at Bhimasena's request, Hanumat, the son of the Wind-god, will also
place his own image on it. And Bhaumana has, in its creation, had
recourse to such illusion that that banner covers, both perpendicularly
and laterally, an area of one yojana, and even if trees stand in its way,
its course cannot be impeded. Indeed, even as Sakra's bow of diverse
colours is exhibited in the firmament, and nobody knows of what it is
made, so hath that banner been contrived by Bhaumana, for its form is
varied and ever varying. And as a column of smoke mixed with fire riseth
up, covering the sky and displaying many bright hues and elegant shapes,
so doth that banner contrived by Bhaumana rear its head. Indeed, it hath
no weight, nor is it capable of being obstructed. And unto that car are a
century of excellent celestial steeds of white hue and endued with the
speed of the mind, all presented by Chitrasena (the king of the
Gandharvas). And neither on earth, O king, nor in the sky, nor in heaven,
their course can be impeded. And formerly a boon hath been granted to the
effect that their number would always remain full how often so ever they
might be slain. And unto Yudhishthira's car are yoked large steeds of
equal energy and white in colour like ivory. And unto Bhimasena's car are
yoked coursers endued with the speed of the wind and the splendour of the
seven Rishis. And steeds of sable bodies and backs variegated like the
wings of the Tittri bird, all presented by his gratified brother Falguna,
and superior to those of the heroic Falguna himself, cheerfully carry
Sahadeva. And Nakula of Ajamida's race, the son of Madri, is borne, like
Indra the slayer of Vritra, by excellent steeds, presented by the great
Indra himself, all mighty as the wind and endued with great speed. And
excellent steeds of large size, equal unto those of the Pandavas
themselves in years and strength, endued with great swiftness and of
handsome make, and all presented by the celestials, carry those youthful
princes, the sons of Subhadra and Draupadi.'"
SECTION LVII
"Dhritarashtra said, 'Whom hast thou, O Sanjaya, seen to have, from
affection, arrived there, and who will, on behalf of the Pandavas, fight
my son's forces?'
"Sanjaya said, 'I have seen Krishna, the foremost of the Andhakas and the
Vrishnis, arrived there, and Chekitana, as also Satyaki, otherwise called
Yuyudhana. And those two mighty car-warriors, proud of their strength and
famed over all the world, have joined the Pandavas, each with a separate
Akshauhini of troops. And Drupada, the king of the Panchalas, surrounded
by his ten heroic sons--Satyajit and others--headed by Dhrishtadyumna,
and well-protected by Sikhandin, and having furnished his soldiers with
every necessary thing, hath come there with a full Akshauhini, desirous
of honouring Yudhishthira. And that lord of earth, Virata, with his two
sons Sankha and Uttara, as also with those heroes Suryadatta and
others--headed by Madiraksha and surrounded by one Akshauhini of troops,
hath thus accompanied by brothers and sons, joined the son of Pritha. And
the son of Jarasandha, the king of Magadha, and Dhrishtaketu, the king of
the Chedis, have separately come there, each accompanied by an Akshauhini
of troops. And the five brothers of Kekaya, all having purple flags, have
joined the Pandavas, surrounded by an Akshauhini of troops. Then
numbering to this extent, have I seen assembled there, and these, on
behalf of the Pandavas, will encounter the Dhartarashtra host. That great
car-warrior, Dhrishtadyumna, who is acquainted with human, celestial,
Gandharva and Asura arrays of battle, leadeth that host. O king, Bhishma,
the son of Santanu, has been assigned to Sikhandin as his share; and
Virata with all his Matsya warriors will support Sikhandin. The mighty
king of the Madras hath been assigned to the eldest son of Pandu as his
share, though some are of opinion that those two are not well-matched.
Duryodhana with his sons and his ninety-nine brothers, as also the rulers
of the east and the south, have been assigned to Bhimasena as his share.
Karna, the son of Vikartana, and Jayadratha the king of the Sindhus, have
been assigned to Arjuna as his share. And those heroes also on the earth
who are incapable of being withstood and who are proud of their might,
have been accepted by Arjuna as his share. And those mighty bowmen, the
five royal brothers of Kekaya, will put forth their strength in battle,
accepting the Kekaya warriors (on Dhritarashtra's side) as antagonists.
And in their share are included the Malavas also, and the Salwakas, as
also, the two famous warriors of the Trigarta host who have sworn to
conquer or die. And all the sons of Duryodhana and Dussasana, as also
king Vrihadvala, have been assigned to Subhadra's son as his share. And
those great bowmen, the sons of Draupadi, having cars furnished with
gold-embroidered banners, all headed by Dhrishtadyumna, will, O Bharata,
advance against Drona. And Chekitana on his car desireth to encounter
Somadatta in single combat with him, while Satyaki is anxious to battle
against the Bhoja chief, Kritavarman. And the heroic son of Madri,
Sahadeva, who setteth up terrible roars in battle, hath intended to take
as his share thy brother-in-law, the son of Suvala. And Nakula also, the
son of Madravati, hath intended to take as his share the deceitful Uluka
and the tribes of the Saraswatas. As for all the other kings of the
earth, O Monarch, who will go to battle, the sons of Pandu have, by
naming them, distributed them in their own respective shares. Thus hath
the Pandava host been distributed into divisions. Do thou now, without
delay, with thy sons, act as thou thinkest best.'
"Dhritarashtra said, 'Alas, all my foolish sons, addicted to deceitful
dice, are already dead when it is the mighty Bhima with whom they desire
to encounter in the field of battle. All the kings of the earth too,
consecrated by Death himself for sacrifice, will rush to the Gandiva,
like so many moths into fire. Methinks my host is already put to flight
by those illustrious warriors formerly injured by me. Who, indeed, shall
follow to battle my warriors, whose ranks will be broken by the sons of
Pandu in the encounter? All of them are mighty car-warriors, possessed of
great bravery, of famous achievements, endued with great prowess, equal
unto the fiery sun in energy, and all victorious in battle. Those that
have Yudhishthira for their leader, the slayer of Madhu for their
protector, the heroic Savyasachin and Vrikodara for their warriors, and
Nakula, and Sahadeva, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, and
Satyaki, and Drupada, and Dhrishtaketu with his son, and Uttamaujas, and
the unconquerable Yudhamanyu of the Panchalas, and Sikhandin, and
Kshatradeva, and Uttara, the son of Virata, and Kasayas, the Chedis, the
Matsyas, the Srinjayas, Vabhru the son of Virata, the Panchalas, and the
Prabhadrakas, for fighting for them, those, indeed, from whom Indra
himself cannot, if they are unwilling, snatch this earth,--those heroes,
cool and steady, in fight, who can split the very mountains--alas, it is
with them that are endued with every virtue and possessed of superhuman
prowess that this wicked son of mine, O Sanjaya, desireth to fight,
disregarding me even though I am crying myself hoarse!'
"Duryodhana said, 'Both the Pandavas and ourselves are of the same race;
both they and we tread upon the same earth, why dost thou think that
victory will declare itself for only the Pandavas? Bhishma, Drona, Kripa,
the unconquerable Karna, Jayadratha, Somadatta, and Aswatthaman--all
mighty bowmen and endued with great energy,--are incapable of being
vanquished by Indra himself united with the celestials. What sayst thou
then, O father of the Pandavas? All these noble and heroic kings of the
earth, bearing weapons, O father, are quite capable, for my sake, of
withstanding the Pandavas, while the latter are not capable of even
gazing at my troops. I am powerful enough to encounter in battle the
Pandavas with their sons. O Bharata, all those rulers of the earth, who
are anxious for my welfare, will certainly seize all the Pandavas like a
herd of young deer by means of net. I tell thee, in consequence of our
crowds of cars and snares of arrows, the Panchalas and the Pandavas will
all be routed.'
"Dhritarashtra said, 'O Sanjaya, this my son speaketh like a mad man, for
he is incapable of vanquishing in battle Yudhishthira the just. This
Bhishma truly knoweth the might of the famous, powerful, virtuous, and
high-souled Pandavas and their sons, for he doth not wish a battle with
those illustrious ones. But tell me again O Sanjaya, of their movements.
Tell me, who are inciting those illustrious and mighty bowmen endued with
great activity, like priests enkindling (Homa) fires with libations of
clarified butter?'
"Sanjaya said, 'O Bharata, Dhrishtadyumna is always urging the Pandavas
to war, saying, "Fight ye, best among the Bharatas. Do not entertain the
least fear. All those rulers of the earth, who, courted by
Dhritarashtra's son, will become in that fierce encounter targets of
showers of weapons,--indeed, I alone will encounter all those angry kings
assembled together with their relatives, like a whale seizing little
fishes from the water. Bhishma and Drona and Kripa and Karna and Drona's
son and Salya and Suyodhana,--them all I withstand, like the bank
resisting the swelling sea." Unto him saying thus, the virtuous king
Yudhishthira said, "The Panchalas and the Pandavas wholly depend upon thy
prowess and steadiness. Rescue us safely from the war. I know, O
mighty-armed one, that thou art firm in the duties of the Kshatriya
order. Thou art, indeed, quite competent to smite alone the Kauravas.
When the latter, eager for fight, will stand before us, what thou, O
repressor of foes, wilt arrange, will certainly be for our good. Even
this is the opinion of those acquainted with the scriptures, that the
hero, who, displaying his prowess, relieth on those that after the rout run
away from the battle-field, seeking for protection, is to be bought with
a thousand. Thou, O bull among men, art brave, mighty, and powerful.
Without doubt, thou art that deliverer of those that are over-powered
with fear on the field of battle." And when the righteous Yudhishthira
the son of Kunti said this, Dhrishtadyumna fearlessly addressed me in
these words, "Go thou, O Suta, without delay, and say unto all those that
have come to fight for Duryodhana, say unto the Kurus of the Pratipa
dynasty with the Vahlikas, the son of Saradwata and Karna and Drona, and
Drona's son, and Jayadratha, and Dussasana, and Vikarna and king
Duryodhana, and Bhishma,--Do not suffer yourselves to be slain by Arjuna,
who is protected by the celestials. Before that happens, let some good
man approach Yudhishthira and entreat that son of Pandu, that best of
men, to accept the kingdom (surrendered by them) without delay. There is
no warrior on the earth like unto Savyasachin, son of Pandu, of prowess
incapable of being baffled. The celestial car of the holder of Gandiva is
protected by the very gods. He is incapable of being vanquished by human
beings. Do not, therefore, bend your mind to war!"'"
SECTION LVIII
"Dhritarashtra said, 'Yudhishthira the son of Pandu is endued with
Kshatriya energy and leadeth the Brahmacharya mode of life from his very
youth. Alas, with him these foolish sons of mine desire to fight,
disregarding me that am thus bewailing. I ask thee, O Duryodhana, O
foremost of the Bharata race, desist from hostility. O chastiser of foes,
under any circumstances, war is never applauded. Half the earth is quite
enough for the maintenance of thyself and all thy followers. Give back
unto the sons of Pandu, O chastiser of foes, their proper share. All the
Kauravas deem just this to be consistent with justice, that thou shouldst
make peace with the high-souled sons of Pandu. Reflect thus, O son, and
thou wilt find that this thy army is for thy own death. Thou
understandest not this from thy own folly. I myself do not desire war,
nor Vahlika, nor Bhishma, nor Drona, nor Aswatthaman, nor Sanjaya, nor
Somadatta, nor Salya, nor Kripa, nor Satyavrata, nor Purumitra, nor
Bhurisravas,--in fact, none of these desireth war. Indeed, those warriors
upon whom the Kauravas, when afflicted by the foe, will have to rely, do
not approve of the war. O child, let that be acceptable to thee. Alas,
thou dost not seek it of thy own will, but it is Karna and the
evil-minded Dussasana and Sakuni, the son of Suvala, that are leading
thee to it.'
"Duryodhana said, 'I challenge the Pandavas to battle, without depending
upon thyself, Drona, or Aswatthaman, or Sanjaya, or Vikarna, or Kamvoja,
or Kripa, or Vahlika, or Satyavrata, or Purumitra, or Bhurisravas, or
others of thy party. But, O bull among men, only myself and Karna, O
sire, are prepared to celebrate the sacrifice of battle with all the
necessary rites, making Yudhishthira the victim. In that sacrifice, my
car will be the altar; my sword will be the smaller ladle, my mace, the
large one, for pouring libations; my coat of mail will be the assembly of
spectators; my four steeds will be the officiating priests; my arrows
will be the blades of Kusa grass; and fame will be the clarified butter.
O king, performing, in honour of Yama, such a sacrifice in battle, the
ingredients of which will all be furnished by ourselves, we will return
victoriously covered with glory, after having slain our foes. Three of
us, O sire, viz., myself and Karna and my brother Dussasana,--will slay
the Pandavas in battle. Either I, slaying the Pandavas, will sway this
Earth, or the sons of Pandu, having slain me, will enjoy this Earth. O
king, O thou of unfading glory, I would sacrifice my life, kingdom,
wealth, everything, but would not be able to live side by side with the
Pandavas. O venerable one, I will not surrender to the Pandavas even that
much of land which may be covered by the sharp point of a needle.'
"Dhritarashtra said, 'I now abandon Duryodhana for ever. I nevertheless
grieve for you all, ye kings, that will follow this fool who is about to
proceed to Yama's abode. Like tigers among a herd of deer, those foremost
of smiters--the sons of Pandu,--will smite down your principal leaders
assembled for battle. Methinks, the Bharata host, like a helpless woman,
will be afflicted and crushed and hurled to a distance by Yuyudhana of
long arms. Adding to the strength of Yudhishthira's army, which without
him was already sufficient, Sini's son will take up his stand on the
field of battle and scatter his arrows like seeds on a cultivated field.
And Bhimasena will take up his position in the very van of the
combatants, and all his soldiers will fearlessly stand in his rear, as
behind a rampart. Indeed, when thou, O Duryodhana, wilt behold elephants,
huge as hills, prostrated on the ground with their tusks disabled, their
temples crushed and bodies dyed with gore,--in fact, when thou wilt see
them lying on the field of battle like riven hills, then, afraid of a
clash with him, thou wilt remember these my words. Beholding thy host
consisting of cars, steeds, and elephants, consumed by Bhimasena, and
presenting the spectacle of a wide-spread conflagration's track, thou
wilt remember these my words. If ye do not make peace with the Pandavas,
overwhelming calamity will be yours. Slain by Bhimasena with his mace, ye
will rest in peace. Indeed, when thou wilt see the Kuru host levelled to
the ground by Bhima, like a large forest torn up by the roots, then wilt
thou remember these my words.'"
Vaisampayana continued, "Having said this unto all those rulers of the
earth, the king addressing Sanjaya again, asked him as follows."
SECTION LIX
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O thou of great wisdom, what high-souled
Vasudeva and Dhananjaya said. I am anxious to hear from thee all about
this.'
"Sanjaya said, 'Listen, O king, as I tell thee the state in which I found
Krishna and Dhananjaya. I will also, O Bharata, tell thee what those
heroes said, O king, with looks bent down and hands joined together, and
with senses well restrained, I entered the inner apartments for
conferring with those gods among men. Neither Abhimanyu nor the Twins can
repair to that place where are the two Krishnas and Draupadi and lady
Satyabhama. There I beheld those chastisers of foes, exhilarated with
Bassia wine, their bodies adorned with garlands of flowers. Attired in
excellent robes and adorned with celestial ornaments, they sat on a
golden dais, decked with numerous gems, and covered over with carpets of
diverse texture and hue. And I beheld Kesava's feet resting upon Arjuna's
lap while those of the high-souled Arjuna rested upon the laps of Krishna
and Satyabhama. Partha then pointed out to me (for a seat) a foot-stool
made of gold. Touching it with my hand, I seated myself down on the
ground. And when he withdraw his feet from the foot-stool, I beheld
auspicious marks on both his soles. Those consisted of two longitudinal
lines running from heels to fore-toe. O sire, endued with black
complexions, of high statures, and erect like Sala trunks, beholding
those youthful heroes, both seated on the same seat, a great fear seized
me. They seemed to me to be Indra and Vishnu seated together, though
Duryodhana of dull sense knoweth it not, in consequence of his reliance on
Drona and Bhishma and on the loud vaunts of Karna. That very moment, I
was convinced that the wishes of Yudhishthira the just, who had those two
for obeying his orders, were certain to succeed. Being hospitably
entertained with food and drink, and honoured with other courtesies, I
conveyed to them thy message, placing my joined hands on my head. Then
Partha, removing Kesava's auspicious foot from his lap, with his hand
scarred by the flappings of the bow-string, urged him to speak. Sitting
up erect like Indra's banner, adorned with every ornament, and resembling
Indra himself in energy, Krishna then addressed me. And the words which
that best of speakers said were sweet, charming and mild, though awful
and alarming to the son of Dhritarashtra. Indeed, the words uttered by
Krishna, who alone is fit to speak, were of correct emphasis and accent,
and pregnant with meaning, though heart-rending in the end. And Vasudeva
said, "O Sanjaya, say thou these words unto the wise Dhritarashtra and in
the hearing of that foremost of the Kurus, Bhishma, and also of Drona,
having first saluted at our request, O Suta, all the aged ones and having
enquired after the welfare of the younger ones, 'Do ye celebrate diverse
sacrifices, making presents unto the Brahmanas, and rejoice with your
sons and wives, for a great danger threatens ye? Do ye give away wealth
unto deserving persons, beget desirable sons, and do agreeable offices to
those that are dear to thee, for king Yudhishthira is eager for victory?'"
While I was at a distance, Krishna with tears addressing me said, "That
debt, accumulating with time, hath not yet been paid off by me. Ye have
provoked hostilities with that Savyasachin, who hath for his bow the
invincible Gandiva, of fiery energy, and who hath me for his helpmate.
Who, even if he were Purandara himself, would challenge Partha having me
for his help-mate, unless, of course, his span of life were full? He that
is capable of vanquishing Arjuna in battle is, indeed, able to uphold the
Earth with his two arms, to consume all created things in anger and hurl
the celestials from Heaven. Among the celestials, Asuras, and men, among
Yakshas, Gandharvas, and Nagas, I do not find the person that can
encounter Arjuna in battle. That wonderful story which is heard of an
encounter in the city of Virata between a single person on one side and
innumerable warriors on the other, is sufficient proof of this. That ye
all fled in all directions being routed in the city of Virata by that son
of Pandu singly, is sufficient proof of this. Might, prowess, energy,
speed, lightness of hand, indefatiguableness, and patience are not to be
found in any one else save Partha." Thus spoke Hrishikesa cheering up
Partha by his words and roaring like rain-charged clouds in the
firmament. Having heard these words of Kesava, the diadem-decked Arjuna,
of white steeds, also spoke to the same effect.'"
SECTION LX
Vaisampayana said, "Having heard these words of Sanjaya, the monarch
endued with the eye of wisdom, took that speech into his consideration as
regards its merits and demerits. And having counted in detail the merits
and demerits as far as he could, and having exactly ascertained the
strength and weakness of both parties, the learned and intelligent king,
ever desirous of victory to his sons, then began to compare the powers of
both sides. And having at last ascertained that the Pandavas were endued
with strength and energy both human and divine, and that the Kurus were
much weaker Dhritarashtra said unto Duryodhana, "This anxiety, O
Duryodhana, always filleth me. Indeed, it doth not leave me. Truly, it
seemeth that I behold it with my eye. This conviction is not a matter of
inference. All created beings show great affection for their offsprings,
and do, to the best of their power, what is agreeable and beneficial to
them. This is generally to be seen also in the case of benefactors. They
that are good always desire to return the good done to them and to do
what is highly agreeable to their benefactors. Remembering what was done
to him to Khandava, Agni will, no doubt, render aid to Arjuna in this
terrible encounter between the Kurus and the Pandavas. And from parental
affection, Dharma, and other celestials duly invoked, will come together
to the aid of the Pandavas. I think that to save them from Bhishma and
Drona and Kripa, the celestials will be filled with wrath, resembling the
thunderbolt in its effects. Endued with energy and well-versed in the use
of weapons, those tigers among men, the sons of Pritha, when united with
the celestials, will be incapable of being even gazed upon by human
warriors. He who hath the irresistible, excellent and celestial Gandiva
for his bow, he who hath a couple of celestial quivers obtained from
Varuna,--large, full of shafts, and inexhaustible, he on whose banner,
that is unobstructed like smoke in its action, is stationed the
monkey-image of celestial origin, whose car is unequalled on the earth
girt by the four seas, and the rattle of which as heard by men is like
the roar of the clouds, and which like the rolling of the thunder
frightens the foe; he whom the whole world regards as superhuman in
energy; he whom all the kings of the earth know to be the vanquisher of
the very gods in battle; he that taketh up five hundred arrows at a time
and in the twinkling of the eye, shooteth them, unseen by other, to a
great distance; that son of Pritha and tiger among car-warriors and
chastiser of foes, whom Bhishma and Drona and Kripa and Drona's son and
Salya, the king of the Madras, and in fact, all impartial persons, regard
as incapable of being vanquished by even earthly kings of superhuman
prowess, when ready for fight who shooteth at one stretch full five
hundred arrows, and who is equal unto Kartavirya in strength of arms;
that great bowman, Arjuna, equal unto Indra or Upendra in prowess,--I
behold that great warrior committing a great havoc in this terrible
battle. O Bharata, reflecting day and night on this, I am unhappy and
sleepless, through anxiety for the welfare of the Kurus. A terrible
destruction is about to overtake the Kurus, if there is nothing but peace
for ending this quarrel. I am for peace with the Parthas and not for war.
O child, I always deem the Pandavas mightier than the Kurus."'"
SECTION LXI
Vaisampayana said, "Hearing these words of his father, the passionate
son of Dhritarashtra inflamed with great wrath, again said these words,
of envy, of "Thou thinkest the Parthas having the celestials for their
allies, are incapable of being vanquished. Let this thy fear, O best of
kings, be dispelled. The gods attained to their divinity for absence of
desire, covetousness, and of enmity, as also for their indifference to
all worldly affairs. Formerly, Dwaipayana-Vyasa and Narada of great
ascetic austerities, and Rama, the son of Jamadagni, told us this. The
gods never like human beings to engage in work, O bull of the Bharata race,
from desire, or wrath, or covetousness, or envy. Indeed, if Agni, or
Vayu, or Dharma, or Indra, or the Aswins had ever engaged themselves in
works from worldly desire, then the sons of Pritha could never have
fallen into distress. Do not, therefore, by any means, indulge in such
anxiety, because the gods, O Bharata, always set their eyes on affairs
worthy of themselves. If, however, envy or lust become noticeable in the
gods in consequence of their yielding to desire, then, according to what
has been ordained by the gods themselves, such envy or lust can never
prevail. Charmed by me, Agni will be instantly extinguished, even if he
blazes up all around for consuming all creatures. The energy with which
the gods are endued is, indeed, great, but know, O Bharata, that mine is
greater than that of the gods. If the Earth herself cleaves in twain, or
mountain crests split, I can re-unite them, O king, by my incantations
before the eyes of all. If for the destruction of this universe of
animate and inanimate, mobile and immobile creatures, there happeneth a
terrific tempest or stony shower of loud roar, I can always, from
compassion for created beings, stop it before the eyes of all. When the
waters are solidified by me, even cars and infantry can move over them.
It is I who set agoing all the affairs of both gods and Asuras. Unto
whatever countries I go with my Akshauhinis on any mission, my steeds
move whithersoever I desire. Within my dominions there are no fearful
snakes, and protected by my incantations, creatures within my territories
are never injured by others that are frightful. The very clouds, O king,
pour, as regards those dwelling in my dominions, showers as much as they
desire and when they desire. All my subjects, again, are devoted to
religion and are never subject to calamities of season. The Aswins, Vayu,
Agni, Indra with the Maruts, and Dharma will not venture to protect my
foes. If these had been able to protect by their might my adversaries,
never would the sons of Pritha have fallen into such distress for three
and ten years. I tell thee truly that neither gods, nor Gandharvas nor
Asuras nor Rakshasas are capable of saving him who hath incurred my
displeasure; I have never before been baffled as regards the reward to
punishment that I intended to bestow or inflict on friend or foe. If
ever, O repressor of foes, I said this is to be,--that hath always been.
People, therefore, have always known me as a speaker of truth. All
persons can bear witness to my greatness, the fame of which hath spread
all around. I mention this, O king, for thy information and not from
pride. Never had I, O king, praised myself before, for to praise one's
own self is mean. Thou wilt hear of defeat of the Pandavas and the
Matsyas, the Panchalas and the Kekayas, of Satyaki and Vasudeva, at my
hands. Indeed, as rivers, on entering the ocean, are entirely lost in it,
so the Pandavas with all their followers, on approaching me, will all be
annihilated. My intelligence is superior, my energy is superior, my
prowess is superior, my knowledge is superior, my resources are superior
by far to those of the Pandavas. Whatever knowledge of weapons is in the
Grandsire, in Drona, and Kripa, and Salya, and Shalya, exist in me as
well."
"'Having said these words, O Bharata, Duryodhana, that repressor of foes,
again asked Sanjaya, in order to ascertain the proceedings of
Yudhishthira bent upon war.'"
SECTION LXII
Vaisampayana said, "Without much minding Dhritarashtra, the son of
Vichitravirya who was about to ask of Partha, Karna said unto
Dhritarashtra's son these words, cheering up the spirit of the assembled
Kurus, 'Coming to know of the false pretence under which I obtained the
Brahma weapon of old from Rama, the latter told me,--"When thy hour will
come thy memory will fail thee in respect of this weapon." Even for so
great an offence I was cursed so lightly by that great Rishi, my
preceptor. That great Rishi of fierce energy is capable of consuming even
the entire Earth with her seas. By attention and personal bravery, I
appeased his heart. I have that weapon with me still, and my period is
not yet run. I am, therefore, fully competent (to win victory). Let the
responsibility be mine. Having obtained the favour of that Rishi, I will
slay within the twinkling of an eye the Panchalas, the Karushas, the
Matsyas, and the sons of Pritha with their sons and grandsons, and bestow
on thee numerous regions won by my weapons. Let the Grandsire and Drona
and all the kings stay with thee. I will slay the sons of Pritha,
marching forth with the chief warriors of my army. Let that task be
mine.' Unto him speaking thus, Bhishma said, 'What sayest thou, O Karna?
Thy intellect is clouded at the approach of thy hour. Knowest thou not, O
Karna, that when the chief is slain, the sons of Dhritarashtra will all
be slain? Having heard of the feat achieved by Dhananjaya, with Krishna
only as his ally, at the burning of the Khandava forest, it behoveth thee
with thy friends and relatives to restrain thy mind. The shaft that the
illustrious and adorable chief of the celestials, the great Indra, gave
thee, thou wilt see, will be broken and reduced to ashes when struck by
Kesava with his discus. That other shaft of serpentine mouth that shineth
(in thy quiver) and is respectfully worshipped by thee with flowery
garlands, will, O Karna, when struck by the son of Pandu with his shafts,
perish with thee. O Karna, the slayer of Vana and Bhumi's son (Naraka),
Vasudeva himself, who hath, in the thickest of battle, slain foes equal
and even superior to thee, protecteth the diadem-decked Arjuna.'
"Karna said, 'Without doubt, the chief of the Vrishnis is even so.
Further, I admit, that that high-souled one is even more than that. Let,
however, the Grandsire listen to the effect of the bit of harsh speech
that he hath uttered. I lay down my weapons. The Grandsire will
henceforth behold me in court only and not in battle. After thou hast
become quiet, the rulers of the earth will behold my prowess in this
world.'"
Vaisampayana continued, "Having said this, that great bowman (Karna),
leaving the court went to his own abode. Bhishma, however, O king,
addressing Duryodhana in the midst of the Kurus, and laughing aloud,
said, 'How truly doth the Suta's son keep his promise. Why having
repeatedly given his pledge, saying,--The kings of Avanti and Kalinga,
Jayadratha, and Chediddhaja and Valhika standing as spectators, I will
slay hostile warriors by thousands and tens of thousands,--how will he
discharge that obligation? Having distributed his divisions in
counter-array and scattering heads by thousands, behold the havoc
committed by Bhimasena. Indeed, that moment, when, representing himself
as a Brahmana unto the holy and blameless Rama, Vikartana's son obtained
that weapon, that vile wretch lost both his virtue and asceticism.' O
king of kings, when Bhishma said this after Karna had gone away giving up
his weapons, Duryodhana, that foolish son of Vichitravirya's son,
addressed Santanu's son in these words."
SECTION LXIII
"Duryodhana said, 'The sons of Pritha are all as other men, and are, in
fact, of earthly birth as other men. Why then dost thou think that they
are sure to win victory? Both ourselves and they are equal in energy, in
prowess, in age, in intelligence, in knowledge of the scriptures, in
weapons, in the art of war, in lightness of hand, and in skill. All of us
are of the of same species, all being men by birth. How then, O
grandsire, dost thou know that victory will be theirs? I do not seek the
accomplishment of my aims by relying upon thee, or Drona, or Kripa or
Valhika, or upon the other kings. Myself, and Karna, the son of
Vikartana, and my brother Dussasana, will slay in battle the five sons of
Pandu by sharpened arrows. Then shall we, O king, gratify Brahmanas by
performing great sacrifices of diverse kinds, with abundant Dakshinas,
and by gifts of kine and horses and wealth. When my troops will drag by
the aid of their mighty arms the Pandavas in battle, like hunters
dragging a herd of deer by a net, or whirlpools drawing a crewless boat,
then the sons of Pandu, beholding us their foe, supported by crowds and
cars and elephants, will give up their pride, and not they alone but
Kesava also.' Hearing this, Vidura said, 'Venerable persons of infallible
knowledge say that in this world self-restraint is highly beneficial. In
the case of Brahmana especially, it is his duty. He whose self-restraint
followeth charity, asceticism, knowledge, and study of the Vedas, always
winneth success, forgiveness, and the fruit of his gifts. Self-restraint
enhanceth energy, and is an excellent and holy attribute. Freed from sin
and his energy increased by Self-restraint, one acquireth even Brahma
through it. People are always afraid of those that are without
self-restraint, as if the latter were very Rakshasas. And it is for
keeping these under check that the self-Existent created the Kshatriyas.
It hath been said that Self-restraint is an excellent vow for all the
four modes of life. I regard those attributes as its indications which
owe their origin to self-restraint. Those indications are forgiveness,
firmness of mind, abstention from injury, an equal regard for all things,
truthfulness of speech, simplicity, control over the senses, patience,
gentleness of speech, modesty, steadiness, liberality, mildness,
contentment, and faith, he that hath self-restraint casteth off lust,
avarice, pride, wrath, sleep, boastfulness, self-esteem, malice, and
sorrow. Purity and absence of crookedness and fraud, are the distinctive
marks of a man of self-restraint. He that is not covetous, that is
satisfied with a little, that regardeth not objects provoking lust, and
that is as grave as the ocean, is known as a man of self-restraint. He
that is well-behaved, of good disposition and contented soul, that
knoweth his own self is possessed of wisdom, winneth great regard here
and attaineth to a blissful state hereafter. Possessed of mature wisdom,
he that hath no fear of other creatures and whom other creatures fear
not, is said to be the foremost of men. Seeking the good of all, he is a
universal friend, and no one is made unhappy by him. Endued with gravity,
like that of the ocean and enjoying contentment in consequence of his
wisdom, such a man is always calm and cheerful. Regulating their conduct
according to the acts practised by the righteous olden times and before
their eyes, they that are self-restrained, being devoted to peace,
rejoice in this world. Or, abandoning Action, because contented in
consequence of Knowledge, such a person, with his senses under control
moveth quickly in this world, waiting for the inevitable hour and
absorption into Brahma. And as the track of feathery creatures in the sky
is incapable of being perceived, so the path of the sage enjoying
contentment in consequence of Knowledge is not visible. Abandoning the
world he that betaketh himself, in pursuit of emancipation, to the
Sannyasa mode of life, hath bright and eternal regions assigned to him in
heaven.'"
SECTION LXIV
"Vidura said, 'We have heard, O sire, from old men, that once on a time a
fowler spread his net on the ground for catching feathery denizens of the
air. And in that net were ensnared at the same time two birds that lived
together. And taking the net up, the two winged creatures soared together
into the air. And seeing them soar into the sky, the fowler, without
giving way to despair, began to follow them in the direction they flew,
Just then, an ascetic living in a hermitage (close by), who had finished
his morning prayers, saw the fowler running in that manner hoping still
to secure the feathery creatures. And seeing that tenant of the earth
quickly pursuing those tenants of the air, the ascetic, O Kaurava,
addressed him in this Sloka,--O fowler, it appears very strange and
wonderful to me that thou, that art a treader of the earth, pursuest yet
a couple of creatures that are tenants of the air. The fowler said,
"These two, united together, are taking away my snare. There, however,
where they will quarrel they will come under my control."'
"Vidura continued, 'The two birds, doomed to death, soon after
quarrelled. And when the foolish pair quarrelled, they both fell on the
earth. And when, ensnared in the meshes of death, they began to contend
angrily against each other, the fowler approached unperceived and sized
them both. Even thus those kinsmen who fall out with one another for the
sake of wealth fall into the hands of the enemy like the birds I have
cited, in consequence of their quarrel. Eating together, talking
together,--these are the duties of kinsmen, and not contention under any
circumstances. Those kinsmen, that with loving hearts wait on the old,
become unconquerable like a forest guarded by lions. While those, O bull
of the Bharata race, that having won enormous riches nevertheless, behave
like mean-minded men, always contribute to the prosperity of their foes.
Kinsmen, O Dhritarashtra, O bull of the Bharata race, are like charred
brands, which blaze up when united but only smoke when disunited. I will
now tell thee something else that I saw on a mountain-breast. Having
listened to that also, do, O Kaurava, what is for thy best. Once on a
time we repaired to the northern mountain, accompanied by some hunters
and a number of Brahmanas, fond of discoursing on charms and medicinal
plants. That northern mountain, Gandhamadana, looked like a grove. As its
breast was overgrown on all sides with trees and diverse kinds of
luminous medicinal herbs, it was inhabited by Siddhas and Gandharvas. And
there we all saw a quantity of honey, of a bright yellow colour and of
the measure of a jar, placed on an inaccessible precipice of the
mountain. That honey, which was Kuvera's favourite drink, was guarded by
snakes of virulent poison. And it was such that a mortal, drinking of it
would win immortality, a sightless man obtain sight, and an old man would
become a youth. It was that those Brahmanas conversant with sorcery spoke
about that honey. And the hunters, seeing that honey, desired, O king, to
obtain it. And they all perished in that inaccessible mountain-cave
abounding with snakes. In the same way, this thy son desireth to enjoy
the whole earth without a rival. He beholdeth the honey, but seeth not,
from folly, the terrible fall. It is true, Duryodhana desireth an
encounter in battle with Savyasachin, but I do not see that energy or
prowess in him which may carry him safe through it. On a single car
Arjuna conquered the whole earth. At the head of their hosts Bhishma and
Drona and others were frightened by Arjuna and utterly routed at the city
of Virata. Remember what took place on that occasion. He forgiveth still,
looking up to thy face and waiting to know what thou wouldst do. Drupada,
and the king of Matsyas, and Dhananjaya, when angry, will, like flames of
fire urged by the wind, leave no remnant (of thy army). O Dhritarashtra,
take king Yudhishthira on thy lap since both parties can, under no
circumstances, have victory when thy will be engaged in battle.'"
SECTION LXV
"Dhritarashtra said, 'Consider, O Duryodhana, O dear son, what I tell
thee. Like an ignorant traveller thou thinkest, the wrong path to be the
right one, since thou art desirous of robbing the energy of the five sons
of Pandu, who are even as the five elements of the universe in their
subtle form upholding all mobile and immobile things. Without the certain
sacrifice of thy life thou art unable to vanquish Yudhishthira, the son
of Kunti, who is the foremost of all virtuous persons in this world.
Alas, like a tree defying the mighty tempest, thou chafest at Bhimasena
who hath not his peer (among men) in might and who is equal unto Yama
himself in battle. What man of sense would encounter in battle the
wielder of Gandiva, who is the foremost of all wielders of weapons, as
the Meru among mountains? What man is there whom Dhrishtadyumna, the
prince of Panchala, cannot overthrow, shooting his arrows among the foes,
like the chief of the celestials hurling his thunderbolt? That honoured
warrior among the Andhakas and the Vrishnis, the irresistible Satyaki,
ever engaged in the good of the Pandavas, will also slaughter thy host.
What man of sense, again, would encounter the lotus-eyed Krishna, who, as
regards the measure of his energy and power, surpasseth the three worlds?
As regards Krishna, his wives, kinsmen, relatives, his own soul and the
whole earth, put on one scale, weigheth with Dhananjaya on the other.
That Vasudeva, upon whom Arjuna relieth, is irresistible, and that host
where Kesava is, becometh irresistible everywhere. Listen, therefore, O
child, to the counsels of those well-wishers of thine whose words are
always for thy good. Accept thou thy aged grandsire, Bhishma, the son of
Santanu, as thy guide. Listen thou to what I say, and what these
well-wishers of the Kurus, Drona, and Kripa, and Vikarna, and king
Vahlika say. These all are as I myself. It behoveth thee to regard them
as much as thou regardest me, since, O Bharata, all these are conversant
with morality and bear affection to thee as much as I myself do. The
panic and rout, before thy eyes, at the city of Virata, of all thy troops
with thy brothers, after surrender of the king,--indeed, that wonderful
story that is heard of an encounter at that city between one and many,
are sufficient proof (of the wisdom of what I say). When Arjuna singly
achieves all that, what will not the Pandavas achieve when united
together? Take them by the hands as thy brothers, and cherish them with a
share of the kingdom.'"
SECTION LXVI
Vaisampayana said, "Having addressed Suyodhana thus, the highly blessed
and wise Dhritarashtra again asked Sanjaya, saying, 'Tell me, O Sanjaya,
what thou hast not yet said, viz., what Arjuna told thee after the
conclusion of Vasudeva's speech, for great is my curiosity to hear it.'
"Sanjaya said, 'Having heard the words spoken by Vasudeva, the
irresistible Dhananjaya, the son of Kunti, when the opportunity came,
said these words in the hearing of Vasudeva. "O Sanjaya, our grandsire,
the son of Santanu, and Dhritarashtra, and Drona, and Kripa, and Karna,
and king Vahlika, and Drona's son, and Somadatta, and Sakuni the son of
Suvala; and Dussasana, and Sala, and Purumitra, and Vivinsati; Vikarna,
and Chitrasena, and king Jayatsena, and Vinda and Anuvinda, the two
chiefs of Avanti, and Bhurisravas, and king Bhagadatta, and king
Jarasandha and other rulers of the earth, assembled there to fight for
the good of the Kauravas, are all on the eve of death. They have been
assembled by Dhritarashtra's son for being offered up as libations on the
blazing Pandava-fire. In my name, Sanjaya, enquire after the welfare of
those assembled kings according to their respective ranks, paying them
proper regard at the same time. Thou shouldest also, O Sanjaya, say this,
in the presence of all kings, unto Suyodhana--that foremost of all sinful
men. Wrathful and wicked, of sinful soul and exceedingly covetous, do
thou, O Sanjaya, see that that fool with his counsellors hears all that I
say." And with this preface, Pritha's son Dhananjaya, endued with great
wisdom, and possessed of large eyes with red corners, glancing at
Vasudeva, then spoke unto me these words pregnant with both virtue and
profit, "Thou hast already heard the measured words spoken by the
high-souled chief of the Madhu's race. Say unto the assembled kings that
those are also my words. And say this also for me, unto those kings,--'Do
ye together try to act in such a way that libations may not have to be
poured into the arrowy fire of the great sacrifice of battle, in which
the rattle of car-wheels will sound as mantras, and the rank-routing bow
will act as the ladle. If, indeed, ye do not give up unto Yudhishthira,
that slayer of foes, his own share in the kingdom asked back by him, I
shall then, by means of my arrows, send all of you, with cavalry,
infantry, and elephants, into the inauspicious regions of departed
spirits.'" Then bidding adieu unto Dhananjaya and Hari of four arms and
bowing unto them both, I have with great speed come hither to convey
those words of grave import to thee, O thou that art endued with
effulgence equal that of the very gods.'"
SECTION LXVII
Vaisampayana said, "When Duryodhana, the son of Dhritarashtra, showed
little regard for the words spoken by Sanjaya, and when the rest remained
silent, the assembled kings rose up and retired. And after all the kings
of the earth had retired, king Dhritarashtra, who always followed the
counsels of his son from affection, wishing success to the assembled
kings, began to enquire in secret of Sanjaya about the resolve of his own
party, and of the Pandavas who were hostile to him. And Dhritarashtra
said, "Tell me truly, O son of Gavalgana, in what consists the strength
and weakness of our own host. Minutely acquainted as thou art with the
affairs of the Pandavas, tell me in what lies their superiority and in
what, their inferiority. Thou are fully conversant with the strength of
both parties. Thou knowest all things, and art well-versed in all matters
of virtue and profit. Asked by me, O Sanjaya, say which of the parties,
when engaged in battle, will perish?"'
"Sanjaya said, 'I will not say anything to thee in secret, O king, for
then thou mayst entertain ill-feelings towards me. Bring thou hither, O
Ajamida, thy father Vyasa of high vows and thy queen Gandhari. Conversant
with morality, of keen perception, and capable of arriving at the truth,
they will remove any ill-feelings thou mayst cherish against me. In their
presence, O king, I will tell thee everything about the intensions of
Kesava and Partha.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed, Dhritarashtra caused both
Gandhari and Vyasa to be brought there. And introduced by Vidura they
entered the court without delay. And understanding the intentions of both
Sanjaya and his son, Krishna-Dwaipayana endued with great wisdom said,
Say, O Sanjaya, unto the enquiring Dhritarashtra everything that he
desireth to know. Tell him truly all that thou knowest about Vasudeva and
Arjuna.'"
SECTION LXVIII
"Sanjaya said, 'Those adorable bowmen, Arjuna and Vasudeva, who are
perfectly equal unto each other in respect of their godlike nature, have
taken their births of their own will. O lord, the discus owned by
Vasudeva, of abundant energy, occupieth a space full five cubits in
diameter, is capable also of being hurled at the foe (in forms large or
small) according to the will of the wielder himself, and it dependeth on
illusion. Always conspicuous by its effulgence, it is invisible to the
Kurus; and in ascertaining the strength or weakness of the Pandavas, that
discus offers the best ground. Indeed, that scion of Madhu's race, endued
with great might, vanquished with an effort and in seeming playfulness
the formidable Naraka and Samvara and Kansa and (Sisupala) the chief of
Chedis. Possessed of divinity and of soul superior to everything, that
most exalted of male beings can, by his will alone, bring the earth,
firmament, and heaven under his control. Thou askest me repeatedly, O
king, about the Pandavas for knowing their strength and weakness. Listen
now to all that in brief. If the whole universe be placed on one scale
and Janardana on the other, even then Janardana will outweigh the entire
universe. Janardana, at his pleasure, can reduce the universe to ashes,
but the entire universe is incapable of reducing Janardana to ashes.
Wherever there is truthfulness, wherever virtue, wherever modesty,
wherever simplicity, even there is Govinda. And thither where Krishna is,
success must be. That soul of all creatures, most exalted of male beings,
Janardana, guideth, as if in sport, the entire earth, the firmament, and
the heaven. Making the Pandavas the indirect means, and beguiling the
whole world, Janardana wisheth to blast thy wicked sons that are all
addicted to sin. Endued with divine attributes, Kesava, by the power of
his soul causeth the wheel of Time, the wheel of the Universe, and the
wheel of the Yuga, to revolve incessantly. And I tell thee truly that
glorious Being is alone the Lord of Time, of Death, and of this Universe
of mobile and immobile objects. That great ascetic Hari, though the Lord
of the whole Universe, still betaketh himself to work, like a humble
labourer that tilleth the fields. Indeed, Kesava beguileth all by the aid
of His illusion. Those men, however, that have attained to Him are not
deceived.'"
SECTION LXIX
"Dhritarashtra said, 'How hast thou, O Sanjaya, been able to know Madhava
as the Supreme Lord of the universe? And how is it that I am unable to
know Him as such? Tell me this, O Sanjaya.'
"Sanjaya said, 'Listen, O king! Thou hast no Knowledge, whereas my
Knowledge hath suffered no diminution. He that is without Knowledge and
is shrouded with the darkness of ignorance, knoweth not Kesava. Aided by
my knowledge, O sire, I know the slayer of Madhu to be the union of the
Gross, the Subtle and the Cause; and that He is the Creator of all, but
is Himself increate; and also that, endued with Divinity, it is He from
whom everything springs and it is He unto whom all things return.'
"Dhritarashtra said, 'O son of Gavalgana, what is the nature of that
Faith which thou hast in Janardana and in consequence of which thou
knowest the slayer of Madhu to be the union of the Gross, the Subtle, and
the Cause?'
"Sanjaya said, 'Blessed be thou, O king, I have no regard for the
illusion (that is identified with worldly pleasures) and I never practise
the useless virtues (of vows and work without reliance on Him and purity
of Soul). Having obtained purity of Soul through Faith, I have known
Janardana from the scriptures.'
"Dhritarashtra said, 'O Duryodhana, seek thou the protection of
Janardana, otherwise called Hrishikesa. O child, Sanjaya is one of our
trustiest friends. Seek refuge with Kesava.'
"Duryodhana said, 'If the divine son of Devaki united in friendship with
Arjuna, were to slay all mankind, I cannot, even then, resign myself to
Kesava.'
"Dhritarashtra said, 'This evil-minded son of thine, O Gandhari, is
resolved to sink in misery. Envious, wicked-souled, and vain, he setteth
aside the words of all his superiors.'
"Gandhari said, 'Thou covetous wretch that disregardest the commands of
the aged, abandoning thy father and myself and giving up prosperity and
life, enhancing the joy of thy foes, and afflicting me with deep
distress, thou wilt, O fool, remember thy father's words, when struck by
Bhimasena, thou wilt bite the dust.'
"Vyasa said, 'Listen to me, O king! Thou, O Dhritarashtra, art the
beloved of Krishna. When Sanjaya hath been thy envoy, he will verily lead
thee to thy good. He knoweth Hrishikesa,--that ancient and exalted One.
If thou listenest to him with attention, he will certainly save thee from
the great danger that hangs upon thee. O son of Vichitravirya, subject to
wrath and joy, men are entangled in various snares. They that are not
contented with their own possessions, deprived of sense as they are by
avarice and desire, they repeatedly become subject to Death in
consequence of their own acts, like blind men (falling into pits) when
led by the blind. The path that is trod by the wise is the only one (that
leadeth to Brahma). They that are superior, keeping that path of view,
overcome death and reach the goal by it.'
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, of that path without terrors by
which, obtaining Hrishikesa, salvation may be mine.'
"Sanjaya said, 'A man of uncontrolled mind can by no means know Janardana
whose soul is under perfect command. The performance of sacrifices
without controlling one's senses is even no means to that end.
Renunciation of the objects of our excited senses is due to spiritual
light; both spiritual light and abstention from injury arise doubtless
from true wisdom. Therefore, O king, resolve to subdue thy senses with
all possible vigour; let not thy intellect deviate from true knowledge;
and restrain thy heart from worldly temptations that surround it. Learned
Brahmanas describe this subjugation of the senses to be true wisdom; and
this wisdom is the path by which learned men proceed to their goal. O
king, Kesava is not obtainable by men who have not subdued their senses.
He that hath subdued his senses, desireth spiritual knowledge, awakened
by the knowledge of scriptures and the pleasure of Yaga-absorption.'"
SECTION LXX
"Dhritarashtra said, 'I request thee, O Sanjaya, to tell me again of the
lotus-eyed Krishna; for, by being acquainted with the import of his
names, I may, O son, obtain that most exalted of male beings.'
"Sanjaya said, 'The auspicious names (of Kesava) have been previously
heard by me. Of those I will tell thee as many as I know. Kesava,
however, is immeasurable, being above the power of speech to describe. He
is called Vasudeva in consequence of his enveloping all creatures with
the screen of illusion, or of his glorious splendour, or of his being the
support and resting-place of the gods. He is called Vishnu because of his
all-pervading nature. He is called Madava, O Bharata, because of his
practising as a Muni, concentration of mind on truth and Yoga-absorption.
He is called Madhusudana because of his having slain the Asura Madhu, and
also because of his being the substance of the twenty-four objects of
knowledge. Born of the Sattwata race, he is called Krishna because he
uniteth in himself what are implied by the two words Krishi which
signifieth "what existeth" and na which signifieth "eternal peace." He is
called Pundarikaksha from Pundarika implying his high and eternal abode,
and Aksha implying "indestructible;" and he is called Janardana because
he striketh fear into the hearts of all wicked beings. He is called
Sattwata, because the attribute of Sattwa is never dissociated from him
and also because he is never dissociated from it; and he is called
Vrishabhakshana from Vrishabha implying the "Vedas" and ikshana implying
"eye," the union of the two signifying that the Vedas are his eyes, or
the Vedas are the eyes through which he may be seen. That conqueror of
hosts is called Aja, or "unborn," because he hath not taken his birth from
any being in the ordinary way. That Supreme Soul is called Damodara
because unlike the gods his effulgence is increate and his own, and also
because he hath self-control and great splendour. He is called
Hrishikesa, from Hrishika meaning "eternal happiness" and Isa meaning
"the six divine attributes," the union signifying one having joy,
happiness, and divinity. He is called Mahavahu, because he upholdeth the
earth and the sky with his two arms. He is called Adhakshaja, because he
never falleth down or suffereth any deterioration, and is called Narayana
from his being the refuge of all human beings. He is called Purusottama
from Puru implying "he that createth and preserveth" and so meaning "he
that destroyeth, the union signifying one that createth, preserveth, and
destroyeth the universe". He possesseth a knowledge of all things, and,
therefore, is called Sarva. Krishna is always in Truth and Truth is
always in him, and Govinda is Truth's Truth. Therefore, he is called
Satya. He is called Vishnu because of his prowess, and Jishnu because of
his success. He is called Ananta from his eternity, and Govinda from his
knowledge of speech of every kind. He maketh the unreal appear as real
and thereby beguileth all creatures. Possessed of such attributes, ever
devoted to righteousness, and endued with divinity, the slayer of Madhu,
that mighty-armed one incapable of decay, will come hither for preventing
the slaughter of the Kurus.'"
SECTION LXXI
"Dhritarashtra said, 'O Sanjaya, I envy those gifted with sight, who will
behold before them that Vasudeva whose body endued with great beauty
shineth with effulgence, illuminating the cardinal and subsidiary points
of the compass; who will give utterance to words that will be listened to
with respect by the Bharatas,--words that are auspicious to the
Srinjayas, acceptable, by those desirous of prosperity, faultless in
every respect, and unacceptable by those that are doomed to death; who is
full of high resolves, eternal, possessed of unrivalled heroism, who is
the bull of the Yadavas and their leader, and who is the slayer and
awe-inspirer of all foes, and who is the destroyer of the fame of every
enemy. The assembled Kauravas will behold that high-souled and adorable
One, that slayer of foes, that chief of the Vrishnis, uttering words full
of kindness, and fascinating all of my party. I put myself in the hand of
that Eternal one, that Rishi endued with knowledge of Self, that ocean of
eloquence, that Being who is easily attainable by ascetics, that bird
called Arishta furnished with beautiful wings, that destroyer of
creatures, that refuge of the universe; that one of a thousand heads,
that Creator and Destroyer of all things, that Ancient one, that one
without beginning, middle, or end, that one of infinite achievements,
that cause of the Prime seed, that unborn one, that Eternity's self, that
highest of the high, that Creator of the three worlds, that Author of
gods, Asuras, Nagas, and Rakshasas, that foremost of all learned persons
and rulers of men, that younger brother of Indra.'"
SECTION LXXII
(Bhagwat Yana Parva)
Janamejaya said, "When good Sanjaya (leaving the Pandava camp) went back
to the Kurus, what did my grandsires, the sons of Pandu, then do? O
foremost of Brahmanas, I desire to hear all this. Tell me this,
therefore."
Vaisampayana said, "After Sanjaya had gone, Yudhishthira the just,
addressed Krishna of the Dasarha race--that chief of all the Sattwatas,
saying, 'O thou that art devoted to friends, the time hath come for
friends to show their friendship. I do not see any other persons besides
thee that can save us in this season of distress. Relying on thee, O
Madhava, we have fearlessly asked back our share from Duryodhana who is
filled with immeasurable pride and from his counsellors. O chastiser of
foes, thou protectest the Vrishnis in all their calamities, do thou now
protect the Pandavas also from a great danger, for they deserve thy
protection.'
"Divine Krishna said, 'Here am I, O mighty-armed one. Tell me what thou
desirest to say, for I will, O Bharata, accomplish whatever thou wilt
tell me.'
"Yudhishthira said, 'Thou hast heard what the intention is of
Dhritarashtra and his son. All that Sanjaya, O Krishna, said unto me hath
certainly the assent of Dhritarashtra. Sanjaya is Dhritarashtra's soul,
and spoke out his mind. An envoy speaketh according to his instructions,
for if he speaketh otherwise he deserveth to be slain. Without looking
equally on all that are his, moved by avarice and a sinful heart,
Dhritarashtra seeketh to make peace with us without giving us back our
kingdom. Indeed, at Dhritarashtra's command we spent twelve years in the
woods and one additional year in concealment, well-believing, O lord,
that Dhritarashtra would abide firmly by that pledge of ours. That we did
not deviate from our promise is well-known to the Brahmanas who were with
us. The covetous king Dhritarashtra, is now unwilling to observe
Kshatriya virtues. Owing to affection for his son, he is listening to the
counsels of wicked men. Abiding by counsels of Suyodhana, the king, O
Janardana, actuated by avarice and seeking his own good, behaveth
untruthfully towards us. What can be more sorrowful, O Janardana, than
this, that I am unable to maintain my mother and my friends? Having the
Kasis, the Panchalas, the Chedis, and the Matsyas, for my allies and with
thee, O slayer of Madhu, for my protector, I prayed for only five
villages, etc., Avishthala, Vrikasthala, Makandi, Varanavata, with any
other, O Govinda, as the fifth;--"Grant us," we said, "five villages or
towns, O sire, where we five may dwell in union, for we do not desire the
destruction of the Bharatas."--The wicked-minded son of Dhritarashtra,
however, regarding the lordship of the world to be in him, doth not
agree to even that. What can be more sorrowful than this? When a man born
and brought up in a respectable family, coveteth the possessions of
others, that avarice of his destroyeth his intelligence; and intelligence
being destroyed, shame is lost; and loss of shame leadeth to diminution
of virtue; and loss of virtue bringeth on loss of prosperity. Destruction
of prosperity, in its turn, ruineth a person, for poverty is a person's
death. Kinsmen and friends and Brahmanas shun a poor man as birds avoid,
O Krishna, a tree that beareth neither flower nor fruits. Even this, O
sire, is death to me that kinsmen shun me, as if I were a fallen one like
the breath of life quitting a dead body. Samvara said that no condition
of life could be more distressful than that in which one is always racked
by the anxiety caused by the thought--"I have no meat for today, what will
become of me tomorrow?"--It is said that wealth is the highest virtue, and
everything depends on wealth. They that have wealth are said to live,
whereas those that are without wealth are more dead than alive. They that
by violence rob a man of his wealth not only kill the robbed but destroy
also his virtue, profit and pleasure. Some men when overtaken by poverty
choose death; others remove from cities to hamlets; others retire into the
wood; while others, again, become religious mendicants to destroy their
lives. Some for the sake of wealth are driven to madness; others for
wealth, live under subjection to their foes; while many others, again,
for the sake of wealth, betake themselves to the servitude of others. A
man's poverty is even more distressful to him than death, for wealth is
the sole cause of virtue and pleasure. The natural death of a person is
not much regarded, for that is the eternal path of all creatures. Indeed,
none among created beings can transgress it. O Krishna, a man who is poor
from birth is not so much distressed as one, who, having once possessed
great prosperity and having been brought up in luxury, is deprived of
that prosperity. Having through his own fault fallen into distress, such
a person blameth the very gods with Indra and his own self. Indeed,
knowledge of even the entire scriptures faileth to mitigate his pains.
Sometimes he getteth angry with his servants, and sometimes he cherisheth
malice towards even his well-wishers. Subject to constant anger, he
loseth his very senses, and his senses being clouded, he practiseth evil
deeds. Through sinfulness such a person contributeth to a fusion of
castes. A fusion of castes leadeth to hell and is the foremost of all
sinful acts. If he is not awakened in time, he goeth, certainly, O
Krishna, to hell, and, indeed, wisdom is the only thing that can awaken
him, for if he obtaineth back the eye of wisdom, he is saved. When wisdom
is regained, such a man turneth his attention to scriptures; and
attention to scriptures aideth his virtue. Then shame becometh his best
ornament. He that hath shame hath an aversion against sin, and his
prosperity also increaseth; and he that hath prosperity truly becometh a
man. He that is ever devoted to virtue, and hath his mind under control,
and always acteth after deliberation, never inclineth towards
unrighteousness and never engageth in any act that is sinful. He that is
without shame and sense is neither man nor woman. He is incapable of
earning religious merit, and is like a Sudra. He that hath shame
gratifieth the gods, the Pitris, and even his own self, and by this he
obtaineth emancipation, which indeed, is the highest aim of all righteous
persons.'
"'Thou hast, O slayer of Madhu, seen all this in me with thy own eyes. It
is not unknown to thee, how, deprived of kingdom, we have lived these
years. We cannot lawfully abandon that prosperity (which had been ours).
Our first efforts will be such that, O Madhava, both ourselves and the
Kauravas, united in peace, will quietly enjoy our prosperity. Otherwise,
we shall, after slaying the worst of the Kauravas, regain those
provinces, although success through bloodshed by destruction of even
despicable foes that are related to us so dearly is the worst of all
fierce deeds, O Krishna. We have numerous kinsmen, and numerous also are
the revered seniors that have taken this or that other side. The
slaughter of these would be highly sinful. What good, therefore, can
there be in battle? Alas, such sinful practices are the duties of the
Kshatriya order! Ourselves have taken our births in that wretched order!
Whether those practices be sinful or virtuous, any other than the
profession of arms would be censurable for us. A Sudra serveth; a Vaisya
liveth by trade; the Brahmana have chosen the wooden bowl (for begging),
while we are to live by slaughter! A Kshatriya slayeth a Kshatriya;
fishes live on fish; a dog preyeth upon a dog! Behold, O thou of the
Dasarha race, how each of these followeth his peculiar virtue. O Krishna,
Kali is ever present in battle-fields; lives are lost all around. It is
true, force regulated by policy is invoked; yet success and defeat are
independent of the will of the combatants. The lives also of creatures
are independent of their own wishes, and neither weal nor woe can be
one's when the time is not come for it, O best of the Yadu's race.
Sometimes one man killeth many, sometimes many united together kill
one. A coward may slay a hero, and one unknown to fame may slay a hero of
celebrity. Both parties cannot win success, nor both be defeated. The
loss, however, on both sides may be equal. If one flieth away, loss of
both life and fame is his. Under all circumstances, however, war is a
sin. Who in striking another is not himself struck? As regard the person,
however, who is struck, victory and defeat, O Hrishikesa, are the same.
It is true that defeat is not much removed from death, but his loss also,
O Krishna, is not less who winneth victory. He himself may not be killed,
but his adversaries will kill at least some one that is dear to him, or
some others and thus the man, O sire, deprived of strength and not seeing
before him his sons and brothers, becometh indifferent, O Krishna, to
life itself. Those that are quiet, modest, virtuous, and compassionate,
are generally slain in battle, while they that are wicked escape. Even
after slaying one's foes, repentance, O Janardana, possesseth the heart.
He that surviveth among the foes giveth trouble, for the survivor,
collecting a force, seeketh to destroy the surviving victor. In hopes of
terminating the dispute, one often seeketh to exterminate the foe. Thus
victory createth animosity, and he that is defeated liveth in sorrow. He
that is peaceful, sleepeth in happiness, giving up all thoughts of
victory and defeat, whereas he that hath provoked hostility always
sleepeth in misery, with, indeed, an anxious heart, as if sleeping with a
snake in the same room. He that exterminates seldom winneth fame. On the
other hand, such a person reapeth eternal infamy in the estimation of
all. Hostilities, waged over so long, cease not; for if there is even one
alive in the enemy's family, narrators are never wanted to remind him of
the past. Enmity, O Kesava, is never neutralised by enmity; on the other
hand, it is fomented by enmity, like fire fed by clarified butter.
Therefore, there can be no peace without the annihilation of one party,
for flaws may always be detected of which advantage may be taken by one
side or other. They that are engaged in watching for flaws have this
vice. Confidence in one's own prowess troubleth the core of one's heart
like an incurable disease. Without either renouncing that at once, or
death, there can be no peace. It is true, O slayer of Madhu, that
exterminating the foe by the very roots, may lead to good result in the
shape of great prosperity, yet such an act is most cruel. The peace that
may be brought about by our renouncing the kingdom is hardly different
from death, which is implied by the loss of kingdom, in consequence of
the design of the enemy and the utter ruin of ourselves. We do not wish
to give up the kingdom, nor do we wish to see the extinction of our race.
Under these circumstances, therefore, the peace that is obtained through
even humiliation is the best. When these that strive for peace by all
means without of course wishing for war, find conciliation fail, war
becomes inevitable, and then is the time for the display of prowess.
Indeed, when conciliation fails, frightful results follow. The learned
have noticed all this in a canine contest. First, there comes the wagging
of tails, then the bark, then the bark in reply, then the
circumambulation, then the showing of teeth, then repeated roars, and
then at last the fight. In such a contest, O Krishna, the dog that is
stronger, vanquishing his antagonist, taketh the latter's meat. The same
is exactly the case with men. There is no difference whatever. They that
are powerful should be indifferent to avoid disputes with the weak who
always bow down. The father, the king, and he that is venerable in years,
always deserve regard. Dhritarashtra, therefore, O Janardana, is worthy
of our respect and worship. But, O Madhava, Dhritarashtra's affection for
his son is great. Obedient to his son, he will reject our submission.
What dost thou, O Krishna, think best at this juncture? How may we, O
Madhava, preserve both our interest and virtue? Whom also, besides thee,
O slayer of Madhu, and foremost of men, shall we consult in this
difficult affair? What other friend have we, O Krishna, who like thee is
so dear to us, who seeketh our welfare so, who is so conversant with the
course of all actions, and who is so well-acquainted with truth?'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed, Janardana replied unto
Yudhishthira the just, saying, 'I will go to the court of the Kurus for
the sake of both of you. If without sacrificing your interests I can
obtain peace, O king, an act of great religious merit will be mine,
productive of great fruits. I shall then also save from the meshes of
death the Kurus and the Srinjayas inflamed with wrath, the Pandavas and
the Dhritarashtras, and, in fact, this entire earth.'
"Yudhishthira said, 'It is not my wish, O Krishna, that thou wilt go to
the Kurus, for Suyodhana will never act according to thy words, even if
thou advisest him well. All the Kshatriyas of the world, obedient to
Duryodhana's command, are assembled there. I do not like that thou, O
Krishna, shouldst proceed into their midst. If any mischief be done to
thee, O Madhava, let alone happiness; nothing, not even divinity, nor
even the sovereignty over all the gods will delight us.'
"The holy one said, 'I know, O monarch, the sinfulness of Dhritarashtra's
son, but by going there we will escape the blame of all the kings of the
earth. Like other animals before the lion, all the kings of the earth
united together are not competent to stand still before me in battle when
I am enraged. If, after all, they do me any injury, then I will consume
all the Kurus. Even this is my intention. My going thither, O Partha,
will not be fruitless, for if our object be not fulfilled, we shall at
least escape all blame.'
"Yudhishthira said, 'Do, O Krishna, as it pleaseth thee. Blessed be thou,
go then to the Kurus. I hope to behold thee return successful and
prosperous. Going unto the Kurus, make thou, O Lord, such a peace that
all the sons of Bharata may live together with cheerful hearts and
contentedly. Thou art our brother and friend, dear to me as much as to
Vibhatsu. Such hath been our intimacy with thee that we apprehend no
neglect of our interest from thee. Go thou there for our good. Thou
knowest us, thou knowest our antagonists, thou knowest what our purposes
are, and thou knowest also what to say. Thou wilt, O Krishna, say unto
Suyodhana such words as are for our benefit. Whether peace is to be
established by (apparent) sin or by any other means, O Kesava, speak such
words as may prove beneficial to us.'"
SECTION LXXIII
"The holy one said, 'I have heard Sanjaya's words and now I have heard
thine. I know all about his purposes as also of thyself. Thy heart
inclineth to righteousness, whereas their inclination is towards enmity.
That which is obtained without war is of great value to thee. A long-life
Brahmacharya is not, O lord of earth, the duty of a Kshatriya. Indeed,
men of all the four orders have said that a Kshatriya should never
subsist on alms; victory or death in battle, hath been eternally ordained
by the Creator; even that is the duty of a Kshatriya. Cowardice is not
applauded (in a Kshatriya). Subsistence, O Yudhishthira, is not possible
by Cowardice, O thou of mighty arms. Display thy prowess, and vanquish, O
chastiser of foes, thy enemies. The covetous son of Dhritarashtra, O
chastiser of foes, living for a long time (with many kings) has by
affection and friendship become very powerful. Therefore, O king, there
is no hope of making his peace with thee. They regard themselves strong,
having Bhishma and Drona and Kripa and others with them. As long, O king,
as thou, O grinder of foes, wilt behave with them mildly, they will
withhold thy kingdom. Neither from compassion, nor from mildness, nor
from a sense of righteousness, will the sons of Dhritarashtra, O
chastiser of foes, fulfil thy wishes. This, O son of Pandu, is another
proof that they will not make peace with thee. Having pained thee so
deeply by making thee put on a Kaupina, they were not stung with remorse.
In the very sight of the Grandsire (Bhishma) and Drona and the wise
Vidura, of many holy Brahmanas, the king, the citizens, and all the chief
Kauravas, the cruel Duryodhana, deceitfully defeating thee at dice,--thee
that are charitable, gentle, self-restrained, virtuous, and of rigid vows
was not, O king, ashamed of his vile act. Do not, O monarch, show any
compassion for that wretch of such disposition. They deserve death at the
hands of all, how much more then of thee, O Bharata? O Bharata, with what
improper speeches did Duryodhana with his brothers, filled with gladness
and indulging in many a boast, afflict thee with thy brothers! He said,
The Pandavas now have nothing of their own in this wide earth. Their
very names and lineage are extinct. In time, which is never-ending,
defeat will be theirs. All their virtues having merged in me, they will
now be reduced to the five elements. While the match at dice was in
progress, the wretched Dussasana of most wicked soul, seizing that
weeping lady by the hair dragged princess Draupadi, as if she had no
protectors, to the assembly of kings, and in the presence of Bhishma and
Drona and others, repeatedly called her--"cow, cow!" Restrained by thee,
thy brothers of terrible prowess, bound also by the bonds of virtue, did
nothing to avenge it; and after thou hadst been exiled to the woods,
Duryodhana having uttered such and other cruel words, boasted amid his
kinsmen. Knowing thee innocent, they that were assembled sat silent in
the assembly-house, weeping with choked voice. The assembled kings with
the Brahmanas did not applaud him for this. Indeed, all the courtiers
present there censured him. To a man of noble descent, O grinder of foes,
even censure is death. Death is even many times better than a life of
blame. Even then, O king, he died when, upon being censured by all the
kings of the earth, he felt no shame! He whose character is so abominable
may easily be destroyed even like a rootless tree standing erect on a
single weak root. The sinful and evil-minded Duryodhana deserveth death
at the hands of every one, even like a serpent. Slay him, therefore, O
killer of foes, and hesitate not in the least. It behoveth thee, O
sinless one, and I like it too, that thou shouldst pay homage unto thy
father Dhritarashtra and also unto Bhishma. Going thither I will remove
the doubts of all men who are still undecided as to the wickedness of
Duryodhana. Thither in the presence of all kings I will enumerate all
those virtues of thine that are not to be met in all men, as also all the
vices of Duryodhana. And hearing me speak beneficial words, pregnant with
virtue and profit, the rulers of various realms will regard thee as
possessed of a virtuous soul, and as a speaker of truth, while at the
same time, they will understand how Duryodhana is actuated by avarice. I
will also tell the vice of Duryodhana, before both the citizens and the
inhabitants of the country, before both the young and the old, of all the
four orders that will be collected there. And as thou askest for peace no
one will charge thee sinful, while all the chiefs of the earth will
censure the Kurus and Dhritarashtra; and when Duryodhana will be dead in
consequence of his being forsaken by all men, there will be nothing left
to do. Do then what should now be done. Going unto the Kurus, I shall
strive to make peace without sacrificing thy interests, and marking their
inclination for war and all their proceedings, I will soon come back, O
Bharata, for thy victory. I think war with the enemy to be certain. All
the omens that are noticeable by me point to that. Birds and animals set
up frightful screeches and howls at the approach of dusk. The foremost of
elephants and steeds assume horrible shapes; the very fire exhibiteth
diverse kinds of terrible hues! This would never have been the case but
for the fact of the world-destroying Havoc's self coming into our midst!
Making ready their weapons, machines, coats of mail, and cars, elephants,
and steeds, let all thy warriors be prepared for battle, and let them
take care of their elephants and horses and cars. And, O king, collect
everything that thou needest for the impending war. As long as he liveth,
Duryodhana will, by no means, be able to give back unto thee, O king,
that kingdom of thine which, abounding in prosperity, have before been
taken by him at dice!'"
SECTION LXXIV
"Bhima said, 'Speak thou, O slayer of Madhu, in such a strain that there
may be peace with the Kurus. Do not threaten them with war. Resenting
everything, his wrath always excited, hostile to his own good and
arrogant, Duryodhana should not be roughly addressed. Do thou behave
towards him with mildness. Duryodhana is by nature sinful of heart like
that of a robber, intoxicated with the pride of prosperity, hostile to
the Pandavas, without foresight, cruel in speech, always disposed to
censure others, of wicked prowess, of wrath not easily to be appeased,
not susceptible of being taught, of wicked soul, deceitful in behaviour,
capable of giving up his very life rather than break or give up his own
opinion. Peace with such a one, O Krishna, is, I suppose, most difficult.
Regardless of the words of even his well-wishers, destitute of virtue,
loving falsehood, he always acts against the words of his counsellors and
wounds their hearts. Like a serpent hid within reeds, he naturally
commits sinful acts, depending on his own wicked disposition, and
obedient to the impulse of wrath. What army Duryodhana hath, what his
conduct is, what his nature, what his might, and what his prowess, are
all well-known to thee. Before this, the Kauravas with their son passed
their days in cheerfulness, and we also with our friends rejoiced like
the younger brother of Indra, with Indra himself. Alas, by Duryodhana's
wrath, O slayer of Madhu, the Bharatas will all be consumed, even like
forests by fire at the end of the dewy seasons, and, O slayer of Madhu,
well-known are those eighteen kings that annihilated their kinsmen,
friends, and relatives. Even as, when Dharma became extinct, Kali was
born in the race of Asuras flourishing with prosperity and blazing with
energy, so was born Udavarta among the Haihayas, Janamejaya among the
Nepas, Vahula among the Talajanghas, proud Vasu among the Krimis,
Ajavindu among the Suviras, Rushardhik among the Surashtras, Arkaja among
the Valihas, Dhautamulaka among the Chinas, Hayagriva among the Videhas,
Varayu among the Mahaujasas, Vahu among the Sundaras, Pururavas among the
Diptakshas, Sahaja among the Chedis and Matsyas, Vrishaddhaja among the
Praviras, Dharana among the Chandra-batsyas, Bigahana among the Mukutas
and Sama among the Nandivegas. These vile individuals, O Krishna, spring
up, at the end of each Yuga, in their respective races, for the
destruction of their kinsmen. So hath Duryodhana, the very embodiment of
sin and the disgrace of his race, been born, at the end of the Yuga,
amongst us the Kurus. Therefore, O thou of fierce prowess, thou shouldst
address him slowly and mildly, not in bitter but sweet words fraught with
virtue and profit, and discourse fully on the subject so as to attract
his heart. All of us, O Krishna, would rather in humiliation follow
Duryodhana submissively, but, oh, let not the Bharatas be annihilated. O
Vasudeva, act in such a way that we may rather live as strangers to the
Kurus than incurring the sin of bringing about the destruction of the
whole race should touch them, O Krishna, let the aged Grandsire and the
other counsellors of the Kurus be asked to bring about brotherly feelings
between brothers and to pacify the son of Dhritarashtra. Even this is
what I say. King Yudhishthira also approveth of this, and Arjuna too is
averse to war, for there is great compassion in him.'"
SECTION LXXV
Vaisampayana said, "Hearing these words from Bhima, that were fraught
with such mildness and that were, as unexpected as if the hills had lost
their weight and fire had become cold, Rama's younger brother Kesava of
Sura's race and mighty arms, wielding the bow called Saranga, laughed
aloud, and as if to stimulate Bhima by his words, like the breeze fanning
a fire, addressed him who was then so overwhelmed by the impulse of
kindness, saying, 'At other times, O Bhimasena, thou applaudest war only,
desirous of crushing the wicked sons of Dhritarashtra that take delight
in the destruction of others. O chastiser of foes, thou dost not sleep
but wakest the whole night, sitting up face downwards. Thou often
utterest frightful exclamation of wrath, indicative of the storm within
thy heart. Inflamed with the fire of thy own fury, thou sighest, O Bhima
with an unquiet heart, like a flame of fire mixed with smoke. Withdrawing
from company thou liest down breathing hot sighs, like a weak man pressed
down by a heavy load. They, who do not know the cause regard thee as
insane. As an elephant breaking into fragments uprooted trees lying on
the ground grunteth in rage while trampling them under his feet, so thou
also, O Bhima, runnest on, breathing deep sighs and shaking the earth
under thy tread. Here in the region thou takest no delight in company but
passest thy time in privacy. Night or day, nothing pleases thee so much
as seclusion. Sitting apart thou sometimes laughest aloud all on a
sudden, and sometimes placing thy head between thy two knees, thou
continuest in that posture for a long time with closed eyes. At the other
times, O Bhima, contracting thy brows frequently and biting thy lips,
thou starest fiercely before thee. All this is indicative of wrath. At
one time, thou hadst, in the midst of thy brothers, grasped the mace,
uttering this oath, "As the sun is seen rising in the east displaying his
radiance, and as he truly setteth in the west journeying around the Meru,
so do I swear that I will certainly slay insolent Duryodhana with this
mace of mine, and this oath of mine will never be untrue." How then doth
that same heart of thine, O chastiser of foes, now follow the counsels of
peace? Alas, when fear entereth thy heart, O Bhima, it is certain that
the hearts of all who desire war are upset when war becometh actually
imminent. Asleep or awake, thou beholdest, O son of Pritha, inauspicious
omens. Perhaps, it is this for which thou desirest peace. Alas, like a
eunuch, thou dost not display any sign indicative of manliness in thee.
Thou art overwhelmed by panic, and it is for this that thy heart is
upset. Thy heart trembleth, thy mind is overwhelmed by despair, thy
thighs tremble, and it is for this that thou desirest peace. The hearts
of mortals, O Partha, are surely as inconstant as the pods of the Salmali
seed exposed to the force of the wind. This frame of thy mind is as
strange as articulate speech in kine. Indeed, the hearts of thy brothers
are about to sink in an ocean of despair,--like swimmers in the sea
without a raft to rescue them. That thou, O Bhimasena, shouldst utter
words so unexpected of thee is as strange as the shifting of a hill.
Recollecting thy own deeds and the race also in which thou art born,
arise, O Bharata, yield not, to grief, O hero, and be firm. Such langour,
O repressor of foes, is not worthy of thee, for a Kshatriya never
enjoyeth that which he doth not acquire through prowess.'"
SECTION LXXVI
Vaisampayana said, "Thus addressed by Vasudeva, the ever-wrathful Bhima,
incapable of bearing insults, was immediately awakened like a steed of
high metal, and replied, without losing a moment, saying, 'O Achyuta, I
wish to act in a particular way; thou, however, takest me in quite a
different light. That I take great delight in war and that my prowess is
incapable of being baffled, must, O Krishna, be well-known to thee in
consequence of our having lived together for a long time. Or it may be,
thou knowest me not, like one swimming in a lake ignorant of its depth.
It is for this that thou chidest me in such unbecoming words. Who else, O
Madhava, knowing me to be Bhimasena, could address me with such
unbecoming words as thou dost? Therefore, I shall tell thee, O delighter
of the Vrishnis, about my own prowess and unrivalled might. Although to
speak of one's own prowess is always an ignoble act, yet, pierced as I am
by thy unfriendly strictures, I will speak of my own might. Behold, O
Krishna, these--the firmament and the earth--which are immovable,
immense, and infinite, and which are the refuge of, and in which are born
these countless creatures. If through anger these suddenly collide like
two hills, just I, with my arms, can keep them asunder with all their
mobile and immobile objects. Behold the joints of these my mace-like
arms. I find not the person who can extricate himself having once come
within their grasp. The Himavat, the ocean, the mighty wielder of the
thunderbolt himself, viz., the slayer of Vala,--even these three cannot,
with all their power extricate the person attacked by me. I will easily
trample on the ground under my feet all the Kshatriyas, who will come to
battle against the Pandavas. It is not known to thee, O Achyuta, with
what prowess I vanquished the kings of the earth and brought them under
subjection. If, indeed, thou really knowest not my prowess which is like
the fierce energy of the midday sun thou wilt then know it, O Janardana,
in the fierce melee of battle. Thou woundest me with thy cruel words,
paining me with the pain of opening a foetid tumour. But know me to be
mightier than what I have said of myself of my own accord. On that day,
when the fierce and destructive havoc of battle will begin, thou will
then see me felling elephants and car-warriors combatants on steeds and
those on elephants, and slaying in rage the foremost of Kshatriya
warriors. Thou, as well as others, wilt see me doing all this and
grinding down the foremost of combatants. The marrow of my bones hath not
yet decayed, nor doth my heart tremble. If the whole world rusheth
against me in wrath, I do not yet feel the influence of fear. It is only
for the sake of compassion, O slayer of Madhu, that I am for displaying
goodwill to the foe. I am far quietly bearing all our injuries, lest the
Bharata race be extirpated.'"
SECTION LXXVII
"The holy one said, 'It was only through affection that I said all this,
desiring to know thy mind, and not from the desire of reproaching thee,
nor from pride of learning, nor from wrath, nor from desire of making a
speech. I know thy magnanimity of soul, and also thy strength, and thy
deeds. It is not for that reason that I reproached thee. O son of Pandu,
a thousand times greater will be the benefit conferred by thee on the
Pandava's cause than that which thou thinkest thyself to be capable of
conferring on it. Thou, O Bhima, with thy kinsmen and friends, art
exactly that which one should be that has taken his birth in a family
like thine, that is regarded by all the kings of the earth. The fact,
however, is that they can never arrive at the truth, who under the
influence of doubt proceed to enquire about the consequences hereafter of
virtue and vice, or about the strength and weakness of men. For it is
seen that what is the cause of the success of a person's object becometh
also the cause of his ruin. Human acts, therefore, are doubtful in their
consequences. Learned men, capable of judging of the evils of actions
pronounce a particular course of action as worthy of being followed. It
produces, however, consequences, the very opposite of what were foreseen,
very much like the course of the wind. Indeed, even those acts of men
that are the results of deliberation and well-directed policy, and that
are consistent with considerations of propriety, are baffled by the
dispensations of Providence. Then, again, Providential dispensations,
such as heat and cold and rain and hunger and thirst, that are not the
consequences of human acts, may be baffled by human exertion. Then again,
besides those acts which a person is pre-ordained (as the result of the
act of past lives) to go through, one can always get rid of all other
acts begun at his pleasure, as is testified by both the Smritis and the
Srutis. Therefore, O son of Pandu, one cannot go on the world without
acting. One should, hence, engage in work knowing that one's purpose
would be achieved by a combination of both Destiny and Exertion. He that
engageth in acts under this belief is never pained by failure, nor
delighted by success. This, O Bhimasena, was the intended import of my
speech. It was not intended by me that victory would be certain in an
encounter with the foe. A person, when his mind is upset should not lose
his cheerfulness and must yield neither to langour nor depression. It is
for this that I spoke to thee in the way I did. When the morrow comes, I
will go, O Pandava, to Dhritarashtra's presence. I will strive to make
peace without sacrificing your interests. If the Kauravas make peace,
then boundless fame will be mine. Your purposes will be achieved, and
they also will reap great benefit. If, however, the Kauravas, without
listening to my words, resolve to maintain their opinion, then there will
undoubtedly be a formidable war. In this war burthen resteth on thee, O
Bhimasena. That burthen should also be borne by Arjuna, while other
warriors should all be led by both of you. In case of war happening, I
will certainly be the driver of Vibhatsu's car, for that, indeed, is
Dhananjaya's wish and not that I myself am not desirous of fighting. It
is for this that, hearing thee utter thy intention, I rekindled that thy
energy, O Vrikodara.'"
SECTION LXXVIII
"Arjuna said, 'O Janardana, Yudhishthira hath already said what should be
said. But, O chastiser of foes, hearing what thou hast said, it seemeth
to me that thou, O lord, does not think peace to be easily obtainable
either in consequence of Dhritarashtra's covetousness or from our present
weakness. Thou thinkest also that human prowess alone is fruitless, and
also that without putting forth one's prowess one's purposes cannot be
achieved. What thou hast said may be true, but at the same time it may
not always be true. Nothing, however, should be regarded as
impracticable. It is true, peace seemeth to thee to be impossible in
consequence of our distressful condition, yet they are still acting
against us without reaping the fruits of their acts. Peace, therefore, if
properly proposed, O lord, may be concluded. O Krishna, strive thou,
therefore, to bring about peace with the foe. Thou, O hero, art the
foremost of all friends of both the Pandavas and the Kurus, even as
Prajapati is of both the gods and the Asuras. Accomplish thou, therefore,
that which is for the good of both the Kurus and the Pandavas. The
accomplishment of our good is not, I believe, difficult for thee. If thou
strivest, O Janardana, such is this act that it will be soon effected. As
soon as thou goest thither, it will be accomplished. If, O hero, thou
purposest to treat the evil-minded Duryodhana in any other way, that
purpose of thine will be carried out exactly as thou wishest. Whether it
be peace or war with the foe that thou wishest, any wish, O Krishna, that
thou mayest entertain, will certainly be honoured by us. Doth not the
evil-minded Duryodhana with his sons and kinsmen deserve destruction
when, unable to bear the sight of Yudhishthira's prosperity and finding
no other faultless expedient, that wretch, O slayer of Madhu, deprived us
of our kingdom by the sinful expedient of deceitful dice? What bowman is
there, who, born in the Kshatriya order, and invited to combat, turneth
away from the fight even if he is sure to die? Beholding ourselves
vanquished by sinful means and banished to the woods, even then, thou of
the Vrishni race, I thought that Suyodhana deserved death at my hands.
What thou, however, O Krishna, wishest to do for thy friends is scarcely
strange, although it seems inexplicable how the object in view is capable
of being effected by either mildness or its reverse. Or, if thou deemest
their immediate destruction to be preferable, let it be effected soon
without further deliberation. Surely, thou knowest how Draupadi was
insulted in the midst of the assembly by Duryodhana of sinful soul and
how also we bore it with patience. That Duryodhana, O Madhava, will
behave with justice towards the Pandavas is what I cannot believe. Wise
counsels will be lost on him like seed sown in a barren soil. Therefore,
do without delay what thou, O thou of Vrishni race, thinkest to be proper
and beneficial for the Pandavas, or what, indeed, should next be done.'"
SECTION LXXIX
"The holy one said, 'It shall be, O thou of mighty arms, what thou, O
Pandavas, sayest, I will strive to bring about that which would be
beneficial to both the Pandavas and the Kurus. Between the two kinds of
acts, war and peace, the latter, O Vibhatsu, is perhaps within my power.
Behold, the soil is moistened and divested of weeds by human exertion.
Without rain, however, O son of Kunti, it never yieldeth crops. Indeed,
in the absence of rain some speak of artificial irrigation, as a means of
success due to human exertion, but even then it may be seen that the
water artificially let in is dried up in consequence of providential
drought. Beholding all this, the wise men of old have said that human
affairs are set agoing in consequence of the cooperation of both
providential and human expedients. I will do all that can be done by
human exertion at its best. But I shall, by no means, be able to control
what is providential. The wicked-souled Duryodhana acteth, defying both
virtue and the world. Nor doth he feel any regret in consequence of his
acting in that way. Moreover, his sinful inclinations are fed by his
counsellors Sakuni and Karna and his brother Dussasana. Suyodhana will
never make peace by giving up the kingdom, without, O Partha, undergoing
at our hands a wholesale destruction with his kinsmen. King Yudhishthira
the just doth not wish to give up the kingdom submissively. The
wicked-minded Duryodhana also will not at our solicitation surrender the
kingdom. I, therefore, think that it is scarcely proper to deliver
Yudhishthira's message to him. The sinful Duryodhana of Kuru's race will
not, O Bharata, accomplish the objects spoken of by Yudhishthira. If he
refuses compliance, he will deserve death at the hands of all. Indeed, he
deserves death at my hands, as also, O Bharata, of every one since in
your childhood he always persecuted you all, and since that wicked and
sinful wretch robbed you of your kingdom and could not bear the sight of
Yudhishthira's prosperity. Many a time, O Partha, he strove to withdraw
me from thee, but I never reckoned those wicked attempts of his. Thou
knowest, O thou of mighty arms, what the cherished intentions of
Duryodhana are, and thou knowest also that I seek the welfare of king
Yudhishthira the just. Knowing, therefore, Duryodhana's heart and what my
most cherished wishes are, why then dost thou, O Arjuna, entertain such
apprehensions in respect of myself like one unacquainted with everything?
That grave act also which was ordained in heaven is known to thee. How
then, O Partha, can peace be concluded with the foe? What, however, O
Pandavas, is capable of being done by either speech or act, will all be
done by me. Do not, however, O Partha, expect peace to be possible with
the foe. About a year ago, on the occasion of attacking Virata's kine,
did not Bhishma, on their way back, solicit Duryodhana about this very
peace so beneficial to all? Believe me, they have been defeated even then
when their defeat was resolved by thee. Indeed, Suyodhana doth not
consent to part with the smallest portion of the kingdom for even the
shortest period of time. As regards myself, I am ever obedient to the
commands of Yudhishthira, and, therefore, the sinful acts of that wicked
wretch must have again to be revolved in my mind!'"
SECTION LXXX
"Nakula said, 'Much hath been said, O Madhava, by king Yudhishthira the
just who is conversant with morality and endued with liberality, and thou
hast heard what hath been said by Falguni also. As regards my own
opinion, O hero, thou hast repeatedly expressed it. Hearing first what
the wishes of the enemy are and disregarding all, do what thou regardest
to be proper for the occasion. O Kesava, diverse are the conclusions
arrived at as regards diverse matters. Success, however, O chastiser of
foes, is won when a man doth that which ought to be done in view of the
occasion. When a thing is settled in one way on one occasion, it becometh
unsuitable when the occasion becometh different. Persons, therefore, in
this world, O foremost of men, cannot stick to the same opinion
throughout. While we were living in the woods, our hearts were inclined
towards a particular course of action. While we were passing the period
of concealment, our wishes were of one kind, and now, at the present
time, O Krishna, when concealment is no longer necessary, our wishes have
become different. O thou of the Vrishni race, while we wandered in the
woods, attachment for the kingdom was not so great as now. The period of
our exile having ceased, hearing, O hero, that we have returned, an army
numbering full seven Akshauhinis hath, through thy grace, O Janardana,
been assembled. Beholding these tigers among men, of inconceivable might
and prowess, standing equipped for battle armed with weapons, what man is
there that will not be struck with fear? Therefore going into the midst
of the Kurus, speak thou first words fraught with mildness and then those
fraught with threats, so that the wicked Suyodhana may be agitated with
fear. What mortal man is there, of flesh and blood, who would encounter
in battle Yudhishthira and Bhimasena, the invincible Vibhatsu and
Sahadeva, myself, thyself and Rama, O Kesava, and Satyaki of mighty
energy, Virata with his sons, Drupada with his allies, and
Dhrishtadyumna, O Madhava, and the ruler of Kasi of great prowess and
Dhrishtaketu the lord of the Chedis? No sooner wilt thou go there than
thou wilt, without doubt, accomplish, O thou of mighty arms, the desired
object of king Yudhishthira the just. Vidura, and Bhishma and Drona and
Vahlika, these talents, O sinless one, will understand thee when thou
wouldst utter words of wisdom. They will solicit that ruler of men,
Dhritarashtra and Suyodhana of sinful disposition, with his counsellors,
to act according to the advice. When thou, O Janardana, art the speaker
and Vidura the listener, what subject is there that cannot be rendered
smooth and plain?'"
SECTION LXXXI
"Sahadeva said, 'What hath been said by the king is, indeed, eternal
virtue, but thou, O chastiser of foes, shouldst act, in such a way that
war may certainly happen. Even if the Kauravas express their desire for
peace with the Pandavas, still, O thou of Dasarha's race, provoke thou a
war with them. Having seen, O Krishna, the princess of Panchala brought
in that plight into the midst of the assembly, how can my wrath be
appeased without the slaughter of Suyodhana. If, O Krishna, Bhima and
Arjuna and king Yudhishthira the just are disposed to be virtuous,
abandoning virtue I desire an encounter with Duryodhana in battle.'
"Satyaki said, 'The high-souled Sahadeva, O thou of mighty arms, hath
spoken the truth. The rage I feel towards Duryodhana can be appeased only
by his death. Dost thou not remember the rage thou too hadst felt upon
beholding in the woods the distressed Pandavas clad in rags and
deer-skins? Therefore, O foremost of men, all the warriors assembled here
unanimously subscribe to what the heroic son of Madri, fierce in battle,
hath said!'"
Vaisampayana continued, "At these words of the high-souled Yuyudhana, a
leonine roar was set up by all the warriors assembled there. And all the
heroes, highly applauding those words of Satyaki, praised him, saying,
'Excellent! Excellent!' And anxious to fight, they all began to express
their joy."
SECTION LXXXII
Vaisampayana said, "Hearing the peaceful words of the king that were
fraught with both virtue and profit, king Drupada's daughter Krishna, of
long black tresses, afflicted with great grief, applauding Sahadeva and
that mighty car-warrior Satyaki, addressed Madhava seated by his side.
And beholding Bhimasena declare for peace, that intelligent lady,
overwhelmed with woe and with eyes bathed in tears, said, 'O slayer of
Madhu, it is known to thee, O thou of mighty arms, by what deceitful
means, O righteous one, the son of Dhritarashtra with his counsellors
robbed the Pandavas, O Janardana, of their happiness. Thou knowest also,
O thou of Dasarha's race, what message was privately delivered to Sanjaya
by the king. Thou hast also heard all that was said unto Sanjaya. O thou
of great effulgence, these words were even these, "Let only five villages
be granted to us, viz., Avishthala, and Vrikasthala, and Makandi, and
Varanavata, and for the fifth, any other,"--O thou of mighty arms, O
Kesava, even this was the message that was to have been delivered to
Duryodhana and his counsellors. But, O Krishna, O thou of Dasarha's race,
hearing those words of Yudhishthira, endued with modesty and anxious for
peace, Suyodhana hath not acted according to them. If, O Krishna,
Suyodhana desireth to make peace without surrendering the kingdom, there
is no necessity of going thither for making such a peace. The Pandavas
with the Srinjayas, O thou of mighty arms, are quite able to withstand
the fierce Dhritarashtra host inflamed with rage. When they are no longer
amenable to the arts of conciliation, it is not proper, O slayer of
Madhu, that thou shouldst show them mercy. Those enemies, O Krishna, with
whom peace cannot be established by either conciliation or presents,
should be treated with severity by one desirous of saving his life.
Therefore, O mighty-armed Achyuta, heavy should be the punishment that
deserves to be speedily inflicted upon them by thyself aided by the
Pandavas and the Srinjayas. Indeed, even this would become the son of
Pritha, and add to thy glory, and if accomplished, will, O Krishna, be a
source of great happiness to the whole Kshatriya race. He that is
covetous, whether belonging to the Kshatriya or any other order, save of
course a Brahmana, even if most sinful, ought surely to be slain by a
Kshatriya, who is true to the duties of his own order. The exception in
the case of a Brahmana, O sire, is due to a Brahmana's being the
preceptor of all the other orders, as also the first sharer of
everything. Persons conversant with the scriptures declare, O Janardana,
that sin is incurred in slaying one that deserveth not to be slain. So
there is equal sin in not slaying one that deserveth to be slain. Act
thou, therefore, O Krishna, in such a way with the forces of the Pandavas
and the Srinjayas, that sin may not touch thee. From excess of confidence
in thee, O Janardana, I will repeat what hath been said again and again.
Whatever woman, O Kesava, is there on earth like me? I am the daughter of
king Drupada, risen from the sacrificial altar. I am the sister of
Dhrishtadyumna, thy dear friend, O Krishna. I have by marriage become a
lady of Ajamida's race,--the daughter-in-law of the illustrious Pandu. I
am the queen of Pandu's sons, who resemble five Indras in splendour. I
have, by these five heroes, five sons that are all mighty car-warriors,
and that are morally bound to thee, O Krishna, as Abhimanyu himself.
Being such, O Krishna, I was seized by the hair, dragged into the
assembly and insulted in the very sight of the sons of Pandu and in thy
life-time. O Kesava, the sons of Pandu, the Panchalas, and the Vrishnis
being all alive, exposed to the gaze of the assembly I was treated as a
slave by those sinful wretches. And when the Pandavas beholding it all
sat silent without giving way to wrath, in my heart I called upon thee, O
Govinda, saying,--"Save me, O save me!"--Then the illustrious king
Dhritarashtra, my father-in-law, said unto me, "Ask thou any boon, O
princess of Panchala. Thou deservest boons and even honour at my hands."
Thus addressed I said, "Let the Pandavas be free men with their cars and
weapons." Upon this the Pandavas, O Kesava, were freed but only to be
exiled into the woods. O Janardana, thou knowest all these sorrows of
mine. Rescue me, O lotus-eyed one, with my husbands, kinsmen, and
relatives, from that grief. Morally, O Krishna, I am the daughter-in-law
of both Bhishma and Dhritarashtra. Though such, I was yet forcibly made a
slave. Fie to Partha's bowmanship, oh, fie to Bhimasena's might since
Duryodhana, O Krishna, liveth for even a moment. If I deserve any favour
at thy hands, if thou hast any compassion for me, let thy wrath, O
Krishna, be directed towards the sons of Dhritarashtra.'"
Vaisampayana continued, "Having said this, the beautiful Krishna of eyes
that were black in hue and large like lotus leaves, bathed in tears, and
walking like a cow-elephant, approached the lotus-eyed Krishna, and
taking with her left hand her own beautiful tresses of curly ends,
deep-blue in hue and scented with every perfume, endued with every
auspicious mark, and though gathered into a braid, yet soft and glossy
like a mighty snake, spake these words, 'Lotus-eyed one that art anxious
for peace with the enemy, thou shouldst, in all thy acts, call to thy
mind these tresses of mine seized by Dussasana's rude hands! If Bhima and
Arjuna, O Krishna, have become so low as to long for peace, my aged
father then with his war-like sons will avenge for me in battle. My five
sons also that are endued with great energy, with Abhimanyu, O slayer of
Madhu, at their head, will fight with the Kauravas. What peace can this
heart of mine know unless I behold Dussasana's dark arm severed from his
trunk and pulverised to atoms? Thirteen long years have I passed in
expectation of better times, hiding in my heart my wrath like a
smouldering fire. And now pierced by Bhima's wordy darts that heart cf
mine is about to break, for the mighty-armed Bhima now casteth his eye on
morality.' Uttering these words with voice choked in tears, the large-eyed
Krishna began to weep aloud, with convulsive sobs, and tears gushed down
her cheeks. And that lady, with hips full and round, began to drench her
close and deep bosom by the tears she shed which were hot as liquid fire.
The mighty-armed Kesava then spoke, comforting her in these words, 'Soon
wilt thou, O Krishna, behold the ladies of Bharata's race weep as thou
dost. Even they, O timid one, will weep like thee, their kinsmen and
friends being slain. They with whom, O lady, thou art angry, have their
kinsmen and warriors already slain. With Bhima and Arjuna and the twins,
at Yudhishthira's command, and agreeably to fate, and what hath been
ordained by the Ordainer, I will accomplish all this. Their hour having
arrived, the sons of Dhritarashtra, if they do not listen to my words,
will surely lie down on the earth turned as morsels of dogs and jackals.
The mountains of Himavat might shift their site, the Earth herself might
split into a hundred fragments, the firmament itself with its myriads of
stars might fall down, still my words can never be futile. Stop thy
tears, I swear to thee, O Krishna, soon wilt thou see thy husbands, with
their enemies slain, and with prosperity crowning them.'"
SECTION LXXXIII
"Arjuna said, 'Thou art now, O Kesava, the best friend of all the Kurus.
Related with both the parties, thou art the dear friend of both. It
behoveth thee to bring about peace between the Pandavas and the sons of
Dhritarashtra. Thou, O Kesava, art competent and, therefore, it behoveth
thee to bring about a reconciliation. O lotus-eyed one, proceeding hence
for peace, O slayer of foes, say unto our ever-wrathful brother
Suyodhana, what, indeed, should be said, "If the foolish Duryodhana doth
not accept thy auspicious and beneficial counsels fraught with virtue and
profit, he will surely then be the victim of his fate."'
"The holy one said, 'Yes, I will go to king Dhritarashtra, desirous of
accomplishing what is consistent with righteousness, what may be
beneficial to us, and what also is for the good of the Kurus.'"
Vaisampayana continued, "The night having passed away, a bright sun
arose in the east. The hour called Maitra set in, and the rays of the sun
were still mild. The month was (Kaumuda Kartika) under the constellation
Revati. It was the season of dew, Autumn having departed. The earth was
covered with abundant crops all around. It was at such a time that
Janardana, the foremost of mighty persons, in enjoyment of excellent
health, having heard the auspicious, sacred-sounding and sweet words of
gratified Brahmanas, like Vasava himself hearing the adorations of the
(celestial) Rishis,--and having also gone through the customary acts and
rites of the morning, purified himself by a bath, and decked his person
with unguents and ornaments, worshipped both the Sun and Fire. And having
touched the tail of a bull and reverently bowed to the Brahmanas, walked
round the sacred fire, and cast his eyes on the (usual) auspicious
articles placed in view, Janardana recollected Yudhishthira's word and
addressed Sini's grandson Satyaki, seated near, saying, "Let my car be
made ready and let my conch and discus along with my mace, and quivers
and darts and all kinds of weapons, offensive and defensive, be placed on
it, for Duryodhana and Karna and Suvala's son are all of wicked souls,
and foes, however contemptible, should never be disregarded by even a
powerful person." Understanding the wishes of Kesava, the wielder of the
discus and the mace, his attendants immediately addressed themselves to
yoke his car. And that car resembled in effulgence the fire that shows
itself at the time of the universal dissolution, and itself in speed. And
it was provided with two wheels that resembled the sun and the moon in
lustre. And it bore emblazonments of moons, both crescent and full, and
of fishes, animals, and birds and it was adorned with garlands of diverse
flowers and with pearls and gems of various kinds all around. And endued
with the splendour of the rising sun, it was large and handsome. And
variegated with gems and gold, it was furnished with an excellent
flag-staff bearing beautiful pennons. And well-supplied with every
necessary article, and incapable of being resisted by the foe, it was
covered with tiger-skins, and capable of robbing the fame of every foe,
it enhanced the joy of the Yadavas. And they yoked unto it those
excellent steeds named Saivya and Sugriva and Meghapushpa and Valahaka,
after these had been bathed and attired in beautiful harness. And
enhancing the dignity of Krishna still further, Garuda, the lord of the
feathery creation, came and perched on the flag-staff of that car
producing a terrible rattle. And Saurin then mounted on that car, high as
the summit of the Meru, and producing a rattle, deep and loud as the
sound of the kettle-drum or the clouds and which resembled the celestial
car coursing at the will of the rider. And taking Satyaki also upon it,
that best of male beings set out, filling the earth and the welkin with
the rattle of his chariot-wheels. And the sky became cloudless, and
auspicious winds began to blow around, and the atmosphere freed from the
dust became pure. Indeed, as Vasudeva set out, auspicious animals and
birds, whirling by the right side, began to follow him, and cranes and
peacocks and swans all followed the slayer of Madhu, uttering cries of
good omens. The very fire, fed with Homa libations in accompaniment with
Mantras, freed from smoke blazed up cheerfully, sending forth its flames
towards the right. And Vasishtha and Vamadeva, and Bhuridyumna and Gaya,
and Kratha and Sukra and Kusika and Bhrigu, and other Brahmarshis and
celestial Rishis united together, all stood on the right side of Krishna,
that delighter of the Yadavas, that younger brother of Vasava. And thus
worshipped by those and other illustrious Rishis and holy men, Krishna
set out for the residence of the Kurus. And while Krishna was proceeding,
Yudhishthira, the son of Kunti, followed him, as also Bhima and Arjuna
and those other Pandavas, viz., the twin sons of Madri. And the valiant
Chekitana and Dhrishtaketu, the ruler of the Chedis, and Drupada and the
king of Kasi and that mighty car-warrior Sikhandin, and Dhrishtadyumna,
and Virata with his sons, and the princes of Kekaya also,--all these
Kshatriyas followed that bull of the Kshatriya race to honour him. And
the illustrious king Yudhishthira the just, having followed Govinda to
some distance, addressed him in these words in the presence of all those
kings. And the son of Kunti embraced that foremost of all persons, who
never, from desire, or anger, or fear, or purpose of gain committed the
least wrong, whose mind was ever steady, who was a stranger to
covetousness, who was conversant with morality and endued with great
intelligence and wisdom, who knew the hearts of all creatures and was the
lord of all, who was the God of gods, who was eternal, who was possessed
of every virtue, and who bore the auspicious mark on his breast. And
embracing him the king began to indicate what he was to do.'
"Yudhishthira said, 'That lady who hath brought us from our infancy; who
is ever engaged in fasts and ascetic penances and propitiatory rites and
ceremonies; who is devoted to the worship of the gods and guests; who is
always engaged in waiting upon her superiors; who is fond of her sons,
bearing for them an affection that knows no bounds; who, O Janardana, is
dearly loved by us; who, O grinder of foes, repeatedly saved us from the
snares of Suyodhana, like a boat saving a ship-wrecked crew from the
frightful terrors of the sea; and who, O Madhava, however undeserving of
woe herself, hath on our account endured countless sufferings,--should be
asked about her welfare--Salute and embrace, and, oh, comfort her over and
over, overwhelmed with grief as she is on account of her sons by talking
of the Pandavas. Ever since her marriage she hath been the victim,
however undeserving, of sorrow and griefs due to the conduct of her
father-in-law, and suffering hath been her position. Shall I, O Krishna,
ever see the time when, O chastiser of foes, my afflictions being over, I
shall be able to make my sorrowing mother happy? On the eve of our exile,
from affection for her children, she ran after us in anguish, crying
bitterly. But leaving her behind, we went into the woods. Sorrow doth not
necessarily kill. It is possible, therefore, that she is alive, being
hospitably entertained by the Anartas, though afflicted with sorrow on
account of her sons. O glorious Krishna, salute her for me, the Kuru king
Dhritarashtra also, and all those monarchs who are senior to us in age,
and Bhishma, and Drona, and Kripa, and king Vahlika, and Drona's son and
Somadatta, and in fact, every one of the Bharata race, and also Vidura
endued with great wisdom, that counsellor of the Kurus, of profound
intellect and intimate acquaintance with morality,--should all, O slayer
of Madhu, be embraced by thee!' Having in the presence of the kings, said
these words unto Kesava, Yudhishthira, with Krishna's permission, came
back having at first walked round him. Then Arjuna, proceeding a few
steps, further said unto his friend, that bull among men, that slayer of
hostile heroes, that invincible warrior of Dasarha's race, 'It is known
to all the kings, O illustrious Govinda, that at our consultation it was
settled that we should ask back the kingdom. If without insulting us, if
honouring thee, they honestly give us what we demand, then, O mighty
armed one, they would please me greatly and would themselves escape a
terrible danger. If, however, Dhritarashtra's son, who always adopts
improper means, acts otherwise, then I shall surely, O Janardana,
annihilate the Kshatriya race.'"
Vaisampayana continued, "When Arjuna said these words, Vrikodara was
filled with delight. And that son of Pandu continually quivered with
rage; and while still quivering with rage and the delight that filled his
heart upon hearing Dhananjaya's words, he set forth a terrible shout. And
hearing that shout of his, all the bowmen trembled in fear and steeds and
elephants were seen to pass urine and excreta. And having addressed
Kesava then and informed him of his resolution, Arjuna with Janardana's
permission, came back, having first embraced him. And after all the kings
had desisted following him, Janardana set out with a cheerful heart on
his car drawn by Saivya, Sugriva, and others. And those steeds of
Vasudeva, urged by Daruka, coursed onwards, devouring the sky and
drinking the road. And on his way Kesava of mighty arms met with some
Rishis blazing with Brahmic lustre, standing on both sides of the road,
And soon alighting from his car, Janardana saluted them reverently. And
worshipping them duly, he enquired of them, saying, 'Is there peace in
all the world? Is virtue being duly practised? And the other three orders
obedient to the Brahmanas?' And having duly worshipped them, the slayer of
Madhu again said, 'Where have ye been crowned with success? Whither would
ye go, and for what object? What also shall I do for yourselves? What has
brought your illustrious selves down on the earth?' Thus addressed,
Jamadagni's son, the friend of Brahma--that lord of both gods and
Asuras,--approached Govinda the slayer of Madhu, embraced him, and said,
'The celestial Rishis of pious deeds, and Brahmanas of extensive
acquaintance with the scriptures, and royal sages, O Dasarha, and
venerable ascetic,--these witnesses, O illustrious one, of the former
feats of gods and Asuras,--are desirous of beholding all the Kshatriyas
of the earth assembled from every side as also the counsellors sitting in
the assembly, the kings, and thyself the embodiment of truth, O
Janardana. O Kesava, we will go thither for beholding that grand sight.
We are also anxious, O Madhava, to listen to those words fraught with
virtue and profit, which will be spoken by thee, O chastiser of foes,
unto the Kurus in the presence of all the kings. Indeed, Bhishma, and
Drona, and others, as also the illustrious Vidura and thyself, O tiger
among the Yadavas,--Ye all will be assembled together in conclave! We
desire, O Madhava, to hear the excellent, truthful, and beneficial words
that thou wilt utter and they also, O Govinda. Thou art now informed of
our purpose, O thou of mighty arms. We will meet thee again. Go thither
safely, O hero. We hope to see thee in the midst of the conclave, seated
on an excellent seat mustering all thy energy and might.'"
SECTION LXXXIV
Vaisampayana said, "O smiter of foes, when Devaki's son of mighty arms
set out (for Hastinapura), ten mighty car-warriors, capable of slaying
hostile heroes, fully armed, followed in his train. And a thousand
foot-soldiers, and a thousand horsemen, and attendants by hundreds, also
formed his train, carrying, O king, provisions in abundance."
Janamejaya said, "How did the illustrious slayer of Madhu, of Dasarha's
race, proceed on his journey? And what omens were seen when that hero set
out?"
Vaisampayana continued, "Listen to me as I narrate all those natural and
unnatural omens that were noticed at the time when the illustrious
Krishna departed (for Hastinapura). Though there were no clouds in the
sky, yet the roll of thunder accompanied by flashes of lightning was
heard. And fleecy clouds in a clear sky rained incessantly in the rear!
The seven large rivers including the Sindhu (Indus) though flowing
eastwards then flowed in opposite directions. The very directions seemed
to be reversed and nothing could be distinguished. Fires blazed up
everywhere, O monarch, and the earth trembled repeatedly. The contents of
wells and water-vessels by hundreds swelled up and ran out. The whole
universe was enveloped in darkness. The atmosphere being filled with
dust, neither the cardinal nor the subsidiary points of the horizon
could, O king, be distinguished. Loud roars were heard in the sky without
any being being visible from whom these could emanate. This wonderful
phenomenon, O king, was noticed all over the country. A south-westerly
wind, with the harsh rattle of the thunder, uprooting trees by the
thousands, crushed the city of Hastinapura. In those places, however, O
Bharata, through which he of Vrishni's race passed, delicious breezes
blew and everything became auspicious. Showers of lotuses and fragrant
flowers fell there. The very road became delightful, being free from
prickly grass and thorns. At those places where he stayed, Brahmanas by
thousands glorified that giver of wealth with (laudation) and worshipped
him with dishes of curds, ghee, honey, and presents of wealth. The very
women, coming out on the road, strewed wild flowers of great fragrance on
the person of that illustrious hero, devoted to the welfare of all
creatures. He then came upon a delightful spot called Salibhavana which
was filled with every kind of crops, a spot that was delicious and
sacred, after having, O bull of the Bharata race, seen various villages
abounding in bees, and picturesque to the eye, and delightful to the
heart, and after having passed through diverse cities and kingdoms.
Always cheerful and of good hearts, well-protected by the Bharatas and
therefore free from all anxieties on account of the designs of invaders,
and unacquainted with calamities of any kind, many of the citizens of
Upaplavya, coming out of their town, stood together on the way, desirous
of beholding Krishna. And beholding that illustrious one resembling a
blazing fire arrived at the spot, they worshipped him who deserved their
worship with all the honours of a guest arrived in their abode. When at
last that slayer of hostile heroes, Kesava, came to Vrikasthala, the sun
seemed to redden the sky by his straggling rays of light. Alighting from
his car, he duly went through the usual purificatory rites, and ordering
the steeds to be unharnessed, he set himself to say his evening prayers.
And Daruka also, setting the steeds free, tended them according to the
rules of equine science, and taking off the yokes and traces, let them
loose. After this was done, the slayer of Madhu said, 'Here must we pass
the night for the sake of Yudhishthira's mission.' Ascertaining that to be
his intention, the attendants soon set a temporary abode and prepared in
a trice excellent food and drink. Amongst the Brahmanas, O king, that
resided in the village, they that were of noble and high descent, modest,
and obedient to the injunctions of the Vedas in their conduct, approached
that illustrious chastiser of foes, Hrishikesa, and honoured him with
their benedictions and auspicious speeches. And having honoured him of
Dasarha's race that deserveth honour from every one, they placed at the
disposal of that illustrious person their houses, abounding in wealth.
Saying unto them--'Enough'--the illustrious Krishna paid them proper
homage, each according to his rank, and wending with them to their house,
he returned in their company to his own (tent). And feeding all the
Brahmanas with sweet-meats and himself taking his meals with them, Kesava
passed the night happily there."
SECTION LXXXV
Vaisampayana said, "Meanwhile, understanding from his spies that the
slayer of Madhu had set out, Dhritarashtra, with his hair standing erect,
respectfully addressing the mighty-armed Bhishma and Drona and Sanjaya
and the illustrious Vidura, said these words unto Duryodhana and his
counsellors, 'O scion of Kuru's race, strange and wonderful is the news
that we hear. Men, women and children, are talking of it. Others are
speaking of it respectfully, and others again assembled together. Within
houses where men congregate and in open spots, people are discussing it.
All say that Dasarha of great prowess will come hither for the sake of
Pandavas. The slayer of Madhu is, by all means, deserving of honour and
worship at our hands. He is the Lord of all creatures, and on him resteth
the course of every thing in the universe. Indeed, intelligence and
prowess and wisdom and energy, all reside in Madhava. Worthy of honour at
the hands of all righteous persons he is the foremost of all men, and is,
indeed, eternal Virtue. If worshipped he is sure to bestow happiness; and
if not worshipped he is sure to inflict misery. If that smiter of foes,
Dasarha be gratified with our offerings, all our wishes may be obtained
by us, through his grace, in the midst of the kings. O chastiser of foes,
make without loss of time every arrangement for his reception. Let
pavilions be set up on the road, furnished with every object of
enjoyment. O mighty-armed son of Gandhari, make such arrangements that he
may be gratified with thee. What doth Bhishma think in this matter?' At
this, Bhishma and others, all applauding those words of king
Dhritarashtra, said,--'Excellent.' King Duryodhana then, understanding
their wishes, ordered delightful sites to be chosen for the erection of
pavilions. Many pavilions were thereupon constructed abounding with gems
of every kind, at proper intervals and at delightful spots. And the king
sent thither handsome seats endued with excellent qualities, beautiful
girls, and scents and ornaments, and fine robes, and excellent viands,
and drink of diverse qualities, and fragrant garlands of many kinds. And
the king of the Kurus took especial care to erect, for the reception of
Krishna, a highly beautiful pavilion at Vrikasthala, full of precious
gems. And having made all these arrangements that were god-like and much
above the capacity of human beings, king Duryodhana informed
Dhritarashtra of the same. Kesava, however, of Dasarha's race, arrived at
the capital of the Kurus, without casting a single glance at all those
pavilions and all those gems of diverse kinds."
SECTION LXXXVI
"Dhritarashtra said, 'O Vidura, Janardana hath set out from Upaplavya. He
is now staying at Vrikasthala and will come here tomorrow. Janardana is
the leader of the Ahukas, the foremost person amongst all the members of
the Sattwata race, is high-souled, and endued with great energy and great
might. Indeed, Madhava is the guardian and protector of the prosperous
kingdom of Vrishnis and is the illustrious Great-Grandsire of even the
three worlds. The Vrishnis adore the wisdom of the intelligent Krishna,
even as the Adityas, the Vasus, and the Rudras adore the wisdom of
Vrihaspati. O virtuous one, I will in thy presence, offer worship unto
that illustrious scion of Dasarha's race. Listen to me about that
worship. I will give him sixteen cars made of gold, each drawn by four
excellent and well-adorned steeds of uniform colour and of the Vahlika
breed. O Kaurava, I will give him eight elephants with temporal juice
always trickling down and tusks as large as poles of ploughs, capable of
smiting hostile ranks, and each having eight human attendants. I will
give him a century of handsome maid-servants of the complexion of gold,
all virgins, and man-servants I will give him as many. I will give him
eighteen thousand woolen blankets soft to the touch, all presented to us
by the hill-men. I will also give him a thousand deer-skins brought from
China and other things of the kind that may be worthy of Kesava. I will
also give him this serene gem of the purest rays that shines day and
night, for Kesava alone deserves it. This car of mine drawn by mules that
makes a round of full fourteen Yojanas a day, I will also give him. I
will place before him every-day provisions eight times greater than what
is necessary for the animals and attendants that form his train. Mounted
on their cars, having their person well-adorned, all my sons and
grandsons, save Duryodhana, will go out to receive him. And thousands of
graceful and well-decked dancing girls will go out on foot to receive the
illustrious Kesava. And the beautiful girls that will go out of the town
for receiving Janardana will go out unveiled. Let all the citizens with
their wives and children behold the illustrious slayer of Madhu with as
much respect and devotion as they show when casting their eyes on the
morning sun. Let the canopy all round, at my command, be crowded with
pendants and banners, and let the road, by which Kesava will come, be
well-watered and its dusts removed. Let Dussasana's abode, which is
better than Duryodhana's, be cleansed and well-adorned without delay.
That mansion consisting of many beautiful buildings, is pleasant and
delightful, and abounds with the wealth of all seasons. It is in that
abode that all my wealth, as also Duryodhana's, are deposited. Let all
that scion of the Vrishni race deserves be given unto him.'"
SECTION LXXXVII
"Vidura said, 'O monarch, O best of men, thou art respected by three
worlds. Thou, O Bharata, art loved and regarded by every body. Venerable
in year as thou art, what thou wilt say at this age can never be against
the dictates of the scriptures or the conclusions of well-directed
reason, for thy mind is ever calm. Thy subjects, O king, are well-assured
that, like characters on stone, light in the sun, and billows in the
ocean, virtue resideth in thee permanently. O monarch, every one is
honoured and made happy in consequence of thy numerous virtues. Strive,
therefore, with thy friends and kinsmen to retain those virtues of thine.
Oh, adopt sincerity of behaviour. Do not from folly, cause a wholesale
destruction of thy sons, grandsons, friends, kinsmen, and all that are
dear to thee. It is much, O king, that thou wishes to give unto Kesava as
thy guest. Know, however, that Kesava deserves all this and much more,
aye, the whole earth itself. I truly swear by my own soul that thou dost
not wish to give all this unto Krishna either from motives of virtue or
for the object of doing what is agreeable to him. O giver of great
wealth, all this betrays only deception, falsehood, and insincerity. By
the external acts, O king, I know thy secret purpose. The five Pandavas,
O king, desire only five villages. Thou, however, dost not wish to give
them even that. Thou art, therefore, unwilling to make peace. Thou
seekest to make the mighty-armed hero of Vrishni's race thy own by means
of thy wealth; in foot, by this means, thou seekest to separate Kesava
from the Pandavas. I tell thee, however, that thou art unable, by wealth,
or attention, or worship, to separate Krishna from Dhananjaya. I know the
magnanimity of Krishna; I know the firm devotion of Arjuna towards him, I
know that Dhananjaya, who is Kesava's life, is incapable of being given
up by the latter. Save only a vessel of water, save only the washing of
his feet, save only the (usual) enquiries after the welfare (of those he
will see), Janardana will not accept any other hospitality or set his
eyes on any other thing. Offer him, however, O king, that hospitality
which is the most agreeable to that illustrious one deserving of every
respect, for there is no respect that may not be offered to Janardana.
Give unto Kesava, O king, that object in expectation of which, from
desire of benefiting both parties, he cometh to the Kurus. Kesava desires
peace to be established between thee and Duryodhana on one side and the
Pandavas on the other. Follow his counsels, O, monarch. Thou art their
father, O king, and the Pandavas are thy sons. Thou art old, and they are
children to thee in years, behave as father towards them, that are
disposed to pay thee filial regard.'"
SECTION LXXXVIII
"Duryodhana said, 'All that Vidura hath said about Krishna, hath indeed,
been truly said; for Janardana is greatly devoted to the Pandavas and can
never be separated from them. All the diverse kinds of wealth, O foremost
of kings, that are proposed to be bestowed upon Janardana ought never to
be bestowed upon him. Kesava is, of course, not unworthy of our worship,
but both time and place are against it, for he (Krishna), O king, on
receiving our worship, will very likely think that we are worshipping him
out of fear. This is my certain conviction, O king, that an intelligent
Kshatriya must not do that which may bring disgrace upon him. It is
well-known to me that the large-eyed Krishna deserveth the most
reverential worship of the three worlds. It is quite out of place,
therefore, O illustrious king, to give him anything now, for war having
been decided upon, it should never be put off by hospitality.'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of his, the Grandsire of
the Kurus spoke these words unto the royal son of Vichitravirya,
'Worshipped or not worshipped, Janardana never becometh angry. None,
however, can treat him with disrespect, for Kesava is not contemptible.
Whatever, O mighty one, he purposeth to do is incapable of being
frustrated by anybody by every means in his power. Do without hesitation
what Krishna of mighty arms sayeth and bring about peace with the
Pandavas through Vasudeva as the means. Truly Janardana, possessed of
virtuous soul, will say what is consistent with religion and profit. It
behoveth thee, therefore, with all thy friends, to tell him what only is
agreeable to him.'
"Duryodhana said, 'O Grandsire, I can, by no means, live by sharing this
swelling prosperity of mine with the Pandavas. Listen, this, indeed, is a
great resolution which I have formed. I will imprison Janardana who is
the refuge of the Pandavas. He will come here tomorrow morning; and when
he is confined, the Vrishnis and the Pandavas, aye, the whole earth, will
submit to me. What may be the means for accomplishing it, so that
Janardana may not guess our purpose, and so that no danger also may
overtake us, it behoveth thee to say.'"
Vaisampayana continued, "Hearing these fearful words of his son about
imprisoning Krishna, Dhritarashtra, with all his counsellors, was very
much pained and became deeply afflicted. King Dhritarashtra then spoke
those words unto Duryodhana, 'O ruler of men, never say this again, this
is not immemorial custom. Hrishikesa cometh here as an ambassador. He is,
besides, related to and is dear to us. He hath done us no wrong; how then
doth he deserves imprisonment?'
"Bhishma said, 'This wicked son of thine, O Dhritarashtra, hath his hour
come. He chooseth evil, not good, though entreated by his well-wishers.
Thou also followest in the wake of this wicked wretch of sinful
surroundings, who treadeth a thorny path setting at naught the words of
his well-wisher. This exceedingly wicked son of thine with all his
counsellors coming in contact with Krishna of unstained acts, will be
destroyed in a moment. I dare not listen to the words of this sinful and
wicked wretch that hath abandoned all virtue.'
"Having said this, that aged chief of the Bharata race, Bhishma of
unbaffled prowess, inflamed with rage rose and left that place."
SECTION LXXXIX
Vaisampayana said, "Rising up (from his bed) at day-dawn, Krishna went
through his morning rites, and taking leave of the Bharatas, set out for
the city (of the Kurus). And all the inhabitants of Vrikasthala, bidding
farewell unto that mighty one of long arms while he was about to depart,
all returned to their homes. And all the Dhartarashtras except
Duryodhana, attired in excellent robes, and with Bhishma, Drona, Kripa,
and others, went out to meet him. And the citizens by thousands, O king,
on cars of diverse kinds, and many on foot, also came out, desirous of
beholding Hrishikesa. And meeting on the way Bhishma of spotless deed,
and Drona, and Dhritarashtra's sons, he entered the city, surrounded by
them all. And in honour of Krishna, the city was beautifully adorned, and
the principal streets were decorated with diverse jewels and gems. And, O
king, O bull of the Bharata race, on that occasion no one,--man, woman,
or child,--remained in doors, so eager were the citizens for beholding
Vasudeva. And all the citizens came out and lined the streets and bent
their heads down to the ground singing eulogies in his honour, O king,
when Hrishikesa entered the city and passed through it. And substantial
mansions, filled with high-born ladies, seemed to be on the point of
falling down on the ground in consequence of their living weight. And
although Vasudeva's steeds were endued with great speed, yet they moved
very slowly through that dense mass of human beings. And that lotus-eyed
grinder of foes then entered Dhritarashtra's ash-coloured palace which
was enriched with numerous buildings. And having passed through the first
three chambers of the palace, that chastiser of foes, Kesava, came upon
the royal son of Vichitravirya. And upon that son of Dasarha's race
approaching his presence, the blind monarch of great fame stood up along
with Drona and Bhishma, Kripa and Somadatta, and king Vahlika also,--all
stood up for honouring Janardana. And the Vrishni hero, having approached
king Dhritarashtra of great fame, worshipped him and Bhishma with proper
words and without losing any time. And having offered that worship unto
them according to established usage, Madhava the slayer of Madhu, greeted
the other kings according to their seniority in years. And Janardana then
accosted the illustrious Drona and his son, and Vahlika, and Kripa, and
Somadatta. And there in that chamber lay a spacious seat of beautiful
workmanship, made of gold and set with jewels. And at Dhritarashtra's
request, Achyuta took that seat; and the priests of Dhritarashtra duly
offered Janardana a cow, honey and curds and water. And after the rites
of hospitality were over, Govinda remained there for a while, surrounded
by the Kurus, laughing and jesting with them according to their
relationship with him. And that illustrious grinder of foes, honoured and
worshipped by Dhritarashtra, came out with the king's permission. And
Madhava having duly greeted all the Kurus in their assembly, then went to
the delightful abode of Vidura; and Vidura, having approached Janardana
of Dasarha's race thus arrived at his abode, worshipped him with every
auspicious and desirable offering. And he said, 'What use, O lotus-eyed
one, in telling thee of the joy I feel at this advent of thine, for thou
art the inner Soul of all embodied creatures.' And after the hospitable
reception was over, Vidura, conversant with all the principles of
morality, enquired of Govinda, the slayer of Madhu, about the welfare of
Pandavas. And that scion of Dasarha's race, that chief of the Vrishnis,
unto whom the past and the future were as the present, knowing that
Vidura was loved by the Pandavas and friendly towards them, and learned,
and firm in morality, and honest, and harbouring no wrath (against the
Pandavas), and wise, began to tell him everything in detail about the
doings of the sons of Pandu."
SECTION XC
Vaisampayana said, "Janardana, the chastiser of foes, after his meeting
with Vidura, went then in the afternoon to his paternal aunt, Pritha. And
beholding Krishna whose countenance beamed with the effulgence of the
radiant sun arrived at her abode, she encircled his neck with her arms
and began to pour forth her lamentations remembering her sons. And at the
sight, after a long time, of Govinda of Vrishni's race, the companion of
those mighty children of hers, the tears of Pritha flowed fast. And after
Krishna, that foremost of warriors, had taken his seat having first
received the rites of hospitality, Pritha, with a woe-begone face and
voice choked with tears addressed him, saying, 'They, who, from their
earliest years have always waited with reverence on their superiors;
they, who, in friendship are attached to one another; they, who, deprived
deceitfully of their kingdom had gone to seclusion, however worthy of
living in the midst of friends and attendants,--they, who have subjugated
both wrath and joy, are devoted to Brahmans, and truthful in
speech,--those children of mine, who, abandoning kingdom and enjoyments
and leaving my miserable self behind, had gone to the woods, plucking the
very roots of my heart,--those illustrious sons of Pandu, O Kesava, who
have suffered woe however undeserving of it,--how, alas, did they live in
the deep forest abounding with lions and tigers and elephants? Deprived
in their infancy of their father, they were all tenderly brought up by
me. How, also, did they live in the mighty forest, without seeing both
their parents? From their infancy, O Kesava, the Pandavas were aroused
from their beds by the music of conchs and drums and flutes. That they
who while at home, used to sleep in high palatial chambers on soft
blankets and skins of the Runku deer and were waked up in the morning by
the grunt of elephants, the neighing of steeds, the clatter of car-wheels
and the music of conchs and cymbals in accompaniment with the notes of
flutes and lyres,--who, adored at early dawn with sacred sounding hymns
uttered by Brahmanas, worshipped those amongst them that deserved such
worship with robes and jewels and ornaments, and who were blessed with
the auspicious benedictions of those illustrious members of the
regenerate order, as a return for the homage the latter received,--that
they, O Janardana, could sleep in the deep woods resounding with the
shrill and dissonant cries of beasts of prey can hardly be believed,
undeserving as they were of so much woe. How could they, O slayer of
Madhu, who were roused from their beds by music of cymbals and drums and
conchs and flutes, with the honeyed strains of songstresses and the
eulogies chanted by bards and professional reciters,--alas, how could
they be waked in the deep woods by the yells of wild beasts? He that is
endued with modesty, is firm in truth, with senses under control and
compassions for all creatures,--he that hath vanquished both lust and
malice and always treadeth the path of the righteous, he that ably bore
the heavy burthen borne by Amvarisha and Mandhatri, Yayati and Nahusha and
Bharata and Dilip and Sivi the son of Usinara and other royal sages of
old, he that is endued with an excellent character and disposition, he
that is conversant with virtue, and whose prowess is incapable of being
baffled, he that is fit to become the monarch of the three worlds in
consequence of his possession of every accomplishment, he that is the
foremost of all the Kurus lawfully and in respect of learning and
disposition, who is handsome and mighty-armed and hath no enemy,--Oh, how
is that Yudhishthira of virtuous soul, and of complexion like that of
pure gold? He that hath the strength of ten thousand elephants and the
speed of the wind, he that is mighty and ever wrathful amongst the sons
of Pandu, he that always doth good to his brothers and is, therefore,
dear to them all, he, O slayer of Madhu, that slew Kichaka with all his
relatives, he that is the slayer of the Krodhavasas, of Hidimva, and of
Vaka, he that in prowess is equal unto Sakra, and in might unto the
Wind-god, he that is terrible, and in wrath is equal unto Madhava
himself, he that is the foremost of all smiters,--that wrathful son of
Pandu and chastiser of foes, who, restraining his rage, might,
impatience, and controlling his soul, is obedient to the commands of his
elder brother,--speak to me, O Janardana, tell me how is that smiter of
immeasurable valour, that Bhimasena, who in aspect also justifies his
name--that Vrikodara possessing arms like maces, that mighty second son
of Pandu? O Krishna, that Arjuna of two arms who always regardeth himself
as superior to his namesake of old with thousand arms, and who at one
stretch shooteth five hundred arrows, that son of Pandu who in the use of
weapons is equal unto king Kartavirya, in energy unto Aditya, in
restraint of senses unto a great sage, in forgiveness unto the Earth, and
in prowess unto Indra himself,--he, by whose prowess, O slayer of Madhu,
the Kurus amongst all the kings of the earth have obtained this extensive
empire, blazing with effulgence,--he, whose strength of arms is always
adored by the Pandavas,--that son of Pandu, who is the foremost of all
car-warriors and whose prowess is incapable of being frustrated,--he,
from an encounter with whom in battle no foe ever escapeth with
life,--he, O Achyuta, who is the conqueror of all, but who is incapable
of being conquered by any,--he, who is the refuge of the Pandavas like
Vasava of the celestials,--how, O Kesava, is that Dhananjaya now, that
brother and friend of thine? He that is compassionate to all creatures,
is endued with modesty and acquainted with mighty weapons, is soft and
delicate and virtuous,--he that is dear to me,--that mighty bowman
Sahadeva, that hero and ornament of assemblies,--he, O Krishna, who is
youthful in years, is devoted to the service of his brothers, and is
conversant with both virtue and profit, whose brothers, O slayer of
Madhu, always applaud the disposition of that high-souled and
well-behaved son of mine,--tell me, O thou of the Vrishni race, of that
heroic Sahadeva, that foremost of warriors, that son of Madri, who always
waiteth submissively on his elder brothers and so reverentially on me. He
that is delicate and youthful in years, he that is brave and handsome in
person,--that son of Pandu who is dear unto his brothers as also unto
all, and who, indeed, is their very life though walking with a separate
body,--he that is conversant with various modes of warfare,--he that is
endued with great strength and is a mighty bowman,--tell me, O Krishna,
whether that dear child of mine, Nakula, who was brought up in luxury, is
now well in body and mind? O thou of mighty arms, shall I ever behold
again Nakula of mine, that mighty car-warrior, that delicate youth
brought up in every luxury and undeserving of woe? Behold, O hero, I am
alive today, even I, who could know peace by losing sight of Nakula for
the short space of time taken up by a wink of the eye. More than all my
sons, O Janardana, is the daughter of Drupada dear to me. High-born and
possessed of great beauty, she is endued with every accomplishment.
Truthful in speech, she chose the company of her lords, giving up that of
her sons, Indeed, leaving her dear children behind, she followeth the
sons of Pandu. Waited upon at one time by a large train of servants, and
adored by her husbands with every object of enjoyment, the possessor of
every auspicious mark and accomplishment, how, O Achyuta, is that
Draupadi now? Having five heroic husbands who are all smiters of foes and
all mighty bowmen, each equal unto Agni in energy, alas, woe hath yet
been the lot of Drupada's daughter. I have not for fourteen long years, O
chastiser of foes, beheld the princess of Panchala, that daughter-in-law
of mine who herself hath been a prey to constant anxiety on account of
her children, whom she hath not seen for that period. When Drupada's
daughter endued with such a disposition, doth not enjoy uninterrupted
happiness, it seemeth, O Govinda, that the happiness one enjoyeth is
never the fruit of one's acts. When I remember the forcible dragging of
Draupadi to the assembly, then neither Vibhatsu nor Yudhishthira, nor
Bhima, nor Nakula, nor Sahadeva, becometh an object of affection to me.
Never before had a heavier grief been mine than what pierced my heart
when that wretch Dussasana, moved by wrath and covetousness, dragged
Draupadi, then in her flow, and therefore clad in a single raiment, into
the presence of her father-in-law in the assembly and exposed her to the
gaze of all the Kurus. It is known that amongst those that were present,
king Vahlika, Kripa, Somadatta, were pierced with grief at this sight,
but of all present in that assembly, it was Vidura whom I worship.
Neither by learning, nor by wealth doth one become worthy of homage. It
is by disposition alone that one becomes respectable, O Krishna, endued
with great intelligence and profound wisdom, the character of the
illustrious Vidura, like unto an ornament (that he wears) adorns the
whole world.'"
Vaisampayana continued, "Filled with delight at the advent of Govinda,
and afflicted with sorrow (on account of her sons) Pritha gave expression
to all her diverse griefs. And she said, 'Can gambling and the slaughter
of deer, which, O chastiser of foes, occupied all wicked kings of old, be
a pleasant occupation for the Pandavas? The thought consumeth, O Kesava,
that being dragged into the presence of all the Kurus in their assembly
by Dhritarashtra's sons, insults worse than death were heaped on Krishna,
O chastiser of foes, the banishment of my sons from their capital and
their wanderings in the wilderness,--these and various other griefs, O
Janardana, have been mine. Nothing could be more painful to me or to my
sons themselves, O Madhava, than that they should have had to pass a
period of concealment, shut up in a stranger's house. Full fourteen years
have passed since the day when Duryodhana first exiled my sons. If misery
is destructive of fruits of sins, and happiness is dependent on the
fruits of religious merit, then it seems that happiness may still be ours
after so much misery. I never made any distinction between
Dhritarashtra's sons and mine (so far as maternal affection is
concerned). By that truth, O Krishna, I shall surely behold thee along
with the Pandavas safely come out of the present strife with their foes
slain, and the kingdom recovered by them. The Pandavas themselves have
observed their vow with such truthfulness sticking to Dharma that they
are incapable of being defeated by their enemies. In the matter of my
present sorrows, however, I blame neither myself nor Suyodhana, but my
father alone. Like a wealthy man giving away a sum of money in gift, my
father gave me away to Kuntibhoja. While a child playing with a ball in
my hands, thy grandfather, O Kesava, gave me away to his friend, the
illustrious Kuntibhoja. Abandoned, O chastiser of foes, by my own father,
and my father-in law, and afflicted with insufferable woes, what use, O
Madhava, is there in my being alive? On the night of Savyasachin's birth,
in the lying-in-room, an invisible voice told me, "This son of thine will
conquer the whole world, and his fame will reach the very heavens.
Slaying the Kurus in a great battle and recovering the kingdom, thy son
Dhananjaya will, with his brothers, perform three grand sacrifices." I do
not doubt the truth of that announcement. I bow unto Dharma that upholds
the creation. If Dharma be not a myth, then, O Krishna, thou wilt surely
achieve all that the invisible voice said. Neither the loss of my
husband, O Madhava, nor loss of wealth, nor our hostility with the Kurus
ever inflicted such rending pains on me as that separation from my
children. What peace can my heart know when I do not see before me that
wielder of Gandiva, viz., Dhananjaya, that foremost of all bearers of
arms? I have not, for fourteen years, O Govinda, seen Yudhishthira, and
Dhananjaya, and Vrikodara. Men perform the obsequies of those that are
missed for a long time, taking them for dead. Practically, O Janardana,
my children are all dead to me and I am dead to them.'
"'Say unto the virtuous king Yudhishthira, O Madhava, that "Thy virtue, O
son, is daily decreasing. Act thou, therefore, in such a way that thy
religious merit may not diminish." Fie to them that live, O Janardana, by
dependence on others. Even death is better than a livelihood gained by
meanness. Thou must also say unto Dhananjaya and the ever-ready Vrikodara
that--"The time for that event is come in view of which a Kshatriya woman
bringeth forth a son. If you allow the time to slip without your achieving
anything, then, though at present ye are respected by all the world, ye
will be only doing that which would be regarded as contemptible. And if
contempt touches you, I will abandon you for ever. When the time cometh,
even life, which is so dear, should be laid down." O foremost of men, thou
must also say unto Madri's sons that are always devoted to Kshatriya
customs.--"More than life itself, strive ye to win objects of enjoyment,
procurable by prowess, since objects won by prowess alone can please the
heart of a person desirous of living according to Kshatriya customs."
Repairing thither, O mighty-armed one, say unto that foremost of all
bearers of arms, Arjuna the heroic son of Pandu,--"Tread thou the path
that may be pointed out to thee by Draupadi." It is known to thee, O
Kesava, that when inflamed with rage, Bhima and Arjuna, each like unto
the universal Destroyer himself, can slay the very gods. That was a great
insult offered unto them, viz., that their wife Krishna, having been
dragged into the assembly was addressed in such humiliating terms by
Dussasana and Karna. Duryodhana himself hath insulted Bhima of mighty
energy in the very presence of the Kuru chiefs. I am sure he will reap
the fruit of that behaviour, for Vrikodara, provoked by a foe, knoweth no
peace. Indeed, once provoked, Bhima forgets it not for a long while, even
until that grinder of foes exterminates the enemy and his allies. The
loss of kingdom did not grieve me; the defeat at dice did not grieve me.
That the illustrious and beautiful princess of Panchala was dragged into
the assembly while clad in a single raiment and made to hear bitter words
grieved me most. What, O Krishna, could be a greater grief to me? Alas,
ever devoted to Kshatriya customs and endued with great beauty, the
princess, while ill, underwent that cruel treatment, and though
possessing powerful protectors was then as helpless as if she had none. O
slayer of Madhu, having thee and that foremost of all mighty persons,
Rama, and that mighty car-warrior Pradyumna for me and my children's
protectors and having, O foremost of men, my sons the invincible Bhima
and the unretreating Vijaya both alive, that I had still such grief to
bear is certainly strange!'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by her, Sauri the friend of
Partha, then comforted his paternal aunt, Pritha, afflicted with grief on
account of her sons. And Vasudeva said, 'What woman is there, O aunt, in
the world who is like thee? The daughter of king Surasena, thou art, by
marriage, admitted into Ajamida's race. High-born and highly married,
thou art like a lotus transplanted from one mighty lake into another.
Endued with every prosperity and great good fortune, thou wert adored by
thy husband. The wife of a hero, thou hast again given birth to heroic
sons. Possessed of every virtue, and endued with great wisdom, it
behoveth thee to bear with patience, both happiness and misery.
Overcoming sleep and langour, and wrath and joy, and hunger and thirst,
and cold and heat, thy children are always in the enjoyment of that
happiness, which, as heroes, should by theirs. Endued with great exertion
and great might, thy sons, without affecting the comforts derivable from
the senses such as satisfy only the low and the mean, always pursue that
happiness which as heroes they should. Nor are they satisfied like little
men having mean desires. They that are wise enjoy or suffer the same of
whatever enjoyable or sufferable. Indeed, ordinary persons, affecting
comforts that satisfy the low and the mean, desire an equable state of
dullness, without excitement of any kind. They, however, that are
superior, desire either the acutest of human suffering or the highest of
all enjoyments that is given to man. The wise always delight in extremes.
They find no pleasure betwixt; they regard the extreme to be happiness,
while that which lies between is regarded by them as misery. The Pandavas
with Krishna saluteth thee through me. Representing themselves to be
well, they have enquired after thy welfare. Thou wilt soon behold them
become the lords of the whole world, with their foe slain, and themselves
invested with prosperity.'
"Thus consoled by Krishna, Kunti, afflicted with grief on account of her
sons, but soon dispelling the darkness caused by her temporary loss of
understanding, replied unto Janardana, saying, 'Whatever, O mighty-armed
one, thou, O slayer of Madhu, regardest as proper to be done, let that be
done without sacrificing righteousness, O chastiser of foes, and without
the least guile. I know, O Krishna, what the power of thy truth and of
thy lineage is. I know also what judgment and what prowess thou bringest
to bear upon the accomplishment of whatever concerns thy friends. In our
race, thou art Virtue's self, thou art Truth, and thou art the embodiment
of ascetic austerities. Thou art the great Brahma, and everything rests
on thee. What, therefore, thou hast said must be true.'"
Vaisampayana continued, "Bidding her farewell and respectfully walking
round her, the mighty-armed Govinda then departed for Duryodhana's
mansion."
SECTION XCI
Vaisampayana said, "With Pritha's leave and having walked round her, the
chastiser of foes, Govinda, also called Sauri, went to Duryodhana's
palace that was furnished with great wealth, adorned with beautiful
seats, and was like unto the abode of Purandara himself. Unobstructed by
the orderlies-in-waiting, that hero of great fame crossed three spacious
yards in succession and then entered that mansion looking like a mass of
clouds, high as the summit of a hill, and blazing forth in splendour. And
he there beheld Dhritarashtra's son of mighty arms seated on his throne
in the midst of a thousand kings and surrounded by all the Kurus. And he
also beheld there Dussasana and Karna and Sakuni, the son of Suvala,
seated on their respective seats by the side of Duryodhana. And on that
scion of Dasarha's race entering the court, Dhritarashtra's son of great
fame rose up from his seat with his counsellors for honouring the slayer
of Madhu. And Kesava then greeted Dhritarashtra's sons and all his
counsellors as also all the kings that were present there, according to
their respective ages. And Achyuta of Vrishni's race then took his seat
on a beautiful seat made of gold and overlaid with carpet embroidered
with gold. And the Kuru king then offered unto Janardana a cow, and honey
and curds and water, and placed at his service palaces and mansions and
the whole kingdom. And then the Kauravas, with all the kings there
present, worshipped Govinda on his seat and resembling the sun himself in
splendour. The worship being over, king Duryodhana invited him of
Vrishni's race--that foremost of victors--to eat at his house. Kesava,
however did not accept the invitation. The Kuru king Duryodhana seated in
the midst of the Kurus, in a gentle voice but with deception lurking
behind his words, eyeing Karna, and addressing Kesava, then said, 'Why, O
Janardana, dost thou not accept the diverse kinds of viands and drinks,
robes and beds that have all been prepared and kept ready for thee? Thou
hast granted aid to both sides; thou art engaged in the good of both
parties. Thou art again the foremost of Dhritarashtra's relations and
much loved by him. Thou, O Govinda, also knowest fully, and all things in
details, both religion and profit. I, therefore, desire to hear, O bearer
of the discus and the mace, what the true reason is of this thy refusal.'"
Vaisampayana continued, "The high-souled Govinda, of eyes like lotus
leaves, then raising his mighty (right) arm, and in a voice deep as that
of the clouds, replied unto the king in excellent words fraught with
reasons,--words that were clear, distinct, correctly pronounced, and
without a single letter dropped, saying, 'Envoys, O king, eat and accept
worship only after the success of their missions. Therefore, O Bharata,
after my mission becomes successful, thou mayest entertain me and my
attendants.' Thus answered, Dhritarashtra's son again said unto
Janardana, 'It behoveth thee not, O Kesava, to behave towards us in this
way. Whether thou becomest successful, or unsuccessful, we are
endeavouring to please thee, O slayer of Madhu, because of thy
relationship with us. It seems, however, that all our efforts, O thou of
Dasarha's race, are fruitless. Nor do we see the reason, O slayer of
Madhu, in consequence of which, O foremost of men, thou acceptest not the
worship offered by us from love and friendship. With thee, O Govinda, we
have no hostility, no war. Therefore, on reflection, it will seem to thee
that words such as these scarcely become thee.'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by the king, Janardana of
Dasarha's race, casting his eyes on Dhritarashtra's son and all his
counsellors, replied, saying, 'Not from desire, nor from wrath, nor from
malice, nor for gain, nor for the sake of argument, nor from temptation,
would I abandon virtue. One taketh another's food when one is in
distress. At present, however, O king, thou hast not inspired love in me
by any act of thine, nor have I myself been plunged into distress.
Without any reason, O king, thou hatest, from the moment of their birth,
thy dear and gentle brothers,--the Pandavas--endued with every virtue.
This unreasonable hatred of thine for the sons of Pritha ill becometh
thee. The sons of Pandu are all devoted to virtue. Who, indeed, can do
them the least injury? He that hateth them, hateth me; he that loveth
them, loveth me. Know that the virtuous Pandavas and my own self have but
a common soul. He, who, following the impulses of lust and wrath, and
from darkness of soul, hateth and seeketh to injure one that is possessed
of every good quality, is regarded as the vilest of men. That wrathful
wretch of every good quality, is regarded as the vilest of men. That
wrathful wretch of uncontrolled soul, who, from ignorance and avarice
hateth his kinsmen endued with every auspicious quality, can never enjoy
his prosperity long. He, on the other hand, who, by good offices, winneth
over persons endued with good qualities, even if he beareth aversion of
them within his heart, enjoyeth prosperity and fame for ever and ever.
Defiled by wickedness, all this food, therefore, deserveth not to be
eaten by me. The food supplied by Vidura alone, should, I think, be eaten
by me.'
"Having said this unto Duryodhana who was ever incapable of bearing
anything against his own wishes, Kesava of mighty arms then came out of
that blazing palace of Dhritarashtra's son. And the high-souled Vasudeva
of mighty arms, coming out of that mansion, directed his steps towards
the abode of the illustrious Vidura. And while that mighty-armed one
staying within Vidura's abode, thither came unto him Drona, and Kripa,
and Bhishma, and Vahlika, and many of the Kauravas. And the Kauravas that
came there addressed Madhava, the heroic slayer of Madhu, saying, 'O thou
of Vrishni's race, we place at thy disposal our houses with all the
wealth within them.'
"The slayer of Madhu, of mighty energy, answered them saying, 'Ye may go
away. I am much honoured by these your offers.' And after all the Kurus
had gone away, Vidura, with great care entertained that unvanquished hero
of Dasarha's race with every object of desire. And Kunti then placed
before the illustrious Kesava clean and savoury food in abundance.
Therewith the slayer of Madhu first gratified the Brahmanas. Indeed, from
that food he first gave a portion, along with much wealth, unto a number
of Brahmanas conversant with the Vedas, and then with his attendants,
like Vasava in the midst of the Marutas, he dined on what remained of the
clean and savoury food supplied by Vidura."
SECTION XCII
Vaisampayana said, "After Kesava had dined and been refreshed, Vidura
said unto him during the night, 'O Kesava, this advent of thine hath not
been a well judged one, for, O Janardana, Dhritarashtra's son
transgresseth the rules of both profit and religion, is wicked and
wrathful, insulteth others, though himself desirous of honours, and
disobeyeth the commands of the aged. He is, O Madhava, a transgressor of
the scriptures, ignorant, and of wicked soul, already overtaken by fate,
untractable, and disposed to do evil to those that seek his good. His
soul is possessed by desire and lust. He foolishly regardeth himself as
very wise. He is the enemy of all his true friends. Ever-suspicious,
without any control over his soul, and ungrateful, he hath abandoned all
virtue and is in love with sin. He is foolish, with understanding
uncultivated, a slave of his senses, ever obedient to the impulses of
lust and avarice, and irresolute in every act that should be done. He is
endued with these and many other vices. Although thou wilt point out to
him what is for his good, he will yet disregard it all, moved by pride
and anger. He hath great faith in Bhishma, and Drona, and Kripa, and
Karna, and Drona's son, and Jayadratha, and, therefore, he never setteth
his heart on peace, O Janardana. Dhritarashtra's sons, with Karna, firmly
believe that the Pandavas are incapable of even looking at Bhishma,
Drona, and other heroes, not to speak of fighting against them. The
foolish Duryodhana of limited sight, having assembled a huge army
regardeth, O slayer of Madhu, that his purposes are already achieved. The
foolish son of Dhritarashtra hath arrived at the conclusion that Karna,
single-handed, is competent to vanquish his foes. He will, therefore,
never make peace. Thou, O Kesava, desirest to establish peace and
brotherly feelings between the two parties. But know that all the sons of
Dhritarashtra have come to the conclusion that they would not give unto
the Pandavas what, indeed, the latter have a right to. With those that
are so resolved thy words will certainly prove vain. Where, O slayer of
Madhu, words, good or bad, are of the same effect, no wise man would
spend his breath for nothing, like a singer before the deaf. As a
Brahmana before a conclave of Chandalas, thy words, O Madhava, would
command no respect among those ignorant and wicked wretches that have no
reverence for all that deserveth reverence. Foolish, as long as he hath
strength, he will never obey thy counsels. Whatever words thou mayest
speak to him will be perfectly futile. It doth not seem proper to me, O
Krishna, that thou shouldst go into the midst of these wicked-minded
wretches seated together. It doth not seem proper to me, O Krishna, that
going thither thou shouldst utter words against those wicked-souled,
foolish, unrighteous wights, strong in number. In consequence of their
having never worshipped the aged, in consequence of their having been
blinded by prosperity and pride, and owing to the pride of youth and
wrath, they will never accept the good advice thou mayest place before
them. He hath mustered a strong force, O Madhava, and he hath his
suspicions of thyself. He will, therefore, never obey any counsel that
thou mayest offer. The sons of Dhritarashtra, O Janardana, are inspired
with the firm belief that at present Indra himself, at the head of all
the celestials, is incapable of defeating them in battle. Efficacious as
thy words always are, they will prove to be of no efficacy with persons
impressed with such a conviction and who always follow the impulses of
lust and wrath. Staying in the midst of his ranks of elephants and his
army consisting of cars and heroic infantry, the foolish and wicked
Duryodhana, with all fears dispelled, regardeth the whole earth to have
already been subjugated by him. Indeed, Dhritarashtra's son coveteth
extensive empire on the earth without any rivals. Peace, therefore, with
him is unattainable. That which he hath in his possession he regardeth as
unalterably his. Alas, the destruction on the earth seems to be at hand
for the sake of Duryodhana, for, impelled by fate, the kings of the
earth, with all the Kshatriya warriors, have assembled together, desirous
of battling with the Pandavas. All those kings, O Krishna, are in enmity
with thee and have all been deprived of their possessions before this by
thee. Through fear of thee those heroic monarchs have joined together
with Karna and made an alliance with Dhritarashtra's sons. Reckless of
their very lives, all those warriors have united with Duryodhana and are
filled with delight at the prospect of fighting the Pandavas. O hero of
Dasarha's race, it doth not commend itself to me that thou shouldst enter
into their midst. How, O grinder of foes, wilt thou repair into the midst
of those numerous enemies of thine, of wicked souls, and seated together?
O thou of mighty arms, thou art, indeed, incapable of being vanquished by
the very gods, and I know, O slayer of foes, thy manliness and
intelligence. O Madhava, the love I bear to thee is equal to that I bear
to the sons of Pandu. I say, therefore, these words to thee from my
affection, regard, and friendship for thee. What need is there in
expressing to thee the delight that has been mine at sight of thy
persons, for, thou, O thou of eyes like lotus, art the inner Soul of all
embodied creatures.'"
SECTION XCIII
"The holy one said, 'That, indeed, which should be said by a person of
great wisdom: that, indeed, which should be said by one possessed of
great foresight; that indeed, which should be said by one like thee to a
friend like me; that indeed, which is deserving of thee, being consistent
with virtue and profit, and truth; that, O Vidura, hath been said by
thee, father and mother-like, unto me. That which thou hast told me is
certainly true, worthy of approbation and consistent with reason. Listen,
however, with attention, O Vidura, to the reason of my coming. Well
knowing the wickedness of Dhritarashtra's son and the hostility of the
Kshatriyas that have sided with him, I have still, O Vidura, come to the
Kurus. Great will be the merit earned by him who will liberate from the
meshes of death the whole earth, with her elephants, cars and steeds,
overwhelmed with a dreadful calamity. If a man striving to the best of
his abilities to perform a virtuous act meets with failure, I have not
the least doubt that the merit of that act becomes his, notwithstanding
such failure. This also is known to those that are conversant with
religion and scripture, that if a person having intended mentally to
commit a sinful act does not actually commit it, the demerit of that act
can never be his. I will sincerely endeavour, O Vidura, to bring about
peace between the Kurus and the Srinjayas who are about to be slaughtered
in battle. That terrible calamity (which hangs over them all) hath its
origin in the conduct of the Kurus, for it is directly due to the action
of Duryodhana and Karna, the other Kshatriyas only following the lead of
these two. The learned regard him to be a wretch who doth not by his
solicitation seek to save a friend who is about to sink in calamity.
Striving to the best of his might, even to the extent of seizing him by
the hair, one should seek to dissuade a friend from an improper act. In
that case, he that acteth so, instead of incurring blame, reapeth praise.
It behoveth Dhritarashtra's son, therefore, O Vidura, with his
counsellors, to accept my good and beneficial counsels that are
consistent with virtue and profit and competent to dispel the present
calamity. I will, therefore, sincerely endeavour to bring about the good
of Dhritarashtra's sons and of the Pandavas, as also of all the
Kshatriyas on the face of the earth. If while endeavouring to bring about
the good (of my friends), Duryodhana judgeth me wrongly, I shall have the
satisfaction of my own conscience, and a true friend is one who assumeth
the functions of an intercessor when dissensions break out between
kinsmen. In order, again, that unrighteous, foolish, and inimical persons
may not afterwards say that though competent, still Krishna did not make
any attempt to restrain the angry Kurus and the Pandavas from
slaughtering one another I have come here. Indeed, it is to serve both
parties that I have come hither. Having striven to bring about peace, I
will escape the censure of all the kings. If after listening to my
auspicious words, fraught with virtue and profit, the foolish Duryodhana
accept them not, he will only invite his fate. If without sacrificing the
interests of the Pandavas I can bring about peace among the Kurus, my
conduct will be regarded as highly meritorious, O high-souled one, and
the Kauravas themselves will be liberated from the meshes of death. If
the sons of Dhritarashtra reflect coolly on the words I shall
utter--words fraught with wisdom, consistent with righteousness, and
possessed of grave import,--then that peace which is my object will be
brought about and the Kauravas will also worship me (as the agent
thereof). If, on the other hand, they seek to injure me, I tell thee that
all the kings of the earth united together, are no match for me, like a
herd of deer incapable of standing before an enraged lion.'"
Vaisampayana continued, "Having said these words, that bull of the
Vrishni race and delighter of Yadavas, then laid himself down on his soft
bed for sleep."
SECTION XCIV
Vaisampayana said, "In such conversation between those two distinguished
persons, both of whom were endued with great intelligence, that night,
lit with bright stars, passed away. Indeed, the night passed away against
the wishes of the illustrious Vidura, who had been listening to the
varied conversation of Krishna fraught with virtue, profit, and desire,
and made up of delightful words and syllables of agreeable import; and
also those of Krishna himself, of immeasurable prowess, listening to
discourses equal in style and character. Then, at early dawn a band of
choristers and bards gifted with melodious voices, awoke Kesava with
sweet sounds of conchs and cymbals. And rising from bed, Janardana of
Dasarha's race, that bull amongst all the Sattwatas, went through all the
customary acts of the morning. And having cleansed himself by a bath,
recited the sacred Mantras and poured libations of clarified butter on
the sacrificial fire, Madhava decked his person and began to worship the
rising sun. And while the unvanquished Krishna of Dasarha's race was
still engaged in his morning devotions, Duryodhana and Suvala's son
Sakuni came to him and said, 'Dhritarashtra is seated in his court, with
all the Kurus headed by Bhishma and with all the kings of the earth. They
are all soliciting thy presence, O Govinda, like the celestials in heaven
desiring the presence of Sakra himself,'--thus addressed, Govinda greeted
them both with sweet and courteous enquiries. And when the sun had risen
a little higher, Janardana, that chastiser of foes, summoning a number of
Brahmanas, made them presents of gold and robes and kine and steeds.
"And after he had thus given away much wealth and taken his seat, his
driver (Daruka) came and saluted that unvanquished hero of Dasarha's
race. And Daruka soon returned with his master's large and blazing car
furnished with rows of tinkling bells and harnessed with excellent
steeds. And understanding that his handsome car adorned with every
ornament and producing a rattle, deep as the rumbling of the mighty
masses of clouds, was ready, the high-souled Janardana, that delighter of
all the Yadavas, walking round the sacred fire and a band of Brahmanas,
and putting on the gem known by the name of Kaustubha, and blazing with
beauty, surrounded by the Kurus, and well-protected by the Vrishnis,
mounted on it. And Vidura, conversant with all the precepts of religion,
followed on his own car that scion of Dasarha's race, that foremost of
all living creatures, that first of all persons gifted with intelligence.
And Duryodhana and Suvala's son Sakuni also on one car followed Krishna,
that chastiser of foes. And Satyaki and Kritavarman and the other mighty
car-warriors of the Vrishni race, all rode behind Krishna on cars and
steeds and elephants. And, O king, the handsome cars of those heroes,
adorned with gold and drawn by excellent steeds and each producing a loud
rattle, as they moved forward, shone brilliantly. And Kesava, endued with
great intelligence, and beaming with beauty, soon came upon a broad
street that had previously been swept and watered, and that was fit to be
used by the highest of kings. And when that scion of Dasarha's race set
out, cymbals began to play, and conchs began to be blown, and other
instruments also to pour forth their music. And great number of youthful
heroes, foremost in the world for heroism, and possessed of lion-like
prowess, proceeded, surrounding Sauri's car. And many thousands of
soldiers, attired in a variegated dresses, bearing swords and lances and
axes, marched in advance of Kesava. And there were full five hundred
elephants, and cars by thousands, that followed that unvanquished hero of
Dasarha's race while he proceeded. And, O chastiser of foes, all the
citizens of the capital, of all ages and both sexes, desirous of
beholding Janardana came out into the streets. And the terraces and
balconies of the houses were so thronged by ladies that the houses were
on the point of falling down with the weight. And worshipped by the
Kurus, and listening to various sweet speeches, and returning the
greetings of all as each deserved, Kesava went along the street, casting
his eyes on all. And at last, when Kesava reached the Kuru court, his
attendants loudly blew their conchs and trumpets and filled the welkin
with that blare. And, thereupon, that whole assembly of kings, of
immeasurable prowess, trembled with delight at the expectation of soon
setting their eyes on Krishna. And hearing the rattle of his car, that
rumbled like the deep roll of rain-charged clouds, the monarchs
understood Krishna to be near, and the hair of their bodies stood erect
with delight. And having reached the gate of the court, Sauri, that bull
among the Satwatas, alighting from his car, that resembled the summit of
Kailasa, entered the court which looked like a mass of newly-risen
clouds, and blazed forth with beauty, and resembled the very abode of the
great Indra. And that illustrious hero entered the court, arm-in-arm with
Vidura and Satyaki on either side, and overshadowing with his own the
splendour of all the Kurus, like the sun overshadowing the radiance of
lesser lights in the firmament. And before Vasudeva sat Karna and
Duryodhana, while behind him were seated the Vrishnis with Kritavarman.
And Bhishma and Drona, and others with Dhritarashtra were on the point of
rising up from their seats for honouring Janardana. Indeed, as soon as
he, of Dasarha's race, came, the illustrious blind monarch, Drona and
Bhishma, all rose up from their seats. And when that mighty ruler of men,
king Dhritarashtra, rose up from his seat, those kings by thousands
around him all rose up also. And at Dhritarashtra's command, a seat
beautiful all over, and adorned with gold, had been kept there for
Krishna. And after taking his seat, Madhava smilingly greeted the king,
and Bhishma, and Drona, and all other rulers, each according to his age.
And all the kings of the earth, and all the Kurus also, beholding Kesava
arrived in that assembly, worshipped him duly. And as that chastiser of
foes, that vanquisher of hostile cities, that hero of Dasarha's race, was
seated there, he beheld the Rishis whom he had seen while proceeding to
Hastinapura, staying in the firmament. And beholding those Rishis with
Narada at their head, he of Dasarha's race, slowly addressed Bhishma the
son of Santanu, saying, 'O king, the Rishis have come to see this earthly
conclave of ours. Invite them with offer of seats and abundant courtesy,
for if they are not seated, no one here is capable of taking his seat.
Let proper worship, therefore, be speedily offered unto these Rishis with
souls under proper control.' And beholding the Rishis then at the gate of
the palace, Santanu's son quickly ordered the servants to bring seats for
them. And soon enough they brought large and beautiful seats embroidered
with gold and set with gems. And after the Rishis, O Bharata, had taken
their seats and accepted the Arghyas offered to them, Krishna took his
seat, so also all the kings. And Dussasana gave an excellent seat to
Satyaki, while Vivinsati gave another golden one to Kritavarman. And not
far from where Krishna sat, that illustrious and wrathful pair, Karna and
Duryodhana, sat together on the same seat. And Sakuni, the king of
Gandhara, surrounded by the chiefs of his country, sat there, O king,
with his son beside him. And the high-souled Vidura sat on a begemmed
seat covered with a white deer-skin that almost touched Krishna's seat.
And all the kings in the assembly, although they gazed at Janardana of
Dasarha's race for a long while, were not, however, gratified with their
gaze, like drinkers of the Amrita, that are never satiated with quaffing
measure after measure. And Janardana attired in yellow robes having the
complexion of the Atasi flower, sat in the midst of that assembly like a
sapphire mounted on gold. And after Govinda had taken his seat, a perfect
silence ensued, for none present there spoke a single word."
SECTION XCV
Vaisampayana said, "And after all the kings had been seated and perfect
silence had ensued, Krishna possessing fine teeth and having a voice deep
as that of the drum, began to speak. And Madhava although he addressed
Dhritarashtra, spoke in a voice deep as the roll of clouds in the rainy
season, making the whole assembly hear. And he said, 'In order that, O
Bharata, peace may be established between the Kurus and the Pandavas
without a slaughter of the heroes, I have come hither. Besides this, O
king, I have no other beneficial words to utter. O chastiser of foes,
everything that should be learnt in this world is already known to thee.
This thy race, O king, owing to its learning and behaviour, and owing
also to its being adorned with every accomplishment, is most
distinguished among all royal dynasties. Joy in the happiness of others,
grief at sight of other people's misery, desire to alleviate distress,
abstention from injury, sincerity, forgiveness, and truth,--these, O
Bharata, prevail amongst the Kurus. Then thy race, therefore, O king, is
so noble, it would be a pity if anything improper were done by any one
belonging to it, and greater pity still if it were done by thee. O chief
of the Kurus, thou art the first of those that should restrain the Kurus
if they behave deceitfully towards strangers or those numbering with
themselves. Know, O thou of Kuru's race, that those wicked sons of thine,
headed by Duryodhana, abandoning both virtue and profit, disregarding
morality, and deprived of their senses by avarice, are now acting most
unrighteously towards, O bull of men, their foremost of kinsmen. That
terrible danger (which threatens all) hath its origin in the conduct of
the Kurus. If thou becomest indifferent to it, it will then produce a
universal slaughter. If, O Bharata, thou art willing, thou mayest be able
to allay that danger even yet, for, O bull of Bharata's race, peace, I
think, is not difficult of acquisition. The establishment of peace, O
king, depends on thee and myself, O monarch. Set right thy sons, O thou
of Kuru's race, and I will set the Pandavas right. Whatever be thy
command, O king, it behoveth thy sons with their followers to obey it. If
again they live in obedience to thee, that would be the very best they
could do. If thou strivest for peace by restraining thy sons, it will be
to thy profit, O king, as also to the benefit of the Pandavas. Having
reflected carefully, act thou thyself, O king. Let those sons of Bharata
(the Pandavas), be, O ruler of men, thy allies. Supported by the
Pandavas, O king, seek thou both religion and profit. By every exertion
in thy power, thou canst not have, O king, such allies as they who are
such. Protected by the illustrious sons of Pandu, Indra himself at the
head of the celestials will not be able to vanquish thee. How would it be
possible then for mere earthly kings to withstand thy prowess? If with
Bhishma, and Drona, and Kripa, and Karna, and Vivinsati, and
Aswatthaman, Vikarna, and Somadatta, and Vahlika and the chief of the
Sindhus, and the ruler of the Kalingas, and Sudakshina, the king of the
Kamvojas, there were Yudhishthira, and Bhimasena and Savyasachin, and the
twins, and if Satyaki of mighty energy, and Yuyutsu, that mighty car
warrior, are stationed, who is there, O bull of Bharata's race, of such
misdirected intelligence that would fight these? If, O slayer of foes,
thou hast both the Kurus and the Pandavas at thy back, the sovereignty of
the whole world and invincibility before all foes will be thine. All the
rulers of the earth, O monarch, that are either equal to thee or
superior, will then seek alliance with thee. Protected on all sides by
sons, grandsons, fathers, brothers, and friends, thou wilt then be able
to live in exceeding happiness. Keeping these before thee and treating
them with kindness as in days of yore, thou, O monarch, wilt enjoy the
sovereignty of the whole earth. With these as thy supporters and with the
sons of Pandu also, thou wilt, O Bharata, be able to conquer all thy
foes. Even this is thy best advantage. If, O chastiser of foes, thou art
united with thy sons and kinsmen and counsellors, thou wilt enjoy
sovereignty of the whole earth won for thee by them. In battle, O great
king, nothing but wholesale destruction is visible. Indeed, in the
destruction of both the parties, what merit dost thou see? If the
Pandavas are slaughtered in battle, or if thy own mighty sons fall, tell
me, O bull of Bharata's race, what happiness wilt thou enjoy? All of them
are brave and skilled in weapons. All of them are desirous of battle, the
Pandavas as also thy sons. Oh, save them from the terrible danger that
threatens them. After the battle thou wilt not behold all the Kurus or
all the Pandavas. Car-warriors slain by car-warriors, thou wilt behold
the heroes of both parties reduced in numbers and strength. All the
rulers of the earth, O best of kings, have been assembled together.
Inflamed with wrath, they will certainly exterminate the population of
the earth. Save, O king, the world. Let not the population of the earth
be exterminated. O son of Kuru's race, if thou regainest thy natural
disposition, the earth may continue to be peopled as now. Save, O king,
these monarchs, who are all of pure descent, endued with modesty and
liberality and piety, and connected with one another in bonds of
relationship or alliance, from the terrible danger that threatens them.
Abandoning wrath and enmity, O chastiser of foes, let these kings,
embracing one another in peace, eating and drinking with one another,
dressed in excellent robes and decked with garlands, and doing courtesies
to one another, return to their respective homes. Let the affection thou
hadst for the Pandavas be revived in thy bosom, and let it, O bull of
Bharata's race, lead to the establishment of peace. Deprived of their
father while they were infants, they were brought up by thee. Cherish
them now as becomes thee, O bull of Bharata's race, as if they were thy
own sons. It is thy duty to protect them. And especially it is so when
they are distressed. O bull of Bharata's race, let not thy virtue and
profit be both lost. Saluting and propitiating thee, the Pandavas have
said unto thee, "At thy command we have, with our followers, suffered
great misery. For these twelve years have we lived in the woods, and for
the thirteenth year have we lived incognito in an uninhabited part of the
world. We broke not our pledge, firmly believing that our father also
would abide by his. That we violated not our word is well-known to the
Brahman as who were with us. And as we, O bull of the Bharata race, have
abided by our promise, also do thou abide by thine. Long have we suffered
the greatest misery, but let us now have our share of the kingdom. Fully
conversant as thou art with virtue and profit, it behoveth thee to rescue
us. Knowing that our obedience is due to thee, we have quietly undergone
much misery. Behave thou then unto us like a father or brother. A
preceptor should behave as a preceptor towards his disciples, and as
disciples we are willing to behave as such towards thee, our preceptor.
Act thou, therefore, towards us as a preceptor should. If we go wrong, it
is the duty of our father to set us right. Therefore, set us on the way
and tread thou also the excellent path of righteousness." Those sons of
thine, O bull of the Bharata race, have also said unto these kings
assembled in the court these words, "If the members of an assembly are
conversant with morality, nothing improper should be permitted by them to
happen. Where, in the presence of the virtuous members of an assembly,
righteousness is sought to be overpowered by unrighteousness, and truth
by the untruth, it is those members themselves that are vanquished and
slain. When righteousness, pierced by unrighteousness, seeketh the
protection of an assembly, if the arrow is not extracted, it is the
members themselves that are pierced by that arrow. Indeed, in that case,
righteousness slayeth the members of that assembly, like a river eating
away the roots of the trees on its bank." Judge now, O bull of the
Bharata race. The Pandavas, with their eyes turned towards righteousness
and reflecting on everything, are maintaining a calm attitude, and what
they have said is consistent with truth and virtue and justice. O ruler
of men, what canst thou say unto them, but that thou art willing to give
them back their kingdom? Let these rulers of earth that are sitting here
say (what the answer should be)! If it appears to thee that what I have
said after reflecting well on virtue to be true, save all these
Kshatriyas, O bull of the Bharata race, from the meshes of death. Effect
peace, O chief of Bharata's race, and yield not to anger. Giving unto the
Pandavas their just share of the paternal kingdom, enjoy thou then, with
thy sons, O chastiser of foes, happiness and luxury, thy wishes being all
crowned with success. Know that Yudhishthira always treadeth the path
that is trod by the righteous. Thou knowest also, O king, what the
behaviour of Yudhishthira is towards thee and thy sons. Although thou
hadst sought to burn him to death and hadst exiled him from human
habitation, yet he came back and once more repose confidence in thee.
Again, didst thou with thy sons, banish him to Indraprastha? While there,
he brought all the kings of the earth to subjection and yet looked up to
thy face, O king, without seeking to disregard thee. Although he behaved
in this way, yet Suvala's son, desirous of robbing him of his dominions
and wealth and possessions, applied the very efficacious means of dice.
Reduced to that condition and even beholding Krishna dragged into the
assembly, Yudhishthira of immeasurable soul, did not yet swerve from the
duties of a Kshatriya. As regards myself, I desire, O Bharata, thy good
as also theirs. For the sake of virtue, of profit, of happiness, make
peace, O king, and do not allow the Earth's population to be slaughtered,
regarding evil as good and good as evil. Restrain thy sons, O monarch,
who have from covetousness proceeded too far. As regards the sons of
Pritha, they are equally ready to wait upon thee in dutiful service or to
fight. That which, O chastiser of foes, seems to thee to be for thy good,
do thou adopt!'"
Vaisampayana continued, "All the rulers of earth there present highly
applauded these words of Kesava within their hearts, but none of them
ventured to say anything in the presence of Duryodhana."
SECTION XCVI
Vaisampayana said, "Hearing these words uttered by the high-souled
Kesava, all the persons who sat in that assembly remained silent, their
hair standing on their ends. And all the kings thought within themselves
that there was no man who could dare reply to that speech. And seeing
that all the kings sat silent, Jamadagni's son (addressing Duryodhana)
then said these words in that assembly of Kurus, 'Listen confidingly to
my words illustrated by an example, and seek thy own good if my speech
recommends itself to thee. There was a king of yore named Dambhodbhava,
who was the Head of the earth. It hath been heard by us that his
sovereignty extended over the whole world. And that mighty car-warrior,
rising every morning after the night had passed away, called the
Brahmanas and the Kshatriyas unto himself and asked them, saying, "Be he
a Sudra, a Vaisya, a Kshatriya, or a Brahmana, is there any one who is
superior or even equal to me in battle?" And uttering these words that
king wandered over the earth, intoxicated with pride and thinking of
nothing else. And it so happened that certain Brahmanas endued with high
souls, conversant with the Vedas, and fearing nothing on earth,
counselled the monarch, repeatedly boasting of his prowess, to curb his
pride. But though forbidden by those Brahmanas to boast in that way, the
king continued to ask the Brahmanas as before the same question day after
day. And some high-souled Brahmanas then, endued with ascetic merit and
acquainted with the proofs furnished by the Vedas, were inflamed with
anger, and addressing that proud and boastful king intoxicated with
prosperity, told him, "There are two persons who are foremost of all men
and who are always victorious in battle. Thou, O king, wilt by no means
be equal to them if thou seekest an encounter with any one of them." And
thus addressed by them, the king asked those Brahmanas, saying, "Where
may those two heroes be found? In what race are they born? What feats
have they achieved? And who are they?" And the Brahmanas answered him,
saying, "It had been heard by us that those two persons are ascetics
called Nara and Narayana. They have both taken their births in the race
of man. Go and fight with them, O king. It is that illustrious pair, Nara
and Narayana, who are now practising the severest of penances in some
hidden region of the mountains of Gandhamadana." Hearing those words of
the Brahmanas, that king speedily mustered his large army consisting of
six kinds of forces,[7] and unable to bear their reputation, marched to
the spot where those unvanquished ascetics were, and arrived at the
rugged and frightful mountains of Gandhamadana. He began to search after
those Rishis, and at last, came upon them concealed within the woods. And
beholding those two best of persons emaciated with hunger and thirst,
their veins swollen and visible, and themselves much afflicted with cold
winds, and the hot rays of the sun, he approached them, and touching
their feet, enquired after their welfare. And the two Rishis received the
king hospitably, with fruits and roots, and a seat and water. And they
then enquired after the king's business, saying, "Let it be done." And
thus addressed by them, the king said unto them the same words that he
was in the habit of saying unto all. And he said, "The whole earth has
been conquered by the might of my arms. All my foes have been slain.
Desiring a battle with you both I have come to this mountain. Offer me
this hospitality. I have been cherishing this wish from a long time."
Thus addressed, Nara and Narayana said, "O best of kings, wrath and
covetousness have no place in this retreat. How can a battle, therefore,
be possible here? There are no weapons here, and nothing of
unrighteousness and malice. Seek battle elsewhere. There are many
Kshatriyas on earth."'
"Rama continued, 'Although thus addressed, the king still pressed them
for giving him battle. The Rishis, however, continually soothed him and
overlooked his importunity. King Dambhodbhava, still desirous of battle,
repeatedly summoned those Rishis to fight. Nara, then, O Bharata, taking
up a handful of grass-blades, said, "Desirous of battle as thou art,
come, O Kshatriya, and fight! Take up all thy arms, and array thy troops.
I will curb thy eagerness for battle hereafter!" Dambhodbhava then said,
"If, O ascetic, thou thinkest this weapon of thine fit to be used against
us, I shall fight with thee though thou mayest use that weapon, for I
have come hither desirous of fighting." Saying this, Dambhodbhava with
all his troops, desirous of slaying that ascetic, covered all sides with
a shower of arrows. That ascetic, however, by means of those blades of
grass, baffled all those terrible shafts of the king that were capable of
mangling the bodies of hostile warriors. The invincible Rishi then let
off towards the king his own terrible weapon made of grass-blades and
which was incapable of being counteracted. And highly wonderful was that
which happened, for that ascetic, incapable of missing his aim, pierced
and cut off, by those grass-blades alone, the eyes and ears and noses of
the hostile warriors, aided also by his power of illusion. And beholding
the entire welkin whitened by those grass-blades, the king fell at the
feet of the Rishi and said, "Let me be blessed!" Ever inclined to grant
protection unto those that sought it, Nara then, O king, said unto that
monarch, "Be obedient to the Brahmanas and be virtuous. Never do so
again. O king, O tiger among monarchs, a conqueror of hostile towns, a
Kshatriya mindful of the duties of his own order, should never, within even
his heart, be as thou art. Filled with pride, never insult anybody on any
occasion, be he inferior or superior to thee. Even such conduct would befit
thee. Acquiring wisdom, abandoning covetousness and pride, controlling
thy soul, restraining thy passions, practising forgiveness and humility,
and becoming amiable, O king, go, and cherish thy subjects. Without
ascertaining the strength and weakness of men, never insult any one under
any circumstances. Blessed be thou, and with our leave, go hence, and
never again behave in this way. At our command, enquire thou always of
the Brahmanas as to what is for thy good." The king then, worshipping the
feet of those two illustrious Rishis, returned to his city, and from that
time began to practise righteousness. Great indeed, was that feat
achieved of old by Nara. Narayana, again, became superior to Nara in
consequence of many more qualities. Therefore, O king, besides such
weapons as Kakudika, Suka, Naka, Akshisantarjana, Santana, Nartana,
Ghora, and Asyamodaka, are placed on the string of that best of bows
called Gandiva, go thou unto Dhananjaya, laying aside thy pride. Struck
with these weapons, men always yield up their lives. Indeed, these
weapons have other means corresponding with the eight passions, such as
lust, wrath, covetousness, vanity, insolence, pride, malice, and
selfishness. Struck with them, men are confounded, and move about
frantically deprived of their senses. Under their influence, persons
always sleep heavily, cut capers, vomit, pass urine and excreta, weep,
and laugh incessantly. Indeed, that Arjuna is irresistible in fight, who
hath for his friend Narayana--the Creator and Lord of all the
worlds--fully acquainted with the course of everything. Who is there in
the three worlds, O Bharata, who would venture to vanquish that hero--the
Ape-bannered Jishnu--who hath no equal in battle? Countless are the
virtues that reside in Partha. Janardana again, is superior to him. Thou
art thyself well-acquainted with Dhananjaya, the son of Kunti. They that
were Nara and Narayana in days of yore are now Arjuna and Kesava. Know
then, O great king, who those brave and foremost of persons are. If thou
believest in this and dost not mistrust me adopt thou a virtuous
resolution and make peace with the sons of Pandu. If thou regardest this
as thy good, viz., that there should be no disunion in thy family, then
make peace, O foremost of Bharata's race, and do not set thy heart upon
battle. O thou, that are foremost of Kuru's line, the race to which thou
belongest is highly regarded on earth. Let that regard continue to be
paid to it. Blessed be thou, think of what conduces to thy own welfare.'"
SECTION XCVII
Vaisampayana said, "Having listened to the words of Jamadagnya, the
illustrious Rishi Kanwa also said these words unto Duryodhana in that
assembly of the Kurus."
"Kanwa said, 'Brahman, the Grandsire of the universe, is indestructible
and eternal. Those illustrious Rishis, Nara and Narayana, are of the same
character. Of all the sons of Aditi, Vishnu alone is eternal. He alone is
unconquerable and indestructible, existing for ever, the Lord of all, and
the possessor of divine attributes. All others, such as the sun and the
moon, earth and water, wind, fire and firmament, planets, and stars, are
liable to destruction. All these, when the end of the universe cometh,
take leave of the three worlds. They are destroyed and created again and
again. Others also, such as men and animals and birds, and creatures
belonging to other orders of living existence,--indeed, all that move on
this world of men,--are endued with short lives. And as regards kings,
all of them, having enjoyed great prosperity, reach, at last, the hour of
destruction and are reborn in order to enjoy the fruits of good and evil
deeds. It behoveth thee then to make peace with Yudhishthira. Let the
Pandavas and the Kauravas both rule this earth. O Suyodhana, one should
not think in this way, viz., I am strong!--for O bull among men, it is
seen that there are persons stronger than those generally regarded
strong. O son of Kuru's race, physical strength is scarcely regarded as
strength by those that are really strong. As regards the Pandavas, endued
as they all are with prowess equal to that of the celestials, they are
also regarded as strong. In this connection is cited an old story, as an
example, the story, viz., of Matali searching for a bridegroom upon whom
to bestow his daughter. The king of the three worlds (Indra) had a
charioteer, named Matali, whom he dearly loved. Unto him was born a
daughter celebrated over the world for beauty. Endued with the celestial
beauty, that daughter of Matali was known by the name of Gunakesi. And,
indeed, in both loveliness and symmetry of bodily figure, she far
excelled other members of her sex. Knowing that the time for giving her
away had come, Matali with his wife became very anxious, thinking, O
monarch, of what he was to do next. And he thought within himself, "Alas,
the birth of a daughter in the families of those that are well-behaved
and high-born and possess reputation and humility of character, is always
attended with evil results. Daughters, when born in respectable families,
always endanger the honour of three families, viz., their maternal and
paternal families and the family into which they are adopted by marriage.
Glancing in my mind's eye the worlds of gods and men, I have searched
both, but no eligible bridegroom have I found."'
"Kanwa continued, 'And it so happened that amongst the gods, the Daityas
and Gandharvas, men and numerous Rishis, none was regarded by Matali as
an eligible husband for his daughter. And having held a consultation then
in the night with his wife Sudharma, Matali set his heart upon making a
journey to the world of the Nagas. And he thought within himself,
"Amongst both gods and men I have not found a husband fit, in respect of
beauty, for my Gunakesi. Surely, one may be found amongst the Nagas." And
saying this, he took his wife's leave and sniffing the head of his
daughter, Matali entered the nether regions.'"
SECTION XCVIII
"Kanwa said, 'When Matali was wending his way, he saw the great Rishi
Narada proceeding at his pleasure to pay a visit to Varuna (the god of
the waters). And beholding Matali, Narada asked him, saying, "Whither
dost thou go? Is it, O charioteer, on any mission of thy own, or is it at
Satakratu's command, that this journey of thine is undertaken?" Thus
addressed on the way by Narada who was proceeding towards his
destination, Matali duly informed Narada, of his mission. And the Rishi,
informed of everything, then said unto Matali, "We shall go together. As
regards myself, it is to see the Lord of the waters that I am proceeding,
having left the heavens, searching the nether regions, I shall tell you
everything. After a good search there, we shall select a bridegroom, O
Matali." And penetrating then into nether regions, that illustrious
couple, Matali and Narada, beheld that Regent of the world--the Lord of
the waters. And there Narada received worship due to a celestial Rishi,
and Matali received that equal to what is offered to the great Indra. And
both of them skilful in business, informed Varuna of their purpose, and
obtaining his leave they began to wander in that region of the Nagas. And
Narada who knew all the residents of the nether regions then began to
describe in detail unto his companion all about the dwellers of the Naga
world.'
"'And Narada said, "Thou hast, O charioteer, seen Varuna surrounded by his
sons and grandsons. Behold the dominions of the Lord of the waters. It is
delightful all round, and full of riches. The son, endued with great
wisdom, of Varuna, the Lord of the Ocean, is even much distinguished for
his conduct and disposition and for his holiness. Possessed of eyes like
lotus leaves, this Pushkara is, indeed, Varuna's much-loved son, endued
with great beauty and delightful to behold. He has been chosen by Soma's
daughter as her husband. That daughter of Soma, equal in beauty unto a
second Sree, is known by the name of Jyotsnakali. Indeed, it is said,
that she had once before chosen the eldest and foremost of Aditi's son as
her lord. Behold now, O companion of the Lord of the celestials, that
abode, made entirely of gold, and full of the wine called Varuni. Indeed,
having obtained that wine, the gods acquired their god-heads. These
blazing weapons also of every kind that thou seest, belonged, O Matali,
to the Daityas who have been deprived of their sovereignty. These weapons
are incapable of deterioration, and when hurled at the foe always return
into the hand that hurleth them. Obtained by the gods as the booty of
war, they require considerable mental energy to be used against foes.
Here dwelt in days of yore many tribes of Rakshasas and Daityas,
possessed of many kinds of celestial weapons, but they were all
vanquished by the gods. Behold, there, in Varuna's lake is that fire of
blazing flames, and that discus of Vishnu surrounded by the lustrous
splendour of mighty caloric. Behold, there lieth that knotty bow that was
created for the destruction of the world. It is always protected with
great vigilance by the gods, and it is from this bow that the one wielded
by Arjuna hath taken its name. Endued with the strength of a hundred
thousand bows, the power it assumes at the hour of battle is
indescribably great. It punishes all punishable wicked kings endued with
the nature of Rakshasas. This fierce weapon was first created by Brahman,
the utterer of the Vedas. The great preceptor Sukra hath said that this
weapon is a terrible one in respect of all kings. Endued with great
energy, it is held by the sons of the Lord of waters. Behold, there in
the umbrella-room is the umbrella of the Lord of the waters. It droppeth
refreshing showers like the clouds. The water dropped from this umbrella,
though pure as the moon, is yet enveloped by such darkness that it cannot
be seen by anybody. There, in these regions, O Matali, innumerable are
the wonders to be seen. Your business, however, will suffer if we spend
more time here. We will, therefore, leave this region soon."'"
SECTION XCIX
"'Narada continued, "Here in the very centre of the world of the Nagas is
situated the city known by the name of Patalam. Celebrated over all the
universe, it is worshipped by the Daityas and the Danavas. Creatures
inhabiting the earth, if brought hither by force of the water's current,
shriek loudly, afflicted with fear. Here the fire known by the name of
the Asura-fire[8] and which is fed by water, continually blazeth forth.
Held fast by the fiat of the celestials, it moveth not, regarding itself
as bound and confined. It was here that the gods, having first
vanquished and slain their foes, quaffed the Amrita and deposited the
residue. It is from this place that the waning and waxing of the moon are
seen. It is here that son of Aditi, the Horse-headed (Vishnu), on the
recurrence of every auspicious occasion, riseth, filling at such times
the universe, otherwise called Suvarna,[9] with the sound of Vedic hymns
and Mantras. And because all watery forms such as the Moon and others
shower their water on the region, therefore hath this excellent region
been called Patala.[10] It is from here that the celestial elephant
Airavata, for the benefit of the universe, taketh up cool water in order
to impart it to the clouds, and it is that water which Indra poureth down
as rain. Here dwell diverse kinds of aquatic animals, of various shapes
such as the Timi and others, which subsist on the rays of the moon. O
charioteer, here are many kinds of creatures that die during the day,
being pierced by the rays of the sun, but all of whom revive in the
night, the reason being that the moon, rising here every day, laying
those deceased creatures with Amrita by means of rays, that constitute
his arms, resuscitate them by that touch. Deprived of their prosperity by
Vasava, it is here that many sinful Danavas live confined, defeated by
him and afflicted by Time. It was here that the Lord of creatures--that
great Master of all created things--Mahadeva--had practised the severest
of ascetic austerities for the benefit of all creatures. Here dwell many
regenerate and great Rishis observant of vows called 'Go' and emaciated
with the recitation and study of the Vedas, and who, having suspended the
vital air called Prana, have attained to heaven by force of their
austerities. A man is said to adopt the vow called Go, when he sleepeth
wherever he listeth, and when he subsisteth on anything that others place
before him, and is clad with robes that others may supply. Here in the
race of the celebrated elephant Supratika were born those best of
elephants known by the names of Airavata, Vamana, Kumuda and Anjana, the
first being the king of his tribe. Look, O Matali, if there be any
bridegroom here, that is distinguished by the possession of superior
merits, for then I will go to him for respectfully soliciting him to
accept thy daughter. Behold, here lieth an egg in these waters, blazing
with beauty. From the commencement of the creation it is here. It moveth
not, nor doth it burst. I have never heard any body speaking of its birth
or nature. Nobody knoweth who its father or mother is. It is said, O
Matali, that when the end of the world cometh, mighty fire burst forth
from within it, and spreading consumeth the three worlds with all their
mobile and immobile objects.' Hearing those words of Narada, Matali
answered him, saying, 'No one here seems to me to be eligible. Let us go
hence, therefore, without delay!'"'"
SECTION C
"'Narada continued, "Here is that spacious and celebrated city of cities,
called Hiranyapura, belonging to the Daityas and Danavas, possessing a
hundred diverse kinds of illusion. Here in these regions called Patala,
it hath been built with great care by the divine artificer, and planned
by the Danava Maya. Endued with great energy and heroism, many Danavas,
having obtained boons (from Brahman) in days of old, lived here,
exhibiting a thousand different kinds of illusion. They were incapable of
being vanquished by Sakra or any other celestial, that is, by either
Yama, or Varuna, or the Lord of treasures (Kuvera). Here dwell, O Matali,
those Asuras called Kalakhanjas who sprang from Vishnu, and those
Rakshasas also called Yatudhanas who sprang from the feet of Brahman. All
of them are endued with frightful teeth, terrible impetus, the speed and
prowess of the wind, and great energy depending on powers of illusion.
Besides these, another class of Danavas called Nivatakavachas, who are
invincible in battle, have their abode here. Thou knowest how Sakra is
unable to vanquish them. Many times, O Matali, thou, with thy son
Gomukha, and the chief of the celestials and lord of Sachi, along with
his son, had to retreat before them. Behold their homes, O Matali, that
are all made of silver and gold, and well-adorned with decorations done
according to the rules of art. All those mansions are decked with lapis
lazuli and corals, and made effulgent with the lustre of the
Arkasphatika, and the radiance of gem called Vajrasara. And many of those
palatial residences seem as if they have been made of the shine of
these gems called Padmaragas, or of bright marble, or of excellent wood.
And they are also possessed of the radiance of the sun, or blazing fire.
And all the edifices, adorned with gems and jewels, are very high and
stand close to another. Of spacious proportions and great architectural
beauty, it is impossible to say of what material these mansions are built
or to describe their style of beauty. Indeed, they are exceedingly
beautiful in consequence of their decorations. Behold these retreats of
the Daityas for recreation and sport, these beds of theirs for sleep,
these costly utensils of theirs set with precious stones, and these seats
also for their use. Behold these hills of theirs, looking like clouds,
those fountains of water, these trees also that move of their own will
and that yield all fruits and flowers that one may ask. See, O Matali, if
any bridegroom may be had here, acceptable to thee. If no one can be
found, we shalt, if thou likest, go hence to some other part of the
world." Thus addressed, Matali answered Narada, saying, "O celestial
Rishi, it behoveth me not to do anything that may be disagreeable to
dwellers of heaven. The gods and the Danavas, though brothers, are ever
at hostility with each other. How can I, therefore, make an alliance with
those that are our enemies? Let us repair, therefore, to some other
place. It behoveth me not to search among the Danavas. As regards
thyself, I know thy heart is ever set on fomenting quarrels."'"
SECTION CI
"'Narada said, "This region belongeth to the birds, all of whom possess
excellent feathers. They all subsist on snakes. They never feel any
fatigue in putting forth their prowess, or in making journeys, or in
bearing burthens. This race, O charioteer, hath multiplied from the six
sons of Garuda. They are Sumukha, Sunaman, Sunetra, Suvarchas, Suanch and
that prince of birds called Suvala. Born of Kasyapa's line and enhancing
the glory of Vinata's race, many winged creatures, the foremost of their
species, have by begetting children founded and increased a thousand
dynasties of birds, all endued with nobility of blood. All these
creatures are endued with great prosperity, have the auspicious whirl
called Sreevatsa, possess great wealth, and are inspired with great
might. By their acts they may be said to belong to the Kshatriya order,
but they are all without any compassion, subsisting as they do on snakes.
They never attain to spiritual enlightenment in consequence of their
preying on their kinsmen. I will now enumerate the chiefs by their names,
listen to me, O Matali. This race is much regarded in consequence of the
favour that is shown to it by Vishnu. They all worship Vishnu, and
Vishnu is their protector. Vishnu always dwelleth in their hearts, and
Vishnu is their great refuge. These then are their names--Suvarnachuda,
Nagasin Daruna, Chandatundaka, Anala, Vaisalaksha, Kundalin, Pankajit,
Vajraviskambha, Vainateya, Vamana, Vatavega, Disachakshu, Nimisha,
Animisha, Trirava, Saptarava, Valmiki, Dipaka, Daityadwipa, Saridwipa,
Sarasa, Padmaketana, Sumukha, Chitraketu, Chitravara, Anagha, Meshahrit,
Kumuda, Daksha, Sarpanta, Somabhojana, Gurubhara, Kapota, Suryanetra,
Chirantaka, Vishnudharman, Kumara, Parivarha, Hari, Suswara, Madhuparka,
Hemavarna, Malaya, Matariswan, Nisakara and Divakara. These sons of
Garuda that I name dwell in only a single province of this region. I have
mentioned those only that have won distinction by might, fame and
achievements. If thou likest none here, come, we will go hence. O Matali.
I will take thee to another region where thou mayest find an eligible
husband for thy daughter."'"
SECTION CII
"'Narada said, "The region where we now are is called Rasatala and is the
seventh stratum below the Earth. Here dwelleth Surabhi, the mother of all
kine, she, who was born of the Amrita. She always yieldeth milk which is
the essence of all the best things of the earth, and which, excellent as
it is, and of one taste, springeth from the essence of the six different
kinds of tastes (that are talked of). The faultless Surabhi herself
sprang in days of old from the mouth of the Grandsire, gratified with
drinking the Amrita and vomiting the best things. A single jet only of
her milk, falling on the earth, created what is known as the sacred and
the excellent 'Milky Ocean.' The verge of that ocean all round is always
covered with white foam resembling a belt of flowers. Those best of
ascetics that are known by the name of the Foam-drinkers dwell around
this ocean, subsisting on that foam only. They are called Foam-drinkers
because they live, O Matali, on nothing else save that foam. Engaged in
the practice of the severest of austerities, the very gods are known to
fear them. From her are born four other kine, O Matali, supporting the
four quarters and therefore are they called the supporters of the
quarters (Dikpali). Born of Surabhi herself, she who supporteth the
eastern quarter is called Surupa. She, who supporteth the southern
quarter is called Hansika. That illustrious cow, O Matali, of universal
form, who supporteth the western quarter ruled by Varuna is known by the
name of Subhadra. The northern quarter comprising the region of virtue,
and called after Kuvera the Lord of treasures, is supported by the cow
named Sarva-kamadugha. The gods, uniting with the Asuras, and making the
Mandara mountain their pole, churned the waters of the ocean and obtained
the wine called Varuni, and (the Goddess of Prosperity and Grace called)
Lakshmi, and Amrita, and that prince of steeds called Uchchhaisrava, and
that best of gems called Kaustubha. Those waters, O Matali, that yielded
these precious things had all been mixed with the milk of these four
cows. As regards Surabhi, the milk she yielded becometh Swaha unto those
that live on Swaha, Swadha unto those that live on Swadha, and Amrita
unto those that live on Amrita. The couplet that was sung by the dwellers
of Rasatala in days of old, is still heard to be recited in the world by
the persons of learning. That couplet is this,--Neither in the region of
the Nagas, nor in Swarga, nor in Vimana, nor in Tripishtapa is residence
so happy as in Rasatala!"'"
SECTION CIII
"'Narada said, "This foremost of cities that thou beholdest and which
resembles the Amaravati of the chief of the celestials himself, is known
by the name of Bhogavati. It is ruled over by Vasuki, the king of the
Nagas. That Shesha dwelleth here, who, in consequence of his ascetic
austerities of the foremost order, is able to support this earth with all
her vastness. His body is like that of a white mountain. He is decked in
celestial ornaments. He hath a thousand heads. His tongues are blazing
like flames of fire, and he is endued with great strength. There dwell in
happiness innumerable Nagas--sons of Surasa--possessed of diverse forms,
and decked in ornaments of diverse kinds, bearing the signs of gems,
Swastika, circles and drinking vessels. All of them endued with great
strength are by nature fierce. Some have a thousand heads, some five
hundred, and some three. And some have two heads, and some five, and some
have seven faces. And all of them are possessed of huge bodies that
resemble the mountains stretching over the earth. Millions and tens of
millions are they, in fact, uncountable, even as regards those of them
that belong to a single race. Listen, however, to me as I name a few of
the more famous ones amongst them. They are Vasuki, Takshaka, Karkotaka,
Dhanjaya, Kaliya, Nahusha, Aswatara, Vakyakunda, Mani, Apurana, Khaga,
Vamana, Elapatra, Kukura, Kukuna, Aryaka, Nandaka, Kalasa, Potaka,
Kalilasaka, Pinjaraka, Airavata, Sumanmukha, Dadhimukha, Sankha, Nanda,
Upanandaka, Apta, Kotaraka, Sikhi, Nishthuraka, Tittiri, Hastibhadra,
Kumuda, Maylapindaka, the two Padmas, Pundarika, Pushpa, Mudgaraparnaka,
Karavira, Pitharaka, Samvritta, Vritta, Pindara, Vilwapatra, Mushikada,
Sirishaka, Dilipa, Sankha-sirsha, Jyotishka, Aparajita, Kauravya,
Dhritarashtra, Kuhara, Krisaka, Virajas, Dharana, Savahu, Mukhara, Jaya,
Vidhira, Andha, Visundi, Virasa, and Sarasa. These and many others there
are amongst the sons of Kasyapa. See O Matali, if there is anybody here
whom thou canst elect."'
"Kanwa continued, 'Matali, meanwhile, had been looking attentively at a
person that stood by. And after Narada had ceased speaking, the celestial
charioteer with gratified mind asked the Rishi, saying, "Of what race is
he the delighter--that comely youth of great radiance--who standeth
before Aryaka of Kauravya's line? Who is his father, and who is his
mother? Of what Naga's race is he? Indeed, of what line doth he stand as
a high flag-staff? In consequence of his intelligence, his patience, his
beauty, and his youth, my heart, O celestial Rishi, hath been attracted
towards him. That youth will make the best of husbands for my Gunakesi."'
"Kanwa continued, 'Beholding Matali's gratification at seeing the Naga
called Sumukha, Narada informed him of the nobility of his parentage and
of his feats. And he said, "Born in the race of Airavata this prince of
Nagas is named Sumukha. He is the favourite grandson of Aryaka, and the
daughter's son of Vamana. The father of this youth was, O Matali, the
Naga called Chikura. Not long before was he slain by Vinata's Son."
Hearing this Matali became highly pleased, and addressing Narada, the
charioteer said, "This best of Nagas is, O sire, very acceptable to me
for a son-in-law. Make an endeavour to secure him, for I am highly
pleased at the thought of bestowing on this Naga, O Muni, my dear
daughter."'"
SECTION CIV
"'Narada then said, "This one is the charioteer of the name of Matali. He
is besides a dear friend of Sakra. Pure in conduct, he hath an excellent
disposition and possesses numerous virtues. Endued with strength of mind,
he hath great energy and great might. He is the friend, counsellor, and
charioteer of Sakra. It has been seen in every battle that small is the
difference that exists between him and Vasava as regards prowess and
strength. In all the battles between the gods and Asuras, it is this
Matali that driveth, by his mind alone, that ever-victorious and best of
cars belonging to Indra, which is drawn by thousand steeds. Vanquished by
his management of the steeds, the enemies of the gods are subjugated by
Vasava by the use of his hands. Defeated before-hand by Matali, the
Asuras are subsequently slain by Indra. Matali hath an excellent
daughter, who in beauty is unrivalled in the world. Truthful and
possessed of every accomplishment, she is known by the name of Gunakesi.
He was searching the three worlds for an eligible bridegroom. O thou that
art possessed of the splendour of a celestial, thy grandson, Sumukha,
hath become acceptable to him as a husband for his daughter. If O best of
serpents, his proposal be acceptable to thee, quickly make up thy mind, O
Aryaka, to take his daughter in gift for thy grandson. As Lakshmi in
Vishnu's house, or Swaha in that of Agni so let the slender-waisted
Gunakesi be a wife in thy race. Let Gunakesi, therefore be accepted by
thee for thy grandson, like Sachi for Vasava who deserveth her. Although
this youth hath lost his father, yet we choose him for his virtues, and
for the respectability of Airavata and thy own. Indeed, it is in
consequence of Sumukha's merits, his disposition, purity, self-restraint
and other qualifications that Matali hath become himself desirous of
giving away his daughter unto him. It behoveth thee, therefore, to honour
Matali."'
"Kanwa continued, 'Thus addressed by Narada, Aryaka beholding his
grandson elected as a bridegroom and remembering the death of his son was
filled with delight and sorrow at the same time. And he then addressed
Narada and said, "How, O celestial Rishi, can I desire Gunakesi for a
daughter-in-law! It cannot be, O great Rishi, that thy words are not
highly honoured by me, for who is there that would not desire an alliance
with the friend of Indra? I hesitate, however, O great Muni, in
consequence of the instability of the very cause that would not make that
alliance lasting. O thou of great effulgence, the author of this youth,
viz., my son, hath been devoured by Garuda. We are afflicted with sorrow
on that account. But worse still, O lord, Vinata's son, at the time of
leaving these regions, said, 'After a month I will devour this Sumukha
also.' Surely, it will happen as he hath said, for we know with whom we
have to deal. At these words, therefore, of Suparna we have become
cheerless!"'
"Kanwa continued, 'Matali then said unto Aryaka, "I have formed a plan.
This thy grandson is elected by me as my son-in-law. Let this Naga then,
proceeding with me and Narada, come to the Lord of heaven the chief of
the celestials, O best of Nagas. I shall then endeavour to place
obstacles in the way of Suparna, and as a last resource, we will
ascertain the period of life that hath been vouchsafed to Sumukha.
Blessed be thou, O Naga, let Sumukha, therefore, come with me to the
presence of the Lord of the celestials." Saying this, they took Sumukha
with them, and all the four, endued with great splendour, coming to
heaven beheld Sakra the chief of the gods seated in all his glory. And it
so happened that the illustrious Vishnu of four arms was also present
there. Narada then represented the whole story about Matali and his
choice.'
"Kanwa continued, 'Hearing all that Narada said, Vishnu directed
Purandara, the Lord of the universe, saying, "Let Amrita be given to this
youth, and let him be made immortal like gods themselves. Let Matali, and
Narada, and Sumukha, O Vasava, all attain their cherished wish through
thy grace." Purandara, however, reflecting on the prowess of Vinata's
son, said unto Vishnu, "Let Amrita be given unto him by thee." Thus
addressed, Vishnu said, "Thou art the Lord of all mobile and immobile
creatures. Who is there, O lord, that would refuse a gift that may be
made by thee?" At these words Sakra gave unto that Naga length of days.
The slayer of Vala and Vritra did not make him a drinker of Amrita.
Sumukha, having obtained that boon, became Sumukha[11] (in reality) for
his face was suffused with marks of joy. And having married Matali's
daughter, he cheerfully returned home. And Narada and Aryaka also filled
with delight at the success of their object, went away, after having
worshipped the glorious chief of the celestials.'"
SECTION CV
"Kanwa said, 'Meanwhile, O Bharata, the mighty Garuda heard what had
happened, viz., the bestowal by Sakra of length of days on the Naga
Sumukha. And inflamed with great anger, that ranger of the firmament,
Suparna, smiting the three worlds by the hurricane caused by the
flappings of his wings, quickly came to Vasava. And Garuda said, "O
illustrious one, disregarding me why hast thou interfered with my
sustenance. Having granted me a boon of thy own will, why dost thou now
withdraw it? The Supreme Lord of all creatures hath, from the beginning,
ordained what my food is to be. Why dost thou then stand in the way of
that divine decree? I had selected this great Naga and had fixed time,
for O god, I had intended to offer the meat of his body, as sustenance to
my numerous progeny. When he, therefore, hath obtained a boon from thee
and hath become indestructible by me, how can I henceforth dare kill
another of his species? Dost thou sport thus, O Vasava, as thou listest?
I, however, shall have to die, as also the members of my family and the
servants whom I have engaged in my house. That will, I think, gratify
thee, O Vasava! Indeed, O slayer of Vala and Vritra, I deserve all this,
nay more, since being the lord of the three worlds in might, I yet
consented to become the servant of another. O monarch of the three
worlds, Vishnu, however, is not the only cause of my inferiority, for
though, O Vasava, I am quite thy equal, yet the sovereignty of the three
worlds resteth on thee, O chief of the celestials. Like thee, I also have
a daughter of Daksha for my mother and Kasyapa for my father. Like thee,
I also can, without any fatigue, bear the weight of the three worlds. I
have strength that is immeasurable and incapable of being resisted by any
creature. In the war with the Daityas I also achieved grand feats.
Srutasri and Srutasena and Vivaswat, and Rochanamukha, and Prasrura, and
Kalakaksha amongst the sons of Diti were slain by me. Perching yet on the
flag-staff of thy younger brother's car I carefully protect it in battle,
and sometimes also I bear that brother of thine on my back. It is,
perhaps, for this that thou disregardest me. Who else in the universe is
there that is capable of bearing such heavy burthens? Who is there that
is stronger than myself? Superior though I am, I yet bear on my back this
younger brother of thine with all his friends. When, however,
disregarding me thou hast interfered with my foods, thou hast, O Vasava,
inflicted disgrace on me, like this younger brother of thine that had
hitherto been disgracing me by making me bear him on my back. As regards
thyself, O Vishnu, amongst all those endued with prowess and strength
that have been born of Aditi's womb, thou art superior in strength. Yet
thee I bear without any fatigue, with only one of my feathers. Think
coolly then, O brother, who amongst us is stronger?"'
"Kanwa continued, 'Hearing the proud words of that bird foreshadowing
danger the bearer of the discus, provoking Tarkshya still more, said unto
him, "Though so very weak, why dost thou, O Garuda, yet regard thyself
strong, O oviparous creature, it ill behoveth thee to vaunt thus in our
presence. The three worlds united together cannot bear the weight of my
body. I myself bear my own weight and thine also. Come now, bear thou the
weight of this one right arm of mine. If thou canst bear even this, thy
boast would be regarded as reasonable." Saying this, the holy one placed
his arms on Garuda's shoulders. Thereupon the latter fell down, afflicted
with its weight, confounded, and deprived of his senses. And Garuda felt
that the weight of that one arm of Vishnu was as great as that of the
entire Earth with her mountains. Endued with might infinitely greater,
Vishnu, however, did not afflict him much. Indeed, Achyuta did not take
his life. That ranger of the sky, afflicted then by that immense weight,
gasped for breath, and began to cast off his feathers. With every limb
weakened, and utterly confounded, Garuda was almost deprived of his
senses. The winged offspring of Vinata then, thus confounded and almost
deprived of his senses, and rendered utterly helpless, bowing unto Vishnu
with bent bead, feebly addressed him, saying, "O illustrious Lord, the
essence of that strength which sustains the universe dwelleth in this
body of thine. What wonder, therefore, that I should be crushed down to
the earth by a single arm of thine, stretched out at thy pleasure. It
behoveth thee, O divine Lord, to forgive this winged creature that
perches on thy flag-staff--this fool intoxicated with pride of strength,
but now rendered utterly helpless. Thy great strength, O divine Lord, was
never known to me before. It was for this that I regarded my own might to
be unequalled." Thus addressed, the illustrious Vishnu became gratified,
and addressing Garuda with affection, said, "Let not thy behaviour be
such again." And saying this, Upendra threw Sumukha with the toe of his
foot upon Garuda's breast. And from that time, O king, Garuda hath ever
lived in friendship with that snake. It was thus, O king, that mighty and
illustrious Garuda, the son of Vinata, afflicted by the might of Vishnu,
was cured of his pride.'
"Kanwa continued, 'In the same way, O son of Gandhari, thou livest, O
son, as long as thou approachest not the heroic sons of Pandu in battle.
Who is there whom Bhima, that foremost of smiters, that mighty son of
Vayu and Dhananjaya, the son of Indra, cannot slay in battle? Vishnu
himself, and Vayu and Dharma, and the Aswins,--these gods are thy
enemies. Let alone an encounter with them, thou art not competent even to
look at them on the field. Therefore, O prince, do not set thy heart upon
war; let peace be made through the agency of Vasudeva. It behoveth thee
to save thy race thus. This great ascetic Narada witnessed with his own
eyes the incident (I have related to thee) which shows the greatness of
Vishnu, and know that this Krishna is that bearer of the discus and the
mace!'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of the Rishi, Duryodhana
contracted his eye-brows and began to breathe heavily. And casting his
eyes then on Radha's son, he burst out into a loud laughter. And setting
at naught those words of the Rishi, that wicked wretch began to slap his
thigh that resembled the trunk of an elephant. And addressing the Rishi,
he said, 'I am, O great Rishi, precisely what the Creator hath made me.
What is to be, must be. What also hath been ordained in my case must
happen, I cannot act otherwise. What can these senseless declamations,
therefore, avail?'"
SECTION CVI
Janamejaya said, "Interminably wedded to evil, blinded by avarice,
addicted to wicked courses, resolved upon bringing destruction on his
head, inspiring grief in the hearts of kinsmen, enhancing the woes of
friends, afflicting all his well-wishers, augmenting the joys of foes,
and treading the wrong path, why did not his friends seek to restrain
him, and why also did not that great friend (of Kuru's race), the holy
One with tranquil soul, or the Grandsire tell him anything from
affection?"
Vaisampayana said, "Yes, the holy one did speak. Bhishma also spoke what
was beneficial. And Narada too said much. Listen to all that these said."
Vaisampayana continued, "Narada said, 'Persons that listen to the
counsels of friends are rare. Friends again are rare that offer
beneficial counsels, for a friend (in need of counsel) is never there
where a friend (offering counsel) is. O son of Kuru's race, I think, the
word of friends ought to be listened to. Obstinacy ought to be avoided;
for it is fraught with great evil. In this connection is cited an old
story regarding Galava's having met with disgrace through obstinacy. In
ancient times, in order to test Viswamitra, who was then engaged in
ascetic austerities. Dharma personally came to him, having assumed the
form of the Rishi, Vasishtha. Thus assuming, O Bharata, the form of the
one of the seven Rishis, and feigning himself hungry and desirous of
eating, he came, O king, to the hermitage of Kausika. Thereupon,
Viswamitra struck with awe, began to cook Charu (which was a preparation
of rice and milk). And in consequence of the care he took in preparing
that excellent food, he could not properly wait upon his guest. And it
was not till after the guest had dined on the food offered by the other
hermits that Viswamitra succeeded in approaching him with the Charu he
had cooked and which was still steaming. "I have already dined; wait
here,"--were the words that the holy one said. And having said that the
holy one went away. And thereupon, the illustrious Viswamitra, O king,
waited there. And bearing that food on his head and holding it with his
arms, that ascetic of rigid vow stood in his hermitage, still as a post,
subsisting on air. And as he stood there, an ascetic of the name of
Galava, from motives of respect and reverence and from affection and
desire of doing what was agreeable, began to wait upon him. And after a
hundred years had passed away, Dharma, again assuming the form of
Vasishtha, came to Kausika from desire of eating. And beholding the great
Rishi Viswamitra, who was endued with high wisdom, standing there with
that food on his head, himself subsisting all the while on air, Dharma
accepted that food which was still warm and fresh. And having eaten that
food, the god said,--"Gratified am I, O regenerate Rishi." And saying this,
he went away. And at those words of Dharma, Viswamitra divested of
Kshatriyahood because endued with the status of a Brahmana and was filled
with delight[12]. And pleased as he was with the services and devotion of
his discipline, the ascetic Galava, Viswamitra, addressed him and said,
"With my leave, O Galava, go whithersoever thou mayest wish." Thus
commanded by his preceptor, Galava, highly pleased, said in a sweet voice
unto Viswamitra of great effulgence, "What final gift shall I make thee in
consequence of thy services as preceptor? O giver of honours, it is in
consequence of the (final) present that a sacrifice becometh successful.
The giver of such gifts obtains emancipation. Indeed, these gifts
constitute the fruit (that one enjoys in heaven). They are regarded as
peace and tranquillity personified. What, therefore, shall I procure for
my preceptor? Oh, let that be said." The illustrious Viswamitra knew that
he had really been conquered by Galava by means of the latter's services,
and the Rishi, therefore, sought to dismiss him by repeatedly saying,
"Go, Go." But though repeatedly commanded by Viswamitra to go away, Galava
still addressed him saying, "What shall I give?" And seeing this
obstinacy on the part of ascetic Galava, Viswamitra felt a slight rise of
anger and at last said, "Give me eight hundred steeds, every one of which
should be as white as the rays of the moon, and every one of which should
have one ear black. Go now, O Galava, and tarry not."'"
SECTION CVII
"Narada said, 'Thus addressed by Viswamitra of great intelligence Galava
was filled with such anxiety that he could not sit or lie down, or take
his food. A prey to anxiety and regret, lamenting bitterly, and burning
with remorse, Galava grew pale, and was reduced to a skeleton. And
smitten with sorrow, O Suyodhana, he indulged in these lamentations,
"Where shall I find affluent friends? Where shall I find money? Have I
any savings? Where shall I find eight hundred steeds of lunar whiteness?
What pleasure can I have in eating? What happiness can be mine in objects
of enjoyment? The very love of life is extinct in me. What need have I of
life? Repairing to the other shore of the great ocean, or to the furthest
verge of the earth, I will relinquish my life. Of what use can life be to
me? What happiness, without severe exertion, can be his who is poor,
unsuccessful, deprived of all the good things of life, and burthened with
debt? Death is preferable to life as regards him who having enjoyed the
wealth of friends through their friendship for himself, is unable to
return their favour. The religious acts of that man lose their efficacy
who having promised to do an act fails to perform it and is thus stained
with falsehood. One that is stained by falsehood cannot have beauty, or
children, or power, or influence. How, therefore, can such a one attain
to a blissful state? What ungrateful man hath ever earned fame? Where,
indeed, is his place, and where his happiness? An ungrateful person can
never win esteem and affection. Salvation also can never be his. He that
is destitute of wealth is a wretch that can scarcely be said to live.
Such a wretch cannot support his kinsmen and friends. Unable to make any
return for the benefits he receiveth, he certainly meeteth with
destruction. Even I am that wretch, ungrateful, destitute of resources,
and stained with falsehood, for having obtained my objects from my
preceptor, I am unable to do his bidding. Having first endeavoured to the
utmost, I will lay down my life. Before this, I never craved for any
thing from the very gods. The deities regard me for this in sacrificial
place. I will go and seek the protection of Vishnu, the divine Lord of
the three worlds, of Krishna the great refuge of all who are blessed with
protection. Bowing down unto him, I desire to see that highest of all
ascetics, the Eternal Krishna from whom flow all those possessions and
enjoyments that are owned by both gods and Asuras." And while Galava was
thus lamenting, his friend Garuda, the son of Vinata, appeared in his
sight. And Garuda, from desire of doing him good, cheerfully addressed
him, saying, "Thou art a dear friend of mine. It is the duty of a friend,
when himself in prosperity, to look to the accomplishment of the wishes
of his friends. The prosperity that I have, O Brahmana, is constituted by
Vasava's younger brother Vishnu. Before this, I spoke to him on thy
behalf and he hath been pleased to grant my wishes. Come now, we will go
together. I will bear thee comfortably to the other shore of the ocean,
or to the furthest extremity of the earth. Come, O Galava, do not tarry."'"
SECTION CVIII
"'Garuda said, "O Galava, commanded I have been by God, who is the cause
of all knowledge. I ask thee, towards which quarter shall I first take
thee to see what lie there? The eastern, the southern, the western, or
the northern, towards which, O best of regenerate persons, shall I go, O
Galava? That quarter towards which Surya the illuminator of the universe
first riseth; where, at eve, the Sadhyas engage in their ascetic
austerities; where that Intelligence, which pervades the whole universe
first springeth; where the two eyes of Dharma, as well as he himself, are
stationed; where the clarified butter first poured in sacrifice
subsequently flowed all around; that quarter, O best of all regenerate
persons, is the gate of Day and Time. There the daughters of Daksha, in
primeval times, gave birth to their children. There the sons of Kasyapa
first multiplied. That quarter is the source of all the prosperity of the
gods, for it was there that Sakra was first anointed as the king of the
celestials. It was there, O regenerate Rishi, that both Indra and the
gods underwent their ascetic penances. It is for this, O Brahmana, that
this quarter is called Purva (the first). And because in the earliest of
times this quarter was overspread by the Suras, it is for this that it is
called Purva. The gods, desirous of prosperity, performed all their
religious ceremonies here. It was here that the divine Creator of the
universe first sang the Vedas. It was here that the Gayatri was first
preached by Surya unto the reciters of that sacred hymn. It was here, O
best of Brahmanas, that the Yajurvedas were delivered by Surya (unto
Yajnavalkya). It was here that the Soma juice, sanctified by boons, was
first drunk in sacrifices by Suras. It was here that the Homa-fires,
(gratified by mantras), first drank articles of cognate origin.[13] It
was here that Varuna first repaired to the nether regions, and attained
to all his prosperity. It was here, O bull among the twice-born, that the
birth, growth, and death of the ancient Vasishtha took place. Here first
grew the hundred different branches of Om![14] It was here that the
smoke-eating Munis are the smoke of sacrificial fires. It was in that
region that myriads of boars and other animals were killed by Sakra and
offered as sacrificial portions unto the gods. It is here that the
thousand-rayed sun, arising, consumeth, out of ire, all those that are
wicked and ungrateful among men and the Asuras. This is the gate of the
three worlds. This is the path of heaven and felicity. This quarter is
called Purva (east). We will go hither, if it pleaseth thee. I shall
always do what is agreeable to him who is my friend. Tell me, O Galava,
if any other quarter pleaseth thee, for we will then go there. Listen now
to what I say of another quarter."'"
SECTION CIX
"'Garuda continued, "In days of yore, Vivaswat, having performed a
sacrifice, gave this quarter away as a present (Dakshina) unto his
preceptor. And it is for this that this region is known by the name of
Dakshina (south). It is here that the Pitris of the three worlds have
their habitation. And, O Brahmana, it is said that a class of celestials
subsisting upon smoke alone also live there. Those celestials also that
go by the name of Viswedevas always dwell in this region along with the
Pitris. Worshipped in sacrifices in all the worlds, they are equal
sharers with the Pitris. This quarter is called the second door of Yama.
It is here that the periods allotted to men are calculated in Trutis and
Lavas.[15] In this region always dwell the celestial Rishis, the
Pitriloka Rishis, and the royal Rishis, in great happiness. Here are
religion and truth. It is here that the acts (of persons) exhibit their
fruits. This region, O best of the twice-born, is the goal of the acts of
the dead. It is this region, O best of regenerate persons, whither all
must repair. And as creatures are all overwhelmed by darkness, they
cannot, therefore, come hither in bliss. Here, O bull among regenerate
persons, are many thousands of Malevolent Rakshasas in order to be seen
by the sinful. Here, O Brahmana, in the bowers on the breast of Mandara
and in the abodes of regenerate Rishis, the Gandharvas chant psalms,
stealing away both the heart and the intellect. It was here that Raivata
(a Daitya), hearing the Sama hymns sung in a sweet voice, retired to the
woods, leaving his wife and friends and kingdom. In this region, O
Brahmana, Manu and Yavakrita's son together set a limit which Surya can
never overstep. It was here that the illustrious descendant of Pulastya,
Ravana, the king of the Rakshasas, undergoing ascetic austerities,
solicited (the boon of) immortality from the gods. It was here that (the
Asura) Vritra, in consequence of his wicked conduct, incurred the enmity
of Sakra. It is in this region that lives of diverse forms all come and
are then dissociated into their five (constituent) elements. It is in
this region, O Galava, that men of wicked deeds rot (in tortures). It is
here that the river Vaitarani flows, filled with the bodies of persons
condemned to hell. Arrived here, persons attain to the extremes of
happiness and misery. Reaching this region, the sun droppeth sweet waters
and thence proceeding again to the direction named after (Vasishtha),
once more droppeth dew. It was here that I once obtained (for food), a
prodigious elephant battling with an enormous tortoise. It was here that
the great sage Chakradhanu took his birth from Surya. That divine sage
afterwards came to be known by the name of Kapila, and it was by him that
the (sixty thousand) sons of Sagara were afflicted. It was here that a
class of Brahmanas named Sivas, fully mastering the Vedas, became crowned
with (ascetic) success. Having studied all the Vedas they at last
attained eternal salvation. In this region is the city called Bhogavati
that is ruled by Vasuki, by the Naga Takshaka and also by Airavata. They
that have to journey hither (after death) encounter here a thick gloom.
And so thick is that gloom that it cannot be penetrated by either the Sun
himself or by Agni. Worthy of worship as thou art, even thou shalt have
to pass this road. Tell me now if thou wishest to sojourn towards this
direction. Else, listen to an account of the western direction."'"
SECTION CX
"'Garuda said, "This quarter is the favourite one of king Varuna, the
ruler of the ocean. Indeed, the lord of the waters had his origin here,
and it is hither that sovereignty lieth. And since it is here that
towards the day's end (paschat) the sun dismisseth his rays that this
quarter, O best of the twice-born ones, is called the west (paschima).
For ruling over all aquatic creatures and for the protection of the water
themselves, illustrious and divine Kasyapa installed Varuna here (as the
king of this region). Quaffing all the six juices of Varuna, the moon,
the dispeller of darkness, becometh young again in the beginning of the
fortnight. It was in the quarter, O Brahmana, that the Daityas were
routed and bound fast by the wind-god. And afflicted by a mighty tempest,
and breathing hard (as they fled), they at last laid themselves down in
this region to sleep (the sleep that knows no waking). Hither is that
mountain called Asta which is the cause of the evening twilight, and
which (daily) receiveth the sun lovingly turning towards it. It is from
this quarter that both Night and Sleep, issuing out at the close of day,
spread themselves, as if, for robbing all living creatures of half their
allotted periods of life. It was here that Sakra, beholding (his
stepmother) the goddess Diti lying asleep in a state of pregnancy, cut
off the foetus (into forty-nine parts), whence sprang the (forty-nine)
Maruts. It is towards this direction that the roots of Himavat stretch
towards the eternal Mandara (sunk in the ocean). By journeying for even a
thousand years one cannot attain to the end of those roots. It is in this
region that Surabhi (the mother of cows), repairing to the shores of the
extensive lake, adorned with golden lotuses, poureth forth her milk. Here
in the midst of the ocean is seen the headless trunk of the illustrious
Swarbhanu (Rahu) who is always bent upon devouring both sun and the moon.
Here is heard the loud chanting of the Vedas by Suvarnasiras, who is
invincible and of immeasurable energy, and whose hair is eternally green.
It is in this region that the daughter of Muni Harimedhas remained
transfixed in the welkin in consequence of Surya's injunction couched in
the words--Stop, Stop. Here, O Galava, wind, and fire, and earth, and
water, are all free, both day and night, from their painful sensations.
It is from this region that the sun's course begins to deviate from the
straight path, and it is in this direction that all the luminous bodies
(the constellations) enter the solar sphere. And having moved for
twenty-eight nights with the sun, they come out of the sun's course to
move in accompaniment with the moon. It is in this region that the rivers
which always feed the ocean have their sources. Here, in the abode of
Varuna, are the waters of the three worlds. In this region is situate the
abode of Anarta, the prince of snakes. And here is the unrivalled abode
also of Vishnu, who is without beginning and without end. In this region
is also situate the abode of the great Rishi Kasyapa, the son of Maricha.
The western quarter is thus narrated to thee in course of telling thee of
the different points. Tell me now, O Galava, towards which side, O best
of regenerate persons, shall we go?"'"
SECTION CXI
"'Garuda said, "O Brahmanas, since this quarter saveth from sin, and since
one attaineth to salvation here, it is for this saying (Uttarana) power
that it is called the north (uttara). And, O Galava, because the abode of
all the treasures of the north stretches in a line towards the east and
the west, therefore is the north sometimes called the central region
(madhyama). And, O bull among the twice-born, in this region that is
superior to all, none can live that is unamiable, or of unbridled
passions, or unrighteous. Hither, in the asylum, known by the name of
Vadari, eternally dwell Krishna who is Narayana's self, and Jishnu that
most exalted of all male beings, and Brahman (the Creator). Hither, on
the breast of Himavat always dwelleth Maheswara endued with the
effulgence of the fire that blazeth up at the end of the Yuga. As
Purusha, he sporteth here with Prakriti (the universal mother). Except by
Nara and Narayana, he is incapable of being seen by the diverse classes
of Munis, the gods with Vasava at their head, the Gandharvas, the
Yakshas, and the Siddhas. Though invested with Maya, him the eternal
Vishnu alone, of a thousand heads and thousand legs, can behold. It was
in this region that Chandramas (the moon) was installed into the
sovereignty of the entire regenerate order. It was in this region, O thou
foremost of all acquainted with Brahma, that Mahadeva first receiving her
on his head, afterwards let (the sacred stream) Ganga fall from the
heavens to the world of men. It was here that the Goddess (Uma) underwent
her ascetic austerities from her desire of obtaining Maheswara (as her
Lord). It was in this region that Kama, the wrath (of Siva), Himavat, and
Uma, all together shone brilliantly. It was here, on the breast of
Kailasa, O Galava, that Kuvera was installed on the sovereignty of the
Rakshasas, the Yakshas, and the Gandharvas. It is in this region that
(Kuvera's gardens called) Chitraratha lie, and it is here that the asylum
of (the Munis called the) Vaikhanasas is situate. It is here, O bull
among the twice-born, that the celestial stream called Mandakini, and the
mountain Mandara are to be seen. It is here that the gardens called
Saugandhi-kanaka are always guarded by the Rakshasas. Here are many
plains covered with grassy verdure, as also the plantain forest, and
those celestial trees called the Sautanakas. It is in this region, O
Galava, that the Siddhas, with souls ever under control and always
sporting at will, have their fit abodes, abounding with every object of
enjoyment. It is here that the seven Rishis with Arundhati may be seen.
It is here that the constellation Swati is to be seen, and it is here
that it first rises to the view. It is in this region that the Grandsire
Brahman dwelleth in the vicinity of Yajna (sacrifice embodied). It is in
this quarter that the sun, the moon, and the other luminaries are seen to
revolve regularly."
"'"It is in this region, O foremost of Brahmanas, that those illustrious
and truth-speaking Munis called by the name of Dharma, guard the source of
the Ganges. The origin and physical features and ascetic penances of
these Munis are not known to all. The thousand dishes they use for
serving the food offered in hospitality and the edibles also they create
at will, are all a mystery. The man, O Galava, that passeth beyond the
point guarded by these Munis, is certain, O foremost of Brahmanas, to
meet with destruction. None else, O bull among Brahmanas, save the divine
Narayana, and the eternal Nara called also Jishnu, succeeded in passing
beyond the point so guarded. It is in this region that the mountains of
Kailasa lie, the abode of Ailavila (Kuvera). It is here that the ten
Apsaras known by the name of Vidyutprabha had their origin. In covering,
O Brahmana, the three worlds with three steps in the sacrifice of Vali
(the Asura king), Vishnu had covered this whole northern region; and,
accordingly, there is a spot here called Vishnupada. And it is so called
after the footprint of Vishnu caused on that occasion. Here, in this
quarter, at a place called Usiravija, by the side of the golden lake,
king Marutta performed, O foremost of Brahmanas, a sacrifice. It is here
that the brilliant and shining gold mines of Himavat exhibit themselves
to the illustrious and regenerate Rishi Jimuta. And Jimuta gave away the
whole of that wealth to the Brahmanas. And having given it away, that
great Rishi solicited them to call it after his own name. And hence that
wealth is known by the name of the Jaimuta gold. Here, in this region, O
bull among Bharatas, the regents of the worlds, O Galava, every morning
and evening, proclaim, 'What business of what person shall we do?' It is
for these, O foremost of Brahmanas, and other incidents, that the
northern region is superior to all quarters. And because this region is
superior (uttara) to all, therefore, it is called the north (uttara). The
four regions have thus, O sire, been, one after another described to thee
in details. Towards which quarter then dost thou desire to go? I am
ready, O foremost of Brahmanas, to show thee all the quarters of the
earth!"'"
SECTION CXII
"'Galava said, "O Garuda, O slayer of foremost snakes, O thou of beautiful
feathers, O son of Vinata, carry me, O Tarkhya, to the east where the two
eyes of Dharma are first opened. O, take me to the east which thou hast
first described, and whither, thou hast said, the gods are always
present. Thou hast said that thither both truth and virtue reside. I
desire to meet all the gods. Therefore, O younger brother of Aruna, take
me thither, so that I may behold the gods."'
"Narada continued, 'Thus addressed, the son of Vinata replied unto that
Brahmana saying, "Mount thou on my back." And thereupon, the Muni Galava
rode on the back of Garuda. And Galava said, "Thy beauty, O devourer of
snakes, as thou proceedest, seemeth to be like that of the sun himself in
the morning, that maker of the day endued with a thousand rays. And, O
ranger of the skies, thy speed is so great that the very trees, broken by
the storm caused by the flapping of thy wings, seem to pursue thee in the
course. Thou seemest, O tenant of the welkin, to drag by the storm caused
by the wings, the very Earth with all the waters of her oceans, and with
all her mountains, woods and forests. Indeed, the tempest caused by the
motion of thy wings seems to continually raise into mid air the waters of
the sea, with all their fishes and snakes and crocodiles. I see fishes
possessed of similar faces, and Timis and Timingilas and snakes endued
with human faces, all crushed by the tempest raised by thy wings. My ears
are deafened by the roar of the deep. So stunned am I that I can neither
hear nor see anything. Indeed, I have forgotten my own purpose. Slacken
thy speed, O ranger of the sky, remembering the risk to a Brahmana's
life. O sire, neither the sun, nor the cardinal points, nor the welkin
itself, is any longer perceptible to me. I see only a thick gloom around
me. The body is no longer visible to me. I see only thy two eyes, O
oviparous being, resembling two radiant gems. I cannot see either thy
body or my own. At every step, I behold sparks of fire emitted from thy
frame. Stop without delay these sparks of fire and extinguish the
dazzling radiance of thy eyes. O son of Vinata, slacken this exceeding
speed of thy course. O devourer of snakes, I have no business to go with
thee. Desist, O blessed one, I am unable to bear this speed of thine. I
have promised to give my preceptor eight hundred white steeds of lunar
effulgence, each having one ear black in hue. I see no way, O oviparous
being, of fulfilling my pledge. There is but one way that I can see, and
that is to lay down my own life. I have no wealth of my own, nor any
wealthy friend, nor can wealth, however immense, procure the
accomplishment of my object."'
"Narada continued, 'Unto Galava uttering these and many other words of
entreaty and sorrow, the son of Vinata, without slackening his speed,
laughingly replied, saying, "Thou hast little wisdom, O regenerate Rishi,
since thou wishest to put an end to thy own life. Death can never be
brought about by one's effort. Indeed, Death is God himself. Why didst
thou not, before this, inform me of thy purpose? There are excellent
means by which all this may be accomplished. Here is this mountain called
Rishabha on the seaside. Resting here for some time and refreshing
ourselves with food, I will, O Galava, return."'"
SECTION CXIII
"Narada said, 'Alighting then on the peak of the Rishabha, the Brahmana
and the Bird beheld a Brahmana lady of the name of Sandili, engaged there
on ascetic penances. And Galava and Garuda both saluted her by bending
their heads, and worshipped her. And thereupon, the lady enquired after
their welfare and gave them seats. And having taken their seats, both of
them took the cooked food the lady offered them, after having first
dedicated it to the gods with Mantras. And having taken that food, they
laid themselves down on the ground and fell into a profound sleep. And
Garuda, from desire of leaving that place, upon awakening, found that his
wings had fallen off. Indeed, he had become like a ball of flesh, with
only his head and legs. And beholding him come to that plight, Galava
sorrowfully enquired, saying, "What is this condition that has overtaken
thee as the consequence of thy sojourn here? Alas, how long shall we have
to reside here? Hadst thou harboured any evil and sinful thought in thy
mind? It cannot, I am sure, be any trivial sin of which thou hast been
guilty." Thus addressed, Garuda replied unto the Brahmana, saying,
"Indeed, O regenerate one, I entertained the thought of carrying away
this lady crowned with ascetic success from this spot to where the
Creator himself, the divine Mahadeva, the eternal Vishnu, and both Virtue
and Sacrifice personified, live together, for as I thought this lady
should live there. I shall now, from desire of doing myself good,
prostrate myself before this holy lady, and pray unto her, saying,--'with
a heart full of pity, I had, indeed, entertained such a thought. Whether
I acted rightly or wrongly, even this was the wish, evidently against thy
own, that was cherished by me from my respect for thee. It behoveth thee,
therefore, to grant me forgiveness, from the nobility of thy heart.'" That
lady became gratified with that prince of birds and that bull of
Brahmanas. And addressing Garuda, she said, "Fear not, O thou of
beautiful feathers. Resume thy wings, and cast off thy fears. I was
contempted by thee, but know that I do not pardon contempt. That sinful
being who entertains contempt for me, would speedily fall away from all
blissful regions. Without a single inauspicious indication about me, and
perfectly blameless as I am, I have, in consequence of the purity of my
conduct, attained to high ascetic success. Purity of conduct beareth
virtue as its fruit. Purity of conduct beareth wealth as its fruit. It is
purity of conduct that bringeth on prosperity. And it is purity of
conduct that driveth away all inauspicious indications. Go thou, O
blessed prince of birds, whithersoever thou wishest, from this place.
Never entertain contempt for me, and take care that thou dost not
contempt women that may even be truly blamable. Thou shalt again be, as
before, invested with both strength and energy." At these words of that
lady Garuda had his wings again, and they became even stronger than
before. And then with Sandili's leave, Garuda with Galava on his back
took his departure. But they failed to find the kind of steeds they were
in search of. And it so happened that Viswamitra met Galava on the way.
And thereupon, that foremost of speakers addressed Galava in the presence
of Vinata's son and said, "O regenerate one, the time is already come
when thou shouldst give me the wealth thou hadst promised me of thy own
accord. I do not know what thou mayst. I have waited so long. I will wait
for some time more. Seek thou the way by which thou mayst succeed (in the
matter of thy promise)." Hearing these words, Garuda addressed cheerless
Galava who was overwhelmed with sorrow, saying, "What Viswamitra said
unto thee before hath now been repeated in my presence. Come, therefore,
O Galava, best of Brahmanas, we will deliberate on the matter. Without
giving thy preceptor the whole of the wealth (promised by thee), thou
canst not even sit down."'"
SECTION CXIV
"Narada said, 'Garuda then, that foremost of winged beings, addressed the
cheerless Galava and said, "Because it is created by Agni, in the bowels
of the earth and augmented by Vayu, and because also the earth itself is
said to be Hiranmaya, therefore, is wealth called Hiranya. And because
wealth supports the world and sustains life, therefore, is it called
Dhana. It is for serving these ends that Dhana (wealth) exists from the
beginning in the three worlds. On that Friday, when either of the two
constellations--the Purvabhadra or the Uttarabhadra--is ascendant, Agni,
creating wealth by a fiat of his will, bestoweth it on mankind for the
increase of Kuvera's stock. The wealth that is embowelled in the Earth is
guarded by the deities called the Ajaikapats and the Ahivradnas, and also
by Kuvera. Exceedingly difficult of attainment, that wealth, therefore, O
bull among Brahmanas, is rarely attained. Without wealth there is no
chance of thy acquisition of the promised steeds. Beg thou, therefore, of
some king born in the race of some royal sage, who may, without
oppressing his subjects, crown our suit with success. There is a king
born in the lunar race, that is my friend. We shall go to him, for he,
amongst all on Earth, hath great wealth. That royal sage is known by the
name of Yayati, and he is the son of Nahusha. His prowess is incapable of
being baffled. Solicited by thee in person, and urged by me, he will give
what we seek, for he hath immense wealth, equal unto what belongeth to
Kuvera, the lord of treasures. Even thus, by accepting a gift, O learned
one, pay off thy debt to thy preceptor." Talking thus, and thinking upon
what was best to be done, Garuda and Galava together went to king Yayati,
who was then in his capital called Pratisthana. The king received them
hospitably and gave them excellent Arghya and water to wash their feet.
And the king then asked them the cause of their advent. And thereupon
Garuda answered, saying, "O son of Nahusha, this ocean of asceticism,
called Galava, is my friend. He had been, O monarch, a disciple of
Viswamitra for many thousand years. This holy Brahmana, when commanded by
Viswamitra to go away whithersoever he chose, addressed his preceptor at
that time, saying,--'I desire to give something as preceptor's fee.'
Knowing this one's resources to be poor, Viswamitra did not ask for
anything. But when he was repeatedly addressed by this Brahmana on the
subject of the tutorial fee, the preceptor, under a slight accession of
wrath, said, 'Give me eight hundred white steeds of good pedigree and of
lunar radiance, and each having one ear black in hue. If, O Galava, thou
desirest to give anything to thy preceptor, let this then be given!' It
was thus that Viswamitra endued with wealth of asceticism said unto him
in anger. And this bull among Brahmanas is on that account smarting with
great grief. Unable to fulfil that command (of his preceptor), he hath
now come to take thy shelter. O tiger among men, accepting this as alms
from thee, and filled once more with cheerfulness, he will, after paying
his preceptor's debt, devote himself again to serve ascetic penances. A
royal Rishi as thou art, and, therefore, endued with wealth of asceticism
of thy own, this Brahmana, by giving thee a portion of his wealth of
asceticism, will make thee richer in wealth of that kind. As many hairs,
O lord of men, as there are on a horse's body, so many regions of bliss,
O ruler of Earth, are attained by him that giveth away a horse in gift.
This one is as fit to accept a gift as thou art to make a gift. Let
therefore, thy gift in this instance be like milk deposited in a
conch-shell."'"
SECTION CXV
"Narada said, 'Thus addressed by Suparna in excellent words fraught with
truth, that performer of thousand sacrifices, that foremost of givers,
that liberal ruler of all the Kasis, the lord Yayati, revolving those
words in his mind and reflecting on them coolly, and seeing before him
his dear friend, Tarkshya, and that bull among Brahmanas, Galava, and
regarding the alms sought as an indication, highly praiseworthy, of
(Galava's) ascetic merit, and in view particularly of the fact that those
two came to him having passed over all the kings of the Solar race, said,
"Blessed is my life today, and the race also in which I am born, hath,
indeed, been blessed today. This very province also of mine hath equally
been blessed by thee, O sinless Tarkshya. There is one thing, however, O
friend, that I desire to say unto thee, and that is, I am not so rich now
as thou thinkest, for my wealth hath suffered a great diminution. I
cannot, however, O ranger of the skies, make thy advent here a fruitless
one. Nor can I venture to frustrate the hopes entertained by this
regenerate Rishi. I shall, therefore, give him that which will accomplish
his purpose. If one having come for alms, returneth disappointed, he may
consume the (host's) race. O son of Vinata, it is said that there is no
act more sinful than that of saying, 'I have nothing'--and thus
destroying the hope of one that cometh, saying, 'Give.' The disappointed
man whose hopes have been killed and his object not accomplished, can
destroy the sons and grandsons of the person that faileth to do him good.
Therefore, O Galava, take thou this daughter of mine, this perpetrator of
four families. In beauty, she resembleth a daughter of the celestials.
She is capable of prompting every virtue. Indeed, owing to her beauty,
she is always solicited (at my hands) by gods and men, and Asuras. Let
alone twice four hundred steeds each with a black ear, the kings of the
earth will give away their whole kingdoms as her dower. Take thou,
therefore, this daughter of mine, named Madhavi. My sole desire is that I
may have a daughter's son by her." Accepting that daughter in gift, Galava
then, with Garuda, went away, saying, "We will again see thee". And they
took that maiden with them. And Galava's oviparous friend addressed him,
saying, "The means have at last been obtained whereby the steeds may be
obtained." And saying this, Garuda went away to his own abode, having
obtained Galava's permission. And after the prince of birds had gone,
Galava, with that maiden in his company, began to think of going to some
one among the kings who would be able to give (fit) dower for the maiden.
And he first thought of that best of kings, Haryyaswa of Ikshaku's race,
who ruled at Ayodhya, was endued with great energy, possessed of a large
army consisting of four kinds of forces, had a well-filled treasury and
abundance of corn, and who was dearly loved by his subjects, and who
loved the Brahmanas well. Desirous of offspring, he was living in quiet
and peace, and engaged in excellent austerities. And the Brahmana Galava,
repairing unto Haryyaswa, said, "This maiden, O king of kings, will
increase the family of her husband by bringing forth offspring. Accept
her from me, O Haryyaswa, as thy wife, by giving me a dower. I will tell
thee what dower thou shalt have to give. Hearing it, settle what thou
shalt do."'"
SECTION CXVI
"Narada said, 'That best of monarchs, king Haryyaswa, after reflecting
for a long while and breathing a long and hot sigh about the birth of a
son, at last said, "Those six limbs[16] that ought to be high are high in
this maiden. Those seven, again, that ought to be slender are slender in
her. Those three, again, which ought to be deep are deep in her. And
lastly, those five that ought to be red are red in her. It seems that she
is worth being looked at by even the gods and the Asuras, and is
accomplished in all the arts and sciences. Possessed of all auspicious
signs, she will certainly bring forth many children. She is even capable
of bringing forth a son who may become an emperor. Having regard to my
wealth, tell me, O foremost of Brahmanas, what should be her dower."
Galava said, "Give me eight hundred steeds, born in a good country, of
lunar whiteness, and each with one ear black in hue. This auspicious and
large-eyed maiden will then become the mother of thy sons, like the
fire-stick becoming the genetrix of fire."'
"Narada continued, 'Hearing these words, that royal sage, king Haryyaswa,
filled with sorrow, but blinded by lust, addressed Galava, that foremost
of Rishis, saying, "I have only two hundred steeds about me of the kind
wanted by thee, although of other kinds all worthy of sacrifice, I have
many thousand moving about (in my dominions). O Galava, I desire to beget
only one son upon this damsel. Kindly grant this request of mine."
Hearing these words of the king, that damsel said unto Galava, "A reciter
of Brahma granted me a boon that I would after each delivery, be a maiden
again. Give me away, therefore, to this king, accepting his excellent
steeds. In this way, full eight hundred steeds may be obtained by thee
from four kings in succession, and I also may have four sons. Collect
thou the wealth intended for thy preceptor, in this way. Even this is
what I think. It depends, however, on thee, O Brahmana, as to how thou
shouldst act." Thus addressed by that maiden, the Muni Galava said these
words unto king Haryyaswa, "O Haryyaswa, O best of men, accept this
damsel for a fourth part of the dower that I have settled, and beget only
one son upon her." Taking then that maiden and worshipping Galava, the
king in due time and place had by her a son of the kind wished for. And
the son so born came to be called by the name of Vasumanas. Richer than
all the wealthy kings of the earth, and resembling one of the Vasus
themselves he became a king and giver of great wealth.
"'After some time, intelligent Galava came back and approaching the
delighted Haryyaswa, said unto him, "Thou hast, O king obtained a son.
Indeed, this child is like the sun himself in splendour. The time hath
come, O foremost of men, for me to go to some other king for alms."
Hearing these words, Haryyaswa who was even truthful in speech and steady
in acts of manliness, and remembering that the balance of six hundred
steeds could not be made up by him, gave Madhavi back to Galava. And
Madhavi also, abandoning that blazing, kingly prosperity, and once more
becoming a maiden, followed the footsteps of Galava. And Galava too,
saying, "Let the steeds remain with thee," then went, accompanied by the
maiden, to king Divodasa.'"
SECTION CXVII
"Narada said, 'Galava then, addressing Madhavi, said, "The ruler of the
Kasis is an illustrious king known by the name of Divodasa. He is the son
of Bhimasena, is endued with great prowess, and is a mighty sovereign. O
blessed maiden, we are now going to him. Follow me slowly and grieve not.
That ruler of men is virtuous and devoted to truth and hath his passions
under control."'
"Narada continued, 'When the muni came before that king he was received
with due hospitality by the latter. Galava, then, began to urge the
monarch for begetting a child. Thus addressed, Divodasa said, "I heard of
all this before. Thou needest not speak much, O Brahmana. I may tell
thee, O best of Brahmanas, that as soon as I heard of this matter, my
heart was set upon it. This also is a mark of great honour to me that
passing over all other kings thou hast come to me. Without doubt, thy
object will be gained. In the matter of the steeds, O Galava, my wealth
is like that of king Haryyaswa. I shall, therefore, beget only one royal
son upon this maiden." Hearing these words, that best of Brahmanas gave
that damsel unto the king, and the king, thereupon, duly wedded her. And
the royal sage then sported with her, as Surya with Prabhavati, Agni with
Swaha, Vasava with Sachi, Chandra with Rohini, Yama with Urmila, Varuna
with Gauri, Kuvera with Riddhi, Narayana with Lakshmi, Sagara with
Jahnavi, Rudra with Rudrani, the Grandsire with Saraswati, Vasishtha's
son Saktri with Adrisyanti, Vasishtha with Arundhati (called also
Akshamala), Chyavana with Sukanya, Pulastya with Sandhya, Agastya with
the princess of Vidarbha Lopamudra, Satyavan with Savitri, Bhrigu with
Puloma, Kasyapa with Aditi, Richika's son Jamadagni with Renuka, Kusika's
son Viswamitra with Himavati, Vrihaspati with Tara, Sukra with Sataprava,
Bhumipati with Bhumi, Pururavas with Urvasi, Richika with Satyavati, Manu
with Saraswati, Dushyanta with Sakuntala, the eternal Dharma with Dhriti,
Nala with Damayanti, Narada, with Satyavati, Jaratkaru with Jaratkaru,
Pulastya with Pratichya, Urnayus with Menaka, Tumvuru with Rambha, Vasuki
with Satasirsha, Dhananjaya with Kamari, Rama with the princess of Videha
Sita, or Janardana with Rukmini. And unto king Divodasa, that sporting
with and taking delight in her, Madhavi bore a son named Pratardana. And
after she had borne him a son, the holy Galava came to Divodasa at the
appointed time, and said unto him, "Let the maiden come with me, and let
the steeds also thou art to give me remain with thee, for I desire to go
elsewhere, O ruler of Earth, for dower." Thus addressed, the virtuous
king Divodasa, who was devoted to truth, thereupon, gave back the maiden
to Galava at the appointed time.'"
SECTION CXVIII
"Narada said, 'The illustrious Madhavi, faithful to her promise,
abandoning that prosperity and once more becoming a maiden, followed the
footsteps of the Brahmana Galava. And Galava, whose heart was set upon
the accomplishment of his own business, reflecting upon what he should do
next then went to the city of the Bhojas for waiting upon king Usinara.
And arrived before that king of unbaffled prowess, Galava addressed him,
saying, "This maiden will bear thee two royal sons. And, O king,
begetting upon her two sons equal unto the Sun and the Moon, thou mayst
attain all thy objects both here and hereafter. As her dower, however, O
thou that art conversant with every duty, thou shalt have to give me four
hundred steeds of lunar splendour, each having ear black of hue. This
effort of mine for obtaining the steeds is only on account of my
preceptor, otherwise I myself have nothing to do with them. If thou art
able to accept (my terms), do as I bid thee without any hesitation. O
royal sage, thou art now childless. Beget, O king, a couple of children.
With offspring so begot as a raft, save they Pitris and thyself also. O
royal sage, he that hath fruit in the shape of offspring to enjoy, never
falleth from heaven. Nor hath such a person to go to that frightful hell
whither the childless are doomed to go." Hearing these and other words of
Galava, king Usinara, replied unto him, saying, "I have heard what thou,
O Galava, hast said. My heart also is inclined to do thy bidding. The
Supreme Ordainer, however, is all-powerful. I have only two hundred
steeds of the kind indicated by thee, O best of Brahmanas. Of other
kinds, I have many thousands moving about in my dominions. I will, O
Galava, beget only one son upon her, by treading the path that hath been
told by others such as Haryyaswa and Divodasa. I will act after their
manner in the matter of the dower. O best of Brahmanas, my wealth exists
for only my subjects residing in the city and the country, and not for my
own comforts and enjoyment. That king, O virtuous one, who giveth away
for his own pleasure the wealth that belongeth to others, can never earn
virtue or fame. Let this maiden, endued with the radiance of a celestial
girl, be presented to me. I will accept her for begetting only one
child." Hearing these and many other words that Usinara spoke, that best
of Brahmanas, Galava, then applauded the monarch and gave him the maiden.
And making Usinara accept that damsel, Galava went into the woods. And
like a righteous man enjoying the prosperity (won by his deeds), Usinara
began to sport with and enjoy that damsel in valleys and dales of
mountains by fountains and falls of rivers, in mansions, delightful
chambers, variegated gardens, forests and woods, agreeable places, and
terraces of houses. And, in due time, was born unto him a son of the
splendour of the morning sun, who afterwards became an excellent king,
celebrated by the name Sivi. And after the birth of that son, the
Brahmana Galava came to Usinara, and taking back from him the maiden
went, O king, to see the son of Vinata.'"
SECTION CXIX
"Narada said, 'Seeing Galava, Vinata's son smilingly addressed him,
saying, "By good luck it is, O Brahmana, that I behold thee successful."
Galava, however, hearing the words spoken by Garuda informed him that a
fourth part of the task was still unfinished. Garuda then, that
foremost of all speakers, said unto Galava, "Do not make any endeavour
(to obtain the remaining two hundred), for it will not succeed. In days
of yore, Richika sought at Kanyakuyja Gadhi's daughter, Satyavati, for
making her his wife. Thereupon Gadhi, O Galava, addressing the Rishi,
said, 'O holy one, let a thousand steeds of lunar brightness, each with
one ear black of hue, be presented to me.' Thus requested, Richika said,
'So be it'. And then wending his way to the great mart of steeds
(Aswatirtha) in Varuna's abode, the Rishi obtained what he sought and
gave them unto the king. Performing a sacrifice then of the name of
Pundarika, that monarch gave away those steeds (as Dakshina) unto the
Brahmanas. The three kings to whom thou hadst applied had purchased those
horses from the Brahmanas, each to the number of two hundred. The
remaining four hundred, O best of Brahmanas, while being transported over
the river, were taken by the Vitasta.[17] Therefore, O Galava, thou canst
never have that which is not to be had. Do thou then, O virtuous one,
present unto Viswamitra this maiden as an equivalent for two hundred
steeds, along with the six hundred thou hast already obtained. Thou wilt
then, O best of Brahmanas, be freed from thy grief and crowned with
success." Galava then, saying, "So be it," and taking with him both the
maiden and the steeds, went with Garuda in his company unto Viswamitra.
And arrived in his presence, Galava said, "Here are six hundred steeds of
the kind demanded by thee. And this maiden is offered as an equivalent
for the remaining two hundred. Let all these be accepted by thee. Upon
this maiden have been begotten three virtuous sons by three royal sages.
Let a fourth, foremost of all, be begotten upon her by thee. And thus let
the number of steeds, eight hundred, be regarded by thee as full, and let
me also, being freed from thy debt, go and practise ascetic penances as I
list." Viswamitra then, beholding Galava in the company of the bird, and
that highly beautiful maiden, said, "Why, O Galava, didst thou not give
me this maiden before? Four sons then, sanctifiers of my race, would all
have been mine alone. I accept this maiden of thine for begetting upon
her one son. As regards the steeds, let them graze in my asylum." Saying
this, Viswamitra of great effulgence began to pass his time happily with
her. And Madhavi bore him a son of the name of Ashtaka. And as soon as
that son was born, the great Muni Viswamitra addressed him to both virtue
and profit, and gave him those six hundred steeds. Ashtaka then went to a
city, bright as the city of Soma. And Kusika's son Viswamitra also having
made over the damsel to his disciple, himself went into the woods. And
Galava also, with his friend Suparna, having in this way succeeded in
giving his preceptor the fee he had demanded, with a cheerful heart
addressed that maiden and said, "Thou hast borne a son who is exceedingly
charitable, and another who is exceedingly brave, and a third who is
devoted to truth and righteousness, and yet another who is a performer of
great sacrifices. O beautiful maiden, thou hast, by these sons, saved not
only thy father, but four kings and myself, also. Go now, O thou of
slender waist." Saying this, Galava dismissed Garuda that devourer of
snakes, and returning the maiden unto her father himself went into the
woods.'"
SECTION CXX
"Narada said, 'King Yayati then, desirous again of disposing of his
daughter in Swayamvara, went to a hermitage on the confluence of the
Ganga and the Yamuna, taking Madhavi with him on a chariot, her person
decked with garlands of flowers. And both Puru and Yadu followed their
sister to that sacred asylum. And in that spot was assembled a vast
concourse of Nagas and Yakshas and human beings, of Gandharvas and
animals and birds, and of dwellers of mountains and trees and forests,
and of many inhabitants of that particular province. And the woods all
around that asylum were filled with numerous Rishis resembling Brahman
himself. And while the selection had commenced of husband, that maiden of
the fairest complexion, passing over all the bridegrooms there assembled,
selected the forest as her lord. Descending from her chariot and saluting
all her friends, the daughter of Yayati went into the forest which is
always sacred, and devoted herself to ascetic austerities. Reducing her
body by means of fasts of various kinds and religious rites and rigid
vows, she adopted the deer's mode of life. And subsisting upon soft and
green grass-blades, resembling the sprouts of lapis lazuli and which were
both bitter and sweet to the taste, and drinking the sweet, pure, cool,
crystal, and very superior water of sacred mountain-streams, and
wandering with the deer in forests destitute of lions and tigers, in
deserts free from forest-conflagration, and in thick woods, that maiden,
leading the life of a wild doe, earned great religious merit by the
practice of Brahmacharya austerities.
"'(Meanwhile) king Yayati, following the practice of kings before him,
submitted to the influence of Time, after having lived for many thousands
of years. The progeny of two of his sons--those foremost of men--Puru and
Yadu, multiplied greatly, and in consequence thereof, Nahusha's son won
great respect both in this and the other world. O monarch, dwelling in
heaven, king Yayati, resembling a great Rishi, became an object of much
regard, and enjoyed the highest fruits of those regions. And after many
thousands of years had passed away in great happiness, on one occasion
while seated among the illustrious royal sages and great Rishis, king
Yayati, from folly, ignorance, and pride, mentally disregarded all the
gods and Rishis, and all human beings. Thereat the divine Sakra--the
slayer of Vala--at once read his heart. And those royal sages also
addressed him saying, "Fie, fie." And beholding the son of Nahusha, the
questions were asked, "Who is this person? What king's son is he? Why is
he in heaven? By what acts hath he won success? Where did he earn ascetic
merit? For what hath he been known here? Who knoweth him?" The dwellers of
heaven, thus speaking of that monarch, asked one another these questions
about Yayati, that ruler of men. And hundreds of heaven's charioteers,
and hundreds of those that kept heaven's gates, and of those what were in
charge of heaven's seats, thus questioned, all answered, "We do not know
him." And the minds of all were temporarily clouded, so that none
recognised the king and thereupon the monarch was soon divested of his
splendour.'"
SECTION CXXI
"Narada said, 'Removed from his place and pushed away from his seat with
heart trembling in fear, and consumed by burning remorse, with his
garlands dimmed in lustre and his knowledge clouded, shorn of his crown
and bracelets, with head swimming and every limb relaxed divested of
ornaments and robes, incapable of being recognised, sometimes not seeing
the other residents of heaven, filled with despair, and his understanding
a perfect blank, king Yayati fell headlong towards the earth. And before
the king fell down, he thought within himself, "What inauspicious and
sinful thought was entertained by me in consequence of which I am hurled
from my place?" And all the kings there, as also the Siddhas and the
Apsaras, laughed at seeing Yayati losing his hold, and on the point of
falling down. And soon, O king, at the command of the king of the gods,
there came a person whose business it was to hurl down those whose merits
were exhausted. And coming there, he said unto Yayati, "Extremely
intoxicated with pride, there is none whom thou hast not disregarded. In
consequence of this thy pride, heaven is no longer for thee. Thou
deservest not a residence here, O son of a king. Thou art not recognised
here, go and fall down." Even thus the celestial messenger spoke unto
him. Nahusha's son then said, repeating the words three times, "If fall I
must, let me fall amongst the righteous." And saying this, that foremost
of persons that had won high regions by their acts, began to think of the
particular region whereon he should fall. Beholding meanwhile four mighty
kings, viz., Pratardana, Vasumanas, Sivi, the son of Usinara, and
Ashtaka, assembled together in the woods of Naimisha, the king fell
amongst them. And those monarchs were then engaged in gratifying the lord
of the celestials by performance of the sacrifice known by the name of
Vajapeya. And the smoke arising from their sacrificial altar reached the
very gates of heaven. And the smoke that rose thus, looked like a river
connecting both the earth and the heaven. And it resembled the sacred
stream Ganga while descending from heaven to earth. And smelling that
smoke and guiding his course by it, Yayati, the lord of the universe,
descended on the earth. And the king thus fell amongst those four lions
among rulers, who were all endued with great beauty, who were foremost of
all the performers of sacrifices, who were, indeed, his own relatives,
and who resembled the four regents of the four quarters, and looked like
four mighty sacrificial fires. And thus, in consequence of the exhaustion
of his merits, the royal sage Yayati fell amongst them. And beholding him
blazing with beauty, those kings asked him, saying, "Who art thou? Of
what race, country, or city art thou? Art thou a Yaksha, or a god, a
Gandharva, or a Rakshasa? Thou does not seem to be a human being. What
object hast thou in view?" Thus questioned, Yayati answered, "I am the
royal sage Yayati. Fallen am I from heaven in consequence of the
expiration of my virtue. Having desired to fall amongst the righteous, I
have fallen amongst you." The kings then said, "O foremost of persons,
may that wish of thine, be realized. Accept thou our virtues and the
fruits of all our sacrifices." Yayati replied saying, "I am not a
Brahmana competent to accept a gift. On the other hand, I am a Kshatriya.
Nor is my heart inclined towards lessening the virtues of others."'
"Narada continued, 'About this time, Madhavi, in course of her
purposeless wanderings, came there. Beholding her, those monarchs saluted
her and said, "What object hast thou in coming here? What command of
thine shall we obey? Thou deservest to command us, for all of us are thy
sons, O thou that art endued with wealth of asceticism!" Hearing these
words of theirs, Madhavi was filled with delight and approaching then her
father, she reverentially saluted Yayati. And touching the heads of all
her sons, that lady engaged in ascetic austerities said to her father,
"Being my sons these all are thy daughter's sons, O king of kings. They
are not strangers to thee. These will save thee. The practice is not new,
its origin extends to antiquity. I am thy daughter Madhavi, O king,
living in the woods after the manner of the deer. I also have earned
virtue. Take thou a moiety. And because, O king, all men have a right to
enjoy a portion of the merits earned by their offspring, it is for this
that they desire to have daughter's sons. Even this was the case with
thyself, O king (when thou madest me over to Galava)." At these words of
their mother, those monarchs saluted her, and bowing down unto also their
maternal grandsire, repeated those very words in a loud, incomparable,
and sweet voice, and making, as it were, the whole earth resounded
therewith, in order to rescue that maternal grandsire of theirs who had
fallen down from heaven. And at that time Galava also came there, and
addressing Yayati, said, "Accepting an eighth part of my ascetic
austerities, ascend thou to heaven again."'"
SECTION CXXII
"Narada said, 'As soon as that bull among men, king Yayati was recognised
by those virtuous persons, he rose again to heaven, without having had to
touch the surface of the earth. And he regained his celestial form and
had all his anxieties entirely dispelled. And he rose again, decked with
celestial garlands and robes, adorned with celestial ornaments, sprinkled
with celestial scents, and furnished with heavenly attributes, and
without having been compelled to touch the earth with his feet.
Meanwhile, Vasumanas who was celebrated in the world for his liberality,
first addressing the king, uttered these words in a loud voice, "The
merit that I have won on earth by my unblamable conduct towards men of
all orders, I give unto thee. Be it all thine, O king. The merit that one
winneth by liberality and forgiveness, the merit that is mine in
consequence of the sacrifices I have performed, let all that also be
thine." After this, Pratardana, that bull among Kshatriyas, said, "Ever
devoted to virtue as also to war, the fame that hath here been mine as a
Kshatriya, in consequence of the appellation of hero (by which I am
known),--be that merit thine." After this, Sivi, the intelligent son of
Usinara, said these sweet words, "Unto children and women in jest,
danger, or calamity, in distress, or at dice, I have never spoken a
falsehood. By that truth which I never sacrificed ascend thou to heaven.
I can, O king, give up all objects of desire and enjoyment, my kingdom,
yea, life itself, but truth I cannot give up. By that truth, ascend thou
to heaven; that truth for which Dharma, that truth for which Agni, that
truth for which he of a hundred sacrifices, have each been gratified with
me, by that truth ascend thou to heaven." And lastly, the royal sage
Ashtaka, the offspring of Kusika's son and Madhavi, addressing Nahusha's
son Yayati who had performed many hundreds of sacrifices, said, "I have,
O lord, performed hundreds of Pundarika, Gosava and Vajapeya sacrifices.
Take thou the merit of these. Wealth, gems, robes, I have spared nothing
for the performance of sacrifices. By that truth ascend thou to heaven."
And that king thereupon leaving the earth, began to ascend towards
heaven, higher and higher, as those daughter's sons of his, one after
another, said those words unto him. And it was thus that those kings by
their good acts, speedily saved Yayati, who had been hurled from heaven.
It was thus that those daughter's sons born in four royal lines, those
multipliers of their races, by means of their virtues, sacrifices, and
gifts, caused their wise maternal grandfather to ascend again to heaven.
And those monarchs jointly said, "Endued with the attributes of royalty
and possessed of every virtue, we are, O king, thy daughter's sons! (By
virtue of our good deeds) ascend thou to heaven."'"
SECTION CXXIII
"Narada said, 'Sent back to heaven by those righteous kings,
distinguished by the liberality of their sacrificial presents, Yayati
possessed of daughter's sons, dismissed them and reached the celestial
regions. Attaining to the eternal region obtained through the merit of
his daughter's sons, and adorned by his own deeds, Yayati, bathed in a
shower of fragrant flowers and hugged by perfumed and delicious breezes,
blazed forth with great beauty. And cheerfully, received back into heaven
with sounds of cymbals, he was entertained with songs and dances by
various tribes of Gandharvas and Asuras. And diverse celestial and royal
Rishis and Charanas began to pay their adorations to him. And deities
worshipped him with an excellent Arghya and delighted him with other
honours. And after he had thus regained heaven and tranquillity of heart,
and had once more become freed from anxiety, the Grandsire, gratifying
him by his words said, "Thou hadst earned the full measure of virtue by
thy earthly deeds, and this region (that thou hadst won) is eternal, as
thy deeds are in heaven. Thou hadst, however, O royal sage, destroyed thy
acquisition by thy vanity alone, and thereby covered the hearts of all
the denizens of heaven with darkness in consequence of which none of them
could recognise thee. And since thou couldst not be recognised, thou wert
hurled hence! Saved once more by the love and affection of thy daughter's
sons, thou hast once more arrived here, and regained this unchangeable,
eternal, sacred, excellent, stable, and indestructible region won before
by thy own deeds." Thus addressed, Yayati said, "O holy one, I have a
doubt, which, it behoveth thee, to dispel. O Grandsire of all the worlds,
it behoveth me not to ask any one else. Great was my merit, augmented by
a (virtuous) rule over my subjects for many thousands of years and won by
innumerable sacrifices and gifts. How could merit (so great) be exhausted
so soon in consequence of which I was hurled hence? Thou knowest, O holy
one, that the regions created for me were all eternal. Why were all those
regions of mine destroyed, O thou of great effulgence?" The Grandsire
answered, saying, "Thy merit, augmented by a (virtuous) rule over thy
subjects for many thousands of years and won by innumerable sacrifices
and gifts, was exhausted by only one fault, in consequence of which thou
wert hurled (from this region). That fault, O king of kings, was thy
vanity for which thou hadst become an object of contempt with all the
residents of heaven. O royal sage, this region can never be rendered
eternal by vanity, or pride of strength, or malice, or deceitfulness, or
deception. Never disregard those that are inferior, or superior, or in
the middle station. There is not a greater sinner than he who is consumed
by the fire of vanity. Those men that will converse upon this fall and
re-ascension of thine, will, without doubt, be protected even if
overtaken by calamity."'
"Narada continued, 'O monarch, even such was the distress into which
Yayati fell in consequence of vanity, and such was the distress into
which Galava fell owing to his obstinacy. They that desire their own good
should listen to friends that wish them well. Obstinacy should never be
entertained, for obstinacy is always the root of ruin. For this reason, O
son of Gandhari, forsake vanity and wrath. O hero, make peace with the
sons of Pandu. Avoid anger, O king, that which is given away, that which
is done, the austerities that are practised, the libations that are
poured on fire, not one of these is ever destroyed or suffereth any
diminution. None else, again, enjoyeth the fruits of these save he that
is their agent. He that succeedeth in understanding this truly superior
and excellent history, that is approved by persons of great learning as
well as by those that are freed from anger and lust, and that is enforced
by various references to scriptures and reason, obtaineth a knowledge of
virtue and profit and desire, and enjoyeth the sovereignty of the whole
world!'"
SECTION CXXIV
"Dhritarashtra said, 'O holy one, it is even so as thou, O Narada,
sayest. My wish also is precisely such, but, O holy one, I have no power
(to carry them out)!'"
Vaisampayana continued, "The Kuru king, having said these words unto
Narada, then addressed Krishna and said, 'Thou hast, O Kesava, told me
that which leadeth to heaven, what is beneficial to the world, consistent
with virtue, and fraught with reason. I am not, however, O sire,
independent. Duryodhana never doth what is agreeable to me. Do thou,
therefore, O mighty-armed Krishna, O best of persons, strive to persuade
that foolish and wicked son of mine, who disobeyeth my commands. O
mighty-armed one, he never listeneth to the beneficial words, O
Hrishikesa, of Gandhari, or of wise Vidura, or of other friends headed by
Bhishma, all of whom seek his good. Do thou, therefore, thyself counsel
that crooked, senseless, and wicked-souled prince, of evil disposition
and sinful heart. By doing this, O Janardana, thou shalt have done that
noble act which a friend should ever do.' Thus addressed, he of Vrishni's
race, conversant with the truths of virtue and profit, approached nearer
to the ever-wrathful Duryodhana and said unto him these sweet words, 'O
Duryodhana, O best of the Kurus, listen to these words of mine, uttered
especially for thy good, as also, O Bharata, for that of thy followers.
Thou art born in a race that is distinguished for its great wisdom. It
behoveth thee to act righteously as I indicate. Possessed of learning and
endued with excellent behaviour, thou art adorned with every excellent
quality. They that are born in ignoble families, or are wicked-souled,
cruel, and shameless, they only, O sire, act in the way that seemeth
acceptable to thee. In this world, the inclinations of those only that
are righteous seem to be consistent with the dictates of virtue and
profit. The inclinations, however, of those that are unrighteous seem to
be perverse. O bull of Bharata's race, the disposition that thou art
repeatedly manifesting is of that perverse kind. Persistence in such
behaviour is sinful, frightful, highly wicked, and capable of leading to
death itself. It is besides, causeless, while, again, thou canst not, O
Bharata, adhere to it long. If by avoiding this which is productive only
of woe, thou wilt achieve thy own good, if, O chastiser of foes, thou
wilt escape from the sinful and disreputable deeds of thy brothers,
followers, and counsellors. Then, O tiger among men, make peace, O bull
among the Bharatas, with the sons of Pandu who are all endued with great
wisdom and great bravery with great exertion and great learning an all of
whom have their souls under complete control. Such conduct will be
agreeable to and conducive to the happiness of Dhritarashtra who is
endued with great wisdom, of grandsire (Bhishma), Drona, the high-souled
Kripa, Somadatta, wise Vahlika, Aswatthaman, Vikarna, Sanjaya,
Vivinsati, and of many of thy kinsmen, O chastiser of foes, and many of
thy friends also. The whole world, O sire, will derive benefit from that
peace. Thou art endued with modesty, born in a noble race, hast learning
and kindness of heart. Be obedient, O sire, to the commands of thy
father, and also of thy mother, O bull of Bharata's race. They that are
good sons always regard that to be beneficial which their fathers
command. Indeed, when overtaken by calamity, every one recollects the
injunctions of his father. Peace with the Pandavas, O sire, recommends
itself to thy father. Let it, therefore, O chief of the Kurus, recommend
itself to thee also with thy counsellors. That mortal who having listened
to the counsels of friends and doth not act according to them, is consumed
at the end by the consequences of his disregard, like him who swalloweth
the fruit called Kimpaka. He that from folly doth not accept beneficial
counsels, unnerved by procrastination and unable to attain his object, is
obliged to repent at last. He, on the other hand, who having listened to
beneficial counsels accepteth them at once, abandoning his opinion,
always winneth happiness in the world. He that rejects the words of
well-meaning friends, regarding those words as opposed to his interest,
but accepts words that are really so opposed, is soon subjugated by his
foes. Disregarding the opinions of the righteous he that abideth by the
opinions of the wicked, soon maketh his friends weep for him in
consequence of his being plunged into distress. Forsaking superior
counsellors he that seeketh the advice of inferior ones, soon falleth
into great distress and succeedeth not in saving himself. That companion
of the sinful, who behaveth falsely and never listeneth to good friends,
who honoureth strangers but hateth those that are his own, is soon, O
Bharata, cast off by the Earth. O bull of Bharata's race, having
quarrelled with those (the sons of Pandu), thou seekest protection from
others viz., those that are sinful, incapable, and foolish. What other
man is there on earth besides thee, who, disregarding kinsmen, that are
all mighty charioteers, and each of whom resembleth Sakra himself, would
seek protection and aid from strangers? Thou hast persecuted the sons of
Kunti, from their very birth. They have not been angry with thee, for the
sons of Pandu are indeed virtuous. Although thou hast behaved deceitfully
towards the Pandavas from their very birth, yet, O mighty-armed one,
those distinguished persons have acted generously towards thee. It
behoveth thee, therefore, O bull of Bharata's race, to act towards those
principal kinsmen of thine with equal generosity. Do not yield thyself to
the influence of wrath. O bull of Bharata's race, the exertions of the
wise are always associated with virtue, profit, and desire. If, indeed,
all these three cannot be attained, men follow at least virtue and
profit. If, again, these three are pursued separately, it is seen that
they that have their hearts under control, choose virtue; they that are
neither good nor bad but occupy a middle station, choose profit, which is
always the subject of dispute; while they that are fools choose the
gratification of desire. The fool that from temptation giveth up virtue
and pursueth profit and desire by unrighteous means, is soon destroyed by
his senses. He that speaketh profit and desire, should yet practise
virtue at the outset, for neither profit nor desire is (really)
dissociated from virtue. O king, it hath been said that virtue alone is
the cause of the three, for he that seeketh the three, may, by the aid of
virtue alone, grow like fire when brought into contact with a heap of dry
grass. O bull of Bharata's race, thou seeketh, O sire, by unrighteous
means this extensive empire, flourishing with prosperity and well-known
to all the monarchs of the earth. O king, he that behaveth falsely
towards those that live and conduct themselves righteously, certainly
cutteth down his own self, like a forest with an axe. One must not seek
to confound his understanding whose overthrow one doth not like, for, if
one's understanding is confounded, one can never devote his attention to
what is beneficial. One that hath his soul under control never, O
Bharata, disregardeth anybody in the three worlds,--no, not even the
commonest creature, far less those bulls among men, the sons of Pandu. He
that surrendereth himself to the influence of anger loseth his sense of
right and wrong. Rank growth must always be cut off. Behold, O Bharata,
this is the proof. At present, O sire, union with the sons of Pandu is
better for thee than thy union with the wicked. If thou makest peace with
them, thou mayst obtain the fruition of all thy wishes. O best of kings,
while enjoying the kingdom that has been founded by the Pandavas, thou
seekest protection from others, disregarding the Pandavas themselves.
Reposing the cares of thy state on Dussasana, Durvisaha, Karna, and
Suvala's son, thou desirest the continuance of thy prosperity, O Bharata.
These, however, are far inferior to the Pandavas in knowledge, in virtue,
in capacity for acquiring wealth, and in prowess. Indeed, O Bharata, (let
alone the four I have mentioned) all these kings together, with thee at
their head, are incapable of even looking at the face of Bhima, when
angry, on the field of battle. O sire, this force consisting of all the
kings of the earth is, indeed, at thy elbow. There are also Bhishma, and
Drona, and this Karna, and Kripa, and Bhurisrava, and Somadatta, and
Aswatthaman, and Jayadratha. All these together are incapable of fighting
against Dhananjaya. Indeed, Arjuna is incapable of being vanquished in
battle even by all the gods, Asuras, men, and Gandharvas. Do not set thy
heart for battle. Seest thou the man in any of the royal races of the
earth, who having encountered Arjuna in battle can return home safe and
sound? O bull of Bharata's race, what advantage is there in a universal
slaughter? Show me a single man who will defeat that Arjuna, by defeating
whom alone victory may be thine? Who will encounter that son of Pandu in
battle, who had vanquished all the celestials with the Gandharvas,
Yakshas and Pannagas at Khandavaprastha? Then also the marvellous account
that is heard of what happened at Virata's city, touching that encounter
between one and many, is sufficient proof of this. Hopest thou to
vanquish in battle Arjuna who when excited with rage is invincible,
irresistible, ever-victorious, and undeteriorating. Arjuna, that hero, who
gratified the God of gods, Siva himself in fight? With myself again as
his second when that son of Pritha will rush to the field of battle
against an enemy, who is there that is competent to challenge him then?
Can Purandara himself do so? He that would vanquish Arjuna in battle
would support the Earth on his arms, consume in rage the whole population
of the Earth, and hurl the very gods from heaven. Look at thy sons, thy
brothers, kinsmen, and other relatives. Let not these chiefs of Bharata's
race all perish on thy account. Let not the race of Kauravas be
exterminated or reduced. O king, let not people say that thou art the
exterminator of thy race and the destroyer of its achievements. Those
mighty car-warriors, the Pandavas (if peace be made) will install thee as
the Yuvaraja, and thy father Dhritarashtra, that lord of men, as the
sovereign of this extensive empire. Do not, O sire, disregard the
prosperity that is awaiting thee and is sure to come. Giving to the sons
of Pritha half the kingdom, win thou great prosperity. Making peace with
the Pandavas and acting according to the counsels of thy friends, and
rejoicing with them, thou art sure to obtain what is for thy good for
ever and ever.'"
SECTION CXXV
Vaisampayana said, "Hearing, O bull of Bharata's race, these words of
Kesava, Bhishma, the son of Santanu, then said unto vindictive
Duryodhana, 'Krishna hath spoken to thee, desirous of bringing about peace
between kinsmen. O sire, follow those counsels, and do not yield to the
influence of wrath. If thou dost not act, O sire, according to the words
of the high-souled Kesava, neither prosperity, nor happiness nor what is
for thy good, wilt thou ever have. The mighty-armed Kesava, O sire, hath
said unto thee what is consistent with virtue and profit. Accept thou
that object, and do not, O king, exterminate the population of the earth.
This resplendent prosperity of the Bharatas amongst all the kings of the
earth, thou wilt, during the very life of Dhritarashtra, destroy through
thy wickedness, and thou wilt also, through this arrogant disposition of
thine, deprive thyself with all thy counsellors, sons, brothers, and
kinsmen, of life, if, O thou foremost of Bharata's race, thou
transgressest the words of Kesava, thy father, and of wise Vidura,--words
that are consistent with truth and fraught with benefit to thyself. Be
not the exterminator of thy race, be not a wicked man, let not thy heart
be sinful, do not tread the path of unrighteousness. Do not sink thy
father and mother into an ocean of grief.' After Bhishma had concluded,
Drona also said these words unto Duryodhana, who, filled with wrath, was
then breathing heavily, 'O sire, the words that Kesava hath spoken unto
thee are fraught with virtue and profit. Santanu's son Bhishma also hath
said the same. Accept those words, O monarch. Both of them are wise,
endued with great intelligence, with souls under control, desirous of
doing what is for thy good, and possessed of great learning. They have
said what is beneficial. Accept their words, O king, O thou possessed of
great wisdom, act according to what both Krishna and Bhishma have said. O
chastiser of foes, do not, from delusion of understanding, disregard
Madhava. They that are always encouraging thee, are unable to give thee
victory. During the time of battle they will throw the burthen of
hostility on other's necks. Do not slaughter the Earth's population. Do
not slay thy sons and brothers. Know that host is invincible in the midst
of which are Vasudeva and Arjuna. If, O Bharata, thou dost not accept the
truthful words of thy friends, Krishna and Bhishma, then, O sire, thou
wilt surely have to repent. Arjuna is even greater than what Jamadagni's
son hath described him to be. As regards Krishna, the son of Devaki, he
is incapable of being resisted by even the gods. O bull of Bharata's
race, what use is there in telling thee what is really conducive to thy
happiness and good? Everything hath now been said unto thee. Do what thou
wishest. I do not wish to say anything more unto thee, O foremost of
Bharata's race.'"
Vaisampayana continued, "After Drona had ceased, Vidura also, otherwise
called Kshattri, casting his eyes on Duryodhana, said unto that
vindictive son of Dhritarashtra, 'O Duryodhana, O bull of Bharata's race,
I do not grieve for thee. I grieve, however, for this old couple, viz.,
Gandhari and thy father. Having thee, of wicked soul for their protector
(of whom they will shortly be deprived), they will have to wander without
anybody to look after them, and deprived also of friends and counsellors,
like a pair of birds shorn of their wings. Having begotten such a wicked
son who is the exterminator of his race, alas, these two will have to
wander over the earth in sorrow, subsisting on alms.' After this, king
Dhritarashtra, addressing Duryodhana, seated in the midst of his brothers
and surrounded by all the kings, said, 'Listen, O Duryodhana, to what the
high-souled Sauri hath said. Accept those words which are eternal, highly
beneficial and conducive to what is for thy highest good. With the aid of
this Krishna of faultless deeds, we amongst all the kings, are sure to
have all our cherished objects. Firmly united by Kesava, be reconciled, O
sire, with Yudhishthira. Seek thou this great good of the Bharatas like
unto an august ceremony of propitiation. Through Vasudeva's agency, bind
thyself closely with the Pandavas. I think, the time for that is come. Do
not let the opportunity pass away. If, however, thou disregardest Kesava,
who from a desire of achieving what is for good, is soliciting thee to
make peace, then victory will never be thine.'"
SECTION CXXVI
Vaisampayana said, "Hearing these words of Dhritarashtra, both Bhishma
and Drona who sympathised with the old king, again addressed disobedient
Duryodhana and said, 'As yet the two Krishnas are not accoutred in mail,
as yet Gandiva resteth inactive, as yet Dhaumya doth not consume the
enemy's strength by pouring libations on the war-fire, as yet that mighty
bowman Yudhishthira, having modesty for his ornament, doth not cast angry
glances on thy troops, so let hostility cease. As yet that mighty bowman,
Bhimasena, the son of Pritha, is not seen stationed in the midst of his
division, so let hostility cease. As yet Bhimasena, doth not, mace in
hand, stalk on the field of battle, grinding (hostile) divisions, so let
peace be made with the Pandavas. As yet Bhima doth not, with his
hero-slaying mace, make the heads of warriors fighting from the backs of
elephants roll on the field of battle, like the palmyra-fruits in the
season of their ripening, so let hostility cease. As yet Nakula, and
Sahadeva, Dhrishtadyumna of Prishata's race, and Virata, and Sikhandin,
and Sisupal's son, accoutred in mail and all well-versed in arms, do not
penetrate thy ranks, like huge crocodiles penetrating the deep, and pour
their arrowy showers, so let hostility cease. As yet fierce-winged shafts
do not fall upon the delicate bodies of the assembled kings, so let
hostility cease. As yet fierce weapons made of iron and steel, shot
unerringly by mighty bowmen well-skilled in arms, endued with lightness
of hand and capable of hitting howsoever long distance, do not penetrate
the breasts of warriors, smeared with sandal and other fragrant unguents,
and adorned with golden garlands and gems, so let hostility cease. Let
that elephant among kings, Yudhishthira the Just, receive thee with an
embrace while thou salutest him bending thy head. O bull of Bharata's
race, let that king, distinguished for the liberality of his sacrificial
presents, place on thy shoulder that right arm of his, the palm of which
beareth the marks of the banner and the hook. Let him, with hands
begemmed and red, adorned with fingers, pat thy back while thou art
seated. Let the mighty-armed Vrikodara, with shoulder broad as those of
the sala tree, embrace thee, O bull of Bharata's race, and gently
converse with thee for peace. And, O king, saluted with reverence by
those three, viz., Arjuna and the Twins, smell thou their heads and
converse with them affectionately. And beholding thee united with thy
heroic brothers--the sons of Pandu--let all these monarchs shed tears of
joy. Let the tidings of this cordial union be proclaimed in the cities of
all the kings. Let the Earth be ruled by thee with feelings of brotherly
affection (in thy bosom), and let thy heart be freed from the fever (of
jealousy and wrath).'"
SECTION CXXVII
Vaisampayana said, "Hearing in that assembly of the Kurus these words
that were disagreeable to him, Duryodhana replied unto the mighty-armed
Kesava of great fame, saying. 'It behoveth thee, O Kesava, to speak after
reflecting on all circumstances. Indeed, uttering such harsh words, thou,
without any reason, findest fault with me alone, addressed regardfully as
thou always art by the sons of Pritha, O slayer of Madhu. But dost thou
censure me, having surveyed the strength and weakness (of both sides)?
Indeed, thyself and Kshattri, the King, the Preceptor, and the Grandsire,
all reproach me alone and not any other monarch. I, however, do not find
the least fault in myself. Yet all of you, including the (old) king
himself, hate me. O repressor of foes, I do not, even after reflection,
behold any grave fault in me, or even, O Kesava, any fault however minute.
In the game at dice, O slayer of Madhu, that was joyfully accepted by
them, the Pandavas were vanquished and their kingdom was won by Sakuni.
What blame can be mine as regards that? On the other hand, O slayer of
Madhu, the wealth that was won from the Pandavas then, was ordered by me,
to be returned unto them. It cannot, again, O foremost of victors, be any
fault of ours that the invincible Pandavas, were defeated once again at
dice and had to go to the woods. Imputing what fault to us, do they
regard us as their enemies? And, O Krishna, though (really) weak, why do
the Pandavas yet so cheerfully seek a quarrel with us, as if they were
strong? What have we done to them? For what injury (done to them) do the
sons of Pandu, along with the Srinjayas, seek to slaughter the sons of
Dhritarashtra? We shall not in consequence of any fierce deed, or
(alarming) word (of theirs), bow down to them in fear, deprived of our
senses. We cannot bow down to Indra himself, let alone the sons of Pandu.
I do not, O Krishna, see the man, observant of Kshatriya virtues, who
can, O slayer of foes, venture to conquer us in battle. Let alone the
Pandavas, O slayer of Madhu, the very gods are not competent to vanquish
Bhishma, Kripa, Drona and Karna, in battle. If, O Madhava, we are, in the
observance of the practices of our order, cut off with weapons in battle,
when our end comes, even that will lead us to heaven. Even this, O
Janardana, is our highest duty as Kshatriyas, viz., that we should lay
ourselves down on the field of battle on a bed of arrows. If, without
bowing to our enemies, ours be the bed of arrows in battle, that, O
Madhava, will never grieve us. Who is there, born in a noble race and
conforming to Kshatriya practices, that would from fear bow to an enemy,
desirous only of saving his life? Those Kshatriyas that desire their own
good, accept regardfully this saying of Matanga, viz., that (as regards a
Kshatriya), one should always keep himself erect, and never bow down, for
exertion alone is manliness; one should rather break at the knots than
bend. A person like me should only bow down to the Brahmanas for the sake
of piety, without regarding anybody else. (As regards persons other than
Brahmanas), one should, as long as one lives, act according to Matanga's
saying. Even this is the duty of Kshatriyas; even this is ever my
opinion. That share in the kingdom which was formerly given them by my
father shall never again, O Kesava, be obtainable by them as long as I
live. As long, O Janardana, as king Dhritarashtra liveth, both ourselves
and they, sheathing our weapons, O Madhava, should live in dependence on
him. Given away formerly from ignorance or fear, when I was a child and
dependent on others, the kingdom, O Janardana, incapable of being given
away again, shall not, O delighter of Vrishni's race, be obtainable by
the Pandavas. At present, O Kesava of mighty arms, as long as I live,
even that much of our land which may be covered by the point of a sharp
needle shall not, O Madhava, be given by us unto the Pandavas.'"
SECTION CXXVIII
Vaisampayana said, "Reflecting (for a moment), with eyes red in anger,
he, of Dasarha's race, addressing Duryodhana in that assembly of the
Kurus, then said these words, 'Wishest thou for a bed of heroes? Verily,
thou shalt have it, with thy counsellors. Wait (for a short while), a
great slaughter will ensue. Thou thinkest, O thou of little
understanding, that thou hast committed no offence against the Pandavas?
Let the (assembled) monarchs judge. Grieved at the prosperity of the
high-souled Pandavas, thou conspirest, O Bharata, with Suvala's son about
the gambling match. O sire, how could those virtuous, honest, and
superior kinsmen of thine (otherwise) engage in such a wicked act with
the deceitful Sakuni? O thou that art endued with great wisdom, gambling
robs even the good of their understanding, and as regards the wicked,
disunion and dire consequence spring from it. It was thou who hadst
devised with thy wicked counsellors, that terrible source of calamity in
the form of the gambling match, without consulting with persons of
righteous behaviour. Who else is there, capable of insulting a brother's
wife in the way thou didst or of dragging her into the assembly and
addressing her in language thou hadst used towards Draupadi? Of noble
parentage, and endued with excellent behaviour, and dearer to them than
their very lives, the queen-consort of Pandu's sons was treated even thus
by thee. All the Kauravas know what words were addressed in their
assembly by Dussasana unto those chastisers of foes,--the sons of
Kunti,--when they were about to set out for the woods. Who is there
capable of behaving so wretchedly towards his own honest kinsmen, that
are ever engaged in the practice of virtue, that are untainted by
avarice, and that are always correct in their behaviour? Language such as
becomes only those that are heartless and despicable, was frequently
repeated by Karna and Dussasana and also by thee. Thou hadst taken great
pains to burn to death, at Varanavata, the sons of Pandu with their
mother, while they were children, although that effort of thine was not
crowned with success. After this, the Pandavas with their mother were
obliged to live for a long while, concealed in the town of Ekachakra in
the abode of a Brahmana. With poison, with snakes and cords, thou hadst,
by every means, sought the destruction of the Pandavas, although none of
thy designs was successful. With such feelings when thou hadst always
acted towards them so deceitfully, how canst thou say that thou hast not
offended against the high-souled Pandavas? Thou art not, O sinful man,
willing to give them their paternal share in the kingdom, although they
are begging it of thee. Thou shalt have to give it them, this, when
divested of prosperity, thou shalt be laid low. Having, like a heartless
fellow, done innumerable wrongs to the Pandavas and behaved so
deceitfully towards them, thou seekest now to appear in a different garb.
Though repeatedly solicited by thy parents, by Bhishma, Drona, and
Vidura, to make peace, thou dost not yet, O king, make peace. Great is
the advantage in peace, O king, both to thyself and Yudhishthira. Peace,
however, does not recommend itself to thee. To what else can it be due,
but to thy loss of understanding? Transgressing the words of thy friends,
thou canst never attain to what is for thy benefit. Sinful and
disreputable is that act, which thou, O king, art about to do.'"
Vaisampayana continued, "While he, of Dasarha's race, was saying this,
Dussasana addressed vindictive Duryodhana and said unto him these words
in the midst of the Kurus, 'If, O king, thou dost not willingly make peace
with the Pandavas, verily the Kauravas will bind thee (hand and foot) and
make over thee to the son of Kunti. Bhishma, and Drona, and thy (own)
father, O bull amongst men, will make over us three, viz., Vikartana's
son, thyself, and myself, to the Pandavas!'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of his brother,
Dhritarashtra's son, wicked, shameless, disobedient, disrespectful, and
vain Suyodhana, breathing heavily like a great snake rose up from his
seat in anger, and disregarding Vidura, and Dhritarashtra and the great
king Vahlika, and Kripa, and Somadatta, and Bhishma, and Drona, and
Janardana, in fact, all of them, went out of the court. And beholding
that bull among men leave the court, his brother and all his counsellors,
and all the kings, followed him. And seeing Duryodhana rise and leave the
court in anger with his brothers, Santanu's son, Bhishma said, 'The
enemies of that person, who, abandoning both virtue and profit, followeth
the impulses of wrath, rejoice on beholding him plunged into distress at
no distant date. This wicked son of Dhritarashtra, this one unacquainted
with the true means (of accomplishing his objects), this fool that is
wrongly vain of his sovereignty, obeyeth only the dictates of wrath and
avarice. I see also, O Janardana, that the hour of all those Kshatriyas
is arrived, for all those kings, from delusion, have with their
counsellors followed Duryodhana.' Hearing these words of Bhishma, the
lotus-eyed hero of Dasarha's race, possessed of great powers, addressing
all those (that were still there) headed by Bhishma and Drona, said,
'Even this is great transgression, of which all the elders of the Kuru
race are becoming guilty, for they do not forcibly seize and bind this
wicked king in the enjoyment of sovereignty. Ye chastiser of foes, I
think the time hath come for doing this. If this is done, it may still be
productive of good. Listen to me, ye sinless ones. The words I will speak
will soon lead to beneficial results, if, indeed, ye Bharatas, ye accept
what I say in consequence of its recommending itself to you. The wicked
son, of ill-regulated soul, of the old Bhoja king, having usurped his
father's sovereignty during the latter's life-time, subjected himself to
death. Indeed, Kansa, the son of Ugrasena, abandoned by his relatives,
was slain by me in a great encounter, from desire of benefiting my
kinsmen. Ourselves with our kinsmen then, having paid due honours to
Ugrasena, the son of Ahuka, installed that extender of Bhoja's kingdom on
the throne. And all the Yadavas and Andhakas and the Vrishnis, abandoning
a single person, viz., Kansa for the sake of their whole race, have
prospered and obtained happiness. O king, when the gods and Asuras were
arrayed for battle and weapons were upraised for striking, the lord of
all creatures, Parameshthin said thus (something which applies to the
case at hand). Indeed, O Bharata, when the population of the worlds was
divided into two parties and was about to be slaughtered, the divine and
holy Cause of the universe, viz., the Creator, said, "The Asuras and the
Daityas with the Danavas will be vanquished, and the Adityas, the Vasus,
the Rudras and other dwellers of heaven will be victorious. Indeed, the
gods, and Asuras, and human beings, and Gandharvas, and Snakes, and
Rakshasas, will in rage slaughter one another in this battle." Thinking
so, the Lord of all creatures, Parameshthin, commanded Dharma, saying,
"Binding fast, the Daityas and the Danavas, make them over to Varuna."
Thus addressed, Dharma, at the command of Parameshthin, binding the
Daityas and the Danavas, made them over to Varuna. And Varuna, the Lord
of the waters, having bound those Danavas, with Dharma's noose, as also
with his own, keepeth them within the depths of the ocean, always
guarding them carefully. Binding in the same way Duryodhana and Karna and
Sakuni, the son of Suvala, and Dussasana, make them over to the Pandavas.
For the sake of a family, an individual may be sacrificed. For a village,
a family may be sacrificed. For the sake of a province, a village may be
sacrificed. And lastly, for the sake of one's self, the whole earth may
be sacrificed. O monarch, binding Duryodhana fast, make peace with the
Pandavas. O bull among Kshatriyas, let not the whole Kshatriya race be
slaughtered on thy account.'"
SECTION CXXIX
Vaisampayana said, "Hearing these words of Krishna, king Dhritarashtra
lost no time in addressing Vidura, who was conversant with all dictates
of virtue. And the king said, 'Go, O child, unto Gandhari, possessed of
great wisdom and foresight and bring her hither. With her I will solicit
this wicked-hearted (son of mine). If she can pacify this wicked wretch,
of evil heart, we may yet be able to act according to the words of our
friend Krishna. It may be that speaking words in recommendation of peace,
she may yet succeed in pointing out the right path to this fool,
afflicted by avarice and having wicked allies. If she can dispel this
great and dreadful calamity (about to be) occasioned by Duryodhana, it
will then conduce to the attainment and preservation of happiness and
peace for ever and ever.' Hearing these words of the king, Vidura, at
Dhritarashtra's command, brought (thither) Gandhari, possessed of great
foresight. And Dhritarashtra then addressed Gandhari and said, 'Behold, O
Gandhari, this thy son of wicked soul, transgressing all my commands, is
about to sacrifice both sovereignty and life in consequence of his lust
for sovereignty. Of wicked soul and little understanding, he hath, like
one of uncultivated mind, left the court, with his sinful counsellors,
disregarding his superiors and setting at naught the words of his
well-wishers.'"
Vaisampayana said, "Hearing these words of her husband, that princess of
great fame, Gandhari, desirous of what was highly beneficial, said these
words, 'Bring hither, without loss of time, that kingdom-coveting, sick
son of mine. He that is of uncultivated heart and sacrificeth both virtue
and profit, doth not deserve to govern a kingdom. For all that, however,
Duryodhana, who is destitute of humility hath, by every means, obtained a
kingdom. Indeed, O Dhritarashtra, thou so fond of thy son, art very much
to be blamed for this, for knowing well his sinfulness, thou followest
yet his counsel. That son of thine, completely possessed by lust and
wrath is now the slave of delusion, and is, therefore, incapable, O king,
of being now forcibly turned back by thee. Thou art now reaping the
fruit, O Dhritarashtra, of having made over the kingdom to an ignorant
fool of wicked soul, possessed by avarice and having wicked counsellors.
Why is the king indifferent (today) to that disunion, which is about to
take place between persons related so closely? Indeed, beholding thee
disunited with those that are thy own, thy enemies will laugh at thee.
Who is there that would use force for getting over that calamity, O king,
which can be overcome by conciliation and gift?'"
Vaisampayana continued, "Kshattri then, and at Dhritarashtra's command,
and of his mother's also, once more caused vindictive Duryodhana to enter
the court. Expectant of his mother's words, the prince re-entered the
court, with eyes red as copper from wrath, and breathing heavily as a
snake. And beholding her son, who was treading in a wrong path, enter the
court, Gandhari rebuked him severely and said these words for bringing
about peace."
"Gandhari said, 'O Duryodhana, attend, O dear son, to these words of mine
that are beneficial to thee as also to all thy followers,--words that
thou art competent to obey and that will conduce to thy happiness. O
Duryodhana, obey thou the words of thy well-wishers, those words, viz.,
which that best of the Bharatas--thy father--and Bhishma, and Drona, and
Kripa, and Kshattri, have spoken. If thou makest peace, thou wouldst by
that render homage to Bhishma, to thy father, to me, and to all thy
well-wishers with Drona at their head. O thou of great wisdom, nobody, O
best of the Bharatas, succeedeth by his own desire alone in acquiring and
keeping or enjoying a kingdom. One that hath not his senses under
control, cannot enjoy sovereignty for any length of time. He that hath
his soul under control and is endued with great intelligence, can rule a
kingdom. Lust and wrath wean away a man from his possessions and
enjoyments. Conquering these foes first, a king bringeth the earth under
his subjection. Sovereignty over men is a great thing. Those that are of
wicked souls may easily desire to win a kingdom, but they are not
competent to retain a kingdom (when won). He that desireth to obtain
extensive empire must bind his senses to both profit and virtue, for if
the senses are restrained, intelligence increaseth, like fire that
increaseth when fed with fuel. If not controlled, these can even slay
their possessor, like unbroken and furious horses, capable of killing an
unskilful driver. One that seeketh to conquer his counsellors without
conquering his own self, and to conquer foes without conquering his
counsellors, is soon vanquished himself and is ruined. He who conquereth
his own self first, taking it for a foe, will not seek in vain to conquer
his counsellors and enemies afterwards. Prosperity worshippeth greatly
that person who hath conquered his senses and his counsellors, who
inflicteth punishments on transgressors, who acteth after deliberation,
and who is possessed of wisdom. Lust and wrath that dwell in the body are
deprived of their strength by wisdom, like a couple of fishes ensnared in
a net with close holes. Those two in consequence of which the gods shut
the gates of heaven against one, who freed from worldly propensities is
desirous of going thither, are excited by lust and wrath. That king who
knoweth well how to conquer lust and wrath and avarice and boastfulness
and pride, can own the sovereignty of the whole earth. That king who is
desirous of gaining wealth and virtue and vanquishing his enemies, should
always be engaged in controlling his passions. Influenced by lust, or
from wrath, he that behaveth deceitfully towards his own kinsmen or
others, can never win many allies. Uniting thyself with those chastisers
of foes--the heroic sons of Pandu--who are all endued with great wisdom,
thou canst, O son, enjoy the earth in happiness. What Bhishma, the son of
Santanu, and that mighty car-warrior, Drona, have told thee is, O son,
quite true,--Krishna and Dhananjaya are invincible. Seek thou, therefore,
the protection of this mighty-armed one, this one that is not worried by
exertion, for if Kesava becometh gracious, both sides will be happy. That
man, who is not obedient to the wishes of wise and learned friends,
always seeking his prosperity, only gladdeneth his enemies. O son, there
is no good in battle, no virtue, no profit. How can it bring happiness
then? Even victory is not always certain. Do not set thy heart,
therefore, on battle. O thou of great wisdom, Bhishma and thy father and
Vahlika (formerly) gave unto the Pandavas their share (of the kingdom)
from fear. O chastiser of foes, never think of disunion with them. Thou
beholdest today the fruit of that (peaceful) cession in the fact of thy
sovereignty over the whole earth, with all its thorns removed by those
heroes. Give, O chastiser of foes, unto the son of Pandu what is their
due. If thou wishest to enjoy, with the counsellors even half (the
empire), let their share then be given unto them. Half the earth is
sufficient to yield the means of support unto thee and thy counsellors.
By acting according to the words of thy well-wishers, thou wilt, O
Bharata, win great fame. A quarrel with the sons of Pandu who are all
endued with prosperity, who have their souls under complete control, who
are possessed of great intelligence and have conquered their passions,
will only divest thee of thy great prosperity. Dispelling the wrath of
all thy well-wishers, rule thou thy kingdom as becometh thee, giving, O
bull of Bharata's race, unto the sons of Pandu the share that belongeth
to them. O son, persecution of the sons of Pandu for full thirteen years
hath been enough. Augmented by lust and wrath, quench (that fire) now, O
thou of great wisdom. Thou that covetest the wealth of the Pandavas are
not a match for them, nor this Suta's son, who is exceedingly wrathful,
nor this thy brother Dussasana. Indeed, when Bhishma and Drona and Kripa
and Karna and Bhimasena and Dhananjaya and Dhrishtadyumna will be
enraged, the population of the earth will be exterminated. Under the
influence of wrath, do not, O son, exterminate the Kurus. Let not the
wide earth be destroyed for thy sake. Of little understanding as thou
art, thou thinkest that Bhishma, and Drona, and Kripa, all others will
fight (for thee) with all their might. That will never happen, for as
regards these, that are endued with self-knowledge, their affection
towards the Pandavas and yourselves is equal. If for the sake of the
sustenance they have obtained from the king (Dhritarashtra), they consent
to yield up their very lives, they will not yet be able to cast angry
glances upon king Yudhishthira. It is never seen in this world that men
acquire wealth by avarice. Give up thy avarice then, O son, and desist, O
bull of Bharat's race.'"
SECTION CXXX
Vaisampayana said, "Disregarding these words of grave import, spoken by
his mother, Duryodhana went away, in anger, from that place to the
presence of wicked persons. And wending away from the court, the Kuru
prince began to consult with Suvala's royal son, Sakuni, most clever in
dice. And this was the resolution which Duryodhana and Karna and Suvala's
son Sakuni, with Dussasana as their fourth, arrived at, 'This Janardana,
quick in action, seeketh, with the king Dhritarashtra and Santanu's son,
to seize us first. We, however, shall forcibly seize this tiger among
men, Hrishikesa, first, like Indra forcibly seizing Virochana's son
(Vali). Hearing that this one of Vrishni's race hath been seized, the
Pandavas will lose their heart and become incapable of exertion, like
snakes whose fangs have been broken. This mighty-armed one is, indeed,
the refuge and protection of them all. If this grantor of wishes, this
bull of all the Satwatas, be confined, the Pandavas with the Somakas will
become depressed and incapable of any exertion. Therefore, disregarding
Dhritarashtra's cries, we will seize even here this Kesava, who is quick
in action, and then fight with the foe.' After those sinful men of wicked
souls had come to this sinful resolution, highly intelligent Satyaki,
capable of reading the heart by signs, soon came to know of it. And
because of that knowledge, he soon issued out of the court, accompanied
by Hridika's son (Kritavarman). And Satyaki addressed Kritavarman,
saying, 'Array the troops soon. And accoutred in mail and with thy troops
arrayed for battle, wait thou at the entrance of the court, till I
represent this matter unto Krishna, unwearied by exertion.' Saying this,
that hero re-entered the court, like a lion entering a mountain-cave. And
he (first) informed the high-souled Kesava and then Dhritarashtra, and
then Vidura of that conspiracy. And having informed them of that
resolution, he laughingly said, 'These wicked men intended to commit an
act here, that is disapproved by the good from consideration of virtue,
profit, and desire. They will, however, never be able to actually achieve
it. These fools of sinful souls assembled together, these wretches
overwhelmed by lust, anger and yielding themselves up to wrath and
covetousness, are about to perpetrate a highly unbecoming deed. Those
wretches of little understanding and desirous of seizing the lotus-eyed,
are like idiots and children desiring to seize a blazing fire by means of
their garments.' Hearing these words of Satyaki, Vidura, endued with
great foresight, said these words unto the mighty-armed Dhritarashtra in
the midst of the Kurus, 'O king, O chastiser of foes, the hour of all thy
sons is come, for they are endeavouring to perpetrate a highly infamous
act, however incapable they may be of actually accomplishing it. Alas,
united together they desire to vanquish this younger brother of Vasava,
and seize this lotus-eyed one. Indeed, encountering this tiger among men,
this invincible and irresistible one, they will all perish like insects
in a blazing fire. If Janardana wisheth, he can send all of them, even if
they fight in a body, unto the abode of Yama, like an enraged lion
dispatching a herd of elephants. He will, however, never do any such
sinful and censurable act. This best of persons, of unfading glory, will
never deviate from virtue.' After Vidura had said these words, Kesava,
casting his eyes on Dhritarashtra, said in the midst of those
well-meaning persons, who listen to others' words, 'O king, if these
(men) desire to chastise me by using violence, permit them to chastise
me. O monarch, as regards my chastising them, for I dare chastise all of
them together that are so excited with rage, I will not, however,
perpetrate any sinful and censurable act. Coveting the possessions of the
Pandavas, thy sons will lose their own. If they desire to perpetrate such
a deed, Yudhishthira's object will then be (easily) accomplished, for,
this very day, O Bharata, seizing these with all that follow them, I can
make them over to the sons of Pritha. What is there that is difficult of
attainment by me? I will not, however, O Bharata, commit in thy presence,
O great monarch, any such censurable deed, that can proceed only from
wrath and a sinful understanding. Let it be, O king, as this Duryodhana
desireth. I give permission, O monarch, to all thy sons to do it.'
"Hearing these words (of Kesava), Dhritarashtra addressed Vidura saying,
'Quickly bring hither sinful Duryodhana, who is so covetous of
sovereignty, with his friends, counsellors, brothers, and followers. I
shall see if indeed, making one more effort I can bring him to the right
path.'
"Thus addressed by Dhritarashtra, Kshattri once more caused unwilling
Duryodhana to enter the court with his brothers, and surrounded by the
kings (that followed him). King Dhritarashtra then addressed Duryodhana,
surrounded by Karna and Dussasana and all those kings, saying, 'O wretch
of accumulated sins, having for thy allies men of despicable acts,
infamous is the deed that thou, uniting with sinful friends, seekest to
do. Of little understanding, thou infamy of thy race, one like thee
alone can seek to do an act so infamous and disapproved by the good,
however impossible it may be of being actually achieved. Uniting with
sinful allies, wishest thou to chastise this invincible and irresistible
one of eyes like lotus-leaves? Like a child wishing to have the moon,
seekest thou, O fool, to do what cannot be done by the very gods, headed
by Vasava with all their strength? Knowest thou not, that Kesava is
incapable of being withstood in battle by gods and men and Gandharvas and
Asuras and Uragas? Like the wind which none can seize of being seized
with his hands, like the moon which no hand can reach, like the Earth
which none can support on his head, Kesava is incapable by force.'
"After Dhritarashtra had said these words, Vidura (casting) his eyes on
Duryodhana, addressed that vindictive son of Dhritarashtra, saying, 'O
Duryodhana, listen now to these words of mine. At the gates of Saubha,
that foremost of monkeys, known by the name of Dwivida, covered Kesava
with a mighty shower of stones. Desirous of seizing Madhava by putting
forth all his prowess and exertion, he did not yet succeed in seizing
him. Seekest thou to apprehend that Kesava by force? When Sauri went to
Pragjyotisha, Naraka with all the Danavas succeeded not in seizing him
there. Seekest thou to seize him by force? Slaying that Naraka in battle,
he brought away (from his city) a thousand damsels and married them all,
according to the ordinance. In the city of Nirmochana, six thousand
mighty Asuras failed to seize him with their nooses. Seekest thou to
seize that Kesava by force? While only a child, he slew Putana and two
Asuras assuming the shape of birds, and O bull of Bharata's race, he held
up the mountains of Govardhana (on his little finger) for protecting the
kine (from a continuous rain). He hath also slain Aristha, and Dhenuka
and Chanura of great strength, and Aswaraja, and Kansa, the doer of evil.
He hath slain Jarasandha, and Vakra, and Sisupala of mighty energy, and
Vana in battle, and numerous other kings also have been slain by him. Of
immeasurable might, he vanquished king Varuna and also Pavaka (Agni), and
on the occasion of bringing (down from the celestial regions) the
(heavenly flower called) Parijata, he defeated the lord of Sachi himself.
While floating on the vast deep, he slew Madhu and Kaitabha, and in
another birth he slew Hayagriva (Horse-necked). He is the maker of
everything but is himself made by none. He is the Cause of all power.
Whatever Sauri wisheth, he accomplisheth without any effort. Knowest thou
not sinless Govinda, of terrible prowess and incapable of deterioration?
This one, resembling an angry snake of virulent poison, is the
never-ending source of energy. In seeking to use violence towards
Krishna, endued with mighty arms and unwearied by exertion, thou wilt,
with all thy followers, perish like an insect falling into fire.'"
SECTION CXXXI
Vaisampayana said, "After Vidura had said this, Kesava, that slayer of
hostile divisions, endued with great energy, addressed Dhritarashtra's
son, Duryodhana, and said, 'From delusion, O Suyodhana, thou regardest me
to be alone, and it is for this, O thou of little understanding, that
thou seekest to make me a captive after vanquishing me by violence. Here,
however, are all the Pandavas and all the Vrishnis and Andhakas. Here are
all the Adityas, the Rudras, and the Vasus, with all the great Rishis.'
Saying this Kesava, that slayer of hostile heroes burst out into a loud
laughter. And as the high-souled Sauri laughed, from his body, that
resembled a blazing fire, issued myriads of gods, each of lightning
effulgence, and not bigger than the thumb. And on his forehead appeared
Brahman, and on his breast Rudra. And on his arms appeared the regents of
the world, and from his mouth issued Agni, the Adityas, the Sadhyas, the
Vasus, the Aswins, the Marutas, with Indra, and the Viswedevas. And
myriads of Yakshas, and the Gandharvas, and Rakshasas also, of the same
measure and form, issued thence. And from his two arms issued Sankarshana
and Dhananjaya. And Arjuna stood on his right, bow in hand, and Rama
stood on his left, armed with the plough. And behind him stood Bhima, and
Yudhishthira, and the two sons of Madri, and before him were all the
Andhakas and the Vrishnis with Pradyumna and other chiefs bearing mighty
weapons upraised. And on his diverse arms were seen the conch, the
discus, the mace, the bow called Saranga, the plough, the javelin, the
Nandaka, and every other weapon, all shining with effulgence, and
upraised for striking. And from his eyes and nose and ears and every part
of his body, issued fierce sparks of fire mixed with smoke. And from the
pores of his body issued sparks of fire like unto the rays of the sun.
And beholding that awful form of the high-souled Kesava, all the kings
closed their eyes with affrighted hearts, except Drona, and Bhishma, and
Vidura, endued with great intelligence, greatly blessed Sanjaya, and the
Rishis, possessed of wealth of asceticism, for the divine Janardana gave
unto them this divine sight on the occasion. And beholding in the (Kuru)
court that highly wonderful sight, celestial drums beat (in the sky) and
a floral shower fell (upon him). And the whole Earth trembled (at the
time) and the oceans were agitated. And, O bull of the Bharata's race,
all the denizens of the earth were filled with great wonder. Then that
tiger among men, that chastiser of foes, withdrew that divine and highly
wonderful, and extremely varied and auspicious form. And arm-in-arm with
Satyaki on one side and Hridika's son (Kritavarman) on the other, and
obtaining permission of the Rishis, the slayer of Madhu went out. And
during the uproar that then took place, the Rishis, Narada and others
vanished, for repairing to their respective places. And this also was
another wonderful incident that happened. And seeing that tiger among men
leave the court, the Kauravas with all the kings followed him, like the
gods following Indra. Sauri, however, of immeasurable soul, without
bestowing a single thought on those that followed him, issued from the
court, like a blazing fire mixed with smoke. And he beheld (at the gate
his charioteer) Daruka waiting with his large white car, furnished with
rows of tinkling bells, decked with golden ornaments, and endued with
great speed, the clatter of whose wheels resounded like the rumbling of
the clouds, and which was covered all over with white tiger-skins, and
unto which were harnessed his steeds Saivya (and others). And there also
appeared, mounted on his car, that favourite hero of Vrishnis, the mighty
car-warrior Kritavarman, the son of Hridika. And that chastiser of foes,
Sauri, who had his car ready, was about to depart, king Dhritarashtra
addressed him once more and said, 'O grinder of foes, thou hast seen, O
Janardana, the power I wield over my sons! Thou hast, indeed, witnessed
all with thy own eyes. Nothing now is unknown to thee. Seeing me
endeavour to bring about peace between the Kurus, and the Pandavas, in
fact, knowing the state (in which I am), it behoveth thee not to
entertain any suspicion regarding me. O Kesava, I have no sinful feelings
towards the Pandavas. Thou knowest what words have been spoken by me to
Suyodhana. The Kauravas and all the kings of the Earth, also know, O
Madhava, that I have made every endeavour to bring about peace.'"
Vaisampayana continued, "The mighty-armed Janardana then addressed
Dhritarashtra, Drona, grandsire Bhishma, Kshattri, Vahlika, and Kripa and
said, 'Ye have yourselves witnessed all that hath happened in the
assembly of the Kurus, viz., how wicked Duryodhana, like an uneducated
wretch, left the court from anger, and how king Dhritarashtra also
describeth himself to be powerless. With the permission of you all, I
shall now go back to Yudhishthira.' Saluting them, that bull amongst men,
Sauri then mounted his car and set out. And those heroic bulls amongst
the Bharatas, those mighty bowmen, viz., Bhishma, Drona, and Kripa, and
Kshattri, and Aswatthaman and Vikarna, and that mighty car-warrior
Yuyutsu, all began to follow him. And Kesava, on his large white car,
furnished with rows of tinkling bells, proceeded then, in the very sight
of the Kurus, to the abode of his paternal aunt (Kunti)."
SECTION CXXXII
Vaisampayana said, "Entering her abode and worshipping her feet, Kesava
represented to her briefly all that had transpired in the assembly of the
Kurus. And Vasudeva said, 'Diverse words, worthy of being accepted and
fraught with reasons, were said both by myself and the Rishis, but
Duryodhana accepted them not. As regards Suyodhana and his followers,
their hour is come. With thy leave now, I shall speedily repair unto the
Pandavas. What should I say unto the Pandavas as thy instructions to
them? Tell me that, O thou endued with great wisdom. I desire to hear thy
words.'
"Kunti said, 'O Kesava, say unto king Yudhishthira of virtuous soul these
words, "Thy virtue, O son, is decreasing greatly. Do not act vainly. O
king, like a reader of the Vedas incapable of catching their real
meaning, and, therefore, truly unlearned. Thy understanding, affected by
only the words of the Vedas, vieweth virtue alone. Cast thy eyes on the
duties of thy own order, as ordained by the Self-create. For all ruthless
deeds and for the protection of the people, from his (Brahmana's) arms
was created the Kshatriya, who is to depend upon the prowess of his own
arms. Listen, an instance is cited in this connection, that hath been
heard by me from the aged. In days of yore, Vaisravana, having been
gratified, made a gift of this Earth to the royal sage Muchukunda. The
latter without accepting the gift, said, 'I desire to enjoy that
sovereignty which is won by prowess of arms.' At this, Vaisravana was
highly delighted and filled with wonder. King Muchukunda then, fully
observing the duties of the Kshatriya order ruled this earth, having
conquered it by the prowess of his arms. Then again, a sixth part of the
virtue, practised by subjects well-protected by the king, is obtained, O
Bharata, by the king. The virtue again that the king himself practiseth
conferreth godhead on him, while if he perpetrateth sin, he goeth to
hell. The penal code properly applied by the ruler, maketh the four
orders adhere to their respective duties, and leadeth to an acquisition
(by the ruler himself) of virtue (profit, and salvation). When the king
properly abideth by the penal code, without making any portion of it a
dead letter, then that best of periods called the Krita Yuga setteth in.
Let not this doubt be thine, viz., whether the era is the cause of the
king, or the king the cause of the era, for (know this to be certain
that) the king is the cause of the era. It is the king that createth the
Krita, the Treta, or the Dwapara age. Indeed, it is the king that is the
cause of also the fourth Yuga (viz., the Kali). That king who causeth the
Krita age to set in, enjoyeth heaven exceedingly. That king who causeth
the Treta age to set in, doth enjoy heaven but not exceedingly. For thus
causing the Dwapara age to set in, a king enjoyeth heaven according to
his due. The king, however, who causeth the Kali age to set in, earneth
sin exceedingly. Thereupon, that king of wicked deeds resideth in hell
for countless years. Indeed, the king's sins affect the world, and the
world's sins affect him. Observe thou those kingly duties of thine that
befit thy ancestry. That is not the conduct of a royal sage in which thou
wishest to abide. Indeed, he that is stained by weakness of heart and
adhereth to compassion, and is unsteady, never obtaineth the merit born
of cherishing his subjects with love. That understanding according to
which thou art now acting was never wished (to thee) by Pandu, or myself,
or thy grandsire, while we uttered blessings on thee before; sacrifice,
gift, merit, and bravery, subjects and children, greatness of soul, and
might, and energy, these were always prayed by me for thee. Well-wishing
Brahmanas duly worshipped and gratified the gods and the Pitris for your
long life, wealth, and children, by adding Swaha and Swadha. The mother
and the father, as also the gods always desire for their children
liberality and gift and study and sacrifice and sway over subjects.
Whether all this be righteous or unrighteous, you are to practise it, in
consequence of your very birth. (Behold, O Krishna, so far from doing all
this), though born in a high race, they are yet destitute of the very
means of support, and are afflicted with misery. Hungry men, approaching
a brave and bountiful monarch, are gratified, and live by his side. What
virtue can be superior to this? A virtuous person, upon acquiring a
kingdom, should in this world make all persons his own, attaching some by
gift, some by force, and some by sweet words. A Brahmana should adopt
mendicancy; a Kshatriya should protect (subjects); a Vaisya should earn
wealth; and a Sudra should serve the other three. Mendicancy, therefore,
is forbidden to thee. Nor is agriculture suited to thee. Thou art a
Kshatriya and therefore, the protector of all in distress. Thou art to
live by the prowess of thy arms. O thou of mighty arms, recover thy
paternal share of the kingdom which thou hast lost, by conciliation, or
by working disunion among thy foes, or by gift of money or violence, or
well-directed policy. What can be a matter of greater grief than that I,
deprived of friends, should live upon food supplied by others, after
having brought thee forth, thou enhancer of the joys of friends? Fight,
according to the practices of kings. Do not sink thy ancestors (in
infamy). With thy merit worn out, do not, with thy younger brothers,
obtain a sinful end."'"
SECTION CXXXIII
"Kunti said, 'In this connection, O chastiser of foes, is cited an old
story of the conversation between Vidula and her son. It behoveth thee to
say unto Yudhishthira anything that can be gathered from this or anything
more beneficial than that.
"'There was a high-born dame of great foresight, named Vidula. She was
famous, slightly wrathful, of crooked disposition, and devoted to
Kshatriya virtues. Well-educated, she was known to all the kings of the
earth. Of great learning, she had listened to the speeches and
instructions of diverse mien. And the princess Vidula, one day, rebuked
her own son, who, after his defeat by the king of the Sindhus, lay
prostrate with heart depressed by despair. And she said, "Thou art not my
son, O enhancer of the joys of foes. Begotten thou hast not been by
myself and thy father! Whence hast thou come? Without wrath as thou art,
thou canst not be counted as a man. Thy features betray thee to be a
eunuch. Sinkest thou in despair as long as thou livest? If thou art
desirous of thy own welfare, bear thou the burthen (of thy affairs on thy
shoulders). Do not disgrace thy soul. Do not suffer it to be gratified
with a little. Set thy heart on thy welfare, and be not afraid. Abandon
thy fears. Rise, O coward. Do not lie down thus, after thy defeat,
delighting all thy foes and grieving thy friends, and reft of all sense
of honour. Little streams are filled up with only a quantity of water.
The palms of a mouse are filled with only a small quantity. A coward is
soon gratified, with acquisitions that are small. Rather perish in
plucking the fangs of a snake than die miserable like a dog. Put forth
thy prowess even at the risk of thy life. Like a hawk that fearlessly
rangeth the sky, do thou also wander fearlessly or put forth thy prowess,
or silently watch thy foes for an opportunity. Why dost thou lie down
like a carcass or like one smitten by thunder? Rise, O coward, do not
slumber after having been vanquished by the foe. Do not disappear from
the sight of all so miserably. Make thyself known by thy deeds. Never
occupy the intermediate, the low, or the lowest station. Blaze up (like a
well-fed fire). Like a brand of Tinduka wood, blaze up even for a moment,
but never smoulder from desire, like a flameless fire of paddy chaff. It
is better to blaze up for a moment than smoke for ever and ever. Let no
son be born in a royal race, who is either exceedingly fierce or
exceedingly mild. Repairing to the field of battle and achieving every
great feat that is possible for man to achieve, a brave man is freed from
the debt he oweth to the duties of the Kshatriya order. Such a person
never disgraceth his own self. Whether he gaineth his object or not, he
that is possessed of sense never indulgeth in grief. On the other hand,
such a person accomplisheth what should be next done, without caring for
even his life. Therefore, O son, display thy prowess, or obtain that end
which is inevitable. Why, indeed, dost thou live, disregarding the duties
of thy order? All thy religious rites, O eunuch, and all thy achievements
are gone. The every root of all thy enjoyments is cut off. What for then
dost thou live? If fall and sink one must, he should seize the foe by the
hips (and thus fall with the foe). Even if one's roots are cut off, he
should not yet give way to despair. Horses of high mettle put forth all
their prowess for dragging or bearing heavy weights. Remembering their
behaviour, muster all thy strength and sense of honour. Know also in
what thy manliness consists. Exert thyself in raising that race which
hath sunk, in consequence of thee. He that hath not achieved a great feat
forming the subject of men's conversation, only increaseth the number of
population. He is neither man nor woman. He whose fame is not founded in
respect of charity, asceticism, truth, learning and acquisition of
wealth, is only his mother's excreta. On the other hand, he that
surpasseth others in learning, asceticism, wealth, prowess, and deeds, is
(truly) a man. It behoveth thee not to adopt the idle, wretched,
infamous, and miserable profession of mendicancy that is worthy only of a
coward. Friends never derive any happiness on obtaining that weak person
for a friend, at whose sight foes are delighted, who is despised by men,
who is without seats and robes, who is gratified with small acquisitions,
who is destitute, and who hath no courage, and is low. Alas, exiled from
our kingdom, driven from home, deprived of all means of enjoyment and
pleasure, and destitute of resources, we shall have to perish from want
of the very means of life! Misbehaving in the midst of those that are
good, and the destroyer of thy race and family, by bringing thee forth, O
Sanjaya, I have brought forth Kali himself in the shape of a son. Oh, let
no woman bring forth such a son (as thou) that art without wrath, without
exertion, without energy, and that art the joy of foes. Do not smoulder.
Blaze thou up, effectively displaying thy prowess. Slay thy foes. For but
a moment, for ever so small a space of time, blaze thou up on the heads
of thy enemies. He is a man who cherisheth wrath and forgiveth not. He,
on the other hand, who is forgiving and without wrath, is neither a man
nor woman. Contentment and softness of heart and these two, viz., want of
exertion and fear, are destructive of prosperity. He that is without
exertion never winneth what is great. Therefore, O son, free thyself, by
thy own exertions, from these faults that lead to defeat and downfall.
Steel thy heart and seek to recover thy own. A man is called Purusha
because he is competent to trouble his foe (param). He, therefore, who
liveth like a woman is misnamed Purusha (man). A brave king of mighty
strength, and who moveth like a lion, may go the way of all creatures.
The subjects, however, that reside in his dominions do not yet become
unhappy. That king, who, disregarding his own happiness and pleasures,
seeketh the prosperity of his kingdom, succeedeth soon in gladdening his
counsellors and friends."'
"'Hearing these words, the son said, "If thou dost not behold me, of what
use would the whole earth be to thee, of what use thy ornaments, of what
use all the means of pleasure and even life itself?" The mother said,
"Let those regions be obtained by our foes which belong to those that are
low. Let those again that are friends go to those regions which are
obtainable by persons whose souls are held in respect. Do not adopt the
course of life that is followed by those wretched persons, who, destitute
of strength, and without servants and attendants (to do their bidding)
live upon the food supplied by others. Like the creatures of the earth
that depend on the clouds, or the gods depending on Indra, let the
Brahmanas and thy friends all depend on thee for their sustenance. His
life, O Sanjaya, is not vain on whom all creatures depend for their
sustenance, like birds repairing to a tree abounding with ripe fruits.
The life of that brave man is, indeed, praiseworthy, through whose
prowess friends derive happiness, like the gods deriving happiness
through the prowess of Sakra. That man who liveth in greatness depending
on the prowess of his own arms, succeedeth in winning fame in this world
and blessed state in the next!"'"
SECTION CXXXIV
"'Vidula said, "If, having fallen into such a plight, thou wishest to give
up manliness, thou shalt then have, in no time, to tread the path that is
trod by those that are low and wretched. That Kshatriya, who, from desire
of life, displayeth not his energy according to the best of his might and
prowess, is regarded as a thief. Alas, like medicine to a dying man,
these words that are fraught with grave import, and are proper and
reasonable, do not make any impression on thee! It is true, the king of
the Sindhus hath many followers. They are, however, all discounted. From
weakness, and ignorance of proper means, they are waiting for the
distress of their master (without being able to effect a deliverance for
themselves by their own exertions). As regards others (his open enemies),
they will come to thee with their auxiliaries if they behold thee put
forth thy prowess. Uniting with them, seek refuge now in mountain
fastness, waiting for that season when calamity will overtake the foe, as
it must, for he is not free from disease and death. By name thou art
Sanjaya (the victorious). I do not, however, behold any such indication
in thee. Be true to thy name. Be my son. Oh, do not make thy name untrue.
Beholding thee while a child, a Brahmana of great foresight and wisdom,
said, 'This one falling into great distress will again win greatness.'
Remembering his words, I hope for thy victory. It is for that, O son, I
tell thee so, and shall tell thee again and again. That man who pursueth
the fruition of his objects according to the ways of policy and for the
success of whose objects other people strive cordially, is always sure to
win success. Whether what I have is gained or lost, I will not desist,
with such a resolve, O Sanjaya. O learned one, engage in war, without
withdrawing thyself from it. Samvara hath said, 'There is no more
miserable state than that in which one is anxious for his food from day
to day.' A state such as his hath been said to be more unhappy than the
death of one's husband and sons. That which hath been called poverty is
only a form of death. As regards myself, born in a high race, I have been
transplanted from one lake into another. Possessed of every auspicious
thing, and worshipped by my husband, my power extended over all. Staying
in the midst of friends, our friends formerly beheld me decked in costly
garlands and ornaments, with body well-washed, attired in excellent
robes, and myself always cheerful. When thou wilt behold both me and thy
wife weakened (from want of food), thou wilt then, O Sanjaya, scarcely
desire to live. Of what use will life be to thee when thou wilt behold
all our servants engaged in attending on us, our preceptors and our
ordinary and extraordinary priests, leaving us from want of sustenance?
If, again, I do not now see in thee those laudable and famous
achievements in which thou wert formerly engaged, what peace can my heart
know? If I have to say--Nay--to a Brahmana, my heart will burst, for
neither I nor my husband ever said--Nay--to a Brahmana before. We were
the refuge of others, without ourselves having ever taken refuge with
others. Having been such, if I have to support life by depending on
another, I will surely cast off my life. Be thou our means of crossing
the ocean that is difficult to cross. In the absence of boats, be thou
our boat. Make for us a place where place there is none. Revive us that
are dead. Thou art competent to encounter all foes if thou dost not
cherish the desire of life. If, however, thou art for adopting this mode
of life that is fit only for a eunuch, then with troubled soul and
depressed heart it would be better for thee to sacrifice thy life. A
brave man winneth fame by slaying even a single foe. By slaying Vritra,
Indra became the great Indra and acquired the sovereignty of all the gods
and the cup for drinking Soma, and the lordship of all the worlds.
Proclaiming his name in battle, challenging his foes accoutred in steel,
and grinding or slaying the foremost warriors of hostile ranks, when a
hero winneth far-extending fame in fair fight, his enemies then are
pained and bow down unto him. They that are cowards become helpless and
contribute by their own conduct to bestow every object of desire on those
that are skilled and brave and that fight reckless of their lives.
Whether kingdoms be overtaken by mighty ruin, or whether life itself be
endangered, they that are noble never desist till they exterminate the
foes within their reach. Sovereignty is either the door of heaven or
Amrita. Regarding it as one of these, and bearing it in mind that is now
shut against thee, fall thou like a burning brand in the midst of thy
foes. O king, slay thy foes in battle. Observe the duties of thy order.
Let me not behold thee cheerless, O enhancer of the fears of thy foes.
Let me not in dejection behold thee standing in misery, surrounded by our
sorrowing selves and rejoicing foes. Rejoice, O son, and make thyself
happy in the possession of wealth in the company of the daughters of the
Sauviras and do not, in weakness of heart, be ruled over by the daughters
of the Saindhavas. If a young man like thee, who is possessed of beauty
of person, learning and high birth, and world-wide fame, acteth in such
unbecoming a way, like a vicious bull in the matter of bearing its
burthen, then that, I think, would be equal to death itself. What peace
can my heart know if I behold thee uttering laudatory speeches in honour
of others or walking (submissively) behind them? Oh, never was one born
in this race that walked behind another. O son, it behoveth thee not to
live as a dependant on another. I know what the eternal essence of
Kshatriya virtues is as spoken of by the old and the older ones and by
those coming late and later still. Eternal and unswerving, it hath been
ordained by the Creator himself. He that hath, in this world, been born
as a Kshatriya in any high race and hath acquired a knowledge of the
duties of that order, will never from fear or the sake of sustenance, bow
down to any body on earth. One should stand erect with courage and not
bow down, for exertion is manliness. One should rather break in the
joints than yield in this world here to any body. A high-souled Kshatriya
should always roam like an infuriated elephant. He should, O Sanjaya, bow
down unto Brahmanas only, for the sake of virtue. He should rule over all
other orders, destroying all evil-doers. Possessed of allies, or
destitute of them, he should be so as long as he liveth."'"
SECTION CXXXV
"Kunti said, 'Hearing these words of his mother, the son said, "O ruthless
and wrathful mother, O thou that thinkest highly of martial heroism, thy
heart is surely made of steel beat into that shape. Fie on Kshatriya
practices, in accordance with which thou urgest me to battle, as if I
were a stranger to thee, and for the sake of which thou speakest to
me--thy only son--such words as if thou wert not my mother. If thou
beholdest me not, if thou art dissociated with me--thy son, of what use
then would the whole earth be to thee, of what use all thy ornaments and
all the means of enjoyment, indeed, of what use would life itself be to
thee?"'
"'The mother said, "All the acts of those that are wise, are (undertaken),
O son, for the sake of virtue and profit. Eyeing these (virtue and
profit) only, I urge thee, O Sanjaya, to battle. The fit hour hath come
for exhibiting thy prowess. If at such a time thou dost not resort to
action, then disrespected by the people thou wouldst do that which would
be most disagreeable to me. If, O Sanjaya, thou art about to be stained
with infamy and I do not (from affection) tell thee anything, then that
affection, worthless and unreasonable, would be like that of the
she-ass's for her young. Do not tread the path that is disapproved by the
wise and adopted by the fool. Great is the ignorance here. Innumerable
creatures of the world have taken refuge in it. If thou, however,
adoptest the behaviour of the wise, thou wilt then be dear to me. Indeed,
if thou hast recourse to virtue and profit, if with God above thou
reliest upon human exertion, if thy conduct becometh like that of the
good, then it is by this and not by any other means that thou wilt become
dear to me. He that taketh delight in sons and grandsons that are
well-instructed (enjoyeth a delight that is real). He, on the other hand,
that taketh delight in a son who is destitute of exertion, refractory,
and wicked minded, hath not the very object accomplished for which a son
is desired. Those worst of men that never do what is proper and always do
what is censurable, do not obtain happiness here or hereafter. A
Kshatriya, O Sanjaya, hath been created for battle and victory. Whether
he winneth or perisheth, he obtaineth the region of Indra. The happiness
that a Kshatriya obtaineth by reducing his foes to subjection is such
that the like of it doth not exist in heaven in the sacred region of
Indra. Burning with wrath, a Kshatriya of great energy, if vanquished
many times, should wait desiring to vanquish his foes. Without either
casting away his own life or slaying his foes, how can he obtain peace of
mind by any other course? He that is possessed of wisdom regardeth
anything little as disagreeable. Unto that person to whom anything little
becomes agreeable, that little (ultimately) becometh a source of pain.
The man that hath not what is desirable soon becometh wretched. Indeed,
he soon feeleth every want and is lost like the Ganga on entering the
ocean."'
"'The son said, "Thou shouldst not, O mother, give expression to such
views before thy son. Show him kindness now, staying by his side, like a
silent and dumb being."
"'The mother said, "Great is my gratification since thou sayest so. I who
may be urged (by thee to what is my duty) am thus urged by thee. I shall,
therefore, urge thee more (for doing what thou shouldst do). I will,
indeed, honour thee then when I will behold thee, crowned with complete
success after the slaughter of all the Saindhavas."
"'The son said, "Without wealth, without allies, how can success and
victory be mine? Conscious of this exceedingly miserable state of mine, I
have myself abstained from desire of kingdom, like an evil-doer
abstaining from desire of heaven. If, therefore, O thou of mature wisdom,
thou seest any means (by which all this can be effected), speak fully of
it to me as I ask thee, for I shall do all that thou mayst command me to
do."
"'The mother said, "Do not disgrace thy soul, O son, by anticipations of
failure. Objects unattained have been attained; while those attained have
been lost. The accomplishment of objects should never be sought with
wrath and folly. In all acts, O son, the attainment of success is always
uncertain. Knowing that success is uncertain, people still act, so that
they sometimes succeed, and sometimes do not. They, however, who abstain
from action, never obtain success. In the absence of exertion, there is
but one result, viz., the absence of success. There are, however, two
results in the case of exertion, viz., the acquisition of success or its
non-acquisition. He, O prince, who hath settled beforehand that all acts
are uncertain in respect of their results, maketh both success and
prosperity unattainable by himself. 'This will be,'--with such a belief
should one, casting off all sloth, exert and wake up and address himself
to every act. That wise king, who, O son, engageth in acts, having
performed all auspicious rites and with the gods and the Brahmanas on his
side, soon winneth success. Like the sun embracing the east, the goddess
of prosperity embraceth him. I see thou hast shown thyself fit for the
various suggestions and means and encouraging speeches thou hast had from
me. Display (now) thy prowess. It behoveth thee to win, by every
exertion, the object thou hast in view. Bring together to thy own side
those that are angry (with thy foes), those that are covetous, those that
have been weakened (by thy foes), those that are jealous (of thy foes),
those that have been humiliated (by them), those that always challenge
(them) from excess of pride, and all others of this class. By this means
thou wilt be able to break the mighty host (of thy enemy) like an
impetuous and fierce-rising tempest scattering the clouds. Give them (thy
would be allies) wealth before it is due, seek their food, be up and
doing, and speak sweetly unto them all. They will then do thee good, and
place thee at their head. When the enemy cometh to know that his foe hath
become reckless of his life, then is he troubled on the latter's account,
from a snake living in his chamber? If, knowing one to be powerful, one's
enemy doth not strive to subjugate him, he should at least make one
friendly by the application of the arts of conciliation, gift, and the
like. Even that would be tantamount to subjugation. Obtaining a respite
by means of the art of conciliation, one's wealth may increase. And if
one's wealth increaseth, one is worshipped and sought as a refuge by
one's friends. If, again, one is deprived of wealth, one is abandoned by
friends and relatives, and more than that mistrusted and even despised by
them. It is perfectly impossible for him to ever regain his kingdom, who,
having united himself with his foe, liveth confidently."'"
SECTION CXXXVI
"'The mother said, "Into whatever calamity a king may fail, he should not
still betray it. Beholding the king afflicted with fright, the whole
kingdom, the army, the counsellors, all yield to fear, and all the
subjects become disunited. Some go and embrace the side of the enemy;
others simply abandon the king; and others again, that had before been
humiliated, strive to strike. They, however, that are intimate friends
wait by his side, and though desiring his welfare yet from inability to
do anything wait helplessly, like a cow whose calf hath been tethered. As
friends grieve for friends that are plunged into distress, so those
well-wishers also grieve upon beholding their lord plunged into grief.
Even thou hast many friends whom thou hadst worshipped before. Even thou
hast many friends after thy heart, who feel for thy kingdom and who
desire to take a state of thy calamities on themselves. Do not frighten
those friends, and do not suffer them to abandon thee on beholding thee
afflicted with fear. Desiring to test thy might, manliness, and
understanding, and wishing also to encourage thee, I have said all this
for enhancing thy energy. If thou understandest what I have said, and if
all I have said appears proper and sufficient, then, O Sanjaya, muster
thy patience and gird up thy loins for victory. We have a large number of
treasure-houses unknown to thee. I alone know of their existence, and no
other person. I will place all these at thy disposal. Thou hast also, O
Sanjaya, more than one friend who sympathise with thee in thy joys and
woes, and who, O hero, never retreat from the field of battle. O grinder
of foes, allies such as these, always play the part of faithful
counsellors to a person who seeketh his own welfare and desireth to
acquire what is agreeable to himself."'
"Kunti continued, 'Hearing this speech of his mother fraught with
excellent words and sense, the despair that had overtaken Sanjaya's
heart left instantly, although that prince was not gifted with great
intelligence. And the son said, "When I have thee that are so observant
of my future welfare for my guide, I shall certainly either rescue my
paternal kingdom that is sunk in water or perish in the attempt. During
thy discourse I was almost a silent listener. Now and then only I
interposed a word. It was, however, only with the view of drawing thee
out, so that I might hear more on the subject. I have not been satiated
with thy words, like a person not satiated with drinking amrita. Deriving
support from any allies, behold, I gird up my loins for repressing my
foes and obtaining victory."'
"Kunti continued, 'Pierced by the wordy arrows of his mother, the son
roused himself like a steed of proud mettle and achieved all that his
mother had pointed out. When a king is afflicted by foes and overcome
with despair, his minister should make him hear this excellent history
that enhanceth energy and inspireth might. Indeed, this history is called
Jaya and should be listened to by every one desirous of victory. Indeed,
having listened to it, one may soon subjugate the whole earth and grind
his foes. This history causeth a woman to bring forth a heroic son, the
woman quick with child that listeneth to it repeatedly, certainly giveth
birth to a hero. The Kshatriya woman that listeneth to it bringeth forth
a brave son of irresistible prowess, one that is foremost in learning,
foremost in ascetic austerities, foremost in liberality, devoted to
asceticism, blazing forth with Brahmic beauty, enumerable with the good,
radiant with effulgence, endued with great might, blessed, a mighty
car-warrior, possessed of great intelligence, irresistible (in battle),
ever victorious, invincible, a chastiser of the wicked and a protector of
all practisers of virtue.'"
SECTION CXXXVII
"Kunti said, 'Say unto Arjuna, these words, "when thou wert brought forth
in the lying-in room and when I was sitting in the hermitage surrounded
by ladies, a celestial and delightful voice was heard in the sky, saying,
'O Kunti, this thy son will rival the deity of a thousand eyes. This one
will vanquish in battle all the assembled Kurus. Aided by Bhima, he will
conquer the whole Earth and his fame will touch the very heavens. With
Vasudeva as his ally, he will slay the Kurus in battle and recover his
lost paternal share in the kingdom. Endued with great prosperity, he
will, with his brothers, perform three great sacrifices.'" O thou of
unfading glory, thou knowest how steady, in truth, is Vibhatsu, otherwise
called Savyasachin, how irresistible he is. O thou of Dasarha's race, let
it be as that (celestial) voice said. If, O thou of Vrishni's race, there
is anything like righteousness, those words will be true, for then,
Krishna, thou wilt thyself accomplish it all. I do not doubt what that
voice said. I bow to righteousness which is superior to all. It is
righteousness that supports all creatures. Thou shalt say these words
unto Dhananjaya. Unto Vrikodara again, who is always ready for exertion,
thou shalt say these words, "The time hath come for that in view of which
Kshatriya lady bringeth forth a son! They that are foremost among men
never become cheerless when they have hostilities to wage"--Thou knowest
what the state of Bhima's mind is. That grinder of foes is never pacified
until he exterminates his foes. Thou shalt, O Madhava, next say unto the
auspicious Krishna of great fame, that daughter-in-law of the high-souled
Pandu, who is conversant with the details of every virtue, these words,
"O thou that art highly blessed, O thou of noble parentage, O thou that
art endued with great fame, that becoming behaviour which thou always
showest towards my sons is, indeed, worthy of thee." Thou must also say
unto the sons of Madri who are always devoted to Kshatriya virtues, these
words, "Covet ye more than life itself, those enjoyments that are
acquired by prowess. Objects won by prowess always please the heart of a
person that liveth according to Kshatriya practices. Engaged as ye are in
acquiring every kind of virtue, before your eyes the princess of Panchala
was addressed in cruel and abusive epithets. Who is there that can
forgive that insult? The deprivation of their kingdom grieved me not.
Their defeat at dice grieved me not. But that noble and fair Draupadi,
however, while weeping in the midst of the assembly, had to hear those
cruel and insulting words is what grieveth me most. Alas, exceedingly
beautiful Krishna, ever devoted to Kshatriya virtues, found no protector
on that occasion, though she was wedded to such powerful protectors." O
thou of mighty arms, say unto that tiger among men, Arjuna, that foremost
of all wielders of weapons, that he should always tread in the path that
may be pointed out by Draupadi. Thou knowest it very well, Kesava, that
Bhima and Arjuna,--that pair of fierce and all-destroying Yamas, are
capable of making the very gods go the way of all creatures. Is not this
an insult to them that (their wife) Krishna was dragged into the
assembly? O Kesava, recall to their remembrance all those cruel and harsh
words that Dussasana said unto Bhima in the very presence of all the
warriors of Kuru's race. Enquire (in my name) after the welfare of the
Pandavas with their children and Krishna. Say unto them, O Janardana,
that I am well. Go thou on thy auspicious way, and protect my sons!'"
Vaisampayana continued, "Saluting and walking round her, the
mighty-armed Krishna whose gait resembled the majestic gait of the lion,
then issued out of Pritha's abode. And he then dismissed those chiefs
among the Kurus with Bhishma at their head (who had followed him), and
taking Karna upon his chariot, left (the Kuru city), accompanied by
Satyaki. And after he of Dasarha's race had departed, the Kurus assembled
together and began to talk of that highly wonderful and marvellous
incident connected with him. And they said, 'Overcome with ignorance, the
whole earth hath been entangled in the meshes of death!' And they also
said, 'Through Duryodhana's folly, all this is doomed to destruction.'
"Having issued out of the (Kuru) city, that foremost of persons
proceeded, deliberating with Karna for a long time. And that delighter of
all the Yadavas then dismissed Karna and urged his steeds to greater
speed. And driven by Daruka, those swift coursers endued with the speed
of the tempest of the mind, went on as if drinking the skies. And quickly
traversing a long way like fleet hawks, they reached Upaplavya very soon,
bearing the wielder of Saranga."
SECTION CXXXVIII
Vaisampayana said, "Hearing the words of Kunti, the mighty car-warriors,
Bhishma and Drona, then spoke these words unto the disobedient
Duryodhana, 'Hast thou, O tiger among men, heard the fierce words of
grave import, excellent and consistent with virtue, that Kunti had spoken
in the presence of Krishna? Her sons will act according to them,
especially as they are approved by Vasudeva. O Kaurava, they will not
assuredly desist, without their share of the kingdom (being given to
them). Thou hast inflicted much pain on the sons of Pritha. And Draupadi
also was afflicted by thee in the assembly. They were, however, bound
then by the bounds of truth and it was for this that they tolerated that
treatment. Obtaining Arjuna now, who is skilled in every weapon, and
Bhima of firm resolution, and Gandiva and the couple of (inexhaustible)
quivers, and that car (of Arjuna) and that banner (bearing the device of
the ape), and Nakula and Sahadeva, both endued with great might and
energy, and Vasudeva also, as his allies, Yudhishthira will not forgive
(thee). O mighty-armed one, thou hast witnessed with thy own eyes how
intelligent Arjuna vanquished us all in battle before, in the city of
Virata. Indeed, after this, that Ape-bannered (warrior) consumed in
battle, taking up his fierce weapons, those Danavas of terrible deeds
called the Nivatakavachas. On the occasion also of the tale of cattle,
when captured by the Gandharvas, this Karna and all these thy counsellors
and thyself accoutred in mail and on thy car, were all liberated from the
grasp of the Gandharvas by that Arjuna. That is a sufficient proof.
Therefore, O foremost of the Bharatas, with all thy brothers make peace
with the sons of Pandu. Save this whole earth from the Destruction's
jaws. Yudhishthira is thy elder brother, virtuous in behaviour,
affectionate towards thee, sweet-speeched and learned. Abandoning thy
sinful intentions, unite thyself with that tiger among men. If Pandu's
son beholdeth thee divested of thy bow, and without the wrinkles of rage
on thy brow, and cheerful, even that would be for the good of our race.
Approaching with all thy counsellors embrace him fraternally. O repressor
of foes, salute the king respectfully as before. And let Yudhishthira,
the son of Kunti, the elder brother of Bhima, hold from affection, thy
saluting self with his arms. And let that foremost of smiters, Bhima,
possessed of leonine shoulders and thighs round, and long and mighty
arms, embrace thee. And then let that son of Kunti, Dhananjaya, called
also Partha, of eyes like lotus-petals, and curly hair and conch-like
neck salute thee respectfully. Then let those tigers among men, the twin
Aswins, unrivalled on earth for beauty, wait on thee with affection and
reverence as on their preceptor. And let all the kings with him of
Dasarha's race at their head, shed tears of joy. Abandoning thy pride,
unite thyself with thy brothers. Rule thou the whole earth, with thy
brothers. Let all the kings joyfully return to their respective homes,
having embraced one another. There is no need of battle, O king of kings.
Listen to the dissuasions of thy friends. In the battle that will ensue a
great destruction of the Kshatriyas is certainly indicated. The stars are
all hostile. The animals and birds have all assumed fearful aspects.
Diverse portents, O hero, are visible, all indicating the slaughters of
the Kshatriyas. All these portents, again, are particularly visible in
our abodes. Blazing meteors are afflicting thy host. Our animals are all
cheerless and seem, O king, to be crying. Vultures are wheeling around
thy troops. Neither the city nor the palace looks as before. Jackals,
setting forth ominous yells, are running about the four quarters which
are ablaze with conflagrations. Obey thou the counsels of thy father and
mother as also of ourselves who are thy well-wishers. War and peace, O
thou of mighty arms, are within thy control. If, O grinder of foes, thou
dost not act according to the words of thy friends, thou shalt have to
repent upon beholding thy army afflicted with the arrows of Partha.
Hearing in battle the terrible yells uttered by the mighty Bhima and the
twang of Gandiva, thou wilt remember our these words. Indeed, if what we
say appears unacceptable to thee, then it will be as we say.'"
SECTION CXXXIX
Vaisampayana said, "Thus addressed by them, Duryodhana, contracting the
space between his eye-brows, became cheerless, and with face bent down
began to cast oblique glances. And he said not a word in reply. Beholding
him cheerless, those bulls among men, Bhishma and Drona, looking at each
other, once more addressed him, and said (these words).'
"Bhishma said, 'What can be a matter of greater grief to us than that we
shall have to fight against that Yudhishthira who is devoted to the
service of his superiors, destitute of envy, conversant with Brahma, and
truthful in speech.'
"Drona said, 'My affection for Dhananjaya is greater than that which I
bear for my son Aswatthaman. There is greater reverence also and humility
(towards me) in that Ape-bannered hero (than in Aswatthaman). Alas, in
observance of the Kshatriya duties, I shall have to fight even against
that Dhananjaya who is dearer to me than my son. Fie on the Kshatriya
profession. That Vibhatsu who hath no other bowman in the world as his
equal, hath, through my grace, acquired this superiority over all bowmen.
He that hateth his friends, he that is of wicked disposition, he that
denieth Godhead, he that is crooked and deceitful, never obtaineth the
worship of the righteous, like an ignorant person present at a sacrifice.
Though dissuaded from sin, a sinful man would still wish to commit sinful
acts; while he that is righteous, though tempted by sin, would not yet
abandon righteousness. Though thou hast conducted thyself with falsehood
and deceit towards them, the Pandavas are still desirous of doing what is
agreeable to thee. As regards thyself, O thou best of the Bharatas, all
thy faults are calculated to bring about disasters on thee. Thou hast
been addressed by the eldest of the Kurus, by me, by Vidura, and by
Vasudeva. Thou dost not yet understand what is beneficial for thyself. I
have a large force,--with this conviction thou desirest to pierce the
Pandava host, abounding with heroes, like the current of the Ganga
piercing the ocean abounding with sharks and alligators and makaras.
Having obtained Yudhishthira's prosperity like the cast off robes or
garlands of another, thou regardest it as thy own. If the son of Pritha
and Pandu stayeth even in the woods with Draupadi, and surrounded by his
armed brothers, who is there, even in the possession of a kingdom, that
is competent to vanquish him? In the presence of even that Ailavila
(Kuvera) under whose command all the Yakshas live as servants,
Yudhishthira the Just, shone with splendour. Having proceeded to Kuvera's
abode and having procured wealth therefrom, the Pandavas are now desirous
of attacking thy swelling kingdom and winning sovereignty for themselves.
(As regards us two), we have made gifts, poured libations on fire,
studied (the scriptures), and gratified the Brahmanas by presents of
wealth. The (allotted) periods of our life have also run out. Know that
our work has been done. (As regards thyself however), giving up
happiness, kingdom, friends, and wealth, great will be thy calamity if
thou seekest war with the Pandavas. How canst thou vanquish the son of
Pandu, when Draupadi who is truthful in speech and devoted to rigid vows
and austerities, prayeth for his success? How wilt thou vanquish that son
of Pandu who hath Janardana for his counsellor, and who hath for a
brother that Dhananjaya who is the foremost of wielders of weapons? How
wilt thou vanquish that son of Pandu, of severe austerities, who hath for
his allies so many Brahmanas, endued with intelligence and mastery over
their senses? In accordance with what a prosperity-wishing friend should
do when he sees his friends sinking in an ocean of distress, I again tell
thee, there is no necessity for war. Make peace with those heroes for the
sake of prosperity to the Kurus. Do not court defeat, with thy sons,
counsellors, and the army!'"
SECTION CXL
"Dhritarashtra said, 'O Sanjaya, in the midst of all the princes and the
servants, the slayer of Madhu took Karna upon his car and went out (of
our city). What did that slayer of hostile heroes, that one of
immeasurable soul, say unto Radha's son? What conciliatory words did
Govinda speak unto the Suta's son? Tell me, O Sanjaya, what those words
were, mild or fierce, that Krishna, possessed of a voice deep as that of
newly-risen clouds during the rainy season said unto Karna?'
"Sanjaya said, 'Listen to me, O Bharata, as I repeat in due order those
words, both intimidating and mild, agreeable and consistent with virtue,
true and beneficial, and pleasing to the heart, which the slayer of
Madhu, of immeasurable soul, said unto Radha's son.'
"'Vasudeva said, "O son of Radha, thou hast worshipped many Brahmanas
fully conversant with the Vedas. With concentrated attention and mind
free from envy thou hast also (on many an occasion) enquired of them
after truth. Thou knowest, therefore, O Karna, what the eternal saying of
the Vedas are. Thou art also well-versed in all the subtle conclusions of
the scriptures. It is said by those conversant with the scriptures that
the two kinds of sons called Kanina and Sahoda that are born of a maiden,
have him for their father who weddeth the maid. Thou, O Karna, hast been
born in this way. Thou art, therefore, morally the son of Pandu. Come, be
a king, according to the injunction of the scriptures. On the side of thy
father, thou hast the sons of Pritha, on the side of thy mother, thou
hast the Vrishnis, (for thy kinsmen). O bull among men, know that thou
hast these two for thy own. Proceeding this very day with me hence, O
sire, let the Pandavas know thee as a son of Kunti born before
Yudhishthira. The brothers, the five Pandavas, the son of Draupadi, and
the invincible son of Subhadra, will all embrace thy feet. All the kings
and princes, again, that have been assembled for the Pandava cause, and
all the Andhakas and Vrishnis, will also embrace thy feet. Let queens and
princesses bring golden and silver and earthen jars (full of water) and
delicious herbs and all kinds of seeds and gems, and creepers, for thy
installation. During the sixth period, Draupadi also will come to thee
(as a wife). Let that best of Brahmanas, Dhaumya, of restrained soul,
pour libations of clarified butter on the (sacred) fire, and let those
Brahmanas regarding all the four Vedas as authoritative (and who are
acting as priests unto the Pandavas), perform the ceremony of thy
installation. Let the family priest of the Pandavas who is devoted to
Vedic rites, and those bulls among men--those brothers, the five sons of
Pandu,--and the five sons of Draupadi, and the Panchalas, and the Chedis,
and myself also, install thee as the lord of the whole earth. Let
Dharma's son Yudhishthira, of righteous soul and rigid vows, be thy heir
presumptive, ruling the kingdom under thee. Holding the white chamara in
his hand (for fanning thee), let Yudhishthira, the son of Kunti, ride on
the same car behind thee. After thy installation is over, let that other
son of Kunti, the mighty Bhimasena, hold the white umbrella over thy
head. Indeed, Arjuna then will drive thy car furnished with a hundred
tinkling bells, its sides covered with tiger-skins, and with white steeds
harnessed to it. Then Nakula and Sahadeva, and the five sons of Draupadi,
and the Panchalas with that mighty car-warrior Sikhandin, will all
proceed behind thee. I myself, with all the Andhakas and the Vrishnis,
will walk behind thee. Indeed, all the Dasarhas and the Dasarnas, will, O
king, be numbered with thy relatives. Enjoy the sovereignty of the earth,
O thou of mighty arms, with thy brothers the Pandavas, with yapas and
homas and auspicious rites of diverse kinds performed in thy honour. Let
the Dravidas, with the Kuntalas, the Andhras, and the Talacharas, and the
Shuchupas, and the Venupas, all walk before thee. Let chanters and
panegyrists praise thee with innumerable laudatory hymns. Let the
Pandavas proclaim,--Victory to Vasushena. Surrounded by the Pandavas, like
the moon by the stars, rule thou the kingdom, O son of Kunti, and gladden
Kunti herself. Let thy friends rejoice, and thy enemies grieve. Let there
be, this day, a brotherly union between thee and thy brothers, the sons
of Pandu."'"
SECTION CXLI
"'Karna said, "Without doubt, O Kesava, thou hast said these words from
thy love, affection, and friendship for me, as also in consequence of thy
desire of doing me good, O thou of Vrishni's race. I know all that thou
hast said unto me. Morally, I am the son of Pandu, as also in consequence
of the injunctions of the scriptures, as thou, O Krishna, thinkest. My
mother, while a maiden, bore me in her womb, O Janardana, through her
connection with Surya. And at the command of Surya himself, she abandoned
me as soon as I was born. Even thus, O Krishna, I came into the world.
Morally, therefore, I am the son of Pandu. Kunti, however, abandoned me
without thinking of my welfare. The Suta, Adhiratha, as soon as he beheld
me, took me to his home, and from her affection for me, Radha's breasts
were filled with milk that very day, and she, O Madhava, cleansed my
urine and evacuations. How can one like us, conversant with duties and
ever engaged in listening to scriptures deprive her of her Pinda? So also
Adhiratha of the Suta class regardeth me as a son, and I too, from
affection, always regard him as (my) father. O Madhava, that Adhiratha, O
Janardana, from paternal affection caused all the rites of infancy to be
performed on my person, according to the rules prescribed in the
scriptures. It is that Adhiratha, again, who caused the name Vasushena to
be bestowed upon me by the Brahmanas. When also I attained to youth, I
married wives according to his selections. Through them have been born my
sons and grandsons, O Janardana. My heart also, O Krishna, and all the
bonds of affection and love, are fixed on them. From joy or fear, O
Govinda, I cannot venture to destroy those bonds even for the sake of the
whole earth or heaps of gold. In consequence also of my connection with
Duryodhana of Dhritarashtra's race, I have, O Krishna, enjoyed
sovereignty for thirteen years, without a thorn on my side. I have
performed many sacrifices, always however in connection with persons of
the Suta tribe. All my family rites and marriage rites have been
performed with the Sutas. Obtaining me, O Krishna, Duryodhana hath, O
thou of Vrishni's race, made this preparations for an armed encounter and
provoked hostilities with the sons of Pandu. And it is for this, O
Achyuta, that in the battle (that will ensue), I, O Krishna, have been
chosen as the great antagonist of Arjuna to advance against him in a
single combat. For the sake of death, or the ties of blood, or fear, or
temptation, I cannot venture, O Janardana, to behave falsely towards the
intelligent son of Dhritarashtra. If I do not now engage in a single
combat with Arjuna, this will, O Hrishikesa, be inglorious for both
myself and Partha. Without doubt, O slayer of Madhu, thou hast told me
all this for doing me good. The Pandavas also, obedient as they are to
thee, will, without doubt, do all that thou hast said. Thou must,
however, conceal this our discourse for the present, O slayer of Madhu.
Therein lies our benefit, I think, O delighter of all the Yadavas. If
king Yudhishthira, of virtuous soul and well-controlled senses, cometh to
know me as the firstborn son of Kunti, he will never accept the kingdom.
If, again, O slayer of Madhu, this mighty and swelling empire becometh
mine, I shall, O repressor of foes, certainly make it over to Duryodhana
only. Let Yudhishthira of virtuous soul become king for ever. He that
hath Hrishikesa for his guide, and Dhananjaya and that mighty car-warrior
Bhima for his combatants, as also Nakula and Sahadeva, and the sons of
Draupadi, is fit, O Madhava, to rule over the whole earth.
Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, that mighty car-warrior
Satyaki, Uttamaujas, Yudhamanyu, the prince of Somakas who is devoted to
truth, the ruler of the Chedis, Chekitana, the invincible Sikhandin, the
Kekaya brothers, all of the hue of Indragopaka insects, Bhimasena's uncle
Kuntibhoja of high soul and possessed of steeds endued with the colours
of the rainbow, the mighty car-warrior Syenajit, Sanka the son of Virata,
and thyself, O Janardana, like an ocean,--great is this assemblage, O
Krishna, of Kshatriyas (that hath been made by Yudhishthira). This
blazing kingdom, celebrated among all the kings of the earth, is already
won (by Yudhishthira). O thou of Vrishni's race, a great sacrifice of
arms is about to be celebrated by Dhritarashtra's son. Thou, O Janardana,
wilt be the Upadrashtri of that sacrifice. The office of Adhyaryu also, O
Krishna, in that sacrifice, will be thine. The ape-bannered Vibhatsu
accoutred in mail will be the Hotri (his bow), Gandiva will be the
sacrificial ladle, and the prowess of the warriors will be the clarified
butter (that is to be consumed). The weapons called Aindra, Pasupata,
Brahma, and Sthunakarna, applied by Arjuna, will, O Madhava, be the
mantras (of that sacrifice). Resembling his father, or perhaps, excelling
him in prowess, Subhadra's son (Abhimanyu) will be the chief Vedic hymn
to be chanted. That destroyer of elephant ranks, that utterer of fierce
roars in battle, that tiger among men, the exceedingly mighty Bhima, will
be Udgatri and Prastotri in this sacrifice. King Yudhishthira of virtuous
Soul, ever engaged in Yapa and Homa, will himself be the Brahma of that
sacrifice. The sounds of conchs, tabors, and drums, and the leonine
roaring rising high in the welkin, will be the calls upon the invited to
eat. The two sons of Madri, Nakula and Sahadeva, of great fame and
prowess, will be the slayers of the sacrificial animals; rows of bright
cars furnished with standards of variegated hue, will, O Govinda, be
stakes (for tying the animals), O Janardana, in this sacrifice. Barbed
arrows and Nalikas, and long shafts, and arrows with heads like calf's
tooth, will play the part of spoons (wherewith to distribute the Soma
juice) while Tomaras will be the vessels of Soma, and bows will be
pavitras. The swords will be Kapalas, the heads (of slain warriors) the
Purodasas and the blood of warriors the clarified butter. O Krishna, in
this sacrifice, the lances and bright maces (of the warriors) will be
pokers (for stirring the sacrificial fire) and the corner stakes (for
keeping the fire-wood from falling down). The disciples of Drona and
Kripa, the son of Saradwat, will be the Sadasyas (assisting priests). The
arrows shot by the wielder of Gandiva and by (other) mighty car-warriors,
and by Drona and Drona's son, will play the part of ladles for
distributing the Soma. Satyaki will discharge the duties of the chief
assistant of the Adhyaryu. Of this sacrifice, Dhritarashtra's son will be
installed as the performer, while this vast army will be his wife. O thou
of mighty arms, when the nocturnal rites of sacrifice will begin, the
mighty Ghatotkacha will play the part of the slayer of (devoted) victims.
The mighty Dhrishtadyumna, who sprang into life from the sacrificial
fire, having for its mouth the rites celebrated with mantras, will, O
Krishna, be the Dakshina of that sacrifice. For those harsh words, O
Krishna, that I said before unto the sons of Pandu for the gratification
of Dhritarashtra's son,--for that wicked conduct of mine,--I am consumed
with repentance. When O Krishna, thou wilt behold me slain by Arjuna,
then will the Punachiti of this sacrifice commence. When the (second) son
of Pandu will drink the blood of the loudly roaring Dussasana, then will
the Soma-drinking of this sacrifice have taken place! When the two
princes of Panchala (Dhrishtadyumna and Sikhandin) will overthrow Drona
and Bhishma, then, O Janardana, will this sacrifice be suspended for an
interval. When mighty Bhimasena will slay Duryodhana, then, O Madhava,
will this sacrifice of Dhritarashtra's son be concluded. When the wives
of Dhritarashtra's sons and grandsons assembled together, deprived, O
Kesava, of their husbands and sons and without protectors, will indulge
in lamentations with Gandhari in their midst, on the field of battle
haunted by dogs and vultures and other carnivorous birds, then, O
Janardana, will the final bath of this sacrifice take place.
"'"I pray to thee, O bull of the Kshatriya race, let not the Kshatriyas,
old in learning and old in years, perish miserably, O Janardana, for thy
sake. Oh, let this swelling host of Kshatriyas perish by means of weapons
on that most sacred of all spots in the three worlds, viz. Kurukshetra, O
Kesava. O thou of eyes like lotus-leaves, accomplish on this spot what
thou hast in thy mind, so that, O thou of Vrishni's race, the whole
Kshatriya order may attain to heaven. As long, O Janardana, as the hills
and the rivers will last, so long will the fame of these achievements
last. The Brahmanas will recite this great war of the Bharatas. The fame,
O thou of Vrishni's race, that they achieve in battles is the wealth that
Kshatriyas own. O Kesava, bring Kunti's son (Arjuna) before me for
battle, keeping for ever this our discourse a secret, O chastiser of
foes."'"
SECTION CXLII
"Sanjaya said, 'Hearing these words of Karna, Kesava, that slayer of
hostile heroes, spoke unto him these words smilingly, "Do not the means
of winning an empire recommend themselves to thee, O Karna? Wishest thou
not to rule over the whole earth given by me to thee? The victory of the
Pandavas, therefore, is very certain. There seems to be no doubt in this.
The triumphal banner of Pandu's son, with the fierce ape on it, seems to
be already set up. The divine artificer, Bhaumana, hath applied such
celestial illusion (in its construction) that it standeth high, displayed
like Indra's banner. Various celestial creatures of terrific shape,
indicating victory, are seen on that standard. Extending for a yojana
upwards and all around, that beautiful standard of Arjuna, resembling
fire in radiance, is never, O Karna, when set up, obstructed by hills or
trees. When thou wilt behold in battle Arjuna, on his car drawn by white
steeds and driven by Krishna, applying Aindra, Agneya and Maruta weapons,
and when thou wilt hear the twang of Gandiva piercing the welkin like the
very thunder, then all signs of the Krita, the Treta, and the Dwapara
ages will disappear (but, instead, Kali embodied will be present). When
thou wilt behold in battle Kunti's son, invincible Yudhishthira, devoted
to Yapa and Homa and resembling the very sun in brilliance, protecting
his own mighty army and burning the army of his foes, then all signs of
the Krita, the Treta, and the Dwapara ages will disappear. When thou wilt
behold in battle the mighty Bhimasena dancing, after having quaffed the
blood of Dussasana, like a fierce elephant with rent temples after having
killed a mighty antagonist, then all signs of the Krita, the Treta, and
the Dwapara ages will disappear. When thou wilt behold in battle Arjuna
checking Drona and Santanu's son and Kripa and king Suyodhana, and
Jayadratha of Sindhu's race, all rushing fiercely to the encounter, then
all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara ages will disappear.
When thou wilt behold in battle the two mighty sons of Madri,--those
heroic car-warriors, capable of breaking into pieces all hostile
cars,--agitating, from the very moment when weapons will begin to clash,
the army of Dhritarashtra's sons like a couple of infuriated elephants,
then all signs of the Krita, the Treta and the Dwapara ages will
disappear. Returning hence, O Karna, say unto Drona and Santanu's son and
Kripa that the present month is a delightful one, and that food, drink,
and fuel are abundant now. All plants and herbs are vigorous now, all
trees full of fruits, and flies there are none. The roads are free from
mire, and the waters are of agreeable taste. The weather is neither very
hot nor very cold and is, therefore, highly pleasant. Seven days after,
will be the day of the new moon. Let the battle commence then, for that
day, it hath been said, is presided over by Indra. Say also unto all the
kings that have come for battling that I will fully accomplish the desire
cherished by them. Indeed, all the kings and princes that are obedient to
the orders of Duryodhana, obtaining death by weapons, will attain to an
excellent state."'"
SECTION CXLIII
"Sanjaya said, 'Hearing these beneficial and auspicious words of Kesava,
Karna worshipped Krishna, the slayer of Madhu, and said these words,
"Knowing (everything), why dost thou yet, O thou of mighty arms, seek to
beguile me? The destruction of the whole earth that is at hand for its
cause, Sakuni, and myself, and Dussasana, and king Duryodhana, the son of
Dhritarashtra. Without doubt, O Krishna, a great and fierce battle is at
hand between the Pandavas and the Kurus which will cover the earth with
bloody mire. All the kings and princes following the lead of Duryodhana,
consumed by the fire of weapons will proceed to the abode of Yama.
Diverse frightful visions are seen, O slayer of Madhu, and many terrible
portents, and fierce disturbances also. All these omens, making the hairs
(of the spectators) stand on their ends, indicate, O thou of Vrishni's
race, the defeat of Dhritarashtra's son and the victory of Yudhishthira.
That fierce planet of great effulgence, Sanaischara (Saturn), is
afflicting the constellation called Rohini, in order to afflict greatly
the creatures of the earth. The planet Angaraka (Mars), wheeling, O
slayer of Madhu, towards the constellation Jeshthya, approacheth towards
Anuradhas, indicating a great slaughter of friends. Without doubt, O
Krishna, a terrible calamity approacheth the Kurus when specially, O thou
of Vrishni's race, the planet Mahapat afflicteth the constellation
Chitra. The spot on the lunar disc hath changed its position; and Rahu
also approacheth towards the sun. Meteors are falling from the sky with
loud noise and trembling motion. The elephants are sending forth
frightful cries, while the steeds, O Madhava, are shedding tears, without
taking any delight in food and drink. They say, O thou of mighty arms,
that on the appearance of these portents, a terrible calamity
approacheth, productive of a great slaughter. O Kesava, amongst the
steeds, elephants and soldiers, in all the divisions of Duryodhana's
army, it is seen, O slayer of Madhu, that while small is the food these
take, ample is the excreta they evacuate. The wise have said that this is
an indication of defect. The elephants and steeds of the Pandavas, O
Krishna, all seem to be cheerful, while all the animals wheel along their
right. This also is an indication of their success. The same animal, O
Kesava, pass by the left side of Duryodhana's army, while incorporeal
voices are constantly heard (over their heads). All this is an indication
of defeat. All auspicious birds, such as peacocks, swans, cranes,
Chatakas, Jivajivas, and large flights of Vakas, follow the Pandavas,
while vultures, Kankas, hawks, Rakshasas, wolves and bees, in flights and
herds, follow the Kauravas. The drums in the army of Dhritarashtra's son
yield no sounds, while those of the Pandavas yield sounds without being
struck. The wells in the midst of Duryodhana's encampment send forth loud
roars like those of huge bulls. All this is an indication of defeat. The
gods are showering flesh and blood, O Madhava, on Duryodhana's soldiers.
Vapoury edifices of great effulgence with high walls, deep trenches, and
handsome porches, are suddenly appearing in the skies (over the Kuru
encampment). A black circle surrounding the solar disc appears to the
view. Both twilights at sunrise and sunset indicate great terrors. The
jackals yell hideously. All this is an indication of defeat. Diverse
birds, each having but one wing, one eye, and one leg, utter terrible
cries. All this, O slayer of Madhu, indicates defeat. Fierce birds with
black wings and red legs hover over the Kuru encampment at nightfall. All
this is an indication of defeat. The soldiers of Duryodhana betray hatred
for Brahmanas first, and then for their preceptors, and then for all
their affectionate servants. The eastern horizon of (Duryodhana's
encampment) appeareth red; the southern of the hue of weapons; and
western, O slayer of Madhu, of an earthy hue. All the quarters around
Duryodhana's encampment seem, O Madhava, to be ablaze. In the appearance
of all these portents, great is the danger that is indicated.
"'"I have in a vision, O Achyuta, beheld Yudhishthira ascending with his
brothers a palace supported by a thousand columns. All of them appeared
with white head-gears and in white robes. And all of them appeared to me
to be seated on white seats. In the midst of the same vision, thou, O
Janardana, wast beheld by me to be employed in enveloping the blood-dyed
earth with weapons. Yudhishthira at the same time, of immeasurable
energy, ascending upon a heap of bones, was gladly eating buttered payasa
of a golden cup. I further beheld Yudhishthira to be employed in
swallowing the earth handed over to him by thee. This indicates that he
will verily rule the earth. I beheld that tiger among men, Vrikodara, of
fierce deeds, standing on the summit, mace in hand, and as if devouring
this earth. This plainly indicates that he will slay all of us in fierce
battle. It is known to me, O lord of the senses, that victory is there
where righteousness is. I saw also Dhananjaya, the wielder of Gandiva,
seated on the back of a white elephant, with thee, O lord of the senses,
and blazing forth with great beauty. I have no doubt, O Krishna, that ye
will slay in battle all the kings headed by Duryodhana. I saw Nakula and
Sahadeva and that mighty car-warrior Satyaki, adorned with white
bracelets, white cuirasses, white garlands, and white robes. This tiger
among men were seated upon excellent vehicles borne on the shoulders of
men. And I saw that umbrellas were held over the heads of all the three.
Amongst the soldiers of Dhritarashtra's son, these three, O Janardana,
were beheld by me decked with white head-gears. Know, O Kesava, that
those three were Aswatthaman, Kripa, and Kritavarman of Satwata's race.
All other kings, O Madhava, were seen by me to have blood-red head-gears.
I saw also, O thou of mighty arms, that those mighty car-warriors Bhishma
and Drona, ascending on a vehicle drawn by camels, and by myself, and
Dhritarashtra's son, proceeded, O lord, to the quarter, O Janardana,
ruled by Agastya. This indicates that we shall soon have to proceed to
Yama's abode. I have no doubt that myself and the other kings, indeed,
the entire assemblage of Kshatriyas shall have to enter into the Gandiva
fire."
"'Krishna said, "Indeed, the destruction of the earth is at hand when my
words, O Karna, do not become acceptable to thy heart. O sire, when the
destruction of all creatures approacheth, wrong assuming the semblance of
right leaveth not the heart."
"'Karna said, "If, O Krishna, we come out of this great battle that will
be so destructive of heroic Kshatriyas, with life, then, O thou of mighty
arms may we meet here again. Otherwise, O Krishna, we shall certainly
meet in heaven. O sinless one, it seemeth to me now that there only it is
possible for us to meet."'
"Sanjaya said, 'Having spoken these words, Karna closely pressed Madhava
to his bosom. Dismissed by Kesava, he then descended from the car. And
riding on his own car decked with gold, Radha's son greatly dejected,
came back with us!'"
SECTION CXLIV
Vaisampayana said, "Upon the failure of Krishna's solicitations (for
peace), and after he had started for the Pandavas from the Kurus, Kshatri
approached Pritha and said these words slowly in grief, 'O mother of
living children, thou knowest that my inclination is always for peace,
and although I cry myself hoarse, yet Suyodhana doth not accept my words.
King Yudhishthira, having the Chedis, the Panchalas, and the Kekayas,
Bhima and Arjuna, Krishna, Yuyudhana, and the twins for his allies,
stayeth yet at Upaplavya, and from affection for kinsmen, looketh up to
righteousness only, like a weak man, though he is possessed of great
strength. King Dhritarashtra here, though old in years, doth not effect
peace, and intoxicated with pride of children, treadeth a sinful path. In
consequence of the wickedness of Jayadratha and Karna and Dussasana and
Suvala's son, intestine dissensions will break out. They that behave
unrighteously towards him that is righteous, verily that sin of theirs
soon produceth its consequences. Who is there that will not be filled
with sorrow at the sight of the Kurus persecuting righteousness in this
way? When Kesava returneth without being able to bring about peace, the
Pandavas will certainly address themselves for battle. Thereupon, the sin
of the Kurus will lead to a destruction of heroes. Reflecting on all
this, I do not get sleep by day or by night.'
"Hearing these words uttered by Vidura, who always wished her sons the
accomplishment of their objects, Kunti began to sigh heavily, afflicted
with grief, and began to think within herself, 'Fie to wealth, for the
sake of which this great slaughter of kinsmen is about to take place.
Indeed, in this war, they that are friends will sustain defeat. What can
be a greater grief than this that the Pandavas, the Chedis, the
Panchalas, and the Yadavas, assembled together, will fight with the
Bharatas? Verily, I behold demerit in war. (On the other hand) if we do
not fight, poverty and humiliation would be ours. As regards the person
that is poor, even death is beneficial (to him). (On the other hand) the
extermination of one's kinsmen is not victory. As I reflect on this, my
heart swelleth with sorrow. The grandsire (Bhishma), the son of Santanu,
the preceptor (Drona), who is the foremost of warriors, and Karna, having
embraced Duryodhana's side, enhance my fears. The preceptor Drona, it
seemeth to me, will never fight willingly against his pupils. As regards
the Grandsire, why will he not show some affection for the Pandavas?
There is only this sinful Karna then, of deluded understanding and ever
following the deluded lead of the wicked Duryodhana, that hateth the
Pandavas. Obstinately pursuing that which injureth the Pandavas, this
Karna is, again, very powerful. It is this which burneth me at present.
Proceeding to gratify him, I will today disclose the truth and seek to
draw his heart towards the Pandavas. Pleased with me, while I was living
in the inner apartments of the palace of my father, Kuntibhoja, the holy
Durvasa gave me a boon in the form of an invocation consisting of
mantras. Long reflecting with a trembling heart on the strength or
weakness of those mantras and the power also of the Brahmana's words, and
in consequence also of my disposition as a woman, and my nature as a girl
of unripe years, deliberating repeatedly and while guarded by a
confidential nurse and surrounded by my waiting-maids, and thinking also
of how not to incur any reproach, how to maintain the honour of my
father, and how I myself might have an accession of good fortune without
being guilty of any transgression, I, at last, remembered that Brahmana
and bowed to him, and having obtained that mantras from excess of
curiosity and from folly, I summoned, during my maidenhood, the god
Surya. He, therefore, who was held in my womb during my maidenhood,--why
should he not obey my words that are certainly acceptable and beneficial
to his brothers?' And reflecting in this strain, Kunti formed an excellent
resolution. And having formed that resolution, she went to the sacred
stream called after Bhagiratha. And having reached the banks of Ganga,
Pritha heard the chanting of the Vedic hymns by her son, endued with
great kindness and firmly devoted to truth. And as Karna stood with face
directed to the east and arms upraised, then helpless Kunti, for the sake
of her interest stayed behind him, waiting the completion of prayers. And
the lady of Vrishni's race, that wife of Kuru's house, afflicted by the
heat of the sun began to look like a faded garland of lotuses. And, at
last, she stood in the shade afforded by the upper garments of Karna. And
Karna, of regulated vows, said his prayers until his back became heated
by the rays of the sun. Then turning behind, he behold Kunti and was
filled with surprise. And saluting him in proper form and with joined
palms that foremost of virtuous persons, endued with great energy and
pride, viz., Vrisha, the son of Vikartana, bowed to her and said (the
following words)."
SECTION CXLV
"Karna said, 'I am Karna, son of Radha and Adhiratha. For what, O lady,
hast thou come here? Tell me what I am to do for thee?'
"Kunti said, 'Thou art Kunti's son, and not Radha's. Nor is Adhiratha thy
father. Thou, O Karna, art not born in the Suta order. Believe what I
say. Thou wert brought forth by me while a maiden. I held thee first in
my womb. O son, thou wert born in the palace of Kuntiraja. O Karna, that
divine Surya who blazeth forth in light and maketh everything visible, O
foremost of all wielders of weapons, begat thee upon me. O irresistible
one, thou, O son, wert brought forth by me in my father's abode, decked
with (natural) ear-rings and accoutred in a (natural) coat of mail, and
blazing forth in beauty. That thou, without knowing thy brothers,
shouldst, therefore, from ignorance, wait upon Dhritarashtra's son, is
not proper. It is improper in thee especially, O son. The gratification
of one's father and one's mother, who is the sole displayer of affection
(for her child), hath, O son, in the matter of ascertaining the duties of
men, been declared to be the highest of all duties. Acquired formerly by
Arjuna, the prosperity of Yudhishthira hath, from avarice, been wrested
by wicked persons. Snatching it back from Dhritarashtra's sons, do thou
enjoy that prosperity. Let the Kurus behold today the union of Karna and
Arjuna. Beholding thee and thy brother united together in bonds of
brotherly love, let those wicked persons bow down unto ye. Let Karna and
Arjuna be named in the same breath as Rama and Janardana. If you two are
united together, what cannot be accomplished in the world? O Karna,
surrounded by thy brothers, thou wilt, without doubt, blaze forth like
Brahma Himself, surrounded by the gods on the platform of a great
sacrifice. Endued with every virtue, thou art the first of all my
relations. Let not the epithet Suta's son attach to thee. Thou art a
Partha, endued with great energy.'"
SECTION CXLVI
Vaisampayana said, "(After Kunti had said this), Karna heard an
affectionate voice issued out of the solar circle. Coming from a great
distance, that voice was uttered by Surya himself with paternal
affection. (And it said)--'The words said by Pritha are true. O Karna, act
according to the words of thy mother. O tiger among men, great good will
result to thee if thou fully followest those words.'"
Vaisampayana continued, "Though, thus addressed by his mother, and by
also his father Surya himself, Karna's heart did not yet waver, for he
was firmly devoted to truth. And he said, 'O Kshatriya lady, I cannot
admit what thou hast said, viz., that obedience to thy commands
constituteth (in my case) the highest of my duties. O mother, I was
abandoned by thee as soon as I was born. This great injury, involving
risk to life itself, that thou didst me, hath been destructive of my
achievements and fame. If, indeed, I am a Kshatriya, I have, for thee,
been deprived of all the rites of a Kshatriya. What enemy would have done
me a greater injury? Without showing me mercy, when thou shouldst have
shown it, and having kept me divested of all the rites (that are
obligatory in consequence of the order of my birth), thou wouldst
however, lay thy command on me today! Thou hadst never before sought my
good as a mother should. Thou addressest me today, however, desiring to
do good to thyself. Who is there that would not be afraid of Dhananjaya
having Krishna with him (for the driver of his car)? If, therefore, I go
today unto the Parthas, who is there that would not regard me as doing so
from fright? Hitherto, nobody knew me to be their brother. If, giving out
on the eve of battle that I am their brother, I go to the Pandavas, what
would all the Kshatriyas say? Furnished with every object of desire, and
worshipped by them with a view to make me happy, how can I render that
friendship of Dhritarashtra's sons utterly futile? Having provoked
hostilities with others, they always wait on me respectfully, and always
bow down to me, as the Vasus bow down to Vasava. They think that aided by
my might, they are capable of encountering the foe. How can I then
frustrate that cherished hope of theirs? With me as their boat, they
desire to cross the impassable ocean of battle. How can I then abandon
them that are desirous of crossing that ocean which hath no other ferry?
This is the time when all those have been supported by Dhritarashtra's
sons should exert themselves for their masters. I shall certainly act for
them, reckless of even my life. Those sinful men of unsteady heart, who,
well-fed and well-furnished (with every necessary) by their masters, undo
the benefit received by them when the time cometh for paying back, are
thieves of their master's cakes, have neither this nor the other world
for them. I will not speak deceitfully unto thee. For the sake of
Dhritarashtra's son, I shall fight against thy sons to the best of my
strength and might. I must not, however, abandon kindness and the conduct
that becometh the good. Thy words, therefore, however beneficial cannot
be obeyed by me now. This thy solicitation to me will not yet be
fruitless. Except Arjuna, thy other sons, Yudhishthira, Bhima, and the
twins, though capable of being withstood by me in tight and capable also
of being slain, shall not yet be slain by me. It is with Arjuna alone,
among all the combatants of Yudhishthira, that I will fight. Slaying
Arjuna in battle, I shall achieve great merit, or slain by Savyasachin, I
shall be covered with glory. O famous lady, the number of thy sons will
never be less than five. Five it will always be,--either with me, or with
Arjuna, and myself slain.'
"Hearing these words of Karna, Kunti who was trembling with grief,
embraced her son who was unmoved in consequence of his fortitude, and
said, 'Indeed, O Karna, even if what thou sayest seemeth to be possible,
the Kauravas will certainly be exterminated. Destiny is all. Thou hast,
however, O grinder of foes, granted to four of thy brothers the pledge of
safety. Let that pledge be borne in thy remembrance at the time of
shooting of weapons in battle.' And having told all this, Pritha also
addressed Karna, saying, 'Blessed be thou, and let health be thine.' And
Karna replied unto her, saying, 'Be it so!' And they then left the spot,
wending in different directions."
SECTION CXLVII
Vaisampayana said, "Coming back to Upaplavya from Hastinapura, that
chastiser of foes, Kesava, represented unto the Pandavas all that had
happened, and conferring with them for a long space of time, and holding
repeated consultations, Sauri went to his own quarters for rest. And
dismissing all the kings, with Virata and others at their heads, the five
brothers--the Pandavas--when the sun had set, said their evening prayers.
And with hearts ever fixed on Krishna they began to think of him. And, at
last, bringing Krishna of Dasarha's race into their midst, they began to
deliberate again about what they should do. And Yudhishthira said, 'O
thou of eyes like lotus-petals, it behoveth thee to tell us all that thou
saidst unto Dhritarashtra's son in the assembly (of the Kurus), having
gone to Nagapura.' Vasudeva said, 'Having gone to Nagapura, I addressed
Dhritarashtra's son in the assembly such words as were true, reasonable,
and beneficial. That wicked minded fellow did not, however, accept them.'
"Yudhishthira said, 'When Duryodhana desired to tread along the wrong
path, what did the aged Kuru grandsire say, O Hrishikesa, unto that
vindictive prince? What also did the highly-blessed preceptor--the son of
Bharadwaja, say? And what did his parents Dhritarashtra and Gandhari say?
What did our junior father Kshattri, who is the foremost of all persons
conversant with virtue, and who is always afflicted with sorrow on
account of ourselves whom he regards as his sons, say unto
Dhritarashtra's son? What also did all the kings who sat in that assembly
say? O Janardana, say it all unto us, exactly as it happened. Thou hast
already told us all the disagreeable words that the Kuru chiefs (Bhishma
and Dhritarashtra) and others in that assembly of the Kurus said unto the
wicked Duryodhana who is overwhelmed with lust and covetousness, and who
regardeth himself wise. Those words, however, O Kesava, have flitted away
from my memory. O Govinda, I desire to hear, O lord, all those words
again. Act thou in such a way that the opportunity may not pass away.
Thou, O Krishna, art our refuge, thou art our lord, thou art our guide!'
"Vasudeva said, 'Hear, O king, the words that were addressed to king
Suyodhana in the midst of the assembly of the Kurus, and, O king of
kings, bear them in thy mind. After my words were ended, Dhritarashtra's
son laughed aloud. Highly incensed at this, Bhishma then said, "Hear, O
Duryodhana, what I say for (the preservation of) our race, and having
heard it, O tiger among kings, do what is beneficial to thy own house. O
sire, O king, my father Santanu, was widely known in the world. I was, at
first, his only son. A desire sprung up in his heart as to how he might
obtain a second son, for the wise say that an only son is no son,--Let
not my race be extinct, may my fame be spread. Even this was his desire.
Knowing this to have been his desire, I procured Kali to become my
mother, having myself made a promise highly difficult to observe, for the
sake of my father as also for the sake of our race. How, in consequence
of that promise I could not be king and have drawn up my vital seed, are,
of course, well-known to thee. (I do not grieve for that). Observing that
vow of mine, behold, I am living in happiness and joy. In her, O king,
was born my younger brother, that mighty-armed and handsome supporter of
Kuru's race, viz., Vichitravirya of virtuous soul. After my father's
ascension to heaven, I installed Vichitravirya as a ruler of the kingdom,
that was mine, while I placed myself under him as a servant of his. O
king of kings, I then brought him suitable wives, having vanquished many
assembled monarchs. Thou hast heard of it often. Sometime after, I was
engaged in a single combat with the (great) Rama. From fear of Rama, my
brother fled, the more so as his subject deserted him. During this
period, he became very much attached to his wives and accordingly had an
attack of phthisis. Upon his death, there was anarchy in the kingdom and
the chief of the gods poured not a drop of rain (on the realm). The
subjects then, afflicted by fear of hunger, hastened to me and said, 'Thy
subjects are on the point of being exterminated. Be thou our king for the
sake of our good. Dispel this drought. Blessed be thou, O perpetuator of
Santanu's race. Thy subjects are being greatly afflicted by severe and
frightful maladies. Very few of them are still alive. It behoveth thee, O
son of Ganga, to save them. Dispel these tortures. O hero, cherish thy
subjects righteously. When thou art alive, let not the kingdom go to
destruction.' Hearing these words of theirs uttered in a weeping voice,
my heart was undisturbed. Remembering the behaviour of good, I desired to
maintain my vow. Then, O king, the citizens, my auspicious mother Kali
herself, our servants, the priests and the preceptors (of our house), and
many Brahmanas of great learning, all afflicted with great woe, solicited
me to occupy the throne. And they said, 'When thou art alive, shall the
kingdom, ruled by Pratipa (of old), go to ruin? O thou of magnanimous
heart, be thou the king for our good.' Thus addressed by them, I joined
my hands together and, myself filled with grief and greatly afflicted, I
represented to them the vow I had made from filial respect. I repeatedly
informed them that for the sake of our race, I had vowed to live with
vital seed drawn up and foreswearing the throne. It was especially for my
mother, again, that I did so. I, therefore, begged them not to put me to
the yoke. I again joined my hands and conciliated my mother, saying, 'O
mother, begot by Santanu and being a member of Kuru's race, I cannot
falsify my promise.' I repeatedly told her this. And, O king, I said
further, 'It is for thee especially, O mother, that I took this vow; I am
verily thy servant and slave, O mother, thou that art distinguished for
parental affection.' Having begged my mother and the people thus, I then
solicited the great sage Vyasa for begetting children upon the wives of
my brother. Indeed, O king, both myself and my mother gratified that
Rishi. At last, O king, the Rishi granted our prayers in the matter of
the children. And he begot three sons in all, O best of Bharata's race.
Thy father was born blind, and in consequence of this congenital defect
of a sense, he could not become king. The high-souled and celebrated
Pandu became king. And when Pandu became king, his sons must obtain their
paternal inheritance. O sire, do not quarrel, give them half the kingdom.
When I am alive, what other man is competent to reign? Do not disregard
my words. I only wish that there should be peace amongst you. O sire, O
king, I make no distinction between thee and then (but love all of you
equally). What I have said unto thee represents also the opinion of thy
father, of Gandhari, and also of Vidura. The words of those that are old
should always be listened to. Do not disregard these words of mine. Do
not destroy all thou hast and the earth also."'"
SECTION CXLVIII
"Vasudeva said, 'After Bhishma had said these words, Drona, always
competent to speak, then addressed Duryodhana in the midst of the
(assembled) monarchs and said these words that are beneficial to thee.
And he said, "O sire, as Pratipa's son, Santanu, was devoted to the
welfare of his race, and as Devavrata, otherwise called Bhishma was
devoted to the welfare of his race, so was the royal Pandu, that king of
the Kurus, who was firmly devoted to truth, who had his passions under
control, who was virtuous, of excellent vows, and attentive to all
duties. (Though king by right) that perpetuator of Kuru's race yet made
over the sovereignty to his elder brother, Dhritarashtra, endued with
great wisdom, and to his younger brother Kshattri (Vidura). And placing
this Dhritarashtra of unfading glory on the throne, that royal son of
Kuru's race went to the woods with his two wives. And that tiger among
men, Vidura, with great humility, placing himself in subjection to
Dhritarashtra, began to wait on him like a slave, fanning him with the
branch of a tender palm. And all the subjects then, O sire, duly tendered
their submission to king Dhritarashtra just as they had done to king
Pandu himself. And having made over the kingdom to Dhritarashtra and
Vidura, that conqueror of hostile cities, Pandu, wandered over the whole
earth. Always devoted to truth, Vidura then took charge of the finances,
gifts, superintendence of the servants (of the state), and the feeding of
all, while that conqueror of hostile cities, Bhishma, of mighty energy,
supervised the making of war and peace and the necessity of making or
withholding gifts to kings. When king Dhritarashtra of great strength was
on the throne, the high-souled Vidura was near him. Born in
Dhritarashtra's race how dost thou venture to bring about a disunion in
the family? Uniting with thy brothers (the Pandavas) enjoy all objects of
enjoyment. O king, I do not say this to you from cowardice, nor for the
sake of wealth. I am enjoying the wealth that Bhishma gave me, and not
thou, O best of kings. I do not desire, O king, to have from thee my
means of sustenance. Where Bhishma is, there Drona must be. Do what
Bhishma hath told thee. O grinder of foes, give unto the sons of Pandu
half the kingdom. O sire, I acted as their preceptor as much as thine.
Indeed, even as Aswatthaman is to me, so is Arjuna of white steeds. What
use is there of much declamation? Victory is there where righteousness
is."'
"Vasudeva continued, 'After Drona, of immeasurable energy, had said this,
the virtuous Vidura then, O king, who is devoted to truth, said these
words, turning towards his uncle (Bhishma) and looking at his face. And
Vidura said, "O Devavrata, attend to the words I speak. This race of
Kuru, when it became extinct, was revived by thee. It is for this that
thou art indifferent to my lamentations now. In this our race, its stain
is this Duryodhana, whose inclinations are followed by thee, although he
is enslaved by avarice, and is wicked and ungrateful and deprived of his
senses by lust. The Kurus will certainly bear consequence of the acts of
that Duryodhana who transgresseth the command of his father, observant of
virtue and profit. O great king, act thou so that the Kurus may not
perish. Like a painter producing a picture, it was thou, O king, who
hadst caused me and Dhritarashtra to spring into life. The Creator,
having created creatures, destroys them again. Do not act like him.
Seeing before thy very eyes this extinction of thy race, be not
indifferent to it. If, however, thy understanding is gone in consequence
of the universal slaughter that is at hand, go then to the woods, taking
me and Dhritarashtra with thee. Otherwise, binding this very day wicked
Duryodhana that hath deceit for his wisdom, rule this kingdom with the
sons of Pandu guarding it around. Relent, O tiger among kings. A great
slaughter of the Pandavas, the Kurus, and of other kings of immeasurable
energy is before us."
"'Having said this, Vidura ceased, his heart overflowing with sorrow. And
reflecting on the matter, he began to draw repeated sighs. Then the
daughter of king Suvala, alarmed at the prospect of the destruction of a
whole race, said, from wrath, these words fraught with virtue and profit,
to cruel Duryodhana of wicked heart, in the presence of the assembled
monarchs, "Let all the kings present in this royal assembly and let the
regenerate Rishis that form the other members of this conclave, listen
(to me) as I proclaim the guilt of thy sinful self backed by all thy
counsellors. The kingdom of the Kurus is enjoyable in due order of
succession. Even this hath always been the custom of our race. Of sinful
soul and exceedingly wicked in acts, thou seekest the destruction of the
Kuru kingdom by thy unrighteousness. Wise Dhritarashtra is in possession
of the kingdom, having Vidura of great foresight under him (as his
adviser). Passing over these two, why, O Duryodhana, dost thou, from
delusion, covet the sovereignty now? Even the high-souled king and
Kshattri, when Bhishma is alive, should both be subordinate to him.
Indeed, this foremost of men, this offspring of Ganga, the high-souled
Bhishma, in consequence of his righteousness, doth not desire the
sovereignty. It is for this reason that this invincible kingdom became
Pandu's. His sons, therefore, are masters today and no other. The
extensive kingdom, then by paternal right, belongeth to the Pandavas, and
their sons and grandsons in due order. Observing the customs of our race
and the rule with respect to our kingdom, we all fully accomplish that
which this high-souled and wise chief of the Kurus, Devavrata, firmly
adhering to truth, sayeth, 'Let this king (Dhritarashtra) and Vidura
also, at the command of Bhishma of great vows, proclaim the same thing.
Even that is an act that should be done by those that are well-wishers
(of this race). Keeping virtue in front, let Yudhishthira, the son of
Dharma, guided by king Dhritarashtra and urged by Santanu's son, rule for
many long years this kingdom of the Kurus lawfully obtainable by him.'"'"
SECTION CXLIX
"Vasudeva said, 'After Gandhari had said this, that ruler of men,
Dhritarashtra, then said these words to Duryodhana in the midst of the
(assembled) monarchs, "O Duryodhana, listen, O son, to what I say, and
blessed be thou; do that if thou hast any respect for thy father. The
lord of creatures, Soma, was the original progenitor of the Kuru race.
Sixth in descent from Soma, was Yayati, the son of Nahusha. Yayati had
five best of royal sages as his sons. Amongst them, lord Yadu of mighty
energy was the eldest-born. Younger to Yadu was Puru, who, as our
progenitor, brought forth by Sarmistha the daughter of Vrishaparvan.
Yadu, O best of the Bharatas, was born of Devayani and, therefore, O
sire, was the daughter's son of Sukra, otherwise called Kavya, of
immeasurable energy. Endued with great strength and prowess, that
progenitor of the Yadavas, filled with pride and possessed of wicked
understanding, humiliated all the Kshatriyas. Intoxicated with pride of
strength, he obeyed not the injunctions of his father. Invincible in
battle, he insulted his father and brother. On this earth girt on four
sides by the sea, Yadu became all-powerful, and reducing all to
subjection, he established himself in this city called after the
elephant. His father Yayati, the son of Nahusha, enraged with him, cursed
that son of his, and, O son of Gandhari, even expelled him from the
kingdom. Angry Yayati also cursed those brothers of Yadu who were
obedient to that eldest brother of theirs, who was so proud of his
strength. And having cursed these his sons, that best of kings placed on
his throne his youngest son Puru who was docile and obedient to him. Thus
even the eldest son may be passed over and deprived of the kingdom, and
younger sons may, in consequence of their respectful behaviour to the
aged, obtain the kingdom. So also, conversant with every virtue there was
my father's grandfather, king Pratipa, who was celebrated over the three
worlds. Unto that lion among kings, who ruled his kingdom virtuously were
born three sons of great fame and resembling three gods. Of them, Devapi
was the eldest, Vahlika the next and Santanu of great intelligence, who,
O sire, was my grandfather, was the youngest. Devapi, endued with great
energy, was virtuous, truthful in speech, and ever engaged in waiting
upon his father. But that best of kings had a skin-disease. Popular with
both the citizens and the subjects of the provinces, respected by the
good, and dearly loved by the young and the old, Devapi was liberal
firmly adhering to truth, engaged in the good of all creatures, and
obedient to the instructions of his father as also of the Brahmanas. He
was dearly loved by his brother Vahlika as also the high-souled Santanu.
Great, indeed, was the brotherly love that prevailed between him and his
high-souled brothers. In course of time, the old and best of kings,
Pratipa, caused all preparations to be made according to the scriptures
for the installation of Devapi (on the throne). Indeed, the lord Pratipa
caused every auspicious preparation. The installation of Devapi, however,
was forbidden by the Brahmanas and all aged persons amongst the citizens
and the inhabitants of the provinces. Hearing that the installation of
his son was forbidden, the voice of the old king became choked with tears
and he began to grieve for his son. Thus, though Devapi was liberal,
virtuous, devoted to truth, and loved by the subjects, yet in consequence
of his skin-disease, he was excluded from his inheritance. The gods do
not approve of a king that is defective of a limb. Thinking of this,
those bulls among Brahmanas forbade king Pratipa to install his eldest
son. Devapi then, who was defective of one limb, beholding the king (his
father) prevented (from installing him on the throne) and filled with
sorrow on his account, retired into the woods. As regards Vahlika,
abandoning his (paternal) kingdom he dwelt with his maternal uncle.
Abandoning his father and brother, he obtained the highly wealthy kingdom
of his maternal grandfather. With Vahlika's permission, O prince, Santanu
of world-wide fame, on the death of his father (Pratipa), became king and
ruled the kingdom. In this way also, O Bharata, though I am the eldest,
yet being defective of a limb, I was excluded from the kingdom by
intelligent Pandu, no doubt, after much reflection. And Pandu himself,
though younger to me in age, obtained the kingdom and became king. At his
death, O chastiser of foes, that kingdom must pass to his sons. When I
could not obtain the kingdom, how canst thou covet it? Thou art not the
son of a king, and, therefore, hast no right to this kingdom. Thou,
however, desirest to appropriate the property of others. High-souled
Yudhishthira is the son of a king. This kingdom is lawfully his. Of
magnanimous soul, even he is the ruler and lord of this race of Kuru. He
is devoted to truth, of clear perception, obedient to the counsels of
friends, honest, loved by the subjects, kind to all well-wishers, master
of his passions, and the chastiser of all that are not good. Forgiveness,
renunciation, self-control, knowledge of the scriptures, mercy to all
creatures, competence to rule according to the dictates of virtue, of all
these attributes of royalty exist in Yudhishthira. Thou art not the son
of a king, and art always sinfully inclined towards thy relatives. O
wretch, how canst thou succeed in appropriating this kingdom that
lawfully belongeth to others? Dispelling this delusion, give half the
kingdom with (a share of the) animals and other possessions. Then, O
king, mayest thou hope to live for some time with thy younger brothers."'"
SECTION CL
"Vasudeva said, 'Though thus addressed by Bhishma, and Drona, and Vidura,
and Gandhari, and Dhritarashtra, that wicked wight could not yet be
brought to his senses. On the other hand, the wicked Duryodhana,
disregarding them all, rose (and left the assembly) with eyes red in
anger. And all the kings (invited by him), prepared to lay down their
lives, followed him behind. King Duryodhana then repeatedly ordered those
wicked-hearted rulers, saying, "Today constellation Pushya is
ascendant--march ye (this very day) to Kurukshetra." Impelled by Fate,
those monarchs then, with their soldiers, gladly set out, making Bhishma
their generalissimo. Eleven Akshauhinis of troops have been, O King,
assembled for the Kauravas. At the head of that host, shineth Bhishma,
with the device of the palmyra on the banner of his car. In view,
therefore, of what hath happened, do now, O monarch, that which seemeth
to be proper. I have told thee, O king, everything that, O Bharata,
was said by Bhishma, Drona, Vidura, Gandhari and Dhritarashtra, in my
presence. The arts beginning with conciliation were all, O king, employed
by me from desire of establishing brotherly feelings (between yourselves
and your cousins), for the preservation of this race, and for the growth
and prosperity of the (earth's) population. When conciliation failed, I
employed the art of (producing) dissensions and mentioned, ye Pandavas,
all your ordinary and extraordinary feats. Indeed, when Suyodhana showed
no respect for the conciliatory words (I spoke), I caused all the kings
to be assembled together and endeavoured to produce dissension (amongst
them). Extraordinary and awful and terrible and superhuman indications,
O Bharata, were then manifested by me. O lord, rebuking all the kings,
making a straw of Suyodhana, terrifying Radha's son and repeatedly
censuring Suvala's son for the gambling match of Dhritarashtra's sons,
and once again endeavouring to disunite all the kings by means of both
words and intrigues, I again had recourse to conciliation. For the unity
of Kuru's race and in view of the special requirements of the business
(at hand), I spoke also of gift. Indeed, I said, "Those heroes, the sons
of Pandu, sacrificing their pride, will live in dependence on
Dhritarashtra, Bhishma and Vidura. Let the kingdom be given to thee. Let
them have no power. Let it all be as the king (Dhritarashtra), as
Ganga's son (Bhishma) and as Vidura say for thy good. Let the kingdom be
thine. Relinquish but five villages (to the Pandavas). O best of kings,
without doubt they deserve to be supported by thy father. Though
addressed thus, that wicked soul does not still give you your share. I,
therefore, see that chastisement, and nothing else, is now the means that
should be employed against those sinful persons. Indeed, all those kings
have already marched to Kurukshetra. I have now told thee everything
that had happened in the assembly of the Kurus. They will not, O son of
Pandu, give thee thy kingdom without battle. With death waiting before
them, they have all become the cause of a universal destruction."'"
SECTION CLI
Vaisampayana said, "Hearing these words of Janardana, king Yudhishthira
the Just, of virtuous soul, addressed his brothers in the presence of
Kesava and said, 'Ye have heard all that had happened in the court of the
assembled Kurus. Ye have also understood the words uttered by Kesava. Ye,
best of men, draw up, therefore, my troops now in battle-array in which
they are to fight. Here are seven Akshauhinis of troops assembled for our
victory. Hear the names of those seven celebrated warriors that would
lead those seven Akshauhinis. They are Drupada, and Virata, and
Dhristadyumna, and Sikhandin, and Satyaki, Chekitana, and Bhimasena of
great energy. Those heroes will be the leaders of my troops. All of them
are conversant with the Vedas. Endued with great bravery, all of them
have practised excellent vows. Possessed of modesty, all of them are
conversant with policy, and accomplished in war. Well-skilled in arrows
and weapons, all of them are competent in the use of every kind of
weapon. Tell us now, O Sahadeva, O son of Kuru's race, who that warrior
is conversant with all kinds of battle-array, that may become the leader
of these seven and may also withstand in battle Bhishma who is like unto
a fire having arrows for its flames. Give us thy own opinion, O tiger
among men, as who is fit to be our generalissimo.'
"Sahadeva said, 'Closely related to us, sympathising with us in our
distress, endued with great might, conversant with every virtue, skilled
in weapons, and irresistible in battle, the mighty king of the Matsyas,
Virata, relying upon whom we hope to recover our share of the kingdom,
will be able to bear in battle both Bhishma and all those mighty
car-warriors.'"
Vaisampayana continued, "After Sahadeva had said this, eloquent Nakula
then said these words, 'He that in years, in knowledge of scriptures, in
perseverance, in family and birth, is respectable; he that is endued with
modesty, strength, and prosperity; he that is well-versed in all branches
of learning; he that studied the science of weapons (with the sage
Bharadwaja); he who is irresistible and firmly devoted to truth; he that
always challenges Drona and mighty Bhishma; he that belongs to one of the
foremost of royal houses; he that is a famous leader of hosts; he that
resembles a tree of hundred branches in consequence of sons and grandsons
that surround him; that king, who, with his wife, performed, moved by
wrath, the austerest of penances for the destruction of Drona; that hero,
who is an ornament of assemblies; that bull among monarchs who always
cherishes us like a father; that father-in-law of ours, Drupada, should
be our generalissimo. It is my opinion that he will be able to withstand
both Drona and Bhishma rushing to battle, for that king is the friend of
Angira's descendant Drona and is conversant with celestial weapons.'
"After the two sons of Madri had thus expressed their individual
opinions, Vasava's son, Savyasachin, who was equal to Vasava himself,
said these words, 'This celestial person of the hue of fire and endued
with mighty arms, who sprang into life through the power of ascetic
penances and the gratification of sages; who issued from the sacrificial
fire-hole armed with bow and sword, accoutred in armour of steel, mounted
on a car unto which were yoked excellent steeds of the best breed, and
the clatter of whose car-wheels was as deep as the roar of mighty masses
of clouds; this hero endued with that energy and strength and resembling
the very lion in his frame of body and prowess, and possessed of leonine
shoulders, arms, chest, and voice like the lion's roar; this hero of
great effulgence; this warrior of handsome brows, fine teeth, round
cheeks, long arms, of stout make, excellent thighs, large expansive eyes,
excellent legs, and strong frame; this prince who is incapable of being
penetrated by weapons of any kind, and who looks like an elephant with
rent temples; this Dhrishtadyumna, truthful in speech, and with passions
under control, was born for the destruction of Drona. It is this
Dhrishtadyumna, I think, that will be able to bear Bhishma's arrows which
strike with the vehemence of the thunderbolt and look like snakes with
blazing mouths, which resemble the messengers of Yama in speed, and fall
like flames of fire (consuming everything they touch), and which were
borne before by Rama alone in battle. I do not, O king, see the man
except Dhrishtadyumna, who is able to withstand Bhishma of great vows.
This is just what I think. Endued with great lightness of hand and
conversant with all the modes of warfare, accoutred in coat of mail that
is incapable of being penetrated by weapons, this handsome hero,
resembling the leader of a herd of elephants, is according to my opinion,
fit to be our generalissimo.'
"Bhima then said, 'That son of Drupada, Sikhandin, who is born for the
destruction of Bhishma, as is said, O king, by the sages and Siddhas
assembled together, whose form on the field of battle, while displaying
celestial weapons, will be seen by men to resemble that of the
illustrious Rama himself. I see not, O king, the person who is able to
pierce with weapons that Sikhandin, when he is stationed for battle on
his car, accoutred in mail. Except the heroic Sikhandin, there is no
other warrior who is able to slay Bhishma in single combat. It is for
this, O king, that I think Sikhandin is fit to be our generalissimo.'
"Yudhishthira said, 'O sire, the strength and weakness, might and
feebleness, of everything in the universe, and the intentions of every
person here, are well-known to virtuous Kesava. Skilled or unskilled in
weapons, old or young, let him be the leader of my forces, who may be
indicated by Krishna of Dasarha's race. Even he is the root of our
success or defeat. In him are our lives, our kingdom, our prosperity and
adversity, our happiness and misery. Even he is the Ordainer and Creator.
In him is established the fruition of our desires. Let him, therefore, be
the leader of our host, who may be named by Krishna. Let that foremost of
speakers say, for the night approacheth. Having selected our leader,
worshipped our weapons with offerings of flowers and perfumes, we will,
at day-break, under Krishna's orders march to the field of battle!'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of the intelligent king,
Yudhishthira the Just, the lotus-eyed Krishna said, eyeing Dhananjaya,
the while, 'O king, I fully approve of all those powerful warriors whom ye
have named for becoming the leaders of thy troops. All of them are
competent to withstand thy foes. Indeed, they can frighten Indra himself
in great battle, let alone the covetous and wicked-minded sons of
Dhritarashtra. O thou of mighty arms, for thy good I made great efforts
to prevent the battle by bringing about peace. By that we have been freed
from the debt we owed to virtue. Fault-finding persons will not be able
to reproach us for anything. Foolish Duryodhana, destitute of
understanding, regardeth himself as skilled in weapons, and though really
weak thinketh himself to be possessed of strength. Array thy troops soon,
for slaughter is the only means by which they can be made to yield to our
demands. Indeed, the sons of Dhritarashtra will never be able to keep
their ground when they will behold Dhananjaya with Yuyudhana as his
second, and Abhimanyu, and the five sons of Draupadi, and Virata, and
Drupada, and the other kings of fierce prowess,--all lords of
Akshauhinis. Our army is possessed of great strength, and is invincible
and incapable of being withstood. Without doubt, it will slay the
Dhartarashtra host. As regards our leader, I would name that chastiser of
foes, Dhrishtadyumna.'"
SECTION CLII
Vaisampayana said, "When Krishna had said this, all the monarchs there
were filled with joy. And the shout sent forth by those delighted kings
was tremendous. And the troops began to move about with great speed,
saying, 'Draw up, Draw up.' And the neighing of steeds and roars of
elephants and the clatter of car-wheels and the blare of conchs and the
sound of drums, heard everywhere, produced a tremendous din. And teeming
with cars and foot-soldiers and steeds and elephants, that invincible
host of the marching Pandavas moving hither and thither, donning their
coats of mail, and uttering their war-cries, looked like the impetuous
current of the Ganga when at its full, agitated with fierce eddies and
waves. And in the van of that host marched Bhimasena, and the two sons of
Madri encased in their coats of mail, and Subhadra's son and the five
sons of Draupadi and Dhrishtadyumna of Prishata's race. And the
Prabhadrakas and the Panchalas marched behind Bhimasena. And the din made
by the marching hosts, filled with joy, was like unto the roars of the
deep when the tide is highest on the day of the new moon. Indeed, the
tumult was such that it seemed to reach the very heavens. And capable of
breaking hostile ranks, those warriors cased in armour marched thus,
filled with joy. And Kunti's son, king Yudhishthira, amongst them
marched, taking with him the cars and other vehicles for transport, the
food-stores and fodder, the tents, carriages, and draught-cattle, the
cash-chests, the machines and weapons, the surgeons and physicians, the
invalids, and all the emaciated and weak soldiers, and all the attendants
and camp-followers. And truthful Draupadi, the princess of Panchala,
accompanied by the ladies of the household, and surrounded by servants
and maids, remained at Upaplavya. And causing their treasure and ladies
to be guarded by bodies of soldiers, some of whom were placed as
permanent lines of circumvallation and some ordered to move about at a
distance from this line, the Pandavas set out with their mighty host. And
having made presents of kine and gold to the Brahmanas, who walked around
them and uttered blessings, the sons of Pandu commenced the march on
their cars decked with jewels. And the princes of Kekaya, and
Dhrishtaketu, and the son of the king of the Kasis, and Srenimat, and
Vasudana, and the invincible Sikhandin, all hale and hearty, cased in
armour and armed with weapons and decked with ornaments, marched behind
Yudhishthira, keeping him in their centre. And in the rear, were Virata,
Yajnasena's son of the Somaka race (Dhrishtadyumna), Susarman,
Kuntibhoja, Dhrishtadyumna's sons, forty thousand cars, five times as
much cavalry, infantry ten times more numerous (than the last), and sixty
thousand elephants. And Anadhrishti, and Chekitana and Dhrishtaketu and
Satyaki all marched, surrounding Vasudeva and Dhananjaya. And reaching
the field of Kurukshetra with their forces in battle-array, those
smiters, the sons of Pandu, looked like roaring bulls. And entering the
field, those chastisers of foes blew their conchs. And Vasudeva and
Dhananjaya also blew their conchs. And hearing the blare of the conch
called Panchajanya, which resembled the roll of the thunder, all the
warriors (of the Pandava army) were filled with joy. And the leonine
roars of those warriors, endued with lightness of hand and speed of
motion, mingling with the blare of conchs and beat of drums, made the
whole earth, the welkin, and the oceans resound therewith."
SECTION CLIII
Vaisampayana said, "King Yudhishthira then caused his troops to encamp
on a part of the field that was level, cool, and abounding with grass and
fuel. Avoiding cemeteries, temples and compounds consecrated to the
deities, asylums of sages, shrines, and other sacred plots. Kunti's
high-souled son, Yudhishthira, pitched his camp on a delightful, fertile,
open and sacred part of the plain. And rising up, again, after his
animals had been given sufficient rest, the king set out joyously
surrounded by hundreds and thousands of monarchs. And Kesava accompanied
by Partha began to move about, scattering numerous soldiers of
Dhritarashtra (kept as outposts). And Dhrishtadyumna of Prishata's race
and that mighty car-warrior of great energy, viz., Yuyudhana, otherwise
called Satyaki, measured the ground for the encampment. And arrived, O
Bharata, at the holy Hiranwati which flows through Kurukshetra, which was
filled with sacred water, and whose bed was divested of pointed pebbles
and mire, and which was regarded as an excellent tirtha, Kesava caused a
moat to be excavated there, and for its protection stationed a sufficient
number of troops with proper instructions. And the rules that were
observed in respect of the tents of the high-souled Pandavas, were
followed by Kesava in the matter of the tents he caused to be set up for
the kings (that came as their allies). And, O monarch, costly tents,
incapable of being attacked, apart from one another, were, by hundreds
and thousands, set up for those kings on the surface of the earth, that
looked like palatial residences and abounded with fuels and edibles and
drinks. And there were assembled hundreds upon hundreds of skilled
mechanics, in receipt of regular wages and surgeons and physicians,
well-versed in their own science, and furnished with every ingredient
they might need. And king Yudhishthira caused to be placed in every
pavilion large quantities, high as hills, of bow-strings and bows and
coats of mail and weapons, honey and clarified butter, pounded lac,
water, fodder of cattle, chaff and coals, heavy machines, long shafts,
lances, battleaxes, bow-staffs, breast-plates, scimitars and quivers. And
innumerable elephants cased in plates of steel with prickles thereon,
huge as hills, and capable of fighting with hundreds and thousands, were
seen there. And learning that the Pandavas had encamped on that field,
their allies, O Bharata, with their forces and animals, began to march
thither. And many kings who had practised Brahmacharya vows, drunk
(consecrated) Soma and had made large presents to Brahmanas at
sacrifices, came there for the success of the sons of Pandu."
SECTION CLIV
Janamejaya said, "Hearing that Yudhishthira had, with his troops marched
from the desire of battle and encamped on Kurukshetra, protected by
Vasudeva, and aided by Virata and Drupada with their sons, and surrounded
by the Kekayas, the Vrishnis, and other kings by hundreds, and watched
over by numerous mighty car-warriors, like the great Indra himself by the
Adityas, what measures were concerted by king Duryodhana? O high-souled
one, I desire to hear in detail all that happened in Kurujangala on that
frightful occasion. The son of Pandu, with Vasudeva and Virata and
Drupada and Dhrishtadyumna, the Panchala prince and that mighty
car-warrior Sikhandin and powerful Yudhamanyu, incapable of being
resisted by the very gods, might trouble the deities themselves in battle
with Indra at their head. I, therefore, desire to hear in detail, O thou
that art possessed of wealth of asceticism, all the acts of the Kurus and
the Pandavas as they had happened."
Vaisampayana said, "When he of Dasarha's race had departed (from the
Kuru court), king Duryodhana, addressing Karna and Dussasana and Sakuni,
said these words, 'Kesava hath gone to the sons of Pritha, without having
been able to achieve his object. Filled with wrath as he is, he will
surely stimulate the Pandavas. A battle between myself and Pandavas is
much desired by Vasudeva. Bhimasena and Arjuna are ever of the same mind
with him. Yudhishthira, again, is very much under the influence of
Bhimasena. Before this, Yudhishthira with all his brothers was persecuted
by me. Virata and Drupada whom I had waged hostilities with, obedient to
Vasudeva, both of them have become the leaders of Yudhishthira's host.
The battle, therefore, that will take place, will be a fierce and
terrific one. Casting off all sloth, cause every preparation to be made
for the encounter. Let the kings (my allies) pitch their tents by
hundreds and thousands on Kurukshetra, all of which must be spacious,
incapable of being approached by enemies, near enough to places abounding
with water and fuel, in such positions that the communications thereto
for sending supplies may not be stopped at any time by the foe,--full of
weapons of diverse kinds, and decked with streamers and flags. Let the
road from our city to the camp be made level for their march. Let it be
proclaimed this very day, without loss of time, that our march will
commence tomorrow.' (Hearing these words of the king), they said, 'So be
it,'--and when the morrow came, those high-souled persons did everything
they had been commanded to do for the accommodation of the monarchs. And
all those monarchs (meanwhile), hearing the king's command, rose up from
their costly seats, with wrath having the foe for its objects. And they
began to slowly rub their mace-like arms, blazing with bracelets of gold,
and decked with the paste of sandal and other fragrant substances. And
they also commenced, with those lotus-like hands of theirs, to wear their
head-gears and lower and upper garments and diverse kinds of ornaments.
And many foremost of car-warriors began to superintend the furnishing of
their cars, and persons conversant with horse-lore began to harness their
steeds, while those versed in matters relating to elephants began to
equip those huge animals. And all those warriors began to wear diverse
kinds of beautiful armour made of gold, and arm themselves with diverse
weapons. And the foot-soldiers began to take up various kinds of arms and
case their bodies in various kinds of armour decorated with gold. And, O
Bharata, the city of Duryodhana then, filled as it was with rejoicing
millions, wore the bright aspect of a festive occasion. And, O king, the
Kuru capital at the prospect of battle looked like the ocean on the
appearance of the moon, with the vast crowds of humanity representing its
waters with their eddies; the cars, elephants, and horses representing
its fishes; the tumult of conchs and drums, its roar; the
treasure-chests, its jewels and gems; the diverse kinds of ornaments and
armour its waves; the bright weapons its white foam; the rows of houses
the mountains on its beach; and the roads and shops, like lakes!"
SECTION CLV
Vaisampayana said, "Recollecting the words spoken by Vasudeva,
Yudhishthira once more addressed that scion of Vrishni's race, saying,
'How, O Kesava, could wicked Duryodhana say it? O thou of unfading glory,
what should we do in view of the occasion that hath come? By acting in
what way may we keep on the track of our duty? Thou, O Vasudeva, art
acquainted with the views of Duryodhana, Karna, and Sakuni, the son of
Suvala. Thou knowest also what views are entertained by myself and my
brothers. Thou hast heard the words uttered by both Vidura and Bhishma. O
thou of great wisdom, thou hast also heard in their entirety the words of
wisdom spoken by Kunti. Overlooking all these, tell us, O thou of mighty
arms, after reflection, and without hesitation, what is for our good.'
"Hearing these words of king Yudhishthira the Just, that were fraught
with virtue and profit, Krishna replied, in a voice deep as that of the
clouds or cymbals, saying, 'Responding to his advantage and consistent
with both virtue and profit, those words that were uttered by me in the
Kuru court found no response in the Kuru prince Duryodhana with whom
deceit supplieth the place of wisdom. That wretch of wicked understanding
listeneth not in the least to the counsels of Bhishma or Vidura or mine.
He transgresseth everybody. He wisheth not to earn virtue, nor doth he
wish for fame. That wicked-souled wight, relying upon Karna, regardeth
everything as already won. Indeed, Suyodhana of wicked heart and sinful
in his resolves, even ordered my incarceration but he did not, however,
obtain the fruition of that wish. Neither Bhishma nor Drona said anything
on that subject. Indeed, all of them follow Duryodhana, except Vidura, O
thou of unfading glory. Sakuni, the son of Suvala, and Karna, and
Dussasana, all equally foolish, gave foolish and vindictive Duryodhana
much improper advice regarding thee. Indeed, what use is there in my
repeating to thee all that the Kuru prince hath said? In brief, that
wicked-souled wight beareth no good will towards thee. Not even in all
these kings together, that form thy army, is that measure of sinfulness
and wickedness which resideth in Duryodhana alone. As regards ourselves,
we do not desire to make peace with the Kauravas by abandoning our
property. War, therefore, is that which should now take place.'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words uttered by Vasudeva, all
the kings (there present), O Bharata, without saying anything, looked at
Yudhishthira's face. And Yudhishthira, understanding the intention of
those monarchs, said, with Bhima and Arjuna and the twins, 'Draw up the
troops in battle array.' And the word of command having been passed, a
great uproar rose amongst the Pandava army and all the soldiers were
filled with joy. King Yudhishthira the Just, however, beholding the
(impending) slaughter of those that deserved not to be slain, began to
sigh deeply, and addressing Bhimasena and Vijaya, said, 'That for the
sake of which I accepted an exile into the woods and for which I suffered
so much misery, that great calamity overtaketh us of a set purpose. That
for which we strove so much leaveth us as if on account of our very
striving. On the other hand, a great distress overtaketh us, although we
did nothing to invite it. How shall we fight with those reverend
superiors (of ours) whom we on no account can slay? What kind of victory
shall we achieve by slaying our preceptors of venerable age?'
"Hearing these words of king Yudhishthira the Just, Savyasachin repeated
to his elder brother all those words that Vasudeva had said. And
addressing Yudhishthira, Arjuna continued, 'Thou hast, O king, certainly
understood all the words spoken by Kunti and Vidura, that were repeated
to thee by Devaki's son. I know it for certain that neither Vidura nor
Kunti would say anything that is sinful. Besides this, O son of Kunti, we
cannot withdraw without engaging in battle.'
"Hearing this speech of Savyasachin, Vasudeva also said unto Partha, 'It
is even so (as thou hast said).' The sons of Pandu then, O great king,
made up their minds for war, and passed that night with their soldiers in
great happiness."
SECTION CLVI
Vaisampayana said, "After that night had passed away, king Duryodhana, O
Bharata, distributed (in proper order) his eleven Akshauhinis of troops.
And arranging his men, elephants, cars, and steeds, into three classes,
viz., superior, middling, and inferior, the king distributed them amongst
his divisions (by placing them in the van, centre, and rear of the
ranks). And furnished with timber and planks for repairing the damages
their cars might sustain in the press of battle, with large quivers borne
on cars, with tiger-skins and other stiff leather for enveloping the
sides of cars, with barbed javelins to be hurled by the hand, with
quivers borne on the backs of steeds and elephants, with long-handled
spears of iron and missiles, with quivers borne on the backs of
foot-soldiers with heavy clubs of woods, with flagstaffs and banners,
with long heavy shafts shot from bows, with diverse kinds of nooses and
lassoes, with armour of various kinds, with short-pointed clubs of wood,
with oil, treacle, and sand, with earthen pots filled with poisonous
snakes, with pulverised lac and other inflammable matter, with short
spears furnished with tinkling bells, with diverse weapons of iron, and
machines for hurling hot treacle, water, and stones, with whistling
clubs of hard wood, with wax and heavy mallets, with clubs of wood having
iron spikes, with plough-poles and poisoned darts, with long syringes for
pouring warm treacle and planks of cane, with battle-axes and forked
lances with spiked gauntlets, with axes and pointed iron-spikes, with
cars having their sides covered with skins of tigers and leopards, with
sharp-edged circular planks of wood, with horns, with javelins and
various other weapons of attack, with axes of the kuthara species, and
spades, with cloths steeped in oil, and with clarified butter, the
divisions of Duryodhana, glittering with robes embroidered with gold and
decked with various kinds of jewels and gems and consisting of warriors
endued with handsome persons, blazed forth like fire. And cased in coats
of mail and well-skilled in weapons, accomplished in horse-lore, brave
persons of good birth were employed as car-drivers. And all the cars were
furnished with various drugs, and with horses having rows of bells and
pearls on their heads, and with banners and flagstaffs, and with
ornaments gracing their steeples and turrets and with shields, swords,
and lances, and javelins and spiked maces. And unto each of those cars
were yoked four steeds of the best breed. And upon each of them were kept
a hundred bows. And each car had one driver in charge of the couple of
steeds in front, and two drivers in charge of the couple of steeds
attached to the wheels on the two sides. And both of the last-mentioned
drivers were skilled car-warriors, while the car-warrior himself was also
skilled in driving steeds. And thousands of cars thus furnished and
decked with gold, and protected like a fortified town and incapable of
being conquered by foes, were stationed on all sides. And the elephants
also were furnished with rows of bells and pearls and decked with diverse
ornaments. And on the back of each of those animals, mounted seven
warriors. And in consequence of such accoutrements those animals looked
like hills graced with jewels. And amongst the seven, two were armed with
hooks, two were excellent bowmen, two were first-rate swords-men, and
one, O king, was armed with a lance and trident. And, O king, the army of
the illustrious Kuru king, teemed with innumerable infuriate elephants,
bearing on their backs loads of weapons and quivers filled with arrows.
And there were also thousands of steeds ridden by brave soldiers
accoutred in mail, decked in ornaments, and furnished with flags. And
numbering in hundreds and thousands, all those steeds were free from the
habit of scratching the ground with their forehoofs. And they were all
well-trained, and decked with ornaments of gold, and exceedingly obedient
to their riders. And of foot-soldiers, there were hundreds of thousands
of diverse mien, accoutred in armours of diverse kinds and armed also
with weapons of diverse species, and decked with golden ornaments. And
unto each car, were assigned ten elephants, and unto each elephant ten
horses, and unto each horse ten foot-soldiers, as protectors. Again, a
large body of troops was kept as a reserve for rallying the ranks that
would be broken. And this reserve consisted of cars, unto each of which
were attached fifty elephants; and unto each elephant were attached a
hundred horses; and unto each horse were attached seven foot-soldiers.
Five hundred cars, as many elephants (fifteen hundred horses, and two
thousand five hundred foot-soldiers) constitute a Sena. Ten Senas
constitute a Pritana; and ten Pritanas, a Vahini. In common parlance,
however, the words Sena, Vahini, Pritana, Dhwajini, Chamu, Akshauhini,
and Varuthini are used in the same sense.
"It was thus that the intelligent Kaurava arrayed his force. Between the
two sides, the total number was eighteen Akshauhinis. Of this, the
Pandava force consisted of seven Akshauhinis, while the Kaurava force
consisted of ten Akshauhinis and one more. Five times fifty men
constitute a Patti. Three Pattis make a Senamukha or Gulma. Three Gulmas
make a Gana. In Duryodhana's army, there were thousands and hundred of
such Ganas consisting of warriors capable of smiting (the foe) and
longing for battle. And the mighty-armed king Duryodhana, selecting from
among them brave and intelligent warriors, made them the leaders of his
troops. And placing an Akshauhini of troops under each of those best of
men, viz., Kripa, Drona, Salya, Jayadratha, the king of the Sindhus,
Sudakshina the ruler of the Kamvojas, Kritavarman, Drona's son
(Aswatthaman), Karna, Bhurisravas, Sakuni, the son of Suvala, and the
mighty Vahlika, the king used to bring them daily before him and at all
hours, and speak to them. And he repeatedly offered them worship before
his very eyes. And thus appointed, all warriors, with all their
followers, became desirous of doing what was most agreeable to the king."
SECTION CLVII
Vaisampayana said, "Dhritarashtra's son, accompanied by all the kings,
then addressed Bhishma, son of Santanu, and with joined hands said these
words, 'Without a commander, even a mighty army is routed in battle like
a swarm of ants. The intelligence of two persons can never agree.
Different commanders, again, are jealous of one another as regards their
prowess. O thou of great wisdom, it is heard (by us) that (once on a
time) the Brahmanas, raising a standard of Kusa grass, encountered in
battle the Kshatriyas of the Haihaya clan endued with immeasurable
energy. O grandsire, the Vaisyas and the Sudras followed the Brahmanas,
so that all the three orders were on one side, while those bulls among
the Kshatriyas were alone on the other. In the battles, however, that
ensued, the three orders repeatedly broke, while the Kshatriyas, though
alone, vanquished a large army that was opposed to them. Then those best of
Brahmanas enquired of the Kshatriyas themselves (as to the cause of
this). O grandsire, those that were virtuous among the Kshatriyas
returned the true answer to the enquirers, saying, "In battle we obey the
orders of one person endued with great intelligence, while ye are
disunited from one another and act according to your individual
understanding." The Brahmanas then appointed one amongst themselves as
their commander, who was brave and conversant with the ways of policy.
And they then succeeded in vanquishing the Kshatriyas. Thus people always
conquer their foes in battle who appoint a skilled, brave, and sinless
commander, observing the good of the forces under him. As regards thee,
thou art equal to Usanas himself, and always seekest my good. Incapable
of being slain, thou art, again devoted to virtue. Be thou, therefore,
our commander. Like the sun among all luminaries, like the moon unto all
delicious herbs, like Kuvera among the Yakshas, like Vasava among the
gods, like Meru among mountains, Suparna among the birds, Kumara among
the gods, Havyavaha among Vasus, thou art amongst ourselves. Like the
gods protected by Sakra, ourselves, protected by thee, will assuredly
become invincible by the very gods. Like Agni's son (Kumara) at the head
of the gods, march thou at our head, and let us follow thee like calves
following the lead of a mighty bull.'
"Bhishma said, 'O mighty-armed one, it is even so, O Bharata, as thou
sayest. But the Pandavas are as dear to me as ye yourselves. Therefore, O
king, I should certainly seek their good as well, although I shall
certainly fight for thee, having given thee a pledge (before) to that
effect. I do not see the warrior on earth that is equal to me, except
that tiger among men, Dhananjaya, the son of Kunti. Endued with great
intelligence, he is conversant with innumerable celestial weapons. That
son of Pandu, however, will never fight with me openly. With the power of
my weapons, I can, in a trice, destroy this universe consisting of gods,
Asuras, Rakshasas, and human beings. The sons of Pandu, however, O king,
are incapable of being exterminated by me. I shall, therefore, slay every
day ten thousand warriors. If, indeed, they do not slay me in battle
first, I will continue to slaughter their forces thus. There is another
understanding on which I may willingly become the commander of thy
forces. It behoveth thee to listen to that. O lord of earth, either Karna
should fight first, or I will fight first. The Suta's son always boasts
of his prowess in battle, comparing it with mine.'
"Karna said, 'As long as Ganga's son liveth, O king, I shall never fight.
After Bhishma is slain, I shall fight with the wielder of Gandiva.'"
Vaisampayana continued, "After this, Dhritarashtra's son duly made
Bhishma the commander of his force, distributing large presents. And
after his installation in the command, he blazed forth with beauty. And
at the king's behest, musicians cheerfully played upon drums and blew
conchs by hundreds and thousands. And numerous leonine roars were sent
forth and all the animals in the camp uttered their cries together. And
although the sky was cloudless, a bloody shower fell and made the ground
miry. And fierce whirl-winds, and earthquakes, and roars of elephants,
occurring, depressed the hearts of all the warriors. Incorporeal voices
and flashes of meteoric falls were heard and seen in the welkin. And
jackals, howling fiercely, foreboded great calamity. And, O monarch,
these and a hundred other kinds of fierce portents made their appearance
when the king installed Ganga's son in the command of his troops. And
after making Bhishma--that grinder of hostile hosts--his general, and
having also caused by abundant gifts of kine and gold to the Brahmanas to
pronounce benedictions on him, and glorified by those benedictions, and
surrounded by his troops, and with Ganga's son in the van, and
accompanied by his brothers, Duryodhana marched to Kurukshetra with his
large host. And the Kuru king, going over the plain with Karna in his
company, caused his camp to be measured out on a level part, O monarch,
of that plain. And the camp, pitched on a delightful and fertile spot
abounding with grass and fuel, shone like Hastinapura itself."
SECTION CLVIII
Janamejaya said, "When Yudhishthira heard that Bhishma, the high-souled
son of Ganga, the foremost of all wielders of weapons, the grandsire of
the Bharatas, the head of all the kings, the rival of Vrihaspati in
intellect, resembling the ocean in gravity, the mountains of Himavat in
calmness, the Creator himself in nobleness, and the sun in energy, and
capable of slaying hostile hosts like great Indra himself by showering
his arrows, was installed, till his removal by death, in the command of
the Kuru army on the eve of the great sacrifice of battle, terrific in
its mien and capable of making one's hairs stand on their ends, what did
that mighty-armed son of Pandu, that foremost of wielders of weapons,
say? What also did Bhima and Arjuna say? And what too did Krishna say?"
Vaisampayana said, "When news was received of this, Yudhishthira endued
with great intelligence and well-acquainted with what should be done in
view of dangers and calamities summoned all his brothers and also the
eternal Vasudeva (to his presence). And that foremost of speakers then
said in a mild voice, 'Make your rounds among the soldiers, and remain
carefully, casing yourselves in mail. Our first encounter will be with
our grandsire. Look ye for (seven) leaders for the seven Akshauhinis of
my troops.'
"Krishna said, 'Those words of grave import, which, O bull of the Bharata
race, it behoveth thee to utter on an occasion like this, have, indeed,
been uttered by thee. Even this, O mighty armed one, is what I also like.
Let therefore, that be done which should be done next. Let, indeed, seven
leaders be selected for thy army.'"
Vaisampayana continued, "Summoning then those warriors eager for battle,
viz., Drupada and Virata, and that bull of Sini's race, and
Dhrishtadyumna the prince of Panchala, and king Dhrishtaketu, and prince
Shikhandi of Panchala, and Sahadeva, the ruler of the Magadhas,
Yudhishthira duly appointed them in the command of his seven divisions.
And above them all was placed in command of all the troops that
Dhrishtadyumna who had sprung from the blazing (sacrificial) fire for the
destruction of Drona. And Dhananjaya, of curly hair, was made the leader
of all those high-souled leaders. And handsome Janardana endued with
great intelligence, he who was the younger brother of Sankarshana, was
chosen as the guide of Arjuna and the driver of his steeds.
"And beholding that a very destructive battle was about to take place,
there came, O king, into the Pandava encampment, Halayudha, accompanied
by Akrura, and Gada and Samva, and Uddhava, and Rukmini's son
(Pradyumna), and Ahuka's sons, and Charudeshna, and others. And
surrounded and guarded by those foremost warriors of the Vrishni race,
resembling a herd of mighty tigers, like Vasava in the midst of the
Maruts, the mighty-armed and handsome Rama, attired in garments of blue
silk and resembling the peak of the Kailasa mountain, and endued with the
sportive gait of the lion and possessed of eyes having their ends
reddened with drink, came there (at such a time). And beholding him, king
Yudhishthira the Just, and Kesava of great effulgence, and Pritha's son
Vrikodara of terrible deeds, and (Arjuna) the wielder of Gandiva, and all
the other kings that were, rose from their seats. And they all offered
worship unto Halayudha as he came to that place. And the Pandava king
touched Rama's hands with his own. And that chastiser of foes, Halayudha,
in return, accosting them all with Vasudeva at their head, and saluting
(respectfully) both Virata and Drupada who were senior in years, sat down
on the same seat with Yudhishthira. And after all the kings had taken
their seats, Rohini's son, casting his eyes on Vasudeva, began to speak.
And he said, 'This fierce and terrible slaughter is inevitable. It is,
without doubt, a decree of fate, and I think that it cannot be averted.
Let me hope, however, to behold all of you, with your friends, come
safely out of this strife, with sound bodies and perfectly hale. Without
doubt, all the Kshatriyas of the world that are assembled together have
their hour come. A fierce melee covering with a mire of flesh and blood
is sure to take place. I said unto Vasudeva repeatedly in private, "O
slayer of Madhu, unto those that bear equal relationship to us, observe
thou an equal behaviour. As are the Pandavas to us, even so is king
Duryodhana. Therefore, give him also the same aid." Indeed, he repeatedly
soliciteth it. For thy sake, however, the slayer of Madhu regarded not my
words. Looking at Dhananjaya, he hath with his whole heart, been devoted
to your cause. Even this is what I certainly think, viz., that the
victory of the Pandavas is sure, for Vasudeva's wish, O Bharata, is even
so. As regards myself, I dare not cast my eyes on the world without
Krishna (on my side). It is for this that I follow whatever Krishna
seeketh to achieve. Both of these heroes, well-skilled in encounter with
the mace, are my disciples. My affection, therefore, for Bhima is equal
to that for king Duryodhana. For these reasons, I shall now repair to the
tirtha of the Saraswati for ablutions, for I shall not be able to behold
with indifference the destruction of the Kauravas.'
"Having said this, the mighty-armed Rama, obtaining the leave of the
Pandavas, and making the slayer of Madhu desist (from following him
farther), set out on his journey for the sacred waters."
SECTION CLIX
Vaisampayana said, "About this time, there came into the Pandava camp
Bhishmaka's son, foremost among all persons of truthful resolution, and
known widely by the name of Rukmi. The high-souled Bhishmaka, who was
otherwise called king Hiranyaroman, was the friend of Indra. And he was
most illustrious among the descendants of Bhoja and was the ruler of the
whole southern country. And Rukmi was a disciple of that lion among the
Kimpurushas who was known by the name of Drona, having his abode on the
mountains of Gandhamadana. And he had learnt from his preceptor the whole
science of weapons with its four divisions. And that mighty-armed warrior
had obtained also the bow named Vijaya of celestial workmanship,
belonging to the great Indra, and which was equal to Gandiva in energy
and to also Sarnga (held by Krishna). There were three celestial bows
owned by the denizens of heaven, viz., Gandiva owned by Varuna, the bow
called Vijaya owned by Indra, and that other celestial bow of great
energy said to have been owned by Vishnu. This last (Sarnga), capable of
striking fear into the hearts of hostile warriors, was held by Krishna.
The bow called Gandiva was obtained by Indra's son (Arjuna) from Agni on
the occasion of the burning of Khandava, while the bow called Vijaya was
obtained from Drona by Rukmi of great energy. Baffling the nooses of Mura
and slaying by his might that Asura, and vanquishing Naraka, the son of
the Earth, Hrishikesa, while recovering the begemmed ear-rings (of
Aditi), with sixteen thousand girls and various kinds of jewels and gems,
obtained that excellent bow called Sarnga. And Rukmi having obtained the
bow called Vijaya whose twang resembled the roar of the clouds came to
the Pandavas, as if inspiring the whole universe with dread. Formerly,
proud of the might of his own arms, the heroic Rukmi could not tolerate
the ravishment of his sister Rukmini by wise Vasudeva. He had set out in
pursuit, having sworn that he would not return without having slain
Janardana. And accompanied by a large army consisting of four kinds of
forces that occupied (as it marched) a very large portion of the earth,
accoutred in handsome coats of mail and armed with diverse weapons and
resembling the swollen current of the Ganga, that foremost of all
wielders of weapons set out in pursuit of Vasudeva of Vrishni's race. And
having come up to him of Vrishni's race who was lord and master of
everything obtainable by ascetic austerities, Rukmi, O king, was
vanquished and covered with shame. And for this he returned not to (his
city) Kundina. And on the spot where that slayer of hostile heroes was
vanquished by Krishna, he built an excellent city named Bhojakata. And, O
king, that city filled with large forces and teeming with elephants
and steeds, is widely known on the earth by that name. Endued with great
energy, that hero, cased in mail and armed with bows, fences, swords and
quivers, quickly entered the Pandava camp, surrounded by an Akshauhini of
troops. And Rukmi entered that vast army, under a standard effulgent as
the sun, and made himself known to the Pandavas, from desire of doing
what was agreeable to Vasudeva. King Yudhishthira, advancing a few steps,
offered him worship. And duly worshipped and eulogised by the Pandavas,
Rukmi saluted them in return and rested for a while with his troops. And
addressing Dhananjaya, the son of Kunti in the midst of the heroes there
assembled, he said, 'If, O son of Pandu, thou art afraid, I am here to
render thee assistance in the battle. The assistance I will give thee
will be unbearable by thy foes. There is no man in this world who is
equal to me in prowess. I will slay those foes of thine whom thou, O son
of Pandu, wilt assign to me. I will slay one of those heroes, viz., Drona
and Kripa, and Bhishma, and Karna. Or, let all these kings of the earth
stand aside. Slaying in battle thy foes myself, I will give thee Earth.'
And he said this in the presence of king Yudhishthira the Just and of
Kesava and in the hearing of the (assembled) monarchs and all others (in
the camp). Then casting his eyes on Vasudeva and Pandu's son king
Yudhishthira the Just, Dhananjaya the intelligent son of Kunti smilingly
but in a friendly voice said these words, 'Born in the race of Kuru,
being especially the son of Pandu, naming Drona as my preceptor, having
Vasudeva for my ally, and bearing, besides the bow called Gandiva, how
can I say that I am afraid? O hero, when on the occasion of the tale of
cattle, I fought with the mighty Gandharvas, who was there to assist me?
In that terrific encounter also with the Gods and Danavas banded together
in great numbers at Khandava, who was my ally when I fought? When, again,
I fought with the Nivatakavachas and with those other Danavas called
Kalakeyas, who was my ally? When, again, at Virata's city I fought with
the numberless Kurus, who was my ally in that battle? Having paid my
respects, for battle's sake, to Rudra, Sakra, Vaisravana, Yama, Varuna,
Pavaka, Kripa, Drona, and Madhava, and wielding that tough celestial bow
of great energy called Gandiva, and accoutred with inexhaustible arrows
and armed with celestial weapons, how can a person like me, O tiger among
men, say, even unto Indra armed with the thunderbolt, such words as I am
afraid!--words that rob one of all his fame? O thou of mighty arms, I am
not afraid, nor have I any need of thy assistance. Go therefore, or stay,
as it pleaseth or suiteth thee.' Hearing these words of Arjuna, Rukmi
taking away with him his army vast as the sea, repaired then, O bull of
Bharata's race, to Duryodhana. And king Rukmi, repairing thither, said
the same words unto Duryodhana. But that king proud of his bravery,
rejected him in the same way.
"Thus, O king, two persons withdrew from the battle, viz., Rohini's son
(Rama) of Vrishni's race and king Rukmi. And after Rama had set out on
his pilgrimage to the tirthas, and Bhishmaka's son Rukmi had departed
thus, the sons of Pandu once more sat down for consulting with one
another. And that conclave presided over by king Yudhishthira the Just,
abounding with numerous monarchs, blazed forth like the firmament
bespangled with lesser luminaries with the moon in their midst."
SECTION CLX
Janamejaya said, "After the soldiers had been arrayed thus in order of
battle (on the field of Kurukshetra), what, O bull among Brahmanas, did
the Kauravas then do, urged as they were by destiny itself?"
Vaisampayana said, "After the soldiers, O bull of the Bharata race, had
been arrayed thus in order of battle, Dhritarashtra, O, king, said these
words to Sanjaya.
"Dhritarashtra said, 'Come, O Sanjaya, tell me with the fullest details
all that hath happened in the encampment of the Kuru and the Pandava
troops. I regard destiny to be superior, and exertion useless, for
although I understand the evil consequences of war that will lead only to
ruin, still I am unable to restrain my son who rejoices in gambling and
considers deceit to be wisdom. Understanding everything, I am not yet
able to secure my own welfare. O Suta, my understanding is capable of
seeing the defects (of measures), but when I approach Duryodhana, that
understanding of mine turneth away (from that right path). When such is
the case, O Sanjaya, that will be which must be. Indeed, the sacrifice of
one's corporeal body in battle is the laudable duty of every Kshatriya.'
"Sanjaya said, 'This question, O great king, that thou hast put, is
indeed worthy of thee. It behoveth thee not, however, to impute entire
fault to Duryodhana only. Listen to me, O king, as I speak of this
exhaustively. That man who cometh by evil in consequence of his own
misconduct, should never impute the fault to either time or the gods. O
great king, he amongst men who perpetrateth every wicked act, deserveth
to be slain in consequence of his perpetrating those acts. Afflicted with
injuries in consequence of the match at dice, the sons of Pandu, however,
with all their counsellors quietly bore all those injuries, looking up, O
best of men, to thy face alone. Hear from me fully, O king, of the
slaughter that is about to take place in battle, of steeds and elephants
and kings endued with immeasurable energy. Hearing patiently, O thou that
art endued with great wisdom, of the destruction of the world in the
fierce battle that has been brought about, come to this conclusion and no
other, viz., that man is never the agent of his acts right or wrong.
Indeed, like a wooden machine, man is not an agent (in all he does). In
this respect, three opinions are entertained; some say that everything is
ordained by God; some say that our acts are the result of free-will; and
others say that our acts are the result of those of our past lives.
Listen then, therefore, with patience, to the evil that hath come upon
us.'"
SECTION CLXI
(Uluka Dutagamana Parva)
"Sanjaya said, 'After the high-souled Pandavas, O king, had encamped by
the side of the Hiranwati, the Kauravas also fixed their camps. And king
Duryodhana having strongly posted his troops and paid homage to all the
kings (on his side) and planted outposts and bodies of soldiers for the
protection of warriors, summoned those rulers of men, viz., Karna and
Dussasana and Sakuni, the son of Suvala, and began, O Bharata, to consult
with them. And king Duryodhana, O Bharata, having (first) consulted with
Karna, and (next), O monarch, with Karna and his (own) brother Dussasana,
and Suvala's son all together, then summoned, O bull among men, Uluka and
bringing him into his presence in private, told him, O king, these words,
"O Uluka, O son of an adept at dice, repair thou unto the Pandavas and
the Somakas. And repairing thither, repeat these my words (unto
Yudhishthira) in the hearing of Vasudeva. That terrible battle between
the Kurus and the Pandavas which had been expected from a long time back
has at last come. Those boastful words which Sanjaya brought to me, in
the midst of the Kurus and which thou hadst, with Vasudeva and thy
younger brothers, uttered in deep roar,--the time, O son of Kunti, hath
at last come for making them good. Do ye achieve, therefore, all which ye
have pledged yourselves to achieve. Unto the eldest son of Kunti thou
must say, as my words, the following, 'Virtuous as thou art, how canst
then, with all thy brothers, with the Somakas, and the Kekayas, set thy
heart upon unrighteousness? How canst thou wish the destruction of the
universe, when, as I think thou shouldst be the dispeller of the fears of
all creatures. O bull of Bharata's race, this sloka sung of old by
Prahlada when his kingdom had been wrested from him by the gods, hath
been heard by us,--Ye gods, that person whose standard of righteousness
is always up, but whose sins are always concealed is said to adopt the
behaviour of the cat (in the story).' I will here repeat to thee, O king,
this excellent story recited by Narada to my father. A wicked cat, O
king, once on a time took up his abode on the banks of the Ganges,
abandoning all work and with his hands upraised (after the manner of a
devotee). Pretending to have purified his heart, he said unto all
creatures these words, for inspiring confidence in them, viz.,--I am now
practising virtue. After a long time, all oviparous creatures reposed
trust in him, and coming unto him all together, O monarch, they all
applauded that cat. And worshipped by all feathery creatures, that
devourer of feathery creatures, regarded his purpose already
accomplished, as also the purpose of his austerities. And after some more
time, the mice went to that place. And these also all beheld him to be a
virtuous person engaged in the observance of vows, and proudly exerting
himself in a grand act. And having arrived at that settled conviction,
they entertained the following wish, O king,--'Many foes we have. Let
this one, therefore, become our maternal uncle, and let him always
protect all the old and young ones of our race.' And going at last to the
cat, all of them said, 'Through thy grace we desire to roam in happiness.
Thou art our gracious shelter, thou art our great friend. For this, all
of us place ourselves under thy protection. Thou art always devoted to
virtue, thou art always engaged in the acquisition of virtue. O thou of
great wisdom, protect us, therefore, like the wielder of the thunderbolt
protecting the celestials.' Thus addressed, O king, by all the mice, the
cat answered them, saying, 'I do not see the consistency of these two,
viz., my ascetic pursuits and this protection (that I am called upon to
grant). I cannot avoid, however, doing good to you agreeably to your
request. You all, at the same time, should always obey my words. Staying
as I am in the observance of a severe vow, I am weakened by my ascetic
practices. I do not, therefore, see the means of my moving from place to
place. Ye all should, therefore, bear me hence every day to the
river-side.' Saying, 'So be it,' the mice then, O bull of Bharata's race,
made over all their old and young ones to that cat. Then that sinful
creature of wicked soul, feeding on mice, gradually became fat and of
good complexion and strong in his limbs. And thus while the mice began to
be reduced in number, the cat began to grow in vigour and strength. Then
all the mice, coming together, said unto one another, 'Our uncle is daily
growing stout, while we are being daily reduced (in number)!' Then a
certain mouse endued with wisdom, named Dindika, said, O king these words
unto the large swarm of mice gathered there, 'Go all of ye to the
river-side together. I will follow ye, accompanying our uncle.'
'Excellent, Excellent,' they said, and applauded that one of their
number. And they all did just as those words of grave import spoken by
Dindika seemed to indicate. The cat, however, not knowing all this, ate
up Dindika that day. All the mice then, without losing much time, began
to take counsel of one another. Then a very old mouse, named Kilika, said
these just words, O king, in the presence of all his kinsfolk, 'Our uncle
is not really desirous of earning virtue. He hath, like a hypocrite,
become our friend when in reality he is our enemy. Indeed, the excreta of
a creature that liveth only upon fruits and roots never containeth hair
of fur. Then again, while his limbs are growing, our number is decaying.
Besides, Dindika cannot be seen for these eight days.' Hearing these
words, the mice ran away in all directions. And that cat also of wicked
soul returned to whence he came. O thou of wicked soul, thou too art a
practiser of such feline behaviour. Thou behavest towards thy kinsmen
after the manner of the cat (in the story) towards the mice. Thy speech
is of one kind, and thy conduct is of another. Thy (devotion to)
scripture and thy peacefulness of behaviour are only for display before
men. Giving up this hypocrisy, O king, adopt the practices of a Kshatriya
and do all that one should do as such. Art thou not virtuous, O bull
among men? Acquiring the earth by means of the prowess of thy arms, make
gifts, O best of the Bharatas, unto the Brahmanas and to the means of thy
deceased ancestors as one should. Seeking the good of that mother of
thine who hath been afflicted with distress for a series of years, dry up
her tears, and confer honours on her by vanquishing (thy foes) in battle.
Thou hadst with great abjectness, solicited only five villages. Even that
was rejected by us, for how could we bring about a battle, how could we
succeed in angering the Pandavas, was all that we sought. Remembering
that it was for thee that the wicked Vidura was driven (by us) and that
we had tried to burn you all in the house of lac, be a man now; at the
time of Krishna's setting out (from Upaplavya) for the Kuru court, thou
hadst through him communicated this message (to us), viz.,--Hear, O king,
I am prepared for either war or peace! Know, O monarch, that the hour
hath come for battle. O Yudhishthira, I have made all these preparations
in view of that. What doth a Kshatriya regard as a more estimable
accession (of good fortune) than battle? Born thou hast been in the
Kshatriya order. Known also thou art in the world. Having obtained
weapons again from Drona and Kripa, why, O bull of the Bharata race, dost
thou rely on Vasudeva who belongeth to the same order of life as thyself
and who is, not superior to thee in might.'
"'"Thou must also say unto Vasudeva in the presence of the Pandavas these
words,--For thy own sake, as also for the sake of the Pandavas, withstand
me in battle to the best of thy power! Assuming once more that form which
thou hadst assumed before in the Kuru court, rush thou with Arjuna
against me (on the field)! A conjuror's tricks or illusions may
(sometimes) inspire fright. But as regards the person that stands armed
for fight, such deceptions (instead of inspiring fight) only provoke
anger! We also are competent, by our powers of illusion, to ascend to
heaven or the firmament, or penetrate into the nether region, or the city
of Indra! We also can display various forms in our own body! The great
Ordainer bringeth all creatures to subjection by a fiat of His will (and
never by such conjuror's tricks)! Thou always sayest, O thou of Vrishni's
race, these words, viz.,--Causing the sons of Dhritarashtra to be slain
in battle, I will confer undisputed sovereignty on the sons of
Pritha!--These words of thine were brought to me by Sanjaya. Thou hadst
also said, 'Know, ye Kauravas that it is with Arjuna, having me for his
second, ye have provoked hostilities!' Truthfully adhering to that
pledge, put forth thy energy for the Pandavas and fight now in battle to
the best of thy power! Show us that thou canst be a man! He is said to be
truly alive, who, having ascertained (the might of his) foes inspireth
grief in them by resorting to true manliness! Without any reason, O
Krishna, great hath been thy fame spread in the world! It will, however,
presently be known that there are many persons in the world that are
really eunuchs though possessed of the signs of manhood. A slave of
Kansa, especially as thou art, a monarch like me should not cover himself
in mail against thee!
"'"Say (next) repeatedly, from me, O Uluka, unto that stupid, ignorant,
gluttonous Bhimasena, who is even like a bull though divested of horns,
these words, viz.,--O son of Pritha, a cook thou hadst become, known by
the name of Vallabha, in the city of Virata! All this is evidence of thy
manliness! Let not the vow thou hadst made before in the midst of the
Kuru court be falsified! Let Dussasana's blood be drunk if thou art able!
O son of Kunti, thou often sayest,--Speedily shall I slay Dhritarashtra's
sons in battle!--The time for accomplishing it hath now come! O Bharata,
thou deservest to be rewarded in cookery! The difference, however, is
very great between dressing food and fighting! Fight now, be a man!
Indeed, thou shalt have to lie down, deprived of life, on the earth,
embracing thy mace, O Bharata! The boast in which thou hadst indulged in
the midst of thy assembly is all vain, O Vrikodara!
"'"Say, O Uluka, unto Nakula, from me, these words, viz.,--Fight now, O
Bharata, patiently! We desire, O Bharata, to behold thy manliness, thy
reverence for Yudhishthira, and thy hatred of myself! Recall to mind the
sufferings in their entirety that Krishna had suffered!
"'"Next, thou must say these words of mine unto Sahadeva in the presence of
the (assembled) monarchs,--Fight in battle now, to the best of thy power!
Remember all your woes!
"'"Say next, from me, unto both Virata and Drupada, these words,
viz.,--Since the beginning of the creation, slaves, endued even with
great accomplishments, have never been able to fully understand their
masters. Nor have affluent kings been always able to understand their
slaves! This king deserveth no praise,--possibly, under such a belief, ye
have come against me! United together, fight ye, therefore, against me
for achieving my death, and accomplish the objects ye have in view, as
also those that the Pandavas have!
"'"Say also, from me, unto Dhrishtadyumna, the prince of Panchalas, these
words, viz.,--The hour hath now come for thee, and thou also hast come
for thy hour! Approaching Drona in battle thou wilt know what is best for
thee! Achieve thou the business of thy friend! Accomplish that feat which
is difficult of accomplishment!
"'"Tell, next, repeatedly from me, O Uluka, unto Sikhandin, these words,
viz.,--The mighty-armed Kaurava, foremost of all bowmen, Ganga's son
(Bhishma), will not slay thee, knowing thee to be only a female! Fight
now without any fear! Achieve in battle what canst to the best of thy
power! We desire to behold thy prowess!"'"
Vaisampayana continued, "Having said this, king Duryodhana laughed
aloud. And addressing Uluka again, he said, 'Say once more unto
Dhananjaya in the bearing of Vasudeva these words, viz.,--O hero, either
vanquishing us rule thou this world, or vanquished by us lie thou down on
the field (deprived of life)! Recalling to thy mind the sufferings
occasioned by your banishment from the kingdom, the woes of your sojourn
in the woods, and the affliction of Krishna, be a man, O son of Pandu!
That for which a Kshatriya lady bringeth forth a son is now arrived!
Displaying, therefore, in battle, thy might, energy, courage, manliness,
and great dexterity and speed in the use of weapons, appease thy wrath!
Afflicted with woe, and dispirited and exiled (from home) for a long
time, and driven from his kingdom, who is there whose heart would not
break? Who is there, well-born, and brave, and uncovetous of other's
wealth, that would not have his wrath excited when his kingdom descending
from generation to generation is attacked? Realise in deeds those high
words that thou hadst said! One that only boasts without being able to do
anything is regarded as a worthless man by those that are good. Recover
thy kingdom and those possessions that are now owned by thy foes! Even
these two are the purposes which a person desirous of war hath in view.
Exert, therefore, thy manliness! Thou wert won (as a slave) at dice!
Krishna was caused by us to be brought into the assembly! One that
regardeth himself a man should certainly display his wrath at this! For
twelve long years hadst thou been exiled from home into the woods, and
one whole year hadst thou passed in Virata's service! Remembering the
pangs of banishment from the kingdom and of thy sojourn in the woods, as
also those which Krishna had suffered, be thou a man! Display thy wrath
towards those that repeatedly utter harsh words at thee and thy brothers!
Indeed, wrath (such as that) would consist in manliness! Let thy anger,
thy might and prowess, and knowledge, and thy lightness of hand in the
use of weapons, be exhibited! Fight, O son of Pritha, and prove to be a
man! The incantations in respect of all thy weapons have been performed.
The field of Kurukshetra is free from mire. Thy steeds are hale and
strong. Thy soldiers have received their pay. With Kesava, therefore, as
(thy) second, fight (with us)! Without encountering Bhishma as yet, why
dost thou indulge in such boasts? Like a fool, who, without having
ascended the Gandhamadana mountains, boasts (of his would-be feat), thou,
O son of Kunti, art indulging in a similar bragging, be a man! Without
having vanquished in battle the invincible Karna of the Suta race, or
Salya, that foremost of persons, or Drona, the first of all mighty
warriors and equal unto the lord of Sachi in battle, how canst thou, O
Partha, covet for thy kingdom? He that is a preceptor of both Vedic lore
and bowmanship, he that hath crossed both those branches of learning, he
that is foremost in battle and imperturbable (as a tower), he whose might
knoweth no diminution, that commander of armies, Drona of great
effulgence,--him, O Partha, thou wishest in vain to conquer! It is never
heard that the Sumeru peak hath been crushed by the wind. Yet even the
wind will bear away Sumeru, heaven itself will fall down on the earth,
the very Yugas will be altered in respect of their course, if what thou
hast said unto me becometh true! What man is there, desirous of life, be
it Partha or any body else, who having approached that grinder of foes,
would be able to return home with sound body? What person is there,
treading upon the earth with his feet, who, encountered by Drona and
Bhishma and struck with their arrows, would escape from the battle with
life? Like a frog having its abode in a well, why art thou not able to
realise the might of this vast army of the assembled monarchs,
invincible, looking like the very celestial host, and protected by these
lords of men, as the heavenly host by the gods themselves,--protected
that is, by the kings of the East, the West, the South and the North, by
the Kamvojas, the Sakas, the Khasas, the Salwas, the Matsyas, the Kurus
of the middle country, the Mlecchas, the Pulindas, the Dravidas, the
Andhras, and the Kanchis,--this host of many nations, ready for battle,
and resembling the uncrossable current of the Ganga. O thou of little
understanding, how canst thou, O fool, venture to fight with me when
stationed in the midst of my elephant-host? Thy inexhaustible quivers,
thy car given thee by Agni, and thy celestial banner, O Partha, will all,
O Bharata, be tested by us in battle! Fight, O Arjuna, without bragging!
Why dost thou indulge in too much boast! Success in battle resulteth from
the method in which it is fought. A battle is never gained by bragging.
If, O Dhananjaya, acts in this world succeeded in consequence of
vauntings, all persons would then have succeeded in their objects, for
who is there that is not competent to brag? I know that thou hast
Vasudeva for thy ally. I know that thy Gandiva is full six cubits long. I
know that there is no warrior equal to thee. Knowing all this, I retain
thy kingdom yet! A man never winneth success in consequence of the
attributes of lineage. It is the Supreme Ordainer alone who by his fiat
of will maketh things (hostile) friendly subservient. For these thirteen
years, I have enjoyed sovereignty while ye were weeping. I shall continue
to rule in the same way, slaying thee with thy kinsmen. Where was thy
Gandiva then, when thou wert made slave won at stake? Where, O Falguni,
was Bhima's might then? Your deliverance then came neither from
Bhimasena, armed with mace, nor from you armed with Gandiva, but from the
faultless Krishna. It was she, the daughter to Prishata's house, that
delivered you all, sunk in slavery, engaged in occupations worthy only of
the low, and working as servitors. I characterised you all as sesame
seeds without kernel. That is true. For, did not Partha (some time after)
bear a braid when living in Virata's city? In the cooking apartments of
Virata, Bhimasena was fatigued with doing the work of a cook. Even this,
O son of Pritha, is (evidence of) my manliness! Flying from an encounter
with hips and braids and waist-bands, thyself binding thy hair, wert
engaged in teaching the girls to dance? It is thus that Kshatriyas always
inflict punishment on Kshatriyas! From fear of Vasudeva, or from fear of
thyself, O Falguni, I will not give up the kingdom! Fight with Kesava as
thy ally! Neither deception, nor conjuror's tricks, nor jugglery, can
terrify the armed man addressed for fight. On the other hand, these
provoke only his wrath. A thousand Vasudevas, a hundred Falgunis,
approaching me whose arms and weapons never go for nothing, will surely
fly away in all directions. Encounter Bhishma in combat, or strike the
hill with thy head, or cross with the aid of thy two arms alone the vast
and deep main! As regards my army, it is a veritable main with Saradwat's
son as its large fish, Vivinsati as its huge snake, Bhishma as its
current of immeasurable might, Drona as its unconquerable alligator,
Karna and Salwa and Salya its fishes and whirlpools, the ruler of the
Kamvojas its equine head emitting fire, Vrihadvala its fierce waves,
Somadatta's son its whale, Yuyutsu and Durmarshana its waters, Bhagadatta
its gale, Srutayus and Hridika's son its gulfs and bays, Dussasana its
current, Sushena and Chitrayuda its water-elephants (hippopotamus) and
crocodile, Jayadratha its (submarine) rock, Purumitra its depth, and
Sakuni its shores! When having plunged into this surging ocean with its
inexhaustible waves of weapons, thou wilt, from fatigue, be deprived of
senses and have all thy relatives and friends slain, then will repentance
possess thy heart! Then also will thy heart turn away from the thought of
ruling the earth, like the heart of a person of impure deeds turning away
from (hope of) heaven. Indeed, for thee to win a kingdom to rule is as
impossible as for one not possessed of ascetic merit to obtain heaven!'"
SECTION CLXII
"Sanjaya said, 'Having reached the Pandava camp, the gambler's son
(Uluka) presented himself before the Pandavas, and addressing
Yudhishthira said, "Thou art fully conversant with what envoys say! It
behoveth thee not, therefore, to be angry with me if I repeat those words
only which Duryodhana hath instructed me to tell!"'
"'Hearing this, Yudhishthira said, "Thou hast no fear, O Uluka! Tell us,
without any anxiety what are the views of the covetous Duryodhana of
limited sight!" Then in the midst and presence of the illustrious and
high-souled Pandavas, of the Srinjayas, and Krishna possessed of great
fame, of Drupada with his sons, of Virata, and of all monarchs, Uluka
said these words.
"'Uluka said, "Even this is what the high-souled king Duryodhana hath in
the presence of all the Kuru heroes, said unto thee! Listen to those
words, O Yudhishthira! Thou wert defeated at dice, and Krishna was
brought into the assembly! At this, a person who regardeth himself a man
would be justified in giving way to wrath! For twelve years wert thou
banished from home into the woods! For one whole year didst thou live in
Virata's service. Remembering the reason there is for wrath, thy exile,
and the persecution of Krishna, be a man, O son of Pandu! Though weak,
Bhima yet, O Pandava, made a vow! Let him, if able, drink the blood of
Dussasana! Thy weapons have been properly worshipped and their presiding
deities have been invoked! The field of Kurukshetra also is without mire.
The roads are even. Thy steeds are well-fed. Engage in battle, therefore,
on the morrow, with Kesava as thy ally! Without having yet approached
Bhishma in battle, why dost thou indulge in boasts? Like a fool that
boasteth of his intention to ascend the mountains of Gandhamadana, thou,
O son of Kunti, art indulging in a vain boast. Without having vanquished
in battle the Suta's son (Karna) who is invincible, and Salya, that
foremost of mighty persons, and that first of all warriors and equal unto
Sachi's lord himself in combat, why, O son of Pritha, dost thou wish for
sovereignty? A preceptor in both the Vedas and the bow, he hath reached
the end of both these branches of learning. Thou desirest in vain, O son
of Pritha, to vanquish that leader of troops, the illustrious Drona, who
fightest in the van, is incapable of being agitated, and whose strength
knows no diminution. Never have we heard that the mountains of Sumeru
have been crushed by the wind! But the wind will bear away Sumeru, heaven
itself will fall down on the earth, the very Yugas will be reversed if
what thou hast said unto me really taketh place! Who is there fond of
life, fighting from the back of an elephant or of a horse or from a car,
that would return home (safe and sound), after having encountered that
grinder of foes? What creature treading the earth with his feet, would
escape with life from battle, having been attacked by Drona and Bhishma,
or pierced with their terrible shafts? Like a frog within a well, why
dost thou not realise the strength of this assembled host of monarchs,
which resembleth the very celestial host, and which is protected by these
kings like the gods protecting theirs in heaven, and which, swarming with
the kings of the East, West, South, and North, with Kamvojas, Sakas,
Khasas, Salwas, Matsyas, Kurus of the middle country, Mlecchas,
Pulindas, Dravidas, Andhras, and Kanchis, indeed, with many nations, all
addressed for battle, is uncrossable like the swollen tide of Ganga? O
fool of little understanding, how wilt thou fight with me while I am
stationed in the midst of my elephant force?"
"'Having said these words unto king Yudhishthira, the son of Dharma,
Uluka, turning his face then towards Jishnu, said unto him these words,
"Fight without bragging, O Arjuna! Why dost thou brag so much? Success
resulteth from the application of method. A battle is never won by
bragging. If acts in this world, O Dhananjaya, succeeded in consequence
only of boasts, then all men would have succeeded in their objects, for
who is there that is not competent to brag? I know that thou hast
Vasudeva for thy ally. I know that thy Gandiva is full six cubits long. I
know that there is no warrior equal to thee. Knowing all this, I retain
thy kingdom yet! A man never winneth success in consequence of the
attribute of lineage. It is the Supreme Ordainer alone who by his fiat
maketh (things hostile) friendly and subservient. For these thirteen
years have I enjoyed sovereignty, while ye were weeping! I shall continue
to rule in the same way, slaying thee with thy kinsmen! Where was thy
Gandiva then when thou wert made a slave won at dice? Where, O Falguni,
was Bhimasena's might then? Your deliverance then came neither from
Bhimasena armed with mace, nor from you armed with Gandiva, but from
faultless Krishna. It was she, the daughter of Prishata's house, that
delivered you all, sunk in slavery, engaged in occupations worthy only of
the low, and working as servitors! I characterised ye as sesame seeds
without kernel. That is very true, for, did not Partha wear a braid while
living in Virata's city? In the cooking apartments of Virata, Bhimasena
was fatigued with doing the work of a cook. Even this, O son of Kunti, is
(evidence of) thy manliness! Flying from an encounter with braids and
waist-bands thyself binding thy hair into a braid, thou wert employed in
teaching the girls to dance! It is thus that Kshatriyas always inflict
punishment on a Kshatriya! From fear of Vasudeva, or from fear of
thyself, O Falguni, I will not give up the kingdom. Fight, with Kesava as
thy ally! Neither deception, nor conjuror's tricks, nor jugglery can
terrify an armed man ready for fight. On the other hand, all this
provokes only his wrath! A thousand Vasudevas, a hundred Falgunis,
approaching me whose aim and weapons never go for nothing, will fly away
in all directions. Encounter Bhishma in combat, or pierce the hills with
thy head, or cross with the aid of thy two arms the vast and deep main!
As regards my army, it is a veritable ocean with Saradwat's son as its
large fish; Vivinsati, its smaller fish; Vrihadvala its waves;
Somadatta's son its whale; Bhishma its mighty force; Drona its
unconquerable alligator; Karna and Salya, its fishes and whirlpools;
Kamvoja its equine head vomiting fire, Jayadratha its (submarine) rock,
Purumitra its depth, Durmarshana its waters, and Sakuni its shores! When
having plunged into this swelling ocean with its inexhaustible waves of
weapons thou wilt from fatigue be deprived of thy senses, and have all
thy relatives and friends slain, then will repentance possess thy heart!
Then will thy heart turn away, O Partha, from the thought of ruling the
earth like the heart of a person of impure deeds turning away from (hope
of) heaven. Indeed, for thee to win a kingdom to rule is as impossible as
for one not possessed of ascetic merit to obtain heaven!"'"
SECTION CLXIII
"Sanjaya said, 'O monarch, provoking Arjuna still further who was like a
snake of virulent poison, by means of those wordy strokes of his, Uluka
once more repeated the words he had once spoken. The Pandavas had before
such repetition, been sufficiently provoked, but hearing these words (a
second time) and receiving those censures through the gambler's son, they
were provoked beyond endurance. They all stood up, and began to stretch
their arms. And looking like enraged snakes of virulent poison, they
began to cast their eyes on one another. And Bhimasena, with face
downwards, and breathing heavily like a snake, began to glance obliquely
at Kesava, directing the blood-red corners of his eyes towards him. And
beholding the Wind-god's son to be greatly afflicted and extremely
provoked with rage, he of Dasarha's race smilingly addressed the
gambler's son and said, "Depart hence without a moment's delay, O
gambler's son, and say unto Suyodhana these words, viz.,--'Thy words have
been heard and sense understood. Let that take place which thou
desirest.'" Having said this, O best of monarchs, the mighty-armed Kesava
looked once more at Yudhishthira endued with great wisdom. Then in the
midst and presence of all the Srinjayas, of Krishna possessed of great
fame, of Drupada with his sons, of Virata, and all the kings (there
assembled), Uluka once more repeated unto Arjuna the words he had said,
provoking him still further thereby, like one annoying wrathful snake of
virulent poison by means of a stake. And he also said unto all of them,
viz.,--Krishna and others, those words that Duryodhana had instructed him
to say. And hearing those harsh and highly disagreeable words uttered by
Uluka, Partha was greatly excited and wiped the sweat off his forehead.
And beholding Partha, O king, in that condition, that assembly of
monarchs could not bear it at all. And at that insult to Krishna and the
high-souled Partha, the car-warriors of the Pandavas were greatly
agitated. Though endued with great steadiness of mind, those tigers among
men began to burn with anger. And Dhrishtadyumna and Sikhandin and that
mighty car-warrior, Satyaki, and the five Kekaya brothers, and the
Rakshasa Ghatotkacha, the sons of Draupadi, and Abhimanyu, and king
Dhrishtaketu, and Bhimasena, endued with great prowess, and those mighty
car-warriors--the twins,--jumped up from their seats, their eyes red with
anger, tossing their handsome arms decked with red sandal-paste and
ornaments of gold. Then Vrikodara, the son of Kunti, understanding their
gestures and hearts, sprang up from his seat. And gnashing his teeth, and
licking with his tongue the corners of his mouth, and burning with rage,
and squeezing his hands and turning his eyes fiercely, said these words
unto Uluka, "Ignorant fool, thy words have now been heard which Duryodhana
said unto thee for the object of provoking us as if we were a set of
imbeciles! Hear now the words which I say and which thou art to repeat
unto the inaccessible Suyodhana in the midst of all the Kshatriyas and in
the hearing of the Suta's son and the wicked-hearted Sakuni. 'We always
seek to gratify our elder brother! It was for this, O thou of wicked
behaviour, that we tolerated thy acts. Dost thou not regard this as
highly fortunate for thee? It was for only the good of our race that king
Yudhishthira the Just, endued with great intelligence, sent Hrishikesa to
the Kurus for bringing about a peace! Impelled by Fate, without doubt,
thou art desirous of repairing unto Yama's abode! Come, fight with us.
That, however, is certainly to take place tomorrow! I have, indeed, vowed
to slay thee with thy brothers! O sinful fool, do not entertain the
slightest doubt, for it will be as I have vowed! The very ocean, the
abode of Varuna--may all on a sudden transgress its continents. The very
mountains may split, yet my words can never be false! If Yama himself, or
Kuvera, or Rudra, assisteth thee, the Pandavas will still accomplish what
they have vowed! I shall certainly drink Dussasana's blood according to
my pleasure! And I also vow that Kshatriya whatsoever may then angrily
approach me, even if he cometh with Bhishma himself at the van, I will
send him to Yama's abode! That which I have said in the midst of a
Kshatriya assembly will certainly be true. I swear this by my soul!'"
"'Hearing these words of Bhimasena, the wrathful Sahadeva also, with eyes
red in anger, said these words in the presence of the (assembled)
troops,--words that become that proud hero. And he said, "Listen, O
sinful one, to the words I utter and which must be repeated to thy
father! A difference would never have arisen between us and the Kurus, if
Dhritarashtra had no relationship with thee! Of sinful acts and the
exterminator of thy own race, thou hast been born as an embodiment of
quarrel for the destruction of the whole world as also for the
destruction of Dhritarashtra's race! From our very birth, O Uluka, that
sinful father of thine hath always sought to do us injury and evil. I
desire to attain the opposite shore of that hostile relation. Slaying
thee first before the very eyes of Sakuni, I shall then slay Sakuni
himself in the sight of all bowmen!"
"'Hearing these words of both Bhima and Sahadeva, Falguni smilingly
addressed Bhima, saying, "O Bhimasena, they that have provoked
hostilities with thee, cannot live! Though they may dwell happily in
their homes, those fools become yet entangled in the meshes of death! O
best of men, Uluka doth not deserve to be addressed harshly by thee! What
fault do envoys commit, repeating as they only do what they are
instructed (to say)?" And having thus addressed Bhima of terrible prowess
that mighty-armed hero then addressed his heroic allies and well-wishers
headed by Dhrishtadyumna, saying, "Ye have heard the words of the sinful
son of Dhritarashtra in dispraise of Vasudeva and especially of myself!
And hearing them ye have been filled with anger because ye wish us well!
But through Vasudeva's might and your endeavours, I do not reckon even
all the Kshatriyas of the earth assembled together! With your permission
I will now communicate to Uluka what the reply to those words is, what,
indeed, he should say unto Duryodhana!--'When the morrow cometh, stationed
at the head of my division, the answer to these words shall I give
through Gandiva! For they that are eunuchs, answer in words!'"
"'Hearing this, all those best of kings applauded Dhananjaya, wondering at
the ingenuity of that reply. King Yudhishthira the Just, then, having
spoken mildly unto all the kings each according to his age and as each
deserved said, at last, unto Uluka these words so that he might carry
them to Duryodhana. And Yudhishthira said, "No good king should patiently
bear an insult. Having so long heard what thou hadst to say, I shall now
tell thee what my reply is!"
"'Having heard then, O best of Bharata's race, those words of Duryodhana,
Yudhishthira, that bull of the Bharata race, with eyes exceedingly red in
anger and himself sighing like a snake of virulent poison, licking the
corners of his mouth with his tongue, as if swelling with wrath, and
casting his eyes on Janardana and his own brothers, said unto Uluka these
words that were fraught with both mildness and vigour. And tossing his
massive arms he said unto the gambler's son, "Go, O Uluka, and say unto
Duryodhana, that ungrateful, wicked-minded embodiment of hostilities,
that infamous wretch of his race, these words, viz.,--'O sinful wretch,
thou always behavest with crookedness towards the Pandavas! O sinful
fool, he that displayeth his prowess relying on his own might and
summoneth his foes (to battle) and fulfilleth his own words, even he is a
man of the Kshatriya order! Be thou a Kshatriya, O sinful wretch, and
summon us to battle! O infamous one of thy race, do not come to battle,
placing at thy head others for whom we profess respect! O Kaurava,
relying on thy own might and on that of thy servants, summon the sons of
Pritha to battle! Be Kshatriya in every way! He, who summoneth his foes,
relying on the might of others, and incapable of receiving them himself
is, indeed, a eunuch! Thou, however, thinkest highly of thyself, relying
on the might of others! Being weak and unable thyself, why then dost thou
roar so (in words) at us?'"
"'Krishna said, "My words also, O gambler's son, should be communicated
unto Suyodhana. Let that morrow come to thee on which the battle is to
take place. O thou of wicked soul, be a man! O fool, thou thinkest
Janardana will not fight, since he hath been chosen by the Pandavas to
act only as a charioteer, so thou art not alarmed. That, however, will
not be, even for a moment. If my wrath is excited, I may then consume all
the kings (assembled by thee) like a fire consuming a heap of straw. At
Yudhishthira's command, however, I shall only discharge the functions of
charioteer to the high-souled Falguni, of senses under complete control
and who alone, (amongst us two) will fight! If thou fliest beyond the
limits of the three worlds, if thou sinkest into the depths of the earth,
thou shalt, even at these places, behold Arjuna's car tomorrow morning.
Thou thinkest that Bhima's words have been spoken in vain! But know that
Dussasana's blood hath already been quaffed. Know this also that although
thou hast uttered such cross and perverse words, yet neither Partha, nor
king Yudhishthira, nor Bhimasena, nor any of the twins, regardeth thee as
straw!"'"
SECTION CLXIV
"Sanjaya said, 'Having heard those words of Duryodhana, Gudakesha of
great fame looked at the gambler's son with eyes exceedingly red. And
eyeing Kesava also and tossing his massive arms, he addressed the
gambler's son, saying, "He, who, relying on his own strength, summoneth
his foes and fighteth with them fearlessly, is spoken of as a man. He,
however, who, relying on the strength of others, summoneth his foes, is
an infamous Kshatriya. In consequence of his incapacity, such a one is
regarded as the lowest of men. Relying on the strength of others, thou (O
Duryodhana), being a coward thyself, desirest yet, O fool, to rebuke thy
foes. Having installed (Bhishma) the oldest of all the Kshatriyas, whose
heart is ever bent in doing what is good, who hath all his passions under
control, and who is endued with great wisdom, in the command of thy
troops and made him liable to certain death, thou indulgest in brag! O
thou of wicked understanding, thy object (in doing this) is fully known
to us, O wretch of thy race! Thou hast done it, believing that sons of
Pandu will not, from kindness, slay the son of Ganga. Know, however, O
Dhritarashtra's son, that I will slay that Bhishma first in the sight of
all the bowmen, relying upon whose strength thou indulgest in such
boasts! O gambler's son, repairing (hence) unto the Bharatas and
approaching Duryodhana the son of Dhritarashtra, say unto him that Arjuna
hath said,--'So be it!' After this night will have passed away, the fierce
encounter of arms will take place. Indeed, Bhishma of unfailing might and
firmly adhering to truth, hath told thee in the midst of the Kurus these
words, viz.,--'I will slay the army of the Srinjayas and the Salweyas. Let
that be my task. Excepting Drona I can slay the whole world.' Thou needest
not, therefore, entertain any fear of the Pandavas! At this, thou, O
Duryodhana, regardest the kingdom as thy own and thinkest that the
Pandavas have sunk into distress. Thou hast been filled with pride at
this. Thou seest not, however, danger that is in thy own self. I shall,
therefore, in battle, first slay before thy very eyes, Bhishma the eldest
of the Kurus! At sunrise (tomorrow) at the head of the troops, with
standards and cars protect ye that leader of thy forces firm in his
promises. I shall, with my arrows, throw him down who is your refuge from
his car before the eyes of you all! When the morrow cometh, Suyodhana
will know what it is to indulge in brag, beholding the grandsire covered
with my arrows! Thou shalt, O Suyodhana, very soon see the fulfilment of
that which Bhimasena in anger had said, in the midst of the assembly,
unto thy brother, that man of limited sight, viz., Dussasana, wedded to
unrighteousness, always quarrelsome, of wicked understanding, and cruel
in behaviour. Thou shalt soon see the terrible effects of vanity and
pride, of wrath and arrogance, of bragging and heartlessness, cutting
words and acts, of aversion from righteousness, and sinfulness and
speaking ill of others, of transgressing the counsels of the aged, of
oblique sight, and of all kinds of vices! O scum of humanity, how canst
thou, O fool, hope for either life or kingdom, if I, having Vasudeva for
my second, give way to anger? After Bhishma and Drona will have been
quieted and after the Suta's son will have been overthrown, thou shalt be
hopeless of life, kingdom and sons! Hearing of the slaughter of thy
brothers and sons, and struck mortally by Bhimasena, thou wilt, O
Suyodhana, recollect all thy misdeeds!--Tell him, O gambler's son, that I
do not vow a second time. I tell thee truly that all this will be
true!--Departing hence, O Uluka, say, O sire, these words of mine, unto
Suyodhana! It behoveth thee not to apprehend my behaviour by the light of
thy own! Know the difference there is between thy conduct and mine, which
is even the difference between truth and falsehood! I do not wish harm to
even insects and ants. What shall I say, therefore, of my ever wishing
harm to my kinsmen? O sire, it was for this that five villages only were
solicited by me! Why, O thou of wicked understanding, dost thou not see
the dire calamity that threatens thee? Thy soul overwhelmed with lust,
thou indulgest in vauntings from defectiveness of understanding. It is
for this also thou acceptest not the beneficial words of Vasudeva. What
need now of much talk? Fight (against us) with all thy friends! Say, O
gambler's son, unto the Kuru prince who always doth what is injurious to
me (these words also, viz.,)--Thy words have been heard; their sense also
hath been understood. Let it be as thou wishest!"
"'O son of kings, Bhimasena then once more said these words, "O Uluka, say
those words of mine unto the wicked-minded, deceitful, and unrighteous
Suyodhana, who is an embodiment of sin, who is wedded to guile, and whose
behaviour is exceedingly wicked. Thou shalt have to dwell in the stomach
of a vulture or in Hastinapura. O scum of human kind, I shall assuredly
fulfil the vow I have made in the midst of the assembly. I swear in the
name of Truth, slaying Dussasana in battle, I shall quaff his life-blood!
Slaying also thy (other) brothers, I shall smash thy own thighs. Without
doubt, O Suyodhana, I am the destroyer of all the sons of Dhritarashtra,
as Abhimanyu is of all the (younger) princes! I shall by my deeds,
gratify you all! Hearken once more to me. O Suyodhana, slaying thee, with
all thy uterine brothers, I shall strike the crown of thy head with my
foot in the sight of the king Yudhishthira the Just!"
"'Nakula, then, O king, said these words, "O Uluka, say unto
Dhritarashtra's son, Suyodhana, of Kuru's race that all the words uttered
by him have now been heard and their sense understood. I shall, O
Kauravya, do all that thou hast commended me to do."
"'And Sahadeva also, O monarch, said these words of grave import, "O
Suyodhana, it will all be as thou wishest! Thou shalt have to repent, O
great king, along with thy children, kinsmen, and counsellors, even as
thou art now bragging joyously in view of our sufferings."
"'Then Virata and Drupada, both venerable in years, said these words unto
Uluka, "It is even our wish that we become slaves of a virtuous person!
Whether, however, we are slaves or masters, will be known tomorrow, as
also who owns what manliness!"
"'After them, Sikhandin said these words unto Uluka, "Thou must say unto
king Duryodhana who is always addicted to sinfulness, these words,
viz.,--'See, O king, what fierce deed is perpetrated by me in battle! I
shall slay grandsire of thine from his car, relying upon whose prowess
thou art certain of success in battle! Without doubt, I have been created
by the high-souled Creator for the destruction of Bhishma. I shall
assuredly slay Bhishma in the sight of all bowmen.'"
"'After this, Dhrishtadyumna also said unto Uluka, the gambler's son,
these words, "Say unto prince Suyodhana these my words, viz., I shall
slay Drona with all his followers and friends. And I shall do a deed
which none else will ever do."
"'King Yudhishthira once more said these high words fraught with clemency,
viz.,--"O monarch, I never desire the slaughter of my kinsmen. O thou of
wicked understanding, it is from thy fault that all this will assuredly
take place. I shall, of course, have to sanction the fulfilment of their
great feats by all these (around me). Go hence, O Uluka, without delay or
stay here, O sire, for, blessed be thou, we too are thy kinsmen."
"'Uluka, then, O king, thinking permission of Yudhishthira, the son of
Dharma, went thither where king Suyodhana was. Thus addressed, the
gambler's son carefully bearing in mind all he had heard, returned to the
place from which he had come. And arriving there, he fully represented
unto the vindictive Duryodhana all that Arjuna had charged him with. And
he also faithfully communicated unto Dhritarashtra's son the words of
Vasudeva, of Bhima, of king Yudhishthira the Just, of Nakula and Virata
and Drupada, O Bharata, and the words of Sahadeva and Dhrishtadyumna and
Sikhandin, and the words also that were spoken (subsequently) by Kesava
and Arjuna. And having listened to the words of the gambler's son,
Duryodhana, that bull of Bharata's race, ordered Dussasana and Karna and
Sakuni, O Bharata, and their own troops and the troops of the allies, and
all the (assembled) kings, to be arrayed in divisions and be ready for
battle before sunrise (next morrow). Messengers then, instructed by Karna
and hastily mounting on cars and camels and mares and good steeds endued
with great fleetness, quickly rode through the encampment. And at Karna's
command they promulgated the order--Array (yourselves) before sunrise
tomorrow!'"
SECTION CLXV
"Sanjaya said, 'Having listened to Uluka's words, Yudhishthira, the son
of Kunti, moved his army headed by Dhrishtadyumna and others. And that
vast army commanded by Dhrishtadyumna, consisting of four kinds of
forces, viz., foot-soldiers and elephants and cars and cavalry, terrible,
and immovable like the earth herself, and guarded by mighty car-warriors
led by Bhimasena and Arjuna, could be compared to the vast ocean lying in
stillness. And at the head of that vast force was that mighty bowman, the
prince of Panchalas, invincible in battle, viz., Dhrishtadyumna, desirous
of obtaining Drona for his antagonist. And Dhrishtadyumna began to select
combatants (from his own army) for pitting them against particular
warriors of the hostile force. And he gave orders unto his car-warriors,
suited to their strength and courage. And he pitted Arjuna against the
Suta's son (Karna), Bhima against Duryodhana, Dhrishtaketu against Salya,
Uttamaujas against Gautama's son (Kripa), Nakula against Kritavarman,
Yuyudhana against the ruler of the Sindhus (Jayadratha). And he placed
Sikhandin in the van, pitting him against Bhishma. And he urged Sahadeva
against Sakuni, and Chekitana against Sala, and the five sons of Draupadi
against the Trigartas. And he urged Subhadra's son (Abhimanyu) against
Vrishasena (the son of Karna), and also against all the rest of the
kings, for he regarded Abhimanyu as superior to Arjuna himself in battle.
And distributing his warriors thus, individually and collectively, that
mighty bowman, of the hue of blazing fire, kept Drona for his own share.
And that leader of leaders of troops, the mighty and intelligent bowman
Dhrishtadyumna, having arrayed his troops duly, waited for battle with a
firm heart. And having arrayed the combatants, as indicated above, of the
Pandavas, he waited, with collected mind, on the field for securing
victory to the sons of Pandu.'"
SECTION CLXVI
"Dhritarashtra said, 'After Falguni had vowed the slaughter of Bhishma in
battle, what did my wicked sons headed by Duryodhana do? Alas, I already
behold my father, Ganga's son, slain in battle, by that bowman of firm
grasp, viz., Partha, having Vasudeva for his ally! And what also did that
mighty bowman, that foremost of smiters, Bhishma, endued with
immeasurable wisdom, say on hearing the words of Partha. Having accepted
also the command of the Kauravas, what did that foremost of warriors,
Ganga's son, of exceeding intelligence and prowess, do?'"
Vaisampayana continued, "Thus questioned, Sanjaya told him everything
about what that eldest one of the Kurus, Bhishma of immeasurable energy,
had said."
"Sanjaya said, 'O monarch, obtaining the command, Bhishma, the son of
Santanu said these words unto Duryodhana, gladdening him greatly,
"Worshipping the leader of celestial forces, viz., Kumara, armed with the
lance, I shall, without doubt, be the commander of thy army today! I am
well-versed in all mighty affairs, as also in various kinds of array. I
know also how to make regular soldiers and volunteers act their parts. In
the matter of marching the troops and arraying them, in encounters and
withdrawing, I am as well-versed, O great king, as Vrihaspati (the
preceptor of the celestials), is! I am acquainted with all the methods of
military array prevalent amongst the celestials, Gandharvas, and human
beings. With these I will confound the Pandavas. Let thy (heart's) fever
be dispelled. I will fight (the foe), duly protecting thy army and
according to the rules of (military) science! O king, let thy heart's
fever be dispelled!"'
"'Hearing these words, Duryodhana said, "O Ganga's son of mighty arms, I
tell thee truly, I have no fear from even all the gods and Asuras united
together! How much less, therefore, is my fear when thy invincible self
hath become the leader of my forces and when that tiger among men, Drona,
also waiteth willingly for battle! When you two foremost of men, are
addressed for battle on my side, victory, nay, the sovereignty of even
the celestial cannot assuredly be unattainable by me! I desire, however,
O Kaurava, to know who amongst all the warriors of the foe and my own are
to be counted as Rathas and who Atirathas. Thou, O grandsire, art
well-acquainted with the (prowess of the) combatants of the foe, also of
ourselves! I desire to hear this, with all these lords of earth!"
"'Bhishma said, "Listen, O son of Gandhari, O king of kings, to the tale
of Rathas in thy own army! Hear, O king, as to who are Rathas and who
Atirathas! They are in thy army, many thousands, many millions, and many
hundreds of millions of Rathas. Listen, however, to me as I name only the
principal ones. Firstly, with thy country of brothers including Dussasana
and others, thou art of the foremost of Rathas! All of you are skilled in
striking, and proficient in cutting chariots and piercing. All of you are
accomplished drivers of chariots while seated in the driver's box, and
accomplished managers of elephants while seated on the necks of those
animals. All of you are clever smiters with maces and bearded darts and
swords and bucklers. You are accomplished in weapons and competent in
bearing burthens of responsibility. Ye all are disciples of Drona and of
Kripa, the son of Saradwat, in arrows and other arms. Wronged by the sons
of Pandu, these Dhartarashtras, endued with energy, will assuredly slay
in the encounter the Panchalas irresistible in combat. Then, O foremost
of the Bharatas, come I, the leader of all thy troops, who will
exterminate thy foes, vanquishing the Pandavas! It behoveth me not to
speak of my own merits. I am known to thee. The foremost of all wielders
of weapons, Bhoja (chief) Kritavarman is Atiratha. Without doubt, he will
accomplish thy purpose in battle. Incapable of being humiliated by
persons accomplished in arms, shooting or hurling his weapons to a great
distance, and a severe smiter, he will destroy the ranks of the foe, as
the great Indra destroying the Danavas. The ruler of the Madras, the
mighty bowman Salya, is, as I think, an Atiratha. That warrior boasteth
himself as Vasudeva's equal, in every battle (that he fighteth). Having
abandoned his own sister's sons, that best of kings, Salya, hath become
thine. He will encounter in battle the Maharathas of the Pandava party,
flooding the enemy with his arrows resembling the very surges of the sea.
The mighty bowman Bhurisravas, the son of Somadatta, who is accomplished
in arms and is one of thy well-meaning friends, is a leader of leaders of
car-divisions. He will, certainly, make a great havoc among the
combatants of thy enemies. The king of the Sindhus, O monarch, is in my
judgment, equal to two Rathas. That best of car-warriors will fight in
battle, displaying great prowess. Humiliated, O king, by the Pandavas on
the occasion of his abducting Draupadi, and bearing that humiliation in
mind, that slayer of hostile heroes will fight (for thee). Having
practised after that, O king, the severest austerities, he obtained a
boon, highly difficult of acquisition, for encountering the Pandavas in
battle. That tiger among car-warriors, therefore, remembering his old
hostility, will, O sire, fight with the Pandavas in battle, reckless of
his very life which is so difficult to lay down."'"
SECTION CLXVII
"'Bhishma said, "Sudakshina, the ruler of the Kamvojas, is in my
judgment, equal to a single Ratha. Desiring the success of thy object, he
will certainly fight with the enemy in battle. O best of kings, the
Kauravas will behold the prowess of this lion among car-warriors exerted
for thee, to be equal to that of Indra himself in battle. As regards the
car-army of this king, O monarch, those smiters of fierce impetus, the
Kamvojas, will cover a large area like a flight of locusts! Coming from
(the province of) Mahishmati, Nila, accoutred in blue mail, is one of thy
Rathas. With his car-army he will cause a great havoc among thy foes, O
child, he had hostilities with Sahadeva. O king, he will continually
fight for thee, O thou of Kuru's race. Accomplished in battle, and of
fierce energy and prowess, (the princes) Vinda and Anuvinda of Avanti are
both regarded as excellent Rathas. These two heroes among men will
consume the troops of thy foes, with maces and bearded darts, and swords
and long shafts, and javelins hurled from their hands. Like a couple of
(elephant) leaders sporting in the midst of their herds, these two
princes, O monarch, longing for battle, will range the field, each like
Yama himself. The five (royal) brothers of Trigarta are, in my judgment,
all foremost of Rathas. The sons of Pritha provoked hostilities with them
at Virata's city on that (well-known) occasion. Like huge Makaras, O
king, agitating the stream of the Ganges crested with high waves, they
will agitate the ranks of the Parthas in battle. All the five, O king,
are Rathas, having Satyaratha (amongst them) as their first. Remembering
the wrongs inflicted on them of old by that son of Pandu who is Bhima's
younger brother, when the latter, O Bharata, on his car drawn by white
steeds, was engaged, O monarch, in subjugating all the kings of the
earth, they will certainly exert themselves bravely in battle.
Encountering many Maharathas--chief of bowmen--leaders of Kshatriyas--on
the side of the Parthas, they will certainly slay them. Thy son Lakshmana
and the son also of Dussasana--those tigers among men are both
unretreating in battle. In prime of youth, of delicate limbs, endued with
great activity, those two princes, well-versed with battles and capable
of leading all, those tigers among Kurus, those car-warriors, are, I
think, two of our best Rathas. Devoted to the duties of the Kshatriya
order, those two heroes will achieve great feats. Dandadhara, O monarch,
is, O bull among men, equal to a single Ratha. Guarded by his own
soldiers, he will fight in battle for thee. Endued with great impetus and
prowess, king Vrihadvala, the ruler of the Kosalas, is, in my judgment, O
sire, equal to one Ratha. Fierce in arms, this mighty bowman, devoted to
the good of the Dhartarashtras, will exert himself powerfully in battle,
gladdening his own friends. Kripa, the son of Saradwat is, O king, a
leader of leaders of car-ranks. Reckless even of life which is so dear,
he will consume thy foes. Born among a clump of heath as the son of that
great sage, viz., the preceptor Gautama, otherwise called Saradwat, he is
invincible like Kartikeya himself. Consuming untold warriors armed with
various weapons and bows, he will, O sire, roam forth on the field of
battle like a blazing fire."'"
SECTION CLXVIII
"'Bhishma said, "This thy maternal uncle Sakuni is, O king, equal to a
single Ratha. Having caused the (present) hostilities (to break out) with
the sons of Pandu, he will fight. There is no doubt in this. His troops
are irresistible when rushing to battle. Armed with various kinds of
weapons in abundance, in speed, they are equal to the very wind. The
mighty bowman (Aswatthaman) who is Drona's son surpasseth all bowmen.
Acquainted with all modes of warfare, and of unbaffled weapons, he is a
Maharatha. Like the wielder of Gandiva, the shafts of this warrior, shot
from his bow, proceed in a continuous line, touching one another. If he
wishes it, this Maharatha is capable of consuming the three worlds.
Engaged in austerities in his hermitage, he hath, by these, increased
both his fury and energy. Possessed of great intelligence, he hath been
favoured by Drona with (the gift of all) celestial weapons. There is,
however, O bull of Bharata's race, one great defect in him, in
consequence of which, O best of kings, I do not regard him either as a
Ratha or a Maharatha. This regenerate man is exceedingly fond of living,
life being very dear to him. Amongst the warriors of both armies there is
no one who can be regarded as his peer. On even a single car he can
annihilate the very army of the celestials. Possessed of a strong frame,
he can split the very mountains by the flaps of his bow-string, striking
against the leathern fence on his left arm. Endued with innumerable
qualities, this smiter of fierce effulgence will wander (over the field
of battle), incapable of being withstood like Yama himself, mace in hand.
Resembling the fire at the end of the Yuga as regards his fury, possessed
of leonine neck, and endued with great lustre, Aswatthaman will
extinguish the embers of this battle between the Bharatas. His father
(Drona) is endued with great energy, and though aged, is still superior
to many young men. He will achieve great feats in battle. I have no doubt
of this. Staying immovably (on the field), he will consume Yudhishthira's
troops. The Pandava army will play the part of the dry grass and fuel in
which that fire will originate, while the impetus of his own weapons will
be the wind for fanning it into a (mighty) flame. This bull among men, is
a leader of bands of car-warriors. The son of Bharadwaja will achieve
fierce feats for thy good! The preceptor of all Kshatriyas of royal
lineage, the venerable preceptor, will exterminate the Srinjayas.
Dhananjaya, however, is dear to him. This mighty bowman, therefore,
remembering his own celebrated and highly meritorious services as
preceptor, will never be able to slay Partha who is capable of achieving
great feats without any trouble. O hero, Drona always boasteth of the
numerous accomplishments of Partha. Indeed, Bharadwaja looketh on him
with greater affection than on his own son. Endued with great prowess, he
can, on a single car, beat in battle, by means of his celestial weapons,
all the gods, Gandharvas, and human beings united together. That tiger
among kings, is, O monarch, one of thy Maharathas. Capable of breaking
the car-ranks of hostile heroes, he, in my judgment, is one of thy
foremost of car-warriors. Afflicting the ranks of the enemy at the head
of his own large force, he will consume the Panchalas like fire consuming
a heap of dry grass. Possessed of true fame, prince Vrihadvala is equal
to single Ratha. He, O monarch, will roam amid thy enemy's troops like
Death himself. His troops, O king of kings, accoutred in various kinds of
mail and armed with diverse kinds of weapons, will wander on the field,
slaying all the warriors opposed to them. Vrishasena, the son of Karna,
is one of thy foremost of car-warriors and is a Maharatha. That foremost
of mighty men will consume the troops of thy enemy. Endued with great
energy, Jalasandha, O king, is one of thy foremost of Rathas. Born in
Madhu's race, that slayer of hostile heroes, is prepared to cast away his
very life in battle. Skilled in battle, that mighty-armed warrior,
scattering the enemy's ranks before him, will fight in battle mounted on
car or from the elephant's back. That best of kings, O monarch, is in my
judgment, a Ratha. He will, in fierce battle, cast away for thy sake his
very life with all his troops, possessed of great prowess and acquainted
with all the modes of warfare, he will, O king, fight fearlessly with thy
foes in battle. Never retreating from battle, brave, and resembling Yama
himself, Vahlika, O king, is in my judgment, an Atiratha. Rushing to the
encounter he never cometh back. Indeed, he will slay hostile warriors in
battle like the Wind-god himself. That router of hostile car-ranks, that
car-warrior of wonderful feats in battle, commander of thy forces,
Satyavan is, O king, a Maharatha. He never cherisheth grief at the
prospect of battle. Confounding those warriors that stand in the way of
his car, he falleth upon them. Always displaying his prowess against the
enemy, that best of men will, for thy sake, in fierce press of battle,
achieve all that a good Kshatriya should. That chief of Rakshasas,
Alambhusha, of cruel deeds, is a Maharatha. Remembering his old
hostilities (with the Pandavas), he will commit great execution among the
foe. He is the best of Rathas amongst all the Rakshasa-warriors.
Possessing powers of illusion, and firm in enmity, he will wander
fiercely on the field. The ruler of Pragjyotisha, the brave Bhagadatta of
exceeding prowess, is the foremost of those holding the elephant hook,
and is skilled also in fighting from a car. An encounter took place
between him and the wielder of Gandiva for days together, O king, each
desirous of victory over the other. Then Bhagadatta, O son of Gandhari,
who regarded Indra as his friend, made friendship with (Indra's son) the
high-souled Pandava. Skilled in fight from the elephant's neck, this king
will fight in battle, like Vasava among the celestials, fighting from his
Airavata."'"
SECTION CLXIX
"'Bhishma said, "Both the brothers Achala and Vrisha are Rathas.
Invincible (in battle) they will slay thy foes. Endued with great
strength, those tigers among men, those foremost of Gandharvas, are firm
in wrath. Young and handsome, they are possessed of great strength. As
regards this thy ever dear friend, this one who is always boastful of his
skill in battle, this one who always urgeth thee, O king, to fight with
the Pandavas, this vile braggart, Karna, the son of Surya, this one who
is thy counsellor, guide, and friend, this vain wight who is destitute of
sense, this Karna, is neither a Ratha nor an Atiratha. Without sense,
this one hath been deprived of his natural coat of mail. Always kind, he
hath also been deprived of his celestial ear-rings. In consequence of the
curse of Rama (his preceptor in arms) as also of the words of a Brahmana
(who cursed him on another occasion), owing also to his deprivation of
the accoutrements of battle, he, in my judgment, is only half a Ratha.
Having approached Falguni (in battle), he will not certainly escape with
life!" Hearing this, Drona, that foremost of all wielders of weapons,
said, "It is even so as thou hast said. That is not untrue! He boasteth
on the eve of every battle, but yet he is seen to retreat from every
engagement. Kind (out of season) and blundering, it is for this that
Karna, in my judgment, is only half a Ratha!"
"'Hearing these words, Radha's son, expanding his eyes in rage, and
afflicting Bhishma with words like sharp hooks, said unto Ganga's son
these words, "O grandsire, though I am innocent yet from thy aversion to
me, thou manglest me thus, according to thy pleasure, with thy wordy
arrows at every step. I tolerate, however, all this for the sake of
Duryodhana. Indicating me as only half a Ratha, thou regardest me
worthless, as if, indeed, I were a coward! What doubt is there in this? I
do not speak an untruth when I say that thou, O Ganga's son, art an enemy
of the whole universe, and especially of all the Kurus! The king,
however, doth not know this! Who else is there that would thus seek to
disunite and abate the energy of these kings that are all equal and that
are all equally brave, as thou, from thy hatred of merit, seekest to do?
O Kaurava, neither years, nor wrinkles, nor wealth, nor possession of
friends, would entitle a Kshatriya to be regarded as a Maharatha! It hath
been said that a Kshatriya acquireth eminence only through might, as
Brahmanas acquire eminence through superiority in mantras, as Vaisyas
through wealth, and Sudras through age. Influenced, however, by lust and
envy, and acting from ignorance, thou hast indicated Rathas and Atirathas
according only to thy own caprice! Blessed be thou, O mighty-armed
Duryodhana, judge properly! Let this wicked Bhishma, who only wrongeth
thee, be abandoned by thee! Thy warriors, once disunited, can with
difficulty be united again. O tiger among men, thy main army, under such
circumstances, can with difficulty be united; far greater will the
difficulty be in uniting an army gathered from various provinces! Behold,
O Bharata, doubt (of success) hath already arisen in the hearts of thy
warriors! This Bhishma weakeneth our energy in our very presence! Where
is the task of ascertaining the merits of Rathas, and where is Bhishma of
little understanding? I alone will withstand the army of Pandavas. Coming
in contact with me, whose arrows never go for nothing, the Pandavas and
the Panchalas will fly away in all directions like oxen when they come in
contact with a tiger! Where are battle, the press of armed
encounter, good counsels and well-expressed words, and where is Bhishma,
who is superannuated and of wicked soul, and who is impelled by the very
fates to become their victim? Alone he challengeth the whole universe! Of
false vision he regardeth none else as a man. It is true the scriptures
teach that the words of the old should be listened to. That, however,
doth not refer to those that are very old, for these, in my judgment,
become children again. Alone I will exterminate the army of the Pandavas!
The fame, however, of such a feat will attach to Bhishma, O tiger among
kings, for this Bhishma, O monarch, hath been made by thee the commander
of thy forces, and the renown always attacheth to the leader and not to
those that fight under him. I will not, therefore, O king, fight as long
as Ganga's son liveth! After Bhishma, however, hath been laid low, I will
fight with all the Maharathas of the enemy united together!"
"'Bhishma said, "This burden, vast as the ocean, in the matter of
Duryodhana's battle (with the Pandavas), is about to be taken up by me. I
have thought of it for many years. Now that the hour is come for that
terrible encounter, dissensions amongst ourselves should not be created
by me. It is for this, Suta's son, that thou livest! Else, superannuated
though I am and young in years thou art, I would quell thy desire for
battle and crush thy hope of life! (Thy preceptor) Rama, the son of
Jamadagni, shooting his great weapons, could not cause me the slightest
pain. What canst thou, therefore, do to me? They that are good, do not
approve self-praise. Infamous wretch of thy race, know that I indulge in
little boast because I am enraged. Vanquishing on a single car all the
assembled Kshatriyas of the world at the Swayamvara of the daughters of
the ruler of Kasi, I abducted those maidens. Alone, I stopped on the
field of battle the rush of countless kings with their soldiers!
Obtaining thee as embodiment of strife, a great calamity is ready to
overtake the Kurus! Strive then for slaying our antagonists. Be a man,
fight with that Partha, whom thou so often challengest. O thou of wicked
understanding, I desire to see thee come out of that encounter with thy
life!"'
"'King Duryodhana then said unto Bhishma, of great prowess, "Cast thy eyes
on me, O Ganga's son! Great is the business that is at hand! Think
earnestly as how I may be most benefited! Both of you will render me
great services! I desire now to hear of the best car-warriors among the
enemy, that is, of those that are Atirathas among them and of those that
are leaders of car-division. O Kaurava, I desire to hear of the strength
and weakness of my foes, since when this night will dawn, our great
battle will take place."'"
SECTION CLXX
"'Bhishma said, "I have now, O king, indicated who thy Rathas are and who
thy Atirathas and half Rathas. Listen now to the tale of Rathas and
Atirathas among the Pandavas. If thou feelest any curiosity, listen then,
O king, with these monarchs, to the tale of Rathas in the army of the
Pandavas. The king himself, son of Pandu and Kunti, is a mighty Ratha.
Without doubt, O sire, he will glide along the field of battle like a
blazing fire; Bhimasena, O king, is regarded equal to eight Rathas. In an
encounter with the mace or even with arrows, there is none equal to him.
Endued with the strength of ten thousand elephants, and filled with
pride, in energy he is superhuman. Those two bulls among men, the sons of
Madri, are both Rathas. In beauty, they are equal to the twin Aswinis,
and they are endued with great energy. Stationed at the head of their
divisions, all of them, remembering their great sufferings, without
doubt, wander along the field like so many Indras! All of them are endued
with high souls, and are tall in stature like the trunks of Sala trees.
Taller than other men by half-a-cubit in stature, all the sons of Pandu
are brave as lions and endued with great strength. All of them, O sire,
have practised Brahmacharya vows and other ascetic austerities. Endued
with modesty, those tigers among men are possessed of fierce strength
like the veritable tigers. In speed, in smiting, and in crushing (foes),
all of them are more than human. All of them, on the occasion of the
campaign of universal conquest, vanquished great kings, O bull of
Bharata's race! No other men can wield their weapons, maces, and shafts.
Indeed, O Kaurava, there are no men that can even string their bows, or
uplift their maces, or shoot their arrows in battle. In speed, in hitting
the aim, in eating, and in sports on the dust, they used to beat all of
you even when they were children. Possessed of fierce might they will,
when they encounter this force, exterminate it in battle. A collision,
therefore, with them is not desirable. Each of them can alone slay all
the kings of the earth! That which happened, O great king, on the
occasion of the Rajasuya sacrifice, had occurred before thy very eyes!
Remembering the sufferings of Draupadi and the harsh speeches uttered
after their defeat at dice, they will wander in battle like so many
Rudras. As regards Gudakesha, of reddish eyes, having Narayana for his
ally, there is not among both the armies any brave car-warrior that can
be regarded as his equal. Let men alone, it hath not been heard by us
that even among gods, Asuras, Uragas, Rakshasas and Yakshas, there ever
was born before, or there ever will be born hereafter, any car-warrior
like unto him! O great king, intelligent Partha owneth that car which is
furnished with the banner bearing the device of the ape; the driver of
that car is Vasudeva! Dhananjaya himself is the warrior who fighteth from
it; his, again, is that celestial bow called Gandiva; he owneth again
those steeds fleet as the wind; his coat of mail is impenetrable and of
celestial make; his two large quivers are inexhaustible; his arms have
been obtained from the great Indra, Rudra, Kuvera, Yama and Varuna; and
upon his car, again, are those maces of frightful mien, and diverse other
great weapons having the thunderbolt amongst them! What car-warrior can
be regarded as his equal, who, stationed on a single car, slew in battle
a thousand Danavas, having their abode in Hiranyapura? Inflamed with
wrath, possessed of great might and prowess, incapable of being baffled,
that mighty-armed warrior, while protecting his own army, will certainly
exterminate thy troops! Myself and preceptor (Drona) among the two
armies, and no third car-warrior, O great king, can advance against
Dhananjaya, that scatterer of arrowy showers! Pouring his shafts, like
the very clouds during the rainy season when propelled by mighty winds,
that son of Kunti when Vasudeva as his second, steppeth for battle! He is
skilful and young, while both of us are old and worn out!"'"
Vaisampayana continued, "Hearing these words of Bhishma, and
recollecting with trembling heart, the well-known valour of the sons of
Pandu and thinking of it, as if it were present before their eyes, the
massive arms of kings, decked with bracelets and smeared with
sandal-paste, seemed to hang down divested of might."
SECTION CLXXI
"'Bhishma said, "All the five sons of Draupadi, O monarch, are Maharathas.
Virata's son Uttara is, in my judgment, one of the foremost of Rathas.
The mighty-armed Abhimanyu is a leader of leaders of car-divisions.
Indeed, that slayer of foes is equal in battle to Partha himself or
Vasudeva. Endued with great lightness of hand in shooting weapons, and
acquainted with all the modes of warfare, he is possessed of great energy
and is steady in the observance of vows. Remembering the sufferings of
his own father, he will put forth his prowess. The brave Satyaki of
Madhu's race is a leader of leaders of car-divisions. Foremost among the
heroes of the Vrishni race, he is endued with great wrath, and is
perfectly dauntless. Uttamaujas also, O king, is an excellent car-warrior
in my judgment. And Yudhamanyu, too, of great prowess, is, in my
judgment, an excellent car-warrior. All those chiefs own many thousands
of cars and elephants and horses, and they will fight, reckless of their
very lives, from desire of doing what is agreeable to Kunti's sons.
Uniting with the Pandavas, they will, O great king, sweep through thy
ranks like fire or the wind, challenging thy warriors. Invincible in
battle, those bulls among men, old Virata and old Drupada, both endued
with great prowess, are, in my judgment, both Maharathas. Though old in
years yet both of them are devoted to the observance of Kshatriya
virtues. Treading along the path that is trod by heroes, both of them
will exert to the best of their might. In consequence of their
relationship (to the Pandavas) and owing also, O king, to their being
endued with strength and prowess, those great bowmen devoted to pure
vows, have both derived additional strength from the strength of their
affection. According as the cause is, all strong-armed men become, O bull
of Kuru's race, heroes or cowards. Actuated by a singleness of purpose,
both these kings, who are powerful bowmen, will lay down their very lives
in causing a great massacre of thy troops to the best of their might, O
slayer of foes! Fierce in battle, these distinguished heroes, these
mighty bowmen, regardless, O Bharata, of their lives, will, at the head
of their respective Akshauhinis, achieve great feats, justifying their
relationship and the confidence that is reposed on them (by the
Pandavas)."'"
SECTION CLXXII
"'Bhishma said, "That subjugator of hostile cities, Sikhandin, the son of
the king of the Panchalas, is, O king, in my judgment, one of the
foremost of Yudhishthira's Rathas. Having divested himself on his former
sex, he will fight in battle and earn great fame, O Bharata, among thy
troops! He hath a large number of troops,--Panchalas and
Prabhadrakas,--to support him. With those hosts of cars he will achieve
great feats. Dhrishtadyumna also, O Bharata, the leader of all
Yudhishthira's army, that mighty car-warrior who is also a disciple of
Drona, is, O king, in my judgment, an Atiratha. Afflicting all foes in
battle, he will singly sweep the field, like Pinaka,--bearing God himself
in rage on the occasion of the universal dissolution. Even great warriors
will speak of his car-divisions, so multitudinous are they, as resembling
the very ocean or that of the gods, in battle! Kshattradharman, the son
of Dhrishtadyumna, owing to his immature years, as also in consequence of
his want of exercise in arms, is, in my judgment, O king, only half a
Ratha. That relative of the Pandavas, the mighty bowman Dhrishtaketu, the
heroic son of Sisupala, the king of the Chedis, is a Maharatha. That
brave ruler of the Chedis will, O king, with his son, achieve feats such
as are difficult for even a Maharatha. Kshattradeva, that subjugator of
hostile cities, who is devoted to Kshatriya virtues, is, O great king, in
my judgment, one of the best Rathas among the Pandavas. Those brave
warriors among the Panchalas, viz., Jayanta and Amitaujas and the great
car-warrior Satyajit are all, O king, high-souled Maharathas. They will
all, O sire, fight in battle like furious elephants. Aja and Bhoja, both
endued with great prowess, are both Maharathas. Possessed of great might,
those two heroes will fight for the Pandavas. Both of them are endued
with great lightness of hand in the use of weapons. Both of them are
conversant with all the modes of warfare, both are well-skilled and
possessed of firm prowess. The five Kshatriya brothers, O king, who are
difficult of being vanquished, and all of whom have blood red banners,
are foremost of the Rathas. Kasika, and Sukumara, and Nila, and that
other one, viz., Suryadatta, and Sankha, otherwise called Madiraswa, are
all in my judgment, the foremost of Rathas. Possessed of every
qualification that renders them fit for battle, they are acquainted with
all weapons, and all of them are endued with high souls. Vardhakshemi, O
king, is in my judgment, a Maharatha. King Chitrayudha is, in my
judgment, one of the best of Rathas. He is, besides, an asset in battle
and devotedly attached to the diadem-decked (Arjuna). Those mighty
car-warriors, those tigers among men, Chekitana, and Satyadhriti, are two
of the best Rathas of the Pandavas in my judgment. Vyaghradatta, O
monarch, and Chandrasena also, O Bharata, are without doubt two of the
best Rathas, as I think, of the Pandavas. Senavindu, O king, otherwise
called Krodhahantri by name, who, O lord, is regarded as equal of
Vasudeva and of Bhimasena, will contend with great prowess in battle
against your warriors. Indeed, that best of kings, ever boasting of his
feats in battle, should be regarded by thee, precisely as myself, Drona
and Kripa are regarded by thee! That best of men, worthy of praise, viz.,
Kasya, is endued with great lightness of hand in the use of weapons.
Indeed, that subjugator of hostile cities is known to me as equal to one
Ratha. Drupada's son, Satyajit, young in years and displaying great
prowess in battle, should be regarded as equal to eight Rathas. Indeed
being Dhrishtadyumna's equal, he is an Atiratha. Desirous of spreading
the fame of the Pandavas, he will achieve great feats. Devoted to the
Pandavas and endued with great bravery, there is another great Ratha of
the Pandavas, viz., king Pandya, that bowman of mighty energy. The mighty
bowman Dhridadhanwan is another Maharatha of the Pandavas. O subjugator
of hostile cities, that foremost of Kurus, viz., Srenimat and king
Vasudeva are both, in my judgment, Atirathas."'"
SECTION CLXXIII
"'Bhishma said, "O great king, Rochamana is another Maharatha of the
Pandavas. He will, O Bharata, contend in battle against hostile warriors,
like a second god. That subjugator of foes, the mighty bowman Kuntibhoja
of great strength, the maternal uncle of Bhimasena, is, in my judgment,
an Atiratha. This mighty and heroic bowman is well-versed and highly
skilled in fight. Acquainted with all modes of warfare, this bull among
car-warriors is regarded by me as exceedingly competent. Displaying his
prowess he will fight, like a second Indra against the Danavas. Those
celebrated soldiers that he owns are all accomplished in fight. Stationed
on the side of the Pandavas and devoted to what is agreeable and
beneficial to them, that hero will, for the sake of his sister's sons
achieve extra-ordinary feats. That prince of Rakshasas (Ghatotkacha), O
king, born of Bhima and Hidimva, and endued with ample powers of
illusion, is, in my judgment, a leader of the leaders of car-divisions.
Fond of battle, and endued with powers of illusion, he will, O sire,
fight earnestly in battle. Those heroic Rakshasas who are his counsellors
or dependents will also fight under him.
"'"These and many other rulers of provinces, headed by Vasudeva, have
assembled for the sake of Pandu's son. These, O king, are principally the
Rathas, Atirathas, and half Rathas of the high-souled Pandava, and these,
O king, will lead in battle the terrible army of Yudhishthira which is
protected, again, by that hero, the diadem-decked (Arjuna), who is even
like the great Indra himself. It is with them (thus) endued with powers
of illusion and fired by the desire of success that I shall contend in
battle, expectant of victory or death. I shall advance against these two
foremost of car-warriors, Vasudeva and Arjuna, bearing (respectively)
Gandiva and the discus, and resembling the sun and the moon as seen
together in the evening. I shall, on the field of battle, encounter also
those other car-warriors of Yudhishthira (whom I have, mentioned) at the
head of their respective troops.
"'"The Rathas and Atirathas, according to their precedence, have now been
declared by me to thee, and they also that are half Rathas, belonging to
thee or them, O chief of the Kauravas! Arjuna and Vasudeva and other
lords of earth that may be there, all of them, upon whom my eyes may
fall, I will withstand, O Bharata! But, thou of mighty arms, I will not
strike or slay Sikhandin the prince of Panchalas, even if I behold him
rushing against me in battle with weapons upraised. The world knows how
from a desire of doing what was agreeable to my father, that I gave up
the kingdom that had become mine and lived in the observance of the
Brahmacharya vow. I then installed Chitrangada in the sovereignty of the
Kauravas, making at the same time the child Vichitravirya the Yuvaraja.
Having notified my god-like vow among all the kings of the earth, I shall
never slay a woman or one that was formerly a woman. It may be known to
you, O king, that Sikhandin was formerly a woman. Having been born as a
daughter, she afterwards became metamorphosed into the male sex. I shall
not, O Bharata, fight against him. I shall certainly smite all other
kings, O bull of Bharata's race, whom I may encounter in battle. I will
not, however, O king, be able to slay the sons of Kunti!"'"
SECTION CLXXIV
"'Duryodhana said, "For what reason, O chief of the Bharatas, wilt thou
not slay Sikhandin even if thou beholdest him approach thee as a foe with
arms upraised? Thou hadst, O mighty-armed one, formerly told me,--'I will
slay the Panchalas with the Somakas'--O son of Ganga, tell me, O
grandsire (the reason of the present reservation)."
"'Bhishma said, "Listen, O Duryodhana, to this history, with all these
lords of earth, as to why I will not slay Sikhandin even if I behold him
in battle! My father, Santanu, O king, was celebrated over all the world.
O bull of the Bharata race, that king of virtuous soul paid his debt to
nature in time. Observing my pledge, O chief of the Bharatas, I then
installed my brother, Chitrangada, on the throne of the extensive kingdom
of the Kurus. After Chitrangada's demise, obedient to the counsels of
Satyavati, I installed, according to the ordinance, Vichitravirya as
king. Although young in age, yet being installed duly by me, O monarch,
the virtuous Vichitravirya looked up to me in everything. Desirous of
marrying him, I set my heart upon procuring daughters from a suitable
family. (At that time) I heard, O thou of mighty arms, that three
maidens, all unrivalled for beauty, daughters of the ruler of Kasi, by
name Amva, Amvika, and Amvalika would select husbands for themselves, and
that all the kings of the earth, O bull of the Bharata's race, had been
invited. Amongst those maidens Amva was the eldest, Amvika the second,
while the princess Amvalika, O monarch, was the youngest. Myself
repairing on a single car to the city of the ruler of Kasi, I beheld, O
thou of mighty arms, the three maidens adorned with ornaments and also
all the kings of the earth invited thither on the occasion. Then, O bull
of Bharata's race, challenging to battle all those kings who were ready
for the encounter, I took up those maidens on my car and repeatedly said
unto all the kings assembled there these words--'Bhishma, the son of
Santanu, is carrying away by force these maidens. Ye kings, strive ye all
to the best of your power for rescuing them! By force do I take them
away, ye bulls among men, making you spectators of my act!'--At these
words of mine those rulers of the earth sprang up with weapons
unsheathed. And they angrily urged the drivers of their cars, saying,
'Make ready the cars,--Make ready the cars.' And those monarchs sprang up
to the rescue, with weapons unsheathed; car-warriors on their cars
resembling masses of clouds, those fighting from elephants, on their
elephants, and others on their stout and plump steeds. Then all those
kings, O monarch, surrounded me on all sides with a multitudinous number
of cars. With a shower of arrows, I stopped their onrush on all sides and
vanquished them like the chief of celestials vanquishing hordes of
Danavas. Laughingly, with easiness I cut down the variegated standards,
decked with gold, of the advancing kings, with blazing shafts, O bull of
Bharata's race! In that combat I overthrew their steeds and elephants and
car-drivers, each with a single arrow. Beholding that lightness (of hand)
of mine, they desisted (from the fight) and broke. And having vanquished
all those rulers of the earth, I came back to Hastinapura. I then, O thou
of mighty arms, made over those maidens, intending them for my brothers
to Satyavati and represented unto her everything I had done."'"
SECTION CLXXV
"'Bhishma said, "Then, O chief of the Bharatas, approaching my mother,
that daughter of the Dasa clan, and saluting that parent of heroes, I
said these words,--Having vanquished all the kings, these daughters of
the ruler of Kasi, having beauty alone for their dowry, have been
abducted by me for the sake of Vichitravirya!--Then, O king, Satyavati
with eyes bathed in tears, smelt my head, and joyously said, 'By good
luck it is, O child, that thou hast triumphed!' When next, with
Satyavati's acquiescence, the nuptials approached, the eldest daughter of
the ruler of Kasi said these words in great bashfulness,--'O Bhishma, thou
art conversant with morality, and art well-versed in all our scriptures!
Hearing my words, it behoveth thee to do towards me that which is
consistent with morality. The ruler of the Salwas was before this
mentally chosen by me as my lord. By him also, without my father's
knowledge, I was privately solicited. How wouldst thou, O Bhishma, born
especially as thou art in Kuru's race, transgress the laws of morality
and cause one that longeth for another to live in thy abode? Knowing
this, O bull of Bharata's race, and deliberating in thy mind, it behoveth
thee, O mighty-armed one, to accomplish what is proper. O monarch, it is
clear that the ruler of the Salwas waiteth (for me). It behoveth thee,
therefore, O best of the Kurus, to permit me to depart. O mighty-armed
one, be merciful to me, O foremost of righteous persons! Thou, O hero,
art devoted to truth, it is well-known all over the earth!'"'"
SECTION CLXXVI
"'Bhishma said, "I then placed the matter before (my mother) Kali,
otherwise called Gandhavati, as also all our counsellors, and also before
our special and ordinary priests and then permitted, O king, the eldest
of those maidens, Amva, to depart. Permitted by me, that maiden then went
to the city of the ruler of the Salwas. And she had for her escort a
number of old Brahmanas and was also accompanied by her own nurse. And
having travelled the whole distance (between Hastinapura and Salwa's
city), she approached king Salwa and said these words, 'I come, O thou of
mighty arms, expectant of thee, O high-souled one!' Unto her, however, O
king, the lord of the Salwas said with a laughter, 'O thou of the fairest
complexion, I no longer desire to make a wife of thee who wast to be
wedded to another. Therefore, O blessed one, go back thither unto
Bhishma's presence. I no longer desire thee that was forcibly ravished by
Bhishma. Indeed, when Bhishma, having vanquished the kings, took thee
away, thou didst go with him cheerfully. When having humiliated and
vanquished all the kings of the earth, Bhishma took thee away, I no
longer desire thee, O thou of the fairest complexion, for a wife,--thee
that was to have been wedded to another! How can a king like myself, who
is acquainted with all branches of knowledge and who lays down laws for
the guidance of others, admit (into his abode) a woman who was to have
been wedded to another? O blessed lady, go whithersoever thou wishest,
without spending thy time in vain!' Hearing these words of his, Amva
then, O king, afflicted with the arrows of the god of love, addressed
Salwa, saying, 'Say not so, O lord of the earth, for it is not so! O
grinder of foes, cheerful I was not when taken away by Bhishma! He took
me away by force, having routed all the kings, and I was weeping all the
while. An innocent girl that I am and attached to thee, accept me, O lord
of the Salwas! The abandonment (by one) of those that are attached (to
him) is never applauded in the scriptures. Having solicited Ganga's son
who never retreats from battle, and having at last obtained his
permission, I come to thee! Indeed, the mighty-armed Bhishma, O king,
desireth me not! It hath been heard by me that his action (in this
matter) hath been for the sake of his brother. My two sisters Amvika and
Amvalika, who were abducted with me at the same time, have, O king, been
bestowed by Ganga's son on his younger brother Vichitravirya! O lord of
the Salwas, I swear, O tiger among men, by touching my own head that I
have never thought of any other husband than thee! I do not, O great
king, come to thee as one who was to have been wedded to another! I tell
thee the truth, O Salwa, truly swearing by my soul! Take me, O thou of
large eyes, me--a maiden come to thee of her own accord--one unbetrothed
to another, one desirous of thy grace!' Although she spoke in this
strain, Salwa, however, O chief of the Bharatas, rejected that daughter
of the ruler of Kasi, like a snake casting off his slough. Indeed,
although that king was earnestly solicited with diverse expressions such
as these, the lord of the Salwas still did not, O bull of the Bharata
race, manifest any inclination for accepting the girl. Then the eldest
daughter of the ruler of Kasi, filled with anger, and her eyes bathed in
tears, said these words with a voice choked with tears and grief, 'Cast
off, O king, by thee, whithersoever I may go, the righteous will be my
protectors, for truth is indestructible!'
"'"It is thus, O thou of Kuru's race, that the lord of the Salwas rejected
that maiden who addressed him in language such as this and who was
sobbing in grief so tenderly. 'Go, go,'--were the words that Salwa said
unto her repeatedly. I am in terror of Bhishma, O thou of fair hips, thou
art Bhishma's capture! Thus addressed by Salwa destitute of foresight,
that maiden issued out of his city sorrowfully and wailing like a
she-osprey."'"
SECTION CLXXVII
"'Bhishma said, "Issuing out of the city, Amva reflected sorrowfully in
this strain. 'There is not in the whole world a young woman in such a
miserable plight as I! Alas, destitute of friends, I am rejected by Salwa
also! I cannot go back to the city named after an elephant, for I was
permitted by Bhishma to leave that city, expectant of Salwa! Whom then
shall I blame? Myself? Or, the invincible Bhishma? Or, that foolish
father of mine who made arrangements for my self-choice? Perhaps, it is
my own fault! Why did I not leap down before from Bhishma's car, when
that fierce battle took place, for coming to Salwa? That I am so
afflicted now, as if deprived of my senses, is the fruit of that omission
of mine! Cursed be Bhishma! Cursed be my own wretched father of foolish
understanding, who had arranged prowess to be my dower, sending me out as
if I were a woman (disposed) for a consideration! Cursed be myself!
Cursed be king Salwa himself and cursed be my creator too! Cursed be they
through whose fault such great misery hath been mine! Human beings always
suffer what is destined for them. The cause, however, of my present
affliction is Bhishma, the son of Santanu; I, therefore, see that at
present my vengeance should fall upon him, either through ascetic
austerities or by battle, for he is the cause of my woe! But what king is
there that would venture to vanquish Bhishma in battle?' Having settled
this, she issued out of the city for repairing to an asylum of the
high-souled ascetics of virtuous deeds. The night she stayed there,
surrounded by those ascetics. And that lady of sweet smiles told those
ascetics, O Bharata, all that had happened to herself with the minutest
details, O mighty-armed one, about her abduction, and her rejection by
Salwa.
"'"There lived in that asylum an eminent Brahmana of rigid vows, and his
name was Saikhavatya. Endued with ascetic merit of a high order, he was a
preceptor of the scriptures and the Aranyakas. And the sage Saikhavatya,
of great ascetic merit, addressed that afflicted maiden, that chaste girl
sighing heavily in grief, and said, 'If it hath been so, O blessed lady,
what can high-souled ascetics residing in their (woody) retreats and
engaged in penances do?' That maiden, however, O king, answered him,
saying, 'Let mercy be shown to me; I desire a life in the woods, having
renounced the world. I will practise the severest of ascetic austerities.
All that I now suffer is certainly the fruit of those sins that I had
committed from ignorance in my former life. I do not venture to go back
to my relatives, ye ascetics, rejected and cheerless that I am knowing
that I have been humiliated by Salwa! Ye that have washed away your sins,
godlike as ye are, I desire that ye should instruct me in ascetic
penance! Oh, let mercy be shown to me!' Thus addressed, that sage then
comforted the maiden by examples and reasons borrowed from the
scriptures. And having consoled her thus, he promised, with the other
Brahmanas, to do what she desired."'"
SECTION CLXXVIII
"'Bhishma said, "Those virtuous ascetics then set themselves about their
usual avocations, thinking all the while as to what they should do for
that maiden. And some amongst them said, 'Let her be taken to her
father's abode.' And some amongst them set their hearts upon reproaching
ourselves. And some thought that repairing to the ruler of the Salwas, he
should be solicited to accept the maiden. And some said, 'No, that should
not be done, for she hath been rejected by him.' And after some time had
passed thus, those ascetics of rigid vows once more said unto her, 'What,
O blessed lady, can ascetics with senses under control do? Do not devote
thyself to a life in the woods, renouncing the world! O blessed lady,
listen to these words that are beneficial to thee! Depart hence, blessed
be thou, to thy father's mansion! The king, thy father, will do what
should next be done. O auspicious one, surrounded by every comfort, thou
mayest live there in happiness. Thou art a woman! At present, therefore,
O blessed one, thou hast no other protector save thy father. O thou of
the fairest complexion, as regards a woman, she hath her father for her
protector or her husband. Her husband is her protector when she is in
comfortable circumstances, but when plunged in misery, she hath her
father for her protector. A life in the woods is exceedingly painful,
especially to one that is delicate. Thou art a princess by birth; over
this, thou art, again, very delicate, O beautiful dame! O blessed lady,
there are numerous discomforts and difficulties attaching to a life in a
(woody) retreat, none of which, O thou of the fairest complexion, shalt
thou have to bear in thy father's abode!' Other ascetics, beholding that
helpless girl said to her, 'Seeing thee alone in deep and solitary woods,
kings may court thee! Therefore, set not thy heart upon such a course!'
"'"Hearing these words, Amva said, 'I am incapable of going back to my
father's abode in the city of Kasi, for without doubt I shalt then be
disregarded by all my relatives. Ye ascetics, I lived there, in my
father's abode, during my childhood. I cannot, however, now go to thither
where my father is. Protected by the ascetics, I desire to practise
ascetic austerities, so that in even future life of mine such sore
afflictions may not be mine! Ye best of ascetics, I desire, therefore, to
practise ascetic austerities!'"
"'Bhishma continued, "When those Brahmanas were thinking thus about her,
there came into that forest that best of ascetics, the royal sage
Hotravahana. Then those ascetics reverenced the king with worship,
enquiries of welcome and courtesy, a seat, and water. And after he was
seated and had rested for a while, those denizens of the forest once more
began to address that maiden in the hearing of that royal sage. Hearing
the story of Amva and the king of Kasi, that royal sage of great energy
became very anxious at heart. Hearing her speak in that strain, and
beholding her (distressed), that royal sage of rigid austerities, viz.,
the high-souled Hotravahana, was filled with pity. Then, O lord, that
maternal grandsire of her rose up with trembling frame and causing that
maiden to sit on his lap, began to comfort her. He then acquired of her
in details about that distress of hers from its beginning. And she,
thereupon, represented to him minutely all that had happened. Hearing all
she said, the royal sage was filled with pity and grief. And that great
sage settled in mind what she would do. Trembling from agitation he
addressed the afflicted maiden sunk in woe, saying, 'Do not go back to
thy father's abode, O blessed lady! I am the father of thy mother. I will
dispel thy grief. Rely on me, O daughter! Great, indeed, must thy
affliction he when thou art so emaciated! At my advice, go unto the
ascetic Rama, the son of Jamadagni. Rama will dispel this great
affliction and grief of thine. He will slay Bhishma in battle if the
latter obeyeth not his behest. Go, therefore, unto that foremost one of
Bhrigu's race who resembleth the Yuga-fire itself in energy! That great
ascetic will place thee once more on the right track!' Hearing this, that
maiden, shedding tears all the while, saluted her maternal grandsire,
Hotravahana, with a bend of her head and addressed him, saying, 'Go I
will at thy command! But shall I succeed in obtaining a sight of that
reverend sire celebrated over the world? How will he dispel this poignant
grief of mine? And how shall I go to that descendant of Bhrigu? I desire
to know all this.'
"'"Hotravahana said, 'O blessed maiden, thou wilt behold Jamadagni's son,
Rama, who is devoted to truth and endued with great might and engaged in
austere penances in the great forest. Rama always dwelleth in that
foremost of the mountains called Mahendra. Many Rishis, learned in the
Vedas, and many Gandharvas and Apsaras also dwell there. Go, blessed be
thou, and tell him these words of mine, having saluted with thy bent head
that sage of rigid vows and great ascetic merit. Tell him also, O blessed
girl, all that thou seekest. If thou namest me, Rama will do everything
for thee, for Rama, the heroic son of Jamadagni, that foremost of all
bearers of arms, is a friend of mine highly pleased with me, and always
wisheth me well!' And while king Hotravahana, was saying all this unto
that maiden, thither appeared Akritavrana, a dear companion of Rama. And
on his advent those Munis by hundreds, and the Srinjaya king Hotravahana,
old in years, all stood up. And those denizens of the forest, uniting
with one another, did him all the rites of hospitality. And they all took
their seats surrounding him. And filled, O monarch, with gratification
and joy, they then started various delightful, laudable, and charming
subjects of discourse. And after their discourse was over, that royal
sage, the high-souled Hotravahana enquired of Akritavrana about Rama that
foremost of great sages, saying, 'O thou of mighty arms, where, O
Akritavrana, may that foremost of persons acquainted with the Vedas,
viz., Jamadagni's son of great prowess be seen?' Akritavrana answered him
saying, 'O lord, Rama always speaketh of thee, O king, saying,--"That
royal sage of the Srinjayas is my dear friend,"--I believe, Rama will be
here tomorrow morning. Thou wilt see him even here when he cometh to
behold thee. As regards this maiden, for what, O royal sage, hath she
come to the wood? Whose is she, and what is she to thee? I desire to know
all this.' Hotravahana said, 'The favourite daughter of the ruler of
Kasi, she is, O lord, my daughter's child! The eldest daughter of the
king of Kasi, she is known by the name of Amva. Along with her two
younger sisters, O sinless one, she was in the midst of her Swayamvara
ceremonies. The names of her two younger sisters are Amvika and Amvalika,
O thou endued with wealth of asceticism! All the Kshatriya kings of the
earth were assembled together at the city of Kasi. And, O regenerate
Rishi, great festivities were going on there on account of (the
self-choice of) these maidens. In the midst of these, Santanu's son,
Bhishma, of mighty valour, disregarding all the kings, abducted the
girls. Vanquishing all the monarchs, the pure-souled prince Bhishma of
Bharata's race then reached Hastinapura, and representing everything unto
Satyavati, ordered his brother Vichitravirya's marriage to take place
with the girls he had brought. Beholding the arrangements for those
nuptials complete, this maiden, O bull among Brahmanas, then addressed
Ganga's son in the presence of his ministers and said,--I have, O hero,
within my heart chosen the lord of the Salwas to be my husband.
Conversant as thou art with morality, it behoveth thee not to bestow me
on thy brother, whose heart is given away to another!--Hearing these
words of hers, Bhishma took counsel with his ministers. Deliberating on
the matter, he, at last, with Satyavati's consent, dismissed this maiden.
Permitted thus by Bhishma, this girl gladly repaired to Salwa, the lord
of Saubha, and approaching him said,--Dismissed I have been by Bhishma.
See that I do not fall off from righteousness! In my heart, I have chosen
thee for my lord, O bull among kings. Salwa, however, rejected her,
suspecting the purity of her conduct. Even she hath come to these woods,
sacred for asceticism, being ardently inclined to devote herself to
ascetic penances! She was recognised by me from the account that she gave
of her parentage. As regards her sorrow, Bhishma is considered by her to
be its root!' After Hotravahana had ceased, Amva herself said, 'O holy
one, it is even so as this lord of earth, this author of my mother's
body, Hotravahana of the Srinjaya race hath said. I cannot venture to go
back to my own city, O thou that art endued with wealth of asceticism,
for shame and fear of disgrace, O great Muni! At present, O holy one,
even this is what hath been my determination, viz., that that would be my
highest duty which the holy Rama, O best of Brahmanas, might point out to
me!'"'"
SECTION CLXXIX
"'"Akritavrana said, 'Of these two afflictions of thine, for which, O
blessed lady, dost thou seek a remedy? Tell me this. Is it thy wish that
the lord of Saubha should be urged to wed thee, the high-souled Rama will
certainly urge him from desire of doing thee good? Or, if thou wishest to
behold Ganga's son, Bhishma, defeated in battle by intelligent Rama
Bhargava will gratify even that wish of thine. Hearing what Srinjaya has
to say, and what thou also, O thou of sweet smiles, may have to say, let
that be settled this very day what should be done for thee.' Hearing
these words, Amva said, 'O holy one, abducted I was by Bhishma acting
from ignorance, for, O regenerate one, Bhishma knew not that my heart had
been given away to Salwa. Thinking of this in thy mind, let that be
resolved upon by thee which is consistent with justice, and let steps be
taken for accomplishing that resolution. Do that, O Brahmana, which is
proper to be done towards either that tiger among the Kurus, viz.,
Bhishma, singly, or towards the ruler of the Salwas, or towards both of
them! I have told thee truly about the root of my grief. It behoveth
thee, O holy one, to do that which is consistent with reason.'
"'"Akritavrana said, 'This, O blessed lady, O thou of the fairest
complexion, that thou sayest with eyes fixed upon virtue, is, indeed,
worthy of thee. Listen, however, to what I say! If Ganga's son had never
taken thee to the city called after the elephant, then, O timid girl,
Salwa would have, at Rama's behest, taken thee on his head! It is because
Bhishma bore thee away by force that king Salwa's suspicions have been
awakened in respect of thee, O thou of slender-waist! Bhishma is proud of
his manliness and is crowned with success. Therefore, thou shouldst cause
thy vengeance to fall upon Bhishma (and no other)!' Hearing these words
of the sage, Amva said, 'O regenerate one, this desire hath been
cherished by me also in my heart, viz., that, if possible. Bhishma should
be caused by me to be slain in battle! O thou of mighty arms, be it
Bhishma or be it king Salwa, punish that man whom thou thinkest to be
guilty and through whose act I have been so miserable!'"
"'Bhishma continued, "In conversation such as this, that day passed and
the night also, O best of Bharata's race, with its delicious breeze which
was neither cold nor hot. Then Rama appeared there, beaming with energy.
And that sage wearing matted-locks on his bead and attired in deer-skins
was surrounded by his disciples. And endued with magnanimous soul, he had
his bow in hand. And bearing also a sword and a battle-axe, that sinless
one, O tiger among kings, approached the Srinjaya king (Hotravahana) in
that forest. And the ascetics dwelling there and that king also who was
endued with great ascetic merit, beholding him, all stood up and waited,
O king, with joined hands. And that helpless maiden too did the same. And
they all cheerfully worshipped Bhargava with the offer of honey and
curds. Being worshipped duly by them, Rama sat with them seated round
him. Then, O Bharata, Jamadagni's son and Hotravahana, seated thus
together, began to discourse. And after their discourse was over, the
sage Hotravahana opportunately said in a sweet voice these words of grave
import unto that foremost one of Bhrigu's race, viz., Rama of mighty
strength, 'O Rama, this is my daughter's daughter, O lord, being the
daughter of the king of Kasi.'
"'"'She hath something to be done for her! Oh, listen to it duly, O thou
that art skilled in all tasks!' Hearing these words of his friend, Rama
addressed that maiden saying. 'Tell me what thou hast to say.' At these
words, Amva approached Rama who resembled a blazing fire, and worshipping
both his feet with her bent head, touched them with her two hands that
resembled, in radiance, a couple of lotuses and stood silently before
him. And filled with grief, she wept aloud, her eyes bathed in tears. And
she then sought the protection of that descendant of Bhrigu, who was the
refuge of all distressed persons. And Rama said, 'Tell me what grief is
in thy heart. I will act according to thy words!' Thus encouraged, Amva
said, 'O thou of great vows, O holy one, today I seek thy protection! O
lord, raise me from this unfathomable ocean of sorrow.'"
"'Bhishma continued, "Beholding her beauty and her youthful body and its
great delicacy, Rama began to think,--'What will she say?' And that
perpetuator of Bhrigu's line, thinking inwardly of this, sat long in
silence, filled with pity. He then addressed that maiden of sweet smiles
again, saying, 'Tell us what thou hast to say!' Thus encouraged, she
represented everything truly unto Bhargava. And Jamadagni's son, hearing
these words of the princess, and having first settled what he should do,
addressed that damsel of the fairest complexion, saying, 'O beautiful
lady, I will send word unto Bhishma, that foremost one of Kuru's race.
Having heard what my behest is, that king will certainly obey it. If,
however, the son of Jahnavi do not act according to my words, I will then
consume him in battle, O blessed girl, with all his counsellors! Or, O
princess, if thou desirest it, I may even address the heroic ruler of the
Salwas to the matter in hand.' Hearing these words of Rama, Amva said,
'Dismissed I was by Bhishma, O son of Bhrigu's race, as soon as he heard
that my heart had previously been freely given away to the ruler of the
Salwas. Approaching then the lord of Saubha, I addressed him in language
that was unbecoming. Doubtful of the purity of my conduct, he refused to
accept me. Reflecting on all this, with the aid of thy own understanding,
it behoveth thee, O son of Bhrigu's race, to do that which should be done
in view of these circumstances. Bhishma, however, of great vows is the
root of my calamity, for he brought me under his power taking me up (on
his car) by violence! Slay that Bhishma, O thou of mighty arms, for whose
sake, O tiger of Bhrigu's race, overwhelmed with such distress, I suffer
such poignant misery! Bhishma, O thou of Bhrigu's race, is covetous, and
mean, and proud of his victory. Therefore, O sinless one, thou shouldst
give him his deserts. While, O lord, I was being abducted by him, even
this was the desire that I cherished in my heart, viz., that I should
cause that hero of great vows to be slain. Therefore, O sinless Rama,
gratify this desire of mine! O thou of mighty arms, slay Bhishma, even as
Purandara slew Vritra.'"'"
SECTION CLXXX
"'Bhishma said, "O lord, repeatedly urged by that maiden to slay Bhishma,
Rama replied unto that weeping girl, saying, 'O daughter of Kasi, O thou
of the fairest complexion, I do not, on any account, take up arms now
except for the sake of those that are conversant with the Vedas. Tell me,
therefore, what else I can do for thee? Both Bhishma and Salwa are, O
princess, exceedingly obedient to me. Do not grieve, I will accomplish
thy object. I will not, however, O beautiful lady, take up arms, except
at the command of Brahmanas. This hath been my rule of conduct.'
"'"Amva said, 'My misery, O holy one, should by any means be dispelled by
thee. That misery of mine hath been caused by Bhishma. Slay him,
therefore, O lord, without much delay.'
"'"Rama said, 'O daughter of Kasi, say but the word and Bhishma, however,
deserving of reverence from thee, will, at my word, take up thy feet on
his head!'
"'"Amva said, 'O Rama, slay in battle that Bhishma who roareth like an
Asura. Indeed, summoned to the encounter (by him), slay him, O Rama, if
thou wishest (to do) what is agreeable to me. It behoveth thee, besides,
to make thy promise true.'"
"'Bhishma continued, "While, O king, Rama and Amva were talking thus with
each other, the Rishi (Akritavrana) of highly virtuous soul said these
words, 'It behoveth thee not, O mighty-armed one, to desert this girl
that seeketh thy protection! If summoned to battle, Bhishma cometh to the
encounter and sayeth--"I am vanquished," or, if he obeyeth thy words, then
that which this maiden seeketh will be accomplished, O son of Bhrigu's
race, and the words spoken by thee, O hero, will also, O lord, be true!
This also was, O great Muni, the vow then made by thee, O Rama,--the vow
made by thee before Brahmanas after thou hadst conquered all the
Kshatriyas, viz., that thou wouldst slay in battle the person, be he a
Brahmana, a Kshatriya, a Vaisya, or a Sudra, who would be a foe to the
Brahmanas. Thou hadst further promised that as long as thou wouldst live
thou wouldst not abandon those that would come to thee in fright and seek
thy protection, and that thou wouldst, O Bhargava, slay that proud
warrior who would vanquish in battle all the assembled Kshatriyas of the
earth! O Rama, even Bhishma, that perpetuator of Kuru's race, hath
achieved such success (over all the Kshatriyas)! Approaching him, O son
of Bhrigu's race, encounter him now in battle!'
"'"Rama said, 'O best of Rishis, I recollect that vow of mine made before.
I will, however (in the present instance) do that which conciliation may
point out. That task which the daughter of Kasi hath in her mind is a
grave one, O Brahmana! Taking this maiden with me, I will repair myself
to the place where Bhishma is. If Bhishma, proud of his achievements in
battle, do not obey my behest, I will then slay that arrogant wight. Even
this is my fixed resolve. The arrows shot by me do not stick to the
bodies of embodied creatures (but pass them through). This is known to
you from what you saw in my encounters with the Kshatriyas!' Having said
this, Rama then, along with all those seekers of Brahma, resolved to
depart from that asylum, and the great ascetic then rose from his seat.
Then all those ascetics passing that night there, performed (on the next
morning) their homa-rites and recited their prayers. And then they all
set out, desirous of taking my life. And Rama, accompanied by all those
devotees of Brahma, then came to Kurukshetra, O monarch, with that
maiden, O Bharata, in their company. And those high-souled ascetics, with
that foremost one of Bhrigu's race at head, having arrived on the banks
of the stream of Saraswati, quartered themselves there."'"
SECTION CLXXXI
"'Bhishma said, "After he had quartered there, on the third day, O king,
Jamadagni's son of high vows, sent a message to me, saying, 'I have come
here, do what is agreeable to me.' Hearing that Rama, of great might, had
come to the confines of our kingdom, I speedily went with a joyous heart
to that master who was an ocean of energy. And I went to him, O king,
with a cow placed in the van of my train, and accompanied by many
Brahmanas, and (ordinary) priests (of our family), and by others,
resembling the very gods in splendour, employed by us on special
occasions. And beholding me arrived at his presence, Jamadagni's son, of
great prowess, accepted the worship I offered unto him and said these
words unto me."
"'"Rama said, 'Thyself, divested of desire, with what mood of mind, O
Bhishma, didst thou abduct, on the occasion of her self-choice, this
daughter of the king of Kasi and again dismiss her subsequently? By thee
hath this famous lady been dissociated from virtue! Contaminated by the
touch of thy hands before, who can marry her now? Rejected she hath been
by Salwa, because thou, O Bharata, hadst abducted her. Take her
therefore, to thyself, O Bharata, at my command. Let this daughter of a
king, O tiger among men, be charged with the duties of her sex! O king, O
sinless one, it is not proper that this humiliation should be hers!'
"'"Seeing him plunged into sorrow (on account of the maiden) I said unto
him,--'O Brahmana, I cannot, by any means, bestow this girl on my brother.
O thou of Bhrigu's race, it was to myself that she said, I am Salwa's!
And it was by me that she was permitted to go to Salwa's city. As regards
myself, even this is my firm vow that I cannot abandon Kshatriya
practices from fear or pity, or avarice of wealth, or lust!'--Hearing
these words of mine, Rama addressed me, with eyes rolling in anger,
saying, 'If, O bull among men, thou dost not act according to my words,
I will slay thee this very day along with all thy counsellors!' Indeed,
with eyes rolling in anger, Rama in great wrath told me these words
repeatedly. I, however, O chastiser of foes, then beseeched him in sweet
words. But though beseeched by me, he did not cool down. Bowing down with
my head unto that best of Brahmanas I then enquired of him the reason for
which he sought battle with me. I also said,--O thou of mighty arms,
while I was a child it was thou who instructed me in the four kinds of
arms.[18] I am, therefore, O thou of Bhrigu's race, thy disciple! Then
Rama answered me with eyes red in anger, 'Thou knowest me, O Bhishma, to
be thy preceptor, and yet, O Kauravya, thou acceptest not, for pleasing
me, this daughter of the ruler of Kasi! O delighter of the Kurus, I
cannot be gratified unless thou actest in this way! O mighty-armed one,
take this maiden and preserve thy race! Having been abducted by thee, she
obtaineth not a husband.' Unto Rama that subjugator of hostile cities, I
replied, saying.--This cannot be, O regenerate Rishi! All thy labour is
vain, O son of Jamadagni, remembering thy old preceptorship, I am
striving, O holy one, to gratify thee! As regards this maiden, she hath
been refused by me before knowing what the faults, productive of great
evils, of the female sex are, who is there that would admit into his
abode a woman whose heart is another's and who (on that account) is even
like a snake of virulent poison? O thou of high vows, I would not, even
from fear of Vasava, forsake duty! Be gracious unto me, or do me without
delay that which thou hast thought proper. This sloka also, O thou of
pure soul, is heard in the Puranas, O lord, sung by the high-souled
Marutta, O thou of great intelligence! The renunciation is sanctioned by
the ordinance of a preceptor who is filled with vanity, who is destitute
of the knowledge of right and wrong, and who is treading in a devious
path.--Thou art my preceptor and it is for this that I have from love
reverenced thee greatly. Thou, however, knowest not the duty of a
preceptor, and it is for this that I will fight with thee. I would not
slay any preceptor in battle, especially again a Brahmana, and more
specially one endued with ascetic merit. It was for this that I forgive
thee. It is well-known truth, gatherable from the scriptures, that he is
not guilty of slaying a Brahmana who killeth in battle a person of that
order that taketh up weapons like Kshatriya and fighteth wrathfully
without seeking to fly. I am a Kshatriya stationed in the practice of
Kshatriya duties. One doth not incur sin, nor doth one incur any harm by
behaving towards a person exactly as that person deserveth. When a person
acquainted with the proprieties of time and place and well-versed in
matters affecting both profit and virtue, feels doubtful, as regards
anything, he should without scruples of any kind, devote himself to the
acquisition of virtue which would confer the highest benefit on him. And
since thou, O Rama, in a matter connected with profit of doubtful
propriety, actest unrighteously, I would certainly fight with thee in a
great battle. Behold the strength of my arms and my prowess that is
superhuman! In view of such circumstances, I shall certainly do, O son of
Bhrigu, what I can. I shall fight with thee, O regenerate one, on the
field of Kurukshetra! O Rama of great effulgence, equip thyself as thou
listest for single combat! Come and station thyself on the field of
Kurukshetra where, afflicted with my shafts in great battle, and
sanctified by my weapons, thou mayest obtain those regions that have been
won by thee (thought for thy austerities). O thou of mighty arms and
wealth of asceticism, there I will approach thee for battle,--thee that
art so fond of battle! There, O Rama, where in days of yore thou hadst
propitiated thy (deceased) fathers (with oblations of Kshatriya blood),
slaying thee there, O son of Bhrigu, I will propitiate the Kshatriya
slain by thee! Come there, O Rama, without delay! There, O thou that art
difficult of being vanquished, I will curb thy old pride about which the
Brahmanas speak! For many long years, O Rama, thou hast boasted,
saying,--I have, single-handed, vanquished all the Kshatriyas of the
Earth!--Listen now to what enabled thee to indulge in that boast! In
those days no Bhishma was born, or no Kshatriyas like unto Bhishma!
Kshatriyas really endued with valour have taken their births later on! As
regards thyself, thou hast consumed only heaps of straw! The person that
would easily quell thy pride of battle hath since been born! He, O
mighty-armed one, is no other than myself, even Bhishma, that subjugator
of hostile cities! Without doubt, O Rama, I shall just quell thy pride of
battle!'"
"'Bhishma continued, "Hearing these words of mine. Rama addressed me,
laughingly saying, 'By good luck it is, O Bhishma, that thou desirest to
fight with me in battle! O thou of Kuru's race, even now I go with thee
to Kurukshetra! I will do what thou hast said! Come thither, O chastiser
of foes! Let thy mother, Jahnavi, O Bhishma, behold thee dead on that
plain, pierced with my shafts, and become the food of vultures, crows,
and other carnivorous birds! Let that goddess worshipped by Siddhas and
Charanas, that blessed daughter of Bhagiratha, in the form of a river,
who begat thy wicked self, weep today, O king, beholding thee slain by me
and lying miserable on that plain, however undeserving she may be of
seeing such a sight! Come, O Bhishma, and follow me, O proud wight,
always longing for battle! O thou of Kuru's race, take with thee, O bull
of Bharata's line, thy cars and all other equipments of battle!' Hearing
these words of Rama that subjugator of hostile towns, I worshipped him
with a bend of my head and answered him, saying,--'So be it!' Having said
all this, Rama then went to Kurukshetra from desire of combat, and I
also, entering our city, represented everything unto Satyavati. Then
causing propitiatory ceremonies to be performed (for my victory), and
being blessed also by my mother, and making the Brahmanas utter
benedictions on me, I mounted on a handsome car made of silver and unto
which, O thou of great glory, were yoked steeds white in hue. And every
part of that car was well-built, and it was exceedingly commodious and
covered on all sides with tiger-skin. And it was equipped with many great
weapons and furnished with all necessaries. And it was ridden by a
charioteer who was well-born and brave, who was versed in horse-lore,
careful in battle, and well-trained in his art, and who had seen many
encounters. And I was accoutred in a coat of mail, white in hue, and had
my bow in hand. And the bow I took was also white in hue. And thus
equipped, I set out, O best of Bharata's race! And an umbrella, white in
hue, was held over my head. And, O king, I was fanned with fans that also
were white in colour. And clad in white, with also a white head-gear, all
my adornments were white. And eulogised (with laudatory hymns) by
Brahmanas wishing me victory, I issued out of the city named after the
elephant, and proceeded to Kurukshetra, which, O bull of Bharata's race,
was to be the field of battle! And those steeds, fleet as the mind or the
wind, urged by my charioteer, soon bore me, O king, to that great
encounter. And arrived in the field of Kurukshetra, both myself and Rama,
eager for battle, became desirous of showing each other our prowess. And
arrived within view of the great ascetic Rama, I took up my excellent
conch and blew a loud blast. And many Brahmanas, O king, and many
ascetics having their abodes in the forest, as also the gods with Indra
at their head, were stationed there for beholding the great encounter.
And many celestial garlands and diverse kinds of celestial music and many
cloudy canopies could be noticed there. And all those ascetics who had
come with Rama, desiring to become spectators of the fight, stood all
around the field. Just at this juncture, O king, my divine mother devoted
to the good of all creatures, appeared before me in her own form and
said, 'What is this that thou seekest to do? Repairing to Jamadagni's
son, O son of Kuru's race, I will repeatedly solicit him saying,--"Do not
fight Bhishma who is thy disciple!"--O son, being a Kshatriya do not
obstinately set thy heart on an encounter in battle with Jamadagni's son
who is a Brahmana!' Indeed, it was thus that she reproved me. And she
also said, 'O son, Rama, equal in prowess unto Mahadeva himself, is the
exterminator of the Kshatriya order! It is not known to thee, that thou
desirest an encounter with him.' Thus addressed by her, I saluted the
goddess reverentially and replied unto her with joined hands, giving her,
O chief of the Bharatas, an account of all that had transpired in that
self-choice (of the daughter of Kasi). I also told her every thing, O
king of kings, about how I had urged Rama (to desist from the combat). I
also gave her a history of all the past acts of the (eldest) daughter of
Kasi. My mother then, the great River, wending to Rama, began, for my
sake, to beseech the Rishi of Bhrigu's race. And she said unto him these
words, viz.,--'Do not fight Bhishma who is thy disciple!'--Rama, however,
said unto her while she was beseeching him thus, 'Go and make Bhishma
desist! He doth not execute out my wish! It is for this that I have
challenged him!'"'"
Vaisampayana continued, "Thus addressed by Rama, Ganga, from affection
for her son, came back to Bhishma. But Bhishma, with eyes rolling in
anger, refused to do her bidding. Just at this time, the mighty ascetic
Rama, that foremost one of Bhrigu's race, appeared in Bhishma's sight. And
then that best of the twice-born ones challenged him to the encounter."
SECTION CLXXXII
"'Bhishma said, "I then smilingly addressed Rama stationed for battle,
saying,--'Myself on my car, I do not wish to fight with thee that art on
the earth! Mount on a car, O hero, and case thy body in mail, O
mighty-armed one, if indeed, O Rama, thou wishest to fight me in
battle!'--Then Rama smilingly replied unto me on that field of battle,
saying, 'The Earth, O Bhishma, is my car, and the Vedas, like good steeds,
are the animals that carry me! The wind is my car-driver, and my coat of
mail is constituted by those mothers in the Vedas (viz., Gayatri, Savitri
and Saraswati). Well-covered by these in battle, O son of Kuru's race, I
will fight!' Having said this, O Gandhari's son, Rama of prowess
incapable of being baffled, covered me on all sides with a thick shower
of arrows. I then beheld Jamadagni's son stationed on a car equipped with
every kind of excellent weapons! And the car he rode was exceedingly
handsome and was of wonderful appearance. And it had been created by a
fiat of his will, and it was beautiful like a town. And celestial steeds
were yoked unto it, and it was well-protected by the necessary defences.
And it was decked all over with ornaments of gold. And it was
well-covered with tough skins all around, and bore the device of the sun
and the moon. Rama was armed with bow and equipped with a quiver, and
with fingers cased in leathern fences! Akritavrana, the dear friend of
Bhargava, well-versed in the Vedas, did the duties of a car-driver for
that warrior. And he, of Bhrigu's race, repeatedly summoning me to
battle, saying,--Come, come,--gladden my heart. And I then, myself,
singly obtained for my adversary that invincible and mighty exterminator
of the Kshatriya race, viz., Rama risen like the sun himself in
splendour, desirous (on his part) of fighting singly! And after he had
poured three showers of arrows on me curbing my steeds, I came down from
my car and placing my bow aside I proceeded on foot to that best of
Rishis. And arriving before him, I worshipped the best of Brahmanas with
reverence. And having saluted him duly, I told him these excellent
words,--O Rama, whether thou art equal or superior to me, I will fight
with thee, my virtuous preceptor, in battle! O lord, bless me, wishing me
victory!
"'"Rama, thus addressed, said, 'O foremost one of Kuru's race, he that
desires prosperity should act even thus! O thou of mighty arms, they that
fight with warriors more eminent than themselves, have this duty to
perform. O king, I would have cursed thee if thou hadst not approached me
thus! Go, fight carefully and summoning all thy patience, O thou of
Kuru's race! I cannot, however, wish thee victory, for I myself stand
here to vanquish thee! Go, fight fairly! I am pleased with thy
behaviour!'--Bowing unto him, I then speedily came back, and mounting on
my car, I once more blew my conch decked with gold. And then, O Bharata,
the combat commenced between him and me. And it lasted for many days,
each of us, O king, having been desirous of vanquishing the other. And in
that battle, it was Rama who struck me first with nine hundred and sixty
straight arrows furnished with vulturine wings. And with that arrowy
shower, O king, my four steeds and charioteer were completely covered!
Notwithstanding all this, however, I remained quiet in that encounter,
accoutred in my coat of mail! Bowing unto the gods, and especially unto
the Brahmanas, I then smilingly addressed Rama stationed for battle,
saying,--'Although thou hast shown little regard for me, yet I have fully
honoured thy preceptorship! Listen again, O Brahmana, to some other
auspicious duty that should be discharged if virtue is to be earned! The
Vedas that are in thy body, and the high status of Brahmana that is also
in thee, and the ascetic merit thou hast earned by the severest of
austerities, I do not strike at these! I strike, however, at that
Kshatriyahood which thou, O Rama, hast adopted! When a Brahmana taketh up
weapons, he becometh a Kshatriya. Behold now the power of my bow and the
energy of my arms! Speedily shall I cut off that bow of thine with a
sharp shaft!'--Saying this I shot at him, O bull of Bharata's race, a
sharp broad-headed arrow. And cutting off one of the horns of his bow
with it, I caused it to drop on the ground. I then shot at Jamadagni's
car a hundred straight arrows winged with vulturine feathers. Piercing
through Rama's body and borne along by the wind, those arrows coursing
through space seemed to vomit blood (from their mouths) and resembled
veritable snakes. Covered all over with blood and with blood issuing out
of his body. Rama, O king, shone in battle, like the Sumeru mountain with
streams of liquid metal rolling down its breast, or like the Asoka tree
at the advent of spring, when covered with red bunches of flowers, or, O
king, like the Kinsuka tree when clad in its flowery attire! Taking up
then another bow, Rama, filled with wrath, showered upon me numerous
arrows of excessive sharpness, furnished with golden wings. And those
fierce arrows of tremendous impetus, resembling snakes, or fire, or
poison, coming at me from all sides, pierced my very vitals and caused me
to tremble. Summoning all my coolness I then addressed myself for the
encounter, and filled with rage I pierced Rama with a hundred arrows. And
afflicted with those hundred blazing shafts resembling either fire, or
the sun or looking like snakes of virulent poison, Rama seemed to lose
his senses! Filled, O Bharata, with pity (at the sight), I stopped of my
own accord and said,--'Oh, fie on battle! Fie on Kshatriya practices!' And
overwhelmed, O king, with grief, I repeatedly said,--'Alas, great is the
sin committed by me through observance of Kshatriya practices, since I
have afflicted with arrows my preceptor who is a Brahmana endued with a
virtuous soul!'--After that, O Bharata, I ceased striking Jamadagni's son
any more. At this time, the thousand-rayed luminary, having heated the
earth with his rays, proceeded at the close of day to his chambers in the
west and the battle also between us ceased."'"
SECTION CLXXXIII
"'Bhishma said, "After the battle had ceased, my charioteer, well-skilled
in such operations, drew out from his own body, from the bodies of my
steeds, and from my body as well, the arrows that struck there. Next
morning, when the sun rose, the battle commenced again, my horses having
(a little while before) been bathed and allowed to roll on the ground and
having had their thirst slaked and thereby re-invigorated. And beholding
me coming quickly to the encounter attired in a coat of mail and
stationed on my car, the mighty Rama equipped his car with great care.
And I myself also, beholding Rama coming towards me from desire of
battle, placed aside my bow and quickly descended from my car. Saluting
Rama I re-ascended it, O Bharata, and desirous of giving battle, stood
fearlessly before that son of Jamadagni. I then overwhelmed him with a
thick shower of arrows, and he too covered me with an arrowy shower in
return. And filled with wrath, Jamadagni's son once more shot at me a
number of fierce shafts of great force and blazing mouths looking like
veritable snakes! And I too, O king, shooting sharp shafts by hundreds
and thousands, repeatedly cut off Rama's arrows in mid-air before they
could come at me. Then the mighty son of Jamadagni began to hurl
celestial weapons at me, all of which I repelled, desirous of achieving
mightier feats, O thou of strong arms, with my weapons. And loud was the
din that then arose in the welkin all around. At that time, I hurled at
Rama the weapon named Vayavya which Rama neutralised, O Bharata, by the
weapon called Guhyaka. Then I applied, with proper mantras, the weapon
called Agneya but the lord Rama neutralised that weapon of mine by one
(of his) called Varuna. And it was in this way that I neutralised the
celestial weapons of Rama, and that chastiser of foes, Rama also, endued
with great energy and acquainted with celestial weapons, neutralised the
weapons shot by me. Then, O monarch, that best of Brahmanas, the mighty
son of Jamadagni, filled with wrath, suddenly wheeling to my right,
pierced me in the breast. At this, O best of the Bharatas, I swooned on
my best of cars. And beholding me, reft of consciousness, my charioteer
quickly bore me away from the field. And seeing me afflicted and pierced
with Rama's weapons and borne away drooping and in a swoon, all the
followers of Rama, including Akritavrana and others and the princess of
Kasi, filled with joy, O Bharata, began to shout aloud! Regaining
consciousness then, I addressed my charioteer, saying,--'Go where Rama
stayeth! My pains have left me, and I am ready for battle!'--Thus
instructed, my charioteer soon took me where Rama was, with the aid of
those exceedingly handsome steeds of mine that seemed to dance as they
coursed (through the plain) and that were endued with the speed of the
wind. And approaching Rama then, O thou of Kuru's race, and filled with
wrath, from desire of vanquishing his angry self, I overwhelmed him with
an arrowy shower! But Rama, shooting three for every single of mine, cut
into fragments every one of my straight-going arrows in mid air before
any of them could reach him! And beholding those well-furnished arrows of
mine by hundreds and thousands, each cut off in twain by Rama's arrows,
all the followers of Rama were filled with joy. Impelled then by the
desire of slaying him, I shot at Rama, the son of Jamadagni, a
good-looking arrow of blazing effulgence with Death's self sitting at its
head. Struck very forcibly therewith and succumbing to its impetus, Rama
fell into a swoon and dropped down on the ground. And when Rama thus
dropped on the ground, exclamations of Oh and Alas arose on all sides,
and the whole universe, O Bharata, was filled with confusion and alarm,
such as may be witnessed if the sun himself were ever to fall down from
the firmament! Then all those ascetics together with the princess of
Kasi, quietly proceeded, O son of Kuru's race, with great anxiety towards
Rama. And embracing him, O Kaurava, they began to comfort him softly with
the touch of their hands, rendered cold by contact with water, and with
assurances of victory. Thus comforted, Rama rose up and fixing an arrow
to his bow he addressed me in an agitated voice, saying, 'Stay, O
Bhishma! Thou art already slain!' And let off by him, that arrow quickly
pierced my left side in that fierce encounter. And struck therewith, I
began to tremble like a tree shaken by the tempest. Slaying my horses
then in terrific combat, Rama, fighting with great coolness, covered me
with swarms of winged arrows, shot with remarkable lightness of hand. At
this, O mighty-armed one, I also began to shoot arrows with great
lightness of hand for obstructing Rama's arrowy shower. Then those arrows
shot by myself and Rama covering the welkin all around, stayed even there
(without falling down). And, thereupon, enveloped by clouds of arrows the
very sun could not shed its rays through them. And the very wind,
obstructed by those clouds, seemed to be unable to pass through them.
Then, in consequence of the obstructed motion of the wind, the rays of
the sun, and the clash of the arrows against one another, a conflagration
was caused in the welkin. And then those arrows blazed forth in
consequence of the fire generated by themselves, and fell on the earth,
consumed into ashes! Then Rama, O Kaurava, filled with rage, covered me
with hundreds and thousands and hundreds of thousands and hundreds of
millions arrows! And I also, O king, with my arrows resembling snakes of
virulent poison, cut into fragments all those arrows of Rama and caused
them to fall down on the earth like snakes cut into pieces. And it was
thus, O best of the Bharatas, that combat took place. When, however, the
shades of evening approached, my preceptor withdrew from the fight."'"
SECTION CLXXXIV
"'Bhishma said, "The next day, O bull of Bharata's race, frightful again
was the combat that took place between me and Rama when I encountered him
once more. That hero of virtuous soul, conversant with celestial
weapons,--the lord Rama, from day to day, began to use diverse kinds of
celestial weapons. Regardless of life itself, which is so difficult of
being sacrificed, in that fierce combat, O Bharata, I baffled all those
weapons with such of mine as are capable of baffling them. And, O
Bharata, when diverse weapons were in this way neutralised and baffled by
means of counter-weapons, Rama, of mighty energy began to contend against
me in that battle, reckless of his own life. Seeing all his weapons
baffled, the high-souled son of Jamadagni then hurled at me a fierce
lance, blazing like a meteor, with flaming mouth, filling the whole
world, as it were, with its effulgence, and resembling the dart hurled by
Death himself! I, however, with my arrows cut into three fragments that
blazing dart rushing against me, and resembling in effulgence the sun
that rises at end of the Yuga! At this, breezes charged with fragrant
odours began to blow (around me). Beholding that dart of his cut off,
Rama, burning with anger, hurled a dozen other fierce darts. Their forms,
O Bharata, I am incapable of describing in consequence of their great
effulgence and speed. How, indeed, shall I describe their forms?
Beholding those diverse-looking darts approach me from all sides, like
long tongues of fire and blazing forth with fierce energy like the dozen
suns that arise at the time of the destruction of the universe, I was
filled with fear. Seeing an arrowy net advancing against me, I baffled it
with an arrowy downpour of mine, and then sent a dozen shafts by which I
consumed those fierce-looking dozen darts of Rama. Then, O king, the
high-souled son of Jamadagni showered on me numerous fierce-looking
darts, furnished with variegated handles decked with gold, possessed of
golden wings, and resembling flaming meteors! Baffling those fierce darts
by means of my shield and sword, and causing them in that combat to fall
down on the ground, I then, with clouds of excellent arrows, covered
Rama's excellent steeds and his charioteer. Then that high-souled smiter
of the lord of the Haihayas,[19] beholding those darts of mine equipped
with gold-decked handles and resembling snakes emerged out of their
holes, and filled with wrath at the sight, had recourse once more to
celestial weapons! Then swarms of fierce arrows, looking like flights of
locusts fell upon me and overwhelmed me, my steeds, my charioteer, and my
car! Indeed, O king, my car, horses, and charioteer, were covered all
over with those arrows! And the yoke, shaft, wheels, and the wheel-spokes
of my car, overwhelmed with that arrowy shower, at once broke. After that
arrowy shower, however, was over, I also covered my preceptor with a
thick shower of arrows. Thereupon, that mass of Brahmic merit, mangled
with that arrowy downpour, began to bleed copiously, and continuously.
Indeed, like Rama afflicted with my clouds of arrows, I too was densely
pierced with his arrows. When at last in the evening, the sun set behind
the western hills, our combat came to an end."'"
SECTION CLXXXV
"'Bhishma said, "Next morning, O king, when the sun rose brightly, the
combat between myself and him of Bhrigu's race, again commenced. Then
Rama, that foremost of smiters, stationed on his quickly-moving car,
rained on me a thick downpour of arrows like the clouds on the
mountain-breast. My beloved charioteer then, afflicted by that arrowy
shower, swerved from his place in the car, filling me with grief on his
account. A total unconsciousness then came over him. And thus wounded by
that arrowy downpour he fell down upon the earth in a swoon. And
afflicted as he had been by Rama's shafts, he soon gave up his life.
Then, O great king, fear entered my heart. And when, on the death of my
charioteer, I was still lamenting for him with heart unhinged by sorrow,
Rama began to shoot at me many death-dealing shafts. Indeed, even when
endangered at the death of my charioteer I was lamenting for him, he of
Bhrigu's race, drawing the bow with strength, pierced me deep with an
arrow! O king, that blood-drinking shaft, falling upon my breast, pierced
me through and fell simultaneously with my person upon the earth! Then, O
bull of Bharata's race, thinking I was dead, Rama repeatedly roared aloud
like the clouds and rejoiced exceedingly! indeed, O king, when thus I
fell down on the earth, Rama, filled with joy, sent forth loud shouts
along with his followers, while all the Kauravas who stood beside me and
all those who came there to witness the combat were afflicted with great
woe on seeing me fall. While lying prostrate, O lion among kings, I
beheld eight Brahmanas endued with the effulgence of the sun or the fire.
They stood surrounding me on that field of battle and supporting me on
their arms. Indeed, borne up by those Brahmanas I had not to touch the
ground. Like friends they supported me in mid-air while I was breathing
heavily. And they were sprinkling me with drops of water. And bearing me
up as they stood, they then, O king, repeatedly said unto me, 'Do not
fear! Let prosperity be thine!' Comforted then by those words of theirs,
I quickly rose up. I then beheld my mother Ganga--that foremost of the
rivers, stationed on my car. Indeed, O king of the Kurus, it was that
great river-goddess who had controlled my steeds in the combat (after my
charioteer's fall)! Worshipping then the feet of my mother and of the
spirits of my ancestors, I ascended my car. My mother then protected my
car, steeds, and all the implements of battle. With joined hands I
entreated her to go away. Having dismissed her, I myself restrained those
steeds endued with the speed of the wind, and fought with Jamadagni's
son, O Bharata, till the close of the day! Then, O chief of the Bharatas,
in course of that combat, I shot at Rama a powerful and heart-piercing
arrow endued with great speed. Afflicted with that shaft, Rama then, his
bow loosened from his grasp, fell down upon the earth on his knees, reft
of consciousness! And when Rama, that giver of many thousands (of golden
coins) fell, masses of clouds covered the firmament, pouring a copious
shower of blood! And meteors by hundreds fell, and thunder-rolls were
heard, causing everything to tremble! And suddenly Rahu enveloped the
blazing sun, and rough winds began to blow! And the earth itself began to
tremble. And vultures and crows and cranes began to alight in joy! And
the points of the horizon seemed to be ablaze and jackals began
repeatedly to yell fiercely! And drums, unstruck (by human hands), began
to produce harsh sound! Indeed, when the high-souled Rama embraced the
earth, reft of consciousness, all these frightful and alarming omens of
evil were seen! Then all on a sudden rising up, Rama approached me once
more, O Kaurava, for battle, forgetting everything and deprived of his
senses by anger. And that mighty-armed one took up his bow endued with
great strength and also a deadly arrow. I, however, resisted him
successfully. The great Rishis then (that stood there) were filled with
pity at the sight, while he, however, of Bhrigu's race, was filled with
great wrath. I then took up a shaft, resembling the blazing fire that
appears at the end of the Yuga, but Rama of immeasurable soul baffled
that weapon of mine. Then covered by clouds of dust, the splendour of the
solar disc was dimmed, and the sun went to the western mount. And night
came with its delicious and cool breezes, and then both of us desisted
from the fight. In this way, O king, when evening came the fierce battle
ceased, and (next day) with the re-appearance of the sun it commenced
again. And it lasted for three and twenty days together."'"
SECTION CLXXXVI
"'Bhishma said, "Then, O great king, during the night, having bowed unto
the Brahmanas, the Rishis, the gods, and all those creatures that wander
during the dark, and also all the kings of the earth, I laid myself down
on my bed, and in the solitude of my room, I began to reflect in the
following way.--For many days hath this fierce combat of terrible
consequence lasted between myself and Jamadagni. I am unable, however, to
vanquish on the field of battle that Rama of mighty energy. If indeed, I
am competent to vanquish in battle that Brahmana of mighty strength,
viz., Jamadagni's son of great prowess, then let the gods kindly show
themselves to me this night!--Mangled with arrows as I lay asleep, O
great king, that night on my right side, towards the morning, those
foremost of Brahmanas who had raised me when I had fallen down from my
car and held me up and said unto me--Do not fear--and who had comforted
me, showed themselves to me, O king, in a dream! And they stood
surrounding me and said these words. Listen to them as I repeat them to
thee, O perpetuator of Kuru's race! 'Rise, O Ganga's son, thou needst have
no fear! We will protect thee, for thou art our own body! Rama, the son
of Jamadagni, will never be able to vanquish thee in battle! Thou, O bull
of Bharata's race, wilt be the conqueror of Rama in combat! This beloved
weapon, O Bharata, called Praswapa, appertaining to the lord of all
creatures, and forged by the divine artificer, will come to thy
knowledge, for it was known to thee in thy former life! Neither Rama, nor
any person on earth is acquainted with it. Recollect it, therefore, O
thou of mighty arms, and apply it with strength! O king of kings, O
sinless one, it will come to thee of itself! With it, O Kaurava, thou
wilt be able to check all persons endued with mighty energy! O king, Rama
will not be slain outright by it, thou shalt not, therefore, O giver of
honours, incur any sin by using it! Afflicted by the force of this thy
weapon, the son of Jamadagni, will fall asleep! Vanquishing him thus,
thou wilt again awaken him in battle, O Bhishma, with that dear weapon
called Samvodhana! Do what we have told thee, O Kauravya, in the morning,
stationed on thy car. Asleep or dead we reckon it as the same, O king,
Rama will not surely die! Apply, therefore, this Praswapa weapon so
happily thought of!'--Having said this, O king, those foremost of
Brahmanas, eight in number and resembling one another in form, and
possessed of effulgent bodies, all vanished from my sight!"'"
SECTION CLXXXVII
"'Bhishma said, "After the night had passed away, I awoke, O Bharata, and
thinking of my dream I was filled with great joy. Then, O Bharata, the
combat began between him and me--a combat that was fierce and unrivalled
and that made the hairs of all creatures stand on their ends. And
Bhargava poured on me an arrowy shower which I baffled with an arrowy
shower of mine. Then filled with wrath at what he had seen the day before
and what he saw that day, Rama hurled at me a dart, hard as Indra's
thunderbolt and possessed of effulgence, resembling the Yama's mace! It
came towards me like a blazing flame of fire and drinking up, as it were,
all the quarters of that field of battle! Then, O tiger among the Kurus,
it fell, O perpetuator of Kuru's line, upon my shoulder, like the
lightning's flame that ranges the sky. Wounded thus by Rama, O thou of
red eyes, my blood, O mighty-armed one, began to flow copiously like
streams of red earth from a mountain (after a shower)! Filled with great
wrath, I then shot at Jamadagni's son a deadly shaft, fatal as the poison
of a snake. That heroic and best of Brahmanas, struck therewith at the
forehead, O monarch, then appeared as beautiful as a crested hill!
Extremely angry, that hero then, changing his position and drawing the
bow-string with great strength, aimed at me a terrible shaft resembling
all-destructive Death himself, and capable of grinding all foes! That
fierce arrow fell upon my breast, hissing (through the air) like a snake.
Covered with blood, I fell down on the earth, O king, thus struck.
Regaining consciousness, I hurled at Jamadagni's son a frightful dart,
effulgent as the thunderbolt. That dart fell upon the bosom of that
foremost of Brahmanas. Deprived of his senses at this, Rama began to
tremble all over. That great ascetic then, viz., his friend, the
regenerate Akritavrana, embraced him and with diverse words of comfort
soothed him. Reassured thus, Rama of high vows was then filled with wrath
and vindictiveness. He invoked the great Brahma weapon. For baffling it I
also used the same excellent weapon. Clashing against each other, the two
weapons began to blaze forth brightly, showing what happens at the end of
the Yuga! Without being able to reach either myself or Rama, those two
weapons, O best of the Bharatas, met each other in the mid-air. Then the
whole welkin seemed to be ablaze, and all creatures, O monarch, became
highly distressed. Afflicted by the energy of those weapons, the Rishis,
the Gandharvas, and the gods were all greatly pained. Then earth, with
her mountains and seas and trees began to tremble, and all creatures,
heated with the energy of the weapons, were greatly afflicted. The
firmament, O king, became ablaze and the ten points of the horizon became
filled with smoke. Creatures, therefore, that range the welkin were
unable to stay in their element. When, at all this, the whole world with
the gods, the Asuras and the Rakshasas began to utter exclamations of
woe.--This is the time--thought I and became desirous, O Bharata, of
speedily shooting the Praswapa weapon at the command of those utterers of
Brahma (that had appeared to me in my dream)! The Mantras also for
invoking excellent weapon suddenly came to my mind!"'"
SECTION CLXXXVIII
"'Bhishma said, "When I had formed this resolution, O king, a din of
tumultuous voices arose in the sky. And it said,--O son of Kuru's race,
do not let off the Praswapa weapon!--Notwithstanding this, I still aimed
that weapon at Bhrigu's descendant. When I had aimed it, Narada addressed
me, saying, 'Yonder, O Kauravya, stay the gods in the sky! Even they are
forbidding thee today! Do not aim the Praswapa weapon! Rama is an ascetic
possessed of Brahma merit, and he is, again, thy preceptor! Never,
Kauravya, humiliate him.' While Narada was telling me this, I beheld
those eight utterers of Brahma stationed in the sky. Smilingly, O king,
they said unto me slowly,--'O chief of the Bharatas, do even what Narada
sayeth. Even that, O best of Bharata's race, is highly beneficial to the
world!' I then withdrew that great weapon called Praswapa and invoked
according to the ordinance the weapon called Brahma in the combat.
Beholding the Praswapa weapon withdrawn, O lion among kings, Rama was in
great huff, and suddenly exclaimed, 'Wretch that I am, I am vanquished, O
Bhishma!' Then Jamadagni's son beheld before him his venerable father and
his father's fathers. They stood surrounding him there, and addressed him
in these words of consolation, 'O sire, never display such rashness
again, the rashness, viz., of engaging in battle with Bhishma, or
especially with any Kshatriya. O descendant of Bhrigu's race, to fight is
the duty of a Kshatriya! Study (of the Vedas) and practice of vows are
the highest wealth of Brahmanas! For some reason, before this, thou
hadst been ordered by us to take up weapons. Thou hadst then perpetrated
that terrible and unbecoming feat. Let this battle with Bhishma be thy
very last, for enough of it thou hadst already. O thou of mighty arms,
leave the combat. Blessed be thou, let this be the very last instance of
thy taking up the bow! O invincible one, throw thy bow aside, and
practice ascetic austerities, O thou of Bhrigu's race! Behold, Bhishma,
the son of Santanu, is forbidden by all the gods! They are endeavouring
to pacify him, repeatedly saying,--Desist from this battle! Do not fight
with Rama who is thy preceptor. It is not proper for thee, O perpetuator
of Kuru's race, to vanquish Rama in battle! O son of Ganga, show this
Brahmana every honour on the field of battle! As regards thee, we are thy
superiors and therefore forbid thee! Bhishma is one of the foremost of
Vasus! O son, it is fortunate, that thou art still alive! Santanu's son
by Ganga--a celebrated Vasu as he is,--how can he be defeated by thee?
Desist, therefore, O Bhargava! That foremost of the Pandavas, Arjuna, the
mighty son of Indra, hath been ordained by the Self-create to be the
slayer of Bhishma!'"
"'Bhishma continued, "Thus addressed by his own ancestors, Rama answered
them, saying, 'I cannot give up the combat. Even this is the solemn vow I
have made. Before this, I never left the field, giving up battle! Ye
grandsires, if you please, cause Ganga's son to desist from the fight! As
regards myself, I can, by no means, desist from the combat!' Hearing
these words of his, O king, those ascetics with Richika at their head,
coming to me with Narada in their company, told me, 'O sire, desist from
battle! Honour that foremost of Brahmanas!' For the sake of Kshatriya
morality, I replied unto them, saying, 'Even this is the vow I have taken
in this world, viz., that I would never desist from battle turning my
back, or suffer my back to be wounded with arrows! I cannot, from
temptation or distress, or fear, or for the sake of wealth, abandon my
eternal duty! Even this is my fixed resolution!' Then all those ascetics
with Narada at their head, O king, and my mother Bhagirathi, occupied the
field of battle (before me). I, however, stayed quietly with arrows and
bow as before, resolved to fight. They then once more turned towards Rama
and addressed him, saying, 'The hearts of Brahmanas are made of butter.
Be pacified, therefore, O son of Bhrigu's race! O Rama, O Rama, desist
from this battle, O best of Brahmanas! Bhishma is incapable of being
slain by thee, as indeed, thou, O Bhargava, art incapable of being slain
by him!' Saying these words while they stood obstructing the field, the
Pitris caused that descendant of Bhrigu's race to place aside his
weapons. Just at this time I once more beheld those eight utterers of
Brahma, blazing with effulgence and resembling bright stars risen on the
firmament. Stationed for battle as I was, they said these words unto me
with great affection, 'O thou of mighty arms, go unto Rama who is thy
preceptor! Do what is beneficial to all the worlds.' Beholding then that
Rama had desisted owing to the words of his well-wishers, I also, for the
good of the worlds, accepted the words of my well-wishers. Though mangled
exceedingly, I still approached Rama and worshipped him. The great
ascetic Rama then, smilingly, and with great affection, said unto me,
'There is no Kshatriya equal to thee on the earth! Go now, O Bhishma, for
in this combat thou hast pleased me highly'! Summoning then in my
presence that maiden (the daughter of Kasi), Bhargava sorrowfully said
unto her these words in the midst of all those high-souled persons."'"
SECTION CLXXXIX
"'"Rama said, 'O damsel, in the very sight of all these persons, I have
fought according to the best of my power and displayed my prowess! By
using even the very best of weapons I have not been able to obtain any
advantage over Bhishma, that foremost of all wielders of weapons! I have
exerted now to the best of my power and might. O beautiful lady, go
withersoever thou wishest! What other business of thine can I accomplish?
Seek the protection of Bhishma himself! Thou hast no other refuge now!
Shooting mighty weapons Bhishma hath vanquished me!' Having said this,
the high-souled Rama sighed and remained silent. That maiden then
addressed him, saying, 'O holy one, it is even so as thy holy self hath
said! This Bhishma of great intelligence is incapable of being vanquished
in battle by even the gods! Thou hast done my business to the best of thy
exertion and power. Thou hast displayed in this battle energy incapable
of being baffled and weapons also of diverse kinds. Thou hast yet been
unable to obtain any advantage over Bhishma in combat. As regards myself,
I will not go a second time to Bhishma. I will, however, O perpetuator of
Bhrigu's race, go thither, O thou endued with wealth of asceticism, where
I may (obtain the means to) myself slay Bhishma in battle!' Having said
the words, that maiden went away, with eyes agitated with wrath, and
thinking to compass my death, she firmly resolved to devote herself to
asceticism. Then that foremost one of Bhrigu's race, accompanied by those
ascetics, bidding me farewell, departed, O Bharata, for the mountains
whence he had come. I also, ascending my car, and praised by the
Brahmanas, entered our city and represented everything unto my mother
Satyavati, everything that had transpired, and she, O great king, uttered
benedictions on me. I then appointed persons endued with intelligence to
ascertain the doings of that maiden. Devoted to the good of myself--their
well-wisher, those spies of mine, with great application brought to me
accounts of her course of action, her words and actions, from day to day.
When that maiden went to the woods, resolved on ascetic austerities, even
then I became melancholy, and afflicted with pain, I lost my heart's
tenor. Except one acquainted with Brahma and observant of vows, that are
praiseworthy owing to the austerities they involve, no Kshatriya hath
ever by his prowess, vanquished me in battle! I then, O king, humbly
represented to Narada as also to Vyasa all that the maiden did. They both
told me, 'O Bhishma, do not give way to sorrow on account of the daughter
of Kasi. Who is there that would venture to baffle destiny by individual
exertion?' Meanwhile, O great king, that maiden, entering a cluster of
retreats practised austerities, that were beyond human powers (of
endurance). Without food, emaciated, dry, with matted-locks and begrimed
with filth, for six months she lived on air only, and stood unmoved like
a street-post. And that lady, possessed of wealth of asceticism,
foregoing all food in consequence of the fast she kept, passed a whole
year after this, standing in the waters of the Yamuna. Endued with great
wrath, she passed the next whole year standing on her front toes and
having eaten only one fallen leaf (of a tree). And thus for twelve years,
she made the heavens hot by her austerities. And though dissuaded by her
relatives, she could not by any means be weaned off (from that course of
action). She then went unto Vatsabhumi resorted to by the Siddhas and
Charanas, and which was the retreat of high-souled ascetics of pious
deeds. Bathing frequently in the sacred waters of that retreat, the
princess of Kasi roamed about according to her will. Proceeding next (one
after another) to the asylum, O king, of Narada, and to the auspicious
asylum of Uluka and to that of Chyavana, and to the spot sacred to
Brahmana, and to Prayaga the sacrificial platform of the gods, and to
that forest sacred to the gods, and to Bhogawati, and, O monarch, to the
asylum of Kusika's son (Viswamitra), and to the asylum of Mandavya, and
also to the asylum of Dwilipa, and to Ramhrada, and, O Kaurava, to the
asylum of Garga, the princess of Kasi, O king, performed ablutions in the
sacred waters of all these, observing all the while the most difficult of
vows. One day, my mother from the waters asked her, O Kauravya, saying,
'O blessed lady, for what dost thou afflict thyself so? Tell me the
truth!' Thus asked, O monarch, that faultless damsel answered her with
joined hands, saying, 'O thou of handsome eyes, Rama hath been vanquished
in battle by Bhishma. What other (Kshatriya) king then would venture to
defeat the latter when ready with his weapons? As regards myself, I am
practising the severest penances for the destruction of Bhishma. I wander
over the earth, O goddess, so that I may slay that king! In every thing I
do, O goddess, even this is the great end of my vows!' Hearing these
words of hers, the Ocean-going (river Ganga) replied unto her, saying, 'O
lady, thou art acting crookedly! O weak girl, this wish of thine thou
shalt not be able to achieve, O faultless one. If, O princess of Kasi,
thou observest these vows for destruction of Bhishma, and if thou takest
leave of thy body while observing them, thou shalt (in thy next birth)
become a river, crooked in her course and of water only during the rains!
All the bathing places along thy course will be difficult of approach,
and filled only during the rains, thou shalt be dry for eight months
(during the year)! Full of terrible alligators, and creatures of
frightful mien thou shalt inspire fear in all creatures!' Addressing her
thus, O king, my mother, that highly-blessed lady, in seeming smiles,
dismissed the princess of Kasi. That highly fair damsel then once more
began to practise vows, foregoing all food, aye, even water, sometimes
for eight months and sometimes for ten months! And the daughter of the
king of Kasi, wandering hither and thither for her passionate desire of
tirthas, once more came back, O Kauravya, to Vatsabhumi. And it is there,
O Bharata, that she is known to have become a river, filled only during
the rainy seasons, abounding with crocodiles, crooked in her course, and
destitute of easy access to her water. And, O king, in consequence of her
ascetic merit only half her body became such a river in Vatsabhumi, while
with the other half, she remained a maiden as before!"'"
SECTION CXC
"'Bhishma said, "Then all those ascetics (that dwell in Vatsabhumi),
beholding the princess of Kasi firmly resolved on ascetic austerities,
dissuaded her and enquired of her, saying, 'What is thy business?' Thus
addressed, the maiden answered those ascetics, old in ascetic penances,
saying, 'Expelled I have been by Bhishma, prevented by him from the
virtue that would have been mine by living with a husband! My observance
of this vow is for his destruction and not for the sake of regions of
bliss, ye that are endued with wealth of asceticism! Having compassed the
death of Bhishma, peace will be mine. Even this is my resolve. He for
whom mine hath been this state of continuous grief, he for whom I have
been deprived of the region that would have been mine if I could obtain a
husband, he for whom I have become neither woman nor man, without slaying
in battle that son of Ganga I will not desist, ye that are endued with
wealth of asceticism. Even this that I have said is the purpose that is
in my heart. As a woman, I have no longer any desire. I am, however,
resolved to obtain manhood, for I will be revenged upon Bhishma. I should
not, therefore, be dissuaded by you.' Unto them she said these words
repeatedly. Soon, the divine lord of Uma, bearing the trident, showed
himself in his own form unto that female ascetic in the midst of those
great Rishis. Being asked to solicit the boon she wished, she begged of
the deity my defeat. 'Thou shalt slay him,'--were the words the god said
unto that lady of great force of mind. Thus assured, the maiden, however,
once more said unto Rudra, 'How can it happen, O god, that being a woman
I shall yet be able to achieve victory in battle. O lord of Uma, as a
woman, my heart is quite stilled. Thou hast, however, promised me, O lord
of creatures, the defeat of Bhishma. O lord, having the bull for thy
mount, act in such a way that promise of thine may become true, that
encountering Bhishma, the son of Santanu, in battle I may be able to slay
him.' The god of gods, having the bull for his symbol, then said unto
that maiden, 'The words I have uttered cannot be false. O blessed lady,
true they will be. Thou shalt slay Bhishma, and even obtain manhood. Thou
shalt also remember all the incidents (of this life) even when thou shalt
obtain a new body. Born in the race of Drupada, thou shalt become a
Maharatha. Quick in the use of weapons and a fierce warrior, thou shalt
be well-skilled in battle. O blessed lady, all that I have said will be
true. Thou shalt become a man at the expiration of sometime (from thy
birth)!' Having said so, the god of gods, called also Kapardin, having
the bull for his symbol, disappeared then and there, in the very sight of
those Brahmanas. Upon this, that faultless maiden of the fairest
complexion, the eldest daughter of the king of Kasi, procuring wood from
that forest in the very sight of those great Rishis, made a large funeral
pyre on the banks of the Yamuna, and having set fire to it herself,
entered that blazing fire, O great king, with a heart burning with wrath,
and uttering, O king, the words,--'(I do so) for Bhishma's destruction!'"'"
SECTION CXCI
"'Duryodhana said, "Tell me, O grandsire, how Sikhandin, O Ganga's son,
having before been born a daughter, afterwards became a man, O foremost
of warriors."
"'Bhishma said, "O great king, the eldest and beloved queen of king
Drupada was, O monarch, childless (at first). During those years, king
Drupada, O monarch, paid his adoration to the god Sankara for the sake of
offspring, resolving in his mind to compass my destruction and practising
the austerest of penances. And he begged Mahadeva, saying, 'Let a son,
and not a daughter, be born unto me. I desire, O god, a son for revenging
myself upon Bhishma.' Thereupon, that god of gods said unto him, 'Thou
shalt have a child who will be a female and male. Desist, O king, it will
not be otherwise.' Returning then to his capital, he addressed his wife,
saying, 'O great goddess, great hath been the exertion made by me.
Undergoing ascetic austerities, I paid my adorations to Siva, and I was
told by Sambhu that my child becoming a daughter (first) would
subsequently become a male person. And though I solicited him repeatedly,
yet Siva said,--"This is Destiny's decree. It will not be otherwise. That
which is destined must take place!"' Then that lady of great energy, the
queen of king Drupada, when her season came, observing all the
regulations (about purity), approached Drupada. And in due time the wife
of Prishata conceived, agreeably to Destiny's decree, as I was informed,
O king, by Narada. And that lady, of eyes like lotus-petals, continued to
hold the embryo in her womb. And, O son of Kuru's race, the mighty-armed
king Drupada, from paternal affection, attended to every comfort of that
dear wife of his. And, O Kaurava, the wife of that lord of earth, the
royal Drupada, who was childless, had all her wishes gratified. And in
due time, O monarch, that goddess, the queen of Drupada, gave birth to a
daughter of great beauty. Thereupon, the strong-minded wife of that king,
the childless Drupada, gave out, O monarch, that the child she had
brought forth was a son. And then king Drupada, O ruler of men, caused
all the rites prescribed for a male child to be performed in respect of
that misrepresented daughter, as if she were really a son. And saying
that the child was a son, Drupada's queen kept her counsels very
carefully. And no other man in the city, save Prishata, knew the sex of
that child. Believing these words of that deity of unfading energy, he
too concealed the real sex of his child, saying,--She is a son. And, O
king, Drupada caused all the rites of infancy, prescribed for a son, to
be performed in respect of that child, and he bestowed the name of
Sikhandin on her. I alone, through my spies and from Narada's words, knew
the truth, informed as I previously was of the words of the god and of
the ascetic austerities of Amva!"'"
SECTION CXCII
"'Bhishma said, "Drupada, O chastiser of foes, bestowed great attention on
everything in connection with that daughter of his, teaching her writing
and painting and all the arts. And in arrows and weapons that child
became a disciple of Drona. And the child's mother, of superior
complexion, then urged the king (her husband) to find, O monarch, a wife
for her, as if she were a son. Then Prishata, beholding that daughter of
his to have attained the full development of youth and assured of her sex
began to consult with his queen. And Drupada said, 'This daughter of mine
that so enhanceth my woe, hath attained her youth. Concealed, however,
she hath hitherto been by me at the words of the trident-bearing deity!'
The queen replied, 'That, O great king, can never be untrue! Why, indeed,
would the Lord of the three worlds say that would not occur? If it
pleases thee, O king, I will speak, and listen to my words, and, O son of
Prishata's race, having listened to me, follow thy own inclination! Let
the wedding of this child with a wife be caused to be performed
carefully. The words of that god will be true. This is my certain
belief!' Then that royal couple, having settled their resolution of that
affair, chose the daughter of the king of the Dasarnakas as their son's
wife. After this, the royal Drupada, that lion among kings, having
enquired about the purity of descent, of all the rulers of the earth,
selected the daughter of the king of Dasarnakas for wife to Sikhandin.
He, who was called the king of the Dasarnakas was named Hiranyavarman;
and he gave away his daughter to Sikhandin. And Hiranyavarman, the king
of the Dasarnakas, was a powerful monarch, incapable of being easily
vanquished. Incapable of being resisted, that high-souled monarch
possessed a large army. And sometimes after the wedding, the daughter of
Hiranyavarman, O best of monarchs, attained her youth while the daughter
of Drupada also had attained hers. And Sikhandin, after marriage, came
back to Kampilya. And the former soon came to know that the latter was a
woman like herself. And the daughter of Hiranyavarman, having ascertained
that Sikhandin was really a woman, bashfully represented unto her nurses
and companions everything about the so-called son of the king of the
Panchalas. Then, O tiger among kings, those nurses of the Dasarnakas
country were filled with great grief and sent emissaries unto their king.
And those emissaries represented unto the king of the Dasarnakas
everything about the imposture that had taken place. And, thereupon, the
king of the Dasarnakas was filled with wrath. Indeed, O bull of the
Bharata race, Hiranyavarman, hearing the news after the expiry of a few
days was much afflicted with wrath. The ruler of the Dasarnakas then,
filled with fierce wrath, sent a messenger to Drupada's abode. And the
messenger of king Hiranyavarman, having alone approached Drupada, took
him aside and said unto him in private, 'The king of the Dasarnakas, O
monarch, deceived by thee and enraged, O sinless one, at the insult thou
hast offered him, hath said these words unto thee,--Thou hast humiliated
me! Without doubt it was not wisely done by thee! Thou hadst, from folly,
solicited my daughter for thy daughter! O wicked one, reap now the
consequence of that act of deception. I will now slay thee with all thy
relatives and advisers! Wait a little!'"'"
SECTION CXCIII
"'Bhishma said, "Thus addressed, O king, by that messenger, king Drupada,
like a thief caught (in the act), could not speak. He exerted himself
greatly, by sending sweet-speeched emissaries with his own instruction to
them, saying,--This is not so,--in order to pacify his brother. King
Hiranyavarman, however, ascertaining once again, that the child of the
king of the Panchalas was really a daughter, issued out of his city
without losing any time. He then sent messages unto all his powerful
friends about that deception practised on his daughter, of which he had
heard from her nurses. Then, that best of kings, having mustered a large
army, resolved, O Bharata, to march against Drupada. Then, O monarch,
king Hiranyavarman held a consultation with his ministers about the ruler
of the Panchalas. And it was settled among those high-souled kings that
if, O monarch, Sikhandin was really a daughter, they should bind the
ruler of the Panchalas and drag him from his city, and installing another
king over the Panchalas they should slay Drupada with Sikhandin. Taking
that to be the fixed resolution (of all whom he had summoned) king
Hiranyavarman once more sent an envoy to the descendant of Prishata,
saying 'I will slay thee, be calm."'
"'Bhishma continued, "King Drupada was not naturally courageous. In
consequence, again, of that offence of his, he became filled with fear.
Sending his envoys again to the ruler of the Dasarnakas, king Drupada,
afflicted with grief, approached his wife and took counsel with her. And
possessed with great fright and with heart afflicted with grief, the king
of the Panchalas said unto his favourite wife, the mother of Sikhandin,
these words, 'My powerful brother, king Hiranyavarman, having mustered a
large force, is coming towards me in anger. Fools that we both are, what
are we now to do in respect of this our daughter? Thy son, Sikhandin,
hath been suspected to be a daughter. Under this suspicion, Hiranyavarman
with his allies and followed by his army wisheth to slay me thinking that
he hath been deceived by me! O thou of beautiful hips, tell us now what
is true or false in this, O beautiful lady! O blessed lady, hearing from
thee first, I will settle how to act. I am very much endangered and this
child, Sikhandin, also is equally so. Indeed, O queen, O lady of the
fairest complexion, thou too art threatened with danger! For the relief
of all, tell me who asketh thee what the truth is! O thou of beautiful
hips and sweet smiles, hearing what thou hast to say I shall act
suitably. Although I have been deceived by thee as to the duties I owe
towards a son, yet, O beautiful lady, from kindness I will act towards
you both in a suitable manner. Therefore, do not fear, nor let this
daughter of thine fear anything. Indeed, I have deceived the king of the
Dasarnakas. Tell me, O highly blessed lady, how may I act towards him so
that all may yet turn up well!' Indeed, although the king knew
everything, yet he addressed his wife in the presence of others in this
way, to proclaim his own innocence before others. His queen then answered
him in the following words."'"
SECTION CXCIV
"'Bhishma said, "Then, O mighty-armed king, Sikhandin's mother represented
unto her lord the truth about her daughter, Sikhandin. And she said,
'Childless, O great king, as I was, from fear of my co-wives, when
Sikhandini, my daughter, was born, I represented unto you that it was a
son! For thy love of me, thou also hadst corroborated it, and, O bull
among kings, thou hadst performed all the rites prescribed for a son in
respect of this daughter of mine! Thou then didst marry her, O king, to
the daughter of the king of the Dasarnakas. I also approved of this act,
remembering the words of the (great) god! Indeed, I did not prevent it,
remembering the words of Siva,--"Born a daughter, she will become a son!"'
Hearing all this, Drupada, otherwise called Yajnasena, informed all his
counsellors of these facts. And, O monarch, the king then took counsel
with ministers for the proper protection of his subjects (from the
would-be invader). Although he had himself deceived the king of the
Dasarnakas, yet giving it out that the alliance he had made was proper,
he began to settle his plans with undivided attention. King Drupada's
city was, O Bharata, naturally well-protected. Yet at the advent of
danger, O monarch, they began to protect it all the more carefully and
fortify it (with defensive works). The king, however, with his queen, was
greatly afflicted, thinking of how a war might not take place with his
brother. Reflecting on this, he began to pay his adorations to the gods.
His respected wife, beholding him relying on the god and paying his
adorations to them, than addressed him, O king, and said, 'Homage to the
gods is productive of benefits! It is, therefore, approved by the
righteous. What shall I say, again, of those that are sunk in an ocean of
distress? Therefore, pay homage to those that are thy superiors and let
all the gods also be worshipped, making large presents the while (unto
the Brahmanas)! Let oblations be poured on the fire for pacifying the
ruler of the Dasarnakas. O lord, think of the means by which, without a
war, thou mayst be able to pacify thy brother! Through the grace of the
gods all this will happen. For the preservation of this city, O thou of
large eyes, thou hast taken counsel with thy ministers. Do all, O king,
that those counsels seem to indicate, for reliance on the gods, when
supported by human exertion, always, O king, leadeth to success. If these
two do not go hand-in-hand, success becometh unattainable. Therefore,
with all thy advisers, make such arrangements in thy city as are proper,
and pay homage, O monarch, as thou pleasest, to the gods.' While husband
and wife were conversing with each other thus, both filled with grief,
their helpless daughter, Sikhandini, was filled with shame. She then
reflected, saying, 'It is for me that these two are plunged into grief!'
Thinking so, she resolved upon putting an end to her own life. Having
formed this determination, she left home, filled with heavy sorrow, and
went into a dense and solitary forest that was the haunt, O king, of a
very formidable Yaksha called Sthunakarna. From fear of that Yaksha men
never went into that forest. And within it stood a mansion with high
walls and a gateway, plastered over with powdered earth, and rich with
smoke bearing the fragrance of fried paddy. Entering that mansion,
Sikhandini, the daughter of Drupada, O king, began to reduce herself by
foregoing all food for many days. Thereupon, the Yaksha named Sthuna, who
was endued with kindness, showed himself unto her. And he enquired of
her, saying, 'For what object is this endeavour of thine? I will
accomplish it, tell me without delay!' Thus asked, the maiden answered
him, repeatedly saying, 'Thou art unable to accomplish it!' The Guhyaka,
however, rejoined, without a moment's delay, saying, 'Accomplish it I
will! I am a follower of the Lord of treasures, I can, O princess, grant
boons! I will grant thee even that which cannot be given! Tell me what
thou hast to say!' Thus assured, Sikhandini represented in detail
everything that had happened, unto that chief of Yakshas called
Sthunakarna. And she said, 'My father, O Yaksha, will soon meet with
destruction. The ruler of the Dasarnakas marcheth against him in rage.
That king eased in golden mail is endued with great might and great
courage. Therefore, O Yaksha, save me, my mother, and my father! Indeed,
thou hast already pledged thyself to relieve my distress! Through thy
grace, O Yaksha, I would become a perfect man! As long as that king may
not depart from my city, so long, O great Yaksha, show me grace, O
Guhyaka!'"'"
SECTION CXCV
"'Bhishma said, "Hearing, O bull of Bharata's race, those words of
Sikhandini, afflicted by destiny, that Yaksha said after reflecting in
his mind, these words, 'Indeed, it was ordained to be so, and, O Kaurava,
it was ordained for my grief!' The Yaksha said, 'O Blessed lady, I will
certainly do what thou wishest! Listen, however, to the condition I make.
For a certain period I will give thee my manhood. Thou must, however,
come back to me in due time. Pledge thyself to do so! Possessed of
immense power, I am a ranger of the skies, wandering at my pleasure, and
capable of accomplishing whatever I intend. Through my grace, save the
city and thy kinsmen wholly! I will bear thy womanhood, O princess!
Pledge thy truth to me, I will do what is agreeable to thee!' Thus
addressed, Sikhandini said unto him, 'O holy one of excellent vows, I
will give thee back thy manhood! O wanderer of the night, bear thou my
womanhood for a short time! After the ruler of the Dasarnakas who is
cased in a golden mail will have departed (from my city) I will once more
become a maiden and thou wilt become a man!'"'
"'Bhishma continued, "Having said this (unto each other), they both, O
king, made a covenant, and imparted unto each other's body their sexes.
And the Yaksha Sthuna, O Bharata, became a female, while Sikhandini
obtained the blazing form of the Yaksha. Then, O king, Sikhandini of
Panchala's race, having obtained manhood, entered his city in great joy
and approached his father. And he represented unto Drupada everything
that had happened. And Drupada, hearing it all became highly glad. And
along with his wife the king recollected the words of Maheswara. And he
forthwith sent, O king, messenger unto the ruler of the Dasarnakas,
saying, 'This my child is a male. Let it be believed by thee!' The king
of the Dasarnakas meanwhile, filled with sorrow and grief, suddenly
approached Drupada, the ruler of the Panchalas. And arrived at Kampilya,
the Dasarnaka king despatched, after paying him proper honours, an envoy
who was one of the foremost of those conversant with the Vedas. And he
addressed the envoy, saying, 'Instructed by me, O messenger, say unto
that worst of kings the ruler of the Panchalas, these words,--viz., "O
thou of wicked understanding, having selected my daughter as a wife for
one who is thy daughter, thou shalt today, without doubt, behold the
fruit of that act of deception."' Thus addressed and despatched by him, O
best of kings, the Brahmana set out for Drupada's city as Dasarnaka's
envoy. And having arrived at the city, the priest went unto Drupada's
presence. The king of the Panchalas then, with Sikhandin, offered the
envoy, O king, a cow and honey. The Brahmana, however, without accepting
that worship, said unto him these words that had been communicated
through him by the brave ruler of the Dasarnakas who was cased in a
golden mail. And he said, 'O thou of vile behaviours, I have been
deceived by thee through thy daughter (as the means)! I will exterminate
thee with thy counsellors and sons and kinsmen!' Having, in the midst of
his counsellors, been made by that priest to hear those words fraught
with censure and uttered by the ruler of the Dasarnakas, king Drupada
then, O chief of Bharata's race, assuming a mild behaviour from motives
of friendship, said, 'The reply to these words of my brother that thou
hast said unto me, O Brahmana, will be carried to that monarch by my
envoy!' And king Drupada then, sent unto the high-souled Hiranyavarman a
Brahmana learned in the Vedas as his envoy. And that envoy, going unto
king Hiranyavarman, the ruler of the Dasarnakas, said unto him, O
monarch, the word that Drupada had entrusted him with. And he said,
'This my child is really a male. Let it be made clear by means of
witness! Somebody has spoken falsely to thee. That should not be
believed!' Then the king of the Dasarnakas, having heard the words of
Drupada, was filled with sorrow and despatched a number of young ladies
of great beauty for ascertaining whether Sikhandin was a male or female.
Despatched by him, those ladies, having ascertained (the truth) joyfully
told the king of the Dasarnakas everything, viz., that Sikhandin, O chief
of the Kurus, was a powerful person of the masculine sex. Hearing that
testimony, the ruler of the Dasarnakas was filled with great joy, and
wending then unto his brother Drupada, passed a few days with him in joy.
And the king, rejoiced as he was, gave unto Sikhandin much wealth, many
elephants and steeds and kine. And worshipped by Drupada (as long as he
stayed), the Dasarnaka king then departed, having rebuked his daughter.
And after king Hiranyavarman, the ruler of the Dasarnakas had departed in
joy and with his anger quelled, Sikhandin began to rejoice exceedingly.
Meanwhile, sometime after (the exchange of sexes had taken place) Kuvera,
who was always borne on the shoulders of human beings, in course of a
journey (through the earth), came to the abode of Sthuna. Staying (in the
welkin) above that mansion, the protector of all the treasures saw that
the excellent abode of the Yaksha Sthuna was well-adorned with beautiful
garland of flowers, and perfumed with fragrant roots of grass and many
sweet scents. And it was decked with canopies, and scented incense. And
it was also beautiful with standards and banners. And it was filled with
edibles and drink of every kind. And beholding that beautiful abode of
the Yaksha decked all over, and filled also with garlands of jewels and
gems and perfumed with the fragrance of diverse kinds of flowers, and
well-watered, and well-swept, the lord of the Yakshas addressed the
Yakshas that followed him, saying, 'Ye that are endued with immeasurable
prowess, this mansion of Sthuna is well-adorned! Why, however, doth not
that wight of wicked understanding come to me? And since that
wicked-souled one, knowing I am here, approacheth me not, therefore, some
severe punishment should be inflicted on him! Even this is my intention!'
Hearing these words of his, the Yakshas said, 'O king, the royal Drupada
had a daughter born unto him, of the name of Sikhandini! Unto her, for
some reason, Sthuna had given his own manhood, and having taken her
womanhood upon him, he stayeth within his abode having become a woman!
Bearing as he doth a feminine form, he doth not, therefore, approach thee
in shame! It is for this reason, O king, that Sthuna cometh not to thee!
Hearing all this, do what may be proper! Let the car be stopped here!
Let Sthuna be brought to me,'--were the words that the lord of the Yakshas
uttered, and repeatedly said,--I will punish him!--Summoned then by the
Lord of Yakshas, Sthuna bearing a feminine form came thither, O king, and
stood before him in shame. Then, O thou of Kuru's race, the giver of
wealth cursed him in anger, saying, 'Ye Guhyakas, let the femininity of
the wretch remain as it is!' And the high-souled lord of the Yakshas also
said, 'Since humiliating all the Yakshas, thou hast, O thou of sinful
deeds, given away thy own sex to Sikhandini and taken from her, O thou of
wicked understanding, her femininity,--since, O wicked wretch, thou hast
done what hath never been done by anybody,--therefore from this day, thou
shalt remain a woman and she shall remain a man!' At these words of his,
all the Yakshas began to soften Vaisravana for the sake of Sthunakarna
repeatedly saying, 'Set a limit to thy curse!' The high-souled lord of
the Yakshas then said unto all these Yakshas that followed him, from
desire of setting a limit to his curse, these words, viz.,--After
Sikhandin's death, ye Yakshas, this one will regain his own form!
Therefore, let this high-souled Yaksha Sthuna be freed from his anxiety!
Having said this, the illustrious and divine king of the Yakshas,
receiving due worship, departed with all his followers who were capable
of traversing a great distance within the shortest space of time. And
Sthuna, with that curse pronounced on him, continued to live there. And
when the time came, Sikhandin without losing a moment came unto that
wanderer of the night. And approaching his presence he said, 'I have come
to thee, O holy one!' Sthuna then repeatedly said unto him, 'I am pleased
with thee!' Indeed, beholding that prince return to him without guile,
Sthuna told Sikhandin everything that had happened. Indeed, the Yaksha
said, 'O son of a king, for thee I have been cursed by Vaisravana. Go
now, and live happily amongst men as thou choosest. Thy coming here and
the arrival of Pulastya's son were, I think, both ordained from
beforehand. All this was incapable of being prevented!'"'
"'Bhishma continued, "Thus addressed by the Yaksha Sthuna, Sikhandin, O
Bharata, came to his city, filled with great joy. And he worshipped with
diverse scents and garlands of flower and costly presents persons of the
regenerate class, deities, big trees and crossways. And Drupada, the
ruler of the Panchalas, along with his son Sikhandin whose wishes had
been crowned with success, and with also his kinsmen, became exceedingly
glad. And the king then, O bull of Kuru's race, gave his son, Sikhandin,
who had been a woman, as a pupil, O monarch, to Drona. And prince
Sikhandin obtained, along with yourselves, the whole science of arms with
its four divisions. And (his brother) Dhrishtadyumna of Prishata's race
also obtained the same. Indeed, all this way represented unto me, O sire,
by the spies, disguised as idiots and as persons without the senses of
vision, and hearing whom I had set upon Drupada. It is thus, O king, that
that best of Rathas, Sikhandin, the son of Drupada, having first been
born a female, subsequently became a person of the other sex. And it was
the eldest daughter of the ruler of Kasi, celebrated by the name of Amva,
who was, O bull of Bharata's race, born in Drupada's line as Sikhandin.
If he approacheth me bow in hand and desirous of fight, I will not look
at him even for a moment nor smite him, O thou of unfading glory!
Even this is my vow, known over all the world, viz., that I will not, O
son of Kuru's race, shoot weapons upon a woman, or one that was a woman
before or one bearing a feminine name, or one whose form resembleth a
woman's. I will not, for this reason, slay Sikhandin. Even this, O sire,
is the story that I have ascertained of Sikhandin's birth. I will not,
therefore, slay him in battle even if he approacheth me weapon in hand.
If Bhishma slayeth a woman the righteous will all speak ill of him. I
will not, therefore, slay him even if I behold him waiting for battle!"'
"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Bhishma, king Duryodhana of
Kuru's race, reflecting for a moment, thought even that behaviour was
proper for Bhishma.'"
SECTION CXCVI
"Sanjaya said, 'When the night passed away and morning came, thy sons
once more, in the midst of all the troops, asked their grandsire, saying,
"O son of Ganga, this army that is ready for fight, of Pandu's son, that
abounds with men, elephants, and steeds, that is crowded with Maharathas,
that is protected by these mighty bowmen endued with great strength,
viz., Bhima and Arjuna and others headed by Dhrishtadyumna and all
resembling the very regents of the world, that is invincible and
incapable of being withstood, that resembles the unbounded sea,--this sea
of warriors incapable of being agitated by the very gods in battle, in
how many days, O son of Ganga, O thou of great effulgence, canst thou
annihilate it, and in what time can that mighty bowman, our preceptor
(Drona), in what time also the mighty Kripa, in what time Karna who
taketh a pleasure in battle, and in what time that best of Brahmanas,
viz., the son of Drona, can each annihilate it? Ye that are in my army
are all acquainted with celestial weapons! I desire to know this, for the
curiosity I feel in my heart is great! O thou of mighty arms, it behoveth
thee to say this to me!"
"'Bhishma said, "O foremost one of the Kurus, O lord of the earth, thou
enquirest about the strength and weakness of the foe. This, indeed, is
worthy of thee. Listen, O king, as I tell thee the utmost limit of my
power in battle, or of the energy of my weapons, or of the might of my
arms, O thou of mighty arms! As regards ordinary combatants, one should
fight with them artlessly. As regards those that are possessed of powers
of deception, one should fight with them aided by the ways of deception.
Even this is what hath been laid down in respect of the duties of
warriors. I can annihilate the Pandava army, O blessed monarch, taking
every morning ten thousand (ordinary) warriors and one thousand
car-warriors as my share from day to day. Cased in mail and always
exerting myself actively, I can, O Bharata, annihilate this large force,
according to this arrangement as regards both number and time. If,
however, stationed in battle, I shoot my great weapons that slay hundreds
and thousands at a time, then I can, O Bharata, finish the slaughter in a
month."'
"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Bhishma, king Duryodhana then
asked Drona, O monarch, that foremost one of Angira's race, saying, "O
preceptor, in what time canst thou annihilate the troops of Pandu's son?"
Thus addressed by him, Drona said smilingly, "I am old, O mighty-armed
one! My energy and activity have both become weak. With the fire of my
weapons I can consume the army of the Pandavas, like Santanu's son
Bhishma, I think, in a month's time. Even this is the limit of my power,
even this is the limit of my strength." Then Saradwat's son Kripa said
that he could annihilate the foe in two month's time. Drona's son
(Aswatthaman) pledged himself to annihilate the Pandava army in ten
nights. Karna, however, acquainted as he was with weapons of high
efficacy, pledged himself to achieve that feat in five days. Hearing the
words of the Suta's son the son of the ocean-going (Ganga) laughed aloud
and said, "As long, O son of Radha, as thou encounterest not in battle
Partha with his arrows, conch, and bows and rushing to the combat on his
car with Vasudeva in his company, so long mayest thou think so! Why, thou
art capable of saying anything, even what thou pleasest!"'"
SECTION CXCVII
Vaisampayana said, "Hearing these words (of the leaders of the Kuru
army), Kunti's son Yudhishthira, summoning all his brothers, said unto
them these words in private.
"Yudhishthira said, 'The spies I had placed in the army of
Dhritarashtra's son, brought me this news in the morning. Duryodhana
asked Ganga's son of great vows, saying, "O lord, in what time canst thou
annihilate the troops of Pandu's sons?" Indeed, the wicked Duryodhana was
answered by him in these words, viz.,--In a month! Drona also declared
that he could do the same feat in about the same time. Gautama (Kripa)
indicated twice that period, as hath been heard by us. Drona's son
acquainted with weapons of high efficacy declared the period (in his
case) to be ten nights. Karna also, acquainted with weapons of high
efficacy, asked in the midst of the Kurus, declared that thy could
complete the slaughter in five days. Therefore, I also, O Arjuna, am
desirous of hearing thy words. In what time canst thou, O Falguni,
exterminate the foe?' Thus addressed by the king, Dhananjaya of curly
hair, casting a look upon Vasudeva, said these words, 'All these (Bhishma
and others) are high-souled (warriors), accomplished in arms and
acquainted with all modes of warfare. Without doubt, O king, they can
exterminate (our forces) even thus! Let thy heart's anguish, however, be
dispelled. I tell thee truly that with Vasudeva as my ally, I can, on a
single car, exterminate the three worlds with even the immortals, indeed,
all mobile creatures that were, are, will be, in the twinkling of the
eye. This is what I think. That terrible and mighty weapon which the Lord
of all creatures (Mahadeva) gave me on the occasion of my hand-to-hand
encounter with him (in the guise of) a hunter, still existeth with me.
Indeed, O tiger among men, that weapon which the Lord of all creatures
useth at the end of Yuga for destroying created things, existeth with me.
Ganga's son knoweth not that weapon; nor Drona nor Gautama (Kripa); nor
Drona's son, O king! How, therefore, can the Suta's son know it? It is
not, however, proper to slay ordinary men in battle by means of celestial
weapons. We shall (on the other band) vanquish our foes in a fair fight.
Then, these tigers among men, O king, are thy allies! All of them are
well-versed in celestial weapons, and all of them are eager for battle.
All of them after their initiation in the Vedas, have undergone the final
bath in sacrifices. All of them are unvanquished. They are competent, O
son of Pandu, to slay in battle the army of even the celestials. Thou
hast for thy allies Sikhandin, and Yuyudhana and Dhristadyumna of
Prishata's race; and Bhimasena, and these twins, and Yudhamanyu, and
Uttamaujas, and Virata and Drupada who are equal in battle unto Bhishma
and Drona; and the mighty-armed Sankha, and Hidimva's son of great might;
and this latter's son Anjanparvan endued with great strength and prowess;
and Sini's descendant of mighty arms and well-versed in battle, and the
mighty Abhimanyu and the five sons of Draupadi! Thou art thyself, again,
competent to exterminate the three worlds! O thou that art endued with
effulgence equal unto that of Sakra himself, I know it, O Kaurava, for it
is manifest, that that man upon whom thou mayest cast thy eyes in anger
is sure to be annihilated!'"
SECTION CXCVIII
Vaisampayana said, "Next morning, under a cloudless sky, all the kings,
urged by Dhritarashtra's son, Duryodhana, set out against the Pandavas.
And all of them had purified themselves by baths, were decked in
garlands, and attired in white robes. And having poured libations on
fire, caused Brahmanas to utter benedictions on them, they took up their
weapons and raised their (respective) standards. And all of them were
conversant with the Vedas, and endued with great bravery, and had
practised excellent vows. And all of them were grantors of (other
people's) wishes, and all were skilled in battle. Endued with great
strength, they set out, reposing confidence on one another, and with
singleness of purpose desiring to win in battle the highest regions. And
first Vinda and Anuvinda, both of Avanti, and Kekayas, and the Vahlikas,
all set out with Bharadwaja's son at their head. Then came Aswatthaman,
and Santanu's son (Bhishma), and Jayadratha of the country of the Sindhu,
and the kings of the southern and the western countries and of the hilly
regions, and Sakuni, the ruler of the Gandharas, and all the chiefs of
the eastern and the northern regions, and the Sakas, the Kiratas, and
Yavanas, the Sivis and the Vasatis with their Maharathas at the heads of
their respective divisions. All these great car-warriors marched in the
second division. Then came Kritavarman at the head of his troops, and
that mighty car-warrior, viz., the ruler of the Trigartas, and the king
Duryodhana surrounded by his brothers, and Sala, and Bhurisravas, and
Salya, and Vrihadratha, the ruler of the Kosalas. These all marched in
the rear, with Dhritarashtra's sons at their head. And all these
Dhartarashtras endued with great might, uniting together in proper order,
and all clad in mail, took up their position at the other end of
Kurukshetra, and, O Bharata, Duryodhana caused his encampment to be so
adorned as to make it look like a second Hastinapura. Indeed, O king,
even those that were clever among the citizens of Hastinapura could not
distinguish their city from the encampment. And the Kuru king caused
inaccessible pavilions, similar to his own, to be erected by hundreds and
thousands for the (other) kings (in his army). And those tents, O king,
for the accommodation of the troops were well-planted on an area
measuring full five yojanas of that field of battle. And into those tents
by thousands that were full of provisions, the rulers of the earth
entered, each according to his courage according to the strength he
possessed. And king Duryodhana ordered excellent provisions to be
supplied for all those high-souled kings with their troops consisting of
infantry, elephants, and horses, and with all their followers. And as
regards all those that subsisted upon mechanical arts and all the bards,
singers, and panegyrists devoted to his cause, and vendors and traders,
and prostitutes, and spies, and persons who had come to witness the
battle, the Kuru king made due provision for all of them."
SECTION CXCIX
Vaisampayana said, "Like Duryodhana, king Yudhishthira also, the son of
Kunti and Dharma, ordered out, O Bharata, his heroic warriors headed by
Dhrishtadyumna. Indeed, he ordered that slayer of foes and commander of
force, that leader, steady in prowess, of the Chedis, the Kasis, and the
Karushas, viz., Dhrishtaketu, as also Virata, and Drupada, and Yuyudhana,
and Sikhandin, and those two mighty bowmen, those two princes of
Panchala, viz., Yudhamanyu and Uttamaujas, to set out. Those brave
warriors, cased in handsome coats of mail and decked with golden
ear-rings, blazed forth like fires on the sacrificial altar when fed with
clarified butter. Indeed, those mighty bowmen looked resplendent like the
planets in the firmament. Then that bull among men king Yudhishthira,
having duly honoured all his combatants, ordered them to march. And king
Yudhishthira ordered excellent provisions of food for those high-souled
kings with their troops consisting of infantry, and elephants and horses,
and with all their followers, as also for all those that subsisted on
mechanical arts. And the son of Pandu first ordered Abhimanyu, and
Vrihanta, and the five sons of Draupadi, to march with Dhrishtadyumna at
their head. And he then despatched Bhima, and Dhananjaya the son of
Pandu, in the second division of his forces. And the din made by the men
moving and running about for harnessing their steeds and elephants and
loading the cars with implements of battle, and the shouts of the
cheerful combatants, seemed to touch the very heavens. And last of all,
the king marched himself, accompanied by Virata and Drupada and the other
monarchs (on his side). And that army of fierce bowmen commanded by
Dhrishtadyumna, hitherto stationed in one place, but now extended into
columns for marching, looked like the (impetuous) current of Ganga. Then
the intelligent Yudhishthira depending on his wisdom, disposed his
divisions in a different order, confounding the sons of Dhritarashtra.
And the son of Pandu ordered that those mighty bowmen, the (five) sons of
Draupadi and Abhimanyu, and Nakula, and Sahadeva, and all the
Prabhadrakas, and ten thousand horses, and two thousand elephants, and
ten thousand foot-soldiers, and five hundred cars, constituting the first
irresistible division of his army, should be placed under the command of
Bhimasena. And he placed in the middle division of his army Virata and
Jayatsena, and those two mighty car-warriors, viz., Yudhamanyu and
Uttamauja, the two high-souled princes of Panchala, both endued with
great prowess and both armed with mace and bow. And in this middle
division marched Vasudeva and Dhananjaya. There were (placed) combatants
highly accomplished in arms and burning with anger. Amongst them were
steeds ridden by brave warriors, and five thousand elephants, and crowds
of cars all around. And foot-soldiers in thousands, that were all brave
and armed with bows, swords, and maces, marched behind them, as thousands
marched before them. And in that part of that sea of troops, where
Yudhishthira himself was, there were stationed numerous lords of earth.
And there also were thousands of elephants, and steeds by ten thousands,
and cars and foot-soldiers also by thousands. And there also marched, O
bull among kings, Chekitana with his own large force, and king
Dhrishtaketu, the leader of the Chedis. And there also was that mighty
bowman, Satyaki, the foremost car-warrior of the Vrishnis, that mighty
combatant, surrounded by hundreds and thousands of cars and leading (them
to battle)! And those bulls among men, Kshatrahan and Kshatradeva,
mounted on their cars, marched behind, protecting the rear. And there (in
the rear) were the waggons, stalls, uniforms, vehicles and draft animals.
There also were thousands of elephants and horses by tens of thousands.
And taking all the invalids and women, and all that were emaciated and
weak, and all the animals carrying his treasures, and all his granaries,
with the aid of his elephant-divisions, Yudhishthira marched slowly. And
he was followed by Sauchitti, who steadily adhered to truth and was
invincible in battle, and Srenimat, and Vasudeva and Vibhu, the son of
the ruler of Kasi, with twenty thousand cars, and hundred million steeds
of high mettle, each bearing scores of bells on its limbs, and twenty
thousand smiting elephants with tusks as long as plough-shares, all of
good breed and divided temples and all resembling moving masses of
clouds. Indeed, these usually walked behind those monarchs. Besides
these, O Bharata, the elephants that Yudhishthira had in his seven
Akshauhinis, numbering seventy thousand with humour trickling down their
trunks and from their mouths, and resembling (on that account) showering
clouds, also followed the king, like moving hills.
"Thus was arrayed that terrible force of the intelligent son of Kunti.
And relying upon that force he battled with Suyodhana, the son of
Dhritarashtra. Besides those already named, other men by hundreds and
thousands and tens of thousands, in divisions numbering by thousands,
followed (the Pandava army), roaring loudly. And the warriors by
thousands and ten thousands, filled with joy, beat their drums by
thousands and blew conchs by tens of thousands!"
The End of Udyoga Parva
FOOTNOTES
1. i.e., passage of the sun from the winter to the summer solstice.
2. Divination was practised by reference to the stars in the night.
3. The question that Dhritarashtra asks is easy enough. The Rishi having
applauded knowledge and its efficacy in procuring emancipation, the king
asks, if knowledge is of such efficacy, what then is the value of Karma
or acts, i.e. prayers and sacrifices as ordained in the Vedas? Ijyaya is
the instrumental form of Ijya, meaning sacrifices, religious rites, and
ceremonies. Parartham is explained by Nilakantha to mean
Mokshaprapakatwam, i.e., capacity to lead to emancipation. It should be
noted here that the Hindu idea of emancipation is not bliss enjoyed by a
conscious Self, but freedom from the obligation of re-birth and Karma.
Mere Karma, as such, implies pain and misery and the Supreme Soul
(Para-Brahman) is without action and attributes. Although other kinds of
salvation are spoken of in other systems of philosophy, the emancipation
that forms the subject of these queries and answers, is freedom from this
Karma.
4. The Rishi answers,--Yes, Karma or action does, indeed, lead to the
emancipate state. In the regions, of which thou speakest, there are both
bliss and emancipation (Arthajata) is explained by Nilakantha to mean
Bhoja-mokshakhya-prayojana samanyam. The second line is elliptical, the
construction being Paratma aniha (san) param ayati; (anyatha-tu) margena
margan nihatya param (prayati). Paratma is explained by Nilakantha, to
mean one who regards the material body to be Self. In the succeeding
Slokas the Rishi uses the word dehin which, in this connection, is the
same as dehabhimanin. The Rishi's answer is,--The materialist, by
renouncing desire, attaineth to the state of the Supreme Soul, i.e.,
emancipation. The sense seems to be that by renouncing desire, both
actions and attributes are lost. The state, therefore, of such a soul is
one of inaction, or perfect quietude and the absence of attributes, which
is exactly the nature of the Supreme Soul. If, again, emancipation be
sought without extinguishing desire, i.e., by the aid of work (prayers
and sacrifices), it is to be attained "by extinguishing path by a path,"
i.e., the seeker is to proceed along a definite or prescribed or ordained
route, taking care that the portions of the route he once passes over may
not have to be re-trodden by him. Action, as explained in a subsequent
Sloka, leadeth, it is true to regions of bliss and emancipation, but that
state is transitory, for when the merit is extinguished, the state that
was attained in consequence of it, is extinguished, and the person
falling off, has to recommence action. If, therefore, permanent
emancipation is to be attained, the obligation of re-commencing action
must be got rid of, i.e., care must be taken that the portions of the
route once passed over may not have to be re-trodden.
5. Apparently this question of Dhritarashtra is not connected with what
precedes. The connection however, is intimate, and the question follows
as a corollary from the Rishi's last answer. The Rishi having said that
the ordinary soul, by a certain process (i.e., renunciation of desire)
attains to the state of the Supreme Soul, Dhritarashtra infers that vice
versa, it is the Supreme Soul that becomes the ordinary soul, for (as
Nilakantha puts it in the phraseology of the Nyaya school) things
different cannot become what they are not and unless things are similar,
they cannot become of the same nature. Applying this maxim of the Nyaya
it is seen that when the ordinary soul becomes the Supreme Soul, these
are not different, and, therefore, it is the Supreme Soul that becomes
the ordinary soul. Under this impression Dhritarashtra asks,--Well, if it
is the Supreme Soul that becomes the ordinary soul, who is it that urgeth
the Supreme Soul to become so? And if all this (universe) be indeed, that
Soul, in consequence of the latter pervading and entering into
everything, then divested of desire as the Supreme Soul is, where is the
possibility of its action (action or work being the direct consequence of
desire)? If it is answered that the universe is the Deity's lila (mere
sport, as some schools of philosophy assert), then, as every sport is
ascribable to some motive of happiness, what can be the happiness of the
Deity, who, as presupposed, is without desire?
6. The Rishi answers--There is a great objection in admitting the
complete or essential identity of things different, i.e., the ordinary
soul and Supreme Soul being different, their identity cannot be admitted.
As regards creatures, they flow continually from Anadi-yoga, i.e., the
union of the Supreme Soul (which in itself is Unconditioned) with the
conditions of space, time etc.; i.e., there is this much of identity,
therefore between the ordinary and the Supreme Soul, but not a complete
or essential identity. It is also in consequence of this that the
superiority of the Supreme Soul is not lost (the opposite theory would be
destructive of that superiority). The favourite analogy of the thinkers
of this school for explaining the connection of the Supreme Soul with the
universe is derived from the connection of Akasa with Ghatakasa, i.e.,
space absolute and unconditioned and space as confined by the limits of a
vessel. The latter has a name, is moved when the vessel is moved, and is
limited in space; while space itself, of which the vessel's space forms a
part, is absolute and unconditioned, immovable, and unlimited.
7. Cars, elephants, horses, infantry, vehicles other than cars, and
warriors fighting from the backs of camels.
8. Called also the Badava fire.
9. The allusion is to the incarnation of Vishnu as the Horse-necked.
Nilakantha explains suvarnakhyam Jagat to be Veda prancha, i.e., the whole
Vedas with all their contents. According to him, the sense of the passage
is that Vishnu in that form swells with his own voice the Vedic notes
chanted by the Brahmanas.
10. Patauti Jalam sravantiti patalam. Thus Nilakantha.
11. Literally, one that hath a beautiful or excellent face.
12. The story of Viswamitra's promotion to the status of a Brahmana is
highly characteristic. Engaged in a dispute with the Brahmana Rishi
Vasishtha, Viswamitra who was a Kshatriya king (the son of Kusika) found,
by bitter experience, that Kshatriya energy and might backed by the whole
science of arms, availed nothing against a Brahmana's might, for
Vasishtha by his ascetic powers created myriads and myriads of fierce
troops who inflicted a signal defeat on the great Kshatriya king. Baffled
thus, Viswamitra retired to the breast of Himavat and paid court to Siva.
The great God appeared and Viswamitra begged him for the mastery of the
whole science of weapons. The god granted his prayer. Viswamitra then
came back and sought an encounter with Vasishtha, but the latter by the
aid only of his Brahmanical (bamboo) stick baffled the fiercest weapons
of Viswamitra, of even celestial efficacy. Humiliated and disgraced,
Viswamitra set his heart on becoming a Brahmana. He gave up his kingdom
and retiring into the woods with his queen began to practise to severest
austerities. After the expiration of ten thousand years, the Creator
Brahma appeared before him and addressed him as a royal Rishi. Dispirited
at this, he devoted himself to still severer austerities. At last, at
Dharma's command (as here referred to) the great Kshatriya king became a
Brahmana. This, in the Hindu scriptures, is the sole instance of a person
belonging to a lower order becoming a Brahmana by ascetic austerities.
13. These articles of cognate origin are clarified butter, milk, and
other things used as libations in sacrifices.
14. i.e., the subdivisions of the Pranava, the mysterious Mantra, which
is the beginning of everything, were first promulgated here. Nilakantha
supposes this to refer to the origin of the Vedas, the Upanishads, and
the various branches of the Srutis and the Smritis.
15. Small divisions of time.
16. The limbs that should be 'prominent' or 'elevated' in order to
constitute an indication of beauty or auspiciousness are variously
mentioned. The general opinion seems to be that these six only, viz., the
back of each palm, the two dorsa, and the two bosoms should be elevated.
Another opinion would seem to indicate that the two bosoms, the two hips,
and the two eyes should be so. The seven that should be delicate or
slender are unanimously mentioned as the skin, the hair, the teeth, the
fingers of the hands, the fingers of the feet, the waist, and the neck.
The three that should be deep are the navel, the voice, and the
understanding. The five that should be red are the two palms, the two
outer corners of the eyes, the tongue, the nether and the upper-lips, and
the palate. These five also, are variously given.
17. The latter half of this Sloka is variously read. The correct reading,
I apprehend, is Niyamanani Santare Hritanyasan Vitastaya, i.e., 'while
transported across, were taken (down) by the (river) Vitasta'--the latter
being one of the five rivers of the Punjab.
18. The science of arms (Dhanurved) classes arms under four heads, viz.,
Mukta, Amukta, Muktamukta, and Yantramukta. A Mukta weapon is one that is
hurled from the hand, as a discus. An Amukta is not hurled from the hand,
as a sword. A Muktamukta is one that is sometimes hurled and sometimes
not, as a mace. A Yantramukta is one shot from a machine, as an arrow or
a ball. All Mukta weapons are Astras, while all Amukta ones are called
sastras.
19. The thousand-handed Arjuna, called also Kartaviryarjuna, the
vanquisher of Ravana, the chief of Haihaya clan of Kshatriyas having his
capital at Mahishmati on the banks of the Narmada (Nerbuda), was slain by
Rama.
The Mahabharata
of
Krishna-Dwaipayana Vyasa
BOOK 6
BHISHMA PARVA
Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text
by
Kisari Mohan Ganguli
[1883-1896]
Scanned at sacred-texts.com, January, 2004. Proofed by John Bruno Hare.
THE MAHABHARATA
BHISHMA PARVA
SECTION I
(Jamvu-khanda Nirmana Parva)
OM! HAVING BOWED down to Narayana, and Nara, the most exalted of male
beings, and also to the goddess Saraswati, must the word 'Jaya' be
uttered.
Janamejaya said,--"How did those heroes, the Kurus, the Pandavas, and the
Somakas, and the high-souled kings assembled together from various
countries, fight?"
Vaisampayana said,--"Listen thou, O lord of the earth, how those
heroes,--the Kurus, the Pandavas, and the Somakas,--fought on the sacred
plain of the Kurukshetra.[1] Entering Kurukshetra, the Pandavas endued
with great might, along with the Somakas, advanced, desirous of victory,
against the Kauravas. Accomplished in the study of the Vedas, all (of
them) took great delight in battle. Expectant of success in battle, with
their troops (they) faced the fight. Approaching the army of
Dhritarashtra's son, those (warriors) invincible in battle[2] stationed
themselves with their troops on the western part (of the plain), their
faces turned towards the east. Yudhishthira, the son of Kunti, caused
tents by thousands to be set up according to rule, beyond the region
called Samantapanchaka. The whole earth seemed then to be empty, divested
of horses and men, destitute of cars and elephants, and with only the
children and the old left (at home). From the whole area of Jamvudwipa
over which the sun sheds his rays,[3] was collected that force, O best of
kings. Men of all races,[4] assembled together, occupied an area
extending for many Yojanas over districts, rivers, hills, and woods. That
bull among men, king Yudhishthira, ordered excellent food and other
articles of enjoyment for all of them along with their animals. And
Yudhishthira fixed diverse watch-words for them; so that one saying this
should be known as belonging to the Pandavas. And that descendant of
Kuru's race also settled names and badges for all of them for recognition
during time of battle.
"Beholding the standard-top of Pritha's son, the high-souled son of
Dhritarashtra, with a white umbrella held over his head, in the midst of
a thousand elephants, and surrounded by his century of brothers, began
with all the kings (on his side) to array his troops against the son of
Pandu. Seeing Duryodhana, the Panchalas who took delight in battle, were
filled with joy and blew their loud-sounding conches and cymbals of sweet
sounds. Beholding those troops so delighted, Pandu's son and Vasudeva of
great energy had their hearts filled with joy. And those tigers among
men, Vasudeva and Dhananjaya, seated on one car, having felt great joy,
both blew their celestial conches. And hearing the blare of Gigantea and
the loud blast of Theodotes belonging unto the two, the combatants
ejected urine and excreta. As other animals are filled with fear on
hearing the voice of the roaring lion, even so became that force upon
hearing those blasts. A frightful dust arose and nothing could be seen,
for the sun himself, suddenly enveloped by it, seemed to have set.[5] A
black cloud poured a shower of flesh and blood over the troops all
around. All this seemed extraordinary. A wind rose there, bearing along
the earth myriads of stony nodules, and afflicting therewith the
combatants by hundreds and thousands. (For all that), O monarch, both
armies, filled with joy, stood addrest for battle, on Kurukshetra like
two agitated oceans. Indeed, that encounter of the two armies was highly
wonderful, like that of two oceans when the end of the Yuga is arrived.
The whole earth was empty, having only the children and the old left (at
home), in consequence of that large army mustered by the Kauravas.[6]
Then the Kurus, the Pandavas, and the Somakas made certain covenants, and
settled the rules, O bull of Bharata's race, regarding the different
kinds of combat. Persons equally circumstanced must encounter each other,
fighting fairly. And if having fought fairly the combatants withdraw
(without fear of molestation), even that would be gratifying to us. Those
who engaged in contests of words should be fought against with words.
Those that left the ranks should never be slain.[7] A car-warrior should
have a car-warrior for his antagonist; he on the neck of an elephant
should have a similar combatant for his foe; a horse should be met by a
horse, and a foot-soldier, O Bharata, should be met by a foot-soldier.
Guided by considerations of fitness, willingness, daring and might, one
should strike another, giving notice. No one should strike another that
is unprepared[8] or panic-struck. One engaged with another, one seeking
quarter, one retreating, one whose weapon is rendered unfit, uncased in
mail, should never be struck. Car-drivers, animals (yoked to cars or
carrying weapons), men engaged in the transport of weapons,[9] players on
drums and blowers of conches should never be struck. Having made these
covenants, the Kurus, and the Pandavas, and the Somakas wondered much,
gazing at each other. And having stationed (their forces thus), those
bulls among men, those high-souled ones, with their troops, became glad
at heart, their joy being reflected on their countenances."
SECTION II
Vaisampayana said,--"Seeing then the two armies (standing) on the east
and the west for the fierce battle that was impending, the holy Rishi
Vyasa, the son of Satyavati, that foremost of all persons acquainted with
the Vedas, that grandsire of the Bharatas, conversant with the past, the
present, and the future, and beholding everything as if it were present
before his eyes, said these words in private unto the royal son of
Vichitravirya who was then distressed and giving way to sorrow,
reflecting on the evil policy of his sons.
"Vyasa said,--'O king, thy sons and the other monarchs have their hour
arrived.[10] Mustered in battle they will kill one another. O Bharata,
their hour having come, they will all perish. Bearing in mind the changes
brought on by time, do not yield thy heart to grief. O king, if thou wish
to see them (fighting) in battle, I will, O son, grant thee vision.
Behold the battle.'
"Dhritarashtra said,--'O best of regenerate Rishi, I like not to behold
the slaughter of kinsmen. I shall, however, through thy potency hear of
this battle minutely.'"
Vaisampayana continued.--"Upon his not wishing to see the battle but
wishing to hear of it, Vyasa, that lord of boons, gave a boon to Sanjaya.
(And addressing Dhritarashtra he said),--'This Sanjaya, O king, will
describe the battle to thee. Nothing in the whole battle will be beyond
this one's eyes. Endued, O king with celestial vision, Sanjaya will
narrate the battle to thee. He will have knowledge of everything.
Manifest or concealed, (happening) by day or by night, even that which is
thought of in the mind, Sanjaya shall know everything. Weapons will not
cut him and exertion will not fatigue him. This son of Gavalgani will
come out of the battle with life. As regards myself, O bull of Bharata's
race, the fame of these Kurus, as also of all the Pandavas, I will
spread. Do not grieve. This is destiny, O tiger among men. It behoveth
thee not to give way to grief. It is not capable of being prevented. As
regards victory, it is there where righteousness is.'"
Vaisampayana continued,--"That highly-blessed and holy grandsire of the
Kurus, having said so, once more addressed Dhritarashtra and
said,--'Great will the slaughter be, O monarch, in this battle. I see
here also (numerous) omens indicative of terror. Hawks and vultures, and
crows and herons, together with cranes, are alighting on the tops of
trees and gathering in flocks. These birds, delighted at the prospect of
battle, are looking down (on the field) before them. Carnivorous beasts
will feed on the flesh of elephants and steeds. Fierce herons, foreboding
terror, and uttering merciless cries, are wheeling across the centre
towards the southern region. In both the twilights, prior and posterior,
I daily behold, O Bharata, the sun during his rising and setting to be
covered by headless trunks. Tri-coloured clouds with their extremities
white and red and necks black, charged with lightning, and resembling
maces (in figure) envelope the sun in both twilights. I have seen the
sun, the moon, and the stars to be all blazing. No difference in their
aspect is to be noted in the evening. I have seen this all day and all
night. All this forbodes fear. On even the fifteenth night of the
lighted-fortnight in (the month of) Kartika, the moon, divested of
splendour, became invisible, or of the hue of fire, the firmament being
of the hue of the lotus. Many heroic lords of earth, kings and princes,
endued with great bravery and possessed of arms resembling maces, will be
slain and sleep lying down on the earth. Daily I notice in the sky during
night time the fierce cries of battling boars and cats.[11] The images of
gods and goddesses sometimes laugh, sometimes tremble, and sometimes
again these vomit blood through their mouths and sometimes they sweat and
sometimes fall down. O monarch! drums, without being beaten, give sounds,
and the great cars of Kshatriyas move without (being drawn by) animals
yoked to them. Kokilas, wood-peckers, jaws, water-cocks, parrots, crows,
and peacocks, utter terrible cries. Here and there, cavalry soldiers,
cased in mail, armed with weapons, send forth fierce shouts. At sun-rise
flights of insects by hundreds are seen. In both twilights, the cardinal
quarters seem to be ablaze, and the clouds, O Bharata, shower dust and
flesh. She, O king, who is celebrated over the three worlds and is
applauded by the righteous, even that (constellation) Arundhati keepeth
(her lord) Vasistha on her back. The planet Sani also, O king, appeareth
afflicting (the constellation) Rohini. The sign of the deer in the Moon
hath deviated from its usual position. A great terror is indicated. Even
though the sky is cloudless, a terrible roar is heard there. The animals
are all weeping and their tears are falling fast.'"
SECTION III
"Vyasa said,--'Asses are taking births in kine. Some are having sexual
pleasure with mothers. The trees in the forests are exhibiting
unseasonable flowers and fruits. Women quick with child, and even those
that are not so, are giving birth to monsters. Carnivorous beasts,
mingling with (carnivorous) birds, are feeding together. Ill-omened
beasts, some having three horns, some with four eyes, some with five
legs, some with two sexual organs, some with two heads, some with two
tails, some having fierce teeth, are being born, and with mouths wide
open are uttering unholy cries. Horses with three legs, furnished with
crests, having four teeth, and endued with horns, are also being born. O
king! in thy city is also seen that the wives of many utterers of Brahma
are bringing forth Garudas and peacocks. The mare is bringing forth the
cow-calf and the bitch is bringing forth, O king, jackals and cocks, and
antelopes and parrots are all uttering inauspicious cries.[12] Certain
women are bringing forth four or five daughters (at a time), and these as
soon as they are born, dance and sing and laugh. The members of the
lowest orders are laughing and dancing and singing, and thus indicating
direful consequences. Infants, as if urged by death, are drawing armed
images, and are running against one another, armed with clubs, and
desirous of battle are also breaking down the towns (they erect in
sport). Lotuses of different kinds and lilies are growing on trees.
Strong winds are blowing fiercely and the dust ceaseth not. The earth is
frequently trembling, and Rahu approacheth towards the sun. The white
planet (Ketu) stayeth, having passed beyond the constellation Chitra. All
this particularly bodeth the destruction of the Kurus. A fierce comet
riseth, afflicting the constellation Pusya. This great planet will cause
frightful mischief to both the armies. Mars wheeleth towards Magha and
Vrihaspati (Jupiter) towards Sravana. The Sun's offspring (Sani)
approaching towards the constellation Bhaga, afflicteth it. The planet
Sukra, ascending towards Purva Bhadra, shineth brilliantly, and wheeling
towards the Uttara Bhadra, looketh towards it, having effected a junction
(with a smaller planet). The white planet (Ketu), blazing up like fire
mixed with smoke, stayeth, having attacked the bright constellation
Jeshtha that is sacred to Indra. The constellation Dhruva, blazing
fiercely, wheeleth towards the right. Both the Moon and the Sun are
afflicting Rohini. The fierce planet (Rahu) hath taken up its position
between the constellations Chitra and Swati.[13] The red-bodied (Mars)
possessed of the effulgence of fire, wheeling circuitously, stayeth in a
line with the constellation Sravana over-ridden by Vrihaspati. The earth
that produceth particular crops at particular seasons is now covered with
the crops of every season.[14] Every barley-stalk is graced with five
ears, and every paddy-stalk with a hundred. They that are the best of
creatures in the worlds and upon whom depends the universe, viz., kine,
when milked after the calves have their suck, yield only blood. Radiant
rays of light emanate from bows, and swords blaze forth brilliantly. It
is evident that the weapons behold (before them) the battle, as if it
were already arrived. The hue of weapons and the water, as also of coats
of mail and standards, is like that of fire. A great slaughter will take
place. In this battle,[15] O Bharata, of the Kurus with the Pandavas, the
earth, O monarch, will be a river of blood with the standards (of
warriors) as its rafts. Animals and birds on all sides, with mouths
blazing like fire, uttering fierce cries, and displaying these evil
omens, are foreboding terrible consequences. A (fierce) bird with but one
wing, one eye, and one leg, hovering over the sky in the night, screameth
frightfully in wrath, as if for making the hearers vomit blood. It
seemeth, O great king, that all weapons are now blazing with radiance.
The effulgence of the constellation known by the name of the seven
high-souled Rishis, hath been dimmed. Those two blazing planets, viz.,
Vrihaspati and Sani, having approached the constellation called Visakha,
have become stationary there for a whole year. Three lunations twice
meeting together in course of the same lunar fortnight, the duration of
the latter is shortened by two days.[16] On the thirteenth day therefore,
from the first lunation, according as it is the day of the full moon or
the new moon, the moon and the sun are afflicted by Rahu. Such strange
eclipses, both lunar and solar, forebode a great slaughter.[17] All the
quarters of the earth, being overwhelmed by showers of dust, look
inauspicious. Fierce clouds, portentous of danger, drop bloody showers
during the night. Rahu of fierce deeds is also, O monarch, afflicting the
constellation Kirtika. Rough winds, portending fierce danger, are
constantly blowing. All these beget a war characterised by many sad
incidents.[18] The constellations are divided into three classes. Upon
one or another of each class, a planet of evil omen has shed its
influence, foreboding terrible dangers.[19] A lunar fortnight had
hitherto consisted of fourteen days, or fifteen days (as usual), or
sixteen days. This, however, I never knew that the day of new-moon would
be on the thirteenth day from the first lunation, or the day of full-moon
on the thirteenth day from the same. And yet in course of the same month
both the Moon and the Sun have undergone eclipses on the thirteenth days
from the day of the first lunation.[20] The Sun and the Moon therefore,
by undergoing eclipses on unusual days,[21] will cause a great slaughter
of the creatures of the earth. Indeed, Rakshasas, though drinking blood
by mouthful, will yet not be satiated. The great rivers are flowing in
opposite directions. The waters of rivers have become bloody. The wells,
foaming up, are bellowing like bulls.[22] Meteors, effulgent like Indra's
thunder-bolt, fall with loud hisses.[23] When this night passeth away,
evil consequences will overtake you. People, for meeting together, coming
out of their houses with lighted brands, have still to encounter a thick
gloom all round.[24] Great Rishis have said that in view of such
circumstances the earth drinks the blood of thousands of kings. From the
mountains of Kailasa and Mandara and Himavat thousands of explosions are
heard and thousands of summits are tumbling down. In consequence of the
Earth's trembling, each of the four oceans having swelled greatly, seems
ready to transgress its continents for afflicting the Earth.[25] Fierce
winds charged with pointed pebbles are blowing, crushing mighty trees. In
villages and towns trees, ordinary and sacred, are falling down, crushed
by mighty winds and struck by lightning. The (sacrificial) fire, when
Brahmanas pour libations on it, becomes blue, or red, or yellow. Its
flames bend towards the left, yielding a bad scent, accompanied by loud
reports. Touch, smell, and taste have, O monarch, become what they were
not. The standards (of warriors), repeatedly trembling are emitting
smoke. Drums and cymbals are throwing off showers of coal-dust. And from
the tops of tall trees all around, crows, wheeling in circles from the
left, are uttering fierce cries. All of them again are uttering frightful
cries of pakka, pakka and are perching upon the tops of standards for the
destruction of the kings. Vicious elephants, trembling all over, are
running hither and thither, urinating and ejecting excreta. The horses
are all melancholy, while the elephants are resorting to the water.
Hearing all this, let that be done which is suitable, so that, O Bharata,
the world may not be depopulated.'"
Vaisampayana continued,--"Hearing these words of his father,
Dhritarashtra said,--'I think all this hath been ordained of old. A great
slaughter of human beings will take place. If the kings die in battle
observing the duties of the Kshatriya order, they will then, attaining to
the regions reserved for heroes, obtain only happiness. These tigers
among men, casting away their lives in great battle, will win fame in
this and great bliss for ever in the next world.'"
Vaisampayana continued,--"O best of kings, thus addressed by his son
Dhritarashtra, that prince of poets, the Muni (Vyasa) concentrated his
mind in supreme Yoga. Having contemplated for only a short space of time,
Vyasa once more said,--'Without doubt, O king of kings, it is Time that
destroyeth the universe. It is Time also that createth the worlds. There
is nothing here that is eternal. Show the path of righteousness to the
Kurus, to thy kinsmen, relatives, and friends. Thou art competent to
restrain them. The slaughter of kinsmen hath been said to be sinful. Do
not do that which is disagreeable to me. O king, Death himself hath been
born in the shape of thy son. Slaughter is never applauded in the Vedas.
It can never be beneficial. The usages of one's race are as one's own
body. Those usages slay him that destroyeth them. For the destruction of
this race and of those kings of the earth it is Time that maketh thee
deviate into the wrong path like one in distress, although thou art
competent (to walk along the path of righteousness). O king, in the shape
of thy kingdom hath calamity come to thee. Thy virtue is sustaining a
very great diminution.[26] Show what righteousness is unto thy sons. O
thou that art invincible, of what value is that kingdom to thee which
bringeth sin to thee? Take care of thy good name, thy virtue, and thy
fame. Thou wilt then win heaven. Let the Pandavas have their kingdom, and
let the Kauravas have peace.'"
"While that best of Brahmanas was saying these words in a sorrowful tone,
Dhritarashtra, the son of Ambika, accomplished in speech, once more
addressed him, saying.--'My knowledge of life and death is similar to
thine. The truth is known to me as regards these. Man, however, in what
concerns his own interests, is deprived of judgment. O sire, know me to
be one who is an ordinary person. Of immeasurable power thou art. I pray
thee to extend thine towards us. Of soul under complete control, thou art
our refuge and instructor. My sons are not obedient to me, O great Rishi.
My understanding too is not inclined to commit sin.[27] Thou art the
cause of the fame, the achievements, and the inclination for virtue, of
the Bharatas. Thou art the reverend grandsire of both the Kurus and the
Pandavas.'
"Vyasa said,--'O royal son of Vichitravirya, tell me freely what is in
thy mind. I will remove thy doubts.'"
"Dhritarashtra said,--'O holy one, I desire to hear from thee of all
those indications that happen unto those that become victorious in
battle.'"
"Vyasa said,--'The (sacred) fire assumes a cheerful radiance. Its light
ascends upwards. Its flame bends towards the right. It blazes up without
being smoky. The libations poured on it yield a fragrant scent. It is
said that these are the indications of future success. The conches and
cymbals yield sounds that are deep and loud. The Sun as well as the Moon
gives pure rays. It is said that these are the indications of future
success. Crows, whether stationary or on their wings, utter cries that
are agreeable. They again that are behind, urge the warriors to advance;
while they that are ahead, forbid all advance.[28] Where vultures, swans,
parrots, cranes, and wood-peckers utter delightful cries, and wheel
towards the right, the Brahmanas say that their victory in battle is
certain. They whose divisions, in consequence of ornaments, coats of
mail, and standards, or the melodious neigh of their steeds, become
resplendent and incapable of being gazed at, always conquer their foes.
They who utter cheerful shouts, those warriors, O Bharata, whose energies
are not damped and whose garlands do not fade, always cross the ocean of
battle. They who utter cheerful shouts having penetrated into the
divisions of the foe, who utter even kind words,[29] to the enemy, and
who, before striking, forewarn the foe, win victory. The objects of
hearing, vision, taste, touch, and smell, without undergoing any change
for the worse, become auspicious. This also is another indication of a
victorious army, viz., there is joy among the combatants at all time.
This also is another indication of success, viz. the winds that blow, the
clouds, and the birds, all become favourable; while the clouds (so
favourable) and the rain-bows drop beneficial showers. These, O king, are
the indications of armies to be crowned with victory, while O monarch,
all these become otherwise in the case of those that are about to be
destroyed. Whether the army be small or large, cheerfulness, as an
attribute of the combatants, is said to be a certain indication of
victory. One soldier, struck with panic, can cause even a large army to
take fright and fly. And when an army, struck with panic, takes to
flight, it causes even heroic warriors to take fright. If a large army is
once broken and put to rout, it cannot like a herd of deer disordered in
fright or a mighty current of water be easily checked. If a large army is
once routed, it is incapable of being rallied; on the other hand,
beholding it broken, even those well-skilled in battle, O Bharata, become
heartless. Beholding soldiers struck with fear and flying, the panic
spreads in other directions, and soon, O king, the whole army is broken
and flies in all directions. And when an army is routed, even brave
leaders, O king, at the head of large divisions consisting of the four
kinds of forces, are incapable of rallying them. An intelligent man,
always exerting himself with activity, should strive (to win success) by
the aid of means. It is said that that success which is won by
negotiation and other means is the very best. That which is achieved by
producing disunion (among the foe) is indifferent. While that success, O
king, which is won by battle, is the worst. In battle are many evils, the
initial one, as it is said, being slaughter. Even fifty brave men who
know one another, who are underpressed, who are free from family ties,
and who are firmly resolved, can crush a large army. Even five, six,
seven men, who are unretreating, win victory. Vinata's son Garuda, O
Bharata, beholding even a large concourse of birds, asketh not the aid of
many followers (to vanquish them). The strength in number, therefore of
an army is not always the cause of victory. Victory is uncertain. It
depends on chance. Even they that become victorious have to sustain
loss.'"
SECTION IV
Vaisampayana said,--"Having said these words unto Dhritarashtra, Vyasa
took his departure. And Dhritarashtra also, having heard those words,
began to reflect in silence. And having reflected for only a short space
of time, he began to sigh repeatedly. And, soon, O bull of Bharata's
race, the king asked Sanjaya of soul worthy of praise,--saying,--'O
Sanjaya, these kings, these lords of earth, so brave and taking delight
in battle, are for smiting one another with weapons of diverse kinds,
being prepared to lay down their very lives for the sake of earth.
Incapable of being restrained, they are, indeed, smiting one another for
increasing the population of Yama's domain. Desirous of prosperity
connected with the possession of earth they are incapable of bearing one
another. I, therefore, think that earth must be possessed of many
attributes. Tell me all these, O Sanjaya, Many thousands, many millions,
many tens of millions, many hundreds of millions, heroic men have come
together at Kurujangala. I desire to hear, O Sanjaya, with accurate
details, about the situation and dimensions of those countries and cities
from which they have come. Through the potency of that regenerate Rishi
Vyasa of immeasurable energy, thou art endued with the lamp of celestial
perception and the eye of knowledge.'
"Sanjaya said,--'O thou of great wisdom, I will recount to thee the
merits of earth according to my knowledge. Behold them with thy eye of
wisdom. I bow to thee, O bull of Bharata's race. Creatures in this world
are of two kinds, mobile and immobile. Mobile creatures are of three
kinds according to their birth, viz., oviparous, viviparous, and those
engendered by heat and damp. Of mobile creatures, O king, the foremost
are certainly those called viviparous. Of viviparous creatures the
foremost are men and animals. Animals, O king, of diverse forms, are of
fourteen species. Seven have their abodes in the woods, and seven of
these are domestic. Lions, tigers, boars, buffaloes, and elephants as
also bears and apes, are, O king, regarded as wild. Kine, goats, sheep,
men, horses, mules, and asses,--these seven amongst animals are reckoned
as domestic by the learned. These fourteen, O king, complete the tale of
domestic and wild animals, mentioned, O lord of earth, in the Vedas, and
on which the sacrifices rest. Of creatures that are domestic, men are
foremost, while lions are the foremost of those that have their abode in
the woods. All creatures support their life by living upon one another.
Vegetables are said to be immobile, and they are of four species viz.,
trees, shrubs, creepers, creeping plants existing for only a year, and
all stemless plants of the grass species.[30] Of mobile and immobile
creatures, there are thus one less twenty; and as regards their universal
constituents, there are five. Twenty-four in all, these are described as
Gayatri (Brahma) as is well-known to all.[31] He who knows these truly to
be the sacred Gayatri possessed of every virtue, is not liable, O best of
the Bharatas, to destruction in this world. Everything springeth from the
earth and everything, when destroyed, mergeth into the Earth. The Earth
is the stay and refuge of all creatures, and the Earth is eternal. He
that hath the Earth, hath the entire universe with its mobile and
immobile population. It is for this that longing for (the possession of
the) Earth, kings slay one another.'"
SECTION V
"Dhritarashtra said,--'The names of rivers and mountains, O Sanjaya, as
also of provinces, and all other things resting on the earth, and their
dimensions, O thou that are acquainted with the measures of things of the
earth in its entirety and the forests, O Sanjaya, recount to me in
detail.'
"Sanjaya said,--'O great king, all things in the universe, in consequence
of the presence (in them) of the five elements, have been said to be
equal by the wise. These elements, are space, air, fire, water, and
earth. Their (respective) attributes are sound, touch, vision, taste, and
scent. Every one of these elements possesses (in addition to what is
especially its own) the attribute or attributes of that or of those coming
before it. The earth, therefore, is the foremost of them all, possessing
as it does the attributes of all the other four, besides what is
specially its own, as said by Rishis acquainted with truth.[32] There are
four attributes, O king, in water. Scent does not exist in it. Fire has
three attributes viz., sound, touch, and vision. Sound and touch belong
to air, while space has sound alone. These five attributes, O king, exist
(in this way) in the five principal elements depending on which all
creatures in the universe exist. They exist separately and independently
when there is homogeneity in the universe.[33] When, however, these do
not exist in their natural state but with one another, then creatures
spring into life, furnished with bodies. This is never otherwise. The
elements are destroyed, in the order of the one succeeding, merging into
the one that proceeds; and they spring also into existence, one arising
from the one before it.[34] All of these are immeasurable, their forms
being Brahma itself. In the universe are seen creatures consisting of the
five elements. Men endeavour to ascertain their proportions by exercising
their reason. Those matters, however, that are inconceivable, should
never be sought to be solved by reason. That which is above (human)
nature is an indication of the inconceivable.
"'O son of Kuru's race, I will, however, describe to thee the island
called Sudarsana. This island, O king, is circular and of the form of a
wheel. It is covered with rivers and other pieces of water and with
mountains looking like masses of clouds, and with cities and many
delightful provinces. It is also full of trees furnished with flowers and
fruits, and with crops of diverse kinds and other wealth. And it is
surrounded on all sides with the salt ocean. As a person can see his own
face in a mirror, even so is the island called Sudarsana seen in the
lunar disc. Two of its parts seem to be a peepul tree, while two others
look like a large hare. It is surrounded on all sides with an assemblage
of every kind of deciduous plants. Besides these portions, the rest is
all water. What remains I will describe to thee shortly. The rest I will
speak of afterwards. Listen now to this that I describe in brief.[35]'"
SECTION VI
"Dhritarashtra said.--'Thou art intelligent, O Sanjaya, and acquainted
with the truth (about everything). Thou hast duly given a description of
the island in brief. Tell us now of the island in detail. Tell us now of
the dimension of the expanse of land that lies in the portion looking
like a hare. Thou mayst then speak of the portion resembling peepul tree.'"
Vaisampayana said,--"Thus addressed by the king, Sanjaya began to say.
"Sanjaya said,--'Stretching from east to west, are these six mountains
that are equal[36] and that extend from the eastern to the western ocean.
They are Himavat, Hemakuta, that best of mountains called Nishadha, Nila
abounding with stones of lapis lazuli, Sweta white as the moon, and the
mountains called Sringavat composed of all kinds of metals.[37] These are
the six mountains, O king, which are always the resorts of Siddhas and
Charanas. The space lying between each of these measures a thousand
Yojanas, and thereon are many delightful kingdoms. And these divisions
are called Varshas, O Bharata. In all those kingdoms reside creatures of
diverse species. This (the land where we are) is in the Varsha that is
called after Bharata. Next to it (northwards) is the Varsha called after
Himavat. The land that is beyond Hemakuta is called Harivarsha. South of
the Nila range and on the north of the Nishadha is a mountain, O king,
called Malyavat that stretches from east to west. Beyond Malyavat
northwards is the mountain called Gandhamadana.[38] Between these two
(viz., Malyavat and Gandhamadana) is a globular mountain called Meru made
of gold. Effulgent as the morning sun, it is like fire without smoke.[39]
It is eighty-four thousand Yojanas high, and, O king, its depth also is
eighty-four Yojanas. It standeth bearing the worlds above, below and
transversely. Besides Meru are situated, O lord, these four islands,
viz., Bhadraswa, and Ketumala, and Jamvudwipa otherwise called Bharata,
and Uttar-Kuru which is the abode of persons who have achieved the merit
of righteousness. The bird Sumukha, the son of Suparna, beholding that
all the birds on Meru were of golden plumage, reflected that he should
leave that mountain inasmuch as there was no difference between the good,
middling, and bad birds. The foremost of luminaries, the sun, always
circumambulates Meru, as also the moon with (his) attendant
constellation, and the Wind-god too. The mountain, O king, is endued with
celestial fruits and flowers, and it is covered all over with mansions
made of furnished gold. There, on that mountain, O king, the celestials,
the Gandharvas, the Asuras, and the Rakshasas, accompanied by the tribes
of Apsaras, always sport. There Brahman, and Rudra, and also Sakra the
chief of the celestials, assembled together, performed diverse kinds of
sacrifices with plentiful gifts. Tumvuru, and Narada and Viswavasu, and
the Hahas and the Huhus, repairing thither, adored the foremost of the
celestials with diverse hymns. The high-souled seven Rishis, and Kasyapa
the lord of creatures, repair thither, blessed be thou, on every parva
day.[40] Upon the summit of that mountain, Usanas, otherwise called the
Poet, sporteth with the Daityas (his disciples).[41] The jewels and gems
(that we see) and all the mountains abounding in precious stones are of
Meru. Therefrom a fourth part is enjoyed by the holy Kuvera. Only a
sixteenth part of that wealth he giveth unto men. On the northern side of
Meru is a delightful and excellent forest of Karnikaras, covered with the
flowers of every season,[42] and occupying a range of hills. There the
illustrious Pasupati himself, the creator of all things, surrounded by
his celestial attendants and accompanied by Uma, sporteth bearing a chain
of Karnikara flowers (on his neck) reaching down to his feet, and blazing
with radiance with his three eyes resembling three risen suns. Him
Siddhas truthful in speech, of excellent vows and austere ascetic
penances, can behold. Indeed, Maheswara is incapable of being seen by
persons of wicked conduct. From the summit of that mountain, like a
stream of milk, O ruler of men, the sacred and auspicious Ganga,
otherwise called Bhagirathi, adored by the most righteous, of universal
form and immeasurable and issuing out with terrific noise, falleth with
impetuous force on the delightful lake of Chandramas.[43] Indeed that
sacred lake, like an ocean, hath been formed by Ganga herself. (While
leaping from the mountains), Ganga, incapable of being supported by even
the mountains, was held for a hundred thousand years by the bearer of
Pinaka on his head.[44] On the western side of Meru, O king, is
Ketumala.[45] And there also is Jamvukhanda. Both are great seats of
humanity, O king.[46] There, O Bharata, the measure of human life is ten
thousand years. The men are all of a golden complexion, and the women are
like Apsaras. And all the residents are without sickness, without sorrow,
and always cheerful. The men born there are of the effulgence of melted
gold. On the summits of Gandhamadana, Kuvera the lord of the Guhyakas,
with many Rakshasas and accompanied by tribes of Apsaras, passeth his
time in joy. Besides Gandhamadana there are many smaller mountains and
hills. The measure of human life there is eleven thousand years. There, O
king, the men are cheerful, and endued with great energy and great
strength and the women are all of the complexion of the lotus and highly
beautiful. Beyond Nila is (the Varsha called) Sweta, beyond Sweta is (the
Varsha called) Hiranyaka. Beyond Hiranyaka is (the Varsha called)
Airavata covered with provinces. The last Varsha in the (extreme) north
and Bharata's Varsha in the (extreme) south are both, O king, of the form
of a bow. These five Varshas (viz., Sweta, Hiranyaka, Elavrita,
Harivarsha, and Haimavat-varsha) are in the middle, of which Elavrita
exists in the very middle of all. Amongst these seven Varshas (the five
already mentioned and Airavata and Bharata) that which is further north
excels the one to its immediate south in respect of these attributes,
viz., the period of life, stature, health, righteousness, pleasure, and
profit. In these Varshas, O Bharata, creatures (though of diverse
species) yet live together. Thus, O king, is Earth covered with
mountains. The huge mountains of Hemakuta are otherwise called Kailasa.
There, O king, Vaisravana passeth his time in joy with his Guhyakas.
Immediately to the north of Kailasa and near the mountains of Mainaka
there is a huge and beautiful mountain called Manimaya endued with golden
summits. Beside this mountain is a large, beautiful, crystal and
delightful lake called Vindusaras with golden sands (on its beach). There
king Bhagiratha, beholding Ganga (since) called after his own name,
resided for many years. There may be seen innumerable sacrificial stakes
made of gems, and Chaitya tree made of gold. It was there that he of a
thousand eyes and great fame won (ascetic) success by performing
sacrifices. There the Lord of all creatures, the eternal Creator of all
the worlds, endued with supreme energy surrounded by his ghostly
attendants, is adored. There Nara and Narayana, Brahman, and Manu, and
Sthanu as the fifth, are (ever present). And there the celestial stream
Ganga having three currents,[47] issuing out of the region of Brahman,
first showed herself, and then dividing herself into seven streams,
became Vaswokasara, Nalini, the sin-cleansing Saraswati, Jamvunadi, Sita,
Ganga and Sindhu as the seventh. The Supreme Lord hath (himself) made the
arrangement with reference to that inconceivable and celestial stream. It
is there that[48] sacrifices have been performed (by gods and Rishis) on
a thousand occasions after the end of the Yuga (when creation begins). As
regards the Saraswati, in some parts (of her course) she becometh visible
and in some parts not so. This celestial sevenfold Ganga is widely known
over the three worlds. Rakshasas reside on Himavat, Guhyakas on Hemakuta,
and serpents and Nagas on Nishadha, and ascetics on Gokarna. The Sweta
mountains are said to be the abode of the celestial and the Asuras. The
Gandharvas always reside on Nishadhas, and the regenerate Rishis on Nila.
The mountains of Sringavat also are regarded as the resort of the
celestials.
"'These then, O great king, are the seven Varshas of the world as they
are divided. Diverse creatures, mobile[49] and immobile, are placed in
them all. Diverse kinds of prosperity, both providential and human, are
noticeable in them. They are incapable of being counted. Those desirous,
however, of their own good believe (all this). I have now told thee of
that delightful region (of land) of the form of a hare about which thou
hadst asked me. At the extremities of that region are the two Varshas,
viz., one on the north and the other on the south. Those two also have
now been told to thee. Then again the two islands Naga-dwipa and
Kasyapa-dwipa are the two ears of this region of the form of a hare. The
beautiful mountains of Maleya, O king, having rocks like plates of
copper, form another (prominent) part of Jamvudwipa that having its shape
resembling a hare.'"
SECTION VII
"Dhritarashtra said,--'Tell me, O Sanjaya, thou of great intelligence, of
the regions to the north and the east side of Meru, as also of the
mountains of Malyavat, in detail.'[50]
"Sanjaya said,--'On the south of the Nila mountain and the northern side
of Meru are the sacred Northern Kurus, O king, which are the residence of
the Siddhas. The trees there bear sweet fruits, and are always covered
with fruits and flowers. All the flowers (there) are fragrant, and the
fruits of excellent taste. Some of the trees, again, O king, yield fruits
according to (the) will (of the plucker). There are again some other
trees, O king, that are called milk-yielding. These always yield milk and
the six different kinds of food of the taste of Amrita itself. Those
trees also yield cloths and in their fruits are ornaments (for the use of
man). The entire land abounds with fine golden sands. A portion of the
region there, extremely delightful, is seen to be possessed of the
radiance of the ruby or diamond, or of the lapis lazuli or other jewels
and gems.[51] All the seasons there are agreeable and nowhere does the
land become miry, O king. The tanks are charming, delicious, and full of
crystal water. The men born there have dropped from the world of the
celestials.[52] All are of pure birth and all are extremely handsome in
appearance. There twins (of opposite sexes) are born and the women
resemble Apsaras in beauty. They drink the milk, sweet as Amrita, of
those milk-yielding trees (already mentioned). And the twins born there
(of opposite sexes) grow up equally. Both possessed of equal beauty, both
endued with similar virtues, and both equally dressed, both grow up in
love, O monarch, like a couple of chakrabakas. The people of that country
are free from illness and are always cheerful. Ten thousand and ten
hundred years they live, O king, and never abandon one another. A class
of birds called Bharunda, furnished with sharp beaks and possessed of
great strength, take them up when dead and throw them into mountain
caves. I have now described to thee, O king, the Northern Kurus briefly.
"'I will now describe to thee the eastern side of Meru duly. Of all the
regions there, the foremost, O king, is called Bhadraswa, where there is
a large forest of Bhadra-salas, as also a huge tree called Kalamra. This
Kalamra, O king, is always graced with fruits and flowers. That tree
again is a Yojana in height and is adored by Siddhas[53] and the
Charanas. The men there are all of a white complexion, endued with great
energy, and possessed of great strength. The women are of the complexion
of lilies, very beautiful, and agreeable to sight. Possessed of radiance
of the moon,[54] and white as the moon, their faces are as the full-moon.
Their bodies again are as cool as the rays of the moon and they are all
accomplished in singing and dancing. The period of human life there, O
bull of the Bharata's race, is ten thousand years. Drinking the juice of
the Kalamra they continue youthful for ever. On the south of Nila and the
north of Nishadha, there is a huge Jamvu tree that is eternal. Adored by
the Siddhas and Charanas, that sacred tree granteth every wish. After the
name of that tree this division hath ever been called Jamvudwipa. O bull
of Bharata race, a thousand and a hundred Yojanas is the height of that
prince of trees, which touches the very heavens, O king of men. Two
thousand and five hundred cubits measure the circumference of a fruit of
that tree which bursts when ripe. In falling upon the earth these fruits
make a loud noise, and then pour out, O king, a silvery juice on the
ground. That juice of the Jamvu, becoming, O king, a river, and passing
circuitously round Meru, cometh to the (region of the) Northern Kurus. If
the juice of that fruit is quaffed, it conduces to peace of mind. No
thirst is felt ever after, O king. Decrepitude never weakens them. And
there a species of gold called Jamvunada and used for celestial
ornaments, very brilliant and like the complexion of Indragopoka insects,
is produced. The men born there are of the complexion of the morning sun.
"'On the summit of Malyavat is always seen, O bull of Bharata's race, the
fire called Samvataka which blazeth forth at the end of the Yuga for the
destruction of the universe. On Malyavat's summit towards the east are
many small mountains and Malyavat, O king, measures eleven thousand[55]
Yojanas. The men born there are of the complexion of gold. And they are
all fallen from the region of Brahman and are utterers of Brahma. They
undergo the severest of ascetic austerities, and their vital seed is
drawn up. For the protection of creatures they all enter the sun.
Numbering sixty-six thousand, they proceed in advance of Aruna,
surrounding the sun. Heated with the sun's rays for sixty-six thousand
years, they then enter the lunar disc.'"
SECTION VIII
"Dhritarashtra said,--'Tell me truly, O Sanjaya, the names of all the
Varshas, and of all the mountains, and also of all those that dwell on
those mountains.'
"Sanjaya said,--'On the south of Sweta and the north of Nishadha, is the
Varsha, called Romanaka. The men that are born there are all of white
complexion, of good parentage, and handsome features. And the men born
there are also all without enemies. And they live, O king, for eleven
thousand and five hundred years, being ever of cheerful hearts. On the
south of Nishadha is the Varsha called Hiranmaya where is the river
called Hiranwati. There, O king, liveth that foremost of birds named
Garuda. And the people there, O monarch, are all followers of the
Yakshas, wealthy, and of handsome features. And, O king, the men there
are endued with great strength and have cheerful hearts. And they live
for twelve thousand and five hundred years, O king, which is the measure
of their lives. The mountains of Sringavat,[56] O ruler of men, have
three beautiful summits. One of these is made of jewels and gems, another
is very wonderful, being made of all kinds of gems and adorned with
palatial mansions. There the self-luminous lady named Sandili always
liveth. On the north of Sringavat and up to the margin of the sea, O
king, the Varsha called Airavat. And because this jewelled mountain is
there, therefore is this Varsha superior to all. The sun giveth no heat
there and men are not subject to decay. And the moon there, with the
stars, becoming the only source of light, covereth (the firmament).
Possessing the radiance and complexion of the lotus, and endued with eyes
that resemble lotus-petals, the men born there have the fragrance of the
lotus. With winkless eyes, and agreeable scent (emanating from their
bodies), they go without food and have their senses under control. They
are all fallen from the region of the celestials, and are all, O king,
without sin of any kind. And they live, O monarch, for thirteen thousand
years, that being, O best of the Bharatas, the measure of their lives.
And so on the north of the milky ocean, the Lord Hari of unlimited
puissance dwelleth on his car made of gold. That vehicle is endued with
eight wheels, with numerous supernatural creatures stationed on it, and
having the speed of the mind. And its complexion is that of fire, and it
is endued with mighty energy and adorned with Jamvunada gold. He is the
Lord of all creatures, and is possessed, O bull of Bharata's race, of
every kind of prosperity. In him the universe merges (when dissolution
comes), and from him it again emanates (when the creative desire seizes
him). He is the actor, and it is He that makes all others act. He, O
monarch, is earth, water, space, air, and fire. He is Sacrifice's self
unto all creatures, and fire is His mouth.'"
Vaisampayana continued,--"The high-souled king Dhritarashtra, thus
addressed by Sanjaya, became, O monarch, absorbed in meditation about his
sons. Endued with great energy, he then, having reflected, said these
words: 'Without doubt, O Suta's son, it is Time that destroyeth the
universe. And it is Time that again createth everything. Nothing here is
eternal. It is Nara and Narayana, endued with omniscience, that
destroyeth all creatures.[57] The gods speak of him as Vaikuntha (of
immeasurable puissance), while men call him Vishnu (one that pervadeth
the Universe)!'"
SECTION IX
"Dhritarashtra said,--'Tell me truly (O Sanjaya) of this Varsha that is
called after Bharata, where this senseless force hath been collected, in
respect of which this my son Duryodhana hath been so very covetous, which
the sons of Pandu also are desirous of obtaining, and in which my mind
too sinketh. O, tell me this, for thou art, in my judgment endued with
intelligence.'
"Sanjaya said,--'Listen to me, O king. The sons of Pandu are not covetous
about this country. On the other hand, it is Duryodhana that is covetous,
and Sakuni the son of Suvala, as also many other Kshatriyas who are
rulers of the provinces, who being covetous of this country are not able
to bear one another. I will now tell thee, O thou of Bharata's race, of
the tract of land known by Bharata's name. This land is the beloved one
of Indra, and, O thou of Bharata's race, this land, O monarch, that is
called after Bharata, is also the beloved land of Manu, the son of
Vivaswat, of Prithu, of Vainya, of the high-souled Ikshwaku, of Yayati,
of Amvarisha, of Mandhatri, of Nahusha, of Muchukunda, of Sivi the son of
Usinara, of Rishava, of Ila, of king Nriga, of Kusika, O invincible one,
of the high-souled Gadhi, of Somaka, O irrepressible one, and of Dilipa,
and also, O monarch, of many other mighty Kshatriyas. I will now, O
chastiser of foes, describe to thee that country as I have heard of it.
Listen to me, O king, as I speak of what thou hast asked me. Mahendra,
Malaya, Sahya, Suktimat, Rakshavat, Vindhya, and Paripatra,--these seven
are the Kala-mountains[58] (of Bharatvarsha). Besides these, O king,
there are thousands of mountains that are unknown, of hard make, huge,
and having excellent valleys. Besides these there are many other smaller
mountains inhabited by barbarous tribes. Aryans and Mlecchas, O Kauravya,
and many races, O lord, mixed of the two elements, drink the waters of
the following rivers, viz., magnificent Ganga, Sindhu, and Saraswati; of
Godavari, and Narmada, and the large river called Yamuna; of
Dhrishadwati, and Vipapa, and Vipasa and Sthulavaluka; of the river
Vetravati, and that other one called Krishna-vena; of Iravati, and
Vitasta, and Payosyini, and Devika; of Vedasmrita and Vedavati, and
Tridiva, and Ikshumalavi;[59] of Karishini, and Chitravaha, and the river
called Chitrasena; of Gomati, and Dhutapada and the large river called
Gandaki[60], of Kausiki, and Nischitra, and Kirtya, and Nichita, and
Lohatarini;[61] of Rashasi and Satakumbha, and also Sarayu; of
Charmanwati, and Vetravati,[62] and Hastisoma, and Disa; of the river
called Saravati, and Venna, and Bhimarathi; of Kaveri, and Chuluka, and
Vina, and Satavala; of Nivara, and Mahila, and Suprayoga, O king; of
Pavitra, and Kundala, and Rajani, and Puramalini; of Purvabhirama, and
Vira, and Bhima, and Oghavati; of Palasini, and Papahara, and Mahendra,
and Patalavati, of Karishini, and Asikni, and the large river Kusachira:
of Makari, and Pravara, and Mena, and Hema, and Dhritavati; of Puravati,
and Anushna, and Saivya, and Kapi, O Bharata; of Sadanira, and Adhrishya,
and the mighty stream Kusadhara; of Sadakanta, and Siva, and Viravati; of
Vatsu, and Suvastu, and Kampana with Hiranwati; of Vara, and the mighty
river Panchami, of Rathachitra, and Jyotiratha, and Viswamitra, and
Kapinjala; of Upendra, and Vahula, and Kuchira, and Madhuvahini: of
Vinadi, and Pinjala, and Vena, and the great river Pungavena; of Vidisa
and Krishna-vena, and Tamra, and Kapila, of Salu, and Suvama, the
Vedaswa, and the mighty river Harisrava; of Sighra, and Pischala, and the
river Bharadwaji, of the river Kausiki, and Sona, and Chandrama; of
Durgamantrasila, and Brahma-vodhya, and Vrihadvati; of Yaksha, and Rohi,
and Yamvunadi; of Sunasa and Tamasa, and Dasi, and Vasa, and Varuna, and
Asi; of Nila, and Dhrimati, and the mighty river Parnasa; of Pomasi, and
Vrishabha, and Brahma-meddhya, and Vrihaddhani. These and many other
large rivers, O king, such as Sadonirmaya and Krishna, and Mandaga, and
Mandavahini; and Mahagouri, and Durga, O Bharata; and Chitropala.
Chitraratha, and Manjula, and Vahini; and Mandakini, and Vaitarani, and
Kosa, and Mahanadi; and Suktimati, and Ananga, and Pushpaveni, and
Utpalavati; and Lohitya, Karatoya, and Vrishasabhya; and Kumari, and
Rishikullya and Marisha, and Saraswati; and Mandakini, and Supunya,
Sarvasanga, O Bharata, are all mothers of the universe and productive of
great merit. Besides these, there are rivers, by hundreds and thousands,
that are not known (by names), I have now recounted to thee, O king, all
the rivers as far as I remember.
"'After this, listen to the names of the provinces as I mention them. They
are the Kuru-Panchalas, the Salwas, the Madreyas, the Jangalas, the
Surasena, the Kalingas, the Vodhas, the Malas, the Matsyas, the
Sauvalyas, the Kuntalas, the Kasi-kosalas, the Chedis, the Karushas, the
Bhojas, the Sindhus, the Pulindakas, the Uttamas, the Dasarnas, the
Mekalas, the Utkalas; the Panchalas, the Kausijas, the Nikarprishthas,
Dhurandharas; the Sodhas, the Madrabhujingas, the Kasis, and the
further-Kasis; the Jatharas, the Kukuras, O Bharata; the Kuntis, the
Avantis, and the further-Kuntis; the Gomantas, the Mandakas, the Shandas,
the Vidarbhas, the Rupavahikas; the Aswakas, the Pansurashtras, the
Goparashtras, and the Karityas; the Adhirjayas, the Kuladyas, the
Mallarashtras, the Keralas, the Varatrasyas, the Apavahas, the Chakras,
the Vakratapas, the Sakas; the Videhas, the Magadhas, the Swakshas, the
Malayas, the Vijayas, the Angas, the Vangas, the Kalingas, the
Yakrillomans; the Mallas, the Suddellas, the Pranradas, the Mahikas, the
Sasikas; the Valhikas, the Vatadhanas, the Abhiras, the Kalajoshakas; the
Aparantas, the Parantas, the Pahnabhas, the Charmamandalas; the
Atavisikharas, the Mahabhutas, O sire; the Upavrittas, the Anupavrittas,
the Surashatras, Kekayas; the Kutas, the Maheyas, the Kakshas, the
Samudranishkutas; the Andhras, and, O king, many hilly tribes, and many
tribes residing on lands laying at the foot of the hills, and the
Angamalajas, and the Manavanjakas; the Pravisheyas, and the Bhargavas, O
king; the Pundras, the Bhargas, the Kiratas, the Sudeshnas, and the
Yamunas, the Sakas, the Nishadhas, the Anartas, the Nairitas, the
Durgalas, the Pratimasyas, the Kuntalas, and the Kusalas; the Tiragrahas,
the Ijakas, the Kanyakagunas, the Tilabharas, the Samiras, the
Madhumattas, the Sukandakas; the Kasmiras, the Sindhusauviras, the
Gandharvas, and the Darsakas; the Abhisaras, the Utulas, the Saivalas,
and the Valhikas; the Darvis, the Vanavadarvas, the Vatagas, the
Amarathas, and the Uragas; the Vahuvadhas, the Kauravyas, the Sudamanas,
the Sumalikas; the Vadhras, the Karishakas, the Kalindas, and the
Upatyakas; the Vatayanas, the Romanas, and the Kusavindas; the Kacchas,
the Gopalkacchas, the Kuruvarnakas; the Kiratas, the Varvasas, the
Siddhas, the Vaidehas, and the Tamraliptas; the Aundras, the Paundras,
the Saisikatas, and the Parvatiyas, O sire.
"'There are other kingdoms, O bull of Bharata's race, in the south. They
are the Dravidas, the Keralas, the Prachyas, the Mushikas, and the
Vanavashikas; the Karanatakas, the Mahishakas, the Vikalpas, and also the
Mushakas; the Jhillikas, the Kuntalas, the Saunridas, and the
Nalakananas; the Kankutakas, the Cholas, and the Malavayakas; the
Samangas, the Kanakas, the Kukkuras, and the Angara-marishas; the
Samangas, the Karakas, the Kukuras, the Angaras, the Marishas; the
Dhwajinis, the Utsavas, the Sanketas, the Trigartas, and the Salwasena;
the Vakas, the Kokarakas, the Pashtris, and the Lamavegavasas; the
Vindhyachulakas, the Pulindas, and the Valkalas; the Malavas, the
Vallavas, the further-Vallavas, the Kulindas, the Kalavas, the Kuntaukas,
and the Karatas; the Mrishakas, the Tanavalas, the Saniyas; the Alidas,
the Pasivatas, the Tanayas, and the Sulanyas; the Rishikas, the
Vidarbhas, the Kakas, the Tanganas, and the further-Tanganas. Among the
tribes of the north are the Mlecchas, and the Kruras, O best of the
Bharatas; the Yavanas, the Chinas, the Kamvojas, the Darunas, and many
Mleccha tribes; the Sukritvahas, the Kulatthas, the Hunas, and the
Parasikas; the Ramanas, and the Dasamalikas. These countries are,
besides, the abodes of many Kshatriya, Vaisya, and Sudra tribes. Then
again there are the Sudra-abhiras, the Dardas, the Kasmiras, and the
Pattis; the Khasiras; the Atreyas, the Bharadwajas, the Stanaposhikas,
the Poshakas, the Kalingas, and diverse tribes of Kiratas; the Tomaras,
the Hansamargas, and the Karamanjakas. These and other kingdoms are on
the east and on the north. O lord, alluding to them briefly I have told
thee all. Earth, if its resources are properly developed according to its
qualities and prowess, is like an ever-yielding[63] cow, from which the
three-fold fruits of virtue, profit and pleasure, may be milked. Brave
kings conversant with virtue and profit have become covetous of Earth.
Endued with activity, they would even cast away their lives in battle,
from hunger of wealth. Earth is certainly the refuge of creatures endued
with celestial bodies as also of creatures endued with human bodies.[64]
Desirous of enjoying Earth, the kings, O chief of the Bharatas, have
become like dogs that snatch meat from one another. Their ambition is
unbounded, knowing no gratification.[65] It is for this that the Kurus
and the Pandavas are striving for possession of Earth, by negotiation,
disunion, gift, and battle, O Bharata. If Earth be well looked after, it
becometh the father, mother, children, firmament and heaven, of all
creatures, O bull among men.'"
SECTION X
"Dhritarashtra said,--'Tell me, O Sanjaya, of the period of life, the
strength, the good and bad things, the future, past and present, of the
residents, O Suta, of this Varsha of Bharata, and of the Himavat-varsha,
as also of Hari-varsha, in detail.'
"Sanjaya said,--'O bull of Bharata's race, four Yugas set in Bharata's
Varsha, viz., Krita, Treta, Dwapara, and Kali. The Yuga that sets in
first is Krita, O Lord; after the expiry of Krita comes Treta; after
expiry of Treta comes Dwapara; and after that last of all, sets in Kali.
Four thousand years, O best of the Kurus, are reckoned as the measure of
life, O best of kings, in the Krita epoch. Three thousand years is the
period in Treta, O ruler of men. At present in Dwapara, persons live on
Earth for two thousand years. In Kali, however, O bull of Bharata's race,
there is no fixed limit of life's measure, in so much that men die while
in the womb, as also soon after birth. In the Krita age, O king, men are
born and beget children, by hundreds and thousands, that are of great
strength and great power, endued with the attribute of great wisdom, and
possessed of wealth and handsome features. In that age are born and
begotten Munis endued with wealth of asceticism, capable of great
exertion, possessed of high souls, and virtuous, and truthful in speech.
The Kshatriyas also, born in that age are of agreeable features,
able-bodied, possessed of great energy, accomplished in the use of the
bow, highly skilled in battle and exceedingly brave. In the Treta age, O
king, all the Kshatriya kings were emperors ruling from sea to sea. In
Treta are begotten brave Kshatriyas not subject to any one, endued with
long lives, possessed of heroism, and wielding the bow in battle with
great skill. When Dwapara sets in, O king, all the (four) orders born
become capable of great exertion, endued with great energy, and desirous
of conquering one another. The men born in Kali, O king, are endued with
little energy, highly wrathful, covetous, and untruthful. Jealousy,
pride, anger, deception, malice and covetousness, O Bharata, are the
attributes of creatures in the Kali age. The portion that remains, O
king, of this the Dwapara age, is small, O ruler of men. The Varsha known
as Haimavat is superior to Bharatavarsha, while Harivarsha is superior to
Hainavatvarsha, in respect of all qualities.'"
SECTION XI
(Bhumi Parva)
"Dhritarashtra said,--'Thou hast, O Sanjaya, duly described Jamvukhanda
to me. Tell me now its dimensions and extent truly. Tell me also, O
Sanjaya, of the extent of the ocean of Sakadwipa, and Kusadwipa, of
Salmalidwipa and Kraunchadwipa, truly and without leaving anything and
tell me also, O son of Gavalgani, of Rahu and Soma and Surya.'
"Sanjaya said,--'There are, O king, many islands, over which the Earth
extended. I will describe to thee, however, only seven islands, and the
moon, and the sun, and the planet (Rahu), also. The Jamvu mountain, O
king, extends over full eighteen thousand and six hundred Yojanas. The
extent of the salt ocean is said to be twice this. That ocean is covered
with many kingdoms, and is adorned with gems and corals. It is, besides,
decked with many mountains that are variegated with metals of diverse
kinds. Thickly peopled by Siddhas and Charanas, the ocean is circular in
form.
"'I will now tell thee truly of Sakadwipa, O Bharata. Listen to me, O son
of Kuru's race, as I describe it to thee duly. That island, O ruler of
men, is of twice the extent of Jamvudwipa. And the ocean also, O great
king, is of twice the extent of that island. Indeed, O best of the
Bharatas, Sakadwipa is surrounded on all sides by the ocean. The kingdoms
there are full of righteousness, and the men there never die. How can
famine take place there? The people are all endued with forgiveness and
great energy. I have now, O bull of Bharata's race, given thee duly a
brief description of Sakadwipa. What else, O king, dost thou wish to
hear?'"[66]
"Dhritarashtra said,--'Thou hast given me, O Sanjaya, a description of
Sakadwipa in brief. O thou that art possessed of great wisdom, tell me
now everything in detail truly.'
"Sanjaya said,--'In that island, O king, there are seven mountains that
are decked with jewels and that are mines of gems, precious stones. There
are many rivers also in that island. Listen to me as I recount their
names. Everything there, O king, is excellent and delightful. The first
of these mountains is called Meru. It is the abode of the gods, Rishis,
and Gandharvas. The next mountain, O king, is called Malaya stretching
towards the east. It is there that the clouds are generated and it is
thence that they disperse on all sides. The next, O thou of Kuru's race,
is the large mountain called Jaladhara.[67] Thence Indra daily taketh
water of the best quality. It is from that water that we get showers in
the season of rains, O ruler of men. Next cometh the high mountain called
Raivataka, over which, in the firmament, hath been permanently placed the
constellation called Revati. This arrangement hath been made by the
Grandsire himself. On the north of this, O great king, is the large
mountain called Syama. It hath the splendour of newly-risen clouds, is
very high, beautiful and of bright body. And since the hue of those
mountains is dark, the people residing there are all dark in complexion,
O king.'
"Dhritarashtra said,--'A great doubt ariseth in my mind, O Sanjaya, from
what thou hast said. Why, O Suta's son, would the people there be of dark
complexion?'
"Sanjaya said,--'O great king, in all islands, O son of Kuru's race, men
may be found that are fair, and those that are dark, and those also that
are produced by a union of the fair and the dark races. But because the
people there are all dark, therefore is that mountain called the Dark
Mountain. After this, O chief of the Kurus, is the large mountain called
Durgasaila. And then cometh the mountain called Kesari. The breezes that
blow from that mountain are all charged with (odoriferous) effluvia. The
measure of each of these mountains is double that of the one mentioned
immediately before. O thou of Kuru's race, it hath been said by the wise
that there are seven Varshas in that island. The Varsha of Meru is called
Mahakasa; that of the water-giving (Malaya) is called Kumudottara. The
Varsha of Jaladhara is called Sukumara, while that of Raivatak is called
Kaumara; and of Syama, Manikanchana. The Varsha of Kesara is called
Mandaki, and that called after the next mountain is called Mahapuman. In
the midst of that island is a large tree called Saka. In height and
breadth the measure of that tree is equal to that of the Jamvu tree in
Jamvudwipa. And the people there always adore that tree. There in that
island are, many delightful provinces where Siva is worshipped, and
thither repair the Siddhas, the Charanas, and the celestials. The people
there, O king, are virtuous, and all the four orders, O Bharata, are
devoted to their respective occupation. No instance of theft can be seen
there. Freed from decrepitude and death and gifted with long life, the
people there, O king, grow like rivers during the season of rains. The
rivers there are full of sacred water, and Ganga herself, distributed as
she hath been into various currents, is there. Sukumari, and Kumari, and
Seta, and Keveraka, and Mahanadi, O Kauravya, and the river Manijala, and
Chakshus, and the river Vardhanika, O thou best of the Bharatas,--these
and many other rivers by thousands and hundreds, all full of sacred
water, are there, O perpetuator of Kuru's race, from which Vasava draweth
water for showering it as rain. It is impossible to recount the names and
lengths of rivers. All of them are foremost of rivers and sin-cleansing.
As heard by all men there, in that island of Saka, are four sacred
provinces. They are the Mrigas, the Masakas, the Manasas, and the
Mandagas. The Mrigas for the most part are Brahmanas devoted to the
occupations of their order. Amongst the Masakas are virtuous Kshatriyas
granting (unto Brahmanas) every wish (entertained by them). The Manasas,
O king, live by following the duties of the Vaisya order. Having every
wish of theirs gratified, they are also brave and firmly devoted to
virtue and profit. The Mandagas are all brave Sudras of virtuous
behaviour. In these provinces, O monarch, there is no king, no
punishment, no person that deserves to be punished. Conversant with the
dictates of duty they are all engaged in the practice of their respective
duties and protect one another. This much is capable of being said of the
island called Saka. This much also should be listened to about that
island endued with great energy.'"[68]
SECTION XII
"Sanjaya said, 'O Kauravya, that which is heard about the islands in the
north, I will recount to thee, O Great king. Listen to me now. (Thither
in the north) is the ocean whose waters are clarified butter. Then is the
ocean whose waters are curds. Next cometh the ocean whose waters are
wine, and then is another ocean of water. The islands, O king, are double
in area of one another as they proceed further and further towards the
north. And they are surrounded, O king, by these oceans.[69] In the
island that is in the middle, there is a large mountain called Goura made
of red arsenic; on the western island, O king, is the mountain Krishna
that is the favourite (abode) of Narayana. There Kesava guardeth
celestial gems (in profusion), and thence, inclined to grace, he
bestoweth happiness on creatures. Along with the kingdoms there, O king,
the (celestial) clump of Kusa grass in Kusadwipa, and the Salmali tree in
the island of Salmalika, are adored. In the Krauncha island also, the
mountain called Maha-krauncha that is a mine of all kinds of gems is, O
king, always adored by all the four orders of men. (There), O monarch, is
the mountain called Gomanta that is huge and consists of all kinds of
metals, and whereon always resideth, mingling with those that have been
emancipated, the puissant Narayana, otherwise called Hari, graced with
prosperity and possessed of eyes like lotus leaves. In Kusadwipa, O king
of kings, there is another mountain variegated with corals and called
after the name of that island itself. This mountain is inaccessible and
made of gold. Possessed of great splendour, O Kauravya, there is a third
mountain there that is called Sumida. The sixth is called Harigiri. These
are the six principal mountains. The intervening spaces between one
another of these six mountains increaseth in the ratio of one to two as
they proceed further and further towards the north. The first Varsha is
called Audhido; the second is Venumandala; the third is called Suratha;
the fourth is known by the name of Kamvala; the fifth Varsha is called
Dhritimat; and the sixth is named Prabhakara; the seventh Varsha is
called Kapila. These are the seven successive Varshas. In these, gods and
Gandharvas, and other creatures of the universe, sport and take delight.
In these Varshas the inhabitants never die. There, O king, are no
robbers, nor any tribes of Mlecchas. All the residents are almost white
in complexion, and very delicate, O king.
"'As regards the rest of the islands, O ruler of men, I will recount all
that hath been heard by me. Listen, O monarch, with an attentive mind. In
the Krauncha island, O great king, there is a large mountain called
Krauncha. Next to Krauncha is Vamanaka; and next to Vamanaka is
Andhakara. And next to Andhakara,[70] O king, is that excellent of
mountains called Mainaka. After Mainaka, O monarch, is that best of
mountains called Govinda; and after Govinda, O king, is the mountain
called Nivida. O multiplier of thy race, the intervening spaces between
one another of these mountains increaseth in the ratio of one to two. I
will now tell thee the countries that lie there. Listen to me as I speak
of them. The region near Krauncha is called Kusala; that near Vamanaka is
Manonuga. The region next to Manonuga, O perpetuator of Kuru's race, is
called Ushna. After Ushna is Pravaraka; and after Pravaraka is
Andhakaraka. The country after Andhakaraka is named Munidesa. After
Munidesa the region is called Dundubhiswana teeming with Siddhas and
Charanas. The people are almost white in complexion, O king. All these
countries, O monarch, are the habitations of gods and Gandharvas. In (the
island of) Pushkara is a mountain called Pushkara that abounds with
jewels and gems. There always dwelleth the divine Prajapati himself. Him
all the gods and great Rishis always adore with gratifying words and
worship reverently, O king. Diverse gems from Jamvudwipa are used there.
In all these islands, O king, Brahmacharya, truth, and self-control of
the dwellers, as also their health and periods of life, are in the ratio
of one to two as the islands are more and more remote (northwards). O
king, the land in those islands, O Bharata, comprises but one country,
for that is said to be one country in which one religion is met with. The
Supreme Prajapati himself, upraising the rod of chastisement, always
dwelleth there, protecting those islands. He, O monarch, is the king. He
is their source of bliss. He is the father, and he is the grand-father.
He it is, O best of men, that protecteth all creatures there, mobile or
immobile. Cooked food, O Kauravya, cometh there of itself and the
creatures eat it daily, O mighty-armed one. After these regions is seen a
habitation of the name of Sama. It is of a starry-shape having four
corners, and it hath, O king, thirty-three mandalas. There dwell, O
Kauravya, four princely elephants adored by all.[71] They are, O best of
the Bharatas, Vamana, and Airavata, and another, and also Supratika.[72]
O king, with rent cheeks and mouth, I do not venture to calculate the
proportions of these four elephants.[73] Their length, breadth and
thickness have for ever remained unascertained. There in those regions, O
king, winds blow irregularly from all directions.[74] These are seized by
those elephants with the tips of their trunks which are of the complexion
of the lotus and endued with great splendour and capable of drawing up
everything in their way. And soon enough after seizing them they then
always let them out. The winds, O king, thus let out by those respiring
elephants, come over the Earth and in consequence thereof creatures draw
breath and live.'
"Dhritarashtra said,--'Thou hast, O Sanjaya, told me everything about the
first subject very elaborately. Thou hast also indicated the positions of
the islands. Tell now, O Sanjaya, about what remains.'
"Sanjaya said,--'Indeed, O great king, the islands have all been
described to thee. Listen now to what I truly say about the heavenly
bodies and about Swarbhanu, O chief of the Kauravas, as regards its
dimensions. It is heard, O king, that the planet Swarbhanu is globular.
Its diameter is twelve thousand Yojanas, and its circumference, because
it is very large, is forty-two thousand Yojanas, O sinless one,[75] as
said by the learned of olden times. The diameter of the moon, O king, is
stated to be eleven thousand Yojanas. Its circumference, O chief of the
Kurus, is stated to be thirty-eight thousand nine hundred Yojanas of the
illustrious planet of cool rays. It hath been heard that the diameter of
the beneficent, fast going and light-giving Sun, O thou of Kuru's race,
is ten thousand Yojanas, and his circumference, O king, is thirty-five
thousand eight hundred miles, in consequence of his largeness, O sinless
one. These are the dimensions reckoned here, O Bharata, of Arka. The
planet Rahu, in consequence of his greater bulk, envelops both the Sun
and the Moon in due times. I tell thee this in brief. With the eye of
science, O great king, I have now told thee all that thou hadst asked.
Let peace be thine. I have now told thee about the construction of the
universe as indicated in the Shastras. Therefore, O Kauravya, pacify thy
son Duryodhana.[76]'
"Having listened to this charming Bhumi Parva, O chief of the Bharatas, a
Kshatriya becometh endued with prosperity, obtaineth fruition of all his
desires, and winneth the approbation of the righteous.[77] The king who
listeneth to this on days of the full-moon or the new-moon, carefully
observing vows all the while, hath the period of his life, his fame and
energy, all enhanced. His (deceased) sires and grandsires become
gratified. Thou hast now heard of all the merits that flow from this
Varsha of Bharata where we now are!"
SECTION XIII
(Bhagavat-Gita Parva)
Vaisampayana said,--"Possessing a knowledge of the past, the present and
the future, and seeing all things as if present before his eyes, the
learned son of Gavalgana, O Bharata, coming quickly from the field of
battle, and rushing with grief (into the court) represented unto
Dhritarashtra who was plunged in thought that Bhishma the grandsire of
the Bharatas had been slain."
"Sanjaya said,--'I am Sanjaya, O great king. I bow to thee, O bull of
Bharata's race. Bhishma, the son of Santanu and the grandsire of the
Bharatas, hath been slain. That foremost of all warriors, that grandsire
of the Bharatas, hath been slain. That foremost of all warriors, that
embodied energy of all bowmen, that grandsire of the Kurus lieth to-day
on a bed of arrows. That Bhishma, O king, relying on whose energy thy son
had been engaged in that match at dice, now lieth on the field of battle
slain by Sikhandin. That mighty car-warrior who on a single car had
vanquished in terrific combat at the city of Kasi all the kings of the
Earth mustered together, he who had fearlessly fought in battle with
Rama, the son of Jamadagni, he whom Jamadagni's son could not slay, oh,
even hath he been to-day slain by Sikhandin. Resembling the great Indra
himself in bravery, and Himavat in firmness, like unto the ocean itself
in gravity, and the Earth herself in patience, that invincible warrior
having arrows for his teeth, that bow for his mouth, and the sword for
his tongue, that lion among men, hath to-day been slain by the prince of
Panchala. That slayer of heroes, beholding whom when addrest for battle
the mighty army of the Pandavas, unmanned by fear, used to tremble like a
herd of kine when beholding a lion, alas, having protected that army (of
thine) for ten nights and having achieved feats exceedingly difficult of
accomplishment, hath set like the Sun.[78] He who like Sakra himself,
scattering arrows in thousands with the utmost composure, daily slew ten
thousand warriors for ten days, even he slain (by the enemy), lieth,
though he deserveth it not, on the bare ground like a (mighty) tree
broken by the wind, in consequence, O king, of thy evil counsels, O
Bharata.'"
SECTION XIV
"Dhritarashtra said,--'How hath Bhishma, that bull among the Kurus, been
slain by Sikhandin? How did my father, who resembled Vasava himself, fall
down from his car? What became of my sons, O Sanjaya, when they were
deprived of the mighty Bhishma who was like unto a celestial, and who led
life of Brahmacharya for the sake of his father?[79] Upon the fall of
that tiger among men who was endued with great wisdom, great capacity for
exertion, great might and great energy, how did our warriors feel?
Hearing that bull amongst the Kurus, that foremost of men, that
unwavering hero is slain, great is the grief that pierceth my heart.
While advancing (against the foe), who followed him and who proceeded
ahead? Who stayed by his side? Who proceeded with him? What brave
combatants followed behind (protecting his rear) that tiger among
car-warriors, that wonderful archer, that bull among Kshatriyas, while he
penetrated into the divisions of the foe?[80] While seizing the hostile
ranks, what warriors opposed that slayer of foes resembling the luminary
of thousand rays, who spreading terror among the foe destroyed their
ranks like the Sun destroying darkness, and who achieved in battle
amongst the ranks of Pandu's sons feats exceedingly difficult of
accomplishment? How, indeed, O Sanjaya, did the Pandavas oppose in battle
the son of Santanu, that accomplished and invincible warrior when he
approached them smiting? Slaughtering the (hostile) ranks, having arrows
for his teeth, and full of energy, with the bow for his wide-open mouth,
and with the terrible sword for his tongue, and invincible, a very tiger
among men, endued with modesty, and never before vanquished, alas, how
did Kunti's son overthrow in battle that unconquered one, undeserving as
he was of such a fate,[81]--that fierce bowman shooting fierce shafts,
stationed on his excellent car, and plucking off the heads of foes (from
their bodies)--that warrior, irresistible as the Yuga-fire, beholding
whom addrest for battle the great army of the Pandavas always used to
waver? Mangling the hostile troops for ten nights, alas, that slayer of
ranks hath set like the Sun, having achieved feats difficult of
achievement. He who, scattering like Sakra himself and inexhaustible
shower of arrows, slew in battle a hundred millions of warriors in ten
days, that scion of Bharata's race, now lieth, although he deserveth it
not, on the bare ground, in the field of battle, deprived of life, a
mighty tree uprooted by the winds, as a result of my evil counsels!
Beholding Santanu's son Bhishma of terrible prowess, how indeed, could
the army of the Pandavas[82] succeed in smiting him there? How did the
sons of Pandu battle with Bhishma? How is it, O Sanjaya, that Bhishma
could not conquer when Drona liveth? When Kripa, again, was near him, and
Drona's son (Aswatthaman) also, how could Bhishma, that foremost of
smiters be slain? How could Bhishma who was reckoned as an Atiratha and
who could not be resisted by the very gods, be slain in battle by
Sikhandin, the prince of Panchala? He, who always regarded himself as the
equal of the mighty son of Jamadagni in battle, he whom Jamadagni's son
himself could not vanquish, he who resembled Indra himself in
prowess,--alas, O Sanjaya, tell me how that hero, Bhishma, born in the
race of Maharathas, was slain in battle, for without knowing all the
particulars I cannot regain my equanimity. What great bowmen of my army,
O Sanjaya, did not desert that hero of unfading glory? What heroic
warriors, again, at Duryodhana's command, stood around that hero (for
protecting him)? When all the Pandavas placing Sikhandin in their van
advanced against Bhishma, did not all the Kurus,[83] O Sanjaya, stay by
the side of that hero of unfading prowess? Hard as my heart is, surely it
must be made of adamant, for it breaketh not on hearing the death of that
tiger among men, viz., Bhishma! In that irresistible bull of Bharata's
race, were truth, and intelligence, and policy, to an immeasurable
extent. Alas, how was he slain in battle? Like unto a mighty cloud of
high altitude, having the twang of his bowstring for its roar, his arrows
for its rain-drops, and the sound of his bow for its thunder, that hero
showering his shafts on Kunti's sons with the Panchalas and the Srinjayas
on their side, smote hostile car-warriors like the slayer of Vala smiting
the Danavas. Who were the heroes that resisted, like the bank resisting
the surging sea, that chastiser of foes, who was a terrible ocean of
arrows and weapons, an ocean in which shafts were the irresistible
crocodiles and bows were the waves, an ocean that was inexhaustible,
without an island, agitated and without a raft to cross it, in which
maces and swords were like sharks and steeds and elephants like eddies,
and foot-soldiers like fishes in abundance, and the sound of conches and
drums like its roar, and ocean that swallowed horses and elephants and
foot-soldiers quickly, an ocean that devoured hostile heroes and that
seethed with wrath and energy which constituted its Yadava-fire?[84] When
for Duryodhana's good, that slayer of foes, Bhishma, achieved (terrible)
feats in battle, who were then in his van? Who were they that protected
the right wheel of that warrior of immeasurable energy? Who were they
that, mustering patience and energy, resisted hostile heroes from his
rear? Who stationed themselves in his near front for protecting him? Who
were those heroes that protected the fore-wheel of that brave warrior
while he battled (with the foe)? Who were they that stationing themselves
by his left wheel smote the Srinjayas? Who were they that protected the
irresistible advance ranks of his van? Who protected the wings of that
warrior who hath made the last painful journey? And who, O Sanjaya,
fought with hostile heroes in the general engagement? If he was protected
by (our) heroes, and if they were protected by him, why could he not
then speedily vanquish in battle the army of the Pandavas, invincible
though it be? Indeed, O Sanjaya, how could the Pandavas succeed even in
striking Bhishma who was like Parameshti himself, that Lord and creator
of all creatures?[85] Thou tellest me, O Sanjaya, if the disappearance of
that Bhishma, that tiger among men, who was our refuge and relying upon
whom the Kurus were fighting with their foes, that warrior of mighty
strength relying on whose energy my son had never reckoned the Pandavas,
alas, how hath he been slain by the enemy?[86] In days of yore, all the
gods while engaged in slaying the Danavas, sought the aid of that
invincible warrior, viz., my father of high vows. That foremost of sons
endued with great energy, on whose birth the world-renowned Santanu
abandoned all grief, melancholy, and sorrows, how canst thou tell me, O
Sanjaya, that that celebrated hero, that great refuge of all, that wise
and holy personage who was devoted to the duties of his order and
conversant with the truths of the Vedas and their branches, hath been
slain? Accomplished in every weapon and endued with humility, gentle and
with passions under full control, and possessed of great energy as he
was, alas, hearing that son of Santanu slain I regard the rest of my army
as already slain. In my judgment, unrighteousness hath now become
stronger than righteousness, for the sons of Pandu desire sovereignty
even by killing their venerable superior! In days of yore, Jamadagni's
son Rama, who was acquainted with every weapon and whom none excelled,
when addrest for battle on behalf of Amva, was vanquished by Bhishma in
combat. Thou tellest me that that Bhishma, who was the foremost of all
warriors and who resembled Indra himself in the feats he achieved, hath
been slain. What can be a greater grief to me than this? Endued with
great intelligence, he that was not slain even by that slayer of hostile
heroes, that Rama, the son of Jamadagni, who defeated in battle crowds of
Kshatriyas repeatedly, he hath now been slain by Sikhandin. Without
doubt, Drupada's son Sikhandin, therefore who hath slain in battle that
bull of Bharata's race, that hero acquainted with the highest weapons,
that brave and accomplished warrior conversant with every weapon, is
superior in energy, prowess, and might to the invincible Vargava endued
with the highest energy. In that encounter of arms who were the heroes
that followed that slayer of foes? Tell me how the battle was fought
between Bhishma and the Pandavas. The army of my son, O Sanjaya, reft of
its hero, is like an unprotected woman. Indeed, that army of mine is like
a panic-struck herd of kine reft of its herdsman. He in whom resided
prowess superior to that of every one, when he was laid low on the field
of battle, what was the state of mind of my army? What power is there, O
Sanjaya, in our life, when we have caused our father of mighty energy,
that foremost of righteous men in the world, to be slain? Like a person
desirous of crossing the sea when he beholds the boat sunk in fathomless
waters, alas, my sons, I ween, are bitterly weeping from grief on
Bhishma's death. My heart, O Sanjaya, is surely made of adamant, for it
rendeth not even after hearing the death of Bhishma, that tiger among
men. That bull among men in whom were weapons, intelligence, and policy,
to an immeasurable extent, how, alas, hath that invincible warrior been
slain in battle? Neither in consequence of weapons nor of courage, nor of
ascetic merit, nor of intelligence, nor of firmness, nor of gift, can a
man free himself from death. Indeed, time, endued with great energy, is
incapable of being transgressed by anything in the world, when thou
tellest me, O Sanjaya, that Santanu's son Bhishma is dead. Burning with
grief on account of my sons, in fact, overwhelmed with great sorrow, I
had hoped for relief from Bhishma, the son of Santanu. When he beheld
Santanu's son, O Sanjaya, lying on earth like the Sun (dropped from the
firmament), what else was made by Duryodhana as his refuge? O Sanjaya,
reflecting with the aid of my understanding, I do not see what the end
will be of the kings belonging to my side and that of the enemy and now
mustered in the opposing ranks of battle. Alas, cruel are the duties of
the Kshatriya order as laid down by the Rishis, since the Pandavas are
desirous of sovereignty by even compassing the death of Santanu's son,
and we also are desirous of sovereignty by offering up that hero of high
vows as a sacrifice.[87] The sons of Pritha, as also my sons, are all in
the observance of Kshatriya duties. They, therefore, incur no sin (by
doing) this. Even a righteous person should do this, O Sanjaya, when
direful calamities come. The display of prowess and the exhibition of the
utmost might have been laid down among the duties of the Kshatriyas.
"'How, indeed, did the sons of Pandu oppose my father Bhishma, the son of
Santanu, that unvanquished hero endued with modesty, while he was engaged
in destroying the hostile ranks? How were the troops arrayed, and how did
he battle with high-souled foes? How, O Sanjaya, was my father Bhishma
slain by the enemy? Duryodhana and Karna and the deceitful Sakuni, the
son of Suvala, and Dussasana also,--what did they say when Bhishma was
slain? Thither where the dice-board is constituted by the bodies of men,
elephants, and steeds, and where arrows and javelins and large swords
and bearded darts from the dice, entering that frightful mansion of
destructive battle's play, who were those wretched gamblers,--those bulls
among men,--that gambled, making their very lives the frightful stakes?
Who won, who were vanquished, who cast the dice successfully, and who
have been slain, besides Bhishma, the son of Santanu? Tell me all, O
Sanjaya, for peace cannot be mine, hearing that Devavrata hath been
slain,--that father of mine, of terrible deeds, that ornament of battle,
viz., Bhishma! Keen anguish has penetrated my heart, born of the thought
that all my children would die. Thou makest that grief of mine blaze
forth, O Sanjaya, like fire by pouring clarified butter on it. My sons,
I ween, are even now grieving, beholding Bhishma slain,--Bhishma
celebrated in all worlds and who had taken upon himself a heavy burden. I
will listen to all those sorrows arising from Duryodhana's act.
Therefore, tell me, O Sanjaya, everything that happened
there,--everything that happened in the battle, born of the folly of my
wicked son. Ill-ordered or well-ordered, tell me everything, O Sanjaya.
Whatever was achieved with the aid of energy in the battle by Bhishma
desirous of victory,--by that warrior accomplished in arms,--tell me all
fully and in detail. How, in fact, the battle took place between the
armies of the Kurus and the manner in which each happened.'"
SECTION XV
Sanjaya said,--"Deserving as thou art, this question is, indeed, worthy
of thee, O great king. It behoveth thee not, however, to impute this
fault to Duryodhana. The man who incurreth evil as the consequence of his
own misconduct, should not attribute that misconduct to others. O great
king, the man that doth every kind of injury to other men, deserveth to
be slain by all men in consequence of those censurable deeds of his. The
Pandavas unacquainted with the ways of wickedness had, for a long time,
with their friends and counsellors, looking up to thy face, borne the
injuries (done to them) and forgiven them, dwelling in the woods.
"Of steeds and elephants and kings of immeasurable energy that which hath
been seen by the aid of Yoga-power, hear, O lord of earth, and do not set
thy heart on sorrow. All this was pre-destined, O king. Having bowed down
to thy father, that (wise and high-souled[88]) son of Parasara, through
whose grace, (through whose boon bestowed on me,) I have obtained
excellent and celestial apprehension, sight beyond the range of the
visual sense, and hearing, O king, from great distance, knowledge of
other people's hearts and also of the past and the future, a knowledge
also of the origin of all persons transgressing the ordinances,[89] the
delightful power of coursing through the skies, and untouchableness by
weapons in battles, listen to me in detail as I recite the romantic and
highly wonderful battle that happened between the Bharatas, a battle that
makes one's hair stand on end.
"When the combatants were arrayed according to rule and when they were
addrest for battle, Duryodhana, O king, said these words to Dussasana,--'O
Dussasana, let cars be speedily directed for the protection of Bhishma,
and do thou speedily urge all our divisions (to advance). That hath now
come to me of which I had been thinking for a series of years, viz., the
meeting of the Pandavas and the Kurus at the head of their respective
troops. I do not think that there is any act more important (for us) in
this battle than the protecting of Bhishma. If protected he will slay the
Pandavas, the Somakas, and the Srinjayas. That warrior of pure soul
said,--"I will not slay Sikhandin. It is heard that he was a female
before. For this reason he should be renounced by me in battle." For this,
Bhishma should be particularly protected. Let all my warriors take up
their positions, resolved to slay Sikhandin. Let also all the troops from
the east, the west, the south, and the north, accomplished in every kind
of weapon, protect the grandsire. Even the lion of mighty strength, if
left unprotected may be slain by the wolf. Let us not, therefore, cause
Bhishma to be slain by Sikhandin like the lion slain by the jackal.
Yudhamanyu protects the left wheel, and Uttamauja protects the right
wheel of Phalguni. Protected by those two, Phalguni himself protects
Sikhandin. O Dussasana, act in such a way that Sikhandin who is protected
by Phalguni and whom Bhishma will renounce, may not slay Ganga's son.'"
SECTION XVI
Sanjaya said,--"When the night had passed away, loud became the noise
made by the kings, all exclaiming, 'Array! Array!' With the blare of
conches and the sound of drums that resembled leonine roars, O Bharata,
with the neigh of steeds, and the clatter of car-wheels, with the noise
of obstreperous elephants and the shouts, clapping of arm-pits, and cries
of roaring combatants, the din caused everywhere was very great. The
large armies of the Kurus and the Pandavas, O king, rising at sunrise,
completed all their arrangements. Then when the Sun rose, the fierce
weapons of attack and defence and the coats of mail of both thy sons and
the Pandavas, and the large and splendid armies of both sides, became
fully visible. There elephants and cars, adorned with gold, looked
resplendent like clouds mingled with lightning. The ranks of cars,
standing in profusion, looked like cities. And thy father, stationed
there, shone brilliantly, like the full moon. And the warriors armed with
bows and swords and scimitars and maces, javelins and lances and bright
weapons of diverse kinds, took up their positions in their (respective)
ranks. And resplendent standards were seen, set up by thousands, of
diverse forms, belonging to both ourselves and the foe. And made of gold
and decked with gems and blazing like fire, those banners in thousands
endued with great effulgence, looked beautiful like heroic combatants
cased in mail gazed at those standards, longing for battle.[90] And many
foremost of men, with eyes large as those of bulls endued with quivers,
and with hands cased in leathern fences, stood at the heads of their
divisions, with their bright weapons upraised. And Suvala's son Sakuni,
and Salya, Jayadratha and the two princes of Avanti named Vinda and
Anuvinda, and the Kekaya brothers, and Sudakshina the ruler of the
Kamvojas and Srutayudha the ruler of the Kalingas, and king Jayatsena,
and Vrihadvala the ruler of the Kosalas, and Kritavarman of Satwata's
race,--these ten tigers among men, endued with great bravery and
possessing arms that looked like maces,--these performers of sacrifices
with plentiful gifts (to Brahmanas), stood each at the head of an
Akshauhini of troops. These and many other kings and princes, mighty
car-warriors conversant with policy, obedient to the commands of
Duryodhana, all cased in mail, were seen stationed in their respective
divisions. All of them, cased in black deer-skins, endued with great
strength, accomplished in battle, and cheerfully prepared, for
Duryodhana's sake, to ascend to the region of Brahma,[91] stood there
commanding ten efficient Akshauhinis. The eleventh great division of the
Kauravas, consisting of the Dhartarashtra troops, stood in advance of the
whole army. There in the van of that division was Santanu's son. With his
white head-gear, white umbrella, and white mail, O monarch, we beheld
Bhishma of unfailing prowess look like the risen moon. His standard
bearing the device of a palmyra of gold himself stationed on a car made
of silver, both the Kurus and the Pandavas beheld that hero looking like
the moon encircled by white clouds. The great bowmen amongst the
Srinjayas headed by Dhrishtadyumna, (beholding Bhishma) looked like
little animals when they would behold a mighty yawning lion. Indeed, all
the combatants headed by Dhrishtadyumna repeatedly trembled in fear.
These, O king, were the eleven splendid divisions of thy army. So also
the seven divisions belonging to the Pandavas were protected by foremost
of men. Indeed, the two armies facing each other looked like two oceans
at the end of the Yuga agitated by fierce Makaras, and abounding with
huge crocodiles. Never before, O king, did we see or hear of two such
armies encountering each other like these of the Kauravas."
SECTION XVII
Sanjaya said,--"Just as the holy Krishna-Dwaipayana Vyasa had said, in
that very manner the kings of the Earth, mustered together, came to the
encounter. On that day on which the battle commenced Soma approached the
region of Pitris.[92] The seven large planets, as they appeared in the
firmament, all looked blazing like fire.[93] The Sun, when he rose,
seemed to be divided in twain. Besides, that luminary, as it appeared in
the firmament, seemed to blaze forth in flames.[94] Carnivorous jackals
and crows, expecting dead bodies to feast upon, began to utter fierce
cries from all directions that seemed to be ablaze. Every day the old
grandsire of the Kurus, and the son of Bharadwaja, rising from bed in the
morning, with concentrated mind, said,--'Victory to the sons of
Pandu'--while those chastisers of foes used (at the same time) yet to
fight for thy sake according to the pledge they had given. Thy father
Devavrata, fully conversant with every duty, summoning all the kings,
said these words (unto them). 'Ye Kshatriyas, this broad door is open to
you for entering heaven. Go ye through it to the region of Sakra and
Brahman. The Rishis of olden times have showed you this eternal path.[95]
Honour ye yourselves by engaging in battle with attentive minds. Nabhaga,
and Yayati, and Mandhatri, and Nahusa, and Nriga, were crowned with
success and obtained the highest region of bliss by feats like these. To
die of disease at home is sin for a Kshatriya. The death he meets with in
battle is his eternal duty.'--Thus addressed, O bull of Bharata's race,
by Bhishma, the kings, looking beautiful in their excellent cars,
proceeded to the heads of their respective divisions. Only Vikartana's
son Karna, with his friends and relatives, O bull of Bharata's race, laid
aside his weapons in battle for the sake of Bhishma. Without Karna then,
thy sons and all the kings on thy side proceeded, making the ten points
of the horizon resound with their leonine roars. And their divisions
shone brightly, O king, with white umbrellas, banners, standards,
elephants, steeds, cars, and foot-soldiers. And the Earth was agitated
with the sounds of drums and tabors and cymbals, and the clatter of
car-wheels. And the mighty car-warriors, decked with their bracelets and
armlets of gold and with their bows (variegated with gold), looked
resplendent like hills of fire. And with his large palmyra-standard
decked with five stars, Bhishma, the generalissimo of the Kuru army,[96]
looked like the resplendent Sun himself. Those mighty bowmen of royal
birth, O bull of Bharata's race, that were on thy side, all took up their
positions, O king, as Santanu's son ordered. (King) Saivya of the country
of the Govasanas, accompanied by all the monarchs, went out on a princely
elephant worthy of royal use and graced with a banner on its back. And
Aswatthaman, of the complexion of the lotus, went out ready for every
emergency, stationing himself at the very head of all the divisions, with
his standard bearing the device of the lion's tail. And Srutayudha and
Chitrasena and Purumitra and Vivinsati, and Salya and Bhurisravas, and
that mighty car-warrior Vikarna,--these seven mighty bowmen on their
carts and cased in excellent mail, followed Drona's son behind but in
advance of Bhishma. The tall standards of these warriors, made of gold,
beautifully set up for adorning their excellent cars, looked highly
resplendent. The standard of Drona, the foremost of preceptors, bore the
device of a golden altar decked with a water-pot and the figure of a bow.
The standard of Duryodhana guiding many hundreds and thousands of
divisions bore the device of an elephant worked in gems. Paurava and the
ruler of the Kalingas, and Salya, these Rathas took up their position in
Duryodhana's van. On a costly car with his standard bearing the device of
a bull, and guiding the very van (of his division), the ruler of the
Magadhas marched against the foe.[97] That large force of the Easterners
looking like the fleecy clouds of autumn[98] was (besides) protected by
the chief of the Angas (Karna's son Vrishaketu) and Kripa endued with
great energy. Stationing himself in the van of his division with his
beautiful standard of silver bearing the device of the boar, the famous
Jayadratha looked highly resplendent. A hundred thousand cars, eight
thousand elephants, and sixty thousand cavalry were under his
command.[99] Commanded by the royal chief of the Sindhus, that large
division occupying the very van (of the army) and abounding with untold
cars, elephants, and steeds, looked magnificent. With sixty thousand cars
and ten thousand elephants, the ruler of the Kalingas, accompanied by
Ketumat, went out. His huge elephants, looking like hills, and adorned
with Yantras,[100] lances, quivers and standards, looked exceedingly
beautiful. And the ruler of the Kalingas, with his tall standard
effulgent as fire, with his white umbrella, and golden cuirass, and
Chamaras (wherewith he was fanned), shone brilliantly. And Ketumat also,
riding on an elephant with a highly excellent and beautiful hook, was
stationed in battle, O King, like the Sun in the midst of (black) clouds.
And king Bhagadatta, blazing with energy and riding on that elephant of
his, went out like the wielder of the thunder. And the two princes of
Avanti named Vinda and Anuvinda, who were regarded as equal to
Bhagadatta, followed Ketumat, riding on the necks of their elephants.
And, O king, arrayed by Drona and the royal son of Santanu, and Drona's
son, and Valhika, and Kripa, the (Kaurava) Vyuha[101] consisting of many
divisions of cars was such that the elephants formed its body; the kings,
its head; and the steeds, its wings. With face towards all sides, that
fierce Vyuha seemed to smile and ready to spring (upon the foe)."
SECTION XVIII
Sanjaya said,--"Soon after, O king, a loud uproar, causing the heart to
tremble was heard, made by the combatants ready for the fight. Indeed,
with the sounds of conches and drums, the grunts of elephants, and the
clatter of car-wheels, the Earth seemed to rend in twain. And soon the
welkin and the whole Earth was filled with the neigh of chargers and the
shouts of combatants. O irresistible one, the troops of thy sons and of
the Pandavas both trembled when they encountered each other. There (on
the field of battle) elephants and cars, decked in gold, looked beautiful
like clouds decked with lightning. And standards of diverse forms, O
king, belonging to the combatants on thy side, and adorned with golden
rings, looked resplendent like fire. And those standards of thy side and
theirs, resembled, O Bharata, the banners of Indra in his celestial
mansions. And the heroic warriors all accoutred and cased in golden coats
of mail endued with the effulgence of the blazing Sun, themselves looked
like blazing fire or the Sun. All the foremost warriors amongst the
Kurus, O king, with excellent bows, and weapons upraised (for striking),
with leathern fences on their hands, and with standards,--those mighty
bowmen, of eyes large as those of bulls, all placed themselves at the
heads of their (respective) divisions. And these amongst thy sons, O
king, protected Bhishma from behind, viz.. Dussasana, and Durvishaha, and
Durmukha, and Dussaha and Vivinsati, and Chitrasena, and that mighty
car-warrior Vikarna. And amongst them were Satyavrata, and Purumitra, and
Jaya, and Bhurisravas, and Sala. And twenty thousand car-warriors
followed them. The Abhishahas, the Surasenas, the Sivis, and the Vasatis,
the Salyas, the Matsyas, the Amvashtas, the Trigartas, and the Kekayas,
the Sauviras, the Kitavas, and the dwellers of the Eastern, Western, and
the Northern countries,--these twelve brave races were resolved to fight
reckless of their lives. And these protected the grandsire with a
multitudinous array of cars. And with a division that consisted of ten
thousand active elephants, the king of Magadha followed that large car
division. They that protected the wheels of the cars and they that
protected the elephants, numbered full six millions. And the
foot-soldiers that marched in advance (of the army), armed with bows,
swords, and shields, numbered many hundreds of thousands. And they fought
also using their nails and bearded darts. And the ten and one Akshauhinis
of thy son, O Bharata, looked, O mighty king, like Ganga separated from
Yamuna.[102]"
SECTION XIX
Dhritarashtra said,--"Beholding our ten and one Akshauhinis arrayed in
order of battle, how did Yudhishthira, the son of Pandu, make his
counter-array with his forces smaller in number? How did Kunti's son, O
Sanjaya, form his counter-array against that Bhishma who was acquainted
with all kinds of arrays, viz., human, celestial, Gandharva, and Asura?"
Sanjaya said,--"Seeing the Dhritarashtra divisions arrayed in order of
battle, Pandu's son of virtuous soul, king Yudhishthira the just,
addressed Dhananjaya, saying,--'Men are informed from the words of that
great Rishi Vrihaspati that the few must be made to fight by condensing
them, while the many may be extended according to pleasure. In encounters
of the few with the many, the array to be formed should be the
needle-mouthed one. Our troops compared with the enemy's are few. Keeping
in view this precept of the great Rishi, array our troops, O son of
Pandu.' Hearing this, that son of Pandu answered king Yudhishthira the
just, saying,--'That immovable array known by the name of Vajra, which was
designed by the wielder of the thunder-bolt,--that invincible array is
the one that I will make for thee, O best of kings. He who is like the
bursting tempest, he who is incapable of being borne in battle by the
foe, that Bhima the foremost of smiters, will fight at our head. That
foremost of men, conversant with all the appliances of battle, becoming
our leader, will fight in the van, crushing the energy of the foe. That
foremost of smiters, viz., Bhima, beholding whom all the hostile warriors
headed by Duryodhana will retreat in panic like smaller animals beholding
the lion, all of us, our fears dispelled, will seek his shelter as if he
were a wall, like the celestial seeking the shelter of Indra. The man
breathes not in the world who would bear to cast his eyes upon that bull
among men, Vrikodara of fierce deeds, when he is angry.'--Having said
this, Dhananjaya of mighty arms did as he said. And Phalguni, quickly
disposing his troops in battle-array, proceeded (against the foe). And
the mighty army of the Pandavas beholding the Kuru army move, looked like
the full, immovable, and quickly rolling[103] current of Ganga. And
Bhimasena, and Dhrishtadyumna endued with great energy, and Nakula, and
Sahadeva, and king Dhrishtaketu, became the leaders of that force. And
king Virata, surrounded by an Akshauhini of troops and accompanied by his
brothers and sons, marched in their rear, protecting them from behind.
The two sons of Madri, both endued with great effulgence, became the
protectors of Bhima's wheels; while the (five) sons of Draupadi and the
son of Subhadra all endued with great activity, protected (Bhima) from
behind. And that mighty car-warrior, Dhrishtadyumna, the prince of
Panchala, with those bravest of combatants and the foremost of
car-warriors, viz., the Prabhadrakas, protected those princes from
behind. And behind him was Sikhandin who (in his turn) was protected by
Arjuna, and who, O bull of Bharata's race, advanced with concentrated
attention for the destruction of Bhishma. Behind Arjuna was Yuyudhana of
mighty strength; and the two princes of Panchala, viz., Yudhamanyu and
Uttamaujas, became protectors of Arjuna's wheels, along with the Kekaya
brothers, and Dhrishtaketu, and Chekitana of great valour--This
Bhimasena, wielding his mace made of the hardest metal, and moving (on
the field of battle) with fierce speed, can dry up the very ocean. And
there also stay, with their counsellors looking on him, O king, the
children[104] of Dhritarashtra.--Even this, O monarch, was what Vibhatsu
said, pointing out the mighty Bhimasena (to Yudhishthira).[105] And while
Partha was saying so, all the troops, O Bharata, worshipped him on the
field of battle with gratulatory words. King Yudhishthira, the son of
Kunti, took up his position in the centre of his army, surrounded by huge
and furious elephants resembling moving hills. The high-souled Yajnasena,
the king of the Panchalas, endued with great prowess, stationed himself
behind Virata with an Akshauhini of troops for the sake of the Pandavas.
And on the cars of those kings, O monarch, were tall standards bearing
diverse devices, decked with excellent ornaments of gold, and endued with
the effulgence of the Sun and the Moon. Causing those kings to move and
make space for him, that mighty car-warrior Dhrishtadyumna, accompanied
by his brothers and sons protected Yudhishthira from behind. Transcending
the huge standards on all the cars on thy side and that of the enemy, was
the one gigantic ape on Arjuna's car. Foot-soldiers, by many hundreds of
thousands, and armed with swords, spears, and scimitars, proceeded ahead
for protecting Bhimasena. And ten thousand elephants with (temporal)
juice trickling down their cheek and mouth, and resembling (on that
account) showering clouds,[106] endued with great courage, blazing with
golden armour, huge hills, costly, and emitting the fragrance of lotuses,
followed the king behind like moving mountains.[107] And the high-souled
and invincible Bhimasena, whirling his fierce mace that resembled a
parigha[108] seemed to crush the large army (of thy son). Incapable of
being looked at like the Sun himself, and scorching as it were, the
hostile army (like fire), none of the combatants could bear to even look
at him from any near point. And this array, fearless and having its face
turned towards all sides called Vajra, having bows for its lightning
sign,[109] and extremely fierce, was protected by the wielder of Gandiva.
Disposing their troops in this counter-array against thy army, the
Pandavas waited for battle. And protected by the Pandavas, that array
became invincible in the world of men.
"And as (both) the armies stood at dawn of day waiting for sunrise, a
wind began to blow with drops of water (falling), and although there were
no clouds, the roll of thunder was heard. And dry winds began to blow all
around, bearing a shower of pointed pebbles along the ground. And
thick dust arose, covering the world with darkness. And large meteors
began to fall east-wards, O bull of Bharata's race, and striking against
the rising Sun, broke in fragments with loud noise. When the troops stood
arrayed, O bull of Bharata's race, the Sun rose divested of splendour,
and the Earth trembled with a loud sound, and cracked in many places, O
chief of the Bharatas, with loud noise. And the roll of thunder, O king,
was heard frequently on all sides. So thick was the dust that arose that
nothing could be seen. And the tall standards (of the combatants),
furnished with strings of bells, decked with golden ornaments, garlands
of flowers, and rich drapery, graced with banners and resembling the Sun
in splendour, being suddenly shaken by the wind, gave a loud jingling
noise like that of a forest of palmyra trees (when moved by the wind). It
was thus that those tigers among men, the sons of Pandu, ever taking
delight in battle, stood having disposed their troops in counter-array
against the army of thy son, and sucking as it were, the marrow, O bull
of Bharata's race, of our warriors, and casting their eyes on Bhimasena
stationed at their head, mace in hand."
SECTION XX
Dhritarashtra said,--"When the Sun rose, O Sanjaya, of my army led by
Bhishma and the Pandava army led by Bhima, which first cheerfully
approached the other, desirous of fight? To which side were the Sun, the
Moon and the wind hostile, and against whom did the beasts of prey utter
inauspicious sounds? Who were those young men, the complexions of whose
faces were cheerful? Tell me all these truly and duly."
Sanjaya said,--"Both armies, when arrayed, were equally joyful, O king.
Both armies looked equally beautiful, assuming the aspect of blossoming
woods, and both armies were full of elephants, cars and horses. Both
armies were vast and terrible in aspect; and so also, O Bharata, none of
them could bear the other. Both of them were arrayed for conquering the
very heavens, and both of them consisted of excellent persons. The
Kauravas belonging to the Dhritarashtra party stood facing the west,
while the Parthas stood facing the east, addrest for fight. The troops of
the Kauravas looked like the army of the chief of the Danavas, while that
of the Pandavas looked like the army of the celestials. The wind began to
blow from behind the Pandavas (against the face of the Dhartarashtras),
and the beasts of prey began to yell against the Dhartarashtras. The
elephants belonging to thy sons could not bear the strong odour of the
temporal juice emitted by the huge elephants (of the Pandavas). And
Duryodhana rode on an elephant of the complexion of the lotus, with rent
temples, graced with a golden Kaksha (on its back), and cased in an
armour of steel net-work. And he was in the very centre of the Kurus and
was adored by eulogists and bards. And a white umbrella of lunar
effulgence was held over his head graced with a golden chain. Him Sakuni,
the ruler of the Gandharas, followed with mountaineers of Gandhara placed
all around. And the venerable Bhishma was at the head of all the troops,
with a white umbrella held over his head, armed with bow and sword, with
a white headgear, with a white banner (on his car), and with white steeds
(yoked thereto), and altogether looking like a white mountain. In
Bhishma's division were all the sons of Dhritarashtra, and also Sala who
was a countryman of the Valhikas, and also all those Kshatriyas called
Amvastas, and those called Sindhus, and those also that are called
Sauviras, and the heroic dwellers of the country of the five rivers. And
on a golden car unto which were yoked red steeds, the high-souled Drona,
bow in hand and with never-failing heart, the preceptor of almost all the
kings, remained behind all the troops, protecting them like Indra. And
Saradwat's son, that fighter in the van,[110] that high-souled and mighty
bowman, called also Gautama, conversant with all modes of warfare,
accompanied by the Sakas, the Kiratas, the Yavanas, and the Pahlavas,
took up his position at the northern point of the army. That large force
which was well protected by mighty car-warriors of the Vrishni and the
Bhoja races, as also by the warriors of Surashtra well-armed and
well-acquainted with the uses of weapons, and which was led by
Kritavarman, proceeded towards the south of the army. Ten thousand cars
of the Samsaptakas who were created for either the death or the fame of
Arjuna, and who, accomplished in arms, intended to follow Arjuna at his
heels[111] all went out as also the brave Trigartas. In thy army, O
Bharata, were a thousand elephants of the foremost fighting powers. Unto
each elephant was assigned a century of cars; unto each car, a hundred
horsemen; unto each horseman, ten bowmen; and unto each bowman ten
combatants armed with sword and shield. Thus, O Bharata, were thy
divisions arrayed by Bhishma. Thy generalissimo Bhishma, the son of
Santanu, as each day dawned, sometimes disposed thy troops in the human
army, sometimes in the celestial, sometimes in the Gandharva, and
sometimes in the Asura. Thronged with a large number of Maharathas, and
roaring like the very ocean, the Dhartarashtra army, arrayed by Bhishma,
stood facing the west for battle. Illimitable as thy army was, O ruler of
men, it looked terrible; but the army of the Pandavas, although it was
not such (in number), yet seemed to me to be very large and invincible
since Kesava and Arjuna were its leader."
SECTION XXI
Sanjaya said,--"Beholding the vast Dhartarashtra army ready for battle,
king Yudhishthira, the son of Kunti, gave way to grief. Seeing that
impenetrable array formed by Bhishma and regarding it as really
impenetrable, the king became pale and addressed Arjuna, saying,--'O,
mighty-armed Dhananjaya, how shall we be able to fight in battle with the
Dhartarashtras who have the Grandsire for their (chief) combatant?
Immovable and impenetrable is this array that hath been designed,
according to the rules laid down in the scriptures, by that grinder of
foes, Bhishma, of transcendent glory. With our troops we have become
doubtful (of success), O grinder of foes. How, indeed, will victory be
ours in the face of this mighty array?'--Thus addressed, that slayer of
foes Arjuna answered Yudhishthira, the son of Pritha, who had been plunged
into grief at sight, O king, of thy army, in these words,--'Hear, O king,
how soldiers that are few in number may vanquish the many that are
possessed of every quality. Thou art without malice; I shall, therefore,
tell thee the means, O king. The Rishi Narada knows it, as also both
Bhishma and Drona. Referring to this means, the Grandsire himself in days
of old on the occasion of the battle between the Gods and the Asuras said
unto Indra and the other celestials.--They that are desirous of victory
do not conquer by might and energy so much as by truth, compassion,
righteousness and energy.[112] Discriminating then between righteousness,
and unrighteousness, and understanding what is meant by covetousness and
having recourse to exertion fight without arrogance, for victory is there
where righteousness is.--For this know, O king, that to us victory is
certain in (this) battle. Indeed, as Narada said,--"There is victory where
Krishna is."--Victory is inherent to Krishna. Indeed, it followeth
Madhava. And as victory is one of its attributes, so humility is his
another attribute. Govinda is possessed of energy that is infinite. Even
in the midst of immeasurable foes he is without pain. He is the most
eternal of male beings. And there victory is where Krishna is. Even he,
indestructible and of weapons incapable of being baffled, appearing as
Hari in olden days, said in a loud voice unto the Gods and the
Asuras,--"Who amongst you would be victorious?"--Even the conquered who
said.--"With Krishna in the front we will conquer."[113]--And it was
through Hari's grace that the three worlds were obtained by the gods
headed by Sakra. I do not, therefore, behold the slightest cause of
sorrow in thee, thee that hast the Sovereign of the Universe and the Lord
himself of the celestials for wishing victory to thyself.'"
SECTION XXII
Sanjaya said,--"Then, O bull of Bharata's race, king Yudhishthira,
disposing his own troops in counter array against the divisions of
Bhishma, urged them on, saying,--'The Pandavas have now disposed their
forces in counter array agreeably to what is laid down (in the
scriptures). Ye sinless ones, fight fairly, desirous of (entering) the
highest heaven'.--In the centre (of the Pandava army) was Sikhandin and
his troops, protected by Arjuna. And Dhristadyumna moved in the van,
protected by Bhima. The southern division (of the Pandava army) was
protected. O king, by that mighty bowman, the handsome Yuyudhana, that
foremost combatant of the Satwata race, resembling Indra himself.
Yudhishthira was stationed on a car that was worthy of bearing Mahendra
himself, adorned with an excellent standard, variegated with gold and
gems, and furnished with golden traces (for the steeds), in the midst of
his elephant divisions.[114] His pure white umbrella with ivory handle,
raised over his head, looked exceedingly beautiful; and many great Rishis
walked around the king[115] uttering words in his praise. And many
priests, and regenerate Rishis and Siddhas, uttering hymns in his
praise[116] wished him, as they walked around, the destructions of his
enemies, by the aid of Japas, and Mantras, efficacious drugs, and diverse
propitiatory ceremonies. That high-souled chief of the Kurus, then giving
away unto the Brahmanas kine and fruits and flowers and golden coins
along with cloths[117] proceeded like Sakra, the chief of the celestials.
The car of Arjuna, furnished with a hundred bells, decked with Jamvunada
gold of the best kind, endued with excellent wheels, possessed of the
effulgence of fire, and unto which were yoked white steeds, looked
exceedingly brilliant like a thousand suns.[118] And on that ape-bannered
car the reins of which were held by Kesava, stood Arjuna with Gandiva and
arrows in hand--a bowman whose peer exists not on earth, nor ever
will.[119] For crushing thy sons' troops he who assumeth the most awful
form,--who, divested of weapons, with only his bare hands, poundeth to
dust men, horses, and elephants,--that strong-armed Bhimasena, otherwise
called Vrikodara, accompanied by the twins, became the protector of the
heroic car-warriors (of the Pandava) army. Like unto a furious prince of
lions of sportive gait, or like the great Indra himself with (earthly)
body on the Earth, beholding that invincible Vrikodara, like unto a proud
leader of an elephantine herd, stationed in the van (of the army), the
warriors on thy side, their strength weakened by fear, began to tremble
like elephants sunk in mire.
"Unto that invincible prince Gudakesa staying in the midst of his troops,
Janardana, O chief of Bharata's race, said--'He, who scorching us with his
wrath, stayeth in the midst of his forces, he, who will attack our troops
like a lion, he, who performed three hundred horse-sacrifices,--that
banner of Kuru's race, that Bhishma,--stayeth yonder! Yon ranks around
him on all sides great warriors like the clouds shrouding the bright
luminary. O foremost of men, slaying yon troops, seek battle with yonder
bull of Bharata's race.'"
SECTION XXIII
Sanjaya said,--"Beholding the Dhartarashtra army approach for fight,
Krishna said these words for Arjuna's benefit."
"The holy one said,--'Cleansing thyself, O mighty-armed one, utter on the
eve of the battle thy hymn to Durga for (compassing) the defeat of the
foe.'"
Sanjaya continued.--"Thus addressed on the eve of battle by Vasudeva
endued with great intelligence, Pritha's son Arjuna, alighting from his
car, said the following hymn with joined hands.
"Arjuna said,--'I bow to thee, O leader of Yogins, O thou that art
identical with Brahman, O thou that dwellest in the forest of Mandara, O
thou that art freed from decrepitude and decay, O Kali, O wife of Kapala,
O thou that art of a black and tawny hue, I bow to thee. O bringer of
benefits to thy devotees, I bow to thee, O Mahakali, O wife of the
universal destroyer, I bow to thee. O proud one, O thou that rescuest
from dangers, O thou that art endued with every auspicious attribute. O
thou that art sprung from the Kata race, O thou that deservest the most
regardful worship, O fierce one, O giver of victory, O victory's self, O
thou that bearest a banner of peacock plumes, O thou that art decked with
every ornament, O thou that bearest an awful spear, O thou that holdest a
sword and shield, O thou that art the younger sister of the chief of
cow-herds, O eldest one, O thou that wert born in the race of the cowherd
Nanda! O thou that art always fond of buffalo's blood, O thou that wert
born in the race of Kusika, O thou that art dressed in yellow robes, O
thou that hadst devoured Asuras assuming the face of a wolf[120], I bow
to thee that art fond of battle! O Uma,[121] Sakambhari, O thou that art
white in hue, O thou that art black in hue, O thou that hast slain the
Asura Kaitabha, O thou that art yellow-eyed, O thou that art
diverse-eyed, O thou of eyes that have the colour of smoke, I bow to
thee. O thou that art the Vedas, the Srutis, and the highest virtue, O
thou that art propitious to Brahmanas engaged in sacrifice, O thou that
hast a knowledge of the past, thou that art ever present in the sacred
abodes erected to thee in cities of Jamvudwipa, I bow to thee. Thou art
the science of Brahma among sciences, and thou that art that sleep of
creatures from which there is no waking. O mother of Skanda, O thou that
possessest the six (highest) attributes, O Durga, O thou that dwellest in
accessible regions, thou art described as Swaha, and Swadha,[122] as
Kala, as Kashta, and as Saraswati, as Savitra the mother of the Vedas,
and as the science of Vedanta. With inner soul cleansed, I praise thee. O
great goddess, let victory always attend me through thy grace on the
field of battle. In inaccessible regions, where there is fear, in places
of difficulty, in the abodes of thy worshippers and in the nether regions
(Patala), thou always dwellest. Thou always defeatest the Danavas. Thou
art the unconsciousness, the sleep, the illusion, the modesty, the beauty
of (all creatures). Thou art the twilight, thou art the day, thou art
Savitri, and thou art the mother. Thou art contentment, thou art growth,
thou art light. It is thou that supportest the Sun and the Moon and that
makes them shine. Thou art the prosperity of those that are prosperous.
The Siddhas and the Charanas behold thee in contemplation.[123]'"
Sanjaya continued,--"Understanding (the measure of) Partha's devotion,
Durga who is always graciously inclined towards mankind, appeared in the
firmament and in the presence of Govinda, said these words.
"The goddess said,--'Within a short time thou shalt conquer thy foes, O
Pandava. O invincible one, thou hast Narayana (again) for aiding thee.
Thou art incapable of being defeated by foes, even by the wielder of the
thunderbolt himself.'
"Having said this, the boon-giving goddess disappeared soon. The son of
Kunti, however, obtaining that boon, regarded himself as successful, and
the son of Pritha then mounted his own excellent car. And then Krishna
and Arjuna, seated on the same car, blew their celestial conches. The man
that recites this hymn rising at dawn, hath no fear any time from
Yakshas, Rakshasas, and Pisachas. He can have no enemies; he hath no
fear, from snakes and all animals that have fangs and teeth, as also from
kings. He is sure to be victorious in all disputes, and if bound, he is
freed from his bonds. He is sure to get over all difficulties, is freed
from thieves, is ever victorious in battle and winneth the goddess of
prosperity for ever. With health and strength, he liveth for a hundred
years.
"I have known all this through the grace of Vyasa endued with great
wisdom. Thy wicked sons, however, all entangled in the meshes of death,
do not, from ignorance, know them to be Nara and Narayana. Nor do they,
entangled in the meshes of death, know that the hour of this kingdom hath
arrived. Dwaipayana and Narada, and Kanwa, and the sinless Rama, had all
prevented thy son. But he did not accept their words. There where
righteousness is, there are glory and beauty. There where modesty is,
there are prosperity and intelligence. There where righteousness is,
there is Krishna; and there where Krishna is, there is victory."
SECTION XXIV
Dhritarashtra said,--"There (on the field of battle) O Sanjaya, the
warriors of which side first advanced to battle cheerfully. Whose hearts
were filled with confidence, and who were spiritless from melancholy? In
that battle which maketh the hearts of men tremble with fear, who were
they that struck the first blow, mine or they belonging to the Pandavas?
Tell me all this, O Sanjaya. Among whose troops did the flowery garlands
and unguents emit fragrant odours? And whose troops, roaring fiercely,
uttered merciful words?"
Sanjaya said,--"The combatants of both armies were cheerful then and the
flowery garlands and perfumes of both troops emitted equal fragrance.
And, O bull of Bharata's race, fierce was the collision that took place
when the serried ranks arrayed for battle encountered each other. And the
sound of musical instruments, mingled with the blare of conches and the
noise of drums, and the shouts of brave warriors roaring fiercely at one
another, became very loud. O bull of Bharata's race, dreadful was the
collision caused by the encounter of the combatants of both armies,
filled with joy and staring at one another, and the elephants uttering
obstreperous grunts."
SECTION XXV
[(Bhagavad Gita Chapter I)]
([This where is the Bhagavad Gita proper starts. I have added the chapter
headings to aid in comparison with other translations, they are not part
of the original Ganguli text.--John Bruno Hare])
Dhritarashtra said,--"Assembled together on the sacred plain of
Kurukshetra from desire of fighting what did my sons and the Pandavas do,
O Sanjaya."
Sanjaya said,--"Beholding the army of the Pandavas arrayed, king
Duryodhana, approaching the preceptor (Drona) said these words: 'Behold, O
preceptor, this vast army of the son of Pandu, arrayed by Drupada's son
(Dhrishtadyumna), thy intelligent disciple. There (in that army) are many
brave and mighty bowmen, who in battle are equal to Bhima and Arjuna.
(They are) Yuyudhana, and Virata, and that mighty car-warrior Drupada,
and Dhrishtaketu, and Chekitana, and the ruler of Kasi endued with great
energy; and Purujit, and Kuntibhoja, and Saivya that bull among men; and
Yudhamanyu of great prowess, and Uttamaujas of great energy; and
Subhadra's son, and the sons of Draupadi, all of whom are mighty
car-warriors. Hear, however, O best of regenerate ones, who are the
distinguished ones among us, the leaders of the army. I will name them to
thee for (thy) information. (They are) thyself, and Bhishma, and Karna, and
Kripa who is ever victorious; and Aswatthaman and Vikarna, and
Saumadatta, and Jayadratha.[124] Besides these, are many heroic warriors,
prepared to lay down their lives for my sake, armed with diverse kinds of
weapons, and all accomplished in battle. Our army, therefore, protected
by Bhishma, is insufficient. This force, however, of these (the
Pandavas), protected by Bhima, is sufficient.[125] Stationing yourselves
then in the entrances of the divisions that have been assigned to you,
all of you protect Bhishma alone.'--(Just at this time) the valiant and
venerable grandsire of the Kurus, affording great joy to him (Duryodhana)
by loudly uttering a leonine roar, blew (his) conch. Then conches and
drums and cymbals and horns were sounded at once and the noise (made)
became a loud uproar. Then Madhava and Pandu's son (Arjuna), both
stationed on a great car unto which were yoked white steeds, blew their
celestial conches. And Hrishikesa blew (the conch called) Panchajanya
and Dhananjaya (that called) Devadatta; and Vrikodara of terrible deeds
blew the huge conch (called) Paundra. And Kunti's son king Yudhishthira
blew (the conch called) Anantavijaya; while Nakula and Sahadeva, (those
conches called respectively) Sughosa and Manipushpaka.[126] And that
splendid bowman, the ruler of Kasi and that mighty car-warrior,
Sikhandin, Dhrishtadyumna, Virata, and that unvanquished Satyaki, and
Drupada, and the sons of Draupadi, and the mighty-armed son of
Subhadra--all these, O lord of earth, severally blew their conches. And
that blare, loudly reverberating through the welkin, and the earth, rent
the hearts of the Dhartarashtras. Then beholding the Dhartarashtra troops
drawn up, the ape-bannered son of Pandu, rising his bow, when, the
throwing of missiles had just commenced, said these words, O lord of
earth, to Hrishikesa.[127]
"Arjuna said,--'O thou that knoweth no deterioration, place my car (once)
between the two armies, so that I may observe these that stand here
desirous of battle, and with whom I shall have to contend in the labours
of this struggle.[128] I will observe those who are assembled here and
who are prepared to fight for doing what is agreeable in battle to the
evil-minded son of Dhritarashtra.'"
Sanjaya continued,--"Thus addressed by Gudakesa, O Bharata, Hrishikesa,
placing that excellent car between the two armies, in view of Bhishma and
Drona and all the kings of the earth, said,--'Behold, O Partha these
assembled Kurus,'--And there the son of Pritha beheld, standing (his)
sires and grandsons, and friends, and father-in-law and well-wishers, in
both the armies. Beholding all those kinsmen standing (there), the son of
Kunti, possessed by excessive pity, despondingly said (these words)."
"Arjuna said,--'Beholding these kinsmen, O Krishna, assembled together
and eager for the fight, my limbs become languid, and my mouth becomes
dry. My body trembles, and my hair stands on end. Gandiva slips from my
hand, and my skin burns. I am unable to stand (any longer); my mind seems
to wander. I behold adverse omens, too, O Kesava. I do not desire
victory, O Krishna, not sovereignty, nor pleasures. Of what use would
sovereignty be to us, O Govinda, or enjoyments, or even life, since they,
for whose sake sovereignty, enjoyments, and pleasures are desired by us,
are here arrayed for battle ready to give up life and wealth, viz.,
preceptors, sires, sons and grandsires, maternal uncles, father-in-laws,
grandsons, brother-in-laws, and kinsmen. I wish not to slay these though
they slay me, O slayer of Madhu, even for the sake of the sovereignty of
the three worlds, what then for the sake of (this) earth?[129] What
gratification can be ours, O Janardana, by slaying the Dhartarashtras?
Even if they be regarded as foes,[130] sin will overtake us if we slay
them. Therefore, it behoveth us not to slay the sons of Dhritarashtra who
are our own kinsmen.[131] How, O Madhava can we be happy by killing our
own kinsmen? Even if these, with judgments perverted by avarice, do not
see the evil that ariseth from the extermination of a race, and the sin
of internecine quarrels, why should not we, O Janardana, who see the
evils of the extermination of a race, learn to abstain from that sin? A
race being destroyed, the eternal customs of that race are lost; and upon
those customs being lost, sin overpowers the whole race. From the
predominance of sin, O Krishna, the women of that race become corrupt.
And the women becoming corrupt, an intermingling of castes happeneth, O
descendant of Vrishni. This intermingling of castes leadeth to hell both
the destroyer of the race and the race itself. The ancestors of those
fall (from heaven), their rites of pinda and water ceasing. By these sins
of destroyers of races, causing intermixture of castes, the rules of
caste and the eternal rites of families become extinct. We have heard, O
Janardana, that men whose family rites become extinct, ever dwell in
hell. Alas, we have resolved to perpetrate a great sin, for we are ready
to slay our own kinsmen from lust of the sweets of sovereignty. Better
would it be for me if the sons of Dhritarashtra, weapon in hand, should
in battle slay me (myself) unavenging unarmed.--'"
Sanjaya continued,--"Having spoken thus on the field of battle, Arjuna,
his mind troubled with grief, casting aside his bow and arrows, sat down
on his car."
[Here ends the first lesson entitled "Survey of Forces"[132] in the
dialogue between Krishna and Arjuna of the Bhagavadgita, the essence of
religion, the knowledge of Brahma, and the system of Yoga, comprised
within the Bhishma Parva of the Mahabharata of Vyasa containing one
hundred thousand verses.]
SECTION XXVI
[(Bhagavad Gita Chapter II)]
Sanjaya said,--"Unto him thus possessed with pity, his eyes filled and
oppressed with tears, and desponding, the slayer of Madhu said these
words."
"The Holy One said,--'Whence, O Arjuna, hath come upon thee, at such a
crisis, this despondency that is unbecoming a person of noble birth, that
shuts one out from heaven, and that is productive of infamy? Let no
effeminacy be thine, O son of Kunti. This suits thee not. Shaking off
this vile weakness of hearts, arise, O chastiser of foes.--'
"Arjuna said,--'How, O slayer of Madhu, can I with arrows contend in
battle against Bhishma and Drona, deserving as they are, O slayer of
foes, of worship?[133] Without slaying (one's) preceptors of great glory,
it is well (for one), to live on even alms in this world. By slaying
preceptors, even if they are avaricious of wealth, I should only enjoy
pleasures that are bloodstained![134] We know not which of the two is of
greater moment to us, viz., whether we should conquer them or they should
conquer us. By slaying whom we would not like to live,--even they, the
sons of Dhritarashtra, stand before (us). My nature affected by the taint
of compassion, my mind unsettled about (my) duty, I ask thee. Tell me
what is assuredly good (for me). I am thy disciple. O, instruct me, I
seek thy aid.[135] I do not see (that) which would dispel that grief of
mine blasting my very senses, even if I obtain a prosperous kingdom on
earth without a foe or the very sovereignty of the gods.'"[136]
Sanjaya said,--"Having said this unto Hrishikesa, that chastiser of
foes--Gudakesa--(once more) addressed Govinda, saying,--'I will not
fight,'--and then remained silent.[137] Unto him overcome by despondency,
Hrishikesa, in the midst of the two armies, said:"
"The Holy One said,--'Thou mournest those that deserve not to be mourned.
Thou speakest also the words of the (so-called) wise. Those, however,
that are (really) wise, grieve neither for the dead nor for the living.
It is not that. I or you or those rulers of men never were, or that all
of us shall not hereafter be. Of an Embodied being, as childhood, youth,
and decrepitude are in this body, so (also) is the acquisition of
another body. The man, who is wise, is never deluded in this.[138] The
contacts of the senses with their (respective) objects producing
(sensations of) heat and cold, pleasure and pain, are not permanent,
having (as they do) a beginning and an end. Do thou, O Bharata, endure
them. For the man whom these afflict not, O bull among men, who is the
same in pain and pleasure and who is firm in mind, is fit for
emancipation.[139] There is no (objective) existence of anything that is
distinct from the soul; nor non-existence of anything possessing the
virtues of the soul. This conclusion in respect of both these hath been
arrived at by those that know the truths (of things).[140] Know that [the
soul] to be immortal by which all this [universe] is pervaded. No one can
compass the destruction of that which is imperishable. It hath been said
that those bodies of the Embodied (soul) which is eternal, indestructible
and infinite, have an end. Do thou, therefore, fight, O Bharata. He who
thinks it (the soul) to be the slayer and he who thinks it to be the
slain, both of them know nothing; for it neither slays nor is slain. It
is never born, nor doth it ever die; nor, having existed, will it exist
no more. Unborn, unchangeable, eternal, and ancient, it is not slain upon
the body being perished. That man who knoweth it to be indestructible,
unchangeable, without decay, how and whom can he slay or cause to be
slain? As a man, casting off robes that are worn out, putteth on others
that are new, so the Embodied (soul), casting off bodies that are worn
out, entereth other bodies that are new. Weapons cleave it not, fire
consumeth it not; the waters do not drench it, nor doth the wind waste
it. It is incapable of being cut, burnt, drenched, or dried up. It is
unchangeable, all-pervading, stable, firm, and eternal. It is said to be
imperceivable, inconceivable and unchangeable. Therefore, knowing it to
be such, it behoveth thee not to mourn (for it). Then again even if thou
regardest it as constantly born and constantly dead, it behoveth thee not
yet, O mighty-armed one, to mourn (for it) thus. For, of one that is
born, death is certain; and of one that is dead, birth is certain.
Therefore it behoveth thee not to mourn in a matter that is unavoidable.
All beings (before birth) were unmanifest. Only during an interval
(between birth and death), O Bharata, are they manifest; and then again,
when death comes, they become (once more) unmanifest. What grief then is
there in this? One looks upon it as a marvel; another speaks of it as a
marvel. Yet even after having heard of it, no one apprehends it truly.
The Embodied (soul), O Bharata, is ever indestructible in everyone's
body. Therefore, it behoveth thee not to grieve for all (those)
creatures. Casting thy eyes on the (prescribed) duties of thy order, it
behoveth thee not to waver, for there is nothing else that is better for
a Kshatriya than a battle fought fairly. Arrived of itself and (like
unto) an open gate of heaven, happy are those Kshatriyas, O Partha, that
obtain such a fight. But if thou dost not fight such a just battle, thou
shalt then incur sin by abandoning the duties of thy order and thy fame.
People will then proclaim thy eternal infamy, and to one that is held in
respect, infamy is greater (as an evil) than death itself. All great
car-warriors will regard thee as abstaining from battle from fear, and
thou wilt be thought lightly by those that had (hitherto) esteemed thee
highly. Thy enemies, decrying thy prowess, will say many words which
should not be said. What can be more painful than that? Slain, thou wilt
attain to heaven; or victorious, thou wilt enjoy the Earth. Therefore,
arise, O son of Kunti, resolved for battle. Regarding pleasure and pain,
gain and loss, victory and defeat, as equal, do battle for battle's sake
and sin will not be thine.[141] This knowledge, that hath been
communicated to thee is (taught) in the Sankhya (system). Listen now to
that (inculcated) in Yoga (system). Possessed of that knowledge, thou, O
Partha, wilt cast off the bonds of action. In this (the Yoga system)
there is no waste of even the first attempt. There are no impediments.
Even a little of this (form of) piety delivers from great fear.[142] Here
in this path, O son of Kuru, there is only one state of mind, consisting
in firm devotion (to one object, viz., securing emancipation). The minds
of those, however, that are not firmly devoted (to this), are
many-branched (un-settled) and attached to endless pursuits. That flowery
talk which, they that are ignorant, they that delight in the words of the
Vedas, they, O Partha, that say that there is nothing else, they whose
minds are attached to worldly pleasures, they that regard (a) heaven (of
pleasures and enjoyments) as the highest object of acquisition,--utter
and promises birth as the fruit of action and concerns itself with
multifarious rites of specific characters for the attainment of pleasures
and power,--delude their hearts and the minds of these men who are
attached to pleasures and power cannot be directed to contemplation (of
the divine being) regarding it as the sole means of emancipation.[143]
The Vedas are concerned with three qualities, (viz., religion, profit,
and pleasure). Be thou, O Arjuna, free from them, unaffected by pairs of
contraries (such as pleasure and pain, heat and cold, etc.), ever
adhering to patience without anxiety for new acquisitions or protection
of those already acquired, and self-possessed, whatever objects are
served by a tank or well, may all be served by a vast sheet of water
extending all around; so whatever objects may be served by all the Vedas,
may all be had by a Brahmana having knowledge (of self or Brahma).[144]
Thy concern is with work only, but not with the fruit (of work). Let not
the fruit be thy motive for work; nor let thy inclination be for
inaction. Staying in devotion, apply thyself to work, casting off
attachment (to it), O Dhananjaya, and being the same in success or
unsuccess. This equanimity is called Yoga (devotion). Work (with desire
of fruit) is far inferior to devotion, O Dhananjaya. Seek thou the
protection of devotion. They that work for the sake of fruit are
miserable. He also that hath devotion throws off, even in this world,
both good actions and bad actions. Therefore, apply thyself to devotion.
Devotion is only cleverness in action. The wise, possessed of devotion,
cast off the fruit born of action, and freed from the obligation of
(repeated) birth, attain to that region where there is no unhappiness.
When thy mind shall have crossed the maze of delusion, then shalt thou
attain to an indifference as regards the hearable and the heard.[145]
When thy mind, distracted (now) by what thou hast heard (about the means
of acquiring the diverse objects of life), will be firmly and immovably
fixed on contemplation, then wilt thou attain to devotion.'
"Arjuna said,--'What, O Kesava, are the indications of one whose mind is
fixed on contemplation? How should one of steady mind speak, how sit, how
move?'"
"The Holy One said,--'When one casts off all the desires of his heart and
is pleased within (his) self with self, then is one said to be of steady
mind. He whose mind is not agitated amid calamities, whose craving for
pleasure is gone, who is freed from attachment (to worldly objects), fear
and wrath, is said to be a Muni of steady mind. His is steadiness of mind
who is without affection everywhere, and who feeleth no exultation and no
aversion on obtaining diverse objects that are agreeable and
disagreeable. When one withdraws his senses from the objects of (those)
senses as the tortoise its limbs from all sides, even his is steadiness
of mind. Objects of senses fall back from an abstinent person, but not so
the passion (for those objects). Even the passion recedes from one who
has beheld the Supreme (being).[146] The agitating senses, O son of
Kunti, forcibly draw away the mind of even a wise man striving hard to
keep himself aloof from them. Restraining them all, one should stay in
contemplation, making me his sole refuge. For his is steadiness of mind
whose senses are under control. Thinking of the objects of sense, a
person's attachment is begotten towards them. From attachment springeth
wrath; from wrath ariseth want of discrimination; from want of
discrimination, loss of memory; from loss of memory, loss of
understanding; and from loss of understanding (he) is utterly ruined. But
the self-restrained man, enjoying objects (of sense) with senses freed
from attachment and aversion under his own control, attaineth to peace
(of mind). On peace (of mind) being attained, the annihilation of all his
miseries taketh place, since the mind of him whose heart is peaceful soon
becometh steady.[147] He who is not self-restrained hath no contemplation
(of self). He who hath no contemplation hath no peace (of mind).[148]
Whence can there be happiness for him who hath no peace (of mind)? For
the heart that follows in the wake of the sense moving (among their
objects) destroys his understanding like the wind destroying a boat in
the waters.[149] Therefore, O thou of mighty arms, his is steadiness of
mind whose senses are restrained on all sides from the objects of sense.
The restrained man is awake when it is night for all creatures; and when
other creatures are awake that is night to a discerning Muni.[150] He
into whom all objects of desire enter, even as the waters enter the ocean
which (though) constantly replenished still maintains its water-mark
unchanged--(he) obtains peace (of mind) and not one that longeth for
objects of desire. That man who moveth about, giving up all objects of
desire, who is free from craving (for enjoyments) and who hath no
affection and no pride, attaineth to peace (of mind). This, O Partha, is
the divine state. Attaining to it, one is never deluded. Abiding in it
one obtains, on death, absorption into the Supreme Self.'"
SECTION XXVII
[(Bhagavad Gita Chapter III)]
"Arjuna said,--'If devotion, O Janardana, is regarded by thee as superior
to work, why then, O Kesava, dost thou engage me in such dreadful work?
By equivocal words thou seemest to confound my understanding. Therefore,
tell (me) one thing definitely by which I may attain to what is good.'
"The Holy One said,--'It hath already been said by me, O sinless one,
that here are, in this world, two kinds of devotion; that of the Sankhyas
through knowledge and that of the yogins through work. A man doth not
acquire freedom from work from (only) the non-performance of work. Nor
doth he acquire final emancipation from only renunciation (of work). No
one can abide even for a moment without doing work.[151] That man of
deluded soul who, curbing the organs of sense, liveth mentally cherishing
the objects of sense, is said to be a dissembler. He however, O Arjuna,
who restraining (his) senses by his mind, engageth in devotion (in the
form) of work with the organs of work, and is free from attachment, is
distinguished (above all). (Therefore), do thou always apply yourself to
work, for action is better than inaction. Even the support of thy body
cannot be accomplished without work.[152] This world is fettered by all
work other than that which is (performed) for Sacrifice. (Therefore), O
son of Kunti, perform work for the sake of that, freed from
attachment.[153] In olden times, the Lord of Creation, creating men and
sacrifice together, said,--flourish by means of this (Sacrifice). Let
this (Sacrifice) be to you (all) the dispenser of all objects cherished
by you. Rear the gods with this, and let the gods (in return) rear you.
Thus fulfilling the mutual interest you will obtain that which is
beneficial (to you).[154] Propitiated with sacrifices the gods will
bestow on you the pleasures you desire. He who enjoyeth (himself) without
giving them what they have given, is assuredly a thief. The good who eat
the remnant of sacrifices are freed from all sins. Those unrighteous ones
incur sin who dress food for their own sake.--From food are all
creatures; and sacrifice is the outcome of work.[155] Know that work
proceeds from the Vedas; Vedas have proceeded from Him who hath no decay.
Therefore, the all-pervading Supreme Being is installed in
sacrifice.[156] He who conformeth not to this wheel that is thus
revolving, that man of sinful life delighting (the indulgence of) his
senses, liveth in vain, O Partha.[157] The man, however, that is attached
to self only, that is contented with self, and that is pleased in his
self,--hath no work (to do). He hath no concern whatever with action nor
with any omission here. Nor, amongst all creatures, is there any upon
whom his interest dependeth.[158] Therefore, always do work that should
be done, without attachment. The man who performeth work without
attachment, attaineth to the Supreme. By work alone, Janaka and others,
attained the accomplishment of their objects. Having regard also to the
observance by men of their duties, it behoveth thee to work. Whatever a
great man doth, is also done by vulgar people. Ordinary men follow the
ideal set by them (the great).[159] There is nothing whatever for me, O
Partha, to do in the three worlds, (since I have) nothing for me which
hath not been acquired; still I engage in action.[160] Because if at any
time I do not, without sloth, engage in action, men would follow my path,
O Partha, on all sides. The worlds would perish if I did not perform
work, and I should cause intermixture of castes and ruin these people. As
the ignorant work, O Bharata, having attachment to the performer, so
should a wise man work without being attached, desiring to make men
observant of their duties. A wise man should not cause confusion of
understanding amongst ignorant persons, who have attachment to work
itself; (on the other hand) he should (himself) acting with devotion
engage them to all (kinds of) work. All works are, in every way, done by
the qualities of nature. He, whose mind is deluded by egoism, however,
regards himself as the actor.[161] But he, O mighty-armed one, who
knoweth the distinction (of self) from qualities and work, is not
attached to work, considering that it is his senses alone (and not his
self) that engage in their objects.[162] Those who are deluded by the
qualities of nature, become attached to the works done by the qualities.
A person of perfect knowledge should not bewilder those men of imperfect
knowledge.[163] Devoting all work to me, with (thy) mind directed to
self, engage in battle, without desire, without affection and with thy
(heart's) weakness dispelled.[164] Those men who always follow this
opinion of mine with faith and without cavil attain to final emancipation
even by work. But they who cavil at and do not follow this opinion of
mine, know, that, bereft of all knowledge and without discrimination,
they are ruined. Even a wise man acts according to his own nature. All
living beings follow (their own) nature. What then would restraint avail?
The senses have, as regards the objects of the senses, either affection
or aversion fixed. One should not submit to these, for they are obstacles
in one's way.[165] One's own duty, even if imperfectly performed, is
better than being done by other even if well performed. Death in
(performance of) one's own duty is preferable. (The adoption of) the duty
of another carries fear (with it).'
"Arjuna said, 'Impelled by whom, O son of the Vrishni race, doth a man
commit sin, even though unwilling and as if constrained by force?'
"The Holy One said,--'It is desire, it is wrath, born of the attribute of
passion; it is all devouring, it is very sinful. Know this to be the foe
in this world.[166] As fire is enveloped by smoke, a mirror by dust, the
foetus by the womb, so is this enveloped by desire. Knowledge, O son of
Kunti, is enveloped by this constant foe of the wise in the form of
desire which is insatiable and like a fire. The senses, the mind and the
understanding are said to be its abode. With these it deludeth the
embodied self, enveloping (his) knowledge. Therefore, restraining (thy)
senses first, O bull of Bharata's race, cast off this wicked thing, for
it destroyeth knowledge derived from instruction and meditation.[167] It
hath been said that the senses are superior (to the body which is inert).
Superior to the senses is the mind. Superior to the mind is the
knowledge. But which is superior to knowledge is He.[168] Thus knowing
that which is superior to knowledge and restraining (thy) self by self,
slay, O mighty-armed one, the enemy in the shape of desire which is
difficult to conquer.'"
SECTION XXVIII
[(Bhagavad Gita Chapter IV)]
"The Holy One said,--'This imperishable (system of) devotion I declared
to Vivaswat; Vivaswat declared it to Manu; and Manu communicated it to
Ikshaku. Descending thus from generation, the Royal sages came to know
it. But, O chastiser of foes, by (lapse of a) long time that devotion
became lost to the world. Even the same (system of) devotion hath today
been declared by me to thee, for thou art my devotee and friend, (and)
this is a great mystery.'
"Arjuna said,--'Thy birth is posterior; Vivaswat's birth is prior. How
shall I understand then that thou hadst first declared (it)?'
"The Holy One said,--'Many births of mine have passed away, O Arjuna, as
also of thine. These all I know, but thou dost not, O chastiser of foes.
Though (I am) unborn and of essence that knoweth no deterioration, though
(I am) the lord of all creatures, still, relying on my own (material)
nature I take birth by my own (powers) of illusion. Whenever, O Bharata,
loss of piety and the rise of impiety occurreth, on those occasions do I
create myself. For the protection of the righteous and for the
destruction of the evil doers, for the sake of establishing Piety, I am
born age after age. He who truly knoweth my divine birth and work to be
such, casting off (his body) is not born again; (on the other hand) he
cometh to me, O Arjuna. Many who have been freed from attachment, fear,
wrath, who were full of me, and who relied on me, have, cleansed by
knowledge and asceticism, attained to my essence. In whatsoever manner
men come to me, in the selfsame manner do I accept them. It is my way, O
Partha, that men follow on all sides.[169] Those in this world who are
desirous of the success of action worship the gods, for in this world of
men success resulting from action is soon attained. The quadruple
division of castes was created by me according to the distinction of
qualities and duties. Though I am the author thereof, (yet) know me to be
not their author and undecaying.[170] Actions do not touch me. I have no
longing for the fruits of actions. He that knoweth me thus is not impeded
by actions. Knowing this, even men of old who were desirous of
emancipation performed work. Therefore, do thou also perform work as was
done by ancients of the remote past. What is action and what is
inaction,--even the learned are perplexed at this. Therefore, I will tell
thee about action (so that) knowing it thou mayst be freed from evil. One
should have knowledge of action, and one should have knowledge of
forbidden actions: one should also know of inaction. The course of action
is incomprehensible. He, who sees inaction in action and action in
inaction, is wise among men; he is possessed of devotion; and he is a
doer of all actions. The learned call him wise whose efforts are all free
from desire (of fruit) and (consequent) will, and whose actions have all
been consumed by the fire of knowledge.[171] Whoever, resigning all
attachment to the fruit of action, is ever contented and is dependent on
none, doth nought, indeed, although engaged in action. He who, without
desire, with mind and the senses under control, and casting off all
concerns, performeth action only for the preservation of the body,
incurreth no sin.[172] He who is contented with what is earned without
exertion, who hath risen superior to the pairs of opposites, who is
without jealousy, who is equable in success and failure, is not fettered
(by action) even though he works. All his actions perish who acts for the
sake of sacrifice,[173] who is without affections, who is free (from
attachments), and whose mind is fixed upon knowledge. Brahma is the
vessel (with which the libation is poured); Brahma is the libation (that
is offered); Brahma is the fire on which by Brahma is poured (the
libation); Brahma is the goal to which he proceedeth by fixing his mind
on Brahma itself which is the action.[174] Some devotees perform
sacrifice to the gods. Others, by means of sacrifice, offer up sacrifices
to the fire of Brahma.[175] Others offer up (as sacrificial libation) the
senses of which hearing is the first to the fire of restraint. Others
(again) offer up (as libations) the objects of sense of which sound is
the first to the fire of the senses.[176] Others (again) offer up all the
functions of the senses and the functions of the vital winds to the fire
of devotion by self-restraint kindled by knowledge.[177] Others again
perform the sacrifice of wealth, the sacrifice of ascetic austerities,
the sacrifice of meditation, the sacrifice of (Vedic) study, the
sacrifice of knowledge, and others are ascetics of rigid vows.[178] Some
offer up the upward vital wind (Prana) to the downward vital wind
(apana); and others, the downward vital wind to the upward vital wind;
some, arresting the course of (both) the upward and the downward vital
winds, are devoted to the restraint of the vital winds. Others of
restricted rations, offer the vital winds to the vital winds.[179] Even
all these who are conversant with sacrifice, whose sins have been
consumed by sacrifice, and who eat the remnants of sacrifice which are
amrita, attain to the eternal Brahma. (Even) this world is not for him
who doth not perform sacrifice. Whence then the other, O best of Kuru's
race? Thus diverse are the sacrifices occurring in the Vedas. Know that
all of them result from action, and knowing this thou wilt be
emancipated. The sacrifice of knowledge, O chastiser of foes, is superior
to every sacrifice involving (the attainment of) fruits of action, for
all action, O Partha, is wholly comprehended in knowledge.[180] Learn
that (Knowledge) by prostration, enquiry, and service. They who are
possessed of knowledge and can see the truth, will teach thee that
knowledge, knowing which, O son of Pandu, thou wilt not again come by
such delusion, and by which thou wilt see the endless creatures (of the
universe) in thyself (first) and then in me. Even if thou be the greatest
sinner among all that are sinful, thou shalt yet cross over all
transgressions by the raft of knowledge. As a blazing fire, O Arjuna,
reduceth fuel to ashes, so doth the fire of knowledge reduce all actions
to ashes. For there is nothing here that is so cleansing as knowledge.
One who hath attained to success by devotion finds it without effort
within his own self in time. He obtaineth knowledge, who hath faith and
is intent on it and who hath his senses under control; obtaining
knowledge one findeth the highest tranquillity in no length of time. One
who hath no knowledge and no faith, and whose minds is full of doubt, is
lost. Neither this world, nor the next, nor happiness, is for him whose
mind is full of doubt. Actions do not fetter him, O Dhananjaya, who hath
cast off action by devotion, whose doubts have been dispelled by
knowledge, and who is self-restrained. Therefore, destroying, by the
sword of knowledge, this doubt of thine that is born of ignorance and
that dwelleth in thy mind, betake to devotion, (and) arise, O son of
Bharata.'"
SECTION XXIX
[(Bhagavad Gita Chapter V)]
"Arjuna said,--'Thou applaudest, O Krishna, the abandonment of actions,
and again the application (to them). Tell me definitely which one of
these two is superior.'
"The Holy One said--'Both abandonment of actions and application to
actions lead to emancipation. But of these, application to action is
superior to abandonment. He should always be known to be an ascetic who
hath no aversion nor desire. For, being free from pairs of opposites, O
thou of mighty arms, he is easily released from the bonds (of action).
Fools say, but not those that are wise, that Sankhya and Yoga are
distinct. One who stayeth in even one (of the two) reapeth the fruit of
both[181]. Whatever seat is attained by those who profess the Sankhya
system, that too is reached by those who profess the Yoga. He seeth truly
who seeth Sankhya and Yoga as one.[182] But renunciation, O mighty-armed
one, without devotion (to action), is difficult to attain. The ascetic
who is engaged in devotion (by action) reacheth the Supreme Being without
delay. He who is engaged in devotion (by action) and is of pure soul, who
hath conquered his body and subdued his senses, and who indentifieth
himself with all creatures, is not fettered though performing
(action).[183] The man of devotion, who knoweth truth, thinking--I am
doing nothing--When seeing, hearing, touching, smelling, eating, moving,
sleeping, breathing, talking, excreting, taking, opening the eyelids or
closing them; he regardeth that it is the senses that are engaged in the
objects of senses.[184] He who renouncing attachment engageth in actions,
resigning them to Brahma, is not touched by sin as the lotus-leaf (is not
touched) by water.[185] Those who are devotees, casting off attachment,
perform actions (attaining) purity of self, with the body, the mind, the
understanding, and even the senses (free from desire). He who is
possessed of devotion, renouncing the fruit of action, attaineth to the
highest tranquillity. He, who is not possessed of devotion and is
attached to the fruit of action, is fettered by action performed from
desire. The self-restrained embodied (self), renouncing all actions by
the mind, remains at ease within the house of nine gates, neither acting
himself nor causing (anything) to act.[186] The Lord is not the cause of
the capacity for action, or of the actions of men, or of the connection
of actions and (their) fruit. It is nature that engages (in action). The
Lord receiveth no one's sin, nor also merit. By ignorance, knowledge is
shrouded. It is for this that creatures are deluded. But of whomsoever
that ignorance hath been destroyed by knowledge of self, that knowledge
(which is) like the Sun discloseth the Supreme Being. Those whose mind is
on Him, whose very soul is He, who abide in Him, and who have Him for
their goal, depart never more to return, their sins being all destroyed
by knowledge.[187] Those, who are wise cast an equal eye on a Brahmana
endued with learning and modesty, on a cow, an elephant, a dog, and a
chandala.[188] Even here has birth been conquered by them whose minds
rest on equality; and since Brahma is faultless and equable, therefore,
they (are said to) abide in Brahma.[189] He whose mind is steady, who is
not deluded, who knows Brahma, and who rests in Brahma, doth not exult on
obtaining anything that is agreeable, nor doth he grieve on obtaining
that is disagreeable. He whose mind is not attached to external objects
of sense, obtaineth that happiness which is in self; and by concentrating
his mind on the contemplation of Brahma, he enjoyeth a happiness that is
imperishable. The enjoyments born of the contact (of the senses with
their objects) are productive of sorrow. He who is wise, O son of Kunti,
never taketh pleasure in these that have a beginning and an end. That man
whoever here, before the dissolution of the body, is able to endure the
agitations resulting from desire and wrath, is fixed on contemplation,
and is happy. He who findeth happiness within himself, (and) who sporteth
within himself, he whose light (of knowledge) is deprived from within
himself, is a devotee, and becoming one with Brahma attaineth to
absorption into Brahma. Those saintly personages whose sins have been
destroyed, whose doubts have been dispelled, who are self-restrained, and
who are engaged in the good of all creatures, obtain absorption into
Brahma. For these devotees who are freed from desire and wrath, whose
minds are under control, and who have knowledge of self, absorption into
Brahma exists both here and thereafter.[190] Excluding (from his mind)
all external objects of sense, directing the visual glance between the
brows, mingling (into one) the upward and the downward life-breaths and
making them pass through the nostrils, the devotee, who has restrained
the senses, the mind, and the understanding, being intent on
emancipation, and who is freed from desire, fear, and wrath, is
emancipated, indeed. Knowing me to be enjoyer of all sacrifices and
ascetic austerities, the great Lord of all the worlds, and friend of all
creatures, such a one obtaineth tranquillity.'"
SECTION XXX
[(Bhagavad Gita Chapter VI)]
"The Holy One said,--'Regardless of fruit of action, he that performs the
actions which should be performed, is a renouncer and devotee, and not
one who discards the (sacrificial) fire, nor one that abstains from
action.[191] That which has been called renunciation, know that, O son of
Pandu, to be devotion, since nobody can be a devotee who has not
renounced (all) resolves.[192] To the sage desirous of rising to
devotion, action is said to be the means; and when he has risen to
devotion, cessation of action is said to be the means. When one is no
longer attached to the objects of the senses, nor to actions, and when
one renounces all resolves, then is one said to have risen to devotion.
One should raise (his) self by self; one should not degrade (his) self;
for one's own self is one's friend, and one's own self is one's
enemy.[193] To him (only) who has subjugated his self by his self is self
a friend. But to him who has not subjugated his self, his self behaves
inimically like an enemy. The soul of one who has subjugated his self and
who is in the enjoyment of tranquillity, is steadily fixed (on itself)
amid cold and heat, pleasure and pain, and also honour and dishonour.
That ascetic is said to be devoted whose mind is satisfied with knowledge
and experience, who hath no affection, who hath subjugated his senses,
and to whom a sod, a stone and gold are alike. He, who views equally
well-wishers, friends, foes, strangers that are indifferent to him, those
who take part with both sides, those who are objects of aversion, those
who are related (to him), those who are good, and those who are wicked,
is distinguished (above all others). A devotee should always fix his mind
on contemplation, remaining in a secluded place alone, restraining both
mind and body, without expectations (of any kind), and without concern
(with anything).[194] Erecting his seat immovably on a clean spot, not
too high nor too low, and spreading over it a piece of cloth, a
deer-skin, or blades of Kusa grass, and there seated on that seat, with
mind fixed on one object, and restraining the functions of the heart and
the senses, one should practise contemplation for the purification of
self. Holding body, head, and neck even, unmoved and steady, and casting
his glance on the tip of his nose, and without looking about in any of
the different directions, with mind in tranquillity, freed from fear,
observant of the practices of Brahmacharins, restraining the mind, with
heart fixed on me, the devotee should sit down, regarding me as the
object of his attainment. Thus applying his soul constantly, the devotee
whose heart is restrained, attains to that tranquillity which culminates
in final absorption and assimilation with me. Devotion is not one's, O
Arjuna, who eateth much, nor one's who doth not eat at all; nor one's who
is addicted to too much sleep, nor one's who is always awake, devotion
that is destructive of misery is his who is temperate in food and
amusements, who duly exerts himself temperately in all his works, and who
is temperate in sleep and vigils. When one's heart, properly restrained,
is fixed on one's own self, then, indifferent to all objects of desire,
he is one called a devotee.[195] As a lamp in a windless spot doth not
flicker, even that is the resemblance declared of a devotee whose heart
hath been restrained and who applieth his self to abstraction. That
(condition) in which the mind, restrained by practice of abstraction,
taketh rest, in which beholding self by self, one is gratified within
self; in which one experienceth that highest felicity which is beyond the
(sphere of the) senses and which the understanding (only) can grasp, and
fixed on which one never swerveth from the truth; acquiring which one
regards no other acquisition greater than it, and abiding in which one is
never moved by even the heaviest sorrow; that (Condition) should be known
to be what is called devotion in which there is a severance of connection
with pain. That devotion should be practised with perseverance and with
an undesponding heart.[196] Renouncing all desires without exception that
are born of resolves, restraining the group of the senses on all sides by
mind alone, one should, by slow degrees, become quiescent (aided) by
(his) understanding controlled by patience, and then directing his mind
to self should think of nothing.[197] Wheresoever the mind, which is (by
nature) restless and unsteady, may run, restraining it from those, one
should direct it to self alone. Indeed, unto such a devotee whose mind is
in tranquillity, whose passions have been suppressed, who hath become one
with Brahma and who is free from sin, the highest felicity cometh (of his
own accord). Thus applying his soul constantly (to abstraction), the
devotee, freed from sin, easily obtaineth that highest happiness, viz.,
with Brahma. He who hath devoted his self to abstraction casting an equal
eye everywhere, beholdeth his self in all creatures and all creatures in
his self. Unto him who beholdeth me in everything and beholdeth
everything in me, I am never lost and he also is never lost to me.[198]
He who worshippeth me as abiding in all creatures, holding yet that all
is one, is a devotee, and whatever mode of life he may lead, he liveth in
me. That devotee, O Arjuna, who casteth an equal eye everywhere,
regarding all things as his own self and the happiness and misery of
others as his own, is deemed to be the best.'
"Arjuna said, 'This devotion by means of equanimity which thou hast
declared, O slayer of Madhu,--on account of restlessness of the mind I do
not see its stable presence.[199] O Krishna, the mind is restless,
boisterous, perverse, and obstinate. Its restraint I regard to be as
difficult of accomplishment as the restraint of the wind.'
"The Holy One said, 'Without doubt, O thou of mighty arms the mind is
difficult of subjugation and is restless. With practice, however, O son
of Kunti, and with the abandonment of desire, it can be controlled. It is
my belief that by him whose mind is not restrained, devotion is difficult
of acquisition. But by one whose mind is restrained and who is assiduous,
it is capable of acquisition with the aid of means.'
"Arjuna said, 'Without assiduity, though endued with faith, and with mind
shaken off from devotion, what is the end of him, O Krishna, who hath not
earned success in devotion? Fallen off from both,[200] is he lost like a
separated cloud or not, being as he is without refuge, O thou of mighty
arms, and deluded on the path leading to Brahma? This my doubt, O
Krishna, it behoveth thee to remove without leaving anything. Besides
thee, no dispeller of this doubt is to be had.'[201]
"The Holy One said, 'O son of Pritha, neither here, nor hereafter, doth
ruin exist for him, since none, O sire, who performs good (acts) comes by
an evil end. Attaining to the regions reserved for those that perform
meritorious acts and living there for many many years, he that hath
fallen off from devotion taketh birth in the abode of those that art
pious and endued with prosperity, or, he is born even in the family of
devotees endued with intelligence. Indeed, a birth such as this is more
difficult of acquisition in this world. There in those births he
obtaineth contact with that Brahmic knowledge which was his in his former
life; and from that point he striveth again, O descendant of Kuru,
towards perfection. And although unwilling, he still worketh on in
consequence of that same former practice of his. Even one that enquireth
of devotion riseth above (the fruits of) the Divine Word.[202] Striving
with great efforts, the devotee, cleaned of all his sins, attaineth to
perfection after many births, and then reacheth the supreme goal. The
devotee is superior to ascetics engaged in austerities; he is esteemed to
be superior to even the man of knowledge. The devotee is superior to
those that are engaged in action. Therefore, become a devotee, O Arjuna.
Even amongst all the devotees, he who, full of faith and with inner self
resting on me, worshippeth me, is regarded by me to be the most devout.'"
SECTION XXXI
[(Bhagavad Gita Chapter VII)]
"The Holy One said, 'Listen, O son of Pritha, how, without doubt, thou
mayst know me fully, fixing thy mind on me, practising devotion, and
taking refuge in me. I will now, without leaving anything out speak to thee
about knowledge and experience, knowing which there would be left nothing
in this world (for thee) to know. One among thousands of men striveth for
perfection. Of those even that are assiduous and have attained to
perfection, only some one knoweth me truly.[203] Earth, water, fire, air,
space, mind, also understanding, and consciousness,--thus hath my nature
been divided eight-fold. This is a lower (form of my) nature. Different
from this, know there is a higher (form of my) nature which is animate, O
thou of mighty arms, and by which this universe is held.[204] Know that
all creatures have these for their source. I am the source of evolution
and also of the dissolution of the entire universe. There is nothing
else, O Dhananjaya, that is higher than myself. Upon me is all this like
a row of pearls on a string. Taste I am in the waters, O son of Kunti,
(and) I am the splendour of both the moon and the sun, I am the Om in all
the Vedas, the sound in space, and the manliness in men. I am the
fragrant odour in earth, the splendour in fire, the life in all (living)
creatures, and penance in ascetics. Know me, O son of Pritha, to be the
eternal seed of all beings. I am the intelligence of all creatures endued
with intelligence, the glory of all glorious objects. I am also the
strength of all that are endued with strength, (myself) freed from desire
and thirst, and, O bull of Bharata's race, am the desire, consistent with
duty, in all creatures.[205] And all existences which are of the quality
of goodness, and which are of the quality of passion and quality of
darkness, know that they are, indeed, from me. I am, however, not in
them, but they are in me. This entire universe, deluded by these three
entities consisting of (these) three qualities knoweth not me that am
beyond them and undecaying; since this illusion of mine, depending on the
(three) qualities, is exceedingly marvellous and highly difficult of
being transcended. They that resort to me alone cross this illusion.[206]
Doers of evil, ignorant men, the worst of their species, robbed of their
knowledge by (my) illusion and wedded to the state of demons, do not
resort to me. Four classes of doers of good deeds worship me, O Arjuna,
viz., he that is distressed, that is possessed of knowledge, being always
devoted and having his faith in only One, is superior to the rest, for
unto the man of knowledge I am dear above everything, and he also is dear
to me. All these are noble. But the man of knowledge is regarded (by me)
to be my very self, since he, with soul fixed on abstraction, taketh
refuge in me as the highest goal. At the end of many births, the man
possessed of knowledge attaineth to me, (thinking) that Vasudeva is all
this. Such a high-souled person, however, is exceedingly rare. They who
have been robbed of knowledge by desire, resort to their godheads,
observant of diverse regulations and controlled by their own nature.[207]
Whatever form, (of godhead or myself) any worshipper desireth to worship
with faith, that faith of his unto that (form) I render steady. Endued
with that faith, he payeth his adorations to that (form), and obtaineth
from that all his desire, since all those are ordained by me.[208] The
fruits, however, of those persons endued with little intelligence are
perishable. They that worship the divinities, go to the divinities,
(while) they that worship me come even to me.[209] They that have no
discernment, regard me who am (really) unmanifest to have become
manifest, because they do not know the transcendent and undecaying state
of mine than which there is nothing higher.[210] Shrouded by the illusion
of my inconceivable power, I am not manifest to all. This deluded world
knoweth not me that I am unborn and undecaying. I know, O Arjuna, all
things that have been past, and all things that are present, and all
things that are to be. But there is nobody that knoweth me. All
creatures, O chastiser of foes, are deluded at the time of their birth by
the delusion, O Bharata, of pairs of opposites arising from desire and
aversion. But those persons of meritorious deeds whose sins have attained
their end, being freed from the delusion of pairs of opposites, worship
me, firm in their vow (of that worship). Those who, taking refuge in me,
strive for release from decay and death, know Brahman, the entire
Adhyatma, and action.[211] And they who know me with the Adhibhuta, the
Adhidaiva, and the Adhiyajna, having minds fixed on abstraction, know me
at the time of their departure (from this world).'"[212]
SECTION XXXII
[(Bhagavad Gita Chapter VIII)]
"Arjuna said, 'What is that Brahman, what is Adhyatma, what is action, O
best of male beings? What also has been said to be Adhibhuta, and what is
called Adhidaiva? Who is here Adhiyajna, and how, in this body, O slayer
of Madhu? And how at the time of departure art thou to be known by those
that have restrained their self'?--
"The Holy One said, 'Brahman is the Supreme and indestructible. Adhyatma
is said to be its own manifestation. The offering (to any godhead in a
sacrifice) which causeth the production and development of all--this is
called action.[213] Remembering me alone in (his) last moments, he that,
casting off his body, departeth (hence), cometh into my essence. There is
no doubt in this. Whichever form (of godhead) one remembereth when one
casteth off, at the end, (his) body, unto that one he goeth, O son of
Kunti, having habitually meditated on it always. Therefore, think of me
at all times, and engage in battle. Fixing thy mind and understanding on
me, thou wilt, without doubt, come even to me. Thinking (of the Supreme)
with a mind not running to other objects and endued with abstraction in
the form of uninterrupted application, one goeth, O son of Pritha, unto
the Divine and Supreme male Being. He who at the time of his departure,
with a steady mind, endued with reverence, with power of abstraction, and
directing the life-breath called Prana between the eye-brows, thinketh of
that ancient seer, who is the ruler (of all), who is minuter than the
minutest atom, who is the ordainer of all, who is inconceivable in form,
and who is beyond all darkness, cometh unto that Divine and Supreme Male
Being. I will tell thee in brief about that seat which persons conversant
with the Vedas declare to be indestructible, which is entered by ascetics
freed from all longings, and in expectation of which (people) practise
the vows of Brahmacharins. Casting off (this) body, he who departeth,
stopping up all the doors, confining the mind within the heart, placing
his own life-breath called Prana between the eye-brows, resting on
continued meditation, uttering this one syllable Om which is Brahman, and
thinking of me, attaineth to the highest goal.[214] He who always
thinketh of me with mind ever withdrawn from all other objects, unto that
devotee always engaged on meditation, I am, O Partha, easy of access.
High-souled persons who have achieved the highest perfection, attaining
to me, do not incur re-birth which is the abode of sorrow and which is
transient. All the worlds, O Arjuna, from the abode of Brahman downwards
have to go through a round of births; on attaining to me, however, O son
of Kunti, there is no re-birth.[215] They who know a day of Brahman to
end after a thousand Yugas, and a night (of his) to terminate after a
thousand Yugas are persons that know day and night.[216] On the advent of
(Brahman's) day everything that is manifest springeth from the
unmanifest; and when (his) night cometh, into that same which is called
unmanifest all things disappear. That same assemblage of creatures,
springing forth again and again, dissolveth on the advent of night, and
springeth forth (again), O son of Pritha, when day cometh, constrained
(by the force of action, etc.)[217]. There is, however, another entity,
unmanifest and eternal, which is beyond that unmanifest, and which is not
destroyed when all the entities are destroyed. It is said to be
unmanifest and indestructible. They call it the highest goal, attaining
which no one hath to come back. That is my Supreme seat. That Supreme
Being, O son of Pritha, He within whom are all entities, and by whom all
this is permeated, is to be attained by reverence undirected to any other
object. I will tell thee the times, O bull of Bharata's race, in which
devotees departing (from this life) go, never to return, or to return.
The fire, the Light, the day, the lighted fortnight, the six months of
the northern solstice, departing from here, the persons knowing Brahma go
through this path to Brahma.[218] Smoke, night, also the dark-fortnight
(and) the six months of the southern solstice, (departing) through this
path, devotee, attaining to the lunar light, returneth. The bright and
the dark, these two paths, are regarded to be the eternal (two paths) of
the universe. By the one, (one) goeth never to return; by the other, one
(going) cometh back. Knowing these two paths, O son of Pritha, no devotee
is deluded. Therefore, at all times, be endued with devotion, O Arjuna.
The meritorious fruit that is prescribed for the (study of the) Vedas,
for sacrifices, for ascetic austerities and for gifts, a devotee knowing
all this (that hath been said here), attaineth to it all, and (also)
attaineth the Supreme and Primeval seat.'"
SECTION XXXIII
[(Bhagavad Gita Chapter IX)]
"The Holy One said, 'Now I will tell thee that art without envy that most
mysterious knowledge along with experience, knowing which thou wilt be
freed from evil. This is royal science, a royal mystery, highly
cleansing, directly apprehensible, consistent with the sacred laws, easy
to practise, (and) imperishable. Those persons, O chastiser of foes, who
have no faith in this sacred doctrine, not attaining to me, return to the
path of this world that is subject to destruction. This entire universe
is pervaded by me in my unmanifest form. All entities are in me, but I do
not reside in them. Nor yet are all entities in me. Behold my divine
power. Supporting all entities and producing all entities, myself doth
not (yet) reside in (those) entities. As the great and obiquitious
atmosphere always occupieth space, understand that all entities reside in
me in the same way.[219] All entities, O son of Kunti, attain to my
nature at the close of a Kalpa. I create them again at the beginning of a
Kalpa.[220] Regulating my own (independent) nature I create again and in
this whole assemblage of entities which is plastic in consequence of its
subjection to nature.[221] Those acts, however, O Dhananjaya, do not
fetter me who sitteth as one unconcerned, being unattached to those acts
(of creation). Through me, the overlooker, primal nature produceth the
(universe of) mobiles and immobiles. For the reason, O son of Kunti, the
universe passeth through its rounds (of birth and destruction).[222] Not
knowing my supreme nature of the great lord of all entities, ignorant
people of vain hopes, vain acts, vain knowledge, confounded minds, wedded
to the delusive nature of Asuras and Rakshasas, disregard me (as one)
that hath assumed a human body. But high-souled ones, O son of Pritha,
possessed of divine nature, and with minds directed to nothing else,
worship me, knowing (me) to be the origin of all entities and
undestructible. Always glorifying me, (or) striving with firm vows, (or)
bowing down to me, with reverence and ever devoted, (they) worship
me.[223] Others again, performing the sacrifice of knowledge, worship me,
(some) as one, (some) as distinct, (some) as pervading the universe, in
many forms.[224] I am the Vedic sacrifice, I am the sacrifice enjoined in
the Smritis, I am Swadha, I am the medicament produced from herbs; I am
the mantra, I am the sacrificial libation, I am the fire, and I am the
(sacrificial) offering.[225] I am the father of this universe, the
mother, the creator, grandsire; (I am) the thing to be known, the means
by which everything is cleaned, the syllable Om, the Rik, the Saman and
the Yajus, (I am) the goal, the supporter, the lord, the on-looker, the
abode, the refuge, the friend, the source, the destruction, the support,
the receptacle, and the undestructible seed. I give heat, I produce and
suspend rain; I am immortality, and also death; and I am the existent and
the non-existent, O Arjuna. They who know the three branches of
knowledge, also drink the Soma juice, and whose sins have been cleansed
worshipping me by sacrifices, seek admission into heaven; and these
attaining to the sacred region of the chief of the gods, enjoy in heaven
the celestial pleasure of the gods. Having enjoyed that celestial world
of vast extent, upon exhaustion of their merit they re-enter the mortal
world. It is thus that they who accept the doctrines of the three Vedas
and wish for objects of desires, obtain going and coming. Those persons
who, thinking (of me) without directing their minds to anything else,
worship me, of those who are (thus) always devoted (to me)--I make them
gifts and preserve what they have. Even those devotees who, endued with
faith, worship other godheads, even they, O son of Kunti, worship me alone,
(though) irregularly.[226] I am the enjoyer, as also the lord, of all
sacrifices. They, however, do not know me truly; hence they fall off
(from heaven). They whose vows are directed to the Pitris attain to the
Pitris; who direct (their) worship to the inferior spirits called Bhutas
attain to Bhutas; they who worship me, attain even to myself. They who
offer me with reverence, leaf, flower, fruit, water--that offered with
reverence, I accept from him whose self is pure.[227] Whatever thou dost,
whatever eatest, whatever drinkest, whatever givest, whatever austerities
thou performest, manage it in such a way, O son of Kunti, that it may be
an offering to me. Thus mayst thou be freed from the fetters of action
having good and evil fruits. With self endued with renunciation and
devotion, thou wilt be released and will come to me. I am alike to all
creatures; there is none hateful to me, none dear. They, however, who
worship me with reverence are in me and I also am in them. If even a
person of exceedingly wicked conduct worshippeth me, without worshipping
any one else, he should certainly be regard as good, for his efforts are
well-directed. (Such a person) soon becometh of virtuous soul, and
attaineth to eternal tranquillity. Know, O son of Kunti, that none
devoted to me is ever lost. For, O son of Pritha, even they who may be of
sinful birth, women, Vaisyas, and also Sudras, even they, resorting to
me, attain to the supreme goal. What then (shall I say) of holy Brahmanas
and saints who are my devotees? Having come to this transient and
miserable world, be engaged in my worship.[228] Fix thy mind on me; be my
devotee, my worshipper; bow to me; and thus making me thy refuge and
applying thy self to abstraction, thou wilt certainly come to me.'"
SECTION XXXIV
[(Bhagavad Gita Chapter X)]
"The Holy One said, 'Once more still, O mighty-armed one, listen to my
supernal words which, from desire of (thy) good, I say unto thee that
wouldst be pleased (therewith).[229] The hosts of gods know not my
origin, nor the great Rishis, since I am, in every way, the source of the
gods and the great Rishis.[230] He that knoweth me as the Supreme Lord of
the worlds, without birth and beginning, (he), undeluded among mortals,
is free from all sins. Intelligence, knowledge, the absence of delusion,
forgiveness, truth, self-restraint, and tranquillity, pleasure, pain,
birth, death, fear, and also security, abstention from harm, evenness of
mind, contentment, ascetic austerities, gift, fame, infamy, these several
attributes of creatures arise from me. The Seven great Rishis, the four
Maharishis before (them), and the Manus, partaking of my nature, were
born from my mind, of whom in this world are these offsprings.[231] He
that knoweth truly this pre-eminence and mystic power of mine, becometh
possessed of unswerving devotion. Of this (there is) no doubt. I am the
origin of all things, from me all things proceed. Thinking thus, the
wise, endued with my nature, worship me.[232] Their hearts on me, their
lives devoted to me, instructing one another, and glorifying me they are
ever contented and happy.[233] Unto them always devoted, and worshipping
(me) with love, I give that devotion in the form of knowledge by which
they come to me.[234] Of them, for compassion's sake, I destroy the
darkness born of ignorance, by the brilliant lamp of knowledge, (myself)
dwelling in their souls.'
"Arjuna said, 'Thou art the Supreme Brahma, the Supreme Abode, the
Holiest of the Holy, the eternal Male Being Divine, the First of gods
Unborn, the Lord. All the Rishis proclaim thee thus, and also the
celestial Rishi Narada; and Asita, Devala, (and) Vyasa; thyself also
tellest me (so). All this that thou tellest me, O Kesava, I regard as
true since, O Holy One, neither the gods nor the Danavas understand thy
manifestation. Thou only knowest thyself by thyself. O Best of Male
Beings, O Creator of all things; O Lord of all things, O God of gods, O
Lord of the Universe, it behoveth thee to declare without any
reservation, those divine perfections of thine by which perfections
pervading these worlds thou abidest. How shall I, ever meditating, know
thee, O thou of mystic powers, in what particular states mayst thou, O
Holy One, be meditated upon by me?[235] Do thou again, O Janardana,
copiously declare thy mystic powers and (thy) perfections, for I am never
satiated with hearing thy nectar-like words.'
"The Holy One said,--'Well, unto thee I will declare my divine
perfections, by means of the principal ones (among them), O chief of the
Kurus, for there is no end to the extent of my (perfections).[236] I am
the soul, O thou of curly hair, seated in the heart of every being, I am
the beginning, and the middle, and the end also of all beings. I am
Vishnu among the Adityas, the resplendent Sun among all luminous bodies;
I am Marichi among the Maruts, and the Moon among constellations.[237] I
am the Sama Veda among the Vedas; I am Vasava among the gods; I am the
mind among the senses; I am the intellect in (living) beings. I am
Sankara among the Rudras, the Lord of treasures among the Yakshas and the
Rakshasas; I am Pavaka among the Vasus, and Meru among the peaked
(mountains). [238] Know me, O son of Pritha, to be Vrihaspati, the chief
of household priests. I am Skanda among commanders of forces. I am Ocean
among receptacles of water. I am Bhrigu among the great Rishis, I am the
One, undestructible (syllable Om) among words. Of sacrifices I am the
Japa-sacrifice.[239] Of immobiles I am the Himavat. I am the figtree
among all trees, I am Narada among the celestial Rishis. I am Chitraratha
among the Gandharvas and the ascetic Kapila among ascetics crowned with
Yoga success. Know me to be Uchchaisravas among horses, brought forth by
(the churning for) nectar, Airavata among princely elephants, and the
king among men. Among weapons I am the thunderbolt, among cows I am (she
called) Kamadhuk. I am Kandarpa the cause of reproduction, I am Vasuki
among serpents.[240] I am Ananta among Nagas, I am Varuna among aquatic
beings, I am Aryaman among the Pitris, and Yama among those that judge
and punish.[241] I am Prahlada among the Daityas, and Time among things
that count. I am the lion among the beasts, and Vinata's son among winged
creatures. Of purifiers I am the wind. I am Rama among wielders of
weapons. I am the Makara among fishes, and I am Jahnavi (Ganga) among
streams.[242] Of created things I am the beginning and the end and also
the middle, O Arjuna. I am the knowledge of Supreme Spirit among all
kinds of knowledge, and the disputation among disputants.[243] Among all
letters I am the letter A, and (the compound called) Dwanda among all
compounds. I am also Time Eternal, and I am the Ordainer with face turned
on every side.[244] I am Death that seizeth all, and the source of all,
that is to be. Among females, I am Fame, Fortune, Speech, Memory,
Intelligence, Constancy, Forgiveness. Of the Sama hymns, I am the
Vrihat-sama and Gayatri among metres. Of the months, I am Margasirsha, of
the seasons (I am) that which is productive of flowers.[245] I am the
game of dice of them that cheat, and the splendour of those that are
splendid. I am Victory, I am Exertion, I am the goodness of the good. I
am Vasudeva among the Vrishnis, I am Dhananjaya among the sons of Pandu.
I am even Vyasa among the ascetics, and Usanas among seers. I am the Rod
of those that chastise, I am the Policy of those that seek victory. I am
silence among those that are secret. I am the Knowledge of those that are
possessed of Knowledge. That which is the Seed of all things, I am that,
O Arjuna. There is nothing mobile or immobile, which can exist without
me. There is no end, O chastiser of foes, of my divine perfections. This
recital of the extent of (those) perfections hath been uttered by me by
way (only) of instancing them. Whatever of exalted things (there is) or
glorious, or strong, understand thou that everything is born of a portion
of my energy. Or rather, what hast thou to do, by knowing all this in
detail, O Arjuna? Supporting this entire universe with only a portion (of
myself), I stand.[246]'"
SECTION XXXV
[(Bhagavad Gita Chapter XI)]
"Arjuna said,--'This discourse about the supreme mystery, called
Adhyatman, which thou hast uttered for my welfare, hath dispelled my
delusion.[247] For I have heard at large from thee of the creation and
dissolution of beings, O thou of eyes like lotus petals, and also of thy
greatness that knoweth no deterioration. What thou hast said about
thyself, O great Lord, is even so. O best of Male Beings, I desire to
behold thy sovereign form. If, O Lord, thou thinkest that I am competent
to behold that (form), then, O Lord of mystic power, show me thy eternal
Self.[248]'
"The Holy One said, 'Behold, O son of Pritha, my forms by hundreds and
thousands, various, divine, diverse in hue and shape. Behold the Adityas,
the Vasus, the Rudras, the Aswins, and the Maruts. Behold, O Bharata,
innumerable marvels unseen before (by thee). Behold, O thou of curly
hair, the entire universe of mobiles and immobiles, collected together in
this body of mine, whatever else thou mayst wish to see.[249] Thou art,
however, not competent to behold me with this eye of thine. I give thee
celestial sight. Behold my sovereign mystic nature.'"
Sanjaya continued,--"Having said this, O monarch, Hari, the mighty Lord
of mystic power, then revealed to the son of Pritha his Supreme sovereign
form, with many mouths and eyes, many wonderous aspects, many celestial
ornaments, many celestial weapons uplifted, wearing celestial garlands
and robes, (and) with unguents of celestial fragrance, full of every
wonder, resplendent, infinite, with faces turned on all sides.[250] If
the splendour of a thousand suns were to burst forth at once in the sky,
(then) that would be like the splendour of that Mighty One. The son of
Pandu then beheld there in the body of that God of gods the entire
universe divided and sub-divided into many parts, all collected
together.[251] Then Dhananjaya, filled with amazement, (and) with hair
standing on end, bowing with (his) head, with joined hands addressed the
God.
"Arjuna said, 'I behold all the gods, O God, as also all the varied hosts
of creatures, (and) Brahman seated on (his) lotus seat, and all the
Rishis and the celestial snakes. I behold Thee with innumerable arms,
stomachs, mouths, (and) eyes, on every side, O thou of infinite forms.
Neither end nor middle, nor also beginning of thine do I behold, O Lord
of the universe, O thou of universal form. Bearing (thy) diadem, mace,
and discus, a mass of energy, glowing on all sides, do I behold thee that
art hard to look at, endued on all sides with the effulgence of the
blazing fire or the Sun, (and) immeasurable. Thou art indestructible,
(and) the Supreme object of this universe. Thou art without decay, the
guardian of eternal virtue. I regard thee to be the eternal (male) Being.
I behold thee to be without beginning, mean, end, to be of infinite
prowess, of innumerable arms, having the Sun and the Moon for thy eyes,
the blazing fire for thy mouth, and heating this universe with energy of
thy own. For the space betwixt heaven and earth is pervaded by Thee
alone, as also all the points of the horizon. At sight of this marvellous
and fierce form of thine, O Supreme Soul, the triple world trembleth. For
these hosts of gods are entering thee. Some, afraid, are praying with
joined hands. Saying Hail to Thee--the hosts of great Rishis and Siddhas
praise Thee with copious hymns of praise.[252] The Rudras, the Adityas,
the Vasus, they that (called) the Siddhas, the Viswas, the Aswins, the
Maruts, also the Ushmapas, the Gandharvas, the Yakshas, the Asuras, the
hosts of Siddhyas, behold Thee and are all amazed. Beholding Thy mighty
form with many mouths and eyes, O mighty-armed one, with innumerable
arms, thighs and feet, many stomachs, (and) terrible in consequence of
many tusks, all creatures are frightened and I also. Indeed, touching the
very skies, of blazing radiance, many-hued, mouth wide-open, with eyes
that are blazing and large, beholding thee, O Vishnu, with (my) inner
soul trembling (in fright), I can no longer command courage and peace of
mind. Beholding thy mouths that are terrible in consequence of (their)
tusks, and that are fierce (as the all-destroying fire at the end of the
Yuga), I cannot recognise the points of the horizon nor can I command
peace of mind. Be gracious, O God of gods, O thou that art the refuge of
the Universe. And all these sons of Dhritarashtra, together with the
hosts of kings, and Bhishma, and Drona, and also this Suta's son (Karna),
accompanied by even the principal warriors of our side, are quickly
entering thy terrible mouths rendered fierce by thy tusks. Some, with
their heads crushed, are seen striking at the interstices of (thy) teeth.
As many currents of water flowing through different channels roll rapidly
towards the ocean, so these heroes of the world of men enter thy mouths
that flame all around. As moths with increasing speed rush for (their
own) destruction to the blazing fire, so also do (these) people, with
unceasing speed, enter thy mouths for (their) destruction. Swallowing all
these men from every side, thou lickest them with thy flaming mouths.
Filling the whole universe with (thy) energy, thy fierce splendours, O
Vishnu, are heating (everything). Tell me who thou art of (such) fierce
form. I bow to thee, O chief of the gods, be gracious to me. I desire to
know thee that art the Primeval One, I do not understand thy action.'[253]
"The Holy One said, 'I am Death, the destroyer of the worlds, fully
developed. I am now engaged in slaying the race of men. Without thee all
these warriors standing in the different divisions shall cease to
be.[254] Wherefore, arise, gain glory, (and) vanquishing the foe, enjoy
(this) swelling kingdom. By me have all these been already slain. Be only
(my) instrument. O thou that can'st draw the bow with (even) the left
hand. Drona and Bhishma, and Jayadratha, and Karna, and also other heroic
warriors, (already) slain by me, do thou slay. Be not dismayed, fight;
thou shalt conquer in battle (thy) foes.'"
Sanjaya continued,--"Hearing these words of Kesava, the diadem-decked
(Arjuna), trembling, (and) with joined hands, bowed (unto him); and once
more said unto Krishna, with voice choked up and overwhelmed with fear,
and making his salutations (to him).--
"Arjuna said, 'It is meet, Hrishikesa, that the universe is delighted and
charmed in uttering thy praise, and the Rakshasas flee in fear in all
directions, and the hosts of the Siddhas bow down (to thee). And why
should they not bow down to thee, O Supreme Soul, that are greater than
even Brahman (himself), and the primal cause? O thou that art Infinite, O
God of the gods, O thou that art the refuge of the universe, thou art
indestructible, thou art that which is, and that which is not and that
which is beyond (both). Thou art the First God, the ancient (male) Being,
thou art the Supreme refuge of this universe. Thou art the Knower, thou
art the Object to be known, thou art the highest abode. By thee is
pervaded this universe, O thou of infinite form.[255] Thou art Vayu,
Yama, Agni, Varuna, Moon, Prajapati, and Grandsire. Obeisance be to thee
a thousand times, and again and yet again obeisance to thee. Obeisance to
thee in front, and also from behind. Let obeisance be to thee from every
side, O thou that art all. Thou art all, of energy that is infinite, and
prowess that is immeasurable. Thou embracest the All. Regarding (thee) a
friend whatever hath been said by me carelessly, such as--"O Krishna, O
Yadava, O friend,"--not knowing this thy greatness from want of judgement
or from love either, whatever disrespect hath been shown thee for purpose
of mirth, on occasions of play, lying, sitting, (or) at meals, while
alone or in the presence of others, O undeteriorating one, I beg thy
pardon for it, that art immeasurable. Thou art the father of this
universe of mobiles and immobiles. Thou art the great master deserving of
worship. There is none equal to thee, how can there be one greater? O
thou whose power is unparalleled in even three worlds?[256] Therefore
bowing (to thee) prostrating (my) body, I ask thy grace, O Lord, O
adorable one. It behoveth thee, O God, to bear (my faults) as a father
(his) son's, a friend (his) friend's, a lover (his) loved one's.
Beholding (thy) form (unseen) before, I have been joyful, (yet) my mind
hath been troubled, with fear. Show me that (other ordinary) form, O God.
Be gracious, O Lord of the gods, O thou that art the refuge of the
universe. (Decked) in diadem, and (armed) with mace, discus in hand, as
before, I desire to behold thee. Be of that same four-armed form, O thou
of a thousand arms, thou of universal form.'
"The Holy One said, 'Pleased with thee, O Arjuna, I have, by my (own)
mystic power, shown thee this supreme form, full of glory, Universal,
Infinite, Primeval, which hath been seen before by none save thee. Except
by thee alone, hero of Kuru's race, I cannot be seen in this form in the
world of men by any one else, (aided) even by the study of the Vedas and
of sacrifices, by gifts, by actions, (or) by the severest
austerities.[257] Let no fear be thine, nor perplexity of mind at seeing
this awful form of mine. Freed from fear with a joyful heart, thou again
see Me assuming that other form.'"
Sanjaya continued,--"Vasudeva, having said all this to Arjuna, once more
showed (him) his own (ordinary) form, and that High-Souled one, assuming
once more (his) gentle form, comforted him who had been afflicted."
"Arjuna said, 'Beholding this gentle human form of thine, O Janardana, I
have now become of right mind and have come to my normal state.'
"The Holy One said, 'This form of mine which thou hast seen is difficult
of being seen. Even the gods are always desirous of becoming spectators
of this (my) form. Not by the Vedas, nor by austerities, nor by gifts,
nor by sacrifices, can I be seen in this form of mine which thou hast
seen. By reverence, however, that is exclusive (in its objects), O
Arjuna, I can in this form be known, seen truly, and attained to, O
chastiser of foes. He who doth everything for me, who hath me for his
supreme object, who is freed from attachment, who is without enmity
towards all beings, even he, O Arjuna, cometh to me.'"
SECTION XXXVI
[(Bhagavad Gita Chapter XII)]
"Arjuna said, 'Of those worshippers who, constantly devoted, adore thee,
and those who (meditate) on thee as the Immutable and Unmanifest, who are
best acquainted with devotion?'
"The Holy One said, 'Fixing (their) mind on me, they that constantly
adore me, being endued (besides) with the highest faith, are deemed by me
to be the most devoted. They, however, who worship the Immutable, the
Unmanifest, the All-pervading, the Inconceivable, the Indifferent, the
Immutable, the Eternal, who, restraining the entire group of the senses,
are equal-minded in respect of all around and are engaged in the good of
all creatures, (also) attain to me. The trouble is the greater for those
whose minds are fixed on the Unmanifest; for the path to the Unmanifest
is hard to find by those that are embodied. They (again) who, reposing
all action on me (and) regarding me as their highest object (of
attainment), worship me, meditating on me with devotion undirected to
anything else, of them whose minds are (thus) fixed on me, I, without
delay, become the deliverer from the ocean of (this) mortal world. Fix
thy heart on me alone, place thy understanding on me, Hereafter then
shalt thou dwell in me. (There is) no doubt (in this).[258] If however,
thou art unable to fix thy heart steadily on me, then, O Dhananjaya,
strive to obtain me by devotion (arising) from continuous application. If
thou beest unequal to even (this) continuous application, then let
actions performed for me be thy highest aim. Even performing all thy acts
for my sake, thou wilt obtain perfection. If even this thou art unable to
do, then resorting to devotion in me, (and) subduing thy soul, abandon
the fruit of all actions. Knowledge is superior to application (in
devotion); meditation is better than knowledge; the abandonment of the
fruit of reaction (is better) than meditation; and tranquillity (results)
immediately from abandonment. He who hath no hatred for any creature, who
is friendly and compassionate also, who is free from egoism, who hath no
vanity, attachment, who is alike in pleasure and pain, who is forgiving,
contented, always devoted, of subdued soul, firm of purpose, with heart
and understanding fixed on me, even he is dear to me. He through whom the
world is not troubled, (and) who is not troubled by the world, who is
free from joy, wrath, fear and anxieties, even he is dear to me. That
devotee of mine who is unconcerned, pure, diligent, unconnected (with
worldly objects), and free from distress (of mind), and who renounceth
every action (for fruit), even he is dear to me.[259] He who hath no joy,
no aversion, who neither grieveth nor desireth, who renounceth both good
and evil, (and) who is full of faith in me, even he is dear to me. He who
is alike to friend and foe, as also in honour and dishonour, who is alike
in cold and heat, (and pleasure and pain), who is free from attachment,
to whom censure and praise are equal, who is taciturn, who is contented
with anything that cometh (to him), who is homeless, of steady mind and
full of faith, even that man is dear to me. They who resort to this
righteousness (leading to) immortality which hath been (already)
declared,--those devotees full of faith and regarding me as the highest
object (of their acquisition) are the dearest to me.'"
SECTION XXXVII
[(Bhagavad Gita, Chapter XIII)]
"The Holy One said, 'This body, O son of Kunti, is called Kshetra. Him
who knoweth it, the learned call Kshetrajna.[260] Know me, O Bharata, to
be Kshetras. The knowledge of Kshetra and Kshetrajna I regard to be
(true) knowledge. What that Kshetra (is), and what (it is) like, and what
changes it undergoes, and whence (it comes), what is he (viz.,
Kshetrajna), and what his powers are, hear from me in brief. All this
hath in many ways been sung separately, by Rishis in various verses, in
well-settled texts fraught with reason and giving indications of Brahman.
The great elements, egoism, intellect, the unmanifest (viz., Prakriti),
also the ten senses, the one (manas), the five objects of sense, desire,
aversion, pleasure, pain, body consciousness, courage,--all this in brief
hath been declared to be Kshetra in its modified form. Absence of vanity,
absence of ostentation, abstention from injury, forgiveness, uprightness,
devotion to preceptor, purity, constancy, self-restraint, indifference to
objects of sense, absence of egoism, perception of the misery and evil of
birth, death, decrepitude and disease,[261] freedom from attachment,
absence of sympathy for son, wife, home, and the rest, and constant
equanimity of heart on attainment of good and evil, unswerving devotion
to me without meditation on anything else, frequenting of lonely places,
distaste for concourse of men,[262] constancy in the knowledge of the
relation of the individual self to the supreme, perception of the object
of the knowledge of truth,--all this is called Knowledge; all that which
is contrary to this is Ignorance.[263] That which is the object of
knowledge I will (now) declare (to thee), knowing which one obtaineth
immortality. [It is] the Supreme Brahma having no beginning, who is said
to be neither existent nor non-existent; whose hands and feet are on all
sides, whose eyes, heads and faces are on all sides, who dwells pervading
everything in the world, who is possessed of all the qualities of the
senses (though) devoid of the senses, without attachment (yet) sustaining
all things, without attributes (yet) enjoying (a) all attributes,[264]
without and within all creatures, immobile and mobile, not knowable
because of (his) subtlety, remote yet near, undistributed in all beings,
(yet) remaining as if distributed, who is the sustainer of (all) beings,
the absorber and the creator (of all); who is the light of all luminous
bodies, who is said to be beyond all darkness; who is knowledge, the
Object of knowledge, the End of knowledge and seated in the hearts of
all. Thus Kshetra, and Knowledge, and the Object of Knowledge, have been
declared (to thee) in brief. My devotee, knowing (all) this, becomes one
in spirit with me. Know that Nature and Spirit are both without beginning
(and) know (also) that all modifications and all qualities spring from
Nature.[265] Nature is said to be the source of the capacity of enjoying
pleasures and pains.[266] For Spirit, dwelling in nature enjoyeth the
qualities born of Nature. The cause of its births in good or evil wombs
is (its) connection with the qualities.[267] The Supreme Purusha in this
body is said to be surveyor, approver, supporter, enjoyer, the mighty
lord, and also the Supreme Soul.[268] He who thus knows Spirit, and
Nature, with the qualities, in whatever state he may be, is never born
again. Some by meditation behold the self in the self by the self; others
by devotion according to the Sankhya system; and others (again), by
devotion through works. Others yet not knowing this, worship, hearing of
it from others. Even these, devoted to what is heard, cross over
death.[269] Whatever entity, immobile or mobile, cometh into existence,
know that, O bull of Bharata's race, to be from the connection of Kshetra
and Kshetrajna (matter and spirit). He seeth the Supreme Lord dwelling
alike in all beings, the Imperishable in the Perishable. For seeing the
Lord dwelling alike everywhere, one doth not destroy[270] himself by
himself, and then reacheth the highest goal. He seeth (truly) who seeth
all actions to be wrought by nature alone in every way and the self
likewise to be not the doer. When one seeth the diversity of entities as
existing in one, and the issue (everything) from that (One), then is one
said to attain to Brahma. This inexhaustible Supreme Self, O son of
Kunti, being without beginning and without attributes, doth not act, nor
is stained even when stationed in the body. As space, which is
ubiquitous, is never, in consequence of its subtlety tainted, so the
soul, stationed in every body, is never tainted.[271] As the single Sun
lights up the entire world, so the Spirit, O Bharata, lights up the
entire (sphere of) matters. They that, by the eye of knowledge, know the
distinction between matter and spirit, and the deliverance from the
nature of all entities, attain to the Supreme.'"[272]
SECTION XXXVIII
[(Bhagavad Gita Chapter XIV)]
"The Holy One said, 'I will again declare (to thee) that supernal science
of sciences, that excellent science, knowing which all the munis have
attained to the highest perfection from (the fetters of) this body.[273]
Resorting to this science, and attaining to my nature, they are not
reborn even on (the occasion of) a (new) creation and are not disturbed
at the universal dissolution. The mighty Brahma is a womb for me. Therein
I place the (living) germ. Thence, O Bharata, the birth of all beings
taketh place. Whatever (bodily) forms, O son of Kunti, are born in all
wombs, of them Brahma is the mighty womb, (and) I the seed-imparting
Sire.[274] Goodness, passion, darkness, these qualities, born of nature,
bind down, O thou of mighty arms, the eternal embodied [soul] in the
body.[275] Amongst these, Goodness, from its unsullied nature, being
enlightening and free from misery, bindeth (the soul), O sinless one,
with the attainment of happiness and of knowledge. Know that passion,
having desire for its essence, is born of thirst and attachment. That, O
son of Kunti, bindeth the embodied (soul) by the attachment of work.
Darkness, however, know, is born of ignorance, (and) bewilders all
embodied [soul]. That bindeth, O Bharata, by error, indolence, and sleep.
Goodness uniteth (the soul) with pleasure; Passion, O Bharata, uniteth
with work; but darkness, veiling knowledge, uniteth with error. Passion
and darkness, being repressed, Goodness remaineth, O Bharata. Passion and
goodness (being repressed), darkness (remaineth); (and) darkness and
goodness (being repressed), passion (remaineth). When in this body, in
all its gates, the light of knowledge is produced, then should one know
that goodness hath been developed there. Avarice, activity, performance
of works, want of tranquillity, desire,--these, O bull of Bharata's race,
are born when passion is developed. Gloom, inactivity, error, and
delusion also,--these, O son of Kuru's race, are born when darkness is
developed. When the holder of a body goeth to dissolution while goodness
is developed, then he attaineth to the spotless regions of those that
know the Supreme. Going to dissolution when passion prevails, one is born
among those that are attached to work. Likewise, dissolved during
darkness, one is born in wombs that beget the ignorant. The fruit of good
action is said to be good and untainted. The fruit, however, of passion,
is misery; (and) the fruit of Darkness is ignorance. From goodness is
produced knowledge; from passion, avarice; (and) from darkness are error
and delusion, and also ignorance. They that dwell in goodness go on high;
they that are addicted to passion dwell in the middle; (while) they that
are of darkness, being addicted to the lowest quality, go down. When an
observer recognises none else to be an agent save the qualities, and
knows that which is beyond (the qualities), he attaineth to my nature.
The embodied [soul], by transcending these three qualities which
constitute the source of all bodies, enjoyeth immortality, being freed
from birth, death, decrepitude, and misery.'[276]
"Arjuna said, 'What are indications, O Lord, of one who hath transcended
these three qualities? What is his conduct? How also doth one transcend
these three qualities?'
"The Holy One said, 'He who hath no aversion for light, activity, and
even delusion, O son of Pandu, when they are present, nor desireth them
when they are absent,[277] who, seated as one unconcerned, is not shaken
by those qualities; who sitteth and moveth not, thinking that it is the
qualities (and not he) that are engaged (in their respective functions);
to whom pain and pleasure are alike, who is self-contained, and to whom a
sod of earth, a stone, and gold are alike; to whom the agreeable and the
disagreeable are the same; who hath discernment; to whom censure and
praise are the same; to whom honour and dishonour are the same; who
regardeth friend and foe alike; who hath renounced all exertion--is said
to have transcended the qualities. He also who worshippeth Me with
exclusive devotion, he, transcending those qualities, becometh fit for
admission into the nature of Brahma. For I am the stay of Brahma, of
immortality, of undestructibility, of eternal piety, and of unbroken
felicity.'"[278]
SECTION XXXIX
[(Bhagavad Gita Chapter XV)]
"The Holy One said, 'They say that the Aswattha, having its roots above
and branches below, is eternal, its leaves are the Chhandas. He who
knoweth it, knoweth the Vedas.[279] Downwards and upwards are stretched
its branches which are enlarged by the qualities; its sprouts are the
objects of senses. Downwards its roots, leading to action, are extended
to this world of men.[280] Its form cannot here (below) be thus known,
nor (its) end, nor (its) beginning, nor (its) support. Cutting, with the
hard weapon of unconcern, this Aswattha of roots firmly fixed, then
should one seek for that place repairing whither one returneth not again
(thinking)--"I will seek the protection of that Primeval Sire from whom
the ancient course of (worldly) life hath flowed."--Those that are free
from pride and delusion, that have subdued the evil of attachment, that
are steady in the contemplation of the relation of the Supreme to the
individual self, from whom desire hath departed, freed from the pairs of
opposites known by the names of pleasure and pain (and the like), repair,
undeluded, to that eternal seat. The sun lighteth not that [seat], nor
the moon, nor fire. Whither going none returneth, that is my supreme
seat. An eternal portion of Me is that which, becoming an individual soul
in the world of life, draweth to itself the (five) senses with the mind
as the sixth which all depend on nature. When the sovereign (of this
bodily frame) assumeth or quitteth (a) body, it departeth taking away
these, like the wind (taking away) perfumes from their seats. Presiding
over the ear, the eye, (the organs of) touch, taste, and smell, and also
over the mind, he enjoyeth all objects of senses. They that are deluded
do not see (him) when quitting or abiding in (the body), when enjoying or
joined to the qualities. They (however) see that have the eye of
knowledge.[281] Devotees exerting (towards that end) behold him dwelling
in themselves. They (however) that are senseless and whose minds are not
restrained, behold him not, even while exerting (themselves).[282] That
splendour dwelling in the sun which illumines the vast universe, that
(which is) in the moon, and that (which is) in the fire, know that
splendour to be mine. Entering into the earth I uphold creatures by my
force; and becoming the juicy moon I nourish all herbs.[283] Myself
becoming the vital heat (Vaiswanara) residing in the bodies of creatures
that breathe, (and) uniting with the upward and the downward
life-breaths, I digest the four kinds of food.[284] I am seated in the
hearts of all. From Me are memory and knowledge and the loss of both. I
am the objects of knowledge to be known by (the aid of) all the Vedas. I
am the author of the Vedantas, and I alone am the knower of the
Vedas.[285] There are these two entities in the world, viz., the mutable
and the immutable. The mutable is all (these) creatures. The unchangeable
one is called the immutable.[286] But there is another, the Supreme
Being, called Paramatman, who was the Eternal Lord, pervading the three
worlds, sustaineth (them) (and) since I transcend the mutable, and am
higher than even the immutable; for this I am celebrated in the world
(among men) and in the Veda as Purushottama (the Highest Being). He who,
without being deluded, knoweth Me as this Highest Being,--he knowing all,
O Bharata, worshippeth Me in every way.[287] Thus, O sinless one, hath
this knowledge, forming the greatest of mysteries, been declared by Me
(to thee). Knowing this, O Bharata, one will become gifted with
intelligence, and will have done all he needs do.'"
SECTION XL
[(Bhagavad Gita Chapter XVI)]
"The Holy One said, 'Fearlessness, purity of heart, perseverance in (the
pursuit of) knowledge and Yoga meditation, gifts, self-restraint,
sacrifice, study of the Vedas, ascetic penances, uprightness,[288]
abstention from injury, truth, freedom from anger, renunciation,
tranquillity, freedom from reporting other's faults, compassion for all
creatures, absence of covetousness, gentleness, modesty, absence of
restlessness, vigour, forgiveness, firmness, cleanliness, absence of
quarrelsomeness, freedom from vanity,--these become his, O Bharata, who
is born to godlike possessions. Hypocrisy, pride, conceit, wrath,
rudeness and ignorance, are, O son of Pritha, his who is born to demoniac
possessions. God-like possessions are deemed to be for deliverance; the
demoniac for bondage. Grieve not, O son of Pandu, for thou art born to
god-like possessions. (There are) two kinds of created beings in this
world, viz., the god-like and the demoniac. The god-like have been
described at length. Hear now, from me, O son of Pritha, about the
demoniac. Persons of demoniac nature know not inclination or
disinclination. Neither purity, nor good conduct, nor truth exist in
them.[289] They say that the universe is void of truth, of guiding
principle, (and) of ruler; produced by the union of one another (male and
female) from lust, and nothing else. Depending on this view, these men of
lost selves, little intelligence, and fierce deeds, these enemies (of the
world), are born for the destruction of the universe.[290] Cherishing
desires that are insatiable, and endued with hypocrisy, conceit and
folly, they adopt false notions through delusion and engage in unholy
practices. Cherishing boundless thoughts limited by death (alone), and
regarding the enjoyment of (their) desires as the highest end, they are
persuaded that that is all. Fettered by the hundred nooses of hope,
addicted to lust and wrath, they covet to obtain this wealth
to-day,--This I will obtain later,--This wealth I have,--This (wealth)
will be mine in addition,--This foe hath been slain by me,--I will slay
even others,--I am lord,--I am the enjoyer,--I am successful, powerful,
happy,--I am rich and of noble birth,--Who else is there that is like
me?--I will sacrifice,--I will make gifts,--I will be merry,--thus
deluded by ignorance, tossed about by numerous thoughts, enveloped in
the meshes of delusion, attached to the enjoyment of objects of desire,
they sink into foul hell. Self-conceited, stubborn, filled with the pride
and intoxication of wealth, they perform sacrifices that are nominally
so, with hypocrisy and against the (prescribed) ordinance. Wedded to
vanity, power, pride, lust and wrath, these revilers hate Me in their own
bodies and those of others. These haters (of Me), cruel, the vilest among
men, and unholy, I hurl continually down into demoniac wombs. Coming into
demoniac wombs, deluded birth after birth, they, O son of Kunti, without
attaining to Me go down to the vilest state. Three-fold is the way to
hell, ruinous to the self, viz., lust, wrath, likewise avarice.
Therefore, these three, one should renounce. Freed from these three gates
of darkness, a man, O son of Kunti, works out his own welfare, and then
repairs to his highest goal. He who, abandoning the ordinances of the
scriptures, acts only under the impulses of desire, never attains to
perfection, nor happiness, nor the highest goal. Therefore, the
scriptures should be thy authority in determining what should be done and
what should not be done. It behoveth thee to do work here, having
ascertained what hath been declared by the ordinances of the scriptures.'"
SECTION XLI
[(Bhagavad Gita, Chapter XVII)]
"Arjuna said, 'What is the state, O Krishna, of those who abandoning the
ordinance of the scriptures, perform sacrifices endued with faith? It is
one of Goodness, or Passion, or Darkness?'
"The Holy One said, 'The faith of embodied (creatures) is of three kinds.
It is (also) born of their (individual) natures. It is good, passionate,
and dark. Hear now these. The faith of one, O Bharata, is conformable to
his own nature. A being here is full of faith; and whatever is one's
faith, one is even that. They that are of the quality of goodness worship
the gods; they that are of the quality of passion (worship) the Yakshas
and the Rakshasas; other people that are of the quality of darkness
worship departed spirits and hosts of Bhutas. Those people who practise
severe ascetic austerities not ordained by the scriptures, are given up
to hypocrisy and pride, and endued with desire of attachment, and
violence,--those persons possessed of no discernment, torturing the
groups of organs in (their) bodies and Me also seated within (those)
bodies,--should be known to be of demoniac resolves. Food which is dear
to all is of three kinds. Sacrifice, penance, and gifts are likewise (of
three kinds). Listen to their distinctions as follows. Those kinds of
food that increase life's period, energy, strength, health, well-being,
and joy, which are savoury, oleaginous, nutritive, and agreeable, are
liked by God. Those kinds of food which are bitter, sour, salted,
over-hot, pungent, dry, and burning, and which produce pain, grief and
disease, are desired by the passionate. The food which is cold, without
savour, stinking and corrupt, and which is even refuse, and filthy, is
dear to men of darkness. That sacrifice is good which, being prescribed
by the ordinance, is performed by persons, without any longing for the
fruit (thereof) and the mind being determined (to it under the belief)
that its performance is a duty. But that which is performed in
expectation of fruit and even for the sake of ostentation, know that
sacrifice, O chief of the sons of Bharata, to be of the quality of
passion. That sacrifice which is against the ordinance, in which no food
is dealt out, which is devoid of mantras (sacred verse), in which no fees
are paid to the brahmanas assisting to it, and which is void of faith, is
said to be of the quality of darkness. Reverence to the gods, regenerate
ones, preceptors, and men of knowledge, purity, uprightness, the
practices of a Brahmacharin, and abstention from injury, are said to
constitute the penance of the body. The speech which causeth no
agitation, which is true, which is agreeable and beneficial, and the
diligent study of the Vedas, are said to be the penance of speech.
Serenity of the mind, gentleness, taciturnity, self-restraint, and purity
of the disposition,--these are said to be the penance of the mind. This
three-fold penance performed with perfect faith, by men without desire of
fruit, and with devotion, is said to be of the quality of goodness. That
penance which is performed for the sake of (gaining) respect, honour, and
reverence, with hypocrisy, (and) which is unstable and transient is said
to be of the quality of passion. That penance which is performed under a
deluded conviction, with torture of one's self, and for the destruction
of another, is said to be of the quality of darkness. That gift which is
given because it ought to be given, to one who cannot return any service
for it, in a proper time, and to a proper person, is said to be of the
quality of goodness. That, however, which is given reluctantly, for
return of services (past or expected), or even with an eye to
fruit,--that gift is said to be of the quality of passion. In an unfit
place and at an unfit time, the gift that is made to an unworthy object,
without respect, and with contempt, is said to be of the quality of
darkness. OM, TAT, SAT, this is said to be the three-fold designation of
Brahma. By that (Brahma), the Brahmanas and the Vedas, and the
Sacrifices, were ordained of old. Therefore, uttering the syllable OM,
the sacrifices, gifts, and penances, prescribed by the ordinance, of all
utterers of Brahma begin. Uttering TAT, the various rites of sacrifice,
penance, and gifts, without expectation of fruit, are performed by those
that are desirous of deliverance. SAT is employed to denote existence and
goodness. Likewise, O son of Pritha, the word SAT is used in any
auspicious act. Constancy in sacrifices, in penances and in gifts, is
also called SAT, and an act, too, for the sake of That is called
SAT.[291] Whatever oblation is offered (to the fire), whatever is given
away, whatever penance is performed, whatever is done, without faith, is,
O son of Pritha, said to be the opposite of SAT; and that is nought both
here and hereafter.'"[292]
SECTION XLII
[(Bhagavad Gita, Chapter XVIII)]
"Arjuna said, 'Of renunciation, O thou of mighty arms, I desire to know
the true nature, and also of abandonment, O lord of the senses
distinctly, O slayer of Kesi.'[293]
"The Holy One said, 'The rejection of the works with desire is known by
the learned as renunciation. The abandonment of the fruit of all work,
the discerning call abandonment. Some wise men say that work (itself)
should be abandoned as evil; others (say) that the works of sacrifice,
gifts, and penance, should not be abandoned. As to that abandonment,
listen to my decision, O best of the sons of Bharata, for abandonment, O
tiger among men, hath been declared to be of three kinds. The works of
sacrifice, gifts, and penance should not be abandoned. They should,
indeed, be done. Sacrifice, gift, and penance, are the purifications of
the wise. But even those works should be done, abandoning attachment and
fruit. This, O son of Pritha, is my excellent and decided opinion. The
renunciation of an act prescribed (in the scriptures) is not proper. Its
abandonment (is) from delusion, (and) is (therefore,) declared to be of
the quality of darkness.[294] (Regarding it) as (a source of) sorrow,
when work is abandoned from (fear of) bodily pain, one making such an
abandonment which is of the quality of passion never obtaineth the fruit
of abandonment. (Regarding it) as one that should be done, when[295] work
that is prescribed (in the scriptures) is done, O Arjuna, abandoning
attachment and fruit also, that abandonment is deemed to be of the
quality of goodness. Possessed of intelligence and with doubts dispelled,
an abandoner that is endowed with the quality of goodness hath no
aversion for an unpleasant action and no attachment to pleasant
(ones).[296] Since actions cannot be absolutely abandoned by an embodied
person, (therefore) he who abandons the fruit of actions is truly said to
be an abandoner. Evil, good and mixed-action hath (this) three-fold fruit
hereafter for those that do not abandon. But there is none whatever for
the renouncer.[297] Listen from me, O thou of mighty arms, to those five
causes for the completion of all actions, declared in the Sankhya
treating of the annihilation of actions.[298] (They are) substratum,
agent, the diverse kinds of organs, the diverse efforts severally, and
with them the deities as the fifth.[299] With body, speech, or mind,
whatever work, just or the reverse, a man undertakes, these five are its
causes. That being so, he that, owing to an unrefined understanding,
beholdeth his own self as solely the agent, he, dull in mind, beholdeth
not. He that hath no feeling of egoism, whose mind is not sullied, he,
even killing all these people, killeth not, nor is fettered (by
action).[300]--Knowledge, the object of knowledge, and the knower, form
the three-fold impulse of action. Instrument, action, and the agent, form
the three-fold complement of action.[301] Knowledge, action, and agent,
are declared in the enumeration of qualities to be three-fold, according
to the difference of qualities. Listen to those also duly.[302] That by
which One Eternal Essence is viewed in all things, undivided in the
divided, know that to be knowledge having the quality of goodness. That
knowledge which discerneth all things as diverse essences of different
kinds in consequence of their separateness, know that that knowledge hath
the quality of passion. But that which is attached to (each) single
object as if it were the whole, which is without reason, without truth,
and mean, that knowledge hath been said to be of the quality of darkness.
The action which is prescribed (by the scriptures), (done) without
attachment, performed without desires and aversion, by one who longeth
not for (its) fruit, is said to be of the quality of goodness. But that
action which is done by one seeking objects of desire, or by one filled
with egoism, and which is attended with great trouble, is said to be of
the quality of passion. That action which is undertaken from delusion,
without regard to consequences, loss, injury (to others), and (one's own)
power also, is said to be of the quality of passion. The agent who is
free from attachment, who never speaketh of himself, who is endued with
constancy and energy, and is unmoved by success and defeat, is said to be
of the quality of goodness. The agent who is full of affections, who
wisheth for the fruit of actions, who is covetous, endued with cruelty,
and impure, and who feeleth joy and sorrow, is declared to be of the
quality of passion.[303] The agent who is void of application, without
discernment, obstinate, deceitful, malicious, slothful, desponding, and
procrastinating, is said to be of the quality of darkness.[304] Hear now,
O Dhananjaya, the three-fold division of intellect and constancy,
according to their qualities, which I am about to declare exhaustively
and distinctly. The intellect which knoweth action and inaction, what
ought to be done and what ought not to be done, fear and fearlessness,
bondage and deliverance, is, O son of Pritha, of the quality of goodness.
The intellect by which one imperfectly discerneth right and wrong, that
which ought to be done and that which ought not to be done, is, O son of
Pritha, of the quality of passion. That intellect which, shrouded by
darkness, regardeth wrong to be right, and all things as reversed, is, O
son of Pritha, of the quality of darkness. That unswerving constancy by
which one controls the functions of the mind, the life-breaths, and the
senses, through devotion, that constancy, is, O son of Pritha, of the
quality of goodness.[305] But that constancy, O Arjuna, by which one
holds to religion, desire, and profit, through attachment, desiring
fruit, that constancy, O son of Pritha, is of the quality of passion.
That through which an undiscerning person abandons not sleep, fear,
sorrow, despondency, and folly, that constancy is deemed to be of the
quality of darkness. Hear now from me, O bull of Bharata's race, of the
three kinds of happiness. That in which one findeth pleasure from
repetition (of enjoyment), which bringeth an end to pain, which is like
poison first but resembleth nectar in the end, that happiness born of the
serenity produced by a knowledge of self, is said to be of the quality of
goodness.[306] That which is from the contact of the senses with their
objects which resembleth nectar first but is like poison in the end, that
happiness is held to be of the quality of passion. That happiness which
in the beginning and its consequences deludeth the soul, and springeth
from sleep, indolence, and stupidity, that is described to be of the
quality of darkness. There is not, either on earth or heaven among the
gods, the entity that is free from these three qualities born of nature.
The duties of Brahmanas, Kshatriyas, and Vaisyas, and of Sudras also, O
chastiser of foes, are distinguished by (these three) qualities born of
nature. Tranquillity, self-restraint, ascetic austerities, purity,
forgiveness, rectitude, knowledge, experience, and belief (in an
existence hereafter),--these are the duties of Brahmanas, born of (their
proper) nature. Bravery, energy, firmness, skill, not flying away from
battle, liberality, the bearing of a ruler,--these are the duties of
Kshatriyas, born of (their proper) nature. Agriculture, tending of
cattle, and trade, are the natural duties of Vaisyas. Of Sudras also, the
natural duty consists in servitude. Every man, engaged in his own duties,
attains to perfection. Hear now how one obtains perfection by application
to his duties. Him from whom are the movements of all beings, Him by whom
all this is pervaded, worshipping him by (the performance of) one's own
duty, one obtaineth perfection. Better is one's own duty though performed
faultily than another's duty well-performed. Performing the duty
prescribed by (one's own) nature, one incurreth no sin. One must not
abandon, O son of Kunti, one's natural duty though tainted with evil, for
all actions are enveloped by evil like fire by smoke. He whose mind is
unattached everywhere, who hath subdued his self, and whose desire hath
departed, obtaineth, through renunciation, the supreme perfection of
freedom from work. Learn from me, only in brief, O son of Kunti, how one,
having obtained (this kind of) perfection, attaineth to Brahma which is
the supreme end of knowledge. Endued with a pure mind, and restraining
his self by constancy, renouncing sound and other objects of sense, and
casting off affection and aversion, he who resideth in a lonely place,
eateth little, and restraineth speech, body, and mind, who is ever intent
on meditation and abstraction, who hath recourse to indifference, who,
abandoning egoism, violence, pride, lust, wrath, and (all) surroundings,
hath been freed from selfishness and is tranquil (in mind), becometh fit
for assimilation with Brahma. Becoming one with Brahma, tranquil in
spirit, (such a) one grieveth not, desireth not; alike to all beings, he
obtaineth the highest devotion to Me. By (that) devotion he truly
understandeth Me. What I am, and who I am; then understanding Me truly,
he entereth into Me forthwith. Even performing all actions at all times
having refuge in Me, he obtaineth, through my favour, the seat that is
eternal and imperishable. Dedicating in thy heart all actions to Me,
being devoted to Me, resorting to mental abstraction, fix thy thoughts
constantly on Me. Fixing thy thoughts on Me, thou wilt surmount all
difficulties through my grace. But if from self-conceit thou wilt not
listen, thou wilt (then) utterly perish. If, having recourse to
self-conceit, thou thinkest--I will not fight,--that resolution of thine
would be vain, (for) Nature will constrain thee. That which, from
delusion, thou dost not wish to do, thou wilt do involuntarily, bound by
thy own duty springing from (thy own) nature. The Lord, O Arjuna,
dwelleth in the region of the heart of beings, turning all beings as if
mounted on a machine, by his illusive power. Seek shelter with Him in
every way, O Bharata. Through his grace thou wilt obtain supreme
tranquillity, the eternal seat. Thus hath been declared to thee by Me the
knowledge that is more mysterious than any (other) matter. Reflecting on
it fully, act as thou likest. Once more, listen to my supernal words, the
most mysterious of all. Exceedingly dear art thou to Me, therefore, I
will declare what is for thy benefit. Set thy heart on Me, become My
devotee, sacrifice to Me, bow down to Me. Then shalt thou come to Me. I
declare to thee truly, (for) thou art dear to Me. Forsaking all
(religious) duties, come to Me as thy sole refuge. I will deliver thee
from all sins. Do not grieve. This is not to be ever declared by thee to
one who practiseth no austerities, to one who is not a devotee, to one
who never waiteth on a preceptor, nor yet to one who calumniateth Me. He
who shall inculcate this supreme mystery to those that are devoted to Me,
offering Me the highest devotion, will come to Me, freed from (all his)
doubts.[307] Amongst men there is none who can do Me a dearer service
than he, nor shall any other on earth be dearer to Me than he. And he who
will study this holy converse between us, by him will have been offered
to Me the sacrifice of knowledge. Such is my opinion. Even the man who,
with faith and without cavil, will hear it (read), even he freed (from
re-birth), will obtain of the blessed regions of those that perform pious
acts. Hath this, O son of Pritha, been heard by thee with mind undirected
to any other objects? Hath thy delusion, (caused) by ignorance, been
destroyed, O Dhananjaya?'
"Arjuna said, 'My delusion hath been destroyed, and the recollection (of
what I am) hath been gained by me, O Undeteriorating one, through thy
favour. I am now firm. My doubts have been dispelled. I will do thy
bidding.'"
Sanjaya continued, "Thus I heard this converse between Vasudeva and the
high-souled son of Pritha, (that is) wonderful and causeth the hair to
stand on end. Through Vyasa's favour heard I this supreme mystery, this
(doctrine of) Yoga, from Krishna himself, the Lord of Yoga, who declared
it in person. O King recollecting and (again) recollecting this wonderful
(and) holy converse of Kesava and Arjuna, I rejoice over and over again.
Recollecting again and again that wonderful form also of Hari, great is
my amazement, O king, and I rejoice ever more. Thither where Krishna, the
Lord of Yoga (is), thither where the great bowman (Partha) is, thither,
in my opinion, are prosperity, and victory, and greatness, and eternal
justice[308]"
[End of the Bhagavad Gita]
SECTION XLIII
Sanjaya said,--"Beholding Dhananjaya then to take up once again (his)
arrows and Gandiva, the mighty car-warriors (of the Pandava party)
uttered a tremendous shout. And those heroes, viz., the Pandavas and the
Somakas, and those who followed them, filled with joy, blew their
sea-born conches. And drums, and Pesis, and Karkachas, and cow-horns were
beaten and blown together, and the uproar made was very loud. And then, O
ruler of men, there came the gods, with Gandharvas and the Pitris, and
the hosts of Siddhas and Charanas, from desire of witnessing (the sight).
And Rishis highly blessed came there in a body with him (Indra) of a
hundred sacrifices at their head, for beholding that great slaughter.
Then, O king, beholding the two armies, that looked like two oceans,
ready for the encounter and continuously moving, the heroic king
Yudhishthira, the Just, putting off his coat of mail and casting aside
his excellent weapon and quickly descending from his car, with joined
hands, proceeded on foot, eyeing the grandsire, with restrained speech,
facing the east, towards the direction where the hostile host was
(standing).[309] And seeing him proceed (thus), Dhananjaya, the son of
Kunti, speedily alighting from his car, followed him, accompanied by his
(other) brothers. And the Lord Vasudeva also followed him behind. And the
principal kings too (of his army), filled with anxiety, followed in the
same path.
"Arjuna said, 'What is this act of thine, O king, that abandoning thy
brothers, thou proceedest on foot, face eastwards, to the hostile host?'
"Bhimasena said, 'Where wilt thou go, O king of kings, having cast off
thy coat of mail and weapons, towards the warriors of the foe cased in
mail, and leaving thy brothers, O ruler of earth?'
"Nakula said, 'Thou art my eldest brother, O Bharata, (beholding) thee
proceeding in this way, fear troubleth my bosom. Tell (us), whither wilt
thou go?'
"Sahadeva said, 'When these hostile divisions, terrible and numerous, are
here with whom we are to fight, whither dost thou go, O king, in the
direction of our foes?'"
Sanjaya continued, "Though thus addressed by his brothers, O son of
Kuru's race, Yudhishthira of restrained speech said nothing but continued
to proceed. Unto them (then), the high-souled Vasudeva of great wisdom
smilingly said,--'His object is known to me. Having paid his respects to
all his superiors (such as) Bhishma, Drona, and Kripa, and Salya also, he
will fight the foe. It is heard in histories of olden times that he who,
having paid his respects according to the ordinance unto his preceptors,
revered in years and his kinsmen, fighteth with those that are his
superiors, is sure to obtain victory in battle. Even that is my
opinion.'--When Krishna was saying this, among the ranks of
Dhritarashtra's son, a loud uproar of Alas, and Oh arose, but the other
(army) remained perfectly still. Beholding Yudhishthira, the heroic
warriors of Dhritarashtra's son conversed with one another saying,--'This
one is an infamous wretch of his race. It is plain that this king is
coming in terror towards Bhishma's side. Yudhishthira, with his brothers,
hath become a seeker after (Bhishma's) shelter. When Dhananjaya, however,
is (his) protector, and Pandu's son Vrikodara, and Nakula, and Sahadeva
also, why doth the (eldest) son of Pandu come (hither) in fear? Though
celebrated in the world, this one, however, could never have been born in
the Kshatriya order, since he is weak and his bosom is filled with fear
(at the prospect) of battle.' Then those warriors all praised the
Kauravas. And all of them, becoming rejoiced, with cheerful hearts waved
their garments. And, O monarch, all the warriors there (then) censured
Yudhishthira with all his brothers and along with Kesava too. Then the
Kaurava army, having said Fie to Yudhishthira, soon again, O monarch,
became perfectly still,--What will this king say? What will Bhishma say
in reply? What will Bhima boastful of his powers in battle, (say), and
what Krishna and Arjuna? What, indeed, hath (Yudhishthira) to say?--Great
was the curiosity then, O king, of both the armies in respect of
Yudhishthira. The king (meanwhile), penetrating the hostile array
bristling with arrows and darts, proceeded quickly towards Bhishma,
surrounded by his brothers. Seizing his feet with his two hands, the
royal son of Pandu then said unto Santanu's son Bhishma who was there
ready for battle, (these words).
"Yudhishthira said, 'I salute thee, O invincible one. With thee we will
do battle. Grant (us) thy permission in that matter. Give (us) also (thy)
blessing.'
"Bhishma said, 'If, O lord of the earth, thou hadst not, in this battle
come to me thus, I would have, O great king, cursed thee, O Bharata, for
bringing about thy defeat. I am gratified (with thee), O son. Do battle,
and obtain victory, O son of Pandu, What else may be desired by thee,
obtain thou in battle. Solicit also the boon, O son of Pritha, which thou
desirest to have from us. If it happens so, O great king, then defeat
will not be thine. A man is the slave of wealth, but wealth is no one's
slave. This is very true, O king. I have been bound by the Kauravas with
(their) wealth. It is for this, O son of Kuru's race, that like a eunuch
I am uttering these words, viz.,--"Bound I am by the Kauravas with wealth.
Battle excepted, what dost thou desire?"[310]'
"Yudhishthira said, 'O thou of great wisdom, do thou, desirous of my
welfare, from day to day, consult my interests. Do battle, however for
the sake of the Kauravas. Even this is always my prayer (to thee).'
"Bhishma said, 'O king, O son of Kuru's race, what aid can I render thee
in this? I shall, of course, fight for (thy) foes. Tell me what thou hast
to say.'
"Yudhishthira said, 'Therefore, O Sire, I ask thee, I bow to thee, O
grandsire, how shall we, in battle, vanquish thee that art invincible?
Tell me this that is for my benefit, if indeed, thou seest any good in
it.'
"Bhishma said, 'I do not, O son of Kunti, see the person who, even if he
were the chief of the celestials himself, can defeat me in battle when I
fight.'
"Yudhishthira said, 'My salutations to thee, O grandsire. Therefore, do I
ask thee (this). Tell us how thy own death may be compassed by foes in
battle.'
"Bhishma said, 'I do not see the person, O sire, who can vanquish me in
battle. The time also of my death is not yet come to me once again.'"
Sanjaya continued,--"Then, O son of Kuru's race, Yudhishthira, once more
saluting him, accepted Bhishma's words with a bend of his head. And that
mighty-armed one then proceeded towards the car of the preceptor (Drona)
through the midst of all the soldiers who were eyeing him, accompanied by
his brothers. Then saluting Drona and walking round him, the king spoke
to that invincible warrior words that were for his own benefit.[311]
"Yudhishthira said, 'I ask thee, O invincible one, how I may fight
without incurring sin, and how, with thy permission, O regenerate one, I
may vanquish all my foes?'[312]
"Drona said, 'If, having resolved to fight, thou hadst not come to me
(thus), I would have cursed thee, O king, for thy complete overthrow. I
am, however, gratified, O Yudhishthira, and honoured by thee, O sinless
one. I permit thee, fight and obtain victory. I will also fulfil thy
wish. Say what thou hast to say. Under these circumstances, battle
excepted, what dost thou wish? A man is the slave of wealth, but wealth
is not one's slave. This is quite true, O king! Bound I have been with
(their) wealth by the Kauravas! It is for this that like a eunuch I shall
fight for the sake of the Kauravas. It is for this that like a eunuch I
am uttering these words--"Battle excepted, what dost thou wish? I shall
fight for the sake of the Kauravas, but will pray for thy victory."'[313]
"Yudhishthira said, 'Pray for my victory, O regenerate one, and counsel
what is for my good. Fight, however, for the Kauravas. This is the boon
solicited by me.'
"Drona said, 'Victory, O king, is certain for thee that hast Hari for thy
counsellor. I (also) grant thee that thou wilt vanquish thy foes in
battle. Thither where righteousness is, thither is Krishna, and thither
where Krishna is, thither is victory. Go, fight, O son of Kunti! Ask me,
what shall I say unto thee?'
"Yudhishthira said, 'I ask thee, O foremost of regenerate ones, listen to
what I have to say. How shall we in battle vanquish thee that art
invincible?'
"Drona said, 'As long as I will fight, so long victory can never be
thine. (Therefore) O king, seek with thy brothers, for my speedy
slaughter.'
"Yudhishthira said, 'Alas, for this, O thou of mighty arms, tell (us) the
means of thy death. O preceptor, prostrating myself I ask thee this. (My)
salutations to thee.'
"Drona said, 'The foe, O sire, I see not who may slay me while standing
in battle I am engaged in fight, with wrath excited, and scattering (my)
arrowy showers continually. Except when addrest for death, O king, having
abandoned my arms and withdrawn (in Yoga meditation) from surrounding
sights, none will be able to slay me. This that I tell thee is true. I
also tell thee truly that I will cast off my arms in battle, having heard
something very disagreeable from some one of credible speech.--'"
Sanjaya continued, "Hearing these words, O king, of the wise son of
Bharadwaja, and honouring the preceptor, (Yudhishthira then) proceeded
towards the son of Saradwat. And saluting Kripa and walking round him, O
king, Yudhishthira, accomplished in speech, said these words unto that
warrior of great valour.
"Yudhishthira said, 'Obtaining thy permission, O preceptor, I will fight
without incurring sin, and permitted by thee, O sinless one, I will
vanquish all (my) foes.'
"Kripa said, 'If having resolved on fight, thou hadst not come to me
(thus), I would have cursed thee, O king, for thy complete overthrow. A
man is the slave of wealth, but wealth is no one's slave. This is very
true, O king, and bound I have been with wealth by the Kauravas. I must,
O king, fight for their sake. This is my opinion. I therefore, speak like
a eunuch in asking thee,--"Battle excepted, what dost thou desire?"'
"Yudhishthira said, 'Alas, I ask thee, therefore, O preceptor, listen to
my words.'--Saying this, the king, greatly agitated and deprived of his
sense, stood silent."
Sanjaya continued.--"Understanding, however, what he intended to say,
Gautama (Kripa) replied to him, saying,--'I am incapable of being slain, O
king. Fight, and obtain victory. I am gratified with thy coming. Rising
every day [from bed] I will pray for thy victory, O monarch. I say this
to thee truly.'--Hearing, O king, these words of Gautama, and paying him
due honours, the king proceeded thither where the ruler of the Madra was.
Saluting Salya and walking round him the king said unto that invincible
warrior those words that were for his own benefit.
"Yudhishthira said,--'Obtaining thy permission, O invincible one, I will
fight without incurring sin, and permitted by thee, O king, I will
vanquish (my) valourous foes.'[314]--
"Salya said, 'If, having resolved on fight, thou hadst not come to me
(thus), I would have, O king, cursed thee for thy overthrow in battle. I
am gratified (with thee) and honoured (by thee). Let it be as thou
wishest. I grant thee permission, fight and obtain victory. Speak, O
hero, for what hast thou any need? What shalt I give thee? Under these
circumstances, O king, battle excepted, what dost thou desire? A man is
the slave of wealth but wealth is no one's slave. This is true, O king.
Bound I have been with wealth by the Kauravas, O nephew, it is for this
that I am speaking to thee like a eunuch,--I will accomplish the desire
thou mayst cherish. Battle excepted, what dost thou wish.'
"Yudhishthira said, 'Think, O king, daily of what is for my great good.
Fight, according to thy pleasure, for the sake of the foe. This is the
boon that I solicit.'
"Salya said, 'Under these circumstances, say, O best of kings what aid
shall I render thee? I shall, of course, fight for the sake of (thy)
enemy, for I have been made one of their party by the Kauravas with their
wealth.'[315]
"Yudhishthira said, 'Even that is my boon, O Salya, which was solicited
by me during the preparations (for the fight). The energy of the Suta's
son (Karna) should be weakened by thee in battle.'
"Salya said, 'This thy wish, O Yudhishthira, shall be accomplished, O son
of Kunti. Go, fight according to thy pleasure. I shall look after thy
victory.'"
Sanjaya continued, "Having obtained the permission of his maternal
uncle, the ruler of the Madra, the son of Kunti, surrounded by his
brothers, came out of that vast army. Vasudeva then went to Radha's son
on the field of battle. And the elder brother of Gada, for the sake of
the Pandavas, then said to Karna,--'It hath been heard by me, O Karna,
that from hatred of Bhishma thou wilt not fight. Come to our side, O son
of Radha, and (stay with us) as long as Bhishma is not slain. After
Bhishma is slain, O son of Radha, thou mayst then again engage in battle
on Duryodhana's side, if thou hast no preference for any of the
parties.--'
"Karna said, 'I will not do anything that is disagreeable to
Dhritarashtra's son, O Kesava. Devoted to Duryodhana's good, know that I
have cast off my life (for him).'--Hearing these words (of Karna), Krishna
ceased, O Bharata, and reunited himself with the sons of Pandu headed by
Yudhishthira. Then amid all the warriors the eldest son of Pandu, loudly
exclaimed,--'He who will choose us, him we shall choose for our
ally!'--Casting his eyes then upon them, Yuyutsu said these words, with a
cheerful heart, unto Kunti's son king Yudhishthira the Just,--'I will
fight under thee in battle, for the sake of you all, with the sons of
Dhritarashtra, if, O king, thou wilt accept me, sinless one.'
"Yudhishthira said, 'Come, come, all of us will fight with thy foolish
brothers. O Yuyutsu, both Vasudeva and we all say to thee--"I accept thee,
O thou of mighty arms, fight for my cause. On thee rests, it seems, the
thread of Dhritarashtra's line as also his funeral cake. O prince, O thou
of great splendour, accept us that accept thee. The wrathful Duryodhana
of wicked understanding will cease to live."'"
Sanjaya continued, "Yuyutsu then, abandoning the Kurus thy sons, went
over to the army of the Pandavas, with beat of drums and cymbals. Then
king Yudhishthira of mighty arms, filled with joy, again put on his
shining coat of mail of golden effulgence. And those bulls among men then
mounted their respective cars. And they counter-arrayed their troops in
battle-array as before. And they caused drums and cymbals in many
hundreds to be sounded. And those bulls among men also set up diverse
leonine roars.[316] And beholding those tigers among men, viz., the sons
of Pandu, on their cars, the kings (on their side) with Dhrishtadyumna
and others, once more set up shouts of joy. And beholding the nobility of
the sons of Pandu who had paid due honour to those that were deserving of
honour, all the kings there present applauded them highly. And the
monarchs, talked with one another about the friendship, the compassion,
and the kindness to kinsmen, displayed at the proper season by those
high-souled personages. Excellent,--Excellent,--were the delightful words
everywhere bruited about, coupled with eulogistic hymns about those
famous men. And in consequence of this the minds and hearts of every one
there were attracted towards them. And the Mlecchas and the Aryas there
who witnessed or heard of that behaviour of the sons of Pandu, all wept
with choked voices. And those warriors then, endued with great energy,
caused large drums and Pushkaras by hundreds upon hundreds to be sounded
and also blew their conches all white as the milk of cows."
SECTION XLIV
Dhritarashtra said, "When the divisions of both my side and the foe were
thus arrayed, who struck first, the Kurus or the Pandavas?"
Sanjaya said, "Hearing those words of his (elder) brother, thy son
Dussasana advanced with his troops, with Bhishma at their head, and the
Pandavas also advanced with cheerful hearts, desiring battle with
Bhishma, having Bhimasena at their head. Then leonine shouts, and
clamorous uproars and the noise of Krakachas, the blare of cow-horns, and
the sound of drums and cymbals and tabors, arose in both armies. And the
warriors of the foe rushed against us, and we also (rushed) against them
with loud shouts. And the uproar (caused by this rush) was
deafening.[317] The vast hosts of the Pandavas and the Dhartarashtras, in
that awfully murderous encounter shook in consequence of that uproar of
conches and cymbals, like forests shaken by the wind.[318] And the din
made by those hosts teeming with kings, elephants, and steeds, rushing
against one another in that evil hour, was as loud as that of oceans
agitated by the tempest. And when that din, loud and causing the hair to
stand on end, arose, the mighty-armed Bhimasena began to roar like a
bull. And those roars of Bhimasena rose above the clamour of conches and
drums, the grunts of elephants, and the leonine shouts of the combatants.
Indeed, the shouts of Bhimasena transcended the noise made by the
thousands of chargers neighing in (both) the armies. And hearing those
shouts of Bhimasena who was roaring like the clouds, shouts that
resembled the report of Sakra's thunder, thy warriors were filled with
fear. And at those roars of the hero, the steeds and elephants all
ejected urine and excreta like other animals at the roar of the lion. And
roaring like a deep mass of clouds, and assuming an awful form, that hero
frightened thy sons and fell upon them.[319] Thereupon the brothers,
viz., thy sons Duryodhana, and Durmukha and Dussaha, and that mighty
car-warrior Dussasana, and Durmarshana, O king, and Vivinsati, and
Chitrasena, and the great car-warrior Vikarna and also Purumitra, and
Jaya, and Bhoja, and the valorous son of Somadatta, shaking their
splendid bows like masses of clouds exhibiting the lightning's flashes,
and taking out (of their quivers) long arrows resembling snakes that have
just cast off their sloughs, surrounded that mighty bowman rushing
(towards them) covering him with flights of arrows like the clouds
shrouding the sun. And the (five) sons of Draupadi, and the mighty
car-warrior Saubhadra,[320] and Nakula, and Sahadeva, and Dhrishtadyumna
of Prishata's race, rushed against (those) Dhartarashtras, tearing them
with whetted shafts like summits of mountains with the impetuous bolts of
heaven. And in that first encounter characterised by the awful twang of
bow-strings and their flapping against the leathern fences (of the
warriors)[321] no combatant, either on thy side or that of the foe,
turned back. And, O bull of Bharata's race, I beheld the lightness of
hand of the disciples of Drona (in particular), who, shooting innumerable
arrows, O king, always succeeded in hitting the mark.[322] And the twang
of sounding bowstrings ceased not for a moment, and the blazing arrows
shot through (the air) like meteors (falling) from the firmament. And all
the other kings, O Bharata, stood like (silent) spectators witnessing
that interesting and awful encounter of kinsmen. And then those mighty
car-warriors, with wrath excited and remembering the injuries sustained
at one another's hands, strove in battle, O king, challenging one
another. And the two armies of the Kurus and the Pandavas, teeming with
elephants, steeds and cars, looked exceedingly beautiful on the field of
battle like painted figures on a canvas. And then the (other) kings all
took up their bows. And the Sun himself was shrouded by the dust raised
by the combatants. And they fell upon one another, at the heads of their
(respective) troops, at the command of thy son. And the loud uproar made
by the elephants and the chargers of those kings rushing to the combat,
mingled with the leonine shouts of the combatants and the din made by the
blare of conches and the sounds of drums. And the uproar of that ocean
having arrows for its crocodiles, bows for its snakes, swords for its
tortoises, and the forward leaps of the warriors for its tempest,
resembled the din made by the (actual) ocean when agitated. And kings in
thousands, commanded by Yudhishthira, with their (respective) troops fell
upon the ranks of thy son. And the encounter between the combatants of
the two hosts was fierce in the extreme. And no difference could be
perceived between the combatants of our side or that of the foe, while
battling, or retreating in broken array or rallying again to the fight.
In that terrific and awful battle, thy father (Bhishma) shone,
transcending that countless host."
SECTION XLV
Sanjaya said, "On the forenoon of that awful day, O king, the terrible
battle that mangled the bodies of (so many) kings commenced. And the loud
shouts, resembling leonine roars of the Kurus and the Srinjayas, both
desirous of victory in battle, made both the welkin and the earth resound
therewith. And a tumultuous uproar was heard mingled with the flaps of
leathern fences and the blare of conches. And many were the leonine roars
that rose there of men shouting against one another. And, O bull of
Bharata's race, the sound of bowstrings stretched by (hands cased in)
fences, the heavy tread of infantry, the furious neigh of chargers, the
falling of sticks and iron hooks (on the heads of elephants), the clash
of weapons, the jingle of bells of elephants rushing against one another,
and the clatter of cars resembling the roar of clouds, mingled together,
produced a loud uproar making one's hair stand on end. And all the Kuru
warriors, reckless of their very lives and with cruel intentions, rushed,
with standards upraised, against the Pandavas. And Santanu's son himself,
taking up a terrible bow that resembled the rod of Death, rushed, O king,
on the field of battle, against Dhananjaya. And Arjuna also, endued with
great energy, taking up the bow Gandiva celebrated overall the world,
rushed, on the field of battle, against Ganga's son. And both those
tigers among the Kurus became desirous of slaying each other. The mighty
son of Ganga however, piercing in battle the son of Pritha could not make
him waver. And so, O king, the son of Pandu also could not make Bhishma
waver in battle. And the mighty bowman Satyaki rushed against
Kritavarman. And the battle between these two was fierce in the extreme
and made the hair (of onlookers) stand on end. And Satyaki afflicted
Kritavarman, and Kritavarman afflicted Satyaki, with loud shouts and each
weakened the other. And pierced all over with arrows those mighty
warriors shone like two blossoming Kinsukas in spring adorned with
flowers. And the mighty bowman Abhimanyu battled with Vrihadvala. Soon,
however, in that encounter, O king, the ruler of Kosala cut off the
standard and overthrew the charioteer of Subhadra's son. The son of
Subhadra then upon the overthrow of his charioteer, was filled with wrath
and pierced Vrihadvala, O king, with nine shafts, and with a couple of
sharp arrows that grinder of foes also cut off (Vrihadvala's) standard,
and with one (more) cut off one of the protectors of his car-wheels and
with the other his charioteer.[323] And those chastisers of foes
continued to weaken each other with sharp arrows. And Bhimasena struggled
in battle with thy son Duryodhana, that mighty car-warrior, proud and
inflated, who had injured (the sons of Pandu). Both of those foremost
(princes) among the Kurus, are tigers among men and mighty car-warriors.
And they covered each other, on the field of battle, with their arrowy
showers. And beholding those high-souled and accomplished warriors
conversant with all modes of warfare, all creatures were filled with
amazement, O Bharata. And Dussasana, rushing against that mighty
car-warrior Nakula, pierced him with many sharp arrows capable of
penetrating into the very vitals. The son of Madri, then, laughing the
while, cut off, with sharp arrows (of his), adversary's standard and bow,
and then he struck him with five and twenty small-headed arrows. Thy son,
however, then, who can with difficulty be vanquished, slew in that fierce
encounter the steeds of Nakula and cut off his standard. And Durmukha
rushing against the mighty Sahadeva battling in that terrific encounter,
pierced him with a shower of arrows. The heroic Sahadeva then, in that
fearful battle, overthrew Durmukha's charioteer with an arrow of great
sharpness. Both of them, irrepressible in fight, approaching each other
in combat, and each attacking the other and desirous of warding off the
other's attack, began to strike terror into each other with terrible
shafts. And king Yudhishthira himself encountered the ruler of the
Madras. The chief of the Madras then in his very sight cut off in twain
Yudhishthira's bow. Thereupon the son of Kunti, throwing aside that
broken bow, took up another that was stronger and capable of imparting a
greater velocity. The king then, with straight arrows, covered the ruler
of the Madras, and in great wrath said, 'wait, wait'. And Dhrishtadyumna,
O Bharata rushed against Drona. And Drona, then, in great wrath, cut off
in that encounter the hard bow of the high-souled prince of Panchala that
was capable of always taking the lives of foes. And at the same time he
shot in that conflict a terrible arrow that was like a second rod of
Death. And the arrow shot penetrated the body of the prince. Taking up
then another bow and fourteen arrows, the son of Drupada pierced Drona in
that encounter. And enraged with each other, they battled on fiercely.
And the impetuous Sankha encountered Somadatta's son who was equally
impetuous in battle and addressed him, O king, saying 'wait, wait'. And
that hero then pierced his (adversary's) right arm in that combat. And
thereupon the son of Somadatta struck Sankha on the shoulders. And the
battle that ensued between those two proud heroes, O king, soon became as
terrible as a combat between the gods and the Danavas. And that mighty
car-warrior Dhrishtaketu of immeasurable soul, with wrath excited, rushed
in battle, O king, against Valhika, the very embodiment of wrath.
Valhika, then, O king, setting up a leonine roar, weakened the wrathful
Dhrishtaketu with innumerable arrows. The king of the Chedis, however,
exceedingly provoked, quickly pierced Valhika in that encounter with nine
arrows. Like an infuriate elephant against an infuriate elephant, in that
combat they roared against each other repeatedly, both exceedingly
enraged. And they encountered each other with great wrath and looked like
the planets Angaraka and Sukra.[324] And Ghatotkacha of cruel deeds
encountered the Rakshasa Alamvusha of cruel deeds like Sakra
(encountering) Vala in battle. And Ghatotkacha, O Bharata, pierced that
infuriate and powerful Rakshasa with ninety keen-edged shafts. And
Alamvusha also in that combat pierced the mighty son of Bhimasena in many
places with straight arrows (of his). And mangled with arrows they shone
in that encounter like the mighty Sakra and the powerful Vala in the
combat (of old) between the celestials and the Asuras. The powerful
Sikhandin, O king, rushed against Drona's son, Aswatthaman, however
deeply piercing the angry Sikhandin stationed (before him) with a
keen-edged shaft, caused him to tremble, Sikhandin also, O king, smote
Drona's son with a sharp-whetted shaft of excellent temper. And they
continued in that encounter to strike each other with various kinds of
arrows. And against the heroic Bhagadatta in battle, Virata, the
commander of a large division, rushed impetuously, O king, and then
commenced (their) combat. Virata, exceedingly provoked, poured on
Bhagadatta an arrowy shower like, O Bharata, the clouds showering rain on
the mountain breast. But Bhagadatta, that lord of the earth, speedily
enveloped Virata in that encounter (with arrows) like the clouds
enveloping the risen sun. Kripa, the son of Saradwat, rushed against
Vrihadkshatra, the ruler of the Kaikeyas. And Kripa, O Bharata, enveloped
him with a shower of arrows. Vrihadkshatra also shrouded the infuriate
son of Gautama with an arrowy downpour. And those warriors, then, having
slain each other's steeds and cut off each other's bows, were both
deprived of their cars. And exceedingly enraged, they then approached
each other for fighting with their swords. And the combat which then took
place between them was terrible in aspect and unparalleled. That
chastiser of foes, king Drupada, then, in great wrath rushed against
Jayadratha, the ruler of the Sindhus, cheerfully waiting (for battle).
The ruler of the Sindhus pierced Drupada in that combat with three
shafts, and Drupada pierced him in return. And the battle that took place
between them was terrible and fierce, and productive of satisfaction in
the hearts of all the spectators and resembling a conflict between the
planets Sukra and Angaraka. And Vikarna, son to thee, with fleet steeds,
rushed against the mighty Sutasoma and the combat between them commenced.
Vikarna, however, although he pierced Sutasoma with many arrows, failed
to make him waver. Neither could Sutasoma make Vikarna waver. And that
appeared wonderful (to all). And against Susarman, that mighty
car-warrior and tiger among men, viz., Chekitana of great prowess, rushed
in exceeding wrath for the sake of the Pandavas. And Susarman also, O
great king, in that encounter checked the advance of that mighty
car-warrior Chekitana with a plentiful shower of arrows. And Chekitana
also, greatly provoked, showered on Susarman, in that terrible conflict,
a shower of arrows like a mighty mass of clouds showering rain on the
mountain breast. And Sakuni, endued with great prowess, rushed, O king,
against Prativindhya[325] of great prowess, like a lion against an
infuriate elephant. Thereupon the son of Yudhishthira, in exceeding
wrath, mangled Suvala's son in that combat, with sharp arrows, like
Maghavat[326] (mangling) a Danava. And Sakuni also, in that fierce
conflict, pierced Prativindhya in return and mangled that warrior of
great intelligence with straight arrows. And Srutakarman rushed in
battle, O great king, against that mighty car-warrior Sudakshina of great
prowess, the ruler of the Kamvojas. Sudakshina, however, O great king,
piercing that mighty car-warrior, viz., the son of Sahadeva, failed to
make him waver (for he stood) like the Mainaka mountain (against the
assaults of Indra). Thereupon Srutakarman, exceedingly provoked, weakened
that mighty car-warrior of the Kamvojas with innumerable arrows and
mangled him in every part of his body. And Iravan, that chastiser of
foes, in great wrath and exerting carefully, rushed in battle against the
wrathful Srutayush. The powerful son of Arjuna, that mighty car-warrior,
then slaying the steeds of his adversary, set up a loud roar, and
thereupon, O king, all the warriors (who saw the feat) praised him
greatly. And Srutasena also, exceedingly provoked, slew in that conflict
the steeds of Falguni's son with a powerful mace, and the battle between
them continued. And Vinda and Anuvinda, those two princes of Avanti,
approached in battle that mighty car-warrior the heroic Kuntibhoja at the
head of his troops accompanied by his son. And wonderful was the prowess
we beheld of those two princes on that occasion, for they fought on very
cooly though battling with a large body of troops. And Anuvinda hurled a
mace at Kuntibhoja, but Kuntibhoja quickly covered him with a shower of
arrows. And the son of Kuntibhoja pierced Vinda with many arrows, and the
latter also pierced him in return. And the combat (between them) looked
very wonderful. And the Kekaya brothers, O sire, at the head of their
troops, encountered in battle the five Gandhara princes with their
troops. And thy son Viravahu battled with that best of car-warriors
Uttara, the son of Virata and pierced him with nine arrows. And Uttara
also pierced that hero with sharp-edged arrows. And the ruler of the
Chedis, O king, rushed in battle against Uluka. And he pierced Uluka with
a shower of arrows, and Uluka also pierced him with sharp arrows
furnished with excellent wings. And the combat that took place between
them, O king, was fierce in the extreme, for unable to vanquish each
other, they mangled each other terribly. And thus in that general
engagement thousands of single combats took place between men on cars,
warriors on elephants and horsemen, and foot-soldiers, of their side and
thine. For a short while only that engagement offered a beautiful sight.
Soon, however, O king, it became furious and nothing could be discovered.
In the battle (that ensued) elephants rushed against elephants,
car-warriors against car-warriors, steed against steed and foot-soldier
against foot-soldier. The conflict then became confused and fierce in the
extreme, of heroes rushing against each other in the melee. And the
celestial Rishi, and Siddhas and Charanas, that were present there,
beheld that terrific battle to resemble the combat of the gods and the
Asuras. And elephants in thousands, and cars also in thousands, and vast
bodies of infantry, O sire, seemed to alter their character.[327] And, O
tiger among men, it was seen that cars and elephants and steeds and
infantry fought with each other repeatedly on the same places."[328]
SECTION XLVI
Sanjaya said,--"O king, I will now describe to thee the combats of
hundreds and thousands of foot-soldiers, O Bharata, in utter
forgetfulness of all consideration due to others. There the son
recognised not the sire, the sire (recognised not) the son of his loins,
the brother (recognised not) the brother, the sister's son (recognised
not) the maternal uncle. The maternal uncle (recognised not) the sister's
son, the friend not the friend. The Pandavas and the Kurus fought as if
they were possessed by demons. Some tigers among men, fell with cars into
pieces. And the shafts of cars broke clashing against shafts, and the
spikes of car-yokes against spikes of car-yokes. And some (warriors)
united together encountered others that were united together, all
desirous of taking one another's life. And some cars, obstructed by cars,
were unable to move. And huge-bodied elephants with rent temples, falling
upon huge elephants, angrily tore one another in many places with their
tusks. Others, O king, encountering impetuous and huge ones of their
species with arched edifices and standards (on their backs) and trained
to the fight struck with their tusks, shrieked in great agony.[329]
Disciplined by training and urged on by pikes and hooks, elephants not in
rut rushed straight against those that were in rut.[330] And some huge
elephants, encountering compeers in rut, ran, uttering cries like those
of cranes, in all directions. And many huge elephants, well-trained, and
with juice trickling down from rent temples and mouth, mangled with
swords, lances, and arrows, and pierced in their vital parts, shrieked
aloud and falling down expired. And some, uttering frightful cries, ran
in all directions. The foot-soldiers that protected the elephants, endued
with broad chests, and capable of smiting effectually, with wrath
excited, and armed with pikes and bows, and bright battle-axes, and with
maces and clubs, and short arrows, and lances, and with shafts, and stout
bludgeons mounted with iron spikes and swords, well-grasped of the
brightest polish, ran hither and thither, O king, and seemed resolved to
take one another's life. And the sabres of brave combatants rushing
against one another steeped in human blood, seemed to shine brightly. And
the whiz of swords whirled and made to descend by heroic arms and falling
upon the vital parts (of the bodies) of foes, became very loud. And the
heart-ending wails of combatants in multitudinous hosts, crushed with
maces and clubs, and cut off with well-tempered swords, and pierced with
the tusks of elephants, and grained by tuskers, calling upon one another,
were heard, O Bharata, to resemble the wails of those that are doomed to
hell. And horsemen, on chargers of exceeding speed and furnished with
outstretched tails resembling (the Plumes of) swans, rushed against one
another. And hurled by them, long-bearded darts adorned with pure gold,
fleet, and polished, and sharp-pointed, fell like snakes.[331] And some
heroic horsemen, on coursers of speed, leaping high, cut off the heads of
car-warriors from their cars.[332] And (here and there) a car-warrior,
getting bodies of cavalry within shooting distance, slew many with
straight shafts furnished with heads. And many infuriate elephants
adorned with trappings of gold, and looking like newly-risen clouds,
throwing down steeds, crushed them with their own legs. And some elephants
struck on their frontal globes and flanks, and mangled by means of
lances, shrieked aloud in great agony. And many huge elephants, in the
bewildering of the melee, crushing steeds with their riders, threw them
down. And some elephants, overthrowing with the points of their tusks,
steeds with their riders, wandered, crushing cars with their standards.
And some huge male elephants, from excess of energy and with the temporal
juice gushing down in large quantities, slew steeds along with their
riders by means of their trunks and legs. Fleet arrows polished and
sharp-pointed and resembling snakes fell upon the heads, the temples, the
flanks, and the limbs of elephants. And polished javelins of terrible
mien, and looking like large meteoric flashes, hurled by heroic arms,
felt hither and thither, O king, piercing through the bodies of men and
horses, and cutting through coats of mail. And many taking out their
polished sabres from sheaths made of the skins of leopards and tigers,
slew the combatants opposed to them in battle. And many warriors, though
themselves attacked and had the flanks of their bodies cut open, yet
angrily fell upon (their foes) with swords, shields and battle-axes. And
some elephants dragging down and overthrowing cars with their steeds by
means of their trunks, began to wander in all directions, guided by the
cries of those behind them. And hither and thither some pierced by
javelins, and some cut asunder by battle-axes, and some crushed by
elephants and others trod down by horses, and some cut by car-wheels, and
some by axes, loudly called upon their kinsmen, O king. And some called
upon their sons, and some upon their sires, and some upon brother and
kinsmen. And some called upon their maternal uncles, and some upon their
sister's sons. And some called upon others, on the field of battle. And a
very large number of combatants, O Bharata, lost their weapons, or had
their thighs broken. And others with arms torn off or sides pierced or cut
open, were seen to wail aloud, from desire of life. And some, endued with
little strength, tortured by thirst, O king, and lying on the field of
battle on the bare ground, asked for water. And some, weltering in pools
of blood and excessively weakened, O Bharata, greatly censured themselves
and thy sons assembled together for battle. And there were brave
Kshatriyas, who having injured one another, did not abandon their weapons
or set up any wails, O sire. On the other hand, lying in those places
where they lay, roared with joyful hearts, and biting from wrath with
their teeth their own lips, looked at one another with faces rendered
fierce in consequence of the contraction of their eyebrows. And others
endued with great strength and tenacity in great pain, afflicted by
arrows and smarting under their wounds, remained perfectly silent. And
other heroic car-warriors, deprived, in the encounter, of their own cars
and thrown down and wounded by huge elephants, asked to be taken up on
the cars of others. And many, O king, looked beautiful in their wounds
like blossoming Kinsukas. And in all the divisions were heard terrific
cries, countless in number. And in that awful combat destructive of
heroes, the sire slew the son, the son slew the sire, the sister's son
slew the maternal uncle, the maternal uncle slew the sister's son, friend
slew friend, and relatives slew kinsmen. Even thus the slaughter took
place in that encounter of the Kurus with the Pandavas. And in that
frightful and terrible battle in which no consideration was shown (by
anybody for anybody), the divisions of the Pandavas, approaching Bhishma,
began to waver. And, O bull of Bharata's race, the mighty-armed Bhishma,
O king, with his standard which was made of silver and graced with the
device of the palmyra with five stars, setting upon his great car, shone
like the lunar orb under the peak of Meru."
SECTION XLVII
Sanjaya said,--"After the great part of the forenoon of that awful day
had worn out, in that terrific engagement, O king, that was (so)
destructive of foremost of men[333], Durmukha and Kritavarman, and Kripa,
and Salya, and Vivinsati, urged by thy son, approached Bhishma and began
to protect him. And protected by those five mighty car-warriors, O bull
of Bharata's race, that great car-warrior penetrated the Pandava host.
And the palmyra standard of Bhishma was seen to glide continually, O
Bharata, through the Chedis, the Kasis, the Karushas, and the Panchalas.
And that hero, with broad-headed shafts of great swiftness which were
again perfectly straight, cut off the heads (of foes) and their cars with
yokes and standards. And, O bull of Bharata's race, Bhishma seemed to
dance on his car as it coursed along its track. And some elephants,
struck (by him) in their vital parts, shrieked in agony. Then Abhimanyu
in great wrath, stationed on his car unto which were yoked excellent
steeds of a tawny hue, rushed towards Bhishma's car. And with his
standard adorned with pure gold and resembling a Karnikara tree, he
approached Bhishma and those (five) foremost of car-warriors. And
striking with a keen-edged shaft the standard of the palmyra-bannered
(warrior), that hero engaged in battle with Bhishma and those other
car-warriors that protected him.[334] Piercing Kritavarman with one
arrow, and Salya with five, he weakened his great-grandsire with nine
arrows. And with one arrow well shot from his bow drawn to its fullest
stretch, he cut off (his adversary's) standard adorned with pure gold.
And with one broad-headed shaft capable of penetrating every cover, which
was perfectly straight, he cut off from his body the head of Durmukha's
charioteer. And with another keen-edged arrow he cut in twain the
gold-decked bow of Kripa. And they also, with many sharp-pointed shafts,
that mighty car-warrior smote in great wrath, seeming to dance (the
while). And beholding his lightness of hand, the very gods were
gratified. And in consequence of Abhimanyu's sureness of aim, all the
car-warriors headed by Bhishma regarded him to be possessed of the
capacity of Dhananjaya himself.[335] And his bow, emitting a twang like
that of Gandiva, while stretched and re-stretched, seemed to revolve like
a circle of fire.[336] Bhishma then, that slayer of hostile heroes,
rushing on him impetuously, speedily pierced the son of Arjuna in that
combat with nine arrows. And he also, with three broad-headed shafts, cut
off the standard of that warrior of great energy. Of rigid vows, Bhishma
also struck his (adversary's) charioteer. And Kritavarman, and Kripa, and
Salya also, O sire, piercing Arjuna's son, all failed to make him waver,
for he stood firm like the Mainaka mountain. And the heroic son of
Arjuna, though surrounded by those mighty car-warriors of the
Dhartarashtra army, still showered on those five car-warriors arrowy
downpours. And baffling their mighty weapons by his arrowy showers, and
pouring on Bhishma his shafts, the powerful son of Arjuna set up a loud
shout. And struggling in the battle thus and afflicting Bhishma with
(his) arrows, the strength we saw of his arms then was very great. But
though endued with such prowess Bhishma also shot his arrows at him. But
he cut off in that combat the arrows shot from Bhishma's bow. And then
that heroic warrior of arrows that were never lost, cut off with nine
arrows, in that combat, the standard of Bhishma. And at that feat the
people there set up a loud shout. Decked with jewels and made of silver,
that tall standard bearing the device of the palmyra, cut off, O Bharata,
by the shafts of Subhadra's son, fell down on the earth. And beholding, O
bull of Bharata's race, that standard falling in consequence of the
shafts of Subhadra's son, the proud Bhima set up a loud shout for
cheering the son of Subhadra. Then in fierce combat, the mighty Bhishma
caused many celestial weapons of great efficacy to appear. And the great
grandsire of immeasurable soul then covered Subhadra's son with thousands
of arrows. And at this, ten great bowmen and mighty car-warriors of the
Pandavas, quickly rushed on their cars for protecting the son of
Subhadra. And those were Virata with his son, and Dhrishtadyumna of
Prishata's race, and Bhima, the five Kekaya brothers, and Satyaki also, O
king. And as they were falling upon him with great impetuosity, Bhishma
the son of Santanu, in that conflict, pierced the prince of Panchala with
three arrows, and Satyaki with ten. And with one winged arrow, whetted
and sharp-edged as a razor, and shot from his bow drawn to its fullest
stretch, he cut off the standard of Bhimasena. And, O best of men, the
standard of Bhimasena, made of gold and bearing the device of a lion, cut
off by Bhishma, fell from the car. And Bhima then, piercing Santanu's son
Bhishma in that combat with three arrows, pierced Kripa with one, and
Kritavarman with eight. And Uttara also, the son of Virata, on a tusker
with upraised trunk, rushed against the ruler of the Madras. Salya,
however, succeeded in checking the unparalleled impetuosity of that
prince of elephants rushing quickly towards his car. That prince of
elephants, in great wrath, placing his leg upon the yoke of (Salya's)
car, killed his four large steeds of excellent speed. The ruler of the
Madras then, staying on that car whose steeds had been slain, hurled a
dart, all made of iron, and resembling a snake, for slaying Uttara
outright. The latter's coat of mail being cut through by that dart, he
became totally deprived of his senses and fell down from his elephant's
neck, with the hook and the lance loosened from his grasp. And Salya
then, taking up his sword and jumping down from his excellent car, and
putting forth his prowess, cut off the large trunk of that prince of
elephants. His coat of mail pierced all over with a shower of arrows, and
his trunk cut off, that elephant uttered a loud shriek and fell down and
expired. Achieving such a feat, O king, the ruler of the Madras speedily
mounted on the splendid car of Kritavarman. And beholding his brother
Uttara slain and seeing Salya staying with Kritavarman, Virata's son
Sweta blazed up in wrath, like fire (blazing up) with clarified butter.
And that mighty warrior, stretching his large bow that resembled the bow
of Sakra himself, rushed with the desire of slaying Salya the ruler of
the Madras. Surrounded on all sides with a mighty division of cars, he
advanced towards Salya's car pouring an arrowy shower. And beholding him
rush to the fight with prowess equal to that of an infuriate elephant,
seven car-warriors of thy side surrounded him on all sides, desirous of
protecting the ruler of Madras who seemed to be already within the jaws
of Death. And those seven warriors were Vrihadvala the ruler of the
Kosalas, and Jayatsena of Magadha, and Rukmaratha, O king, who was the
valourous son of Salya, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and Sudakshina
the king of the Kamvojas, and Jayadratha, the ruler of the Sindhus and
the kinsman of Vrihadkshatra. And the stretched bows of those high-souled
warriors, decorated with diverse colours, looked like the lightning's
flashes in the clouds. And they all poured on Sweta's head ceaseless
showers of arrows like the clouds tossed by the wind dropping rain on the
mountain breast on the expiry of summer. That mighty bowman and commander
of the forces, enraged at this, with seven broad-headed arrows of great
impetuosity, struck their bows, and then continued to grind them. And
those bows we saw were cut off, O Bharata, and thereupon they all took
up, within half the time taken up in a wink of the eye, other bows. And
they then shot at Sweta seven arrows. And once again that mighty-armed
warrior of immeasurable soul, with seven fleet shafts, cut off those
(other) bows of these bowmen. Those warriors then, whose large bows had
been cut off, those mighty car-warriors swelling (with rage), grasping
(seven) darts, set up a loud shout. And, O chief of the Bharatas, they
hurled those seven darts at Sweta's car. And those blazing darts which
coursed (through the air) like large meteors, with the sound of thunder,
were all cut off, before they could reach him, that warrior conversant
with mighty weapons, by means of seven broad-headed arrows. Then taking
up an arrow capable of penetrating into every part of the body, he shot
it, O chief of the Bharatas, at Rukmaratha. And that mighty arrow,
surpassing (the force of) the thunder-bolt, penetrated into the latter's
body. Then, O king, forcibly struck by that arrow, Rukmaratha sat down on
the terrace of his car and fell into a deadly swoon. His charioteer then,
without betraying any fear, bore him away, senseless and in a swoon, in
the very sight of all. Then taking up six other (arrows) adorned with
gold, the mighty-armed Sweta cut off the standard-tops of his six
adversaries. And that chastiser of foes then, piercing their steeds and
charioteers also, and covering those six warriors themselves with
ceaseless shafts, proceeded towards the car of Salya. And beholding that
generalissimo of the (Pandava) forces proceeding quickly towards Salya's
car, a loud uproar of oh and alas arose in thy army, O Bharata. Then thy
mighty son, with Bhishma at the head, and supported by heroic warriors
and many troops, proceeded towards Sweta's car.[337] And he (thus)
rescued the ruler of the Madras who had already entered the jaws of
Death. And then commenced a battle, terrific and making the hair stand on
end, between thy troops and those of the enemy, in which cars and
elephants all got mixed up in confusion. And upon Subhadra's son and
Bhimasena, and that mighty car-warrior Satyaki, and upon the ruler of the
Kekayas, and Virata, and Dhrishtadyumna of Prishata's race, and upon the
Chedi troops, the old Kuru grandsire poured showers of arrows."[338]
SECTION XLVIII
Dhritarashtra said,--"When that great bowman Sweta proceeded towards
Salya's car, what did the Kauravas and the Pandavas do, O Sanjaya? And
what also did Bhishma the son of Santanu do? Tell me who ask thee, all
this."
Sanjaya said,--"O king, hundreds and thousands of bulls among Kshatriyas,
all brave and mighty car-warriors, placing the generalissimo Sweta in the
van, and displaying their strength, O Bharata, unto thy royal son and
with Sikhandin also at their head, desired to rescue (Sweta). And those
mighty car-warriors rushed towards Bhishma's car decked with gold
desirous of slaying that foremost of warriors. And the battle that ensued
then was terrible. I shall describe to thee that wonderful and terrific
battle as it occurred between thy troops and those of the enemy. The son
of Santanu made the terraces of many cars empty, (for) that best of
car-warriors showering (his) arrows, cut off many heads. Endued with
energy equal to that of the Sun himself, he shrouded the very Sun with
his arrows. And he removed his enemies from around him in that combat
like the rising Sun dispelling the darkness around. And in that battle, O
king, arrows were shot by him in hundreds and thousands that were
powerful and possessed of great impetuosity and that took in that
conflict the lives of numberless Kshatriyas. And in that combat he felled
heads, by hundreds, of heroic warriors, O king, and elephants cased in
thorny mail, like summits of mountains (felled) by heaven's bolt. And
cars, O king, were seen to mingle with cars. A car might be seen upon
another car, and a steed upon another steed. And impetuous chargers, O
king, bore hither and thither heroic riders in the prime of youth, slain
and hanging (from their saddles) with their bows (still in their
grasp).[339] With swords and quivers attached (to their persons) and
coats of mail loosened (from their bodies), hundreds of warriors,
deprived of life, lay on the ground, sleeping on beds (worthy) of heroes.
Rushing against one another, falling down and rising up again and rushing
again having risen up, the combatants fought hand to hand. Afflicted by
one another, many rolled on the field of battle. Infuriate elephants
rushed hither and thither, and car-warriors by hundreds were slain. And
car-warriors, along with their cars, were crushed on all sides. And some
warriors fell upon his car, slain by another with arrows. And a mighty
car-warrior might be seen to fall down from high, his charioteer (also)
having been slain. A thick dust arose, and thereupon unto the warrior
struggling in battle, the twang of the (hostile) bow indicated the
struggling adversary before. From the pressure also on their bodies,
combatants guessed their foes. And the warriors, O king, fought on with
arrows, guided by the sound of bow-strings and (hostile) division. The
very hiss of the arrows shot by the combatants at one another could not
be heard. And so loud was the sound of drums, that it seemed to pierce
the ears. And in that tumultuous uproar making the hair stand on end, the
name of the combatant uttered in the battle, while displaying his
prowess, could not be heard. The sire could not recognise the son of his
loins. One of the wheels being broken, or the yoke being torn off or one
of the steeds being slain, the brave car-warrior was overthrown from his
car, along with his charioteer, by means of straight arrows. And thus
many heroic warriors, deprived of their cars, were seen to fly away.[340]
He who was slain had cut off; he who was not slain, was struck at the
very vitals: but unstruck there was none, when Bhishma attacked the foe.
And in that terrific battle, Sweta caused a great slaughter of the Kurus.
And he slew many noble princes by hundreds upon hundreds.[341] And he cut
off, by means of his arrows, the heads of car-warriors by hundreds upon
hundreds, and (their) arms decked with Angadas, and (their) bows all
around. And car-warriors and car-wheels and others that were on cars, and
the cars themselves, and standards both small and costly, O king, and
large bodies of horses, and crowds of cars, and crowds of men, O
Bharata's race, were destroyed by Sweta. Ourselves, from fear of Sweta,
abandoning (Bhishma) that best of car-warriors, left the battle
retreating to the rear and, therefore, do we (now) behold your lordship.
And all the Kurus, O son of Kuru's race, beyond the range of arrows, and
abandoning Bhishma the son of Santanu, in that battle, stood (as
spectators though) armed for the combat. Cheerful in the hour of
(universal) cheerlessness, that tiger among men Bhishma, alone of our
army, in that terrible battle stood immovable like the mountain Meru.
Taking the lives (of the foe) like the Sun at close of winter, he stood
resplendent with the golden rays (of his car) like the Sun himself with
his rays. And that great bowman shot clouds of arrows and struck down the
Asuras.[342] And while being slaughtered by Bhishma in that dreadful
combat, those warriors breaking away from their ranks, they all fled from
him, as if from a fire fed by fuel.[343] Encountering the single warrior
(Sweta), that slayer of foes, Bhishma, was the only one (amongst us) who
was cheerful and whole. Devoted to the welfare of Duryodhana, he began to
consume the Pandava (warrior). Reckless of his very life which is
difficult of being cast off, and abandoning all fear he slaughtered, O
king, the Pandava army in that fierce conflict.[344] And beholding the
generalissimo (Sweta) smiting the (Dhartarashtra) divisions, thy father
Bhishma, called also Devavrata, impetuously rushed against him.
Thereupon, Sweta covered Bhishma with an extensive net-work of arrows.
And Bhishma also covered Sweta with a flight of arrows. And roaring like
a couple of bulls, they rushed, like two infuriate elephants of gigantic
size or two raging tigers, against each other. Baffling each other's
weapons by means of their weapons, those bulls among men, viz., Bhishma
and Sweta fought with each other, desirous of taking each other's life.
In one single day Bhishma, infuriate with anger, could consume the
Pandava army with his arrows, if Sweta did not protect it. Beholding the
grandsire then turned off by Sweta, the Pandavas were filled with joy,
while thy son became cheerless. Duryodhana then, with wrath excited and
surrounded by many kings, rushed with his troops against the Pandava host
in battle. Then Sweta, abandoning the son of Ganga, slaughtered thy son's
host with great impetuosity like the wind (uprooting) trees with
violence. And the son of Virata, senseless with wrath, having routed thy
army, advanced (once more), O king, to the place where Bhishma was
stationed. And those two high-souled and mighty warriors then, both
blazing with their arrows, battled with each other like Vritra and Vasava
(of old), desirous, O king, of slaying each other. Drawing (his) bow to
the fullest stretch, Sweta pierced Bhishma with seven arrows. The
valourous (Bhishma) then, putting forth his prowess, quickly checked his
foe's valour, like an infuriate elephant checking an infuriate compeer.
And Sweta then, that delighter of Kshatriyas struck Bhishma, and Bhishma
the son of Santanu also pierced him in return with ten arrows. And though
pierced by him (thus), that mighty warrior stood still like a mountain.
And Sweta again pierced Santanu's son with five and twenty straight
arrows, at which all wondered. Then smiling and licking with his tongue
the corners of his mouth, Sweta in that combat cut off Bhishma's bow into
ten fragments with ten arrows. Then aiming a plumed arrow made wholly of
iron, (Sweta) crushed the palmyra on the top of the standard of the
high-souled (Bhishma). And beholding the standard of Bhishma cut down,
thy sons thought that Bhishma was slain, having succumbed to Sweta. And
the Pandavas also filled with delight, blew their conches all around. And
beholding the palmyra standard of the high-souled Bhishma laid low,
Duryodhana, from wrath, urged his own army to the battle. And they all
began very carefully to protect Bhishma who was in great distress. Unto
them, also unto those that stood (idle) spectators, the king
said,--'Either Sweta will die (today), or Bhishma the son of Santanu. I
say this truly.' Hearing the words of the king, the mighty car-warriors
speedily with four kinds of forces, advanced protecting the son of Ganga.
And Valhika and Kritavarman, and Kripa, and Salya also, O Bharata, and
the son of Jarasandha, and Vikarna, and Chitrasena, and Vivinsati, with
great speed, when speed was so necessary, surrounding him on all sides,
poured on Sweta ceaseless showers of arrows. That mighty warrior then, of
immeasurable soul, quickly checked those angry warriors by means of sharp
arrows, displaying his own lightness of hand. And checking them all like
a lion and a multitude of elephants, Sweta then cut off Bhishma's bow
with thick shower of arrows. Then Bhishma the son of Santanu, taking up
another bow in that battle, pierced Sweta, O king, with arrows furnished
with feathers of Kanka bird. Then the commander (of the Pandava army),
with wrath excited, pierced Bhishma in that encounter O king, with a
great many shafts in the very sight of all. Beholding Bhishma, that
foremost of heroes in all the world, checked in battle by Sweta, the king
(Duryodhana) became greatly troubled, and great also became the distress
of thy whole army. And beholding the heroic Bhishma checked and mangled
by Sweta with his arrows, all thought that Bhishma, having succumbed to
Sweta, was slain by him. Then thy sire Devavrata, yielding to anger, and
beholding his (own) standard overthrown and the (Dhartarashtra) army
checked, shot a great many arrows, O king, at Sweta. Sweta, however, that
foremost of car-warriors, baffling all those arrows of Bhishma, once more
cut off, with a broad-headed shaft, thy sire's bow. Throwing aside that
bow, O king, Ganga's son, senseless with anger, taking up another bow
larger and stronger, and aiming seven large broad-headed arrows whetted
on stone, slew with four arrows the four steeds of the generalissimo
Sweta, cut off his standard with two and with the seventh shaft that
warrior of great prowess, exceedingly provoked, cut off his charioteer's
head. Thereupon, that mighty car-warrior, jumping down from his car whose
steeds and charioteer had been slain[345], and yielding to the influence
of wrath, became exceedingly troubled. The grandsire, beholding Sweta
that foremost of car-warriors, deprived of car, began to smite him on all
sides with showers of arrows. And smitten in that combat with arrows shot
from Bhishma's bow, Sweta, leaving his bow on his (abandoned) car took up
a dart decked with gold and taking up that terrible and fierce dart[346]
which resembled the fatal rod of Death and was capable of slaying Death's
self. Sweta then, in great wrath, addressed Bhishma the son of Santanu in
that combat, saying,--'Wait a little, and behold me, O best of men,'--And
having said this unto Bhishma in battle, that great bowman of exceeding
prowess and immeasurable soul, hurled the dart resembling a snake,
displaying his valour for the sake of the Pandavas and desiring to
achieve thy evil. Then loud cries of 'Oh' and 'Alas' arose among thy sons,
O king, upon beholding that terrible dart resembling the rod of Death in
splendour. And hurled from Sweta's arms, (that dart), resembling a snake
that had just cast off its slough, fell with great force, O king, like a
large meteor from the firmament. Thy sire Devavrata then, O king, without
the slightest fear, with eight sharp and winged arrows, cut off into nine
fragments, that dart decked with pure gold and which seemed to be covered
with flames of fire, as it coursed ablaze through the air. All thy troops
then, O bull of Bharata's race, set up loud shouts of joy. The son of
Virata, however, beholding his dart cut off into fragments, became
senseless with anger, and like one whose heart was overcome by (the
arrival of) his hour, could not settle what to do. Deprived of his senses
by anger, O king, the son of Virata, then, smiling, joyfully took up a
mace for Bhishma's slaughter, with eyes red in wrath, and resembling a
second Yama armed with mace, he rushed against Bhishma like a swollen
torrent against the rocks. Regarding his impetuosity as incapable of
cheek, Bhishma endued with great prowess and conversant with the might
(of others), suddenly alighted on the ground for warding off that blow.
Sweta then, O king, whirling in wrath that heavy mace, hurled it on
Bhishma's car like the god Maheswara.[347] And in consequence of that
mace intended for Bhishma's destruction, that car was reduced to ashes,
with standard, and charioteer, and steeds and shaft. Beholding Bhishma,
that foremost of car-warriors, become a combatant on foot, many
car-warriors, viz., Salya and others, speedily rushed (to his rescue).
Mounting then upon another car, and cheerlessly stretching his bow,
Bhishma slowly advanced towards Sweta, seeing that foremost of
car-warriors. Meanwhile, Bhishma heard a loud voice uttered in the skies,
that was celestial and fraught with his own good. (And the voice
said).--'O, Bhishma, O thou of mighty arms, strive without losing a
moment. Even this is the hour fixed by the Creator of the Universe for
success over this one'. Hearing those words uttered by the celestial
messenger, Bhishma, filled with joy, set his heart upon Sweta's
destruction. And beholding that foremost of car-warriors, Sweta become a
combatant on foot, many mighty car-warriors (of the Pandava side) rushed
unitedly (to his rescue). (They were) Satyaki, and Bhimasena, and
Dhrishtadyumna of Prishata's race; and the (five) Kekaya brothers, and
Dhrishtaketu and Abhimanyu of great energy. And beholding them rushing
(to the rescue), with Drona and Salya and Kripa that hero of immeasurable
soul (Bhishma) checked them all like the mountain resisting the force of
the wind. And when all the high-souled warriors of the Pandava side were
(thus) held in check, Sweta, taking up a sword cut off Bhishma's bow.
Casting aside that bow, the grandsire, quickly made up his mind for
Sweta's destruction, having heard the words of the celestial messenger.
Though baffled (by Sweta), thy sire Devavrata then that mighty
car-warrior quickly taking up another bow that resembled the bow of Sakra
himself in splendour, stringed it in a moment. Then thy sire, O chief of
the Bharatas, beholding that mighty car-warrior Sweta, though the latter
was then surrounded by those tigers among men with Bhimasena at their
head,--(thy sire) the son of Ganga--advanced steadily for the sake of the
generalissimo Sweta alone. Beholding Bhishma advance, Bhimasena of great
prowess pierced him with sixty shafts. But that mighty car-warrior, thy
sire Devavrata, checking both Bhimasena and Abhimanyu and other
car-warriors with terrible shafts, struck him with three straight arrows.
And the grandsire of the Bharatas also struck Satyaki, in that combat,
with a hundred arrows, and Dhrishtadyumna with twenty and the Kekaya
brothers with five. And checking all those great bowmen with terrible
arrows, thy sire Devavrata advanced towards Sweta alone. Then taking out
an arrow resembling Death's self and capable of bearing a great strain
and incapable of being resisted, the powerful Bhishma placed it on his
bowstring. And that shaft, furnished with wings and duly endued with the
force of the Brahma weapon, was seen by the gods and Gandharvas and
Pisachas and Uragas, and Rakshasas. And that shaft, of splendour like
that of a blazing fire, piercing through his coat of mail (passed through
his body and) struck into the earth, with a flash like that of heaven's
bolt. Like the Sun when speedily retiring to his western chambers taking
along with him the rays of light, even thus that shaft passed out of
Sweta's body, bearing away with itself his life. Thus slain in battle by
Bhishma, we beheld that tiger among men fall down like the loosened crest
of a mountain. And all the mighty car-warriors of the Kshatriya race
belonging to the Pandava side indulged in lamentations. Thy sons,
however, and all the Kurus, were filled with delight. Then, O king,
beholding Sweta overthrown, Dussasana danced in joy over the field in
accompaniment with the loud music of conches and drums. And when that
great bowman was slain by Bhishma, that ornament of battle, the mighty
bowmen (of the Pandava side) with Sikhandin at their head, trembled in
fear. Then when their commander was slain, Dhananjaya, O king, and he of
Vrishni's race, slowly withdrew the troops (for their nightly rest). And
then, O Bharata, the withdrawal took place of both theirs and thine,
while thine and theirs were frequently setting up loud roars. And the
mighty car-warriors of the Parthas entered (their quarters) cheerlessly,
thinking, O chastiser of foes, of that awful slaughter in single combat
(of their commander)."
SECTION XLIX
Dhritarashtra said, "When the generalissimo Sweta, O son, was slain in
battle by the enemy, what did those mighty bowmen, the Panchalas with the
Pandavas, do? Hearing their commander Sweta slain, what happened between
those that strove for his sake and their foes that retreated before them?
O Sanjaya, hearing of our victory, (thy) words please my heart. Nor doth
my heart feel any shame in remembering our transgression.[348] The old
chief of Kuru's race is ever cheerful and devoted (to us). (As regards
Duryodhana), having provoked hostilities with that intelligent son of his
uncle, he sought at one time the protection of the sons of Pandu in
consequence of his anxiety and fear due to Yudhishthira. At that time,
abandoning everything he lived in misery. In consequence of the prowess
of the sons of Pandu, and everywhere receiving checks--having placed
himself amid entanglements--from his enemies Duryodhana had (for some
time) recourse to honourable behaviour. Formerly that wicked-minded king
had placed himself under their protection. Why, therefore, O Sanjaya,
hath Sweta who was devoted to Yudhishthira, been slain. Indeed, this
narrow-minded prince, with all his prospects, hath been hurled to the
nether regions by a number of wretches. Bhishma liked not the war, nor
even did the preceptor.[349] Nor Kripa, nor Gandhari liked it, O Sanjaya,
nor do I like it, nor Vasudeva of Vrishni's race, nor that just king the
son of Pandu; nor Bhima, nor Arjuna, nor those bulls among men, the twins
(liked it.) Always forbidden by me, by Gandhari, by Vidura, by Rama the
son of Jamadagni, and by the high-souled Vyasa also, the wicked-minded
and sinful Duryodhana, with Dussasana, O Sanjaya, always following the
counsels of Karna and Suvala's son, behaved maliciously towards the
Pandavas. I think, O Sanjaya, that he has fallen into great distress.
After the slaughter of Sweta and the victory of Bhishma what did Partha,
excited with rage, do in battle accompanied by Krishna? Indeed, it is
from Arjuna that my fears arise, and those fears, O Sanjaya, cannot be
dispelled. He, Dhananjaya, the son of Kunti, is brave and endued with
great activity. I think, with his arrows he will cut into fragments the
bodies of his enemies. The son of Indra, and in battle equal unto Upendra
the younger brother of Indra, a warrior whose wrath and purposes are
never futile, alas, beholding him what becomes the state of your minds?
Brave, acquainted with Vedas, resembling the fire and the Sun in
splendour, and possessing a knowledge of the Aindra weapon, that warrior
of immeasurable soul is ever victorious when he falleth upon the foe. His
weapons always falling upon the foe with the force of the thunderbolt and
his arms wonderfully quick in drawing the bowstring, the son of Kunti is
a mighty car-warrior. The formidable son of Drupada also, O Sanjaya, is
endued with great wisdom. What, indeed, did Dhristadyumna do when Sweta
was slain in battle? I think that in consequence of the wrongs they
sustained of old, and of the slaughter of their commander, the hearts of
the high-souled Pandavas blazed up. Thinking of their wrath I am never at
my ease, by day or by night, on account of Duryodhana. How did the great
battle take place? Tell me all about it, O Sanjaya."
Sanjaya said, "Hear, O king, quietly about thy transgressions. It
behoveth thee not to impute the fruit to Duryodhana. As is the
construction of an embankment when the waters have disappeared, so is thy
understanding, or, it is like the digging of a well when a house is on
fire.[350] When, after the forenoon had passed away, the commander Sweta
was, O Bharata, slain by Bhishma in that fierce conflict, Virata's son
Sankha, that grinder of hostile ranks ever delighting in battle,
beholding Salya stationed with Kritavarman (on his car), suddenly blazed
up with wrath, like fire with clarified butter. That mighty warrior,
stretching his large bow that resembled the bow of Indra himself, rushed
with the desire of slaying the ruler of the Madras in battle, himself
supported on all sides by a large division of cars. And Sankha, causing
an arrowy downpour rushed towards the car on which Salya was. And
beholding him advancing like an infuriate elephant, seven mighty
car-warriors of thy side surrounded him--desirous of rescuing the ruler
of the Madras already within the jaws of death. Then the mighty-armed
Bhishma, roaring like the very clouds, and taking up a bow full six
cubits long, rushed towards Sankha in battle. And beholding that mighty
car-warrior and great bowman thus rushing, the Pandava host began to
tremble like a boat tossed by a violence of the tempest. Then Arjuna,
quickly advancing, placed himself in front of Sankha, thinking that
Sankha should then be protected from Bhishma. And then the combat
commenced between Bhishma and Arjuna. And loud cries of oh and alas arose
among the warriors engaged in battle. And one force seemed to merge into
another force. And thus all were filled with wonder.[351] Then Salya,
mace in hand, alighting from his large car, slew, O bull of Bharata's
race, the four steeds of Sankha. Jumping down from his car thus deprived
of steeds, and taking a sword, Sankha ran towards Vibhatsu's car and
(mounting on it) was once more at his ease. And then there fell from
Bhishma's car innumerable arrows by which were covered the entire welkin
and the earth. And that foremost of smiters, Bhishma, slaughtered with
his arrows the Panchala, the Matsya, the Kekaya, and the Prabhadraka
host. And soon abandoning in that battle, Pandu's son (Arjuna) capable of
drawing the bow with even his left hand, Bhishma rushed towards Drupada,
the king of the Panchalas, surrounded by his host. And he soon covered
his dear relative with innumerable arrows. Like a forest consumed by fire
at the end of winter, the troops of Drupada were seen to be consumed. And
Bhishma stood in that battle like a blazing fire without smoke, or like
the Sun himself at midday scorching everything around with his heat. The
combatants of the Pandavas were not able to even look at Bhishma. And
afflicted with fear, the Pandava host cast its eyes around, and not
beholding any protector, looked like a herd of kine afflicted by cold.
Slaughtered or retreating in despondence being crushed the while, loud
cries, O Bharata, of oh and alas arose among the troops of the Pandavas.
Then Bhishma the son of Santanu, with bow always drawn to a circle, shot
therefrom blazing arrows that resembled virulent poison. And creating
continuous lines of arrows in all directions, that hero of rigid vows
slew Pandava car-warriors, naming each, O Bharata, beforehand. And then
when the troops of the Pandavas were routed and crushed all over the
field, the sun set and nothing could be seen. And then beholding Bhishma,
O bull of Bharata's race, proudly standing in battle, the Parthas
withdrew their forces (for nightly rest)."
SECTION L
Sanjaya said, "When the troops, O bull of Bharata's race, were withdrawn
on the first day, and when Duryodhana was filled with delight upon
(beholding) Bhishma excited with wrath in battle, king Yudhishthira the
just, speedily repaired unto Janardana, accompanied by all his brothers
and all the kings (on his side). Filled with great grief thinking of his
defeat, and beholding Bhishma's prowess, O king, he addressed that scion
of Vrishni's race, saying, 'Behold, O Krishna, that mighty bowman Bhishma
of terrible prowess. He consumes with his arrow my troops like fire
(consuming) dry grass. How shall we even look at that high-souled
(warrior) who is licking up my troops like fire fed with clarified
butter? Beholding that tiger among men, that mighty warrior armed with
the bow, my troops fly away, afflicted with arrows. Enraged Yama himself,
or He armed with the thunder, or even Varuna noose in hand, or Kuvera
armed with mace, may be vanquished in battle but the mighty car-warrior
Bhishma, of great energy is incapable of being vanquished. Such being the
case, I am sinking in the fathomless ocean represented by Bhishma,
without a boat (to rescue me).[352] In consequence, O Kesava, of the
weakness of my understanding, having obtained Bhishma (for a foe in
battle), I shall, O Govinda, retire into woods. To live there is
preferable to devoting these lords of earth to Death in the form of
Bhishma. Conversant with mighty weapons, Bhishma, O Krishna, will
annihilate my army. As insects rush into the blazing fire for their own
destruction, the combatants of my army are even so. In putting forth
prowess for the sake of kingdom, O thou of Vrishni's race, I am being led
to destruction. My heroic brothers also are pained and afflicted with
arrows for my sake, having been deprived of both sovereignty and
happiness in consequence of their love for their eldest brother. We
regard life very highly, for, under these circumstances, life is too
precious (to be sacrificed). During the remainder of my days I will
practise the severest of ascetic austerities. I will not, O Kesava, cause
these friends of mine to be slain.[353] The mighty Bhishma incessantly
slays, with his celestial weapon, many thousands of my car-warriors who
are foremost of smiters. Tell me, O Madhava, without delay, what should
be done that might do me good. As regards Arjuna, I see that he is an
indifferent spectator in this battle. Endued with great might, this Bhima
alone, remembering Kshatriya duties, fighteth putting forth the prowess
of his arms and to the utmost of his power. With his hero-slaying mace,
this high-souled (warrior), to the full measure of his powers, achieveth
the most difficult feats upon foot-soldiers and steeds and cars and
elephants. This hero, however, is incapable, O sire, of destroying in
fair fight the hostile host in even a century. This thy friend (Arjuna)
alone (amongst) is conversant with (mighty) weapons. He, however,
beholding us consumed by Bhishma and the high-souled Drona, looketh
indifferently on us. The celestial weapons of Bhishma and the high-souled
Drona, incessantly applied, are consuming all the Kshatriyas. O Krishna,
such is his prowess, that Bhishma, with wrath excited, aided by the kings
(on his side), will, without doubt annihilate us. O Lord of Yoga, look
for that great bowman, that mighty car-warrior, who will give Bhishma his
quietus like rain-charged clouds quenching a forest conflagration. (Then)
through thy grace, O Govinda, the son of Pandu, their foes being slain,
will, after recovery of their kingdom, be happy with their kinsmen.'
"Having said this, the high-souled son of Pritha, with heart afflicted by
grief and mind turned within, remained silent for a long while in a
reflected mood. Beholding the son of Pandu stricken with grief and
deprived of his senses by sorrow, Govinda then gladdening all the
Pandavas said, 'Do not grieve, O chief of the Bharatas. It behoveth thee
not to grieve, when thy brothers are all heroes and renowned bowmen in
the world. I also am employed in doing thee good, as also that mighty
car-warrior Satyaki and Virata and Drupada, both reverend in years, and
Dhrishtadyumna of Prishata's line. And so also, O best of kings, all
these monarchs with their (respective) troops are expectant of thy favour
and devoted to thee, O king. This mighty car-warrior Dhrishtadyumna of
Prishata's race placed in command of thy army is always desirous of thy
welfare and engaged in doing that which is agreeable to thee, as also
this Sikhandin, O thou of mighty arms, who is certainly the slayer of
Bhishma.' Hearing these words, the king (Yudhishthira), said, unto that
mighty car-warrior Dhrishtadyumna, in that very assembly and in the
hearing of Vasudeva, these words, 'O Dhrishtadyumna, mark these words that
I say unto thee, O thou of Prishata's line. The words uttered by me
should not be transgressed. Approved by Vasudeva, thou hast been the
commander of our forces. As Kartikeya, in days of old, was ever the
commander of the celestial host, so also art thou, O bull among men, the
commander of the Pandava host. Putting forth thy prowess, O tiger among
men, slay the Kauravas. I will follow thee, and Bhima, and Krishna also,
O sire, and the sons of Madri united together, and the sons of Draupadi
accoutred in mail, and all the other foremost of kings, O bull among men.'
Then gladdening (the listeners) Dhrishtadyumna said, 'Ordained of old by
Sambhu himself, I am, O son of Pritha, the slayer of Drona. I shall now
fight in battle against Bhishma, and Drona and Kripa and Salya and
Jayadratha and all the proud monarchs (on the Kuru side)'. When that
foremost of princes, that slayer of foes, the son of Prishata, said this
defiantly, the Pandava warriors, endued with great energy and incapable
of being defeated in battle, all set up a loud shout. And then Pritha's
son Yudhishthira said unto the commander of his army, the son of
Prishata, (these words), 'An array known by the name of Krauncharuma,
that is destructive of all foes, and that was spoken of by Vrihaspati
unto Indra in days of old when the gods and the Asuras fought,--that
array destructive of hostile divisions, do thou form. Unseen before, the
kings behold it, along with the Kurus.' Thus addressed by that god among
men, like Vishnu addressed by the wielder of the thunderbolt,[354] he
(Dhrishtadyumna), when morning dawned, placed Dhananjaya in the van of
the whole army. And Dhananjaya's standard, created at Indra's command by
the celestial artificer, while moving through the skies, seemed
wonderfully beautiful. Decked with banners bearing hues resembling those
of Indra's bow,[355] coursing through the air like a ranger of the skies,
and looking like the fleeting edifice of vapour in the welkin, it seemed,
O sire to glide dancingly along the track of the car (to which it was
attached). And the bearer of Gandiva with that (standard) graced with
gems, and that standard itself with the bearer of Gandiva, looked highly
adorned, like the Self-create with the Sun (and the Sun with the
Self-create).[356] And king Drupada, surrounded by a large number of
troops, became the head (of that array). And the two kings Kuntibhoja and
Saivya became its two eyes. And the ruler of the Dasarnas, and the
Prayagas, with the Dasarakas, and the Anupakas, and the Kiratas were
placed in its neck, O bull of Bharata's race. And Yudhishthira, O king,
with the Patachcharas, the Hunas, the Pauravakas and the Nishadas, became
its two wings, so also the Pisachas, with the Kundavishas, and the
Mandakas, the Ladakas, the Tanganas, and the Uddras, O Bharata, and the
Saravas, the Tumbhumas, the Vatsas, and the Nakulas. And Nakula and
Sahadeva placed themselves on the left wing. And on the joints of the
wings were placed ten thousand cars and on the head a hundred thousand,
and on the back a hundred millions and twenty thousand and on the neck a
hundred and seventy thousand. And on the joints of the wings, the wings
and the extremities of the wings proceeded elephants in large bodies,
looking, O king, like blazing mountains. And the rear was protected by
Virata aided by the Kekayas, and the ruler of Kasi and the king of the
Chedis, with thirty thousand cars.[357] Forming, O Bharata, their mighty
array thus, the Pandavas, expectant of sunrise, waited for battle, all
cased in armour. And their white umbrellas, clean and costly, and
brilliant as the sun, shone resplendent on their elephants and cars."[358]
SECTION LI
Sanjaya said, "Beholding the mighty and terrible array called Krauncha
formed by Pandu's son of immeasurable energy, thy son, approaching the
preceptor, and Kripa, and Salya, O sire, and Somadatta's son, and
Vikarna, and Aswatthaman also, and all his brothers too, headed by
Dussasana, O Bharata, and other immeasurable heroes assembled there for
battle, said these timely words, gladdening them all, 'Armed with various
kinds of weapons, ye all are conversant with the meaning of the
scriptures. Ye mighty car-warriors, each of you is singly capable of
slaying in battle the sons of Pandu with their troops. How much more
then, when ye are united together. Our host, therefore, which is
protected by Bhishma, is immeasurable, while that host of theirs, which
is protected by Bhima, is measurable.[359] Let the Samsthanas, the
Surasenas, the Venikas, the Kukkuras, the Rechakas, the Trigartas, the
Madrakas, the Yavanas, with Satrunjayas, and Dussasana, and that
excellent hero Vikarna, and Nanda and Upanandaka, and Chitrasena, along
with the Manibhadrakas, protect Bhishma with their (respective)
troops,'--Then Bhishma and Drona and thy sons, O sire, formed a mighty
array for resisting that of the Parthas. And Bhishma, surrounded by a
large body of troops, advanced, leading a mighty army, like the chief of
the celestials himself. And that mighty bowman, the son of Bharadwaja,
endued with great energy, followed him with the Kuntalas, the Dasarnas,
and the Magadhas, O king, and with the Vidarbhas, the Melakas, the
Karnas, and the Pravaranas also. And the Gandharas, the Sindhusauviras,
the Sivis and the Vasatis with all their combatants also, (followed)
Bhishma, that ornament of battle, and Sakuni, with all his troops
protected the son of Bharadwaja. And then king Duryodhana, united with
all his brothers, with the Aswalakas, the Vikarnas, the Vamanas, the
Kosalas, the Daradas, the Vrikas, as also the Kshudrakas and the Malavas
advanced cheerfully against the Pandava host. And Bhurisravas, and Sala,
and Salya, and Bhagadatta, O sire, and Vinda and Anuvinda of Avanti,
protected the left flank. And Somadatta, and Susarman, and Sudakshina,
the ruler of the Kamvojas and Satayus, and Srutayus, were on the right
flank. And Aswatthaman, and Kripa, and Kritavarman of Satwata's race,
with a very large division of the troops, were stationed at the rear of
the army. And behind them were the rulers of many provinces, and Ketumat,
and Vasudana, and the powerful son of the king of Kasi. Then all the
troops on thy side cheerfully waiting for battle, O Bharata, blew their
conches with great pleasure, and set up leonine roars. And hearing the
shouts of those (combatants) filled with delight the venerable Kuru
grandsire, endued with great prowess, uttering a leonine roar, blew his
conch. Thereupon, conches and drums and diverse kinds of Pesis and
cymbals, were sounded at once by others, and the noise made became a loud
uproar. And Madhava and Arjuna, both stationed on a great car unto which
were yoked white steeds, blew their excellent conches decked with gold
and jewels. And Hrishikesa blew the conch called Panchajanya, and
Dhananjaya (that called) Devadatta. And Vrikodara of terrible deeds blew
the huge conch called Paundra. And Kunti's son king Yudhishthira blew the
conch called Anantavijaya, while Nakula and Sahadeva (those conches
called) Sughosa and Manipushpaka.[360] And the ruler of Kasi, and Saivya,
and Sikhandin the mighty car-warrior, and Dhrishtadyumna, and Virata, and
the mighty car-warrior Satyaki, and that great bowman the king of the
Panchalas, and the five sons of Draupadi, all blew their large conches
and set up leonine roars. And that great uproar uttered there by those
heroes, loudly reverberated through both the earth and the welkin. Thus,
O great king, the Kurus and the Pandavas, both filled with delight,
advanced against each other for battling again, and scorching each other
thus."
SECTION LII
Dhritarashtra said, "When mine and the hostile hosts were thus formed
into battle array, how did the foremost of smiters begin to strike?"
Sanjaya said, "When all the divisions were thus arrayed, the combatants
waited, each cased in mail, and with their beautiful standards all
upraised. And beholding the (Kuru) host that resembled the limitless
ocean, thy son Duryodhana, O king, stationed within it, said unto all the
combatants on thy side, 'Cased in mail (as ye are), begin ye the fight'.
The combatants then, entertaining cruel intentions, and abandoning their
very lives, all rushed against the Pandavas, with standards upraised. The
battle that took place then was fierce and made the hair stand on end.
And the cars and elephants all got mixed together. And shafts with
beautiful feathers, and endued with great energy and sharp points, shot
by car-warriors fell upon elephants and horses. And when the battle began
in this way, the venerable Kuru grandsire, the mighty-armed Bhishma of
terrible prowess, cased in mail, taking up his bow, and approaching them,
showered an arrowy downpour on the heroic son of Subhadra, and the mighty
car-warrior Arjuna, and the ruler of the Kekayas and Virata, and
Dhrishtadyumna of Prishata's race, as also upon the Chedi and the Matsya
warriors. And that mighty array (of the Pandavas) wavered at the onset of
that hero. And terrific was the encounter that took place between all the
combatants. And horse-men and car-warriors and foremost of steeds fell
fast. And the car-divisions of the Pandavas began to fly away. Then that
tiger among men, Arjuna, beholding that mighty car-warrior Bhishma,
angrily said unto him of Vrishni's race, 'Proceed to the place where the
grandsire is. O thou of Vrishni's race, it is evident that this Bhishma,
with wrath excited, will annihilate for Duryodhana's benefit my host. And
this Drona, and Kripa and Salya and Vikarna, O Janardana, united with
Dhritarashtra's sons headed by Duryodhana, and protected by this firm
bowman, will slaughter the Panchalas. Even I, therefore, shall slay
Bhishma for the sake of my troops, O Janardana.' Unto him Vasudeva then
said, 'Be careful, O Dhananjaya, for I will soon take thee, O hero,
towards the grandsire's car.' Having said this, O king, Saurin took that
car, which was celebrated over the world, before the car of Bhishma. With
numerous banners all waving, with steeds looking handsome like a flight
of (white) cranes, with standard upraised on which was the ape roaring
fiercely, upon his large car of solar effulgence and whose rattle
resembled roar of the clouds, slaughtering the Kaurava divisions and the
Surasenas also, the son of Pandu, that enhancer of the joys of friends
speedily came to the encounter. Him (thus) rushing impetuously like an
infuriate elephant and (thus) frightening in a battle brave combatants
and felling them with his shafts, Bhishma the son of Santanu, protected
by the warriors headed by Saindhava and by the combatants of the East and
the Sauviras and the Kekayas, encountered with great impetuosity. Who
else save the Kuru grandsire and those car-warriors, viz., Drona and
Vikartana's son (Karna), are capable of advancing in battle against the
bearer of the bow called Gandiva? Then, O great king, Bhishma, the
grandsire of the Kauravas, struck Arjuna with seventy-seven arrows and
Drona (struck him) with five and twenty, and Kripa with fifty, and
Duryodhana with four and sixty, and Salya with nine arrows; and Drona's
son, that tiger among men, with sixty, and Vikarna with three arrows; and
Saindhava with nine and Sakuni with five. And Artayani O king, pierced
Pandu's son with three broad-headed arrows. And (though) pierced on all
sides by them with sharp arrows, that great bowman,[361] that
mighty-armed (warrior), wavered not like a mountain that is pierced (with
arrows). Thereupon he, the diadem-decked, of immeasurable soul, O bull of
Bharata's race, in return pierced Bhishma with five and twenty, and Kripa
with nine arrows, and Drona with sixty, O tiger among men, and Vikarna
with three arrows; and Artayani with three arrows, and the king
(Duryodhana) also with five. And then Satyaki, and Virata and
Dhrishtadyumna of Prishata's race, and the sons of Draupadi, and
Abhimanyu, all surrounded him, (proceeding to his support). Then the
prince of the Panchalas, supported by the Somakas, advanced towards the
great bowman Drona who was engaged in seeking the welfare of Ganga's son.
Then Bhishma, that foremost of car-warriors, speedily pierced the son of
Pandu with eighty sharp arrows, upon which the combatants on thy side
were much gratified. Hearing the shouts of those lions among
car-warriors, Dhananjaya, endued with great prowess, then cheerfully
entered into the midst of those lions among car-warriors and sported with
his bow, O king, (successively) aiming at those mighty car-warriors. Then
that ruler of men, king Duryodhana, said unto Bhishma, beholding his own
troops (thus) afflicted in battle by the son of Pritha, 'This mighty son
of Pandu, O sire, accompanied by Krishna, felling all our troops, cutteth
down our roots, even though thou, O son of Ganga, and that foremost of
car-warriors, Drona, are alive. O monarch, it is for thee only that this
Karna, laying aside his weapons, doth not fight with the sons of Pritha
in battle (though) he is ever a well-wisher of mine, Do, therefore, that,
O son of Ganga by which Phalguni may be slain.' Thus addressed, O king,
thy sire Devavrata, saying, 'Fie to Kshatriya usage', then proceeded
towards Partha's car. And all the kings, O monarch, seeing both those
warriors with white steeds yoked unto their cars stationed (for battle),
set up loud leonine roars, and also blew their conches, O sire. And
Drona's son and Duryodhana, and thy son Vikarna, surrounding Bhishma in
that combat, stood, O sire, for battle. And so all the Pandavas,
surrounding Dhananjaya, stood for fierce conflict. And the battle then
commenced. And the son of Ganga pierced Partha in that combat with nine
shafts. And Arjuna pierced him in return with ten shafts penetrating into
the very vitals. Then, with a thousand arrows, well shot, Pandu's son
Arjuna, famed for his skill in battle, shrouded Bhishma on all sides.
That arrowy net, however, of Partha, O king, Bhishma the son of Santanu
baffled with an arrowy net (of his own). And both well-pleased, and both
delighting in battle, fought with each other without each gaining any
advantage over the other, and each desirous of counteracting the other's
feats. And the successive flights of arrows shot from Bhishma's bow were
seen to be dispersed by the shafts of Arjuna. And so the flights of
arrows shot by Arjuna, cut off by the arrows of Ganga's son, all fell
down on the ground. And Arjuna pierced Bhishma with five and twenty
arrows of sharp points. And Bhishma, too, in that combat, pierced Partha
in return with nine arrows. And those two mighty warriors, those
chastisers of foes, piercing each other's steeds, and also the shafts and
the wheels of each other's cars, began to sport. Then, O king, Bhishma,
that foremost of smiters, struck Vasudeva between his two breasts with
three arrows. And the slayer of Madhu, struck with those shafts shot from
Bhishma's bow, shone in that battle, O king, like a flowering Kinsuka.
Then Arjuna, indignant at seeing Madhava, pierced in that combat the
charioteer of Ganga's son with three arrows. And both heroes, striving
with each other against each other's car, succeeded not in taking aim at
each other in the combat. And in consequence of the ability and dexterity
of the charioteers of both those warriors, both displayed, O king,
beautiful circles and advancings and retreatings in respect of their
moving cars. And, O monarch, seeing the opportunity to strike, they
frequently changed positions, O king, for obtaining what they sought. And
both the heroes blew their conches, mingling that blare with their
leonine roars. And those mighty car-warriors twang their bows, both in
the same manner. And with the blare of their conches and the rattle of
their car-wheels, the very Earth was suddenly rent. And it began to
tremble and produce subterranean noises. And nobody, O bull of Bharata's
race, could detect any latches in either of them. Both of them was
possessed of great might and great courage in battle, each was other's
match. And by (the sight of) his standard alone, the Kauravas could
approach him (for aid). And so the Pandavas approached Pritha's son (for
aid), guided by his standard only. And beholding, O king, prowess thus
displayed by those two foremost of men, O Bharata, all creatures
(present) in that battle were filled with wonder. And none, O Bharata,
observed any difference between the two, just as none finds any
transgression in a person observant of morality. And both of them (at
times) became perfectly invisible in consequence of clouds of arrows. And
soon enough both of them in that battle became visible. And the gods with
Gandharvas and the Charanas, and the great Rishis beholding their
prowess, said unto one another, 'These mighty car-warriors when excited
with rage, are incapable of ever being vanquished in battle by all the
worlds with the gods, the Asuras and the Gandharvas. This highly
wonderful battle would be wonderful in all the worlds. Indeed, a battle
such as this will never take place again. Bhishma is incapable of being
conquered in combat by Pritha's son of great intelligence, showering his
arrows in battle, with bow and car and steeds. So also that great bowman,
the son of Pandu, incapable of being vanquished in battle by the very
gods, Bhishma is not competent to conquer in combat. As long as the world
itself will last, so long will this battle continue equally.' We heard
these words, O king, fraught with the praise of Ganga's son and Arjuna in
battle bruited about there. And while those two were engaged in
displaying their prowess, other warriors of thy side and of the Pandavas,
O Bharata, slew one another in battle, with sharp-edged scimitars, and
polished battle-axes, and innumerable arrows, and diverse kinds of
weapons. And the brave combatants of both armies cut one another down,
while that terrible and murderous conflict lasted. And the encounter
also, O king, that took place between Drona and the prince of the
Panchalas, was awful."
SECTION LIII
Dhritarashtra said, "Tell me, O Sanjaya, how that great bowman Drona and
the Panchala prince of Prishata's race encounter each other in battle,
each striving his best. I regard destiny to be superior, O Sanjaya, to
exertion, when Santanu's son Bhishma (even) could not escape Pandu's son
in battle. Indeed, Bhishma, when enraged in battle could destroy all
mobile and immobile creatures, why, O Sanjaya, could he not then by his
prowess, escape the son of Pandu in battle?"
Sanjaya said, "Listen, O king, quietly to this terrific battle. The son
of Pandu is incapable of being vanquished by the very gods with Vasava.
Drona with diverse arrows pierced Dhrishtadyumna and felled the latter's
charioteer from his niche in the car.[362] And, O sire, the enraged hero
also afflicted Dhrishtadyumna's four steeds with four excellent shafts.
And the heroic Dhrishtadyumna too pierced Drona in the combat with nine
sharp arrows and addressed him, saying, 'Wait--Wait'. Then, again,
Bharadwaja's son of great prowess and immeasurable soul, covered with his
arrows the wrathful Dhrishtadyumna. And he took up a dreadful arrow for
the destruction of Prishata's son whose force resembled that of Sakra's
bolt and which was like a second rod of death. And beholding that arrow
aimed by Bharadwaja in battle, loud cries of oh and alas arose, O
Bharata, among all the combatants. And then we beheld the wonderful
prowess of Dhrishtadyumna insomuch that the hero stood alone, immovable
like a mountain. And he cut off that terrible and blazing arrow coming
towards him like his own Death, and also showered an arrowy downpour on
Bharadwaja's son. And beholding that difficult feat achieved by
Dhrishtadyumna, the Panchalas with the Pandavas, filled with delight, set
up loud shouts. And that prince, endued with great prowess, desirous of
slaying Drona hurled at him a dart of great impetuosity, decked with gold
and stones of lapis lazuli. Thereupon the son of Bharadwaja, smiling the
while, cut off into three fragments that dart decked with gold that was
coming towards him impetuously. Beholding his dart thus baffled,
Dhrishtadyumna of great prowess rained arrowy downpours on Drona, O king.
Then that mighty car-warrior Drona, baffling that arrowy shower, cut off
when the opportunity presented, the bow of Drupada's son. His bow (thus)
cut off in the combat, that mighty warrior of great fame hurled at Drona
a heavy mace endued with the strength of the mountain. And hurled from
his hands, that mace coursed through the air for Drona's destruction. And
then we beheld the wonderful prowess of Bharadwaja's son. By (the)
lightness (of his car's motion), he baffled that mace decked with gold,
and having baffled it, he shot at Prishata's son many shafts of sharp
edge, well-tempered, furnished with golden wings, and whetted on stone.
And these, penetrating through Prishata's coat of mail, drank his blood
in that battle. Then the high-souled Dhrishtadyumna, taking up another
bow, and putting forth his prowess pierced Drona in that encounter with
five shafts. And then those two bulls among men, both covered with blood,
looked beautiful like two blossoming Kinsukas in spring variegated with
flowers. Then, O king, excited with wrath and putting forth his prowess
at the head of his division, Drona once more cut off the bow of Drupada's
son. And then that hero of immeasurable soul covered that warrior whose
bow was cut off, with innumerable straight arrows like the clouds
showering rain on a mountain. And he also felled his foe's charioteer
from his niche in the car. And his four steeds, too, with four sharp
arrows, Drona felled in that combat that set up a leonine roar. And with
another shaft he cut off the leathern fence that cased Dhrishtadyumna's
hand. His bow cut off, deprived of car, his steeds slain, and charioteer
overthrown, the prince of Panchala alighted from his car, mace in hand,
displaying great prowess. But before he could come down from his car, O
Bharata, Drona with his shafts cut off that mace into fragments. This
feat seemed wonderful to us. And then the mighty prince of the Panchalas
of strong arms, taking a large and beautiful shield decked with a hundred
moons, and a large scimitar of beautiful make, rushed impetuously from
desire of slaying Drona, like a hungry lion in the forest towards an
infuriate elephant. Then wonderful was the prowess that we behold of
Bharadwaja's son, and his lightness (of hand) in the use of weapons, as
also the strength of his arms, O Bharata, in as much as, alone, he
checked Prishata's son with a shower of arrows. And although possessed of
great might in battle, he was unable to proceed further. And we behold
the mighty car-warrior Dhrishtadyumna staying where he did and warding
off those clouds of arrows with his shield, using his arms with great
dexterity. Then the mighty-armed Bhima endued with great strength quickly
came there, desirous of aiding in battle the high-souled son of Prishata.
And he pierced Drona, O king, with seven sharp-pointed arrows, and
speedily caused Prishata's son to be taken up on another car. Then king
Duryodhana urged the ruler of the Kalingas supported by a large division,
for the protection of Bharadwaja's son. Then that terrible and mighty
division of the Kalingas, O ruler of men, rushed against Bhima at the
command of thy son. And Drona then, that foremost of car-warriors,
abandoning the prince of Panchala, encountered Virata and Drupada
together. And Dhrishtadyumna also proceeded to support king Yudhishthira
in battle. And then commenced a fierce battle, making the hair stand on
end, between the Kalingas and the high-souled Bhima, a battle that was
destructive of the universe, terrific, and awful."
SECTION LIV
Dhritarashtra said, "How did the ruler of the Kalingas, that commander of
a large division, urged by my son, and supported by his troops, fight in
battle with the mighty Bhimasena of wonderful feats, that hero wandering
over the field of battle with his mace like Death himself club in hand?"
Sanjaya said, "Thus urged by thy son, O great king, the mighty king of
the Kalingas, accompanied by a large army advanced towards Bhima's car.
And Bhimasena, then, O Bharata, supported by the Chedis, rushed towards
that large and mighty army of the Kalingas, abounding with cars, steeds,
and elephants, and armed with mighty weapons, and advancing towards him
with Ketumat, the son of the king of the Nishadas. And Srutayus also,
excited with wrath, accoutred in mail, followed by his troops in
battle-array, and, accompanied by king Ketumat, came before Bhima in
battle. And the ruler of the Kalingas with many thousands of cars, and
Ketumat with ten thousand elephants and the Nishadas, surrounded
Bhimasena, O king, on all sides. Then the Chedis, the Matsyas, and
Karushas, with Bhimasena at their head, with many kings impetuously
rushed against the Nishadas. And then commenced the battle, fierce and
terrible, between the warriors rushing at one another from desire of
slaughter. And terrific was the battle that suddenly took place between
Bhima and his foes, resembling the battle, O great king, between Indra
and the mighty host of Diti's sons. And loud became the uproar, O
Bharata, of that mighty army struggling in battle, that resembled the
sound of the roaring ocean. And the combatants, O king, cutting one
another, made the whole field resemble a crematorium strewn with flesh
and blood. And combatants, impelled by the desire of slaughter could not
distinguish friend from foe. And those brave warriors, incapable of being
easily defeated in battle, even began to strike down their own friend.
And terrific was the collision that took place between the few and many,
between the Chedis (on the one side) and the Kalingas and the Nishadas, O
king, (on the other). Displaying their manliness to the best of their
power, the mighty Chedis, abandoning Bhimasena, turned back, and when the
Chedis ceased to follow him, the son of Pandu, encountering all the
Kalingas, did not turn back, depending upon the might of his own arms.
Indeed, the mighty Bhimasena moved not, but from the terrace of his car
covered the division of the Kalingas with showers of sharp arrows. Then
that mighty bowman, the king of the Kalingas, and that car-warrior, his
son known by the name of Sakradeva, both began to strike the son of Pandu
with their shafts. And the mighty-armed Bhima, shaking his beautiful bow,
and depending on the might of his own arms, fought with Kalinga, and
Sakradeva, shooting in that battle innumerable arrows, slew Bhimasena's
steeds with them. And beholding that chastiser of foes Bhimasena deprived
of his car, Sakradeva rushed at him, shooting sharp arrows. And upon
Bhimasena, O great king, the mighty Sakradeva showered arrowy downpours
like the clouds after summer is gone. But the mighty Bhimasena, staying
on his car whose steeds had been slain, hurled at Sakradeva a mace made
of the hardest iron. And slain by that mace, O king, the son of the ruler
of the Kalingas, from his car, fell down on the ground, with his standard
and charioteer. Then that mighty car-warrior, the king of the Kalingas
beholding his own son slain, surrounded Bhima on all sides with many
thousands of cars. Then the mighty-armed Bhima endued with great
strength, abandoning mace, took up a scimitar, desirous of achieving a
fierce feat. And that bull among men also took up, O king, crescents made
of gold. And the ruler of the Kalingas also, excited with wrath, and
rubbing his bowstring, and taking up a terrible arrow (deadly) as poison
of the snake, shot it at Bhimasena, desirous at that monarch was of
slaying (the Pandava). That sharp arrow, thus shot and coursing
impetuously, Bhimasena, O king, cut in twain with his huge sword. And
filled with delight he set up a loud shout, terrifying the troops. And
the ruler of the Kalingas, excited with rage in that combat with
Bhimasena, quickly hurled at him fourteen bearded darts whetted on stone.
The mighty-armed son of Pandu, however, with that best of scimitars,
fearlessly cut into fragments in a trice, O king, those darts while
coursing through the welkin and before they could reach him. And having
in that battle (thus) cut off those fourteen darts Bhima, that bull among
men, beholding Bhanumat, rushed at him. Bhanumat then covered Bhima with
a shower of arrows, and set up a loud shout, making the welkin resound
with it. Bhima, however, in that fierce battle, could not hear that
leonine shout. Himself endued with a loud voice, he also shouted very
loudly. And at these shouts of his, the army of the Kalingas became
filled with fear. In that battle they no longer regarded Bhima, O bull
among men, as a human being. Then, O great king, having uttered a loud
shout, Bhima, sword in hand impetuously jumping on (Bhanumat's) excellent
elephant aided by the latter's tusks, gained, O sire, the back of that
prince of tuskers, and with his huge sword cut Bhanumat, dividing him in
the middle. That chastiser of foes, then, having (thus) slain in battle
the prince of the Kalingas, next[363] made his sword which was capable of
bearing a great strain, to descend upon the neck of that elephant. His
head cut off, that prince of elephants fell down with a loud roar, like a
crested mountain (whose base is) eaten away by the impetuous (surges of
the) sea. And jumping down, O Bharata, from that falling elephant, the
prince of Bharata's race, of undepressed soul, stood on the ground, sword
in hand and accoutred in mail (as before). And felling numerous elephants
on all sides, he wandered (over the field), making many paths (for
himself). And then he seemed to be like a moving wheel of fire
slaughtering whole divisions of cavalry, of elephants, and cars, and
large bodies of infantry. And that lord among men, the mighty Bhima, was
seen to move over the field with the activity of the hawk, quickly
cutting off in that battle, with his sharp-edged sword, their bodies and
heads, as also those of the combatants on elephant. And combatant on
foot, excited with rage, all alone, and like Yama at the season of
universal dissolution, he struck terror into his foes and confounded
those brave warriors. Only they that were senseless rushed with loud
shouts at him wandering in that great battle with impetuosity, sword in
hand. And that grinder of foes, endued with great strength, cutting off
the shafts and yokes of warriors on their cars, slew those warriors also.
And Bhimasena was seen, O Bharata, to display diverse kinds of motions
there. He wheeled about, and whirled about on high, and made
side-thrusts, and jumped forward, and ran above, and leapt high. And, O
Bharata, he was also seen to rush forward and rush upward. And some
mangled by the high-souled son of Pandu by means of his excellent sword,
shrieked aloud, struck at their vitals or fell down deprived of life. And
many elephants, O Bharata, some with trunks and the extremities of their
tusks cut off, and others having their temporal globes cut open, deprived
of riders, slew their own ranks and fell down uttering loud cries. And
broken lances, O king, and the heads of elephant drivers, and beautiful
housings of elephants, and chords resplendent with gold, and collars, and
darts and mallets and quivers, diverse kinds of machines, and beautiful
bows, short arrows with polished heads, with hooks and iron crows for
guiding elephants, bells of diverse shape, and hilts decked with gold,
were seen by us falling down or (already) fallen along with riders of
steeds. And with elephants (lying down) having the fore parts and hind
parts of their bodies and their trunks cut off, or entirely slain, the
field seemed to be strewn with fallen cliffs. That bull among men, having
thus crushed the huge elephants, next crushed the steeds also. And, O
Bharata, that hero also felled the foremost of cavalry soldiers. And the
battle, O sire, that took place between him and them was fierce in the
extreme. And hilts and traces, and saddle girths resplendent with gold,
and covers for the back of steeds, and bearded darts, and costly swords,
and coats of mail, and shields, and beautiful ornaments, were seen by us
strewn over the ground in that great battle. And he caused the earth to
be strewn over (with blood) as if it were variegated with lilies. And the
mighty son of Pandu, jumping high and dragging some car-warriors down
with his sword felled them along with (their) standards. Frequently
jumping up or rushing on all sides, that hero endued with great activity,
wandering along many routes, caused the combatants to be amazed. And some
he slew by his legs, and dragging down others he pressed them down under
the earth. And others he cut off with his sword, and others he frightened
with his roars. And others he threw down on the ground by the force of
his thighs (as he ran). And others, beholding him, fled away in terror.
It was thus that that vast force of the Kalingas endued with great
activity, surrounding the terrible Bhimasena in battle, rushed at him.
Then, O bull of Bharata's race, beholding Srutayush at the head of
Kalinga troops, Bhimasena rushed at him. And seeing him advancing the
ruler of the Kalingas, of immeasurable soul, pierced Bhimasena between
his breasts with nine arrows. Struck with those shafts shot by the ruler
of the Kalingas, like an elephant pierced with the hook, Bhimasena blazed
up with wrath like fire fed with fuel. Then Asoka, that best of
charioteers, bringing a car decked with gold, caused Bhima to mount on
it. And thereupon that slayer of foes, the son of Kunti, speedily mounted
on that car. And then he rushed at the ruler of the Kalingas,
saying,--'Wait, Wait'. And then the mighty Srutayush excited with wrath,
shot at Bhima many sharp arrows, displaying his lightness of hand, and
that mighty warrior, Bhima, forcibly struck with those nine sharp arrows
shot by Kalinga from his excellent bow, yielded to great wrath, O king,
like a snake struck with a rod. Then that foremost of mighty men, Bhima,
the son of Pritha, excited with rage and drawing his bow with great
strength, slew the ruler of the Kalingas with seven shafts made wholly of
iron. And with two shafts he slew the two mighty protectors of the
car-wheels of Kalinga. And he also despatched Satyadeva and Satya to the
abode of Yama. Of immeasurable soul, Bhima also, with many sharp arrows
and long shafts, caused Ketumat to repair unto Yama's abode. Then the
Kshatriyas of the Kalinga country, excited with rage and supported by
many thousands of combatants, encountered the wrathful Bhimasena in
battle. And armed with darts and maces and scimitars and lances and
swords and battle-axes, the Kalingas, O king, hundreds upon hundreds
surrounded Bhimasena. Baffling that risen shower of arrows, that mighty
warrior then took up his mace and jumped down (from his car) with great
speed.[364] And Bhima then despatched seven hundred heroes to Yama's
abode. And that grinder of foes despatched, in addition, two thousand
Kalingas to the region of death. And that feat seemed highly wonderful.
And it was thus that the heroic Bhima of terrible prowess repeatedly
felled in battle large bands of the Kalingas. And elephants deprived by
Pandu's son, in that battle, of their riders, and afflicted with arrows
wandered on the field, treading down their own ranks and uttering loud
roars like masses of clouds driven by the wind. Then the mighty-armed
Bhima, scimitar in hand, and filled with delight, blew his conch of
terrible loudness. And with that blare he caused the hearts of all the
Kalinga troops to quake with fear. And, O chastiser of foes, all the
Kalingas seemed at the same time to be deprived of their senses. And all
the combatants and all the animals shook with terror. And in consequence
of Bhimasena wandering in that battle through many paths or rushing on
all sides like a prince of elephants, or frequently jumping up, a trance
seemed to be engendered there that deprived his foes of their senses. And
the whole (Kalinga) army shook with terror of Bhimasena, like a large
lake agitated by an alligator. And struck with panic in consequence of
Bhima of wonderful achievements, all the Kalinga combatants fled away in
all directions. When, however, they were rallied again, the commander of
the Pandava army (Dhrishtadyumna), O Bharata, ordered his own troops,
saying,--'Fight'. Hearing the words of their commander, many leaders (of
the Pandava army) headed by Sikhandin approached Bhima, supported by many
car-divisions accomplished in smiting. And Pandu's son, king Yudhishthira
the just, followed all of them with a large elephant force of the colour
of the clouds. And thus urging all his divisions, the son of Prishata,
surrounded by many excellent warriors, took upon himself the protection
of one of the wings of Bhimasena.[365] There exists nobody on earth, save
Bhima and Satyaki, who to the prince of the Panchalas is dearer than his
very life. That slayer of hostile heroes, the son of Prishata, beheld the
mighty-armed Bhimasena, that slayer of foes, wandering among the
Kalingas. He set up many shouts, O king, and was filled with delight, O
chastiser of foes. Indeed, he blew his conch in battle and uttered a
leonine roar. And Bhimasena also, beholding the red standard of
Dhrishtadyumna on his car decked with gold and unto which were yoked
steeds white as pigeons, became comforted.[366] And Dhrishtadyumna of
immeasurable soul, beholding Bhimasena encountered by the Kalingas rushed
to the battle for his rescue. And both those heroes, Dhrishtadyumna and
Vrikodara, endued with great energy, beholding Satyaki at a distance,
furiously encountered the Kalingas in battle. And that bull among men,
the grand son of Sini, that foremost of victorious warriors, quickly
advancing to the spot took up the wing of both Bhima and Prishata's son.
Bow in hand creating a great havoc there and making himself fierce in the
extreme, he began to slay the enemy in battle. And Bhima caused a river
to flow there of bloody current, mingled with the blood and flesh of the
warriors born in Kalinga. And beholding Bhimasena then, the troops cried
aloud, O king, saying. 'This is Death himself that is fighting in Bhima's
shape with the Kalingas.' Then Santanu's son Bhishma, hearing those cries
in battle, quickly proceeded towards Bhima, himself surrounded on all
sides with combatants in army. Thereupon, Satyaki and Bhimasena and
Dhrishtadyumna of Prishata's race, rushed towards that car of Bhima
decked with gold. And all of them quickly surrounding Ganga's son in
battle, pierced Bhishma, each with three terrible shafts, without losing
a moment. Thy sire Devavrata, however, in return pierced each of those
mighty bowmen striving (in battle) with three straight shafts. And
checking those mighty car-warriors, with thousands of arrows he slew with
his shafts the steeds of Bhima decked with golden armour. Bhima, however,
endued with great energy, staying on that car whose steeds had been
slain, with great impetuosity hurled a dart at Bhishma's car. Thy sire
Devavrata then, in that battle, cut off that dart in twain before it
could reach him, and thereupon it fell down on the earth. Then that bull
among men, Bhimasena, taking up a heavy and mighty mace made of Saikya
iron speedily jumped down from his car. And Dhrishtadyumna quickly taking
up that foremost of car-warriors on his own car, took away, in the very
sight of all the combatants, that renowned warrior. And Satyaki then from
desire of doing what was agreeable to Bhima, felled with his shaft the
charioteer of the reverend Kuru grand-sire. Upon his charioteer being
slain, that foremost of car-warriors, Bhishma, was borne away from the
field of battle by his steeds with the speed of the wind. And when that
mighty car-warrior was (thus) taken away from the field, Bhimasena then,
O monarch, blazed up like a mighty fire while consuming dry grass. And
slaying all the Kalingas, he stayed in the midst of the troops, and none,
O bull of Bharata's race, of thy side ventured to withstand him. And
worshipped by the Panchalas and the Matsyas, O bull of Bharata's race, he
embraced Dhrishtadyumna and then approached Satyaki. And Satyaki, the
tiger among the Yadus, of prowess incapable of being baffled, then
gladdening Bhimasena, said unto him, in the presence of Dhrishtadyumna,
(these words). 'By good luck the king of the Kalingas, and Ketumat, the
prince of the Kalingas, and Sakradeva also of that country and all the
Kalingas, have been slain in battle. With the might and prowess of thy
arms, by thee alone, hath been crushed the very large division of the
Kalingas that abounded with elephants and steeds and cars, and with noble
warriors, and heroic combatants.' Having said this, the long-armed
grandson of Sini, that chastiser of foes, quickly getting upon his car,
embraced the son of Pandu. And then that mighty car-warrior, coming back
to his own car, began to slay thy troops excited with rage and
strengthening (the hands of) Bhima."
SECTION LV
Sanjaya said, "When the forenoon of that day had passed away, O Bharata,
and when the destruction of cars, elephants, steeds, foot-soldiers and
horse-soldiers, proceeded on, the prince of Panchala engaged himself in
battle with these three mighty car-warriors, viz., Drona's son, Salya,
and the high-souled Kripa. And the mighty heir of Panchala's king with
many sharp shafts, slew the steeds of Drona's son that were celebrated
over all the world. Deprived then of his animals, Drona's son quickly
getting up on Salya's car, showered his shafts on the heir of the
Panchala king. And beholding Dhrishtadyumna engaged in battle with
Drona's son, the son of Subhadra, O Bharata, quickly came up scattering
his sharp arrows. And, O bull of Bharata's race, he pierced Salya with
five and twenty, and Kripa with nine arrows, and Aswatthaman with eight.
Drona's son, however, quickly pierced Arjuna's son with many winged
arrows, and Salya pierced him with twelve, and Kripa with three sharp
arrows. Thy grandson Lakshmana then, beholding Subhadra's son engaged in
battle, rushed at him, excited with rage. And the battle commenced
between them. And the son of Duryodhana, excited with rage, pierced
Subhadra's son with sharp shafts in that combat. And that (feat), O king,
seemed highly wonderful. The light-handed Abhimanyu then, O bull of
Bharata's race, excited with rage, quickly pierced his cousin with five
hundred arrows. Lakshmana also, with his shafts, then cut off his
(cousin's) bow-staff at the middle, at which, O monarch, all the people
sent forth a loud shout. Then that slayer of hostile heroes, the son of
Subhadra, leaving aside that broken bow, took up another that was
beautiful and tougher.[367] And thereupon those two bulls among men, thus
engaged in combat and desirous of counteracting each other's feats,
pierced each other with sharp shafts. King Duryodhana then, O monarch,
beholding his mighty son thus afflicted by thy grandson (Abhimanyu),
proceeded to that spot. And when thy son turned (towards that spot), all
the kings surrounded the son of Arjuna on every side with crowds of cars.
Incapable of being defeated in battle and equal in prowess unto Krishna
himself, that hero, O king, thus surrounded by those heroes, was not
agitated in the least. Then Dhananjaya, beholding Subhadra's son engaged
in battle, rushed to that spot, excited with wrath, desirous of rescuing
his own son. Thereupon the kings (on the Kuru side), headed by Bhishma
and Drona and with cars, elephants and steeds, rushed impetuously at
Savyasachin. Then a thick earthly dust, suddenly raised by foot-soldiers
and steeds and cars and cavalry troopers, covering the sky appeared on
the view. And those thousands of elephants and hundreds of kings, when
they came within reach of Arjuna's arrows, were all unable to make any
further advance. And all creatures there set up loud wails, and the
points of the compass became dark. And then the transgression of the
Kurus assumed a fierce and dreadful aspect as regards its consequences.
Neither the welkin, nor the cardinal points of the compass nor the earth,
nor the sun, could be distinguished, O best of men, in consequence of the
arrows shot by Kiritin.[368] And many were the elephants there deprived
of the standards (on their backs), and many car-warriors also, deprived
of their steeds. And some leaders of car divisions were seen wandering,
having abandoned their cars. And other car-warriors, deprived of their
cars, were seen to wander hither and thither, weapon in hand and their
arms graced with Angadas. And riders of steeds abandoning their steeds
and of elephants abandoning their elephants from fear of Arjuna, O king,
fled away in all directions. And kings were seen felled or falling from
cars and elephants and steeds in consequence of Arjuna's shafts. And
Arjuna, assuming a fierce countenance, cut off with his terrible shafts,
the upraised arms of warriors, mace in grasp, and arms bearing swords, O
king, or darts, or quivers, or shafts, or bows, or hooks, or standards,
all over the field. And spiked maces broken in fragments, and mallets, O
sire, and bearded darts, and short arrows, and swords also, in that
battle, and sharp-edged battle-axes, and lances, O Bharata, and shields
broken into pieces, and coats of mail also, O king,[369] and standards,
and weapons of all kinds thrown away and umbrellas furnished with golden
staves, and iron hooks also, O Bharata, and goads and whips, and traces
also, O sire, were seen strewn over the field of battle in heaps. There
was no man in thy army, O sire, who could advance against the heroic
Arjuna in battle. Whoever, O king, advanced against Pritha's son in
battle, pierced by sharp shafts was despatched to the other world. When
all these combatants of thine broke had fled away, Arjuna and Vasudeva
blew their excellent conches. Thy sire Devavrata then, beholding the
(Kuru) host routed, smilingly addressed the heroic son of Bharadwaja in
the battle and said, 'This mighty and heroic son of Pandu, viz.,
Dhananjaya, accompanied by Krishna, is dealing with (our) troops as he
alone is competent to deal with them. He is incapable of being vanquished
in battle today by any means, judging by his form that we see now so like
unto that of the Destroyer himself at the end of the Yuga. This vast host
again (of ours) is incapable of being rallied. Behold, looking at one
another, our troops are flying away. Yon Sun, robbing in every way the
vision of the whole world, is about to reach that best of mountains
called Asta.[370] For this, O bull among men, I think that the hour is
come for the withdrawal (of the army). The warriors, who have all been
tired and struck with panic, will never fight.' Having said this unto
Drona that best of preceptors, Bhishma, that mighty car-warrior, caused
thy army to be withdrawn. And then when the sun set, the withdrawal of
both thy army and theirs took place, O sire, and twilight set in."
SECTION LVI
Sanjaya said,--"When the night having passed away, the dawn came,
Santanu's son Bhishma, that chastiser of foes, gave the order for the
(Kuru) army to prepare for battle. And the son of Santanu, the old Kuru
grandsire, desirous of victory to thy sons, formed that mighty array
known after the name of Garuda. And on the beak of that Garuda was thy
sire Devavrata himself. And its two eyes were Bharadwaja's son and
Kritavarman of Satwata's race. And those renowned warriors, Aswatthaman
and Kripa, supported by the Trigartas, the Matsyas, the Kekayas, and the
Vatadhanas, were in its head. And Bhurisravas and Sala, and Salya and
Bhagadatta, O sire, and the Madrakas, the Sindhu-Souviras, and they that
were called the Pancha-nodas, together with Jayadratha, were placed on
its neck. And on its back was king Duryodhana with all his followers. And
Vinda and Anuvinda of Avanti, and the Kamvojas with the Sakas, and the
Surasenas, O sire, formed its tail, O great king. And the Magadhas and
the Kalingas, with all the tribes of the Daserakas, accoutred in mail,
formed the right wing of that array. And the Karushas, the Vikunjas, the
Mundas, and the Kaundivrishas, with Vrithadvala, were stationed on the
left wing. Then that chastiser of foes, Savyasachin, beholding the host
disposed in battle-array, aided by Dhrishtadyumna, disposed his troops in
counter-array. And in opposition to that array of thine, the son of Pandu
formed a fierce array after the form of the half-moon. And stationed on the
right horn, Bhimasena shone surrounded by kings of diverse countries
abundantly armed with various weapons. Next to him were those mighty
car-warriors Virata and Drupada; and next to them was Nila armed with
envenomed weapons. And next to Nila was the mighty car-warrior
Dhrishtaketu, surrounded by the Chedis, the Kasis, the Karushas, and the
Pauravas. And Dhrishtadyumna, and Sikhandin, with the Panchalas and the
Prabhadrakas, and supported by other troops, were stationed in the
middle, O Bharata, for battle. And thither also was king Yudhishthira the
just, surrounded by his elephant division. And next to him were Satyaki,
O king, and the five sons of Draupadi. And immediately next to them was
Iravan. And next to him were Bhimasena's son (Ghatotkacha) and those
mighty car-warriors, the Kekayas. And next, on the left horn (of that
array), was that best of men, viz., he who had for his protector,
Janardana--that protector of the whole Universe. It was thus that the
Pandavas formed their mighty counter-array for the destruction of thy
sons and of those who had sided with them. Then commenced the battle
between thy troops and those of the foe striking one another, and in
which cars and elephants mingled in the clash of combat. Large numbers of
elephants and crowds of cars were seen everywhere, O king, to rush
towards one another for purposes of slaughter. And the rattle of
innumerable cars rushing (to join the fray), or engaged separately raised
a loud uproar, mingling with the beat of drums. And the shouts of the
heroic combatants belonging to thy army and theirs, O Bharata, slaying
one another in that fierce encounter, reached the very heavens."
SECTION LVII
Sanjaya said, "After the ranks of thy army and theirs had been disposed
in battle-array, that mighty car-warrior, Dhananjaya, felling in that
conflict leaders of car-divisions with his arrows, caused a great
carnage, O Bharata, among the car-ranks. The Dhartarashtras, (thus)
slaughtered in battle by Pritha's son, like the Destroyer himself at the
end of the Yuga, still fought perseveringly with the Pandavas. Desirous.
of (winning) blazing glory and (bent upon) making death (the only ground
for) a cessation of the fight, with minds undirected to anything else,
they broke the Pandava ranks in many places and were also themselves
broken. Then both the Pandava and the Kaurava troops broke, changed
positions, and fled away. Nothing could be distinguished. An earthly dust
arose, shrouding the very sun. And nobody there could distinguish, either
the cardinal or the subsidiary directions. And everywhere the battle
raged, O king, the combatants being guided by the indications afforded by
colours, by watch-words, names and tribal distinctions. And the array of
the Kauravas, O king, could not be broken, duly protected as it was by
Bharadwaja's son, O sire.[371] And so the formidable array of the Pandava
also, protected by Savyasachin, and well-guarded by Bhima, could not be
broken. And the cars and elephants in close ranks, O king, of both the
armies, and other combatants, coming out of their respective arrays,
engaged in conflict. And in that fierce battle cavalry soldiers felled
cavalry soldiers, with polished swords of sharp edges and long lances.
And car-warriors, getting car-warriors (within reach) in that fierce
conflict, felled them with shafts decked with golden wings. And
elephant-riders, of thy side and theirs, felled large numbers of
elephant-riders in close ranks, with broad-headed shafts and arrows and
lances. And large bodies of infantry, inspired with wrath towards one
another, cheerfully felled combatants of their own class with short
arrows and battle-axes. And car-warriors, O king, getting elephant-riders
(within reach) in that conflict, felled them along with their elephants.
And elephant-riders similarly felled car-warriors. And, O bull of
Bharata's race, the cavalry soldier with his lance felled the car-warrior
in that conflict, and the car-warrior also felled the cavalry soldier.
And both the armies the foot-soldier felled the car-warrior in the
combat, and the car-warrior felled the foot-soldiers, with sharp weapons.
And elephant-riders felled horse-riders, and horse-riders felled warriors
on the backs of elephants. And all this appeared exceedingly wonderful.
And here and there foot-soldiers, were felled by foremost of
elephant-riders, and elephant-riders were seen to be felled by the
former. And bands of foot-soldiers, by hundreds and thousands, were seen
to be felled by horse-riders and horse-riders by foot-soldiers. And
strewn with broken standards and bows and lances and housings of
elephants, and costly blankets and bearded darts, and maces, and clubs
furnished with spikes, and Kampanas, and darts, and variegated coats of
mail and Kunapas, and iron hooks, and polished scimitars, and shafts
furnished with golden wings, the field, O best of Bharata's race, shone
as if with floral wreaths. And the earth, miry with flesh and blood,
became impassable with the bodies of men and steeds and elephants slain
in that dreadful battle. And drenched with human blood, the earthy dust
disappeared. And the cardinal points, all around, became perfectly clear,
O Bharata. And innumerable headless trunks rose up all around indicating,
O Bharata, of the destruction of the world. And in that terrible and
awful battle, car-warriors were seen to run away in all directions. Then
Bhishma and Drona, and Jayadratha, the ruler of the Sindhus and
Purumitra, and Vikarna, and Sakuni the son of Suvala--these warriors
invincible in battle and possessed of leonine prowess--staying in battle
broke the ranks of the Pandavas. And so Bhimasena and the Rakshasa
Ghatotkacha, and Satyaki, and Chekitana, and the sons of Draupadi, O
Bharata, supported by all the kings (on their side), began to grind thy
troops and thy sons stationed in battle, like the gods grinding the
Danavas. And those bulls among Kshatriyas, striking one another in
battle, became terrible to behold and covered with blood shone like
Kinsukas. And the foremost warriors of both armies, vanquishing their
opponents, looked, O king, like the planetary luminaries in the
firmament. Then thy son Duryodhana, supported by a thousand cars, rushed
to battle with the Pandavas and the Rakshasa. And so all the Pandavas,
with a large body of combatants rushed in battle against those chastisers
of foes, the heroic Bhishma and Drona. And the diadem-decked (Arjuna)
also, excited with rage rushed against the foremost of kings. And
Arjuna's son (Abhimanyu), and Satyaki, both advanced against the forces
of Suvala's son. And then commenced once more a fearful battle, making
the hair to stand on end, between thine and the enemy's troops both
desirous of vanquishing each other."
SECTION LVIII
Sanjaya said, "Then those kings, excited with rage, beholding Phalguni in
battle, surrounded him on all sides with many thousands of cars. And
having, O Bharata surrounded him with multitudinous division of cars,
they shrouded him from all sides with many thousands of shafts. And
bright lances of sharp points, and maces, and clubs endued with spikes,
and bearded darts and battle-axes, and mallets and bludgeons they hurled
at Phalguni's car, excited with rage. And that shower of weapons
approaching (towards him) like a flight of locusts, Pritha's son checked
on all sides with his gold-decked arrows. And beholding there on that
occasion the superhuman lightness of hand that Vibhatsu possessed, the
gods, the Danavas, the Gandharvas, the Pisachas, the Uragas and the
Rakshasas eulogised Phalguni, O king, saying,--'Excellent, Excellent.'
And the heroic Gandharvas along with Suvala's son with a large force
surrounded Satyaki and Abhimanyu. Then the brave warriors led by Suvala's
son from anger, cut into pieces the excellent car of the Vrishni hero,
with weapons of diverse kinds. And in course of that fierce conflict,
Satyaki, abandoning that car of his, speedily mounted on Abhimanyu's car,
O chastiser of foes. And those two, mounted on the same car, then began
to speedily slaughter the army of Suvala's son with straight arrows of
sharp points. And Drona and Bhishma, steadily struggling in battle, began
to slaughter the division of king Yudhishthira the just, with sharp
shafts furnished with the feathers of the Kanka bird. Then the son of
Dharma and two other sons of Pandu by Madri, in the very sight of the
whole army, began to grind the division of Drona. And the battle that
took place there was fierce and awful, making the hair stand on end, like
the terrible battle that took place between the gods and the Asuras in
days of yore. And Bhimasena and Ghatotkacha, both achieved mighty feats.
Then Duryodhana, approaching, checked them both. And the prowess we then
beheld of Hidimva's son was exceedingly wonderful, insomuch that he
fought in battle, O Bharata, transcending his very father. And Bhimasena,
the son of Pandu, excited with wrath, pierced the vindictive Duryodhana
in the breast, with an arrow, smiling the while. Then king Duryodhana,
afflicted by the violence of that blow, sat down on the terrace of his
car and swooned away. And his charioteer then, beholding him senseless,
speedily bore him away, O king, from battle. And then the troops that
supported Duryodhana broke and fled. And thereupon Bhima, smiting that
Kuru army thus flying away in all directions, with sharp-pointed shafts,
pursued it behind. And Prishata's son (Dhrishtadyumna), that foremost of
warriors, and Pandu's son king Yudhishthira, the just, in the very sight,
O Bharata, of both Drona and Ganga's son, slew their army with sharp
shafts capable of slaying hostile forces. That host of thy son, thus
flying away in battle, those mighty car-warriors, Bhishma and Drona were
incapable of checking. For though attempted to be checked by Bhishma and
the high-souled Drona, that host fled away in the very sight of Drona and
Bhishma. And then when (those) thousand of car-warriors fled away in all
directions, Subhadra's son and that bull of Sini's race, both stationed
on the same car, began, O chastiser of foes, to slaughter the army of
Suvala's son of battle. And Sini's grandson and that bull of Kuru's race
looked resplendent like the sun and the moon when together in the
firmament after the last lunation of the dark fortnight has passed away.
And then Arjuna also, O king, excited with rage, showered arrows on thy
army like the clouds pouring rain in torrents. And the Kaurava army, thus
slaughtered in battle with the shafts of Partha, fled away, trembling in
grief and fear. And beholding the army flying away, the mighty Bhishma
and Drona, excited with rage and both desirous of Duryodhana's welfare
sought to check it. Then king Duryodhana himself, comforting the
combatants, checked that army, then flying away in all directions. And
thereupon all the mighty Kshatriya car-warriors stopped, each at the spot
where he saw thy son. And then others among the common soldiers,
beholding them stop, stopped of their own accord, O king, from shame and
desire of displaying their courage unto one another. And the impetuosity,
O king, of that army thus rallied to the fight resembled that of the
surging sea at the moment of the moon's rise. And king Duryodhana,
beholding that army of his rallied for the fight, quickly repaired to
Santanu's son Bhishma and said these words. 'O grandsire, listen to what
I say, O Bharata. When, O son of Kuru, thou art alive, and Drona, that
foremost of persons conversant with weapons, along with his son and with
all our other friends (is alive), and then that mighty bowman Kripa also
is alive, I do not regard it as at all creditable that my army should
thus fly away. I do not regard the Pandavas to be, by any means, a match
for thee or for Drona, in battle, or for Drona's son, or for Kripa.
Without doubt, O grandsire, the sons of Pandu are being favoured by thee,
inasmuch as thou forgivest, O hero, this slaughter of my army. Thou
shouldst have told me, O king, before this battle took place, that thou
wouldst not fight with the Pandavas. Hearing such words from thee, as
also from the preceptor, O Bharata, I would then have, with Karna,
reflected upon what course I should pursue. If I do not deserve to be
abandoned by you two in battle, then, O bulls among men, do ye fight
according to the measure of your prowess.' Hearing these words, Bhishma,
laughing repeatedly, and turning up his eyes in wrath, said to thy son,
'Many a time, O king, have I said unto thee words worthy of thy
acceptance and fraught with thy good. The Pandavas are incapable of being
vanquished in battle by the very gods with Vasava amongst them. That,
however, which my aged self is capable of doing, I will do to the extent
of my power, O best of kings, in this battle. Witness it now with thy
kinsmen. Today, in the very sight of all, alone I shall check the sons of
Pandu at the head of their troops and with all their kinsfolk.' Thus
addressed by Bhishma, thy son, O king, filled with delight, caused
conches to be blown and drums to be beaten. And the Pandavas also, O
king, hearing that loud uproar, blew their conches, and caused their
drums and cymbals to be played upon."
SECTION LIX
Dhritarashtra said, "After that dreadful vow had been made in battle by
Bhishma enraged by the words of my son, what, O Sanjaya, did Bhishma do
unto the sons of Pandu or what did the Panchalas do unto the grandsire?
Tell it all unto me, O Sanjaya."
Sanjaya said, "After the forenoon of that day, O Bharata, had passed
away, and the sun in his westward course had passed a portion of his
path, and after the high-souled Pandavas had won the victory, thy sire
Devavrata, conversant with the distinction of all codes of morality,
rushed carried by the fleetest steeds, towards the army of the Pandavas,
protected by a large force and by all thy sons. Then, O Bharata, in
consequence of thy sinful policy, commenced a dreadful battle, making the
hair stand on end, between ourselves and the Pandavas. And the twang of
bows, the flapping of bowstrings against the leathern fences (casing the
hands of the bowman), mingling together, made a loud uproar resembling
that of splitting hills. Stay--Here I stand,--Know this one,--Turn
back,--Stand,--I wait for thee--Strike,--these were the words heard
everywhere. And the sound of falling coats of mail made of gold, of
crowns and diadems, and of standards resembled the sound of falling
stones on a stony ground. And heads, and arms decked with ornaments,
falling by hundreds and thousands upon the ground moved in convulsions.
And some brave combatants, with heads severed from their trunks,
continued to stand weapons in grasp or armed with drawn bow. And a
dreadful river of blood began to flow there, of impetuous current, miry
with flesh and blood, and with the bodies of (dead) elephants for its
(sub-aqueous) rocks. Flowing from the bodies of steeds, men, and
elephants, and delightful to vultures and jackals, it ran towards the
ocean represented by the next world. A battle such as that, O king, which
(then) took place between thy sons, O Bharata, and the Pandavas, was
never seen or heard before. And in consequence of the bodies of
combatants slain in that conflict, cars could not make their way. And the
field of battle in consequence of the bodies of slain elephants seemed to
be strewn over with blue crests of hills. And the field of battle, strewn
with variegated coats of mail and turbans, O sire, looked beautiful like
the firmament autumn. And some combatants were seen who, though severely
wounded, yet rushed cheerfully and proudly upon the foe in battle. And
many, fallen on the field of battle, cried aloud, saying--'O father, O
brother, O friend, O kinsman, O companion, O maternal uncle, do not
abandon me.'--And others cried aloud, saying,--'Come! Come thou here! Why
art thou frightened? Where dost thou go? I stand in battle, do not be
afraid.' And in that combat Bhishma, the son of Santanu, with bow
incessantly drawn to a circle, shot shafts of blazing points, resembling
snakes of virulent poison. And shooting continuous line of arrows in all
directions, that hero of rigid vows smote the Pandava car-warriors naming
each beforehand, O Bharata. And displaying his extreme lightness of
hands, and dancing (as it were) along the track of his car, he seemed, O
king, to be present everywhere like a circle of fire. And in consequence
of the lightness of his movements, the Pandavas in that battle, along
with the Srinjayas, beheld that hero, though really alone, as multiplied
a thousand-fold. And every one there regarded Bhishma as having
multiplied his self by illusion. Having seen him now on the east, the
next moment they saw him on the west. And so having seen him on the
north, the next moment they saw him on the south. And the son of Ganga
was thus seen fighting in that battle. And there was no one amongst the
Pandavas capable of even looking at him. What they all saw were only the
innumerable shafts shot from his bow. And heroic warriors, beholding him
achieve such feats in battle, and (thus) slaughtering their ranks,
uttered many lamentations. And, kings in thousands came in contact with
thy sire, thus coursing over the field in a superhuman way, and fell upon
that fire represented by the enraged Bhishma like flights of senseless
insects (upon a blazing fire) for their own destruction. Not a single
shaft of that light-handed warrior was futile, falling upon the bodies of
men, elephants, and steeds, in consequence of the numbers (opposed to
him). With a single straight shaft shot in that battle, he despatched a
single elephant like hill riven by the thunderbolt. Two or three
elephant-riders at a time, cased in mail and standing together, thy sire
pierced with one shaft of sharp point. Whoever approached Bhishma, that
tiger among men, in battle, seen for a moment, was next beheld to fall
down on the ground. And that vast host of king Yudhishthira the just,
thus slaughtered by Bhishma of incomparable prowess, gave way in a
thousand directions. And afflicted with that arrowy shower, the vast army
began to tremble in the very presence of Vasudeva and the high-souled
Partha. And although the heroic leaders of the Pandava army made great
efforts, yet they could not check the flight of (even) the great
car-warriors of their side afflicted with the shafts of Bhishma. The
prowess, in consequence of which that vast army was routed, was equal to
that of the chief of the gods himself. And that army was so completely
routed, O great king, that no two persons could be seen together. And
cars and elephants and steeds were pierced all over, and standards and
shafts of cars were strewn over the field. And the army of the sons of
Pandu uttered cries of oh and alas, and became deprived of senses. And
the sire struck the son and the son struck the sire; and friend
challenged the dearest of friends to battle as if under the influence of
fate. And others amongst the combatants of Pandu's son were seen, O
Bharata, to run away, throwing aside their coats of mail, and with
dishevelled hair. And the army of the sons of Pandu, indulging in loud
wails, including the very leaders of their best of car-warriors, was seen
to be as confounded as a very herd of kine. The delighter of the Yadavas
then, beholding that army thus routed, said unto Partha, stopping that
best of cars (which he guided), these words, 'The hour is now come, O
Partha, which was desired by thee. Strike Bhishma, O tiger among men,
else, thou wilt lose the senses. O hero, formerly, in the conclave of
kings, thou hadst said,--"I will slay all the warriors of Dhritarashtra's
sons, headed by Bhishma and Drona--all in fact, who will fight with me in
battle." O son of Kunti, O chastiser of foes, make those words of thine
true. Behold, O Vibhatsu, this army of thine is being routed on all
sides. Behold, the kings in Yudhishthira's host are all flying away,
seeing Bhishma in battle, who looketh like the Destroyer himself with
wide-open mouth. Afflicted with fear, they are making themselves scarce
like the weaker animals at sight of the lion.' Thus addressed, Dhananjaya
replied unto Vasudeva, saying, 'Plunging through this sea of the hostile
host, urge on the steeds to where Bhishma is. I will throw down that
invincible warrior, the reverend Kuru grandsire'. Then Madhava urged
those steeds of silvery hue to where, O king, the car of Bhishma was,
that car which, like the very sun, was incapable of being gazed at. And
beholding the mighty-armed Partha thus rushing to an encounter with
Bhishma, the mighty army of Yudhishthira rallied for battle. Then Bhishma,
that foremost of warriors amongst the Kurus, repeatedly roaring like a
lion, quickly covered Dhananjaya's car with an arrowy shower. In a moment
that car of his, with standard and charioteer, became invisible, shrouded
with that arrowy downpour. Vasudeva, however, endued with great might
fearlessly and summoning all his patience, began to guide those steeds
mangled by Bhishma's shafts. Then Partha, taking up his celestial bow
whose twang resembled the roar of the clouds, caused Bhishma's bow to
drop down, cutting it off with his keen shafts. The Kuru warrior, thy
sire, seeing his bow cut off, took up another and stringed it within the
twinkling of the eye. And he stretched that bow whose twang resembled the
roar of the clouds, with his two hands. But Arjuna, excited with wrath,
cut off that bow also of his. Then the son of Santanu applauded that
lightness of hand (displayed by Arjuna), saying--'Excellent, O Partha, O
thou of mighty arms, excellent, O son of Pandu. O Dhananjaya, such a
mighty feat is, indeed, worthy of thee. I have been pleased with thee.
Fight hard with me, O son.' And having applauded Partha thus, and taking
up another large bow, that hero shot his shafts at Partha's car. And
Vasudeva then displayed his great skill in the guiding of chariot, for he
baffled those shafts of his, by guiding the car in quick circles. Then, O
sire, Bhishma with great strength pierced both Vasudeva and Dhananjaya
with keen shafts all over their bodies. And mangled by those shafts of
Bhishma, those two tigers among men looked like two roaring bulls with
the scratches of horns on their bodies. And once again, excited with
rage, Bhishma covered the two Krishnas on all sides with shafts in
hundreds and thousands. And with those keen shafts of his, the enraged
Bhishma caused him of Vrishni's race to shiver. And laughing loudly he
also made Krishna to wonder. Then the mighty-armed Krishna, beholding the
prowess of Bhishma in battle as also the mildness with which Arjuna
fought, and seeing that Bhishma was creating incessant showers of arrows
in that conflict and looked like the all-consuming Sun himself in the
midst of the two armies, and marking besides, that that hero was slaying
the foremost of combatants in Yudhishthira's host and causing a havoc in
that army as if the hour of dissolution had come,--the adorable Kesava,
that slayer of hosts, endued with immeasurable soul--unable to bear what
he saw, thought that Yudhishthira's army could not survive that
slaughter.--In a single day Bhishma can slaughter all the Daityas and the
Danavas. With how much ease then can he slay in battle the sons of Pandu
with all their troops and followers. The vast army of the illustrious son
of Pandu is again flying away. And the Kauravas also beholding the
Somakas routed, are rushing to battle cheerfully, gladdening the
grandsire. Accoutred in mail, even I will stay Bhishma to-day for the
sake of the Pandavas. This burthen of the high-souled Pandavas even I
will lighten. As regards Arjuna, though struck in battle with keen
shafts, he knoweth not what he should do, from respect for Bhishma,--And
while Krishna was reflecting thus the grandsire, excited with wrath, once
again shot his shafts at Partha's car. And in consequence of very great
number of those arrows all the points of the compass became entirely
shrouded. And neither the welkin nor the quarters nor the earth nor the
sun himself of brilliant rays, could be seen. And the winds that blew
seemed to be mixed with smoke, and all the points of the compass seemed
to be agitated. And Drona, and Vikarna, and Jayadratha, and Bhurisrava,
and Kritavarman, and Kripa, and Srutayush and the ruler of the Amvashtas
and Vinda and Anuvinda, Sudakshina and the westerners, and the diverse
tribes of the Sauviras, the Vasatis, and the Kshudrakas, and the Malavas,
all these, at the command of the royal son of Santanu, quickly approached
Kiritin for battle. And the grandson of Sini saw that Kiritin was
surrounded by many hundreds of horse, and infantry, and cars, and mighty
elephants. And beholding both Vasudeva and Arjuna thus encompassed by
infantry and elephants and horses and cars, on all sides, that foremost
of all bearers of arms, viz., the chief of the Sinis, quickly proceeded
to that spot. And that foremost of bowmen, the chief of the Sinis,
quickly rushing at those troops, came to Arjuna's side like Vishnu coming
to the aid of the slayer of Vritra. And that foremost warrior of Sini's
race cheerfully said unto Yudhishthira's host all the combatants of which
had been frightened by Bhishma and whose elephants, steeds, cars, and
numberless standards had been mangled and broken into pieces, and which
was flying away from the field, these words, 'Ye Kshatriyas, where do ye
go? This is not the duty of the righteous as hath been declared by the
ancients. Ye foremost of heroes, do not violate your pledges. Observe
your own duties as heroes'. Beholding that those foremost of kings were
flying together from the field of battle, and marking the mildness with
which Partha fought, and beholding also that Bhishma was exerting himself
very powerfully in battle, and that the Kurus were rushing from all
sides, the younger brother of Vasava, the high-souled protector of all
the Dasarhas, unable to bear it all, addressed the renowned grandson of
Sini, and applauding him, said,--'O hero of Sini's race, they that are
retreating, are, indeed, retreating. They that are yet staying, O thou of
the Satwata race, let them also go away. Behold, I will soon throw
Bhishma down from his car, and Drona also in battle, with all their
followers. There is none in the Kuru host, O thou of the Satwata race,
who is able to escape my angry self. Therefore, taking up my fierce
discus, I will slay Bhishma of high vows. And slaying in battle those two
foremost of car-warriors, viz., Bhishma along with his followers and
Drona also, O grandson of Sini, I will gladden Dhananjaya, and the king,
and Bhima, and the twin Aswins. And slaying all the sons of Dhritarashtra
and all those foremost of kings who have embraced their side, I will
joyfully furnish king Ajatasatru with a kingdom today.' Saying this,
Vasudeva's son, abandoning (the reins of) the steeds, jumped down from
the car, whirling with his (right) arm his discus of beautiful nave with
edge sharp as a razor, effulgent as the sun and possessed of force equal
to that of a thousand bolts of heaven. And making the earth tremble under
his tread, the high-souled Krishna rushed impetuously towards Bhishma.
And that grinder of foes, the younger brother of the chief of the gods,
excited with wrath, rushed towards Bhishma staying in the midst of his
troops, like a lion from desire of slaying upon a prince of elephants
blinded with fury and staying proudly for the attack. And the end of his
yellow garments waving in the air looked like a cloud charged with
lightning in the sky. And that lotus of a discus called Sudarsana, having
for its stalk the beautiful arm of Saurin, looked as beautiful as the
primeval lotus, bright as the morning sun, which sprung from the navel of
Narayana. And Krishna's wrath was the morning sun that caused that lotus
to blow. And the beautiful leaves of that lotus were as sharp as the edge
of a razor. And Krishna's body was the beautiful lake, and his (right)
arm the stalk springing therefrom, upon which that lotus shone. And
beholding the younger brother of Mahendra, excited with wrath and roaring
loudly and armed with that discus, all creatures set out a loud wail,
thinking that the destruction of the Kurus was at hand. And armed with
his discus Vasudeva looked like the Samvarta fire that appears at the end
of the Yuga for consuming the world. And the preceptor of the universe
blazed up like a fierce comet risen for consuming all creatures. And
beholding that foremost of bipeds, that divine personage, advancing armed
with the discus, Santanu's son stationed on his car, bow and arrow in
hand, fearlessly said, 'Come, Come, O Lord of the gods, O thou that hast
the universe for thy abode. I bow to thee, O thou that art armed with
mace, sword and Saranga. O lord of the universe, forcibly throw me down
from this excellent car, O thou that art the refuge of all creatures in
this battle. Slain here by thee, O Krishna, great will be my good fortune
both in this world and the next. Great is the respect thou payest me, O
Lord of the Vrishnis and the Andhakas. My dignity will be celebrated in
the three worlds.' Hearing these words of Santanu's son, Krishna rushing
impetuously towards him said, 'Thou art the root of this great slaughter
on earth. Thou wilt behold Duryodhana slain to-day. A wise minister who
treadeth in the path of righteousness should restrain a king that is
addicted to the evil of gambling. That wretch again of his race who
transgresseth duty should be abandoned as one whose intelligence hath
been misdirected by destiny.'--The royal Bhishma, hearing these words,
replied unto the chief of the Yadus, saying,--'Destiny is all powerful.
The Yadus, for their benefit, had abandoned Kansa. I said this to the
king (Dhritarashtra) but he minded it not. The listener that hath no
benefit to receive becometh, for (his own) misery, of perverted
understanding through (the influence of destiny).' Meanwhile, jumping
down from his car, Partha, himself of massive and long arms, quickly ran
on foot after that chief of Yadu's race possessed of massive and long
arms, and seized him by his two hands. That first of all gods devoted in
self, Krishna, was excited with rage. And therefore, though thus seized,
Vishnu forcibly dragged Jishnu after him, like a tempest bearing away a
single tree. The high-souled Partha, however, seizing them with great
force his legs as he was proceeding at a quick pace towards Bhishma,
succeeded, O king, in stopping him with difficulty at the tenth step. And
when Krishna stopped, decked as he was with a beautiful garland of gold,
cheerfully bowed down to him and said, 'Quell this wrath of thine. Thou
art the refuge of the Pandavas, O Kesava. I swear, O Kesava, by my sons
and uterine brothers that I will not withdraw from the acts to which I
have pledged myself. O younger brother of Indra, at thy command I will
certainly annihilate the Kurus.' Hearing that promise and oath of his,
Janardana became gratified. And ever engaged as he was in doing what was
agreeable to Arjuna--that best of the Kurus.--he once more, discus on
arm, mounted on his car. And that slayer of foes once more took up those
reins (that he had abandoned), and taking up his conch called
Panchajanya, Saurin filled all the points of the compass and the welkin
with its blare. And thereupon beholding Krishna decked with necklace and
Angada and ear-rings, with curved eye-lashes smeared with dust, and with
teeth of perfect whiteness, once more take up his conch the Kuru heroes
uttered a loud cry. And the sound of cymbals and drums and kettle-drums,
and the rattle of car-wheels and the noise of smaller drums, mingling
with those leonine shouts, set forth from all the ranks of the Kurus,
became a fierce uproar. And the twang of Partha's Gandiva, resembling the
roll of the thunder, filled the welkin and all the quarters. And shot
from the bow of Pandu's son, bright and blazing shafts proceeded in all
directions. Then the Kuru king, with a large force, and with Bhishma and
Bhurisravas also, arrow in hand, and resembling a comet risen for
consuming a constellation, rushed against him. And Bhurisravas hurled at
Arjuna seven javelins furnished with wings of gold, and Duryodhana a
lance of fierce impetuosity, and Salya a mace, and Santanu's son a dart.
Thereupon, Arjuna, baffling with seven shafts the seven javelins, fleet
as arrows, shot by Bhurisravas, cut off with another keen-edged shaft the
lance hurled from Duryodhana's arm. And the blazing dart coming towards
him--effulgent as lightning--hurled by Santanu's son, and the mace hurled
from the arm of the ruler of the Madras, that hero cut off with two
(other) shafts. Then drawing with his two hands and with great force his
beautiful bow Gandiva of immeasurable energy, he invoked with proper
mantras the highly wonderful and terrible Mahendra weapon and caused it
to appear in the welkin. And with that mighty weapon producing profuse
showers of arrows endued with the effulgence of the blazing fire, that
high-souled and mighty bowman, decked with diadem and garland of gold,
checked the entire Kaurava host. And those shafts from Partha's bow,
cutting off the arms, bows, standard-tops, and cars, penetrated into the
bodies of the kings and of the huge elephants and steeds of the foe. And
filling the cardinal and the subsidiary directions with those sharp and
terrible shafts of his, Pritha's son decked with diadem and garland of
gold, agitated the hearts of his foes by means of the twang of Gandiva.
And in that awful passage at arms, the blare of conches and beat of drums
and the deep rattle of cars were all silenced by the twang of Gandiva.
And ascertaining that twang to be of Gandiva, king Virata and other
heroes among men, and the brave Drupada, the king of the Panchalas, all
proceeded to that spot with undepressed hearts. And all thy combatants
stood, struck with fear, each at the spot where he heard that twang of
Gandiva. And none amongst them ventured to proceed to that place whence
that sound was heard. And in that awful slaughter of kings, heroic
combatants were slain and car-warriors with those that guided their cars.
And elephants with resplendent housings of gold and gorgeous standards
(on their backs), afflicted with broad-headed shafts falling upon them,
suddenly fell down, deprived of life and their bodies mangled by Kiritin.
And forcibly struck by Partha with his winged arrows of great impetuosity
and broad-headed shafts of keen edge and points, the standards of
innumerable kings stationed at the heads of their yantras and Indrajalas
were cut off.[372] And bands of infantry and car-warriors, in that
battle, and steeds and elephants, fell fast on the field, their limbs
paralysed, or themselves speedily deprived of life, affected by
Dhananjaya with those shafts. And, O king, many were the warriors who in
that terrible conflict had their coats of mail and bodies cut through by
that mighty weapon called after the name of Indra. And with those
terrible and sharp shafts of his, Kiritin caused an awful river to run on
the field of battle, having for its waters the blood flowing from the
mangled bodies of the combatants and having for its froth their fat. And
its current was broad and ran fiercely. And the bodies of elephants and
steeds despatched to the other world formed its banks. And its mire
consisted of the entrails, the marrow, and the flesh of human beings, and
prodigious Rakshasas formed the (tall) trees (standing on its banks). And
the crowns of human heads in profusion, covered with hair, formed its
(floating) mess, and heaps of human bodies, forming its sandbanks, caused
the current to flow in a thousand directions. And the coats of mail
strewn all over formed its hard pebbles. And its banks were infested by
large number of jackals and wolves and cranes and vultures and crowds of
Rakshasas, and packs of hyenas. And they that were alive beheld that
terrible river of current consisting of fat, marrow, and blood, caused by
the arrowy showers of Arjuna--that embodiment of (man's) cruelty--to look
like the great Vaitarani.[373] And beholding the foremost warriors of
that army of the Kurus thus slain by Phalguni, the Chedis, the Panchalas,
the Kurushas, the Matsyas, and all the combatants of the Pandava side,
those foremost of men, elated with victory, together set up a loud shout
for frightening the Kaurava warriors. And they uttered that cry
indicative of victory, beholding the foremost combatants of the (Kuru)
army, the very troops protected by mighty leaders of divisions, thus
slain by Kiritin, that terror of foes, who frightened them like a lion
frightening herds of smaller animals. And then the bearer of Gandiva
himself, and Janardana both filled with delight, uttered loud roars. And
the Kurus, with Bhishma, and Drona and Duryodhana and Valhika,
exceedingly mangled by the weapons (of Arjuna), beholding the sun
withdraw his rays, and seeing also that awful and irresistible weapon
called after the name of Indra spread out and causing (as it were) the
end of the Yuga to appear, withdraw their forces for the nightly rest.
And that foremost of men, Dhananjaya also, having achieved a great feat
and won great renown by crushing his foes, and beholding the sun assume a
red hue and the evening twilight to set in, and having completed his
work, retired with his uterine brothers to the camp for nightly rest.
Then when darkness was about to set in, there arose among the Kuru troops
a great and terrible uproar. And all said, 'In today's battle Arjuna hath
slain ten thousand car-warriors, and full seven hundred elephants. And
all the westerners, and the diverse tribes of the Sauviras, and the
Kshudrakas and the Malavas, have all been slain. The feat achieved by
Dhananjaya is a mighty one. None else is competent to achieve it.
Srutayush, the ruler of the Amvashtas, and Durmarshana, and Chitrasena,
and Drona, and Kripa, and the ruler of the Sindhus, and Valhika, and
Bhurisravas, and Salya, and Sala, O king, and other warriors by hundreds
united together, along with Bhishma himself, have in battle, by the
prowess of his own arms, been vanquished today by the angry son of
Pritha, viz., Kiritin, that one mighty car-warrior in the world.' Talking
thus, O Bharata, all the warriors of thy side went to their tents from
the field of battle. And all the combatants of the Kuru army frightened
by Kiritin, then entered their tents illumined by thousands of torches,
and beautified by innumerable lamps."
SECTION LX
Sanjaya said,--"When the night passed away, O Bharata, the high-souled
Bhishma, with wrath engendered, supported by a large force, and stationed
at the head of the Bharata army, proceeded against the foe. And Drona and
Duryodhana and Valhika, and also Durmarshana and Chitrasena, the mighty
Jayadratha, and other royal warriors, supported by large divisions
accompanied, surrounding him all sides. And surrounded by those great and
mighty car-warriors endued with great prowess and energy, O king, he
shone, O best of monarchs, in the midst of those foremost of royal
warriors, like the chief of the celestials in the midst of the gods. And
the magnificent standards on the backs of the elephants stationed in
front of those ranks, of diverse colours, viz., red, yellow, black and
brown, waving in the air, looked exceedingly beautiful. And that army
with the royal son of Santanu and other mighty car-warriors and with
elephants and steeds, looked resplendent like a mass of clouds charged
with lightning, or like the firmament, in the season of rains, with
gathering clouds.[374] And then the fierce army of the Kurus, bent on
battle and protected by Santanu's son, rushed impetuously towards Arjuna
like the fierce current of the ocean-going Ganga.[375] Pervaded by
diverse kinds of forces possessed of great strength, and having in its
wings elephants, steeds, infantry, and cars in profusion, that array the
high-souled (Arjuna) having the prince of apes on his banner beheld from
a distance to resemble a mighty mass of clouds.[376] That high-souled
hero, that bull among men, upon his car furnished with tall standard and
unto which were yoked white steeds, at the head of his (own) division and
surrounded by a mighty force, proceeded against the whole hostile army.
And all the Kauravas with thy sons, beholding that ape-bannered (warrior)
with his excellent standard and handsome car-shaft wrapped (in costly
cover), accompanied by that bull of Yadu's race, his charioteer in
battle, were filled with dismay. And thy army beheld that best of arrays,
which was protected by that mighty car-warrior of the world, viz.,
Kiritin, with weapons upraised to have at each of its corners four
thousand elephants. Like the array which was formed on the day before by
that best of Kurus viz., king Yudhishthira the just, and like of which
had never been seen or heard before by human beings, was this one of
today (that the Pandavas formed). Then on the field of battle thousands of
drums were loudly beaten, and there arose from all the divisions the loud
blare of conches and the notes of trumpets and many leonine shouts. Then
(innumerable) bows of loud twang, stretched by heroic warriors with shaft
fixed on the bowstrings, and the blare of conches, silenced that uproar
of drums and cymbals. And the entire welkin filled with that blare of
conches was diffused with an earthly dust that made it wonderful to
behold. And with that dust the sky looked as if a vast canopy were spread
overhead. And beholding that canopy the brave warriors all rushed
impetuously (to battle). And car-warriors, struck by car-warriors, were
overthrown with charioteers, steeds, cars, and standards. And elephants,
struck by elephants, fell down, and foot-soldiers struck by
foot-soldiers. And rushing horsemen, struck down by rushing horsemen with
lances and swords, fell down with frightful countenances. And all this
seemed exceedingly wonderful. And excellent shields decked with golden
stars and possessed of solar effulgence, broken by (strokes of)
battle-axes, lances and swords dropped on the field.[377] And many
car-warriors mangled and bruised by the tusks and the strong trunks of
elephants, fell down with their charioteers. And many bulls among
car-warriors struck by bulls among car-warriors with their shafts, fell
down on the ground. And many persons hearing the wails of horsemen and
foot-soldiers struck with the tusks and other limbs of elephants or
crushed by the impetus of those huge creatures rushing in close ranks,
fell down on the field of battle.[378]
"Then when cavalry and foot-soldiers were falling fast, and elephants and
steeds and cars were flying away in fear, Bhishma, surrounded by many
mighty car-warriors, obtained sight of him who had the prince of apes on
his standard. And the palmyra-bannered warrior, viz. the son of Santanu,
having five palmyras on his standard, then rushed against the
diadem-decked (Arjuna) whose car, in consequence of the fleetness of the
excellent steeds attached to it was endued with wonderful energy and
which blazed like the very lightning in consequence of the energy of his
mighty weapons. And so against that son of Indra who was like unto Indra
himself, rushed many (other) warriors headed by Drona and Kripa and Salya
and Vivinsati and Duryodhana and also Somadatta's son, O king. Then the
heroic Abhimanyu, the son of Arjuna, conversant with all weapons and
cased in a handsome and golden coat of mail, rushing out of the ranks,
quickly proceeded against all those warriors. And that son of Krishna of
feats incapable of being borne, baffling the mighty weapons of all those
warriors of great strength, looked resplendent like the adorable Agni
himself, on the sacrificial altar, of blazing flames, invoked with high
mantras. Then Bhishma of mighty energy, creating in that battle a very
river whose waters were the blood of foes, and quickly avoiding
Subhadra's son, encountered that mighty car-warrior, viz., Partha
himself. Then Arjuna decked with diadem and garlands with his Gandiva of
wonderful mien and twang loud as the roar of the thunder, shooting
showers of arrows, baffled that shower of mighty weapons (shot by
Bhishma). And that high-souled warrior having the prince of apes on his
banner, of feats incapable of being borne, then poured in return upon
Bhishma, that best of all wielders of bows a shower of sharp-edged arrows
and polished shafts of broad heads. And so thy troops also beheld that
shower of mighty weapons shot by him who had the prince of apes on his
banner, opposed and dispersed by Bhishma like the maker of day dispelling
(the gloom of night). And the Kurus and the Srinjayas, and all the people
there, beheld that single combat between those two foremost of men, viz.,
Bhishma and Dhananjaya, proceeding thus steadily and thus distinguished
by the terrible twang of the bows of both."
SECTION LXI
Sanjaya said, "And Drona's son, and Bhurisravas, and Chitrasena, O sire,
and the son of Samyamani also, all fought with Subhadra's son. And while
fighting alone with five tigers among men, people beheld him possessed of
exceeding energy, like a young lion fighting with five elephants. And no
one among them equalled Krishna's son in sureness of aim, in bravery, in
prowess, in lightness of hand or in knowledge of weapons. And beholding
his son, that chastiser of foes thus struggling and displaying his
prowess in battle, Partha set up a leonine roar. And seeing thy grandson,
O king, thus afflicting thy host, thy warriors, O monarch, surrounded him
on all sides. Then that smiter of foes, the son of Subhadra, depending
upon his prowess and might, advanced with undepressed heart against the
Dhartarashtra host. And while battling with the foe in that conflict, his
mighty bow endued with the effulgence of the sun, was seen by all to be
incessantly stretched for striking. And piercing the son of Drona with
one shaft, and Salya with five, he overthrew the standard of Samyamani's
son with eight shafts. And with another sharp-edged arrow he cut off the
mighty dart of golden staff, resembling a snake, that was hurled at him
by Somadatta's son. And the heir of Arjuna, baffling in the very sight of
Salya, his hundreds of terrible shafts, slew his four steeds. Thereupon
Bhurisravas, and Salya, and Drona's son and Samyamani, and Sala struck
with the fear at the strength of arms displayed by Krishna's son could
not stay before him. Then, O great king, the Trigartas and the Madras,
with the Kekayas, numbering five and twenty thousand urged by thy son,
all of whom were foremost of men accomplished in the science of arms and
who were incapable of defeat by foes in battle, surrounded Kiritin with
his son for slaying them both. Then, O king, that vanquisher of foes, the
commander of the Pandava army, the prince of the Panchalas, beheld the
cars of the father and the son (thus) surrounded (by the foe). Supported
by many thousands of elephants and cars, and by hundred thousands of
cavalry and infantry, and stretching his bow in great wrath he advanced
against that division of the Madras and the Kekayas, O chastiser of foes,
leading his troops with him. And that division (of the Pandava army),
protected by that renowned and firm bowman, and consisting of cars,
elephants, and cavalry, looked resplendent as it advanced for the
encounter. And while proceeding towards Arjuna, that perpetuator of
Panchala's race struck Saradwat's son on his shoulder-joint with three
arrows. And piercing the Madrakas then with ten sharp shafts, he speedily
slew the protector of Kritavarman's rear. And that chastiser of foes
then, with a shaft of broad head, slew Damana, the heir of the
high-souled Paurava. Then the son of Samyamani pierced the Panchala
prince incapable of defeat in the battle with ten shafts, and his
charioteer also with ten shafts. Then that mighty bowman, (thus) severely
pierced, licked with his tongue the corners of his mouth, and cut off his
enemy's bow with a broad-headed shaft of excessive sharpness. And soon
the prince of Panchala afflicted his foe with five and twenty arrows, and
then slew his steeds, O king, and then both the protectors of his wings.
Then, O bull of Bharata's race, Samyamani's son, standing on that car
whose steeds were slain, looked at the son of the renowned king of the
Panchalas. Then taking up a terrible scimitar of the best kind, made of
steel, Samyamani's son walking on foot, approached Drupada's son staying
on his car. And the Pandavas, soldiers and Dhrishtadyumna also of
Prishata's race beheld him coming like a wave and resembling a snake
fallen from the skies. And he whirled his sword and looked like the sun
and advanced with the tread of an infuriate elephant. The prince of
Panchala then, excited with rage, quickly taking up a mace, smashed the
head of Samyamani's son thus advancing towards him, sharp-edged scimitar
in grasp and shield in hand, as soon as the latter, having crossed the
shooting distance, was near enough to his adversary's car. And then, O
king, while falling down deprived of life, his blazing scimitar and
shield, loosened from his grasp, fell down with his body on the ground.
And the high-souled son of the Panchala king, of terrible prowess, having
slain his foe with his mace, won great renown. And when that prince, that
mighty car-warrior and great bowman, was (thus) slain, loud cries of oh
and alas arose among thy troops, O sire. Then Samyamani, excited with
rage upon beholding his own son slain, impetuously rushed towards the
prince of Panchala who was incapable of defeat in battle. And all the
kings of both the Kuru and the Pandava armies beheld those two princes
and foremost of car-warriors engaged in battle. Then that slayer of
hostile heroes Samyamani, excited with wrath, struck Prishata's son with
three shafts like (the conductor of an elephant striking) a mighty
elephant with hooks. And so Salya also, that ornament of assemblies,
excited with wrath, struck the heroic son of Prishata on his breast. And
then commenced (another) battle (there)."
SECTION LXII
Dhritarashtra said,--"I regard destiny to be superior to exertion, O
Sanjaya, inasmuch as the army of my son is continually slaughtered by the
army of the Pandavas. Thou always speakest, O suta, of my troops as being
slaughtered, and thou always speakest of the Pandavas as both unslain and
cheerful. Indeed, O Sanjaya, thou speakest of mine as deprived of
manliness, felled and falling, and slaughtered, although they are
battling to the best of their powers and striving hard for victory. Thou
always speakest to me of the Pandavas as obtaining victory and mine as
becoming weaker and weaker. O child, I am incessantly hearing of
countless cause of unbearable and poignant grief on account of
Duryodhana's doing. I do not see, O Sanjaya, the means by which the
Pandavas may be weakened and sons of mine may obtain the victory in
battle."
Sanjaya said, "This mighty evil hath proceeded from thee, O king. Listen
now with patience to the great slaughter of men, elephants, steeds and
car-warriors. Dhrishtadyumna, afflicted by Salya with nine shafts,
afflicted in return the ruler of Madras with many shafts made of steel.
And then we beheld the prowess of Prishata's son to be highly wonderful
inasmuch as he speedily checked Salya that ornament of assemblies. The
battle between them lasted for only a short space of time. While angrily
engaged in combat, none beheld even a moment's rest taken by any of them.
Then, O king, Salya in that battle cut off Dhrishtadyumna's bow with a
broad-headed shaft of sharp edge and excellent temper. And he also
covered him, O Bharata, with a shower of arrows like rain charged clouds
pouring their drops on the mountain breast during the season of rains.
And while Dhrishtadyumna was being thus afflicted, Abhimanyu, excited
with wrath, rushed impetuously towards the car of the ruler of the
Madras. Then the wrathful son of Krishna, of immeasurable soul, obtaining
the car of the ruler of the Madras (within shooting distance), pierced
Artayani with three sharp shafts.[379] Then the warriors of thy army, O
king, desirous of opposing the son of Arjuna in battle, speedily
surrounded the car of the ruler of Madras. And Duryodhana, and Vikarna,
and Dussasana, and Vivinsati and Durmarshana, and Dussala, and
Chitrasena, and Durmukha, and Satyabrata, blessed be thou, and Purumitra,
O Bharata,--these, protecting the car of the ruler of the Madras,
stationed themselves there. Then Bhimasena, excited with wrath, and
Dhrishtadyumna of Prishata's race, and the five sons of Draupadi, and
Abhimanyu, and the twin sons of Madri and Pandu,--these ten opposed those
ten warriors of the Dhritarashtra army shooting, O king, diverse kinds of
weapons. And they approached and encountered one another in battle
desirous of slaying one another, in consequence, O king, of thy wicked
policy. And when those ten car-warriors, excited with wrath, engaged with
the ten others in that awful battle, the other car-warriors of both thy
army and of the foe all stood as spectators. And those mighty
car-warriors, shooting diverse kinds of weapons and roaring at one
another, smote one another fiercely. With wrath engendered in their
breasts, desirous of slaying one another, they uttered fierce shouts,
challenging one another. And jealous of one another, O king, those
kinsfolk united together, encountered one another wrathfully, shooting
mighty weapons. And wonderful to say, Duryodhana, excited with rage,
pierced Dhrishtadyumna in that battle with four sharp shafts. And
Durmarshana pierced him with twenty, and Chitrasena with five, and
Durmukha with nine, and Dussaha with seven, and Vivinsati with five, and
Dussasana with three shafts. Then, O great king, that scorcher of foes,
viz., Prishata's son, pierced each of them in return with five and twenty
shafts, displaying his lightness of hand. And Abhimanyu, O Bharata,
pierced Satyavrata and Purumitra each with ten shafts. Then the son of
Madri, those delighters of their mother, covered their uncle with showers
of sharp arrows. And all this seemed wonderful. Then, O monarch, Salya
covered his nephews, those two foremost of car-warriors desirous of
counteracting their uncle's feats, with arrows, but the sons of Madri
wavered not. Then the mighty Bhimasena, the son of Pandu, beholding
Duryodhana and desirous of ending the strife, took up his mace. And
beholding the mighty-armed Bhimasena with upraised mace and looking like
the crested Kailasa mount, thy sons fled away in terror. Duryodhana,
however, excited with wrath, urged the Magadha division consisting of ten
thousand elephants of great activity. Accompanied by that elephant
division and placing the ruler of Magadha before him, king Duryodhana
advanced towards Bhimasena. Beholding that elephant division advancing
towards him, Vrikodara, mace in hand, jumped down from his car, uttering
a loud roar like that of a lion. And armed with that mighty mace which
was endued with great weight and strength of adamant, he rushed towards
that elephant division, like the Destroyer himself with wide open mouth.
And the mighty-armed Bhimasena endued with great strength, slaying
elephants with his mace, wandered over the field, like the slayer of
Vritra among the Danava host. And with the loud shouts of the roaring
Bhima, shouts that made the mind and the heart to tremble with fear, the
elephants, crouching close, lost all power of motion. Then the sons of
Draupadi, and that mighty car-warrior, the son of Subhadra, and Nakula
and Sahadeva, and Dhrishtadyumna of Prishata's race, protecting Bhima's
rear, rushed behind him, checking all by scattering their arrowy showers
like the very clouds pouring rain on the mountain breast. And those
Pandava warriors struck off the heads of their foes battling from the
backs of elephants, with well-tempered and keen-edged shafts of diverse
forms.[380] And the heads (of elephant-riders), and arms decked with
ornaments, and hands with iron-hooks in grasp, falling fast, resembled a
stony shower. And the headless trunks of elephant-riders on the necks of
the beasts they rode, looked like headless trees on mountain summits. And
we beheld mighty elephants felled and falling, slain by Dhrishtadyumna,
the high-souled son of Prishata. Then the ruler of the Magadhas, in that
battle, urged his elephant resembling Airavata himself, towards the car
of Subhadra's son. Beholding that mighty elephant advancing towards him,
that slayer of hostile heroes, the brave son of Subhadra, slew it with a
single shaft. And when the ruler of the Magadhas was thus deprived of his
elephant, that conqueror of hostile cities viz., the son of Krishna, then
struck off that king's head with a broad-headed shaft with silver wings.
And Bhimasena, the son of Pandu, having penetrated that elephant
division, began to wander over the field, crushing those beasts around
him like Indra himself crushing the mountains. And we beheld elephants
slain in that battle by Bhimasena, each with only one stroke (of his
mace), like hills riven by thunder. And many elephants, huge as hills,
were slain there, having their tusks broken or temples, or bones, or
backs, or frontal globes. And others, O king, deprived of life, lay there
with foaming mouths. And many mighty elephants, with frontal globes
completely smashed, vomited large quantities of blood. And some, from
fear, laid themselves down on the ground like (so many) hillocks. And
smeared with the fat and blood (of elephants) and almost bathed in their
marrow, Bhima wandered over the field like the Destroyer himself, club in
hand. And Vrikodara, whirling that mace of his which was wet with the
blood of elephants, became terrible and awful to behold, like the wielder
of Pinaka armed with Pinaka.[381] And those huge tuskers, while (thus)
crushed by the angry Bhima, suddenly fled away, afflicted, crushing thy
own ranks. And these mighty bowmen and car-warriors, headed by Subhadra's
son (all the while) protected that battling hero whirling his gory
mace[382] wet with the blood of elephants, like the celestials protecting
the wielder of the thunder-bolt. Of terrible soul, Bhimasena then looked
like the Destroyer himself. Indeed, O Bharata, putting forth his
strength on all sides, mace in arms, we beheld Bhimasena then to resemble
Sankara himself dancing (at the end of the Yuga), and his fierce, heavy,
and sounding mace to resemble the club of Yama and possessed of the sound
of Indra's bolt. And that gory mace of his, smeared with marrow and hair,
resembled (also) the angry Rudra's Pinaka while he is engaged in
destroying all creatures. As a herdsman chastises his herd of cattle with
a goad, so did Bhima smite that elephant division with that mace of his.
And while thus slaughtered by Bhima with his mace and with shafts (by
those that protected his rear), the elephants ran on all sides, crushing
the cars of thy own army. Then driving away those elephants from the
field like a mighty wind driving away masses of clouds, Bhima stood there
like wielder of the trident on a crematorium."
SECTION LXIII
Sanjaya said, "When that elephant division was exterminated, thy son
Duryodhana urged his entire army, commanding the warriors to slay
Bhimasena. Then the entire army at the command of thy son, rushed towards
Bhimasena who was uttering fierce shouts. That vast and unlimited host
difficult of being borne by the very gods, incapable of being crossed
like the surging sea on the day of full moon or new moon, abounding with
cars, elephants, and steeds, resounding with the blare of conches and the
beat of drums, numbering untold foot-soldiers and car-warriors, and
shrouded by the dust (raised), that very sea of hostile troops incapable
of being agitated, thus coming towards him, Bhimasena checked in battle,
O king, like the bank resisting the ocean. That feat, O king, which we
beheld, of Bhimasena the high-souled son of Pandu, was exceedingly
wonderful and superhuman. With his mace, he fearlessly checked all those
kings angrily rushing towards him, with their steeds and cars and
elephants. Checking that vast force with mace, that foremost of mighty
men, Bhima, stood in that fierce melee, immovable as the mountain Meru.
And in that dreadful, fierce, and terrific encounter his brother and sons
and Dhrishtadyumna of Prishata's race, and the sons of Draupadi and
Abhimanyu, and the unvanquished Sikhandin--these mighty warriors,--did
not abandon him from fear. Taking up his massive and weighty mace made of
Saika iron, he rushed towards the warriors of thy army like the Destroyer
himself, armed with his club. And pressing crowds of cars and crowds of
horsemen down into the earth, Bhima wandered over the field like the fire
at the end of the Yuga. And Pandu's son of infinite prowess crushing
crowds of cars with the impetus of his thighs and slaying thy warriors in
battle, wandered like the Destroyer himself at the end of the Yuga. And
he began to grind thy troops with the greatest ease like an elephant
crushing a forest of reeds. And dragging car-warriors down from their
cars, and warriors fighting from the backs of heroes, and foot soldiers
as they stood on the ground, in the army of thy son, the mighty-armed
Bhimasena slew them all with his mace like the wind crushing trees by its
force. And that mace of his, slaying elephants and steeds, became smeared
with fat, marrow, flesh, and blood, and looked exceedingly terrible. And
with the bodies of slain men and cavalry lying scattered about, the field
of battle wore the appearance of the abode of Yama. And the terrible and
slaughtering mace of Bhimasena, resembling the fierce bludgeon of Death
and endued with the effulgence of Indra's bolt, looked like Pinaka of the
angry Rudra while destroying living creatures. Indeed, that mace of the
high-souled son of Kunti, who was slaying all around, looked fiercely
resplendent like the bludgeon of the Destroyer himself at the time of the
universal dissolution. And beholding him thus routing that large army
repeatedly and advancing like Death's self, all the warriors became
cheerless. Withersoever the son of Pandu, raising his mace, cast his
eyes, in consequence of his look alone, O Bharata, all the troops there
seemed to melt away. Beholding Vrikodara of terrible deeds, thus routing
the army and unvanquished by even so large a force and devouring the
(hostile) division like the Destroyer himself with wide-open mouth,
Bhimasena speedily came towards him, on his car of solar effulgence and
rattle loud as that of the clouds, (shrouding the welkin) with his arrowy
showers like a vapoury canopy charged with rain. Then the mighty-armed
Bhimasena, beholding Bhishma thus advancing like the Destroyer himself
with wide-open mouth, rushed towards him, excited with wrath. At that
moment, that foremost hero of Sini's race viz., Satyaki of sure aim, fell
upon the grandsire, slaying his enemies (along the way) with his firm bow
and causing thy son's army to tremble. And all the combatants who
belonged to thy army were then, O Bharata, unable to impede the progress
of that hero thus advancing with his steeds of silvery hue and scattering
his sharp shafts furnished with handsome wings. At that time the Rakshasa
Alamvusha (only) succeeded in piercing him with ten shafts. But piercing
Alamvusha in return with four shafts, the grandson of Sini proceeded on
his car. Beholding that hero of Vrishni's race thus advancing and rolling
(as it were) through the very midst of his enemies, and checking (as he
proceeded) the foremost of Kuru warriors, and repeatedly uttering loud
shouts in that battle, thy warriors then like masses of clouds pouring
rain in torrents on the mountain breast, showered their arrowy downpours
on him. They were, however, incapable of impeding the progress of that
hero who looked like the noon-day sun in his glory. And there was none
who was not then cheerless, save Somadatta's son, O king, and
Bhurisravas, the son of Somadatta, O Bharata, beholding the car-warriors
of his own side driven away, rushed against Satyaki from desire of
battle, taking up his bow of fierce impetus."
SECTION LXIV
Sanjaya said, "Then, O king, Bhurisravas, excited with great wrath,
pierced Satyaki with nine arrows like the conductor of an elephant
piercing an elephant with the iron hook. Satyaki also, of immeasurable
soul, in the very sight of all the troops, pierced the Kaurava warrior
with nine shafts. Then king Duryodhana, accompanied by his uterine
brothers, surrounded Somadatta's son thus striving in battle. Similarly
the Pandavas also, of great energy, quickly surrounding Satyaki in that
battle took up their positions around him. And Bhimasena, excited with
wrath, and with mace upraised, O Bharata, encountered all thy sons headed
by Duryodhana. With many thousands of cars, and excited with wrath and
vindictiveness, thy son Nandaka pierced Bhimasena of great might with
keen-edged and sharp-pointed shafts whetted on stone and winged with the
feathers of the kanka bird. Then Duryodhana, O king, in that great
battle, excited with wrath, struck Bhimasena in the breast with nine
shafts. Then the mighty-armed Bhima of great strength mounted on his own
excellent car and addressing (his charioteer) Visoka, said, 'These heroic
and mighty sons of Dhritarashtra, all great car-warriors, are exceedingly
angry with me and desirous of slaying me in battle. I will slay all these
today in thy sight, without doubt. Therefore, O charioteer, guide my
steed in battle with care.' Having said this, O monarch, Pritha's son
pierced thy son with sharp-pointed arrows decked with gold. And he
pierced Nandaka in return with three arrows between his two breasts. Then
Duryodhana having pierced the mighty Bhima with six arrows pierced Visoka
in return with three other sharp arrows. And Duryodhana, O king, as if
smiling the while, with three other sharp arrows cut off at the grasp the
resplendent bow of Bhima in that battle. Bhima then, that bull among men,
beholding his charioteer Visoka afflicted, in that conflict, with sharp
shafts by thy son armed with the bow, and unable to bear it, drew another
excellent bow, excited with wrath, for the destruction of thy son, O
monarch. And excited with great wrath, he also took up an arrow with
horse-shoe head and furnished with excellent wings. And with that (arrow)
Bhima cut off the excellent bow of the king. Then thy son, excited to the
highest pitch of fury, leaving that broken bow aside, speedily took up
another that was tougher. And aiming a terrible shaft blazing as Death's
rod, the Kuru king, excited with rage struck Bhimasena between his two
breasts. Deeply pierced therewith, and greatly pained, he sat down on the
terrace of his car. And while seated on the terrace of his car, he
swooned away. Beholding Bhima thus unmanned, the illustrious and mighty
car-warriors of the Pandava army, headed by Abhimanyu could not bear it.
And those warriors then, with great steadiness, showered on thy sons'
head a thick down-pour of fierce shafts. Then the mighty Bhimasena,
regaining consciousness, pierced Duryodhana at first with those shafts
and then with five. And that mighty bowman the son of Pandu then pierced
Salya with five and twenty shafts furnished with golden wings. And
pierced therewith, Salya was borne away from the battle. Then thy
fourteen sons, viz., Senapati, Sushena, Jalasandha, Sulochana, Ugra,
Bhimaratha, Bhima, Viravahu, Aolupa, Durmukha, Dushpradarsha, Vivitsu,
Vikata, and Sama, then encountered Bhimasena in battle. United together
they rushed against Bhimasena, and with eyes red in wrath, showering
countless arrows, they pierced him deeply. Then the heroic and mighty
Bhimasena of strong arms, beholding thy sons, licking the corners of his
mouth like a wolf in the midst of smaller creatures, fell upon them with
the impetuosity of Garuda. And the son of Pandu then cut off the head of
Senapati with a shaft having a horse-shoe head. And with delighted soul
and laughing the while, that mighty-armed warrior, piercing Jalasandha
with three arrows, despatched him to Yama's abode. And next, smiting
Sushena, he sent him to the presence of Death's self. And with a single
broad-headed shaft he felled on the ground the head, handsome as the
moon, of Ugra, decked with turban and adorned with ear-rings. And in that
battle, Pandu's son Bhima, with seventy shafts, despatched Viravahu to
the other world with his steeds and standard and charioteer. And smiling
the while, O king, Bhimasena quickly despatched both the brothers Bhima
and Bhimaratha also to Yama's abode. And then in that great battle in the
very sight of all the troops, with an arrow of horse-shoe head Bhima
despatched Sulochana also to Death's domain. Then the rest of thy sons
that were there, O king, beholding the prowess of Bhimasena and while
thus being struck by that illustrious warrior, all fled from battle from
fear of Bhima. Then Santanu's son, addressing all the mighty car-warriors
(of his army) said, 'That fierce bowman, Bhima, excited with wrath in
battle, is slaying the mighty sons of Dhritarashtra and other heroic
car-warriors united together, whatever their knowledge of weapons, and
whatever their bravery. Therefore, seize ye all that son of Pandu'. Thus
addressed, all the troops of the Dhritarashtra army, excited with rage,
rushed towards Bhimasena endued with great might. And Bhagadatta, O king,
on his elephant of rent temples, suddenly rushed thither where Bhimasena
was stationed. And thither to the combat, he shrouded Bhima with his
shafts whetted on stone so as to make him completely invisible, like the
clouds covering the sun. Those mighty car-warriors, however, (of the
Pandava army), relying on the prowess of their own arms, could not bear
that shrouding of Bhima (with the arrowy showers of Bhagadatta). They,
therefore, surrounding Bhagadatta on all sides, poured on him their
arrowy down-pours. And they pierced his elephant also with showers of
shafts. And struck by all those mighty car-warriors with showers of
fierce shafts of diverse kinds that elephant, O king, of the ruler of the
Pragjyotishas with blood trickling down his body, became beautiful to
behold on the field of battle like a mass of clouds tinged with the rays
of the sun. And that elephant with temporal juice trickling down urged by
Bhagadatta, like the Destroyer, ran with double his former speed, shaking
the very earth with his tread. Then all those mighty car-warriors,
beholding that terrible mien of the animal, and regarding it
irresistible, became cheerless. Then king Bhagadatta, that tiger among
men, excited with rage, struck Bhimasena between his two breasts with a
straight shaft. Deeply pierced by the king with that shaft, that great
bowman and mighty car-warrior, with limbs deprived of sensation in
consequence of a swoon, sat down on his car, holding his flagstaff. And
beholding those mighty car-warriors terrified and Bhimasena in a swoon,
Bhagadatta of great prowess uttered a loud roar. Then, O king, that
terrible Rakshasa Ghatotkacha, beholding Bhima in that state, became
excited with rage and there and then disappeared from the view. And
creating a terrible illusion enhancing the fears of the timid, he
reappeared in a moment assuming a fierce form. Himself riding on an
Airavata created by his powers of illusion, the other Dik-elephants,
viz., Anjana, Vamana, and Mahapadma of blazing glory, followed him. And
those three mighty elephants, ridden by Rakshasas, were of huge form,
with juice profusely trickling down in three lines, and endued with great
speed and prowess. Then Ghatotkacha urged his own elephant to battle,
desirous, O chastiser of foes, of slaying Bhagadatta with his elephant.
And those other elephants, excited with fury and each endued with four
tusks, urged by Rakshasas of great strength, fell from all sides upon
Bhagadatta's elephant and afflicted him with their tusks. And the
elephant of Bhagadatta, thus afflicted by those elephants, (already)
struck with arrows and feeling great pain, uttered loud cries that
resembled the thunder of Indra. And hearing those terrible and loud cries
of that roaring elephant, Bhishma, addressing Drona, Suyodhana and all
the kings, said, 'The mighty bowman Bhagadatta is battling with the
wicked-souled son of Hidimva, and hath fallen into great distress. That
Rakshasa is of huge form, and the king also is very wrathful. Engaged in
battle, they would certainly prove each other's death. Loud shouts were
also heard of the rejoicing Pandavas, and the cries of agony of (king
Bhagadatta's) terrified elephant. Blessed be ye, let us all go there for
rescuing the king, for, if left unprotected, in battle, he will soon give
up his life. Ye warriors of great energy, do, as I bid, even now. Ye
sinless ones, make no delay. The combat deepens and becometh fierce,
making the hair to stand on end. That commander of a division is
high-born, endued with great bravery, and devoted to us. Ye warriors of
unfading glory, it is meet that his rescue should be effected by us.'
Hearing these words of Bhishma, all the kings (of the Kuru army), headed
by Bharadwaja's son, desirous of rescuing Bhagadatta, proceeded with
great speed to where the ruler of the Pragjyotishas was. And beholding
the enemy advancing, the Panchalas with the Pandavas, headed by
Yudhishthira, pursued them behind. Then that prince of Rakshasas, endued
with great prowess, beholding that division (of the enemy) advance,
uttered a fierce roar, deep as that of thunder. Hearing that roar of his
and beholding those battling elephants, Santanu's son Bhishma once again
addressed Bharadwaja's son and said, 'I do not like to fight (to-day)
with the wicked-souled son of Hidimva. Endued with great might and
energy, he is at present well-supported. He is incapable of being
vanquished now by the wielder of the thunder-bolt himself. Of sureness of
aim, he is a great smiter. As regards ourselves, our animals are tired
(today). We have also been greatly mangled by Panchalas and the Pandavas.
I do not like fresh encounter with the victorious Pandavas. Let the
withdrawal of our army, therefore, be proclaimed today. Tomorrow we will
fight with the foe.' Hearing these words of the grandsire, the Kauravas,
afflicted with the fear of Ghatotkacha, and availing of the advent of
night as a pretext, gladly did what the grandsire said. And after the
Kauravas had withdrawn, the Pandavas, crowned with victory uttered
leonine roars, mingling them with the blare of conches and the notes of
pipes. Thus did the battle take place that day, O Bharata, between the
Kurus and the Pandavas headed by Ghatotkacha. And the Kauravas also,
vanquished by the Pandavas and overcome with shame, retired to their own
tents when night came. And those mighty car-warriors, the sons of Pandu,
their bodies mangled with shafts and themselves filled with (the result
of) the battle, proceeded, O king, towards their encampment, with
Bhimasena and Ghatotkacha, O monarch, at their head. And filled with
great joy, O king, they worshipped those heroes. And they uttered diverse
kinds of shouts which were mingled with the notes of trumpets. And those
high-souled warriors shouted making the very earth tremble therewith, and
grinding as it were, O sire, the hearts of thy sons. And it was thus that
those chastisers of foes, when night came, proceeded towards their tents.
And king Duryodhana, cheerless at the death of his brothers, passed some
time in thoughtfulness, overcome with grief and tears. Then making all
the arrangements for his camp according to the rules (of military
science), he began to pass the hours in meditation, scorched with grief
and afflicted with sorrow on account of his (slain) brothers."
SECTION LXV
Dhritarashtra said, "Hearing of those feats of the sons of Pandu which
are incapable of being achieved by the gods themselves, my heart, O
Sanjaya, is filled with fear and wonder. Hearing also of the humiliation
of my sons in every way, great hath been my anxiety as to the consequence
that will ensue. The words uttered by Vidura will, no doubt, consume my
heart. Everything that hath happened seemeth to be due to Destiny, O
Sanjaya. The combatants of the Pandava army are encountering and smiting
those best of warriors having Bhishma for their head, those heroes
conversant with every weapon. What ascetic penances have been performed
by the high-souled and mighty sons of Pandu, what boon hath they
obtained, O son, or what science is known to them, in consequence of
which, like the stars in the firmament, they are undergoing no
diminution? I cannot bear it that my army should be repeatedly
slaughtered by the Pandavas. The divine chastisement, highly severe, hath
fallen on me alone. Tell me everything truly, O Sanjaya, about that for
which the sons of Pandu have become unslayable and mine slayable. I do
not see the other shore of this (sea of) distress.[383] I am like a man
desirous of crossing the vastly deep ocean with my two arms alone. I
certainly think that a great calamity hath overtaken my sons. Without
doubt, Bhima will slay all my sons. I do not see that hero who is able to
protect my sons in battle. The death of my sons in this battle, O
Sanjaya, is certain. It behoveth thee, therefore, O Suta, to tell me, who
asketh thee, everything about the true cause of all these. Beholding his
own troops retreating from battle, what did Duryodhana do? And what old
Bhishma and Drona, and Kripa, and Suvala's son, and Jayadratha, and that
mighty bowman, viz., Drona's son and Vikarna of great strength do? When
also, O thou of great wisdom, my sons turned back from the fight, what O
Sanjaya, became the resolve of those high-souled warriors?"
Sanjaya said, "Listen, O king, with attention, and having listened, let
it go to thy heart. Nothing (in this) is the result of incantation,
nothing the result of illusion of any kind. Nor have the sons of Pandu
created any new terrors. They are endued with might; and they are
fighting by fair means in this battle. Desirous of high fame, the sons of
Pritha always do every act, including even the support of their lives,
agreeably to the way of morality. Endued with every kind of prosperity,
and possessed of great strength, they never desist from battle, keeping
their eyes on righteousness. And victory is there where righteousness is.
It is for this, O king, that the sons of Pritha are unslayable in battle
and always victorious. Thy sons are of wicked souls and are addicted to
sinfulness. They are cruel and wedded to mean acts. It is for this that
they are being weakened in battle. Thy sons, O king, like despicable men,
did many cruel and deceitful acts to the sons of Pandu. Disregarding,
however, all those offences of thy sons, the sons of Pandu always
concealed those acts, O elder brother of Pandu. Thy sons also, O king, on
numerous occasions humiliated the Pandavas. Let them now reap the
terrible fruit, like poison, of that persistent course of
sinfulness.[384] That fruit should be enjoyed by thee also, O king, with
thy sons and kinsmen, since thou, O king, could not be awakened even
though counselled by thy well-wishers. Repeatedly forbidden by Vidura, by
Bhishma, by the high-souled Drona, and by myself also thou didst not
understand, rejecting our words intended for thy good and worthy of thy
acceptance, like a sick man rejecting the medicine prescribed. Accepting
the views of thy sons thou hadst regarded the Pandavas as already
vanquished. Listen again, O king, to what thou hast asked me, viz., the
true cause, O chief of the Bharatas, of the victory of the Pandavas. I
will tell thee what I have heard, O chastiser of foes. Duryodhana had
asked the grandsire this very question. Beholding his brothers, all
mighty car-warriors, vanquished in battle, thy son Duryodhana, O Kaurava,
with heart confounded with grief, repairing with humility during the
night to the grandsire possessed of great wisdom, asked him this
question. Listen to me, O monarch, about it all.
"Duryodhana said, 'Drona and thou, and Salya, and Kripa, and Drona's son,
and Kritavarman the son of Hridika, and Sudakshina the ruler of the
Kamvojas, and Bhurisravas, and Vikarna, and Bhagadatta of exceeding
prowess, are all regarded as mighty car-warriors. All of these, again,
are high-born, and prepared to throw away their lives in battle. It is my
opinion that these are a match for even the three worlds (united
together). Even all the warriors of the Pandava army (united together)
cannot bear your prowess. A doubt has arisen in my mind. Explain it to me
who enquireth of thee. Who it is, relying on whom the Pandavas are
vanquishing us repeatedly.'
"Bhishma said, 'Listen, O king, to the words that I will speak unto thee,
O thou of Kuru's race. Frequently wert thou addressed by me to the same
effect but thou didst not do what I said. Let peace be made with the
Pandavas, O best of the Bharatas. I regard this to be beneficial both to
the world and thee, O lord. Enjoy this earth, O king, with thy brothers
and be happy, gratifying all thy well-wishers and delighting thy
kinsfolk. Although I cried myself hoarse before this, thou didst not yet
listen to me, O sire. Thou hadst always disregarded the sons of Pandu.
The effect of all that hath now overtaken thee. Listen also, O king, from
me as I speak of it, O Lord, to the reason why the Pandavas, whose
achievements tire them not, are unslayable.[385] There is not, was not,
will not be, the being in all the worlds who would or will be able to
vanquish the sons of Pandu who are all protected by the wielder of
Saranga. Listen truly, O thou that art conversant with morality, to that
ancient history which was recited to me by sages of souls under control.
In days of yore, all the celestials and the Rishis, united together,
waited reverentially on the Grandsire upon the mountains of Gandhamadana.
And the Lord of all creatures, seated at his ease in their midst, beheld
an excellent car stationed in the firmament, blazing with effulgence.
Having ascertained (everything about it) by meditation, joining his hands
with restrained heart, Brahman, with delighted soul, made his salutations
to the highest Divine Being. And the Rishis and the celestials, beholding
in the firmament (the form thus) displayed, all stood up with joined
hands, their eyes fixed on that wonder of wonders. Worshipping him duly,
Brahma, the foremost of all conversant with Brahman, the Creator of the
universe, acquainted with the highest morality, uttered these high words:
Thou art the Glory of the Universe for thy form. Thou art the Lord of the
Universe. O thou whose protection extendeth through the whole Universe, O
thou that hath the Universe for thy work, O thou that hath thy soul under
control, Thou art the Supreme Master of the Universe. Thou art Vasudeva.
Therefore, I seek refuge in Thee that art the soul of Yoga and the
highest Divinity. Victory to Thee that art the Supreme God of the
Universe. Victory to Thee that art ever employed in the good of the
worlds. Victory to Thee that art the Lord of Yoga. Thee that art
all-powerful. Victory to Thee that art prior, and subsequent to Yoga.
Having the lotus springing from thy navel, and having large expansive
eyes, victory to Thee that art Lord of Lords of the Universe. O Lord of
the Past, the Present, and the Future, victory to Thee that art the
embodiment of gentleness, Thee that art the sun of suns. O thou that art
the receptacle of untold attributes, victory to Thee that art the refuge
of all things. Thou art Narayana, thou art incapable of being understood,
victory to Thee that art the wielder of the bow called Saranga. Victory
to Thee that art endued with every attribute, O thou that hast the
Universe for thy form, O thou that art ever hale. O Lord of the Universe,
O thou of mighty arms, victory to Thee that art always ready for
benefitting the worlds. O great Snake, O huge Boar, O first Cause, O thou
of tawny locks, victory to Thee that art Almighty. O thou of yellow
robes, O Lord of the cardinal and the subsidiary points of the compass, O
thou that hast the Universe for thy abode, O thou that art Infinite, O
thou that hast no decay, O thou that art the Manifest, O thou that art
the Unmanifest, O thou that art the immeasurable Space, O thou that hast
all thy senses under control, O thou that always achievest what is good,
O thou that art immeasurable, O thou that alone knowest thy own nature,
victory to Thee that art deep, O thou that art the giver of all wishes, O
thou that art without end, O thou that art known as Brahma, O thou that
art Eternal, O thou that art the Creator of all creatures, O thou that
art ever successful, O thou whose acts always display wisdom, O thou that
art conversant with morality, O thou that givest victory, O thou of
mysterious Self, O thou that art the Soul of all Yoga, O thou that art
the Cause of everything that hath sprung into existence, O thou that art
the knowledge of the selves of all beings, O Lord of the worlds, victory
to thee that art the Creator of all beings. O thou that hath thyself for
thy origin, O thou that art highly blessed, O thou that art the Destroyer
of everything, O thou that art the inspirer of all mental thoughts,
victory to Thee that art dear to all conversant with Brahma. O thou that
art busy in creation and destruction, O controller of all wishes, O
Supreme Lord, O thou that art the Cause of Amrita, O thou that art
All-existent, O thou that art the first that appears at the end of the
Yuga, O thou that art the giver of victory, O Divine Lord of the Lord of
all creatures, O thou that hast the lotus springing from thy navel, O
thou of mighty strength, O thou that art sprung from Thyself, O thou that
art the great elements in their primeval state, O thou that art the soul
of all (religious) rites, victory to Thee that givest all. The goddess
Earth represents thy two feet, the cardinal and the subsidiary directions
thy arms, and the heavens thy head. I am thy form, the celestials
constitute thy limbs, and the Sun, the moon are thy two eyes. Ascetic
austerities and Truth born of morality and (religious) rites, constitute
thy strength. Fire is thy energy, the wind is thy breath, and the waters
have sprung from thy sweat. The twins Aswins constitute thy ears, and the
goddess Saraswati is thy tongue. The Vedas are thy Knowledge, and upon
thee resteth this Universe. O Lord of Yoga and Yogins, we do not know thy
extent, thy measure, thy energy, thy prowess, thy might, thy origin. O
God, O Vishnu, filled with devotion in thee, and depending upon thee with
vows and observances, we ever worship Thee as the highest Lord, the God
of gods. The Rishis, the gods, Gandharvas, the Yakshas, the Rakshasas,
the Pannagas, the Pisachas, human beings, beasts, birds, reptiles,--all
these were created by me on Earth through Thy grace. O thou having the
lotus springing from thy navel, O thou of large expansive eyes, O
Krishna, O Dispeller of all woe, Thou art the Refuge of all creatures,
and Thou art their Guide. Thou hast the Universe for thy mouth. Through
thy grace, O Lord of the gods, the gods are ever happy. Through thy grace
the Earth hath always been freed from terrors. Therefore, O thou of large
eyes, take birth in the race of Yadu.[386] For the sake of establishing
righteousness, for slaying the sons of Diti, and for upholding the
Universe, do what I have said, O Lord. O Vasudeva, that which is thy
supreme mystery, that, O Lord hath been sung by me through Thy grace.
Having created the divine Sankarshana out of thy own Self by Thyself,
thou didst then, O Krishna, create Thyself as Pradyumna born of thyself.
From Pradyumna thou didst then create Aniruddha who is known as the
eternal Vishnu. And it was Aniruddha who created me as Brahma, the
upholder of the Universe. Created out of Vasudeva's essence I have,
therefore, been created by thee. Dividing Thyself into portions, take
birth, O Lord, among human beings. And slaughtering the Asuras there for
happiness of all the worlds, and establishing righteousness, and winning
renown, Thou wilt again truly attain to Yoga. The regenerate Rishis on
Earth and the gods, O thou of infinite prowess, devoted to thee, sing of
thy wonderous Self under those names that belong to thee. O thou of
excellent arms, all classes of creatures rest on thee, having taken
refuge in Thee, thou giver of boons. The regenerate ones sing Thee as the
world's bridge, having no beginning, middle and end, and as possessed of
unlimited Yoga.'"
SECTION LXVI
"Bhishma said, 'Then that illustrious Deity, the Lord of the worlds,
replied unto Brahma in a soft deep voice, saying,--"Through Yoga, O sire,
all that is wished by thee is known to me. It will be even as thou
wishest,"--And saying this, he disappeared then and there. Then the gods,
Rishis, and Gandharvas, filled with great wonder and curiosity all asked
the Grandsire, saying,--"Who is that one, O Lord, that was worshipped by
thy illustrious self with such humility and praised in such high words?
We desire to hear,"--Thus addressed, the illustrious Grandsire replied
unto all the Gods, the regenerate Rishis, and the Gandharvas, in sweet
words saying,--"He who is called TAT, He who is Supreme, He who is
existent at present and who will be for all time, He who is the highest
Self, He who is the Soul of beings, and who is the great Lord, I was
talking even with His ever-cheerful self, ye bulls among gods. The Lord
of the Universe was solicited by me, for the good of the Universe, to
take his birth among mankind in the family of Vasudeva. I said unto
him,--For the slaughter of the Asuras take thy birth in the world of
men!--Those Daityas and Rakshasas, of fierce form and great strength,
that were slain in battle, have been born among men. Indeed, the
illustrious and mighty Lord, taking birth in the human womb, will live on
the Earth, accompanied by Nara. Those ancient and best of Rishis, viz.,
Nara and Narayana, are incapable of defeat in battle by even all the
celestials united together. Of immeasurable effulgence, those Rishis
viz., Nara and Narayana, when born together in the world of men, will not
be known (as such) by fools. He, from whose Self, I, Brahman, the Lord of
the whole Universe, have sprung that Vasudeva, that Supreme God of all
the worlds, is worthy of your adoration. Endued with great energy, and
bearing the conch, the discus, and the mace, he should never be
disregarded as a man, ye best of deities. He is the Supreme Mystery, the
Supreme refuge, the Supreme Brahma, and the Supreme glory. He is without
decay, Unmanifest, and Eternal. He it is who hath been sung as Purusha,
though none can comprehend him. The divine Artificer hath sung of him as
the Supreme Energy, the Supreme Felicity, and the Supreme Truth.
Therefore, the Lord Vasudeva of immeasurable prowess should never be
disregarded as a man by all the Asuras and the gods with Indra at their
head. That person of foolish understanding is called a wretch, who, from
disregard, speaketh of Hrishikesa as only a man. People speak of him as
one labouring under darkness who disregardeth Vasudeva, that Yogin of
illustrious soul, for his entering into a human form. People speak of him
as one labouring under darkness who knoweth not that Divine personage,
that Soul of the mobile and the immobile creation, that one bearing the
auspicious wheel (on his breast), that one of dazzling effulgence, that
one from whose navel hath sprung the (primeval) lotus. He who
disregardeth that wearer of the diadem and the Kaustuva gem, that
dispeller of fears of his friends, that high-souled one, sinketh in thick
darkness. Having known all these truths duly, that Lord of the worlds,
viz., Vasudeva, should be adored by every one, ye best of gods."'--
"Bhishma continued,--'Having said these words unto those gods and Rishis
in days of yore, the illustrious Grandsire, dismissing them all, repaired
to his own abode. And the gods and the Gandharvas, and the Munis and the
Apsaras also, having listened to those words spoken by Brahman, were
filled with delight and repaired to heaven. Even this was heard by me, O
sire, from Rishis of cultured soul talking in their assembly, of
Vasudeva, that ancient one. And O thou that art well-versed in
scriptures, I heard this from Rama, the son of Jamadagni, and Markandeya
of great wisdom, and Vyasa and Narada also. Having learnt all this and
heard of the illustrious Vasudeva as the Eternal Lord, the Supreme God of
all the worlds, and the great Master, from whom hath sprung Brahman
himself, the Father of the Universe, why should not that Vasudeva be
adored and worshipped by men? Forbidden wert thou before, O sire, by
sages of cultured souls, (who said unto thee)--Never go to war with that
Vasudeva armed with bow as also with the Pandavas,--This, from folly,
thou couldst not apprehend. I regard thee therefore, as a wicked Rakshasa.
Thou art, besides, enveloped in darkness. It is for this that thou hatest
Govinda and Dhananjaya the son of Pandu, for who else among men would
hate the divine Nara and Narayana? It is for this, O king, that I say
unto thee that this one is Eternal and Unfading, pervading the whole
Universe, Unchanging, the Ruler, Creator and Upholder of all, and the
truly Existent. He it is who upholdeth the three worlds. He is the
Supreme Lord of all mobile and immobile creatures, and He is the great
Master, He is warrior, He is Victory, He is Victor, and He is the Lord of
all nature. O king, He is full of goodness and divested of all the
qualities of Darkness and Passion. There, where Krishna is, there
righteousness is; and there is victory where righteousness is. It is by
the Yoga of his Supreme Excellence, and the Yoga of his Self, that the
sons of Pandu, O king, are supported. Victory, therefore, will surely be
theirs. He it is that always imparteth to the Pandavas and understanding
endued with righteousness, and strength in battle; and He it is that
always protecteth them from danger. He is the Eternal God, pervading all
beings, and ever blessed. He, of whom thou hadst asked me, is known by
the name of Vasudeva. He it is whom Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas
and Sudras, having distinctive features of their own, humbly serve and
worship with restrained hearts and performing their own duties. He it is
who, towards the close of the Dwapara Yuga and the beginning of the Kali
Yuga, is sung of with Sankarshana, by believers with devotion. It is that
Vasudeva that createth, Yuga after Yuga, the worlds of the gods and the
mortals, all cities girt by the sea, and the region of human
habitation.--'"
SECTION LXVII
"Duryodhana said, 'In all the worlds Vasudeva is spoken of as the Supreme
Being. I desire, O Grandsire, to know his origin and glory.'
"Bhishma said, 'Vasudeva is the Supreme Being. He is the God of all Gods.
None superior to him of eyes like lotus-petals is to be seen, O bull of
Bharata's race. Markandeya speaketh of Govinda as the Most Wonderful and
the Most high, as the All-being, as the All-soul, as the Highest soul,
and as the Supreme male Being. Water, Air, and Fire,--these three were
created by Him. That Divine Master and Lord of all the worlds created
this Earth. That Supreme Being of illustrious soul laid himself down on
the waters. And that Divine Being made up of all kinds of energy slept
thereon in Yoga. From his mouth He created Fire, and from his breath, the
Wind. Of unfading glory, He created from his mouth Speech and the Vedas.
It was thus that he created first the Worlds and also the gods along with
the diverse classes of Rishis. And he created decay and death also of all
creatures, as well as birth and growth. He is Righteousness and of
righteous soul. He is the giver of boons and the giver of all (our)
wishes. He is the Actor and Action, and He is himself the Divine
Master.[387] He first made the Past, the Present, and the Future; He is
the Creator of the Universe. He is of illustrious soul; He is the Master
possessed of unfading glory. He created Sankarshana, the First-born of
all creatures. He created the divine Sesha who is known as Ananta and who
upholdeth all creatures and the Earth with her mountains. Of Supreme
Energy, He it is whom the regenerate ones know by Yoga meditation. Sprung
from the secretions of his ear, the great Asura known by the name of
Madhu, fierce and of fierce deeds and entertaining a fierce intent and
about to destroy Brahman, was slain by that Supreme Being. And O sire, in
consequence of Madhu's slaughter, the gods, the Danavas, and human
beings, and Rishis, call Janardana the slayer of Madhu. He is the great
Boar. He is the great Lion, and He is the Three-stepped Lord.[388] He is
the Mother and the Father of all living creatures. There never was, nor
will be, any superior to Him of eyes like lotus-petals. From His mouth He
created the Brahmanas: and from His two arms the Kshatriyas, and from His
thighs, O king, He created the Vaisyas, and from His feet He created the
Sudras. One waiting dutifully on Him, observant of vows with ascetic
austerities on days of the full-moon and the new-moon, is sure to obtain
the Divine Kesava, that refuge of all embodied creatures that essence of
Brahma and of Yoga. Kesava is the higher Energy, the Grandsire of all the
worlds. Him, O king, the sages call Hrishikesa (the lord of the senses).
Him also should all know as the Preceptor, the Father, and the Master.
Inexhaustible regions (of blessedness) are won by him with whom Krishna
is gratified. He also who, in a place of fear, seeketh the protection of
Kesava, and he who frequently readeth this description, becometh happy
and endued with every prosperity. Those men who attain to Krishna are
never beguiled, Janardana always saveth those that are sunk in great
terrors. Knowing this truly, O Bharata, Yudhishthira, with his whole
soul, O king, hath sought the shelter of the highly blessed Kesava, the
Lord of Yoga, and the Lord of the Earth.'"
SECTION LXVIII
"Bhishma said, 'Hear from me, O king, this hymn that was uttered by
Brahman himself. This hymn was in days of old communicated by regenerate
Rishis and the gods (to men) on Earth. Narada described thee as the Master
and the Lord of the god of gods and all the Sadhyas and the celestials,
and as one acquainted with the nature of the Creator of the worlds.
Markandeya spoke of thee as the Past, the Present, and the Future, and
the sacrifice of sacrifices, and the austerity of austerities. The
illustrious Bhrigu said of thee that thou art the God of the gods, that
thine is the ancient form of Vishnu. Dwaipayana said of thee that thou
art Vasudeva of the Vasus, the establisher of Sakra, and the God of gods
and all creatures. In days of old on the occasion of procreating
creatures, the sages spoke of thee as Daksha, the Father of creation.
Angiras said that thou art the creator of all beings. Devala said of thee
that the unmanifest all is thy body, and the manifest is in thy mind, and
that the gods are all the result of thy breath.[389] With thy heads is
pervaded the heavens, and thy two arms support the Earth. In thy stomach
are three worlds and thou art the Eternal Being. Even thus do men exalted
by asceticism know thee. Thou art the Sat of Sat, with Rishis gratified
with sight of Self.[390] With royal sages of liberal minds, never
retreating from battle and having morality for their highest end, thou, O
slayer of Madhu, art the sole refuge. Even thus is that illustrious and
Supreme Being, viz., Hari, adored and worshipped by Sanatkumar and other
ascetics endued with Yoga. The truth about Kesava, O sire, is now
narrated to thee, both in brief and detail. Turn thy heart in love to
Kesava.'"
Sanjaya continued, "Hearing this sacred story, thy son, O great king,
began to regard highly both Kesava and these mighty car-warriors, viz.,
the sons of Pandu. Then, O monarch, Bhishma the son of Santanu once more
addressed thy son, saying, 'Thou hast now heard truly, O king, about the
glory of the high-souled Kesava and of Nara about which thou hadst asked
me. Thou hast also heard about the object for which both Nara and
Narayana have taken their births among men. Thou hast also been told the
reason why those heroes are invincible and have never been vanquished in
battle, and why also, O king, the sons of Pandu are incapable of being
slain in battle, by anybody. Krishna beareth great love for the
illustrious sons of Pandu. It is for this, O king of kings, that I say,
"Let peace be made with the Pandavas." Restraining thy passions enjoy
thou the Earth with thy mighty brothers (around thee). By disregarding
the divine Nara and Narayana, thou shalt certainly be destroyed.' Having
said these words, thy sire, became silent, O monarch, and dismissing the
king, entered his tent. And the king also came back to his (own) tent,
having worshipped the illustrious grandsire. And then, O bull of
Bharata's race, he laid himself down on his white bed for passing the
night in sleep."
SECTION LXIX
Sanjaya said, "After the night had passed away and the sun had risen, the
two armies, O king, approached each other for battle. Beholding each
other, each rushed in united ranks towards the other excited with rage
and desirous of vanquishing the other. And in consequence of thy evil
policy, O king, the Pandavas and the Dhartarashtras thus rushed, cased in
mail and forming battle-array, for striking each other. And the array
that Bhishma protected from all sides, O king, was of the shape of a
Makara.[391] And so the Pandavas also, O king, protected the array they
had formed (of their troops). Then thy sire Devavrata, O great king, that
foremost of car-warriors, proceeded in advance, supported by a large
division of cars. And others, viz., car-warriors, infantry, elephants,
and cavalry, all followed him, each stationed in the place allotted. And
beholding them prepared for battle, the illustrious sons of Pandu arrayed
their troops in that invincible and prince of arrays called the
Syena.[392] And in the beak of that array shone Bhimasena of great
strength. And in its two eyes were the invincible Sikhandin and
Dhrishtadyumna of Prishata's race. And in the head was the heroic Satyaki
of prowess incapable of being baffled. And in its neck was Arjuna shaking
his Gandiva. And in its left wing was the high-souled and blessed Drupada
with his son and supported by an Akshauhini of all forces. And the king
of the Kekayas, owning an Akshauhini, formed the right wing (of that
array). And in its back were the sons of Draupadi, and Subhadra's son of
great prowess. And in its tail was the heroic king Yudhishthira himself,
of excellent prowess, supported by his twin brothers. Then in the battle
(that ensued). Bhima, penetrating the Makara array (of the Kauravas)
through its mouth, and approaching Bhishma, covered him with his shafts.
Then in that great battle, Bhishma possessed of great prowess shot his
mighty weapons, confounding the combatants of the Pandavas disposed in
battle-array. And when the combatants (of the Pandava army) were thus
confounded, Dhananjaya, speedily proceeding, pierced Bhishma at the van
of battle with a thousand arrows. And counteracting, in that conflict,
the weapons shot by Bhishma, Arjuna stood ready for the combat, supported
by his own division filled with cheerfulness.[393] Then king Duryodhana,
that foremost of mighty men, that great car-warrior, beholding that
terrible carnage of his troops and remembering the slaughter of his
brothers (on the previous day), came quickly towards Bharadwaja's son,
and addressing him, said, 'O preceptor, O sinless one, thou art ever my
well-wisher,--Relying on thee as also on the grandsire Bhishma,
ourselves hope to vanquish without doubt the very gods in battle, let
alone the sons of Pandu that are destitute of energy and prowess. Blessed
be thou, act in such a way that the Pandavas may be slain.' Thus addressed
in battle by thy son, Drona penetrated into the Pandava array in the very
sight of Satyaki. Then O Bharata, Satyaki checked the son of Bharadwaja,
(and thereupon) ensued a battle that was fierce in its incidents and
awful to behold. Then Bharadwaja's son excited with rage and endued with
great prowess, as if smiling the while, pierced the grandson of Sini with
ten shafts at his shoulder-joint. And Bhimasena also, excited with rage,
pierced Bharadwaja's son (with many shafts), desirous of protecting
Satyaki, O king, from Drona that foremost of all warriors. Then Drona and
Bhishma, and Salya also, O sire, excited with rage, covered Bhimasena, in
that battle, with their shafts. Thereupon Abhimanyu excited with wrath,
and the sons of Draupadi, O sire, pierced with their sharp-pointed shafts
all those warriors with upraised weapons. Then in that fierce battle, the
great bowman Sikhandin rushed against those two mighty warriors, viz.,
Bhishma and Drona who, excited with rage, had (thus) fallen upon the
Pandavas. Firmly grasping his bow whose twang resembled the roar of the
clouds, that hero, shrouding the very Sun with his arrows, quickly
covered his antagonists therewith. The grandsire of the Bharatas,
however, getting Sikhandin before him, avoided him, remembering the
femininity of his sex. Then, O king, urged by thy son, Drona rushed to
battle, desirous of protecting Bhishma in that stress. Sikhandin,
however, approaching Drona that foremost of all wielders of weapons,
avoided, from fear, that warrior resembling the blazing fire that appears
at the end of the Yuga. Then, O king, thy son with a large force,
desirous of winning great glory, proceeded to protect Bhishma. And the
Pandavas also proceeded, O king, firmly setting their hearts upon
victory, and the battle then that took place between the combatants of
both armies desirous of victory and fame, was fierce and highly
wonderful, resembling that (in days of yore) between the gods and Danavas."
SECTION LXX
Sanjaya said, "Then Bhishma the son of Santanu fought fiercely,[394]
desirous of protecting thy sons from the fear of Bhimasena. And the
battle that then took place between the kings of the Kaurava and the
Pandava armies was awful in the extreme and destructive of great heroes.
And in that general engagement, so fierce and terrible, tremendous was
the din that arose, touching the very heavens. And in consequence of the
shrieks of huge elephants and the neigh of steeds and the blare of
conches and beat of drums, the uproar was deafening. Fighting for the
sake of victory, the mighty combatants endued with great prowess roared
at one another like bulls in a cow-pen. And heads cut off in that battle
with keen-edged shafts, incessantly falling, created, O bull of Bharata's
race, the appearance of a stony shower in the welkin. Indeed, O bull of
Bharata's race, innumerable were the heads lying on the field of battle,
decked with ear-rings and turbans and resplendent with ornaments of gold.
And the earth was covered with limbs cut off with broad-headed shafts,
with heads decked with ear-rings, and with arms adorned with ornaments.
And in a moment the whole field was strewn over with bodies cased in
mail, with arms decked with ornaments, with faces beautiful as the moon
and having eyes with reddish corners, and with every limb, O king, of
elephants, steeds and men. And the dust (raised by the warriors) looked
like a thick cloud, and the bright implements of destruction, like
flashes of lightning. And the noise made by the weapons resembled the
roar of thunder. And that fierce and awful passage-at-arms, O Bharata,
between the Kurus and the Pandavas caused a very river of blood to flow
there. And in that terrible, fierce, and awful battle causing the hair
stand on end, Kshatriya warriors incapable of defeat incessantly poured
their arrowy showers. And the elephants of both thy army and the enemy's,
afflicted with those arrowy showers, shrieked aloud and ran hither and
thither in fury. And in consequence of (the twang of) bows, endued with
great energy, of fierce and heroic warriors excited with fury, and of
flapping of their bow-strings against their leathern fences, nothing
could be distinguished.[395] And all over the field which looked like a
lake of blood, headless trunks stood up, and the kings bent upon slaying
their foes, rushed to battle. And brave warriors of immeasurable energy
and possessed of arms resembling stout bludgeons, slew one another with
arrows and darts and maces and scimitars. And elephants, pierced with
arrows and deprived of riders to guide them with hooks, and steeds
destitute of riders, wildly ran in all directions. And many warriors, O
best of the Bharatas, belonging to both thy army and that of the foe,
deeply pierced with shafts jumped up and fell down. And in that encounter
between Bhima and Bhishma, heaps of arms and heads, as also of bows and
maces and spiked clubs and hands and thighs, of legs and ornaments and
bracelets, were seen lying over the field. And here and there over the
field, O king, were seen large bodies of unretreating elephants and
steeds and cars. And the Kshatriya warriors, urged on by fate, slew one
another with maces, swords, lances, and straight shafts. And others
endued with great heroism and accomplished in fight, encountered one
another with their bare arms that resembled spiked clubs made of iron.
And other heroic warriors of thy army, engaged with the combatants of the
Pandava host, fought on slaying one another with clenched fists and
knees, and slaps and blows, O king. And with the fallen and falling
warriors and those weltering in agony on the ground, the field of battle
everywhere became, O king, terrible to behold, and car-warriors, deprived
of the cars and grasping excellent swords, rushed at one another,
desirous of slaughter. Then king Duryodhana, surrounded by a large
division of Kalingas, and placing Bhishma ahead, rushed towards the
Pandavas. And so the Pandava combatants also, supporting Vrikodara, and
owning fleet animals, rushed, excited with rage, against Bhishma."
SECTION LXXI
Sanjaya said, "Beholding his brothers and the other kings engaged in
battle with Bhishma, Dhananjaya, with weapons upraised, rushed against
the son of Ganga. Hearing the blare of Panchajanya and the twang of the
bow Gandiva, and seeing also the standard of Pritha's son, a great fear
entered our hearts. And the standard that we beheld, O king, of the
wielder of Gandiva bore the device of lion's tail and looked like a
blazing mountain in the welkin. Beautiful and of celestial workmanship,
it was variegated with diverse hues, and looking like a risen comet it
could not be obstructed by trees. And in that great battle, the warriors
beheld Gandiva, the back of whose staff was decked with pure gold, and
which looked beautiful like a flash of lightning in the midst of a mass
of clouds in the firmament. And while slaying the combatants of thy army,
the shouts we heard uttered by Arjuna seemed to resemble the loud roars
of Indra himself, and the slaps also of his palms were frightfully loud.
Like a roaring mass of clouds charged with lightning and aided by a
raging tempest, Arjuna incessantly poured his arrowy showers on all
sides, completely shrouding the ten points of the compass. Dhananjaya
then possessed of terrible weapons, quickly proceeded towards the son of
Ganga. Deprived of four senses in consequence of his weapons, we could
not then distinguish the East from the West. And thy warriors, then, O
bull of Bharata's race,--their animals tired, steeds slain, and hearts
depressed,--thoroughly confounded[396] and huddling close to one another,
sought Bhishma's protection along with all thy sons. And in that battle
Bhishma the son of Santanu became their protector. Struck with fear,
car-warriors jumping down from their cars, cavalry soldiers jumping down
from the backs of their steeds, and the foot-soldiers where they stood,
all began to fall down on the earth. Hearing the twang of Gandiva that
resembled the roar of the thunder, all thy warriors were struck with fear
and seemed, O Bharata, to melt away. Then, O king, with many huge and
fleet steeds of the Kamvoja breed, and surrounded by many thousand of
Gopas with a large Gopayana force and supported by the Madras, the
Sauviras, the Gandharas and the Trigartas, and surrounded by all the
principal Kalingas, the king of the Kalingas, and king Jayadratha
accompanied by all the kings and supported by a large force of diverse
races with Dussasana at their head, and fourteen thousand principal
horsemen, urged by thy son, surrounded the son of Suvala (for supporting
him). Then in that battle, all the Pandavas, united together, and riding
on separate cars and animals, began, O bull of Bharata's race, to
slaughter thy troops.[397] And the dust raised by car-warriors and steeds
and foot-soldiers, looking like a mass of clouds, made the field of
battle exceedingly awful. And with a large force consisting of elephants,
steeds and cars, and armed with lances and bearded darts and broad-headed
shafts, Bhishma engaged in battle with the diadem decked (Arjuna). And
the king of Avanti engaged with the ruler of Kasi, and the ruler of the
Sindhus engaged with Bhimasena. And king Yudhishthira with his sons and
counsellors engaged with Salya, the famous chief of the Madras. And
Vikarna engaged with Sahadeva, and Chitrasena with Sikhandin. And the
Matsyas, O king, engaged with Duryodhana, and Sakuni; and Drupada and
Chekitana, and that mighty car-warrior Satyaki engaged in battle with the
high-souled Drona aided by his son. And Kripa and Kritavarman both rushed
against Dhrishtadyumna. And thus, all over the field, rushing bodies of
horses, of elephants and cars, engaged with one another in battle. And
although there were no clouds in the sky, yet flashes of lightning were
seen. And all the points of the compass were covered with dust. And, O
king, fierce meteors were seen falling with thundering noise. And violent
winds blew and a shower of dust fell from above. And the sun, covered by
the dust raised by the troops, disappeared in the firmament. And all the
warriors, covered by that dust and battling with weapons, were deprived
of their senses. And the sound made by weapons, all capable of
penetrating through every armour and hurled from heroic arms, became a
tremendous uproar. And, O bull of Bharata's race, weapons hurled from
excellent arms and possessed of stellar brightness, illumined the whole
welkin. And variegated shields made of bull's hides and embossed with
gold were strewn, O bull of Bharata's race, all over the field. And heads
and limbs were seen falling on all sides, cut off with swords and
scimitars possessed of solar effulgence. And great car-warriors, the
wheels, axles, and boxes of whose cars were broken, fell down on the
ground, their steeds slain and their tall standards tumbling down.[398]
And many car-warriors having been slain, their steeds, mangled with
weapons, fell down as they ran dragging the cars (to which they were
yoked). And, in many places over the field, excellent steeds, afflicted
with arrows, with limbs mangled, and with their traces on, ran, dragging
the car-yokes after them. And many car-warriors, with their charioteers
and steeds, were seen, O king, to be crushed by single elephants endued
with great strength.[399] And in that battle, in the midst of large
forces, many elephants, scenting the odour of the temporal juice of their
compeers, began to snuff the breeze repeatedly. And the whole field was
strewn with slain elephants, deprived of life by means of broad-headed
shafts and falling down with the wooden edifices and the guides on their
backs. And many elephants, in the midst of large forces crushed, with
the standards and warriors on their backs, by huge compeers urged by
their guides, fell down on the field. And many car-shafts, O king, were
seen to be broken in that battle by huge elephants using their trunks,
each of which resembled the trunk of the prince of elephants (called
Airavata). And many car-warriors also, in that conflict, the Jalas of
whose cars had been broken, were like branches of trees dragged down by
tuskers, seized by the hair of their heads and, thrashed violently on the
ground, were crushed into shapeless masses. And other huge elephants,
dragging cars that were entangled with other cars, ran in all directions
shrieking loudly. And those elephants, thus dragging those cars, looked
like others of their species dragging lotus-stalks growing in lakes. And
thus was that vast field of battle strewn over with cavalry soldiers and
foot-soldiers and great car-warriors and standards."
SECTION LXXII
Sanjaya said, "Sikhandin with Virata king of the Matsyas speedily
approached Bhishma that invincible and mighty bowman. And Dhananjaya
encountered Drona and Kripa, and Vikarna and many other kings, brave in
battle, all mighty bowmen endued with great strength, as also that mighty
bowman the ruler of the Sindhus supported by his friends and kinsmen and
many kings of the west and the south also, O bull of Bharata's race. And
Bhimasena proceeded against that mighty bowman, viz., thy vindictive son
Duryodhana, and also against Dussaha. And Sahadeva proceeded against
those invincible warriors, viz., Sakuni and that mighty car-warrior
Uluka, those great bowmen, who were sire and son. And that mighty
car-warrior Yudhishthira, deceitfully treated by thy son, proceeded in
that battle, O king, against the elephant division (of the Kauravas). And
that son of Pandu and Madri, viz., the heroic Nakula capable of wringing
tears from the foe, engaged in battle with the excellent car-warriors of
the Trigartas. And those invincible warriors, viz., Satyaki and
Chekitana, and the mighty son of Subhadra, proceeded against Salya and
the Kaikeyas. And Dhrishtaketu and the Rakshasa Ghatotkacha, both
invincible in battle, proceeded against the car-division of thy sons. And
that mighty car-warrior Dhrishtadyumna, that generalissimo (of the
Pandava forces) of immeasurable soul, engaged in battle, O king, with
Drona of fierce achievements. And it was thus that those heroic and
mighty bowmen of thy army and the Pandavas, engaged in battle, began to
strike one another. And when the sun had reached the meridian and the sky
was brilliantly illumined by his rays, the Kauravas and the Pandavas
began to slay one another. Then cars, furnished with standards from whose
tops pennons were afloat, variegated with gold and covered with
tiger-skins, looked beautiful as they moved on the field of battle. And
the shouts of warriors engaged in battle from desire of vanquishing one
another, became as loud as leonine roars. And that encounter which we
beheld between the heroic Srinjayas and the Kurus, was fierce in the
extreme and highly wonderful. And in consequence of the arrows shot all
around, we could not, O king, distinguish, O chastiser of foes, the
firmament, the sun and the cardinal and the subsidiary points of the
compass. And the splendour, like that of the blue lotus, of darts with
polished points, of bearded lances hurled (at the foe), of well-tempered
sabres and scimitars, of variegated coats of mail and of the ornaments
(on the persons of the warriors), illumined the welkin and the cardinal
and the subsidiary points with its effulgence. And the field of battle in
many places, O king, shone in consequence of the bodies of monarchs whose
effulgence resembled that of the moon and the sun. And brave
car-warriors, tigers among men shone in that battle, O king, like the
planets in the firmament. And Bhishma, that foremost of car-warriors,
excited with rage, checked the mighty Bhimasena in the very sight of the
troops. And the impetuous shafts shot by Bhishma, furnished with golden
wings, and whetted on stone, and rubbed with oil pierced Bhima in that
battle. Then Bhimasena endued with great strength hurled at him, O
Bharata, a dart of fierce impetuosity that resembled a wrathful snake.
But Bhishma in that combat cut off with straight shafts that dart with
staff made of gold and difficult of being borne, as it coursed
impetuously towards him. And with another broad-headed shaft, sharp and
well-tempered, he cut off Bhimasena's bow, O Bharata, into two parts.
Then, O king, in that battle, Satyaki, coming quickly towards Bhishma,
pierced thy sire with innumerable keen-edged and sharp-pointed shafts of
fierce impetuosity shot from his bowstring drawn to the ear. Then
Bhishma, aiming an exceedingly fierce shaft, felled the charioteer of the
Vrishni hero from his box in the car. And when the charioteer of
Satyaki's car was thus slain, his steeds, O king, bolted away. Endued
with the speed of the tempest or the mind, they ran wild over the field.
Then cries were uttered by the whole army which became a loud uproar. And
exclamation of oh and alas arose from the high-souled warriors of the
Pandava army. And those cries-said--'Run, seize, check the horses, go in
haste.' And this uproar followed Yuyudhana's car. Meanwhile, Bhishma the
son of Santanu began to slay the Pandava forces like Indra slaying the
Danavas. But the Panchalas and the Somakas, though slain by Bhishma thus,
forming yet a laudable resolution, rushed towards Bhishma. And other
warriors of the Pandava army, headed by Dhrishtadyumna, and desirous of
slaughtering the ranks of thy son, rushed towards Santanu's son in that
battle. And so also, O king, the warriors of thy army, headed by Bhishma
and Drona, impetuously rushed towards their foes. And thereupon another
battle took place."
SECTION LXXIII
Sanjaya said, "King Virata then pierced that mighty car-warrior, viz.,
Bhishma, with three shafts. And that great car-warrior pierced his
(antagonist's) steeds also with three shafts furnished with golden wings.
And that terrible bowman and mighty car-warrior of firm hand, viz.,
Drona's son, pierced with six shafts the wielder of Gandiva between his
two breasts. Thereupon that grinder of foes, viz., Phalguni, that slayer
of hostile heroes, cut off Aswatthaman's bow and deeply pierced him in
return with five shafts. Deprived of his senses by anger, and unable to
bear the cutting off of his bow in that battle, Drona's son, taking up
another bow that was tougher, pierced Phalguni, O king, with ninety
sharp shafts, and Vasudeva also with seventy fierce arrows. Then, with
eyes red in wrath, Phalguni, with Krishna, breathing long and hot
breaths, reflected for a moment. Firmly grasping the bow with his left
hand, that grinder of foes, viz., the wielder of Gandiva excited with
rage, fixed on his bowstring a number of fierce shafts, sharp and
perfectly straight, and capable of taking (the foe's) life. And that
foremost of mighty men speedily pierced Drona's son, in that battle, with
those arrows. And those arrows, penetrating through his armour, drank his
life-blood. But though thus pierced by the wielder of Gandiva, Drona's
son wavered not. Shooting in return similar arrows at Partha, he stayed
unperturbed, in that battle, desirous, O king, of protecting Bhishma of
high vows. And that feat of his was applauded by the foremost warriors of
the Kuru army, consisting, as it did, of his having encountered the two
Krishnas united together. Indeed, Aswatthaman daily battled fearlessly
amid the forces, having obtained from Drona all weapons with the methods
also of their withdrawal. 'This one is the son of my preceptor. He is
again the dear son of Drona. He is especially a Brahmana, and, therefore,
worthy of my regard.' Thinking so, that scorcher of foes, the heroic
Vibhatsu, that foremost of car-warriors, showed mercy to the son of
Bharadwaja. Avoiding the son of Drona, Kunti's son endued with great
prowess and having white steeds (yoked unto his car), began to fight,
displaying great quickness of arms and causing a great carnage of thy
troops. Duryodhana then pierced that great bowman Bhima with ten shafts
winged with vulturine feathers, adorned with gold, and whetted on stone.
Thereupon Bhimasena, excited with wrath, took up a tough and well-adorned
bow capable of taking the life of the foe, and also ten sharp shafts. And
steadily aiming those sharp-pointed shafts of fierce energy and impetuous
velocity, and drawing the bow-string to his ear, he deeply pierced the
king of the Kurus in his wide chest. Thereupon the gem hanging on his
breast on threads of gold, surrounded by those shafts, looked beautiful
like the Sun in the firmament surrounded by the planets. Thy son,
however, endued with great energy, thus struck by Bhimasena, could not
bear it (coolly), like a snake unable to bear the sounds of a man's slap.
Excited with wrath and desirous of protecting his army, he then pierced
Bhima in return, O king, with many shafts whetted on stone and endued
with golden wings. Thus struggling in battle and mangling each other
fiercely, those two mighty sons of thine looked like a pair of celestials.
"That tiger among men and slayer of hostile heroes, viz., the son of
Subhadra, pierced Chitrasena with many sharp shafts and Purumitra also
with seven shafts. And piercing Satyavrata too with seventy shafts, that
hero resembling Indra himself in battle, began as it were to dance on the
field, and caused us much pain. Chitrasena then pierced him in return
with ten shafts, and Satyavrata with nine, and Purumitra with seven. Then
the son of Arjuna, thus pierced, while yet covered with blood, cut off
the large and beautiful bow of Chitrasena that was capable of checking
foes. And cutting through his coat of mail he pierced his antagonist's
breast with a shaft. Then the princes of thy army, all heroic and mighty
car-warriors, excited with wrath and united together in that conflict,
pierced him with sharp arrows. And Abhimanyu, acquainted with the
mightiest weapons, smote them all with keen shafts. Beholding that feat
of his, thy sons then surrounded the son of Arjuna, who was consuming thy
army in that conflict like a swelling fire of blazing flames consuming a
heap of dry grass in summer. And the son of Subhadra, while smiting thy
troops (thus), seemed to glow in splendour. Seeing that conduct of his,
thy grandson Lakshmana then, O monarch, quickly fell upon the son of
Subhadra. Thereupon that mighty car-warrior Abhimanyu, excited with
wrath, pierced Lakshmana graced with auspicious marks, as also his
charioteer, with six sharp arrows. But Lakshmana also, O king, pierced
Subhadra's son with many keen shafts. And that feat, O king, seemed to be
highly wonderful. Then that mighty car-warrior, viz., Abhimanyu, slaying
the four steeds as also the charioteer of Lakshmana with sharp shafts,
rushed towards the latter. Thereupon Lakshmana, that slayer of hostile
heroes, staying on that car of his whose steeds had been slain, and
excited with wrath, hurled a dart towards the car of Subhadra's son.
Abhimanyu, however, with his sharp arrows, cut off that irresistible dart
of fierce mien, resembling a snake, and coming impetuously towards him.
Then Kripa, taking Lakshmana up on his own car, bore him away from the
conflict, in the very sight of all the troops. Then when that awful
conflict became general, the combatants rushed against one another,
desirous of taking another's life. And the mighty bowmen of thy army and
the great car-warriors of the Pandava host, prepared to lay down their
lives in battle, slew one another. With hair dishevelled, divested of
their coats of mail, deprived of their cars, and their bows broken, the
Srinjayas fought with the Kurus with their bare arms. Then the
mighty-armed Bhishma, endued with great strength, and excited with wrath,
slew with his celestial weapons the troops of the high-souled Pandavas.
And the earth became covered with the fallen bodies of elephants deprived
of their guides of men and steeds and car-warriors and cavalry-soldiers."
SECTION LXXIV
Sanjaya said, "Then, O king, the mighty-armed Satyaki invincible in
battle, drawing in that conflict an excellent bow capable of bearing a
great strain shot innumerable winged arrows resembling snakes of virulent
poison, displaying his wonderful lightness of hand. And while slaying his
foes in battle, so quickly did he draw the bow, take out his arrows, fix
them on the bowstring, and letting them off throw them among the foe,
that he then seemed to be a mass of clouds pouring a thick shower of
rain. Beholding him then thus blazing up (like a swelling fire), king
Duryodhana, O Bharata, despatched ten thousand cars against him. But that
great bowman, Satyaki, of prowess incapable of being baffled and
possessed of great energy, slew with his celestial weapons all those
mighty car-warriors. Having achieved, bow in hand, that fierce feat, that
hero then approached Bhurisravas in battle. And Bhurisravas also, that
enhancer of the fame of the Kurus, beholding the Dhartarashtra ranks thus
felled by Yuyudhana, rushed in wrath against the latter.[400] Drawing his
great bow which resembled that of Indra himself in hue, he shot thousands
of shafts, O monarch, looking like snakes of virulent poison and
possessed of the strength of the thunder, displaying his extreme
lightness of hand. Thereupon the combatants that followed Satyaki, unable
to bear those shafts of fatal touch, fled away, O king, in all
directions, abandoning, O monarch, the invincible Satyaki in that
conflict. Beholding this, the mighty sons of Yuyudhana, all mighty
car-warriors of great renown, cased in excellent mail, bearing diverse
arms, and possessing excellent standards, approaching that great bowman,
viz., Bhurisravas, in battle, wrathfully addressed that warrior bearing
on his standard the device of a sacrificial stake, and said these words,
'Listen, O kinsman of the Kauravas, O thou that art possessed of great
strength, come, fight in battle with us, i.e., with either all of us
jointly or with each of us separately. Vanquishing us in battle thou
mayst win great renown, or ourselves, vanquishing thee, will have great
gratification.' Thus addressed by them, that mighty hero endued with
great strength and proud of his prowess, that foremost of men, beholding
them before him, replied unto them, saying, 'Ye heroes, ye have said
well. If such be now your wish, fight ye then all together with care. I
shall slay all of you in battle.' Thus addressed by him, those heroic and
mighty bowmen endued with great activity covered that chastiser of foes
with a thick shower of arrows. And it was towards the afternoon, O king,
that that dreadful battle took place between Bhurisravas alone on one
side and the many united together on the other. And those ten heroes
covered that single mighty car-warrior with showers of arrows like the
clouds showering rain on a mountain cliff in the season of rains. That
mighty car-warrior, however, cut off those clouds of shafts shot by them
resembling the fatal darts of Death or the very thunder in effulgence,
before they could reach him.[401] They then, surrounding that
mighty-armed warrior, endeavoured to slay him. But the son of Somadatta,
excited with rage, cut off their bows, O Bharata, and then their heads,
with sharp shafts. Thus slain, they fell down, O monarch, like mighty
trees felled by the thunder.[402] Beholding then his mighty sons thus
slain in battle, the Vrishni hero (Satyaki), O king, uttering a loud
roar, rushed against Bhurisravas. And those mighty warriors then each
pressed his car against the other. And each of them in that combat slew
the other's car-steeds. And both deprived of their cars, those mighty
warriors jumped down on the ground. And both taking up large scimitars
and excellent shields encountered each other. And those tigers among men,
stationed for the encounter, shone brightly. Then Bhimasena, O king,
quickly coming up to Satyaki thus armed with an excellent scimitar, took
him up on his own car. And thy son also, O monarch, speedily took up
Bhurisravas on his car, in that battle, at the very sight of all the
bowmen.
"Meanwhile, during the continuance of that battle, the Pandavas, O bull
of Bharata's race, excited with wrath, fought with that mighty
car-warrior Bhishma. And when the sun assumed a red hue, Dhananjaya
exerting himself actively, slew five and twenty thousand great
car-warriors. These, urged on by Duryodhana for slaying Partha, were thus
completely destroyed before they could even come up to him, like insects
on a blazing fire. Then the Matsyas and the Kekayas, all accomplished in
the science of arms, surrounded that mighty car-warrior Partha as also
his son (for supporting them). Just at that time the sun disappeared, and
all the combatants seemed to be deprived of their senses. Then at
twilight, O king, thy sire Devavrata, his animals having been tired,
caused the troops to be withdrawn. And the troops of both the Pandavas
and the Kurus, filled with fear and anxiety in course of that dreadful
encounter, proceeded to their respective camps, the Pandavas with the
Srinjayas and the Kauravas also rested for the night agreeably to the
rules (of military science)."
SECTION LXXV
Sanjaya said, "Having rested for a while, O king, both the Kurus and the
Pandavas, after the night had passed away, once more went out for battle.
And then loud was the uproar, O king, that arose of mighty car-warriors
as they prepared for battle, and of tuskers as these were being equipped
for the conflict, and of infantry as they put on their armour, and of
steeds also, O Bharata. And the blare of conches and the beat of drums
became deafening in all parts of the field. Then king Yudhishthira
addressed Dhrishtadyumna and said, 'O mighty-armed one, dispose the
troops in the array called Makara that scorcheth the foe.' Thus addressed
by Pritha's son, that mighty car-warrior Dhrishtadyumna, that foremost of
combatants on cars, issued the order, O great king, to the car-warriors,
(for forming the Makara array). Drupada, and Dhananjaya the son of Pandu,
formed the head of that array, and Sahadeva and that mighty car-warrior
Nakula formed its two eyes. And the mighty Bhimasena formed its beak. And
Subhadra's son, and the sons of Draupadi and the Rakshasa Ghatotkacha,
and Satyaki, and king Yudhishthira the just, were stationed in its neck.
And king Virata that commander of a large division, formed its back,
supported by Dhrishtadyumna and a large force. And the five Kekaya
brothers consisted its left wing, and that tiger among men, viz.,
Dhrishtaketu, and Chekitana of great prowess, stationed in the right
wing, stood for protecting that array. And its two feet, O monarch, were
constituted by that mighty car-warrior the blessed Kuntibhoja, and
Satanika, supported by a large force. And that great bowman, the mighty
Sikhandin, surrounded by the Somakas, and Iravat, were stationed in the
tail of that Makara array. And having, O Bharata, formed their great
array, the Pandavas, O monarch, equipped in mail at dawn, again stood for
battle. And with elephants and steeds and cars and infantry, and with
standards upraised and umbrellas set up, and armed with bright, whetted
weapons, they quickly proceeded against the Kauravas.
"Then thy sire Devavrata, beholding the (Pandava) army thus arrayed,
disposed his army, O king, in counter-array after the form of a huge
crane. And in its beak was Bharadwaja's son (Drona). And Aswatthaman and
Kripa, O monarch, formed its two eyes. And that foremost of all bowmen,
viz., Kritavarman, united with the ruler of the Kamvojas and with the
Valhikas was stationed, O king, in its head. And in its neck, O Bharata,
were Surasena, and thy son Duryodhana, O king, surrounded by many kings.
And the ruler of the Pragjyotishas, united with the Madras, the Sauviras,
and the Kekayas, and surrounded by a large force, was stationed, O king,
in its breasts. And Susarman the king of Prasthala, accompanied by his
own troops, stood, accoutred in mail, in the left wing. And the Tusharas,
the Yavanas and the Sakas, along with the Chulikas, stood in the right
wing, O Bharata, of that array. And Srutayush and Sataytish and
Somadatta's son, O sire, were stationed in the rear of that array
protecting one another.
"Then the Pandavas, O king, rushed against the Kauravas for battle. The
sun, O Bharata, had risen when the battle commenced. And elephants
proceeded against elephants. And horsemen rushed against horsemen,
car-warriors against car-warriors, O king, and against elephants also, in
that dreadful conflict. And car-men rushed against riders of elephants,
and riders of elephants against horsemen. And car-warriors engaged with
foot-soldiers, and cavalry with infantry. And all the warriors, O king,
excited with wrath, rushed against one another in battle. And the Pandava
army, protected by Bhimasena and Arjuna and the twins, looked beautiful
like the night decorated with stars. And thy army also, with Bhishma and
Kripa and Drona and Salya and Duryodhana, and others, shone like the
firmament spangled with the planets. And Bhimasena the son of Kunti,
endued with great prowess, beholding Drona rushed against the division of
Bharadwaja's son, borne by his steeds of great fleetness. Then Drona,
excited with wrath in that conflict and endued with great energy, pierced
Bhima with nine shafts made wholly of iron, aiming his vital limbs.
Deeply pierced by Bharadwaja's son in that conflict, Bhima despatched
Drona's charioteer to the region of Yama. Thereupon the son of
Bharadwaja, endued with great prowess, himself restraining his steeds,
began to consume the Pandava army like fire consuming a heap of cotton.
And while thus slaughtered, O king, by Drona and Bhishma, the Srinjayas
along with the Kekayas took to flight. And so thy troops also, mangled by
Bhima and Arjuna, became deprived of their senses as they stood, like a
beautiful female in her pride. And in that conflict destructive of heroes
great was the distress, O Bharata, that befell both thy army and theirs.
And we beheld the wonderful sight, O Bharata, of the troops fighting with
one another regardless of their lives.[403] And the Pandavas and the
Kauravas, O king, in that conflict, fought with one another counteracting
one another's weapons."
SECTION LXXVI
Dhritarashtra said, "Our army is possessed of many excellencies,
consisting of diverse forces, its efficiency is great. It is again
arrayed according to the rules of science and, therefore, ought to be
irresistible. It is attached to us exceedingly, and always devoted to us.
It is submissive, and free from the faults of drunkenness and
licentiousness. Its prowess had before been tested. The soldiers are
neither very old nor very young. They are neither lean nor corpulent. Of
active habits, of well-developed and strong frames, they are free from
disease. They are cased in mail and well-equipped with arms. They are
exercised in every kind of weapons. They are skilled in encounters with
swords, with bare arms, and with maces. They are well-exercised in
lances, sabres, and darts, as also in iron clubs, short arrows, javelins
and mallets. They are devoted to all kinds of armed exercises, and are
adepts in mounting upon and descending from the backs of elephants, in
moving forward and stepping back, in smiting effectually, in marching and
retreating. Many a time have they been tested in the management of
elephants and steeds and cars. Having been examined duly they have been
entertained on pay, and not for the sake of lineage, nor from favour nor
from relationship, nor from strength of attachments, nor from connections
of birth and blood. They are all respectable and honest, and their
kinsmen have been well-treated and gratified by us. We have done them
many good offices. They are, besides, all renowned men and endued with
great mental vigour. O son, they are again protected by many foremost of
men endued with great activity, and of famous achievements, resembling
the very Regents of the world and renowned over the whole earth.
Innumerable Kshatriyas, respected throughout the world, and who have of
their own will sided us with their forces and followers also protect
them. Indeed, our army is like the vast ocean filled with the water of
innumerable rivers running from all directions. It abounds with
elephants, and with cars which though destitute of wings, yet resemble
the winged tenants of the air. Vast numbers of combatants constitute the
waters of that ocean, and the steeds and other animals constitute its
terrible waves. Innumerable swords and maces and darts and arrows and
lances constitute the oars (piled on that ocean). Abounding with
standards and ornaments and adorned with cloth inlaid with gold and gems,
the rushing steeds and elephants constitute the winds agitating it into
fury. Our host, therefore, really resembles the vast, shoreless ocean
roaring in rage. And that host is protected by Drona and Bhishma and by
Kritavarman and Kripa and Dussasana, and others headed by Jayadratha. It
is also protected by Bhagadatta and Vikarna, by Drona's son, and Suvala's
son, and Valhika and by many other mighty and high-souled heroes of the
world. That our army should yet be slaughtered in battle is due only to
predestined fate, O Sanjaya. Neither men nor highly blessed Rishis of old
ever beheld such preparations (for battle) on earth before. That so large
an army, mustered according to science, and attached (to us) by wealth,
should yet be slaughtered in battle, alas, what can it be but the result
of Destiny? O Sanjaya, all these seem to be unnatural. Indeed Vidura had
often said what was both beneficial and desirable. But my wicked son
Duryodhana would not accept it. I believe that high-souled and
well-knowing person had foreseen all that is now happening and hence the
counsel he gave.[404] Or, O Sanjaya, all these, in all its details, had
been pre-arranged by Him, for that which is ordained by the Creator must
happen as ordained and cannot be otherwise."
SECTION LXXVII
Sanjaya said, "Thou hast, O king, in consequence of thy own fault, been
overtaken by this calamity. O bull of Bharata's race, the faults which
thou, O monarch, hadst seen in that unrighteous course of conduct
(towards the Pandavas), were not seen by Duryodhana. It was through thy
fault, O king, that the match at dice had taken place. And it is through
thy fault that this battle hath taken place with the Pandavas. Having
committed a sin, do thou, therefore, reap the fruit of that sin of thine.
One reapeth the fruit of acts perpetrated by one's own self. Do thou,
therefore, O king, reap the fruit of thy own acts both here and
hereafter. Therefore, O monarch, though overtaken by this calamity, be
calm still, and listen, O sire, to the (account of the) battle as I
recite it.
"The heroic Bhimasena, having with his sharp shafts broken thy mighty
array, then came upon all the younger brothers of Duryodhana. The mighty
Bhima, beholding Dussasana and Durvisaha and Dussaha and Durmada and
Jaya, and Jayasena and Vikarna and Chitrasena and Sudarsana, and
Charuchitra and Suvarman and Duskarna and Karna, and many other mighty
car-warriors, excited with rage, of the Dhartarashtra host near enough to
himself, penetrated into (thy) mighty array that was protected by Bhishma
in that battle. Then, beholding him in their midst, all those warriors
said, 'Ye kings, let us take this one's life'!--Thereupon that son of
Pritha was surrounded by those cousins of his who were firmly resolved
(to take his life). And Bhima then resembled Surya himself of fierce
splendour surrounded by the mighty planets of evil nature, at the time of
the universal destruction. And although the son of Pandu was there in the
very midst of the (Kaurava) array, yet fear entered not his heart, as it
did not that of Indra while surrounded by the Danavas in the fierce
battle of old between the celestials and the Asuras. Then thousands of
car-warriors armed with all weapons and fully prepared for battle
overwhelmed his single self with terrible shafts. Thereupon the heroic
Bhima, disregarding the sons of Dhritarashtra, slew in that conflict many
foremost warriors (of the Kaurava army) fighting from cars or upon the
back of elephants and steeds. And ascertaining the purpose harboured by
those cousins of his who were bent upon his destruction, the mighty Bhima
set his heart upon slaying them all. Then leaving his car and taking up
his mace, the son of Pandu began to smite that very sea of Dhartarashtra
troops.
"Then when Bhimasena thus penetrated the Dhartarashtra host,
Dhrishtadyumna the son of Prishata, forsaking Drona (with whom he had
been engaged), quickly proceeded to the spot where Suvala's son was
stationed. That bull among men, battling countless warriors of thy army,
came upon the empty car of Bhimasena in that battle. And beholding in
that conflict Visoka, the charioteer of Bhimasena, Dhrishtadyumna, O
king, became exceedingly cheerless and almost deprived of his senses.
With voice choked in tears, and sighing as he spoke, he asked Visoka, in
grief, saying, 'Where is Bhima who is dear to me as my life itself?'
Visoka then, joining his hands, replied unto Dhrishtadyumna saying, 'The
mighty son of Pandu, endued with great strength, ordering me to wait for
him here, hath alone penetrated into the Dhartarashtra host that
resembleth the very ocean. That tiger among men very cheerfully said unto
me these words--"Wait for me, O charioteer, restraining the steeds for a
short space of time, that is, till I slay those that are bent upon my
destruction."--Beholding then the mighty Bhima rushing mace in hand, all
our troops (that supported him) became filled with delight. Then in this
fierce and terrible battle, O prince, thy friend, breaking the mighty
array (of the foe), hath penetrated into it.' Hearing these words of
Visoka, Prishata's son Dhrishtadyumna, endued with great strength, said
unto the charioteer these words on the field of battle. 'What need have I
today of life itself, if forgetting my affection for the Pandavas, I
forsake Bhima in battle? If I return today without Bhima, what will the
Kshatriyas say of me? What will they say of me when they will learn that
while I was on the field Bhima penetrated alone into the hostile array
making a single opening in it? The gods with Indra at their head visit
him with evil who, forsaking his comrades in battle, returneth home
unhurt! The mighty Bhima again is my friend and kinsman. He is devoted to
me, and I also am devoted to that slayer of foes. Therefore, I will go
thither, whither Bhima hath gone. Behold me slaying the foe like Vasava
slaying the Danavas.' Having said this, the heroic Dhrishtadyumna, O
Bharata, proceeded through the midst of the foe, along the tracks opened
by Bhimasena and marked by elephants crushed with his mace. He then
obtained sight of Bhimasena consuming the hostile ranks or felling
Kshatriya warriors like the tempest devastating rows of trees. And
car-warriors and horsemen and foot-soldiers and tuskers, while thus
slaughtered by him, uttered loud cries of woe. And cries of ah and alas
arose from thy troops, O sire, while they were slaughtered by the
victorious Bhima accomplished in all modes of warfare. Then the Kaurava
warriors all accomplished in arms, surrounding Vrikodara on all sides,
fearlessly poured upon him their arrowy showers at the same time. Then
the mighty son of Prishata, beholding that foremost of all wielders of
weapons, that celebrated hero, viz., the son of Pandu, thus attacked on
all sides by fierce ranks of foes in close array, mangled with shafts,
treading the field on foot, and vomiting the poison of his wrath, mace in
hand and looking like the Destroyer himself at the hour of the universal
dissolution, quickly approached him and comforted him by his presence.
And taking him upon his car, and plucking the arrows off from all his
limbs, and embracing him warmly, the high-souled son of Prishata
comforted Bhimasena in the very midst of the foe. Then thy son, in that
terrible conflict, quickly coming up to his brothers, said unto them,
'This son of Drupada of wicked soul, is now united with Bhimasena. Let us
all approach him together for slaying him. Let not the foe seek our ranks
(for battle).' Hearing these words, the Dhartarashtras, thus urged on by
the command of their eldest brother and unable to put up (with the foe),
quickly rushed, with upraised weapons, for slaying Dhrishtadyumna like
fierce comets at the hour of the universal dissolution. Taking up their
beautiful bows, those heroes, making the very earth shiver with the twang
of their bowstring and the rattle of their car-wheels, showered shafts on
Drupada's son, like the clouds covering the mountain-breast with torrents
of rain. But that hero conversant with all modes of warfare, though thus
struck with sharp arrows in that battle, did not waver. On the other
hand, that mighty car-warrior, the youthful son of Drupada, beholding
those heroic sons of thine staying before him in battle and exerting
themselves to their utmost being desirous of slaying them applied that
fierce weapon called Pramohana and engaged with thy sons, O king, like
Indra with the Danavas in battle. Then those heroic warriors were
deprived of their senses, their minds and strength afflicted by the
Pramohana weapon. And the Kauravas fled away in all directions, with
their steeds and elephants and cars, beholding those sons of thine
deprived of their senses in a swoon like those whose hours had come. And
at that time Drona, the foremost of all wielders of weapons, approaching
Drupada, pierced him with three fierce shafts. And that monarch then, O
king, viz., Drupada, deeply pierced by Drona, left the battle, O Bharata,
remembering his former hostility (with Bharadwaja's son). Thereupon Drona
endued with great prowess having thus vanquished Drupada, blew his conch.
And hearing the blare of his conch, all the Somakas were struck with
fear. Then Drona, possessed of great energy, that foremost of all
wielders of weapons, heard of thy sons being deprived of their senses in
battle with the Pramohana weapon. Then the son of Bharadwaja, desirous of
rescuing the princes, speedily left that part of the field where he was
and proceeded to the place where thy sons were. And that mighty bowman
viz., Bharadwaja's son of great prowess, there beheld Dhrishtadyumna and
Bhima careering through the field in that dreadful conflict. And that
mighty car-warrior beheld thy sons deprived of their senses. Taking up
then the weapon called Prajna, he neutralised the Pramohana weapon (that
Dhrishtadyumna had shot). Then thy sons those mighty car-warriors, when
their senses returned, once more proceeded to battle with Bhima and
Prishata's son. Then Yudhishthira, addressing his own troops said, 'Let
twelve brave car-warriors cased in mail and headed by Subhadra's son,
follow, to the utmost of their might, the track of Bhima and Prishata's
son in battle. Let intelligence be had (of those two warriors). My heart
is very uneasy.' Thus ordered by the king, those heroes possessed of
great prowess in battle and proud of their manliness, saying 'Yes,' all
proceeded forward when the sun had reached the meridian. And those
chastisers of foes then, viz., the Kaikeyas and the sons of Draupadi, and
Dhrishtaketu of great prowess, supported by a large force and with
Abhimanyu at their head, and disposing themselves in the array called
Suchimukha,[405] penetrated into that car-division of the Dhartarashtras
in battle. And thy troops, O king, struck with the fear of Bhimasena and
deprived of their senses by Dhrishtadyumna, were unable to resist (the
rush of) those mighty bowmen headed by Abhimanyu. And they were quite
helpless, like a lady in the streets. And those mighty bowmen with
standards variegated with gold cutting through (the Kaurava ranks),
proceeded with great speed for rescuing Dhrishtadyumna and Vrikodara. And
the latter, beholding those mighty bowmen headed by Abhimanyu, became
filled with delight and continued to smite down thy ranks. And the heroic
prince of Panchala, viz., the son of Prishata, seeing meanwhile his
preceptor advancing towards him with great speed, no longer wished to
compass the death of thy sons. Causing Vrikodara then to be taken up on
the car of the king of the Kaikeyas, he rushed in great wrath against
Drona accomplished in arrow and all weapons. And that slayer of foes,
viz., the valiant son of Bharadwaja, excited with rage, cut off with a
broad-headed shaft the bow of Prishata's son who was rushing towards him
with impetuosity. And remembering the bread he had eaten of his master
and desirous of doing good to Duryodhana, he also sped hundreds of shafts
after Prishata's son. Then that slayer of hostile heroes, viz., the son
of Prishata, taking up another bow, pierced Drona with seventy shafts
whetted on stone and furnished with wings of gold. Then that grinder of
foes, viz., Drona, once more cut off his bow, and despatched his four
steeds to Yama's abode with four excellent arrows, and also slew his
charioteer, O Bharata, with a broad-headed shaft. Then that mighty
car-warrior of strong arms, viz., Dhrishtadyumna, quickly descending from
that car whose steeds had been slain, ascended the great car of
Abhimanyu. Then Drona caused the Pandava army consisting of cars,
elephants, and steeds, to tremble, in the very sight of Bhimasena and the
intelligent son of Prishata. Beholding then that army thus broken by
Drona of immeasurable energy, all those mighty car-warriors were
incapable of checking its flight. And that army, thus slaughtered by
Drona with his sharp shafts, began to move in eddies there, like the
agitated sea. And beholding the (Pandava) army in that condition, thy
troops were filled with delight. And seeing the preceptor excited with
rage and thus consuming the ranks of the foe, all thy warriors, O
Bharata, set up loud shouts and uttered exclamations in praise of Drona."
SECTION LXXVIII
Sanjaya said, "Then king Duryodhana, regaining his senses, once more
began to resist Bhima with showers of arrows. And once more those mighty
car-warriors viz., thy sons, united together, began to fight valiantly
with Bhimasena. And Bhimasena also of mighty arms during that battle,
having got his car, ascended it and proceeded to the spot where thy sons
were. And taking up a strong and very tough bow adorned with gold and
capable of taking the lives of foes he pierced thy sons in that conflict,
with his shafts. Then king Duryodhana struck the mighty Bhimasena at the
very vitals with a long shaft of exceeding sharpness. Then that mighty
bowman, pierced thus deeply by thy son, bow in hand, forcibly drawing his
own with eyes red in wrath, struck Duryodhana in his two arms and the
breast with three shafts. But struck thus, O king, he moved not, like a
prince of mountains. Beholding then those two heroes excited with rage
and smiting each other, the younger brothers of Duryodhana, all of whom
were heroes prepared to lay down their lives, remembering their
previously formed scheme of afflicting Vrikodara of terrible deeds, set
about firmly resolved, for smiting him down. And as they fell upon him in
battle, Bhimasena of great strength rushed against them, O king, like an
elephant rushing against an attacking compeer. Excited with fury and
endued with great energy, that celebrated hero then, O king, afflicted
thy son Chitrasena with a long arrow. And as regards thy other sons, that
descendant of Bharata smote them all in that battle, with diverse kinds
of shafts furnished with wings of gold and endued with great impetus.
Then king Yudhishthira the just, disposing all his own divisions properly
despatched twelve mighty car-warriors including Abhimanyu and others to
follow Bhimasena behind. Those, O king, all proceeded against those
mighty car-warriors, viz., thy sons. Beholding those heroes on their
cars, resembling the Sun himself or the fire in splendour--those great
bowmen of blazing effulgence and superb beauty, looking resplendent in
that dreadful conflict with ornaments of gold,--thy mighty sons abandoned
Bhima (with whom they had been fighting). The sons of Kunti, however,
could not bear the sight of their abandoning the conflict alive."
SECTION LXXIX
Sanjaya said, "Then Abhimanyu, accompanied by Bhimasena pursuing thy
sons, afflicted them all. Then the mighty car-warriors of thy army,
including Duryodhana and others, beholding Abhimanyu and Bhimasena united
with Prishata's son in the midst of the (Kauravas) troops, took up their
bows, and borne by their fleet steeds rushed to the spot where those
warriors were. And on that afternoon, O king, a dreadful conflict took
place between the mighty combatants of thy army and those of the foe, O
Bharata. And Abhimanyu, having, in that fierce battle, slain the steeds
of Vikarna, pierced the latter with five and twenty small arrows. Then
that mighty car-warrior, Vikarna, abandoning that car whose steeds had
been slain, mounted on the resplendent car, O king, of Chitrasena. Then
thus stationed on the same car, viz., those two brothers of Kuru's race,
the son of Arjuna covered, O Bharata, with showers of arrows. Then
Durjaya and Vikarna pierced Abhimanyu with five shafts made wholly of
iron. Abhimanyu however, shook not in the least but stood firm like the
mountain Meru. Dussasana in that battle, O sire, fought with the five
Kekaya brothers. All these, O great king, seemed exceedingly wonderful.
The sons of Draupadi, excited with rage, resisted Duryodhana in that
battle. And each of them, O king, pierced thy son with three shafts. Thy
son also, invincible in battle, pierced each of the sons of Draupadi, O
monarch, with sharp shafts. And pierced by them (in return) and bathed in
blood, he shone like a hill with rillets of water mixed with red chalk
(gliding down its breast). And the mighty Bhishma also, in that battle, O
king, afflicted the Pandava army like a herdsman belabouring his herd.
Then, O monarch, the twang of Gandiva was heard, of Partha, who was
engaged in slaughtering the foe on the right of the army.
"And in that part of the field headless trunks stood up by thousands,
amongst the troops, O Bharata, of both the Kauravas and the Pandavas. And
the field of battle resembled an ocean whose water was blood, and whose
eddies were the shafts (shot by the combatants). And the elephants
constituted the islands of that ocean, and the steeds its waves. And cars
constituted the boats by which brave men crossed it. And many brave
combatants, with arms cut off, divested of armour, and hideously
mutilated, were seen lying there in hundreds and thousands. And with the
bodies of infuriate elephants deprived of life and bathed in blood, the
field of battle. O Bharata, looked as if strewn with hills. And the
wonderful sight we saw there, O Bharata, was that neither in their army
nor in thine was a single person that was unwilling to fight. And thus, O
monarch, did those brave warriors, of both thy army and the Pandavas,
fight, seeking glory and desirous of victory."
SECTION LXXX
Sanjaya said, "Then when the sun assumed a red hue, king Duryodhana,
desirous of battle, rushed towards Bhima from desire of slaying him.
Beholding that heroic warrior cherishing deep animosity (thus) coming
towards him, Bhimasena, excited with great wrath, said these
words,--'That hour hath come which I have desired for so many years. I
will slay thee to-day if thou dost not abandon the battle. Slaying thee I
shall today dispel the sorrows of Kunti as also of Draupadi and the woes
that were ours during our exile in the woods. Filled with pride, thou
hadst formerly humiliated the sons of Pandu. Behold, O son of Gandhari,
the dire fruit of that sinful behaviour. Following the counsels of Karna
as also of Suvala's son, and recking the Pandavas little, thou hadst
formerly behaved towards them as thou hadst hinted. Thou hadst also
disregarded Krishna who begged thee (for peace). With a joyous heart
didst thou despatch Uluka (to us) with thy messages. For all these, I
shall slay thee to-day with all thy kinsmen, and thus avenge all those
offences of thine of former days.' Having said these words, Bhima bending
his bow and stretching it repeatedly, and taking up a number of terrible
shafts whose effulgence resembled that of the lightning itself, and
filled with wrath, quickly sped six and thirty of them at Duryodhana. And
those shafts resembled the flames of a blazing fire, and coursed straight
with the force of the thunder-bolt. And then he pierced Duryodhana's bow
with two shafts, and his charioteer with two. And with four shafts he
despatched Duryodhana's (four) steeds to the regions of Yama. And that
grinder of foes then, with two shafts shot with great force, cut off in
that battle the king's umbrella from his excellent car. And with three
other shafts he cut off his handsome and blazing standard. And having cut
it off, he uttered a loud shout in the very sight of thy son. And that
beautiful standard of the latter, decked with diverse gems, suddenly fell
down on the earth from his car like a flash of lightning from the clouds.
And all the kings beheld that beautiful standard of the Kuru king,
bearing the device of an elephant, decked with gems, and blazing like the
sun, fell down cut off (by Bhimasena). And that mighty car-warrior, viz.,
Bhima, then pierced Duryodhana in that battle, smiling the while, with
ten shafts like a guide piercing a mighty elephant with the hook. Then
that foremost of car-warriors, viz., the mighty king of the Sindhus,
supported by many brave warriors, placed himself on the flank of
Duryodhana. And then that great car-warrior, viz., Kripa, O king, caused
the vindictive Duryodhana, that son of Kuru's race, of immeasurable
energy, to mount on his own car. Then king Duryodhana, deeply pierced by
Bhimasena and feeling great pain, sat down on the terrace of that car.
Then Jayadratha, desirous of slaying Bhima, surrounded him on all sides
with several thousands of cars. Then, O king, Dhrishtaketu and Abhimanyu
of great energy, and the Kekayas, and the sons of Draupadi, all
encountered thy sons. And the high-souled Abhimanyu smote them all,
piercing each with five straight shafts, resembling the bolts of heaven
or Death's selves, shot from his excellent bow. Thereupon, all of them,
unable to bear it (coolly), showered on that foremost of car-warriors,
viz., the son of Subhadra, a perfect down-pour of sharp shafts like
rain-charged clouds pouring rain on the breast of the mountains of Meru.
But Abhimanyu, that invisible warrior accomplished in arms, thus
afflicted by them in battle, caused all thy sons, O king, to tremble like
the wielder of the thunder-bolt causing the mighty Asuras to tremble in
the battle between the celestials and the latter. Then that foremost of
car-warriors, O Bharata, shot fourteen broad-headed shafts, fierce and
looking like snakes of virulent poison, at Vikarna. Endued with great
prowess and as if dancing in that battle, he felled with those shafts the
standard of Vikarna from his car and slew also his charioteer and steeds.
Then that mighty car-warrior, the son of Subhadra, again sped at Vikarna
many other arrows that were well-tempered, straight-going, and capable of
penetrating every armour. And those arrows furnished with feathers of the
kanka bird, coming at Vikarna and passing through his body, entered the
earth, like hissing snakes. And those arrows, with wings and points
decked with gold, bathed in Vikarna's blood, seemed to vomit blood on the
earth. Beholding Vikarna thus pierced, his other uterine brothers rushed,
in that battle, against those car-warriors headed by Subhadra's son. And
when these invincible warriors upon their (own) cars came upon those
combatants (of the Pandava army) resplendent like so many suns and
staying on their cars both began to pierce one another. And Durmukha,
having pierced Srutakarman with five shafts, cut off the latter's
standard with a single shaft and then pierced his charioteer with seven.
And advancing closer, he slew with half a dozen shafts his foe's steeds,
fleet as the wind and cased in golden armour, and then felled his
charioteer. Srutakarman, however, staying on that car of his, the steeds
of which had been slain, hurled in great wrath a dart blazing like a
fierce meteor. That dart, blazing with effulgence, passing through the
renowned Durmukha's hard coat of mail, penetrated into the earth.
Meanwhile the mighty Sutasoma beholding Srutakarman deprived of his car,
caused him to mount upon his own car in the very sight of all the troops.
The heroic Srutakirti rushed against thy son Jayatsena in that battle,
desirous, O king, of slaying that renowned warrior. Then thy son
Jayatsena, O king, with a sharp arrow having a horse-shoe head, smiling
the while, cut off the bow of the high-souled Srutakirti as the latter
came along stretching it in his hands. Then Satanika, beholding his
uterine brother's bow cut off, endued as he was with great valour,
quickly came at that spot repeatedly roaring like a lion. And Satanika,
drawing his bow in that battle with great force, speedily pierced
Jayatsena with ten shafts, and uttered a loud shout like an infuriate
elephant. And with another arrow of sharp point and capable of
penetrating every armour, Satanika deeply pierced Jayatsena in the chest.
Just at that time, Dushkarna who was near his brother (Jayatsena)
infuriate with anger, cut off Satanika's bow and arrow. Then the mighty
Satanika taking up another excellent bow capable of bearing a great
strain, aimed many sharp shafts. And addressing Dushkarna in the presence
of his brother (Jayatsena), saying--'Wait', 'Wait',--he sped at him those
sharp and blazing shafts resembling so many snakes. And then he speedily
cut off Dushkarna's bow with one arrow, and slew his charioteer, O sire,
with two, and then pierced Dushkarna himself with seven arrows. And that
spotless warrior then with a dozen sharp shafts slew all the steeds of
Dushkarna that were fleet as the mind and of variegated hue. And then
with another broad-headed arrow, well-aimed and capable of coursing
swiftly, Satanika, excited with great wrath deeply pierced Dushkarna in
the chest. And thereupon the latter fell down on the earth like a tree
struck with lightning. Beholding Dushkarna slain, five mighty
car-warriors, O king, surrounded Satanika on all sides, from desire of
slaying him. And they struck the renowned Satanika with showers of
arrows. Then the five Kekaya brothers, excited with wrath, approached
(Satanika for rescuing him). Beholding the latter coming upon them, thy
sons--those mighty car-warriors,--rushed towards them like elephants
rushing against mighty elephants. (These amongst thy sons, viz.,)
Durmukha and Durjaya and the youthful Durmarshana and Satrunjaya and
Satrusha, all renowned warriors, excited with rage, proceeded, O king,
against the (five) Kekaya brothers. On their cars that resembled
(fortified) towns, unto which were yoked steeds decked with ornaments,
and which were graced with beautiful standards of variegated hue, those
heroes wielding excellent bows and cased in beautiful coats of mail and
owning excellent standards, entered the hostile army like lions entering
one forest from another. Smiting one another, fierce and terrific was the
battle that ensued between them and the foe, in which cars and elephants
got entangled with one another. Cherishing feelings of hostility towards
one another, the terrible battle in which they took part lasted for a
short space of time about sunset, increasing the population of Yama's
kingdom. And car-warriors and horsemen by thousands were strewn over the
field. And Bhishma the son of Santanu excited with wrath, began to
slaughter the troops of the high-souled Pandavas with his straight
shafts. And with his arrows he began to despatch the combatants of the
Panchalas to the domains of Yama. And the grandsire, having thus broken
the ranks of the Pandavas at last withdrew his troops and retired, O
king, to his encampment. And king Yudhishthira also, beholding both
Dhrishtadyumna and Vrikodara, smelt their heads, and filled with joy,
retired to his tents."
SECTION LXXXI
Sanjaya said, "Then those heroes, O king, who cherished feelings of
hostility towards one another, retired to their tents, their persons
covered with blood. Having rested for a while agreeably to rule, and
praising one another (for the feats of the day), they were again seen
clad in mail, desirous of battle. Then thy son, O king, overwhelmed with
anxiety and covered with blood trickling down (from his wounds), asked
the grandsire, saying,[406] 'Our troops are fierce and terrible and carry
innumerable standards. They are, again, arrayed properly. Yet the brave
and mighty car-warriors of the Pandavas, having penetrated (into our
array) and afflicted and slaughtered (our troops), escaped unhurt.[407]
Confounding us all, they have won great fame in battle. Bhima again,
having penetrated into our Makara array which was strong as the
thunder-bolt, afflicted me with his terrible shafts each resembling the
rod of Death. Beholding him excited with wrath, O king, I was deprived of
my senses. Even now I cannot regain my peace of mind. Through thy grace,
O thou that art firm in truth, I desire to obtain victory and slay the
sons of Pandu.' Thus addressed by him, the high-souled son of Ganga, that
foremost of all wielders of weapons, endued with great mental energy,
understanding that Duryodhana was possessed by grief replied unto him,
laughing the while though cheerless, saying,[408] 'Penetrating into
(their) army with the utmost exertions and with my whole soul, O prince,
I wish to give thee victory and joy. For thy sake I do not at all
dissemble. They that have become the allies of the Pandavas in this
battle are fierce and numerous. Mighty car-warriors of great renown, they
are exceedingly brave and accomplished in arms. Incapable of being
fatigued, they vomit forth their wrath. Cherishing feelings of animosity
towards thee, and swelling with prowess, they are not capable of being
defeated easily. I will, however, O king, contend against those heroes
with my whole soul and throwing away my very life. For thy sake, in
battle, O thou of great glory, my life itself shall today be recklessly
exposed. For thy sake I would consume all the worlds with the celestials
and the Daityas, let alone thy foes here. I will, O king, fight with
those Pandavas, and do all that is agreeable to thee.' Hearing these
words, Duryodhana became inspired with great confidence and his heart was
filled with delight. And cheerfully he ordered all the troops, and all
the kings, (in his army) saying, Advance. And at that command, O king,
his army consisting of cars, steeds, foot-soldiers, and elephants, began
to advance. And that large force. O king, armed with diverse kinds of
weapons, was exceedingly cheerful. And that army of thine, O monarch,
consisting of elephants, steeds, and foot-soldiers, on the field of
battle, looked exceedingly beautiful. And huge tuskers, stationed in
large bodies, and skilfully urged, looked resplendent on the field all
around. And many royal combatants accomplished in diverse weapons were
seen in the midst of thy troops. And the dust, red as the morning sun,
raised by those cars and foot-soldiers and elephants and steeds in large
bodies as they were duly moved over the field, looked beautiful,
shrouding the rays of the sun. And the many-coloured banners stationed on
cars and elephants, waving in the air and moving along the welkin, looked
beautiful like flashes of lightning amid the clouds. And loud and fierce
was the uproar made by the twang of the bows stretched by the kings,
resembling the roar of the ocean while churned in the Krita age by the
gods and the great Asuras. And that army of thy sons, looking so proud,
consisting of (combatants of) diverse hues and shapes, shouting so
fiercely, and capable of slaying hostile warriors, then looked like those
masses of clouds that appear at the end of the Yuga.[409]"
SECTION LXXXII
Sanjaya said, "O chief of the Bharatas, Ganga's son, once more addressing
thy son who was plunged in thought, told him these delightful words,
'Myself and Drona and Salya and Kritavarman of Satwata's race, and
Aswatthaman and Vikarna and Bhagadatta and Suvala's son and Vinda and
Anuvinda of Avanti, and Valhika with the Valhikas,[410] and the mighty
king of the Trigartas and the invincible ruler of the Magadhas,
Vrihadvala the king of the Kosalas, and Chitrasena and Vivinsati and
many thousands of car-warriors graced with tall standards, a large number
of country-born steeds well-mounted with excellent horse-soldiers and
many infuriate elephants of large size with temporal juice issuing from
their mouths and cheeks, and many brave foot-soldiers armed with diverse
weapons and born in diverse realms, are all prepared to do battle for thy
sake.[411] These, and many others ready for thy sake to lay down their
lives, are, as I think, competent to vanquish the very gods in battle. I
should, however, always tell thee, O king, what is for thy good. The
Pandavas are incapable of being vanquished by the very gods with Vasava.
They have Vasudeva for their ally and are equal to Mahendra himself in
prowess. As regards myself, I shall, however, always do thy bidding.
Either I shall vanquish the Pandavas in battle or they will vanquish me.'
Having said these words, the grandsire gave him an excellent herb of
great efficacy for healing his wounds. And therewith thy son was cured of
his wounds. Then at dawn when the sky was clear, the valiant Bhishma,
that foremost of men well-versed in all kinds of array, himself disposed
his troops in that array called Mandala bristling with weapons. And it
abounded with foremost of warriors and with tuskers and foot-soldiers.
And it was surrounded on all sides with many thousands of cars, and with
large bodies of horsemen armed with swords and lances. Near unto every
elephant were placed seven cars, and near unto every car were placed
seven horsemen. And behind every horseman were placed seven bowmen, and
behind every bowman were seven combatants with shields. And thus, O king,
thy army, arrayed by mighty car-warriors, stood for fierce battle,
protected by Bhishma. And ten thousand horses, and as many elephants, and
ten thousand cars, and thy sons, all equipped in mail, viz., the heroic
Chitrasena and others, protected the grandsire. And it was seen that
Bhishma was protected by those brave warriors, and those princes
themselves of great strength, accoutred in mail, were (in their turn)
protected by him. And Duryodhana accoutred in mail sat upon his car on
the field, and possessed of every grace, looked resplendent like Sakra
himself in heaven. Then, O Bharata, loud were the shouts uttered by thy
sons and deafening the clatter of cars and the uproar of musical
instruments. That mighty and impenetrable array of those slayer of foes,
viz., the Dhartarashtras (in the form called) Mandala, (thus) arrayed by
Bhishma, began to proceed, facing the west. Incapable of being defeated
by enemies, it looked beautiful in every point. Beholding then the array
called Mandala that was exceedingly fierce, king Yudhishthira himself
disposed his troops in the array called Vajra. And when the divisions
were thus arrayed, car-warriors and horsemen, stationed in their proper
places, uttered leonine shouts. Accompanied by their respective forces,
the brave warriors of both armies, well versed in smiting, and longing
for battle, proceeded, desirous of breaking each other's array. And
Bharadwaja's son proceeded against the king of the Matsyas, and his son
(Aswatthaman) against Sikhandin. And king Duryodhana himself rushed
against the son of Prishata. And Nakula and Sahadeva went forth against
the king of the Madras. And Vinda and Anuvinda of Avanti proceeded
against Iravat. And many kings together battled with Dhananjaya. And
Bhimasena, exerting himself well, opposed the son of Hridika in battle.
And possessed of great prowess, (Abhimanyu) the son of Arjuna, fought in
battle, O king, against thy sons Chitrasena and Vikarna, and Durmarshana.
And Hidimva's son, that prince of the Rakshasas, rushed against that
mighty bowman, the ruler of the Pragjyotishas, like one infuriate
elephant against another. And the Rakshasa Alamvusha, O king, excited
with wrath, rushed in battle against the invincible Satyaki in the midst
of his followers. And Bhurisravas, exerting himself greatly, fought
against Dhrishtaketu. And Yudhishthira, the son of Dharma, proceeded
against king Srutayush. And Chekitana in that battle fought against
Kripa. And others (among the Kuru warriors), exerting themselves
powerfully, proceeded against that mighty car-warrior Bhima. And
thousands of (other) kings surrounded Dhananjaya, with darts, lances,
arrows, maces, and spiked clubs in their hands. Then Arjuna, excited with
great wrath, addressing him of Vrishni's race, said, 'Behold, O Madhava,
the Dhartarashtra troops in battle, arrayed by the high-souled son of
Ganga, acquainted with every kind of array. Behold, O Madhava, those
brave warriors, countless in number, and desirous of battle (with me).
Behold, O Kesava, the ruler of the Trigartas with his brothers.[412] This
very day I shall slay them all, O Janardana, before thy eyes,--them, that
is, O foremost of the Yadus, who, longing for battle (with me), are on
the field.' Having said these words, the son of Kunti, rubbing his
bowstring, showered his arrows on that multitude of kings. And those
great bowmen also, poured on him thick showers of arrows, like clouds
that fill a lake with torrents of rain in the rainy season. And loud
shouts were heard in thy army, O monarch, when in that great battle the
two Krishnas were seen covered with thick showers of arrows. And the
gods, the celestial Rishis, and the Gandharvas with the Uragas, beholding
the two Krishnas in that state, were filled with great wonder. Then
Arjuna, O king, excited with wrath, invoked the Aindra weapon. And then
the prowess we beheld of Vijaya seemed to be highly wonderful insomuch
that those showers of weapons shot by his foes were checked by his
myriads of arrows. And there among those thousands of kings and steeds
and elephants, was none, O king, that was not wounded. And others, O
sire, the son of Pritha pierced, each with two or three arrows. And while
being thus struck by Pritha, they sought the protection of Bhishma, the
son of Santanu. But Bhishma then became the rescuer of those warriors who
were like men sinking in the fathomless deep. And in consequence of those
warriors thus flying away and mixing with thy troops, thy broken ranks, O
king, were agitated like the vast deep with a tempest."
SECTION LXXXIII
Sanjaya said, "And when the battle was thus raging and after Susarman had
ceased fighting, and the (other) heroic warriors (of the Kuru army) had
been routed by the high-souled son of Pandu; after, indeed, thy army,
resembling the very ocean, had become quickly agitated and the son of
Ganga had speedily proceeded against the car of Vijaya, king Duryodhana,
beholding the prowess of Partha in battle, quickly proceeded towards
those kings, and addressing them as also the heroic and mighty Susarman
stationed in their van, said in their midst these words, gladdening them
all, 'This Bhishma, the son of Santanu, this foremost one among the
Kurus, reckless of his very life, is desirous of fighting with his whole
soul against Dhananjaya. Exerting your best, ye all, united together, and
accompanied by your troops, protect in battle the grandsire, of Bharata's
race, who is proceeding against the hostile army.' Saying, 'Yes,' all
those divisions, belonging to those kings, O monarch, proceeded,
following the grandsire. Then the mighty Bhishma, the son of Santanu,
(thus rushing to battle), speedily came upon Arjuna of Bharata's race who
also had been coming towards him, on his exceedingly resplendent and
large car unto which were yoked white steeds and upon which was set up
his standard bearing the fierce ape, and whose rattle resembled the deep
roll of the clouds. And thy entire army, beholding the diadem-decked
Dhananjaya, thus coming to battle, uttered, from fear, many loud
exclamations. And beholding Krishna, reins in hand, and looking like the
mid-day sun in splendour, thy troops could not gaze at him. And so also
the Pandavas were incapable of looking at Santanu's son Bhishma of white
steeds and white bow and resembling the planet Sukra risen in the
firmament. And the latter was surrounded on all sides by the high-souled
warriors of the Trigartas headed by their king with his brothers and
sons, and by many other mighty car-warriors.
"Meanwhile, Bharadwaja's son pierced with his winged arrows the king of
the Matsyas in battle. And in that combat he cut off the latter's
standard with one shaft, and his bow also with another. Then Virata, the
commander of a large division, leaving aside that bow thus cut off,
quickly took up another that was strong and capable of bearing a great
strain. And he also took up a number of blazing arrows that resembled
snakes of virulent poison. And he pierced Drona in return with three (of
these) and his (four) steeds with four. And then he pierced Drona's
standard with one arrow, and his charioteer with five. And he also
pierced Drona's bow with one arrow, and (at all this) that bull among
Brahmanas became highly angry. Then Drona slew Virata's steeds with eight
straight shafts, and then his charioteer, O chief of the Bharatas, with
one shaft. His charioteer having been slain, Virata jumped down from his
car whose steeds also had been killed. And then that foremost of
car-warriors speedily mounted upon the car of (his son) Sankha. Then sire
and son, staying on the same car, began with great might to resist the
son of Bharadwaja with a thick shower of arrows. Then the mighty son of
Bharadwaja, excited with wrath, quickly shot at Sankha in that encounter,
an arrow resembling a snake of virulent poison. And that arrow, piercing
through Sankha's breast and drinking his blood, fell upon the earth, wet
and smeared with gore. Struck with that arrow of Bharadwaja's son, Sankha
speedily fell down from his car, his bow and arrows loosened from his
grasp in the very presence of his sire. And beholding his son slain,
Virata fled from fear, avoiding Drona in battle, who resembled Death's
self with gaping mouth. The son of Bharadwaja then, without losing a
moment, checked the mighty host of the Pandavas resisting combatants by
hundreds and thousands.
"Sikhandin also, O king, getting at Drona's son in that battle, struck
the latter between his brows with three swiftly coursing shafts. And that
tiger among men, viz., Aswatthaman, pierced with those shafts looked
beautiful like the mountain Meru with its three tall golden crests. Then,
O king, Aswatthaman excited with rage, and within half the time taken up
by a wink of the eye, overthrew in that battle Sikhandin's charioteer and
standard and steeds and weapons, covering them with myriads of shafts.
Then that foremost of car-warriors, viz., Sikhandin, that scorcher of
foes, jumping down from that car whose steeds had been slain, and taking
up a sharp and polished scimitar and a shield, excited with rage, moved
on the field with great activity like a hawk. And while moving with great
activity, O king, on the field sword in hand, the son of Drona failed to
find an opportunity (for striking him). And all this seemed highly
wonderful. And then, O bull of Bharata's race, the highly wrathful son of
Drona sent after Sikhandin in that battle many thousands of shafts. But
Sikhandin, that foremost of mighty men, with his sharp sword cut that
fierce shower of arrows coming towards him. Then the son of Drona cut
into pieces that resplendent and beautiful shield decked with a hundred
moons and then that sword also of Sikhandin. And he pierced the latter's
person also, O king, with a large number of winged arrows. Then
Sikhandin, whirling the fragment (in his hand) of that sword of his which
had been cut off by Aswatthaman with his arrows and which resembled a
blazing snake, quickly hurled it at him. The son of Drona however,
displaying in that battle the lightness of his arms, cut off that (broken
blade) coming impetuously towards him and resembling in splendour the
fire that blazeth forth at the end of the Yuga. And he pierced Sikhandin
himself with innumerable arrows made of iron. Then Sikhandin, O King,
exceedingly afflicted with those whetted arrows, speedily mounted on the
car of (Satyaki) that high-souled scion of Madhu's race. Then Satyaki,
excited with rage, pierced in that battle, with his terrible shafts the
cruel Rakshasa Alamvusha on all sides. That prince of Rakshasas then, O
Bharata, cut off in that combat Satyaki's bow with a crescent-shaped
arrow and pierced Satyaki also with many shafts. And creating by his
Rakshasa powers an illusion, he covered Satyaki with showers of arrows.
But wonderful was the prowess that we then beheld of the grandson of
Sini, inasmuch as struck with those whetted shafts he betrayed no fear.
On the other hand, O Bharata, that son of Vrishni's race applied (with
Mantras) the Aindra weapon, which that illustrious hero of Madhu's race
had obtained from Vijaya.[413] That weapon, consuming into ashes that
Demoniac illusion, covered Alamvusha all over with terrible shafts, like
a mass of clouds covering the mountain-breast with torrents of rain in
the rainy season. Thereupon the Rakshasa, thus afflicted by that hero of
Madhu's race, fled away in fear, avoiding Satyaki in battle. Then the
grandson of Sini, having vanquished that prince of Rakshasas who was
incapable of being vanquished by Maghavat himself, uttered a loud roar in
the very sight of all thy troops. And Satyaki, of prowess incapable of
being baffled, then began to slay thy troops with innumerable shafts
whereupon the latter fled away in fear.
"Meanwhile, O monarch, Dhrishtadyumna, the mighty son of Drupada, covered
thy royal son in battle with innumerable straight shafts. While, however,
O Bharata, Dhrishtadyumna was thus shrouding him with his shafts, thy
royal son was neither agitated nor struck with fear. On the other hand,
he speedily pierced Dhrishtadyumna in that battle (first) with sixty and
(then) with thirty shafts. And all these seemed highly wonderful. Then
the commander of the Pandava army, O Bharata, excited with wrath cut off
his bow. And that mighty car-warrior then slew in that combat the four
steeds of thy son, and also pierced him with seven shafts of the keenest
points. Thereupon (thy son), that mighty-armed warrior endued with great
strength, jumping down from that car whose steeds had been slain, ran on
foot, with an upraised sabre, towards the son of Prishata. Then the
mighty Sakuni, devoted to the king, quickly coming to that spot, caused
thy royal son to mount on his own car in the very sight of all. Then that
slayer of foes, the son of Prishata, having vanquished the king, began to
slaughter thy troops like the wielder of the thunder-bolt slaughtering
the Asuras.
"Kritavarman, in that battle, covered with his arrows that mighty
car-warrior Bhima. Indeed, he overwhelmed the latter entirely, like a
mighty mass of clouds shrouding the sun. Then that chastiser of foes
viz., Bhimasena, excited with wrath, and laughing the while, sped some
shafts at Kritavarman. Struck therewith, that Atiratha of the Satwata
race, excelling all in might, trembled not, O king, but (instead) pierced
Bhima (in return) with many sharp arrows. Then the mighty Bhimasena,
slaying the four steeds of Kritavarman, felled the latter's charioteer,
and then his beautiful standard. And that slayer of hostile heroes (viz.,
Bhima) then pierced Kritavarman himself with many shafts of diverse
kinds. And Kritavarman, pierced all over, seemed to be excessively
mangled in every limb. Then from that car whose steeds had been slain,
Kritavarman quickly went to the car of Vrishaka, in the very sight, O
king, of both Salya and thy son. And Bhimasena, excited with rage, began
to afflict thy troops. Goaded to fury, he began to slay them, like the
destroyer himself armed with his club."
SECTION LXXXIV
Dhritarashtra said, "Many and wonderful, O Sanjaya, were the single
combats I hear thee speak of between the Pandavas and my warriors. Thou
speakest not, however, O Sanjaya, of any one of my side having been
cheerful (on such occasions). Thou always speakest of the sons of Pandu
as cheerful and never routed, O Suta and thou speakest of mine as
cheerless, deprived of energy, and constantly vanquished in battle. All
this, without doubt, is Destiny."
Sanjaya said, "Thy men, O bull of Bharata's race, exert themselves
according to the measure of their might and courage, and display their
valour to the utmost extent of their strength. As contact with the
properties of the ocean make the sweet waters of the celestial stream
Ganga brakish, so the valour, O king, of the illustrious warriors of thy
army coming in contact with the heroic sons of Pandu in battle, becometh
futile. Exerting themselves according to their might, and achieving the
most difficult feats, thou shouldst not, O chief of the Kurus, find fault
with thy troops. O monarch, this great and awful destruction of the
world, swelling the (population of the) domains of Yama, hath arisen from
thy misconduct and that of thy sons. It behoveth thee not, O king, to
grieve for what hath arisen from thy own fault. Kings do not always in
this world protect their lives. These rulers of Earth, desirous of
winning by battle the regions of the righteous, daily fight, penetrating
into (hostile) divisions, with heaven only for their aim.
"On the forenoon of that day, O king, great was the carnage that ensued,
resembling what occurred in the battle between the gods and the Asuras
(of old). Listen to it, O monarch, with undivided attention. The two
princes of Avanti, those great bowmen endued with exceeding might, those
excellent warriors fierce in battle, beholding Iravat, advanced against
him. The battle that took place between them was fierce, making the hair
stand on end. Then Iravat, excited with rage, quickly pierced those two
brothers of celestial forms with many sharp and straight shafts. Those
two, however, conversant with all modes of warfare, pierced him in return
in that battle. Struggling their best to slaughter the foe, and desirous
of counteracting each other's feats, no distinction, O king, could be
observed between them as they fought. Iravat then, O monarch, with four
shafts, despatched the four steeds of Anuvinda to the abode of Yama. And
with a couple of sharp, broad-headed shafts, O sire, he cut off the bow
and standard also of Anuvinda. And this feat, O king, seemed highly
wonderful. Then Anuvinda, leaving his own car, mounted on the car of
Vinda. Taking up an excellent and strong bow capable of bearing a great
strain, Anuvinda, as also his brother Vinda, those foremost of
car-warriors hailing from Avanti, both stationed on the same car, quickly
shot many shafts at the high-souled Iravat. Shot by them, those shafts of
great impetuosity decked with gold, while coursing through the air,
covered the welkin.[414] Then Iravat, excited with rage, showered on
those mighty car-warriors, those two brothers (of Avanti) his arrowy
down-pours, and felled their charioteer. When the charioteer, deprived of
life, fell down on the ground, the horses, no longer restrained, ran away
with the car. Having vanquished those two warriors, that daughter's son of
the king of the Nagas, displaying his prowess, then began to consume with
great activity thy ranks. Then that mighty Dhartarashtra host, while thus
slaughtered in battle, began to reel in many directions like a person who
hath drunk poison.
"That prince of Rakshasa, the mighty son of Hidimva, on his car of solar
effulgence furnished with a standard, rushed against Bhagadatta. The
ruler of the Pragjyotishas was stationed on his prince of elephants like
the wielder of the thunder-bolt in days of old in the battle occasioned
by the ravishment of Taraka. The gods, the Gandharvas, and the Rishis had
all come there. They could not, however, notice any distinction between
Hidimva's son and Bhagadatta. As the chief of the celestials, excited
with wrath, had inspired the Danavas with fear, so did Bhagadatta, O
king, frightened the Pandava warriors. And the warriors of the Pandava
army, frightened by him on all sides, failed, O Bharata, to find among
their ranks any protector. We beheld however, O Bharata, the son of
Bhimasena there, on his car. The other mighty car-warriors fled away with
cheerless hearts. When, however, O Bharata, the troops of the Pandavas
rallied, in the battle that then ensued an awful uproar arose among thy
troops. Then Ghatotkacha, O king, in that dreadful battle, covered
Bhagadatta with his arrows like the clouds pouring rain on the breast of
Meru. Baffling all those arrows shot from the Rakshasa's bow, the king
quickly struck the son of Bhimasena in all his vital limbs. That prince
of the Rakshasa, however, though struck with innumerable straight shafts,
wavered not at all (but stood still) like a mountain pierced (with
shafts). Then the ruler of the Pragjyotishas, excited with wrath, hurled
in that combat fourteen lances, all of which, however, were cut off by
the Rakshasa. Cutting off by means of his sharp shafts those lances, the
mighty-armed Rakshasa pierced Bhagadatta with seventy shafts, each
resembling the thunder-bolt in force. Then the ruler of the
Pragjyotishas, laughing the while, O Bharata, despatched in that combat
the four steeds of the Rakshasa to Death's domain. The prince of the
Rakshasas, however, of great valour, staying on that car whose steeds had
been slain, hurled with great force a dart at the elephant of the ruler
of the Pragjyotishas. King Bhagadatta then cut off that swift dart
furnished with a staff of gold and coursing impetuously towards him into
three fragments, and thereupon it fell down on the ground. Beholding his
dart cut off, the son of Hidimva fled from fear like Namuchi, that
foremost of the Daityas, in days of old, from battle with Indra. Having
vanquished in battle that hero of great valour and renowned prowess, who,
O king, cannot be vanquished in battle by Yama himself or Varuna, king
Bhagadatta with his elephant began to crush down the troops of the
Pandavas like a wild elephant, O king, crushing as he treads the
lotus-stalks (in a lake).
"The ruler of the Madras engaged in battle with his sister's sons, the
twins. And he overwhelmed those sons of Pandu with clouds of arrows.
Then Sahadeva, beholding his maternal uncle, engaged in battle (with
him), covered him with arrows like the clouds covering the maker of day.
Covered with those clouds of arrows, the ruler of the Madras wore a
delighted expression, and the twins also felt great delight for the sake
of their mother.[415] Then Salya, that mighty car-warrior, smiting
effectively in that battle, despatched with four excellent shafts, O
king, the four steeds of Nakula to the abode of Yama. Nakula then, that
mighty car-warrior, quickly jumping down from that car whose steeds had
been slain, mounted upon the vehicle of his renowned brother. Stationed
then on the same car, those two heroes, both fierce in battle, and both
excited with rage, began to shroud the car of the ruler of Madras, (with
their arrows), drawing their bows with great strength. But that tiger
among men, though thus covered by his sister's sons with innumerable
straight arrows shook not in the least (but stood immovable) like a hill.
Laughing the while, he smote them (in return) with showers of arrows.
Then Sahadeva of great prowess, O Bharata, excited with wrath, took up a
(powerful) shaft, and rushing at the ruler of the Madras, shot it at
him[416]. That shaft endued with the impetuosity of Garuda himself, shot
by him, pierced the ruler of the Madras through, and fell on the earth.
Thereupon that mighty car-warrior, deeply pierced and greatly pained, sat
down, O king, on the terrace of his car, and went into a swoon. Beholding
him (thus) afflicted by the twins, deprived of consciousness, and
prostrated (on his car), his charioteer bore him away on his vehicle over
the field. Seeing the car of the ruler of the Madras retreating (from
battle) the Dhartarashtras all became cheerless and thought it was all
over with him.[417] Then those mighty car-warriors, viz., the two sons of
Madri, having vanquished in battle their maternal uncle, cheerfully blew
their conches and uttered leonine roars. And then they rushed joyfully, O
king, towards thy forces like the gods Indra and Upendra, O monarch,
towards the Daitya host."
SECTION LXXXV
Sanjaya said, "Then when the sun attained the meridian, king
Yudhishthira, beholding Srutayush, urged on his steeds. And the king
rushed at Srutayush, that chastiser of foes, striking him with nine
straight shafts of keen points. That great bowman, viz., king Srutayush
then, checking in that battle those arrows shot by the son of Pandu,
struck Yudhishthira with seven shafts. These penetrating through his
armour, drank his blood in that battle, as if sucking the very vital
energies dwelling in the body of that high-souled one.[418] The son of
Pandu then, though deeply pierced by that high-souled king, pierced king
Srutayush (in return), at the latter's heart, with an arrow shaped as the
boar's ear. And that foremost of car-warriors, viz., the son of Pritha,
with another broad-headed arrow, quickly felled on the earth the standard
of the high-souled Srutayush from his car. Beholding his standard
overthrown, king Srutayush then, O monarch, pierced the son of Pandu with
seven sharp shafts. Thereupon Yudhishthira, the son of Dharma, blazed up
with wrath, like the fire that blazeth forth at the end of the Yuga for
consuming creatures. Beholding the son of Pandu excited with rage, the
gods, the Gandharvas, and the Rakshasas, trembled, O king, and the
universe became agitated. And even this was the thought that arose in the
minds of all creatures, viz., that that king, excited with rage, would
that day consume the three worlds. Indeed, when the son of Pandu was thus
excited with wrath, the Rishis and the celestials prayed for the peace of
the world. Filled with wrath and frequently licking the corners of his
mouth, Yudhishthira assumed a terrible expression looking like the sun
that riseth at the end of the Yuga. Then all thy warriors, O king, became
hopeless of their lives, O Bharata. Checking, however, that wrath with
patience, that great bowman endued with high renown then cut off
Srutayush's bow at the grasp. And then, in the very sight of all the
troops, the king in that battle pierced Srutayush whose bow had been cut
off, with a long arrow in the centre of the chest. And the mighty
Yudhishthira then, O king, speedily slew with his arrows the steeds of
Srutayush and then, without losing a moment, his charioteer. Beholding
the prowess of the king, Srutayush leaving that car whose steeds had been
slain, quickly fled away from battle. After that great bowman had been
vanquished in combat by the son of Dharma, all the troops of Duryodhana,
O king, turned their faces. Having, O monarch, achieved this feat,
Yudhishthira, the son of Dharma, began to slay thy troops like Death
himself with wide-open mouth.
"Chekitana of the Vrishni race, in the very sight of all the troops,
covered with his shafts Gautama, that foremost of car-warriors. Baffling
all those arrows, Kripa the son of Saradwat, pierced Chekitana in return
who was fighting with great care, O king, with arrows in that battle.
Then, O Bharata, with another broad-headed arrow he cut off Chekitana's
bow, and endued with great lightness of hand, he also felled with another
broad-headed arrow the former's charioteer. Kripa then, O monarch, slew
Chekitana's steeds, as also both the warriors that protected the latter's
wings. Then Chekitana of the Satwata race, quickly jumped down from his
car, and took up a mace. The foremost of all wielders of the mace,
Chekitana, with that hero-slaying mace of his, slew the steeds of Gautama
and then felled his charioteer. Then Gautama, standing on the ground,
shot sixteen arrows at Chekitana. Those arrows, piercing through that
hero of the Satwata race, entered the earth. Thereat, Chekitana excited
with rage, once more hurled his mace, desirous of slaying Gautama, like
Purandara desirous of slaying Vritra. Then Gautama with many thousands of
arrows checked that huge mace, endued with the strength of adamant, that
was coursing towards him. Then Chekitana, O Bharata, drawing his sabre
from the sheath, rushed with great speed towards Gautama. Thereupon
Gautama also, throwing away his bow, and taking up a polished sabre,
rushed with great speed towards Chekitana. Both of them possessed of
great strength, and both armed with excellent sabres, began to strike
each other with those sharp-edged weapons of theirs. Then those bulls
among men, struck with the force of each other's sabres, fell down on the
earth, that (common) element of all creatures. Exhausted by the efforts
they had made, the limbs of both were motionless in a swoon. Then
Karakarsha impelled by friendship, quickly rushed to that spot. And that
invincible warrior, beholding Chekitana in that plight, took him up on
his car in the very sight of all troops. And so also the brave Sakuni,
thy brother-in-law, O monarch, speedily caused Gautama, that foremost of
car-warriors, to mount on his car.
"The mighty Dhrishtaketu, excited with wrath, speedily pierced the son of
Somadatta, O king, with ninety shafts in the chest. And the son of
Somadatta looked highly resplendent with those shafts on his chest, like
the sun, O king, with his rays at mid-day. Bhurisravas, however, in that
battle, with his excellent shafts, deprived Dhrishtaketu, that mighty
car-warrior, of his car, slaying his charioteer and steeds. And beholding
him deprived of his car, and his steeds and charioteer slain, Bhurisravas
covered Dhrishtaketu in that combat with a thick shower of arrows. The
high-souled Dhrishtaketu then, O sire, abandoning that car of his,
mounted upon the vehicle of Satanika. Chitrasena, and Vikarna, O king,
and also Durmarshana,--these car-warriors cased in golden mail,--all
rushed against the son of Subhadra. Then a fierce battle took place
between Abhimanyu and those warriors, like the battle of the body, O
king, with wind, bile, and phlegm.[419] That tiger among men, however,
(viz., Abhimanyu), having, O king, deprived thy sons of their cars, slew
them not, remembering Bhima's words.[420] Then during the progress of the
fight, Kunti's son (Arjuna), of white steeds, beholding Bhishma, who was
incapable of being vanquished by very gods, proceeding to rescue thy sons
in view of Abhimanyu--a boy and alone though a mighty car-warrior,
addressed Vasudeva and said these words, 'Urge the steeds, O Hrishikesa,
to that spot where are those numerous car-warriors. They are many in
number, brave, accomplished in arms, invincible in battle. Guide the
horses so, O Madhava, that the foe may not be able to slay our troops.'
Thus urged by Kunti's son of immeasurable energy, he of Vrishni's race
then drove that car, unto which were yoked white steeds, to battle. When
Arjuna, excited with rage, thus proceeded towards thy army, a loud
uproar, O sire, arose among thy troops.[421] The son of Kunti then,
having come up to those kings that were protecting Bhishma, (first)
addressed Susarman, O king, and said these words, 'I know thee to be
foremost in battle, and a dire enemy (of ours) of old. Behold to-day the
terrible fruit of that evil behaviour (of thine).[422] I will today cause
thee to visit the manes of thy ancestors.' That leader of car-divisions,
Susarman, however, hearing these harsh words uttered by that slayer of
foes viz., Vibhatsu, told him nothing (in reply), well or ill. (But)
approaching the heroic Arjuna, with a large number of kings in his train,
and surrounding him in that battle, he covered him aided by thy sons, O
sinless one, with arrows from all sides, viz., front, rear, and flanks,
like the clouds covering the maker of day. Then, O Bharata, a dreadful
battle took place between thy army and the Pandavas, in which blood ran
like water."
SECTION LXXXVI
Sanjaya said, "Then the mighty Dhananjaya, struck with those shafts and
drawing long breaths like a trodden snake, cut off, with great force, by
means of his successive shafts, the bows of those mighty car-warriors.
Cutting off in a moment, O king, the bows of those powerful monarchs in
that battle, the high-souled Arjuna, desiring to exterminate them pierced
all of them simultaneously with his shafts. Struck (thus) by Indra's son,
O king, some of them fell down on the field, covered with blood. And some
had their limbs mangled, and some had their heads struck off. And some
perished with bodies mangled and coats of mail cut through. And afflicted
by the arrows of Partha, many of them, falling down on the earth,
perished together. Beholding then those princes slain in battle, the
ruler of the Trigartas advanced on his car. And two and thirty others
amongst those car-warriors, they who had been protecting the rear of the
slain combatants also fell upon Partha. These all, surrounding Partha,
and drawing their bows of loud twang, poured on him a thick shower of
arrows like the clouds pouring torrents of water on the mountain breast.
Then Dhananjaya afflicted with that arrowy down-pour in that battle,
became excited with wrath, and with sixty arrows steeped in oil he
despatched all those protectors of the rear. Having vanquished in battle
those sixty car-warriors, the illustrious Dhananjaya became cheerful at
heart. And having slain also the forces of those kings, Jishnu sped for
Bhishma's slaughter. Then the ruler of the Trigartas, beholding his
friends those mighty car-warriors slain, speedily advanced upon Partha,
with a number of (other) kings in his van, for slaying him. Then the
Pandava warriors headed by Sikhandin, beholding those combatants advancing
upon Dhananjaya that foremost of all conversant with arms, proceeded with
whetted weapons in hand, desirous of protecting the car of Arjuna. Partha
also beholding those brave men advanced towards him with the ruler of the
Trigartas, mangled them in battle with arrows shot from Gandiva. Then
that distinguished bowman, desirous of approaching Bhishma beheld
Duryodhana and other kings headed by the ruler of the Sindhus. Fighting
with great energy for a moment and checking those warriors that were
desirous of protecting Bhishma, the heroic Arjuna of great valour and
infinite prowess avoiding Duryodhana and Jayadratha and others,--that
warrior of mighty strength and great mental vigour,--at last proceeded,
bow and arrow in hand, towards the son of Ganga in battle. The
high-souled Yudhishthira also, of fierce prowess and infinite renown,
avoiding in battle the ruler of the Madras who had been assigned to his
share, quickly proceeded, with excited wrath and accompanied by Bhima and
the sons of Madri towards Bhishma, the son of Santanu, for battle.
Conversant with all modes of warfare the high-souled son of Ganga and
Santanu, though attacked in battle by all the sons of Pandu united
together, wavered not at all. Of fierce might and great energy king
Jayadratha of sure aim, advancing in battle, forcibly cut off with his
own excellent bow the bows of all those mighty car-warriors. And the
illustrious Duryodhana also with excited wrath and having wrath for his
position, struck Yudhishthira and Bhimasena and the twins and Partha,
with arrows resembling flames of fire. Pierced with arrows by Kripa and
Sala and Chitrasena, O lord, the Pandavas, inflamed with rage, resembled
the gods pierced with arrows by the united Daityas (in days of old). King
Yudhishthira then, beholding Sikhandin flying away, having had his weapon
cut off by Santanu's son became filled with anger. The high-souled
Ajatasatru, angrily addressing Sikhandin in that battle, said these
words, 'Thou saidst at that time, in the presence of thy sire, unto
me--"Even I shall slay Bhishma of high vows with my shafts of the hue of
the effulgent sun. Truly do I say this."--Even this was thy oath. That
oath of thine thou dost not fulfil inasmuch as thou dost not slay
Devavrata in battle. O hero, be not a person of unfulfilled vow. Take
care of thy virtue, race, and fame. Behold Bhishma of terrible
impetuosity scorching all my troops with his innumerable arrows of fierce
energy and destroying everything in a moment like Death himself. With thy
bow cut off avoiding the battle, and vanquished by the royal son of
Santanu, whither dost thou go, forsaking thy kinsmen and brothers? This
doth not become thee. Beholding Bhishma of infinite prowess, and our army
routed and flying away, thou art assuredly, O son of Drupada, frightened,
since the colour of thy face is pale. Unknown to thee, O hero, Dhananjaya
hath engaged in the dreadful battle. Celebrated over the whole world, why
O hero, art thou afraid today of Bhishma.[423]'--Hearing these words of
king Yudhishthira the just, that were harsh, though fraught with sound
reason, the high-souled Sikhandin, regarding them as good counsel,
speedily set himself about slaying Bhishma.[424] And while Sikhandin was
proceeding to battle with great impetuosity for falling upon Bhishma,
Salya began to resist him with terrible weapons that were difficult of
being baffled. The son of Drupada, however, O king, of prowess equal to
that of Indra himself, beholding those weapons effulgent as the fire that
blazeth forth at the hour of universal dissolution (thus) displayed, was
not confounded in the least. Checking those weapons by means of his own
shafts, that mighty bowman, viz., Sikhandin, stayed there without moving.
And then he took up another weapon, viz., the fierce Varuna weapon for
baffling (those fiery weapons of Salya). Then the celestials staying in
the firmament, and the kings of the earth also, all beheld Salya's
weapons baffled by that Varuna weapon of Sikhandin. Meanwhile, the
high-souled and heroic Bhishma, O king, in that battle, cut off the bow
and the variegated standard also of Pandu's son, king Yudhishthira of the
Ajamida race. Thereupon casting aside his bow and arrows upon beholding
Yudhishthira overwhelmed with fear, and taking up a mace in that battle,
Bhimasena rushed, on foot, at Jayadratha. Then Jayadratha, with five
hundred terrible arrows of keen points and each resembling the rod of
Death, pierced Bhimasena from every side who was thus rushing impetuously
at him, mace in hand. Disregarding those arrows, the impetuous Vrikodara,
with heart filled with rage, slew in that battle all the steeds, born in
Aratta, of the king of the Sindhus. Then beholding Bhimasena on foot, thy
son (Chitrasena) of unrivalled prowess and resembling the chief of the
celestials himself, quickly rushed at him on his car, with upraised
weapons, for giving him his quietus. Bhima also, roaring and uttering a
loud shout, rushed at him impetuously, mace in hand. Thereupon the
Kauravas all around beholding that upraised mace resembling the rod of
Death, forsaking thy brave son, fled away, desirous of avoiding its fall
(amongst them). In that fierce and awful crush (of men), O Bharata,
confounding the senses, Chitrasena, however, beholding that mace coursing
towards him, was not deprived of his senses. Taking up a bright scimitar
and a shield, he forsook his car and became a warrior on foot in the
field, for jumping down (from his vehicle) like a lion from the top of a
cliff he came down upon the level ground. Meanwhile that mace, falling
upon that beautiful car and destroying the vehicle itself with its steeds
and charioteer in that battle, dropped on the ground like a blazing
meteor, loosened from the firmament, falling upon the earth. Then thy
troops, O Bharata, beholding that highly wonderful feat became filled
with joy, and all of them together set up a loud shout over the field of
battle. And the warriors all applauded thy son (for what they witnessed)."
SECTION LXXXVII
Sanjaya said,--"Approaching then thy son Chitrasena of great energy who
had thus been deprived of his car, thy son Vikarna caused him to mount on
his car. And during the progress of that general engagement, so fierce
and dreadful, Bhishma, the son of Santanu, impetuously rushed at
Yudhishthira. Then the Srinjayas with their cars, elephants, and horses,
trembled. And they regarded Yudhishthira to be already within the jaws of
Death. The lord Yudhishthira, however, of Kuru's race, accompanied by the
twins, proceeded towards that mighty bowman, that tiger among men viz.,
Bhishma. Then the son of Pandu, shooting in that battle thousands of
arrows, shrouded Bhishma like the clouds shrouding the sun. And those
numberless arrows, well shot by Yudhishthira, were received by the son of
Ganga in distinct sets by hundreds and thousands.[425] And so also, O
sire, innumerable were the arrows shot by Bhishma (in return), which
looked like flights of insects coursing through the air. In half the time
taken up by a wink of the eye, Bhishma, the son of Santanu, in that
battle, made Kunti's son invisible by means of his numberless shafts shot
in sets. Then king Yudhishthira, excited with rage, sped at the
high-souled Kaurava a long arrow resembling a snake of virulent poison.
That mighty car-warrior, Bhishma, however, O king, cut off in that
combat, with a horse-shoe (headed) arrow, that shaft shot from
Yudhishthira's bow before it could reach him. Having cut off that long
arrow resembling Death himself, Bhishma then slew in that battle the
steeds, decked with gold, of that prince of Kuru's line. Then
Yudhishthira the son of Pandu, abandoning that car whose steeds had been
slain, quickly mounted upon the car of the high-souled Nakula. Then
Bhishma that subjugator of hostile cities, excited with rage, and coming
upon the twins in that battle, covered them with arrows. Beholding those
two (brothers), O king, thus afflicted, with the arrows of Bhishma,
Yudhishthira began to reflect earnestly desirous, O monarch, of
(compassing) Bhishma's destruction. Then Yudhishthira, O king, urged his
friends and the rulers (on his side), saying,--'Slay Bhishma the son of
Santanu, uniting together.' Then all those rulers, hearing these words of
Pritha's son, surrounded the grandsire with a large number of cars. Thy
sire Devavrata then, thus surrounded on all sides, began to sport, O
king, with his bow, felling (all the while) many mighty car-warriors. Him
of Kuru's race, thus careering over the field of battle, the Pandavas
beheld resembling a young lion in the forest amid a herd of deer.
Uttering a loud roar in that battle and striking fear into the hearts of
brave warriors by means of his shafts, the Kshatriyas beholding him, O
king, were all struck with fear, like inferior animals upon seeing a
lion. Indeed the Kshatriyas beheld the movements of that lion of
Bharata's race in battle to resemble those of a conflagration aided by
the wind while consuming a heap of dry grass. And Bhishma in that battle
felled the heads of car-warriors like a skilful man felling (with stones)
ripe (palmyra) fruits from trees that bear them. And the heads of
warriors, O king, falling upon the surface of the earth produced a loud
noise resembling that of a stony shower. During the progress of that
fierce and dreadful battle a great confusion set in among all the troops.
And in consequence of that confusion the arrays (of both armies) were
broken. And the Kshatriyas summoning one another individually, approached
one another for fight. Then Sikhandin, sighting the grandsire of the
Bharatas, rushed at him impetuously, saying,--'Wait, Wait'--Remembering,
however, the femininity of Sikhandin, and disregarding him on that
account, Bhishma proceeded against the Srinjayas. Thereupon the
Srinjayas, beholding Bhishma in that great battle, were filled with joy.
And they set forth diverse kinds of loud shouts, mingled with the blare
of their conches. Then commenced a fierce battle in course of which cars
and elephants got entangled with one another. And it was that hour of the
day, O lord, when the sun was on the other side (of the meridian). Then
Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, and that mighty car-warrior
Satyaki, greatly afflicted the (Bharata) host with showers of arrows and
lances. And with innumerable shafts, O king, these two began to smite
down thy warriors in that battle. Thy combatants, however, O bull among
men, though slaughtered in battle (thus) retreated not from the fight,
having formed an honourable resolution in that engagement. Indeed, thy
troops began to smite according to the measure of their courage. While,
however, O king, thy high-souled combatants were being slaughtered by the
illustrious son of Prishata, loud cries of woe were heard among them.
Hearing those loud cries, that couple of mighty car-warriors of thy army,
viz., Vinda and Anuvinda of Avanti, quickly proceeded against Prishata's
son. And those mighty car-warriors, speedily slaying his steeds, together
covered Prishata's son with showers of arrows. Thereupon that mighty
car-warrior, viz., the prince of the Panchalas, quickly jumping down from
that car of his, mounted without loss of time the car of the high-souled
Satyaki. Then king Yudhishthira, supported by a large force, proceeded
against those chastisers of foes, viz., the two princes of Avanti excited
with rage. Similarly thy son, O sire, with every preparation, stood,
surrounding Vinda and Anuvinda in that battle (for supporting them).
Arjuna also in that battle, excited with rage, fought against many bulls
of the Kshatriya race, like the wielder of the thunder-bolt against the
Asuras. Drona also, who always does what is agreeable to thy son,
inflamed with wrath in that battle, began to consume the Panchalas like
fire consuming a heap of cotton. Thy other sons, O king, owning
Duryodhana as their chief, surrounding Bhishma in that battle, fought
against the Pandavas. Then when the sun assumed a red hue,[426] king
Duryodhana, O Bharata, addressing thy troops, said,--'Lose no time'--And
while they were thus battling and achieving feats difficult of
accomplishment, the sun having become invisible in consequence of his
retirement behind the western hill, there soon flowed, towards dusk, an
awful river whose current and billows were of blood, and which was
infested by innumerable jackals. And the field of battle became dreadful,
abounding as it did with spirits and with those jackals howling
hideously, forboding evil. Rakshasas and Pisachas and other cannibals
were seen all round, in hundreds and thousands. Then Arjuna, having
vanquished those kings headed by Susarman along with all their followers,
in the midst of their division, proceeded towards his tent. And the lord
Yudhishthira also of Kuru's race, accompanied by his brothers, and
followed by his troops, proceeded, O king, when night set in, towards his
tent. And Bhimasena, too, having vanquished those kings, viz., those
warriors headed by Duryodhana, proceeded towards his tent. And king
Duryodhana (with his troops), surrounding Bhishma, the son of Santanu, in
that great battle proceeded towards his tent. And Drona, and Drona's son,
and Kripa, and Salya, and Kritavarman of the Satwata race, surrounding
the whole (Dhartarashtra) army, proceeded towards their tents. And
similarly Satyaki also, O king, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata,
surrounding their army, proceeded towards their tents. It was thus, O
king, that those chastisers of foes, viz., thy troops and the Pandavas,
ceased to fight when darkness came. Then the Pandavas, and the Kauravas,
retiring to their tents, entered the same, applauding one another. And
making arrangements for the protection of their brave warriors and
disposing outposts according to rule, they plucked out the arrows (from
their bodies) and bathed in diverse kinds of water. And Brahmanas
performed propitiatory rites for them, and bards sang their praises. And
those renowned men sported for a while in accompaniment with music both
vocal and instrumental. And for a while the whole scene resembled heaven
itself. And those bulls among men for a while spoke not of battle. And
when both armies abounding with tired men and elephants and steeds slept
there, they became, O monarch, beautiful to behold."
SECTION LXXXVIII
Sanjaya said, "Having passed the night in sound sleep, those rulers of
men, the Kauravas and the Pandavas, once more proceeded to battle. And
when the troops of both armies were about to proceed to the field, great
was the uproar heard there, resembling the loud uproar of the ocean
itself. Then king Duryodhana, and Chitrasena, and Vivinsati, and that
foremost of car-warriors, viz., Bhishma and Bharadwaja's son possessed of
great prowess,--those mighty car-warriors, clad in mail and uniting
together, O King, formed with great care the array of the Kauravas
against the Pandavas. Having formed that mighty array fierce as the ocean
and having for its billows and current its steeds and elephants, thy sire
Bhishma, the son of Santanu, then, O king, proceeded in the van of the
whole army, supported by the Malavas, and the inhabitants of the southern
countries, and the Avantis. Next to him was the valiant son of
Bharadwaja, accompanied by the Pulindas, the Paradas, and the
Kshudraka-Malavas. Next to Drona was the valiant Bhagadatta, O king,
firmly resolved on fight, accompanied by the Magadhas, the Kalingas, and
the Pisachas. Behind Bhagadatta was Vrihadvala the king of the Kosalas
accompanied by the Melakas, the Tripuras, and the Chichilas. Next to
Vrihadvala was the brave Trigarta, the ruler of the Prasthala,
accompanied by a large number of the Kamvojas, and by Yavanas in
thousands. Next to the ruler of the Trigartas, O Bharata, proceeded that
mighty hero, viz., the son of Drona, uttering leonine roars and filling
the earth with those shouts. Next to Drona's son proceeded king
Duryodhana with the whole army, surrounded by his uterine brothers.
Behind Duryodhana proceeded Kripa the son of Saradwat. It was thus that
that mighty array, resembling the very ocean, advanced (to battle). And
standards and white umbrellas, O lord, and beautiful bracelets and costly
bows shed their effulgence there. And beholding that mighty array of thy
forces, that great car-warrior Yudhishthira, speedily addressed the
generalissimo (of his forces), viz., Prishata's son saying, 'Behold, O
great bowman, that array, already formed, resembling the ocean. Do thou
also, O son of Prishata, form without delay thy counter-array.' (Thus
addressed), the heroic son of Prishata, O great king, formed that
terrible array called Sringataka that is destructive of all hostile
arrays. At the horns were Bhimasena and that mighty car-warrior, viz.,
Satyaki, with many thousands of cars as also of horse and infantry. Next
to them was that foremost of men, (viz., Arjuna) of white steeds and
having Krishna for his charioteer.[427] In the centre were king
Yudhishthira and the twin sons of Pandu by Madri. Other royal bowmen,
conversant with the science of arrays, with their troops, filled up that
array. In the rear were ordered Abhimanyu, and that mighty car-warrior,
Virata, and the sons of Draupadi and the Rakshasa Ghatotkacha. Thus, O
Bharata, having formed their mighty array, the heroic Pandavas waited on
the field, longing for battle and desirous of victory. And the loud noise
of drums mingling with the blare of conches and leonine roars and shouts
(of the combatants) and the slapping of their armpits, became terrible
and filled all the points of the compass. Then those brave warriors,
approaching one another for battle, looked at one another, O king, with
winkless eyes. Then O ruler of men, the warriors, first challenging each
other by name, engaged with each other.[428] Then commenced a fierce and
terrible battle between thy troops and those of the foe striking one
another. And in that battle, O Bharata, whetted shafts fell in showers
like terrible snakes with mouths wide open. And polished darts of
impetuous force, washed with oil, O king, shone like the effulgent
flashes of lightning from the clouds. And maces decked with gold and
attached to bright slings were seen to fall all over the field,
resembling beautiful crests of hills. And sabres of the colour of the
clear (blue) sky, O Bharata, and shields of bull's hides and decked with
a hundred moons, as they fell everywhere over the field, O king, looked
beautiful. And as the two armies, O king, were engaged in battle with
each other, they looked resplendent like the celestial and the demoniac
hosts battling with each other. All around they rushed against one
another in battle. Foremost of royal car-warriors, impetuously dashing
against car-warriors in that dreadful battle, fought on, with the yokes
of their cars entangled with those of their adversaries. And, O bull of
Bharata's race, all over the field flashes of fire mixed with smoke were
generated, in consequence of friction, in the tusks of battling
elephants. And combatants on the backs of elephants, struck with lances,
were seen all around to fall down like blocks (loosened) from crests of
hills.[429] And brave foot-soldiers, battling with their bare arms or
with lances, and striking one another, looked exceedingly beautiful. And
the warriors of the Kaurava and the Pandava hosts, coming upon one
another in that conflict, despatched one another with diverse kinds of
shafts to the abode of Yama. Then Bhishma, the son of Santanu, filling
(the air) with the rattle of his car, and depriving the foe of his senses
by the twang of his bow, rushed against the Pandavas in battle. The
car-warriors of the Pandavas, too, headed by Dhrishtadyumna, uttering
fierce shouts, rushed at him, firmly resolved on fight. Then commenced, O
Bharata, a battle between the infantry, car-warriors, and elephants, of
theirs and thine, in which the combatants became all entangled with one
another."
SECTION LXXXIX
Sanjaya said, "The Pandavas were incapable of even looking at Bhishma
excited with rage in battle and scorching every side like the Sun himself
shedding scorching heat. Then all the (Pandava) troops, at the command of
Dharma's son, rushed at the son of Ganga who was grinding (everything)
with his whetted arrows. Bhishma, however, who delighted in battle felled
the mightiest of bowmen amongst the Srinjayas and the Panchalas, with his
shafts. Though thus slaughtered by Bhishma, the Panchalas along with the
Somakas still rushed impetuously at him, forsaking the fear of death. The
heroic Bhishma, the son of Santanu, however, in that battle, cut off, O
king, the arms and heads of their car-warriors. Thy sire, Devavrata
deprived their car-warriors of cars. And the heads of cavalry soldiers on
their chargers fell fast. And we beheld, O king, huge elephants looking
like hills, deprived of their riders, and paralysed with Bhishma's
weapons, lying all around. Amongst the Pandavas, O king, there was no
other man save that foremost of car-warriors, the mighty Bhimasena, (who
could resist Bhishma). Indeed, Bhima alone, approaching Bhishma,
encountered him in battle. Then in that encounter between Bhima and
Bhishma, a fierce and terrible uproar arose among all the troops (of the
Kauravas). The Pandavas then, filled with joy, uttered leonine shouts.
During that destructive carnage, king Duryodhana, surrounded by his
uterine brothers, protected Bhishma in that battle. Then that foremost of
car-warriors, viz., Bhima, slew Bhishma's charioteer. Thereupon the
steeds no longer controlled, ran away from the field with car. Then that
slayer of foes, viz., Bhima with a sharp arrow having a horse-shoe head,
cut off the head of Sunabha. (Thus) slain, the latter fell down on the
earth. When that son of thine, that mighty car-warrior and great bowman
was slain, seven of his heroic brothers, O sire, could not (quietly) bear
(that act). These, viz., Adityaketu and Vahvasin, and Kundadhara and
Mahodara, and Aparajita, and Panditaka and the invincible Visalaksha,
clad in variegated armour and with their beautiful coats of mail and
weapons,--these grinders of foes desirous of battle,--rushed against the
son of Pandu. And Mahodara, in that battle, pierced Bhimasena with nine
winged arrows, each resembling the thunder-bolt in force, like the slayer
of Vritra striking (the great Asura) Namuchi. And Adityaketu struck him
with seventy shafts, and Vishnu with five. And Kundadhara struck him with
ninety shafts, and Visalaksha with seven. And that conqueror of foes, the
mighty car-warrior Aparajita, O king, struck Bhimasena of great strength
with many arrows. And Panditaka also, in battle, pierced him with three
arrows. Bhima, however, did not (quietly) bear these attacks of his foes
in battle. Forcibly grasping the bow with his left hand, that grinder of
foes cut off, in that battle, the head, with a straight shaft, of thy son
Aparajita, graced with a fine nose. Thus vanquished by Bhima, his head
then dropped on the ground. Then, in the very sight of all the troops,
Bhima despatched, with another broad-headed arrow, the mighty car-warrior
Kundadhara to the domain of Death. Then that hero of immeasurable soul,
once more aiming an arrow, sped it, O Bharata, at Panditaka in that
battle. And the arrow killing Panditaka, entered the earth, like a snake
impelled by Death quickly entering the earth after despatching the person
(whose hour had come). Of undepressed soul, that hero then, O king,
recollecting his former woes, felled Visalaksha's head, cutting it off
with three arrows. Then Bhima, in that battle, struck the mighty bowman
Mahodara in the centre of the chest with a long shaft. Slain (therewith),
O king, the latter fell down on the earth. Then, O Bharata, cutting off
with an arrow the umbrella of Adityaketu in that battle, he severed his
head with another broad-headed shaft of exceeding sharpness. Then, O
monarch, excited with rage, Bhima, with another straight shaft,
despatched Vahvasin towards the abode of Yama. Then thy other sons, O
king, all fled away regarding the words to be true which Bhima had
uttered in the (midst of the Kaurava) assembly.[430] Then king Duryodhana
afflicted with sorrow on account of his brothers, addressed all his
troops, saying, 'There is Bhima. Let him be slain.' Thus, O king, thy
sons, those mighty bowmen, beholding their brothers slain, recollected
those words beneficial and peaceful, that Vidura of great wisdom had
spoken. Indeed, those words of the truthful Vidura are now being
realised,--those beneficial words, O king, which, influenced by
covetousness and folly as also by affection for thy sons, thou couldst
not then understand. From the way in which that mighty armed hero is
slaying the Kauravas, it seemeth that that mighty son of Pandu hath
assuredly taken his birth for the destruction of thy sons. Meanwhile,
king Duryodhana, O sire, overwhelmed with great grief, went to Bhishma,
and there, overcome with sorrow, he began to lament, saying, 'My heroic
brothers have been slain in battle by Bhimasena. Although, again, all our
troops are fighting bravely, yet they also are falling. Thou seemest to
disregard us, behaving (as thou dost) like an indifferent spectator,
Alas, what course have I taken. Behold my evil destiny.'"
Sanjaya continued. "Hearing these cruel words of Duryodhana, thy sire
Devavrata with eyes filled with tears, said this unto him.[431] 'Even
this was said by me before, as also by Drona, and Vidura, and the
renowned Gandhari. O son, thou didst not then comprehend it. O grinder of
foes, it hath also been before settled by me that neither myself, nor
Drona, will ever escape with life from this battle. I tell thee truly
that those upon whom Bhima will cast his eyes in battle, he will surely
slay. Therefore, O king, summoning all thy patience, and firmly resolved
on battle, fight with the sons of Pritha, making heaven thy goal. As
regards the Pandavas, they are incapable of being vanquished by the very
gods with Vasava (at their head). Therefore, setting thy heart firmly on
battle, fight, O Bharata.--'"
SECTION XC
Dhritarashtra said, "Beholding my sons, so many in number, O Sanjaya,
slain by a single person, what did Bhishma and Drona and Kripa do in
battle?[432] Day after day, O Sanjaya, my sons are being slain. I think,
O Suta, that they are completely overtaken by evil destiny, inasmuch as
my sons never conquer but are always vanquished. When my sons staying in
the midst of those unretreating heroes, viz., Drona and Bhishma, and the
high-souled Kripa, and Somadatta's heroic son and Bhagadatta, and
Aswatthaman also, O son, and other brave warriors, are being still slain
in battle, what can it be said save the result of fate?[433] The wicked
Duryodhana did not comprehend (our) words before, though admonished by
me, O son, and by Bhishma and Vidura. (Though forbidden) always by
Gandhari, too, from motives of doing him good, Duryodhana of wicked
understanding awoke not before from folly.[434] That (conduct) hath now
borne fruit, inasmuch as Bhimasena, excited with wrath, despatcheth, day
after day in battle, my insensate sons to the abode of Yama."
Sanjaya said, "Those excellent words of Vidura, uttered for thy good, but
which thou didst not then understand, have now come to be realised.
Vidura had said, 'Restrain thy sons from the dice.' Like a man whose hour
is come refusing the proper medicine, thou didst not then listen to the
words of well-wishing friends counselling thee (for thy good). Those
words uttered by the righteous have now been realised before thee.
Indeed, the Kauravas are now being destroyed for having rejected those
words, deserving of acceptance, of Vidura and Drona and Bhishma and thy
other well-wishers. These very consequences happened even then when thou
declinedst to listen to those counsels. Hear now, however, to my
narration of the battle exactly as it has happened.[435] At midday the
battle became exceedingly awful and fraught with great carnage. Listen to
me, O king, as I describe it. Then all the troops (of the Pandava army),
excited with rage, rushed, at the command of Dharma's son, against
Bhishma alone from desire of slaying him. Dhrishtadyumna and Sikhandin,
and the mighty car-warrior Satyaki, accompanied, O king, by their forces,
proceeded against Bhishma alone. And those mighty car-warriors, viz.,
Virata and Drupada, with all the Somakas, rushed in battle against
Bhishma alone. And the Kaikeyas, and Dhrishtaketu, and Kuntibhoja,
equipped in mail and supported by their forces, rushed, O king, against
Bhishma alone. And Arjuna, and the sons of Draupadi, and Chekitana of
great prowess, proceeded against all the kings under the command of
Duryodhana. And the heroic Abhimanyu, and that mighty car-warrior, viz.,
the son of Hidimva, and Bhimasena excited with wrath, rushed against the
(other) Kauravas. (Thus) the Pandavas, divided into three bodies began to
slaughter the Kauravas. And similarly the Kauravas also, O king, began to
slaughter their foes.[436] That foremost of car-warriors, viz., Drona
excited with wrath, rushed against the Somakas and the Srinjayas,
desirous of sending them to the abode of Yama. Thereupon loud cries of
woe arose among the brave Srinjayas while they were being slaughtered, O
king, by Bharadwaja's son bow in hand. Large numbers of Kshatriyas,
struck down by Drona, were seen to all convulsing like persons writhing
in the agony of disease. All over the field were continuously heard moans
and shrieks and groans resembling those of persons afflicted with hunger.
And so the mighty Bhimasena, excited with wrath, and like unto a second
Yama, caused a terrible carnage amongst the Kaurava troops. There in that
dreadful battle, in consequence of the warriors slaying one another, a
terrible river began to flow whose billowy current consisted of
blood.[437] And that battle, O king, between the Kurus and the Pandavas,
becoming fierce and awful, began to swell the population of Yama's
kingdom. Then in that battle Bhima excited with wrath, fell with great
impetuosity upon the elephant division (of the Kauravas) and began to
send many to the regions of Death. Then, O Bharata, struck with Bhima's
shafts, some of those beasts fell down, some were paralysed, some
shrieked (in pain), and some ran away in all directions. Huge elephants,
their trunks cut off and limbs mangled, screaming like cranes, began, O
king, to fall down on the earth. Nakula and Sahadeva fell upon the
(Kaurava) cavalry. Many steeds with garlands of gold on their heads and
with their necks and breasts adorned with ornaments of gold, were seen to
be slain in hundreds and thousands. The earth, O king, was strewn with
fallen steeds. And some were deprived of their tongues; and some breathed
hard; and some uttered low moans, and some were void of life. The earth
looked beautiful, O chief of men, with those steeds of such diverse
kinds. At the same time, O Bharata, she looked fiercely resplendent, O
monarch, with a large number of kings slain by Arjuna in that battle. And
strewn with broken cars and rent banners and brilliant umbrellas, with
torn chamaras and fans, and mighty weapons broken into fragments, with
garlands and necklaces of gold, with bracelets, with heads decked with
ear-rings, with head-gears loosened (from off heads), with standards,
with beautiful bottoms of cars, O king, and with traces and reins, the
earth shone as brightly as she does in spring when strewn with flowers.
And it was thus, O Bharata, that the Pandava host suffered destruction
when Bhishma the son of Santanu, and Drona that foremost of car-warriors,
and Aswatthaman, and Kripa, and Kritavarman, were inflamed with wrath.
And similarly thy army also suffered the same kind of destruction when
the other side, viz., the Pandava heroes were excited with rage."
SECTION XCI
Sanjaya said, "During the progress, O king, of that fierce battle fraught
with the slaughter of great heroes, Sakuni the glorious son of Suvala,
rushed against the Pandavas. And so also, O monarch, Hridika's son of the
Satwata race, that slayer of hostile heroes, rushed in that battle
against the Pandava ranks. And smiling the while, (several warriors on
thy side), with a large number of steeds consisting of the best of the
Kamvoja breed as also of those born in the country of the Rivers, and of
those belonging to Aratta and Mahi and Sindhu, and of those of Vanayu
also that were white in hue, and lastly those of hilly countries,
surrounded (the Pandava army).[438] And so also with horses, exceedingly
swift, fleet as the very winds, and belonging to the Tittri breed,
(others encompassed that army). And with many horses, clad in mail and
decked with gold, the foremost of their class and fleet as the winds the
mighty son of Arjuna (viz., Iravat), that slayer of foes, approached the
(Kaurava) force. This handsome and valiant son of Arjuna, named Iravat,
was begotten upon the daughter of the king of the Nagas by the
intelligent Partha. Her husband having been slain by Garuda, she became
helpless, and of cheerless soul. Childless as she was, she was bestowed
(upon Arjuna) by the high-souled Airavat. Partha accepted her for wife,
coming to him as she did under the influence of desire. It was thus that
that son of Arjuna was begotten upon the wife of another.[439] Abandoned
by his wicked uncle from hatred of Partha, he grew up in the region of
the Nagas, protected by his mother. And he was handsome and endued with
great strength, possessed of diverse accomplishments, and of prowess
incapable of being baffled. Hearing that Arjuna had gone to the region of
Indra, he speedily went thither. And the mighty-armed Iravat, possessed
of prowess incapable of being baffled, approaching his sire, saluted him
duly, standing before him with joined hands. And he introduced himself to
the high-souled Arjuna, saying, 'I am Iravat, blessed be thou, and I am
thy son, O lord'. And he reminded Arjuna of all the circumstances
connected with the latter's meeting with his mother. And thereupon the
son of Pandu recollected all those circumstances exactly as they
happened. Embracing his son then who resembled himself in
accomplishments, Partha, in Indra's abode, was filled with joy. The
mighty-armed Iravat then, O king, in the celestial regions was, O
Bharata, joyfully commanded by Arjuna, with regard to his own business,
(in these words), 'When the battle takes place, assistance should be
rendered by thee'. Saying 'Yes', O lord, he went away. And now at the
time of battle he presented himself, O king, accompanied with a large
number of steeds of great fleetness and beautiful colour. And those
steeds, decked with ornaments of gold, of various colours and exceeding
fleetness, suddenly coursed over the field, O king, like swans on the
bosom of the vast deep. And those steeds falling upon thine of exceeding
swiftness, struck their chests and noses against those of thine.
Afflicted by their own impetuous clash (against thine), they suddenly
fell down, O king, on the earth. And in consequence of those steeds as
also of thine occasioned by that clash, loud sounds were heard resembling
what occurs at Garuda's swoop. And the rider of those steeds, O king,
thus dashing against one another in that battle, began to slay one
another fiercely. And during that general engagement which was fierce and
terrible, the chargers of both sides (escaping from press of battle) ran
wildly away over the field. Weakened by one another's shafts, brave
warriors, with their horses killed under them, and themselves worn out
with exertion, perished fast sabring one another. Then when those cavalry
divisions were thinned and a remnant only survived, the younger brothers
of Suvala's son, possessed of great wisdom, rode out, O Bharata (from the
Kaurava array) to the van of battle, mounted on excellent chargers that
resembled the tempest itself in both fleetness and the violence of their
dash and that were well-trained and neither old nor young.[440] Those six
brothers endued with great strength, viz., Gaya, Gavaksha, Vrishava,
Charmavat, Arjava, and Suka dashed out of the mighty (Kaurava) array,
supported by Sakuni and by their respective forces of great valour,
themselves clad in mail, skilled in battle, fierce in mien, and possessed
of exceeding might. Breaking through that invincible cavalry division (of
the Pandavas), O thou of mighty arms, those Gandhara warriors who could
with difficulty be vanquished, supported by a large force, desirous of
heaven, longing for victory, and filled with delight, penetrated into it.
Beholding them filled with joy, the valiant Iravat, addressing his own
warriors decked with diverse ornaments and weapons, said unto them,
'Adopt such contrivances in consequence of which these Dhritarashtra
warriors with their weapons and animals may all be destroyed.' Saying
'Yes', all those warriors of Iravat began to slay those mighty and
invincible Dhartarashtra soldiers. Beholding that their own warriors were
thus overthrown by Iravat's division, those sons of Suvala being unable
to bear it coolly, all rushed at Iravat and surrounded him on all sides.
And commanding (all their followers) to attack those of Iravat with
lances, those heroes swept over the field, creating a great confusion.
And Iravat, pierced with lances by those high-souled warriors, and bathed
in blood that trickled down (his wounds), looked like an elephant pierced
with the hook. Wounded deeply on the chest, back, and flanks, singly
encountering the many, he did not yet, O king, swerve from his (natural)
firmness. Indeed, Iravat, excited with rage, deprived all those
adversaries of their senses, piercing them, in that battle, with sharp
shafts. And that chastiser of foes, tearing those lances from off his
body, struck with them the sons of Suvala in battle. Then unsheathing his
polished sword and taking a shield, he rushed on foot, desirous of
slaying Suvala's sons in that combat. The sons of Suvala, however,
recovering their senses, once more rushed at Iravat, excited with wrath.
Iravat, however, proud of his might, and displaying his lightness of
hand, proceeded towards all of them, armed with his sword. Moving as he
did with great activity, the sons of Suvala, although they moved about on
their fleet steeds, could not find an opportunity for striking that hero
(on foot). Beholding him then on foot, his foes surrounded him closely
and wished to take him captive. Then that crusher of foes, seeing them
contiguous to himself, struck off, with his sword, both their right and
left arms, and mangled their other limbs. Then those arms of theirs
adorned with gold, and their weapons, fell down on the earth, and they
themselves, with limbs mangled, fell down on the field, deprived of life.
Only Vrishava, O king, with many wounds on his person, escaped (with
life) from that dreadful battle destructive of heroes. Beholding them
lying on the field of battle, thy son Duryodhana, excited with wrath said
unto that Rakshasa of terrible mien, viz., Rishyasringa's son
(Alamvusha), that great bowman versed in illusion, that chastiser of
foes, who bore feelings of animosity against Bhimasena in consequence of
the slaughter of Vaka, these words: 'Behold, O hero, how the mighty son
of Phalguni, versed in illusion, hath done me a severe injury by
destroying my forces. Thou also, O sire, art capable of going everywhere
at will and accomplished in all weapons of illusion. Thou cherishest
animosity also for Partha. Therefore, do thou slay this one in battle.'
Saying 'Yes', that Rakshasa of terrible mien proceeded with a leonine
roar to that spot where the mighty and youthful son of Arjuna was. And he
was supported by the heroic warriors of his own division, accomplished in
smiting, well-mounted, skilled in battle and fighting with bright lances.
Accompanied by the remnant of that excellent cavalry division (of the
Kauravas), he proceeded, desirous of slaying in battle the mighty Iravat.
That slayer of foes, viz., the valiant Iravat, excited with rage, and
advancing speedily from desire of slaying the Rakshasa, began to resist
him. Beholding him advance, the mighty Rakshasa speedily set himself
about for displaying his powers of illusion. The Rakshasa then created a
number of illusive chargers which were ridden by terrible Rakshasas armed
with spears and axes. Those two thousand accomplished smiters advancing
with rage, were however, soon sent to the regions of Yama, (falling in
the encounter with Iravat's forces). And when the forces of both
perished, both of them, invincible in battle, encountered each other like
Vritra and Vasava. Beholding the Rakshasa, who was difficult of being
vanquished in battle, advancing towards him, the mighty Iravat, excited
with rage, began to check his onset. And when the Rakshasa approached him
nearer, Iravat with his sword quickly cut off his bow, as also each of
his shafts into five fragments. Seeing his bow cut off, the Rakshasa
speedily rose up into the welkin, confounding with his illusion the
enraged Iravat. Then Iravat also, difficult of approach, capable of
assuming any form at will, and having a knowledge of what are the vital
limbs of the body, rising up into the welkin, and confounding with his
illusion the Rakshasa began to cut off the latter's limbs in that battle
and thus were the limbs of the Rakshasa repeatedly cut into several
pieces.[441] [(Rakshasa ceases to be italicized at this point for a
couple of pages.--JBH)] Then the Rakshasa, however, O king, was re-born,
assuming a youthful appearance. Illusion is natural with them, and their
age and form are both dependent on their will. And the limbs of that
Rakshasa, O king, cut into pieces, presented a beautiful sight. Iravat,
excited with rage, repeatedly cut that mighty Rakshasa with his sharp
axe. The brave Rakshasa, thus cut into pieces like a tree by the mighty
Iravat, roared fiercely. And those roars of his became deafening.
Mangled with the axe, the Rakshasa began to pour forth blood in torrents.
Then (Alamvusha), the mighty son of Rishyasringa, beholding his foe
blazing forth with energy, became infuriate with rage and himself put
forth his prowess in that combat. Assuming a prodigious and fierce form,
he endeavoured to seize the heroic son of Arjuna, viz., the renowned
Iravat. In the sight of all the combatants there present, beholding that
illusion of the wicked Rakshasa in the van of battle, Iravat became
inflamed with rage and adopted steps for himself having recourse to
illusion. And when that hero, never retreating from battle, became
inflamed with wrath, a Naga related to him by his mother's side, came to
him. Surrounded on all sides, in that battle by Nagas, that Naga, O king,
assumed a huge form mighty as Ananta himself. With diverse kinds of Nagas
then he covered the Rakshasa. While being covered by those Nagas, that
bull among Rakshasas reflected for a moment, and assuming the form of
Garuda, he devoured those snakes. When that Naga of his mother's line was
devoured through illusion, Iravat became confounded. And while in that
state, the Rakshasa slew him with his sword, Alamvusha felled on the
earth Iravat's head decked with ear-rings and graced with a diadem and
looking beautiful like a lotus or the moon.
"When the heroic son of Arjuna was thus slain by the Rakshasa, the
Dhartarashtra host with all the kings (in it) were freed from grief. In
that great battle that was so fierce, awful was the carnage that occurred
among both the divisions. Horses and elephants and foot-soldiers
entangled with one another, were slain by tuskers. And many steeds and
tuskers were slain by foot-soldiers. And in that general engagement
bodies of foot-soldiers and cars, and large numbers of horses belonging
both to thy army and theirs, were slain, O king, by car-warriors.
Meanwhile, Arjuna, not knowing that the son of his loins had been
slaughtered, slew in that battle many kings who had been protecting
Bhishma. And the warriors, O king, of thy army and the Srinjayas, by
thousands, poured out their lives as libations (on the fire of battle),
striking one another. And many car-warriors, with dishevelled hair, and
with swords and bows fallen from their grasp fought with their bare arms,
encountering one another. The mighty Bhishma also, with shafts capable of
penetrating into the very vitals, slew many mighty car-warriors and
caused the Pandava army to tremble (the while). By him were slain many
combatants in Yudhishthira's host, and many tuskers and cavalry-soldiers
and car-warriors and steeds. Beholding, O Bharata, the prowess of Bhishma
in that battle, it seemed to us that it was equal to that of Sakra
himself. And the prowess of Bhimasena, as also that of Parshata, was
hardly less, O Bharata, (than that of Bhishma). And so also the battle
fought by that great bowman (viz., Satyaki) of Satwata's race, was
equally fierce. Beholding, however, the prowess of Drona, the Pandavas
were struck with fear. Indeed they thought, 'Alone, Drona can slay us
with all our troops. What then should be said of him when he is
surrounded by a large body of warriors who for their bravery are renowned
over the world?' Even this, O king, was what the Partha said, afflicted by
Drona. During the progress of that fierce battle, O bull of Bharata's
race, the brave combatants of neither army forgave their adversaries of
the other. O sire, the mighty bowmen of both thy army and that of the
Pandavas, inflamed with wrath, fought furiously with one another, as if
they were possessed of by the Rakshasas and demons. Indeed, he did not
see any one in the battle which was so destructive of lives and which was
considered as a battle of the demons, to take of life."
SECTION XCII
Dhritarashtra said, "Tell me, O Sanjaya, all that the mighty Partha did
in battle when they heard that Iravat had been slain."
Sanjaya said, "Beholding Iravat slain in battle, the Rakshasa
Ghatotkacha, the son of Bhimasena, uttered loud shouts. And in
consequence of the loudness of those roars, the earth having the ocean
for her robes, along with her mountains and forests, began to tremble
violently. And the welkin also and the quarters both cardinal and
subsidiary, all trembled. And hearing those loud roars of his, O Bharata,
the thighs and other limbs of the troops began to tremble, and sweat also
appeared on their persons. And all thy combatants, O king, became
cheerless of heart. And all over the field the warriors stood still, like
an elephant afraid of the lion. And the Rakshasa, uttering those loud
roars resembling the rattle of thunder, assuming a terrible form, and
with a blazing spear upraised in hand, and surrounded by many bulls among
Rakshasas of fierce forms armed with diverse weapons, advanced, excited
with rage and resembling the Destroyer himself at the end of the Yuga.
Beholding him advance in wrath and with a terrible countenance, and
seeing also his own troops almost all running away from fear of that
Rakshasa, king Duryodhana rushed against Ghatotkacha, taking up his bow
with arrow fixed on the string, and repeatedly roaring like a lion.
Behind him proceeded the ruler of the Vangas, with ten thousand
elephants, huge as hills, and each with juice trickling down. Beholding
thy son, O king, (thus) advancing surrounded by that elephant division,
that ranger of the night (viz., Ghatotkacha) was highly inflamed with
rage. Then commenced a battle with utmost vehemences that made the hair
stand on end, between the formidable Rakshasa and the troops of
Duryodhana. And beholding also that elephant division risen (on the
horizon) like a cloud, the Rakshasas, inflamed with rage, rushed towards
it, weapons in hand, and uttering diverse roars like clouds charged with
lightning. With arrows and darts and swords and long shafts, as also with
spears and mallets and battle-axes and short arrows, they began to smite
down that elephant host. And they slew huge elephants with
mountain-summits and large trees. While the Rakshasas slew those
elephants, O king, we saw that some of them had their frontal globes
smashed, some were bathed in blood, and some had their limbs broken or
cut through. At last when that elephant host was broken and thinned,
Duryodhana, O king, rushed upon the Rakshasas, under the influence of
rage and becoming reckless of his very life. And that mighty warrior sped
clouds of sharp shafts at the Rakshasas. And that great bowman slew many
of their foremost warriors. Inflamed with rage, O chief of the Bharatas,
that mighty car-warrior, viz., thy son Duryodhana, then slew with four
shafts four of the principal Rakshasas, viz., Vegavat, Maharudra,
Vidyujihva, and Pramathin. And once again, O chief of the Bharatas, that
warrior of immeasurable soul, sped at the Rakshasa host showers of arrows
that could with difficulty be resisted. Beholding that great feat of thy
son, O sire, the mighty son of Bhimasena blazed up with wrath. Drawing
his large bow effulgent as the lightning, he rushed impetuously at the
wrathful Duryodhana. Beholding him (thus) rushing like Death himself
commissioned by the Destroyer, thy son Duryodhana, O king, shook not at
all. With eyes red in anger, and excited with rage, Ghatotkacha, then,
addressing thy son, said, 'I shall today be freed from the debt I owe to
my sires, as also to my mother, they that had so long been exiled by thy
cruel self. The sons of Pandu, O king, were vanquished by thee in that
match at dice. Drupada's daughter Krishna also, while ill and, therefore,
clad in a single raiment, was brought into the assembly and great trouble
was given by thee in diverse ways, O thou most wicked, unto her. While
dwelling also in her sylvan retreat, thy well-wisher, that wicked wight,
viz., the ruler of the Sindhus, persecuted her further, disregarding my
sires. For these and other wrongs, O wretch of thy race, I shall today
take vengeance if thou dost not quit the field.' Having said these words,
Hidimva's son, drawing his gigantic bow, biting his (nether) lip with his
teeth, and licking the corners of his mouth, covered Duryodhana with a
profuse shower, like a mass of clouds covering the mountain-breast with
torrents of rain in the rainy season."
SECTION XCIII
Sanjaya said,--"That arrowy shower, difficult of being borne by even the
Danavas, king Duryodhana, however, (quietly) bore in that battle, like a
gigantic elephant bearing a shower (from the blue).[442] Then filled with
anger and sighing like a snake, thy son, O bull of Bharata's race, was
placed in a position of great danger. He then shot five and twenty sharp
arrows of keen points. These, O king, fell with great force on that bull
among Rakshasas, like angry snakes of virulent poison on the breast of
Gandhamadana. Pierced with those shafts, blood trickled down the
Rakshasa's body and he looked like an elephant with rent temples.[443]
Thereupon that cannibal set his heart upon the destruction of the (Kuru)
king. And he took up a huge dart that was capable of piercing even a
mountain. Blazing with light, effulgent as a large meteor, it flamed with
radiance like the lightning itself. And the mighty-armed Ghatotkacha,
desirous of slaying thy son, raised that dart. Beholding that dart
upraised, the ruler of the Vangas mounting upon an elephant huge as a
hill, drove towards the Rakshasa. On the field of battle, with the mighty
elephant of great speed, Bhagadatta placed himself in the very front of
Duryodhana's car. And with that elephant he completely shrouded the car
of thy son. Beholding then the way (to Duryodhana's car) thus covered by
the intelligent king of the Vangas, the eyes of Ghatotkacha, O king,
became red in anger. And he hurled that huge dart, before upraised, at
that elephant. Struck, O king, with that dart hurled from the arms of
Ghatotkacha, that elephant, covered with blood and in great agony, fell
down and died. The mighty king of the Vangas, however, quickly jumping
down from that elephant, alighted on the ground. Duryodhana then
beholding the prince of elephants slain, and seeing also his troops
broken and giving way, was filled with anguish. From regard, however, for
a Kshatriya's duty[444] as also his own pride, the king, though defeated,
stood firm like a hill. Filled with wrath and aiming a sharp arrow that
resembled the Yuga fire in energy, he sped it at that fierce wanderer of
the night. Beholding that arrow, blazing as Indra's bolt, thus coursing
towards him, the high-souled Ghatotkacha baffled it by the celerity of
his movements. With eyes red in wrath, he once more shouted fiercely,
frightening all thy troops, like the clouds that appear at the end of the
Yuga. Hearing those fierce roars of the terrible Rakshasa, Bhishma the
son of Santanu, approaching the preceptor, said these words, 'These
fierce roars that are heard, uttered by Rakshasas, without doubt indicate
that Hidimva's son is battling with king Duryodhana. That Rakshasa is
incapable of being vanquished in battle by any creature. Therefore,
blessed be ye, go thither and protect the king. The blessed Duryodhana
hath been attacked by the high-souled Rakshasa. Therefore, ye chastisers
of foes, even this is our highest duty.[445]' Hearing those words of the
grandsire, those mighty car-warriors without loss of time and with the
utmost speed, proceeded to the spot when the king of the Kurus was. They
met Duryodhana and Somadatta and Valhika and Jayadratha; and Kripa and
Bhurisravas and Salya, and the two princes of Avanti along with
Vrihadvala, and Aswatthaman and Vikarna, and Chitrasena and Vivinsati.
And many thousands of other car-warriors, including all those that
followed them, proceeded, desirous of rescuing thy son Duryodhana who had
been hotly pressed. Beholding that invincible division protected by those
mighty car-warriors, coming towards him with hostile intentions, that
best of Rakshasas, viz., the mighty-armed Ghatotkacha, stood firm like
the Mainaka mountain, with a huge bow in hand, and surrounded by his
kinsmen armed with clubs and mallets and diverse other kinds of weapons.
Then commenced a fierce battle, making the hair stand on end, between
those Rakshasas on the one side and that foremost of Duryodhana's
divisions on the other. And the loud noise of twanging bows in that
battle was heard, O king, on all sides resembling the noise made by
burning bamboos. And the din produced by the weapons falling upon the
coats of mail of the combatants resembled, O king, the noise of splitting
hills. And the lances, O monarch, hurled by heroic arms, while coursing
through the welkin, looked like darting snakes. Then, excited with great
wrath and drawing his gigantic bow, the mighty-armed prince of the
Rakshasas, uttering a loud roar, cut off, with a crescent-shaped arrow,
the preceptor's bow in a rage. And overthrowing, with another
broad-headed arrow, the standard of Somadatta, he uttered a loud yell.
And he pierced Valhika with three shafts in the centre of the chest. And
he pierced Kripa with one arrow, and Chitrasena with three. And with
another arrow, well-aimed and well-sped from his bow drawn to its fullest
stretch, he struck Vikarna at the shoulder-joint. Thereupon the latter,
covered with gore, sat down on the terrace of his car. Then that Rakshasa
of immeasurable soul, excited with rage, O bull of Bharata's race, sped
at Bhurisravas five and ten shafts. These, penetrating through the
latter's armour, entered the earth. He then struck the chariot of
Vivinsati and Aswatthaman. These fell down on the front of their cars,
relinquishing the reins of the steeds. With another crescent-shaped shaft
he overthrew the standard of Jayadratha bearing the device of a boar and
decked with gold. And with a second arrow he cut off the latter's bow.
And with eyes red in wrath, he slew with four shafts the four steeds of
the high-souled king of Avanti. And with another arrow, O king,
well-tempered and sharp, and shot from his bow drawn to its fullest
stretch, he pierced king Vrihadvala. Deeply pierced and exceedingly
pained, the latter sat down on the terrace of his car. Filled with great
wrath and seated on his car, the prince of the Rakshasas then shot many
bright arrows of keen points that resembled snakes of virulent poison.
These, O king, succeeded in piercing Salya accomplished in battle."
SECTION XCIV
Sanjaya said, "Having in that battle made all those warriors (of thy
army) turn their faces from the field, the Rakshasa then, O chief of the
Bharatas, rushed at Duryodhana, desirous of slaying him. Beholding him
rushing with great impetuosity towards the king, many warriors of thy
army, incapable of defeat in battle, rushed towards him (in return) from
desire of slaying him. Those mighty car-warriors, drawing their bows that
measured full six cubits long, and uttering loud roars like a herd of
lions, all rushed together against that single warrior. And surrounding
him on all sides, they covered him with their arrowy showers like the
clouds covering the mountain-breast with torrents of rain in autumn.
Deeply pierced with those arrows and much pained, he resembled then an
elephant pierced with the hook. Quickly then he soared up into the
firmament like Garuda. And (while there) he uttered many loud roars like
the autumnal clouds, making the welkin and all the points of the compass,
cardinal and subsidiary, resounded with those fierce cries. Hearing those
roars of the Rakshasa, O chief of the Bharatas, king Yudhishthira then,
addressing Bhima, said unto that chastiser of foes these words, 'The
noise that we hear uttered by the fiercely-roaring Rakshasa, without
doubt, indicates that he is battling with the mighty car-warriors of the
Dhartarashtra army. I see also that the burden has proved heavier than
what that bull among Rakshasas is able to bear. The grandsire, too,
excited with rage, is ready to slaughter the Panchalas. For protecting
them Phalguni is battling with the foe. O thou of mighty arms hearing now
of these two tasks, both of which demand prompt attention, go and give
succour to Hidimva's son who is placed in a position of very great
danger.' Listening to these words of his brother, Vrikodara, with great
speed, proceeded, frightening all the kings with his leonine roars, with
great impetuosity, O king, like the ocean itself during the period of the
new full moon. Him followed Satyadhriti and Sauchiti difficult of being
vanquished in battle, and Srenimat, and Vasudana and the powerful son of
the ruler of Kasi, and many car-warriors headed by Abhimanyu, as also
those mighty car-warriors, viz., the sons of Draupadi, and the valiant
Kshatradeva, and Kshatradharman, and Nila, the ruler of the low
countries, at the head of his own forces. And these surrounded the son of
Hidimva with a large division of cars (for aiding him).[446] And they
advanced to the rescue of Ghatotkacha, that prince of the Rakshasas, with
the six thousand elephants, always infuriate and accomplished in smiting.
And with their loud leonine roars, and the clatter of their car-wheels,
and with the tread of their horse's hoofs, they made the very earth to
tremble. Hearing the din of those advancing warriors the faces of thy
troops who were filled with anxiety in consequence of their fear of
Bhimasena became pale. Leaving Ghatotkacha then they all fled away. Then
commenced in that part of the field a dreadful battle between those
high-souled warriors and thine, both of whom were unretreating. Mighty
car-warriors, hurling diverse kinds of the weapons, chased and smote one
another. That fierce battle striking terror into the hearts of the timid,
was such that the different classes of combatants became entangled with
one another. Horses engaged with elephants and foot-soldiers with
car-warriors. And challenging one another, O king, they engaged in the
fight.[447] And in consequence of that clash of cars, steeds, elephants,
and foot-soldiers, a thick dust appeared, raised by the car-wheels and
the tread (of those combatants and animals). And that dust, thick and of
the colour of reddish smoke, shrouded the field of battle. And the
combatants were unable to distinguish their own from the foe. Sire
recognised not the son, and son recognised not the sire, in that dreadful
engagement which made the hair stand on end and in which no consideration
was shown (by any one for any body). And the noise made by the hissing
weapons and the shouting combatants resembled, O chief of Bharata's race,
that made by departed spirits (in the infernal regions). And there flowed
a river whose current consisted of the blood of elephants and steeds and
men. And the hair (of the combatants) formed its weeds and moss. And in
that battle heads falling from the trunks of men made a loud noise like
that of a falling shower of stones. And the earth was strewn with the
headless trunks of human beings, with mangled bodies of elephants and
with the hacked limbs of steeds. And mighty car-warriors chased one
another for smiting one another down, and hurled diverse kinds of
weapons. Steeds, urged by their riders and falling upon steeds, dashed
against one another and fell down deprived of life. And men, with eyes
red in wrath, rushing against men and striking one another with their
chests, smote one another down. And elephants, urged by their guides
against hostile elephants, slew their compeers in that battle, with the
points of their tusks. Covered with blood in consequence of their wounds
and decked with standards (on their backs), elephants were entangled with
elephants and looked like masses of clouds charged with lightning. And
some amongst them mounted (by others) with the points of their tusks, and
some with their frontal globes split with lances, ran hither and thither
with loud shrieks like masses of roaring clouds. And some amongst them
with their trunks lopped off,[448] and others with mangled limbs, dropped
down in that dreadful battle like mountains shorn of their wings.[449]
Other huge elephants, copiously shedding blood from their flanks, ripped
open by compeers, looked like mountains with (liquified) red chalk
running down their sides (after a shower).[450] Others, slain with shafts
or pierced with lances and deprived of their riders, looked like
mountains deprived of their crests.[451] Some amongst them, possessed by
wrath and blinded (with fury) in consequence of the juice (trickling down
their temples and cheeks)[452] and no longer restrained with the hook,
crushed cars and steeds and foot-soldiers in that battle by hundreds. And
so steeds, attacked by horsemen with bearded darts and lances, rushed
against their assailants, as if agitating the points of the compass.
Car-warriors of noble parentage and prepared to lay down their lives,
encountering car-warriors, fought fearlessly, relying upon their utmost
might. The combatants, O king, seeking glory or heaven, struck one
another in that awful press, as if in a marriage by self-choice. During
however, that dreadful battle making the hair stand on end, the
Dhartarashtra troops generally were made to run their backs on the field."
SECTION XCV
Sanjaya said, "Beholding his own troops slain, king Duryodhana then
excited with wrath, rushed towards Bhimasena, that chastiser of foes.
Taking up a large bow whose effulgence resembled that of Indra's bolt, he
covered the son of Pandu with a thick shower of arrows. And filled with
rage, and aiming a sharp crescent-shaped shaft winged with feathers, he
cut off Bhimasena's bow. And that mighty car-warrior, noticing an
opportunity, quickly aimed at his adversary a whetted shaft capable of
riving the very hills. With that (shaft), that mighty-armed (warrior)
struck Bhimasena in the chest. Deeply pierced with that arrow, and
exceedingly pained, and licking the corners of his mouth, Bhimasena of
great energy caught hold of his flag-staff decked with gold. Beholding
Bhimasena in that cheerless state, Ghatotkacha blazed up with wrath like
an all-consuming conflagration. Then many mighty car-warriors of the
Pandava army, headed by Abhimanyu and with wrath generated (in their
bosoms), rushed at the king shouting loudly. Beholding them (thus)
advancing (to the fight) filled with wrath and in great fury,
Bharadwaja's son addressing the mighty car-warriors (of thy side), said
these words,--'Go quickly, blessed be ye, and protect the king. Sinking
in an ocean of distress, he is placed in a situation of great danger.
These mighty car-warriors of the Pandava army, these great bowmen,
placing Bhimasena at their head, are rushing towards Duryodhana, shooting
and hurling diverse kinds of weapons, resolved upon winning success,
uttering terrible shouts, and frightening the kings (on your side)'.
Hearing these words of the preceptor, many warriors of thy side headed by
Somadatta rushed upon the Pandava ranks. Kripa and Bhurisravas and Salya,
and Drona's son and Vivinsati, and Chitrasena and Vikarna, and the ruler
of the Sindhus, and Vrihadvala, and those two mighty bowmen, viz., the
two princes of Avanti, surrounded the Kuru king. Advancing only twenty
steps, the Pandavas and the Dhartarashtras began to strike, desirous of
slaughtering each other. The mighty-armed son of Bharadwaja also, having
said those words (unto the Dhartarashtra warriors), stretched his own
large bow and pierced Bhima with six and twenty arrows. And once again
that mighty car-warrior speedily covered Bhimasena with a shower of
arrows like a mass of clouds dropping torrents of rain on the
mountain-breasts in the rainy season. That mighty bowman Bhimasena,
however, of great strength, speedily pierced him in return with ten
shafts on the left side. Deeply pierced with those arrows and exceedingly
pained, O Bharata, the preceptor, enfeebled as he is with age, suddenly
sat down on the terrace of his car, deprived of consciousness. Beholding
him thus pained, king Duryodhana himself, and Aswatthaman also, excited
with wrath, both rushed towards Bhimasena. Beholding those two warriors
advance, each like Yama as he shows himself at the end of the Yuga, the
mighty-armed Bhimasena, quickly taking up a mace, and jumping down from
his car without loss of time, stood immovable like a hill, with that
heavy mace resembling the very club of Yama, upraised in battle.
Beholding him with mace (thus) upraised and looking (on that account)
like the crested Kailasa, both the Kuru king and Drona's son rushed
towards him. Then the mighty Bhimasena himself rushed impetuously at
those two foremost of men thus rushing together towards him with great
speed. Beholding him thus rushing in fury and with terrible expression of
face, many mighty car-warriors of the Kaurava army speedily proceeded
towards him. Those car-warriors headed by Bharadwaja's son, impelled by
the desire of slaughtering Bhimasena, hurled at his breast diverse kinds
of weapons, and thus all of them together afflicted Bhima from all sides.
Beholding that mighty car-warrior thus afflicted and placed in a
situation of great peril, many mighty car-warriors of the Pandava army,
headed by Abhimanyu, and prepared to lay down dear life itself, rushed to
the spot, desirous of rescuing him. The heroic ruler of the low country,
the dear friend of Bhima, viz., Nila, looking like a mass of blue clouds,
rushed at Drona's son, filled with wrath. A great bowman, Nila always
desired an encounter with Drona's son. Drawing his large bow, he pierced
the son of Drona with many winged arrows, like Sakra in days of old, O
king, piercing the invincible Danava Viprachitti, that terror of the
celestials, who, moved by anger frightened the three worlds by his
energy. Pierced after the same way by Nila with his well-shot arrows
winged with feathers, Drona's son, covered with blood and exceedingly
pained, was filled with wrath. Drawing then his large bow, of twang loud
as the roar of Indra's thunder, that foremost of intelligent persons set
his heart upon the destruction of Nila. Aiming then a few bright shafts
of broad heads and sharpened by the hands of their forger, he slew the
four steeds of his adversary and overthrew also his standard. And with
the seventh shaft he pierced Nila himself in the chest. Deeply pierced
and exceedingly pained, he sat down on the terrace of his car. Beholding
king Nila, who looked like a mass of blue clouds, in a swoon,
Ghatotkacha, filled with wrath and surrounded by his kinsmen, rushed
impetuously towards Drona's son, that ornament of battle. Similarly many
other Rakshasas, incapable of being easily defeated in battle, rushed at
Aswatthaman. Beholding then that Rakshasa of terrible mien coming towards
him, the valiant son of Bharadwaja impetuously rushed towards him. Filled
with wrath he slew many Rakshasas of formidable visage, that is, those
wrathful ones amongst them who were in Ghatotkacha's van. Beholding them
repulsed from the encounter by means of the shafts shot from the bow of
Drona's son, Bhimasena's son Ghatotkacha of gigantic size was filled with
rage. He then exhibited a fierce and awful illusion. Therewith that
prince of the Rakshasas, endued with extraordinary powers of illusion,
confounded the son of Drona in that battle. Then all thy troops, in
consequence of that illusion, turned their backs upon the field. They
beheld one another cut down and lying prostrate on the surface of the
earth, writhing convulsively, perfectly helpless, and bathed in blood.
Drona and Duryodhana and Salya and Aswatthaman, and other great bowmen
that were regarded as foremost among the Kauravas, also seemed to fly
away. All the car-warriors seemed to be crushed, and all the kings seemed
to be slain. And horses and horse-riders seemed to be cut down in
thousands. Beholding all this, thy troops fled away towards their tents.
And although, O king, both myself and Devavrata cried out at the top of
our voices, saying, 'Fight, do not fly away, all this is Rakshasa
illusion in battle, applied by Ghatotkacha,' yet they stopped not, their
senses having been confounded. Although both of us said so, still struck
with panic, they gave no credit to our words. Beholding them fly away the
Pandavas regarded the victory to be theirs. With Ghatotkacha (among them)
they uttered many leonine shouts. And all around they filled the air with
their shouts mingled with the blare of their conches and the beat of
their drums. It was thus that thy whole army, routed by the wicked
Ghatotkacha, towards the hour of sunset, fled away in all directions."
SECTION XCVI
Sanjaya said, "After that great battle, king Duryodhana, approaching
Ganga's son and saluting him with humility, began to narrate to him all
that had happened about the victory won by Ghatotkacha and his own
defeat. That invincible warrior, O king, sighing repeatedly, said these
words unto Bhishma, the grandsire of the Kurus, 'O lord, relying upon
thee, as Vasudeva hath been (relied upon) by the foe, a fierce war hath
been commenced by me with the Pandavas. These eleven Akshauhinis of
celebrated troops that I have, are, with myself, obedient to thy command,
O chastiser of foes. O tiger among the Bharatas, though thus situated,
yet have I been defeated into battle by the Pandava warriors headed by
Bhimasena relying upon Ghatotkacha. It is this that consumeth my limbs
like fire consuming dry tree. O blessed one, O chastiser of foes, I
therefore desire, through thy grace, O grandsire, to slay Ghatotkacha
myself, that worst of Rakshasas, relying upon thy invincible self. It
behoveth thee to see that wish of mine may be fulfilled.' Hearing these
words of the king, that foremost one among the Bharatas, viz., Bhishma,
the son of Santanu, said these words unto Duryodhana, 'Listen, O king, to
these words of mine that I say unto thee, O thou of Kuru's race, about
the way in which thou, O chastiser of foes, shouldst always behave. One's
own self, under all circumstances, should be protected in battle, O
repressor of foes. Thou shouldst always, O sinless one, battle with king
Yudhishthira the Just, or with Arjuna, or with the twins, or with
Bhimasena. Keeping the duty of a king before himself, a king striketh a
king. Myself, and Drona, and Kripa, and Drona's son, and Kritavarman of
the Satwata race, and Salya, and Somadatta's son, and that mighty
car-warrior Vikarna, and thy heroic brothers headed by Dussasana, will
all, for thy sake, battle against that mighty Rakshasas. Or if thy grief
on account of that fierce prince of the Rakshasas be too great, let this
one proceed in battle against that wicked warrior, that is to say, king
Bhagadatta who is equal unto Purandara himself in fight'. Having said
this much unto the king, the grandsire skilled in speech then addressed
Bhagadatta in the presence of the (Kuru) king, saying, 'Proceed quickly,
O great monarch, against that invincible warrior, viz., the son of
Hidimva. Resist in battle, with care, and in view of all the bowmen, that
Rakshasa of cruel deeds, like Indra in days of old resisting Taraka. Thy
weapons are celestial. Thy prowess also is great, O chastiser of foes. In
days of old many have been the encounters that thou hadst with Asura, O
tiger among kings, thou art that Rakshasa's match in great battle.
Strongly supported by thy own troops, slay, O king, that bull among
Rakshasas'. Hearing these words of Bhishma the generalissimo (of the
Kaurava army), Bhagadatta specially set out with a leonine roar facing
the ranks of the foe. Beholding him advance towards them like a mass of
roaring clouds, many mighty car-warriors of the Pandava army proceeded
against him, inflamed with wrath. They were Bhimasena, and Abhimanyu and
the Rakshasa Ghatotkacha; and the sons of Draupadi, and Satyadhriti, and
Kshatradeva, O sire, and the rulers of the Chedis, and Vasudana, and the
king of the Dasarnas. Bhagadatta then, on his elephant named Supratika,
rushed against them. Then commenced a fierce and awful battle between the
Pandavas and Bhagadatta, that increased the population of Yama's kingdom.
Shafts of terrible energy and great impetuosity, shot by car-warriors,
fell, O king, on elephants and cars. Huge elephants with rent temples and
trained (to the fight) by their guides, approaching fell upon one another
fearlessly. Blind (with fury) in consequence of the temporal juice
trickling down their bodies, and excited with rage, attacking one another
with their tusks resembling stout bludgeons, they pierced one another
with the points of those weapons.[453] Graced with excellent tails, and
ridden by warriors armed with lances, steeds, urged by those riders fell
fearlessly and with great impetuosity upon one another. And
foot-soldiers, attacked by bodies of foot-soldiers with darts and lances,
fell down on the earth by hundreds and thousands. And car-warriors upon
their cars, slaughtering heroic adversaries in that battle by means of
barbed arrows and muskets and shafts, uttered leonine shouts.[454] And
during the progress of the battle making the hair stand on end, that
great bowman, viz., Bhagadatta, rushed towards Bhimasena, on his elephant
of rent temples and with juice trickling down in seven currents and
resembling (on that account) a mountain with (as many) rillets flowing
down its breast after a shower. And he came, O sinless one, scattering
thousands of arrows from the head of Supratika (whereon he stood) like
the illustrious Purandara himself on his Airavata. King Bhagadatta
afflicted Bhimasena with that arrowy shower like the clouds afflicting
the mountain breast with torrents of rain on the expiry of summer. That
mighty bowman Bhimasena, however, excited with rage, slew by his arrowy
showers the combatants numbering more than a hundred, that protected the
flanks and rear of Bhagadatta.[455] Beholding them slain, the valiant
Bhagadatta, filled with rage, urged his prince of elephants towards
Bhimasena's car. That elephant, thus urged by him, rushed impetuously
like an arrow propelled from the bowstring towards Bhimasena, that
chastiser of foes. Beholding that elephant advancing, the mighty
car-warriors of the Pandava army, placing Bhimasena at their head,
themselves rushed towards it. Those warriors were the (five) Kekaya
princes, and Abhimanyu, and the (five) sons of Draupadi and the heroic
ruler of the Dasarnas, and Kshatradeva also, O sire, and the ruler of the
Chedis, and Chitraketu. And all these mighty warriors came, inflamed with
anger, and exhibiting their excellent celestial weapons. And they all
surrounded in anger that single elephant (on which their adversary rode).
Pierced with many shafts, that huge elephant, covered with gore flowing
from his wounds, looked resplendent like a prince of mountain variegated
with (liquified) red chalk (after a shower). The ruler of the Dasarnas
then, on an elephant that resembled a mountain, rushed towards
Bhagadatta's elephant. That prince of elephants, however, viz.,
Supratika, bore (the rush of) that advancing compeer like the continent
bearing (the rush of) the surging sea. Beholding that elephant of the
high souled king of the Dasarnas thus resisted, even the Pandava troops,
applauding, cried out 'Excellent, excellent!' Then that best of kings,
viz., the ruler of the Pragjyotishas, excited with rage, sped four and
ten lances at that elephant. These, speedily penetrating through the
excellent armour, decked with gold, that covered the animal's body,
entered into it, like snakes entering anthills. Deeply pierced and
exceedingly pained, that elephant, O chief of the Bharatas, its fury
quelled, speedily turned back with great force. And it fled away with
great swiftness, uttering frightful shrieks, and crushing the Pandava
ranks like the tempest crushing trees with its violence. After that
elephant was (thus) vanquished, the mighty car-warriors of the Pandava
army, uttering loud leonine shouts, approached for battle. Placing Bhima
at their head, they rushed at Bhagadatta scattering diverse kinds of
arrows and diverse kinds of weapons. Hearing the fierce shouts, O king,
of those advancing warriors swelling with rage and vengeance, that great
bowman Bhagadatta, filled with rage and perfectly fearless, urged his own
elephant. That prince of elephants then, thus urged with the hook and the
toe, soon assumed the form of the (all-destructive) Samvarta fire (that
appears at the end of the Yuga). Crushing crowds of cars and (hostile)
compeers and steeds with riders, in that battle, it began, O king, to
turn hither and thither. Filled with rage it also crushed foot-soldiers
by hundreds and thousands. Attacked and agitated by that elephant, that
large force of the Pandavas shrank in dimensions, O king, like a piece of
leather exposed to the heat of fire. Beholding, then the Pandava array
broken by the intelligent Bhagadatta, Ghatotkacha, of fierce mien, O
king, with blazing face and eyes red as fire, filled with rage, rushed
towards him. Assuming a terrible form and burning with wrath, he took up
a bright dart capable of riving the very hills. Endued with great
strength, he forcibly hurled that dart that emitted blazing flames from
every part desirous of slaying that elephant. Beholding it coursing
towards him with great impetuosity, the ruler of the Pragjyotishas sped
at it a beautiful but fierce and sharp arrow with a crescent head.
Possessed of great energy he cut off that dart with that arrow of his.
Thereupon that dart, decked with gold, thus divided in twain, dropped
down on the ground, like the bolt of heaven, hurled by Indra, flashing
through the welkin. Beholding that dart (of his adversary), O king,
divided in twain and fallen on the ground, Bhagadatta took up a large
javelin furnished with a golden staff and resembling a flame of fire in
effulgence, and hurled it at the Rakshasa, saying, 'Wait, Wait'. Seeing
it coursing towards him like the bolt of heaven through the welkin, the
Rakshasa jumped up and speedily seizing it uttered a loud shout. And
quickly placing it against his knee, O Bharata, he broke it in the very
sight of all the kings. All this seemed exceedingly wonderful. Beholding
that feat achieved by the mighty Rakshasa, the celestials in the
firmament, with the Gandharvas and the Munis, were filled with wonder.
And the Pandava warriors also, headed by Bhimasena, filled the earth with
cries of 'Excellent, Excellent'. Hearing, however, those loud shouts of
the rejoicing Pandavas, that great bowman, viz., the valiant Bhagadatta,
could not bear it (coolly). Drawing his large bow whose effulgence
resembled that of Indra's bolt, he roared with great energy at the mighty
car-warriors of the Pandava army, shooting at the same time many bright
arrows of great sharpness and possessed of the effulgence of fire. And he
pierced Bhima with one arrow, and the Rakshasa with nine. And he pierced
Abhimanyu with three, and the Kekaya brothers with five. And with another
straight arrow shot from his bow drawn to its fullest stretch, he
pierced, in that battle, the right arm of Kshatradeva. Thereupon the
latter's bow with arrow fixed on the bowstring dropped down from his
hand. And he struck the five sons of Draupadi with five arrows. And from
wrath, he slew the steeds of Bhimasena. And with three shafts winged with
feathers, he cut down Bhimasena's standard bearing the device of a lion.
And with three other shafts he pierced Bhima's charioteer. Deeply pierced
by Bhagadatta in that battle, and exceedingly pained, Visoka thereupon, O
chief of the Bharatas, sat down on the terrace of the car. Then, O king,
that foremost of car-warriors, viz., Bhima, thus deprived of his car,
quickly jumped down from his large vehicle taking up his mace. Beholding
him with mace upraised and looking like a crested hill, all thy troops, O
Bharata, became filled with great fear. Just at this time that son of
Pandu who had Krishna for his charioteer, O king, slaughtering the foe on
all sides as he came, appeared at that spot where those tigers among men,
those mighty car-warriors, viz., Bhimasena and Ghatotkacha, sire and son,
were engaged with the ruler of the Pragjyotishas. Beholding his brothers,
those mighty car-warriors, engaged in battle, that son of Pandu quickly
commenced to fight, profusely scattering his shafts, O chief of the
Bharatas. Then that mighty car-warrior, viz., king Duryodhana, speedily
urged on a division of his troops abounding with cars and elephants.
Towards that mighty division of the Kauravas thus advancing with
impetuosity, Arjuna of white steeds rushed with great impetuosity.
Bhagadatta also, upon that elephant of his, O Bharata, crushing the
Pandava ranks, rushed towards Yudhishthira. Then commenced a fierce
battle between Bhagadatta, O sire, and the Panchalas, the Srinjayas, and
the Kekayas, with upraised weapons. Then Bhimasena, in that battle told
both Kesava and Arjuna in detail about the slaughter of Iravat as it had
occurred."
SECTION XCVII
Sanjaya said, "Hearing that his son Iravat had been slain, Dhananjaya was
filled with great grief and sighed like a snake. And addressing Vasava in
the midst of battle, he said these words, 'Without doubt, the high-souled
Vidura of great wisdom had before seen (with his mind's eye) this awful
destruction of the Kurus and the Pandavas. It was for this that he
forbade king Dhritarashtra.[456] In this battle, O slayer of Madhu, many
other heroes have been slain by the Kaurava and many amongst the Kauravas
have similarly been slain by ourselves. O best of men, for the sake of
wealth vile acts are being done. Fie upon that wealth for the sake of
which such slaughter of kinsmen is being perpetrated. For him that hath
no wealth, even death would be better than the acquisition of wealth by
the slaughter of kinsmen. What, O Krishna, shall we gain by slaying our
assembled kinsmen? Alas, for Duryodhana's fault, and also of Sakuni the
son of Suvala, as also through the evil counsels of Karna, the Kshatriya
race is being exterminated, O slayer of Madhu. I now understand, O
mighty-armed one, that the king acted wisely by begging of Suyodhana[457]
only half the kingdom, or, instead, only five villages. Alas, even that
was not granted by that wicked-souled wight. Beholding so many brave
Kshatriyas lying (dead) on the field of battle, I censure myself,
(saying) fie upon the profession of a Kshatriya. The Kshatriyas will
regard me powerless in battle. For this alone, I am battling. Else, O
slayer of Madhu, this battle with kinsmen is distasteful to me. Urge the
steeds on with speed towards the Dhartarashtra army. I will, with my two
arms, reach the other shore of this ocean of battle that is so difficult
to cross. There is no time, O Madhava, to lose in action'. Thus addressed
by Partha, Kesava, that slayer of hostile heroes, urged those steeds of
white hue endued with the speed of the wind. Then, O Bharata, loud was
the noise that was heard among thy troops, resembling that of the ocean
itself at full tide when agitated by the tempest.[458] In the afternoon,
O king, the battle that ensued between Bhishma and the Pandavas was
marked by noise that resembled the roar of the clouds. Then, O king, thy
sons, surrounding Drona like the Vasus surrounding Vasava, rushed in the
battle against Bhimasena. Then Santanu's son, Bhishma, and that foremost
of car-warriors, viz., Kripa, and Bhagadatta, and Susarman, all went
towards Dhananjaya. And Hridika's son (Kritavarman) and Valhika rushed
towards Satyaki. And king Amvashta placed himself before Abhimanyu. And
other great car-warriors, O king, encountered other great car-warriors.
Then commenced a fierce battle that was terrible to behold. Bhimasena
then, O king, beholding thy sons, blazed up with wrath in that battle,
like fire with (a libation of) clarified butter. Thy sons, however, O
monarch, covered that son of Kunti with their arrows like the clouds
drenching the mountain-breast in the season of rains. While being (thus)
covered in diverse ways by thy sons, O king, that hero, possessed of the
activity of the tiger, licked the corners of his mouth.[459] Then, O
Bharata, Bhima felled Vyudoroska with a sharp horse-shoe-headed arrow.
Thereupon that son of thine was deprived of life. With another
broad-headed arrow, well-tempered and sharp, he then felled Kundalin like
a lion overthrowing a smaller animal. Then, O sire, getting thy (other)
sons (within reach of his arrows), he took up a number of shafts, sharp
and well-tempered, and with careful aim speedily shot these at them.
Those shafts, sped by that strong bowman, viz., Bhimasena, felled thy
sons, those mighty car-warriors, from their vehicles. (These sons of
thine that were thus slain were) Anadhriti, and Kundabhedin, and Virata,
and Dirghalochana, and Dirghavahu, and Suvahu, and Kanykadhyaja. While
falling down (from their cars), O bull of Bharata's race, those heroes
looked resplendent like falling mango trees variegated with blossoms in
the spring. Then thy other sons, O monarch, fled away, regarding the
mighty Bhimasena as Death himself. Then like the clouds pouring torrents
of rain on the mountain breast, Drona in that battle covered with arrows
from every side that hero who was thus consuming thy sons. The prowess
that we then beheld of Kunti's son was exceedingly wonderful, for though
held in check by Drona, he still slew thy sons. Indeed, as a bull beareth
a shower of rain falling from above, Bhima cheerfully bore that shower of
arrows shot by Drona. Wonderful, O monarch, was the feat that Vrikodara
achieved there, for he slew thy sons in that battle and resisted Drona
the while. Indeed, the elder brother of Arjuna sported amongst those
heroic sons of thine, like a mighty tiger, O king, among a herd of deer.
As a wolf, staying in the midst of a herd of deer, would chase and
frighten those animals, so did Vrikodara, in that battle chase and
frighten thy sons.
"Meanwhile, Ganga's son, and Bhagadatta, and that mighty car-warrior,
viz., Gautama, began to resist Arjuna, that impetuous son of Pandu. That
Atiratha, baffling with his weapons the weapons of those adversaries of
his in that battle, despatched many prominent heroes of thy army to the
abode of Death. Abhimanyu also, with his shafts, deprived that renowned
and foremost of car-warriors, viz., king Amvashta, of his car. Deprived
of his car and about to be slain by the celebrated son of Subhadra, that
king quickly jumped down from his car in shame, and hurled his sword in
that battle at the high-souled Abhimanyu. Then, that mighty monarch got
up on the car of Hridika's son, conversant with all movements in battle.
Subhadra's son, that slayer of hostile heroes, beholding that sword
coursing towards him, baffled it by the celerity of his movements. Seeing
that sword thus baffled in that battle by Subhadra's son, loud cries of
'well done', 'well done', were, O king, heard among thy troops. Other
warriors headed by Dhrishtadyumna battled with thy troops, while thy
troops, also, all battled with those of the Pandavas. Then, O Bharata,
fierce was the engagement that took place between thine and theirs, that
combatants smiting one another with great force and achieving the most
difficult feats. Brave combatants, O sire, seizing one another by the
hair, fought using their nails and teeth, and fists and knees, and palms
and swords, and their well-proportioned arms. And seizing one another's
laches, they despatched one another to the abode of Yama. Sire slew son,
and son slew sire. Indeed, the combatants fought with one another, using
every limb of theirs. Beautiful bows with golden staves, O Bharata,
loosened from the grasp of slain warriors, and costly ornaments, and
sharp shafts furnished with wings of pure gold or silver and washed with
oil, looked resplendent (as they lay scattered on the field), the latter
resembling, in particular, snakes that had cast off their slough. And
swords furnished with ivory handles decked with gold, and the shields also
of bowmen, variegated with gold, lay on the field, loosened from their
grasp. Bearded darts and axes and swords and javelins, all decked with
gold, beautiful coats of mail, and heavy and short bludgeons, and spiked
clubs, and battle-axes, and short arrows, O sire, and elephants' housings
of diverse shapes, and yak tails, and fans, lay scattered on the field.
And mighty car-warriors lay on the field with diverse kinds of weapons in
their hands or beside them, and looking alive, though the breath of life
had gone.[460] And men lay on the field with limbs shattered with maces
and heads smashed with clubs, or crushed by elephants, steeds, and cars.
And the earth, strewn in many places with the bodies of slain steeds,
men, and elephants, looked beautiful, O king, as if strewn with hills.
And the field of battle lay covered with fallen darts and swords and
arrows and lances and scimitars and axes and bearded darts and iron crows
and battle-axes, and spiked clubs and short arrows and Sataghnis[461] and
bodies mangled with weapons. And, O slayer of foes, covered with blood,
warriors lay prostrate on the field, some deprived of life and therefore,
in the silence of death, and others uttering low moans. And the earth,
strewn with those bodies, presented a variegated sight. And strewn with
the arms of strong warriors smeared with sandal paste and decked with
leathern fences and bracelets, with tapering thighs resembling the trunks
of elephants, and with fallen heads, graced with gems attached to turbans
and with earrings of large-eyed combatants, O Bharata, the earth assumed
a beautiful sight. And the field of battle, overspread with blood, dyed
coats of mail and golden ornaments of many kinds, looked exceedingly
beautiful as if with (scattered) fires of mild flames. And with ornaments
of diverse kinds fallen off from their places, with bows lying about,
with arrows of golden wings scattered around, with many broken cars
adorned with rows of bells, with many slain steeds scattered about
covered with blood and with their tongues protruding, with bottoms of
cars, standards, quivers, and banners, with gigantic conches, belonging
to great heroes, of milky whiteness lying about, and with trunkless
elephants lying prostrate, the earth looked beautiful like a damsel
adorned with diverse kinds of ornaments. And there, with other elephants
pierced with lances and in great agony, and frequently uttering low moans
with their trunks, the field of battle looked beautiful as if with moving
hills. With blankets of diverse hue, and housings of elephants, with
beautiful hooks falling about having handles decked with stones of lapis
lazuli, with bells lying about that had adorned gigantic elephants, with
clean and variegated cloths as also skins of the Ranku deer, with
beautiful neck-chains of elephants, with gold-decked girths, with broken
engines of diverse kinds, with bearded darts decked with gold, with
embroidered housings of steeds, embrowned with dust, with the lopped off
arms of cavalry soldiers, decked with bracelets and lying about, with
polished and sharp lances and bright swords, with variegated head-gears
fallen off (from heads) and scattered about, with beautiful
crescent-shaped arrows decked with gold, with housings of steeds, with
skins of the Ranku deer, torn and crushed, with beautiful and costly gems
that decked the head-gears of kings, with their umbrellas lying about and
yak tails and fans, with faces, bright as the lotus or the moon, of
heroic warriors, decked with beautiful ear-rings and graced with well-cut
beards, lying about and radiant with other ornaments of gold, the earth
looked like the firmament bespangled with planets and stars. Thus, O
Bharata, the two armies, viz., thine and theirs, encountering each other
in battle, crushed each other. And after the combatants had been
fatigued, routed, and crushed, O Bharata, dark night set in and the
battle could no longer be seen. Thereupon both the Kurus and the Pandavas
withdrew their armies, when that awful night of pitchy darkness came. And
having withdrawn their troops, both the Kurus and the Pandavas took rest
for the night, retiring to their respective tents."
SECTION XCVIII
Sanjaya said, "Then king Duryodhana, and Sakuni the son of Suvala, and
thy son Dussasana, and the invincible Suta's son (Karna) meeting
together, consulted in the following way. How could the sons of Pandu,
with their followers, be vanquished in battle? Even this was the subject
of their consultation. Then king Duryodhana, addressing the Suta's son
and the mighty Sakuni, said unto all those counsellors of his, 'Drona,
Bhishma, and Kripa, and Salya and Somadatta's son do not resist the
Parthas. I do not know what the cause is of such conduct (of theirs).
Unslain by any of these, the Pandavas are destroying my forces.
Therefore, O Karna, I am becoming weaker in strength and my weapons also
are being exhausted. I am deceived by the heroic Pandavas--they that are
incapable of being vanquished by the very gods. Doubt filleth my mind as
to how, indeed, I shall succeed is smiting them in battle.' Unto the king
who said so, O great monarch, the Suta's son answered, 'Do not grieve, O
chief of the Bharata. Even I will do what is agreeable to thee. Let
Santanu's son Bhishma soon withdraw from the great battle. After Ganga's
son will have withdrawn from the fight and laid aside his weapons, I will
slay the Partha along with all the Somakas, in the very sight of Bhishma.
I pledge my truth, O king. Indeed, Bhishma every day showeth mercy
towards the Pandavas. He is, besides incapable of vanquishing those
mighty car-warriors. Bhishma is proud of showing his prowess in battle.
He is again, very fond of fight. Why, O sire, will he, therefore,
vanquish the assembled Pandavas (for then the battle will be over)?
Therefore, repairing without delay to the tent of Bhishma, solicit that
old and reverend signior to lay aside his weapons. After he will have
laid aside his weapons, O Bharata, think the Pandavas as already slain,
with all their friends and kinsmen, O king, by myself alone.' Thus
addressed by Karna, thy son Duryodhana then said unto his brother
Dussasana these words, 'See, O Dussasana, that without delay that all who
walk in my train be dressed.' Having said these words, O monarch, the
king addressed Karna, saying, 'Having caused Bhishma, that foremost of
men, to consent to this, I will, without delay, come to thee, O chastiser
of foes. After Bhishma will have retired from the fight, thou wilt smite
(the foe) in battle'. Then thy son, O monarch, set out without delay,
accompanied by his brothers like He of a hundred sacrifices (accompanied)
by the gods. Then his brother Dussasana caused that tiger among kings,
endued, besides, with the prowess of a tiger, to mount on his horse.
Graced with bracelets, with diadem on head, and adorned with other
ornaments on his arms, O king, thy son shone brightly as he proceeded
along the streets. Smeared with fragrant sandal-paste of the hue of the
Bhandi flower and bright as burnished gold, and clad in clean vestments,
and proceeding with the sportive gait of the lion, Duryodhana looked
beautiful like the Sun of brilliant radiance in the firmament. And as
that tiger among men proceeded towards the tent of Bhishma, many mighty
bowmen, celebrated over the world, followed him behind. And his brothers
also walked in his train, like the celestials walking behind Vasava. And
others, foremost of men, mounted upon steeds, and others again on
elephants, O Bharata, and others on cars, surrounded him on all sides.
And many amongst those that wished him well, taking up arms for the
protection on his royal self, appeared there in large bodies, like the
celestials surrounding Sakra in heaven. The mighty chief of the Kurus,
adored by all the Kauravas, thus proceeded, O king, towards the quarters
of the renowned son of Ganga. Ever followed and surrounded, by his
uterine brothers, he proceeded, often raising his right arm, massive and
resembling the trunk of an elephant and capable of resisting all foes.
And with that arm of his, he accepted the regards that were paid to him
from all sides by by-standers who stood raising towards him their joined
hands. And he heard, as he journeyed, the sweet voices of the natives of
diverse realms. Of great fame, he was eulogised by bards and eulogists.
And in return that great king paid his regards unto them all. And many
high-souled persons stood around him with lighted lamps of gold fed with
fragrant oil. And surrounded with golden lamps, the king looked radiant
like the Moon attended by the blazing planets around him. And
(attendants) with head-gears decked with gold, having canes and
Jhariharas in hand, softly caused the crowd all around to make way. The
king then, having reached the excellent quarters of Bhishma, alighted
from his horse. And arrived at Bhishma's presence, that ruler of men
saluted Bhishma and then sat himself down on an excellent seat that was
made of gold, beautiful throughout and overlaid with a rich coverlet.
With hands joined, eyes bathed in tears, and voice chocked in grief, he
then addressed Bhishma, saying, 'Taking thy protection, this battle, O
slayer of foes, we ventured to vanquish the very gods and the Asuras with
Indra at their head. What shall I say, therefore, of the sons of Pandu,
heroic though they be, with their kinsmen and friends? Therefore, O son
of Ganga, it behoveth thee, O lord, to show me mercy. Slay the brave sons
of Pandu like Mahendra slaying the Danavas.--"I will slay, O king, all the
Somakas and the Panchalas and the Karushas along with the Kekayas, O
Bharata"--these were thy words to me. Let these words become true. Slay the
assembled Parthas, and those mighty bowmen, viz., the Somakas. Make thy
words true, O Bharata. If from kindness (for the Pandavas), O king, or
from thy hatred of my unfortunate self, thou sparest the Pandavas, then
permit Karna, that ornament of battle, to fight. He will vanquish in
battle the Parthas with all their friends and kinsmen.' The king, thy son
Duryodhana having said this, shut his lips without saying anything more
to Bhishma of terrible prowess."
SECTION XCIX
Sanjaya said, "The high-souled Bhishma, deeply pierced with wordy daggers
by thy son, became filled with great grief. But he said not a single
disagreeable word in reply. Indeed, mangled by those wordy daggers and
filled with grief and rage, he sighed like a snake and reflected (in
silence) for a long while. Raising his eyes then, and as if consuming,
from wrath, the world with the celestials, the Asuras, and the
Gandharvas, that foremost of persons conversant with the world, then
addressed thy son and said unto him these tranquil words, 'Why, O
Duryodhana, dost thou pierce me thus with thy wordy daggers? I always
endeavour to the utmost of my might to achieve, and do achieve, what is
for thy good. Indeed, from desire of doing what is agreeable to thee, I
am prepared to cast away my life in battle. The Pandavas are really
invincible. When the brave son of Pandu gratified Agni in the forest of
Khandava, having vanquished Sakra himself in battle, even that is a
sufficient indication.[462] When, O mighty-armed one, the same son of
Pandu rescued thee while thou wert being led away a captive by the
Gandharvas, even that is a sufficient indication. On that occasion, O
lord, thy brave uterine brothers had all fled, as also Radha's son of the
Suta caste. That (rescue, therefore, by Arjuna) is a sufficient
indication. In Virata's city, alone he fell upon all of us united
together. That is a sufficient indication. Vanquishing in battle both
Drona and myself excited with rage, he took away our robes. That is a
sufficient indication. On that occasion, of old, of the seizure of kine,
he vanquished that mighty bowman the son of Drona, and Saradwat also.
That is a sufficient indication. Having vanquished Karna also who is very
boastful of his manliness, he gave the latter's robes unto Uttara. That
is a sufficient indication. The son of Pritha defeated in battle the
Nivatakavachas who were incapable of defeat by Vasava himself. That is a
sufficient indication. Who, indeed, is capable of vanquishing in battle
the son of Pandu by force, him, viz., that hath for his protector the
Protector of the Universe armed with conch, discus, and mace? Vasudeva is
possessed of infinite power, and is the Destroyer of the Universe. He is
the highest Lord of all, the God of gods, the Supreme Soul and eternal.
He hath been variously described, O king, by Narada and other great
Rishis. In consequence of thy folly, however, O Suyodhana, thou knowest
not what should be said and what should not. The man on the point of
death beholdeth all trees to be made of gold. So thou also, O son of
Gandhari, seest everything inverted. Having provoked fierce hostilities
with the Pandavas and the Srinjayas, fight now (thyself) with them in
battle. Let us see thee act like a man. As regards myself, I will, O
tiger among men, slay all the Somakas and the Panchalas assembled
together, avoiding Sikhandin alone. Slain by them in battle, I will go to
Yama's abode, or slaying them in battle, I will give thee joy. Sikhandin
was born in Drupada's palace as female at first. She became a male in
consequence of the grant of a boon. After all, however, she is
Sikhandini. Him I will not slay even if I have to lose my life, O
Bharata. She is the same Sikhandini that the Creator had first made her.
Pass the night in happy sleep, O son of Gandhari. Tomorrow I will fight a
fierce battle about which men will speak as long as the world lasts.'
Thus addressed by him, thy son, O monarch, came away. And saluting his
signior with a bow of the head, he came back to his own tent. Coming
back, the king dismissed his attendants. And soon then that destroyer of
foes entered his abode. And having entered (his tent) the monarch passed
the night (in sleep). And when the night dawned, rising up, the king,
ordered all the royal warriors, saying, 'Draw up the forces. Today
Bhishma, excited with wrath, will slay all the Somakas.'
"Hearing those copious lamentations of Duryodhana in the night, Bhishma
regarded them, O king, as commands to himself. Filled with great grief
and deprecating the status of servitude, Santanu's son reflected for a
long time, thinking of an encounter with Arjuna in battle. Understanding
from signs that Ganga's son had been thinking of that, Duryodhana, O
king, commanding Dussasana, saying, 'O Dussasana, let cars be quickly
appointed for protecting Bhishma. Let all the two and twenty divisions
(of our army) be urged on. That hath now come about which we had been
thinking for a series of years, viz., the slaughter of the Pandavas with
all their troops and the acquisition (by ourselves) of the kingdom. In
this matter, I think, the protection of Bhishma is our foremost duty.
Protected by us, he will protect us and slay the Parthas in battle. Of
cleansed soul, he said unto me,--"I will not slay Sikhandini. He was a
female before, O king, and, therefore, should be avoided by me in battle.
The world knoweth, O thou of mighty arms, that from desire of doing good
to my father, I formerly gave up a swelling kingdom. I will not,
therefore, slay in battle, O foremost of men, any female or anybody that
was a female before. This that I tell thee is true. This Sikhandin, O
king, was first born a female. Thou hast heard that story. She was born
as Sikhandini after the manner I told thee before the battle began.
Taking her birth as a daughter she hath become a man. Indeed, she will
fight with me, but I will never shoot my arrows at her. As regards all
other Kshatriyas desirous of victory to the Pandavas, O sire, whom I may
get within my reach on the field of battle, I will slay them."--These were
the words that Ganga's son acquainted with the scriptures, that chief of
Bharata's race, said unto me. Therefore, with my whole soul I think that
protecting the son of Ganga is our foremost duty. The very wolf may slay
the lion left unprotected in the great forest. Let not Ganga's son be
slain by Sikhandin like the lion slain by the wolf. Let our maternal
uncle Sakuni, and Salya, and Kripa, and Drona, and Vivinsati, carefully
protect the son of Ganga. If he is protected, (our) victory is certain.'
"Hearing these words of Duryodhana, all surrounded Ganga's son with a
large division of cars. And thy sons also, taking up their position
around Bhishma, proceeded to battle. And they all went, shaking the earth
and the welkin, and causing fear in the hearts of the Pandavas. The
mighty car-warriors (of the Kaurava army), supported by those cars and
elephants, and clad in mail, stood in battle, surrounding Bhishma. And
all of them took up their positions for protecting that mighty
car-warrior like the celestials in the battle between themselves and the
Asuras for protecting the wielder of the thunder-bolt. Then king
Duryodhana once more addressing his brother, said, 'Yudhamanyu protects
the left wheel of Arjuna's car, and Uttamaujas his right wheel. And (thus
protected) Arjuna protects Sikhandin. O Dussasana, adopt such steps that,
protected by Partha, Sikhandin may not be able to slay Bhishma left
unprotected by us.' Hearing these words of his brother, thy son
Dussasana, accompanied by the troops, advanced for battle, placing
Bhishma in the van. Beholding Bhishma (thus surrounded by a large number
of cars), Arjuna, that foremost of car-warriors, addressed Dhrishtadyumna
and said, 'O prince, place that tiger among men, Sikhandin, today in
front of Bhishma. I myself will be his protector, O prince of Panchala.'"
SECTION C
Sanjaya said, "Then Bhishma, the son of Santanu, went out with the
troops. And he disposed his own troops in mighty array called
Sarvatobhadra.[463] Kripa, and Kritavarman, and that mighty car-warrior
Saivya, and Sakuni, and the ruler of the Sindhus, and Sudakshina the
ruler of the Kamvojas, these all, together with Bhishma and thy sons, O
Bharata, took up their stations in the van of the whole army and in the
very front of the (Kaurava) array. Drona and Bhurisravas and Salya and
Bhagadatta, O sire, clad in mail, took up their position in the right
wing of that array. And Aswatthaman, and Somadatta, and those great
car-warriors, viz., the two princes of Avanti, accompanied by a large
force, protected the left wing. Duryodhana, O monarch, surrounded on all
sides by the Trigartas, took up, for encountering the Pandavas, a
position in the midst of that array. That foremost of car-warriors, viz.,
Alamvusha, and that mighty car-warrior, viz., Srutayush, clad in mail,
took up their position in the rear of that array, and therefore, of the
whole army. Having, O Bharata, on that occasion formed their array thus,
thy warriors, clad in mail, looked like scorching fires.
"Then king Yudhishthira, and that son of Pandu, viz., Bhimasena, and the
twin sons of Madri, viz., Nakula and Sahadeva, clad in mail, took up
their position in the van of that array and therefore, at the very head
of all their troops. And Dhrishtadyumna, and Virata, and that mighty
car-warrior, viz., Satyaki,--these destroyers of hostile ranks,--stood,
supported by a large force. And Sikhandin, and Vijaya (Arjuna), and the
Rakshasa Ghatotkacha, and Chekitana of mighty arms, and the valiant
Kuntibhoja, stood for battle, surrounded by a large force. And that great
bowman Abhimanyu, and the mighty Drupada, and the (five) Kaikeya
brothers, stood for battle, clad in mail. Having formed their mighty and
invincible array thus, the Pandavas, endued with great courage in battle,
stood for the fight, clad in mail.
"Then the kings of thy array, O monarch, exerting themselves at their
best, accompanied by their forces, and placing Bhishma at their van,
rushed against the Parthas in battle. Similarly the Pandavas also, O
king, headed by Bhimasena, and desirous of victory in battle proceeded,
for battling with Bhishma. With leonine roars and confused cries, blowing
their conches Krakachas, and cow-horns, beating their drums and cymbals
and Pandavas in thousands.[464] And uttering terrible shouts, the
Pandavas advanced to battle. With the din of our drums and cymbals and
conches and smaller drums, with loud leonine roars, and other kinds of
shouts, ourselves also, replying to the cries of the foe, rushed against
him with great impetuosity, inflamed with rage. Those sounds mingling
with one another, produced a tremendous uproar. The warriors then, of the
two armies, rushing at one another, began to strike. And in consequence
of the din produced by that encounter, the earth seemed to tremble. And
birds, uttering fierce cries, hovered in the air. The Sun, radiant as he
was when he had risen, became dimmed. And fierce winds blew, indicating
great terrors. Frightful jackals wandered, yelling terribly, O king, and
foreboding an awful carnage at hand. The quarters seemed, O king, to be
ablaze, and showers of dust fell from the blue. And a shower fell there,
of pieces of bones mixed with blood. And tears fell from the eyes of the
animals which were all weeping. And filled with anxiety, O king, these
began to urinate and eject the contents of their stomachs. And the loud
shouts of battle, O bull of Bharata's race, were rendered inaudible by
the louder cries of Rakshasas and cannibals. And jackals and vultures and
crows and dogs, uttering diverse kinds of cries, began, O sire, to fall
and swoop down on the field. And blazing meteors, striking against the
Sun's disc, fell with great celerity on the earth, foreboding great
terrors. Then those two vast hosts belonging to the Pandavas and the
Dhartarashtras, in course of that awful encounter, shook in consequence
of that tremendous uproar of conches and drums like forests shaken by the
tempest. And the noise made by the two armies, both of which abounded
with kings, elephants, and steeds, and which encountered each other in an
evil hour, resembled the noise made by oceans tossed by the tempest."
SECTION CI
Sanjaya said, "Then the noble Abhimanyu of great energy, borne by his
steeds of a tawny hue, rushed at the mighty host of Duryodhana,
scattering his arrowy showers like the clouds pouring torrents of rain. O
son of Kuru's race, thy warriors, in that battle, were unable to resist
that slayer of foes, viz., Subhadra's son, who, excited with wrath and
possessed of wealth of arms, was then immersed in that inexhaustible
ocean of (Kaurava) forces. Death-dealing shafts, O king, shot by him in
that battle, despatched many heroic Kshatriyas to the regions of the king
of the departed spirits. Indeed, excited with wrath Subhadra's son in
that battle shot fierce and blazing arrows in profusion that resembled
snakes of virulent poison or rods of death himself. And Phalguni's son
speedily split into fragments car-warriors with their cars, steeds with
their riders, and elephant-warriors along with the huge animals they
rode. And the rulers of the earth, filled with joy, applauded those
mighty feats in battle and praised him also that achieved them. And the
son of Subhadra, O Bharata, tossed those divisions (of the Kaurava army)
like the tempest tossing a heap of cotton on all sides in the welkin.
Routed by him, O Bharata, the troops failed to find a protector, like
elephants sunk in a slough. Then, O best of men, having routed all
troops, Abhimanyu stood, O king, like a blazing fire without a curl of
smoke. Indeed, O king, thy warriors were incapable of bearing that slayer
of foes, like insects impelled by fate unable to bear a blazing fire.
That mighty car-warrior and great bowman, having struck all the foes of
the Pandavas, looked at that moment like Vasava himself armed with the
thunder. And his bow, the back of whose staff was decked with gold, as it
moved on every side, seemed, O king, like the lightning's flash as it
spotted amid the clouds. And well-tempered and sharp shafts came from his
bow-string in that battle like flights of bees, O king, from blossoming
trees in the forest. And as the high-souled son of Subhadra careered on
the field on his car whose limbs were decked with gold, people were
incapable of finding an opportunity (for striking him). Confounding Kripa
and Drona and mighty son of Drona, as also the ruler of the Sindhus, the
great bowman moved on the field of battle with great activity and skill.
As he consumed thy troops, O Bharata, I beheld his bow incessantly drawn
to a circle and resembling on that account the circular halo of light
that is sometimes seen around the Sun. Brave Kshatriyas, beholding him
endued with such activity and scorching the foe thus, thought, in
consequence of those feats, that the world contained two Phalgunis.
Indeed, O king, the vast host of the Bharatas, afflicted by him, reeled
hither and thither like a woman drunk with wine. Routing that large army
and causing many mighty car-warriors to tremble, he gladdened his friends
(like Vasava gladdening the celestials) after vanquishing Maya. And while
being routed by him in that battle, thy troops uttered loud exclamations
of woe that resembled the roar of the clouds. Hearing that awful wail thy
troops, O Bharata, that resembled the roar of the very sea at full tide
when agitated by the winds, Duryodhana then, O king, addressed the son of
Rishyasringa and said, 'This Abhimanyu singly, O thou of mighty arms,
like a second Phalguni, routeth from rage (my) army like Vritra routing
the celestial host. I do not see any other efficacious medicine for him
in battle than thyself, O best of Rakshasas, that art well-skilled in
every science. Therefore, go speedily and slay the heroic son of Subhadra
in battle. As regards ourselves, headed by Bhishma and Drona, we will
slay Partha himself.' Thus addressed, the mighty and valiant Rakshasa
speedily went to battle at the command of thy son, uttering loud roars
like the clouds themselves in the season of rains. And in consequence of
that loud noise, O king, the vast host of the Pandavas trembled
throughout like the ocean when agitated by the wind. And many combatants,
O king, terrified by those roars, giving up dear life, fell prostrate on
the earth. Filled with joy and taking up his bow with arrow fixed on the
string, and apparently dancing on the terrace of his car, that Rakshasa
proceeded against Abhimanyu himself. Then the angry Rakshasa, having in
that battle got Arjuna's son within reach, began to rout his ranks,--even
those that stood not far from him. Indeed, the Rakshasa rushed in battle
against that mighty Pandava host which he began to slaughter, like Vala
rushing against the celestial host. Attacked in battle by that Rakshasa
of terrible mien, the slaughter was very great, O sire, that took place
amongst those troops. Exhibiting his prowess, the Rakshasa began to rout
that vast force of the Pandavas, with thousands of arrows. Thus
slaughtered by that Rakshasa of terrible visage, the Pandava army fled
away from excess of fear. Grinding that army like an elephant grinding
lotus-stalks, the mighty Rakshasa then rushed in battle against the sons
of Draupadi. Then those great bowmen, accomplished in fighting, viz., the
sons of Draupadi, rushed towards the Rakshasa in battle like five planets
rushing against the Sun. That best of Rakshasa then was afflicted by
those brothers endued with great energy, like the Moon afflicted by the
five planets of the awful occasion of the dissolution of the world. Then
the mighty Prativindhya quickly pierced the Rakshasa with whetted shafts,
sharp as battle-axes and furnished with points capable of penetrating
every armour. Thereupon that foremost of Rakshasas, with his armour
pierced through, looked like a mass of clouds penetrated by the rays of
the Sun. Pierced with these shafts furnished with golden wings,
Rishyasringa's son, O king, looked resplendent like a mountain with
blazing crests. Then those five brothers in that great battle, pierced
that foremost of Rakshasas with many whetted shafts of golden wings.
Pierced with those terrible shafts resembling angry snakes, Alamvusha, O
king, became inflamed with rage like the king of the serpents himself.
Deeply pierced, O king, within only a few moments, O sire, by those great
car-warriors, the Rakshasa, much afflicted, remained senseless for a long
while. Regaining his consciousness then, and swelling through rage to
twice his dimensions, he cut off their arrows and standards and bows. And
as if smiling the while he struck each of them with five arrows. Then
that mighty Rakshasa and great car-warrior, Alamvusha, excited with
wrath, and as if dancing on the terrace of his car, quickly slew the
steeds, and then the charioteers, of those five illustrious adversaries
of his. And burning with rage he once more pierced them with sharp arrows
of diverse shades by hundreds and thousands. Then that wanderer of the
night, viz., the Rakshasa Alamvusha, having deprived those great bowmen
of their cars, rushed impetuously at them, wishing to despatch them to
Yama's abode. Beholding them (thus) afflicted in battle by that
wicked-souled Rakshasa, the son of Arjuna rushed at him. Then the battle
that took place between him and the cannibal resembled that between
Vritra and Vasava. And the mighty car-warriors of thy army, as also of
the Pandavas, all became spectators of that engagement. Encountering each
other in fierce battle, blazing with wrath, endued with great might, and
with eyes red in rage, each beheld the other in that battle to resemble
the Yuga fire. And that engagement between them became fierce and awful
like that between Sakra and Samvara in days of old in the battle between
the gods and Asuras."
SECTION CII
Dhritarashtra said, "How, O Sanjaya, did Alamvusha resist in combat the
heroic son of Arjuna smiting many of our mighty car-warriors in battle?
And how also did that slayer of hostile heroes, viz., the son of
Subhadra, fight with Rishyasringa's son? Tell me all this in detail,
exactly as it happened in that fight. What also did Bhima, that foremost
of car-warriors, and the Rakshasa Ghatotkacha, and Nakula, and Sahadeva
and the mighty car-warrior Satyaki, and Dhananjaya, do with my troops in
battle? Tell me all this truly, O Sanjaya, for thou art skilled (in
narration)."
Sanjaya said, "I will presently describe to thee, O sire, the awful
battle that took place between that foremost of the Rakshasas and the son
of Subhadra. I will also describe to thee the prowess that Arjuna put
forth in battle, and Bhimasena the son of Pandu, and Nakula, and Sahadeva,
as also the warriors of thy army headed by Bhishma and Drona, all of whom
fearlessly achieved wonderful feats of diverse kinds. Alamvusha, uttering
loud shouts and repeatedly roaring at Abhimanyu, rushed impetuously
against that mighty car-warrior in battle, saying, 'Wait,
Wait'--Abhimanyu also, repeatedly roaring like a lion, rushed with a
great force at that mighty bowman, viz., the son of Rishyasringa, who was
an implacable foe of the former's sire. Soon then those two foremost of
car-warriors, man and Rakshasa, on their cars, encountered each other,
like a god and Danava. That best of Rakshasa were endued with powers of
illusion, while Phalguni's son was acquainted with celestial weapons.
Then Abhimanyu, O king, pierced Rishyasringa's son in that battle with
three sharp shafts and once more with five. Alamvusha, also, excited with
wrath, speedily pierced Abhimanyu in the chest with nine shafts like a
guide piercing an elephant with hooks. Then, O Bharata, that wanderer of
the night, endued with great activity, afflicted Arjuna's son in that
combat with a thousand arrows. Then Abhimanyu excited with rage, pierced
that prince of the Rakshasas in his wide chest with nine straight shafts
of great sharpness. Piercing through his body these penetrated into his
very vitals. And that best of Rakshasas, his limbs mangled by them,
looked beautiful like a mountain overgrown with flowering Kinsukas.
Bearing those shafts of golden wings on his body, that mighty prince of
Rakshasas looked radiant like a mountain on fire. Then the vindictive son
of Rishyasringa, inflamed with wrath, covered Abhimanyu, who was equal
unto Mahendra himself, with clouds of winged arrows. Those sharp shafts
resembling the rods of Yama himself, shot by him, pierced Abhimanyu
through and entered the earth. And similarly the gold-decked arrows shot
by Arjuna's son, piercing Alamvusha through, entered the earth. The son
of Subhadra then, in that battle, with his straight shafts, obliged the
Rakshasa to turn his back upon the field, like Sakra repulsing Maya in
days of old. That scorcher of foes, the Rakshasa, then, thus repulsed and
struck repeatedly by his adversary, exhibited his great powers of
illusion by causing a thick darkness to set in. Then all the combatants
there, O king, were covered by that darkness. Neither could Abhimanyu be
seen, nor could friends be distinguished from foes in that battle.
Abhimanyu, however, beholding that thick and awful gloom, invoked into
existence, O son of Kuru's race, the blazing solar weapon. Thereupon, O
king, the universe once more became visible. And thus he neutralised the
illusion of that wicked Rakshasa. Then that prince of men, excited with
wrath and endued with great energy, covered that foremost of Rakshasa in
that battle with many straight shafts. Diverse other kinds of illusion
were conjured up there by that Rakshasa. Conversant with all weapons, the
son of Phalguni however, neutralised them all. The Rakshasa then, his
illusions all destroyed, and himself struck with shafts, abandoned his
car even there, and fled away in great fear. After that Rakshasa addicted
to unfair fight had been thus vanquished, the son of Arjuna began to
grind thy troops in battle, like a juice-blind prince of wild elephants
agitating a lake overgrown with lotus.[465] Then Bhishma the son of
Santanu, beholding his troops routed, covered Subhadra's son with a thick
shower of arrows. Then many mighty car-warriors of the Dhartarashtra
army, standing in a ring round that single hero, began to strike him
forcibly with their shafts. That hero then, who resembled his sire in
prowess and who was equal to Vasudeva in valour and might,--that foremost
of all wielders of weapons,--achieved diverse feats in that battle that
were worthy of both his sire and maternal uncle. Then the heroic
Dhananjaya, excited with wrath and desirous of rescuing his son, arrived
at the spot where the latter was slaughtering thy troops as he came
along. And similarly, O king, thy sire Devavrata in that battle
approached Partha like Rahu approaching the sun.[466] Then thy sons, O
monarch, supported by cars, elephants, and steeds, surrounded Bhishma in
that battle and protected him from every side. And so also the Pandavas,
O king, clad in mail and surrounding Dhananjaya, engaged in fierce
battle, O bull of Bharata's race. Then Saradwat's son (Kripa), O king,
pierced Arjuna who was staying in front of Bhishma, with five and twenty
shafts. Thereupon, like a tiger attacking an elephant, Satyaki,
approaching Kripa, pierced him with many whetted shafts from desire of
doing what was agreeable to the Pandavas. Gautama in return, excited with
wrath, quickly pierced him of Madhu's race in the chest with nine arrows
winged with the feathers of the Kanka bird. Sini's grandson also, excited
with wrath, and forcibly drawing his bow, quickly sped at him an arrow
capable of taking his life. The fiery son of Drona, however, excited with
wrath, cut in twain that arrow as it coursed impetuously towards Kripa,
resembling Indra's bolt in effulgence. Thereupon that foremost of
car-warriors, viz., Sini's grandson, abandoning Gautama, rushed in battle
towards Drona's son like Rahu in the firmament against the Moon. Drona's
son, however, O Bharata, cut Satyaki's bow in twain. After his bow had
thus been cut off, the former began to strike the latter with his shafts.
Satyaki then, taking up another bow capable of bearing a great strain and
slaughtering the foe, struck Drona's son, O king, in the chest and arms
with six shafts. Pierced therewith and feeling great pain, for a moment
he was deprived of his senses, and he sat down on the terrace of his car,
catching hold of his flag-staff. Regaining his consciousness then, the
valiant son of Drona, excited with rage afflicted him of Vrishni's race
in that battle, with one long shaft. That shaft, piercing Sini's grandson
through, entered the earth like a vigorous young snake entering its hole
in the season of spring. And with another broad-headed arrow, Drona's son
in that battle cut off the excellent standard of Satyaki. And having
achieved this feat he uttered a leonine roar. And once more, O Bharata,
he covered his adversary with a shower of fierce shafts like the clouds,
O king covering the Sun after summer is past. Satyaki also, O monarch,
baffling that arrowy shower, soon covered the son of Drona with diverse
showers of arrows. That slayer of hostile heroes, viz., the grandson of
Sini, freed from that arrowy shower like the Sun from the clouds, began
to scorch the son of Drona (with his energy). Swelling with rage the
mighty Satyaki once more covered his foe with a thousand arrows and
uttered a loud shout. Beholding his son then thus afflicted like the Moon
by Rahu, the valiant son of Bharadwaja rushed towards the grandson of
Sini. Desirous, O king, of rescuing his son who was afflicted by the
Vrishni hero, Drona, in that great battle, pierced the latter with a
shaft of exceeding sharpness. Satyaki then, abandoning the mighty
car-warrior Aswatthaman, pierced Drona himself in that battle with twenty
arrows of exceeding sharpness. Soon after, that scorcher of foes and
mighty car-warrior, viz., Kunti's son of immeasurable soul, excited with
wrath, rushed in that battle against Drona. Then Drona and Partha
encountered each other in fierce combat like the planets Budha and Sukra,
O king, in the firmament."[467]
SECTION CIII
Dhritarashtra said, "How did those bulls among men, viz., that great
bowman Drona, and Dhananjaya the son of Pandu, encounter each other in
battle? The son of Pandu is ever dear to the wise son of Bharadwaja. The
preceptor also is ever dear to Pritha's son, O Sanjaya. Both of those
car-warriors delight in battle, and both of them are fierce like lions.
How therefore, did Bharadwaja's son and Dhananjaya, both fighting with
care encounter each other in battle?"
Sanjaya said, "In battle Drona never recognises Partha as dear to
himself. Partha also, keeping a Kshatriya's duty in view, recognises not
in battle his preceptor. Kshatriyas, O king, never avoid one another in
battle. Without showing any regard for one another, they fight with sires
and brothers. In that battle, O Bharata, Partha pierced Drona with three
shafts. Drona, however, regarded not those shafts shot in battle from
Partha's bow. Indeed, Partha once more covered the preceptor in the fight
with a shower of arrows. Thereupon the latter blazed up with wrath like a
conflagration in a deep forest. Then, O king, Drona soon covered Arjuna
in that combat with many straight shafts, O Bharata. Then king
Duryodhana, O monarch, despatched Susarman for taking up the wing of
Drona. Then the ruler of the Trigartas, excited with rage and forcibly
drawing his bow, covered Partha, O king, with a profusion of arrows
furnished with iron heads. Shot by those two warriors, O king, the shafts
looked beautiful in the welkin like cranes in the autumnal sky. Those
shafts, O lord, reaching the son of Kunti, entered his body like birds
disappearing within a tree bending with a load of tasteful fruits. Arjuna
then, that foremost of car-warriors, uttering a loud roar in that battle
pierced the ruler of the Trigartas and his son with his shafts. Pierced
by Partha like Death himself at the end of the Yuga, they were unwilling
to avoid Partha, resolved as they were on laying down their lives. And
they shot showers on the car of Arjuna. Arjuna, however, received those
arrowy showers with showers of his own, like a mountain, O monarch,
receiving a downpour from the clouds. And the lightness of hand that we
then beheld of Vibhatsu was exceedingly wonderful. For alone he baffled
that unbearable shower of arrows shot by many warriors like the wind
alone scattering myriads of clouds rushing upon clouds. And at that feat
of Partha, the gods and the Danavas (assembled there for witnessing the
fight) were highly gratified. Then, O Bharata, engaged with the Trigartas
in that battle, Partha shot, O king, the Vayavya weapon against their
division. Then arose a wind that agitated the welkin, felled many trees,
and smote down the (hostile) troops. Then Drona, beholding the fierce
Vayavya weapon, himself shot an awful weapon called the Saila. And when
that weapon, O ruler of men, was shot by Drona in that battle, the wind
abated and the ten quarters became calm. The heroic son of Pandu,
however, made the car-warriors of the Trigarta division destitute of
prowess and hope, and caused them to turn their backs on the field. Then
Duryodhana and that foremost of car-warriors, viz., Kripa, and
Aswatthaman, and Salya, and Sudakshina, the ruler of the Kamvojas, and
Vinda and Anuvinda of Avanti, and Valhika supported by the Valhikas, with
a large number of cars surrounded Partha on all sides. And similarly
Bhagadatta also, and the mighty Srutayush, surrounded Bhima on all sides
with an elephant division. And Bhurisravas, and Sala, and Suvala's son, O
monarch, began to check the twin sons of Madri with showers of bright and
sharp arrows. Bhishma, however, in that battle, supported by the sons of
Dhritarashtra with their troops, approaching Yudhishthira, surrounded him
on all sides. Beholding that elephant division coming towards him,
Pritha's son Vrikodara, possessed of great courage, began to lick the
corners of his mouth like a lion in the forest. Then Bhima, that foremost
of car-warriors, taking up his mace in that great battle, quickly jumped
down from his car and struck terror into the hearts of thy warriors.
Beholding him mace in hand, those elephant-warriors in that battle
carefully surrounded Bhimasena on all sides. Stationed in the midst of
those elephants, the son of Pandu looked resplendent like the Sun in the
midst of a mighty mass of clouds. Then that bull among the sons of Pandu
began with his mace to consume that elephant-division like the wind
dispelling a huge mass of clouds covering the welkin. Those tuskers,
while being slaughtered by the mighty Bhimasena, uttered loud cries of
woe like roaring masses of clouds. With diverse scratches (on his person)
inflicted by those huge animals with their tusks, the son of Pritha
looked beautiful on the field of battle like a flowering Kinsuka. Seizing
some of the elephants by their tusks, he deprived them of those weapons.
Wrenching out the tusks of others, with those very tusks he struck them
on their frontal globes and felled them in battle like the Destroyer
himself armed with his rod. Wielding his mace bathed in gore, and himself
bespattered with fat and marrow and smeared with blood, he looked like
Rudra himself. Thus slaughtered by him, the few gigantic elephants that
remained, ran away on all sides, O king, crushing even friendly ranks.
And in consequence of those huge elephants fleeing away on all sides,
Duryodhana's troops once more, O bull of Bharata's race, fled away from
the field."
SECTION CIV
Sanjaya said, "At mid-day, O king, happened a fierce battle, fraught with
great carnage, between Bhishma and the Somakas. That foremost of
car-warriors, viz., Ganga's son began to consume the ranks of the
Pandavas with keen shafts by hundreds and thousands. Thy sire Devavrata
began to grind those troops like a herd of bulls grinding (with their
tread) a heap of paddy sheaves. Then Dhrishtadyumna and Sikhandin and
Virata and Drupada, falling upon Bhishma in that battle, struck that
mighty car-warrior with numerous arrows. Bhishma then, having pierced
Dhrishtadyumna and Virata each with three arrows, sped a long shaft, O
Bharata, at Drupada. Thus pierced in battle by Bhishma, that grinder of
foes, those great bowmen became filled with wrath, O king, like snakes
trod upon (by human feet). Then Sikhandin pierced the grandsire of the
Bharatas (with many shafts). Of unfading glory, Bhishma, however,
regarding his foe as a female struck him not. Dhrishtadyumna then, in
that battle, blazing up with wrath like fire, struck the grandsire with
three shafts in his arms and chest. And Drupada pierced Bhishma with five
and twenty shafts, and Virata pierced him with ten, and Sikhandin with
five and twenty. Deeply pierced (with those shafts) he became covered
with blood, and looked beautiful like a red Asoka variegated with
flowers. Then the son of Ganga pierced, in return, each of them with
three straight shafts. And then, O sire, he cut off Drupada's bow with a
broad-headed arrow. The latter then, taking up another bow, pierced
Bhishma with five shafts. And he pierced Bhishma's charioteer also with
three sharp shafts on the field of battle. Then the five sons of
Draupadi, and the five Kaikeya brothers and Satyaki also of the Satwata
race, headed by Yudhishthira, all rushed towards Ganga's son, desirous of
protecting the Panchalas headed by Dhrishtadyumna. And so all the
warriors of thy army also, O king, prepared to protect Bhishma, rushed at
the head of their troops against the Pandava host. And then happened
there a fierce general engagement between thy army of men and steeds and
theirs, that increased the population of Yama's kingdom. And car-warriors
falling upon car-warriors despatched one another to Yama's abode. And so
men and elephant-riders and horse-riders, falling upon others (of their
class), despatched them to the other world with straight shafts. And here
and there on the field, O monarch, cars, deprived of riders and
charioteers by means of diverse kinds of fierce shafts, were in that
battle dragged on all sides over the field. And those cars, O king,
crushing large numbers of men and steeds in battle, were seen to resemble
the wind itself (in speed) and vapoury edifices in the firmament (for
their picturesque forms). And many car-warriors cased in mail and endued
with great energy, decked with ear-rings and head-gears and adorned with
garlands and bracelets, resembling the children of the celestials, equal
to Sakra himself for prowess in battle, surpassing Vaisravana in wealth
and Vrihaspati in intelligence, ruling over extensive territories, and
possessed of great heroism, O monarch, deprived of their cars, were seen
to run hither and thither like ordinary men. Huge tuskers also, O chief
of men, deprived of their skilled riders, ran, crushing friendly ranks,
and fell down with loud shrieks. Prodigious elephants looking like
newly-risen clouds and roaring also like the clouds, were seen to run in
all directions, deprived of their coats of mail. And, O sire, their
Chamaras and variegated standards, their umbrellas with golden staves,
and the bright lances (of their riders), lay scattered about.[468] And
elephant-riders, O king, deprived of their elephants, belonging both of
thy army and theirs, were seen to run (on foot) amid that awful press.
And steeds from diverse countries, decked with ornaments of gold, were
seen, by hundreds and thousands, to run with the speed of the wind. And
horse-riders, deprived of their horses, and armed with swords were in
that battle seen to run, or made to run (by others assailing them).
Elephant, meeting with a flying elephant in that dreadful battle,
proceeded, quickly crushing foot-soldiers and steeds. And, similarly, O
king those prodigious creatures crushed many cars in that battle, and
cars also, coming upon fallen steeds crushed them (in their course). And
steeds too, in the press of battle, crushed many foot-soldiers, O king
(with their hoofs). And thus, O monarch, they crushed one another in
diverse ways.[469] And in that fierce and awful battle there flowed a
terrible river of bloody current. And heaps of bows obstructed its
straight course, and the hair (of slain warriors) formed its moss. And
(broken) cars formed its lakes, and arrows its eddies. And steeds formed
its fishes. And heads (severed from trunks) formed its blocks of stone.
And it abounded with elephants that formed its crocodiles. And coats of
mail and head-gears formed its froth. And bows (in the hands of the
warriors) constituted the speed of its current, and swords its tortoises.
And banners and standards in profusion formed the trees on its banks. And
mortals constituted its banks which that river continually ate away. And
it abounded with cannibals that formed its swans. And that stream
(instead of swelling the ocean with its discharge) swelled the population
of Yama's kingdom. And brave Kshatriyas,--mighty car-warriors,--casting
off all fear, O king, sought to cross that river with the aid of cars,
elephants, and steeds that played the part of rafts and boats. And as the
river Vaitarani beareth all departed spirits towards the domains of the
King of the Dead, so that river of bloody current bore away all timid men
deprived of their senses in a swoon. And the Kshatriyas, beholding that
awful carnage, all exclaimed, saying, 'Alas, through Duryodhana's fault
the Kshatriyas are being exterminated. Why, Oh, Dhritarashtra of sinful
soul, deluded by avarice, harboured envy for the sons of Pandu, who are
graced with numerous virtues.' Diverse exclamations of this kind were
heard there, made by one another, fraught with the praises of the
Pandavas and censure of thy sons. Hearing then these words uttered by all
the combatants, thy son Duryodhana, that offender against all, addressed
Bhishma and Drona and Kripa and Salya, O Bharata, saying, 'Fight ye
without boastfulness. Why tarry ye at all?' Then the battle was resumed
between the Kurus and the Pandavas, that fierce battle, O king, caused by
the match at dice and marked by an awful slaughter. Thou beholdest now, O
son of Vichitravirya, the dreadful fruit of that rejection by thee (of
the counsels of thy friends) though warned against it by many illustrious
persons. Neither the sons of Pandu, O king, nor their troops, nor they
that follow them, nor the Kauravas, show the least regard for their lives
in battle. For this reason, O tiger among men, a dreadful destruction of
kinsmen is taking place, caused either by Destiny or by thy evil policy,
O king."
SECTION CV
Sanjaya said, "O tiger among men, Arjuna sent those Kshatriyas that
followed Susarman to the abode of the King of the Dead by means of his
whetted shafts. Susarman however, in that battle, pierced Partha with his
shafts. And he pierced Vasudeva with seventy, and Arjuna once more with
nine shafts. Checking those shafts by means of his arrowy showers, that
mighty car-warrior, viz., the son of Indra, despatched Susarman's troops
unto Yama's abode. Those mighty car-warriors, while being slaughtered by
Partha in that battle as if by Death himself at the end of the Yuga, all
fled away from the field, O king, struck with panic, some abandoning their
steeds, some abandoning, O sire, their cars, and others their elephants,
fled away in all directions. Others taking with them their horses,
elephants, and cars, fled away, O king, with great speed. Foot-soldiers
in that dreadful battle, throwing aside their weapons, and without any
regard for one another, fled away hither and thither. Though forbidden by
Susarman the ruler of the Trigartas, and by other foremost of kings, they
stayed not yet in battle. Beholding that host routed, thy son Duryodhana
himself at the head of the whole army and with Bhishma ahead, attacked
Dhananjaya with all his vigour, for the sake, O king, of (protecting) the
life of the ruler of the Trigartas. And he stayed in battle, scattering
diverse kinds of arrows, supported by all his brothers. The rest of the
men all fled away. Similarly, the Pandavas, O king, clad in mail and with
all their vigour, proceeded, for the sake of Phalguni, to the spot where
Bhishma was. Although acquainted with the awful prowess in battle of the
wielder of Gandiva, these yet proceeded with loud cries and great bravery
to the spot where Bhishma was and surrounded him on all sides. Then the
palmyra-bannered hero covered the Pandava army, in that battle, with his
straight shafts. The sun having reached the meridian, the Kauravas, O
king, fought with the Pandavas in one confused mass. The heroic Satyaki,
having pierced Kritavarman with five arrows, stayed in battle scattering
his arrows by thousands. And so king Drupada also, having pierced Drona
with many whetted shafts, once more pierced him with seventy shafts and
his charioteer with nine. Bhimasena also, having pierced his great
grandsire king Valhika uttered a loud roar like a tiger in the forest.
Arjuna's son (Abhimanyu) pierced by Chitrasena with many shafts, deeply
pierced Chitrasena in the chest with three arrows. Engaged with each
other in battle, those two foremost of men looked resplendent on the
field like the planets, Venus and Saturn, O king, in the firmament. Then
that slayer of foes, viz., the son of Subhadra, having slain his
antagonist's steeds and charioteer with nine arrows, uttered a loud
shout. Thereupon that mighty car-warrior, (viz., Chitrasena), quickly
jumping down from that car whose steed had been slain, mounted, O king,
without delay, the car of Durmukha. The valiant Drona pierced the
latter's charioteer also. Then, O king, Drupada, thus afflicted at the
head of his troops, retreated by the aid of his fleet steeds,
recollecting the hostility that existed from days of old (between himself
and Drona). Bhimasena, within a moment, deprived king Valhika of his
steeds, car and charioteer, in the very sight of all the troops. Fallen
into a situation of great danger and with fear in his heart, O king,
Valhika, that best of men, jumping down from that vehicle, quickly
mounted upon the car of Lakshmana in that battle. Satyaki, having checked
Kritavarman in that dreadful battle, fell upon the grandsire and rained
on him shafts of diverse kinds.[470] Piercing the grandsire with sixty
whetted shafts winged with feathers, he seemed to dance on his car,
shaking his large bow. The grandsire then hurled at him a mighty dart
made of iron, decked with gold, endued with great velocity, and beautiful
as a daughter of the Nagas. Beholding that irresistible dart, resembling
Death himself, coursing towards him, that illustrious warrior of the
Vrishni race baffled it by the celerity of movements. Thereupon that
fierce dart, unable to reach him of the Vrishni race, fell down on the
earth like a large meteor of blazing splendour. Then he of Vrishni's
race, O king, taking up with a firm hand his own dart of golden
effulgence, hurled it at the car of the grandsire. That dart, hurled in
that dreadful battle with the strength of Satyaki's arms, coursed
impetuously like the fatal night, coursing speedily towards a (doomed)
man. As it coursed, however, towards him with great force, Bhishma cut it
in twain, O Bharata, with a couple of horse-shoe-headed arrows of keen
edge, and thereupon it fell down on the earth. Having cut that dart, that
grinder of foes, viz., Ganga's son, excited with wrath and smiling the
while struck Satyaki in the chest with nine arrows. Then the Pandava
warriors, O elder brother of Pandu, with their cars, elephants, and
steeds,[471] surrounded Bhishma in that battle, for the sake of rescuing
him of Madhu's race. Then commenced again a fierce battle, making the
hair to stand on end, between the Pandavas and the Kurus both of whom
were desirous of victory."
SECTION CVI
Sanjaya said, "Beholding Bhishma excited with wrath in battle,
surrounded on all sides by the Pandavas like the Sun in the firmament, O
king, by the clouds at the end of summer, Duryodhana, O monarch,
addressed Dussasana, saying, 'This heroic and great bowman Bhishma, this
slayer of heroes, hath, O bull of Bharata's race, been surrounded on all
sides by the brave Pandavas. It is thy duty, O hero, to protect that
illustrious one. Protected by us in battle, our grandsire Bhishma will
slay all the Panchalas along with the Pandavas. The protection of
Bhishma, therefore, I think, is our highest duty, for this great bowman
of his vows, viz., Bhishma, is our protector in return. Therefore,
surrounding the grandsire with all our troops, do thou protect him, who
always achieveth the most difficult feats in battle.' Thus addressed by
Duryodhana, thy son Dussasana, surrounding Bhishma with a large force on
all sides took up his position. Then Suvala's son Sakuni, with hundreds
and thousands of horsemen having bright spears and swords and lances in
hand, and who formed a proud, well-dressed, and strong body bearing
standards, and who were mingled with excellent foot-soldiers that were
all well-trained and skilled in battle began to cheek Nakula, and
Sahadeva, and Yudhishthira the son of Pandu, surrounding those foremost
of men on all sides. Then king Duryodhana despatched ten thousand (other)
brave horsemen for resisting the Pandavas. When these rushed like so many
Garudas towards the enemy with great impetuosity, the earth, O king,
struck with their horse-hoofs, trembled and uttered a loud noise. And the
loud clatter of their hoofs was heard resembling the noise made by a
large forest of bamboos, in conflagration on a mountain. And as these
dashed over the field, there rose a cloud of dust, which rising to the
welkin shrouded the very Sun. And in consequence of those impetuous
steeds, the Pandava army was agitated like a large lake with a flight of
swans suddenly alighting on its bosom. And in consequence of their
neighing, nothing else could be heard there. Then king Yudhishthira, and
the two sons of Pandu by Madri, quickly checked the charge of those
horsemen in battle, like the continent, O king, bearing the force, at
full tide, of the surging sea swollen with the waters of the rainy
season. Then those (three) car-warriors, O monarch, with their straight
shafts, cut off the heads of those horse-riders. Slain by those strong
bowmen, they fell down, O king, (on the earth), like mighty elephants
tumbling into mountain caves, slain by huge compeers. Indeed, coursing
all over the field, those warriors (of the Pandavas army) cut off the
heads of those cavalry soldiers with sharp-bearded darts and straight
shafts. Struck with swords, those horsemen, O bull of Bharata's race,
suffered their heads to drop like tall trees, dropping their fruits. All
over the field, O king, steeds along with their riders were seen fallen
or falling, deprived of life. And while being (thus) slaughtered, the
steeds, affected with panic, fled away like smaller animals desirous of
saving their lives at sight of the lion. And the Pandavas, O king, having
vanquished their foes in that great battle, blew their conches and beat
their drums. Then Duryodhana, filled with grief on seeing his troops
vanquished, addressed the ruler of the Madras, O chief of the Bharatas,
and said, 'There, the eldest son of Pandu, accompanied by the twins in
battle, in thy very sight, O thou of mighty arms, routeth our troops, O
lord. O mighty-armed one, resist him like the continent resisting the
ocean. Thou art exceedingly well-known as possessed of might and prowess
that are irresistible.' Hearing these words of thy son, the valiant Salya
proceeded with a large body of cars to the spot where Yudhishthira was.
Thereupon, the son of Pandu began to resist in battle that large host of
Salya rushing impetuously towards him with the force of a mighty wave.
And that mighty car-warrior, viz., king Yudhishthira the just, in that
battle quickly pierced the ruler of the Madras in the centre of the chest
with ten shafts. And Nakula and Sahadeva struck him with seven straight
shafts. The ruler of the Madras then struck each of them with three
arrows. And once more he pierced Yudhishthira with sixty sharp-pointed
arrows. And excited with wrath he struck each of the sons of Madri also
with two shafts. Then that vanquisher of foes, the mighty-armed Bhima,
beholding the king, in that great battle, staying within reach of Salya's
car as if within the very jaws of Death, quickly proceeded to
Yudhishthira's side. Then when the Sun, having passed the meridian, was
sinking, there commenced a fierce and terrible battle (on that part of
the field)."
SECTION CVII
Sanjaya said, "Then thy sire, excited with wrath, began to strike the
Parthas and their troops all round, with excellent shafts of great
sharpness. And he pierced Bhima with twelve shafts, and Satyaki with
nine. And having pierced Nakula with three shafts, he pierced Sahadeva
with seven. And he pierced Yudhishthira in the arms and the chest with
twelve shafts. And piercing Dhrishtadyumna also, that mighty warrior
uttered a loud roar. Him Nakula pierced (in return) with twelve shafts,
and Satyaki with three. And Dhrishtadyumna pierced him with seventy
shafts, and Bhimasena with seven. And Yudhishthira pierced the grandsire
in return with twelve shafts. Drona (on the other hand), having pierced
Satyaki, pierced Bhimasena next. And he pierced each of them with five
sharp shafts, each of which resembled the rod of Death. Each of those
two, however, pierced Drona, that bull among Brahmanas, in return, with
three straight shafts. The Sauviras, the Kitavas, the Easterners, the
Westerners, the Northerners, the Malavas, the Abhishahas, the Surasenas,
the Sivis, and the Vasatis, did not avoid Bhishma in battle although they
were incessantly slaughtered by him with sharp shafts. And similarly
kings coming from diverse countries and armed with diverse weapons,
approached the Pandavas (without seeking to avoid them in battle). And
the Pandavas, O king, surrounded the grandsire on all sides. Surrounded
on all sides, yet unvanquished by that large body of cars, Bhishma blazed
up like a fire in the midst of a forest, and consumed his foes. His car
was his fire-chamber; his bow constituted the (flames of that fire);
swords, darts, and maces, constituted the fuel; his shafts were the
sparks (of that fire); and Bhishma was himself the fire that consumed the
foremost of Kshatriyas. Indeed, with shafts furnished with golden wings
and vulturine feathers and endued with great energy, with barbed arrows,
and nalikas, and long shafts, he covered the hostile host. And he felled
elephants and car-warriors also with his sharp shafts. And he made that
large body of cars resemble a forest of palmyras shorn of their leafy
heads. And that mighty armed warrior, that foremost of all wielders of
weapons, O king, deprived cars and elephants and steeds of their riders
in that conflict. And hearing the twang of his bow-string and the noise
of his palms, loud as the roar of the thunder, all the troops trembled, O
Bharata. The shafts of thy sire, O bull of Bharata's race, told on the
foe. Indeed, shot from Bhishma's bow they did not strike the coats of
mail only (but pierced them through). And we beheld, O king, many cars
destitute of their brave riders dragged over the field of battle, O
monarch, by the fleet steeds yoked unto them. Fourteen thousand
car-warriors, belonging to the Chedis, the Kasis, and the Karushas, of
great celebrity and noble parentage, prepared to lay down their lives,
unretreating from the field, and owning excellent standards decked with
gold, having met with Bhishma in battle who resembled the Destroyer
himself with wide-open mouth, all went to the other world along with
their cars, steeds, and elephants. And we beheld there, O king, cars by
hundreds and thousands, some with their axles and bottoms broken, and
some, O Bharata, with broken wheels. And the earth was strewn with cars
broken along with their wooden fences, with the prostrate forms of
car-warriors, with shafts, with beautiful but broken coats of mail, with
axes, O monarch; with maces and short arrows and sharp shafts, with
bottoms of cars, with quivers and broken wheels, O sire, with innumerable
bows and scimitars and heads decked with ear-rings; with leathern fences
and gloves and overthrown standards, and with bows broken in various
parts. And elephants, O king, destitute of riders, and slain horsemen (of
the Pandava army), lay dead. The valiant Pandavas notwithstanding all
their efforts, could not rally those car-warriors, who, afflicted by the
shafts of Bhishma, were flying away from the field. Indeed, O king, that
mighty host while being slaughtered by Bhishma endued with energy equal
to that of Indra himself, broke so completely that no two persons fled
together. With its cars, elephants, and steeds overthrown, and with its
standards laid low in profusion, the army of the sons of Pandu, deprived
of senses, uttered loud exclamations of woe. And at that time, sire slew
son, and son slew sire, and friend smote dear friend, impelled by fate.
And many combatants of the Pandavas army, throwing aside their armour,
were seen flying in all directions with dishevelled hair. Indeed, the
Pandava troops looked like bulls running wild in fear, and no longer
restrained by the yoke. Indeed, loud were the exclamations we heard of
woe that they uttered.
"Then that delighter of the Yadavas, beholding the Pandava army breaking,
reined the excellent car (that he guided), and addressing Vibhatsu the
son of Pritha, said,--'That hour is come, O Partha, which thou hadst hoped
for. Strike now, O tiger among men, or thou wilt be deprived of thy
senses. Formerly, O hero, thou saidst, O Partha, in that conclave of
kings in Virata's city, in the presence also of Sanjaya, these words:--"I
will slay all the warriors of Dhritarashtra's son, all of them with their
followers, including, Bhishma and Drona, that would fight with me in
battle"--O son of Kunti, O chastiser of foes, make those words of thine
true. Remembering the duty of a Kshatriya, fight, without any anxiety.'
Thus addressed by Vasudeva, Arjuna hung down his head and looked askance
at him. And Vibhatsu replied very unwillingly, saying, 'To acquire
sovereignty with hell in the end, having slain those who should not be
slain, or the woes of an exile in the woods,--(these are the
alternatives). Which of these should I achieve? Urge the steeds, O
Hrishikesa, I will do thy bidding. I will overthrow the Kuru grandsire
Bhishma, that invincible warrior.'--Thus asked, Madhava urged those
steeds of a silvery hue, to the spot where Bhishma, incapable of being
looked at like the Sun himself, was staying. Then that large host of
Yudhishthira rallied and came again to the fight, beholding the
mighty-armed Partha proceeding for an encounter with Bhishma. Then
Bhishma that foremost one among the Kurus, repeatedly roared like a lion.
And he soon covered Dhananjaya's car with a shower of arrows. Within a
trice that car of his with its steeds and charioteer, became entirely
invisible in consequence of that thick shower of arrows. Vasudeva,
however, without fear, mustering patience, and endued with great
activity, urged those steeds mangled with Bhishma's shafts. Then Partha,
taking up his celestial bow of twang loud as the roar of the clouds,
caused Bhishma's bow to drop from his hands, cutting it (into fragments)
by means of his sharp shafts. Then thy sire, the Kuru hero, whose bow had
thus been cut off, stringed another large bow within the twinkling of the
eye. Arjuna, however, excited with wrath, cut that bow also of his. The
son of Santanu applauded that lightness of hand displayed by Arjuna,
saying, 'Well done, Well done, O mighty-armed one. Well done, O son of
Kunti.'--Having addressed him thus, Bhishma took up another beautiful bow
in that battle, and shot many arrows at Partha's car. And Vasudeva showed
great skill in the management of steeds, for, displaying the circling
motion he baffled all those arrows (of Bhishma). Mangled with the arrows
of Bhishma, those two tigers among men looked beautiful like two angry
bulls marked with scratches of horns. Then that slayer of hostile heroes,
viz., the mighty-armed Vasudeva of Madhu's race beholding that Partha was
fighting mildly and that Bhishma was incessantly scattering his arrowy
showers in battle, and that stationed between the two hosts, he latter
was scorching everything like the Sun himself, smiting down the foremost
of Yudhishthira's combatants, and, in fact, achieving feat on
Yudhishthira's army like unto what happeneth at the end of the Yuga,
could not any longer bear it. Abandoning then, O sire, Partha's steeds
that looked like silver, and filled with wrath, that great lord of Yoga
powers jumped down from that great car. Repeatedly roaring like a lion,
the mighty Krishna of great energy and immeasurable splendour, the Lord
of Universe, with eyes red as copper from rage, and having his bare arms
alone for his weapons, rushed towards Bhishma, whip in hand, desirous of
slaying him and seeming to split the universe itself with his tread.
Beholding Madhava in the vicinity of Bhishma and about to fall upon him
in that furious battle, the hearts of all the combatants seemed to be in
a stupor. 'Bhishma is slain, Bhishma is slain.'--These loud exclamations
were heard there, O king, caused by the fear inspired by Vasudeva. Robed
in yellow silk, and himself dark as the lapis lazuli, Janardana, when he
pursued Bhishma, looked beautiful as a mass of clouds charged with
lightning. Like a lion towards an elephant, or the leader of a bovine
herd upon another of his species, that bull of Madhu's race, with a loud
roar, impetuously rushed towards Bhishma. Beholding him of eyes like
lotus petals (thus) rushing towards him in that battle, Bhishma began to
fearlessly draw his large bow. And with a fearless heart he addressed
Govinda, saying, 'Come, come, O thou of eyes like lotus petals. O God of
the gods, I bow to thee. O best of the Satwatas, throw me down today in
this great battle. O god, slain by thee in battle, O sinless one, great
will be the good done to me, O Krishna, in every respect in the world.
Amongst all, in the three worlds, great is the honour done to me today in
battle, O Govinda. Strike me as thou pleasest, for I am thy slave, O
sinless one.' Meanwhile, the mighty-armed Partha, quickly following
Kesava behind, seized him by encircling him with his two arms. That best
of male beings, viz., Krishna, of eyes like lotus petals, seized by
Partha, still proceeded with great speed, bearing the latter away with
him. The mighty Partha, that slayer of hostile heroes, however, forcibly
catching hold of his legs, stopped Hrishikesa with great difficulty at
the tenth step. Then Arjuna his dear friend, filled with sorrow,
affectionately addressed Kesava, who was then sighing like a snake and
whose eyes were troubled in wrath, saying, 'O thou of mighty arms, stop,
O Kesava, it behoveth thee not to make those words false which thou hadst
spoken before, viz., I will not fight. O Madhava, people will say that
thou art a liar. All this burden resteth upon me. I will slay the
grandsire. I swear, O Kesava, by my weapons, by truth, and my good deeds,
that, O slayer of foes, I will do all by which the destruction of my foes
may be achieved. Behold this very day that invincible and mighty
car-warrior in the act of being thrown down by me, with the greatest
ease, like the crescent moon at the end of the Yuga (when the destruction
of the universe comes).' Madhava, however, hearing these words of the
high-souled Phalguni, spoke not a word, but in anger once more mounted
upon the car. And then upon those two tigers among men, when stationed on
their car, Bhishma the son of Santanu, once more poured his arrowy
showers like the clouds pouring rain upon the mountain-breast. Thy sire
Devavrata took the lives of the (hostile) warriors like the Sun sucking
with his rays the energies of all things during summer. As the Pandavas
had been breaking the ranks of the Kurus in battle, so thy sire broke the
Pandava ranks in battle. And the routed soldiers, helpless and heartless,
slaughtered in hundreds and thousands by Bhishma, were unable to even
look at him in that battle,--him who resembled the mid-day Sun blazing in
his own splendour. Indeed, the Pandavas afflicted with fear, timidly
gazed at Bhishma who was then achieving super-human feats in that battle.
And the Pandava troops, thus fleeing away, O Bharata, failed to find a
protector, like a herd of kine sunk in a shoal of ants while being trod
down by a strong person. Indeed, the Pandavas could not, O Bharata, look
at that mighty car-warrior incapable of being shaken, who, furnished with
a profusion of shafts, was scorching the kings (in the Pandava army), and
who in consequence of those shafts looked like the blazing Sun shedding
his fiery rays. And while he was thus grinding the Pandava army, the
thousand-rayed maker of day repaired to the setting hills, and the
troops, worn with fatigue, set their hearts on withdrawal (from the
field)."
SECTION CVIII
Sanjaya said, "While they were battling, the Sun set, O Bharata, and
there came the dreadful hour of twilight and the battle could no longer
be seen. Then king Yudhishthira, seeing that twilight had come and that
his own troops, slaughtered by Bhishma, had thrown aside their weapons,
and that stricken with fear, and turned off the field, they were seeking
to flee away, and beholding Bhishma also, that mighty car-warrior,
excited with wrath and afflicting everybody in fight, and noticing that
the mighty car-warriors of the Somakas, having been vanquished, had all
become cheerless, reflected a little, and then ordered the troops to be
withdrawn. Then king Yudhishthira withdrew his forces. And similarly, the
withdrawal of thy forces also took place at the same time. Then those
mighty car-warriors, O chief of the Kurus, having withdrawn their forces,
entered their tents, themselves mangled in battle. Afflicted by the
shafts of Bhishma and reflecting upon that hero's feats in battle, the
Pandavas obtained no peace of mind. Bhishma also, having vanquished the
Pandavas and the Srinjayas in battle, was worshipped by thy sons and
glorified by them, O Bharata. Accompanied by the rejoicing Kurus, he then
entered his tent. Night then set in, that deprives all creatures of their
senses. Then in that fierce hour of night, the Pandavas, the Vrishnis and
the invincible Srinjayas sat down for a consultation. All those mighty
persons, skilled in arriving at conclusions in council, coolly
deliberated about that which was beneficial for them in view of their
immediate circumstances. Then king Yudhishthira, having reflected for a
long while, said these words, casting his eyes on Vasudeva, 'Behold, O
Krishna, the high-souled Bhishma of fierce prowess. He crusheth my troops
like an elephant crushing a forest of reeds. We dare not even look at
that high-souled warrior. Like a raging conflagration he licketh up my
troops. The valiant Bhishma of keen weapons, when excited with wrath in
battle and bow in hand shooting his shafts, becometh as fierce as the
mighty Naga Takshaka of virulent poison. Indeed, the angry Yama is
capable of being vanquished, or even the chief of the celestials armed
with the thunder, or Varuna himself, noose in hand, or the Lord of the
Yakshas armed with mace. But Bhishma, excited with wrath, is incapable of
being vanquished in battle. When this is the case, O Krishna, I am,
through the weakness of my understanding, plunged in an ocean of grief
having got Bhishma (as a foe) in battle. I will retire into the woods, O
invincible one. My exile there would be for my benefit. Battle, O
Krishna, I no longer desire. Bhishma slayeth us always. As an insect, by
rushing into a blazing fire meeteth only with death, even so do I rush
upon Bhishma. In putting forth prowess, O thou of Vrishni's race, for the
sake of my kingdom, I am, alas, led to destruction. My brave brothers
have all been exceedingly afflicted with arrows. In consequence of the
affection they bear to myself their (eldest) brother they had to go into
the woods, deprived of kingdom. For myself alone, O slayer of Madhu, hath
Krishna been sunk into such distress. I regard life to be of high value.
Indeed, even life now seemeth to be difficult of being saved. (If I can
save that life), its latter remnant will I pass in the practice of
excellent virtue. If, with my brothers, O Kesava, I am worthy of thy
favour, tell me, O Krishna, what is for my benefit, without contravening
the duties of my order.' Hearing these words of his, and (describing the
situation) in detail, Krishna, from compassion, said these words in reply
for comforting Yudhishthira, 'O son of Dharma, O thou that art firm in
truth, do thou not indulge in sorrow, thou that hast these invincible
heroes, these slayers of foes, for thy brothers. Arjuna and Bhimasena are
each endued with the energy of the Wind and the Fire. The twin sons of
Madri also are each as valiant as the Chief of the celestials himself.
From the good understanding that exists between us, do thou set me also
to this task. Even I, O son of Pandu, will fight with Bhishma. Directed
by thee, O great king, what is there that I may not do in great battle.
Challenging that bull among men, viz., Bhishma, I will slay him in
battle, in the very sight of the Dhartarashtras, if Phalguni doth not
wish to slay him. If, O son of Pandu, thou seest victory to be certain on
the slaughter of the heroic Bhishma, even I, on a single car, will slay
that aged grandsire of the Kurus. Behold, O king, my prowess, equal to
that of the great Indra in battle. I will overthrow from his car that
warrior who always shooteth mighty weapons. He that is an enemy of the
sons of Pandu, without doubt, is my enemy also. They, that are yours, are
mine, and so they, that are mine, are yours. Thy brother (Arjuna) is my
friend, relative, and disciple. I will, O king, cut off my own flesh and
give it away for the sake of Arjuna. And this tiger among men also can
lay down his life for my sake. O sire, even this is our understanding,
viz., that we will protect each other. Therefore, command me, O king, in
what way I am to fight. Formerly, at Upaplavya, Partha had, in the
presence of many persons, vowed, saying, "I will slay the son of Ganga."
These words of the intelligent Partha should be observed (in practice).
Indeed, if Partha requests me without doubt I will fulfill that vow. Or,
let it be the task of Phalguni himself in battle. It is not heavy for
him. He will slay Bhishma, that subjugator of hostile cities. If excited
in battle, Partha can achieve feats that are incapable of being achieved
by others. Arjuna can slay in battle the very gods exerting themselves
actively, along with the Daityas and the Danavas. What need be said of
Bhishma, therefore, O king? Endued with great energy, Bhishma, the son of
Santanu, is now of perverted judgment, of intelligence decayed, and of
little sense, without doubt, he knoweth not what he should do.'
"Hearing these words of Krishna, Yudhishthira said, 'It is even so, O
thou of mighty arms, even as thou sayest, O thou of Madhu's race. All
these together are not competent to bear thy force. I am sure of always
having whatever I desire, when, O tiger among men, I have thyself staying
on my side. O foremost of victorious persons, I would conquer the very
gods with Indra at their head, when, O Govinda, I have thee for my
protector. What need I say, therefore, of Bhishma, though he is a mighty
car-warrior? But, O Krishna, I dare not, for my own glorification,
falsify thy words. Therefore, O Madhava, as promised before by thee,
render me aid without fighting for me. In this battle an agreement was
made by me with Bhishma. He said,--"I will give thee counsel, but fight I
shall never for thee, since I shall have to fight for Duryodhana's sake."
Know this for truth. Therefore, O Lord, Bhishma may give me sovereignty
by giving me good counsel, O Madhava. Therefore, O slayer of Madhu, all
of us accompanied by thee, will once more repair unto Devavrata, for
asking him about the means of his own death. All of us then, O best of
persons, together going to Bhishma without delay, will speedily ask him
of Kuru's race his advice. O Janardana, he will truly give us beneficial
counsel; and O Krishna, I will do in battle what he will say. Of austere
vows, he will give us counsel, as also victory. We were children and
orphans. By him were we reared. O Madhava, him, our aged grandsire, I
wish to day,--him, the sire of our sire. Oh, fie upon the profession of a
Kshatriyas.'"
Sanjaya continued, "Hearing these words, O king, he of Vrishni's race
said unto Yudhishthira, 'O thou of great wisdom, these words of thine, O
king, are to my taste. Bhishma, otherwise called Devavrata, is skilled in
weapons. With only his glances he can consume the foe. Repair unto that
son of the Ocean-going (Ganga), for asking him about the means of his
death. Asked by thee, in particular, he will certainly say the truth. We
will, therefore, proceed for questioning the Kuru grandsire. Repairing
unto the reverend son of Santanu, we will, O Bharata, ask him his advice
and according to the advice that he will give us we will fight with the
foe.' Having thus deliberated, O elder brother of Pandu, the heroic sons
of Pandu, and the valiant Vasudeva, all proceeded together towards the
abode of Bhishma, casting aside their coats of mail and weapons and
entering then his tent, they all bowed to him, bending their heads. And
the sons of Pandu, O king, worshipping that bull of Bharata's race, and
bowing unto him with their heads, sought his protection. The Kuru
grandsire, the mighty-armed Bhishma, then addressed them, saying,
'Welcome art thou, O thou of Vrishni's race. Welcome art thou, O
Dhananjaya. Welcome to thee, O king Yudhishthira the just. And to thee, O
Bhima. Welcome to you also, ye twins. What am I to do now for enhancing
your joy? Even if it be exceedingly difficult of achievement, I will yet
do it with all my soul.' Unto the son of Ganga who thus repeatedly spoke
unto them with such affection, king Yudhishthira, with a cheerful heart,
lovingly said, these words, 'O thou that art conversant with everything,
how shall we obtain victory, and how shall we acquire sovereignty? How
also may this destruction of creatures be stopped? Say all these unto me,
O lord. Tell us the means of thy own death. How, O hero, shall we be able
to bear thee in battle? O grandsire of the Kurus, thou givest not thy
foes even a minute hole to pick in thee. Thou art seen in battle with thy
bow ever drawn to a circle. When thou takest thy shafts, when aimest
them, and when drawest the bow (for letting them off), no one is able to
mark. O slayer of hostile heroes, constantly smiting (as thou dost) cars
and steeds and men and elephants, we behold thee on thy car, O
mighty-armed one, to resemble a second Sun. What man is there, O bull of
Bharata's race, who can venture to vanquish thee, scattering showers of
arrows in battle, and causing a great destruction. Tell me, O grandsire,
the means by which we may vanquish thee in battle, by which sovereignty
may be ours, and lastly, by which my army may not have to undergo such
destruction.' Hearing these words, Santanu's son, O elder brother of
Pandu, said unto the son of Pandu, 'As long as I am alive, O son of
Kunti, victory cannot be yours in battle, O thou of great wisdom. Truly
do I say this unto thee. After, however, I am vanquished in fight, ye may
have victory in battle, ye sons of Pandu. If, therefore, ye desire
victory in the battle, smite me down without delay. I give you
permission, ye sons of Pritha, strike me as ye please. I am thus known to
you in what I regard to be a fortunate circumstance.[472] After I am
slain, all the rest will be slain. Therefore, do as I bid'.
"Yudhishthira said, 'Tell us the means by which we may vanquish thee in
battle, thee that art, when excited with wrath in the fight, like unto
the Destroyer himself armed with mace. The wielder of the thunder-bolt
may be vanquished or Varuna, or Yama. Thou, however, art incapable of
being defeated in battle by even the gods and Asuras united together,
with Indra at their head.'
"Bhishma said, 'That, O son of Pandu, is true, which thou sayest, O thou
of mighty arms. When with weapons and my large bow in hand I contend
carefully in battle, I am incapable of being defeated by the very gods
and the Asuras with Indra at their head. If, however, I lay aside my
weapons, even these car-warriors can slay me. One that hath thrown away
his weapons, one that hath fallen down, one whose armour hath slipped
off, one whose standard is down, one who is flying away, one who is
frightened, one who says--"I am thine"--one who is a female, one who
beareth the name of a female, one no longer capable of taking care of
one's self, one who hath only a single son, or one who is a vulgar
fellows,--with these I do not like to battle. Hear also, O king, about my
resolve formed before. Beholding any inauspicious omen I would never
fight. That mighty car-warrior, the son of Drupada, O king, whom thou
hast in thy army, who is known by the name of Sikhandin, who is wrathful
in battle, brave, and ever victorious, was a female before but
subsequently obtained manhood. How all this took place, ye all know it
truly. Brave in battle and clad in mail, let Arjuna, keeping Sikhandin
before him, attack me with his sharp shafts. When that inauspicious omen
will be there, especially in the form of one that was a female before, I
will never seek, though armed with bow and arrow, to strike him.
Obtaining that opportunity, let Dhananjaya the son of Pandu quickly
pierce me on every side with his shafts, O bull of Bharata's race. Except
the highly blessed Krishna, and Dhananjaya the son of Pandu, I do not
behold the person in the three worlds who is able to slay me while
exerting myself in battle. Let Vibhatsu, therefore, armed with weapons,
struggling carefully in battle, with his excellent bow in hand, placing
(Sikhandin or) something else before, throw me down (from my car). Then
the victory will be certain. Do this, O great king, even this that I have
said unto thee, O thou of excellent vows. Thou wilt then be able to slay
all Dhartarashtras assembled together in battle.'"
Sanjaya continued, "The Parthas then, having ascertained all this went
back to their tents, saluting the Kuru grandsire, viz., the high-souled
Bhishma. After Ganga's son, prepared to go to the other world, had said
this, Arjuna, burning with grief and his face suffused in shame, said
these words, 'How, O Madhava, shall I fight in battle with the grandsire
who is my senior in years, who is possessed of wisdom and intelligence,
and who is the oldest member of our race? While sporting in days of
childhood, O Vasudeva, I used to smear the body of this high-souled and
illustrious one with dust by climbing on his lap with my own filthy body.
O elder brother of Gada, he is the sire of my sire Pandu. While a child,
climbing on the lap of this high-souled one I once called him father. I
am not thy father but thy father's father, O Bharata!--even this is what
he said to me (in reply) in my childhood. He who said so, Oh, how can he
be slain by me. O, let my army perish. Whether it is victory or death
that I obtain I will never fight that high-souled person. (Even this is
what I think). What dost thou think, O Krishna!'
"Vasudeva said, 'Having vowed the slaughter of Bhishma before, O Jishnu,
how canst thou abstain from slaying him, agreeably to the duties of a
Kshatriya? Throw down from his car, O Partha, that Kshatriya who is
invincible in battle. Victory can never be yours without slaying Ganga's
son. Even thus shall he go to the abode of Yama. This hath been settled
before by the gods. That which hath been destined before, O Partha, must
happen. It cannot be otherwise. None save thee, O invincible one, not
even the wielder of the thunder-bolt himself, would be capable of
fighting with Bhishma, who is like the Destroyer with wide-open mouth.
Slay Bhishma, without any anxiety. Listen also to these words of mine
that are what Vrihaspati of great intelligence had said unto Sakra in
days of old. One should slay even an aged person endued with every merit
and worthy of reverence if he cometh as a foe, or, indeed any other who
approacheth for destroying one's self--O Dhananjaya, this is the eternal
duty sanctioned for the Kshatriya, viz., that they should fight, protect
subjects, and perform sacrifices, all without malice.'
"Arjuna said, 'Sikhandin, O Krishna, will certainly be the cause of
Bhishma's death, for Bhishma, as soon as he beholds the prince of the
Panchalas, abstains from striking. Therefore, keeping Sikhandin before
him and at our head, we will, by that means, overthrow the son of Ganga.
Even this is what I think. I will hold in check other great bowmen with
my shafts. As regards Sikhandin, he will fight with Bhishma alone, that
foremost of all warriors. I have heard from that chief of the Kurus that
he would not strike Sikhandin, for having been born before as a woman he
subsequently became a male person.'"
Sanjaya continued, "Having settled this with Bhishma's permission, the
Pandavas, along with Madhava, went away with rejoicing hearts. And then
those bulls among men retired to their respective beds."
SECTION CIX
Dhritarashtra said, "How did Sikhandin advance against the son of Ganga
in battle, and how did Bhishma also advance against the Pandavas? Say all
this unto me, O Sanjaya!"
Sanjaya said, "Then all those Pandavas, towards the hour of sun-rise,
with beat of drums and cymbals and smaller drums, and with the blare of
conches of milky whiteness, all around, went out for battle, placing
Sikhandin in their van. And they marched out, O king, having formed an
array that was destructive of all foes. And Sikhandin, O monarch, was
stationed in the very van of all the troops. And Bhimasena and Dhananjaya
became the protectors of his car-wheels. And in his rear were the sons of
Draupadi and the valiant Abhimanyu. And those mighty car-warriors, viz.,
Satyaki and Chekitana, became the protectors of the last. And behind them
was Dhrishtadyumna protected by the Panchalas. Next to Dhrishtadyumna,
behind, marched the royal lord Yudhishthira, accompanied by the twins,
filling the air with leonine shouts, O bull of Bharata's race. Next
behind him was Virata, surrounded by his own troops. Next to him marched
Drupada, O mighty-armed one. And the five Kaikeya brothers and the
valiant Dhrishtaketu, O Bharata, protected the rear of the Pandava army.
Having disposed their vast army in such an array, the Pandavas rushed
against thy host, prepared to cast away their lives. And similarly the
Kauravas, O king, placing that mighty car-warrior Bhishma at the head of
their whole host, proceeded against the Pandavas. And that invincible
warrior was protected by thy mighty sons. Next behind them was the great
bowman Drona, as also his mighty son (Aswatthaman). Next behind was
Bhagadatta surrounded by his elephant division. And behind Bhagadatta
were Kripa and Kritavarman. Behind them were Sudakshina the mighty ruler
of the Kamvojas, and Jayatsena, the king of the Magadhas, and Suvala's
son and Vrihadvala. And similarly, many other kings, that were all great
bowmen, protected the rear of thy host, O Bharata. As each day came,
Bhishma the son of Santanu, formed arrays in battle, sometimes after the
manner of the Asuras, sometimes after that of the Pisachas, and sometimes
after that of the Rakshasas. Then commenced the battle between thy
troops, O Bharata, and theirs, both parties smiting one another and
increasing the population of Yama's kingdom. And the Parthas with Arjuna
at their head, placing Sikhandin in the van, proceeded against Bhishma in
that battle, scattering diverse kinds of arrows. And then, O Bharata
afflicted by Bhishma with his shafts, (many of) thy warriors, profusely
bathed in blood, repaired to the other world. And Nakula and Sahadeva,
and the mighty car-warrior Satyaki, approaching thy army, began to
afflict it with great vigour. Thus slaughtered in battle, O bull of
Bharata's race, thy warriors were unable to resist that vast host of the
Pandavas. Then thy host, vigorously afflicted by great car-warriors and
thus slaughtered by them everywhere, fled away on all sides. Slaughtered
with sharp shafts by the Pandavas and the Srinjayas they found not a
protector, O bull of Bharata's race."
Dhritarashtra said, "Tell me, O Sanjaya, what the valiant Bhishma,
excited with rage, did in battle, upon beholding my host afflicted by the
Parthas. O sinless one, tell me how that hero, that chastiser of foes,
rushed against the Pandavas in battle, and slaughtered the Somakas."
Sanjaya said, "I will tell thee, O king, what thy sire did when thy sons'
host was afflicted by the Pandavas and the Srinjayas. With cheerful
hearts, the brave sons of Pandu, O elder brother of Pandu, encountered
thy son's host, slaughtering (all whom they met). That carnage, O chief
of men, of human beings, elephants and steeds, that destruction by the
foe of thy army in battle, Bhishma could not brook. That invincible and
great bowman, then, reckless of his very life poured upon the Pandavas,
the Panchalas, and the Srinjayas, showers of long shafts and calf-toothed
and crescent-shaped arrows. And with weapons, O monarch, he checked with
his shafts and with showers of other weapons, both offensive and
defensive, all sped with energy and wrath, the five foremost of mighty
car-warriors of the Pandavas, who had been struggling vigorously in
battle. Excited with wrath, he slaughtered in that battle countless
elephants and steeds. And that bull among men, O monarch, throwing down
many car-warriors from their cars,[473] and horsemen from their horses,
and crowds of foot soldiers, and elephant-warriors from the backs of the
beasts they rode, struck terror into the foe. And the Pandava warriors
all rushed together upon Bhishma singly, upon that mighty car-warrior
struggling in battle with great activity, like the Asuras rushing
together upon him with the thunderbolt in hand. Shooting on all sides his
whetted arrows whose touch resembled that of Indra's thunder, he seemed
to the enemy to have assembled a terrible visage. While fighting in that
battle, his large bow, resembling that of Sakra himself, seemed to be
always drawn to a circle. Beholding those feats in battle, thy sons, O
monarch, filled with exceeding wonder, worshipped the grandsire. The
Parthas cast their eyes, with cheerless hearts, upon thy heroic sire
struggling in battle, like the celestials upon (the Asura) Viprachitti
(in days of old).[474] They could not resist that warrior who then
resembled the Destroyer himself with wide-open mouth. In that battle on
the tenth day, Bhishma, with his sharp shafts, consumed the division of
Sikhandin like a conflagration consuming a forest. Him resembling an
angry snake of virulent poison, or the Destroyer urged by Death himself,
Sikhandin pierced with three shafts in the centre of the chest. Deeply
pierced therewith, Bhishma saw that it was Sikhandin (who was piercing
him). Excited with wrath, but unwilling (to fight with Sikhandin) Bhishma
laughingly said, 'Whether thou choosest to strike me or not, I will never
fight with thee. Thou art that Sikhandin still which the Creator had made
thee first'.[475] Hearing these words of his, Sikhandin, deprived of his
senses by wrath, and licking the corners of his mouth addressed Bhishma
in that battle, saying, 'I know thee, O mighty-armed one, to be the
exterminator of the Kshatriya race. I have heard also of thy battle with
Jamadagni's son. I have also heard much of thy super-human prowess.
Knowing thy prowess I will still fight with thee today. For doing what is
agreeable to the Pandavas and is agreeable to my own self, O chastiser of
foes, I will today fight with thee in battle, O best of men. I will, of a
certainty, slay thee. I swear this before thee by my troth! Hearing these
words of mine, do that which thou shouldst. Whether thou choosest to
strike me or not, thou shall not escape me with life. O thou that art
ever victorious, O Bhishma, look thy last on this world.'"
Sanjaya continued, "Having said so, Sikhandin in that battle pierced
Bhishma with five straight shafts, having already pierced him with his
wordy shafts. Hearing those words of his, the mighty car-warrior Arjuna,
regarding Sikhandin to be Bhishma's Destroyer, urged him on, saying, 'I
will fight behind thee, routing the foe with my shafts. Excited with
fury, rush thou against Bhishma of terrible prowess. The mighty Bhishma
will not be able to afflict thee in battle. Therefore, O mighty-armed
one, encounter Bhishma with vigor. If, O sire, thou returnest today
without slaying Bhishma, thou wilt, with myself, be an object of ridicule
to the world. Seek to do that in battle by which, O hero, we may not
incur ridicule in this great battle. Stay the grandsire. O thou of great
strength, I will protect thee in this battle, checking all the
car-warriors (of the Kuru army). Do thou slay the grandsire. Drona, and
Drona's son, and Kripa, and Suyodhana, and Chitrasena, and Vikarna, and
Jayadratha the ruler of the Sindhus, Vinda and Anuvinda of Avanti, and
Sudakshina the ruler of the Kamvojas, and the brave Bhagadatta, and the
mighty king of the Magadhas, and Somadatta's son, and the brave Rakshasas
who is Rishyasringa's son and the ruler of the Trigartas, alone with all
the other great car-warriors (of the Kuru army), I will check like the
continent resisting the surging sea. Indeed, I will hold in check all the
mighty warriors of the Kuru army assembled together and battling with us.
Do thou slay the grandsire.'"
SECTION CX
Dhritarashtra said, "How did Sikhandin the prince of the Panchalas,
excited with wrath, rushed in battle against the grandsire, viz., Ganga's
son of righteous soul and regulated vows. What mighty car-warriors of the
Pandavas army, upraised weapons, desirous of victory, and exerting
themselves with activity, protected Sikhandin on that occasion which
required great activity? How also did Bhishma the son of Santanu, endued
with great energy, fight on that tenth day of battle with the Pandavas
and the Srinjayas? I cannot brook the idea of Sikhandin encountering
Bhishma in battle. (Indeed, when Sikhandin attacked Bhishma), was
Bhishma's car or his bow broken?"
Sanjaya said, "While fighting in that battle, O bull of Bharata's race,
neither the bow nor the car of Bhishma had suffered any injury. He was
then slaying the foe with straight shafts. Many thousands of mighty
car-warriors belonging to thy army, as also elephants, O king, and steeds
well harnessed, proceeded for battle, with the grandsire in the van.
Agreeably to his vow, O thou of Kuru's race, the ever-victorious Bhishma
was incessantly engaged in slaughtering the troops of the Parthas. The
Panchalas and the Pandavas were unable to bear that great bowman battling
(with them) and slaying his foes with his shafts. When the tenth day
came, the hostile army was torn into pieces by Bhishma with his shafts by
hundreds and thousands. O elder brother of Pandu, the sons of Pandu were
incapable of defeating in battle the great bowman Bhishma who resembled
the Destroyer himself armed with the lance.
"Then, O king, the unvanquished Vibhatsu or Dhananjaya, who was capable
of drawing the bow with even the left hand, came to that spot,
frightening all the car-warriors. Roaring loudly like a lion, and
repeatedly drawing the bow-string, and scattering showers of arrows,
Partha careered on the field of battle like Death himself. Frightened at
those roars of his, thy warriors, O bull of Bharata's race, fled away in
terror, like smaller animals, O king, at the sound of the lion. Beholding
the son of Pandu crowned with victory and thus afflicting that host,
Duryodhana, himself under the influence of terror addressed Bhishma and
said, 'The son of Pandu, O sire, with white steeds (yoked unto his car),
and having Krishna for his charioteer, consumeth all my troops like a
conflagration consuming a forest. Behold, O son of Ganga, all troops,
slaughtered by Pandu's son in battle, are, O foremost of warriors,
fleeing away. Indeed, as the herdsman belaboureth his cattle in the
forest, even so, O scorcher of foes is my army being belaboured. Broken
and driven away on all sides by Dhananjaya with his shafts, the
invincible Bhima is also routing that (already broken) host of mine. And
Satyaki, and Chekitana, and the twin sons of Madri, and the valiant
Abhimanyu,--these also are routing my troops. The brave Dhrishtadyumna,
and the Rakshasa Ghatotkacha also, are vigorously breaking and driving
away my army in this fierce conflict. Of these troops that are being
slaughtered by all those mighty car-warriors, I do not see any other
refuge in the matter of their staying and fighting on the field, O
Bharata, save thee, O tiger among men, that art possessed of prowess
equal to that of the celestials. Therefore, receive thou those great
car-warriors without delay, and be thou the refuge of these afflicted
troops.' Thus addressed by him, O king, thy sire Devavrata, the son of
Santanu, reflecting for a moment and settling what he should do, said
these words unto thy son, comforting him (therewith), 'O Duryodhana,
listen calmly to what I say, O king. O thou of great might, formerly I
vowed before thee that slaying every day ten thousand high-souled
Kshatriyas, I would come back from the battle. I have fulfilled that vow,
O bull of Bharata's race! O thou of great might, today I will achieve
even a great feat. Today I will either sleep myself being slain, or, I
will slay the Pandavas. O tiger among men, I will today free myself from
the debt I owe thee,--the debt, O king, arising out of the food, thou
gavest me,--by casting away my life at the head of thy army.' Having said
these words, O chief of the Bharatas, that invincible warrior, scattering
his shafts among the Kshatriyas, attacked the Pandava host. And the
Pandavas then, O bull of Bharata's race, began to resist the son of Ganga
staying in the midst of his forces and excited with wrath like a snake of
virulent poison. Indeed, O king, on that tenth day of the battle,
Bhishma, displaying his might, slew, O son of Kuru's race, hundreds of
thousands. And he drained the energies of those royal and mighty
car-warriors that were the foremost among the Panchalas, like the Sun
sucking up the moisture (of the earth) with his rays. Having slain ten
thousand elephants of great activity and ten thousand steeds also, O
king, along with their riders, and full two hundred thousands of
foot-soldiers, that best of men, viz., Bhishma, shone resplendent in
battle like a fire without a curl of smoke. And no one amongst the
Pandavas was capable of even looking at him who then resembled the
burning Sun staying in the northern solstice. The Pandavas, however,
though afflicted in battle by that great bowman, still rushed,
accompanied by the mighty car-warriors of the Srinjayas, for slaughtering
him. Battling with myriads upon myriads around him, Santanu's son Bhishma
then looked like the cliff of Meru covered on all sides with masses of
clouds. Thy sons, however, stood, surrounding Bhishma on all sides with a
large force (for protecting him). Then commenced a fierce battle (between
the Kurus and the Pandavas)."
SECTION CXI
Sanjaya said, "Arjuna then, O king, beholding the prowess of Bhishma in
battle, addressed Sikhandin saying, 'Proceed towards the grandsire. Thou
shouldst not entertain the slightest fear of Bhishma today. Even I will
throw him down from his excellent car by means of my sharp shafts'. Thus
addressed by Partha, Sikhandin, O bull of Bharata's race, having heard
those words, rushed at the son of Ganga. And so Dhrishtadyumna also, O
king, and the mighty car-warrior Abhimanyu, having heard those words of
Partha, joyfully rushed at Bhishma. And old Virata and Drupada, and
Kuntibhoja also, clad in mail, rushed at Bhishma in the very sight of thy
son. And Nakula, Sahadeva, and the valiant king Yudhishthira also, and
all the rest of the warriors, O monarch, rushed against Bhishma. As
regards thy warriors O king, that rushed, according to the measure of
their might and courage, against those mighty car-warriors (of the
Pandava army) united together, listen to me as I speak (of them) unto
thee. Like a young tiger attacking a bull, Chitrasena, O king, rushed
against Chekitana who in that battle was proceeding for getting at
Bhishma. Kritavarman, O king, resisted Dhrishtadyumna who had reached the
presence of Bhishma and who was exerting himself with great activity and
vigour in that battle. Somadatta's son, O monarch, with great activity,
resisted Bhimasena excited with fury and desirous of slaying Bhishma.
Similarly Vikarna, desirous of (protecting) Bhishma's life, resisted the
brave Nakula who was scattering innumerable arrows around. And so, O
king, Kripa the son of Saradwat, excited with rage, resisted Sahadeva
proceeding towards Bhishma's car. And the mighty Durmukha rushed at that
Rakshasa of cruel deeds, viz., the mighty son of Bhimasena, desirous of
Bhishma's slaughter. Thy son Duryodhana himself resisted Satyaki
proceeding to battle. Sudakshina the ruler of the Kamvojas, O king,
resisted Abhimanyu, O monarch, who was proceeding towards Bhishma's car.
And Aswatthaman, O king, excited with rage, resisted old Virata and
Drupada, those two chastisers of foes united together. And Bharadwaja's
son, exerting himself with vigour in battle, resisted the eldest Pandava,
that is to say, king Yudhishthira the just, who was desirous of Bhishma's
death. And that great bowman, viz., Dussasana, in that battle, resisted
Arjuna who was rushing with great speed, with Sikhandin before him,
desirous of coming upon Bhishma, O monarch, and illuminating the ten
quarters (with his bright weapons). And other warriors of thy army
resisted in that great battle other mighty car-warriors of the Pandavas
proceeding against Bhishma. Dhrishtadyumna, that mighty car-warrior,
excited with rage, rushed against Bhishma alone and addressing the
troops, repeatedly said in a loud voice, "There, Arjuna, that delighter
of Kuru's race, is proceeding against Bhishma in battle. Rush ye against
Ganga's son. Be not afraid. Bhishma will not be able to attack you in
battle.[476] Vasava himself cannot venture to fight with Arjuna in
battle. What therefore, need be said of Bhishma who, though possessed of
bravery in battle, is feeble and old." Hearing these words of their
commander, the mighty car-warriors of the Pandava army, filled with joy,
rushed towards the car of Ganga's son. Many foremost of men, however, of
thy army cheerfully received and resisted those heroes coming towards
Bhishma like impetuous mass of living energy. That mighty car-warrior,
Dussasana, abandoning all fears, rushed against Dhananjaya, desirous of
protecting the life of Bhishma. And so the heroic Pandavas also, O king,
rushed in battle against thy sons, those mighty car-warriors, stationed
about Bhishma's car. And then, O king we beheld a highly wonderful
incident, viz., that Partha, having proceeded as far as Dussasana's car,
could not advance further. As the continent resists the surging sea, even
so did thy son (Dussasana) resist the angry son of Pandu. Both of them
were foremost of car-warriors. Both of them, O Bharata, were invincible.
Both of them, in beauty and splendour, O Bharata, resembled the Sun or
the Moon. Both of them were excited with wrath. And each of them desired
to slay the other. And they encountered each other in dreadful battle
like Maya and Sakra in days of old. And Dussasana, O king, in that battle
pierced the son of Pandu with three shafts and Vasudeva with twenty. Then
Arjuna, excited with rage upon beholding him of Vrishni's race thus
afflicted, pierced Dussasana with a hundred shafts. These, penetrating
through the latter's armour, drank his blood in that battle. Then
Dussasana, excited with wrath, pierced Partha with five shafts. And once
more, O chief of the Bharatas, he pierced Arjuna in the forehead with
three sharp shafts. And with those shafts sticking to his forehead, the
son of Pandu looked beautiful in that battle, like Meru, O king with its
tall crests. That great bowman, viz., Partha, then thus deeply pierced by
thy son wielding the bow, looked resplendent in that battle like a
flowering Kinsuka. The son of Pandu then, excited with rage, afflicted
Dussasana, like Rahu inflamed with rage on the fifteenth day of the
lighted fortnight afflicting the Moon at full. Thus afflicted by that
mighty warrior, thy son, O king, pierced Partha in that battle with many
shafts whetted on stone and winged with the features of the Kanka bird.
Then Partha, cutting off Dussasana's bow and splitting his car with three
shafts, sped at him many fierce arrows resembling the darts of Death. Thy
son, however, cut off all those shafts of Partha exerting himself with
vigour before they could reach him. All this seemed highly wonderful.
Then thy son pierced Partha with many shafts of great sharpness. Then
Partha, excited with rage in that battle, placed on his bowstring a
number of shafts whetted on stone and furnished with wings of gold and
aiming them, sped them all at his foe. These, O king, penetrated the body
of that high-souled warrior, like swans, O monarch, diving into a lake.
Thus afflicted by the high-souled son of Pandu, thy son avoiding Partha,
quickly proceeded to the car of Bhishma. Indeed, Bhishma then became an
island unto him who was thus sinking into fathomless waters. Regaining
consciousness then, thy son, O monarch, endued with heroism and prowess,
once more began to resist Partha with sharp arrows like Purandara
resisting (the Asura) Vritra. Of huge form, thy son began to pierce
Arjuna, but the latter was scarcely pained (at all this)."
SECTION CXII
Sanjaya said, "The mighty bowman (Alamvusha) the son of Rishyasringa, in
that battle, resisted Satyaki clad in mail and proceeding towards
Bhishma. He of Madhu's race, however, O king, excited with wrath, pierced
the Rakshasa with nine arrows, smiling the while, O Bharata. And so the
Rakshasa also, O king, excited with wrath, afflicted him of Madhu's race,
viz., that bull of Sini's line, with nine arrows. Then Sini's grandson,
that slayer of hostile heroes, of Madhu's race, excited with rage, sped
in that battle a profusion of arrows at the Rakshasa. Then that
mighty-aimed Rakshasa pierced Satyaki, of prowess incapable of being
baffled, with many sharp arrows, and uttered a loud shout. Then he of
Madhu's race, endued with great energy, though deeply pierced by the
Rakshasa in that battle, still relying upon his prowess, laughed (at his
wounds) and uttered loud roars. Then Bhagadatta, excited with rage,
afflicted him of Madhu's race in that battle with many sharp arrows like
a guide piercing a huge elephant with the hook. Then that foremost of
car-warriors, viz., the grandson of Sini, abandoning the Rakshasa in
battle, sped many straight shafts at the ruler of the Pragjyotishas. The
ruler of the Pragjyotishas then, with a broad-headed arrow of great
sharpness, displaying great lightness of hand, cut off the large bow of
Satyaki. Then that slayer of hostile heroes, excited with rage and taking
up another bow of greater impetus, pierced Bhagadatta in that battle with
many sharp arrows. That mighty bowman, viz., Bhagadatta, then deeply
pierced, began to lick the corners of his mouth. And he then hurled at
his foe, in that dreadful battle, a tough dart, made wholly of iron,
decked with gold and stones of lapis lazuli, and fierce as the rod of
Yama himself. Sped with the might of Bhagadatta's arm and coursing
towards him impetuously, Satyaki, O king, cut that dart in twain by means
of his shafts. Thereupon that dart fell down suddenly, like a great
meteor shorn of its splendour. Beholding the dart baffled, thy son
(Duryodhana), O monarch, surrounded him of Madhu's race with a large
number of cars. And seeing that mighty car-warrior among the Vrishnis
thus surrounded, Duryodhana, angrily addressing all his brothers, said,
'Take such steps, ye Kauravas, that Satyaki may not, in this battle,
escape you and this large division of cars, with life. If he be slain,
the vast host of the Pandavas may be regarded as slain also.' Accepting
Duryodhana's words with the answer--'So be it,'--those mighty car-warriors
fought with Sini's grandson in the view of Bhishma. The mighty ruler of
the Kamvojas, in that battle, resisted Abhimanyu who was proceeding
against Bhishma. The son of Arjuna, having pierced the king with many
straight shafts,[477] once more pierced that monarch, O monarch, with
four and sixty shafts. Sudakshina, however, desirous of Bhishma's life,
pierced Abhimanyu in that battle with five arrows and his charioteer with
nine. And the battle that took place there, in consequence of the meeting
of those two warriors, was fierce in the extreme. That grinder of foes
Sikhandin, then rushed at the son of Ganga. Old Virata and Drupada, those
mighty car-warriors, both excited with rage, rushed to battle with
Bhishma, resisting the large host of the Kauravas as they went. That best
of car-warriors, viz., Aswatthaman, excited with rage, encountered both
those warriors. Then commenced a battle, O Bharata, between him and them.
Virata then, O chastiser of foes, struck, with broad-headed shafts, that
mighty bowman and ornament of battle, viz., Drona's son, as the latter
advanced against them. And Drupada also pierced him with three sharp
shafts. Then the preceptor's son, Aswatthaman, coming upon those mighty
warriors thus striking him, viz., the brave Virata and Drupada both
proceeding towards Bhishma, pierced them both with many shafts. Wonderful
was the conduct that we then beheld of those two old warriors, inasmuch
as they checked all those fierce shafts shot by Drona's son. Like an
infuriate elephant in the forest rushing against an infuriate compeer,
Kripa, the son of Saradwat, proceeded against Sahadeva who was advancing
upon Bhishma. And Kripa, brave in battle, quickly struck that mighty
car-warrior, viz., the son of Madri, with seventy shafts decked with
gold. The son of Madri, however, cut Kripa's bow in twain by means of his
shafts. And cutting off his bow, Sahadeva then pierced Kripa with nine
arrows. Taking up then, in that battle, another bow capable of bearing a
great strain Kripa, excited with rage and desirous of Bhishma's life,
cheerfully struck Madri's son in that battle with ten shafts. And so the
son of Pandu, in return, desirous of Bhishma's death, excited with rage,
struck the wrathful Kripa in the chest (with many shafts). And then
occurred there a terrible and fierce battle. That scorcher of foes, viz.,
Vikarna, desirous of saving the grandsire Bhishma, excited with rage in
that battle, pierced Nakula with sixty arrows. Nakula also, deeply
pierced by thy intelligent son, pierced Vikarna in return with seven and
seventy shafts. There those two tigers among men, those two chastisers of
foes, those two heroes, struck each other for the sake of Bhishma, like
two bovine bulls in a fold. Thy son Durmukha, endued with great prowess,
proceeded, for the sake of Bhishma, against Ghatotkacha advancing to
battle and slaughtering thy army as he came. Hidimva's son, however, O
king, excited with rage, struck Durmukha, that chastiser of foes, in the
chest a straight shaft. The heroic Durmukha then, shouting cheerfully,
pierced Bhimasena's son on the field of battle with sixty shafts of keen
points. That mighty car-warrior, viz., the son of Hridika resisted
Dhrishtadyumna, that foremost of car-warriors, who was advancing to
battle from desire of Bhishma's slaughter. The son of Prishata, however,
having pierced Kritavarman with five shafts made wholly of iron, once
more, struck him quickly in the centre of the chest fifty shafts. And
similarly, O king, Prishata's son struck Kritavarman with nine sharp and
blazing shaft, winged with the feathers of the Kanka bird. Encountering
each other with great vigour, the battle that took place between them for
Bhishma's sake was as fierce as that between Vritra and Vasava. Against
Bhimasena who was advancing upon the mighty Bhishma, proceeded
Bhurisravas with great speed, saying,--'Wait, Wait,'--And the son of
Somadatta struck Bhima in the centre of the chest with an arrow of
exceeding sharpness and golden wings in that battle. And the valiant
Bhimasena, with that arrow on his chest, looked beautiful, O best of
kings, like the Krauncha mountain in days of old with the dart of Skanda.
And those two bulls among men, enraged in battle, shot at each other
shafts brightly polished by their forgers and endued with effulgence of
the Sun. Bhima, longing for Bhishma's death, fought with the mighty son
of Somadatta, and the latter, desirous of Bhishma's victory, fought with
the former, each carefully seeking to counteract the other's feats.
Bharadwaja's son resisted Yudhishthira the son of Kunti, who, accompanied
by a large force, was coming towards Bhishma. Hearing the rattle of
Drona's car, O king, that resembled the roar of the clouds, the
Prabhadrakas, O sire, began to tremble. That large force, of Pandu's son,
resisted by Drona in battle, could not, exerting vigorously, advance even
one step. Thy son Chitrasena, O king, resisted Chekitana of wrathful
visage who was exerting vigorously for coming upon Bhishma. Possessed of
great prowess and great dexterity of hand, that mighty car-warrior for
the sake of Bhishma, battled with Chekitana, O Bharata, according to the
utmost of his power. And Chekitana also fought with Chitrasena to the
utmost of his power. And the battle that took place there in consequence
of the meeting of those two warriors, was exceedingly fierce. As regards
Arjuna, although he was resisted by all means, O Bharata, he still
compelled thy son to turn back and then crushed thy troops. Dussasana
however, to the utmost stretch of his power, began to resist Partha,
wishing, O Bharata, to protect Bhishma. The army of thy son, O Bharata,
undergoing such slaughter, began to be agitated here and there by many
foremost car-warriors (of the Pandava)."
SECTION CXIII
Sanjaya said, "The heroic Drona, that great bowman endued with the
prowess of an infuriate elephant, that foremost of men possessed of great
might, taking up his large bow which was capable [of] checking even an
infuriate elephant, and shaking it (in his hands), was engaged in
afflicting the Pandava ranks, having penetrated into their midst. That
valiant warrior acquainted with every omen, beholding the omens on all
sides, addressed his son who also was scorching the hostile ranks and
said these words, 'This is that day, O son, on which the mighty Partha,
desirous of slaying Bhishma in battle, will exert himself to the best of
his might. My arrows are coming out (of the quiver, of their own accord).
My bow seems to yawn. My weapon seems unwilling to obey my behests, and
my heart also is cheerless. Animals and birds are uttering fearful and
incessant cries. Vultures seem to disappear beneath the feet of the
Bharata troops. The Sun himself seems to have lost hue. The quarters are
all ablaze. The Earth seems to shriek, inspire fear, and tremble
everywhere. Kankas, and vultures, and cranes are frequently crying.
Jackals are uttering inauspicious and fierce yells foreboding great
danger. Large meteors seem to fall from the centre of the solar disc. The
constellation called Parigha, with a trunkless form, appeareth around the
Sun. The solar and the lunar discs have become awful, foreboding great
danger to Kshatriyas about the mangling of their bodies. The idols of the
Kuru king in his temples tremble and laugh and dance and weep. The
illustrious Moon riseth with his horns downward. The bodies of the kings
belonging to the Kuru army all seem to be pale, and though clad in mail,
are shorn of splendour. The loud blare of Panchajanya and the twang of
Gandiva are heard on all sides of both the armies. Without doubt, Arjuna,
relying upon his great weapons and avoiding other warriors will advance
upon the grandsire. The pores of my body are contracting, and my heart
also is depressed, thinking, O mighty-armed one, of the encounter between
Bhishma and Arjuna. Keeping on his fore the Panchala prince of sinful
soul and conversant with deceit, Partha is proceeding towards Bhishma for
battle. Bhishma said before that he would not slay Sikhandin. By the
Creator had that one been made female, though through chance he
subsequently became a male person. That mighty son of Yajnasena is also
an inauspicious omen (by himself). The son of the Ocean-going (Ganga)
will not strike that person of inauspicious self. Thinking of this, viz.,
that Arjuna, excited with wrath, is about to fall upon the aged Kuru
grandsire, my heart is exceedingly depressed. The wrath of Yudhishthira,
an encounter between Bhishma and Arjuna in battle, and an endeavour like
this (of the shooting of weapons) by myself,--these (three) are certainly
fraught with great harm to creatures. Arjuna is endued with great energy;
he is powerful, brave, accomplished in weapons, and possessed of valour
that is very active. Capable of shooting his arrows to a great distance
and shooting them with force, he is, besides, acquainted with omens.
Endued with great might and intelligence, and above fatigue, that
foremost of warriors is incapable of defeat by the very gods with Vasava
at their head. The son of Pandu possesses terrible weapons and is ever
victorious in battle. Avoiding his path, go thou to battle (for Bhishma's
victory) O thou of rigid vows.[478] Today in this dreadful battle thou
wilt behold a great carnage. The beautiful and costly coats of mail,
decked with gold, of brave warriors will be pierced with straight shafts.
And the tops of standards, and bearded javelins, and bows, and bright
lances of sharp points, and darts bright with gold, and the standards on
the backs of elephants, will all be cut off by Kiritin in wrath. O son,
this is not the time when dependants should take care of their lives. Go
to battle, keeping heaven before thee, and for the sake of fame and
victory. There, the ape-bannered (Arjuna) crosseth on his car the river
of battle that is awful and incapable of being easily crossed, and hath
cars, elephants, and steeds, for its eddies. Regard for Brahmanas,
self-restraint, liberality, asceticism, and noble conduct, are seen in
Yudhishthira alone who hath for his brothers Dhananjaya, and the mighty
Bhimasena, and the twin sons of Madri by Pandu, and who hath Vasudeva of
the Vrishni race for his protector. The wrath, born of grief, of that
Yudhishthira whose body hath been purified by the flames of penance,
directed to the wicked-souled son of Dhritarashtra, is consuming this
Bharata host. There cometh Partha, having Vasudeva for his protector,
checking (as he cometh) this entire Dhartarashtra army. Behold, Kiritin
is agitating this host like a large whale agitating the vast sea of
crested waves. Hark, cries of distress and woe are heard in the van of
the army. Go, encounter the heir of the Panchala king. As for myself, I
will proceed against Yudhishthira. The heart of king Yudhishthira's very
strong array is difficult of access. Inaccessible as the interior of the
sea, it is guarded on all sides by Atirathas. Satyaki, and Abhimanyu and
Dhrishtadyumna, and Vrikodara, and the twins, even these are protecting
that ruler of men, viz., king Yudhishthira. Dark as the younger brother
of Indra, and risen like a tall Sala, behold Abhimanyu advancing at the
head of the (Pandava) host, like a second Phalguna! Take up thy mighty
weapons, and with thy large bow in hand proceed against the royal son of
Prishata (viz., Sikhandin), and against Vrikodara. Who is there that doth
not wish his dear son to live for many years? Keeping the duties of a
Kshatriya, however, before me, I am engaging thee (to this task). So
Bhishma also, in this battle, is consuming the mighty host of the
Pandavas. O son, he is, in battle, equal to Yama or Varuna himself.'"
SECTION CXIV
Sanjaya said, "Hearing these words of the high-souled Drona, Bhagadatta
and Kripa and Salya and Kritavarman, and Vinda and Anuvinda of Avanti,
and Jayadratha the ruler of the Sindhus, and Chitrasena and Vikarna and
Durmarshana and others, these ten warriors of thy army, supported by a
large host consisting of many nationalities, fought with Bhimasena,
desirous of winning high renown in the battle for Bhishma's sake. And
Salya struck Bhima with nine arrows, and Kritavarman struck him with
three, and Kripa with nine. And Chitrasena and Vikarna and Bhagadatta, O
sire, each struck him with ten arrows. And the ruler of the Sindhus
struck him with three, and Vinda and Anuvinda of Avanti each struck him
with five arrows. And Duryodhana struck that son of Pandu with twenty
sharp arrows. Bhimasena, O king, pierced in return every one of those
kings, those foremost of men in the world, those mighty car-warriors of
the Dhartarashtra army, one after another. The brave Pandava, that slayer
of hostile heroes, pierced Salya with seven arrows, and Kritavarman with
eight. And he cut off Kripa's bow with arrow fixed thereon, O Bharata, in
the middle, dividing it in twain. And after thus cutting off his bow, he
pierced Kripa once more with seven arrows. And he struck Vinda and
Anuvinda with three arrows each. And he pierced Durmarshana with twenty
arrows, and Chitrasena with five, and Vikarna with ten, and Jayadratha
with five. And once more striking the ruler of the Sindhus with three
arrows, he uttered a loud shout, filled with joy. Then Gautama, that
foremost of car-warriors, taking up another bow, angrily pierced Bhima
with ten sharp shafts. Pierced with those ten shafts like a huge elephant
with the hook, the valiant Bhimasena, O king, filled with wrath, struck
Gautama in that battle with many shafts. Possessed of the splendour of
Yama himself, as he appears at the end of the Yuga, Bhimasena then, with
three arrows, despatched unto Death's domain the steeds of the ruler of
the Sindhus as also his charioteer. Thereupon that mighty car-warrior,
(viz., Jayadratha), quickly jumping down from that car whose steeds had
been slain, shot in that battle many sharp-pointed shafts at Bhimasena.
Then, O sire, with a couple of broad-headed arrows, he cut off, O chief
of the Bharatas, the bow of the high-souled king of the Sindhus in the
middle. His bow cut off, himself deprived of car, his steeds and
charioteer slain, Jayadratha then, O king, quickly mounted on the car of
Chitrasena. Indeed, the son of Pandu achieved in that battle a most
wonderful feat, for piercing all those mighty car-warriors and holding
them in check, he deprived, O sire, the ruler of the Sindhus of his car
in the very sight of all the army. Salya could not brook to see the
prowess that Bhimasena displayed, for saying unto him,--'Wait, Wait,'--he
aimed some sharp arrows well-polished by the forger's hands, and pierced
Bhima therewith in that battle. And Kripa and Kritavarman and the valiant
Bhagadatta, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and Chitrasena, and
Durmarshana, and Vikarna, and the valiant ruler of the Sindhus also, in
that battle,--These chastisers of foes, all quickly pierced Bhima for the
sake of Salya. Bhima then pierced each of them in return with five
arrows. And he pierced Salya then with seventy arrows and once more with
ten. And Salya then pierced him with nine arrows and once more with five.
And he pierced Bhimasena's charioteer also, deep in his vitals, with a
broad-headed arrow. The valiant Bhimasena then, beholding his charioteer
Visoka deeply pierced, sped three arrows at the arms and chest of the
ruler of Madras. And as regards the other great bowmen, he pierced each
of them in that battle with three straight arrows, and then uttered a
loud roar like that of a lion. Each of those great bowmen then, exerting
himself with vigour, deeply pierced that son of Pandu skilled in battle,
with three arrows in his vitals. That mighty bowman viz., Bhimasena,
though pierced deeply, trembled not (but stood still) like a mountain
drenched with torrents of rain by showering clouds. Then that mighty
car-warrior of the Pandavas, filled with wrath, that celebrated hero,
deeply pierced the ruler of the Madras with three arrows. And he pierced
the ruler of the Pragjyotishas, O king, in that battle, with a hundred
arrows. Of great renown, he then pierced Kripa with many arrows, and
then, displaying great dexterity, he cut off with a keen-edged shaft the
bow, with arrow fixed thereon, of the high-souled Kritavarman. Then
Kritavarman, that scorcher of foes, taking up another bow, struck
Vrikodara between his eyebrows with a long arrow. Bhima, however, in that
battle, having pierced Salya with nine arrows made wholly of iron, and
Bhagadatta with three, and Kritavarman with eight, pierced each of the
others with Gautama at their head, with two arrows. Those warriors also,
in return, pierced him, O king, with sharp-pointed shafts. Though thus
afflicted by those mighty car-warriors with all kinds of weapons, yet,
regarding them all as straw, he coursed on the field without any anxiety.
Those foremost of car-warriors (on the other hand), with great coolness,
sped at Bhima sharp-pointed arrows by hundreds and thousands. The heroic
and mighty Bhagadatta then, in that battle, hurled at him a dart of
fierce impetuosity furnished with a golden staff. And the Sindhu king, of
strong arms, hurled at him a lance and an axe. And Kripa, O king, hurled
at him a Sataghni, and Salya an arrow. And the other great bowmen each
sped at him five arrows with great force. The son of the Wind-god then
cut off, with a sharp shaft, that lance in twain. And he cut off that axe
also with three shafts, as if it were a sesame stalk. And with five
shafts winged with the feathers of the Kanka bird, he cut that Sataghni
into fragments. That mighty car-warrior then, having cut off the arrow
sped by the ruler of the Madras, forcibly cut off the dart sped by
Bhagadatta in that battle. As regards the other fierce shafts, Bhimasena,
proud of his feats in battle, cut them each into three fragments by means
of his own straight shafts. And he struck each of those great bowmen also
with three shafts. Then Dhananjaya, during the progress of that dreadful
battle, beholding the mighty car-warrior Bhima striking the foe and
battling (against many) with his arrows, came thither on his car. Then
those bulls among men, of thy army, beholding those two high-souled sons
of Pandu together, gave up all hopes of victory. Then Arjuna, desirous of
slaying Bhishma, placing Sikhandin before him, approached Bhima who had
been fighting with those great car-warriors and fell upon those fierce
combatants, numbering ten, of thy army, O Bharata. Then Vibhatsu,
desirous of doing what was agreeable to Bhima, pierced all those
warriors, O king, who had been battling with Bhima. Then king Duryodhana
urged Susarman, for the destruction of both Arjuna and Bhimasena, saying,
'O Susarman, go thou quickly supported by a large force. Slay those two
sons of Pandu, viz., Dhananjaya and Vrikodara.' Hearing these words of
his, the Trigarta king who ruled the country called Prasthala, quickly
rushed in battle upon those two bowmen, viz., Bhima and Dhananjaya, and
surrounded them both by many thousands of cars. Then commenced a fierce
battle between Arjuna and the foe."
SECTION CXV
Sanjaya said, "Arjuna covered with his straight shafts the mighty
car-warrior Salya who was struggling vigorously in battle. And he pierced
Susarman and Kripa with three arrows each. And in that battle the
Atiratha Arjuna, afflicting thy host, struck the ruler of the
Pragjyotishas, and Jayadratha the king of the Sindhus, and Chitrasena,
and Vikarna, and Kritavarman, and Durmarshana, O monarch, and those two
mighty car-warriors, viz., the princes of Avanti, each with three arrows
winged with the feathers of the Kanka and the peacock. Jayadratha,
staying on the car of Chitrasena, pierced Partha (in return), O Bharata,
and then, without loss of time, Bhima also, with his shafts. And Salya,
and that foremost of car-warriors, viz., Kripa, both pierced Jishnu, O
monarch, with diverse arrows capable of penetrating into the very vitals.
Thy sons headed by Chitrasena, O king, each quickly pierced Arjuna and
Bhimasena in that battle, O sire, with five sharp shafts. Those two
foremost of car-warriors however, viz., those sons of Kunti, those bulls
of Bharata's race, began in that battle to afflict the mighty host of the
Trigartas. Susarman (in return) pierced Partha with nine swift arrows,
and uttered a loud shout frightening the vast host (of the Pandavas). And
other heroic car-warriors pierced Bhimasena and Dhananjaya with many
straight-going arrows of keen points and golden wings. Amid these
car-warriors, however, those two bulls of Bharata's race, viz., the two
sons of Kunti, those great car-warriors, looked exceedingly beautiful.
And they seemed to sport amid them like two furious lions amid a herd of
kine. Cutting off in various ways the bows and arrows of many brave
warriors in that battle, those two heroes felled the heads of combatants
by hundreds upon hundreds. Innumerable cars were broken, and steeds by
hundreds were slain, and many elephants, along with their riders, were
laid low on the field in that dreadful battle. And car-warriors and
horsemen and elephant-riders in large numbers, O king, deprived of life
were seen moving in convulsions all over the field. And the earth was
covered with slain elephants and foot-soldiers in large bands, and steeds
deprived of life, and cars broken in diverse ways. And the prowess we
beheld there of Partha was highly wonderful, in as much as holding in
check all those heroes, that mighty warrior caused a great slaughter.
Kripa, and Kritavarman, and Jayadratha, the ruler of the Sindhus, and
Vinda and Anuvinda of Avanti,--these did not forsake the battle. Then
that great bowman Bhima, and that mighty car-warrior Arjuna, began in
that battle to rout the fierce host of the Kauravas. The kings (in that
army) quickly sped at Dhananjaya's car myriads upon myriads and millions
upon millions of arrows furnished with peacock feathers. Partha, however,
checking those arrows by means of his own arrowy showers, began to send
those mighty car-warriors to Yama's abode. The great car-warrior Salya
then, excited with wrath and as if sporting in that battle, struck Partha
in the chest with some straight shafts of broad heads. Partha then,
cutting off by means of five shafts Salya's bow and leathern fence,
pierced the latter deeply in the very vitals with many arrows of keen
points. Taking up another bow capable of bearing a great strain, the
ruler of the Madras then furiously attacked Jishnu with three arrows, O
king, and Vasudeva with five. And he struck Bhimasena in the arms and the
chest with nine arrows. Then Drona, O king, and that mighty car-warrior,
viz., the ruler of the Magadhas, commanded by Duryodhana, both came to
that spot where those two mighty car-warriors, viz., Partha and
Bhimasena, were slaughtering the mighty host of the Kuru king. Jayatsena
(the king of the Magadhas) then, O bull of Bharata's race pierced Bhima,
that wielder of awful weapons in battle, with eight sharp arrows. Bhima,
however, pierced him (in return) with ten arrows, and once more with
five. And with another broad-headed shaft he felled Jayatsena's
charioteer from his niche in the car. The steeds (of his car), no longer
restrained, ran wildly in all directions and thus carried away the ruler
of the Magadhas (from battle) in the sight of all the troops. Meanwhile
Drona, noticing an opening, pierced Bhimasena, O bull of Bharata's race,
with eight keen shafts furnished with heads shaped after the frog's
mouth. Bhima, however, ever delighting in battle, pierced the preceptor,
who was worthy of paternal reverence, with five broad-headed arrows, and
then, O Bharata, with sixty. Arjuna, again piercing Susarman with a large
number of arrows made (wholly) of iron, destroyed his troops like the
tempest destroying mighty masses of clouds. Then Bhishma, and the king
(viz., Duryodhana), and Vrihadvala, the ruler of the Kosalas, excited
with rage, advanced upon Bhimasena and Dhananjaya. At this, the heroic
warriors of the Pandava army, and Dhrishtadyumna the son of Prishata,
rushed in battle against Bhishma who was advancing like Death himself
with wide-open mouth. Sikhandin also, sighting the grandsire of the
Bharatas, was filled with joy and rushed at him, abandoning all fear of
the mighty car-warrior. Then all the Parthas with Yudhishthira at their
head, placing Sikhandin in the van, and uniting with the Srinjayas,
fought with Bhishma in battle. And similarly all the warriors of thy
army, placing Bhishma of regulated vows in their van, fought in battle
with all the Parthas headed by Sikhandin. The battle then that commenced
there between the Kauravas and the sons of Pandu for the sake of
Bhishma's victory or victory over Bhishma, was exceedingly terrible.
Indeed, in that game of battle, played for the sake of victory or the
reverse, Bhishma, O monarch, became the stake on which the victory of thy
army depended. Then Dhrishtadyumna, O king, commanded all the troops,
saying, 'Rush against the son of Ganga. Do not fear, ye best of
car-warriors.' Hearing those words of their generalissimo, the army of the
Pandavas quickly advanced against Bhishma, ready to lay down their lives
in that dreadful battle. Bhishma then, that foremost of car-warriors,
received that large host rushing towards him, like the continent
receiving the surging sea."
SECTION CXVI
Dhritarashtra said, "How, O Sanjaya, did Santanu's son Bhishma of mighty
energy fight on the tenth day of battle, with the Pandavas and the
Srinjayas? How also did the Kurus resist the Pandavas in battle? Describe
to me the great battle fought by Bhishma, that ornament of battle."
Sanjaya said, "I will presently describe to thee, O Bharata, how the
Kauravas fought with the Pandavas, and how that battle took place. Day
after day many mighty car-warriors of thy army, excited with wrath, were
despatched to the other world by the diadem-decked (Arjuna) with his
great weapons. The ever-victorious Kuru warrior Bhishma also, agreeably
to his vow, always caused a great carnage among the Partha army. O
chastiser of foes, beholding Bhishma, fighting at the head of the Kurus,
and Arjuna also fighting at the head of the Panchalas, we could not say
truly on which side the victory would declare itself. On the tenth day of
battle, when Bhishma and Arjuna encountered each other, awful was the
carnage that took place. On that day, O scorcher of foes, Santanu's son,
Bhishma, conversant with high and mighty weapons, repeatedly slew
thousands upon thousands of warriors. Many, O Bharata, whose names and
families were not known, but who, endued with great bravery, were
unretreating from battle, were on that day slain by Bhishma. Scorching
the Pandava army for ten days, Bhishma of virtuous soul, gave up all
desire of protecting his life. Wishing his own slaughter presently at the
head of his troops,--'No more shall I slay large numbers of foremost of
warriors.'--thought thy mighty-armed sire Devavrata. And seeing
Yudhishthira near him, O king, he addressed him, saying, 'O Yudhishthira,
O thou of great wisdom, O thou that art acquainted with every branch of
learning, listen to these righteous and heaven-leading words, O sire,
that I say. O Bharata, I no longer desire to protect, O sire, this body
of mine. I have passed much time in slaying large numbers of men in
battle. If thou wishest to do what is agreeable to me, strive to slay me,
placing Partha with the Panchalas and the Srinjayas at thy van'.
Ascertaining this to be his intention, king Yudhishthira of true sight
proceeded to battle with the Srinjayas (for his support). Then
Dhrishtadyumna, O king, and Pandu's son Yudhishthira, having heard those
words of Bhishma urged their array on. And Yudhishthira said, 'Advance!
Fight! Vanquish Bhishma in battle. Ye all will be protected by that
conqueror of foes, viz., Jishnu of unbaffled aim. And this great bowman,
this generalissimo (of our forces), viz., the son of Prishata, as also
Bhima, will assuredly protect you. Ye Srinjayas, entertain no fear today
of Bhishma in battle. Without doubt, we will vanquish Bhishma today,
placing Sikhandin in our van'. Having, on the tenth day of battle, made
such a vow, the Pandavas, resolved to (conquer or) go to heaven,
advanced, blinded by rage, with Sikhandin and Dhananjaya the son of Pandu
to the fore. And they made the most vigorous efforts for the overthrow of
Bhishma. Then diverse kings, of great might, urged by thy son, and
accompanied by Drona and his son and a large force, and the mighty
Dussasana at the head of all his uterine brothers, proceeded towards
Bhishma staying in the midst of that battle. Then those brave warriors of
thy army, placing Bhishma of high vows in their van, battled with the
Parthas headed by Sikhandin. Supported by the Chedis and the Panchalas,
the ape-bannered Arjuna, placing Sikhandin ahead, proceeded towards
Bhishma, the son of Santanu. And the grandson of Sini battled with
Drona's son, and Dhrishtaketu with the descendant of Puru, and Yudhamanyu
with thy son Duryodhana at the head of his followers. And Virata, at the
head of his forces, encountered Jayadratha supported by his own troops.
And Vardhakshatra's heir, O chastiser of foes, encountered thy son
Chitrasena armed with excellent bow and arrows.[479] And Yudhishthira
proceeded against the mighty bowman Salya at the head of his troops. And
Bhimasena, well-protected, proceeded against the elephant-division (of
the Kaurava army). And Dhrishtadyumna, the prince of Panchala, excited
with fury and accompanied by his brothers, proceeded against Drona, that
foremost of all wielders of weapons, invincible, and irresistible. That
chastiser of foes, viz., prince Vrihadvala, bearing on his standard the
device of the lion, proceeded against Subhadra's son whose standard bore
the device of the Karnikara flower. Thy sons, accompanied by many kings,
proceeded against Sikhandin and Dhananjaya the son of Pritha, from desire
of slaughtering both of them. When the combatants of both armies rushed
against each other with awful prowess, the earth shook (under their
tread). Beholding Santanu's son in battle, the divisions of thy army and
of the foe, O Bharata, became mingled with one another. Tremendous was
the din, O Bharata, that arose there of those warriors burning with rage
and rushing against each other. And it was heard on all sides, O king.
With the blare of conchs and the leonine shouts of the soldiers, the
uproar became awful. The splendour, equal to that of either the Sun or
the Moon, of bracelets and diadems of all the heroic kings, became
dimmed. And the dust that rose looked like a cloud, the flash of bright
weapons constituting its lightning. And the twang of bows, the whiz of
arrows, the blare of conchs, the loud beat of drums, and the rattle of
cars, of both the armies, constituted the fierce roar of those clouds.
And the welkin, over the field of battle, in consequence of the bearded
darts, the javelins, the swords and showers of arrows of both armies, was
darkened. And car-warriors, and horsemen felled horsemen, in that
dreadful battle. And elephants killed elephants, and foot-soldiers slew
foot-soldiers. And the battle that took place there for Bhishma's sake,
between the Kurus and the Pandavas, O tiger among men, was fierce in the
extreme, like that between two hawks for a piece of flesh. Engaged in
battle, that encounter between those combatants desirous of slaughtering
and vanquishing one another, was extremely dreadful."
SECTION CXVII
Sanjaya said, "Abhimanyu, O king, displaying his prowess for the sake of
Bhishma, fought with thy son who was supported by a large force. Then
Duryodhana, excited with wrath, struck Abhimanyu in the chest with nine
straight arrows, and once more with three. Then in that battle, Arjuna's
son, inflamed with wrath, hurled at Duryodhana's car a terrible dart
resembling the rod of Death himself. Thy son, however, that mighty
car-warrior, O king, with a broad-headed arrow of great sharpness, cut
off in twain that dart of terrible force coursing towards him with great
speed. Beholding that dart of his drop down on the earth, Arjuna's
wrathful son pierced Duryodhana with three shafts in his arms and chest.
And once more, O Chief of the Bharatas, that mighty car-warrior of
Bharata's race struck the Kuru king with ten fierce shafts in the centre
of his chest. And the battle, O Bharata, that took place between those
two heroes, viz., Subhadra's son, and that bull of Kuru's race, the
former fighting for compassing Bhishma's death and the latter for
Arjuna's defeat, was fierce and interesting to behold, and gratifying to
the senses, and was applauded by all the kings. That bull among Brahmanas
and chastiser of foes, viz., the son of Drona, excited with wrath in that
battle, forcibly struck Satyaki in the chest with fierce arrow. The
grandson of Sini also, that hero of immeasurable soul, struck the
preceptor's son in every vital limbs with nine shafts winged with the
feathers of the Kanka bird. Aswatthaman then, in that battle, struck
Satyaki (in return) with nine shafts, and once more, quickly, with
thirty, in his arms and chest. Then that great bowman of the Satwata
race, possessed of great fame, deeply pierced by Drona's son, pierced the
latter (in return) with arrows. The mighty car-warrior Paurava, covering
Dhrishtaketu in that battle with his shafts, mangled that great bowman
exceedingly. The mighty car-warrior Dhrishtaketu, endued with great
strength, quickly pierced the former with thirty arrows. Then the mighty
car-warrior Paurava cut off Dhrishtaketu's bow, and uttering a loud
shout, pierced him with whetted shafts. Dhrishtaketu then taking up
another bow, pierced Paurava, O king, with three and seventy shafts of
great sharpness. Those two great bowmen and mighty car-warriors, both of
gigantic stature, pierced each other with showers of arrows. Each
succeeded in cutting off the other's bow, and each slew the other's
steeds. And both of them, thus deprived of their cars, then encountered
each other in a battle with swords. And each took up a beautiful shield
made of bull's hide and decked with a hundred moons and graced with a
hundred stars. And each of them also took up a polished sword of
brilliant lustre. And thus equipt, they rushed, O king at each other,
like two lions in the deep forest, both seeking the companionship of the
same lioness in her season. They wheeled in beautiful circles, advanced
and retreated, and displayed other movements, seeking to strike each
other. Then Paurava, excited with wrath, addressed Dhrishtaketu,
saying--'Wait, Wait,'--and struck him on the frontal bone with that large
scimitar of his. The king of the Chedis also, in that battle, struck
Paurava, that bull among men, on his shoulder-joint, with his large
scimitar of sharp edge. Those two repressors of foes thus encountering
each other in dreadful battle and thus striking each other, O king, both
fell down on the field. Then thy son Jayatsena, taking Paurava up on his
car, removed him from the field of battle on that vehicle. And as regards
Dhrishtaketu, the valiant and heroic Sahadeva, the son of Madri,
possessed of great prowess, bore him away from the field.
"Chitrasena, having pierced Susarman with many arrows made wholly of
iron, once more pierced him with sixty arrows and once more with nine.
Susarman, however, excited with wrath in battle, pierced thy son, O king,
with hundreds of arrows. Chitrasena then, O monarch, excited with rage,
pierced his adversary with thirty straight shafts. Susarman, however,
pierced Chitrasena again in return.[480]
"In that battle for the destruction of Bhishma, Subhadra's son, enhancing
his fame and honour, fought with prince Vrihadvala, putting forth his
prowess for aiding (his sire) Partha and then proceeded towards Bhishma's
front. The ruler of the Kosalas, having pierced the son of Arjuna with
five shafts made of iron, once more pierced him with twenty straight
shafts. Then the son of Subhadra pierced the ruler of Kosalas with eight
shafts made wholly of iron. He succeeded not, however, in making the
ruler of the Kosalas to tremble, and, therefore, he once more pierced him
with many arrows. And Phalguni's son then cut off Vrihadvala's bow, and
struck him again with thirty arrows winged with feathers of the Kanka
bird. Prince Vrihadvala then, taking up another bow, angrily pierced the
son of Phalguni in that battle with many arrows. Verily, O scorcher of
foes, the battle, for Bhishma's sake, that took place between them, both
excited with rage and both conversant with every mode of fight, was like
the encounter of Vali and Vasava in days of old on the occasion of the
battle between the gods and the Asuras.
"Bhimasena, fighting against the elephant-division, looked highly
resplendent like Sakra armed with the thunder after splitting large
mountains.[481] Indeed, elephants, huge as hills, slaughtered by
Bhimasena in battle, fell down in numbers on the field, filling the earth
with their shrieks. Resembling massive heaps of antimony, and of
mountain-like proportions, those elephants with frontal globes split
open, lying prostrate on the earth, seemed like mountains strewn over the
earth's surface. The mighty bowman Yudhishthira, protected by a large
force, afflicted the ruler of the Madras, encountering him in that
dreadful battle. The ruler of the Madras, in return, displaying his
prowess for the sake of Bhishma, afflicted the son of Dharma, that mighty
car-warrior, in battle. The king of Sindhus, having pierced Virata with
nine straight arrows of keen points, once more struck him with thirty.
Virata, however, O king, that commander of a large division, struck
Jayadratha in the centre of his chest with thirty shafts of keen points.
The ruler of the Matsyas and the ruler of the Sindhus, both armed with
beautiful bows and beautiful scimitars, both decked with handsome coats
of mail and weapons and standards, and both of beautiful forms looked
resplendent in that battle.
"Drona, encountering Dhrishtadyumna the prince of the Panchalas in
dreadful battle, fought fiercely with his straight shafts. Then Drona, O
king, having cut off the large bow of Prishata's son, pierced him deeply
with fifty arrows. Then that slayer of hostile heroes, viz., the son of
Prishata, taking up another bow, sped at Drona who was contending with
him, many arrows. The mighty car-warrior Drona however, cut off all those
arrows, striking them with his own. And then Drona sped at Drupada's son
five fierce shafts. Then that slayer of hostile heroes, viz., the son of
Prishata, excited with rage, hurled at Drona in that battle a mace
resembling the rod of Death himself. Drona however, with fifty arrows
checked that mace decked with gold as it coursed impetuously towards him.
Thereupon that mace, cut into fragments, O king, by those shafts shot
from Drona's bow, fell down on the earth. Then that scorcher of foes,
viz., the son of Prishata, beholding his mace baffled, hurled at Drona an
excellent dart made wholly of iron. Drona, however, O Bharata, cut that
dart with nine shafts in that battle and then afflicted that great
bowman, viz., the son of Prishata. Thus took place, O king, that fierce
and awful battle between Drona and the son of Prishata, for the sake of
Bhishma.
"Arjuna, getting at the son of Ganga, afflicted him with many arrows of
keen points, and rushed at him like an infuriate elephant in the forest
upon another. King Bhagadatta, however, of great prowess then rushed at
Arjuna, and checked his course in battle with showers of arrows. Arjuna
then, in that dreadful battle, pierced Bhagadatta's elephant coming
towards him, with many polished arrows of iron, that were all bright as
silver and furnished with keen points. The son of Kunti, meanwhile, O
king, urged Sikhandin, saying,--'Proceed, proceed, towards Bhishma, and
slay him!'--Then, O elder brother of Pandu, the ruler of Pragjyotishas,
abandoning that son of Pandu, quickly proceeded, O king, against the car
of Drupada. Then Arjuna, O monarch, speedily proceeded towards Bhishma,
placing Sikhandin ahead. And then there took place a fierce battle, for
all the brave combatants of thy army rushed with great vigour against
Arjuna, uttering loud shouts. And all this seemed extremely wonderful.
Like the wind dispersing in the summer masses of clouds in the welkin,
Arjuna dispersed, O king, all those diverse divisions of thy sons.
Sikhandin, however, without any anxiety, coming up at the grandsire of
the Bharatas, quickly pierced him with great many arrows. As regards
Bhishma, his car was then his fire-chamber. His bow was the flame of that
fire. And swords and darts and maces constituted the fuel of that fire.
And the showers of arrows he shot were the blazing sparks of that fire
with which he was then consuming Kshatriyas in that battle. As a raging
conflagration with constant supply of fuel, wandereth amid masses of dry
grass when aided by the wind, so did Bhishma blaze up with his flames,
scattering his celestial weapons. And the Kuru hero slew the Somakas that
followed Partha in that battle. Indeed that mighty car-warrior checked
also the other forces of Arjuna, by means of his straight and whetted
shafts furnished with wings of gold. Filling in that dreadful battle all
the points of the compass, cardinal and subsidiary, with his leonine
shouts, Bhishma felled many car-warriors, O king, (from their cars) and
many steeds along with their riders. And he caused large bodies of cars
to look like forests of palmyras shorn of their leafy heads. That
foremost of all wielders of weapons, in that battle, deprived cars and
steeds and elephants, of their riders. Hearing the twang of his bow and
the slap of his palms, both resembling the roll of the thunder, the
troops, O king, trembled all over the field. The shafts, O chief of men,
of thy sire were never bootless as they fell. Indeed, shot from Bhishma's
bow they never fell only touching the bodies of the foe (but pierced them
through in every case). We saw crowds of cars, O king, deprived of
riders, but unto which were yoked fleet steeds, dragged on all sides with
the speed of the wind. Full fourteen thousand great car-warriors of noble
parentage, prepared to lay down their lives, unretreating and brave, and
possessed of standards decked with gold, belonging to the Chedis, the
Kasis, and the Karushas, approaching Bhishma, that hero who resembled the
Destroyer himself with wide-open mouth, were despatched to the other
world, with their steeds, cars and elephants. There was not, O king, a
single great car-warrior among the Somakas, who, having approached
Bhishma in that battle, returned with life from that engagement.
Beholding Bhishma's prowess, people regarded all those warriors (who
approached him) as already despatched to the abode of the king of the
Dead. Indeed, no car-warrior ventured to approach Bhishma in battle,
except the heroic Arjuna having white steeds (yoked unto his car) and
owning Krishna for his charioteer, and Sikhandin, the prince of Panchala,
of immeasurable energy."
SECTION CXVIII
Sanjaya said,--"Sikhandin, O bull among men, approaching Bhishma in
battle, struck him in the centre of the chest with ten broad-headed
arrows The son of Ganga, however, O Bharata, only looked at Sikhandin
with wrath and as if consuming the Panchala prince with that look.
Remembering his femininity, O king, Bhishma, in the very sight of all,
struck him not. Sikhandin, however, understood it not. Then Arjuna, O
monarch, addressed Sikhandin, saying,--'Rush quickly and slay the
grandsire. What needst thou say, O hero? Slay the mighty car-warrior
Bhishma. I do not see any other warrior in Yudhishthira's army who is
competent to fight with Bhishma in battle, save thee, O tiger among men.
I say this truly.' Thus addressed by Partha, Sikhandin, O bull of
Bharata's race, quickly covered the grandsire with diverse kinds of
weapons. Disregarding those shafts, thy sire Devavrata began, with his
shafts, to check the angry Arjuna only in that battle. And that mighty
car-warrior, O sire, began also to despatch, with his shafts of keen
points, the whole army of the Pandavas to the other world. The Pandavas
also, O king, after the same manner, supported by their vast host, began
to overwhelm Bhishma like the clouds covering the maker of day. O bull of
Bharata's race, surrounded on all sides, that Bharata hero consumed many
brave warriors in that battle like a raging conflagration in the forest
(consuming numberless trees). The prowess that we then beheld there of
thy son (Dussasana) was wonderful, inasmuch as he battled with Partha and
protected the grandsire at the same time. With that feat of thy son
Dussasana, that illustrious bowman, all the people there were highly
gratified. Alone he battled with all the Pandavas having Arjuna amongst
them; and he fought with such vigour that the Pandavas were unable to
resist him. Many car-warriors were in that battle deprived of their cars
by Dussasana. And many mighty bowmen on horseback and many
mighty-warriors, elephants, pierced with Dussasana's keen shafts, fell
down on the earth. And many elephants, afflicted with his shafts, ran
away in all directions. As a fire fiercely blazeth forth with bright
flames when fed with fuel, so did thy son blaze forth, consuming the
Pandava host. And no car-warrior, O Bharata, of the Pandava host ventured
to vanquish or even proceed against that warrior of gigantic proportions,
save Indra's son (Arjuna) owning white steeds and having Krishna for his
charioteer. Then Arjuna also called Vijaya, vanquishing Dussasana in
battle, O king, in the very sight of all the troops, proceeded against
Bhishma. Though vanquished, thy son, however, relying upon the might of
Bhishma's arms, repeatedly comforted his own side and battled with the
Pandavas with great fierceness. Arjuna, O king, fighting with his foes in
that battle, looked exceedingly resplendent.[482] Then Sikhandin, in that
battle, O king, pierced the grandsire with many arrows whose touch
resembled that of the bolts of heaven and which were as fatal as the
poison of the snake. These arrows, however, O monarch, caused thy sire
little pain, for the son of Ganga received them laughingly. Indeed, as a
person afflicted with heat cheerfully receives torrents of rain, even so
did the son of Ganga received those arrows of Sikhandin. And the
Kshatriyas there, O king, beheld Bhishma in that great battle as a being
of fierce visage who was incessantly consuming the troops of the
high-souled Pandavas.
"Then thy son (Duryodhana), addressing all his warriors, said unto them,
'Rush ye against Phalguni from all sides. Bhishma, acquainted with the
duties of a commander, will protect you'. Thus addressed, the Kaurava
troops casting off all fear, fought with the Pandavas. (And once more,
Duryodhana said unto them), 'With his tall standard bearing the device of
the golden palmyra, Bhishma stayeth, protecting the honour and the armour
of all the Dhartarashtra warriors. The very gods, striving vigorously,
cannot vanquish the illustrious and mighty Bhishma. What need be said,
therefore, of the Parthas who are mortals? Therefore, ye warriors, fly
not away from the field, getting Phalguni for a foe. I myself, striving
vigorously, will today fight with the Pandavas, uniting with all of you,
ye lords of earth, exerting yourselves actively.' Hearing these words, O
monarch, of thy son with bow in hand, many mighty combatants, excited
with rage, belonging to the Videhas, the Kalingas, and the diverse tribes
of the Daserkas, fell upon Phalguni. And many combatants also, belonging
to the Nishadas, the Sauviras, the Valhikas, the Daradas, the Westerners,
the Northerners, the Malavas, the Abhighatas, the Surasenas, the Sivis,
the Vasatis, the Salwas, the Sakas, the Trigartas, the Amvashthas, and
the Kekayas, similarly fell upon Partha, like flights of insects upon a
fire. The mighty Dhananjaya, otherwise called Vibhatsu, then, O monarch,
calling to mind diverse celestial weapons and aiming them at those great
car-warriors at the heads of their respective divisions,[483] quickly
consumed them all, by means of those weapons of great force, like fire
consuming a flight of insects. And while that firm bowman was (by means
of his celestial weapons) creating thousands upon thousands of arrows,
his Gandiva looked highly resplendent in the welkin. Then those
Kshatriyas, O monarch, afflicted with those arrows with their tall
standards torn and overthrown, could not even together, approach the
ape-bannered (Partha). Car-warriors fell down with their standards, and
horsemen with their horses, and elephant-riders with their elephants,
attacked by Kiritin with his shafts. And the earth was soon covered all
on all sides with the retreating troops of those kings, routed in
consequence of the shafts shot from Arjuna's arms. Partha then, O
monarch, having routed the Kaurava army, sped many arrows at Dussasana.
Those arrows with iron heads, piercing thy son Dussasana through, all
entered the earth like snakes through ant-hills. Arjuna then slew
Dussasana's steeds and then felled his charioteer. And the lord Arjuna,
with twenty shafts, deprived Vivinsati of his car, and struck him five
straight shafts. And piercing Kripa and Vikarna and Salya with many
arrows made wholly of iron, Kunti's son owning white steeds deprived all
of them of their cars. Thus deprived of their cars and vanquished in
battle by Savyasachin, Kripa and Salya, O sire, and Dussasana, and
Vikarna and Vivinsati, all fled away. Having vanquished those mighty
car-warriors, O chief of the Bharatas, in the forenoon, Partha blazed up
in that battle like a smokeless conflagration. Scattering his shafts all
around like the Sun shedding rays of light, Partha felled many other
kings, O monarch. Making those mighty car-warriors turn their backs upon
the field by means of his arrowy showers, Arjuna caused a large river of
bloody current to flow in that battle between the hosts of the Kurus and
the Pandavas, O Bharata. Large numbers of elephants and steeds and
car-warriors were slain by car-warriors. And many were the car-warriors
slain by elephants, and many also were the steeds slain by foot-soldiers.
And the bodies of many elephant-riders and horsemen and car-warriors, cut
off in the middle, as also their heads, fell down on every part of the
field. And the field of battle, O king, was strewn with (slain)
princes,--mighty car-warriors,--falling or fallen, decked with ear-rings
and bracelets. And it was also strewn with the bodies of many warriors
cut off by car-wheels, or trodden down by elephants. And foot-soldiers
ran away, and horsemen also with their horses. And many elephants and
car-warriors fell down on all sides. And many cars, with wheels and yokes
and standards broken, lay scattered all about on the field. And the field
of battle, dyed with the gore of large numbers of elephants, steeds, and
car-warriors, looked beautiful like a red cloud, in the autumnal sky.
Dogs, and crows, and vultures, and wolves, and jackals, and many other
frightful beasts and birds, set up loud howls, at the sight of the food
that lay before them. Diverse kinds of winds blew along all directions.
And Rakshasas and evil spirits were seen there, uttering loud roars. And
strings, embroidered with gold, and costly banners, were seen to wave,
moved by the wind. And thousands of umbrellas and great cars with
standards attached to them, were seen lying scattered about on the field.
Then Bhishma, O king, invoking a celestial weapon, rushed at the son of
Kunti, in the very sight of all the bowmen. Thereupon Sikhandin, clad in
mail, rushed at Bhishma who was dashing towards Arjuna. At this, Bhishma
withdrew that weapon resembling fire (in effulgence and energy).
Meanwhile Kunti's son owning white steeds slaughtered thy troops,
confounding the grandsire.[484]"
SECTION CXIX
Sanjaya said, "When the combatants of both armies, strong in number, were
thus disposed in battle array, all those unretreating heroes, O Bharata,
set their heart upon the region of Brahma.[485] In course of the general
engagement that followed, the same class of combatants did not fight with
the same class of combatants. Car-warriors fought not with car-warriors,
or foot-soldiers with foot-soldiers, or horsemen with horsemen, or
elephant-warriors with elephant-warriors. On the other hand, O monarch,
the combatants fought with one another like mad men. Great and dreadful
was the calamity that overtook both the armies. In that fierce slaughter
when elephants and men spread themselves on the field, all distinctions
between them ceased, for they fought indiscriminately.
"Then Salya and Kripa, and Chitrasena, O Bharata, and Dussasana, and
Vikarna, those heroes mounted on their bright cars, caused the Pandava
host to tremble. Slaughtered in battle by those high-souled warriors, the
Pandava army began to reel in diverse ways, O king, like a boat on the
waters tossed by the wind. As the wintry cold cuts kine to the quick, so
did Bhishma cut the sons of Pandu to the quick. As regards thy army also,
many elephants, looking like newly-risen clouds, were felled by the
illustrious Partha. And many foremost of warriors too were seen to be
crushed by that hero. And struck with arrows and long shafts in
thousands, many huge elephants fell down, uttering frightful shrieks of
pain. And the field of battle looked beautiful, strewn with the bodies,
still decked with ornaments of high-souled warriors deprived of life and
with heads still decked with ear-rings. And in that battle, O king, which
was destructive of great heroes, when Bhishma and Dhananjaya the son of
Pandu put forth their prowess, thy sons, O monarch, beholding the
grandsire exert himself vigorously, approached him, with all their troops
placed ahead. Desirous of laying down their lives in battle and making
heaven itself their goal, they approached the Pandavas in that battle,
which was fraught with great carnage. The brave Pandavas also, O king,
bearing in mind the many injuries of diverse kinds inflicted upon them
before by thee and thy son, O monarch, and casting off all fear, and
eager to win the highest heavens, cheerfully fought with thy son and the
other warriors of thy army.
"Then the generalissimo of the Pandava army, viz., the mighty car-warrior
Dhrishtadyumna, addressing his soldiers, said, 'Ye Somakas, accompanied
by the Srinjayas, rush ye at Ganga's son.' Hearing those words of their
commander the Somakas and the Srinjayas, though afflicted with showers of
arrows, rushed at the son of Ganga. Thus attacked, O king, thy sire
Bhishma, influenced by wrath, began to fight with the Srinjayas. In days
of old, O sire, the intelligent Rama had imparted to Bhishma of glorious
achievements that instruction in weapons which was so destructive of
hostile ranks. Relying on that instruction and causing a great havoc
among the troops of the foe, that slayer of hostile heroes, viz., the old
Kuru grandsire Bhishma, day after day, slew ten thousand warriors of the
Ratha. On the tenth day, however, O bull of Bharata's race, Bhishma,
single-handed, slew ten thousand elephants. And then he slew seven great
car-warriors among the Matsyas and the Panchalas. In addition to all
this, in that dreadful battle five thousand foot-soldiers, and one
thousand tuskers, and ten thousand steeds, were also slain by thy sire, O
king, through skill acquired by education. Then having thinned the ranks
of all the kings, he slew Satanika, the dear brother of Virata. And the
valiant Bhishma, having slain Satanika in battle, felled, O king, full
one thousand Kshatriyas with his broad-headed shafts. Besides these, all
the Kshatriyas of the Pandava army who followed Dhananjaya, as soon as
they approached Bhishma, had to go to Yama's abode. Covering the Pandava
host from every side with showers of arrows, Bhishma stayed in battle at
the head of the Kaurava army. Achieving the most glorious feats on the
tenth day, as he stayed between the two armies, bow in hand, none of the
kings, O monarch, could even look at him, for he then resembled the hot
mid-day Sun in the summer sky. As Sakra scorched the Daitya host in
battle, even so, O Bharata, did Bhishma scorch the Pandava host.
Beholding him thus put forth his prowess, the slayer of Madhu, viz., the
son of Devaki, cheerfully addressing Dhananjaya, said, 'There, Bhishma,
the son of Santanu, stayeth between the two armies. Slaying him by
putting forth thy might, thou mayst win victory. There, at that spot,
whence he breaketh our ranks, check him, putting forth thy strength. O
lord, none else, save thee, ventureth to bear the arrows of Bhishma.' Thus
urged, the ape-bannered Arjuna at that moment made Bhishma with his car,
steeds, and standard, invisible by means of his arrows. That bull,
however, among the foremost of Kurus, by means of his own arrowy showers,
pierced those showers of shafts shot by the son of Pandu. Then the king
of the Panchalas the valiant Dhrishtaketu, Bhimasena the son of Pandu,
Dhrishtadyumna of Prishata's race, the twins (Nakula and Sahadeva),
Chekitana, and the five Kaikaya brothers, and the mighty-armed Satyaki
and Subhadra's son, and Ghatotkacha, and the (five) sons of Draupadi, and
Sikhandin, and the valiant Kuntibhoja, and Susarman, and Virata, these
and many other powerful warriors of the Pandava army, afflicted by the
shafts of Bhishma, seemed to sink in an ocean of grief. Phalguni,
however, rescued them all. Then Sikhandin, taking up a mighty weapon and
protected by Kiritin, rushed impetuously towards Bhishma alone. The
unvanquished Vibhatsu then, knowing what should be done after what, slew
all those that followed Bhishma, and then himself rushed at him. And
Satyaki, and Chekitana, and Dhristadyumna of Prishata's race, and Virata,
and Drupada, and the twin sons of Madri by Pandu, all protected by that
firm bowman (viz., Arjuna) rushed against Bhishma alone in that battle.
And Abhimanyu, and the five sons of Draupadi also, with mighty weapons
upraised, rushed against Bhishma in battle. All those firm bowmen,
unretreating from battle, pierced Bhishma in diverse parts of his body
with well-aimed shafts. Disregarding all those shafts, large in number,
shot by those foremost of princes belonging to the Pandava host, Bhishma
of undepressed soul penetrated into the Pandava ranks. And the grandsire
baffled all those arrows, as if sporting the while. Frequently looking at
Sikhandin the prince of the Panchalas with a laugh, he aimed not a single
arrow at him, recollecting his femininity. On the other hand, he slew
seven great car-warriors belonging to Drupada's division. Then confused
cries of woe soon arose amongst the Matsyas, the Panchalas, and the
Chedis, who were together rushing at that single hero. With large numbers
of foot-soldiers and steeds and cars, and with showers of arrows, O
scorcher of foes, they overwhelmed that single warrior, viz., Bhishma the
son of Bhagirathi, that scorcher of foes, like the clouds overwhelming
the maker of day. Then in that battle between him and them, which
resembled the battle between the gods and the Asuras in days of old, the
diadem-decked (Arjuna), placing Sikhandin before him, pierced Bhishma
(repeatedly)."
SECTION CXX
Sanjaya said, "Thus all the Pandavas, placing Sikhandin before them
pierced Bhishma in that battle repeatedly surrounding him on all sides.
And all the Srinjayas, uniting together, struck him with dreadful
Sataghnis, and spiked maces, and battle-axes, and mallets, and short
thick clubs, and bearded darts, and other missiles, and arrows furnished
with golden wing, and darts and lances and kampanas; and with long
shafts, and arrows furnished with heads shaped like the calf-tooth, and
rockets. Thus afflicted by many, his coat of mail was pierced everywhere.
But though pierced in every vital part, Bhishma felt no pain. On the
other hand, he then seemed to his enemies to resemble in appearance the
(all-destructive) fire that rises at the end of Yuga. His bow and arrows
constituted the blazing flames (of that fire). The flight of his weapons
constituted its (friendly) breeze. The rattle of his car-wheels
constituted its heat and mighty weapons constituted its splendour. His
beautiful bow formed its fierce tongue, and the bodies of heroic
warriors, its profuse fuel. And Bhishma was seen to roll through the
midst of crowds of cars belonging to those kings, or to come out (of the
press) at times, or course once more through their midst. Then,
disregarding the king of the Panchalas and Dhrishtaketu, he penetrated, O
monarch, into the midst of the Pandava army. He then pierced the six
Pandava warriors, viz., Satyaki, and Bhima, and Dhananjaya the son of
Pandu, and Drupada, and Virata, and Dhrishtadyumna of Prishata's race,
with many excellent arrows of great sharpness and dreadful whizz and
exceeding impetuosity, and capable of piercing through every kind of
armour. Those mighty car-warriors, however, checking those keen shafts,
afflicted Bhishma with great force, each of them striking him with ten
shafts. Those mighty shafts, whetted on stone and furnished with golden
wings, which the great car-warrior Sikhandin shot, quickly penetrated
into Bhishma's body. Then the diadem-decked (Arjuna), excited with wrath,
and placing Sikhandin ahead rushed at Bhishma and cut off the latter's
bow. Thereupon mighty car-warriors, seven in number, viz., Drona and
Kritavarman, and Jayadratha the ruler of the Sindhus, and Bhurisravas,
and Sala, and Salya, and Bhagadatta could not brook that act of Arjuna.
Inflamed with rage, they rushed at him. Indeed, those mighty
car-warriors, invoking into existence celestial weapons, fell with great
wrath upon that son of Pandu, and covered him with their arrows. And as
they rushed towards Phalguni's car, the noise made by them was heard to
resemble that made by the ocean itself when it swelleth in rage at the
end of the Yuga, Kill, Bring up (our forces), Take, Pierce, Cut off, this
was the furious uproar heard about Phalguni's car. Hearing that furious
uproar, the mighty car-warriors of the Pandava army rushed forward, O
bull of Bharata's race, for protecting Arjuna. They were Satyaki, and
Bhimasena, and Dhrishtadyumna of Prishata's race, and both Virata and
Drupada, and the Rakshasa Ghatotkacha, and the wrathful Abhimanyu. These
seven, inflamed with rage, and armed with excellent bows, rushed with
great speed. And the battle that took place between these and the Kaurava
warriors was fierce, making the hair stand on end, and resembling O chief
of the Bharatas, the battle of the gods with the Danavas. Sikhandin,
however, that foremost of car-warriors, protected in the battle by the
diadem-decked (Arjuna), pierced Bhishma, in that encounter, with ten
shafts after the latter's bow had been cut off. And he struck Bhishma's
charioteer with other shafts, and cut off the latter's standard with one
shaft. Then the son of Ganga took up another bow that was tougher. That
even was cut off by Phalguni with three sharp shafts. Indeed, that
chastiser of foes, viz., Arjuna, who was capable of drawing the bow with
even his left hand, excited with rage, one after another, cut off all the
bows that Bhishma took up. Then Bhishma, whose bows were thus cut off,
excited with rage, and licking the corners of his mouth, took up a dart
that was capable of riving a hill. In rage he hurled it at Phalguni's
car. Beholding its course towards him like the blazing bolt of heaven,
the delighter of the Pandavas fixed five sharp broad-headed arrows (on
his bow-string). And with those five arrows, O chief of the Bharatas, the
angry Arjuna cut off into five fragments that dart hurled from Bhishma's
arms. Thus cut off by the angry Arjuna, that dart then fell down like a
flash of lightning separated from a mass of clouds. Beholding his dart
cut off, Bhishma became filled with rage. That hero, that subjugator of
hostile cities, then began to reflect. And he said unto himself, 'With
only a single bow I could slay all the Pandavas, if the mighty Vishnu
himself had not been their protector. For two reasons, however, I will
not fight with the Pandavas, viz., their unslayableness, and the
femininity of Sikhandin. Formerly, when my sire wedded Kali, he pleased
(with me) gave me two boons, viz., that I should be incapable of being
slain in battle, and that my death should depend on my own choice. I
should, however, now wish my own death, this being the proper hour.'
Ascertaining this to be the resolve of Bhishma of immeasurable energy,
the Rishis and the Vasus stationed in the firmament, said, 'That which
hath been resolved by thee is approved by us also, O son! Act according
to thy resolution, O king. Withdraw thy heart from battle.' On the
conclusion, of those words, fragrant and auspicious breeze charged with
particles of water, began to blow along a natural direction.[486] And
celestial cymbals of loud sounds began to beat. And a flowery shower fell
upon Bhishma, O sire. The words spoken by the Rishis and the Vasus,
however, O king, were not heard by any one save Bhishma himself. I also
heard them, through the power conferred on me by the Muni. Great was the
grief, O monarch, that filled the hearts of the celestials at the thought
of Bhishma, that favourite of all the worlds, falling down from his car.
Having listened to these words of the celestials, Santanu's son Bhishma
of great ascetic merit rushed out at Vibhatsu, even though he was then
being pierced with sharp arrows capable of penetrating through every
armour. Then Sikhandin, O king, excited with rage, struck the grandsire
of the Bharatas in the chest with nine sharp arrows. The Kuru grandsire
Bhishma, however, though struck by him in battle, thus, trembled not, O
monarch, but remained unmoved like a mountain during an earthquake. Then
Vibhatsu, drawing his bow Gandiva with a laugh, pierced the son of Ganga
with five and twenty arrows. And once more, Dhananjaya, with great speed
and excited with wrath struck him in every vital part with hundreds of
arrows. Thus pierced by others, also with thousands of arrows, the mighty
car-warrior Bhishma pierced those others in return with great speed. And
as regards the arrows shot by those warriors, Bhishma, possessed of
prowess in battle that was incapable of being baffled, equally checked
them all with his own straight arrows. Those arrows, however, endued with
wings of gold and whetted on stone, which the mighty car-warrior
Sikhandin shot in that battle, scarcely caused Bhishma any pain. Then the
diadem-decked (Arjuna), excited with rage and placing Sikhandin to the
fore, approached Bhishma (nearer) and once more cut off his bow. And then
piercing Bhishma with ten arrows, he cut off the latter's standard with
one. And striking Bhishma's chariot with ten arrows, Arjuna caused him to
tremble. The son of Ganga then took up another bow that was stronger.
Within, however, the twinkling of an eye, as soon, in fact, as it was
taken up, Arjuna cut that bow also into three fragments with three
broad-headed shafts. And thus the son of Pandu cut off in that battle
even all the bows of Bhishma. After that, Bhishma the son of Santanu, no
longer desired to battle with Arjuna. The latter, however, then pierced
him with five and twenty arrows. That great bowman, thus pierced greatly,
then addressed Dussasana, and said, 'Behold, Partha, that great
car-warrior of the Pandavas, excited with wrath in battle, pierceth me
alone with many thousands of arrows. He is incapable of being vanquished
in battle by the wielder of the thunder-bolt himself. As regards myself
also, O hero, the very gods, Danavas and Rakshasas united together, are
incapable of vanquishing me. What shall I say then of mighty car-warriors
among men?' While Bhishma was thus speaking to Dussasana, Phalguni with
sharp shafts, and placing Sikhandin to the fore, pierced Bhishma in that
battle. Then Bhishma, deeply and excessively pierced by the wielder of
Gandiva with keen-pointed shafts, once more addressed Dussasana with a
smile and said, 'These arrows coursing towards me in one continuous line,
whose touch resembleth that of heaven's bolt, have been shot by Arjuna.
These are not Sikhandin's. Cutting me to the quick, piercing through even
my hard coat of mail, and striking me with the force of mushalas, these
arrows are not Sikhandin's. Of touch as hard as that of the Brahmana's
rod (of chastisement),[487] and of impetus unbearable as that of the
thunder-bolt, these arrows are afflicting my vital forces. These are not
Sikhandin's. Of the touch of maces and spiked bludgeons, those arrows are
destroying my vital forces like messengers of Death commissioned (by the
grim king himself). These are not Sikhandin's. Like angry snakes of
virulent poison, projecting their tongues out, these are penetrating into
my vitals. These are not Sikhandin's--these that cut me to the quick like
the cold of winter cutting kine to the quick. Save the heroic wielder of
Gandiva, viz., the ape-bannered Jishnu, even all other kings united
together cannot cause me pain.' Saying these words, Bhishma, the valiant
son of Santanu, as if for the object of consuming the Pandavas, hurled a
dart at Partha. Partha, however, caused that dart to drop down, cutting
it into three fragments with three shafts, in the very sight, O Bharata,
of all the Kuru heroes of thy army. Desirous of obtaining either death or
victory, the son of Ganga then took up a sword and a shield decked with
gold. Before, however, he could come down from his car, Arjuna cut off by
means of his arrows, that shield into a hundred fragments. And that feat
of his seemed exceedingly wonderful. Then the king Yudhishthira urged his
own troops, saying, 'Rush ye at Ganga's son. Do not entertain the
slightest fear'. Then, armed with bearded darts, and lances, and arrows,
from all sides, with axes, and excellent scimitars, and long shafts of
great sharpness, with calf-toothed arrows, and broad-headed shafts, they
all rushed at that single warrior. Then arose from among the Pandava host
a loud shout. Then thy sons also, O king, desirous of Bhishma's victory,
surrounded him and uttered leonine shouts. Fierce was the battle fought
there between thy troops and those of the enemy on that the tenth day, O
king, when Bhishma and Arjuna met together. Like unto the vortex that
occurs at the spot where the Ganga meets the Ocean, for a short while a
vortex occurred there where the troops of both armies met and struck one
another down. And the Earth, wet with gore, assumed a fierce form. And
the even and the uneven spots on her surface could no longer be
distinguished. Although Bhishma was pierced in all his vital limbs, yet
on that the tenth day he stayed (calmly) in battle, having slain ten
thousand warriors. Then that great bowman, Partha, stationed at the head
of his troops, broke the centre of the Kuru army. Ourselves then, afraid
of Kunti's son Dhananjaya having white steeds attached to his car, and
afflicted by him with polished weapons, fled away from the battle. The
Sauviras, the Kitavas, the Easterners, the Westerners, the Northerners,
the Malavas, the Abhishahas, the Surasenas, the Sivis, the Vasatis, the
Salwas, the Sayas, the Trigartas, the Amvashthas, and the
Kaikeyas.[488]--these and many other illustrious warriors,--afflicted
with arrows and pained by their wounds, abandoned Bhishma in that battle
while he was fighting with the diadem-decked (Arjuna). Then a great many
warriors, surrounding that single warrior on all sides, defeated the
Kurus (that protected him) and covered him with shower of arrows. Throw
down, Seize, Fight, Cut into pieces,--this was the furious uproar, O
king, heard in the vicinity of Bhishma's car. Having slain in that
battle, O monarch, (his foes) by hundreds and thousands, there was not in
Bhishma's body space of even two fingers' breadth that was not pierced
with arrows. Thus was thy sire mangled with arrows of keen points by
Phalguni in that battle. And then he fell down from his car with his head
to the east, a little before sunset, in the very sight of thy sons. And
while Bhishma fell, loud cries of alas and oh, O Bharata, were heard in
the welkin uttered by the celestials and the kings of the earth. And
beholding the high-souled grandsire falling down (from his car), the
hearts of all of us fell with him. That foremost of all bowmen, that
mighty-armed hero, fell down, like an uprooted standard of Indra, making
the earth tremble the while.[489] Pierced all over with arrows, his body
touched not the ground. At that moment, O bull of Bharata's race, a
divine nature took possession of that great bowman lying on a bed of
arrows. The clouds poured a (cool) shower (over him) and the Earth
trembled. While falling he had marked that the Sun was then in the
southern solstice. That hero, therefore, permitted not his senses to
depart, thinking of that (inauspicious) season (of death). And all around
in the welkin he heard celestial voices saying, 'Why, Oh why, should
Ganga's son, that foremost of all warriors of weapons, yield up his life
during the southern declension?' Hearing these words, the son of Ganga
answered, 'I am alive!' Although fallen upon the earth, the Kuru
grandsire Bhishma, expectant of the northern declension, suffered not his
life to depart. Ascertaining that to be his resolve, Ganga, the daughter
of Himavat, sent unto him the great Rishis in swanlike form. Then those
Rishis in the forms of swans inhabiting the Manasa lake, quickly rose up,
and came together, for obtaining a sight of the Kuru grandsire Bhishma,
to that spot where that foremost of men was lying on his bed of arrows.
Then those Rishis in swanlike forms, coming to Bhishma, beheld that
perpetuator of Kuru's race lying on his bed of arrows. Beholding that
high-souled son of Ganga, that chief of the Bharatas, they walked round
him, and the Sun being then in the southern solstice, they said,
addressing one another, these words, 'Being a high-souled person, why
should Bhishma pass out (of the world) during the southern declension?'
Having said these words, those swans went away, proceeding towards the
southern direction. Endued with great intelligence, Bhishma, O Bharata.
beholding them, reflected for a moment. And the son of Santanu then said
unto them, 'I will never pass out (of the world) as long as the Sun is in
the southern solstice. Even this is my resolve. I will proceed to my own
ancient abode when the Sun reacheth the northern solstice. Ye swans, I
tell you this truly. Expectant of the northern declension I will hold my
life. Since I have the fullest control over the yielding up of my life, I
will, therefore, hold life, expectant of death during the northern
declension. The boon that was granted to me by my illustrious sire, to
the effect that my death would depend on my own wish. O, let that boon
become true. I will hold my life, since I have control in the matter of
laying it down.' Having said these words to those swans, he continued to
lie down on his bed of arrows.
"When that crest of the Kuru race, viz., Bhishma of great energy, fell
down, the Pandavas and the Srinjayas uttered leonine shouts. When the
grandsire of the Bharatas who was endued with great might was overthrown,
thy son, O bull of Bharata's race, knew not what to do. And all the Kurus
were entirely deprived of their senses. And the Kurus headed by Kripa,
and Duryodhana, sighed and wept. And from grief they remained for a long
while deprived of their senses. And they remained perfectly still, O
monarch, without setting their hearts on battle. As if seized by thighs,
they stood motionless, without proceeding against the Pandavas. When
Santanu's son Bhishma of mighty energy, who was (regarded as) unslayable,
was slain, all of us thought that the destruction of the Kuru king was at
hand.[490] Vanquished by Savyasachin, with our foremost heroes slain, and
ourselves mangled with sharp arrows, we knew not what to do. And the
heroic Pandavas possessed of massive arms that looked like spiked maces,
having obtained the victory and won a highly blessed state in the other
world,[491] all blew their great conches. And the Somakas and the
Panchalas all rejoiced, O king. Then when thousands of trumpets were
blown, the mighty Bhimasena slapped his arm-pits and uttered loud shouts.
When the all-powerful son of Ganga was slain, the heroic warriors of both
armies, laying down their weapons, began to reflect thoughtfully. And
some uttered loud shrieks and some fled away, and some were deprived of
their senses. And some censured the practices of the Kshatriya order and
some applauded Bhishma. And the Rishis and the Pitris all applauded
Bhishma of high vows. And the deceased ancestors of the Bharatas also
praised Bhishma. Meanwhile the valiant and intelligent Bhishma, the son
of Santanu, having recourse to that Yoga which is taught in the great
Upanishads and engaged in mental prayers, remained quiet, expectant of
his hour."
SECTION CXXI
Dhritarashtra said, "Alas, what was the state of (my) warriors, O
Sanjaya, when they were deprived of the mighty and god-like Bhishma who
had become a Brahmacharin for the sake of his reverend sire? Even then I
regarded the Kurus and all the others as slain by the Pandavas when
Bhishma, despising the son of Drupada, struck him not. Wretch that I am,
also, I hear today of my sire's slaughter. What can be a heavier sorrow
than this? My heart assuredly, O Sanjaya, is made of adamant, since it
breaketh not into a hundred fragments on hearing of Bhishma's death! Tell
me, O thou of excellent vows, what was done by that lion among the Kurus,
viz., the victory-desiring Bhishma when he was slain in battle. I cannot
at all brook it that Devavrata should be slain in battle. Alas, he that
was not slain by Jamadagni's son himself in days of old by means of even
his celestial weapons, alas, he hath now been slain by Drupada's son
Sikhandin, the prince of Panchala!--"
Sanjaya said,--"Slain in the evening the Kuru grandsire Bhishma saddened
the Dhartarashtras and delighted the Panchalas. Falling down on the
earth, he lay on his bed of arrows without however, touching the earth
with his body. Indeed, when Bhishma, thrown down from his car fell upon
the surface of the earth, cries of Oh and Alas were heard among all
creatures. When that boundary-tree of the Kurus, viz., the ever
victorious Bhishma, fell down, fear entered the hearts, O king, of the
Kshatriyas of both the armies. Beholding Bhishma, the son of Santanu,
with his standard overthrown and his armour cut open, both the Kurus and
the Pandavas were inspired, O monarch, with sentiments of cheerlessness.
And the welkin was enveloped with a gloom and the Sun himself became dim.
The Earth seemed to utter loud shrieks when the son of Santanu was slain.
This one is the foremost of those conversant with the Vedas! This one is
the best of those that are conversant with the Vedas!--Even thus did
creatures speak of that bull among men as he lay (on his bed of
arrows). This one, formerly, ascertaining his sire Santanu to be afflicted
by Kama, this bull among men, resolved to draw up his vital steed!--Even
thus did the Rishis together with the Siddhas and the Charanas said of
that foremost one of the Bharatas as he lay on his bed of arrows. When
Santanu's son Bhishma, the grandsire of the Bharatas, was slain, thy
sons, O sire, knew not what to do. Their faces wore an expression of
grief. The splendour of their countenances seemed to abandon them, O
Bharata! All of them stood in shame, hanging down their heads. The
Pandavas, on the other hand, having won the victory, stood at the head
of their ranks. And they all blew their large conchs decked with gold.
And when in consequence of their joys thousands of trumpets, O sinless
one, were blown there, we beheld O monarch, the mighty Bhimasena, the son
of Kunti, sporting in great glee, having quickly slain many hostile
warriors endued with great strength. And a great swoon overtook all the
Kurus. And Karna and Duryodhana repeatedly drew long breaths. When the
Kuru grandsire Bhishma fell down, thus, cries of sorrow were heard all
round, and the greatest confusion prevailed (among the Kuru army).
Beholding Bhishma fallen, thy son Dussasana, with great speed, entered
the division commanded by Drona. That hero, clad in mail and at the head
of his own troops, had been placed by his elder brother (for the
protection of Bhishma). That tiger among men now came, plunging the
troops he had commanded into grief. Beholding him coming towards them,
the Kauravas surrounded prince Dussasana, desirous, O monarch, of hearing
what he had to say. Then Dussasana of Kuru's race informed Drona of
Bhishma's slaughter. Drona then, hearing those evil tidings, suddenly
fell down from his car. Then the valiant son of Bharadwaja, quickly
recovering his senses, forbade the Kuru army, sire, to continue the
fight. Beholding the Kurus desist from battle, the Pandavas also, through
messengers on fleet horses, forbade their orders, ceased to fight, the
kings of both armies, putting off their armour, all repaired to Bhishma.
Desisting from the fight, thousands of (other) warriors then, proceeded
towards the high-souled Bhishma like the celestials towards the Lord of
all creatures. Approaching Bhishma who was then, O bull of Bharata's
race, lying (on his bed of arrows), the Pandavas and the Kurus stood
there, having offered him their salutations. Then Santanu's son Bhishma
of righteous soul addressed the Pandavas and the Kurus who having
reverenced him thus, stood before him. And he said,--'Welcome to you, ye
highly blessed ones! Welcome to you, ye mighty car-warriors! Gratified am
I with your sight, ye that are the equals of the very gods.'--Thus
addressing them with his head hanging down, he once more said,--'My head
is hanging down greatly. Let a pillow be given to me!'--The kings
(standing there) then fetched many excellent pillows that were very soft
and made of very delicate fabrics. The grandsire, however, desired them
not. That tiger among men then said unto those kings with a
laugh,--'These, ye kings, do not become a hero's bed.'--Beholding them that
foremost of men, that mightiest of car-warriors in all the worlds, viz.,
the mighty-armed Dhananjaya the son of Pandu, he said,--'O Dhananjaya, O
thou of mighty arms, my head hangeth down, O sire! Give me a pillow such
as thou regardest to be fit!--'"
SECTION CXXII
Sanjaya said,--"Stringing then his large bow and reverentially saluting
the grandsire, Arjuna, with eyes filled with tears, said these words, O
foremost one among the Kurus, O thou that art the first among all
wielders of weapons, command me, O invincible one, for I am thy slave!
What shall I do, O grandsire!--Unto him Santanu's son said,--'My head, O
sire, hangeth down!--O foremost one among the Kuru's! O Phalguni, get me a
pillow! Indeed, give me one without delay, O hero, that would become my
bed! Thou O Partha, art competent, thou art the foremost of all wielders
of bows! Thou art conversant with the duties of Kshatriyas and thou art
endued with intelligence and goodness!'--Then Phalguni, saying,--'So be
it'--desired to do Bhishma's bidding. Taking up Gandiva and a number of
straight shafts, and inspiring them with mantras, and obtaining the
permission of that illustrious and mighty car-warrior of Bharata's race,
Arjuna then, with three keen shafts endued with great force, supported
Bhishma's head. Then that chief of the Bharatas, viz., Bhishma of
virtuous soul, conversant with the truths of religion, seeing that
Arjuna, having divined his thought, had achieved that feat, became highly
gratified. And after that pillow had thus been given to him, he applauded
Dhananjaya. And casting his eyes upon all the Bharatas there, he
addressed Kunti's son Arjuna, that foremost of all warriors, that
enhancer of the joys of his friends and said,--'Thou hast given me, O son
of Pandu, a pillow that becometh my bed! If thou hadst acted otherwise, I
would have cursed thee, from wrath! Even thus, O mighty-armed one, should
a Kshatriya, observant of his duties, sleep on the field of battle on his
bed of arrows!'--Having addressed Vibhatsu thus, he then said unto all
those kings and princes that were present there, these words:--'Behold ye
the pillow that the son of Pandu hath given me! I will sleep on this bed
till the Sun turneth to the northern solstice! Those kings that will then
come to me will behold me (yield up my life)! When the Sun on his car of
great speed and unto which are yoked seven steeds, will proceed towards
the direction occupied by Vaisravana, verily, even then, will I yield up
my life like a dear friend dismissing a dear friend! Let a ditch be dug
here around my quarters ye kings! Thus pierced with hundreds of arrows
will I pay my adorations to the Sun. As regards yourselves, abandoning
enmity, cease ye from the fight, ye kings--'"
Sanjaya continued,--"Then there came unto him some surgeons well trained
(in their science) and skilled in plucking out arrows, with all becoming
appliances (of their profession). Beholding them, the son of Ganga said
unto thy son,--'Let these physicians, after proper respect being paid to
them, be dismissed with presents of wealth. Brought to such a plight,
what need have I now of physicians? I have won the most laudable and the
highest state ordained in Kshatriya observances! Ye kings, lying as I do
on a bed of arrows, it is not proper for me to submit now to the
treatment of physicians. With these arrows on my body, ye rulers of men,
should I be burnt!'--Hearing these words of his, thy son Duryodhana
dismissed those physicians, having honoured them as they deserved. Then
those kings of diverse realms, beholding that constancy in virtue
displayed by Bhishma of immeasurable energy, were filled with wonder.
Having given a pillow to thy sire thus, those rulers of men, those mighty
car-warriors, viz., the Pandavas and the Kauravas, united together, once
more approached the high-souled Bhishma lying on that excellent bed of
his. Reverentially saluting that high-souled one and circumambulating him
thrice, and stationing guards all around for his protection, those
heroes, with bodies drenched in blood, repaired for rest towards their
own tents in the evening, their hearts plunged into grief and thinking of
what they had seen.
"Then at the proper time, the mighty Madhava, approaching the Pandavas,
those mighty car-warriors cheerfully seated together and filled with joy
at the fall of Bhishma, said unto Dharma's son Yudhishthira these
words,--'By good luck victory hath been thine, O thou of Kuru's rare! By
good luck hath Bhishma been overthrown, who is unslayable by men, and is
a mighty car-warrior of aim incapable of being baffled! Or, perhaps, as
destiny would have it, that warrior who was master of every weapon,
having obtained thee for a foe that canst slay with thy eyes alone, hath
been consumed by thy wrathful eye!'--Thus addressed by Krishna, king
Yudhishthira the just, replied unto Janardana, saying,--'Through Thy grace
is Victory, through Thy wrath is Defeat! Thou art dispeller of the fears
of those that are devoted to thee. Thou art our refuge! It is not
wonderful that they should have victory whom Thou always protectest in
battle, and in whose welfare Thou art always engaged, O Kesava! Having
got Thee for our refuge, I do not regard anything as wonderful!' Thus
addressed by him, Janardana answered with a smile,--'O best of kings,
these words can come from thee alone!'"
SECTION CXXIII
Sanjaya said,--"After the night had passed away, O monarch, all the
kings, the Pandavas and the Dhartarashtras, repaired to the grandsire.
Those Kshatriyas then saluted that bull of their order, that foremost one
among the Kurus, that hero lying on a hero's bed, and stood in his
presence. Maidens by thousands, having repaired to that place, gently
showered over Santanu's son powdered sandal wood and fried paddy, and
garlands of flowers. And women and old men and children, and ordinary
spectators, all approached Santanu's son like creatures of the world
desirous of beholding the Sun. And trumpets by hundreds and thousands,
and actors, and mimes, and skilled mechanics also came to the aged Kuru
grandsire. And ceasing to fight, putting aside their coats of mail, and
lying aside their weapons, the Kurus and the Pandavas, united together,
came to the invincible Devavrata, that chastiser of foes. And they were
assembled together as in days of old, and cheerfully addressed one
another according to their respective ages. And that conclave full of
Bharata kings by hundreds and adorned with Bhishma, looked beautiful and
blazing like a conclave of the gods in heaven. And that conclave of kings
engaged in honouring the son of Ganga looked as beautiful as a conclave
of the celestials engaged in adorning their Lord, viz., the Grandsire
(Brahman). Bhishma, however, O bull of Bharata's race, suppressing his
agonies with fortitude though burning with the arrows (still sticking to
his body), was sighing like a snake. His body burning with these arrows,
and himself nearly deprived of his senses in consequence of his
weapon-wounds, Bhishma cast his eyes on those kings and asked for water.
Then those Kshatriyas, O king, brought thither excellent viands and
several vessels of cold water. Beholding that water brought for him,
Santanu's son said,--'I cannot, O sire, now use any article of human
enjoyment! I am removed from the pale of humanity. I am lying on a bed of
arrows. I am staying here, expecting only the return of the Moon and the
Sun!' Having spoken these words and thereby rebuked those kings, O
Bharata, he said,--'I wish to see Arjuna!'--The mighty-armed Arjuna then
came there, and reverentially saluting the grandsire stood with joined
hands, and said,--'What shall I do?'--Beholding then that son of Pandu, O
monarch, thus standing before him after having offered him respectful
salutations, Bhishma of righteous soul cheerfully addressed Dhananjaya,
saying,--'Covered all over with thy shafts, my body is burning greatly!
All the vital parts of my body are in agony. My mouth is dry. Staying as
I am with body afflicted with agony, give me water, O Arjuna! Thou art a
great bowman! Thou art capable of giving me water duly!'--The valiant
Arjuna then saying,--'So be it,'--mounted on his car, and striking his
Gandiva with force, began to stretch it. Hearing the twang of his bow and
the slap of his palms which resembled the roar of the thunder, the troops
and the kings were all inspired with fear. Then that foremost of
car-warriors, mounted on his car, circumambulated that prostrate chief of
the Bharatas, that foremost of all wielders of weapons. Aiming then a
blazing arrow, after having inspired it with Mantras and identified it
with the Parjanya weapon, in the very sight of the entire army, the son
of Pandu, viz., Partha, pierced the Earth a little to the south of where
Bhishma lay. Then there arose a jet of water that was pure, and
auspicious, and cool, and that resembling the nectar itself, was of
celestial scent and taste. And with that cool jet of water Partha
gratified Bhishma, that bull among the Kurus, of godlike deeds and
prowess. And at that feat of Partha who resembled Sakra himself in his
acts, all those rulers of Earth were filled with great wonder. And
beholding that feat of Vibhatsu implying superhuman prowess, the Kurus
trembled like kine afflicted with cold. And from wonder all the kings
there present waved their garments (in the air). And loud was the blare
of conchs and the beat of drums that were then heard all over the field.
And Santanu's son, his thirst quenched, then addressed Jishnu, O monarch,
and said, applauding him highly in the presence of all those kings, these
words, viz.,--'O thou of mighty arms, this is not wonderful in thee, O son
of Kuru's race! O thou of immeasurable effulgence, even Narada spoke of
thee as an ancient Rishi! Indeed, with Vasudeva as thy ally, thou wilt
achieve many mighty feats which the chief of the celestials himself with
all the gods, of a certainty, will not venture to achieve! They that have
knowledge of such things know thee to be the destroyer of the whole
Kshatriya race! Thou art the one bowman among the bowmen of the world!
Thou art the foremost among men. As human beings are, in this world,
foremost of all creatures, as Garuda is the foremost of all winged
creatures; as the Ocean is the foremost among all receptacles of water
and the cow among all quadrupeds; as the Sun is the foremost amongst all
luminous bodies and Himavat among all mountains; as the Brahmana is the
foremost among all castes, art thou the foremost of all bowmen!
Dhritarashtra's son (Duryodhana) listened not to the words repeatedly
spoken by me and Vidura and Drona and Rama and Janardana and also by
Sanjaya. Reft of his senses, like unto an idiot, Duryodhana placed no
reliance on those utterances. Past all instructions, he will certainly
have to lie down for ever, overwhelmed by the might of Bhima!'--Hearing
these words of his, the Kuru king Duryodhana became of cheerless heart.
Eyeing him, Santanu's son said,--'Listen, O king! Abandon thy wrath! Thou
hast seen, O Duryodhana how the intelligent Partha created that jet of
cool and nectar-scented water! There is none else in this world capable
of achieving such feat. The weapons appertaining to Agni, Varuna, Soma,
Vayu, and Vishnu, as also those appertaining to Indra, Pasupati, and
Paramesthi, and those of Prajapati, Dhatri, Tashtri, Savitri, and
Vivaswat, all these are known to Dhananjaya alone in this world of men!
Krishna, the son of Devaki, also knoweth them. But there is none else
here that knoweth them. This son of Pandu, O sire, is incapable of being
defeated in battle by even the gods and the Asuras together. The feats of
this high-souled one are superhuman. With that truthful hero, that
ornament of battle, that warrior accomplished in fight, let peace, O
king, be soon made! As long as the mighty-armed Krishna is not possessed
by wrath, O chief of the Kurus, it is fit, O sire, that peace should be
made with the heroic Parthas! As long as this remnant of thy brothers is
not slain, let peace, O monarch, be made! As long as Yudhishthira with
eyes burning in wrath doth not consume thy troops in battle, let peace, O
sire, be made! As long as Nakula, and Sahadeva, and Bhimasena, the sons
of Pandu, do not, O monarch, exterminate thy army, it seems to me that
friendly relations should be restored between thee and the heroic
Pandavas! Let this battle end with my death, O sire! Make peace with the
Pandavas. Let these words that are uttered to thee by me be acceptable to
thee, O sinless one! Even this is what I regard to be beneficial both for
thyself and the race (itself of Kuru)! Abandoning thy wrath, let peace be
made with Parthas. What Phalguni hath already done is sufficient. Let
friendly relations be restored with the death of Bhishma! Let this
remnant (of warriors) live! Relent, O king! Let half the kingdom be given
to the Pandavas. Let king Yudhishthira the just, go to Indraprastha. O
chief of the Kurus, do not achieve a sinful notoriety among the kings of
the earth by incurring the reproach of meanness, becoming a fomentor of
intestine dissensions! Let peace come to all with my death! Let these
rulers of earth, cheerfully mix with one another! Let sire get back the
son, let sister's son get back the maternal uncle! If from want of
understanding and possessed by folly thou dost not harken to those timely
words of mine thou wilt have to repent greatly! What I say is true.
Therefore, desist even now!' Having, from affection, said these words unto
Duryodhana in the midst of the kings, the son of the ocean-going (Ganga)
became silent. Though his vital limbs were burning with the arrow-wounds,
yet, prevailing over his agonies, he applied himself to yoga."
Sanjaya continued--"Having heard these beneficial and peaceful words
fraught with both virtue and profit, thy son, however, accepted them not,
like a dying man refusing medicine."
SECTION CXXIV
Sanjaya said,--"After Santanu's son Bhishma, O monarch, had become
silent, all those rulers of earth, there present, then returned to their
respective quarters. Hearing of Bhishma's slaughter that bull among men,
viz., Radha's son (Karna), partially inspired with fear quickly came
there. He beheld that illustrious hero lying on his bed of reeds. Then
Vrisha (Karna) endued with great glory, with voice choked in tears,
approaching that hero lying with eyes closed, fell at his feet. And he
said,--'O chief of the Kurus, I am Radha's son, who while before thy eyes,
was everywhere looked upon by thee with hate!'--Hearing these words, the
aged chief of the Kurus, the son of Ganga, whose eyes were covered with
film slowly raising his eyelids, and causing the guards to be removed,
and seeing the place deserted by all, embraced Karna with one arm, like a
sire embracing his son, and said these words with great affection:--'Come,
come! Thou art an opponent of mine who always challengest comparison with
me! If thou hadst not come to me, without doubt, it would not have been
well with thee! Thou art Kunti's son, not Radha's! Nor is Adhiratha thy
father! O thou of mighty arms, I heard all this about thee from Narada as
also from Krishna-Dwaipayana! Without doubt, all this is true! I tell
thee truly, O son, that I bear thee no malice! It was only for abating
thy energy that I used to say such harsh words to thee! O thou of
excellent vows without any reason thou speakest ill of all the Pandavas!
Sinfully didst thou come into the world. It is for this that thy heart
hath been such. Through pride, and owing also to thy companionship with
the low, thy heart hateth even persons of merit! It is for this that I
spoke such harsh words about thee in the Kuru camp! I know thy prowess in
battle, which can with difficulty be borne on earth by foes! I know also
thy regard for Brahmanas, thy courage, and thy great attachment to
alms-giving! O thou that resemblest a very god, amongst men there is none
like thee! For fear of intestine dissensions I always spoke harsh words
about thee. In bowmanship, in aiming weapon, in lightness of hand and in
strength of weapons, thou art equal to Phalguni himself, or the
high-souled Krishna! O Karna, proceeding to the city of Kasi, alone with
thy bow, thou hadst crushed the kings in battle for procuring a bride for
the Kuru king! The mighty and invincible king Jarasandha also, ever
boastful of his prowess in battle, could not become thy match in fight!
Thou art devoted to Brahmanas; thou always fightest fairly! In energy and
strength, thou art equal to a child of the celestials and certainly much
superior to men. The wrath I cherished against thee is gone. Destiny is
incapable of being avoided by exertion. O slayer of foes, the heroic sons
of Pandu are thy uterine brothers! If thou wishest to do what is
agreeable to me, unite with them, O thou of mighty arms! O son of Surya,
let these hostilities end with me! Let all the kings of Earth be to-day
freed from danger!--'
"Karna said, 'I know this, O thou of mighty arms! All this without doubt,
is (as thou sayest)! As thou tellest me, O, Bhishma, I am Kunti's son,
and not the son of a Suta! I was, however, abandoned by Kunti, and I have
been reared by a Suta. Having (so long) enjoyed the wealth of Duryodhana,
I dare not falsify it now. Like Vasudeva's son who is firmly resolved for
the sake of the Pandavas, I also, O thou that makest profuse presents to
Brahmanas, am prepared to cast away my possessions, my body itself, my
children, and my wife, for Duryodhana's sake! Death from disease, O thou
of Kuru's race, doth not become a Kshatriya! Relying upon Suyodhana I
have always offended the Pandavas! This affairs is destined to take its
course. It is incapable of being prevented. Who was there that would
venture to overcome Destiny by exertion? Various omens indicating the
destruction of the Earth, O grandsire, were noticed by thee and declared
in the assembly. It is well known to me that the son of Pandu, and
Vasudeva, are incapable of being conquered by other men. Even with them
we venture to fight! I will vanquish the son of Pandu in battle! Even
this is my firm resolve! I am not capable, of casting off this fierce
animosity (that I cherish against the Pandavas)! With a cheerful heart,
and keeping the duties of my order before my eye, I will contend against
Dhananjaya. Firmly resolved that I am on battle, grant me thy permission,
O hero! I will fight. Even this is my wish. It behoveth thee to forgive
me also any harsh words that I may have at any time uttered against thee
or any act that I may have done against thee from anger or
inconsiderateness!--'
"Bhishma said,--'If, indeed, thou art unable to cast off this fierce
animosity, I permit thee, O Karna! Fight, moved by the desire of heaven!
Without anger and without vindictiveness, serve thou the king according
to thy power and according to thy courage and observant of the conduct of
the righteous! Have then my permission, O Karna! Obtain thou that which
thou seekest! Through Dhananjaya thou wilt obtain all those regions
(hereafter) which are capable of being had by fulfilling the duties of a
Kshatriya! Freed from pride, and relying on thy (own) might and energy,
engage in battle, since a Kshatriya cannot have a (source of) greater
happiness than a righteous battle. For a long while I made great efforts
for bringing about peace! But I succeeded not, O Karna, in the task!
Truly do I say this unto thee!--'"
Sanjaya continued,--"After the son of Ganga had said this, Radha's son
(Karna) having saluted Bhishma and obtained his forgiveness, got up on
his car and proceeded towards (the quarters of) thy son."
The End of Bhishma Parva
FOOTNOTES
1. Tapas-kshetra because Kuru, the common ancestor of the rival houses,
performed his ascetic austerities there. Since Kuru's time, many ascetics
took up their abode there.
2. Some texts have Duddharsham for Durddharshas.
3. Literally, "gives heat".
4. 'Varna' is used here in the sense of races and not castes.
5. This sloka is variously read. For bhauman in the first line some texts
read bhimam which I have adopted. For sahasa in the second line some
texts have rajasa, and then aditye (locative) for 'adityas'.
6. The Bombay text is evidently faulty here; it repeats the second half
of the 7th sloka, making the second half of the 25th the first half of
the 24th.
7. i.e., stragglers should not be slain.
8. Literally, "confiding."
9. The Bombay text has Castropanayishu; the Bengal texts have
Castropojibishu.
10. Rather, "have their periods run out."
11. The Bombay text reads pralahshaye for prajashaye. I have adopted the
former.
12. Both the Bengal and the Bombay editions have Kukkuran for Kukkutan as
the Burdwan Pundits correct it. A bitch producing dogs and bitches would
be no anomaly.
13. Unlike the Bengal editions, the Bombay edition correctly includes
this sloka, or rather half sloka, within the 17th, making the 17th a
triplet instead of a couplet. For the well-known word Dhishthitas
however, the Bombay text has Vishthitas.
14. The Bombay text reads Paricchanna for Paricchinna. The former is
better.
15. Vaisase is explained by Nilakantha as Virodhe. Conttavarta--a river
having bloody eddies.
16. Conitam cchardayanniva. I have adopted Nilakantha's explanation. The
Burdwan Pundits take it as referring to "weapons" instead of "hearers."
The passage, however, may mean that the bird screams so frightfully as if
it vomits blood. The only thing that militates against this
interpretation is that cchardayan is a causal verb. In the Mahabharata,
however, causal forms are frequently used without causal meaning.
17. This sloka is omitted in many editions, though it is certainly
genuine. I have rendered it very freely, as otherwise it would be
unintelligible. The fact is, three lunations twice meeting together in
course of the same lunar fortnight is very rare. The lunar-fortnight
(Paksha) being then reduced by two days, the day of full-moon or that of
new moon, instead of being (as usual) the fifteenth day from the first
lunation becomes the thirteenth day. Lunar-eclipses always occur on days
of the full-moon, while solar-eclipses on those of the new moon. Such
eclipses, therefore, occurring on days removed from the days of the first
lunation by thirteen instead of (as usual) fifteen days, are very
extraordinary occurrences.
18. Vishamam is battle or war, and akranda is weeping or productive of
grief. The latter word may also mean a fierce battle. If understood in
this sense, Vishamam may be taken as indicating hostility, or absence of
peace.
19. Nilakantha explains this in a long note the substance of which is
appended below. Kings are divided into three classes, viz., owners of
elephants (Gajapati), owners of horses (Aswapati), and owners of men
(Narapati). If an evil-omened planet (papa-graha) sheds its influence
upon any of the nine constellations beginning with Aswini, it forebodes
danger to Aswapatis; if on any of the nine beginning with Magha, it
forebodes danger to Gajapatis; and if on any of the nine beginning with
Mula, it forebodes danger to Narapatis. What Vyasa says here, therefore,
is that one or another papa-graha has shed its influence upon one another
of each of the three classes of constellations, thus foreboding danger to
all classes of kings.
20. Vide note ante.
21. Aparvani, i.e., not on Parva days or days of full-moon and new-moon
as ordinarily coming. The Bombay edition, after aparvani, reads grahenau
tau. A better reading unquestionably grastavetau, as many Bengal texts
have.
22. Pratisrotas; strict grammar would require pratisrotasas; the meaning
is that those that flowed east to west now flow west to east, &c. For
kurddanti some texts have narddanti which is certainly better. Kurddanti
means play or sport; wells playing like bulls would be unmeaning, unless
the sport is accompanied by bellowing.
23. The Burdwan Pundits reads suskasani for sakrasani. The latter,
however, is the true reading.
24. The original is very obscure. Uluka is explained by Nilakantha as a
brand (used for want of lambs). The line, however, is elliptical. The
Burdwan Pundits introduce an entirely new line.
25. Mahabhuta is swelling greatly.
26. Parena is explained by Nilakantha as atisayena.
27. Some of the Bengal texts read anugraham (making the initial a silent
after maharshe, in the vocative case). There can be no doubt however,
that this is incorrect. The true reading is nadharmam which I have
adopted. The Bombay text reads na cha dharmam. The introduction of the
article cha needlessly makes the line incorrect as to metre.
28. The second line of the 67th sloka is very obscure. I have followed
Nilakantha in translating it thus. The sense seems to be, that when crows
hover behind an army, that is an auspicious sign; while it is an
inauspicious sign if they are seen ahead. I am not sure that Nilakantha
is right in taking the pronoun ye as referring to even crows.
29. Such as "don't fight, for you will be dead men soon." &c.
30. Nilakantha explains these five species thus: trees such as the
peepul; gulma (shrub), as kusa, kasa, &c., growing from a clump
underneath; creepers, such as all plants growing upon the soil but
requiring some support to twine round; Valli, those that creep on the
earth and live for a year only, such, as the gourd, the pumpkin, etc.,
and lastly, Trina, such as grass and all plants that are stemless, having
only their barks and leaves.
31. When Gayatri, or Brahma or the Universe, is mentioned, these
twenty-four are indicated, five of which exist independently, the
remaining nineteen being the result of five in those various proportions.
32. I have rendered 4 and 5 a little too freely. The language of the
original is very terse.
33. Samyam is homogeneity. The allusion is to the state of the universe
before creation, when there exists nothing but a homogeneous mass or
Brahma alone. The first compound of the 2nd line is read differently. The
Burdwan Pandits and the Bombay edition read anyonyam (in the accusative);
many of the Bengal texts read anyonyena (in the instrumental). The
meaning is scarcely affected by this difference of reading.
34. The order of destruction is that earth merges into water, water into
fire, fire into air, and air into space. And so the order of birth is
that from space arises air, from air arises fire, from fire arises water,
and from water arises earth.
35. Nilakantha explains the last six slokas as having an esoteric
meaning. By Sudarsana he understands the mind. The rest is explained
consistently. Interpretations, however, are not rare among commentators
seeking to put sense in non-sense.
36. The Bombay text reads Varsha parvatas for parvatas samas.
37. For Pinaddha occurring in the Bengal texts, the Bombay edition reads
Vichitra.
38. The Bengal texts add a line here which is properly omitted in the
Bombay edition.
39. After the 10th occurs a line in the Bengal text which is evidently
vicious.
40. Day of the full-moon and that of the new-moon.
41. The Bengal texts, except the Burdwan one, have divi for Daityas, of
course, the latter reading is correct.
42. The Bombay text has Sarvatas (which is better) for Sarvata in the
Bengal texts.
43. in the first line of 28, the Bengal texts read Sirasas (ablative) for
Sikhhrat of the Bombay edition. In the last line of 29 also, the Bombay
text has plavantiva-pravegena for the Bengal reading patatyajapravegena.
No material difference of meaning arises if one or the other is accepted.
44. Alluding to the tradition of Siva's holding Ganga on his head and for
which the great god is sometimes called Gangadhara.
45. This word occurs in various forms, Ketumala and Ketumali being two
others.
46. The Bombay edition reads tu for cha after Jamvukhanda. The meaning
becomes changed.
47. The sacred stream Ganga is believed to have three currents. In heaven
the current is called Mandakini; on earth, it is called Ganga; and in the
subterraneous world it is called Bhogavati.
48. The Bengal texts, excepting the Burdwan one, incorrectly read Sakram
for Satram.
49. The correct reading is Gatimanti. Many of the Bengal texts
incorrectly read matimanti, which is unmeaning.
50. Many of the Bengal texts incorrectly read Merorapyyantaram for
Merorathottaram.
51. This sloka beginning with mani and ending with prabham is omitted in
the Bombay text, I don't think rightly. If anything that seems to be a
repetition is to be omitted.
52. i.e. "have fallen away from a celestial state."
53. In sloka 13, the Bengal texts read Bhayanakas for mahavalas. In 15
Mudhabhishekas for Purvabhishekas is substituted in the Bombay text. In
1 again the Bombay text reads Subhas for drumas.
54. The Bengal texts have Chandrabhasa for Chandraprabha. The difference
is not material.
55. Both the Burdwan and the Bombay editions read Panchashat (five and
six). The Bengal texts generally have panchasat (fifty).
56. The Bombay edition reads Tasmat-sritigamatas param. The Bengal texts
read Yasmat-sringamatas param. The Bengal reading is better. The Asiatic
Society's edition contains a misprint. The meaning is, "Because Sringa
(jewelled mountain of that name), therefore superior." I have rendered it
somewhat freely.
57. They are but portions of the same Supreme Being.
58. i.e. mountains forming boundaries of divisions.
59. The Bombay text reads Ikshula and Krimi for "Ikshumlavi" occurring in
Bengal texts.
60. The Bengal texts have Gandakincha mahanadim. The Bombay text reads
Vandanancha mahanadim with a cha immediately before. The Burdwan Pandits
read Chandanancha mahanadim.
61. The Bombay texts read Tridiva for Nischita; this is incorrect, for
Tridiva occurs in the Bombay text itself a little before. The name
Lohatarini occurs in various forms.
62. For Vetravati, the Bengal texts read Chandrabhaga. Both Chandrabhaga
and Vetravati, however occur before.
63. Kamadhuk is that species of kine which always yield milk.
64. Nilakantha explains this in this way. The gods depend on sacrifices
performed by human beings; and as regards human beings, their food is
supplied by the Earth. Superior and inferior creatures, therefore, are
all supported by the earth; the Earth then is their refuge. The word
Earth in these slokas is sometimes used to signify the world and
sometimes the element of that name.
65. I render the last line a little too freely. If the saying is intended
to be general, the translation should run thus: "Up to this day there is
no man whose desires can be satiated."
66. The Bombay text reads Kimanyat Kathayami te. The Bengal reading is
Kimanyat srotumicchasi.
67. The Bombay text reads Tatas parena; the Bengal reading is Tatas
purvena. I adopt the former.
68. Probably this mythical account of Sakadwipa embodies some vague
tradition current in ancient India of some republic in Eastern Asia or
Oceanic Asia (further east in the Pacific). Accustomed as the Hindus were
to kingly form of government, a government without a king, would strike
them exactly in the way described in the last two slokas.
69. The second line of the 3rd sloka is read variously. The Bombay
edition incorrectly reads 'Parvataccha' etc. etc.; the Bengal reading is
evameva etc. etc. The Bengal reading is better, although the true
reading, I apprehend, is Evametais &c., &c.
70. Vamanaka and Vamana are the same words the final ka being a suffix
causing no difference of meaning. So Andhakaraka and Andhakara are the
same.
71. Dig-gaja, i.e. an elephant supporting the globe. There are four such
in Hindu mythology or ten according to some accounts.
72. i.e., with the juice trickling down from their cheeks and mouth. In
the season of rut, a peculiar kind of juice issues from several parts of
an elephant's body. It is believed to be the temporal-juice. The stronger
and fierce the elephant, the greater the quantity of the juice that
issues out its body.
73. Tasya (singular of Tad) and sa (masculine singular of Tad) both refer
to the four elephants, Gaja-chatushtaya in singular.
74. Asamyadha lit. "Unbound" or "unrestrained," i.e. freely or
irregularly.
75. It is a remarkable fact that the ratio between the diameter and the
circumference of a circle was roughly known to the ancient Hindus. The
circumference is nearly, as stated here, three times and a half of the
diameter. The next ratio, of course, is slightly less, being three and
one-seventh.
76. The first word of this sloka is variously read. 'Yathadishtam' is the
Bengal reading, while the Bombay reading 'Yathoddishtam.' If the latter
reading were adopted, the meaning would be as indicated (in the Sastras).
The second line literally rendered, is "pacify thy son Duryodhana." But
how Dhritarashtra is to pacify his son having listened to the
geographical digression, is not easy to see.
77. For Sadhusattamas of the Bengal texts, the Bombay edition reads
Sadhusammatas. I adopt the last.
78. The last word in the first line of the 11th sloka, in the Bengal
texts, is 'Pravriha.' In the Bombay edition it is 'Anikaha.' The
difference in meaning is immaterial.
79. The first half of the first line, in the Bengal texts, is read as
'Kathamascha me putra', the Bombay text reads 'Kathamascha me Yoddha'. If
the latter reading be adopted, the meaning would be--"Tell me how my
warriors were," etc. etc.
80. In the second line of sloka 3, for 'kim na asinmanastada' (what was
the state of mind of our men) the Bombay text reads 'Kimu asinmanastava'
(what was the state of your mind)?
81. The Plural pronouns 'ye' in the second line of the 8th sloka (changed
into 'ya' by rule of Sandhi because coming before tenam) is read 'ke' (or
'ka') by the Burdwan Pundits. I think the correction a happy one.
Nilakantha would take 7 and 8 and the first half of 9 as a complete
sentence reading 'Asya twama antike' (thou wert near him) for 'Asyaram
antike' (smiting or shooting arrows near).
82. Some of the Bengal texts have Panchalanam for Pandavanam.
83. The form of the 2nd line is a negative interrogative, implying,--'I
hope the Kurus did not abandon him.'
84. This comparison, lengthy as it is, is not sustained throughout with
the usual felicity of Vyasa. In several parts it is undoubtedly faulty.
Slight variation of reading also occur here and there, without affecting
the sense materially.
85. Gachchhato durgam gatim. The Bombay edition reads Gachchhanto etc.,
etc. The meaning then would be--"who protected the wings, themselves
making the last painful journey?"
86. The Burdwan Pundits make Mahavalas an adjective of Putras. A better
construction would be to take it as referring to Bhishma.
87. Ghatayitwa is, literally, causing to be slain.
88. The words "high-souled" and also "through whose boon bestowed of me"
occur in the 9th sloka following.
89. Vyotthiopatti vijananam, Vyutthita is a very doubtful word.
90. Literally, "in Indra's abodes," i.e. Amaravati.
91. A Kshatriya falling bravely in fight at once goes to the highest
regions of bliss.
92. Nilakantha in a long note explains that Magha Vishayagas Somas cannot
mean that Soma or the Moon entered the constellation called Magha. He
quotes numerous slokas scattered throughout the Mahabharata that throw
light, directly or indirectly, on the question of the opening day of the
battle, and shows that all these lead to a different conclusion. What is
meant by the Moon approaching the region of the Pitris is that those who
fall in battle immediately ascend to heaven; of course, they have first
to go to the region of Pitris. Thence they have to go to the lunar region
for obtaining celestial bodies. All this implies a little delay. Here,
however, in the case of those that would fall on the field of
Kurukshetra, they would not have to incur even such a little delay.
Chandramas or Soma approached the region of Pitris so that the fallen
warriors might have celestial bodies very soon, without, in fact, any
necessity, on their part, to incur the delay of a journey to the lunar
region prior to their ascension to heaven with resplendent bodies.
93. There are nine planets in all the Pauranic astronomy. Of these Rahu
and Ketu are regarded Upagrahas, and hence, of grahas there are only
seven. Thus Nilakantha, and the Burdwan pundits have made a mess of this
line.
94. The Bengal texts read Bhanumanudito divi. The Bombay reading is
Bhanumanudito Ravis. If the latter be adopted, Bhanuman would be an
adjective of Ravis.
95. Purvais Purvatarais is literally--"They of old and still older
times"; for Sanatanas some editions read Srutijas (qualifying panthas).
Srutija means arising from the Srutis or as laid down in the Srutis.
96. Chamupatis is the Bengal reading. The Bombay text reads Chamupari. If
the latter reading be adopted, the meaning would be, "at the head of the
(Kuru) army."
97. The Bengal editions read 'Magadhascha ripum yayau.' The Bombay text
reads 'Magadhasya Kripo-yayau.' If the latter reading be adopted, the
meaning would be "and guiding the very van of the Magadha troops Kripa
went."
98. The Bengal reading is Saradabhraghana-prakshyam. The Bombay reading
is 'Sharadamvudhara-prakshyam.'
99. Vasavartinas is nominative, masculine, plural, referring to cars,
&c.; the Burdwan Pundits take it as a genitive singular qualifying tasya,
and they render it, therefore, as "of that subordinate of Duryodhana."
This is evidently incorrect.
100. Machines, perhaps catapults.
101. 'Vyuha' is an array of troops in a certain form. Many such will be
spoken of in this and the other 'parvas' devoted to the battle.
102. The Bombay edition reads Yamunantara for Yamunantare of the Bengal
texts. The difference in meaning is not very material.
103. The Bengal texts read Syandamana; the Bombay reading is Spandamana.
Both imply "moving", only the motion in the latter case is slower,
perhaps, than in the former.
104. The word used is Dayadas lit., taker of (one's) wealth.
105. The Bombay text is here faulty. Darsay swamahavalam is scarcely
correct. The Bengal reading is 'Darsayan sumahavalam.'
106. Literally, "with rent cheeks and mouth."
107. The Bombay reading is certainly faulty here. For Chalanta iva
parvatas it reads Jimuta iva varashikas, although it makes the previous
line begin Ksharantaiva Jimuta.
108. A parigha is a thick club mounted with iron. The comparison is very
feeble, for Bhima's mace, in the popular estimation, is much heavier and
stouter than any parigha manufactured for human combatants. Prachakarsha
is, lit. dragged. I think, however, the root krish must be taken here in
the sense of crush.
109. The name Vajra implies either a hard needle for boring diamonds and
gems, or the thunder-bolt. In this sloka the word Vajra is used as
associated with the thunder and therefore, as thunder is accompanied by
lightning so the bows of the warriors are the lightning-marks of this
particular Vajra.
110. The word is Uttaradhus which seems to be very doubtful.
111. Yenarjunastena, Yena is yatra and tena is tatra, as Nilakantha
rightly explains. The meaning is--"who would be there where Arjuna would
be."
112. The Bengal texts read Dharmenikena chanagha which is evidently
faulty, remembering that the words are Brahman's to Indra and the
celestials. The Bombay reading is Dharmenaivodyamena cha which I have
adopted.
113. The sense is that they, viz., the gods, who accepted Krishna's lead,
or selected him for their leader, became victorious. The Bengal reading
is evidently superior, viz., Anu Krishna literally "behind Krishna,"
i.e., "with Krishna in the front," or "with Krishna as a leader." The
Bombay reading is Katham Krishna. If this were adopted, the meaning would
be, "How O Krishna, shall we conquer?" I do not understand how victory
should be theirs who answered in this way. Of course, the answer implies
modesty. But modesty is not the sole requisite of victory, nor is modesty
inculcated here as the chief means of victory.
114. The Bengal texts read Kanchana-bhanda-yuktam. The Bombay reading is
much better, being Kanchanabhanda-yoktam; again, for Nagakulasya the
Bombay edition reads Nagapurasya, Nilakantha notices the latter reading.
115. The Bengal reading is Mahindram (king of earth, or king); the Bombay
reading is Mahendram (the great Indra). Without iva any word to that
effect, Mahendram would be ungrammatical.
116. The Bengal texts read, and as I think, correctly, Stutavanta enam.
The Bombay reading is Srutavanta enam. In the case of regenerate Rishis
and Siddhas it is scarcely necessary to say that they are conversant with
the Srutis.
117. The Bengal reading Sahasrani for Savastrani is correct. I adopt the
latter.
118. This is how I understand this verse, and I am supported by the
Burdwan Pundits. Nilakantha, it seems, thinks that the car had a thousand
wheels resembling a thousand suns.
119. Verse 15 is read variously. As the last word of the first line, I
read Achakarsha for raraksha, and accordingly I take that as a genitive
and not an ablative particle.
120. I follow Nilakantha in rendering many of the names occurring in this
and the succeeding slokas. I retain, however, those names that are of
doubtful etymology, as also those that are very common.
121. Every scholar knows the derivation of this word as given in this
sloka of Kalidasa (in his Kumara Sambhavam) Umeti matra tapasonishiddha
paschadumakhyam Sumukhi Jagama.
122. Both Swaha and Swadha are mantras of high efficacy. Kala and Kastha
are divisions of time. Saraswati implies speech.
123. Sankhye is explained by Nilakantha to be Samyak Khyanam Prakasana
Yasmin; hence Atmanatma-vivekarupa Samadhi.
124. The text of the Gita has come down to us without, it may be ventured
to be stated, any interpolation. The difference of reading are few and
far between. For Jayadratha some texts read tathaivacha.
125. The words Aparyaptam and Paryaptam have exercised all commentators.
If paryaptam is sufficient (as it certainly is), aparyaptam may mean
either more or less than sufficient. The context, however, would seem to
show that Duryodhana addressed his preceptor in alarm and not with
confidence of success, I, therefore, take aparyaptam to be less than
sufficient.
126. It has been observed before that Schlegel renders the names of these
conches as Gigantea, Theodotes, Arundinca, Triumpphatrix, Dulcisona, and
Gemmiflora, and that Professor Wilson approves of them.
127. It seems a fashion to doubt the etymology of this word, as if
commentators of the learning of Sreedhara and Sankara, Anandagiri and
Nilakantha even upon a question of derivation and grammar can really be
set aside in favour of anything that may occur in the Petersburgh
lexicon. Hrishikesa means the lord of the senses.
128. Ranasamudyame may also mean "at the outset of battle."
129. The meaning is that even for the sake of such a rich reward in
prospect I would not kill persons so dear and near to me. I would much
rather suffer them strike me, myself not returning their blows.
130. The word is atatayinas.
131. Most editions read savandhavam "with (their) kinsmen or friends," I
think, however, that swa (own) for (with) is the correct reading. K. T.
Telang adopts it in his translation published in Vol. VIII of the Sacred
Books of the East.
132. In some editions this lesson is stated to be "Arjuna's grief." The
description of the lesson again is given in fewer words.
133. The commentators betray their ingenuity by emphasizing the word
ishubhis (with arrows), explaining, "how can I encounter them with arrows
whom I cannot encounter with even harsh words?"
134. Arthakaman is an adjective qualifying Gurun. Some commentators
particularly Sreedhara, suggest that it may, instead, qualify bhogan. The
meaning, however, in that case would be far-fetched.
135. Sreedhara explains that Karpanya is compassion (for kinsmen), and
dosha is the fear of sin (for destroying a race). The first compound,
therefore, according to him, means,--"My nature affected by both
compassion and fear of sin," etc. It is better, however, to take Karpanya
itself as a dosha (taint or fault). K. T. Telang understands it in this
way. Upahata, however, is affected and not contaminated.
136. What Arjuna says here is that "Even if I obtain such a kingdom on
Earth, even if I obtain the very kingship of the gods, I do not yet see
that will dispel that grief which will overtake me if I slay my preceptor
and kinsmen." Telang's version is slightly ambiguous.
137. The Bengal texts have Parantapa with a Visarga, thus implying that
it refers to Gudakesa. The Bombay edition prints it without the Visarga,
implying that it is in the vocative case, referring to Dhritarashtra, the
listener.
138. One of the most useful rules in translating from one language into
another is to use identical words for identical expressions in the
original. In translating, however, from a language like Sanskrit which
abounds in synonyms, this is not always practicable without ambiguity. As
an example, the word used in 13 is Dhira; that used in 11 is Pandita.
There can be little doubt, however, that Pandita and Dhira have exactly
the same meaning.
139. Amritatwa is really emancipation or non-liability to repeated death
or repeated rebirth. To render it as "immortality" is, perhaps, a little
slovenly, for every soul is immortal, and this particular section
inculcates it.
140. Sat and asat are the two words which must be distinctly understood
as they occur often in Hindu philosophy. Sat is explained as the real,
i.e., the soul, or anything as real and permanent as the soul. Asat is
the reverse of this, i.e., the unreal or the Non-soul. What is said here
by Krishna is that the unreal has no existence; the real, again can have
no non-existence. Is not this a sort of cosmothetic idealism?
141. Most texts read Yudhaya Yujyaswa. A manuscript belonging to a friend
of mine has the correction in red-ink, Yudhaya Yudhaya Yudhaywa. It
accords so well with the spirit of the lesson sought to be inculcated
here that I make no scruple to adopt it.
142. A life in this world that is subject to decay and death. So say all
the commentators.
143. What Krishna seeks to inculcate here is the simple truth that
persons who believe in the Vedas and their ordinances laying down
specific acts for the attainment of a heaven of pleasure and power,
cannot have the devotion without which there cannot be final emancipation
which only is the highest bliss. The performance of Vedic rites may lead
to heaven of pleasure and power, but what is that heaven worth? True
emancipation is something else which must be obtained by devotion, by
pure contemplation. In rendering Janma-Karma-phalapradam I have followed
Sankara. Sreedhara and other commentators explain it differently.
144. This sloka has been variously rendered by various translators. It is
the same that occurs in the Sanat-Sujata Parva of the Udyoga. (Vide
Udyoga Parva, Section XLV). Both Sreedhara and Sankara (and I may mention
Anandagiri also) explain it in this way. Shortly stated, the meaning is
that to an instructed Brahmana (Brahma-knowing person and not a Brahmana
by birth), his knowledge (of self or Brahma) teaches him that which is
obtainable from all the Vedas, just as a man wanting to bathe or drink
may find a tank or well as useful to him as a large reservoir of water
occupying an extensive area. Nilakantha explains it in a different way.
145. Srotavyasya Srutasyacha is literally 'of the hearable and the
heard', i.e., "what you may or will hear, and what you have heard."
European translators of the Gita view in these words a rejection of the
Vedas by the author. It is amusing to see how confidently they dogmatise
upon this point, rejecting the authority of Sankara, Sreedhara,
Anandagiri, and the whole host of Indian commentators. As K. T. Telang,
however, has answered the point elaborately, nothing more need be said
here.
146. One may abstain, either from choice or inability to procure them,
from the objects of enjoyment. Until, however, the very desire to enjoy
is suppressed, one cannot be said to have attained to steadiness of mind.
Of Aristotle's saying that he is a voluptuary who pines at his own
abstinence, and the Christian doctrine of sin being in the wish, mere
abstinence from the act constitutes no merit.
147. The particle 'he' in the second line is explained by both Sankara
and Anandagiri as equivalent to Yasmat. The meaning becomes certainly
clearer by taking the word in this sense. The 'he', however, may also be
taken as implying the sense of "indeed."
148. Buddhi in the first line is explained by Sreedhara as Aintavishayak
buddhi. Bhavanta Sreedhara explains, is Dhyanam; and Sankara as
Atmajnanabhinivesas. K. T. Telang renders Bhavana as perseverance. I do
not think this is correct.
149. Sankara, Anandagiri, and Nilakantha explain this sloka thus.
Sreedhara explains it otherwise. The latter supposes the pronouns yat and
tat to mean a particular sense among the Charatam indriyanam. If
Sreedhara's interpretation be correct, the meaning would be--"That (one
sense) amongst the senses moving (among their objects) which the mind
follows, (that one sense) tosseth the mind's (or the man's) understanding
about like the wind tossing a (drunken boatman's) boat on the waters."
The parenthetical words are introduced by Sreedhara himself. It may not
be out of place to mention here that so far as Bengal, Mithila and
Benares are concerned, the authority of Sreedhara is regarded as supreme.
150. The vulgar, being spiritually dark, are engaged in worldly pursuits.
The sage in spiritual light is dead to the latter.
151. Prakritijais Gunas is explained by Sreedhara as qualities born of
one's nature such as Ragadveshadi. Sankara thinks that they are the
qualities or attributes of primal matter (which enters into the
composition of every self) such as Satwa, Rajas, and Tamas.
152. "Apply to work", i.e. to work as prescribed in the scriptures. Thus
says Sankara. "To morning and evening prayers, etc." says Sreedhara.
153. Sacrifices Vishnu's self as declared by the Srutis; work for
sacrifice, therefore, is work for Vishnu's sake or gratification. For the
sake of that i.e., for sacrifice's, or Vishnu's sake. So say all the
commentators.
154. Bhavaya is explained by both Sankara and Sreedhara as Vradhaya or
make grow. Perhaps, "rear" is the nearest approach to it in English. K.
T. Telang renders it, 'please.' The idea is eminently Indian. The gods
are fed by sacrifices, and in return they feed men by sending rain. The
Asuras again who warred with the gods warred with sacrifices.
155. Parjjanya is explained by both Sankara and Sreedhara as rain. It
means also the clouds or the origin of rain.
156. The word in the original that is rendered in the Vedas is Brahma. It
may mean the Supreme Soul. Of course, in Brahmanic literature, the Vedas
are Brahma and Brahma is the Vedas, but still in the second line of 15
there is no necessity of taking Brahma as equivalent to the Vedas. I do
not think Telang is accurate in his rendering of this line.
157. The wheel referred to is what has been said before, viz., from the
Vedas are work, from work is rain, from rain is food, from food are
creatures, from creatures again work and so back to the Vedas.
158. The sense seems to be, as explained by the commentators, that such a
man earns no merit by action, nor sin by inaction or omission. Nor is
there anybody from the Supreme Being to the lowest creature on whom he
depends for anything.
159. The example set by the great is always catching. Itaras, here, is
Vulgar and not "other". Kurute which I have rendered as "maketh" is used
in the sense of "regardeth." Pramanam, however, may not necessarily mean
something else that is set up as an ideal. It may refer to the actions
themselves of the great men set up by them as a standard.
160. Sreedhara would connect "in the three worlds" with what follows. I
follow Sankara and the natural order of words.
161. The word rendered "nature" is prakriti. It really implies "primal
matter."
162. The second line, literally rendered, is "deeming that qualities
engage in qualities." The first "qualities" imply the senses, and the
second, the objects of the senses. The purport is that one knowing the
distinction referred to, never thinks that his soul is the actor, for
that which is work is only the result of the senses being applied to
their objects.
163. Guna-karmashu is explained by Sankara as works of the qualities, or
works done by them. Sreedhara explains the compound as "qualities and
(their) works."
164. Devoting all work to me, i.e., in the belief that all you do is for
me or my sake.
165. The senses, as regards their diverse objects in the world, are
either drawn towards them or repelled by them. These likes and dislikes
(in the case of men who, of course, only act according to their nature)
stand in the way of their emancipation, if men submit to them.
166. Desire, if not gratified, results in wrath. Thus say the
commentators.
167. Prajahi is explained by both Sankara and Sreedhara as parityaja
(cast off).
168. He is the Supreme Soul or Being.
169. There can be little doubt that what Krishna says here is that no
form of worship is unacceptable to him. Whatever the manner of the
worship, it is I who is worshipped. After K. T. Telang's exhaustive and
effective reply to Dr. Lorinser's strange hypothesis of the Gita having
been composed under Christian influences, it is scarcely necessary to add
that such toleration would ill accord with the theory of the Christian
authorship of the poem.
170. i.e., both inactive and undecaying. Work implies exertion, and,
therefore, loss of energy. In me there is no action, no loss of energy
and therefore, no decay.
171. 'Kama-sankalpa vivarjjitas.' i.e., freed from kama (desire of fruit)
and sankalpa--the consequent will or determination to do. Thus both
Sreedhara and Sankara.
172. Chitta the mind and atma in this connection is the senses. Thus both
Sreedhara and Sankara.
173. Sacrifice means here the Supreme Soul. What is done for the sake of
sacrifice is done for procuring emancipation.
174. What is meant by this is that in the case of such a person complete
identification with Brahma takes place, and when such an identification
has taken place, action is destroyed.
175. I.e., offering up sacrifice itself as a sacrifice to the Brahma
fire, they cast off all action.
176. Offering up the senses to the fire of restraint means restraining
the senses for the practice of Yoga. Offering up the objects of the
senses means non-attachment to those objects.
177. Suspending the functions of life for contemplation or Yoga.
178. In these cases the sacrifices consist in the giving away of wealth,
in the ascetic austerities themselves, in meditation, in study, etc.
Sreedhara explains the first compound of the second line differently.
According to him, it means not study and knowledge, but the knowledge
from study.
179. All these are different kinds of Yoga, or the different stages of
Yoga practice.
180. i.e., knowledge being attained, the fruits of action are attained
by, at least, their end being compassed.
181. Sankhya is renunciation of action, while Yoga is devotion through
action.
182. The grammatical form of the word Yoga as here employed is
exceptional.
183. The first atman is explained as the soul, the second as the body, by
all the commentators.
184. Taking means taking anything with the hands.
185. Water when thrown over a lotus-leaf escapes without soaking or
drenching the leaf at all.
186. Telang renders Pura as city, of course, the body having two eyes,
two ears, two nostrils, one mouth, and two openings for excretions, is
meant.
187. Such men are exempted from the obligation of re-birth. Leaving this
body they merge into the Supreme Soul.
188. The word is Swapacha meaning a member of the lowest caste.
189. "Brahma is faultless and equable"; so Sreedhara and others,--"since
faultless equality is Brahma."
190. The sense is that they are at one with Brahma both here and
hereafter.
191. Renouncer and devotee Sannyasin and Yogin.
192. Which spring from desire.
193. Self in this sloka is explained by the commentators as mind. The
mind, unless controlled, cannot lead to devotion.
194. Chitta and atma are explained by the commentators as "mind and body."
195. Fixed on one's own self, i.e., withdrawn from all objects of sense.
Thus Sankara.
196. Nischayena is explained by Sankara as equivalent to "with
preservence" or steadily. Sreedhara explains it as equal to "with the
certitude of knowledge acquired by instruction."
197. Mriti-grahitaya Buddhya is, as explained by Sankara and others "with
understanding controlled by patience." K. T. Telang renders it "with firm
resolve coupled with courage."
198. i.e. I am always visible to him, and he too is always within my
sight and I am always kind to him.
199. i.e. how its stable existence may be secured, the mind being by
nature ever restless.
200. Fallen off from both, i.e., from heaven (through work) and
absorption into Brahma (through devotion).
201. Without leaving anything, i.e., entirely.
202. The Divine-Word i.e., the Vedas. So great is the efficacy of
devotion that one merely enquiring of it transcends him who conforms to
the rites of the Vedas.
203. Only some one, i.e., very few. Few perfection, i.e., for knowledge
of self. Thus all the commentators.
204. The last word of the first line of this sloka is param (higher) and
not aparam with the initial a silent owing to the rules of Sandhi. Many
of the Bengal texts have aparam, not excepting the latest one printed at
Calcutta.
205. Kama which I have rendered desire is explained by Sreedhara as the
wish for an unattained object; and raga as the longing or thirst for
more. The second Kama is explained as desires of the class of love or
lust.
206. Daivi is explained by Sankara as divine; by Sreedhara as marvellous.
207. The divine desires are about sons, fame, victory over enemies, etc.,
regulations, such as fasts etc.; their own nature, i.e., disposition as
dependent on the acts of their past lives. Thus all the commentators.
208. The worshipper obtains his desires, thinking he gets them from the
godhead he worships. It is however, that gives him those.
209. The divinities being perishable, myself imperishable. What these
obtain is perishable. What my worshippers obtain is imperishable.
210. The ignorant, without knowledge of my transcendent essence take me
to be no higher than that what is indicated in my human and other
incarnate manifestations. Thus Sreedhara.
211. Adhyatman is explained as all that by which Brahman is to be
attained. All actions mean the whole course of duties and practices
leading to the knowledge of Brahman.
212. The three words occurring in this sloka and explained in the next
section, forming as they do the subject of a question by Arjuna.
213. Bhava is production, and Udbhava is growth or development. Thus
Sreedhara.
214. All the doors, i.e., the senses. Confining the mind within the
heart, i.e., withdrawing the mind from all external objects. Murdhni is
explained by Sreedhara to mean here "between the eyebrows."
215. All these regions being destructible and liable to re-birth, those
that live there are equally liable to death and re-birth.
216. The meaning, as explained by Sreedhara, is that such persons are
said to know all, and not those whose knowledge is bounded by the course
of the sun and the moon.
217. In this round of births and deaths, the creatures themselves are not
free agents, being all the while subject to the influence of Karma, as
explained by the commentators.
218. The commentators explain the word fire, the light, day, &c., as
several godheads presiding over particular times.
219. The atmosphere occupies space without affecting it or its nature. So
all things are in the Supreme Being without affecting him.
220. My nature, i.e., the unmanifest principle or primal essence.
221. Prakriti which I render "nature" is explained by the commentators as
Karma, the influence of Karma or action being universal in setting the
form of a particular entity at the time of its creation.
222. This reason, i.e., my supervision.
223. Sreedhara says that these are different modes of worship; "with
reverence and ever devoted" grammatically refers to each of the three
classes of worshippers indicated.
224. Performing the sacrifice of knowledge, i.e., believing Vasudeva to
be everything. In many forms, i.e., as Brahman, Rudra, etc.
225. Mantra is the sacred verse or verses used for invoking godheads, and
for other purposes.
226. Hence they have to come back, explains Sreedhara.
227. Prayatatmanas is explained as Suddhachittasya.
228. Iman lokan (this mortal world), Sreedhara says, may mean "this form
of royal saint that thou hast." This is far-fetched.
229. Telang renders Paramam 'excellent'; Mr. John Davies, 'all
important'. The meaning is referring to the 'Supreme Soul'.
230. Both Sankara and Sreedhara explain Sarvassas as "in every way".
i.e., as creator, as guide, &c.
231. Prajas offspring, including, as Sankara says, both mobile, and
immobile, therefore, not mankind alone.
232. Bhava-samanwitas is explained by Sreedhara as "full of love", which
K. T. Telang accepts. Sankara explains it as "endued with penetration
into the knowledge of the Supreme object."
233. Tityam, ever, is connected with what follows and not what precedes.
Thus Sreedhara. Mr. Davies connects it with Kathayantas.
234. K. T. Telang renders buddhi-yogam as knowledge; Mr. Davies, as
mental devotion and Sankara, "devotion by special insight."
235. To know thee fully is impossible. In what particular forms or
manifestations, therefore, shall I think of thee? The word Bhava in the
second line is rendered "entities" by K. T. Telang, and "form of being"
by Mr. Davies.
236. Vistarasya evidently refers (as explained by all the commentators)
to Vibhutinam. It is a question of grammar and not of doctrine that there
can be any difference of opinion. Mr. Davies, however, renders it "of
(my) greatness." This is inaccurate.
237. The Adityas are the solar deities, twelve in number, corresponding
to the twelve months of the year. The Maruts are the wind-gods, whose
chief is Marichi.
238. The Rudras are a class of destructive gods, eleven in number. The
Vasus are an inferior class of deities, eight in number. The lord of
treasures is Kuvera.
239. The Japa-sacrifice is the sacrifice by meditation which is superior
to all sacrifices.
240. Kamadhuk, the wish-giving cow called Surabhi. The cause of
re-production, i.e., I am not the mere carnal passion, but that passion
which procreates or is crowned with fruit.
241. In 28, Vasuki is called the chief of the Sarpas (serpents); in 29
Ananta is spoken of as the chief of the Nagas. The latter are Sarpas as
well. Sreedhara says that the distinction lies in the fact of the Nagas
being without poison. This is hardly correct.
242. Pavatam may also mean "of those that have motion." Rama is
Dasaratha's son, the hero of Valmiki's poem. Ganga is called Jahnavi
because she was, after having been drunk up, let out by the ascetic Jahnu
through his knee.
243. Mr. Davies renders Vedas 'Pravadatam' as "the speech of those that
speak." K. T. Telang renders it "the argument of controversialists."
244. A, or rather the sound of A as in full, is the initial letter of the
Sanskrit alphabet. Of compounds, the Dwanda, or the copulative compound,
is enumerated first. In other respects again, the Dwanda is the best kind
of compound for the words forming it are co-ordinate, without one being
dependent on the other or others.
245. The Vrihat-saman is said to be the best, because it leads to
emancipation at once. Thus Sankara. The Margasirsha is the month from the
middle of February to the middle of March. Productive of flowers, i.e.,
the Spring.
246. Mr. Davies renders the last line of this verse as "I have
established in continuance all this universe by one part myself." This is
both obscure and inaccurate.
247. Adhyatman, i.e., the relation between the Supreme and the individual
soul. This my delusion, i.e., about my being the slayer.
248. Avyayam is that which has no decay. Ordinarily, it may be rendered
"eternal." Telang renders it "inexhaustible". Elsewhere I have rendered
it as "understanding."
249. Ekastham, lit. "all in one". i.e., collected together.
250. Devam is explained by Sreedhara as Dyotanatmakam i.e., endued with
splendour. Mr. Davies renders it resplendent; but Telang renders it
"deity."
251. Pra-vibhaktam-anekadha (divided diversely) is an adjective of Jagat.
See Sreedhara. Both Mr. Davies and Telang seem to take it as a predicate
in contra-distinction to Ekastham. This is scarcely correct.
252. Verse 21 is read differently. For Twam Surasangha, some texts read
twa-Asurasanghas. Then again for Stuvanti in the second line some read
Vikshate.
253. Pravritti is explained by both Sankara and Sreedhara as Chesta,
i.e., movements or acts. Mr. Davies is, I think, not correct in taking it
to mean "evolved or developed form."
254. Kala here is death. Mr. Davies renders it Time, following some other
translators. Pravriddha is not (as Mr. Davies renders it) "old" or "very
old," but swelling or fully developed. Then again, Mr. Davies commits a
ludicrous blunder in rendering Rite twam as "Except thee." This is one of
those idioms at which a foreigner is sure to stumble who has only the
lexicons for his guide. What Krishna says is not that all would perish
save Arjuna, but that without Arjuna (i.e., even if he did not fight) all
would perish.
255. Nidhanam is either refuge or support or abode or receptacle. Mr.
Davies incorrectly renders it "treasure-house."
256. Sankara accepts the reading Gururgariyan, Sreedhara takes it as
Gururgariyan. In either case the difference in meaning is not material.
257. Sankara connects Adhyayana with Veda and Yajna. This seems to be
right explanation.
258. Ata urddham is 'after this,' or 'hereafter on high' as Mr. Davies
renders it.
259. Although the limitation "for fruit" does not occur in the text, yet,
it is evident, it should be understood. Krishna does not recommend the
total abandonment of actions, but abandonment for their fruit. Mr. Davies
renders arambha as "enterprise."
260. The learned, i.e., they that are themselves acquainted with is
Kshetra and what not. As explained by Krishna himself below, Kshetra is
Matter, and Kshetrajna is Soul.
261. Dukha-dosha is explained by both Sankara and Sreedhara as a Dwanda
compound.
262. Vivikta is explained by the commentators as Suddha or
Chittaprasadakara. There can be no doubt, however, that it is in
opposition to Janasamsadi following. Hence I render it "lonely".
263. The object of the knowledge of truth is the dispelling of ignorance
and the acquisition of happiness.
264. Nor having eyes, etc., yet seeing, etc.; without attributes, yet
having or enjoying all that the attributes give.
265. All modifications, i.e., of material forms; all qualities, i.e.,
pleasure, pain, etc. The word rendered "nature" is Prakriti (primal
matter), and that rendered "spirit" is Purusha (the active principle).
Vikarna and Gunan include all material forms and attributes of the soul.
266. Karya-karana-karttritwa is explained by both Sankara and Sreedhara
to mean "the capacity of working (residing) in the body and the senses."
K. T. Telang adopts this. Mr. Davies in his text has "in the activity of
the organs of action." In course of his philological notes, however, he
gives the correct rendering. 'Is said to be' is explained by Sreedhara
as referring to Kapila and others.
267. It is the embodied spirit only that can enjoy the qualities of
Nature. Then again, the kind of connection it has with those qualities
settles its birth in good or evil wombs.
268. Mr. Davies misunderstands the grammatical connection of the words in
the second line of this verse. K. T. Telang, following Sreedhara, says,
the word should be rendered "approver."
269. What is heard, i.e., the Srutis or the sacred doctrines.
270. Destroying self by self is to be deprived of true knowledge.
271. Sarvatra in the second line is explained by Sreedhara as "in every
body, superior and inferior." Grammatically it may mean also, "in every
part of the body." Such a theory, however, of the seat of the soul would
be contrary to all Hindu ideas.
272. Bhuta-Prakriti-moksha is explained by both Sankara and Sreedhara as
moksha or deliverance from the prakriti (nature) of bhutas' or entities.
It is true knowledge that effects such deliverance. Mr. Davies renders it
"deliverance of beings from Nature." This is evidently incorrect.
"Beings" is not synonymous with self or soul.
273. Itas is explained by Sreedhara as "from the fetters of this body."
274. Sreedhara makes mahat an adjective of yoni; Sankara makes it an
adjective of Brahma. K. T. Telang follows Sankara.
275. Happiness and knowledge are attributes of the mind, not of the soul.
Hence, when attached to the soul, they are as fetters from which the soul
should be freed.
276. Deha samudbhava is explained by the commentators as having their
"samudbhava or parinama in deha." It is an instance of the vahuvrihi
compound.
277. Light, activity, and delusion are the three qualities as indicated
by their effects.
278. Pratishtha is explained by Sankara as "something on which another
(here Brahma) stays or rests." Sreedhara explains it as Pratima. Telang
following Sreedhara, renders it "embodiment;" Mr. Davies, as "seat."
Amritasya and Avyayasya are taken separately by the commentators.
279. The 'Aswattha' is the sacred Indian fig tree, here emblematical of
the course of worldly life. Its roots are above; those roots are the
Supreme Being. Its branches are below, these being the inferior deities.
Its leaves are the sacred hymns of the Vedas, i.e., as leaves keep the
tree alive and even conduce to its fruits, so the Vedas support this tree
and lead to salvation.
280. Upwards and downwards i.e., from the highest to the lowest of
created things. Enlarged by the qualities, i.e., the qualities appearing
as the body, the senses, etc. The sprouts are the objects of sense, being
attached to the senses themselves as sprouts to branches. The roots
extending downwards are the desires for diverse enjoyments. Thus Telang,
following the commentators.
281. Joined to the qualities, i.e., perceiving objects of sense or
experiencing pleasure and pain.
282. "Atmani" in the first line is "in the body" as explained by
Sreedhara and others: "in the understanding" as explained by Sankara. It
seems, however, to be used in the general senses of "themselves", without
particular reference to either body or understanding. An Akritatman is
one whose soul is not made or formed; generally, "a person of unsubdued
passions."
283. There can be no question that Soma here means the moon and not the
Soma juice quaffed in sacrifices, or sap. It is the moon that supports,
nourishes all herbs and numerous passages may be quoted from Hindu sacred
literature to show this. Mr. Davies, therefore, clearly errs in rendering
Soma as "the savoury juice."
284. The four kinds of food are: that which is masticated, that which is
sucked, that which is licked, and that which is drunk.
285. Apohanam is loss or removal. It is a well-known word and its
application here is very natural. I am memory and knowledge (to those
that use them for virtuous acts). I am the loss of these faculties (to
those that engage in unrighteous acts). Mr. Davies erroneously renders it
as "The power of reason."
286. Kutashtha is rendered by K. T. Telang as "the unconcerned one", by
Mr. Davies as "the lord on high." I incline to the scholiasts who explain
it as "the uniform or the unchangeable one."
287. Sarvabhavena is explained by Sankara by Sarvatma-chintaya (thinking
Me to be the soul of everything). Sreedhara explains it as
Sarvaprakarena. Why may it not mean "with the whole soul" or "with excess
of love."
288. I adopt Sankara's explanation of the last compound of the first line
of this sloka. Sreedhara explains it differently.
289. Prabritti I render "inclination" and Nivritti as "disinclination."
The inclination is, as all the commentators explain, towards righteous
actions, and the disinclination, consequently, is about all unrighteous
actions. K. T. Telang renders these words as "action" and "inaction". Mr.
Davies, following the French version of Burnouf, takes them to mean "the
creation and its end."
290. Sankara seems to connect the genitive Jagatas with achitas Sreedhara
connects it (which is natural) with Kshayaya, which I accept.
291. 'That' evidently refers to sacrifice, penance, and gift, in the
clause before. The commentators, however, suggest that it may, besides,
refer to Brahma. I am myself not sure that it does not refer to Brahma.
292. What the author wishes to lay down in these verses is that the
words OM, TAT, and SAT, have each their respective uses. When used as
directed here, such use cures the defects of the respective actions to
which they are applied, it being understood that all three denote Brahma.
293. Sanyasa I render Renunciation. K. T. Telang does the same. Mr.
Davies renders it "abstention." So 'Tyaga' I render "abandonment." Mr.
Davies renders it "renunciation." What the two words, however, mean is
explained fully in the verses that follow.
294. Both Sankara and Sreedhara explain the second line consisting of two
propositions, the connecting verb bhavet being understood.
295. I have used "when" for "whatever" to make the sentence grammatical.
296. Davies, giving the sense correctly, does not follow the true order
of the subject and the predicate. Following Lassen, he renders kusala and
akusala as "prosperous" and "unprosperous;" for medhabi K. T. Telang has
rendered "talented" which has not the sanction of good usage.
297. That is, as Sreedhara explains, one who hath renounced the fruit of
actions.
298. Kritante Sankara takes it as an adjective of Sankhye and thinks that
the reference is to the Vedanta. Sreedhara also seems to be of the same
opinion.
299. The substratum is the body. The agent is the person that thinks
himself to be the actor. The organs are those of perception etc. The
efforts are the actions of the vital winds--Prana, etc. The deities are
those that preside over the eye and the other senses. The deities have no
place in Kapila's system. Hence, if it is not the Vedanta, some system
materially based upon Kapila's and recognising the interference of the
deities, seems to be indicated. Atra is explained by Sreedhara as
equivalent to "among" or "with these." I think, however, it means, "are
here", i.e., are enumerated here, or, in this connection.
300. Hath no feeling of egoism, i.e., doth not regard himself as the
doer, sullied, i.e., by the taint of desire of fruit.
301. Mr. Davies, I think, is right in rendering Samgrahas as
"complement." K. T. Telang renders it as equivalent to "in brief."
302. In the enunciation of qualities i.e., in the Sankhya system.
303. Full of affections, i.e., for children, etc., as Sreedhara.
304. Prakrita which I have rendered "without discernment" following
Sreedhara, may be, as Mr. Davies renders it, but "malicious."
305. Mr. Davies makes "unswerving" an adjective of 'devotion.' This is
wrong, for Avyabhicharinya (unswerving) is a feminine instrumental, and
must qualify Dhritya.
306. Atma-budhi-prasadajam. K. T. Telang, following an alternative
explanation offered by Sankara, renders it "clear knowledge of the self."
Mr. Davies renders the "serenity of one's own mind." I follow Sreedhara.
307. Asamsayas is the reading that occurs in every text, and not
Asamsayam. Mr. Davies, therefore, is incorrect in rendering it
"doubtless" and making it an adverb qualifying "come to me."
308. Bhuti is explained by Sreedhara as gradual abhivridhhi, i.e., growth
or greatness. Niti is explained as Nyaya or justice.
309. Varayudham is according to Nilakantha, the excellent bow. Yena in
verse 8 is equivalent to Yatra.
310. What Bhishma says is this: I am bound by the Kauravas and,
therefore, I am not a free agent. Obliged I am to battle against you. Yet
I am saying, "What do you ask of me?" as if I could really give you what
you might ask. My words, therefore, are without meaning, or vain, like
those of a eunuch. Klivavat is explained by Nilakantha as Kataravat. Even
in that case, the sense would be the same.
311. The Bengal reading is evidently incorrect. The Bombay text reads
Raja for Vacoa.
312. Nilakantha thinks that vigatakalmashas refers to Drona; the meaning
he suggests is "Tell me with pure heart etc., etc.," I think Nilakantha
is not right.
313. The sense of the first line is that because I am bound by the
Kauravas with their wealth, therefore, I am obliged to make this
reservation in the matter of granting thee thy wishes. That reservation
really nullifies my promise.
314. Paran is explained by Nilakantha as "superior" qualifying Ripun.
315. Vritosmi is the reading of the Bengal texts, better than Vaddhosmi
of the Bombay edition, and bhristomi of the Burdwan text. Salya was not
bound to the Kauravas like Bhishma or Drona or Kripa by pensions, but
gratified by the reception granted to him by Duryodhana in secret, he,
generously agreed to aid the latter even against his own sister's sons
and their step-brothers.
316. For Puskalan the Bombay text reads Pushkaran which means a kind of
drum.
317. For rajan in the Bengal texts, in the first line of the 5th verse,
the Bombay text reads hyasan which I adopt.
318. Maha samucchrave is explained by Nilakantha as Mahasamprahare.
319. Literally, "showing himself in an awful form."
320. Subhadra's son Abhimanyu.
321. These fences were made of iguana skins and cased the hands of the
bowmen up to a few inches of the elbow-joint.
322. Nimitta is explained by Nilakantha as the mark of object aimed at.
Drona was the preceptor in arms of almost all the Bharata princes.
323. With two Bhallas Abhimanyu cut off his adversary's standard; with
one, one of the protectors of his car-wheels: and with another, his
charioteer. Thus Nilakantha. A Parshni is altogether a different person
from a Sarathi. Hence Nilakantha is assuredly right.
324. 'Angaraka' is the planet Mars, and 'Sukra' i.e. Venus.
325. Prativindhya was Yudhishthira's son by Draupadi.
326. Maghavat is Indra, the chief of the celestials.
327. The word used in the original is Viparitam lit. contrary. The sense
seems to be that car men fought on foot, cavalry soldiers on elephants,
warriors on elephants from horseback, &c. The very character of the
forces was altered.
328. i.e., though repulsed, these frequently rallied, and occupied the
same ground as before.
329. The last half of the 7th with the 8th forms one sentence. It is
certainly pleonastic. Ranavaranais of the Bengal texts is preferable to
the Bombay reading Varavaranais. Toranas are the wooden edifices placed
on the backs of elephants for the protection and comfort of the riders.
These are called in India Hawdas.
330. Many of the Bengal texts read Avinitas. The correct reading, as in
the Bombay text, is Abhinitas. Aprabhinna is literally "unrent," i.e.
with the temporal juice not trickling down. This juice emanates from
several parts of the elephant's body when the season of rut comes. To
avoid a cumbrous periphrasis, which again would be unintelligible to the
European reader, I have given the sense only.
331. For the Bengal reading 'Mahaprajna' the Bombay text reads
'Mahaprasas.'
332. Rathat and not Rathan is the reading that I adopt.
333. The Bengal reading 'narvarakshaye' seems to be better than
'Mahavirakshaye' of the Bombay text.
334. Talaketu is lit. Palmyra-bannered. Without using such compounds, the
'brevity' of the sentences cannot be maintained.
335. Karshni is Krishna's or Arjuna's son Abhimanyu. Arjuna was sometimes
called Krishna.
336. Laghavamargasya is a mis-reading for Laghavamargastham'; then again
chapi is incorrect, the correct reading chapam as in the Bombay text.
337. The Bengal reading is 'Suaris Vritascha Sainyena'. The Bombay
reading (which I do not adopt) is 'Vritastu Sarva Sainyena.'
338. Nine slokas and a half, from the second half of the 43rd verse to
the 52nd verse (as above), are omitted in the Bengal texts. These,
however, occur subsequently in section 46 following. The fact is, the
whole of the passage in this section and the 116 verses in the following
section, and the first 24 verses in the section 49, are regarded as an
interpolation. In those sections of the Udyoga Parvam where the Rathas
and the Atirathas, &c, are counted by Bhishma, no mention is made of any
warrior of the name of Sweta. The Burdwan Pundits omit these passages
altogether. I myself believe them to be an interpolation. Occurring,
however, as it does in both the Bengal and the Bombay texts, I cannot
omit in the English version.
339. The Bombay text reads 'Yavana nihatam,' which is better.
340. I adopt the Bombay reading of the 22nd verse.
341. 'Swayam' in some of the Bengal texts is a misprint for 'Kshayam'.
342. Chakrapani is Vishnu armed with the discus.
343. For 'Yuthan' which gives no meaning, I read 'Yodhas'. The Bengal
reading 'muktvagnimiva daruna' is better than the Bombay reading 'muktam
ripumishu darunam.'
344. The Bombay reading 'jivitam dustyajam' is better than the Bengal
reading 'jivam taduttham', if it has any meaning.
345. In the first line of 71st verse, the word is not 'Laghu' but
'alaghu', the initial 'a' being only silent according to the rule of
Sandhi. Though omitted in the Bengal texts, it occurs in the Bombay
edition.
346. 'Ghoram', 'ugram', 'mahabhayam', are pleonastic.
347. In the first line of 87 for Maheswara (meaning Siva) the Bombay text
reads Dhaneswara (meaning Kuvera, the lord of treasures). For also
'Bhimainipatitiya' in the second line the Bombay text reads 'Bhishma
inipainya'.
348. The transgression of which Dhritarashtra alludes is the slaughter by
Bhishma from his car, of Sweta who was then a combatant on foot. Or, it
may be the very slaughter of Sweta, who was dear to the Pandavas and
which act would, the king thought, provoke them more.
349. Verses 4 to 7 are exceedingly difficult. I am not sure that I have
understood them correctly. They are of the nature of Vyasakutas, i.e.,
deliberate obscurities for puzzling Ganesa, who acted as the scribe, for
enabling Vyasa to gain time for compositions. In verse 4 'Pitus' means
uncle's and not father's; so also 'durga decam' in verse 6 means
entanglements, like Duryodhana's hostility with the Gandharvas on the
occasion of the tale of cattle. In verse 7 of the Bengal reading is
Yudhishthiram bhaktya. The Bombay reading which I adopt, is Yudhishthire
bhaktas. In 8, the purushadhamas are Sakuni and Karna. &c.
350. As both operations are useless, so are these thy regrets.
351. The sense is that Arjuna representing one force, and Bhishma
another, the two forces seemed to mingle, into one another, like one bolt
of heaven against another, as one may say.
352. Aplavas and Alpave are both correct.
353. In the first line of the 14th verse Aviseshana seems to be
incorrect. The Bombay text reads Avaseshena which I adopt.
354. The correct reading is Vishnu, and not Jishnu as in many of the
Bengal texts.
355. Indrayudha is Indra's bow or the rainbow. Akasaga (literally a
ranger of the skies) is a bird. The vapoury edifices and forms,
constantly melting away and reappearing in new shapes, are called
Gandharvanagar as (lit. towns of the Gandharvas or celestial choiristers).
356. The Bengal reading is Savayambhuriva bhanuna which I have adopted.
The Bombay reading is Merurivabhanuna, which means "like the mountain
Meru with Sun." It is difficult to make a choice between the two.
357. The Bombay text differs in many respects from the Bengal texts as
regards the positions assigned to the several warriors and races in the
Pandava host. It is impossible to settle the true readings. I have,
therefore, without any attempt at correction, followed the Bengal text.
358. The last word of the 28th verse is 'Ratheshu cha', and not 'Dhajeshu
cha' for umbrellas could not possibly be fastened to standards.
359. This identical verse occurs in the first chapter of the Bhagavad
Gita (vide, Verse 10, Chap. 25, of this Parvan, ante). There following
the commentators, particularly Sreedhara, I have rendered Aparyaptam and
Paryaptam as less than sufficient and sufficient. It would seem, however,
that that is erroneous.
360. For these names, vide note in page ante, Bhishma Parva.
361. The 26th verse in the Bengal texts consists of three lines. In the
Bombay texts, the half-sloka about Artayani does not occur.
362. In the first line of the 5th verse, the true reading is avidhata and
not amarshanam.
363. In the first line of 29, the correct reading is Prishna and not
Pritana.
364. 'Samuchchhritam' or 'Samutthitam,' meaning risen, is scarcely a
happy adjective here.
365. 'Parshni' is the wing or side of a car-warrior. The last word of
this verse is not 'Satpurushochitam' but 'Satparushairvritam'.
366. 'Kovdara' is the species of ebony called Bauhinia Variegata.
367. The Bombay reading 'Vegavattaram' is better. Literally, it means,
'capable of imparting a greater impetus.' To avoid such periphrasis I
render it 'tougher'.
368. The sense is that all these were entirely shrouded by Arjuna's
arrows.
369. The true reading is Charmanam and not Varmanam: also bhumipa and
bhutale.
370. i.e., is about to set.
371. For 'Satyatha tena' the Bombay text reads 'Satyasandhena'. I follow
the Bengal reading.
372. What these were it is difficult to determine. The Bombay reading is
different. For Indrajala they read Indrakila which is as unknown as the
other.
373. The Vaitarani is the fabulous river that separate this world from
the next.
374. In the first line of the 5th, for 'rajna' of the Bengal texts the
Bombay text reads 'gupta'. I follow the Bengal reading which is better.
375. In the second line of the 6th, for sasars sena the Bombay reading is
sena mahogra which is better. I adopt it.
376. I adopt the Bengal reading Vyapta and not Vyala.
377. The word Saravarani in the text is rendered by K. P. Singha as
quivers. Nilakantha explains it as coats of mail. There can be no doubt,
however, that the Burdwan Pundits render it correctly as shields.
378. In the first line of 19th, the Bengal reading Saykanam is a mistake.
The true reading is Saditanam.
379. Salya is called Artayani after the name of his father.
380. These were Kshuras (arrows with heads like razors), kshurapras,
(arrows with horseshoe heads), bhallas (broad-headed arrows), and
anjalikas (arrows with crescent-shaped-heads).
381. i.e., the universal destroyer armed with his bow.
382. Gory mace wet with &c. the original is pleonastic.
383. The Bengal reading parantapa is a mistake for kathanchana.
384. 'Kimpaca' is a species of cucurbitaceous plant. To avoid periphrasis
I render it poison.
385. Aklishtakarman literally means one who is not tired with what he
does; hence, one who easily achieves the highest feats. When applied to
Krishna or any divine personage it means one who does everything by a
fiat of his will, without being dependent on means like ordinary persons.
It may also mean one of pure or white deeds.
386. Literally "be a perpetuator (son) of Yadu's race!"
387. The Bengal reading is Sa vai devas. The Bombay reading is Purvadevas.
388. The Three-stepped Lord, Vishnu became vamana or the dwarf for
robbing the Asura Vali of his dominions. Disguised in that shape he asked
of Vali three steps of land. Vali, smiling at the littleness of what was
asked, gave it. But when the dwarf expanded his form and covered the
heavens and the earth with only two steps of his, no space could be found
for the third step. Vali was forthwith seized and bound as a
promise-breaker, and sent to reside in the nether regions.
389. Word of command.
390. i.e., really existent among all things.
391. A fabulous aquatic animal resembling an alligator.
392. Formed after the shape of the hawk.
393. The Bengal reading is 'Yudhi sandhaya'. The Bombay reading is
'pratisamvarya'. I adopt the latter.
394. Literally, "made a fierce battle."
395. The Bengal reading Gooranamatitejasa is what I adopt. The Bombay
reading, Ghoranamapnitaujasam involves a useless hyperbole. Of course,
atitejasa qualifies dhanusha in the next line.
396. Kandigbhutas lit. "not knowing which point of the compass was which."
397. In the second line of 17, the Bombay text incorrectly reads Arjunam
for Pandavas.
398. In the first line of 32 the Bengal reading is Mahabhujas. The
correct reading seems to be (as in the Bombay text) Mahadhvajas.
399. The last half of the second line of 35 in the Bengal text is
vicious. I adopt the Bombay reading.
400. The pronoun 'sa' in the first line of 8 refers to Yuyudhana. Burdwan
Pundits erroneously take it as referring to Duryodhana, being misled by
the words Kurunam Kirtivardhanas.
401. The Bombay reading asaniparabhan (which I adopt) is better than the
Bengal reading asaniswanan, for in connection with yamadanda immediately
preceding the latter would be incongruous, if not unmeaning.
402. An additional verse occurs here in connection with the slaughter of
Satyaki's sons, in the Bombay texts. The Bengal texts omit it.
403. Ekayangatas is lit. "intently."
404. Literally, "hence his thoughts were so."
405. Suchimukha is literally "needle-mouthed." It is a wedge-like column
with the thin or pointed end turned towards the side of the enemy.
406. The Bombay reading, which I adopt, is visravat in the beginning of
the 2nd line. The Bengal reading is visramvat, meaning "from motives of
affectionate enquiry". It may also mean "from confidence," though not in
this connection.
407. The last word of 4 is read differently in the Bengal texts viz.,
Rathanghas, instead of, as in the Bombay edition, Maharathas.
408. Vimana the nominative singular of Vamanas refers to Gangasutas. The
Burdwan Pundits wrongly translate it "with mind unmoved." I am not aware
of any other reading.
409. The last verse is read variously. But the Bombay and the Bengal
texts have faults of their own. The first word is ugranadam (Bengal) and
not ugranagam (Bombay). The Vahuvarnarupam (Bombay) is correct, and not
Vahuvarnarutam (Bengal). The last word of the first line is
Samudirnamevam (Bombay), and not Samudirnavarnam (Bengal).
410. Differently read in the Bengal texts, viz., Somadatta with the
Saindhavas.
411. The Bengal reading Rathas in the first line of 6 is a mistake;
should be, as in the Bombay text, tatha.
412. The last word of the first line of 36 is amitan in the Bengal texts.
The Bombay reading is Varmitan. I prefer the Bengal reading.
413. Satyaki was Arjuna's disciple in arms. Vijaya was another name of
Arjuna.
414. Divakaram prapya, lit, 'reaching the path of the sun,' i.e., while
coursing through the sky.
415. The meaning seems to be that Salya was pleased in witnessing the
skill of his sister's sons, while the twins themselves were pleased in
displaying that skill before one who was related to them through their
mother.
416. The Burdwan Pundits render this verse by carelessly taking, Viryavat
as an adjective of saram. It qualifies Sahadeva. The reading Viryavat
occurs in no text.
417. Lit. "This one no longer is" i.e., 'alive'.
418. The original is Vichnvantas (a practical) meaning 'plucking as
flowers'.
419. These, in Hindu physiology, are the three humours of the body always
contending for mastery over the vital forces.
420. Bhima had vowed to slay the sons of Dhritarashtra; therefore,
Abhimanyu liked not to falsify his uncle's vow by himself slaying any of
them.
421. Instead of yat in the beginning of the second line, yada would be
better. None of the printed text, however, have yada.
422. In the first line of 50, the Bengal reading is Satam. I prefer the
Bombay reading which is atyantam. For, again, paryayasya in the beginning
of the second line, the Bombay text reads anayassa which is better.
423. The Bombay reading which I adopt is ajnayamanas cha. The Bengal
reading seems to be incorrect.
424. Vipralapapavidham is literally "force from unreasoning declamation."
The Bombay reading is vicious.
425. The meaning seems to be that the arrows shot by Yudhishthira were
cut off by Bhishma, in numberless distinct sets, taking each set at a
time.
426. i.e., just before setting.
427. Krishna-sarathis (Bombay); the Bengal reading is Vanaradhvajas.
428. The true reading, I think, is that of the Bombay text, viz.,
namabhis. The Bengal reading is manobhis. How can persons challenge each
other mentally, although they may single out their antagonists so?
429. Nagas, which may mean both stones and trees. In either case, the
comparison would apply.
430. His pledge, viz., that in battle he would slay all the sons of
Dhritarashtra.
431. The Bengal reading is tatas kruddhar. The Bombay reading is vachas
kruram. I adopt the latter.
432. The last word of this verse in the Bengal text is Sanjaya; in the
Bombay text, it is Samyuge. The latter seems to be the true reading, for
after Sanjaya in the first line, its repetition in the second is useless.
433. The last word of the 4th verse is anivartinam. In the Bengal texts
it is sumahatmanam.
434. The last word of the first line of 8 is Vichetasa and not (as in the
Bengal texts, including the Burdwan edition) Viseshatas which would
scarcely have any meaning.
435. I have expanded the first line of 13, as a closely literal version
would scarcely be intelligent to the general reader. The sense is that
the evil consequences, that have now overtaken thee, arose even then when
the beneficial counsels of Vidura were first rejected.
436. The Bengal reading Dwidhabhutais is incorrect. It should be, as in
the Bombay text, tridhabhutais.
437. In the Bengal texts, tava in the first line is incorrect. It should
be tatra (Bombay).
438. Steeds that are described as Nadijas would literally mean "those
born in rivers." The Punjab, or some other country watered by many rivers
is meant.
439. Literally, "in soil belonging to another." The original is
parakshetre.
440. Vayuvega-samsparsam, literally, "the contact (of whose dash or
collision) resembles that of the wind in force." The meaning, therefore,
is that those chargers dashed against hostile division with the fury of
the tempest.
441. In the first line of 64, the true reading is Survamarmajna, and not
Sarvadharmajna.
442. The last word of the second line is variously read. The Bengal
reading is Mahadwijas, probably implying Garuda, the prince of birds. I
have adopted the Bombay reading.
443. i.e., with temporal juice trickling down.
444. The duty consisted in not retreating from the field.
445. i.e., the rescue of the king.
446. In the second line of 15, the Bengal reading saravarshena is
incorrect. The Bombay reading Rathavansena is what I follow.
447. The Bengal reading hayais in the instrumental plural is incorrect.
The Bombay text reads hayas (nom. plural). This is correct.
448. Literally, 'divided in twain'.
449. Mountains, in Hindu mythology, had wings, till they were shorn of
these by Indra with his thunder. Only Mainaka, the son of Himavat, saved
himself by a timely flight. To this day he conceals himself within the
ocean.
450. The Bengal reading of the first line of this verse is vicious. The
true reading is parswaistudaritairanye. Both parsa and darita should be
(as here) in the instrumental plural, and anye should be in the nom.
plural.
451. The correct reading, as settled by the Burdwan Pundits, is Hataroha
vyodrisyanta. Some texts have Hayaroha which is incorrect.
452. "Blinded cheeks." The Sanskrit word is madandha. Literally rendered,
it would be "juice-blind". This can scarcely be intelligible to the
general European reader. Hence the long-winded adjectival clause I have
used.
453. The first line is evidently pleonastic. Sanskrit, however, being
very copious, repetitions can scarcely be marked at the first glance.
Literally rendered, the original is--"Juice-blind and excited with rage."
'Juice-blind,' I have explained elsewhere.
454. The word I render "muskets" is nalika sometime ago the Bharata (a
Bengali periodical of Calcutta edited by Babu Dwijendra Nath Tagore) in a
paper on Hindu weapons of warfare from certain quotations from the
Ramayana and the Mahabharata, argued that the nalika must have been some
kind of musket vomiting bullets of iron in consequence of some kind of
explosive force. The Rishis discouraged use of nalika, declaring them to
be barbarous and fit only for kings that would come in the Kali age.
455. Padarakshan lit., those that protected the feet (for any warrior of
note). These always stood at the flanks and rear of the warrior they
protected. In the case of car-warriors these were called chakra-rakshas
(protectors of the wheels). So we have Parshni-rakshas and
Prishata-rakshas, &c.
456. In the first line of the 3rd verse, the Bengal reading is bhayam.
The true reading, however, is khayam.
457. In the second line of 8th, for the Bengal reading, vachaymasa
yodhanam, the Bombay reading is yachtacha Suyodhanam. This is better. The
Bengal reading has no meaning.
458. Literally, "when its impetuosity is stirred up by the wind."
459. The Bengal reading, which I adopt is sardula iva vegavan. The Bombay
reading is sardula iva darpitas.
460. In the first line of 54, the Bombay reading pragrihya is better than
the Bengal reading visrijya.
461. Literally, hundred-slayers; supposed to be a kind of rockets.
462. Some of the Bengal texts, in the first line of the 6th, incorrectly
read sa-run for Sakram.
463. The Bengal reading atmana, the last word of the verse, seems to be a
mistake. The Bombay text gives the right word, which is aimanas
(genitive). Sarvatobhadra seems to have been a kind of square array in
which the troops faced all the points of the compass.
464. In the Bengal texts, savdas in the first line is vicious. The true
reading seems to be sahkhan, as in the Bombay edition. Then again in
Kunjaran (Bengal), the Bombay text reads Pushkaran which is
unquestionably correct.
465. The Bengal reading vanya-nagendra is better than the Bombay reading
gandha-nagendra.
466. In Hindu mythology, solar eclipses are caused by Rahu's attempts at
swallowing the Sun.
467. Budha is Mercury, and Sukra is Venus.
468. Both the Bombay and the Bengal texts repeat Chamarais in the second
line of 24th. This is certainly erroneous. The Burdwan Pundits read it
tomarais. This is correct.
469. In the second line of 30th, the correct reading is Rathas (nom.
plural) and not Rathan. So in the first line of 31st, the word is
turangas (nom. plural) and not turangan.
470. Lit. "reached him with shafts etc."
471. Both the Bengal and the Bombay printed texts are in fault regarding
the word Pandupurvaja. The Bombay text makes it a nom. plural. The Bengal
text makes it an accusative singular. There can be no doubt that the
Burdwan Pundits are right in taking it as a vocative.
472. That you know me to be invincible is a fortunate circumstance, for
if you had not known this, you would have fought on for days together and
thus caused a tremendous destruction of creatures. By your coming to
know, that destruction may be stopped.
473. The adjective Vahu in the first line of 32 qualifies rathinas in the
second line. The last of the verse is a nom. sing. and not a vocative.
474. The Bengal texts read mahasuram in the second line of the verse.
This seems to be vicious. A latter reading would be mahasuram (the great
Asura). The Bombay text reads rane suram. I adopt the last.
475. i.e. Thou art still a woman though the sex hath been changed.
476. Literally, "will not get or obtain you."
477. There can be no doubt that (in the second line of 19 corresponding
with the first line of 19 of the Bombay text), Arjuni should be a
nominative, and not an accusative. The Bombay reading, therefore, is
vicious. The Burdwan Pundits also err in taking that word as occurring in
the accusative form.
478. I think Yatavrata had better be read Yatavratam. It would then mean
Bhishma.
479. Both the Bengal and the Bombay texts are confusing here. I follow
the text as settled by the Burdwan Pundits. If the erudition of the
Burdwan Pundits be rejected, 28 would read as, "Virata, at the head of
his forces, encountered Jayadratha supported by his own troops, and also
Vardhaskhemi's heir, O Chastiser of foes." This would be evidently wrong.
480. This Susarman was not the king of the Trigartas but another person
who was on the Pandava side.
481. Both the Bengal and the Bombay texts have Rathanika. The correct
reading as settled by the Burdwan Pundits, is Gajanika.
482. Both the Bengal and the Bombay texts read Arjunas in the second line
of 21. The Burdwan Pundits are for correcting it as Arjunam. I do not
think the correction happy.
483. In the second line of 35 for Satanika, the true reading, is
Sahanikan.
484. After the 60th verse, three lines occur in the Bombay edition as
follows,--"And many elephants, with standards on their backs, were seen
to fly away in all directions. And many Kshatriyas, O monarch, armed with
maces and darts and bows, were seen lying prostrate on the field."
485. The Bengal texts read Evam etc.; the Bombay reading is samam, I
adopt the former reading. "Set their hearts upon the region of Brahma,"
i.e., fought on, resolved to win the highest heaven by bravery or death
in battle.
486. The Bengal reading of this verse is vicious. In the first line,
lokasya is incorrect and unmeaning, the correct word being vakyasa. In
the second line, again, for Prishtha-ascha samantatas, the correct
reading is Prisharaischa samantatas.
487. Brahma-danda literally means a Brahmana's rod--bamboo-stick. In
consequence of the Brahmana's ascetic power, this thin rod (symbolical of
the Brahmana's power of chastisement) is infinitely more powerful than
even Indra's bolt. The latter can strike only one, but the former can
smite whole countries, and entire races from generation to generation.
With only his Brahma-danda Vasishtha baffled all the mighty and celestial
weapons of Viswamitra vide, Ramayana, section 56, Valakanda.
488. Instead of "the Salwas, the Sayas, and the Trigartas," the Bombay
text reads, "the Trigartas depending on (king) Salwa." I have not,
however, met with any Trigartas under Salwa's rule, that race having, at
this time, Susarman for their ruler.
489. Indraddhwaja was a pole, decked with banners, created in honour of
Indra. The festival attracted considerable crowds.
490. The second line of 114 in the Bengal text is vicious. I adopt the
Bombay reading, which is Kururajasya tarkitas. Literally rendered the
second line is "the destruction of the Kuru king was inferred."
491. By bravery on the field of battle, which, according to the Hindu
scriptures, is always thus rewarded.
The Mahabharata
of
Krishna-Dwaipayana Vyasa
BOOK 7
DRONA PARVA
Translated into English Prose from the Original Sanskrit Text
by
Kisari Mohan Ganguli
[1883-1896]
Scanned at sacred-texts.com, 2004. Proofed by John Bruno Hare, October
2004.
SECTION I
(Dronabhisheka Parva)
OM! HAVING BOWED down unto Narayan, and unto that most exalted of male
beings, viz., Nara, and unto the goddess Saraswati also, must the word
Jaya be uttered.
Janamejaya said, "Hearing that his sire Devavrata of unrivalled vigour
and sturdiness, and might, energy and prowess, had been slain by
Sikhandin, the prince of the Panchalas, what, indeed, O regenerate Rishi,
did the powerful king Dhritarashtra with eyes bathed in tears do? O
illustrious one, his son (Duryodhana) wished for sovereignty after
vanquishing those mighty bowmen, viz., the sons of Panda, through Bhishma
and Drona and other great car-warriors. Tell me, O thou that hast wealth
of asceticism, all that he, of Kuru's race, did after that chief of all
bowmen had been slain."
Vaisampayana said, "Hearing that his sire had been slain, king
Dhritarashtra of Kuru's race filled with anxiety and grief, obtained no
peace of mind. And while he, of Kuru's race, was thus continually
brooding over that sorrow, Gavalgana's son of pure soul once more came to
him. Then, O monarch, Dhritarashtra, the son of Amvika, addressed
Sanjaya, who had that night come back from the camp to the city called
after the elephant. With a heart rendered exceedingly cheerless in
consequence of his having heard of Bhishma's fall, and desirous of the
victory of his sons, he indulged in these lamentations in great distress.
"Dhritarashtra said, 'After having wept for the high-souled Bhishma of
terrible prowess, what, O son, did the Kauravas, urged by fate, next do?
Indeed, when that high-souled and invincible hero was slain, what did the
Kauravas do, sunk as they were in an ocean of grief? Indeed, that
swelling and highly efficient host of the high-souled Pandavas, would, O
Sanjaya, excite the keenest fears of even the three worlds. Tell me,
therefore, O Sanjaya, what the (assembled) kings did after Devavrata,
that bull of Kuru's race, had fallen.'
"Sanjaya said, 'Listen, O king, with undivided attention, to me as I
recite what thy sons did after Devavrata had been killed in battle. When
Bhishma, O monarch, of prowess incapable of being baffled, was slain, thy
warriors as also the Pandavas both reflected by themselves (on the
situation). Reflecting on the duties of the Kshatriya order, they were
filled with wonder and joy; but acting according to those duties of their
own order, they all bowed to that high-souled warrior. Then those tigers
among men contrived for Bhishma of immeasurable prowess a bed with a
pillow made of straight shafts. And having made arrangements for
Bhishma's protection, they addressed one another (in pleasant converse).
Then bidding Ganga's son their farewell and walking round him, and
looking at one another with eyes red in anger, those Kshatriyas, urged by
fate, once more went out against one another for battle. Then by the
blare of trumpets and the beat of drums, the divisions of thy army as
also those of the foe, marched out. After the fall of Ganga's son, O
king, when the best part of the day had passed away, yielding to the
influence of wrath, with hearts afflicted by fate, and disregarding the
words, worthy of acceptance, of the high-souled Bhishma, those foremost
ones of Bharata's race went out with great speed, armed with weapons. In
consequence of thy folly and of thy son's and of the slaughter of
Santanu's son, the Kauravas with all the kings seemed to be summoned by
Death himself. The Kurus, deprived of Devavrata, were filled with great
anxiety, and resembled a herd of goats and sheep without a herdsman, in a
forest abounding with beasts of prey. Indeed, after the fall of that
foremost one of Bharata's race, the Kuru host looked like the firmament
divested of stars, or like the sky without the atmosphere, or like the
earth with blasted crops, or like an oration disfigured by bad
grammar,[1] or like the Asura host of old after Vali had been smitten
down, or like a beautiful damsel deprived of husband,[2] or like a river
whose waters have been dried up, or like a roe deprived of her mate and
encompassed in the woods by wolves; or like a spacious mountain cave with
its lion killed by a Sarabha.[3] Indeed, O chief of the Bharatas, the
Bharata host, on the fall of Ganga's son, became like a frail boat on the
bosom of the ocean, tossed by a tempest blowing from every side.
Exceedingly afflicted by the mighty and heroic Pandavas of sure aim, the
Kaurava host, with its steeds, car-warriors and elephants much troubled,
became exceedingly distressed, helpless, and panic-stricken. And the
frightened kings and the common soldiers, no longer relying upon one
another, of that army, deprived of Devavrata, seemed to sink into the
nethermost region of the world. Then the Kauravas remembered Karna, who
indeed, was equal to Devavrata himself. All hearts turned to that
foremost of all wielders of arms, that one resembling a guest resplendent
(with learning and ascetic austerities). And all hearts turned to him, as
the heart of a man in distress turneth to a friend capable of relieving
that distress. And, O Bharata, the kings then cried out saying, "Karna!
Karna! The son of Radha, our friend, the son of a Suta, that one who is
ever prepared to lay down his life in battle! Endued with great fame,
Karna, with his followers and friends, did not fight for these ten days.
O, summon him soon!" The mighty-armed hero, in the presence of all the
Kshatriyas, during the mention of valiant and mighty car-warriors, was by
Bhishma classed as an Ardha-ratha, although that bull among men is equal
to two Maharathas! Even thus was he classed during the counting of Rathas
and Atirathas, he that is the foremost (of all Rathas and Atirathas), he
that is respected by all heroes, he that would venture to fight even with
Yama, Kuvera, Varuna, and Indra. Through anger caused by this, O king, he
had said unto Ganga's son these words: "As long as thou livest, O thou of
Kuru's race, I will never fight! if thou, however, succeedest in slaying
the sons of Pandu in great battle, I shall, O Kaurava, with Duryodhana's
permission, retire into the woods. If, on the other hand, thou, O
Bhishma, slain by the Pandavas, attainest to heaven, I shall then, on a
single car, slay all of them, whom thou regardest as great car-warriors."
Having said this, mighty-armed Karna of great fame, with thy son's
approval, did not fight for the first ten days. Bhishma, of great prowess
in battle and of immeasurable might, slew, O Bharata, a very large number
of warriors belonging to Yudhishthira's army. When, however, that hero of
sure aim and great energy was slain, thy sons thought of Karna, like
persons desirous of crossing a river thinking of a boat. Thy warriors
and thy sons, together with all the kings, cried out, saying, Karna! And
they all said, "Even this is the time for the display of his prowess."
Our hearts are turned to that Karna who derived his knowledge of weapons
from Jamadagni's son, and whose prowess is incapable of being resisted!
He, indeed, O king, is competent to save us from great dangers, like
Govinda always saving the celestials from great dangers.'"
Vaisampayana continued, "Unto Sanjaya who was thus repeatedly applauding
Karna, Dhritarashtra sighing like a snake, said those words."
"Dhritarashtra said, '[I understand] that the hearts of all of you are
turned towards Vikartana's son Karna, and that all of you, saw that son
of Radha, that hero of the Suta caste, ever prepared to lay down his life
in battle. I hope that hero of prowess incapable of being baffled, did
not falsify the expectations of Duryodhana and his brothers, all of whom
were then afflicted with grief and fear, and desirous of being relieved
from their danger. When Bhishma, that refuge of Kauravas, was slain,
could Karna, that foremost of bowmen, succeed in filling up the gap
caused? Filling up that gap, could Karna fill the foe with fear? Could he
also crown with fruit the hopes, entertained by my sons, of victory?'"
SECTION II
"Sanjaya said, 'Then Adhiratha's son of the Suta caste, knowing that
Bhishma had been slain, became desirous of rescuing, like a brother, thy
son's army from the distress into which it had fallen, and which then
resembled a boat sunk in the fathomless ocean. [Indeed], O king, having
heard that that mighty car-warrior and foremost of men, that hero of
unfading glory, viz., Santanu's son, had been thrown down (from his car),
that grinder of foes, that foremost of all wielders of bows, viz., Karna,
soon came (to the field of battle). When the best of car-warriors, viz.,
Bhishma, was slain by the foe, Karna speedily came there, desirous of
rescuing the Kuru host which resembled a boat sunk in the ocean, like a
sire desirous of rescuing his children.'
"'And Karna (addressing the soldiers) said, "That Bhishma who possessed
firmness, intelligence, prowess, vigour, truth, self-restraint, and all
the virtues of a hero, as also celestial weapons, and humility, and
modesty, agreeable speech, and freedom from malice, that ever-grateful
Bhishma, that slayer of the foes of Brahmanas, in whom were these
attributes as permanently as Lakshmi in the moon, alas, when that
Bhishma, that slayer of hostile heroes, hath received his quietus, I
regard all other heroes as already slain. In consequence of the eternal
connection (of all things) with work, nothing exists in this world that
is imperishable. When Bhishma of high vows hath been slain, who is there
that would take upon himself to say with certitude that tomorrow's sun
will rise? When he that was endued with prowess equal to that of the
Vasus, he that was born of the energy of the Vasus, when he, that ruler
of the earth, hath once more been united with the Vasus, grieve ye,
therefore, for your possessions and children for this earth and the
Kurus, and this host."'[4]
"Sanjaya continued, 'Upon the fall of that boon-giving hero of great
might, that lord of the world, viz., Santanu's son of great energy, and
upon the (consequent) defeat of the Bharatas, Karna, with cheerless heart
and eyes filled with tears, began to console (the Dhartarashtras).
Hearing these words of Radha's son, thy sons, O monarch, and thy troops,
began to wail aloud and shed copious tears of grief corresponding with
the loudness of those wails.[5] When, however, the dreadful battle once
more took place and the Kaurava divisions, urged on by the Kings, once
more set up loud shouts, that bull among mighty car-warriors, viz.,
Karna, then addressed the great car-warriors (of the Kaurava army) and
said words which caused them great delight: "In this transient world
everything is continually flitting (towards the jaws of Death). Thinking
of this, I regard everything as ephemeral. When, however, all of you were
here, how could Bhishma, that bull among the Kurus, immovable as a hill,
be thrown down from his car? When that mighty car-warrior, viz., the son
of Santanu, hath been overthrown, who even now lieth on the ground like
the Sun himself dropped (from the firmament), the Kuru kings are scarcely
competent to bear Dhananjaya, like trees incapable of bearing the
mountain-wind. I shall, however, now protect, as that high-souled one
did, this helpless Kuru host of cheerless mien, whose foremost warriors
have already been slain by the foe. Let this burden now devolve on me. I
see that this universe is transient, since that foremost of heroes hath
been slain in battle. Why shall I then cherish any fear of battle?
Coursing, therefore, on the field I shall despatch those bulls of Kuru's
race (viz., the Pandavas) to Yama's abode by means of my straight shafts.
Regarding fame as the highest object in the world, I shall slay them in
battle, or, slain by the foe, shall sleep on the field. Yudhishthira is
possessed of firmness, intelligence, virtue, and might. Vrikodara is
equal to a hundred elephants in prowess, Arjuna is young and is the son of
the chief of the celestials. The Pandava host, therefore, is not capable
of being easily defeated by the very celestials. That force in which are
the twins, each resembling Yama himself, that force in which are Satyaki
and the son of Devaki, that force is like the jaws of Death. No coward,
approaching it, can come back with life. The wise oppose swelling ascetic
power with ascetic austerities, so should force be opposed by force.
Verily, my mind is firmly fixed upon opposing the foe and protecting my
own party. O charioteer, I shall today certainly resist the might of the
enemy, and vanquish him by repairing only to the field of battle. I will
not tolerate this intestine feud. When the troops are broken, he that
cometh (for aiding) in the endeavour to rally is a friend. I shall either
achieve this righteous feat worthy of an honest man, or casting off my
life shall follow Bhishma. I shall either slay all my foes united
together, or slain by them proceed to the regions reserved for heroes. O
charioteer, I know that even this is what I should do, when women and
children cry for help, or when Duryodhana's prowess sustains a check.
Therefore, I shall today conquer the foe. Reckless of my very life in
this terrible battle, I shall protect the Kurus and slay the sons of
Pandu. Slaying in battle all my foes banded together, I shall bestow
(undisputed) sovereignty on Dhritarashtra's son. Let my armour,
beautiful, made of gold, bright, and radiant with jewels and gems, be
donned; and my head-gear, of effulgence equal to that of the sun; and my
bows and arrows that resemble fire, poison, or snakes. Let also sixteen
quivers be tied (to my car) at the proper places, and let a number of
excellent bows be procured. Let also shafts, and darts and heavy maces,
and my conch, variegated with gold, be got ready. Bring also my
variegated, beautiful, and excellent standard, made of gold, possessed of
the effulgence of the lotus, and bearing the device of the elephant's
girth, cleaning it with a delicate cloth, and decking it with excellent
garlands and a network of wires.[6] O charioteer's son, bring me also,
with speed, some fleet steeds of the hue of tawny clouds, not lean, and
bathed in water sanctified with mantras, and furnished with trappings of
bright gold. Bring me also, with speed, an excellent car decked with
garlands of gold, adorned gems, bright as the sun or the moon, furnished
with every necessary, as also with weapons, and unto which are yoked
excellent animals. Bring me also a number of excellent bows of great
toughness, and a number of excellent bow-strings capable of smiting (the
foe), and some quivers, large and full of shafts and some coats of mail
for my body. Bring me also, with speed, O hero, every (auspicious)
article needed for occasions of setting out (for battle), such as vessels
of brass and gold, full of curds. Let garlands of flowers be brought, and
let them be put on the (proper) limbs of my body. Let drums also be
beaten for victory! Go, O charioteer, quickly to the spot where the
diadem-decked (Arjuna), and Vrikodara, and Dharma's son (Yudhishthira),
and the twins, are. Encountering them in battle, either I shall slay
them, or, being slain by them, my foes, I shall follow Bhishma. Arjuna,
and Vasudeva, and Satyaki, and the Srinjayas, that force, I think, is
incapable of being conquered by the kings. If all-destroying Death
himself with unremitting vigilance, were to protect Kiritin, still shall
I slay him, encountering him in battle, or repair myself to Yama's abode
by Bhishma's track. Verily, I say, that I will repair into the midst of
those heroes. Those (kings) that are my allies are not provokers of
intestine feuds, or of weak attachment to me, or of unrighteous souls."'
"Sanjaya continued, 'Riding on an excellent and costly car of great
strength, with an excellent pole, decked with gold, auspicious, furnished
with a standard, and unto which were yoked excellent steeds that were
fleet as the wind, Karna proceeded (to battle) for victory. Worshipped by
the foremost of Kuru car-warriors like Indra by the celestials, that
high-souled and fierce bowman, endued with immeasurable energy like the
Sun himself, upon his car decked with gold and jewels and gems, furnished
with an excellent standard, unto which were yoked excellent steeds, and
whose rattle resembled the roll of the clouds, proceeded, accompanied by
a large force, to that field of battle where that bull of Bharata's race
(Bhishma) had paid his debt to nature. Of beautiful person, and endued
with the splendour of fire, that great bowman and mighty car-warrior,
viz., the son of Adhiratha, then mounted on his own beautiful car
possessed of the effulgence of fire, and shone like the lord of the
celestials himself riding on his celestial car.'"
SECTION III
"Sanjaya said, 'Beholding the grandsire, viz., the venerable Bhishma,
that destroyer of all the Kshatriyas, that hero of righteous soul and
immeasurable energy, that great bowman thrown down (from his car) by
Savyasachin with his celestial weapons, lying on a bed of arrows, and
looking like the vast ocean dried up by mighty winds, the hope of thy
sons for victory had disappeared along with their coats of mail and peace
of mind. Beholding him who was always an island unto persons sinking in
the fathomless ocean in their endeavours to cross it, beholding that hero
covered with arrows that had coursed in a stream as continuous as that of
Yamuna, that hero who looked like Mainaka of unbearable energy thrown
down on the earth by the great Indra, that warrior lying prostrate on the
earth like the Sun dropped down from the firmament, that one who looked
like the inconceivable Indra himself after his defeat of old by Vritra,
that depriver of all warriors of their senses, that foremost of all
combatants, that signal of all bowmen, beholding that hero and bull among
men, viz., thy sire Bhishma of high vows, that grandsire of the Bharatas
thrown down in battle and lying covered with Arjuna's shafts, on a hero's
bed. Adhiratha's son (Karna) alighted from his car, in great affliction,
filled with grief, and almost senseless. Afflicted (with sorrow), and
with eyes troubled with tears, he proceeded on foot. Saluting him with
joined palms, and addressing him reverentially, he said, "I am Karna!
Blessed be thou! Speak to me, O Bharata, in sacred and auspicious words,
and look at me, opening thy eyes. No man certainly enjoyeth in this world
the fruits of his pious deeds, since thou, reverend in years and devoted
to virtue, liest slain on the ground. O thou that art the foremost one
amongst the Kurus, I do not see that there is any one else among them,
who is competent (like thee) in filling the treasury, in counsels, in the
matter of disposing the troops in battle array, and in the use of
weapons. Alas, he that was endued with a righteous understanding, he that
always protected the Kurus from every danger, alas, he, having slain
numberless warriors, proceedeth to the region of the Pitris. From this
day, O chief of the Bharatas, the Pandavas, excited with wrath, will
slaughter the Kurus like tigers slaying deer. Today the Kauravas,
acquainted with the force of Gandiva's twang, will regard Savyasachin,
like the Asuras regarding the wielder of the thunder-bolt, with terror.
Today the noise, resembling that of heaven's thunder, of the arrows shot
from Gandiva, will inspire the Kurus and other kings with great terror.
Today, O hero, like a raging conflagration of fierce flames consuming a
forest, the shafts of Kiritin will consume the Dhartarashtras. In those
parts of the forest through which fire and wind march together, they burn
all plants and creepers and trees. Without doubt, Partha is even like a
surging fire, and, without doubt, O tiger among men, Krishna is like the
wind. Hearing the blare of Panchajanya and the twang of Gandiva all the
Kaurava troops, O Bharata, will be filled with fear. O hero, without
thee, the kings will never be able to bear the rattle of the ape-bannered
car belonging to that grinder of foes, when he will advance (upon them).
Who amongst the kings, save thyself, is competent to battle with that
Arjuna whose feats, as described by the wise, are all superhuman?
Superhuman was the battle that he fought with the high-souled (Mahadeva)
of three eyes. From him he obtained a boon that is unattainable by
persons of unsanctified souls. Delighted in battle, that son of Pandu is
protected by Madhava. Who is there that is competent to vanquish him who
could not be vanquished by thee before, although thou, endued with great
energy, hadst vanquished Rama himself in battle, that fierce destroyer of
the Kshatriya race, worshipped, besides, by the gods and the Danavas?
Incapable of putting up with that son of Pandu, that foremost of heroes
in battle, even I, with thy permission, am competent to slay, with the
force of my weapons, that brave and fierce warrior who resembleth a snake
of virulent poison and who slayeth his foes with his glances alone!"''"
SECTION IV
"Sanjaya said, 'Unto him who was talking thus, the aged Kuru grandsire
with a cheerful heart, said these words adapted to both time and place:
"Like the ocean unto rivers, like the Sun unto all luminous bodies, like
the righteous unto Truth, like a fertile soil unto seeds, like the clouds
unto all creatures, be thou the refuge of thy relatives and friends! Like
the celestials upon him of a thousand eyes, let thy kinsmen depend on
thee. Be thou the humiliator of thy foes, and the enhancer of the joys of
thy friends. Be thou unto the Kauravas as Vishnu unto the dwellers of
heaven. Desirous of doing what was agreeable to Dhritarashtra's son, thou
didst with the might and prowess of own arms, O Karna, vanquish the
Kamvojas having proceeded to Rajpura. Many kings, amongst whom Nagnajit
was the foremost, while staying in Girivraja, as also the Amvashthas, the
Videhas, and the Gandharvas, were all vanquished by thee. The Kiratas,
fierce in battle, dwelling in the fastness of Himavat, were formerly, O
Karna, made by thee to own Duryodhana's sway. And so also, the Utpalas,
the Mekalas, the Paundras, the Kalingas, the Andhras, the Nishadas, the
Trigartas, and the Valhikas, were all vanquished by thee, O Karna, in
battle. In many other countries, O Karna, impelled by the desire of doing
good to Duryodhana, thou didst, O hero, vanquish many races and kings of
great energy. Like Duryodhana, O child, with his kinsmen, and relatives,
and friends, be thou also the refuge of all the Kauravas. In auspicious
words I command thee, go and fight with the enemy. Lead the Kurus in
battle, and give victory unto Duryodhana. Thou art to us our grandson
even as Duryodhana is. According to the ordinance, all of us also are as
much thine as Duryodhana's![7] The wise, O foremost of men, say that the
companionship of the righteous with the righteous is a superior
relationship to that born of the same womb. Without falsifying,
therefore, thy relationship with Kurus, protect thou the Kaurava host
like Duryodhana, regarding it as thy own."
"'Hearing these words of his, Vikartana's son Karna, reverentially
saluting Bhishma's feet, (bade him farewell) and came to that spot where
all the Kaurava bowmen were. Viewing that wide and unparalleled
encampment of the vast host, he began to cherish (by words of
encouragement) those well-armed and broad-chested warriors. And all the
Kauravas headed by Duryodhana were filled with joy. And beholding the
mighty-armed and high-souled Karna come to the field and station himself
at the head of the whole army, for battle, the Kauravas received him with
loud shouts and slapping of arm-pits and leonine roars and twang of bows
and diverse other kinds of noise.'"
SECTION V
"Sanjaya said, 'Beholding that tiger among men, viz., Karna, mounted on
his car, Duryodhana, O king, filled with joy, said these words, "This
host, protected by thee, hath now, I think, got a proper leader. Let
that, however, be settled now which is proper and within our power."
"'Karna said, "Tell us thyself, O tiger among men, for thou art the wisest
of kings. Another can never see so well what should be done as one seeth
it whose concern it is. Those kings are all desirous of listening to what
thou mayst have to say. I am sure that no improper words will be uttered
by thee."
"'Duryodhana said, "Bhishma was our commander possessed (as he was) of
years, prowess, and learning and supported by all our warriors. That
high-souled one, O Karna, achieving great glory and slaying large numbers
of my enemies protected us by fair fight for ten days. He achieved the
most difficult of feats. But now that he is about to ascend to heaven,
whom, O Karna, dost thou think fit to our commander after him? Without a
leader, an army cannot stay in battle for even a short while. Thou art
foremost in battle, like a boat without a helmsman in the waters. Indeed,
as a boat without a helmsman, or a car without a driver, would go
anywhere, so would the plight be of a host that is without a leader. Like
a merchant who falleth into every kind of distress when he is
unacquainted with the ways of the country he visits, an army that is
without a leader is exposed to every kind of distress. Look thou,
therefore, among all the high-souled warriors of our army and find out a
proper leader who may succeed the son of Santanu. Him whom thou wouldst
regard as a fit leader in battle, him, all of us, without doubt, will
together make our leader."
"'Karna said, "All these foremost of men are high-souled persons. Every
one of them deserveth to be our leader. There is no need of any minute
examination. All of them are conversant with noble genealogies and with
the art of smiting; all of them are endued with prowess and intelligence,
all of them are attentive and acquainted with the scriptures, possessed
of wisdom, and unretreating from battle.[8] All, however, cannot be
leaders at the same time. Only one should be selected as leader, in whom
are special merits. All of these regard one another as equals. If one
amongst them, therefore, be honoured, others will be dissatisfied, and,
it is evident, will no longer fight for thee from a desire of benefiting
thee. This one, however, is the Preceptor (in arms) of all these
warriors; is venerable in years, and worthy of respect. Therefore, Drona,
this foremost of all wielders of weapons, should be made the leader. Who
is there worthy of becoming a leader, when the invincible Drona, that
foremost of persons conversant with Brahma, is here, that one who is
equal to Sukra or Vrihaspati himself? Amongst all the kings in thy army,
O Bharata, there is not a single warrior who will not follow Drona when
the latter goeth to battle.[9] This Drona is the foremost of all leaders
of forces, the foremost of all wielders of weapons, and the foremost of
all intelligent persons. He is, besides, O king, thy preceptor (in arms).
Therefore, O Duryodhana, make this one the leader of thy forces without
delay, as the celestials made Kartikeya their leader in battle for
vanquishing the Asuras."'"
SECTION VI
"Sanjaya said, 'Hearing these words of Karna, king Duryodhana then said
this unto Drona who was staying in the midst of the troops.'
"'Duryodhana said, "For the superiority of the order of thy birth, for the
nobility of thy parentage, for thy learning, years and intelligence, for
also thy prowess, skill, invincibility, knowledge of worldly matters,
policy, and self-conquest, by reason also of thy ascetic austerities and
thy gratitude, superior as thou art as regards every virtue, among these
kings there is none who can make so good a leader as thou. Protect thou,
therefore, ourselves, like Vasava protecting the celestials. Having thee
for our leader, we desire, O best of Brahmanas, to vanquish our foes. As
Kapali amongst the Rudras, Pavaka among the Vasus, Kuvera among the
Yakshas, Vasava among the Maruts, Vasishtha among Brahmanas, the Sun
amongst luminous bodies, Yama among the Pitris, Varuna among aquatic
creatures, as the Moon among the stars, and Usanas among the sons of
Diti, so art thou the foremost of all leaders of forces. Be thou,
therefore, our leader. O sinless one, let these ten and one Akshauhinis
of troops be obedient to thy word of command. Disposing these troops in
battle array, slay thou our foes, like Indra slaying the Danavas. Proceed
thou art the head of us all, like Pavaka's son (Kartikeya) at the head of
the celestial forces. We will follow thee to battle, like bulls following
a bovine leader. A fierce and great bowman as thou art, beholding thee
stretching the bow at our head, Arjuna will not strike. Without doubt, O
tiger among men, if thou becomest our leader, I will vanquish
Yudhishthira with all his followers and relatives in battle."'
"Sanjaya continued, 'After Duryodhana had uttered these words, the kings
(in the Kaurava army) all cried victory to Drona. And they delighted thy
son by uttering a loud leonine shout. And the troops, filled with joy,
and with Duryodhana at their head, desirous of winning great renown,
began to glorify that best of Brahmanas. Then, O king, Drona addressed
Duryodhana in those words.'"
SECTION VII
"'Drona said, "I know the Vedas with their six branches. I know also the
science of human affairs. I am acquainted also with the Saiva weapon, and
diverse other species of weapons. Endeavouring to actually display all
those virtues which ye, desirous of victory, have attributed to me, I
will fight with the Pandavas. I will not, however, O king, be able to
slay the son of Prishata. O bull among men, he hath been created for my
slaughter. I will fight with the Pandavas, and slay the Somakas. As
regards the Pandavas, they will not fight with me with cheerful hearts."'
"Sanjaya continued, 'Thus permitted by Drona, thy son, O king, then made
him the commander of his forces according to the rites prescribed in the
ordinance. And the kings (in the Kaurava army) headed by Duryodhana
performed the investiture of Drona in the command of the forces, like the
celestials headed by India in days of yore performing the investiture of
Skanda. After Drona's installation in the command, the joy of the army
expressed itself by the sound of drums and the loud blare of conchs. Then
with cries such as greet the ears on a festive day, with auspicious
invocations by Brahmanas gratified with cries of Jaya uttered by foremost
of Brahmanas, and with the dance of mimes, Drona was duly honoured. And
Kaurava warriors regarded the Pandavas as already vanquished.'
"Sanjaya continued, 'Then that mighty car-warrior, viz., Bharadwaja's
son, having obtained the command, arrayed the troops in order of battle,
and went out with thy sons from desire of fighting the foe. And the ruler
of the Sindhus, and the chief of the Kalingas, and thy son Vikarna, clad
in mail, took up their position on the right wing (of Drona). And Sakuni,
accompanied by many foremost of horsemen battling with bright lances and
belonging to the Gandhara tribe, proceeded, acting as their support. And
Kripa, and Kritavarman, and Chitrasena, and Vivinsati headed by
Duhsasana, strove vigorously for protecting the left wing. And the
Kamvojas headed by Sudakshina, and the Sakas, and the Yavanas, with
steeds of great fleetness, proceeded, as the latter's support. And the
Madras, the Trigartas, the Amvashthas, the Westerners, the Northerners,
the Malavas, the Surasenas, the Sudras, the Maladas, the Sauviras, the
Kaitavas, the Easterners, and the Southerners placing thy son
(Duryodhana) and the Suta's son (Karna) at their head, forming the rear
guard, gladdened warriors of their own army, added to the strength of the
(advancing) force. Vikartana's son Karna proceeded at the head of the
bowmen.[10] And his blazing and large and tall standard bearing the
device of the elephant's rope, shone with an effulgence like that of the
Sun, gladdening his own divisions. Beholding Karna, none regarded the
calamity caused by Bhishma's death. And the kings, along with the Kurus,
all became freed from grief. And large numbers of warriors, banded
together, said unto one another, "Beholding Karna on the field, the
Pandavas will never be able to stand in battle. Indeed, Karna is quite
competent to vanquish in battle the very gods with Vasava at their head.
What need be said, therefore, for the sons of Pandu who are destitute of
energy and prowess? The mighty-armed Bhishma spared the Parthas in
battle. Karna, however, will slay them in the fight with his keen
shafts." Speaking unto one another thus and filled with joy, they
proceeded, applauding and worshipping the son of Radha. As regards our
army, it was arrayed by Drona in the form of a Sakata (vehicle); while
the array of our illustrious foes, O king, was in the form of a Krauncha
(crane), as disposed, O Bharata, by king Yudhishthira the just in great
cheerfulness. At the head of their array were those two foremost of
persons viz., Vishnu and Dhananjaya, with their banner set up, bearing
the device of the ape. The hump of the whole army and the refuge of all
bowmen, that banner of Partha, endued with immeasurable energy, as it
floated in the sky, seemed to illumine the entire host of the
high-souled Yudhishthira. The banner of Partha, possessed of great
intelligence, seemed to resemble the blazing Sun that riseth at the end
of the Yuga for consuming the world. Amongst bowmen, Arjuna is the
foremost; amongst bows, Gandiva is the foremost; amongst creatures Vasudeva
is the first; and amongst all kinds of discs, Sudarsana is the first.
Bearing these four embodiments of energy, that car unto which were yoked
white steeds, took up its position in the front of the (hostile) army,
like the fierce discus upraised (for striking). Thus did those two
foremost of men stand at the very head of their respective forces, viz.,
Karna at the head of thy army, and Dhananjaya at the head of the hostile
one. Both excited with wrath, and each desirous of slaying the other,
Karna and Arjuna looked at each other in that battle.'
"'Then when that mighty car-warrior, viz.. Bharadwaja's son, proceeded to
battle with great speed, the earth seemed to tremble with loud sounds of
wailing. Then the thick dust, raised by the wind resembling a canopy of
tawny silk, enveloped the sky and the sun. And though the firmament was
cloudless, yet a shower fell of pieces of flesh, bones, and blood. And
vultures and hawks and cranes and Kankas, and crows in thousands, began
continually to fall upon the (Kaurava) troops. And jackals yelled aloud;
and many fierce and terrible birds repeatedly wheeled to the left of thy
army, from desire of eating flesh and drinking blood,[11] and many
blazing meteors, illuminating (the sky), and covering large areas with
their tails, fell on the field with loud sound and trembling motion. And
the wide disc of the sun, O monarch, seemed to emit flashes of lightning
with thundering noise, when commander of the (Kaurava) army set out.
These and many other portents, fierce and indicating a destruction of
heroes, were seen during the battle. Then commenced the encounter between
the troops of the Kurus and the Pandavas, desirous of slaying each other.
And so loud was the din that it seemed to fill the whole earth. And the
Pandavas and the Kauravas, enraged with each other and skilled in
smiting, began to strike each other with sharp weapons, from desire of
victory. Then that great bowman of blazing effulgence rushed towards the
troops of the Pandavas with great impetuosity, scattering hundreds of
sharp arrows. Then the Pandavas and the Srinjayas, beholding Drona rush
towards them, received him, O king, with showers upon showers (in
distinct sets) of arrows. Agitated and broken by Drona, the large host of
the Pandavas and the Panchalas broke like rows of cranes by force of the
wind. Invoking into existence many celestial weapons in that battle,
Drona, within a very short time, afflicted the Pandavas and the
Srinjayas. Slaughtered by Drona, like Danavas by Vasava, the Panchalas
headed by Dhrishtadyumna trembled in that battle. Then that mighty
car-warrior, viz., Yajnasena's son (Dhrishtadyumna), that hero acquainted
with celestial weapons, broke, with his arrowy showers, the division of
Drona in many places. And the mighty son of Prishata baffling with his
own arrowy showers the showers of arrows shot by Drona, caused a great
slaughter among the Kurus. The mighty-armed Drona then, rallying his men
in battle and gathering them together, rushed towards the son of
Prishata. He then shot at Prishata's son a thick shower of arrows, like
Maghavat excited with rage showering his arrows with great force upon the
Danavas. Then the Pandavas and the Srinjayas, shaken by Drona with his
shafts, repeatedly broke like a herd of inferior animals attacked by a
lion. And the mighty Drona coursed through the Pandava force like a
circle of fire. All this, O king, seemed highly wonderful. Mounted on his
own excellent car which (then) resembled a city coursing through the
skies, which was furnished with every necessary article according to
(military) science, whose banner floated on the air, whose rattle
resounded through the field, whose steeds were (well) urged, and the
staff of whose standard was bright as crystal, Drona struck terror into
the hearts of the enemy and caused a great slaughter among them.'"
SECTION VIII
"Sanjaya said, 'Beholding Drona thus slaying steeds and drivers and
car-warriors and elephants, the Pandavas, without being troubled,
encompassed him on all sides. Then king Yudhishthira, addressing
Dhrishtadyumna and Dhananjaya, said unto them, "Let the pot-born (Drona)
be checked, our men surrounding him on all sides with care." Thus
addressed those mighty car-warriors, viz., Arjuna and Prishata's son,
along with their followers, all received Drona as the latter came. And
the Kekaya princes, and Bhimasena, and Subhadra's son and Ghatotkacha and
Yudhishthira, and the twins (Nakula and Sahadeva), and the ruler of the
Matsyas, and the son of Drupada, and the (five) sons of Draupadi, all
filled with joy, and Dhrishtaketu, and Satyaki, and the wrathful
Chitrasena, and the mighty car-warrior, Yuyutsu, and many other kings, O
monarch, who followed the sons of Pandu, all achieved diverse feats in
keeping with their lineage and prowess. Beholding then that host
protected in that battle by those Pandava warriors, Bharadwaja's son,
turning his eyes in wrath, cast his looks upon it. Inflamed with rage,
that warrior, invincible in battle, consumed, as he stood upon his car,
the Pandava host like the tempest destroying vast masses of clouds.
Rushing on all sides at car-warriors and steeds and foot-soldiers and
elephants, Drona furiously careered over the field like a young man,
though bearing the weight of years. His red steeds, fleet as the wind,
and of excellent breed, covered with blood, O king, assumed a beautiful
appearance. Beholding that hero of regulated vows, felling them like Yama
himself inflamed with wrath, the soldiers of Yudhishthira fled away on
all sides. And as some fled away and others rallied, as some looked at him
and others stayed on the field, the noise they made was fierce and
terrible. And that noise causing delight to heroes and enhancing the
fears of the timid, filled the whole sky and the earth. And once more
Drona, uttering his own name in battle, made himself exceedingly fierce,
scattering hundreds of arrows among the foes. Indeed, the mighty Drona,
though old, yet acting like a young man, careered like Death himself, O
sire, amid the divisions of Pandu's son. That fierce warrior cutting off
heads and arms decked with ornaments, made the terraces of many cars
empty and uttered leonine roars. And in consequence of those joyous
shouts of his, as also of the force of his shafts, the warriors, O lord,
(of the hostile army) trembled like a herd of cows afflicted by cold. And
in consequence of the rattle of his car and the stretching of his
bow-string and the twang of his bow, the whole welkin resounded with a
loud noise. And the shaft, of that hero, coursing in thousands from his
bow, and enveloping all the points of the compass, fell upon the
elephants and steeds and cars and foot-soldiers (of the enemy). Then the
Panchalas and the Pandavas boldly approached Drona, who, armed with his
bow of great force, resembled a fire having weapons for its flames. Then
with their elephants and foot-soldiers and steeds he began to despatch
them unto the abode of Yama. And Drona made the earth miry with blood.
Scattering his mighty weapons and shooting his shafts thick on every
side, Drona soon so covered all the points of the compass, that nothing
could be seen except his showers of arrows. And among foot-soldiers and
cars and steeds and elephants nothing could be seen save Drona's arrows.
The standard of his car was all that could be seen, moving like flashes
of lightning amid the cars.[12] Of soul incapable of being depressed,
Drona then, armed with bow and arrows, afflicted the five princes of
Kekaya and the ruler of the Panchalas and then rushed against the
division of Yudhishthira. Then Bhimasena and Dhananjaya and the grandson
of Sini, and the sons of Drupada, and the ruler of Kasi, viz., the son of
Saivya, and Sivi himself, cheerfully and with loud roars covered him with
their arrows. Shafts in thousands, decked with wings of gold, shot from
Drona's bow, piercing through the bodies of the elephants and the young
horses of those warriors, entered the earth, their feathers dyed with
blood. The field of battle, strewn with cars and the prostrate forms of
large bands of warriors, and of elephants and steeds mangled with shafts,
looked like the welkin covered with masses of black clouds. Then Drona,
desirous of the prosperity of thy sons, having thus crushed the divisions
of Satyaki, and Bhima, and Dhananjaya and Subhadra's son and Drupada, and
the ruler of the Kasi, and having ground many other heroes in battle,
indeed, that high-souled warrior, having achieved these and many other
feats, and having, O chief of the Kurus, scorched the world like the Sun
himself as he rises at the end of the Yuga, proceeded hence, O monarch,
to heaven. That hero possessed of golden car, that grinder of hostile
hosts, having achieved mighty feats and slain in thousands the warriors
of the Pandava host in battle, hath at last been himself slain by
Dhrishtadyumna. Having, in fact, slain more than two Akshauhinis of brave
and unreturning warriors, that hero endued with intelligence, at last,
attained to the highest state. Indeed, O king, having achieved the most
difficult feats, he hath, at last, been slain by the Pandavas and the
Panchalas of cruel deeds. When the preceptor was slain in battle, there
arose in the welkin, O monarch, a loud uproar of all creatures, as also
of all the troops. Resounding through heaven and earth and the
intermediate space and through the cardinal and the subsidiary
directions, the loud cry "O Fie!"--of creatures was heard. And the gods,
the Pitris, and they that were his friends, all beheld that mighty
car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, thus slain. The Pandavas,
having won the victory, uttered leonine shouts. And the earth trembled
with those loud shouts of theirs.'"
SECTION IX
"Dhritarashtra said, 'How did the Pandavas and the Srinjayas slay Drona
in battle,--Drona, who was so accomplished in weapons amongst all
wielders of arms? Did his car break (in course of the fight)? Did his bow
break while he was striking (the foe)? Or, was Drona carless at the time
when he met with his death-blow? How, indeed, O child, could Prishata's
son, (viz., Dhrishtadyumna) the prince of the Panchalas, slay that hero
incapable of being humiliated by enemies, who scattered thick showers of
shafts furnished with wings of gold, and who was endued with great
lightness of hand, that foremost of Brahmanas, who was accomplished in
everything, acquainted with all modes of warfare, capable of shooting his
shafts to a great distance, and self-restrained, who was possessed of
great skill in the use of weapons and armed with celestial weapons, that
mighty warrior, of unfading glory, who was always careful, and who
achieved the fiercest feats in battle? It is plain, it seems to me, that
destiny is superior to exertion, since even brave Drona hath been slain
by the high-souled son of Prishata, that hero in whom were the four kinds
of weapons. Alas, thou sayest that that Drona, that preceptor in
bowmanship, is slain. Hearing of the slaughter of that hero who used to
ride his bright car covered with tiger skins and adorned with pure gold.
I cannot drive away my grief. Without doubt, O Sanjaya, no one dies of
grief caused by another's calamity, since, wretch that I am, I am yet
alive although I have heard of Drona's death. Destiny I regard to be all
powerful, exertion is fruitless. Surely, my heart, hard as it is, is made
of adamant, since it breaketh not into a hundred pieces, although I have
heard of Drona's death. He who was waited upon by Brahmanas and princes
desirous of instruction in the Vedas and divination and bowmanship, alas,
how could he be taken away by Death? I cannot brook the overthrow of
Drona which is even like the drying up of the ocean, or the removal of
Meru from its site, or the fall of the Run from the firmament. He was a
restrainer of the wicked and a protector of the righteous. That scorcher
of foes who hath given up his life for the wretched Duryodhana, upon
whose prowess rested that hope of victory which my wicked sons
entertained, who was equal to Vrihaspati or Usanas himself in
intelligence, alas, how was he slain? His large steeds of red hue,
covered with a net of gold, fleet as the wind and incapable of being struck
with any weapon in battle, endued with great strength, neighing
cheerfully, well-trained and of the Sindhu breed, yoked unto his car and
drawing the vehicle excellently, always preserving in the midst of
battle, did they become weak and faint? Coolly bearing in battle the roar
of elephants, while those huge creatures trumpeted at the blare of conchs
and the beat of drums, unmoved by the twang of bows and showers of arrows
and other weapons, foreboding the defeat of foes by their very
appearance, never drawing long breaths (in consequence of toil), above
all fatigue and pain, how were those fleet steeds that drew the car of
Bharadwaja's son soon over-powered? Even such were the steeds yoked unto
his golden car. Even such were the steeds yoked thereto by that foremost
of human heroes. Mounted on his own excellent car decked with pure gold,
why, O son, could he not cross the sea of the Pandava army? What feats
were achieved in battle by Bharadwaja's son, that warrior who always drew
tears from other heroes, and upon whose knowledge (of weapons) all the
bowmen of the world rely? Firmly adhering to truth, and endued with great
might, what, indeed, did Drona do in battle? Who were those car-warriors
that encountered that achiever of fierce deeds, that foremost of all
wielders of the bow, that first of heroes, who resembled Sakra himself in
heaven? Did the Pandava fly away beholding him of the golden car and of
mighty strength who invoked into existence celestial weapons? Or, did
king Yudhishthira the just, with his younger brothers, and having the
prince of Panchala (Dhrishtadyumna) for his binding chord,[13] attack
Drona, surrounding him with his troops on all sides? Verily, Partha must
have, with his straight shafts, checked all the other car-warriors, and
then Prishata's son of sinful deeds must have surrounded Drona. I do not
see any other warrior, save the fierce Dhrishtadyumna protected by
Arjuna, who could have compassed the death of that mighty hero. It seems
that when those heroes, viz., the Kekayas, the Chedis, the Karushas, the
Matsyas, and the other kings, surrounding the preceptor, pressed him
exceedingly like ants pressing upon a snake, while he was engaged in some
difficult feat, the wretched Dhrishtadyumna must have slain him then.
This is what I think. He who, having studied the four Vedas with their
branches and the histories forming the fifth (Veda), became the refuge of
the Brahmanas, as the ocean is of rivers, that scorcher of foes, who
lived both as a Brahmana and as a Kshatriya, alas, how could that
Brahmana, reverend in years, meet with his end at the edge of a weapon?
Of a proud spirit, he was yet often humiliated and had to suffer pain on
my account. However undeserving of it, he yet attained at the hands of
Kunti's son, the fruit of his own conduct.[14] He, upon whose feats
depend all wielders of bows in the world, alas, how could that hero,
firmly adhering to truth and possessed of great skill, be slain by
persons desirous of affluence? Foremost in the world like Sakra himself
in heaven, of great might and great energy, alas, how could he be slain
by the Parthas, like the whale by the smaller fish? He, from whose
presence no warrior desirous of victory could ever escape with life, he
whom, while alive, these two sounds never left, viz., the sound of the
Vedas by those desirous of Vedic lore, and the twang of bows caused by
those desirous of skill in bowmanship, he who was never cheerless, alas,
that tiger among men, that hero endued with prosperity and never
vanquished in battle, that warrior of prowess equal to that of the lion
or the elephant, hath been slain. Verily, I cannot bear the idea of his
death. How could Prishata's son, in the sight of the foremost of men,
slay in battle that invincible warrior whose might was never humiliated
and whose fame was never tarnished? Who were they that fought in Drona's
van, protecting him, standing by his side? Who proceeded in his rear and
obtained that end which is so difficult of attainment? Who were those
high-souled warriors that protected the right and the left wheels of
Drona? Who were in the van of that hero while he struggled in battle? Who
were they that, reckless of their lives on that occasion, met with death
which stood face to face with them? Who were those heroes that went in
the last journey in Drona's battle? Did any of those Kshatriyas that were
assigned for Drona's protection, proving false, abandon that hero in
battle? Was he slain by the foe after such desertion and while alone?
Drona would never, from fear, show his back in battle, however great the
danger. How then was he slain by the foe? Even in great distress, O
Sanjaya, an illustrious person should do this, viz., put forth his
prowess according to the measure of his might. All this was in Drona; O
child, I am losing my senses. Let this discourse be suspended for a
while. After regaining my senses I will once more ask thee, O Sanjaya!'"
SECTION X
Vaisampayana said, "Having addressed the Suta's son in this way,
Dhritarashtra, afflicted with excessive grief of heart and hopeless of
his son's victory, fell down on the ground. Beholding him deprived of his
senses and fallen down, his attendants sprinkled him with perfumed and
cold water, fanning him the while. Seeing him fallen, the Bharata ladies
O king, surrounded him on all sides and gently rubbed him with their
hands. And slowly raising the king from the ground, those royal ladies,
their voices choked with tears, seated him on his seat. Seated, the King
continued to be under the influence of that swoon. And he remained
perfectly motionless, while they fanned him standing around. And a
tremour then passed over the monarch's body and he slowly regained his
senses. And once more he began to interrogate Gavalgana's son of the Suta
caste about the incidents, as they occurred in the battle."
"Dhritarashtra said, '[That Ajatasatru] who, like the risen sun,
dispelleth darkness by his own light; who rusheth against a foe as a
swift and angry elephant with rent temples, incapable of being vanquished
by hostile leaders of herds, rusheth against a rival proceeding with
cheerful face towards a female of the species in lust, O, what warriors
(of my army) resisted that Ajatasatru as he came, for keeping him away
from Drona?[15] That hero, that foremost of persons, who hath slain many
brave warriors (of my army) in battle, that mighty-armed and intelligent
and courageous prince of unbaffled prowess, who, unassisted by any one,
can consume the entire host of Duryodhana by means of his terrible
glances alone, that slayer by his sight, that one bent on winning
victory, that bowman, that hero of unfading glory, that self-restrained
monarch who is revered by the whole world, O, who were those heroes (of
my army) that surrounded that warrior?[16] That invincible prince, that
bowman of unfading glory, that tiger among men, that son of Kunti, who
advancing with great celerity came upon Drona, that mighty warrior who
always achieves grand feats against the foe, that hero of gigantic fame
and great courage, who in strength is equal to ten thousand elephants, O,
what brave combatants of my army surrounded that Bhimasena as he rushed
upon my host? When that car-warrior of exceeding energy, viz., Vibhatsu,
looking like a mass of clouds, came, emitting thunderbolts like the
clouds themselves, shooting showers of arrows like Indra pouring rain,
and making all the points of the compass resound with the slaps of his
palms and the rattle of his car-wheels, when that hero whose bow was like
the lightning's flash and whose car resembled a cloud having for its
roars the rattle of its wheels (when that hero came) the whizz of whose
arrows made him exceedingly fierce, whose wrath resembles an awful cloud,
and who is fleet as the mind or the tempest, who always pierces the foe
deep into his very vitals, who, armed with shafts, is terrible to look
at, who like Death himself bathes all the points of the compass with
human blood in profusion, and who, with fierce uproar and awful visage,
wielding the bow Gandiva incessantly pours on my warriors headed by
Duryodhana shafts whetted on stone and furnished with vultures' feathers,
alas, when that hero of great intelligence came upon you, what became the
state of your mind? When that warrior having the huge ape on his banner
came, obstructing the welkin with dense showers of arrows, what became
that state of your mind at sight of that Partha? Did Arjuna advance upon
you, slaying your troops with the twang of the Gandiva and achieving
fierce feats on the way? Did Duryodhana take, with his shafts, your
lives, like the tempest destroying gathering masses of clouds or felling
forests of reeds, blowing through them? What man is there that is capable
of bearing in battle the wielder of the Gandiva? Hearing only that he is
stationed at the head of the (hostile) force, the heart of every foe
seems to rend in twain. In that battle in which the troops trembled and
even heroes were struck with fear, who were they that did not desert
Drona, and who were those cowards that abandoned him from fear? Who were
they that, reckless of their lives met Death himself, standing face to
face with them, in the shape of Dhananjaya, who hath vanquished even
superhuman combatants in battle? My troops are incapable of bearing the
impetus of that warrior having white steeds yoked unto his car and the
twang of Gandiva, that resembles the roll of the very clouds. That car
which has Vishnu himself for its driver and Dhananjaya for its warrior,
that car I regard to be incapable of being vanquished by the very gods
and the Asuras united together. Delicate, young, and brave, and of a very
handsome countenance, that son of Pandu who is gifted with intelligence
and skill and wisdom and whose prowess incapable of being baffled in
battle, when Nakula with loud noise and afflicting all hostile warriors,
rushed at Drona, what heroes (of my army) surrounded him? When Sahadeva
who resembles an angry snake of virulent poison, when that hero owning
white steeds and invincible in battle, observant of laudable vows,
incapable of being baffled in his purposes, gifted with modesty, and
never vanquished in fight, came upon us, what heroes (of our army)
surrounded him? That warrior who, having crushed the mighty host of the
Sauvira king, took for his wife the beautiful Bhoja maiden of symmetrical
limbs, that bull among men, viz., Yuyudhana, in whom are always truth and
firmness and bravery and Brahmacharya, that warrior gifted with great
might, always practising truth, never cheerless, never vanquished, who in
battle is equal to Vasudeva and is regarded as his second self, who,
through Dhananjaya's instructions, hath become foremost in the use of
arrows, and who is equal to Partha himself in weapons, O, what warrior
(of my army) resisted that Satyaki, for keeping him away from Drona? The
foremost hero among the Vrishnis, exceedingly brave among all bowmen,
equal to Rama himself in (knowledge and the use of) weapons and in
prowess and fame, (know, O Sanjaya, that) truth and firmness,
intelligence and heroism, and knowledge of Brahma, and high weapons, are
all in him (Satyaki) of the Satwata race, as the three worlds are in
Kesava. What heroes (of my army), approaching that mighty bowman,
Satyaki, possessed of all those accomplishments and incapable of being
resisted by the very gods, surrounded him? The foremost among the
Panchalas, possessed of heroism, high-born and the favourite of all
high-born heroes, ever achieving good deeds in battle, viz., Uttamaujas,
that Prince ever engaged in the welfare of Arjuna, born for only my evil,
equal unto Yama, or Vaisravana, or Aditya, or Mahendra, or Varuna, that
prince regarded as a mighty car-warrior and prepared to lay down his life
in the thick of battle, O, what heroes (of my army) surrounded him? Who
(amongst my warriors) opposed Dhrishtaketu, that single warrior amongst
the Chedis who, deserting them, hath embraced the side of the Pandavas,
while he rushed upon Drona? Who resisted the heroic Ketumat for keeping
him away from Drona, the brave Ketumat who slew prince Durjaya while the
latter had taken shelter in Girivraja? What heroes (of my army)
surrounded Sikhandin, that tiger among men, who knows the merits and
demerits (in his own person) of manhood and femininity, that son of
Yajnasena, who is always cheerful in battle, that hero who became the
cause of the high-souled Bhishma's death in battle, when he rushed
towards Drona? That foremost hero of the Vrishni race, that chief of all
bowmen, that brave warrior in whom all accomplishments exist in a greater
degree than in Dhananjaya himself, in whom are ever weapons and truth
and Brahmacharya, who is equal to Vasudeva in energy and Dhananjaya in
strength, who in splendour is equal to Aditya and in intelligence to
Vrihaspati, viz., the high-souled Abhimanyu, resembling Death himself
with wide-open mouth, O what heroes (of my army) surrounded him when he
rushed towards Drona? That youth of vigorous understanding, that slayer
of hostile heroes, viz., Subhadra's son, O, when he rushed towards Drona,
what became the state of your mind? What heroes surrounded those tigers
among men, viz., the sons of Draupadi, when they rushed in battle against
Drona like rivers rushing towards the sea? Those children who, giving up
all (childish) sports for twelve years, and observing excellent vows,
waited upon Bhishma for the sake of weapons, those children, viz.,
Kshatranjaya and Kshatradeva and Kshatravarman and Manada, those heroic
sons of Dhrishtadyumna, O, who resisted them, seeking to keep them away
from Drona? He whom the Vrishnis regarded as superior in battle to a
hundred car-warriors, O, who resisted that great bowman, viz., Chekitana,
for keeping him away from Drona? Those five Kekaya brothers, virtuous and
possessed of prowess, incapable of being baffled, resembling (in hue) the
insects called Indragopakas, with red coats of mail, red weapons and red
banners, those heroes that are the maternal cousins of the Pandavas and
that always wish for victory unto the latter, O, what heroes (of my army)
surrounded those valiant princes when they rushed towards Drona for
slaying him? That lord of battle, that foremost of bowmen, that hero of
unbaffled aim and great strength, that tiger among men, viz., Yuyutsu,
whom many wrathful kings battling together for six months at Varanavata
from desire of slaying him could not vanquish, and who in battle at
Varanasi overthrew with a broad-headed arrow that mighty car-warrior,
viz., the prince of Kasi, desirous of seizing (at a Swayamvara) a maiden
for wife, O, what hero (of my army) resisted him? That mighty bowman,
viz., Dhrishtadyumna, who is the chief counsellor of the Pandavas, who is
engaged in doing evil to Duryodhana, who was created for Drona's
destruction, O, what heroes (of my army) surrounded him when he came
towards Drona, breaking through all my ranks and consuming all my
warriors in battle? That foremost of all persons conversant with weapons,
who has been reared almost on Drupada's lap, O, what warriors (of my
army) surrounded that Sikhandin protected by (Arjuna's) weapons, for
keeping him away from Drona? He who encompassed this earth by the loud
rattle of his car as by a leathern belt, that mighty car-warrior and
foremost of all slayers of foes, who, as (a substitute for) all
sacrifices, performed, without hindrance, ten Horse sacrifices with
excellent food and drink and gifts in profusion, who ruled his subjects
as if they were his children, that Usinara's son who in sacrifices gave
away kine countless as the grains of sand in the Ganga's stream, whose
feat none amongst men have been or will ever be able to imitate, after
the performance of whose difficult feats the very gods had cried out,
saying, 'We do not see in the three worlds with their mobile and immobile
creatures a second person other than Usinara's son who was, has ever
been, or will ever be born, who hath attained to regions (in after-life)
which are unattainable by human beings, O, who (amongst my army) resisted
that Saivya, that grandson of that Usinara's son, while he came upon
(Drona)? What heroes (of my army) surrounded the car-division of that
slayer of foes, viz. Virata, the king of the Matsyas, while it reached
Drona in battle? Who kept away from Drona the gigantic Ghatotkacha, that
thorn (on the side), of my sons, that warrior who always wishes victory
unto the Pandavas, that heroic Rakshasa, possessed of extensive powers of
illusion, endued with great strength and great prowess, and born of Bhima
in course of a single day, and of whom I entertain very great fears?[17]
What, O Srinjaya, can remain unconquered by them for whose sake these and
many others are prepared to lay down their lives in battle? How can the
sons of Pritha meet with defeat, they, viz., that have the greatest of
all beings, the wielder of the bow called Sarnga, for their refuge and
benefactor? Vasudeva is, indeed, the great Master of all the worlds, the
Lord of all, and Eternal! Of celestial soul and infinite power, Narayana
is the refuge of men in battle. The wise recite his celestial feats. I
also will recite them with devotion, for recovering my firmness!'"
SECTION XI
"Dhritarashtra said, 'Hear, O Sanjaya, the celestial feats of Vasudeva,
feats that Govinda achieved and the like of which no other person hath
ever been able to achieve. Whilst being brought up, O Sanjaya, in the
family of the cowherd (Nanda), that high-souled one, while yet a boy,
made the might of his arms known to the three worlds. Even then he slew
Hayaraja, living in the woods (on the shores) of the Yamuna, who was
equal to (the celestial steed) Uchchaisravas in strength and the wind
itself in speed.[18] In childhood, he also slew with his two bare arms,
the Danava, in the form of a bull, of terrible deeds, and risen like
Death himself unto all the kine. Of eyes like the lotus petals, he also
slew the mighty Asuras named Pralamva, and Naraka, and Jambha, and Pitha,
as also Mura, that terror of the celestials. And so also Kansa of mighty
energy, who was, besides, protected by Jarasandha, was, with all his
followers, slain in battle by Krishna aided by his prowess alone.[19]
With Valadeva as his second, that slayer of foes, viz., Krishna, consumed
in battle, with all his troops, the king of the Surasenas, viz., Sunaman,
of great activity and prowess in battle, the lord of a full Akshauhini,
and the valiant second brother of Kansa, the king of the Bhojas. The
highly wrathful regenerate Rishi (gratified with the adoration) gave him
boons.[20] Of eyes like the lotus petals, and endued with great bravery,
Krishna, vanquishing all the kings at a self-choice, bore away the
daughter of the king of the Gandharas. Those angry kings, as if they were
horses by birth, were yoked unto his nuptial car and were lacerated with
the whip. The mighty-armed Janardana also caused Jarasandha, the lord of
a full Akshauhini of troops, to be slain through the instrumentality of
another.[21] The mighty Krishna also slew the valiant king of Chedis,
that leader of kings, as if he were some animal, on the occasion of the
latter's disputing about the Arghya. Putting forth his prowess, Madhava
hurled unto the sea the Daitya city called Saubha, (moving) in the skies,
protected by Salwa, and regarded as impregnable. The Angas, the Vangas,
the Kalingas, the Magadhas, the Kasis, the Kosalas, the Vatsyas, the
Gargyas, the Karushas and the Paundras,--all these he vanquished in
battle. The Avantis, the Southerners, the Mountaineers, the Daserakas,
the Kasmirakas, the Aurasikas, the Pisachas, the Samudgalas, the
Kamvojas, the Vatadhanas, the Cholas, the Pandyas, O Sanjaya, the
Trigartas, the Malavas, the Daradas difficult of being vanquished, the
Khasas arrived from diverse realms, as also the Sakas, and the Yavanas
with followers, were all vanquished by him of eyes like lotus-petals. In
days of old, penetrating into the very sea, he vanquished in battle
Varuna himself in those watery depths, surrounded by all kinds of aquatic
animals. Slaying in battle (the Danava named) Panchajanya living in the
depths of Patala, Hrishikesa obtained the celestial conch called
Panchajanya. The mighty Kesava, accompanied by Partha, having gratified
Agni at Khandava, obtained his invincible weapon of fire, viz., his
discus (called Sudarsana). Riding on Vinata's son and frightening (the
denizens of) Amaravati, the heroic Krishna brought from Mahendra himself
(the celestial flower called) Parijata. Knowing Krishna's prowess, Sakra
quietly bore that act.[22] We have never heard that there is any one
among the kings who has not been vanquished by Krishna. That exceedingly
wonderful feat also, O Sanjaya, which the lotus-eyed one performed in my
court, who else is capable of performing it? And since, humbled by
devotion, I was suffered to behold Krishna as the Supreme Lord;
everything (about that feat) is well-known to me, myself having witnessed
it with my own eyes. O Sanjaya, the end can never be seen of the
(infinite) achievements of Hrishikesa of great energy and great
intelligence. Gada, and Samva, and Pradyumna, and Viduratha, and
Charudeshna, and Sarana, and Ulmukha, and Nisatha, and the valiant
Jhilivabhru, and Prithu, and Viprithu, and Samika, and Arimejaya,--these
and other mighty Vrishni heroes, accomplished in smiting, will, standing
on the field of battle, take up their position in the Pandava host, when
summoned by that Vrishni hero, viz., the high-souled Kesava. Everything
(on my side) will then be in great danger. Even this is what I think. And
there where Janardana is, there will be the heroic Rama, equal in
strength to ten thousand elephants, resembling the Kailasa peak, decked
with garlands of wild flowers, and armed with the plough. That Vasudeva,
O Sanjaya, whom all the regenerate ones describe as the Father of all,
will that Vasudeva fight for the sake of the Pandavas? O son, O Sanjaya,
if he puts on his armour for the sake of the Pandavas, there is none
amongst us who can be his antagonist. If the Kauravas happen to vanquish
the Pandavas, he, of the Vrishni race, will then, for the sake of the
latter, take up his mighty weapon. And that tiger among men, that
mighty-armed one, slaying then all the kings in battle as also the
Kauravas, will give away the whole earth to Kunti's son. What car will
advance in battle against that car which has Hrishikesa for its driver
and Dhananjaya for its warrior? The Kurus cannot, by any means, gain
victory. Tell me then everything about how the battle took place. Arjuna
is Kesava's life and Krishna is always victory; in Krishna is always
fame. In all the worlds, Vibhatsu is invincible. In Kesava are infinite
merits in excess. The foolish Duryodhana, who doth not know Krishna or
Kesava, seems, through Destiny, to have Death's noose before him. Alas,
Duryodhana knows not Krishna of Dasarha's race and Arjuna the son of
Pandu. These high-souled ones are ancient gods. They are even Nara and
Narayana. On earth they are seen by men as two separate forms, though in
reality they are both possessed but by one soul. With the mind alone,
that invincible pair, of world-wide fame, can, if only they wish it,
destroy this host. Only, in consequence of their humanity they do not
wish it.[23] Like a change of the Yuga, the death of Bhishma, O child,
and the slaughter of the high-souled Drona, overturn the senses. Indeed,
neither by Brahmacharya, nor by the study of the Vedas, nor by
(religious) rites, nor by weapons, can any one prevent death. Hearing of
the slaughter of Bhishma and Drona, those heroes accomplished in weapons,
respected by all the worlds, and invincible in battle, why O Sanjaya, do
I yet live? In consequence of the death of Bhishma and Drona, O Sanjaya,
we will henceforth have to live as dependants on that prosperity
beholding which in Yudhishthira we had before been so jealous. Indeed,
this destruction of the Kurus hath come in consequence only of my acts. O
Suta, in killing these that are ripe for destruction, the very straw
becomes thunderbolt. That prosperity is without end in this world which
Yudhishthira is about to obtain--Yudhishthira through whose wrath both
Bhishma and Drona have fallen. In consequence of his very disposition,
hath Righteousness gone over to the side of Yudhishthira, while it is
hostile to my son. Alas, time, so cruel, that hath now come for the
destruction of all, cannot be overcome. Things calculated in one way, O
son, even by men of intelligence, become otherwise through Destiny. This
is what I think. Therefore, tell me everything that has taken place
during the progress of this unavoidable and dreadful calamity productive
of the most sorrowful reflection incapable of being crossed over (by
us).'"
SECTION XII
"Sanjaya said, 'Yes, as I saw everything with my own eyes, I will
describe to thee how Drona fell down, slain by the Pandavas and the
Srinjayas. Having obtained the command of the troops, that mighty
car-warrior, viz., Bharadwaja's son, said these words unto thy son in the
midst of all the troops, "Inasmuch as, O king, thou hast honoured me with
the command of the troops immediately after that bull among the Kauravas,
viz., the son of the Ocean-going (Ganga), take thou, O Bharata, the
adequate fruit of that act of thine. What business of thine shall I now
achieve? Ask thou the boon that thou desirest." Then king Duryodhana
having consulted with Karna and Duhsasana and others, said unto the
preceptor, that invincible warrior and foremost of all victors, these
words, "If thou wouldst give me a boon, then, seizing that foremost of
car-warriors, viz., Yudhishthira, alive, bring him unto me here." Then
that preceptor of the Kurus, hearing those words of thy son, returned him
the following answer, gladdening all the troops therewith. "Praised be
Kunti's son (Yudhishthira) whose seizing only thou desirest. O thou that
art difficult of being vanquished, thou askest not any other boon (one
for example) for his slaughter. For what reason, O tiger among men, dost
thou not desire his death? Thou art, without doubt, O Duryodhana, not
ignorant of policy. Why, therefore, dost thou not allude to Yudhishthira's
death? It is a matter of great wonder that king Yudhishthira, the just,
hath no enemy desirous of his death. Inasmuch as thou wishest him to be
alive, thou (either) seekest to preserve thy race from extinction, or, O
chief of the Bharatas, thou, having vanquished the Pandavas in battle,
art desirous of establishing brotherly relation (with them) by giving
them their kingdom. Auspicious was the birth of that intelligent prince.
Truly is he called Ajatasatru (the foeless one), for even thou bearest
affection for him." Thus addressed by Drona, O Bharata, the feeling that
is ever present in thy son's breast suddenly made itself known. Not even
persons like Vrihaspati can conceal the expressions of their countenance.
For this, thy son, O king, filled with joy, said these words, "By the
slaughter of Kunti's son in battle, O preceptor, victory cannot be mine.
If Yudhishthira were slain, Partha then, without doubt, would slay all of
us. All of them, again, cannot be slain by the very gods. He amongst them
that will, in that case, survive, will exterminate us. Yudhishthira,
however, is truthful in his promises. If brought hither (alive),
vanquished once more at dice, the Pandavas will once more go to the
woods, for they are all obedient to Yudhishthira. It is evident that such
a victory will be an enduring one. It is for this that I do not, by any
means, desire the slaughter of king Yudhishthira the just." Ascertaining
this crooked purpose of Duryodhana, Drona who was conversant with the
truths of the science of profit and gifted with great intelligence,
reflected a little and gave him the boon circumscribing it in the
following way.
"'Drona said, "If the heroic Arjuna do not protect Yudhishthira in battle,
thou mayst think the eldest Pandava as already brought under thy control.
As regards Partha, the very gods and the Asuras together headed by Indra,
cannot advance against him in battle. It is for this that I dare not do
what thou askest me to do. Without doubt, Arjuna is his disciple, and I was
his first preceptor in arms. He is, however, young, endued with great
good fortune, and excessively intent (on the achievement of his
purposes). He hath obtained, again, many weapons from Indra and Rudra. He
hath besides been provoked by thee. I dare not, therefore, do what thou
askest me. Let Arjuna be removed, by whatsoever means that can be done,
from the battle. Upon Partha being withdrawn, thou mayst regard king
Yudhishthira as already vanquished. Upon his seizure is victory and not
upon his slaughter, O bull among men! Even by stratagem, can his seizure
be accomplished. Seizing that king devoted to truth and righteousness, I
will, without doubt, O monarch, bring him to thy control this very day,
if he stays before me in battle even for a moment, of course, if
Dhananjaya, the son of Kunti, that tiger among men, be withdrawn from the
field. In Phalguni's presence, however, O king, Yudhishthira is incapable
of being taken in battle even by the gods and the Asuras headed by Indra."'
"Sanjaya continued, 'After Drona had promised the king's seizure even
under these limitations, thy foolish sons regarded Yudhishthira as
already taken. Thy son (Duryodhana) knew Drona's partiality for the
Pandavas. In order to make Drona stick to his promise, therefore, he
divulged those counsels. Then, O chastiser of foes, the fact of Drona's
having promised to seize the (eldest) Pandava was proclaimed by
Duryodhana unto all his troops.'"
SECTION XIII
"Sanjaya said, 'After Drona had promised the kings seizure under those
limitations, thy troops hearing of (that promise about) Yudhishthira's
capture, uttered many leonine shouts, mingling them with the whiz of
their arrows and the blare of their conchs. King Yudhishthira the just,
however, O Bharata, soon learnt in detail, through his spies, everything
about the purpose upon which Bharadwaja's son was intent. Then bringing
together all his brothers and all the other kings of his army, king
Yudhishthira the just addressed Dhananjaya, saying, "Thou hast heard, O
tiger among men, about the intention of Drona. Let such measures,
therefore, be adopted as may prevent the accomplishment of that purpose.
It is true, Drona, that grinder of foes, hath vowed his pledge, subject
to limitations, however, O great bowman, rest on thee. Fight thou,
therefore, today, O thou of mighty arms, in my vicinity, so that
Duryodhana may not obtain from Drona the fruition of his desire."
"'Arjuna said, "As the slaughter of my preceptor can never be accomplished
by me, so, king, I can never consent to give thee up. O son of Pandu, I
would rather yield up my life in battle than fight against my preceptor.
This son of Dhritarashtra desireth sovereignty, having seized thee as a
captive in battle. In this world he will never obtain the fruition of
that desire of his. The firmament itself with its stars may fall down,
the Earth herself may split into fragments, yet Drona will, surely, never
succeed in seizing thee as long as I am alive. If the wielder of the
thunderbolt himself, or Vishnu at the head of the gods, assist him in
battle, still he shall not succeed in seizing thee on the field. As long
as I am alive, O great king, it behoveth thee not to entertain any fear
of Drona, although he is the foremost of all wielders of weapons. I
further say unto thee, O monarch, that my promise never remains
unfulfilled. I do not recollect having ever spoken any untruth. I do not
recollect having ever been vanquished. I do not recollect having ever,
after making a vow, left the least part of it unfulfilled."'
"Sanjaya continued, 'Then, O king, conchs and drums and cymbals and
smaller drums were sounded and beaten in the Pandava camp. And the
high-souled Pandavas uttered many leonine shouts. These and the awful
twang of their bow-strings and the slaps of palms reached the very
heaven. Hearing that loud blare of conchs that arose from the camp of the
mighty sons of Pandu, diverse instruments were sounded amongst thy
divisions also. Then thy divisions as also those of theirs were arrayed
in order of battle. And slowly they advanced against each other from
desire of battle. Then commenced a battle, that was fierce and that made
the hairs stand on their ends, between the Pandavas and the Kurus, and
Drona and the Panchalas. The Srinjayas, though struggling vigorously,
were unable to beat in battle the host of Drona as it was protected by
Drona himself. And so also the mighty car-warriors of thy son, skilled in
smiting, could not beat the Pandava host, as it was protected by the
Diadem-decked (Arjuna). Protected by Drona and Arjuna, both the hosts
seemed to stand inactive like two blossoming forests in the silence of
the night. Then he, of the golden car, (viz., Drona) like the Sun himself
of great splendour, crushing the ranks of the Pandavas, careered through
them at will. And the Pandavas, and the Srinjayas, through fear, regarded
that single warrior of great activity upon his quickly-moving car as if
multiplied into many. Shot by him, terrible shafts coursed in all
directions, frightening, O king, the army of Pandu's son. Indeed, Drona
then seemed as the Sun himself at mid-day covered by a hundred rays of
light. And as the Danavas were unable to look at Indra, so there was not
one amongst the Pandavas, who, O monarch, was able to look at the angry
son of Bharadwaja in that battle. The valiant son of Bharadwaja then,
having confounded the (hostile) troops, speedily began to consume the
division of Dhrishtadyumna by means of sharp shafts. And covering and
obstructing all the points of the compass by means of his straight
shafts, he began to crush the Pandava force even there, where Prishata's
son was.'"
SECTION XIV
"Sanjaya said, 'Then Drona, causing a great confusion in the Pandava
host, careered through it, like a conflagration consuming (a forest of)
trees. Beholding that angry warrior, owning a golden car, consume their
divisions like a raging conflagration, the Srinjayas trembled (in fear).
The twang, in that battle, of the constantly stretched bow of that
warrior of great activity was heard to resemble the roar of the
thunder.[24] Fierce shafts shot by Drona, endued with great lightness of
hand, began to crush car-warriors and horsemen and elephant-warriors and
foot soldiers along with elephants and steeds. Showering his arrows as
the roaring clouds at the close of summer, assisted by the wind, pour
hail-stones, he inspired fear in the hearts of the foe. Coursing (through
the hostile ranks), O king, and agitating the troops, the mighty Drona
enhanced the unnatural fear entertained by the enemy. The gold-decked
bow, on his quickly-moving car, was repeatedly seen to resemble the
lightning's flash amid a mass of dark clouds. That hero, firm in truth,
endued with wisdom, and always devoted, besides, to righteousness, caused
an awful river of angry current, such as may be seen at the end of the
Yuga, to flow there. And that river had its source in the impetuosity of
Drona's wrath, and it was haunted by crowds of carnivorous creatures. And
the combatants constituted the waves that filled its entire surface. And
heroic warriors constituted the trees on its banks whose roots were
constantly eaten away by its current. And its waters were constituted by
the blood that was shed in that battle, and cars constituted its eddies,
and elephants and steeds formed its banks. And costs of mail constituted
its lilies, and the flesh of creatures the mire on its bed. And the fat,
marrow, and bones (of fallen animals and men) formed the sands on its
beach, and (fallen) head-gears its froth. And the battle itself that was
fought there constituted the canopy above its surface. And lances
constituted the fish with which it abounded. And it was inaccessible in
consequence of the large number of (slain) men, elephants, and steeds
(that fell in it). And the impetus of the shaft shot constituted its
current. And the slain bodies themselves constituted the timber floating
on it. And cars constituted its tortoises. And heads constituted the
stones scattered on its banks and bed, and scimitars, its fish in
profusion. And cars and elephants formed its lakes. And it was decked
with many adornments. And mighty car-warriors constituted its hundreds of
little whirlpools. And the dust of the earth constituted its wavelets.
And capable of being easily crossed by those possessed of exceeding
energy, it was incapable of being crossed by the timid. And heaps of dead
bodies constituted the sand-banks obstructing its navigation. And it was
the haunt of Kankas and vultures and other birds of prey. And it carried
away thousands of mighty-car-warriors to the abode of Yama. And long
spears constituted the snakes that infested it in profusion. And the
living combatants constituted the fowls sporting on its waters.[25] Torn
umbrellas constituted its large swans. Diadems formed the (smaller) birds
that adorned it. Wheels constituted its turtles, and maces its
alligators, and arrows its smaller fish. And it was the resort of
frightful swarms of crows and vultures and jackals. And that river, O
best of kings, bore away in hundreds, to the region of the Pitris, the
creatures that were slain by Drona in battle. Obstructed by hundreds of
bodies (floating on it), the hair (of slain warriors and animals)
constituted its moss and weeds. Even such was the river, enhancing the
fears of the timid, that Drona caused to flow there.[26]
"'And when Drona was thus grinding the hostile army hither and thither,
the Pandava warriors headed by Yudhishthira rushed at that mighty
car-warrior from all sides. Then seeing them thus rushing (towards
Drona), brave combatants of thy army, possessed of unyielding prowess,
rushed from every side. And the battle that thereupon ensued made the
hair stand on end. Sakuni, full of a hundred kinds of deceit, rushed
towards Sahadeva, and pierced the latter's charioteer, and standard, and
car, with many keen-pointed shafts. Sahadeva, however, without being much
excited, cutting off Sauvala's standard and bow and car-driver and car,
with sharp arrows, pierced Sauvala himself with sixty shafts. Thereupon,
Suvala's son, taking up mace, jumped down from his excellent car, and
with that mace, O king, he felled Sahadeva's driver from the latter's
car. Then these two heroic and mighty warriors, O monarch, both deprived
of car, and both armed with mace, sported in battle like two crests of
hills. Drona, having pierced the ruler of the Panchalas with ten shafts,
was, in return, pierced by the latter with many shafts. And the latter
was again pierced by Drona with a larger number of shafts. Bhimasena
pierced Vivinsati with sharp arrows. The latter, however, thus pierced,
trembled not, which seemed to be highly wonderful. Vivinsati then, O
monarch, suddenly deprived Bhimasena of his steeds and standard and bow.
And thereupon all the troops worshipped him for that feat. The heroic
Bhimasena, however, brooked not that exhibition of prowess by his enemy
in battle. With his mace, therefore, he slew the well-trained steeds of
Vivinsati. Then the mighty Vivinsati, taking up a shield (and sword)
jumped down from that car whose steeds had been slain, and rushed against
Bhimasena like an infuriated elephant rushing against an infuriated
compeer. The heroic Salya, laughing the while, pierced, as if in
dalliance, his own dear nephew, Nakula, with many shafts for angering
him. The valiant Nakula, however, cutting off his uncle's steeds and
umbrella and standard and charioteer and bow in that battle, blew his
conch. Dhrishtaketu, engaged with Kripa, cut off diverse kinds of arrows
shot at him by the latter, and then pierced Kripa, with seventy arrows.
And then he cut off the device of Kripa's standard with three arrows.
Kripa, however, began to oppose him with a thick shower of arrows. And
resisting him in this way, the Brahmana fought on with Dhrishtaketu.
Satyaki, laughing the while, pierced Kritavarman in the centre of the
chest with a long arrow. And piercing him then with seventy arrows, he
once more pierced him with many others. The Bhoja warrior, however, in
return, pierced Satyaki with seventy arrows of keen points. Like the
swiftly-coursing winds failing to move a mountain, Kritavarman was unable
to move Satyaki or make him tremble. Senapati deeply struck Susarman in
his vitals. Susarman also struck his antagonist with a lance on the
shoulder-joint. Virata, aided by his Matsya warriors of great energy,
resisted Vikartana's son in that battle. And that feat (of the Matsya
king) seemed highly wonderful. Even this was regarded as an act of great
valour on the part of the Suta's son, in that, he singly resisted that
whole force by means of his straight shafts. King Drupada was engaged
with Bhagadatta. And the battle between those two warriors became
beautiful to behold. That bull among men, viz., Bhagadatta, pierced king
Drupada and his driver and standard and car with many straight shafts.
Then Drupada, excited with wrath, quickly pierced that mighty car-warrior
in the chest with a straight shaft. Those two foremost of warriors on
earth, viz., Somadatta's son and Sikhandin, both conversant with every
weapon, encountered each other in fierce battle that made all creatures
tremble with fear. The valiant Bhurisravas, O king, covered that mighty
car-warrior, Yajnasena's son Sikhandin, with a thick shower of arrows.
Sikhandin, then O monarch, excited with wrath, pierced Somadatta's son
with ninety shafts, and caused him, O Bharata, to tremble. Those
Rakshasas of fierce deeds, viz., Hidimba's son and Alamvusha, each
desirous of vanquishing the other, battled most wonderfully. Both capable
of creating a hundred illusions, both swelling with pride, battled with
each other most wonderfully, relying on their powers of illusion, and
each desirous of vanquishing the other. The fierce Chekitana battled with
Anuvinda. They coursed on the field, disappearing at times, and causing
great wonder. Lakshmana fought fiercely with Kshatradeva, even as Vishnu,
O monarch, in days of old, with the (Asura) Hiranyaksha. With his fleet
steeds and upon his car duly equipped, Paurava, O king, roared at
Abhimanyu. Endued with great might, Paurava then rushed at Abhimanyu,
desirous of battle. Then that chastiser of foes, viz., Abhimanyu fought
fiercely with that foe. Paurava covered Subhadra's son with a thick
shower of arrows. Thereupon, Arjuna's son felled his antagonist's
standard and umbrella and bow on earth.[27] Then piercing Paurava with
seven arrows, Subhadra's son pierced the latter's driver and steeds with
five arrows. Gladdening his troops thus, he then repeatedly roared like a
lion. Then Arjuna's son quickly fixed an arrow on his bow-string that was
certain to take away Paurava's life. Beholding however, that arrow of
frightful mien fixed on Abhimanyu's bow-string, Hridika's son, with two
shafts, cut off that bow and arrow. Then that slayer of hostile heroes,
viz., Subhadra's son, throwing aside that broken bow, took up a bright
sword and a shield. Whirling with great speed that shield decked with
many stars, and whirling that sword also, he coursed on the field,
exhibiting his prowess. Whirling them before him, and whirling them on
high, now shaking them and now jumping up himself, from the manner of his
handling those weapons, it seemed that (with him) there is no difference
between that offensive and that defensive weapons. Jumping suddenly then
upon the shafts of Paurava's car, he roared aloud. Mounting next upon his
car, he seized Paurava by the hair, and slaying meanwhile with a kick,
the latter's driver, he felled his standard with a stroke of his sword.
And as regards Paurava himself, Abhimanyu raised him up, like the Garuda
raising a snake from the bottom of the sea agitating the waters.
Thereupon, all the kings beheld Paurava (standing helpless) with
dishevelled hair, and looking like an ox deprived of its senses while on
the point of being slain by a lion. Beholding Paurava thus prostrated,
placed under the control of Arjuna's son, and dragged helplessly,
Jayadratha was unable to brook it. Taking up a sword as also a shield
that bore the device of a peacock and was decked with a hundred bells of
small size suspended in rows, Jayadratha jumped down from his car with a
loud roar. Then Subhadra's son (Abhimanyu), beholding the ruler of the
Sindhus, let Paurava alone, and leaping up like a hawk from the latter's
car, quickly alighted on the earth. The lances and aves and scimitars
hurled by his foes, Arjuna's son cut off by means of his sword or warded
off by his shield. Thus showing unto all the warriors the strength of his
own arms the mighty [and heroic] Abhimanyu, once more upraising his large
and heavy sword as also his shield,[28] proceeded towards
Vriddhakshatra's son who was a sworn foe of his (Abhimanyu's) father,
like a tiger proceeding against an elephant. Approaching they cheerfully
attacked each other with their swords like a tiger and a lion with their
claws and teeth. And none could notice any difference between those two
lions among men as regards the whirl-strokes, and descent of their swords
and shields.[29] And as regards the descent and the whiz of their swords,
and the warding off of each other's blows, it seemed there was no
distinction between the two. Coursing beautifully in outward and inward
tracks, those two illustrious warriors seemed to be like two winged
mountains. Then Jayadratha struck on the shield of the renowned Abhimanyu
when the latter stretched his sword for making a pass at him. Then, O
Bharata, Jayadratha's large sword sticking into Abhimanyu's shield
covered with golden plate, broke, as the ruler of the Sindhus attempted
to draw it off forcibly. Seeing his sword broken, Jayadratha hastily
retreated six steps and was seen within a twinkle of the eye to be
mounted on his own car. Then Arjuna's son also, that combat with the
sword being over, ascended his own excellent car. Many kings, then, of
the Kuru army, uniting together, surrounded him on all sides. The mighty
son of Arjuna, however, eyeing Jayadratha, whirled his sword and shield,
and uttered a loud shout. Having vanquished the ruler of the Sindhus,
Subhadra's son, that slayer of hostile heroes, then began to scorch that
division of the Kaurava army like Sun scorching the world. Then in that
battle Salya hurled at him a fierce dart made wholly of iron, decked with
gold, and resembling a blazing flame of fire. Thereupon, Arjuna's son,
jumping up, caught hold of that dart, like Garuda catching a mighty snake
falling from above. And having seized it thus, Abhimanyu unsheathed his
sword. Witnessing the great activity and might of that warrior of
immeasurable energy, all the kings together uttered a leonine shout. Then
that slayer of hostile heroes, viz., the son of Subhadra, hurled with the
might of his arms at Salya himself that very dart of great effulgence,
decked with stones of lapis lazuli. Resembling a snake that has recently
cast off its slough, that dart, reaching Salya's car slew the latter's
driver and felled him from his niche of the vehicle. Then Virata and
Drupada, and Dhrishtaketu, and Yudhishthira, and Satyaki, and Kekaya, and
Bhima, and Dhrishtadyumna, and Sikhandin, and the twins (Nakula and
Sahadeva), and the five sons of Draupadi, all exclaimed, "Excellent!
Excellent!" And diverse kinds of sounds due to the shooting of arrows,
and many leonine shouts, arose there, gladdening the unretreating son of
Arjuna. Thy sons, however, could not brook those indications of the
victory of their foe. Then all of them suddenly surrounded Subhadra's son
and covered him, O king, with showers of arrows like the clouds pouring
rain on the mountain-breast. Then that slayer of foes, viz., Artayani
(Salya), wishing good of thy sons, and remembering the overthrow of his
own driver, rushed in rage against Subhadra's son.'"
SECTION XV
"Dhritarashtra said, 'Thou hast, O Sanjaya, described to me many
excellent single combats. Hearing about them, I envy those that have
eyes. This battle between the Kurus and the Pandavas, resembling that (of
old) between the gods and the Asuras, will be spoken of as exceedingly
wonderful by all men. I am scarcely gratified by listening to thy
narrations of this stirring battle. Tell me, therefore, about this combat
between Artayani (Salya) and Subhadra's son.'
"Sanjaya said, 'Beholding his driver slain, Salya, upraising a mace made
wholly of iron, jumped down in rage from his excellent car. Bhima, then
taking up his own huge mace, quickly rushed towards Salya who then
resembled the blazing Yuga-fire or the Destroyer himself armed with his
bludgeon. Subhadra's son also, taking up a prodigious mace resembling the
bolt of heaven, addressed Salya, saying, "Come, Come!" Bhima, however,
with much ado, persuaded him to stand aside. The valiant Bhimasena, then,
having persuaded Subhadra's son to stand aside, approached Salya in
battle and stood immovable as a hill. The mighty ruler of Madras also
beheld Bhima, and proceeded towards him like a tiger towards an elephant.
Then was heard there the loud blare of trumpets and conchs by thousands
and leonine shouts, and the sound of drums. And loud cries of "Bravo,
Bravo," arose among hundreds of Pandava and Kaurava warriors rushing
towards each other. There is none else among all the kings, O Bharata,
save the ruler of Madras who can venture to bear the might of Bhimasena
in battle; similarly, who else save Vrikodara, in the world, can venture
to bear the impetus of the illustrious Salya's mace in battle? Bound in
hempen strings mixed with wires of gold, the prodigious mace of Bhima,
capable of delighting by its beauty all spectators, being grasped by him,
shone brilliantly. And similarly the mace of Salya, also, who coursed in
beautiful circles, looked like a blazing flash of lightning. Both of them
roared like bulls, and both coursed in circles. And both Salya and
Vrikodara, standing as they did, with their maces slightly bent, looked
like a couple of horned bulls. Whether as regards coursing in circles or
in whirling and striking with their maces, the combat that took place
between those two lions among men was in every way equal. Struck by
Bhimasena with his mace, the prodigious mace of Salya, emitting fierce
sparks of fire, soon broke unto fragments. And similarly, Bhimasena's
mace, struck by the foe, looked beautiful like a tree covered with
fire-flies during the season of rains at even-tide. And the mace that the
ruler of Madras hurled in that battle, irradiating the welkin, O Bharata,
frequently caused sparks of fire (to fly around). Similarly, the mace
hurled by Bhimasena at the foe scorched his antagonist's forces like a
fierce meteor falling down (from the firmament). And both those best of
maces, striking against each other, resembled sighing she-snakes and
caused flashes of fire. Like two large tigers attacking each other with
their claws, or like two mighty elephants with their tusks, those mighty
warriors coursed in circles, encountering each other with those two
foremost of maces, and soon covered with blood, those two illustrious
warriors seemed to resemble a couple of flowering Kinsukas. And the
blows, loud as Indra's thunder, of the maces wielded by those two lions
among men were heard on all sides. Struck by the ruler of Madras with his
mace on both the left and the right side, Bhima moved not in the least,
like a hill riven by the thunder. Similarly, the mighty ruler of Madras,
struck by Bhima with his mace, patiently stood still like a hill struck
with the thunder. Both of them, with upraised maces, endued as they were
with great impetus, fell upon each other, coursing in shorter circles.
Quickly nearing each other, then by eight steps and falling upon each
other like two elephants, they suddenly struck each other with those
maces of theirs made entirely of iron. And each of those heroes, in
consequence of the other's impetuosity and violence being struck with
each other's mace, fell down at the same instant of time like a couple of
Indra's poles. Then the mighty car-warrior Kritavarman quickly approached
Salya who, deprived of his senses, was breathing hard as he lay on the
field. And beholding him, O king, struck violently with the mace, and
writhing like a snake, and deprived of his senses in a swoon, the mighty
car-warrior Kritavarman, taking him upon his car, quickly bore the ruler
of Madras away from the field. Reeling like a drunken man, the heroic
Bhima of mighty arms, rising up within the twinkling of an eye, stood
mace in hand. Thy sons then, beholding the ruler of the Madras turn away
from the fight, began, O sire, to tremble, along with their elephants,
and foot-soldiers, and cavalry, and cars. Ground then by the Pandavas
desirous of victory, those warriors of thy army, struck with fear, fled
away in all directions, like masses of clouds driven away by the wind.
And those mighty car-warriors, viz., the Pandavas, having vanquished the
Dhritarashtras, looked resplendent in that battle, O king, like blazing
fires. And they uttered loud leonine roars, and blew their conchs, elated
with joy. And they beat their drums, large and small, and cymbals and
other instruments.'"
SECTION XVI
"Sanjaya said, 'Beholding that army of thine exceedingly broken, the
valiant Vrishasena, single-handed, began to protect it, O king,
displaying the illusion of his weapons. Shot by Vrishasena in that
battle, thousands of arrows coursed in all directions, piercing through
men and steeds and cars and elephants. Mighty arrows, of blazing
effulgence, shot by him, coursed in thousands, like the rays, O monarch,
of the sun, in the summer season. Afflicted and crushed therewith, O
king, car-warriors and horse-men, suddenly fell down on the earth, like
trees broken by the wind. The mighty car-warrior Vrishasena, O king,
felled large bodies of steeds, of cars and of elephants, in that battle,
by thousands. Beholding that single warrior coursing fearlessly on the
field, all the kings (of the Pandava army) uniting together, surrounded
him on all sides. Nakula's son, Satanika, rushed at Vrishasena and
pierced him with ten arrows capable of penetrating into the vitals. The
son of Karna, however, cutting off his bow, felled then his standard.
Thereupon, the other sons of Draupadi, desirous of rescuing that brother
of theirs, rushed at him. And soon they made Karna's son invisible by
means of their arrowy showers. Against them thus smiting (the son of
Karna), many car-warriors headed by Drona's son (Aswatthaman) rushed. And
those, O monarch, quickly covered those mighty car-warriors, viz., the
sons of Draupadi, with diverse kinds of arrows like clouds pouring rain
on mountain breasts. Thereupon, the Pandavas, from affection for their
sons, quickly encountered those assailants. The battle then that took
place between thy troops and those of the Pandavas, was exceedingly
fierce and made the hairs stand on their ends, resembling as it did that
between the Gods and the Danavas. Even thus did the heroic Kauravas and
the Pandavas, excited with rage, fight, eyeing one another (furiously)
and having incurred one another's animosity for past offences. The bodies
of those heroes of immeasurable energy then seemed, in consequence of
(the) wrath (that inspired them), to resemble those of Garuda and
(mighty) Nagas battling in the sky. And with Bhima and Karna and Kripa
and Drona and Drona's son and Prishata's son and Satyaki, the field of
battle looked resplendent like the all-destructive sun that rises at the
end of the Yuga. The battle that took place between those mighty men
engaged with mighty antagonists and all smiting one another was fierce in
the extreme, resembling that (of yore) between the Danavas and the gods.
Then Yudhishthira's host, uttering a shout, loud as that of the surging
sea, began to slaughter thy troops, the great car-warriors of thy army
having fled away. Beholding the (Kaurava) host broken and excessively
mangled by the foe, Drona said, "Ye heroes, ye need not fly away." Then
he (Drona) owning red steeds, excited with wrath and resembling a
(fierce) elephant with four tusks, penetrated into the Pandava host and
rushed against Yudhishthira. Then Yudhishthira pierced the preceptor with
many whetted arrows equipped with Kanka feathers; Drona, however, cutting
off Yudhishthira's bow, rushed impetuously at him. Then the protector of
Yudhishthira's car-wheels, Kumara, the renowned prince of the Panchalas,
received the advancing Drona, like the continent receiving the surging
sea. Beholding Drona, that bull among Brahmanas, held in check by Kumara,
loud leonine shouts were heard there with cries of "Excellent,
Excellent!" Kumara then, in that great battle, excited with rage, pierced
Drona with an arrow in the chest and uttered many leonine shouts. Having
checked Drona in battle, the mighty Kumara, endued with great lightness
of hand, and above all fatigue, pierced him with many thousands of
arrows. Then that bull among men (Drona) slew that protector of
Yudhishthira's car-wheels, Kumara, that hero observant of virtuous vows
and accomplished in both mantras and weapons. And then penetrating into
the midst of the (Pandava) host and careering in all directions, that
bull among men, Bharadwaja's son, became the protector of thy troops. And
piercing Sikhandin with twelve arrows, and Uttamaujas with twenty, and
Nakula with five, and Sahadeva with seven, and Yudhishthira with twelve,
and each of the (five) sons of Draupadi with three, and Satyaki with
five, and the ruler of Matsyas with ten arrows, and agitating the entire
host in that battle, he rushed against one after another of the foremost
warriors (of the Pandavas). And then he advanced against Kunti's son,
Yudhishthira, from a desire of seizing him. Then Yugandhara, O king,
checked Bharadwaja's son, that mighty car-warrior, filled with rage and
resembling the very ocean lashed into fury by the tempest. Bharadwaja's
son, however, having pierced Yudhishthira with many straight arrows,
felled Yugandhara with a broad-headed shaft from his niche in the car.
Then, Virata and Drupada, and the Kaikeya princes, and Satyaki, and Sivi,
and Vyaghradatta, the prince of the Panchalas, and the valiant Singhasena,
these, and many others, desirous of rescuing Yudhishthira, surrounded
Drona on all sides and impeded his way, scattering countless arrows.
Vyaghradatta, the prince of the Panchalas, pierced Drona with fifty
keen-pointed arrows, at which, O king, the troops uttered loud shouts.
Then Singhasena also, quickly piercing that mighty car-warrior, Drona,
roared aloud in joy, striking terror into the hearts of mighty
car-warriors; Drona then expanding his eyes and rubbing his bowstring and
producing loud sound of slaps by his palms, rushed against the latter.
Then the mighty son of Bharadwaja, putting forth his prowess, cut off
with a couple of broad-headed arrows the heads decked with earrings from
the trunks of both Singhasena and Vyaghradatta. And afflicting also, with
his arrowy showers, the other mighty car-warriors of the Pandavas, he
stood in front of Yudhishthira's car, like all-destroying Death himself.
Then, O king, loud cries were heard among the warriors of Yudhishthira's
army to the effect, "The king is slain," when Bharadwaja's son, of
regulated vows, thus, stood in his vicinity. And the warriors there all
exclaimed, beholding Drona's prowess, "Today the royal son of
Dhritarashtra will be crowned with success. This very moment Drona having
seized Yudhishthira, will, filled with joy, assuredly come to us and
Duryodhana's presence." While thy soldiers were indulging in such talks,
Kunti's son (Arjuna) quickly came there, filling (the welkin) with the
rattle of his car, and creating, as he came, owing to the carnage he
caused, a river whose waters were blood, and whose eddies were cars, and
which abounded with the bones and bodies of brave warriors and which bore
creatures away to where the spirits of the departed dwell. And the son of
Pandu came there, routing the Kurus, and quickly crossing that river
whose froth was constituted by showers of arrows and which abounded with
fish in the form of lances and other weapons. And the diadem-decked
(Arjuna) suddenly came upon Drona's divisions, covering it with a thick
net-work of arrows and confounding the very sense (of those that followed
Drona). Incessantly placing his arrows on the bow-string and quickly
shooting them, none could notice any lapse of time between these two acts
of the renowned son of Kunti. Neither (four cardinal) directions, nor the
firmament above, nor the earth, O king, could any longer be
distinguished, for everything then became one dense mass of arrows.
Indeed, O king, when the wielder of Gandiva caused that thick darkness by
means of his arrows, nothing could be seen in that battle. Just then the
sun also set, enveloped with a dusty cloud. Neither friend nor foe could
any longer be distinguished. Then Drona and Duryodhana and others caused
the withdrawal of their troops. And ascertaining the foe to be inspired
with fear and unwilling to continue the fight, Vibhatsu also slowly
caused his troops to be withdrawn. Then the Pandavas and the Srinjayas
and the Panchalas, filled with joy, praised Partha with delightful
speeches like the Rishis praising the Sun. Having vanquished his foes
thus, Dhananjaya then, filled with joy, retired to his tent, proceeding
in the rear of the whole army, with Kesava as his companion. And
stationed on his beautiful car decked with the costliest specimens of
sapphires and rubies and gold and silver and diamonds and corals and
crystals, the son of Pandu looked resplendent like the moon in the
firmament bespangled with stars.'"
SECTION XVII
"Sanjaya said, 'The troops of both the armies, having proceeded to their
tents, duly took up their quarters, O king, according to the divisions
and the sub-divisions to which they belonged. Having withdrawn the
troops, Drona, in great cheerlessness of mind, beholding Duryodhana, said
these words in shame: "I told thee before that when Dhananjaya is by
Yudhishthira, he is incapable of being seized in battle by the very gods.
Although all of you fell upon him in battle, yet Partha frustrated all
your attempts. Do not doubt what I say, Krishna and Pandu's son (Arjuna)
are invincible. If, however, Arjuna of white steeds can, by any means, be
withdrawn (from Yudhishthira's side), then Yudhishthira, O king, shall
soon come under thy control. Let some one challenging him (Arjuna) in
battle draw him away to some other part of the field. The son of Kunti
will not return without vanquishing him. Meanwhile, when Arjuna will not
be by, O monarch, I will seize king Yudhishthira the just, penetrating
through the Pandava host in the very sight of Dhrishtadyumna. Thus, O
monarch, I will, without doubt, bring Yudhishthira, the son of Dharma,
along with his followers, under control. If that son of Pandu stays even
for a moment before me in battle, I will bring him a captive from the
field. That feat will be more advantageous than victory (over the Pandava
army)."'
"Sanjaya continued, 'Hearing those words of Drona, the ruler of the
Trigartas, O monarch, with his brothers, said these words: "We, O king,
are always humiliated by the wielder of Gandiva! O bull of Bharata's
race, although we have done him no injury, yet he hath always injured us.
Remembering all those diverse instances of humiliation, we burn in wrath
and are never able to sleep at night. By good luck, that Arjuna, armed
with weapons, will stand before us. That therefore, which is in our heart
and which we strive to accomplish, we are resolved to achieve now, that
viz., which will be agreeable to thee, and which will bring us renown.
Taking him out of the field will slay him. Let the earth today be without
Arjuna or let it be without the Trigartas. We truly swear this before
thee. This our vow will never be false." And Satyaratha and Satyavarman,
O Bharata, and Satyavrata and Satyeshu, and Satyakarman also, having
spoken similarly, those five brothers together, with ten thousand cars,
came, O king, (before Duryodhana), having taken that oath on the field of
battle. And the Malavas, and the Tundikeras with thousand cars, and the
tiger among men, Susarman, the ruler of Prasthala, with the Mavellakas,
the Lalithas, and the Madrakas, accompanied by ten thousand cars and his
brothers, and with another ten thousand cars from diverse realms came
forward for taking the oath. Then bringing fire, and each making
preparations for igniting one for himself, they took up ropes Kusa grass
and beautiful coats of mail. And equipped in mail, bathed in clarified
butter, clad in robes of Kusa grass, and with their bow-strings serving
as girdles, those heroes, who had given away hundreds and thousands as
presents to Brahmanas, who had performed many sacrifices, had been
blessed with children, and were deserving of blessed regions hereafter,
who had nothing more to do in this world, who were deserving of blessed
regions hereafter, who were prepared to lay down their lives in battle,
and who devoted their souls to the attainment of fame and victory, who
were desirous of soon repairing by fair fight to those regions
(hereafter) that are attainable by means only of sacrifices, with
abundant presents to Brahmanas, and by means also of the rites, the chief
amongst which are Brahmacharya and study of the Vedas, those heroes,
having each gratified Brahmanas by giving them gold,[30] and kine, and
robes, and having addressed one another in loving discourse, ignited
those fires and took that vow in battle. And in the presence of those
fires, firmly resolved, they took that vow. And having made that vow for
the slaughter of Dhananjaya, they, in the hearing of creatures, very
loudly said, "Those regions that are for persons who have never adopted
any vows, are for one who drinketh wine, those that are for him who hath
adulterous connection with his preceptor's wife, those that are for him
who robbeth the property of a Brahmana, or for him who enjoyeth the
king's grant without satisfying the condition of that grant or for him
who abandoneth one asking for shelter, or for him who slayeth a candidate
for his favour, those that are for persons that set fire to houses and
for those that slay kine, those regions that are for those that injure
others, those that are for persons harbouring malice against Brahmanas,
those that are for him who from folly doth not seek the companionship of
his wife in her season, those also that are for those that seek the
companionship of women on the day they have to perform the Sraddha of
their ancestors, those that are for persons that injure their own selves,
or for those that misappropriate what is deposited with them from
confidence or for those that destroy learning, or for those who battle
with eunuchs, or for those that follow persons that are mean, those
regions that are for atheists, or for those that abandon their (sacred)
fires and mothers, and those regions also that are for the sinful, those
shall be ours, if without slaying Dhananjaya we return from the field, or
if, ground by him on the field, we turn back from fear. If, again, we
succeed in achieving in battle feats the most difficult of accomplishment
in the world, we shalt then, without doubt, obtain the most desirable
regions." Having said these words, O king, those heroes then marched to
battle, summoning Arjuna towards the southern part of the field. That
tiger among men, and subjugator of hostile cities, Arjuna, thus
challenged by them, said these words unto king Yudhishthira the Just
without any delay: "Summoned, I never turn back. This is my fixed vow.
These men, sworn to conquer or die, are summoning me, O king, to great
battle. This Susarman here, with his brothers, summoneth me to battle. It
behoveth thee to grant me permission for slaying him, with all his
followers. O bull among men, I am unable to brook this challenge. I tell
thee truly, know these foes to be (already) slain in battle."
"'Yudhishthira said, "Thou hast heard, O child, in detail, what Drona hath
resolved to accomplish. Act thou in such a way that that resolve of his
may become futile. Drona is endued with great might. He is a hero,
accomplished in arms, and above fatigue. O mighty car-warrior, even he
hath vowed my seizure."
"'Arjuna said, "This Satyajit, O king, will today become thy protector in
battle. As long as Satyajit lives, the preceptor will never be able to
attain his desire. If, however, O lord, this tiger among men, Satyajit,
be slain in battle, thou shouldst not then remain on the field even if
surrounded by all our warriors."'
"Sanjaya continued, 'King Yudhishthira then gave (Arjuna) the leave (he
sought). And he also embraced Arjuna and eyed him affectionately. And
diverse were the benedictions that the king uttered on him. Having made
this arrangement (for Yudhishthira's protection),[31] the mighty Partha
went out against the Trigartas, like a hungry lion, for assuaging his
hunger upon a herd of deer. Then Duryodhana's troops, filled with joy at
Arjuna's absence (from Yudhishthira's side), became furious for the
seizure of Yudhishthira. Then both the hosts, with a great impetuosity,
encountered each other, like the Ganga and the Sarayu in the season of
rains when both streams are swollen with water.'"
SECTION XVIII
"Sanjaya said, 'The Samsaptakas,[32] then, filled with joy, took their
stand on a level field, having, with their cars, formed an array in the
shape of the half-moon. And those tigers among men, beholding the
diadem-decked (Arjuna) come towards them, were, O sire, filled with
delight and uttered loud shouts. That noise filled the sky and all the
points of the compass, cardinal and subsidiary. And because it was an
open plain covered only with men, it produced no echoes. Ascertaining
them to be exceedingly delighted, Dhananjaya, with a little smile, said
these words unto Krishna: "Behold, O thou that hast Devaki for thy
mother, those Trigarta brothers, who are about to perish in battle, are
filled with delight at a time when they should weep. Or, this is, without
doubt, the hour of delight (with them) since they will obtain those
excellent regions that are unattainable by cowards." Having said these
words unto the mighty-armed Hrishikesa, Arjuna came upon the arrayed
ranks of the Trigartas in battle, taking up then his conch called
Devadatta decked with gold, he blew it with great force, filling all the
points of the compass with its blare. Terrified by that blare, that
car-host of the Samsaptakas stood motionless in battle, as if it was
petrified. And all their animals stood with eyes wide open, ears and
necks and lips paralysed, and legs motionless. And they passed urine and
vomited blood. Regaining consciousness then, and placing their ranks in
proper order, they shot their arrows all at once at the son of Pandu.
Capable of displaying his prowess with great speed, Arjuna, with five and
ten arrows cut off those thousands of arrows before they could reach him.
They then pierced Arjuna, each with ten arrows. Partha pierced them with
three arrows. Then each of them, O king, pierced Partha with five arrows.
Endued with great prowess, he pierced each of them in return with two
arrows. And, once again, excited with wrath, they quickly poured upon
Arjuna and Kesava countless arrows like the clouds pouring upon a lake
their incessant showers. Then those thousands of arrows fell upon Arjuna,
like swarms of bees upon a flowering cluster of trees in the forest. Then
deeply pierced Arjuna's diadem with thirty shafts, endued with the
strength of adamant with those shafts equipped with wings of gold fixed
on his diadem, Arjuna, as if decked with ornaments of gold, shone like
the (newly) risen sun. The son of Pandu then, in that battle, with a
broad-headed arrow, cut off the leathern fence of Suvahu, and covered
Sudharman and Sudhanwan, and Suvahu pierced Partha with ten arrows.
Partha, having the excellent ape-device on his banner, pierced all of
them in return with many arrows, and also cut off, with some broad-headed
shafts, their standards made of gold. And cutting off the bow of
Sudhanwan, he slew with his arrows the latter's steeds. And then he cut
off from his trunk the latter's head graced with turban. Upon the fall of
that hero, his followers were terrified. And stricken with panic, they
all fled away to where Duryodhana's forces were. Then Vasava's son,
filled with wrath, smote that mighty host with incessant showers of
arrows, like the sun destroying darkness by means of his incessant rays.
Then when that host broke and melted away on all sides, and Arjuna was
filled with wrath, the Trigartas were struck with fear. While being
slaughtered by Partha with his straight shafts, they remained where they
stood, deprived of their senses, like a terrified herd of deer. Then the
king of the Trigartas, filled with rage, addressed those mighty
car-warrior, saying, "Do not fly, ye heroes! It behoveth ye not to be
frightened. Having, in the sight of all the troops, taken those terrible
steps, repairing thither, what shall ye say unto the leaders of
Duryodhana's host? Do we not incur ridicule in the world by such a
(cowardly) act in battle? Therefore, stop ye all, and fight according to
your strength." Thus addressed, O king, those heroes, repeatedly uttering
loud shouts, blew their conchs, gladdening one another. Then those
Samsaptakas once more returned to the field, with the Narayana cow-herds,
resolved to face Death himself.'"
SECTION XIX
"Sanjaya said, 'Beholding those Samsaptakas once more return to the
field, Arjuna addressed the high-souled Vasudeva, saying, "Urge the
steeds, O Hrishikesa, towards the Samsaptakas. They will not give up the
battle alive. This is what I think. Today thou shalt witness the terrible
might of my arms as also of my bow. Today I shall slay all these, like
Rudra slaying creatures (at the end of the Yuga)." Hearing these words,
the invincible Krishna smiled, and gladdening him with auspicious
speeches, conveyed Arjuna to those places whither the latter desired to
go. While borne in battle by those white steeds, that car looked
exceedingly resplendent like a celestial car borne along the firmament.
And like Sakra's car, O king, in the battle between the gods and the
Asuras in days of old, it displayed circular, forward, backward, and
diverse other kinds of motion. Then the Narayanas, excited with wrath and
armed with diverse weapons, surrounded Dhananjaya, covering him with
showers of arrows. And, O bull of Bharata's race, they soon made Kunti's
son, Dhananjaya, together with Krishna, entirely invisible in that
battle. Then Phalguni, excited with wrath, doubled his energy, and
quickly rubbing its string, grasped Gandiva (firmly) in the battle.
Causing wrinkles to form themselves on his brow, sure indications of
wrath, the son of Pandu blew his prodigious conch, called Devadatta, and
then he shot the weapon called Tvashtra that is capable of slaying large
bodies of foes together. Thereupon, thousands of separate forms started
into existence there (of Arjuna himself and of Vasudeva). Confounded by
those diverse images after the form of Arjuna, the troops began to strike
each other, each regarding the other as Arjuna's self. "This is Arjuna!"
"This is Govinda!" "They are Pandu's son and he is of Yadu's race!"
Uttering such exclamations, and deprived of their senses, they slew one
another in that battle. Deprived of their senses by that mighty weapon,
they slew one another. Indeed, those warriors (while striking one
another) looked beautiful like blossoming Kinsukas. Consuming those
thousands of arrows shot by them, that (mighty) weapon despatched those
heroes to Yama's abode. Then Vibhatsu, laughing, crushed with his arrows
the Lalithya, the Malava, the Mavellaka, and the Trigarta warriors. While
those Kshatriyas, urged by fate, were thus slaughtered by that hero, they
shot at Partha showers of diverse kinds of arrows. Overwhelmed with those
terrible showers of arrows, neither Arjuna, nor his car, nor Kesava,
could any longer be seen. Seeing their arrows strike the aim, they
uttered joyous shouts. And regarding the two Krishnas as already slain,
they joyously waved their garments in the air. And those heroes also blew
their conchs and beat their drums and cymbals by thousands, and uttered
many leonine shouts, O sire! Then Krishna, covered with sweat, and much
weakened, addressed Arjuna, saying, "Where art thou, O Partha! I do not
see thee. Art thou alive, O slayer of foes?" Hearing those words of his,
Dhananjaya with great speed dispelled, by means of the Vayavya weapon,
that arrowy downpour shot by his foes. Then the illustrious Vayu (the
presiding deity of that mighty weapon) bore away crowds of Samsaptakas
with steeds and elephants and cars and weapons, as if these were dry
leaves of trees. Borne away by the wind, O king, they looked highly
beautiful, like flights of birds, O monarch, flying away from trees. Then
Dhananjaya, having afflicted them thus, with great speed struck hundreds
and thousands of them with sharp shafts. And he cut off their heads and
also hands with weapons in their grasp, by means of his broad-headed
arrows. And he felled on the ground, with his shafts, their thighs,
resembling the trunks of elephants. And some were wounded on their backs,
arms and eyes. And thus Dhananjaya deprived his foes of diverse limbs,
and cars decked and equipped according to rule, and looking like the
vapour edifices in the welkin, he cut off into fragments, by means of his
arrows, their riders and steeds and elephants. And in many places crowds
of cars, whose standards had been cut off, looked like forests of
headless palmyras. And elephants with excellent weapons, banners, hooks,
and standards fell down like wooded mountains, split with Sakra's
thunder. Graced with tails, looking like those of the yak, and covered
with coats of mail, and with their entrails and eyes dragged out, steeds
along with their riders, rolled on the ground, slain by means of Partha's
shafts. No longer holding in their grasp the swords that had served for
their nails, with their coats of mail torn, and the joints of their bones
broken, foot-soldiers with their vital limbs cut open, helplessly laid
themselves down on the field, slain by means of Arjuna's arrows. And the
field of battle assumed an awful aspect in consequence of those warriors
slain, or in the course of being slaughtered, falling and fallen,
standing or in course of being whirled along. And the air was purified of
the dust that had arisen, by means of the showers of blood (caused by
Arjuna's arrows). And the earth, strewn with hundreds of headless trunks,
became impassable. And the car of Vibhatsu in that battle shone fiercely
like the car of Rudra himself, while engaged at the end of the Yuga in
destroying all creatures. While slaughtered by Partha thus, those
warriors, with their steeds and cars and elephants in great distress,
ceased not to rush against him; though, deprived of life one after
another, they had to become the guests of Sakra. Then the field of
battle, O chief of the Bharatas, strewn with mighty car-warriors deprived
of life, looked dreadful like Yama's domains, abounding with the spirits
of the departed creatures. Meanwhile, when Arjuna was furiously engaged
(with the Samsaptakas), Drona, at the head of his forces arrayed for
battle, rushed against Yudhishthira, and many warriors, accomplished in
smiting and properly arrayed, followed him, actuated by the desire of
seizing Yudhishthira. The battle then that ensued became exceedingly
fierce.'"
SECTION XX
"Sanjaya said, 'Having passed the night, that mighty car-warrior viz.,
Bharadwaja's son, addressed Suyodhana, O monarch, saying, "I am
thine![33] I have made arrangements for Partha's encounter with the
Samsaptaka."[34] After Partha went out for slaying the Samsaptakas, Drona
then, at the head of his troops arrayed for battle, proceeded, O chief of
the Bharatas, for seizing king Yudhishthira the just. Seeing that Drona
had arrayed his forces in the form of a Garuda, Yudhishthira disposed his
troops in counter array in the form of a semi-circle. In the mouth of
that Garuda was the mighty car-warrior Drona himself. And its head was
formed by king Duryodhana, surrounded by his uterine brothers. And
Kritavarman and the illustrious Kripa formed the two eyes of that Garuda.
And Bhutasarman, and Kshemasarman, and the valiant Karakaksha, and the
Kalingas, the Singhalas, the Easterners, the Sudras, the Abhiras, the
Daserakas, the Sakas, the Yavanas, the Kamvojas, the Hangsapadas, the
Surasenas, the Daradas, the Madras, and the Kalikeyas, with hundreds and
thousands of elephants, steeds, cars, and foot-soldiers were stationed at
its neck. And Bhurisravah, and Salya, and Somadatta, and Valhika, these
heroes, surrounded by a full Akshauhini, took up their position in the
right wing. And Vinda and Anuvinda of Avanti, and Sudakshina, the ruler
of the Kamvojas, stationed themselves in the left wing at the head,
however, of Drona's son Aswatthaman. In the back (of that Garuda) were
the Kalingas, the Amvashthas, the Magadhas, the Paundras, the Madrakas,
the Gandharas, the Sakunas, the Easterners, the Mountaineers, and the
Vasatis. In the tail stood Vikartana's son Karna, with his sons, kinsmen
and friends, and surrounded by a large force raised from diverse realms,
Jayadratha, and Bhimaratha, and Sampati, and the Jays, and the Bhojas,
and Bhuminjaya, and Vrisha, and Kratha, and the mighty ruler of the
Nishadhas, all accomplished in battle, surrounded by a large host and
keeping the region of Brahma before their eyes, stood, O king, in the
heart of that array. That array, formed by Drona, in consequence of its
foot-soldiers, steeds, cars and elephants, seemed to surge like the
tempest-tossed ocean (as it advanced to battle). Warriors, desirous of
battle, began to start out from the wings and sides of that array, like
roaring clouds charged with lightning rushing from all sides (in the
welkin) at summer. And in the midst of that army, the ruler of the
Pragjyotishas, mounted on his duly equipped elephant, looked resplendent,
O king, like the rising sun. Decked, O monarch, in garlands of flower,
and with a white umbrella held over his head, he looked like the full
moon when in conjunction with the constellation Krittika. And blind with
the wine-like exudation, the elephant, looking like a mass of black
antimony, shone like a huge mountain washed by mighty clouds (with their
showers). And the ruler of the Pragjyotishas was surrounded by many
heroic kings of the hilly countries, armed with diverse weapons, like
Sakra himself surrounded by the celestials. Then Yudhishthira, beholding
that superhuman array incapable of being vanquished by foes in battle,
addressed Prishata's son, saying, "O lord, O thou that ownest steeds
white as pigeons, let such measures be adopted that I may not be taken a
prisoner by the Brahmana."
"'Dhrishtadyumna said, "O thou of excellent vows, never shalt thou be
placed under the power of Drona, however much may he strive. Even I shall
check Drona today with all his followers. As long as I am alive, O thou
of Kuru's race, it behoveth thee not to feel any anxiety. Under no
circumstances will Drona be able to vanquish me in battle."'
"Sanjaya continued, 'Having said these words, the mighty son of Drupada
owning steeds of the hue of pigeons, scattering his shafts, rushed
himself at Drona. Beholding that (to him) evil omen in the form of
Dhrishtadyumna stationed before him, Drona soon became exceedingly
cheerless. Beholding this, that crusher of foes, viz., thy son Durmukha,
desirous of doing what was agreeable to Drona, began to resist
Dhrishtadyumna. Then a terrible and a fierce battle took place, O
Bharata, between the brave son of Prishata and thy son, Durmukha. Then
Prishata's son, quickly covering Durmukha, with a shower of arrows,
checked Bharadwaja's son also with a thick arrowy downpour. Beholding
Drona checked, thy son Durmukha quickly rushed at Prishata's son and
confounded him with clouds of arrows of diverse kinds. And while the
prince of the Panchalas and that foremost one of Kuru's race were thus
engaged in battle, Drona consumed many sections of Yudhishthira's host.
As a mass of clouds is dispersed in different directions by the wind,
even so was Yudhishthira's host, in many parts of the field, scattered by
Drona. For only a short while did that battle look like an ordinary
combat. And then, O king, it became an encounter of infuriated persons in
which no consideration was shown for anybody. And the combatants could no
longer distinguish their own men from the foe. And the battle raged on,
the warriors being guided by inferences and watch-words. Upon the gems on
their headgears, upon their necklaces and other ornaments, and upon their
coats of mail, rays of light like those of the Sun seemed to fall and
play. And cars and elephants and steeds, decked with streaming banners,
seemed in that battle to resemble masses of clouds with flocks of cranes
under them. And men slew men, and steeds of fiery metal slew steeds, and
car-warriors slew car-warriors and elephants slew elephants. And soon a
fierce and terrible encounter took place between elephants with tall
standards on their backs and mighty compeers (rushing against them). All
in consequence of those huge creatures rubbing their bodies against those
of hostile compeers and tearing one another (with their tusks), fires
mixed with smoke were generated there by (such) friction of countless
tusks with tusks. Shorn of the standards (on their backs), those
elephants, in consequence of the fires caused by their tusks, looked like
masses of clouds in the welkin charged with lightning. And the earth,
strewn with elephants dragging (hostile compeers) and roaring and falling
down, looked beautiful like the autumnal sky overspread with clouds. And
the roars of those elephants while they were being slaughtered with
showers of shafts and lances, sounded like the roll of clouds in the
rainy season. And some huge elephants, wounded with lances and shafts,
became panic-stricken. And others amongst those creatures, left the field
with loud cries.[35] And some elephants there, struck by others with
their tusks, uttered fierce yells of distress that resounded like the
roll of the all-destroying clouds at the end of the Yuga. And some,
turned back by huge antagonists, returned to the charge, urged on by
sharp hooks. And crushing hostile ranks, they began to kill all who came
in their way. And elephant-drivers, attacked by elephant-drivers with
arrows and lances, fell down from the backs of their beasts, their
weapons and hooks being loosened from their hands. And many elephants,
without riders on their backs, wandered hither and thither like clouds
torn from mightier masses, and then fell down, encountering one another.
And some huge elephants, bearing on their backs slain and fallen
warriors, or those whose weapons had fallen down, wandered in all
directions singly.[36] And in the midst of that carnage, some elephants
attacked, or in course of being attacked with lances, swords and battle
axes, fell down in course of that awful carnage, uttering sounds of
distress. And the earth, suddenly struck with the falling bodies, huge as
hills, of those creatures all around trembled and emitted sounds. And
with those elephants slain along with their riders and lying all about
with the standards on their backs, the earth looked beautiful as if
strewn with hills. And the drivers on the backs of many elephants, with
their breasts pierced by car-warriors with broad-headed shafts in that
battle, fell down, their lances and hooks loosened from their grasp. And
some elephants, struck with long shafts, uttered crane-like cries and ran
in all directions, crushing friends and foes by trampling them to death.
And covered with countless bodies of elephants and steeds and
car-warriors, the earth, O king, became miry with flesh and blood. And
large cars with wheels and many without wheels, crushed by the points of
their tusks, were thrown up by elephants, with the warriors mounted on
them. Cars were seen deprived of warriors. And riderless steeds and
elephants ran in all directions, afflicted with wounds. And there father
slew his son, and son slew his sire, for the battle that took place was
exceedingly fierce and nothing could be distinguished. Men sank
ankle-deep in the gory mire and looked like tall trees whose lower parts
were swallowed up in a blazing forest-conflagration. And robes and coats
of mail and umbrellas and standards having been dyed with blood,
everything seemed to be bloody on the field. Large bodies of slain
steeds, of cars, and of men, were again cut into fragments by the rolling
of car-wheels. And that sea of troops having elephants for its current,
and slain men for its floating moss and weeds, and cars for its fierce
eddies, looked terribly grim. Warriors, having steeds and elephants for
their large vessels, and desirous of victory as their wealth, plunged
into that sea, and instead of sinking in it endeavoured to deprive their
enemies of their senses. When all the warriors, each bearing particular
signs, were covered with arrowy showers, there was none amongst them lost
heart, though all were deprived of their signs. In that fierce and awful
battle, Drona confounding the senses of his foes, (at last) rushed at
Yudhishthira.'"
SECTION XXI
"Sanjaya continued, 'Then Drona, beholding Yudhishthira near him
fearlessly received him with a thick shower of arrows. And there arose a
loud noise among the troops of Yudhishthira's army like what is made by
the elephants belonging to a herd when their leader is attacked by a
mighty lion. Beholding Drona, the brave Satyajit, of prowess incapable of
being baffled, rushed at the Preceptor who was desirous of seizing
Yudhishthira. The Preceptor and the Panchala prince, both endued with
great might, fought with each other, agitating each other's troops, like
Indra and Vali. Then Satyajit, of prowess incapable of being baffled,
invoking a mighty weapon, pierced Drona with keen-pointed arrows. And
Satyajit shot at Drona's charioteer five arrows, fatal as snake-poison
and each looking like Death himself. The charioteer, thus struck, became
deprived of his senses. Then Satyajit quickly pierced Drona's steeds with
ten shafts; and filled with rage, he next pierced each of his Parshni
drivers with ten shafts. And then he coursed at the head of his troops on
his car in a circular motion. Excited with wrath, he cut off the standard
of Drona, that crusher of foes. Drona then, that chastiser of foes,
beholding these feats of his foe in battle, mentally resolved to despatch
him to the other world.[37] The Preceptor, cutting off Satyajit's bow
with arrow fixed thereon, quickly pierced him with ten arrows capable of
penetrating into the very vitals. Thereupon, the valiant Satyajit,
quickly taking up another bow, struck Drona, O king, with thirty arrows
winged with the feathers of the Kanka bird. Beholding Drona (thus)
encountered in battle by Satyajit, the Pandavas, O king, shouted in joy
and waved their garments. Then the mighty Vrika, O king, excited with
great wrath, pierced Drona in the centre of the chest with sixty arrows.
That feat seemed highly wonderful. Then that mighty car-warrior, viz.,
Drona, of great impetuosity, covered with the arrowy showers (of his
foes) opened his eyes wide and mustered all his energy. Then cutting off
the bows of both Satyajit and Vrika, Drona, with six shafts slew Vrika
with his charioteer and steeds. Then Satyajit, taking up another bow that
was tougher, pierced Drona with his steeds, his charioteer, and his
standard. Thus afflicted in battle by the prince of the Panchalas, Drona
could not brook that act. For the destruction then of his foe, he quickly
shot his arrows (at him). Drona then covered with incessant showers of
arrows his antagonist's steeds and standards as also the handle of his
bow, and both his Parshni drivers. But though his bows were (thus)
repeatedly cut off, the prince of the Panchalas conversant with the
highest weapons continued to battle with him of red steeds. Beholding
Satyajit swell with energy in that dreadful combat, Drona cut off that
illustrious warrior's head with a crescent-shaped arrow.[38] Upon the
slaughter of that foremost of combatants, that mighty car-warrior among
the Panchalas, Yudhishthira, from fear of Drona, fled away, (borne) by
fleet steeds. Then the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, the Chedis,
the Karushas and the Kosalas, seeing Drona, rushed at him, desirous of
rescuing Yudhishthira. The Preceptor, however, that slayer of large
numbers of foes, desirous of seizing Yudhishthira, began to consume those
divisions, like fire consuming heaps of cotton. Then Satanika, the
younger brother of the ruler of the Matsyas, rushed at Drona who was thus
engaged in incessantly destroying those divisions (of the Pandava host).
And Satanika, piercing Drona along with his driver and steeds with six
shafts, bright as the rays of the sun and polished by his hands of their
forger, uttered loud shouts. And engaged in a cruel act, and endeavouring
to accomplish what was difficult of attainment, he covered Bharadwaja's
son, that mighty car-warrior with showers of arrows.[39] Then Drona, with
an arrow sharp as razor, quickly cut off from his trunk the head, decked
with ear-rings, of Satanika, shouting at him. Thereupon, the Matsya
warriors all fled away. Having vanquished the Matsyas, the son of
Bharadwaja then defeated the Chedis, the Karushas, the Kaikeyas, the
Panchalas, the Srinjayas, and the Pandus repeatedly. Beholding that hero
of the golden car, excited with rage and consuming their divisions, like
a fire consuming a forest, the Srinjayas trembled (with fear). Endued
with great activity and slaughtering the foe ceaselessly, the twang of
the bow-string, as he stretched his bow, was heard in all directions.
Fierce arrows shot by that warrior endued with great lightness of hand,
crushed elephants and steeds and foot-soldiers and car-warriors and
elephant-riders. As a mighty mass of roaring clouds in summer with
violent winds (blowing) poureth a shower of hail-stones, so did Drona
pour his arrowy showers and inspired fear in the hearts of his foes. That
mighty hero, that great bowman, that dispeller of the fears of his
friends, careered in all directions (of the field) agitating the
(hostile) host. The bow, decked with gold, of Drona of immeasurable
energy, was seen in all directions like the flashes of lightning in the
clouds. The beautiful altar on his banner, as he careered in battle, O
Bharata, was seen to resemble a crest of Himavat. The slaughter that
Drona caused among the Pandava troops was very great, resembling that
caused by Vishnu himself, the adored of both the gods and Asuras, among
the Daitya host. Heroic, truthful in speech, endued with great wisdom and
might, and possessed of prowess incapable of being baffled, the
illustrious Drona caused a river to flow there that was fierce and
capable of striking the timid with fear. Coats of mail formed its waves,
and standards its eddies. And it carried away (as it ran) large numbers
of mortal creatures. And elephants and steeds constituted its great
alligators, and swords formed its fishes. And it was incapable of being
easily crossed over. The bones of brave warriors formed its pebbles, and
drums and cymbals its tortoises. And shields and armour formed its boats,
and the hair of warriors its floating moss and weeds. And arrows
constituted its wavelets and bows its current. And the arms of the
combatants formed its snakes.[40] And that river of fierce current,
running over the field of battle, bore away both the Kurus and the
Srinjayas. And the heads of human beings, constituted its stones, and
their thighs its fishes. And maces constituted the rafts (by which many
sought to cross it). And head-gears formed the forth that covered its
surface, and the entrails (of animals) its reptiles. Awful (in mien), it
bore away heroes (to the other world). And blood and flesh constituted
its mire. And elephants formed its crocodiles, and standards, the trees
(on its banks). Thousands of Kshatriyas sank in it. Fierce, clogged with
(dead) bodies, and having horse-soldiers and elephant-warriors for its
sharks, it was extremely difficult to cross it. And that river ran
towards the abode of Yama. And it abounded with Rakshasas and dogs and
jackals. And it was haunted by fierce cannibals all around.
"'Then many Pandava warriors, headed by Kunti's son, rushing at Drona,
that mighty car-warrior consuming their divisions like Death himself,
surrounded him on all sides. Indeed, those brave warriors completely
encompassed Drona who was scorching everything around him like the sun
himself scorching the world with his rays. Then the kings and the princes
of thy army, with upraised weapons, all rushed for supporting that hero
and great bowman. Then Sikhandin pierced Drona with five straight arrows.
And Kshatradharman pierced him with twenty arrows, and Vasudeva with
five. And Uttamaujas pierced him with three arrows, and Kshatradeva with
five. And Satyaki pierced him in that battle with a hundred arrows, and
Yudhamanyu with eight. And Yudhishthira pierced Drona with a dozen
shafts, and Dhrishtadyumna pierced him with ten, and Chekitana with
three. Then Drona, of unbaffled aim and resembling an elephant with rent
temples, getting over the car-division (of the Pandavas), overthrew
Dridhasena. Approaching then king Kshema who was battling fearlessly, he
struck him with nine arrows. Thereupon, Kshema, deprived of life, fell
down from his car. Getting then into the midst of the (hostile) troops,
he careered in all directions, protecting others, but himself in no need
of protection. He then pierced Sikhandin with twelve arrows, and
Uttamaujas with twenty. And he despatched Vasudeva with a broad-headed
arrow to the abode of Yama. And he pierced Kshemavarman with eighty
arrows, and Sudakshina with six and twenty. And he felled Kshatradeva
with a broad-headed arrow from his niche in the car. And having pierced
Yudhamanyu with sixty-four arrows and Satyaki with thirty, Drona, of the
golden car, quickly approached Yudhishthira. Then Yudhishthira, that best
of kings, quickly fled away from the preceptor, borne by his fleet
steeds. Then Panchala rushed at Drona. Drona slew the prince, cutting off
his bow, and felling his steeds and charioteer along with him. Deprived
of life, the prince fell down on the earth from his car, like a luminary
loosened from the firmament. Upon the fall of that illustrious prince of
the Panchalas, loud cries were heard thereof, "Slay Drona, Slay Drona!"
The mighty Drona then began to crush and mangle the Panchalas, the
Matsyas, the Kaikeyas, the Srinjayas, and the Pandavas, all excited with
rage. And supported by the Kurus, Drona, then vanquished Satyaki and
Chekitana's son, and Senavindu, and Suvarchas, all these and numerous
other kings. Thy warriors, O king, having obtained the victory in that
great battle, slew the Pandavas as they flew away in all directions. And
the Panchalas, the Kaikeyas and the Matsyas, thus slaughtered on all
sides like the Danavas by Indra, began to tremble (with fear).'"
SECTION XXII
"Dhritarashtra said, 'When the Pandavas were broken by Bharadwaja's son
in that dreadful battle, and the Panchalas also, was there anybody that
approached Drona for battle? Alas, beholding Drona stationed in battle,
like a yawning tiger, or an elephant with rent temples, ready to lay down
his life in battle, well-armed, conversant with all modes of fight, that
great bowman, that tiger among men, that enhancer of the fear of foes,
grateful, devoted to truth, ever desirous of benefiting
Duryodhana,--alas, beholding him at the head of his troops, was there no
man that could approach him, with a laudable determination for battle a
determination that enhances the renown of Kshatriyas, that mean-spirited
persons can never form, and that is distinctive only of the foremost of
persons? Tell me, O Sanjaya, who were those heroes that approached the
son of Bharadwaja, beholding him at the head of his forces?'
"Sanjaya said, 'Beholding the Panchalas, the Pandavas, the Matsyas, the
Srinjayas, the Chedis, the Kalikeyas, thus routed after being broken in
battle by Drona with his shafts, beholding them thus driven from the
field by those showers of fleet arrows shot from Drona's, bow, like
vessels sent adrift by the awful waves of the tempest-tossed ocean, the
Kauravas with many leonine shouts and with the noise of diverse
instruments, began to assail the cars and elephants and foot-soldiers (of
that hostile host) from all sides. And beholding those (fleeing soldiers
of the Pandavas) king Duryodhana, stationed in the midst of his own
forces and encompassed by his own relatives and kinsmen, filled with joy,
and laughing as he spoke, said these words unto Karna.'
"'Duryodhana said, "Behold, O Radha's son, the Panchalas broken by that
firm bowman (Drona) with his shafts, like a herd of the wild deer
frightened by a lion. These, I think, will not again come to battle. They
have been broken by Drona like mighty trees by the tempest. Afflicted by
that high-souled warrior with those shafts winged with gold, they are
fleeing away, no two persons are together. Indeed, they seem to be
dragged in eddies all over the field. Checked by the Kauravas as also by
the high-souled Drona, they are huddling close to one another like (a
herd of) elephants in the midst of a conflagration. Like blossoming
trees penetrated by flights of bees, these warriors, pierced with the
sharp shafts of Drona, are huddling close to one another, as they are
flying away from the field. There, the wrathful Bhima, abandoned by the
Pandavas and the Srinjayas, and surrounded by my warriors, delighteth me
greatly, O Karna! It is evident, that wicked wight beholdeth the world
today to be full of Drona! Without doubt, that son of Pandu hath today
become hopeless of life and kingdom."
"'Karna said, "That mighty-armed warrior will not certainly abandon the
battle as long as he is alive. Nor will he, O tiger among men, brook
these leonine shouts (of ours). Nor will the Pandavas, I think, be
defeated in battle. They are brave, endued with great might, accomplished
in weapons, and difficult of being resisted in battle. Recollecting the
woes caused them by our attempts at poisoning and burning them, and the
woes that arose from the match at dice, bearing in mind also their exile
in the woods, the Pandavas, I think, will not abandon the fight. The
mighty-armed Vrikodara of immeasurable energy hath already turned back
(for the fight). The son of Kunti will certainly slay many of our
foremost car-warriors. With sword and bow and dart, with steeds and
elephants and men and cars,[41] with his mace made of iron, he will slay
crowds (of our soldiers). Other car-warriors headed by Satyajit, together
with the Panchalas, the Kekayas, the Matsyas, and especially the
Pandavas, are following him. They are all brave, and possessed of great
might and prowess. Mighty car-warriors, they are again led by Bhima in
wrath. Those bulls of thy race, surrounding Vrikodara on all sides, like
the clouds surrounding the Sun, begin to approach Drona from all sides.
Closely intent upon one object, these will certainly afflict unprotected
Drona, like flights of insects, on the point of death, striking a blazing
lamp. Accomplished in weapons, they are certainly competent to resist
Drona. Heavy is the burthen, I think, that now rests on Bharadwaja's son.
Let us then quickly go to the spot where Drona is. Let not those slay him
of regulated vows like wolves slaying a mighty elephant!"'
"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Radheya, king Duryodhana
then, accompanied by his brothers, O monarch, proceeded towards Drona's
car. The noise there was deafening, of Pandava warriors returned to the
fight on their cars drawn by excellent steeds of diverse hue,[42] all
actuated by the desire of slaying Drona alone.'"
SECTION XXIII
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, the distinctive indications of
the cars of all those who, excited with wrath and headed by Bhimasena,
had proceeded against Drona.'
"Sanjaya said, 'Beholding Vrikodara advancing (on a car drawn) by steeds
of dappled hue (like that of the antelope), the brave grandson of Sini
(Satyaki) proceeded, borne by steeds of a silvery hue. The irresistible
Yudhamanyu, excited with rage, proceeded against Drona, borne by
excellent steeds of variegated hue. Dhristadyumna, the son of the
Panchala king, proceeded, borne by steeds of great fleetness in trappings
of gold and of the hue of pigeons.[43] Desirous of protecting his sire,
and wishing him complete success, Dhristadyumna's son, Kshatradharman of
regulated vows, proceeded., borne by red steeds. Kshatradeva, the son of
Sikhandin, himself urging well-decked steeds of the hue of lotus-leaves
and with eyes of pure white, proceeded (against Drona). Beautiful steeds
of the Kamvoja breed, decked with the feathers of the green parrot,
bearing Nakula, quickly ran towards thy army. Dark steeds of the clouds
wrathfully bore Uttamaujas, O Bharata, to battle, against the invincible
Drona, standing with arrows aimed. Steeds, fleet as the wind, and of
variegated hue, bore Sahadeva with upraised weapons to that fierce
battle. Of great impetuosity, and possessed of the fleetness of the wind,
steeds of the ivory hue and having black manes on the neck, bore
Yudhishthira, that tiger among men. And many warriors followed
Yudhishthira, borne on their steeds, decked in trappings of gold and all
fleet as the wind. Behind the king was the royal chief of the Panchalas,
viz., Drupada, with a golden umbrella over his head and himself protected
by all those soldiers (that followed Yudhishthira). That great bowman
among all the kings, viz., Sautabhi, proceeded, borne by beautiful steeds
capable of bearing every noise. Accompanied by all the great
car-warriors, Virata quickly followed the former. The Kaikeyas and
Sikhandin, and Dhrishtaketu, surrounded by their respective troops,
followed the ruler of Matsyas. Excellent steeds of the (pale red) hue of
trumpet-flowers, looked exceedingly beautiful as they bore Virata. Fleet
steeds of yellow colour and decked in chains of gold, bore with great
speed the son (Uttara) of that slayer of foes, viz., Virata, the royal
chief of the Matsyas. The five Kekaya brothers were borne by steeds of
deep red hue. Of the splendour of gold and owning standards of the red
hue, and decked with chains of gold, all of them heroes, accomplished in
battle, they proceeded, clad in mail, and showering arrows like the very
clouds. Excellent steeds, the gift of Tumvuru, of the hue of unbaked
earthen pots, bore Sikhandin, the Panchala prince of immeasurable energy.
Altogether, twelve thousand mighty car-warriors of the Panchala race
proceeded to battle. Of these, six thousand followed Sikhandin. Sportive
steeds, O sire, of the dappled hue of the antelope, bore the son of
Sisupal, that tiger among men. That bull among the Chedis, viz.,
Dhrishtaketu, endued with great strength, and difficult of being
vanquished in battle, proceeded, borne by Kamvoja steeds of variegated
hue. Excellent steeds of the Sindhu breed, of beautiful limbs, and of the
hue of the smoke of straw, quickly bore the Kaikeya prince,
Vrihatkshatra. Possessed of eyes of pure white, of the hue of the lotus,
born in the country of the Valhikas, and decked with ornaments, bore
Sikhandin's son, the brave Kshatradeva.[44] Decked in trappings of gold,
and possessed of the hue of red silk, quiet steeds bore Senavindu, that
chastiser of foes, to battle. Excellent steeds of the hue of cranes, bore
to battle the youthful and delicate son of the king of the Kasis, that
mighty car-warrior. White steeds with black necks, endued with the speed
of the mind, O monarch, and exceedingly obedient to the driver, bore
prince Prativindhya. Whitish yellow steeds bore Sutasoma, the son of
Arjuna, whom the latter had obtained from Soma himself. He was born in
the Kuru city known by the name of Udayendu. Endued with effulgence of a
thousand moons, and because he also had won great renown in an assembly
of the Somakas, he came to be called Sutasoma. Steeds of the hue of Sala
flowers or of morning sun bore Nakula's son Satanika worthy of every
praise. Steeds decked in trappings of gold, and endued with the hue of
the peacock's neck, bore that tiger among men, Srutakarman, the son of
Draupadi (by Bhima). Excellent steeds of the hue of the king-fishers bore
Draupadi's son Srutkirti to that battle, who like Partha was an ocean of
learning. Steeds of a tawny hue bore the youthful Abhimanyu who was
regarded as superior to Krishna or Partha one and a half times in battle.
Gigantic steeds bore Yuyutsu to battle, that only warrior amongst the
sons of Dhritarashtra who (abandoning his brothers) hath sided with the
Pandavas. Plump and well-decked steeds of the hue of the (dried) paddy
stalk bore Vardhakshemi of great activity to that dreadful battle. Steeds
with black legs, equipped in breast-plates of gold, and exceedingly
obedient to the driver, bore youthful Sauchitti to battle. Steeds whose
backs were covered with golden armour, decked with chains of gold,
well-broken, and of the hue of red silk, bore Srenimat. Steeds of a red
hue bore the advancing Satyadhriti accomplished in the science of arms
and in the divine Vedas. That Panchala who was commander (of the Pandava
army) and who took Drona as the victim allotted to his share,--that
Dhrishtadyumna,--was borne by steeds of the hue of pigeons. Him followed
Satyadhriti, and Sauchitti irresistible in battle, and Srenimat, and
Vasudana, and Vibhu, the son of the ruler of the Kasis. These had fleet
steeds of the best Kamvoja breed decked with chains of gold. Each
resembling Yama or Vaisravana, they proceeded to battle, striking fear
into the hearts of the hostile soldiers. The Prabhadrakas of the Kamvoja
country, numbering six thousand, with upraised weapons, with excellent
steeds of diverse hues on their gold-decked cars, with stretched bows and
making their foes tremble with their showers of arrows and resolved to
die together,[45] followed Dhristadyumna. Excellent steeds of the hue of
tawny silk, decked with beautiful chains of gold, cheerfully bore
Chekitana. Arjuna's maternal uncle Purujit, otherwise called Kuntibhoja,
came borne by excellent steeds of the colour of the rainbow. Steeds of
the colour of star-bespangled firmament bore to battle king Rochamana.
Steeds of the hue of the red deer, with white streaks over their bodies,
bore the Panchala prince Singhasena, the son of Gopati. That tiger among
the Panchalas who is known by the name of Janamejaya, had excellent
steeds of the hue of mustard flowers. Fleet, gigantic and dark blue
steeds decked with chains of gold, with backs of the hue of curd and
faces of the hue of the moon, bore with great speed the ruler of the
Panchalas. Brave steeds with beautiful heads, (white) as the stalks of
reeds, and a splendour resembling that of the firmament or the lotus,
bore Dandadhara. Light brown steeds with backs of the hue of the mouse,
and with necks proudly drawn up, bore Vyaghradatta to battle.
Dark-spotted steeds bore that tiger among men, viz., Sudhanwan, the
prince of Panchala. Of fierce impetuosity resembling that of Indra's
thunder, beautiful steeds of the hue of Indragopakas, with variegated
patches, bore Chitrayudha. Decked with golden chains, steeds whose
bellies were of the hue of the Chakravaka bore Sukshatra, the son of the
ruler of the Kosalas. Beautiful and tall steeds of variegated hue and
gigantic bodies, exceedingly docile, and decked with chains of gold, bore
Satyadhriti accomplished in battle. Sukla advanced to battle with his
standard and armour and bow and steeds all of the same white hue. Steeds
born on the sea-coast and white as the moon, bore Chandrasena of fierce
energy, the son of Samudrasena. Steeds of the hue of the blue lotus and
decked with ornaments of gold and adorned with beautiful floral wreaths,
bore Saiva owning a beautiful car to battle. Superior steeds of the hue
of Kalaya flowers, with white and red streaks, bore Rathasena difficult
of being resisted in battle. White steeds bore that king who slew the
Patachcharas and who is regarded as the bravest of men. Superior steeds
of the hue of Kinsuka flowers bore Chitrayudha decked with beautiful
garlands and owning beautiful armour and weapons and standard. King Nila
advanced to battle, with standard and armour and bow and banner and
steeds all of the same blue colour. Chitra advanced to battle with
car-fence and standard and bow all decked with diverse kinds of gems, and
beautiful steeds and banner. Excellent steeds of the hue of the lotus
bore Hemavarna, the son of Rochamana. Chargers, capable of bearing all
kinds of weapons, of brave achievements in battle, possessed of vertebral
columns of the hue of reeds, having white testicles, and endued with the
colour of the hen's egg, bore Dandaketu. The mighty Sarangadhwaja, endued
with wealth of energy, the king of the Pandyas, on steeds of the hue of
the moon's rays and decked with armour set with stones of lapis lazuli,
advanced upon Drona, stretching his excellent bow. His country having
been invaded and his kinsmen having fled, his father had been slain by
Krishna in battle. Obtaining weapons then from Bhishma and Drona, Rama
and Kripa, prince Sarangadhwaja became, in weapons, the equal of Rukmi
and Karna and Arjuna and Achyuta. He then desired to destroy the city of
Dwaraka and subjugate the whole world. Wise friends, however, from desire
of doing him good, counselled him against that course. Giving up all
thoughts of revenge, he is now ruling his own dominions. Steeds that were
all of the hue of the Atrusa flower bore a hundred and forty thousand
principal car-warriors that followed that Sarangadhwaja, the king of the
Pandyas. Steeds of diverse hues and diverse kinds of forces, bore the
heroic Ghatotkacha. Mighty steeds of gigantic size, of the Aratta breed,
bore the mighty-armed Vrihanta of red eyes mounted on his golden car,
that prince, viz., who, rejecting the opinions of all the Bharatas, hath
singly, from his reverence for Yudhishthira, gone over to him, abandoning
all his cherished desire.[46] Superior steeds of the hue of gold,
followed that foremost of kings viz., the virtuous Yudhishthira at his
back. Large number of Prabhadrakas, of celestial shapes, advanced to
battle, with steeds of diverse excellent colours. All of them owning
standards of gold and prepared to struggle vigorously, proceeded with
Bhimasena, and wore the aspect, O monarch, of the denizens of heaven with
Indra at their head. That assembled host of Prabhadrakas was much liked
by Dhristadyumna.'
"'Bharadwaja's son, however, O monarch, surpassed all the warriors in
splendour. His standard, with a black deer-skin waving on its top and the
beautiful water-pot, O monarch, that it bore, looked exceedingly
beautiful. And Bhimasena's standard, bearing the device of a gigantic
lion in silver with its eyes made of lapis lazuli, looked exceedingly
resplendent. The standard of Yudhishthira of great energy, bearing the
device of a golden moon with planets around it, looked very beautiful.
Two large and beautiful kettle-drums, called Nanda and Upananda, were
tied to it. Played upon by machinery, these produced excellent music that
enhanced the delight of all who heard it. For terrifying the foe, we
beheld that tall and fierce standard of Nakula, placed on his car bearing
the device of a Sarabha with its back made of gold. A beautiful silver
swan with bells and banner terrible to look at and enhancing the grief of
the foe, was seen on Sahadeva's standard. The standards of the five sons
of Draupadi bore on them the excellent images of Dharma, Marut, Sakra,
and the twin Aswins. On the car, O king, of the youthful Abhimanyu was an
excellent standard that bore a golden peacock, which was bright as heated
gold. On Ghatotkacha's standard, O king, a vulture shone brightly, and
his steeds also were capable of going everywhere at will, like those of
Ravana in days of yore. In Yudhishthira's hands was the celestial bow
called Mahendra; and in the hands of Bhimasena, O king, was the celestial
bow called Vayavya. For the protection of the three worlds Brahman
created a bow. That celestial and indestructible bow was held by
Phalguni. The Vaishnava bow was held by Nakula, and the bow called Aswina
was held by Sahadeva. That celestial and terrible bow called the
Paulastya, was held by Ghatotkacha. The five jewels of bows borne by the
five sons of Draupadi were the Raudra, the Agneya, the Kauverya, the
Yamya, and the Girisa. That excellent and best of bows, called the
Raudra, which Rohini's son (Valadeva) had obtained, the latter gave unto
the high-souled son of Subhadra, having been gratified with him. These
and many other standards decked with gold, were seen there, belonging to
brave warriors, all of which enhanced the fear of their foes. The host
commanded by Drona, which numbered not a single coward, and in which
countless standards rising together seemed to obstruct the welkin, then
looked, O monarch, like images on a canvas. We heard the names and
lineage, O king, of brave warriors rushing towards Drona in that battle
like to what is heard, O monarch, at a self-choice.[47]
"'Then royal Drupada advanced against him at the head of a mighty
division. The encounter between those two old men at the heads of their
respective forces became terrible like that between two mighty leaders,
with rent temples, of two elephantine herds. Vinda and Anuvinda of
Avanti, with their troops encountered Virata, the ruler of Matsyas at the
head of his forces, like Indra and Agni in days of old encountering the
(Asura) Vali. That awful encounter between the Matsyas and the Kekayas,
in which steeds and car-warriors and elephants fought most fearlessly,
resembled that between the gods and the Asuras in days of old.
Bhutakarman, otherwise called Sabhapati, kept away from Drona. Nakula's
son Satanika, as the latter advanced, scattering showers of arrows. Then
the heir of Nakula, with three broad-headed shafts of great sharpness,
deprived Bhutakarman of both his arms and head in that battle. Vivinsati
resisted the heroic Sutasoma of great prowess, as the latter advanced
towards Drona, scattering showers of arrows. Sutasoma, however, excited
with wrath, pierced his uncle Vivinsati with straight arrows, and cased
in mail, stood ready for the combat. Bhimaratha, (brother of Duryodhana),
with six sharp shafts of great swiftness and made wholly of iron,
despatched Salwa along with his steeds and charioteer to Yama's abode.
Chitrasena's son, O king, opposed thy (grand) son Srutakarman as the
latter came, borne by steeds, looking like peacocks. Those two grandsons
of thine, both difficult of being vanquished in battle, and each desirous
of slaying the other, fought vigorously for the success of the objects of
their respective sires. Beholding Prativindhya staying at the van of that
dreadful battle, Drona's son (Aswatthaman), desirous of protecting the
honour of his sire, resisted the former with his shafts. Prativindhya,
then, excited with rage pierced Aswatthaman, bearing on his standard the
device of a lion's tail and staying in battle for the sake of his father,
with many sharp shafts. The (eldest) son of Draupadi then scattered over
Drona's son showers of arrows, like a sower, O bull among men, scattering
seeds on the soil at the sowing season.[48] The son of Duhsasana resisted
the mighty car-warrior Srutakirti, the son of Arjuna by Draupadi, as the
latter was rushing towards Drona. That son of Arjuna, however, who was
equal to Arjuna himself, cutting off the former's bow and standard and
charioteer with three broad-headed arrows of great sharpness, proceeded
against Drona. Duryodhana's son, Lakshmana, resisted the slayer of the
Patachcharas,--him, that is, O king, who is regarded by both the armies
as the bravest of the brave. The latter, however, cutting off both the
bow and the standard of Lakshmana, and showering upon him many arrows,
flared up with splendour. The youthful Vikarna of great wisdom resisted
Sikhandin, the youthful son of Yajnasena, as the latter advanced in that
battle. Yajnasena's son then covered the former with showers of arrows.
Thy mighty son Vikarna, baffling those arrowy showers, looked resplendent
on the field of battle. Angada resisted with showers of arrows the heroic
Uttamaujas in that battle as the latter rushed towards Drona. That
encounter between those two lions among men became frightful, and it
filled both them and the troops with great zeal. The great bowman
Durmukha, endued with great might, resisted with his shafts the heroic
Purujit as the latter proceeded towards Drona. Purujit struck Durmukha
between his eye-brows with a long shaft. Thereupon, Durmukha's face
looked beautiful like a lotus with its stalk. Karna resisted with showers
of arrows the five Kekaya brothers, owning red standards, as they
proceeded towards Drona. Scorched with the arrowy showers of Karna, those
five brothers covered Karna with their arrows. Karna, in return,
repeatedly covered them with showers of arrows. Covered with arrows,
neither Karna nor the five brother could be seen with their steeds,
charioteers, standards, and cars. Thy sons, Durjaya, Jaya, and Vijaya,
resisted Nila, and the ruler of the Kasis, and Jayatsena, three against.
And the combat between those warriors deepened and gladdened the hearts
of the spectators like those between a lion, a tiger, and a wolf on the
one side and a bear, a buffalo, and a bull on the other. The brothers
Kshemadhurti and Vrihanta mangled Satyaki of the Satwata race with their
keen arrows, as the latter proceeded against Drona. The battle between
those two on one side and Satyaki on the other became exceedingly
wonderful to behold, like that between a lion and two mighty elephants
with rent temples in the forest. The king of the Chedis, excited with
wrath, and shooting many warriors, kept away from Drona, king Amvashtha,
that hero who always delighted in battle. Then king Amvashtha pierced
his antagonist with a long arrow capable of penetrating into the very
bones. Thereupon, the latter, with bow and arrow loosened from his grasp,
fell down from his car on the ground. The noble Kripa, son of Saradwata,
with many small arrows resisted Vardhakshemi of the Vrishni race who was
the embodiment of wrath (in battle). They that looked at Kripa, son of
Saradwata, with many small arrows, resisted Vardhakshemi of the Vrishni
race who was the embodiment of wrath (in battle). They that looked at
Kripa and Vardhakshemi, those heroes conversant with every mode of
warfare, thus engaged in encountering each other, became so absorbed in
it that they could not attend to anything else. Somadatta's son, for
enhancing the glory of Drona, resisted king Manimat of great activity as
the latter came to fight. Then Manimat quickly cut off the bowstring, the
standard, the banner, the charioteer and the umbrella of Somadatta's son
and caused them to fall down from the latter's car.[49] The son of
Somadatta then, bearing the device of the sacrificial stake on his
standard, that slayer of foes, quickly jumping down from his car, cut off
with his large swords, his antagonist with his steeds, charioteer,
standard, and car. Re-ascending then upon his own car, and taking up
another bow, and guiding his steeds himself, he began, O monarch, to
consume the Pandava host. Vrishasena (the son of Karna), competent for
the feat, resisted with showers of arrows king Pandava who was rushing to
battle like Indra himself following the Asuras for smiting them. With
maces and spiked bludgeons, and swords and axes and stones, short clubs
and mallets, and discs, short arrows and battle-axes with dust and wind,
and fire and water, and ashes and brick-bats, and straw and trees,
afflicting and smiting, and breaking, and slaying and routing the foe,
and hurling them on the hostile ranks, and terrifying them therewith,
came Ghatotkacha, desirous of getting at Drona. The Rakshasa Alambhusha,
however, excited with rage, encountered him with diverse weapons and
diverse accoutrements of war. And the battle that took place between
those two foremost of Rakshasas resembled that which took place in days
of old between Samvara and the chief of the celestials. Thus blessed be
thou, took place hundreds of single combats between car-warriors and
elephants, and steeds and foot-soldiers of thy army and theirs in the
midst of the dreadful general engagement. Indeed, such a battle was never
seen or heard of before as that which then took place between those
warriors that were bent upon Drona's destruction and protection. Indeed,
many were the encounters that were then seen on all parts of field, some
of which were terrible, some beautiful, and some exceedingly fierce, O
lord.'"
SECTION XXIV
"Dhritarashtra said, 'When the troops were thus engaged and thus
proceeded against one another in separate divisions, how did Partha and
the warriors of my army endued with great activity fight? What also did
Arjuna do towards the car-warriors of the Samsaptakas? And what, O
Sanjaya, did the Samsaptakas, in their turn, do to Arjuna?'
"Sanjaya said, 'When the troops were thus engaged and proceeded against
one another, thy son Duryodhana himself rushed against Bhimasena, leading
his elephant division. Like an elephant encountering an elephant, like a
bull encountering a bull, Bhimasena, summoned by the king himself, rushed
against that elephant division of the Kaurava army. Skilled in battle and
endued with great might of arms, Pritha's son, O sire, quickly broke that
elephant division. These elephants, huge as hills, and with ichor
trickling down from every part of their bodies, were mangled and forced
to turn back by Bhimasena with his arrows. Indeed, as the wind, when it
riseth, driveth away gathering masses of clouds, so did that son of
Pavana rout that elephant force of the Kauravas. And Bhima, shooting his
arrows at those elephants, looked resplendent like the risen sun,
striking everything in the world with his rays. Those elephants,
afflicted with the shafts of Bhima, became covered with blood and looked
beautiful like masses of clouds in the welkin penetrated with the rays of
the sun. Then Duryodhana, excited with wrath, pierced with the sharp
shafts that son of the Wind-god who was causing such a slaughter among
his elephants. Then Bhima, with eyes red in wrath, desirous of
despatching the king to Yama's abode, pierced him speedily with many
sharp shafts. Then Duryodhana, mangled all over with arrows and excited
with rage, pierced Bhima, the son of Pandu, with many shafts endued with
the effulgence of solar rays, smiling the while. Then the son of Pandu,
with a couple of broad-headed arrows, quickly cut off Duryodhana's bow as
also his standard, bearing the device of a jewelled elephant, decked with
diverse gems. Beholding Duryodhana thus afflicted, O sire, by Bhima, the
ruler of the Angas on his elephant came there for afflicting the son of
Pandu. Thereupon, Bhimasena deeply pierced with a long arrow that prince
of elephants advancing with loud roars, between its two frontal globes.
That arrow, penetrating through its body, sank deep in the earth. And at
this the elephants fell down like a hill riven by the thunder. While the
elephant was falling down, the Mleccha king also was falling down it. But
Vrikodara, endued with great activity, cut off his head with a
broad-headed arrow before his antagonist actually fell down. When the
heroic ruler of the Angas fell, his divisions fled away. Steeds and
elephants and car-warriors struck with panic, crushed the foot-soldiers
as they fled.
"'When those troops, thus broken, fled away in all directions, the ruler
of the Pragjyotishas then advanced against Bhima, upon his elephant.[50]
With its two (fore) legs and trunk contracted, filled with rage, and with
eyes rolling, that elephant seemed to consume the son of Pandu (like a
blazing fire). And it pounded Vrikodara's car with the steed yoked
thereto into dust. Then Bhima ran forward and got under the elephant's
body, for he knew the science called Anjalikabedha. Indeed, the son of
Pandu fled not. Getting under the elephant's body, he began to strike it
frequently with his bare arms. And he smote that invincible elephant
which was bent upon slaying him. Thereupon, the latter began to quickly
turn round like a potter's wheel. Endued with the might of ten thousand
elephants, the blessed Vrikodara, having struck that elephant thus, came
out from under Supratika's body and stood facing the latter. Supratika
then, seizing Bhima by its trunk, threw him down by means of its knees.
Indeed, having seized him by the neck, that elephant wished to slay him.
Twisting the elephant's trunk, Bhima freed himself from its twine, and
once more got under the body of that huge creature. And he waited there,
expecting the arrival of a hostile elephant of his own army. Coming out
from under the beast's body, Bhima then ran away with great speed. Then a
loud noise was heard, made by all the troops, to the effect, "Alas, Bhima
hath been slain by the elephant!" The Pandava host, frightened by that
elephant, suddenly fled away, O king, to where Vrikodara was waiting.
Meanwhile, king Yudhishthira, thinking Vrikodara to have been slain,
surrounded Bhagadatta on all sides, aided by the Panchalas. Having
surrounded him with numerous cars, king Yudhishthira that foremost of
car-warriors, covered Bhagadatta with keen shafts by hundreds and
thousands. Then Bhagadatta, that king of the mountainous regions,
frustrating with his iron hook that shower of arrows, began to consume
both the Pandavas and the Panchalas by means of that elephant of his.
Indeed, O monarch, the feat that we then beheld, achieved by old
Bhagadatta with his elephant, was highly wonderful. Then the ruler of the
Dasarnas rushed against the king of the Pragjyotisha, on a fleet elephant
with temporal sweat trickling down, for attacking Supratika in the flank.
The battle then that took place between those two elephants of awful
size, resembled that between two winged mountains overgrown with forests
in days of old. Then the elephant of Bhagadatta, wheeling round and
attacking the elephant of the king of the Dasarnas, ripped open the
latter's flank and slew it outright. Then Bhagadatta himself with seven
lances bright as the rays of the sun, slew his (human) antagonist seated
on the elephant just when the latter was about to fall down from his
seat. Piercing king Bhagadatta then (with many arrows), Yudhishthira
surrounded him on all sides with a large number of cars. Staying on his
elephant amid car-warriors encompassing him all around, he looked
resplendent like a blazing fire on a mountain-top in the midst of a dense
forest. He stayed fearlessly in the midst of those serried cars ridden by
fierce bowmen, all of whom showered upon him their arrows. Then the king
of the Pragjyotisha, pressing (with his toe) his huge elephant, urged him
towards the car of Yuyudhana. That prodigious beast, then seizing the car
of Sini's grandson, hurled it to a distance with great force. Yuyudhana,
however, escaped by timely flight. His charioteer also, abandoning the
large steeds of the Sindhu breed, yoked unto that car, quickly followed
Satyaki and stood where the latter stopped. Meanwhile the elephant,
quickly coming out of the circle of cars, began to throw down all the
kings (that attempted to bar his course). These bulls among men,
frightened out of their wits by that single elephant coursing swiftly,
regarded it in that battle as multiplied into many. Indeed, Bhagadatta,
mounted on that elephant of his, began to smite down the Pandavas, like
the chief of the celestials mounted on Airavata smiting down the Danavas
(in days of old).[51] As the Panchalas fled in all directions, loud and
awful was the noise that arose amongst them, made by their elephants and
steeds. And while the Pandava troops were thus destroyed by Bhagadatta,
Bhima, excited with rage, once more rushed against the ruler of the
Pragjyotisha. The latter's elephant then frightened the steeds of
advancing Bhima by drenching them with water spouted forth from its
trunk, and thereupon those animals bore Bhima away from the field. Then
Kriti's son, Ruchiparvan, mounted on his car, quickly rushed against
Bhagadatta, scattering showers of arrows and advancing like the Destroyer
himself. Then Bhagadatta, that ruler of the hilly regions, possessed of
beautiful limbs, despatched Ruchiparvan with a straight shaft to Yama's
abode.[52] Upon the fall of the heroic Ruchiparvan, Subhadra's son and
the sons of Draupadi, and Chekitana, and Dhrishtaketu, and Yuyutsu began
to afflict the elephant. Desiring to slay that elephant, all those
warriors, uttering loud shouts, began to pour their arrows on the
animals, like the clouds drenching the earth with their watery down-pour.
Urged then by its skilful rider with heel, hook, and toe the animal
advanced quickly with trunk stretched, and eyes and cars fixed. Treading
down Yuyutsu's steeds, the animal then slew the charioteer. Thereupon, O
king, Yuyutsu, abandoning his car, fled away quickly. Then the Pandava
warriors, desirous of slaying that prince of elephants, uttered loud
shouts and covered it quickly with showers of arrows. At this time, thy
son, excited with rage, rushed against the car of Subhadra's son.
Meanwhile, king Bhagadatta on his elephant, shooting shafts on the foe,
looked resplendent like the Sun himself scattering his rays on the earth.
Arjuna's son then pierced him with a dozen shafts, and Yuyutsu with ten,
and each of the sons of Draupadi pierced him with three shafts and
Dhrishtaketu also pierced him with three. That elephant then, pierced
with these shafts, shot with great care, looked resplendent like a mighty
mass of clouds penetrated with the rays of the sun. Afflicted with those
shafts of the foe, that elephant then, urged by its riders with skill and
vigour, began to throw hostile warriors on both his flanks. Like a
cowherd belabouring his cattle in the forest with a goad, Bhagadatta
repeatedly smote the Pandava host. Like the cawing of quickly retreating
crows when assailed by hawks, a loud and confused noise was heard among
the Pandava troops who fled away with great speed. That prince of
elephants, struck by its rider with hook, resembled, O king, a winged
mountain of old. And it filled the hearts of the enemy with fear, like to
what merchants experience at sight of the surging sea.[53] Then elephants
and car-warriors and steeds and kings, flying away in fear, made, as they
fled, a loud and awful din that, O monarch, filled the earth and sky and
heaven and the cardinal and subsidiary directions in that battle. Mounted
on that foremost of elephants, king Bhagadatta penetrated the hostile
army like the Asura Virochana in days of old into the celestial host in
battle well-protected by the gods. A violent wind began to blow; a dusty
cloud covered the sky and the troops; and people regarded that single
elephant as multiplied into many, coursing all over the field.'"
SECTION XXV
"Sanjaya said, 'Thou askest me about the feats of Arjuna in battle.
Listen, O thou of mighty arms, to what Partha achieved in the fight.
Beholding the risen dust and hearing the wail of the troops when
Bhagadatta was performing great feats on the field, the son of Kunti
addressed Krishna and said "O slayer of Madhu, it seems that the ruler of
the Pragjyotishas hath, on his elephant, with great impetuosity, advanced
to battle. This loud din that we hear must be due to him. Well-versed in
the art of grinding and battling from the back of an elephant, and not
inferior to Indra himself in battle, he, I think, is the foremost of all
elephant-warriors in the world.[54] His elephant, again, is the foremost
of elephants, without a rival to encounter it in battle. Possessed of
great dexterity and above all fatigue, it is, again, impervious to all
weapons. Capable of bearing every weapon and even the touch of fire, it
will, O sinless one, alone destroy the Pandava force today. Except us
two, there is none else capable of checking that creature. Go quickly,
therefore, to that spot where the ruler of the Pragjyotishas is. Proud in
battle, in consequence of the strength of his elephant, and arrogant in
consequence of his age, I will this very day send him as a guest to the
slayer of Vala." At these words of Arjuna, Krishna began to proceed to
the place where Bhagadatta was breaking the Pandava ranks. While Arjuna
was proceeding towards Bhagadatta, the mighty Samsaptaka car-warriors,
numbering fourteen thousand, made up of ten thousand Gopalas or Narayanas
who used to follow Vasudeva, returning to the field, summoned him to
battle. Beholding the Pandava host broken by Bhagadatta, and summoned on
the other hand by the Samsaptakas, Arjuna's heart was divided in twain.
And he began to think, "Which of these two acts will be better for me to
do today, to return from this spot for battling with Samsaptakas or to
repair to Yudhishthira?" Reflecting with the aid of his understanding, O
perpetuator of Kuru's race, Arjuna's heart, at last, was firmly fixed on
the slaughter of the Samsaptakas. Desirous of alone slaughtering in
battle thousands of car-warriors, Indra's son (Arjuna) having the
foremost of apes on his banner, suddenly turned back. Even this was what
both Duryodhana and Karna had thought of for achieving the slaughter of
Arjuna. And it was for this that they had made arrangements for the
double encounter. The son of Pandu allowed his heart to waver this side
and that, but, at last, resolving to slay those foremost of warriors,
viz., the Samsaptakas, he baffled the purpose of his enemies.[55] Then
mighty Samsaptakas car-warriors, O king, shot at Arjuna thousands of
straight arrows. Covered with those arrows, O monarch, neither Kunti's
son Partha, nor Krishna, otherwise called Janardana, nor the steeds, nor
the car, could be seen. Then Janardana became deprived of his senses and
perspired greatly. Thereupon, Partha shot the Brahma weapon and nearly
exterminated them all. Hundreds upon hundreds of arms with bows and
arrows and bowstrings in grasp, cut off from trunks, and hundreds upon
hundreds of standards and steeds and charioteers and car-warriors, fell
down on the ground. Huge elephants, well-equipped and resembling foremost
hills over-grown with woods or masses of clouds, afflicted with Partha's
shafts and deprived of riders, fell down on the earth. Many elephants
again, with riders on their backs, crushed by means of Arjuna's shafts,
fell down, deprived of life, shorn of the embroidered cloths on their
backs, and with their housings torn. Cut off by Kiritin with his
broad-headed arrows, countless arms having swords and lances and rapiers
for their nails or having clubs and battle-axes in grasp, fell down on
the earth. Heads also, beautiful, O king, as the morning sun or the lotus
or the moon, cut off by Arjuna with his arrows, dropped down on the
ground. While Phalguni in rage was thus engaged in slaying the foe with
diverse kinds of well-adorned and fatal shafts, that host seemed to be
ablaze. Beholding Dhananjaya crushing that host like an elephant crushing
lotus-stalks, all creatures applauded him, saying, "Excellent,
Excellent!" Seeing that feat of Partha resembling that of Vasava himself,
Madhava wondered much and, addressing him with joined hands, said,
"Verily, O Partha, I think that this feat which thou hast achieved, could
not be performed by Sakra, or Yama, or the Lord of treasures himself. I
see that thou hast today felled in battle hundreds and thousands of
mighty Samsaptaka warriors an together." Having slain the Samsaptakas
then,--that is, who were engaged in battle,--Partha addressed Krishna,
saying, "Go towards Bhagadatta."'"
SECTION XXVI
"Sanjaya said, 'At Partha's desire, Krishna then urged his white steeds,
fleet as the mind and covered in golden armour, towards Drona's
divisions. While that foremost one of the Kurus was thus proceeding
towards his brothers who were exceedingly afflicted by Drona, Susarman
with his brothers, followed him behind, desirous of battle. The
ever-victorious Arjuna then addressed Krishna, saying, "O thou of
unfading glory, this Susarman here, with his brothers, challengeth me to
battle! O slayer of foes, our host, again, is broken (by Drona) towards
the north. In consequence of these Samsaptakas, my heart wavers today as
to whether I should do this or that. Shall I slay the Samsaptakas now, or
protect from harm my own troops already afflicted by the foe? Know this
to be what I am thinking of, viz., 'Which of these would be better for
me?'" Thus addressed by him, he of Dasarha's race, turned back the car,
and took the son of Pandu to where the ruler of the Trigartas was. Then
Arjuna pierced Susarman with seven shafts, and cut off both his bow and
standard with a couple of sharp arrows. He then, with six arrows, quickly
despatched the brothers of Trigarta king to Yama's abode.[56] Then
Susarman, aiming at Arjuna, hurled at him a dart made wholly of iron and
looking like a snake, and aiming at Vasudeva, hurled a lance at him.
Cutting off that dart with three arrows and that lance also with three
other arrows, Arjuna, by means of his arrowy showers, deprived Susarman of
his senses on his car. Then advancing fiercely (towards thy division),
scattering showers of arrows, like Vasava pouring rain, none among thy
troops, O king, ventured to oppose. Like a fire consuming heaps of straw
as it advances, Dhananjaya advanced, scorching all the mighty
car-warriors among the Kauravas by means of his arrows. Like a living
creature incapable of bearing the touch of fire, thy troops could not
bear the irresistible impetuosity of that intelligent son of Kunti.
Indeed, the son of Pandu, overwhelming the hostile host by means of his
arrows, came upon the king of the Pragjyotishas, O monarch, like Garuda
swooping down (upon his prey). He then held in his hands that Gandiva
which in battle was beneficial to the innocent Pandavas and baneful to
all foes, for the destruction of Kshatriyas brought about, O king, by the
fault of thy son who had recourse to deceitful dice for accomplishing his
end. Agitated by Partha thus, thy host then, O king, broke like a boat
when it strikes against a rock. Then ten thousand bowmen, brave and
fierce, firmly resolved to conquer, advanced (to encounter Arjuna). With
dauntless hearts, those mighty car-warriors all surrounded him. Capable
of bearing any burden, howsoever heavy in battle, Partha took up that
heavy burden. As an angry elephant of sixty years, with rent temples,
crushes an assemblage of lotus stalks, even so did Partha crush that
division of thy army. And when that division was being thus crushed, king
Bhagadatta, on that same elephant of his, impetuously rushed towards
Arjuna. Thereupon, Dhananjaya, that tiger among men, staying on his car,
received Bhagadatta. That encounter between Arjuna's car and Bhagadatta's
elephant was fierce in the extreme. Those two heroes, viz., Bhagadatta
and Dhananjaya, then coursed on the field, the one on his car and the
other on his elephant, both of which were equipped according to the rules
of science. Then Bhagadatta, like the lord Indra, from his elephant
looking like a mass of clouds, poured on Dhananjaya showers of arrows.
The valiant son of Vasava, however, with his arrows, cut off those arrowy
showers of Bhagadatta before they could reach him. The king of the
Pragjyotishas, then, baffling that arrowy shower of Arjuna, struck both
Partha and Krishna, O king, with many shafts and overwhelming both of
them with a thick shower of shafts. Bhagadatta then urged his elephant
for the destruction of Krishna and Partha. Beholding that angry elephant
advancing like Death himself, Janardana quickly moved his car in such a
way as to keep the elephant on his left. Dhananjaya, although he thus got
the opportunity of slaying that huge elephant with its rider from the
back, wished not yet to avail himself of it, remembering the rules of
fair fight. The elephant, however, coming upon other elephants and cars
and steeds, O king, despatched them all to Yama's abode. Beholding this,
Dhananjaya was filled with rage.'"
SECTION XXVII
"Dhritarashtra said, 'Filled with rage, what did Partha, the son of
Pandu, do to Bhagadatta? What also did the king of the Pragjyotishas do
to Partha? Tell me all this, O Sanjaya!'
"Sanjaya said, 'While Partha and Krishna were thus engaged with the ruler
of the Pragjyotishas, all creatures regarded them to be very near the
jaws of Death. Indeed, O monarch, from the neck of his elephant,
Bhagadatta scattered showers of shafts on the two Krishnas, staying upon
their car. He pierced Devaki's son with many arrows made wholly of black
iron, equipped with wings of gold, whetted on stone, and shot from his
bow, drawn to the fullest stretch. Those shafts whose touch resembled
that of fire, equipped with beautiful feathers, and shot by Bhagadatta,
passing through Devaki's son, entered the earth. Partha then cut off
Bhagadatta's bow and slaying next the warrior that protected his elephant
from the flank, began to fight with him as if in sport. Then Bhagadatta
hurled at him fourteen lances of sharp points, that were bright as the
rays of the sun. Arjuna, however, cut each of those lances into three
fragments. Then Indra's son cut open the armour in which that elephant
was cased, by means of a thick shower of arrows. The armour thus cut off,
fell down on the earth. Exceedingly afflicted with arrows shot by Arjuna,
that elephant, deprived of its coat of mail, looked like a prince of
mountains destitute of its cloudy robes and with streaks of water running
down its breast. Then the ruler of the Pragjyotishas hurled at Vasudeva a
dart made wholly of iron and decked with gold. That dart Arjuna cut in
twain. Then cutting off the king's standard and umbrella by means of his
arrows Arjuna quickly pierced that ruler of the mountainous realms with
ten arrows, smiling all the while. Deeply pierced with those shafts of
Arjuna, that were beautifully winged with Kanka feathers, Bhagadatta, O
monarch, became incensed with the son of Pandu. He then hurled some
lances at Arjuna's head and uttered a loud shout. In consequence of those
lances Arjuna's diadem was displaced. Arjuna, then, having placed his
diadem properly, addressed the ruler of the Pragjyotishas, saying, "Look
well on this world!" Thus addressed by him, Bhagadatta became filled with
rage, and taking up a bright bow showered upon both the Pandava and
Govinda his arrowy down-pours. Partha then cutting off his bow and
quivers, quickly struck him with two and seventy shafts, afflicting his
vital limbs. Thus pierced, he was excessively pained. Filled then with
rage, he with Mantras, turned his hook into the Vaishnava weapon and
hurled it at Arjuna's breast. That all-slaying weapon, hurled by
Bhagadatta, Kesava, covering Arjuna, received on his breast. Thereupon,
that weapon became a triumphal garland on Kesava's breast. Arjuna then
cheerlessly addressed Kesava, saying, "O sinless one, without battling
thyself, thou art to only guide my steed! Thou hadst said so, O
lotus-eyed one! Why then dost thou not adhere to thy promise? If I sink
in distress, or become unable to baffle, or resist a foe or weapon, then
mayst thou act so, but not when I am standing thus. Thou knowest that
with my bow and arrows I am competent to vanquish these worlds with the
gods, the Asuras, and men." Hearing these words of Arjuna, Vasudeva
replied unto him, saying, "Listen, O Partha, to this secret and ancient
history as it is, O sinless one! I have four forms, eternally engaged as
I am in protecting the worlds. Dividing my own Self, I ordain the good of
the worlds. One form of mine, staying on the earth, is engaged in the
practice of ascetic austerities. Another beholdeth the good and the evil
deeds in the world. My third form, coming into the world of men, is
engaged in action. My fourth form lieth down in sleep for a thousand
years. The form of mine which awaketh from sleep at the end of a thousand
years, granteth, upon awakening, excellent boons to persons deserving of
them. The earth, knowing (on one occasion) that that time had come, asked
of me a boon for (her son) Naraka. Hear, O Partha, what that boon was.
'Possessed of the Vaishnava weapon, let my son become incapable of being
slain by the gods and the Asuras. It behoveth thee to grant me that
weapon.' Hearing this prayer, I then gave, in days of old, the supreme and
infallible Vaishnava weapon to the Earth's son. I said also at that time
these words, 'O Earth, let this weapon be infallible for the protection
of Naraka. None will be able to slay him. Protected by this weapon, thy
son will always, in all the worlds, be invincible and crush all hostile
hosts.' Saying, So be it! the intelligent goddess went away, her wishes
fulfilled. And Naraka also became invincible and always scorched his
foes. It was from Naraka, O Partha, that the ruler of the Pragjyotishas
got this weapon of mine. There is none, in all the world, O sire,
including even Indra and Rudra, who is unslayable by this weapon. It was
for thy sake, therefore, that I baffled it, violating my promise. The
great Asura hath now been divested of that supreme weapon. Slay now, O
Partha, that invincible foe of thine, viz., Bhagadatta, enemy of the
gods, even as I formerly slew for the good of the worlds, the Asura
Naraka." Thus addressed by the high-souled Kesava, Partha suddenly
overwhelmed Bhagadatta with clouds of whetted arrows. Then, the
mighty-armed and high-souled Arjuna fearlessly struck a long arrow
between the frontal globes of his enemy's elephant. That arrow, splitting
the elephant like the thunder splitting a mountain, penetrated into its
body to the very wings, like a snake penetrating into an ant-hill. Though
urged repeatedly then by Bhagadatta, the elephant refused to obey like a
poor man's wife her lord. With limbs paralysed, it fell down, striking
the earth with its tusks. Uttering a cry of distress, that huge elephant
gave up the ghost. The son of Pandu then, with a straight shaft furnished
with a crescent-shaped head, pierced the bosom of king Bhagadatta. His
breast, being pierced through by the diadem-decked (Arjuna), king
Bhagadatta, deprived of life, threw down his bow and arrows. Loosened
from his head, the valuable piece of cloth that had served him for a
turban, fell down, like a petal from a lotus when its stalk is violently
struck. And he himself, decked with golden garlands, fell down from his
huge elephant adorned with golden housings, like flowering Kinsuka broken
by the force of the wind from the mountain-top. The son of Indra then,
having slain in battle that monarch who resembled Indra himself in
prowess and who was Indra's friend, broke the other warriors of thy army
inspired with hope of victory like the mighty wind breaking rows of
trees.'"
SECTION XXVIII
"Sanjaya said, 'Having slain Bhagadatta who was ever the favourite and
friend of Indra and who was possessed of great energy, Partha
circumambulated him. Then the two sons of the king of Gandhara viz., the
brothers Vrishaka and Achala, those subjugators of hostile towns, began
to afflict Arjuna in battle. Those two heroic bowmen, uniting together,
began to deeply pierce Arjuna from the front and from behind with whetted
shafts of great impetuosity. Arjuna then with sharp shafts cut off the
steeds and driver and bow and umbrella and standard and car of Vrishaka,
the son of Suvala, into atoms. With clouds of arrows and diverse other
weapons, Arjuna then once more severely afflicted the Gandhara troops
headed by Suvala's son. Then Dhananjaya, filled with rage, despatched to
Yama's abode, with his shafts, five hundred heroic Gandharas with
upraised weapons. The mighty-armed hero then, quickly alighting from that
car whose steeds had been slain, mounted upon the car of his brother and
took up another bow. Then those two brothers, viz., Vrishaka and Achala,
both mounted on the same car, began incessantly to pierce Vibhatsu with
showers of arrows. Indeed, those high-souled princes, those relatives of
thine by marriage, viz., Vrishaka and Achala, struck Partha very
severely, like Vritra or Vala striking Indra of old. Of unfailing aim,
these two princes of Gandhara, themselves unhurt, began once more to
strike the son of Pandu, like the two months of summer afflicting the
world with sweat-producing rays.[57] Then Arjuna slew those princes and
tigers among men, viz., Vrishaka and Achala, staying on one car side by
side, with, O monarch, a single arrow. Then those mighty-armed heroes,
with red eyes and looking like lions, those uterine brothers having
similar features, together fell down from that car. And their bodies,
dear to friends, falling down upon the earth, lay there, spreading sacred
fame all around.
"'Beholding their brave and unretreating maternal uncles thus slain by
Arjuna, thy sons, O monarch, rained many weapons upon him. Sakuni also,
conversant with a hundred different kinds of illusions, seeing his
brothers slain, created illusions for confounding the two Krishnas. Then
clubs, and iron balls, and rocks and Sataghnis and darts, and maces, and
spiked bludgeons, and scimitars, and lances, mallets, axes, and Kampanas,
and swords, and nails, and short clubs, and battle-axes, and razors, and
arrows with sharp broad heads, and Nalikas, and calf-tooth headed shafts,
and arrows having bony heads and discs and snake-headed shafts, and
spears, and diverse other kinds of weapons, fell upon Arjuna from all
sides. And asses, and camels, and buffaloes, and tigers, and lions, and
deer, and leopards, and bears, and wolves and vultures, and monkeys, and
various reptiles, and diverse cannibals, and swarms of crows, all hungry,
and excited with rage, ran towards Arjuna. Then Dhananjaya, the son of
Kunti, that hero conversant with celestial weapons, shooting clouds of
arrows, assailed them all. And assailed by that hero with those excellent
and strong shafts, they uttered loud cries and fell down deprived of
life. Then a thick darkness appeared and covered Arjuna's car, and from
within that gloom harsh voices rebuked Arjuna. The latter, however, by
means of the weapons called Jyotishka, dispelled that thick and awful
darkness. When that darkness was dispelled frightful waves of water
appeared. For drying up those waters, Arjuna applied the weapon called
Aditya. And in consequence of that weapon, the waters were almost dried
up. These diverse illusions, repeatedly created by Sauvala, Arjuna
destroyed speedily by means of the force of his weapons, laughing the
while. Upon all his illusions being destroyed, afflicted with Arjuna's
shafts and unmanned by fear, Sakuni fled away, aided by his fleet
steeds, like a vulgar wretch. Then Arjuna, acquainted with all weapons,
showing his enemies the exceeding lightness of his hands, showered upon
the Kaurava host clouds of arrows. That host of thy son, thus slaughtered
by Partha, became divided into two streams like the current of Ganga when
impeded by a mountain. And one of those streams, O bull among men,
proceeded towards Drona, and the other with loud cries, proceeded towards
Duryodhana. Then a thick dust arose and covered all the troops. We could
not then see Arjuna. Only the twang of Gandiva was heard by us from off
the field. Indeed, the twang of Gandiva was heard, rising above the blare
of conchs and the beat of drums and the noise of other instruments. Then
on the southern part of the field took place a fierce battle between many
foremost warriors on the one side and Arjuna on the other. I, however,
followed Drona. The various divisions of Yudhishthira's force smote the
foe on every part of the field. The diverse divisions of thy son, O
Bharata, Arjuna smote, even as the wind in the summer season destroys
masses of clouds in the welkin. Indeed, as Arjuna came, scattering clouds
of arrows, like Vasava pouring thick showers of rain, there was none in
thy army who could resist that great fierce bowman, that tiger among men.
Struck by Partha, thy warriors were in great pain. They fled away, and in
flying killed many among their own number. The arrows shot by Arjuna,
winged Kanka feathers and capable of penetrating into every body, fell
covering all sides, like flights of locusts. Piercing steeds and
car-warriors and elephants and foot-soldiers, O sire, like snakes through
ant-hills, those shafts entered the earth. Arjuna never shot multiple
arrows at any elephant, steed or man. Struck with only one arrow, each of
these, severely afflicted, fell down deprived of life. With slain men and
elephant and shaft-struck steeds lying all about, and echoing with yells
of dogs and jackals, the field of battle presented a variegated and awful
sight. Pained with arrows, sire forsook son, and friend forsook friend
and son forsook sire. Indeed, every one was intent upon protecting his
own self. Struck with Partha's shafts, many warriors abandoned the very
animals that bore them.'"
SECTION XXIX
"Dhritarashtra said, 'When those divisions (of mine), O Sanjaya, were
broken and routed, and all of you retreated quickly from the field, what
became the state of your minds? The rallying of ranks when broken and
flying away without beholding a spot whereon to stand, is always
exceedingly difficult. Tell me all about it, O Sanjaya!'
"Sanjaya said, '[Although thy troops were broken], yet, O monarch, many
foremost of heroes in the world, inspired by the desire of doing good to
thy son and of maintaining their own reputation, followed Drona. In that
dreadful pass, they fearlessly followed their commander, achieving
meritorious feats against the Pandava troops with weapons upraised, and
Yudhishthira within accessible distance.[58] Taking advantage of an error
of Bhimasena of great energy and of heroic Satyaki and Dhrishtadyumna, O
monarch, the Kuru leaders fell upon the Pandava Army.[59] The Panchalas
urged their troops, saying, "Drona, Drona!" Thy sons, however, urged all
the Kurus, saying, "Let not Drona be slain. Let not Drona be slain!" One
side saying, "Slay Drona", "Slay Drona," and the other saying, "Let not
Drona be slain," "Let not Drona be slain," the Kurus and the Pandavas
seemed to gamble, making Drona their stake. Dhrishtadyumna, the prince of
the Panchalas, proceeded to the side of all those Panchala car-warriors
whom Drona sought to crush. Thus no rule was observed as to the
antagonist one might select for battling with him. The strife became
dreadful. Heroes encountered heroes, uttering loud shouts. Their foes
could not make the Pandavas tremble. On the other hand, recollecting all
their woes, the latter made the ranks of their enemies tremble. Though
possessed of modesty, yet excited with rage and vindictiveness, and urged
by energy and might, they approached that dreadful battle, reckless of
their very lives for slaying Drona. That encounter of heroes of
immeasurable energy, sporting in fierce battle making life itself the
stake, resembled the collision of iron against adamant. The oldest men
even could not recollect whether they had seen or heard of a battle as
fierce as that which took place on this occasion. The earth in that
encounter, marked with great carnage and afflicted with the weight of
that vast host, began to tremble. The awful noise made by the Kuru army
agitated and tossed by the foe, paralysing the very welkin, penetrated
into the midst of even the Pandava host. Then Drona, coming upon the
Pandava divisions by thousands, and careering over the field, broke them
by means of his whetted shafts. When these were being thus crushed by
Drona of wonderful achievements, Dhrishtadyumna, the generalissimo of the
Pandava host, filled with rage himself checked Drona. The encounter that
we beheld between Drona and the prince of the Panchalas was highly
wonderful. It is my firm conviction that it has no parallel.
"'Then Nila, resembling a veritable fire, his arrows constituting its
sparks and his bow its flame, began to consume the Kuru ranks, like a
conflagration consuming heaps of dry grass. The valiant son of Drona, who
from before had been desirous of an encounter with him, smilingly
addressed Nila as the latter came consuming the troops, and said unto him
these polite words,[60] "O Nila, what dost thou gain by consuming so many
common soldiers with thy arrowy flames? Fight with my unaided self, and
filled with rage, strike me." Thus addressed, Nila, the brightness of
whose face resembled the splendour of a full-blown lotus, pierced
Aswatthaman, whose body resembled an assemblage of lotuses and whose eyes
were like lotus-petals with his shafts. Deeply and suddenly pierced by
Nila, Drona's son with three broad-headed arrows, cut off his
antagonist's bow and standard and umbrella. Quickly jumping down from his
car, Nila, then, with a shield and an excellent sword, desired to sever
from Aswatthaman's trunk his head like a bird (bearing away its prey in
its talons). Drona's son, however, O sinless one, by means of a bearded
arrow, cut off, from his antagonist's trunk, his head graced with a
beautiful nose and decked with excellent ear-rings, and which rested on
elevated shoulders. That hero, then, the brightness of whose face
resembled the splendour of the full moon and whose eyes were like
lotus-petals, whose stature was tall, and complexion like that of the
lotus, thus slain, fell down on the earth. The Pandava host then, filled
with great grief, began to tremble, when the Preceptor's son thus slew
Nila of blazing energy. The great car-warriors of the Pandavas, O sire,
all thought, "Alas, how would Indra's son (Arjuna) be able to rescue us
from the foe, when that mighty warrior is engaged on the southern part of
the field in slaughtering the remnant of the Samsaptakas and the Narayana
force?"'"
SECTION XXX
"Sanjaya said, 'Vrikodara, however, could not brook that slaughter of his
army. He struck Valhika with sixty and Karna with ten arrows. Drona then,
desirous of slaying Bhima, quickly struck the latter, in his very vitals,
many straight and whetted shafts of keen edge. Desirous again of allowing
no time, he once more struck him with six and twenty shafts whose touch
resembled that of fire and which were all like snakes of virulent poison.
Then Karna pierced him with a dozen shafts, and Aswatthaman with seven,
and king Duryodhana also with six. The mighty Bhimasena, in return,
pierced them all. He struck Drona with fifty shafts, and Karna with ten.
And piercing Duryodhana with a dozen shafts, and Drona with eight, he
engaged in that battle uttering a loud shout. In that encounter in which
the warriors fought reckless of their lives and in which death was easy
of attainment, Ajatasatru despatched many warriors, urging them to
rescue Bhima. Those heroes of immeasurable energy, viz., the two sons of
Madri and Pandu, and others headed by Yuyudhana, quickly proceeded to
Bhimasena's side. And those bulls among men, filled with rage and uniting
together, advanced to battle, desirous of breaking the army of Drona that
was protected by many foremost of bowmen. Indeed, those great
car-warriors of mighty energy, viz., Bhima and others, fell furiously
upon Drona's host. Drona, however, that foremost of car-warriors,
received without any anxiety, all those mighty car-warriors, of great
strength,--those heroes accomplished in battle. Disregarding their
kingdoms and casting off all fear of death, the warriors of thy army
proceeded against the Pandavas. Horsemen encountered horsemen, and
car-warriors encountered car-warriors. The battle proceeded, darts
against darts, swords against swords, axes against axes. A fierce
encounter with swords took place, producing a terrible carnage. And in
consequence of the collision of elephants against elephants the battle
became furious. Some fell down from the backs of elephants, and some from
the backs of steeds, with heads downwards. And others, O sire, fell down
from cars, pierced with arrows. In that fierce press, as some one fell
down deprived of armour, an elephant might be seen attacking him in the
chest and crushing his head. Elsewhere might be seen elephants crushing
numbers of men fallen down on the field. And many elephants, piercing the
earth with their tusks (as they fell down), were seen to tear therewith
large bodies of men. Many elephants, again, with arrows sticking to their
trunks, wandered over the field, tearing and crushing men by hundreds.
And some elephants were seen pressing down into the earth fallen warriors
and steeds and elephants cased in armour of black iron, as if these were
only thick reeds. Many kings, graced with modesty, their hour having
come, laid themselves down (for the last sleep) on painful beds, overlaid
with vultures' feathers. Advancing to battle on his car, sire slew son;
and son also, through madness all losing regard, approached sire in
battle. The wheels of cars were broken; banners were torn; umbrellas fell
down on the earth. Dragging broken yokes, steeds ran away. Arms with
swords in grasp, and heads decked with ear-rings fell down. Cars, dragged
by mighty elephants, thrown down on the ground, were reduced to
fragments. Steeds with riders fell down, severely wounded by elephants.
That fierce battle went on, without anybody showing any regard for any
one. "Oh father!--Oh son!--Where art thou, friend?--Wait!--Where dost
thou go!--Strike!--Bring! Slay this one!"--these and diverse other cries,
with loud laughs and shouts, and roars were uttered and heard there. The
blood of human beings and steeds and elephants, mingled together. The
earthy dust disappeared. The hearts of all timid persons became
cheerless. Here a hero getting his car-wheel entangled with the car-wheel
of another hero, and the distance being too near to admit of the use of
other weapons, smashed that other's head by means of his mace. Brave
combatants, desirous of safety where there was no safety, dragged one
another by the hair, and fought fiercely with fists, and teeth and nails.
Here was a hero whose upraised arm with sword in grasp was cut off. There
another's arm was lopped off with bow, or arrow or hook in grasp. Here
one loudly called upon another. There another turned his back on the
field. Here one severed another's head from his trunk, getting him within
reach. There another rushed with loud shouts upon an enemy. Here one was
filled with fear at another's roar. There another slew with sharp shafts
a friend or a foe. Here an elephant, huge as a hill, slain with a long
shaft, fell down on the field and lay like a flat island in a river
during the summer season. There an elephant, with sweat trickling down
its body, like a mountain with rills flowing down its breast,
having crushed by its tread a car-warrior with his steeds and charioteer
on the field. Beholding brave warriors, accomplished in arms and covered
with blood, strike one another, they that were timid and of weak hearts,
lost their senses. In fact, all became cheerless. Nothing could any
longer be distinguished. Overwhelmed with the dust raised by the troops,
the battle became furious. Then the commander of the Pandava forces
saying, "This is the time," speedily led the Pandavas on those heroes
that are always endued with great activity. Obeying his behest, the
mighty-armed Pandavas, smiting (the Kaurava army) proceeded towards
Drona's car like swans towards a lake,--"Seize him,"--"Do not fly
away,"--"Do not fear,"--"Cut into pieces,"--these uproarious cries were
heard in the vicinity of Drona's car. Then Drona and Kripa, and Karna and
Drona's son, and king Jayadratha, and Vinda and Anuvinda of Avanti, and
Salya, received those heroes. Those irresistible and invincible warriors,
however, viz., the Panchalas and the Pandavas, inspired by noble
sentiments, did not, though afflicted with shafts, avoid Drona. Then
Drona, excited with great rage, shot hundreds of shafts, and caused a
great carnage amongst the Chedis, the Panchalas, and the Pandavas. The
twang of his bowstring and the slaps of his palms, were, O sire, heard on
all sides. And they resembled the roar of thunder and struck fear into
the hearts of all. Meanwhile, Jishnu, having vanquished large number of
Samsaptakas, quickly came to that place where Drona was grinding the
Pandava troops. Having crossed many large lakes whose waters were
constituted by blood, and whose fierce billows and eddies were
constituted by shafts, and having slain the Samsaptakas, Phalguni showed
himself there. Possessed of great fame and endued as he was with the
energy of the Sun himself, Arjuna's emblem, viz., his banner bearing the
ape, was beheld by us to blaze with splendour. Having dried up the
Samsaptaka ocean by means of weapons that constituted his rays, the son
of Pandu then blasted the Kurus also, as if he were the very Sun that
arises at the end of the Yuga. Indeed, Arjuna scorched all the Kurus by
the heat of his weapons, like the fire[61] that appears at the end of the
Yuga, burning down all creatures. Struck by him with thousands of shafts,
elephant warriors and horsemen and car-warriors fell down on the earth,
with dishevelled hair, and exceedingly afflicted with those arrowy
showers, some uttered cries of distress. Others set up loud shouts. And
some struck with the shafts of Partha, fell down deprived of life.
Recollecting the practices of (good) warriors, Arjuna struck not those
combatants among the foe that had fallen down, or those that were
retreating, or those that were unwilling to fight. Deprived of their cars
and filled with wonder, almost all the Kauravas, turning away from the
field, uttered cries of Oh and Alas and called upon Karna (for
protection). Hearing that din made by the Kurus, desirous of protection,
Adhiratha's son (Karna), loudly assuring the troops with the words "Do
not fear" proceeded to face Arjuna. Then (Karna) that foremost of Bharata
car-warriors, that delighter of all the Bharatas, that first of all
persons acquainted with weapons, invoked into existence the Agneya
weapon. Dhananjaya, however, baffled by means of his own arrowy downpours
the flights of arrows shot by Radha's son, that warrior of the blazing
bow, that hero of bright shafts. And similarly, Adhiratha's son also
baffled the shafts of Arjuna of supreme energy. Resisting Arjuna's
weapons thus by his own, Karna uttered loud shouts and shot many shafts
at his antagonist. Then Dhristadyumna and Bhima and the mighty
car-warrior Satyaki, all approached Karna, and each of them pierced in
with three straight shafts. The son of Radha, however, checking Arjuna's
weapons by his own arrowy showers, cut off with three sharp shafts the
bows of those three warriors. Their bows cut off, they looked like snakes
without poison. Hurling darts at their foe from their respective cars,
they uttered loud leonine shouts. Those fierce darts of great splendour
and great impetuosity, looking like snakes, hurled from those mighty
arms, coursed impetuously towards Karna's car. Cutting each of those
darts with three straight arrows and speeding many arrows at the same
time at Partha, the mighty Karna uttered a loud shout. Then Arjuna
piercing Karna with seven shafts, despatched the latter's younger brother
by means of his sharp shafts. Slaying Satrunjaya thus with six arrows,
Partha, with a broad-headed shaft, struck off Vipatha's head as the
latter stood on his car. In the very sight of the Dhritarashtras,
therefore, as also of the Suta's son, the three uterine brothers of the
latter were despatched by Arjuna unaided by any one. Then Bhima, jumping
down from his own car, like a second Garuda, slew with his excellent
sword five and ten combatants amongst those that supported Karna.
Mounting once more on his car and taking up another bow, he pierced Karna
with ten shafts and his charioteer and steeds with five. Dhrishtadyumna
also taking up a sword and a bright shield, despatched Charmavarman and
also Vrihatkshatra, the ruler of the Naishadhas. The Panchala prince
then, mounting upon his own car and taking up another bow, pierced Karna
with three and seventy shafts, and uttered a loud roar. Sini's grandson
also, of splendour equal to that of Indra himself, taking up another bow
pierced Suta's son with four and sixty shafts and roared like a lion. And
cutting off Karna's bow with a couple of well-shot shafts, he once more
pierced Karna on the arms and the chest with three arrows. The king
Duryodhana, and Drona and Jayadratha, rescued Karna from the
Satyaki-ocean, as the former was about to sink into it. And foot-soldiers
and steeds and cars and elephants, belonging to thy army and numbering by
hundreds, all accomplished in smiting rushed to the spot where Karna was
frightening (his assailants). Then Dhrishtadyumna, and Bhima and
Subhadra's son, and Arjuna himself, and Nakula, and Sahadeva, began to
protect Satyaki in that battle. Even thus went on that fierce battle for
the destruction of bowmen belonging to thy army and of the enemy's. All
the combatants fought, reckless of their very lives. Infantry and cars
and steeds and elephants were engaged with cars and infantry.
Car-warriors were engaged with elephants and foot-soldiers and steeds,
and cars and foot-soldiers were engaged with cars and elephants. And
steeds were seen engaged with steeds, and elephants with elephants, and
foot-soldiers with foot-soldiers. Even thus did that battle, marked by
great confusion, take place, enhancing the delight of cannibals and
carnivorous creatures, between those high-souled men facing one another
fearlessly. Indeed, it largely swelled the population of Yama's kingdom.
Large numbers of elephants and cars and foot-soldiers and steeds were
destroyed by men, cars, steeds and elephants. And elephants were slain by
elephants, and car-warriors with weapons upraised by car-warriors, and
steeds by steeds, and large bodies of foot-soldiers. And elephants were
slain by cars, and large steeds by large elephants and men by steeds; and
steeds by foremost of car-warriors. With tongues lolling out, and teeth
and eyes pressed out of their places, with coats of mail and ornaments
crushed into dust, the slaughtered creatures fell down on the field.
Others, again, of terrible mien were struck and thrown down on the earth
by others armed with diverse and excellent weapons and sunk into the
earth by the tread of steeds and elephants, and tortured and mangled by
heavy cars and car wheels. And during the progress of that fierce carnage
so delightful to beasts of prey and carnivorous birds and cannibals,
mighty combatants, filled with wrath, and slaughtering one another
careered over the field putting forth all their energy. Then when both
the hosts were broken and mangled, the warriors bathed in blood, looked
at each other. Meanwhile, the Sun went to his chambers in the western
hills, and both the armies, O Bharata, slowly retired to their respective
tents.'"
SECTION XXXI
(Abhimanyu-badha Parva)
"Sanjaya said, 'Having been first broken by Arjuna of immeasurable
prowess, and owing also to the failure of Drona's vow, in consequence of
Yudhishthira having been well-protected, thy warriors were regarded as
defeated. All of them with coats of mail torn and covered with dust, cast
anxious glances around. Retiring from the field with Drona's consent,
after having been vanquished by their enemies of sure aim and humiliated
by them in battle, they heard, as they proceeded, the countless merits of
Phalguni praised by all creatures, and the friendship of Kesava for
Arjuna spoken of by all. They passed the night like men under a curse,
reflecting upon the course of events and observing perfect silence.
"'Next morning, Duryodhana said unto Drona, these words, from petulance
and wrath, and in great cheerlessness of heart at the sight of the
prosperity of their foe. Skilled in speech, and filled with rage at the
success of the foe, the king said these words in the hearing of all the
troops, "O foremost of regenerate ones, without doubt thou hast set us
down for men who should be destroyed by thee. Thou didst not seize
Yudhishthira today even though thou hadst got him within thy reach. That
foe whom thou wouldst seize in battle is incapable of escaping thee if
once thou gettest him within sight, even if he be protected by the
Pandavas, aided by the very gods. Gratified, thou gavest me a boon; now,
however, thou dost not act according to it. They that are noble (like
thee), never falsify the hopes of one devoted to them." Thus addressed by
Duryodhana, Bharadwaja's son felt greatly ashamed. Addressing the king,
he said, "It behoveth thee not to take me to be such. I always endeavour
to achieve what is agreeable to thee. The three worlds with the gods, the
Asuras, the Gandharvas, the Yakshas, the Nagas and the Rakshasas, cannot
defeat the force that is protected by the diadem-decked (Arjuna). There
where Govinda, the Creator of the universe is, and there where Arjuna is
the commander, whose might can avail, save three-eyed Mahadeva's, O lord?
O sire, I tell thee truly today and it will not be otherwise. Today, I
will slay a mighty car-warrior, one of the foremost heroes of the
Pandavas. Today I will also form an array that is impenetrable by the very
gods. Do, however, O king, by some means take Arjuna away from the field.
There is nothing that he doth not know or cannot achieve in battle. From
various places hath he acquired all that is to be known about battle."'
"Sanjaya continued, 'After Drona had said these words, the Samsaptakas
once more challenged Arjuna to battle and took him away to the southern
side of the field. Then an encounter took place between Arjuna and his
enemies, the like of which had never been seen or heard of. On the other
hand, the array formed by Drona, O king, looked resplendent. Indeed, that
array was incapable of being looked at like the sun himself when in his
course he reaches the meridian and scorches (everything underneath).
Abhimanyu, at the command, O Bharata, of his sire's eldest brother,
pierced in battle that impenetrable circular array in many places. Having
achieved the most difficult feats and slain heroes by thousands, he was
(at last) encountered by six heroes together. In the end, succumbing to
Duhsasana's son, O lord of earth, Subhadra's son, O chastiser of foes,
gave up his life. At this we were filled with great joy and the Pandavas
with great grief. And after Subhadra's son had been slain, our troops
were withdrawn for nightly rest.'
"Dhritarashtra said, 'Hearing, O Sanjaya, of the slaughter of the son
(Abhimanyu), yet in his minority, of that lion among men, (viz., Arjuna),
my heart seems to break into pieces. Cruel, indeed, are the duties of
Kshatriyas as laid down by the legislators, in as much as brave men,
desirous of sovereignty scrupled not to shoot their weapons at even a
child. O son of Gavalgana, tell me how so many warriors, accomplished in
arms, slew that child who, though brought up in luxury, yet careered over
the field so fearlessly. Tell me, O Sanjaya, how our warriors behaved in
battle with Subhadra's son of immeasurable energy who had penetrated into
our car-array.'
"Sanjaya said, 'That which thou askest me, O king, viz., the slaughter of
Subhadra's son, I will describe to thee in detail. Listen, O monarch,
with attention. I shall relate to thee how that youth, having penetrated
into our ranks, played with his weapons, and how the irresistible heroes
of thy army, all inspired by hope of victory, were afflicted by him. Like
the denizens of a forest abounding with plants and herbs and trees, when
surrounded on all sides by a forest conflagration, the warriors of thy
army were all filled with fear.'"
SECTION XXXII
"Sanjaya said, 'Of fierce deeds in battle and above all fatigue, as
proved by their feats, five sons of Pandu, with Krishna, are incapable of
being resisted by the very gods. In righteousness, in deeds, in lineage,
in intelligence, in achievements, in fame, in prosperity, there never
was, and there never will be, another man so endued as Yudhishthira.
Devoted to truth and righteousness, and with passions under control, king
Yudhishthira, in consequence of his worship of the Brahmans and, diverse
other virtues of similar nature, is always in the enjoyment of Heaven.
The Destroyer himself at the end of the Yuga, Jamadagni's valiant son
(Rama), and Bhimasena on his car,--these three, O king, are spoken of as
equal. Of Partha, the wielder of Gandiva, who always achieveth his vows
in battle, I do not see a proper parallel on earth. Reverence for
superiors, keeping counsels, humility, self-restraint, beauty of person,
and bravery--these six--are ever present in Nakula. In knowledge of
scriptures, gravity, sweetness of temper, righteousness and prowess, the
heroic Sahadeva is equal to the Aswins themselves. All those noble
qualities that are in Krishna, all those that are in the Pandavas, all
that assemblage of qualities was to be found in Abhimanyu alone. In
firmness, he was equal to Yudhishthira, and in conduct to Krishna; in
feats, he was the equal to Bhimasena of terrible deeds, in beauty of
person, in prowess, and in knowledge of scriptures he was the equal to
Dhananjaya. In humility, he was equal to Sahadeva and Nakula.'
"Dhritarashtra said, 'I desire, O Suta, to hear in detail, how the
invincible Abhimanyu, the son of Subhadra, hath been slain on the field
of battle.'
"Sanjaya continued, 'Be still, O king! Bear thy grief that is so
unbearable. I shall speak to thee of the great slaughter of thy kinsmen.
"'The preceptor, O king, had formed the great circular array. In it were
placed all the kings (of our side) that are each equal to Sakra himself.
At the entrance were stationed all the princes possessed of solar
effulgence. All of them had taken oaths (about standing by one another).
All of them had standards decked with gold. All of them were attired in
red robes, and all had red ornaments. All of them had red banners and all
were adorned with garlands of gold, smeared with sandal-paste and other
perfumed unguents; they were decked with floral wreaths. In a body they
rushed towards Arjuna's son, desirous of battle. Firm bowmen, all they
numbered ten thousand. Placing thy handsome grandson, Lakshmana, at their
head, all of them, sympathising with one another in joy and grief, and
emulating one another in feats of courage, desiring to excel one another,
and devoted to one another's good, they advanced to battle. Duryodhana, O
monarch, was stationed in the midst of his forces. And the king was
surrounded by the mighty car-warriors, Karna, Duhsasana, and Kripa, and
had a white umbrella held over his head. And fanned with yak tails, he
looked resplendent like the chief of the celestials. And at the head of
that army was the commander Drona looking like the rising sun.[62] And
there stood the ruler of the Sindhus, of great beauty of person, and
immovable like the cliff of Meru. Standing by the side of the ruler of
the Sindhus and headed by Aswatthaman, were, O king, thy thirty sons,
resembling the very gods. There also on Jayadratha's flank, were those
mighty car-warriors, viz., the ruler of Gandhara, i.e., the gamester
(Sakuni), and Salya, and Bhurisrava. Then commenced, the battle, fierce,
and making the hairs stand on their ends, between thy warriors and those
of the foe. And both sides fought, making death itself the goal.'"
SECTION XXXIII
"Sanjaya said, 'The Parthas then, headed by Bhimasena, approached that
invincible array protected by Bharadwaja's son. And Satyaki, and
Chekitana, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, and Kuntibhoja of
great prowess, and the mighty car-warrior Drupada, and Arjuna's son
(Abhimanyu), and Kshatradharman, and the valiant Vrihatkshatra, and
Dhrishtaketu, the ruler of the Chedis, and the twin sons of Madri, (viz.,
Nakula and Sahadeva), and Ghatotkacha, and the powerful Yudhamanyu and
the unvanquished Sikhandin, and the irresistible Uttamaujas and the
mighty car-warrior Virata, and the five sons of Draupadi,--these all
excited with wrath, and the valiant son of Sisupala, and the Kaikeyas of
mighty energy, and the Srinjayas by thousands,--these and others,
accomplished in weapons and difficult of being resisted in battle,
suddenly rushed, at the head of their respective followers, against
Bharadwaja's son, from a desire of battle. The valiant son of Bharadwaja,
however, fearlessly checked all those warriors, as soon as they came
near, with a thick shower of arrows. Like a mighty wave of waters coming
against an impenetrable hill, or the surging sea itself approaching its
bank, those warriors were pushed back by Drona. And the Pandavas, O king,
afflicted by the shafts shot from Drona's bow, were unable to stay before
him. And the strength of Drona's arms that we saw was wonderful in the
extreme, inasmuch as the Panchalas and the Srinjayas failed to approach
him. Beholding Drona advancing in rage. Yudhishthira thought of diverse
means for checking his progress. At last, regarding Drona incapable of
being resisted by any one else, Yudhishthira placed that heavy and
unbearable burden on the son of Subhadra. Addressing Abhimanyu, that
slayer of hostile heroes, who was not inferior to Vasudeva himself and
whose energy was superior to that of Arjuna, the king said, "O child, act
in such a way that Arjuna, returning (from the Samsaptakas), may not
reprove us. We do not know how to break the circular array. Thyself, or
Arjuna or Krishna, or Pradyumna, can pierce that array. O mighty-armed
one, no fifth person can be found (to achieve that feat). O child, it
behoveth thee, O Abhimanyu, to grant the boon that thy sires, thy
maternal uncles, and all these troops ask of thee. Taking up thy arms
quickly, destroy this array of Drona, else Arjuna, returning from the
fight, will reprove us all."
"'Abhimanyu said, "Desiring victory to my sires, soon shall I in battle
penetrate into that firm, fierce and foremost of arrays formed by Drona.
I have been taught by my father the method of (penetrating and) smiting
this kind of array. I shall not be able, however, to come out if any kind
of danger overtakes me."
"'Yudhishthira said, "Break this array once, O foremost of warriors, and
make a passage for us. All of us will follow thee in the track by which
thou wilt go. In battle, thou art equal to Dhananjaya himself. Seeing
thee enter, we shall follow thee, protecting thee on all sides."
"'Bhima said, "I myself will follow thee, and Dhrishtadyumna and Satyaki,
and the Panchalas, and the Prabhadrakas. After the array once is broken
by thee, we will enter it repeatedly and slay the foremost warriors within
it."
"'Abhimanyu said, "I will penetrate into this invincible array of Drona,
like an insect filled with rage entering a blazing fire. Today, I will do
that which will be beneficial to both races (viz., my sire's and my
mother's). I will do that which will please my maternal uncle as also my
mother. Today all creatures will behold large bodies of hostile soldiers
continually slaughtered by myself, an unaided child. If anybody,
encountering me, escapes today with life, I shall not then regard myself
begotten by Partha and born of Subhadra. If on a single car I cannot in
battle cut off the whole Kshatriya race into eight fragments, I will not
regard myself the son of Arjuna."[63]
"'Yudhishthira said, "Since protected by these tigers among men, these
great bowmen endued with fierce might, these warriors that resemble the
Sadhyas, the Rudras, or the Maruts, or are like the Vasus, or Agni or
Aditya himself in prowess, thou venturest to pierce the invincible array
of Drona, and since thou speakest so, let thy strength, O son of Subhadra
be increased."'
"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Yudhishthira, Abhimanyu
ordered his charioteer, Sumitra, saying, "Quickly urge the steeds towards
Drona's army."'"
SECTION XXXIV
"Sanjaya said, 'Hearing these words of the intelligent Yudhishthira, the
son of Subhadra, O Bharata, urged his charioteer towards Drona's array.
The charioteer, urged by him with the words, "Proceed, Proceed," replied
unto Abhimanyu, O king, in these words, "O thou that art blest with
length of days, heavy is the burthen that hath been placed upon thee by
the Pandavas! Ascertaining by thy judgment as to whether thou art able to
bear it or not, thou shouldst then engage in battle. The preceptor Drona
is a master of superior weapons and accomplished (in battle). Thou,
however, hast been brought up in great luxury and art unused to battle."
"'Hearing these words, Abhimanyu replied unto his charioteer, saying with
a laugh, "O charioteer, who is this Drona? What, again, is this vast
assemblage of Kshatriyas? Sakra himself on his Airavata and aided by all
the celestials, I would encounter in battle. I do not feel the slightest
anxiety about all these Kshatriyas today. This hostile army doth not come
up to even a sixteen part of myself. O son of a Suta, getting my maternal
uncle Vishnu himself, the conqueror of the universe or my sire, Arjuna,
as an antagonist in battle, fear would not enter my heart." Abhimanyu
then, thus disregarding those words of the charioteer, urged the latter,
saying, "Go with speed towards the army of Drona." Thus commanded, the
charioteer, with a heart scarcely cheerful, urged Abhimanyu's three-year
old steeds, decked with golden trappings. Those coursers, urged by
Sumitra towards Drona's army, rushed towards Drona himself, O king, with
great speed and prowess. Beholding him coming (towards them) in that way,
all the Kauravas, headed by Drona, advanced against him, as, indeed, the
Pandavas followed him behind. Then Arjuna's son, superior to Arjuna's
self cased in golden mail and owning an excellent standard that bore the
device of a Karnikara tree, fearlessly encountered, from desire of
battle, warriors headed by Drona, like a lion-cub assailing a herd of
elephants. Those warriors then, filled with joy, began to strike
Abhimanyu while he endeavoured to pierce their array. And for a moment an
agitation took place there, like to the eddy that is seen in the ocean
where the current of the Ganga mingles with it. The battle, O king, that
commenced there, between those struggling heroes striking one another,
became fierce and terrible. And during the progress of that awful battle,
Arjuna's son, in the very sight of Drona, breaking that array, penetrated
into it. Then large bodies of elephants and steeds and cars and infantry,
filled with joy, encompassed that mighty warrior after he had thus
penetrated into the midst of the foe, and commenced to smite him.
[Causing the earth to resound] with noise of diverse musical instruments,
with shouts and slaps of arm-pits and roars, with yells and leonine
shouts, with exclamations of "Wait, Wait," with fierce confused voices
with cries of, "Do not go, Wait, Come to me", with repeated exclamations
of, "This one, It is I, The foe," with grunt of elephants, with the
tinkling of bells and ornaments, with bursts of laughter, and the clatter
of horse-hoofs and car-wheels, the (Kaurava) warriors rushed at the son
of Arjuna. That mighty hero, however, endued with great lightness of
hands and having a knowledge of the vital parts of the body, quickly
shooting weapons capable of penetrating into the very vitals, slew those
advancing warriors. Slaughtered by means of sharp shafts of diverse
kinds, those warriors became perfectly helpless, and like insects falling
upon a blazing fire, they continued to fall upon Abhimanyu on the field
of battle. And Abhimanyu strewed the earth with their bodies and diverse
limbs of their bodies like priests strewing the altar at a sacrifice with
blades of Kusa grass. And Arjuna's son cut off by thousands the arms of
those warriors. And some of these were cased in corslets made of iguana
skin and some held bows and shafts, and some held swords or shields or
iron hooks and reins; and some, lances or battle axes. And some held
maces or iron balls or spears and some, rapiers and crow-bars and axes.
And some grasped short arrows, or spiked maces, or darts, or Kampanas.
And some had goads and prodigious conchs; and some bearded darts and
Kachagrahas. And some had mallets and some other kinds of missiles. And
some had nooses, and some heavy clubs, and some brickbats. And all those
arms were decked with armlets and laved with delightful perfumes and
unguents. And with those arms dyed with gore and looking bright the field
of battle became beautiful, as if strewn, O sire, with five-headed snakes
slain by Garuda. And Phalguni's son also scattered over the field of
battle countless heads of foes, heads graced with beautiful noses and
faces and locks, without pimples, and adorned with ear-rings. Blood
flowed from those heads copiously, and the nether-lips in all were bit
with wrath. Adorned with beautiful garlands and crowns and turbans and
pearls and gems, and possessed of splendour equal to that of the sun or
the moon, they seemed to be like lotuses severed from their stalks.
Fragrant with many perfumes, while life was in them, they could speak
words both agreeable and beneficial. Diverse cars, well-equipped, and
looking like the vapoury edifices in the welkin, with shafts in front and
excellent bamboo poles and looking beautiful with the standards set up on
them, were deprived of their Janghas, and Kuvaras, and Nemis, and
Dasanas, and wheels, and standards and terraces. And the utensils of war
in them were all broken.[64] And the rich clothes with which they were
overlaid, were blown away, and the warriors on them were slain by
thousands. Mangling everything before him with his shafts, Abhimanyu was
seen coursing on all sides. With his keen-edged weapons, he cut into
pieces elephant-warriors, and elephants with standards and hooks and
banners, and quivers and coats of mail, and girths and neck-ropes and
blankets, and bells and trunks and tusks as also the foot-soldiers that
protected those elephants from behind. And many steeds of the Vanayu, the
hilly, the Kamvoja, and the Valhika breeds, with tails and ears and eyes
motionless and fixed, possessed of great speed, well-trained, and ridden
by accomplished warriors armed with swords and lances, were seen to be
deprived of the excellent ornaments on their beautiful tails. And many
lay with tongues lolling out and eyes detached from their sockets, and
entrails and livers drawn out. And the riders on their backs lay lifeless
by their sides. And the rows of bells that adorned them were all torn.
Strewn over the field thus, they caused great delight to Rakshasas and
beasts of prey. With coats of mail and other leathern armour (casing
their limbs) cut open, they weltered in excreta ejected by themselves.
Thus slaying many foremost of steeds of thy army, Abhimanyu looked
resplendent. Alone achieving the most difficult feat, like the
inconceivable Vibhu himself in days of old, Abhimanyu crushed thy vast
host of three kinds of forces (cars, elephants, and steeds), like the
three-eyed (Mahadeva) of immeasurable energy crushing the terrible Asura
host. Indeed, Arjuna's son, having achieved in battle feats incapable of
being borne by his foes, everywhere mangled large divisions of
foot-soldiers belonging to thy army. Beholding then thy host extensively
slaughtered by Subhadra's son single-handed with his whetted shafts like
the Asura host by Skanda (the celestial generalissimo), thy warriors and
thy sons cast vacant looks on all sides. Their mouths became dry; their
eyes became restless; their bodies were covered with sweat; and their
hairs stood on their ends. Hopeless of vanquishing their foe, they set
their hearts on flying away from the field. Desirous of saving their
lives, called one another by their names and the names of their families,
and abandoning their wounded sons and sires and brothers and kinsmen and
relatives by marriage lying around on the field, they endeavoured to fly
away, urging their steeds and elephants (to their utmost speed).'"
SECTION XXXV
"Sanjaya said, 'Beholding his army routed by Subhadra's son of
immeasurable energy, Duryodhana, filled with rage, himself proceeded
against the former. Seeing the king turn back towards Subhadra's son in
battle, Drona, addressing all the (Kaurava) warriors, said, "Rescue the
king.[65] Before us, in our very sight, the valiant Abhimanyu is slaying
all he aims at. Rush ye, therefore, speedily against him, without fear
and protect the Kuru king." Then many grateful and mighty warriors,
having Duryodhana's good at heart, and always graced with victory,
inspired with fear, surrounded thy son. And Drona, and Drona's son, and
Kripa and Karna and Kritavarman and Suvala's son, Vrihadvala, and the
ruler of the Madras, and Bhuri, and Bhurisravas, and Sala, and Paurava
and Vrishasena, shooting sharp shafts, checked Subhadra's son by means of
those arrowy showers. Confounding him with those showers of shafts, they
rescued Duryodhana. The son of Arjuna, however, brooked not that act of
snatching a morsel from his mouth. Covering those mighty car-warriors,
their charioteers, and steeds with thick showers of arrows and causing
them to turn back, the son of Subhadra uttered a leonine roar. Hearing
that roar of his, resembling that of a lion hungering after prey, these
angry car-warriors, headed by Drona, brooked it not. Encompassing him on
all sides, O sire, with a large body of cars they shot at him showers of
diverse kinds of arrows. The grandson, however, cut them off in the
welkin (before any of them could reach him) by means of sharp shafts, and
then pierced all of them with his shafts. That feat of his seemed
exceedingly wonderful. Provoked by him thus by means of those shafts of
his that resembled snakes of virulent poison, they surrounded that
unretreating son of Subhadra, desirous of slaying him. That sea of
(Kaurava) troops, however, O bull of Bharata's race, the son of Arjuna
singly held in check by means of his shafts, like the continent resisting
the surging ocean. And among those heroes thus fighting with and striking
one another, viz., Abhimanyu and his man on one side and all those
warriors together on the other, none turned back from the field. In that
dreadful and fierce battle, Duhsaha pierced Abhimanyu with nine shafts.
And Duhsasana pierced him with a dozen; and Saradwata's son Kripa, with
three. And Drona pierced him with seventeen shafts, each resembling a
snake of virulent poison. And Vivinsati pierced him with seventy shafts,
and Kritavarman with seven. And Vrihadvala pierced him with eight, and
Aswatthaman with seven shafts. And Bhurisrava pierced him with three
shafts and the ruler of the Madras with six. And Sakuni pierced him with
two, and king Duryodhana with three shafts. The valiant Abhimanyu,
however, O king, seemingly dancing on his car, pierced each of those
warriors in return with three shafts. Then Abhimanyu, filled with rage in
consequence of thy sons' endeavouring to frighten him thus, displayed the
wonderful strength he had acquired from culture and practice. Borne by
his well-broken steeds, endued with the speed of Garuda or the Wind, and
thoroughly obedient to the behests of him who held their reins, he
quickly checked the heir of Asmaka. Staying before him, the handsome son
of Asmaka, endued with great might, pierced him with ten shafts and
addressing him, said, "Wait, Wait." Abhimanyu then, with ten shafts, cut
off the former's steeds and charioteer and standard and two arms and bow
and head, and caused them to fall down on the earth, smiling the while.
After the heroic ruler of the Asmakas had thus been slain by the son of
Subhadra, the whole of his force wavered and began to fly away from the
field. Then Karna and Kripa, and Drona and Drona's son, and the ruler of
the Gandharas, and Sala and Salya, and Bhurisravas and Kratha, and
Somadatta, and Vivinsati, and Vrishasena, and Sushena, and Kundavedhin,
and Pratardana, and Vrindaraka and Lalithya, and Pravahu, and
Drighalochana, and angry Duryodhana, showered their arrows upon him. Then
Abhimanyu, excessively pierced by those great bowmen with their straight
shafts, shot shafts at Karna which was capable of piercing through every
armour and body. That shaft, piercing through Karna's coat of mail and
then his body, entered the earth like a snake piercing through an
anthill. Deeply pierced, Karna felt great pain and became perfectly
helpless. Indeed, Karna began to tremble in that battle like a hill
during an earthquake. Then with three other shafts of great sharpness,
the mighty son of Arjuna, excited with rage, slew those three warriors,
viz., Sushena, Drighalochana, and Kundavedhin. Meanwhile, Karna
(recovering from the shock) pierced Abhimanyu with five and twenty
shafts. And Aswatthaman struck him with twenty, and Kritavarman with
seven. Covered all over with arrows, that son of Sakra's son, filled with
rage, careered over the field. And he was regarded by all the troops as
Yama's self armed with the noose. He then scattered over Salya, who
happened to be near him thick showers of arrows. That mighty-armed
warrior then uttered loud shouts, frightening thy troops therewith.
Meanwhile, Salya, pierced by Abhimanyu accomplished in weapons, with
straight shafts penetrating into his very vitals, sat down on the terrace
of his car and fainted away. Beholding Salya thus pierced by the
celebrated son of Subhadra, all the troops fled away in the very sight of
Bharadwaja's son. Seeing that mighty-armed warrior, viz., Salya, thus
covered with shafts of golden wings, thy army fled away like a herd of
deer attacked by a lion. And Abhimanyu glorified by the Pitris, the gods,
and Charanas, and Siddhas, as also by diverse classes of creatures on the
earth, with praises about (his heroism and skill in) battle, looked
resplendent like a sacrificial fire fed with clarified butter.'"
SECTION XXXVI
"Dhritarashtra said, 'While Arjuna's son was thus grinding, by means of
his straight arrows, our foremost bowmen, what warriors of my army
endeavoured to check him?'
"Sanjaya said, 'Hear, O king, of the splendid prowess in battle of
youthful Abhimanyu while engaged in breaking the car-ranks (of the
Kauravas), protected by the son of Bharadwaja himself.'
"'Beholding the ruler of the Madras disabled in battle by Subhadra's son
with his shafts, the younger brother of Salya, filled with wrath,
advanced against Abhimanyu, scattering his shafts. Arjuna's son however,
endued with great lightness of hand, cut off his antagonist's head and
charioteer, his triple bamboo-pole, his bed (on the car), his car-wheels,
his yoke, and shafts and quiver, and car-bottom, by means of his arrows,
as also his banner and every other implements of battle with which his
car was equipped. So quick were his movements that none could obtain a
sight of his person. Deprived of life, that foremost and chief of all
ornaments of battle fell down on the earth, like a huge hill uprooted by
a mighty tempest. His followers then, struck with fear, fled away in all
directions. Beholding that feat of the son of Arjuna, all creatures were
highly gratified, and cheered him, O Bharata, with loud shouts of
"Excellent, Excellent!"
"'After Salya's brother had thus been slain, many followers of his, loudly
proclaiming their families, places of residence, and names, rushed
against Arjuna's son, filled with rage and armed with diverse weapons.
Some of them were on cars, some on steeds and some on elephants; and
others advanced on foot. And all of them were endued with fierce might.
And they rushed frightening the son of Arjuna with the loud whiz of their
arrows, the deep roar of their car-wheels, their fierce whoops and shouts
and cries, their leonine roars, the loud twang of their bow-string, and
the slaps of their palms. And they said, "Thou shalt not escape us with
life today!" Hearing them say so, the son of Subhadra, smiling the while,
pierced with his shafts those amongst them that had pierced him first.
Displaying diverse weapons of beautiful look and of great celerity, the
heroic son of Arjuna battled mildly with them. Those weapons that he had
received from Vasudeva and those that he had received from Dhananjaya,
Abhimanyu displayed in the very same way as Vasudeva and Dhananjaya.
Disregarding the heavy burthen he had taken upon himself and casting off
all fear, he repeatedly shot his arrows. No interval, again, could be
noticed between his aiming and letting off an arrow. Only his trembling
bow drawn to a circle could be seen on every side, looking like the
blazing disc of the autumnal sun. And the twang of his bow, and the slap
of his palms, O Bharata, were heard to resound like the roaring of clouds
charged with thunder. Modest, wrathful, reverential to superiors, and
exceedingly handsome, the son of Subhadra, out of regard for the hostile
heroes, fought with them mildly. Commencing gently, O king, he gradually
became fierce, like the illustrious maker of the day when autumn comes
after the season of the rains is over. Like the Sun himself shedding his
rays, Abhimanyu, filled with wrath, shot hundreds and thousands of
whetted arrows, furnished with golden wings. In the very sight of
Bharadwaja's son, that celebrated warrior covered the car-division of the
Kaurava army with diverse kinds of arrows.[66] Thereupon, that army thus
afflicted by Abhimanyu with his shafts, turned its back on the field.'"
SECTION XXXVII
"Dhritarashtra said, 'My heart, O Sanjaya, is agitated with different
emotions, viz., shame and gratification, upon hearing that Subhadra's son
singly held in check the whole army of my son. O son of Gavalgana, tell me
everything once more in detail about the encounter of youthful Abhimanyu,
which seems to have been pretty like Skanda's encounter with the Asura
host.'
"Sanjaya said, 'I will relate to thee that fearful encounter, that fierce
battle, as it took place between one and the many. Mounted upon his car,
Abhimanyu, with great daring, showered his arrows on the warriors of thy
army mounted on their cars, all of whom were chastisers of foes, endued
with great courage. Careering with great speed like a circle of fire, he
pierced Drona and Karna, and Kripa, and Salya and Drona's son, and
Kritavarman of the Bhoja race, and Vrihadvala, and Duryodhana, and
Somadatta, and mighty Sakuni, and diverse kings and diverse princes and
diverse bodies of troops. While engaged in slaying his foes by means of
superior weapons, the valiant son of Subhadra, endued with mighty energy,
seemed, O Bharata, to be present everywhere. Beholding that conduct of
Subhadra's son of immeasurable energy, thy troops trembled repeatedly.
Seeing that warrior of great proficiency in battle, Bharadwaja's son of
great wisdom, with eyes expanded in joy, quickly came towards Kripa, and
addressing him said, as if crushing (by that speech of his) the very
vitals of thy son, O Bharata, the following words, "Yonder cometh the
youthful son of Subhadra at the head of the Parthas, delighting all his
friends, and king Yudhishthira, and Nakula, and Sahadeva, and Bhimasena,
the son of Pandu, and all his kinsmen, and relatives by marriage, and all
who are watching the battle as spectators without taking any part in it.
I do not regard any bowman to be his equal in battle. If only he
entertains the wish, he can slay this vast host. It seems, that for some
reason or other, he doth not entertain that wish." Hearing these words of
Drona, so expressive of the gratification he felt, thy son, enraged with
Abhimanyu, looked at Drona, faintly smiling the while. Indeed, Duryodhana
said unto Karna and king Valhika and Duhsasana and the ruler of the
Madras and the many other mighty car-warriors of his army, these words,
"The preceptor of the entire order of the Kshatriyas,--he that is the
foremost of all conversant with Brahma, doth not, from stupefaction, wish
to slay this son of Arjuna. None can, in battle, escape the preceptor
with life, not even the Destroyer himself, if the latter advanceth
against the preceptor as a foe. What, O friend, shall we say then of any
mortal? I say this truly. This one is the son of Arjuna, and Arjuna is
the preceptor's disciple. It is for this that the preceptor protecteth
this youth. Disciples and sons and their sons are always dear to the
virtuous people. Protected by Drona, the youthful son of Arjuna regardeth
himself valourous. He is only a fool entertaining a high opinion of
himself. Crush him, therefore, without delay." Thus addressed by the Kuru
king, those warriors, O monarch, excited with rage and desirous of
slaying their foe, rushed, in the very sight of Drona at the son of
Subhadra that daughter of the Satwata race. Duhsasana, in particular,
that tiger among the Kurus, hearing those words of Duryodhana, answered
the latter, saying, "O monarch, I tell thee that even I will slay this
one in the very sight of the Pandavas and before the eyes of the
Panchalas. I shall certainly devour the son of Subhadra today, like Rahu
swallowing Surya (sun)." And once more addressing the Kuru king loudly,
Duhsasana said, "Hearing that Subhadra's son hath been slain by me, the
two Krishnas, who are exceedingly vain, will without doubt, go to the
region of the departed spirits, leaving this world of men. Hearing then
of the death of the two Krishnas, it is evident that the other sons born
of Pandu's wives, with all their friends, will, in course of a single
day, cast away their lives from despair. It is evident, therefore, that
this one foe of thine being slain, all thy foes will be slain. Wish me
well, O king, even I will slay this foe of thine." Having said these
words, O king, thy son Duhsasana, filled with rage and uttering a loud
roar, rushed against the son of Subhadra and covered him with showers of
arrows. Abhimanyu then, O chastiser of foes, received that son of thine
thus advancing upon him wrathfully, with six and twenty arrows of sharp
points. Duhsasana, however, filled with rage, and looking like an
infuriated elephant, fought desperately with Abhimanyu, the son of
Subhadra in that battle. Both of them masters in car-fight, they fought
on describing beautiful circles with their cars, one of them to the left
and other to the right. The warriors then, with their Panavas and
Mridangas and Dundubhis and Krakachas and great Anakas and Bheris and
Jharjaras, caused a deafening noise mingled with leonine roars, such as
arise from the great receptacle of salt waters!'"
SECTION XXXVIII
"Sanjaya said, 'Then the intelligent Abhimanyu, with limbs mangled with
arrows, smilingly addressed his foe, Duhsasana, stationed before him
saying, "By good luck it is that I behold in battle that vain hero
arrived before me, who is cruel, who hath cast away all righteousness,
and who brawleth out lustily his own praises. In the assembly (for the
Kurus) and in the hearing of king Dhritarashtra, thou hadst, with thy
harsh speeches, angered king Yudhishthira. Relying on the deception of
the dice and the skill (therein) of Suvala's son, thou hadst also
maddened by success, addressed many delirious speech to Bhima![67] In
consequence of the anger of those illustrious persons, thou art, at last,
about to obtain the fruit of that conduct of thine![68]. O thou of wicked
understanding, obtain thou without delay the fruit[69] of the robbery of
other people's possessions, wrathfulness, of thy hatred of peace, of
avarice, of ignorance, of hostilities (with kinsmen), of injustice and
persecution, of depriving my sires--those fierce bowmen--of their
kingdom, and of thy own fierce temper. I shall today chastise thee with
my arrows in the sight of the whole army. Today, I shall in battle
disburden myself of that wrath which I cherish against thee. I shall
today free myself of the debt I owe to angry Krishna and to my sire who
always craveth for an opportunity to chastise thee. O Kaurava, today I
shall free myself of the debt I owe to Bhima. With life thou shalt not
escape me, if indeed, thou dost not abandon the battle." Having said
these words, that mighty-armed warrior, that slayer of hostile heroes,
aimed a shaft endued with the splendour of Yama or of Agni or of the
Wind-god, capable of despatching Duhsasana to the other world. Quickly
approaching Duhsasana's bosom, that shaft fell upon his shoulder-joint
and penetrated into his body up to the very wings, like a snake into an
ant-hill. And soon Abhimanyu once more struck him with five and twenty
arrows whose touch resembled that of fire, and which were sped from his
bow drawn to its fullest stretch. Deeply pierced and greatly pained,
Duhsasana, sat down on the terrace of his car and was, O king, overtaken
by a swoon. Afflicted thus by the arrows of Subhadra's son and deprived
of his senses, Duhsasana was speedily borne away from the midst of the
fight by his charioteer. Beholding this, the Pandavas, the five sons of
Draupadi, Virata, the Panchalas, and the Kekayas, uttered leonine shouts.
And the troops of the Pandavas, filled with joy, caused diverse kinds of
musical instruments to be beat and blown. Beholding that feat of
Subhadra's son they laughed with joy. Seeing that implacable and proud
foe of theirs thus vanquished, those mighty car-warriors, viz., the
(five) sons of Draupadi, who had on their banners the images of Yama and
Maruta and Sakra and the twin Aswins, and Satyaki, and Chekitana, and
Dhrishtadyumna, and Sikhandin, and the Kekayas, and Dhrishtaketu, and the
Matsyas, Panchalas, and the Srinjayas, and the Pandavas headed by
Yudhishthira, were filled with joy. And all of them rushed with speed,
desirous of piercing Drona's array. Then a dreadful battle took place
between the warriors and those of the foe. All of them were unretreating
heroes, and inspired by desire of victory. During the progress of that
dreadful encounter, Duryodhana, O monarch, addressing the son of Radha,
said, "Behold, the heroic Duhsasana, who resembleth the scorching sun who
was hitherto slaying the foe in battle, hath at last himself succumbed to
Abhimanyu. The Pandavas also, filled with rage and looking fierce like
mighty lions, are rushing towards us, desirous of rescuing the son of
Subhadra." Thus addressed, Karna with rage and desirous of doing good to
thy son, rained showers of sharp arrows on the invincible Abhimanyu. And
the heroic Karna, as if in contempt of his antagonist, also pierced the
latter's followers on the field of battle, with many excellent shafts of
great sharpness. The high-souled Abhimanyu, however, O king, desirous of
proceeding against Drona, quickly pierced Radha's son with three and
seventy shafts. No car-warrior of thy army succeeded at that time in
obstructing the progress towards Drona, of Abhimanyu, who was the son of
Indra's son and who was afflicting all the foremost car-warriors of the
Kaurava host. Then Karna, the most honoured of all bowmen, desirous of
obtaining victory, pierced the son of Subhadra with hundreds of arrows,
displacing his best weapons. That foremost of all persons conversant with
weapons, that valiant disciple of Rama, by means of his weapons, thus
afflicted Abhimanyu who was incapable of being defeated by foes. Though
afflicted in battle by Radha's son with showers of weapons, still
Subhadra's son who resembled a very celestial (for prowess) felt no pain.
With his shafts whetted on stone and furnished with sharp points, the son
of Arjuna, cutting off the bows of many heroic warriors, began to afflict
Karna in return. With shafts resembling snakes of virulent poison and
shot from his bow drawn to a circle, Abhimanyu quickly cut off the
umbrella, standard, the charioteer, and the steeds of Karna, smiling the
while. Karna then shot five straight arrows at Abhimanyu. The son of
Phalguna, however, received them fearlessly. Endued with great valour and
courage, the latter then, in a moment, with only a single arrow, cut off
Karna's bow and standard and caused them to drop down on the ground.
Beholding Karna in such distress, his younger brother, drawing the bow
with great force, speedily proceeded against the son of Subhadra. The
Parthas then, and their followers uttered loud shouts and beat their
musical instruments and applauded the son of Subhadra [for his heroism].'"
SECTION XXXIX
"Sanjaya said, 'Then the younger brother of Karna, uttering loud roars,
bow in hand, and repeatedly stretching the bow-string, quickly placed
himself between those two illustrious warriors. And Karna's brother, with
ten shafts, pierced invincible Abhimanyu and his umbrella and standard
and charioteer and steeds, smiling the while. Beholding Abhimanyu thus
afflicted with those arrows, although he had achieved those superhuman
feats in the manner of his sire and grandsire, the warriors of thy army
were filled with delight. Then Abhimanyu, forcibly bending the bow and
smiling the while, with one winged arrow cut off his antagonist's head.
That head, severed from the trunk, fell down on the earth. Beholding his
brother slain and overthrown, like a Karnikara tree shaken and thrown
down by the wind from the mountain top, Karna, O monarch, was filled with
pain. Meanwhile, the son of Subhadra, causing Karna by means of his
arrows to turn away from the field, quickly rushed against the other
great bowmen. Then Abhimanyu of fierce energy and great fame, filled with
wrath, broke that host of diverse forces abounding with elephants and
steeds and cars and infantry. As regards Karna, afflicted by Abhimanyu
with countless shafts, he fled away from the field borne by swift steeds.
The Kaurava array then broke. When the welkin was covered with
Abhimanyu's shafts, like flights of locusts or thick showers of rain,
nothing, O monarch, could be distinguished. Amongst thy warriors thus
slaughtered by Abhimanyu with sharp shafts, none, O monarch, stayed any
longer on the field of battle except the ruler of the Sindhus. Then that
bull among men, viz., the son of Subhadra, blowing his conch, speedily
fell upon the Bharata host, O bull of Bharata's race! Like a burning
brand thrown into the midst of dry grass, Arjuna's son began to consume
his foes, quickly careering through the Kaurava army. Having pierced
through their array, he mangled cars and elephants and steeds and human
beings by means of his sharp shafts and caused the field of battle teem
with headless trunks. Cut off by means of excellent arrows shot from the
bow of Subhadra's son, the Kaurava warriors fled away, slaying, as they
fled, their own comrades before them. Those fierce arrows, of terrible
effect whetted on stone and countless in number, slaying car-warriors
and elephants, steeds, fell fast on the field. Arms, decked with Angadas
and other ornaments of gold, cut off and hands cased in leathern covers,
and arrows, and bows, and bodies and heads decked with car-rings and
floral wreaths, lay in thousands on the field. Obstructed with Upashkaras
and Adhishthanas and long poles also with crushed Akshas and broken
wheels and yokes, numbering thousands, with darts and bows and swords and
fallen standards, and with shields and bows lying all about, with the
bodies, O monarch, of slain Kshatriyas and steeds and elephants, the
field of battle, looking exceedingly fierce, soon became impassable. The
noise made by the princes, as they called upon one another while
slaughtered by Abhimanyu, became deafening and enhanced the fears of the
timid. That noise, O chief of the Bharatas, filled all the points of the
compass. The son of Subhadra, rushed against the (Kaurava) troops,
slaying foremost of car-warriors and steeds and elephants, Quickly
consuming his foes, like a fire playing in the midst of a heap of dry
grass, the son of Arjuna was seen careering through the midst of the
Bharata army. Encompassed as he was by our troops and covered with dust,
none of us could obtain a sight of that warrior when, O Bharata, he was
careening over the field in all directions, cardinal and subsidiary. And
he took the lives of steeds and elephants and human warriors, O Bharata,
almost incessantly. And soon after we saw him (come out of the press).
Indeed, O monarch, we beheld him then scorching his foes like the
meridian sun (scorching everything with his rays). Equal to Vasava
himself in battle, that son of Vasava's son, viz., Abhimanyu, looked
resplendent in the midst of the (hostile) army.'"
SECTION XL
"Dhritarashtra said, 'A mere child in years, brought up in great luxury,
proud of the strength of his arms, accomplished in battle, endued with
great heroism, the perpetuator of his race, and prepared to lay down his
life--when Abhimanyu penetrated into the Kaurava army, borne on his
three-years old steeds of spirited mettle, was there any of great
warriors, in Yudhishthira's army, that followed the son of Arjuna?'
"Sanjaya said, 'Yudhishthira and Bhimasena, and Sikhandin and Satyaki,
and the twins Nakula and Sahadeva, and Dhrishtadyumna and Virata, and
Drupada, and Kekaya, and Dhrishtaketu, all filled with wrath, and the
Matsya warrior, rushed to battle. Indeed, Abhimanyu's sires accompanied
by his maternal uncles, those smiters of foes, arrayed in order of battle
rushed along the self-same path that Abhimanyu had created, desirous of
rescuing him. Beholding those heroes rushing, thy troops turned away
from the fight. Seeing then that vast army of thy son turning away from
the fight, the son-in-law of great energy rushed to rally them. Indeed,
king Jayadratha, the son of the ruler of the Sindhus, checked, with all
their followers, the Parthas, desirous of rescuing their son. That fierce
and great bowman, viz. the son of Vriddhakshatra, invoking into existence
celestial weapons resisted the Pandavas, like an elephant sporting in a
low land.'[70]
"Dhritarashtra said, 'I think, Sanjaya, that heavy was the burthen thrown
upon the ruler of the Sindhus, inasmuch as alone he had to resist the
angry Pandavas desirous of rescuing their son. Exceedingly wonderful, I
think, was the might and heroism of the ruler of the Sindhus. Tell me
what the high-souled warrior's prowess was and how he accomplished that
foremost of feats. What gifts did he make, what libations had he poured,
what sacrifices had he performed, what ascetic austerities had he well
undergone, in consequence of which, single-handed, he succeeded in
checking Parthas excited with wrath?'
"Sanjaya said, 'On the occasion of his insult to Draupadi, Jayadratha was
vanquished by Bhimasena. From a keen sense of his humiliation, the king
practised the severest of ascetic austerities, desirous of a boon.
Restraining his senses from all objects dear to them, bearing hunger,
thirst and heat, he reduced his body till his swollen veins became
visible. Uttering the eternal words of the Veda, he paid his adoration to
the god Mahadeva. That illustrious Deity, always inspired with compassion
for his devotees, at last, became kind towards him. Indeed, Hara,
appearing in a dream unto the ruler of the Sindhus, addressed him, saying
"Solicit the boon thou desirest. I am gratified with thee, O Jayadratha!
What dost thou desire?" Thus addressed by Mahadeva, Jayadratha, the ruler
of the Sindhus, bowed down unto him and said with joined palms and
restrained soul, "Alone, on a single car, I shall check in battle all the
sons of Pandu, endued though they are with terrible energy and prowess."
Even this, O Bharata, was the boon he had solicited. Thus prayed to that
foremost of the deities said unto Jayadratha, "O amiable one, I grant
thee the boon. Except Dhananjaya, the son of Pritha, thou shalt in battle
check the four other sons of Pandu." "So be it," said Jayadratha unto
that Lord of the gods and then awoke, O monarch, from his slumber. In
consequence of that boon which he had received and of the strength also
of his celestial weapons, Jayadratha, single-handed, held in check the
entire army of the Pandavas. The twang of his bow-string and the slaps of
his palms inspired the hostile Kshatriyas with fear, filling thy troops,
at the same time with delight. And the Kshatriyas (of the Kuru army),
beholding that the burthen was taken up by the ruler of the Sindhus,
rushed with loud shouts, O monarch, to that part of the field where
Yudhishthira's army was.'"
SECTION XLI
"Sanjaya said, 'Thou askest me, O monarch, about the prowess of the ruler
of the Sindhus. Listen to me as I describe in detail how he fought with
the Pandavas. Large steeds of the Sindhu breed, well-trained and fleet as
the wind, and obedient to the commands of the charioteer, bore him (on
that occasion). His car, duly equipped, looked like a vapoury edifice in
the welkin. His standard bearing the device of a large boar in silver,
looked exceedingly beautiful. With his white umbrella and banners, and
the yak-tails with which he was fanned--which are regal indications--he
shone like the Moon himself in the firmament. His car-fence made of iron
was decked with pearls and diamonds and gems and gold. And it looked
resplendent like the firmament bespangled with luminous bodies. Drawing
his large bow and scattering countless shafts, he once more filled up
that array in those places where openings had been made by the son of
Arjuna. And he pierced Satyaki with three arrows, and Vrikodara with
eight; and having pierced Dhrishtadyumna with sixty arrows, he pierced
Drupada with five sharp ones, and Sikhandin with ten. Piercing then the
Kaikeyas with five and twenty arrows, Jayadratha pierced each of the five
sons of Draupadi with three arrows. And piercing Yudhishthira then with
seventy arrows, the ruler of the Sindhus pierced the other heroes of the
Pandava army with thick showers of shafts. And that feat of his seemed
exceedingly wonderful. Then, O monarch, the valiant son of Dharma, aiming
Jayadratha's bow, cut it off with a polished and well-tempered shaft,
smiling the while. Within the twinkling, however, of the eye, the ruler
of the Sindhus took up another bow and piercing Pratha (Yudhishthira)
with ten arrows struck each of the others with three shafts. Marking that
lightness of hands showed by Jayadratha, Bhima then with three
broad-headed shafts, quickly felled on the earth his bow, standard and
umbrella. The mighty Jayadratha then, taking up another bow, strung it
and felled Bhima's standard and bow and steeds, O sire! His bow cut off,
Bhimasena then jumping down from that excellent car whose steeds had been
slain, mounted on the car of Satyaki, like a lion jumping to the top of a
mountain. Seeing this, thy troops were filled with joy. And they loudly
shouted, "Excellent! Excellent!" And they repeatedly applauded that feat
of the ruler of the Sindhus. Indeed, all creatures highly applauded that
feat of his, which consisted in his resisting, single-handed, all the
Pandavas together, excited with wrath. The path that the son of Subhadra
had made for the Pandavas by the slaughter of numerous warriors and
elephants was then filled up by the ruler of the Sindhus. Indeed, those
heroes, viz., the Matsyas, the Panchalas, the Kaikeyas, and the Pandavas,
exerting themselves vigorously, succeeded in approaching the presence of
Jayadratha, but none of them could bear him. Everyone amongst thy enemies
who endeavoured to pierce the array that had been formed by Drona, was
checked by the ruler of the Sindhus in consequence of the boon he had got
(from Mahadeva).'"
SECTION XLII
"Sanjaya said, 'When the ruler of the Sindhus checked the Pandavas,
desirous of success, the battle that took place then between thy troops
and the enemy became awful. The invincible son of Arjuna, of sure aim and
mighty energy, having penetrated in the (Kaurava) array agitated it like
a Makara agitating the ocean. Against that chastiser of foes then, viz.,
the son of Subhadra, who was thus agitating the hostile host with his
arrowy showers, the principal warriors of the Kaurava army rushed, each
according to his rank and precedence. The clash between them of
immeasurable energy, scattering their arrowy showers with great force, on
the one side and Abhimanyu alone on the other, became awful. The son of
Arjuna, encompassed on all sides by those enemies with crowds of cars,
slew the charioteer of Vrishasena and also cut off his bow. And the
mighty Abhimanyu then pierced Vrishasena's steeds with his straight
shafts, upon which those coursers, with the speed of the wind, bore
Vrishasena away from the battle. Utilizing that opportunity, Abhimanyu's
charioteer freed his car from that press by taking it away to another
part of the field. Those numerous car-warriors then, (beholding this
feat) were filled with joy and exclaimed, "Excellent! Excellent!" Seeing
the lion-like Abhimanyu angrily slaying the foe with his shafts and
advancing from a distance, Vasatiya, proceeding towards him quickly fell
upon him with great force. The latter pierced Abhimanyu with sixty shafts
of golden wings and addressing him, said, "As long as I am alive, thou
shalt not escape with life." Cased though he was in an iron coat of mail,
the son of Subhadra pierced him in the chest with a far-reaching shaft.
Thereupon Vasatiya fell down on the earth, deprived of life. Beholding
Vasatiya slain, many bulls among Kshatriyas became filled with wrath, and
surrounded thy grandson, O king, from a desire of slaying him. They
approached him, stretching their countless bows of diverse kinds, and the
battle then that took place between the son of Subhadra and his foes was
exceedingly fierce. Then the son of Phalguni, filled with wrath, cut off
their arrows and bows, and diverse limbs of their bodies, and their heads
decked with ear-rings and floral garlands. And arms were seen lopped off,
that were adorned with various ornaments of gold, and that still held
scimitars and spiked maces and battle-axes and the fingers of which were
still cased in leathern gloves. [And the earth became strewn][71] with
floral wreaths and ornaments and cloths, with fallen standards, with
coats of mail and shields and golden chains and diadems and umbrellas and
yak-tails; with Upashkaras and Adhishthanas, and Dandakas, and Vandhuras
with crushed Akshas, broken wheels, and yokes, numbering thousands,[72]
with Anukarashas, and banners, and charioteers, and steeds; as also with
broken cars, and elephants, and steeds. The field of battle, strewn with
slain Kshatriyas endued (while living) with great heroism,--rulers of
diverse realms, inspired with desire of victory,--presented a fearful
sight. When Abhimanyu angrily careered over the field of battle in all
directions, his very form became invisible. Only his coat of mail, decked
with gold, his ornaments, and bow and shafts, could be seen. Indeed,
while he slew the hostile warriors by means of his shafts, staying in
their midst like the sun himself in his blazing effulgence, none could
gaze at him with his eyes.'"
SECTION XLIII
"Sanjaya said, 'Engaged in taking the lives of brave warriors, Arjuna's
son then resembled the Destroyer himself, when the latter takes the lives
of all creatures on the arrival of the Universal Dissolution. Possessed
of prowess resembling that of Sakra himself, the mighty son of Sakra's
son, viz., Abhimanyu, agitating the Kaurava army looked exceedingly
resplendent. Penetrating into the Kaurava host, O king, that destroyer
of foremost Kshatriyas resembling Yama himself, seized Satyasravas, like
an infuriated tiger seizing a deer. Beholding Satyasrayas, seized by him,
many mighty car-warriors, taking up diverse kinds of weapons, rushed upon
him. Indeed, those bulls among Kshatriyas, from a spirit of rivalry,
rushed at the son of Arjuna from desire of slaying him, all exclaiming,
"I shall go first, I shall go first!" As a whale in the sea obtaining a
shoal of small fish seizes them with the greatest ease, even so did
Abhimanyu receive that whole division of the rushing Kshatriyas. Like
rivers that never go back when they approach the sea, none amongst those
unretreating Kshatriyas turned back when they approached Abhimanyu. That
army then reeled like a boat tossed on the ocean when overtaken by a
mighty tempest, (with its crew) afflicted with panic caused by the
violence of the wind. Then the mighty Rukmaratha, son of the ruler of the
Madras, for assuring the frightened troops, fearlessly said, "Ye heroes,
ye need not fear! When I am here, what is Abhimanyu? Without doubt, I
will seize this one a living captive". Having said these words, the
valiant prince, borne on his beautiful and well-equipped car, rushed at
Abhimanyu. Piercing Abhimanyu with three shafts in the chest, three in
the right arm, and three other sharp shafts in the left arm, he uttered a
loud roar. Phalguni's son, however, cutting off his bow, his right and
left arms, and his head adorned with beautiful eyes and eye-brows quickly
felled them on the earth. Beholding Rukmaratha, the honoured son of
Salya, slain by the illustrious son of Subhadra, that Rukmaratha viz.,
who had vowed to consume his foe or take him alive, many princely friends
of Salya's son, O king, accomplished in smiting and incapable of being
easily defeated in battle, and owning standards decked with gold, (came
up for the fight). Those mighty car-warriors, stretching their bows full
six cubits long, surrounded the son of Arjuna, all pouring their arrowy
showers upon him. Beholding the brave and invincible son of Subhadra
singly encountered by all those wrathful princes endued with heroism and
skill acquired by practice and strength and youth, and seeing him covered
with showers of arrows, Duryodhana rejoiced greatly, and regarded
Abhimanyu as one already made a guest of Yama's abode. Within the
twinkling of an eye, those princes, by means of their shafts of golden
wings, and of diverse forms and great impetuosity, made Arjuna's son
invisible. Himself, his standard, and his car, O sire, were seen by us
covered with shafts like (trees overwhelmed with) flights of locusts.
Deeply pierced, he became filled with rage like an elephant struck with
the hook. He then, O Bharata, applied the Gandharva weapon and the
illusion consequent to it.[73] Practising ascetic penances, Arjuna had
obtained that weapon from the Gandharva Tumvuru and others. With that
weapon, Abhimanyu now confounded his foes. Quickly displaying his
weapons, he careered in that battle like a circle of fire, and was, O
king, seen sometimes as a single individual, sometimes as a hundred, and
sometimes as a thousand ones. Confounding his foes by the skill with
which his car was guided and by the illusion caused by his weapons, he
cut in a hundred pieces, O monarch, the bodies of the kings (opposed to
him). By means of his sharp shafts the lives of living creatures were
despatched. These, O king attained to the other world while their bodies
fell down on the earth. Their bows, and steeds and charioteers, and
standards, and armies decked with Angadar, and heads, the son of Phalguni
cut off with his sharp shafts. Those hundred princes were slain and
felled by Subhadra's son like a tope of five-year old mango-trees just on
the point of bearing fruit (laid low by a tempest). Beholding those
youthful princes brought up in every luxury, and resembling angry snakes
of virulent poison, all slain by the single-handed Abhimanyu, Duryodhana
was filled with fear. Seeing (his) car-warriors and elephants and steeds
and foot-soldiers crushed, the Kuru king quickly proceeded in wrath
against Abhimanyu. Continued for only a short space of time, the
unfinished battle between them became exceedingly fierce. Thy son then,
afflicted with Abhimanyu's arrows, was obliged to turn back from the
fight.'"
SECTION XLIV
"Dhritarashtra said, 'That which thou tellest me, O Suta, about the
battle, fierce and terrible, between the one and the many, and the
victory of that illustrious one, that story of the prowess of Subhadra's
son is highly wonderful and almost incredible. I do not, however, regard
it as a marvel that is absolutely beyond belief in the case of those that
have righteousness for their refuge. After Duryodhana was beaten back and
a hundred princes slain, what course was pursued by the warriors of my
army against the son of Subhadra?'
"Sanjaya said, 'Their mouths became dry, and eyes restless. Sweat covered
their bodies, and their hairs stood on their ends. Despairing of
vanquishing their foe, they became ready to leave the field. Abandoning
their wounded brothers and sires and sons and friends and relatives by
marriage and kinsmen they fled, urging their steeds and elephants to
their utmost speed. Beholding them broken and routed, Drona and Drona's
son, and Vrihadvala, and Kripa, and Duryodhana, and Karna, and
Kritavarman, and Suvala's son (Sakuni), rushed in great wrath against the
unvanquished son of Subhadra. Almost all these, O king, were beaten back
by thy grandson. Only one warrior then, viz., Lakshmana, brought up in
luxury, accomplished in arrows, endued with great energy, and fearless in
consequence of inexperience and pride, proceeded against the son of
Arjuna. Anxious about his son, his father (Duryodhana) turned back for
following him. Other mighty car warriors, turned back for following
Duryodhana. All of them then drenched Abhimanyu with showers of arrows,
like clouds pouring rain on the mountain-breast. Abhimanyu, however,
single-handed, began to crush them like the dry wind that blows in every
direction destroying gathering masses of clouds. Like one infuriated
elephant encountering another, Arjuna's son then encountered thy
invincible grandson, Lakshmana, of great personal beauty, endued with
great bravery, staying near his father with outstretched bow, brought up
in every luxury, and resembling a second prince of the Yakshas[74].
Encountering Lakshmana, that slayer of hostile heroes, viz., the son of
Subhadra, had his two arms and chest struck with his sharp shafts. Thy
grandson, the mighty-armed Abhimanyu then, filled with rage like a snake
struck (with a rod), addressing, O king, thy (other) grandson, said,
"Look well on this world, for thou shalt (soon) have to go to the other.
In the very sight of all thy kinsmen, I will despatch thee to Yama's
abode." Saying thus that slayer of hostile heroes, viz., the mighty-armed
son of Subhadra, took out a broad-headed arrow that resembled a snake
just emerged from its slough. That shaft, sped by Abhimanyu's arms, cut
off the beautiful head, decked with ear-rings, of Lakshmana, that was
graced with a beautiful nose, beautiful eye-brows, and exceedingly
good-looking curls. Beholding Lakshmana slain, thy troops uttered
exclamations of Oh and, Alas. Upon the slaughter of his dear son,
Duryodhana became filled with rage. That bull among Kshatriyas then
loudly urged the Kshatriyas under him, saying, "Slay this one!" Then
Drona, and Kripa, and Karna, and Drona's son and Vrihadvala, and
Kritavarman, the son of Hridika,--these six car-warriors,--encompassed
Abhimanyu. Piercing them with sharp arrows and beating them off from him,
the son of Arjuna fell with great speed and fury upon the vast forces of
Jayadratha. Thereupon, the Kalingas, the Nishadas, and the valiant son of
Kratha, all clad in mail, cut off his path by encompassing him with their
elephant-division. The battle then that took place between Phalguni's son
and those warriors was obstinate and fierce. Then the son of Arjuna began
to destroy that elephant-division as the wind coursing in every direction
destroys vast masses of gathering clouds in the welkin. Then Kratha
covered the son of Arjuna with showers of arrows, while many other
car-warriors headed by Drona, having returned to the field, rushed at
him, scattering sharp and mighty weapons. Checking all those weapons by
means of his own arrows, the son of Arjuna began to afflict the son of
Kratha with ceaseless showers of shafts, with great despatch and inspired
by the desire of slaying his antagonist. The latter's bow and shafts, and
bracelets, and arms, and head decked with diadem, and umbrella, and
standard, and charioteer, and steeds, were all cut off and felled by
Abhimanyu. When Kratha's son, possessed of nobility of lineage, good
behaviour, acquaintance with the scriptures, great strength, fame, and
power of arms, was slain, the other heroic combatants almost all turned
away from the fight.'"[75]
SECTION XLV
"Dhritarashtra said, 'While the youthful and invincible son of Subhadra,
never retreating from battle, was, after penetrating into our array,
engaged in achieving feats worthy of his lineage, borne by his three-year
old steeds of great might and of the best breed, and apparently trotting
in the welkin, what heroes of my army encompassed him?'
"Sanjaya said, 'Having penetrated into our array, Abhimanyu of Pandu's
race, by means of his sharp shafts, made all the kings turn away from the
fight. Then Drona, and Kripa, and Karna, and Drona's son, and Vrihadvala
and Kritavarman, the son of Hridika,--these six
car-warriors,--encompassed him. As regards the other combatants of thy
army, beholding that Jayadratha had taken upon himself the heavy duty (of
keeping off the Pandavas), they supported him, O king, by rushing against
Yudhishthira.[76] Many amongst them, endued with great strength, drawing
their bows full six cubits long, showered on the heroic son of Subhadra
arrowy downpours like torrents of rain. Subhadra's son, however, that
slayer of hostile heroes, paralysed by his shafts all those great bowmen,
conversant with every branch of learning. And he pierced Drona with fifty
arrows and Vrihadvala with twenty. And piercing Kritavarman with eighty
shafts, he pierced Kripa with sixty. And the son of Arjuna pierced
Aswatthaman with ten arrows equipped with golden wings, endued with great
speed and shot from his bow drawn to its fullest stretch. And the son of
Phalguni pierced Karna, in the midst of his foes, in one of his cars,
with a bright, well-tempered, and bearded arrow of great force. Felling
the steeds yoked to Kripa's car, as also both his Parshni charioteers,
Abhimanyu pierced Kripa himself in the centre of the chest with ten
arrows. The mighty Abhimanyu, then, in the very sight of thy heroic sons,
slew the brave Vrindaraka, that enhancer of the fame of the Kurus. While
Abhimanyu was thus engaged in fearlessly slaying one after another the
foremost warriors among his enemies, Drona's son Aswatthaman pierced him
with five and twenty small arrows. The son of Arjuna, however, in the
very sight of all the Dhartarashtras quickly pierced Aswatthaman in
return, O sire, with many whetted shafts. Drona's son, however, in
return, piercing Abhimanyu with sixty fierce arrows of great impetuosity
and keen sharpness, failed to make him tremble, for the latter, pierced
by Aswatthaman, stood immovable like the Mainaka mountain. Endued with
great energy, the mighty Abhimanyu then pierced his antagonist with three
and seventy straight arrows, equipped with wings of gold. Drona then,
desirous of rescuing his son, pierced Abhimanyu with a hundred arrows.
And Aswatthaman pierced him with sixty arrows, desirous of rescuing his
father. And Karna struck him with two and twenty broad-headed arrows and
Kritavarman struck him with four and ten. And Vrihadvala pierced him with
fifty such shafts, and Saradwata's son, Kripa, with ten. Abhimanyu,
however, pierced each of these in return with ten shafts. The ruler of
the Kosala struck Abhimanyu in the chest with a barbed arrow. Abhimanyu,
however, quickly felled on the earth his antagonist's steeds and standard
and bow and charioteer. The ruler of the Kosalas, then, thus deprived of
his car, took up a sword and wished to sever from Abhimanyu's trunk his
beautiful head, decked with ear-rings. Abhimanyu then pierced king
Vrihadvala, the ruler of the Kosalas, in the chest, with a strong arrow.
The latter then, with riven heart, fell down. Beholding this, ten
thousand illustrious kings broke and fled. Those kings, armed with swords
and bows, fled away, uttering words inimical (to king Duryodhana's
interest). Having slain[77] Vrihadvala thus, the son of Subhadra careered
in battle, paralysing thy warriors,--those great bowmen,--by means of
arrowy downpours, thick as rain.'"[78]
SECTION XLVI
"Sanjaya said, 'Phalguni's son once more pierced Karna in the car with a
barbed arrow, and for angering him still further, he pierced him with
fifty other shafts. The son of Radha pierced Abhimanyu in return with as
many shafts. Covered all over with arrows, Abhimanyu, then, O sire,
looked exceedingly beautiful. Filled with rage, he caused Karna also to
be bathed in blood. Mangled with arrows and covered with blood, the brave
Karna also shone greatly.[79] Both of them pierced with arrows, both
bathed in blood, those illustrious warriors then resembled a couple of
flowering Kinsukas. The son of Subhadra then slew six of Karna's brave
counsellors, conversant with all modes of warfare, with their steeds and
charioteers and cars. As regards other great bowmen Abhimanyu fearlessly
pierced each of them in return, with ten arrows. That feat of his seemed
highly wonderful. Slaying next the son of the ruler of the Magadhas,
Abhimanyu, with six straight shafts, slew the youthful Aswaketu with his
four steeds and charioteer. Then slaying, with a sharp razor-headed
arrow, the Bhoja prince of Martikavata, bearing the device of an elephant
(on his banner), the son of Arjuna uttered a loud shout and began to
scatter his shafts on all sides. Then the son of Duhsasana pierced the
four steeds of Abhimanyu with four shafts, his charioteer with one and
Abhimanyu himself with ten. The son of Arjuna, then, piercing Duhsasana's
son with ten fleet shafts, addressed him in a loud tone and with eyes red
in wrath, said, "Abandoning the battle, thy sire hath fled like a coward.
It is well thou knowest how to fight. Thou shalt not, however, escape
today with life." Saying these words unto him, Abhimanyu sped a long
arrow, well polished by smith's hand, at his foe. The son of Drona cut
that arrow with three shafts of his own. Leaving Aswatthaman alone,
Arjuna's son struck Salya, in return, fearlessly pierced him in the chest
with highly nine shafts, equipped with vulture's feathers. That feat
seemed highly wonderful. The son of Arjuna then cut off Salya's bow and
slew both his Parshni charioteers. Abhimanyu then pierced Salya himself
with six shafts made wholly of iron. Thereupon, the latter, leaving that
steedless car, mounted another. Abhimanyu then slew five warriors, named
Satrunjaya, and Chandraketu, and Mahamegba, and Suvarchas, and
Suryabhasa. He then pierced Suvala's son. The latter piercing Abhimanyu
with three arrows, said unto Duryodhana, "Let us all together grind this
one, else, fighting singly with us he will slay us all. O king, think of
the means of slaying this one, taking counsel with Drona and Kripa and
others." Then Karna, the son of Vikartana, said unto Drona, "Abhimanyu
grindeth us all. Tell us the means by which we may slay him." Thus
addressed, the mighty bowman, Drona, addressing them all, said,
"Observing him with vigilance, have any of you been able to detect any
defeat in this youth? He is careening in all directions. Yet have any of
you been able to detect today the least hole in him? Behold the lightness
of hand and quickness of motion of this lion among men, this son of
Arjuna. In the track of his car, only his bow drawn to a circle can be
seen, so quickly is he aiming his shafts and so quickly is he letting
them off. Indeed, this slayer of hostile heroes, viz., the son of
Subhadra, gratifieth me although he afflicteth my vital breath and
stupefieth me with shafts. Even the mightiest car-warriors, filled with
wrath, are unable to detect any flaw in him. The son of Subhadra,
therefore, careering on the field of battle, gratifieth me greatly. I do
not see that in battle there is any difference between the wielder of
Gandiva himself and this one of great lightness of hand, filling all the
points of the horizon with his mighty shafts." Hearing these words,
Karna, afflicted with the shafts of Arjuna's son, once more said unto
Drona, "Exceedingly afflicted with the shafts of Abhimanyu, I am staying
in battle, only because (as a warrior) I should stay here. Indeed, the
arrows of this youth of great energy are exceedingly fierce. Terrible as
they are and possessed of the energy of fire, these arrows are weakening
my heart." The preceptor then, slowly and with a smile, said unto Karna,
"Abhimanyu is young, his prowess is great. His coat of mail is
impenetrable. This one's father had been taught by me the method of
wearing defensive armour. This subjugator of hostile towns assuredly
knoweth the entire science (of wearing armour). With shafts well shot,
you can, however, cut off his bow, bow-string, the reins of his steeds,
the steeds themselves, and two Parshni charioteers. O mighty bowman, O
son of Radha, if competent, do this. Making him turn back from the fight
(by this means), strike him then. With his bow in hand he is incapable of
being vanquished by the very gods and the Asuras together. If you wish,
deprive him of his car, and divest him of his bow." Hearing these words
of the preceptor, Vikartana's son Karna quickly cut off, by means of his
shafts, the bow of Abhimanyu, as the latter was shooting with great
activity. He, of Bhoja's race (viz., Kritavarman) then slew his steeds,
and Kripa slew his two Parshni charioteers. The others covered him with
showers of arrows after he had been divested of his bow. Those six great
car-warriors, with great speed, when speed was so necessary, ruthlessly
covered that carless youth, fighting single-handed with them, with
showers of arrows. Bowless and carless, with an eye, however, to his duty
(as a warrior), handsome Abhimanyu, taking up a sword and a shield,
jumped into the sky. Displaying great strength and great activity, and
describing the tracks called Kausika and others, the son of Arjuna
fiercely coursed through the sky, like the prince of winged creatures
(viz., Garuda.). "He may fall upon me sword in hand," with such thoughts,
those mighty bowmen, were on the lookout for the laches of Abhimanyu, and
began to pierce him in that battle, with their gaze turned upwards. Then
Drona of mighty energy, that conqueror of foes with a sharp arrow quickly
cut off the hilt, decked with gems, of Abhimanyu's sword. Radha's son
Karna, with sharp shafts, cut off his excellent shield. Deprived of his
sword and shield thus, he came down, with sound limbs, from the welkin
upon the earth. Then taking up a car-wheel, he rushed in wrath against
Drona. His body bright with the dust of car-wheels, and himself holding
the car-wheel in his upraised arms, Abhimanyu looked exceedingly
beautiful, and imitating Vasudeva (with his discus), became awfully
fierce for a while in that battle. His robes dyed with the blood flowing
(from his wounds), his brow formidable with the wrinkles visible thereon,
himself uttering loud leonine roars, lord Abhimanyu of immeasurable
might, staying in the midst of those kings, looked exceedingly
resplendent on the field of battle.'"
SECTION XLVII
"Sanjaya said, 'That joy of Vishnu's sister (viz., Abhimanyu), that
Atiratha, decked with the weapons of Vishnu himself, looked exceedingly
beautiful on the field of battle and looked like a second Janardana. With
the end of his locks waving in the air, with that supreme weapon upraised
in his hands, his body became incapable of being looked at by the very
gods. The kings beholding it and the wheel in his hands, became filled
with anxiety, and cut that off in a hundred fragments. Then that great
car-warrior, the son of Arjuna, took up a mighty mace. Deprived by them
of his bow and car and sword, and divested also of his wheel by his foes,
the mighty-armed Abhimanyu (mace in hand) rushed against Aswatthaman.
Beholding that mace upraised, which looked like the blazing thunderbolt,
Aswatthaman, that tiger among men, rapidly alighted from his car and took
three (long) leaps (for avoiding Abhimanyu). Slaying Aswatthaman's steeds
and two Parshni charioteers with that mace of his, Subhadra's son,
pierced all over with arrows, looked like a porcupine. Then that hero
pressed Suvala's son, Kalikeya, down into the earth, and slew seven and
seventy Gandhara followers of the latter. Next, he slew ten car-warriors
of the Brahma-Vasatiya race, and then ten huge elephants. Proceeding next
towards the car of Duhsasana's son, he crushed the latter's car and
steeds, pressing them down into the earth. The invincible son of
Duhsasana, then, O sire, taking up his mace, rushed at Abhimanyu, saying,
"Wait, Wait!" Then those cousins, those two heroes, with upraised maces,
began to strike each other, desirous of achieving each other's death,
like three-eyed (Mahadeva) and (the Asura) Andhaka in the days of old.
Each of those chastisers of foes, struck with the other's mace-ends fell
down on the earth, like two uprooted standards erected to the honour of
Indra. Then Duhsasana's son, that enhancer of the fame of the Kurus,
rising up first, struck Abhimanyu with the mace on the crown of his head,
as the latter was on the point of rising. Stupefied with the violence of
that stroke as also with the fatigue he had undergone, that slayer of
hostile hosts, viz., the son of Subhadra, fell on the earth, deprived of
his senses. Thus, O king, was one slain by many in battle,--one who had
ground the whole army, like an elephant grinding lotus-stalks in a lake.
As he lay dead on the field, the heroic Abhimanyu looked like a wild
elephant slain by the hunters. The fallen hero was then surrounded by thy
troops. And he looked like an extinguished fire in the summer season
after (as it lies) having consumed a whole forest, or like a tempest
divested of its fury after having crushed mountain crests;[80] or like
the sun arrived at the western hills after having blasted with his heat
the Bharata host; or like Soma swallowed up by Rahu; or like the ocean
reft of water. The mighty car-warriors of thy army beholding Abhimanyu
whose face had the splendour of the full moon, and whose eyes were
rendered beautiful in consequence of lashes black as the feathers of the
raven, lying prostrate on the bare earth, were filled with great joy. And
they repeatedly uttered leonine shouts. Indeed, O monarch, thy troops
were in transports of joy, while tears fell fast from the eyes of the
Pandava heroes. Beholding the heroic Abhimanyu lying on the field of
battle, like the moon dropped from the firmament, diverse creatures, O
king, in the welkin, said aloud, "Alas, this one lieth on the field,
slain, while fighting singly, by six mighty car-warriors of the
Dhartarashtra army, headed by Drona and Karna. This act hath been, we
hold, an unrighteous one." Upon the slaughter of that hero, the earth
looked exceedingly resplendent like the star-bespangled firmament with
the moon. Indeed, the earth was strewn with shafts equipped with wings of
gold, and covered with waves of blood. And strewn with the beautiful
heads of heroes, decked with ear-rings and variegated turbans of great
value, and banners and yak-tails and beautiful blankets, and begemmed
weapons of great efficacy, and the bright ornaments of cars and steeds,
and men and elephants, and sharp and well-tempered swords, looking like
snakes freed from their sloughs, and bows, and broken shafts, and darts,
and swords, and lances, and Kampanas, and diverse other kinds of weapons,
she assumed a beautiful aspect. And in consequence of the steeds dead or
dying, but all weltering in blood, with their riders (lying about them),
felled by Subhadra's son, the earth in many places became impassable. And
with iron hooks, and elephants--huge as hills--equipped with shields and
weapons and standards, lying about, crushed with shafts, with excellent
cars deprived of steeds and charioteers and car-warriors, lying scattered
on the earth, crushed by elephants and looking like agitated lakes, with
large bodies of foot-soldiers decked with diverse weapons and lying dead
on the ground, the field of battle, wearing a terrible aspect, inspired
all timid hearts with terror.
"'Beholding Abhimanyu, resplendent as the sun or the moon, lying on the
ground, thy troops were in transport of joy, while Pandavas were filled
with grief. When youthful Abhimanyu, yet in his minority, fell, the
Pandava divisions, O king, fled away in the very sight of king
Yudhishthira. Beholding his army breaking upon the fall of Subhadra's
son, Yudhishthira addressed his brave warriors, saying, "The heroic
Abhimanyu, who without retreating from battle hath been slain, hath
certainly ascended to heaven. Stay then, and fear not, for we shall yet
vanquish our foes." Endued with great energy and great splendour, king
Yudhishthira the just, that foremost of warriors, saying such words unto
his soldiers inspired with grief, endeavoured to dispel their stupor. The
king continued, "Having in the first instance, slain in battle hostile
princes, resembling snakes of virulent poison, the son of Arjuna hath
then given up his life. Having slain ten thousand warriors, viz., the
king of the Kosalas, Abhimanyu, who was even like Krishna or Arjuna
himself, hath assuredly gone to the abode of Indra. Having destroyed cars
and steeds and men and elephants by thousands, he was still not content
with what he did. Performing as he did such meritorious feats, we should
not certainly grieve for him, he hath gone to the bright regions of the
righteous, regions that men acquire by meritorious deeds."'"
SECTION XLVIII
"Sanjaya said, 'Having thus slain one of their foremost warriors, and
having been afflicted with their arrows, we came back to our encampment
in the evening, covered with blood. Steadfastly gazed at by the enemy, we
slowly left, O monarch, the field of battle, having sustained a severe
loss and nearly deprived of our senses. Then came that wonderful hour
intervening between day and night. Inauspicious howls of jackals were
heard. The sun, with the pale-red hue of the filaments of the
lotus, sank low in the horizon, having approached the western hills. And
he took away with him the splendour of our swords and darts, rapiers and
car-fences, and shields and ornaments. Causing the firmament and the
earth to assume the same hue, the sun assumed his favourite form of fire.
The field of battle was strewn with the motionless bodies of innumerable
elephants deprived of life, looking like crests of cloud-capped hills
riven by the thunder, and lying about with their standards and hooks and
riders fallen from their backs. The earth looked beautiful with large
cars crushed to pieces, and with their warriors and charioteers and
ornaments and steeds and standards and banners crushed, broken and torn.
Those huge cars, O king, looked like living creatures deprived of their
lives by the foe with his shafts. The field of battle assumed a fierce
and awful aspect in consequence of large number of steeds and riders all
lying dead, with costly trappings and blankets of diverse kinds scattered
about, and tongues and teeth and entrails and eyes of those creatures
bulging out of their places. Men decked with costly coats of mail and
ornaments and robes and weapons, deprived of life, lay with slain steeds
and elephants and broken cars, on the bare ground, perfectly helpless,
although deserving of costly beds and blankets. Dogs and jackals, and
crown and cranes and other carnivorous birds, and wolves and hyenas, and
ravens and other food-drinking creatures, all diverse tribes of
Rakshasas, and large number of Pisachas, on the field of battle, tearing
the skins of the corpse and drinking their fat, blood and marrow, began
to eat their flesh. And they began to suck also the secretions of rotten
corpses, while the Rakshasas laughed horribly and sang aloud, dragging
dead bodies numbering thousands. An awful river, difficult to cross, like
the Vaitarani itself, was caused there by foremost of warriors. Its
waters were constituted by the blood (of fallen creatures). Cars
constituted the rafts (on which to cross it), elephants formed its
rocks, and the heads of human beings, its smaller stones. And it was miry
with the flesh (of slain steeds and elephants and men). And diverse kinds
of costly weapons constituted the garlands (floating on it or lying on
its banks). And that terrible river flowed fiercely through the middle of
the field of battle, wafting living creatures to the regions of the dead.
And large numbers of Pisachas, of horrible and repulsive forms, rejoiced,
drinking and eating in that stream. And dogs and jackals and carnivorous
birds, all eating of the same food, and inspiring living creatures with
terror, held their high carnival there. And the warriors, gazing on that
field of battle which, enhancing the population of Yama's domain,
presented such an awful sight, and where human corpses rising up, began
to dance, slowly left it as they beheld the mighty car-warrior Abhimanyu
who resembled Sakra himself, lying on the field, his costly ornaments
displaced and fallen off, and looking like a sacrificial fire on the
altar no longer drenched with clarified butter.'"
SECTION XLIX
"Sanjaya said, 'After the slaughter of that hero, that leader of
car-divisions, viz., the son of Subhadra, the Pandava warriors, leaving
their cars and putting off their armour, and throwing aside their bows,
sat, surrounding king Yudhishthira. And they were brooding over that
grief of theirs, their hearts fixed upon the (deceased) Abhimanyu.
Indeed, upon the fall of that heroic nephew of his, viz., the mighty
car-warrior Abhimanyu, king Yudhishthira, overwhelmed with grief,
indulged in (these) lamentations: "Alas, Abhimanyu, from desire of
achieving my good, pierced the array formed by Drona and teeming with his
soldiers. Encountering him in battle, mighty bowmen endued with great
courage, accomplished in weapons and incapable of being easily defeated
in battle, were routed and forced to retreat. Encountering our implacable
foe Duhsasana in battle, he with his arrows, caused that warrior to fly
away from the field, deprived of his senses. Alas, the heroic son of
Arjuna, having crossed the vast sea of Drona's army, was ultimately
obliged to become a guest of Yama's abode, upon encountering the son of
Duhsasana. When Abhimanyu is slain, how shall I cast my eyes on Arjuna
and also the blessed Subhadra deprived of her favourite son? What
senseless, disjointed, and improper words shall we have to say today unto
Hrishikesa and Dhananjaya! Desirous of achieving what is good, and
expectant of victory, it is I who have done this great evil unto Subhadra
and Kesava and Arjuna. He that is covetous never beholdeth his faults.
Covetousness spring from folly. Collectors of honey see not the fall that
is before them; I am even like them. He who was only a child, he who
should have been provided with (good) food, with vehicles, with beds,
with ornaments, alas, even he was placed by us in the van of battle. How
could good come to a child of tender years, unskilled in battle, in such
a situation of great danger. Like a horse of proud mettle, he sacrificed
himself instead of refusing to do the bidding of his master. Alas, we
also shall today lay ourselves down on the bare earth, blasted by the
glances of grief, cast by Arjuna filled with wrath. Dhananjaya, liberal,
intelligent, modest, forgiving, handsome, mighty, possessed of
well-developed and beautiful limbs, respectful to superiors, heroic,
beloved, and devoted to truth, of glorious achievements, the very gods
applaud his feats. That valiant hero slew the Nivatakavachas and the
Kalakeyas, those enemies of Indra having their abode in Hiranyapura. In
the twinkling of an eye he slew the Paulomas with all their followers.
Endued with great might, he granteth quarter to implacable enemies asking
for quarter. Alas, we could not protect today the son of even such a
person from danger. A great fear hath overtaken the Dhartarashtras endued
though they might be with great strength![81] Enraged at the slaughter of
his son, Partha will exterminate the Kauravas. It is evident also that
the mean-minded Duryodhana having mean counsellors, that destroyer of his
own race and partisans, beholding this extermination of the Kaurava army,
will give up his life in grief. Beholding this son of Indra's son, of
unrivalled energy and prowess, on the field of battle, neither victory,
nor sovereignty, nor immortality, nor abode with the very celestials,
causeth me the least delight!"'"
SECTION L
"Sanjaya said, 'While Kunti's son, Yudhishthira, was indulging in such
lamentations, the great Rishi Krishna Dwaipayana came to him. Worshipping
him duly, and causing him to be seated, Yudhishthira, afflicted with
grief on account of the death of his brother's son, said, "Alas, while
battling with many mighty bowmen, the son of Subhadra, surrounded by
several great car-warriors of unrighteous propensities, hath been slain
on the field. The slayer of hostile heroes, the son of Subhadra, was a
child in years and of childish understanding.[82] He fought in battle
against desperate odds. I asked him to open a passage for us in battle.
He penetrated within the hostile army, but we could not follow him,
obstructed by the ruler of the Sindhus. Alas, they that betake themselves
to battle as a profession, always fight with antagonists equally
circumstanced with themselves. This battle, however, that the enemy
fought with Abhimanyu, was an extremely unequal one. It is that which
grieves me greatly and draws tears from me. Thinking of this, I fail to
regain peace of mind."'
"Sanjaya continued, 'The illustrious Vyasa, addressing Yudhishthira who
was indulging in such lamentations and who was thus unmanned by an
accession of sorrow, said these words.'
"'Vyasa said, "O Yudhishthira, O thou of great wisdom, O thou that art
master of all branches of knowledge, persons like thee never suffer
themselves to be stupefied by calamities. This brave youth, having slain
numerous foes hath ascended to heaven. Indeed, that best of persons,
(though a child), acted, however, like one of matured years. O
Yudhishthira, this law is incapable of being transgressed. O Bharata,
Death takes all viz., Gods and Danavas and Gandharvas (without
exception)."
"'Yudhishthira said, "Alas, these lords of earth, that lie on the bare
earth, slain in the midst of their forces, bereft of consciousness, were
possessed of great might. Others (of their class) possessed strength
equal to that of ten thousand elephants. Others, again, were endued with
the impetuosity and might of the very wind. They have all perished in
battle, slain by men of their own class. I do not behold the person (save
one of their own class) who could slay any of them in battle. Endued with
great prowess, they were possessed of great energy and great might. Alas,
they who used daily to come to battle with this hope firmly implanted in
their hearts, viz., that they would conquer, alas even they, possessed of
great wisdom, are lying on a field, struck (with weapons) and deprived of
life. The significance of the word Death hath today been made
intelligible, for these lords of earth, of terrible prowess, have almost
all been dead. Those heroes are lying motionless; reft of vanity, having
succumbed to foes. Many princes, filled with wrath, have been victimised
before the fire (of their enemies' wrath). A great doubt possesses me,
viz., whence is Death? Whose (offspring) is Death? What is Death? Why
does Death take away creatures? O grandsire, O thou that resemblest a
god, tell me this."'
"Sanjaya continued, 'Unto Kunti's son, Yudhishthira, asking him thus, the
illustrious Rishi, comforting him, said these words.'
"'Vyasa said, "As regards the matter in hand, O king, this ancient story of
what Narada had in days of old said unto Akampana is cited. King
Akampana, O monarch, I know, while in this world was afflicted with very
great and unbearable grief on account of the death of his son, I will now
tell thee the excellent story about the origin of Death. Having listened
to it, thou wilt be emancipated from sorrow and the touch of affection's
tie. Listen to me, O sire, as I recite this ancient history. This history
is, indeed, excellent. It enhanceth the period of life, killeth grief and
conduceth to health. It is sacred, destructive of large bodies of foes,
and auspicious of all auspicious things. Indeed, this history is even as
the study of the Vedas. O monarch, it should every morning be listened to
by the foremost of kings who are desirous of longlived children and their
own good.
"'"In days of old, O sire, there was a king named Akampana. Once, on the
field of battle, he was surrounded by his foes and nearly overpowered by
them. He had a son who was called Hari. Equal to Narayana himself in
might, that latter was exceedingly handsome, accomplished in weapons,
gifted with great intelligence, possessed of might, resembled Sakra
himself in battle. Encompassed by countless foes on the field of battle,
he sped thousands of shafts at those warriors and the elephants that
surrounded him. Having achieved the most difficult feats in battle, O
Yudhishthira, that scorcher of foes was, at last, slain in the midst of
the army. Performing the obsequies of his son, king Akampana cleansed
himself.[83] Grieving, however, for his son day and night, the king
failed to regain happiness of mind. Informed of his grief on account of
the death of his son, the celestial Rishi Narada came to his presence.
The blessed king, beholding the celestial Rishi, told the latter
everything that had happened unto him, viz., his defeat at the hands of
his foes, and the slaughter of his son. And the king said, 'My son was
endued with great energy, and equalled Indra or Vishnu himself in
splendour. That mighty son of mine, having displayed his prowess on the
field against countless foes was at last slain! O illustrious one, who is
this Death? What is the measure of his energy, strength and prowess? O
foremost of intelligent persons, I desire to hear all this truly.'
Hearing these words of his, the boon giving lord, Narada, recited the
following elaborate history, destructive of grief on account of a son's
death.
"'"Narada said, 'Listen, O mighty-armed king, to this long history, exactly
as I have heard it, O monarch! In the beginning, the Grandsire Brahma
created all creatures. Endued with mighty energy, he saw that the
creation bore no signs of decay. Thereat, O king, the Creator began to
think about the destruction of the universe. Reflecting on the matter, O
monarch, the Creator failed to find any means of destruction. He then
became angry, and in consequence of his anger a fire sprang from the sky.
That fire spread in all directions for consuming everything of the
universe. Then heaven, sky, and earth, all became filled with fire. And
thus the Creator began to consume the whole mobile and immobile universe.
Thereby all creatures, mobile and immobile, were destroyed. Indeed, the
mighty Brahma, frightening everything by the force of his wrath, did all
this. Then Hara, otherwise called Sthanu or Siva, with matted locks on
his head, that Lord of all wanderers of the night, appealed to the divine
Brahma, the Lord of the gods. When Sthanu fell (at Brahma's feet) from a
desire of doing good to all creatures, the Supreme Deity to that greatest
of ascetics, blazing with splendour, said, "What wish of thine shall we
accomplish, O thou that deservest to have all thy wishes fulfilled? O
thou that hast been born of our wish! We shall do all that may be
agreeable to thee! Tell us, O Sthanu, what is thy wish?"'"'"
SECTION LI
"'"'Sthanu said, "O lord, thou hadst taken great care for creating diverse
creatures. Indeed, creatures of diverse kinds were created and reared by
thee. Those very creatures, again, are now being consumed through thy
fire. Seeing this, I am filled with compassion. O illustrious lord, be
inclined to grace."
"'"'Brahma said, "I had no desire of destroying the universe, I desired
good of the earth, and it was for this that wrath possessed me. The goddess
Earth, afflicted with the heavy weight of creatures, always urged me for
destroying the creatures on her. Urged by her, I could not however, find
any means for the destruction of the infinite creation. At this wrath
possessed me."
"'"'Rudra said, "Be inclined to grace. O lord of the universe, cherish not
the wrath for the destruction of creatures. No more let creatures,
immobile and mobile, be destroyed. Through thy grace, O illustrious one,
let the threefold universe, viz., the Future, the Past, and the Present
exist. Thou, O Lord, hadst blazed up with wrath. From that wrath of
thine, a substance like fire sprang into existence. That fire is even now
blasting rocks and trees and rivers, and all kinds of herbs and grass.
Indeed, that fire is exterminating the immobile and the mobile universe.
The mobile and the immobile universe is being reduced to ashes. Be
inclined to grace, O illustrious one! Do not give way to wrath. Even this
is the boon I solicit. All created things, O divine Being, belonging to
thee, are being destroyed. Therefore, let thy wrath be appeased. Let it
be annihilated in thy own self. Cast thy eye on thy creatures, inspired
with the desire of doing them good. Do that by which creatures endued
with life may not cease to be. Let not these creatures, with their
productive powers weakened be exterminated. O Creator of the worlds, thou
hast appointed me their Protector, O Lord of the universe, let not the
mobile and the immobile universe to be destroyed. Thou art inclined to
grace, and it is for this that I say these words unto thee."'
"'"Narada continued, 'Hearing these words (of Mahadeva) the divine Brahma,
from desire of benefiting creatures, held in his own inner self his wrath
that had been roused. Extinguishing the fire, the divine Benefactor of
the world, the great Master, declared the duties of Production and
Emancipation. And while the Supreme Deity exterminated that fire born of
his wrath, there came out from the doors of his diverse senses a female
who was dark and red and tawny, whose tongue and face and eyes were red,
and who was decked with two brilliant ear-rings and diverse other
brilliant ornaments. Issuing out of his body, she smilingly looked at
those two lords of the universe and then set out for the southern
quarter. Then Brahma, that controller of the creation and destruction of
the worlds, called after her by the name of Death. And Brahma, O king,
said unto her, "Slay these creatures of mine! Thou hast been born of that
wrath of mine which I cherished for the destruction (of the universe). By
doing this, kill all creatures including idiots and seers at my command.
By doing this, thou wilt be benefited." The lotus-lady, called Death,
thus addressed by him reflected deeply, and then helplessly wept aloud in
melodious accents. The Grandsire then caught the tears she had shed, with
his two hands, for the benefit of all creatures, and began to implore her
(with these words).'"'"
SECTION LII
"'"Narada said, 'The helpless lady, suppressing her arrow within her own
self, addressed, with joined hands, the Lord of the creation, bending
with humility like a creeper. And she said, "O foremost of speakers,
created by thee how shall I, being a female, do such a cruel and evil act
knowing it to be cruel and evil? I fear unrighteousness greatly. O divine
Lord, be inclined to grace. Sons and friends and brothers and sires and
husbands are always dear; (if I kill them), they who will suffer these
losses will seek to injure me. It is this that I fear. The tears that
will fall from the eyes of woe-stricken and weeping persons, inspire me
with fear, O Lord! I seek thy protection. O divine Being, O foremost of
gods, I will not go to Yama's abode. O boon-giving one, I implore thee of
thy grace, bowing my head and joining my palms. O grandsire of the
worlds, I solicit (the accomplishment of even) this wish at thy
hands![84] I desire, with thy permission, to undergo ascetic penances, O
Lord of created things! Grant me this boon, O divine Being, O great
master! Permitted by thee, I will go to the excellent asylum of Dhenuka!
Engaged in adoring Thyself, I will undergo the severest austerities
there. I will not be able, O Lord of the gods, to take away the dear
life-breaths of living creatures weeping in sorrow. Protect me from
unrighteousness."
"'"'Brahma said, "O Death, thou hast been intended for achieving the
destruction of creatures. Go, destroy all creatures, thou needst have no
scruples. Even this must be. It cannot be otherwise. Do but my behest.
Nobody in the world will find any fault in thee."'
"'"Narada continued, 'Thus addressed, that lady became very much
affrighted.[85] Looking at Brahma's face, she stood with joined hands.
From desire of doing good to creatures, she did not set her heart upon
their destruction. The divine Brahma also, that Lord of the lord of all
creatures, remained silent. And soon the Grandsire became gratified in
his own self. And casting his eyes upon all the creation he smiled. And,
thereupon, creatures continued to live as before i.e., unaffected by
premature death. And upon that invincible and illustrious Lord having
shaken off his wrath, that damsel left the presence of that wise Deity.
Leaving Brahma, without having agreed to destroy creatures, the damsel
called Death speedily proceeded to the retreat called Dhenuka. Arrived
there, she practised excellent and highly austere vows. And she stood
there on one leg for sixteen billions of years, and five times ten
billions also, through pity for living creatures and from desire of doing
them good, and all the time restraining her senses from their favourite
objects. And once again, O king she stood there on one leg for one and
twenty times ten billions of years. And then she wandered for ten times
ten thousand billions of years with the creatures (of the earth). Next,
repairing to the sacred Nanda that was full of cool and pure water, she
passed in those waters eight thousand years. Observing rigid vows at
Nanda, she cleansed herself of all her sins. Then she proceeded, first of
all, to the sacred Kausiki, observant of vow. Living upon air and water
only, she practised austerities there. Repairing then to Panchaganga and
next to Vetasa, that cleansed damsel, by diverse kinds of especial
austerities, emaciated her own body. Going next to the Ganga and thence
to the great Meru, she remained motionless like a stone, suspending her
life-breath. Thence going to the top of Himavat, where the gods had
performed their sacrifice (in days of yore), that amiable and auspicious
girl remained for a billion of years standing on the toe only of her
feet. Wending then to Pushkara, and Gokarna, and Naimisha, and Malaya,
she emaciated her body, practising austerities agreeable to her heart.
Without acknowledging any other god, with steady devotion to the
Grandsire, she lived and gratified the Grandsire in every way. Then the
unchangeable Creator of the worlds, gratified, said unto her, with a
softened and delighted heart, "O Death, why dost thou undergo ascetic
austerities so severe?" Thus addressed, Death said unto the divine
Grandsire, "Creatures, O Lord, are living in health. They do not injure
one another even by words. I shall not be able to slay them. O Lord, I
desire even this boon at thy hands. I fear sin, and it is for this that I
am engaged in ascetic austerities. O blessed one, undertake to remove for
ever my fears. I am a woman, in distress, and without fault. I beg thee,
be thou protector." Unto her the divine Brahman acquainted with the past,
the present and the future, said, "Thou shalt commit no sin, O Death, by
slaying these creatures. My words can never be futile, O amiable one!
Therefore, O auspicious damsel, slay these creatures of four kinds.
Eternal virtue shall always be thine. That Regent of the world, viz.,
Yama, and the diverse disease shall become thy helpmates. I myself and
all the gods will grant thee boons, so that, freed from sin and perfectly
cleansed, thou mayst even acquire glory." Thus addressed, O monarch, that
lady, joining her hands, once more said these words, seeking her grace by
bowing down unto him with her head. "If, O Lord, this is not to be without
me, then thy command I place upon my head. Listen, however, to what I
say. Let covetousness, wrath, malice, jealousy, quarrel, folly and
shamelessness, and other stern passions tear the bodies of all embodied
creatures."
"'"'Brahman said, "It will be, O Death, as thou sayest. Meanwhile, slay
creatures duly. Sin shall not be thine, nor shall I seek to injure thee,
O auspicious one. Those tear-drops of thine that are in my hands, even
they will become diseases, springing from living creatures themselves.
They will kill men; and if men are killed, sin shall not be thine.
Therefore, do not fear. Indeed, sin shall not be thine. Devoted to
righteousness, and observant of thy duty, thou shalt slay (all
creatures). Therefore, take thou always the lives of these living
creatures. Casting off both desire and wrath, take thou the life of all
living creatures. Even thus will eternal virtue be thine. Sin will slay
those that are of wicked behaviour. By doing my bidding cleanse thyself.
It will be thine to sink them in their sins that are wicked. Therefore,
cast off both desire and wrath, and kill these creatures endued with
life."'
"'"Narada continued, 'That damsel, seeing that she was (persistently)
called by the name of Death, feared (to act otherwise). And in terror
also of Brahma's curse, she said, "Yes!" Unable to do otherwise, she
began, casting off desire and wrath, to take the lives of living
creatures when the time came (for their dissolution). It is only living
creatures that die. Diseases spring from living creatures themselves.
Disease is the abnormal condition of creatures. They are pained by it.
Therefore, indulge not in fruitless grief for creatures after they are
dead. The senses, upon the death of creatures, go with the latter (to the
other world), and achieving their (respective) functions, once more come
back (with creatures when the latter are reborn). Thus all creatures, O
lion among beings, the very gods included, going thither, have to act,
like mortals.[86] The wind, that is awful, of terrible roars and great
strength, omnipresent and endued with infinite energy, it is the wind
that will rive the bodies of living creatures. It will, in this matter
put forth no active energy, nor will it suspend its functions; (but do
this naturally). Even all the gods have the appellation of mortals
attached to them. Therefore, O lion among kings, do not grieve for thy
son! Repairing to heaven, the son of thy body is passing his days in
perpetual happiness, having obtained those delightful regions that are
for heroes. Casting off all sorrows, he hath attained to the
companionship of the righteous. Death hath been ordained by the Creator
himself for all creatures! When their hour comes, creatures are destroyed
duly. The death of creatures arises from the creatures themselves.
Creatures kill themselves. Death doth not kill any one, armed with her
bludgeon! Therefore, they that are wise, truly knowing death to be
inevitable, because ordained by Brahma himself, never grieve for
creatures that are dead. Knowing this death to be ordained by the Supreme
God, cast off, without delay, thy grief for thy dead son!'"
"'Vyasa continued, "Hearing these words of grave import spoken by Narada,
king Akampana, addressing his friend, said, 'O illustrious one, O
foremost of Rishi, my grief is gone, and I am contented. Hearing this
history from thee, I am grateful to thee and I worship thee.' That
foremost of superior Rishi, that celestial ascetic of immeasurable soul,
thus addressed by the king, proceeded to the woods of Nandava. The
frequent recital of this history for the hearing of others, as also the
frequent hearing of this history, is regarded as cleansing, leading to
fame and heaven and worthy of approbation. It enhanceth besides, the
period of life. Having listened to this instructive story, cast off thy
grief, O Yudhishthira, reflecting besides on the duties of a Kshatriya
and the high state (of blessedness) attainable by heroes. Abhimanyu, that
mighty car-warrior, endued with mighty energy, having slain (numerous)
foes before the gaze of all bowmen, hath attained to heaven. The great
bowman, that mighty car-warrior, struggling on the field, hath fallen in
the battle struck with sword and mace and dart and bow. Sprung from
Soma, he hath disappeared in the lunar essence, cleansed of all his
impurities. Therefore, O son of Pandu, mustering all thy fortitude,
thyself with thy brothers, without allowing your senses to be stupefied
speedily set out, inflamed with rage, for battle."'"[87]
SECTION LIII
"Sanjaya said, 'Hearing of the origin of Death and her strange acts, king
Yudhishthira, humbly addressing Vyasa, once more said these words unto
him.'
"'Yudhishthira said, "Many kings there were in blessed countries, of
righteous deeds and of prowess equal to that of Indra himself. They were
royal sages, O regenerate one, that were sinless and truth-speaking. Once
more, address me in words of grave import, and console me with (accounts
of) the feats of those royal sages of ancient times. What was the measure
of the sacrificial gifts made by them? Who were those high-souled royal
sages of righteous deeds that made them? Tell me all this, O illustrious
one!"
"'Vyasa said, "There was a king of the name of Switya. He had a son who
was called Srinjaya. The Rishis Narada and Parvata were his friends. One
day, the two ascetics, for paying Srinjaya a visit, came to his palace.
Duly worshipped by Srinjaya, they became pleased with him, and continued
to live with him happily. Once on a time as Srinjaya was seated at his
case with the two ascetics, his beautiful daughter of sweet smiles came
to him. Saluted with reverence by his daughter, Srinjaya delighted that
girl standing by his side with proper benedictions of the kind she
desired. Beholding that maiden, Parvata smilingly asked Srinjaya, saying,
'Whose daughter is this damsel of restless glances and possessed of every
auspicious mark? Is she the splendour of Surya, or the flame of Agni? Or,
is she any of these, viz., Sri, Hri, Kirti, Dhriti, Pushti, Siddhi, and
the splendour of Soma?' After the celestial Rishi (Parvata) said these
words, king Srinjaya answered, saying, 'O illustrious one, this girl is
my daughter. She beggeth my blessings.' Then Narada addressed king
Srinjaya and said. 'If, O monarch, thou wishest for great good (to
thyself), then give this daughter of thine unto me for a wife.' Delighted
(with the Rishi's proposal), Srinjaya addressed Narada, saying, 'I give
her unto thee.' At this, the other Rishi, viz., Parvata, indignantly
addressed Narada, saying, 'Chosen before this by me, within my heart,
thou hast taken this damsel as thy wife. And since thou hast done this,
thou, O Brahmana, shalt not go to heaven as thy will.' Thus addressed by
him, Narada answered him, saying, 'The husband's heart and speech
(directed thereto), (the giver's) consent, the speeches (of both), the
actual gift made by sprinkling water, and the (recital of the mantras)
ordained for the seizure of the (bride's hand),--these have been declared
to be indications by which one is constituted a husband. Even this
ceremonial is not all. That which (above all) is essential is the walk
for seven paces (by the bride in circumambulating the bridegroom).[88]
Without these thy purpose (about marriage) have been unaccomplished. Thou
hast cursed. Therefore, thou also shalt not go to heaven without me.'
Having cursed each other those two Rishis continued to live there.
Meanwhile, king Srinjaya, desirous of (obtaining) a son, began, with
cleansed soul, to carefully entertain the Brahmanas, to the utmost of his
power, with food and robes. After a certain time, those foremost of
Brahmanas devoted to the study of the Vedas and fully conversant with
those scriptures and their branches became gratified with that monarch,
desirous of getting a son. Together they came to Narada and said unto
him, 'Give this king a son of the kind he desires.'--Thus addressed by
the Brahmanas, Narada replied unto them, saying, 'So be it.'--and then
the celestial Rishi addressed Srinjaya saying, 'O royal sage, the
Brahmanas have been pleased and they wish thee a son! Solicit thou the
boon, blessed be thou, about the kind of son thou desirest.' Thus
addressed by him, the king, with joined hands, asked for a son possessed
of every accomplishment, famous, of glorious feats, of great energy, and
capable of chastising all foes. And he further asked that the urine, the
excreta, the phlegm and the sweat of that child should be gold. And in
due time the king had a son born unto him, who came to be named
Suvarnashthivin[89] on earth. And in consequence of the boon, that child
began to increase (his father's) wealth beyond all limits. And king
Srinjaya caused all desirable things of his to be made of gold. And his
houses and walls and forts, and the houses of all Brahmanas (within his
dominions), and his beds, vehicles, and plates, and all manners of pots
and cups, and palace that he owned, and all implements and utensils,
domestic and otherwise were made of gold. And in time his stock
increased. Then certain robbers hearing of the prince and seeing him to
be such, assembled together and sought to injure the king. And some
amongst them said, 'We will seize the king's son himself. He is his
father's mine of gold. Towards that end, therefore, we should strive.'
Then those robbers inspired with avarice, penetrating into the king's
palace, forcibly took away prince Suvarnashthivin. Having seized and
taken him to the woods, those senseless idiots, inspired with avarice but
ignorant of what to do with him, slew him there and cut his body in
fragments. They saw not, however, any gold in him. After the prince was
slain, all the gold, obtained in consequence of the Rishi's boon,
disappeared. The ignorant and senseless robbers struck one another. And
striking one another thus, they perished and with them that wonderful
prince on the earth. And those men of wicked deeds sank in an
unimaginable and awful hell. Seeing that son of his, obtained through the
Rishi's boon thus slain, that great ascetic, viz., king Srinjaya,
afflicted with deep sorrow, began to lament in piteous accents. Beholding
the king afflicted with grief on account of his son, and thus weeping,
the celestial Rishi Narada showed himself in his presence. Listen, O
Yudhishthira, to what Narada said unto Srinjaya, having approached that
king, who afflicted with grief and deprived of his senses, was indulging
in piteous lamentations. Narada said, 'Srinjaya, with thy desires
unfulfilled, thou shalt have to die, although we utterers of Brahma, live
in thy house. Avikshit's son Marutta even, O Srinjaya, we hear, had to
die. Piqued with Vrihaspati, he had caused Samvatta[90] himself to
officiate at his great sacrifices! Unto that royal sage the illustrious
lord (Mahadeva) himself had given wealth in the shape of a golden plateau
of Himavat. (With that wealth) king Marutta had performed diverse
sacrifices. Unto him, after the completion of his sacrifices diverse
tribes of celestials, those creators of the universe, with Indra himself
in their company and with Vrihaspati at their head, used to come. All the
carpets and furnitures of his sacrificial compound were of gold. The
regenerate classes, desirous of food, all ate as they pleased, at his
sacrifices, food that was clean and agreeable to their desires. And in
all his sacrifices, milk and curds and clarified butter and honey, and
other kinds of food and edibles, all of the best order, and robes and
ornaments covetable for their costliness, gratified Brahmanas, thoroughly
conversant with the Vedas. The very gods used to become distributors of
food in king Marutta's palace. The Viswedevas were the courtiers of that
royal sage, the son of Avikshit. By him were gratified the denizens of
heaven with libations of clarified butter. And gratified (therewith),
these, in their turn, increased that powerful ruler's wealth of crops
with copious showers of rain. He always contributed to the gratification
of the Rishis, the Pitris, and the gods, and thereby made them happy, by
practising Brahmacharya, study of the Vedas, obsequial rites, and all
kinds of gifts. And his beds and carpets and vehicles, and his vast
stores of gold difficult to be given away, in fact, all that untold
wealth of his, was given away voluntarily unto the Brahmanas. Sakra
himself used to wish him well. His subjects were made happy (by him).
Acting always with piety, he (ultimately) repaired to those eternal
regions of bliss, acquired by his religious merit. With his children and
counsellors and wives and descendants and kinsmen, king Marutta, in his
youth, ruled his kingdom for a thousand years. When such a king, O
Srinjaya, died who was superior to thee, in respect of the four cardinal
virtues (viz., ascetic penances, truth, compassion, and liberality), and
who, superior to thee, was much superior to thy son, do not grieve saying
"O Swaitya," for thy son who performed no sacrifice and gave no
sacrificial present.'
SECTION LVI
"'"Narada said, 'King Suhotra also, O Srinjaya, we hear, fell a prey to
death. He was the foremost of heroes, and invincible in battle. The very
gods used to come for seeing him. Acquiring his kingdom virtuously, he
sought the advice of his Ritwijas and domestic priests and Brahmanas for
his own good, and enquiring of them, used to obey their behests.
Well-acquainted with the duty of protecting his subjects, possessed of
virtue and liberality, performing sacrifices and subjugating foes, king
Suhotra wished for the increase of his wealth. He adored the gods by
following the ordinances of the scriptures, and defeated his foes by
means of his arrows. He gratified all creatures by means of his own
excellent accomplishments. He ruled the earth, freeing her from Mlecchas
and the forest-thieves.[91] The deity of the clouds showered gold unto
him from year's end to year's end. In those olden days, therefore, the
rivers (in his kingdom) ran (liquid) gold, and were open to everybody for
use.[92] The deity of the clouds showered on his kingdom large number of
alligators and crabs and fishes of diverse species and various objects of
desire, countless in number, that were all made of gold. The artificial
lakes in that king's dominions each measured full two miles. Beholding
thousands of dwarfs and humpbacks and alligators and Makaras, and
tortoises all made of gold, king Suhotra wondered much. That unlimited
wealth of gold, the royal sage Suhotra performing a sacrifice at
Kurujangala, gave away unto the Brahmanas, before the completion of the
sacrifice. Having performed a thousand Horse-sacrifices, a hundred
Rajasuyas, many sacred Kshatriya-sacrifices[93] in all of which he made
abundant presents to the Brahmanas and having performed daily rites,
almost countless in number, undergone from specified desires, the king
ultimately obtained a very desirable end. When, O Srinjaya, such a king
died, who was superior to thee as regards the four cardinal virtues and
who, superior to thee, was therefore, much superior to thy son, thou
shouldst not grieve saying, "Oh Swaitya, Oh, Swaitya," for thy son
performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LVII
"'"Narada said, 'The heroic king Paurava also, O Srinjaya, we hear, fell a
prey to death. That king gave away a thousand times thousand horses that
were all white in hue. At the Horse-sacrifice performed by that royal
sage, countless number of learned Brahmanas versed in the principles of
Siksha[94] and Akshara come from diverse realms. These Brahmanas,
purified by the Vedas, by knowledge, and by vows, and liberal and of
agreeable countenances, having obtained from the king costly gifts, such
as robes and houses and excellent beds and carpets and vehicles and
draft-cattle, were always delighted by actors and dancers and singers,
thoroughly competent and well-versed (in their respective art), engaged
in sport and ever-striving for their diversion. At each of his sacrifices
in due time he gave away as sacrificial presents ten thousand elephants
of golden splendour, with the temporal juice trickling down their bodies,
and cars made of gold with standards and banners. He also gave away, as
sacrificial presents, a thousand times thousand maidens decked with
ornaments of gold, and cars and steeds and elephants for mounting, and
houses and fields, and hundreds of kine, by hundreds of thousand, and
thousands of cowherds decked with gold. They that are acquainted with the
history of the past, sing this song, viz., that in that sacrifice, king
Paurava gave away kine with calves, having golden horns and silver hoofs
and brass milkpots, and female slaves and male slaves and asses and
camels, and sheep, countless in number, and diverse kinds of gems and
diverse hill-like mounds of food. That sacrificing king of the Angas
successively performed, in the order of their merit, and according to
what was competent for his own class, many auspicious sacrifices capable
of yielding every object of desire. When such a king, O Srinjaya, died
who was superior to thee as regards the four cardinal virtues and who,
superior to thee was, therefore, much more superior to thy son, thou
shouldst not, saying "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya," grieve for thy son who
performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LVIII
"'"Narada said, 'Usinara's son, Sivi also, O Srinjaya, we hear, fell a prey
to death. That king had, as it were, put a leathern girdle around the
earth, making the earth with her mountains and islands and seas and
forests resound with the clatter of his car. The vanquisher of foes,
viz., king Sivi, always slew the foremost of foes. He performed many
sacrifices with presents in profusion unto the Brahmanas. That monarch of
great prowess and great intelligence had acquired enormous wealth. In
battle he won the applause of all Kshatriyas.[95] Having brought the
whole earth under subjection, he performed many Horse-sacrifices, without
any obstruction, which were productive of great merit giving away (as
sacrificial present) a thousand crores of golden nishkas, and many
elephants and steeds and other kinds of animals, much grain, and many
deer and sheep. And king Sivi gave away the sacred earth consisting of
diverse kinds of soil unto the Brahmanas. Indeed, Usinara's son, Sivi,
gave away as many kine as the number of rain-drops showered on the earth,
or the number of stars in the firmament, or the number of sand-grains on
the bed of Ganga, or the number of rocks that constitute the mountain
called Meru, or the number of gems or of (aquatic) animals in the ocean.
The Creator himself hath not met with and will not meet within the past,
the present, or the future, another king capable of bearing the burdens
that king Sivi bore. Many were the sacrifices, with every kind of rites,
that king Sivi performed. In those sacrifices, the stakes, the carpets,
the houses, the walls, and the arches, were all made of gold. Food and
drink, agreeable to the taste and perfectly clean were kept in profusion.
And the Brahmanas that repaired to them could be counted by myriads and
myriads. Abounding with viands of every description, nothing but
agreeable words such as give away and take were heard there. Milk and
curds were collected in large lakes. In his sacrificial compound, there
were rivers of drink and white hills of food. "Bathe, and drink and eat
as ye like," these were the only words heard there. Gratified with his
righteous deeds, Rudra granted Sivi a boon, saying, "As thou givest away,
let thy wealth, thy devotion,--thy fame, thy religious acts, the love
that all creatures bear thee, and the heaven (thou attain), be all
inexhaustible." Having obtained all these desirable boons, even Sivi,
when the time came, left this world for heaven. When, O Srinjaya, he died
who was superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst
not, saying, "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya", grieve for thy son who performed
no sacrifice and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LIX
"'"Narada said, 'Rama, the son of Dasaratha, O Srinjaya, we hear, fell a
prey to death. His subjects were as much delighted with him, as a sire is
delighted with the children of his loins. Endued with immeasurable
energy, countless virtues were there in him. Of unfading glory, Rama, the
elder brother of Lakshmana, at the command of his father, lived for
fourteen years in the woods, with his wife. That bull among men slew in
Janasthana fourteen thousand Rakshasas for the protection of the
ascetics. While dwelling there, the Rakshasa called Ravana, beguiling
both him and his companion (Lakshmana) abducted his wife, the princess of
Videha. Like the Three-eyed (Mahadeva), in days of old, slaying (the
Asura) Andhaka, Rama in wrath slew in battle that offender of Pulastya's
race who had never before been vanquished by any foe. Indeed, the
mighty-armed Rama slew in battle that descendant of Pulastya's race with
all his kinsmen and followers, that Rakshasa who was incapable of being
slain by the gods and the Asuras together, that wretch who was a thorn
unto the gods and the Brahmanas. In consequence of his affectionate
treatment of his subjects, the celestials worshipped Rama. Filling the
entire earth with his achievements, he was much applauded even by the
celestial Rishis. Compassionate unto all creatures, that king, having
acquired diverse realms and protected his subjects virtuously, performed
a great sacrifice without obstruction. And the lord, Rama, also performed
a hundred Horse-sacrifices and the great sacrifice called Jaruthya. And
with libations of clarified butter he contributed to Indra's delight.[96]
And by these acts of his, Rama conquered hunger and thirst, and all the
diseases to which living creatures are subject. Possessed of every
accomplishment, he always blazed forth with his own energy. Indeed, Rama,
the son of Dasaratha, greatly outshone all creatures. When Rama ruled his
kingdom, the Rishis, the gods, and men, all lived together on the earth.
The lives of living creatures were never otherwise. The life-breaths
also, called Prana, Apana, Samana, and the others, when Rama ruled his
kingdom, all performed their functions. All luminous bodies shone
brighter, and calamities never occurred. All his subjects were
long-lived. None died in youth. The dwellers of heaven highly gratified,
used to get, according to (the ordinances of) the four Vedas, libations
of clarified butter and other offerings of food made by men. His realms
were free from flies and gnats; and of beasts of prey and poisonous
reptiles, there were none. And none was of unrighteous tendencies, none
was covetous, and none was ignorant. The subjects, of all the (four)
orders, were engaged in righteous and desirable acts. When the Rakshasas,
about this time obstructed the offerings to the Pitris and the worship of
the gods in Janasthana, Lord Rama, slaying them, caused those offerings
and that worship to be once more given to the Pitris and the gods. Men
were each blessed with a thousand children, and the period of their lives
was a thousand years. Seniors had never to perform Sraddhas of their
juniors.[97] Youthful in shape, of a dark-blue hue, of red eyes,
possessed of the tread of an infuriated elephant, with arms reaching down
to the knees, and beautiful and massive, of leonine shoulders, of great
strength, and beloved by all creatures, Rama ruled his kingdom for eleven
thousand years. His subjects always uttered his name. While Rama ruled
his kingdom, the world became extremely beautiful. Taking at last his
four kinds of subjects[98] with him Rama went to heaven, having
established his own line consisting of eight houses on the earth. When
even he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four
cardinal virtues and superior to thy son, thou shouldst not lament,
saying "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya," for thy son who performed no sacrifice
and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LX
"'"Narada said, 'Even king Bhagiratha, O Srinjaya, we hear, was dead. He
caused the shores of Ganga, called after his name Bhagirath to be covered
with flights of steps made of gold.[99] Surpassing all kings and all
princes, he gave unto the Brahmanas a thousand times thousand damsels
decked with ornaments of gold. All those damsels were upon cars. And unto
every car were yoked four steeds, and behind each car were a hundred
kine. And behind each cow were (many) goats and sheep. King Bhagiratha
gave enormous presents at his sacrifices. For that reason a large
concourse of men assembled there. Afflicted there with Ganga was much
pained. "Protect Me," she said and sat down on his lap. And because Ganga
thus sat upon his lap in days of old, therefore, she, like the celestial
dancer Urvasi came to be regarded as his daughter and was named after his
name. And having become the king's daughter, she became his son (by
becoming like a son, the means of salvation unto his deceased
ancestors).[100] Sweet-speeched Gandharvas of celestial splendour,
gratified, sang all this in the hearing of the Rishis, the gods, and
human beings.[101] Thus, O Srinjaya, did that goddess, viz., the
ocean-going Ganga, select lord Bhagiratha, descendant of Ikshvaku, the
performer of sacrifices with profuse gifts (to the Brahmanas), as her
father. His sacrifices were always graced with (the presence of) the very
gods with Indra at their head. And the gods used to take their respective
shares, by removing all impediments, to facilitate those sacrifices in
every way. Possessed of great ascetic merit, Bhagiratha gave unto the
Brahmanas whatever benefit they desired without obliging them to stir
from the place wherever they might entertain those desires. There was
nothing which he could withhold from the Brahmanas. Every one received
from him everything he coveted. At last, the king ascended to the region
of Brahman, through the grace of the Brahmanas. For that object on which
the Rishis that subsisted on the rays of the sun used to wait upon the
sun and the presiding deity of the sun, for that very object they used to
wait upon the lord Bhagiratha, that ornament of the three worlds. When he
died, O Srinjaya, who was superior to thee, as regards the four cardinal
virtues, and who, superior to thee, was much superior to thy son, thou
shouldst not grieve, saying "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya," for the latter
who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LXI
"'"Narada said, 'Dilipa, the son of Havila, too, O Srinjaya, we hear, fell
a prey to death. Brahmanas, vested in knowledge of Truth, devoted to the
performance of sacrifices, blessed with children and children's children
and numbering myriads upon myriads, were present at his hundreds of
sacrifices. King Dilipa, having performed various sacrifices, gave away
this earth, filled with treasures, unto the Brahmanas. At the sacrifices
of Dilipa, the roads were all made of gold. The very gods, with Indra at
their head used to come to him regarding him as Dharma himself. The upper
and lower rings of his sacrificial stake were made of gold. Eating his
Raga-khandavas, many persons, at his sacrifices, were seen to lie down on
the roads. While battling over the waters, the two wheels of Dilipa's car
never sank in that liquid. This seemed exceedingly wonderful, and never
occurred to other kings. Even those that saw king Dilipa, that firm
bowman, always truthful in speech and giving away profuse gifts at his
sacrifices, succeeded in ascending to heaven. In the abode of Dilipa,
called also Khattanga, these five sounds were always to be heard, viz.,
the sound of Vedic recitations, the twang of bows, and Drink, Enjoy, and
Eat! When he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the
four cardinal virtues and who superior to thee, was much superior to thy
son, thou shouldst not, saying, "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya," grieve for
thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial gifts.'"'"[102]
SECTION LXII
"'"Narada said, 'Mandhatri, the son of Yuvanaswa, O Srinjaya, we hear, fell
a prey to death. That king vanquished the gods, the Asuras and men. Those
celestials, viz., the twin Aswins, brought him out of his father's womb
by a surgical operations. Once on a time, king Yuvanaswa while chasing
the deer in the forest, became very thirsty and his steeds also became
exceedingly fatigued. Beholding a wreath of smoke, the king (directed by
it) went to a sacrifice and drank the sacred sacrificial butter that lay
scattered there. (The king, thereupon, conceived). Beholding that
Yuvanaswa was quick with child, those best of physicians, viz., the twin
Aswins among the celestials, extracted the child from the king's womb.
Seeing that child of celestial splendour lying on the lap on his father,
the gods said unto one another, "What shall support this child?" Then
Vasava said, "Let the child suck my fingers." Thereupon from the fingers
of Indra issued milk sweet as nectar. And since Indra from compassion,
said, "He will draw his sustenance from me," and showed him that
kindness, therefore, the gods named that child Mandhatri.[103] Then jets
of milk and clarified butter dropped into the mouth of Yuvanaswa's son
from the hand of the high-souled Indra. The boy continued to suck the
hand of Indra and by that means to grow. In twelve days he became twelve
cubits in stature and endued with great prowess. And he conquered the
whole of this earth in the course of a single day. Of virtuous soul,
possessed of great intelligence, heroic, devoted to truth and a master of
his passions, Mandhatri vanquished by his bow Janamejaya and Sudhanwan
and Jaya and Suna[104] and Vrihadratha and Nriga. And the lands lying
between the hill where the sun rises and the hill where he sets, are
known to this day as the dominion of Mandhatri. Having performed a
hundred Horse-sacrifices and a hundred Rajasuya sacrifices also, he gave
away, O monarch, unto the Brahmanas, some Rohita fish made of gold, that
were ten Yojanas in length and one Yojana in breadth. Mountains of
savoury food and comestibles of diverse kinds, after the Brahmanas had
been entertained, were eaten by others, (who came at his sacrifices) and
contributed to their gratification. Vast quantities of food and eatables
and drink, and mountains of rice, looked beautiful as they stood. Many
rivers, having lakes of clarified butter, with diverse kinds of soup for
their mire, curds for their froth and liquid honey for their water,
looking beautiful, and wafting honey and milk, encircled mountains of
solid viands. Gods and Asuras and Men and Yakshas and Gandharvas and
Snakes and Birds, and many Brahmanas, accomplished in the Vedas and their
branches, and many Rishis came to his sacrifices. Amongst those present
there, none was illiterate. King Mandhatri, having bestowed the earth
bounded by the seas and full of wealth upon the Brahmanas, at last
disappeared like the sun. Filling all the points of the compass with his
fame, he repaired to the regions of the righteous. When he died, O
Srinjaya, who excelled thee in the four cardinal virtues and who,
superior to thee, was much superior to thy son, thou shouldst not grieve,
saying, "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya" for the latter who performed no
sacrifice and made no sacrificial gift.'"'"
SECTION LXIII
"'"Narada said, 'Yayati, the son of Nahusha, O Srinjaya, we hear, fell a
prey to death. Having performed a hundred Rajasuyas, a hundred
Horse-sacrifices, a thousand Pundarikas, a hundred Vajapeyas, a thousand
Atiratras, innumerable Chaturmasyas, diverse Agnishtomas, and many other
kinds of sacrifices, in all of which he made profuse gifts unto the
Brahmanas, he gave away unto the Brahmanas, having counted it first, the
whole of the wealth that existed on the earth in the possession of
Mlecchas and other Brahmana-hating people. When the gods and the Asuras
were arrayed for battle, king Yayati aided the gods. Having divided the
earth into four parts, he gave it away unto four persons. Having
performed various sacrifices and virtuously begotten excellent offspring
upon (his wives) Devayani, the daughter of Usanas and Sarmishtha, king
Yayati, who was like unto a celestial, roved through the celestial woods
at his own pleasure, like a second Vasava. Acquainted with all the Vedas,
when, however, he found that he was not satiated with the indulgence of
his passions, he then, with his wives, retired into the forest, saying
this: "Whatever of paddy and wheat and gold and animals and women there
are on earth, even the whole of these is not sufficient for one man.
Thinking of this, one should cultivate contentment." Thus abandoning all
his desires, and attaining to contentment, the lord Yayati, installing
(his son) on his throne, retired into the forest. When he died, O
Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four cardinal
virtues and who, superior to thee, was much superior to thy son, thou
shouldst not, saying, "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya", grieve for the latter
who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LXIV
"'"Narada said, 'Nabhaga's son, Amvarisha, O Srinjaya, we hear, fell a prey
to death. Alone he battled a thousand times with a thousand kings.
Desirous of victory, those foes, accomplished in weapons, rushed against
him in battle from all sides, uttering fierce exclamations. Aided by his
strength and activity and the skill he had acquired by practice, he cut
off, by the force of his weapons, the umbrellas, the weapons, the
standards, the cars, and the lances of those enemies, and dispelled his
anxieties.[105] Desirous of saving their lives, those men, doffing their
coats of mail, implored him (for mercy). They sought his protection,
saying, "We yield ourselves to thee." Reducing them to subjection and
conquering the whole earth, he performed a hundred sacrifices of the best
kind, according to the rites ordained in the scriptures, O sinless one!
Food possessed of every agreeable quality was eaten (at those sacrifices)
by large classes of people. At those sacrifices, the Brahmanas were
respectfully worshipped and greatly gratified. And the regenerate classes
ate sweet-meats, and Purikas and Puras, and Apupas and Sashkalis of good
taste and large size, and Karambhas and Prithumridwikas, and diverse
kinds of dainties, and various kinds of soup, and Maireyaka, and
Ragakhandavas, and diverse kinds of confectionary, well-prepared, soft,
and of excellent fragrance, and clarified butter, and honey, and milk,
and water, and sweet curds, and many kinds of fruits and roots agreeable
to the taste.[106] And they that were habituated to wine drank in due
time diverse kinds of intoxicating drinks for the sake of the pleasure
that those produced, and sang and played upon their musical instruments.
And others, by thousands, intoxicated with what they drank, danced and
merrily sang hymns to the praise of Amvarisha; while others, unable to
keep themselves erect, fell down on the earth. In those sacrifices, king
Amvarisha gave, as sacrificial presents, the kingdoms of hundreds and
thousands of kings unto the ten million priests (employed by him). Having
performed diverse sacrifices the king gave unto the Brahmanas, as
sacrificial presents, numbers of princes and kings whose coronal locks
had undergone the sacred bath, all cased in golden coats of mail, all
having white umbrellas spread over their heads, all seated on golden
cars, all attired in excellent robes and having large trains of
followers, and all bearing their sceptres, and in possession of their
treasuries. The great Rishis, seeing what he did, were highly gratified,
and said, "None amongst men in past times did, none in future will be
able to do, what king Amvarisha of profuse liberality, is doing now." When
he, O Srinjaya, died who was superior to thee in respect of the four
cardinal virtues and who superior to thee, was much more superior to thy
son, thou shouldst not, therefore, saying, "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya",
grieve for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial
present.'"'"
SECTION LXV
"'"Narada said, 'King Sasavindu, O Srinjaya, we hear, fell a prey to death.
Of great beauty and of prowess incapable of being baffled, he performed
diverse sacrifices. That high-souled monarch had one hundred thousand
wives. From each of those wives were born a thousand sons. All those
princes were endued with great prowess. They performed millions of
sacrifices. Accomplished in the Vedas, those kings performed many
foremost of sacrifices. All of them were cased (on occasions of battle)
in golden coats of mail. And all of them were excellent bowmen. All these
princes born of Sasavindu performed Horse-sacrifices. Their father, O
best of monarchs, in the Horse-sacrifices he had performed, gave away,
(as sacrificial presents), all those sons unto the Brahmanas. Behind each
of those princes were hundreds upon hundreds of cars and elephants and
fair maidens decked in ornaments of gold. With each maiden were a hundred
elephants; with each elephant, a hundred cars; with each car a hundred
steeds, adorned with garlands of gold. With each of those steeds were a
thousand kine; and with each cow were fifty goats. The highly blessed
Sasavindu gave away unto the Brahmanas, in the great Horse-sacrifice of
his such unlimited wealth. The king caused as many sacrificial stakes of
gold to be made for that great Horse-sacrifice of his as is the number,
double of sacrificial stakes of wood in other sacrifices of the kind.
There were mountains of food and drink of the height of about two miles
each. Upon the completion of his Horse-sacrifice, thirteen such
mountains of food and drink remained (untouched). His kingdom abounded in
people that were contented and well-fed. And it was free from all inroads
of evil and the people were perfectly happy. Having ruled for many long
years, Sasavindu, at last, ascended to heaven. When he died, O Srinjaya,
who was superior to thee in respect of the four cardinal virtues and who
superior to thee was, therefore, much more superior to thy son, thou
shouldst not, saying, "Oh, Swaitya, Oh Swaitya", grieve for the latter
who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LXVI
"'"Narada said, 'Gaya, the son of Amartarayas, O Srinjaya, we hear, fell a
prey to death. That king, for a hundred years, ate nothing but what
remained of the libations of clarified butter poured into the sacrificial
fire. Agni (gratified with his proof of great devotion) offered to give
him a boon. Gaya solicited the boon (desired), saying, "I desire to have
a thorough knowledge of the Vedas through ascetic penances, through
practice of Brahmacharya, and of vows and rules, and through the grace of
my superiors.[107] I desire also inexhaustible wealth, through practice
of the duties of my own order and without injury to others. I wish also
that I may always be able to make gifts unto the Brahmanas, with
devotion. Let me also procreate sons upon wives belonging to my own order
and not upon others. Let me be able to give away food with devotion. Let
my heart always delight in righteousness. O (Agni) thou supreme cleanser,
let no impediment overtake me while I am engaged in acts for the
attainment of religious merit." Saying "Be it so," Agni disappeared then
and there. And Gaya also, acquiring all he had asked for, subjugated his
foes in fair fight. King Gaya then performed, for a full hundred years,
diverse kinds of sacrifices with profuse presents unto the Brahmanas and
the vows called Chaturmasyas and others. Every year, for a century, the
king gave (unto the Brahmanas) one hundred and sixty thousand kine, ten
thousand steeds, and one crore gold (nishkas) upon rising (on the
completion of his sacrifices). Under every constellation also he gave
away the presents ordained for each of these occasions.[108] Indeed, the
king performed various sacrifices like another Soma or another Angiras.
In his great Horse-sacrifice, king Gaya, making a golden earth, gave her
away unto the Brahmanas. In that sacrifice, the stakes of king Gaya were
exceedingly costly, being of gold, decked with gems delightful to all
creatures. Capable of killing every wish, Gaya gave those stakes unto
well-pleased Brahmanas and other people. The diverse classes of creatures
dwelling in the ocean, the woods, the islands, the rivers male and
female, the waters, the towns, the provinces, and even in heaven, were
all gratified with wealth and food distributed at Gaya's sacrifices. And
they all said, "No other sacrifice can come up to this one of Gaya." The
sacrificial altar of Gaya was thirty Yojanas in length, six and twenty
Yojanas in width, and twenty Yojanas in height. And it was made entirely
of gold, and overspread with pearls and diamonds and gems. And he gave
away this altar unto the Brahmanas, as also robes and ornaments. And the
munificent monarch also gave unto the Brahmanas other presents of the
kind laid down (in the scriptures). Upon the completion of that sacrifice
five and twenty hills of food remained untouched, and many lakes and
several beautifully flowing rivulets of juicy drinks, and many heaps,
besides, of robes and ornaments. And in consequence of the merit of that
great sacrifice, Gaya came to be well-known in the three worlds. And due
to that sacrifice are the eternal Banian and the sacred Brahmasara. When
he died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of four cardinal
virtues and who superior to thee, was, therefore, much superior to thy
son, thou shouldst not, saying, "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya," grieve for
the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LXVII
"'"Narada said, 'Rantideva, the son of Srinjaya, we hear, fell a prey to
death. That high-souled king had two hundred thousand cooks to distribute
excellent food, raw and cooked, like unto Amrita, unto the Brahmanas, by
day and by night, who might come to his house as guests.[109] The king
gave away unto the Brahmanas his wealth acquired by righteous means.
Having studied the Vedas, he subjugated his foes in fair fight. Of rigid
vows and always engaged in due performance of sacrifices, countless
animals, desirous of going to heaven, used to come to him of their own
accord.[110] So large was the number of animals sacrificed in the
Agnihotra of that king that the secretions flowing from his kitchen from
the heaps of skins deposited there caused a veritable river which from
this circumstance, came to be called the Charmanwati.[111] He
incessantly gave away nishkas of bright gold unto the Brahmanas, "I give
thee nishkas." "I give thee nishkas," these were the words incessantly
uttered by him. "I give thee," "I give thee" saying these words he gave
away thousands of nishkas. And once again, with soft words to the
Brahmanas, he gave away nishkas. Having given away, in course of a single
day, one crore of such coins, he thought that he had given away very
little. And, therefore, he would give away more. Who else is there that
would be able to give what he gave? The king gave away wealth, thinking,
"If I do not give wealth in the hands of Brahmanas, great and eternal
grief, without doubt, will be mine." For a hundred years, every
fortnight, he gave unto thousands of Brahmanas a golden bull into each,
followed by a century of kine and eight hundred pieces of nishkas. All
the articles that were needed for his Agnihotra, and all that were needed
for his other sacrifices, he gave away unto the Rishis, including
Karukas[112] and water-pots and plates and beds and carpets and vehicles,
and mansions and houses, and diverse kinds of trees, and various kinds of
viands. Whatever utensils and articles Rantideva possessed were of gold.
They that are acquainted with the history of ancient times seeing the
superhuman affluence of Rantideva, sing this song, viz., "We have not
seen such accumulated treasures even in the abode of Kuvera; what need be
said, therefore, of human beings?" And people wonderingly said, Without
doubt, the kingdom of Rantideva is made of gold.[113] On such nights,
when guests were assembled in the abode of Rantideva, one and twenty
thousand kine were sacrificed (for feeding them). And yet the royal cook
adorned with begemmed ear-rings, had to cry out, saying, "Eat as much
soup as you like, for, of meat, there is not as much today as in other
days." Whatever gold was left belonging to Rantideva, he gave even that
remnant away unto the Brahmanas during the progress of one of his
sacrifices. In his very sight the gods used to take the libations of
clarified butter poured into the fire for them, and the Pitris the food
that was offered to them, in Sraddhas. And all superior Brahmanas used to
obtain from him (the means of gratifying) all their desires. When he
died, O Srinjaya, who was superior to thee in respect of the four
cardinal virtues and who, superior to thee was, therefore, much superior
to thy son, thou shouldst not, saying, "Oh, Swaitya, Oh, Swaitya," grieve
for the latter who performed no sacrifice and made no sacrificial
present.'"'"
SECTION LXVIII
"'"Narada said, 'Dushmanta's son, Bharata, O Srinjaya, we hear, fell a prey
to death. While only a child (living) in the forest, he achieved feats
incapable of being achieved by others. Endued with great strength, he
speedily deprived the very lions, white as snow and armed with teeth and
claws, of all their prowess, and dragged them and bound them (at his
pleasure). He used to check tigers also, that were fiercer and more
ruthless (than lions), and bring them to subjection. Seizing other beasts
of prey possessed of great might, and even huge elephants, dyed with red
arsenic and spotted with other liquid minerals by their teeth and tusks,
he used to bring them to subjection, causing their mouths to become dry,
or obliging them to fly away. Possessed of great might, he used also to
drag the mightiest of buffaloes. And in consequence of his strength, he
checked proud lions by hundreds, and powerful Srimaras and horned
rhinoceroses and other animals. Binding them by their necks and crushing
them to an inch of their lives, he used to let them go. For those feats
of his the regenerate ascetics (with whom he lived) came to call him
Sarvadamana (the controller of all). His mother, at last, forbade him
from torturing animals in that way. Endued with great prowess he
performed a hundred Horse-sacrifices on the banks of the Yamuna, three
hundred such sacrifices on the banks of Saraswati, and four hundred on
the banks of the Ganga. Having performed these sacrifices, he once more
performed a thousand Horse-sacrifices and a hundred Rajasuyas, great
sacrifices, in which his gifts also to the Brahmanas were very profuse.
Other sacrifices, again, such as the Agnishtoma, the Atiratra, the Uktha
and the Viswajit, he performed together with thousands and thousands of
Vajapeyas, and completed without any impediment. The son of Sakuntala,
having performed all these, gratified the Brahmanas with presents of
wealth. Possessed of great fame, Bharata then gave ten thousand billions
of coins, made of the most pure gold, unto Kanwa (who had brought up his
mother Sakuntala as his own daughter). The gods with Indra at their head,
accompanied by the Brahmanas, coming to his sacrifice, set up his
sacrificial stake made entirely of gold, and measuring in width a hundred
Vyamas.[114] And imperial Bharata, of noble soul, that victor over all
foes, that monarch never conquered by any enemy, gave away unto the
Brahmanas beautiful horses and elephants and cars, decked with gold, and
beautiful gems of all kinds, and camels and goats and sheep, and
slaves--male and female--and wealth, and grains and milch cows with
calves, and villages and fields, and diverse kinds of robes, numbering by
millions and millions. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee
in respect of the four cardinal virtues and who superior to thee, was,
therefore, much superior to thy son, thou shouldst not, saying, "Oh,
Swaitya, Oh, Swaitya," grieve for the latter who performed no sacrifice
and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LXIX
"'"Narada said, 'Vena's son, king Prithu, O Srinjaya, we hear, fell a prey
to death. In the Rajasuya sacrifice he performed, the great Rishis
installed him as Emperor (of the world). He vanquished all, and his
achievements, became known (all over the world). For this he came to be
called Prithu (the celebrated). And because he protected all people from
wounds and injuries, for this he became a true Kshatriya.[115] Beholding
Vena's son, Prithu, all his subjects said, We are highly pleased with
him. In consequence of this affection that he enjoyed of his subjects he
came to be called a Raja.[116] During the time of Prithu, the earth,
without being cultivated, yielded crops in sufficiency. All the kine,
again, yielded milk whenever they were touched. Every lotus was full of
honey. The Kusa blades were all of gold, agreeable to the touch, and
otherwise delightful. And the subjects of Prithu made clothes of these
blades and the beds also on which they lay. All the fruits were soft and
sweet and like unto Amrita (in taste). And these constituted the food of
his subjects, none amongst whom had ever to starve. And all men in
Prithu's time were hale and hearty. And all their wishes were crowned
with fruition. They had nothing to fear. On trees, or in caves, they
dwelt as they liked. His dominions were not distributed into provinces
and towns. The people lived happily and in joy as each desired. When king
Prithu went to the sea, the waves became solid. The very mountains used
to yield him openings that he might pass through them. The standard of
his car never broke (obstructed by anything). Once on a time, the tall
trees of the forest, the mountains, the gods, the Asuras, men, the
snakes, the seven Rishis, the Apsaras, and the Pitris, all came to
Prithu, seated at his ease, and addressing him, said, "Thou art our
Emperor. Thou art our king. Thou art our protector and Father. Thou art
our Lord. Therefore, O great king, give us boons after our own hearts,
through which we may, for ever, obtain gratification and joy." Unto them
Prithu, the son of Vena, said, So be it. Then taking up his Ajagava
bow[117] and some terrible arrows the like of which existed not, he
reflected for a moment. He then addressed the Earth, saying, "Coming
quickly, O Earth! Yield to these the milk they desire. From that, blessed
be thou, I will give them the food they solicit." Thus addressed by him,
the Earth said, "It behoveth thee, O hero, to regard me as thy daughter."
Prithu answered, So be it!--And then that great ascetic, his passions
under control, made all arrangements (for milking the Earth. Then the
entire assemblage of creatures began to milk the Earth). And first of
all, the tall trees of the forest rose for milking her. The Earth then,
full of affection, stood there desiring a calf, a milker, and vessels
(wherein to hold the milk). Then the blossoming Sala became the calf, the
Banian became the milker, torn buds became the milk, and the auspicious
fig tree became the vessel. (Next, the mountains milked her). The Eastern
hill, whereon the Sun rises, became the calf; the prince of mountains,
viz., Meru, became the milker; the diverse gems and deciduous herbs
became the milk; and the stones became the vessels (for holding that
milk). Next, one of the gods became the milker, and all things capable of
bestowing energy and strength became the coveted milk. The Asuras then
milked the Earth, having wine for their milk, and using an unbaked pot
for their vessel. In that act, Dwimurddhan became the milker, and
Virochana, the calf. The human beings milked the Earth for cultivation
and crops. The self-created Manu became their calf, and Prithu himself
the milker. Next, the Snakes milked the Earth, getting poison as the
milk, and using a vessel made of a gourd, Dhritarashtra became the
milker, and Takshaka the calf. The seven Rishis, capable of producing
everything by their fiat,[118] then milked the Earth, getting the Vedas
as their milk. Vrihaspati became the milker, the Chhandas were the
vessel, and the excellent Soma, the calf. The Yakshas, milking the Earth,
got the power of disappearance at will as the milk in an unbaked pot.
Vaisravana (Kuvera) became their milker, and Vrishadhvaja their calf. The
Gandharvas and the Apsaras milked all fragrant perfumes in a vessel made
of a lotus-leaf. Chitraratha became their calf, and the puissant
Viswaruchi their milker. The Pitris milked the Earth, getting Swaha as
their milk in a vessel of silver. Yama, the son of Vivaswat, became their
calf, and (the Destroyer Antaka) their milker. Even thus was the Earth
milked by that assemblage of creatures who all got for milk what they
each desired. The very calves and vessels employed by them are existing
to this day and may always be seen. The powerful Prithu, the son of Vena,
performing various sacrifices, gratified all creatures in respect of all
their desires by gifts of articles agreeable to their hearts. And he
caused golden images to be made of every article on earth, and bestowed
them all on the Brahmanas as his great Horse-sacrifice,[119] The king
caused six and sixty thousand elephants to be made of gold, and all those
he gave away unto the Brahmanas. And this whole earth also the king
caused to be decked with jewels and gems and gold, and gave her away unto
the Brahmanas. When he died, O Srinjaya, who was superior to thee as
regards the four cardinal virtues and who, superior to thee, was,
therefore, much superior to thy son thou shouldst not, saying "Oh,
Swaitya, Oh, Swaitya," grieve for the latter who performed no sacrifice
and made no sacrificial present.'"'"
SECTION LXX
"'"Narada said, 'Even the great ascetic Rama, the hero worshipped by all
heroes, that son of Jamadagni, of great fame, will die, without being
contented (with the period of his life). Rooting out all evils from the
earth, he caused the primeval Yuga to set in. Having obtained unrivalled
prosperity, no fault could be seen in him.[120] His father having been
slain and his calf having been stolen by the Kshatriyas, he without any
boast, slew Kartavirya who had never been vanquished before by foes. With
his bow he slew four and sixty times ten thousand Kshatriyas already
within the jaws of death. In that slaughter were included fourteen
thousand Brahmana-hating Kshatriyas of the Dantakura country, all of whom
he slew. Of the Haihayas, he slew a thousand with his short club, a
thousand with his sword, and a thousand by hanging.[121] Heroic warriors,
with their cars, steeds, and elephants, lay dead on the field, slain by
the wise son of Jamadagni, enraged at the slaughter of his father. And
Rama, on that occasion, slew ten thousand Kshatriyas with his axe. He
could not quietly bear the furious speeches uttered by those (foes of
his). And when many foremost of Brahmans uttered exclamations, mentioning
the name of Rama of Bhrigu's race,[122] then the valiant son of
Jamadagni, proceeding against the Kashmiras, the Daradas, the Kuntis, the
Kshudrakas, the Malavas, the Angas, the Vangas, the Kalingas, the
Videhas, the Tamraliptakas, the Rakshovahas, the Vitahotras, the
Trigartas, the Martikavatas, counting by thousand, slew them all by means
of his whetted shafts. Proceeding from province to province, he thus
slew thousands of crores of Kshatriyas. Creating a deluge of blood and
filling many lakes also with blood as red as Indrajopakas or the wild
fruit called Vandujiva, and bringing all the eighteen islands (of which
the earth is composed) under his subjection, that son of Bhrigu's race
performed a hundred sacrifices of great merit, all of which he completed
and in all of which the presents he made unto the Brahmanas were profuse.
The sacrificial altar, eighteen nalas high made entirely of gold, and
constructed according to the ordinance, full of diverse kinds of jewels
and gems, and decked with hundreds of standards, and this earth abounding
in domestic and wild animals, were accepted by Kasyapa as sacrificial
present made unto him by Rama, the son of Jamadagni. And Rama also gave
him many thousand prodigious elephants, all adorned with gold. Indeed,
freeing the earth from all robbers, and making her teem with honest and
graceful inhabitants, Rama gave her away to Kasyapa at his great
Horse-sacrifice. Having divested the earth of Kshatriyas for one and
twenty times, and having performed hundreds of sacrifices, the puissant
hero gave away the earth to the Brahmanas. And it was Marichi (Kasyapa)
who accepted from him the earth with her seven islands. Then Kasyapa said
unto Rama, "Go out of the earth, at my command." At the word of Kasyapa,
the foremost of warriors, desirous of obeying the Brahmana's behest,
caused by his arrows the very ocean to stand aside, and repairing to that
best of mountains called Mahendra, continued to live there. Even that
enhancer of the fame of the Bhrigus, possessed of such numberless
virtues, that famous son of Jamadagni, of great splendour, will die.
Superior to thy son, (even he will die). Do not, therefore, grieve for
thy son who performed no sacrifice and made no sacrificial present. All
these, superior to thee as regards the four cardinal virtues and as
regards also a hundred other merits, all these foremost of men, have
died, O Srinjaya, and they that are like them will also die.'"'"
SECTION LXXI
"'Vyasa said, "Hearing this sacred history of sixteen kings, capable of
enhancing the period of life (of the listener), king Srinjaya remained
silent without saying anything. The illustrious Rishi Narada then said
unto him thus sitting silent, 'O thou of great splendour, hast thou heard
those histories recited by me, and hast thou caught their purport? Or,
are all these lost like Sraddha as performed by a person of regenerate
classes having a Sudra wife?' Thus addressed, Srinjaya then replied with
joined hands, 'O thou that hast wealth of asceticism, having listened to
these excellent and praiseworthy histories of ancient royal sages, all of
whom had performed great sacrifices with profuse presents unto the
Brahmanas, my grief hath all been dispelled by wonder, like the darkness
that is dispelled by the rays of the sun. I have now been cleansed of my
sins, and I do not feel any pain now. Tell me, what shall I do now?'
"'"Narada said, 'By good luck it is that thy grief hath been dispelled.
Solicit thou the boon that thou desirest. Thou wilt obtain all thou mayst
ask. We never say what is not true.'
"'"Srinjaya said, 'I am happy with even this, viz., that thou, O holy one,
art gratified with me. He with whom thou, O holy one, art gratified, hath
nothing unobtainable here.'
"'"Narada said, 'I will once more give thee thy son who was fruitlessly
slain by the robbers, like an animal, slaughtered in sacrifice, taking
him out of terrible hell.'"
"'Vyasa said, "Then the son of Srinjaya, of wonderful splendour, appeared,
that child resembling the son of Kuvera himself, bestowed by the
gratified Rishi (on the bereaved father). And king Srinjaya, once more
meeting with his son, became highly delighted. And he performed many
meritorious sacrifices, giving away profuse sacrificial presents upon
completion. Srinjaya's son had not fulfilled the purposes of his being.
He had performed no sacrifice and had no children. Destitute of bravery,
he had perished miserably and not in battle. It was for this reason that
he could be brought back into life.[123] As regards Abhimanyu, he was
brave and heroic. He hath fulfilled the purposes of life, for the brave
son of Subhadra, having blasted his foes by thousands, hath left the
world, falling in the field of battle. Those inaccessible regions that
are attainable by Brahmacharya, by knowledge, by acquaintance with the
scriptures, by foremost of sacrifices, even these have been obtained by
thy son. Men of knowledge always desire heaven by their righteous deeds.
They that are living in heaven never prefer this world to heaven.
Therefore, it is not easy for any desirable thing that might have been
unattained by him to bring back into the world Arjuna's son slain in
battle and now residing in heaven. Thy son has attained to that eternal
goal which is attained by yogins with eyes shut in contemplation or by
performers of great sacrifices, or people possessed of great ascetic
merit. After death, attaining a new body that hero is shining like a king
in his own immortal rays. Indeed, Abhimanyu has once more got his own
body of lunar essence that is desirable by all regenerate persons. He
deserveth not thy grief.[124] Knowing this, be quiet, and slay thy foes.
Let fortitude be thine. O sinless one, it is the living that stand in
need of our grief, and not they that have attained to heaven. His sins
increase, O king, for whom, the living grieve. Therefore, he that is
wise, abandoning grief, should strive for (the) benefit (of the dead).
The living man should think of the joy, the glory, and the happiness (of
the dead). Knowing this, the wise never indulge in grief, for grief is
painful. Know this to be true. Rise up! Strive (to achieve thy purpose).
Do not grieve. Thou hast heard of the origin of Death, and her unexampled
penances, as also the impartiality of her behaviour towards all
creatures. Thou hast heard that prosperity is unstable. Thou hast heard
how the dead son of Srinjaya was revived. O learned king, do not grieve.
Peace be to thee, I go!"--Having said this, the holy Vyasa disappeared
then and there. Upon the departure of that master of speech, that
foremost of intelligent persons, viz., the holy Vyasa, whose colour was
like that of the clouded sky, Yudhishthira, having derived consolation in
consequence of what he had heard about the sacrificial merit and
prosperity of these great monarchs of olden times, possessed of energy
equal to that of the great Indra himself and all of whom had acquired
wealth by righteous means, mentally applauded those illustrious persons
and became freed from grief. Once more, however, with a melancholy heart
he asked himself, saying, "What shall we say unto Dhananjaya?"'"
SECTION LXXII
"Sanjaya said, 'When that terrible day, so fraught with the slaughter of
creatures, departed, and when the sun set, the beautiful twilight of the
evening spread itself. The troops, O bull of Bharata's race, of both
parties, had retired to their tents. Then the ape-bannered Jishnu, having
slain a large number of Samsaptakas by means of his celestial weapons,
proceeded towards his tent, mounted on that victorious car of his. And as
he was proceeding, he asked Govinda, with voice choked with tears, "Why
is my heart afraid, O Kesava, and why both my speech falter? Evil omens
encounter me, and my limbs are weak. Thoughts of disaster possess my mind
without living it. On earth, on all sides, various omens strike me with
fear. Of many kinds are those omens and indications, and seen everywhere,
foreboding dire calamity. Is it all right with my venerable superior,
viz., the king with all his friends?"
"'Vasudeva said, "It is evident that everything is right with thy brother
and his friends. Do not grieve, some trifling evil in another direction
will happen."'
"Sanjaya continued, 'Then those two heroes (viz., Krishna and Arjuna),
having adored the Twilight,[125] mounted on their car and proceeded,
talking of the day's battle so destructive of heroes. Having achieved
feats exceedingly difficult of accomplishment, Vasudeva and Arjuna, at
last, reached the (Pandava) encampment. Then that slayer of hostile
heroes, viz., Vibhatsu, beholding the camp joyless and melancholy and
everything to be in confusion, addressed Krishna with an agonised heart,
and said, "O Janardana, no auspicious trumpet blows today, its blasts
mingled with the beat of drums and the loud blare of conchs. The sweet
Vina also is nowhere played upon in accompaniment with slapping of
palms.[126] Auspicious and delightful songs fraught with praise are
nowhere recited or sung by our bards amongst the troops. The warriors
also, all recede hanging down their heads. They do not tell me beholding
me, as before, of the feats achieved by them. O Madhava, is it all right
with my brothers today? Beholding our own men plunged in grief, I know no
peace. Is it all right, O giver of honours, with the ruler of the
Panchalas, or Virata, or all our warriors, O thou of unfading glory?
Alas, Subhadra's son, ever cheerful, doth not today, with his brothers,
come out with smiles to receive me returning from battle."'
"Sanjaya said, 'Thus conversing, those two, (viz., Krishna and Arjuna),
entered their own camp. And they saw that the Pandavas, all cheerless,
were sitting, plunged in great grief. Beholding his brothers and sons,
the ape-bannered Arjuna became very cheerless. Not seeing the son of
Subhadra there, Arjuna said, "Pale is the colour I behold of the faces of
you all. I do not, again, see Abhimanyu. Nor doth he come to congratulate
me. I heard that Drona had today formed the circular array. None amongst
you, save the boy Abhimanyu, could break that array. I, however, did not
teach him how to come out of that array, after having pierced it. Did you
cause the boy to enter that array? Hath that slayer of heroes, viz., the
son of Subhadra, that mighty bowman, having pierced that array, through
numberless warriors of the enemy in battle, fallen, at last in the fight?
Oh, tell me, how that hero of mighty arms and red eyes, born (in our
line) like a lion on the mountain breast, and equal unto the younger
brother of Indra himself, hath fallen on the field of battle? What
warrior, deprived on his senses by Death ventured to slay that dear son
of Subhadra, that favourite of Draupadi and Kesava, that child ever loved
by Kunti? Equal unto the high-souled Vrishni hero, Kesava, himself in
prowess and learning and dignity, how hath he been slain on the field of
battle? The favourite son of that daughter of the Vrishni race, always
cherished by me, alas, if I do not see him I will repair to the abode of
Yama. With locks ending in soft curls, of tender years, with eyes like
those of a young gazelle, with tread like that of an infuriated elephant,
tall like a Sala offshoot, of sweet speech accompanied with smiles,
quiet, ever obedient to the behest of his superiors, acting like one of
mature years though tender in age, of agreeable speech, reft of vanity,
of great courage and great energy, of large eyes resembling lotus-petals,
kind to those devoted to him, self-restrained, following nothing mean,
grateful, possessed of knowledge, accomplished in weapons, unretreating
from battle, always delighting in fight, and enhancing the fears of foes,
engaged in the welfare of kinsmen, desirous of victory into sires, never
striking first, perfectly fearless in battle, alas, if I do not behold
that son, I will repair to the abode of Yama. In the counting of
car-warriors always reckoned as a Maharatha, superior to me one and a
half times, of tender years, of mighty arms, even dear to Pradyumna and
Kesava and myself, alas, if I do not behold that son I will repair to the
abode of Yama. Of beautiful nose, of beautiful forehead, of fair eyes and
eyebrows and lips, if I do not behold that face, what peace can my heart
have? Melodious as the voice of the male Kokila, delightful, and sweet as
the warblings of the Vina, without listening to his voice, what peace can
my heart have? His beauty was unrivalled, rare even among the celestials.
Without casting my eyes on that form, what peace can my heart have?
Accomplished in saluting (his superiors) with reverence, and always
obedient to the behests of his sires, alas, if I do not behold him, what
peace can my heart have? Brave in battle, accustomed to every luxury,
deserving of the softest bed, alas, he sleepeth today on the bare earth,
as if there is none to take care of him, although he is foremost of those
that have protectors to look after them. He on whom, while on his bed,
the foremost of beautiful women used to attend, alas, he mangled with
shafts, will have inauspicious jackals, prowling over the field, to
attend upon him today. He who was formerly roused from his slumbers by
singers and bards and panegyrists, alas, he will today be surely awakened
by discordant beasts of prey. That beautiful face of his eminently
deserved to be shaded by the umbrella, alas, the dust of battle-field
will surely befoul today. O child, unfortunate that I am, death forcibly
takes thee away from me, who was never satiated with looking at thee.
Without doubt, that abode of Yama, which is always the goal of persons of
righteous deeds, that delightful mansion, illuminated today by thy own
splendours, is rendered exceedingly beautiful by thee. Without doubt,
Yama and Varuna and Satakratu and Kuvera, obtaining thee as a favourite
guest, are making much of thy heroic self." Thus indulging in diverse
lamentations, like a merchant whose vessel has been sunken, Arjuna,
afflicted with great grief, asked Yudhishthira, saying, "O, thou of
Kuru's race, hath he ascended to heaven, having caused a great slaughter
among the enemy and contended with the foremost warriors in the face of
battle? Without doubt, while contending single-handed with foremost of
warriors, countless in number, and fighting with vigour and resolution,
his heart turned towards me from a desire of help. While afflicted by
Karna and Drona and Kripa and others with sharp shafts of diverse kinds
and bright points, my son of little strength, must have repeatedly
thought, 'My father will in this press be my rescuer.' I think, while
indulging in such lamentations, he was felled on the ground by cruel
warriors. Or, perhaps, when he was begotten by me, when he was the nephew
of Madhva, when he was born in Subhadra he could not have uttered such
lamentations. Without doubt, my heart, hard as it is, is made of the
essence of the thunder, since it breaketh not, even though I do not
behold that mighty-armed hero of red eyes. How could those mighty bowmen
of cruel hearts shoot their deep-piercing shafts upon that child of
tender years, who, again, was my son and the nephew of Vasudeva? That
noble-hearted youth who, coming forward every day, used to congratulate
me, alas, why doth he not present himself today to me when I come back
having slain the foe? Without doubt, overthrown, he lieth today on the
bare earth bathed in blood. Beautifying the earth by his body, he lieth
like the sun fallen (from the firmament). I grieve for Subhadra, who,
hearing of the death in battle of her unretreating son, will, afflicted
with sorrow, cast away her life. What will Subhadra missing Abhimanyu,
say unto me? What also will Draupadi say unto me? Afflicted with grief as
they are, what also shall I say unto them? Without doubt, my heart is
made of the essence of the thunder, since it breaketh not in a thousand
fragments at the sight of my weeping daughter-in-law, pierced with grief.
The leonine shouts of the Dhritarashtras swelling with pride did, indeed,
enter my ears." Krishna also heard Yuyutsu, censuring the heroes (of the
Dhritarashtra army in these words): "Ye mighty car-warriors, having been
unable to vanquish Vibhatsu, and having slain only a child, why do ye
rejoice? Why, having done what is disagreeable to those two, viz., Kesava
and Arjuna, in battle, why do you in joy roar like lions, when truly the
hour for sorrow is come? The fruits of this sinful deed of yours will
soon overtake you. Heinous is the crime perpetrated by you. How long will
it not bear its fruits?" Rebuking them in these words, the high-souled
son of Dhritarashtra by his Vaisya wife, went away, casting off his
weapons afflicted with rage and grief. "O Krishna, why did you not tell me
all this during the battle? I would then have consumed all those
car-warriors of cruel hearts."'
"Sanjaya continued, 'Then Vasudeva, consoling Partha who was afflicted
with grief on account of his son, who was exceedingly anxious, whose eyes
were bathed in tears, and who was, in fact, overwhelmed with this sorrow
caused by the slaughter of his child, said unto him, "Do not yield so to
grief. This is the way of all brave, unretreating heroes, especially of
Kshatriyas, whose profession is battle. O foremost of intelligent men,
even this is the goal ordained by the authors of our scriptures for
unretreating heroes engaged in battle. Death is certain for heroes that
do not retreat. There is no doubt that Abhimanyu hath ascended to those
regions that are reserved for persons of righteous acts. O bull of
Bharata's race, even this is coveted by all that are brave, viz., that
they may die in battle, facing their foes. As regards Abhimanyu, he
having slain in battle many heroic and mighty princes, hath met with that
death in the face of battle which is coveted by heroes. Do not grieve, O
tiger among men. The legislators of old have declared this to be the
eternal merit of the Kshatriyas, viz., their death in battle. O best of
the Bharatas, these brothers of thine are all exceedingly cheerless, as
also the king, and these thy friends, seeing thee plunged in grief. O
giver of honours, comfort them in consoling words. That which should be
is known to thee. It behoveth thee not to grieve." Thus comforted by
Krishna of wonderful deeds, Partha then said these words unto all his
brothers, with voice choked with sorrow: "O lord of the earth, I desire
to hear how the mighty-armed Abhimanyu, how that hero of large eyes,
resembling lotus-petals, fought. Ye will see that I will exterminate the
foe with his elephants and cars and steeds, I will exterminate in battle
those slayers of my son with all their followers and kinsmen. Ye all are
accomplished in arms. Ye all were armed with weapons, how then could
Subhadra's son be slain, even if it were the wielder of the thunder-bolt
himself with whom he fought? Alas, if I had known that Pandavas and the
Panchalas would be able to protect my son in battle, I myself would have
then protected him. Ye were then on your cars, ye were shooting your
shafts. Alas, how then could Abhimanyu be slain by the foe, causing a
great carnage in your ranks? Alas, ye have no manliness, nor have ye any
prowess, since in the very sight of you all was Abhimanyu slain. Or, I
should chide my own self, since knowing that ye all are weak, cowardly,
and irresolute, I went away! Alas, are your coats of mail and weapons of
all kinds only ornaments for decking your persons, and were words given
to you only for speaking in assemblies, that ye failed to protect my son
(even though ye were clad in mail, armed from head to foot, and even
though you had assured me in words of your competence)?"--Having said
these words, Partha sat down, holding bow and his excellent sword.
Indeed, none could, at that time, even look at Vibhatsu who then
resembled the Destroyer himself in wrath, repeatedly drawing deep
breaths. None of his friends or kinsmen could venture to look at or speak
unto Arjuna, as he sat there exceedingly afflicted with grief on account
of his son, and with face bathed in tears. None, indeed could address
him, save Vasudeva or Yudhishthira. These two, under all circumstances,
were acceptable to Arjuna. And because they were highly reverenced and
dearly loved, therefore, could they alone address him at such times. Then
king Yudhishthira addressing Partha, of eyes like lotus-petals, who was
then filled with rage and exceedingly afflicted with grief on account of
the death of his son, said these words.'"
SECTION LXXIII
"'Yudhishthira said,--"O mighty-armed one, after thou hadst gone towards
the army of the Samsaptakas, the preceptor Drona made fierce endeavours
for seizing me. We succeeded, however, in resisting Drona at the head of
the array at all points, having in that battle, disposed our vigorously
contending car-divisions in counter-array. Held in check by a large
number of warriors, and myself also having been well protected, Drona
began to smite us with great activity, afflicting us with his whetted
shafts. Thus afflicted by him, we could not then even gaze at his army,
far less face it in battle. All of us then, addressing thy son by
Subhadra, who was equal to thyself, O lord, in prowess said unto him, [O
son, pierce this array of Drona!]--That valorous hero thus urged by us,
then sought, like a good horse, to take that burden on himself, however
unbearable it might have been for him. Endued as he was with thy energy,
aided by that knowledge of weapons which he derived from thee, that child
then penetrated unto that array, like Garuda penetrating into the ocean.
As regards ourselves, we followed that hero, that son of Subhadra,
desirous in that battle, of penetrating (into the Dhritarashtra army) by
the same path by which Abhimanyu had entered it. Then, O sire, the
wretched king of the Sindhus, viz., Jayadratha, in consequence of the
boon granted to him by Rudra, checked all of us! Then Drona, Kripa and
Karna and Drona's son, and the king of the Kosalas, and Kritavarman,
these six car-warriors surrounded the son of Subhadra. Having surrounded
that child all those great car-warriors--too many for him although he was
contending to the utmost of his power, deprived him of his car. After he
had been deprived of his car, Dussasana's son, though he himself had a
hair-breadth escape, succeeded, as chance would have it, in making
Abhimanyu, meet with his end. As regards Abhimanyu, he, having slain many
thousands of men and steeds and elephants, and eight thousand cars, and
once more nine hundred elephants, two thousand princes, and a large
number of heroic warriors unknown to fame, and despatching in that battle
king Vrihadvala also to heaven, at last, through ill luck, met with his
own death. Thus hath occurred this event that so enhances our grief! That
tiger among men hath even thus ascended to heaven!" Hearing these words
uttered by king Yudhishthira, Arjuna, saying--Oh son!--and breathing a
deep sigh, fell down on the earth in great pain. Then all the warriors of
the Pandavas, surrounding Dhananjaya with cheerless faces began, filled
with grief, to look at one another with winkless eyes. Recovering
consciousness then, Vasava's son became furious with rage. He seemed to
be in a feverish tremor, and sighed frequently. Squeezing his hands,
drawing deep breaths, with eyes bathed in tears, and casting his glances
like a mad man, he said these words.'
"'Arjuna said,--"Truly do I swear that tomorrow I will slay Jayadratha!
If from fear of death, he doth not forsake the Dhritarashtras, or implore
our protection, or the protection of Krishna that foremost of men or of
thine, O king, I shall assuredly slay him tomorrow! Forgetting his
friendship for me, engaged in doing what is agreeable to Dhritarashtra's
son, that wretch is the cause of the child's slaughter! Tomorrow I will
slay him! Whoever they may be that will encounter me in battle tomorrow
for protecting him, be it Drona, or Kripa, O king, I will cover them all
with my arrow! Ye bulls among men, if I do not achieve even this in
(tomorrow's) battle, let me not attain the region reserved for the
righteous, ye foremost of heroes! Those regions that are for them that
slay their mothers, or for them that slay their fathers, or them that
violate their preceptor's beds, or them that are vile and wicked, or them
that cherish envy against the righteous, or them that speak ill of others
or them that appropriate the wealth confidingly deposited with them by
others, or them that are betrayers of trusts, or them that speak ill of
wives enjoyed by them before, or them that have slain Brahmanas, or them
that have killed kine, or them that eat sugared milk and rice, or food
prepared of barley, or pot-herbs, or dishes prepared of milk, sesamum,
and rice, or thin cakes of powdered barley fried in clarified butter or
other kinds of cakes, or meat, without having dedicated the same to the
gods,--even those regions shall speedily be mine if I do not slay
Jayadratha!--Those regions to which they go that offer insults to
Brahmanas devoted to the study of the Vedas, or otherwise worthy of
respect, or to those that are their preceptors, (those regions shall
speedily be mine if I do not slay Jayadratha!) That end which becomes
theirs who touch Brahmanas or fire with the feet, that end which becomes
theirs who throw phlegm and excreta and eject urine into water, even that
miserable end shall be mine, if I do not slay Jayadratha! That end which
is his who bathes (in water) in a state of nudity, or his who does not
hospitably entertain a guest, that end which is theirs who receive
bribes, speak falsehood, and deceive and cheat others, that end which is
theirs who offend against their own souls, or who falsely utter praises
(of others), or of those low wretches who eat sweetmeats in the sight of
servants and sons and wives and dependents without sharing the same with
those, that awful end shall be mine if I do not slay Jayadratha! That end
which overtakes the wretch of ruthless soul who without supporting a
righteous and obedient protege casts him off, or him who, without giving
unto a deserving neighbour the offerings in Sraddhas, giveth them away
unto those that deserve them not, that end which is his who drinks wine,
or his who insults those that are worthy of respect, or his who is
ungrateful, or his who speaketh ill of his brothers, that end shall soon
be mine if I do not stay Jayadratha! The end of all those sinful persons
whom I have not mentioned, as also of those whom I have mentioned, shall
soon be attained by me, if after this night passes away, I do not slay
Jayadratha tomorrow!
"'"--Listen now to another oath of mine! If tomorrow's sun set without my
slaying that wretch, then even here I shall enter the blazing fire! Ye
Asuras and gods and men, ye birds and snakes, ye Pitris and all wanderers
of the night, ye regenerate Rishis and celestial Rishis, ye mobile and
immobile creatures, ye all that I have not mentioned, ye will not succeed
in protecting my foe from me! If he enters the abode of the nether
region, or ascends the firmament, or repairs to the celestials, or the
realms of the Daityas, I shall still, with a hundred arrows, assuredly
cut off, on the expiration of this night, the head of Abhimanyu's foe!--"'
"Sanjaya continued,--'Having uttered these words, Arjuna began to stretch
Gandiva with both his arms. Transcending Arjuna's voice the sound of that
bow rose and touched the very heavens. After Arjuna had taken that oath,
Janardana, filled with wrath, blew his conch, Panchajanya. And Phalguna
blew Devadatta. The great conch Panchajanya, well filled with the wind
from Krishna's mouth, produced a loud blare. And that blare made the
regents of the cardinal and the subsidiary points, the nether regions,
and the whole universe, to shake, as it happens at the end of the Yuga.
Indeed after the high-souled Arjuna had taken the oath, the sound of
thousands of musical instruments and loud leonine roars arose from the
Pandava camp.'"
SECTION LXXIV
"Sanjaya said, 'When the spies (of Duryodhana), having heard that loud
uproar made by the Pandavas desirous of victory, informed (their masters
of the cause), Jayadratha, overwhelmed with sorrow, and with heart
stupefied with grief, and like one sinking in a fathomless ocean of
distress, slowly rose up and having reflected for a long while, proceeded
to the assembly of the kings. Reflecting for a while in the presence of
those gods among men, Jayadratha, in fear of Abhimanyu's father and
covered with shame, said these words--"He who in Pandu's soil was begotten
by Indra under the influence of desire, that wicked wretch is thinking of
despatching me to the abode of Yama! Blessed be ye, I shall, therefore go
back to my home from desire of life! Or, ye bulls among Kshatriyas,
protect me by the force of your weapons! Partha seeks to slay me, ye
heroes, render me fearless! Drona and Duryodhana and Kripa, and Karna,
and the ruler of the Madras, and Valhika, and Dussasana and others, are
capable of protecting a person who is afflicted by Yama himself. When
however, I am threatened by Phalguna alone, will not all these the lords
of earth, will not all of you, joined together, be able to protect me?
Having heard the shouts of joy of the Pandavas, great hath been my fear.
My limbs, ye lords of earth, have become powerless like those of a person
on the point of death. Without doubt, the wielder of Gandiva hath sworn
for my death! It is for this that the Pandavas are shouting in joy at a
time when they should weep! Let alone the rulers of men, the very gods
and Gandharvas, the Asuras, the Uragas, and the Rakshasas, cannot venture
to baffle a vow of Arjuna. Therefore, ye bulls among men, blessed be ye,
give me permission (to leave the Kuru camp). I want to make myself
scarce. The Pandavas will no longer be able to find me!" While indulging
in such lamentations, with heart agitated by fear, king Duryodhana,
always looking upon the accomplishment of his own business to be
preferable to everything else, said unto him these words. "Do not fear, O
tiger among men! O bull among men, who will seek to encounter thee in
battle when thou will remain in the midst of these Kshatriya heroes!
Myself, Vikartana's son, Karna, Chitrasena, Vivinsati, Bhurisravas, Sala,
Salya, the invincible Vrishasena, Purumitra, Jaya, Bhoja, Sudakshina the
ruler of the Kamvojas, Satyavrata, the mighty-armed, Vikarna, Durmukha,
Dussasana, Subahu, the ruler of the Kalingas, with his weapons upraised,
Vinda and Anuvinda of Avanti, Drona, Drona's son, and Suvala's son
(Sakuni),--these and numerous other kings will, with their forces, face
the battle surrounding thee on all sides! Let the fever of thy heart,
therefore, be dispelled! Thou art thyself one of the foremost of
car-warriors! O thou of immeasurable splendour, thou thyself art a hero!
Being what thou art how canst thou then see any cause of fear, O king of
the Sindhus! The eleven Akshauhinis of troops I own will carefully fight
for protecting thee! Therefore, do not fear, O king of the Sindhus! Let
thy fears be dispelled!"'
"Sanjaya continued, 'Thus comforted, O monarch, by thy son, the king of
the Sindhus then, accompanied by Duryodhana, repaired that very night to
Drona (the generalissimo of the Kuru army). Then, O king, having touched
Drona's feet with reverence, and taken his seat with humility, he asked
the preceptor these words--In hitting the aim, in hitting it from it
distance, in tightness of hand, and in the force of the stroke, O
illustrious one, tell the difference between myself and Phalguna! O
preceptor, I wish to know accurately the difference as regards
proficiency (in the science of arms) between myself and Arjuna! Say it
unto me truly.'
"'Drona said, "Of tutorial instruction, both of you, i.e., thyself and
Arjuna, have had the same measure, O son! In consequence, however, of
yoga and the hard life led by Arjuna, he is superior to thee! Thou
shouldst not, however, for any reason, cherish fear of Partha! Without
doubt, I will, O son, protect thee from this fear! The very gods, cannot
prevail over him who is protected by my arms! I will form an array which
Partha will not succeed in piercing![127] Therefore contained thou in
battle, do not fear, observing the duties of thy own order! O mighty
car-warrior, tread in the track of thy sires and grandsires! Having duly
studied the Vedas, thou hast poured libations, according to the
ordinance, into fire! Thou hast also performed many sacrifices: Death
cannot, therefore, be an object of terror to thee! (For if thou diest),
attaining then to that great good fortune which is unattainable by vile
men, thou will acquire all those excellent regions in heaven that are
attainable by the might of one's arms! The Kauravas, the Pandavas, the
Vrishnis, and other men, as also myself with my son, are all mortal and
short-lived! Think of this. One after another, all of us, slain by Time
which is all powerful, shall go to the other world, carrying with us only
our respective deeds. Those regions that ascetics acquire by undergoing
severe penances, those regions are acquired by heroic Kshatriyas that are
observant of the duties of their order." Even thus was the ruler of the
Sindhus consoled by Bharadwaja's son. Banishing his fear of Partha, he
set his heart on battle. Then, O king thy troops also felt great delight,
and the loud sounds of musical instruments were heard, mingled with
leonine shouts.'"
SECTION LXXV
"Sanjaya said, 'After Partha had vowed the death of the ruler of the
Sindhus, the mighty-armed Vasudeva addressed Dhananjaya and said,--"With
the consent of thy brothers (alone, but without consulting me), thou hast
sworn, saying--'I will slay the ruler of the Sindhus!' This hath been an
act of great rashness (on thy part)! Without consulting me, thou hast
taken up a great weight (upon thy shoulders)! Alas, how shall we escape
the ridicule of all men? I had sent some spies into the camp of
Dhritarashtra's son. Those spies, quickly coming unto me, gave me this
information, viz., that after thou, O lord, hadst vowed to slay the ruler
of the Sindhus, loud leonine shouts, mingled with the sounds of (our)
musical instruments, were heard by the Dhritarashtras. In consequence of
that uproar, the Dhritarashtras, with their well-wishers, became
terrified,--'These leonine shouts are not causeless!'--thought they, and
waited (for what would ensue). O thou of mighty arms, an uproarious din
then arose amongst the Kauravas, of their elephants and steeds and
infantry. And a terrible rattle was also heard of their cars.--'Having
heard of the death of Abhimanyu, Dhananjaya, deeply afflicted will in
wrath come out in the night for battle!'--Thinking even thus, they waited
(ready for battle). While preparing themselves, O thou of eyes like
lotus-petals, they then learnt truly the vow about the slaughter of the
ruler of the Sindhus, made by thee that art wedded to truth.[128] Then
all the counsellors of Suyodhana became heartless and frightened like
little animals. As regards king Jayadratha, that ruler of the Sindhus and
the Sauviras, overwhelmed with grief and becoming thoroughly cheerless he
stood up and entered his own tent with all his counsellors. Having
consulted (with them) about every remedy that could benefit him at a time
when he stood in need of consultation, he proceeded to the assembly of
the (allied) kings and there said these words unto Suyodhana--'Dhananjaya
thinking me to be the slayer of his son, will tomorrow encounter me in
battle! He hath, in the midst of his army, vowed to slay me! That vow of
Savyasachin the very gods and Gandharvas and Asuras and Uragas and
Rakshasas cannot venture to frustrate! Protect me, therefore, ye all in
battle! Let not Dhananjaya, placing his foot on your head, succeed in
hitting the mark! Let proper arrangements be made in respect of this
matter! Or, if, O delighter of the Kurus, you think that you will not
succeed in protecting me in battle, grant me permission then, O king, so
that I may return home!' Thus addressed (by Jayadratha), Suyodhana became
cheerless and sat, hanging down his head. Ascertaining that Jayadratha
was in a great fright, Suyodhana began to reflect in silence. Beholding
the Kuru king to be greatly afflicted, king Jayadratha, the ruler of the
Sindhus, slowly said these words having a beneficial reference to
himself--'I do not behold here that bowman of superior energy who can
baffle with his arms the weapons of Arjuna in great battle! Who, even if
it be Satakratu himself, will stay in front of Arjuna having Vasudeva for
his ally, while wielding the bow Gandiva? It is heard that lord Maheswara
himself of supreme energy had been encountered, before this, by Partha on
foot, on the mountains of Himavat! Urged by the chief of the celestials,
he slew on a single car, a thousand Danavas dwelling in Hiranyapura! That
son of Kunti is now allied with Vasudeva of great intelligence. I think
that he is competent to destroy the three worlds including the very gods.
I wish that you will either grant me permission (to leave the field for
my home) or that the high-souled and heroic Drona with his son will
protect me! Or, I would await thy pleasure!'--O Arjuna, (thus addressed by
Jayadratha) king Suyodhana humbly beseeched the preceptor in this
matter.[129] All remedial measures have been adopted. Cars and steeds
have been arranged. Karna and Bhurisravas, and Drona's son, and the
invincible Vrishasena, and Kripa, and the ruler of the Madras, these six
will be in (Jayadratha's) van. Drona will form an array half of which
will be a Sakata[130] and half a lotus. In the middle of the leaves of
that lotus will be a needle-mouthed array. Jayadratha, that ruler of the
Sindhus, difficult of being conquered in battle, will take his stand, by
it, protected by heroes! In (the use of) the bow, in weapons, in prowess,
in strength, and also in lineage, those six car-warriors, O Partha are
without doubt, exceedingly difficult of being borne. Without first
vanquishing those six car-warriors, access to Jayadratha will not to be
had. Think, O Arjuna, of the prowess of each of those six, O tiger among
men, when united together, they are not capable of being easily
vanquished! We should, therefore, once again, take counsel with
well-wishing counsellors, conversant with policy, for our benefit and for
the success of our object!"'"
SECTION LXXVI
"'Arjuna said, "These six car-warriors of the Dhritarashtra army whom thou
regardest to be so strong their (united) energy, I think is not equal to
even half of mine! Thou shalt see, O slayer of Madhu, the weapons of all
these cut off and baffled by me when I go against them for slaying
Jayadratha! In the very sight of Drona and all his men, I will fell the
head of the ruler of the Sindhus, on the earth, beholding which they will
indulge in lamentations. If the Siddhas, the Rudras, the Vasus, with the
Aswins, the Maruts with Indra (at their head) the Viswadevas with other
gods, the Pitris, the Gandharvas, Garuda, the Ocean, the mountains, the
firmament, Heaven, Earth, the point of the compass (cardinal and
subsidiary), and the regents of those points, all the creatures that are
domestic and all that are wild, in fact if all the mobile and the
immobile beings together, become the protectors of the ruler of the
Sindhus, yet, O slayer of Madhu, shalt thou behold Jayadratha slain by me
tomorrow in battle with my arrows! O Krishna, I swear by Truth, I touch
my weapons (and swear by them), that I shall, O Kesava, at the very
outset, encounter that Drona, that mighty bowman, who hath become the
protector of that sinful wretch Jayadratha! Suyodhana thinks that this
game (of battle) resteth on Drona! Therefore, piercing through the very
van commanded by Drona himself, I shall get at Jayadratha! Thou shalt
tomorrow behold the mightiest of bowmen riven by me in battle by means of
my shafts endued with fierce energy, like summits of a hill riven by the
thunder. Blood shall flow (in torrents) from the breasts of fallen men
and elephants and steeds, split open by whetted shafts falling fast upon
them! The shafts shot from Gandiva, fleet as the mind or the wind, will
deprive thousands of men and elephants and steeds of life! Men will
behold in tomorrow's battle those weapons which I have obtained from Yama
and Kaurva and Varuna and Indra and Rudra! Thou shalt behold in
tomorrow's battle the weapons of all those who come to protect the ruler
of the Sindhus, baffled by me with my Brahma weapon! Thou shalt in
tomorrow's battle, O Kesava, behold the earth strewn by me with the heads
of kings cut off by the force of my shafts! (Tomorrow) I shall gratify
all cannibals, rout the foe, gladden my friends, and crush the ruler of
the Sindhus! A great offender, one who hath not acted like a relative,
born in a sinful country, the ruler of the Sindhu, slain by me, will
sadden his own. Thou shalt behold that ruler of the Sindhus, of sinful
behaviour, and brought up in every luxury, pierced by me with my shafts!
On the morrow, O Krishna, I shall do that which shall make Suyodhana
think that there is no other bowman in the world who is equal to me! My
Gandiva is a celestial bow! I myself am the warrior, O bull among men!
Thou, O Hrishikesa, art the charioteer! What is that I will not be able
to vanquish? Through thy grace, O holy one, what is there unattainable by
me in battle? Knowing my prowess to be incapable of being resisted, why,
O Hrishikesa, dost thou yet rebuke me? As Lakshmi is ever present in
Soma, as water is ever present in the Ocean, know this, O Janardana,
that even so is my vow ever accomplished! Do not think lightly of my
weapons! Do not think lightly of my tough bow! Do not think lightly of
the might of my arms! Do not think lightly of Dhananjaya! I shall go to
battle in such a way that I shall truly win and not lose! When I have
vowed it, know that Jayadratha hath already been slain in battle! Verily,
in the Brahmana is truth; verily, in the righteous is humility; verily,
in sacrifice is prosperity; verily, in Narayana is victory!"'
"Sanjaya continued,--'Having said these words unto Hrishikesa, the son of
Vasudeva, having himself said so unto his own self, Arjuna in a deep
voice, once more addressed lord Kesava, saying--"Thou shouldst, O Krishna,
so act that my car may be well equipt as soon as this night dawns, since
grave is the task that is at hand!"'"
SECTION LXXVII
"Sanjaya said, 'Both Vasudeva and Dhananjaya, afflicted with sorrow and
grief and frequently sighing like two snakes, got no sleep that night.
Understanding that both Nara and Narayana were in rage, the gods with
Vasava became very anxious thinking, "What will come of it?" Fierce
winds, that were again dry and foreboded danger, began to blow. And a
headless trunk and a mace appeared on the disc of the sun. And although
it was cloudless, frequent thunders were heard, of loud report, mixed
with flashes of lightning. The earth with her mountains and waters and
forests, shook. The seas, those habitation of Makaras, swelled O king, in
agitation. The rivers ran in directions opposite to their usual course.
The nether and upper lips of car-warriors and steeds and men and
elephants began to tremble. And as if for gladdening the cannibals, on
that occasion foreboding a great accession of population to the domain of
Yama, the animals (on the field) began to eject urine and excreta, and
utter loud cries of woe. Beholding these fierce omens that made the hair
stand on end, and hearing also of the fierce vow of the mighty Arjuna,
all thy warriors, O bull of Bharata's race became exceedingly agitated.
Then the mighty-armed son of Pakasasana said unto Krishna. "Go, and
comfort thy sister Subhadra with her daughter-in-law. And, O Madhava, let
also that daughter-in-law, and her companions, be comforted by thee; O
lord, comfort them with soothing words that are again fraught with
truth." Thus addressed, Vasudeva, with a cheerless heart, wending to
Arjuna's abode, began to comfort his sorrowing sister afflicted with
grief on account of the death of her son.'
"'Vasudeva said, "O lady of Vrishni's race, do not grieve, with thy
daughter-in-law, for thy son, O timid one, all creatures have but one end
ordained by Time. The end thy son hath met with--that becometh a hero of
proud lineage, especially who is a Kshatriya. Do not, therefore, grieve.
By good luck it is that mighty car-warrior of great wisdom, of prowess
equal to that of his father, hath, after the Kshatriya custom, met with
an end that is coveted by heroes. Having vanquished numberless foes and
despatched them unto Yama's presence, he hath himself repaired to those
eternal regions, that grant the fruition of every wish, and that are for
the righteous. Thy son hath attained that end which the righteous attain
by penance, by Brahmacharya, by knowledge of the scriptures, and by
wisdom. The mother of a hero, the wife of a hero, the daughter of a hero,
and a kinsman of heroes, O amiable one, grieve not thou for thy son who
hath obtained the supreme end. The wretched ruler of the Sindhus, O
beautiful lady, that murderer of a child, that perpetrator of a sinful
act, shall, with his friends and kinsmen, obtain the fruit of this
arrogance of his on the expiry of this night. Even if he enters the abode
of Indra himself he will not escape from the hands of Partha. Tomorrow
thou shalt hear that the head of the Sindhus hath, in battle, been cut
off from his trunk to roll on the outskirts of Samantapanchaka! Dispel
thy sorrow, and do not grieve. Keeping the duties of a Kshatriya before
him, thy brave son hath attained the end of the righteous, that end,
viz., which we here expect to obtain as also others that bear arms as a
profession. Of broad chest, mighty arms, unreturning, a crusher of
car-warriors, thy son, O beautiful lady, hath gone to heaven. Drive away
this fever (of thy heart). Obedient to his sires and maternal relations,
that heroic and mighty car-warrior of great prowess hath fallen a prey
to death, after having slain thousands of foes, comfort thy
daughter-in-law, O queen! Do not grieve too much, O Kshatriya lady!
Drive away thy grief, O daughter, as thou shalt hear such agreeable news
on the morrow. That which Partha hath vowed must be accomplished. It
cannot be otherwise. That which is sought to be done by thy husband can
never remain unaccomplished. Even if all human beings and snakes and
Pisachas and all the wanderers of the night and birds, and all the gods
and the Asuras, help the ruler of the Sindhus on the field of battle; he
shall still, with them, cease to exist tomorrow."'"
SECTION LXXVIII
"Sanjaya said, 'Hearing these words of the high-souled Kesava, Subhadra,
afflicted with grief on account of the death of her son, began to indulge
in these piteous lamentations: "Oh, son of my wretched self, O thou that
wast in prowess equal to thy father, O child, how couldst thou perish,
going to battle! Alas, how doth that face of thine which resembleth the
blue lotus and is graced with beautiful teeth and excellent eyes, now
seem, now that, O child, it is covered with battle's dust! Without doubt,
thee so brave and unreturning, thee fallen on the field, with beautiful
head and neck and arms, with broad chest, low belly, thy limbs decked
with ornaments, thee that art endued with beautiful eyes, thee that art
mangled with weapon wounds, thee all creatures are, without doubt,
beholding as the rising moon! Alas, thou whose bed used to be overlaid
with the whitest and costliest sheets, alas, deserving as thou art of
every luxury, how dost thou sleep today on the bare earth, thy body
pierced with arrows? That hero of mighty arms who used of old to be
waited upon by the foremost of beautiful women, alas, how can he, fallen
on the field of battle, pass his time now in the company of jackals! He
who of old was praised with hymns by singers and bards and panegyrists,
alas, he is today greeted by fierce and yelling cannibals and beasts of
prey. By whom, alas, hast thou been helplessly slain when thou hadst the
Pandavas, O lord, and all the Panchalas, for thy protectors? Oh son, O
sinless one, I am not yet gratified with looking at thee. Wretched as I
am, it is evident that I shall have to go to Yama's abode. When again
shall I cast my eyes on that face of thine, adorned, with large eyes and
beautiful locks that smooth face without pimples, from which sweet words
and exquisite fragrance constantly issued? Fie on the strength of
Bhimasena, on the bowmanship of Partha, on the prowess of the Vrishni
heroes, and the might of the Panchalas! Fie on the Kaikeyas, the Chedis,
the Matsyas, and the Srinjayas, they that could not protect thee, O hero,
while engaged in battle! I behold the earth today to be vacant and
cheerless. Without seeing my Abhimanyu, my eyes are troubled with
affliction. Thou wast the sister's son of Vasudeva, the son of the
wielder of Gandiva, and thyself, a hero and an Atiratha. Alas, how shall
I behold the slain! Alas, O hero, thou hast been to me like a treasure in
a dream that is seen and lost. Oh, every thing human is as transitory as
a bubble of water. This thy young wife is overwhelmed with grief on
account of the evil that hath befallen thee. Alas, how shall I comfort
her who is even like a cow without her calf! Alas, O son, thou hast
prematurely fled from me at a time when thou wast about to bear fruit of
greatness, although I am longing for a sight of thee. Without doubt, the
conduct of the Destroyer cannot be understood even by the wise, since
although thou hast Kesava for thy protector, thou wast yet slain, as if
thou wast perfectly helpless. O son, let that end be thine which is
theirs that perform sacrifices and theirs that are Brahmanas of purified
soul, and theirs that have practised Brahmacharya, and theirs that have
bathed in sacred waters, and theirs that are grateful and charitable and
devoted to the service of their preceptors, and theirs that have made
sacrificial presents in profusion. That end which is theirs that are
brave and unretreating while engaged in battle, or theirs that have
fallen in battle, having slain their foes, let that end be thine. That
auspicious end which is theirs that have given away a thousand kine, or
theirs that have given away in sacrifices, or theirs that give away
houses and mansions agreeable to the recipients, that end which is theirs
that give away gems and jewels to deserving Brahmanas, or theirs that are
punishers of crime, O, let that end be thine. That end which is attained
by Munis of rigid vows by Brahmacharya, or that which is attained by
those women that adhere to but one husband, O son, let that end be thine.
That eternal end which is attained by kings by means of good behaviour,
or by those persons that have cleansed themselves by leading, one after
another, all the four modes of life, and through due observance of their
duties, that end which is theirs that are compassionate to the poor and
the distressed, or theirs that equitably divide sweets amongst themselves
and their dependants, or theirs that are never addicted to deceit and
wickedness, O son, let that end be thine! That end which is theirs that
are observant of vows, or theirs that are virtuous, or theirs that are
devoted to the service of preceptors, or theirs that have never sent away
a guest unentertained, O son, let that end be thine. That end which is
theirs that succeed in distress and the most difficult straits in
preserving the equanimity of their souls, however much scorched they
might be by the fire of grief, O son, let that end be thine. O son, let
that end be thine which is theirs that are always devoted to the service
of their fathers and mothers, or theirs that are devoted to their own
wives only. O son, let that end be thine which is attained by those wise
men who, restraining themselves from the wives of others, seek the
companionship of only their own wives in season. O son, let that end be
thine which is theirs that look upon all creatures with an eye of peace,
or theirs that never give pain to others, or theirs that always forgive.
O son, let that end be thine which is theirs that abstain from honey,
meat, wine, pride and untruth, or theirs that have refrained from giving
pain to others. Let that goal be thine which they attain that are modest,
acquainted with all the scriptures, content with knowledge, and have
their passions under control."
"'And while cheerless Subhadra, afflicted with grief, was indulging in
such lamentations, the princess of Panchala (Draupadi), accompanied by
Virata's daughter (Uttara), came to her. All of them, in great grief,
wept copiously and indulged in heart-rending lamentations. And like
persons reft of reason by sorrow, they fainted away and fell down on the
earth. Then Krishna, who stood, ready with water, deeply afflicted,
sprinkled it over his weeping, unconscious and trembling sister, pierced
in her very heart, and comforting her, said what should be said on such
an occasion. And the lotus-eyed one said, "Grieve not, O Subhadra! O
Panchali, console Uttara! Abhimanyu, that bull among Kshatriyas, hath
obtained the most laudable goal. O thou of beautiful face, let all the
other men yet alive in our race obtain that goal which Abhimanyu of great
fame hath obtained. Ourselves with all our friends, wish to achieve, in
this battle, that feat, the like of which, O lady, thy son, that mighty
car-warrior, hath achieved without any assistance." Having consoled his
sister and Draupadi and Uttara thus, that chastiser of foes, viz., the
mighty-armed (Krishna), returned to Partha's side. Then Krishna, saluting
the kings, friends and Arjuna, entered the inner apartments of the
(latter's) tent while those kings also repaired to respective abodes.'"
SECTION LXXIX
"Sanjaya said, 'Then lord Kesava, of eyes like lotus-petals, having
entered the unrivalled mansion of Arjuna, touched water, and spread (for
Arjuna) on the auspicious and even floor an excellent bed of Kusa blades
that were of the hue of the lapis lazuli. And keeping excellent weapons
around that bed, he adorned it duly with garlands of flowers and fried
paddy, perfumes and other auspicious articles. And after Partha (also)
had touched water, meek and submissive attendants brought the usual
nightly sacrifice to the Three-eyed (Mahadeva). Then Partha, with a
cheerful soul, having smeared Madhava with perfumes and adorned with
floral garlands, presented unto Mahadeva the nightly offering.[131] Then
Govinda, with a faint smile, addressed Partha, saying, "Blessed be thou,
O Partha, lay thyself down, I leave thee." Placing door-keepers then, and
also sentinels well-armed, blessed Kesava, followed by (his charioteer)
Daruka, repaired to his own tent. He then laid himself down on his white
bed, and thought of diverse measures to be adopted. And the illustrious
one (Kesava) of eyes like lotus petals, began for Partha's sake, to think
of various means that would dispel (Partha's) grief and anxiety and
enhance his prowess and splendour. Of soul wrapt in yoga, that Supreme
Lord of all, viz., Vishnu of wide-spread fame, who always did what was
agreeable to Jishnu, desirous of benefiting (Arjuna), lapsed into yoga,
and meditation. There was none in the Pandava camp who slept that night.
Wakefulness possessed every one, O monarch. And everybody (in the Pandava
camp) thought of this, viz.,--"The high-souled wielder of Gandiva, burning
with grief for the death of his son, hath suddenly vowed the slaughter of
the Sindhus. How, indeed, will that slayer of hostile heroes, that son of
Vasava, that mighty-armed warrior, accomplish his vow? The high-souled
son of Pandu hath, indeed made a most difficult resolve. King Jayadratha
is endued with mighty energy. Oh, let Arjuna succeed in fulfilling his
vow. Difficult is that vow which he, afflicted with grief on account of
his son, hath made. Duryodhana's brothers are all possessed of great
prowess. His forces also are countless. The son of Dhritarashtra hath
assigned all these to Jayadratha (as his protectors). Oh, let Dhananjaya
come back (to the camp), having slain the ruler of the Sindhus in battle.
Vanquishing his foes, let Arjuna accomplish his vow. If he fails to slay
the ruler of the Sindhus tomorrow, he will certainly enter into blazing
fire. Dhananjaya, the son of Pritha, will not falsify his oath. If Arjuna
dies, how will the son of Dharma succeed in recovering his kingdom?
Indeed, (Yudhishthira) the son of Pandu hath reposed (all his hopes of)
victory of Arjuna. If we have achieved any (religious) merit, if we have
ever poured libations of clarified butter into fire, let Savyasachin,
aided by the fruits thereof, vanquish all his foes." Thus talking, O
lord, with one another about the victory (of the morrow), that long
night, O king, of theirs, at last, passed away. In the middle of the
night, Janardana, having awaked, remembered Partha's vow, and addressing
(his charioteer) Daruka, said, "Arjuna, in grief for the death of his
son, hath vowed, O Daruka, that before tomorrow's sun goes down he will
slay Jayadratha. Hearing of this, Duryodhana will assuredly take counsel
with his counsellors, about how Partha may fail to achieve his object.
His several Akshauhinis of troops will protect Jayadratha. Fully
conversant with the ways of applying all weapons, Drona also, with his
son, will protect him. That matchless hero, the Thousand-eyed (Indra
himself), that crusher of the pride of Daityas and Danavas cannot venture
to slay him in battle who is protected by Drona. I, therefore, will do
that tomorrow by which Arjuna, the son of Kunti, may slay Jayadratha
before the sun sets. My wives, my kinsmen, my relatives, none amongst
these is dearer to me than Arjuna. O Daruka, I shall not be able to cast
my eyes, even for a single moment, on the earth bereft of Arjuna. I tell
thee, the earth shall not be reft to Arjuna. Myself vanquishing them all
with their steeds and elephants by putting forth my strength for the sake
of Arjuna, I will slay them with Karna and Suyodhana. Let the three
worlds tomorrow behold my prowess in great battle, when I put forth my
valour, O Daruka, for Dhananjaya's sake. Tomorrow thousands of kings and
hundreds of princes, with their steeds and cars and elephants, will, O
Daruka, fly away from battle. Thou shalt tomorrow, O Daruka, behold that
army of kings overthrown and crushed with my discus, by myself in wrath
for the sake of the son of Pandu. Tomorrow the (three) worlds with the
gods, the Gandharvas, the Pisachas, the Snakes, and the Rakshasas, will
know me as a (true) friend of Savyasachin. He that hateth him, hateth me.
He that followeth him, followeth me. Thou hast intelligence. Know that
Arjuna is half of myself. When morning comes after the expiry of this
night, thou, O Daruka, equipping my excellent car according to the rules
of military science, must bring it and follow me with it carefully,
placing on it my celestial mace called Kaumodaki, my dart and discus, bow
and arrows, and every other thing necessary. O Suta, making room on the
terrace of my car for my standard and for the heroic Garuda thereon, that
adorns my umbrella, and yoking thereto my foremost of steeds named
Valahaka and Meghapushpa and Saivya and Sugriva, having cased them in
golden mail of the splendour of the sun and fire, and thyself putting on
thy armour, stay on it carefully. Upon hearing the loud and terrible
blast of my conch Panchajanya emitting the shrill Rishava note,[132] thou
wilt come quickly to me. In course of a single day, O Daruka, I shall
dispel the wrath and the diverse woes of my cousin, the son of my
paternal aunt. By every means shall I strive so that Vibhatsu in battle
may slay Jayadratha in the very sight of the Dhartarashtras. O
charioteer, I tell thee that Vibhatsu will certainly succeed in slaying
all these for whose slaughter he will strive."
"'Daruka said, "He is certain to have victory whose charioteership, O
tiger among men, hath been taken by thee. Whence, indeed, can defeat come
to him? As regards myself, I will do that which thou hast commanded me to
do. This night will bring (on its train) the auspicious morn for Arjuna's
victory."'"
SECTION LXXX
"Sanjaya said, 'Kunti's son, Dhananjaya, of inconceivable prowess
thinking of how to accomplish his vow, recollected the mantras (given to
him by Vyasa). And soon he was lulled in the arms of sleep. Unto that
ape-bannered hero, burning with grief and immersed in thought, Kesava,
having Garuda on his banner, appeared in a dream. Dhananjaya of righteous
soul, in consequence of his love and veneration for Kesava, never omitted
under any circumstances to stand up and advance a few steps for receiving
Krishna. Rising up, therefore, now (in his dream), he gave unto Govinda a
seat. He himself, however, at that time, did not set his heart upon
taking his seat. Then Krishna, of mighty energy, knowing the resolution
of Partha, said, while seated, unto the son of Kunti, these words while
the latter was standing: "Do not set thy heart, O Partha, on grief. Time
is unconquerable. Time forceth all creatures into the inevitable course.
O foremost of men what for is this grief of thine? Grief should not be
indulged in, O foremost of learned persons! Grief is an impediment to
action. Accomplish that act which should be accomplished. The grief that
maketh a person forgo all efforts is, indeed, O Dhananjaya, an enemy of
that person. A person, by indulging in grief, gladdens his foes and
saddens his friends, while the person is himself weakened. Therefore, it
behoveth thee not to grieve." Thus addressed by Vasudeva, the
unvanquished Vibhatsu of great learning then said these words of grave
import: "Grave is the vow that I have made about the slaughter of
Jayadratha. Even tomorrow I shall slay that wicked wretch, that slayer of
my son. Even this hath been my vow, O Kesava! For frustrating my vow,
Jayadratha, protected by all the mighty car-warriors, will be kept in
their rear by the Dhartarashtras. Their force, number, consists, O
Madhava, of remnant, after slaughter, of eleven Akshauhinis of troops,
difficult of being vanquished. Surrounded in battle as he will be by all
of them and by all the great car-warriors, how shall he obtain a sight, O
Krishna, of the wicked ruler of the Sindhus? My vow will not be
accomplished, O Kesava! How can a person like me live, having failed to
accomplish his vow? O hero, the non-accomplishment is evident of this (my
vow which to me is a) source of great grief. (At this season of the
year), I tell thee that the sun setteth quickly." The bird-bannered
Krishna hearing this cause of Partha's grief, touched water and sat with
face turned to the east. And then that hero, of eyes like lotus leaves,
and possessed of great energy, said these words for the benefit of
Pandu's son who had resolved upon the slaughter of the ruler of the
Sindhus, "O Partha, there is an indestructible, supreme weapon of the
name of Pasupata. With it the god Maheswara slew in battle all the
Daityas! If thou rememberest it now, thou shalt then be able to slay
Jayadratha tomorrow. If it is unknown to thee (now), adore within thy
heart the god having the bull for his mark. Thinking of that god in thy
mind, remember him, O Dhananjaya! Thou art his devotee. Through his grace
thou shalt obtain that rich possession." Hearing these words of Krishna,
Dhananjaya, having touched water, sat on the earth with concentrated mind
and thought of the god Bhava. After he had thus sat with rapt mind at
that hour called Brahma of auspicious indications, Arjuna saw himself
journeying through the sky with Kesava. And Partha, possessed of the
speed of the mind, seemed to reach, with Kesava, the sacred foot of
Himavat and the Manimat mountain abounding in many brilliant gems and
frequented by Siddhas and Charanas. And the lord Kesava seemed to have
caught hold of his left arm. And he seemed to see many wonderful sights
as he reached (those place). And Arjuna of righteous soul then seemed to
arrive at the White mountain on the north. And then he beheld, in the
pleasure-gardens of Kuvera the beautiful lake decked with lotuses. And he
also saw that foremost of rivers, viz., the Ganga full of water. And then
he arrived at the regions about the Mandara mountains. Those regions were
covered with trees that always bore blossoms and fruits. And they
abounded with stones lying scattered about, that were all transparent
crystal. And they were inhabited by lions and tigers and abounded with
animals of diverse kinds. And they were adorned with many beautiful
retreats of ascetics, echoing with the sweet notes of delightful
warblers. And they resounded also with the songs of Kinnaras. Graced with
many golden and silver peaks, they were illumined with diverse herbs and
plants. And many Mandara trees with their pretty loads of flowers,
adorned them. And then Arjuna reached the mountains called Kala that
looked like a mound of antimony. And then he reached the summit called
Brahmatunga, and then many rivers, and then many inhabited provinces. And
he arrived at Satasinga, and the woods known by the name of Sharyati. And
then he beheld the sacred spot known as the Horse-head, and then the
region of Atharvana. And then he beheld that prince of mountains called
Vrishadansa, and the great Mandara, abounding in Apsaras, and graced with
the presence of the Kinnaras. And roaming on that mountain, Partha, with
Krishna, beheld a spot of earth adorned with excellent fountains, decked
with golden mineral, and possessed of the splendour of the lunar rays,
and having many cities and towns. And he also beheld many seas of
wonderful forms and diverse mines of wealth. And thus going through the
sky and firmament and the earth, he reached the spot called Vishnupada.
And wandering, with Krishna in his company, he came down with great
velocity, like a shaft shot (from a bow). And soon Partha beheld a
blazing mountain whose splendour equalled that of the planets, the
constellations, or fire. And arrived at that mountain, he beheld on its
top, the high-souled god having the bull for his mark, and ever engaged
in ascetic penances, like a thousand suns collected together, and blazing
with his own effulgence. Trident in hand, matted locks on the head, of
snow-white colour, he was robed in bark and skin. Endued with great
energy, his body seemed to be flaming with a thousand eyes. And he was
seated with Parvati and many creatures of brilliant forms (around him).
And his attendants were engaged in singing and playing upon musical
instruments, in laughing and dancing, in moving and stretching their
hands, and in uttering loud shouts. And the place was perfumed with
fragrant odours, and Rishis that worshipped Brahma adored with excellent
hymns of unfading glory, that God who was the protector of all creatures,
and wielded the (great) bow (called Pinaka). Beholding him, Vasudeva of
righteous soul, with Partha, touched the earth with his head, uttering
the eternal words of the Veda. And Krishna adored, with speech, mind,
understanding, and acts, that God who is the first source of the
universe, himself uncreate, the supreme lord of unfading glory: who is
the highest cause of the mind, who is space and the wind, who is the
cause of all the luminous bodies (in the firmament), who is the creator
of the rain, and the supreme, primordial substance of the earth, who is
the object of adoration, with the gods, the Danavas, the Yakshas, and
human beings; who is the supreme Brahma that is seen by Yogins and the
refuge of those acquainted with Shastras, who is the creator of all
mobile and immobile creatures, and their destroyer also; who is the Wrath
that burns everything at the end of the Yuga; who is the supreme soul;
who is the Sakra and Surya, and the origin of all attributes. And Krishna
sought the protection of that Bhava, whom men of knowledge, desirous of
attaining to that which is called the subtle and the spiritual, behold;
that uncreate one is the soul of all causes. And Arjuna repeatedly adored
that Deity, knowing that he was the origin of all creatures and the cause
of the past, the future, and the present. Beholding those two, viz., Nara
and Narayana arrived, Bhava of cheerful soul, smilingly said unto them,
"Welcome are ye, ye foremost of men! Rise up and let the fatigue of your
journey be over. What, O heroes, is the desire in your heart? Let it be
uttered quickly. What is the business that has brought you hither? I will
accomplish it and do what would benefit you. I will grant everything ye
may desire." Hearing those words of the god, they both rose. And then
with joined hands, the faultless Vasudeva and Arjuna, both of great
wisdom, began to gratify that high-souled deity with an excellent hymn.
And Krishna and Arjuna said, "We bow to Bhava, to Sarva, to Rudra, to the
boon-giving deity. We bow to the lord of all creatures endued with life,
to the god who is always fierce, to him who is called Kapardin! We bow to
Mahadeva, to Bhima, to the Three-eyed, to him who is peace and
contentment. We bow to Isana, to him who is the destroyer of (Daksha's)
sacrifice. Let salutations be to the slayer of Andhaka, to the father of
Kumara, to him who is of blue throat, to him who is the creator. Let
salutation be to the wielder of Pinaka, to one worthy of the offer of
libations of clarified butter, to him who is truth, to him who is
all-pervading. To him who is unvanquished! To him who is always of blue
locks, to him who is armed with the trident, to him who is of celestial
vision! To him who is Hotri, to him who protects all, to him who is of
three eyes, to him who is disease, to him whose vital seed fell on fire!
To him who is inconceivable, to him who is the lord of Amvika, to him who
is adored by all the gods! To him who hath the bull for his mark, to him
who is bold, to him who is of matted lock, to him who is a Brahmacharin!
To him who standeth as an ascetic in the water, to him who is devoted to
Brahma, to him who hath never been conquered! To him who is the soul of
the universe, to him who is the creator of the universe, to him who
liveth pervading the whole universe! We bow to thee that art the object
of the reverence of all, to thee that art the original cause of all
creatures! To thee that art called Brahmachakra, to thee that art called
Sarva, Sankara, and Siva! We bow to thee that art the lord of all great
beings! We bow to thee that hast a thousand heads, to thee that hast a
thousand arms, to thee that art called Death! To thee that hast a
thousand eyes, a thousand legs! To thee whose acts are innumerable! We
bow to thee whose complexion is that of gold, to thee that art cased in
golden mail, to thee that art ever compassionate to thy devotees! O lord,
let our wish be accomplished."'
"Sanjaya continued, 'Having adored Mahadeva in these terms, Vasudeva with
Arjuna then began to gratify him for obtaining (the great) weapon (called
Pasupata).'"
SECTION LXXXI
"Sanjaya said, 'Then Partha, with a cheerful soul and joined hands and
eyes expanded (in wonder), gazed at the god having the bull for his mark
and who was the receptacle of every energy. And he beheld the offerings
he made every night to Vasudeva lying by the side of the Three-eyed
deity. The son of Pandu then, mentally worshipping both Krishna and
Sarva, said unto the latter, "I desire (to obtain) the celestial weapon."
Hearing these words of Partha desiring the boon he sought, god Siva
smilingly said unto Vasudeva and Arjuna, "Welcome to you, ye foremost of
men! I know the wish cherished by you, and the business for which you
have come here. I will give you what you wish. There is a celestial lake
full of Amrita, not far from this place, ye slayers of foes! There were
kept some time back, that celestial bow and arrow of mine. With them I
slew in battle all the enemies of the gods. Bring hither, ye Krishna,
that excellent bow with arrow fixed on it." Hearing these words of Siva,
Vasudeva with Arjuna answered, "So be it." And then accompanied by all
the attendants of Siva, those two heroes set out for that celestial lake
which possessed hundreds of heavenly wonders, that sacred lake, capable
of granting every object, which the god, having the bull for his mark,
had indicated to them. And unto that lake, the Rishis Nara and Narayana
(viz., Arjuna and Vasudeva) went fearlessly. And having reached that
lake, bright as the disc of the sun, Arjuna and Achyuta beheld within its
waters a terrible snake. And they beheld there another foremost of
snakes, that had a thousand heads. And possessed of the effulgence of
fire, that snake was vomiting fierce flames. Then Krishna and Partha
having touched water, joined their hands, and approached those snakes,
having bowed unto the god having the bull for his mark. And as they
approached the snakes, conversant as they were with the Vedas, they
uttered the hundred stanzas of the Veda, to the praise of Rudra, bowing
the while with their sincere souls unto Bhava of immeasurable power. Then
those two terrible snakes, in consequence of the power of those
adorations to Rudra, abandoned their snake-forms and assumed the forms of
a foe-killing bow and arrow. Gratified (with what they saw), Krishna and
Arjuna then seized that bow and arrow of great effulgence. And those
high-souled heroes then brought them away and gave them unto the
illustrious Mahadeva. Then from one of the sides of Siva's body there
came out a Brahmacharin of tawny eyes. And he seemed to be the refuge of
asceticism. Of blue throat and red locks, he was endued with great might.
Taking up that best of bows that Brahmacharin stood placing (both the bow
and his feet properly). And fixing the arrow on the bowstring, he began
to stretch the latter duly. Beholding the manner of his seizing the
handle of the bow and drawing the string and placing of his feet, and
hearing also the Mantras uttered by Bhava, the son of Pandu, of
inconceivable prowess, learnt everything duly. The mighty and puissant
Brahmacharin then sped that arrow to that same lake. And he once more
threw that bow also in that self-same lake. Then Arjuna of good memory
knowing that Bhava was gratified with him, and remembering also the boon
the latter had given him in the forest, and the sight also he gave him of
his person, mentally entertained the desire, "Let all this become
productive of fruit!" Understanding this to be his wish, Bhava, gratified
with him, gave him the boon. And the god also granted him the terrible
Pasupata weapon and the accomplishment of his vow. Then having thus once
more obtained the Pasupata weapon from the supreme god, the invincible
Arjuna, with hair standing on end, regarded his business to be already
achieved. Then Arjuna and Krishna filled with joy, paid their adorations
unto the great god by bowing their heads. And permitted by Bhava both
Arjuna and Kesava, those two heroes, almost immediately came back to
their own camp, filled with transports of delight. Indeed, their joy was
as great as that of Indra and Vishnu when those two gods, desirous of
slaying Jambha, obtained the permission of Bhava that slayer of great
Asuras.'"
SECTION LXXXII
"Sanjaya said, 'While Krishna and Daruka were thus conversing together,
that night, O king, passed away. (When morning dawned), king Yudhishthira
rose from his bed. Paniswanikas and Magadhas and Madhuparkikas and Sutas,
gratified that bull among men (with songs and music). And dancers began
their dance, and sweet-voiced singers sang their sweet songs fraught with
the praises of the Kuru race. And skilled musicians, well-trained (in
their respective instruments), played on Mridangas and Jharjharas and
Bheris, and Panavas, and Anakas, and Gomukhas, and Adamvaras, and conchs,
and Dundubhis of loud sound, and diverse other instruments. That loud
noise, deep as the roar of the clouds, touched the very heavens. And it
awoke that foremost of kings, viz., Yudhishthira, from his slumber.
Having slept happily on his excellent and costly bed, the king awoke.
"'And the monarch, rising from his bed, proceeded to the bath-room for
performing those acts that were absolutely necessary. Then a hundred and
eight servants, attired in white, themselves washed, and all young,
approached the king with many golden jars filled to the brim. Seated at
his ease on a royal seat, attired in a thin cloth, the king bathed in
several kinds of water fragrant with sandal-wood and purified with
Mantras. His body was rubbed by strong and well-trained servants with
water in which diverse kinds of medicinal herbs had been soaked. He then
washed with adhivasha water rendered fragrant by various odoriferous
substances. Obtaining then a long piece of cloth (for the head) that was
as white as the feathers of the swan, and that had been kept loose before
him, the king tied it round his head for drying the water. Smearing his
body then with excellent sandal-paste, and wearing floral garlands, and
addressing himself in clean robes, the mighty-armed monarch sat with face
towards the east, and his hands joined together. Following the path of
the righteous, the son of Kunti then mentally said his prayers. And then
with great humility he entered the chamber in which the blazing fire (for
worship) was kept. And having worshipped the fire with faggots of sacred
wood and with libations of clarified butter sanctified with Mantras, he
came out of the chamber. Then that tiger among men, entering a second
chamber, beheld there many bulls among Brahmanas well-acquainted with the
Vedas. And they were all self-restrained, purified by the study of the
Vedas and by vows. And all of them had undergone the bath on the
completion of sacrifices performed by them. Worshippers of the Sun, they
numbered a thousand. And, besides them, there were also eight thousand
others of the same class. And the mighty-armed son of Pandu, having
caused them to utter, in distinct voices, agreeable benedictions, by
making presents to them of honey and clarified butter and auspicious
fruits of the best kind, gave unto each of them a nishka of gold, a
hundred steeds decked with ornaments, and costly robes and such other
presents as were agreeable to them. And making unto them presents also of
kine yielding milk whenever touched, with calves and having their horns
decked with gold and their hoofs with silver, the son of Pandu
circumambulated them. And then seeing and touching Swastikas fraught with
increase of good fortune, and Nandyavartas made of gold, and floral
garlands, water-pots and blazing fire, and vessels full of sun-dried rice
and other auspicious articles, and the yellow pigment prepared from the
urine of the cow, and auspicious and well-decked maidens, and curds and
clarified butter and honey, and auspicious birds and diverse other things
held sacred, the son of Kunti came into the outer chamber. Then, O
mighty-armed one, the attendants waiting in that chamber brought an
excellent and costly seat of gold that was of a circular shape. Decked
with pearls and lapis lazuli, and overlaid with a very costly carpet over
which was spread another cloth of fine texture, that seat was the
handiwork of the artificer himself. After the high-souled monarch had
taken his seat, the servants brought to him all his costly and bright
ornaments. The high-souled son of Kunti put on those begemmed ornaments,
whereupon his beauty became such as to enhance the grief of his foes. And
when the servants began to fan him with white yak-tails of the bright
effulgence of the moon and all furnished with handles of gold, the king
looked resplendent like a mass of clouds charged with lightning. And
bards began to sing his praises, and panegyrists uttered his eulogies.
And singers began to sing unto that delighter of Kuru's race, and in a
moment the voices of the panegyrists swelled into a loud noise. And then
was heard the clatter of car-wheels, and the tread of horse-hoofs. And in
consequence of that noise mingling with the tinkle of elephants' bells
and the blare of conchs and the tread of men, the very earth seemed to
tremble. Then one of the orderlies in charge of the doors, cased in mail,
youthful in years, decked with ear-rings, and his sword hanging by his
side, entering the private apartment, knelt down on the ground, and
saluting with (a bend of) his head the monarch who deserved every
adoration, represented unto that high-souled and royal son of Dharma that
Hrishikesa was waiting to be introduced. Then that tiger among men,
having ordered his servants, "Let an excellent seat and an Arghya be kept
ready for him," caused him of Vrishni's race to be introduced and seated
on a costly seat. And addressing Madhava with the usual enquiries of
welcome, king Yudhishthira the just duly worshipped Kesava.'"
SECTION LXXXIII
"Sanjaya said, 'Then king Yudhishthira, the son of Kunti, saluting
Devaki's son Janardana, and cheerfully addressed him saying "Hast thou
passed the night happily, O slayer of Madhu? Are all thy perceptions
clear, O thou of unfading glory?" Vasudeva also made similar enquiries of
Yudhishthira. Then the orderly came and represented that the other
Kshatriya warriors were waiting to be introduced. Commanded by the king,
the man introduced that concourse of heroes, consisting of Virata and
Bhimasena and Dhrishtadyumna and Satyaki, and Dhrishtaketu, the ruler of
the Chedis, and the mighty car-warriors, Drupada, and Sikhandin, and the
twins (Nakula and Sahadeva), and Chekitana, and the ruler of the
Kalikayas, and Yuyutsu, of Kuru's race, and Uttamaujas of the Panchalas,
and Yudhamanyu, and Suvahu, and the (five) sons of Draupadi. These and
many other Kshatriyas, approaching that high-souled bull among the
Kshatriyas, sat down on excellent seats. Those mighty and high-souled
heroes of great splendour viz., Krishna and Yuyudhana, both sat on the
same seat. Then in the hearing of them all, Yudhishthira addressing the
lotus-eyed slayer of Madhu, and said unto him these sweet words: "Relying
on thee alone, we, like the celestial one, the deity of a thousand eyes,
seek victory in battle and eternal happiness. Thou art aware, O Krishna,
of the deprivation of our kingdom, our exile at the hands of the foe, and
all our diverse woes. O lord of all, O thou that art compassionate unto
those that are devoted to thee, upon thee wholly rests the happiness of
us all and our very existence, O slayer of Madhu! O thou of Vrishni's
race, do that by which my heart may ever rest on thee! Do also that, O
Lord, by which the proposed vow of Arjuna may be realised. O, rescue us
today from this ocean of grief and rage. O Madhava, become thou today a
boat unto us that are desirous of crossing (that ocean). The car-warriors
desirous of slaying the foe cannot, in battle, do that (for the success
of his object) which, O Krishna, the car-driver can do, if he exerts
himself carefully. O Janardana, as thou always savest the Vrishnis in all
calamities, even so it behoveth thee to save us from this distress, O
mighty-armed one! O bearer of the conch, discus, and mace, rescue the
sons of Pandu sunk in the fathomless and boatless Kuru-ocean, by becoming
a boat unto them. I bow to thee, O God of the lord of the gods, O thou
that art eternal, O supreme Destroyer, O Vishnu, O Jishnu, O Hari, O
Krishna, O Vaikuntha, O best of male beings! Narada described thee as
that ancient and best of Rishis (called Narayana) that giveth boons, that
beareth the bow Saranga, and that is the foremost of all. O Madhava, make
those words true." Thus addressed in the midst of that assembly by king
Yudhishthira the just, Kesava, that foremost of speakers, replied unto
Yudhishthira in a voice deep as that of clouds charged with rain, saying,
"In all the worlds including that of the celestials, there is no bowman
equal to Dhananjaya, the son of Pritha! Possessed of great energy.
accomplished in weapons, of great prowess and great strength, celebrated
in battle, ever wrathful, and of great energy, Arjuna is the foremost of
men. Youthful in years, bull-necked, and of long arms, he is endued with
great strength. Treading like a lion or a bull, and exceedingly beautiful
he will slay all thy foes. As regards myself, I will do that by which
Arjuna, the son of Kunti, may be able to consume the troops of
Dhritarashtra's son like a swelling conflagration. This very day, Arjuna
will, by his arrows despatch that vile wretch of sinful deeds, that
slayer of Subhadra's son, (viz., Jayadratha), to that road from which no
traveller comes back. Today vultures and hawks and furious jackals and
other carnivorous creatures will feed on his flesh. O Yudhishthira, if
even all the gods with Indra become his protectors today, Jayadratha will
still, slain in the thick of battle, repair to Yama's capital. Having
slain the ruler of the Sindhus, Jishnu will come to thee (in the
evening). Dispel thy grief and the fever (of thy heart), O king, and be
thou graced with prosperity."'"
SECTION LXXXIV
"Sanjaya said, 'While Yudhishthira, Vasudeva, and others were thus
conversing, Dhananjaya came there, desirous of beholding that foremost
one of Bharata's race, viz., the king, as also his friends and
well-wishers. After he had entered that auspicious chamber and having
saluted him duly, had taken its stand before the king, that bull among
the Pandavas, (viz., king Yudhishthira), rising up from his seat,
embraced Arjuna with great affection. Smelling his head and embracing him
with his arms, the king blessed him heartily. And addressing him
smilingly, he said, "It is evident, O Arjuna, that complete victory
certainly awaits thee in battle, judging from thy countenance (bright and
cheerful as it is), and by the fact that Janardana is well-pleased with
thee." Then Jishnu related unto him that highly wonderful incident,
saying, "Blessed be thou, O monarch, I have, through Kesava's grace,
beheld something exceedingly wonderful." Then Dhananjaya related
everything he had seen, about his meeting with the Three-eyed god, for
assuring his friends. Then all the hearers, filled with wonder, bent
their heads to the ground. And bowing unto the god having the bull for
his mark, they said, "Excellent, Excellent!" Then all the friends and
well-wishers (of the Pandavas), commanded by the son of Dharma, quickly
and carefully proceeded to battle, their hearts filled with rage (against
the foe). Saluting the king, Yuyudhana and Kesava and Arjuna, cheerfully
set out from Yudhishthira's abode. And those two invincible warriors,
those two heroes, viz., Yuyudhana, and Janardana, together proceeded on
the same car to Arjuna's pavilion. Arrived there, Hrishikesa, like a
charioteer (by profession), began to equip that car bearing the mark of
the prince of apes and belonging to that foremost of car-warriors (viz.,
Arjuna). And that foremost of cars, of the effulgence of heated gold, and
of rattle resembling the deep roar of the clouds, equipped (by Krishna),
shone brightly like the morning sun. Then that tiger among men, (viz.,
Vasudeva), clad in mail informed Partha, who had finished his morning
prayers, of the fact that his car had been properly equipped. Then that
foremost of men in this world, viz., the diadem-decked (Arjuna), clad in
golden armour, with his bow and arrows in hand, circumambulated that car.
And adored and blessed with benedictions about victory by Brahmanas, old
in ascetic penances and knowledge and years, ever engaged in the
performance of religious rites and sacrifices, and having their passions
under control, Arjuna then ascended that great car, that excellent
vehicle, which had previously been sanctified with mantras capable of
giving victory in battle, like Surya of blazing rays ascending the
eastern mountain. And that foremost of car-warriors decked with gold, in
consequence of those golden ornaments of his, on his car like Surya of
blazing splendour on the breast of Meru. After Partha, Yuyudhana and
Janardana mounted on that car, like the twin Aswins riding the same car
with Indra while coming to the sacrifice of Saryati. Then Govinda, that
foremost of charioteers, took the reins (of the steeds), like Matali
taking the reins of Indra's steeds, while the latter went to battle for
slaying Vritra.[133] Mounted on that best of cars with those two friends,
that slayer of large bodies of foes, viz., Partha, proceeded for
achieving the slaughter of the ruler of the Sindhus, like Soma rising (in
the firmament) with Budha and Sukra, for destroying the gloom of night,
or like Indra proceeding with Varuna and Surya to the great battle (with
the Asuras) occasioned by the abduction of Taraka (the wife of
Vrihaspati). The bards and musicians gratified the heroic Arjuna, as he
proceeded, with the sound of musical instruments and auspicious hymns of
good omen. And the voices of the panegyrists and the bards uttering
benedictions of victory and wishing good day, mingling with the sounds of
musical instruments, became gratifying to those heroes. And an auspicious
breeze, fraught with fragrance, blew from behind Partha, gladdening him
and sucking up the energies of his foes. And at that hour, O king, many
auspicious omens of various kinds appeared to view, indicating victory to
the Pandavas and defeat to thy warriors, O sire! Beholding those
indications of victory, Arjuna, addressing the great bowman Yuyudhana on
his right, said these words: "O Yuyudhana! in today's battle my victory
seems to be certain, since O bull of Sini's race, all these (auspicious)
omens are seen. I shall, therefore, go thither where the ruler of the
Sindhus waiteth for (the display of) my energy and in expectation of
repairing to the regions of Yama. Indeed, as the slaughter of the ruler
of the Sindhus is one of my most imperative duties, even so is the
protection of king Yudhishthira the just another of my most imperative
obligations. O thou of mighty arms, be thou today the king's protector.
Thou wilt protect him even as I myself protect him. I do not behold the
person in the world who would be able to vanquish thee. Thou art, in
battle, equal to Vasudeva himself. The chief of the celestials himself is
unable to vanquish thee. Reposing this burden on thee, or on that mighty
car-warrior Pradyumna, I can, O bull among men, without anxiety slay the
ruler of the Sindhus. O thou of the Satwata race, no anxiety need be
entertained on my account. With thy whole heart must thou protect the
king. There where the mighty-armed Vasudeva stayeth, and where I myself
stay, without doubt, the slightest danger to him or me can never befall."
Thus addressed by Partha, Satyaki, that slayer of hostile heroes, replied
saying, "So be it." And then the latter proceeded to the spot where king
Yudhishthira was.'"
SECTION LXXXV
(Jayadratha-Vadha Parva)
"Dhritarashtra said, 'After Abhimanyu's slaughter when the next day came,
what did the Pandavas, afflicted with grief and sorrow do? Who amongst my
warriors fought with them? Knowing, as they did, the achievements of
Savyasachin, O tell me, how the Kauravas could, having perpetrated such
a wrong, remain fearlessly. How could they in battle venture even to gaze
at that tiger among men (viz., Arjuna), as he advanced like the
all-destroying Death himself in fury, burning with grief on account of
the slaughter of his son? Beholding that warrior having the prince of
apes on his banner, that hero grieved on account of his son's death
shaking his gigantic bow in battle, what did my warriors do? What, O
Sanjaya, hath befallen unto Duryodhana? A great sorrow hath overtaken us
today. I do not any longer hear the sounds of joy. Those charming sounds,
highly agreeable to the ear, that were formerly heard in the abode of the
Sindhu king, alas those sounds are no longer heard today. Alas, in the
camp of my sons, the sounds of countless bards and panegyrists singing
their praises, and of dances are no longer heard. Formerly, such sounds
used to strike my ears incessantly. Alas, as they are plunged into grief
I do not any longer hear those sounds uttered (in their camp). Formerly,
O Sanjaya, while sitting in the abode of Somadatta who was devoted to
truth, I used to hear such delightful sounds. Alas, how destitute of
(religious) merit I am, for I observe the abode of my sons today to be
echoing with sounds of grief and lamentations and destitute of every
noise betokening life and energy. In the houses of Vivinsati, Durmukha,
Chitrasena, Vikarna, and other sons of mine, I do not hear the sounds I
used to hear formerly. That great bowman, viz., the son of Drona, who was
the refuge of my sons, upon him Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas, and
a large number of disciples used to wait, who took pleasure day and night
in controversial disputations, in talk, in conversation, in the stirring
music of diverse instruments, and in various kinds of delightful songs,
who was worshipped by many persons among the Kurus, the Pandavas, and the
Satwatas, alas, O Suta, in the abode of that son of Drona no sound can be
heard as formerly. Singers and dancers used, in a large number, to wait
closely upon that mighty bowman, viz., the son of Drona. Alas, their
sounds can no longer be heard in his abode. That loud noise which rose in
the camp of Vinda and Anuvinda every evening, alas, that noise is no
longer heard there. Not in the camp of the Kaikeyas can that loud sound
of song and slapping of palms be heard today which their soldiers,
engaged in dance and revelry, used to make. Those priests competent in
the performance of sacrifices who used to wait upon Somadatta's son, that
refuge of scriptural rites, alas, their sounds can no longer be heard.
The twang of the bowstring, the sounds of Vedic recitation, the whiz of
lances and swords, and rattle of car-wheels, used incessantly to be heard
in the abode of Drona. Alas, those sounds can no longer be heard there.
That swell of songs of diverse realms, that loud noise of musical
instruments, which used to arise there, alas, those can no longer be
heard today. When Janardana of unfading glory came from Upaplavya,
desirous of peace, from compassion for every creature, I then, O Suta,
said unto the wicked Duryodhana: "Obtaining Vasudeva as the means, make
peace with the Pandavas, O son! I think the time has come (for making
peace). Do not, O Duryodhana, transgress my command. If thou settest
Vasudeva aside, who now begs thee for peace and addresses thee for my
good, victory thou wilt never have in battle. Duryodhana, however, did
set aside him of Dasarha's race, that bull among all bowmen, who then
spoke what was for Duryodhana's good. By this, he embraced what was
calamitous to himself. Seized by Death himself, that wicked-souled son of
mine, rejecting my counsels, adopted those of Duhsasana and Karna. I
myself did not approve of the game of dice. Vidura did not approve of it.
The ruler of the Sindhus did not, nor Bhishma; nor Salya; nor
Bhurisravas; nor Purumitra; nor Jaya; nor Aswatthaman; nor Kripa; nor
Drona, O Sanjaya! If my son had conducted himself according to the
counsels of these persons, he would then, with his kinsmen and friends
have lived for ever in happiness and peace. Of sweet and delightful
speech ever saying what is agreeable amid their kinsmen, high-born, loved
by all, and possessed of wisdom, the sons of Pandu are sure to obtain
happiness. The man who casteth his eye on righteousness, always and
everywhere obtaineth happiness. Such a man after death, winneth benefit
and grace. Possessed of sufficient might, the Pandavas deserve to enjoy
half the earth. The earth girt by the seas is as much their ancestral
possession (as of the Kurus). Possessed of sovereignty, the Pandavas will
never deviate from the track of righteousness. O child, I have kinsmen to
whose voice the Pandavas will ever listen, such, for instance, as Salya,
Somadatta, the high-souled Bhishma, Drona, Vikarna, Valhika, Kripa, and
others among the Bharatas that are illustrious and reverend in years. If
they speak unto them on thy behalf the Pandavas will certainly act
according to those beneficial recommendations. Or, who amongst these,
thinkest thou, belongs to their party that will speak to them otherwise?
Krishna will never abandon the path of righteousness. The Pandavas are
all obedient to him. Words of righteousness spoken by myself also, those
heroes will never disobey, for the Pandavas are all of righteous soul."
Piteously lamenting, O Suta, I spoke these and many such words unto my
son. Foolish as he is, he listened not to me! I think all this to be the
mischievous influence of Time! There where Vrikodara and Arjuna are, and
the Vrishni hero, Satyaki, and Uttamaujas of the Panchalas, and the
invincible Yudhamanyu, and the irrepressible Dhrishtadyumna, and the
unvanquished Sikhandin, the Asmakas, the Kekayas, and Kshatradharman of
the Somakas, the ruler of the Chedis, and Chekitana, and Vibhu, the son
of the ruler of the Kasi, the sons of Draupadi, and Virata and the mighty
car-warrior Drupada, and those tigers among men viz., the twins (Nakula
and Sahadeva), and the stayer of Madhu to offer counsel, who is there in
this world that would fight these, expecting to live? Who else, again, is
there, save Duryodhana, and Karna, and Sakuni, the son of Suvala, and
Duhsasana as their fourth, for I do not see the fifth that would venture
to resist my foes while the latter display their celestial weapons? They
who have Vishnu himself on their car, clad in mail and reins in hand,
they who have Arjuna for their warrior, they can never have defeat! Doth
not Duryodhana now recollect those lamentations of mine? The tiger among
men, Bhishma, thou hast said, has been slain. I think, beholding the
fruits of the words uttered by the far-seeing Vidura, my sons are now
indulging in lamentations! I think, beholding his army overwhelmed by
Sini's grandson and Arjuna, beholding the terraces of his cars empty, my
sons are indulging in lamentations. As a swelling conflagration urged by
the winds consumes a heap of dry grass at the close of winter, even so
will Dhananjaya consume my troops. O Sanjaya, thou art accomplished in
narration. Tell me everything that transpired after the doing of that
great wrong to Partha in the evening. When Abhimanyu was slain, what
became the state of your minds? Having, O son, greatly offended the
wielder of Gandiva, my warriors are incapable of bearing in battle his
achievements. What measures were resolved upon by Duryodhana and what by
Karna? What also did Duhsasana and Suvala's son do? O Sanjaya, O son,
that which has in battle befallen all my children assembled together, is
certainly due to the evil acts of the wicked Duryodhana, who followeth in
the path of avarice, who is of wicked understanding, whose judgment is
perverted by wrath, who coveteth sovereignty, who is foolish, and who is
deprived of reason by anger. Tell me, O Sanjaya, what measures were then
adopted by Duryodhana? Were they ill-judged or well-judged?'"
SECTION LXXXVI
"Sanjaya said, 'I will tell thee all, for everything hath been witnessed
by me with my own eyes. Listen calmly. Great is thy fault. Even as an
embankment is useless after the waters (of the field) have flowed away,
even so, O king, are these lamentations of thine useless! O bull of
Bharata's race, do not grieve. Wonderful as are the decrees of the
Destroyer, they are incapable of being transgressed. Do not grieve, O
bull of Bharata's race, for this is not new. If thou hadst formerly
restrained Yudhishthira, the son of Kunti, and thy sons also from the
match at dice, this calamity then would never have overtaken thee. If,
again, when time for battle came, hadst thou restrained both the parties
inflamed by wrath, this calamity then would never have overtaken thee.
If, again, hadst thou formerly urged the Kurus to slay the disobedient
Duryodhana, then this calamity would never have overtaken thee. (If thou
hadst done any of these acts), the Pandavas, the Panchalas, the Vrishnis,
and the other kings would then have never known thy wrong-headedness. If,
again, doing thy duty as a father, thou hadst, by placing Duryodhana in
the path of righteousness, caused him to tread along it, then this
calamity would never have overtaken thee. Thou art the wisest man on
earth. Forsaking eternal virtue, how couldst thou follow the counsels of
Duryodhana and Karna and Sakuni? These lamentations of thine, therefore,
O king, that I hear,--of thine that art wedded to (worldly) wealth, seem
to me to be honey mixed with poison. O monarch, formerly Krishna did not
respect king Yudhishthira, the son of Pandu, or Drona, so much as he used
to respect thee. When, however, he came to know thee as one fallen off
from the duties of a king, since then Krishna hath ceased to regard thee
with respect. Thy sons had addressed various harsh speeches towards the
sons of Pritha. Thou wast indifferent to those speeches then, O thou that
wieldest sovereignty, unto thy sons. The consequence of that indifference
of thine hath now overtaken thee. O sinless one, the ancestral
sovereignty is now in danger. (If it is not so), obtain now the whole
earth subjugated by the sons of Pritha.[134] The kingdom that the Kurus
enjoy, as also their fame had been acquired by the Pandus. The virtuous
sons of Pandu added to that kingdom and that fame. Those achievements,
however, of theirs became (to them) barren of fruit as they came in
contact with thee, since they were deprived of even their ancestral
kingdom by thy covetous self. Now, O king, when the battle has begun,
thou censurest thy sons indicating diverse faults of theirs. This is
scarcely becoming. The Kshatriyas, while fighting, do not take care of
their very lives. Indeed, those bulls among Kshatriyas fight, penetrating
into the array of the Parthas. Who else, indeed, save the Kauravas, would
venture to fight with that force which is protected by Krishna and
Arjuna, by Satyaki and Vrikodara? Them that have Arjuna for their
warrior, them that have Janardana for their counsellor, them that have
Satyaki and Vrikodara for their protectors, what mortal bowman is there
that would dare fight with, save the Kauravas and those that are
following their lead? All that is capable of being achieved by friendly
kings endued with heroism and observant of the duties of Kshatriyas, all
that is being done by the warriors on the Kauravas side. Listen now,
therefore, to everything that hath taken place in the terrible battle
between those tigers among men viz., the Kurus and the Pandavas.'"
SECTION LXXXVII
"Sanjaya said, 'After that night had passed away, Drona, that foremost of
all wielders of weapons, began to array all his divisions for battle.
Diverse sounds were heard, O monarch of angry heroes shouting in wrath
and desirous of slaying one another. And some stretched their bows, and
some rubbed with their hands their bow-strings. And drawing deep breaths,
many of them shouted, saying, "Where is that Dhananjaya?" And some began to
throw upwards (and again seize) their naked swords, unyielding,
well-tempered, of the colour of the sky, possessed of great sharpness,
and furnished with beautiful hilts. And brave warriors, desirous of
battle, by thousands, were seen to perform the evolutions of swordmen and
of bowmen, with skill acquired by practice. Some whirling their maces
decked with bells, smeared with sandal paste, and adorned with gold and
diamonds enquired after the sons of Pandu. Some intoxicated with the
pride of strength, and possessed of massive arms, obstructed the welkin
with their spiked clubs that resembled (a forest of flag) staff raised in
honour of Indra. Others, brave warriors all, adorned with beautiful
garlands of flowers, desirous of battle, occupied diverse portions of the
field, armed with diverse weapons. "Where is Arjuna? Where is that
Govinda? Where is proud Bhima? Where also are those allies of theirs?"
Even thus did they call upon them in battle. Then blowing his conch and
himself urging the horses to great speed, Drona moved about with great
celerity, arraying his troops. After all those divisions that delight in
battle had taken up their stations, Bharadwaja's son, O king, said these
words unto Jayadratha. "Thyself, Somadatta's son, the mighty car-warrior
Karna, Aswatthaman, Salya, Vrishasena and Kripa, with a hundred thousand
horse, sixty thousand cars, four and ten thousand elephants with rent
temples, one and twenty thousand foot-soldiers clad in mail take up your
station behind me at the distance of twelve miles. There the very gods
with Vasava at their head will not be able to attack thee, what need be
said, therefore, of the Pandavas? Take comfort, O ruler of the Sindhus."
Thus addressed (by Drona), Jayadratha, the ruler of the Sindhus, became
comforted. And he proceeded to the spot indicated by Drona, accompanied
by many Gandhara warriors, and surrounded by those great car-warriors,
and with many foot-soldiers clad in mail, prepared to fight vigorously
and armed with nooses. The steeds of Jayadratha, well-skilled in bearing
or drawing were all, O monarch, decked with yak-tails and ornaments of
gold. And seven thousand such steeds, and three thousand other steeds of
the Sindhu breed were with him.'
"'Thy son Durmarshana, desirous of doing battle, stationed himself at the
head of all the troops, accompanied by a thousand and five hundred
infuriated elephants of awful size clad in mail and of fierce deeds, and
all ridden by well-trained elephant-riders. Thy two other sons, viz.,
Duhsasana and Vikarna, took up their position amid the advance-divisions
of the army, for the accomplishment of the objects of Jayadratha. The
array that Bharadwaja's son formed, part Sakata and part a circle, was
full forty-eight miles long and the width of its rear measured twenty
miles. Drona himself formed that array with countless brave kings,
stationed with it, and countless cars and steeds and elephants and
foot-soldiers. In the rear of that array was another impenetrable array
of the form of lotus. And within that lotus was another dense array
called the needle. Having formed his mighty array thus, Drona took up his
station. At the mouth of that needle, the great bowman Kritavarman took
up his stand. Next to Kritavarman, O sire, stood the ruler of the
Kamvojas and Jalasandha. Next to these, stood Duryodhana and Karna.
Behind them hundreds and thousands of unreturning heroes were stationed
in that Sakata for protecting its head. Behind them all, O monarch, and
surrounded by a vast force, was king Jayadratha stationed at one side of
that needle-shaped array. At the entrance of the Sakata, O king, was
Bharadwaja's son. Behind Drona was the chief of the Bhojas, who protected
him. Clad in white armour, with excellent head-gear, of broad chest and
mighty arms, Drona stood, stretching his large bow, like the Destroyer
himself in wrath. Beholding Drona's car which was graced with a beautiful
standard and had red sacrificial altar and a black deer-skin, the
Kauravas were filled with delight. Seeing that array formed by Drona,
which resembled the ocean itself in agitation, the Siddhas and the
Charanas were filled with wonder. And all creatures thought that array
would devour the whole earth with her mountains and seas and forests, and
abounding with diverse things. And king Duryodhana, beholding that mighty
array in the form of a Sakata, teeming with carts and men and steeds and
elephants, roaring dreadful of wonderful form, and capable of riving the
hearts of foes, began to rejoice.'"
SECTION LXXXVIII
"Sanjaya said, 'After the divisions of the Kuru army had been (thus)
arrayed, and a loud uproar, O sire, had arisen; after drums and
Mridangas began to be beaten and played upon, after the din of the
warriors and the noise of musical instruments had become audible; after
conch began to be blown, and an awful roar had arisen, making the hair
stand on end; after the field of battle had been slowly covered by the
Bharata heroes desirous of fight; and after the hour called Rudra had set
in, Savyasachin made his appearance. Many thousands of ravens and crows,
O Bharata, proceeded sporting on the front of Arjuna's car. Various
animals of terrible cries, and jackals of inauspicious sight, began to
yell and howl on our right as we proceeded to battle. Thousands of
blazing meteors fell with great noise. The whole earth trembled on that
dreadful occasion. Dry winds blew in all directions, accompanied by
thunder, and driving hard pebbles and gravel when Kunti's son came at the
commencement of battle. Then Nakula's son, Satanika, and Dhrishtadyumna,
the son of Pritha, those two warriors possessed of great wisdom, arrayed
the several divisions of the Pandavas. Then thy son Durmarshana,
accompanied by a thousand cars, a hundred elephants, three thousand
heroes, and ten thousand foot-soldiers, and covering a piece of ground
that measured the length of fifteen hundred bows, took up his position at
the very van of all the troops, and said: "Like the continent resisting
the surging sea, even I will today resist the wielder of Gandiva, that
scorcher of foes, that warrior who is irresistible in battle. Let people
today behold the wrathful Dhananjaya collide with me, like a mass of
stone against another stony mass. Ye car-warriors that are desirous of
battle, stay ye (as witness). Alone I will fight with all the Pandavas
assembled together, for enhancing my honour and fame." That high-souled
and noble son of thine, that great bowman saying this, stood there
surrounded by many great bowmen. Then, like the Destroyer himself in
wrath, or Vasava himself armed with the thunder, or Death's irresistible
self armed with his club and urged on by Time, or Mahadeva armed with the
trident and incapable of being ruffled, or Varuna bearing his noise, or
the blazing fire at the end of the Yuga risen for consuming the creation,
the slayer of the Nivatakavachas inflamed with rage and swelling with
might, the ever-victorious Jaya, devoted to truth and desirous of
achieving his great vow, clad in mail and armed with sword, decked in
golden diadem, adorned with garlands of swords of white flowers and
attired in white robes, his arms decked with beautiful Angadas and ears
with excellent ear-rings, mounted on his own foremost of cars, (the
incarnate) Nara, accompanied by Narayana, shaking his Gandiva in battle,
shone brilliantly like the risen sun. And Dhananjaya of great prowess,
placing his car, O king, at the very van of his army, where densest
showers of arrows would fall, blew his conch. Then Krishna also, O sire,
fearlessly blew with great force his foremost of conchs called
Panchajanya as Partha blew his. And in consequence of the blare of the
conchs, all the warriors in thy army, O monarch, trembled and became lost
of heart. And their hair stood on end at that sound. As all creatures are
oppressed with fright at the sound of the thunder, even so did all thy
warriors take fright at the blare of those conchs. And all the animals
ejected urine and excreta. Thy whole army with its animals became filled
with anxiety, O king, and in consequence of the blare of those (two)
conchs, all men, O sire, lost their strength. And some amongst them, O
monarch, were inspired with dread, and some lost their senses. And the
ape on Arjuna's banner, opening his mouth wide, made an awful noise with
the other creatures on it, for terrifying thy troops. Then conchs and
horns and cymbals and Anakas were once more blown and beat for cheering
thy warriors. And that noise mingled with the noise of diverse (other)
musical instruments, with the shouts of warriors and the slaps of their
arm-pits, and with their leonine roars uttered by great car-warriors in
summoning and challenging (their antagonists). When that tumultuous
uproar rose there, an uproar that enhanced the fear of the timid, the son
of Pakasana, filled with great delight, addressing him of Dasarha's race,
said (these words).'
"'Arjuna said, "Urge the steeds, O Hrishikesa, to where Durmarshana
stayeth. Piercing through that elephant division I will penetrate into
the hostile army."'
"Sanjaya continued, 'Thus addressed by Savyasachin, the mighty-armed
Kesava urged the steeds to where Durmarshana was staying. Fierce and
awful was the encounter that commenced there between one and the many, an
encounter that proved very destructive of cars and elephants and men.
Then Partha, resembling a pouring cloud, covered his foes with showers of
shafts, like a mass of clouds pouring rain on the mountain breast.[135]
The hostile of car-warriors also, displaying great lightness of hand,
quickly covered both Krishna and Dhananjaya with clouds of arrows. The
mighty-armed Partha, then, thus opposed in battle by his foes, became
filled with wrath, and began to strike off with his arrows the heads of
car-warriors from their trunks. And the earth became strewn with
beautiful heads decked with ear-rings and turbans, the nether lips bit by
the upper ones, and the faces adorned with eyes troubled with wrath.
Indeed, the scattered heads of the warriors looked resplendent like an
assemblage of plucked off and crushed lotuses lying strewn about the
field. Golden coats of mail[136] dyed with gore (lying thick over the
field), looked like masses of clouds charged with lightning. The sound, O
king, of severed heads dropping on the earth, resembled that of falling
palmyra fruits ripened in due time, headless trunks arose, some with bow
in hand, and some with naked swords upraised in the act of striking.
Those brave warriors incapable of brooking Arjuna's feats and desirous of
vanquishing him, had no distinct perception as to when their heads were
struck off by Arjuna. The earth became strewn with heads of horses,
trunks of elephants, and the arms and legs of heroic warriors. "This is
one Partha", "Where is Partha? Here is Partha!" Even thus, O king, the
warriors, of thy army became filled with the idea of Partha only.
Deprived of their senses by Time, they regarded the whole world to be
full of Partha only, and therefore, many of them perished, striking one
another, and some struck even their own selves. Uttering yells of woe,
many heroes, covered with blood, deprived of their senses, and in great
agony, laid themselves down, calling upon their friends and kinsmen.
Arms, bearing short arrows, or lances, or darts, or swords, or
battle-axes, or pointed stakes, or scimitars, or bows, or spears, or
shafts, or maces, and cased in armour and decked with Angadas and other
ornaments, and looking like large snakes, and resembling huge clubs, cut
off (from trunks) with mighty weapons, were seen to jump about, jerk
about, and move about, with great force, as if in rage. Every one amongst
those that wrathfully advanced against Partha in that battle, perished,
pierced in his body with some fatal shafts of that hero. While dancing on
his car as it moved, and drawing his bow, no one there could detect the
minutest opportunity for striking him. The quickness with which he took
his shafts, fixed them on the bow, and let them off, filled all his
enemies with wonder. Indeed Phalguna, with his shafts, pierced elephants
and elephant-riders, horses and horse-riders, car-warriors and drivers of
cars. There was none amongst his enemies, whether staying before him or
struggling in battle, or wheeling about, whom the son of Pandu did not
slay. As the sun rising in the welkin destroyeth the thick gloom, even so
did Arjuna destroy that elephant-force by means of his shafts winged with
Kanka plumes. The field occupied by thy troops, in consequence of riven
elephants fallen upon it, looked like the earth strewn with huge hills at
the hour of universal dissolution. As the midday sun is incapable of
being looked at by all creatures, even so was Dhananjaya, excited with
wrath, incapable of being looked at, in battle, by his enemies. The
troops of thy son, O chastiser of foes, afflicted (with the arrows of
Dhananjaya), broke and fled in fear. Like a mass of clouds pierced and
driven away by a mighty wind, that army was pierced and routed by Partha.
None indeed could gaze at the hero while he was slaying the foe. Urging
their heroes to great speed by spurs, by the horns of their bows, by deep
growls, by encouraging behests, by whips, by cuts on their flanks, and by
threatening speeches, thy men, viz., thy cavalry and thy car-warriors, as
also thy foot-soldiers, struck by the shafts of Arjuna, fled away from
the fields. Others (that rode on elephants), fled away, urging those huge
beasts by pressing their flanks with their hooks and many warriors struck
by Partha's arrows, in flying, ran against Partha himself. Indeed, thy
warriors, then became all cheerless and their understandings were all
confused.'"
SECTION LXXXIX
"Dhritarashtra said, 'When the van of my army thus slaughtered by the
diadem-decked (Arjuna) broke and fled, who were those heroes that
advanced against Arjuna? (Did any of them actually fight with Arjuna, or)
did all, abandoning their determination enter the Sakata array, getting
behind the fearless Drona, resembling a solid wall?'
"Sanjaya said, 'When Indra's son Arjuna, O sinless one, began, with his
excellent arrows, to break and incessantly slay that force of ours many
heroes were either slain, or becoming dispirited, fled away. None in that
battle, was capable of even looking at Arjuna. Then, thy son Duhsasana,
O king, beholding that state of the troops, became filled with wrath and
rushed against Arjuna for battle. That hero of fierce prowess, cased in a
beautiful coat of mail, made of gold, and his head covered with a turban
decked with gold, caused Arjuna to be surrounded by a large
elephant-force which seemed capable of devouring the whole earth. With
sound of the elephants' bells, the blare of conchs, the twang of
bow-strings, and the grunts of the tuskers, the earth, the points of
compass, and the welkin, seemed to be entirely filled. That period of
time became fierce and awful. Beholding those huge beasts with extended
trunks filled with wrath and rushing quickly towards him, like winged
mountains urged on with hooks, Dhananjaya, that lion among men, uttering
a leonine shout, began to pierce and slay that elephant-force with his
shafts. And like a Makara penetrating into the vast deep, surging into
mountain waves when agitated by the tempest, the diadem-decked (Arjuna)
penetrated into that elephant-host. Indeed, Partha, that subjugator of
hostile cities, was then seen by all on every side to resemble the
scorching sun that rises, transgressing the rule about direction and
hour, on the day of the universal destruction. And in consequence of the
sound of horses' hoofs, rattle of car-wheels, the shouts of combatants,
the twang of bow-strings, the noise of diverse musical instruments, the
blare of Panchajanya and Devadatta, and roar of Gandiva, men and
elephants were dispirited and deprived of their senses. And men and
elephants were riven by Savyasachin with his shafts whose touch resembled
that of snakes of virulent poison. And those elephants, in that battle,
were pierced all over their bodies with shafts, numbering thousands upon
thousands shot from Gandiva. While thus mangled by the diadem-decked
(Arjuna), they uttered loud noises and incessantly fell down on the earth
like mountains shorn of their wings. Others struck at the jaw, or frontal
globes, or temples with long shafts, uttered cries resembling those of
cranes. The diadem-decked (Arjuna) began to cut off, with his straight
arrows the heads of warriors standing on the necks of elephants. Those
heads decked with ear-rings, constantly falling on the earth, resembled a
multitude of lotuses that Partha was calling for an offer to his gods.
And while the elephants wandered on the field, many warriors were seen to
hang from their bodies, divested of armour, afflicted with wounds,
covered with blood, and looking like painted pictures. In some instances,
two or three warriors, pierced by one arrow winged with beautiful
feathers and well-shot (from Gandiva), fell down on the earth. Many
elephants deeply pierced with long shafts, fell down, vomiting blood from
their mouths, with the riders on their backs, like hills overgrown with
forests tumbling down through some convulsion of nature. Partha, by means
of his straight shafts, cut into fragments the bow-strings, standards,
bows, yokes, and shafts of the car-warriors opposed to him. None could
notice when Arjuna took up his arrows, when he fixed them on the
bow-string, when he drew the string, and when he let them off. All that
could be seen was that Partha seemed to dance on his car with his bow
incessantly drawn to a circle. Elephants, deeply pierced with long shafts
and vomiting blood from their mouths, fell down, as soon as they were
struck, on the earth. And in the midst of that great carnage, O monarch,
innumerable headless trunks were seen to stand up. Arms, with bows in
grasp, or whose fingers were cased in leathern gloves, holding swords, or
decked with Angadas and other ornaments of gold, cut off from trunks,
were seen lying about. And the field of battle was strewn with
innumerable Upashkaras and Adhishthanas, and shafts, and crowns, crushed
car-wheels, and broken Akshas, and yokes, and warriors armed with shields
and bows, and floral garlands, and ornaments and robes and fallen
standards. And in consequence of those slain elephants and steeds, and
the fallen bodies of Kshatriyas, the earth there assumed an awful aspect.
Duhsasana's forces, thus slaughtered, O king, by the diadem-decked
(Arjuna), fled away. Their leader himself was in great pain, for
Duhsasana, greatly afflicted by those shafts, overcome by fear entered
with his division the Sakata array, seeking Drona as his deliverer.'"
SECTION XC
"Sanjaya said, 'Slaying the force of Duhsasana, the mighty car-warrior,
Savyasachin, desirous of getting at the ruler of the Sindhus, proceeded
against the division of Drona. Having approached Drona who was stationed
at the entrance of the array, Partha, at Krishna's request joined his
hands and said these words unto Drona: "Wish me well, O Brahmana, and
bless me, saying Swasti! Through thy grace, I wish to penetrate into this
impenetrable array. Thou art to me even as my sire, or even as king
Yudhishthira the just, or even as Krishna! I tell thee this truly, O
sire, O sinless one! Even as Aswatthaman deserves to be protected by
thee, I also deserve to be protected by thee, O foremost of regenerate
ones! Through thy grace, O foremost of men, I desire to slay the ruler of
the Sindhu in battle. O lord, see that my vow is accomplished."'
"Sanjaya continued, 'Thus addressed by him, the preceptor, smiling,
replied unto him, saying, "O Vibhatsu, without vanquishing me, thou shalt
not be able to vanquish Jayadratha." Telling him this much, Drona, with a
smile covered him with showers of sharp arrows, as also his car and
steeds and standard and charioteer. Then, Arjuna baffling Drona's arrowy
showers with his own arrows, rushed against Drona, shooting mightier and
more awful shafts. Observant of Kshatriya duties, Arjuna then pierced
Drona in that battle with nine arrows. Cutting the shafts of Arjuna by
his own shafts, Drona then pierced both Krishna and Arjuna with many
shafts that resembled poison or fire. Then, while Arjuna was thinking of
cutting off Drona's bow with his arrows, the latter, endued with great
valour, fearlessly and quickly cut off with shafts the bow-string of the
illustrious Phalguna. And he also pierced Phalguna's steeds and standard
and charioteer. And the heroic Drona covered Phalguna himself with many
arrows, smiling the while. Meantime, stringing his large bow anew,
Partha, that foremost of all persons conversant with arms, getting the
better of his preceptor, quickly shot six hundred arrows as if he had
taken and shot only one arrow. And once more he shot seven hundred other
arrows, and then a thousand arrows incapable of being resisted, and ten
thousand other arrows. All these slew many warriors of Drona's array.
Deeply pierced with those weapons by the mighty and accomplished Partha,
acquainted with all modes of warfare, many men and steeds and elephants
fell down deprived of life. And car-warriors, afflicted by those shafts,
fell down from their foremost of cars, deprived of horses and standards
and destitute of weapons and life. And elephants fell down like summits
of hills, or masses of clouds, or large houses, loosened, dispersed, or
burnt down by the thunder, or by the wind, or fire. Struck with Arjuna's
shafts, thousands of steeds fell down like swans on the breast of
Himavat, struck down by the force of watery current. Like the Sun, that
rises at the end of the Yuga, drying up with his rays, vast quantities of
water, the son of Pandu, by his showers of weapons and arrows, slew a
vast number of car-warriors and steeds and elephants and foot-soldiers.
Then like the clouds covering the sun, the Drona-cloud, with its arrowy
showers, covered the Pandava-sun, whose rays in the shape of thick
showers of arrows were scorching in the battle the foremost ones among
the Kurus. And then the preceptor struck Dhananjaya at the breast with a
long shaft shot with great force and capable of drinking the life-blood
of every foe. Then Arjuna, deprived of strength, shook in all his limbs,
like a hill during an earthquake. Soon, however, regaining his fortitude,
Vibhatsu pierced Drona with many winged arrows. Then Drona struck
Vasudeva with five arrows. And he struck Arjuna with three and seventy
arrows, and his standard with three. Then, O king, the valorous Drona
getting the better of his disciple, within the twinkling of an eye made
Arjuna invisible by means of his arrowy showers. We then beheld the
shafts of Bharadwaja's son falling in continuous lines, and his bow also
was seen to present the wonderful aspect of being incessantly drawn to a
circle. And those shafts, countless in number, and winged with the Kanka
feathers, shot by Drona in that battle, incessantly fell, O king, on
Dhananjaya and Vasudeva. Beholding then that battle between Drona and the
son of Pandu, Vasudeva of great intelligence began to reflect upon the
accomplishment of the (important) task. Then Vasudeva, addressing
Dhananjaya, said these words: "O Partha, O thou of mighty arms, we should
not waste time. We must go on, avoiding Drona, for a more important task
awaits us." In reply Partha said unto Krishna, "O Kesava, as thou
pleasest!" Then keeping the mighty-armed Drona to their right, Arjuna
proceeded onwards. Turning his face round, Vibhatsu proceeded, shooting his
shafts. Then Drona, addressing Arjuna, said, "Whither dost thou proceed, O
son of Pandu! Is it not true that thou ceasest not (to fight) till thou
hast vanquished thy foe?"
"'Arjuna answered, "Thou art my preceptor and not my foe. I am thy
disciple and, therefore, like to thy son. Nor is there the man in the
whole world who can vanquish thee in battle."'
"Sanjaya continued, 'Saying these words, the mighty-armed Vibhatsu,
desirous of slaying Jayadratha, quickly proceeded against the (Kaurava)
troops. And while he penetrated into thy army, those high-souled princes
of Panchala, viz., Yudhamanyu, and Uttamaujas, followed him as the
protector of his wheels. Then, O King, Jaya, and Kritavarman of the
Satwata race, and the ruler of the Kamvojas, and Srutayus, began to
oppose the progress of Dhananjaya. And these had ten thousand
car-warriors for their followers. The Abhishahas, the Surasenas, the
Sivis, the Vasatis, the Mavellakas, the Lilithyas, the Kaikeyas, the
Madrakas, the Narayana Gopalas, and the various tribes of the Kamvojas
who had before been vanquished by Karna, all of whom were regarded as
very brave, placing Bharadwaja's son at their head, and becoming
regardless of their lives, rushed towards Arjuna, for resisting that
angry hero, burning with grief on account of the death of his son, that
warrior resembling all-destroying Death himself, clad in mail, conversant
with all modes of warfare, prepared to throw away his life in thick of
battle,--that mighty bowman of great prowess, that tiger among men,--who
resembled an infuriate leader of elephantine herd, and who seemed ready
to devour the whole hostile army. The battle then that commenced was
exceedingly fierce and made the hair stand on end, between all those
combatants on the one side and Arjuna on the other. And all of them,
uniting together, began to resist that bull among men, advancing for the
slaughter of Jayadratha, like medicines resisting a raging disease.'"
SECTION XCI
"Sanjaya said, 'Held in check by them, that foremost of car-warriors,
viz., Partha of great might and prowess, was quickly pursued by Drona
from behind. The son of Pandu, however, like diseases scorching the body,
blasted that army, scattering his sharp shafts and resembling on that
account the sun himself scattering his countless rays of light. And
steeds were pierced, and cars with riders were broken and mangled, and
elephants were overthrown. And umbrellas were cut off and displaced, and
vehicles were deprived of their wheels. And the combatants fled on all
sides, exceedingly afflicted with arrows. Even thus progressed that
fierce battle between those warriors and Arjuna encountering each other.
Nothing could be distinguished. With his straight shafts, Arjuna, O
monarch, made the hostile army tremble incessantly. Firmly devoted to
truth, Arjuna then, of white steeds desirous of accomplishing his vow
rushed against the foremost of car-warriors, viz., Drona of red steeds.
Then the preceptor, Drona, struck his disciple, viz., the mighty bowman
Arjuna, with five and twenty straight shafts capable of reaching the very
vitals. Thereupon, Vibhatsu, that foremost of all wielders of weapons,
quickly rushed against Drona, shooting arrows capable of baffling the
force of counter arrows, shot at him. Invoking into existence then the
Brahma weapon, Arjuna, of immeasurable soul, baffled with his straight
shafts those shot so speedily at him by Drona. The skill we then beheld
of Drona was exceedingly wonderful, since Arjuna, though young, and
though struggling vigorously, could not pierce Drona with a single shaft.
Like a mass of clouds pouring torrents of rain, the Drona cloud rained
shower on the Partha-mountain. Possessed of great energy, Arjuna received
that arrowy downpour, O king, by invoking the Brahma weapon, and cut off
all those arrows by arrows of his own. Drona then afflicted Partha of
white steeds with five and twenty arrows. And he struck Vasudeva with
seventy arrows on the chest and arms. Partha then, of great intelligence,
smiling the while resisted the preceptor in that battle who was
incessantly shooting sharp arrows. Then those two foremost of
car-warriors, while thus struck by Drona, avoided that invincible
warrior, who resembled the raging Yuga fire. Avoiding those sharp shafts
shot from Drona's bow, the diadem-decked son of Kunti, adorned with
garlands of flowers, began to slaughter the host of the Bhojas. Indeed,
avoiding the invincible Drona who stood immovable like the Mainaka
mountain, Arjuna took up his position between Kritavarman and Sudakshina
the ruler of the Kamvojas. Then that tiger among men, viz., the ruler of
the Bhojas, coolly pierced that invincible and foremost descendant of
Ruru with ten arrows winged with Kanka feathers. Then Arjuna pierced him,
O monarch, in that battle with a hundred arrows. And once more he pierced
him with three other arrows, stupefying that hero of the Satwata race.
The ruler of the Bhojas then, laughing the while, pierced Partha and
Vasudeva each with five and twenty arrows. Arjuna then, cutting off
Kritavarman's bow, pierced him with one and twenty arrows resembling
blazing flames of fire or angry snakes of virulent poison. Then
Kritavarman, that mighty car-warrior, taking up another bow, pierced
Arjuna in the chest, O Bharata, with five arrows. And once more he
pierced Partha with five sharp arrows. Then Partha struck him in return
in the centre of the chest with nine arrows. Beholding the son of Kunti
obstructed before the car of Kritavarman, he of Vrishni's race thought
that no time should be wasted. Then Krishna addressing Partha, said, "Do
not show any mercy to Kritavarman! Disregarding thy relationship (with
him), crush and slay him!" Then Arjuna, stupefying Kritavarman with his
arrows, proceeded, on his swift steeds, to the division of the Kamvojas.
Seeing Arjuna of white steeds penetrate into the Kamvoja force,
Kritavarman became filled with wrath. Taking his bow with arrows fixed
thereon, he then encountered the two Panchala princes. Indeed,
Kritavarman, with his arrows resisted those two Panchala princes as they
advanced, following Arjuna for protecting his wheels. Then Kritavarman,
the ruler of the Bhojas, pierced them both with sharp shafts, striking
Yudhamanyu with three, and Uttamaujas with four. Those two princes in
return each pierced him with ten arrows. And once more, Yudhamanyu
shooting three arrows and Uttamaujas shooting three cut off Kritavarman's
standard and bow. Then the son of Hridika, taking up another bow, and
becoming infuriated with rage, deprived both those warriors of their bows
and covered them with arrows. Then those two warriors, taking up and
stringing two other bows, began to pierce Kritavarman. Meanwhile Vibhatsu
penetrated into the hostile army. But those two princes, resisted by
Kritavarman, obtained no admittance into the Dhritarashtra host, although
those bulls among men struggled vigorously. Then Arjuna of white steeds
quickly afflicted in that battle the divisions opposed to him. That
slayer of foes, however, slew not Kritavarman although he had got him
within reach. Beholding Partha thus proceeding, the brave king
Srutayudha, filled with wrath, rushed at him, shaking his large bow. And
he pierced Partha with three arrows, and Janardana with seventy. And he
struck the standard of Partha with a very sharp arrow having a razor-like
head. Then Arjuna, filled with wrath deeply pierced his antagonist with
ninety straight shafts, like (a rider) striking a mighty elephant with
the hook. Srutayudha, however, could not, O king, brook that act of
prowess on the part of Pandu's son. He pierced Arjuna in return with
seven and seventy shafts. Arjuna then cut off Srutayudha's bow and then
his quiver, and angrily struck him on the chest with seven straight
shafts. Then, king Srutayudha, deprived of his senses by wrath, took up
another bow and struck the son of Vasava with nine arrows on the latter's
arms and chest. Then Arjuna, that chastiser of foes laughing the while, O
Bharata, afflicted Srutayudha with many thousands of arrows. And that
mighty car-warrior quickly slew also the latter's steeds and charioteer.
Endued with great strength the son of Pandu then pierced his foe with
seventy arrows. Then the valiant king Srutayudha abandoning that
steedless car, rushed in that encounter against Partha, uplifting his
mace. The heroic king Srutayudha was the son of Varuna, having for his
mother that mighty river of cool water called Parnasa. His mother, O
king, had for the sake of her son, begged Varuna saying, "Let this my son
become unslayable on earth." Varuna, gratified (with her), had said, "I
give him a boon highly beneficial to him, viz., a celestial weapon, by
virtue of which this thy son will become unslayable on earth by foes. No
man can have immortality. O foremost of rivers, every one who hath taken
birth must inevitably die. This child, however, will always be invincible
by foes in battle, through the power of this weapon. Therefore, let thy
heart's fever be dispelled." Having said these words, Varuna gave him,
with mantras, a mace. Obtaining that mace, Srutayudha became invincible
on earth. Unto him, however, illustrious Lord of the waters again said,
"This mace should not be hurled at one who is not engaged in fight. If
hurled at such a person, it will come back and fall upon thyself. O
illustrious child, (if so hurled) it will then course in an opposite
direction and slay the person hurling it." It would seem that when his
hour came, Srutayudha disobeyed that injunction. With that hero-slaying
mace he attacked Janardana. The valiant Krishna received that mace on one
of his well-formed and stout shoulders. It failed to shake Sauri, like
the wind failing to shake the Vindhya mountain. That mace, returning unto
Srutayudha himself, struck that brave and wrathful king staying on his
car, like an ill-accomplished act of sorcery injuring the performer
himself, and slaying that hero fell down on the earth. Beholding the mace
turn back and Srutayudha slain, loud cries of Alas and Oh arose there
among the troops, at the sight of Srutayudha that chastiser of foes,
slain by a weapon of his own.[137] And because, O monarch, Srutayudha had
hurled that mace at Janardana who was not engaged in fighting it slew him
who had hurled it. And Srutayudha perished on the field, even in the
manner that Varuna had indicated. Deprived of life, he fell down on the
earth before the eyes of all the bowmen. While falling down, that dear
son of Parnasa shone resplendent like a tall banian with spreading boughs
broken by the wind. Then all the troops and even all the principal
warriors fled away, beholding Srutayudha, that chastiser of foes, slain.
Then, the son of the ruler of the Kamvojas, viz., the brave Sudakshina,
rushed on his swift steeds against Phalguna that slayer of foes. Partha,
then, O Bharata, sped seven shafts at him. Those shafts passing through
the body of that hero, entered the earth. Deeply pierced by those shafts
sped in battle from Gandiva, Sudakshina pierced Arjuna in return with ten
shafts winged with Kanka feathers. And piercing Vasudeva with three
shafts, he once more pierced Partha with five. Then, O sire, Partha,
cutting off Sudakshina's bow, lopped off the latter's standard. And the
son of Pandu pierced his antagonist with a couple of broad-headed arrows
of great sharpness. Sudakshina, however, piercing Partha once more with
three arrows, uttered a leonine shout. Then the brave Sudakshina, filled
with wrath, hurled at the wielder of Gandiva a terrible dart made wholly
of iron and decked with bells. That dart blazing as a large meteor, and
emitting sparks of fire, approaching that mighty car-warrior pierced him
through and fell down on the earth. Deeply struck by that dart and
overcome with a swoon, Arjuna soon enough recovered. Then that hero of
mighty energy, licking the corners of his mouth, that son of Pandu, of
inconceivable feats, pierced his foe, along with his steeds, standard,
bow, and charioteer, with four and ten shafts winged with Kanka feathers.
With other arrows, countless in number, Partha then cut Sudakshina's car
into fragments. And then the son of Pandu pierced Sudakshina, the prince
of the Kamvojas, whose purpose and prowess had both been baffled, with a
sharp arrow in the chest. Then the brave prince of the Kamvojas, his coat
of mail cut off, his limbs weakened, his diadem and Angadas displaced,
fell head downwards, like a pole of Indra when hurled from an engine.
Like a beautiful Karnikara tree in the spring, gracefully growing on a
mountain summit with beautiful branches, lying on the earth when uprooted
by the wind, the prince of the Kamvojas lay on the bare ground deprived
of life, though deserving of the costliest bed, decked with costly
ornaments. Handsome, possessed of eyes that were of a coppery hue, and
bearing on his head a garland of gold, endued with the effulgence of
fire, the mighty-armed Sudakshina, the son of the ruler of the Kamvojas,
overthrown by Partha with his shafts, and lying on the earth, reft of
life, looked resplendent like a beautiful mountain with a level top. Then
all the troops of thy son fled away, beholding Srutayudha, and Sudakshina
the prince of the Kamvojas, slain.'"
SECTION XCII
"Sanjaya said, 'Upon the fall of Sudakshina and of the heroic Srutayudha,
O monarch, thy warriors, filled with wrath, rushed with speed at Partha.
The Abhishahas, the Surasenas, the Sivis, the Vasatis began, O king, to
scatter their arrowy showers on Dhananjaya. The son of Pandu then
consumed by means of his arrows six hundred of them at once. Thereupon,
those warriors, terrified, fled away like smaller animals from a tiger.
Rallying, they once more surrounded Partha, who was slaying his foes and
vanquishing them in battle. Dhananjaya then, with shafts sped from
Gandiva, speedily felled the heads and arms of the combatants thus
rushing upon him. Not an inch of the field of battle was unstrewn with
fallen heads, and the flights of crows and vultures and ravens that
hovered over the field seemed to form a cloudy canopy. Seeing their men
thus exterminated, Srutayus and Achyutayus were both filled with wrath.
And they continued to contend vigorously with Dhananjaya. Endued with
great might, proud, heroic, of noble lineage, and possessed of strength
of arms, those two bowmen, O king, solicitous of winning great fame and
desirous, for the sake of thy son, to compass the destruction of Arjuna,
quickly showered upon the latter their arrowy downpours at once from his
right and left. Those angry heroes, with a thousand straight shafts,
covered Arjuna like two masses of clouds filling a lake. Then that
foremost of car-warriors viz., Srutayus filled with wrath, struck
Dhananjaya with a well-tempered lance. That crusher of foes viz., Arjuna,
then, deeply pierced by his mighty foe, swooned away in that battle,
stupefying Kesava also (by that act). Meanwhile, the mighty car-warrior
Achyutayus forcibly struck the son of Pandu with a keen-pointed spear. By
the act he seemed to pour an acid upon the wound of the high-souled son
of Pandu. Deeply pierced therewith, Partha supported himself by seizing
the flag-staff. Then a leonine shout was sent forth by all the troops, O
monarch, in the belief that Dhananjaya was deprived of life. And Krishna
also was scorched with grief upon beholding Partha senseless. Then Kesava
comforted Dhananjaya with soothing words. Then those foremost of
car-warriors, (viz., Srutayus and Achyutayus), of true aim, pouring their
arrowy showers on all sides, in that battle, made Dhananjaya and Vasudeva
of Vrishni's race invisible with their car and car-wheels and Kuvaras,
their steeds and flagstaff and banner. And all this seemed wonderful.
Meanwhile, O Bharata, Vibhatsu slowly regained his senses, like one come
back from the very abode of the king of the dead. Beholding his car with
Kesava overwhelmed with arrows and seeing also those two antagonists of
his staying before him like two blazing fires, the mighty car-warrior
Partha then invoked into existence the weapon named after Sakra. From
that weapon flowed thousands of straight shafts. And those shafts struck
Srutayus and Achyutayus, those mighty bowmen. And the arrows shot by the
latter, pierced by those of Partha, coursed through the welkin. And the
son of Pandu quickly baffling those arrows by the force of his own
arrows, began to career over the field, encountering mighty car-warriors.
Meanwhile Srutayus and Achyutayus were, by Arjuna's arrowy showers,
deprived of their arms and heads. And they fell down on the earth, like a
couple of tall trees broken by the wind. And the death of Srutayus and
slaughter of Achyutayus created surprise equal to what men would feel at
the sight of the ocean becoming dry. Then slaying fifty car-warriors
amongst the followers of those two princes, Partha proceeded against the
Bharata army, slaying many foremost of warriors. Beholding both Srutayus
and Achyutayus slain, their sons, those foremost of men, viz., Niyatayus
and Dirghayus, O Bharata, both filled with rage, rushed against the son
of Kunti, scattering shafts of diverse kinds, and much pained by the
calamity that had happened to their sires. Arjuna, excited with rage, in
a moment despatched them both towards Yama's abode, by means of straight
shafts. And those bulls among Kshatriyas (that were in the Kuru army)
were unable to resist Partha who agitated the Dhartarashtra ranks, like
an elephant agitating the waters of a lake filled with lotuses. Then
thousands of trained elephant-riders amongst the Angas, O monarch, filled
with rage, surrounded the son of Pandu with their elephant-force. Urged
by Duryodhana, many kings also of the west and the south, and many others
headed by the ruler of the Kalingas, also surrounded Arjuna, with their
elephants huge as hills. Partha however, with shafts sped from Gandiva,
quickly cut off the heads and arms, decked with ornaments, of those
advancing combatants. The field of battle, strewn with those heads and
arms decked with Angadas, looked like golden stones entwined by snakes.
And the arms of warriors cut off therewith, while falling down, looked
like birds dropping down from trees. And the elephants, pierced with
thousands of arrows and shedding blood (from their wounds), looked like
hills in the season of rains with liquefied red chalk streaming down
their sides. Others, slain by Partha with sharp shafts, lay prostrate on
the field. And many Mlecchas on the backs of elephants, of diverse kinds
of ugly forms, robed in diverse attires, O king, and armed with diverse
kinds of weapons, and bathed in blood, looked resplendent as they lay on
the field, deprived of life by means of diverse kinds of arrows. And
thousands of elephants along with their riders and those on foot that
urged them forward, struck with Partha's shafts, vomited blood, or
uttered shrieks of agony, or fell down, or ran ungovernably in all
directions. And many, exceedingly frightened, trod down and crushed their
own men. And many which were kept as reserves and which were fierce as
snakes of virulent poison, did the same. And many terrible Yavanas and
Paradas and Sakas and Valhikas, and Mlecchas born of the cow (belonging
to Vasishtha), of fierce eyes, accomplished in smiting looking like
messengers of Death, and all conversant with the deceptive powers of the
Asuras and many Darvabhisaras and Daradas and Pundras numbering by
thousands, of bands, and together forming a force that was countless,
began to shower their sharp shafts upon the son of Pandu. Accomplished in
various modes of warfare, those Mlecchas covered Arjuna with their
arrows. Upon them, Dhananjaya also quickly poured his arrows. And those
arrows, shot from Gandiva, looked like flights of locusts, as they
coursed through the welkin. Indeed, Dhananjaya, having by his arrows
caused a shade over the troops like that of the clouds, slew, by the
force of his weapons, all the Mlecchas, with heads completely shaved or
half-shaved or covered with matted locks, impure in habits, and of
crooked faces. Those dwellers of hills, pierced with arrows, those
denizens of mountain-caves, fled away in fear. And ravens and Kankas and
wolves, with great glee, drank the blood of those elephants and steeds
and their Mleccha-riders overthrown on the field by Partha with his sharp
shafts. Indeed, Arjuna caused a fierce river to flow there whose current
consisted of blood. (Slain) foot-soldiers and steeds and cars and
elephants constituted its embankments. The showers of shafts poured
constituted its rafts and the hairs of the combatants formed its moss and
weeds. And the fingers cut off from the arms of warriors, formed its
little fishes. And that river was as awful as Death itself at the end of
the Yuga. And that river of blood flowed towards the region of Yama, and
the bodies of slain elephants floating on it, obstructed its current. And
the earth was covered all over with the blood of Kshatriyas and of
elephants and steeds and their riders, and became one bloody expanse like
to what is seen when Indra showers a heavy down-pour covering uplands and
lowlands alike. And that bull among Kshatriyas despatched six thousand
horsemen and again a thousand foremost of Kshatriyas in that battle into
the jaws of death. Thousands of well-equipped elephants, pierced with
arrows, lay prostrate on the field, like hills struck down by thunder.
And Arjuna careered over the field, slaying steeds and car-warriors and
elephants, like an elephant of rent temples crushing a forest a reeds. As
a conflagration, urged by the wind, consumes a dense forest of trees and
creepers and plants and dry wood and grass, even so did that fire, viz.,
Pandu's son Dhananjaya, having shafts for its flames and urged on by the
Krishna-wind, angrily consume the forest of thy warriors. Making the
terraces of cars empty, and causing the earth to be strewn, with human
bodies, Dhananjaya seemed to dance bow in hand, in the midst of those
vast masses of men. Deluging the earth with blood by means of his shafts,
endued with the strength of the thunder, Dhananjaya, excited with wrath,
penetrated into the Bharata host. While thus proceeding, Srutayus, the
ruler of the Amvashthas, resisted him. Arjuna then, O sire, speedily
felled with keen shafts equipped with Kanka feathers, the steeds of
Srutayus struggling in battle. And cutting off with other shafts, the bow
also of his antagonist, Partha careered over the field. The ruler of the
Amvashthas, then with eyes troubled in wrath, took up a mace and
approached the mighty car-warrior Partha and Kesava also in that battle.
Then that hero, uplifting his mace, stopped the (progress of Arjuna's)
car by its strokes, and struck Kesava also therewith. Then that slayer of
hostile heroes, viz., Arjuna, beholding Kesava struck with that mace,
became filled with wrath. And, then, O Bharata, that hero, with his
shafts, equipped with wings of gold, covered the ruler of the Amvashthas,
that foremost or car-warriors, armed with mace, like clouds covering the
risen sun. With other shafts, Partha then cut off the mace of that
high-souled warrior in fragments, reducing it almost to dust. And all
this seemed highly wonderful. Beholding that mace of his cut off in
fragments, the ruler of the Amvashthas took up another huge mace, and
repeatedly struck both Arjuna and Kesava therewith. Then, Arjuna with a
couple of sharp broad-faced arrows, cut off the uplifted arms of Srutayus
which held the mace, those arms that looked like a couple of Indra's
standard, and with another winged arrow, he cut off the head of that
warrior. Thus slain, Srutayus fell down, O king, filling the earth with a
loud noise, like a tall standard of Indra when the strings, tying it to
the engine on which it is set, are cut off. Surrounded then on all sides
by rounds of cars and by hundreds upon hundreds of elephants and cars,
Partha became invisible like the sun covered with clouds.'"
SECTION XCIII
"Sanjaya said, 'After the son of Kunti, impelled by the desire of slaying
the ruler of the Sindhus, had penetrated (into the Bharata host) having
pierced through the irresistible divisions of both Drona and the Bhojas,
after the heir of the ruler of the Kamvojas, viz., prince Sudakshina, had
been slain, after Savyasachin had killed the valiant Srutayudha also,
after the (Kuru) ranks had fled away and confusion had set in on all
sides, thy son, beholding his army broken, repaired to Drona. Quickly
coming on his car to Drona, Duryodhana said: "That tiger among men (viz.,
Arjuna), having crushed this vast host hath already passed through it.
Aided by thy judgment, think now what should be done next for the
slaughter of Arjuna in view of awful carnage. Blessed be thou, adopt such
measures that that tiger among men may not succeed in slaying Jayadratha.
Thou art our sole refuge. Like a raging conflagration consuming heaps of
dry grass and straw, Dhananjaya-fire, urged by the wind of his wrath, is
consuming the grass and straw constituted by my troops. O scorcher of
foes, seeing the son of Kunti pass, having pierced through this host,
those warriors that are protecting Jayadratha have become doubtful (of
their ability to resist Partha). O foremost of those acquainted with
Brahma, it was the settled conviction of the kings that Dhananjaya would
never, with life, succeed in transgressing Drona. O thou of great
splendour, when, however, Partha has pierced through thy division in the
very sight, I regard my army to be very weak. Indeed, I think that I have
no troops. O thou that art highly blessed, I know thou art devoted to the
welfare of the Pandavas. I lose my reason, O regenerate one, in thinking
what should be done. To the best of my power, I also seek to gratify
thee. Thou, however, dost not bear all this in mind. O thou of
immeasurable prowess, although we are devoted to thee, still thou never
seekest our welfare. Thou art always well-pleased with the Pandavas and
always engaged in doing us evil. Though deriving thy livelihood from us,
still thou art engaged in doing evil to us. I was not aware that thou art
but a razor steeped in honey. If thou hadst not granted me the boon about
humiliating and checking the Pandavas, I would never have prevented the
ruler of the Sindhus from returning to his own country. Fool that I am,
expecting protection from thee, I assured the ruler of the Sindhus, and
through my folly offered him as a victim to death. A man may escape,
having entered the very jaws of death, but there is no escape for
Jayadratha, when once he comes within reach of Dhananjaya's arms. O thou
that ownest red steeds, do that by which the ruler of the Sindhus may yet
be saved. Do not give way to wrath on hearing the delirious ravings of my
afflicted self, O, protect ye the ruler of the Sindhus."
"'Drona said, "I do not find fault with thy words. Thou art as dear to me
as Aswatthaman himself. I tell thee truly. Act, however, now according to
my words, O king! Of all drivers of cars, Krishna is the foremost. His
steeds are also the foremost of their species. Obtaining only a very
small space, Dhananjaya can pass very quickly through it. Seest thou not
that the shafts of the diadem-decked (Arjuna), countless in number, shot
from his bow, are falling full two miles behind his car as he is
proceeding? Burdened with the weight of years, I am now incapable of
going so fast. The whole army of the Parthas, again, is now close upon
our van. Yudhishthira also should be seized by me. Even so, O thou of
mighty arms, hath been the vow made by me in the presence of all bowmen
and in the midst of all the Kshatriyas. O king! he is now staying at the
head of his troops, abandoned by Dhananjaya. I shall not, therefore,
abandoning the gate of our array, fight with Phalguna. It is meet that
thyself, properly supported, shouldst fight with that foe of thine, who
is alone and who is thy equal in lineage and feats. Do not fear. Go and
fight with him. Thou art the ruler of the world. Thou art a king. Thou
art a hero. Possessed of fame, thou art accomplished in vanquishing (thy
foes). O brave subjugator of hostile towns, go thyself to that spot where
Dhananjaya the son of Pritha is."
"'Duryodhana said, "O preceptor, how is it possible for me to resist
Dhananjaya who has transgressed even thee that art the foremost of all
wielders of arms? The very chief of celestials, armed with the thunder,
is capable of being vanquished in battle, but Arjuna that subjugator of
hostile towns, cannot be vanquished in battle. He by whom Hridika's son
(Kritavarman), the ruler of the Bhojas, and thyself equal unto a
celestial, have both been vanquished by the power of his weapons, he by
whom Srutayus hath been slain, as also Sudakshina, and king Srutayus too,
he by whom both Srutayus and Achyutayus and myriads of Mlecchas also have
been slain, how can I contend in battle with that invincible son of
Pandu, that accomplished master of weapons, who is even like an
all-consuming fire? How also dost thou think me competent to fight with
him today? I am dependent on thee like a slave. Protect my fame."
"'Drona said, "Thou sayest truly, O thou of Kuru's race, that Dhananjaya
is irresistible. I, however, will do that by which thou shalt be able to
bear him. Let all the bowmen in the world behold today the wonderful feat
of the son of Kunti being held in check by thee in the very sight of
Vasudeva. This thy armour of gold, O king, I will tie on thy body in such
a way that no weapon used by man will be able to strike thee in battle.
If even the three worlds with the Asuras and the celestials, the Yakshas,
the Uragas, and the Rakshasas, together with all human beings, fight with
thee today, thou needst still entertain no fear. Neither Krishna, nor the
son of Kunti, nor any other wielder of weapons in battle, will be able to
pierce this armour of thine with arrows. Cased in that coat of mail,
quickly go thou today against angry Arjuna in battle. He will not be able
to bear thee."'
"Sanjaya said, 'Having said these words, Drona, that foremost of persons
conversant with Brahma, touching water, and duly uttering certain
Mantras, speedily tied that highly wonderful and bright armour on
Duryodhana's body for the victory of thy son in that dreadful battle and
causing (by that act) all persons there to be filled with amazement. And
Drona said, "Let the Vedas, and Brahman, and the Brahmanas, bless thee.
Let all the higher classes of reptiles be a source of blessings to thee,
O Bharata! Let Yayati and Nahusha, and Dhundhumara, and Bhagiratha, and
the other royal sages, all do what is beneficial to thee. Let blessings
be to thee from creatures having but one leg, and from those that have
many legs. Let blessings be to thee, in this great battle from creatures
that have no legs. Let Swaha, and Swadha, and Sachi, also, all do what is
beneficial to thee. O sinless one, let Lakshmi and Arundhati too do what
is beneficial to thee. Let Asita, and Devala and Viswamitra, and Angiras,
and Vasishtha, and Kasyapa, O king, do what is beneficial to thee. Let
Dhatri, and the lord of the worlds and the points of the compass and the
regents of those points, and the six-faced Karttikeya, all give thee what
is beneficial. Let the divine Vivaswat benefit thee completely. Let the
four elephants, of the four quarters, the earth, the firmament, the
planets, and he who is underneath the earth and holds her (on his head),
O king, viz., Sesha, that foremost of snakes, give thee what is for thy
benefit. O son of Gandhari, formerly the Asura named Vritra, displaying
his prowess in battle, had defeated the best of celestials in battle. The
latter, numbering thousands upon thousands, with mangled bodies, those
denizens of heaven, with Indra at their head, deprived of energy and
might, all repaired to Brahman and sought his protection, afraid of the
great Asura Vritra. And the gods said, 'O best of gods, O foremost of
celestials, be thou the refuge of the gods now crushed by Vritra. Indeed,
rescue us from this great fear.' Then Brahman, addressing Vishnu staying
beside him as also those best of celestials headed by Sakra, said unto
them that were all cheerless, these words fraught with truth: 'Indeed, the
gods with Indra at their head, and the Brahmanas also, should ever be
protected by me. The energy of Tvashtri from which Vritra hath been
created is invincible. Having in days of yore performed ascetic penances
for a million of years, Tvashtri, then, ye gods, created Vritra,
obtaining permission from Maheswara. That mighty foe of yours hath
succeeded in smiting you through the grace of that god of gods. Without
going to the place where Sankara stayeth, ye cannot see the divine Hara.
Having seen that god, ye will be able to vanquish Vritra. Therefore, go
ye without delay to the mountains of Mandara. There stayeth that origin
of ascetic penances, that destroyer of Daksha's sacrifice, that wielder
of Pinaka, that lord of all creatures, that slayer of the Asura called
Bhaganetra.' Thus addressed by Brahman, the gods proceeding to Mandara
with Brahman in their company, beheld there that heap of energy, that
Supreme god endued with the splendour of a million suns. Seeing the gods
Maheswara welcomed them and enquired what he was to do for them. 'The
sight of any person can never be fruitless. Let the fruition of your
desires proceed from this.' Thus addressed by him, the dwellers of heaven
replied, 'We have been deprived of our energy by Vritra. Be thou the
refuge of the dwellers of heaven. Behold, O lord, our bodies beaten and
bruised by his strokes. We seek thy protection. Be thou our refuge, O
Maheswara!' The god of gods, called Sarva, then said, 'Ye gods, it is
well-known to you how this action, fraught with great strength, terrible
and incapable of being resisted by persons destitute of ascetic merit,
originated, springing from the energy of Tvashtri (the divine artificer).
As regards myself, it is certainly my duty to render aid to the dwellers
of heaven. O Sakra, take this effulgent armour from off my body. And, O
chief of the celestials, put it on, mentally uttering these mantras.'
"'Drona continued, "Having said these words, the boon-giving (Siva) gave
that armour with the mantras (to be uttered by the wearer). Protected by
that armour, Sakra proceeded against the host of Vritra in battle. And
although diverse kinds of weapons were hurled at him in that dreadful
battle, yet the joints of that armour could not be cut open. Then the
lord of the celestials slew Vritra, and afterwards gave unto Angiras that
armour, whose joints were made up of mantras. And Angiras imparted those
mantras to his son Vrihaspati, having a knowledge of all mantras. And
Vrihaspati imparted that knowledge to Agnivesya of great intelligence.
And Agnivesya imparted it to me, and it is with the aid of those mantras,
O best of kings, that I, for protecting thy body, tie this armour on thy
body."'
"Sanjaya continued, 'Having said these words Drona, that bull among
preceptors, once more addressed thy son, of great splendour, saying, "O
king, I put this armour on thy body, joining its pieces with the aid of
Brahma strings. In days of yore, Brahma himself had thus put it on Vishnu
in battle. Even as Brahma himself had put this celestial armour on Sakra
in the battle caused by the abduction of Taraka, I put it on thee."
Having thus, with mantras, donned that armour duly on Duryodhana, the
regenerate Drona sent the king to battle. And the mighty-armed king,
cased in armour by the high-souled preceptor, and accomplished in
smiting, and a thousand infuriated elephants endued with great prowess,
and a hundred thousand horses, and many other mighty car-warriors,
proceeded towards the car of Arjuna. And the mighty-armed king proceeded,
with the sound of diverse kinds of musical instruments, against his foe,
like Virochana's son (Vali in days of yore). Then, O Bharata, a loud
uproar arose among thy troops, beholding the Kuru king proceeding like a
fathomless ocean.'"
SECTION XCIV
"Sanjaya said, 'After that bull among men, viz., Duryodhana, had set out
from behind, following Partha and him of Vrishni's race, O king, both of
whom had penetrated into the Kaurava army, the Pandavas accompanied by
the Somakas, quickly rushed against Drona with loud shouts. And then
commenced the battle (between them and Drona's troops). And the battle
that took place between the Kurus and the Pandavas at the gate of the
array, was fierce and awful, making the hair stand on end. The sight
filled the spectators with wonder. O king, the sun was then in the
meridian. That encounter, O monarch, was truly such that we had never
seen or heard of its like before. The Parthas headed by Dhrishtadyumna,
all accomplished in smiting and arrayed properly covered the troops of
Drona with showers of arrows. Ourselves also, placing Drona, that
foremost of all wielders of weapons, at our head, covered the Parthas,
gathered by Prishata's son, with our shafts. The two hosts, adorned with
cars and looking beautiful, then appeared like two mighty masses of
clouds in the summer sky, driven towards each other by opposite winds.
Encountering each other, the two hosts increased their impetuosity, like
the rivers the Ganga and the Yamuna, swollen with water during the season
of the rains. Having diverse kinds of weapons for the winds that ran
before them, teeming with elephants and steeds and cars charged with
lightning, constituted by the maces wielded by the warriors, the fierce
and mighty cloud formed by the Kuru host, urged on by the Drona-tempest,
and pouring incessant shafts that constituted its torrents of rain,
sought to quench the scorching Pandava-fire. Like an awful hurricane in
summer agitating the ocean, that best of Brahmanas, viz., Drona,
agitating the Pandava host. Exerting themselves with great vigour, the
Pandavas rushed towards Drona alone for piercing his host, like a mighty
torrent of water towards a strong embankment, for sweeping it away. Like
an immovable hill resisting the fiercest current of water, Drona,
however, resisted in that battle the enraged Pandavas and Panchalas and
Kekayas. Many other kings also, endued with great strength and courage,
attacking them from all sides, began to resist the Pandavas. Then that
tiger among men, viz., the son of Prishata, uniting with the Pandavas,
began repeatedly to strike Drona, for piercing the hostile host. Indeed,
as Drona showered his arrows on Prishata's son, even so did the latter
shower his on Drona. Having scimitars and swords for the winds that blew
before it, well-equipped with darts and lances and sabres, with the
bow-string constituting its lightning, and the (twang of the) bow for its
roars, the Dhrishtadyumna-cloud poured on all sides torrents of weapons,
as its showers of stones. Slaying the foremost of car-warriors and a
large number of steeds, the son of Prishata seemed to deluge the hostile
divisions (with his arrowy downpours). And the son of Prishata, by his
arrows, turned Drona away from all those tracks amid the car-divisions of
the Pandavas, through which that hero attempted to pass, striking the
warriors there with his shafts. And although Drona struggled vigorously
in that battle, yet his host, encountering Dhrishtadyumna, became divided
into three columns. One of these retreated towards Kritavarman, the chief
of the Bhojas; another towards Jalasandha; and fiercely slaughtered the
while by the Pandavas, proceeded towards Drona himself. Drona, that
foremost of car-warriors, repeatedly united his troops. The mighty
warrior Dhrishtadyumna as often smote and separated them. Indeed, the
Dhartarashtra force, divided into three bodies, was slaughtered by the
Pandavas and the Srinjayas fiercely, like a herd of cattle in the woods
by many beasts of prey, when unprotected by herdsmen. And people thought
that in that dreadful battle, it was Death himself who was swallowing the
warriors first stupefied by Dhrishtadyumna. As a kingdom of a bad king is
destroyed by famine and pestilence and robbers, even so was thy host
afflicted by the Pandavas. And in consequence of the rays of the sun
falling upon the weapons and the warriors, and of the dust raised by the
soldiers, the eyes of all were painfully afflicted. Upon the Kaurava host
being divided into three bodies during that dreadful carnage by the
Pandavas, Drona, filled with wrath, began to consume the Panchalas with
his shafts. And while engaged in crushing those divisions and
exterminating them with his shafts, the form of Drona became like that of
the blazing Yuga-fire. That mighty car-warrior pierced cars, elephants,
and steeds, and foot-soldiers, in that battle, each with only a single
arrow, (and never employing more than one in any case). There then was no
warrior in the Pandava army who was capable of bearing, O lord, the
arrows shot from the bow of Drona. Scorched by the rays of the sun and
blasted by the shafts of Drona, the Pandava divisions there began to reel
about on the field. And thy host also, similarly slaughtered by
Prishata's son, seemed to blaze up at every point like a dry forest on
fire. And while both Drona and Dhrishtadyumna were slaughtering the two
hosts, the warriors of both armies, in utter disregard of their lives,
fought everywhere to the utmost extent of their prowess. Neither in thy
host, nor in that of the enemy, O bull of Bharata's race, was there a
single warrior who fled away from the battle through fear. Those uterine
brothers, viz., Vivinsati and Chitrasena and the mighty car-warrior
Vikarna, surrounded Kunti's son Bhimasena on all sides. And Vinda and
Anuvinda of Avanti, and Kshemadhurti of great prowess supported thy three
sons (who contended against Bhimasena). King Valhika of great energy and
noble parentage, with his own troops and counsellors, resisted the sons
of Draupadi. Saivya, the chief of the Govasanas, with a thousand foremost
warriors, faced the son, of great prowess, of the king of the Kasis and
resisted him. King Salya, the ruler of the Madras, surrounded royal
Yudhishthira, the son of Kunti, who resembled a blazing fire. The brave
and wrathful Duhsasana, properly supported by his own divisions, angrily
proceeded, in that battle, against Satyaki, that foremost of
car-warriors. I myself, with my own troops, cased in mail and equipped
with weapons, and supported by four hundred foremost of bowmen, resisted
Chekitana.[138] Sakuni with seven hundred Gandhara warriors armed with
bows, darts and swords, resisted the son of Madri (viz., Sahadeva). Vinda
and Anuvinda of Avanti, those two great bowmen, who had, for the sake of
their friend (Duryodhana), uplifted their weapons, disregarding their
lives, encountered Virata, the king of the Matsyas. King Valhika,
exerting himself vigorously, resisted the mighty and unvanquished
Sikhandin, the son of Yajnasena, that hero capable of resisting all foes.
The chief of Avanti, with the Sauviras and the cruel Prabhadrakas,
resisted wrathful Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas. Alamvusha
quickly rushed against the brave Rakshasa Ghatotkacha of cruel deeds,
who was wrathfully advancing to battle. The mighty car-warrior
Kuntibhoja, accompanied by a large force, resisted Alamvusha, that prince
of Rakshasas, of fierce mien. Thus, O Bharata, hundreds of separate
encounters between the warriors of thy army and theirs, took place.
"As regards the ruler of the Sindhus, he remained in the rear of the
whole army protected by many foremost of bowmen and car-warriors
numbering Kripa amongst them. And the ruler of the Sindhus had for the
protectors of his wheels two of the foremost warriors, viz., the son of
Drona on his right, O king, and the Suta's son (Karna) on the left. And
for protecting his rear he had a number of warriors headed by Somadatta's
son, viz., Kripa, and Vrishasena, and Sala, and the invincible Salya, who
were conversant with policy and were mighty bowmen accomplished in
battle. And the Kuru warriors, having made these arrangements for the
protection of the ruler of the Sindhus, fought (with the Pandavas).'"
SECTION XCV
"Sanjaya said, 'Listen, O king, to me as I describe to thee the wonderful
battle that then took place between the Kurus and the Pandavas.
Approaching Bharadwaja's son who was staying at the gate of his array,
the Parthas battled vigorously for piercing through Drona's division. And
Drona also, accompanied by his forces, desirous of protecting his own
array, battled with the Parthas, seeking glory. Vinda and Anuvinda of
Avanti, excited with wrath and desirous of benefiting thy son, struck
Virata with ten shafts. Virata also, O king, approaching those two
warriors of great prowess staying in battle, fought with them and their
followers. The battle that took place between these was fierce in the
extreme, and blood ran in it like water. And it resembled an encounter in
the woods between a lion and a couple of mighty elephants, with rent
temples. The mighty son of Yajnasena forcibly struck king Valhika in that
battle with fierce and sharp shafts capable of penetrating into the very
vitals. Valhika also filled with wrath, deeply pierced Yajnasena's son
with nine straight shafts of golden wings and whetted on stone. And that
battle between those two warriors became exceedingly fierce,
characterised as it was by dense showers of shafts and darts. And it
enhanced the fears of the timid and the joy of heroes. The arrows shot by
them entirely covered the welkin and all the points of the compass, so
that nothing could any longer be discerned. And Saivya, the king of the
Govasanas on the head of the troops, fought in that battle with the
mighty car-warrior, the prince of the Kasis, like an elephant battling
with another. The king of the Valhikas, excited with wrath, fighting
against those (five) mighty car-warriors, viz., the sons of Draupadi,
looked resplendent, like the mind contending against the five senses. And
those five princes also, O foremost of embodied beings, fought with that
antagonist of theirs, shooting their arrows from all sides, like the
objects of the senses forever battling with the body. Thy son Duhsasana,
struck Satyaki of Vrishni's race with nine straight shafts of keen
points. Deeply pierced by that strong and great bowman, Satyaki of
prowess incapable of being baffled, was partially deprived of his senses.
Comforted soon, he, of Vrishni's race, then quickly pierced thy son, that
mighty car-warrior, with ten shafts winged with Kanka feathers. Piercing
each other deeply and afflicted with each other's shafts, they looked
splendid, O king, like two Kinsukas decked with flowers. Afflicted with
the arrows of Kuntibhoja, Alamvusha, filled with wrath looked like a
beautiful Kinsuka graced with its flowering burthen. The Rakshasa then
having pierced Kuntibhoja with many arrows, uttered awful shouts at the
head of thy host. And as those heroes fought with each other in that
battle, they seemed to all the troops to resemble Sakra and the Asura
Jambha in days of old. The two sons of Madri, filled with wrath, fiercely
ground with their shafts the Gandhara prince Sakuni who had offended
against them greatly. The carnage, O monarch, that set in was awful.
Originated by thee, nurtured by Karna, and kept up by thy sons, the fire
of wrath (of the Pandavas) hath swollen now, O monarch, and is ready to
consume the whole earth. Forced to turn his back on the field by the two
sons of Pandu with their shafts, Sakuni unable to put forth his valour,
knew not what to do. Beholding him turn back, those mighty car-warriors,
viz., the two sons of Pandu, once more showered their arrows on him like
two masses of clouds pouring torrents of rain on a mighty hill. Struck
with countless straight shafts, the son of Suvala fled towards the
division of Drona, borne by his swift steeds. The brave Ghatotkacha
rushed towards the Rakshasa Alamvusha in that battle, with impetuosity
much short of what he was capable. The battle between those two became
fearful to behold, like that which in days of yore had taken place
between Rama and Ravana. King Yudhishthira, having in that battle pierced
the ruler of the Madras with five hundred arrows, once more pierced him
with seven. Then commenced that battle between them which was exceedingly
wonderful, O monarch, which resembled that, in days of yore, between the
Asura Samvara and the chief of the celestials. Thy sons Vivinsati and
Chitrasena and Vikarna, surrounded by a large force, battled with
Bhimasena.'"
SECTION XCVI
"Sanjaya said, 'When that fierce battle, causing the hair to stand on
end, commenced, the Pandavas rushed against the Kauravas who had been
divided into three bodies. Bhimasena rushed against the mighty-armed
Jalasandha, and Yudhishthira, at the head of his troops rushed, in that
battle, against Kritavarman. And Dhrishtadyumna, O king, scattering the
shafts, like the sun shooting his rays, rushed against Drona. Then
commenced that battle between all the bowmen, eager for the encounter, of
the Kurus and the Pandavas, excited with wrath. And during the progress
of that terrible carnage, when all the warriors were battling with one
another fearlessly the mighty Drona fought with the mighty prince of the
Panchalas. And the clouds of arrows he shot in that encounter filled all
spectators with wonder. And Drona and the prince of the Panchalas,
cutting off the heads of men by thousands, scattered them on the field of
battle, making the latter resemble a forest of lotuses. In every
division, were soon strewn on the ground robes and ornaments and weapons,
and standards and coats of mail. And golden coats of mail, dyed with
blood, looked like clouds charged with lightning. Other mighty
car-warriors, drawing their large bows measuring full six cubits long,
felled with their shafts, elephants and steeds and men. In that dreadful
encounter of arms between brave and high-souled warriors, swords and
shields, bows and heads and coats of mail were seen lying scattered
about. Innumerable headless trunks wore seen to rise up, O king, in the
midst of that fierce battle. And vultures and Kankas and jackals and
swarms of other carnivorous animals, O sire, were seen there, eating the
flesh of fallen men and steeds and elephants, of drinking their blood, or
dragging them by the hair, or licking or pecking, O king, at their
marrow, or dragging their bodies and severed limbs, or rolling their
heads on the ground. Warriors, skilled in battle, accomplished in
weapons, and firmly resolved in fight, struggled vigorously in the
combat, solicitous only of fame. Many were the combatants that careered
over the field, performing the diverse evolutions, of swordsmen. With
sabres and darts and lances and spears and axes, with maces and spiked
clubs and other kinds of weapons, and with even bare arms, men who had
entered the arena of battle, filled with rage, slew one another. And
car-warriors fought with car-warriors, and horsemen with horsemen, and
elephants with foremost of elephants, and foot-soldiers with
foot-soldiers. And many infuriated elephants, as if perfectly mad,
uttered loud shrieks and slew one another, after the manner they do in
sporting arenas.
"'During the progress, O king, of that battle in which the combatants
fought without any regard for one another, Dhrishtadyumna caused his own
steeds to be mixed up with those of Drona. Those steeds endued with the
speed of the wind, that were white as pigeons and red as blood, thus
mixed with one another in battle, looked exceedingly beautiful. Indeed,
they looked resplendent like clouds charged with lightning. Then that
slayer of hostile heroes, viz., heroic Dhrishtadyumna, the son of
Prishata, beholding Drona, O Bharata, arrived so near, cast off his bow
and took up his sword and shield, for achieving a difficult feat. Seizing
the shaft of Drona's car, he entered into it. And he stayed sometimes on
the middle of the yoke, and sometimes on its joints and sometimes behind
the steeds. And while he was moving, armed with swords, quickly upon the
backs of those red steeds of Drona, the latter could not detect an
opportunity for striking him.[139] All this seemed wonderful to us.
Indeed, like the sweep of a hawk in the woods from desire of food, seemed
that sally of Dhrishtadyumna from his own car for the destruction of
Drona. Then Drona cut off, with a hundred arrows, the shield, decked with
a hundred moons, of Drupada's son, and then his sword, with ten others.
And mighty Drona then, with four and sixty arrows, slew the steeds of his
antagonist. And with a couple of broad-headed shafts he cut off the
latter's standard and umbrella also, and then slew both his Parshni
charioteers. And then with great speed drawing his bow-string to his ear,
he shot at him a fatal shaft, like the wielder of the thunder hurling the
thunder (at a foe). But soon Satyaki, with four and ten sharp shafts, cut
off that fatal arrow of Drona. And thus the Vrishni hero, O sire, rescued
Dhrishtadyumna, who had been seized by that lion among men, the foremost
of preceptors, like a deer seized by the king of the forests. Even thus
did that bull amongst the Sinis, the prince of the Panchalas. Beholding
Satyaki to rescue the prince of the Panchalas in the dreadful battle,
Drona quickly shot at him six and twenty arrows. The grandson of Sini
then, in return, pierced Drona in the centre of the chest with six and
twenty arrows, while the latter was engaged in devouring the Srinjayas.
Then all the Panchala car-warriors, desirous of victory upon the Satwata
hero, proceeding against Drona, quickly withdrew Dhrishtadyumna from the
battle.'"
SECTION XCVII
"Dhritarashtra said, 'After that shafts of Drona had been cut off and
Dhrishtadyumna thus rescued, O Sanjaya, by Yuyudhana, that foremost one
of the Vrishni race, what did that great bowman, that foremost of all
wielders of weapons, viz., Drona, do in battle unto that tiger among men,
viz., the grandson of Sini?'
"Sanjaya said, 'Then Drona, like a mighty snake, having wrath for his
poison, his stretched bow for his wide-open mouth, his sharp shafts for
his teeth and whetted arrows for his fangs, with eyes red as copper from
rage, and breathing hard, that mighty hero among men, perfectly fearless,
borne on his red steeds of great speed, that seemed to soar into the
skies or get at the top of a mountain, rushed towards Yuyudhana,
scattering his arrows equipped with golden wings. Then that subjugator of
hostile cities, that hero of Sini's race invincible in battle, beholding
that irresistible Drona cloud having showers of arrows for its watery
downpour, the rattle of car-wheels for its roar, the out-stretched bow
for its volume, long shafts for its lightning-flashes, darts and swords
for its thunder, wrath for the winds and urged on by those steeds that
constituted the hurricane (impelling it forwards), rushed towards him,
addressed his charioteer and smilingly said, "O Suta, proceed quickly and
cheerfully, urging the steeds to their greatest speed, against that
heroic Brahmana, fallen off from the duties of his order, that refuge of
Dhritarashtra's son, that dispeller of the (Kuru) king's sorrows and
fear, that preceptor of all the princes, that warrior ever boastful of
his prowess." Then the excellent steeds of silvery hue belonging to him
of Madhu's race, endued with the speed of the wind, quickly proceeded
towards Drona. Then those two chastisers of foes, viz., Drona and Sini's
grandson, fought with each other, each striking the other with thousands
of shafts. Those two bulls among men filled the welkin with their arrowy
showers. Indeed, the two heroes covered the ten points of the compass
with their shafts. And they poured on each other their shafts like two
clouds pouring their contents (on the earth) on the expiration of summer.
The sun became invisible. The very wind ceased to blow. And in
consequence of those showers of shafts filling the welkin, a continuous
and thick gloom was caused there that became unbearable to the other
heroes. And when the shafts of Drona and Sini's grandson had caused that
gloom there, none beheld any cessation in shooting in either of them.
They were both quick in the use of weapons, and they were both looked
upon as lions among men. The sound produced by those torrents of arrows,
shot by both striking against each other was heard to resemble the sound
of the thunder hurled by Sakra. The forms of heroic warriors pierced with
long shafts looked like those of snakes, O Bharata, hit by snakes of
virulent poison. Brave warriors incessantly heard the twangs of their
bows and the sounds of their palms to resemble the sound of thunder
falling upon summits of mountains. The cars of both of those warriors, O
king, their steeds, and their charioteers pierced with shafts of golden
wings, became beautiful to behold. Fierce was the downpour, O monarch, of
shafts that were bright and straight and that looked resplendent like
snakes of virulent poison freed from their sloughs. The umbrellas of both
were cut off, as also the standards of both. And both of them were
covered with blood, and both were inspired with the hope of victory. With
blood trickling down every limb of theirs, they resembled a couple of
elephants with secretions trickling down their bodies. And they continued
to strike each other with fatal shafts. The roars and shouts and other
cries of the soldiers, the blare of conchs and the beat of drums ceased,
O king, for none uttered any sound. Indeed, all the divisions became
silent, and all the warriors stopped fighting. People, filled with
curiosity became spectators of that single combat. Car-warriors and
elephant riders and horsemen and foot-soldiers, surrounding those two
bulls among men, witnessed their encounter with steadfast eyes. And the
elephant-divisions stood still and so also the horse-divisions, and so
also the car-divisions. All stood still, disposed in array. Variegated
with pearls and corals, decked with gems and gold, adorned with standards
and ornaments, with coats of mail made of gold, with triumphal banners
with rich caparisons of elephants, with fine blankets, with bright and
sharp weapons, with yak-tails, ornamented with gold and silver, on the
heads of steeds, with garlands, round the frontal globes of elephants and
rings round their tusks, O Bharata, the Kuru and the Pandava hosts then
looked like a mass of clouds at the close of summer, decked with rows of
cranes and myriads of fire-flies (under them) and adorned with rainbows
and flashes of lightning. Both our men and those of Yudhishthira, beheld
that battle between Yuyudhana and high-souled Drona; the gods also,
headed by Brahma and Soma, and the Siddhas, and the Charanas, and the
Vidyadharas, and the great Snakes, saw it, stationed on their foremost of
sky-ranging cars. And beholding the diverse motion, forward and backward,
of those lions among men, and their acts of striking each other, the
spectators were filled with wonder. And both endued with great strength,
Drona and Satyaki, displaying their lightness of hand in the use of
weapons, began to pierce each other with shafts. Then he of Dasarha's
race, with his mighty shafts, cut off those of the illustrious Drona in
that battle, and then, within a moment, the latter's bow also. Within,
however, the twinkling of an eye, the son of Bharadwaja took up another
bow and strung it. Even that bow of his was cut off by Satyaki. Drona
then, with utmost quickness waited with another bow in hand. As often,
however, as Drona strung his bow, Satyaki cut it off. And this he did
full nine and seven times. Beholding then that superhuman feat of
Yuyudhana in battle, Drona, O monarch, thought in his mind, "This force
of weapons that I see in this foremost one among the Satwatas exists in
Rama and Dhananjaya and was seen also in Kartavirya and that tiger among
men, viz., Bhishma." The son of Bharadwaja, therefore, mentally applauded
the prowess of Satyaki. Beholding that lightness of hand equal unto that
of Vasava himself, that foremost of regenerate ones, that first of all
persons conversant with weapons, was highly gratified with Madhava. And
the gods also, with Vasava at their head, were gratified with it. The
gods and the Gandharvas, O monarch, had never before witnessed that
lightness of hand of the quickly moving Yuyudhana, although they and the
Siddhas and the Charanas had been acquainted with the feats of which
Drona was capable. Then Drona, that foremost of persons acquainted with
weapons, that grinder of Kshatriyas, taking up another bow, aimed some
weapons. Satyaki, however, baffling those weapons with the illusion of
his own weapon struck him with some sharp shafts. All this seemed highly
wonderful. Beholding that superhuman feat of his in battle, that feat of
which nobody else was capable, and which displayed very great skill,
those amongst thy warriors that were judges of skill, applauded it.
Satyaki shot the same weapons that Drona shot. Beholding this, that
scorcher of foes, viz., the preceptor, fought with a little less
boldness, than usual. Then that master of military science, O king,
filled with wrath, invoked celestial weapons for the destruction of
Yuyudhana. Beholding that terrible foe-slaughtering Agneya weapon,
Satyaki, that mighty bowman, invoked another celestial weapon, viz., the
Varuna. Seeing them both take up celestial weapons, loud cries of Oh and
Alas arose there. The very creatures having the sky for their element
ceased to range through it. Then the Varuna and the Agneya weapons which
had thus been grafted on their shafts coming against each other became
fruitless.[140] Just at that time, the sun passed down in his course.
Then king Yudhishthira and Bhimasena, the son of Pandu, and Nakula, and
Sahadeva, desirous of protecting Satyaki, and the Matsyas, and the
Salweya troops, speedily proceeded towards Drona. Then thousands of
princes placing Duhsasana at their head, hastily proceeded towards Drona
(for protecting him) who was surrounded by foes. Then, O king, commenced
a fierce battle between them and thy bowmen. The earth was covered with
dust and with showers of arrows shot (by both sides). And everything
being thus covered, nothing could any longer be discerned. Indeed, when
the troops were thus overwhelmed with dust, the battle proceeded in utter
disregard (of persons and rules).'"
SECTION XCVIII
"Sanjaya said, 'When the sun turned in his downward course towards the
summit of the Asta hills, when the welkin was covered with dust, when the
heat of the solar rays abated, the day began to fade fast. As regards the
soldiers, some rested, some fought on, some returned to the encounter,
desirous of victory. And while the troops, inspired with hope of victory,
were thus engaged, Arjuna and Vasudeva proceeded towards the place where
the ruler of the Sindhus was. The son of Kunti, by means of his shafts,
made (through the hostile soldiers) a way sufficiently wide for his car.
And it was in this way that Janardana proceeded, (guiding the car).
Thither where the car of the high-souled son of Pandu proceeded, thither
thy troops, O monarch, broke and yielded a way. And he of Dasarha's race,
endued with great energy, displayed his skill in driving car by showing
diverse kinds of circling motions. And the shafts of Arjuna, engraved
with his name, well-tempered, resembling the Yuga-fire, tied round with
catgut, of straight joints, thick, far-reaching, and made either of
(cleft) bamboo (or their branches) or wholly of iron, taking the lives of
diverse foes, drank in that battle, with the birds (of prey assembled
there), the blood of living creatures. Standing on his car, as Arjuna
shot his shafts full two miles ahead, those shafts pierced and despatched
his foes just as that car itself came up to the spot.[141] Hrishikesa
proceeded, borne by those yoke-bearing steeds endued with the speed of
Garuda or the wind, with such speed that he caused the whole universe to
wonder at it. Indeed, O king, the car of Surya himself, or that of Rudra
or that of Vaisravana, never goeth so fast. Nobody else's car had ever
before moved with such speed in battle as Arjuna's car, moving with the
celerity of a wish cherished in the mind. Then Kesava, O king, that
slayer of hostile heroes, having taken the car of battle quickly urged
the steeds, O Bharata, through the (hostile) troops. Arrived in the midst
of that throng of cars, those excellent steeds bore Arjuna's car with
difficulty, suffering as they did from hunger, thirst, and toil, and
mangled as they had been with the weapons of many heroes delighting in
battle. They frequently, however, described beautiful circles as they
moved, proceeding over the bodies of slain steeds and men, over broken
cars, and the bodies of dead elephants, looking like hills by thousands.
"'Meanwhile O king, the two heroic brothers of Avanti, (viz., Vinda and
Anuvinda), at the head of their forces, beholding the steeds of Arjuna to
be tired, encountered him. Filled with joy, they pierced Arjuna with four
and sixty shafts, and Janardana with seventy, and the four steeds (of
Arjuna's car) with a hundred arrows. Then Arjuna, O king, filled with
wrath, and having a knowledge of the vital parts of the body, struck them
both in the battle, with nine straight shafts, every one of which was
capable of penetrating into the very vitals. Thereupon, the two brothers,
filled with rage, covered Vibhatsu and Kesava with showers of shafts and
uttered leonine roars. Then Partha of white steeds, with a couple of
broad-headed shafts, quickly cut off in that battle the beautiful bows of
the two brothers and then their two standards, bright as gold. Vinda and
Anuvinda then, O king, taking up to other bows and becoming infuriated
with anger, began to grind the son of Pandu with their arrows. Then
Dhananjaya, the son of Pandu, exceedingly enraged, once more, with a
couple of shafts quickly cut off those two bows also of his foes. And
with a few other arrows whetted on stone and equipped with wings of gold,
Arjuna then slew their steeds, their charioteers, and the two combatants
that protected their rear, with those that followed the latter. And with
another broad-headed arrow, sharp as a razor, he cut off the head of the
eldest brother, who fell down on the earth, deprived of life, like a tree
broken by the wind. The mighty Anuvinda then endued with great prowess,
beholding Vinda slain left his steedless car, having taken up a mace.
Then that foremost of car-warriors, viz., the brother of Vinda,
apparently dancing as he advanced with that mace in his arms, proceeded
in that battle for avenging the slaughter of his elder brother. Filled
with rage, Anuvinda struck Vasudeva on the forehead with that mace. The
latter, however, trembled not, but stood still like the mountain Mainaka.
Then Arjuna with six arrows, cut off his neck and two legs and two arms
and head. Thus cut off (into fragments, the limbs of) Anuvinda fell down
like so many hills. Beholding them both stain, their followers, O king,
filled with rage rushed (towards Arjuna), scattering hundreds of arrows.
Slaying them soon, O bull of Bharata's race, Arjuna looked resplendent
like a fire consuming a forest on the expiry of winter. Passing over
those troops with some difficulty, Dhananjaya then shone brightly like
the risen sun, transgressing the clouds under which it was hid. Beholding
him, the Kauravas were filled with fright. But recovering soon enough,
they rejoiced once more and rushed at him from all sides. O bull of
Bharata's race! Understanding that he was tired and that the ruler of the
Sindhus was yet at a distance, they surrounded him, uttering leonine
roars. Beholding them, filled with wrath, Arjuna, that bull among men,
smilingly addressed him of Dasarha's race in soft words, and said, "Our
steeds are afflicted with arrows and tired. The ruler of the Sindhus is
still at a distance. What do you think to be the best that should be done
now? Tell me, O Krishna, truly. Thou art always the wisest of persons.
The Pandavas having thee for their eyes, will vanquish their foes in
battle. That which seems to me should be done next, truly shall I say
unto thee. Unyoking the steeds to their case, pluck off their arrows, O
Madhava!" Thus addressed by Partha, Kesava replied unto him, "I am, also
O Partha, of the opinion which thou hast expressed."
"'Arjuna then said, "I will hold in check the whole army, O Kesava! Do
thou properly perform that which should be done next."'
"Sanjaya continued, 'Alighting then from the terrace of his car,
Dhananjaya, taking up his bow, Gandiva, fearlessly stood there like an
immovable hill. Beholding Dhananjaya standing on the ground, and
regarding it a good opportunity, the Kshatriyas, desirous of victory and
uttering loud shouts, rushed towards him. Him standing alone, they
surrounded with a large throng of cars, all stretching their bows and
showering their shafts on him. Filled with wrath, they displayed diverse
kinds of weapons and entirely shrouded Partha with their shafts like the
clouds shrouding the sun. And the great Kshatriya warriors impetuously
rushed against that bull among Kshatriyas, that lion among men, like
infuriated elephants rushing towards a lion. The might then that we
beheld, of Partha's arms was exceedingly great, since, filled with rage,
alone, he succeeded in resisting those countless warriors. The puissant
Partha, baffling with his own weapons those of the foes, quickly covered
all of them with countless shafts. In that part of the welkin, O monarch,
in consequence of the clash of those dense showers of shafts, a fire was
generated emitting incessant sparks. There, in consequence of hostile
heroes, countless in number, all filled with wrath, and all great bowmen
united together for a common purpose, seeking victory in battle, aided by
steeds, covered with blood and breathing hard, and by infuriated and
foe-grinding elephants, uttering loud shrieks, the atmosphere became
exceedingly hot. That uncrossable, wide, and limitless ocean of cars,
incapable of being agitated, had arrows for its current, standards for
its eddies, elephants for its crocodiles, foot-soldiers for its countless
fishes, the blare of conchs and the beat of drums for its roar, cars for
its surging waves, head-gears of combatants for its tortoises, umbrellas
and banners for its froth, and the bodies of slain elephants for its
(submarine) rocks: Partha resisted with his arrows, the approach of the
sea like a continent. Then, in course of that battle, the mighty-armed
Janardana, fearlessly addressing that dear friend of his, that foremost
of men, viz., Arjuna, said unto him, "There is no well here in the field
of battle, O Arjuna, for the steeds to drink from. The steeds want water
for drink, but not for a bath." Thus addressed by Vasudeva, Arjuna
cheerfully said, "Here it is!" And so saying, he pierced the earth with a
weapon and made an excellent lake from which the steeds could drink. And
that lake abounded in swans and ducks, and was adorned with Chakravakas.
And it was wide and full of transparent water, and abounded in full-blown
lotuses of the finest species. And it teemed with diverse kinds of fish.
And fathomless in depth, it was the resort of many a Rishi. And the
celestial Rishi, Narada, came to have a look at that lake created there
in a moment. And Partha, capable of achieving wonderful works like (the
celestial artificer) Tvashtri himself, also constructed there an arrowy
hall, having arrows for its beams and rafters, arrows for its pillars,
and arrows for its roof. Then Govinda smiling in joy, said, "Excellent,
Excellent," upon seeing the high-souled Partha create that arrowy hall.'"
SECTION XCIX
"Sanjaya said, 'After the high-souled son of Kunti had created that
water, after he had commenced to hold in check the hostile army, and
after he had built also that arrowy hall, Vasudeva of great splendour,
alighting from the car, unyoked the steeds pierced and mangled with
arrows. Beholding that sight never seen before, loud uproars of applause
were heard there, uttered by the Siddhas and the Charanas and by all the
warriors. Mighty car-warriors (assembled together) were unable to resist
the son of Kunti, even when he fought on foot. All this seemed highly
wonderful. Although throngs upon throngs of cars, and myriads of
elephants and steeds, rushed towards him, yet Partha felt no fear but
fought on, prevailing upon all his foes. And the (hostile) kings shot
showers of shafts at the son of Pandu. That slayer of hostile heroes,
however, viz., the son of Vasava, of virtuous soul, felt no anxiety
whatever. Indeed, the valiant Partha received hundreds of arrowy showers
and maces and lances coming towards him as the ocean receives hundreds
upon hundreds of rivers flowing towards it. With the impetuous might of
his own weapons and strength of his arms, Partha received the foremost of
shafts shot at him by those foremost of kings. Although staying on the
ground, and alone, he succeeded yet in baffling all those kings on their
cars, like that one fault, avarice, destroying a host of accomplishments.
The Kauravas, O king, applauded the highly wonderful prowess of Partha as
also of Vasudeva, saying, "What more wonderful incident hath ever taken
place in this world, or will ever take place than this, viz., that Partha
and Govinda, in course of battle, have unyoked their steeds? Displaying
fierce energy on the field of battle and the greatest assurance, those
best of men have inspired us with great thoughts." Then Hrishikesa, of
eyes like lotus-petals, smiling with the coolest assurance, as if, O
Bharata, he was in the midst of an assembly of women (and not armed
foes), after Arjuna had created in the field of battle that hall, made of
arrows, led the steeds into it, in the very sight, O monarch, of all thy
troops. And Krishna, who was well-skilled in grooming horses, then
removed their fatigue, pain, froth, trembling and wounds.[142] Then
plucking out their arrows and rubbing those steeds with his own hands,
and making them trot duly, he caused them to drink. Having caused them to
drink, and removed their fatigue and pain, he once more carefully yoked
them to that foremost of cars. Then, that foremost one among all wielders
of weapons, viz., Sauri, of great energy, mounting on that car with
Arjuna, proceeded with great speed. Beholding the car of that foremost of
car-warriors once more equipped with these steeds, whose thirst had been
slaked, the foremost ones among the Kuru army once more became cheerless.
They began to sigh, O king, like snakes whose fangs had been pulled out.
And they said, "Oh, fie, fie on us! Both Partha and Krishna have gone, in
the very sight of all the Kshatriyas, riding on the same car, and clad in
mail, and slaughtering our troops with as much ease as boys sporting with
a toy. Indeed, those scorchers of foes have gone away in the very sight
of all the kings displaying the prowess and unimpeded by our shouting and
struggling combatants." Seeing them gone away, other warriors said, "Ye
Kauravas, speed ye for the slaughter of Krishna and the diadem-decked
(Arjuna). Yoking his steeds unto his car in the very sight of all (our)
bowmen, he of Dasarha's race is proceeding towards Jayadratha,
slaughtering us in battle." And some lords of earth there, O king,
amongst themselves, having seen that highly wonderful incident in battle
never seen before said, "Alas, through Duryodhana's fault, these warriors
of king Dhritarashtra, the Kshatriyas, and the whole earth, fallen into
great distress, are being destroyed. King Duryodhana understands it not."
Thus spoke many Kshatriyas. Others, O Bharata, said, "The ruler of the
Sindhus hath already been despatched to Yama's abode. Of narrow sight and
unacquainted with means, let Duryodhana now do what should be done for
that king."[143] Meanwhile, the son of Pandu, seeing the sun coursing
towards the Western hills, proceeded with greater speed towards the ruler
of the Sindhus, on his steeds, whose thirst had been slaked. The (Kuru)
warriors were unable to resist that mighty-armed hero, that foremost of
all wielders of weapons, as he proceeded like the Destroyer himself in
wrath. That scorcher of foes, viz., the son of Pandu, routing the
warriors (before him), agitated that army, like a lion agitating a herd
of deer, as he proceeded for getting at Jayadratha. Penetrating into the
hostile army, he, of Dasarha's race, urged the steeds with great speeds,
and blew his conch, Panchajanya, which was of the hue of the clouds. The
shafts shot before by the son of Kunti began to fall behind him, so
swiftly did those steeds, endued with the speed of the wind, drew that
car. Then many kings, filled with rage, and many other Kshatriyas
surrounded Dhananjaya who was desirous of slaying Jayadratha. When the
(Kuru) warriors thus proceeded towards that bull among men (viz.,
Arjuna) who had stopped for a moment, Duryodhana, proceeding quickly,
followed Partha in that great battle. Many warriors, beholding the car
whose rattle resembled the roar of clouds, and which was equipped with
that terrible standard bearing the ape and whose banner floated upon the
wind, became exceedingly cheerless. Then when the sun was almost
completely shrouded by the dust (raised by the combatants), the (Kuru)
warriors, afflicted with shafts, became incapable of even gazing, in that
battle, at the two Krishnas.'"
SECTION C
"Sanjaya said, 'O monarch, beholding Vasudeva and Dhananjaya penetrate
into their host, having already pierced through many divisions, the kings
of the army, fled away in fear. A little while after, however, those
high-souled ones, filled with rage and shame, and urged on by their
might, became cool and collected, and proceeded towards Dhananjaya. But
those, O king, who filled with rage and vindictiveness, proceeded against
the son of Pandu in battle, returned not, like rivers never returning
from the ocean. Seeing this, many ignoble Kshatriyas incurred sin and
hell by flying away from battle, like atheists turning away from the
Vedas.[144] Transgressing that throng of cars those two bulls among men,
at last, issued out of it, and looked like the sun and the moon freed
from the jaws of Rahu. Indeed, the two Krishnas, their fatigue dispelled,
having pierced through that vast host, looked like two fishes that had
passed through a strong net. Having forced through that impenetrable
division of Drona, the way through which was obstructed by dense showers
of weapons, those two high-souled heroes looked like Yuga-suns risen (on
the welkin). Piercing through those dense showers of weapons and freed
from that imminent danger, those high-souled heroes, themselves
obstructing the welkin with thick clouds of weapons, seemed like persons
escaped from a raging conflagration, or like two fishes from the jaws of
a makara. And they agitated the (Kuru) host like a couple of makaras
agitating the ocean. Thy warriors and thy sons, while Partha and Krishna
were in the midst of Drona's division, had thought that those two would
never be able to issue out of it. Beholding, however, those two heroes of
great splendour issue out of Drona's division, they no longer, O monarch,
hoped for Jayadratha's life. Hitherto they had strong hopes of
Jayadratha's life, for they had thought, O king, that the two Krishnas
would never be able to escape from Drona and Hridika's son. Frustrating
that hope, those two scorchers of foes had, O monarch, crossed the
division of Drona, as also the almost uncrossable division of the Bhojas.
Beholding them, therefore, ford through those divisions and look like two
blazing fires, thy men became possessed with despair and no longer hoped
for Jayadratha's life. Then those two fearless heroes, viz., Krishna and
Dhananjaya, those enhancers of the fears of foes, began to converse
between themselves about the slaughter of Jayadratha. And Arjuna said,
"This Jayadratha hath been placed in their midst by six of the foremost
car-warriors among the Dhartarashtras. The ruler of the Sindhus, however,
shall not escape me if once he is seen by me. If Sakra himself, with all
the celestials, become his protector in battle, yet shall we slay him."
Thus did the two Krishnas talk. Even so, O mighty-armed one, did they
converse amongst themselves, while looking after the ruler of the
Sindhus. (Having heard what they said), thy sons set up a loud wail.
Those two chastisers of foes then looked like a couple of thirsty
elephants of great quickness of motion, refreshed by drinking water,
after having passed through a desert. Beyond death and above decrepitude,
they then looked like two merchants that have passed over a mountainous
country abounding with tigers and lions and elephants. Indeed, beholding
them freed (from Drona and Kritavarman), thy warriors regarded the colour
of Partha's and Krishna's face to be dreadful; and thy men then, from all
sides, set up a loud wail. Freed from Drona who resembled a snake of
virulent poison or a blazing fire, as also from the other lords of the
earth, Partha and Krishna looked like two blazing suns. Indeed, those two
chastisers of foes, freed from Drona's division, which resembled the very
ocean, seemed to be filled with joy like persons that have safely crossed
the vasty deep. Freed from those dense showers of weapons, from those
divisions protected by Drona and Hridika's son, Kesava and Arjuna looked
like Indra and Agni, or blazing effulgence. The two Krishnas, pierced
with sharp shafts of Bharadwaja's son, and with bodies dripping with
blood, looked resplendent like two mountains decked with flowering
Karnikaras. Having forded that wide lake, of which Drona constituted the
alligator, darts formed the fierce snakes, shafts, the Makaras, and
Kshatriyas, the deep waters, and having issued out of that cloud,
constituted by Drona's weapons, whose thunders were the twang of bows and
the sound of palms, and whose lightning flashes were constituted by maces
and swords, Partha and Krishna looked like the sun and moon freed from
darkness. Having crossed the region obstructed by the weapons of Drona,
all creatures regarded those mighty and famous bowmen viz., the two
Krishnas, as persons who had forded, with the aid of their arms, the five
rivers, (viz., the Satadru, the Vipasa, the Ravi, the Chandrabhaga, and
the Vitasta) having the ocean for their sixth, when full of water during
the season of rains, and abounding with alligators. Casting their eyes,
from desire of slaughter, on Jayadratha who was not far off from them,
the two heroes looked like two tigers waiting from desire of falling upon
a Ruru deer. Such was then the colour of their faces, that thy warriors,
O monarch, regarded Jayadratha as one already slain. Possessed of red
eyes, O mighty-armed one, and staying together, Krishna and the son of
Pandu, at the sight of Jayadratha were filled with joy and roared
repeatedly. Indeed, O monarch, the splendour then of Sauri, standing with
reins in hand, and of Partha armed with bow, was like that of the sun or
fire. Freed from the division of Drona, their joy, at sight of the ruler
of the Sindhus, was like that of a couple of hawks at the sight of a
piece of flesh. Beholding the ruler of the Sindhus not far off, they
rushed in wrath towards him like a couple of hawks swooping down towards
a piece of meat. Seeing Hrishikesa and Dhananjaya transgress (the
divisions of Drona), thy valiant son, king Duryodhana, whose armour had
been bound on his person by Drona, and who was well-versed in grooming
and guiding horses, rushed, on a single car, O lord, for the protection
of the Sindhus. Leaving those mighty bowmen, viz., Krishna and Partha,
behind, thy son, O king, turned back, facing Kesava of lotus-like eyes.
When thy son thus outran Dhananjaya, diverse musical instruments were
joyfully blown and beat among all thy troops. And leonine roars were
uttered mingled with the blare of conchs, beholding Duryodhana staying in
the face of the two Krishnas. They also, O king, resembling blazing
fires, that stood as the protectors of Jayadratha, were filled with joy
upon beholding thy son in battle. Seeing Duryodhana transgress them with
his followers, Krishna, O monarch, said unto Arjuna these words suited to
the occasion.'"
SECTION CI
"'Vasudeva said, "Behold, O Dhananjaya, this Suyodhana who hath
transgressed us! I regard this as highly wonderful. There is no
car-warrior equal to him. His arrows are far-reaching. He is a great
bowman. Accomplished as he is in weapons, it is exceedingly difficult to
vanquish him in battle. The mighty son of Dhritarashtra strikes hard, and
is conversant with all modes of warfare. Brought up in great luxury, he
is much regarded by even the foremost of car-warriors. He is
well-accomplished, and, O Partha, he always hates the Pandavas. For these
reasons, O sinless one, I think, thou shouldst now fight with him. Upon
him resteth, as upon a stake at dice, victory or the reverse. Upon him, O
Partha, vomit that poison of thy wrath which thou hast cherished so long.
This mighty car-warrior is the root of all the wrongs on the Pandavas. He
is now within reach of thy shafts. Look after thy success. Why hath king
Duryodhana, desirous as he is of kingdom, come to battle with thee? By
good luck, it is that he is now arrived within reach of thy arrows. Do
that, O Dhananjaya, by which he may be deprived on his very life. Reft of
his senses through pride of affluence, he hath never felt any distress. O
bull among men, he doth not know also thy prowess in battle. Indeed, the
three worlds with the celestials, the Asuras, and human beings, cannot
venture to vanquish thee in battle. What need be said, therefore, of
single Duryodhana? By good luck it is, O Partha, that he hath approached
the vicinity of thy car. O mighty-armed one, slay him as Purandara slew
Vritra. O sinless one, this Duryodhana hath endeavoured to bring evil on
you. By deceit he cheated king Yudhishthira at dice. O giver of honours,
sinless though you all are, this prince of sinful soul has always done
various evil acts towards him. Nobly resolved upon battle, O Partha, slay
without any scruple this wicked wight, who is ever wrathful and ever
cruel, and who is the very embodiment of avarice. Remembering the
deprivation of your kingdom by deceit, your exile into the woods, and the
wrongs of Krishna, put forth thy prowess, O son of Pandu! By good luck,
it is that he stayeth within the range of the shafts. By good luck, it is
that staying before thee he endeavours to resist thy purpose. By good
luck, it is that he knows today that he will have to fight with thee in
the battle. By good luck, it is that all your purposes, even those that
are not presently entertained by you, will be crowned with fruition.
Therefore, Partha, slay this wretch of his race, viz., the son of
Dhritarashtra, in battle, as Indra had in days of yore, slain the Asura
Jambha in the battle between the celestials and the Asuras. If he is
slain by thee, thou canst then pierce through this masterless host. Cut
the very root of these wicked-souled wretches. Let the avabhritha[145] of
this hostility be now accomplished."'
"Sanjaya continued, 'Thus addressed, Partha replied unto Kesava
saying--"So be it. Even this should be done by me. Disregarding
everything else, proceed thither where Duryodhana is. Putting forth my
prowess in battle, I will cut off the head of that wretch who hath for
such a long period enjoyed our kingdom without a thorn on his side. Shall
I not succeed, O Kesava, in avenging myself of the insult, in the shape
of dragging her by the hair, offered unto Draupadi, undeserving as she
was of that wrong." Thus conversing with each other, the two Krishnas
filled with joy, urged those excellent white steeds of theirs, desirous
of getting at king Duryodhana. As regards thy son, O bull of Bharata's
race, having approached the presence of Partha and Krishna, he
entertained no fear, although, O sire, every circumstance was calculated
to inspire fear. And the Kshatriyas there, on thy side, highly applauded
him then, for he proceeded to face Arjuna and Hrishikesa for resisting
them. Indeed, beholding the king in battle, a loud shout was heard there,
O monarch, uttered by the entire Kuru army. What that terrible and awful
shout arose there, thy son, pressing his foe hard, opposed his progress.
Held in check by thy son armed with bow, the son of Kunti became filled
with rage, and that chastiser of foes, Duryodhana, also became highly
enraged with Partha. Beholding both Duryodhana and Dhananjaya enraged
with each other, all the Kshatriyas, of fierce forms, began to look at
them from all sides. Seeing Partha and Vasudeva both filled with rage,
thy son, O sire, desirous of battle, smilingly challenged them, then he
of Dasarha's race became filled with joy, and Dhananjaya also, the son of
Pandu, became cheerful. Uttering loud roars, they both blew their
foremost of conchs. Seeing them thus cheerful, all the Kauravas became
hopeless of thy son's life. Indeed, all the Kauravas, and many even
amongst the enemy, became possessed with grief, and regarded thy son as a
libation already poured into the mouth of the (sacred) fire. Thy
warriors, seeing Krishna and the Pandava so cheerful, loudly exclaimed,
afflicted with fear, "The king is slain." "The king is slain." Hearing
that loud uproar of the warriors, Duryodhana said, "Let your fears be
dispelled. I will despatch the two Krishnas unto the region of death."
Having told all his warriors these words, king Duryodhana then,
expectant of success, addressed Partha angrily and said these words: "If,
O Partha, thou art begotten by Pandu apply upon me, without loss of time,
all the weapons, celestial and earthly, that Kesava also hath of either,
upon me. I wish to see thy manliness. They speak of many feats achieved
by thee out of our view. Show me those feats that have won the applause
of many endued with great heroism!"'"
SECTION CII
"Sanjaya said, 'Saying these words, king Duryodhana pierced Arjuna with
three shafts of great impetuosity and capable of penetrating into the
very vitals. And with four others he pierced the four steeds of his foe.
And he pierced Vasudeva in the centre of the chest with ten shafts, and
cutting off, with a broad-headed arrow, the whip in the latter's hands,
he felled it on the ground. Then Partha, coolly and without losing a
moment, shot at him four and ten shafts whetted on stone and equipped
with beautiful feathers. All those shafts, however, were repelled by
Duryodhana's armour. Beholding their fruitlessness, Partha once more sped
at him nine and five arrows of keen points. But these too were repelled
by Duryodhana's armour. Seeing eight and twenty arrows of his become
abortive, that slayer of hostile heroes, viz., Krishna said unto Arjuna,
these words: "I see a sight never before witnessed by me, like the
movements of the hills. Shafts sped by thee, O Partha, are becoming
abortive. O bull of Bharata's race, hath thy Gandiva decayed in power?
Have the might of thy grasp and the power of thy arms become less than
what they were. Is not this to be thy last meeting with Duryodhana? Tell
me, O Partha, for I ask thee. Great hath been my amazement, O Partha,
upon seeing all these shafts of thine fall towards Duryodhana's car,
without producing the slightest effect. Alas, what misfortune is this
that these terrible shafts of thine that are endued with the might of the
thunder and that always pierce the bodies of foes, fail in producing any
effect."
"'Arjuna said, "I think, O Krishna, that this armour hath been put on
Duryodhana's body by Drona. This armour, tied as it hath been, is
impenetrable to my weapons. In this armour, O Krishna, inhereth the might
of the three worlds. Only Drona knoweth it, and from that best of men I
also have learnt. This armour is not capable of being pierced by my
weapons. Maghavat himself, O Govinda, cannot pierce it with his thunder.
Knowing it all, O Krishna, why seekest thou to confound me? That which
occurred in the three worlds, that which, O Kesava, exists now, and which
is in the womb of futurity, are all known to thee. Indeed, O slayer of
Madhu, no one else knoweth this better than thou dost. This Duryodhana, O
Krishna, cased by Drona in this armours, is staying fearlessly in battle,
wearing this coat of mail. That however, which one wearing such armour
should do, is not known to him, O Madhava! He weareth it only like a
woman. Behold now, O Janardana, the might of my arms and that of my bow
too. Though protected by such a coat of mail, I will still vanquish the
Kuru prince. The chief of the celestials gave this effulgent armour to
Angiras. From the latter it was obtained by Vrihaspati. And from
Vrihaspati it was got by Purandara. The Lord of the celestials once more
gave it to me with the mantras to be uttered in wearing it. Even if this
armour were divine, if it were created by Brahma himself, still the
wretch, Duryodhana, struck with my arrows, shall not be protected by it."'
"Sanjaya continued, 'Having said these words, Arjuna inspired some arrows
with mantras, and began to draw them on the bow-string. And while he was
thus drawing them on the bow-string, the son of Drona cut them off with a
weapon that was capable of baffling every weapon. Beholding those shafts
of his thus frustrated from a distance by that utterer of Brahma
(Aswatthaman), Arjuna, owning white steeds, filled with amazement
represented unto Kesava, saying, "I cannot, Janardana, twice use this
weapon, for if do so, it will slay my own self and my own troops."
Meanwhile, Duryodhana, O king, pierced each of the Krishnas in that
battle with nine shafts resembling snakes of virulent poison. And once
more the Kuru king showered his shafts on Krishna and the son of Pandu.
Beholding these showers of arrows (shot by their king), thy warriors were
filled with joy. They beat their musical instrument and uttered leonine
roars. Then Partha, excited with rage in that battle, licked the corners
of his mouth. Casting his eyes on his enemy's body, he saw not any part
that was not well-covered with that impenetrable armour. With some
sharp-pointed shafts then, well-shot from his bow, and each of which
resembled Death himself, Arjuna slew his antagonist's steeds and then his
two Parshni charioteers. And soon also the valiant Partha cut off
Duryodhana's bow and the leathern fence of his fingers. Then, Savyasachin
commenced to cut off his enemy's car in fragments. And with a couple of
keen arrows he made Duryodhana carless. And then Arjuna pierced both the
palms of the Kuru king. Beholding that great bowman afflicted with the
shafts of Dhananjaya and fallen into great distress, many warriors rushed
to the spot, desirous of rescuing him. These, with many thousands of
cars, well-equipped elephants and horses, as also with large bodies of
foot-soldiers, excited with wrath, encompassed by large bodies of men,
neither that car of theirs nor of Arjuna and Govinda could any longer be
seen. Then Arjuna, by the might of his weapons, began to slaughter that
host. And car-warriors and elephants, by hundreds, deprived of limbs,
fell fast on the field. Slain, or in the act of being slain, those failed
to reach the excellent car. Indeed, the car on which Arjuna rode, stood
motionless full two miles from the besieging force on every side. Then
the Vrishni hero (Krishna), without taking any time, said unto Arjuna
these words: "Draw thy bow quickly and with great force, for I will blow
my conch." Thus addressed, Arjuna drawing his bow Gandiva with great
force, began to slaughter the foe, shooting dense showers of shafts and
making a loud noise by stretching the bowstring with his fingers. Kesava
meanwhile forcibly and very loudly blew his conch Panchajanya, his face
covered with dust. In consequence of the blare of that conch and of the
twang of Gandiva, the Kuru warriors, strong or weak, all fell down on the
ground. The car of Arjuna then freed from that press, looked resplendent
like a cloud driven by the wind. (Beholding Arjuna) the protectors of
Jayadratha, with their followers, became filled with rage. Indeed, those
mighty bowmen, the protectors of the ruler of Sindhus, suddenly beholding
Partha, uttered loud shouts, filling the earth with that noise. The whiz
of their arrows were mingled with other fierce noises and the loud blare
of their conchs. Those high-souled warriors uttered leonine shouts.
Hearing that awful uproar raised by thy troops, Vasudeva and Dhananjaya
blew their conchs. With their loud blare (of their conchs), the whole
earth, with her mountains and seas and islands and the nether regions, O
monarch, seemed to be filled. Indeed, that blare, O best of Bharatas,
filled all the points of the compass, and was echoed back by both the
armies. Then thy car-warriors, beholding Krishna and Dhananjaya, became
very much frightened. Soon, however, they recovered and put forth their
activity. Indeed, the great car-warriors of thy host, beholding the two
Krishnas, those highly blessed persons, cased in mail rushed towards. The
sight thus presented became a wonderful one.'"
SECTION CIII
"Sanjaya said, 'Thy warriors, as soon as they beheld those foremost of
persons of the Vrishni-Andhaka and the Kuru races, lost no time, each
striving to be first, in proceeding against them from a desire of
slaughtering them. And so Vijaya also rushed against those foes of his.
On their great cars, decked with gold, cased in tiger-skins, producing
deep rattle, and resembling blazing fire, they rushed, illumining the ten
points of the compass, armed, O king, with bows, the backs of whose
staves were decked with gold, and which in consequence of their
splendour, were incapable of being looked at, and uttering loud cries,
and drawn by angry steeds. Bhurisravas, and Sala and Karna, and
Vrishasena, and Jayadratha, and Kripa, and the ruler of the Madras, and
that foremost of car-warriors, viz., the son of Drona, these eight great
car-warriors, as if devouring the skies (as they proceeded) illuminated
the ten points of the compass with their splendid cars, cased in
tiger-skins and decked with golden moons. Clad in mail, filled with wrath
and mounted upon their cars the rattle of which resembled the roar of
masses of clouds, they covered Arjuna on every side with a shower of
sharp shafts. Beautiful steeds of the best breed, endued with great
speed, bearing those great car-warriors, looked resplendent as they
illumined the points of the compass. Their cars drawn by foremost steeds
of great fleetness were of diverse countries and of diverse species, some
bred in mountainous regions, some in rivers, and some in the country of
the Sindhus, many foremost of car-warriors among the Kurus desirous, O
king, of rescuing thy son quickly rushed towards Dhananjaya's car from
every side. Those foremost of men, taking up their conchs blew them,
filling O king, the welkin and the earth with her seas (with that blare).
Then those foremost ones among the gods, viz., Vasudeva and Dhananjaya,
also blew their foremost of conchs on earth. The son of Kunti blew
Devadatta, and Kesava blew Panchajanya. The loud blast of Devadatta, sent
forth by Dhananjaya, filled the earth, the welkin, and ten points of the
compass. And so Panchajanya also blown by Vasudeva, surpassing all
sounds, filled the sky and the earth. And while that awful and fierce
noise continued, a noise that inspired the timid with fear and the brave
with cheers, and while drums and Jharjharas, and cymbals and Mridangas, O
great king, were beat by thousands, great car-warriors invited to the
Kuru side and solicitous of Dhananjaya's welfare, those great bowmen,
filled with rage and unable to bear the loud blast of Arjuna's and
Krishna's conchs, those kings from diverse realms supported by their
respective troops, in rage blew their great conchs, desiring to answer
with their own blasts the blasts of Kesava and Arjuna. The Kuru army
then, urged forward by that blare of conchs, had its car-warriors,
elephants, and steeds filled with anxiety and fear. Indeed, O lord, that
host looked as if they that comprised it were ill. The agitated Kuru
host, echoing with that blare of conchs blown by brave warriors, seemed
to be like the welkin resounding with the noise of thunder and fallen
down (through some convulsion of nature).[146] That loud uproar, O
monarch, resounded through the ten points and frightened that host like
critical incidents at the end of the Yuga frightening all living
creatures. Then, Duryodhana and those eight great car-warriors appointed
for the protection of Jayadratha all surrounded the son of Pandu. The son
of Drona struck Vasudeva with three and seventy shafts, and Arjuna
himself with three broad-headed shafts, and his standard and (four)
steeds with five others. Beholding Janardana pierced, Arjuna, filled with
rage, struck Aswatthaman with hundred shafts. Then piercing Karna with
ten arrows and Vrishasena with three, the valiant Dhananjaya cut off
Salya's bow with arrows fixed on the string, at the handle. Salya then,
taking up another bow, pierced the son of Pandu. And Bhurisravas pierced
him with three arrows whetted on stone, and equipped with golden wings.
And Karna pierced him with two and thirty arrows, and Vrishasena with
seven. And Jayadratha pierced Arjuna with three and seventy shafts and
Kripa pierced him with ten. And the ruler of the Madras also pierced
Phalguna in that battle with ten arrows. And the son of Drona pierced him
with sixty arrows. And he, once more, pierced Partha with five arrows,
and Vasudeva with twenty. Then the tiger among men, viz., Arjuna owning
white steeds and having Krishna for his driver, pierced each of those
warriors in return, displaying the lightness of his hand. Piercing Karna
with a dozen shafts and Vrishasena with three, Partha cut off Salya's bow
at the handle. And piercing the son of Somadatta with three arrows and
Salya with ten, he pierced Kripa with five and twenty arrows, and the
ruler of the Sindhus with a hundred, Partha struck Drona's son with
seventy arrows. Then Bhurisravas filled with rage, cut off the goad in
Krishna's hand, and struck Arjuna with three and twenty shafts. Then
Dhananjaya, of white steeds, filled with rage, mangled those enemies of
his with hundreds upon hundreds of arrows, like a mighty tempest tearing
masses of clouds.'"
SECTION CIV
"Dhritarashtra said, 'Describe to me, O Sanjaya, the diverse kinds of
standards resplendent with great beauty, of both the Partha and our
warriors (in that battle).'
"Sanjaya said, 'Hear, O king, of the diverse kinds of standards of those
high-souled warriors. Listen to me as I describe their forms and names.
Indeed, O king, upon the cars of those foremost of car-warriors were seen
diverse kinds of standards that shone like blazing flames of fire. Made
of gold, or decked with gold, or adorned with strings of gold and each
looking like the golden mountain (Meru), diverse kinds of standards were
there that were highly beautiful. And those standards of the warriors had
attached all around them excellent banners. Indeed, having banners of
diverse hues attached to them all around, those standards looked
exceedingly beautiful. Those banners, again, moved by the wind, looked
like fair ladies dancing in the midst of a sporting arena. Endued with
the splendour of the rainbow, those banners, O bull of Bharata's race, of
those car-warriors, floating in the breeze, highly adorned their cars.
The standard, bearing the sign of the ape of fierce face and tail, like
that of the lion, belonging to Dhananjaya, seemed to inspire fear in that
battle. That standard, O king of the wielder of Gandiva, bearing that
foremost of apes, and adorned with many banners, frightened the Kuru
host. Similarly, the lion-tail standard-top of Drona's son, O Bharata, we
saw, was endued with the effulgence of the rising sun decked with gold,
floating in the breeze, possessed of the splendour of the rainbow, the
standard mark of Drona's son appeared on high, inspiring the foremost of
Kuru warriors with joy. The standard of Adhiratha's son bore the mark of
an elephant-rope made of gold. It seemed, O king, in battle to fill the
whole welkin. The banner, adorned with gold and garlands, attached to the
standard of Karna in battle, shaken by the wind, seemed to dance upon his
car. The preceptor of the Pandavas, that Brahmana, given to ascetic
penances, viz., Kripa the son of Gotama, had for his mark an excellent
bovine bull. That high-souled one, O king, with that bovine bull, looked
as resplendent, as the Destroyer of the three cities[147] looks
resplendent with his bull. Vrishasena has a peacock made of gold and
adorned with jewels and gems. And it stood on his standard, as if in the
act of crowing, and always adorned the van of the army. With that
peacock, the car of the high-souled Vrishasena shone, like the car, O
king, of Skanda (the celestial generalissimo) shining with his peacock
unrivalled and beautiful ploughshare made of gold and looking like flame
of fire. That ploughshare, O sire, looked resplendent on his car. Salya,
the ruler of the Madras, we saw, had on his standard-top an image like
the presiding goddess of corn, endued with beauty and producing every
seed. A silver boar adorned the standard-top of the ruler of the Sindhus.
Decked with golden chains, it was of the splendour of a white
crystal.[148] With that silver mark on his banner, the ruler of the
Sindhus looked as resplendent, as Surya in days of yore in the battle
between the celestials and the Asuras. The standard of Somadatta's son,
devoted to sacrifices, bore the sign of the sacrificial stake. It was
seen to shine like the sun or the moon. That sacrificial stake made of
gold, O king of Somadatta's son, looked resplendent like the tall stake
erected in the foremost of sacrifices called the Rajasuya. The standard
of Salya, O monarch, bearing a huge silver-elephant was adorned, on all
sides, with peacocks made of gold. The standard, O bull of Bharata's
race, adorned thy troops like the huge white elephant adorning the host
of the celestial king. On the standard decked with gold, of king
Duryodhana, was an elephant adorned with gems. Tinkling with the sound of
a hundred bells, O king, that standard stood upon the excellent car of
that hero. And, O king, thy son, that bull among the Kurus, looked
resplendent, O monarch, with that tall standard in battle. These nine
excellent standards stood erect among thy divisions. The tenth standard
seen there was of Arjuna, decked with that huge ape. And with that
standard Arjuna looked highly resplendent, like Himavat with a blazing
fire (on its top). Then many mighty car-warriors, all chastisers of foes,
quickly took up their beautiful, bright and large bows for the sake of
(resisting) Arjuna. Similarly, Partha also, that achiever of celestial
feats, took up his foe-destroying bow Gandiva, in consequence, O king, of
thy evil policy. Many royal warriors, O king, were then slain in that
battle owing to thy fault. Rulers of men came from different realms
invited (by thy sons). And with them perished many steeds and many
elephants. Then those mighty car-warriors headed by Duryodhana (on one
side) and that bull amongst the Pandavas on the other, uttered loud roars
and began the encounter. And the feat that Kunti's son, having Krishna
for his charioteer, achieved there, was highly wonderful, inasmuch as,
alone, he encountered fearlessly all those warriors united together. And
that mighty-armed hero looked resplendent as he stretched his bow
Gandiva, desirous of vanquishing all those tigers among men for slaying
the ruler of the Sindhus. With his shafts shot in thousands, that tiger
among men, viz., Arjuna, that scorcher of foes, made all those warriors
invisible (by means of his arrowy showers). On their side, those tigers
among men, those mighty car-warriors, also made Partha invisible by means
of their clouds of shafts shot from all sides. Beholding Arjuna, that
bull of Kuru's race covered by those lions among men with their shafts,
loud was the uproar made by thy troops.'"
SECTION CV
"Dhritarashtra said, 'After Arjuna had got the ruler of the Sindhus
within sight, what, O Sanjaya, did the Panchalas, attacked by
Bharadwaja's son, do, encountering the Kurus?'
"Sanjaya said, 'In the afternoon of that day, O monarch, in the battle
that took place between the Panchalas and the Kurus, Drona became, as it
were, the stake (for which each fought on to win or lose). The Panchalas,
O sire, desirous of slaying Drona, cheerfully uttered loud roars and shot
dense showers of arrows. Indeed, that encounter between the Panchalas and
the Kurus, fierce, awful, and highly wonderful as it was, resembled that
in days of yore between the gods and the Asuras. Indeed, all the
Panchalas with the Pandavas, obtaining Drona's car (within reach) used
many mighty weapons, desirous of piercing through his array. Car-warriors
stationed on their cars, causing the earth to shake under them, and
showering their arrowy downpours, rushed towards Drona's car, without
much speed. Then that mighty car-warrior among the Kaikeyas, viz.,
Vrihatkshatra, incessantly scattering keen shafts that resembled the
thunder in force, proceeded towards Drona. Then Kshemadhurti of great
fame quickly rushed against Vrihatkshatra, shooting keen arrows by
thousands. Beholding this, that bull among the Chedis, viz.,
Dhrishtaketu, endued with great might, quickly proceeded against
Kshemadhurti, like Mahendra proceeding against the Asura Samvara. Seeing
him rush with great impetuosity, like the Destroyer himself with
wide-open mouth, that mighty bowman viz., Viradhanwan, proceeded against
him with great speed. King Yudhishthira staying there at the head of his
division from desire of victory, was resisted by valiant Drona himself.
Thy son Vikarna, O lord, endued with great prowess, proceeded against the
rushing Nakula of great prowess, that warrior accomplished in battle.
That scorcher of foes, viz., Durmukha, covered the advancing Sahadeva
with many thousands of swiftly-coursing shafts. The heroic Vyughradatta
resisted that tiger among men, viz., Satyaki making him repeatedly
tremble by means of his sharp and keen-pointed shafts. The son of
Somadatta resisted the (five) sons of Draupadi, those tigers among men,
those great car-warriors, wrathfully shooting mighty shafts. That mighty
car-warrior, viz., Rishyasringa's fierce son (the Rakshasa Alamvusha), of
awful mien, resisted the advancing Bhimasena filled with wrath. The
encounter that then took place between that man and Rakshasa resembled, O
king, the battle in days of yore between Rama, and Ravana. Then, O
Bharata, Yudhishthira, that chief of the Bharatas, struck Drona with
ninety straight shafts in all his vital parts. Enraged by the famous son
of Kunti, Drona struck him in return, O chief of the Bharatas, in the
centre of the chest with five and twenty shafts. And once more, in the
very sight of all the bowmen, Drona struck him, with his steeds,
charioteer, and standard, with twenty shafts. Pandu's son, of virtuous
soul, displaying great lightness of hand, baffled with his own arrowy
showers those arrows shot by Drona. Then that great bowman Drona, filled
with rage, cut off the bow of the high souled king Yudhishthira the just.
Then that great car-warrior (viz., the son of Bharadwaja) speedily
covered the bowless Yudhishthira with many thousands of shafts. Beholding
the king made invisible by the shafts of Bharadwaja's son, all thought
that Yudhishthira was dead, and some thought that the king had fled
before Drona. And many cried out, O king, saying, "Alas the king hath
been slain by the high-souled Brahmana." Then, king Yudhishthira the
just, fallen into great distress, having laid aside that bow cut off by
Bharadwaja's son in battle took up another excellent, bright and tougher
bow. And that hero then cut off in that encounter all those shafts shot
in thousands by Drona. All this seemed exceedingly wonderful. Having cut
off those shafts, O king, Yudhishthira, with eyes red in wrath, took up
in that battle a dart, capable of riving even a mountain. Equipped with a
golden staff, of awful mien, having eight bells attached to it, and
exceedingly terrible, the mighty Yudhishthira, taking it up, uttered a
loud roar. And with that roar, O Bharata, the son of Pandu inspired all
creatures with fear. Beholding that dart upraised by king Yudhishthira
the just, all creatures, as if with one accord, said, "Good be to Drona!"
Hurled from the king's arms, that dart resembling a snake just freed from
its slough, coursed towards Drona, illumining the welkin and all the
directions cardinal and subsidiary, like a she-snake with fiery mouth.
Beholding it coursing towards him impetuously, O king, Drona, that
foremost of all persons acquainted with weapons invoked into existence
the weapon called Brahma. That weapon, reducing that dart of terrible
mien into dust, coursed towards the car of the illustrious son of Pandu.
Then, O sire, king Yudhishthira of great wisdom baffled that weapon of
Drona, thus coursing towards him by himself invoking the Brahma weapon.
And then piercing Drona himself in that battle with five straight shafts,
he cut off, with a sharp razor-faced shaft, the large bow of Drona. Then
Drona, that grinder of Kshatriyas, throwing aside that broken bow, hurled
with great force, O sire, a mace at the son of Dharma. Beholding that
mace impetuously coursing towards him, Yudhishthira, O chastiser of foes,
filled with rage, took up a mace. Then those two maces, both hurled with
great force, encountering each other in mid-air, produced by their
collision sparks of fire and then fell down on the earth. Then Drona,
filled with fury, slew, O sire, the steeds of Yudhishthira, with four
excellent shafts of keen points. And with another broad-headed shaft he
cut off the king's bow resembling a pole erected to the honour of Indra.
And with another shaft he cut off the standard of Yudhishthira, and with
three he afflicted the Pandava himself. Then king Yudhishthira, speedily
jumping down from that steedless car, stood weaponless and with arms
upraised, O bull of Bharata's race! Beholding him carless, and especially
weaponless, Drona, O lord, stupefied his foes, rather the whole army.
Firmly adhering to his vow, and endued with great lightness of hands,
Drona shot showers of sharp shafts and rushed towards the king, like a
furious lion towards a deer. Beholding Drona, that slayer of foes, rush
towards him, cries of "Oh" and "Alas" suddenly rose from the Pandava army.
And many cried out, saying, "The king is slain by Bharadwaja's son." Loud
wails of this kind were heard, O Bharata, among the Pandava troops.
Meanwhile, king Yudhishthira, the son of Kunti, getting up on the car of
Sahadeva, retreated from the field, borne away by swift steeds.'"
SECTION CVI
"Sanjaya said, 'Kshemadhurti, O monarch, pierced the advancing
Vrihatkshatra of great valour, that prince of the Kaikeyas, with many
arrows in the chest. King Vrihatkshatra then, O monarch, desirous of
piercing through Drona's division, quickly struck his antagonist with
ninety straight shafts. Kshemadhurti, however, filled with rage, cut off,
with a sharp well-tempered, and broad-headed shaft, the bow of that
high-souled prince of the Kaikeyas. Having cut off his bow, Kshemadhurti
then, with a keen and straight shaft, quickly pierced in that encounter
that foremost of all bowmen. Then Vrihatkshatra, taking up another bow
and smiling (at his foe), soon made the mighty car-warrior Kshemadhurti
steedless and driverless and carless. And with another broad-headed shaft
that was well-tempered and sharp, he cut off, from the trunk of his royal
antagonist his head blazing with (a pair of) ear-rings. That head, graced
with only locks and a diadem, suddenly cut off, fell down on the earth
and looked resplendent like a luminary fallen from the firmament. Having
slain his foe, the mighty car-warrior Vrihatkshatra became filled with
joy and fell with great force upon thy troops for the sake of the
Parthas. The great bowman Viradhanwan, O Bharata, endued with great
prowess, resisted Dhrishtaketu who was advancing against Drona.
Encountering each other, those two heroes having arrows for their fangs,
and both endued with great activity, struck each other with many
thousands of arrows. Indeed, those two tigers among men fought with each
other, like two leaders of elephantine herds in the deep woods with fury.
Both endued with great energy, they fought, each desirous of slaying the
other, like two enraged tigers in a mountain-cave. That combat, O
monarch, became exceedingly fierce. Deserving to be witnessed, it became
highly wonderful. The very Siddhas and the Charanas, in large numbers,
witnessed it with wonder-waiting eyes. Then Viradhanwan, O Bharata, with
a laugh, cut off in rage Dhrishtaketu's bow in twain by means of
broad-headed arrows. Abandoning that broken bow, the ruler of the Chedis,
that mighty car-warrior took up a fierce dart made of iron and equipped
with a golden staff. Bending with his hands, O Bharata, that dart of
fierce energy towards the car of Viradhanwan, Dhrishtaketu hurled it
carefully and with great force. Struck with great force by that
hero-slaying dart, and his heart pierced by it through, Viradhanwan,
quickly fell down on the earth from his car. Upon the fall of that hero,
that mighty car-warrior among the Trigartas, thy army, O lord, was broken
by the Pandavas. (Thy son) Durmukha sped sixty shafts at Sahadeva, and
uttered a loud shout in that battle, challenging that son of Pandu. The
son of Madri, then, filled with rage, pierced Durmukha with many keen
arrows, smiling the while, the brother striking the brother. Beholding
the mighty Durmukha fighting furiously, Sahadeva, then, O Bharata, once
more struck him with nine shafts. Endued with great strength, Sahadeva
then cut off Durmukha's standard with a broad-headed arrow and struck
down his four steeds with four other arrows. And then with another
broad-headed arrow, well-tempered and sharp, he cut off, from his trunk,
the head of Durmukha's charioteer that shone with a pair of ear-rings. And
cutting off Durmukha's large bow with a razor-faced arrow, Sahadeva
pierced Durmukha himself in that battle with five arrows. Durmukha
fearlessly jumping down from that steedless car, mounted the car, O
Bharata, of Niramitra. Then that slayer of hostile heroes, viz.,
Sahadeva, filled with rage slew in that great battle Niramitra in the
midst of his division with a broad-headed arrow. Thereupon, prince
Niramitra, the son of the ruler of the Trigartas, fell down from his car,
afflicting thy army with great grief. Slaying him, the mighty-armed
Sahadeva looked resplendent like Rama, the son of Dasaratha, after
slaying the mighty (Rakshasa) Khara. Beholding that mighty car-warrior,
viz., prince Niramitra slain, loud cries of Oh and Alas arose, O monarch,
among the Trigarta warriors. Nakula, O king, in a moment vanquished thy
son Vikarna of large eyes. This seemed highly wonderful. Vyaghradatta, by
means of his straight shafts, made Satyaki invisible with his steeds and
driver and standard in the midst of his division. The brave grandson of
Sini, baffling those shafts with great lightness of hand, felled
Vyaghradatta by means of his arrows, with his steeds and driver and
standard. Upon the fall, O lord, of that prince of the Magadhas, the
latter, struggling vigorously, rushed against Yuyudhana from all sides.
Scattering their shafts and lances by thousands, and sharp arrows and
spears and mallets and thick clubs, those brave warriors fought in that
battle with that invincible hero of the Satwata race. Endued with great
might, invincible Satyaki, that bull among men, with the greatest ease
and laughing the while, vanquished them all. The Magadhas were nearly
exterminated. A small remnant flew from the field. Beholding this, thy
army, already afflicted with the arrows of Yuyudhana, broke, O lord! Then
that foremost one of Madhu's race, having slaughtered in battle thy
troops, that illustrious hero, looked resplendent as he shook his bow.
The army, O king, was thus routed by that high-souled one of the Satwata
race. Indeed, frightened by that hero of long arms, none approached him
for fight. Then Drona filled with rage and rolling his eyes, himself
rushed impetuously towards Satyaki, of feats incapable of being baffled.'"
SECTION CVII
"Sanjaya said, 'The illustrious son of Somadatta pierced each of the sons
of Draupadi, those great bowmen, with five arrows, and once more with
seven arrows. Much afflicted, O lord, by that fierce warrior, they were
stupefied and knew not for some time what to do. Then that crusher of
foes, Satanika, the son of Nakula, piercing Somadatta's son, that bull
among men, with a couple of arrows, uttered in joy a loud roar. The other
brothers then, struggling vigorously, quickly pierced the wrathful son of
Somadatta, each with three straight shafts. Then the illustrious son of
Somadatta, O monarch, sped at them five shafts, piercing each of them in
the chest with one shaft. Then those five brothers, thus pierced by that
high-souled warrior with his shafts, surrounded that hero on every side
and began to pierce him deeply with their shafts. Then the son of Arjuna,
filled with rage, despatched with keen shafts, the four steeds of
Saumadatti to the region of Yama. And the son of Bhimasena, cutting off
the bow of the illustrious son of Somadatta, uttered a loud shout and
pierced his foe with many sharp arrows. The son of Yudhishthira then,
cutting off Saumadatti's standard, felled it on the earth, while the son
of Nakula felled the enemy's charioteer from his niche in the car. Then
the son of Sahadeva, ascertaining the foe to be on the point of leaving
the field in consequence of the brothers, cut off, with a razor-faced
arrow, the head of that illustrious warrior. That head, decked with
ear-rings of gold, fell on the earth and adorned the field like the sun
of brilliant effulgence that rises at the end of the Yuga. Beholding the
head of the high-souled son of Somadatta thus fallen on the ground, thy
troops, O king, overcome with fear, fled in all directions.
"'The Rakshasa Alamvusha in that battle, filled with rage, fought with the
mighty Bhimasena, like Ravana's son (Indrajit) with (Rama's brother)
Lakshmana. Beholding that Rakshasa and that human warrior engaged in
fight, all creatures experienced both joy and wonder. Then Bhima, O king,
laughing the while, pierced that wrathful prince of Rakshasa, viz.,
Rishyasringa's son (Alamvusha), with nine keen shafts. Then that
Rakshasa, thus pierced in battle, uttered a loud and awful sound, and
rushed, with all his followers, against Bhima. Piercing Bhima then with
five straight shafts, he quickly destroyed in that battle, thirty cars
supporting Bhima. And once more destroying four hundred cars of
Bhimasena, the Rakshasa pierced Bhimasena himself with winged arrows.
Then the mighty Bhima deeply pierced by the Rakshasa, sat down on the
terrace of his car, overcome by a swoon. The son of the Wind-god then,
recovering his senses, became filled with rage. Drawing his excellent and
terrible bow that was capable of bearing a great strain, he afflicted
Alamvusha, in every part of his body, with keen shafts. Thereupon, the
Rakshasa who resembled a huge mass of antimony, looked resplendent O
king, like a flowering Kinsuka. Whilst being struck in that battle with
those shafts sped from the bow of Bhima, the Rakshasa recollected the
slaughter of his brother (Vaka) by the illustrious Pandava. Assuming then
an awful form, he addressed Bhima, saying, "Wait a little in this battle,
O Partha! Behold today my prowess. O thou of wicked understanding, that
foremost of Rakshasas, viz., the mighty Vaka, was my brother. It is true
he was slain by thee. But that took place out of my sight." Having said
these words unto Bhima, Alamvusha made himself invisible, and began to
cover Bhimasena with a dense shower of arrows. Upon the disappearance of
the Rakshasa, Bhima, O monarch, covered the welkin with straight shafts.
Thus afflicted by Bhima, Alamvusha soon returned to his car. And soon
again, he entered into the bowels of the earth and once more becoming
little he suddenly soared into the sky. Alamvusha assumed countless
forms. Now becoming subtle and now huge and gross, he began to roar like
the clouds. And he uttered diverse kinds of words and speeches all
around. And from the welkin there fell thousands of arrowy torrents, as
also darts, and Kunapas, and lances, and spiked maces, and short arrows,
and scimitars, and swords, and thunders also. That awful downpour of
arrows caused by the Rakshasa, slew the troops of Pandu's son on the
field of battle. And in consequence of that arrowy downpour, many
elephants also of the Pandava army were slain, and many steeds also, O
king, and many foot-soldiers. And a river was caused there, whose waters
were blood and whose eddies were constituted by cars. And it abounded
with elephants that constituted its alligators. And the umbrellas of
car-warriors constituted its swans, and the flesh and marrow of animals,
its mire. And it teemed with the (cut off) arms of human beings that
constituted its snakes. And it was haunted by many Rakshasas and other
cannibals. And it wafted away, O king, countless Chedis and Panchalas and
Srinjayas. Beholding him, O monarch, careering so fearlessly in that
battle and seeing his prowess, the Pandavas became filled with anxiety;
and joy filled the hearts of thy troops then. And amongst the latter,
loud and terrible sounds of musical instruments, making the hair stand on
end, arose. Hearing that loud uproar made by thy troops, the son of Pandu
could not bear it, as a snake cannot bear the clap of human palms. With
eyes red as copper in rage, with glances that like fire consumed every
thing, the son of the Wind-god, like Tvashtri himself, aimed the weapon
known by the name of Tvashtri. From that weapon were produced thousands
of arrows on all sides. And in consequence of those arrows, a universal
rout was seen among thy troops. That weapon, shot in battle by
Bhimasena, destroying the effective illusion produced by the Rakshasa,
greatly afflicted the Rakshasa himself. Struck in every part of his body
by Bhimasena, the Rakshasa, then abandoning Bhimasena, fled towards the
division of Drona. Upon the defeat of that prince of Rakshasa by the
high-souled Bhima, the Pandavas caused every point of the compass to
resound with their leonine roars. And filled with joy, they worshipped
the mighty son of Marut, like the Maruts worshipping Sakra after the
defeat in battle of Prahlada.'"
SECTION CVIII
"Sanjaya said, 'Having fled away from Bhima, Alamvusha, in another part
of the field, careered fearlessly in battle. And while he was thus
fearlessly careering in battle, the son of Hidimva rushed impetuously at
him and pierced him with keen shafts. The battle between those two lions
among Rakshasas became terrible. Both of them invoked into existence
illusions like Sakra and Samvara (in days of old). Alamvusha, excited
with rage, attacked Ghatotkacha. Indeed, that encounter between those two
foremost of Rakshasas resembled that of old between Rama and Ravana, O
lord! Then Ghatotkacha having pierced Alamvusha, in the centre of the
chest with twenty long shafts, repeatedly roared like a lion. Smilingly,
O king, Alamvusha also, repeatedly piercing the invincible son of
Hidimva, uttered loud roars in joy, filling the entire welkin. Then,
those two foremost of Rakshasas, endued with great might, became filled
with rage. They fought with each other, displaying their powers of
illusion, but without any of them getting any advantage over the other.
Each, creating a hundred illusions, stupefied the other. Both
accomplished in producing illusions, O king, that Ghatotkacha displayed
in battle, were all destroyed, O monarch, by Alamvusha, producing similar
illusions of his own. Beholding that prince of Rakshasas, viz.,
Alamvusha, who was accomplished in producing illusions, fight in that
manner, the Pandavas became filled with anxiety, they then caused him to
be surrounded by many foremost of car-warriors. Bhimasena and others, O
monarch, all rushed in rage against him. Hemming him, O sire, on all
sides by means of numberless cars, they shrouded him from every side with
shafts, like men in a forest encompassing an elephant with blazing
brands. Baffling that shower of weapons by means of the illusion of his
own weapons, freed himself from that press of cars like an elephant from
a forest conflagration. Then drawing his terrible bow whose twang
resembled the thunder of Indra, he pierced the son of the Wind-god with
five and twenty shafts, and Bhimasena's son with five, and Yudhishthira
with three, and Sahadeva with seven, and Nakula with three and seventy,
and each of the five sons of Draupadi with five shafts, and uttered a
loud roar. Then Bhimasena pierced him in return with nine shafts, and
Sahadeva with five. And Yudhishthira pierced the Rakshasa with a hundred
shafts. And Nakula pierced him with three shafts. The son of Hidimva
having pierced him with five hundred shafts, Alamvusha once more pierced
him with seventy, and that mighty warrior uttered a loud roar. With that
loud roar of Ghatotkacha the earth shook, O king, with her mountains and
forests and with her trees and waters. Deeply pierced on all sides by
those great bowmen and mighty car-warriors, Alamvusha pierced each of
them in return with five arrows. Then that Rakshasa, O chief of the
Bharatas, viz., the son of Hidimva, filled with rage, pierced that other
angry Rakshasa in battle with many shafts. Then that mighty prince of
Rakshasas, viz., Alamvusha, deeply pierced, quickly shot countless shafts
equipped with wings of gold and whetted on stone. Those shafts, perfectly
straight, all entered the body of Ghatotkacha, like angry snakes of great
strength entering a mountain summit. Then the Pandavas, O king, filled
with anxiety, and Hidimva's son Ghatotkacha, also sped at their foe from
every side clouds of keen shafts. Thus struck in battle by the Pandavas,
desirous of victory, Alamvusha mortal as he was, did not know what to do.
Then that delighter in battle, viz., the mighty son of Bhimasena,
beholding that state of Alamvusha, set his heart upon his destruction. He
rushed with great impetuosity towards the car of the prince of Rakshasas,
that car which resembled a burnt mountain summit or a broken heap of
antimony. The son of Hidimva, inflamed with wrath, flew from his own car
to that of Alamvusha, and seized the latter. He then took him up from the
car, like Garuda taking up a snake. Thus dragging him up with his arms,
he began to whirl him repeatedly, and then crushed him into pieces,
hurling him down on the earth, like a man crushing an earthen pot into
fragments by hurling it against a rock. Endued with strength and
activity, possessed of great prowess, the son of Bhimasena, inflamed with
wrath in battle, inspired all the troops with fear. All the limbs broken
and bones reduced to fragments, the frightful Rakshasa Alamvusha, thus
slain by the heroic Ghatotkacha, resembled a tall Sala uprooted and
broken by the wind. Upon the slaughter of that wanderer of the night, the
Parthas became very cheerful. And they uttered leonine roars and waved
their garments. Thy brave warriors, however, beholding that mighty prince
or Rakshasas, viz., Alamvusha, slain and lying like a crushed mountain,
uttered cries, O monarch, of Oh and Alas. And people, possessed with
curiosity, went to view that Rakshasa lying helplessly on the earth like
a piece of charcoal (no longer capable of burning). The Rakshasa
Ghatotkacha, then, that foremost of mighty beings, having thus slain his
foe, uttered a loud shout, like Vasava after slaying (the Asura) Vala.
Having achieved that exceedingly difficult feat, Ghatotkacha, was much
applauded by his sires as also by his relatives. Indeed, having felled
Alamvusha, like an Alamvusha fruit, he rejoiced exceedingly with his
friends. There arose then a loud uproar (in the Pandava army) of conchs
and of diverse kinds of arrows. Hearing that noise the Kauravas uttered
loud shouts in reply, filling the whole earth with its echoes.'"
SECTION CIX
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, how Yuyudhana rushed against
the son of Bharadwaja in battle. I feel a great curiosity to hear it.'
"Sanjaya said, 'Listen, O thou of great wisdom, to the account of that
battle, that makes the hair stand on end, between Drona and the Pandavas
headed by Yuyudhana. Beholding the (Kuru) army slaughtered, O sire, by
Yuyudhana, Drona himself rushed towards that warrior of unbaffled
prowess, called also by the name of Satyaki. Satyaki pierced that mighty
car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, thus advancing against him,
with five and twenty small arrows. Drona also, possessed of great prowess
in battle, with deliberate aim, quickly pierced Yuyudhana, with five
whetted arrows, equipped with wings of gold. Those arrows, piercing the
hard mount of the foe and drinking his life-blood, entered the earth, O
king, like hissing snakes. The long-armed Satyaki then, inflamed with
rage like an elephant struck with the hook, pierced Drona with fifty long
arrows that resembled flames of fire. Then Bharadwaja's son, thus quickly
pierced in battle by Yuyudhana, pierced carefully exerting Satyaki in
return with many arrows. Then that great bowman, endued with great might,
and filled with rage, once more afflicted that hero of the Satwata race
with many straight shafts. Thus struck in that battle by the son of
Bharadwaja, Satyaki, O monarch, knew not what to do. Then, O king,
Yuyudhana's face became cheerless, seeing the son of Bharadwaja shoot
countless keen arrows. Beholding Satyaki thus situated, thy sons and
troops, O king, becoming exceedingly cheerful, repeatedly uttered leonine
roars. Hearing that terrible uproar and beholding that hero of Madhu's
race thus afflicted, king Yudhishthira, O monarch, addressing all his
soldiers, said, "That foremost one among the Vrishnis, viz., the brave
Satyaki, of prowess incapable of being baffled, is about to be devoured
by the heroic Drona, like the sun by Rahu. Go and rush ye to the spot
where Satyaki is battling." The king, addressing Dhrishtadyumna of the
Panchala race, said, "Rush thou with speed at Drona. Why dost thou tarry,
O son of Prishata! Seest thou not the great danger to ourselves that has
already arisen from Drona? Drona is a great bowman. He is sporting with
Yuyudhana, in battle, like a boy with a bird bound in a string. Let all
of you, headed by Bhimasena, and accompanied by others proceed thither
where Satyaki's car is. Behind you I will follow with my troops. Rescue
Satyaki today who is already within the jaws of the Destroyer." Having
said these words, O Bharata, king Yudhishthira with all his troops rushed
towards Drona for the sake of Yuyudhana. Blessed be thou, great was the
uproar made there by the Pandavas and the Srinjayas all fighting with
Drona only. Together approaching, O tiger among men, that mighty
car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, they covered with showers of
keen arrows equipped with the feathers of Kankas and peacocks. Drona,
however, received all those heroes smilingly, like a householder
receiving guests arrived of their own will, with seats and water. With
the shafts of Bharadwaja's bow-wielding son, those heroes were
well-gratified like guests, O king, with the hospitality they receive in
the houses (of good hosts). And none of them, O lord, could even gaze at
the son of Bharadwaja who then resembled the thousand-rayed sun at
midday. Indeed, Drona, that foremost of all wielders of weapons, scorched
all those great bowmen with showers of arrows like the sun scorching
(everything below) with his burning rays. Thus struck, O king, by Drona,
the Pandavas and the Srinjayas beheld no protector, like elephants sunk
in a morass. The mighty arrows of Drona, as they coursed (through the
welkin), looked like the rays of the sun blasting everything around. In
that encounter, five and twenty warriors among the Panchalas were slain
by Drona, who were all regarded as Maharathas and all approved (as such)
by Dhrishtadyumna. And amongst all the troops of the Pandavas and the
Panchalas, men quietly beheld brave Drona slaying the foremost of
warriors in succession. Having slain a hundred warriors amongst the
Kekayas and routing them on all sides, Drona stood, O monarch, like the
Destroyer himself with wide-open mouth. The mighty-armed Drona vanquished
the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas and the Kekayas, O monarch, by
hundreds and thousands. Pierced by the arrows of Drona, the clamour made
by them resembled that made in the woods by the denizens of the forest
when encompassed by a conflagration. The gods, Gandharvas, and the
Pitris, said, "Behold, the Panchalas, and the Pandavas, with all their
troops, are flying away." Indeed, when Drona was thus engaged in
slaughtering the Somakas in battle, none ventured to advance against him
and none succeeded in piercing him. And while that dreadful encounter, so
destructive of great heroes, continued, Pritha's son (Yudhishthira)
suddenly heard the blare of Panchajanya. Blown by Vasudeva, that best of
conchs gave loud blasts. Indeed, while the heroic protectors of the ruler
of the Sindhus were fighting, and while the Dhartarashtras were roaring
in front of Arjuna's car, the twang of Gandiva could not be heard. The
royal son of Pandu repeatedly swooned, and thought, "Without doubt, all
is not well with Partha, since that prince of conchs (Panchajanya) is
yielding such blasts and since the Kauravas also, filled with joy, are
incessantly uttering such shouts." Thinking in this way, with an anxious
heart, Ajatasatru, the son of Kunti, said unto him of the Satwata race
(viz., Satyaki) these words in a voice choked with tears. Though
repeatedly stupefied, king Yudhishthira, however, did not lose sight of
what was to be done next. Addressing Sini's grandson, that bull of his
clan, (Yudhishthira said), "O grandson of Sini, the time for that eternal
duty which the righteous ones of old have indicated (for friends) towards
friends in seasons of distress, hath now come. O bull amongst the Sinis,
reflecting within myself, I do not, O Satyaki, see amongst all my
warriors one who is a greater well wisher to us than thou art. He who is
always well-affected, he who is always obedient, I think, he should be
appointed to a grave commission in times of distress. As Kesava is ever
the refuge of the Pandavas even, so art thou, O thou of Vrishni's race,
who art like Kesava in prowess. I will, therefore, lay a burthen on thee.
It behoveth thee not to frustrate my purpose. Arjuna is thy brother,
friend, and preceptor, O bull among men, in this battle render him aid in
time of distress. Thou art devoted to truth. Thou art a hero. Thou art
the dispeller of the fears of friends. Thou art celebrated in the world,
in consequence of thy acts, O hero, as one that is truthful in speech.
He, O grandson of Sini, who casteth away his body while fighting in
battle for friends, is equal to him who giveth away to Brahmanas the
whole earth. We have heard of various kings gone to heaven, having given
away the whole of this earth unto Brahmanas with due rites. O thou of
virtuous soul, I beg of thee, with joined hands, even this viz., that, O
lord, attain thou the fruit of giving away (unto Brahmanas) the whole
earth, or something higher than that by incurring danger to thy life
itself for helping Arjuna. There is one, viz., Krishna, that dispeller of
the fears of friends, who is ever willing to cast away his life in battle
(for the sake of friends). Thou, O Satyaki, art the second. None but a
hero can render aid unto a hero, exerting valorously in battle, from
desire of fame. An ordinary person cannot do so. In this matter, here is
none else but thee who can protect Arjuna. On one occasion, while
applauding thy numerous feats, Arjuna, giving me great pleasure
repeatedly recited them. He said of thee that thou art endued with
extreme lightness of hand, that thou art conversant with all modes of
warfare, that thou art possessed of great activity and great prowess. He
said, 'Satyaki is endued with great wisdom, is acquainted with every
weapon, is a hero, and is never stupefied in battle. Of broad neck and
broad chest, of mighty arms and broad cheeks, or great strength and great
prowess, Satyaki is a high-souled Maharatha. He is my disciple and
friend; I am dear to him and he is dear to me. Becoming my ally,
Yuyudhana will crush the Kauravas. Even if Kesava and Rama, and
Aniruddha, and the mighty car-warrior Pradyumna, and Gada, and Sarana,
and Samva, with all the Vrishnis, case themselves in mail for assisting
us, O king, in the field of battle, I shall yet appoint that tiger among
men viz., Satyaki of unbaffled prowess, for our aid, since there is none
equal to him.' Even this is what Dhananjaya told me in the Dwaita woods,
in thy absence, while truly describing thy merits in an assembly of
righteous persons. It behoveth thee not, O thou of the Vrishni race, to
falsify that expectation of Dhananjaya, and also of myself and Bhima!
When, returning from various tirthas, I proceeded to Dwaraka, there I
witnessed thy reverence for Arjuna. While we were at Upaplavya I did not
mark anybody else, O grandson of Sini, who showed us such affection as
thou didst. Thou art of noble lineage and feelest reverence for us. For
showing kindness, therefore, to one who is thy friend and preceptor, it
behoveth thee, O thou of mighty arms, to act in a way deserving, O great
bowman, of thy friendship and prowess and noble parentage and
truthfulness. O thou of Madhu's race! Suyodhana, cased in armour by Drona
himself, hath suddenly gone, following Arjuna! The other great
car-warriors of Kauravas have, before that followed Arjuna. Loud uproars
are being heard against Arjuna's car. O grandson of Sini, it behoveth
thee, O giver of honours, to go thither quickly. Bhimasena and ourselves,
well-equipped and with all our forces, will resist Drona if he advances
against thee. Behold, O Grandson of Sini, the Bharata troops are flying
away in battle, and as they are flying away, they are tittering loud
wails. Like the very ocean at full tide agitated by a mighty tempest, the
Dhartarashtra host, O sire, is agitated by Savyasachin. Behold, in
consequence of countless cars and men and steeds moving quickly, the
earthly dust raised is gradually spreading (over the field). See, that
slayer of hostile hosts, Phalguna, is encompassed by the Sindhu-Sauviras,
armed with spikes and lances and adorned with many horses in their ranks.
Without vanquishing this force it will not be possible to vanquish
Jayadratha. These warriors are prepared to lay down their lives for the
sake of the ruler of the Sindhus. Behold the invincible Dhartarashtra
force, stationed there, that bristles with arrows and darts and tall
standards, and that teems with steeds and elephants. Hear the beat of
their drums and the loud blare of their conchs, the tremendous leonine
shouts uttered by them, and the rattle of their car-wheels. Hear the
grunt of their elephants, the heavy tread of their foot-soldiers, and the
stamping of their rushing cavalry which all seem to shake the very earth
itself. Before him is the division of Jayadratha, and behind is that of
Drona. So great is the number of the foes that he is capable of
afflicting the chief of the celestials himself. Sunk in the midst of the
fathomless host, Arjuna may lose his life. If he be slain in battle, how
can one like me live? Is this calamity to befall me when thou art alive?
Dark-blue in colour, young in years, of curled locks and exceedingly
handsome is that son of Pandu. Active in the use of weapons, and
conversant with every mode of warfare, the mighty-armed Arjuna hath, O
sire, penetrated into the Bharata host at sunrise. The day is about to
end. O thou of Vrishni's race, I do not know whether he liveth or not.
The vast Kuru host is like ocean. O sire, Vibhatsu hath penetrated into
it all alone. That army is incapable of being resisted by the very gods
in battle. In today's battle, I fail to keep my judgment clear. Drona
also is, with great might, afflicting my forces! Thou seest, O
mighty-armed one, how that regenerate one is careering in battle. When
several tasks present themselves together, thou art well-skilled in
selecting that which would be first attended to. It behoveth thee, O
giver of honours, to accomplish with activity that task which is the
gravest of all. Amongst all these tasks, I myself think, that this
(aiding Arjuna) is the first that demands our attention. The rescue of
Arjuna in battle should be first undertaken. I do not grieve for him of
Dasarha's race. He is the Protector and the Lord of the Universe. I tell
thee truly that tiger among men, O sire, is able to vanquish in battle
the three worlds assembled together. What need I say, therefore, of this
weak Dhritarashtra host? Arjuna, however, O thou of Vrishni's race, is
being afflicted by countless odds in battle. He may yield up his life. It
is for this that I am so cheerless. O thou then go in his track, since
persons like thee should follow a person like him, at such a season,
urged on by one like me. Amongst the foremost ones of the Vrishni race,
two are regarded as Atirathas. They are mighty-armed Pradyumna and
thyself, O Satwata, that are so famous. In weapons, thou art equal to
Narayana himself, and in strength to Sankarshana. In bravery, thou art
equal to Dhananjaya, O tiger among men, and surpassest Bhishma and Drona
and every one accomplished in battle. O tiger among men, the wise speak
of thee, saying, O Madhava, 'There is nothing unachievable by Satyaki.' O
thou of great strength, do thou, therefore, that which I say unto thee,
viz., obey the wishes of all here, of myself and of Arjuna. It behoveth
thee not, O mighty-armed one, to frustrate that wish. Reckless of thy
very life, career thou in battle like a hero. O grandson of Sini, the
scions of Dasarha's race never care to protect their lives in battle.
Avoiding battle, or fighting from behind breast-works, or flying away
from battle,--those practices of cowards and wretches are never practised
by the Dasarhas. The virtuous-souled Arjuna is thy superior, O bull among
the Sinis! Vasudeva is the superior of both thyself and intelligent
Arjuna. Casting my eyes on these two reasons, I say unto thee these
words. Do not discard my words, I am the superior of thy superiors. That
which I am saying unto thee is approved as also by Arjuna. I tell thee
this truly. Go then to the spot where Dhananjaya is. Attending to these
words of mine, O thou of prowess incapable of being baffled, penetrate in
this host of the wicked son of Dhritarashtra. Having penetrated into it
duly, encounter the great car-warriors, and display, O Satwata, such
feats as are worthy of thyself!"'"
SECTION CX
"Sanjaya said, 'That bull amongst the Sinis, viz., Satyaki, hearing these
words of full affection, agreeable, fraught with sweet sounds, opportune,
delightful, and equitable that were uttered by king Yudhishthira the
just, replied unto him, O chief of the Bharatas, saying, "O thou of
unfading glory, I have heard all the words thou hast said, words fraught
with justice, delightful, and conducive to fame for the sake of Phalguna.
At such a time, indeed, beholding one devoted (to thee) like me, it
behoveth thee, O king of kings, to command him as much, as thou canst
command Partha himself. As regards myself, I am prepared to cast away my
life for the sake of Dhananjaya. Commanded, again, by thee, what is there
I would not do in great battle? What need I say of this weak
(Dhritarashtra) force? Urged by thee, I am prepared, O best of men, to
battle with three worlds including the gods, the Asuras, and men. Today I
will fight with the entire army of Suyodhana and vanquish it in battle.
Truly do I say this unto thee, O king! Safely shall I reach Dhananjaya
himself in safety, and after Jayadratha is slain, I shall, O king, come
back into thy presence. I must, however, O king, inform thee of the words
of Vasudeva as also those of the intelligent Arjuna. I was strongly and
repeatedly solicited by Arjuna in the midst of all our warriors and in
the hearing also of Vasudeva (in these words), 'Today, O Madhava, nobly
resolved in battle, protect thou the king carefully, till I slay
Jayadratha! Making over the monarch to thee, O mighty-armed one, or to
that great car-warrior Pradyumna, I can go with an easy heart towards
Jayadratha. Thou knowest Drona in battle, that warrior who is regarded as
the foremost one among the Kurus. Thou knowest also the vow made by him
in the presence of all, O lord! The son of Bharadwaja is always eager to
seize the king. He is competent also in afflicting king Yudhishthira in
battle. Charging thee with the protection of that best of men, viz., king
Yudhishthira the just, I will proceed today for the destruction of the
ruler of the Sindhus. Slaying Jayadratha, I shall soon come back, O
Madhava! See that Drona may not succeed in forcibly seizing king
Yudhishthira the just in battle. If Yudhishthira be seized by
Bharadwaja's son, O Madhava, I shall not succeed in slaying Jayadratha,
and great will be my grief. If that best of men, the truthful son of
Pandu, be seized, it is evident that we shall have again to go into
woods. My success, therefore, over Jayadratha, it is plain, will be
productive of no benefit, if Drona, inflamed with rage, succeeds in
seizing Yudhishthira in battle. O mighty-armed one, for doing what is
agreeable to me, therefore, O Madhava, as also for the sake of my success
and fame, protect the king in battle.' Thou seest, therefore, O king,
thou hast been made over to me as a trust by Savyasachin, O lord, in
consequence of his constant fear of Bharadwaja's son. O mighty-armed one,
I myself daily see, O lord, that there is none, save Rukmini's son
(Pradyumna), who can be a match for Drona in battle. I also am regarded
to be a match for the intelligent son of Bharadwaja in battle. It is
plain, therefore, I cannot dare falsify that reputation which I have, or
disregard the commands of my preceptor (Arjuna), or leave thee, O king!
The preceptor (Drona), cased as he is in impenetrable mail, in
consequence of his lightness of arms, obtaining thee in battle, will
sport with thee as a child with a little bird. If Krishna's son, bearing
the Makara on his banner, were here, I could then have made over to him,
for he would have protected thee as Arjuna himself. Thou shouldst protect
thyself. When I am gone, who will protect thee, who that is, that will
advance against Drona while I proceed towards Arjuna? O king, let no fear
be thine today on Arjuna's account. He never becomes cheerless under any
burden howsoever heavy. Those warriors that are opposed to him, viz., the
Sauvirakas, the Sindhava-Pauravas, they from the north, they from the
south, and they, O king, headed by Karna, that are regarded as foremost
of car-warriors, do not together come up to a sixteenth part of Arjuna.
The whole earth rising against him, with the gods, the Asuras, and men,
with all the tribes of Rakshasas, O king, with the Kinnaras, the great
snakes, and in fact, all the mobile and the immobile creatures assembled
together, is no match for Arjuna in battle. Knowing this, O king, let thy
fear on Dhananjaya's account be dispelled. There where those two heroes
and great bowmen, viz., the two Krishnas, of prowess incapable of being
baffled, are, there the slightest obstacle cannot happen to their
purpose. Think of the celestial puissance, the accomplishment in weapons,
the resourcefulness, the wrath in battle, the gratefulness, and the
compassion of thy brother. Think also, O king, of the wonderful knowledge
of weapons that Drona will display in battle when I leave this place for
going to Arjuna. The preceptor, O monarch, is eagerly solicitous of
seizing thee. He is eagerly desirous also, O king, of making good his
vow, O Bharata! Be attentive, O king, to thy own protection. Who will
protect thee when I am gone, who is he that is, confiding on whom I may
go towards Pritha's son, Phalguna? I tell thee truly, O great king, that
without making thee over to somebody in this great battle, I will not
surely go towards Arjuna, O thou of Kuru's race! Reflecting on this, from
every point of view, with the aid of thy intelligence, O foremost of all
intelligent persons, and ascertaining with thy intelligence what is for
thy highest good, command me, O king!"'
"'Yudhishthira hearing these words said, "It is even so, O mighty-armed
one, as thou sayest, O Madhava! For all that, however, O sire, my heart
doth not become easy on Arjuna's account. I shall take the greatest
precaution in protecting myself. Commanded by me, go thou thither where
Dhananjaya hath gone. Weighing, with my judgment, my own protection in
battle with the necessity of your going towards Arjuna, the latter seems
to me preferable, Make thyself ready, therefore, to go thither whither
Dhananjaya hath gone. The mighty Bhima will protect me. Prishata's son,
with all his uterine brothers, and all the mighty kings, and the sons of
Draupadi, will without doubt, protect me. The five Kekaya brothers, and
the Rakshasa Ghatotkacha, and Virata, and Drupada, and the mighty
car-warrior Sikhandin and Dhrishtaketu of great strength, and Kuntibhoja,
O sire, Nakula, and Sahadeva, and the Panchalas, and the Srinjayas,--all
these, O sire, will without doubt, very carefully protect me. Drona at
the head of his troops, and Kritavarman also, in battle, will not succeed
in beating us or afflicting me. That scorcher of foes, viz.,
Dhrishtadyumna, displaying his prowess, will resist the angry Drona, like
the continent resisting the sea. There where Prishata's son, that slayer
of hostile heroes, will remain, there Drona will never be able to
forcibly transgress our troops. This Dhristadyumna sprang from the fire,
for the destruction of Drona, clad in mail, armed with bow and arrows and
sword, and decked with costly ornaments. Go, O grandson of Sini, with an
easy heart, do not be anxious on my account. Dhrishtadyumna will resist
angry Drona in battle."'"
SECTION CXI
"Sanjaya said, 'Hearing these words of the king Yudhishthira the just,
that bull among the Sinis feared the censure of Arjuna if he left the
king. Seeing, however, the certainty of an imputation of cowardice by the
people (if he disobeyed Yudhishthira), he said to himself, "Let not
people say that I am afraid of proceeding towards Arjuna." Reflecting
repeatedly on this, Satyaki, that hero invincible in battle, that bull
among men, said these words unto king Yudhishthira the just, "If thou
thinkest that these arrangements will suffice for thy protection, O
monarch, I will then do thy bidding and follow Vibhatsu. I tell thee
truly, O king, that there is none in the three worlds who is dearer to me
than Phalguna. I will follow in his track at the command, O giver of
honours. There is nothing that I will not do for thy sake. O best of men,
the commands of my preceptor are always of weight with me. But thy
commands are still weightier with me, O lord! Thy brothers, viz., Krishna
and Dhananjaya, are always engaged in doing what is agreeable to thee.
Taking thy command on my head for the sake of Arjuna, O lord, I will
proceed, O bull among men, piercing through this impenetrable host.
Darting wrathfully through this force of Drona, like a fish through the
sea, I will go thither, O monarch, where king Jayadratha, depending upon
his troops, stayeth, in fear of the son of Pandu, protected by those
foremost of car-warriors, viz., Drona's son Karna and Kripa! The distance
from here, O king, is three Yojanas, I think, of that spot where Partha
stayeth, ready to slay Jayadratha! But though Partha is three Yojanas
distant I shall yet follow in his track with a stout heart, and stay with
him, O king, till Jayadratha's slaughter. What man is there that goes to
battle without the commands of his superiors? And when one is commanded,
O king, as I have been by thee, who is there like me that would not
fight? I know that place whither I shall have to go, O lord! Teeming as
this ocean-like host doth with ploughshare and darts and maces and
shields and scimitars and swords and lances and foremost of shafts, I
will today agitate this ocean. This elephant division, consisting of a
thousand elephants, that thou seest, all belonging to the breed known by
the name of Anjana and all endued with great prowess, which are all
mounted by a large number of Mlecchas, delighting in battle and
accomplished in smiting,--these elephants, O king, that are shedding
their juicy secretions like rain-pouring clouds,--these never retreat if
urged forward by those upon their backs. They cannot be vanquished, O
king, unless they are slaughtered. Then again, those car-warriors
numbering thousands, that thou seest, are all of royal lineage and are
all Maharathas. They are called Rukmarathas.[149] They are accomplished
in weapons and battling from cars, as also in fighting from the backs of
elephants, O monarch! Thorough masters of the science of weapons, they
are accomplished in fighting with their fists. Skilled in battling with
maces, masters also of the art of close fight, they are equally clever in
striking with scimitars and in falling upon the foe with sword and
shield. They are brave and learned, and animated by a spirit of rivalry.
Every day, O king, they vanquish a vast number of men in battle. They are
commanded by Karna and devoted to Duhsasana. Even Vasudeva applauds them
as great car-warriors. Always solicitous of Karna's welfare, they are
obedient to him. It is at Karna's command, O king, that returning from
their pursuit of Arjuna and, therefore, unfatigued and unworn, those
brave warriors, cased in impenetrable armour and armed with strong bows,
are certainly waiting for me, ordered by Duryodhana also. Crushing them
in battle for thy good, O Kaurava, I shall then follow in the track of
Savyasachin. Those other elephants, O king, seven hundred in number, that
thou seest, all cased in armour and ridden by Kiratas, and decked with
ornaments, the king of the Kiratas, desirous of his life, had formerly
presented to Savyasachin together with many servants in their train.
These, O king, were formerly employed in doing thy business. Behold the
vicissitudes that time brings about, for these are now battling against
thee. Those elephants are ridden by Kiratas difficult of defeat in
battle. They are accomplished in fighting from elephants, and are all
sprung from the race of Agni. Formerly, they were all vanquished in
battle by Savyasachin. They are now waiting for me carefully, under the
orders of Duryodhana. Slaying with my shafts, O king, these Kiratas
difficult of defeat in battle, I shall follow in the track of Arjuna who
is intent on the slaughter of the ruler of the Sindhus. Those (other)
huge elephants, sprung from the race of Arjuna, of impenetrable hides,
well-trained, and adorned, and from whose mouths the juicy secretions are
trickling down, and which are well-adorned with armour made wholly of
gold are very formidable in battle and resemble Airavata himself. They
have come from the northern hills, and are ridden by fierce robbers that
are of strong limbs, that are all foremost of warriors, and that are
cased in steel coats of mail. There, amongst them, are persons born of
the cow, or the ape, or of diverse other creatures, including those born
of men. That division of the assembled Mlecchas that are all sinful and
that come from the fastnesses of Himavat, seem at a distance to be of
smoky colour. Obtaining these, and countless Kshatriyas, as also Kripa
and that foremost of car-warriors, viz., Drona and the ruler of the
Sindhus, and the Karna, he thinks lightly of the Pandavas. Impelled by
fate, he regards himself crowned with success. Those I have named will,
however, today be within reach of my arrows. They shall not escape me, O
son of Kunti, even if they be endued with the speed of the mind. Much
regarded always by Duryodhana, that prince who dependeth upon the prowess
of others, those warriors, afflicted with my clouds of shafts, will meet
with destruction. Those other car-warriors, O king, whom thou seest, and
who have golden standards and are difficult of being resisted, are called
Kamvojas. They are brave and accomplished, and firmly devoted to the
science of weapons. Desiring one another's welfare they are all firmly
united. They constitute a full Akshauhini of wrathful warriors, O
Bharata, and are staying carefully for my sake, well-protected by the
Kuru heroes. They are on the alert, O king, with their eyes on me. I
shall certainly destroy them all, like fire destroying a heap of straw.
Therefore, O king, let those that equip cars, place quivers and all
necessaries on my car in proper places. Indeed, in such a dreadful
battle, diverse kinds of weapons ought to be taken. Let the car be
equipped (with necessaries) five times more than what professors of
military science direct, for I shall have to encounter the Kamvojas who
resemble fierce snakes of virulent poison. I shall have also to encounter
the Kiratas who are armed with diverse weapons of warfare, who resemble
virulent poison, who are accomplished in smiting, who have always been
well-treated by Duryodhana, and who on that account are always intent on
Duryodhana's welfare. I shall also have to encounter the Sakas endued
with prowess equal to that of Sakra himself, who are fierce as fire, and
difficult to put out like a blazing conflagration. Indeed, O king, I
shall have to encounter in battle many warriors difficult of being
resisted. For this let well-known steeds of best breed and graced with
auspicious marks be yoked to my car, after causing their thirst to be
slaked and after grooming them duly!"'
"Sanjaya continued, 'After this, Yudhishthira caused quivers full of
shafts, and diverse kinds of weapons, and, indeed, all necessaries, to be
placed on Satyaki's car. Then, people caused his four well-harnessed and
excellent steeds to drink and walk, bathe and eat, and having adorned
them with golden chains and plucked out their arrows, those animals, that
had (for these operations) been freed from the yoke, and that were of the
hue of gold and well-trained and endued with great speed and cheerful and
exceedingly docile, were duly yoked again unto his car. And upon that car
was set up a tall standard bearing a lion of golden maces. And that
standard had attached round it banners of the hue of white clouds and
decked with gold was also placed upon that vehicle bearing a heavy weight
of weapons. After those steeds, adorned with trappings of gold, had been
yoked to that car, the younger brother of Daruka, who was the charioteer
and the dear friend of Satyaki, came and represented unto the latter that
the car had been duly equipped, like Matali representing the equipment of
the car unto Vasava himself. Satyaki then, having taken a bath and
purified himself and undergone every auspicious ceremony, gave nishkas of
gold unto a thousand Snataka Brahmanas who uttered benedictions upon him.
Blessed with those benedictions Satyaki that foremost of handsome men,
that hero worthy of worship, having drunk kairata, honey, shone
resplendent, with reddened eyes rolling in intoxication. Having touched a
brazen mirror and filled with great joy, his energy became doubled, and
himself looked like a blazing fire. Taking upon his shoulders his bow
with arrows, that foremost of car-warriors, eased in armour and decked in
ornaments, had the regenerate ones perform for him the rites of
propitiation. And fair maidens honoured him by showering upon him fried
paddy and perfumes and floral garlands. And the hero then, with joined
hands, worshipped the feet of Yudhishthira, and the latter smelt his
head. And having undergone all these rites, he then mounted his foremost
of cars. Then those steeds, cheerful and strong and fleet as the wind,
and invincible, and belonging to the Sindhu breed, bore him on that
triumphant car. Similarly, Bhimasena also, honoured by king Yudhishthira
the just, and reverentially saluting the monarch, set out with Satyaki.
Beholding those two chastisers of foes on the point of penetrating thy
host, their enemies, viz., thy troops, all stood still with Drona at
their head. Then Satyaki, seeing Bhima cased in mail and following him,
saluted that hero and spoke unto him these delightful words. Indeed,
heroic Satyaki, with every limb filled with joy, said unto Bhima, "Do
thou, O Bhima, protect the king. Even this is thy duty above all things.
Piercing through this host whose hour hath come, I will proceed. Whether
now or hence, the protection of the king is thy highest duty. Thou
knowest my prowess, thou desirest my good, return, O Bhima!" Thus
addressed by Satyaki, Bhima replied, "Go then, for the success of thy
object. O best of men, I will protect the king." Thus addressed, he of
Madhu's race answered Bhima, saying, "Go back, O son of Pritha! My
success is certain, since won over by my merits, thus, O Bhima, art today
obedient to my wishes. Indeed, O Bhima, as these auspicious omens tell
me, my victory is assured. After the sinful ruler of the Sindhus has been
slain by the high-souled son of Pandu, I shall embrace king Yudhishthira
of virtuous soul." Having said these words unto Bhima and dismissing him
with an embrace that illustrious warrior eyed thy troops, like a tiger
eyeing a herd of deer. Beholding him thus looking at thy army, O king,
thy troops become once more stupefied and began to tremble violently.
Then, O king, Satyaki desirous of seeing Arjuna at the command of king
Yudhishthira the just, suddenly dashed against thy troops.'"
SECTION CXII
"Sanjaya said, 'O king, when Yuyudhana, from desire of battle proceeded
against thy troops, king Yudhishthira, surrounded by his forces, followed
Yuyudhana for reaching the car of Drona. Then the son of the king of the
Panchalas, viz., the invincible warrior Dhrishtadyumna, the king
Vasudana, both loudly exclaimed with the Pandava host, "Come, smite
quickly, and rush against the foe, so that Satyaki, that warrior
invincible in battle, might pass easily (through the Kaurava host). Many
mighty car-warriors will struggle for vanquishing him." The great
car-warriors (of the Pandava army), saying this, fell impetuously upon
their foes. Indeed, they all rushed, saying, "We will vanquish those that
will endeavour to vanquish Satyaki." Then a loud uproar was heard about
the car of Satyaki. Thy son's host, however, covered with Satyaki's
shafts, fled away. Indeed, O king that host was broken into a hundred
struggling bodies by him of the Satwata race. And while that force was
breaking, that mighty car-warrior, viz., the (grandson) of Sini, crushed
seven heroic and great bowmen in the front rank of the foe. And, O
monarch, with his shafts that resembled blazing flames of fire, he
despatched many other heroes, kings of diverse realms, unto the region of
Yama. He sometimes pierced a hundred warriors with one shaft, and
sometimes one warrior with a hundred shafts. Like the great Rudra
destroying creatures, he slew elephant-riders and car-warriors with
steeds and drivers. None amongst thy troops ventured to advance against
Satyaki who was displaying such lightness of hand and who showered such
clouds of shafts. Struck with panic and crushed grounded thus by that
hero of long arms, those brave warriors all left the field at the sight
of that proud hero. Although alone, they saw him multiplied manifold, and
were stupefied by his energy. And the earth looked exceedingly beautiful
with crushed cars and broken nidas,[150] O sire, and wheels and fallen
umbrellas and standards and anukarshas, and banners, and headgears decked
with gold, and human arms smeared with sandal-paste and adorned with
Angadas, O king, and human thighs, resembling trunks of elephants or the
tapering bodies of snakes, and faces, beautiful as the moon and decked
with ear-rings, of large-eyed warriors lying all about the field. And the
ground there looked exceedingly beautiful with the huge bodies of fallen
elephants, cut off in diverse ways, like a large plain strewn with hills.
Crushed by that hero of long arms, steeds, deprived of life and fallen
down on the ground, looked beautiful in their traces made of burnished
gold and decked with rows of pearls, and in their carcasses of handsome
make and design. Having slain diverse kinds of thy troops, he of the
Satwata race entered into thy host, agitating and routing thy army. Then
Satyaki desired to go by that very track by which Dhananjaya had gone
before him. Then Drona came and resisted him. Encountering the son of
Bharadwaja, Yuyudhana, filled with rage, stopped not like a vast expanse
of water upon encountering on embankment. Drona, however, checking in
that battle the mighty car-warrior Yuyudhana, pierced him with five keen
shafts, capable of penetrating into the very vitals. Satyaki, however, O
king, in that battle pierced Drona with seven shafts whetted on stone,
equipped with golden wings and the feathers of the Kanka and the peacock.
Then Drona afflicted Satyaki, his steeds and the drivers, with six
shafts. The mighty car-warrior Yuyudhana could not brook that feat of
Drona. Uttering a leonine shout, he then pierced Drona with ten shafts,
and then with six, and then with eight others. And once more Yuyudhana
pierced Drona with ten shafts, his charioteer with one and his four
steeds with four. And with another shaft, O sire, Satyaki struck Drona's
standard. Then, Drona speedily covered Satyaki, his car, steeds, driver,
and standard, with swiftly coursing shafts, countless in number like a
flight of locusts. Similarly, Yuyudhana fearlessly covered Drona with
countless shafts of great speed. Then Drona, addressing Yuyudhana, said,
"Thy preceptor (Arjuna) hath, like a coward, gone away, leaving the
battle, avoiding me who was fighting with him, proceeding by my flank. O
thou of Madhu's race, if like thy preceptor, thou too dost not quickly
avoid me in this battle, thou shalt not escape me with life today,
engaged as I am in battle with thee."'
"'Satyaki, hearing these words, answered, "At the command of king
Yudhishthira the just, I shall follow in the track of Dhananjaya. Blessed
be thou, O Brahmana, I would lose time (if I fight with thee). A disciple
should always tread in the way trod by his preceptor. I shall, therefore
follow in the track that has been trod by my preceptor."'
"Sanjaya continued, 'Having said this much, the grandson of Sini avoided
the preceptor and suddenly proceeded onwards, O king! And addressing his
charioteer, he said, "Drona will, by every means, endeavour to check my
progress. Proceed carefully, O Suta, in battle and listen to these grave
words of mine. Yonder is seen the host of great splendour of Avantis.
Next to them, is the mighty host of the Southerners. And next to it, is
the great host of the Valhikas. By the side of the Valhikas, stands
resolved for fight the mighty host commanded by Karna. O charioteer, all
these hosts are different from one another, but relying upon one another,
they protect one another on the field of battle. Arrived at the space
left open between these divisions cheerfully urge thou the steeds. Indeed,
O charioteer, bear me thither, making the steeds adopt a tolerable
speed,--thither, that is, where are seen the Valhikas with diverse
weapons uplifted in their arms, and the countless Southerners headed by
the Suta's son and whose division is seen to present a serried array of
elephants and steeds and cars and in which stand foot-soldiers from
various realms." Having said this much unto his driver, avoiding the
Brahmana (Drona), he proceeded, telling his charioteer, "Pass through the
open space between those two divisions towards the fierce and mighty host
of Karna." Drona, however, excited with wrath, pursued him from behind,
shooting at him countless shafts. Indeed, the preceptor closely followed
highly blessed Yuyudhana who advanced without any desire of turning back.
Smiting the great host of Karna with whetted arrows, Satyaki penetrated
into the vast and limitless army of the Bharatas. When Yuyudhana,
however, entered the army, the troops (opposed to him) fled away. At
this, wrathful Kritavarman came forward to resist Satyaki. The valiant
Satyaki striking the advancing Kritavarman with six shafts, quickly slew
his four steeds with four other shafts. And once again, he pierced
Kritavarman in the centre of the chest with four other shafts. And once
again, he pierced Kritavarman in the centre of the chest with sixteen
straight shafts of great speed. Thus encountered, O monarch, with many
shafts of fierce energy by him of the Satwata race, Kritavarman was
unable to brook it. Aiming then a calf-toothed shaft resembling a snake
of virulent poison and endued with the speed of the wind, and drawing the
bow-string, O monarch, to his ear, he pierced Satyaki in the chest. That
shaft, equipped with beautiful feathers, penetrating through his armour
and body, and dyed in blood, entered the earth. Then, O king,
Kritavarman, that warrior equipped with the highest weapons, shooting
many shafts, cut off the bow of Satyaki with arrows fixed thereon. And
excited with rage, he then, in that battle, O king, pierced Satyaki of
unbaffled prowess in the centre of the chest with ten shafts of great
keenness. Upon his bow being broken, the foremost of mighty men, viz.,
Satyaki, hurled a dart at the right arm of Kritavarman. And taking up and
drawing a tougher bow, Yuyudhana quickly shot at his foe, shafts by
hundreds and thousands and entirely shrouded Kritavarman and his car with
that arrowy downpour. Having thus shrouded the son of Hridika, O monarch,
in that battle, Satyaki cut of, with a broad-headed arrow, the head of
his foe's charioteer from his trunk. The charioteer of Hridika's son
then, thus slain, fell down from that great car. At this, the steeds of
Kritavarman, deprived of a driver, ran away with great speed. The ruler
of the Bhojas, then, in great agitation, himself checked those steeds.
That heroic warrior then, bow in hand, stood upon his car (ready for
battle). Beholding this feat, his troops applauded it highly. Resting for
a short space of time, Kritavarman then urged those good steeds of his.
Himself devoid of fear, he inspired his foes with great fear. Satyaki,
however, had by that time, left him behind, while Kritavarman himself now
rushed against Bhimasena without pursuing Satyaki. Thus issuing out of
the division of the Bhojas, Satyaki proceeded with great speed towards
the mighty division of the Kamvojas. Resisted there by many brave and
mighty car-warriors, Yuyudhana, of prowess incapable of being thwarted,
could not then, O monarch, proceed a step. Meanwhile, Drona, having
placed his troops in a proper position and made over the burthen of their
protection to the ruler of the Bhojas, firmly resolved, proceeded with
great speed towards Yuyudhana from desire of battle. Then the foremost
warriors of the Pandava host, beholding Drona thus pursuing Yuyudhana
from behind, cheerfully began to resist him. The Panchalas, however, who
were headed by Bhimasena, having approached the son of Hridika, that
foremost of car-warriors, all became cheerless. The heroic Kritavarman, O
king, displaying his prowess, resisted all those warriors who, although
they had become a little heartless, struggled yet with great vigour.
Fearlessly he weakened, by means of his arrowy showers, the animals of
his foes. The brave warriors, however, (of the Pandava army), though thus
afflicted by the ruler of the Bhojas, stood, like high-born soldiers that
they were, resolved to fight with the division of the Bhojas itself, from
a desire of great renown.'"
SECTION CXIII
"Dhritarashtra said, 'Our army is equally possessed of many excellences.
It is equally regarded as superior. It is equally arrayed according to
the rules of science, and it is equally numerous, O Sanjaya![151] It is
always well-treated by us, and is always devoted to us. It is vast in
numerical strength, and presents a wonderful aspect. Its prowess had
before been tested. The soldiers are neither very old nor very young.
They are neither lean nor corpulent. Of active habits, of well-developed
and strong frames, they are free from disease. They are cased in mail and
well-equipped with arms. They are devoted to all kinds of armed
exercises. They are adepts in mounting upon and descending from the backs
of elephants, in moving forward and stepping back, in smiting
effectually, and in marching and retreating. Oftentimes have they been
tested in the management of elephants and steeds and cars. Having been
examined duly, they have been entertained on pay and not for the sake of
lineage, nor from favour, nor from relationship. They are not a rabble
come of their own accord, nor have they been admitted into my army
without pay. My army consists of well-born and respectable men, who are,
again, contented, well-fed, and submissive. They are sufficiently
rewarded. They are all famous and endued with great intelligence. They
are, again, O son, protected by many of our foremost counsellors and
others of righteous deeds, all of whom are best of men, resembling the
very Regents of the world. Innumerable rulers of earth, seeking to do
what is agreeable to us, and who have of their own well sided with us
with their forces and followers, also protect them. Indeed, our army is
like the vast ocean filled with the waters of innumerable rivers running
from all directions. It abounds in steeds and cars which, though
destitute of wings, still resemble the winged tenants of the air. It
seems also with elephants adorned whose cheeks flow with juicy
secretions. What can it, therefore, be but Destiny that even such an army
should be slain? (Ocean-like it is) vast number of combatants constitute
its interminable waters, and the steeds and other animals constitute its
terrible waves. Innumerable swords and maces and darts and arrows and
lances constitute the oars (plied on that ocean).[152] Abounding in
standards and ornaments, the pearls and gems (of the warriors) constitute
the lotuses that deck it. The rushing steeds and elephants constitute the
winds that agitate it into fury. Drona constitutes the fathomless cave of
that ocean, Kritavarman its vast vortex. Jalasandha its mighty alligator,
and Karna the rise of the moon that makes it swell with energy and pride.
When that bull amongst the Pandavas, on his single car, hath speedily
gone, piercing through that army of mine vast (though it be) like the
ocean, and when Yuyudhana also hath followed him, I do not, O Sanjaya,
see the prospect of even a remnant of my troops being left alive by
Savyasachin, and that foremost of car-warriors belonging to the Satwata
race. Beholding those two exceedingly active heroes pierce through (the
divisions placed in the van), and seeing the ruler of the Sindhus also
within reach of the shafts from Gandiva, what, indeed, was the measure
adopted by the Kaurava impelled by fate? At that time, when all were
fighting intently, what became of them? O sire, I regard the assembled
Kurus to be overtaken by Death himself. Indeed, their prowess also in
battle is no longer seen to be what it once was. Krishna and the son of
Pandu have both entered the (Kuru) host unwounded. There is none in that
host, O Sanjaya, capable of resisting them. Many combatants that are
great car-warriors were admitted by us after examination. They are all
honoured (by us) with pay as each deserves, and others with agreeable
speeches. There is none, O son, amongst my troops who is not honoured
with good offices (done to him). Each receives his assigned pay and
rations according to the character of his services. In my army, O
Sanjaya, there is none who is unskilled in battle, none who receives pay
less than what he deserves, or none who does not receive any pay. The
soldiers are adored by me, according to the best of my powers, with gifts
and honours and seats. The same conduct is followed towards them by my
sons, my kinsmen, and my friends. Yet on the very approach of
Savyasachin, have they been vanquished by him and by the grandson of
Sini. What can it be but Destiny? They who are protecting them, all
follow the same road, the protected with the protectors! Beholding Arjuna
arrived at the front of Jayadratha, what measure was adopted by my
foolish son? Beholding Satyaki also entering the host, what step did
Duryodhana think suitable to that occasion? Indeed, beholding those two
foremost of car-warriors who are beyond the touch of all weapons, enter
my host, what resolution was formed by my warriors in battle? I think,
beholding Krishna of Dasarha's race and that bull of Sini's race also
both engaged for Arjuna's sake my sons are filled with grief. I think,
seeing both Satwata and Arjuna pass through my army and the Kurus flying
away, my sons are filled with grief. I think, seeing their car-warriors
retreat in despair of subjugating the foe and set their hearts upon
flying away from the field, my sons are filled with grief. Their steeds
and elephants and cars and heroic combatants by thousands flying away
from the field in anxiety, my sons are filled with grief. I think, seeing
many huge elephants fly away, afflicted with the shafts of Arjuna, and
others fallen and falling, my sons are filled with grief. I think, seeing
steeds deprived of riders and warriors deprived of cars by Satyaki and
Partha, my sons are filled with grief. I think, large bodies of steeds
slain or routed by Madhava and Partha, my sons are filled with grief. I
think, seeing large bodies of foot-soldiers flying away in all
directions, my sons, despairing of success, are filled with grief. I
think, seeing those two heroes pass through Drona's division unvanquished
within a moment, my sons are filled with grief. Stupefied am I, O son,
upon hearing that Krishna and Dhananjaya, those two heroes of unfading
glory, have both, with Satwata, penetrated into my host. After that
foremost of car-warriors among the Sinis, had entered my host, and after
he had passed through the division of the Bhojas, what did the Kauravas
do? Tell me also, O Sanjaya, how did the battle take place there where
Drona afflicted the Pandavas on the field? Drona is endued with great
might, is the foremost of all persons, is accomplished in weapons, and is
incapable of being defeated in battle. How could the Panchalas pierce
that great bowman in the fight? Desirous of Dhananjaya's victory, the
Panchalas are inveterate foes of Drona. The mighty car-warrior Drona also
is an inveterate foe of theirs. Thou art skilled in a narration, O
Sanjaya! Tell me, therefore, everything about what Arjuna did for
compassing the slaughter of the ruler of the Sindhus.'
"Sanjaya said, 'O bull of Bharata's race, overtaken by a calamity that is
the direct result of thy own fault, thou shouldst not, O hero, indulge in
such lamentations like an ordinary person. Formerly, many of thy wise
well-wishers, numbering Vidura amongst them, had told thee, "Do not, O
king, abandon the sons of Pandu." Thou didst not then heed those words.
The man that heedeth not the counsels of well-wishing friends, weepeth,
falling into great distress, like thyself. He of Dasarha's race, O king,
had formerly begged thee for peace. For all that, Krishna of world-wide
fame, obtained not his prayer. Ascertaining thy worthlessness, and thy
jealousy towards the Pandavas, and understanding also thy crooked
intentions towards the sons of Pandu, and hearing thy delirious
lamentations, O best of kings, that puissant Lord of all the worlds, that
Being, acquainted with the truth of everything in all the worlds, viz.,
Vasudeva, then caused the flame of war to blaze forth among the Kurus.
This great and wholesale destruction hath come upon thee, brought about
by thy own fault. O giver of honours, it behoveth thee not to impute the
fault to Duryodhana. In the development of these incidents no merit of
thine is to be seen in the beginning, in the middle, or at the end. This
defeat is entirely owing to thee. Therefore, knowing as thou dost the
truth about this world, be quiet and hear how this fierce battle,
resembling that between the gods and the Asuras, took place. After the
grandson of Sini, that warrior of prowess incapable of being baffled, had
entered into thy host, the Parthas headed by Bhimasena also rushed
against thy troops. The mighty car-warrior Kritavarman, however, alone,
resisted, in that battle the Pandavas thus rushing in fury and wrath with
their followers against thy host. As the continent resists the surgings,
even so did the son of Hridika resist the troops of the Pandavas in that
battle. The prowess that we then beheld of the son of Hridika was
wonderful, inasmuch as the united Parthas succeeded not in transgressing
his single self. Then the mighty-armed Bhima, piercing Kritavarman with
three shafts, blew his conch, gladdening all the Pandavas. Then Sahadeva
pierced the son of Hridika with twenty shafts, and Yudhishthira the just
pierced him with five and Nakula pierced him with a hundred. And the sons
of Draupadi pierced him with three and seventy shafts, Ghatotkacha
pierced him with seven. And Virata and Drupada and Drupada's son
(Dhrishtadyumna) each pierced him with five shafts, and Sikhandin, having
once pierced him with five, again pierced him smilingly with five and
twenty shafts. Then Kritavarman, O king, pierced every one of those great
car-warriors with five shafts, and Bhima again with seven. And the son of
Hridika felled both the bow and the standard of Bhima from the latter's
car. Then that mighty car-warrior, with great speed, wrathfully struck
Bhima, whose bow had been cut off with seventy keen shafts in the chest.
Then mighty Bhima, deeply pierced with those excellent shafts of
Hridika's son, trembled on his car like a mountain during an earthquake.
Beholding Bhimasena in that condition, the Parthas headed by king
Yudhishthira the just afflicted Kritavarman, O king, shooting at him many
shafts. Encompassing that warrior there with throngs of cars, O sire,
they cheerfully began to pierce him with their shafts, desiring to
protect the Wind-god's son in that battle. Then mighty Bhimasena
recovering consciousness, took up in that battle a dart made of steel and
equipped with a golden staff, and hurled it with great speed from his own
car at the car of Kritavarman. That dart resembling a snake freed from
its slough, hurled from Bhima's hands, fierce-looking, blazed forth as it
proceeded towards Kritavarman. Beholding that dart endued with the
splendour of the Yuga-fire coursing towards him, the son of Hridika cut
it in twain with two shafts. Thereupon, that dart decked with gold, thus
cut off, fell down on the earth, illumining the ten points of the
compass, O king, like a large meteor falling from the firmament. Seeing
his dart baffled, Bhima blazed forth in wrath. Then taking up another
bow which was tougher and whose twang was louder, Bhimasena, filled with
wrath, attacked the son of Hridika in that battle. Then O king, Bhima, of
terrible might, struck Kritavarman, in the centre of the chest with five
shafts, in consequence of thy evil policy, O monarch! The ruler of the
Bhoja then, mangled in every limb, O sire, by Bhimasena, shone
resplendent in the field like a red Asoka covered with flowers. Then that
mighty bowman, viz., Kritavarman, filled with rage, smilingly struck
Bhimasena with three shafts, and having struck him forcibly, pierced in
return every one of those great car-warriors struggling vigorously in
battle, with three shafts. Each of the latter then pierced him in return
with seven shafts. Then that mighty car-warrior of the Satwata race,
filled with rage, cut off, smiling in that battle, with a razor-faced
shaft the bow of Sikhandin. Sikhandin then, seeing his bow cut off,
quickly took up a sword and a bright shield decked with a hundred moons.
Whirling his large shield, decked with gold, Sikhandin sent that sword
towards the car of Kritavarman. That large sword, cutting off, O king,
Kritavarman's bow with arrow fixed thereon, fell down on the earth, like,
O monarch, a bright luminary loosened from the firmament. Meanwhile,
those mighty car-warriors quickly and deeply pierced Kritavarman with
their shafts in that battle. Then that slayer of hostile heroes, viz.,
the son of Hridika, casting off that broken bow, and taking up another,
pierced each of the Pandavas with three straight shafts. And he pierced
Sikhandin at first with three, and then with five shafts. Then the
illustrious Sikhandin, taking up another bow, checked the son of Hridika
with many swift-flying shafts, furnished with heads like tortoise nails.
Then, O king, the son of Hridika, inflamed with rage in that battle,
rushed impetuously at that mighty car-warrior, viz., the son of
Yajnasena, that warrior, O monarch, who was the cause of the illustrious
Bhishma's fall in battle. Indeed, the heroic Kritavarman rushed at
Sikhandin, displaying his might, like a tiger at an elephant. Then those
two chastisers of foes, who resembled a couple of huge elephants or two
blazing fires, encountered each other with clouds of shafts. And they
took their best of bows and aimed their arrows, and shot them in hundreds
like a couple of suns shedding their rays. And those two mighty
car-warriors scorched each other with their keen shafts, and shone
resplendent like two Suns appearing at the end of the Yuga. And
Kritavarman in that battle pierced that mighty car-warrior viz.,
Yajnasena's son, with three and seventy shafts and once more with seven.
Deeply pierced therewith, Sikhandin sat down in pain on the terrace of
his car, throwing aside his bow and arrows, and was overtaken by a swoon.
Beholding that hero in a swoon, thy troops, O bull among men, worshipped
the son of Hridika, and waved their garments in the air. Seeing Sikhandin
thus afflicted with the shafts of Hridika's son his charioteer quickly
bore that mighty car-warrior away from the battle. The Parthas, beholding
Sikhandin lying senseless on the terrace of his car, soon encompassed
Kritavarman in that battle with crowds of cars. The mighty car-warrior,
Kritavarman, then achieved a most wonderful feat there, inasmuch as,
alone, he held in check all the Parthas with their followers. Having thus
vanquished the Parthas, that mighty car-warrior then vanquished the
Chedis, the Panchalas, the Srinjayas, and the Kekayas, all of whom are
endued with great prowess. The forces of the Pandavas then, thus
slaughtered by the son of Hridika began to run in all directions, unable
to stay coolly in battle. Having vanquished the sons of Pandu headed by
Bhimasena himself, the son of Hridika stayed in battle like a blazing
fire. Those mighty car-warriors, afflicted with torrents of shafts and
routed by Hridika's son in battle, ventured not to face him.'"
SECTION CXIV
"Sanjaya said, 'Listen with undivided attention, O king. After the rout
of that force by the high-souled son of Hridika, and upon the Parthas
being humiliated with shame and thy troops elated with joy, he that
became protector of the Pandavas who were solicitous of protection while
sinking in that fathomless sea of distress, that hero, viz., the grandson
of Sini, hearing that fierce uproar, of thy army in that terrible fight,
quickly turned back and proceeded against Kritavarman. Hridika's son,
Kritavarman, then excited with wrath, covered the grandson of Sini with
clouds of sharp shafts. At this, Satyaki also became filled with rage.
The grandson of Sini then quickly sped at Kritavarman a sharp and
broad-headed arrow in the encounter and then four other arrows. These
four arrows slew the steeds of Kritavarman, and the other cut off
Kritavarman's bow. Then Satyaki pierced the charioteer of his foe and
those that protected the latter's rear, with many keen shafts, to afflict
his antagonist's forces. The hostile division then, afflicted with
Satyaki's arrows, broke down. Thereupon, Satyaki of prowess incapable of
being baffled, quickly proceeded on his way. Hear now, O king, what that
hero of great valour then did unto thy troops. Having, O monarch, forded
the ocean constituted by Drona's division, and filled with joy at having
vanquished Kritavarman in battle, that hero then addressed his
charioteer, saying, "Proceed slowly without fear." Beholding, however,
that army of thine that abounded with cars, steeds, elephants and
foot-soldiers, Satyaki once more told his charioteer, "That large
division which thou seest on left of Drona's host, and which looks dark
as the clouds, consists of the elephants (of the foe). Rukmaratha is its
leader. Those elephants are many, O charioteer, and are difficult of
being resisted in battle. Urged by Duryodhana, they wait for me, prepared
to cast away their lives. All those combatants are of princely birth, and
great bowmen, and capable of displaying great prowess in battle,
belonging to the country of the Trigartas, they are all illustrious
car-warriors, owning standards decked with gold. Those brave warriors are
waiting, desirous of battle with me. Urge the steeds quickly, O
charioteer and take me thither. I shall fight with the Trigartas in the
very sight of Bharadwaja's son." Thus addressed, the charioteer, obedient
to Satwata's will, proceeded slowly. Upon that bright car of solar
effulgence, equipped with standard, those excellent steeds harnessed
thereto and perfectly obedient to the driver, endued with speed of the
wind, white as the Kunda flower, or the moon, or silver, bore him (to
that spot). As he advanced to battle, drawn by those excellent steeds of
the hue of a conch, those brave warriors encompassed him on all sides
with their elephants, scattering diverse kinds of keen arrows capable of
easily piercing everything. Satwata also fought with that elephant
division, shooting his keen shafts, like a mighty cloud at the end of
summer pouring torrents of rain on a mountain breast. Those elephants
slaughtered with those shafts, whose touch resembled thunder sped by that
foremost one among the Sinis began to fly away from the field, their
tusks broken, bodies covered with blood, heads and frontal globes split
open, ears and faces and trunks cut off, and themselves deprived of
riders, and standards cut down, riders slain, and blankets loosened, ran
away, O king, in all directions. Many amongst them, O monarch, mangled by
Satwata with long shafts and calf-tooth-headed arrows and broad-headed
arrows and Anjalikas and razor-faced arrows and crescent-shaped ones fled
away, with blood flowing down their bodies, and themselves ejecting urine
and excreta and uttering loud and diverse cries, deep as the roar of
clouds. And some amongst the others wandered, and some limped, and some
fell down, and some became pale and cheerless. Thus afflicted by
Yuyudhana, with shafts that resembled the sun or fire, that elephant
division fled away in all directions. After that elephant division was
exterminated, the mighty Jalasandha, exerting himself coolly, led his
elephant before Yuyudhana's car drawn by white steeds. Cased in golden
Angadas, with ear-rings and diadem, armed with sword, smeared with red
sandal-paste, his head encircled with a blazing chain of gold, his breast
covered with a cuirass, his neck adorned with a bright chain (of gold),
that hero of sinless soul, stationed on the heads of his elephant,
shaking his bow decked with gold, looked resplendent, O king, like a
cloud charged with lightning. Like the continent resisting the surging
sea, Satyaki checked that excellent elephant of the ruler of the Magadhas
that approached him with such fury. Beholding the elephant checked by the
excellent shafts of Yuyudhana, the mighty Jalasandha became filled with
rage. Then, O king, the enraged Jalasandha, pierced Sini's grandson on
his broad chest with some shafts of great force. With another sharp and
well tempered broad-headed arrow, he cut off the bow of the Vrishni hero
while the latter was drawing it. And then, O Bharata, smiling the while,
the heroic ruler of the Magadhas pierced the bowless Satyaki with five
keen shafts. The valiant and mighty-armed Satyaki, however, though
pierced with many shafts by Jalasandha, trembled not in the least. All
this seemed exceedingly wonderful. Then mighty Yuyudhana without any
fear, thought of the shafts (he should use). Taking up another bow,
addressed Jalasandha, saying, "Wait, Wait!" Saying this much, the
grandson of Sini deeply pierced Jalasandha on his broad breast with sixty
arrows, smiling the while. And with another razor-faced arrow of great
sharpness he cut off Jalasandha's bow at the handle, and with three more
shafts he pierced Jalasandha himself. Then Jalasandha, casting aside that
bow of his with an arrow fixed thereon, hurled a lance, O sire, at
Satyaki. That terrible lance, passing through the left arm of Madhava in
fierce battle, entered the earth, like a hissing snake of gigantic
proportion. And his left arm had thus been pierced. Satyaki, of prowess
incapable of being baffled, struck Jalasandha with thirty keen shafts.
Then mighty Jalasandha taking up his scimitar and large shield made of
bull's hide and decked with a hundred moons whirled the former for a
while and hurled it at Satwata. Cutting off the bow of Sini's grandson,
that scimitar fell down on the earth, and looked resplendent like a
circle of fire, as it lay on the earth. Then Yuyudhana took up another
bow capable of piercing everybody, large as a Sala-offshoot, and of twang
resembling the roar of Indra's thunder, and filled with rage, stretched
it and then pierced Jalasandha with a single shaft. And then Satyaki,
that foremost one of Madhu's race, smiling the while, cut off, with a
pair of razor-faced arrows, the two arms, decked with ornaments, of
Jalasandha. Thereupon, those two arms, looking like a couple of spiked
maces, fell down from that foremost of elephants, like a couple of
five-headed snakes falling down from a Mountain. And then, with a third
razor-headed arrow, Satyaki cut off his antagonist's large head endued
with beautiful teeth and adorned with a pair of beautiful ear-rings. The
headless and armless trunk, of fearful aspect, dyed Jalasandha's elephant
with blood. Having slain Jalasandha, in battle, Satwata quickly felled
the wooden structure, O king, from that elephant's back. Bathed in blood,
the elephant of Jalasandha bore that costly seat, hanging down from his
back. And afflicted with the arrows of Satwata, the huge beast crushed
friendly ranks as it ran wildly, uttering fierce cries of pain. Then, O
sire, wails of woe arose among thy troops, at the sight of Jalasandha
slain by that bull among the Vrishnis. Thy warriors then, turning their
faces, fled away in all directions. Indeed, despairing of success over
the foe, they set their hearts on flight. Meanwhile, O king, Drona,
that foremost of all wielders of bows, approached the mighty car-warrior
Yuyudhana, borne by his swift coursers. Many bulls among the Kurus,
beholding Sini's grandson swelling (with rage and pride), rushed at him
with fury, accompanied by Drona. Then commenced a battle, O king, between
the Kurus and Drona (on one side) and Yuyudhana (on the other), that
resembled the awful battle of old between the gods and the Asuras.'"
SECTION CXV
"Sanjaya said, 'Shooting clouds of arrows, all those warriors,
accomplished in smiting, carefully, O monarch, encountered Yuyudhana.
Drona struck him with seven and seventy shafts of great keenness. And
Durmarshana struck him with a dozen, Duhsasana, struck him with ten
shafts. And Vikarna also pierced him on the left side as also on the
centre of the chest with thirty keen shafts equipped with Kanka feathers.
And Durmukha struck him with ten shafts, and Duhsasana with eight,
Chitrasena, O sire, pierced him with a couple of shafts. And Duryodhana,
O king, and many other heroes, afflicted that mighty car-warrior with
dense showers of shafts in that battle. Though checked on all sides by
those mighty car-warriors, viz., thy sons, Yuyudhana of Vrishni's race
pierced each of them separately with his straight shafts. Indeed, he
pierced the son of Bharadwaja with three shafts, and Duhsasana with nine,
and Vikarna with five and twenty, and Chitrasena with seven, and
Durmarshana with a dozen, and Vivinsati with eight, and Satyavrata with
nine, and Vijaya with ten shafts. And having pierced Rukmangada also that
mighty car-warrior, viz., Satyaki, shaking his bow, speedily proceeded
against thy son (Duryodhana). And Yuyudhana, in the sight of all men,
deeply pierced with his arrows the king, that greatest of car-warriors in
the whole world. Then commenced a battle between those two. Both shooting
keen arrows and both aiming countless shafts, each of those mighty
car-warriors made the other invisible in that battle. And Satyaki,
pierced by the Kuru king, looked exceedingly resplendent as blood
copiously ran down his body, like a sandal tree shedding its juicy
secretions. Thy son also pierced by Satwata with clouds of shafts, looked
beautiful like a stake set up (at a sacrifice) decked all over with gold.
Then Madhava, O king, in that battle, cut off with razor-faced arrow,
smiling the while, the bow of the Kuru king. And then he pierced the
bowless king with countless arrows. Pierced with arrows by that foe of
great activity, the king could not brook this indication of the enemy's
success. Duryodhana then, taking up another formidable bow, the back of
whose staff was decked with gold, speedily pierced Satyaki with a hundred
arrows. Deeply pierced by thy mighty son armed with the bow, Yuyudhana
became inflamed with wrath and began to afflict thy son. Beholding the
king thus afflicted, thy sons, those mighty car-warriors, shrouded
Satyaki with dense showers of arrows, shot with great force. Whilst being
thus shrouded by those mighty car-warriors, viz., thy multitude of sons,
Yuyudhana pierced each of them with five arrows, and once more with
seven. And soon he pierced Duryodhana with eight swift arrows and,
smiling the while, cut off the latter's bow that frightened all foes. And
with a few arrows he also felled the king's standard adorned with a
jewelled elephant. And slaying then the four steeds of Duryodhana with
four arrows, the illustrious Satyaki felled the king's charioteer with a
razor-faced shaft. Meanwhile, Yuyudhana, filled with joy, pierced the
mighty car-warrior, viz., the Kuru king, with many arrows capable of
penetrating into the very vitals. Then, O king, thy son Duryodhana, while
being thus struck in that battle with those excellent arrows of Sini's
grandson, suddenly fled away. And the king, quickly mounted the car of
Chitrasena, armed with the bow. Beholding the king thus attacked by
Satyaki in battle, and reduced to the position of Soma in the firmament
while seized by Rahu, cries of woe arose from every section of the Kuru
host. Hearing that uproar, the mighty car-warrior Kritavarman quickly
proceeded to that spot where the puissant Madhava was battling. And
Kritavarman proceeded, shaking his bow, and urging his steeds, and urging
his charioteer with the words, "Go with speed, Go with speed!" Beholding
Kritavarman rushing towards him like the Destroyer himself with wide-open
mouth, Yuyudhana, O king, addressed his driver, saying, "That
Kritavarman, armed with arrows, is rushing in his car towards me with
speed." Then, with his steeds urged to their greatest speed, and on his
car duly equipped, Satyaki came upon the ruler of the Bhojas, the
foremost of all bowmen. Then those two tigers among men, both inflamed
with rage, and both resembling fire encountered each other like two
tigers endued with great activity. Kritavarman pierced Sini's grandson
with six and twenty whetted arrows of keen points, and the latter's
driver with five arrows. And skilled in battle, the son of Hridika
pierced, with four mighty shafts, the four excellent and well-broken
steeds of Satyaki that were of the Sindhu breed. Owning a standard decked
with gold, and adorned with golden mail, Kritavarman, shaking his
formidable bow, whose staff was decked with gold, thus checked Yuyudhana
with shafts equipped with golden wings. Then the grandson of Sini,
desirous of seeing Dhananjaya, sped with great activity eight arrows at
Kritavarman. That scorcher of foes, then, deeply pierced by that mighty
foe,--that invincible warrior,--began to tremble like a hill during an
earthquake. After this, Satyaki, of prowess incapable of being baffled,
speedily pierced Kritavarman's four steeds with three and sixty keen
arrows, and his driver also with seven. Indeed, Satyaki, then aiming
another arrow of golden wings, that emitted blazing flames and resembled
an angry snake, or the rod of the Destroyer himself, pierced Kritavarman.
That terrible arrow, penetrating through his antagonist's effulgent
armour decked with gold, entered the earth, dyed with blood. Afflicted
with the shafts of Satwata, and bathed in blood in that battle,
Kritavarman throwing aside his bow with arrow, fell upon his car. That
lion-toothed hero of immeasurable prowess, that bull among men, afflicted
by Satyaki with his arrows, fell on his knees upon the terrace of his
car. Having thus resisted Kritavarman who resembled the thousand-armed
Arjuna of old, or Ocean himself of immeasurable might, Satyaki proceeded
onwards. Passing through Kritavarman's division bristling with swords and
darts and bows, and abounding in elephants and steeds and cars, and out
of the ground rendered awful in consequence of the blood shed by foremost
Kshatriyas numbering by hundreds, that bull among the Sinis proceeded
onwards in the very sight of all the troops, like the slayer of Vritra
through the Asura array. Meanwhile, the mighty son of Hridika, taking up
another huge bow, stayed where he was, resisting Pandavas in battle.'"
SECTION CXVI
"Sanjaya said, 'While the (Kuru) host was shaken by the grandson of Sini
in these places (through which he proceeded), the son of Bharadwaja
covered him with a dense shower of arrows. The encounter that then took
place between Drona and Satwata in the very sight of all the troops was
extremely fierce, like that between Vali and Vasava (in days of old).
Then Drona pierced the grandson of Sini on the forehead with three
beautiful arrows made entirely of iron and resembling snakes of virulent
poison. Thus pierced on the forehead with those straight shafts,
Yuyudhana, O king, looked beautiful like a mountain with three summits.
The son of Bharadwaja always on the alert for an opportunity, then sped
in that battle many other arrows of Satyaki which resembled the roar of
Indra's thunder. Then he of Dasarha's race, acquainted with the highest
weapons, cut off all those arrows shot from Drona's bow, with two
beautifully winged arrows of his. Beholding that lightness of hand (in
Satyaki), Drona, O king, smiling the while, suddenly pierced that bull
among the Sinis with thirty arrows. Surpassing by his own lightness the
lightness of Yuyudhana, Drona, once more, pierced the latter with fifty
arrows and then with a hundred. Indeed, those mangling arrows, O king,
issued from Drona's car, like vigorous snakes in wrath issuing through an
ant-hill. Similarly, blood-drinking arrows shot by Yuyudhana in hundreds
and thousands covered the car of Drona. We did not mark any difference,
however, between the lightness of hand displayed by that foremost of
regenerate ones and that displayed by him of the Satwata race. Indeed, in
this respect, both those bulls among men were equal. Then Satyaki,
inflamed with wrath, struck Drona with nine straight arrows. And he
struck Drona's standard also with many sharp shafts. And in the sight of
Bharadwaja's son, he pierced the latter's driver also with a hundred
arrows. Beholding the lightness of hand displayed by Yuyudhana, the
mighty car-warrior Drona piercing Yuyudhana's driver with seventy shafts,
and each of his (four) steeds with three, cut off with a single arrow the
standard that stood on Madhava's car. With another broad-headed arrow,
equipped with feathers and with wings of gold, he cut off in that battle
the bow of that illustrious hero of Madhu's race. Thereupon, the mighty
car-warrior Satyaki, excited with wrath, laid aside that, taking up a
huge mace, hurled it at the son of Bharadwaja. Drona, however, with many
arrows of diverse forms, resisted that mace, made of iron and twined
round with strings, as it coursed impetuously towards him. Then Satyaki,
of prowess incapable of being baffled, took up another bow and pierced
the heroic son of Bharadwaja with many arrows whetted on stone. Piercing
Drona thereby in that battle, Yuyudhana uttered a leonine shout. Drona,
however, that foremost of all wielders of weapons, was unable to brook
that roar. Taking up a dart made of iron and equipped with golden staff
Drona sped it quickly at the car of Madhava. That dart, however, fatal as
Death, without touching the grandson of Sini, pierced through the
latter's car and entered the earth with a fierce noise. The grandson of
Sini then, O king, pierced Drona with many winged arrows. Indeed,
striking him on the right arm, Satyaki, O bull of Bharata's race,
afflicted him greatly. Drona also, in that battle, O king, cut off the
huge bow of Madhava with a crescent-shaped arrow and smote the latter's
driver with a dart. Struck with that dart, Yuyudhana's driver swooned
away and for a while lay motionless on the terrace of the car. Then, O
Monarch, Satyaki, acting as his own driver, achieved a superhuman feat,
inasmuch as he continued to fight with Drona and hold the reins himself.
Then the mighty car-warrior Yuyudhana struck that Brahmana with a hundred
arrows in that battle, and rejoiced exceedingly, O monarch, at the feat
he had achieved. Then Drona, O Bharata, sped at Satyaki five arrows.
Those fierce arrows, piercing Satyaki's armour, drank his blood in that
battle. Thus pierced with those frightful arrows, Satyaki became inflamed
with wrath. In return, that hero shot many shafts at him of the golden
car. Then felling on the earth with a single shaft, the driver of Drona,
he caused next, with his arrows, those driverless steeds of his
antagonist to fly away. Thereupon that car was dragged to a distance.
Indeed, the bright chariot of Drona, O king, began to trace a thousand
circles in the field of battle like a sun in motion. Then all the kings
and princes (of the Kaurava host) made a loud uproar, exclaiming, "Run,
Rush, Seize the steeds of Drona." Quickly abandoning Satyaki in that
battle, O monarch, all those mighty car-warriors rushed to the place
where Drona was. Beholding those car-warriors run away afflicted with the
arrows of Satyaki, thy troops once more broke down and became exceedingly
cheerless. Meanwhile, Drona, once more proceeding to the gate of the
array, took up his station there, borne away (from Satyaki's presence) by
those steeds, fleet as the wind, that had been, afflicted with the shafts
of the Vrishni hero. The valiant son of Bharadwaja, beholding the array
broken (in his absence) by the Pandavas and the Panchalas, made no
endeavour to follow the grandson of Sini, but employed himself in
protecting his (broken) array. Checking the Pandavas and the Panchalas
then, the Drona fire, blazing up in wrath stayed there, consuming
everything, like the sun that rises at the end of the Yuga.'"
SECTION CXVII
"Sanjaya said, 'Having vanquished Drona and other warriors of thy army,
headed by the son of Hridika, that foremost of men, viz., that bull
amongst the Sinis, O foremost one of the Kurus, laughing said unto his
charioteer, "Our foes, O Suta, had already been consumed by Kesava and
Phalguna. In vanquishing them (again), we have only been the (ostensible)
means. Already slain by that bull among men, viz., the son of the
celestial chief, we have but slain the dead." Saying these words unto his
charioteer, that bull amongst the Sinis, that foremost of bowmen, that
slayer of hostile heroes, that mighty warrior, scattering with great
force his arrows all around in that dreadful battle, proceeded like a
hawk in search of prey. The Kuru warriors, although they attacked him
from all sides, succeeded not in resisting that foremost of car-warriors,
resembling the sun himself of a thousand rays, that foremost of men, who,
having pierced the Kaurava ranks, was proceeding, borne by those
excellent steeds of his that were white as the moon or a conch. Indeed, O
Bharata, none amongst those that fought on thy side could resist
Yuyudhana of irresistible prowess, of might incapable of impairment, of
valour equal to that of him of a thousand eyes, and looking like the
autumnal sun in the firmament. Then that foremost of kings, viz.,
Sudarsana, conversant with all modes of warfare, clad in golden coat of
mail, armed with bow and arrows and filled with rage, advanced against
the rushing Satyaki and endeavoured to check his course. Then the
encounter that took place between them was fierce in the extreme. And
both thy warriors and the Somakas, O king highly applauded the encounter
as between Vritra and Vasava. Sudarsana endeavoured to pierce that
foremost one of the Satwata's in that battle with hundreds of keen shafts
before they could reach him. Similarly, Sudarsana, stationed on his
foremost of cars, cut off, by means of his own excellent shafts in two or
three fragments all the shafts that Satyaki, resembling Indra himself,
sped at him. Beholding his shafts baffled by the force of Satyaki's
shafts, Sudarsana of fierce energy, as if to consume (his foe),
wrathfully shot beautiful arrows winged with gold. And once more he
pierced his enemy with three beautiful arrows resembling fire itself and
equipped with wings of gold, shot from his bow-string drawn to the ear.
Those piercing through Satyaki's armour, penetrated into the latter's
body. Similarly, that (prince, viz., Sudarsana), aiming four other
blazing arrows, smote therewith the four steeds of Satyaki that were
white as silver in hue. Thus afflicted by him the grandson of Sini,
endued with great activity and possessed of prowess equal to that of
Indra himself speedily slew with his keen shafts the steeds of Sudarsana
and uttered a loud roar. Then cutting off with a broad-headed arrow
endued with the force of Sakra's thunder, the head of Sudarsana's driver,
the foremost one amongst the Sinis with a razor-faced arrow resembling
the Yuga-fire, cut off from Sudarsana's trunk his head graced with
ear-rings, resembling the moon at full, and decked with an exceedingly
radiant face, like the wielder of the thunder, O king, in days of old,
forcibly cutting off the head of the mighty Vala in battle. That
high-souled bull among the Yadus then, endued with great activity thus
slaying that grandson of a prince, became filled with delight and shone
resplendent, O monarch, like the chief of the celestials himself.
Yuyudhana, then, that hero among men, proceeded along the track by which
Arjuna had passed before him, checking (as he went) by means of clouds of
shafts, all thy troops, and riding on that same car of his, O king, unto
which were yoked those excellent steeds and filling everybody with
amazement. All the foremost of warriors there, assembled together,
applauded that foremost of amazing feats achieved by him, for he consumed
all foes that came within reach of his arrows, like a conflagration
consuming everything in its way.'"
SECTION CXVIII
"Sanjaya said, 'Then that bull of Vrishni's race, viz., the high-souled
Satyaki of great intelligence, having slain Sudarsana, once more
addressed his driver, saying, "Having forded through the almost unfordable
ocean of Drona's division, teeming with cars and steeds and elephants,
whose waves are constituted by arrows and darts, fishes by swords and
scimitars and alligators by maces, which roar with the whiz of shafts and
the clash of diverse weapons,--an ocean that is fierce and destructive of
life, and resounds with the noise of diverse musical instruments, whose
touch is unpleasant and unbearable to warriors of victory, and whose
margin is infested with fierce cannibals represented by the force of
Jalasandha.--I think, the portion of the array that remains may easily be
forded like a poor stream of shallow water. Urge thou the steeds,
therefore, without fear. I think, I am very near to Savyasachin. Having
vanquished in battle the invincible Drona with his followers, and that
foremost of warriors, viz., the son of Hridika, I think, I cannot be
distant from Dhananjaya. Fear never comes to my heart even if I behold
countless foes before me. These to me are like a heap of straw and grass
to a blazing conflagration in the woods. Behold, the track by which the
diadem-decked (Arjuna), that foremost one among the Pandavas, hath gone,
is rendered uneven with large bodies of foot-soldiers and steeds and
car-warriors and elephants lying slain on the ground. Behold, routed by
that high-souled warrior, the Kaurava army is flying away. Behold, O
charioteer, a dark brown dust is raised by those retreating cars and
elephants and steeds. I think, I am very near to Arjuna of white steeds
having Krishna for his charioteer. Hark, the well-known twang of Gandiva
of immeasurable energy is being heard. From the character of the omens
that appear to my view, I am sure that Arjuna will slay the ruler of the
Sindhus before the sun sets. Without causing their strength to be spent,
urge the steeds slowly to where those hostile ranks are staying, that is,
to where yonder warriors headed by Duryodhana, their hands cased in
leathern fences, and yonder Kamvojas of fierce deeds, clad in mail and
difficult of being defeated in battle, and those Yavanas armed with bow
and arrows and skilled in smiting, and under Sakas and Daradas and
Barbaras and Tamraliptakas, and other countless Mlecchas, armed with
diverse weapons, are,--to the spot (I repeat) where, indeed, yonder
warriors headed by Duryodhana, their hands cased in leathern fences,--are
waiting with their faces turned towards me and inspired with the
resolution of battling with me. Regard me to have already passed through
this fierce fastness, O Suta, having slain in battle all these combatants
with cars and elephants and steeds and foot-soldiers that are amongst
them."
"'The charioteer, thus addressed, said, "O thou of Vrishni's race, fear I
have none, O thou of prowess that cannot be baffled! If thou hast before
the Jamadagni's son himself in wrath, or Drona, that foremost of
car-warriors, or the ruler of the Madras himself, even then fear doth not
enter my heart, O thou of mighty arms, as long as I am under the shadow
of thy protection, O slayer of foes, countless Kamvojas, clad in mail, of
fierce deeds, and difficult to defeat in battle, have already been
vanquished by thee, as also many Yavanas armed with bow and arrows and
accomplished in smiting, including Sakas and Daradas and Tamraliptakas,
and many other Mlecchas armed with various weapons. Never before did I
experience fear in any battle. Why shall I, therefore, O thou of great
courage, experience any fear in this miserable fray? O thou that art
blessed with length of days, by which way shall I take thee to where
Dhananjaya is? With whom hast thou been angry, O thou of Vrishni's race?
Who are they that will fly away from battle, beholding thee endued with
such a prowess, resembling the Destroyer himself as he appears at the end
of the Yuga, and putting forth that prowess of thine (against thy foes)?
O thou of mighty arms, who are they of whom king Vaivaswata is thinking
today?"
"'Satyaki said, "Like Vasava destroying the Danavas, I shall slay these
warriors with shaved heads. By slaying these Kamvojas I will fulfil my
vow. Bear me thither. Causing a great carnage amongst these, I shall
today repair to the dear son of Pandu. The Kauravas, with Suyodhana at
their head, will today behold my prowess, when this division of Mlecchas,
of shaved heads, will have been exterminated and the whole Kaurava army
put to the greatest distress. Hearing the loud wails of the Kaurava host,
today, mangled and broken by me in battle Suyodhana will be inspired with
grief. Today, I shall show unto my preceptor, the high-souled Pandava, of
white steeds, the skill in weapons acquired by me from him. Beholding
today thousands of foremost warriors slain with my arrows, king
Duryodhana will be plunged into great grief. The Kauravas will today
behold the bow in my hands to resemble a circle of fire when,
light-handed, I will stretch the bowstring for shooting my host of
shafts. Beholding the incessant slaughter of his troops today, their
bodies covered with blood and pierced all over with my shafts, Suyodhana
will be filled with grief. While I shall slay in wrath the foremost of
Kuru warriors, Suyodhana will today behold to count two Arjunas.
Beholding thousands of kings slain by me in battle, king Duryodhana will
be filled with grief in today's great battle. Slaying thousands of kings
today, I will show my love and devotion to those high-souled ones, viz.,
the royal sons of Pandu. The Kauravas will know today the measure of my
might and energy, and my gratefulness (to the Pandavas)."'
"Sanjaya continued, 'Thus addressed, the charioteer urged to their utmost
speed those well-trained coursers of delightful pace and of the hue of
the moon. Those excellent animals, endued with the speed of the wind or
thought, proceeded, devouring the very skies, and bore Yuyudhana to the
spot where those Yavanas were. Thereupon, the Yavanas, many in number and
endued with lightness of hands, approaching unretreating Satyaki, covered
him with showers of arrows. The rushing Satyaki, however, O king, cut off
by means of his own straight arrows, all those shafts and weapons of the
Yavanas. Inflamed with wrath, Yuyudhana then, with his straight shafts
of great sharpness, winged with gold and vulture's feathers, cut off the
heads and arms of those Yavanas. Many of those arrows, again, piercing
through their coats of mail, made of iron and brass, entered the earth.
Struck by the brave Satyaki in that battle, the Mlecchas began to fall
down on the earth in hundreds, deprived of life. With his arrows shot in
continuous lines from his bow drawn to its fullest stretch, that hero
began to slay five, six, seven, or eight Yavanas at a time. Thousands of
Kamvojas, and Sakas, and Barbaras, were similarly slain by Satyaki.
Indeed, the grandson of Sini, causing a great carnage among thy troops,
made the earth impassable and miry with flesh and blood. The field of
battle was strewn with the head-gears of those robbers and their shaved
heads too that looked, in consequence of their long beards, like
featherless birds. Indeed, the field of battle covered with headless
trunks dyed all over with blood, looked beautiful like the welkin covered
with coppery clouds. Slain by Satwata by means of his straight shafts
whose touch resembled that of Indra's thunder, the Yavanas covered the
surface of the earth. The small remnant of those mail-clad troops
vanquished in battle, O king, by Satwata, becoming cheerless, their lives
on the point of being taken, broke and urging their steeds with goads and
whips to their utmost speed, fled from fear in all directions. Routing
the invincible Kamvoja host in battle, O Bharata, as also that host of
the Yavanas and that large force of the Sakas, that tiger among men who
had penetrated into thy army, viz., Satyaki, of prowess incapable of
being baffled, crowned with victory, urged his charioteer, saying,
"Proceed!" Beholding that feat of his in battle, never before achieved by
any one else, the Charanas and the Gandharvas applauded him highly.
Indeed, O king, the Charanas, as also thy warriors, beholding Yuyudhana
thus proceeded for aiding Arjuna, became filled with delight (at his
heroism).'"
SECTION CXIX
"Sanjaya said, 'Having thus vanquished the Yavanas and the Kamvojas that
foremost of car-warriors, viz., Yuyudhana, proceeded towards Arjuna,
right through the midst of thy troops. Like a hunter slaying deer, that
tiger among men, (Satyaki), endued with beautiful teeth, clad in
excellent armour, and owning a beautiful standard, slew the Kaurava
troops and inspired them with fear. Proceeding on his car, he shook his
bow with great force, that bow, the back of whose staff was decked with
gold, whose toughness was great, and which was adorned with many golden
moons. His arms decked with golden Angadas, his head-gear adorned with
gold; his body clad in golden mail, his standard and bow also was so
embellished with gold, that he shone like the summit of Meru. Himself
shedding such effulgence, and bearing that circular bow in his hand, he
looked like a second sun in autumn. That bull among men, possessing the
shoulders and the tread and eyes of a bull, looked in the midst of thy
troops, like a bull in a cow-pen. Thy warriors approached him from desire
of slaughter like a tiger approaching the leader, with rent temples, of
an elephant-herd, standing proudly in the midst of his herd, resembling
as he did and possessed as he was of the tread of an infuriated elephant.
Indeed, after he had passed through Drona's division, and the unfordable
division of the Bhojas, after he had forded through the sea of
Jalasandha's troops as also the host of the Kamvojas, after he had
escaped the alligator constituted by Hridika's son, after he had
traversed those ocean-like host, many car-warriors of thy army, excited
with wrath, surrounded Satyaki. And Duryodhana and Chitrasena and
Duhsasana and Vivinsati, and Sakuni and Duhsaha, and the youthful
Durdharshana, and Kratha, and many other brave warriors well-conversant
with weapons and difficult of defeat, wrathfully followed Satyaki from
behind as he proceeded onwards. Then, O sire, loud was the uproar that
arose among thy troops, resembling that of the ocean itself at full tide
when lashed into fury by the tempest. Beholding all those warriors
rushing at him, that bull among the Sinis smilingly addressed his
charioteer, saying, "Proceed slowly. The Dhartarashtra force, swelling
(with rage and pride), and teeming with elephants and steeds and cars and
foot-soldiers, that is rushing with speed towards me, filling the ten
points of the compass with deep roar of its cars, O charioteer, and
causing the earth, the welkin, and the very seas, to tremble,
therewith,--this sea of troops, O driver, I will resist in great battle,
like the continent resisting the ocean swelling to its utmost height at
full moon. Behold, O charioteer, my prowess which is equal to that of
Indra himself in great battle. I will consume this hostile force by means
of my whetted arrows. Behold these foot-soldiers and horsemen and
car-warriors, and elephants slain by me in thousands, their bodies
pierced with my fiery arrows." While saying these words (unto his
charioteer), those combatants from desire of battle, speedily came before
Satyaki of immeasurable prowess. They made a loud noise, saying as they
came, "Slay, Rush, Wait, See, See!" Of those brave warriors that said
these words, Satyaki, by means of his sharp arrows, slew three hundred
horsemen and four hundred elephants. The passage at arms between those
united bowmen (on the one side) and Satyaki (on the other) was
exceedingly fierce, resembling that between the gods and the Asuras (in
days of old). An awful carnage set in. The grandson of Sini received with
his shafts resembling snakes of virulent poison that force, O sire, of
thy son which looked like a mass of clouds. Shrouding every side, in that
battle with his arrowy downpours, that valiant hero, O monarch,
fearlessly slew a large number of thy troops. Exceedingly wonderful, O
king, was the sight that I witnessed there, viz., that not an arrow even,
O lord, of Satyaki failed in effect. That sea of troops, abounding in
cars and elephants and steeds, and full of waves constituted by
foot-soldiers, stood still as soon as it came in contact with the Satyaki
continent. That host consisting of panic-stricken combatants and
elephants and steeds, slaughtered on all sides by Satyaki with his shafts
repeatedly turned round, and wandered hither and thither as if afflicted
with the chilling blasts of winter. We saw not foot-soldiers or
car-warriors or elephants or horsemen or steeds that were not struck with
Yuyudhana's arrows. Not even Phalguna, O king, had caused such a carnage
there as Satyaki, O monarch, then caused among those troops. That bull
among men, viz., the dauntless grandson of Sini, endued with great
lightness of hand and displaying the utmost skill, fighteth, surpassing
Arjuna himself. Then king Duryodhana pierced the charioteer of Satwata
with three keen shafts and his four steeds with four shafts. And he
pierced Satyaki himself with three arrows and once again with eight. And
Duhsasana pierced that bull among the Sinis with sixteen arrows. And
Sakuni pierced him with five and twenty arrows and Chitrasena with five.
And Duhsasana pierced Satyaki in the chest with five and ten arrows. That
tiger amongst the Vrishnis then, thus struck with their arrows, proudly
pierced every one of them, O monarch, with three arrows. Deeply piercing
all his foes with shafts endued with great energy, the grandson of Sini,
possessed of great activity and prowess, careered on the field with the
celerity of a hawk. Cutting off the bow of Suvala's son and the leathern
fence that cased his hand, Yuyudhana pierced Duryodhana in the centre of
the chest with three shafts. And he pierced Chitrasena with a hundred
arrows, and Duhsaha with ten. And that bull of Sini's race then pierced
Duhsasana with twenty arrows. Thy brother-in-law (Sakuni) then, O king,
taking up another bow, pierced Satyaki with eight arrows and once more
with five. And Duhsasana pierced him with three. And Durmukha, O king,
pierced Satyaki with a dozen shafts. And Duryodhana, having pierced
Madhava with three and seventy arrows, then pierced his charioteer with
three keen shafts. Then Satyaki pierced each of those brave and mighty
car-warriors vigorously contending in battle together with five shafts in
return. Then the foremost of car-warriors, (viz., Yuyudhana) speedily
struck thy son's charioteer with a broad-headed shaft; whereupon, the
latter deprived of life, fell down on the earth. Upon the fall of the
charioteer, O lord, thy son's car was taken away from the battle by the
steeds yoked thereto, with the speed of the wind. Then thy sons, O king,
and the other warriors, O monarch, setting their eyes on the king's car
fled away in hundreds. Beholding that host fly away, O Bharata, Satyaki
covered it with showers of keen shafts whetted on stone and equipped with
wings of gold. Routing all thy combatants counting by thousands, Satyaki,
O king, proceeded towards the car of Arjuna. Indeed, thy troops
worshipped Yuyudhana, beholding him shooting arrows and protecting his
charioteer and himself as he fought in battle.'"
SECTION CXX
"Dhritarashtra said, 'Beholding the grandson of Sini proceeding towards
Arjuna, grinding as he went that large force, what, indeed, O Sanjaya,
did those shameless sons of mine do? When Yuyudhana who is equal to
Savyasachin himself was before them, how, indeed, could those wretches,
that were at the point of death, set their hearts upon battle? What also
did all those Kshatriyas, vanquished in battle, then, do? How, indeed,
could Satyaki of world-wide renown pass through them in battle? How also,
O Sanjaya, when my sons were alive, could the grandson of Sini go to
battle? Tell me all this. This is exceedingly wonderful, O sire, that I
have heard from thee, viz., this encounter between one and the many, the
latter, again, being all mighty car-warriors. O Suta, I think, Destiny is
now unpropitious to my sons, since so many mighty car-warriors have been
slain by that one warrior of the Satwata race. Alas, O Sanjaya, my army
is no match for even one warrior, viz., Yuyudhana inflamed with wrath.
Let all the Pandavas hang up these weapons. Vanquishing in battle Drona
himself who skilled in weapons and conversant with all modes of warfare,
Satyaki will slay my sons, like a lion slaying smaller animals. Numerous
heroes, of whom Kritavarman is the first, contending vigorously in
battle, could not slay Yuyudhana. The latter, without doubt, will slay my
sons. Phalguna himself fought not in the manner in which the renowned
grandson of Sini has fought.'
"Sanjaya said, 'All this, O king, has been brought about by thy evil
counsels and the acts of Duryodhana. Listen attentively to what, O
Bharata, I say unto thee. At the command of thy son, the Samsaptakas,
rallying, all resolved upon fighting fiercely. Three thousand bowmen
headed by Duryodhana, with a number of Sakas and Kamvojas and Valhikas
and Yavanas and Paradas, and Kalingas and Tanganas and Amvashtas and
Pisachas and Barbaras and mountaineers, O monarch, inflamed with rage and
armed with stone, all rushed against the grandson of Sini like insects
against a blazing fire. Five hundred other warriors, O king, similarly
rushed against Satyaki. And another mighty body consisting of a thousand
cars, a hundred great car-warriors, a thousand elephants, two thousand
heroes, and countless foot-soldiers, also rushed against the grandson of
Sini. Duhsasana, O Bharata, urging all those warriors, saying, "Slay him,"
surrounded Satyaki therewith. Grand and wonderful was the conduct that we
then beheld of Sini's grandson, inasmuch as alone he fought fearlessly
with those innumerable foes. And he slew that entire body of car-warriors
and that elephant force, and all those horsemen and that entire body of
robbers. Like the autumnal firmament bespangled with stars, the field of
battle there became strewn with car-wheels broken and crushed by means of
his mighty weapons with innumerable Akshas and beautiful cart-shafts
reduced to fragments, with crushed elephants and fallen standards, with
coats of mail and shields scattered all about, with garlands and
ornaments and robes and Anuskarshas, O sire! Many foremost of elephants,
huge as hills, and born of the race of Anjana or Vamana, O Bharata, or of
other races, many foremost of tuskers, O king, lay there on the ground,
deprived of life. And Satyaki slew, O monarch, many foremost of steeds of
the Vanayu, the mountain, the Kamvoja and the Valhika breeds. And the
grandson of Sini also slew foot-soldiers there, in hundreds and
thousands, born in various realms and belonging to various nations.
Whilst those soldiers were being thus slaughtered, Duhsasana, addressing
the robbers said, "Ye warriors unacquainted with morality, fight! Why do
you retreat?" Beholding them run away without paying any heed to his
words, thy son Duhsasana urged on the brave mountaineers, skilled in
fighting with stones, saying, "Ye are accomplished in battling with
stones. Satyaki is ignorant of this mode of warfare. Stay ye, therefore,
that warrior who, though desirous of battle, is ignorant of your mode of
fight. The Kauravas also are all unacquainted with this mode of battle.
Rush ye at Satyaki. Do not fear. Satyaki will not be able to approach
you." Thus urged, those Kshatriyas dwelling on the mountains, all
acquainted with the method of fighting with stones, rushed towards the
grandson of Sini like ministers towards a king. Those denizens of the
mountain then, with stones huge as elephants' heads uplifted in their
hands, stood before Yuyudhana in that battle. Others, urged by thy son,
and desirous of slaying Satwata, encompassed the latter on all sides,
armed with missiles. Then, Satyaki, aiming at those warriors rushing at
him from desire of fighting with stones, sped at them showers of keen
shafts. That bull amongst the Sinis, with those shafts looking like
snakes, cut into fragments that dense shower of stones thrown by the
mountaineers. The fragments of those stones, looking like a swarm of
blazing fire-flies, slew many combatants there, whereupon, O sire, cries
of oh and alas arose on the field. Then, again, five hundred brave
warriors with huge stones uplifted in their hands, fell down, O king, on
the ground, their arms cut off. And once more a full thousand, and again
a hundred thousand, amongst others, fell down without being able to
approach Satyaki, their arms with stones still in grasp cut off by him.
Indeed, Satyaki slew many thousands of those warriors fighting with
stones. All this seemed exceedingly wonderful. Then many of them,
returning to the fight, hurled at Satyaki showers of stones. And armed
with swords and lances many Daradas and Tanganas and Khasas and Lampakas
and Pulindas, hurled their weapons at him. Satyaki however,
well-conversant with the application of weapons, cut off those stones and
weapons by means of his shafts. Those stones while being pierced, broken
in the welkin by Satyaki's whetted shafts, produced a fierce noise, at
which many car-warriors and steeds and elephants fled away from battle.
And struck with the fragments of those stones, men and elephants and
steeds, became incapable of staying in battle, for they felt as if they
were bit by wasps. The small remnant of the elephants (that had attacked
Satyaki), covered with blood, their heads, and frontal globes split open,
then fled away from Yuyudhana's car. Then there arose among thy troops,
O sire, while they were being thus ground by Madhava a noise like that of
the ocean at full tide. Hearing that great uproar, Drona, addressing his
charioteer, said, "O Suta, that great car-warrior of the Satwata race,
excited with wrath, is tearing our army into diverse fragments, and
careering in battle like the Destroyer himself. Take thou the car to that
spot whence this furious uproar is coming. Without doubt, Yuyudhana is
engaged with the mountaineers who battle with stones. Our car-warriors
are seen also to be borne away by their wildly running steeds. Many
amongst them, weaponless and armourless and wounded, are falling down.
The charioteers are unable to check their steeds as these are rushing
wildly." Hearing these words of Bharadwaja's son, the charioteer said
unto Drona, that foremost of wielders of weapons, "Thou blest with length
of days, the Kaurava troops are flying away. Behold, our warriors,
routed (by the foe), are flying in all directions. There, again, those
heroes, viz., the Panchalas, and the Pandavas, united together, are
rushing from all sides from desire of slaughtering thee. O chastiser of
foes, do thou determine which of these tasks should first demand
attention. Should we stay here (to meet the advancing Pandava), or should
we proceed (towards Satyaki)? As regards Satyaki, he is now far ahead of
us." While the charioteer, O sire, was speaking thus unto Bharadwaja's
son, the grandson of Sini suddenly appeared to the view, engaged in
slaughtering a large number of car-warriors. Those troops of thine, while
being thus slaughtered by Yuyudhana in battle, fled away from
Yuyudhana's car towards where Drona's division was. Those (other)
car-warriors also with whom Duhsasana had proceeded, all struck with
panic, similarly rushed to the spot where Drona's car was seen.'"
SECTION CXXI
"Sanjaya said, 'Beholding Duhsasana's car staying near his, the son of
Bharadwaja, addressing Duhsasana, said these words, "Why, O Duhsasana,
are all these cars flying away? Is the king well? Is the ruler of the
Sindhus yet alive? Thou art a prince. Thou art a brother of the king.
Thou art a mighty car-warrior. Why dost thou fly away from battle?
(Securing the throne to thy brother), become thou that Prince-Regent.
Thou hadst formerly said unto Draupadi, 'Thou art our slave, having been
won by us at dice. Without being confined to thy husbands, cast aside thy
chastity. Be thou a bearer of robes to the king, my eldest brother. Thy
husbands are all dead. They are as worthless as grains of sesamum without
kernel.' Having said these words then, why, O Duhsasana, dost thou fly
from battle now? Having thyself provoked such fierce hostilities with the
Panchalas and the Pandavas, why art thou afraid in battle in the presence
of Satyaki alone? Taking up the dice on the occasion of the gambling
match, couldst thou not divine that those dice then handled by thee would
soon transform themselves into fierce shafts resembling snakes of
virulent poison? It was thou that hadst formerly applied diverse abusive
epithets towards the Pandavas. The woes of Draupadi have thee for their
root. Where now is that pride, that insolence, that brag of thine? Why
dost thou fly, having angered the Pandavas, those terrible snakes of
virulent poison? When thou that art a brave brother of Suyodhana, are
intent on flight, without doubt, O hero, thou shouldst today protect,
relying on the energy of thy own arms, this routed and panic-stricken
Kaurava host. Without doing this, thou, however, forsakest the battle in
fear and enhancest the joy of thy foes. O slayer of foes, when thou that
art the leader of thy host, fliest away thus, who else will stay in
battle? When thou, its refuge, art frightened, who is there that will not
be frightened? Fighting with a single warrior of the Satwata race, thy
heart is inclined towards flight from battle. What, however, O Kaurava,
wilt thou do when thou wilt see the wielder of Gandiva in battle, or
Bhimasena, or the twins (Nakula and Sahadeva)? The shafts of Satyaki,
frightened by which thou seekest safety in flight, are scarcely equal to
those of Phalguna in battle that resemble the sun or fire in splendour.
If thy heart is firmly bent on flight, let the sovereignty of the earth
then, upon the conclusion of peace, be given to king Yudhishthira the
Just. Before the shafts of Phalguna, resembling snakes freed from their
sloughs, enter thy body, make peace with the Pandavas. Before the
high-souled Parthas, slaying thy hundred brothers in battle, wrest the
earth by force, make peace with the Pandavas. Before king Yudhishthira is
enraged, and Krishna also, that delighter in battle, makes peace with the
Pandavas. Before the mighty-armed Bhima, penetrating into this vast host,
seizes thy brothers, make peace with the Pandavas. Bhishma formerly told
thy brother Suyodhana, 'The Pandavas are unconquerable in battle. O
amiable one, make peace with them.' Thy wicked brother Suyodhana however,
did not do it. Therefore, setting thy heart firmly on battle, fight
vigorously with the Pandavas. Go quickly on thy car to the spot where
Satyaki is. Without thee, O Bharata, this host will fly away. For the
sake of thy own self, fight in battle with Satyaki, of prowess incapable
of being baffled." Thus addressed (by Drona), thy son said not a word in
reply. Feigning not to have heard the words (of Bharadwaja's son),
Duhsasana proceeded to the place where Satyaki was. Accompanied by a
large force of unretreating Mlecchas, and coming upon Satyaki in battle,
Duhsasana fought vigorously with that hero. Drona also, that foremost of
car-warriors, excited with wrath, rushed against the Panchalas and the
Pandavas, with moderate speed. Penetrating into the midst of the Pandava
host in that battle, Drona began to crush their warriors by hundreds and
thousands. And Drona, O king, proclaiming his name in that battle, caused
a great carnage among the Pandavas, the Panchalas, and the Matsyas. The
illustrious Viraketu, the son of the ruler of the Panchalas, rushed
against the son of Bharadwaja who thus engaged in vanquishing the Pandava
ranks. Piercing Drona with five straight shafts, that prince then pierced
Drona's standard with one shaft, and then his charioteer with seven. The
sight that I then beheld, O monarch, in that battle, was exceedingly
wonderful, inasmuch as Drona, though exerting himself vigorously could
not approach the prince of the Panchalas. Then, O sire, the Panchalas,
beholding Drona checked in battle, surrounded the latter on all sides, O
king, from desire of king Yudhishthira's victory. And those warriors then
covered Drona along with showers of fiery shafts and strong lances and
various other kinds of weapons, O king! Baffling then those dense showers
of weapons by means of his own numerous shafts like the wind driving away
from the welkin masses of clouds, Drona looked exceedingly resplendent.
Then that slayer of hostile heroes (the son of Bharadwaja), aimed a
fierce shaft endued with the effulgence of the sun or the fire, at the
car of Viraketu. The shaft, O monarch, piercing through the prince of
Panchala, quickly entered the earth, bathed in blood and blazing like a
flame of fire. Then the prince of the Panchalas quickly fell down from
his car, like a Champaka tree uprooted by the wind, falling down from a
mountain summit. Upon the fall of that great bowman, that prince endued
with great might, the Panchalas speedily encompassed Drona on every side.
Then Chitraketu, and Sudhanwan, and Chitravarman, O Bharata, and
Chitraratha also, all afflicted with grief on account of their (slain)
brother, together rushed against the son of Bharadwaja, desirous of
battling with him, and shooting shafts (at him) like the clouds (pouring)
at the end of summer. Struck from all sides by those mighty car-warriors
of royal lineage, that bull among Brahmanas mustered all his energy and
wrath for their destruction. Then Drona shot showers of shafts at them.
Struck with those shafts of Drona shot from his bow to its fullest
stretch, those princes, O best of monarchs, became confounded and knew
not what to do. The angry Drona, O Bharata, beholding those princes
stupefied, smilingly deprived them of their steeds and charioteers and
cars in that battle. Then the illustrious son of Bharadwaja, by means of
his sharp arrows and broad-headed shafts, cut off their heads, like a
person plucking flowers from a tree. Deprived of life, those princes
there, O king of great splendour, fell down from their cars on the earth,
like the (slain) Daityas and Danavas in the battle between the gods and
the Asuras in days of old. Having slain them in battle, O king, the
valiant son of Bharadwaja shook his invincible bow, the back of whose
staff was decked with gold. Beholding those mighty car-warriors,
resembling the very celestials among the Panchalas slain, Dhrishtadyumna
inflamed with rage, shed tears in that battle. Excited with wrath, he
rushed, in that encounter, against Drona's car. Then, O king, cries of
woe suddenly arose there at the sight of Drona covered with arrows by the
prince of Panchala. Completely shrouded by the high-souled son of
Prishata, Drona, however, suffered no pain. On the other hand, he
continued to fight, smiling the while. The prince of the Panchalas then,
furious with rage, struck Drona in the chest with many straight shafts.
Deeply pierced by that mighty warrior, the illustrious son Of Bharadwaja
sat down on the terrace of his car and fell into a swoon. Beholding him
in that condition, Dhrishtadyumna endued with great prowess and energy,
laid aside his bow and quickly took up a sword. That mighty car-warrior
then, speedily jumping down from his own car, mounted that of Bharadwaja,
O sire, in no time, his eyes red in wrath and impelled by the desire of
cutting Drona's head from off his trunk. Meanwhile, the valiant Drona,
regaining his senses, took up his bow and seeing Dhrishtadyumna arrived
so near him from desire of slaughter, began to pierce that mighty
car-warrior with shafts measuring a span only in length and therefore,
fit to be used in close fight. Those arrows of the measure of a span and
fit to be used in close fight, were known to Drona, O king! And with them
he succeeded in weakening Dhrishtadyumna. The mighty Dhrishtadyumna,
struck with a large number of those arrows, quickly jumped down from
Drona's car. Then, that hero of great prowess, his impetuosity baffled,
mounted upon his own car and once more took up his large bow. And the
mighty car-warrior Dhrishtadyumna once more began to pierce Drona in that
battle. And Drona also, O monarch, began to pierce the son of Prishata
with his arrows. Thereupon, the battle that took place between Drona
and the prince of the Panchalas was wonderful in the extreme, like that
between Indra and Prahlada, both desirous of the sovereignty of the three
worlds. Both conversant with the ways of battle, they careered over the
field, displaying diverse motions of their cars and mangling each other
with their shafts. And Drona and Prishata's son, stupefying the mind of
the warriors, shot showers of shafts like two mighty clouds (pouring
torrents of rain) in the rainy season. And those illustrious warriors
shrouded with their shafts the welkin, the points of the compass, and the
earth. And all creatures, viz., the Kshatriyas, O king, and all the other
combatants there, highly applauded that battle between them. And the
Panchalas, O king, loudly exclaimed, "Without doubt, Drona, having
encountered Dhrishtadyumna in battle, will succumb to us. Then Drona, in
that battle, quickly cut off the head of Dhristadyumna's charioteer like
a person plucking a ripe fruit from a tree. Then the steeds, O king, of
the high-souled Dhrishtadyumna ran away and after those steeds had
carried away Dhrishtadyumna from the field, Drona, endued with great
prowess, began to rout the Panchalas and the Srinjayas in that battle.
Having vanquished the Pandus and the Panchalas, Bharadwaja's son of great
prowess, that chastiser of foes, once more took up his station in the
midst of his own array. And the Pandavas, O lord, ventured not to
vanquish him in battle."'"
SECTION CXXII
"Sanjaya said, 'Meanwhile, O king, Duhsasana rushed against the grandson
of Sini, scattering thousands of shafts like a mighty cloud pouring
torrents of rain. Having pierced Satyaki with sixty arrows and once more
with sixteen, he failed to make that hero tremble, for the latter stood
in battle, immovable as the Mainaka mountain. Accompanied by a large
throng of cars hailing from diverse realms, that foremost one of
Bharata's race shot numberless arrows, and filled all the points of the
compass with roars deep as those of the clouds. Beholding the Kaurava
coming to battle, Satyaki of mighty arms rushed towards him and shrouded
him with his shafts. They that were at the van of Duhsasana, thus covered
with those arrowy showers, all fled away in fear, in the very sight of
thy son. After they had fled away, O monarch, thy son Duhsasana, O king,
remained fearlessly in battle and began to afflict Satyaki with arrows.
And piercing the four steeds of Satyaki with four arrows, his charioteer
with three, and Satyaki himself with a hundred in that battle, Duhsasana
uttered a loud roar. Then, O monarch, Madhava, inflamed with rage, soon
made Duhsasana's car and driver and standard and Duhsasana himself
invisible by means of his straight arrows. Indeed, Satyaki entirely
shrouded the brave Duhsasana with arrows. Like a spider entangling a gnat
within reach by means of its threads, that vanquisher of foes quickly
covered Duhsasana with his shafts. Then King Duryodhana, seeing Duhsasana
thus covered with arrows, urged a body of Trigartas towards the car of
Yuyudhana. Those Trigarta car-warriors, of fierce deeds, accomplished in
battle, and numbering three thousand, proceeded towards Yuyudhana. Firmly
resolved upon battle and swearing not to retreat, all of them encompassed
Yuyudhana with a large throng of cars. Soon, however, Yuyudhana struck
down five hundred of their foremost warriors stationed in the van of the
force as it advanced towards him in battle, shooting showers of arrows at
him. Speedily slain by that foremost one amongst the Sinis with his
shafts, these fell down, like tall trees from mountain-tops uprooted by a
tempest. And the field of battle, strewn with mangled elephants, O
monarch, and fallen standards, and bodies of steeds decked in trappings
of gold, and torn and lacerated with the shafts of Sini's grandson and
weltering in blood, looked beautiful, O king, like a plain overgrown with
flowering Kinsukas. Those soldiers of thine, thus slaughtered by
Yuyudhana, failed to find a protector like elephants sunk in a morass.
Then all of them turned towards the spot where Drona's car was, like
mighty snakes making towards holes from fear of the prince of birds.
Having slain those five hundred brave warriors by means of his shafts,
resembling snakes of virulent poison, that hero slowly proceeded towards
the place where Dhananjaya was. And as that foremost of men was thus
proceeding thy son Duhsasana quickly pierced him with nine straight
arrows. That mighty bowman then (Yuyudhana), pierced Duhsasana, in
return, with five straight and sharp arrows equipped with golden wings
and vulturine feather. Then Duhsasana, O Bharata, smiling the while,
pierced Satyaki, O monarch, with three arrows, and once more with five.
The grandson of Sini, then, striking thy Son with five arrows and cutting
off his bow proceeded smilingly towards Arjuna. Then Duhsasana, inflamed
with wrath and desirous of slaying the Vrishni hero, hurled at him, as he
proceeded, a dart made wholly of iron. Satyaki, however, O king, cut off,
with his shafts, equipped with Kanka feathers, that fierce dart of thy
son. Then, O ruler of men, thy son, taking up another bow, pierced
Satyaki with some arrows and uttered a loud roar. Then Satyaki excited
with wrath, stupefying thy son in that battle, struck him in the centre
of the chest with some shafts that resembled flames of fire. And once
more, he pierced Duhsasana with eight shafts made wholly of iron and
having very keen points. Duhsasana, however, pierced Satyaki in return
with twenty arrows. Then, the highly-blessed Satyaki, O monarch, pierced
Duhsasana in the centre of the chest with three straight arrows. And the
mighty car-warrior Yuyudhana, with some straight shafts slew the steeds
of Duhsasana; inflamed with wrath he slew, with some straight arrows,
the latter's charioteer also. With one broad-headed arrow he then
cut off thy son's bow, and with five arrows he cut the leathern fence
that encased his hand. Acquainted as he was with highest weapons,
Satyaki, then, with a couple of broad-headed shafts, cut off Duhsasana's
standard and the wooden shafts of his car. And then with a number of keen
arrows he slew both the Parshni charioteers of thy son. The latter, then,
bowless and carless and steedless and driverless, was taken up by the
leader of the Trigarta warriors on his car. The grandson of Sini, then, O
Bharata, pursuing him a moment, restrained himself and slew him not, for
the mighty-armed hero recollected the words of Bhimasena. Indeed,
Bhimasena, O Bharata, vowed in the midst of the assembly the destruction
of all thy sons in battle. Then, O lord, Satyaki, having thus vanquished
Duhsasana, quickly proceeded, O king, along the track by which Dhananjaya
had gone before him.'"
SECTION CXXIII
"Dhritarashtra said, 'Were there, O Sanjaya, no mighty car-warriors in
that army of mine who could slay or resist that Satyaki while he
proceeded (towards Arjuna)? Of prowess incapable of being baffled, and
endued with might equal to that of Sakra himself, alone he achieved feats
in battle like the great Indra amidst the Danavas! Or, perhaps, the track
by which Satyaki proceeded was empty? Alas, possessed of true prowess,
alone he hath crushed numberless warriors! Tell me, O Sanjaya, how the
grandson of Sini, alone as he was, passed through that vast force
struggling with him in battle?'
"Sanjaya said, 'O king, the fierce exertions and the uproar made by thy
host which abounded with cars and elephants and steeds and foot-soldiers,
resembled what is seen at the end of the yuga. O giver of honours, when
thy assembled host was (duly) mustered, it seemed to me that another
assemblage like that of thy army had never been on earth. The gods and
the Charanas, who came there said, "This muster will be the last of its
kind on earth." Indeed, O king, never had such an array been formed
before as that which was formed by Drona on the day of Jayadratha's
slaughter. The uproar made by those vast bodies of soldiers rushing at
one another in battle resembled that of the ocean itself lashed into fury
by the tempest. In that host of thine, as also in that of the Pandavas,
there were hundreds and thousands of kings, O best of men. The noise made
by those angry heroes of fierce deeds while engaged in battle was
tremendous and made the hair stand on end. Then Bhimasena and
Dhrishtadyumna, O sire, and Nakula and Sahadeva and king Yudhishthira the
Just, loudly shouted, "Come, Strike, Rush! The brave Madhava and Arjuna
have entered the hostile army! Do that quickly by which they may easily
go to where Jayadratha's car is." Saying this, they urged their soldiers.
And they continued, "If Satyaki and Arjuna be slain, Kurus will have
achieved their objects, and ourselves shall be defeated. All of you,
therefore, uniting together, quickly agitate this ocean-like army (of the
foe) like impetuous winds agitating the deep." The warriors, O king, thus
urged by Bhimasena and the prince of the Panchalas, smothered the
Kauravas, becoming reckless of their very lives. Endued with great
energy, all of them, desiring death in battle, at the point or the edge
of weapons in expectation of heaven, showed not the least regard for
their lives in fighting for their friends. Similarly, thy warriors, O
king, desirous of great renown, and nobly resolved upon battle, stood on
the field, determined to fight. In that fierce and terrible battle,
Satyaki having vanquished all the combatants proceeded towards Arjuna.
The rays of the sun being reflected from the bright armour of the
warriors, the combatants were obliged to withdraw their eyes from those.
Duryodhana also, O king, penetrated the mighty host of the high-souled
Pandavas vigorously struggling in battle. The encounter that took place
between him on the one side and them on the other, was exceedingly
fierce, and great was the carnage that occurred there on the occasion.'
"Dhritarashtra said, 'When the Pandava host was thus proceeding to
battle, Duryodhana, in penetrating it, must have been placed in great
distress. I hope, he did not turn his back upon the field, O Suta! That
encounter between one and the many in dreadful battle, the one, again,
being a king, seems to me to have been very unequal. Besides, Duryodhana
hath been brought up in great luxury, in wealth and possessions, he is a
king of men. Alone encountering many, I hope he did not turn back from
fight.'
"Sanjaya said, 'Listen to me, O king, as I describe, O Bharata, that
wonderful battle fought by thy son, that encounter between one and the
many. Indeed, the Pandava army was agitated by Duryodhana in that battle,
like an assemblage of lotus-stalks in a lake by an elephant. Seeing then
that army thus smitten by thy son, O king, the Panchalas headed by
Bhimasena rushed at them. Then Duryodhana pierced Bhimasena with ten
arrows and each of the twins with three and king Yudhishthira with seven.
And he pierced Virata and Drupada with six arrows, and Sikhandin with a
hundred. And piercing Dhrishtadyumna with twenty arrows, he struck each
of the five sons of Draupadi with three arrows. With his fierce shafts he
cut off hundreds of other combatants in that battle, including elephants
and car-warriors, like the Destroyer himself in wrath exterminating
creatures. In consequence of his skill cultured by practice and of the
power of his weapons, he seemed, as he was engaged in striking down his
foes, to bend his bow incessantly drawn to a circle whether when aiming
or letting off his shafts. Indeed, that formidable bow of his, the back
of whose staff was decked with gold, was seen by people to be drawn into
a perpetual circle as he was employed in slaying his enemies. Then king
Yudhishthira, with a couple of broad-headed shafts, cut off the bow of
thy son, O thou of Kuru's race, as the latter struggled in fight. And
Yudhishthira also pierced him deeply with ten excellent and foremost of
shafts. Those arrows, however, touching the armour of Duryodhana, quickly
broke into pieces. Then the Parthas, filled with delight surrounded
Yudhishthira, like the celestials and great Rishis in days of old
surrounding Sakra on the occasion of the slaughter of Vritra. Thy valiant
son then, taking up another bow, addressed king Yudhishthira, the son of
Pandu, saying, "Wait, Wait," and rushed against him. Beholding thy son
thus advancing in great battle, the Panchalas, cheerfully and with hopes
of victory, advanced to receive him. Then Drona, desirous of rescuing the
(Kuru) king, received the rushing Panchalas, like a mountain receiving
masses of rain-charged clouds driven by tempest. The battle then, O king,
that took place there was exceedingly fierce, making the hair stand on
end, between the Pandavas, O thou of mighty arms, and thy warriors.
Dreadful was the carnage of all creatures that then took place,
resembling the sport of Rudra himself (at the end of the Yuga). Then
there arose a loud uproar at the place where Dhananjaya was. And that
uproar, O lord, making the hair stand on end, rose above all other
sounds. Thus, O mighty-armed one, progressed the battle between Arjuna
and thy bowmen. Thus progressed the battle between Satyaki and thy men in
the midst of thy army. And thus continued the fight between Drona and his
enemies at the gate of the array. Thus, indeed, O lord of the earth,
continued that carnage on the earth, when Arjuna and Drona and the mighty
car-warrior Satyaki were all excited with wrath.'"
SECTION CXXIV
"Sanjaya said, 'In the afternoon of that day, O king, a dreadful battle,
characterised by roars, deep as those of the clouds, once more occurred
between Drona and the Somakas. That foremost of men, Drona, mounted on
his car of red steeds, and intent on battle rushed against the Pandavas,
with moderate speed. The valiant son of Bharadwaja, that great bowman
endued with mighty strength, that hero born in an excellent pot, engaged
in doing what was agreeable to thee, O king, and striking down, O
Bharata, many foremost of warriors with his whetted arrows, equipped with
beautiful wings, seemed to sport in that battle. Then that mighty
car-warrior of the Kaikeyas, Vrihatkshatra, irresistible in battle, and
the eldest of five brothers, rushed against him. Shooting many keen
shafts, he greatly afflicted the preceptor, like a mighty mass of clouds
pouring torrents of rain on the mountain of Gandhamadana. Then Drona, O
king, excited with wrath sped at him five and ten shafts whetted on stone
and equipped with wings of gold. The prince of the Kekayas, however,
cheerfully cut off every one of those shafts shot by Drona, and which
resembled angry snakes of virulent poison, with five shafts of his own.
Beholding that lightness of hand displayed by him that bull among
Brahmanas, then, sped at him eight straight shafts. Seeing those shafts
shot from Drona's bow, swiftly coursing towards him, Vrihatkshatra in
that battle resisted them with as many sharp shafts of his. Beholding
that exceedingly difficult feat achieved by Vrihatkshatra, thy troops, O
king, were filled with amazement. Then Drona, O monarch, applauding
Vrihatkshatra, invoked into existence the irresistible and celestial
weapon called Brahma in that battle. The prince of the Kekayas, seeing it
shot by Drona in battle, baffled that Brahma weapon, O monarch, by a
Brahma weapon of his own. After that weapon had been thus baffled,
Vrihatkshatra, O Bharata, pierced the Brahmana with sixty shafts whetted
on stone and equipped with wings of gold. Then Drona, that foremost of
men, pierced the prince of the Kekayas with a powerful shaft which,
penetrating through the latter's armour, (passed through his body and)
entered the earth. As a black cobra, O best of kings, pierces through an
ant-hill, even so did that shaft enter the earth, having pierced through
the body of the Kekaya prince in that battle. Deeply pierced, O monarch,
with the shafts of Drona, the prince of the Kekayas, filled with rage,
and rolling his beautiful eyes, pierced Drona with seventy arrows whetted
on stone and equipped with wings of gold. And with another arrow he
greatly afflicted Drona's charioteer in this very vitals. Pierced by
Vrihatkshatra, O sire, with arrows, Drona shot showers of keen shafts at
the car of the Prince of the Kekayas. Depriving the mighty car-warrior,
Vrihatkshatra, of his coolness, Drona then, with four-winged arrows, slew
the four steeds of the former. With another arrow he felled
Vrihatkshatra's charioteer from his niche in the car. And felling on the
earth, with two other arrows, his enemy's standard and umbrella, that
bull among Brahmanas, with a third shaft well-shot from his bow, pierced
Vrihatkshatra himself in the chest. Thereupon, the latter, thus struck in
the chest, fell down from his car.
"'Upon the slaughter, O king, of Vrihatkshatra, that mighty car-warrior
among the Kaikeyas, the son of Sisupala, filled with rage, addressed his
charioteer, saying, "O charioteer, proceed to the spot where Drona
stayeth, clad in armour and engaged in slaying the Kaikeya and the
Panchala hosts." Hearing these words of his, the charioteer soon took
that foremost of car-warriors unto Drona, by means of those fleet steeds
of the Kamvoja breed. Then Dhrishtaketu, that bull among the Chedis,
swelling with might, rushed towards Drona for his own destruction like an
insect upon a blazing fire. Soon he pierced Drona and his steeds and car
and standard with sixty shafts. And once more he struck him with many
other keen shafts like a man rousing a sleeping tiger. Then Drona, with a
sharp razor-faced arrow winged with vulturine feathers, cut off the
middle of the bow of that mighty warrior struggling in battle. Then that
powerful car-warrior, viz., the son of Sisupala, taking up another bow,
pierced Drona with many shafts winged with the feathers of Kankas and
peacocks. Drona then, slaying with four shafts the four steeds of
Dhrishtaketu, smilingly cut off the head of the latter's charioteer from
his trunk. And then he pierced Dhrishtaketu himself with five and twenty
arrows. The prince of the Chedis then, quickly jumping down from his car,
took up a mace, and hurled it at the son of Bharadwaja like an angry
snake. Beholding that heavy mace, endued with the strength of adamant and
decked with gold, coursing towards him like Death, the son of Bharadwaja
cut it off with many thousands of whetted arrows. That mace, cut off by
Bharadwaja's son, O sire, with many shafts, fell down, O Kaurava, making
the earth echo with its noise. Beholding his mace baffled, the wrathful
and brave Dhrishtaketu hurled a lance and then a dart decked with gold.
Cutting off that lance with five shafts, Drona cut off that dart also
with five arrows. Both those missiles, thus cut off, fell down on the
earth, like a couple of snakes mangled and torn by Garuda. The valiant
son of Bharadwaja then, in that battle, sped for his destruction a keen
shaft at Dhrishtaketu who was battling for the destruction of Bharadwaja
himself. That shaft, piercing through the armour and breast of
Dhrishtaketu of immeasurable energy, entered the earth, like a swan
diving into a lake overgrown with lotuses. As a hungry jay seizes and
devours a little insect, even so did the heroic Drona swallows up
Dhrishtaketu in that great battle. Upon the slaughter of the ruler of the
Chedis, his son who was conversant with the highest weapons, excited with
wrath, sought to bear the burthen of his sire. Him also, Drona, smiling,
despatched to the abode of Yama by means of his shafts, like a huge and
mighty tiger in the deep woods slaying an infant deer.
"'While the Pandavas, O Bharata, were thus being thinned, the heroic son
of Jarasandha rushed towards Drona. Like the clouds shrouding the sun, he
quickly made the mighty-armed Drona invisible in that battle by means of
his arrowy showers. Beholding that lightness of hand in him, Drona, that
grinder of Kshatriyas, quickly shot his shafts by hundreds and thousands.
Covering (with his arrows) in that battle that foremost of car-warriors
stationed on his car, Drona speedily slew the son of Jarasandha in the
very sight of all bowmen. Indeed, Drona, resembling the Destroyer
himself, swallowing up every one who approached him then, like the
Destroyer himself, swallowing up creatures when their hour arrives. Then
Drona, O monarch, proclaiming his name in that battle, covered the
Pandavas with many thousands of shafts. Those shafts shot by Drona,
whetted on stone and engraved with his name, slew in that battle men and
elephants and steeds by hundreds. Thus slaughtered by Drona, like the
Asuras by Sakra, the Panchalas began to tremble like a herd of kine
afflicted with cold. Indeed, O bull of Bharata's race, when the Pandava
army was thus being slaughtered by Drona, there arose an awful wail of
woe from it. Scorched by the sun and slaughtered by means of those
arrows, the Panchalas then became filled with anxiety. Stupefied by
Bharadwaja's son with his arrowy showers in that battle the mighty
car-warriors among the Panchalas felt like persons whose thighs had been
seized by alligators. Then, O king, the Chedis, the Srinjayas, the Kasis,
and the Kosalas, rushed cheerfully against the son of Bharadwaja from
desire of battle. And the Chedis, the Panchalas, and the Srinjayas
addressed one another, saying, "Drona is slain! Drona is slain!" Saying
these words, they rushed at that hero. Indeed, all these tigers among men
fell with their utmost might upon the illustrious Drona, desirous of
despatching him to the abode of Yama. Then the son of Bharadwaja, by
means of his shafts, despatched those brave warriors struggling
vigorously in battle, especially those foremost ones among the Chedis, into
the presence of the King of the dead. After those foremost ones among the
Chedis had been exterminated, the Panchalas, afflicted with the shafts of
Drona, began to tremble. Beholding, O sire, those feats of Drona, they
loudly called after Bhimasena and Dhrishtadyumna, O Bharata, and said,
"This Brahmana hath, without doubt, practised the austerest of penances
and acquired great ascetic merit. Inflamed with rage in battle, he
consumeth the foremost of Kshatriyas. A Kshatriya's duty is battle; a
Brahmana's, the highest asceticism. A Brahmana endued with ascetic merit
and learning, is capable of burning everything by his glances only. Many
foremost of Kshatriyas, having approached the uncrossable and fierce fire
of Drona's weapons, have, O Bharata, been blasted and consumed. The
illustrious Drona, to the measure of his might, courage, and
perseverance, stupefies all creatures and slays our troops!" Hearing
these words of theirs, the mighty Kshatradharman, rightly observant of
the duties of a Kshatriya, wrathfully cut off with a crescent-shaped
arrow the bow of Drona with arrow fixed thereon. Then Drona, that grinder
of Kshatriyas, becoming more angry still, took up another bright bow,
tougher than the one he had laid aside. Fixing on it a keen arrow,
destructive of hostile ranks, the preceptor, endued with great strength,
sped it at the prince, drawing the bowstring to his ear. That arrow,
slaying Kshatradharman entered the earth. His breast pierced through, he
fell down from his vehicle on the earth. Upon the slaughter of
Dhrishtadyumna's son, the (Pandava) troops began to tremble. Then the
mighty Chekitana fell upon Drona, Piercing Drona with ten arrows, he once
more pierced him with a shaft in the centre of his chest. And he pierced
Drona's charioteer with four arrows and his four steeds also with four.
The Preceptor then pierced the right arm of Chekitana with sixteen
arrows, and his standard with sixteen, and his charioteer with seven.
Upon the charioteer being slain, Chekitana's steeds fled away, dragging
the car after them. Beholding the steeds of Chekitana pierced with the
arrows of Bharadwaja's son, and his car also deprived of driver, the
Panchalas and the Pandavas were filled with great fear. Drona then, O
sire, routing on all sides the Panchalas and the Srinjayas united
together in battle looked exceedingly resplendent. The venerable Drona,
full five and eighty years of age, dark in hue and with white locks
descending to his ears, careered in battle like a youth of sixteen.
Indeed, O king, enemies regarded the foe-slaying Drona, as he fearlessly
careered in battle, to be none else than Indra himself armed with the
thunder. Then, O monarch, the mighty-armed Drupada of great intelligence
said, "This one (Drona) is slaying the Kshatriyas like a hungry tiger
slaying smaller animals. The sinful Duryodhana of wicked soul will
assuredly obtain the most miserable regions (in the next world). It is
through his covetousness that many foremost of the Kshatriyas, slain in
battle, lay prostrate on the field, like mangled bulls, weltering in
blood and becoming the food of dogs and jackals." Saying these words, O
monarch, Drupada, that master of an Akshauhini of troops, placing the
Parthas at his head, rushed with speed towards Drona.'"
SECTION CXXV
"Sanjaya said, 'When the army of the Pandavas was thus agitated on all
sides, the Parthas and the Panchalas and the Somakas, retreated to a
great distance. During the progress of that fierce battle, making the
hair stand on end, and that universal carnage like to what happens, O
Bharata, at that end of the Yuga, when, indeed, Drona of great prowess
was repeatedly uttering leonine shouts, and when the Panchalas were being
weakened and the Pandavas slaughtered, king Yudhishthira the Just,
failing in that battle to find any refuge in that distress, began, O
king, to think how the matter would end. Casting his eyes around in
expectation of seeing Savyasachin, Yudhishthira, however, saw neither
that son of Pritha nor Madhava. Not seeing that tiger among men viz., the
ape-bannered Arjuna, and not hearing also the twang of Gandiva, the
monarch became filled with anxiety, not seeing Satyaki also, that
foremost of car-warriors among the Vrishnis, king Yudhishthira the Just
became equally anxious. Indeed, not seeing those two foremost of men,
Yudhishthira knew no peace. The high-souled king Yudhishthira the Just,
of mighty arms, fearing the evil opinion of the world, began to think of
Satyaki's car. "Sini's grandson Satyaki, of true prowess, that dispeller
of the fears of friends, hath been sent by me in the track of Phalguna. I
had only one source of anxiety before, but now I have two. I should have
tidings of both Satyaki and Dhananjaya, the son of Pandu. Having
despatched Satyaki to follow in the track of Arjuna, whom shall I now
send in the track of Satyaki? If by every means I endeavour to obtain
intelligence of my brother only, without enquiring after Yuyudhana, the
world will reproach me. They will say that, 'Yudhishthira, the son of
Dharma, having enquired after his brother, leaves Satyaki of Vrishni's
race, that hero of unfailing prowess, to his fate!' Fearing, as I do, the
reproach of the world, I should therefore, send Vrikodara, the son of
Pritha, in the track of the high-souled Madhava. The love I bear to the
Vrishni hero, to that invincible warrior of the Satwata race, (viz.,
Satyaki), is not less than the love I bear to Arjuna, that slayer of
foes. The delighter of the Sinis hath again, been set by me to a very
heavy task. That mighty warrior, however, hath, either for the sake of a
friend's request or for that of honour, penetrated into the Bharata army
like a Makara into the ocean. Loud is the noise I hear of unretreating
heroes, fighting together against that Vrishni hero of great
intelligence. Without doubt, they are too many for him. The time,
therefore, is come when I should think of his rescue. It seems to me that
armed with the bow, Bhimasena, the son of Pandu, should go there where
those two mighty car-warriors are. There is nothing on earth that Bhima
cannot bear. If he struggles with resolution, he is a match in battle for
all the bowmen in the world. Depending on the might of his own arms, he
can stand against all foes. Relying on the strength of arms of that
high-souled warrior, we have been able to come back from our exile in the
woods and we have never been vanquished in battle. If Bhimasena, the son
of Pandu, proceedeth hence to Satyaki, both Satyaki and Phalguna will
derive real aid. Without doubt, I should not feel any anxiety for Satyaki
and Phalguna. Both of them are accomplished in weapons, and Vasudeva
himself is protecting them. (For all that, I feel anxious on their
account), I should certainly seek to remove my anxiety. I shall,
therefore, set Bhima to follow in the wake of Satyaki. Having done this,
I should regard my arrangements complete for the rescue of Satyaki."
Yudhishthira, the son of Dharma, having settled this in his mind,
addressed his charioteer and said, "Take me to Bhima." Hearing the
command of king Yudhishthira the Just, the charioteer who was versed in
horse-lore, took that car decked with gold to where Bhima was. Arrived at
the presence of Bhima, the king, remembering the occasion, became
unmanned by grief, and pressed Bhima with diverse solicitations. Indeed,
overwhelmed with grief, the monarch addressed Bhima. And these were the
words, O king, that Yudhishthira the son of Kunti then said unto him, "O
Bhima, I do not behold the standard of that Arjuna, who on a single car
had vanquished all the gods, the Gandharvas and Asuras!" Then Bhimasena,
addressing king Yudhishthira the Just who was in that plight, said,
"Never before did I see, or hear thy words afflicted with such
cheerlessness. Indeed, formerly, when we were smitten with grief, it was
thou who hadst been our comforter. Rise, Rise, O king of kings, say what
I am to do for thee. O giver of honours, there is nothing that I cannot
do. Tell me what your commands are, O foremost one of Kuru's race! Do not
set your heart on grief." Unto Bhimasena then, the king with a sorrowful
face and with eyes bathed in tears, said, sighing the while like a black
cobra, "The blasts of the conch Panchajanya, wrathfully blown by Vasudeva
of world-wide renown, are being heard. It seems, from this, that thy
brother Dhananjaya lieth today on the field, deprived of life. Without
doubt, Arjuna having been slain, Janardana is fighting. That hero of
great might, relying on whose prowess the Pandavas are alive, he to whom
we always turn in times of fear like the celestials towards their chief
of a thousand eyes, that hero hath, in search after the ruler of Sindhus,
penetrated into the Bharata host. I know this, O Bhima, viz., that he
hath gone, but he hath not yet returned. Dark in complexion, youthful in
years, of curly locks, exceedingly handsome mighty car-warrior, of broad
chest and long arms, possessed of the tread of an infuriated elephant, of
eyes of the colour of burnished copper and like those a chakra, that
brother of thine enhances the fears of foes. Blessed be thou, even this
is the cause of my grief, O chastiser of foes! For Arjuna's sake, O thou
of mighty arms, as also for the sake of Satwata, my grief increaseth like
a blazing fire fed with libations of clarified butter. I do not see his
standard. For this am I stupefied with sorrow. Without doubt, he hath
been slain, and Krishna, skilled in battle, is fighting. Know also that
the tiger among men, that mighty car-warrior, Satwata is slain. Alas!
Satyaki hath followed in the wake of that other mighty car-warrior, with
thy brother. Without seeing Satyaki also, I am stupefied by grief.
Therefore, O son of Kunti, go thither, where Dhananjaya is and Satyaki
also of mighty energy, if, of course, thou thinkest it thy duty to obey
my words, O thou that art acquainted with duty. Remember that I am thy
eldest brother. Thou shouldst think Satyaki to be dearer to thee than
Arjuna himself. O son of Pritha, Satyaki hath gone, from desire of doing
good to me, in the track of Arjuna, a track that is incapable of being
trod by persons of vile souls. Beholding the two Krishnas and Satyaki
also of the Satwata race sound and whole, send me a message, O son of
Pandu, by uttering a leonine roar."'"
SECTION CXXVI
"'Bhima said, "That car which formerly bore Brahma and Isana and Indra and
Varuna (to battle), mounting upon that car, have two Krishnas gone. They
can have no fear of danger. Taking, however, thy command on my head, lo,
I am going. Do not grieve. Meeting with those tigers among men, I shall
send thee intelligence."
"Sanjaya said, 'Having said those words, the mighty Bhima began to
prepare for setting out, repeatedly making over Yudhishthira to
Dhrishtadyumna and the other friends (of the Pandava cause). Indeed,
Bhimasena of mighty strength addressing Dhrishtadyumna, said, "It is
known to thee, O thou of mighty arms, how the mighty car-warrior Drona is
always on the alert to seize king Yudhishthira the Just by all means in
his power. Indeed, O son of Prishata, I should never place my going (to
Arjuna and Satyaki) above my duty of protecting the king. King
Yudhishthira, however, hath commanded me to go, I dare not contradict
him. I shall go thither where the ruler of the Sindhus stayeth, at the
point of death. I should, in complete truthfulness, act according to the
words of my brother (Arjuna) and of Satyaki endued with great
intelligence. Thou shouldst, therefore, vigorously resolved on fight,
protect Yudhishthira the son of Pritha today. Of all tasks, this is thy
highest duty in battle." Thus addressed by Vrikodara, O monarch,
Dhrishtadyumna replied, "I shall do what thou wishest. Go, O son of
Pritha, without any anxiety of the kind. Without slaying Dhrishtadyumna
in battle, Drona will never be able to humiliate king Yudhishthira in the
fight." Thus making the royal son of Pandu over to Dhrishtadyumna, and
saluting his elder brother, Bhimasena, proceeded towards the spot where
Phalguna was. Before dismissing him, however, king Yudhishthira the Just,
O Bharata, embraced Bhimasena and smelt his head and pronounced
auspicious blessings upon him. After circumambulating a number of
Brahmanas, gratified with worship and presents, and touching the eight
kinds of auspicious articles, and quaffing Kairataka honey, that hero,
the corners of whose eyes had become red in intoxication, felt his might
to be doubled. The Brahmanas performed propitiatory ceremonies for him.
Various omens, indicative of success, greeted him. Beholding them, he
felt the delight of anticipated victory. Favourable winds began to blow
and indicate his success. Then the mighty-armed Bhimasena, the foremost
of car-warriors, clad in mail, decked with earrings and Angadas, and his
hands cased in leathern fences, mounted on his own excellent car. His
costly coat of mail, made of black steel and decked with gold, looked
like a cloud charged with lightning. His body was beautifully covered
with yellow and red and black and white robes. Wearing a coloured cuirass
that protected also his neck, Bhimasena looked resplendent like a cloud
decked with a rainbow.
"'While Bhimasena was on the point of setting out against thy troops from
desire of battle, the fierce blasts of Panchajanya were once more heard.
Hearing those loud and terrible blasts, capable of filling the three
worlds with fear, the son of Dharma once more addressed Bhimasena,
saying, "There, the Vrishni hero is fiercely blowing his conch. Indeed,
that Prince of conchs is filling the earth and the welkin with its sound.
Without doubt, Savyasachin having fallen into great distress, the bearer
of the discus and the mace is battling with all the Kurus. Without doubt,
the venerable Kunti, and Draupadi, and Subhadra, are all, with their
relatives and friends, beholding today exceedingly inauspicious omens.
Therefore, O Bhima, go thither with speed where Dhananjaya is. All the
points of the compass, O Partha, seem empty to my eyes in consequence of
my (unsatisfied) desire to see Dhananjaya and owing also to Satwata."
Repeatedly urged by his superior to go, the valiant son of Pandu, viz.,
Bhimasena, O king, casing his hands in leathern fence, took up his bow.
Urged by his eldest brother, that brother, Bhimasena, who was devoted to
his brother's good, caused drums to be beat. And Bhima forcibly blew his
conch also and uttering leonine roars, began to twang his bow. Damping
the hearts of hostile heroes by those leonine roars, and assuming a
dreadful form, he rushed against his foes. Swift and well-broken steeds
of the foremost breed neighing furiously, bore him. Endued with the speed
of the wind or thought, their reins were held by Visoka. Then the son of
Pritha, drawing the bowstring with great force, began to crush the head
of the hostile array, mangling and piercing the combatants there. And as
that mighty-armed hero proceeded, the brave Panchalas and the Somakas
followed him behind, like the celestials following Maghavat. Then the
brothers Duhsasana and Chitrasena and Kundabhedin and Vivinsati, and
Durmukha and Duhsaha and Sala, and Vinda and Anuvinda and Sumukha and
Dirghavahu and Sudarsana, and Suhasta and Sushena and Dirghalochana, and
Abhaya and Raudrakarman and Suvarman and Durvimochana, approaching,
encompassed Bhimasena. These foremost of car-warriors, these heroes, all
looking resplendent, with their troops and followers, firmly resolved
upon battle, rushed against Bhimasena. That heroic and mighty
car-warrior, viz., Kunti's son Bhimasena of great prowess, thus
encompassed, cast his eyes on them, and rushed against them with the
impetuosity of a lion against smaller animals. Those heroes, displaying
celestial and mighty weapons, covered Bhima with shafts, like clouds
shrouding the risen sun. Transgressing all those warriors with
impetuosity, Bhimasena rushed against Drona's division, and covered the
elephant-force before him with showers of arrows. The son of the
Wind-god, mangling with his shafts almost in no time that elephant
division dispersed it in all directions. Indeed, like animals terrified
in the forest at the roar of a Sarabha, those elephants all fled away,
uttering frightful cries. Passing over that ground with speed, he then
approached the division of Drona. Then the preceptor checked his course,
like the continent resisting the surging sea. Smilingly, he struck the
son of Pandu in his forehead with a shaft. Thereupon, the son of Pandu
looked resplendent like the sun with upward rays. The preceptor thought
that Bhima would show him reverence as Phalguna had done before.
Addressing Vrikodara, therefore, he said, "O Bhimasena, it is beyond thy
power to enter into the hostile host, without vanquishing me, thy foe, in
battle, O thou of mighty strength! Although Krishna with thy younger
brother hath penetrated this host with my permission, thyself, however,
will never succeed in doing so." Hearing these words of the preceptor,
the dauntless Bhima, excited with wrath, and his eyes red as blood or
burnished copper, quickly replied unto Drona, saying, "O wretch of a
Brahmana, it cannot be that Arjuna hath entered this host with thy
permission. He is invincible. He would penetrate into the host commanded
by Sakra himself. If he offered thee reverential worship, it was only for
honouring thee. But know, O Drona, that myself, I am not compassionate
like Arjuna. On the other hand, I am Bhimasena, thy foe. We regard thee
as our father, preceptor, and friend. Ourselves we look upon as thy sons.
Thinking so we always humble ourselves to thee. When, however, thou usest
such words towards us today, it seems that all that is altered. If thou
regardest thyself as our foe, let it be as thou thinkest. Being none else
than Bhima, I will presently act towards thee as I should towards a foe."
Saying this, Bhima whirling a mace, like the Destroyer himself whirling
his fatal rod, hurled it, O king, at Drona. Drona, however, had quickly
jumped down from his car, (and that proved his safety). For that mace
pressed down into the earth the car of Drona, with its steeds, driver,
and standard. Then Bhima crushed numerous warriors like the tempest
crushing trees with its force. Then those sons of thine once more
encompassed that foremost of car-warriors. Meanwhile, Drona, that
foremost of smiters mounting another chariot, proceeded to the gate of
the array and stayed there for battle. Then, O king, the angry Bhima of
great prowess, covered the car-division in his front with showers of
shafts. Then those mighty car-warriors, viz., thy sons, thus struck in
battle, endued as they were with great strength fought with Bhima from
desire of victory. Then Duhsasana, excited with wrath, hurled at
Bhimasena a keen dart made entirely of iron, wishing to slay the son of
Pandu. Bhima however, cut in twain that fierce dart hurled by thy son, as
it coursed towards him. This feat seemed exceedingly wonderful. The
mighty son of Pandu, then, with three other keen shafts, slew the three
brothers Kundabhedin and Sushena and Dirghanetra. And, again, amongst
those heroic sons of thine battling with him, Bhima slew heroic
Vrindaraka, that enhancer of the fame of the Kurus. And again, with three
other shafts, Bhima slew three other sons of thine, viz., Abhaya and
Raudrakarman and Durvimochana. Thus slaughtered, O king, by that mighty
warrior, thy sons surrounded Bhima, that foremost of smiters on all
sides. They then showered their arrows upon that son of Pandu, of
terrible deeds, like the cloud at the end of summer pouring torrents of
rain on the mountain-breast. That slayer of hosts, the heir of Pandu,
received that arrowy shower, like a mountain receiving a shower of
stones. Indeed, the heroic Bhima felt no pain. Then the son of Kunti,
smiling the while, despatched by means of his shafts thy sons Vinda and
Anuvinda and Suvarman to the abode of Yama. Then the son of Pandu, O bull
of Bharata's race, quickly pierced in that battle thy heroic son
Sudarsan. The latter, thereupon, fell down and expired. Within a very
short time, the son of Pandu, casting his glances on that car-force
caused it by his shafts to fly away in all directions. Then like a herd
of deer frightened at the clatter of car-wheels, or a loud shout, thy
sons, in that battle, O king, afflicted with the fear of Bhimasena,
suddenly broke and fled. The son of Kunti, however, pursued that large
force of thy sons, and began, O king, to pierce the Kauravas from every
side. Thy soldiers, O monarch, thus slaughtered by Bhimasena, fled away
from battle, avoiding the son of Pandu and urging their own excellent
steeds to their greatest speed. The mighty Bhimasena then, having
vanquished them in battle, uttered leonine roars and made a great noise
by slapping his armpits. And the mighty Bhima, having made also a fierce
noise with his palms, and thereby frightened that car-force and the
foremost of warriors that were in it, passed towards the division of
Drona, transgressing that car-force (which he had vanquished.)'"
SECTION CXXVII
"Sanjaya said, 'After the son of Pandu had crossed that car-force, the
preceptor Drona, smiling the while, covered him with showers of arrows,
desirous of checking his course. Stupefying thy force then with his
powers of illusion, and drinking, as it were, those shafts shot from the
bow of Drona, Bhimasena rushed against those brothers (viz., thy sons).
Then many kings, that were all great bowmen, urged by thy sons, rushing
impetuously, began to surround him. Encompassed by them, O Bharata, Bhima
smiling the while and uttering a leonine roar, took up and hurled at them
with great force a fierce mace destructive of hostile ranks. That mace of
adamantine strength, hurled like Indra's thunder by Indra himself,
crushed, O king, thy soldiers in battle. And it seemed to fill, O king,
the whole earth with loud noise. And blazing forth in splendour, that
fierce mace inspired thy sons with fear. Beholding that mace of impetuous
course and endued with lightning flashes, coursing towards them, thy
warriors fled away, uttering frightful cries. And at the unbearable
sound, O sire, of that fierce mace, many men fell down where they stood,
and many car-warriors also fell down from their cars. Slaughtered by
Bhimasena armed with the mace, thy warriors fled away in fear from
battle, like the deer attacked by a tiger. The son of Kunti, routing in
battle those valorous foes of his, impetuously crossed that force like
Garuda of beautiful feathers.
"'While Bhimasena, that leader of leaders of car-divisions, was engaged in
such carnage, Bharadwaja's son, O king, rushed at him. And Drona,
checking Bhima by means of his arrowy showers, suddenly uttered a leonine
roar that inspired the Pandavas with fear. The battle that took place
between Drona and the high-souled Bhima was, O king, furious and terrible
and resembled the encounter between the gods and the Asuras of old.
Heroic warriors by hundreds and thousands in that battle slain by the
keen shafts shot from the bow of Drona. The son of Pandu then, jumping
down from his car shut his eyes, O king, and rushed on foot with great
speed towards the car of Drona. Indeed, as a bovine bull easily bears a
heavy shower of rain, even so that tiger among men, viz., Bhima, bore
that arrowy downpour from Drona's bow. Struck in that battle, O sire, by
Drona, the mighty Bhima, seizing Drona's car by the shaft, threw it down
with great force. Thus thrown down in battle, O king, Drona, however,
quickly mounting another car, proceeded towards the gate of the array,
his driver urging his steeds at that time with great speed. That feat, O
thou of Kuru's race, achieved by Bhimasena, seemed exceedingly wonderful.
The mighty Bhima, then, mounting upon his own car, rushed impetuously
towards the army of thy son. And he crushed the Kshatriyas in battle,
like a tempest crushing rows of trees. Indeed, Bhima proceeded, resisting
the hostile warriors like the mountain resisting the surging sea. Coming
then upon the Bhoja-troops that were protected by the son of Hridika,
Bhimasena, O king, ground it greatly, and passed through it. Frightening
the hostile soldiers with the sound of his palms, O sire, Bhima
vanquished them all like a tiger vanquishing a herd of bovine bulls.
Passing through the Bhoja division and that of the Kamvojas also, and
countless tribes of Mlecchas too, who were all accomplished in fight, and
beholding that mighty car-warrior, Satyaki, engaged in fight, Bhimasena,
the son of Kunti, O monarch proceeded resolutely and with great speed,
desirous of having a sight of Dhananjaya. Transgressing all thy warriors
in that battle, the son of Pandu then sighted the mighty car-warrior
Arjuna engaged in the fight. The valiant Bhima, that tiger among men,
beholding Arjuna putting forth his prowess for the slaughter of the ruler
of the Sindhus, uttered a loud shout, like, O monarch, the clouds roaring
in the season of rains. Those terrible shouts of the roaring Bhimasena
were, O thou of Kuru's race, heard by both Arjuna and Vasudeva in the
midst of the battle. Both those heroes, simultaneously hearing that shout
of the mighty Bhima, repeatedly shouted from desire of beholding
Vrikodara. Then Arjuna uttering loud roar, and Madhava also doing the
same, careered in battle like a couple of roaring bulls. Hearing then
that roar of Bhimasena, as also that of Phalguna armed with the bow,
Yudhishthira, the son of Dharma, O king, became highly gratified. And
king Yudhishthira, hearing those sounds of Bhima and Arjuna, had his
grief dispelled. And the lord Yudhishthira repeatedly wished success to
Dhananjaya in battle.
"'While the fierce Bhima was thus roaring, the mighty-armed Yudhishthira,
the son of Dharma, that foremost of virtuous men, smilingly reflected a
while and thus worded the thoughts that inspired his heart, "O Bhima,
thou hast truly sent me the message. Thou hast truly obeyed the commands
of thy superior. They, O son of Pandu, can never have victory that have
thee for their foe. By good luck it is that Dhananjaya, capable of
shooting the bow with (even) his left hand, still liveth. By good luck,
the heroic Satyaki also, of prowess incapable of being baffled, is safe
and sound. By good luck, it is that I hear both Vasudeva and Dhananjaya
uttering these roars. He who having vanquished Sakra himself in battle,
had gratified the bearer of sacrificial libations, that slayer of foes,
viz., Phalguna, by good luck, still liveth in this battle. He, relying
upon the might of whose arms all of us are alive, that slayer of hostile
armies, Phalguna, by good luck, liveth still. He by whom with the aid of
a single bow the Nivatakavachas were vanquished, those Danavas, that is,
that were incapable of being defeated by the very gods, he, viz., Partha,
by good luck, liveth still. He who had vanquished in Matsya's city all
the Kauravas assembled together for seizing Virata's kine, that Partha,
by good luck, liveth still. He who, by the might of his arms, slew
fourteen thousands of Kalakeyas, that Partha, by good luck, liveth still.
He who, for Duryodhana's sake, had vanquished, by the energy of his
weapons, the mighty king of the Gandharvas, that Partha, by good luck,
liveth still. Decked with diadem and garlands (of gold), endued with
great strength, having white steeds (yoked to his car) and Krishna
himself for his charioteer, that Phalguna, always dear to me, by good
luck, liveth still. Burning with grief on account of the death of his
son, endeavouring to achieve a most difficult feat, and even now seeking
to slaughter Jayadratha, alas, he that hath made that vow, viz.,
Dhananjaya, will he succeed in slaying the ruler of the Sindhus in
battle? After he, protected by Vasudeva, will have accomplished that vow
of his, shall I behold that Arjuna again, before the sun sets? Shall the
ruler of the Sindhus who is devoted to Duryodhana's welfare, slain by
Phalguna, gladden his foes? Shall king Duryodhana, beholding the ruler of
the Sindhus slain in battle make peace with us? Beholding his brother
slain in battle by Bhimasena shall the wicked Duryodhana make peace with
us? Beholding other great warriors lying prostrate on the surface of the
earth, shall wicked Duryodhana give way to remorse? Shall not our
hostilities cease with the single sacrifice of Bhishma? Shall that
Suyodhana, make peace with us for saving the remnant (of what is still
left to him and us)?" Diverse reflections of this kind passed through the
mind of king Yudhishthira who was overwhelmed with compassion. Meanwhile,
the battle (between the Pandavas and the Kauravas) raged furiously.'"
SECTION CXXVIII
"Dhritarashtra said, 'While mighty Bhimasena was uttering those loud
shouts deep as the roar of the clouds or peals of thunder, what heroes
(of our side) surrounded him? I do not behold that warrior, O Sanjaya, in
the three worlds, who is capable of staying before the enraged Bhimasena
in battle. I do not, O son, behold him that can stay on the field of
battle before Bhimasena armed with mace and resembling Death himself. Who
will stand before that Bhima, not excepting Sakra himself, that destroys
a car with a car and an elephant with an elephant?[153] Who, amongst
those devoted to Duryodhana's welfare stood in battle before Bhimasena
excited with rage and engaged in slaughtering my sons? Who were those men
that stood in battle in front of Bhimasena, engaged in consuming my sons
like a forest conflagration consuming dry leaves and straw? Who were they
that surrounded Bhima in battle, beholding my sons slain by him one after
another like Death himself cutting off all creatures? I do not fear
Arjuna so much, or Krishna so much, or Satyaki so much, or him (viz.,
Dhrishtadyumna) so much who was born of the sacrificial fire, as I fear
Bhima. Tell me, O Sanjaya, who were those heroes that rushed against that
blazing fire, represented by Bhima, which so consumed my sons?'
"Sanjaya said, 'While the mighty car-warrior Bhimasena was uttering
those roars, mighty Karna, unable to bear them, rushed at him with a loud
shout, stretching his bow with great force. Indeed, the mighty Karna,
desirous of battle, displayed his strength and checked Bhima's course
like a tall tree withstanding tempest. The heroic Bhima also, beholding
Vikartana's son before him, suddenly blazed up in wrath and sped at him
with great force many shafts whetted on stone. Karna received all those
shafts and sped many in return. At that encounter between Bhima and
Karna, hearing the sounds of their palms, the limbs of all the struggling
combatants, car-warriors, and horsemen, began to tremble. Indeed, hearing
the terrible roars of Bhimasena on the field of battle, even all the
foremost of Kshatriyas regarded the whole earth and the welkin to be
filled with that noise. And at the fierce peals uttered by the
high-souled son of Pandu, the bows of all warriors in that battle dropped
on the earth. And steeds and elephants, O king, dispirited, ejected urine
and excreta. Various frightful omens of evil then made their appearance.
The welkin was covered with flights of vultures and Kankas during that
terrific encounter between Bhima and Karna. Then Karna struck Bhima with
twenty arrows, and quickly pierced the latter's charioteer also with
five. Smiling the while, the mighty and active Bhima then, in that
battle, quickly sped at Karna four and sixty arrows. Then Karna, O king,
sped four shafts at him. Bhima, by means of his straight shafts, cut them
into many fragments, O king, displaying his lightness of hand. Then Karna
covered him with dense showers of arrows. Thus covered by Karna, the
mighty son of Pandu, however, cut off Karna's bow at the handle and then
pierced Karna with ten straight arrows. The Suta's son then, that mighty
car-warrior of terrible deeds, taking up another bow and stringing it
quickly, pierced Bhima in that battle (with many shafts). Then Bhima,
excited with rage, struck the Suta's son with great force on the chest
with three straight shafts. With those arrows sticking at his breast,
Karna looked beautiful, O bull of Bharata's race, like a mountain with
three tall summits. Thus pierced with mighty shafts, blood began to flow
from his wounds, like torrents of liquid red-chalk down the breast of a
mountain. Afflicted with those shafts shot with great force, Karna became
agitated a little. Fixing an arrow then on his bow, he pierced Bhima,
again, O sire! And once more he began to shoot arrows by hundreds and
thousands. Suddenly shrouded with shafts by that firm bowman, viz.,
Karna, the son of Pandu, smiling the while, cut off Karna's bow-string.
And then with a broad-headed arrow, he despatched Karna's charioteer to
the abode of Yama. And that mighty car-warrior, viz., Bhima, deprived the
four steeds also of Karna of their lives. The mighty car-warrior Karna
then speedily jumping down, O king, from his steedless car, mounted the
car of Vrishasena. The valiant Bhimasena then, having vanquished Karna in
battle, uttered a loud shout deep as the roar of the clouds. Hearing that
roar, O Bharata, Yudhishthira became highly gratified, knowing that Karna
had been vanquished by Bhimasena. And the combatants of the Pandava army
blew their conchs from every side. Their enemies, viz., thy warriors,
hearing that noise, roared loudly. Arjuna stretched Gandiva, and Krishna
blew Panchajanya. Drowning, however, all those sounds, the noise made by
the roaring Bhima, was, O king, heard by all the combatants, O sire! Then
those two warriors, viz., Karna, and Bhima, each struck the other with
straight shafts. The son of Radha, however, shot shafts mildly, but the
son of Pandu shot his with great force.'"
SECTION CXXIX
"Sanjaya said, 'After that army had (thus) been routed, and Arjuna and
Bhimasena had all gone after the ruler of the Sindhus, thy son
(Duryodhana) proceeded towards Drona. And Duryodhana went to the
preceptor, on his single car, thinking, by the way, of diverse duties.
That car of thy son, endued with the speed of the wind or thought,
proceeded with great celerity towards Drona. With eyes red in wrath, thy
son addressed the preceptor and said, "O grinder of foes, Arjuna and
Bhimasena, and unvanquished Satyaki, and many mighty car-warriors,
defeating all our troops, have succeeded in approaching the ruler of the
Sindhus. Indeed, those mighty car-warriors, who vanquished all the
troops, themselves unvanquished, are fighting even there. O giver of
honours, how hast thou been transgressed by both Satyaki and Bhima? O
foremost of Brahmanas, this thy defeat at the hands of Satwata, of
Arjuna, and of Bhimasena, is like the drying of the ocean, exceedingly
wonderful in this world. People are loudly asking, 'How, indeed, could
Drona, that master of the science of arms, be vanquished?' Even thus all
the warriors are speaking in depreciation of thee. Destruction is certain
for my luckless self in battle, when three car-warriors, O tiger among
men, have in succession transgressed thee. When, however, all this hath
happened, tell us what thou hast to say on the business that awaits us.
What hath happened, is past. O giver of honours, think now of what is
remaining. Say quickly what should next be done for the ruler of the
Sindhus on the present occasion, and let what thou sayest be quickly and
properly carried out."
"'Drona said, "Listen, O great king, to what I, having reflected much, say
unto thee about what should now be done. As yet only three great
car-warriors among the Pandavas have transgressed us. We have as much to
fear behind those three as we have to dread before them.[154] There,
however, where Krishna and Dhananjaya are, our fear must be greater. The
Bharata army hath been attacked both on the front and from behind. In
this pass, I think, the protection of the ruler of the Sindhus is our
first duty. Jayadratha, afraid of Dhananjaya, deserves of everything else
to be protected by us. The heroic Yuyudhana and Vrikodara have both gone
against the ruler of the Sindhus. All this that hath come is the fruit of
that match at dice conceived by Sakuni's intellect. Neither victory nor
defeat took place in the (gaming) assembly. Now that we are engaged in
this sport, there will be victory or defeat. Those innocent things with
which Sakuni had formerly played in the Kuru assembly and which he
regarded as dice, were, in reality, invincible shafts. Truly, there
where, O sire, the Kauravas were congregated, they were not dice but
terrible arrows capable of mangling your bodies. At present, however, O
king, know the combatants for players, these shafts for dice, and the
ruler of the Sindhus, without doubt, O monarch, as the stake, in this
game of battle. Indeed, Jayadratha is the great stake about which we are
playing today with the enemy. Under the circumstances, therefore, O
monarch, all of us becoming reckless of our very lives, should make due
arrangements for the protection of the ruler of the Sindhus in battle.
Engaged as we are in our present sport, it is here that we shall have
victory or defeat, here, that is, where those great bowmen are protecting
the ruler of the Sindhus. Go thither, therefore, with speed, and protect
those protectors (of Jayadratha). As regards myself, I will stay here,
for despatching others (to the presence of Jayadratha) and checking the
Panchalas, the Pandus and the Srinjayas united together." Thus commanded
by the preceptor, Duryodhana quickly proceeded (to the place indicated)
with his followers, resolutely setting himself to (the accomplishment of)
a fierce task. The two protectors of the wheels of Arjuna's car, viz.,
the Panchala princes, Yudhamanyu and Uttamaujas, were at that time
proceeding towards Savyasachin by the skirts of the Kuru array. Thou
mayest remember, O king, that formerly while Arjuna penetrated thy host
from desire of battle, those two princes, O monarch, had been checked in
their progress by Kritavarman. Now, the Kuru king beheld them proceeding
by the skirts of his host. The mighty Duryodhana of Bharata's race lost
no time in engaging in a fierce battle with those two brothers thus
rushing furiously. Those two foremost of Kshatriyas, reputed as mighty
car-warriors, then rushed in that battle at Duryodhana, with outstretched
bows. Yudhamanyu pierced Duryodhana with twenty, and his four steeds with
four shafts. Duryodhana, however, with a single shaft, cut off
Yudhamanyu's standard. And thy son then cut off the former's bow also
with another shaft. And then with a broad-headed arrow, the Kuru king
felled Yudhamanyu's charioteer from his niche in the car. And then he
pierced the four steeds of the latter with four shafts. Then Yudhamanyu,
excited with wrath, quickly sped, in that battle, thirty shafts at the
centre of thy son's chest. Then Uttamaujas also, excited with wrath,
pierced Duryodhana's charioteer with shafts decked with gold, and
despatched him to Yama's abode. Duryodhana also, O monarch, then slew the
four steeds as also the two Parshni charioteers of Uttamaujas, the prince
of Panchalas. Then Uttamaujas, in that battle, becoming steedless and
driverless, quickly ascended the car of his brother, Yudhamanyu.
Ascending on the car of his brother, he struck Duryodhana's steeds with
many shafts. Slain therewith, those steeds fell down on the earth. Upon
the fall of his steeds, the valiant Yudhamanyu then, by a mighty weapon,
quickly cut off Duryodhana's bow and then (with another shaft), his
leathern fence. That bull among men then, viz., thy son, jumping down
from that steedless and driverless car, took up a mace and proceeded
against the two princes of Panchala. Beholding that subjugator of hostile
town, thus advancing in wrath, both Yudhamanyu and Uttamaujas jumped down
from the terrace of their car. Then Duryodhana armed as he was with a
mace, pressed down into the earth with that mace that foremost of cars
furnished with gold, with steeds and driver and standard. Thy son then,
that scorcher of foes, having thus crushed that car, steedless and
driverless as he himself was, quickly ascended the car of the king of the
Madras. Meanwhile, those two mighty car-warriors, viz., those two
foremost Panchala princes, ascending on two other cars, proceeded towards
Arjuna.'"
SECTION CXXX
"Sanjaya said, 'During the progress, O monarch, of that battle, making
the hair stand on end, and when all the combatants were filled with
anxiety and greatly afflicted, the son of Radha, O bull of Bharata's
race, proceeded against Bhima for battle, like an infuriated elephant in
the forest proceeding against another infuriated elephant.'
"Dhritarashtra said, 'How raged that battle, in the neighbourhood of
Arjuna's car, between those two mighty car-warriors, viz., Bhima and
Karna, both of whom are endued with great strength? Once before Karna had
been vanquished by Bhimasena in battle. How, therefore, could the mighty
car-warrior Karna again proceed against Bhima? How also could Bhima
proceed against the Suta's son, that mighty warrior who is reckoned as
the greatest of car-warriors on earth? Yudhishthira, the son of Dharma,
having prevailed over Bhishma and Drona, did not fear anybody else so
much as the bowman Karna. Indeed, thinking of the mighty car-warrior
Karna, he passeth his nights sleeplessly from fear. How, then, could
Bhima encounter that Suta's son in battle? Indeed, O Sanjaya, how could
Bhima fight with Karna, that foremost of warriors, that hero devoted to
the Brahmanas endued with energy and never retreating from battle? How,
indeed, did those two heroes, viz., the Suta's son and Vrikodara, fight
with each other in that encounter which took place in the vicinity of
Arjuna's car? Informed before of his brotherhood (with the Pandavas), the
Suta's son is again, compassionate. Remembering also his words to Kunti,
how could he fight with Bhima? As regards Bhima also, remembering all the
wrongs formerly inflicted on him by the Suta's son, how did that hero
fight with Karna in battle? My son Duryodhana, O Suta, hopeth that Karna
will vanquish all the Pandavas in battle. Upon whom my wretched son
resteth his hope of victory in battle, how did he fight with Bhimasena of
terrible deeds? That Suta's son, relying upon whom my sons chose
hostilities with those mighty car-warriors (viz., the sons of Pandu), how
did Bhima fight with him? Indeed, remembering the diverse wrongs and
injuries done by him, how did Bhima fight with that son of Suta? How
indeed, could Bhima fight with that son of a Suta, who, endued with great
valour, had formerly subjugated the whole earth on a single car? How did
Bhima fight with that son of a Suta, who was born with a (natural) pair
of ear-rings? Thou art skilled in narration, O Sanjaya! Tell me,
therefore, in detail how the battle took place between those two, and who
amongst them obtained the victory?'
"Sanjaya said, 'Leaving Radha's son, that foremost of car-warriors
Bhimasena, desired to proceed to the place where those two heroes, viz.,
Krishna and Dhananjaya were. The son of Radha, however, rushing towards
him as he proceeded, covered him, O king, with dense showers of arrows,
like a cloud pouring torrents of rain on a mountain. The mighty son of
Adhiratha, his face beautiful as a full-blown lotus, lighted up with a
smile, challenged Bhimasena to battle, as the latter was proceeding. And
Karna said, "O Bhima, I dreamt not that thou knowest how to fight. Why
then dost thou show me thy back from desire of meeting with Arjuna? O
delighter of the Pandavas, this is scarcely fit for a son of Kunti.
Staying, therefore, where thou art, cover me with thy arrows." Bhimasena,
hearing that challenge of Karna, brooked it not, but wheeling his car a
little, began to fight with the Suta's son. The illustrious Bhimasena
showered clouds of straight shafts. Desiring also to arrive at the end of
those hostilities by slaying Karna, Bhima began to weaken that hero
conversant with every weapon and clad in mail, and staying before him for
engaging in a single combat. Then mighty Bhima, that scorcher of foes,
that wrathful son of Pandu, having slain numerous Kauravas, shot diverse
showers of fierce shafts at Karna, O sire! The Suta's son, endued with
great strength, swallowed, by means of the power of his own weapons, all
those showers of arrows shot by that hero, possessed of the tread of an
infuriated elephant. Duly favoured by knowledge, that great bowman, viz.,
Karna, began in that battle, O monarch, to career like a preceptor (of
military science). The wrathful son of Radha, smiling the while, seemed
to mock Bhimasena as the latter was battling with great fury. The son of
Kunti brooked not that smile of Karna in the midst of many brave warriors
witnessing from all sides that fight of theirs. Like a driver striking a
huge elephant with a hook, the mighty Bhima, excited with rage, pierced
Karna whom he had obtained within reach, with many calf-toothed shafts in
the centre of the chest. And once more, Bhimasena pierced the Suta's son
of variegated armour with three and seventy well-shot and keen arrows
equipped with beautiful wings and cased in golden armour, each with five
shafts. And soon, within the twinkling of the eye, was seen a network of
shafts about Bhima's car caused by Karna. Indeed, O monarch, those shafts
shot from Karna's bow completely shrouded that car with its standard and
driver and the Pandava himself. Then Karna pierced the impenetrable
armour of Bhima with four and sixty arrows. And excited with rage he then
pierced Partha himself with many straight shafts capable of penetrating
into the very vitals. The mighty-armed Vrikodara, however, disregarding
those shafts shot from Karna's bow fearlessly struck the Suta's son.
Pierced with those shafts, resembling snakes of virulent poison, shot
from Karna's bow, Bhima, O monarch, felt no pain in that battle. The
valiant Bhima then, in that encounter, pierced Karna with two and thirty
broad-headed shafts of keen points and fierce energy. Karna, however,
with the greatest indifference, covered, in return, with his arrows, the
mighty-armed Bhimasena who was desirous of Jayadratha's slaughter.
Indeed, the son of Radha, in that encounter, fought mildly with Bhima,
while Bhima, remembering his former wrongs, fought with him furiously.
The wrathful Bhimasena could not brook that disregard by Karna. Indeed,
that slayer of foes quickly shot showers of arrows at Radha's son. Those
arrows, sped in that encounter by Bhimasena, fell on every limb of Karna
like cooing birds. Those arrows equipped with golden wings and keen
points, shot from Bhimasena's bow, covered the son of Radha like a flight
of insects covering a blazing fire. Karna, however, O king, shot showers
of fierce shafts in return, O Bharata. Then Vrikodara cut off, with many
broad-headed arrows, those shafts resembling thunderbolts, shot by that
ornament of battle, before they could come at him. That chastiser of
foes, viz., Karna, the son of Vikartana, once more, O Bharata, covered
Bhimasena with his arrowy showers. We then, O Bharata, beheld Bhima so
pierced in that encounter with arrows as to resemble a porcupine with its
quills erect on its body.[155] Like the sun holding his own rays, the
heroic Bhima held in that battle all those shafts, whetted on stone and
equipped with wings of gold, that were shot from Karna's bow. All his
limbs bathed in blood, Bhimasena looked resplendent like an Asoka tree in
spring adorned with its flowery burthen. The mighty-armed Bhima could not
brook that conduct, in battle, of the mighty-armed Karna. Rolling his
eyes in wrath, he pierced Karna with five and twenty long shafts.
Thereupon, Karna looked like a white mountain with many snakes of
virulent poison (hanging from its sides). And once more, Bhimasena,
endued with the prowess of a celestial, pierced the Suta's son who was
prepared to lay down his life in battle, with six and then with eight
arrows. And, again, with another arrow, the valiant Bhimasena quickly cut
off Karna's bow, smiling the while. And he slew also with his shafts the
four steeds of Karna and then his charioteer, and then pierced Karna
himself in the chest with a number of long shafts endued with the
effulgence of the sun. Those winged shafts, piercing through Karna's
body, entered the earth, like the rays of the sun piercing through the
clouds. Afflicted with arrows and his bow cut off, Karna, though proud of
his manliness, felt great pain and proceeded to another car.'"
SECTION CXXXI
"Dhritarashtra said, 'What, indeed, O Sanjaya, did Duryodhana say when he
saw that Karna turning away from the field upon whom my sons had reposed
all their hopes of victory? How, indeed, did the mighty Bhima, proud of
his energy, fight? What also, O son, did Karna do after this, beholding
Bhimasena in that battle resemble a blazing fire?'
"Sanjaya said, 'Mounting upon another car that was duly equipped Karna
once more proceeded against the son of Pandu, with the fury of the Ocean
tossed by the tempest. Beholding Adhiratha's son excited with rage, thy
sons, O king, regarded Bhimasena to be already poured as a libation on
the (Karna) fire. With furious twang of bowstring and terrible sounds of
his palms, the son of Radha shot dense showers of shafts towards
Bhimasena's car. And once more, O monarch, a terrible encounter took
place between the heroic Karna and the high-souled Bhima. Both excited
with wrath, both endued with mighty arms, each desirous of slaying the
other, those two warriors looked at each other, as if resolved to burn
each other with their (wrathful) glances. The eyes of both were red in
rage, and both breathed fiercely, like a couple of snakes. Endued with
great heroism, those two chastisers of foes approached and mangled each
other. Indeed, they fought with each other like two hawks endued with
great activity, or like two Sarabhas excited with wrath. Then that
chastiser of foes, viz., Bhima recollecting all the woes suffered by him
on the occasion of the match at dice, and during his exile in the woods
and residence in Virata's city, and bearing in mind the robbing of their
kingdom swelling with prosperity and gems, by thy sons, and the numerous
other wrongs inflicted on the Pandavas by thee and the Suta's son and
remembering also the fact that thou hadst conspired to burn innocent
Kunti with her sons, and calling to his memory the sufferings of Krishna
in the midst of the assembly at the hands of those wretches, as also the
seizure of her tresses by Duhsasana, and the harsh speeches uttered, O
Bharata, by Karna, to the effect, "Take thou another husband, for all thy
husbands are dead: the sons of Pritha have sunk into hell and are like
sesamum seeds without kernel,"--remembering also those other words, O son
of Kuru, that the Kauravas uttered in thy presence, add the fact also
that thy sons had been desirous of enjoying Krishna as a slave, and those
harsh words that Karna spoke to the sons of Pandu when the latter,
attired in deer-skins were about to be banished to the woods, and the joy
in which thy wrathful and foolish son, himself in prosperity, indulged,
thinking the distressed sons of Pritha as veritable straw, the virtuous
Bhima that slayer of foes, remembering these and all the woes he had
suffered since his childhood, became reckless of his very life.
Stretching his invincible and formidable bow, the back of whose staff was
decked with gold, Vrikodara, that tiger of Bharata's race, utterly
reckless of his life, rushed against Karna. Shooting dense showers of
bright arrows whetted on stone, Bhima shrouded the very light of the sun.
Adhiratha's son, however, smiling the while, quickly baffled, by means of
his own winged arrows whetted on stone, that arrowy downpour of
Bhimasena. Endued with great strength and mighty arms, that mighty
car-warrior, the son of Adhiratha, then pierced Bhima with nine keen
arrows. Struck with those arrows, like an elephant struck with the hook,
Vrikodara fearlessly rushed against the Suta's son. Karna, however,
rushed against that bull among the Pandavas who was thus rushing towards
him with great impetuosity and might, like an infuriated elephant against
an infuriated compeer. Blowing his conch then, whose blast resembled the
sound of a hundred trumpets, Karna cheerfully agitated the force that
supported Bhima, like the raging sea. Beholding that force of his
consisting of elephants and steeds and cars and foot-soldiers, thus
agitated by Karna, Bhima, approaching the former, covered him with
arrows. Then Karna caused his own steeds of the hue of swans to be
mingled with those of Bhimasena's of the hue of bears, and shrouded the
son of Pandu with his shafts. Beholding those steeds of the hue of bears
and fleet as the wind, mingled with those of the hue of swans, cries of
oh and alas arose from among the troops of thy sons. Those steeds, fleet
as the wind, thus mingled together, looked exceedingly beautiful like
white and black clouds, O monarch, mingled together in the firmament.
Beholding Karna and Vrikodara to be both excited with wrath, great
car-warriors of thy army began to tremble with fear. The field of battle
where they fought soon became awful like the domain of Yama. Indeed, O
best of Bharatas, it became as frightful to behold as the city of the
dead. The great car, warriors of thy army, looking upon that scene, as if
they were spectators of a sport in an arena, beheld not any of the two to
gain any advantage over the other in that dreadful encounter. They only
beheld, O king, that mingling and clash of the mighty weapons of those
two warriors, as a result, O monarch, of the evil policy of thyself and
thy son. Those two slayers of foes continued to cover each other with
their keen shafts. Both endued with wonderful prowess, they filled the
welkin with their arrowy downpours. Those two mighty car-warriors
shooting at each other keen shafts from desire of taking each other's
life, became exceedingly beautiful to behold like two clouds pouring
torrents of rain. Those two chastisers of foes, shooting gold-decked
arrows, made the welkin look bright, O king, as if with blazing meteors.
Shafts equipped with vulturine feathers, shot by those two heroes, looked
like rows of excited cranes in the autumn sky. Meanwhile, Krishna and
Dhananjaya, those chastisers of foes, engaged in battle with the Suta's
son, thought the burthen too great for Bhima to bear. As Karna and Bhima
for baffling each other's shafts, shot these arrows at each other, many
elephants and steeds and men deeply struck therewith, fell down deprived
of life. And in consequence of those falling and fallen creatures
deprived of life counting by thousands, a great carnage, O king, took
place in the army of thy sons. And soon, O bull of Bharata's race, the
field of battle became covered with the bodies of men and steeds and
elephants deprived of life.'"
SECTION CXXXII
"Dhritarashtra said, 'I regard Bhimasena's prowess to be exceedingly
wonderful, inasmuch as he succeeded in battling with Karna of singular
activity and energy. Indeed, O Sanjaya, tell me why that Karna, who is
capable of resisting in battle the very celestials with the Yakshas and
Asuras and men, armed with all kinds of weapons, could not vanquish in
battle Pandu's son Bhima blazing with resplendence? O tell me, how that
battle took place between them in which each staked his very life. I
think that in an encounter between the two, success is within reach of
both as, indeed, both are liable to defeat.[156] O Suta, obtaining Karna
in battle, my son Suyodhana always ventures to vanquish the sons of
Pritha with Govinda and the Satwatas. Hearing, however, of the repeated
defeat in battle of Karna by Bhimasena of terrible deeds, a swoon seems
to come upon me. I think, the Kauravas to be already slain, in
consequence of evil policy of my son. Karna will never succeed, O
Sanjaya, in vanquishing those mighty bowmen, viz., the sons of Pritha. In
all the battles that Karna has fought with the sons of Pandu, the latter
have invariably defeated him on the field. Indeed, O son, the Pandavas
are incapable of being vanquished by the very gods with Vasava at their
head. Alas, my wicked son Duryodhana knoweth it not. Having robbed
Pritha's son, who is like the Lord of the treasures himself, of his
wealth, my son of little intelligence seeth not the fall like a searcher
of honey (in the mountains). Conversant with deceit, he regardeth it to
be irrevocably his and always insulteth the Pandavas. Myself also, of
unrefined soul, overcome with affection for my children, scrupled not to
despise the high-souled sons of Pandu that are observant of morality.
Yudhishthira, the son of Pritha, of great foresight, always showed
himself desirous of peace. My sons, however, regarding him incapable,
despised him. Bearing in mind all those woes and all the wrongs
(sustained by the Pandavas), the mighty-armed Bhimasena battled with the
Suta's son. Tell me, therefore, O Sanjaya, how Bhima and Karna, those two
foremost of warriors, fought with each other, desirous of taking each
other's life!'
"Sanjaya said, 'Hear, O king, how the battle took place between Karna and
Bhima which resembled an encounter between two elephants in the forest,
desirous of slaying each other. The son of Vikartana, O king, excited
with rage and putting forth his prowess, pierced that chastiser of foes,
viz., the angry Bhima of great prowess with thirty shafts. Indeed, O
chief of Bharata's race, Vikartana's son struck Bhima with many arrows of
keen points, decked with gold, and endued with great impetuosity. Bhima,
however, with three sharp shafts cut off the bow of Karna, as the latter
was engaged in striking him. And with a broad-headed arrow, the son of
Pandu then felled on the earth Karna's charioteer from his niche in the
car. The son of Vikartana, then desirous of slaying Bhimasena, seized a
dart whose shaft was adorned with gold and stones of lapis lazuli.
Grasping that fierce dart, which resembled a second dart of death, and
uplifting and aiming it, the mighty son of Radha hurled it at Bhimasena
with a force sufficient to take away Bhima's life. Hurling that dart,
like Purandara hurling the thunderbolt, Radha's son of great strength
uttered a loud roar. Hearing that roar thy sons became filled with
delight. Bhima, however, with seven swift arrows, cut off in the welkin
that dart endued with the effulgence of the sun or fire, hurled from the
hands of Karna. Cutting off that dart, resembling a snake just freed from
its slough, Bhima, O sire, as if on the lookout for taking the
life-breath of the Suta's son, sped, in great wrath, many shafts in that
battle that were equipped with peacock-feathers and golden wings and each
of which, whetted on stone, resembled the rod of Yama. Karna also of
great energy, taking up another formidable bow, the back of whose staff
was adorned with gold, and drawing it with force, shot many shafts. The
son of Pandu, however, cut off all those arrows with nine straight arrows
of his own. Having cut off, O ruler of men those mighty shafts shot by
Vasushena, Bhima, O monarch, uttered a loud roar like that of a lion.
Roaring at each other like two mighty bulls for the sake of a cow in
season, or like two tigers for the sake of the same piece of meat, they
endeavoured to strike each other, each being desirous of finding the
other's laches. At times they looked at each other with angry eyes, like
two mighty bulls in a cow-pen. Then like two huge elephants striking each
other with the points of their tusks, they encountered each other with
shafts shot from their bows drawn to the fullest stretch. Scorching each
other, O king, with their arrowy showers, they put forth their prowess
upon each other, eyeing each other in great wrath. Sometimes laughing at
each other, and sometimes rebuking each other, and sometimes blowing
their conchs, they continued to fight with each other. Then Bhima once
more cut Karna's bow at the handle, O sire, and despatched by means of
his shafts the latter's steeds, white as conchs, to the abode of Yama,
and the son of Pandu also felled his enemy's charioteer from his niche in
the car. Then Karna, the son of Vikartana, made steedless and driverless,
and covered in that battle (with shafts), became plunged into great
anxiety. Stupefied by Bhima with his arrowy showers, he knew not what to
do. Beholding Karna placed in the distressful plight, king Duryodhana,
trembling with wrath, commended (his brother) Durjaya, saying, "Go, O
Durjaya! There the son of Pandu is about to devour the son of Radha! Slay
that beardless Bhima soon, and infuse strength into Karna!" Thus
addressed, the son Durjaya, saying unto Duryodhana, "So be it", rushed
towards Bhimasena engaged (with Karna) and covered him with arrows. And
Durjaya struck Bhima with nine shafts, his steeds with eight, his driver
with six, his standard with three, and once more Bhima himself with
seven. Then Bhimasena, excited with wrath, piercing with his shafts the
very vitals of Durjaya, and his steeds and driver, despatched them of
Yama's abode. Then Karna, weeping in grief, circumambulated that son of
thine, who, adorned with ornaments, lay on the earth, writhing like a
snake. Bhima then, having made that deadly foe of his, viz., Karna,
carless, smilingly covered him with shafts and made him look like a
Sataghni with numberless spikes on it. The Atiratha Karna, however, that
chastiser of foes, though thus pierced with arrows, did not yet avoid the
enraged Bhima in battle.'"
SECTION CXXXIII
"Sanjaya said, 'Then the carless Karna, thus once more completely
defeated by Bhima, mounted another car and speedily began to pierce the
son of Pandu. Like two huge elephants encountering each other with the
points of their tusks, they struck each other with shafts, shot from
their bows drawn to the fullest stretch. Then Karna, striking Bhimasena
with showers of shafts, uttered a loud roar, and once more pierced him in
the chest. Bhima, however, in return, pierced Karna with ten straight
arrows and once more with twenty straight arrows. Then Karna, piercing
Bhima, O king, with nine arrows in the centre of the chest, struck the
latter's standard with a sharp shaft. The son of Pritha then pierced
Karna in return with three and sixty arrows, like a driver striking a
mighty elephant with the hook, or a rider striking a steed with a whip.
Deeply pierced, O king, by the illustrious son of Pandu, the heroic Karna
began to lick with his tongue the corners of his mouth, and his eyes
became red in rage. Then, O monarch, Karna, sped at Bhimasena, for his
destruction, a shaft capable of piercing everybody, like Indra hurling
his thunderbolt. That shaft equipped with beautiful feathers sped from
the bow of the Suta's son, piercing Partha in that battle, sank deep into
the earth. Then the mighty-armed Bhima, with eyes red in wrath, hurled
without a moment's reflection, at the Suta's son, a heavy six-sided mace,
adorned with gold measuring full four cubits in length, and resembling
the bolt of Indra in force. Indeed, like Indra slaying the Asuras with
his thunderbolt, that hero of Bharata's race, excited with wrath, slew
with that mace the well-trained steeds of the foremost breed, of
Adhiratha's son. Then, O bull of Bharata's race, the mighty-armed Bhima,
with a couple of razor-faced arrows, cut off the standard of Karna. And
then he slew, with a number of shafts his enemy's charioteer. Abandoning
that steedless and driverless and standardless car, Karna, O Bharata,
cheerlessly stood on the earth, drawing his bow. The prowess that we then
beheld of Radha's son was extremely wonderful, inasmuch as that foremost
of car-warriors, though deprived of car, continued to resist his foe.
Beholding that foremost of men, viz., the son of Adhiratha, deprived of
his car, Duryodhana, O monarch, said unto (his brother) Durmukha, "There,
O Durmukha, the son of Radha hath been deprived of his car by Bhimasena.
Furnish that foremost of men, that mighty car-warrior with a car."
Hearing these words of Duryodhana, thy son Durmukha, O Bharata, quickly
proceeded towards Karna and covered Bhima with his shafts. Beholding
Durmukha desirous of supporting the Suta's son in that battle, the son of
the Wind god was filled with delight and began to lick the corners of his
mouth. Then resisting Karna the while with his shafts, the son of Pandu
quickly drove his car towards Durmukha. And in that moment, O king, with
nine straight arrows of keen points, Bhima despatched Durmukha to Yama's
abode. Upon Durmukha's slaughter, the son of Adhiratha mounted upon the
car of that prince and looked resplendent, O king, like the blazing sun.
Beholding Durmukha lying prostrate on the field, his very vital pierced
(with shafts) and his body bathed in blood, Karna with tearful eyes
abstained for a moment from the fight. Circumambulating the fallen prince
and leaving him there, the heroic Karna began to breathe long and hot
breaths and knew not what to do. Seizing that opportunity, O king,
Bhimasena shot at the Suta's son four and ten long shafts equipped with
vulturine feathers. Those blood-drinking shafts of golden wings, endued
with great force illuminating the ten points as they coursed through the
welkin, pierced the armour of the Suta's son, and drank his life-blood, O
king, and passing through his body, sank into the earth and looked
resplendent like angry snakes, O monarch, urged on by Death himself, with
half their bodies inserted within their holes. Then the son of Radha,
without reflecting a moment, pierced Bhima in return with four and ten
fierce shafts adorned with gold. Those fierce-winged arrows, piercing
through Bhima's right arms, entered the earth like birds entering a grove
of trees. Striking against the earth, those arrows looked resplendent,
like the blazing rays of the sun while proceeding towards the Asta hills.
Pierced in that battle with those all-piercing arrows, Bhima began to
shed copious streams of blood, like a mountain ejecting streams of water.
Then Bhima pierced the Suta's son in return with three shafts endued with
the impetuosity of Garuda and he pierced the latter's charioteer also
with seven. Then, O king, Karna thus afflicted by Bhima's might, became
exceedingly distressed. And that illustrious warrior then fled, forsaking
the battle, borne away by his fleet steeds. The Atiratha Bhimasena,
however, drawing his bow adorned with gold, stayed in battle, looking
resplendent like a blazing fire.'"
SECTION CXXXIV
"Dhritarashtra said, 'I think, Destiny is supreme. Fie on exertion which
is useless, inasmuch as the son of Adhiratha, though fighting resolutely,
could not vanquish the son of Pandu. Karna boasts of his competency to
vanquish in battle all the Parthas with Govinda amongst them. I do not
see in the world, another warrior like Karna! I often heard Duryodhana
speak in this strain. Indeed, O Suta, the wretched Duryodhana used to
tell me formerly, "Karna is a mighty hero, a firm bowman, above all
fatigue. If I have that Vasushena for my ally, the very gods will not be
a match for me, what need be said, therefore, O monarch, of the sons of
Pandu that are weak and heartless?" Tell me therefore, O Sanjaya, what
Duryodhana said, beholding that Karna defeated and looking like a snake
deprived of its poison and flying away from battle. Alas, deprived of his
senses, Duryodhana despatched the unsupported Durmukha, unacquainted
though he was with battle, into that fiery encounter, like an insect into
the blazing fire. O Sanjaya, even Aswatthaman and the ruler of the Madras
and Kripa, united together, could not stand before Bhimasena. Even these
know the terrible might, equal to that of ten thousand elephants, of
Bhima, endued with the energy of Marut himself, as also his cruel
intents. Why did they provoke the fire in battle, of that hero of cruel
deeds, that warrior resembling Yama himself as the latter becomes at the
end of the Yuga? It seems that Suta's son, the mighty armed Karna alone,
relying on the prowess of his own arms, fought in battle with Bhimasena,
disregarding the latter. That son of Pandu who vanquished Karna in battle
like Purandara vanquishing an Asura, is capable of being vanquished by
anybody in fight. Who is there that would, hopeful of life, approach that
Bhima who, in Arjuna's quest, alone entered my host, having ground Drona
himself? Who, indeed, is there, O Sanjaya, that would dare stay in the
face of Bhima? Who is there among the Asuras that would venture to stay
before the great Indra with the thunderbolt uplifted in his hand?[157] A
man may return having entered the abode of the dead, but none, however,
can return having encountered Bhimasena! Those men of weak prowess, who
senselessly rushed against the angry Bhimasena were like insects falling
upon a blazing fire. Without doubt, reflecting upon what the angry and
fierce Bhima had said in the assembly in the hearing of the Kurus about
the slaughter of my sons, and beholding the defeat of Karna, Duhsasana
and his brothers ceased to encounter Bhima from fear. That wicked son
also of mine, O Sanjaya, who repeatedly said in the assembly (these
words, viz.,) "Karna and Duhsasana and I myself will vanquish the Pandavas
in battle,"--without doubt, beholding Karna defeated and deprived of his
car by Bhima, is consumed with grief in consequence of his rejection of
Krishna's suit![158] Beholding his mail-clad brothers slain in battle by
Bhimasena, in consequence of his own fault, without doubt, my son is
burning with grief. Who that is desirous of life will make a hostile
advance against Pandu's son, Bhima, excited with wrath armed with
terrible weapons and standing in battle like Death himself? A man may
escape from the very jaws of the Vadava fire. But it is my belief that no
one can escape from before Bhima's face. Indeed, neither Partha, nor the
Panchalas, nor Kesava, nor Satyaki, when excited with wrath in battle,
shows the least regard for (his) life. Alas, O Suta, the very lives of my
sons are in danger.'
"Sanjaya said, 'Thou, O Kaurava, that art thus grieving in view of the
present carnage, thou, without doubt, art the root of this destruction of
the world! Obedient to the counsels of thy sons, thou hast thyself
provoked this fierce hostility. Though urged (by well-wishers) thou
acceptest not the proper medicine like a man fated to die. O monarch, O
best of men, having thyself drunk the fiercest and the most indigestible
poison, take thou all its consequences now. The combatants are fighting
to the best of their might, still thou speakest ill of them. Listen,
however, to me as I describe to thee how the battle raged on.
"'Beholding Karna defeated by Bhimasena, five of thy sons, those uterine
brothers that were great bowmen, could not, O sire, brook it. They were
Durmarshana and Duhsaha and Durmada and Durdhara and Jaya. Clad in
beautiful mail, all of them rushed against the son of Pandu. Encompassing
the mighty-armed Vrikodara, on all sides, they shrouded all the points of
the compass with their shafts looking like flights of locusts. Bhimasena,
however, in the battle, smilingly received those princes of celestial
beauty thus rushing suddenly against him. Beholding thy sons advancing
against Bhimasena, Radha's son, Karna rushed against that mighty warrior,
shooting arrows of keen points that were equipped with golden wings and
whetted on stone. Bhima, however, quickly rushed against Karna, though
resisted by thy sons. Then the Kurus, surrounding Karna, covered
Bhimasena with showers of straight shafts. With five and twenty arrows, O
king, Bhima, armed with his formidable bow, despatched all those bulls
among men to Yama's abode with their steeds and charioteers. Falling down
from their cars along with their charioteers, their lifeless forms looked
like large trees with their weight of variegated flowers uprooted by the
tempest. The prowess that we then beheld of Bhimasena was exceedingly
wonderful, inasmuch as, resisting Adhiratha's son the while, he slew
those sons of thine. Resisted by Bhima with whetted arrows on all sides,
the Suta's son, O king, only looked at Bhima. Bhimasena also, with eyes
red in wrath, began to cast angry glances on Karna, stretching his
formidable bow the while.'"
SECTION CXXXV
"Sanjaya said, 'Beholding thy sons lying (on the field), Karna of great
prowess filled with great wrath, became hopeless about his life. And
Adhiratha's son regarded himself guilty, seeing thy sons slain before his
eyes in battle by Bhima. Then Bhimasena, recollecting the wrongs formerly
inflicted by Karna, became filled with rage and began with deliberate
care to pierce Karna with many keen arrows. Then Karna, piercing Bhima
with five arrows, smiling the while, once more pierced him with seventy
arrows, equipped with golden wings and whetted on stone. Disregarding
these shafts shot by Karna, Vrikodara pierced the son of Radha in that
battle with a hundred straight shafts. And once more, piercing him in his
vitals with five keen arrows, Bhima, O sire, cut off with a broad-headed
arrow the bow of the Suta's son. The cheerless Karna then, O Bharata,
taking up another bow shrouded Bhimasena on all sides with his arrows.
Then Bhima, slaying Karna's steeds and charioteer, laughed a laugh,
having thus counteracted Karna's feats. Then that bull amongst men, viz.,
Bhima, cut off with his arrows the bow of Karna. That bow, O king, of
loud twang, and the back of whose staff was decked with gold, fell down
(from his hand). Then the mighty car-warrior Karna alighted from his car
and taking up a mace in that battle wrathfully hurled it at Bhima.
Beholding that mace, O king, impetuously coursing towards him, Vrikodara
resisted it with his arrows in the sight of all thy troops. Then the son
of Pandu, gifted with great prowess and exerting himself with great
activity, shot a thousand arrows at the Suta's son, desirous of taking
the latter's life. Karna, however, in the dreadful battle, resisting all
those shafts with his own, cut off Bhima's armour also with his arrows.
And then he pierced Bhima with five and twenty small shafts in the sight
of all the troops. All this seemed exceedingly wonderful. Then, O
monarch, Bhima, excited with rage, sped nine straight shafts at the
Suta's son. Those keen shafts, piercing through Karna's coat of mail and
right arm, entered the earth like snakes into an ant-hill. Shrouded with
showers of shafts shot from Bhimasena's bow, Karna once more turned his
back upon Bhimasena. Beholding the Suta's son turn back and flying away
on foot, covered all over with the arrows of Kunti's son, Duryodhana
said, "Go ye quickly from all sides towards the car of Radha's son."
Then, O king, thy sons, hearing these words of their brother that were
to them a surprise, rushed towards the son of Pandu for battle, shooting
showers of shafts. They were Chitra, and Upachitra, and Charuchitra, and
Sarasan, and Chitrayudha, and Chitravarman. All of them were well-versed
in every mode of warfare. The mighty car-warrior, Bhimasena, however,
felled each of those sons of thine thus rushing against him, with a
single arrow. Deprived of life, they fell down on the earth like trees
uprooted by a tempest. Beholding those sons of thine, all mighty
car-warriors, O king, thus slain, Karna, with tearful face, recollected
the word of Vidura. Mounting upon another car that was duly equipped,
Karna, endued with great prowess, quickly proceeded against the son of
Pandu in battle. Piercing each other with whetted arrows, equipped with
wings of gold, the two warriors looked resplendent like two masses of
clouds penetrated by the rays of the sun. Then the son of Pandu, excited
with rage, cut off the armour of Suta's son with six and thirty
broad-headed arrows of great sharpness and fierce energy. The
mighty-armed Suta's son also, O bull of Bharata's race, pierced the son
of Kunti with fifty straight arrows. The two warriors then, smeared with
red sandal-paste with many a wound caused by each other's arrows, and
covered also with gore, looked resplendent like the risen sun and the
moon. Their coats of mail cut off by means of arrows, and their bodies
covered with blood, Karna and Bhima then looked like a couple of snakes
just freed from their sloughs. Indeed, those two tigers among men mangled
each other with their arrows, like two tigers mangling each other with
their teeth. The two heroes incessantly showered their shafts, like two
masses of clouds pouring torrents of rain. Those two chastisers of foes
tore each other's body with their arrows, like two elephants tearing each
other with the points of their tusks. Roaring at each other and showering
their arrows upon each other, causing their cars to trace beautiful
circles, they resembled a couple of mighty bulls roaring at each other in
the presence of a cow in her season. Indeed, those two lions among men
then looked like a couple of mighty lions endued with eyes red in wrath,
these two warriors endued with great energy fought on like Sakra and
Virochana's son (Prahlada). Then, O king, the mighty-armed Bhima, as he
stretched his bow with his two hands, looked like a cloud charged with
lightning. Then mighty Bhima-cloud, having the twang of the bow for its
thunder and incessant showers of arrows for its rainy downpour, covered,
O king, the Karna-mountain. And once more Pandu's son, Bhima of terrible
prowess, O Bharata, shrouded Karna with a thousand shafts shot from his
bow. And as he shrouded Karna with his winged shafts, equipped with Kanka
feathers, thy sons witnessed his extra-ordinary prowess. Gladdening
Partha himself and the illustrious Kesava, Satyaki and the two protectors
of (two) wheels (of Arjuna's car), Bhima fought even thus with Karna.
Beholding the perseverance of Bhima who knew his own self, thy sons, O
monarch, all became cheerless.'"
SECTION CXXXVI
"Sanjaya said, 'Hearing the twang of Bhimasena's bow and the sound of his
palms, the son of Radha could not brook it, like an infuriated elephant
incapable of brooking the roars of an infuriated rival. Returning for a
moment from before Bhimasena, Karna cast his eyes upon those sons of
thine that had been slain by Bhimasena. Beholding them, O best of men,
Karna became cheerless and plunged in grief. Breathing hot and long
sighs, he, once more, proceeded against the son of Pandu. With eyes red
as copper, and sighing in wrath like a mighty snake, Karna then, as he
shot his arrows, looked resplendent like the sun scattering his
rays.[159] Indeed, O bull of Bharata's race, Vrikodara was then covered
with the arrows, resembling the spreading rays of the sun that were shot
from Karna's bow. The beautiful shafts, equipped with peacock-feathers,
shot from Karna's bow, penetrated into every part of Bhima's body, like
birds into a tree for roosting there. Indeed, the arrows, equipped with
wings of gold, shot from Karna's bow falling incessantly, resembled
continuous rows of cranes. So numerous were the shafts shot by
Adhiratha's son that, these seemed to issue not from his bow alone but
from his standard, his umbrella, and the shaft and yoke and bottom of his
car also. Indeed, Adhiratha's son shot his sky-ranging shafts of
impetuous energy, decked with gold and equipped with vulturine feathers,
in such a way as to fill the entire welkin with them. Beholding him
(thus) excited with fury and rushing towards him like the Destroyer
himself, Vrikodara, becoming utterly reckless of his life and prevailing
over his foe, pierced him with nine shafts.[160] Beholding the
irresistible impetuosity of Karna as also that dense shower of arrows,
Bhima, endued as he was with great prowess, quailed not in fear. The son
of Pandu then counteracting that arrowy downpour of Adhiratha's son,
pierced Karna himself with twenty other sharp shafts. Indeed, as Pritha's
son himself had before been shrouded by the Suta's son, even so was the
latter now shrouded by the former in that battle. Beholding the prowess
of Bhimasena in battle, thy warriors, as also the Gandharas, filled with
joy, applauded him. Bhurisravas, and Kripa, and Drona's son, and the
ruler of the Madras, and Uttamaujas and Yudhamanyu, and Kesava, and
Arjuna,--these great car-warriors, O king, among both the Kurus and the
Pandavas,--loudly cheered Bhima, saying, "Excellent, Excellent," and
uttered leonine roars. When that fierce uproar, making the hair stand on
end rose, thy son Duryodhana, O king, quickly said unto all the kings and
princes and particularly his uterine brothers, these words, "Blessed be
ye, proceed towards Karna for rescuing him from Vrikodara, else the
shafts shot from Bhima's bow will slay the son of Radha. Ye mighty
bowmen, strive ye to protect the Suta's son." Thus commanded by
Duryodhana, seven of his uterine brothers, O sire, rushing in wrath
towards Bhimasena, encompassed him on all sides. Approaching the son of
Kunti they covered him with showers of arrows, like clouds pouring
torrents of rain on the mountain-breast in the season of rains. Excited
with wrath, those seven great car-warriors began to afflict Bhimasena, O
king, like the seven planets afflicting the moon at the hour of the
universal dissolution. The son of Kunti, then, O monarch, drawing his
beautiful bow with great force and firm grasp, and knowing that his foes
were but men, aimed seven shafts. And lord Bhima in great rage sped at
them those shafts, effulgent as solar rays. Indeed, Bhimasena
recollecting his former wrongs, shot those shafts as if for extracting
the life from out of the bodies of those sons of thine. Those arrows, O
Bharata, whetted on stone and equipped with wings of gold, shot by
Bhimasena, piercing through the bodies of those Bharata princes, flew
into the sky. Indeed, those arrows winged with gold, piercing through the
hearts of thy sons, looked beautiful, O monarch, as they passed into the
sky, like birds of excellent plumage. Decked with gold and covered all
over with blood, those arrows, O king, drinking the blood of thy sons
passed out of their body. Pierced in their vital limbs by means of those
arrows, they fell down on the earth from their cars, like tall trees
growing on mountain precipices, broken by an elephant. The seven sons of
thine that were thus slain were Satrunjaya, and Satrusaha, and Chitra,
and Chitrayudha, and Dridha, and Chitrasena and Vikarna. Amongst all thy
sons thus slain, Vrikodara, the son of Pandu, grieved bitterly from
sorrow for Vikarna who was dear to him. And Bhima said, "Even thus was
the vow made by me, viz., that all of you should be slain by me in
battle. It is for that, O Vikarna, that thou hast been slain. My vow hath
been accomplished. O hero, thou camest to battle, bearing in mind the
duties of a Kshatriya. Thou wert ever engaged in our good, and especially
in that of the king (our eldest brother). It is scarcely proper,
therefore, for me to grieve for thy illustrious self." Having slain those
princes, O king, in the very sight of Radha's son, the son of Pandu
uttered a terrible leonine roar. That loud shout of the heroic Bhima, O
Bharata, informed king Yudhishthira the Just that the victory in that
battle was his. Indeed, hearing that tremendous shout of Bhima armed with
the bow, king Yudhishthira felt great joy in the midst of that battle.
The gladdened son of Pandu, then, O king, received that leonine shout of
his brother with sounds and other musical instruments. And after
Vrikodara, had sent him that message by the sign agreed upon,
Yudhishthira, that foremost of persons acquainted with weapons, filled
with joy, rushed against Drona in battle. On the other hand, O king,
beholding one and thirty of thy sons slain, Duryodhana recollected the
words of Vidura. "Those beneficial words spoken by Vidura are now
realised!" Thinking even so, king Duryodhana was unable to do what he
should. All that, during the match at dice, thy foolish and wicked son,
with Karna (on his side), said unto the princes of Panchala causing her
to be brought into the assembly, all the harsh words, again, that Karna
said unto Krishna, in the same place, before thyself, O king, and the
sons of Pandu, in thy hearing and that of all the Kurus, viz., "O Krishna,
the Pandavas are lost and have sunk into eternal hell, therefore, choose
thou other husbands,"--alas, the fruit of all that is now manifesting
itself. Then, again, O thou of Kuru's race, diverse harsh speeches, such
as sesamum seeds without kernel, etc., were applied by the wrathful sons
to those high-souled ones, viz., the sons of Pandu. Bhimasena, vomiting
forth the fire of wrath (which these enraged) and which he had restrained
for thirteen years, is now compassing the destruction of thy sons.
Indulging in copious lamentations, Vidura failed to persuade thee
towards peace. O chief of the Bharatas, suffer the fruit of all that with
thy sons. Thou art old, patient, and capable of foreseeing the
consequences of all acts. Being so, when thou didst yet refuse to follow
the counsels of thy well-wishers, it seems that all this is the result of
destiny. Do not grieve, O tiger among men! All this is thy great fault.
In my opinion, thou art thyself the cause of the destruction of thy sons.
O monarch, Vikarna hath fallen, and Chitrasena also of great prowess.
Many other mighty car-warriors and foremost ones among thy sons have also
fallen. Others, again, among thy sons whom Bhima saw come within the
range of his vision, O mighty-armed one, he slew in a trice. It is for
thee only that I had to see our array scorched in thousands by means of
the arrows shot by Pandu's son, Bhima and Vrisha (Karna)!'"
SECTION CXXXVII
"Dhritarashtra said, 'O Suta, O Sanjaya, this grievous result that has
now overtaken us is, I think, certainly due to my evil policy. I had
hitherto thought that what is past. But, O Sanjaya, what measures should
I now adopt? I am now once more calm, O Sanjaya, therefore, tell me how
this slaughter of heroes is going on, having my evil policy for its
cause.'
"Sanjaya said, 'Indeed, O king, Karna and Bhima, both endued with great
prowess, continued in that battle to pour their arrowy showers like two
rain-charged clouds. The arrows, winged with gold and whetted on stone
and marked with Bhima's name, approaching Karna, penetrated into his
body, as if piercing into his very life. Similarly, Bhima also, in that
battle was shrouded with the shafts of Karna in hundreds and thousands,
resembling snakes of virulent poison. With their arrows, O king, falling
on all sides, an agitation was produced among the troops resembling that
of the very ocean. Many were the combatants, O chastiser of foes, in thy
host that were deprived of life by arrows, resembling snakes of virulent
poison shot from Bhima's bow. Strewn with fallen elephants and steeds
mixed with the bodies of men, the field of battle looked like one covered
with trees broken by a tempest. Slaughtered in battle with the arrows
from Bhima's bow, thy warriors fled away, saying, "What is this?" Indeed,
that host of the Sindhus, the Sauviras, and the Kauravas, afflicted with
the impetuous shafts of both Karna and Bhima, was removed to a great
distance. The remnant of those brave soldiers, with their steeds and
elephants killed, leaving the vicinity of both Karna and Bhima, fled away
in all directions. (And they cried out), "Verily, for the sake of the
Parthas, the gods are stupefying us, since those arrows shot by both
Bhima and Karna are slaying our forces." Saying those words, these troops
of thine afflicted with fear avoiding the range of (Karna's and Bhima's)
arrows, stood at a distance for witnessing that combat. Then, on the
field of battle there began to flow a terrible river enhancing the joy of
the heroes and the fears of the timid. And it was caused by the blood of
elephants and steeds and men. And covered with the lifeless forms of men
and elephants and steeds, with flagstaffs and the bottoms of cars, with
the adornments of cars and elephants and steeds with broken cars and
wheels and Akshas and Kuveras, with loud-twanged bows decked with gold,
and gold-winged arrows and shafts in thousands, shot by Karna and Bhima,
resembling snakes just freed from their sloughs, with countless lances
and spears and scimitars and battleaxes, with maces and clubs and axes,
all adorned with gold, with standards of diverse shapes, and darts and
spiked clubs, and with beautiful Sataghnis, the earth, O Bharata, looked
resplendent. And strewn all over with earrings and necklaces of gold and
bracelets loosened (from wrists), and rings, and precious gems worn on
diadems and crowns, and head-gears, and golden ornaments of diverse
kinds, O sire, and coats of mail, and leathern fences, and elephants'
ropes, and umbrellas displaced (from their places) and Yak-tails, and
fans with the pierced bodies of elephants and steeds and men, with
blood-dyed arrows, and with diverse other objects, lying about and
loosened from their places, the field of battle looked resplendent like
the firmament bespangled with stars. Beholding the wonderful,
inconceivable, and superhuman feats of those two warriors, the Charanas
and the Siddhas were exceedingly amazed. As a blazing conflagration,
having the wind for its ally, courses through an (extended) heap of dry
grass, even so, Adhiratha's son, engaged with Bhima, coursed fiercely in
that battle.[161] Both of them felled countless standards and cars and
slew steeds and men and elephants, like a pair of elephants crushing a
forest of reeds while engaged in battle with other. Thy host looked like
a mass of clouds, O king of men, and great was the carnage caused in
that battle by Karna and Bhima.'"[162]
SECTION CXXXVIII
"Sanjaya said, 'Then Karna, O king, piercing Bhima with three arrows,
poured countless beautiful arrows upon him. The mighty-armed Bhimasena,
the son of Pandu, though thus struck by the Suta's son, showed no signs
of pain but stood immovable like a hill pierced (with arrows). In return,
O sire, in that battle, he deeply pierced Karna in the ear with a barbed
arrow, rubbed with oil, of great keenness, and of excellent temper. (With
that arrow) he felled on the earth the large and beautiful ear-ring of
Karna. And it felled down, O monarch, like a blazing luminary of great
effulgence from the firmament. Excited with wrath, Vrikodara, then,
smiling the while, deeply pierced the Suta's son in the centre of the
chest with another broad-headed arrow. And once again, O Bharata, the
mighty-armed Bhima quickly shot in that battle ten long shafts that
looked like snakes of virulent poison just freed from their sloughs. Shot
by Bhima, those shafts, O sire, striking Karna's forehead, entered it
like snakes entering an ant-hill. With those shafts sticking to his
forehead, the Suta's son looked beautiful, as he did before, while his
brow had been encircled with a chaplet of blue lotuses. Deeply pierced by
the active son of Pandu, Karna, supporting himself on the Kuxara of his
car, closed his eyes. Soon, however, regaining consciousness, Karna, that
scorcher of foes, with his body bathed in blood, became mad with
rage.[163] Infuriated with rage in consequence of his being thus
afflicted by that firm bowman, Karna, endued with great impetuosity,
rushed fiercely towards Bhimasena's car. Then, O king, the mighty and
wrathful Karna, maddened with rage, shot at Bhimasena, O Bharata, a
hundred shafts winged with vulturine feathers. The son of Pandu, however,
disregarding his foe and setting at nought his energy, began to shoot
showers of fierce arrows at him. Then Karna, O king, excited with rage, O
scorcher of foes, struck the son of Pandu, that embodiment of wrath with
nine arrows in the chest. Then both those tigers among men (armed with
arrows and, therefore), resembling a couple of tigers with fierce teeth,
poured upon each other, in that battle, their arrowy showers, like two
mighty masses of clouds. They sought to frighten each other in that
battle, with sounds of their palms and with showers of arrows of diverse
kinds. Excited with rage, each sought in that battle to counteract the
other's feat. Then that slayer of hostile heroes, viz., the mighty-armed
Bhima, O Bharata, cutting off, with a razor-faced arrow, the bow of the
Suta's son, uttered a loud shout. Casting off that broken bow, the Suta's
son, that mighty car-warrior, took up another bow that was stronger and
tougher. Beholding that slaughter of the Kuru, the Sauvira, and the
Sindhu heroes, and marking that the earth was covered with coats of mail
and standards and weapons lying about, and also seeing the lifeless forms
of elephants, foot-soldiers and horsemen and car-warriors on all sides,
the body of the Suta's son, from wrath, blazed up with effulgence.
Stretching his formidable bow, decked with gold, Radha's son, O king,
eyed Bhima with wrathful glances. Infuriated with rage, the Suta's son,
while shooting his arrows, looked resplendent, like the autumnal sun of
dazzling rays at mid-day. While employed with his hands in taking up an
arrow, fixing it on the bow-string, stretching the string and letting it
off, none could notice any interval between those acts. And while Karna
was thus engaged in shooting his arrows right and left, his bow
incessantly drawn to a circle, like a terrible circle of fire. The keen
pointed arrows, equipped with wings of gold, shot from Karna's bow,
covered, O king, all the points of the compass, darkening the very light
of the sun. Countless flights were seen, in the welkin, of those shafts
equipped with wings of gold, shot from Karna's bow. Indeed, the shafts
shot from the bow of Adhiratha's son, looked like rows of cranes in the
sky. The arrows that Adhiratha's son shot were all equipped with
vulturine feathers, whetted on stone, decked with gold, endued with great
impetuosity, and furnished with blazing points. Impelled by the force of
his bow, those arrows urged by Karna, while coursing in thousands through
the welkin looked beautiful like successive flights of locusts. The
arrows shot from the bow of Adhiratha's son, as they coursed through the
welkin, looked like one long continuously drawn arrow in the sky. Like a
cloud covering a mountain with torrents of rain, Karna in rage, covered
Bhima with showers of arrows. Then thy sons, O Bharata, with their
troops, beheld the might, energy, prowess and perseverance of Bhima, for
the latter, disregarding that arrowy downpour, resembling the raging sea,
rushed in wrath against Karna, Bhima, O monarch, was armed with a
formidable bow, the back of whose staff was decked with gold. He
stretched it so quickly that it seemed, like a second bow of Indra,
incessantly drawn to a circle. Shafts issued continuously from it seemed
to fill the welkin. With those straight arrows, equipped with wings of
gold, shot by Bhima, a continuous line was made in the sky that looked
effulgent like a garland of gold. Then those showers of (Karna's) arrows
spread in the welkin, struck by Bhimasena with his shafts, were scattered
in portions and fell down on the earth. Then the sky was covered with
those showers of gold-winged and swiftly-coursing arrows, of both Karna
and Bhimasena, that produced sparks of fire as they clashed against each
other. The very sun was then shrouded, and the very wind ceased to blow.
Indeed, when the welkin was thus covered with those arrowy showers,
nothing could be seen. Then the Suta's son, disregarding the energy of
the high-souled Bhima, completely shrouded Bhima with other arrows and
endeavoured to prevail over him. Then, O sire, those arrowy showers shot
by both of them, seemed to clash against each other like two opposite
currents of wind. And in consequence of that clash of the arrowy showers
of those two lions among men, a conflagration, O chief of the Bharatas,
seemed to be generated in the sky. Then Karna, desirous of slaying Bhima,
shot at him in rage many whetted arrows equipped with wings of gold and
polished by the hands of the smith. Bhima, however, cut off with his own
shafts every one of those arrows into three fragments, and prevailing
over the Suta's son, he cried out, "Wait, Wait." And the wrathful and
mighty son of Pandu, like an all-consuming conflagration, once more shot
in rage showers of fierce shafts. And then in consequence of their
leathern fences striking against their bow-strings, loud sounds were
generated. And loud also became the sound of their palms, and terrible
their leonine shouts, and fierce the rattle of their car-wheels and the
twang of their bow-strings. And all the combatants, O king, ceased to
fight, desirous of beholding the prowess of Karna and of the son of
Pandu, each of whom was desirous of slaying the other. And the celestial
Rishis and Siddhas and Gandharvas, applauded them, saying, "Excellent,
Excellent!" And the tribes of Vidyadharas rained flowery showers upon
them. Then the wrathful and mighty-armed Bhima of fierce prowess,
baffling with his own weapons the weapons of his foe, pierced the Suta's
son with many shafts. Karna also, endued with great might, baffling the
shafts of Bhimasena, sped at him nine long shafts in that battle. Bhima,
however, with as many arrows, cut off those shafts of Suta's son in the
welkin and addressed him, saying, "Wait, Wait!" Then the mighty-armed and
heroic Bhima, excited with rage, shot at Adhiratha's son an arrow
resembling the rod of Yama or Death himself. Radha's son, however,
smiling, cut off that arrow, O king, of Pandu's son, however, of great
Prowess, with three arrows of his, as it coursed towards him through the
welkin. The son of Pandu then once more shot showers of fierce shafts.
Karna, however, fearlessly received all those arrows of Bhima. Then
excited with rage, the Suta's son, Karna, by the power of his weapons,
with his straight arrows, cut off in that encounter the couple of quivers
and the bow-string of fighting Bhima, as also the traces of his steeds.
And then slaying his steeds also, Karna pierced Bhima's charioteer with
five shafts. The charioteer, quickly running away, proceeded to
Yudhamanyu's car. Excited with rage, the son of Radha then, whose
splendour resembled that of the Yuga-fire, smiling the while, cut off the
flag-staff of Bhima and felled his banner. Deprived of his bow, the
mighty-armed Bhima then seized a dart, such as car-warriors may use.
Excited with wrath, he whirled it in his hand and then hurled it with
great force at Karna's car. The son of Adhiratha then, with ten shafts,
cut off, as it coursed towards him with the effulgence of a large meteor,
the gold-decked dart thus hurled (by Bhima).[164] Thereupon, that dart
fell down, cut off into ten fragments by those sharp shafts of the Suta's
son, Karna, that warrior conversant with every mode of warfare, then
battling for the sake of his friends. Then, the son of Kunti took up a
shield decked with gold and a sword, desirous of obtaining either death
or victory. Karna, however, O Bharata, smiling the while, cut off that
bright shield of Bhima with many fierce shafts. Then, car-less, Bhima, O
king, deprived of his shield, became mad with rage. Quickly, then, he
hurled his formidable sword at Karna's car. That large sword, cutting off
the stringed bow of the Suta's son, fell down on the earth, O king, like
an angry snake from the sky. Then Adhiratha's son, excited with rage in
that battle, smilingly took up another bow destructive of foes, having a
stronger string, and tougher than the one he had lost. Desirous of
slaying the son of Kunti, Karna then began to shoot thousands of arrows,
O king, equipped with wings of gold and endued with great energy. Struck
by those shafts shot from Karna's bow, the mighty Bhima leaped into the
sky, filling Karna's heart with anguish. Beholding the conduct of Bhima,
in battle desirous of victory, the son of Radha beguiled him by
concealing himself in his car. Seeing Karna concealing himself with an
agitated heart on the terrace of his car, Bhima catching hold of Karna's
flagstaff, waited on the earth. All the Kurus and the Charanas highly
applauded that attempt of Bhima of snatching Karna away from his car,
like Garuda snatching away a snake. His bow cut off, himself deprived of
his car, Bhima, observant of the duties of his order, stood still for
battle, keeping his (broken) car behind him. The son of Radha, then, from
rage, in that encounter, proceeded against the son of Pandu who was
waiting for battle. Then those two mighty warriors, O king, challenging
as they approached each other, those two bulls among men, roared at each
other, like clouds at the close of summer. And the passage-at-arms that
then took place between those two enraged lions among men that could not
brook each other in battle resembled that of old between the gods and the
Danavas. The son of Kunti, however, whose stock of weapons was exhausted,
was (obliged to turn back) pursued by Karna. Beholding the elephants,
huge as hills that had been slain by Arjuna, lying (near), unarmed
Bhimasena entered into their midst, for impeding the progress of Karna's
car. Approaching that multitude of elephants and getting into the midst
of that fastness which was inaccessible to a car, the son of Pandu,
desirous of saving his life, refrained from striking the son of Radha.
Desirous of shelter, that subjugator of hostile cities viz., the son of
Pritha, uplifting an elephant that had been slain by Dhananjaya with his
shafts, waited there, like Hanumat uplifting the peak of
Gandhamadana.[165] Karna, however, with his shafts, cut off that elephant
held by Bhima. The son of Pandu, thereupon, hurled at Karna the fragments
of that elephant's body as also car-wheels and steeds. In fact, all
objects that he saw lying there on the field, the son of Pandu, excited
with rage, took up and hurled at Karna. Karna, however, with his sharp
arrows, cut off every one of those objects thus thrown at him. Bhima
also, raising his fierce fists that were endued with the force of the
thunder, desired to slay the Suta's son. Soon, however, he recollected
Arjuna's vow. The son of Pandu, therefore, though competent, spared the
life of Karna, from desire of not falsifying the vow that Savyasachin had
made. The Suta's son, however, with his sharp shafts, repeatedly caused
the distressed Bhima, to lose the sense. But Karna, recollecting the
words of Kunti, took not the life of the unarmed Bhima. Approaching
quickly Karna touched him with the horn of his bow. As soon, however, as
Bhimasena was touched with the bow, excited with rage and sighing like a
snake, he snatched the bow from Karna and struck him with it on the head.
Struck by Bhimasena, the son of Radha, with eyes red in wrath, smiling
the while, said unto him repeatedly these words, viz., "Beardless eunuch,
ignorant fool and glutton." And Karna said, "Without skill in weapons, do
not fight with me. Thou art but a child, a laggard in battle! There, son
of Pandu, where occurs a profusion of eatables and drink, there, O
wretch, shouldst thou be but never in battle. Subsisting on roots,
flowers, and observant of vows and austerities, thou, O Bhima, shouldst
pass thy days in the woods for thou art unskilled in battle. Great is the
difference between battle and the austere mode of a Muni's life.
Therefore, O Vrikodara, retire into the woods. O child, thou art not fit
for being engaged in battle. Thou hast an aptitude for a life in the
woods. Urging cooks and servants and slaves in the house to speed, thou
art fit only for reproving them in wrath for the sake of thy dinner, O
Vrikodara! O Bhima, O thou of a foolish understanding, betaking thyself
to a Muni's mode of life, gather thou fruits (for thy food). Go to the
woods, O son of Kunti, for thou art not skilled in battle. Employed in
cutting fruits and roots or in waiting upon guests, thou art unfit, I
think, to take a part, O Vrikodara, in any passage-at-arms." And, O
monarch, all the wrongs done to him in his younger years, were also
reminded by Karna in harsh words. And as he stood there in weakness,
Karna once more touched him with the bow. And laughing loudly, Vrisha
once more told Bhima those words, "Thou shouldst fight with others, O
sire, but never with one like me. They that fight with persons like us
have to undergo this and else! Go thither where the two Krishnas are!
They will protect thee in battle. Or, O son of Kunti, go home, for, a
child as thou art, what business hast thou with battle?" Hearing those
harsh words of Karna, Bhimasena laughed aloud and addressing Karna said
unto him these words in the hearing of all, "O wicked wight, repeatedly
hast thou been vanquished by me. How canst thou indulge, then, in such
idle boast? In this world the ancients witnessed the victory and defeat
of the great Indra himself. O thou of ignoble parentage, engage thyself
with me in an athletic encounter with bare arms. Even as I slew the
mighty Kichaka of gigantic frame, I would then slay thee in the very
sight of all kings." Understanding the motives of Bhima, Karna, that
foremost of intelligent men, abstained from that combat in the very sight
of all the bowmen. Indeed, having made Bhima carless, Karna, O king,
reproved him in such boastful language in the sight of that lion among
the Vrishnis (viz., Krishna) and of the high-souled Partha. Then the
ape-bannered (Arjuna), urged by Kesava, shot at the Suta's son, O king,
many shafts whetted on stone. Those arrows adorned with gold, shot by
Partha's arms and issuing out of Gandiva, entered Karna's body, like
cranes into the Krauncha mountains. With those arrows shot from Gandiva
which entered Karna's body like so many snakes, Dhananjaya drove the
Suta's son from Bhimasena's vicinity. His bow cut off by Bhima, and
himself afflicted with the arrows of Dhananjaya, Karna quickly fled away
from Bhima on his great car. Bhimasena also, O bull among men, mounting
upon Satyaki's car, proceeded in that battle in the wake of his brother
Savyasachin, the son of Pandu. Then Dhananjaya, with eyes red in wrath,
aiming at Karna, quickly sped a shaft like the Destroyer urging forward
Death's self. That shaft shot from Gandiva, like Garuda in the welkin in
quest of a mighty snake, quickly coursed towards Karna. The son of Drona,
however, that mighty car-warrior, with a winged arrow of his, cut it off
in mid-air, desirous of rescuing Karna from fear of Dhananjaya. Then
Arjuna, excited with wrath, pierced the son of Drona with four and sixty
arrows, O king, and addressing him, said, "Do not fly away, O Aswatthaman,
but wait a moment." Drona's son, however, afflicted with the shafts of
Dhananjaya, quickly entered a division of the Kaurava army that abounded
with infuriated elephants and teemed with cars. The mighty son of Kunti,
then, with the twang of Gandiva, drowned the noise made in that battle by
all other twangings of bows, of shafts decked with gold. Then, the mighty
Dhananjaya followed from behind the son of Drona who had not retreated to
a great distance, frightening him all the way with his shafts. Piercing
with his shafts, winged with the feathers of Kankas and peacocks, the
bodies of men and elephants and steeds, Arjuna began to grind that force.
Indeed, O chief of the Bharatas, Partha, the son of Indra, began to
exterminate that host teeming with steeds and elephants and men.'"
SECTION CXXXIX
"Dhritarashtra said, 'Day by day, O Sanjaya, my blazing fame is being
darkened. A great many warriors of mine have fallen. I think, all this is
due to the reverse brought about by time. Dhananjaya, excited with rage,
hath penetrated into my host which is protected by Drona's son, and Karna
and which, therefore, is incapable of being penetrated by the very gods.
United with those two of blazing energy viz., Krishna and Bhima, as also
with that bull among the Sinis, his prowess hath been increased. Since I
have heard of Dhananjaya's entry, grief is consuming my heart, like fire
consuming a heap of dry grass, I see that all the kings of the earth with
the ruler of the Sindhus amongst them, are affected by evil destiny.
Having done a great wrong to the diadem-decked (Arjuna), how can the
ruler of the Sindhus, if he falls within Arjuna's sight, save his life?
From circumstantial inference, I see, O Sanjaya, how can the ruler of the
Sindhus, if he falls within Arjuna's sight, save his life? From
circumstantial inference, I see, O Sanjaya, that the ruler of the Sindhus
is already dead. Tell me, however, truly how the battle raged. Thou art
skilled in narration, O Sanjaya, tell me truly how the Vrishni hero
Satyaki fought, who striving resolutely for Dhananjaya's sake, alone
entered in rage the vast force, disturbing and agitating it repeatedly,
like an elephant plunging into a lake overgrown with lotuses.'
"Sanjaya said, 'Beholding that foremost of men, viz., Bhima, to proceed,
afflicted with Karna's shafts in the midst, O king, of many heroes, that
foremost warrior amongst the Sinis followed him on his car. Roaring like
the clouds at the close of summer, and blazing like the autumnal sun, he
began to slaughter with his formidable bow the host of thy son, causing
it to tremble repeatedly. And as the foremost one of Madhu's race, O
Bharata, thus proceeded along the field on his car, drawn by steeds of
the hue of silver and himself roaring terribly, none amongst thy warriors
could check his progress. Then that foremost of kings, viz., Alamvusha,
full of rage, never retreating from battle, armed with bow, and clad in a
golden coat of mail rushing quickly, impeded the progress of Satyaki,
that foremost warrior of Madhu's race. The encounter, then, O Bharata,
that took place between them was such that its like had never been. All
thy warriors and the enemy, abstaining from the fight, became spectators
of that engagement between those two ornaments of battle. Then that
foremost of kings, viz., Alamvusha forcibly pierced Satyaki with ten
arrows. That bull of Sini's race, however, with shafts, cut all those
arrows before they could reach him. And once more, Alamvusha struck
Satyaki with three sharp arrows equipped with beautiful wings, blazing as
fire, and shot from his bow drawn to the ear. Those piercing through
Satyaki's coat of mail, penetrated into his body. Having pierced
Satyaki's body with those sharp and blazing arrows, endued with the force
of fire or the wind, Alamvusha forcibly struck the four steeds of
Satyaki, white as silver, with four other arrows. The grandson of Sini,
endued with great activity and prowess like that of (Kesava himself), the
bearer of the discus, thus struck by him, slew with four shafts of great
impetuosity the four steeds of Alamvusha. Having then cut off his head,
beautiful as the full moon and decked with excellent car-rings with a
broad-headed arrow, fierce as the Yuga-fire. Having slain that descendant
of many kings in battle, that bull among the Yadus, that hero capable of
grinding hostile hosts, proceeded towards Arjuna, O king, resisting, as
he went, the enemy's troops. Indeed, O king, thus careering in the midst
of the foe, the Vrishni hero, while proceeding in the wake (of Arjuna),
was seen repeatedly to destroy with his shafts the Kuru host, like the
hurricane dispersing gathering masses of clouds. Whithersoever that lion
among men desired to go, thither he was borne by those excellent steeds
of his, of the Sindhu breed, well-broken, docile, white as milk of the
Kunda flower or the moon or snow, and adorned with trappings of warriors,
viz., Duhsasana,--their commander. Those leaders of divisions,
encompassing the grandson of Sini on all sides in that battle, began to
strike him. That foremost one among the Satwatas, that hero, viz.,
Satyaki also, resisted them all with showers of arrows. Quickly checking
all of them by means of his fiery shafts, that slayer of foes, viz., the
grandson of Sini, forcibly uplifting his bow, O Ajamida, slew the steeds
of Duhsasana. Then, Arjuna and Krishna, beholding that foremost of men,
(viz., Satyaki) in that battle, became filled with joy."'
SECTION CXL
"Sanjaya said, 'Then the great bowmen of the Trigarta country owning
standards, adorned with gold, encompassed on all sides the mighty-armed
Satyaki, that warrior who accomplished with great activity everything
that demanded accomplishment and who, having penetrated into that host,
unlimited as the sea, was rushing against Duhsasana's car from desire of
Dhananjaya's success. Checking his course with a large throng of cars on
all sides, those great bowmen, excited with rage, covered him with
showers of arrows. Having penetrated into the midst of the Bharata army
which resembled a shoreless sea, and which, filled with the sound of
palms abounded with swords and darts and maces, Satyaki, of prowess
incapable of being baffled, alone vanquished his foes, those fifty
(Trigarta) princes shining brilliantly in that battle. On that occasion
we saw that the conduct of Sini's grandson in battle was extremely
wonderful. So great was the lightness (of his movements) that having seen
him on the west, we immediately saw him in the east. North, south, east,
west, and in the other subsidiary directions, that hero seemed to career
dancingly, as if he constituted a hundred warriors in his single self.
Beholding that conduct of Satyaki, endued with the sportive tread of the
lion, the Trigarta warriors, unable to bear his prowess fled away towards
(the division of) their own (countrymen). Then the brave warriors of the
Surasenas endeavoured to check Satyaki, striking him with showers of
shafts, like a driver striking an infuriated elephant with the hook. The
high-souled Satyaki struggled with them for a short space of time and
then that hero of inconceivable prowess began to fight with the Kalingas.
Transgressing that division of the Kalingas which was incapable of being
crossed, the mighty-armed Satyaki approached the presence of Dhananjaya,
the son of Pritha. Like a tired swimmer in water when he reaches the
land, Yuyudhana became comforted on obtaining the sight of Dhananjaya,
that tiger among men. Beholding him approach, Kesava, addressing Partha,
said, "Yonder cometh the grandson of Sini, O Partha, following in thy
wake. O thou of prowess incapable of being baffled, he is thy disciple
and friend. That bull among men, regarding all the warriors as straw,
hath vanquished them. Inflicting terrible injuries upon the Kaurava
warriors, Satyaki, who is dear to thee as life, cometh towards thee, O
Kiritin! Having with his shafts crushed Drona himself and Kritavarman of
the Bhoja race, this Satyaki cometh to thee, O Phalguna! Intent on
Yudhishthira's good, having slain many foremost of warriors, the brave
Satyaki, skilled in weapons, is coming to thee, O Phalguna! Having
achieved the most difficult feat in the midst of the (Kaurava) troops,
the mighty Satyaki, desirous of obtaining thy sight cometh to thee, O son
of Pandu! Having on a single car fought in battle many mighty
car-warriors with the preceptor (Drona) on their head, Satyaki cometh to
thee, O Partha! Despatched by Dharma's son, this Satyaki cometh to thee,
O Partha, having pierced through the Kaurava army, relying on the might
of his own arms. Invincible in battle, that Satyaki, who hath no warrior
amongst the Kauravas equal to him, is coming to thee, O son of Kunti!
Having slain countless warriors, this Satyaki cometh to thee, O Partha,
freed from amid the Kaurva troops, like a lion from amid a herd of kine.
Having strewn the earth with the faces, beautiful as the lotus, of
thousands of kings, this Satyaki is coming to thee, O Partha! Having
vanquished in battle Duryodhana himself with his brothers, and having
slain Jalasandha, Satyaki is coming quickly. Having caused a river of
blood for its mire, and regarding the Kauravas as straw, Satyaki cometh
towards thee." The son of Kunti, without being cheerful, said these words
unto Kesava, "The arrival of Satyaki, O mighty-armed one, is scarcely
agreeable to me. I do not, O Kesava, know how king Yudhishthira the Just
is. Now that he is separated from Satwata, I doubt whether he is alive; O
mighty-armed one, this Satyaki should have protected the king. Why then,
O Krishna, hath this one, leaving Yudhishthira followed in my wake? The
king, therefore, hath been abandoned to Drona. The ruler of the Sindhus
hath not yet been slain. There, Bhurisravas is proceeding against Satyaki
in battle. A heavier burthen hath been cast upon me on account of
Jayadratha. I should know how the king is and I should also protect
Satyaki. I should also slay Jayadratha. The sun hangeth low. As regards
the mighty-armed Satyaki, he is tired; his weapons also have been
exhausted. His steeds as also their driver, are tired, O Madhava!
Bhurisravas, on the other hand, is not tired, he hath supporters behind
him, O Kesava! Will success be Satyaki's in this encounter? Having
crossed the very ocean, will Satyaki of unbaffled prowess, will that bull
amongst the Sinis, of great energy, succumb, obtaining (before him) the
vestige of a cow's foot?[166] Encountering that foremost one amongst the
Kurus, viz., the high-souled Bhurisravas, skilled in weapons, will
Satyaki have good fortune? I regard this, O Kesava, to have been an error
of judgment on the part of king Yudhishthira the Just. Casting off all
fear of the preceptor, he hath despatched Satyaki (from away his side).
Like a sky-ranging hawk after a peace of meat, Drona always endeavoureth
after the seizure of king Yudhishthira the Just. Will the king be free
from all danger?"'"
SECTION CXLI
"Sanjaya said, 'Beholding Satwata, invincible in battle coming (towards
Arjuna), Bhurisravas, in rage, O king, suddenly advanced towards him. He
of Kuru's race, then, O king, addressing that bull of Sini's race, said,
"By luck it is thou that hast today come within the range of my vision.
Today in this battle, I obtain the wish I had always cherished. If thou
dost not flee away from battle, thou wilt not escape me with life.
Slaying thee today in fight, thou that art ever proud of thy heroism, I
will, O thou of Dasarha's race, gladden the Kuru king Suyodhana. Those
heroes, viz., Kesava and Arjuna, will today together behold thee lying on
the field of battle, scorched with my arrows. Hearing that thou hast been
slain by me, the royal son of Dharma, who caused thee to penetrate into
this host, will today be covered with shame. Pritha's son, Dhananjaya,
will today behold my prowess when he sees thee slain and lying on the
earth, covered with gore. This encounter with thee hath always been
desired by me, like the encounter of Sakra with Vali in the battle
between the gods and the Asuras in days of old. Today I will give thee
dreadful battle, O Satwata! Thou shalt thence truly understand (the
measure of) my energy, might, and manliness. Slain by me in battle, thou
shalt today proceed to the abode of Yama, like Ravana's son (Indrajit)
slain by Lakshmana, the younger brother of Rama. Today, Krishna and
Partha and king Yudhishthira the Just, O thou of Madhu's race, witnessing
thy slaughter will, without doubt, be overcome with despondency and will
give up battle. Causing thy death today, O Madhava, with keen shafts, I
will gladden the wives of all those that have been slain by thee in
battle. Having come within the scope of my vision, thou shalt not escape,
like a small deer from within the range of a lion's vision." Hearing
these words of his, Yuyudhana, O king, answered him with a laugh, saying,
"O thou of Kuru's race, I am never inspired with fear in battle. Thou
shalt not succeed in terrifying me with thy words only. He will slay me
in battle who will succeed in disarming me. He that will slay me in
battle will slay (foes) for all time to come.[167] What is the use of
such idle and long-winded boast in words? Accomplish in deed what thou
sayest. Thy words seem to be as fruitless as the roar of autumnal clouds.
Hearing, O hero, these roars of thine, I cannot restrain my laughter. Let
that encounter, O thou of Kuru's race, which has been desired by thee so
long, take place today. My heart, O sire, inspired as it is with the
desire of an encounter with thee, cannot brook any delay. Before slaying
thee, I shall not abstain from the fight, O wretch." Rebuking each other
in such words, those two bulls among men, both excited with great wrath,
struck each other in battle, each being desirous of taking the other's
life. Those great bowmen both endued with great might, encountered each
other in battle, each challenging the other, like two wrathful elephants
in rut for the sake of a she-elephant in her season. And those two
chastisers of foes, viz., Bhurisravas and Satyaki, poured upon each other
dense showers of arrows like two masses of clouds. Then Somadatta's son,
having shrouded the grandson of Sini with swift coursing shafts, once
more pierced the latter, O chief of the Bharatas, with many keen shafts,
from desire of slaying him. Having pierced Satyaki with ten shafts,
Somadatta's son sped many other keen shafts at that bull amongst the
Sinis, from a desire of compassing his destruction. Satyaki, however, O
lord, cut off, with the power of his weapons, all those keen shafts of
Bhurisravas, O king, in the welkin, before, in fact, any of them could
reach him. Those two heroes, those two warriors that enhanced the fame of
the Kurus and the Vrishnis respectively, both of noble lineage, thus
poured upon each other their arrowy showers. Like two tigers fighting
with their claws or two huge elephants with their tusks they mangled each
other with shafts and darts, such as car-warriors may use. Mangling each
other's limbs, and with blood issuing out of their wounds, those two
warriors engaged in a gambling match in which their lives were at the
stake, checked and confounded each other. Those heroes of excellent
feats, those enhancers of the fame of the Kurus and the Vrishnis, thus
fought with each other, like two leaders of elephantine herds. Indeed,
those warriors, both coveting the highest region, both cherishing the
desire of very soon attaining the region of Brahman, thus roared at each
other. Indeed, Satyaki and Somadatta's son continued to cover each other
with their arrowy showers in the sight of the Dhartarashtras filled with
joy. And the people there witnessed that encounter between those two
foremost of warriors who were fighting like two leaders of elephantine
herds for the sake of a she-elephant in her season. Then each slaying the
other's steeds and cutting off the other's bow, those car-less combatants
encountered each other with swords in a dreadful fight. Taking up two
beautiful and large and bright shields made of bull's hide, and two naked
swords, they careered on the field. Stalking in circles and in diverse
other kinds of courses duly, those grinders of foes excited with rage,
frequently struck each other. Armed with swords, clad in bright armour,
decked with cuirass and Angadas, those two famous warriors showed diverse
kinds of motion. They wheeled about on high and made side-thrusts, and
ran about, and rushed forward and rushed upwards. And those chastisers of
foes began to strike each other with their swords. And each of them
looked eagerly for the dereliction of the other. And both of those heroes
leapt beautifully and both showed their skill in that battle, began also
to make skilful passes at each other, and having struck each other, O
king, those heroes took rest for a moment in the sight of all the troops.
Having with their swords cut in pieces each other's beautiful shield, O
king, decked with a hundred moons, those tigers among men, engaged
themselves in a wrestling encounter. Both having broad chests, both
having long arms, both well-skilled in wrestling, they encountered each
other with their arms of iron that resembled spiked maces. And they
struck each other with their arms, and seized each other's arms, and each
seized with his arms the other's neck. And the skill they had acquired by
exercise, contributed to the joy of all the warriors that stood as
spectators of the encounter. And as those heroes fought with each other,
O king, in that battle, loud and terrible were the sounds produced by
them, resembling the fall of the thunder upon the mountain breast. Like
two elephants encountering each other with the end of their tusks, or
like two bulls with their horns, those two illustrious and foremost
warriors of the Kuru and the Satwata races, fought with each other,
sometimes binding each other with their arms, sometimes striking each
other with their heads, sometimes intertwining each other's legs,
sometimes slapping their armpits, sometimes pinching each other with
their nails, sometimes clasping each other tightly, sometimes twining
their legs round each other's loins, sometimes rolling on the ground,
sometimes advancing, sometimes receding, sometimes rising up, and
sometimes leaping up. Indeed, those two and thirty kinds of separate
manoeuvres that characterise encounters of that kind.
"'When Satwata's weapons were exhausted during his engagement with
Bhurisravas, Vasudeva said unto Arjuna, "Behold that foremost of all
bowmen, viz., Satyaki, engaged in battle, deprived of car. He hath
entered the Bharata host, having pierced through it, following in thy
wake, O son of Pandu! He hath fought with all the Bharata warriors of
great energy. The giver of large sacrificial presents, viz., Bhurisravas,
hath encountered that foremost of warriors while tired with fatigue.
Desirous of battle, Bhurisravas is about to encounter." Then that warrior
invincible in battle, viz., Bhurisravas, excited with wrath, vigorously
struck Satyaki, O king, like an infuriated elephant striking an
infuriated compeer. Those two foremost of warriors, both upon their cars,
and both excited with wrath, fought on, king, Kesava and Arjuna
witnessing their encounter. Then the mighty-armed Krishna, addressing
Arjuna, said, "Behold, that tiger among the Vrishnis and the Andhakas has
succumbed to Somadatta's son. Having achieved the most difficult feats,
exhausted with exertion, he hath been deprived of his car. O Arjuna,
protect Satyaki, thy heroic disciple. See that foremost of men may not,
for thy sake, O tiger among men, succumb to Bhurisravas, devoted to
sacrifices. O puissant one, speedily do what is needed." Dhananjaya, with
a cheerful heart addressing Vasudeva, said, "Behold, that bull amongst
the Kurus and that foremost one among the Vrishnis are sporting with each
other, like a huge elephant mad with rage sporting with a mighty lion in
the forest." While Dhananjaya the son of Pandu was thus speaking, loud
cries of oh and alas arose among the troops, O bull of Bharata's race,
since the mighty-armed Bhurisravas, exerting vigorously struck Satyaki
and brought him down upon the ground. And like a lion dragging an
elephant, that foremost one of Kuru's race, viz., Bhurisravas, that giver
of profuse presents at sacrifices, dragging that foremost one amongst the
Satwatas, looked resplendent in that battle. Then Bhurisravas in that
encounter, drawing his sword from the scabbard, seized Satyaki by the
hair of his head and struck him at the chest with his feet. Bhurisravas
then was about to cut off from Satyaki's trunk his head decked with
ear-rings. For sometime, the Satwata hero rapidly whirled his head with
the arm of Bhurisravas that held it by the hair, like a potter's wheel
whirled round with the staff. Beholding Satwata thus dragged in battle by
Bhurisravas. Vasudeva once more, O king, addressed Arjuna and said,
"Behold, that tiger among the Vrishnis and the Andhakas, that disciple of
thine, O mighty-armed one, not inferior to thee in bowmanship, hath
succumbed to Somadatta's son. O Partha, since Bhurisravas is thus
prevailing over the Vrishni hero, Satyaki, of prowess incapable of being
baffled, the very name of the latter is about to be falsified."[168] Thus
addressed by Vasudeva the mighty-armed son of Pandu, mentally worshipped
Bhurisravas in that battle, saying, "I am glad that, Bhurisravas, that
enhancer of the fame of the Kurus, is dragging Satyaki in battle, as if
in sport. Without slaying Satyaki that foremost one among the heroes of
the Vrishni race, the Kuru warrior is only dragging him like a mighty
lion in the forest dragging a huge elephant." Mentally applauding the
Kuru warrior thus, O king, the mighty-armed Arjuna, the son of Pritha,
replied unto Vasudeva, saying, "My eyes having rested upon the
Sindhus, I could not, O Madhava, see Satyaki. I shall, however, for the
sake of that Yadava warrior, achieve a most difficult feat." Having said
these words, in obedience to Vasudeva, the son of Pandu, fixed on Gandiva
a sharp razor-headed arrow. That arrow, shot by Partha's hand and
resembling a meteor flashing down from the firmament, cut off the Kuru
warrior's arm with the sword in the grasp and decked with Angada.'"
SECTION CXLII
"Sanjaya said, 'That arm (of Bhurisravas) decked with Angada and the
sword in its grasp (thus cut off), fell down on the earth to the great
grief of all living creatures. Indeed, that arm, which was to have cut
off Satyaki's head itself, cut off by the unseen Arjuna, quickly dropped
down on the earth, like a snake of five heads. The Kuru warrior,
beholding himself incapacitated by Partha abandoned his hold on Satyaki
and wrathfully reproved the son of Pandu.'
"'Bhurisravas said, "Thou hast, O son of Kunti, done a cruel and heartless
deed, since without being engaged with me, thou hast, unseen by me, cut
off my arm. Shalt thou not have to say unto Yudhishthira, the royal son
of Dharma, even this, viz., 'Bhurisravas, while otherwise engaged, was
slain by me in battle?' Wert thou taught this use of weapons by the
high-souled Indra or by Rudra, O Partha, or by Drona, or by Kripa? Thou
art, in this world, better acquainted with the rules about the use of
weapons than all others. Why then hast thou cut off in battle the arm of
a warrior who was not engaged with thee? The righteous never strike him
that is heedless, or him that is terrified, or him that is made carless,
or him that beggeth for life or protection, or him that hath fallen into
distress. Why, then, O Partha, hast thou perpetrated such an extremely
unworthy deed that is sinful, that is worthy only of a low wretch, and
that is practised by only a wicked bloke! A respectable person, O
Dhananjaya, can easily accomplish a deed that is respectable. A deed,
however, that is disrespectable becomes difficult of accomplishment by a
person that is respectable. A man quickly catches the behaviour of those
with whom and amongst whom he moves. This is seen in thee, O Partha!
Being of royal lineage and born, especially, in Kuru's race, how hast
thou fallen off from the duties of a Kshatriya, although thou wert of
good behaviour and observant of excellent vows. This mean act that thou
hast perpetrated for the sake of the Vrishni warrior, is without doubt,
conformable to Vasudeva's counsels. Such an act does not suit one like
thee. Who else, unless he were a friend of Krishna's, would inflict such
a wrong upon one that is heedlessly engaged with another in battle? The
Vrishnis and the Andhakas are bad Kshatriyas, ever engaged in sinful
deeds, and are, by nature, addicted to disreputable behaviour. Why, O
Partha, hast thou taken them as model?" Thus addressed in battle, Partha
replied unto Bhurisravas, saying, "It is evident that with the
decrepitude of the body one's intellect also becomes decrepit, since, O
lord, all those senseless words have been uttered by thee. Although thou
knowest Hrishikesa and myself well, how is it that thou rebukest us thus?
Knowing as I do the rules of battle and conversant as I am with the
meaning of all the scriptures, I would never do an act that is sinful.
Knowing this well, thou rebukest me yet. The Kshatriyas fight with their
foes, surrounded by their own followers, their brothers, sires, sons,
relatives, kinsmen, companions, and friends. These also fight, relying on
the (strength of) arms of those they follow. Why, then, should I not
protect Satyaki, my disciple and dear kinsman, who is fighting for our
sake in this battle, regardless of life itself, that is so difficult of
being laid down.[169] Invincible in fight, Satyaki, O king, is my right
arm in battle. One should not protect one's own self only, when one goes
to battle, he, O king, who is engaged in the business of another should
be protected (by that other). Such men being protected, the king is
protected in press of battle. If I had calmly beheld Satyaki on the point
of being slain in great battle (and had not interfered for saying him),
sin would, then, owing to Satyaki's death, have been mine, for such
negligence! Why then dost thou become angry with me for my having
protected Satyaki? Thou rebukest me, O king, saying, 'Though engaged with
another, I have yet been maimed by thee.' In that matter, I answer, I
judged wrongly. Sometimes shaking my armour; sometimes riding on my car,
sometimes drawing the bow-string, I was fighting with my enemies in the
midst of a host resembling the vast deep, teeming with cars and elephants
and abounding with steeds and foot-soldiers and echoing with fierce
leonine shouts. Amongst friends and foes engaged with one another, how
could it be possible that the Satwata warrior was engaged with only one
person in battle? Having fought with many and vanquished many mighty
car-warriors, Satyaki had been tired. He himself, afflicted with weapons,
had become cheerless. Having, under such circumstances, vanquished the
mighty car-warrior, Satyaki, and brought him under thy control, thou
soughtest to display thy superiority. Thou hadst desired to cut off,
with thy sword, the head of Satyaki in battle. I could not possibly
behold with indifference Satyaki reduced to that strait.[170] Thou
shouldst rather rebuke thy own self, since thou didst not take care of
thyself (when seeking to injure another). Indeed, O hero, how wouldst
thou have behaved towards one who is thy dependant?"'
"Sanjaya continued, 'Thus addressed (by Arjuna), the mighty-armed and
illustrious Bhurisravas, bearing the device of the sacrificial stake on
his banner, abandoning Yuyudhana, desired to die according to the vow of
Praya.[171] Distinguished by many righteous deeds, he spread with his
left hand a bed of arrows, and desirous of proceeding to the region of
Brahman, committed his senses to the care of the deities presiding over
them. Fixing his gaze on the sun, and setting his cleansed heart on the
moon, and thinking of (the mantras in) the great Upanishad, Bhurisravas,
betaking himself to Yoga, ceased to speak. Then all the persons in the
entire army began to speak ill of Krishna and Dhananjaya and applauded
Bhurisravas, that bull among men. Though censured, the two Krishnas,
however, spoke not a word disagreeable (to the dying hero). The
stake-bannered Bhurisravas also, though thus applauded, felt no joy. Then
Pandu's son Dhananjaya, called also Phalguna, incapable of bearing thy
sons speaking in that strain, as also of putting up with their words and
the words of Bhurisravas, O Bharata, in grief and without an angry heart,
and as if for reminding them all, said these words, "All the kings are
acquainted with my great vow, viz., that no one shall succeed in slaying
anybody that belongs to our side, as long as the latter is within the
range of my shafts. Remembering this, O stake-bannered one, it behoveth
thee not to censure me. Without knowing rules of morality, it is not
proper for one to censure others. That I have cut off thy arm while thou,
well-armed in battle, wert on the point of slaying (the unarmed) Satyaki,
is not all contrary to morality. But what righteous man is there, O sire,
that would applaud the slaughter of Abhimanyu, a mere child, without
arms, deprived of car, and his armour fallen off?" Thus addressed by
Partha, Bhurisravas touched the ground with his left arm the right one
(that had been lopped off). The stake-bannered Bhurisravas, O king of
dazzling effulgence, having heard those words of Partha, remained silent,
with his head hanging down. Then Arjuna said, "O eldest brother of Sala,
equal to what I bear to king Yudhishthira the Just, or Bhima, that
foremost of all mighty persons, or Nakula, or Sahadeva, is the love I
bear to thee. Commanded by me as also by the illustrious Krishna, repair
thou to the region of the righteous, even where Sivi, the son of Usinara,
is."
"'Vasudeva also said, "Thou hast constantly performed sacrifices and
Agnihotras. Go thou then, without delay, into those pure regions of mine
that incessantly blaze forth with splendour and that are desired by the
foremost of deities with Brahma as their head, and becoming equal to
myself, be thou borne on the back to Garuda."'
"Sanjaya continued, 'Set free by Somadatta's son, the grandson of Sini,
rising up, drew his sword and desired to cut off the head of the
high-souled Bhurisravas. Indeed, Satyaki desired to slay the sinless
Bhurisravas, the eldest brother of Sala, that giver of plenty in
sacrifices who was staying with his senses withdrawn from battle, who
had already been almost slain by the son of Pandu, who was sitting with
his arm lopped off and who resembled on that account a trunkless
elephant. All the warriors loudly censured him (for his intention). But
deprived of reason, and forbidden by Krishna and the high-souled Partha,
Bhima, and the two protectors of the two wheels (of Arjuna's car, viz.,
Yudhamanyu and Uttamaujas), and Aswatthaman, and Kripa and Karna, and
Vrishasena, and the ruler of the Sindhus also, and while the soldiers
were yet uttering shouts of disapproval, Satyaki slew Bhurisravas while
in the observance of his vow. Indeed, Satyaki, with his sword, cut off
the head of the Kuru warrior who had been deprived of his arm by Partha
and who was then sitting in Praya for freeing his soul from the body. The
warriors did not applaud Satyaki for that act of his in slaying that
perpetuator of Kuru's race who had before been almost slain by Partha.
The Siddhas, the Charanas, and the men there present, as also the gods,
beholding the Sakra-like Bhurisravas slain in that battle, through
sitting in the observance of that Praya vow, began to applaud him, amazed
at the acts, accomplished by him. Thy soldiers also argued the matter,
"It is no fault of the Vrishni hero. That which was pre-ordained has
happened. Therefore, we should not give way to wrath. Anger is the cause
of men's sorrow. It was ordained that Bhurisravas would be slain by the
Vrishni hero. There is no use of judging of its propriety or otherwise.
The Creator had ordained Satyaki to be the cause of Bhurisrava's death in
battle."
"'Satyaki said, "Ye sinful Kauravas, wearing the outward garment of
righteousness, ye tell me, in words of virtue, that Bhurisravas should
not be slain. Where, however, did this righteousness of yours go when ye
slew in battle that child, viz., the son of Subhadra, while destitute of
arms? I had in a certain fit of haughtiness vowed that he who would,
throwing me down alive in battle, strike me with his foot in rage, he
would be slain by me even though that foe should adopt the vow of
asceticism. Struggling in the encounter, with my arms and eyes hale and
sound, ye had yet regarded me as dead. This was an act of folly on your
part. Ye bulls among the Kurus, the slaughter of Bhurisravas,
accomplished by me, hath been very proper! Partha, however, by cutting
off this one's arm with sword in grasp for fulfilling, from his affection
for me, his own vow (about protecting all on his side), hath simply
robbed me of glory. That which is ordained must happen. It is destiny
that works. Bhurisravas hath been slain in press of battle. What sin have
I perpetrated? In days of yore, Valmiki sang this verse on earth, viz.,
'Thou sayest, O ape, that women should not be slain. In all ages,
however, men should always, with resolute care, accomplish that which
gives pain to enemies.'"'
"Sanjaya continued, 'After Satyaki had said these words, none amongst the
Pandavas and the Kauravas, O king, said anything. On the other hand, they
mentally applauded Bhurisravas. No one there applauded the slaughter of
Somadatta's illustrious son who resembled an ascetic living in the woods,
or one sanctified with mantras in a great sacrifice, and who had given
away thousands of gold coins. The head of that hero, graced with
beautiful blue locks and eyes, red as those of pigeons, looked like the
head of a horse cut off in a Horse-sacrifice and placed on the
sacrificial altar.[172] Sanctified by his prowess and the death he
obtained at the edge of the weapon, the boon-giving Bhurisravas, worthy
of every boon, casting off his body in great battle, repaired to regions
on high, filling the welkin with his high virtues.'"
SECTION CXLIII
"Dhritarashtra said, 'Unvanquished by Drona, and Radha's son and Vikarna
and Kritavarman, how could the heroic Satyaki, never before checked in
battle, having after his promise to Yudhishthira crossed the ocean of the
Kaurava troops, being humiliated by the Kuru warrior Bhurisravas and
forcibly thrown on the ground?'
"Sanjaya said, 'Hear, O king, about the origin, in the past times, of
Sini's grandson, and of how Bhurisravas also came to be descended. This
will clear thy doubts. Atri had for son Soma. Soma's son was called
Vudha. Vudha had one son, of the splendour of the great Indra, called
Pururavas. Pururavas had a son called Ayus. Ayus had for his son Nahusha.
Nahusha had for his son Yayati who was a royal sage equal to a celestial.
Yayati had by Devayani Yadu for his eldest son. In Yadu's race was born a
son of the name of Devamidha of Yadu's race had a son named Sura,
applauded in the three worlds. Sura had for his son that foremost of men,
viz., the celebrated Vasudeva. Foremost in bowmanship, Sura was equal to
Kartavirya in battle. In Sura's race and equal unto Sura in energy was
born Sini, O king! About this time, O king, occurred the Swayamvara of
the high-souled Devaka's daughter, in which all the Kshatriyas were
present. In that self-choice, Sini vanquishing all the kings, quickly
took up on his car the princess Devaki for the sake of Vasudeva.
Beholding the princess Devaki on Sini's car, that bull among men, viz.,
the brave Somadatta of mighty energy could not brook the sight. A battle,
O king, ensued between the two which lasted for half a day and was
beautiful and wonderful to behold. The battle that took place between
those two mighty men was a wrestling encounter. That bull among men,
viz., Somadatta, was forcibly thrown down on the earth by Sini. Uplifting
his sword and seizing him by the hair, Sini struck his foe with his foot,
in the midst of many thousands of kings who stood as spectators all
around. At last, from compassion, he let him off, saying, "Live!" Reduced
to that plight by Sini, Somadatta, O sire, under the influence of wrath
began to pay his adorations to Mahadeva for inducing the latter to bless
him. That great lord of all boon-giving deities viz., Mahadeva, became
gratified with him and asked him to solicit the boon he desired. The
royal Somadatta then solicited the following boon, "I desire a son, O
divine lord, who will strike Sini's son in the midst of thousands of
kings and who will in battle strike him with his foot." Hearing these
words, O king, of Somadatta, the god saying, "So be it," disappeared then
and there. It was in consequence of the gift of that boon that Somadatta
subsequently obtained the highly charitable Bhurisravas for son, and it
was for this, Somadatta's son threw down Sini's descendant in battle and
struck him, before the eyes of the whole army, with his foot. I have now
told thee, O king, what thou hadst asked me. Indeed, the Satwata hero is
incapable of being vanquished in battle by even the foremost of men. The
Vrishni heroes are all of sure aim in battle, and are conversant with all
modes of warfare. They are vanquishers of the very gods, the Danavas and
the Gandharvas. They are never confounded. They always fight, relying
upon their own energy. They are never dependent on others. None, O lord,
are seen in this world to be equal to the Vrishni's. None, O bull of
Bharata's race, have been, are, or will be equal in might to the
Vrishni's. They never show disrespect to their kinsmen. They are always
obedient to the commands of those that are reverend in years. The very
gods and Asuras and Gandharvas, the Yakshas, the Uragas and the Rakshasas
cannot vanquish the Vrishni heroes, what need be said of men, therefore,
in battle? They never covet also the possessions of those that ever
render them aid on any occasion of distress. Devoted to the Brahmanas and
truthful in speech, they never display any pride although they are
wealthy. The Vrishnis regard even the strong as weak and rescue them from
distress. Always devoted to the gods, the Vrishnis are self-restrained,
charitable, and free from pride. It is for this that the prowess[173] of
the Vrishnis is never baffled. A person may remove the mountains of Meru
or swim across the ocean but cannot defeat the Vrishnis. I have told thee
everything about which thou hadst thy doubts. All this, however, O king
of the Kurus, that is happening is due to thy evil policy, O best of
men!'"
SECTION CXLIV
"Dhritarashtra said, 'After the Kuru warrior Bhurisravas had been slain
under those circumstances, tell me, O Sanjaya, how proceeded the battle.'
"Sanjaya said, 'After Bhurisravas had proceeded to the other world, O
Bharata, the mighty-armed Arjuna urged Vasudeva, saying, "Urge the
steeds, O Krishna, to greater speed for taking me to the spot where king
Jayadratha is. O sinless one, the sun is quickly proceeding towards the
Asta hills. O tiger among men, this great task should be achieved by me.
The ruler of the Sindhus is, again, protected by many mighty car-warriors
among the Kuru army. Urge thou the steeds, therefore, O Krishna, in such
a way that I may, by slaying Jayadratha before the sun sets, make my vow
true." Then the mighty-armed Krishna conversant with horse-lore, urged
those steeds of silvery hue towards the car of Jayadratha. Then, O king,
many leaders of the Kuru army, such as Duryodhana and Karna and
Vrishasena and the ruler of the Sindhus himself, rushed with speed, O
king, against Arjuna whose shafts were never baffled and who was
proceeding, on his car drawn by steeds of great fleetness. Vibhatsu,
however, getting at the ruler of the Sindhus who was staying before him,
and casting his glances upon him, seemed to scorch him with his eyes
blazing with wrath. Then, king Duryodhana, quickly addressed the son of
Radha. Indeed, O monarch, thy son Suyodhana said unto Karna, "O son of
Vikartana, that time of battle hath come at last. O high-souled one,
exhibit now thy might. O Karna, act in such a way that Jayadratha may not
be slain by Arjuna! O foremost of men, the day is about to expire, strike
now the foe with clouds of shafts! If the day expire, O foremost of men,
victory, O Karna, will certainly be ours! If the ruler of the Sindhus can
be protected till the setting of the sun, then Partha, his vow being
falsified, will enter into blazing fire. O giver of honours, the
brothers, then, of Arjuna, with all their followers, will not be able to
live for even a moment in a world that is destitute of Arjuna! Upon the
death of the sons of Pandu, the whole of the earth, O Karna, with her
mountains and waters and forests, we will enjoy without a thorn on our
side! O giver of honours, it seems that Partha, who without ascertaining
what is practicable and what is impracticable, made this vow in battle,
was afflicted by destiny itself, his judgment having taken a misdirected
course! Without doubt, O Karna, the diadem-decked son of Pandu must have
made this vow about the slaughter of Jayadratha for his own destruction!
How, O son of Radha, when thou art alive will Phalguna succeed in slaying
the ruler of the Sindhus before the sun goes to the Asta hills? How will
Dhananjaya slay Jayadratha in battle when the latter is protected by the
king of the Madras and by the illustrious Kripa? How will Vibhatsu, who
seems to have been urged on by Fate, get at the ruler of the Sindhus when
the latter is protected by Drona's son, by myself, and Duhsasana? Many
are the heroes engaged in fight. The sun is hanging low in the sky.
Partha will not even get at Jayadratha in battle, O giver of honours. Do
thou therefore, O Karna, with myself and other brave and mighty
car-warriors, with Drona's son and the ruler of the Madras and Kripa
fight with Partha in battle, exerting thyself with the greatest firmness
and resolution." Thus addressed by thy son, O sire, the son of Radha
replied unto Duryodhana, that foremost one among the Kurus, in these
words, "Deeply hath my body been pierced in battle by the brave bowman
Bhimasena, capable of striking vigorously with repeated showers of
arrows. O giver of honours, that I am yet present in battle is because
that one like me should be present here. Scorched with the powerful
shafts of Bhimasena, every limb of mine is suffering from torturing pain.
I shall, however, for all that, fight to the best of my powers. My life
itself is for thee. I shall strive my best so that this foremost one of
the sons of Pandu may not succeed in slaying the ruler of the Sindhus. As
long as I shall fight, shooting my whetted shafts, the heroic Dhananjaya,
capable of drawing the bow with even his left hand, will not succeed in
getting at the ruler of the Sindhus. All that a person, bearing love and
affection to thee and always solicitous of thy good, may do, shall be
done by me, O thou of Kuru's race! As regards victory, that depends on
destiny. I shall in battle today exert myself to my utmost for the sake
of the ruler of the Sindhus, and for achieving thy good. O king, victory,
however, is dependent on destiny. Relying on my manliness, I shall fight
with Arjuna today for thy sake, O tiger among men! Victory, however, is
dependent on destiny. O chief of the Kurus, let all the troops behold
today the fierce battle, making the very hair stand on end, that takes
place between myself and Arjuna." While Karna and the Kuru king were thus
talking to each other in battle, Arjuna began, with his keen arrows, to
slaughter thy host. With his broad-headed arrows of great sharpness he
began to cut off in that battle the arms, looking like spiked clubs or
the trunks of elephants, of unreturning heroes. And the mighty-armed hero
also cut off their heads with whetted shafts. And Vibhatsu also cut off
the trunks of elephants and the necks of steeds and the Akshas of cars
all around, as also blood-dyed horsemen, armed with spears and lances,
with razor-faced arrows into two or three fragments. And steeds and
foremost of elephants and standards and umbrellas and bows and Yak-tails
and heads fell fast on all sides. Consuming thy host like a blazing fire
consuming a heap of dry grass, Partha soon caused the earth to be covered
with blood. And the mighty and invincible Partha, of prowess incapable of
being baffled, causing an immense slaughter in that army of thine, soon
reached the ruler of the Sindhus. Protected by Bhimasena and by Satwata,
Vibhatsu, O chief of the Bharatas, looked resplendent like a blazing
fire. Beholding Phalguna in that state, the mighty bowmen of thy army,
those bulls among men, endued with wealth of energy, could not brook him.
Then Duryodhana and Karna and Vrishasena and the ruler of the Madras, and
Aswatthaman and Kripa and the ruler of the Sindhus himself, excited with
wrath and fighting for the sake of the Sindhu king, encompassed the
diadem-decked Arjuna on all sides. All those warriors, skilled in battle,
placing the ruler of the Sindhus at their back, and desirous of slaying
Arjuna and Krishna, surrounded Partha, that hero conversant with battle,
who was then dancing along the track of his car, producing fierce sounds
with the bowstring and his palms and resembling the Destroyer himself
with wide-opened mouth. The sun then had assumed a red hue in the sky.
Desirous of his (speedy) setting, the Kaurava warriors, bending their
bows with arms, resembling the (tapering) bodies of snake sped their
shafts in hundreds towards Phalguna, resembling the rays of the sun.
Cutting off those shafts thus sped towards him, into two, three, or eight
fragments the diadem-decked Arjuna, invincible in battle, pierced them
all in that encounter. Then Aswatthaman, bearing on his banner the mark
of a lion's tail, displaying his might, began, O king, to resist Arjuna.
Indeed, the son of Saradwata's daughter piercing Partha with ten shafts
and Vasudeva with seven, stayed in the track of Arjuna's car, protecting
the ruler of the Sindhus. Then, many foremost ones among the Kurus, great
car-warriors, all encompassed Arjuna on all sides with a large throng of
cars. Stretching their bows and shooting countless shafts, they began to
protect the ruler of the Sindhus, at the command of thy son. We then
beheld the prowess of the brave Partha as also the inexhaustible
character of his shafts, and the might, too, of his bow Gandiva. Baffling
with his own weapons those of Drona's son and Kripa, he pierced every one
of those warriors with nine shafts. Then, Drona's son pierced him with
five and twenty arrows, and Vrishasena with seven, and Duryodhana pierced
him with twenty, and Karna and Salya each with three. And all of them
roared at him and continued to pierce him frequently, and shaking their
bows, they surrounded him on all sides. And soon they caused their cars
to be drawn up in a serried line around Arjuna. Desirous of the (speedy)
setting of the sun, those mighty car-warriors of the Kaurava army, endued
with great activity, began to roar at Arjuna, and shaking their bows,
covered him with showers of keen arrows like cloud pouring rain on a
mountain. Those brave warriors, with arms resembling heavy clubs, also
discharged on that occasion, O king, on Dhananjaya's body celestial
weapons. Having caused an immense slaughter in thy army, the mighty and
invincible Dhananjaya, of prowess incapable of being baffled came upon
the ruler of the Sindhus. Karna, however, O king, with his arrows,
resisted him in that battle in the very sight, O Bharata, of Bhimasena
and Satwata. The mighty-armed Partha, in the very sight of all the
troops, pierced the Suta's son, in return, with ten arrows, on the field
of battle. Then Satwata, O sire, pierced Karna with three arrows. And
Bhimasena pierced him with three arrows, and Partha himself, once more,
with seven. The mighty car-warrior, Karna, then pierced each of those
three warriors with sixty arrows. And thus, O king, raged that battle
between Karna alone (on one side) and the many (on the other). The
prowess, O sire, that we then beheld of the Suta's son was wonderful in
the extreme, since, excited with wrath in battle, he singly resisted
those three great car-warriors. Then the mighty-armed Phalguna, in that
battle, pierced Karna, the son of Vikartana, in all his limbs with a
hundred arrows. All his limbs bathed in blood, the Suta's son of great
prowess and bravery, pierced Phalguna in return with fifty arrows.
Beholding that lightness of hand displayed by him in battle, Arjuna
brooked it not. Cutting off his bow, that hero, viz., Dhananjaya, the son
of Pritha, quickly pierced Karna in the centre of the chest with nine
arrows. Then Dhananjaya, with great speed at a time, when speed was
necessary shot in that battle a shaft of solar effulgence for the
destruction of Karna. Drona's son, however, with a crescent-shaped arrow,
cut off that shaft as it coursed impetuously (towards Karna). Thus cut
off by Aswatthaman, that shaft fell down on the earth. Endued with great
prowess, the Suta's son, then, O king, took up another bow, and covered
the son of Pandu with several thousands of arrows. Partha, however, like
the wind dispersing flight of locusts, dispelled with his own arrows that
extraordinary shower of arrows issuing out of Karna's bow. Then Arjuna,
displaying his lightness of hands, covered Karna, in that battle, with
his arrows, in the very sight of all thy troops. Karna also, that slayer
of hosts, desirous of counteracting Arjuna's feat, covered Arjuna with
several thousands of arrows. Roaring at each other like two bulls, those
lions among men, those mighty car-warriors, shrouded the welkin with
clouds of straight shafts. Each rendered invisible by the other's arrowy
showers, they continued to strike each other. And they roared at each
other and pierced each other with their wordy darts, saying, "I am
Partha, wait"--or, "I am Karna, wait, O Phalguna!" Indeed these two
heroes fought with each other wonderfully, displaying great activity and
skill. And the sight they presented was such that other warriors became
witnesses of that battle. And applauded by Siddhas, Charnas and Pannagas,
they fought with each other, O king, each desirous of slaying the other.
Then Duryodhana, O king addressing thy warriors, said, "Carefully protect
the son of Radha! Without slaying Arjuna he would not abstain from
battle. Even this is what Vrisha told me." Meanwhile, O monarch,
beholding the prowess of Karna, Arjuna, of white steeds, with four shafts
shot from the bow-string drawn to the ear, despatched the four steeds of
Karna to Yama's domain. And he also felled with a broad-headed arrow,
Karna's charioteer from his niche in the car. And he covered Karna
himself with clouds of shafts in the very sight of thy son. Thus shrouded
with arrows the steedless and driverless Karna, stupefied by that arrowy
shower, knew not what to do. Beholding him made carless, Aswatthaman, O
king, caused him to ride on his car, and continued to fight with Arjuna.
Then the ruler of the Madras pierced the son of Kunti with thirty arrows.
Saradwata's son pierced Vasudeva with twenty arrows. And he struck
Dhananjaya also with a dozen shafts. And the ruler of the Sindhus pierced
each with four arrows, and Vrishasena also pierced each of them, O king,
with seven arrows. Kunti's son, Dhananjaya, pierced all of them in
return. Indeed, piercing Drona's son with four and sixty shafts, and the
ruler of the Madras with a hundred, and the Sindhu king with ten
broad-headed arrows, and Vrishasena with three arrows and Saradwata's son
with twenty, Partha uttered a loud shout. Desirous of baffling the vow of
Savyasachin, thy warriors, excited with wrath, quickly rushed at
Dhananjaya from all sides. Then Arjuna, frightening the Dhartarashtras,
invoked into existence the Varuna weapon on all sides. The Kauravas,
however, on their costly cars, pouring showers of arrows, advanced
against the son of Pandu. But, O Bharata, in course of that stupefying
and fierce engagement, fraught with the greatest confusion, that prince,
viz., Arjuna, decked with diadem and gold chain never lost his senses. On
the other hand, he continued to pour showers of arrows. Desirous of
recovering the kingdom and recollecting all the wrongs he had suffered
for twelve years in consequence of the Kurus, the high-souled and
immeasurable Arjuna darkened all the points of the compass with shafts
from Gandiva. The welkin seemed ablaze with meteors. Innumerable crows,
alighting from the sky, perched on the bodies (of dead combatants).
Meanwhile, Arjuna continued to slay the foe with his Gandiva, like
Mahadeva slaying the Asuras with his Pinaka equipped with tawny
string.[174] Then the illustrious Kiritin, that subjugator of (hostile)
ranks, dispersing the shafts of the foe by means of his own formidable
bow, slaughtered with his arrows many foremost ones among the Kurus,
mounted on their foremost of steeds and elephants. Then many kings,
taking up heavy maces and clubs of iron and swords and darts and diverse
other kinds of powerful weapons, assuming terrible forms, rushed suddenly
against Partha in that battle. Then Arjuna, bending with his arms his
formidable bow Gandiva which resembled the bow of Indra himself and whose
twang was as loud as the roar of the clouds congregating at the end of
the Yuga, and laughing the while, went on consuming thy troops and
increasing the population of Yama's kingdom. Indeed, that hero caused
those enraged warriors with their cars and elephants and with the
foot-soldiers and bowmen supporting them, to be deprived of their arms
and lives and thus to swell the population of Yama's domain.'"
SECTION CXLV
"Sanjaya said, 'Hearing the twang, resembling the loud call of Death
himself or the frightful peal of Indra's thunder, of Dhananjaya's bow,
while he stretched it, that host of thine, O king, anxious with fear and
exceedingly agitated, became like the waters of the sea with fishes and
makaras within them, ruffled into mountain-like waves and lashed into
fury by the hurricane that arises at the end of the Yuga. Then
Dhananjaya, the son of Pritha, careered in battle in such a way that he
was seen at the same time to be present in all directions, displaying his
wonderful weapons. Indeed, so light-handed was the son of Pandu that we
could not mark when he took out his shafts, O king, when he fixed them on
the bow-string, when he stretched the bow, and when he let them off. Then
the mighty-armed one, O king, excited with wrath, invoked into existence
the invincible Aindra weapon, frightening all the Bharatas. Hundreds and
thousands of blazing shafts of fiery mouths, inspired by mantras with the
force of celestial weapons, flowed from it. With those shafts resembling
fire or the rays of the sun, coursing with fierce impetuosity, the welkin
became incapable of being gazed at, as if filled with flashing meteors.
Then that darkness which had been caused by the Kaurava with their
arrows, which was incapable of being dispersed even in imagination by
others, the son of Pandu, careering around and displaying his prowess,
destroyed by means of those shafts of his that were inspired by means of
mantras with the force of celestial weapons, like the sun himself
speedily dispersing at dawn of day the darkness of night by means of his
rays. Then the puissant Arjuna, with those blazing shafts of his, sucked
the lives of thy warriors like the summer sun sucking with his hot rays
the waters of tanks and lakes. Indeed, showers of shafts endued with the
force of celestial weapons, (shot by Arjuna) covered the hostile army
like the rays of the sun covering the earth. Other arrows of fierce
energy, sped (by Dhananjaya), quickly entered the hearts of (hostile)
heroes, like dear friends. Indeed, those brave warriors that came in that
battle before Arjuna, all perished like insects approaching a blazing
fire. Thus crushing the lives of his foes and their fame, Partha careered
in that battle like Death in embodied form. Heads decked with diadems,
massive arms, adorned with Angadas, and ears with ear-rings of the foes,
Partha, cut off with his shafts. The arms, with spears, of
elephant-riders; those, with lances, of horsemen; those, with shields, of
foot-soldiers; those with bows, of car-warriors; and those, with whips
and goads, of charioteers the son of Pandu cut off. Indeed, Dhananjaya
looked resplendent with his shafts of blazing points that seemed to
constitute his rays, like a blazing fire with incessant sparks and rising
flames. The hostile kings, mustering all their resolution, could not even
gaze at Dhananjaya, that foremost of all bearers of arms, that hero equal
to the chief of the gods himself, that bull among men, seen at the same
time in all directions on his car, scattering his mighty weapons, dancing
in the track of his car, and producing deafening sounds with his
bowstring and palms, and resembling the midday sun of scorching rays in
the firmament. Bearing his shafts of blazing points, the diadem-decked
Arjuna looked beautiful like a mighty mass of rain-charged clouds in the
season of rains decked with a rainbow. When that perfect flood of mighty
weapons was set in motion by Jishnu, many bulls among warriors sank in
that frightful and unfordable flood. Strewn with infuriated elephants
whose trunks or tusks had been cut off, with steeds deprived of hoofs or
necks, with cars reduced to pieces, with warriors having their entrails
drawn out and others with legs or other limbs cut off, with bodies lying
in hundreds and thousands that were either perfectly still or moving
unconsciously, we beheld the vast field, on which Partha battled,
resembled the coveted arena of Death, O king, enhancing the terrors of
the timid, or like the sporting ground of Rudra when he destroyed
creatures in days of old. Portions of the field, strewn with the trunks
of elephants cut off with razor-headed arrows, looked as if strewn with
snakes. Portions, again, covered with the cut-off heads of warriors,
looked as if strewn with garlands of lotuses. Variegated with beautiful
head-gear and crowns, Keyuras and Angadas and car-rings with coats of
mail decked with gold, and with the trappings and other ornaments of
elephants and steeds, and scattered over with hundreds of diadems, lying
here and there, and the earth looked exceedingly beautiful like a new
bride. Dhananjaya then caused a fierce and terrible river full of fearful
objects and enhancing the fear of the timid, to flow resembling the
Vaitarani itself. The marrow and fat (of men and animals) formed its
mire. Blood formed its current. Full of limbs and bones, it was
fathomless in depth. The hairs of creatures formed its moss and weeds.
Heads and arms formed the stones on its shores. It was decked with
standards and banners that variegated its aspect. Umbrellas and bows
formed the waves. And it abounded with bodies of huge elephants deprived
of life, and it teemed with cars that formed hundreds of rafts floating
on its surface. And the carcases of countless steeds formed its banks.
And it was difficult to cross in consequence of wheels and yokes and
shafts and Akshas and Kuveras of cars, and spears and swords and darts
and battle-axes and shafts looking like snakes. And ravens and kankas
formed its alligators. And jackals, forming its Makaras, made it
terrible. And fierce vultures formed its sharks. And it became frightful
in consequence of the howls of jackals. And it abounded with capering
ghosts and Pisachas and thousands of other kinds of spirits. And on it
floated countless bodies of warriors destitute of life. Beholding that
prowess of Arjuna whose visage then resembled that of the Destroyer
himself, a panic, such as had never occurred before, possessed the Kurus
on the field of battle. The son of Pandu, then, baffling with his weapons
those of the hostile heroes, and engaged in achieving fierce feats, gave
all to understand that he was a warrior of fierce feats. Then Arjuna
transgressed all those foremost of car-warriors, like the midday sun of
scorching rays in the firmament, no one amongst the creatures there could
even look at him. The shafts issuing out of the bow Gandiva of that
illustrious hero in that battle, seemed to us to resemble a row of cranes
in the welkin. Baffling with his own the weapons of all those heroes, and
showing by the terrible achievements in which he was engaged that he was
a warrior of fierce feats, Arjuna, desirous of slaying Jayadratha,
transgressed all those foremost of car-warriors, stupefying them all by
means of his shafts. Shooting his shafts on all sides, Dhananjaya, having
Krishna for his charioteer, presented a beautiful sight by careering with
great speed on the field of battle. The shafts in the welkin, by hundreds
and thousands, of that illustrious hero, seemed to course incessantly
through the sky. We never could notice when that mighty bowman took out
his shafts, when indeed, that son of Pandu aimed them, and when he let
them off. Then, O king, filling all the points of the compass with his
shafts and afflicting all the car-warriors in battle, the son of Kunti
proceeded towards Jayadratha and pierced him with four and sixty straight
arrows. Then the Kuru warriors, beholding the son of Pandu proceeded
towards Jayadratha, all abstained from battle. In fact, those heroes
became hopeless of Jayadratha's life. Every one amongst thy warriors that
rushed in that fierce battle against the son of Pandu, had his body
deeply pierced, O lord, with a shaft of Arjuna. The mighty car-warrior
Arjuna, that foremost of victorious persons, with his shafts blazing as
fire made thy army teem with headless trunks.[175] Indeed, O king, thus
creating a perfect confusion in thy host consisting of four kinds of
forces, the son of Kunti proceeded towards Jayadratha, And he pierced the
son of Drona with fifty shafts and Vrishasena with three. And the son of
Kunti mildly struck Kripa with nine arrows, and he struck Salya with
sixteen arrows and Karna with two and thirty. And piercing the ruler of
the Sindhus then with four and sixty arrows, he uttered a leonine shout.
The ruler of the Sindhus, however, thus pierced by the wielder of Gandiva
with his arrows, became filled with rage and unable to brook it, like an
elephant when pierced with the hook. Bearing the device of the boar on
his banner, he quickly sped towards Phalguna's car many straight shafts
equipped with vulturine feathers, resembling angry snakes of virulent
poison, well-polished by the hands of the smith, and shot from his bow
drawn to the fullest stretch. Then piercing Govinda with three shafts, he
struck Arjuna with six. And then he pierced the steeds of Arjuna with
eight arrows and his standard also with one. Then Arjuna, baffling the
keen arrows sped by the ruler of the Sindhus, cut off at the same time,
with a pair of shafts, the head of Jayadratha's driver and the
well-decked standard also of Jayadratha. Its stay cut off and itself
pierced and struck with arrows, that standard fell down like a flame of
fire. Meanwhile, the sun was going down quickly. Janardana then quickly
addressed the son of Pandu and said, "Behold, O Partha, the ruler of the
Sindhus hath, by six mighty and heroic car-warriors, been placed in
their-midst! Jayadratha also, O mighty-armed one, is waiting there in
fear! Without vanquishing those six car-warriors in battle, O bull among
men, thou wilt never be able to slay the ruler of the Sindhus even if
thou exertest thyself without intermission. I shall, therefore, resort to
Yoga for shrouding the sun. Then the ruler of the Sindhus will (in
consequence) behold the sun to have set. Desirous of life, O lord,
through joy that wicked wight will no longer, for his destruction,
conceal himself. Availing yourself of that opportunity, thou shouldst
then, O best of the Kurus, strike him. Thou shouldst not give up the
enterprise, thinking the sun to have really set." Hearing these words,
Vibhatsu replied unto Kesava, saying, "Let it be so." Then Krishna
otherwise called Hari, possessed of ascetic powers, that lord of all
ascetics, having taken recourse to Yoga, created that darkness. Thy
warriors, O king, thinking the sun to have set were filled with delight
at the prospect of Partha's laying down his life. Indeed, thy warriors,
not seeing the sun, were filled with gladness. All of them stood, with
heads thrown backwards. King Jayadratha also was in the same attitude.
And while the ruler of the Sindhus was thus beholding the sun, Krishna,
once more addressing Dhananjaya said these words, "Behold, the heroic
ruler of the Sindhus is now looking at the sun, casting off his fear of
thee, O foremost one among the Bharatas! This is the hour, O mighty-armed
one, for the slaughter of that wicked-souled wretch. Speedily cut off the
head and make thy vow true." Thus addressed by Kesava the valiant son of
Pandu began to slaughter thy host with his arrows resembling the sun or
fire in splendour. And he pierced Kripa with twenty arrows and Karna with
fifty. And he struck Salya and Duryodhana each with six. And he pierced
Vrishasena with eight arrows and the ruler of the Sindhus himself with
sixty. And the mighty-armed son of Pandu, O king, deeply piercing with
his arrows the other warriors of thy host, rushed against Jayadratha.
Beholding him in their presence like a swelling fire with its tongue of
flame outstretched, the protectors of Jayadratha were sorely puzzled.
Then all the warriors, O king, desirous of victory bathed the son of
Indra in that battle with torrents of arrows. Shrouded with incessant
showers of arrows, the son of Kunti, that mighty-armed and unvanquished
descendant of Kuru, became filled with rage. Then that tiger among men,
viz., the son of Indra, desirous of slaughtering thy host, created a
thick net of arrows. Then those warriors of thine, O king, thus
slaughtered in battle by that hero, abandoned the ruler of the Sindhus in
fear and fled away. And they fled away in such a manner that no two
persons could be seen flying together. The prowess that we then beheld of
Kunti's son was extremely wonderful. Indeed, the like of what that
illustrious warrior then did had never been nor will ever be. Like Rudra
himself slaughtering creatures, Dhananjaya slaughtered elephants and
elephant-riders, horses and horse-riders, and (car-warriors and)
car-drivers. I did not in that battle, O king, see a single elephant or
steed or human warrior that was not struck with Partha's shafts. Their
vision blurred by dust and darkness, thy warriors became perfectly
cheerless and unable to distinguish one another. Urged on by fate and
with their vital limbs cut open and mangled with shafts, they began to
wander, or limp, or fall down. And some amongst them, O Bharata, became
paralysed and some became deathly pale. During that terrible carnage
resembling the slaughter of creatures at the end of the Yuga, in that
deadly and fierce battle from which few could escape with life, the earth
became drenched with gore and the earthy dust that had arisen disappeared
in consequence of the showers of blood that fell and the swift currents
of wind that blew over the field. So deep was that rain of blood that the
wheels of cars sank to their naves. Thousands of infuriated elephants
endued with great speed, O king, of thy army, their riders slain and
limbs mangled, fled away, uttering cries of pain and crushing friendly
ranks with their tread. Steeds destitute of riders and foot-soldiers
also, O king, fled away, O monarch, from fear, struck with the shafts of
Dhananjaya. Indeed, thy soldiers, with dishevelled hair and deprived of
their coats of mail, with blood streaming out of their wounds, fled away
in terror, leaving the field of battle. And some, deprived of the power
of motion as if their lower limbs had been seized by alligators, remained
on the field. And others concealed themselves behind and under the bodies
of slain elephants. Routing thy host thus, O king, Dhananjaya began to
strike with terrible shafts the protectors of the ruler of the Sindhus
with his arrowy showers, Karna and Drona's son and Kripa and Salya and
Vrishasena and Duryodhana. So quick was he in the use of weapons that no
one could mark when Arjuna took out his arrows, when he fixed them on the
bowstring, when he stretched the bow and let them off. Indeed, while
striking the foe, his bow was seen incessantly drawn to a circle. His
arrows also were seen incessantly issuing out of his bow and scattered in
all directions. Then cutting off Karna's bow as also of Vrishasena's,
Arjuna felled Salya's driver from his niche in the car, with a
broad-headed arrow. With many arrows that foremost of victors, viz.,
Dhananjaya, then deeply pierced in that battle Kripa and Aswatthaman,
related as uncle and nephew to each other. Sorely afflicting those mighty
car-warriors of thy army thus, the son of Pandu took up a terrible arrow
of fiery splendour. Looking like the thunderbolt of Indra, and inspired
with divine mantras, that formidable arrow was capable of bearing any
strain. And it had been always worshipped with incense and garlands of
flowers. Duly inspiring it (by mantras) with the force of the
thunderbolt, that descendant, of Kuru, viz., the mighty-armed Arjuna,
fixed it on Gandiva. When that arrow of fiery effulgence was fixed on the
bowstring, loud shouts, O king, were heard in the welkin. Then Janardana,
once more addressing Arjuna, quickly said, "O Dhananjaya, quickly cut off
the head of the wicked-souled ruler of the Sindhus! The sun is about to
get at the mountain of Asta. Listen, however, to the words I say about
the slaughter of Jayadratha. The father of Jayadratha is Vriddhakshatra
known all over the world. It was after a long time that he got
Jayadratha, that slayer of foes, for his son. (At the birth of the son)
an incorporeal and invisible voice, deep as that of the clouds or of the
drum, said unto king Vriddhakshatra. 'This thy son, O lord, amongst men
in this world will become worthy of the two races (viz., the Solar and
the Lunar) in respect of blood, behaviour, self-restraint and the other
attributes. He will become one of the foremost of Kshatriyas, and will
always be worshipped by heroes. But while struggling in battle, some bull
among the Kshatriyas, some conspicuous person in the world, excited with
wrath, will cut off this one's head.' That chastiser of foes, viz., the
(old) ruler of the Sindhus, hearing these words, reflected for sometime.
Overwhelmed with affection for his son, he summoned all his kinsmen and
said, 'That man who will cause the head of my son to fall on the earth
while the latter, struggling in battle, will be bearing a great burthen,
I say that the head of that man will certainly crack into a hundred
pieces.' Having spoken these words and installed Jayadratha on the
throne, Vriddhakshatra, repairing to the woods, devoted himself to
ascetic austerities. Endued with great energy, he is still engaged in the
observance of the austerest of penances outside this very
Samantapanchaka, O ape-bannered one! Therefore, cutting off Jayadratha's
head in this dreadful battle, thou, O slayer of foes, shouldst, O
Bharata, by thy fierce celestial weapon of wonderful feats, quickly throw
that head decked with car-rings upon the lap of Vriddhakshatra himself, O
younger brother of the son of the Wind-god! If thou fellest Jayadratha's
head on the earth, thy own head, then, without doubt, will crack into a
hundred fragments. Aided by thy celestial weapon, do thee deed in such a
way that the lord of earth viz., the old Sindhu king, may not know that
it is done. Truly, O Arjuna, there is nothing in the three worlds which
thou canst not achieve or do, O son of Vasava!" Hearing these words (of
Krishna), Dhananjaya, licking the corners of his mouth, quickly shot that
arrow which he had taken up for Jayadratha's slaughter, that arrow, viz.,
whose touch resembled that of Indra's thunder, which was inspired with
mantras and converted into a celestial weapon, which was capable of
bearing any strain, and which had always been worshipped with incense and
garlands. That shaft, sped from Gandiva, coursing swiftly, snatched
Jayadratha's head away, like a hawk snatching away a smaller bird from
the top of a tree. Dhananjaya, then, with his shafts, sent that head
along in the welkin (without allowing it to fall down). For grieving his
foes and gladdening his friends, the son of Pandu, by shooting his shafts
repeatedly at it, sent that head outside the limits of Samantapanchaka.
Meanwhile, king Vriddhakshatra, the father of thy son-in-law, endued with
great energy, was, O sire, engaged in his evening prayers. Decked with
black locks and adorned with ear-rings, that head of Jayadratha was
thrown upon Vriddhakshatra's lap, as the latter was saying his prayers in
a sitting posture. Thus thrown on his lap, that head decked with
car-rings, O chastiser of foes, was not seen by king Vriddhakshatra. As
the latter, however, stood up after finishing his prayers it suddenly
fell down on the earth. And as the head of Jayadratha fell down on the
earth, the head of Vriddhakshatra, O chastiser of foes, cracked into a
hundred pieces. At the sight of this, all creatures were filled with
wonder. And all of them applauded Vasudeva and the mighty Vibhatsu.
"'After, O king, the ruler of the Sindhus had been slain by the
diadem-decked Arjuna, that darkness, O bull of Bharata's race, was
withdrawn by Vasudeva. Thy sons with their followers, O king, thus came
to know subsequently that the darkness, they had seen, had all been an
illusion produced by Vasudeva. Even thus, O king, was thy son-in-law, the
ruler of the Sindhus, having caused eight Akshauhinis to be slaughtered,
himself slain by Partha of inconceivable energy. Beholding Jayadratha,
the ruler of the Sindhus slain, tears of sorrow fell from the eyes of thy
sons. After Jayadratha, O king, had been slain by Partha, Kesava blew his
conch and that scorcher of foes, viz., the mighty-armed Arjuna also blew
his; Bhimasena also, in that battle, as if for sending a message to
Yudhishthira, filled the welkin with a tremendous leonine shout.
Yudhishthira, the son of Dharma, hearing that tremendous shout understood
that the ruler of the Sindhus had been slain by the high-souled Phalguna.
With sounds of drums and other instruments he gladdened the warriors of
his own army, and proceeded against the son of Bharadwaja from desire of
battle. Then commenced, O king, after the sun had set, a fierce battle
between Drona and the Somakas, that made the very hair stand on end.
Desirous of slaying him, those mighty car-warriors after the fall of
Jayadratha, fought with the son of Bharadwaja, exerting themselves to
their utmost. Indeed, the Pandavas, having got the victory by slaying the
ruler of the Sindhus fought with Drona, intoxicated with success. Arjuna,
also, O king, having slain king Jayadratha, fought with many mighty
car-warriors of thy army. Indeed, that hero decked with diadem and
garlands, having accomplished his former vow, began to destroy his foes
like the chief of the celestials destroying the Danavas, or the sun
destroying darkness.'"
SECTION CXLVI
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, what did my warriors do after
the heroic ruler of the Sindhus had been slain, by Arjuna.'
"Sanjaya said, 'Beholding the ruler of the Sindhus, O sire, slain in
battle by Partha, Kripa, the son of Saradwat, under the influence of
wrath, covered the son of Pandu with a dense shower of arrows. Drona's
son also, on his car, rushed against Phalguna, the son of Pritha. Those
two foremost of car-warriors began from their cars to shower from
opposite directions upon the son of Pandu their keen arrows. That
foremost of car-warriors, viz., the mighty-armed Arjuna, afflicted by
those arrowy showers of (Kripa and Drona's son) felt great pain. Without
desiring, however, to slay his preceptor (Kripa) as also the son of (his
other preceptor) Drona, Dhananjaya, the son of Kunti, began to act like a
preceptor in arms. Baffling with his own weapons those of both
Aswatthaman and Kripa, he sped at them, without desiring to slay them,
shafts that coursed mildly. Those shafts, however (though mildly), shot
by Jaya struck the two with great force, and in consequence of their
number, caused great pain to Kripa and his nephew. Then Saradwat's son, O
king, thus afflicted with the arrows of Arjuna, lost all strength and
swooned away on the terrace of his car. Understanding his master
afflicted with shafts to be deprived of his senses, and believing him to
be dead, the driver of Kripa's car bore Kripa away from the fight. And
after Kripa, the son of Saradwat, had thus been borne away from the
battle, Aswatthaman also, from fear, fled away from the son of Pandu.
Then the mighty bowman, Partha, beholding the son of Saradwat afflicted
with shafts and in a swoon, began to indulge, on his car, in piteous
lamentations. With a tearful face and in great dejection of heart, he
uttered these words: "Beholding all this (in his mental vision), Vidura of
great wisdom had, on the birth of the wretched Suyodhana, that
exterminator of his race, said unto Dhritarashtra, 'Let this wretch of
his race be soon killed. Owing to him, a great calamity will overtake the
foremost ones of Kuru's race.' Alas, these words of the truth-telling
Vidura have come to be true. It is for him that I behold my preceptor
today lying on a bed of arrows. Fie on the practices of Kshatriya! Fie on
my might and prowess! Who else like me would fight with a Brahmana that
is besides his preceptor? Kripa is the son of a Rishi; he is, again, my
preceptor; he is also the dear friend of Drona. Alas, he lieth stretched
on the terrace of his car, afflicted with my arrows. Though not wishing
it, I have still been the means of crushing him with my shafts. Lying
senseless on the terrace of his car, he paineth my heart exceedingly.
Even though he afflicted me with shafts, I should still have only looked
at that warrior of dazzling splendour (without striking him in return).
Struck with numerous shafts of mine, he hath gone the way of all
creatures. By that he hath pained me more than even the slaughter of my
own son. Behold, O Krishna, to what plight he hath been reduced, thus
lying miserably and in a senseless state on his own car. Those bulls
among men that give desirable objects unto their preceptors after
obtaining knowledge from them, attain to godhead. Those lowest of mortals
on the other hand, who, after obtaining knowledge from their preceptors
strike the latter, those wicked men, go to hell. Without doubt, this act
that I have done will lead me to hell. I have deeply pierced my preceptor
on his car with showers of arrows. While studying the science of arms at
his feet, Kripa told me in those days, 'Do not, O thou of Kuru's race,
ever strike thy preceptor.' That command of my righteous and high-souled
preceptor I have not obeyed, for I have struck, the very Kripa himself
with my shafts. I bow to that worshipful son of Gotama, to that
unretreating hero. Fie on me, O thou of Vrishni's race, since I have
struck even him." While Savyasachin was thus lamenting for Kripa, the son
of Radha, beholding the ruler of the Sindhu slain, rushed towards him.
Seeing the son of Radha thus rushing towards Arjuna the two Panchala
princes and Satyaki suddenly rushed towards him. The mighty car-warrior,
Partha, beholding the son of Radha advancing, smilingly addressed the son
of Devaki and said, "Yonder cometh the son of Adhiratha against the car
of Satyaki. Without doubt, he is unable to bear the slaughter of
Bhurisravas in battle. Urge my steeds, O Janardana, towards the spot
whither Karna cometh. Let not Vrisha (Karna) cause the Satwata hero to
follow in the wake of Bhurisravas." Thus addressed by Savyasachin, the
mighty-armed Kesava, endued with great energy, replied in these opportune
words, "The mighty-armed Satyaki is singly a match for Karna, O son of
Pandu! How much superior then will this bull among the Satwatas be when
he is united with the two sons of Drupada! For the present, O Partha, it
is not proper for thee to fight with Karna. The latter hath with him the
blazing dart, like a fierce meteor, that Vasava gave him. O slayer of
hostile heroes, he hath kept it for thy sake, worshipping it with
reverence. Let Karna then freely proceed against the Satwata hero. I
know, O son of Kunti, this wicked wight's hour, when, indeed, thou wilt,
with keen shafts, throw him down from his car."'
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, how the battle took place
between the heroic Karna and Satyaki of the Vrishni race, after the fall
of Bhurisravas and of the ruler of the Sindhus. Satyaki had been carless,
upon what car then was he mounted? And how also did the two protectors of
the wheels (of Arjuna's car), viz., the two Panchala princes, fight?'
"Sanjaya said, 'I will describe to thee all that happened in that
dreadful battle. Listen patiently to (the consequences of) thy own evil
conduct. Before even the encounter, Krishna knew it in his heart that the
heroic Satyaki would be vanquished by the stake-bannered (Bhurisravas).
Janardana, O king, knoweth both the past and the future. For this,
summoning his charioteer, Daruka, he had commanded him, saying, "Let my
car be kept equipped tomorrow." Even this had been the command of that
mighty one. Neither the gods, nor the Gandharvas, nor the Yakshas, nor
the Uragas, nor the Rakshasas, nor human beings, are capable of
conquering the two Krishnas. The gods with the Grandsire at their head,
as also the Siddhas, know the incomparable prowess of those two. Listen,
however, now to the battle as it happened. Beholding Satyaki carless and
Karna ready for battle Madhava blew his conch of loud blare in the
Rishabha note.[176] Daruka, hearing the blare of (Kesava's) conch,
understood the meaning, and soon took that car, equipped with a lofty
standard of gold, to where Kesava was. With Kesava's permission, upon
that car guided by Daruka, and which resembled the blazing fire or the
sun in effulgence, ascended the grandson of Sini. Ascending upon the car
which resembled a celestial vehicle and unto which were yoked those
foremost of steeds, capable of going everywhere at will, viz., Saivya and
Sugriva and Meghapushya and Valahaka, and which were adorned with
trappings of gold, Satyaki rushed against the son of Radha, scattering
countless shafts. The two protectors of (Arjuna's) car-wheels, viz.,
Yudhamanyu and Uttamaujas, abandoning Dhananjaya's car, proceeded against
the son of Radha. Radha's son also, O king, shooting showers of shafts,
angrily rushed, in that battle, against the invincible grandson of Sini.
The battle that took place between them was such that its like had never
been heard to have taken place on earth or in heaven between gods,
Gandharvas, Asuras, Uragas, or Rakshasas. The entire host consisting of
cars, steeds, men, and elephants, abstained from the fight, beholding, O
monarch, the stunning feats of two warriors. All became silent spectators
of that superhuman battle between those two human heroes, O king, and of
the skill of Daruka in guiding the car. Indeed, beholding the skill of
the charioteer Daruka standing on the car, as he guided the vehicle
forwards, backwards, sidelong, now wheeling in circles and now stopping
outright, all were amazed. The gods, the Gandharvas, and the Danavas, in
the welkin, intently watched that battle between Karna and the grandson
of Sini. Both of them endued with great might, each challenging the
other, those two warriors put forth their prowess for the sake of their
friends. Karna who looked like a celestial, and Yuyudhana, O king, rained
upon each other showers of shafts. Indeed, Karna ground the grandson of
Sini with his arrowy downpours, unable to put up with the slaughter (by
Satyaki) of the Kuru hero, Jalasandha. Filled with grief and sighing like
a mighty snake, Karna, casting angry glances on the grandson of Sini in
that battle, and as if burning him therewith, rushed at him furiously
again and again, O chastiser of foes! Beholding him filled with rage,
Satyaki pierced him in return, shooting dense showers of arrows, like an
elephant piercing (with his tusks) a rival elephant. Those two tigers
among men, endued with the activity of tigers and possessed of
incomparable prowess, mangled each other furiously in that battle. The
grandson of Sini, then, with shafts made entirely of iron, repeatedly
pierced Karna, that chastiser of foes, in all his limbs. And he also
felled, with a broad-headed arrow, the charioteer of Karna from his niche
in the car. And with his keen shafts, he slew the four steeds, white in
hue, of Adhiratha's son. And then cutting into a hundred fragments the
standard of Karna with a hundred arrows, that bull among men made Karna
carless in the very sight of thy son. Then all thy warriors, O king,
became cheerless. Then Vrishasena, the son of Karna, and Salya, the ruler
of the Madras, and Drona's son, encompassed the grandson of Sini from all
sides. Then a confusion set in, and nothing could be seen. Indeed, when
the heroic Karna was made carless by Satyaki, cries of Oh and Alas arose,
among all thy troops. Karna also, O king, pierced by Satwata with his
arrows and exceedingly weakened ascended the car of Duryodhana, sighing
deeply, remembering his friendship for thy son from his childhood and
having striven to realise the promise he had made about the bestowal of
sovereignty on Duryodhana. After Karna hath been made carless, thy brave
sons, headed by Duhsasana, O king, were not slain by the self-restrained
Satyaki because the latter wished not to falsify the vow made by
Bhimasena. Desirous also of not falsifying the vow formerly made by
Partha (about the slaughter of Karna), Satyaki simply made those warriors
carless and weakened them exceedingly, but did not deprive them of life.
It is Bhima that hath vowed the slaughter of thy sons, and it is Partha
that, at the time of the second match at dice, vowed the slaughter of
Karna. Although all those warriors headed by Karna made strong efforts
for slaying Satyaki, yet those foremost of car-warriors, failed to slay
him. Drona's son and Kritavarman and other mighty car-warriors, as also
hundreds of foremost Kshatriyas, were all vanquished by Satyaki with only
one bow. That hero fought, desirous of benefiting king Yudhishthira the
Just, and of attaining to heaven. Indeed, Satyaki, that crusher of foes,
is equal to either of the two Krishnas in energy. Smiling the while, he
vanquished all thy troops, O best of men! In this world, there are only
three mighty bowmen, viz., Krishna, Partha, and Satyaki. There is no
fourth to be seen.'
"Dhritarashtra said, 'Ascending on the invincible car of Vasudeva that
had Daruka for its driver, Satyaki, proud of the might of his arms and
equal in battle unto Vasudeva himself, made Karna carless. Did Satyaki
ride any other car (after his encounter with Karna was over)? I am
desirous of hearing this, O Sanjaya! Thou art skilled in narration. I
regard Satyaki to be endued with unbearable prowess. Tell me all, O
Sanjaya!'
"Sanjaya said, 'Hear, O king, how it had happened. The intelligent
younger brother of Daruka soon brought unto Satyaki another car, duly
equipped with all necessaries. With shafts attached to it by chains of
iron and gold and bands of silk, decked with a thousand stars, decked
with banners and with the figure of a lion on his standard, with horses,
fleet as the wind and adorned with trappings of gold, yoked unto it, and
with rattle deep as the roar of the clouds, that car was brought unto
him. Ascending upon it, the grandson of Sini rushed against thy troops.
Daruka, meanwhile, went as he listed to Kesava's side. A new car was
brought for Karna also, O king, unto which were yoked four steeds of the
best breed that were decked in trappings of gold and white as conchs or
milk. Its kaksha and standard were made of gold. Furnished with banners
and machines, that foremost of cars had an excellent driver. And it was
furnished with a profusion of weapons of every kind. Mounting on that
car, Karna also rushed against his foes. I have now told thee all that
thou hadst asked me. Once more, however, O king, learn the (extent of
the) destruction caused by thy evil policy. Thirty one of thy sons have
been slain by Bhimasena. Having Durmukha for their foremost, they were
conversant with all modes of warfare. Satyaki and Arjuna also have slain
hundreds of heroes with Bhimasena as their foremost, and Bhagadatta also,
O sire! Even thus, O king, hath the destruction commenced, caused by thy
evil counsels.'"
SECTION CXLVII
"Dhritarashtra said, 'When such was the condition of battle, between those
heroes of their side and mine, what did Bhima then do? Tell me all, O
Sanjaya!'
"Sanjaya said, 'After Bhimasena had been made carless, that hero,
afflicted with the wordy darts of Karna and filled with rage, addressed
Phalguna and said, "In thy very sight, O Dhananjaya, Karna hath
repeatedly said to me, 'Eunuch, fool, glutton, unskilled in weapons, do
not fight, child, unable to bear the burden of battle!' He that would
tell me so would be slain by me. Karna hath told me those words, O
Bharata! O mighty-armed one, thou knowest the vow which I have made
jointly with thee. Remember the words that were then spoken by me. O
foremost of men, act in such a way that that vow of mine, O son of Kunti,
as also thy own vow, may not be falsified. O Dhananjaya, do that by which
that vow of mine may be made true." Hearing these words of Bhima, Arjuna
of immeasurable prowess, getting near Karna in that battle, told him, "O
Karna, thou art of false fight. O son of a Suta, thou applaudest thy own
self. Of wicked understanding, listen now to what I tell thee. Heroes
meet with either of these two things in battle, viz., victory or defeat.
Both of these are uncertain, O son of Radha! The case is not otherwise
when Indra himself is engaged in battle. Made carless by Yuyudhana, with
thy senses no longer under thy control, thou wert almost at the point of
death. Remembering, however, that I had vowed to slay thee, that hero
dismissed thee without taking thy life. It is true thou hadst succeeded
in depriving Bhimasena of his car. Thy abuse, however, O son of Radha, of
that hero was sinful. Those bulls among men that are truly righteous and
brave, having vanquished a foe, never boast, nor speak ill of anybody.
Thy knowledge, however, is little. It is for this, O son of a Suta, that
thou indulged in such speeches. Then again the abusive epithets thou
didst apply to the battling Bhimasena, endued with great prowess and
heroism and devoted to the practices of the righteous, were not
consistent with truth. In the very sight of all the troops, of Kesava, as
also of myself, thou wert many a time made carless by Bhimasena in
battle. That son of Pandu, however, did not call thee a single harsh
word. Since, however, thou hast addressed Vrikodara in many harsh
speeches, and since thou with others hast slain the son of Subhadra out
of my sight, therefore, this very day obtain the fruit of those offences
of thine. It was for thy own destruction, O wicked wight, that thou didst
then cut off Abhimanyu's bow; for that, O thou of little understanding,
thou shalt be slain by me, with all thy followers, forces, and animals.
Accomplish now all those acts which thou shouldst do, for a great
calamity is impending over thee. I will slay Vrishasena in thy very sight
in battle. All those other kings, again, that will fully advance against
me, I will despatch unto Yama's abode. I say this truly, laying my hand
on my weapon. A fool as thou art, without wisdom and full of vanity, I
say that beholding thee lying on the field of battle the wicked
Duryodhana will indulge in bitter lamentations." After Arjuna had vowed
the slaughter of Karna's son, a loud and tremendous uproar arose amongst
the car-warriors. At that frightful time when confusion was everywhere,
the thousand-rayed sun, dimming his rays, entered the Asta hill. Then, O
king, Hrishikesa, stationed in the van of battle embracing Arjuna who had
accomplished his vow, told him these words, "By good luck, O Jishnu, thy
great vow hath been accomplished. By good luck, that Vriddhakshatra hath
been slain along with his son. The celestial generalissimo himself, O
Bharata, encountering the Dhartarashtra force, would, in battle, O
Jishnu, lose his senses. There is no doubt of this. Except thee, O tiger
among men, I do not even in thought see the person in the three worlds
that could fight with this host. Many royal warriors endued with great
prowess, equal to thee or superior have been united together at
Duryodhana's command. Clad in mail, they could not approach thee,
encountering thy angry self in battle. Thy energy and might are equal to
that of Rudra or the Destroyer himself. None else is capable of putting
forth such prowess in battle as thou, O scorcher of foes, alone and
unsupported, didst today put forth. Thus shall I applaud thee again after
Karna of wicked soul has been slain along with his followers. Thus shall
I glorify thee when that foe of thine shall have been vanquished and
slain." Unto him Arjuna replied, "Through thy grace, O Madhava, this vow
that even the gods could with difficulty accomplish, hath been
accomplished by me. Their victory is not at all a matter of wonder that
have thee, O Kesava, for their lord. Through thy grace, Yudhishthira will
obtain the whole earth. All this is due to thy power, O thou of Vrishni's
race! This is thy victory, O lord! Our prosperity is thy victory, O lord!
Our prosperity is thy care and we are thy servants, O slayer of Madhu!"
Thus addressed, Krishna smiled softly, and slowly urged the steeds. And
he showed unto Partha, as they came, the field of battle abounding with
cruel sights.
"'Then Krishna said, "Desirous of victory in battle or world-wide fame
many heroic kings are lying on the earth, struck with thy shafts. Their
weapons and ornaments lay scattered, and their steeds, cars, and
elephants are mangled and broken. With their coats of mail pierced or cut
open, they have come to the greatest grief. Some of them are yet alive,
and some of them are dead. Those, however, that are dead, still seem to
be alive in consequence of the splendour with which they are endued.
Behold the earth covered with their shafts equipped with golden wings,
with their numerous other weapons of attack and defence, and with their
animals (deprived of life). Indeed, the earth looks resplendent with
coats of mail and necklaces of gems, with their heads decked with
earrings, and headgears and diadems, and floral wreaths and jewels worn
on crowns, and Kanthasutras and Angadas, and collars of gold, and with
diverse other beautiful ornaments. Strewn with Anuskaras and quivers,
with standards and banners, with Upaskaras and Adhishthanas, with shafts
and crests of cars, with broken wheels and beautiful Akshas in profusion,
with yokes and trappings of steeds, with belts and bows and arrows, with
elephants, housings, with spiked maces and hooks of iron, with darts and
short arrows, with spears and pikes, with Kundas and clubs, with
Sataghnis and Bhushandis, with scimitars and axes, with short and heavy
clubs and mallets, with maces and Kunapas, with whips decked with gold, O
bull of Bharata's race, with the bells and diverse other ornaments of
mighty elephants, with floral garlands and various kinds of decorations,
and with costly robes all loosened from the bodies of men and animals,
the earth shines brilliantly, like the autumnal firmament with planets
and stars. The lords of the earth, slain for the sake of earth, are
slumbering on the earth clasping with their limbs the earth like a dear
wife. Like mountains shedding through their caves and fissures streams of
liquid chalk, these elephants, resembling Airavata himself and huge as
mountains, are shedding profuse streams of blood through the openings in
their bodies caused by weapons. Behold, O hero, those huge creatures
afflicted with shafts lying on the ground in convulsions. Behold, those
steeds also, lying on the ground, adorned with trappings of gold. Behold
also, O Partha, those riderless and driverless cars that had at one time
resembled celestial vehicles or the vapoury forms in the evening sky, now
lying on the ground, with standards and banners and Akshas and yokes cut
into pieces, and with broken shafts and crests, O lord. Foot-soldiers
also, O hero, bearing bows and shields and slain in hundreds and
thousands are lying on the ground, bathed in blood and clasping the earth
with every limb and their locks smeared with dust. Behold, O mighty-armed
one, those warriors with bodies mangled with thy weapons. Behold the
earth, strewn with Yak-tails and fans, and umbrellas and standards, and
steeds and cars and elephants, and with diverse kinds of blankets, and
reins of steeds, and beautiful robes and costly Varuthas (of cars), look,
as if overspread with embroidered tapestry. Many warriors fallen from the
backs of well-equipped elephants along with those creatures themselves
that they had ridden, are looking like lions fallen from mountain summits
struck down by thunder. Mingled with the steeds (they had ridden) and the
bows (they had held), horsemen and foot-soldiers in large numbers, are
lying on the field, covered with blood. Behold, O foremost of men, the
surface of the earth is frightful to look at, covered as it is with large
number of slain elephants and steeds and car-warriors, and miry with
blood, fat, and rotten flesh in profusion, and on which dogs and wolves
and Pisachas and diverse wanderers of the night are cantering with joy!
This fame-enhancing and mighty feat on the field of battle is capable of
being achieved by thee only, O puissant one, or by that chief of the
gods, viz., Indra himself, who in great battle slayeth the Daityas and
the Danavas."'
"Sanjaya continued, 'Thus showing the field of battle unto the
diadem-decked Arjuna, Krishna blew his conch Panchajanya with the gleeful
soldiers of the Pandava army (blowing their respective conchs). Having
shown the field of battle unto the diadem-decked hero, that slayer of
foes viz., Janardana quickly proceeded towards Ajatasatru, the son of
Pandu, and informed him of the slaying of Jayadratha.'"[177]
SECTION CXLVIII
"Sanjaya said, 'After the ruler of the Sindhus had been slain by Partha,
Krishna, repairing unto the king, viz., Yudhishthira, the son of Dharma,
worshipped the latter with a gladdened heart. And he said, "By good luck,
O king of kings, thy prosperity increaseth. O best of men, thy foe hath
been slain. By good luck, thy younger brother hath accomplished his vow."
Thus addressed by Krishna, that subjugator of hostile towns, viz., king
Yudhishthira, filled with joy, came down from his car, O Bharata! His
eyes filled with tears of joy, he embraced the two Krishnas and wiping
his bright and lotus-like face, said these words unto Vasudeva, and
Dhananjaya, the son of Pandu, "Ye mighty car-warriors, by good luck, I
behold both of you after ye have accomplished your task. By good luck,
that sinful wretch, viz., the ruler of the Sindhus, hath been slain. Ye
Krishnas, by good luck, ye have done that which hath filled me with great
happiness. By good luck, our foes have been plunged into an ocean of
grief. Thou art the sovereign lord of all the worlds, O slayer of Madhu!
In the three worlds they that have thee for their preceptor can have no
object incapable of accomplishment. Through thy grace, O Govinda, we will
conquer our foes, like Indra conquering the Danavas in days of old. Be it
the conquest of the world, or be it the conquest of the three worlds,
everything is certain, O thou of the Vrishni race, in their case with
whom thou art gratified, O giver of honours! They can have no sin, nor
can they meet with defeat in battle with whom thou, O lord of the
celestials, art gratified, O giver of honours! It is through thy grace, O
Hrishikesa, that Sakra hath become the chief of the celestials. It is
through thy grace, that blessed personage obtained on the field of battle
the sovereignty of the three worlds! It is through thy grace, O lord of
the celestials, that the latter obtained immortality, O Krishna, and
enjoy eternal regions (of bliss). Having slain thousands of Daityas, with
prowess having its origin in thy grace, O slayer of foes, Sakra obtained
the lordship of the celestials. Through thy grace, O Hrishikesa, the
mobile and immobile universe, without swerving from its (ordained)
course, O hero, is engaged in prayers and homa![178] In the beginning,
this universe, enveloped in darkness, had been one vast expanse of water.
Through thy grace, O mighty-armed one, the universe became manifest, O
best of men! Thou art the creator of all the worlds, thou art the Supreme
Soul, and thou art immutable! They that behold thee, O Hrishikesa, are
never confounded. Thou art the Supreme God, thou art the God of gods, and
thou art Eternal. They that seek refuge with thee, O lord of the gods,
are never confounded. Without beginning and without death, thou art
Divine, the Creator of all the worlds, and immutable. They that are
devoted to thee, O Hrishikesa, always tide over every difficulty. Thou
art Supreme, the Ancient one, the Divine-Being, and that which is the
Highest of the high. He that attaineth to that viz., thy Supreme Self
hath ordained for him the highest prosperity. Thou art sung in the four
Vedas. The four Vedas sing of thee. Be seeking thy shelter, O high-souled
one, I shall enjoy unrivalled prosperity. Thou art the Supreme God, thou
art the God of the highest gods, thou art the lord of Winged creatures,
and the lord of all human beings. Thou art the Supremest Lord of
everything. I bow to thee, O best of beings! Thou art the Lord, the Lord
of lords O puissant one! Prosperity to thee, O Madhava! O thou of large
eyes, O Universal soul, Thou art the origin of all things. He, again,
that is a friend of Dhananjaya or is engaged in Dhananjaya's good,
obtaineth thee that art the preceptor of Dhananjaya and attaineth to
happiness." Thus addressed by him those high-souled ones, viz., Kesava
and Arjuna, cheerfully said unto the king, that lord of the earth, "The
sinful king Jayadratha, hath been consumed by the fire of thy wrath. O
puissant one, although the Dhartarashtra host is vast and swelleth with
pride, yet, O Bharata, struck and slain, it is being exterminated. O
slayer of foes, it is in consequence of thy wrath that the Kauravas are
being destroyed. Having, O hero, angered thee that canst slay with thy
eyes alone, the wicked-minded Suyodhana, with his friends and kinsmen,
will have to lay down his life in battle. Slain before in consequence of
thy ire, and struck down also by the gods themselves, the invincible
Bhishma, the grandsire of the Kurus, lieth now on a bed of arrows. O
slayer of foes, victory in battle is unattainable by them, and death also
waiteth for them, that have thee, O son of Pandu, for their foe. Kingdom,
life, dear ones, children, and diverse kinds of bliss, will soon be lost
by him with whom thou, O scorcher of foes, hast been angry. I regard the
Kauravas to be lost with their sons, and kinsmen, when thou, O scorcher
of foes, that art observant of the duties of a king, hast been angry with
them." Then Bhima, O king, and the mighty car-warrior Satyaki, both
mangled with shafts, saluted their senior. And those two mighty bowmen
sat down on the ground, surrounded by the Panchalas. Beholding those two
heroes filled with joy and arrived and waiting with joined hands, the son
of Kunti congratulated them both, saying, "By good luck, it is that I see
you both, ye heroes, escaped with life from that sea of (hostile) troops,
that sea in which Drona acted the part of an invincible alligator, and
the son of Hridika that of a fierce shark. By good luck, all the kings of
the earth have been vanquished (by you two).[179] By good luck, I see
both of you victorious in battle. By good luck, Drona hath been
vanquished in battle, and that mighty car-warrior also viz., the son of
Hridika. By good luck, Karna hath been vanquished in battle with barbed
shafts. By good luck, Salya also was obliged to turn away from the field
by you both, ye bulls among men. By good luck, I behold you both come
back from battle safe and sound, ye that are foremost of car-warriors and
well-skilled in battle! By good luck, I behold again, ye heroes, that
have forded that sea of troops in obedience to my command, ye that went
to battle impelled by the desire of honouring me! Ye are heroes
delighting in battle. Ye are to me as life. By good luck, I see you
both." Having said this, the son of Pandu, O king, embraced both
Yuyudhana and Vrikodara, those tigers among men, and shed tears of joy.
Then, O monarch, the entire host of the Pandavas became cheerful and
filled with joy. And all of them once more set their hearts on battle.'"
SECTION CXLIX
"Sanjaya said, 'Upon the fall, O king, of the ruler of the Sindhus, thy
son Suyodhana, his face bedewed with tears, and himself filled with grief
and breathing hot sighs like a snake whose fangs have been broken, that
offender against the whole world, viz., thy son, experienced bitter
affliction. Beholding that great terrible slaughter of his troops caused
by Jishnu and Bhimasena and Satwata in battle, he became pale, dejected
and melancholy, and his eyes became filled with tears. And he came to
think no warrior existed on the earth that could be compared with Arjuna.
Neither Drona, nor the son of Radha, nor Aswatthaman, nor Kripa, O sire,
is competent to stand before Arjuna when the latter is excited with
wrath. And Suyodhana, said unto himself, "Having vanquished in battle all
the mighty car-warriors of my army, Partha slew the ruler of the Sindhus.
None could resist him. This my vast host hath almost been exterminated by
the Pandavas. I think, there is no one that can protect my army, no, not
even Purandara himself. He, relying upon whom I have been engaged in this
passage-at-arms in battle, alas, that Karna hath been defeated in battle
and Jayadratha slain. That Karna relying upon whose energy I regarded
Krishna as straw who came to sue me for peace, alas, that Karna hath been
vanquished in battle." Grieving so within his heart, that offender
against the whole world, O king, went to Drona, O bull of Bharata's race,
for seeing him. Repairing unto him, he informed Drona of that immense
slaughter of the Kurus, the victory of his foes, and the dire calamity of
the Dhartarashtras.[180] And Suyodhana said, "Behold, O preceptor, this
immense slaughter of kings.[181] I came to battle, placing that grandsire
of mine, viz., the heroic Bhishma, at our head. Having slain him,
Sikhandin, his aspiration fulfilled, stayeth at the very van of all the
troops, surrounded by all the Panchalas, covetous of another
triumph.[182] Another disciple of thine, viz., the invincible
Savyasachin, having slain seven Akshauhinis of troops hath despatched
king Jayadratha to Yama's abode. How, O preceptor, shall I be freed from
the debt I owe to those allies of mine who, desirous of victory to me and
ever engaged in my good, have gone to Yama's abode? Those lords of earth
who had desired the sovereignty of the earth, are now lying on the earth,
abandoning all their earthly prosperity. Truly, I am a coward. Having
caused such a slaughter of friends, I dare not think that I shall be
sanctified by performing even a hundred horse-sacrifices. I am covetous
and sinful and a transgressor against righteousness. Through my acts
alone, these lords of earth, in their desire for victory, have gone to
Yama's abode. Why, in presence of those kings, does not the earth yield
me a hole (through which to sink), since I am so sinful in behaviour and
such a fomenter of internecine dissensions![183] Alas, what will the
grandsire with blood-red eyes, that invincible hero who hath conquered
the other world, tell me in the midst of the kings when he meets me?[184]
Behold that mighty bowman, Jalasandha, slain by Satyaki. That great
car-warrior, that hero, came proudly to battle for my sake, prepared to
lay down his life. Beholding the ruler of the Kamvojas slain, as also
Alamvusha and many other allies of mine, what object can I have for
preserving my life? Those unretreating heroes who, fighting for my sake
and struggling to the utmost of their powers to vanquish my foes, have
laid down their lives. I shall today, O scorcher of foes, exerting the
utmost measure of my might, free myself from the debt that I owe them and
gratify them with oblations of water by repairing to the Yamuna. O
foremost of all bearers of arms, I tell thee truly and swear by the good
acts I have performed, by the prowess I possess and by my sons, that
slaying all the Panchalas with the Pandavas, I shall obtain peace of
mind, or slain by them in battle I shall repair to those regions whither
those allies of mine have gone. I shall certainly proceed thither whither
those bulls among men, slain, while engaged in battle for my sake, by
Arjuna have gone! Our allies, seeing that they are not well-protected by
us, no longer desire to stand by us. O thou of mighty arms, they now
regard the Pandavas to be preferable to ourselves. Thyself, of sure aim,
hast ordained our extermination in battle, for thou treatest Arjuna
leniently, since he is thy disciple. It is for this that all those have
been slain who had endeavoured to secure victory to us. It seems that
only Karna now wishes us victory. The man of weak understanding who
without duly examining another, accepteth him for a friend and engageth
him in concerns that require friends for their accomplishment, is certain
to suffer injury, even so hath this affair of mine been managed by my best
friend![185] I am exceedingly covetous, sinful, crooked-hearted, and
characterised by avarice! Alas, king Jayadratha hath been slain, and
Somadatta's son also of great energy, and the Abhishahas, the Surasenas,
the Sivis, and the Vasatis! I shall go thither today whither those bulls
among men, slain, while engaged in battle for my sake, by Arjuna, have
gone. In the absence of those bulls among men, I have no need for life. O
preceptor of the sons of Pandu, let me have thy permission in this."'"
SECTION CL
"Dhritarashtra said, 'After the ruler of the Sindhus had been slain in
battle by Savyasachin and after the fall of Bhurisravas, what became the
state of your mind? After Drona also had been thus addressed by
Duryodhana in the midst of the Kurus, what did the preceptor say unto him
then? Tell me all this, O Sanjaya!'
"Sanjaya said, 'Loud wails arose among thy coops, O Bharata, after the
slaughter of Bhurisravas and the ruler of the Sindhus. All of them
disregarded the counsels of thy son, those counsels in consequence of
which leaders of men, by hundreds, were slain. As regards Drona, hearing
those words of thy son, he became filled with grief. Reflecting for a
short while, O monarch, he said these words in great affliction.
"'Drona said, "O Duryodhana, why dost thou pierce me thus with wordy
shafts? I told thee before that Arjuna is incapable of defeat in battle.
Protected by the diadem-decked Arjuna, Sikhandin slew Bhishma. By that
feat, O thou of Kuru's race, the prowess of Arjuna in battle hath been
well-tested. Beholding Bhishma who was incapable of being defeated by the
gods and the Danavas, actually slain in battle, even then I knew that
this Bharata host is doomed. Upon the fall of him whom of all persons in
the three worlds, we had regarded to be the very foremost of heroes, who
else is there upon whom we are to rely? Those dice, O sire, with which
Sakuni formerly played in the Kuru assembly, were not dice but keen
arrows capable of slaying foes. Even those arrows, O sire, sped by Jaya,
are now slaying us. Though Vidura characterised them to be such, thou
didst not yet understand them to be so. Those words, again, that the wise
and high-souled Vidura, with tears in his eyes had then said unto thee,
those auspicious words recommending peace, thou didst not then hear. That
calamity which foretold hath now come. That frightful carnage, O
Duryodhana, hath now come as the result of that disobedience by thee of
Vidura's words. That man of foolish understanding who, disregarding the
salutary words of trusted friends, followeth his own opinion, soon falls
into a pitiable plight. O son of Gandhari, this great evil, viz., that
dragging in our very sight to the Kuru assembly of Krishna who never
deserved such treatment, who hath been born in a noble race, and who
practiseth every virtue. Know that all this is but little, for in the
next world dire consequences yet will be thine. Vanquishing the Pandavas
at dice by deceit, thou hadst sent them, into the woods, attired in
deer-skins. What other Brahmana, except myself, in this world, would seek
to injure those princes that are ever engaged in the practice of virtue
and that are to me even as my own sons. With the approval of
Dhritarashtra, in the midst of the Kuru assembly, thou hadst, with Sakuni
as thy help-mate, provoked the ire of the Pandavas. United with
Duhsasana, Karna then fanned that wrath. Disregarding the words of
Vidura, thou hast repeatedly fanned it thyself. With resolute care, all
of you had surrounded Arjuna, resolved to stand by the ruler of the
Sindhus. Why then have all of you been vanquished and why also has
Jayadratha been slain? Why, when thou art alive, and Karna, and Kripa,
and Salya, and Aswatthaman, O Kauravya, hath the ruler of the Sindhus
been slain? For rescuing the ruler of the Sindhus, the kings (on thy
side) had put forth all their fierce energy. Why, then, hath Jayadratha
been slain in their midst? Relying upon me, king Jayadratha had expected
his rescue from the hands of Arjuna. He, however, obtained not the rescue
he had expected. I do not also see my safety for my own self. Until I
succeed in slaying the Panchalas with Sikhandin, I feel like one sinking
in the Dhristadyumna-mire. Having failed, O Bharata, in rescuing the
ruler of the Sindhus, why dost thou pierce me thus with thy wordy shafts,
seeing that I too am burning with grief? Thou seest not any longer on the
field the gold standards of Bhishma of sure aim, that warrior who was
never tired in battle. How, then, canst thou hope for success? When the
rulers of the Sindhus and Bhurisravas also have been slain in the very
midst of so many mighty car-warriors, what do you think, will the end be?
Kripa, difficult of being vanquished, is still alive, O king! That he
hath not followed in the track of Jayadratha, I applaud him highly for
this! When I saw Bhishma himself, that achiever of the most difficult
feats (in battle), that warrior who was incapable of being slain in
battle by the gods with Vasava at their head, slain in thy sight, O
Kaurava, as also of thy younger brother Duhsasana, I thought then, O
king, that the Earth hath abandoned thee. Yonder the troops of the
Pandavas and the Srinjayas, united together, are now rushing against me.
For achieving thy good in battle, O son of Dhritarashtra, I will not
without slaying all the Panchalas, put off my armour. O king, go and tell
my son Aswatthaman who is present in battle that even at the risk of his
life he should not let the Somakas alone.[186] Thou shouldst also tell
him, 'Observe all the instructions thou hast received from thy father. Be
firm in acts of humility, in self-restraint, in truth and righteousness.
Observant of religion, profit, and pleasure, without neglecting religion
and profit, thou shouldst always accomplish those acts in which religion
predominates. The Brahmanas should always be gratified with presents. All
of them deserve thy worship. Thou shouldst never do anything that is
injurious to them. They are like flames of fire.' As regards myself, I
will penetrate the hostile host, O slayer of foes, for doing great
battle, pierced as I am by thee with thy wordy shafts. If thou canst, O
Duryodhana, go and protect those troops. Both the Kurus and the Srinjayas
have been angry. They will fight even during the night." Having said
these words, Drona proceeded against the Pandavas and set himself to
over-ride the energy of the Kshatriyas like the sun overshadowing the
light of the stars.'"
SECTION CLI
"Sanjaya said, 'Thus urged by Drona, king Duryodhana, filled with rage
set his heart on battle. And thy son, Duryodhana, then said unto Karna,
"Behold, the diadem-decked son of Pandu, with Krishna alone for helpmate,
penetrated into the array formed by the preceptor, an array that the gods
themselves could not pierce, and in the very sight of the illustrious
Drona struggling in battle and of many other foremost of warriors, slew
the ruler of the Sindhus. Behold, O son of Radha, many foremost of kings
lying on the earth, slain in battle. Partha unaided by any one, in the
very sight of the illustrious Drona and myself, vigorously exerting
ourselves like a host of inferior animals-slain by a lion. The son of
Sakra hath reduced my host to a small remnant of what it was. How,
indeed, could Phalguna, in spite of the resistance offered by Drona in
battle, accomplish his vow by slaying the ruler of the Sindhus? If Drona
had not himself willed it, O hero, how could the son of Pandu, in battle,
have pierced that impenetrable array, overcoming his struggling
preceptor? Truly, Phalguna is exceedingly dear to the illustrious
preceptor! For this, the latter gave him admittance, without having
fought with him. Behold my misfortune! Having in the first instance
promised protection unto the ruler of the Sindhus, Drona, that scorcher
of foes, gave unto the diadem-decked Arjuna admittance into the array! If
he had in the beginning granted permission to the ruler of the Sindhus
for his return home, without doubt, such an awful carnage would then have
never occurred. Alas! Jayadratha, in hopes of saving his life, had
desired to return home. Having obtained from Drona a promise of
protection in battle, it was I, a fool that I was, who prevented him from
going. Alas, today my brothers having Chitrasena for their head, have all
perished in the very sight of our wretched selves."[187]
"'Karna said, "Do not blame the preceptor. That Brahmana is fighting
according to the measure of his power and courage and regardless of his
very life. If Arjuna, of white steeds, having transgressed him,
penetrated into our array, the slightest fault does not, for that, attach
to the preceptor. Phalguna is accomplished in weapons, possessed of great
activity, endued with youth; he is a hero who has mastered all arms; he
is distinguished for the celerity of his movements. Armed with celestial
weapons and mounted on his ape-bannered car, the reins of whose steeds
again were in the hands of Krishna, cased in impenetrable armour, and
taking his celestial bow Gandiva of unfading might, the valiant Arjuna,
scattering keen arrows, and proud of the strength of his arms,
transgressed Drona. There is nothing to wonder at this. The preceptor, on
the other hand is, O king, old and incapable of proceeding quickly. He is
also, O king, incapable of exercising his arms long. It was for this that
Phalguna, of white steeds and having Krishna for his charioteer,
succeeded in transgressing the preceptor. For this reason also, I do not
see any fault in Drona. For all that, when Arjuna, of white steeds,
penetrated into our array, having transgressed the preceptor it seems
that the latter, however skilled in weapons, is incapable of vanquishing
the Pandavas in battle. I think that which is ordained by Fate never
occurs otherwise. And since, O Suyodhana, in spite of ourselves fighting
to the utmost extent of our powers, the ruler of the Sindhus has been
slain in battle, it seems that Fate is all-powerful. With thyself we had
all been exerting to the utmost of our might on the field of battle.
Fate, however, baffling our exertions, did not smile on us. We have
always exerted to injure the Pandavas, relying both on deceit and
prowess. Whatever act, O king, a person afflicted by Fate does, is
frustrated by Fate, however, much the person himself may strive to
achieve it. Whatever, indeed, a man endued with perseverance should do,
ought to be done fearlessly. Success depends on Fate! By deceit the sons
of Pritha were beguiled as also by the administration of poison, O
Bharata! Burnt they were in the palace of lac, vanquished they were at
dice. In accordance with the dictates of statecraft, they were exiled
into the woods. All these, though done by us with care, have been baffled
by Fate. Fight with resolution, O king, setting Fate at nought. Between
thee and them, both striving to the best of your prowess even Fate may
prove auspicious to that party which excels the other.[188] No wise
measures have been adopted by the Pandavas with the aid of superior
intelligence. Nor, O hero, do we see, O perpetuator of Kuru's race, that
thou hast done anything unwise from want of intelligence! It is Fate that
decides the result of acts, wise or unwise; Fate, ever intent on its own
purposes is awake when all else sleeps. Vast was thy host, and thy
warriors are many. Even thus the battle began. With their small force,
much greater and consisting of men capable of smiting effectually, hath
been much reduced. I fear, it is the work of Fate, that has frustrated
our exertions."'
"Sanjaya continued, 'While they were discoursing thus, O king, the
Pandava divisions appeared for battle. Then occurred a fierce battle
between thy warriors and theirs, in which cars and elephants encountered
one another. All this, however, O king, was due to thy evil policy!'"
SECTION CLII
(Ghatotkacha-badha Parva)
"Sanjaya said, 'That elephant force of thine, O king, swelling with
might, fought everywhere, prevailing over the Pandava force. Resolved to
go to the other world, the Panchalas and the Kauravas fought with one
another for admission into the swelling domains of Yama. Brave warriors,
encountering brave rivals, pierced one another with arrows and lances and
darts, and quickly despatched one another unto Yama's abode. Dreadful was
the battle that took place between car-warriors and car-warriors who
struck one another and caused a fierce flow of blood. Infuriated
elephants, encountering infuriated compeers, afflicted one another with
their tusks. Horsemen, solicitous of glory, pierced and cut down horsemen
in that terrific melee with spears and darts and battle-axes.
Foot-soldiers also O mighty-armed one, in hundreds, armed with weapons,
repeatedly rushed against one another with resolute courage, O scorcher
of foes! So great was the confusion that the Panchalas and the Kurus
could only be distinguished from each other by the tribal, the family,
and the personal names we heard them utter. The warriors, despatching one
another to the other world with arrows and darts and axes, careered
fearlessly on the field. With thousands of arrows, however, O king, shot
by the combatants the ten points were no longer illuminated as before in
consequence of the Sun having set. While the Pandavas were thus fighting,
O Bharata, Duryodhana, O king, penetrated into the midst of their host.
Filled with great wrath at the slaughter of the ruler of Sindhus, and
resolved to lay down his life, he penetrated into the hostile army.
Filling the earth with the rattle of his car-wheels and causing her to
tremble therewith, thy son approached the Pandava host. Terrific was the
clash that took place between him and them, O Bharata, causing a
tremendous carnage of troops. Like the sun himself at midday scorching
everything with his rays, thy son scorched the hostile host with his
arrowy showers.[189] The Pandavas became incapable of even looking at
their brother (Duryodhana). Despairing of vanquishing their foes, they
set their hearts on flying away from the field. Slaughtered by thy
illustrious son, armed with the bow, by means of his gold-winged arrows
of blazing points, the Panchalas ran away in all directions. Afflicted
with those keen shafts, the Pandava troops began to fall down on the
ground. Indeed, the Pandavas had never succeeded in achieving such a feat
in battle as was then achieved by thy royal son, O monarch! The Pandava
host was crushed and ground by an elephant.[190] As, again, an assemblage
of lotuses becomes shorn of its beauty when the water (over which it
grows) is dried up by the sun and the wind, even so became the Pandava
host being dried up by thy son, O Bharata, the Panchalas, with Bhimasena
then with ten shafts, and each of the sons of Madri with three, and
Virata and Drupada each with six, and Sikhandin with a hundred, and
Dhrishtadyumna with seventy, and Yudhishthira with seven, and the
Kaikeyas and the Chedis with innumerable keen shafts, and Satwata with
five, and each of the (five) sons of Draupadi with three, and Ghatotkacha
also with a few, he uttered a leonine shout. Cutting off hundreds of
other warriors and the bodies of elephants and steeds in that great
battle by means of his fierce shafts, he behaved like the Destroyer
himself in rage slaying created beings.[191] While engaged, however, in
thus slaughtering his foes, his bow, the back of whose staff was
ornamented with gold, Yudhishthira, the son of Pandu, O sire, cut off
into three parts with a pair of broad-headed shafts. And Yudhishthira
pierced Duryodhana himself with ten keen arrows shot with great force.
Piercing through Duryodhana's vital limbs, those passed out and entered
the earth in a continuous line. The troops that stood around then
encompassed Yudhishthira, like the celestials encompassing Purandara for
the slaughter of Vritra. Then king Yudhishthira, O sire, who is incapable
of being easily defeated, shot at thy son in that battle a fierce shaft.
Deeply pierced therewith, Duryodhana sat down on his excellent car. Then
a loud noise arose from among the Panchala troops. Even this, O monarch,
was that tremendous uproar, viz., "The king is slain!" The fierce whizz
of arrows also was heard there, O Bharata. Then Drona quickly showed
himself there in that battle. Meanwhile, Duryodhana recovering his
senses, had firmly grasped the bow. He then rushed towards the royal son
of Pandu saying, "Wait, Wait." Then the Panchalas also solicitous of
victory, began to advance with speed. Desirous of rescuing the Kuru
prince, Drona received them all. And the preceptor began to destroy them
like the bright-rayed maker of day destroying tempest-tossed clouds.
Then, O king, there occurred a fierce battle, fraught with immense
carnage, between thine and theirs encountering one another from desire of
fight.'"
SECTION CLIII
"Dhritarashtra said, 'Having said all those words unto my son,
Duryodhana, who is ever disobedient to my commands, when that mighty
bowman endued with great strength, viz., the preceptor Drona, penetrated
in wrath into the Pandava host, and when that hero, stationed on his car,
careered over the field, how did the Pandavas check his course? Who
protected the right wheel of the preceptor's car in that dreadful battle?
Who also protected his left when he fiercely slaughtered the foe? Who
were those brave warriors that followed that fighting hero at his back?
Who were those, then, that stood in front of that car-warrior? When that
unvanquished and great bowman, that foremost of all bearers of weapons,
dancing along the track of his car, entered the Pandavas host, I think,
his foes felt an excessive and unseasonable cold. I think, they trembled
like kine exposed to wintry blasts. How did that bull among car-warriors,
who consumed all the troops of the Panchalas like a raging conflagration,
meet with his death?'
"Sanjaya said, 'Having slain the ruler of the Sindhus in the evening,
Partha, after his meeting with Yudhishthira and the great bowman, viz.,
Satyaki, both proceeded towards Drona. Then Yudhishthira, and Bhimasena,
the son of Pandu, each with a separate division of the army, quickly
proceeded against Drona. Similarly, the intelligent Nakula, and the
invincible Sahadeva, and Dhrishtadyumna with his own division, and
Virata, and the ruler of the Salwas, with a large force, proceeded
against Drona in battle. Similarly, king Drupada, the father of
Dhrishtadyumna, protected by the Panchalas proceeded, O king, against
Drona. And the sons of Draupadi, and the Rakshasa Ghatotkacha,
accompanied by their forces, proceeded against Drona of great splendour.
The Prabhadraka-Panchalas also six thousand strong, and all effectual
smiters, proceeded against Drona placing Sikhandin at their head. Other
foremost of men and mighty car-warriors among the Pandavas, uniting
together, O bull among men, proceeded against Drona. When those heroic
warriors, O bull among the Bharatas, proceeded to battle, the night
became pitch dark, enhancing the terrors of the timid. And during that
hour of darkness, O king, many were the warriors that laid down their
lives. And that night also proved the death of many elephants and steeds
and foot-soldiers. On that night of pitch darkness, yelling jackals
everywhere inspired great fear with their blazing mouths. Fierce owls,
perching on the standards of Kauravas and hooting therefrom, foreboded
fears. Then, O king, a fierce uproar arose among the troops. Mingling
with the loud beat of drums and cymbals, grunts of elephants, neighings
of steeds, and stampings of horse-hoofs, that uproar spread everywhere.
Then, in that hour of evening, fierce was the battle that took place
between Drona, O king, and all of the Srinjayas. The world having been
enveloped in darkness, nothing could be noticed. The welkin was covered
with the dust raised by the combatants. Blood of man and horse and
elephant mingled together. The earthy dust then disappeared. All of us
became perfectly cheerless. During that night, like the sounds of a
burning forest of bamboos on a mountain, frightful sounds were heard of
clashing weapons. With the sounds of Mridangas and Anakas and Vallakis
and Patahas,[192] with the shouts (of human beings) and the neigh (of
steeds), a dreadful confusion set in everywhere, O lord! When the field
of battle was enveloped in darkness, friends, O king, could not be
distinguished from foes. All were possessed with a madness in that night.
The earthen dust that had arisen, O king, was soon allayed with showers
of blood. Then, in consequence of golden coats of mail and the bright
ornaments of the warriors, that darkness was dispelled. The Bharata host
then, adorned with gems and gold (and abounding with darts and
standards), looked like the firmament in the night, O bull of Bharata's
race, bespangled with stars. The field of battle then resounded with the
yells of jackals and the cawings of crows, with the grunts of elephants,
and the shouts and cries of the warriors. Those sounds, mingling
together, produced a loud uproar, making the hair stand on end. That
uproar filled all the points of the compass like the report of Indra's
thunder. At dead of night, the Bharata host seemed illuminated with the
Angadas, the ear-rings, the cuirasses, and the weapons of combatants.
There elephants and cars, adorned with gold, looked in that night like
clouds charged with lightning. Swords and darts and maces and scimitars
and clubs and lances and axes, as they fell, looked like dazzling flashes
of fire. Duryodhana was the gust of wind that was the precursor (of that
tempest-like host). Cars and elephants constituted its dry clouds. The
loud noise of drums and other instruments formed the peal of its
thunders. Abounding with standards, bows formed to lightning flashes.
Drona and the Pandavas formed its pouring clouds. Scimitars and darts and
maces constituted its thunders. Shafts formed its downpour, and weapons
(of other kinds) its incessant gusts of wind. And the winds that blew
were both exceedingly hot and exceedingly cold. Terrible, stunning and
fierce, it was destructive of life. There was nothing that could afford
shelter from it.[193] Combatants, desirous of battle entered into that
frightful host on that dreadful night resounding with terrible noises,
enhancing the fears of the timid and the delight of heroes. And during
the progress of that fierce and dreadful battle in the night, the Pandus
and the Srinjayas, united together, rushed in wrath against Drona. All
these, however, O king, that advanced right against the illustrious
Drona, were either obliged to turn back or despatched to the abode of
Yama. Indeed, on that night, Drona alone pierced with his shafts,
elephants in thousands and cars in tens of thousands and millions of
millions of foot-soldiers and steeds.'"
SECTION CLIV
"Dhritarashtra said, 'When the invincible Drona, of immeasurable energy,
unable to bear (the slaughter of Jayadratha), wrathfully entered into the
midst of the Srinjayas, what did all of you think? When that warrior of
immeasurable soul, having said those words unto my disobedient son,
Duryodhana, so entered (the hostile ranks), what steps did Partha take?
When after the fall of the heroic Jayadratha and of Bhurisravas, that
unvanquished warrior of great energy, that scorcher of foes, viz., the
unconquerable Drona, proceeded against the Panchalas, what did Arjuna
think? What also did Duryodhana think as the most seasonable step that he
could adopt? Who were they that followed that boon-giving hero, that
foremost of regenerated ones? Who were those heroes, O Suta, that stood
behind that hero while engaged in battle? Who fought in his van, while
he was employed in slaughter? I think, all the Pandavas, afflicted with
the arrows of Bharadwaja's son, were, O Suta, like lean kine trembling
under a wintry sky. Having penetrated into the midst of the Panchalas how
did that great bowman, that scorcher of foes, that tiger among men, meet
with his death?[194] When on that night all the troops, united together,
and all the great car-warriors combined were being separately ground (by
Drona), who were those intelligent men amongst you that were present
there? Thou sayest that my troops were slain or huddled together, or
vanquished, and that my car-warriors were made carless in those
encounters. While those combatants became cheerless and were being ground
by the Pandavas, what did they think when they sank in such affliction on
that dark night? Thou sayest that the Pandavas were hearty and
exceedingly hopeful, and that mine were melancholy and heartless and
panic-stricken. How, O Sanjaya, couldst thou mark the distinction on that
night between the Kurus and the unretreating Parthas?'
"Sanjaya said, 'During the progress, O king, of that fierce night-battle,
the Pandavas along with the Somakas all rushed against Drona. Then Drona,
with his swift-going shafts, despatched all the Kaikeyas and the sons of
Dhrishtadyumna into the world of spirits. Indeed, all those mighty
car-warriors, O king, that advanced right against Drona, all those lords
of the earth, were despatched (by him) into the region of the dead. Then
king Sivi, of great prowess, filled with rage, proceeded against that
mighty car-warrior, viz., the heroic son of Bharadwaja, while the latter
was thus employed in grinding (the hostile combatants). Beholding that
great car-warrior of the Pandavas advancing, Drona pierced him with ten
shafts made entirely of iron. Sivi, however, pierced Drona in return with
thirty shafts, winged with Kanka feathers. And smiling the while, he
also, with a broad-headed shaft felled the driver of Drona's car. Drona
then, slaying the steeds of the illustrious Sivi as also the driver of
his car, cut off from his trunk Sivi's head with head-gear on it. Then
Duryodhana quickly sent unto Drona a driver for his car. The reins of his
steeds having been taken up by the new man, Drona once more rushed
against his foes. The sort of the ruler of the Kalingas, supported by the
Kalinga troops, rushed against Bhimasena, filled with rage at the
slaughter of his sire by the latter. Having pierced Bhima with five
shafts he once more pierced him with seven. And he struck Visoka (the
driver of Bhima's car) with three shafts and the latter's standard with
one. Then Vrikodara, filled with rage, leaping from his own car to that of
his foe, slew with only his fists that angry hero of the Kalingas. The
bones of that prince thus slain in battle by the mighty son of Pandu with
only his fists, fell down on the earth separated from one another. Karna
and the brother of the slain prince, (and others), could not brook that
act of Bhima. All of them began to strike Bhimasena with keen shafts
resembling snakes of virulent poison. Abandoning then that car of the foe
(upon which he stood), Bhima proceeded to the car of Dhruva,[195] and
crushed, by a blow of his fist, that prince who had been striking him
incessantly. Thus struck by the mighty son of Pandu, Dhruva fell down.
Having slain him, O king, Bhimasena of great strength, proceeding to the
car of Jayarata, began to roar repeatedly like a lion. Dragging Jayarata
then with his left arm, while, employed in roaring, he slew that warrior
with a slap of his palm in the very sight of Karna. Then Karna hurled at
the son of Pandu, a dart decked with gold. The Pandava, however, smiling
the while, seized with his hand that dart. And the invincible Vrikodara
in that battle hurled that very dart back at Karna. Then Sakuni, with a
shaft that had drunk oil, cut off that dart as it coursed towards Karna.
Having achieved these mighty feats in battle, Bhima, of wonderful
prowess, came back to his own car and rushed against thy troops. And
while Bhima was thus advancing, slaughtering (thy troops) like the
Destroyer himself in rage, thy sons, O monarch, attempted to resist that
mighty-armed hero. Indeed, those mighty car-warriors covered him with a
dense shower of arrows. Then Bhima, smiling the while, despatched in that
battle, with his shafts, the driver and the steeds of Durmada unto the
abode of Yama. Durmada, at this, quickly mounted upon the car of
Dushkarna. Then those scorchers of foes, viz., the two brothers, riding
on the same car, both rushed against Bhima in the front rank of battle,
like the Regent of the waters and Surya rushing against Taraka, that
foremost of Daityas. Then thy sons, Durmada and Dushkarna, mounting on
the same car, pierced Bhima with shafts. Then in the very sight of Karna,
of Aswatthaman, of Duryodhana, of Kripa, of Somadatta, and of Valhika,
the son of Pandu, that chastiser of foes, by a stamp of his foot, caused
that car of the heroic Durmada and Dushkarna to sink into the earth.
Filled with rage, Bhima struck with his fists those mighty and brave sons
of thine, viz., Durmada and Dushkarna, and crushed them therewith and
roared aloud. Then cries of Oh and Alas arose among the troops. And the
kings, beholding Bhima said, "That is Rudra who is fighting in Bhima's
form among the Dhartarashtras." Saying these words, O Bharata, all the
kings fled away, deprived of their senses and urging the animals they
rode to their greatest speed. Indeed, no two of them could be seen
running together. Then, when on that night a great carnage had been
caused among the (Kaurava) army, the mighty Vrikodara, with eyes
beautiful as the full-blown lotus, highly applauded by many bulls among
kings, repairing unto Yudhishthira, paid his regards unto him. Then the
twins (Nakula and Sahadeva), and Drupada and Virata, and the Kaikeyas,
and Yudhishthira also, felt great joy. And all of them paid their
adorations unto Vrikodara even as the celestials did unto Mahadeva after
Andhaka had been slain. Then thy sons, all equal unto the sons of Varuna,
filled with rage and accompanied by the illustrious Preceptor and a large
number of cars, foot-soldiers, and elephants encompassed Vrikodara on all
sides from desire of fight. Then, O best of kings, on that terrible
night, when everything was enveloped in darkness, as thick as a cloud, a
dreadful battle took place between those illustrious warriors, delightful
to wolves and crows and vultures.'"
SECTION CLV
"Sanjaya said, 'After his son (Bhurisravas) had been slain by Satyaki
while the former was sitting in Praya, Somadatta, filled with rage, said
unto Satyaki these words, "Why, O Satwata, having abandoned those
Kshatriya duties ordained by the high-souled gods, hast thou betaken
thyself to the practices of robbers? Why would one that is observant of
Kshatriya duties and possessed of wisdom, strike in battle a person that
is turning away from the fight, or one that has become helpless, or one
that has laid aside his weapons, or one that beggeth for quarters? Two
persons, indeed, among the Vrishnis are reputed to be the foremost of
great car-warriors, viz., Pradyumna of mighty energy and thou also, O
Satyaki! Why then didst thou behave so cruelly and sinfully towards one
that had sat in Praya and that had his arms cut off by Partha?[196] Take
now in battle the consequence of that act of thine, O thou of wicked
behaviour! I shall today, O wretch, putting forth my prowess, cut off
thy head with a winged arrow. I swear, O Satwata, by my two sons, by
what is dear to me, and by all my meritorious acts, that, if before this
night passes away, I do not slay thee, that art so proud of thy heroism,
with thy sons and younger brothers, provided Jishnu, the son of Pritha,
does not protect thee, then let me sink into terrible hell, O wretch of
Vrishni's race!" Having said these words, the mighty Somadatta, filled
with rage, blew his conch loudly and uttered a leonine roar. Then
Satyaki, of eyes like lotus-petals and teeth like those of a lion,
possessed of great strength, and filled with rage, said these words unto
Somadatta, "O thou of Kuru's race, whether battling with thee or with
others, I do not in my heart ever experience the slightest fear. If,
protected by all the troops, thou fightest with me, I would not, even
then experience on thy account, any pain, O thou of Kuru's race! I am
ever observant of Kshatriya practices. Thou canst not, therefore,
frighten me with only words smacking of battle or with speeches that
insult the good. If, O king, thou wishest to fight with me today, be
cruel and strike me with keen shafts and I will also strike thee. Thy
son, the mighty car-warrior Bhurisravas, O king, had been slain. Sala
also, and Vrishasena, have been crushed by me. Thee also today I shall
slay, with thy sons and kinsmen. Stay with resolution in battle, for
thou, O Kaurava, art endued with great strength. Thou art already slain
in consequence of the energy of that drum-bannered king Yudhishthira in
whom are always charity, and self-restraint, and purity of heart,
compassion, and modesty, and intelligence, and forgiveness, and all else
that is indestructible. Thou shalt meet with destruction along with Karna
and Suvala's son. I swear by Krishna's feet and by all my good acts that,
filled with rage, I shall, with my shafts, slay thee with thy sons in
battle. If thou fliest away from battle, then mayst thou have safety."
Having thus addressed each other, with eyes red in wrath, those foremost
of men began to shoot their shafts at each other. Then with a thousand
cars and ten thousand horses, Duryodhana took his station, encompassing
Somadatta. Sakuni also, filled with rage, and armed with every weapon and
surrounded by his sons and grandsons as also by his brothers, that were
equal to Indra himself in prowess (did the same). Thy brother-in-law, O
king, young in years and of body hard as the thunder-bolt and possessed
of wisdom, had a hundred thousand horses of the foremost valour with him.
With these he encompassed the mighty bowman Somadatta. Protected by those
mighty warriors, Somadatta covered Satyaki (with clouds of shafts).
Beholding Satyaki thus covered with clouds of straight shafts,
Dhrishtadyumna proceeded towards him in rage and accompanied by a mighty
force. Then, O king, the sound that arose there of those two large hosts
striking each other, resembled that of many oceans lashed into fury by
frightful hurricanes. Then Somadatta pierced Satyaki, with nine arrows.
Satyaki, in return, struck that foremost of Kuru warriors with nine
arrows. Deeply pierced in that battle by the mighty and firm bowman
(Satyaki), Somadatta sat down on the terrace of his car and lost his
senses in a swoon. Beholding him deprived of his senses, his driver, with
great speed, bore away from the battle that great car-warrior, viz., the
heroic Somadatta. Seeing that Somadatta, afflicted with Yuyudhana's
shafts, had lost his senses Drona rushed with speed, desiring to slay the
Yadu hero. Beholding the Preceptor advance, many Pandava warriors headed
by Yudhishthira surrounded that illustrious perpetuator of Yadu's race
from desire of rescuing him. Then commenced a battle between Drona and
the Pandavas, resembling that between Vali and the celestials for
acquiring sovereignty of the three worlds. Then Bharadwaja's son of
great energy shrouded the Pandava host with clouds of arrows and pierced
Yudhishthira also. And Drona pierced Satyaki with ten arrows, and the son
of Prishata with twenty. And he pierced Bhimasena with nine arrows and
Nakula with five, and Sahadeva with eight, and Sikhandin with a hundred.
And the mighty-armed hero pierced each of the (five) sons of Draupadi
with five arrows. And he pierced Virata with eight arrows and Drupada
with ten. And he pierced Yudhamanyu with three arrows and Uttamaujas with
six in that encounter. And piercing many other combatants, he rushed
towards Yudhishthira. The troops of Pandu's son, slaughtered by Drona,
ran away in all directions, from fear, O king, with loud wails. Beholding
that host slaughtered by Drona, Phalguna, the son of Pritha, with wrath
excited a little, quickly proceeded towards the preceptor. Beholding then
that Drona was also proceeding towards Arjuna in that battle, that host
of Yudhishthira, O king, once more rallied. Then once more occurred a
battle between Drona and the Pandavas. Drona, surrounded, O king, on all
sides, by thy sons, began to consume the Pandava host, like fire
consuming a heap of cotton. Beholding him radiant like the sun and endued
with the splendour of a blazing fire, and fiercely and continually, O
king, emitting his ray-like arrows, with bow incessantly drawn to a
circle and scorching everything around like the sun himself, and
consuming his foes, there was none in that army that could check him. The
shafts of Drona cutting off the head of all those that ventured to
approach him in the face, penetrated into the earth. Thus slaughtered by
that illustrious warrior, the Pandava host, once more fled away in fear
in the very sight of Arjuna. Beholding that force, O Bharata, thus routed
on that night by Drona, Jishnu asked Govinda to proceed towards Drona's
car. Then he of Dasarha's race urged those steeds, white as silver or
milk or the Kunda flower, or the moon, towards the car of Drona.
Bhimasena also, beholding Phalguna proceed towards Drona, commanded his
own charioteer, saying, "Bear me towards Drona's division." Hearing those
words of Bhima, his driver Visoka urged his steeds, following in the
wake, O chief of the Bharatas, of Jishnu, of sure aim. Beholding the two
brothers resolutely proceeding towards Drona's division, the mighty
car-warriors among the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas, the Chedis,
the Karushas, the Kosalas, and the Kaikeyas, O king, all followed them.
Then, O monarch, took place a terrible battle that made the hair stand on
end. With two mighty throngs of cars, Vibhatsu and Vrikodara attacked thy
host; the former on the right and the latter in the front. Seeing those
tigers among men, viz., Bhimasena and Dhananjaya (thus engaged),
Dhrishtadyumna, O monarch, and Satyaki of great strength, rushed behind.
Then, O king, an uproar arose there in consequence of the two hosts
striking each other, that resembled the noise made by many seas lashed
into fury by a tempest. Beholding Satyaki in battle, Aswatthaman, filled
with rage at the slaughter of Somadatta's son, rushed furiously against
that Satwata hero at the van of battle. Seeing him rush in that battle
against the car of Sini's grandson, Bhimasena's son, the gigantic
Rakshasa, Ghatotkacha, endued with great strength, rushed at him, riding
on a huge and terrible car made of black iron covered with bear-skins.
Both the height and the width of that large car measured thirty
nalwas.[197] Equipped with machines set in proper places it was; its
rattle resembled that of a mighty mass of clouds. No steeds or elephants
were yoked unto it, but, instead, beings that looked like elephants.[198]
On its tall standard perched a prince of vultures with outstretched wings
and feet, with eyes wide-expanded, and shrieking awfully. And it was
equipped with red flags and decked with the entrails of various animals.
And that huge vehicle was furnished with eight wheels. Riding on it,
Ghatotkacha was surrounded by a full Akshauhini of fierce-looking
Rakshasas armed with lances and heavy clubs and rocks and trees. Seeing
him advance with uplifted bow, resembling the mace-armed Destroyer
himself in the hour of universal dissolution, the hostile kings were
struck with fear. At sight of that prince of Rakshasas, viz.,
Ghatotkacha, looking like a mountain summit of terrible aspect,
frightful, possessed of terrible teeth and fierce face, with arrow-like
ears and high cheek-bones, with stiff hair rising upwards, awful eyes,
sunken belly, blazing mouth, wide as a chasm, and diadem on his head,
capable of striking every creature with fear, possessing jaws wide-open
like those of the Destroyer, endued with great splendour and capable of
agitating all foes, advancing towards them, thy son's host, afflicted
with fear, became highly agitated like the current of the Ganga agitated
into fierce eddies by (the action of) the wind. Terrified by the leonine
roar uttered by Ghatotkacha, elephants began to eject urine and the kings
began to tremble. Then, thrown by the Rakshasas who had become more
powerful in consequence of the night, there began to fall on the field of
battle a thick shower of stones. And a ceaseless shower of iron wheels
and Bhundis and darts and lances and spears and Sataghnis and axes also
fell there. Beholding that fierce and awful battle, the kings, thy sons,
and Karna, also exceedingly pained, fled away. Only the proud son of
Drona, ever boastful of his might in arms, stood fearlessly. And he soon
dispelled that illusion that had been created by Ghatotkacha. Upon the
destruction of his illusion, Ghatotkacha in rage sped fierce shafts at
(Aswatthaman). These pierced the son of Drona, like angry snakes speedily
piercing through an ant-hill. Those arrows, having pierced through the
body of Aswatthaman, dyed with blood and quickly entered the earth like
snakes into an ant-hill. The light-handed Aswatthaman, however, of great
prowess, filled with wrath, pierced Ghatotkacha with ten arrows.
Ghatotkacha, deeply pierced in his vital parts by Drona's son, and
feeling great pain, took up a wheel having a thousand spokes. Its edge
was sharp as a razor, and it was resplendent as the rising sun. And it
was decked with diverse gems and diamonds. Desirous of slaying him, the
son of Bhimasena hurled that wheel at Aswatthaman. And as that wheel
coursed swiftly towards Drona's son, the latter cut it into fragments by
means of his shafts. Baffled, it fell down on the earth, like the hope
cherished by an unfortunate man. Beholding his wheel baffled, Ghatotkacha
quickly covered the son of Drona with his shafts, like Rahu swallowing
the sun. Meanwhile, Ghatotkacha's son endued with great splendour and
looking like a mass of antimony, checked the advancing son of Drona like
the king of mountain (Meru) checking the (course of the) wind. Afflicted
with showers of shafts by Bhimasena's grandson, viz., the brave
Anjanaparvan, Aswatthaman looked like the mountain Meru bearing a torrent
of rain from a mighty cloud. Then Aswatthaman, equal unto Rudra or
Upendra in prowess, became filled with rage. With one shaft he cut off
the standard of Anjanaparvan. With two others, his two drivers, and with
three others, his Trivenuka. And he cut off the Rakshasa's bow with one
arrow, and his four steeds with four other arrows. Made carless,
Anjanaparvan took up a scimitar. With another keen shaft, Aswatthaman cut
off in two fragments that scimitar, decked with golden stars, in the
Rakshasa's hand. The grandson of Hidimva then, O king, whirling a gold
adorned mace, quickly hurled it at Aswatthaman. Drona's son, however,
striking it with his shafts, caused it to fall down on the earth. Soaring
up then into the sky, Anjanaparvan began to roar like a cloud. And from
the welkin he showered trees upon his foe. Like the sun piercing a mass
of clouds with his rays, Aswatthaman then began to pierce with his shafts
the son of Ghatotkacha, that receptacle of illusions, in the welkin.
Gifted with great energy, the Rakshasa once more came down on his gold
decked car. He then looked like a high and beautiful hill of antimony on
the surface of the earth. The son of Drona then slew that son of Bhima's
son, viz., Anjanaparvan, cased in an iron coat of mail, even as Mahadeva
had slain in days of yore the Asura Andhaka. Beholding his mighty son
slain by Aswatthaman, Ghatotkacha, coming unto the son of Drona,
fearlessly addressed the heroic son of Saradwata's daughter, who was then
consuming the Pandava troops like a raging forest-conflagration, in these
words:
"'Ghatotkacha said, "Wait, Wait, O son of Drona! Thou shalt not escape me
with life! I shall slay thee today like Agni's son slaying Krauncha."
"'Aswatthaman said, "Go, O son, and fight with others, O thou that hast
the prowess of a celestial. It is not proper, O son of Hidimva, that sire
should battle with son.[199] I do not cherish any grudge against thee, O
son of Hidimva! When, however, one's ire is excited, one may kill one's
own self."'
"Sanjaya continued, 'Having heard these words, Ghatotkacha, filled with
grief on account of the fall of his son, and with eyes red as copper in
wrath, approached Aswatthaman and said, "Am I a dastard in battle, O son
of Drona, like a vulgar person, that thou dost frighten me thus with
words? Thy words are improper. Verily, I have been begotten by Bhima in
the celebrated race of the Kurus. I am a son of the Pandavas, those
heroes that never retreat from battle. I am the king of the Rakshasas,
equal to the Ten-necked (Ravana) in might. Wait, wait, O son of Drona!
Thou shalt not escape me with life. I shall today, on the field of
battle, dispel thy desire for fight." Having thus replied unto
Aswatthaman, that mighty Rakshasa with eyes red as copper in rage, rushed
furiously against the son of Drona, like a lion against a prince of
elephants. And Ghatotkacha began to shower upon that bull among
car-warriors, viz., Drona's son, shafts of the measure of Aksha of battle
car, like a cloud pouring torrents of rain. Drona's son however, with his
own shafts, checked that arrowy shower before it could reach him. At that
time, it seemed that another encounter was taking place in the welkin
between shafts (as the combatants). The welkin, then, during the night,
shone resplendent with the sparks caused by the clash of those weapons,
as if with (myriads of) flies. Observing that his illusion was dispelled
by Drona's son, proud of his prowess in battle, Ghatotkacha, once more
making himself invisible, created an illusion. He assumed the form of a
high mountain, crowded with cliffs and trees, and possessing fountains
from which ceaselessly flowed spears and lances and swords and heavy
clubs. Beholding that mountain-like mass of antimony, with countless
weapons falling from it, Drona's son was not at all moved. The latter
invoked into existence the Vajra weapon.[200] The prince of mountains,
then, struck with that weapon, was quickly destroyed. Then the Rakshasa,
becoming a mass of blue clouds in the firmament, decked with rainbow,
began furiously to shower upon Drona's son in that battle a downpour of
stones and rocks. Then that foremost of all persons acquainted with
weapons, viz., Aswatthaman, aiming the Vayavya weapon, destroyed that
blue cloud which had risen on the firmament. Drona's son, that foremost
of men, covering then all the points of the compass with his shafts, slew
a hundred thousand car-warriors. He then beheld Ghatotkacha fearlessly
coming towards him with bent bow and accompanied by a large number of
Rakshasas that resembled lions or infuriated elephants of great strength,
some riding on elephants, some on cars, and some on steeds. The son of
Hidimva was accompanied by those fierce followers of his, with frightful
faces and heads and necks. Those Rakshasas consisted of both Paulastyas
and Yatudhanas.[201] Their prowess was equal to that of Indra himself.
They were armed with diverse kinds of weapons and were cased in diverse
kinds of armour. Of terrible visage, they swelled with rage. Ghatotkacha
came to battle, accompanied by those Rakshasas, who were, indeed,
incapable of being easily defeated in battle. Beholding them, thy son,
Duryodhana, became exceedingly cheerless. Unto him the son of Drona said,
"Wait, O Duryodhana! Thou needst have no fear. Stand aside with these thy
heroic brothers and these lords of earth, endued with the prowess of
Indra. I will slay thy foes. Defeat thou shalt not have. I tell thee
truly. Meanwhile, assure thy troops."
"'Duryodhana said, "I do not regard what thou sayest to be at all
wonderful, since thy heart is large. O son of Gautama's daughter, thy
regard for us is great."'
"Sanjaya continued, 'Having said those words unto Aswatthaman, he then
addressed the son of Suvala, saying, "Dhananjaya is engaged in battle
surrounded by a hundred thousand car-warriors of great valour. Go thou
against him, with sixty thousand cars. Karna also, and Vrishasena and
Kripa, and Nila, and the Northerners, and Kritavarman, and the sons of
Purumitra, and Duhsasana, and Nikumbha, and Kundabhedin, and Puranjaya
and Dridharatha, and Hemakampana, and Salya, and Aruni, and Indrasena,
and Sanjaya, and Vijaya, and Jaya, and Purakrathin, and Jayavarman, and
Sudarsana, these will follow thee, with sixty thousand foot-soldiers. O
uncle, slay Bhima and the twins and king Yudhishthira the Just, like the
chief of the celestials slaying the Asuras. My hope of victory is in
thee. Already pierced by Drona's son with shafts, all their limbs have
been exceedingly mangled. Slay the sons of Kunti, O uncle, like Kartikeya
slaying the Asuras." Thus addressed by thy son, Sakuni proceeded quickly
to destroy the Pandavas, filling thy son's heart, O king, with delight.
"'Meanwhile, O king, the battle that took place between the Rakshasas and
the son of Drona on that night was exceedingly terrible like that between
Sakra and Prahlada (in days of old). Ghatotkacha, filled with rage,
struck Drona's son in the chest with ten powerful shafts fierce as poison
or fire. Deeply pierced with those shafts by the son of Bhimasena,
Aswatthaman trembled on the terrace of his car like a tall tree shaken by
the tempest. Once more Ghatotkacha, with a broad-headed shaft, quickly
cut off the bright bow that was in the hands of Drona's son. The latter,
then, taking up another bow capable of bearing of great strain, showered
keen arrows (upon his foe) like a cloud pouring torrents of rain. Then
the son of Saradwat's daughter, O Bharata, sped many sky-ranging and
foe-slaying arrows, winged with gold, towards the sky-ranging Rakshasa.
Afflicted with those shafts of Aswatthaman, that vast force of
broad-chested Rakshasas looked like a herd of infuriated elephants
afflicted by lions. Consuming with his arrows those Rakshasas with their
steeds, drivers, and elephants, he blazed forth like the adorable Agni
while consuming creatures at the end of the Yuga. Having burnt with his
shafts a full Akshauhini of Rakshasa troops, Aswatthaman shone
resplendent like the divine Maheswara in heaven after the burning of the
triple city.[202] That foremost of victors, viz., Drona's son, having
burnt thy foes, shone brilliantly like the blazing Yuga-fire after having
burnt all creatures at the end of the Yuga. Then Ghatotkacha, filled with
rage, urged that vast Rakshasa force on, saying, "Slay the son of Drona!"
That command of Ghatotkacha was obeyed by those terrible Rakshasa of
bright teeth, large faces, frightful aspects, gaping mouths, long tongues
and eyes blazing with wrath. Causing the earth to be filled with their
loud leonine roars, and armed with diverse kinds of weapons, they rushed
against the son of Drona for slaying him. Endued with fierce prowess,
those Rakshasas, with eyes red in wrath, fearlessly hurled at
Aswatthaman's head hundreds and thousands of darts, and Sataghnis, and
spiked maces, and Asanis and long lances, and axes, and scimitars, and
maces, and short arrows and heavy clubs, and battle-axes, and spears, and
swords, and lances, and polished Kampanas and Kunapas, and Hulas, and
rockets, and stones, and vessels of (hot) treacle, and thunas made of
black iron, and mallets, all of terrible forms and capable of destroying
foes. Beholding that thick shower of weapons falling upon the head of
Drona's son, thy warriors were much pained. The son of Drona, however,
fearlessly destroyed with his whetted shafts endued with the force of the
thunder that frightful shower of weapons looking like a risen cloud. Then
the high-souled son of Drona, with other weapons, equipped with golden
wings and inspired with mantras speedily slew many Rakshasas. Afflicted
with those shafts, that vast force of broad-chested Rakshasas looked like
a herd of infuriated elephants afflicted by lions. Then those mighty
Rakshasas, thus afflicted by Drona's son, became filled with fury and
rushed against the former. The prowess that the son of Drona then showed
was exceedingly wonderful, for the feat he achieved is incapable of being
achieved by any other being among living creatures, since, alone and
unsupported, that warrior acquainted with high and mighty weapons burnt
that Rakshasa force with his blazing shafts in the very sight of that
prince of Rakshasas. Whilst consuming that Rakshasa force, Drona's son in
that battle shone resplendent like the Samvartaka fire, while burning all
creatures at the end of the Yuga. Indeed, amongst those thousands of
kings and those Pandavas, O Bharata, there was none, except that mighty
prince of the Rakshasa, viz., the heroic Ghatotkacha, capable of even
looking at the son of Drona in that battle, who was thus employed in
consuming their ranks with his shafts, resembling snakes of virulent
poison. The Rakshasa, O chief of the Bharatas, with eyes rolling in
wrath, striking his palms, and biting his (nether) lip, addressed his own
driver, saying, "Bear me towards the son of Drona." Riding on that
formidable car equipped with triumphal banners, that slayer of foes once
more proceeded against Drona's son, desirous of a single combat with the
latter. Endued with terrible prowess, the Rakshasa, uttering a loud
leonine roar, hurled in that encounter at Drona's son, having whirled it
(previously), a terrible Asani of celestial workmanship, and equipped
with eight bells.[203] Drona's son, however, jumping down from his car,
having left his bow thereon, seized it and hurled it back at Ghatotkacha
himself. Ghatotkacha, meanwhile, had quickly alighted from his car. That
formidable Asani, of dazzling effulgence, having reduced to ashes the
Rakshasa's vehicle with steeds and drivers and standard, entered the
earth, having pierced her through. Beholding that feat of Drona's son,
viz., his having jumped down and seized that terrible Asani of celestial
workmanship, all creatures applauded it. Proceeding then, O king, to
Dhrishtadyumna's car, Bhimasena's son, taking up a terrible bow that
resembled the large bow of Indra himself, once more shot many keen shafts
at the illustrious son of Drona. Dhrishtadyumna also fearlessly shot at
Aswatthaman's chest many foremost of shafts, equipped with wings of gold
and resembling snakes of virulent poison. Then Drona's son shot arrows
and long shafts by thousands. These two heroes, however, viz.,
Ghatotkacha and Dhrishtadyumna, struck and baffled Aswatthaman's shafts
by means of their own shafts whose touch resembled that of fire. The
battle then that took place between those two lions among men
(Ghatotkacha on the one side) and the son of Drona (on the other) became
fierce in the extreme and gladdened all the combatants, O bull of
Bharata's race! Then, accompanied by a thousand cars, three hundred
elephants, and six thousand horses, Bhimasena arrived at that spot. The
virtuous son of Drona, however, endued as he was with prowess that knew
no fatigue, continued to fight with the heroic son of Bhima and with
Dhrishtadyumna supported by his followers.[204] The prowess then that
Drona's son displayed on that occasion was exceedingly wonderful, in as
much as, O Bharata, none else amongst all creatures is capable of
accomplishing such feats. Within the twinkling of an eye, he destroyed,
by means of his sharp shafts, a full Akshauhini of Rakshasa troops with
steeds, drivers, cars, and elephants, in the very sight of Bhimasena and
Hidimva's son and Prishata's son and the twins and Dharma's son and
Vijaya and Achyuta.[205] Deeply struck with the straight-going shafts (of
Aswatthaman), elephants fell down on elephants on the earth like
crestless mountains. Strewn all around with the lopped off trunks of
elephants, that moved still in convulsions, the earth looked as if
overspread with moving snakes. And the earth looked resplendent with
golden staves and royal umbrellas, like the firmament at the end of the
Yuga, bespangled with planets and stars and many moons and suns. And
Drona's son caused a bloody river of impetuous current to flow there. The
blood of elephants and steeds and combatants formed its water; tall
standards its frogs; drums formed its large tortoises; umbrellas, its
rows of swans, yak-tails in profusion, Kankas and vultures, its
crocodiles; weapons its fishes; large elephants the stones and rocks on
its banks; elephants and steeds, its sharks; cars, its unstable and broad
banks; and banners, its beautiful rows of trees. Having shafts for its
(smaller) fishes, that frightful river had lances and darts and swords
for snakes; marrow and flesh for its mire, and trunkless bodies floating
on it for its rafts. And it was choked with the hair (of men and animals)
for its moss. And it inspired the timid with cheerlessness and fear. And
bloody waves were seen on its surface. Rendered frightful by means of the
foot-soldiers with which it teemed, Yama's abode, was the ocean towards
which it flowed. Having slain the Rakshasas, Drona's son then began to
afflict the son of Hidimva with arrows. Filled once more with rage, the
puissant son of Drona having pierced those mighty car-warriors, viz., the
Parthas including Vrikodara and the sons of Prishata, slew Suratha, one
of the sons of Drupada. Then he slew in that battle Suratha's younger
brother named Satrunjaya. And then he slew Valanika and Jayanika, and
Jaya. And once more, with a keen shaft, Drona's son uttering a leonine
roar, slew Prishdhra, and then proud Chandrasena. And then he slew with
ten arrows the ten sons of Kuntibhoja. Then, O king, Drona's son
despatched Srutayus to the abode of Yama. With three other keen shafts,
equipped with beautiful wings and red eyes, he despatched the mighty
Satrunjaya to the region of Sakra.[206] Then Aswatthaman, filled with
rage, fixed on his bowstring a fierce and straight arrow. Drawing the
string to his ear, he quickly shot that fierce and excellent arrow
resembling the rod of Death himself, aiming at Ghatotkacha. That mighty
shaft, equipped with beautiful wings, passing through the chest of that
Rakshasa, O lord of the earth, entered the earth, piercing through it,
Ghatotkacha thereupon fell down on the car. Beholding him fallen down and
believing him to be dead, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna took him
away from the presence of Drona's son and caused him to be placed upon
another car. Thus, O king, that car-force of Yudhishthira turned away
from the fight. The heroic son of Drona having vanquished his foes,
uttered a loud roar. And he was worshipped by all men and all thy sons, O
sire.[207] The earth, strewn all around with the fallen bodies of dead
Rakshasas, pierced and mangled with hundreds of arrows, became fierce
looking and impassable, as if strewn with mountain summits. The Siddhas
and Gandharvas and Pisachas, and Nagas, and birds, and Pitris and ravens
and large numbers of cannibals and ghosts, and Apsaras and celestials,
all combined in highly applauding the son of Drona.'"
SECTION CLVI
"Sanjaya said, 'Beholding the sons of Drupada, as also those of
Kuntibhoja, and Rakshasas too in thousands, slain by the son of Drona,
Yudhishthira and Bhimasena, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, and
Yuyudhana, uniting together, set their hearts firmly on battle. Then
Somadatta, once more filled with rage upon beholding Satyaki in that
battle, covered the latter, O Bharata, with a dense shower of arrows.
Then took place a battle, fierce and exceedingly wonderful to behold,
between thy warriors and those of the foe, both parties being solicitous
of victory. Fighting on behalf of Satyaki, Bhima pierced the Kaurava
hero with ten shafts. Somadatta, however, in return, pierced that hero
with a hundred arrows. Then Satwata, filled with rage, pierced with ten
keen shafts, endued with the force of the thunder, that old warrior
afflicted with grief on account of the death of his son, and who was,
besides, endued with every estimable virtue like Yayati, the son of
Nahusha. Having pierced him with great force, he struck him once more
with seven arrows. Then, fighting for the sake of Satyaki, Bhimasena
hurled at the head of Somadatta a new, hard and terrible Parigha. Satyaki
also filled with rage, shot at Somadatta's chest, in that battle, an
excellent shaft, keen and equipped with goodly wings and resembling fire
itself in splendour. The Parigha and the shaft, both terrible, fell
simultaneously upon the body of the heroic Somadatta. That mighty
car-warrior, thereupon, fell down. Beholding his son (Somadatta) thus
fallen into a swoon, Valhika rushed at Satyaki scattering showers of
arrows like a cloud in season. Then Bhima, for Satyaki's sake, afflicted
the illustrious Valhika with nine shafts and pierced him therewith at the
van of battle. Then the mighty-armed son of Pratipa, Valhika, filled with
great fury, hurled a dart at the chest of Bhima, like Purandara himself
hurling the thunder. Struck therewith, Bhima trembled (on his car) and
swooned away. The mighty warrior then, recovering his senses, hurled a
mace at his opponent. Hurled by the son of Pandu, that mace snatched away
the head of Valhika, who, thereupon, fell down lifeless on the earth,
like a tree struck down by lightning. Upon the slaughter of that bull
among men, viz., the heroic Valhika, ten of thy sons, each of whom was
equal unto Rama, the son of Dasaratha, in prowess, began to afflict
Bhima. They were Nagadatta, and Dridharatha, and Viravahu, and Ayobhuja,
and Dridha, and Suhasta, and Viragas and Pramatha, and Ugrayayin.
Beholding them Bhimasena became filled with rage. He then took up a
number of arrows, each capable of bearing a great strain. Aiming at each
of them one after another, he sped those arrows at them, striking each in
his vital part. Pierced therewith, they fell down from their cars,
deprived of energy and life, like tall trees from mountain cliffs broken
by a tempest. Having with those ten shafts slain those ten sons of thine,
Bhima shrouded the favourite son of Karna with showers of arrows. Then
the celebrated Vrikaratha, brother of Karna, pierced Bhima with many
arrows. The mighty Pandava, however, soon disposed of him effectually.
Slaying next, O Bharata, seven car-warriors among thy brother-in-law,
with his shafts, the heroic Bhima pressed Satachandra down into the
earth. Unable to bear the slaughter of the mighty car-warrior
Satachandra, Sakuni's brothers, viz., the heroic Gavaksha and Sarabha and
Bibhu, and Subhaga, and Bhanudatta, those five mighty car-warriors,
rushing towards Bhimasena, attacked him with their keen shafts. Thus
attacked with those shafts, like a mountain with torrents of rain,[208]
Bhima slew those five mighty kings with five shafts of his. Beholding
those heroes slain many great kings began to waver.
"'Then Yudhishthira, filled with wrath, began to destroy thy ranks, in the
sight, O sinless one, of the Pot-born (Drona) and of thy sons. Indeed,
with his shafts, Yudhishthira began to despatch to the regions of Yama
the Amvashthas, the Malavas, the brave Trigartas and the Sivis. And
cutting off the Abhishahas, the Surasenas, the Valhikas, and the Vasatis,
he caused the earth to be miry with flesh and blood. And he also
despatched within a trice, by means of many shafts, to Yama's domains,
the Yaudheyas, the Malavas, and large numbers, O king, of the Madrakas.
Then a loud uproar arose in the vicinity of Yudhishthira's car, amid
which was heard, "Slay", "Seize", "Capture", "Pierce", "Cut into pieces"!
Beholding him thus slaying and routing thy troops, Drona, urged on by thy
son, shrouded Yudhishthira with showers of shafts. Drona filled with
great wrath, struck Yudhishthira with the Vayavya weapon. The son of
Pandu, however, baffled that celestial weapon with a similar weapon of
his own. Seeing his weapon baffled, the son of Bharadwaja, filled with
great wrath and desirous of slaying the son of Pandu, sped at
Yudhishthira diverse celestial weapons such as the Varuna, the Yamya, the
Agneya, the Tvashtra, and the Savitra. The mighty-armed Pandava, however,
conversant with morality, fearlessly baffled all those weapons of the
Pot-born that were hurled or in course of being hurled at him. Then the
Pot-born, striving to accomplish his vow and desirous also for thy son's
good, to slay the son of Dharma, invoked into existence, O Bharata, the
Aindra and the Prajapatya weapons. Then that foremost one of Kuru's race,
Yudhishthira, of the gait of the elephant or the lion, of broad chest and
large and red eyes, and endued with energy scarcely inferior (to that of
Drona) invoked into existence the Mahendra weapon. With that he baffled
the weapon of Drona. Seeing all his weapons baffled, Drona, filled with
wrath and desirous of accomplishing the destruction of Yudhishthira,
invoked into existence the Brahma weapon. Enveloped as we then were by a
thick gloom, we could not observe what passed. All creatures also, O
monarch, were filled with great fright. Beholding the Brahma weapon
uplifted, Kunti's son, Yudhishthira, O king, baffled it with a Brahma
weapon of his own. Then, all the foremost warriors applauded those two
bulls among men, viz., Drona and Yudhishthira, those great bowmen
acquainted with every mode of warfare. Abandoning Yudhishthira, Drona
then, with eyes red as copper in rage, began to consume the division of
Drupada with the Vayavya weapon. Oppressed by Drona, the Panchalas fled
away from fear, in the very sight of Bhimasena and of the illustrious
Partha. Then the diadem-decked (Arjuna) and Bhimasena, checking that
flight of their troops, suddenly encountered that hostile force with two
large throngs of cars. Vibhatsu, attacking the right and Vrikodara the
left, Bharadwaja's son was encountered, with two mighty showers of
shafts. Then the Kaikeyas, the Srinjayas, and the Panchalas of great
energy followed the two brothers, O king, accompanied by the Matsyas and
the Satwatas. Then the Bharata host, slaughtered by the diadem-decked
(Arjuna) and overcome with sleep and darkness, began to break. Drona, and
thy son himself, endeavoured to rally them. The combatants, however, O
king, were incapable of being then checked in their flight.'"
SECTION CLVII
"Sanjaya said, 'Beholding that vast host of the Pandavas swelling with
rage and regarding it to be incapable of being resisted, thy son
Duryodhana, addressing Karna, said these words, "O thou that art devoted
to friends, that hour hath now come in respect of thy friends (when thy
help is most needed). O Karna, save in battle all my warriors. Our
combatants are now encompassed on all sides by the Panchalas, the
Kaikeyas, the Matsyas, and the mighty car-warriors of the Pandavas, all
filled with rage and resembling hissing snakes. Yonder the Pandavas,
solicitous of victory, are roaring in joy. The vast car-force of the
Panchalas is possessed of the prowess of Sakra himself."
"'Karna replied, "If Purandara himself were to come hither for saving
Partha, quickly vanquishing even him, I would slay that son of Pandu. I
tell thee truly. Be cheered, O Bharata! I will slay the son of Pandu and
all the assembled Panchalas, I will give thee victory, like Pavaka's son
giving victory unto Vasava. I shall do what is agreeable to thee in this
battle that has begun. Amongst all the Parthas, Phalguna is the
strongest. At him I will hurl the fatal dart of Sakra's workmanship. Upon
the death of that great bowman, his brothers, O giver of honour, will
either surrender themselves unto thee or once more retire into the
forest. When I am alive, O Kauravya, never indulge in any grief. I will
vanquish in battle all the Pandavas united together and all the
Panchalas, the Kaikeyas, and the Vrishnis assembled together. Making
porcupines of them by means of my arrowy showers, I will give thee the
earth."'
"Sanjaya continued, 'While Karna was uttering those words, Kripa, the
mighty armed son of Saradwat, smiling the while, addressed the Suta's son
in these words, "Thy speech is fair, O Karna! If words alone could lead
to success, then with thee, O son of Radha, as his protector, this bull
among the Kurus would be considered to have the amplest measure of
protection. Thou boastest much, O Karna, in the presence of the Kuru
chief, but thy prowess is seldom witnessed, nor, indeed, any result (of
thy boastful speeches). Many a time have we seen thee encounter the sons
of Pandu in battle. On every one of those occasions, O Suta's son, thou
hast been vanquished by the Pandavas. While Dhritarashtra's son was being
taken away (as a captive) by the Gandharvas, all the troops fought on
that occasion except thy single self, who was the first to fly away. In
Virata's city also, all the Kauravas, united together, including thyself
and thy younger brother were vanquished by Partha in battle. Thou art not
a match for even one of the sons of Pandu, viz., Phalguna, on the field
of battle. How then canst thou venture to vanquish all the sons of Pandu
with Krishna at their head? Thou indulgest in too much brag, O Suta's
son! Engage thyself in battle without saying anything. To put forth
prowess without indulging in brag is the duty of good men. Ever roaring
aloud, O Suta's son like the dry clouds of autumn, thou showest thyself,
O Karna to be without substance. The king, however, does not understand
it. Thou roarest, O son of Radha, as long as thou seest not the son of
Pritha. These thy roars disappear when thou seest Partha near. Indeed,
thou roarest as long as thou art out of the range of Phalguna's shafts.
Those roars of thine disappear when thou art pierced with Partha's
shafts. Kshatriyas evince their eminence by means of their arms;
Brahmanas, by means of speech; Arjuna evinces his by means of the bow;
but Karna, by the castles he builds in the air. Who is there that will
resist that Partha who gratified Rudra himself (in battle)?" Thus railed
at by Saradwat's son, Karna, that foremost of smiters, answered Kripa in
the following strain, "Heroes always roar like clouds in the season of
rains, and like steeds put in the soil, quickly yield fruits. I do not
see any fault in heroes that take great burdens on their shoulders,
indulging in boastful speeches on the field of battle. When a person
mentally resolves to bear a burden, Destiny itself aids him in the
execution. Wishing in my heart bear a great burden, I always summon
sufficient resolution. If, slaying the sons of Pandu with Krishna and
Satwatas in battle, I indulge in such roars, what is it to thee, O
Brahmana? They that are heroes never roar fruitlessly like autumnal
clouds. Conscious of their own might, the wise indulge in roars! In my
heart I am determined to vanquish in battle today Krishna and Partha
united together and fighting with resolution! It is for this that I roar,
O son of Gotama! Behold the fruit of these my roars, O Brahmana! Slaying
the son of Pandu in battle, with all their followers, Krishna and
Satwatas, I will bestow on Duryodhana the whole earth without a thorn in
it."
"'Kripa said, "Little do I reckon, O Suta's son, these delirious sayings of
thine discovering thy thoughts, not deeds. Thou always speakest in
depreciation of the two Krishnas and king Yudhishthira the just. He, O
Karna, is certain, to have the victory who hath on his side those two
heroes skilled in battle. Indeed, Krishna and Arjuna are incapable of
being defeated by the celestials, the Gandharvas, the Yakshas, human
beings, the Nagas, and the birds, all clad in mail. Yudhishthira, the son
of Dharma is devoted to the Brahmanas. He is truthful in speech and
self-restrained. He reverences the Pitris and the deities. He is devoted
to the practice of truth and righteousness. He is, again, skilled in
weapons. Possessed of great intelligence, he is also grateful. His
brothers are all endued with great might and well-practised in all
weapons. They are devoted to the service of their seniors. Possessed of
wisdom and fame, they are also righteous in their practices. Their
kinsmen and relatives are all endued with the prowess of Indra. Effectual
smiters, they are all exceedingly devoted to the Pandavas.
Dhrishtadyumna, and Sikhandin and Janamejaya, the son of Durmuksha and
Chandrasen, and Madrasen, and Kritavarman, Dhruva, and Dhara and
Vasuchandra, and Sutejana, the sons of Drupada, and Drupada himself,
conversant with high and mighty weapons, and the king of the Matsyas
also, with his younger brothers, all resolutely struggling for their
sake, and Gajanika, and Virabhadra, and Sudarsana, and Srutadhwaja, and
Valanika, and Jayanika, and Jayaprya, and Vijaya and Labhalaksha, and
Jayaswa, and Kamaratha, and the handsome brothers of Virata, and the
twins (Nakula and Sahadeva), and the (five) sons of Draupadi, and the
Rakshasa Ghatotkacha, are all fighting for the Pandavas. The sons of
Pandu, therefore, will not meet with destruction. These and many other
hosts (of heroes) are for the sons of Pandu. Without doubt, the entire
universe, with the celestials, Asuras, and human beings, with all the
tribes of Yaksha and Rakshas and with all the elephants and snakes and
other creatures, can be annihilated by Bhima and Phalguna by the prowess
of their weapons. As regards Yudhishthira also, he can, with angry eyes
only, consume the whole world. How, O Karna, canst thou venture to
vanquish those foes in battle for whom Sauri of immeasurable might hath
clad himself in mail? This, O Suta's son, is a great folly on thy part,
since thou always venturest to contend with Sauri himself in battle."'
"Sanjaya continued, 'Thus addressed (by Kripa), Karna the son of Radha, O
bull of Bharata's race, smiling the while, said these words unto the
preceptor Kripa, the son of Saradwat, "The words thou hast spoken about
the Pandavas, O Brahmana, are all true. These and many other virtues are
to be seen in the sons of Pandu. It is true also that the Parthas are
incapable of being vanquished by the very gods with Vasava at their head,
and the Daityas, the Yakshas, and the Rakshasas. For all that I will
vanquish the Parthas with the help of the dart given me by Vasava. Thou
knowest, O Brahmana, that the dart given by Sakra is incapable of being
baffled. With that I will slay Savyasachin in battle. Upon Arjuna's fall,
Krishna and the uterine brothers of Arjuna will never be able to enjoy
the (sovereignty of the) earth without Arjuna (to aid them). All of them,
therefore, will perish. This earth then, with her seas, will remain
subject to the chief of the Kurus, O Gautama, without costing him any
efforts. In this world everything, without doubt, becomes attainable by
policy. Knowing this, I indulge in these roars, O Gautama! As regards
thyself, thou art old, a Brahmana by birth, and unskilled in battle. Thou
bearest much love for the Pandavas. It is for this thou insultest me
thus. If, O Brahmana, thou tellest me again such words as these, I shall,
then, drawing out my scimitar, cut off thy tongue, O wretch! Thou
desirest, O Brahmana, to applaud the Pandavas, for frightening all the
troops and the Kauravas, O thou of wretched understanding! As regards
this also, O Gautama, listen to what I say. Duryodhana, and Drona, and
Sakuni, and Durmukha, and Jaya, and Duhsasana, and Vrishasena, and the
ruler of the Madras, and thyself too and Somadatta and Drona's son, and
Vivinsati,--all these heroes skilled in battle,--are here, clad in mail.
What foe is there, endued with even the prowess of Sakra, that would
vanquish these in battle? All those I have named are heroes, skilled in
weapons, endued with great might, solicitous of admission into heaven,
conversant with morality, and skilled in battle. They would stay the very
gods in fight. These will take their places on the field for slaying the
Pandavas, clad in mail on behalf of Duryodhana desirous of victory. I
regard victory to be dependent on destiny, even in the case of the
foremost of mighty men. When the mighty-armed Bhishma himself lieth
pierced with a hundred arrows, as also Vikarna, and Jayadratha, and
Bhurisravas, and Jaya, and Jalasandha, and Sudakshina, and Sala, that
foremost of car-warriors, and Bhagadatta of great energy, I say, when
these and many others, incapable of being easily vanquished by the very
gods, heroes all and mightier (than the Pandavas), lie on the field of
battle, slain by the Pandavas, what dost thou think, O wretch among men,
but that all this is the result of destiny? As regards them also, viz.,
the foes of Duryodhana, whom thou adorest, O Brahmana, brave warriors of
theirs, in hundreds and thousands, have been slain. The armies of both
the Kurus and the Pandavas are diminishing in numbers; I do not, in this,
behold the prowess of the Pandavas! With them, O lowest of men, whom thou
always regardest to be so mighty, I shall strive, to the utmost extent of
my might, to contend in battle, for Duryodhana's good. As regards
victory, that depends on destiny."'"
SECTION CLVIII
"Sanjaya said, 'Seeing his uncle thus addressed in harsh and insulting
words by the Suta's son, Aswatthaman, uplifting his scimitar, furiously
rushed towards the latter. Filled with fury, Drona's son rushed towards
Karna, in the very sight of the Kuru king, like a lion at an infuriated
elephant.
"'And Aswatthaman said, "O lowest of men, Kripa was speaking of the
virtues truly possessed by Arjuna. Of wicked understanding as thou art,
thou rebukest, however, my brave uncle from malice. Possessed with pride
and insolence, thou braggest today of thy prowess, not regarding any of
the world's bowmen in battle![209] Where was thy prowess and where were
thy weapons when vanquishing thee in battle the wielder of Gandiva slew
Jayadratha in thy very sight? Vainly, O wretch of a Suta, dost thou
indulge in thy mind the hope of vanquishing him who formerly contended in
battle with Mahadeva himself. The very gods with the Asuras united
together and with Indra at their head had failed to vanquish Arjuna, that
foremost of all wielders of weapons, having Krishna only for his ally.
How then, O Suta, hopest thou, aided by these kings, to vanquish that
foremost of heroes in the world, viz., the unvanquished Arjuna, in
battle? Behold, O Karna of wicked soul, (what I do to thee) today! O
lowest of men, O thou of wretched understanding, I shall presently sever
thy head from thy trunk."'
"Sanjaya continued, 'Thus saying, Aswatthaman made a furious rush at
Karna. The king himself, of great energy, and Kripa, that foremost of
men, held him fast. Then Karna said, "Of wicked understanding, this
wretch of a Brahmana thinks himself brave and boasts of his prowess in
battle. Set him at liberty, O chief of the Kurus. Let him come in contact
with my might."
"'Aswatthaman said, "O son of a Suta, O thou of wicked understanding, this
(thy fault) is pardoned by us. Phalguna, however, will quell this risen
pride of thine."
"'Duryodhana said, "O Aswatthaman, quell thy wrath. It behoveth thee, O
giver of honours, to forgive. Thou shouldst not, O sinless one, be angry
with the Suta's son. Upon thee and Karna and Kripa and Drona and the
ruler of the Madras and Suvala's son resteth a great burthen. Drive away
thy wrath, O best of Brahmanas! Yonder, all the Pandava troops are
approaching from desire of fight with Radha's son. Indeed, O Brahmana,
yonder they come, challenging us all."'
"Sanjaya continued, 'Thus pacified by the king, the high-souled son of
Drona, O monarch, whose ire had been excited, suppressed his wrath and
forgave (Karna). Then the preceptor Kripa, of noble heart, who is of a
quiet disposition, O monarch, and mild temper, therefore, returned soon
unto him, said these words.'
"'Kripa said, "O Suta's son of wicked heart, this (thy fault) is pardoned
by us. Phalguna, however, will quell this thy risen pride."'
"Sanjaya continued, 'Then the Pandavas, O king, and the Panchalas,
celebrated for their prowess, uniting together approached in thousands,
uttering loud shouts; Karna also, that foremost of car-warriors, endued
with great energy, surrounded by many foremost ones among the Kuru
warriors and resembling Sakra in the midst of the celestials, waited,
drawing his bow and relying on the might of his own arms. Then commenced
a battle between Karna and the Pandavas, O king, that was exceedingly
dreadful and characterised by loud leonine roars. Then Pandavas, O
monarch, and the Panchalas, celebrated for their prowess, beholding the
mighty-armed Karna, loudly shouted, saying, "There is Karna," "Where is
Karna in this fierce battle."--"O thou of wicked understanding, O lowest
of men, fight with us!"--Others, beholding the son of Radha said, with
eyes expanded in wrath, "Let this arrogant wretch of little
understanding, this son of a Suta, be slain by the allied kings. He hath
no need to live. This sinful man is always very hostile to the Parthas.
Obedient to the counsels of Duryodhana, this one is the root of these
evils. Slay him." Uttering such words, great Kshatriya car-warriors,
urged by Pandu's son, rushed towards him, covering him with a dense
shower of arrows, for slaying him. Beholding all those mighty Pandavas
thus (advancing), the Suta's son trembled not, nor experienced any fear.
Indeed, seeing that wonderful sea of troops, resembling Death himself,
that benefactor of thy sons, viz., the mighty and fight-handed Karna,
never vanquished in battle, O bull of Bharata's race, began, with clouds
of shafts, to resist that force on all sides. The Pandavas also fought
with the foe, shooting showers of shafts. Shaking their hundreds and
thousands of bows they fought with Radha's son, like the Daityas of old
fighting with Sakra. The mighty Karna, however, with a dense arrowy
shower of his own dispelled that downpour of arrows caused by those lords
of earth on all sides. The battle that took place between them, and in
which each party counteracted the feats of the other, resembled the
encounter between Sakra and the Danavas in the great battle fought of
yore between the gods and the Asuras. The lightness of arm that we then
beheld of the Suta's son was wonderful in the extreme, inasmuch as, all
his foes, fighting resolutely, could not strike him in that battle.
Checking the clouds of arrows shot by the (hostile) king, that mighty
car-warrior, viz., Radha's son, sped terrible arrows marked with his own
name at the yokes, the shafts, the umbrellas, the cars, and the steeds
(of his foes). Then those kings, afflicted by Karna and losing their
coolness, began to wander on the field like a herd of kine afflicted with
cold. Struck by Karna, large numbers of steeds and elephants and
car-warriors were seen there to drop down deprived of life. The whole
field, O king, became strewn with the fallen heads and arms of
unreturning heroes. With the dead, the dying, and the wailing warriors,
the field of battle, O monarch, assumed the aspect of Yama's domain. Then
Duryodhana, O king, witnessing the prowess of Karna, repaired to
Aswatthaman and addressing him, said, "Behold, Karna, clad in mail, is
engaged with all the (hostile) kings. Behold, the hostile army, afflicted
with the arrows of Karna, is being routed like the Asura army overwhelmed
with the energy of Kartikeya. Seeing his army vanquished in battle by
that intelligent Karna, yonder cometh Vibhatsu from desire of slaying the
Suta's son. Let such steps, therefore, be taken as may prevent the son of
Pandu from slaying that mighty car-warrior viz., Suta's son, in the very
sight of us all." (Thus addressed), Drona's son, and Kripa, and Salya,
and that great car-warrior, viz., the son of Hridika, beholding the son
of Kunti coming (towards them) like Sakra himself towards the Daitya
host, all advanced against Partha for rescuing the Suta's son. Meanwhile,
Vibhatsu, O monarch, surrounded by the Panchalas, advanced against Karna,
like Purandara proceeding against the Asura Vritra.'[210]
"Dhritarashtra said, 'Beholding Phalguna excited with fury and looking
like the Destroyer himself, as he appears at the end of the Yuga, what, O
Suta, did Vikartana's son Karna do next? Indeed, the mighty car-warrior
Karna, the son of Vikartana, had always challenged Partha. Indeed, he had
always said that he was competent to vanquish the terrible Vibhatsu. What
then, O Suta, did that warrior do when he thus suddenly met his ever
deadly foe?'[211]
"Sanjaya continued, 'Beholding the son of Pandu rushing towards him like
an elephant towards a rival elephant, Karna fearlessly proceeded against
Dhananjaya. Partha, however, soon covered Karna who was thus advancing
with great impetuosity, with showers of straight shafts, equipped with
wings of gold. Karna also covered Vijaya with his shafts. The son of
Pandu then once more shrouded Karna with clouds of arrows. Then Karna,
filled with rage, pierced Arjuna with three shafts. The mighty
car-warrior, Arjuna, beholding Karna's lightness of hand, could not brook
it. That scorcher of foes shot at the Suta's son thirty straight shafts,
whetted on stone and equipped with blazing points. Endued with great
might and energy, he also pierced him, in rage, with another long arrow
on the wrist of his left arm, smiling the while. Karna's bow then dropped
from that arm of his, which had thus been pierced with great force. Then
the mighty Karna, taking up that bow within the twinkling of an eye, once
more covered Phalguna with clouds of shafts, displaying great lightness
of hand. Dhananjaya then, O Bharata, smiling the while, baffled with his
own shafts, that arrowy shower shot by the Suta's son. Approaching each
other, those two great bowmen, desirous of counteracting each other's
feats, continued to cover each other with showers of shafts. The battle
that took place between them, viz., Karna and the son of Pandu, became
exceedingly wonderful, like that between the two wild elephants for the
sake of a she-elephant in her season. Then the mighty bowman Partha,
beholding Karna's prowess, quickly cut off the latter's bow at the handle.
And he also despatched the four steeds of the Suta's son to Yama's abode
with a number of broad-headed shafts. And that scorcher of foes also cut
off from the trunk the head of Karna's driver. Then, the son of Pandu and
Pritha pierced the bowless, the steedless, and the driverless Karna with
four shafts. Then that bull among men Karna, afflicted with those shafts,
specially jumping down from that steedless car, mounted upon that of
Kripa. Beholding the son of Radha vanquished, thy warriors, O bull of
Bharata's race, fled away in all directions. Seeing them fly away, king
Duryodhana himself checked them and said these words, "Ye heroes, do not
fly away. Ye bulls among Kshatriyas, stay in battle. I myself will now
advance for slaying Partha in battle. I myself will slay Partha with the
assembled Panchalas. While I shall fight with the wielder of Gandiva
today, Partha will behold my prowess to resemble that of the Destroyer
himself at the end of the Yuga. Today the Parthas shall behold my shafts
shot in thousands to resemble flights of locusts. The combatants shall
behold me today shooting, bow in hand, dense showers of shafts, like
torrents of rain poured by the clouds at the end of the summer season. I
shall today vanquish Partha with my straight shafts. Stay, ye heroes, in
battle, and remove your fear of Phalguna. Encountering my prowess,
Phalguna shall never be able to bear it, like the ocean, the abode of
makaras, unable to overcome the continents." Thus saying, the king
proceeded in rage, his eyes red in wrath, surrounded by a large host,
towards Phalguna. Beholding the mighty-armed Duryodhana thus proceeding,
Saradwat's son, approaching Aswatthaman, said these words, "Yonder, the
mighty-armed Duryodhana, deprived of his senses by wrath, desireth to
fight with Phalguna, like an insect desiring to rush into a blazing fire.
Before this foremost of kings layeth down his life, in our very sight, in
this battle with Partha, prevent him (from rushing into the encounter).
The brave Kuru king can remain alive in battle as long only as he doth
not place himself within the range of Partha's shafts. Let the king be
stopped before he is consumed into ashes by the terrible shafts of
Partha, that resemble snakes just freed from their sloughs. When we are
here, O giver of honours, it seems to be highly improper that the king
should himself go to battle to fight, as if he had none to fight for him.
The life of this descendant of Kuru will be in great danger if he engages
in battle with the diadem-decked (Arjuna), like that of an elephant
contending with a tiger." Thus addressed by his maternal uncle, Drona's
son, that foremost of all wielders of weapons, quickly repaired unto
Duryodhana and addressing him, said these words, "When I am alive, O son
of Gandhari, it behoveth thee not to engage thyself in battle,
disregarding me, O descendant of Kuru, that am ever desirous of thy good.
Thou needst not be at all anxious about vanquishing Partha. I will check
Partha! Stand here, O Suyodhana."
"'Duryodhana said, "The preceptor (Drona) always protecteth the sons of
Pandu, as if they are his own sons. Thou also always never interferest
with those my foes. Or, it may be due to my misfortune, that thy prowess
never becometh fierce in battle. This may be due also to thy affection
for Yudhishthira or Draupadi. I myself am ignorant of the true reason.
Fie on my covetous self, for whose sake all friends, desirous of making
me happy, are themselves vanquished and plunged into grief. Except thee,
O son of Gotama's daughter, what foremost of all wielders of weapons of
there, what warrior, indeed, equal to Mahadeva himself in battle, that
would not, though competent, destroy the foe? O Aswatthaman, be pleased
with me and destroy my enemies. Neither the gods nor the Danavas are
capable of staying within the range of thy weapons. O son of Drona, slay
the Panchalas and the Somakas with all their followers. As regards the
rest, we will slay them, protected by thee. Yonder, O Brahmana, the
Somakas and the Panchalas, possessed of great fame, are careering amid my
troops like a forest-conflagration. O mighty-armed one, check them as
also the Kailkeyas, O best of men, else, protected by the diadem-decked
(Arjuna), they will annihilate us all. O Aswatthaman, O chastiser of
foes, go thither with speed. Whether thou accomplishest it now or
afterwards, that feat, O sire, should be accomplished by thee. Thou hast
been born, O mighty-armed one, for the destruction of the Panchalas.
Putting forth thy prowess, thou shalt make the world destitute of
Panchalas. Even thus the reverend ones crowned with (ascetic) success,
have said. It will be as they have said. Therefore, O tiger among men,
slay the Panchalas with all their followers. The very gods with Vasava at
their head are incapable of staying within the range of thy weapons, what
need be said then of the Parthas and the Panchalas? These words of mine
are true. I tell thee truly, O hero, that the Pandavas united with the
Somakas are no match for thee in battle! Go, O mighty-armed one! Let
there be no delay. Behold, our army, afflicted with Partha's shafts, is
breaking and flying away. Thou art competent, O mighty-armed one, aided
by thy own celestial energy, to afflict, O giver of honours, the Pandavas
and the Panchalas."'"
SECTION CLIX
"Sanjaya said, 'Thus addressed by Duryodhana, Drona's son, that warrior
difficult of defeat in battle, set his heart upon destroying the foe,
like Indra bent upon destroying the Daityas. The mighty-armed Aswatthaman
answered thy son, saying, "It is even so as thou sayest, O descendant of
Kuru! The Pandavas are always dear to both myself and my father. So also,
are we both dear unto them. Not so, however, in battle. We will,
according to the measure of our might, fearlessly contend in battle,
reckless of our lives. Myself, Karna, Salya, Kripa, and Hridika's son,
could, O best of kings, destroy the Pandava host within the twinkling of
an eye. The Pandavas also, O best of the Kurus, could within the
twinkling of an eye, destroy the Kaurava host, if, O mighty-armed one, we
were not present in battle. We are fighting with the Pandavas to the best
of our might, and they also are fighting with us to the best of their
might. Energy, encountering energy, is being neutralised, O Bharata! The
Pandava army is incapable of being vanquished as long as the sons of
Pandu are alive. This that I tell thee is true. The sons of Pandu are
endued with great might. They are, again, fighting for their own sake.
Why should not they, O Bharata, be able to slay thy troops. Thou,
however, O king, art exceedingly covetous. Thou, O Kaurava, art
deceitful. Thou art vainglorious and suspicious of everything. For this,
thou suspectest even us. I think, O king, thou art wicked, of sinful
soul, and an embodiment of sin. Mean and of sinful thoughts, thou
doubtest us and others. As regards myself, fighting with resolution for
thy sake, I am prepared to lay down my life. I will presently go to
battle for thy sake, O chief of the Kurus. I will fight with the foe and
slay a large number of the enemy. I will fight with the Panchalas, the
Somakas, the Kaikeyas, and the Pandavas also, in battle, for doing what
is agreeable to thee, O chastiser of foes. Scorched with my arrows today,
the Chedis, the Panchalas, and the Somakas, will fly away on all sides
like a herd of kine afflicted by a lion. Today, the royal son of Dharma
with all the Somakas, beholding my prowess, will regard the whole world
to be filled with Aswatthamans. Dharma's son, Yudhishthira, will become
exceedingly cheerless, beholding the Panchalas and Somakas slain (by me)
in battle. I will, O Bharata, slay all those that will approach me in
battle. Afflicted with the might of my arms, none of them, O hero, will
escape me today with life." Having said so unto thy son, Duryodhana, the
mighty-armed (Aswatthaman) proceeded to battle, and afflicted all bowmen.
That foremost of all living beings thus sought to achieve what was
agreeable to thy sons. The son of Gotama's daughter, then addressing the
Panchalas and the Kaikeyas, said unto them, "Ye mighty car-warriors,
strike ye all at my body. Displaying your lightness in the use of arms,
fight ye with me coolly." Thus addressed by him, all those combatants, O
king, poured showers of weapons upon Drona's son like clouds pouring
torrents of rain. Baffling that shower, Drona's son in that battle, slew
ten brave warriors amongst them, in the very sight, O lord, of
Dhrishtadyumna and the sons of Pandu. The Panchalas and the Somakas then,
thus worked in battle, abandoned the son of Drona and fled away in all
directions. Beholding those brave warriors, viz., the Panchalas and the
Somakas, flying away, Dhrishtadyumna, O king, rushed against Drona's son
in that battle. Surrounded then by a hundred brave and unreturning
car-warriors mounted upon cars, decked with gold, and the rattle of whose
wheels resembled the roar of rain-charged clouds, the mighty car-warrior
Dhrishtadyumna, the son of the Panchala king, beholding his warriors
slain, addressed Drona's son and said these words, "O foolish son of the
preceptor, what is the use of slaying vulgar combatants. If thou art a
hero, fight then with me in battle. I will slay thee. Wait for a moment
without flying away." Saying thus, Dhrishtadyumna of great prowess struck
the preceptor's son with many keen and terrible arrows capable of
piercing the very vitals. Those swiftly-coursing shafts, equipped with
golden wings and keen points, and capable of piercing the body of every
foe proceeding in a continuous line, penetrated into Aswatthaman's body,
like freely-roaming bees in search of honey entering a flowering tree.
Deeply pierced and swelling with rage, like a trodden snake, the proud
and fearless son of Drona, arrow in hand, addressed his foe, saying, "O
Dhrishtadyumna, wait for moment, without leaving my presence. Soon shall
I despatch thee to Yama's abode with my keen shafts." Having said these
words, that slayer of hostile heroes, viz., the son of Drona, displaying
great lightness of hands, covered the son of Prishata from every side
with clouds of arrows. Thus covered in that encounter (with arrows) by
Drona's son, the Panchala prince, difficult to defeat in battle, said
"Thou knowest not of my origin, O Brahmana, or of my vow. O thou of
wicked understanding, having first slain Drona himself, I will not,
therefore, slay thee today when Drona himself is still alive. O thou of
wicked understanding, after this night passeth away and bringeth in the
fair dawn, I shall first slay thy sire in battle and then despatch thee
also to the region of Spirits. Even this is the wish entertained by me.
Standing before me, display, therefore, till then, the hatred thou
bearest towards the Parthas, and the devotion thou cherishest for the
Kurus. Thou shalt not escape from me with life. That Brahmana who,
abandoning the practices of a Brahmana, devoteth himself to the practices
of a Kshatriya, becomes slayable by all Kshatriyas even as thou, O lowest
of men." Thus addressed by Prishata's son in language so harsh and
insulting that best of Brahmanas Aswatthaman mustered all his rage and
answered, saying, "Wait, Wait!" And he gazed at Prishata's son apparently
burning him with his eyes. Sighing (in rage) like a snake, the
preceptor's son, then, covered Dhrishtadyumna in that battle (with a
shower of arrows). The mighty-armed son of Prishata, however, that best
of car-warriors, surrounded by all the Panchala troops, though thus
struck with arrows in that encounter by Drona's son, did not tremble,
relying as he did on his own energy. In return, he sped many arrows at
Aswatthaman. Both engaged in a gambling match in which the stake was life
itself, those heroes, unable to brook each other, resisted each other and
checked each other's arrowy showers. And those great bowmen shot dense
showers of shafts all around. Beholding that fierce battle, inspiring
terror, between Drona's and Prishata's son, the Siddhas and Charanas and
other sky-ranging beings applauded them highly. Filling the welkin and
all the points of the compass with clouds of shafts, and creating a thick
gloom therewith, those two warriors continued to fight with each other,
unseen (by any of us). As if dancing in that battle, with their bows
drawn to circles, resolutely aspiring to slay each other, those
mighty-armed warriors, inspiring fear in every heart, fought wonderfully
and with remarkable activity and skill. Applauded by thousands of
foremost warriors in that battle, and thus resolutely engaged in fight
like two wild elephants in the forest, both the armies, beholding them,
became filled with delight. And leonine shouts were heard there, and all
the combatants blew their conchs. And hundreds and thousands of musical
instruments began to be sounded. That fierce fight, enhancing the terror
of the timid, seemed only for a short time to be waged equally. Then
Drona's son, O king, making a rush, cut off the bow, and standard, and
umbrella, and the two Parshni drivers, and the principal driver, and the
four steeds, of the high-souled son of Prishata. And that warrior of
immeasurable soul then caused the Panchalas in hundreds and thousands, by
means of his straight shafts, to fly away. Beholding those feats of
Drona's son, resembling those of Vasava himself in battle, the Pandava
host, O bull of Bharata race, began to tremble in fear. Slaying a hundred
Panchalas with a hundred arrows, and three foremost of men with three
keen arrows, in the very sight of Drupada's son and of Phalguna, that
mighty car-warrior, viz., the son of Drona, slew a very large number of
Panchalas that stayed before him. The Panchalas then, as also the
Srinjayas, thus disconcerted in battle, fled away leaving Drona's son,
with their banners torn. Then that mighty car-warrior, viz., the son of
Drona, having vanquished his foes in battle, uttered a loud roar like
that of a mass of clouds at the end of summer. Having slain a large
number of foes, Aswatthaman looked resplendent like the blazing fire at
the end of the Yuga, after having consumed all creatures. Applauded by
all the Kauravas after having defeated thousands of foes in battle, the
valiant son of Drona beamed forth in beauty, like the chief of the
celestials himself after vanquishing his foes.'"
SECTION CLX
"Sanjaya said, 'Then king Yudhishthira, and Bhimasena, the son of Pandu,
O monarch, encompassed Drona's son on all sides. Seeing this, king
Duryodhana, aided by Bharadwaja's son, rushed against the Pandavas in
that encounter. Then commenced a battle that was fierce and terrific,
enhancing the fears of the timid. Yudhishthira, in wrath began to
despatch vast numbers of Amvashthas, Malavas, Vangas, Sivis, and
Trigartas, to the domain of the dead. Bhima also, mangling the
Abhishahas, the Surasenas, and other Kshatriyas difficult to defeat in
battle, made the earth miry with blood. The diadem-decked (Arjuna) of
white steeds despatched, O king, the Yaudheyas, the Mountaineers, the
Madrakas, and the Malavas also, to the regions of the dead. Forcibly
struck with swiftly-coursing shafts, elephants began to fall down on the
earth like double-crested hills. Strewn with the lopped-off trunks of
elephants that still moved in convulsions, the earth seemed as if covered
with moving snakes. Covered with the fallen umbrellas of kings that were
adorned with gold, the field of battle looked resplendent like the
firmament at the end of the Yuga bespangled with suns, moons and stars.
About this time a fierce uproar arose near Drona's car, in the midst of
which could be heard the words, "Slay", "Strike fearlessly", "Pierce",
"cut in pieces". Drona, however, filled with rage, began to destroy by
means of the Vayavya weapon the foes about him, like a mighty tempest
destroying gathering masses of clouds. Thus treated by Drona, the
Panchalas fled away, from fear, in the very sight to Bhimasena and the
high-souled Partha. Then the diadem-decked (Arjuna) and Bhimasena soon
checked the flight of their troops and accompanied by a large car-force
attacked the vast force of Drona. Vibhatsu attacking the right and
Vrikodara the left, they both poured on Bharadwaja's son two dense
showers of arrows. The mighty car-warriors among the Srinjayas and the
Panchalas, with the Matsyas and the Somakas, O king, followed the two
brothers thus engaged (in that encounter with Drona). Similarly, many
foremost of car-warriors, skilled in smiting, belonging to thy son,
accompanied by a large force, proceeded towards Drona's car (for
supporting the latter). Then the Bharata host, slaughtered by the
diadem-decked (Arjuna) and overcome with and afflicted by the darkness,
began to break. Thy son himself, and Drona, both endeavoured to rally
them. Thy troops, however, O king, could not be checked in their flight.
Indeed, that vast host, slaughtered by the shafts of Pandu's son, began
to fly away in all directions in that hour when the world was enveloped
with gloom. Many kings, abandoning the animals and vehicles they rode,
fled away on all sides, O monarch, overwhelmed with fear'."
SECTION CLXI
"Sanjaya said, 'Beholding Somadatta shaking his large bow, Satyaki,
addressing his driver, said, "Bear me towards Somadatta. I tell thee
truely, O Suta, that I shall not return from battle today without having
slain that foe, viz., that worst of the Kurus, the son of Valhika". Thus
addressed, the charioteer then urged to battle those fleet steeds of the
Sindhu breed, white as conch and capable of bearing every weapon. Those
steeds endued with the speed of the wind or the mind, bore Yuyudhana to
battle like the steeds of Indra, O king, bearing the latter in days of
yore when he proceeded to quell the Danavas. Beholding the Satwata hero
thus advancing quickly in battle Somadatta, O king, fearlessly turned
towards him. Scattering showers of shafts like the clouds pouring
torrents of rain, he covered the grandson of Sini like the clouds
covering the sun. Satyaki also, O bull of Bharata's race, in that
encounter fearlessly covered that bull amongst the Kurus with showers of
shafts. Then Somadatta pierced that hero of Madhu's race with sixty
shafts in the chest. Satyaki, in turn, O king, pierced Somadatta with
many whetted arrows. Mangled by each other with each-other's shafts,
those two warriors looked resplendent like a couple of flowering Kinsukas
in the season of spring. Dyed all over with blood, those illustrious
warriors of the Kuru and the Vrishni races looked at each other with
their glances. Riding on their cars that coursed in circles, those
grinders of foes, of terrible countenances, resembled two clouds pouring
torrents of rain. Their bodies mangled and pierced all over with arrows,
they looked, O king, like two porcupines. Pierced with countless shafts,
equipped with wings of gold, the two warriors looked resplendent, O
monarch, like a couple of tall trees covered with fire-flies. Their
bodies looking bright with the blazing arrows sticking to them, those two
mighty car-warriors looked in that battle like two angry elephants decked
with burning torches. Then, O monarch, the mighty car-warrior, Somadatta,
in that battle, cut off with a crescent-shaped arrow the large bow of
Madhava. With great speed also, at a time when speed was of the utmost
consequence, the Kuru hero then pierced Satyaki with five and twenty
shafts, and once again with ten. Then Satyaki, taking up a tougher bow,
quickly pierced Somadatta with five shafts. With another broad-headed
arrow, Satyaki also, O king, smiling the while, cut off the golden
standard of Valhika's son. Somadatta, however, beholding his standard cut
down, fearlessly pierced the grandson of Sini with five and twenty
arrows. Satwata also, excited with rage, cut off with a razor-faced arrow
the bow of Somadatta, in that encounter. And he also pierced Somadatta
who then resembled a snake without fangs, with a hundred straight arrows,
equipped with wings of gold. The mighty car-warrior Somadatta, then, who
was endued with great strength taking up another bow, began to cover
Satyaki (with showers of shafts). Satyaki too, inflamed with rage,
pierced Somadatta with many shafts. Somadatta, in return, afflicted
Satyaki with his arrowy showers. Then Bhima coming to the encounter, and
fighting on behalf of Satyaki, struck Valhika's son with ten shafts.
Somadatta, however, fearlessly struck Bhimasena with many whetted arrows.
Then Satyaki, inflamed with rage, aiming at Somadatta's chest, shot a new
and terrible Parigha equipped with a golden staff and hard as the
thunder. The Kuru warrior, however, smiling the while, cut off that
terrible Parigha advancing with speed against him in two parts. That
formidable Parigha of iron, then, thus cut off into two fragments, fell
down like so many crests of a mountain riven by thunder. Then Satyaki, O
king, with a broad-headed arrow, cut off in that encounter Somadatta's
bow, and then with five arrows, the leathern fence that cased his
fingers. Then, O Bharata, with four other shafts he speedily despatched
the four excellent steeds of the Kuru warrior to Yama's presence. And
then that tiger among car-warriors with another straight shaft, smiling
the while, cut off from his trunk the head of Somadatta's driver. Then he
sought at Somadatta himself a terrible shaft of fiery effulgence, whetted
on stone, steeped in oil, and equipped with wings of gold. That excellent
and fierce shaft, shot by the mighty grandson of Sini, quickly fell like
a hawk, O Lord, upon the chest of Somadatta. Deeply pierced by the mighty
Satwata, the great car-warrior Somadatta, O monarch, fell down (from his
car) and expired. Beholding the great car-warrior Somadatta slain there,
thy warriors with a large throng of cars rushed against Yuyudhana.
Meanwhile, the Pandava also, O king, with all the Prabhadrakas and
accompanied by a large force, rushed against Drona's army. Then
Yudhishthira, excited with wrath, began, with his shafts, to strike and
rout the troops of Bharadwaja's son at the very sight of the latter.
Beholding Yudhishthira thus agitating his troops, Drona, with eyes red in
wrath, furiously rushed against him. The preceptor, then pierced the son
of Pritha with seven keen arrows. Yudhishthira, in return, excited with
wrath, pierced the preceptor with five arrows. Deeply pierced by the son
of Pandu, the mighty bowman (Drona), licking the corners of his mouth for
a moment, cut off both the standard and the bow of Yudhishthira. With
great speed, at a time when speed was of the utmost consequence, that
best of kings, whose bow had been cut off, took up another bow that was
sufficiently tough and hard. The son of Pandu then pierced Drona with his
steeds, driver, standard, and car, with a thousand arrows. All this
seemed exceedingly wonderful. Afflicted with the strokes of those arrows
and feeling great pain, Drona, that bull among Brahmanas, sat down for a
while on the terrace of his car. Recovering his senses, sighing like a
snake, and filled with great rage, the preceptor invoked into existence
the Vayavya weapon. The valiant son of Pritha, bow in hand, fearlessly
baffled that weapon with a similar weapon of his in that encounter. And
the son of Pandu also cut in two fragments the large bow of the Brahmana.
Then Drona, that grinder of Kshatriyas, took up another bow. That bull of
Kuru's race, Yudhishthira, cut off that bow also, with many keen shafts.
Then Vasudeva, addressing Yudhishthira, the son of Kunti, said, "Listen,
O mighty-armed Yudhishthira, to what I say. Cease, O best of the
Bharatas, to fight with Drona. Drona always striveth to seize thee in
battle. I do not think it fit that thou shouldst fight with him. He who
hath been created for Drona's destruction will, without doubt, slay him.
Leaving the preceptor, go where king Suyodhana is. Kings should fight
with kings, they should not desire to fight with such as are not kings.
Surrounded, therefore, by elephants and steeds and cars, repair thou
thither, O son of Kunti, where Dhananjaya with myself, aided by a small
force, and Bhima also, that tiger among men, are fighting with the
Kurus". Hearing these words of Vasudeva, king Yudhishthira the just,
reflecting for a moment, proceeded to that part of the field where that
slayer of foes, viz., Bhima, engaged in fierce battle, was slaughtering
thy troops like the Destroyer himself with wide-open mouth. Making the
earth resound with the loud rattle of his car, which resembled the roar
of the clouds at the end of summer, king Yudhishthira the just, the
(eldest) son of Pandu, took up the flank of Bhima, engaged in the
slaughter of the foe. Drona also on that night, began to consume his
foes, the Panchalas.'"
SECTION CLXII
"Sanjaya said, 'During the progress of that fierce and terrible battle,
when the world was enveloped with darkness and dust, O king, the
combatants, as they stood on the field, could not see one another. Those
foremost of Kshatriyas fought with each other, guided by conjectures and
the personal and other names (they uttered). And during the progress, O
lord, of that terrible carnage of car-warriors and elephants and steeds
and foot-soldiers[212], those heroes, viz., Drona and Karna and Kripa,
and Bhima and Prishata's son and Satwata, afflicted one another and the
troops of either party, O bull of Bharata's race. The combatants of both
armies, oppressed all around by those foremost of car-warriors, during
the hour of darkness, fled away on all sides. Indeed, the warriors, broke
and fled away in all directions with hearts perfectly cheerless. And as
they fled away in all directions, they underwent a great carnage.
Thousands of foremost car-warriors also, O king, slaughtered one another
in that battle. Unable to see anything in the dark, the combatants became
deprived of their senses. All this was the result of the evil counsels of
thy son. Indeed, at that hour when the world was enveloped in darkness,
all creatures, O Bharata, including even the foremost of warriors,
overcome with panic, were deprived of their senses in that battle.'[213]
"Dhritarashtra said, 'What became the state of your mind then when,
afflicted by that darkness, ye all were deprived of your energy and
furiously agitated by the Pandavas! How also, O Sanjaya, when everything
was enveloped in darkness, did the Pandava troops as also mine once more
became visible?'
"Sanjaya continued, 'Then the remnant of the army (of the Kaurava),
under the orders of their leaders, were once more disposed in (compact)
array. Drona placed himself at the van, and Salya at the rear. And
Drona's son and Sakuni, the son of Suvala, placed themselves on the right
and the left flanks. And king Duryodhana himself, O monarch, on that
night, busied himself in protecting all the troops. Cheering all the
foot-soldiers, O king, Duryodhana said unto them, "Laying aside your
great weapons, take ye all blazing lamps in your hands." Thus commanded
by that best of kings, the foot-soldiers joyfully took up burning lamps.
The gods and Rishis, Gandharvas and celestial Rishis, and the diverse
tribes of Vidyadharas and Apsaras, and Nagas and Yakshas and Uragas and
Kinnaras, stationed on the welkin also joyfully took up blazing lamps.
Many lamps, filled with sweet-scented oil, were seen to fall from the
Regents of the cardinal and the subsidiary points of the compass. For
Duryodhana's sake, many such were seen to come from Narada and Parvata in
especial, lighting up that darkness. The (Kaurava) army then, disposed in
compact array, looked resplendent on that night with the light of those
lamps, the costly ornaments (on the persons of combatants), and the
blazing celestial weapons as those were shot or hurled by it. On each car
were placed five lamps, and on each infuriated elephant three.[214] And
upon each horse was placed a large lamp. Thus was that host lighted up by
the Kuru warriors.[215] Set in their places within a short time, those
lamps speedily lighted up thy army. Indeed, all the troops, thus made
radiant by the foot-soldiers with oil-fed lamps in their hands, looked
beautiful like clouds in the nocturnal sky illumined by flashes of
lightning. When the Kuru host had thus been illuminated, Drona, endued
with the effulgence of fire, scorching everything around, looked radiant,
O king, in his golden armour, like the midday sun of blazing ray. The
light of those lamps began to be reflected from the golden ornaments, the
bright cuirasses and bows, and the well-tempered weapons of the
combatants. And maces twined with strings, and bright Parighas, and cars
and shafts and darts, as they coursed along, repeatedly created, O
Ajamida, by their reflection myriads of lamps. And umbrellas and
yak-tails and scimitars and blazing brands, O king, and necklaces of
gold, as these were whirled or moved, reflecting that light, looked
exceedingly beautiful. Illuminated by the light of those lamps and
irradiated by the reflection from weapons and ornaments, that host, O
king, blazed up with splendour. Well-tempered and beautiful weapons, red
with blood, and whirled by heroes, created a blazing effulgence there,
like flashes of lightning in the sky at the end of summer. The faces of
warriors, impetuously pursuing foes for striking them down and themselves
trembling in the ardour of the rush, looked beautiful like masses of
clouds urged on by the wind. As the splendour of the sun becomes fierce
on the occasion of the conflagration of a forest full of trees, even so
on that terrible night became the splendour of that fierce and
illuminated host. Beholding that host of ours illumined, the Parthas
also, with great speed, stirring up the foot-soldiers throughout their
army, acted like ourselves. On each elephant, they placed seven lamps; on
each car, ten; and on the back of each steed they placed two lamps; and
on the flanks and rear (of their cars) and on their standard also, they
placed many lamps. And on the flanks of their host, and on the rear and
the van, and all around and within, many other lamps were lighted. The
Kurus having done the same, both the armies were thus lighted. Throughout
the host, the foot-soldiers became mingled with elephants and cars and
cavalry. And the army of Pandu's son was also illuminated by others (than
foot-soldiers) standing with blazing torches in their hands.[216] With
those lamps that host became fiercely effulgent, like a blazing fire made
doubly resplendent by the dazzling rays of the maker of day. The
splendour of both the armies, over-spreading the earth, the welkin, and
all the points of the compass, seemed to increase. With that light, thy
army as also theirs became distinctly visible. Awakened by that light
which reached the skies, the gods, the Gandharvas, the Yakshas, the
Rishis and other crowned with (ascetic) success, and the Apsaras, all
came there. Crowded then with gods and Gandharvas, and Yakshas, and
Rishis crowned with (ascetic) success, and Apsaras, and the spirits of
slain warriors about to enter the celestial regions, the field of battle
looked like a second heaven. Teeming with cars and steeds and elephants,
brilliantly illumined with lamps, with angry combatants and horses slain
or wandering wildly, that vast force of arrayed warriors and steeds and
elephants looked like the arrays of the celestials and the Asuras in days
of old. The rush of darts formed the fierce winds; great cars, the cloud;
the neigh and grunt of steeds and elephants, the roars; shafts, the
showers; and the blood of warriors and animals, the flood, of that
tempest like nocturnal encounter between those god-like men. In the midst
of that battle, that foremost of Brahmanas, viz., the high-souled
Aswatthaman, scorching the Pandavas, O ruler of men, resembled the midday
sun at the end of the season of rains, scorching everything with his
fierce ray.'"[217]
SECTION CLXIII
"Sanjaya said, 'When the field of battle which had before been enveloped
in darkness and dust had thus become illuminated, heroic warriors
encountered one another, desirous of taking one another's life.[218]
Encountering one another in battle, O king, those combatants, armed with
lances and swords and other weapons, gazed at one another under the
influence of rage. With thousands of lamps blazing all around and with
the more blazing lamps of the gods and the Gandharvas, set upon golden
stands decked with jewels, and fed with fragrant oil, the field of
battle, O Bharata, looked resplendent like the firmament bespangled with
stars. With hundreds upon hundreds of blazing brands, the earth looked
exceedingly beautiful. Indeed, the earth seemed to be in a conflagration,
like what happens at the universal destruction.[219] All the points of
the compass blazed up with those lamps all around and looked like trees
covered by fire-flies at an evening in the season of rains. Heroic
combatants, then, O king, engaged in battle with heroic rivals. Elephants
engaged with elephants, and horsemen with horsemen, and car-warriors with
car-warriors, filled with joy, on that fierce night at the command of thy
son. The clash of the two armies both consisting of four kinds of forces,
became terrible. Then Arjuna, O monarch, began, with great speed, to
destroy the Kaurava ranks, weakening all the kings.'
"Dhritarashtra said, 'When the invincible Arjuna, excited with wrath and
unable to brook (the feats of the Kurus), penetrated into the army of my
son, what became the state of your minds? Indeed, when that scorcher of
foes entered into their midst, what did the soldiers think? What steps
also did Duryodhana think fit to be adopted then? Who were those
chastisers of foes that proceeded in that battle against that hero?
Indeed, when Arjuna, of white steeds, entered (our army), who were they
that protected Drona? Who guarded the right wheel and who the left wheel
of Drona's car? Who were those heroes that protected the rear of that
battling hero? Indeed, when Bharadwaja's son proceeded, slaying the foe
(along his route), who were they that proceeded in his van? That mighty
and invincible bowman who penetrated into the midst of the Panchalas,
that tiger among men endued with great valour, who proceeded, as if
dancing, along the track of his car, and consumed large throngs of
Panchala cars by means of his shafts like a raging conflagration; alas,
how did that Drona meet with his death? Thou always speakest of my foes
as cool and unvanquished and cheerful and swelling with might in battle.
Thou dost not, however, speak of mine in such words. On the other hand,
thou describest them to be slain, pale, and routed, and thou speakest of
my car-warriors, as always deprived of their cars in all the battles they
fight!'
"Sanjaya continued, 'Understanding the wishes of Drona who was bent on
battle, Duryodhana, on that night, O king, addressing his obedient
brothers, viz., Vikarna and Chitrasena and Suparsva and Durdharsha and
Dirghavahu, and all those that followed them, said those words, "Ye
heroes of great valour, struggling with resolution, all of you protect
Drona from the rear. The son of Hridika will protect his right and Sala
his left." Saying this, thy son then urged forward placing them at the
van, the remnant of the brave and mighty Trigarta car-warriors, saying,
"The preceptor is merciful. The Pandavas are fighting with great
resolution. While engaged in slaughtering the foe in battle, protect him
well, uniting together. Drona is mighty in battle; is endued with great
lightness of hand and great valour. He can vanquish the very gods in
battle,--what need then be said of the Pandavas and the Somakas? All of
you, however, united together and struggling with great resolution in
this terrible battle, protect the invincible Drona from that mighty
car-warrior, viz., Dhrishtadyumna. Except Dhrishtadyumna, I do not see
the man amongst all the warriors of the Pandavas that can vanquish Drona
in battle. I, therefore, think that we should, with our whole soul,
protect the son of Bharadwaja. Protected (by us), he is sure to slay the
Somakas and the Srinjayas, one after another. Upon the slaughter of all
the Srinjayas at the head of the (Pandava) army, Drona's son without
doubt, will slay Dhrishtadyumna in battle. Similarly, the mighty
car-warrior Karna will vanquish Arjuna in battle. As regards Bhimasena
and others clad in mail, I will subjugate them all in fight. The rest of
the Pandavas deprived of energy, will be easily defeated by the warriors.
It is evident, my success then will last for ever. For these reasons,
protect the mighty car-warrior Drona in battle." Having said these words,
O chief of the Bharatas, thy son Duryodhana, urged his troops on that
night of terrible darkness. Then commenced a battle, O chief of the
Bharatas, between the two hosts, O Monarch, both actuated by the desire
of victory. Arjuna began to afflict the Kauravas, and the Kauravas began
to afflict Arjuna, with diverse kinds of weapons. Drona's son covered
the ruler of the Panchalas, and Drona himself covered the Srinjaya, with
showers of straight shafts in that battle. And as the Pandava and the
Panchala troops (on the one side) and the Kaurava troops (on the other),
O Bharata, were engaged in slaughtering each other, there arose a furious
uproar on the field. The battle that took place on that night was so
terrible and fierce that its like had never been previously witnessed by
ourselves or those gone before us.'"
SECTION CLXIV
"Sanjaya said, 'During the progress of that terrible nocturnal
engagement, O king, which was fraught with an indiscriminate carnage,
Dharma's son Yudhishthira, addressed the Pandavas, the Panchalas, and the
Somakas. Indeed, O king, for the destruction of men, cars, and elephants,
king Yudhishthira commanded his own troops, saying, "Proceed ye against
Drona only, for slaying him!"[220] At the command of the king, O monarch,
the Panchalas and the Somakas rushed against Drona alone, uttering
terrible shouts. Ourselves excited with rage, and loudly roaring in
return, rushed against them, to the best of our prowess, courage, and
might, in battle. Kritavarman, the son of Hridika, rushed against
Yudhishthira, as the latter was advancing against Drona, like an
infuriated elephant against an infuriated compeer. Against Sini's
grandson who advanced scattering arrowy showers all around, rushed, O
king, the Kuru warrior Bhuri, that grinder (of foes) in battle. Karna,
the son of Vikartana, O king, resisted that mighty car-warrior, viz.,
Pandu's son, Sahadeva, as the letter advanced for getting at Drona. King
Duryodhana, in that battle, himself rushed against that foremost of
car-warriors, viz., Bhimasena, advancing on his car like the Destroyer.
Sakuni, the son of Suvala, O king, proceeding quickly, resisted that
foremost of warriors, viz., Nakula, who was conversant with every kind of
battle. Kripa, the son of Saradwat, O king, resisted Sikhandin in that
battle, that foremost of car-warriors, as the latter advanced on his car.
Duhsasana, O king, contending vigorously, resisted Prativindhya as the
latter advanced with resolution (on his car), drawn by steeds looking
like peacocks. Aswatthaman, O monarch, resisted Bhimasena's son, viz.,
Rakshasa (Ghatotkacha) acquainted with a hundred kinds of illusion, as
the latter advanced. Vrishasena in that battle resisted the mighty
Drupada with his troops and followers as the latter advanced for getting
at Drona. The ruler of the Madras, O king, excited with wrath resisted
Virata, O Bharata, as the latter quickly advanced for the slaughter of
Drona; Chitrasena, in that battle, resisted, with great force and
shooting many shafts, Nakula's son, Satanika, as the latter advanced for
slaying Drona. The prince of the Rakshasas, viz., Alambhusha, O king,
resisted Arjuna, that foremost of car-warriors, as the latter advanced.
Dhrishtadyumna, the prince of the Panchalas, cheerfully resisted the
great bowman Drona as the latter was engaged in slaughtering the foe. As
regards the mighty car-warriors of the Pandavas, that advanced (against
Drona), other car-warriors of thy army, O king, resisted them with great
force. Elephant riders speedily encountering elephant riders in that
dreadful battle, began to fight with each other and grind each other by
thousands. At dead of night, O monarch, as the steeds rushed against each
other with impetuosity, they looked like winged hills. Horsemen, O
monarch, encountered horsemen, armed with lances and darts and swords,
and uttering loud shouts. Large numbers of men slaughtered one another in
heaps, with maces and short clubs and diverse other weapons. Kritavarman,
the son of Hridika, excited with wrath, resisted Dharma's son,
Yudhishthira, like continents resisting the swelling sea. Yudhishthira,
however, piercing Hridika's son with five arrows, once more pierced him
with twenty, and addressing him, said, "Wait, Wait." Then Kritavarman, O
sire, excited with wrath, cut off with a broad-headed shaft, the bow of
king Yudhishthira the just and pierced the latter with seven arrows.
Taking up another bow, that mighty car-warrior, viz., Dharma's son,
pierced the son of Hridika in the arms and chest with ten arrows. Then
that warrior of Madhu's race, thus pierced, O sire, by Dharma's son in
that battle, trembled with rage and afflicted Yudhishthira with seven
shafts. Then Pritha's son cutting off his enemy's bow as also the
leathern fence that cased his hands, sped at him five keen shafts whetted
on stone. Those fierce shafts, piercing through the latter's costly
armour, decked with gold, entered the earth like snakes into an ant-hill.
With the twinkling of an eye, Kritavarman, taking up another bow, pierced
the son of Pandu with sixty arrows and once more with ten. Of
immeasurable soul, the son of Pandu, then placing his large bow on his
car, sped at Kritavarman a dart resembling a snake. That dart decked with
gold, shot by the son of Pandu, piercing through Kritavarman's right arm,
entered the earth. Meanwhile, Pritha's son, taking up his formidable bow,
shrouded the son of Hridika with showers of straight shafts. Then brave
Kritavarman, that great car-warrior among the Vrishnis, within less than
the twinkling of an eye, made Yudhishthira steedless and driverless and
carless. Thereupon, the eldest son of Pandu took up a sword and a shield.
Then he, of Madhu's race, cut off both those weapons in that battle.
Yudhishthira then, taking up a fierce lance, equipped with a gold-decked
staff, quickly sped it, in that battle, at the illustrious son of
Hridika. Hridika's son, however, smiling the while, and displaying great
lightness of hand, cut off into two fragments that lance hurled from the
arms of Yudhishthira, as it coursed impetuously towards him. He then
covered the son of Dharma with a hundred arrows in that encounter.
Excited with wrath, he then cut off the latter's coat of mail with
showers of shafts. Yudhishthira's armour, decked with gold, cut off by
Hridika's son with his shafts, dropped down from his body, O king, like a
cluster of stars dropping down from the firmament. His armour cut off,
himself deprived of car and afflicted with the shafts of Kritavarman,
Dharma's son, Yudhishthira, quickly retreated from battle. The mighty
car-warrior Kritavarman, then, having vanquished Yudhishthira, the son of
Dharma, once more began to protect the wheel of Drona's car.'"
SECTION CLXV
"Sanjaya said, 'Bhuri, O king, in that battle, resisted that foremost of
car-warriors, viz., the grandson of Sini, who advanced like an elephant
towards a lake full of water. Then Satyaki, excited with wrath, pierced
his foe in chest with five keen shafts. At this, the latter's blood began
to flow. The Kuru warrior in that encounter similarly pierced with great
speed the grandson of Sini, that hero difficult of defeat in battle, with
ten shafts in the chest. Those warriors, drawing their bows to their
fullest stretch, and with eyes red in wrath, began, O king, to mangle
each other in that combat. The arrowy downpours of those two warriors,
both excited with rage and resembling Death himself or the sun
scattering his rays, were exceedingly terrible. Shrouding each other with
shafts, each stayed before the other in that battle. For a short while
that battle proceeded equally. Then, O king, the grandson of Sini,
excited with rage and smiling the while, cut off the bow of the
illustrious Kuru warrior in that battle. Having cut off his bow, Satyaki
quickly pierced him in the chest with nine keen arrows and addressing
him, said, "Wait! Wait!" That scorcher of foes deeply pierced his mighty
foe, quickly took up another bow and pierced the Satwata warrior in
return. Having pierced the Satwata hero with three shafts, O monarch,
Bhuri, then, smiling the while, cut off his foe's bow with a sharp and
broad-headed shaft. His bow being cut off, Satyaki, O king, maddened with
rage, hurled an impetuous dart at the broad chest of Bhuri. Pierced with
that dart, Bhuri fell down from his excellent car, covered with blood,
like the sun dropping down from the firmament. Beholding him thus slain,
the mighty car-warrior Aswatthaman, O Bharata, rushed impetuously against
grandson of Sini. Having addressed Satyaki, O king, saying, "Wait, Wait,"
he shrouded him with showers of shafts, like the clouds pouring torrents
of rain on the crest of Meru. Beholding him rushing towards the car of
Sini's grandson, the mighty car-warrior Ghatotkacha, O king, uttering a
loud roar, addressed saying, "Wait, Wait, O son of Drona! Thou shalt not
escape from me with life. I will presently slay thee like the six-faced
(Karttikeya) slaying (the Asura) Mahisha. I shall today, on the field,
purge thy heart of all desire of battle." Having said these words, that
slayer of hostile heroes, viz., the Rakshasa (Ghatotkacha), with eyes red
like copper in wrath, rushed furiously against the son of Drona, like a
lion rushing against a prince of elephants. And Ghatotkacha sped at his
foe shafts of the measure of the Aksha of a car, and covered that bull
among car-warriors therewith, like clouds pouring torrents of rain. With
his own shafts resembling snakes of virulent poison, Drona's son,
however, in that battle, quickly dispelled that arrowy shower before it
could reach him. He then pierced that chastiser of foes, viz.,
Ghatotkacha, that prince of the Rakshasas, with hundreds of keen and
swift-coursing arrows, all capable of penetrating into the very vitals.
Thus pierced with those shafts by Aswatthaman, that Rakshasa, on the
field of battle, looked beautiful, O monarch, like a porcupine with
quills erect on its body. Then the valiant son of Bhimasena, filled with
rage, mangled the son of Drona with many fierce arrows, whizzing through
the air with the roar of thunder. And he rained on Aswatthaman a perfect
shower of arrows of diverse kinds; some, equipped with heads like razors;
some, shaped as the crescent; some, only pointed; some, frog-faced; some,
with heads resembling the boar's ear; some, barbed; and some of other
species.[221] Like the wind dispersing mighty masses of clouds, Drona's
son, O king, without his senses being agitated, destroyed with his own
terrible arrows, inspired by mantras with the force of celestial weapons,
that fierce, unbearable and unrivalled shower of weapons, whose sound
resembled the roar of thunder, and which fell incessantly upon him. It
seemed then that another encounter was taking place in the welkin between
weapons (as the combatants), which was terrible, and which, O king,
filled the warriors with awe. With the sparks all around, generated by
the clash of the weapons, shot by those two warriors, the welkin looked
beautiful as illumined by myriads of fire-flies in the evening. Drona's
son then, filling all the points of the compass with his shafts, shrouded
the Rakshasa himself, for doing what was agreeable to thy sons. Then
commenced a battle once more between Drona's son and the Rakshasa on that
night of thick darkness, which resembled the encounter between Sakra and
Prahlada. Then Ghatotkacha, filled with rage, struck Drona's son, in that
battle, on the chest with ten shafts, each resembling the Yuga-fire.
Deeply pierced by the Rakshasa, the mighty son of Drona began to tremble in
that battle like a tall tree shaken by the wind. Supporting himself by
holding the flagstaff, he swooned away. Then all thy troops, O king,
uttered cries of Oh and Alas. Indeed, O monarch, all thy warriors then
regarded Drona's son as slain. Beholding Aswatthaman in that plight, the
Panchalas and the Srinjayas in that battle uttered leonine roars. Then
that crusher of foes, viz., the mighty car-warrior Aswatthaman,
recovering his senses, forcibly drawing the bow with his left hand,
stretching the bowstring to his ear, quickly shot a terrible shaft
resembling the rod of Yama himself, aiming at Ghatotkacha. That excellent
shaft, fierce and equipped with golden wings, piercing through the chest
of the Rakshasa, entered the earth, O king. Deeply pierced, O monarch, by
Drona's son who was proud of his prowess in battle, that prince of
Rakshasas, endued with great strength, sat down on the terrace of his
car. Beholding Hidimva's son deprived of his senses, his charioteer,
inspired with fear, speedily removed him from the field, bearing him away
from the presence of Drona's son. Having pierced that prince of
Rakshasas, viz., Ghatotkacha, in that encounter thus, Drona's son, that
mighty car-warrior, uttered a loud roar. Worshipped by thy sons as also
by all thy warriors, O Bharata, Aswatthaman's body blazed up like the
midday sun.
"'As regards Bhimasena who was battling in front of Drona's car, king
Duryodhana himself pierced him with many whetted shafts. Bhimasena,
however, O Bharata, pierced him in return with nine arrows. Duryodhana,
then, pierced Bhimasena with twenty arrows. Covered with each other's
arrows on the field of battle, those two warriors looked like the sun and
the moon covered with clouds in the firmament. Then king Duryodhana, O
chief of Bharatas, pierced Bhima with five winged arrows and said, "Wait!
Wait!" Bhima then, cutting off his bow as also his standard with keen
shafts, pierced the Kuru king himself with ninety straight arrows. Then,
Duryodhana filled with rage, taking up a more formidable bow, O chief of
the Bharatas, afflicted Bhimasena, at the van of battle, with many
whetted shafts, in the very sight of all the bowmen. Baffling those
shafts shot from Duryodhana's bow, Bhima pierced the Kuru king with five
and twenty short arrows. Duryodhana then, O sire, excited with wrath, cut
off Bhimasena's bow with a razor-faced arrow and pierced Bhima himself
with ten shafts in return. Then the mighty Bhimasena, taking up another
bow, quickly pierced the king with seven keen shafts. Displaying great
lightness of hand, Duryodhana cut off even that bow of Bhima. The second,
the third, the fourth, and the fifth, bow that Bhima took up were
similarly cut off. Indeed, O king, thy son, proud of his prowess and
desirous of victory, cut off Bhima's bow as soon as the latter took up
one. Seeing his bows repeatedly cut off, Bhima then hurled, in that
battle, a dart made wholly of iron and hard as the thunder. That dart
blazing as a flame of fire, resembled the sister of Death. The Kuru king,
however, in the very sight of all the warriors and before the eyes of
Bhima himself, cut in three fragments that dart, which coursed towards
him through the welkin with the splendour of fire and dividing it, as it
were by a straight line such as is visible on the head of a woman parting
her tresses. Then Bhima, O king, whirling his heavy and blazing mace,
hurled it with great force at the car of Duryodhana. That heavy mace
speedily crushed the steeds, the driver, and the car also, of thy son in
that encounter. Thy son, then, O monarch, afraid of Bhima and shrinking
within the narrowest compass, ascended another car, viz., that of the
illustrious Nandaka. Then Bhima, regarding Suyodhana to have been slain
amid the darkness of that night, uttered a loud leonine roar challenging
the Kauravas. Thy warriors regarded the king to be slain. All of them
uttered loud cries of Oh and Alas. Hearing the wails of the affrighted
warriors and the roars of the high souled Bhima, O king, king
Yudhishthira also regarded Suyodhana to have been slain. And the eldest
son of Pandu, thereupon, rushed quickly to the spot where Vrikodara, the
son of Pritha, was. And the Panchalas, the Srinjayas, the Matsyas, the
Kaikeyas, and the Chedis, speedily advanced, with all their might against
Drona from desire of slaying him. There also occurred a dreadful battle
between Drona and the enemy. And the combatants of both sides were
enveloped in thick gloom and struck and slew one another'."
SECTION CLXVI
"Sanjaya said, 'Karna, the son of Vikartana,[222] O king, resisted the
mighty car-warrior Sahadeva in that battle, who advanced from desire of
getting at Drona. Piercing the son of Radha with nine shafts, Sahadeva
once more pierced that warrior with nine straight arrows. Karna then
pierced Sahadeva in return with a hundred straight shafts, and displaying
great lightness in hand, cut off the latter's stringed bow. Then the
valiant son of Madri, taking up another bow, pierced Karna with twenty
arrows. This feat of his seemed exceedingly wonderful. Then Karna,
slaying Sahadeva's steeds with many straight shafts, speedily despatched
the latter's driver with a broad-headed shaft, to Yama's abode. This
carless Sahadeva then took up a sword and a shield. Even those weapons
were cut off by Karna smiling the while. Then the mighty Sahadeva, in
that encounter, sped towards the car of Vikartana's son, a heavy and
terrible mace decked with gold. Karna then with his shafts, quickly cut
off that mace which hurled by Sahadeva, coursed towards him impetuously,
and caused it to fall down on the earth. Beholding his mace cut off,
Sahadeva quickly hurled a dart at Karna. That dart also was cut off by
Karna. The son of Madri, then, quickly jumping down from his excellent
car, and blazing with wrath upon beholding Karna stationed before him,
took up a car-wheel and hurled it at the son of Adhiratha. The Suta's
son, however, with many thousands of arrows, cut off that wheel coursing
towards him like the uplifted wheel of Death. When that wheel had been
cut off, Sahadeva, O sire, aiming at Karna, hurled at him the shafts of
his car, the traces of his steeds, the yokes of his cars, the limbs of
elephants and steeds and dead human bodies. Karna cut off all these with
his shafts. Seeing himself deprived of all weapons, Madri's son,
Sahadeva, struck by Karna with many shafts, left the battle. Pursuing him
for a while, the son of Radha, O bull of Bharata's race, smilingly
addressed Sahadeva and said these cruel words, "Do not, O hero, fight in
battle with those that are superior to thee. Fight with thy equals, O son
of Madri! Do not mistrust my words." Then touching him with the horn of
his bow, he once more said, "Yonder, Arjuna is fighting resolutely with
the Kurus in battle. Go there, O son of Madri, or return home if thou
likest." Having said those words, Karna, that foremost of car-warriors,
smilingly proceeded on his car against the troops of the king of the
Panchalas. The slayer of foes, that mighty car-warrior, devoted to truth,
slew not the son of Madri although he had got the opportunity,
recollecting the words of Kunti. Sahadeva, then, heartless and afflicted
with arrows, and pierced with the wordy darts of Karna, no longer
cherished any love for life. That mighty car-warrior then quickly
ascended the car of Janamejaya, the illustrious prince of the Panchalas.'"
SECTION CLXVII
"Sanjaya said, 'The ruler of the Madras shrouded on all sides, with
clouds of shafts, Virata with his troops, who was proceeding quickly for
getting at Drona. The battle that took place between those two great
bowmen resembled, O king, that between Vala and Vasava in days of yore.
The ruler of the Madras, O monarch, with great activity, struck Virata,
that commander of a large division, with a hundred straight shafts. King
Virata, in return, pierced the ruler of the Madras with nine keen arrows,
and once more with three and seventy, and once again with a hundred. The
ruler of the Madras, then, slaying the four steeds yoked unto Virata's
car, cut down with a couple of shafts, the latter's umbrella and
standard. Quickly jumping down from that steedless car, the king stood,
drawing his bow and shooting keen shafts. Beholding his brother deprived
of his steeds, Satanika quickly approached him on his car in the very
sight of all the troops. The ruler of the Madras, however, piercing the
advancing Satanika with many shafts, despatched him to the abode of Yama.
Upon the fall of the heroic Satanika, Virata, that commander of a large
division, ascended the fallen hero's car, decked with standard and
garlands.[223] Opening his eyes wide, and with prowess doubled by wrath,
Virata quickly covered the car of the ruler of the Madras with winged
arrows. The ruler of the Madras then, excited with rage, deeply pierced
Virata, that commander of a large division, in the chest, with a hundred
straight shafts. Deeply pierced by the mighty ruler of the Madras, that
great car-warrior, viz., Virata, sat down on the terrace of his car and
swooned away. His driver, then, beholding him mangled with shafts in that
encounter, bore him away. Then that vast force, O Bharata, fled away on
that night, oppressed by hundreds of arrows of Salya, that ornament of
battle. Beholding the troops flying away, Vasudeva and Dhananjaya quickly
advanced to that spot, O monarch, where Salya was stationed. Then that
prince of the Rakshasas, viz., Alamvusha, O king, riding upon a foremost
car, harnessed with eight steeds, having terrible-looking Pisachas of
equine faces yoked unto it, furnished with blood-red banners, decked with
floral garlands made of black iron, covered with bear-skins, and
possessing a tall standard over which perched a terrible, fierce-looking,
and incessantly shrieking vulture, of spotted wings and wide-open eyes,
proceeded against those advancing heroes. That Rakshasa, O king, looked
beautiful like a loose heap of antimony, and he withstood the advancing
Arjuna, like Meru withstanding a tempest, scattering showers of arrows, O
monarch, upon Arjuna's head. The battle then that commenced between the
Rakshasa and that human warrior, was exceedingly fierce. And it filled
all the spectators there, O Bharata, with wonder. And it conduced to the
joy also of vultures and crows, of ravens and owls and Kankas and
jackals. Arjuna struck Alamvusha with six shafts and then cut off his
standard with ten sharp arrows. With a few other arrows, he cut off his
driver, and with some others his Trivenu, and with one more, his bow, and
with four others his four steeds. Alamvusha strung another bow, but that
also Arjuna cut off in two fragments. Then, O bull of Bharata's race,
Partha pierced that prince of the Rakshasas with four keen arrows. Thus
pierced, the Rakshasa fled away in fear. Having vanquished him, Arjuna
quickly proceeded towards the spot where Drona was, shooting as he went,
many shafts, O king, at men, elephants, and steeds. Slaughtered O
monarch, by the illustrious son of Pandu, the combatants fell down on the
ground, like trees laid low by a tempest. Thus treated by the illustrious
son of Pandu, all of them fled like a frightened herd of deer.'"
SECTION CLXVIII
"Sanjaya said, 'Thy son, Chitrasena, O Bharata, resisted (Nakula's son)
Satanika who was engaged in scorching thy host with his keen shafts.
Nakula's son pierced Chitrasena with five arrows. The latter then pierced
the former in return with ten whetted shafts. And once more Chitrasena, O
monarch, in that battle, pierced Satanika in the chest with nine keen
shafts. Then the son of Nakula with many straight shafts cut Chitrasena's
armour from off his body. This feat of his seemed exceedingly wonderful.
Divested of his armour, thy son, O king, looked exceedingly beautiful,
like a snake, O monarch, having cast off his slough at the proper season.
Then Nakula's son, with many keen shafts, cut off the struggling
Chitrasena's standard, and then his bow, O monarch, in that encounter.
His bow cut off in that combat, and deprived also of his armour, that
mighty car-warrior, then, O king, took up another bow capable of piercing
every foe. Then Chitrasena, that mighty car-warrior amongst the
Bharatas, quickly pierced the son of Nakula with many straight arrows.
Then mighty Satanika, excited with rage, O Bharata, slew the four steeds
of Chitrasena and then his driver. The illustrious Chitrasena, endued
with great strength, jumping down from that car, afflicted the son of
Nakula with five and twenty arrows. Then Nakula's son with a
crescent-shaped arrow, cut off in that combat the gold-decked bow of
Chitrasena while the latter was engaged in thus striking him. Bowless and
carless and steedless and driverless, Chitrasena then quickly ascended
the car of the illustrious son Hridika.
"'Vrishasena, O king, rushed with great speed, scattering shafts in
hundreds, against the mighty car-warrior Drupada, advancing at the head
of his troops against Drona.[224] Yajnasena, in that encounter pierced
that mighty car-warrior, viz., the son of Karna in the arms and the
chest, O lord, with sixty arrows. Vrishasena, then, excited with rage,
quickly pierced Yajnasena, standing on his car, with many shafts in the
centre of the chest. Those two warriors mangled by arrows, and with
shafts sticking to their bodies, looked beautiful like a couple of
porcupines with their quills erect. Bathed in blood in consequence of the
wounds caused by those straight arrows of keen points and golden wings,
they looked exceedingly beautiful in that dreadful encounter. Indeed, the
spectacle they presented was that of a couple of beautiful and radiant
Kalpa trees or of a couple of Kinsukas rich with their flowery burthens.
Then Vrishasena, O king, having pierced Drupada with nine arrows, once
more pierced him with seventy, and then again with three other arrows.
Then shooting thousands of arrows, Karna's son, O monarch, looked
beautiful in that battle, like a cloud pouring torrents of rain. Then
Drupada, inflamed with wrath, cut off Vrishasena's bow into two
fragments, with a broad-headed arrow, sharp and well-tempered. Taking,
then, another gold-decked bow that was new and strong, and drawing out of
his quiver a strong, whetted, well-tempered, sharp and broad-headed
arrow, and fixing it on his string, and carefully aiming it at Drupada,
he let it off with great force, inspiring all the Somakas with fear. That
arrow, piercing through the breast of Drupada, fell on the surface of the
earth. The king (of the Panchalas), then, thus pierced through with
Vrishasena's arrow, swooned away. His driver, then, recollecting his own
duty, bore him away from the field. After the retreat, O monarch, of that
mighty car-warrior of the Panchalas, the (Kaurava) army, on that terrible
night, rushed furiously against Drupada's troops whose coats of mail had
been cut off by means of the arrows of the foe. In consequence of the
blazing lamps dropped by the combatants all around, the earth, O king,
looked beautiful like the cloudless firmament bespangled with planets and
stars. With the fallen Angadas of the combatants, the earth looked
resplendent, O king, like a mass of clouds in the rainy season with
flashes of lightning. Afflicted with the fear of Karna's son, the
Panchalas fled away on all sides, like the Danavas from fear of Indra in
the great battle of yore between the gods and the Asuras. Thus afflicted
in battle by Vrishasena, the Panchalas and the Somakas, O monarch,
illumined by lamps, looked exceedingly beautiful.[225] Having vanquished
them in battle, Karna's son looked beautiful like the sun, O Bharata,
when he reaches the meridian. Amongst all those thousands of kings of thy
side and theirs the valiant Vrishasena then seemed to be the only
resplendent luminary. Having defeated in battle many heroes and all the
mighty car-warriors among the Somakas, he quickly proceeded, O king, to
the spot where king Yudhishthira was stationed.
"'Thy son Duhsasana proceeded against that mighty car-warrior, viz.,
Prativindhya, who was advancing (against Drona), scorching his foes in
battle. The encounter that took place between them, O king, looked
beautiful, like that of Mercury and Venus in the cloudless firmament.
Duhsasana pierced Prativindhya, who was accomplishing fierce feats in
battle, with three arrows on the forehead. Deeply pierced by that mighty
bowman, thy son, Prativindhya, O monarch, looked beautiful like a crested
hill. The mighty car-warrior Prativindhya, then, piercing Duhsasana with
three arrows, once more pierced him with seven. Thy son, then, O Bharata,
achieved there an exceedingly difficult feat, for he felled
Prativindhya's steeds with many arrows. With another broad-headed arrow
he also felled the latter's driver, and then his standard. And then he
cut off, O king, into a thousand fragments the car of Prativindhya, armed
with the bow. Excited with rage, O lord, thy son also cut off, with his
straight shafts, into numberless fragments the banner, the quivers, the
strings, and the traces (of his antagonist's car). Deprived of his car,
the virtuous Prativindhya stood, bow in hand, and contended with thy son
scattering numberless arrows. Then Duhsasana, displaying great lightness
of hand, cut off Prativindhya's bow. And then he afflicted his bowless
antagonist with ten shafts. Beholding their brother, (Prativindhya) in
that plight, his brothers, all mighty car-warriors, rushed impetuously to
that spot with a large force. He then ascended the resplendent car of
Sutasoma. Taking up another bow, he continued, O king, to pierce thy son.
Then many warriors on thy side, accompanied by a large force, rushed
impetuously and surrounded thy son (for rescuing him). Then commenced a
fierce battle between thy troops and theirs, O Bharata, at that dreadful
hour of midnight, increasing the population of Yama's kingdom.'"
SECTION CLXIX
"Sanjaya said, 'Against Nakula who was engaged in smiting thy host,
Suvala's son (Sakuni) in wrath, rushed with great impetuosity and
addressing him, said, "Wait! Wait!" Each enraged with the other and each
desirous of slaying the other, those two heroes struck each other with
shafts sped from their bows drawn to their fullest stretch. Suvala's son
in that encounter displayed the same measure of skill that Nakula
displayed, O king, in shooting showers of arrows. Both pierced with
arrows, O king, in that battle, they looked beautiful like a couple of
porcupines with quills erect on their bodies. The armour of each cut off
by means of shafts with straight points and golden wings, and each bathed
in blood, those two warriors looked resplendent in that dreadful battle
like two beautiful and brilliant Kalpa trees, or like two flowering
Kinsukas on the field of battle. Indeed, O king, those two heroes in that
encounter, both pierced with arrows, looked beautiful like a couple of
Salmali trees with prickly thorns on them. Casting oblique glances at
each other, with eyes expanded in rage, whose corners had become red,
they seemed to scorch each other by those glances. Then thy
brother-in-law, excited with wrath, and smiling the while, pierced
Madri's son in the chest with a barbed arrow of keen point. Deeply
pierced by that great bowman, viz., thy brother-in-law, Nakula sat down
on the terrace of his car and swooned away. Beholding his proud foe, that
mortal enemy of his in that plight, Sakuni uttered a roar loud as that of
the clouds at the end of summer. Recovering consciousness, Nakula, the
son of Pandu, once more rushed against Suvala's son, like the Destroyer
himself of wide-open mouth. Inflamed with rage, O bull of Bharata's race,
he pierced Sakuni with sixty arrows, and more with a hundred long shafts
at the centre of his chest. He then cut off Sakuni's bow with arrow fixed
thereon, into two fragments, at the handle. And then cutting off in a
trice Sakuni's standard, he caused it to fall down on the earth. Piercing
next Sakuni's thigh with keen, sharp, and well-tempered shafts, Nakula,
the son of Pandu, caused him to fall down on the terrace of his car,
clasping his flag-staff, like an amorous man clasping his mistress.
Beholding that brother-in-law of thine laid low and deprived of
consciousness, O sinless one, his driver quickly bore him away from the
van of battle. The Parthas, then, and all their followers, uttered a loud
roar. Having vanquished his foes, Nakula, that scorcher of foes,
addressing his driver, said, "Bear me to the host commanded by Drona."
Hearing these words of Madri's son, his driver proceeded to the spot, O
king, where Drona was stationed.[226] Against mighty Sikhandin proceeding
towards Drona, Kripa resolutely advanced with great impetuosity. That
chastiser of foes, viz., Sikhandin, then, smiling the while, pierced with
nine arrows the son of Gotama thus advancing against him towards the
vicinity of Drona. Then the preceptor, Kripa, that benefactor of thy
sons, piercing Sikhandin first with five arrows, once more pierced him
with twenty. The combat that took place, O monarch, between them, was
exceedingly dreadful, like that between Samvara and the chief of the
celestials in the battle between the gods and the Asuras. Those heroic
and mighty car-warriors, both invincible in battle, covered the welkin
with their arrows, like clouds covering the welkin on the expiry or
summer. Terrible of itself, that night, O chief of the Bharatas, became
more terrible still to the heroic combatants engaged in battle. Indeed,
of terrible aspects and inspiring all sorts of fear, that night became,
as it were, death-night (of all creatures). Then Sikhandin, O king, cut
off, with a crescent-shaped arrow, the large bow of Gotama's son and shot
at the latter many whetted shafts. Inflamed with wrath, O monarch, Kripa
then sped at his antagonist a fierce dart, equipped with a golden shaft
and keen point, and polished by the hands of the smith. Sikhandin,
however, cut it off with ten shafts as it coursed towards him. That dart,
then, decked with gold (thus cut off), fell down on the earth. Then
Gautama, foremost of men, taking up another bow, O king, covered
Sikhandin with a large number of whetted shafts. Thus covered in that
battle by the illustrious son of Gotama, Sikhandin, that foremost of
car-warriors sank on the terrace of his car. Beholding him thus weakened,
Kripa in that encounter, struck him with many arrows, from desire of
slaying him, O Bharata! (Sikhandin then was borne away by his driver).
Beholding that mighty car-warrior, viz., the son of Yajnasena retreating
from battle, the Panchalas and the Somakas surrounded him on all sides
(for rescuing him). Similarly, thy sons also surrounded that foremost of
Brahmans, Kripa, with a large force. Then commenced a battle once more,
between car-warriors, O king, that struck one another. The uproar that
rose became loud as the roaring of clouds, O Bharata, caused by rushing
horsemen and elephants, O monarch, smiting one another down. Then, O
king, the field of battle looked exceedingly fierce. With the tread of
rushing infantry the earth began to tremble, O monarch, like a lady
shaken with fear. Car-warriors, mounting on their cars, rushed
impetuously, attacking compeers by their thousands, O king, like crows
seizing winged insects (in the air). Similarly, mighty elephants with
winy exudation down their bodies, pursuing similar elephants, encountered
them, O Bharata, furiously. So also, horsemen coming upon horsemen, and
foot-soldiers angrily encountered one another in that battle. At dead of
night, the sound of retreating and the rushing of troops and of those
coming again to the encounter became deafening. The blazing lamps also,
placed on cars and elephants and steeds, seemed, O king, large meteors
falling from the firmament. That night, O chief of the Bharatas,
lightened up by those lamps looked like day, O king, on the field of
battle. As the sun, encountering the thick gloom, destroys it completely,
even so the thick gloom of the battle was destroyed by those blazing
lamps. Indeed, the welkin, the earth, the cardinal and the subsidiary
points of the compass, enveloped by dust and darkness, became once more
illuminated by that light. The splendour of weapons and coats of mail,
and of the jewels of illustrious heroes, became overshadowed, by the
light of those blazing lamps. During the progress of that fierce battle
at night, none of the combatants, O Bharata, could know the warriors of
his own side. Sire, O chief of the Bharatas, slew son, and son, from
ignorance, slew sire, and friend slew friend. And relatives slew
relatives, and maternal uncles slew sisters' sons, and warriors slew
warriors of their own side, and foes slew their own men, in that battle,
O Bharata. In that dreadful nocturnal encounter, O king, all fought
furiously, ceasing to have any regard for one another.'"
SECTION CLXX
"Sanjaya said, 'In that fierce and terrible battle, Dhrishtadyumna, O
king, proceeded against Drona. Holding his formidable bow and repeatedly
stretching his bowstring, the Panchala prince rushed towards Drona's car
decked with gold. And as Dhrishtadyumna proceeded for accomplishing the
destruction of Drona, the Panchalas and the Pandavas, O king, surrounded
him. Beholding Drona, that foremost of preceptors, thus assailed, thy
son, resolutely contending in battle, protected Drona on all sides. Then
those two oceans of troops encountered each other on that night, looked
like two terrible oceans lashed into fury by tempest, with all living
creatures within them exceedingly agitated. Then the prince of the
Panchalas, O king, quickly pierced Drona in the chest with five arrows
and uttered a leonine roar. Drona, however, O Bharata, piercing his foe
in return with five and twenty arrows in that battle, cut off, with
another broad-headed arrow, his bright bow. Forcibly pierced by Drona, O
bull of Bharata's race, Dhrishtadyumna, quickly casting aside his bow,
bit his (nether) lip in rage. Indeed, O monarch, the valiant
Dhrishtadyumna, excited with wrath, took up another formidable bow for
accomplishing the destruction of Drona. That slayer of hostile heroes,
that warrior endued with great beauty, stretching that formidable bow to
his ear, shot a terrible shaft capable of taking Drona's life. That
shaft, thus sped by the mighty prince in that fierce and dreadful battle,
illumined the whole army like the risen sun. Beholding that terrible
shaft, the gods, the Gandharvas, and the Danavas, said these words, O
king, viz., "Prosperity to Drona!" Karna, however, O king, displaying
great lightness of hand cut off into dozen fragments that shaft as it
coursed towards the preceptor's car. Thus cut off into many fragments, O
king, that shaft of Dhrishtadyumna, O sire, quickly fell down on the
earth like a snake without poison. Having cut off with his own straight
shafts those of Dhrishtadyumna in that battle, Karna then pierced
Dhrishtadyumna himself with many sharp arrows. And Drona's son pierced
him with five, and Drona himself with five, and Salya pierced him with
nine, and Duhsasana with three. And Duryodhana pierced him with twenty
arrows and Sakuni with five. Indeed, all those mighty car-warriors
quickly pierced the prince of the Panchalas. Thus was he pierced by these
seven heroes in that battle exerting themselves for the rescue of Drona.
The prince of the Panchalas, however, pierced every one of these heroes
with three arrows. Indeed, O king, Dhrishtadyumna, in that dreadful
battle, quickly pierced Drona himself, and Karna, and Drona's son, and
thy son. Thus pierced by that bowman, those warriors, fighting together,
pierced Dhrishtadyumna again in that encounter, uttering loud roars the
while. Then Drumasena, excited with wrath, O king, pierced the Panchala
prince with a winged arrow, and once again quickly with three other
arrows. And addressing the prince, he said, "Wait! Wait!" Dhrishtadyumna
then pierced Drumasena in return with three straight arrows, in the
encounter, which were equipped with wings of gold, steeped in oil, and
capable of taking the life of him at whom they are sped. With another
broad-headed shaft, the prince of the Panchalas then, in that battle, cut
off from Drumasena's trunk the latter's head decked with bright ear-rings
of gold. That head, with (the lower) lip bit (in rage), fell on the
ground like a ripe palmyra fruit separated from the stalk by the action
of a strong wind. Once again, piercing all those warriors with keen
shafts, that hero, with some broad-headed shafts, cut off the bow of
Radha's son, that warrior conversant with all modes of warfare. Karna
could not brook that cutting off of his bow, like a fierce lion incapable
of brooking the cutting off of his tail. Taking up another bow, Karna,
with eyes red in rage, and breathing hard, covered mighty Dhrishtadyumna
with clouds of arrows. Beholding Karna excited with rage, those heroes,
viz., those six bulls among car-warriors, quickly encompassed the prince
of the Panchalas from desire of slaying him. Seeing the latter in front
of those six foremost warriors of thy side, all thy troops, O lord,
regarded him to be already within the jaws of the Destroyer. Meanwhile,
Satyaki, of the Dasarha race, scattering his shafts as he proceeded,
reached the spot where the valiant Dhrishtadyumna was battling.
Beholding that invincible warrior of the Satwata race advancing, Radha's
son pierced him in that battle with ten arrows. Satyaki, then, O king,
pierced Karna with ten shafts in the very sight of all those heroes, and
addressing him, said, "Do not fly away but stay before me." The encounter
then, that took place between mighty Satyaki and the industrious Karna,
resembled, O king, that between Vali and Vasava (in the days of yore).
That bull among Kshatriyas, viz., Satyaki, terrifying all the Kshatriyas
with the rattle of his car, pierced the lotus-eyed Karna in return (with
many arrows). Making the earth tremble with the twang of his bow, the
mighty son of the Suta, O monarch, contended with Satyaki. Indeed, Karna
pierced the grandson of Sini in return with hundreds of long, and barbed,
and pointed, and tall-toothed, and razor-headed arrows and diverse other
shafts. Similarly, that foremost one of Vrishni's race, Yuyudhana, in
that battle, shrouded Karna with his arrows. For a time that battle
proceeded equally. Then thy sons, O monarch, placing Karna at their head,
all pierced Satyaki from every side with keen arrows. Resisting with his
own weapons those of them all and of Karna also, O lord, Satyaki quickly
pierced Vrishasena in the centre of the chest. Pierced with that arrow,
the valiant Vrishasena, of great splendour, quickly fell down on his car,
casting aside his bow. Then Karna, believing that mighty car-warrior,
viz., Vrishasena, slain, became scorched with grief on account of the
death of his son and began to afflict Satyaki with great force. Thus
afflicted by Karna, the mighty car-warrior Yuyudhana, with great speed,
repeatedly pierced Karna with many shafts. Once more piercing Karna with
ten arrows, and Vrishasena with five, the Satwata hero cut off the
leathern fences and the bows of both sire and son. Then those two
warriors, stringing two other bows, capable of inspiring enemies with
terror, began to pierce Yuyudhana from every side with keen shafts.
During the progress of that fierce conflict that was so destructive of
heroes the loud twang of Gandiva, O king, was heard over every other
sound. Hearing then the rattle of Arjuna's car as also that twang of
Gandiva, the Suta's son, O king, said these words unto Duryodhana,
"Slaughtering our entire army and the foremost of heroic warriors and
many mighty bowmen among the Kauravas, Arjuna is loudly twanging his bow.
The rattle also of his car is heard, resembling the roar of the thunder.
It's evident, the son of Pandu is achieving feats worthy of his own self.
This son of Pritha, O monarch, will grind our large host. Many of our
troops are already breaking. No one stays in battle. Indeed, our army is
being dispersed like a risen mass of clouds dispersed by the wind.
Encountering Arjuna, our host breaks like a boat on the ocean. The loud
wails, O king, of the foremost of warriors, O monarch, flying away from
the field, or falling down in consequence of the arrows sped from
Gandiva, are being heard. Hear, O tiger among car-warriors, the sound of
drums and cymbals near Arjuna's car at dead of night, resembling the deep
roll of thunder in the welkin. Hear also the loud wails (of afflicted
combatants) and the tremendous leonine shouts, and diverse other noises
in the vicinity of Arjuna's car. Here, however, this Satyaki, this
foremost one of the Satwata race, stayeth amid us. If this object of our
aim can be struck down, we can then vanquish all our foes. Similarly, the
son of the Panchala king is engaged with Drona. He is encompassed on all
sides by many heroic and foremost of car-warriors. If we can slay Satyaki
and Dhrishtadyumna, the son of Prishata without doubt, O king, victory
will be ours. Surrounding these two heroes, these two mighty
car-warriors, as we did the son of Subhadra we will strive, O king, to
slay them, viz., this son of Vrishni's race and this son of Prishata.
Savyasachin, O Bharata, is before us, coming towards this division of
Drona, knowing that Satyaki is engaged here with many chiefs among the
Kurus. Let a large number of our foremost of car-warriors proceed
thither, so that Partha may not be able to come to the rescue of Satyaki,
now encompassed by many. Let these great heroes speedily shoot clouds of
shafts with great force, so that Satyaki of Madhu's race may be speedily
despatched to Yama's abode." Ascertaining this to be the opinion of
Karna, thy son, addressing Suvala's son in the battle, like the
illustrious Indra addressing Vishnu, said these words, "Surrounded by ten
thousand unretreating elephants and ten thousand cars also, proceed
against Dhananjaya! Duhsasana and Durvishaha and Suvahu and
Dushpradharshana--these will follow thee, surrounded by a large number of
foot-soldiers. O uncle, slay those great bowmen, viz., the two Krishnas,
and Yudhishthira, and Nakula, and Sahadeva, and Bhima, the son of Pandu. My
hope of victory resteth on thee, like that of the gods on their chief
Indra. O uncle, slay the son of Kunti, like (Kartikeya) slaying the
Asuras." Thus addressed and urged by thy son, Sakuni, clad in mail,
proceeded against the Parthas, accompanied by a large force as also by
thy sons, in order to consume the sons of Pandu. Then commenced a great
battle between the warriors of thy army and the foe. When Suvala's son, O
king, (thus) proceeded against the Pandavas, the Suta's son, accompanied
by a large force, quickly advanced against Satyaki, shooting many
hundreds of shafts. Indeed, thy warriors, combining together, encompassed
Satyaki. Then Bharadwaja's son, proceeding against the car of
Dhrishtadyumna, fought a wonderful and fierce battle at dead of night, O
bull of Bharata's race, with the brave Dhrishtadyumna and the Panchalas.'"
SECTION CLXXI
"Sanjaya said, 'Then all those kings of thy army, incapable of being
easily defeated in battle, angrily proceeded against Yuyudhana's car,
unable to brook (his feats). Mounting on their well-equipped cars, O
king, that were decked with gold and jewels, and accompanied also by
cavalry and elephants, they encompassed the Satwata hero. Hemming him on
all sides those mighty car-warriors, challenging that hero, uttered loud
leonine roars. Those great heroes, desirous of slaying him of Madhu's
race, poured their keen arrows on Satyaki of invincible prowess.
Beholding them thus advancing with speed towards him, that slayer of
hostile hosts, viz., the mighty-armed grandson of Sini, took up and shot
many shafts. The heroic and great bowman Satyaki, invincible in battle,
cut off many heads with his fierce and straight arrows. And he of Madhu's
race also cut off the trunks of many elephants, the necks of many steeds,
and arms decked with Angadas of many warriors, by means of razor-faced
arrows. With the fallen yak-tails and white umbrellas, O Bharata, the
field of battle became almost full, and resembled the firmament, O lord,
with stars. The wails of the host thus slaughtered in battle, O Bharata,
by Yuyudhana, became as loud as those of shrieking ghosts (in hell). With
that loud uproar the earth became filled, and the night became fiercer
and more terrible. Beholding his host, afflicted with Yuyudhana's arrows
breaking, and hearing that tremendous uproar at dead of night making the
hair stand on end, thy son, that mighty car-warrior, addressing his
driver, repeatedly said, "Urge the steeds to that spot whence this uproar
cometh." Then king Duryodhana, that firm bowman, above all modes of
warfare, rushed against Yuyudhana. Madhava pierced Duryodhana with a
dozen blood-drinking shafts, sped from his bow drawn to its fullest
stretch. Thus afflicted with arrows by Yuyudhana first, Duryodhana,
excited with rage, pierced the grandson of Sini in return with ten
arrows. Meanwhile, the battle that raged between the Panchalas and all
thy troops presented an exceedingly wonderful sight. Then the grandson of
Sini, excited with rage in that battle, pierced thy son, that mighty
car-warrior, with eighty shafts, in the chest. He then, with other
shafts, despatched Duryodhana's steeds to Yama's abode. And that slayer
of foes then quickly felled his antagonist's driver from the car. Thy
son, O monarch, staying on that steedless car, shot many keen arrows
towards Satyaki's car. The grandson of Sini, however, displaying great
lightness of hand, O king, cut off those fifty shafts sped in that battle
by thy son. Then Madhava, with a broad-headed shafts suddenly cut off in
that encounter the formidable bow of thy son in the handle. Deprived of
both his car and bow, that puissant ruler of men then mounted quickly
upon the bright car of Kritavarman. Upon Duryodhana's retreat, the
grandson of Sini, O monarch, afflicted and routed thy army at dead of
night.
"'Sakuni, meanwhile, O king, encompassing Arjuna on all sides with many
thousands of cars and several thousands of elephants, and many thousands
of steeds, began to fight desperately. Many of them hurled towards Arjuna
celestial weapons of great power. Indeed, those Kshatriyas fought with
Arjuna, incurring the certitude of death. Arjuna, however, excited with
rage, checked those thousands of cars and elephants and steeds, and
ultimately caused those foes to turn back. Then Suvala's son, with eyes
red as copper with rage, deeply pierced Arjuna, that slayer of foes, with
twenty shafts. And once more shooting a hundred shafts, he checked the
progress of Partha's great car. Then Arjuna, O Bharata, pierced Sakuni
with twenty arrows in that battle. And he pierced each of the great
bowmen with three arrows. Checking all of them with his arrows, O king,
Dhananjaya slew those warriors of thy army with excellent shafts, endued
with the force of thunder.[227] Strewn with lopped off arrows, O monarch,
and (dead) bodies by thousands, the earth looked as if covered with
flowers. Indeed, strewn with the heads of Kshatriyas, heads that were
decked with diadems and handsome noses and beautiful ear-rings and
(nether) lips bit in rage and wide open eyes,--heads that were graced
with collars and crowned also with gems, and which, while life was in
them, spoke sweet words,--the earth looked resplendent as if strewn with
hillocks overspread with Champaka flowers. Having achieved that fierce
feat, and pierced Sakuni once more, struck Uluka with an arrow in that
battle. Piercing Uluka thus in the sight of his sire, viz., Suvala's son,
Arjuna uttered a loud roar, filling the earth therewith. Then the son of
Indra cut off Sakuni's bow. And then he despatched his four steeds to
Yama's abode. Then Suvala's son, O bull of Bharata's race, jumping down
from his car, quickly ascended the car of Uluka. Then those two mighty
car-warriors, viz., sire and son, both riding on the same car, showered
their arrows on Partha like two risen clouds pouring torrents of rain on
a mountain. The son of Pandu then piercing both those warriors with keen
shafts, afflicted and caused thy troops to fly away in hundreds and
thousands. Like a mighty mass of clouds dispersed on all sides by the
wind, that army of thine, O monarch, was dispersed on all sides. Indeed,
that host, O chief of the Bharatas, thus slaughtered on the night, fled
away in all directions, afflicted with fear and in the very sight (of
their leaders). Many abandoning the animals they rode, other urging their
animals to their greatest speed, turned back from the battle, inspired
with fear, during that fierce hour of darkness. Having vanquished thy
warriors thus, O bull of Bharata's race, Vasudeva and Dhananjaya
cheerfully blew their conchs.
"'Dhrishtadyumna, O monarch, piercing Drona with three arrows, quickly cut
off the latter's bowstring with a sharp arrow. Throwing down that bow on
the earth, heroic Drona, that grinder of Kshatriyas, took up another that
was exceedingly tough and strong. Piercing Dhrishtadyumna then with five
arrows, Drona pierced his driver also, O bull of Bharata's race, with
five arrows. Checking Drona with his arrows, the mighty car-warrior
Dhrishtadyumna began to destroy the Kaurava host, like Maghavat
destroying the Asura army. During the slaughter of thy son's army, O
sire, a terrible river, having blood for its current, began to flow. And
it ran between the two hosts, bearing away men and steeds and elephants
along its current. And it resembled, O king, the Vaitarani that flows, O
lord, towards the domains of Yama. Agitating and routing thy army, the
valiant Dhrishtadyumna, endued with great energy, blazed forth like Sakra
in the midst of the celestials. Then Dhrishtadyumna and Sikhandin blew
their large conchs, as also the twins (Nakula and Sahadeva), and
Vrikodara, the son of Pandu. Thus those fierce warriors, vanquished
thousands of kings on thy side that were endued with great energy, at
the sight of thy son and of Karna and the heroic Drona and Drona's son, O
monarch!'"
SECTION CLXXII
"Sanjaya said, 'Beholding his own army routed while being slaughtered by
those illustrious heroes, thy son, well-acquainted with words, O monarch,
quickly repairing unto Karna and Drona, that foremost of all victors in
battle, wrathfully said these words, "This battle has been set on foot by
you two in rage, having seen the ruler of the Sindhus slain by
Savyasachin. You are beholding with indifference the slaughter of my army
by the forces of the Pandavas, although you two are fully competent to
vanquish those forces. If you two now abandon me, you should have, in the
beginning, told me of it. 'We two shall vanquish the sons of Pandu in
battle.' Even these were the words, ye givers of honours, that ye then
said unto me. Hearing these words of yours, I sanctioned these
proceedings. I would never have provoked these hostilities with the
Parthas,--hostilities that are so destructive of heroic combatants (if ye
had told me otherwise). If I do not deserve to be abandoned by you two,
ye bulls among men, then fight according to the true measure of your
prowess, ye heroes endued with great prowess." Thus pierced by the goad
of speech of thy son, those two heroes once more engaged in battle, like
two snakes vexed with sticks. Then those two foremost of car-warriors,
those two bowmen above all bowmen in the world, rushed with speed against
the Parthas headed by the grandson of Sini and by others. Similarly, the
Parthas uniting together, and accompanied by all their troops, advanced
against those two heroes, who were roaring repeatedly. Then the great
bowman, Drona, that foremost of all wielders of weapons, excited with
rage, quickly pierced (Satyaki), that bull amongst the Sinis, with ten
arrows. And Karna pierced him with ten arrows, and thy son with seven,
and Vrishasena pierced him with ten, and Suvala's son with seven. In that
impervious wall of Kauravas around the grandson of Sini, these also
stationed themselves, encompassing him. Beholding Drona slaughtering the
Pandava army in that battle, the Somakas quickly pierced him from every
side with showers of arrows. Then Drona began to take the lives of
Kshatriyas, O monarch, like the sun destroying darkness around him by his
rays. We then heard, O monarch, a loud uproar amongst the Panchalas, who
called upon one another, while they were being slaughtered by Drona. Some
abandoning sons, some sires, some brothers, some uncles, some their
sister's sons, some their relatives and kinsmen, fled away with speed,
for saving their own lives. Some, again, deprived of their senses, ran
against Drona himself. Indeed, many were the combatants of the Pandava
army that were then despatched to the other world. Thus afflicted by that
illustrious hero, the Pandava host, that night, O king, fled away,
throwing down their blazing torches all around, in the very sight of
Bhimasena and Arjuna and Krishna and the twins and Yudhishthira and
Prishata's son. The world being enveloped in darkness, nothing could be
seen. In consequence of the light that was amongst the Kaurava troops,
the flight of the foe could be ascertained. Those mighty car-warriors,
viz., Drona and Karna, O king, pursued the flying host, scattering
numerous shafts. Seeing the Panchalas slaughtered and routed, Janardana
becoming cheerless, said these words unto Phalguna, "Dhrishtadyumna and
Satyaki, accompanied by the Panchalas, had proceeded against those great
bowmen, viz., Drona and Karna, shooting many shafts. This large host of
ours hath been broken and routed (by them) with showers of arrows. Though
their flight is sought to be checked, they are still incapable of being
rallied, O son of Kunti!--Beholding the host fly away, through fear, ye
Pandava warriors, cast away your fears! Accompanied by all the forces and
arraying then, in good order, both of us, with uplifted weapons, are even
now proceeding against Drona and the Suta's son for withstanding them."
Then Janardana beholding Vrikodara advancing, once more addressed Arjuna,
the son of Pandu, as if for gladdening him, in these words, "Yonder
Bhima, who taketh delight in battle, surrounded by the Somakas and the
Pandavas, is coming against those mighty car-warriors, viz., Drona and
Karna. Supported by him, as also by the many mighty car-warriors among
the Pandavas, fight now, O son of Pandu, for assuring all your
troops."[228] Then those two tigers among men, viz., the son of Pandu and
he of Madhu's race, approaching Drona and Karna, took up their station at
the head of battle.'
"Sanjaya continued, 'Then that vast force of Yudhishthira once more
returned to battle, proceeding to the place where Drona and Karna were
grinding their foes in battle. At dead of night, a fierce encounter took
place, resembling that of two oceans swelling at moon-rise. Then the
warriors of thy army, throwing away from their hands the blazing lamps
held by them, fought with the Pandavas fearlessly and madly. On that
terrible night when the world was enveloped with gloom and dust, the
combatants fought with one another, guided only by the names they
uttered. The names uttered by the kings contending in battle, were heard,
O monarch, there, like what happens, O king, at a Swayamvara or
self-choice. Suddenly, a silence overspread the field of battle, and
lasted for a moment. Then, again, a loud uproar was heard made by the
angry combatants, victors and vanquished. Thither where blazing lamps
were seen, O bull of Kuru's race, thither rushed those heroes like
insects (towards a blazing fire). And as the Pandavas, O king, and the
Kauravas, contended with each other in battle, the darkness of night
thickened around them.'"
SECTION CLXXIII
"Sanjaya said, 'Then Karna, that slayer of hostile heroes, beholding
Prishata's son in battle, struck him on the chest with ten shafts capable
of penetrating into the very vitals. Dhrishtadyumna quickly pierced Karna
in return in that great battle, with five shafts, and addressing him,
said, "Wait! Wait!" Shrouding each other in that dreadful combat with
showers of arrows, O king, they once more pierced each other with keen
shafts, sped from bows drawn to their fullest stretch. Then Karna, in
that battle, despatched to Yama's abode the driver and the four steeds or
Dhrishtadyumna, that foremost warrior among the Panchalas. He then cut
off his enemy's foremost bow with keen arrows, and felled, with a
broad-headed shaft the latter's driver from his niche in the car. Then
the valiant Dhrishtadyumna, deprived of car, steeds, and driver, quickly
jumped down from his car and took up a mace. Though struck all the while
with straight shafts by Karna, the Panchala prince, approaching Karna,
slew the four steeds of the latter. Turning back with great speed, that
slayer of hosts, viz., the son of Prishata, quickly ascended the car of
Dhananjaya. Mounting upon that car, the mighty car-warrior Dhrishtadyumna
desired to proceed towards Karna. Dharma's son (Yudhishthira), however,
bade him desist. Then Karna endued with great energy, mingling his
leonine shouts with it twanged his bow loudly and blew his conch with
great force. Beholding Prishata's son vanquished in battle, those mighty
car-warriors, viz., the Panchalas and the Somakas, excited with rage, and
taking up all kinds of weapons, proceeded, making death itself their
goal, towards Karna, from desire of slaughtering him. Meanwhile, Karna's
driver had yoked other steeds unto his master's car, that were white as
conchs, endued with great speed, of the Sindhu breed, and well-broken.
Then Karna of sure aim, contending with vigour, afflicted those mighty
car-warriors among the Panchalas with his shafts like a cloud pouring
torrents of rain upon a mountain. The Panchala host, thus afflicted by
Karna, fled away in fear, like a doe frightened by a lion. Horsemen were
seen falling from their horses, and elephant-riders from their elephants,
O monarch, and car-warriors from cars, all around. In that dreadful
battle, Karna cut off with razor-faced arrows the arms of flying
combatants and heads decked with car-rings. And he cut off, O king, the
thighs of others that were on elephants or on the back of steeds, or on
the earth, O sire! Many mighty car-warriors, as they fled away, felt not
their loss of limbs or the injury in their animals, in that battle.
Slaughtered by terrible shafts, the Panchalas and the Srinjayas took the
motion of even a straw for Karna (so great was their fright). Deprived of
their senses, the warriors took their flying friends for Karna and fled
away from these in fear. Karna pursued the broken and retreating host, O
Bharata, shooting his shafts on all sides. Indeed, in that battle, the
retreating warriors, deprived of their senses, were slaughtered with
mighty weapons by that illustrious hero, Karna. Others, only looked at by
Drona, fled away on all sides. Then king Yudhishthira, beholding his army
flying away, and regarding retreat to be advisable, addressed Phalguna
and said, "Behold that mighty bowman, Karna stationed there like Rudra
himself armed with his bow. Behold him scorching everything around like
the blazing sun himself, at this fierce hour, this dead of night. These
wails are being incessantly heard, O Partha, of thy helpless friends who
are uttering them, mangled by the shafts of Karna. The manner in which
Karna is aiming and letting off his shafts is such that no interval can
be noticed between the two acts. He will, O Partha, annihilate all our
friends. Do that now, Dhananjaya, about the slaughter of Karna, which,
according to thy judgment, should next be done and the time for which may
have come." Thus addressed (by Yudhishthira), Partha said unto Krishna,
"The royal son of Dharma is frightened today by the prowess of Karna.
When Karna's division is thus acting (towards us) repeatedly, do thou
speedily adopt that course which should now be adopted. Our army is
flying away, O slayer of Madhu, our troops, broken and mangled with
Drona's shafts and frightened by Karna, are unable to make a stand. I see
Karna careering fearlessly. Our foremost of car-warriors are flying away.
Karna is scattering his keen shafts. I cannot, like a snake incapable of
putting up with the tread of a human being upon its body, bear to see him
thus careering at the head of battle, before my eyes, O tiger of
Vrishni's race. Proceed, therefore, to that spot where the mighty
car-warrior Karna is. I will either kill him, O slayer of Madhu, or let
him slay me."[229]
"'Vasudeva said, "I behold Karna, O son of Kunti, that tiger among men,
that warrior of superhuman prowess, careering in battle like the chief of
the celestials himself. O Dhananjaya, there is none else capable of
advancing against him in battle, save thee, O tiger among men, and the
Rakshasa Ghatotkacha. I do not, however, O sinless one, regard the time
to have come, O mighty-armed one, for thee to encounter the Suta's son in
battle. The blazing dart, resembling a mighty meteor, given him by
Vasava, is still with him, O thou of mighty arms, kept for thee with
care, by the Suta's son. He keepeth that dart by him, and hath now
assumed a terrible form. As regards Ghatotkacha, he is always devoted to
you and desirous of your good. Let the mighty Ghatotkacha proceed against
the son of Radha. Endued with the prowess of a celestial, he has been
begotten by the mighty Bhima. With him are celestial weapons as also
those used by Rakshasa." The latter soon came before him, clad in mail,
and armed, O king, with sword, arrow, and bow. Saluting Krishna and also
Dhananjaya, the son of Pandu, he proudly said, "Here I am, command me."
Then he of Dasarha's race, addressed Hidimva's son, that Rakshasa of
blazing mouth and fiery eyes and body of the hue of clouds, and said
these words, "Listen, O Ghatotkacha, attend to what I say. The time is
come for the display of thy prowess, and not of anybody else. Be thou the
raft in this battle to the sinking Pandavas. Thou hast diverse weapons,
and many kinds of Rakshasa illusion. Behold, O son of Hidimva, the army
of the Pandavas is being beaten by Karna on the field of battle, like a
herd of kine by the herdsman. Yonder, the mighty bowman Karna, endued
with great intelligence and steady prowess, is scorching the foremost of
Kshatriyas among the divisions of the Pandava host. Afflicted by his
fiery arrows, the Pandava warriors are incapable of standing in front of
that firm bowman who is shooting showers of mighty shafts. Afflicted at
dead of night by the Suta's son with his arrowy showers, the Panchalas
are flying away like a herd of deer afflicted by a lion. Except thee, O
thou of terrible prowess, there is none else that can withstand the
Suta's son who is thus engaged in battle. Aided by thy energy and might,
do thou, O mighty-armed one, accomplish that which is worthy of thy own
self, of thy maternal race, and of thy sires. It is even for this, O son
of Hidimva, that men desire children, viz., for being rescued from
difficulties. Do thou now rescue thy kinsmen. O Ghatotkacha, sires desire
sons for achieving their own objects. Children, those sources of good,
are expected to rescue their sires both here and hereafter. Illustrious
thou art, and thy might in battle is terrible and unrivalled, while
contending in battle, there is none equal to thee. O scorcher of foes, be
thou the means by which the Pandavas who are routed by Karna with his
shafts this night, and who are now sinking in the Dhartarashtra ocean,
may safely reach the shore. At night, Rakshasas, again, become endued
with unlimited prowess, great might, and great courage. They become (at
such an hour) warriors of great valour and incapable of defeat. Slay
Karna in battle, at this dead of night, aided by thy illusions. The
Parthas, with Dhrishtadyumna, will dispose of Drona."'
"Sanjaya continued, 'Hearing those words of Kesava, Vibhatsu also, O
Kauravya, said these words unto that chastiser of foes, viz., the
Rakshasa Ghatotkacha, "O Ghatotkacha, thyself, the long-armed Satyaki,
and Bhimasena, the son of Pandu, these three, in my judgment, are the
foremost ones among all our warriors. Go and encounter Karna in single
combat this night. The mighty car-warrior Satyaki will protect thy rear.
Assisted by Satwata hero, slay brave Karna in battle, as Indra in days of
old had slain (the Asura) Taraka, aided by (the celestial generalissimo)
Skanda."
"'Ghatotkacha said, "I am match for Karna, as also for Drona, O Bharata,
or for any illustrious Kshatriya accomplished in weapons. This night I
shall fight such a battle with the Suta's son as will form the subject of
talk as long as the world lasts. Tonight, I will spare neither the brave
nor the timid nor those that will, with joined hands, pray for quarter.
Following the Rakshasa usage, I shall slay all."'
"Sanjaya continued, 'Having said these words, that slayer of hostile
heroes, viz., the son of Hidimva, rushed against Karna in that dreadful
fight frightening thy troops. The Suta's son, that tiger among men,
smilingly received that angry warrior of blazing mouth and blazing locks.
The battle then that took place between Karna and that Rakshasa, both
roaring against each other, O tiger among kings, resembled that between
Indra and Prahlada (in days of yore).'"
SECTION CLXXIV
"Sanjaya said, 'Beholding the mighty-armed Ghatotkacha, O king,
proceeding towards the car of Suta's son, Karna, for slaughtering him in
battle, thy son Duryodhana addressing Duhsasana, said these words, "The
Rakshasa, seeing the prowess of Karna in battle, is speedily advancing
against him. Resist that mighty car-warrior. Surrounded by a mighty force
proceed to that spot where the mighty Karna, the son of Vikartana, is
contending with the Rakshasa in battle. O giver of honours, surrounded by
troops and exerting thyself vigorously, protect Karna in battle. Let not
the terrible Rakshasa slay Karna in consequence of our carelessness."
Meanwhile, O king, Jatasura's mighty son, that foremost of smiters,
approaching Duryodhana, said unto him, "O Duryodhana, commanded by thee,
I desire to slay, with their followers, thy foes of celebrity, viz., the
Pandavas, those warriors incapable of being easily defeated in battle. My
father was mighty Jatasura, that foremost of Rakshasa. Formerly, having
performed some Rakshasa slaying incantations, the despicable sons of
Pritha slew him. I desire to worship my dead sire by offering him the
blood of his foes, and their flesh, O monarch! it behoveth thee to grant
me permission." The king, thus addressed, became exceedingly delighted
and said unto him repeatedly, "Aided by Drona and Karna and others, I am
quite competent to vanquish my foes. Commanded, however, by me, O
Rakshasa, go thou to battle and slay Ghatotkacha in the fight--that
Rakshasa of fierce deeds, born of man, ever devoted to the welfare of the
Pandavas, and always slaying our elephants and steeds and car-warriors in
battle, himself all the while staying in the welkin. O, despatch him to
Yama's abode." Saying, "so be it," and summoning Ghatotkacha to the
fight, Jatasura's son shrouded the son of Bhimasena with diverse kinds of
weapons. The son of Hidimva, however, alone and unsupported began to
grind Alamvusha and Karna and the vast Kuru host, like the tempest
crushing a mass of clouds. Seeing then the power of (Ghatotkacha's)
illusion, the Rakshasa Alamvusha covered Ghatotkacha with showers of
diverse kinds of arrows. Having pierced Bhimasena's son with many shafts,
Alamvusha, without losing any time, began to afflict the Pandava host
with his arrows. Thus afflicted by him, O Bharata, the Pandava troops, at
dead of night, broke and fled away like clouds dispersed by a tempest.
Similarly, thy host also, mingled with the shafts of Ghatotkacha, fled
away at dead of night, O king, in thousands, throwing down their torches.
Alamvusha then, excited with great wrath, struck Bhimasena's son in that
dreadful battle with many shafts, like a driver striking an elephant.
Then Ghatotkacha cut off into minute fragments the car, the driver, and
all the weapons of his foe and laughed frightfully. Then, like the clouds
pouring torrents of rain on the mountains of Meru, Ghatotkacha poured
showers of arrows on Karna, Alamvusha and all the Kurus. Afflicted by the
Rakshasa, the Kuru host became exceedingly agitated. The four kinds of
forces, of which thy army consisted, began to press and crush one
another. Then Jatasura's son, carless and driverless, wrathfully struck
Ghatotkacha, in that battle, with his fists. Thus struck, Ghatotkacha
trembled like a mountain with its trees and creepers and grass at the
time of an earthquake. Then Bhimasena's son, mad with rage, raising his
own foe-slaying arm that resembled a spiked mace, dealt a severe blow on
Jatasura's son. Crushing him then in rage, Hidimva's son quickly threw
him down, and seizing him with his two arms he began to press him with
great force upon the earth. Then Jatasura's son freeing himself from
Ghatotkacha, rose up and assailed Ghatotkacha with great impetuosity.
Alamvusha also, dragging and throwing down the Rakshasa Ghatotkacha, in
that battle, began to crush him in rage on the surface of the earth. The
battle then that took place between those two roaring and gigantic
warriors, viz., Ghatotkacha and Alamvusha, became exceedingly fierce and
made the hair stand on end. Endeavouring to prevail over each other by
means of their powers of illusion, those two proud warriors, endued with
great energy, fought with each other like Indra and Virochana's son.
Becoming fire and ocean, and, once more, Garuda and Takshaka, and once
again, a cloud and a tempest, and then thunder and a large mountain, and
once again, an elephant and then Rahu and the sun, they thus displayed a
hundred different kinds of illusion, solicitous of destroying each other.
Indeed, Alamvusha and Ghatotkacha fought most wonderfully, striking each
other with spiked clubs and maces and lances and mallets and axes and
short clubs and mountain-cliffs. Riding on horseback or on elephants, on
foot or on car, those foremost of Rakshasas, both endued with large
powers of illusion, fought with each other in battle. Then Ghatotkacha, O
king, desiring to slay Alamvusha, roared aloft in rage and then alighted
with great quickness like a hawk. Seizing then that gigantic prince of
Rakshasas, viz., Alamvusha, who thus struggled with him, he pressed him
down on the earth, like Vishnu slaying (the Asura) Maya in battle. Taking
a scimitar of wonderful appearance, Ghatotkacha, of immeasurable prowess,
then cut off from his trunk, O king, his fierce and mighty foe's terrible
head that was still uttering awful roars. Seizing that blood-dyed head by
the hair, Ghatotkacha quickly proceeded towards Duryodhana's car.
Approaching (the Kuru king), the mighty-armed Rakshasa, smiling the
while, threw upon Duryodhana's car that head with frightful face and
hair. Uttering then a fierce roar, deep as that of the clouds in the
season of rains, he addressed Duryodhana, O king, and said, "This thy
ally is now slain, he, that is, whose prowess thou hadst beheld! Thou
shalt see the slaughter of Karna again, and then thy own. One that is
observant of these three, viz., morality, profit and pleasure, should
never see with empty hands a king, a Brahmana, or a woman.[230] Live
cheerfully till that time when I slay Karna." Having said these words, he
then, O king, proceeded towards Karna, shooting hundreds of keen arrows
upon the head of Karna. The battle then that took place between that
human warrior and that Rakshasa, was fierce and terrible, O king, and
exceedingly wonderful.'"
SECTION CLXXV
"Dhritarashtra said, 'How, indeed, did that battle take place when at
dead of night Vikartana's son, Karna, and the Rakshasa Ghatotkacha
encountered each other? What aspect did that fierce Rakshasa then
present? What kind of car did he ride, and what was the nature of his
steeds and what of his weapons? What was the size of his steeds, of the
standard of his car, and of his bow? What was the kind of armour he wore,
and what head-gear had he on? Asked by me, describe all this, for thou
art skilled in narration, O Sanjaya!'
"Sanjaya said, 'Of blood-red eyes, Ghatotkacha was of gigantic form. His
face was of the hue of copper. His belly was low and sunken. The bristles
on his body all pointed upwards. His head was green. His ears were like
arrows. His cheek-bones were high. His mouth was large, extending from
ear to ear. His teeth were keen, and four of these were high and pointed.
His tongue and lips were very long and of a coppery hue. His brows were
long-extending. His nose was thick. His body was blue, and neck red. Tall
as a hill, he was terrible to behold. Of gigantic frame, gigantic arms,
and gigantic head, he was endued with great might. Ugly and of hard
limbs, the hair on his head was tied upwards in a frightful shape. His
hips were large and his navel was deep. Of gigantic frame, the
circumference of his body, however, was not great. The ornaments on his
arms were proportionate. Possessed of great powers of illusion, he was
decked also in Angadas. He wore a cuirass on his breast like a circle of
fire on the breast of a mountain. On his head was a bright and beautiful
diadem made of gold, with every part proportionate and beautiful, and
looking like an arch. His ear-rings were bright as the morning sun, and
his garlands were made of gold and exceedingly bright. He had on his body
a gigantic armour of brass of great effulgence. His car was decked with a
hundred tinkling bells, and on his standard waved numerous blood-red
banners. Of prodigious proportions, and of the measure of a nalwa, that
car was covered with bear-skins. Equipped with all kinds of mighty
weapons, it possessed a tall standard and was adorned with garlands,
having eight wheels, and its clatter resembled the roar of the clouds.
His steeds were like infuriated elephants, and possessed of red eyes; of
terrible aspect, they were variegated in hue, and endued with great speed
and might. Above all fatigue, and adorned with long manes and neighing
repeatedly, they bore that hero to battle. A Rakshasa of terrible eyes,
fiery mouth, and blazing ear-rings, acted as his driver, holding the
reins, bright as the rays of the sun, of his steeds in battle. With that
driver he came to battle like Surya with his driver Aruna. Looking like a
high mountain encircled with a mighty cloud, a very tall standard, that
touched the heavens, was set up on his car. A carnivorous and awful
vulture of blood-red body perched on it. He came, forcibly drawing his
bow whose twang resembled the thunder of Indra, and whose string was very
hard, and which measured a dozen cubits in length and one cubit in
breadth.[231] Filling all the points of the compass with shafts of the
measure of the Aksha of a car, the Rakshasa rushed against Karna on that
night that was so destructive of heroes. Staying proudly on his car, as
he stretched his bow, the twang that was heard resembled that sound of
the roaring thunder. Frightened by him, O Bharata, all thy troops
trembled like the surging waves of the ocean. Beholding that frightful
Rakshasa of horrible eyes advancing against him, Radha's son, as if
smiling, withstood him speedily. And Karna proceeded against the smiling
Rakshasa, smiting him in return from a near point, like an elephant
against an elephant or the leader of a bovine herd against the leader of
another herd. The collision that took place between them, i.e., Karna and
the Rakshasa, O king, became terrible and resembled that between Indra
and Samvara. Each taking a formidable bow of loud twang, struck and
covered the other with powerful shafts. With straight shafts sped from
bows drawn to their fullest stretch, they mangled each other, piercing
their coats of mail made of brass. With darts of the measure of Akshas,
and shafts also they continued to mangle each other, like a couple of
tigers or of mighty elephants with their teeth or tusks. Piercing each
other's body, aiming shafts at each other, scorching each other with
clouds of arrows, they became incapable of being gazed at. With limbs
pierced and mangled with shafts, and bathed in streams of blood, they
looked like two hills of chalk with rivulets running down their breasts.
Those two mighty car-warriors, both struggling vigorously, both with
limbs pierced with keen-pointed shafts, and each mangling the other,
failed, however to make each other tremble. For a long time, that
nocturnal combat between Karna and the Rakshasas in which both seemed to
sport, making life itself the stake, continued equally. Aiming keen
shafts and shooting them to the utmost measure of his might, the twang of
Ghatotkacha's bow inspired both friends and foes with fear.[232] At that
time, O king, Karna could not prevail over Ghatotkacha. Seeing this, that
foremost of all persons acquainted with weapons, invoked into existence
celestial weapons. Beholding a celestial weapon aimed at him by Karna,
Ghatotkacha, that foremost of Rakshasas invoked into existence his
Rakshasa illusion. He was seen surrounded by a large force of
terrible-looking Rakshasas, armed with lances, large rocks and hills and
clubs.[233] Beholding Ghatotkacha advancing with a mighty weapon uplifted
(in his hands) like unto the Destroyer himself of all creatures armed
with his fierce and fatal club, all the kings there were struck with
fear. Terrified at the leonine roars uttered by Ghatotkacha, the
elephants passed urine, and all the combatants trembled with fear. Then
there fell on all sides a thick rain of rocks and stones poured incessantly
by the Rakshasas, who had, in consequence of midnight, became inspired with
greater strength.[234] Iron wheels and Bhusundis, and darts, and lances
and spears and Sataghnis and axes also began to fall incessantly.
Beholding that fierce and terrible battle, all the kings, as also thy
sons and the combatants, fled away in fear. Only one amongst them, viz.,
Karna, proud of the power of his weapons, and feeling a noble pride,
trembled not. Indeed, with his shafts he destroyed that illusion invoked
into existence by Ghatotkacha. Beholding his illusion dispelled,
Ghatotkacha, filled with rage began to shoot deadly shafts from desire of
slaying the Suta's son. Those shafts, bathed in blood, piercing through
Karna's body in that dreadful battle, entered the earth like angry
snakes. Then the valiant son of the Suta, filled with rage and possessed
of great lightness of hands, prevailing over Ghatotkacha, pierced the
latter with ten shafts. Then Ghatotkacha, thus pierced by the Suta's son
in his vital parts and feeling great pain, took up a celestial wheel
having a thousand radii. The edge of that wheel was sharp as a razor.
Possessed of the splendour of the morning sun, and decked with jewels and
gems, Bhimasena's son hurled that wheel at the son of Adhiratha, desirous
of making an end of the latter. That wheel, however, of great power and
hurled also with great might, was cut off into pieces by Karna with his
shafts, and fell down, baffled of its object, like the hopes and purposes
of an unfortunate man. Filled with rage upon beholding his wheel baffled,
Ghatotkacha covered Karna with showers of shafts, like Rahu covering the
sun. The Suta's son, however, endued with the prowess of Rudra or of
Indra's younger brother or of Indra, fearlessly shrouded Ghatotkacha's
car in a moment with winged arrows. Then Ghatotkacha, whirling a
gold-decked mace, hurled it at Karna. Karna, however, with his shafts,
cutting it off, caused it to fall down. Then soaring into the sky and
roaring deep like a mass of clouds, the gigantic Rakshasa poured from the
welkin a perfect shower of trees. Then Karna pierced with his shafts
Bhima's son in the sky, that Rakshasa acquainted with illusions, like the
sun piercing with his rays a mass of clouds. Slaying then all the steeds
of Ghatotkacha, and cutting also his car into a hundred pieces, Karna
began to pour upon him his arrows like a cloud pouring torrents of rain.
On Ghatotkacha's body there was not even two finger's breadth of space
that was not pierced with Karna's shafts. Soon the Rakshasa seemed to be
like a porcupine with quills erect on his body. So completely was he
shrouded with shafts that we could not in that battle, any longer see
either the steeds or the car or the standard of Ghatotkacha or
Ghatotkacha himself. Destroying then by his own weapon, the celestial
weapon of Karna, Ghatotkacha, endued with the power of illusion, began to
fight with the Suta's son, aided by his powers of illusion. Indeed, he
began to fight with Karna, aided by his illusion and displaying the
greatest activity. Showers of shafts fell from an invisible source from
the welkin. Then Bhimasena's son, endued with great prowess of illusion,
O foremost of the Kurus, assumed a fierce form, aided by those powers,
began to stupefy the Kauravas, O Bharata! The valiant Rakshasa, assuming
many fierce and grim heads, began to devour the celestial weapons of the
Suta's son. Soon again, the gigantic Rakshasa, with a hundred wounds on
his body seemed to lie cheerlessly, as if dead, on the field. The Kaurava
bulls then, regarding Ghatotkacha deed, uttered loud shouts (of joy).
Soon, however, he was seen on all sides, careering in new forms. Once
more, he was seen to assume a prodigious form, with a hundred heads and a
hundred stomachs, and looking like the Mainaka mountain.[235] Once again,
becoming small about the measure of the thumb, he moved about
transversely or soared aloft like the swelling surges of the sea. Tearing
through the earth and rising on the surface, he dived again into the
waters. Once seen here, he was next seen at a different place. Descending
then from the welkin, he was seen standing, clad in mail, on a car decked
with gold, having wandered through earth and sky and all the points of
the compass, aided by his powers of illusion. Approaching then the
vicinity of Karna's car, Ghatotkacha, with his ear-rings waving,
fearlessly addressed the Suta's son, O monarch, and said, "Wait a little,
O Suta's son. Whither shalt thou go with life, avoiding me. I shall
today, on the field of battle, quell thy desire of fight." Having said
those words, that Rakshasas, of cruel prowess and eyes red like copper in
wrath, soared aloft into the sky and laughed aloud. Like a lion smiting a
prince of elephants, he began to strike Karna, pouring upon him a shower
of shafts, each of the measure the Aksha, of a car. Indeed, he poured
that arrowy shower upon Karna, that bull among car-warriors, like a cloud
pouring torrents of rain on a mountain, Karna destroyed that shower of
arrows from a distance. Beholding his illusion destroyed by Karna, O bull
of Bharata's race, Ghatotkacha once more created an illusion and made
himself invisible. He became a high mountain with many summits and
abounding with tall trees. And from that mountain incessantly issued
streams of lances and spears and swords and clubs. Seeing that mountain,
which resembled a mighty mass of antimony, with its streams of fierce
weapons, on the welkin, Karna was not at all agitated. Smiling the while,
Karna invoked into existence a celestial weapon. Cut off with that
weapon, that huge mountain was destroyed. Then the fierce Ghatotkacha,
becoming a blue cloud with a rainbow, in the welkin, began to pour upon
the Suta's son a shower of stones. Vikartana's son, Karna, who was called
also Vrisha, that foremost of all persons acquainted with weapons, aiming
a Vayavya weapon, destroyed that dart-cloud. Then covering all the points
of the compass with innumerable shafts, he destroyed a weapon that had
been aimed at him by Ghatotkacha. The mighty son of Bhimasena then
laughing loudly in that battle, once more invoked into existence an
all-powerful illusion against the mighty car-warrior Karna. Once more
beholding that foremost of warriors, viz., Ghatotkacha, fearlessly
approaching him, surrounded by a large number of Rakshasas that resembled
lions and tigers and infuriated elephants in prowess, some riding on
elephants, some on cars, and some on horseback, all armed with diverse
weapons and clad in diverse kinds of mail and diverse kinds of ornaments;
in fact, beholding Ghatotkacha surrounded by those fierce Rakshasas like
Vasava by the Maruts, the mighty bowman Karna began to battle with him
fiercely. Then Ghatotkacha piercing Karna with five shafts, uttered a
terrible roar frightening all the kings. Once more shooting an Anjalika
weapon, Ghatotkacha quickly cut off the bow of Karna's hand along with
the arrowy shower the latter had shot. Karna then taking out another bow
that was strong and capable of bearing a great strain and that was as
large as Indra's bow, drew it with great force. Then Karna shot some
foe-slaying shafts of golden wings at those sky-ranging Rakshasas.
Afflicted with those shafts, the large foes of broad chested Rakshasas
looked agitated like a herd of wild elephants afflicted by a lion.
Destroying with his shafts those Rakshasas along with their steeds and
diverse elephants, the puissant Karna looked like the divine Agni
consuming all creatures at the time of the universal dissolution. Having
destroyed that Rakshasa host, the Suta's son looked resplendent like the
god Maheswara in heaven after having consumed the triple city (of the
Asuras). Among those thousands of kings on the Pandava side, O sire,
there was not a single one, O monarch, that could even look at Karna
then, save the mighty Ghatotkacha, that prince of Rakshasas, who was
endued with terrible energy and strength, and who, inflamed with rage,
then looked like Yama himself. From his eyes, as he was excited with
wrath, flames of fire seemed to emit, like blazing drops of oil from a
couple of burning brands. Striking his palm against palm and biting his
nether lip, the Rakshasa was once more seen on a car that had been
created by his illusion, and unto which were yoked a number of asses,
looking like elephants and having the faces of Pisachas. Excited with
wrath, he addressed his driver, saying, "Bear me towards the Suta's son."
Then that foremost of car-warriors proceeded on that terrible-looking car
of his, for once more fighting a single combat with the Suta's son, O
king! The Rakshasa, excited with rage, hurled at the Suta's son an Asani
of Rudra's workmanship, terrible and furnished with eight wheels. Karna,
placing his bow on his car, jumped down on the earth and seizing that
Asani hurled it back at Ghatotkacha. The latter, however, had quickly
descended from his car (before the weapon could reach it). The Asani,
meanwhile, of great effulgence, having reduced the Raksha's car to ashes,
with its steeds, driver, and standard, piercing through the earth,
disappeared within its bowels, at which the gods were filled with wonder.
Then all creatures applauded Karna, who, having jumped down from his car,
had seized that Asani. Having achieved that feat, Karna once more
ascended his car. The Suta's son, that scorcher of foes, then began to
shoot his shafts. Indeed, O giver of honours, there is none else amongst
all living creatures who can accomplish what Karna accomplished in that
frightful battle. Struck by Karna with shafts like a mountain with
torrents of rain, Ghatotkacha once more disappeared from the field of
battle like the melting forms of vapour in the sky. Contending in this
way, the gigantic Rakshasa, that slayer of foes, destroyed the celestial
weapons of Karna by means of his activity as also his power of illusion.
Seeing his weapons destroyed by the Rakshasa, aided by his powers of
illusion, Karna, without being inspired with fear, continued to fight
with the cannibal. Then, O monarch, the mighty son of Bhimasena excited
with wrath, divided his own self into many parts, frightening all the
mighty car-warriors (of the Kuru army). Then there came on the field of
battle lions, and tigers, and hyenas, and snakes with fiery tongues, and
birds with iron beaks. As regards Ghatotkacha himself, struck with the
keen arrows that were sped from Karna's bow, that huge Rakshasa, looking
like (Himavat) the prince of mountains, disappeared then and there. Then
many Rakshasas and Pisachas and Yatudhanas, and large numbers of wolves
and leopards, of frightful faces rushed towards Karna for devouring him.
These approached the Suta's son, uttering fierce howls for frightening
him. Karna pierced every one of those monsters with many swift-winged and
terrible shafts that drank their blood. At last, using a celestial
weapon, he destroyed that illusion of the Rakshasa. He then, with some
straight and fierce shafts, struck the steeds of Ghatotkacha. These, with
broken and maimed limbs, and their backs cut by those shafts, fell down
on the earth, in the very sight of Ghatotkacha. The son of Hidimva,
seeing his illusion dispelled, once more made himself invisible, saying
unto Karna, the son of Vikartana, "I will presently compass thy
destruction."'"
SECTION CLXXVI
"Sanjaya said, 'During the progress of that battle between Karna and the
Rakshasa, the valiant Alayudha, that prince of Rakshasa, appeared (on the
field). Accompanied by a large force, he approached Duryodhana. Indeed,
surrounded by many thousands of frightful Rakshasas of diverse forms and
endued with great heroism, he appeared (on the field) recollecting his
old quarrel (with the Pandavas). His kinsmen, that valiant Vaka, who ate
Brahmanas, as also Kirmira of great energy, and his friend Hidimva, had
been slain (by Bhima). He had waited for a long time, brooding over his
old quarrel. Learning now that a nocturnal battle was raging, he came,
impelled by the desire of slaying Bhima in fight, like an infuriated
elephant or an angry snake. Desirous of battle, he addressed Duryodhana
and said, "It is known to thee, how my kinsmen, the Rakshasa Vaka and
Kirmira and Hidimva have been slain by Bhima. What shall I say more, the
virgin Hidimva was formerly deflowered by him, disregarding us and the
other Rakshasas. I am here, O king, to slay that Bhima with all his
followers, steeds, cars, and elephants, as also that son of Hidimva with
friends. Slaying today all the sons of Kunti, Vasudeva and others that
walk before them, I will devour them with all their followers. Command
all thy troops to desist from battle. We will fight with the Pandavas."
"'Hearing these words of his, Duryodhana became very glad. Surrounded by
his brothers, the king, accepting the words of the Rakshasa, said,
"Placing thee with thine in the van, we will fight the foe. My troops
will not stand as indifferent spectators since their enmity has not
cooled." That bull amongst Rakshasa, saying, "Let it be so," unto the
king, speedily proceeded against Bhima, accompanied by his cannibal
force. Endued with a blazing form, Alayudha rode a car bright like the
sun. Indeed, O monarch, that car of his was similar to Ghatotkacha's car.
The rattle also of Alayudha's car was as deep as that of Ghatotkacha's,
and it was decked with many arches. That large car was covered with
bear-skins, and its measure was a nalwa. His steeds, like those of
Ghatotkacha, were endued with great speed, resembled elephants in shape,
and had the voice of asses. Subsisting on flesh and blood and gigantic in
size, a hundred of them were yoked unto his vehicle. Indeed, the rattle
of his car, like that of his rival, was loud and strong, and its string
was as hard. His shafts also, winged with gold and whetted on stone, were
as large as Ghatotkacha's, being of the measure of Akshas. The heroic
Alayudha was as mighty-armed as Ghatotkacha, and the standard of his car,
endued with the splendour of the sun or fire, was, like Ghatotkacha's,
pierced upon by vultures and ravens. In form, he was more handsome than
Ghatotkacha, and his face, agitated (with wrath) looked blazing. With
blazing Angadas and blazing diadem and garlands, decked with floral
wreaths and headgear and sword armed with mace and Bhushundis and short
clubs and ploughs and bows and arrows, and with skin black and hard as
that of the elephant, riding on that car possessed of the splendour of
fire, he looked, while employed in afflicting and routing the Pandava
host, like a roving cloud in the welkin, decked with flashes of lighting.
(As Alayudha came to battle), the principal kings of the Pandava army
endued with great might, and armed with (sword and) shield, and clad in
mail, engaged in fight, O king, with joyous hearts.'"
SECTION CLXXVII
"Sanjaya said, 'Beholding Alayudha of terrible deeds come to battle, all
the Kauravas became filled with delight. Similarly, thy sons having
Duryodhana for their head, (were filled with delight) like raftless men
desirous of crossing the ocean when they meet with a raft. Indeed, the
kings in the Kuru army then regarded themselves as persons reborn after
death.[236] They all offered a respectful welcome to Alayudha. During the
progress of that terrible and superhuman battle between Karna and the
Rakshasa at night,--a battle which though fierce was yet delightful to
behold,--the Panchalas, with all the other Kshatriyas, smilingly looked
on as spectators. Meanwhile, thy soldiers, O king, though protected (by
their leaders) all over the field and Drona and Drona's son and Kripa and
others, uttered loud wails, saying, "All is lost!" Indeed, beholding
those feats of Hidimva's son on the field of battle, all thy warriors
were agitated with fear, and uttering cries of woe became almost deprived
of their senses. Thy troops, O king, became hopeless of Karna's life.
Then Duryodhana, beholding Karna fallen into great distress, summoned
Alayudha and said unto him, "Yonder Vikartana's son, Karna, is engaged
with the son of Hidimva, and is accomplishing such feats in battle as are
worthy of his might and prowess. Behold those brave kings slain by the
son of Bhimasena, struck with diverse kinds of weapons (and lying on the
field) like trees broken by an elephant. Amongst all my royal warriors,
let this be thy share in battle, allotted by me, with thy permission, O
hero, displaying thy prowess, slay thou this Rakshasa. O crusher of foes,
see that this wretch viz., Ghatotkacha, may not, relying on his powers of
illusion, slay Karna, the son of Vikartana, before thou finishest him."
Thus addressed by the king, that Rakshasa of fierce prowess and mighty
arms, saying, "So be it," rushed against Ghatotkacha. Then Bhimasena's
son, O lord, abandoning Karna, began to grind his advancing foe with
arrows. The battle that took place then between those angry Rakshasa
princes, resembled that between two infuriated elephants in the forest,
fighting for the sake of the same she-elephant in her season. Freed then
from the Rakshasa, Karna, that foremost of car-warriors, rushed against
Bhimasena, riding on his car of solar effulgence. Beholding Ghatotkacha
engaged with Alayudha in battle and afflicted like the leader of a bovine
herd when engaged with a lion, Bhima, that foremost of smiters,
disregarding the advancing Karna, rushed towards Alayudha, riding on his
car of solar effulgence and scattering clouds of shafts. Seeing Bhima
advance, Alayudha, O lord, abandoning Ghatotkacha, proceeded against
Bhima himself. Then Bhima, that exterminator of Rakshasas, impetuously
rushed towards him, O lord, and covered that prince of the Rakshasas with
shafts. Similarly, Alayudha, that chastiser of foes, repeatedly covered
the son of Kunti with straight shafts whetted on stone. All the other
Rakshasas also, of terrible forms and armed with diverse weapons
solicitous for the victory of thy sons, rushed against Bhimasena. The
mighty Bhimasena, thus assailed by them, pierced each of them with five
whetted shafts. Then those Rakshasas of wicked understanding, thus
received by Bhimasena, uttered loud wails and fled away on all sides. The
mighty Rakshasa, beholding his followers frightened by Bhima, rushed
impetuously against Bhima and covered him with shafts. Then Bhimasena, in
that battle, weakened his foe by means of many keen-pointed arrows.
Amongst those arrows sped at him by Bhima, Alayudha speedily cut off some
and seized others in that battle. Then Bhima of terrible prowess, looking
steadily at that prince of the Rakshasas, hurled at him with great force
a mace endued with the impetuosity of thunder. That mace, coursed towards
him like a flame of fire, and the cannibal struck it with a mace of his
own, where-upon the latter (baffling the former) proceeded towards Bhima.
Then, the son of Kunti covered that prince of Rakshasas, with showers of
shafts. The Rakshasa, with his own keen shafts, baffled all those shafts
of Bhima. Then all those Rakshasa warriors, of terrible forms, rallying
and returning to battle, at the command of their leader, began to slay
the elephants (of Bhima's force). The Panchalas and the Srinjayas, the
steeds and huge elephants (of Bhima's army), exceedingly afflicted by the
Rakshasas, became much agitated. Beholding that terrible battle (fought
between Bhima and the Rakshasa), Vasudeva, that foremost of men
addressing Dhananjaya, said these words, "Behold, the mighty-armed Bhima
is succumbing to that prince of Rakshasas. Quickly proceed in Bhima's
wake, without thinking of anything else, O son of Pandu. Meanwhile, let
Dhrishtadyumna and Sikhandin, and Yudhamanyu and Uttamaujas, these mighty
car-warriors, uniting with the son of Draupadi, proceed against Karna.
Let Nakula and Sahadeva and the valiant Yuyudhana, O son of Pandu, at thy
command, slay the other Rakshasas! As regards thyself, O mighty armed
one, do thou resist this division having Drona at its head. O thou of
mighty arms, great is the danger that threatens us now." After Krishna
had said so, those foremost of car-warriors, as commanded, proceeded
against Karna, the son of Vikartana, and against the other Rakshasas
(fighting for the Kurus). Then with some shafts resembling snakes of
virulent poison and sped from his bow drawn to its fullest stretch, the
valiant prince of the Rakshasas cut off Bhima's bow. The mighty cannibal
next, in the very sight of Bhima, O Bharata, slew the latter's steeds and
driver with some whetted shafts. Steedless and driverless, Bhima,
descending from the terrace of his car, uttered a loud roar and hurled a
heavy mace at his foe. That heavy mace, as it coursed impetuously towards
him with a terrible sound, the mighty cannibal baffled with a mace of his
own. The latter then uttered a loud roar. Beholding that mighty and
terrible feat of that prince of Rakshasas, Bhimasena filled with joy,
seized another fierce mace. The battle then that took place between that
human warrior and that Rakshasa, became dreadful. With the clash of their
descending maces, the earth trembled violently. Casting aside their
maces, they once more encountered each other. They struck each other with
their clenched fists, falling with the sound of thunder. Excited with
rage, they encountered each other with car-wheels, and yokes, and Akshas
and Adhishthanas, and Upaskaras, in fact, with anything that came in
their way. Encountering each other thus and both covered with blood, they
looked like a couple of infuriated elephants of gigantic size. Then,
Hrishikesa, ever devoted to the good of the Pandavas, beholding that
combat, despatched Hidimva's son for protecting Bhimasena.'"
SECTION CLXXVIII
"Sanjaya said, 'Seeing Bhima in that battle assailed by the cannibal,
Vasudeva, approaching Ghatotkacha, said unto him these words, "Behold, O
mighty-armed one, Bhima is violently assailed by the Rakshasa in battle,
in the very sight of all the troops and of thyself, O thou of great
splendour! Abandoning Karna for the present, quickly slay Alayudha, O
mighty armed one! Thou can afterwards slay Karna." Hearing these words of
him of Vrishni's race, the valiant Ghatotkacha, abandoning Karna,
encountered Alayudha, that prince of cannibals and brother of Vaka. The
battle then that took place at night between those two cannibals, viz.,
Alayudha and the son of Hidimva became fierce and dreadful, O Bharata.
Meanwhile, the mighty car-warrior Yuyudhana, and Nakula, and Sahadeva,
pierced with keen shafts the warriors of Alayudha, those terrible-looking
and heroic Rakshasas, armed with bows. The diadem-decked Vibhatsu, O
king, in that battle, shooting his arrows on all sides, began to
overthrow many foremost of Kshatriyas. Meanwhile, Karna, O king, in that
battle agitated many kings and many mighty car-warriors amongst the
Panchalas headed by Dhrishtadyumna and Sikhandin and others. Beholding
them slaughtered (by Karna), Bhima, of terrible prowess, rushed speedily
towards Karna, shooting his shafts in that battle. Then those warriors
also, viz., Nakula and Sahadeva and the mighty car-warrior,
Satyaki, having slain the Rakshasas, proceeded to that place where the
Suta's son was. All of them, then, began to fight with Karna, while the
Panchalas encountered Drona. Then Alayudha, excited with rage, struck
Ghatotkacha, that chastiser of foes, on the head, with a gigantic
Parigha. With the stroke of that Parigha, the mighty son of Bhimasena,
endued with great prowess, seemed to be in a state of partial swoon and
sat down motionless. Recovering consciousness, the latter, then, in that
encounter, hurled at his foe a gold-decked mace adorned with a hundred
bells and looking like a blazing fire. Hurled forcibly by that achiever
of fierce feats, that mace crushed into pieces the steeds, the driver,
and the loud-rattling car of Alayudha. Having recourse to illusion, the
latter, then, jumped down from that car of his, whose steeds and wheels
and Akshas and standard and Kuvara had all been crushed into pieces.
Relying on his illusion, he poured a copious shower of blood. The sky
then seemed to be overspread with a mass of black clouds adorned with
flashes of lightning. A thunder-storm was then heard, accompanied with
loud reports and loud roars of clouds. Loud sounds also of chat, chat,
were heard in that dreadful battle. Beholding that illusion created by
the Rakshasa Alayudha, the Rakshasa Ghatotkacha, soaring aloft, destroyed
it by means of his own illusion. Alayudha, beholding his own illusion
destroyed by that of his foe, began to pour a heavy shower of stones on
Ghatotkacha. That terrible shower of stones, the valiant Ghatotkacha
dispelled by means of a shower of arrows. They then rained on each other
diverse weapons, such as iron Parighas and spears and maces and short
clubs and mallets, and Pinakas and swords and lances and long spears and
Kampanas, and keen shafts, both long and broad-headed, and arrows and
discs and battle-axes, and Ayogudas and short-arrows, and weapons with
heads like those of kine, and Ulukhalas. And they struck each other,
tearing up many kinds of large-branched trees such as Sami and Pilu and
Karira and Champaka, O Bharata, and Inguidi and Vadari and flowering
Kovidara and Arimeda and Plaksha and banian and peepul, and also with
diverse mountain-summits and diverse kinds of metals. The clash of those
trees and mountain-summits became very loud like the roar of driving
thunder. Indeed, the battle that took place between Bhima's son and
Alayudha, was, O king, dreadful in the extreme, like that in days of old,
O monarch, between Vali and Sugriva, those two princes among the monkeys.
They struck each other with shafts and diverse other kinds of fierce
weapons, as also with sharp scimitars. Then the mighty Rakshasas, rushing
against each other, seized each other by the hair. And, O king, those two
gigantic warriors, with many wounds on their bodies and blood and sweat
trickling down, looked like two mighty masses of clouds pouring rain.
Then rushing with speed and whirling the Rakshasas on high and dashing
him down, Hidimva's son cut off his large head. Then taking that head
decked with a pair of ear-rings, the mighty Ghatotkacha uttered a loud
roar. Beholding the gigantic brother of Vaka, that chastiser of foes,
thus slain, the Panchalas and the Pandavas began to utter leonine shouts.
Then, upon the fall of the Rakshasa, the Pandavas beat and blew thousands
of drums and ten thousands of conchs. That night then clearly indicated
the victory of the Pandavas. Illumined with torches all around, and
resounding with the noise of musical instruments, the night looked
exceedingly resplendent. Then the mighty son of Bhimasena threw down the
head of the slain Alayudha before Duryodhana. Duryodhana, beholding the
heroic Alayudha slain, became, O Bharata, filled with anxiety, for all
his troops. Alayudha, having come to Duryodhana of his own accord.
remembering his former quarrel, had said unto him that he would slay
Bhima in battle. The Kuru king had regarded Bhima's slaughter to be
certain, and had believed that his brothers would all be long-lived.
Beholding that Alayudha slain by Bhimasena's son, the king regarded
Bhima's vow (about the slaughter of himself and his brothers) already
fulfilled.'"
SECTION CLXXIX
"Sanjaya said, 'Having slain Alayudha, the Rakshasa Ghatotkacha became
filled with delight. Standing at the head of the army he began to utter
diverse kinds of shouts. Hearing those loud roars of his that made
elephants tremble, a great fear, O monarch, entered into the hearts of
thy warriors. Beholding the mighty son of Bhimasena engaged with
Alayudha, the mighty-armed Karna rushed against the Panchalas. He pierced
Dhrishtadyumna and Sikhandin, each with ten strong and straight shafts
sped from his bow drawn to its fullest stretch. With a number of other
powerful shafts, the Suta's son then caused Yudhamanyu and Uttamaujas,
and the great car-warrior Satyaki to tremble. The bows of those warriors
also, O king, while they were engaged in striking Karna from all sides,
were seen to be drawn into circles. On that night, the twang of their
bow-strings and the rattle of their car-wheels (mingling together),
became loud and deep as the roar of the clouds at the close of summer.
The nocturnal battle, O monarch, resembled a gathering mass of clouds.
The twang of bow-string and the rattle of car-wheels constituted its
roar. The bows (of warriors) constituted its lightning flashes; and
showers of shafts formed its downpour of rain. Standing immovable like a
hill and possessed of the strength of a prince of mountains, that grinder
of foes, viz., Vikartana's son, Karna, O king, destroyed that wonderful
shower of arrows shot at him. Devoted to the good of thy sons, the
high-souled Vaikartana, in the battle, began to strike his foes with
lances endued with the force of thunder, and with whetted shafts,
equipped with beautiful wings of gold. Soon the standards of some were
broken and cut down by Karna, and the bodies of others pierced and
mangled by him with keen arrows; and soon some were deprived of drivers,
and some of their steeds. Exceedingly afflicted by the Suta's son in that
battle, many of them entered the force of Yudhishthira. Beholding them
broken and compelled to retreat, Ghatotkacha became mad with rage.
Mounted on that excellent car of his that was decked with gold and
jewels, he uttered a leonine roar and approaching Vikartana's son, Karna,
pierced him with shafts endued with the force of thunder. Both of them
began to cover the welkin with barbed arrows, and cloth-yard shafts, and
frog-faced arrows, and Nalikas and Dandas and Asanis and arrows bearing
heads like the calf's tooth or the boar's ear, and broad-headed shafts,
and shafts pointed like horns, and others bearing heads like razors. The
welkin, covered with that arrowy shower, looked, in consequence of those
gold-winged shafts of blazing splendour coursing horizontally through it,
as if hung with garland of beautiful flowers. Each endued with prowess
equal to that of the other, they struck each other equally with powerful
weapons. None could, in that battle, find any mark of superiority in
either of those excellent heroes. Indeed, that battle between the son of
Surya and Bhima's son, characterised by a thick and heavy shower of
weapons, looked exceedingly beautiful and presented almost an unrivalled
sight like the fierce encounter between Rahu and Surya in the welkin.'
"Sanjaya continued, 'When Ghatotkacha, O king, that foremost of all
persons conversant with weapons, found that he could not prevail over
Karna, he invoked into existence a fierce and mighty weapon. With that
weapon, the Rakshasa first slew the steeds of Karna and then the latter's
driver. Having achieved that feat, Hidimva's son quickly made himself
invisible.'
"Dhritarashtra said, 'When the Rakshasa fighting by deceitful means thus
disappeared, tell me, O Sanjaya, what the warriors of my army thought.'
"Sanjaya said, 'Seeing the Rakshasa disappear, all the Kauravas loudly
said, "Appearing next, the Rakshasa, fighting deceitfully, will certainly
slay Karna." Then Karna, endued with wonderful lightness in the use of
weapons, covered all sides with showers of shafts. The welkin being
covered with the darkness caused by that thick arrowy shower, all
creatures became invisible. So great was the lightness of hand displayed
by the Suta's son, that none could mark when he touched his quivers with
his fingers, when he fixed his arrows on the bowstring, and when he aimed
and sped them off. The entire welkin seemed to be shrouded with his
arrows. Then a fierce and terrible illusion was invoked into existence by
the Rakshas in the welkin. We beheld in the sky what appeared to us to be
a mass of red clouds resembling the fierce flame of a blazing fire. From
that cloud issued flashes of lightning, and many blazing brands, O Kuru
king! And tremendous roars also issued therefrom, like the noise of
thousands of drums beat at once. And from it fell many shafts winged with
gold, and darts, lances and heavy clubs, and other similar weapons, and
battle-axes, and scimitars washed with oil, and axes of blazing edges,
and spears, and spiked maces emitting shining rays, and beautiful maces
of iron, and long darts of keen points, and heavy maces decked with gold
and twined round with string's, and Sataghnis, all around. And large
rocks fell from it, and thousands of thunderbolts with loud report, and
many hundreds of wheels and razors of the splendour of fire. Karna
shooting showers of shafts, failed to destroy that thick and blazing
downpour of darts and lances and clubs. Loud became the uproar then of
falling steeds slain by those shafts, and mighty elephants struck with
thunder, and great car-warriors deprived of life by other weapons.
Afflicted by Ghatotkacha with that terrible shower of arrows all around,
that host of Duryodhana was seen to wander in great pain over the field.
With cries of Oh and Alas, and exceedingly cheerless, that wandering host
seemed on the point of being annihilated. The leaders, however, in
consequence of the nobility of their hearts, fled not away with faces
turned from the field. Beholding that exceedingly frightful and awful
shower of mighty weapons, caused by the Rakshasa's illusion, falling upon
the field, and seeing their vast army incessantly slaughtered, thy sons
became inspired with great fear. Hundreds of jackals with tongues blazing
like fire and terrible yells, began to cry. And, O king, the (Kaurava)
warriors beholding the yelling Rakshasas, became exceedingly distressed.
Those terrible Rakshasas with fiery tongues and blazing mouths and sharp
teeth, and with forms huge as hills, stationed in the welkin, with darts
in grasp looked like clouds pouring torrents of rain. Struck and crushed
with those fierce shafts and darts and lances and maces and spiked clubs
of blazing splendour, and thunder-bolts and Pinakas and Asanis and discs
and Sataghnis, the (Kaurava) troops began to fall down. The Rakshasas
began to pour upon the warriors of thy son long darts, and treacle and
Sataghnis, and Sthunas made of black iron and twined with strings of
jute. Then all the combatants became stunned. Brave warriors, with
weapons broken or loosened from their grasp, or deprived of heads, or
with fractured limbs began to fall down on the field. And in consequence
of the falling rocks, steeds and elephants and cars began to be crushed.
Those Yatudhanas of terrible forms created by Ghatotkacha with the aid of
his powers of illusion pouring that thick shower of mighty weapons spared
neither those that were terrified nor those that begged for quarter.
During that cruel carnage of Kuru heroes, brought on by Death himself,
during that extermination of Kshatriyas the Kaurava warriors suddenly
broke and fled with speed, crying aloud, "Fly, ye Kauravas! All is lost!
The gods Indra at their head are slaying us for the sake of the
Pandavas!" At that time there was none that could rescue the sinking
Bharata troops. During that fierce uproar and rout and extermination of
the Kauravas, the camps losing their distinctive features, the parties
could not be distinguished from each other. Indeed, during that terrible
rout in which the soldiers showed no regard for one another, every side
of the field, when looked at, seemed to be empty. Only Karna, O king,
could be seen there, drowned in that shower of weapons. Then Karna
covered the welkin with his shafts, contending with that celestial
illusion of the Rakshasa. The Suta's son, endued with modesty and
achieving the most difficult and noble feats, did not lose his senses in
that battle. Then, O king, all the Saindhavas and Valhikas affrightedly
looked at Karna who kept his senses in that fight. And they all
worshipped him, while they looked at the triumph of the Rakshasa. Then a
Sataghni equipped with wheels, hurled by Ghatotkacha, slew the four
steeds of Karna simultaneously. These dropped down on the ground, on
their knees, deprived of life, teeth, eyes, and tongues. Then jumping
down from his steedless car and seeing the Kauravas flying away, and
beholding his own celestial weapon baffled by the Rakshasa illusion,
Karna, without losing his senses, turned his mind inwards and began to
reflect on what he should next do. At that time all the Kauravas,
beholding Karna and that terrible illusion (of the Rakshasa) cried out
saying, "O Karna, slay the Rakshasa soon with thy dart. These Kauravas
and the Dhartarashtras are on the point of being annihilated. What will
Bhima and Arjuna do to us? Slay this wretched Rakshasa at dead of night,
who is consuming us all. They that will escape from this dreadful
encounter to-day will fight with the Parthas in battle. Therefore, slay
this terrible Rakshas now with that dart given thee by Vasava. O Karna,
let not these great warriors, the Kauravas, these princes that resemble
Indra himself, be all destroyed in this nocturnal battle." Then Karna,
seeing the Rakshasa alive at dead of night, and the Kuru army struck with
fear, and hearing also the loud wails of the latter set his heart upon
hurling his dart. Inflamed with rage like a wrathful lion and unable to
brook the assaults of the Rakshasa, Karna took up that foremost of
victory-giving and invincible darts, desirous of compassing the
destruction of Ghatotkacha. Indeed, that dart, O king, which he had kept
and adored for years for (achieving) the slaughter of Pandu's son in
battle, that foremost of darts which Sakra himself had given to the
Suta's son in exchange for the latter's ear-rings, that blazing and
terrible missile twined with strings and which seemed to thirst for
blood, that fierce weapon which looked like the very tongue of the
Destroyer or the sister of Death himself, that terrible and effulgent
dart, Naikartana, was now hurled at the Rakshasa. Beholding that
excellent and blazing weapon capable of piercing the body of every foe,
in the hands of the Suta's son, the Rakshasa began to fly away in fear
assuming a body gigantic as the foot of the Vindhya mountains. Indeed,
seeing that dart in Karna's hand, all creatures in the sky, O king,
uttered loud cries. Fierce winds began to blow, and thunders with loud
report began to fall on the earth. Destroying that blazing illusion of
Ghatotkacha and piercing right through his breast that resplendent dart
soared aloft in the night and entered a starry constellation in the
firmament. Having fought, using diverse beautiful weapons, with many
heroic Rakshasa and human warriors, Ghatotkacha, then uttering diverse
terrible roars, fell, deprived of life with that dart of Sakra. This also
is another exceedingly wonderful feat that the Rakshasa accomplished for
the destruction of his foes, that at a time when his heart was pierced by
that dart, he shone resplendent, O king, like a mighty mountain or a mass
of clouds. Indeed, having assumed that terrible and awful form,
Bhimasena's son of frightful deeds fell down. When dying, O king, he fell
upon a portion of thy army and pressed those troops down by the weight of
his own body. Quickly falling down, the Rakshasa with his gigantic and
still increasing body, desirous of benefiting the Pandavas, slew a full
Akshauhini of thy troops while he himself breathed his last. Then a loud
uproar arose there made up of leonine shouts and blare of conchs and the
beat of drums and cymbals. The Kauravas indeed, beholding the illusion of
the Rakshasa destroyed and the Rakshasa himself slain uttered loud shouts
of joy. Then Karna, worshipped by the Kurus as Sakra had been by the
Maruts upon the slaughter of Vritra, ascended behind the car of thy son,
and becoming the observed of all, entered the Kuru host.'"
SECTION CLXXX
"Sanjaya said, 'Beholding Hidimva's son slain and lying like a riven
mountain, all the Pandavas became filled with grief and began to shed
copious tears. Only Vasudeva filled with transports of delight, began to
utter leonine shouts, grieving the Pandavas. Indeed, uttering loud shouts
he embraced Arjuna. Tying the steeds and uttering loud roars, he began to
dance in a transport of joy, like a tree shaken by a tempest. Then
embracing Arjuna once more, and repeatedly slapping his own armpits,
Achyuta endued with great intelligence once more began to shout, standing
on the terrace of the car. Beholding those tokens of delight that Kesava
manifested, Dhananjaya, O king, with heart in grief, addressed him,
saying, "O slayer of Madhu, thou showest great joy at a time scarcely fit
for it, indeed on an occasion for sorrow caused by the death of Hidimva's
son. Our troops are flying away, beholding Ghatotkacha slain. We also are
filled with anxiety in consequence of the fall of Hidimva's son. O
Janardana, the cause must be very grave when at such a time thou feelest
such joy. Therefore, O foremost of truthful men, asked by me, tell me
truly (what that cause is). Indeed, if it be not a secret, it behoveth
thee, O chastiser of foes, to say it unto me. O slayer of Madhu, tell me
what has removed thy gravity today. This act of thine, O Janardana, this
lightness of heart, seems to me like the drying up of the ocean or the
locomotion of Meru."'
"'Vasudeva said, "Great is the joy I feel. Listen to me, Dhananjaya! This
that I will tell thee will immediately dispel thy sorrow and infuse
delight into thy heart. O thou of great splendour, know, O Dhananjaya,
that Karna, his dart being baffled through Ghatotkacha, is already slain
in battle. The man does not exist in this world that could not stay
before Karna armed with that dart and looking like Kartikeya in battle.
By good luck, his (natural) armour had been taken away. By good luck, his
earrings also had been taken away. By good luck, his infallible dart also
is now baffled, through Ghatotkacha. Clad in (natural) coat of mail and
decked with his (natural) ear-rings, Karna, who had his senses under
control, could singly vanquish the three worlds with the very gods.
Neither Vasava, nor Varuna the lord of the waters, nor Yama, could
venture to approach him. Indeed, if that bull among men had his armour
and ear-rings, neither thyself, bending the Gandiva, nor myself,
uplifting my discus, called Sudarsana, could vanquish him in battle. For
thy good, Karna was divested of his ear-rings by Sakra with the help of
an illusion. Similarly was that subjugator of hostile towns deprived of
his (natural) armour. Indeed, because Karna, cutting off his (natural)
armour and his brilliant ear-rings, gave them unto Sakra, it is for that
he came to be called Vaikartana. Karna now seems to me to be like an
angry snake of virulent poison stupefied by power of incantation, or like
a fire of mild flames. From that time, O mighty-armed one, when the
high-souled Sakra gave that dart unto Karna in exchange for the latter's
ear-rings, and celestial armour, that dart, viz., which has slain
Ghatotkacha, from that time, Vrisha, having obtained it, had always
regarded thee as slain in battle! But though deprived of that dart, O
sinless one, I swear to thee that hero is still incapable of being slain
by anybody else save thee. Devoted to Brahmanas, truthful in speech,
engaged in penances, observant of vows, kind even unto foes, for these
reasons Karna is called Vrisha. Heroic in battle, possessed of mighty
arms and with bow always uplifted, like the lion in the forest depriving
leaders of elephantine herds of their pride, Karna always deprives the
greatest car-warriors of their pride on the field of battle, and
resembles the mid-day sun at whom none can gaze. Contending with all the
illustrious and foremost of warriors of thy army, O tiger among men,
Karna, while shooting his arrowy showers, looked like the autumnal sun
with his thousand rays. Indeed, incessantly shooting showers of shafts
like the clouds pouring torrents of rain at the end of summer, Karna is
like a pouring cloud charged with celestial weapons. He is incapable of
being vanquished in battle by the gods, he would mangle them in such a
way that their flesh and blood would fall copiously on the field.
Deprived, however, of his armour as also of his car-rings, O son of
Pandu, and divested also of the dart given him by Vasava, Karna is now
like a man (and no longer like a god). There will occur one opportunity
for his slaughter. When his car-wheels will sink in the earth, availing
thyself of that opportunity, thou shouldst slay him in that distressful
situation. I will make thee a sign beforehand. Warned by it, thou
shouldst act. The vanquisher of Vala himself, that foremost of heroes,
wielding his thunder, is incapable of slaying the invincible Karna while
the latter stands weapon in hand. Indeed, O Arjuna, for thy good, with
the aid of diverse contrivances I have slain, one after another,
Jarasandha and the illustrious ruler of the Chedis and the mighty-armed
Nishada of the name of Ekalavya. Other great Rakshasas having Hidimva and
Kirmira and Vaka for their foremost, as also Alayudha, that grinder of
hostile troops, and Ghatotkacha, that crusher of foes and warrior of
fierce deeds, have all been slain."'"
SECTION CLXXXI
"'Arjuna said, "How, O Janardana, for our good, and by what means, were
those lords of the earth, viz., Jarasandha and the others, slain?"
"'Vasudeva said, "If Jarasandha, and the ruler of the Chedis, and the
mighty son of the Nishada king, had not been slain, they would have
become terrible. Without doubt, Duryodhana would have chosen those
foremost of car-warriors (for embracing his side). They had always been
hostile to us, and, accordingly, they would all have adopted the side of
the Kauravas. All of them were heroes and mighty bowmen accomplished in
weapons and firm in battle. Like the celestials (in prowess), they would
have protected Dhritarashtra's sons. Indeed, the Suta's son, and
Jarasandha, and the ruler of the Chedis, and the son of the Nishada
adopting the son of Suyodhana, would have succeeded in conquering the
whole earth. Listen, O Dhananjaya, by what means they were slain. Indeed,
without the employment of means, the very gods could not have conquered
them in battle. Each of them, O Partha, could fight in battle with the
whole celestial host protected by the Regents of the world. (On one
occasion), assailed by Valadeva, Jarasandha, excited with wrath, hurled
for our destruction a mace capable of slaying all creatures. Endued with
the splendour of fire, that mace coursed towards us dividing the welkin
like the line on the head that parts the tresses of a woman, and with the
impetuosity of the thunder hurled by Sakra. Beholding that mace thus
coursing towards us the son of Rohini hurled the weapon called
Sthunakarna for baffling it. Its force destroyed by the energy of
Valadeva's weapon, that mace fell down on the earth, splitting her (with
its might) and making the very mountains tremble. There was a terrible
Rakshasa of the name Jara, endued with great prowess. She, O prince, had
united that slayer of foes, and, therefore, was the latter called
Jarasandha. Jarasandha had been made up of two halves of one child. And
because it was Jara that had united those two halves, it was for this
that he came to be called Jarasandha.[237] That Rakshasa woman, O Partha,
who was there within the earth, was slain with her son and kinsmen by
means of that mace and the weapon of Sthunakarna. Deprived of his mace in
that great battle, Jarasandha was afterwards slain by Bhimasena in thy
presence, O Dhananjaya.[238] If the valiant Jarasandha had stood armed
with his mace, the very gods with Indra at their head could not have
slain him in battle. O best of men! for thy good, the Nishada's son also,
of prowess incapable of being baffled, was, by an act of guile, deprived
of his thumb by Drona, assuming the position of his preceptor. Proud and
endued with steady prowess, the Nishada's son, with fingers cased in
leathern gloves, looked resplendent like a second Rama. Undeprived of
thumb, Ekalavya, O Partha, was incapable of being vanquished in battle by
the gods, the Danavas, the Rakshasas, and the Uragas (together). Of firm
grasp, accomplished in weapons, and capable of shooting incessantly day
and night, he was incapable of being looked at by mere men. For thy good,
he was slain by me on the field of battle. Endued with great prowess, the
ruler of the Chedis was slain by me before thy eyes. He also was
incapable of being vanquished in battle by the gods and the Asuras
together. I was born to slay him as also the other enemies of the gods,
with thy assistance, O tiger among men, from desire of benefiting the
world. Hidimva and Vaka and Kirmira have all been slain by Bhimasena. All
those Rakshasas were endued with might equal to that Ravana and all of
them were destroyers of Brahmanas and sacrifices. Similarly, Alayudha,
possessed of large powers of illusion, had been slain by Hidimva's son.
Hidimva's son also, I have slain by the employment of means, viz.,
through Karna with his dart. If Karna had not slain him with his dart in
great battle, I myself would have had to slay Bhima's son Ghatotkacha.
From desire of benefiting you, I did not slay him before. That Rakshasa
was inimical to Brahmanas and sacrifices. Because he was a destroyer of
sacrifices and of a sinful soul, therefore hath he been thus slain. O
sinless one, by that act as a means, the dart given by Sakra, hath also
been rendered futile. O son of Pandu, they that are destroyers of
righteousness are all slayable by me. Even that is the vow made by me,
for establishing righteousness. Whither the Vedas and truth and
self-restraint and purity and righteousness and modesty and prosperity
and wisdom and forgiveness are always to be met with, thither I myself
always remain. Thou needst not be at all anxious about Karna's slaughter.
I will tell you the means by which you will slay him. Vrikodara also will
succeed in slaying Suyodhana. I will tell thee, O son of Pandu, the means
by which that will have to be compassed. Meanwhile, the uproar made by
the hostile army is increasing. Thy troops also are flying away on all
sides. Having achieved their objects, the Kauravas are destroying thy
host. Indeed, Drona, that foremost of all smiters, is scorching us in
battle."'"
SECTION CLXXXII
"Dhritarashtra said, 'When the Suta's son had such a dart as was sure to
slay one person, why did he not hurl it at Partha, to the exclusion of
all others? Upon Partha's slaughter by means of that dart, all the
Srinjayas and the Pandavas would have been slain. Indeed, upon Phalguna's
death, why should not the victory have been ours? Arjuna has made a vow
to the effect that summoned to battle he would never refuse to accept the
challenge. The Suta's son should have, therefore, summoned Phalguna to
battle. Tell me, O Sanjaya, why did not Vrisha then engaging Phalguna in
single combat, slay the latter with that dart given him by Sakra? Without
doubt, my son is destitute of both intelligence and counsellors. That
sinful wretch is constantly baffled by the foe. How should he then
succeed in vanquishing his enemies? Indeed, that dart which was such a
mighty weapon and upon which rested his victory, alas, that dart, hath,
by Vasudeva, been made fruitless through Ghatotkacha. Indeed, it hath
been snatched from Karna, like a fruit from the hand of a cripple, with a
withered arm, by a strong person. Even so hath that fatal dart been
rendered fruitless through Ghatotkacha. As in a fight between a boar and
a dog, upon the death of either, the hunter is the party profited. I
think, O learned one, that even so was Vasudeva the party to profit by
the battle between Karna and Hidimva's son. If Ghatotkacha had slain
Karna in battle, that would have been a great gain for the Pandavas. If,
on the other hand, Karna had slain Ghatotkacha, that too would have been
a great gain to them in consequence of the loss of Karna's dart. Endued
with great wisdom, that lion among men, viz., Vasudeva, reflecting in
this way, and for doing what was agreeable to and good for the Pandavas,
caused Ghatotkacha to be slain by Karna in battle.'
"Sanjaya said, 'Knowing the feat that Karna desired to achieve, the
slayer of Madhu, the mighty-armed Janardana, O king, commanded the prince
of the Rakshasas, Ghatotkacha of mighty energy, to engage in single
combat with Karna for rendering, O monarch, the latter's fatal dart
fruitless. All this, O king, is the result of thy evil policy! We would
certainly have achieved success, O perpetuator of Kuru's race, if Krishna
had not (thus) rescued the mighty car-warrior Partha from Karna's hands.
Indeed, Partha would have been destroyed with his steeds, standard, and
car, in battle, O Dhritarashtra, if that master, that lord of Yogins,
viz., Janardana had not saved him. Protected by diverse means, O king,
and well-aided by Krishna, Partha approaching his foes, vanquished that
fatal dart, otherwise that weapon would have quickly destroyed the son of
Kunti like the lightning destroying a tree.'
"Dhritarashtra said, 'My son is fond of quarrel. His advisers are
foolish. He is vain of his wisdom. It is for that, that this certain
means of Arjuna's death hath been baffled. Why, O Suta, did not
Duryodhana, or that foremost of all wielders, viz., Karna, possessed of
great intelligence, hurl that fatal dart at Dhananjaya? Why, O son of
Gavalgana, didst thou too forget this great object, possessed as thou art
of great wisdom, or why didst not thou remind Karna of it?'
"Sanjaya said, 'Indeed, O king, every night this formed the subject of
deliberation with Duryodhana and Sakuni and myself and Duhsasana. And we
said unto Karna, "Excluding all other warriors, O Karna, slay Dhananjaya.
We would then lord it over the Pandu's and the Panchalas as if these were
our slaves. Or, if upon Partha's fall, he of Vrishni's race appoints
another amongst the sons of Pandu (in this place for carrying on the
fight), let Krishna himself be slain. Krishna is the root of the
Pandavas, and Partha is like their risen trunk. The other sons of Pritha
are like their branches, while the Panchalas may be called their leaves.
The Pandavas have Krishna for their refuge, Krishna for their might,
Krishna for their leader. Indeed, Krishna is their central support even
as the moon is of the constellations. Therefore, O Suta's son, avoiding
the leaves and branches and trunk, slay that Krishna who is everywhere
and always the root of the Pandavas. Indeed, if Karna had slain him of
Dasarha's race, viz., that delighter of the Yadavas, the whole earth, O
king, would, without doubt, have come under thy control. Truly, O
monarch, if that illustrious one, that delighter of both the Yadavas and
the Pandavas, could be made to lie down on the earth, deprived of life,
then certainly, O monarch, the entire earth with the mountains and
forests would have owned thy supremacy." We rose every morning, having
formed such a resolution in respect of that Lord of the very gods, viz.,
Hrishikesa of immeasurable energy. At the time of battle, however, we
forget our resolution. Kesava always protected Arjuna, the son of Kunti.
He never placed Arjuna before the Suta's son in battle. Indeed, Achyuta
always placed other foremost of car-warriors before Karna, thinking how
that fatal dart of ours might be made fruitless by ourselves, O lord!
When, again, the high-souled Krishna protected Partha in this manner from
Karna, why, O monarch, would not that foremost of beings protect his own
self? Reflecting well, I see that there is no person in the three worlds
who is able to vanquish that chastiser of foes, viz., Janardana, that
hero bearing the discus in hand.'
"Sanjaya continued, 'That tiger among car-warriors, viz., Satyaki of
prowess incapable of being baffled, asked the mighty-armed Krishna about
the great car-warrior, Karna, saying, "O Janardana, even this had been
Karna's firm resolution, viz., that he would hurl that dart of
immeasurable energy at Phalguna. Why, however, did not the Suta's son
actually hurl it then at him?"
"'Vasudeva said, "Duhsasana and Karna and Sakuni and the ruler of the
Sindhus, with Duryodhana at their head, had frequently debated on this
subject. Addressing Karna, they used to say, 'O Karna. O great bowman, O
thou of immeasurable prowess in battle, O foremost of all victors, this
dart should not be hurled at any one else than that great car-warrior,
viz., Kunti's son, Partha or Dhananjaya. He is the most celebrated
amongst them, like Vasava amongst the gods. He being slain, all the other
Pandavas with the Srinjayas will be heartless like fireless
celestials![239]' Karna having assented to this, saying 'So be it' (the
desire of) slaughtering the wielder of Gandiva, O bull amongst the Sinis,
was ever present in Karna's heart. I, however, O foremost of warriors,
always used to stupefy the son of Radha. It was for this that he did not
hurl the dart at Pandu's son, owning white steeds. As long as I could not
baffle that means of Phalguna's death, I had neither sleep, nor joy in my
heart, O foremost of warriors! Beholding that dart, therefore, rendered
futile through Ghatotkacha, O bull amongst the Sinis, I regarded
Dhananjaya today to have been rescued from within the jaws of Death. I do
not regard my sire, my mother, yourselves, my brothers, ay, my very life,
so worthy of protection as Vibhatsu in battle. If there be anything more
precious than the sovereignty of the three worlds, I do not, O Satwata,
desire (to enjoy) it without Pritha's son, Dhananjaya (to share it with
me). Beholding Dhananjaya, therefore, like one returned from the dead,
these transports of delight, O Yuyudhana, have been mine. It was for this
that I had despatched the Rakshasa unto Karna for battle. None else was
capable of withstanding, in the night, Karna in battle."'
"Sanjaya continued, 'Even thus did Devaki's son who is ever devoted to
Dhananjaya's good and to what is agreeable to him, speak unto Satyaki on
that occasion.'"
SECTION CLXXXIII
"Dhritarashtra said, 'I see, O sire, that this act of Karna and
Duryodhana and Suvala's son, Sakuni, and of thyself, in especial, hath
been very much against the dictates of policy. Indeed, when you knew that
dart could always slay one person in battle, and that it was incapable of
being either borne or baffled by the very gods with Vasava at their head,
why then, O Sanjaya, was it not hurled by Karna at Devaki's son, or
Phalguna, while he was engaged with this in battle before?'
"Sanjaya said, 'Returning from battle every day, O monarch, all of us, O
foremost one of Kuru's race, used to debate in the night and say unto
Karna, "Tomorrow morning, O Karna, this dart should be hurled at either
Kesava or Arjuna." When, however, the morning came, O king, through
destiny, both Karna and the other warriors forgot that resolution. I
think destiny to be supreme, since Karna, with that dart in his hands,
did not slay in battle either Partha or Devaki's son, Krishna. Indeed,
because his understanding was afflicted by destiny itself, it is for this
that he did not, stupefied by the illusion of the gods, hurl that fatal
dart of Vasava, though he had it in his hand, at Devaki's son, Krishna
for his destruction or at Partha endued with prowess like Indra's, O
lord!'
"Dhritarashtra said, 'Ye are destroyed by destiny, by your own
understanding, and by Kesava. Vasava's dart is lost, having effected the
slaughter of Ghatotkacha who was as insignificant as straw. Karna, and my
sons, as all the other kings, through his highly impolitic act, have
already entered the abode of Yama. Tell me now how the battle once more
raged between the Kurus and the Pandavas after the fall of Hidimva's son.
How did they that rushed against Drona, arrayed in order of battle and
well-skilled in smiting, viz., the Srinjaya and the Panchalas, fight?
How, indeed, did the Pandus and Srinjaya withstand the smiting Drona,
when the latter proceeding against them, penetrated into their host,
excited with wrath at the slaughter of Bhurisravas and Jayadratha,
reckless of his very life, and resembling a yawning tiger or the
Destroyer himself with wide open mouth? What also did they do in battle,
O sire, viz., Drona's son and Karna and Kripa and others headed by
Duryodhana that protected the preceptor? Tell me, O Sanjaya, how my
warriors in that battle covered with their shafts Dhananjaya and
Vrikodara who were solicitous of slaying Bharadwaja's son. How, indeed,
did these excited with wrath at the death of the ruler of the Sindhus,
and those at the death of Ghatotkacha, each side unable to brook their
loss, fight that nocturnal battle?'
"Sanjaya said, 'Upon the slaughter, that night, O king, of the Rakshasa,
Ghatotkacha, by Karna, thy troops, filled with joy, uttered loud shouts.
In that dark hour of the night, they fell impetuously upon the Pandava
troops and began to slay them. Seeing all this, king Yudhishthira became
exceedingly cheerless, O chastiser of foes. The mighty-armed son of
Pandu, then addressed Bhimasena and said, "O thou of mighty arms, resist
the Dhritarashtra host. In consequence of the slaughter of Hidimva's son,
a great stupefaction overwhelms me." Having ordered Bhimasena thus, he sat
down on his car. With tearful face and sighing repeatedly, the king
became exceedingly cheerless at the sight of Karna's prowess. Beholding
him so afflicted, Krishna said these words, "O son of Kunti, let not such
grief be thine. Such cheerlessness does not become thee, O chief of the
Bharatas, as it does an ordinary person. Rise, O king, and fight. Bear
the heavy burden, O lord! If cheerlessness overtakes thee, our victory
becomes uncertain." Hearing these words of Krishna, Dharma's son,
Yudhishthira, wiping his eyes with his hands, replied unto Krishna,
saying, "O thou of mighty arms, the excellent path of duty is not unknown
to me. The dire consequences of a Brahmana's slaughter are his that
forgets the services he receives at other's hands. Whilst we were living
in the woods the high-souled son of Hidimva, although then a mere child
did us many services, O Janardana! Learning that Partha, having white
steeds, had departed for the acquisition of weapons, that great bowman
(viz., Ghatotkacha), O Krishna, came to me at Kamyaka. He dwelt with us
till Dhananjaya's reappearance. Whilst proceeding over many inaccessible
fastnesses, he himself carried on his back the tired princess of
Panchala. The feats he achieved, O lord, show that he was skilled in all
modes of warfare. Indeed, that high-souled one accomplished many
difficult feats for my benefit. My affection for Ghatotkacha, that prince
of the Rakshasas is twice that, O Janardana, which I naturally bear
towards Sahadeva. That mighty-armed one was devoted to me. I was dear to
him and he was dear to me. It is for this that, scorched by grief, O thou
of Vrishni's race, I have become so cheerless. Behold, O thou of
Vrishni's race, our troops afflicted and routed by the Kauravas. Behold,
those mighty car-warriors, viz., Drona and Karna, are contending
earnestly in battle. Behold, the Pandava host crushed at dead of night,
like an extensive forest of heath by a couple of infuriated elephants.
Disregarding the might of Bhimasena's son, as also the variety of weapon
that Partha bears, the Kauravas are putting forth their prowess. Yonder,
Drona and Karna and king Suyodhana, having slain the Rakshasa in battle,
are uttering loud roars. How, O Janardana, when we are alive and thyself
too, could Hidimva's son be slain while engaged with the Suta's son?
Having caused a great slaughter amongst us, and in the very sight of
Savyasachin, Karna, O Krishna, hath slain Bhimasena's son of great
strength, the Rakshasa, Ghatotkacha. When Abhimanyu was slain by the
wicked Dhartarashtras, the mighty car-warrior Savyasachin, O Krishna, was
not present in that battle. We also were all held in check by the
illustrious ruler of the Sindhus. Drona, with his son (Aswatthaman),
became the cause of that act. The preceptor himself told Karna the means
of Abhimanyu's slaughter. While Abhimanyu was battling with the sword it
was the preceptor himself that cut off that weapon. And while fallen into
such distress, Kritavarman most cruelly slew the steeds and the two
Parshni drivers (of the boy). Other great bowmen then despatched the son
of Subhadra. For a little offence, O Krishna, was the ruler of the
Sindhus slain by the wielder of Gandiva. O foremost one among the
Yadavas, that act did not give me great joy. If the slaughter of foes is
just and should be achieved by the Pandavas, then Drona and Karna should
have been slain before this. This is what I think. O bull among men,
those two are the root of our woes. Obtaining those two (as his allies)
in battle, Suyodhana has become confident. Indeed, when it was Drona that
should have been slain or the Suta's son with his followers, the
mighty-armed Dhananjaya slew the Sindhu king whose connection with the
affair was very remote. The punishment of the Suta's son should certainly
by undertaken by me. I shall, therefore, O hero, now fight for slaying
the Suta's son. The mighty-armed Bhimasena is now engaged with Drona's
division." Having said these words, Yudhishthira quickly proceeded
against Karna, holding his formidable bow and blowing his conch fiercely.
Then, surrounded by a Panchala and Prabhadraka force of a thousand cars,
three hundred elephants and five thousand horses, Sikhandin
speedily followed in the wake of the king. Then the mail-clad
Panchalas and the Pandavas headed by Yudhishthira beat their drums and
blew their conchs. At this time Vasudeva of mighty arms, addressing
Dhananjaya said, "Filled with wrath, yonder proceedeth Yudhishthira with
great speed from desire of slaying the Suta's son. It is not proper that
thou shouldst rely upon him in this." Having said these words, Hrishikesa
quickly urged the steeds. Indeed, Janardana followed in the wake of the
king who was now at a distance. At that time, seeing Dharma's son,
Yudhishthira, whose mind was afflicted by grief and who seemed to be
scorched as if by fire, rush with speed from desire of slaying the Suta's
son, Vyasa approached him and said these words.'[240]
"'Vyasa said, "By good luck, Phalguna liveth still although he had
encountered Karna in battle. Indeed, Karna had kept his dart, desirous of
slaying Savyasachin, O bull of Bharata's race, by good luck Jishnu did
not engage in single combat with Karna. Each of them in that case
challenging the other, would have shot his celestial weapons on all
sides. The weapons of the Suta's son would have been destroyed by Arjuna.
The former then afflicted by the latter, would certainly have hurled
Indra's dart in that battle. O Yudhishthira! O foremost one of Bharata's
race, (if this had come to pass), then great would have been thy grief. O
giver of honours, by good luck the Rakshasa hath been slain in battle by
the Suta's son. Indeed, Ghatotkacha hath been slain by death himself
making the dart of Vasava an instrument only. For thy good it is, O sire,
that the Rakshasa hath been slain in battle. Do not yield to anger, O
foremost one of Bharata's race, and do not set thy heart on grief. O
Yudhishthira, this is the end of all creatures in this world. Uniting
with thy brothers and all the illustrious kings (of the host), fight with
the Kauravas in battle, O Bharata! On the fifth day from this, the earth
will be thine. O tiger among men, always think of virtue. With a cheerful
heart, O son of Pandu, practise kindness (to all creatures), penances,
charity, forgiveness, and truth. Victory is there where righteousness is."
Having said these words unto the son of Pandu, Vyasa made himself
invisible there and then.'"[241]
SECTION CLXXXIV
(Drona-vadha Parva)
"Sanjaya said, 'Thus addressed by Vyasa, the heroic king Yudhishthira the
just refrained, O bull of Bharata's race, from himself seeking to slay
Karna. In consequence, however of the slaughter of Ghatotkacha by the
Suta's son that night, the king became filled with grief and anger.
Beholding thy vast host held in check by Bhima, Yudhishthira, addressing
Dhrishtadyumna, said, "Resist the Pot-born! O scorcher of foes, thou
hadst, clad in mail, and armed with bow and arrows and scimitar, sprung
from fire, for the destruction of Drona! Cheerfully rush thou to battle,
thou needst have no fear. Let also Janamejaya and Sikhandin and
Durmukha's son and Yasodhara, rush in wrath against the Pot-born on every
side. Let Nakula and Sahadeva and the sons of Draupadi and the
Prabhadrakas, and Drupada and Virata with their sons and brothers, and
Satyaki and the Kaikeyas and the Pandavas and Dhananjaya, rush with speed
against Bharadwaja's son, from desire of slaying him. Let also all our
car-warriors and all the elephants and horses we have, and all our
foot-soldiers, overthrow the mighty car-warrior Drona in battle." Thus
ordered by the illustrious son of Pandu, all of them rushed impetuously
against the Pot-born from desire of slaughtering him. Drona, however,
that foremost of all wielders of arms, received in battle all those
Pandava warriors thus rushing towards him suddenly with great force and
perseverance. The king Duryodhana, desiring to protect Drona's life,
rushed, filled with wrath, against the Pandavas, with great force and
perseverance. Then commenced the battle between the Kurus and the
Pandavas who roared at each other. The animals of both hosts as also the
warriors were all tired. The great car-warriors also, O king, with eyes
closing in sleep and worn out with exertion in battle, knew not what to
do. That night of nine hours, so terrible and awful[242] and so
destructive of creatures, appeared to them to be everything.[243] While
they were being thus slain and mangled by one another, and while sleep
sat heavy on their eyes, it became midnight. All the Kshatriyas became
cheerless. Thy troops, as also those of the foe, had no more weapons and
arrows. Passing the time thus (most of), the warriors (of both armies)
endued with modesty and energy and observant of the duties of their
order, did not abandon their divisions. Others, blind with sleep,
abandoning their weapons, laid themselves down. Some laid themselves down
on the backs of elephants, some on cars, and some on horseback, O
Bharata! Blind with sleep, they became perfectly motionless, O king.
Other warriors (that were yet awake) in that battle, despatched these to
Yama's abode. Others, deprived of their senses, and dreaming in sleep,
slew themselves, that is, their own comrades, as also foes. Indeed, these
fought in that dreadful battle, uttering various exclamations. Many
warriors, O monarch, of our army, desirous of continuing the fight with
the foe, stood with eyes drowsy with sleep. Some brave warriors, during
that terrible hour of darkness, though blind with sleep, yet gliding
along the field, slew one another in that battle. Many amongst the foe,
entirely stupefied by slumber, were slain without their being conscious
(of the strokes that launched them into eternity). Beholding this
condition of the soldiers, O bull among men, Vibhatsu in a very loud
voice, said these words: "all of you, with your animals, are worn out with
exertion and blind with sleep. Ye warriors, ye are enveloped in darkness
and with dust. Therefore, if ye like, ye may rest. Indeed, here, on the
field of battle close your eyes for a while. Then when the moon will
rise, ye Kurus and Pandavas, ye may again, having slept and taken rest,
encounter each other for the sake of heaven." Hearing these words of the
virtuous Arjuna, the virtuous warriors (of the Kuru army) assented to the
suggestion, and addressing one another, loudly said, "O Karna, O Karna, O
king Duryodhana, abstain from the fight. The Pandava host hath ceased to
strike us." Then at those words of Phalguna, uttered loudly by him, the
Pandava army as also thine, O Bharata, abstained from battle. Indeed,
these noble words of Partha were highly applauded by the gods, the
high-souled Rishis, and all the gladdened soldiers. Applauding those kind
words, O Bharata, all the troops, O king, worn out with exertion, laid
themselves down for sleep, O bull of Bharata's race. Then that army of
thine, O Bharata, happy at the prospect of rest and sleep, sincerely
blessed Arjuna saying, "In thee are the Vedas as also all weapons! In
thee are intelligence and prowess! In thee, O mighty armed one, are
righteousness and compassion for all creatures, O sinless one! And since
we have been comforted by thee, we wish thy good, O Partha! Let
prosperity be to thee! Soon do thou get, O hero, those objects that are
dear to thy heart!" Blessing him thus, O tiger among men, those great
car-warriors, overcome with sleep, became silent, O monarch! Some laid
themselves down on horseback, some on the car-boxes, some on the necks of
elephants, and some on the bare ground. Many men, with their weapons and
maces and swords and battle axes and lances and with their armours on,
laid themselves down for sleep, apart from one another. Elephants, heavy
with sleep, made the earth cool with the breath of their nostrils, that
passed through their snake-like trunks spotted with dust. Indeed, the
elephants, as they breathed on the ground, looked beautiful like hills
scattered (on the field of battle) over whose breasts hissed gigantic
snakes. Steeds, in trappings of gold and with manes mingling with their
yokes, stamping their hoofs made even grounds uneven. Thus every one, O
king, slept there with the animal he rode. Thus steeds and elephants and
warriors, O bull of Bharata's race, very much worn out with exertion,
slept, abstaining from battle. That slumbering host, deprived of sense
and sunk in sleep, then looked like a wonderful picture drawn on canvas
by skilful artists. Those Kshatriyas, decked in ear-rings and endued with
youth, with limbs mangled by shafts, and immersed in sleep, having laid
themselves down on the coronal globes of elephants, looked as if they
were lying on the deep bosom of beautiful ladies. Then the moon, that
delighter of eye and lord of lilies, of hue white as the checks of a.
beautiful lady, rose, adorning the direction presided over by Indra.[244]
Indeed, like a lion of the Udaya hills, with rays constituting his manes
of brilliant yellow, he issued out of his cave in the east, tearing to
pieces the thick gloom of night resembling an extensive herd of
elephants.[245] That lover of all assemblage of lilies (in the world),
bright as the body of Mahadeva's excellent bull, full-arched and radiant
as Karna's bow, and delightful and charming as the smile on the lips of a
bashful bride, bloomed in the firmament.[246] Soon, however, that divine
lord having the hare for his mark showed himself shedding brighter rays
around. Indeed, the moon, after this seemed to gradually emit a bright
halo of far-reaching light that resembled the splendour of gold. Then the
rays of that luminary, dispelling the darkness by their splendour, slowly
spread themselves over all the quarters, the welkin, and the earth. Soon,
therefore, the world became illuminated. The unspeakable darkness that
had hidden everything quickly fled away. When the world was thus
illuminated into almost daylight by the moon, amongst the creatures that
wander at night, some continued to roam about and some abstained. That
host, O king, awakened by the rays of the sun. Indeed, that sea of troops
was awakened by the rays of the moon bloomed (into life) like an
assemblage of lotuses expanded by the rays of the sun. Indeed, that sea
of troops was awakened by the risen moon like the ocean swelling up in
agitated surges at the rise of that luminary. Then, O king, the battle
once more commenced on earth, for the destruction of the earth's
population, between men that desired to attain to heaven.'"
SECTION CLXXXV
"Sanjaya said, 'At this time Duryodhana, under the influence of wrath,
approached Drona and addressing him said these words, for inspiring him
with joy and provoking his anger.'
"'Duryodhana said, "No mercy should have been shown to our foes while they
were heartless and worn out with toil and taking rest, especially when
they are all of sure aim. Desirous of doing what is agreeable to thee, we
showed them kindness by then letting them alone. The tired Pandavas,
however (having taken rest), have become stronger. As regards ourselves,
we are, in every respect, losing in energy and strength. The Pandavas,
protected by thee, are constantly gaining prosperity. All weapons that
are celestial and all those that appertain to Brahma exist in thee. I
tell thee truly, that neither the Pandavas, nor ourselves, nor any other
bowmen in the world, can be a match for thee while thou art engaged in
battle. O foremost of regenerate ones, thou art acquainted with all
weapons. Without doubt, by means of thy celestial weapons thou art
capable of destroying the (three) worlds with the gods, the Asuras, and
the Gandharvas. The Pandavas are all afraid of thee. Thou, however,
forgivest them, remembering that they were thy pupils, or, perhaps, owing
to my ill luck."'
"Sanjaya continued, 'Thus rebuked and angered by thy son, Drona, O king,
wrathfully addressed Duryodhana and said these words: "Although I am so
old, O Duryodhana, I am still exerting myself in battle to the utmost
extent of might. All these men are unacquainted with weapons. I am,
however, well-versed in them. If, from desire of victory, I slay these
men, there can be no more ignoble act for me to do. That, however, which
is in thy mind, be it good or bad, I will accomplish, O Kaurava, at thy
command. It will not be otherwise. Putting forth my prowess in battle and
slaying all the Panchalas, I will doff my armour, O king! I swear this to
thee truly. Thou thinkest that Arjuna, the son of Kunti, was worn out in
battle. O mighty-armed Kaurava! Listen to what I truly say regarding his
prowess. If Savyasachin's wrath is excited, neither Gandharvas, nor
Yakshas nor Rakshasas can venture to bear him. At Khandavas, he
encountered the divine chief of the celestials himself. The illustrious
Arjuna, with his shafts baffled the pouring Indra. Yakshas, and Nagas,
and Daityas, and all others proud of their might, were slain by that
foremost of men. That also is known to thee. On the occasion of the tale
of cattle, the Gandharvas headed by Chitrasena and others were vanquished
by him. That firm bowman rescued you, while you were being carried away
by those Gandharvas. Nivatakavachas also, those enemies of the
celestials, that were unslayable in battle by the celestials, themselves,
were vanquished by that hero. Thousands of Danavas dwelling in
Hiranyapura, that tiger among men vanquished. How can human beings then
withstand him? O monarch, thou hast seen with thy own eyes how this host
of thine, although exerting themselves so heroically, hath been destroyed
by the son of Pandu."'
"Sanjaya continued, 'Unto Drona who was thus applauding Arjuna, thy son,
O king, angered thereat, once more said these words: "Myself and
Duhsasana, and Karna, and my maternal uncle, Sakuni, dividing this
Bharata host into two divisions (and taking one with us), shall to-day
slay Arjuna in battle." Hearing these words of his, Bharadwaja's son,
laughing, sanctioned that speech of the king and said, "Blessings to
thee! What Kshatriya is there that would slay that bull amongst
Kshatriyas, that unslayable one, viz., the bearer of Gandiva, that hero
blazing forth with energy? Neither the Lord of treasures, nor Indra, nor
Yama, nor the Asuras, the Uragas, and the Rakshasas can stay Arjuna armed
with weapons. Only they that are fools say such words as those thou hast
said, O Bharata! Who is there that would return home in safety, having
encountered Arjuna in battle? As regards thyself, thou art sinful and
cruel and suspicious of everybody. Even them that are employed in thy
welfare, thou art ready to rebuke in this way. Go thou against the son of
Kunti, for withstanding him for thy own sake. Thou art a well-born
Kshatriya. Thou seekest battle. Why dost thou cause all these unoffending
Kshatriyas to be slain? Thou art the root of this hostility. Therefore,
go thou against Arjuna. This thy maternal uncle is possessed of wisdom
and observant of Kshatriya duties. O son of Gandhari, let this one
addicted to gambling proceed against Arjuna in battle. This one, skilled
in dice, wedded to deception, addicted to gambling, versed in cunning and
imposture, this gambler conversant with the ways of deceiving, will
vanquish the Pandavas in battle! With Karna in thy company, thou hadst
often joyfully boasted, from folly and emptiness of understanding, in the
hearing of Dhritarashtra, saying, 'O sire, myself, and Karna, and my
brother Duhsasana, these three, uniting together, will slay the sons of
Pandu in battle.' This thy boast was heard in every meeting of the court.
Accomplish thy vow, be truthful in speech, with them. There thy mortal
foe, the son of Pandu, is staying before thee. Observe the duties of a
Kshatriya. Thy slaughter at the hands of Jaya would be worthy of every
praise. Thou hast practised charity. Thou hast eaten (everything ever
desired by thee). Thou hast obtained wealth to the measure of thy wish.
Thou hast no debts. Thou hast done all that one should do. Do not fear.
Fight now with the son of Pandu." These words said, the battle
commenced.'"
SECTION CLXXXVI
"Sanjaya said, 'When three-fourths of that night had worn away, the
battle, O king, once more commenced between the Kurus and the Pandavas.
Both sides were elated with joy. Soon after, Aruna, the charioteer of
Surya, weakening the splendour of the moon, appeared, causing the welkin
to assume a coppery hue. The east was soon reddened with the red rays of
the sun that resembled a circular plate of gold. Then all the warriors of
the Kuru and the Pandava hosts, alighting from cars and steeds and
vehicles borne by men, stood, with joined hands, facing the sun, and
uttered the prayers of the twilight of dawn. The Kuru army having been
divided into two bodies, Drona, with Duryodhana before him, proceeded
(with one of those divisions) against the Somakas, the Pandavas, and the
Panchalas. Beholding the Kuru host divided into two bodies, Madhava
addressed Arjuna and said, "Keeping thy foes to thy left, place this
division (commanded by Drona) to thy right." Obedient to the counsels of
Madhava in respect of the Kurus, Dhananjaya moved to the left of those
two mighty bowmen, viz., Drona and Karna. Understanding the intentions
of Krishna, that subjugator of hostile cities, viz., Bhimasena,
addressing Partha who was then staying at the van of battle, said these
words.
"'Bhimasena said, "O Arjuna, O Vibhatsu, listen to these words of mine.
The time for that object for which Kshatriya ladies bring forth sons has
now come. If at such a time thou dost not strive to win prosperity, thou
shalt then act meanly like a veritable wretch. Putting forth thy prowess,
pay the debt thou owest to Truth, Prosperity, Virtue, and Fame! O
foremost of warriors, pierce this division, and keep these to thy right."'
"Sanjaya continued, 'Thus urged by Bhima and Kesava, Savyasachin
prevailing over Drona and Karna, began to resist the foe all round. Many
foremost of Kshatriyas (among the Kurus), putting forth all their
prowess, failed to withstand Arjuna who advanced at the very van of his
troops, and who, like a raging conflagration, was consuming the foremost
ones among his foes. Then Duryodhana and Karna, and Sakuni, the son of
Suvala, covered Kunti's son, Dhananjaya, with showers of shafts. Baffling
the weapons of all those warriors, that foremost of all persons
well-skilled in weapons, O monarch, covered them (in return) with his
shafts. Aiming at their weapons with his (and thus baffling them all),
Arjuna, endued with great lightness of hand and possessing a complete
control over his senses, pierced every one of those warriors with ten
keen-pointed shafts. The welkin was then covered with dust. Thick showers
of arrows fell. Darkness set in, and a loud and terrible uproar arose.
When such was the state of things, neither the welkin, nor the earth, nor
the points of the compass, could any longer be seen. Stupefied by the
dust, all the troops became blind. Neither the foe, O king, nor we, could
distinguish each other. For this reason, the kings began to fight, guided
by conjecture and the names they uttered. Deprived of their cars,
car-warriors, O king, encountering one another, lost all order and became
a tangled mass. Their steeds killed and drivers slain, many of them,
becoming inactive, preserved their lives and looked exceedingly
affrighted. Slain steeds with riders deprived of lives were seen to lie
on slain elephants as if stretched on mountain-breasts. Then Drona,
moving away from that battle towards the north took up his station
there, and seemed to resemble a smokeless fire. Beholding him move away
from the battle towards the north, the Pandava troops, O king, began to
tremble. Indeed, beholding Drona resplendent and handsome and blazing
with energy, the enemy, inspired with fright became pale and wavered on
the field, O Bharata! While summoning the hostile army to battle, and
looking like an elephant in rut, the enemy became perfectly hopeless of
vanquishing him, like the Danavas hopeless of vanquishing Vasava. Some
among them became perfectly cheerless, and some, endued with energy,
became inspired with wrath. And some were filled with wonder, and some
became incapable of brooking (the challenge). And some of the kings
squeezed their hands, and some deprived of their senses by rage, bit
their lips. And some whirled their weapons, and some rubbed their arms;
and some, possessed of great energy and souls under complete control,
rushed against Drona. The Panchalas particularly, afflicted with the
shafts of Drona, O monarch, though suffering great pain, continued to
contend in battle.[247] Then Drupada and Virata proceeded, in that
battle, against Drona, that invincible warrior, who was thus careering on
the field. Then, O king, the three grandsons of Drupada, and those mighty
bowmen, viz., the Chedis, also proceeded against Drona in that encounter.
Drona, with three sharp shafts, took the lives of the three grandsons of
Drupada. Deprived of lives, the princes fell down on the earth. Drona
next vanquished in that battle the Chedis, the Kaikeyas, and the
Srinjayas. That mighty car-warrior, viz., the son of Bharadwaja, then
vanquished all Matsyas. Then Drupada, filled with wrath, and Virata, in
that battle, shot showers of shafts, O king, at Drona. Baffling that
arrowy shower, Drona, that grinder of Kshatriyas, covered both Drupada
and Virata with his shafts. Shrouded by Drona, both those warriors, with
rage, began to pierce him on the field of battle with their arrows. Then
Drona, O monarch, filled with wrath and desire of revenge, cut off, with
a couple of broad-headed shafts, the bows of both his antagonists. Then
Virata, filled with wrath, sped in that encounter ten lances and ten
shafts at Drona from desire of slaying him. And Drupada, in anger, hurled
at Drona's car a terrible dart made of iron and decked with gold and
resembling a large snake. Drona cut off, with a number of sharp and
broad-headed arrows, those ten lances (of Virata), and with certain other
shafts that dart (of Drupada) decked with gold and stones of lapis
lazuli. Then that grinder of foes, viz., the son of Bharadwaja, with a
couple of well-tempered and broad-headed shafts, despatched both Drupada
and Virata unto the abode of Yama. Upon the fall of Virata and Drupada,
and the slaughter of the Kshatriyas, the Chedis, the Matsyas, and the
Panchalas, and upon the fall of those three heroes, viz., the three
grandsons of Drupada, the high-souled Dhrishtadyumna, beholding those
feats of Drona, became filled with rage and grief, and swore in the midst
of all the ear-warriors, saying, "Let me lose merits of all my religious
acts as also my Kshatriya and Brahma energy, if Drona escape me today
with life, or if he succeed in vanquishing me!"[248] Having taken that
oath in the midst of all the bowmen, that slayer of hostile heroes, viz.,
the prince of the Panchalas, supported by his own division, advanced
against Drona. The Panchalas then began to strike Drona from one side,
and Arjuna from another. Duryodhana, and Karna, and Sakuni, the son of
Suvala, and the uterine brothers of Duryodhana (stationed), according to
their precedence, began to protect Drona in battle. Drona being thus
protected in battle by those illustrious warriors, the Panchalas though
struggling vigorously, could not even gaze at him. Then Bhimasena, O
sire, became highly angry with Dhrishtadyumna and, O bull among men, that
son of Pandu pierced Dhrishtadyumna with these fierce words:[249]
"'Bhimasena said, "What man is there who being regarded as a Kshatriya and
who taking his birth in the race of Drupada and who being the foremost of
all persons possessing a knowledge of weapons, would only thus look at
his foe stationed before him? What man having seen his sire and son
slain, and especially, having sworn such an oath in the midst of the
king, would thus be indifferent to his enemy? Yonder stands Drona like a
fire swelling with its own energy. Indeed, with bow and arrows
constituting his fuel, he is consuming with his energy all the
Kshatriyas. Soon will he annihilate the Pandava army. Stand ye (as
spectators) and behold my feat. Against Drona himself will I proceed."
Having said these words, Vrikodara, filled with rage, penetrated into
Drona's array, began to afflict and rout that host. Then the
Panchala prince Dhrishtadyumna, also, penetrating into that large host,
engaged himself with Drona in battle. The battle became furious. Such a
fierce encounter we had never seen or heard of before, O king, as that
which now took place at sunrise of that day. The cars, O sire, were seen
to be entangled with one another. The bodies of embodied creatures
deprived of lives were scattered all over the field. Some, while
proceeding towards another part of the field, were, on the way, assailed
by others. Some, while flying away, were struck on their backs, and
others on their sides. That general engagement continued to rage
fiercely. Soon, however, the morning sun rose.'"
SECTION CLXXXVII
"Sanjaya continued, 'The warrior, O king, thus clad in mail on the field
of battle, adored the thousand-rayed Aditya as he rose at morn. When the
thousand-rayed luminary, of splendour bright as burning gold, arose, and
the world became illumined, the battle once more commenced. The same
soldiers that were engaged with each other before the sunrise, once more
fought with each other, O Bharata, after the rise of the sun. Horsemen
engaged with car-warriors, and elephants with horsemen, and foot-soldiers
with elephants and horsemen with horsemen, O bull of Bharata's race.
Sometimes unitedly and sometimes separately, the warriors, fell upon one
another in battle. Having fought vigorously in the night, many, tired
with exertion, and weak with hunger and thirst became deprived of their
senses. The uproar made of the blare of conchs, the beat of drums, the
roar of elephants, and the twang of out-stretched bows drawn with force
touched the very heavens, O king! The noise made also by rushing infantry
and falling weapons, and neighing steeds and rolling cars, and shouting
and roaring of warriors, became tremendous. That loud noise increasing
every minute, reached the heavens. The groans and wails of pain, on
falling and fallen foot-soldiers and car-warriors and elephants, became
exceedingly loud and pitiable as these were heard on the field. When the
engagement became general, both side slew each other's own men and
animals. Hurled from the hands of heroes upon warriors and elephants,
heaps of swords were seen on the field, resembling heaps of cloths on the
washing ground. The sound, again, of uplifted and descending swords in
heroic arms resembled that of cloths thrashed for wash. That general
engagement then, in which the warriors encountered one another with
swords and scimitars and lances and battle-axes, became exceedingly
dreadful. The heroic combatants caused a river there, that ran its course
towards the regions of the dead. The blood of elephants and steeds and
human beings formed its current. Weapons formed its fish in profusion. It
was miry with blood and flesh. Wails of grief and pain formed its roar.
Banners and cloth formed its froth. Afflicted with shafts and darts, worn
with exertion, spent with toil on the (previous) night, and exceedingly
weakened, elephants and steeds, with limbs perfectly motionless, stood on
the field. With their arms (in beautiful attitudes) and with their
beautiful coats of mail, and heads decked with beautiful ear-rings, the
warriors, adorned with implements of battle, looked exceedingly
resplendent.[250] At that time, in consequence of the carnivorous animals
and the dead and the dying, there was no path for the cars all over the
field. Afflicted with shafts steeds of the noblest breed and high mettle,
resembling elephants (in size and strength), worn out with toil, were
seen to tremble with great effort, as they drew vehicles whose wheels had
sunk in the earth. The whole of that host, O Bharata, resembling the
ocean for vastness, then became agitated, and afflicted, inspired with
terror, with the exception only of Drona and Arjuna. Those two became the
refuge, these two became the saviours, of the warriors of their
respective sides. Others, encountering these two proceeded to the abode
of Yama. Then the vast host of the Kurus became greatly agitated, and the
Panchalas, huddled together, became no longer distinguishable. During
that great carnage of the Kshatriyas on earth, on that field of battle,
enhancing the terrors of the timid and looking like a crematorium neither
Karna, nor Drona, nor Arjuna, nor Yudhishthira, nor Bhimasena, nor the
twins, nor the Panchala prince, nor Satyaki, nor Duhsasana, nor Drona's
son, nor Duryodhana nor Suvala's son, nor Kripa, nor the ruler of the
Madras, nor Kritavarman, nor others, nor my own self, nor the earth, nor
points of the compass, could be seen, O king, for all of them, mingled
with the troops, were shrouded by clouds of dust. During the progress of
that fierce and terrible battle, when that dusty cloud arose, all thought
that night had once more come over the scene. Neither the Kauravas, nor
the Panchalas, nor the Pandavas, could be distinguished, nor the points
of the compass, nor the welkin, nor the earth, nor even land nor uneven
land. The warriors, desirous of victory, slew foes and friends, in fact,
all whom they could perceive by the touch of their hands. The earthly
dust that had arisen was soon dispelled by the winds that blew, and
drenched by the blood that was shed. Elephants and steeds and
car-warriors and foot-soldiers, bathed in blood, looked beautiful like
the (celestial) forest of Parijata. Then Duryodhana, Karna, Drona and
Duhsasana, these four (Kauravas) warriors engaged in battle with four of
the Pandava warriors. Duryodhana and his brothers, encountered the twins
(Nakula and Sahadeva). And Radha's son engaged himself with Vrikodara,
and Arjuna with the son of Bharadwaja, all the troops, from every side,
looked on that terrible encounter. The car-warriors (of both armies
quietly) beheld that beautiful, that superhuman engagement between those
fierce and foremost of car-warriors conversant with every mode of
warfare, riding on their own beautiful cars that performed diverse
delightful evolutions. Endued with great prowess, struggling vigorously,
and each solicitous of vanquishing the other, they covered each other
with showers of shafts, like the clouds at the close of summer (pouring
torrents of rain). Those bulls among men, riding on their cars of solar
effulgence, looked beautiful like congregated masses of clouds in the
autumnal sky. Then those warriors, O monarch, filled with wrath and
desire of revenge, mighty bowmen all, challenging, rushed at one another
with great vigour like infuriated leaders of elephantine herds. Verily, O
king, death does not take place till its hour comes, since all those
warriors did not simultaneously perish in that battle. Strewn with lopped
off arms and legs, and heads decked with beautiful ear-rings, and bows
and arrows and lances and scimitars and battle-axes and (other kinds of)
axes, and Nalihas and razor-headed arrows and cloth-yard shafts and darts
and diverse kinds of beautiful armour, and beautiful cars broken into
pieces, and slain elephants and standardless cars broken like cities, and
vehicles dragged hither and thither with the speed of the wind by
driverless steeds in great fright, and a large number of well-decked
warriors of great courage, and fallen fans and coats of mail and
standards, and ornaments and robes and fragrant garlands, and chains of
gold and diadems and crowns and head-gears and rows of bells, and jewels
worn on breasts, and cuirasses and collars and gems that adorn
head-gears, the field of battle looked beautiful like the firmament
bespangled with stars.'
"'Then there occurred an encounter between Duryodhana, filled with wrath
and desire of revenge, and Nakula filled with the same feelings. Madri's
son cheerfully shooting hundreds of shafts, placed thy son on his right.
At this loud cheers were bestowed upon him. Placed on the right by his
cousin-brother in wrath, thy son king Duryodhana, filled with rage,
began, in battle, to wonderfully counteract Nakula from that very side.
Thereupon, Nakula, endued with great energy and acquainted with the
diverse course (in which a car may be conducted), began to resist thy son
who was engaged in counteracting him from his right. Duryodhana, however,
afflicting Nakula with showers of shafts and resisting him on every side,
caused him to turn back. All the troops applauded that feat (of thy son).
Then Nakula, addressing thy son, said, "Wait, Wait," recollecting all his
woes caused by thy evil counsels.'"
SECTION CLXXXVIII
"Sanjaya said, 'Then Duhsasana, filled with wrath, rushed against
Sahadeva, causing the earth to tremble with the fierce speed of his car.
Madri's son, however, that crusher of foes, with a broad-headed arrow,
quickly cut off the head, decked with the head-gear of his rushing
antagonist's driver. From the celerity with which that act was
accomplished by Sahadeva, neither Duhsasana nor any of the troops knew
that the driver's head had been cut off. The reins being no longer held
by anybody, the steeds ran at their will. It was then that Duhsasana knew
that his driver had been slain. Conversant with the management of steeds,
that foremost of car-warriors, himself restraining his steeds in that
battle fought beautifully and with great activity and skill. That feat of
his was applauded by friends and foes, since riding on that driverless
car, he careered fearlessly in that battle. Then Sahadeva pierced those
steeds with keen shafts. Afflicted with those shafts, they quickly ran
away, careering hither and thither. For catching hold of the reins, he
once laid aside his bow, and then he took up his bow for using it, laying
aside the reins. During those opportunities the son of Madri covered him
with arrows. Then Karna, desirous of rescuing thy son, rushed to that
spot. Thereupon, Vrikodara, with great care, pierced Karna in the chest
and arms with three broad-headed shafts sped from his bow drawn to its
fullest stretch. Struck with those shafts like a snake with a stick,
Karna stopped and began to resist Bhimasena, shooting keen shafts.
Thereupon, a fierce battle took place between Bhima and Radha's son. Both
of them roared like bulls, and the eyes of both were expanded (with
rage). Excited with wrath, and rushing towards each other, with great
speed, they roared at each other. Those two delighters in battle were
then very close to each other. So near were they that they could not
easily shoot their shafts at each other. Thereupon, an encounter with
maces happened. Bhimasena speedily broke with his mace the Kuvara of
Karna's car. That feat of his, O king, seemed highly wonderful. Then the
valiant son of Radha, taking up a mace, hurled it at Bhima's car. Bhima,
however, broke it with the mace of his own. Then taking up a heavy mace,
once more, Bhima hurled it at Adhiratha's son. Karna struck that mace
with numerous shafts of beautiful wings, sped with great force, and once
again with other shafts. Thus struck with Karna's shafts, the mace turned
back towards Bhima, like a snake afflicted with incantations. With the
rebound of that mace, the huge standard of Bhima, broke and fell down.
Struck with that same mace, Bhima's driver also became deprived of his
senses. Then Bhima, mad with rage, sped eight shafts at Karna, and his
standard and bow, and leathern fence, O Bharata. The mighty Bhimasena,
that slayer of hostile heroes, with the greatest care, O Bharata, cut
off, with those keen shafts, the standards, the bow, and the leathern
fence of Karna. The latter then, viz., the son of Radha, taking up
another invincible and gold-decked bow, shot a number of shafts, and
quickly slew Bhima's steeds of the hue of bears, and then his two
drivers. When his car was thus injured, Bhima, that chastiser of foes,
quickly jumped into the car of Nakula like a lion jumping down upon a
mountain summit.'
"'Meanwhile, Drona and Arjuna, those two foremost of car-warriors,
preceptor and pupil, both skilled in weapon, O monarch, fought with each
other in battle, stupefying the eyes and minds of men with their
lightness in the use of weapons and the sureness of their aim, and with
the motions of their cars. Beholding that battle, the like of which had
never been witnessed before, between preceptor and pupil, the other
warriors abstained from fighting with each other and trembled. Each of
those heroes, displaying beautiful revolutions of his car, wished to
place the other on his right. The warriors present there beheld their
prowess and became filled with wonder. Indeed, that great battle between
Drona and the son of Pandu resembled that, O monarch, between a couple of
hawks in the welkin for the sake of a piece of meat. Whatever feats Drona
performed for vanquishing the son of Kunti, were all counteracted by
Arjuna's performing similar feats. When Drona failed to gain any
ascendency over the son of Pandu, the son of Bharadwaja, that warrior
acquainted with the course of all weapons, invoked into existence the
Aindra, the Pasupata, the Tvashtra, the Vayavya, and the Yamya weapons.
As soon as those weapons issued from Drona's bow, Dhananjaya destroyed
them quickly. When his weapons were thus duly destroyed by Arjuna with
his own weapons, Drona shrouded the son of Pandu with the mightiest of
celestial weapons. Every weapon, however, that Drona shot at Partha from
desire of vanquishing the latter, was shot by Partha in return for
baffling it. Seeing all his weapons, even the celestial ones, duly
baffled by Arjuna, Drona applauded the latter in his heart. That
chastiser of foes, O Bharata, regarded himself superior to every person
in the world acquainted with weapons, in consequence of Arjuna having
been his pupil. Thus resisted by Partha in the midst of all those
illustrious warriors, Drona, struggling with vigour, cheerfully resisted
Arjuna (in return), wondering all the while. Then the celestials and
Gandharvas in thousands, and Rishis and bodies of Siddhas, were seen on
all sides in the welkin. Filled with (those as also with) Apsaras and
Yakshas and Rakshasas, it once more seemed that the welkin was darkened
by gathering clouds. An invisible voice, fraught with the praises of
Drona and the high-souled Partha, was heard to repeatedly course through
the firmament. When in consequence of the weapons shot by Drona and
Partha all sides seemed ablaze with light, the Siddhas and the Rishis
that were present, said, "This is no human nor Asura, nor Rakshasa, nor
celestial, nor Gandharva battle. Without doubt this is a high Brahma
encounter. This battle is exceedingly beautiful and highly wonderful. We
have never seen or heard of its like. Now, the preceptor prevails over
the son of Pandu, and then the son of Pandu prevails over Drona. No one
can find any difference between them. If Rudra, dividing his own self
into two portions, fights, himself with himself, then may an instance be
had to match this. Nowhere else can an instance be found to match it.
Science, gathered in one place, exists in the preceptor; science and
means are in the son of Pandu. Heroism, in one place, is in Drona;
heroism and might are in the son of Pandu. None of these warriors can be
withstood by foes in battle. If they wish, both of them can destroy the
universe with the gods." Beholding those two bulls among men, all
invisible and visible creatures said these words. The high-souled Drona
then, in that battle, invoked into existence the Brahma weapon,
afflicting Partha and all invisible beings. Thereupon, the earth with the
mountains and waters and trees trembled. Fierce winds began to blow. The
seas swelled in agitation. The combatants of the Kurus and the Pandava
armies, as also all other creatures, became inspired with fear, when that
illustrious warrior uplifted that weapon. The Partha, O monarch,
fearlessly baffled that weapon by a Brahma weapon of his own, at which
all that agitation in nature was speedily pacified. At last, when none of
them could vanquish his antagonist in combat, a general engagement took
place between the hosts, causing a great confusion on the field. During
the progress of that dreadful battle between Drona and the son of Pandu
(as also of that general engagement), once more, O king, nothing could be
distinguished. The welkin became covered with dense showers of shafts, as
if with masses of clouds, and creatures ranging in the air could no
longer find a passage through their element."
SECTION CXC
"Sanjaya said, 'During that fearful carnage of men and steeds and
elephants, Duhsasana, O king, encountered Dhrishtadyumna. Mounted upon
his golden car and exceedingly afflicted with the shafts of Duhsasana,
the Panchala prince wrathfully showered his shafts upon thy son's steeds.
Covered with the shafts of Prishata's son, O king, Duhsasana's car, with
standard and driver, soon became invisible. Afflicted with those showers
of arrows, Duhsasana, O monarch, became unable to stay before the
illustrious prince of the Panchalas. Forcing, by means of his shafts,
Duhsasana to turn back Pritha's son, scattering his arrows, proceeded
against Drona in that battle. At the time Hridika's son, Kritavarman,
with three of his uterine brothers, appeared on the scene and attempted
to oppose Dhrishtadyumna. Those bulls among men, however, viz., the
twins, Nakula and Sahadeva following in the wake of Dhrishtadyumna who
was thus proceeding like a blazing fire towards Drona, began to protect
him. Then, all those great car-warriors, endued with might and excited
with rage, began to strike one another, making death their goal. Of pure
souls and pure conduct, O king, and keeping heaven in view, they fought
according to righteous methods, desirous of vanquishing one another. Of
stainless lineage and stainless acts, and endued with great intelligence,
those rulers of men, keeping heaven in view, fought fair battles with
another. There was nothing unfair in that fight and no weapon was used
that was regarded as unfair. No barbed arrows, nor those called nalikas,
nor those that are poisoned, nor those with heads made of horns, nor
those equipped with many pointed heads, nor those made of the bones of
bulls and elephants, nor those having two heads, nor those having rusty
heads, nor those that are not straight going, were used by any of
them.[251] All of them used simple and fair weapons and desired to win
both fame and region of great blessedness by fighting fairly. Between
those four warriors of thy army and those three of the Pandava side, the
battle that took place was exceedingly dreadful but divested of
everything unfair. Then Dhrishtadyumna, exceedingly quick in the use of
weapons, beholding those brave and mighty car warriors of thy army
checked by the twins (Nakula and Sahadeva), proceeded towards Drona.
Checked by those two lions among men, those four heroic warriors
encountered the former like the wind assailing a couple of mountains
(standing on their way). Each of the twins--those great car-warriors--was
engaged with a couple of arrows against Drona. Beholding the invincible
prince of the Panchalas proceeding against Drona, and those four heroes
(of his own army) engaged with the twins, Duryodhana, O monarch, rushed
to that spot, scattering showers of blood-drinking arrows. Seeing this,
Satyaki quickly approached the Kuru king. Those two tigers among men,
viz., the two descendants of Kuru and Madhu, approaching each other,
became desirous of striking each other in battle. Recalling to mind their
behaviour towards each other in childhood and reflecting with pleasure on
the same, they gazed at each other and smiled repeatedly. Then king
Duryodhana (mentally), blaming his own conduct, addressed his ever dear
friend Satyaki, and said, "Fie on wrath, O friend, and fie on
vindictiveness! Fie on Kshatriya usage, and fie on might and prowess,
since thou aimest thy weapons at me, and I too am aiming at thee, O bull
of Sini's race! In those days thou wert dearer to me than life itself,
and I also was such to thee! Alas, all those acts of childhood that I
remember, of both thyself and mine, became quite insignificant in the
field of battle! Alas, moved by wrath and covetousness, we are here
to-day for fighting against each other, O thou of the Satwata race!" Unto
him who said those words, O king, Satyaki, conversant with high weapons,
taking up some keen arrows, smilingly replied, "This is no assembly, O
prince, nor the abode of our preceptor, where in former days we sported
together." Duryodhana answered, "Where have those sports of our childhood
gone, O bull of Sini's race, and, alas, how has this battle now come upon
us? It seems that the influence of Time is irresistible. (Urged though we
are) by desire of wealth, what use, however, have we of wealth that,
assembled together, we are now engaged in battle, moved by the avarice of
wealth."'
"Sanjaya said, 'Unto king Duryodhana who said so, Satyaki replied, "This
has always been the usage of the Kshatriyas that they have to fight even
against their preceptors. If I am dear to thee, O king, then slay me
without any delay. Through thee, O bull of Bharata's race, I shall then
enter the region of the righteous. Exhibit, without delay, all thy might
and prowess. I do not desire to witness this great calamity of friends."
Having replied and reasoned thus, Satyaki, O monarch, fearlessly and in
utter disregard of life, quickly advanced against Duryodhana. Beholding
him advance, thy son received him; indeed, O king, thy son poured on him
of Sini's race a perfect shower of arrows. Then commenced a terrible
battle between those lions of Kuru's and Madhu's races, resembling an
encounter between an elephant and a lion. Then Duryodhana, filled with
wrath, pierced the invincible Satyaki with many keen arrows, shot from
his bow drawn to its fullest stretch. Satyaki quickly pierced the Kuru
prince in return with fifty keen shafts in that battle and once more with
twenty, and again with ten shafts. Then, in that encounter, O king, thy
son, smiling the while, pierced Satyaki in return with thirty arrows shot
from his bowstring drawn to his ear. Shooting then a razor-headed arrow,
he cut off in twain the bow, with arrow fixed thereon, of Satyaki. Endued
with great lightness of hand, the latter then, taking up a tougher bow,
shot showers of shafts at thy son. As those lines of arrows advanced for
compassing the death of Duryodhana, the latter, O king, cut them in
pieces, at which the troops shouted loudly. With great swiftness, the
Kuru king afflicted Satyaki with three and seventy shafts, equipped with
wings of gold and steeped in oil and shot from his bow drawn to its
fullest stretch. All those arrows of Duryodhana, as also his bow, with
arrow fixed thereon, Satyaki quickly cut off. The Satwata hero then
poured showers of shafts on his antagonist. Deeply pierced by Satyaki and
feeling great pain, Duryodhana, O king, in great distress, sought shelter
in another car. Having rested awhile and refreshed himself, thy son once
more advanced against Satyaki, shooting showers of shafts at the latter's
car. Smilingly, O king, Satyaki ceaselessly shot multitudes of shafts at
Duryodhana's car. The shafts of both mingled with one another in the
welkin. In consequence of those arrows thus shot by both, falling fast on
every side, loud sounds, like those of a raging fire consuming a mighty
forest, arose there. With thousands of arrows shot by both, the earth was
densely covered. The welkin also became filled therewith. Beholding then
that foremost of car-warriors, viz., that hero of Madhu's race, to be
mightier than Duryodhana, Karna rushed to that spot, desirous of rescuing
thy son. Mighty Bhimasena, however, could not brook that attempt of
Karna. He, therefore, quickly proceeded against Karna, shooting
innumerable shafts. Cutting off all those shafts of Bhima with the
greatest ease, Karna cut off Bhima's bow, arrows and driver also, with
his own shafts. Then, Pandu's son, Bhima, filled with rage, took up a
mace and crushed the bow, standard, and driver of his antagonist in that
encounter. The mighty Bhima also broke one of the wheels of Karna's car.
Karna, however, stood on that car of his, which had one of his wheels
broken, immovable as (Meru), the king of mountains. That beautiful car of
his which had now only one wheel, was borne by his steeds, like the
single wheeled car of Surya, drawn by the seven celestial steeds.
Incapable of brooking the feats of Bhimasena, Karna continued to fight
with the latter, using diverse kinds of shafts in profusion and diverse
kinds of other weapons in that encounter. Bhimasena also filled with
wrath, continued to fight with the Suta's son. When the engagement became
general and confused, (Yudhishthira) the son of Dharma, addressing all
the foremost of warriors among the Panchalas and the Matsyas, said, "They
that are our life, they that are our heads, they amongst us that are
endued with great strength, those bulls among men are all engaged with
the Dhartarashtras. Why do ye then stand thus, as if stupefied and
deprived of your senses? Proceed thither where those car-warriors of my
army are fighting. Driving away your fears and keeping in view the duties
of Kshatriyas (engage in fight), for then conquering or slain ye will
gain desirable goals. If you prove victors, you may perform diverse
sacrifices with profuse gifts to Brahmanas. If, on the other hand, you
are slain, becoming then equals of the celestials, you will win many
regions of blessedness." Thus urged by the king, those heroic and mighty
car-warriors engaged in battle, observant of Kshatriya duties, quickly
proceeded against Drona. The Panchalas then, from one side, assailed
Drona with innumerable arrows, while others headed by Bhimasena began to
resist him from another side. The Pandavas had three crooked-minded
mighty car-warriors amongst them. They were Bhimasena and the twins
(Nakula and Sahadeva). These addressed Dhananjaya loudly and said, "Rush,
O Arjuna, with speed and drive away the Kurus from Drona's vicinity. If
the preceptor can be deprived of his protectors, the Panchalas may then
slay him easily." Thus addressed, Partha suddenly rushed against the
Kauravas, while Drona rushed against the Panchalas headed by
Dhrishtadyumna. Indeed, on that the fifth day (of Drona's command) those
heroic combatants, O Bharata, were grounded and crushed with
great celerity (by Bharadwaja's son.)'"
SECTION CXCI
"Sanjaya said, 'Then Drona caused a great carnage among the Panchalas,
like the slaughter caused by Sakra himself in rage amongst the Danavas in
the days of yore. The great car-warriors of the Pandava army, endued with
might and energy, though slaughtered, O king, by Drona's weapons, were
not yet afraid of Drona in that battle. Indeed, O monarch, those mighty
car-warriors, viz., the Panchalas and the Srinjayas, all rushed against
Drona himself, for fighting with him. Loud and fierce were the yells they
uttered as they rushed towards Drona for encompassing him on all sides
and were slaughtered by him with shafts and darts. Beholding the
slaughter of the Panchalas in that battle by the illustrious Drona, and
seeing his weapons overwhelm all sides, fear entered the hearts of the
Pandavas. Beholding that dreadful carnage of steeds and human beings in
that battle, the Pandavas, O monarch, became hopeless of victory. (They
began to say unto each other) "Is it not evident that Drona, that warrior
conversant with the mightiest of weapons, will consume us all like a
raging conflagration consuming a heap of straw in the season of spring?
There is none competent to even look at him in battle. Conversant with
the ways of morality, Arjuna (who alone is a match for him) will not
fight with him." Beholding the sons of Kunti afflicted with the shafts of
Drona and inspired with fear, Kesava, endued with great intelligence and
devoted to their welfare, addressed Arjuna and said, "This foremost of
all bowmen is incapable of being ever vanquished by force in battle, by
the very gods with Vasava at their head. When, however, he lays aside his
weapons, he becomes capable of being slain on the field even by human
beings. Casting aside virtue, ye sons of Pandu, adopt now some
contrivance for gaining the victory, so that Drona of the golden car may
not slay us all in battle. Upon the fall of (his son) Aswatthaman he will
cease to fight, I think. Let some man, therefore, tell him that
Aswatthaman hath been slain in battle." This advice, however, O king was
not approved by Kunti's son, Dhananjaya. Others approved of it. But
Yudhishthira accepted it with great difficulty. Then the mighty-armed
Bhima, O king, slew with a mace a foe-crushing, terrible and huge
elephant named Aswatthaman, of his own army, belonging to Indravarman,
the chief of the Malavas. Approaching Drona then in that battle with some
bashfulness Bhimasena began to exclaim aloud, "Aswatthaman hath been
slain." That elephant named Aswatthaman having been thus slain, Bhima
spoke of Aswatthaman's slaughter. Keeping the true fact within his mind,
he said what was untrue. Hearing those highly disagreeable words of Bhima
and reflecting upon them, Drona's limbs seemed to dissolve like sands in
water. Recollecting however, the prowess of his son, he soon came to
regard that intelligence as false. Hearing, therefore, of his slaughter,
Drona did not become unmanned. Indeed, soon recovering his senses, he
became comforted, remembering that his son was incapable of being
resisted by foes. Rushing towards the son of Prishata and desirous of
slaying that hero who had been ordained as his slayer, he covered him
with a thousand keen shafts, equipped with kanka feathers. Then twenty
thousand Panchala car-warriors of great energy covered him, while he was
thus careering in battle, with their shafts. Completely shrouded with
those shafts, we could not any longer see that great car-warrior who then
resembled, O monarch, the sun, covered with clouds in the season of
rains. Filled with wrath and desirous of compassing the destruction of
those brave Panchalas, that mighty car-warrior, that scorcher of foes,
viz., Drona, dispelling all those shafts of the Panchalas, then invoked
into existence the Brahma weapon. At that time, Drona looked resplendent
like a smokeless, blazing fire. Once more filled with rage the valiant
son of Bharadwaja slaughtering all the Somakas, seemed to be invested
with great splendour. In that dreadful battle, he felled the heads of the
Panchalas and cut off their massive arms, looking like spiked maces and
decked with golden ornaments. Indeed, those Kshatriyas, slaughtered in
battle by Bharadwaja's son fell down on the earth and lay scattered like
trees uprooted by the tempest. In consequence of fallen elephants and
steeds, O Bharata, the earth, miry with flesh and blood, became
impassable. Having slain twenty thousand Panchala car-warriors, Drona, in
that battle, shone resplendent like a smokeless, blazing fire. Once more
filled with rage, the valiant son of Bharadwaja cut off, with a
broad-headed arrow, the head of Vasudana from his trunk. Once more
slaying five hundred Matsyas, and six thousand elephants, he slew ten
thousand steeds. Beholding Drona stationed on the field for the
extermination of the Kshatriya race, the Rishis Viswamitra, and
Jamadagni, and Bharadwaja, and Gautama, and Vasishtha, and Kasyapa, and
Atri, and the Srikatas, the Prisnis, Garga, the Valkhilyas, the Marichis,
the descendants of Bhrigu and Angiras, and diverse other sages of subtle
forms quickly came thither, with the Bearer of sacrificial libations at
their head, and, desirous of taking Drona unto the region of Brahman,
addressed Drona, that ornament of battle, and said, "Thou art fighting
unrighteously. The hour of thy death is come. Laying aside thy weapons in
battle, O Drona, behold us stationed here. After this, it behoveth thee
not to perpetrate such exceedingly cruel deeds. Thou art versed in the
Vedas and their branches. Thou art devoted to the duties enjoined by
truth, especially, thou art a Brahmana. Such acts do not become thee. Lay
aside thy weapons. Drive away the film of error that shrouds thee. Adhere
now to the eternal path. The period for which thou art to dwell in the
world of men is now full. Thou hast, with the Brahma weapon, burnt men on
earth that are unacquainted with weapons. This act that thou hast
perpetrated, O regenerate one, is not righteous. Lay aside thy weapons in
battle without delay, O Drona, do not wait longer on earth. Do not, O
regenerate one, perpetrate such a sinful act." Hearing these words of
theirs as also those spoken by Bhimasena, and beholding Dhrishtadyumna
before him, Drona became exceedingly cheerless in battle. Burning with
grief and exceedingly afflicted, he enquired of Kunti's son Yudhishthira
as to whether his son (Aswatthaman) had been slain or not. Drona firmly
believed that Yudhishthira would never speak an untruth even for the sake
of the sovereignty of the three worlds. For this reason, that bull among
Brahmanas asked Yudhishthira and not any body else. He had hoped for
truth from Yudhishthira from the latter's infancy.
"'Meanwhile, O monarch, Govinda, knowing that Drona, that foremost of
warriors, was capable of sweeping all the Pandavas off the face of the
earth, became much distressed. Addressing Yudhishthira he said, "If Drona
fighteth, filled with rage, for even half-a-day, I tell thee truly, thy
army will then be annihilated. Save us, then, from Drona. Under such
circumstances, falsehood is better than truth. By telling an untruth for
saving a life, one is not touched by sin. There is no sin in untruth
spoken unto women, or in marriages, or for saving a king, or for rescuing a
Brahmana."[252] While Govinda and Yudhishthira were thus talking with
each other, Bhimasena (addressing the king) said, "As soon, O monarch, as
I heard of the means by which the high-souled Drona might be slain,
putting forth my prowess in battle, I immediately slew a mighty elephant,
like unto the elephant of Sakra himself, belonging to Indravarman, the
chief of the Malavas, who was standing within thy army. I then went to
Drona and told him, 'Aswatthaman has been slain, O Brahmana! Cease, then,
to fight.' Verily, O bull among men, the preceptor did not believe in the
truth of words. Desirous of victory as thou art, accept the advice of
Govinda. Tell Drona, O King, that the son of Saradwat's daughter is no
more. Told by thee, that bull among Brahmanas will never fight. Thou, O
ruler of men, art reputed to be truthful in the three worlds." Hearing
those words of Bhima and induced by the counsels of Krishna, and owing
also to the inevitability of destiny, O monarch, Yudhishthira made up his
mind to say what he desired. Fearing to utter an untruth, but earnestly
desirous of victory, Yudhishthira distinctly said that Aswatthaman was
dead, adding indistinctly the world elephant (after the name). Before
this, Yudhishthira's car had stayed at a height of four fingers' breadth
from the surface of the earth; after, however, he had said that untruth,
his (vehicle and) animals touched the earth. Hearing those words from
Yudhishthira, the mighty car-warrior Drona, afflicted with grief, for the
(supposed) death of his son, yielded to the influence of despair. By the
words, again, of the Rishis, he regarded himself a great offender against
the high-souled Pandavas. Hearing now about the death of his son, he
became perfectly cheerless and filled with anxiety; upon beholding
Dhrishtadyumna, O king, that chastiser of foes could not fight as
before.'"
SECTION CXCII
"Sanjaya said, 'Beholding Drona filled with great anxiety and almost
deprived of his senses by grief, Dhrishtadyumna, the son of the Panchala
king, rushed at him. That hero had, for the destruction of Drona, been
obtained by Drupada, that ruler of men, at a great sacrifice, from the
Bearer of sacrificial libations. Desirous of slaying Drona, he now took
up a victory-giving and formidable bow whose twang resembled the roll of
the clouds, whose string was possessed of great strength, and which was
irrefragable and celestial. And he fixed on it a fierce arrow, resembling
a snake of virulent poison and possessed of the splendour of fire. That
arrow, resembling a fire of fierce flame, while within the circle of his
bow, looked like the autumnal sun of great splendour within a radiant
circle. Beholding that blazing bow bent with force by Prishata's son, the
troops regarded that to be the last hour (of the world). Seeing that
arrow aimed at him, the valiant son of Bharadwaja thought that the last
hour of his body had come. The preceptor prepared with care to baffle
that shaft. The weapons, however, of that high-souled one, O monarch, no
longer appeared at his bidding.[253] His weapons had not been exhausted
although he had shot them ceaselessly for four days and one night. On the
expiry, however, of the third part of that of the fifth day, his arrows
became exhausted. Seeing the exhaustion of his arrows and afflicted with
grief on account of his son's death, and in consequence also of the
unwillingness of the celestial weapons to appear at his bidding, he
desired to lay aside his weapons, as requested by the words of the Rishis
also. Though filled with great energy, he could not however, fight as
before. Then taking up another celestial bow that Angiras had given him,
and certain arrows that resembled a Brahmana's curse, he continued to
fight with Dhrishtadyumna. He covered the Panchala prince with a thick
shower of arrows, and filled with rage, mangled his angry antagonist.
With his own keen shafts he cut off in a hundred fragments those of the
prince as also the latter's standard and bow. He then killed his
antagonist's driver. Then Dhrishtadyumna, smiling, took up another bow,
and pierced Drona with a keen shaft in the centre of the chest. Deeply
pierced therewith and losing his self-possession in that encounter, that
mighty bowman, then, with a sharp and broad-headed arrow, once more cut off
Dhrishtadyumna's bow. Indeed, the invincible Drona then cut off all the
weapons, O king, and all the bows that his antagonist had, with the
exception only of his mace and sword. Filled with rage, he then pierced
the angry Dhrishtadyumna, O chastiser of foes, with nine keen arrows,
capable of taking the life of every foe. Then the mighty car-warrior
Dhrishtadyumna, of immeasurable soul, invoking into existence the Brahma
weapon, caused the steeds of his own car to be mingled with those of his
foes. Endued with the speed of the wind, those steeds that were red and
of the hue of pigeons, O bull of Bharata's race, thus mingled together,
looked exceedingly beautiful. Indeed, O king, those steeds thus mingled
together on the field of battle, looked beautiful like roaring clouds in
the season of rains, charged with lightning. Then that twice-born one of
immeasurable soul cut off the shaft-joints, the wheel-joints, and (other)
car-joints of Dhrishtadyumna. Deprived of his bow, and made carless and
steedless and driverless, the heroic Dhrishtadyumna, fallen into great
distress, grasped a mace. Filled with rage, the mighty car-warrior,
Drona, of unbaffled prowess, by means of a number of keen shafts, cut off
that mace, while it was on the point of being hurled at him. Beholding
his mace cut off by Drona with arrows, that tiger among men, (viz., the
Panchala prince), took up a spotless sword and a bright shield decked
with a hundred moons. Without doubt, under those circumstances, the
Panchala prince determined to make an end of that foremost of preceptors,
that high-souled warrior. Sometimes sheltering himself in his car-box
and sometimes riding on his car-shafts, the prince moved about, uplifting
his swords and whirling his bright shield. The mighty car-warrior
Dhrishtadyumna, desirous of achieving, from folly, a difficult feat,
hoped to pierce the chest of Bharadwaja's son in that battle. Sometimes,
he stayed upon the yoke, and sometimes under the haunches of Drona's red
steeds. These movements of his were highly applauded by all the troops.
Indeed, while he stayed amid the trappings of the yoke or behind those
red steeds, Drona found no opportunity to strike him. All this seemed
exceedingly wonderful. The movements of both Drona and Prishata's son in
that battle resembled the fight of hawk careering through the welkin for
a piece of meat. Then Drona, by means of a dart pierced the white steeds
of his antagonist, one after another, not striking, however, the red ones
amongst them (that belonged to himself)[254]. Deprived of life, those
steeds of Dhrishtadyumna fell down upon the earth. Thereupon, the red
steeds of Drona himself, O king, were freed from the entanglements of
Dhrishtadyumna's car. Beholding his steeds slain by that foremost of
Brahmanas, Prishata's son, that mighty car-warrior, that foremost of
fighters, could not brook it. Though deprived of his car, still that
foremost of all swordsmen, armed with his sword, sprang towards Drona, O
monarch, like Vinata's son (Garuda) making a swoop at a snake. The form,
O king, of Dhrishtadyumna at that time, when he sought to slay the son of
Bharadwaja, resembled the form of Vishnu himself in days of yore when at
the point of slaying Hiranyakasipu. He performed diverse evolutions, in
fact. O Kauravya, the son of Prishata, careering in that battle,
exhibited the well-known one and twenty different kinds of motion. Armed
with the sword, and shield in hand, Prishata's son wheeled about and
whirled his sword on high, and made side thrusts, and rushed forward, and
ran sideways, and leapt high, and assailed the flanks of his antagonists
and receded backwards, and closed with his foes, and pressed them hard.
Having practised them well, he also showed the evolutions called Bharata,
Kausika Satwata, as he careened in that battle for compassing the
destruction of Drona. Beholding those beautiful evolutions of
Dhrishtadyumna, as he careered on the field, sword and shield in hand,
all the warriors, as also the celestials assembled there, were filled
with wonder. The regenerate Drona then, shooting a thousand arrows in the
thick of fight, cut off the sword of Dhrishtadyumna as also his shield,
decked with a hundred moons. Those arrows that Drona shot, while fighting
from such a near point, were of the length of a span. Such arrows are
used only in close fight. None else have arrows of that kind, except
Kripa, and Partha, and Aswatthaman and Karna, Pradyumna and Yuyudhana;
Abhimanyu also had such arrows. Then the preceptor, desirous of slaying
his disciple who was unto him even as his own son, fixed on his
bow-string a shaft endued with great impetuosity. That shaft, however,
Satyaki cut off by means of ten arrows, in the very sight of thy son as
also of the high-souled Karna, as thus rescued Dhrishtadyumna who was on
the point of succumbing to Drona. Then Kesava and Dhananjaya beheld
Satyaki of prowess incapable of being baffled, who, O Bharata, was thus
careering in the car-tracks (of the Kuru warriors) and within the range
of the shafts of Drona and Karna and Kripa. Saying. "Excellent,
Excellent!" both of them loudly applauded Satyaki of unfading glory, who
was thus destroying the celestial weapons of all those warriors. Then
Kesava and Dhananjaya rushed towards the Kurus. Addressing Krishna,
Dhananjaya said, "Behold, O Kesava, that perpetuator of Madhu's race,
viz., Satyaki of true prowess, sporting before the preceptor and those
mighty car-warriors and gladdening me and the twins and Bhima and king
Yudhishthira. With skill acquired by practice and without insolence,
behold that enhancer of the fame of the Vrishnis, viz., Satyaki,
careering in battle, sporting the while with those mighty car-warriors.
All these troops, as also the Siddhas (in the welkin), beholding him
invincible in battle, are filled with wonder, and applauding him, saying,
'Excellent, Excellent!' Indeed, O king, the warriors of both armies all
applauded the Satwata hero, for his feats."'"
SECTION CXCIII
"Sanjaya said, 'Beholding those feats of the Satwata hero, Duryodhana and
others, filled with rage, quickly encompassed the grandson of Sini on all
sides. Kripa and Karna, and also thy sons, O sire, in that battle,
quickly approaching the grandson of Sini, began to strike him with keen
arrows. Then king Yudhishthira, and the two other Pandavas, viz., the two
sons of Madri and Bhimasena of great might surrounded Satyaki (for
protecting him). Karna, and the mighty car-warrior Kripa, and Duryodhana
and others, all resisted Satyaki, pouring showers of arrows on him. The
grandson of Sini, however, contending with all those car-warriors,
baffled, O monarch, that terrible downpour of arrows, so suddenly created
by his foes. Indeed, in that dreadful battle, Satyaki, by means of his
own celestial weapons, duly resisted all those celestial weapons aimed at
him by those illustrious warriors. The field of battle became full of
many cruel sights upon that encounter of those royal combatants,
resembling that scene of yore when Rudra, filled with rage, had destroyed
all creatures. Human arms and heads and bows, O Bharata, and umbrellas
displaced (from cars), and yak-tails, were seen lying in heaps on the
field of battle. The earth became quickly strewn with broken wheels and
cars, and massive arms lopped off from trunks, and brave horsemen
deprived of life. And, O foremost one among the Kurus, a large number of
warriors, mangled with falling arrows, were seen in that great battle to
roll and writhe on the ground in agony of the last spasms of death.
During the progress of that terrible battle, resembling the encounter in
days of old between the celestials and the Asuras, king Yudhishthira the
just, addressing his warriors, said, "Putting forth all your vigour, rush,
ye great car-warriors, against the Pot-born! Yonder the heroic son of
Prishata is engaged with Drona! He is endeavouring to the utmost of his
might, to slay the son of Bharadwaja. Judging from the aspect he is
presenting in this great battle, it is evident that filled with rage, he
will today overthrow Drona. Uniting together, all of you fight with the
Pot-born." Thus ordered by Yudhishthira, the mighty car-warriors of the
Srinjayas all rushed with great vigour to slay the son of Bharadwaja.
That mighty car-warrior, viz., Bharadwaja's son, quickly rushed against
those advancing warriors, knowing for certain that he would die. When
Drona, of sure aim, thus proceeded, the earth trembled violently. Fierce
winds began to blow, inspiring the (hostile) ranks with fear. Large
meteors fell, seemingly issuing out of the sun, blazing fiercely as they
fell and foreboding great terrors. The weapons of Drona, O sire, seemed
to blaze forth. Cars seemed to produce loud rattles, and steeds to shed
tears. The mighty car-warrior, Drona, seemed to be divested of his
energy. His left eye and left hand began to twitch. Beholding Prishata's
son, again, before him, and bearing in mind the words of the Rishis about
his leaving the world for heaven, he became cheerless. He then desired to
give up life by fighting fairly. Encompassed on all sides by the troops
of Drupada's son, Drona began to career in battle, consuming large
numbers of Kshatriyas. That grinder of foes, having slain four and twenty
thousand Kshatriyas, then despatched to Yama's abode ten times ten
thousand, by means of his shafts of keen points. Exerting himself with
care, he seemed to stand in that battle like a smokeless fire. For the
extermination of the Kshatriya race, he then had recourse to the Brahma
weapon. Then the mighty Bhima, beholding the illustrious and irresistible
prince of the Panchalas carless and weaponless, quickly proceeded towards
him. Beholding him striking at Drona from a near point, that grinder of
foes took up Dhrishtadyumna on his own car and said unto him, "Save thee
there is no other man that can venture to fight with the preceptor. Be
quick to slay him. The burden of his slaughter rests upon thee." Thus
addressed by Bhima, the mighty-armed Dhrishtadyumna speedily took up a
strong, a new and a superb bow capable of bearing a great strain. Filled
with rage, and shooting his arrows in that battle at the irresistible
Drona, Dhrishtadyumna covered the preceptor, desirous of withstanding
him. Those two ornaments of battle then, both foremost of fighters and
both filled with rage, invoked into existence the Brahma and diverse
other celestial weapons. Indeed, O king, Dhrishtadyumna covered Drona
with many mighty weapons in that encounter. Destroying all the weapons of
Bharadwaja's son, the Panchala prince, that warrior of unfading glory,
began to slay the Vasatis, the Sivis, the Valhikas and the Kurus, that
is, them, who protected Drona in that battle. Indeed, O king, shooting
showers of arrows on all sides, Dhrishtadyumna at that time looked
resplendent like the sun himself shedding his thousands of rays. Drona,
however, once more cut off the prince's bow and pierced the vitals of the
prince himself with many arrows. Thus pierced, the prince felt great
pain. Then Bhima, of great wrath, holding the car of Drona, O monarch,
slowly said these words unto him: "If wretches amongst Brahmanas,
discontented with the avocations of their own order, but well-versed in
arms, did not fight, the Kshatriya order then would not have been thus
exterminated. Abstention from injury to all creatures hath been said to
be the highest of all virtues. The Brahmana is the root of that virtue.
As regards thyself, again, thou art the foremost of all persons
acquainted with Brahma. Slaying all those Mlecchas and other warriors,
who, however, are all engaged in the proper avocations of their order,
moved thereto by ignorance and folly, O Brahmana, and by the desire of
wealth for benefiting sons and wives; indeed, for the sake of an only
son, why dost thou not feel ashamed? He for whom thou hast taken up
weapons, and for whom thou livest, he, deprived of life, lieth today on
the field of battle, unknown to thee and behind thy back. King
Yudhishthira the just hath told thee this. It behoveth thee not to doubt
this fact." Thus addressed by Bhima, Drona laid aside his bow. Desirous
of laying aside all his weapons also, Bharadwaja's son of virtuous soul
said aloud, "O Karna, Karna, O great bowman, O Kripa, O Duryodhana, I
tell you repeatedly, exert yourselves carefully in battle. Let no injury
happen to you from the Pandavas. As regards myself, I lay aside my
weapons." Saying these words, he began loudly to take the name of
Aswatthaman. Laying aside his weapons then in that battle, and sitting
down on the terrace of his car, he devoted himself to Yoga and assured
all creatures, dispelling their fears. Beholding that opportunity,
Dhrishtadyumna mustered all his energy. Laying down on the car his
formidable bow, with arrow fixed on the bow-string, he took up a sword,
and jumping down from his vehicle, rushed quickly against Drona. All
creatures, human beings and others, uttered exclamation of woe, beholding
Drona thus brought under Dhrishtadyumna's power. Loud cries of Oh and
Alas were uttered, as also those of Oh and Fie. As regards Drona himself,
abandoning his weapons, he was then in a supremely tranquil state. Having
said those words he had devoted himself to Yoga. Endued with great
effulgence and possessed of high ascetic merit, he had fixed his heart on
that Supreme and Ancient Being, viz., Vishnu. Bending his face slightly
down, and heaving his breast forward, and closing his eyes, and resting
on the quality of goodness, and disposing his heart to contemplation,
and thinking on the monosyllable Om, representing Brahma, and
remembering the puissant, supreme, and indestructible God of gods, the
radiant Drona of high ascetic merit, the preceptor (of the Kurus and the
Pandavas) repaired to heaven that is so difficult of being attained even
by the pious. Indeed, when Drona thus proceeded to heaven it seemed to us
that there were then two suns in the firmament. The whole welkin was
ablaze and seemed to be one vast expanse of equal light when the sun-like
Bharadwaja, of solar effulgence, disappeared. Confused sounds of joy were
heard, uttered by the delighted celestials. When Drona thus repaired to
the region of Brahman, Dhrishtadyumna stood, unconscious of it all,
beside him. Only we five amongst men beheld the high-souled Drona rapt in
Yoga proceed to the highest region of blessedness. These five were
myself, Dhananjaya, the son of Pritha, and Drona's son, Aswatthaman, and
Vasudeva of Vrishni's race, and king Yudhishthira the just, the son of
Pandu. Nobody else, O king, could see that glory of the wise Drona,
devoted to Yoga, while passing out of the world. In fact, all human
beings were unconscious of the fact that the preceptor attained to the
supreme region of Brahman, a region mysterious to the very gods, and one
that is the highest of all. Indeed, none of them could see the preceptor,
that chastiser of foes, proceed to the region of Brahman, devoted to Yoga
in the company of the foremost of Rishis, his body mangled with arrows
and bathed in blood, after he had laid aside his weapons. As regards
Prishata's son, though everybody cried fie on him, yet casting his eyes
on the lifeless Drona's head, he began to drag it. With his sword, then,
he lopped off from his foe's trunk that head,--his foe remained
speechless the while. Having slain Bharadwaja's son. Dhrishtadyumna was
filled with great joy, and uttered leonine shouts, whirling his sword. Of
a dark complexion, with white locks hanging down to his ears, that old
man of five and eighty years of age, used, for thy sake only, to career
on the field of battle with the activity of a youth of sixteen. The
mighty-armed Dhananjaya, the son of Kunti, (before Drona's head was cut
off) had said, "O son of Drupada, bring the preceptor alive, do not slay
him. He should not be slain." Even thus all the troops also had cried
out. Arjuna, in particular, melted with pity, had cried out repeatedly.
Disregarding, however, the cries of Arjuna as also these of all the
kings, Dhrishtadyumna slew Drona, that bull among men, on the terrace of
his car. Covered with Drona's blood, Dhrishtadyumna then jumped from the
car down upon the ground. Looking red like the sun, he then seemed to be
exceedingly fierce. Thy troops beheld Drona slain even thus in that
battle. Then Dhrishtadyumna, that great bowman, O king, threw down that
large head of Bharadwaja's son before the warriors of thy army. Thy
soldiers, O monarch, beholding the head of Bharadwaja's son, set their
hearts on flight and ran away in all directions. Meanwhile Drona,
ascending the skies, entered the stellar path. Through the grace of the
Rishis Krishna (Dwaipayana), the son of Satyavati, I witnessed, O king,
the (true circumstances about the) death of Drona. I beheld that
illustrious one proceeding, after he had ascended the sky, like a
smokeless brand of blazing splendour. Upon the fall of Drona, the Kurus,
the Pandavas and the Srinjayas, all became cheerless and ran away with
great speed. The army then broke up. Many had been slain, and many
wounded by means of keen shafts. Thy warriors (in particular), upon the
fall of Drona, seemed to be deprived of life. Having sustained a defeat,
and being inspired with fear about the future, the Kurus regarded
themselves deprived of both the worlds. Indeed, they lost all
self-control.[255] Searching for the body of Bharadwaja's son, O
monarch, on the field covered with thousands of headless trunks, the
kings could not find it. The Pandavas, having gained the victory and
great prospects of renown in the future, began to make loud sounds with
their arrows and conchs and uttered loud leonine roars. Then Bhimasena, O
king, and Dhrishtadyumna, the son of Prishata, were seen in the midst of
the (Pandava) host to embrace each other. Addressing the son of Prishata,
that scorcher of foes, viz., Bhima said, "I will again embrace thee, O
son of Prishata, as one crowned with victory, when that wretch of a
Suta's son shall be slain in battle, as also that other wretch, viz.,
Duryodhana." Having said these words, Bhimasena, the son of Pandu, filled
with transports of joy, caused the earth to tremble with slaps on his
armpits. Terrified by that sound, thy troops ran away from battle,
forgetting the duties of the Kshatriyas and setting their hearts on
flight. The Pandavas, having become victors, became very glad, O monarch,
and they felt great happiness, derived from the destruction of their foes
in battle.'"
SECTION CXCIV
"Sanjaya said, 'Upon the fall of Drona, O king, the Kurus, afflicted with
weapons, deprived of their leader, broken and routed, became filled with
exertion, and deprived of energy through grief. Uttering loud wails, they
grieved. Seeing their foes (the Pandavas) prevailing over them, they
repeatedly trembled. Their eyes filled with tears, and hearts inspired
with fear, they became, O king, melancholy and cheerless, and destitute of
will gathered round thy son. Covered with dust, trembling (with fear),
casting vacant looks on all sides, and their voice choked with fear, they
resembled the Daityas after the fall of Hiranyaksha in the days of yore.
Surrounded by them all, as if by small animals struck with fear, thy son,
unable to stay in their midst, moved away. Afflicted with hunger and
thirst, and scorched by the sun, thy warriors, then, O Bharata, became
exceedingly cheerless. Beholding the fall of Bharadwaja's son, which was
like unto the dropping of the sun down upon the earth, or the drying up
of the ocean, or the transplantation of Meru, or the defeat of Vasava,
beholding that act, incapable of being quietly witnessed, the Kauravas, O
king, fled away in fear,--terror lending them greater speed. The ruler of
the Gandharas Sakuni, beholding Drona of the golden car slain, fled with
the car-warriors of his division, with speed that was much greater. Even
the Suta's son fled away in fear, taking with him his own vast division,
that was retreating with great speed with all its standards. The ruler of
the Madras, viz., Salya, also, casting vacant looks around, fled away in
fear, taking with him his division, teeming with cars and elephants and
steeds. Saradwat's son, Kripa, too, fled away, saying, "Alas. Alas,"
taking with him his division of elephants and foot-soldiers, the greater
part thereof having been slain. Kritavarman, O king, also fled away,
borne by his swift steeds, and surrounded by the remnant of his Bhoja,
Kalinga, Aratta, and Valhika troops. Uluka, O king, beholding Drona
slain, fled away with speed, afflicted with fear and accompanied by a
large body of foot-soldiers. Handsome and endued with youth, and reputed
for his bravery, Duhsasana, also, in great anxiety, fled away surrounded
by his elephant division. Taking with him ten thousand cars and three
thousand elephants, Vrishasena also fled with speed at the sight of
Drona's fall. Accompanied by his elephants and horses and cars, and
surrounded also by foot-soldiers, thy son, the mighty car-warrior,
Duryodhana, too, fled away, O king, taking with him the remnant of the
Samsaptakas whom Arjuna had not yet slaughtered. Susarman, O king, fled
away, beholding Drona slain. Riding on elephants and cars and steeds, all
the warriors of the Kaurava army fled away from the field, seeing Drona,
of golden car, slain. Some urging their sires on, some their brothers,
some their maternal uncles, some their sons, some their friends, the
Kauravas fled away. Others urging on their brethren in arms or their
sisters' sons, their kinsmen, fled away on all sides. With dishevelled
hair, and accoutrements loosened, all fled away in such a manner that
even two persons could not be seen running together.--The Kuru army has
been totally destroyed,--even this was the belief of every body. Others
amongst thy troops, fled away, O king, throwing off their coats of mail.
The soldiers loudly called upon one another, O bull of Bharata's race,
saying,--"Wait, Wait, do not fly," but none of them that said so
themselves stood on the field. Abandoning their vehicles and cars decked
with ornaments, the warriors, riding on steeds or using their legs, fled
away with great speed.
"'While the troops, deprived of energy, were thus flying away with speed,
only Drona's son, Aswatthaman, like a huge alligator coming up against
the current of a stream, rushed against his foes. A fierce battle took
place between him and many warriors headed by Sikhandin and the
Prabhadrakas, the Panchalas, the Chedis, and the Kaikeyas. Slaying many
warriors of the Pandava army that were incapable of being defeated with
ease, and escaping with difficulty from the press of battle, that hero,
possessed of the tread of an infuriated elephant, saw the (Kaurava) host
running away, resolved on flight. Proceeding towards Duryodhana, Drona's
son, approaching the Kuru king, said, "Why, O Bharata, are the troops
flying away as if in fear? Although flying away, thus, O monarch, why
dost thou not yet rally them in battle? Thyself, too, O king, dost not
seem to be in thy usual frame of mind. Upon the slaughter of that lion
among car-warriors, O monarch, hath thy force fallen into this plight. O
Kaurava, O king, all these that are headed (even) by Karna, wait not on
the field. In no battle fought before did the army fly away thus. Hath
any evil befallen thy troops, O Bharata?" Hearing these words of Drona's
son on that occasion, Duryodhana, that bull among kings, felt himself
unable to impart the bitter intelligence. Indeed, thy son seemed to sink
into an ocean of grief, like a foundered boat. Beholding Drona's son on
his car, the king became bathed in tears. Suffused with shame, O monarch,
the king then addressed Saradwat's son, saying, "Blessed be thou, say
thou, before others, why the army is thus flying away". Then Saradwat's
son, O king, repeatedly feeling great anguish, told Drona's son how his
sire had been slain.
"'Kripa said, "Placing Drona, that foremost of car-warriors, at our head,
we commenced to fight with only the Panchalas. When the battle commenced,
the Kurus and the Somakas, mingled together, roared at one another and
began to strike down one another with their weapons. During the progress
of that battle the Dhartarashtras began to be thinned. Seeing this, thy
sire, filled with rage, invoked into existence a celestial weapon.
Indeed, Drona, that bull among men, having invoked the Brahma weapon,
slew his enemies with broad-headed arrows, by hundreds, and
thousands.[256] Urged by fate, the Pandavas, the Kaikeyas, the Matsyas,
and the Panchalas, O foremast of regenerate ones, approaching Drona's
car, began to perish. With his Brahma weapon, Drona despatched unto
Yama's abode a thousand brave warriors and two thousand elephants. Of a
dark complexion, with his gray locks hanging down to his ears, and full
five and eighty years old, the aged Drona used to careen in battle like a
youth of sixteen, When the enemy's troops were thus afflicted and the
kings were being slain, the Panchalas, though filled with desire of
revenge, turned back from the fight. When the enemy, turning back,
partially lost their order, that vanquisher of foes, (viz., Drona),
invoking celestial weapons into existence, shone resplendent like the
risen sun. Indeed, thy valiant sire, getting into the midst of the
Pandavas, and having arrows for the rays that emanated from him,
resembled the midday sun at whom none could gaze. Scorched by Drona, as
if by the blazing sun, they became cheerless and deprived of their energy
and senses. Beholding them thus afflicted by Drona with his shafts, the
slayer of Madhu, desirous of victory to the son of Pandu, said these
words: 'Truly, this foremost of all wielders of arms, this leader of the
leaders is incapable of being vanquished in battle by the slayer of
Vritra himself. Ye sons of Pandu, laying aside righteousness, take care
of victory, so that Drona of the golden car may not slay all of you in
battle. I think he will not fight after the fall of Aswatthaman. Let some
man falsely tell him that Aswatthaman has been slain in battle.' Hearing
these words Kunti's son, Dhananjaya, approved them not. The advice,
however, met with the approval of all others, and even of Yudhishthira
with some difficulty. Then, Bhimasena, with a tinge of bashfulness, said
unto thy sire, 'Aswatthaman hath been slain.' Thy sire, however, did not
believe him. Suspecting the intelligence to be false, thy father, so
affectionate towards thee, enquired of Yudhishthira as to whether thou
wert really dead or not. Afflicted with the fear of a lie, solicitous at
the same time of victory, Yudhishthira, beholding a mighty elephant, huge
as a hill and called Aswatthaman, belonging to the Malava chief,
Indravarman, slain on the field by Bhima, approached Drona and answered
him, saying, 'He for whom thou wieldest weapons, he, looking upon whom
thou livest that ever dear son of thine, viz., Aswatthaman, hath been
slain. Deprived of life he lieth on the bare ground like a young lion.'
Aware fully of the evil consequences of falsehood, the king spoke those
words unto that best of Brahmans, indistinctly adding elephant (after
Aswatthaman). Hearing of the fall of his son, he began to wail aloud,
afflicted with grief, Restraining (the force of) his celestial weapons,
he fought not as before. Beholding him filled with anxiety, and almost
deprived of his senses by grief, the son of the Panchala king, of cruel
deeds, rushed towards him. Seeing the prince who had been ordained as his
slayer, Drona, versed in all truths about men and things, abandoned all
his celestial weapons and sat in Praya on the field of battle. Then
Prishata's son, seizing Drona's head with his left hand and disregarding
the loud admonitions of all the heroes, cut off that head. 'Drona should
not be slain,' even these were the words uttered from every side.
Similarly, Arjuna also, jumping down from his car, quickly ran towards
Prishata's son, with arms upraised and repeatedly saying, 'O thou that
art acquainted with the ways of morality, do not slay the preceptor but
bring him alive.' Though thus forbidden by the Kauravas as also by
Arjuna, Dhrishtadyumna killed thy father. For this, afflicted with fear,
the troops are all flying away. Ourselves also, for the same reason, in
great cheerlessness, O sinless one, are doing the same."'
"Sanjaya continued, 'Hearing of the slaughter of his sire in battle,
Drona's son, like a snake struck with the foot, became filled with fierce
wrath. And filled with rage, O sire, Aswatthaman blazed up in that battle
like a fire fed with a large quantity of fuel. As he squeezed his hands
and ground his teeth, and breathed like a snake, his eyes became red as
blood.'"
SECTION CXCV
"Dhritarashtra said, 'Hearing, O Sanjaya, of the slaughter, by
unrighteous means, of his aged sire, by Dhrishtadyumna, what did the
valiant Aswatthaman say, he, that is, in whom human and Varuna and Agneya
and Brahma and Aindra and Narayana weapons are always present? Indeed,
learning that the preceptor, that foremost of virtuous men, had been
unrighteously slain by Dhrishtadyumna in battle, what did Aswatthaman
say? The high-souled Drona, having obtained the science of weapons from
Rama have imparted (a knowledge of) all the celestial weapons unto his
son desirous of seeing the latter adorned with all the accomplishments
(of a warrior). There is only one person in this world, viz., the son,
and none else, whom people desire to become superior to themselves. All
high-souled preceptors have this characteristic, viz., that they impart
all the mysteries of their science unto either sons or devoted disciples.
Becoming his sire's pupil, O Sanjaya, and obtaining all those mysteries
with every detail, the son of Saradwat's daughter has become a second
Drona, and a great hero. Aswatthaman is equal to Karna in knowledge of
weapons, to Purandara in battle, to Kartavirya in energy, and Vrihaspati
in wisdom. In fortitude, that youth is equal to a mountain, and in energy
to fire. In gravity, he is equal to an ocean, and in wrath, to the poison
of the snake. He is the foremost of all car-warriors in battle, a firm
bowman, and above all fatigue. In speed he is equal to the wind itself
and he careens in the thick of fight like Yama in rage. While his engaged
in shooting arrows in battle, the very earth becomes afflicted. Of
prowess incapable of being baffled, that hero is never fatigued by
exertions. Purified by the Vedas and by vows, he is a thorough master of
the science of arms, like Rama, the son of Dasaratha. He is like the
ocean, incapable of being agitated. Hearing that the preceptor, that
foremost of righteous persons, had been unrighteously slain in battle by
Dhrishtadyumna, what, indeed, did Aswatthaman say? Aswatthaman hath been
ordained to be the slayer of Dhrishtadyumna, even as Yajnasena's son, the
prince of the Panchalas, was ordained to be the slayer of Drona. What,
O Suta, did Aswatthaman say, hearing that his sire, the preceptor, had been
slain by the cruel, sinful, and mean Dhrishtadyumna of little foresight?'"
SECTION CXCVI
"Sanjaya said, 'Hearing of the slaughter of his sire by Dhrishtadyumna,
of sinful deeds, Drona's son was filled with grief and rage, O bull among
men. Filled with rage, O king, his body seems to blaze forth like that of
the Destroyer while engaged in slaughtering creatures at the end of Yuga.
Repeatedly wiping his tearful eyes, and breathing hot sighs in rage, he
said unto Duryodhana, "I have now learnt how my sire has been slain by
those low wretches after he laid aside his weapons, and how also has a
sinful act been perpetrated by Yudhishthira disguised in the grab of
virtue![257] I have now heard of that unrighteous and exceedingly cruel
act of Dharma's son. Indeed, to those engaged in battle, either of the
two things must happen, viz., victory or defeat. Death in battle is
always to be applauded. That death, in battle, of a person engaged in
fight, which takes place under circumstances of righteousness, is not
deserving of grief, as has been observed by the sages. Without doubt, my
sire has gone to the region of heroes. He having met with such a death, I
should not grieve for him. The humiliation, however, of a seizure of his
locks, that he sustained in the very sight of all the troops, while he
was righteously engaged in battle, is tearing the very core of my heart.
Myself alive, my sire's locks were seized, why should sonless people then
entertain a desire of offspring?[258] People perpetrate unrighteous acts
or humiliate others, moved by lust or wrath or folly or hatred or levity.
The cruel and wicked-souled son of Prishata hath perpetrated this
exceedingly sinful act in total disregard of me. Dhrishtadyumna,
therefore, shall surely suffer the dreadful consequence of that act, as
also the false-speeched son of Pandu, that has acted so wrongly. Today,
the earth shall certainly drink the blood of that king Yudhishthira the
just, who caused the preceptor, by an act of deceit to lay aside his
weapons. I swear by truth, O Kauraveya, as also by my religious acts,
that I shall never bear the burden of life if I fail to exterminate the
Panchalas. By every means I contend with the Panchalas in dreadful
strife. I shall certainly slay in battle Dhrishtadyumna, that perpetrator
of unrighteous deeds. Mild or violent, let the means be what they will, I
shall effect the destruction of all the Panchalas before peace becomes
mine. O Kaurava! O tiger among men, persons desire children so that
obtaining them they may be rescued from great fears both here and
hereafter. My sire, however, fell unto that plight, like a friendless
creature, although myself am alive, his disciple and son, resembling a
mountain (in might). Fie on my celestial weapons. Fie on my arms. Fie on
my prowess. Since Drona, although he had a son in me, had his locks
seized! I shall, therefore, O chief of the Bharatas, now achieve that by
which I may be freed from the debt I owe to my sire, now gone to the
other world. He that is good never indulges in self-praise. Unable,
however, to brook the slaughter of my sire, I speak of my prowess. Let
the Pandavas, with Janardana among them, behold my energy today, while I
grind all their troops, achieving what is done (by the destroyer himself)
at the end of the Yuga. Neither the gods, nor the Gandharvas, nor the
Asuras, the Uragas, and the Rakshasas, nor all the foremost of men, shall
today be able to vanquish me on my car in battle. There is none in the
world equal to me or Arjuna in knowledge of weapons. Entering into the
midst of the troops, like the sun himself in the midst of his blazing
rays, I shall today use my celestial weapons. Today, applied by me,
innumerable shafts, sped from my bow in dreadful battle, displaying their
terrible energy, I shall grind the Pandavas. Today, all the points of the
compass, O king will be seen by the warriors of our army shrouded with my
winged arrows of keen points, as if with torrents of rain. Scattering
showers of shafts on all sides with a loud noise, I shall overthrow my
foes, like a tempest felling trees. Neither Vibhatsu, nor Janardana, nor
Bhimasena, nor Nakula, nor Sahadeva, nor king Yudhishthira, nor
Prishata's wicked-souled son (Dhrishtadyumna), nor Sikhandin, nor
Satyaki, O Kauravya, knoweth that weapon which I have, along with the
mantras, for hurting and withdrawing it. Formerly on one occasion,
Narayana, assuming the form of a Brahmana, came to my father. Bowing unto
him, my father presented his offerings unto him in due form. Taking them
himself, the divine Lord offered to give him a boon. My father then
solicited that supreme weapon called Narayana. The divine Lord, the
foremost of all gods, addressing my sire, said, 'No man shall ever become
thy equal in battle. This weapon, however, O Brahmana, should never be
used in haste. It never comes back without effecting the destruction of
the foe. I know none whom it may not slay, O lord! Indeed, it would slay
even the unslayable. Therefore, it should not be used (without the
greatest deliberation). This mighty weapon, O scorcher of foes, should
never be hurled upon persons that abandon their cars or weapons in
battle, or upon those that seek for quarter or those that wield
themselves up. He who seeketh to afflict in battle the unslayable with
it, is himself exceedingly afflicted by it![259]'--My sire thus received
that weapon. Then Lord Narayana, addressing myself also, said, 'With the
aid of this weapon, thou too shalt pour diverse showers of celestial
weapons in battle and blaze with energy in consequence of it.' Having said
these words, the divine Lord ascended to heaven. Even this is the history
of the Narayana weapon which has been obtained by my sire's son. With
that I will rout and slay the Pandavas, the Panchalas, the Matsyas, and
the Kaikeyas, in battle, like Sachi's lord routing and slaying the
Asuras. My shafts, O Bharata, will fall upon the contending foes, in
those particular forms which I shall wish them to assume. Staying in
battle, I will pour showers of weapons as I desire. I will rout and slay
all the foremost of car warriors with sky-ranging arrows of iron-points.
Without doubt, I will shower innumerable battle-axes upon the foe. With
the mighty Narayana weapon, a scorcher of foes that I am, I will destroy
the Pandavas, causing an immense carnage amongst them. That wretch
amongst the Panchalas, (viz., Dhrishtadyumna), who is an injurer of
friends and Brahmanas and of his own preceptor, who is a deceitful wretch
of the most reprehensible conduct, shall never escape from me today with
life." Hearing these words of Drona's son, the (Kuru) army rallied. Then
many foremost of men blew their gigantic conchs. And filled with delight,
they beat their drums and dindimas by thousands. The earth resounded with
loud noises, afflicted with the hoofs of steeds and the wheels of cars.
That loud uproar made the earth, and the firmament also echo with it.
Hearing that uproar, deep as the roll of the clouds, the Pandavas, those
foremost of car-warriors, uniting together, took counsel of one another.
Meanwhile, Drona's son, having said those words, O Bharata, touched water
and invoked the celestial weapon called the Narayana.'"
SECTION CXCVII
"Sanjaya said, 'When the weapon called Narayana was invoked, violent
winds began to blow with showers of rain, and peals of thunder were heard
although the sky was cloudless. The earth trembled, and the seas swelled
up in agitation. The rivers began to run in a contrary course. The
summits of mountains, O Bharata, began to split. Diverse animals began to
pass by the left side of the Pandavas.[260] Darkness set in, the sun
became obscure. Diverse kinds of carnivorous creatures began to alight on
the field in joy. The gods, the Danavas, and the Gandharvas, O monarch,
all became inspired with fear. Beholding that tremendous agitation (in
nature), all began to ask one another loudly about its cause. Indeed,
seeing that fierce and terrible weapon invoked by Drona's son, all the
kings, inspired with fear, felt great pain.'
"Dhritarashtra said, 'Tell me, O Sanjaya, what counsel was adopted by the
Pandavas for the protection of Dhrishtadyumna when they saw the Kauravas
once more advance to battle, rallied by Drona's son who was scorched by
grief and unable to brook the slaughter of his sire?'
"Sanjaya continued, 'Having behold before the Dhartarashtras fly away,
Yudhishthira, seeing them once more prepared for furious battle,
addressed Arjuna, saying, "After the preceptor Drona had been slain in
battle by Dhrishtadyumna, like the mighty Asura, Vritra, by the wielder
of the thunderbolt, (the Kurus), O Dhananjaya, becoming cheerless, gave
up all hopes of victory. Desirous of saving themselves, all of them fled
away from battle. Some kings fled, riding on cars borne along irregular
course without Parshni drivers, and divested of standards and banners and
umbrellas, and with their Kuvaras and boxes broken, and all their
equipments displaced. Others, struck with panic and deprived of their
senses, themselves striking the steeds of their cars with their feet,
fled precipitately. Others, riding on cars with broken yokes and wheels
and Akshas, fled afflicted with fear. Others on horseback were carried
away, their bodies half displaced from their saddles. Others, dislodged
from their seats, and pinned by shafts to the necks of elephants, were
quickly carried away by those animals. Others were trodden to death all
around by elephants, afflicted and mangled with arrows. Others, deprived
of weapons and divested of armour, fell from their vehicles and animals
down upon the earth. Others were cut by car-wheels, or crushed by steeds
and elephants. Others loudly calling after their sires and sons, fled
away in fear, without recognising one another, deprived of all energy by
grief. Some, placing their sons and sires and friends and brothers (on
vehicles) and taking off their armour, were seen washing them with water.
After the slaughter of Drona, (the Kuru) army, fallen into such a plight,
fled away precipitously. By whom then hath it been rallied? Tell me, if
thou knowest. The sound of neighing steeds and trumpeting elephants,
mingled with the clatter of car-wheels, is heard loud. These sounds, so
fierce, occuring in the Kuru ocean, are repeatedly swelling up and
causing my troops to tremble. This terrific uproar, making the hair stand
on end, that is now heard, would, it seems, swallow the three worlds with
Indra at their head. I think this terrible uproar is uttered by the
wielder of the thunderbolt himself. It is evident that upon the fall of
Drona, Vasava himself is approaching (against us) for the sake of the
Kauravas. Our hairs have stood on their ends, our foremost of
car-warriors are all afflicted with anxiety. O Dhananjaya, hearing this
loud and terrible noise, I ask thee who is that mighty car-warrior, like
the lord of the celestials himself, that rallying this terrible and
swelling host, is causing it to return?"
"'Arjuna said, "He, relying upon whose energy the Kauravas, having
addressed themselves to the accomplishment of fierce feats, are blowing
their conchs and staying with patience, he about whom thou hast thy
doubts, O king, as to who he may be that is roaring so loud, having
rallied the Dhartarashtras after the fall of the disarmed preceptor, he,
who is endued with modesty, possessed of mighty arms, has the tread of an
infuriated elephant, owns a face like that of a tiger, always achieves
fierce feats, and dispels the fears of the Kurus, he upon whose birth
Drona gave away a thousand kine unto Brahmanas of high worth, he O king,
that is roaring so loud, is Aswatthaman. As soon as he was born, that
hero neighed like Indra's steed and caused the three worlds to tremble at
that sound. Hearing that sound, an invisible being, O lord, (speaking
audibly) bestowed upon him the name of Aswatthaman (the horse-voiced).
That hero, O son of Pandu, is roaring today. Prishata's son, by an
exceedingly cruel act, assailed Drona and took his life as if the latter
was without a preceptor. Yonder stayeth the preceptor of that Drona.
Since the prince of the Panchalas seized my preceptor by the hair,
Aswatthaman, confident of his own prowess, will never forgive him. Thou,
O monarch, hath told thy preceptor a falsehood for the sake of kingdom!
Although thou art acquainted with the dictates of righteousness, thou
hast yet perpetrated a very sinful act. Thy ill fame, in consequence of
the slaughter of Drona, will be eternal in the three worlds with their
mobile and immobile creatures, like Rama's in consequence of the
slaughter of Bali![261] About thyself, Drona had thought, 'The son of
Pandu is possessed of every virtue; he is, besides, my disciple. He will
never speak an untruth to me.' Thinking so, he gave credence to what thou
hadst said. Although in speaking of Aswatthaman's death thou hadst added
the word elephant, yet thy answer to the preceptor was, after all, an
untruth in the garb of truth. Thus told by thee, the puissant Drona laid
aside his weapons and, as thou sawest, became indifferent (to
everything), exceedingly agitated, and almost deprived of his senses. It
was even a disciple who, abandoning all morality, thus slew his own
preceptor, full of affection for his son, while, indeed, that preceptor
was filled with grief and unwilling to fight. Having caused him, who had
laid his weapons to be unrighteously slain, protect the son of Prishata
if thou canst, with all thy counsellors. All of us, uniting together,
shall not be able to protect Prishata's son today, who will be assailed
by the preceptor's son in wrath and grief. That superhuman being who is
in that habit of displaying his friendship for all creatures, that hero,
hearing of the seizure of his sire's locks, will certainly consume us all
in battle today. Although I cried repeatedly at the top of my voice for
saving the preceptor's life, yet, disregarding my cries and abandoning
mortality, a disciple took the life of that preceptor. All of us have
passed the greater part of our lives. The days that remain to us are
limited. This exceedingly unrighteous act that we have perpetrated has
stained that remnant. In consequence of the affection he bore to us, he
was a sire unto us. According to the dictates of the scriptures also, he
was a sire unto us. Yet he, that preceptor of ours, has been slain by us
for the sake of short-lived sovereignty. Dhritarashtra, O king, had given
unto Bhishma and Drona the whole earth, and what was still more valuable,
all his children. Though honoured by our foe thus, and though he had
obtained such wealth from him, the preceptor still loved us as his own
children. Of unfading energy and prowess, the preceptor has been slain,
only because, induced by thy words he had laid aside his weapons. While
engaged in fight he was incapable of being slain by Indra himself. The
preceptor was venerable in years and always devoted to our welfare. Yet
unrighteous that we are, and stained with a levity of behaviour, we
scrupled not to injure him. Alas, exceedingly cruel and very heinous has
been the sin that we have committed, for, moved by the desire of enjoying
the pleasures of sovereignty, we have slain that Drona. My preceptor had
all along been under the impression that in consequence of my love for
him, I could, (for his sake) abandon all,--sire, brother, children, wife
and life itself. And yet moved by the desire of sovereignty, I interfered
not when he was about to be slain. For this fault, O king, I have, O
lord, already sunk into hell, overcome with shame. Having, for the sake
of kingdom, caused the slaughter of one who was a Brahmana, who was
venerable in years, who was my preceptor, who had laid aside his weapons,
and who was then devoted, like a great ascetic, to Yoga, death has become
preferable to me to life!"'"
SECTION CXCVIII
"Sanjaya said, 'Hearing these words of Arjuna, the mighty car-warriors
present there said not a single word, O monarch, agreeable or
disagreeable, unto Dhananjaya. Then the mighty-armed Bhimasena, filled
with wrath, O bull of Bharata's race, reproaching Kunti's son, Arjuna,
said these words, "Thou preachest truths of morality like an anchorite
living in the woods or a Brahmana of rigid vows and senses under complete
control. A person is called a Kshatriya because he rescues others from
wounds and injuries. Being such, he must save himself from wounds and
injuries. Showing forgiveness towards the three that are good (viz., the
gods, the Brahmanas, and preceptor), a Kshatriya, by doing his duties,
soon wins the earth as also piety and fame and prosperity.[262] Thou, O
perpetuator of thy race, art endued with every attribute of a Kshatriya.
It does not, therefore, look well for thee to speak like an ignorant
wight. O son of Kunti, thy prowess is like that of Sakra himself, the
lord of Sachi. Thou dost not transgress the bounds of morality like the
ocean that never transgresses its continents. Who is there that would not
worship thee, seeing that thou seekest virtue, having abandoned the wrath
cherished by thee for thirteen years? By good luck, O sire, thy heart
today followeth in the wake of virtue. O thou of unfading glory, by good
luck, thy understanding inclineth towards compassion. Though, however,
thou art inclined to adopt the path of virtue, thy kingdom was snatched
from thee most unrighteously. Dragging thy wife Draupadi to the assembly,
thy foes insulted her. Clad in barks of trees and skins of animals, all
of us were exiled to the woods, and though we were undeserving of that
plight, our foes nevertheless compelled us to endure it for thirteen
years. O sinless one, thou hast forgiven all these circumstances, every
one of which demands the exhibition of wrath. Wedded as thou art to
duties of a Kshatriya, thou hast quietly borne these. Remembering all
those acts of unrighteousness, I came here with thee for avenging myself
of them. (When, however, I see that thou art so indifferent, why), I
myself will slay those low wretches that despoiled us of our kingdom.
Thou hadst formerly said these words, viz., 'Addressing ourselves to
battle, we will exert to the utmost extent of our abilities.' Today,
however, thou reproachest us. Thou now seekest virtue. Those words,
therefore, that thou saidst formerly were untrue. We are already
afflicted with fear. Thou cuttest, however, the very core of our hearts
with these thy words, O crusher of foes, like one pouring acid upon the
sores of wounded men. Afflicted with thy wordy darts, my heart is
breaking. Thou art virtuous, but thou dost not know in what righteousness
truly consists, since thou applaudest neither thyself nor us, though all
of us are worthy of applause. When Kesava himself is here, praisest thou
the son of Drona, a warrior that does not come up to even a sixteenth
part of thyself, O Dhananjaya, confessing thy own faults, why dost thou
not feel shame? I can rend asunder this earth in rage, or split the very
mountains in whirling that terrible and heavy mace of mine, decked with
gold. Like the tempest, I can break down gigantic trees looking like
hills. I can, with my arrows, rout the united celestials with Indra at
their head, together with all the Rakshasas, O Partha, and the Asuras,
the Uragas and human beings. Knowing me, thy brother, to be such, O bull
among men, it behoveth thee not, O thou of immeasurable prowess, to
entertain any fear about Drona's son. Or, O Vibhatsu, stand thou here,
with all these bulls amongst men. Alone and unsupported, I shall, armed
with my mace, vanquish this one in great battle." After Bhima had ended,
the son of the Panchala king, addressing Partha, said these words, like
Hiranyakasipu (the leader of the Daityas) unto the enraged and roaring
Vishnu,[263] "O Vibhatsu, the sages have ordained these to be the duties
of Brahmanas, viz., assisting at sacrifices, teaching, giving away,
performance of sacrifices, receiving of gifts, and study as the sixth. To
which of these six was that Drona devoted who has been slain by me?
Fallen off from the duties of his own order and practising those of the
Kshatriya order, that achiever of wicked deeds used to slay us by means
of superhuman weapons. Professing himself to be a Brahmana, he was in the
habit of using irresistible illusion. By an illusion itself hath he been
slain today. O Partha, what is there that is improper in this? Drona
having been thus punished by me, if his son, from rage, uttereth loud
roars, what do you lose by that? I do not think it at all wonderful that
Drona's son, urging the Kauravas to battle, will cause them to be slain,
unable to protect them himself. Thou art acquainted with morality. Why
then dost thou say that I am a slayer of my preceptor? It was for this
that I was born as a son to the king of the Panchalas, having sprung from
the (sacrificial) fire. How, O Dhananjaya, you call him a Brahmana or
Kshatriya, with whom, while engaged in battle, all acts, proper and
improper, were the same? O foremost of men, why should not he be slain,
by any means in our power, who, deprived of his senses in wrath, used to
slay with the Brahma weapons even those that were unacquainted with
weapons? He that is unrighteous is said by those that are righteous to be
equal to poison. Knowing this, O thou that art well versed with the
truths of morality, why dost thou, O Arjuna, reproach me? That cruel
car-warrior was seized and slain by me. I have done nothing that is
worthy of reproach. Why then, O Vibhatsu, dost thou not congratulate me?
O Partha, I have cut off that terrible head, like unto the blazing sun or
virulent poison or the all-destroying Yuga fire, of Drona. Why then dost
thou not applaud an act that is worthy of applause? He had slain in
battle only my kinsmen and not those of any one else. I say that having
only cut off his head, the fever of my heart hath not abated. The very
core of my heart is being pierced for my not having thrown that head
within the dominion of the Nishadas, like that of Jayadratha![264] It
hath been heard, O Arjuna, that one incurreth sin by not slaying his
foes. Even this is the duty of a Kshatriya, viz., to slay or be slain.
Drona was my foe. He hath been righteously slain by me in battle, O son
of Pandu, even as thou hast slain the brave Bhagadatta, thy friend.
Having slain thy grandsire in battle, thou regardest that act to be
righteous. Why then shouldst thou regard it unrighteous in me for my
having slain my wretched foe? In consequence of our relationship, O
Partha, I cannot raise my head in thy presence and am like a prostrate
elephant with a ladder against his body (for helping puny creatures to
get on his back). It, therefore, behoveth thee not to reproach me. I
forgive all the faults of thy speech, O Arjuna, for the sake of Draupadi
and Draupadi's children and not for any other reason. It is well known
that my hostility with the preceptor has descended from sire to son. All
persons in this world know it. Ye sons of Pandu, are ye not acquainted
with it? The eldest son of Pandu hath not been untruthful in speech. I
myself, O Arjuna, am not sinful. The wretched Drona was a hater of his
disciples. Fight now. Victory will be thine."'"
SECTION CXCIX
"Dhritarashtra said, 'That illustrious person who had duly studied the
Vedas with all their branches, he, in whom the entire science of arms and
modesty had dwelt, he through whose grace many foremost of men are still
capable of achieving superhuman feats which the very gods cannot achieve
with care, alas, when he, viz., that Drona, that son of a great Rishi was
insulted in the sight of all by the low, wicked, mean minded and sinful
Dhrishtadyumna, that slayer of his own preceptor, was there no Kshatriya
who felt called upon to display his wrath? Fie on the Kshatriya order,
and fie on wrath itself! Tell me, O Sanjaya, what the sons of Pritha, as
also all the other royal bowmen in the world, hearing of Drona's
slaughter, said unto the prince of Panchala.'
"Sanjaya said, 'Hearing these words of Drupada's son, of crooked deeds,
all the persons present there, O monarch, remained perfectly silent.
Arjuna, however, casting oblique glances upon Prishata's son, seemed,
with tears and sighs, to reproach him, saying, "Fie, fie." Yudhishthira
and Bhima and the twins and Krishna and the others stood bashfully.
Satyaki, however, O king, said these words, "Is there no man here that
would, without delay, slay this sinful wight, this lowest of men, who is
uttering such evil speeches? The Pandavas are all condemning thee for
this sinful act of thine, like Brahmanas condemning a person of the
Chandala class. Having committed such a heinous act, having incurred the
censures of all honest men, art thou not ashamed to open thy lips in the
midst of such a respectable assembly? O despicable wretch, why did not
thy tongue and head split into a hundred fragments while thou wert about
to slay thy own preceptor? Why wert thou not struck down by that act of
sin? Since, having perpetrated such a sinful act, again applauding
thyself in the midst of human beings, thou incurrest the censures of the
Parthas and all the Andhakas and the Vrishnis. Having perpetrated such an
atrocious act, thou art again displaying such hatred towards the
preceptor. For this thou deservest death at our hands. There is no use in
keeping thee alive for even a single moment. Who is there, save thee, O
wretch, that would cause the death of the virtuous preceptor, seizing him
by his locks? Having obtained thee, O wretch, thy ancestors, for seven
generations and thy descendants also for seven generations, deprived of
fame, have sunk into hell. Thou hast charged Partha, that bull among men,
with the slaughter of Bhishma. The latter, however, viz., that
illustrious personage, himself accomplished his own death. Truly
speaking, the uterine brother, (viz., Sikhandin), that foremost of all
sinners, was the cause of Bhishma's death. There is none in the world
that is more sinful than the sons of the Panchala king. Thy father had
created Sikhandin for the destruction of Bhishma. As regards Arjuna, he
had only protected Sikhandin while Sikhandin became the cause of the
illustrious Bhishma's death. Having got thee that is condemned by all
righteous men, and thy brother, amongst them, the Panchalas have fallen
off from righteousness, and stained with meanness, have become haters of
friends and preceptors. If thou again speakest such words in my presence,
I shall then break with this mace of mine that is as strong as the
thunderbolt. Beholding thee that art the slayer of a Brahmana, since thou
art guilty of nothing less than the slaughter of a Brahmana, people have
to look at the sun for purifying themselves. Thou wretch of a Panchala, O
thou of wicked conduct, speaking all of my preceptor first and then of my
preceptor's preceptor, art thou not ashamed?[265] Wait, wait! Bear thou
but one stroke of this my mace! I myself will bear many strokes of
thine." Thus rebuked by the Satwata hero, Prishata's son, filled with
rage, smilingly addressed the angry Satyaki in these harsh words.'
"'Dhrishtadyumna said, "I have heard thy words, O thou of Madhu's race,
but I have forgiven thee. Being thyself unrighteous and sinful, desirest
thou to rebuke them that are righteous and honest? Forgiveness is
applauded in the world. Sin, however, does not deserve forgiveness. He
that is of sinful soul regards the forgiving person powerless. Thou art a
wretch in thy behaviour. Thou art of sinful soul. Thou art wedded to
unrighteousness. Thou art censurable in every respect, from the tip of
thy toe to the end of their hair. Desirest thou still to speak ill of
others? What can be more sinful than that act of thine, viz., thy
slaughter of the armless Bhurisravas while sitting in Praya, although
thou wert with the aid of celestial weapons. He had laid aside his
weapons and I slew him. O thou of crooked heart, what is there in that
act that is improper? How can he, O Satyaki, blame such an act who
himself has in Praya like an ascetic, and whose arms had been cut off by
another? That valiant enemy of thine had displayed his prowess having
struck thee with his foot and thrown thee down on the earth. Why didst
thou not then slay him, showing thy manliness? When Partha, however, had
already vanquished him, it was then that thou, acting most unrighteously,
didst kill the brave and valiant Somadatta's son. When Drona had sought
to rout the forces of the Pandavas, then I proceeded, shooting thousands
of arrows. Having thyself acted in such a way, like a Chandala, and
having thyself become worthy of reproach, desirest thou to reproach me in
such harsh words? Thou art a perpetrator of evil deeds, and not I, O
wretch of the Vrishni race! Thou art the abode of all sinful deeds. Do not
again blame me. Be silent. It behoveth thee. Don't say anything unto me
after this. This is the reply I give thee with my lips. Don't say
anything more. If, from folly, thou repeatest such harsh words, I shall
then, in battle, despatch thee, with my arrows, to Yama's abode. By
righteousness alone, O fool, one cannot vanquish his enemies. Listen now
to the unrighteous acts of the Kurus also. Pandu's son, Yudhishthira was
some time back unrighteously deceived by them. O Satyaki, Draupadi also
was persecuted by them unrighteously. The Pandavas, with Krishna in their
company, were also exiled and they were robbed of their all, O fool, most
unrighteously. By an act of unrighteousness, again, has the ruler of the
Madras been withdrawn from us by the enemy. By an act of unrighteousness
also was the son of Subhadra slain. On this side, it was by an act of
unrighteousness that Bhishma, the Kuru grandsire, was slain. Bhurisravas,
too, was, by an act of unrighteousness, slain by thee that art so
acquainted with righteousness. Even thus have the enemy, as also the
Pandavas, acted in this battle. Possessed of courage and acquainted with
morality, all of them, O Satwata, have acted thus, for gaining victory.
High morality is difficult of ascertainment. Similarly, immorality also
can with difficulty be comprehended. Fight now with the Kauravas, without
returning to the home of thy fathers."'
"Sanjaya continued, 'Hearing these harsh and cruel words (from
Dhrishtadyumna's lips), the blessed Satyaki began to tremble from head to
foot. With rage his eyes assumed the hue of copper. Keeping his bow then
upon his car, he grasped his mace, sighing like a Snake. Rushing, then,
towards the prince of the Panchalas, he said unto him in great wrath, "I
will not speak harshly to thee, but I will slay thee, deserving as thou
art of slaughter." Seeing the mighty Satyaki rushing, from wrath and
desire of revenge, at the Panchala prince, like Yama against one like his
own self, the mighty Bhima, urged by Vasudeva, quickly jumped down from
his car and seized him with his arms. Endued with great strength,
Satyaki, who was rushing in great wrath, proceeded for a few steps,
forcibly dragging after him the mighty son of Pandu who was endeavouring
to hold him back. Then Bhima firmly planting his feet stopped at the
sixth step that foremost of strong men, viz., that bull of Sini's race.
Then Sahadeva, O king, jumping down from his own car, addressed Satyaki,
thus held fast by the strong arms of Bhima, in these words, "O tiger
among men, O thou of Madhu's race, we have no friends dearer to us than
the Andhakas, the Vrishnis and the Panchalas. So also the Andhakas and
the Vrishnis, particularly Krishna, cannot have any friends dearer than
ourselves. The Panchalas, also, O thou of Vrishni's race, even if they
search the whole world to the confines of the sea, have no friends dearer
to them than the Pandavas and the Vrishnis. Thou art even such a friend
to this prince; and he also is a similar friend to thee. Ye all are to us
even as we are to you. Acquainted as thou art with all duties,
remembering now the duties thou owest to friends, restrain this wrath of
thine, that has the prince of the Panchalas for its object. Be calm, O
foremost one of Sini's race! Forgive the son of Prishata, and let
Prishata's son also forgive thee. Ourselves also will practise
forgiveness. What is there that is better than forgiveness?"
"'While the scion of Sini, O sire, was thus being pacified by Sahadeva,
the son of the Panchala king, smiling, said these words, "Release Sini's
grandson, O Bhima who is so proud of his prowess in battle. Let him come
at me like the wind assailing the mountains, till, with my keen arrows, O
son of Kunti, I quell his rage and desire for battle and take his life.
Yonder come the Kauravas. I shall (after slaying Satyaki) achieve this
great task of the Pandavas that has presented itself. Or let Phalguna
resist all the enemies in battle. As regards myself, I will fell this
one's head with my arrows. He taketh me for the armless Bhurisravas in
battle. Release him. Either I will slay him or he will slay me." Hearing
these words of the Panchala prince, the mighty Satyaki held fast in
Bhima's clasp, sighing like a snake, began to tremble. Both of them,
endued with great might and possessed of powerful arms, began to roar
like a couple of bulls. Then Vasudeva, O sire, and king Yudhishthira the
just, with great effort, succeeded in pacifying those heroes. Having
pacified those two great bowmen, those two heroes, whose eyes had become
blood-red with rage, all the Kshatriyas (of the Pandava) army proceeded
against the warriors of the hostile army for battle.'"
SECTION CC
"Sanjaya said, 'Then Drona's son began to cause a great carnage amongst
his foes in that battle, like the Destroyer himself at the end of the
Yuga. Slaying his enemies by means of his broad-headed arrows,
Aswatthaman soon piled a mountain there of the dead. The standards of
cars formed its trees; and weapons its pointed summits; the lifeless
elephants formed its large rocks; the steeds, its Kimpurushas; and bows,
its creepers and plants. And it resounded with the cries of all
carnivorous creatures, that constituted its feathery population. And the
spirits that walked there formed its Yakshas[266]. Then roaring aloud, O
bull of Bharata's race, Aswatthaman once more repeated his vow in the
hearing of thy son, thus, "Since Kunti's son, Yudhishthira, assuming only
the outward garb of virtue, had caused the preceptor who was
(righteously) engaged in battle to lay aside his weapons, I shall, in his
very sight, rout and destroy his army. Having mangled all his troops, I
shall, then, slay the sinful prince of the Panchalas. Indeed, I shall
slay all of them, if they contend with me in battle. I tell thee truly,
therefore, rally thou thy troops." Hearing these words of Aswatthaman,
thy son rallied the troops, having dispelled their fears with a loud
leonine roar. The encounter, then, O king, that once more took place
between the Kuru and the Pandava armies, became as terrible as that of
two oceans at full tide. The terrified Kauravas had their fears dispelled
by Drona's son. The Pandus and the Panchalas had become fierce in
consequence of Drona's slaughter. Great was the violence of that
collision, on the field of battle, between those warriors, all of whom
were cheerful and filled with rage and inspired with certain hopes of
victory. Like a mountain, striking against a mountain, or an ocean
against an ocean, O monarch, was that collision between the Kurus and the
Pandavas. Filled with joy, the Kuru and the Pandava warriors beat
thousands of drums. The loud and stunning uproar that arose from among
those troops resembled that of the ocean itself while churned (of old by
the gods and the Danavas). Then Drona's son, aiming at the host of the
Pandavas and the Panchalas, invoked the weapon called Narayana. Then
thousands of arrows with blazing mouths appeared in the welkin,
resembling snakes of fiery mouths, that continued to agitate the
Pandavas. In that dreadful battle, those shafts, O king, like the very
rays of the sun in a moment shrouded all the points of the compass, the
welkin, and the troops. Innumerable iron balls also, O king, then
appeared, like resplendent luminaries in the clear firmament. Sataghnis,
some equipped with four and some with two wheels, and innumerable maces,
and discs, with edges sharp as razor and resplendent like the sun, also
appeared there. Beholding the welkin densely shrouded with those weapons,
O bull of Bharata's race, the Pandavas, the Panchalas, and the Srinjayas,
became exceedingly agitated. In all those places, O ruler of men, where
the great car-warriors of the Pandavas contended in battle, that weapon
became exceedingly powerful. Slaughtered by the Narayana weapon, as if
consumed by a conflagration, the Pandava troops were exceedingly
afflicted all over the field in that battle. Indeed, O lord, as fire
consumeth a heap of dry grass in summer, even so did that weapon consume
the army of the Pandus. Beholding that weapon filling every side, seeing
his own troops destroyed in large numbers, king Yudhishthira the just, O
lord, became inspired with great fright. Seeing his army in course of
flight and deprived of its senses, and beholding Parthas standing
indifferent, Dharma's son said these words, "O Dhrishtadyumna, fly away
with your Panchala troops. O Satyaki, you also go away, surrounded by the
Vrishnis and the Andhakas. Of virtuous soul, Vasudeva will himself seek
the means of his own safety. He is competent to offer advice to the whole
world. What need is there of telling him what he should do? We should not
any longer fight. I say so unto all the troops. As regards myself, I
will, with all my brothers ascend a funeral pile. Having crossed the
Bhishma and the Drona oceans in this battle, that are incapable of being
crossed by the timid, shall I sink with all my followers in the vestige,
represented by Drona's son, of a cow's hoof? Let the wishes of king
Duryodhana be crowned with success today, for I have today slain in
battle the preceptor, that always cherished such friendly feelings
towards us, that preceptor, who, without protecting, caused that child
unacquainted with battle, viz., the son of Subhadra, to be slain by a
multitude of wicked warriors, that preceptor, who with his son, sat
indifferently, without answering, when Krishna in such distress, dragged
into the assembly and sought to be made a slave, asked him to say the
truth, that preceptor, who, while all the other warriors were fatigued,
cased Duryodhana in invulnerable armour when the latter desired to slay
Phalguna and who, having cased him so, appointed him to protect
Jayadratha, who, being acquainted with the Brahma weapon, scrupled not to
exterminate the Panchalas, headed by Satyajit, that had exerted
themselves for my victory, that preceptor, who, whilst we were being
unrighteously exiled from our kingdom, freely told us to go into the
woods although he had been solicited by our friends to withhold his
permission[267]. Alas, that great friend of our hath been slain! For his
sake, I will, with my friends, lay down my life." After Kunti's son,
Yudhishthira had said this, he of Dasarha's race, (viz., Kesava) quickly
forbidding the troops, by motion of his arms, to fly away said these
words, "Speedily lay down your weapons, all of you, and alight from your
vehicles. Even this is the means ordained by the illustrious one, (viz.,
Narayana himself) for baffling this weapon. Come down on the earth, all
of you from your elephants and steeds and cars. If you stand weaponless
on the earth, this weapon will not slay you. In those places where you
will fight for quelling the force of this weapon the Kauravas will become
more powerful than you. Those men, however, that will throw down their
weapons and alight from their vehicles, will not in this battle, be slain
by this weapon. They, however, that will, even in imagination, contend
against this weapon, will all be slain even if they seek refuge deep
beneath the earth". The warriors of the Pandava army, hearing, O Bharata,
these words of Vasudeva, threw their weapons and drove away from their
hearts all desire of battle. Then Bhimasena, the son of Pandu, beholding
the warriors about to abandon their weapons, said these words, O king,
gladdening them all: "None should lay down his weapons here. I shall,
with my shafts, oppose this weapon of Drona's son. With this heavy mace
of mine, that is decked with gold, I shall career in this battle like the
Destroyer himself, quelling this weapon of Drona's son. There is no man
here that is equal to me in prowess, even as there is no luminary in the
firmament that is equal to the sun. Beholding these two strong arms of
mine like unto the trunks of a couple of mighty elephants, capable of
pulling down the mountain of Himavat, I am the one person here that
possesses the might of the thousand elephants. I am without a peer, even
as Sakra is known to be in heaven among the celestials. Let people
witness today the prowess of these two arms of my broad-chested self,
while engaged in baffling the bright and blazing weapon of Drona's son.
If there be none (else) capable of contending against the Narayana
weapon, even I shall contend against it today in the very sight of all
the Kurus and the Pandavas. O Arjuna, O Vibhatsu, thou shouldst not lay
Gandiva aside. A stain will then attach to thee like that of the moon."
Thus addressed by Bhima, Arjuna said, "O Bhima, even this is my great vow,
viz., that my Gandiva shall not be used against the Narayana weapon,
kine, and Brahmanas." Thus answered by Arjuna, Bhima, that chastiser of
foes, riding on his car of solar effulgence, whose rattle, besides,
resembled the roar of the clouds, rushed against the son of Drona. Endued
with great energy and prowess, the son of Kunti, in consequence of his
extreme lightness of hand, within the twinkling of an eye, covered
Aswatthaman with a shower of weapons. Then Drona's son, smiling at the
rushing Bhima and addressing him (in proper words) covered him with
arrows, inspired with mantras and equipped with blazing points. Shrouded
with those shafts that vomited fire and resembled snakes of blazing
mouths, as if covered with sparks of gold, the form, O king, of Bhimasena
in that battle looked like that of a mountain in the evening when covered
with fire. That weapon of Drona's son, directed against Bhimasena
increased in energy and might, O king, like a conflagration assisted by
the wind. Beholding that weapon of terrible energy thus increasing in
might, a panic entered the hearts of all the combatants of the Pandava
army with the exception of Bhima. Then all of them, throwing down their
weapons on the earth, alighted from their cars and steeds. After they had
thrown their weapons and alighted from their vehicles, that weapon of
exceeding energy fell upon the head of Bhima. All creatures, especially
the Pandavas, uttered cries of Oh and Alas, beholding Bhimasena
overwhelmed by the energy of that weapon.'"
SECTION CCI
"Sanjaya said, 'Beholding Bhimasena overwhelmed by that weapon,
Dhananjaya, for baffling its energy, covered him with the Varuna weapon.
In consequence of the lightness of Arjuna's arms, and owing also to the
fiery force that shrouded Bhima, none could see that the latter had been
covered with the Varuna weapon. Shrouded with the weapon of Drona's son,
Bhima, his steeds, driver, and car became incapable of being gazed at,
like a fire of blazing flame in the midst of another fire. As at the
close of the night, O king, all the luminaries run towards the Asta hill,
even so the fiery shafts (of Aswatthaman) all began to proceed towards
Bhimasena's car. Indeed, Bhima himself, his car, steeds, and driver, O
sire, thus shrouded by Drona's son seemed to be in the midst of a
conflagration. As the (Yuga) fire consuming the entire universe with its
mobile and immobile creatures when the hour of dissolution comes, at last
enters the mouth of the Creator, even so as the weapon of Drona's son
began to enter the body of Bhimasena. As one cannot perceive a fire if it
penetrates into the sun or the sun if it enters into a fire, even so none
could perceive that energy which penetrated into Bhima's body. Beholding
that weapon thus investing Bhima all around, and seeing Drona's son
swelling with energy and might, the latter being then without an
antagonist, and observing also that all the warriors of the Pandava army
had laid down their weapons and that all the mighty car-warriors of that
host headed by Yudhishthira had turned away their faces from the foe,
those two heroes, viz., Arjuna and Vasudeva, both endued with great
splendour, quickly alighting from their car, ran towards Bhima. Those two
mighty men, diving into that energy born of the might of Aswatthaman's
weapon, had resorted to the power of illusion. The fire of that weapon
consumed them not, in consequence of their having laid aside their
weapons, as also in consequence of the force of the Varuna weapon, and
owing also to the energy possessed by themselves. Then Nara and Narayana,
for the pacification of Narayana weapon, began forcibly to drag Bhima and
all his weapons. Thus dragged by them, Kunti's son, that mighty
car-warrior, began to roar aloud. Thereupon, that terrible and invincible
weapon of Drona's son began to increase (in might and energy). Then
Vasudeva, addressing Bhima, said, "How is it, O son of Pandu, that though
forbidden by us, thou, O son of Kunti, dost not yet abstain from battle?
If the Kurus could now be vanquished in battle, then we, as also all
these foremost of men, would certainly have continued to fight. Behold,
all the warriors of thy host have alighted from their cars. For this
reason, O son of Kunti, do thou also come down from thy car." Having said
these words, Krishna brought Bhima down from his car. The latter, with
eyes red as blood in rage, was sighing like a snake. When, however, he
was dragged down from his car and made to lay aside his weapons, the
Narayana weapon, that scorcher of foes, became pacified.'
"Sanjaya continued, 'When, by this means, the unbearable energy of that
weapon became stilled, all the points of the compass, cardinal and
subsidiary, became clear. Sweet breezes began to blow and birds and
animals all became quiet. The steeds and elephants became cheerful, as
also all the warriors, O ruler of men! Indeed, when the terrible energy
of that weapon, O Bharata, became stilled, Bhima, of great intelligence,
shone resplendent like the morning sun. The remnant of the Pandava host,
beholding the pacification of the Narayana weapon, once more stood
prepared on the field for compassing the destruction of thy sons. When,
after that weapon had been baffled, the Pandava host, stood arrayed,
Duryodhana, O king, addressing Drona's son, said, "O Aswatthaman, once
more use that weapon speedily since the Panchalas are once more arrayed,
desirous of victory." Then addressed by thy son, O sire, Aswatthaman,
sighing cheerlessly, replied unto the king in these words, "That weapon,
O king, cannot be brought back. It cannot be used twice. If brought back,
it will without doubt, slay the person calling it back. Vasudeva hath,
by what means thou hast seen, caused it to be baffled. For this, O ruler of
men, the destruction of the foe hath not been compassed in battle. Defeat
and death, however, are the same. Rather, defeat is worse than death. Lo,
the enemy, vanquished and compelled to lay down his arms, looks as if
deprived of life". Duryodhana then said, "O preceptor's son, if it be so,
if this weapon cannot be used twice, let those slayers of their preceptor
be slain with other weapons then, O foremost one of all persons
acquainted with weapons! In thee are all celestial as well as in the
Three eyed (Siva) of immeasurable energy. If thou wishest it not, even
Purandara in rage cannot escape thee."
"Dhritarashtra said, 'After Drona had been slain with the aid of fraud,
and the Narayana weapon baffled, what, indeed, did Drona's son, thus
urged by Duryodhana then, do, beholding the Parthas once more arrived for
battle freed from the Narayana weapon, and careering at the head of their
divisions?'
"Sanjaya said, 'Remembering the slaughter of his sire, Drona's son,
owning the device of the lion's tail on his banner, filled with rage and
casting off all fears, rushed against the son of Prishata. Rushing at him,
O bull among men, that foremost of warriors, with great impetuosity,
pierced the Panchala prince with five and twenty small arrows. Then
Dhrishtadyumna, O King, pierced Drona's son that resembled a blazing
fire, with four and sixty shafts. And he pierced Aswatthaman's driver
also with twenty arrows whetted on stone and equipped with wings of gold,
and then his four steeds with four sharp arrows. Repeatedly piercing
Drona's son, and causing the earth to tremble with his leonine roars.
Dhrishtadyumna then seemed to be employed in taking the lives of
creatures in the world in dreadful battle. Making death itself his goal,
the mighty son of Prishata, O king, accomplished in weapons and endued
with sureness of aim, then rushed against Drona's son alone. Of
immeasurable soul, that foremost of car-warriors, viz., the prince of
Panchala, poured upon Aswatthaman's head a shower of arrows. Then Drona's
son, in that battle, covered the angry prince with winged shafts. And
once more, he pierced the latter with ten shafts, remembering the
slaughter of his father. Then cutting off the standard and bow of the
Panchala prince with a couple of well-shot shafts, equipped with heads
like razors, Drona's son began to grind his foe with other arrows. In
that dreadful battle, Aswatthaman made his antagonist steedless and
driverless and carless, and covered his followers also with thick showers
of shafts. At this, the Panchala troops, O king, mangled by means of
those arrowy showers fled away in fear and great affliction. Beholding
the troops turning away from battle and Dhrishtadyumna exceedingly
afflicted, the grandson of Sini quickly urged his car against that of
Drona's son. He then afflicted Aswatthaman with eight keen shafts. And
once more striking that angry warrior with twenty shafts of diverse
kinds, he pierced Aswatthaman's driver, and then his four steeds with
four shafts. With great deliberations and displaying a wonderful
lightness of hand, he cut off Aswatthaman's bow and standard, Satyaki
then cut into fragments the gold-decked car of this foe together with its
steeds. And then he deeply pierced Aswatthaman in the chest with thirty
arrows in that battle. Thus afflicted, O king, (by Satyaki), and shrouded
with arrows, the mighty Aswatthaman knew not what to do. When the
preceptor's son had fallen into that plight, thy son, that car-warrior,
accompanied by Kripa and Karna and others began to cover the Satwata hero
with arrows. All of them began quickly to pierce Satyaki from every side
with keen shafts, Duryodhana pierced him with twenty, Saradwat's son,
Kripa, with three. And Kritavarman pierced him with ten, and Karna with
fifty. And Duhsasana pierced him with a hundred arrows, and Vrishasena
with seven. Satyaki, however, O king, soon made all those great
car-warriors fly away from the field, deprived of their cars. Meanwhile,
Aswatthaman, O bull of Bharata's race, recovering consciousness, and
sighing repeatedly in sorrow, began to think of what he should do. Riding
then upon another car, that scorcher of foes, viz., the son of Drona,
began to resist Satyaki, shooting hundreds of arrows. Beholding
Aswatthaman once more approaching him in battle, the mighty car-warrior,
Satyaki, once more made him carless and caused him to turn back. Then
the Pandavas, O king, beholding the prowess of Satyaki, blew their conchs
with great force and uttered loud leonine roars. Having deprived
Aswatthaman of his car thus, Satyaki, of unbaffled prowess, then slew
three thousand mighty car-warriors of Vrishasena's division. And then he
slew fifteen thousand elephants of Kripa's force and fifty thousand
horses of Sakuni. Then, the valiant son of Drona, O monarch, riding upon
another car, and highly enraged with Satyaki, proceeded against the
latter, desirous of slaying him. Beholding him approach again, the
grandson of Sini, that chastiser of foes, once more pierced and mangled
him with keen shafts, fiercer than those he had used before. Deeply
pierced with those arrows of diverse forms by Yuyudhana, that great
bowman, viz., the angry son of Drona, smilingly addressed his foe and
said, "O grandson of Sini, I know thy partiality for Dhrishtadyumna, that
slayer of his preceptor, but thou shalt not be able to rescue him or your
own self when attacked by me. I swear to thee, O grandson of Sini, by
truth and by my ascetic austerities, that I shall know no peace till I
slay all the Panchalas. You may unite the forces of the Pandavas and
those of the Vrishnis together, but I shall still slay the Somakas."
Saying this, the son of Drona shot at Satyaki an excellent and straight
arrow possessed of the effulgence of the sun, even as Sakra had hurled in
days of yore his thunder at the Asura Vritra. Thus shot by Aswatthaman,
that arrow, piercing through the armour of Satyaki, and passing through
his body, entered the earth like a hissing snake entering its hole. His
armour pierced through, the heroic Satyaki, like an elephant deeply
struck with the hook, became bathed in blood that flowed from his wound.
His bow, with arrow fixed thereon, being then loosened from his grasp, he
sat down on the terrace of his car strengthless and covered all over with
blood. Seeing this his driver speedily bore him away from Drona's son.
With another shaft, perfectly straight and equipped with goodly wings
that scorcher of foes, viz., Aswatthaman, struck Dhrishtadyumna between
his eyebrows. The Panchala prince had before this been much pierced;
therefore, deeply wounded by that arrow, he became exceedingly weak and
supported himself by seizing his flag-staff. Beholding Dhrishtadyumna
thus afflicted by Aswatthaman, like an infuriated elephant by a lion,
five heroic car-warriors of the Pandava army, viz., Kiritin, Bhimasena,
Vrihatkshatra of Puru's race, the youthful prince of the Chedis, and
Sudarsana, the chief of the Malavas, quickly rushed against Aswatthaman.
Armed with bows, all these rushed with cries Oh and Alas. And those
heroes quickly encompassed the son of Drona on all sides. Advancing
twenty paces, all of them, with great care, simultaneously struck the
angry son of the preceptor with five and twenty arrows. Drona's son,
however, with five and twenty shafts, resembling snakes of virulent
poison, cut off, almost at the same time, those five and twenty arrows
shot at him. Then Aswatthaman afflicted the Paurava prince with seven
sharp shafts. And he afflicted the chief of the Malavas with three,
Partha with one, and Vrikodara with six shafts. Then all those great
car-warriors, O king, pierced Drona's son unitedly and separately with
many shafts, whetted on stone equipped with wings of gold. The youthful
prince of the Chedis pierced Drona's son with twenty and Partha pierced
him with three. Then Drona's son struck Arjuna with six arrows, and
Vasudeva with six, and Bhima with five, and each of the other two viz.,
the Malava and the Paurava, with two arrows. Piercing next the driver of
Bhima's car with six arrows, Aswatthaman cut off Bhimasena's bow and
standard with a couple of arrows. Then piercing Partha once more with a
shower of arrows, Drona's son uttered a leonine roar. With the sharp,
well-tempered, and terrible arrows shot by Drona's son, the earth, the
sky, the firmament, and the points of the compass, cardinal and
subsidiary, all became entirely shrouded both in his front and rear.
Endued with fierce energy and equal to Indra himself in prowess,
Aswatthaman with three arrows, almost simultaneously cut off the two
arms, like unto Indra's poles, and the head of Sudarsana, as the latter
was seated on his car. Then piercing Paurava with a dart and cutting off
his car into minute fragments by means of his arrows, Aswatthaman lopped
off his antagonist's two arms smeared with sandal-paste and then his head
from off his trunk with a broad-headed shaft. Possessed of great
activity, he then pierced with many arrows resembling blazing flames of
fire in energy, the youthful and mighty prince of the Chedis who was of
the hue of the dark lotus, and despatched him to Yama's abode with his
driver and steeds. Beholding the chief of the Malavas, the descendant of
Puru, and the youthful ruler of the Chedis slain in his very sight by
the son of Drona. Bhimasena, the mighty-armed son of Pandu, became
filled with rage. The scorcher of foes then covered Drona's son in that
battle with hundreds of keen arrows resembling angry snakes of virulent
poison. Endued with mighty energy, the angry son of Drona then destroying
that arrowy shower, pierced Bhimasena with sharp shafts. The mighty-armed
Bhima then, possessed of great strength, cut off with a broad-headed
arrow the bow of Drona's son and then pierced Drona's son himself with a
powerful shaft. Throwing away that broken bow, the high-souled son of
Drona took up another and pierced Bhima with his winged shafts. Then
those two, viz., Drona's son and Bhima, both possessed of great prowess
and might, began to shower their arrowy downpours like two masses of
rain-charged clouds. Gold-winged arrows, whetted on stone and engraved
with Bhima's name shrouded Drona's son, like gathering masses of clouds
shrouding the sun. Similarly, Bhima was soon shrouded with hundreds and
thousands of strong arrows shot by Drona's son. Though shrouded in that
battle by Drona's son, that warrior of great skill, Bhima yet felt no
pain, O monarch, which seemed exceedingly wonderful. Then the
mighty-armed Bhima sped ten gold-decked arrows, of great keenness and
resembling the darts of Yama himself, at his foe. Those shafts, O sire,
falling upon the shoulders of Drona's son, quickly pierced his body, like
snakes penetrating into an ant-hill. Deeply pierced by the high-souled
son of Pandu, Aswatthaman, closing his eyes, supported himself by seizing
his flagstaff. Recovering his senses within a moment, O king, Drona's son
bathed in blood, mustered all his wrath. Forcibly struck by the
high-souled son of Pandu, Aswatthaman, endued with mighty arms, rushed
with great speed towards the car of Bhimasena. And then, O Bharata, he
sped at Bhimasena, from his bow drawn to its fullest stretch, a hundred
arrows of fierce energy, all looking like snakes of virulent poison.
Pandu's son Bhima also, proud of his prowess in battle, disregarding
Aswatthaman's energy, speedily showered upon him a dense arrowy downpour.
Then Drona's son, O king, cutting off Bhima's bow by means of his arrows,
and filled with rage, struck the Pandava in the chest with many keen
shafts. Incapable of brooking that feat, Bhimasena took up another bow
and pierced Drona's son in that battle with five keen shafts. Indeed,
showering upon each other their arrowy downpours like two masses of
clouds at the close of summer, two warriors, with eyes red as copper in
rage, completely covered each other in that battle with their shafts.
Frightening each other with the terrible sounds they made by their palms,
they continued to fight with each other, each counteracting the feats of
the other. Then bending his formidable bow adorned with gold, Drona's son
began to gaze steadfastly at Bhima who was thus shooting his shafts at
him. At that time, Aswatthaman looked like the meridian sun of blazing
rays in an autumnal day. So quickly then did he shoot his shafts that
people could not see when he took them out of his quiver, when he fixed
them on the bowstring, when he drew the string, and when he let them off.
Indeed, when employed in shooting his arrows, his bow, O monarch, seemed
to be incessantly drawn to fiery circle. Shafts in a hundred thousands,
shot from his bow, seemed to course through the welkin like a flight of
locusts. Indeed, those terrible shafts adorned with gold, shot from the
bow of Drona's son, coursed incessantly towards Bhima's car. The prowess,
O Bharata, that we then beheld of Bhimasena, and his might, energy, and
spirit, were exceedingly wonderful, for, regarding that terrible shower
of arrows thick as a gathering mass of clouds, falling around him to be
nothing more than a downpour of rain at the close of summer. Bhima of
terrible prowess, desirous of slaying the son of Drona, in return poured
his arrows upon the latter like a cloud in the season of rains. Bhima's
large and formidable bow of golden back, incessantly drawn in that
battle, looked resplendent like a second bow of Indra. Shafts in hundreds
and thousands, issuing from it, shrouded Drona's son, that ornament of
battle in that encounter. The showers of shafts, shot by both of them
were so dense, O sire, that the very wind, O king, could not find room
for coursing through them. Then Drona's son, O king, desirous of slaying
Bhima, sped at him many gold-decked arrows of keen points steeped in oil.
Showing his superiority to Drona's son Bhimasena cut off each of those
arrows into three fragments before they could come at him. The son of
Pandu then said, "Wait, Wait." And once more, the mighty son of Pandu
filled with rage, and desirous of slaying the son of Drona, shot at him a
terrible shower of fierce arrows. Then Drona's son that warrior
acquainted with the highest weapons, quickly destroying that arrowy
shower by the illusion of his own weapons, cut off Bhima's bow in that
encounter. Filled with rage, he then pierced Bhima himself with
innumerable shafts in that battle. Endued with great might, Bhima then,
after his bow had been cut off, hurled a dart at Aswatthaman's car,
having whirled it previously with great impetuosity. The son of Drona,
displaying the lightness of his hand in that encounter, quickly cut off,
by means of sharp shafts, that dart as it coursed towards him with the
splendour of a blazing brand. Meanwhile, terrible Vrikodara, taking up a
very strong bow, and smiling the while, began to pierce the son of Drona
with many arrows. Then Drona's son, O monarch, with a straight shaft,
pierced the forehead of Bhima's driver. The latter, deeply pierced by the
mighty son of Drona, fell into a swoon, O king, abandoning the reins of
the steeds. The driver of Bhima's car having fallen into a swoon, the
steeds, O king, began to fly away with great speed, in the very sight of
all the bowmen. Beholding Bhima carried away from the field of battle by
those running steeds, the unvanquished Aswatthaman joyfully blew his huge
conch. Beholding Bhimasena borne away from the field, all the Panchalas,
inspired with fear, abandoning the car of Dhrishtadyumna, fled away on
every side. Then Drona's son, shooting his shafts fiercely, pursued those
broken troops, causing a great carnage among them. Thus slaughtered in
battle by the son of Drona, those Kshatriyas fled away in all directions
from fear of that warrior.'
"Sanjaya said, 'Beholding that force broken, Kunti's son, Dhananjaya, of
immeasurable soul, proceeded against Aswatthaman from desire of slaying
him. Those troops then, O king, rallied with effort by Govinda and
Arjuna, stayed on the field of battle. Only Vibhatsu, supported by the
Somakas and the Matsyas, shot his arrows at the Kauravas and checked
their onset.[268] Quickly approaching Aswatthaman, that great bowman
having the mark of the lion's tail on his banner, Arjuna addressed him,
saying, "Show me now the might thou hast, the energy, the knowledge, and
the manliness, that are in thee, as also thy affection for the
Dhartarashtras and thy hatred for us, and the high mettle of which thou
art capable. Even Prishata's son, that slayer of Drona, will quell thy
pride today. Come now and encounter the Panchala prince, that hero
resembling the Yuga fire and like the Destroyer himself with Govinda.
Thou hast displayed thy pride in battle, but I shall quell that pride of
thine."'
"Dhritarashtra said, 'The preceptor's son, O Sanjaya, is possessed of
might and worthy of respect. He beareth great love to Dhananjaya and the
high-souled Dhananjaya also loveth him in return. Vibhatsu had never
addressed Drona's son before in this way. Why then did the son of Kunti
address his friend in such words?'
"Sanjaya said, 'Upon the fall of the youthful prince of the Chedis, of
Vrihatkshatra of Puru's race, and of Sudarsana, the chief of the Malavas,
who was well-accomplished in the science of arms, and upon the defeat of
Dhrishtadyumna and Satyaki and Bhima, and feeling great pain and touched
to the quick by those words of Yudhishthira, and remembering all his former
woes, O lord, Vibhatsu, in consequence of his grief, felt such wrath rise
within him the like of which he had never experienced before. It was for
this that like a vulgar person, he addressed the preceptor's son who was
worthy of every respect, in such unworthy, indecent, bitter, and harsh
language. Addressed, from wrath, in such harsh and cruel words by Partha,
O king, Drona's son, that foremost of all mighty bowmen, became highly
angry with Partha and especially with Krishna. The valiant Aswatthaman,
then, staying resolutely on his car, touched water and invoked the Agneya
weapon incapable of being resisted by the very gods. Aiming at all his
visible and invisible foes, the preceptor's son, that slayer of hostile
heroes, inspired with mantras a blazing shaft possessed of the effulgence
of a smokeless fire, and let it off on all sides, filled with rage. Dense
showers of arrows then issued from it in the welkin. Endued with fiery
flames, those arrows encompassed Partha on all sides. Meteors flashed
down from the firmament. A thick gloom suddenly shrouded the (Pandava)
host. All the points of the compass also were enveloped by that darkness.
Rakshasas and Pisachas, crowding together, uttered fierce cries.
Inauspicious winds began to blow. The sun himself no longer gave any
heat. Ravens fiercely croaked on all sides. Clouds roared in the welkin,
showering blood. Birds and beasts and kine, and Munis of high vows and
souls under complete control, became exceedingly uneasy. The very
elements seemed to be perturbed. The sun seemed to turn. The universe,
scorched with heat, seemed to be in a fever. The elephants and other
creatures of the land, scorched by the energy of that weapon, ran in
fright, breathing heavily and desirous of protection against that
terrible force. The very waters heated, the creatures residing in that
element, O Bharata, became exceedingly uneasy and seemed to burn. From
all the points of the compass, cardinal and subsidiary, from the
firmament and the very earth, showers of sharp and fierce arrows fell and
issued with the impetuosity of Garuda or the wind. Struck and burnt by
those shafts of Aswatthaman that were all endued with the impetuosity of
the thunder, the hostile warriors fell down like trees burnt down by a
raging fire. Huge elephants, burnt by that weapon, fell down on the earth
all around, uttering fierce cries loud as the rumblings of the clouds.
Other huge elephants, scorched by that fire, ran hither and thither, and
roared aloud in fear, as if in the midst of a forest conflagration. The
steeds, O king, and the cars also, burnt by the energy of that weapon,
looked, O sire, like the tops of trees burnt in a forest-fire. Thousands
of cars fell down on all sides. Indeed, O Bharata, it seemed that the
divine lord Agni burnt the (Pandava) host in that battle, like the
Samvarta fire consuming everything at the end of the Yuga.
"'Beholding the Pandava army thus burning in that dreadful battle, thy
soldiers, O king, filled with joy, uttered leonine shouts. Indeed, the
combatants, desirous of victory and filled with joy, speedily blew
thousands of trumpets, O Bharata, of diverse kinds. Darkness having
enveloped the world during that fierce battle, the entire Pandava army,
with Savyasachin, the son of Panda, could not be seen. We had never
before, O king, heard of or seen the like of that weapon which Drona's
son created in wrath on that occasion. Then Arjuna, O king, invoked into
existence the Brahma weapon, capable of baffling every other weapon, as
ordained by the Lotus-born (Brahma) himself. Within a moment that
darkness was dispelled, cool winds began to blow, and all the points of
the compass became clear and bright. We then beheld a wonderful sight,
viz., a full Akshauhini (of the Pandava troops) laid low. Burnt by the
energy of Aswatthaman's weapon, the forms of the slain could not be
distinguished. Then those two heroic and mighty bowmen, viz., Kesava and
Arjuna, freed from that darkness, were seen together, like the sun and
the moon in the firmament. Indeed, the wielder of Gandiva and Kesava were
both unwounded. Equipped with its banners and standards and steeds, with
the Anukarsa unjoined; and with all the mighty weapons stored on it
remaining uninjured, that car, so terrible to thy warriors, freed from
that darkness, shone resplendent on the field. And soon there arose
diverse sounds of life mingled with the blare of conchs and the beat of
drums, from among the Pandava troops filled with joy. Both hosts thought
that Kesava and Arjuna had perished. Beholding Kesava and Arjuna,
therefore (freed from darkness and the energy of that weapon) and seeing
that reappear so quickly, the Pandavas were filled with joy, and the
Kauravas with wonder. Unwounded and full of cheerfulness, those two
heroes blew their excellent conchs. Indeed, seeing Partha filled with
joy, thy soldiers became exceedingly melancholy. Seeing those two
high-souled ones (viz., Kesava and Arjuna), freed (from the energy of his
weapon) the son of Drona became very cheerless. For a moment he
reflected, O sire, on what had happened. And having reflected, O king, he
became filled with anxiety and grief. Breathing long and hot sighs, he
became exceedingly cheerless. Laying aside his bow, then, the son of
Drona speedily alighted from his car, and saying, "O fie, fie! Every
thing is untrue," he ran away from the fight. On his way he met Vyasa,
the abode of Saraswati, the compiler of the Vedas, the habitation of
those scriptures, unstained by sin, and of the hue of rain-charged cloud.
Beholding him, that perpetuator of Kuru's race, standing on his way, the
son of Drona with voice choked in grief, and like one exceedingly
cheerless, saluted him and said, "O sire, O sire, is this an illusion, or
is it a caprice (on the part of the weapon)? I do not know what it is.
Why, indeed, hath my weapon become fruitless? What breach (has there been
in the method of invocation)? Or, is it something abnormal, or, is it a
victory over Nature (achieved by the two Krishnas) since they are yet
alive? It seems that Time is irresistible. Neither Asuras, nor
Gandharvas, nor Pisachas, nor Rakshasas, nor Uragas, Yakshas, and birds,
nor human beings, can venture to baffle this weapon shot by me. This
fiery weapon, however, having slain only one Akshauhini of troops, hath
been pacified. This exceedingly fierce weapon shot by me is capable of
slaying all creatures. For what reason then could it not slay Kesava and
Arjuna, both of whom are endued with the attributes of humanity? Asked by
me, O holy one, answer me truly. O great Muni, I desire to hear all this
in detail."'
"'Vyasa said, "O highly significant is this matter that thou enquirest of
me from surprise. I will tell thee everything; listen attentively. He
that is called Narayana is older than the oldest ones. For accomplishing
some purpose, that creator of the universe took his birth as the son of
Dharma. On the mountain of Himavat he underwent the severest ascetic
austerities. Endued with mighty energy, and resembling fire or the sun
(in splendour), he stood there with arms upraised. Possessed of eyes
like lotus-petals, he emaciated himself there for sixty-six thousand
years, subsisting all the while upon air alone. Once more undergoing
severe austerities of another kind for twice that period, he filled the
space between earth and heaven with his energy. When by those
austerities, O sire, he became like Brahma[269] he then beheld the
Master, Origin, and Guardian of the Universe, the Lord of all the gods,
the Supreme Deity, who is exceedingly difficult of being gazed at, who is
minuter than the minutest and larger than the largest, who is called
Rudra,[270] who is the lord of all the superior ones, who is called Hara
and Sambhu, who has matted locks on his head, who is the infuser of life
into every form, who is the First cause of all immobile and mobile
things, who is irresistible and of frightful aspect, who is of fierce
wrath and great Soul, who is the All-destroyer, and of large heart; who
beareth the celestial bow and a couple of quivers, who is cased in golden
armour, and whose energy is infinite, who holdeth Pinaka, who is armed
with thunderbolt, a blazing trident, battle axe, mace, and a large sword;
whose eye-brows are fair, whose locks are matted, who wieldeth the heavy
short club, who hath the moon on his forehead, who is clad in tiger-skin,
and who is armed with the bludgeon; who is decked with beautiful angadas,
who hath snakes for his sacred thread, and who is surrounded by diverse
creatures of the universe and by numerous ghosts and spirits, who is the
One, who is the abode of ascetic austerities, and who is highly adored by
persons of venerable age; who is Water, Heaven, Sky, Earth, Sun, Moon,
Wind and Fire, and who is the measure of the duration of the universe.
Persons of wicked behaviour can never obtain a sight of that unborn one,
that slayer of all haters of Brahmanas, that giver of emancipation.[271]
Only Brahmanas of righteous conduct, when cleansed of their sins and
freed from the control of grief, behold him with their mind's eye. In
consequence of his ascetic austerities, Narayana obtained a sight of that
unfading one, that embodiment of righteousness, that adorable one, that
Being having the universe for his form. Beholding that supreme Abode of
all kinds of splendour, that God with a garland of Akshas round his neck,
Vasudeva, with gratified soul, became filled with delight which he sought
to express by words, heart, understanding, and body. Then Narayana
worshipped that Divine Lord, that First cause of the universe, that giver
of boons, that puissant one sporting with the fair-limbed Parvati, that
high-souled Being surrounded by large bands of ghosts, spirits, that
Unborn one, that Supreme Lord, that Embodiment of the unmanifest, that
Essence of all causes, that One of unfading power. Having saluted Rudra,
that destroyer of the Asura Andhaka, the lotus eyed Narayana, with
emotion filling his heart, began to praise the Three-eyed one (in these
words), 'O adorable one, O first of all the gods, the creator of
everything (viz., the Prajapatis) who are the regents of the world, and
who having entered the earth,--thy first work,--had, O lord, protected it
before, have all sprung from thee. Gods, Asuras, Nagas, Rakshasas,
Pisachas, human beings, birds, Gandharvas, Yakshas and other creatures:
with the entire universe, we know, have all sprung from thee. Everything
that is done for propitiating Indra, and Yama, and Varuna, and Kuvera and
Pitris and Tvashtri, and Soma, is really offered to thee. Form and light,
sound and sky, wind and touch, taste and water, scent and earth,[272]
time, Brahma himself, the Vedas, the Brahmanas and all these mobile
objects, have sprung from thee. Vapours rising from diverse receptacles
of water, becoming rain-drops, which falling upon the earth, are
separated from one another. When the time of the Universal dissolution
comes those individual drops, separated from one another, once more unite
together and make the earth one vast expanse of water. He that is
learned, thus observing the origin and the destruction, of all things,
understands thy oneness. Two birds (viz., Iswara and Jiva), four
Aswatthas with their wordy branches (viz., the Vedas), the seven
guardians (viz., the five essences or elements and the heart and the
understanding), and the ten others that hold this city (viz., the ten
senses that constitute the body), have all been created by thee, but thou
art separate from and independent of them. The Past, the Future, and the
Present, over each of which none can have any sway, are from thee, as
also the seven worlds and this universe. I am thy devoted adorer,--be
graceful unto me. Do not injure me, by causing evil thoughts to penetrate
my heart. Thou art the Soul of souls, incapable of being known. He that
knows thee as the Universal Seed, attaineth to Brahma. Desiring to pay
thee respects, I am praising thee, endeavouring to ascertain thy real
nature, O thou that art incapable of being understood by the very gods.
Adored by me, grant me the boons I desire but which are difficult of
acquisition. Do not hide thyself in thy illusion.'"
"'Vyasa continued, "The blue-throated God, of inconceivable soul, that
wielder of Pinaka, that divine Lord ever praised by the Rishis, then gave
boons unto Vasudeva who deserved them all. The great God said, 'O
Narayana, through my grace, amongst men, gods, and Gandharvas, thou shalt
be of immeasurable might and soul. Neither gods, nor Asuras, nor great
Uragas, nor Pisachas, nor Gandharvas, nor men, nor Rakshasas, nor birds,
nor Nagas, nor any creatures in the Universe, shall ever be able to bear
thy prowess. No one amongst even the celestials shall be able to vanquish
thee in battle. Through my grace, none shall ever be able to cause thee
pain by the weapon of thunderbolt or with any object that is wet or dry,
or with any mobile or immobile thing. Thou shalt be superior to myself if
thou ever goest to battle against me.' Thus were these boons acquired by
Sauri in days of yore. Even that God now walketh the earth (as Vasudeva),
beguiling the universe by his illusion. From Narayana's asceticism was
born a great Muni of the name of Nara, equal to Narayana himself. Know
that Arjuna is none else than that Nara. Those two Rishis, said to be
older than the oldest gods, take their births in every Yuga for serving
the purposes of the world. Thyself also, O thou of great heart, hast been
born as a portion of Rudra, by virtue of all thy religious acts and as a
consequence of high ascetic austerities, endued with great energy and
wrath. Thou wert (in a former life) endued with great wisdom and equal to
a god. Regarding the universe to consist only of Mahadeva, thou hadst
emaciated thyself by diverse vows from desire of gratifying that God.
Assuming the form of a very superior person, that blazes fourth with
splendour, thou hast, O giver of honours, worshipped the great god with
mantras, with homa, and with offerings. Thus adored by thee in thy former
life, the great god became gratified with thee, and granted thee numerous
boons, O learned one, that thou hadst cherished in thy heart. Like
Kesava's and Arjuna's thy birth acts and ascetic austerities are also
superior. Like them, in thy worship, thou hast, in every Yuga, adored the
great God in his Phallic form. Kesava is that devoted worshipper of Rudra
who has sprung from Rudra himself. Kesava always worship the Lord Siva,
regarding his Phallic emblem to be the origin of the universe. In Kesava
is always present that knowledge, in consequence of which he views the
identity of Brahman with the universe and that other knowledge by which
the Past, the Present and the Future, the near and the remote, are all
seen, as if the whole are before his eyes. The gods, the Siddhas and the
great Rishis, adore Kesava for obtaining that highest object in the
universe, viz., Mahadeva. Kesava is the creator of everything. The
Eternal Krishna should be adored with sacrifices. The Lord Kesava always
worshippeth Siva in the Phallic emblem as the origin of all creatures.
The God having the bull for his mark cherisheth greater regard for
Kesava."'
"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Vyasa, Drona's son, that
mighty car-warrior, bowed unto Rudra and regarded Kesava as worthy of the
highest regards. Having his soul under complete control, he became filled
with delight, the marks whereof appeared on his body. Bowing unto the
great Rishi, Aswatthaman then, casting his eyes on the (Kuru) army,
caused it to be withdrawn (for nightly rest). Indeed, when, after the
fall of Drona, the cheerless Kurus retired from the field, the Pandavas
also, O monarch, caused their army to be withdrawn. Having fought for
five days and caused an immense carnage, that Brahman well-versed in the
Vedas, viz., Drona, repaired, O king, to the region of Brahma!'."
SECTION CCII
"Dhritarashtra said, 'Upon the slaughter of the Atiratha, viz., Drona, by
Prishata's son, what did my sons and the Pandavas next do?'
"Sanjaya said, 'After the rout of the Kuru army, upon the slaughter of
that Atiratha, viz., Drona, by Prishata's son, Dhananjaya, the son of
Kunti beholding a wonderful phenomenon in connection with his own
victory, asked Vyasa, O bull of Bharata's race, who came thither in
course of his wanderings, saying, "O great Rishi, while I was engaged in
slaying the foe in battle with showers of bright shafts, I continually
beheld before me, proceeding in advance of my car, a person of blazing
hue, as if endued with the effulgence of fire. Whithersoever he proceeded
with his uplifted lance, all the hostile warriors were seen to break
before him. Broken in reality by him, people regarded the foe to have
been broken by me. Following in his wake, I only destroyed those, already
destroyed by him. O holy one, tell me who was that foremost of persons,
armed with lance, resembling the sun himself in energy, that was thus
seen by me? He did not touch the earth with his feet, nor did he hurl his
lance even once. In consequence of his energy, thousands of lances issued
out of that one lance held by him."
"'Vyasa said, "Thou hast, O Arjuna, seen Sankara, that First cause from
which have sprung the Prajapatis, that puissant Being endued with great
energy, he that is the embodiment of heaven, earth and sky, the Divine
Lord, the protector of the universe, the great Master, the giver of
boons, called also Isana. O, seek the protection of that boon-giving
Deity, that lord of the universe. He is called Mahadeva (the Supreme
Deity), of Supreme Soul, the one only Lord, with matted locks (on head),
the abode of auspiciousness. Of three eyes and mighty arms, he is called
Rudra, with his locks tied in the shape of a crown, and his body attired
in skins. That boon-giving lord of the universe, that Supreme Deity, is
also called Hara and Sthanu. He is the foremost of every being in the
universe, he is incapable of being vanquished, he is the delighter of the
universe and its supreme ruler. The first cause, the light and refuge of
the universe, he is ever victorious. The Soul and the creator of the
universe, and having the universe for his form, he is possessed of great
fame. The Lord of the universe, and its great Ruler, that puissant one,
is also the master of all actions. Called also Sambhu, he is self-born,
he is the lord of all creatures, and the origin of the Past, the Future,
and the Present. He is Yoga and the lord of Yoga; he is called Sarva, and
is the Lord of all the worlds. He is superior to everything. The foremost
of everything in the universe, and the highest of all, he is called also
Parumesthin. The Ordainer of the three worlds, he is the sole refuge of
the three worlds. Incapable of being vanquished, he is the protector of
the universe, and abode (the necessity of) birth, decay, and death. The
Soul of knowledge, incapable of being compassed by knowledge, and the
highest of all knowledge he is unknowable. Through grace, he giveth unto
his worshippers the boons they desire. That Lord hath for his companions
celestial beings of diverse forms, some of whom are dwarfs, some having
matted locks, some with bald heads, some with short necks, some with
large stomachs, some with huge bodies, some possessed of great strength
and some of long ears. All of them, O Partha, have deformed faces and
mouths and legs and strange attires. That Supreme Deity, called Mahadeva,
is worshipped by followers that are even such. Even that Siva, O son,
endued with such energy, proceedeth through kindness, in advance of thee.
In that fierce battle, O Partha, making the very hair stand on end, who
else, O Arjuna, than the divine Maheswara, that foremost of all bowmen,
that Deity of divine form, could even in imagination venture to vanquish
that force which was protected by those great smiters and bowmen, viz.,
Aswatthaman and Karna and Kripa? None can venture to stay before the
warrior that hath Maheswara walking before him. There is no being in the
three worlds that is equal to him. At the very scent of the enraged
Mahadeva, foes in battle tremble and become senseless and fall in large
numbers. For this, the gods in heaven adore and bow to him. Those men in
this world and those other men of pious conduct, that devoutly worship
the boon-giving, divine, and auspicious Rudra, obtain happiness here and
attain to the highest state hereafter. O son of Kunti, bow down unto him
that is peace, unto him, called Rudra of blue throat, exceedingly subtle,
and of great effulgence, unto him called Kapardin, him that is terrible,
him that of tawny eyes, him that is boon-giving; unto that great
ordainer, of red locks and righteous conduct; unto him that always does
auspicious acts; unto him that is an object of desire; him that is of
tawny eyes; him that is called Sthanu; him that is called Purusha; unto
him that is of tawny hair; him that is bold, him that is exceedingly
subtle and of great effulgence; unto him that is the giver of light; him
that is the embodiment of all sacred waters; him that is the God of gods;
and him that is endued with great impetuosity; unto him that is of
manifest form; him that is called Sarva; him that is of agreeable attire;
unto him that has an excellent head-gear, him that is of handsome face;
him that has the mountains for his habitation; him that is peace; him
that is the protector; him that has barks of trees for his attire; him
whose arms are decked with ornaments of gold, him who is fierce, him that
is the lord of all the points of the compass; him that is the lord of the
clouds and of all created beings; him that is the lord of all trees and
of all kine; him that has his body shrouded with trees; him who is the
celestial generalissimo; him who inspires all thought; him who has the
sacrificial ladle in his hand; him who is blazing; him who wields the
bow; him who is Rama's self, him who has diverse forms; him who is the
lord of the universe; him who had the munja grass for his attire; him who
has a thousand heads, a thousand eyes, a thousand arms, and a thousand
legs. O son of Kunti, seek the protection of that boon-giving Lord of the
universe, the lord of Uma, that God of three eyes, that destroyer of
Daksha's sacrifice; that guardian of all created things, that being who
is always cheerful, that protector of all beings, that God of unfading
glory; that one with matted locks; that mover of all superior beings,
that one whose navel is like that of a bull and who hath the bull for his
symbol; that one who is proud like the bull, who is the lord of bulls;
who is represented by the horns of the bull; and who is the bull of
bulls; that one who hath the image of the bull on his banner; who is
liberal to all righteous persons; who can be approached by Yoga only; and
whose eyes are like those of a bull; who owneth very superior weapons;
who hath Vishnu himself for his arrow; who is the embodiment of
righteousness; and who is called Maheswara; who is of vast stomach and
vast body; who hath a leopard's skin for his seat; who is the lord of the
worlds; who is devoted to Brahma and who loveth Brahmanas; who is armed
with trident; who is boon-giving; who wieldeth the sword and the shield,
and who is highly auspicious, who wieldeth the bow called Pinaka, who is
divested of the battle axe,[273] and who is the protector and lord of the
universe. I place myself in the hands of that divine Lord, that grantor
of protection, that God attired in deer-skins. Salutations, to that Lord
of the celestials who hath Vaisravana for his friend. Salutations ever to
him of excellent vows; to him who hath excellent bowmen for his
companions; to him who himself wieldeth the bow; to that God with whom
the bow is a favourite weapon; who is himself the shaft impelled by the
bow; who is the bowstring and the bow; and the preceptor teaching the use
of the bow. Salutations to the God whose weapons are fierce; and who is
the foremost of all the gods. Salutations to him of diverse forms; to him
who hath many bowmen around him. Salutations ever to him who is called
Sthanu and who has a large number of excellent bowmen for his companions.
Salutations to him who destroyed the triple city. Salutations to him who
slew (the Asura) Bhaga. Salutations to him who is the lord of trees and
of men. Salutations to him who is the lord of the (celestial) Mothers,
and of those tribes of spirits known by the name of Ganas. Salutations
ever to him who is the lord of kine and of sacrifices. Salutations ever
to him who is the lord of the waters and the lord of the gods, who is the
destroyer of Surya's teeth, who is of three eyes, who is the grantor of
boons; who is called Hara, who is blue-throated, and who is of golden
locks. I will now tell thee, according to my knowledge and as I have
heard of them, all the divine deeds of Mahadeva of Supreme wisdom. If
Mahadeva becomes angry, neither gods, nor Asuras, Gandharvas, nor
Rakshasas, even if they hide themselves in deep oceans, can have peace.
In the days of yore, Daksha, for performing a sacrifice, had collected
the necessary articles. Mahadeva destroyed that sacrifice in wrath.
Indeed, he became very stern on that occasion. Shooting an arrow from his
bow, he uttered terrible roars. The celestials then became filled with
anxiety and fright. Indeed, when Mahadeva became angry and the Sacrifice
(in its embodied form) fled away, the gods became exceedingly frightened
at the twang of Mahadeva's bow and the sound of his palms. The gods and
Asuras all fell down and submitted to Mahadeva. All the waters swelled up
in agitations and the earth trembled. The mountains split, and all the
points of the compass and the Nagas became stupefied. The universe,
enveloped in a thick darkness, could no longer be seen. The splendour of
all luminaries, with the sun was destroyed. The Rishis, filled with fear,
became agitated, and desirous of their own good as also of all creatures,
performed propitiatory rites. Surya was then eating the principal
oblation. Smilingly Sankara approached him and tore out his teeth. The
gods then, humbling themselves to him, fled away, trembling. Once more,
Mahadeva aimed at the gods a shower of blazing and keen arrows resembling
flames of fire mixed with smoke, or clouds with lightning. Beholding that
arrowy shower, all the gods bowing down unto Maheswara, assigned to Rudra
a substantial share in sacrifices. In fright, the gods, O prince, sought
his protection. His wrath being dispelled, the great God then restored
the sacrifice. The gods that had fled away came back. Indeed, they are to
this day afraid of Maheswara. Formerly, the valiant Asuras had, in
heaven, three cities. Each of those cities was excellent and large. One
was made of iron, another of silver, and the third of gold. The golden
city belonged to Kamalaksha, the silver city to Tarakaksha, and the
third, made of iron, had Vidyunmalin for its lord. With all his weapons,
Maghavat (Indra) was unable to make any impression on those cities.
Afflicted (by the Asuras), all the gods sought the protection of Rudra.
Approaching him, all the gods with Vasava at their head, said, 'These
terrible dwellers of the triple city have received boons from Brahma.
Filled with pride in consequence of those boons, they are greatly
afflicting the universe, O Lord of the gods, none, save thee, is
competent to slay them. Therefore, O Mahadeva, slay these enemies of the
gods: O Rudra, creatures slain in every sacrifice shall then be thine.'
Thus addressed by the gods, Mahadeva thus accepted their request, moved
by the desire of benefiting them, and said, 'I will overthrow these
Asuras.' And Hara made the two mountains, viz., Gandhamadana and Vindhya,
the two poles of his car. And Sankara made the earth with her oceans and
forests his battle car. And the three-eyed deity made that prince of
snakes, viz., Sesha, the Aksha, of that car. And that God of gods, the
wielder of Pinaka, made the moon and the sun the two wheels of that
vehicle. And the triple-eyed Lord made Elapatra and Pushpadanta, the two
pins of the yoke. And the valiant Mahadeva made the Malaya mountains the
yoke, and the great Takshaka the string for tying the yoke to the poles,
and the creatures about him the traces of the steed. And Maheswara made
the four Vedas his four steeds. And that lord of the three worlds made
the supplementary Vedas the bridle-bits. And Mahadeva made Gayatri and
Savitri the reins, the syllable Om the whip, and Brahma the driver. And
making the Mandara mountains the bow, Vasuki the bowstring, Vishnu his
excellent shaft, Agni the arrow-head, and Vayu the two wings of that
shafts, Yama the feathers in its tail, lightning the whetting stone, and
Meru the standard, Siva, riding on that excellent car which was composed
of all the celestial forces, proceeded for the destruction of the triple
city. Indeed, Sthanu, that foremost of smiter, that Destroyer of Asuras,
that handsome warrior of immeasurable prowess, adored by the celestials,
O Partha, and by Rishis possessing wealth of asceticism, caused an
excellent and unrivalled array called after his own name, and stood
immovable for a thousand years. When, however, the three cities came
together in the firmament, the lord Mahadeva pierced them with that
terrible shaft of his, consisting of three knots. The Danavas were unable
to gaze at that shafts inspired with Yuga-fire and composed of Vishnu and
Soma. While the triple city commenced to burn, the goddess Parvati
repaired thither to behold the sight. She had then on her lap, a child
having a bald head with five clumps of hair on it. The goddess asked the
deities as to who that child was. Sakra, through ill-feeling endeavoured
to strike that child with his thunderbolt. The divine lord Mahadeva (for
the child was none other), smiling, quickly paralysed the arm of the
enraged Sakra. Then god Sakra, with his arm paralysed accompanied by all
the celestials, speedily repaired to the lord Brahma of unfading glory.
Bowing unto him with their heads, they addressed Brahma with joined hands
and said, 'Some wonderful creature, O Brahma, lying on the lap of
Parvati, in the form of a child, was behold by us but not saluted. We
have all been vanquished by him. We, therefore, desire to ask thee as to
who he may be. Indeed, that boy, without fighting, hath with the greatest
ease vanquished us all with Purandara at our head.' Hearing these words
of theirs, Brahma, that foremost of all persons, acquainted with Brahma,
reflected for a moment and understood that boy of immeasurable energy to
be none else than the divine Sambhu. Addressing then, those foremost of
celestials with Sakra at their head, Brahma said, 'That child is the
divine Hara the Lord of the entire mobile and immobile universe. There is
nothing superior to Maheswara. That Being of immeasurable splendour who
was beheld by you all with Uma, that divine lord, had assumed the form of
a child for Uma's sake. Let us all go unto him. That divine and
illustrious one is the Supreme Lord of the world. Ye gods, ye could not
recognise that master of the universe.' Then all the gods with the
Grandsire repaired to that child, endued with the effulgence of the
morning sun. Beholding Maheswara, and knowing that he was the Supreme
Being, the Grandsire Brahma thus adored him: 'Thou art Sacrifice, O lord,
thou art the stay and refuge of the universe. Thou art Bhava, thou art
Mahadeva, thou art the abode (of all things), and thou art the highest
refuge. This whole universe with its mobile and immobile creatures, is
pervaded by thee. O holy one, O lord of the past and the future, O lord
of the world, O protector of the universe, let Sakra, afflicted with thy
wrath, have thy grace.'"
"'Vyasa continued, "Hearing these words of the lotus-born Brahma,
Maheswara became gratified. Desirous of extending his grace, he laughed
aloud. The celestials then gratified (with praise) both Uma and Rudra.
The arm of the thunder-wielding Sakra re-got its natural state. That
foremost one of all the gods, that destroyer of Daksha's sacrifice, that
divine lord having the bull for his sign, became gratified with the gods.
He is Rudra, he is Siva, he is Agni, he is everything, and he hath
knowledge of everything. He is Indra, he is the Wind, he is the twin
Aswins, and he is the lightning. He is Bhava, he is Parjanya, he is
Mahadeva, he is sinless. He is the Moon, he is Isana, he is Surya, he is
Varuna. He is Kala, he is Antaka, he is Mrityu, he is Yama.[274] He is
the day, and he is the night. He is the fortnight, he is the month, he is
the seasons. He is the morning and evening-twilights, he is the year. He
is Dhatri, he is Vidhatri, he is the Soul of the universe, and he is the
doer of all acts in the universe. Though himself without body, it is he
who is the embodied celestial. Endued with great splendour he is adored
and praised by all the gods. He is One, he is Many, he is hundred and
thousand. Brahmanas versed in the Vedas say that he hath two forms. These
are the terrible and the auspicious. These two forms, again, are
multifarious. His auspicious forms are water, light, and the moon.
Whatever is highly mysterious in the several branches of the Vedas, in
the Upanishads, in the Puranas, and in those sciences that deal with the
soul, is that God, viz., Maheswara, Mahadeva is even such. That God is,
again, without birth. All the attributes of that God are not capable of
being enumerated by me even if, O son of Pandu, I were to recite them
continually for a thousand years. Even unto those that are afflicted by
all the evil planets, even unto those that are stained with every sin,
that great protector, if they seek him, becomes gratified with them and
granteth them salvation. He granteth, and taketh away life and health and
prosperity and wealth and diverse kinds of objects of desire. The
prosperity is his that is seen in Indra and other gods. He is ever
engaged in the good and evil of men in this world. In consequence of his
supremacy, he can always obtain whatever objects he desires. He is called
Maheswara and is the lord of even the supreme ones. In many forms of many
kinds he pervadeth the universe. The mouth which that God has is in the
ocean. It is well-known that mouth, assuming the form of a mare's head,
drinketh the sacrificial libation in the shape of water. This god always
dwelleth in crematoriums. Men worship that Supreme lord in that place
where none but the courageous can go. Many are the blazing and terrible
forms of this God that men speak of and worship in the world. Many also
are the names, of truthful import, of this Deity in all the worlds. Those
names are founded upon his supremacy, his omnipotence, and his acts. In
the Vedas the excellent hymn called Sata Rudriya, hath been sung in
honour of that great God called the infinite Rudra. That God is the lord
of all wishes that are human and heavenly. He is omnipotent, and he is
the supreme master. Indeed, that God pervadeth the vast universe. The
Brahmanas and the Munis describe him as the First-born of all creatures.
He is the First of all the gods; from his mouth was born Vayu (the wind).
And since he always protecteth the creatures (of the universe) and
sporteth with them, and since also he is the lord of all creatures,
therefore is he called Pasupati. And since his Phallic emblem is always
supposed to be in the observance of the vow of Brahmacharya, and since he
always gladden the world, therefore he is called Maheswara. The Rishis,
the gods, the Gandharvas, and Apsaras, always worship his Phallic emblem
which is supposed to stand upright. That worship maketh Maheswara glad.
Indeed, Sankara (at such worship) becomes happy, pleased, and highly
glad. And since with respect to the past, the future, and the present,
that God has many forms, he is, on that account, called Vahurupa
(many-formed). Possessed of one eye he blazeth forth in effulgence, or he
may be regarded to have many eyes on every side of his body. And since,
he possesseth the worlds, he is for that reason called Sarva. And since
his form is like that of smoke, he is for that reason called Dhurjjati.
And since those deities, viz., the Viswedevas are in him, he is for that
reason called Viswarupa. And since three goddesses adore and have
recourse to that Lord of the universe, viz., Firmament, Water and Earth,
he is for that reason called Tryamvaka. And since he always increaseth
all kinds of wealth and wisheth the good of mankind in all their acts, he
is for that reason called Siva. He possesseth a thousand eyes, or ten
thousand eyes, and hath them on all sides. And since he protecteth this
vast universe, he is for that reason called Mahadeva. And since he is
great and ancient and is the source of life and of its continuance, and
since his Phallic emblem is everlasting, he is for that reason called
Sthanu. And since the solar and the lunar rays of light that appear in
the world are spoken of as the hair on the Three-eyed one, he is for that
reason called Vyomakesa. And since, afflicting Brahma and Indra and
Varuna and Yama and Kuvera, he destroyeth them ultimately, he is for that
reason called Hara. And since, he is the Past, the Future, and the
Present, and, in fact, everything in the universe, and since he is the
origin of the past, the future, and the present, he is for that reason
called Bhava. The word Kapi is said to mean supreme, and Vrisha is said
to mean righteousness. The illustrious God of gods, therefore, is called
Vrishakapi. And since Maheswara by means of his two eyes closed (in
meditation), created through sheer force of will a third eye on his
forehead, he is for that reason called the Three-eyed. Whatever of
unsoundness there is in the bodies of living creatures, and whatever of
soundness there is in them, represent that God. He is the wind, the vital
airs called Prana, Apana (and the others) in the bodies of all creatures,
including even those that are diseased. He who adoreth any image of the
Phallic emblem of that high-souled God, always obtaineth great prosperity
by that act. Downwards fiery, and half the body, that is auspiciousness
is the moon. His auspiciousness is the moon. So also half his soul is
fire and half the moon. His auspicious form, full of energy, is more
blazing than the forms of the gods. Among men, his blazing and terrible
form is called fire. With that auspicious form he practiseth
Brahmacharya. With that other terrible form he as supreme Lord devoureth
everything. And since he burneth, since he is fierce, since he is endued
with great prowess, and since he devoureth flesh and blood and marrow, he
is for this called Rudra. Even such is the deity called Mahadeva, armed
with Pinaka, who, O Partha, was seen by thee engaged in slaying thy foes
in advance of thy car. After thou hadst vowed to slay the ruler of the
Sindhus, O sinless one, Krishna showed thee this God, in thy dream,
sitting on the top of that foremost of mountains. This illustrious God
proceedeth in advance of thee in battle. It is he who gave thee those
weapons with which thou didst slay the Danavas. The hymn approved of the
Vedas, and called Sata-Rudriya, in honour of that God of gods, that
excellent, famous, life-enhancing, and sacred hymn, has now, O Partha,
been explained to thee. This hymn of four divisions, capable of
accomplishing every object, is sacred, destructive of all sins, and
competent to drive away all stains and to kill all sorrows and all fears.
The man that always listen to this succeeds in vanquishing all his foes
and is highly respected in the region of Rudra. The person who always
attentively reads or listens to the recitation of this excellent and
auspicious account, appertaining to battle, of the illustrious Deity, and
he worships with devotion that illustrious Lord of the universe,
obtaineth all the objects of desire, in consequence of the three-eyed God
being gratified with him. Go and fight, O son of Kunti, defeat is not for
thee, that hast Janardana on thy side for thy adviser and protector."'
"Sanjaya said, 'Having addressed Arjuna in these words, the son of
Parasara, O chief of the Bharatas, went away to the place he had come
from, O chastiser of foes.'"
SECTION CCIII
"Sanjaya said, 'Having battled fiercely for five days, O king, the
Brahmana (Drona) endued with great strength, fell and repaired to the
region of Brahma. The fruits that arise from a study of the Vedas arise
from a study of this Parva also. The great achievements of brave
Kshatriyas have been described here. He who readeth or listeneth to the
recitation of this Parva every day is freed from heinous sins and the
most atrocious acts of his life. Brahmanas may always obtain herefrom the
fruits of sacrifices. From this, Kshatriyas may obtain victory in fierce
battle. The other orders (Vaisyas and Sudras) may obtain desirable sons
and grandsons and all objects of desire!'"
The end of Drona Parva.
FOOTNOTES
1. Literally, like an oration teeming with unrefined expressions.
2. i.e., deprived of robes and ornaments because of her widowhood.
3. A Sarabha is a fabulous animal of eight legs supposed to be stronger
than the lion.
4. The sense seems to be, that when such an one hath been slain, what is
there on earth that is not subject to destruction? Ye, should, therefore,
grieve for your wealth, children etc. as things already gone.
5. There is a slight difference of reading in this sloka as it occurs in
the Bombay text. The sense seems to be, that since everything is destined
to die, why should I fear to do my duty.
6. The last line is read incorrectly, I think, in the Bombay text.
7. The second fine of 12 is read incorrectly in the Bengal text. Instead
of tathapi the true reading (as in the Bombay edition) is tavapi.
8. Kula-samhanana-jnana, i.e., 'knowledge of Kula,' as also of samhanana,
which latter, as Nilakantha explains, means the body. A knowledge of the
body, of vital and other limbs, was possessed by every accomplished
warrior who wanted to smite effectually.
9. i.e., who will feel it humiliating for him to walk behind Drona?
10. A substantial difference of reading occurs here between the Bengal
and the Bombay texts. Both have defects of their own. It seems to me that
Drona, as leader, proceeded in the van. Karna, when described as
proceeding at the head of all bowmen, must be taken marching at the head
of the whole rear guard. In the case, his position would be immediately
behind Drona's.
11. Lit, "placed army to their right," i.e., these birds wheeled to the
left of thy host, which is an evil omen.
12. The first line of 23 is read with a slight variation in the Bengal
text. The words 'nothing could be seen save Drona's arrows' are added
here to make the sense clear.
13. Probably, a ready instrument.
14. The sense seems to be that having carefully attained Arjuna in arms
he has got the fruit of his care and labour in the form of defeat and
death at the hands of, or, at least, through, his own pupil.
15. This sentence comprises 7, 8 and the first line of 9. I have followed
the exact order of the original. The peculiarity of the Sanskrit
construction is that the Nominative Pronoun is made to stand in
apposition with a noun in the objective case. The whole of this Section
contains many such sentences.
16. 10 and 11 also refer to Ajatasatru.
17. Ghatotkacha was the son of Hidimva by Bhimasena. Rakshasi women bring
forth the very day they conceive, and their offspring attain to youth the
very day they are born!
18. Hayaraja, lit., the prince of steeds. He was an Asura, otherwise
called Kesi, in the form of a steed.
19. i.e., without weapons of any kind.
20. Kaliprasanna Singha, in his Bengali translation, makes a mess of this
Sloka.
21. Jarasandha, the powerful king of the Magadhas, and the sworn foe of
Krishna, was slain by Bhima through Krishna's instigation.
22. viz., the transplantation of the Parijata from Amaravati to the earth.
23. Though gods, they have taken their births as men, and, they must
achieve their objects by human means. It is for this that they do not, by
a fiat only of their will, destroy this host.
24. The Bengal Texts read this verse incorrectly. For Prataptam, the
correct reading is satatam; and for anukarinas, the correct word is
asukarinas.
25. The Bengal reading is Sura-vyala. The Bombay texts reads Sulav-yala.
I adopt the latter. Vajinas, in Prani-vaji-nishevitam, is explained by
Nilakantha to mean fowl or bird.
26. It is evident that the very minuteness with which the comparison is
sought to be sustained, destroys the effect. Regarding the repetition,
they are just such as one may expect to find in verses composed extempore.
27. This verse is read incorrectly in the Bengal texts. For hayan read
Dhanus.
28. The word "heroic" occurs in the next verse.
29. The word in the original are Sampata, Abhighata, and Nipata.
30. Nishka, literally, a golden coin, whose weight is diversely stated by
diverse authorities.
31. I adopt the Bengal reading which is Vidhayaivam. The Bombay reading
is Vihayainam, meaning 'leaving Yudhishthira.'
32. Soldiers sworn to conquer or die. Instead of using a long-winded
phrase each time the word occurs, it is better to repeat it in this form.
33. The second line reads differently in the Bombay text.
34. It seems that the text here is vicious. It certainly requires
settling. One complete Sloka seems to be wanting.
35. The second line of this verse is certainly vicious.
36. Ekacharas is explained by Nilakantha as 'unable to bear the sight of
others of their species,' i.e., walking by themselves, or solitarily or
singly. Some of the vernacular translators are for taking this word as
implying the Rhinoceros.
37. Literally, 'thought in his mind that his hour was come.'
38. Literally, 'half-moon-shaped.'
39. Cruel because it was a Brahmana with whom Satanika was fighting.
40. The Bengal reading Vahupellava is a mistake. The correct reading is
Vahupannaga as in the Bombay text.
41. Using even these as implements for striking, for Bhima's might was
superhuman.
42. Hemadandais is a mistake of the Bengal texts for Hemabhandiers.
43. The first line of 20 is vicious as it occurs in the Bengal texts. The
Bombay reading is correct.
44. This seems to be a repetition of the 6th verse.
45. i.e., not to abandon their comrades in distress.
46. The last word of the first line of 74 is vicious as printed in the
Bengal texts.
47. The custom, when one warrior attacked another, was invariably to give
his name and lineage before striking.
48. All the printed texts, not excepting that of Bombay, read Drupadeyas.
There can be no doubt, however, that it should be Draupadeyas.
49. The first line of 54 is read incorrectly in the Bengal texts. I
follow the Bombay reading.
50. After 19 occurs a complete sloka in the Bombay text which does not
appear to be genuine.
51. The second line of 46 is omitted in the Bengal texts.
52. The Bengali translators have made a mess of these two verses. Among
others, K. P. Singha makes Ruchiparvan follow Bhima and suppose Suvarchas
to be some Pandava warrior who slew Ruchiparvan. The reading Suvarchas is
vicious. The correct reading is Suparva, meaning, as Nilakantha explains,
"of beautiful limbs." Parvatapati is Bhagadatta himself.
53. The Bengal reading abhitas is incorrect. It should be Kshubitas.
54. I render 16 and 17 rather freely, as otherwise the sense would not be
clear.
55. The Bengal texts read,--"he is either the first or the second, on the
earth, I think."
56. The Bombay reading paritas is vicious. The Bengal texts read twaritas.
57. The Bengal texts read the second line differently. Lokam
(accusative). For Gharmancubhis the Bengal reading is Gharmamvubhis.
Nilakantha explains that varsha (whence varshika) means season. Hence
Nigadavarshikau masau would mean the two months of summer. If the Bengal
reading were adopted, the meaning would be "like summer and the rainy
seasons afflicting the world with sweat and rain."
58. The Bengal reading Samprapte is vicious. The Bombay reading
Sambhrante is evidently correct.
59. I render 5 a little freely, and expand it slightly to make the sense
clear.
60. The Bengal reading Purvabhilashi is better than Purvabhilbhashi.
Between Nila and Aswatthaman existed a rivalry since some time.
61. The word in the original is dhumaketu. Elsewhere I have rendered it
comet. It would seem, however, that is wrong. In such passages the word
is used in its literal sense, viz., "(an article) having smoke for its
mark," hence fire.
62. The first half of the first line of 21 seems to be grammatically
connected with 20.
63. The last half of the second line of 4 is vicious as occuring in the
Bengal texts. The correct reading is ayuduha-viarada.
64. Janghas, etc., are diverse limbs of cars used in battle.
65. The second half of the second line of 2 is vicious in the Bengal
texts.
66. I omit the names as they occur in the text. These are: (1)
Kshurupras, i.e., arrows sharp as razors, (2) Vatsadantas, i.e., arrows
having heads like the calf-tooth, (3) Vipathas, i.e., long arrows having
stout bodies, (4) Narachas, long arrows; Ardhachandrabhais, i.e., looking
like shafts furnished with heads of the form of the half-moon; it is an
adjective qualifying Narachis, (5) Anjalikas were broad-headed shafts.
67. There are the names of diverse kinds of drums small and large.
68. I adopt the Bombay reading of the 1st line of 4.
69. The fruit being the present encounter with Abhimanyu in which
Duhsasana, according to Abhimanyu, shall have to lay down his life.
70. Pravanddiva is explained by Nilakantha as nimnadeeam prapya. The
meaning seems to be, as I have put it, "like an elephant in a low land,
i.e., land covered with mud and water."
71. These words occur in 17 lower down.
72. These are limbs of cars.
73. The Bombay reading is slightly different.
74. Literally, "like another son of the Lord of Treasure".
75. I confess I do not understand what the meaning is of asiva vachvz
Srijatam. The rendering I offer is tentative.
76. I follow the numbering of the Bengal texts. 23 consists of three
lines.
77. I expand the 5th a little to make the sense clear.
78. I expand the 5th a little to make the sense clear.
79. In the first fine of 3, the correct reading is Karnanchapy akarot
kradha, etc., the reading in the Bengal text is vicious and unmeaning.
80. Bengal text read Taru-tringani i.e., tree-tops.
81. The correct reading is Mahavalan Mahavalat.
82. The Bombay reading which I accept, is Valabudhischa. Of course Bengal
reading is Avalabudhischa.
83. During the days of mourning a person is regarded as unclean, being
unable to perform his ordinary worship and other religious rites. After
the obsequies are performed the mourning is ended, he is supposed to be
cleansed.
84. The first line of 6 is read differently in the Bombay edition. The
Bengal reading, however, seems to me to be preferable.
85. Both the Bengal and Bombay editions, in the first line of 12, read
prita, i.e., gratified. There can be no doubt, however, that the correct
reading is Bhita, i.e., affrighted, as I have put it. I find that some of
the Bengali translators have also made this correction.
86. Devas, in the first line of 46, means the senses, Vrittas, as
explained by Nilakantha, means Vritavantus.
87. Verse 55, as occuring in both the Bengal and the Bombay text,
requires corrections, 55 is incomplete. For the words tada Raja,
therefore, I read Sokam tyaja, as suggested by K. P. Singha. Then the
Visarga after Yudhishthira must be dropped to make it a vocative.
Similarly, Pandavas in 58 should be Pandava, a vocative and not a
nominative, upakramat should be upakrama. The last two corrections are
made in the Bombay text. The fact, is, are 55 to 58 the words of Vyasa,
or of Sanjaya? Evidently, it is Vyasa that speaks, and, hence the
necessity of the corrections noted.
88. I follow Nilakantha in rendering these two verses.
89. Of golden excreta.
90. The Bengal reading is Samvartam. The Bombay text makes Samvarta a
nominative. I have adopted the Bengal reading. If the Bombay reading be
accepted, the meaning would be that Samvarta himself, piqued with
Vrihaspati, caused Marutta to perform a sacrifice. K. P. Singha makes a
ludicrous blunder in supposing Samvarta to have been a kind of sacrifice.
91. The word in the original Atavika, literally meaning one dwelling in
the woods. It is very generally used in the sense of thieves or robbers,
thus showing that these depredators from the earliest times, had the
woods and the forests for their home.
92. Vahinyas rivers. Swairinyas, open to every body. The Bengal reading
is abhavan; the Bombay reading Vyatahan. If the former reading be
adopted, it would mean the rivers were of liquid gold.
93. i.e., sacrifices ordained for Kshatriyas.
94. Siksha, one of the six branches of Vedas; it may be called the
orthoepy of the Vedas. Akshara, letters of the alphabet. The sense seems
to be that these Brahmanas were good readers of the Vedas.
95. The word in the original Murddhabhishikta, which literally means one
whose coronal locks have undergone the ceremony of the sacred
investiture. Hence, it is used to denote Kshatriyas or persons of the
royal order.
96. Havisha mudamavahat; or havisham udam avahat, which would mean, he
poured libations unto Indra as copious as water.
97. Because juniors pre-deceased their seniors. The causative form of
akarayan is a license.
98. The four kinds of creatures that owned Rama's sway were (1) those
that were oviparous, (2) those that were viviparous, (3) those born of
filth, and (4) the vegetables.
99. These were ghats for facilitating access to the sacred stream.
100. Both 5 and 6 are difficult slokas. But for Nilakantha I could never
have understood their sense. The reading Jalaughena, occuring in both the
Bengal and the Bombay editions, is a mistake for Janaughena. The
construction of 5 is this: Dakshina Bhuyasirdadat: tena hetuna Janaughena
akaranta. The story of the salvation of Bhagiratha's ancestors is a
beautiful myth. King Sagara (whence Sagara or the Ocean) had sixty
thousand sons. They were all reduced to ashes by the curse of the sage
Kapila, an incarnation of Vishnu himself. Bhagiratha, a remote
descendant, caused the sacred Ganga to roll over the spot where the ashes
of his ancestors lay, and thus procured their salvation.
101. The correct reading is Valguvadinas, and not the form in the
genitive plural.
102. In the Bombay edition some verses occur after the 3rd.
103. Literally "Having me for his sustainer."
104. Instead of Suna, the Bombay text gives Puru.
105. The Bengal text reads this verse differently.
106. The words in italics are names of Indian confectionery, prepared
with wheat or barley, milk, and sugar or honey.
107. These are the methods by which he sought knowledge of the Vedas.
108. Nakshatra-dakshina is explained by Nilakantha as Nakshatra
vihitro-Dakshina.
109. The Bengal reading of the second line of the second verse is
vicious. At any rate, the Bombay reading is better.
110. Animals slain in sacrifices are believed to go to heaven.
111. Identified with the modern Chumbal.
112. A kind of vessel used by Brahmanas and others for begging.
113. Vaswoksara means made 'of gold.' It is a feminine adjective. The
substantive is omitted. I think the passage may mean--'The city of
Rantideva is made of gold.'
114. A Vyama is the space between the two arms extended at their furthest.
115. Literally, a Kshatriya is one that rescues another from wounds and
injuries.
116. A raja is one who enjoys the affection of his people, and with whom
they are delighted.
117. The bow of Siva, otherwise called Pinaka.
118. Aklishtakarman, literally, one who is never fatigued with work;
hence one capable of obtaining the results of action by a mere fiat of
the will. It may also mean, of unspotted acts.
119. Parthivas, i.e., relating to the earth.
120. The first line of the verse, I think, has been correctly explained
by Nilakantha. The paraphrase is ya imam bhumim sukham kurvan adyam i.e.
adyam yugam anuparyeti sma.
121. The Bombay text adds some verses here which do not occur in the
Bengal texts.
122. K. P. Sinha makes a ludicrous blunder in reading this line.
123. Sannahikas, i.e., clad in mail.
124. The Bengal reading Dwijaidhitam is certainly better than the Bombay
reading Dwijochitam although Nilakantha explains uchitam as abhimatam.
125. Twilight is herself the goddess who is supposed to be adored by
certain prayers and on the occasion.
126. These slaps mark the cadences.
127. Literally, 'in crossing.'
128. The Bengal reading Satyavrataiv in the first line of 9 is vicious. I
adopt the Bombay reading Satyaratas, qualifying tara. To suppose that
Krishna paid such a complement to the Kauravas as is implied by the
Bengal reading is an absurdity.
129. i.e. added his voice to that of Jayadratha, requesting Drona to
protect the latter.
130. A kind of car or vehicle.
131. Nilakantha supposes that tasmai here refers to the Three-eyed and
not to Krishna. This seems to be right.
132. The second note of the Hindu gamut.
133. Vasavamiva is a mistake for Vasavasyeva.
134. Apavrittam is explained by Nilakantha as endangered or made
doubtful. What Sanjaya says is that if it is not so, thou shalt then have
to undergo the bitterness of ruling over the whole world bestowed upon
thee by the Pandavas. Either the Pandavas will snatch away thy kingdom or
make thee ruler of the whole after slaying thy sons. Either of these
alternatives would be bitter to thee.
135. The original is pleonastic.
136. This verse obviously needs correction. Instead of "golden coats of
mail," I think some such correction is needed, viz. coats of mail, of
black iron, decked with gold and dyed with blood, etc.
137. The original is pleonastic.
138. This Sloka occurs in all the texts. It would seem, therefore, that
Sanjaya was not always a witness only of the battle for narrating what he
saw to Dhritarashtra, but sometimes at least he took part in the battle.
139. The words tatsainyanyabhyapujayan seem to be unmeaning in this
connection. The Bengali translators, unable to do anything with them,
have left them out.
140. The celestial weapons were forces dependent on mantras. Ordinary
shafts, inspired with these mantras, were converted into celestial
weapons.
141. In other words. Arjuna's car shot as quickly through the enemy as
the arrows themselves sped from it.
142. The Bengal reading of the first line is vicious. The Bombay reading
is Vamatkum Vipathum, Vanan. The first word means the froth in the mouth
of the steeds.
143. i.e., his funeral obsequies. The vernacular translators do not see
the intended joke.
144. I give the sense of this verse, without giving a closely literal
version.
145. Avabhritha is the final bath undergone, on completion of as
sacrifice by the person performing the sacrifice. The slaughter of
Duryodhana would according to Krishna, be the avabhritha of the sacrifice
of battle.
146. Praviddham means fallen down or loosened from its usual place. Thus
Nilakantha.
147. Tripura means the three cities constructed by the Asura artificer
Maya. The Asura, however, who owned those cities is also called Tripura.
It was Mahadeva who destroyed the three cities with all their population
vide the close of the Harivansa.
148. The true reading is alohita and not lohita. Arka here is crystal and
not the sun. It was a silvern boar, which could not, evidently, be like
the sun.
149. Owners of golden cars.
150. Nidas were niches or drivers boxes.
151. Many of the opening slokas of this section are nearly the same as
those of section 76 of Bhishma Parva, vide ante. In a few instances I
have adopted the readings of the Bombay edition.
152. I prefer the reading Samakulam to Jhashakulam.
153. i.e., using cars and elephants as weapons for destroying cars and
elephants.
154. The fear behind them was from the Pandava army. The fear before them
was from the car-warriors who had succeeded in penetrating the Kuru host.
155. Many of the Bengal texts have Calabhairiva. This is a mistake, the
word being Calada, and not Calabha which would be unmeaning here.
156. I render the second line of 4 too freely. The sense seems to be that
when two persons fight, one cannot say beforehand who will succeed. Both
have chances of success, as, indeed, both have chances of defeat.
157. The genius of the two languages being entirely different, I give the
sense of the first line of 14 separately, without seeking to connect it,
in the assertive form, with the second half of 13.
158. Literally, 'disregard of Krishna.'
159. The Bombay reading, which I adopt, seems to be better than the
Bengal one.
160. I think that both Vrikodaram and nisitais in this verse as given in
the Bombay text are incorrect. I read Vrikodaras and navavhis following
the Bengal texts.
161. The sense seems to be that Karna and Bhima were like fire and wind.
162. Verse 28 is a triplet. The second line is obscure. It seems that a
line has been omitted.
163. Literally, mustered all his rage.
164. In the first line of the 62 the Bengal reading Ayastam is better
than the Bombay reading Ayastas.
165. Literally, 'a mountain overgrown with medicinal herbs of great
efficacy.' Of course, the allusion is to Hanumat's removal of
Gandhamadana for the cure of Lakshmana.
166. i.e., the little indent caused by a cow's hoof.
167. The sense is that he that will slay me will always be victorious in
battle, will always slay the warriors with whom he may be engaged in
battle. Defeat will never be his.
168. Do not render 55 literally. Satyaki is called 'Satyavikrama,' i.e.,
'of true prowess' or 'of prowess incapable of being baffled.' If he
sustains a defeat today at Bhurisrava's hand, that title of his will be
falsified. This is all that Krishna means.
169. Verse 20 is incomplete. I supply the words,--'Why then should I not
protect' in order to make the meaning intelligible. The first line of 21
is grammatically connected with 20. To avoid an ugly construction I
render it separately.
170. Literally, 'who could witness with indifference Satyaki reduced to
that plight?'
171. Generally, to die, abstaining from all food. It is a method of
freeing the soul from the body by Yoga.
172. Literally, 'near the place assigned for the sacrificial butter.'
173. Nilakantha explains chakram as Pratapam.
174. The second line of 94 I render a little freely to make the sense
clearer.
175. A Kavandha is a headless trunk moving about as if endued with life.
Tales are told of these headless beings drinking the blood of victims
falling within their grasp.
176. The second of the seven notes of the Hindu gamut.
177. The printed editions and the manuscripts do not agree with one
another in respect of the order and numbering of the last dozen verses.
The Bombay edition omits a few of the verses.
178. Everything even the inanimate creation, exists and adores the
Supreme deity.
179. This is a triplet in the Calcutta edition.
180. Literally, 'the fact of the Dhartarashtras having sunk (into
distress).'
181. Literally, 'of persons whose coronal locks have undergone the sacred
bath.'
182. Praluvdhas is explained by Nilakantha differently. He supposes that
Duryodhana here characterises Sikhandin to be a deceitful fowler or
hunter in consequence of the deceit with which he caused Bhishma's fall.
This is far-fetched.
183. I adopt the Bombay reading.
184. The Bombay edition reads this verse differently and introduces
another after it which does not occur in the Bengal texts.
185. I am not sure whether I have rendered the 31st and the first half of
32nd correctly. The vernacular translators have made a mess of the
passage. The difficulty lies with Surhittamais. I take it to mean that
Duryodhana says, 'Karna, Sakuni, Duhsasana, with myself, had taken thee,
O preceptor, for a friend, and had engaged thee in this battle. We did
not, however, then know that thou art an enemy in disguise.'
186. i.e., 'he should, by every means in his power, avenge himself on the
Somakas, those enemies of mine.'
187. This is a triplet in the Bengal texts.
188. I render the second line freely, following Nilakantha.
189. Literally, 'with shafts resembling his rays.'
190. Or, 'as a lake overgrown with lotuses is agitated on every side by
an elephant.'
191. Sixteen lines, occurring after this in the Bombay edition, have been
omitted in the Calcutta edition.
192. Drums of diverse kinds and sizes.
193. The Bombay reading is apalavam and not viplatam.
194. This is a triplet in all the editions.
195. The brother of the Kalinga prince.
196. Patanipam is explained by Nilakantha as something that causes the
patana or downfall of a person hence sin. [There is no reference for this
note in the body of this page, so I have placed it in a likely
location.--JBH]
197. A nalwa measured four hundred cubits.
198. Nilakantha explains that there were Pisachas.
199. Aswatthaman and the Pandavas were like brothers, for both were
disciples of Drona. Ghatotkacha, therefore, having been Bhima's son was
Aswatthaman's brother's son.
200. i.e., the weapon endued with the force of the thunder.
201. Different species of Rakshasas.
202. Tripura, belonging to an Asura of the same.
203. Asani literally means the thunder. Probably, some kind of iron mace.
204. The Bengal texts read Utkrisha-vikramas. The correct reading seems
to be Aklivhtavikramas. Then again Sahanujam seems to be inaccurate. I
follow the Bombay reading Sahanugam.
205. Achyuta, when used as a proper noun, refers to Krishna. It means of
unfading glory and 'the immortal.'
206. Slight differences are observable between the Bengal and the Bombay
texts as regards the last three verses.
207. This is a triplet.
208. This is a triplet.
209. In the second line of 4, utsedha and not udvrita is the true
reading. So also kanchit and not kinchit. The paraphrase, according to
Nilakantha, in kanchit dhanurdharam na ganayan, etc.
210. 147 is a triplet.
211. The Bengal reading sudakshinas at the end of 49 dose not seem to be
correct. I adopt the Bombay reading sudarnnam.
212. The Bombay edition reads the first line of 3 differently. The Bengal
reading is also defective. The correct reading seems to be Rathanaga
instead of Naranaga.
213. This is a Triplet.
214. Instead of mattagaje, the Bombay edition reads tatragaje.
215. There seems to be a mistake in this sloka in its reference to the
Pandavas. The reading, however, that occurs in all the printed edition,
is the same. In one manuscript I find Kamrava-yodhavurgais (which I
adopt) for Pandava-Kauraveyais.
216. The second line of 30, as it occurs in the Bengal texts, is adopted
by me. A slight difference of reading occurs between the Bengal and the
Bombay editions.
217. As regards almost every one of these slokas, differences of reading
are observable between the Bengal texts and the Bombay edition. The
readings of the Bombay edition are almost uniformly better. Then, again,
many of those verses are disfigured with syntactical pleonasms and other
grave errors. Abounding with tiresome repetitions that scarcely attract
notice amid the variety of synonyms with which the language of the
original abounds and amid also the melodious flow of the rhythm, the
defects become glaring in translation. At the latter, however, of
faithfulness, I have been obliged to sacrifice elegance, in rendering
this section.
218. The Bengal reading tatha loka is incorrect. The Bombay text
correctly reads tadaloka. Then also, instead of the Bengal reading
rajasacaa samavrite (which is faulty), the true reading is raja tamasa
vrite.
219. Lokanamabhave is explained by Nilakantha as pralaya-kale.
220. A different reading occurs in the Bombay edition.
221. Nalikas, as used here, appear to have been some species of shafts.
In an earlier note, relying on other authorities, I took it to mean some
kind of air-gun.
222. Vaikartana may also mean one who has peeled off his skin of natural
armour. To preserve dramatic propriety, the Hindu commentators explain it
in this sense when it occurs in any such passage, for the real origin of
Karna, viz., his procreation by the deity of the sun, became known after
his death.
223. The second line of 9 is read differently in the Calcutta edition. I
adopt the Bombay reading.
224. In the second line of 13, Avyayatturnam instead of Maharaja is the
correct reading.
225. This sloka seems to be a vicious one.
226. Yena and tena here are equal to yatra and tatra.
227. In the first line of 30 Vaganais and not Vanaganan is the true
reading.
228. The second line of 30 is read differently in the Calcutta edition.
In consequence also of some differences between two printed editions, 30
of the Calcutta text is 32 of the Bombay text.
229. In the Bengal texts this is a triplet.
230. It is for this that I see thee with this head as a tribute.
231. An arani is a cubit measuring from the elbow to the end of the
little figure.
232. Both reading, viz., asaktam and asaktam are correct. The former
means 'engaged', the latter, 'to the measure of his might!'
233. The second line of 85 is differently in the Bombay edition.
234. Rakshasas at certain hours were believed to be inspired with greater
strength.
235. Mainaka the son of Himavat, has a hundred heads.
236. i.e., they thought they obtained a new lease of life.
237. Literally means, "united by Jara."
238. Nilakantha thinks that Sagadaya in one word, meaning 'deprived of
the both Rakshasas and the mace.' This is far-fetched.
239. Fire being the mouth of the celestials, without fire, the celestials
become mouthless. Thus Nilakantha.
240. This is a triplet in the Bengal texts.
241. 66 is a triplet in the Bengal texts.
242. Triyama, literally, consisting of three Yamas, a Yama being a watch
of three hours. The first hour and a half of the night and the last hour
and a half, being regarded as twilight, the night, truly as such, with
the ancient Hindoos, consisted of only nine hours.
243. Literally, 'of a thousand Yamas.'
244. The moon is called the lord of lilies because the water-lily is seen
to bloom at moonrise, just as the sun is called the lord of the lotuses
because the lotus blooms at sun-rise. The direction presided over by
Indra means the East.
245. Dasatakasha-kkupa means the Kakup or direction presided by him of a
thousand eyes; hence the East.
246. Instead of Vrishodara, the Bombay text reads Vrishottama, which I
adopt.
247. In the first line of 31, the Bengal texts read Rajanam probably
referring to Drupada. The correct reading, however, is Rujendra in the
vocative case as in the Bombay edition.
248. I render this a little too freely. The form of the oath is, "Let
that man lose, etc. whom Drona escapes today with life or whom Drona
vanquishes today."
249. This, in the Bengal texts, is a triplet.
250. I adopt the Bombay reading of the first line of this verse.
251. All these arrows inflicted had wounds and could not be easily
extracted. Shafts of crooked courses were condemned because the
combatants could not easily baffle them, not knowing at whom they would
fall.
252. This verse is omitted in the Bombay text. There can be no doubt,
however, about its genuineness.
253. The celestial weapons were all living agents that appeared at the
bidding of him who knew to invoke them. They abandoned, however, the
person whose death was imminent, although invoked with the usual formulae.
254. I adopt the Bombay reading.
255. Deprived of both the worlds, having sustained a defeat, they lost
this world, and flying away from the field, they committed a sin and lost
the next world.
256. Celestial weapons were invoked with mantras, as explained in a
previous note. They were forces which created all sorts of tangible
weapons that the invoked desired. Here the Brahma weapon took the form of
broad-headed arrows.
257. Dharmadhwajin literally means a person bearing the standard of
virtue, hence, hypocrite, sanctimoniously talking only virtue and
morality but acting differently.
258. I think the correct reading is aputrinas and not putrinas. If it is
putrinas, literally rendered, the meaning is, 'Why should persons having
children, feel any affection for the latter?' It the worthy of remark
that the author of Venisamhara has bodily adopted this verse, putting it
in the mouth of Aswatthaman when introduced in the third Act.
259. The last line of 37 is read differently in the Bombay edition.
Nilakantha accepts that reading, and explains it in his gloss remarking
that the grammatical solecism occuring in it is a license. The Bengal
reading, however, is more apposite.
260. Literally, "the animals kept the Pandavas to their right."
261. Dasaratha's son Rama, during his exile, slew the monkey-chief Bali,
the brother of Sugriva, while Bali was engaged with Sugriva in battle.
Bali had not done any injury to Rama. That act has always been regarded
as a stain on Rama.
262. I expand the original to make the sense clear.
263. The first line of the 23rd verse in the Bengal editions, is made the
second line of that verse in the Bombay text. There seems to be a
mistake, however, in both the texts. Vishnu slew Hiranyakasipu without
allowing the latter to say anything unto him. Vide Vishnu Purana. If
instead of Hiranyakasipu Harim, the rendering be Hiranyakasipu Haris, the
line may then be connected with Bhima's speech, and the comparison would
become more apposite.
264. The Nishadas were and to this day are the lowest caste in India.
265. The Bengal reading is vicious, I adopt the Bombay reading which is
Surorgurunsha bhuyopi, meaning, "this preceptor again." The fact is,
Arjuna was Satyaki's preceptor; Drona, therefore, was the latter's
preceptor's preceptor.
266. Kimpurushas were fabled creatures, half men and steeds. Not a
mountain but had its Kimpurushas, according to the Hindu belief. Yakshas
were a sort of superhuman beings inhabiting inaccessible hills and
mountains.
267. I adopt the Bombay reading of the 2nd line of 35 and think that
Nilakantha explains it correctly.
268. I adopt the Bombay reading.
269. Nilakantha explains this to mean that when he became unconnected
with the world, rising superior to everything connected with the world.
270. The terrible.
271. Amritasya yonim, literally, the origin or cause of immortality,
i.e., he from whom immortality springs. Hence, as explained by
Nilakantha, the phrase means the source of salvation, for those only that
are emancipate became immortal as the Supreme Soul itself.
272. i.e., the five attributes perceivable by the five senses, with the
five objects of Nature with which they are directly connected or in which
they manifest themselves.
273. Having given it away to Rama, his disciple.
274. All these terms imply Death or the Destroyer.
End of the Project Gutenberg EBook of The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana
Vyasa, Volume 2
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MAHABHARATA VOL 2 ***
***** This file should be named 15475.txt or 15475.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/1/5/4/7/15475/
Produced by John B. Hare. Please notify any corrections
to John B. Hare at www.sacred-texts.com
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
*** END: FULL LICENSE ***
|