summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--14210-0.txt1234
-rw-r--r--14210-8.txt1622
-rw-r--r--14210-8.zipbin0 -> 36309 bytes
-rw-r--r--14210-h.zipbin0 -> 474836 bytes
-rw-r--r--14210-h/14210-h.htm1397
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-385.jpgbin0 -> 39335 bytes
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-388.jpgbin0 -> 60466 bytes
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-389.jpgbin0 -> 50006 bytes
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-392.jpgbin0 -> 56455 bytes
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-393.jpgbin0 -> 61644 bytes
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-396.jpgbin0 -> 44909 bytes
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-397.jpgbin0 -> 57494 bytes
-rw-r--r--14210-h/img/p1906-400.jpgbin0 -> 61825 bytes
-rw-r--r--14210-h/style/amazonia.css26
-rw-r--r--14210-h/style/arctic.css33
-rw-r--r--14210-h/style/borneo.css26
-rw-r--r--14210-h/style/gutenberg.css387
-rw-r--r--14210-h/style/print.css36
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/14210-8.txt1622
-rw-r--r--old/14210-8.zipbin0 -> 36309 bytes
-rw-r--r--old/14210-h.zipbin0 -> 474836 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/14210-h.htm1397
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-385.jpgbin0 -> 39335 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-388.jpgbin0 -> 60466 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-389.jpgbin0 -> 50006 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-392.jpgbin0 -> 56455 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-393.jpgbin0 -> 61644 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-396.jpgbin0 -> 44909 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-397.jpgbin0 -> 57494 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/img/p1906-400.jpgbin0 -> 61825 bytes
-rw-r--r--old/14210-h/style/amazonia.css26
-rw-r--r--old/14210-h/style/arctic.css33
-rw-r--r--old/14210-h/style/borneo.css26
-rw-r--r--old/14210-h/style/gutenberg.css387
-rw-r--r--old/14210-h/style/print.css36
38 files changed, 8304 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/14210-0.txt b/14210-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..79865ae
--- /dev/null
+++ b/14210-0.txt
@@ -0,0 +1,1234 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 14210 ***
+
+In het bergland van Tripolis.
+
+Naar het Fransch van A. de Mathuisieulx.
+
+
+Mijn eerste onderzoekingstocht in Tripolis in 1901 was maar zeer
+onbeteekenend geweest door opgekomen politieke moeilijkheden. Gelukkig
+heb ik daarna nog twee reizen kunnen doen, namelijk in 1903 en 1904,
+waarbij ik een veel uitgestrekter gebied heb kunnen bezoeken en meer
+op mijn gemak dit deel van Afrika heb bestudeerd, dat tot hiertoe
+nog zoo weinig bekend is. De onderzoekingen, in het geheele vilayet
+ingesteld, tot de streken, behoorend bij Fezzan, worden in dit
+verhaal weergegeven.
+
+Den 20sten Maart 1903 verliet mijn karavaan Tripolis bij het aanbreken
+van den dag. Ik had buiten mijn eigen personeel den ouden Arabier
+Hammer meegenomen, die mij reeds in 1901 had vergezeld, en dan den
+jongen Maltezer Pepino.
+
+Wij sloegen ons eerste kamp zes kilometer ten westen van Tripolis
+op, te Gargaresj, opdat onze lieden veel tijd ervoor zouden hebben,
+want ze waren nog nieuwelingen in het werk, dat natuurlijk in den
+beginne met veel misgrepen en onhandigheden gepaard gaat. De tenten,
+de keuken, alles was in orde, toen de leden van het Consulaat-Generaal
+van Frankrijk ons in den namiddag een bezoek brachten voor een laatste
+afscheid. Daar mijn landgenooten den wensch te kennen hadden gegeven,
+hier te dineeren, zette de fezzansche kok hun een vrij bescheiden
+maal voor, dat echter door hen op de vriendelijkste manier tot gul
+en hartelijk onthaal werd gestempeld.
+
+Toen de bedienden den volgenden morgen het kamp opbraken onder het
+oppertoezicht van Pepino, bracht ik een bezoek aan de omstreken en
+aan een dubbel graf van hooge antiquiteit, dat kort geleden gevonden
+was in een onderaardsch vertrek. Dit monument, met fresco's versierd,
+werd gebouwd door een weduwe, Arisuth genaamd, voor haar man Juratanus
+en voor haar zelve. De namen van de bedoelde personen verraden reeds
+hun afrikaansche afkomst, en wel een numidische voor den echtgenoot
+en een semitische voor de vrouw. Zooals zoo dikwijls gebeurt bij
+archaeologische ontdekkingen, hebben de opschriften van dit graf het
+mogelijk gemaakt, een belangwekkend punt uit de geschiedenis op te
+helderen. De heer Clermont Ganneau heeft er het bewijs in gevonden van
+de opneming der vrouwen in de heidensche secte van Mithra. Mevrouw
+Arisuth bekleedde daarin een eereplaats en had recht tot deelneming
+aan de godsdienstige feesten. Tot nu toe had men gemeend, dat alleen
+mannen tot den dienst van Mithra werden toegelaten, dien machtigen
+arischen godsdienst, welks wieg dezelfde is als die van het gansche
+menschengeslacht, en die zich over de geheele wereld heeft verspreid
+gedurende de oudheid, zelfs tot de verst verwijderde grenzen van
+Perzië ter eene, en de Zuilen van Hercules ter andere zijde.
+
+In de buurt van die graven gaat een romeinsche toren voort, met al
+meer te vervallen. Het is waarschijnlijk, dat in de middeleeuwen de
+Arabieren zich ervan bedienden voor de lijn van telegraafposten, die
+ze langs de kusten der Middellandsche Zee hadden opgericht; bekend is,
+dat een reeks van optische seintoestellen de afrikaansche kust volgde,
+zoodat de berichten in een enkelen dag van Egypte naar Marokko konden
+worden overgebracht.
+
+Vóór we ons zuidwaarts wenden, om ons in het binnenland te wagen,
+volgen wij eerst de kust tot Aboe Adjila, om daarbij de ruïnen van de
+haven Sabathra te bezoeken, die we in 1901 maar even hadden gezien. Op
+die plaats werd ik ontvangen door een arabischen kaïmakan, een hoog
+personnage. Ahmed Bey behoort tot de oudste en rijkste familie uit
+Tripolitanië; daaraan heeft hij het te danken, dat hij reeds op
+zeer jeugdigen leeftijd een prachtige oase te besturen kreeg, waar
+omheen de weelderigste havervelden lagen, die ik ergens in Afrika
+heb gezien. Om mij het verblijf bij de ruïnen van Sabathra aangenamer
+te maken, laat hij een arabisch kamp oprichten aan den oever en laat
+er gerechten heen brengen, die een verrassend menu vormen in een zoo
+van voedingsmiddelen misdeeld land.
+
+De vrijheid van handelen en het schoone jaargetijde staan mij thans
+toe, de overblijfselen van Sabathra te bestudeeren, voor zoo ver dat
+mogelijk is in het turksche dorp, waar opgravingen strikt verboden
+zijn. Die ruïnen op 80 KM. afstands van Tripolis zijn die van een der
+drie handelsplaatsen, welke daar hebben gelegen. Evenals te Oea en
+Leptis Magna waren ook hier de Phoeniciërs de stichters, die er een
+karakteristieken naam aan hebben gegeven, want Sabathra beteekent
+Korenmarkt. De Romeinen maakten er een gemeente van en verhieven
+de plaats tot kolonie. De moeder van Titus en Justinianus, die er
+beiden geboren werden, stelde bijzonder veel belang in de stad. De
+plotselinge achteruitgang en de latere totale ondergang van de plaats
+dateeren van de invallen der Arabieren.
+
+Het zand bedekt bijna geheel de kostbare resten, en de zee ondermijnt
+de mooie muren van de haven. Naarmate de wind een hoekje der duinen
+opruimt en een standbeeld voor het licht brengt, of een zuil, of wel
+een mozaïek, haasten de dweepzieke Arabieren zich, die relieken der
+gehate Roemi's te vernielen. Gelukkig bewaart het zand trouw en goed
+die historische rijkdommen, en er zal een heele schat van in te zamelen
+wezen, als eenmaal verlof tot opgraven zal worden gegeven. De sporen
+der wallen en andere duidelijke resten toonen inderdaad, dat daar een
+groote en rijke stad moet hebben gelegen; de lengte was meer dan drie
+kilometer langs de kust; er waren zeer veel paleizen en tempels, en het
+theater kon tien duizend toeschouwers bevatten. Men kan nog de plaats
+onderscheiden, gereserveerd voor de Garamantes-stammen uit Fezzan,
+die er hun tenten kwamen opslaan ten tijde van de groote jaarmarkten.
+
+Waaraan moet de keus voor de plek van deze zeehandelsstad worden
+toegeschreven? Dit deel van de kust biedt toch in het minst geen
+beschutting aan. Gebouwd aan een der einden van de bebouwde zone en
+ver van de vermaarde zoutwerken van Zarzis, kon ze geen middelpunt
+voor landbouw of industrie worden. De ligging van Sabathra laat zich,
+naar mijne meening, alleen verklaren als directe uitvoerhaven van
+Rhadames, het oude Cydamus, bij den doorgang van den breeden pas van
+Djado, waar de karavanen door gingen, en waar ze nu nog passeeren,
+om zoo de streek van Rhadames met de zee te verbinden.
+
+Tusschen de kust en Djado heeft men over een breedte van 100 KM. de
+groote vlakte, een uitgestrekt gebied van laag land, Djeffara genaamd,
+den toegangsweg van de zee naar het hooge plateau in het binnenland. De
+vlakte loopt onmerkbaar op naar den voet der hooge rotsen van den
+Djebel of het bergland, waar ze door een reeks van onafgebroken
+verhoogingen eindelijk 300 M. hoogte bereikt.
+
+Gedurende de zes-en-vijftig uren rijdens door Djeffara moesten wij
+steeds op onze hoede zijn, vooral des nachts, want arabische roovers
+zwerven onophoudelijk door deze streek, op de zoek naar een karavaan
+of een kamp, die niet voldoende beschermd zijn.
+
+Het zand, dat afkomstig is van het verweerende gesteente, dekt de
+meeste der kleine heuvels, welke zich op de vlakte verheffen; maar
+tusschen die onbeteekenende hoogten vinden de Arabieren soms water
+genoeg, om haver te planten, omdat een laag van blauwachtig leem het
+regenwater vasthoudt.
+
+Djeffara is in dit gebied veel minder dor dan in het Zuiden van
+Tripolitanië. Dit jaar is de oogst bijzonder goed geweest. Wij
+ontmoeten dan ook dikwijls inboorlingen, die hun voorraad in naburige
+silo's bergen. Zoo worden hier als elders de onderaardsche bergplaatsen
+genoemd, die in den vorm van een karaf worden gegraven met een
+nauwen ingang van boven. Men daalt er in af met een touw van alfa
+en de opening wordt gesloten met een grooten steen. De inrichting
+laat zich misbruiken voor verschrikkelijke dingen. Zoo heeft in
+het weidegebied van Montsor een Arabier onlangs zijn broer levend
+begraven, omdat hij diens erfenis begeerde. Toen men het lijk vond,
+bleek, hoe de ongelukkige tegen de verstikking geworsteld had.
+
+De weg, dien men volgt in Djeffara, is aangewezen door de punten,
+waar water te vinden is, en die op groote afstanden van elkander
+liggen. De putten aanvankelijk in de buurt van de zee niet zeer diep,
+nemen snel in diepte toe. In zeer harden grond gegraven, bevatten ze
+een helder water, dat van uitstekende qualiteit is; maar het ontbreken
+van een steenen rand om de putten en van toestellen, om het water
+op te hijschen, gevoegd bij de zorgeloosheid van de Arabieren, doet
+het zand van boven steeds in den put vallen en maakt het vocht vuil
+en modderig. Om water te putten, maakt ieder voorbijganger een touw
+los van zijn kameel en laat den zak van schapevel zakken, die het
+voornaamste stuk huisraad is in een nomadische huishouding. Indien
+de kampen niet te ver af zijn, nemen ze soms een koe mee, waaraan ze
+het uiteinde van het touw vastmaken, en het dier hijscht den vollen
+zak op, door zich van de opening te verwijderen.
+
+Op die vlakten ziet men in het verblindende licht alles wit. De
+overdaad en de scherpte der zonnestralen eten de kleuren op, en
+het oog heeft moeite de bijzonderheden te onderscheiden. Het zand,
+de wol van de kudden, de kleeding van de inboorlingen, alles wordt
+op korten afstand reeds een verwarde massa. Alleen de kleine vlekjes
+menschelijk aangezicht vormen bruine ovaaltjes, en het mooie licht,
+dat overal elders zooveel vroolijkheid brengt, is hier de bron van
+een onverbiddelijke melancholie.
+
+Voordat wij den voet van het groote tripolitaansche bergland
+hebben bereikt, passeeren we nog twee smalle zones, die ermee
+evenwijdig loopen, eerst een lint van weiden, dan een tweede lint
+van reuzenkeien. Het eerste is een gevolg van de wadi's der hooge
+gronden, die daar alle doodloopen op een tiental kilometers afstands
+van de Djebels, en den grond vruchtbaar maken; het tweede is het
+bekken, waarin het bergpuin zich verzamelt. Die beide strooken, zoo
+verschillend van aanzien, zetten zich onafgebroken voort van de grens
+van Tunis tot Tarhoena over een lengte van meer dan 200 K.M.
+
+De bestijging van de rots, ofschoon vergemakkelijkt door de bressen,
+die vroegere waterstroomen erin hebben geslagen, vereischt drie of vier
+uur arbeids, de reiziger kan zich op de klimpartij voorbereiden door
+in de oase aan den voet uit te rusten. De palmentuinen van Sjeiksjoek
+beneden Djado boden ons een rustgelegenheid, waaraan mijn lieden de
+grootste behoefte hadden.
+
+De bewoners van die tuinen vegeteeren in een armzalige armoede, en
+de koorts woedt er met ongekende hevigheid door een naburige bron,
+die in een moeras uitloopt.
+
+De steensoort van Sjeiksjoek dient voor de vervaardiging van
+molensteenen, die de bewoners van den stam der Sjograns te Tripolis
+verkoopen, om in hun behoeften te kunnen voorzien. Dichtbij het
+dorp kan men nog het graf vinden van Aboe Obeïda, een plaatselijke
+beroemdheid, die over de heele streek gezag uitoefende en zich in
+bloedige gevechten wikkelde met de Berbers van de hooge plateaux,
+om de macht te behouden, hem door den imam geschonken.
+
+Op den 28sten Maart bestegen wij te voet de wijde spleet bij Djado,
+waardoor de rivier Djinaoen het bergland verlaat. De kameelen
+en paarden volgden ons en klommen minder moeilijk dan wij door
+dien doolhof van verbrokkelde rotsen, waar voetpaden op de schuine
+hellingen boven onpeilbare afgronden smalle linten vormen. Zoo ging
+het door palmboschjes, die hier en daar in de holten gegroeid waren
+en soms boven het ledige schenen te hangen als kraaiennesten op den
+nok van kathedralen.
+
+Als men ze van dezen kant nadert, lijken de hooge gronden van Tripolis
+op een echt bergland, en men kan best begrijpen, dat de inboorlingen
+den naam van Djebel gegeven hebben aan deze noordgrens van het plateau,
+vanaf de bergen van Tunis, waarmee zij samenhangt door Doeïrat, tot
+aan Gariana toe. Maar in werkelijkheid is het niets anders dan een
+eindeloos vlak terras, dat naar Djeffara steil afloopt met een muur
+van 800 M. hoogte. De atmosferische invloeden hebben niet weinig
+ingewerkt op deze grens en hebben er over een terrein van 10 tot
+12 K.M. in de breedte diepe kloven in uitgehold vol bochten, hebben
+alleenstaande toppen afgeslepen en, zware steenblokken ondergravend,
+ze als gevaarlijke uitsteeksels boven afgronden opgehangen. Heeft
+men eenmaal den schilderachtigen doolhof van dit verweerde gebergte
+beklommen, dan ziet men voor zich tot in oneindige verte de vlakke
+en eenvormige uitgestrektheden van Afrika's binnenland.
+
+De wijdste spleten tusschen de rotsen dienen tot doorgangen tusschen de
+lage landen en het plateau. Zooals te Gariana en te Kikla de wegen naar
+Fezzan geopend worden, zoo opent de kloof van Djado, die wij zullen
+passeeren de route naar de oasen van Rhat en Rhadames aan de kust.
+
+De naam Djado is die van het dorp, waarboven de Turken hun fort
+hebben gebouwd; de toppen van het dal dragen veel dorpen, tot het
+administratieve district Fossato behoorend. Rondom die naar de vlakte
+open baai vormen de plaatsen Moghat, Ojlin, Mesdoe, Endabas, Masgoera,
+Oeïfat en Regreg volkrijke middelpunten, omringd door olijfboomen.
+
+In Tripolitanië hebben de invallen der Arabieren de Berbers
+teruggedrongen in de Djebels, en die laatsten zijn daardoor bijna
+uitsluitend bergbewoners geworden, zooals ook met hun broeders,
+de Kabylen uit Algerië het geval is. Alleen zij, die zich hebben
+verscholen in de oase van Rhadames en op het eiland Djerba maken daarop
+een uitzondering. Die Berbers, even werkzaam als de Arabieren lui zijn,
+houden zich met landbouw bezig. Bij hen is op de kleinste bebouwbare
+plekjes, die beschermd worden door steunmuurtjes op de steile hellingen
+der kloven, haver geplant; andere minder bewerkte gedeelten, waar
+het verweerde bergland in de vlakte begint af te dalen, dragen mooie
+aanplantingen van olijfboomen. Ik heb er besproeiingswerken gezien,
+die voor onze europeesche ingenieurs onmogelijk zouden zijn. Ook
+kan men zeggen, dat de bergen van Nefoesa het rijkste deel zijn van
+het vilayet.
+
+De geschiedenis van deze Berberstammen moet nog worden geschreven. De
+arabische auteurs leveren ons geen gegevens voor de verschillende
+perioden; de geschriften van de bergbewoners zelven, in het Arabisch
+vervat, maar in Tamazirletters zooals die van de Toearegs, worden in
+de moskeeën angstvallig bewaakt door de kadi's. Ik heb te vergeefs
+beproefd, mij die kostbare boeken te verschaffen, door er sommen voor
+aan te bieden, die in dit land een fortuin vertegenwoordigen. Geen
+enkele inboorling was bereid, zulk een heiligschennis te plegen.
+
+Het is zeker, dat men in de Berbers, die tegenwoordig in Tripolis
+wonen, geen rechtstreeksche afstammelingen kan zien van de volken, die
+bij Herodotus en Strabo worden genoemd. Men vermoedt, dat een stam uit
+Azië of Ethiopië zich vermengd heeft met de oorspronkelijke bewoners,
+en dat zoo de stammen van Zoeara, Nefzaoea enz. zijn ontstaan.
+
+Men ontmoet dikwijls onder die bergbewoners, die zeer donker zijn,
+enkele blonde individuen met blauwe oogen, juist als in Algerië
+en Marokko. De oorsprong van die talrijke afwijkingen blijft nog
+onverklaard en de verschillende hypothesen, opgesteld om ze op
+te helderen, spreken elkander tegen. Op grond van het bestaan der
+monumenten van groote steenblokken of megalithen, die volkomen gelijk
+zijn aan die van Europa, geven enkele geleerden ons als broeders
+blonde bergbewoners uit Noord-Afrika; andere zoeken ze in Midden-Azië
+of in Ethiopië. De theorie van de eenen steunt op het bestaan van die
+typen in Egypte, die der anderen op de aanwezigheid van het blonde
+ras in Algerië. De onwetendheid, waarin men verkeerde ten aanzien
+van Tripolis, wees van beide zijden deze streek aan als grens der
+verhuizingen van uit tegengestelde richtingen. De aanwezigheid van
+individuen van het blonde type is geheel berbersch. Tripolitanië
+zal de quaestie nog maar meer ingewikkeld maken, tot een of ander
+archaeologisch document, dat onbetwistbaar is, haar kome oplossen.
+
+Hoe het zij, bruin of blond, de Berbers van Tripolis vormen een zeer
+apart ras, afgezonderd van de arabische wereld, die door hen veracht
+wordt en waarvan ze zich altijd afgezonderd hebben gehouden in die
+mate, dat ze nooit een huwelijk toelieten tusschen de vrouwen uit de
+bergen en de afstammelingen der overweldigers. De Islam is er verspreid
+geworden, maar de standvastigheid van het ras heeft een menigte oude
+leerstellingen behouden, waardoor hun godsdienst veranderd is in een
+bijzondere secte van den abhadietischen tak. Men vindt er christelijke
+overleveringen in terug, vermengd met heidensch bijgeloof, zooals bij
+de bewoners van het land Mzab in Algerië, waaraan zij nauw verwant
+zijn. De lieden van Nefzaoea, Rhadames en Mzab gehoorzamen aan een
+kerkelijk hoofd, die in Oman zijn zetel heeft.
+
+De tripolitaansche Berber gevoelt zich krachtig en flink en is zeer
+ingenomen met zijn betrekkelijke onafhankelijkheid, die hij in het
+midden van de vorige eeuw dapper tegen de Turken heeft verdedigd,
+zooals hij dat in de elfde tegen de Arabieren had gedaan. Ook
+onderhoudt het turksche gouvernement te Djado alleen een garnizoen van
+achthonderd man, wier citadel de heele streek beheerscht. De woeste
+stammen mogen in het geheel geen vuurwapenen bezitten, en ze blijven
+thans rustig in hun dorpen en komen 's avonds samen, om elkander
+met verhalen over de heldendaden van de voorvaderen te vermaken. Die
+bijeenkomsten, waar de roem van den vermaarden Roema het voorwerp is
+van een waren eeredienst, eindigen meestal met vaderlandsche liederen,
+vervat in de taal, die ook de Toearegs van de Sahara gebruiken.
+De moderne beschaving heeft geen vat op deze menschen, die de hulp
+van een geneesheer weigeren en liever sterven onder de handen van
+onwetende toovenaars. Zij voeren de matigheid zoo ver, dat ze zich
+van sigaretten en thee onthouden, omdat het gebruik van tabak en
+thee zonde is in hun oogen. Toch is het bekend, hoe de menschen in
+Afrika op het rooken gesteld zijn, en hoeveel ze van thee houden,
+die overal voor koffie in de plaats komt.
+
+Te Djado, zooals in bijna het geheele bergland, is het water
+ondrinkbaar door de vele magnesia, die het bevat. De bewoners moeten
+daarom naar de vlakte, om zich van het noodige te voorzien. De
+turksche troepen, genesteld in hun kasr of vesting ter hoogte van
+750 M., gebruiken een kudde kameelen voor het opvoeren van de gevulde
+waterzakken, hetgeen een groote vermeerdering van kosten meebrengt.
+
+Daar de belastingen overal in natura worden opgebracht, zoowel in
+mannen als in dieren en landbouwproducten, regelt de ottomaansche
+regeering die naar een omslag, verschillend naar de opbrengst der
+verschillende streken. Te Djado betalen een man en een kameel een
+éénheid, dat wil zeggen, dezelfde belasting als twee koeien, of tien
+schapen, of vijf-en-twintig geiten, of vijf-en-twintig olijfboomen,
+of vijftig palmboomen, of tweehonderd vijgenboomen.
+
+De moskeeën, die op enkele hoogten in het district Fossato staan,
+zijn oudtijds het godsdienstig middelpunt geweest der Nefoesiërs. De
+historische en philosofische wetenschap zijn er nog in eere, en de
+Berbers beschouwen het gansche district als een heilige plaats. Maar
+eenige van die moskeeën zijn tegenwoordig verlaten, en daar moeten,
+naar booze tongen verhalen, zeer weinig stichtelijke dingen gebeuren.
+
+Als men Naloet bereikt aan het westelijk uiteinde van het gebied
+der Berbers, gaat men langs den voet der rotsen, en wij maken van de
+gelegenheid gebruik, om den geologischen bouw van die mooie, loodrechte
+wanden na te gaan. Op dezen weg passeeren we de tallooze stroompjes,
+die voor de afwatering zorgen van de hoogte, maar nu droog zijn. Zij
+graven ondiepe beddingen in Djeffara.
+
+Bij de oase Djoch vond ik romeinsche ruïnen, te herkennen alleen aan
+eenige brokken muur. Toch was dit een voorname plaats, Sabria genoemd,
+naam die ook wel gegeven werd aan Sabratha aan de kust der zee. Die
+naam, die ontwijfelbaar van vreemden oorsprong was, duidt dus een
+in het binnenland liggend Sabratha aan, waarvan veel geleerden het
+bestaan geloochend hebben, ondanks de beweringen van Ptolemaeus. De
+grieksche aardrijkskundige was beter ingelicht dan wij, en als er een
+marktplaats bestond voor de groote haven aan de Middellandsche Zee,
+dan moest het hier wezen, bij een der hoofddepots, waar het plateau
+op de vlakte uitkwam.
+
+Iets verder doet zich de oase Tizi voor, waar een ondragelijke stank
+viel waar te nemen. Toen we er aankwamen, vonden we er een troep
+Arabieren, bezig met een bron bloot te leggen, door met hun handen
+in den grond te graven.
+
+Dit werk, waarmee ze al een maand aan den gang waren en dat op de
+alleronhandigste manier werd gedaan, heeft water over den omtrek
+verspreid; het gaat tot bederf over en vergiftigt de buurt. De grachten
+om het kerhof liggen vol lijken, die men zich de moeite niet geeft
+te begraven; en we zagen menig geraamte, waarvan het doodshemd tot
+lompen is geworden.
+
+De ingang van de kloven van Naloet is nog grootscher dan die van
+Djado. Het dorp, dat de inboorlingen liever Daloet noemen, ligt op
+750 M. hoogte op den top van een steile rots, die over afgronden van
+tweehonderd meter heen hangt. Een der woningen is gebouwd tegen de
+bijna loodrechte wanden van de rots, een ander ligt verspreid over
+het begin van het plateau. De oorsprong van een rivier dient tot
+hoofdstraat. Enkele van de andere straten zijn zoo nauw dat een man
+er niet langs kan gaan, zonder zijn schouders te stooten. Het dorp
+bestaat ten deele uit ondergrondsche woningen, want er zijn een massa
+troglodyten in het bergland van Tripolis.
+
+De Turken hebben een fort gebouwd op een helling van de kloof;
+daartegenover staat tusschen de hutten een oude citadel, geheel in
+de rots uitgehouwen, zonder een enkel laagje steenen. Daar borgen
+de bewoners hun rijkdommen en daar vonden ze een schuilplaats in
+tijden van gevaar. Tegenwoordig bergen ze er nog hun koopwaren
+en hun voedingsmiddelen. Elke familie heeft haar eigen magazijnen
+in de vesting; in de rotswanden zijn de bergplaatsen gehouwen. En
+de driehonderd openingen, vrij regelmatig gerangschikt, geven aan
+het geheel het aanzien van een columbarium of romeinsche grafkamer
+met haar vele nissen voor de urnen met asch. Des morgens komen de
+huisvrouwen er weghalen, wat ze noodig hebben voor het maal van den
+dag; in den namiddag ziet men er de mannen hun handel drijven als op
+een markt, waarna ze den sleutel aan den bewaker ter hand stellen,
+die den naam van dellal draagt. Er is geen trap, om bij de bovenste
+openingen te klimmen, en de eigenaars hijschen zich tot vijf of zes
+meter in de hoogte, door zich aan de uitspringende gedeelten van de
+rots vast te houden.
+
+Naloet lijkt als alle dorpen van den Djebel in de verte op een hoop
+puin, omdat de huizen er zijn aangelegd met de allergrootste minachting
+voor de rechte lijn en het effen vlak. De muren van pleister en steenen
+staan scheef en dragen een dak, dat een chaos is van balken van olijf-
+en palmhout.
+
+Wat mij het meest verbaasde, is dat er geen ongelukken aan de
+kinderen overkomen in dit dorp boven afgronden, waar in de diepte
+nooit een zonnestraal doordringt. Ik zag er een troep jong goedje
+in lompen spelen aan den rand van gapende diepten, die iemand een
+huivering aanjagen. Van daar overzag men een panorama, dat zich
+tot dertig kilometer in het rond uitstrekte; aan den eenen kant de
+verweerde bergmassa's, aan den anderen de effen oppervlakte van het
+plateau. In een paar spleten waren palmboschjes gegroeid, waar beekjes
+hun oorsprong namen.
+
+De huwelijksplechtigheden hebben veel eigenaardigs in Naloet. Vier
+geheele dagen lang blijven de genoodigden opgesloten en slijten den
+tijd met het eten van hoopen meel, met olie aangemengd. Op den dag
+der plechtigheid gaat de bruid eerst haar linnengoed wasschen in
+het geleide van een escorte van jonge meisjes. Door de vriendinnen
+wordt ze dan naar het huis harer ouders teruggebracht, en het echte
+feest begint met het zingen van gehuurde koorzangers. Een kameel
+met een palankijn van levendige kleuren voert daarna de bruid naar
+haren echtgenoot tusschen ruiters, die zich aan de meest woeste
+fantasia's overgeven. Alle aanwezigen blijven buiten de woning van
+de jonggehuwden en wachten, tot de echtgenoot hun komt mededeelen,
+dat de huwelijksvereeniging heeft plaats gehad. Op dat moment gaan van
+alle kanten voetzoekers af, om in de naburige dalen te verkondigen,
+dat er een huwelijk is voltrokken.
+
+De ingewikkelde ceremoniën zijn daarmee niet afgeloopen, maar duren
+nog wel een week, waarbij ook de nachten aan spel en braspartijen
+zijn gewijd. Soms hebben gefingeerde schakingen plaats tusschen jonge
+mannen en jonge meisjes, en grijsaards komen dan tusschenbeide, om
+vrede te stichten tusschen de schuldigen en hun ouders. Dat zijn nog
+eens bruiloften, waar men zich vermaakt!
+
+De kaïmakan van Naloet is een beminnelijke grijsaard, die aan een
+heupziekte lijdt, gevolg van een ongeluk, dat hij een twintigtal
+jaren geleden heeft gehad. Terwijl hij zich mengde in een bloedige
+vechtpartij, om er een einde aan te maken, had hij een kogel
+ontvangen, die nog niet is verwijderd. Voor mij was deze ambtenaar
+vol oplettendheden; zelfs werd ik genoodigd op een revue over de
+troepen van het garnizoen en genoot de eerbewijzen, die aan generaals
+toekomen, wat geen kleinigheid was voor een officier buiten dienst,
+die het nooit tot de hoogere rangen heeft gebracht.
+
+Ongelukkig kon ik niet de toestemming krijgen om tot Rhadames door
+te reizen, waar wij nog slechts 250 K.M. van verwijderd zijn. De
+gouverneur-generaal, bij wien ik nog een poging deed, om verlof
+te krijgen, gaf een categorisch weigerend antwoord, het gevaar
+voorwendende, dat een Europeaan in die groote targuïsche stad liep. Ik
+moest mij tevreden stellen met kleine uitstapjes in die richting,
+en daarna ging het naar Wazzen, het laatste bewoonde middelpunt op
+de grens van Tunis.
+
+Van Naloet keerden we op onze schreden terug, om geheel het bergland
+van het Westen naar het Oosten door te trekken, maar dezen keer over
+den kam van het plateau, hetgeen ons in staat stelt, alle berbersche
+districten te bezoeken. De eerste dagreis brengt ons te Mahmoed,
+een vesting, even hoog gelegen als de vorige. Het zigzagpad, dat
+er heen leidt, is zoo steil, dat de kameelen kermen en ten slotte
+uitgeput stilstaan. Wij moesten ze ontladen en de pakken één voor
+één naar boven dragen. Ik moest mijn met spijkers beslagen schoenen
+uittrekken, want de geringste glijpartij zou mij op een leelijken
+val zijn te staan gekomen.
+
+Te Mahmoed is een deel der bevolking arabisch. Het is een der weinige
+plaatsen, waar de stroom der veroveraars uit de elfde eeuw er in
+geslaagd is, een der inhammen binnen te dringen, die tot boven op het
+plateau voeren. Ongeveer honderdvijftig huizen en enkele olijfboomen
+staan om de vesting. Het zeer smalle deel heeft mooie aanplantingen
+van olijven van, naar het mij voorkomt, nog jongen datum.
+
+Onze weg liep nu verder in rechte lijn achter de laaglandzone en wij
+naderden die alleen, om de berbersche districten te bezoeken. Het
+volkomen verlaten plateau was met alfagras in dikke bundels begroeid,
+waarbij niemand op het denkbeeld komt, ze te exploiteeren, omdat
+men er te ver van de zee is verwijderd, waar schepen dit gras laden
+voor de papierfabrieken in Europa. Mijn gids, een kloeke Berber
+met koperkleurige huid, bukte zich herhaaldelijk, om iets van den
+zandigen grond op te rapen. Op een goeden dag bracht hij mij een gevuld
+zakje; het waren witte truffels, die hij onderweg had ingezameld. Dit
+knolletje heeft volstrekt niet den geur van zijn broertje uit Périgord,
+en het is, of men een raap proeft.
+
+Mijn mooie gids, die op den naam van Ikissa antwoord geeft, heeft
+geen flauw begrip van tijd, noch van ruimte, hetgeen trouwens een
+gebrek is van veel nomaden. Als ik hem vraag, hoe lang het nog duurt,
+voor we bij de aangewezen plek voor het kamp zijn, kan hij mij altijd
+alleen deze aanwijzing geven: "We zijn er niet ver meer af, we zullen
+er spoedig wezen," en dan hebben we vaak nog vier of vijf uur vóór ons.
+
+Zoo kwamen we op een avond zeer laat te Kabao, waar volgens de
+inlichtingen van Ikissa ik om drie uur in den namiddag had gehoopt
+aan te komen. Onze lieden waren zoo vermoeid, dat ieder ging slapen
+zonder avondeten. Maar wat was het een prachtig gezicht, toen de
+aanbrekende dag ons de stad vertoonde, hangend, als het ware, boven
+een diepen afgrond in een omlijsting, die het mooiste, wat de fantasie
+van Gustave Doré geschapen heeft, overtrof!
+
+Rabao heeft een in de rotsen uitgehouwen vesting, zooals Mahmoed en
+Naloet, en die bestemd is voor hetzelfde doel. Het is de laatste,
+die wij zullen aantreffen. De stam van dit district, Baraba genaamd,
+is zeer geleerd en voorziet de geheele streek van priesters en
+godsdienstleeraars. Ongeveer vierhonderd huizen omringen den kasr
+en loopen door tot een moskee onder grond in een kloof, die op een
+reuzenwagenspoor geleek tusschen twee steile wanden van wel honderd
+meter hoogte, door nauwelijks twintig meter gescheiden.
+
+De bebouwde centra zijn hier op ongeveer vijftig kilometer afstands
+van elkander, zoodat elk een dagreis voor ons is. Onze voorraad
+zou ons wel vergunnen, ons kamp op te slaan op het eenzame plateau,
+maar het is beter, zuinig te zijn met onze middelen in een land, waar
+men niet juist den duur van het verblijf kan bepalen. Overal waar we
+stil hielden, werd een schaap geslacht, en er werden bergen rijst
+aangevoerd of meel voor de karavaan, tegen prijzen, die in Europa
+belachelijk zouden klinken, maar die daarom toch hoog zijn in Nefoesa.
+
+Landbouw en schapenteelt, die met zorg worden beoefend in de dalen
+tusschen de bergen en op enkele gedeelten van Djeffara of van het
+plateau, zijn de middelen van bestaan voor de bergbewoners. Aan
+havermeel, olie, vijgen en vleesch hebben ze zelden gebrek. In October
+begint het oogsten der olijven. De vijgen worden in April geplukt. De
+wijnbouw, die beoefend wordt op velden, waar de ploeg overgaat, houdt
+meer in het bijzonder kleine joodsche koloniën bezig, die verlof hebben
+er wijn te vervaardigen uit druiven, een wrang smakend wijntje. Het
+vee vindt in het slechte jaargetijde een schuilplaats in grotten;
+en als de eerste lauwe winden van de lente waaien, verspreidt het
+zich over de weiden van het plateau.
+
+Sommige Berbers gaan zaaien tot midden in Djeffara. Ze laten
+hun vrouwen in de dorpen, om de woningen te bewaken en wollen
+kleedingstoffen te maken. Na drie maanden van afwezigheid komen die
+kolonisten dan terug.
+
+Te Tramezin, als overal, waar geen bronnen zijn, hebben de inboorlingen
+waterréservoirs aangelegd, die in den winter boordevol loopen.
+
+Slamat heeft een arabische bevolking, net als Mahmoed, en mooie
+vijgenboomen. Te Rhebat is de dichter Ismaïl geboren, die volgens
+Sjemmaki nooit één leugentje in zijn verzen liet binnensluipen. Die
+Ismaïl, die zijn gedichten zelfs in de gevangenis schreef, was
+daarbij een profeet. Toen hij Tripolis verliet, waar de pacha hem
+langen tijd in boeien had laten smachten, sprak hij over de stad
+den volgenden vloek uit: "Dat Grod u een vijand zende, die noch Hem,
+noch de zonde vreest!" En zeer kort daarna maakten de Christenen zich
+van Tripolis meester.
+
+Wij passeerden Djado, zonder er ons op te houden ondanks het
+vriendelijk aandringen van den kaïmakan. De tijd drong, en wij konden
+dien niet besteden in plaatsen, waar we reeds geweest waren.
+
+Zentan, 20 K.M. ten oosten van Djado ligt nog hooger dan de andere
+plaatsen aan het begin van het bergland. De Senoessi's hebben er een
+klooster in Elgoeassen en hebben rijke kudden van vrouwelijke kameelen
+voor de fokkerij. De meeste der woningen zijn onderaardsch. Ik
+geloof, dat het aantal inwoners de duizend overtreft, van wie de
+meeste landbouwers zijn. Er zijn veel oliepersen aan het werk,
+door kameelen in beweging gebracht, die met verbonden oogen in de
+molens rondloopen. De afval, tot koeken gemaakt, wordt bewaard en
+als veevoeder gebruikt.
+
+Yffren kende ik reeds, daar ik er in 1901 had vertoefd, maar ik moest
+er nu stilhouden, om een bezoek te brengen aan den gouverneur-generaal
+van de Djebels, die er resideert. Die hooge ambtenaar had recht
+op mijn dankbaarheid, want aan zijn behulpzaamheid hadden wij de
+ontvangst te danken, die onze expeditie overal te beurt viel op zijn
+grondgebied. Daarbij had de beminnelijke monteçarref, zoo is zijn
+turksche titel, mij geschreven, dat hij mij in persoon eenige dagen
+wenschte te vergezellen op mijn verdere reis.
+
+Wij kwamen juist te Yffren, toen een nieuw bataljon het oude kwam
+aflossen, dat er sedert een jaar verblijf hield. Het stadje was
+in groote drukte. De grootste en bontste levendigheid heerschte
+rondom de vesting en in de café's van Tagrebost. De esplanade vóór
+de kazerne weerklonk van het gehinnik der duizend kameelen, welke de
+benoodigdheden voor het nieuwe garnizoen hadden meegebracht. En dat
+alles gaf aan dit afgelegen hoekje in den verblindenden zonneschijn
+een vroolijkheid, die men er zelden zal treffen.
+
+De Turken hebben een modern fort gebouwd op de plaats van de oude
+vesting, waar de Berber Roema in 1850 het turksche garnizoen opsloot
+en zoo voor een korten tijd het geheele district aan de overweldigers
+ontrukte. De herinnering aan den moedigen patriot is er dan ook nog
+levendiger dan elders. Dagelijks hoort men de heldendaden roemen van
+dien eersten schutter, die bij den krijg aan zijn omgeving den vijand
+aanwees, dien hij raken wilde en als hij het geweer tegen zijn wang
+had gelegd, nooit zijn schot miste. Zijn belangrijkste tactiek bestond
+in een nadering gedurende den nacht tot aan den voet der vestingen met
+al zijn aanhangers, die veel stroo droegen. Door middel van ladders en
+lange stokken wierpen dan de belegeraars bossen brandend stroo over de
+wallen en meestal stierven de garnizoenen den dood door verstikking,
+vóór ze zich nog hadden kunnen overgeven.
+
+Bij mijn nieuwen gastheer vond ik een uitstekende keuken, waar onze
+vermoeide magen de grootste behoefte aan hadden. Aan tafel was een
+jonge gazelle van de partij, die uiterst aanhalig was en die allerlei
+lekkers kreeg. Maar liever dan iets anders had ze een snuifje tabak.
+
+Toen we ons den 15den April weer op weg begaven, was onze karavaan
+vrijwat aangegroeid door het gevolg van den monteçarref Yoessoef, die
+vergezeld werd door zijn secretaris-generaal, zijn uitstekenden kok,
+een menigte bedienden en politiebeambten en eindelijk door de jonge
+negerin Zenep. Dit krachtige, mooie meisje van ongeveer twintig jaar
+wist niets van haar eigen afkomst. Al in haar eerste jeugd was zij
+door kooplieden van haar ouders weggevoerd en was naar Fezzan gebracht,
+waar de turksche overheden haar in vrijheid hadden laten stellen.
+
+Ons doel was nu het district Orfella, dat is het zuidoostelijk gedeelte
+van het tripolitaansche plateau.
+
+Geheel Tahar, zooals men het binnenland van het groote plateau wel
+noemt, helt af naar het Zuiden. De helling begint al bij den noordrand,
+zoodat de grond aan de Middellandsche Zee snel daalt, terwijl de kant
+van de Sahara geleidelijk overgaat tot de hoogte van Rhadames en
+Sokna. Een andere helling is aan den oostkant, maar die is nog van
+minder beteekenis dan de eerste. De wadi's Soff ed Dinn en Zemzem,
+de groote waterbergplaatsen van de streek, zouden dus zich naar het
+Zuiden moeten richten; maar zij stuiten op reeksen kleine rotsen,
+evenwijdig aan die van de Djebels, waarlangs ze genoodzaakt zijn een
+abnormale richting in te slaan, die ze naar de golf der Groote Syrte
+voert. Om van Yffren naar Orfella te gaan is de rechte weg, en de
+eenige bruikbare vanwege het water, de bedding van een dezer wadi's,
+de Soff ed Dinn. Wij betraden die bedding op eenige kilometers afstands
+van Djendoeba, waar we ons ophielden, om interessante ruïnen te zien.
+
+We hielden er een triomfantelijken intocht, in staatsie begeleid door
+de notabelen van de plaats, die toegesneld waren voor de begroeting
+van hun grooten turkschen heer. Een talrijk escadron omringde ons
+met hulde, en de levendige, kleine paardjes van de inlanders gingen
+ten slotte allen aan het galoppeeren. Toen we het punt bereikten,
+dat voor het kamp bestemd was, konden velen hun paarden niet inhouden
+en reden een heel eind door.
+
+De ruïnen van Djendoeba komen plaatselijk overeen met het Vinaza van
+de bekende route van Antoninus. De inboorlingen noemen de plaats
+tegenwoordig Ibaria of Jeriben. Ik heb daar veel overblijfselen
+gevonden van een dorp op een reeks van heuvels. Goed bewaard waren
+die van een christelijke basiliek, waar men de byzantijnsche kruisen
+nog op vele plaatsen kan herkennen.
+
+Er bestaan in Tripolis verscheiden sporen van het Christendom,
+dateerend uit den tijd toen de keizers in Konstantinopel regeerden,
+of liever te Byzantium. Het zijn geen kluizen voor eenzamen zooals in
+Boven-Egypte, maar kloosters en kerken, zooals Pacho in zoo grooten
+getale heeft gezien op het cyreneïsche plateau. Zulke koloniën van
+geloovigen en getrouwen vindt men tot aan de uiterste grenzen van
+het vilayet en ze bewijzen, dat in den aanvang hunner heerschappij
+de overheerschers, die het mohammedaansche geloof aanhingen, de
+christelijke ongeloovigen met rust lieten. Maar dezen, die te kampen
+hadden tegen aanvallen van de zuidelijker wonende volken, versterkten
+hun woningen en verscholen zich erin bij het minste gevaar. Daarom
+treft men, als men verder naar het binnenland komt, een grooter zorg
+voor de weerbaarheid in die christelijke streken; van Misda af worden
+het echte vestingen, liggend op alleenstaande hoogten.
+
+Gedurende drie marschdagen, drie lange en moeilijke dagen, ontdekten
+wij geen enkel nomadenkamp. De onvruchtbaarheid van den grond is
+zoodanig, dat men veronderstellen moet dat in de oudheid de streek
+tusschen Yffren en Misda al niet meer bevolkt was; maar er waren
+stellig enkele stations van een weg, die erdoor liep, want daarvan
+zijn sporen te vinden te Elmdina en Skiffa.
+
+Elmdina, op 20 K.M. afstands ten zuiden van Djendoeba, is een
+eindelooze, zandige vlakte, in welker midden zich de muren van
+een groot vierkant verheffen. De schoonheid en de afmetingen van de
+behouwen steenen leggen getuigenis af van veel en zorgzamen arbeid. De
+plaats moet wel belangrijk geweest zijn, dat de Romeinen er gewerkt
+hebben met van verre aangebrachte materialen. De groote buitenmuur,
+waarvan elke zijde 40 M. lang is, diende zonder twijfel tot verblijf
+voor de karavanen, die op reis waren. Men kan er nog in het midden
+overblijfselen van de vesting vinden met den zeer versterkten
+ingang. De antieke documenten leeren ons niets omtrent Elmdina, dat
+van de Arabieren den bijnaam van Ragda heeft gekregen. Die benaming
+beteekent "Slapende Stad" en is waarschijnlijk afkomstig van een
+mohammedaansche legende, volgens welke het in de ruïnen spoken zou,
+zoodat er elken nacht schimmen zwierven, die dan op de muren zouden
+slapen.
+
+Wij bereiken de bedding van de Soff ed Dinn bij de samenkomst met
+de wadi Lilla. Samenvloeiing zou men zeggen, als het rivieren waren,
+maar hier vloeit niets; het zijn niet anders dan kloven, waarin geen
+enkel adertje water te zien is.
+
+Voortgekomen uit de golvende vlakten ten zuiden van Djado, wordt de
+Soff ed Dinn al gauw een kloof met loodrechte wanden. Te Misda is ze
+reeds een kilometer breed en verder strekken zich soms tien of twaalf
+kilometer uit tusschen den eenen en den anderen oever van de bedding.
+
+Ik denk, dat de naam van Soff ed Dinn, die Dal der duivels beteekent,
+aan de wadi gegeven is om de massa slangen, die er in het zand
+leven. Die groote pythons maken slachtoffers onder de kudden vanaf de
+velden van Toeboel tot de zee toe. Mijn mannen lieten mij vlokken wol
+zien, die aan de struiken hingen. Dat waren volgens hen de bewijzen
+van verwoede gevechten tusschen de boa's en hun prooi. Ik heb in een
+doear den vader van een herder gekend, die gedood werd door een slang;
+dat was het vorige jaar gebeurd, en toen de kameraden van den jongen
+man op zijn kreten naderbij waren gekomen, hadden ze geen hulp meer
+kunnen bieden, want hij was al dood zonder een enkele wond. De slang
+werd doodgeslagen, maar men had nog alle moeite gehad, om het lijk
+los te maken, zoo vast had het gezeten tusschen de spiralen van het
+monsterachtige beest.
+
+De reeks van ruïnen zet zich onafgebroken voort op de beide oevers der
+wadi. Tininaye bezit een mooien tempel met fraai behouwen steenen, waar
+de nomaden van heden de totems van hun stam op de wanden teekenen. De
+muren zijn er vol van.
+
+Ronde torens vindt men vooral daar, waar de Soff ed Dinn zich tot
+een vlakte verbreedt. De kasr Argoes schijnt de hoofdvesting te zijn
+geweest voor het geheele vlakke land, want de hooggelegen ruïnen zijn
+ontegenzeggelijk die van een versterkt kasteel, waar desnoods alle
+bewoners der streek een toevlucht konden vinden.
+
+Er bestaat een steeds weer voorkomend samentreffen van de romeinsche
+ruïnen en de tegenwoordige kampen van de nomaden. Wij konden dat
+vaststellen, niet alleen voor de bedding der Soff ed Dinn, maar ook
+voor alle andere wadi's uit de buurt. Dus zijn de bebouwbare gedeelten
+van het land dezelfde nu en vroeger.
+
+Men treft geen enkel spoor der Romeinen buiten de laagten; een bewijs,
+dat de Romeinen zich, evenals de nomaden van thans, tot de beddingen
+der wadi's bepaalden. De voet der oude monumenten, gelegen aan de
+rand der steenachtige vlakten, toont buitendien, dat de grond zich
+op zijn niveau heeft gehandhaafd, en dat tusschen de rivierdalen de
+cultuur oudtijds even onmogelijk was als nu. Maar de sporen, die we
+ontdekken in de diepten der kloven, duiden op een veel belangrijker
+exploitatie van den grond dan tegenwoordig.
+
+In een land, waar de oudheid haar rijke landouwen had, leidt de
+inboorling in onze dagen een kommervol bestaan. En toch zijn de
+klimaatstoestanden niet veranderd, zooals blijkt uit de teksten en de
+monumenten. Dat is een gevolg van het feit, dat de Romeinen werkers
+waren, terwijl de Arabieren in smadelijke luiheid verkwijnen. Men moet
+in Tahar zich de grootste inspanning getroosten, wil men op eenig
+resultaat hopen, omdat het water, dat aan de oppervlakte ontbreekt,
+overal onder den grond te vinden is. Zoodra men het maar boven brengt,
+om het leemhoudend zand te besproeien, groeit de haver, dat het een
+lust is. Maar de vochthoudende lagen liggen op groote diepte. De
+weinige putten, die ik heb ontdekt, hadden een diepte van 60 of
+80 meter. Ten tijde der Romeinen had men door talrijke boringen
+en vernuftige stuwwerken, die eeuwen lang in goeden staat werden
+gehouden, schitterende resultaten bereikt. De Arabier wil liever in den
+zonneschijn liggen slapen en een ellendig leven leiden, en sinds hij
+zich in het land heeft neergezet, heerscht er de verlatenheid. Buiten
+enkele oasen aan de zee en de dalen, waar in het bergland Berbers
+wonen, wandelt de reiziger in Tripolitanië door maanlandschappen;
+als niet de intensiteit van licht en de hevige winden het anders
+leerden, zou men zich kunnen wanen op de koude schors van onzen
+nachtelijken wachter.
+
+Wij verlieten de Soff ed Dinn te Argoes, om de steenachtige plateaux
+over te steken, die de wadi van Orfella scheiden. Dat oversteken van
+vlakten vol enorme steenen is des te vervelender, daar wij het moesten
+doen in donker, nevelachtig weer. Geen grassprietje, geen enkele
+bodemverheffing verbrak de doodsche eentonigheid. Wij moesten vaak
+afdalen in diepe wadi's, die plotseling voor ons lagen met zoo diepe,
+steile wanden, dat wij van hun bestaan nog geen vermoeden hadden op een
+afstand van 200 M. Zoo eentonig zijn die vlakten, dat de inboorlingen
+er den weg niet zouden kunnen vinden zonder de hoopen steenen, die
+ze op bepaalde afstanden hebben bijeengebracht om de richting aan te
+geven. De resten van zwart vulkanisch gesteente geven een verhoogde
+somberheid aan het landschap. Men denkt aan een aardbeving, die alles
+heeft opgebroken en de brokken heeft rondgestrooid.
+
+Orfella, waar we den 22_sten_ April aankwamen, bestaat uit een
+tiental dorpen op een rij langs de beide oevers van een diepe kloof,
+de Ceni Cellid. Boe Abbas, Guaïda, Sikha, Dahaka, Hosna, Turba, Kir
+Anala, Trara liggen, boven de breede, vlakke rivierbedding, op hun
+hoogten van ongeveer honderd meter. Vlakte, rand en dal, alles is
+vleeschkleurig. De steenen, waarvan de huizen zijn gebouwd, hebben
+dezelfde nuance, en men zou de dorpen niet kunnen onderscheiden, als
+niet de deuren of poorten er zwarte rechthoeken in aanbrachten. Boe
+Abbas geeft eenige afwisseling met zijn bazaltlagen, want de turksche
+vesting is geheel en al van zwarte steenen opgetrokken. De lava schijnt
+er zich over het kalkgesteente hebben uitgespreid als een half gestolde
+massa. Op de bewonderenswaardige doorsneden, die de wanden der kloven
+te zien geven, kan de geoloog in diepere lagen het kalktufgesteente
+herkennen, gevormd uit oever- en mosselschelpen. Boven dat tufgesteente
+konden wij een laag van zeer mooi marmer onderscheiden. De bedding
+van de wadi Orfella is door de inboorlingen herschapen in een goed
+onderhouden olijvenaanplanting en in havervelden. Te Tripolis roemt
+men de vruchtbaarheid van dit hoekje der woestijn; maar wat beteekent
+dat eigenlijk? Nauwelijks de uitgestrektheid van een fonteinbekken
+op het Concordeplein! Dit hoekje is daarenboven een geliefd oord
+voor schorpioenen. Men kan gerust zeggen, dat ze zich onder elken
+steen ophouden. Er werden drie gevonden in mijn mantel, toen die
+een oogenblik op den grond had gelegen. Ik weigerde de aangeboden
+gastvrijheid in de woningen, omdat de schorpioenen er in de daken
+huizen en zich 's nachts op de slapenden laten vallen. Beter is het,
+de tenten in de open lucht op te slaan en den vloer van het kamp goed
+aan te vegen.
+
+In Orfella is het afschuwelijke insect grooter dan dat in Europa,
+maar groenachtig van kleur. De inboorlingen zijn bang voor zijn
+steek, maar zeggen, dat die niet doodelijk is. Als men de wond
+inwrijft met zekere kruiden, is men binnen vier-en-twintig uren weer
+beter. Misschien zijn ze op den duur ongevoelig geworden voor het
+gif van geslacht op geslacht. Maar zeker is het, dat een vreemdeling
+het grootste gevaar loopt, getuige een arabisch bakker uit Tripolis,
+die eenige minuten nadat hij gestoken was, aan de wond overleed.
+
+Elken avond vulde zich mijn tent met verschillende bezoekers. Er
+werd mij veel verteld van zekere ruïnen te Ghirza in het bekken van
+Zemzem, en ze werden mij beschreven op een manier, dat men wel lust
+moest krijgen, ze te gaan zien. Ik vatte dus het besluit, ons zoo
+ver naar het Zuiden te begeven.
+
+Na drie dagen kwam ik tot de overtuiging, dat ik daarvoor noch gidsen,
+noch escorte zou hebben. Het zij zoo! Dan er maar alleen op uit! Zoo
+verliet ik Orfella, om naar het Zuiden te trekken zonder een andere
+aanwijzing dan een vage omtrent de richting. Daar er doears in Zemzem
+moesten wezen, had ik slechts voor drie dagen proviand en voedsel
+voor de beesten meegenomen, wat ook al juist zooveel was, als onze
+kameelen konden dragen. Ik trok voorop, zonder mijn zakkompas een
+oogenblik van onder mijn oogen te verwijderen--dat arme kompas, dat
+ons eenig houvast was in een afgrond van eenzaamheid, waar de aan
+vaste woonplaatsen reeds gewende Arabier geen voet zal zetten.
+
+Het verschrikkelijk steenachtige plateau, dat zich tusschen de
+evenwijdig loopende wadi's, de Beni-Cellid en de wadi Zemzem uitstrekt,
+maakt deel uit van de oostelijke uitloopers der hooge tripolitaansche
+gronden, die in lage rotsen eindigen aan de lagune van Taorgha, die
+nu verzand is. De paarden en kameelen struikelden onophoudelijk over
+de enorme steenen, vielen soms en bezeerden zich. Men zou hun spoor
+kunnen volgen, door de bloeddruppels, die ze laten vallen te midden van
+al dit puin, dat wel wat lijkt op de ruïnen van een reuzenstad. Wij
+moesten wel besluiten te voet te gaan in een hitte, die iemand een
+zonnesteek dreigt te bezorgen. Nachtigal klaagde over een dagreis,
+waarbij hij acht uren had moeten loopen; wij legden er 12 af en een
+enkele maal 15. De reusachtige, maar smalle kloven van de wadi's
+Akrima, Ageroe, Sjdaff, Tala noodzaakten ons tot moeilijke afdalingen
+en daar op volgende klimpartijen om weer op het plateau te komen,
+waarbij telkens de kameelen moesten ontladen en weer belast worden,
+zooals al eenmaal te Mahmoed het geval was geweest. Een zandstorm
+bij Tala hield ons gedurende tien uren op onze plaats en had den
+verstikkingsdood van een der paarden ten gevolge.
+
+Tot overmaat van ramp raakten de levensmiddelen op. Ik kon er niet
+aan denken, op onze schreden terug te keeren in den staat, waarin
+zich onze menschen en dieren bevonden na twee dagen zonder water en
+in een toestand van algeheele uitputting. We zouden allen dood zijn,
+vóór we de helft van den terugweg hadden afgelegd. De ellende scheen
+ten top gestegen, en alleen een wonder scheen ons te kunnen redden....
+
+Het wonder deed zich voor. Op denzelfden avond van den storm bij Tala,
+op het oogenblik, toen het kamp juist gereed was in een zijdal van
+de Zemzem, deed een alarmsein mijn heele personeel opschrikken. Er
+verschenen gewapende mannen, in de schemering naderend.... Ik greep
+naar de wapens en trad naar voren. Die schrikwekkende figuren waren
+slechts vreedzame leden van een karavaan, die zout tusschen Siout
+en Nefoesa moesten vervoeren. Wij gaven elkander inlichtingen en
+verbroederden ons. Voor eenige geldstukken werd mijn voorraad aangevuld
+voor twee dagen, en de karavaanleiders brachten ons op den rechten weg.
+
+In deze buurt is de Zemzem niet anders dan een breed lint van gras
+zonder rotsen. Het gele zand van de bedding is wel geschikt voor
+den verbouw van graangewassen, en de arme nomaden gaan zaaien, waar
+ze oude leidingen aantreffen, die nog in staat zijn het regenwater
+vast te houden. Zoo is Sadé bewoond door een honderdtal menschen,
+terwijl men ver in het rond geen levende ziel vindt.
+
+De beroemde ruïnen van Ghirza liggen tien kilometer ten westen van
+Sadé bij de monding van een kleine wadi op den zuidelijken oever van
+de Zemzem.
+
+Er was mij niets te veel verteld van die ruïnen; de monumenten
+overtroffen nog ver mijn verwachtingen; ze zijn de mooiste van
+geheel Tripolitanië.
+
+Toen we er aankwamen, werd ons oog het eerst door de muren van een
+echte stad getroffen. De 8 tot 10 meter hooge gebouwen hebben muren
+van kleine, vierkante steenen, zorgvuldig ineengevoegd, Een twintigtal
+van die reusachtige woningen bekronen nog den linkeroever van de
+wadi Charza, 300 M. van de uitmonding in de Zemzem. De huizen hadden
+minstens twee verdiepingen en waren door omheiningen ingesloten; eenige
+vertoonden zware, ronde torens. De stad gelijkt in niets op Sabratha,
+Oca en Leptis, waar alle gebouwen van gehouwen steen zijn, waar de
+tempels, de paleizen, de openbare bouwwerken druk versierd zijn.
+
+Te Ghirza heeft de zeer soliede aangelegde stad in het geheel geen
+versieringen; alles is er ingericht alleen met het oog op stevigheid
+en gemak. De afmetingen en het aantal der huizen doen denken aan
+die regelmatig aangelegde plaatsen in Amerika, de nieuwe steden,
+plotseling verrezen te midden van pas geëxploiteerde terreinen.
+
+De welvaart is hier zeker vroeger groot geweest en heeft blijkbaar
+lang stand gehouden, want twee even groote plaatsen liggen naast
+Ghirza, één op denzelfden oever en de andere op de tegenoverliggende
+zijde. Nergens in Afrika vindt men graven, met deze te vergelijken,
+wat de proporties en den rijkdom van het beeldhouwwerk betreft.
+
+De ondergrondsche doodenstad bestaat nog uit zeven mausoleums, boven
+elkander op de helling van de kloof. Het eerste, het dichtst bij de
+stad, heeft vorm en grootte van een echten tempel. De forsche, min of
+meer gedrongen bouw doet denken aan egyptische bouwwerken. Hier is het
+graf van een vrouw, Mnimir genoemd, wier gedenkteeken is opgericht
+door haar zoons, Nasif en Nathsjisj. Dat zijn blijkbaar inlandsche
+namen, ofschoon het opschrift en de aanleg van het monument romeinsch
+zijn. De andere mausolea, die nog hooger, maar smaller zijn, doen niet
+voor het eerste onder; de zuilen en de reliëfs zijn zelfs nog rijker.
+
+De necropool, die aan de andere zijde van de kloof ligt, gelijkt
+veel op de eerste; maar zij bezit een graf, dat eenig is in zijn
+soort. Het is een obelisk van wel 15 M. hoogte op een voetstuk, welks
+zijden niet meer dan 1.50 M. breed zijn. Twee lijsten verdeelen het
+in drie verdiepingen, waarvan de hoogste in een kapiteel uitloopt. In
+de verte denkt men aan een naald. Alle opschriften leeren ons, dat
+de daar begraven personen Numidiërs waren.
+
+Uit die doodensteden kan men nog meer leeren, en wel feiten, die
+we niet zouden hebben verwacht. Ze staan duidelijk te lezen op
+de middenlijsten en de basreliëfs, waar de bijzonderheden van het
+huiselijk leven uit dien tijd, dat is uit de vierde of vijfde eeuw,
+zijn voorgesteld. Ik heb er afdrukken gemaakt van tooneelen, die
+even merkwaardig als amusant waren. Men ziet er o.a. vrouwen, die haar
+kinderen zoogen of voor den haard de spijzen bereiden; krijgslieden,
+die met zonderlinge wapens strijd voeren; jagers, die leeuwen vervolgen
+en gazellen en giraffen. Al die personages zijn gekleed in costumes,
+waarvan zelfs de herinnering is verloren gegaan.
+
+De kameel, voor den ploeg gespannen, komt zeer dikwijls terug. Bekend
+is het, dat de archaeologie zich nog niet had uitgesproken over den
+tijd, waarop de kameel in Afrika werd ingevoerd. Men nam algemeen
+aan, dat het dier uit Arabië afkomstig was. De onlangs plaats gehad
+hebbende opgravingen in Tunis hebben bewezen, dat het schip der
+woestijn reeds zijn diensten bewees in den romeinschen tijd aan den
+oever der Middellandsche Zee. Maar men had nog geen zekerheid over
+zijn voorkomen in het binnenland; daar had men de aanwezigheid nog
+niet vastgesteld. Ghirza zegt, dat het nuttige beest er zes eeuwen
+vóór de komst der Mohammedanen al bestond en dat het niet alleen,
+als tegenwoordig, voor het bereizen van de woestijn werd gebruikt,
+maar ook bij den landbouw zijn werk verrichtte.
+
+Het fokken van een sierlijk paardenras hield eveneens de bewoners
+van Ghirza bezig, die aan wedrennen deden, niet met het leelijke,
+lompe berbersche paard, maar met een slank en lenig dier, dat aan
+de mooiste syrische paarden herinnert. Waarschijnlijk had men den
+struisvogel nog niet getemd, zooals tegenwoordig in Soedan en aan de
+Kaap; maar men hield zich bezig met de jacht op den struis, stellig
+reeds om van de veêren gebruik te maken. Ik vermoed zelfs, dat de
+stierengevechten niet onbekend waren, want op de kroonlijsten staan
+mannen afgebeeld, die met stieren worstelen.
+
+Enkele medaillons stellen personen voor, behangen met edelgesteenten
+en sieraden, waardoor men aan groote plechtigheden of feesten wordt
+herinnerd.
+
+Men staat versteld over het onderscheid tusschen het verleden dezer
+stad en den tegenwoordigen uitgestorven toestand rondom die ruïnen. De
+tooneelen uit bakkerijen, wijngaarden, oogstfeesten, die op de steenen
+zijn gebeeldhouwd, zeggen met groote duidelijkheid, dat korenvelden,
+wijngaarden en vruchtenboomen den nu dorren en kalen bodem vroeger
+hebben bedekt. Buiten enkele Johannesbroodboomen in de wadi Ghirza,
+ziet men nu geen sprietje boven den zandigen, steenachtigen grond
+uitkomen. Dus nog eens, wat kan die geheimzinnige stad geweest zijn?
+
+Ik had daar op die plek een paar zware oogenblikken in mijn
+leven.... Toen we ons gereed maakten, de eerste photografieën te
+maken, weigerden de drie toestellen, die te veel geschud hadden op
+de ruggen der kameelen, den dienst. Zoo zouden wij dan beroofd worden
+van de kostbaarste documenten der geheele reis! Bij geluk kon Pepino,
+de vernuftige Pepino, de instrumenten herstellen en avond op avond
+ontwikkelden wij met levendige voldoening de uitstekendste cliché's.
+
+Ik was eerst voornemens, langs de kust naar Tripolis terug te keeren
+en wel achter de oude lagune van Taorgha, maar de bewoners van Sadé,
+die den weg kennen, hebben er nooit iets bijzonders van de dingen,
+die ons interesseeren, gezien, terwijl we, als we over Misrata gaan
+door Nefed en Merdoem, nog meer "zeer groote en zeer schoone" graven
+zullen ontmoeten.
+
+Onder het geleide van den kaïd rijden we dus naar de wadi Nefed,
+die we bereiken bij de monding van haar zijtak, de wadi Ahmed. De
+Nefed heeft zich in deze buurt een zeer diepe bedding uitgeschuurd
+in het plateau. De oevers zijn zoo steil en zoo volkomen evenwijdig
+aan elkander, dat ze doen denken aan de gevels van een reuzenstraat.
+
+Al de oude plaatsen, waarvan wij de overblijfselen hebben gezien,
+lagen op de hoogte een eind van den den rand der kloven, om geen last
+te hebben van den plotselingen was van het water. De stad van de Ahmed
+lag op vijf of zes meter van den rand slechts. Ik kon mij die anomalie,
+ik zou zelfs zeggen die zorgeloosheid, niet verklaren, want dit was
+niet een dorpje, 't welk maar voorloopig werd gebouwd, maar een voor
+vast bestaand middelpunt, dat nu door zijn ligging aan plotselinge
+overstroomingen blootstond. Een graf in den vorm van een obelisk,
+minder hoog en minder weelderig dan dat van Ghirza, stond boven
+op een rots. Aan den anderen oever van de Nefed zag men dergelijke
+sporen der romeinsche beschaving in overvloed. Zij kwamen voor langs
+de geheele wadi tot aan de zee. De mooiste zijn die van Lakadië.
+
+Onze kaïd verliet ons te Merdoem. Wij werden toen meteen den
+ouden Hammer kwijt, dien ik zijn congé gaf. Dat lastige personage
+had mij bij verschillende gelegenheden doen twijfelen aan zijn
+eerlijkheid en betrouwbaarheid. Te Orfella had hij ... verloren,
+dat wil zeggen, gestolen mijn degenstok dien ik nuttig oordeelde
+in een land, waar het goed is, altijd gewapend te wezen, zonder dat
+het steeds noodig is, dat ieder dat ziet. Te Tala had hij er schuld
+aan gehad, dat we verdwaalden, door vol te houden wat hij bleek
+niet te weten. Dienzelfden avond eindelijk had hij de nachtwake op
+zich genomen, die nooit verzuimd mag worden om de vele gevaarlijke
+zwervers. Toen ik wakker werd, vond ik hem niet in het kamp, en
+niemand stond in zijn plaats op schildwacht. Ik liet dadelijk allen
+opstaan. Hammer kwam bij het krieken van den dag terug, en nooit ben
+ik gewaar geworden, waar hij vandaan kwam. Ik betaalde hem zijn loon
+en met zijn zoon er bij verdween hij.
+
+Hieruit blijkt nog eens voor de zooveelste maal, dat men nooit
+vertrouwen moet stellen in een Arabier, zelfs niet in den besten. Dit
+was er nu een die gedurende twintig jaren bediende geweest was van
+den engelschen consul en meeging op diens jachtpartijen; die mij op
+de geheele reis van 1901 had vergezeld; dien ik altijd als vriend
+had behandeld, en wien ik alles gaf waar hij om vroeg. Zonder eenige
+reden, misschien maar zoo door een herleving van den haat tegen de
+Christenen, verbittert hij willekeurig ons leven. Ik kan niet laten,
+de schouders op te halen, als ik fantazeerende critici hoor zeggen:
+"Wij weten niet om te gaan met de Arabieren". Men kan de Arabieren
+niet winnen; ze verachten ons, omdat wij Roemi's zijn. Behandel ze
+streng, ze zullen gehoorzamen, maar om later wraak te nemen. Behandel
+ze met zachtheid en ze zullen gelooven, dat ge bang voor hen zijt,
+en ge zult niets er bij winnen, noch iets van hen gedaan krijgen. Met
+strengheid komt men nog het verst.
+
+Tusschen Merdoem en Misrata is de weg zeer goed; men passeert vlakten,
+waarin de Mimoevan Misrata, de Sassoe en haar zijtak, de Aoegeran
+mooie, groene linten trekken en waar veel kampen en groote kudden zijn.
+
+De bevolking is er bij uitzondering zachtzinnig en gastvrij. Elken
+avond bracht ze mijn lieden een grooten schotel bazine in een zeer
+gekruide saus, die voor een europeesch verhemelte niet te verdragen is.
+
+De notabelen hurkten neer bij den ingang van mijn tent en zaten er
+uren lang. Daar ieder Roemi in de oogen van de Afrikanen een dokter
+is, brachten ze hun zieken naar mij toe, en mijn apotheekje werd onder
+hun handen ledig. Een van hen dreef de naïveteit zoo ver, dat hij mij
+naar het geheim vroeg, om mannelijke kinderen te krijgen, de eenige
+die meetellen in de mohammedaansche wereld. Een ander vertrouwde mij
+een middel toe, om oogenblikkelijk de hevigste kiespijn te genezen,
+door namelijk op de pijnlijke plek een weinig water te brengen,
+dat lauw was gemaakt door een gloeienden vuursteen.
+
+Enkele van die notabelen bezaten Le-Grasgeweren. Die hadden ze gekocht
+van smokkelaars, wier voorraad afkomstig was uit Griekenland, waarheen
+ons ministerie van oorlog zijn oude geweren kwijt wordt. Maar die
+geweren dienen niet anders dan voor de pronk, omdat ieder patroon
+ongeveer drie francs kost, een enorme som voor dat land.
+
+Onze laatste dagreis, om te Misrata te komen, had zeventien uren
+geduurd. Het was middernacht, toen we eindelijk de stad binnenreden
+bij maneschijn, na twee uur een kronkelenden weg onder palmen te
+hebben gevolgd. Daar ze van onze komst verwittigd waren, wachtten
+ons de turksche ambtenaren met een flink maal. Een glas frisch water
+en een sigaret, waarvan we lang gespeend waren geworden, doen mij
+een genoegen, als niets anders mij had kunnen verschaffen. En welk
+een vreugd, een bed met witte lakens te vinden! Mijn kamer was het
+zonderlingste museum, dat men bedenken kan. De Arabier, wien zij
+toebehoort, heeft er alle europeesche voorwerpen bijeengebracht,
+die hij te Tripolis had kunnen vinden, muziekdoozen, lampen,
+phonografen, stereoscopen lagen op de meubels met braadpannen,
+komforen, en laarzen. De dientafeltjes en kastjes waren overdekt met
+gekleurde prenten, ontleend aan het Petit Journal en modeplaten. Aan
+de wanden hingen decoraties tegenover risten schoenen. Het was een
+allercurieuste kamer en ze werd dan ook bewaard voor vreemdelingen
+van beteekenis. De eigenaar zelf houdt er nooit verblijf.
+
+Ik gebruikte er mijn maaltijden met den kaïmakan, een jongen turkschen
+ambtenaar, die goed Fransch sprak. Wij dronken abominabele champagne,
+die in Duitschland gemaakt was en naar Afrika was geëxpediëerd met
+de beste fransche namen.
+
+De hoofdplaats Misrata ligt ongelukkig niet aan zee, dus geniet zij
+niet of weinig van de booten der italiaansche maatschappij, welke
+de naburige havens aandoen. De oase, waar de plaats het middelpunt
+van is, heeft een lengte en breedte van ongeveer tien K.M. en wordt
+bewoond door zoowat 30.000 inwoners, die voorraden haver in silo's
+opstapelt en zich verder bezighoudt met het vervaardigen van zeer
+gewaardeerde wollen tapijten. Volgens Barth zou de stad het oude
+Thebunte zijn van de reis van Antoninus.
+
+Naar het zeggen van den arabischen schrijver Marmol dreef men er in
+de Middeleeuwen een levendigen handel met christelijke zeevaarders,
+voor wie de bewoners de tusschenpersonen waren met de negers uit
+den Soedan. De Venetianen kwamen er een kostbare soort wol halen
+en men sprak van de Misrataolie zooals nu van Genuaolie. Venetië
+verkreeg ook haar muskus, ivoor, struisvogelveêren van de karavanen en
+verkocht er glaswaren. Te Misrata voorzagen zich de marokkaansche en
+algerijnsche pelgrims naar Mekka van paarden, die ook naar Alexandrië
+werden uitgevoerd. Tegenwoordig bepaalt zich de markt bijna alleen
+tot de dingen van plaatselijk gebruik en tot wat de karavanen noodig
+hebben tusschen Tripolis en Benghazi. Een dezer karavanen komt elken
+Vrijdag en neemt stoffen van gestreepte wol mee, die Margoem heeten
+en in het vilayet worden gebruikt.
+
+De meeste kooplieden zijn joden; enkelen zijn Franschen, omdat ze
+uit Algerië of Tunis afkomstig zijn. De arabische reiziger Hasjaïsji
+beweert, dat er geen veiligheid van personen en goederen is, maar
+wij hebben ons hier over niets te beklagen gehad. Zlitten, vijftig
+K.M. verder westelijk, ligt in een groote oase; de bevolking is er
+zeer vechtlustig en vlug met het mes, wat de joden dikwijls tot hun
+nadeel ondervinden.
+
+Van Zlitten bracht een marsch van drie dagreizen ons te Tripolis
+terug. Het was hoog tijd, want mijn personeel en de dieren konden niet
+meer, en de duur van de reis was langer geworden dan ik had verwacht.
+
+In April 1904 begaf ik mij met een nieuwe karavaan weer op weg. Moeni,
+een Israëliet, ging met ons mee; hij was photograaf van professie. De
+moesjir van Kasr Karaboeli gaf mij vijf ruiters tot geleide, onder
+bevel van den turkschen luitenant Mehemet Ali.
+
+Mijn reisplan, dat opgemaakt was met den wensch voor oogen, zooveel
+mogelijk datgene te zien, dat ons in 1901 en 1903 was ontgaan, bracht
+ons eerst naar de wadi Lebda, de droge bedding, die van den Tarhoena
+komt en oudtijds de binnenhaven van Leptis Magna voedde. Wij volgden
+de kloof, en we vonden telkens sporen van verdwenen welvaart.
+
+Te Hamoet was onze eerste halt op een eenzamen heuvel met een zeer
+vervallen kasteel erop. De zorgeloosheid der Arabieren op het punt
+der hygiëne bleek er door den afschuwelijken stank, dien het lijk van
+een hond verspreidde, zonder dat de Arabieren het uit de nabijheid
+van hun kamp verwijderden.
+
+Msellata, waar we nog denzelfden avond aankwamen, is het voornaamste
+middelpunt in die buurt en onderscheidt zich door zijn vruchtbaarheid
+en door de steenen huizen.
+
+Gedurende ons trekken door de heuvels van Msellata ontmoetten
+we telkens kudden schapen en geiten. Het was een mooi ras, en deze
+schapen voorzien dan ook ten deele in de behoeften van de slagerijen
+van Malta, Soessa en Sfax. Ze worden gemiddeld voor 12 francs verkocht
+op de markten van Tripolis, van waar ze tot zelfs naar Engeland
+worden verzonden.
+
+Ten zuidwesten van Msellata verdwijnen de boomen geheel, we ontmoeten
+nog slechts hier en daar een nomadenkamp, in de zandvlakte verloren
+of te midden van een alfagraswoestijn. Het alfa is hier zeer algemeen.
+
+Te Kasr Tarhoena hervond ik den uitstekenden Ahmed Bey, die mij
+het vorige jaar in Aboe Adjelat had ontvangen. Hij was nu kaïmakan
+van dit plateau en hield verblijf in een der primitieve fondoeks. De
+kaïmakan had juist een nieuwe vrouw aan zijn harem toegevoegd; ze was
+den vorigen dag aangekomen op een kameel in een prachtigen palankijn,
+waarvan de gordijnen zorgvuldig gesloten waren. Wij konden het schoone
+getimmerte met de weelderige behangsels en het fraaie schilderwerk
+bewonderen, want de kameel wandelde op de esplanade rond met het
+geheele toestel op den rug.
+
+Er werd gefluisterd, dat de jonge vrouw zeer schoon was. De eerste
+echtgenoote moet veel tranen hebben vergoten, toen zij hoorde van de
+andere. Maar zij zal zich nog wel eens aan iets dergelijks stooten,
+want de man is nog zeer jong, en de Arabieren vullen hun gezinnen meer
+dan eens op deze wijze aan. Wie door den heer niet weggestuurd wordt,
+mag zich al gelukkig rekenen.
+
+Het diepe dal van de Rhane scheidt Tarhoena van Cariana. Langs steile
+kloven gingen wij erheen en troffen daar de eerste troglodytenwoningen.
+
+De bevolking van Gariana is arabisch en bestaat uit vier stammen; allen
+hebben woningen onder den grond. Het land is er vruchtbaar en brengt
+veel koren voort; enkele dalen zijn bedekt met prachtige olijven, zoo
+forsch, dat hun takken elkaâr raken en over heele afstanden schaduw
+geven. Er bestaat in geheel Tripolitanië geen zoo frisch en groen land.
+
+Ten zuiden van Gariana ontmoette ik veel karavaanleiders, die na
+drie jaren van afwezigheid uit Soedan terugkeerden. Zij waren vol
+lof voor de Franschen en schenen de beste herinneringen te hebben
+behouden aan de fransche troepen, die de karavanen tusschen Zinder
+en Aïr begeleiden.
+
+Van Gariana sloegen we de richting naar Misda in Tahar in, dat midden
+in de Soff ed Dinn is gelegen. Te Koeleba, waar wij juist onze tenten
+zouden opslaan, kwam een man op ons toeloopen, een arabisch koopman
+uit Tripolis, die een groot vriend van onzen officier was. Hij was
+rijk en was erop gesteld, om ons ten zijnent te ontvangen. Hij drong
+zoo aan, dat wij er wel in moesten toestemmen ondanks onzen afkeer
+van de woningen der inboorlingen, waar de rust altijd door legers
+van ongedierte wordt verstoord. Een grot, die veel te klein was voor
+ons allen, kon ons voor den nacht worden aangeboden en wij waren blij
+toen de morgen aanbrak.
+
+Op den weg naar Misda deed ik een uitstapje met Mehemet Ali in
+oostelijke richting, om de ruïnen van El Edjab te zien, die wij
+zonder moeite vonden. Er was nog een reusachtig mausoleum te midden
+van veel puinhoopen; maar we konden geen enkel fragment vinden van
+de standbeelden, die in de nissen moesten hebben gestaan en ook
+geen enkele aanwijzing in een opschrift. Te Tesjé voegden wij ons
+weer bij de anderen en spraken daar met het hoofd Salem el Soehlé,
+die zich erover beklaagde, dat de handel zich zoo langzaam herstelde
+van den slag, hem door Rabah toegebracht door de verwoestingen, die
+hij aanrichtte in den Soedan, en die den doorvoerhandel hebben geknakt.
+
+Van de drie uitvoerartikelen zijn twee hem geheel ontgaan, namelijk de
+struisvogelveêren en het ivoor. Hij voert nu nog gelooide huiden uit,
+waarvan er vele naar de Vereenigde Staten gaan. De veêren worden haast
+niet meer verhandeld op de markt te Parijs, omdat men de voorkeur
+geeft aan die van de Kaap boven die uit Tripolis, en het ivoor,
+dat veelal uit Wadaï werd aangevoerd, gaat, sedert de spoorweg naar
+Khartoem klaar is, den Nijl af naar Alexandrië in plaats van met
+karavanen naar Tripolis en Bengazi.
+
+Misda, waar we tegen den avond aankwamen, is arabisch en ligt in de
+Soff ed Dinn. Ook die plaats heeft in den laatsten tijd geleden door de
+verplaatsing van den handelsweg. Het ligt, waar de wegen naar Fezzan en
+Rhadames samenkomen; maar tegenwoordig gaan de karavanen van Tripolis
+naar Fezzan over Orfella en die van Tripolis naar Rhadames over
+Djado. Zoo is Misda een verlaten plaats geworden en de menschen leden
+er blijkbaar gebrek. Wij hielpen hen nog aan eenige voedingsmiddelen,
+want het jaar was zeer droog geweest en de ellende was groot.
+
+De secte der Senoessi's heeft veel invloed in het gebied om Misda, en
+al gehoorzaamt men er voor het uitwendige aan de turksche ambtenaren,
+in hun hart is de gehoorzaamheid aan de "broeders".
+
+Een dag nadat we Misda achter ons hadden gelaten, kwam een bode uit
+die plaats ons waarschuwen, dat de weg niet veilig was, want dat er
+Toearegs op roof uit waren. Het zijn lastige roovers, die het vooral
+op fransche karavanen voorzien hebben, sinds velen der hunnen uit
+de fransche Sahara verwijderd zijn. Mehemet Ali dacht er over, om
+te keeren, maar ik besloot goed wacht te laten houden en het ergste
+af te wachten. De Toearegs vertoonden zich niet, en wij zetten over
+Kedoea onzen tocht naar Tripolis voort.
+
+Daar aangekomen, konden wij met voldoening op de reis terugzien,
+die ons veel merkwaardigs had geleerd en ons had doen zien, dat de
+landbouwkolonies der Romeinen op juist dezelfde plekken waren aangelegd
+als waar nu nog bouwland is. Waterleidingen, stuwdammen, putten,
+steden, dorpen en versterkte vestingen toonen aan, hoe belangrijk
+de romeinsche kolonie er was, en hoe de latere bezetting door de
+Arabieren aan een periode van bloei een eind heeft gemaakt. Indien
+ooit de vervallen plaatsen weer tot bloei zullen komen, moet het zijn
+zonder de luie en onverschillige Arabieren, maar met andere kolonisten,
+hetzij met blanken of met negers.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 14210 ***
diff --git a/14210-8.txt b/14210-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..a080b5d
--- /dev/null
+++ b/14210-8.txt
@@ -0,0 +1,1622 @@
+Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: In het bergland van Tripolis
+ From "De Aarde en haar volken," Jaargang 1906
+
+Author: A. de Mathuisieulx
+
+Release Date: November 29, 2004 [EBook #14210]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+
+
+
+
+
+
+In het bergland van Tripolis.
+
+Naar het Fransch van A. de Mathuisieulx.
+
+
+Mijn eerste onderzoekingstocht in Tripolis in 1901 was maar zeer
+onbeteekenend geweest door opgekomen politieke moeilijkheden. Gelukkig
+heb ik daarna nog twee reizen kunnen doen, namelijk in 1903 en 1904,
+waarbij ik een veel uitgestrekter gebied heb kunnen bezoeken en meer
+op mijn gemak dit deel van Afrika heb bestudeerd, dat tot hiertoe
+nog zoo weinig bekend is. De onderzoekingen, in het geheele vilayet
+ingesteld, tot de streken, behoorend bij Fezzan, worden in dit
+verhaal weergegeven.
+
+Den 20sten Maart 1903 verliet mijn karavaan Tripolis bij het aanbreken
+van den dag. Ik had buiten mijn eigen personeel den ouden Arabier
+Hammer meegenomen, die mij reeds in 1901 had vergezeld, en dan den
+jongen Maltezer Pepino.
+
+Wij sloegen ons eerste kamp zes kilometer ten westen van Tripolis
+op, te Gargaresj, opdat onze lieden veel tijd ervoor zouden hebben,
+want ze waren nog nieuwelingen in het werk, dat natuurlijk in den
+beginne met veel misgrepen en onhandigheden gepaard gaat. De tenten,
+de keuken, alles was in orde, toen de leden van het Consulaat-Generaal
+van Frankrijk ons in den namiddag een bezoek brachten voor een laatste
+afscheid. Daar mijn landgenooten den wensch te kennen hadden gegeven,
+hier te dineeren, zette de fezzansche kok hun een vrij bescheiden
+maal voor, dat echter door hen op de vriendelijkste manier tot gul
+en hartelijk onthaal werd gestempeld.
+
+Toen de bedienden den volgenden morgen het kamp opbraken onder het
+oppertoezicht van Pepino, bracht ik een bezoek aan de omstreken en
+aan een dubbel graf van hooge antiquiteit, dat kort geleden gevonden
+was in een onderaardsch vertrek. Dit monument, met fresco's versierd,
+werd gebouwd door een weduwe, Arisuth genaamd, voor haar man Juratanus
+en voor haar zelve. De namen van de bedoelde personen verraden reeds
+hun afrikaansche afkomst, en wel een numidische voor den echtgenoot
+en een semitische voor de vrouw. Zooals zoo dikwijls gebeurt bij
+archaeologische ontdekkingen, hebben de opschriften van dit graf het
+mogelijk gemaakt, een belangwekkend punt uit de geschiedenis op te
+helderen. De heer Clermont Ganneau heeft er het bewijs in gevonden van
+de opneming der vrouwen in de heidensche secte van Mithra. Mevrouw
+Arisuth bekleedde daarin een eereplaats en had recht tot deelneming
+aan de godsdienstige feesten. Tot nu toe had men gemeend, dat alleen
+mannen tot den dienst van Mithra werden toegelaten, dien machtigen
+arischen godsdienst, welks wieg dezelfde is als die van het gansche
+menschengeslacht, en die zich over de geheele wereld heeft verspreid
+gedurende de oudheid, zelfs tot de verst verwijderde grenzen van
+Perzië ter eene, en de Zuilen van Hercules ter andere zijde.
+
+In de buurt van die graven gaat een romeinsche toren voort, met al
+meer te vervallen. Het is waarschijnlijk, dat in de middeleeuwen de
+Arabieren zich ervan bedienden voor de lijn van telegraafposten, die
+ze langs de kusten der Middellandsche Zee hadden opgericht; bekend is,
+dat een reeks van optische seintoestellen de afrikaansche kust volgde,
+zoodat de berichten in een enkelen dag van Egypte naar Marokko konden
+worden overgebracht.
+
+Vóór we ons zuidwaarts wenden, om ons in het binnenland te wagen,
+volgen wij eerst de kust tot Aboe Adjila, om daarbij de ruïnen van de
+haven Sabathra te bezoeken, die we in 1901 maar even hadden gezien. Op
+die plaats werd ik ontvangen door een arabischen kaïmakan, een hoog
+personnage. Ahmed Bey behoort tot de oudste en rijkste familie uit
+Tripolitanië; daaraan heeft hij het te danken, dat hij reeds op
+zeer jeugdigen leeftijd een prachtige oase te besturen kreeg, waar
+omheen de weelderigste havervelden lagen, die ik ergens in Afrika
+heb gezien. Om mij het verblijf bij de ruïnen van Sabathra aangenamer
+te maken, laat hij een arabisch kamp oprichten aan den oever en laat
+er gerechten heen brengen, die een verrassend menu vormen in een zoo
+van voedingsmiddelen misdeeld land.
+
+De vrijheid van handelen en het schoone jaargetijde staan mij thans
+toe, de overblijfselen van Sabathra te bestudeeren, voor zoo ver dat
+mogelijk is in het turksche dorp, waar opgravingen strikt verboden
+zijn. Die ruïnen op 80 KM. afstands van Tripolis zijn die van een der
+drie handelsplaatsen, welke daar hebben gelegen. Evenals te Oea en
+Leptis Magna waren ook hier de Phoeniciërs de stichters, die er een
+karakteristieken naam aan hebben gegeven, want Sabathra beteekent
+Korenmarkt. De Romeinen maakten er een gemeente van en verhieven
+de plaats tot kolonie. De moeder van Titus en Justinianus, die er
+beiden geboren werden, stelde bijzonder veel belang in de stad. De
+plotselinge achteruitgang en de latere totale ondergang van de plaats
+dateeren van de invallen der Arabieren.
+
+Het zand bedekt bijna geheel de kostbare resten, en de zee ondermijnt
+de mooie muren van de haven. Naarmate de wind een hoekje der duinen
+opruimt en een standbeeld voor het licht brengt, of een zuil, of wel
+een mozaïek, haasten de dweepzieke Arabieren zich, die relieken der
+gehate Roemi's te vernielen. Gelukkig bewaart het zand trouw en goed
+die historische rijkdommen, en er zal een heele schat van in te zamelen
+wezen, als eenmaal verlof tot opgraven zal worden gegeven. De sporen
+der wallen en andere duidelijke resten toonen inderdaad, dat daar een
+groote en rijke stad moet hebben gelegen; de lengte was meer dan drie
+kilometer langs de kust; er waren zeer veel paleizen en tempels, en het
+theater kon tien duizend toeschouwers bevatten. Men kan nog de plaats
+onderscheiden, gereserveerd voor de Garamantes-stammen uit Fezzan,
+die er hun tenten kwamen opslaan ten tijde van de groote jaarmarkten.
+
+Waaraan moet de keus voor de plek van deze zeehandelsstad worden
+toegeschreven? Dit deel van de kust biedt toch in het minst geen
+beschutting aan. Gebouwd aan een der einden van de bebouwde zone en
+ver van de vermaarde zoutwerken van Zarzis, kon ze geen middelpunt
+voor landbouw of industrie worden. De ligging van Sabathra laat zich,
+naar mijne meening, alleen verklaren als directe uitvoerhaven van
+Rhadames, het oude Cydamus, bij den doorgang van den breeden pas van
+Djado, waar de karavanen door gingen, en waar ze nu nog passeeren,
+om zoo de streek van Rhadames met de zee te verbinden.
+
+Tusschen de kust en Djado heeft men over een breedte van 100 KM. de
+groote vlakte, een uitgestrekt gebied van laag land, Djeffara genaamd,
+den toegangsweg van de zee naar het hooge plateau in het binnenland. De
+vlakte loopt onmerkbaar op naar den voet der hooge rotsen van den
+Djebel of het bergland, waar ze door een reeks van onafgebroken
+verhoogingen eindelijk 300 M. hoogte bereikt.
+
+Gedurende de zes-en-vijftig uren rijdens door Djeffara moesten wij
+steeds op onze hoede zijn, vooral des nachts, want arabische roovers
+zwerven onophoudelijk door deze streek, op de zoek naar een karavaan
+of een kamp, die niet voldoende beschermd zijn.
+
+Het zand, dat afkomstig is van het verweerende gesteente, dekt de
+meeste der kleine heuvels, welke zich op de vlakte verheffen; maar
+tusschen die onbeteekenende hoogten vinden de Arabieren soms water
+genoeg, om haver te planten, omdat een laag van blauwachtig leem het
+regenwater vasthoudt.
+
+Djeffara is in dit gebied veel minder dor dan in het Zuiden van
+Tripolitanië. Dit jaar is de oogst bijzonder goed geweest. Wij
+ontmoeten dan ook dikwijls inboorlingen, die hun voorraad in naburige
+silo's bergen. Zoo worden hier als elders de onderaardsche bergplaatsen
+genoemd, die in den vorm van een karaf worden gegraven met een
+nauwen ingang van boven. Men daalt er in af met een touw van alfa
+en de opening wordt gesloten met een grooten steen. De inrichting
+laat zich misbruiken voor verschrikkelijke dingen. Zoo heeft in
+het weidegebied van Montsor een Arabier onlangs zijn broer levend
+begraven, omdat hij diens erfenis begeerde. Toen men het lijk vond,
+bleek, hoe de ongelukkige tegen de verstikking geworsteld had.
+
+De weg, dien men volgt in Djeffara, is aangewezen door de punten,
+waar water te vinden is, en die op groote afstanden van elkander
+liggen. De putten aanvankelijk in de buurt van de zee niet zeer diep,
+nemen snel in diepte toe. In zeer harden grond gegraven, bevatten ze
+een helder water, dat van uitstekende qualiteit is; maar het ontbreken
+van een steenen rand om de putten en van toestellen, om het water
+op te hijschen, gevoegd bij de zorgeloosheid van de Arabieren, doet
+het zand van boven steeds in den put vallen en maakt het vocht vuil
+en modderig. Om water te putten, maakt ieder voorbijganger een touw
+los van zijn kameel en laat den zak van schapevel zakken, die het
+voornaamste stuk huisraad is in een nomadische huishouding. Indien
+de kampen niet te ver af zijn, nemen ze soms een koe mee, waaraan ze
+het uiteinde van het touw vastmaken, en het dier hijscht den vollen
+zak op, door zich van de opening te verwijderen.
+
+Op die vlakten ziet men in het verblindende licht alles wit. De
+overdaad en de scherpte der zonnestralen eten de kleuren op, en
+het oog heeft moeite de bijzonderheden te onderscheiden. Het zand,
+de wol van de kudden, de kleeding van de inboorlingen, alles wordt
+op korten afstand reeds een verwarde massa. Alleen de kleine vlekjes
+menschelijk aangezicht vormen bruine ovaaltjes, en het mooie licht,
+dat overal elders zooveel vroolijkheid brengt, is hier de bron van
+een onverbiddelijke melancholie.
+
+Voordat wij den voet van het groote tripolitaansche bergland
+hebben bereikt, passeeren we nog twee smalle zones, die ermee
+evenwijdig loopen, eerst een lint van weiden, dan een tweede lint
+van reuzenkeien. Het eerste is een gevolg van de wadi's der hooge
+gronden, die daar alle doodloopen op een tiental kilometers afstands
+van de Djebels, en den grond vruchtbaar maken; het tweede is het
+bekken, waarin het bergpuin zich verzamelt. Die beide strooken, zoo
+verschillend van aanzien, zetten zich onafgebroken voort van de grens
+van Tunis tot Tarhoena over een lengte van meer dan 200 K.M.
+
+De bestijging van de rots, ofschoon vergemakkelijkt door de bressen,
+die vroegere waterstroomen erin hebben geslagen, vereischt drie of vier
+uur arbeids, de reiziger kan zich op de klimpartij voorbereiden door
+in de oase aan den voet uit te rusten. De palmentuinen van Sjeiksjoek
+beneden Djado boden ons een rustgelegenheid, waaraan mijn lieden de
+grootste behoefte hadden.
+
+De bewoners van die tuinen vegeteeren in een armzalige armoede, en
+de koorts woedt er met ongekende hevigheid door een naburige bron,
+die in een moeras uitloopt.
+
+De steensoort van Sjeiksjoek dient voor de vervaardiging van
+molensteenen, die de bewoners van den stam der Sjograns te Tripolis
+verkoopen, om in hun behoeften te kunnen voorzien. Dichtbij het
+dorp kan men nog het graf vinden van Aboe Obeïda, een plaatselijke
+beroemdheid, die over de heele streek gezag uitoefende en zich in
+bloedige gevechten wikkelde met de Berbers van de hooge plateaux,
+om de macht te behouden, hem door den imam geschonken.
+
+Op den 28sten Maart bestegen wij te voet de wijde spleet bij Djado,
+waardoor de rivier Djinaoen het bergland verlaat. De kameelen
+en paarden volgden ons en klommen minder moeilijk dan wij door
+dien doolhof van verbrokkelde rotsen, waar voetpaden op de schuine
+hellingen boven onpeilbare afgronden smalle linten vormen. Zoo ging
+het door palmboschjes, die hier en daar in de holten gegroeid waren
+en soms boven het ledige schenen te hangen als kraaiennesten op den
+nok van kathedralen.
+
+Als men ze van dezen kant nadert, lijken de hooge gronden van Tripolis
+op een echt bergland, en men kan best begrijpen, dat de inboorlingen
+den naam van Djebel gegeven hebben aan deze noordgrens van het plateau,
+vanaf de bergen van Tunis, waarmee zij samenhangt door Doeïrat, tot
+aan Gariana toe. Maar in werkelijkheid is het niets anders dan een
+eindeloos vlak terras, dat naar Djeffara steil afloopt met een muur
+van 800 M. hoogte. De atmosferische invloeden hebben niet weinig
+ingewerkt op deze grens en hebben er over een terrein van 10 tot
+12 K.M. in de breedte diepe kloven in uitgehold vol bochten, hebben
+alleenstaande toppen afgeslepen en, zware steenblokken ondergravend,
+ze als gevaarlijke uitsteeksels boven afgronden opgehangen. Heeft
+men eenmaal den schilderachtigen doolhof van dit verweerde gebergte
+beklommen, dan ziet men voor zich tot in oneindige verte de vlakke
+en eenvormige uitgestrektheden van Afrika's binnenland.
+
+De wijdste spleten tusschen de rotsen dienen tot doorgangen tusschen de
+lage landen en het plateau. Zooals te Gariana en te Kikla de wegen naar
+Fezzan geopend worden, zoo opent de kloof van Djado, die wij zullen
+passeeren de route naar de oasen van Rhat en Rhadames aan de kust.
+
+De naam Djado is die van het dorp, waarboven de Turken hun fort
+hebben gebouwd; de toppen van het dal dragen veel dorpen, tot het
+administratieve district Fossato behoorend. Rondom die naar de vlakte
+open baai vormen de plaatsen Moghat, Ojlin, Mesdoe, Endabas, Masgoera,
+Oeïfat en Regreg volkrijke middelpunten, omringd door olijfboomen.
+
+In Tripolitanië hebben de invallen der Arabieren de Berbers
+teruggedrongen in de Djebels, en die laatsten zijn daardoor bijna
+uitsluitend bergbewoners geworden, zooals ook met hun broeders,
+de Kabylen uit Algerië het geval is. Alleen zij, die zich hebben
+verscholen in de oase van Rhadames en op het eiland Djerba maken daarop
+een uitzondering. Die Berbers, even werkzaam als de Arabieren lui zijn,
+houden zich met landbouw bezig. Bij hen is op de kleinste bebouwbare
+plekjes, die beschermd worden door steunmuurtjes op de steile hellingen
+der kloven, haver geplant; andere minder bewerkte gedeelten, waar
+het verweerde bergland in de vlakte begint af te dalen, dragen mooie
+aanplantingen van olijfboomen. Ik heb er besproeiingswerken gezien,
+die voor onze europeesche ingenieurs onmogelijk zouden zijn. Ook
+kan men zeggen, dat de bergen van Nefoesa het rijkste deel zijn van
+het vilayet.
+
+De geschiedenis van deze Berberstammen moet nog worden geschreven. De
+arabische auteurs leveren ons geen gegevens voor de verschillende
+perioden; de geschriften van de bergbewoners zelven, in het Arabisch
+vervat, maar in Tamazirletters zooals die van de Toearegs, worden in
+de moskeeën angstvallig bewaakt door de kadi's. Ik heb te vergeefs
+beproefd, mij die kostbare boeken te verschaffen, door er sommen voor
+aan te bieden, die in dit land een fortuin vertegenwoordigen. Geen
+enkele inboorling was bereid, zulk een heiligschennis te plegen.
+
+Het is zeker, dat men in de Berbers, die tegenwoordig in Tripolis
+wonen, geen rechtstreeksche afstammelingen kan zien van de volken, die
+bij Herodotus en Strabo worden genoemd. Men vermoedt, dat een stam uit
+Azië of Ethiopië zich vermengd heeft met de oorspronkelijke bewoners,
+en dat zoo de stammen van Zoeara, Nefzaoea enz. zijn ontstaan.
+
+Men ontmoet dikwijls onder die bergbewoners, die zeer donker zijn,
+enkele blonde individuen met blauwe oogen, juist als in Algerië
+en Marokko. De oorsprong van die talrijke afwijkingen blijft nog
+onverklaard en de verschillende hypothesen, opgesteld om ze op
+te helderen, spreken elkander tegen. Op grond van het bestaan der
+monumenten van groote steenblokken of megalithen, die volkomen gelijk
+zijn aan die van Europa, geven enkele geleerden ons als broeders
+blonde bergbewoners uit Noord-Afrika; andere zoeken ze in Midden-Azië
+of in Ethiopië. De theorie van de eenen steunt op het bestaan van die
+typen in Egypte, die der anderen op de aanwezigheid van het blonde
+ras in Algerië. De onwetendheid, waarin men verkeerde ten aanzien
+van Tripolis, wees van beide zijden deze streek aan als grens der
+verhuizingen van uit tegengestelde richtingen. De aanwezigheid van
+individuen van het blonde type is geheel berbersch. Tripolitanië
+zal de quaestie nog maar meer ingewikkeld maken, tot een of ander
+archaeologisch document, dat onbetwistbaar is, haar kome oplossen.
+
+Hoe het zij, bruin of blond, de Berbers van Tripolis vormen een zeer
+apart ras, afgezonderd van de arabische wereld, die door hen veracht
+wordt en waarvan ze zich altijd afgezonderd hebben gehouden in die
+mate, dat ze nooit een huwelijk toelieten tusschen de vrouwen uit de
+bergen en de afstammelingen der overweldigers. De Islam is er verspreid
+geworden, maar de standvastigheid van het ras heeft een menigte oude
+leerstellingen behouden, waardoor hun godsdienst veranderd is in een
+bijzondere secte van den abhadietischen tak. Men vindt er christelijke
+overleveringen in terug, vermengd met heidensch bijgeloof, zooals bij
+de bewoners van het land Mzab in Algerië, waaraan zij nauw verwant
+zijn. De lieden van Nefzaoea, Rhadames en Mzab gehoorzamen aan een
+kerkelijk hoofd, die in Oman zijn zetel heeft.
+
+De tripolitaansche Berber gevoelt zich krachtig en flink en is zeer
+ingenomen met zijn betrekkelijke onafhankelijkheid, die hij in het
+midden van de vorige eeuw dapper tegen de Turken heeft verdedigd,
+zooals hij dat in de elfde tegen de Arabieren had gedaan. Ook
+onderhoudt het turksche gouvernement te Djado alleen een garnizoen van
+achthonderd man, wier citadel de heele streek beheerscht. De woeste
+stammen mogen in het geheel geen vuurwapenen bezitten, en ze blijven
+thans rustig in hun dorpen en komen 's avonds samen, om elkander
+met verhalen over de heldendaden van de voorvaderen te vermaken. Die
+bijeenkomsten, waar de roem van den vermaarden Roema het voorwerp is
+van een waren eeredienst, eindigen meestal met vaderlandsche liederen,
+vervat in de taal, die ook de Toearegs van de Sahara gebruiken.
+De moderne beschaving heeft geen vat op deze menschen, die de hulp
+van een geneesheer weigeren en liever sterven onder de handen van
+onwetende toovenaars. Zij voeren de matigheid zoo ver, dat ze zich
+van sigaretten en thee onthouden, omdat het gebruik van tabak en
+thee zonde is in hun oogen. Toch is het bekend, hoe de menschen in
+Afrika op het rooken gesteld zijn, en hoeveel ze van thee houden,
+die overal voor koffie in de plaats komt.
+
+Te Djado, zooals in bijna het geheele bergland, is het water
+ondrinkbaar door de vele magnesia, die het bevat. De bewoners moeten
+daarom naar de vlakte, om zich van het noodige te voorzien. De
+turksche troepen, genesteld in hun kasr of vesting ter hoogte van
+750 M., gebruiken een kudde kameelen voor het opvoeren van de gevulde
+waterzakken, hetgeen een groote vermeerdering van kosten meebrengt.
+
+Daar de belastingen overal in natura worden opgebracht, zoowel in
+mannen als in dieren en landbouwproducten, regelt de ottomaansche
+regeering die naar een omslag, verschillend naar de opbrengst der
+verschillende streken. Te Djado betalen een man en een kameel een
+éénheid, dat wil zeggen, dezelfde belasting als twee koeien, of tien
+schapen, of vijf-en-twintig geiten, of vijf-en-twintig olijfboomen,
+of vijftig palmboomen, of tweehonderd vijgenboomen.
+
+De moskeeën, die op enkele hoogten in het district Fossato staan,
+zijn oudtijds het godsdienstig middelpunt geweest der Nefoesiërs. De
+historische en philosofische wetenschap zijn er nog in eere, en de
+Berbers beschouwen het gansche district als een heilige plaats. Maar
+eenige van die moskeeën zijn tegenwoordig verlaten, en daar moeten,
+naar booze tongen verhalen, zeer weinig stichtelijke dingen gebeuren.
+
+Als men Naloet bereikt aan het westelijk uiteinde van het gebied
+der Berbers, gaat men langs den voet der rotsen, en wij maken van de
+gelegenheid gebruik, om den geologischen bouw van die mooie, loodrechte
+wanden na te gaan. Op dezen weg passeeren we de tallooze stroompjes,
+die voor de afwatering zorgen van de hoogte, maar nu droog zijn. Zij
+graven ondiepe beddingen in Djeffara.
+
+Bij de oase Djoch vond ik romeinsche ruïnen, te herkennen alleen aan
+eenige brokken muur. Toch was dit een voorname plaats, Sabria genoemd,
+naam die ook wel gegeven werd aan Sabratha aan de kust der zee. Die
+naam, die ontwijfelbaar van vreemden oorsprong was, duidt dus een
+in het binnenland liggend Sabratha aan, waarvan veel geleerden het
+bestaan geloochend hebben, ondanks de beweringen van Ptolemaeus. De
+grieksche aardrijkskundige was beter ingelicht dan wij, en als er een
+marktplaats bestond voor de groote haven aan de Middellandsche Zee,
+dan moest het hier wezen, bij een der hoofddepots, waar het plateau
+op de vlakte uitkwam.
+
+Iets verder doet zich de oase Tizi voor, waar een ondragelijke stank
+viel waar te nemen. Toen we er aankwamen, vonden we er een troep
+Arabieren, bezig met een bron bloot te leggen, door met hun handen
+in den grond te graven.
+
+Dit werk, waarmee ze al een maand aan den gang waren en dat op de
+alleronhandigste manier werd gedaan, heeft water over den omtrek
+verspreid; het gaat tot bederf over en vergiftigt de buurt. De grachten
+om het kerhof liggen vol lijken, die men zich de moeite niet geeft
+te begraven; en we zagen menig geraamte, waarvan het doodshemd tot
+lompen is geworden.
+
+De ingang van de kloven van Naloet is nog grootscher dan die van
+Djado. Het dorp, dat de inboorlingen liever Daloet noemen, ligt op
+750 M. hoogte op den top van een steile rots, die over afgronden van
+tweehonderd meter heen hangt. Een der woningen is gebouwd tegen de
+bijna loodrechte wanden van de rots, een ander ligt verspreid over
+het begin van het plateau. De oorsprong van een rivier dient tot
+hoofdstraat. Enkele van de andere straten zijn zoo nauw dat een man
+er niet langs kan gaan, zonder zijn schouders te stooten. Het dorp
+bestaat ten deele uit ondergrondsche woningen, want er zijn een massa
+troglodyten in het bergland van Tripolis.
+
+De Turken hebben een fort gebouwd op een helling van de kloof;
+daartegenover staat tusschen de hutten een oude citadel, geheel in
+de rots uitgehouwen, zonder een enkel laagje steenen. Daar borgen
+de bewoners hun rijkdommen en daar vonden ze een schuilplaats in
+tijden van gevaar. Tegenwoordig bergen ze er nog hun koopwaren
+en hun voedingsmiddelen. Elke familie heeft haar eigen magazijnen
+in de vesting; in de rotswanden zijn de bergplaatsen gehouwen. En
+de driehonderd openingen, vrij regelmatig gerangschikt, geven aan
+het geheel het aanzien van een columbarium of romeinsche grafkamer
+met haar vele nissen voor de urnen met asch. Des morgens komen de
+huisvrouwen er weghalen, wat ze noodig hebben voor het maal van den
+dag; in den namiddag ziet men er de mannen hun handel drijven als op
+een markt, waarna ze den sleutel aan den bewaker ter hand stellen,
+die den naam van dellal draagt. Er is geen trap, om bij de bovenste
+openingen te klimmen, en de eigenaars hijschen zich tot vijf of zes
+meter in de hoogte, door zich aan de uitspringende gedeelten van de
+rots vast te houden.
+
+Naloet lijkt als alle dorpen van den Djebel in de verte op een hoop
+puin, omdat de huizen er zijn aangelegd met de allergrootste minachting
+voor de rechte lijn en het effen vlak. De muren van pleister en steenen
+staan scheef en dragen een dak, dat een chaos is van balken van olijf-
+en palmhout.
+
+Wat mij het meest verbaasde, is dat er geen ongelukken aan de
+kinderen overkomen in dit dorp boven afgronden, waar in de diepte
+nooit een zonnestraal doordringt. Ik zag er een troep jong goedje
+in lompen spelen aan den rand van gapende diepten, die iemand een
+huivering aanjagen. Van daar overzag men een panorama, dat zich
+tot dertig kilometer in het rond uitstrekte; aan den eenen kant de
+verweerde bergmassa's, aan den anderen de effen oppervlakte van het
+plateau. In een paar spleten waren palmboschjes gegroeid, waar beekjes
+hun oorsprong namen.
+
+De huwelijksplechtigheden hebben veel eigenaardigs in Naloet. Vier
+geheele dagen lang blijven de genoodigden opgesloten en slijten den
+tijd met het eten van hoopen meel, met olie aangemengd. Op den dag
+der plechtigheid gaat de bruid eerst haar linnengoed wasschen in
+het geleide van een escorte van jonge meisjes. Door de vriendinnen
+wordt ze dan naar het huis harer ouders teruggebracht, en het echte
+feest begint met het zingen van gehuurde koorzangers. Een kameel
+met een palankijn van levendige kleuren voert daarna de bruid naar
+haren echtgenoot tusschen ruiters, die zich aan de meest woeste
+fantasia's overgeven. Alle aanwezigen blijven buiten de woning van
+de jonggehuwden en wachten, tot de echtgenoot hun komt mededeelen,
+dat de huwelijksvereeniging heeft plaats gehad. Op dat moment gaan van
+alle kanten voetzoekers af, om in de naburige dalen te verkondigen,
+dat er een huwelijk is voltrokken.
+
+De ingewikkelde ceremoniën zijn daarmee niet afgeloopen, maar duren
+nog wel een week, waarbij ook de nachten aan spel en braspartijen
+zijn gewijd. Soms hebben gefingeerde schakingen plaats tusschen jonge
+mannen en jonge meisjes, en grijsaards komen dan tusschenbeide, om
+vrede te stichten tusschen de schuldigen en hun ouders. Dat zijn nog
+eens bruiloften, waar men zich vermaakt!
+
+De kaïmakan van Naloet is een beminnelijke grijsaard, die aan een
+heupziekte lijdt, gevolg van een ongeluk, dat hij een twintigtal
+jaren geleden heeft gehad. Terwijl hij zich mengde in een bloedige
+vechtpartij, om er een einde aan te maken, had hij een kogel
+ontvangen, die nog niet is verwijderd. Voor mij was deze ambtenaar
+vol oplettendheden; zelfs werd ik genoodigd op een revue over de
+troepen van het garnizoen en genoot de eerbewijzen, die aan generaals
+toekomen, wat geen kleinigheid was voor een officier buiten dienst,
+die het nooit tot de hoogere rangen heeft gebracht.
+
+Ongelukkig kon ik niet de toestemming krijgen om tot Rhadames door
+te reizen, waar wij nog slechts 250 K.M. van verwijderd zijn. De
+gouverneur-generaal, bij wien ik nog een poging deed, om verlof
+te krijgen, gaf een categorisch weigerend antwoord, het gevaar
+voorwendende, dat een Europeaan in die groote targuïsche stad liep. Ik
+moest mij tevreden stellen met kleine uitstapjes in die richting,
+en daarna ging het naar Wazzen, het laatste bewoonde middelpunt op
+de grens van Tunis.
+
+Van Naloet keerden we op onze schreden terug, om geheel het bergland
+van het Westen naar het Oosten door te trekken, maar dezen keer over
+den kam van het plateau, hetgeen ons in staat stelt, alle berbersche
+districten te bezoeken. De eerste dagreis brengt ons te Mahmoed,
+een vesting, even hoog gelegen als de vorige. Het zigzagpad, dat
+er heen leidt, is zoo steil, dat de kameelen kermen en ten slotte
+uitgeput stilstaan. Wij moesten ze ontladen en de pakken één voor
+één naar boven dragen. Ik moest mijn met spijkers beslagen schoenen
+uittrekken, want de geringste glijpartij zou mij op een leelijken
+val zijn te staan gekomen.
+
+Te Mahmoed is een deel der bevolking arabisch. Het is een der weinige
+plaatsen, waar de stroom der veroveraars uit de elfde eeuw er in
+geslaagd is, een der inhammen binnen te dringen, die tot boven op het
+plateau voeren. Ongeveer honderdvijftig huizen en enkele olijfboomen
+staan om de vesting. Het zeer smalle deel heeft mooie aanplantingen
+van olijven van, naar het mij voorkomt, nog jongen datum.
+
+Onze weg liep nu verder in rechte lijn achter de laaglandzone en wij
+naderden die alleen, om de berbersche districten te bezoeken. Het
+volkomen verlaten plateau was met alfagras in dikke bundels begroeid,
+waarbij niemand op het denkbeeld komt, ze te exploiteeren, omdat
+men er te ver van de zee is verwijderd, waar schepen dit gras laden
+voor de papierfabrieken in Europa. Mijn gids, een kloeke Berber
+met koperkleurige huid, bukte zich herhaaldelijk, om iets van den
+zandigen grond op te rapen. Op een goeden dag bracht hij mij een gevuld
+zakje; het waren witte truffels, die hij onderweg had ingezameld. Dit
+knolletje heeft volstrekt niet den geur van zijn broertje uit Périgord,
+en het is, of men een raap proeft.
+
+Mijn mooie gids, die op den naam van Ikissa antwoord geeft, heeft
+geen flauw begrip van tijd, noch van ruimte, hetgeen trouwens een
+gebrek is van veel nomaden. Als ik hem vraag, hoe lang het nog duurt,
+voor we bij de aangewezen plek voor het kamp zijn, kan hij mij altijd
+alleen deze aanwijzing geven: "We zijn er niet ver meer af, we zullen
+er spoedig wezen," en dan hebben we vaak nog vier of vijf uur vóór ons.
+
+Zoo kwamen we op een avond zeer laat te Kabao, waar volgens de
+inlichtingen van Ikissa ik om drie uur in den namiddag had gehoopt
+aan te komen. Onze lieden waren zoo vermoeid, dat ieder ging slapen
+zonder avondeten. Maar wat was het een prachtig gezicht, toen de
+aanbrekende dag ons de stad vertoonde, hangend, als het ware, boven
+een diepen afgrond in een omlijsting, die het mooiste, wat de fantasie
+van Gustave Doré geschapen heeft, overtrof!
+
+Rabao heeft een in de rotsen uitgehouwen vesting, zooals Mahmoed en
+Naloet, en die bestemd is voor hetzelfde doel. Het is de laatste,
+die wij zullen aantreffen. De stam van dit district, Baraba genaamd,
+is zeer geleerd en voorziet de geheele streek van priesters en
+godsdienstleeraars. Ongeveer vierhonderd huizen omringen den kasr
+en loopen door tot een moskee onder grond in een kloof, die op een
+reuzenwagenspoor geleek tusschen twee steile wanden van wel honderd
+meter hoogte, door nauwelijks twintig meter gescheiden.
+
+De bebouwde centra zijn hier op ongeveer vijftig kilometer afstands
+van elkander, zoodat elk een dagreis voor ons is. Onze voorraad
+zou ons wel vergunnen, ons kamp op te slaan op het eenzame plateau,
+maar het is beter, zuinig te zijn met onze middelen in een land, waar
+men niet juist den duur van het verblijf kan bepalen. Overal waar we
+stil hielden, werd een schaap geslacht, en er werden bergen rijst
+aangevoerd of meel voor de karavaan, tegen prijzen, die in Europa
+belachelijk zouden klinken, maar die daarom toch hoog zijn in Nefoesa.
+
+Landbouw en schapenteelt, die met zorg worden beoefend in de dalen
+tusschen de bergen en op enkele gedeelten van Djeffara of van het
+plateau, zijn de middelen van bestaan voor de bergbewoners. Aan
+havermeel, olie, vijgen en vleesch hebben ze zelden gebrek. In October
+begint het oogsten der olijven. De vijgen worden in April geplukt. De
+wijnbouw, die beoefend wordt op velden, waar de ploeg overgaat, houdt
+meer in het bijzonder kleine joodsche koloniën bezig, die verlof hebben
+er wijn te vervaardigen uit druiven, een wrang smakend wijntje. Het
+vee vindt in het slechte jaargetijde een schuilplaats in grotten;
+en als de eerste lauwe winden van de lente waaien, verspreidt het
+zich over de weiden van het plateau.
+
+Sommige Berbers gaan zaaien tot midden in Djeffara. Ze laten
+hun vrouwen in de dorpen, om de woningen te bewaken en wollen
+kleedingstoffen te maken. Na drie maanden van afwezigheid komen die
+kolonisten dan terug.
+
+Te Tramezin, als overal, waar geen bronnen zijn, hebben de inboorlingen
+waterréservoirs aangelegd, die in den winter boordevol loopen.
+
+Slamat heeft een arabische bevolking, net als Mahmoed, en mooie
+vijgenboomen. Te Rhebat is de dichter Ismaïl geboren, die volgens
+Sjemmaki nooit één leugentje in zijn verzen liet binnensluipen. Die
+Ismaïl, die zijn gedichten zelfs in de gevangenis schreef, was
+daarbij een profeet. Toen hij Tripolis verliet, waar de pacha hem
+langen tijd in boeien had laten smachten, sprak hij over de stad
+den volgenden vloek uit: "Dat Grod u een vijand zende, die noch Hem,
+noch de zonde vreest!" En zeer kort daarna maakten de Christenen zich
+van Tripolis meester.
+
+Wij passeerden Djado, zonder er ons op te houden ondanks het
+vriendelijk aandringen van den kaïmakan. De tijd drong, en wij konden
+dien niet besteden in plaatsen, waar we reeds geweest waren.
+
+Zentan, 20 K.M. ten oosten van Djado ligt nog hooger dan de andere
+plaatsen aan het begin van het bergland. De Senoessi's hebben er een
+klooster in Elgoeassen en hebben rijke kudden van vrouwelijke kameelen
+voor de fokkerij. De meeste der woningen zijn onderaardsch. Ik
+geloof, dat het aantal inwoners de duizend overtreft, van wie de
+meeste landbouwers zijn. Er zijn veel oliepersen aan het werk,
+door kameelen in beweging gebracht, die met verbonden oogen in de
+molens rondloopen. De afval, tot koeken gemaakt, wordt bewaard en
+als veevoeder gebruikt.
+
+Yffren kende ik reeds, daar ik er in 1901 had vertoefd, maar ik moest
+er nu stilhouden, om een bezoek te brengen aan den gouverneur-generaal
+van de Djebels, die er resideert. Die hooge ambtenaar had recht
+op mijn dankbaarheid, want aan zijn behulpzaamheid hadden wij de
+ontvangst te danken, die onze expeditie overal te beurt viel op zijn
+grondgebied. Daarbij had de beminnelijke monteçarref, zoo is zijn
+turksche titel, mij geschreven, dat hij mij in persoon eenige dagen
+wenschte te vergezellen op mijn verdere reis.
+
+Wij kwamen juist te Yffren, toen een nieuw bataljon het oude kwam
+aflossen, dat er sedert een jaar verblijf hield. Het stadje was
+in groote drukte. De grootste en bontste levendigheid heerschte
+rondom de vesting en in de café's van Tagrebost. De esplanade vóór
+de kazerne weerklonk van het gehinnik der duizend kameelen, welke de
+benoodigdheden voor het nieuwe garnizoen hadden meegebracht. En dat
+alles gaf aan dit afgelegen hoekje in den verblindenden zonneschijn
+een vroolijkheid, die men er zelden zal treffen.
+
+De Turken hebben een modern fort gebouwd op de plaats van de oude
+vesting, waar de Berber Roema in 1850 het turksche garnizoen opsloot
+en zoo voor een korten tijd het geheele district aan de overweldigers
+ontrukte. De herinnering aan den moedigen patriot is er dan ook nog
+levendiger dan elders. Dagelijks hoort men de heldendaden roemen van
+dien eersten schutter, die bij den krijg aan zijn omgeving den vijand
+aanwees, dien hij raken wilde en als hij het geweer tegen zijn wang
+had gelegd, nooit zijn schot miste. Zijn belangrijkste tactiek bestond
+in een nadering gedurende den nacht tot aan den voet der vestingen met
+al zijn aanhangers, die veel stroo droegen. Door middel van ladders en
+lange stokken wierpen dan de belegeraars bossen brandend stroo over de
+wallen en meestal stierven de garnizoenen den dood door verstikking,
+vóór ze zich nog hadden kunnen overgeven.
+
+Bij mijn nieuwen gastheer vond ik een uitstekende keuken, waar onze
+vermoeide magen de grootste behoefte aan hadden. Aan tafel was een
+jonge gazelle van de partij, die uiterst aanhalig was en die allerlei
+lekkers kreeg. Maar liever dan iets anders had ze een snuifje tabak.
+
+Toen we ons den 15den April weer op weg begaven, was onze karavaan
+vrijwat aangegroeid door het gevolg van den monteçarref Yoessoef, die
+vergezeld werd door zijn secretaris-generaal, zijn uitstekenden kok,
+een menigte bedienden en politiebeambten en eindelijk door de jonge
+negerin Zenep. Dit krachtige, mooie meisje van ongeveer twintig jaar
+wist niets van haar eigen afkomst. Al in haar eerste jeugd was zij
+door kooplieden van haar ouders weggevoerd en was naar Fezzan gebracht,
+waar de turksche overheden haar in vrijheid hadden laten stellen.
+
+Ons doel was nu het district Orfella, dat is het zuidoostelijk gedeelte
+van het tripolitaansche plateau.
+
+Geheel Tahar, zooals men het binnenland van het groote plateau wel
+noemt, helt af naar het Zuiden. De helling begint al bij den noordrand,
+zoodat de grond aan de Middellandsche Zee snel daalt, terwijl de kant
+van de Sahara geleidelijk overgaat tot de hoogte van Rhadames en
+Sokna. Een andere helling is aan den oostkant, maar die is nog van
+minder beteekenis dan de eerste. De wadi's Soff ed Dinn en Zemzem,
+de groote waterbergplaatsen van de streek, zouden dus zich naar het
+Zuiden moeten richten; maar zij stuiten op reeksen kleine rotsen,
+evenwijdig aan die van de Djebels, waarlangs ze genoodzaakt zijn een
+abnormale richting in te slaan, die ze naar de golf der Groote Syrte
+voert. Om van Yffren naar Orfella te gaan is de rechte weg, en de
+eenige bruikbare vanwege het water, de bedding van een dezer wadi's,
+de Soff ed Dinn. Wij betraden die bedding op eenige kilometers afstands
+van Djendoeba, waar we ons ophielden, om interessante ruïnen te zien.
+
+We hielden er een triomfantelijken intocht, in staatsie begeleid door
+de notabelen van de plaats, die toegesneld waren voor de begroeting
+van hun grooten turkschen heer. Een talrijk escadron omringde ons
+met hulde, en de levendige, kleine paardjes van de inlanders gingen
+ten slotte allen aan het galoppeeren. Toen we het punt bereikten,
+dat voor het kamp bestemd was, konden velen hun paarden niet inhouden
+en reden een heel eind door.
+
+De ruïnen van Djendoeba komen plaatselijk overeen met het Vinaza van
+de bekende route van Antoninus. De inboorlingen noemen de plaats
+tegenwoordig Ibaria of Jeriben. Ik heb daar veel overblijfselen
+gevonden van een dorp op een reeks van heuvels. Goed bewaard waren
+die van een christelijke basiliek, waar men de byzantijnsche kruisen
+nog op vele plaatsen kan herkennen.
+
+Er bestaan in Tripolis verscheiden sporen van het Christendom,
+dateerend uit den tijd toen de keizers in Konstantinopel regeerden,
+of liever te Byzantium. Het zijn geen kluizen voor eenzamen zooals in
+Boven-Egypte, maar kloosters en kerken, zooals Pacho in zoo grooten
+getale heeft gezien op het cyreneïsche plateau. Zulke koloniën van
+geloovigen en getrouwen vindt men tot aan de uiterste grenzen van
+het vilayet en ze bewijzen, dat in den aanvang hunner heerschappij
+de overheerschers, die het mohammedaansche geloof aanhingen, de
+christelijke ongeloovigen met rust lieten. Maar dezen, die te kampen
+hadden tegen aanvallen van de zuidelijker wonende volken, versterkten
+hun woningen en verscholen zich erin bij het minste gevaar. Daarom
+treft men, als men verder naar het binnenland komt, een grooter zorg
+voor de weerbaarheid in die christelijke streken; van Misda af worden
+het echte vestingen, liggend op alleenstaande hoogten.
+
+Gedurende drie marschdagen, drie lange en moeilijke dagen, ontdekten
+wij geen enkel nomadenkamp. De onvruchtbaarheid van den grond is
+zoodanig, dat men veronderstellen moet dat in de oudheid de streek
+tusschen Yffren en Misda al niet meer bevolkt was; maar er waren
+stellig enkele stations van een weg, die erdoor liep, want daarvan
+zijn sporen te vinden te Elmdina en Skiffa.
+
+Elmdina, op 20 K.M. afstands ten zuiden van Djendoeba, is een
+eindelooze, zandige vlakte, in welker midden zich de muren van
+een groot vierkant verheffen. De schoonheid en de afmetingen van de
+behouwen steenen leggen getuigenis af van veel en zorgzamen arbeid. De
+plaats moet wel belangrijk geweest zijn, dat de Romeinen er gewerkt
+hebben met van verre aangebrachte materialen. De groote buitenmuur,
+waarvan elke zijde 40 M. lang is, diende zonder twijfel tot verblijf
+voor de karavanen, die op reis waren. Men kan er nog in het midden
+overblijfselen van de vesting vinden met den zeer versterkten
+ingang. De antieke documenten leeren ons niets omtrent Elmdina, dat
+van de Arabieren den bijnaam van Ragda heeft gekregen. Die benaming
+beteekent "Slapende Stad" en is waarschijnlijk afkomstig van een
+mohammedaansche legende, volgens welke het in de ruïnen spoken zou,
+zoodat er elken nacht schimmen zwierven, die dan op de muren zouden
+slapen.
+
+Wij bereiken de bedding van de Soff ed Dinn bij de samenkomst met
+de wadi Lilla. Samenvloeiing zou men zeggen, als het rivieren waren,
+maar hier vloeit niets; het zijn niet anders dan kloven, waarin geen
+enkel adertje water te zien is.
+
+Voortgekomen uit de golvende vlakten ten zuiden van Djado, wordt de
+Soff ed Dinn al gauw een kloof met loodrechte wanden. Te Misda is ze
+reeds een kilometer breed en verder strekken zich soms tien of twaalf
+kilometer uit tusschen den eenen en den anderen oever van de bedding.
+
+Ik denk, dat de naam van Soff ed Dinn, die Dal der duivels beteekent,
+aan de wadi gegeven is om de massa slangen, die er in het zand
+leven. Die groote pythons maken slachtoffers onder de kudden vanaf de
+velden van Toeboel tot de zee toe. Mijn mannen lieten mij vlokken wol
+zien, die aan de struiken hingen. Dat waren volgens hen de bewijzen
+van verwoede gevechten tusschen de boa's en hun prooi. Ik heb in een
+doear den vader van een herder gekend, die gedood werd door een slang;
+dat was het vorige jaar gebeurd, en toen de kameraden van den jongen
+man op zijn kreten naderbij waren gekomen, hadden ze geen hulp meer
+kunnen bieden, want hij was al dood zonder een enkele wond. De slang
+werd doodgeslagen, maar men had nog alle moeite gehad, om het lijk
+los te maken, zoo vast had het gezeten tusschen de spiralen van het
+monsterachtige beest.
+
+De reeks van ruïnen zet zich onafgebroken voort op de beide oevers der
+wadi. Tininaye bezit een mooien tempel met fraai behouwen steenen, waar
+de nomaden van heden de totems van hun stam op de wanden teekenen. De
+muren zijn er vol van.
+
+Ronde torens vindt men vooral daar, waar de Soff ed Dinn zich tot
+een vlakte verbreedt. De kasr Argoes schijnt de hoofdvesting te zijn
+geweest voor het geheele vlakke land, want de hooggelegen ruïnen zijn
+ontegenzeggelijk die van een versterkt kasteel, waar desnoods alle
+bewoners der streek een toevlucht konden vinden.
+
+Er bestaat een steeds weer voorkomend samentreffen van de romeinsche
+ruïnen en de tegenwoordige kampen van de nomaden. Wij konden dat
+vaststellen, niet alleen voor de bedding der Soff ed Dinn, maar ook
+voor alle andere wadi's uit de buurt. Dus zijn de bebouwbare gedeelten
+van het land dezelfde nu en vroeger.
+
+Men treft geen enkel spoor der Romeinen buiten de laagten; een bewijs,
+dat de Romeinen zich, evenals de nomaden van thans, tot de beddingen
+der wadi's bepaalden. De voet der oude monumenten, gelegen aan de
+rand der steenachtige vlakten, toont buitendien, dat de grond zich
+op zijn niveau heeft gehandhaafd, en dat tusschen de rivierdalen de
+cultuur oudtijds even onmogelijk was als nu. Maar de sporen, die we
+ontdekken in de diepten der kloven, duiden op een veel belangrijker
+exploitatie van den grond dan tegenwoordig.
+
+In een land, waar de oudheid haar rijke landouwen had, leidt de
+inboorling in onze dagen een kommervol bestaan. En toch zijn de
+klimaatstoestanden niet veranderd, zooals blijkt uit de teksten en de
+monumenten. Dat is een gevolg van het feit, dat de Romeinen werkers
+waren, terwijl de Arabieren in smadelijke luiheid verkwijnen. Men moet
+in Tahar zich de grootste inspanning getroosten, wil men op eenig
+resultaat hopen, omdat het water, dat aan de oppervlakte ontbreekt,
+overal onder den grond te vinden is. Zoodra men het maar boven brengt,
+om het leemhoudend zand te besproeien, groeit de haver, dat het een
+lust is. Maar de vochthoudende lagen liggen op groote diepte. De
+weinige putten, die ik heb ontdekt, hadden een diepte van 60 of
+80 meter. Ten tijde der Romeinen had men door talrijke boringen
+en vernuftige stuwwerken, die eeuwen lang in goeden staat werden
+gehouden, schitterende resultaten bereikt. De Arabier wil liever in den
+zonneschijn liggen slapen en een ellendig leven leiden, en sinds hij
+zich in het land heeft neergezet, heerscht er de verlatenheid. Buiten
+enkele oasen aan de zee en de dalen, waar in het bergland Berbers
+wonen, wandelt de reiziger in Tripolitanië door maanlandschappen;
+als niet de intensiteit van licht en de hevige winden het anders
+leerden, zou men zich kunnen wanen op de koude schors van onzen
+nachtelijken wachter.
+
+Wij verlieten de Soff ed Dinn te Argoes, om de steenachtige plateaux
+over te steken, die de wadi van Orfella scheiden. Dat oversteken van
+vlakten vol enorme steenen is des te vervelender, daar wij het moesten
+doen in donker, nevelachtig weer. Geen grassprietje, geen enkele
+bodemverheffing verbrak de doodsche eentonigheid. Wij moesten vaak
+afdalen in diepe wadi's, die plotseling voor ons lagen met zoo diepe,
+steile wanden, dat wij van hun bestaan nog geen vermoeden hadden op een
+afstand van 200 M. Zoo eentonig zijn die vlakten, dat de inboorlingen
+er den weg niet zouden kunnen vinden zonder de hoopen steenen, die
+ze op bepaalde afstanden hebben bijeengebracht om de richting aan te
+geven. De resten van zwart vulkanisch gesteente geven een verhoogde
+somberheid aan het landschap. Men denkt aan een aardbeving, die alles
+heeft opgebroken en de brokken heeft rondgestrooid.
+
+Orfella, waar we den 22_sten_ April aankwamen, bestaat uit een
+tiental dorpen op een rij langs de beide oevers van een diepe kloof,
+de Ceni Cellid. Boe Abbas, Guaïda, Sikha, Dahaka, Hosna, Turba, Kir
+Anala, Trara liggen, boven de breede, vlakke rivierbedding, op hun
+hoogten van ongeveer honderd meter. Vlakte, rand en dal, alles is
+vleeschkleurig. De steenen, waarvan de huizen zijn gebouwd, hebben
+dezelfde nuance, en men zou de dorpen niet kunnen onderscheiden, als
+niet de deuren of poorten er zwarte rechthoeken in aanbrachten. Boe
+Abbas geeft eenige afwisseling met zijn bazaltlagen, want de turksche
+vesting is geheel en al van zwarte steenen opgetrokken. De lava schijnt
+er zich over het kalkgesteente hebben uitgespreid als een half gestolde
+massa. Op de bewonderenswaardige doorsneden, die de wanden der kloven
+te zien geven, kan de geoloog in diepere lagen het kalktufgesteente
+herkennen, gevormd uit oever- en mosselschelpen. Boven dat tufgesteente
+konden wij een laag van zeer mooi marmer onderscheiden. De bedding
+van de wadi Orfella is door de inboorlingen herschapen in een goed
+onderhouden olijvenaanplanting en in havervelden. Te Tripolis roemt
+men de vruchtbaarheid van dit hoekje der woestijn; maar wat beteekent
+dat eigenlijk? Nauwelijks de uitgestrektheid van een fonteinbekken
+op het Concordeplein! Dit hoekje is daarenboven een geliefd oord
+voor schorpioenen. Men kan gerust zeggen, dat ze zich onder elken
+steen ophouden. Er werden drie gevonden in mijn mantel, toen die
+een oogenblik op den grond had gelegen. Ik weigerde de aangeboden
+gastvrijheid in de woningen, omdat de schorpioenen er in de daken
+huizen en zich 's nachts op de slapenden laten vallen. Beter is het,
+de tenten in de open lucht op te slaan en den vloer van het kamp goed
+aan te vegen.
+
+In Orfella is het afschuwelijke insect grooter dan dat in Europa,
+maar groenachtig van kleur. De inboorlingen zijn bang voor zijn
+steek, maar zeggen, dat die niet doodelijk is. Als men de wond
+inwrijft met zekere kruiden, is men binnen vier-en-twintig uren weer
+beter. Misschien zijn ze op den duur ongevoelig geworden voor het
+gif van geslacht op geslacht. Maar zeker is het, dat een vreemdeling
+het grootste gevaar loopt, getuige een arabisch bakker uit Tripolis,
+die eenige minuten nadat hij gestoken was, aan de wond overleed.
+
+Elken avond vulde zich mijn tent met verschillende bezoekers. Er
+werd mij veel verteld van zekere ruïnen te Ghirza in het bekken van
+Zemzem, en ze werden mij beschreven op een manier, dat men wel lust
+moest krijgen, ze te gaan zien. Ik vatte dus het besluit, ons zoo
+ver naar het Zuiden te begeven.
+
+Na drie dagen kwam ik tot de overtuiging, dat ik daarvoor noch gidsen,
+noch escorte zou hebben. Het zij zoo! Dan er maar alleen op uit! Zoo
+verliet ik Orfella, om naar het Zuiden te trekken zonder een andere
+aanwijzing dan een vage omtrent de richting. Daar er doears in Zemzem
+moesten wezen, had ik slechts voor drie dagen proviand en voedsel
+voor de beesten meegenomen, wat ook al juist zooveel was, als onze
+kameelen konden dragen. Ik trok voorop, zonder mijn zakkompas een
+oogenblik van onder mijn oogen te verwijderen--dat arme kompas, dat
+ons eenig houvast was in een afgrond van eenzaamheid, waar de aan
+vaste woonplaatsen reeds gewende Arabier geen voet zal zetten.
+
+Het verschrikkelijk steenachtige plateau, dat zich tusschen de
+evenwijdig loopende wadi's, de Beni-Cellid en de wadi Zemzem uitstrekt,
+maakt deel uit van de oostelijke uitloopers der hooge tripolitaansche
+gronden, die in lage rotsen eindigen aan de lagune van Taorgha, die
+nu verzand is. De paarden en kameelen struikelden onophoudelijk over
+de enorme steenen, vielen soms en bezeerden zich. Men zou hun spoor
+kunnen volgen, door de bloeddruppels, die ze laten vallen te midden van
+al dit puin, dat wel wat lijkt op de ruïnen van een reuzenstad. Wij
+moesten wel besluiten te voet te gaan in een hitte, die iemand een
+zonnesteek dreigt te bezorgen. Nachtigal klaagde over een dagreis,
+waarbij hij acht uren had moeten loopen; wij legden er 12 af en een
+enkele maal 15. De reusachtige, maar smalle kloven van de wadi's
+Akrima, Ageroe, Sjdaff, Tala noodzaakten ons tot moeilijke afdalingen
+en daar op volgende klimpartijen om weer op het plateau te komen,
+waarbij telkens de kameelen moesten ontladen en weer belast worden,
+zooals al eenmaal te Mahmoed het geval was geweest. Een zandstorm
+bij Tala hield ons gedurende tien uren op onze plaats en had den
+verstikkingsdood van een der paarden ten gevolge.
+
+Tot overmaat van ramp raakten de levensmiddelen op. Ik kon er niet
+aan denken, op onze schreden terug te keeren in den staat, waarin
+zich onze menschen en dieren bevonden na twee dagen zonder water en
+in een toestand van algeheele uitputting. We zouden allen dood zijn,
+vóór we de helft van den terugweg hadden afgelegd. De ellende scheen
+ten top gestegen, en alleen een wonder scheen ons te kunnen redden....
+
+Het wonder deed zich voor. Op denzelfden avond van den storm bij Tala,
+op het oogenblik, toen het kamp juist gereed was in een zijdal van
+de Zemzem, deed een alarmsein mijn heele personeel opschrikken. Er
+verschenen gewapende mannen, in de schemering naderend.... Ik greep
+naar de wapens en trad naar voren. Die schrikwekkende figuren waren
+slechts vreedzame leden van een karavaan, die zout tusschen Siout
+en Nefoesa moesten vervoeren. Wij gaven elkander inlichtingen en
+verbroederden ons. Voor eenige geldstukken werd mijn voorraad aangevuld
+voor twee dagen, en de karavaanleiders brachten ons op den rechten weg.
+
+In deze buurt is de Zemzem niet anders dan een breed lint van gras
+zonder rotsen. Het gele zand van de bedding is wel geschikt voor
+den verbouw van graangewassen, en de arme nomaden gaan zaaien, waar
+ze oude leidingen aantreffen, die nog in staat zijn het regenwater
+vast te houden. Zoo is Sadé bewoond door een honderdtal menschen,
+terwijl men ver in het rond geen levende ziel vindt.
+
+De beroemde ruïnen van Ghirza liggen tien kilometer ten westen van
+Sadé bij de monding van een kleine wadi op den zuidelijken oever van
+de Zemzem.
+
+Er was mij niets te veel verteld van die ruïnen; de monumenten
+overtroffen nog ver mijn verwachtingen; ze zijn de mooiste van
+geheel Tripolitanië.
+
+Toen we er aankwamen, werd ons oog het eerst door de muren van een
+echte stad getroffen. De 8 tot 10 meter hooge gebouwen hebben muren
+van kleine, vierkante steenen, zorgvuldig ineengevoegd, Een twintigtal
+van die reusachtige woningen bekronen nog den linkeroever van de
+wadi Charza, 300 M. van de uitmonding in de Zemzem. De huizen hadden
+minstens twee verdiepingen en waren door omheiningen ingesloten; eenige
+vertoonden zware, ronde torens. De stad gelijkt in niets op Sabratha,
+Oca en Leptis, waar alle gebouwen van gehouwen steen zijn, waar de
+tempels, de paleizen, de openbare bouwwerken druk versierd zijn.
+
+Te Ghirza heeft de zeer soliede aangelegde stad in het geheel geen
+versieringen; alles is er ingericht alleen met het oog op stevigheid
+en gemak. De afmetingen en het aantal der huizen doen denken aan
+die regelmatig aangelegde plaatsen in Amerika, de nieuwe steden,
+plotseling verrezen te midden van pas geëxploiteerde terreinen.
+
+De welvaart is hier zeker vroeger groot geweest en heeft blijkbaar
+lang stand gehouden, want twee even groote plaatsen liggen naast
+Ghirza, één op denzelfden oever en de andere op de tegenoverliggende
+zijde. Nergens in Afrika vindt men graven, met deze te vergelijken,
+wat de proporties en den rijkdom van het beeldhouwwerk betreft.
+
+De ondergrondsche doodenstad bestaat nog uit zeven mausoleums, boven
+elkander op de helling van de kloof. Het eerste, het dichtst bij de
+stad, heeft vorm en grootte van een echten tempel. De forsche, min of
+meer gedrongen bouw doet denken aan egyptische bouwwerken. Hier is het
+graf van een vrouw, Mnimir genoemd, wier gedenkteeken is opgericht
+door haar zoons, Nasif en Nathsjisj. Dat zijn blijkbaar inlandsche
+namen, ofschoon het opschrift en de aanleg van het monument romeinsch
+zijn. De andere mausolea, die nog hooger, maar smaller zijn, doen niet
+voor het eerste onder; de zuilen en de reliëfs zijn zelfs nog rijker.
+
+De necropool, die aan de andere zijde van de kloof ligt, gelijkt
+veel op de eerste; maar zij bezit een graf, dat eenig is in zijn
+soort. Het is een obelisk van wel 15 M. hoogte op een voetstuk, welks
+zijden niet meer dan 1.50 M. breed zijn. Twee lijsten verdeelen het
+in drie verdiepingen, waarvan de hoogste in een kapiteel uitloopt. In
+de verte denkt men aan een naald. Alle opschriften leeren ons, dat
+de daar begraven personen Numidiërs waren.
+
+Uit die doodensteden kan men nog meer leeren, en wel feiten, die
+we niet zouden hebben verwacht. Ze staan duidelijk te lezen op
+de middenlijsten en de basreliëfs, waar de bijzonderheden van het
+huiselijk leven uit dien tijd, dat is uit de vierde of vijfde eeuw,
+zijn voorgesteld. Ik heb er afdrukken gemaakt van tooneelen, die
+even merkwaardig als amusant waren. Men ziet er o.a. vrouwen, die haar
+kinderen zoogen of voor den haard de spijzen bereiden; krijgslieden,
+die met zonderlinge wapens strijd voeren; jagers, die leeuwen vervolgen
+en gazellen en giraffen. Al die personages zijn gekleed in costumes,
+waarvan zelfs de herinnering is verloren gegaan.
+
+De kameel, voor den ploeg gespannen, komt zeer dikwijls terug. Bekend
+is het, dat de archaeologie zich nog niet had uitgesproken over den
+tijd, waarop de kameel in Afrika werd ingevoerd. Men nam algemeen
+aan, dat het dier uit Arabië afkomstig was. De onlangs plaats gehad
+hebbende opgravingen in Tunis hebben bewezen, dat het schip der
+woestijn reeds zijn diensten bewees in den romeinschen tijd aan den
+oever der Middellandsche Zee. Maar men had nog geen zekerheid over
+zijn voorkomen in het binnenland; daar had men de aanwezigheid nog
+niet vastgesteld. Ghirza zegt, dat het nuttige beest er zes eeuwen
+vóór de komst der Mohammedanen al bestond en dat het niet alleen,
+als tegenwoordig, voor het bereizen van de woestijn werd gebruikt,
+maar ook bij den landbouw zijn werk verrichtte.
+
+Het fokken van een sierlijk paardenras hield eveneens de bewoners
+van Ghirza bezig, die aan wedrennen deden, niet met het leelijke,
+lompe berbersche paard, maar met een slank en lenig dier, dat aan
+de mooiste syrische paarden herinnert. Waarschijnlijk had men den
+struisvogel nog niet getemd, zooals tegenwoordig in Soedan en aan de
+Kaap; maar men hield zich bezig met de jacht op den struis, stellig
+reeds om van de veêren gebruik te maken. Ik vermoed zelfs, dat de
+stierengevechten niet onbekend waren, want op de kroonlijsten staan
+mannen afgebeeld, die met stieren worstelen.
+
+Enkele medaillons stellen personen voor, behangen met edelgesteenten
+en sieraden, waardoor men aan groote plechtigheden of feesten wordt
+herinnerd.
+
+Men staat versteld over het onderscheid tusschen het verleden dezer
+stad en den tegenwoordigen uitgestorven toestand rondom die ruïnen. De
+tooneelen uit bakkerijen, wijngaarden, oogstfeesten, die op de steenen
+zijn gebeeldhouwd, zeggen met groote duidelijkheid, dat korenvelden,
+wijngaarden en vruchtenboomen den nu dorren en kalen bodem vroeger
+hebben bedekt. Buiten enkele Johannesbroodboomen in de wadi Ghirza,
+ziet men nu geen sprietje boven den zandigen, steenachtigen grond
+uitkomen. Dus nog eens, wat kan die geheimzinnige stad geweest zijn?
+
+Ik had daar op die plek een paar zware oogenblikken in mijn
+leven.... Toen we ons gereed maakten, de eerste photografieën te
+maken, weigerden de drie toestellen, die te veel geschud hadden op
+de ruggen der kameelen, den dienst. Zoo zouden wij dan beroofd worden
+van de kostbaarste documenten der geheele reis! Bij geluk kon Pepino,
+de vernuftige Pepino, de instrumenten herstellen en avond op avond
+ontwikkelden wij met levendige voldoening de uitstekendste cliché's.
+
+Ik was eerst voornemens, langs de kust naar Tripolis terug te keeren
+en wel achter de oude lagune van Taorgha, maar de bewoners van Sadé,
+die den weg kennen, hebben er nooit iets bijzonders van de dingen,
+die ons interesseeren, gezien, terwijl we, als we over Misrata gaan
+door Nefed en Merdoem, nog meer "zeer groote en zeer schoone" graven
+zullen ontmoeten.
+
+Onder het geleide van den kaïd rijden we dus naar de wadi Nefed,
+die we bereiken bij de monding van haar zijtak, de wadi Ahmed. De
+Nefed heeft zich in deze buurt een zeer diepe bedding uitgeschuurd
+in het plateau. De oevers zijn zoo steil en zoo volkomen evenwijdig
+aan elkander, dat ze doen denken aan de gevels van een reuzenstraat.
+
+Al de oude plaatsen, waarvan wij de overblijfselen hebben gezien,
+lagen op de hoogte een eind van den den rand der kloven, om geen last
+te hebben van den plotselingen was van het water. De stad van de Ahmed
+lag op vijf of zes meter van den rand slechts. Ik kon mij die anomalie,
+ik zou zelfs zeggen die zorgeloosheid, niet verklaren, want dit was
+niet een dorpje, 't welk maar voorloopig werd gebouwd, maar een voor
+vast bestaand middelpunt, dat nu door zijn ligging aan plotselinge
+overstroomingen blootstond. Een graf in den vorm van een obelisk,
+minder hoog en minder weelderig dan dat van Ghirza, stond boven
+op een rots. Aan den anderen oever van de Nefed zag men dergelijke
+sporen der romeinsche beschaving in overvloed. Zij kwamen voor langs
+de geheele wadi tot aan de zee. De mooiste zijn die van Lakadië.
+
+Onze kaïd verliet ons te Merdoem. Wij werden toen meteen den
+ouden Hammer kwijt, dien ik zijn congé gaf. Dat lastige personage
+had mij bij verschillende gelegenheden doen twijfelen aan zijn
+eerlijkheid en betrouwbaarheid. Te Orfella had hij ... verloren,
+dat wil zeggen, gestolen mijn degenstok dien ik nuttig oordeelde
+in een land, waar het goed is, altijd gewapend te wezen, zonder dat
+het steeds noodig is, dat ieder dat ziet. Te Tala had hij er schuld
+aan gehad, dat we verdwaalden, door vol te houden wat hij bleek
+niet te weten. Dienzelfden avond eindelijk had hij de nachtwake op
+zich genomen, die nooit verzuimd mag worden om de vele gevaarlijke
+zwervers. Toen ik wakker werd, vond ik hem niet in het kamp, en
+niemand stond in zijn plaats op schildwacht. Ik liet dadelijk allen
+opstaan. Hammer kwam bij het krieken van den dag terug, en nooit ben
+ik gewaar geworden, waar hij vandaan kwam. Ik betaalde hem zijn loon
+en met zijn zoon er bij verdween hij.
+
+Hieruit blijkt nog eens voor de zooveelste maal, dat men nooit
+vertrouwen moet stellen in een Arabier, zelfs niet in den besten. Dit
+was er nu een die gedurende twintig jaren bediende geweest was van
+den engelschen consul en meeging op diens jachtpartijen; die mij op
+de geheele reis van 1901 had vergezeld; dien ik altijd als vriend
+had behandeld, en wien ik alles gaf waar hij om vroeg. Zonder eenige
+reden, misschien maar zoo door een herleving van den haat tegen de
+Christenen, verbittert hij willekeurig ons leven. Ik kan niet laten,
+de schouders op te halen, als ik fantazeerende critici hoor zeggen:
+"Wij weten niet om te gaan met de Arabieren". Men kan de Arabieren
+niet winnen; ze verachten ons, omdat wij Roemi's zijn. Behandel ze
+streng, ze zullen gehoorzamen, maar om later wraak te nemen. Behandel
+ze met zachtheid en ze zullen gelooven, dat ge bang voor hen zijt,
+en ge zult niets er bij winnen, noch iets van hen gedaan krijgen. Met
+strengheid komt men nog het verst.
+
+Tusschen Merdoem en Misrata is de weg zeer goed; men passeert vlakten,
+waarin de Mimoevan Misrata, de Sassoe en haar zijtak, de Aoegeran
+mooie, groene linten trekken en waar veel kampen en groote kudden zijn.
+
+De bevolking is er bij uitzondering zachtzinnig en gastvrij. Elken
+avond bracht ze mijn lieden een grooten schotel bazine in een zeer
+gekruide saus, die voor een europeesch verhemelte niet te verdragen is.
+
+De notabelen hurkten neer bij den ingang van mijn tent en zaten er
+uren lang. Daar ieder Roemi in de oogen van de Afrikanen een dokter
+is, brachten ze hun zieken naar mij toe, en mijn apotheekje werd onder
+hun handen ledig. Een van hen dreef de naïveteit zoo ver, dat hij mij
+naar het geheim vroeg, om mannelijke kinderen te krijgen, de eenige
+die meetellen in de mohammedaansche wereld. Een ander vertrouwde mij
+een middel toe, om oogenblikkelijk de hevigste kiespijn te genezen,
+door namelijk op de pijnlijke plek een weinig water te brengen,
+dat lauw was gemaakt door een gloeienden vuursteen.
+
+Enkele van die notabelen bezaten Le-Grasgeweren. Die hadden ze gekocht
+van smokkelaars, wier voorraad afkomstig was uit Griekenland, waarheen
+ons ministerie van oorlog zijn oude geweren kwijt wordt. Maar die
+geweren dienen niet anders dan voor de pronk, omdat ieder patroon
+ongeveer drie francs kost, een enorme som voor dat land.
+
+Onze laatste dagreis, om te Misrata te komen, had zeventien uren
+geduurd. Het was middernacht, toen we eindelijk de stad binnenreden
+bij maneschijn, na twee uur een kronkelenden weg onder palmen te
+hebben gevolgd. Daar ze van onze komst verwittigd waren, wachtten
+ons de turksche ambtenaren met een flink maal. Een glas frisch water
+en een sigaret, waarvan we lang gespeend waren geworden, doen mij
+een genoegen, als niets anders mij had kunnen verschaffen. En welk
+een vreugd, een bed met witte lakens te vinden! Mijn kamer was het
+zonderlingste museum, dat men bedenken kan. De Arabier, wien zij
+toebehoort, heeft er alle europeesche voorwerpen bijeengebracht,
+die hij te Tripolis had kunnen vinden, muziekdoozen, lampen,
+phonografen, stereoscopen lagen op de meubels met braadpannen,
+komforen, en laarzen. De dientafeltjes en kastjes waren overdekt met
+gekleurde prenten, ontleend aan het Petit Journal en modeplaten. Aan
+de wanden hingen decoraties tegenover risten schoenen. Het was een
+allercurieuste kamer en ze werd dan ook bewaard voor vreemdelingen
+van beteekenis. De eigenaar zelf houdt er nooit verblijf.
+
+Ik gebruikte er mijn maaltijden met den kaïmakan, een jongen turkschen
+ambtenaar, die goed Fransch sprak. Wij dronken abominabele champagne,
+die in Duitschland gemaakt was en naar Afrika was geëxpediëerd met
+de beste fransche namen.
+
+De hoofdplaats Misrata ligt ongelukkig niet aan zee, dus geniet zij
+niet of weinig van de booten der italiaansche maatschappij, welke
+de naburige havens aandoen. De oase, waar de plaats het middelpunt
+van is, heeft een lengte en breedte van ongeveer tien K.M. en wordt
+bewoond door zoowat 30.000 inwoners, die voorraden haver in silo's
+opstapelt en zich verder bezighoudt met het vervaardigen van zeer
+gewaardeerde wollen tapijten. Volgens Barth zou de stad het oude
+Thebunte zijn van de reis van Antoninus.
+
+Naar het zeggen van den arabischen schrijver Marmol dreef men er in
+de Middeleeuwen een levendigen handel met christelijke zeevaarders,
+voor wie de bewoners de tusschenpersonen waren met de negers uit
+den Soedan. De Venetianen kwamen er een kostbare soort wol halen
+en men sprak van de Misrataolie zooals nu van Genuaolie. Venetië
+verkreeg ook haar muskus, ivoor, struisvogelveêren van de karavanen en
+verkocht er glaswaren. Te Misrata voorzagen zich de marokkaansche en
+algerijnsche pelgrims naar Mekka van paarden, die ook naar Alexandrië
+werden uitgevoerd. Tegenwoordig bepaalt zich de markt bijna alleen
+tot de dingen van plaatselijk gebruik en tot wat de karavanen noodig
+hebben tusschen Tripolis en Benghazi. Een dezer karavanen komt elken
+Vrijdag en neemt stoffen van gestreepte wol mee, die Margoem heeten
+en in het vilayet worden gebruikt.
+
+De meeste kooplieden zijn joden; enkelen zijn Franschen, omdat ze
+uit Algerië of Tunis afkomstig zijn. De arabische reiziger Hasjaïsji
+beweert, dat er geen veiligheid van personen en goederen is, maar
+wij hebben ons hier over niets te beklagen gehad. Zlitten, vijftig
+K.M. verder westelijk, ligt in een groote oase; de bevolking is er
+zeer vechtlustig en vlug met het mes, wat de joden dikwijls tot hun
+nadeel ondervinden.
+
+Van Zlitten bracht een marsch van drie dagreizen ons te Tripolis
+terug. Het was hoog tijd, want mijn personeel en de dieren konden niet
+meer, en de duur van de reis was langer geworden dan ik had verwacht.
+
+In April 1904 begaf ik mij met een nieuwe karavaan weer op weg. Moeni,
+een Israëliet, ging met ons mee; hij was photograaf van professie. De
+moesjir van Kasr Karaboeli gaf mij vijf ruiters tot geleide, onder
+bevel van den turkschen luitenant Mehemet Ali.
+
+Mijn reisplan, dat opgemaakt was met den wensch voor oogen, zooveel
+mogelijk datgene te zien, dat ons in 1901 en 1903 was ontgaan, bracht
+ons eerst naar de wadi Lebda, de droge bedding, die van den Tarhoena
+komt en oudtijds de binnenhaven van Leptis Magna voedde. Wij volgden
+de kloof, en we vonden telkens sporen van verdwenen welvaart.
+
+Te Hamoet was onze eerste halt op een eenzamen heuvel met een zeer
+vervallen kasteel erop. De zorgeloosheid der Arabieren op het punt
+der hygiëne bleek er door den afschuwelijken stank, dien het lijk van
+een hond verspreidde, zonder dat de Arabieren het uit de nabijheid
+van hun kamp verwijderden.
+
+Msellata, waar we nog denzelfden avond aankwamen, is het voornaamste
+middelpunt in die buurt en onderscheidt zich door zijn vruchtbaarheid
+en door de steenen huizen.
+
+Gedurende ons trekken door de heuvels van Msellata ontmoetten
+we telkens kudden schapen en geiten. Het was een mooi ras, en deze
+schapen voorzien dan ook ten deele in de behoeften van de slagerijen
+van Malta, Soessa en Sfax. Ze worden gemiddeld voor 12 francs verkocht
+op de markten van Tripolis, van waar ze tot zelfs naar Engeland
+worden verzonden.
+
+Ten zuidwesten van Msellata verdwijnen de boomen geheel, we ontmoeten
+nog slechts hier en daar een nomadenkamp, in de zandvlakte verloren
+of te midden van een alfagraswoestijn. Het alfa is hier zeer algemeen.
+
+Te Kasr Tarhoena hervond ik den uitstekenden Ahmed Bey, die mij
+het vorige jaar in Aboe Adjelat had ontvangen. Hij was nu kaïmakan
+van dit plateau en hield verblijf in een der primitieve fondoeks. De
+kaïmakan had juist een nieuwe vrouw aan zijn harem toegevoegd; ze was
+den vorigen dag aangekomen op een kameel in een prachtigen palankijn,
+waarvan de gordijnen zorgvuldig gesloten waren. Wij konden het schoone
+getimmerte met de weelderige behangsels en het fraaie schilderwerk
+bewonderen, want de kameel wandelde op de esplanade rond met het
+geheele toestel op den rug.
+
+Er werd gefluisterd, dat de jonge vrouw zeer schoon was. De eerste
+echtgenoote moet veel tranen hebben vergoten, toen zij hoorde van de
+andere. Maar zij zal zich nog wel eens aan iets dergelijks stooten,
+want de man is nog zeer jong, en de Arabieren vullen hun gezinnen meer
+dan eens op deze wijze aan. Wie door den heer niet weggestuurd wordt,
+mag zich al gelukkig rekenen.
+
+Het diepe dal van de Rhane scheidt Tarhoena van Cariana. Langs steile
+kloven gingen wij erheen en troffen daar de eerste troglodytenwoningen.
+
+De bevolking van Gariana is arabisch en bestaat uit vier stammen; allen
+hebben woningen onder den grond. Het land is er vruchtbaar en brengt
+veel koren voort; enkele dalen zijn bedekt met prachtige olijven, zoo
+forsch, dat hun takken elkaâr raken en over heele afstanden schaduw
+geven. Er bestaat in geheel Tripolitanië geen zoo frisch en groen land.
+
+Ten zuiden van Gariana ontmoette ik veel karavaanleiders, die na
+drie jaren van afwezigheid uit Soedan terugkeerden. Zij waren vol
+lof voor de Franschen en schenen de beste herinneringen te hebben
+behouden aan de fransche troepen, die de karavanen tusschen Zinder
+en Aïr begeleiden.
+
+Van Gariana sloegen we de richting naar Misda in Tahar in, dat midden
+in de Soff ed Dinn is gelegen. Te Koeleba, waar wij juist onze tenten
+zouden opslaan, kwam een man op ons toeloopen, een arabisch koopman
+uit Tripolis, die een groot vriend van onzen officier was. Hij was
+rijk en was erop gesteld, om ons ten zijnent te ontvangen. Hij drong
+zoo aan, dat wij er wel in moesten toestemmen ondanks onzen afkeer
+van de woningen der inboorlingen, waar de rust altijd door legers
+van ongedierte wordt verstoord. Een grot, die veel te klein was voor
+ons allen, kon ons voor den nacht worden aangeboden en wij waren blij
+toen de morgen aanbrak.
+
+Op den weg naar Misda deed ik een uitstapje met Mehemet Ali in
+oostelijke richting, om de ruïnen van El Edjab te zien, die wij
+zonder moeite vonden. Er was nog een reusachtig mausoleum te midden
+van veel puinhoopen; maar we konden geen enkel fragment vinden van
+de standbeelden, die in de nissen moesten hebben gestaan en ook
+geen enkele aanwijzing in een opschrift. Te Tesjé voegden wij ons
+weer bij de anderen en spraken daar met het hoofd Salem el Soehlé,
+die zich erover beklaagde, dat de handel zich zoo langzaam herstelde
+van den slag, hem door Rabah toegebracht door de verwoestingen, die
+hij aanrichtte in den Soedan, en die den doorvoerhandel hebben geknakt.
+
+Van de drie uitvoerartikelen zijn twee hem geheel ontgaan, namelijk de
+struisvogelveêren en het ivoor. Hij voert nu nog gelooide huiden uit,
+waarvan er vele naar de Vereenigde Staten gaan. De veêren worden haast
+niet meer verhandeld op de markt te Parijs, omdat men de voorkeur
+geeft aan die van de Kaap boven die uit Tripolis, en het ivoor,
+dat veelal uit Wadaï werd aangevoerd, gaat, sedert de spoorweg naar
+Khartoem klaar is, den Nijl af naar Alexandrië in plaats van met
+karavanen naar Tripolis en Bengazi.
+
+Misda, waar we tegen den avond aankwamen, is arabisch en ligt in de
+Soff ed Dinn. Ook die plaats heeft in den laatsten tijd geleden door de
+verplaatsing van den handelsweg. Het ligt, waar de wegen naar Fezzan en
+Rhadames samenkomen; maar tegenwoordig gaan de karavanen van Tripolis
+naar Fezzan over Orfella en die van Tripolis naar Rhadames over
+Djado. Zoo is Misda een verlaten plaats geworden en de menschen leden
+er blijkbaar gebrek. Wij hielpen hen nog aan eenige voedingsmiddelen,
+want het jaar was zeer droog geweest en de ellende was groot.
+
+De secte der Senoessi's heeft veel invloed in het gebied om Misda, en
+al gehoorzaamt men er voor het uitwendige aan de turksche ambtenaren,
+in hun hart is de gehoorzaamheid aan de "broeders".
+
+Een dag nadat we Misda achter ons hadden gelaten, kwam een bode uit
+die plaats ons waarschuwen, dat de weg niet veilig was, want dat er
+Toearegs op roof uit waren. Het zijn lastige roovers, die het vooral
+op fransche karavanen voorzien hebben, sinds velen der hunnen uit
+de fransche Sahara verwijderd zijn. Mehemet Ali dacht er over, om
+te keeren, maar ik besloot goed wacht te laten houden en het ergste
+af te wachten. De Toearegs vertoonden zich niet, en wij zetten over
+Kedoea onzen tocht naar Tripolis voort.
+
+Daar aangekomen, konden wij met voldoening op de reis terugzien,
+die ons veel merkwaardigs had geleerd en ons had doen zien, dat de
+landbouwkolonies der Romeinen op juist dezelfde plekken waren aangelegd
+als waar nu nog bouwland is. Waterleidingen, stuwdammen, putten,
+steden, dorpen en versterkte vestingen toonen aan, hoe belangrijk
+de romeinsche kolonie er was, en hoe de latere bezetting door de
+Arabieren aan een periode van bloei een eind heeft gemaakt. Indien
+ooit de vervallen plaatsen weer tot bloei zullen komen, moet het zijn
+zonder de luie en onverschillige Arabieren, maar met andere kolonisten,
+hetzij met blanken of met negers.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+***** This file should be named 14210-8.txt or 14210-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/2/1/14210/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/14210-8.zip b/14210-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..3c9803c
--- /dev/null
+++ b/14210-8.zip
Binary files differ
diff --git a/14210-h.zip b/14210-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..97dd61d
--- /dev/null
+++ b/14210-h.zip
Binary files differ
diff --git a/14210-h/14210-h.htm b/14210-h/14210-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..7194fd1
--- /dev/null
+++ b/14210-h/14210-h.htm
@@ -0,0 +1,1397 @@
+
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. -->
+<html lang="nl-1900">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+
+<title>In het bergland van Tripolis</title>
+<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css" title="Artic Blue">
+<link href="style/amazonia.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Amazonia Green">
+<link href="style/borneo.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Borneo Brown">
+<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+<link href="style/print.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print">
+<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
+<meta name="author" content="A. de Mathuisieulx">
+<meta name="DC.Creator" content="A. de Mathuisieulx">
+<meta name="DC.Title" content="In het bergland van Tripolis">
+<meta name="DC.Date" content="## November 2004">
+<meta name="DC.Language" content="nl-1900">
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: In het bergland van Tripolis
+ From "De Aarde en haar volken," Jaargang 1906
+
+Author: A. de Mathuisieulx
+
+Release Date: November 29, 2004 [EBook #14210]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<span class="pageno"><a id="d0e75"></a>Bladzijde 385</span><a id="d0e76"></a><h1>In het bergland van Tripolis.</h1>
+<p id="d0e79">Naar het Fransch van <span class="smallcaps">A. de Mathuisieulx</span>.
+
+</p>
+<p id="d0e84"></p>
+<div id="d0e85" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-385.jpg" alt="Karavaan op weg naar Rhadames."></p>
+<p class="figureHead">Karavaan op weg naar Rhadames.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e89">Mijn eerste onderzoekingstocht in Tripolis in 1901 was maar zeer onbeteekenend geweest door opgekomen politieke moeilijkheden.
+Gelukkig heb ik daarna nog twee reizen kunnen doen, namelijk in 1903 en 1904, waarbij ik een veel uitgestrekter gebied heb
+kunnen bezoeken en meer op mijn gemak dit deel van Afrika heb bestudeerd, dat tot hiertoe nog zoo weinig bekend is. De onderzoekingen,
+in het geheele vilayet ingesteld, tot de streken, behoorend bij Fezzan, worden in dit verhaal weergegeven.
+
+</p>
+<p id="d0e91">Den 20sten Maart 1903 verliet mijn karavaan Tripolis bij het aanbreken van den dag. Ik had buiten mijn eigen personeel den
+ouden Arabier Hammer meegenomen, die mij reeds in 1901 had vergezeld, en dan den jongen Maltezer Pepino.
+
+</p>
+<p id="d0e93">Wij sloegen ons eerste kamp zes kilometer ten westen van Tripolis op, te Gargaresj, opdat onze lieden veel tijd ervoor zouden
+hebben, want ze waren nog nieuwelingen in het werk, dat natuurlijk in den beginne met veel misgrepen en onhandigheden gepaard
+gaat. De tenten, de keuken, alles was in orde, toen de leden van het Consulaat-Generaal van Frankrijk ons in den namiddag
+een bezoek brachten voor een laatste afscheid. Daar mijn landgenooten den wensch te kennen hadden gegeven, hier te dineeren,
+zette de fezzansche kok hun een vrij bescheiden maal voor, dat echter door hen op de vriendelijkste manier tot gul en hartelijk
+onthaal werd gestempeld.
+
+</p>
+<p id="d0e95">Toen de bedienden den volgenden morgen het kamp opbraken onder het oppertoezicht van Pepino, bracht ik een bezoek aan de omstreken
+en aan een dubbel graf van hooge antiquiteit, dat kort geleden gevonden was in een onderaardsch vertrek. Dit monument, met
+fresco&#8217;s versierd, werd gebouwd door een weduwe, Arisuth genaamd, voor haar man Juratanus en voor haar zelve. De namen van
+de bedoelde personen verraden reeds hun afrikaansche afkomst, en wel een numidische voor den echtgenoot en een semitische
+voor de vrouw. Zooals zoo dikwijls gebeurt bij archaeologische ontdekkingen, hebben de opschriften van dit graf het mogelijk
+gemaakt, een belangwekkend punt uit de geschiedenis op te helderen. De heer Clermont Ganneau heeft er het bewijs in gevonden
+van de opneming der vrouwen in de heidensche secte van Mithra. Mevrouw Arisuth bekleedde daarin een eereplaats en had recht
+tot deelneming aan de godsdienstige feesten. Tot nu toe had men gemeend, dat alleen mannen tot den dienst van Mithra werden
+toegelaten, dien machtigen arischen godsdienst, welks wieg dezelfde is als die van het gansche menschengeslacht, en die zich
+over de geheele wereld heeft verspreid gedurende de oudheid, zelfs tot de verst verwijderde grenzen van Perzi&euml; <span class="pageno"><a id="d0e97"></a>Bladzijde 386</span>ter eene, en de Zuilen van Hercules ter andere zijde.
+
+</p>
+<p id="d0e99">In de buurt van die graven gaat een romeinsche toren voort, met al meer te vervallen. Het is waarschijnlijk, dat in de middeleeuwen
+de Arabieren zich ervan bedienden voor de lijn van telegraafposten, die ze langs de kusten der Middellandsche Zee hadden opgericht;
+bekend is, dat een reeks van optische seintoestellen de afrikaansche kust volgde, zoodat de berichten in een enkelen dag van
+Egypte naar Marokko konden worden overgebracht.
+
+</p>
+<p id="d0e101">V&oacute;&oacute;r we ons zuidwaarts wenden, om ons in het binnenland te wagen, volgen wij eerst de kust tot Aboe Adjila, om daarbij de
+ru&iuml;nen van de haven Sabathra te bezoeken, die we in 1901 maar even hadden gezien. Op die plaats werd ik ontvangen door een
+arabischen ka&iuml;makan, een hoog personnage. Ahmed Bey behoort tot de oudste en rijkste familie uit Tripolitani&euml;; daaraan heeft
+hij het te danken, dat hij reeds op zeer jeugdigen leeftijd een prachtige oase te besturen kreeg, waar omheen de weelderigste
+havervelden lagen, die ik ergens in Afrika heb gezien. Om mij het verblijf bij de ru&iuml;nen van Sabathra aangenamer te maken,
+laat hij een arabisch kamp oprichten aan den oever en laat er gerechten heen brengen, die een verrassend menu vormen in een
+zoo van voedingsmiddelen misdeeld land.
+
+</p>
+<p id="d0e103">De vrijheid van handelen en het schoone jaargetijde staan mij thans toe, de overblijfselen van Sabathra te bestudeeren, voor
+zoo ver dat mogelijk is in het turksche dorp, waar opgravingen strikt verboden zijn. Die ru&iuml;nen op 80 KM. afstands van Tripolis
+zijn die van een der drie handelsplaatsen, welke daar hebben gelegen. Evenals te Oea en Leptis Magna waren ook hier de Phoenici&euml;rs
+de stichters, die er een karakteristieken naam aan hebben gegeven, want Sabathra beteekent Korenmarkt. De Romeinen maakten
+er een gemeente van en verhieven de plaats tot kolonie. De moeder van Titus en Justinianus, die er beiden geboren werden,
+stelde bijzonder veel belang in de stad. De plotselinge achteruitgang en de latere totale ondergang van de plaats dateeren
+van de invallen der Arabieren.
+
+</p>
+<p id="d0e105">Het zand bedekt bijna geheel de kostbare resten, en de zee ondermijnt de mooie muren van de haven. Naarmate de wind een hoekje
+der duinen opruimt en een standbeeld voor het licht brengt, of een zuil, of wel een moza&iuml;ek, haasten de dweepzieke Arabieren
+zich, die relieken der gehate Roemi&#8217;s te vernielen. Gelukkig bewaart het zand trouw en goed die historische rijkdommen, en
+er zal een heele schat van in te zamelen wezen, als eenmaal verlof tot opgraven zal worden gegeven. De sporen der wallen en
+andere duidelijke resten toonen inderdaad, dat daar een groote en rijke stad moet hebben gelegen; de lengte was meer dan drie
+kilometer langs de kust; er waren zeer veel paleizen en tempels, en het theater kon tien duizend toeschouwers bevatten. Men
+kan nog de plaats onderscheiden, gereserveerd voor de Garamantes-stammen uit Fezzan, die er hun tenten kwamen opslaan ten
+tijde van de groote jaarmarkten.
+
+</p>
+<p id="d0e107">Waaraan moet de keus voor de plek van deze zeehandelsstad worden toegeschreven? Dit deel van de kust biedt toch in het minst
+geen beschutting aan. Gebouwd aan een der einden van de bebouwde zone en ver van de vermaarde zoutwerken van Zarzis, kon ze
+geen middelpunt voor landbouw of industrie worden. De ligging van Sabathra laat zich, naar mijne meening, alleen verklaren
+als directe uitvoerhaven van Rhadames, het oude Cydamus, bij den doorgang van den breeden pas van Djado, waar de karavanen
+door gingen, en waar ze nu nog passeeren, om zoo de streek van Rhadames met de zee te verbinden.
+
+</p>
+<p id="d0e109">Tusschen de kust en Djado heeft men over een breedte van 100 KM. de groote vlakte, een uitgestrekt gebied van laag land, Djeffara
+genaamd, den toegangsweg van de zee naar het hooge plateau in het binnenland. De vlakte loopt onmerkbaar op naar den voet
+der hooge rotsen van den Djebel of het bergland, waar ze door een reeks van onafgebroken verhoogingen eindelijk 300 M. hoogte
+bereikt.
+
+</p>
+<p id="d0e111">Gedurende de zes-en-vijftig uren rijdens door Djeffara moesten wij steeds op onze hoede zijn, vooral des nachts, want arabische
+roovers zwerven onophoudelijk door deze streek, op de zoek naar een karavaan of een kamp, die niet voldoende beschermd zijn.
+
+
+</p>
+<p id="d0e113">Het zand, dat afkomstig is van het verweerende gesteente, dekt de meeste der kleine heuvels, welke zich op de vlakte verheffen;
+maar tusschen die onbeteekenende hoogten vinden de Arabieren soms water genoeg, om haver te planten, omdat een laag van blauwachtig
+leem het regenwater vasthoudt.
+
+</p>
+<p id="d0e115">Djeffara is in dit gebied veel minder dor dan in het Zuiden van Tripolitani&euml;. Dit jaar is de oogst bijzonder goed geweest.
+Wij ontmoeten dan ook dikwijls inboorlingen, die hun voorraad in naburige silo&#8217;s bergen. Zoo worden hier als elders de onderaardsche
+bergplaatsen genoemd, die in den vorm van een karaf worden gegraven met een nauwen ingang van boven. Men daalt er in af met
+een touw van alfa en de opening wordt gesloten met een grooten steen. De inrichting laat zich misbruiken voor verschrikkelijke
+dingen. Zoo heeft in het weidegebied van Montsor een Arabier onlangs zijn broer levend begraven, omdat hij diens erfenis begeerde.
+Toen men het lijk vond, bleek, hoe de ongelukkige tegen de verstikking geworsteld had.
+
+</p>
+<p id="d0e117">De weg, dien men volgt in Djeffara, is aangewezen door de punten, waar water te vinden is, en die op groote afstanden van
+elkander liggen. De putten aanvankelijk in de buurt van de zee niet zeer diep, nemen snel in diepte toe. In zeer harden grond
+gegraven, bevatten ze een helder water, dat van uitstekende qualiteit is; maar het ontbreken van een steenen rand om de putten
+en van toestellen, om het water op te hijschen, gevoegd bij de zorgeloosheid van de Arabieren, doet het zand van boven steeds
+in den put vallen en maakt het vocht vuil en modderig. Om water te putten, maakt ieder voorbijganger een touw los van zijn
+kameel en laat den zak van schapevel zakken, die het voornaamste stuk huisraad is in een nomadische huishouding. Indien de
+kampen niet te ver af zijn, nemen ze soms een koe mee, waaraan ze het uiteinde van het touw vastmaken, en het dier hijscht
+den vollen zak op, door zich van de opening te verwijderen.
+<span class="pageno"><a id="d0e119"></a>Bladzijde 387</span></p>
+<p id="d0e120">Op die vlakten ziet men in het verblindende licht alles wit. De overdaad en de scherpte der zonnestralen eten de kleuren op,
+en het oog heeft moeite de bijzonderheden te onderscheiden. Het zand, de wol van de kudden, de kleeding van de inboorlingen,
+alles wordt op korten afstand reeds een verwarde massa. Alleen de kleine vlekjes menschelijk aangezicht vormen bruine ovaaltjes,
+en het mooie licht, dat overal elders zooveel vroolijkheid brengt, is hier de bron van een onverbiddelijke melancholie.
+
+</p>
+<p id="d0e122">Voordat wij den voet van het groote tripolitaansche bergland hebben bereikt, passeeren we nog twee smalle zones, die ermee
+evenwijdig loopen, eerst een lint van weiden, dan een tweede lint van reuzenkeien. Het eerste is een gevolg van de wadi&#8217;s
+der hooge gronden, die daar alle doodloopen op een tiental kilometers afstands van de Djebels, en den grond vruchtbaar maken;
+het tweede is het bekken, waarin het bergpuin zich verzamelt. Die beide strooken, zoo verschillend van aanzien, zetten zich
+onafgebroken voort van de grens van Tunis tot Tarhoena over een lengte van meer dan 200 K.M.
+
+</p>
+<p id="d0e124">De bestijging van de rots, ofschoon vergemakkelijkt door de bressen, die vroegere waterstroomen erin hebben geslagen, vereischt
+drie of vier uur arbeids, de reiziger kan zich op de klimpartij voorbereiden door in de oase aan den voet uit te rusten. De
+palmentuinen van Sjeiksjoek beneden Djado boden ons een rustgelegenheid, waaraan mijn lieden de grootste behoefte hadden.
+
+
+</p>
+<p id="d0e126">De bewoners van die tuinen vegeteeren in een armzalige armoede, en de koorts woedt er met ongekende hevigheid door een naburige
+bron, die in een moeras uitloopt.
+
+</p>
+<p id="d0e128">De steensoort van Sjeiksjoek dient voor de vervaardiging van molensteenen, die de bewoners van den stam der Sjograns te Tripolis
+verkoopen, om in hun behoeften te kunnen voorzien. Dichtbij het dorp kan men nog het graf vinden van Aboe Obe&iuml;da, een plaatselijke
+beroemdheid, die over de heele streek gezag uitoefende en zich in bloedige gevechten wikkelde met de Berbers van de hooge
+plateaux, om de macht te behouden, hem door den imam geschonken.
+
+</p>
+<p id="d0e130">Op den 28sten Maart bestegen wij te voet de wijde spleet bij Djado, waardoor de rivier Djinaoen het bergland verlaat. De kameelen
+en paarden volgden ons en klommen minder moeilijk dan wij door dien doolhof van verbrokkelde rotsen, waar voetpaden op de
+schuine hellingen boven onpeilbare afgronden smalle linten vormen. Zoo ging het door palmboschjes, die hier en daar in de
+holten gegroeid waren en soms boven het ledige schenen te hangen als kraaiennesten op den nok van kathedralen.
+
+</p>
+<p id="d0e132">Als men ze van dezen kant nadert, lijken de hooge gronden van Tripolis op een echt bergland, en men kan best begrijpen, dat
+de inboorlingen den naam van Djebel gegeven hebben aan deze noordgrens van het plateau, vanaf de bergen van Tunis, waarmee
+zij samenhangt door Doe&iuml;rat, tot aan Gariana toe. Maar in werkelijkheid is het niets anders dan een eindeloos vlak terras,
+dat naar Djeffara steil afloopt met een muur van 800 M. hoogte. De atmosferische invloeden hebben niet weinig ingewerkt op
+deze grens en hebben er over een terrein van 10 tot 12 K.M. in de breedte diepe kloven in uitgehold vol bochten, hebben alleenstaande
+toppen afgeslepen en, zware steenblokken ondergravend, ze als gevaarlijke uitsteeksels boven afgronden opgehangen. Heeft men
+eenmaal den schilderachtigen doolhof van dit verweerde gebergte beklommen, dan ziet men voor zich tot in oneindige verte de
+vlakke en eenvormige uitgestrektheden van Afrika&#8217;s binnenland.
+
+</p>
+<p id="d0e134">De wijdste spleten tusschen de rotsen dienen tot doorgangen tusschen de lage landen en het plateau. Zooals te Gariana en te
+Kikla de wegen naar Fezzan geopend worden, zoo opent de kloof van Djado, die wij zullen passeeren de route naar de oasen van
+Rhat en Rhadames aan de kust.
+
+</p>
+<p id="d0e136">De naam Djado is die van het dorp, waarboven de Turken hun fort hebben gebouwd; de toppen van het dal dragen veel dorpen,
+tot het administratieve district Fossato behoorend. Rondom die naar de vlakte open baai vormen de plaatsen Moghat, Ojlin,
+Mesdoe, Endabas, Masgoera, Oe&iuml;fat en Regreg volkrijke middelpunten, omringd door olijfboomen.
+
+</p>
+<p id="d0e138">In Tripolitani&euml; hebben de invallen der Arabieren de Berbers teruggedrongen in de Djebels, en die laatsten zijn daardoor bijna
+uitsluitend bergbewoners geworden, zooals ook met hun broeders, de Kabylen uit Algeri&euml; het geval is. Alleen zij, die zich
+hebben verscholen in de oase van Rhadames en op het eiland Djerba maken daarop een uitzondering. Die Berbers, even werkzaam
+als de Arabieren lui zijn, houden zich met landbouw bezig. Bij hen is op de kleinste bebouwbare plekjes, die beschermd worden
+door steunmuurtjes op de steile hellingen der kloven, haver geplant; andere minder bewerkte gedeelten, waar het verweerde
+bergland in de vlakte begint af te dalen, dragen mooie aanplantingen van olijfboomen. Ik heb er besproeiingswerken gezien,
+die voor onze europeesche ingenieurs onmogelijk zouden zijn. Ook kan men zeggen, dat de bergen van Nefoesa het rijkste deel
+zijn van het vilayet.
+
+</p>
+<p id="d0e140">De geschiedenis van deze Berberstammen moet nog worden geschreven. De arabische auteurs leveren ons geen gegevens voor de
+verschillende perioden; de geschriften van de bergbewoners zelven, in het Arabisch vervat, maar in Tamazirletters zooals die
+van de Toearegs, worden in de moskee&euml;n angstvallig bewaakt door de kadi&#8217;s. Ik heb te vergeefs beproefd, mij die kostbare boeken
+te verschaffen, door er sommen voor aan te bieden, die in dit land een fortuin vertegenwoordigen. Geen enkele inboorling was
+bereid, zulk een heiligschennis te plegen.
+
+</p>
+<p id="d0e142">Het is zeker, dat men in de Berbers, die tegenwoordig in Tripolis wonen, geen rechtstreeksche afstammelingen kan zien van
+de volken, die bij Herodotus en Strabo worden genoemd. Men vermoedt, dat een stam uit Azi&euml; of Ethiopi&euml; zich vermengd heeft
+met de oorspronkelijke bewoners, en dat zoo de stammen van Zoeara, Nefzaoea enz. zijn ontstaan.
+
+</p>
+<p id="d0e144">Men ontmoet dikwijls onder die bergbewoners, die zeer donker zijn, enkele blonde individuen met blauwe oogen, juist als in
+Algeri&euml; en Marokko. De oorsprong van die talrijke afwijkingen blijft nog onverklaard en de verschillende hypothesen, opgesteld
+om ze op te helderen, spreken elkander tegen. Op grond van het bestaan der monumenten van groote steenblokken <span class="pageno"><a id="d0e146"></a>Bladzijde 388</span>of megalithen, die volkomen gelijk zijn aan die van Europa, geven enkele geleerden ons als broeders blonde bergbewoners uit
+Noord-Afrika; andere zoeken ze in Midden-Azi&euml; of in Ethiopi&euml;. De theorie van de eenen steunt op het bestaan van die typen
+in Egypte, die der anderen op de aanwezigheid van het blonde ras in Algeri&euml;. De onwetendheid, waarin men verkeerde ten aanzien
+van Tripolis, wees van beide zijden deze streek aan als grens der verhuizingen van uit tegengestelde richtingen. De aanwezigheid
+van individuen van het blonde type is geheel berbersch. Tripolitani&euml; zal de quaestie nog maar meer ingewikkeld maken, tot
+een of ander archaeologisch document, dat onbetwistbaar is, haar kome oplossen.
+
+</p>
+<p id="d0e148"></p>
+<div id="d0e149" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-388.jpg" alt="Antiek graf bij Gargaresj."></p>
+<p class="figureHead">Antiek graf bij Gargaresj.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e153">Hoe het zij, bruin of blond, de Berbers van Tripolis vormen een zeer apart ras, afgezonderd van de arabische wereld, die door
+hen veracht wordt en waarvan ze zich altijd afgezonderd hebben gehouden in die mate, dat ze nooit een huwelijk toelieten tusschen
+de vrouwen uit de bergen en de afstammelingen der overweldigers. De Islam is er verspreid geworden, maar de standvastigheid
+van het ras heeft een menigte oude leerstellingen behouden, waardoor hun godsdienst veranderd is in een bijzondere secte van
+den abhadietischen tak. Men vindt er christelijke overleveringen in terug, vermengd met heidensch bijgeloof, zooals bij de
+bewoners van het land Mzab in Algeri&euml;, waaraan zij nauw verwant zijn. De lieden van Nefzaoea, Rhadames en Mzab gehoorzamen
+aan een kerkelijk hoofd, die in Oman zijn zetel heeft.
+
+</p>
+<p id="d0e155">De tripolitaansche Berber gevoelt zich krachtig en flink en is zeer ingenomen met zijn betrekkelijke onafhankelijkheid, die
+hij in het midden van de vorige eeuw dapper tegen de Turken heeft verdedigd, zooals hij dat in de elfde tegen de Arabieren
+had gedaan. Ook onderhoudt het turksche gouvernement te Djado alleen een garnizoen van achthonderd man, wier citadel de heele
+streek beheerscht. De woeste stammen mogen in het geheel geen vuurwapenen bezitten, en ze blijven thans rustig in hun dorpen
+en komen &#8217;s avonds samen, om elkander met verhalen over de heldendaden van de voorvaderen te vermaken. Die bijeenkomsten,
+waar de roem van den vermaarden Roema het voorwerp is van een waren eeredienst, eindigen meestal met vaderlandsche liederen,
+vervat in de taal, die ook de Toearegs van de Sahara gebruiken. De moderne beschaving heeft geen vat op deze menschen, die
+de hulp van een geneesheer weigeren en liever sterven onder de handen van onwetende toovenaars. Zij voeren de matigheid zoo
+ver, dat ze zich van sigaretten en thee onthouden, omdat het gebruik van tabak en thee zonde is in hun oogen. Toch is het
+bekend, hoe de menschen in Afrika op het rooken gesteld zijn, en hoeveel ze van thee houden, die overal voor koffie in de
+plaats komt.
+
+</p>
+<p id="d0e157">Te Djado, zooals in bijna het geheele bergland, is het water ondrinkbaar door de vele magnesia, die het bevat. De bewoners
+moeten daarom naar de vlakte, om zich van het noodige te voorzien. De turksche troepen, genesteld in hun kasr of vesting ter
+hoogte van 750 M., gebruiken een kudde kameelen voor het opvoeren van de gevulde waterzakken, hetgeen een groote vermeerdering
+van kosten meebrengt.
+
+</p>
+<p id="d0e159">Daar de belastingen overal in natura worden opgebracht, zoowel in mannen als in dieren en landbouwproducten, regelt de ottomaansche
+regeering die naar een omslag, verschillend naar de opbrengst der verschillende streken. Te Djado betalen een man en een kameel
+een &eacute;&eacute;nheid, dat wil zeggen, dezelfde belasting als twee koeien, of tien schapen, of vijf-en-twintig geiten, of vijf-en-twintig
+olijfboomen, of vijftig palmboomen, of tweehonderd vijgenboomen.
+
+</p>
+<p id="d0e161">De moskee&euml;n, die op enkele hoogten in het district Fossato staan, zijn oudtijds het godsdienstig middelpunt geweest der Nefoesi&euml;rs.
+De historische en philosofische wetenschap zijn er nog in eere, en de Berbers beschouwen het gansche district als een heilige
+plaats. Maar eenige van die moskee&euml;n zijn tegenwoordig verlaten, en daar moeten, naar booze tongen verhalen, zeer weinig stichtelijke
+dingen gebeuren.
+
+</p>
+<p id="d0e163">Als men Naloet bereikt aan het westelijk uiteinde van het gebied der Berbers, gaat men langs den voet der rotsen, en wij maken
+van de gelegenheid gebruik, om den geologischen bouw van die mooie, loodrechte wanden na te gaan. Op dezen weg passeeren we
+de tallooze stroompjes, die voor de afwatering zorgen van de hoogte, maar nu droog zijn. Zij graven ondiepe beddingen in Djeffara.
+
+
+</p>
+<p id="d0e165"></p>
+<table align="right" style="margin:10px; margin-right:0px">
+<tr>
+<td>
+<div id="d0e166" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-389.jpg" alt="Voorraad voor een verwijderd kamp."></p>
+<p class="figureHead">Voorraad voor een verwijderd kamp.</p>
+</div>
+</td>
+</tr>
+</table><p>
+
+</p>
+<p id="d0e170">Bij de oase Djoch vond ik romeinsche ru&iuml;nen, te herkennen alleen aan eenige brokken muur. Toch <span class="pageno"><a id="d0e172"></a>Bladzijde 390</span>was dit een voorname plaats, Sabria genoemd, naam die ook wel gegeven werd aan Sabratha aan de kust der zee. Die naam, die
+ontwijfelbaar van vreemden oorsprong was, duidt dus een in het binnenland liggend Sabratha aan, waarvan veel geleerden het
+bestaan geloochend hebben, ondanks de beweringen van Ptolemaeus. De grieksche aardrijkskundige was beter ingelicht dan wij,
+en als er een marktplaats bestond voor de groote haven aan de Middellandsche Zee, dan moest het hier wezen, bij een der hoofddepots,
+waar het plateau op de vlakte uitkwam.
+
+</p>
+<p id="d0e174">Iets verder doet zich de oase Tizi voor, waar een ondragelijke stank viel waar te nemen. Toen we er aankwamen, vonden we er
+een troep Arabieren, bezig met een bron bloot te leggen, door met hun handen in den grond te graven.
+
+</p>
+<p id="d0e176">Dit werk, waarmee ze al een maand aan den gang waren en dat op de alleronhandigste manier werd gedaan, heeft water over den
+omtrek verspreid; het gaat tot bederf over en vergiftigt de buurt. De grachten om het kerhof liggen vol lijken, die men zich
+de moeite niet geeft te begraven; en we zagen menig geraamte, waarvan het doodshemd tot lompen is geworden.
+
+</p>
+<p id="d0e178">De ingang van de kloven van Naloet is nog grootscher dan die van Djado. Het dorp, dat de inboorlingen liever Daloet noemen,
+ligt op 750 M. hoogte op den top van een steile rots, die over afgronden van tweehonderd meter heen hangt. Een der woningen
+is gebouwd tegen de bijna loodrechte wanden van de rots, een ander ligt verspreid over het begin van het plateau. De oorsprong
+van een rivier dient tot hoofdstraat. Enkele van de andere straten zijn zoo nauw dat een man er niet langs kan gaan, zonder
+zijn schouders te stooten. Het dorp bestaat ten deele uit ondergrondsche woningen, want er zijn een massa troglodyten in het
+bergland van Tripolis.
+
+</p>
+<p id="d0e180">De Turken hebben een fort gebouwd op een helling van de kloof; daartegenover staat tusschen de hutten een oude citadel, geheel
+in de rots uitgehouwen, zonder een enkel laagje steenen. Daar borgen de bewoners hun rijkdommen en daar vonden ze een schuilplaats
+in tijden van gevaar. Tegenwoordig bergen ze er nog hun koopwaren en hun voedingsmiddelen. Elke familie heeft haar eigen magazijnen
+in de vesting; in de rotswanden zijn de bergplaatsen gehouwen. En de driehonderd openingen, vrij regelmatig gerangschikt,
+geven aan het geheel het aanzien van een columbarium of romeinsche grafkamer met haar vele nissen voor de urnen met asch.
+Des morgens komen de huisvrouwen er weghalen, wat ze noodig hebben voor het maal van den dag; in den namiddag ziet men er
+de mannen hun handel drijven als op een markt, waarna ze den sleutel aan den bewaker ter hand stellen, die den naam van dellal
+draagt. Er is geen trap, om bij de bovenste openingen te klimmen, en de eigenaars hijschen zich tot vijf of zes meter in de
+hoogte, door zich aan de uitspringende gedeelten van de rots vast te houden.
+
+</p>
+<p id="d0e182">Naloet lijkt als alle dorpen van den Djebel in de verte op een hoop puin, omdat de huizen er zijn aangelegd met de allergrootste
+minachting voor de rechte lijn en het effen vlak. De muren van pleister en steenen staan scheef en dragen een dak, dat een
+chaos is van balken van olijf- en palmhout.
+
+</p>
+<p id="d0e184">Wat mij het meest verbaasde, is dat er geen ongelukken aan de kinderen overkomen in dit dorp boven afgronden, waar in de diepte
+nooit een zonnestraal doordringt. Ik zag er een troep jong goedje in lompen spelen aan den rand van gapende diepten, die iemand
+een huivering aanjagen. Van daar overzag men een panorama, dat zich tot dertig kilometer in het rond uitstrekte; aan den eenen
+kant de verweerde bergmassa&#8217;s, aan den anderen de effen oppervlakte van het plateau. In een paar spleten waren palmboschjes
+gegroeid, waar beekjes hun oorsprong namen.
+
+</p>
+<p id="d0e186">De huwelijksplechtigheden hebben veel eigenaardigs in Naloet. Vier geheele dagen lang blijven de genoodigden opgesloten en
+slijten den tijd met het eten van hoopen meel, met olie aangemengd. Op den dag der plechtigheid gaat de bruid eerst haar linnengoed
+wasschen in het geleide van een escorte van jonge meisjes. Door de vriendinnen wordt ze dan naar het huis harer ouders teruggebracht,
+en het echte feest begint met het zingen van gehuurde koorzangers. Een kameel met een palankijn van levendige kleuren voert
+daarna de bruid naar haren echtgenoot tusschen ruiters, die zich aan de meest woeste fantasia&#8217;s overgeven. Alle aanwezigen
+blijven buiten de woning van de jonggehuwden en wachten, tot de echtgenoot hun komt mededeelen, dat de huwelijksvereeniging
+heeft plaats gehad. Op dat moment gaan van alle kanten voetzoekers af, om in de naburige dalen te verkondigen, dat er een
+huwelijk is voltrokken.
+
+</p>
+<p id="d0e188">De ingewikkelde ceremoni&euml;n zijn daarmee niet afgeloopen, maar duren nog wel een week, waarbij ook de nachten aan spel en braspartijen
+zijn gewijd. Soms hebben gefingeerde schakingen plaats tusschen jonge mannen en jonge meisjes, en grijsaards komen dan tusschenbeide,
+om vrede te stichten tusschen de schuldigen en hun ouders. Dat zijn nog eens bruiloften, waar men zich vermaakt!
+
+</p>
+<p id="d0e190">De ka&iuml;makan van Naloet is een beminnelijke grijsaard, die aan een heupziekte lijdt, gevolg van een ongeluk, dat hij een twintigtal
+jaren geleden heeft gehad. Terwijl hij zich mengde in een bloedige vechtpartij, om er een einde aan te maken, had hij een
+kogel ontvangen, die nog niet is verwijderd. Voor mij was deze ambtenaar vol oplettendheden; zelfs werd ik genoodigd op een
+revue over de troepen van het garnizoen en genoot de eerbewijzen, die aan generaals toekomen, wat geen kleinigheid was voor
+een officier buiten dienst, die het nooit tot de hoogere rangen heeft gebracht.
+
+</p>
+<p id="d0e192">Ongelukkig kon ik niet de toestemming krijgen om tot Rhadames door te reizen, waar wij nog slechts 250 K.M. van verwijderd
+zijn. De gouverneur-generaal, bij wien ik nog een poging deed, om verlof te krijgen, gaf een categorisch weigerend antwoord,
+het gevaar voorwendende, dat een Europeaan in die groote targu&iuml;sche stad liep. Ik moest mij tevreden stellen met kleine uitstapjes
+in die richting, en daarna ging het naar Wazzen, het laatste bewoonde middelpunt op de grens van Tunis.
+
+</p>
+<p id="d0e194">Van Naloet keerden we op onze schreden terug, om geheel het bergland van het Westen naar het <span class="pageno"><a id="d0e196"></a>Bladzijde 391</span>Oosten door te trekken, maar dezen keer over den kam van het plateau, hetgeen ons in staat stelt, alle berbersche districten
+te bezoeken. De eerste dagreis brengt ons te Mahmoed, een vesting, even hoog gelegen als de vorige. Het zigzagpad, dat er
+heen leidt, is zoo steil, dat de kameelen kermen en ten slotte uitgeput stilstaan. Wij moesten ze ontladen en de pakken &eacute;&eacute;n
+voor &eacute;&eacute;n naar boven dragen. Ik moest mijn met spijkers beslagen schoenen uittrekken, want de geringste glijpartij zou mij
+op een leelijken val zijn te staan gekomen.
+
+</p>
+<p id="d0e198">Te Mahmoed is een deel der bevolking arabisch. Het is een der weinige plaatsen, waar de stroom der veroveraars uit de elfde
+eeuw er in geslaagd is, een der inhammen binnen te dringen, die tot boven op het plateau voeren. Ongeveer honderdvijftig huizen
+en enkele olijfboomen staan om de vesting. Het zeer smalle deel heeft mooie aanplantingen van olijven van, naar het mij voorkomt,
+nog jongen datum.
+
+</p>
+<p id="d0e200">Onze weg liep nu verder in rechte lijn achter de laaglandzone en wij naderden die alleen, om de berbersche districten te bezoeken.
+Het volkomen verlaten plateau was met alfagras in dikke bundels begroeid, waarbij niemand op het denkbeeld komt, ze te exploiteeren,
+omdat men er te ver van de zee is verwijderd, waar schepen dit gras laden voor de papierfabrieken in Europa. Mijn gids, een
+kloeke Berber met koperkleurige huid, bukte zich herhaaldelijk, om iets van den zandigen grond op te rapen. Op een goeden
+dag bracht hij mij een gevuld zakje; het waren witte truffels, die hij onderweg had ingezameld. Dit knolletje heeft volstrekt
+niet den geur van zijn broertje uit P&eacute;rigord, en het is, of men een raap proeft.
+
+</p>
+<p id="d0e202">Mijn mooie gids, die op den naam van Ikissa antwoord geeft, heeft geen flauw begrip van tijd, noch van ruimte, hetgeen trouwens
+een gebrek is van veel nomaden. Als ik hem vraag, hoe lang het nog duurt, voor we bij de aangewezen plek voor het kamp zijn,
+kan hij mij altijd alleen deze aanwijzing geven: &#8220;We zijn er niet ver meer af, we zullen er spoedig wezen,&#8221; en dan hebben
+we vaak nog vier of vijf uur v&oacute;&oacute;r ons.
+
+</p>
+<p id="d0e204">Zoo kwamen we op een avond zeer laat te Kabao, waar volgens de inlichtingen van Ikissa ik om drie uur in den namiddag had
+gehoopt aan te komen. Onze lieden waren zoo vermoeid, dat ieder ging slapen zonder avondeten. Maar wat was het een prachtig
+gezicht, toen de aanbrekende dag ons de stad vertoonde, hangend, als het ware, boven een diepen afgrond in een omlijsting,
+die het mooiste, wat de fantasie van Gustave Dor&eacute; geschapen heeft, overtrof!
+
+</p>
+<p id="d0e206">Rabao heeft een in de rotsen uitgehouwen vesting, zooals Mahmoed en Naloet, en die bestemd is voor hetzelfde doel. Het is
+de laatste, die wij zullen aantreffen. De stam van dit district, Baraba genaamd, is zeer geleerd en voorziet de geheele streek
+van priesters en godsdienstleeraars. Ongeveer vierhonderd huizen omringen den kasr en loopen door tot een moskee onder grond
+in een kloof, die op een reuzenwagenspoor geleek tusschen twee steile wanden van wel honderd meter hoogte, door nauwelijks
+twintig meter gescheiden.
+
+</p>
+<p id="d0e208">De bebouwde centra zijn hier op ongeveer vijftig kilometer afstands van elkander, zoodat elk een dagreis voor ons is. Onze
+voorraad zou ons wel vergunnen, ons kamp op te slaan op het eenzame plateau, maar het is beter, zuinig te zijn met onze middelen
+in een land, waar men niet juist den duur van het verblijf kan bepalen. Overal waar we stil hielden, werd een schaap geslacht,
+en er werden bergen rijst aangevoerd of meel voor de karavaan, tegen prijzen, die in Europa belachelijk zouden klinken, maar
+die daarom toch hoog zijn in Nefoesa.
+
+</p>
+<p id="d0e210">Landbouw en schapenteelt, die met zorg worden beoefend in de dalen tusschen de bergen en op enkele gedeelten van Djeffara
+of van het plateau, zijn de middelen van bestaan voor de bergbewoners. Aan havermeel, olie, vijgen en vleesch hebben ze zelden
+gebrek. In October begint het oogsten der olijven. De vijgen worden in April geplukt. De wijnbouw, die beoefend wordt op velden,
+waar de ploeg overgaat, houdt meer in het bijzonder kleine joodsche koloni&euml;n bezig, die verlof hebben er wijn te vervaardigen
+uit druiven, een wrang smakend wijntje. Het vee vindt in het slechte jaargetijde een schuilplaats in grotten; en als de eerste
+lauwe winden van de lente waaien, verspreidt het zich over de weiden van het plateau.
+
+</p>
+<p id="d0e212">Sommige Berbers gaan zaaien tot midden in Djeffara. Ze laten hun vrouwen in de dorpen, om de woningen te bewaken en wollen
+kleedingstoffen te maken. Na drie maanden van afwezigheid komen die kolonisten dan terug.
+
+</p>
+<p id="d0e214">Te Tramezin, als overal, waar geen bronnen zijn, hebben de inboorlingen waterr&eacute;servoirs aangelegd, die in den winter boordevol
+loopen.
+
+</p>
+<p id="d0e216">Slamat heeft een arabische bevolking, net als Mahmoed, en mooie vijgenboomen. Te Rhebat is de dichter Isma&iuml;l geboren, die
+volgens Sjemmaki nooit &eacute;&eacute;n leugentje in zijn verzen liet binnensluipen. Die Isma&iuml;l, die zijn gedichten zelfs in de gevangenis
+schreef, was daarbij een profeet. Toen hij Tripolis verliet, waar de pacha hem langen tijd in boeien had laten smachten, sprak
+hij over de stad den volgenden vloek uit: &#8220;Dat Grod u een vijand zende, die noch Hem, noch de zonde vreest!&#8221; En zeer kort
+daarna maakten de Christenen zich van Tripolis meester.
+
+</p>
+<p id="d0e218">Wij passeerden Djado, zonder er ons op te houden ondanks het vriendelijk aandringen van den ka&iuml;makan. De tijd drong, en wij
+konden dien niet besteden in plaatsen, waar we reeds geweest waren.
+
+</p>
+<p id="d0e220">Zentan, 20 K.M. ten oosten van Djado ligt nog hooger dan de andere plaatsen aan het begin van het bergland. De Senoessi&#8217;s
+hebben er een klooster in Elgoeassen en hebben rijke kudden van vrouwelijke kameelen voor de fokkerij. De meeste der woningen
+zijn onderaardsch. Ik geloof, dat het aantal inwoners de duizend overtreft, van wie de meeste landbouwers zijn. Er zijn veel
+oliepersen aan het werk, door kameelen in beweging gebracht, die met verbonden oogen in de molens rondloopen. De afval, <span class="pageno"><a id="d0e222"></a>Bladzijde 392</span>tot koeken gemaakt, wordt bewaard en als veevoeder gebruikt.
+
+</p>
+<p id="d0e224">Yffren kende ik reeds, daar ik er in 1901 had vertoefd, maar ik moest er nu stilhouden, om een bezoek te brengen aan den gouverneur-generaal
+van de Djebels, die er resideert. Die hooge ambtenaar had recht op mijn dankbaarheid, want aan zijn behulpzaamheid hadden
+wij de ontvangst te danken, die onze expeditie overal te beurt viel op zijn grondgebied. Daarbij had de beminnelijke monte&ccedil;arref,
+zoo is zijn turksche titel, mij geschreven, dat hij mij in persoon eenige dagen wenschte te vergezellen op mijn verdere reis.
+
+
+</p>
+<p id="d0e226"></p>
+<div id="d0e227" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-392.jpg" alt="Berbers uit Nefzaoea."></p>
+<p class="figureHead">Berbers uit Nefzaoea.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e231">Wij kwamen juist te Yffren, toen een nieuw bataljon het oude kwam aflossen, dat er sedert een jaar verblijf hield. Het stadje
+was in groote drukte. De grootste en bontste levendigheid heerschte rondom de vesting en in de caf&eacute;&#8217;s van Tagrebost. De esplanade
+v&oacute;&oacute;r de kazerne weerklonk van het gehinnik der duizend kameelen, welke de benoodigdheden voor het nieuwe garnizoen hadden
+meegebracht. En dat alles gaf aan dit afgelegen hoekje in den verblindenden zonneschijn een vroolijkheid, die men er zelden
+zal treffen.
+
+</p>
+<p id="d0e233">De Turken hebben een modern fort gebouwd op de plaats van de oude vesting, waar de Berber Roema in 1850 het turksche garnizoen
+opsloot en zoo voor een korten tijd het geheele district aan de overweldigers ontrukte. De herinnering aan den moedigen patriot
+is er dan ook nog levendiger dan elders. Dagelijks hoort men de heldendaden roemen van dien eersten schutter, die bij den
+krijg aan zijn omgeving den vijand aanwees, dien hij raken wilde en als hij het geweer tegen zijn wang had gelegd, nooit zijn
+schot miste. Zijn belangrijkste tactiek bestond in een nadering gedurende den nacht tot aan den voet der vestingen met al
+zijn aanhangers, die veel stroo droegen. Door middel van ladders en lange stokken wierpen dan de belegeraars bossen brandend
+stroo over de wallen en meestal stierven de garnizoenen den dood door verstikking, v&oacute;&oacute;r ze zich nog hadden kunnen overgeven.
+
+
+</p>
+<p id="d0e235">Bij mijn nieuwen gastheer vond ik een uitstekende keuken, waar onze vermoeide magen de grootste behoefte aan hadden. Aan tafel
+was een jonge gazelle van de partij, die uiterst aanhalig was en die allerlei lekkers kreeg. Maar liever dan iets anders had
+ze een snuifje tabak.
+
+</p>
+<p id="d0e237">Toen we ons den 15den April weer op weg begaven, was onze karavaan vrijwat aangegroeid door het gevolg van den monte&ccedil;arref
+Yoessoef, die vergezeld werd door zijn secretaris-generaal, zijn uitstekenden kok, een menigte bedienden en politiebeambten
+en eindelijk door de jonge negerin Zenep. Dit krachtige, mooie meisje van ongeveer twintig jaar wist niets van haar eigen
+afkomst. Al in haar eerste jeugd was zij door kooplieden van haar ouders weggevoerd en was naar Fezzan gebracht, waar de turksche
+overheden haar in vrijheid hadden laten stellen.
+
+</p>
+<p id="d0e239">Ons doel was nu het district Orfella, dat is het zuidoostelijk gedeelte van het tripolitaansche plateau.
+<span class="pageno"><a id="d0e241"></a>Bladzijde 393</span></p>
+<p id="d0e242"></p>
+<div id="d0e243" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-393.jpg" alt="In de Boven-Soff ed Dinn."></p>
+<p class="figureHead">In de Boven-Soff ed Dinn.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e247">Geheel Tahar, zooals men het binnenland van het groote plateau wel noemt, helt af naar het Zuiden. De helling begint al bij
+den noordrand, zoodat de grond aan de Middellandsche Zee snel daalt, terwijl de kant van de Sahara geleidelijk overgaat tot
+de hoogte van Rhadames en Sokna. Een andere helling is aan den oostkant, maar die is nog van minder beteekenis dan de eerste.
+De wadi&#8217;s Soff ed Dinn en Zemzem, de groote waterbergplaatsen van de streek, zouden dus zich naar het Zuiden moeten richten;
+maar zij stuiten op reeksen kleine rotsen, evenwijdig aan die van de Djebels, waarlangs ze genoodzaakt zijn een abnormale
+richting in te slaan, die ze naar de golf der Groote Syrte voert. Om van Yffren naar Orfella te gaan is de rechte weg, en
+de eenige bruikbare vanwege het water, de bedding van een dezer wadi&#8217;s, de Soff ed Dinn. Wij betraden die bedding op eenige
+kilometers afstands van Djendoeba, waar we ons ophielden, om interessante ru&iuml;nen te zien.
+
+</p>
+<p id="d0e249">We hielden er een triomfantelijken intocht, in staatsie begeleid door de notabelen van de plaats, die toegesneld waren voor
+de begroeting van hun grooten turkschen heer. Een talrijk escadron omringde ons met hulde, en de levendige, kleine paardjes
+van de inlanders gingen ten slotte allen aan het galoppeeren. Toen we het punt bereikten, dat voor het kamp bestemd was, konden
+velen hun paarden niet inhouden en reden een heel eind door.
+
+</p>
+<p id="d0e251">De ru&iuml;nen van Djendoeba komen plaatselijk overeen met het Vinaza van de bekende route van Antoninus. De inboorlingen noemen
+de plaats tegenwoordig Ibaria of Jeriben. Ik heb daar veel overblijfselen gevonden van een dorp op een reeks van heuvels.
+Goed bewaard waren die van een christelijke basiliek, waar men de byzantijnsche kruisen nog op vele plaatsen kan herkennen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e253">Er bestaan in Tripolis verscheiden sporen van het Christendom, dateerend uit den tijd toen de keizers in Konstantinopel regeerden,
+of liever te Byzantium. Het zijn geen kluizen voor eenzamen zooals in Boven-Egypte, maar kloosters en kerken, zooals Pacho
+in zoo grooten getale heeft gezien op het cyrene&iuml;sche plateau. Zulke koloni&euml;n van geloovigen en getrouwen vindt men tot aan
+de uiterste grenzen van het vilayet en ze bewijzen, dat in den aanvang hunner heerschappij de overheerschers, die het mohammedaansche
+geloof aanhingen, de christelijke ongeloovigen met rust lieten. Maar dezen, die te kampen hadden tegen aanvallen van de zuidelijker
+wonende volken, versterkten hun woningen en verscholen zich erin bij het minste gevaar. Daarom treft men, als men verder naar
+het binnenland komt, een grooter zorg voor de weerbaarheid in die christelijke streken; van Misda af worden het echte vestingen,
+liggend op alleenstaande hoogten.
+
+</p>
+<p id="d0e255">Gedurende drie marschdagen, drie lange en moeilijke dagen, ontdekten wij geen enkel nomadenkamp. De onvruchtbaarheid van den
+grond is zoodanig, dat <span class="pageno"><a id="d0e257"></a>Bladzijde 394</span>men veronderstellen moet dat in de oudheid de streek tusschen Yffren en Misda al niet meer bevolkt was; maar er waren stellig
+enkele stations van een weg, die erdoor liep, want daarvan zijn sporen te vinden te Elmdina en Skiffa.
+
+</p>
+<p id="d0e259">Elmdina, op 20 K.M. afstands ten zuiden van Djendoeba, is een eindelooze, zandige vlakte, in welker midden zich de muren van
+een groot vierkant verheffen. De schoonheid en de afmetingen van de behouwen steenen leggen getuigenis af van veel en zorgzamen
+arbeid. De plaats moet wel belangrijk geweest zijn, dat de Romeinen er gewerkt hebben met van verre aangebrachte materialen.
+De groote buitenmuur, waarvan elke zijde 40 M. lang is, diende zonder twijfel tot verblijf voor de karavanen, die op reis
+waren. Men kan er nog in het midden overblijfselen van de vesting vinden met den zeer versterkten ingang. De antieke documenten
+leeren ons niets omtrent Elmdina, dat van de Arabieren den bijnaam van Ragda heeft gekregen. Die benaming beteekent &#8220;Slapende
+Stad&#8221; en is waarschijnlijk afkomstig van een mohammedaansche legende, volgens welke het in de ru&iuml;nen spoken zou, zoodat er
+elken nacht schimmen zwierven, die dan op de muren zouden slapen.
+
+</p>
+<p id="d0e261">Wij bereiken de bedding van de Soff ed Dinn bij de samenkomst met de wadi Lilla. Samenvloeiing zou men zeggen, als het rivieren
+waren, maar hier vloeit niets; het zijn niet anders dan kloven, waarin geen enkel adertje water te zien is.
+
+</p>
+<p id="d0e263">Voortgekomen uit de golvende vlakten ten zuiden van Djado, wordt de Soff ed Dinn al gauw een kloof met loodrechte wanden.
+Te Misda is ze reeds een kilometer breed en verder strekken zich soms tien of twaalf kilometer uit tusschen den eenen en den
+anderen oever van de bedding.
+
+</p>
+<p id="d0e265">Ik denk, dat de naam van Soff ed Dinn, die Dal der duivels beteekent, aan de wadi gegeven is om de massa slangen, die er in
+het zand leven. Die groote pythons maken slachtoffers onder de kudden vanaf de velden van Toeboel tot de zee toe. Mijn mannen
+lieten mij vlokken wol zien, die aan de struiken hingen. Dat waren volgens hen de bewijzen van verwoede gevechten tusschen
+de boa&#8217;s en hun prooi. Ik heb in een doear den vader van een herder gekend, die gedood werd door een slang; dat was het vorige
+jaar gebeurd, en toen de kameraden van den jongen man op zijn kreten naderbij waren gekomen, hadden ze geen hulp meer kunnen
+bieden, want hij was al dood zonder een enkele wond. De slang werd doodgeslagen, maar men had nog alle moeite gehad, om het
+lijk los te maken, zoo vast had het gezeten tusschen de spiralen van het monsterachtige beest.
+
+</p>
+<p id="d0e267">De reeks van ru&iuml;nen zet zich onafgebroken voort op de beide oevers der wadi. Tininaye bezit een mooien tempel met fraai behouwen
+steenen, waar de nomaden van heden de totems van hun stam op de wanden teekenen. De muren zijn er vol van.
+
+</p>
+<p id="d0e269">Ronde torens vindt men vooral daar, waar de Soff ed Dinn zich tot een vlakte verbreedt. De kasr Argoes schijnt de hoofdvesting
+te zijn geweest voor het geheele vlakke land, want de hooggelegen ru&iuml;nen zijn ontegenzeggelijk die van een versterkt kasteel,
+waar desnoods alle bewoners der streek een toevlucht konden vinden.
+
+</p>
+<p id="d0e271">Er bestaat een steeds weer voorkomend samentreffen van de romeinsche ru&iuml;nen en de tegenwoordige kampen van de nomaden. Wij
+konden dat vaststellen, niet alleen voor de bedding der Soff ed Dinn, maar ook voor alle andere wadi&#8217;s uit de buurt. Dus
+zijn de bebouwbare gedeelten van het land dezelfde nu en vroeger.
+
+</p>
+<p id="d0e273">Men treft geen enkel spoor der Romeinen buiten de laagten; een bewijs, dat de Romeinen zich, evenals de nomaden van thans,
+tot de beddingen der wadi&#8217;s bepaalden. De voet der oude monumenten, gelegen aan de rand der steenachtige vlakten, toont buitendien, dat de grond zich op zijn niveau heeft gehandhaafd, en dat tusschen de rivierdalen
+de cultuur oudtijds even onmogelijk was als nu. Maar de sporen, die we ontdekken in de diepten der kloven, duiden op een veel
+belangrijker exploitatie van den grond dan tegenwoordig.
+
+</p>
+<p id="d0e278">In een land, waar de oudheid haar rijke landouwen had, leidt de inboorling in onze dagen een kommervol bestaan. En toch zijn
+de klimaatstoestanden niet veranderd, zooals blijkt uit de teksten en de monumenten. Dat is een gevolg van het feit, dat de
+Romeinen werkers waren, terwijl de Arabieren in smadelijke luiheid verkwijnen. Men moet in Tahar zich de grootste inspanning
+getroosten, wil men op eenig resultaat hopen, omdat het water, dat aan de oppervlakte ontbreekt, overal onder den grond te
+vinden is. Zoodra men het maar boven brengt, om het leemhoudend zand te besproeien, groeit de haver, dat het een lust is.
+Maar de vochthoudende lagen liggen op groote diepte. De weinige putten, die ik heb ontdekt, hadden een diepte van 60 of 80
+meter. Ten tijde der Romeinen had men door talrijke boringen en vernuftige stuwwerken, die eeuwen lang in goeden staat werden
+gehouden, schitterende resultaten bereikt. De Arabier wil liever in den zonneschijn liggen slapen en een ellendig leven leiden,
+en sinds hij zich in het land heeft neergezet, heerscht er de verlatenheid. Buiten enkele oasen aan de zee en de dalen, waar
+in het bergland Berbers wonen, wandelt de reiziger in Tripolitani&euml; door maanlandschappen; als niet de intensiteit van licht
+en de hevige winden het anders leerden, zou men zich kunnen wanen op de koude schors van onzen nachtelijken wachter.
+
+</p>
+<p id="d0e280">Wij verlieten de Soff ed Dinn te Argoes, om de steenachtige plateaux over te steken, die de wadi van Orfella scheiden. Dat
+oversteken van vlakten vol enorme steenen is des te vervelender, daar wij het moesten doen in donker, nevelachtig weer. Geen
+grassprietje, geen enkele bodemverheffing verbrak de doodsche eentonigheid. Wij moesten vaak afdalen in diepe wadi&#8217;s, die
+plotseling voor ons lagen met zoo diepe, steile wanden, dat wij van hun bestaan nog geen vermoeden hadden op een afstand van
+200 M. Zoo eentonig zijn die vlakten, dat de inboorlingen er den weg niet zouden kunnen vinden zonder de hoopen steenen, die
+ze op bepaalde afstanden hebben bijeengebracht om de richting aan te geven. De resten van zwart vulkanisch gesteente geven
+een verhoogde somberheid aan het landschap. Men denkt aan een aardbeving, die alles heeft opgebroken en de brokken heeft rondgestrooid.
+
+
+</p>
+<p id="d0e282">Orfella, waar we den 22<sup>sten</sup> April aankwamen, bestaat uit een tiental dorpen op een rij langs de <span class="pageno"><a id="d0e287"></a>Bladzijde 395</span>beide oevers van een diepe kloof, de Ceni Cellid. Boe Abbas, Gua&iuml;da, Sikha, Dahaka, Hosna, Turba, Kir Anala, Trara liggen,
+boven de breede, vlakke rivierbedding, op hun hoogten van ongeveer honderd meter. Vlakte, rand en dal, alles is vleeschkleurig.
+De steenen, waarvan de huizen zijn gebouwd, hebben dezelfde nuance, en men zou de dorpen niet kunnen onderscheiden, als niet
+de deuren of poorten er zwarte rechthoeken in aanbrachten. Boe Abbas geeft eenige afwisseling met zijn bazaltlagen, want de
+turksche vesting is geheel en al van zwarte steenen opgetrokken. De lava schijnt er zich over het kalkgesteente hebben uitgespreid
+als een half gestolde massa. Op de bewonderenswaardige doorsneden, die de wanden der kloven te zien geven, kan de geoloog
+in diepere lagen het kalktufgesteente herkennen, gevormd uit oever- en mosselschelpen. Boven dat tufgesteente konden wij een
+laag van zeer mooi marmer onderscheiden. De bedding van de wadi Orfella is door de inboorlingen herschapen in een goed onderhouden
+olijvenaanplanting en in havervelden. Te Tripolis roemt men de vruchtbaarheid van dit hoekje der woestijn; maar wat beteekent
+dat eigenlijk? Nauwelijks de uitgestrektheid van een fonteinbekken op het Concordeplein! Dit hoekje is daarenboven een geliefd
+oord voor schorpioenen. Men kan gerust zeggen, dat ze zich onder elken steen ophouden. Er werden drie gevonden in mijn mantel,
+toen die een oogenblik op den grond had gelegen. Ik weigerde de aangeboden gastvrijheid in de woningen, omdat de schorpioenen
+er in de daken huizen en zich &#8217;s nachts op de slapenden laten vallen. Beter is het, de tenten in de open lucht op te slaan
+en den vloer van het kamp goed aan te vegen.
+
+</p>
+<p id="d0e289">In Orfella is het afschuwelijke insect grooter dan dat in Europa, maar groenachtig van kleur. De inboorlingen zijn bang voor
+zijn steek, maar zeggen, dat die niet doodelijk is. Als men de wond inwrijft met zekere kruiden, is men binnen vier-en-twintig
+uren weer beter. Misschien zijn ze op den duur ongevoelig geworden voor het gif van geslacht op geslacht. Maar zeker is het,
+dat een vreemdeling het grootste gevaar loopt, getuige een arabisch bakker uit Tripolis, die eenige minuten nadat hij gestoken
+was, aan de wond overleed.
+
+</p>
+<p id="d0e291">Elken avond vulde zich mijn tent met verschillende bezoekers. Er werd mij veel verteld van zekere ru&iuml;nen te Ghirza in het
+bekken van Zemzem, en ze werden mij beschreven op een manier, dat men wel lust moest krijgen, ze te gaan zien. Ik vatte dus
+het besluit, ons zoo ver naar het Zuiden te begeven.
+
+</p>
+<p id="d0e293">Na drie dagen kwam ik tot de overtuiging, dat ik daarvoor noch gidsen, noch escorte zou hebben. Het zij zoo! Dan er maar alleen
+op uit! Zoo verliet ik Orfella, om naar het Zuiden te trekken zonder een andere aanwijzing dan een vage omtrent de richting.
+Daar er doears in Zemzem moesten wezen, had ik slechts voor drie dagen proviand en voedsel voor de beesten meegenomen, wat
+ook al juist zooveel was, als onze kameelen konden dragen. Ik trok voorop, zonder mijn zakkompas een oogenblik van onder mijn
+oogen te verwijderen&#8212;dat arme kompas, dat ons eenig houvast was in een afgrond van eenzaamheid, waar de aan vaste woonplaatsen
+reeds gewende Arabier geen voet zal zetten.
+
+</p>
+<p id="d0e295">Het verschrikkelijk steenachtige plateau, dat zich tusschen de evenwijdig loopende wadi&#8217;s, de Beni-Cellid en de wadi Zemzem
+uitstrekt, maakt deel uit van de oostelijke uitloopers der hooge tripolitaansche gronden, die in lage rotsen eindigen aan
+de lagune van Taorgha, die nu verzand is. De paarden en kameelen struikelden onophoudelijk over de enorme steenen, vielen
+soms en bezeerden zich. Men zou hun spoor kunnen volgen, door de bloeddruppels, die ze laten vallen te midden van al dit puin,
+dat wel wat lijkt op de ru&iuml;nen van een reuzenstad. Wij moesten wel besluiten te voet te gaan in een hitte, die iemand een
+zonnesteek dreigt te bezorgen. Nachtigal klaagde over een dagreis, waarbij hij acht uren had moeten loopen; wij legden er
+12 af en een enkele maal 15. De reusachtige, maar smalle kloven van de wadi&#8217;s Akrima, Ageroe, Sjdaff, Tala noodzaakten ons
+tot moeilijke afdalingen en daar op volgende klimpartijen om weer op het plateau te komen, waarbij telkens de kameelen moesten
+ontladen en weer belast worden, zooals al eenmaal te Mahmoed het geval was geweest. Een zandstorm bij Tala hield ons gedurende
+tien uren op onze plaats en had den verstikkingsdood van een der paarden ten gevolge.
+
+</p>
+<p id="d0e297">Tot overmaat van ramp raakten de levensmiddelen op. Ik kon er niet aan denken, op onze schreden terug te keeren in den staat,
+waarin zich onze menschen en dieren bevonden na twee dagen zonder water en in een toestand van algeheele uitputting. We zouden
+allen dood zijn, v&oacute;&oacute;r we de helft van den terugweg hadden afgelegd. De ellende scheen ten top gestegen, en alleen een wonder
+scheen ons te kunnen redden....
+
+</p>
+<p id="d0e299">Het wonder deed zich voor. Op denzelfden avond van den storm bij Tala, op het oogenblik, toen het kamp juist gereed was in
+een zijdal van de Zemzem, deed een alarmsein mijn heele personeel opschrikken. Er verschenen gewapende mannen, in de schemering
+naderend.... Ik greep naar de wapens en trad naar voren. Die schrikwekkende figuren waren slechts vreedzame leden van een
+karavaan, die zout tusschen Siout en Nefoesa moesten vervoeren. Wij gaven elkander inlichtingen en verbroederden ons. Voor
+eenige geldstukken werd mijn voorraad aangevuld voor twee dagen, en de karavaanleiders brachten ons op den rechten weg.
+
+</p>
+<p id="d0e301">In deze buurt is de Zemzem niet anders dan een breed lint van gras zonder rotsen. Het gele zand van de bedding is wel geschikt
+voor den verbouw van graangewassen, en de arme nomaden gaan zaaien, waar ze oude leidingen aantreffen, die nog in staat zijn
+het regenwater vast te houden. Zoo is Sad&eacute; bewoond door een honderdtal menschen, terwijl men ver in het rond geen levende
+ziel vindt.
+
+</p>
+<p id="d0e303">De beroemde ru&iuml;nen van Ghirza liggen tien kilometer ten westen van Sad&eacute; bij de monding van een kleine wadi op den zuidelijken
+oever van de Zemzem.
+
+</p>
+<p id="d0e305">Er was mij niets te veel verteld van die ru&iuml;nen; de monumenten overtroffen nog ver mijn verwachtingen; ze zijn de mooiste
+van geheel Tripolitani&euml;.
+
+</p>
+<p id="d0e307">Toen we er aankwamen, werd ons oog het eerst door de muren van een echte stad getroffen. De 8 tot 10 meter hooge gebouwen hebben muren van kleine, vierkante steenen, zorgvuldig ineengevoegd, Een twintigtal van
+die reusachtige woningen bekronen <span class="pageno"><a id="d0e312"></a>Bladzijde 396</span>nog den linkeroever van de wadi Charza, 300 M. van de uitmonding in de Zemzem. De huizen hadden minstens twee verdiepingen
+en waren door omheiningen ingesloten; eenige vertoonden zware, ronde torens. De stad gelijkt in niets op Sabratha, Oca en
+Leptis, waar alle gebouwen van gehouwen steen zijn, waar de tempels, de paleizen, de openbare bouwwerken druk versierd zijn.
+
+
+</p>
+<p id="d0e314">Te Ghirza heeft de zeer soliede aangelegde stad in het geheel geen versieringen; alles is er ingericht alleen met het oog
+op stevigheid en gemak. De afmetingen en het aantal der huizen doen denken aan die regelmatig aangelegde plaatsen in Amerika,
+de nieuwe steden, plotseling verrezen te midden van pas ge&euml;xploiteerde terreinen.
+
+</p>
+<p id="d0e316">De welvaart is hier zeker vroeger groot geweest en heeft blijkbaar lang stand gehouden, want twee even groote plaatsen liggen
+naast Ghirza, &eacute;&eacute;n op denzelfden oever en de andere op de tegenoverliggende zijde. Nergens in Afrika vindt men graven, met
+deze te vergelijken, wat de proporties en den rijkdom van het beeldhouwwerk betreft.
+
+</p>
+<p id="d0e318"></p>
+<div id="d0e319" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-396.jpg" alt="De moesjir van Kasr Karaboeli."></p>
+<p class="figureHead">De moesjir van Kasr Karaboeli.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e323">De ondergrondsche doodenstad bestaat nog uit zeven mausoleums, boven elkander op de helling van de kloof. Het eerste, het
+dichtst bij de stad, heeft vorm en grootte van een echten tempel. De forsche, min of meer gedrongen bouw doet denken aan egyptische
+bouwwerken. Hier is het graf van een vrouw, Mnimir genoemd, wier gedenkteeken is opgericht door haar zoons, Nasif en Nathsjisj.
+Dat zijn blijkbaar inlandsche namen, ofschoon het opschrift en de aanleg van het monument romeinsch zijn. De andere mausolea,
+die nog hooger, maar smaller zijn, doen niet voor het eerste onder; de zuilen en de reli&euml;fs zijn zelfs nog rijker.
+
+</p>
+<p id="d0e325">De necropool, die aan de andere zijde van de kloof ligt, gelijkt veel op de eerste; maar zij bezit een graf, dat eenig is
+in zijn soort. Het is een obelisk van wel 15 M. hoogte op een voetstuk, welks zijden niet meer dan 1.50 M. breed zijn. Twee
+lijsten verdeelen het in drie verdiepingen, waarvan de hoogste in een kapiteel uitloopt. In de verte denkt men aan een naald.
+Alle opschriften leeren ons, dat de daar begraven personen Numidi&euml;rs waren.
+
+</p>
+<p id="d0e327">Uit die doodensteden kan men nog meer leeren, en wel feiten, die we niet zouden hebben verwacht. Ze staan duidelijk te lezen
+op de middenlijsten en de basreli&euml;fs, waar de bijzonderheden van het huiselijk leven uit dien tijd, dat is uit de vierde of
+vijfde eeuw, zijn voorgesteld. Ik heb er afdrukken gemaakt van tooneelen, die even merkwaardig als amusant waren. Men ziet
+er o.a. vrouwen, die haar kinderen zoogen of voor den haard de spijzen bereiden; krijgslieden, die met zonderlinge wapens
+strijd voeren; jagers, die leeuwen vervolgen en gazellen en giraffen. Al die personages zijn gekleed in costumes, waarvan
+zelfs de herinnering is verloren gegaan.
+
+</p>
+<p id="d0e329">De kameel, voor den ploeg gespannen, komt zeer dikwijls terug. Bekend is het, dat de archaeologie zich nog niet had uitgesproken
+over den tijd, waarop de kameel in Afrika werd ingevoerd. Men nam algemeen aan, dat het dier uit Arabi&euml; afkomstig was. De
+onlangs plaats gehad hebbende opgravingen in Tunis hebben bewezen, dat het schip der woestijn reeds zijn diensten bewees in
+den romeinschen tijd aan den oever der Middellandsche Zee. Maar men had nog geen zekerheid over zijn voorkomen in het binnenland;
+daar had men de aanwezigheid nog niet vastgesteld. Ghirza zegt, dat het nuttige beest er zes eeuwen v&oacute;&oacute;r de komst der Mohammedanen
+al bestond en dat het niet alleen, als tegenwoordig, voor het bereizen van de woestijn werd gebruikt, maar ook bij den landbouw
+zijn werk verrichtte.
+
+</p>
+<p id="d0e331">Het fokken van een sierlijk paardenras hield eveneens de bewoners van Ghirza bezig, die aan wedrennen deden, niet met het
+leelijke, lompe berbersche paard, maar met een slank en lenig dier, dat aan de mooiste syrische paarden herinnert. Waarschijnlijk
+had men den struisvogel nog niet getemd, zooals tegenwoordig in Soedan en aan de Kaap; maar men hield zich bezig met de jacht
+op den struis, stellig reeds om van de ve&ecirc;ren gebruik te maken. Ik vermoed zelfs, dat de stierengevechten niet onbekend waren,
+want op de kroonlijsten staan mannen afgebeeld, die met stieren worstelen.
+
+</p>
+<p id="d0e333">Enkele medaillons stellen personen voor, behangen met edelgesteenten en sieraden, waardoor men aan groote plechtigheden of
+feesten wordt herinnerd.
+
+</p>
+<p id="d0e335">Men staat versteld over het onderscheid tusschen het verleden dezer stad en den tegenwoordigen uitgestorven toestand rondom
+die ru&iuml;nen. De tooneelen uit bakkerijen, wijngaarden, oogstfeesten, die op de steenen zijn gebeeldhouwd, zeggen met groote
+duidelijkheid, dat korenvelden, wijngaarden en vruchtenboomen den nu dorren en kalen bodem vroeger hebben bedekt. Buiten enkele
+Johannesbroodboomen in de wadi Ghirza, ziet men nu geen sprietje boven den zandigen, steenachtigen grond uitkomen. Dus nog
+eens, wat kan die geheimzinnige stad geweest zijn?
+
+</p>
+<p id="d0e337"></p>
+<table align="left" style="margin:10px; margin-left:0px">
+<tr>
+<td>
+<div id="d0e338" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-397.jpg" alt="Goochelaar bij de Berbers."></p>
+<p class="figureHead">Goochelaar bij de Berbers.</p>
+</div>
+</td>
+</tr>
+</table><p>
+
+</p>
+<p id="d0e342">Ik had daar op die plek een paar zware oogenblikken <span class="pageno"><a id="d0e344"></a>Bladzijde 398</span>in mijn leven.... Toen we ons gereed maakten, de eerste photografie&euml;n te maken, weigerden de drie toestellen, die te veel
+geschud hadden op de ruggen der kameelen, den dienst. Zoo zouden wij dan beroofd worden van de kostbaarste documenten der
+geheele reis! Bij geluk kon Pepino, de vernuftige Pepino, de instrumenten herstellen en avond op avond ontwikkelden wij met
+levendige voldoening de uitstekendste clich&eacute;&#8217;s.
+
+</p>
+<p id="d0e346">Ik was eerst voornemens, langs de kust naar Tripolis terug te keeren en wel achter de oude lagune van Taorgha, maar de bewoners
+van Sad&eacute;, die den weg kennen, hebben er nooit iets bijzonders van de dingen, die ons interesseeren, gezien, terwijl we, als
+we over Misrata gaan door Nefed en Merdoem, nog meer &#8220;zeer groote en zeer schoone&#8221; graven zullen ontmoeten.
+
+</p>
+<p id="d0e348">Onder het geleide van den ka&iuml;d rijden we dus naar de wadi Nefed, die we bereiken bij de monding van haar zijtak, de wadi Ahmed.
+De Nefed heeft zich in deze buurt een zeer diepe bedding uitgeschuurd in het plateau. De oevers zijn zoo steil en zoo volkomen
+evenwijdig aan elkander, dat ze doen denken aan de gevels van een reuzenstraat.
+
+</p>
+<p id="d0e350">Al de oude plaatsen, waarvan wij de overblijfselen hebben gezien, lagen op de hoogte een eind van den den rand der kloven,
+om geen last te hebben van den plotselingen was van het water. De stad van de Ahmed lag op vijf of zes meter van den rand
+slechts. Ik kon mij die anomalie, ik zou zelfs zeggen die zorgeloosheid, niet verklaren, want dit was niet een dorpje, &#8217;t
+welk maar voorloopig werd gebouwd, maar een voor vast bestaand middelpunt, dat nu door zijn ligging aan plotselinge overstroomingen
+blootstond. Een graf in den vorm van een obelisk, minder hoog en minder weelderig dan dat van Ghirza, stond boven op een rots.
+Aan den anderen oever van de Nefed zag men dergelijke sporen der romeinsche beschaving in overvloed. Zij kwamen voor langs
+de geheele wadi tot aan de zee. De mooiste zijn die van Lakadi&euml;.
+
+</p>
+<p id="d0e352">Onze ka&iuml;d verliet ons te Merdoem. Wij werden toen meteen den ouden Hammer kwijt, dien ik zijn cong&eacute; gaf. Dat lastige personage
+had mij bij verschillende gelegenheden doen twijfelen aan zijn eerlijkheid en betrouwbaarheid. Te Orfella had hij ... verloren,
+dat wil zeggen, gestolen mijn degenstok dien ik nuttig oordeelde in een land, waar het goed is, altijd gewapend te wezen,
+zonder dat het steeds noodig is, dat ieder dat ziet. Te Tala had hij er schuld aan gehad, dat we verdwaalden, door vol te
+houden wat hij bleek niet te weten. Dienzelfden avond eindelijk had hij de nachtwake op zich genomen, die nooit verzuimd mag
+worden om de vele gevaarlijke zwervers. Toen ik wakker werd, vond ik hem niet in het kamp, en niemand stond in zijn plaats
+op schildwacht. Ik liet dadelijk allen opstaan. Hammer kwam bij het krieken van den dag terug, en nooit ben ik gewaar geworden,
+waar hij vandaan kwam. Ik betaalde hem zijn loon en met zijn zoon er bij verdween hij.
+
+</p>
+<p id="d0e354">Hieruit blijkt nog eens voor de zooveelste maal, dat men nooit vertrouwen moet stellen in een Arabier, zelfs niet in den besten.
+Dit was er nu een die gedurende twintig jaren bediende geweest was van den engelschen consul en meeging op diens jachtpartijen;
+die mij op de geheele reis van 1901 had vergezeld; dien ik altijd als vriend had behandeld, en wien ik alles gaf waar hij
+om vroeg. Zonder eenige reden, misschien maar zoo door een herleving van den haat tegen de Christenen, verbittert hij willekeurig
+ons leven. Ik kan niet laten, de schouders op te halen, als ik fantazeerende critici hoor zeggen: &#8220;Wij weten niet om te gaan
+met de Arabieren&#8221;. Men kan de Arabieren niet winnen; ze verachten ons, omdat wij Roemi&#8217;s zijn. Behandel ze streng, ze zullen
+gehoorzamen, maar om later wraak te nemen. Behandel ze met zachtheid en ze zullen gelooven, dat ge bang voor hen zijt, en
+ge zult niets er bij winnen, noch iets van hen gedaan krijgen. Met strengheid komt men nog het verst.
+
+</p>
+<p id="d0e356">Tusschen Merdoem en Misrata is de weg zeer goed; men passeert vlakten, waarin de Mimoevan Misrata, de Sassoe en haar zijtak,
+de Aoegeran mooie, groene linten trekken en waar veel kampen en groote kudden zijn.
+
+</p>
+<p id="d0e358">De bevolking is er bij uitzondering zachtzinnig en gastvrij. Elken avond bracht ze mijn lieden een grooten schotel bazine
+in een zeer gekruide saus, die voor een europeesch verhemelte niet te verdragen is.
+
+</p>
+<p id="d0e360">De notabelen hurkten neer bij den ingang van mijn tent en zaten er uren lang. Daar ieder Roemi in de oogen van de Afrikanen
+een dokter is, brachten ze hun zieken naar mij toe, en mijn apotheekje werd onder hun handen ledig. Een van hen dreef de na&iuml;veteit
+zoo ver, dat hij mij naar het geheim vroeg, om mannelijke kinderen te krijgen, de eenige die meetellen in de mohammedaansche
+wereld. Een ander vertrouwde mij een middel toe, om oogenblikkelijk de hevigste kiespijn te genezen, door namelijk op de pijnlijke
+plek een weinig water te brengen, dat lauw was gemaakt door een gloeienden vuursteen.
+
+</p>
+<p id="d0e362">Enkele van die notabelen bezaten Le-Grasgeweren. Die hadden ze gekocht van smokkelaars, wier voorraad afkomstig was uit Griekenland,
+waarheen ons ministerie van oorlog zijn oude geweren kwijt wordt. Maar die geweren dienen niet anders dan voor de pronk, omdat
+ieder patroon ongeveer drie francs kost, een enorme som voor dat land.
+
+</p>
+<p id="d0e364">Onze laatste dagreis, om te Misrata te komen, had zeventien uren geduurd. Het was middernacht, toen we eindelijk de stad binnenreden
+bij maneschijn, na twee uur een kronkelenden weg onder palmen te hebben gevolgd. Daar ze van onze komst verwittigd waren,
+wachtten ons de turksche ambtenaren met een flink maal. Een glas frisch water en een sigaret, waarvan we lang gespeend waren
+geworden, doen mij een genoegen, als niets anders mij had kunnen verschaffen. En welk een vreugd, een bed met witte lakens
+te vinden! Mijn kamer was het zonderlingste museum, dat men bedenken kan. De Arabier, wien zij toebehoort, heeft er alle europeesche
+voorwerpen bijeengebracht, die hij te Tripolis had kunnen vinden, muziekdoozen, lampen, phonografen, stereoscopen lagen op
+de meubels met braadpannen, komforen, en laarzen. De dientafeltjes en kastjes waren overdekt met gekleurde prenten, ontleend
+aan het Petit Journal en modeplaten. Aan de wanden hingen decoraties tegenover risten schoenen. Het was een allercurieuste kamer en ze werd dan ook bewaard voor vreemdelingen <span class="pageno"><a id="d0e369"></a>Bladzijde 399</span>van beteekenis. De eigenaar zelf houdt er nooit verblijf.
+
+</p>
+<p id="d0e371">Ik gebruikte er mijn maaltijden met den ka&iuml;makan, een jongen turkschen ambtenaar, die goed Fransch sprak. Wij dronken abominabele
+champagne, die in Duitschland gemaakt was en naar Afrika was ge&euml;xpedi&euml;erd met de beste fransche namen.
+
+</p>
+<p id="d0e373">De hoofdplaats Misrata ligt ongelukkig niet aan zee, dus geniet zij niet of weinig van de booten der italiaansche maatschappij,
+welke de naburige havens aandoen. De oase, waar de plaats het middelpunt van is, heeft een lengte en breedte van ongeveer
+tien K.M. en wordt bewoond door zoowat 30.000 inwoners, die voorraden haver in silo&#8217;s opstapelt en zich verder bezighoudt
+met het vervaardigen van zeer gewaardeerde wollen tapijten. Volgens Barth zou de stad het oude Thebunte zijn van de reis van
+Antoninus.
+
+</p>
+<p id="d0e375">Naar het zeggen van den arabischen schrijver Marmol dreef men er in de Middeleeuwen een levendigen handel met christelijke
+zeevaarders, voor wie de bewoners de tusschenpersonen waren met de negers uit den Soedan. De Venetianen kwamen er een kostbare
+soort wol halen en men sprak van de Misrataolie zooals nu van Genuaolie. Veneti&euml; verkreeg ook haar muskus, ivoor, struisvogelve&ecirc;ren
+van de karavanen en verkocht er glaswaren. Te Misrata voorzagen zich de marokkaansche en algerijnsche pelgrims naar Mekka
+van paarden, die ook naar Alexandri&euml; werden uitgevoerd. Tegenwoordig bepaalt zich de markt bijna alleen tot de dingen van
+plaatselijk gebruik en tot wat de karavanen noodig hebben tusschen Tripolis en Benghazi. Een dezer karavanen komt elken Vrijdag
+en neemt stoffen van gestreepte wol mee, die Margoem heeten en in het vilayet worden gebruikt.
+
+</p>
+<p id="d0e377">De meeste kooplieden zijn joden; enkelen zijn Franschen, omdat ze uit Algeri&euml; of Tunis afkomstig zijn. De arabische reiziger
+Hasja&iuml;sji beweert, dat er geen veiligheid van personen en goederen is, maar wij hebben ons hier over niets te beklagen gehad.
+Zlitten, vijftig K.M. verder westelijk, ligt in een groote oase; de bevolking is er zeer vechtlustig en vlug met het mes,
+wat de joden dikwijls tot hun nadeel ondervinden.
+
+</p>
+<p id="d0e379">Van Zlitten bracht een marsch van drie dagreizen ons te Tripolis terug. Het was hoog tijd, want mijn personeel en de dieren
+konden niet meer, en de duur van de reis was langer geworden dan ik had verwacht.
+
+</p>
+<p id="d0e381">In April 1904 begaf ik mij met een nieuwe karavaan weer op weg. Moeni, een Isra&euml;liet, ging met ons mee; hij was photograaf
+van professie. De moesjir van Kasr Karaboeli gaf mij vijf ruiters tot geleide, onder bevel van den turkschen luitenant Mehemet
+Ali.
+
+</p>
+<p id="d0e383">Mijn reisplan, dat opgemaakt was met den wensch voor oogen, zooveel mogelijk datgene te zien, dat ons in 1901 en 1903 was
+ontgaan, bracht ons eerst naar de wadi Lebda, de droge bedding, die van den Tarhoena komt en oudtijds de binnenhaven van Leptis
+Magna voedde. Wij volgden de kloof, en we vonden telkens sporen van verdwenen welvaart.
+
+</p>
+<p id="d0e385">Te Hamoet was onze eerste halt op een eenzamen heuvel met een zeer vervallen kasteel erop. De zorgeloosheid der Arabieren
+op het punt der hygi&euml;ne bleek er door den afschuwelijken stank, dien het lijk van een hond verspreidde, zonder dat de Arabieren
+het uit de nabijheid van hun kamp verwijderden.
+
+</p>
+<p id="d0e387">Msellata, waar we nog denzelfden avond aankwamen, is het voornaamste middelpunt in die buurt en onderscheidt zich door zijn
+vruchtbaarheid en door de steenen huizen.
+
+</p>
+<p id="d0e389">Gedurende ons trekken door de heuvels van Msellata ontmoetten we telkens kudden schapen en geiten. Het was een mooi ras, en
+deze schapen voorzien dan ook ten deele in de behoeften van de slagerijen van Malta, Soessa en Sfax. Ze worden gemiddeld voor
+12 francs verkocht op de markten van Tripolis, van waar ze tot zelfs naar Engeland worden verzonden.
+
+</p>
+<p id="d0e391">Ten zuidwesten van Msellata verdwijnen de boomen geheel, we ontmoeten nog slechts hier en daar een nomadenkamp, in de zandvlakte
+verloren of te midden van een alfagraswoestijn. Het alfa is hier zeer algemeen.
+
+</p>
+<p id="d0e393">Te Kasr Tarhoena hervond ik den uitstekenden Ahmed Bey, die mij het vorige jaar in Aboe Adjelat had ontvangen. Hij was nu
+ka&iuml;makan van dit plateau en hield verblijf in een der primitieve fondoeks. De ka&iuml;makan had juist een nieuwe vrouw aan zijn
+harem toegevoegd; ze was den vorigen dag aangekomen op een kameel in een prachtigen palankijn, waarvan de gordijnen zorgvuldig
+gesloten waren. Wij konden het schoone getimmerte met de weelderige behangsels en het fraaie schilderwerk bewonderen, want
+de kameel wandelde op de esplanade rond met het geheele toestel op den rug.
+
+</p>
+<p id="d0e395">Er werd gefluisterd, dat de jonge vrouw zeer schoon was. De eerste echtgenoote moet veel tranen hebben vergoten, toen zij
+hoorde van de andere. Maar zij zal zich nog wel eens aan iets dergelijks stooten, want de man is nog zeer jong, en de Arabieren
+vullen hun gezinnen meer dan eens op deze wijze aan. Wie door den heer niet weggestuurd wordt, mag zich al gelukkig rekenen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e397">Het diepe dal van de Rhane scheidt Tarhoena van Cariana. Langs steile kloven gingen wij erheen en troffen daar de eerste troglodytenwoningen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e399">De bevolking van Gariana is arabisch en bestaat uit vier stammen; allen hebben woningen onder den grond. Het land is er vruchtbaar
+en brengt veel koren voort; enkele dalen zijn bedekt met prachtige olijven, zoo forsch, dat hun takken elka&acirc;r raken en over
+heele afstanden schaduw geven. Er bestaat in geheel Tripolitani&euml; geen zoo frisch en groen land.
+
+</p>
+<p id="d0e401">Ten zuiden van Gariana ontmoette ik veel karavaanleiders, die na drie jaren van afwezigheid uit Soedan terugkeerden. Zij
+waren vol lof voor de Franschen en schenen de beste herinneringen te hebben behouden aan de fransche troepen, die de karavanen
+tusschen Zinder en A&iuml;r begeleiden.
+
+</p>
+<p id="d0e403">Van Gariana sloegen we de richting naar Misda in Tahar in, dat midden in de Soff ed Dinn is gelegen. Te Koeleba, waar wij
+juist onze tenten zouden opslaan, kwam een man op ons toeloopen, een arabisch koopman uit Tripolis, die een groot vriend van
+onzen officier was. Hij was rijk en was erop gesteld, om ons ten zijnent te ontvangen. Hij drong zoo aan, dat wij er wel in
+moesten toestemmen ondanks onzen afkeer van de woningen der inboorlingen, waar de rust altijd door legers van ongedierte wordt
+verstoord. Een grot, die veel te klein was voor ons allen, kon ons voor den nacht <span class="pageno"><a id="d0e405"></a>Bladzijde 400</span>worden aangeboden en wij waren blij toen de morgen aanbrak.
+
+</p>
+<p id="d0e407">Op den weg naar Misda deed ik een uitstapje met Mehemet Ali in oostelijke richting, om de ru&iuml;nen van El Edjab te zien, die
+wij zonder moeite vonden. Er was nog een reusachtig mausoleum te midden van veel puinhoopen; maar we konden geen enkel fragment
+vinden van de standbeelden, die in de nissen moesten hebben gestaan en ook geen enkele aanwijzing in een opschrift. Te Tesj&eacute;
+voegden wij ons weer bij de anderen en spraken daar met het hoofd Salem el Soehl&eacute;, die zich erover beklaagde, dat de handel
+zich zoo langzaam herstelde van den slag, hem door Rabah toegebracht door de verwoestingen, die hij aanrichtte in den Soedan,
+en die den doorvoerhandel hebben geknakt.
+
+</p>
+<p id="d0e409">Van de drie uitvoerartikelen zijn twee hem geheel ontgaan, namelijk de struisvogelve&ecirc;ren en het ivoor. Hij voert nu nog gelooide
+huiden uit, waarvan er vele naar de Vereenigde Staten gaan. De ve&ecirc;ren worden haast niet meer verhandeld op de markt te Parijs,
+omdat men de voorkeur geeft aan die van de Kaap boven die uit Tripolis, en het ivoor, dat veelal uit Wada&iuml; werd aangevoerd,
+gaat, sedert de spoorweg naar Khartoem klaar is, den Nijl af naar Alexandri&euml; in plaats van met karavanen naar Tripolis en
+Bengazi.
+
+</p>
+<p id="d0e411"></p>
+<div id="d0e412" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-400.jpg" alt="Chemsa-moskee in het Garianadal."></p>
+<p class="figureHead">Chemsa-moskee in het Garianadal.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e416">Misda, waar we tegen den avond aankwamen, is arabisch en ligt in de Soff ed Dinn. Ook die plaats heeft in den laatsten tijd
+geleden door de verplaatsing van den handelsweg. Het ligt, waar de wegen naar Fezzan en Rhadames samenkomen; maar tegenwoordig
+gaan de karavanen van Tripolis naar Fezzan over Orfella en die van Tripolis naar Rhadames over Djado. Zoo is Misda een verlaten
+plaats geworden en de menschen leden er blijkbaar gebrek. Wij hielpen hen nog aan eenige voedingsmiddelen, want het jaar was
+zeer droog geweest en de ellende was groot.
+
+</p>
+<p id="d0e418">De secte der Senoessi&#8217;s heeft veel invloed in het gebied om Misda, en al gehoorzaamt men er voor het uitwendige aan de turksche
+ambtenaren, in hun hart is de gehoorzaamheid aan de &#8220;broeders&#8221;.
+
+</p>
+<p id="d0e420">Een dag nadat we Misda achter ons hadden gelaten, kwam een bode uit die plaats ons waarschuwen, dat de weg niet veilig was,
+want dat er Toearegs op roof uit waren. Het zijn lastige roovers, die het vooral op fransche karavanen voorzien hebben, sinds
+velen der hunnen uit de fransche Sahara verwijderd zijn. Mehemet Ali dacht er over, om te keeren, maar ik besloot goed wacht
+te laten houden en het ergste af te wachten. De Toearegs vertoonden zich niet, en wij zetten over Kedoea onzen tocht naar
+Tripolis voort.
+
+</p>
+<p id="d0e422">Daar aangekomen, konden wij met voldoening op de reis terugzien, die ons veel merkwaardigs had geleerd en ons had doen zien,
+dat de landbouwkolonies der Romeinen op juist dezelfde plekken waren aangelegd als waar nu nog bouwland is. Waterleidingen,
+stuwdammen, putten, steden, dorpen en versterkte vestingen toonen aan, hoe belangrijk de romeinsche kolonie er was, en hoe
+de latere bezetting door de Arabieren aan een periode van bloei een eind heeft gemaakt. Indien ooit de vervallen plaatsen
+weer tot bloei zullen komen, moet het zijn zonder de luie en onverschillige Arabieren, maar met andere kolonisten, hetzij
+met blanken of met negers.
+
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+***** This file should be named 14210-h.htm or 14210-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/2/1/14210/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/14210-h/img/p1906-385.jpg b/14210-h/img/p1906-385.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5e4cf12
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-385.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/img/p1906-388.jpg b/14210-h/img/p1906-388.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3cfd3c9
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-388.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/img/p1906-389.jpg b/14210-h/img/p1906-389.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1608582
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-389.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/img/p1906-392.jpg b/14210-h/img/p1906-392.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2367ad4
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-392.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/img/p1906-393.jpg b/14210-h/img/p1906-393.jpg
new file mode 100644
index 0000000..92287be
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-393.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/img/p1906-396.jpg b/14210-h/img/p1906-396.jpg
new file mode 100644
index 0000000..23621bd
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-396.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/img/p1906-397.jpg b/14210-h/img/p1906-397.jpg
new file mode 100644
index 0000000..323e323
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-397.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/img/p1906-400.jpg b/14210-h/img/p1906-400.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b939193
--- /dev/null
+++ b/14210-h/img/p1906-400.jpg
Binary files differ
diff --git a/14210-h/style/amazonia.css b/14210-h/style/amazonia.css
new file mode 100644
index 0000000..f3a05a3
--- /dev/null
+++ b/14210-h/style/amazonia.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #808000; /* #808000; olive green */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/14210-h/style/arctic.css b/14210-h/style/arctic.css
new file mode 100644
index 0000000..63bc14d
--- /dev/null
+++ b/14210-h/style/arctic.css
@@ -0,0 +1,33 @@
+/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFFF;
+ font-family: Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+ color: #001FA4;
+ font-family: Arial, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #001FA4;
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #AAAAAA;
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/14210-h/style/borneo.css b/14210-h/style/borneo.css
new file mode 100644
index 0000000..51cc9bc
--- /dev/null
+++ b/14210-h/style/borneo.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno
+{
+ color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */
+} \ No newline at end of file
diff --git a/14210-h/style/gutenberg.css b/14210-h/style/gutenberg.css
new file mode 100644
index 0000000..c780361
--- /dev/null
+++ b/14210-h/style/gutenberg.css
@@ -0,0 +1,387 @@
+/*
+ gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+
+/*
+body - body of html page; define overall properties
+*/
+
+body
+{
+ line-height: 1.44em;
+ font-family: times, serif;
+ font-size: 1em;
+ font-weight: normal;
+ margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+ width: auto;
+ letter-spacing: normal;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: 0.58;
+}
+
+/* title Page headers */
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline
+{
+ text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+ font-size: 1.14em;
+ line-height: 2em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+ font-size: 1.44em;
+ font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+ font-size: 1.14em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+/*
+
+h1..h5 headers
+
+class
+ sub subtitle
+
+*/
+
+h1
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 2em;
+ font-style: normal;
+ font-weight: 600;
+ letter-spacing: normal;
+ text-decoration: none;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: .4;
+
+ line-height: 1.5em;
+
+ margin-bottom: 0.33em;
+ margin-top: 1.33em;
+}
+
+h2
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.44em;
+ line-height: 1.2em;
+
+}
+
+h3
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.2em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+h4
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+h5
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-style: italic;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+
+/*
+p -- paragraph
+
+class
+ initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation
+ argument argument, the list of topics at the head of a chapter
+ note footnote
+ quote quoted material, like blockquote
+ stb small thematic break
+ mtb medium thematic break
+ ltb large thematic break
+ navline navigation line
+ figure figure, plate, illustration
+ legend legend with figure, plate, or other type of illustration
+*/
+
+p
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.poetry
+{
+ margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+ /* font-style: italic; */
+}
+
+p.initial
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+p.argument
+{
+ margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.notetext
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+}
+
+div.divFigure
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figureHead
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.legend
+{
+ font-size: 0.9em;
+ margin-top: 0;
+}
+
+p.navline
+{
+ text-indent: 0em;
+ text-align: center;
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.1em;
+ color: #666666;
+}
+
+/* Special cases for Filipino Riddles */
+
+
+p.question
+{
+ text-align: left;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.answer
+{
+ text-align: right;
+ margin-top: 0em;
+}
+
+p.explanation
+{
+ margin-left: 0.9em;
+ margin-right: 0.9em;
+ font-size: smaller;
+}
+
+
+/*
+// span -- used for special effects in formatting.
+//
+// class
+// leftnote note in the left margin
+// rightnote note in the right margin
+// pageno page number, inserted at location of original page break.
+//
+// Note that the positioning only works properly in IE 5.0.
+*/
+
+span.leftnote
+{
+ position:absolute;
+ left:1%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ font-size:0.8em;
+ text-indent: 0em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno
+{
+ position:absolute;
+ left:86%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ text-align:right;
+ text-indent:0em;
+ font-size:0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.lineno
+{
+ position: absolute;
+ left: 12%;
+ height: 0em;
+ width: 12%;
+ text-align: right;
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.6em;
+ line-height: 1em;
+ font-style: normal;
+}
+
+.Greek
+{
+ font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */
+}
+
+.Arabic
+{
+ font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */
+}
+
+.letterspaced
+{
+ letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+span.smallcaps
+{
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+/*
+a -- anchor
+
+class
+ offsite
+ gloss glossary entry; should be less visible
+ noteref (foot) note reference.
+ hidden
+ navline
+*/
+
+a.navline
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.navline:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.hidden:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.noteref:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+ text-decoration: none;
+ font-size: 0.7em;
+ vertical-align: super;
+}
+
+a.hidden
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+ width: 100%;
+ height: 1px;
+ color: black;
+}
+
+hr.noteseparator
+{
+ width: 25%;
+ height: 1px;
+ text-align: left;
+}
+
+/*
+// ol ul -- ordered list, unordered list
+//
+// class
+// toc table of contents
+*/
+
+
+/*
+// li -- list item
+//
+// class
+// toc_h1 table of contents h1
+// toc_h2
+
+// table -- table
+*/
+
+table.navline
+{
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
diff --git a/14210-h/style/print.css b/14210-h/style/print.css
new file mode 100644
index 0000000..764ba41
--- /dev/null
+++ b/14210-h/style/print.css
@@ -0,0 +1,36 @@
+/*
+ print.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files, optimized for printing.
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+body
+{
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+ margin: 12pt 1cm 12pt 1cm;
+ font-size: 11pt;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5
+{
+ color: black;
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: black;
+}
+
+a, a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: black;
+ text-decoration: none;
+}
+
+span.pageno
+{
+ font-size: 6pt;
+} \ No newline at end of file
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..70f44ec
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #14210 (https://www.gutenberg.org/ebooks/14210)
diff --git a/old/14210-8.txt b/old/14210-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..a080b5d
--- /dev/null
+++ b/old/14210-8.txt
@@ -0,0 +1,1622 @@
+Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: In het bergland van Tripolis
+ From "De Aarde en haar volken," Jaargang 1906
+
+Author: A. de Mathuisieulx
+
+Release Date: November 29, 2004 [EBook #14210]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+
+
+
+
+
+
+In het bergland van Tripolis.
+
+Naar het Fransch van A. de Mathuisieulx.
+
+
+Mijn eerste onderzoekingstocht in Tripolis in 1901 was maar zeer
+onbeteekenend geweest door opgekomen politieke moeilijkheden. Gelukkig
+heb ik daarna nog twee reizen kunnen doen, namelijk in 1903 en 1904,
+waarbij ik een veel uitgestrekter gebied heb kunnen bezoeken en meer
+op mijn gemak dit deel van Afrika heb bestudeerd, dat tot hiertoe
+nog zoo weinig bekend is. De onderzoekingen, in het geheele vilayet
+ingesteld, tot de streken, behoorend bij Fezzan, worden in dit
+verhaal weergegeven.
+
+Den 20sten Maart 1903 verliet mijn karavaan Tripolis bij het aanbreken
+van den dag. Ik had buiten mijn eigen personeel den ouden Arabier
+Hammer meegenomen, die mij reeds in 1901 had vergezeld, en dan den
+jongen Maltezer Pepino.
+
+Wij sloegen ons eerste kamp zes kilometer ten westen van Tripolis
+op, te Gargaresj, opdat onze lieden veel tijd ervoor zouden hebben,
+want ze waren nog nieuwelingen in het werk, dat natuurlijk in den
+beginne met veel misgrepen en onhandigheden gepaard gaat. De tenten,
+de keuken, alles was in orde, toen de leden van het Consulaat-Generaal
+van Frankrijk ons in den namiddag een bezoek brachten voor een laatste
+afscheid. Daar mijn landgenooten den wensch te kennen hadden gegeven,
+hier te dineeren, zette de fezzansche kok hun een vrij bescheiden
+maal voor, dat echter door hen op de vriendelijkste manier tot gul
+en hartelijk onthaal werd gestempeld.
+
+Toen de bedienden den volgenden morgen het kamp opbraken onder het
+oppertoezicht van Pepino, bracht ik een bezoek aan de omstreken en
+aan een dubbel graf van hooge antiquiteit, dat kort geleden gevonden
+was in een onderaardsch vertrek. Dit monument, met fresco's versierd,
+werd gebouwd door een weduwe, Arisuth genaamd, voor haar man Juratanus
+en voor haar zelve. De namen van de bedoelde personen verraden reeds
+hun afrikaansche afkomst, en wel een numidische voor den echtgenoot
+en een semitische voor de vrouw. Zooals zoo dikwijls gebeurt bij
+archaeologische ontdekkingen, hebben de opschriften van dit graf het
+mogelijk gemaakt, een belangwekkend punt uit de geschiedenis op te
+helderen. De heer Clermont Ganneau heeft er het bewijs in gevonden van
+de opneming der vrouwen in de heidensche secte van Mithra. Mevrouw
+Arisuth bekleedde daarin een eereplaats en had recht tot deelneming
+aan de godsdienstige feesten. Tot nu toe had men gemeend, dat alleen
+mannen tot den dienst van Mithra werden toegelaten, dien machtigen
+arischen godsdienst, welks wieg dezelfde is als die van het gansche
+menschengeslacht, en die zich over de geheele wereld heeft verspreid
+gedurende de oudheid, zelfs tot de verst verwijderde grenzen van
+Perzië ter eene, en de Zuilen van Hercules ter andere zijde.
+
+In de buurt van die graven gaat een romeinsche toren voort, met al
+meer te vervallen. Het is waarschijnlijk, dat in de middeleeuwen de
+Arabieren zich ervan bedienden voor de lijn van telegraafposten, die
+ze langs de kusten der Middellandsche Zee hadden opgericht; bekend is,
+dat een reeks van optische seintoestellen de afrikaansche kust volgde,
+zoodat de berichten in een enkelen dag van Egypte naar Marokko konden
+worden overgebracht.
+
+Vóór we ons zuidwaarts wenden, om ons in het binnenland te wagen,
+volgen wij eerst de kust tot Aboe Adjila, om daarbij de ruïnen van de
+haven Sabathra te bezoeken, die we in 1901 maar even hadden gezien. Op
+die plaats werd ik ontvangen door een arabischen kaïmakan, een hoog
+personnage. Ahmed Bey behoort tot de oudste en rijkste familie uit
+Tripolitanië; daaraan heeft hij het te danken, dat hij reeds op
+zeer jeugdigen leeftijd een prachtige oase te besturen kreeg, waar
+omheen de weelderigste havervelden lagen, die ik ergens in Afrika
+heb gezien. Om mij het verblijf bij de ruïnen van Sabathra aangenamer
+te maken, laat hij een arabisch kamp oprichten aan den oever en laat
+er gerechten heen brengen, die een verrassend menu vormen in een zoo
+van voedingsmiddelen misdeeld land.
+
+De vrijheid van handelen en het schoone jaargetijde staan mij thans
+toe, de overblijfselen van Sabathra te bestudeeren, voor zoo ver dat
+mogelijk is in het turksche dorp, waar opgravingen strikt verboden
+zijn. Die ruïnen op 80 KM. afstands van Tripolis zijn die van een der
+drie handelsplaatsen, welke daar hebben gelegen. Evenals te Oea en
+Leptis Magna waren ook hier de Phoeniciërs de stichters, die er een
+karakteristieken naam aan hebben gegeven, want Sabathra beteekent
+Korenmarkt. De Romeinen maakten er een gemeente van en verhieven
+de plaats tot kolonie. De moeder van Titus en Justinianus, die er
+beiden geboren werden, stelde bijzonder veel belang in de stad. De
+plotselinge achteruitgang en de latere totale ondergang van de plaats
+dateeren van de invallen der Arabieren.
+
+Het zand bedekt bijna geheel de kostbare resten, en de zee ondermijnt
+de mooie muren van de haven. Naarmate de wind een hoekje der duinen
+opruimt en een standbeeld voor het licht brengt, of een zuil, of wel
+een mozaïek, haasten de dweepzieke Arabieren zich, die relieken der
+gehate Roemi's te vernielen. Gelukkig bewaart het zand trouw en goed
+die historische rijkdommen, en er zal een heele schat van in te zamelen
+wezen, als eenmaal verlof tot opgraven zal worden gegeven. De sporen
+der wallen en andere duidelijke resten toonen inderdaad, dat daar een
+groote en rijke stad moet hebben gelegen; de lengte was meer dan drie
+kilometer langs de kust; er waren zeer veel paleizen en tempels, en het
+theater kon tien duizend toeschouwers bevatten. Men kan nog de plaats
+onderscheiden, gereserveerd voor de Garamantes-stammen uit Fezzan,
+die er hun tenten kwamen opslaan ten tijde van de groote jaarmarkten.
+
+Waaraan moet de keus voor de plek van deze zeehandelsstad worden
+toegeschreven? Dit deel van de kust biedt toch in het minst geen
+beschutting aan. Gebouwd aan een der einden van de bebouwde zone en
+ver van de vermaarde zoutwerken van Zarzis, kon ze geen middelpunt
+voor landbouw of industrie worden. De ligging van Sabathra laat zich,
+naar mijne meening, alleen verklaren als directe uitvoerhaven van
+Rhadames, het oude Cydamus, bij den doorgang van den breeden pas van
+Djado, waar de karavanen door gingen, en waar ze nu nog passeeren,
+om zoo de streek van Rhadames met de zee te verbinden.
+
+Tusschen de kust en Djado heeft men over een breedte van 100 KM. de
+groote vlakte, een uitgestrekt gebied van laag land, Djeffara genaamd,
+den toegangsweg van de zee naar het hooge plateau in het binnenland. De
+vlakte loopt onmerkbaar op naar den voet der hooge rotsen van den
+Djebel of het bergland, waar ze door een reeks van onafgebroken
+verhoogingen eindelijk 300 M. hoogte bereikt.
+
+Gedurende de zes-en-vijftig uren rijdens door Djeffara moesten wij
+steeds op onze hoede zijn, vooral des nachts, want arabische roovers
+zwerven onophoudelijk door deze streek, op de zoek naar een karavaan
+of een kamp, die niet voldoende beschermd zijn.
+
+Het zand, dat afkomstig is van het verweerende gesteente, dekt de
+meeste der kleine heuvels, welke zich op de vlakte verheffen; maar
+tusschen die onbeteekenende hoogten vinden de Arabieren soms water
+genoeg, om haver te planten, omdat een laag van blauwachtig leem het
+regenwater vasthoudt.
+
+Djeffara is in dit gebied veel minder dor dan in het Zuiden van
+Tripolitanië. Dit jaar is de oogst bijzonder goed geweest. Wij
+ontmoeten dan ook dikwijls inboorlingen, die hun voorraad in naburige
+silo's bergen. Zoo worden hier als elders de onderaardsche bergplaatsen
+genoemd, die in den vorm van een karaf worden gegraven met een
+nauwen ingang van boven. Men daalt er in af met een touw van alfa
+en de opening wordt gesloten met een grooten steen. De inrichting
+laat zich misbruiken voor verschrikkelijke dingen. Zoo heeft in
+het weidegebied van Montsor een Arabier onlangs zijn broer levend
+begraven, omdat hij diens erfenis begeerde. Toen men het lijk vond,
+bleek, hoe de ongelukkige tegen de verstikking geworsteld had.
+
+De weg, dien men volgt in Djeffara, is aangewezen door de punten,
+waar water te vinden is, en die op groote afstanden van elkander
+liggen. De putten aanvankelijk in de buurt van de zee niet zeer diep,
+nemen snel in diepte toe. In zeer harden grond gegraven, bevatten ze
+een helder water, dat van uitstekende qualiteit is; maar het ontbreken
+van een steenen rand om de putten en van toestellen, om het water
+op te hijschen, gevoegd bij de zorgeloosheid van de Arabieren, doet
+het zand van boven steeds in den put vallen en maakt het vocht vuil
+en modderig. Om water te putten, maakt ieder voorbijganger een touw
+los van zijn kameel en laat den zak van schapevel zakken, die het
+voornaamste stuk huisraad is in een nomadische huishouding. Indien
+de kampen niet te ver af zijn, nemen ze soms een koe mee, waaraan ze
+het uiteinde van het touw vastmaken, en het dier hijscht den vollen
+zak op, door zich van de opening te verwijderen.
+
+Op die vlakten ziet men in het verblindende licht alles wit. De
+overdaad en de scherpte der zonnestralen eten de kleuren op, en
+het oog heeft moeite de bijzonderheden te onderscheiden. Het zand,
+de wol van de kudden, de kleeding van de inboorlingen, alles wordt
+op korten afstand reeds een verwarde massa. Alleen de kleine vlekjes
+menschelijk aangezicht vormen bruine ovaaltjes, en het mooie licht,
+dat overal elders zooveel vroolijkheid brengt, is hier de bron van
+een onverbiddelijke melancholie.
+
+Voordat wij den voet van het groote tripolitaansche bergland
+hebben bereikt, passeeren we nog twee smalle zones, die ermee
+evenwijdig loopen, eerst een lint van weiden, dan een tweede lint
+van reuzenkeien. Het eerste is een gevolg van de wadi's der hooge
+gronden, die daar alle doodloopen op een tiental kilometers afstands
+van de Djebels, en den grond vruchtbaar maken; het tweede is het
+bekken, waarin het bergpuin zich verzamelt. Die beide strooken, zoo
+verschillend van aanzien, zetten zich onafgebroken voort van de grens
+van Tunis tot Tarhoena over een lengte van meer dan 200 K.M.
+
+De bestijging van de rots, ofschoon vergemakkelijkt door de bressen,
+die vroegere waterstroomen erin hebben geslagen, vereischt drie of vier
+uur arbeids, de reiziger kan zich op de klimpartij voorbereiden door
+in de oase aan den voet uit te rusten. De palmentuinen van Sjeiksjoek
+beneden Djado boden ons een rustgelegenheid, waaraan mijn lieden de
+grootste behoefte hadden.
+
+De bewoners van die tuinen vegeteeren in een armzalige armoede, en
+de koorts woedt er met ongekende hevigheid door een naburige bron,
+die in een moeras uitloopt.
+
+De steensoort van Sjeiksjoek dient voor de vervaardiging van
+molensteenen, die de bewoners van den stam der Sjograns te Tripolis
+verkoopen, om in hun behoeften te kunnen voorzien. Dichtbij het
+dorp kan men nog het graf vinden van Aboe Obeïda, een plaatselijke
+beroemdheid, die over de heele streek gezag uitoefende en zich in
+bloedige gevechten wikkelde met de Berbers van de hooge plateaux,
+om de macht te behouden, hem door den imam geschonken.
+
+Op den 28sten Maart bestegen wij te voet de wijde spleet bij Djado,
+waardoor de rivier Djinaoen het bergland verlaat. De kameelen
+en paarden volgden ons en klommen minder moeilijk dan wij door
+dien doolhof van verbrokkelde rotsen, waar voetpaden op de schuine
+hellingen boven onpeilbare afgronden smalle linten vormen. Zoo ging
+het door palmboschjes, die hier en daar in de holten gegroeid waren
+en soms boven het ledige schenen te hangen als kraaiennesten op den
+nok van kathedralen.
+
+Als men ze van dezen kant nadert, lijken de hooge gronden van Tripolis
+op een echt bergland, en men kan best begrijpen, dat de inboorlingen
+den naam van Djebel gegeven hebben aan deze noordgrens van het plateau,
+vanaf de bergen van Tunis, waarmee zij samenhangt door Doeïrat, tot
+aan Gariana toe. Maar in werkelijkheid is het niets anders dan een
+eindeloos vlak terras, dat naar Djeffara steil afloopt met een muur
+van 800 M. hoogte. De atmosferische invloeden hebben niet weinig
+ingewerkt op deze grens en hebben er over een terrein van 10 tot
+12 K.M. in de breedte diepe kloven in uitgehold vol bochten, hebben
+alleenstaande toppen afgeslepen en, zware steenblokken ondergravend,
+ze als gevaarlijke uitsteeksels boven afgronden opgehangen. Heeft
+men eenmaal den schilderachtigen doolhof van dit verweerde gebergte
+beklommen, dan ziet men voor zich tot in oneindige verte de vlakke
+en eenvormige uitgestrektheden van Afrika's binnenland.
+
+De wijdste spleten tusschen de rotsen dienen tot doorgangen tusschen de
+lage landen en het plateau. Zooals te Gariana en te Kikla de wegen naar
+Fezzan geopend worden, zoo opent de kloof van Djado, die wij zullen
+passeeren de route naar de oasen van Rhat en Rhadames aan de kust.
+
+De naam Djado is die van het dorp, waarboven de Turken hun fort
+hebben gebouwd; de toppen van het dal dragen veel dorpen, tot het
+administratieve district Fossato behoorend. Rondom die naar de vlakte
+open baai vormen de plaatsen Moghat, Ojlin, Mesdoe, Endabas, Masgoera,
+Oeïfat en Regreg volkrijke middelpunten, omringd door olijfboomen.
+
+In Tripolitanië hebben de invallen der Arabieren de Berbers
+teruggedrongen in de Djebels, en die laatsten zijn daardoor bijna
+uitsluitend bergbewoners geworden, zooals ook met hun broeders,
+de Kabylen uit Algerië het geval is. Alleen zij, die zich hebben
+verscholen in de oase van Rhadames en op het eiland Djerba maken daarop
+een uitzondering. Die Berbers, even werkzaam als de Arabieren lui zijn,
+houden zich met landbouw bezig. Bij hen is op de kleinste bebouwbare
+plekjes, die beschermd worden door steunmuurtjes op de steile hellingen
+der kloven, haver geplant; andere minder bewerkte gedeelten, waar
+het verweerde bergland in de vlakte begint af te dalen, dragen mooie
+aanplantingen van olijfboomen. Ik heb er besproeiingswerken gezien,
+die voor onze europeesche ingenieurs onmogelijk zouden zijn. Ook
+kan men zeggen, dat de bergen van Nefoesa het rijkste deel zijn van
+het vilayet.
+
+De geschiedenis van deze Berberstammen moet nog worden geschreven. De
+arabische auteurs leveren ons geen gegevens voor de verschillende
+perioden; de geschriften van de bergbewoners zelven, in het Arabisch
+vervat, maar in Tamazirletters zooals die van de Toearegs, worden in
+de moskeeën angstvallig bewaakt door de kadi's. Ik heb te vergeefs
+beproefd, mij die kostbare boeken te verschaffen, door er sommen voor
+aan te bieden, die in dit land een fortuin vertegenwoordigen. Geen
+enkele inboorling was bereid, zulk een heiligschennis te plegen.
+
+Het is zeker, dat men in de Berbers, die tegenwoordig in Tripolis
+wonen, geen rechtstreeksche afstammelingen kan zien van de volken, die
+bij Herodotus en Strabo worden genoemd. Men vermoedt, dat een stam uit
+Azië of Ethiopië zich vermengd heeft met de oorspronkelijke bewoners,
+en dat zoo de stammen van Zoeara, Nefzaoea enz. zijn ontstaan.
+
+Men ontmoet dikwijls onder die bergbewoners, die zeer donker zijn,
+enkele blonde individuen met blauwe oogen, juist als in Algerië
+en Marokko. De oorsprong van die talrijke afwijkingen blijft nog
+onverklaard en de verschillende hypothesen, opgesteld om ze op
+te helderen, spreken elkander tegen. Op grond van het bestaan der
+monumenten van groote steenblokken of megalithen, die volkomen gelijk
+zijn aan die van Europa, geven enkele geleerden ons als broeders
+blonde bergbewoners uit Noord-Afrika; andere zoeken ze in Midden-Azië
+of in Ethiopië. De theorie van de eenen steunt op het bestaan van die
+typen in Egypte, die der anderen op de aanwezigheid van het blonde
+ras in Algerië. De onwetendheid, waarin men verkeerde ten aanzien
+van Tripolis, wees van beide zijden deze streek aan als grens der
+verhuizingen van uit tegengestelde richtingen. De aanwezigheid van
+individuen van het blonde type is geheel berbersch. Tripolitanië
+zal de quaestie nog maar meer ingewikkeld maken, tot een of ander
+archaeologisch document, dat onbetwistbaar is, haar kome oplossen.
+
+Hoe het zij, bruin of blond, de Berbers van Tripolis vormen een zeer
+apart ras, afgezonderd van de arabische wereld, die door hen veracht
+wordt en waarvan ze zich altijd afgezonderd hebben gehouden in die
+mate, dat ze nooit een huwelijk toelieten tusschen de vrouwen uit de
+bergen en de afstammelingen der overweldigers. De Islam is er verspreid
+geworden, maar de standvastigheid van het ras heeft een menigte oude
+leerstellingen behouden, waardoor hun godsdienst veranderd is in een
+bijzondere secte van den abhadietischen tak. Men vindt er christelijke
+overleveringen in terug, vermengd met heidensch bijgeloof, zooals bij
+de bewoners van het land Mzab in Algerië, waaraan zij nauw verwant
+zijn. De lieden van Nefzaoea, Rhadames en Mzab gehoorzamen aan een
+kerkelijk hoofd, die in Oman zijn zetel heeft.
+
+De tripolitaansche Berber gevoelt zich krachtig en flink en is zeer
+ingenomen met zijn betrekkelijke onafhankelijkheid, die hij in het
+midden van de vorige eeuw dapper tegen de Turken heeft verdedigd,
+zooals hij dat in de elfde tegen de Arabieren had gedaan. Ook
+onderhoudt het turksche gouvernement te Djado alleen een garnizoen van
+achthonderd man, wier citadel de heele streek beheerscht. De woeste
+stammen mogen in het geheel geen vuurwapenen bezitten, en ze blijven
+thans rustig in hun dorpen en komen 's avonds samen, om elkander
+met verhalen over de heldendaden van de voorvaderen te vermaken. Die
+bijeenkomsten, waar de roem van den vermaarden Roema het voorwerp is
+van een waren eeredienst, eindigen meestal met vaderlandsche liederen,
+vervat in de taal, die ook de Toearegs van de Sahara gebruiken.
+De moderne beschaving heeft geen vat op deze menschen, die de hulp
+van een geneesheer weigeren en liever sterven onder de handen van
+onwetende toovenaars. Zij voeren de matigheid zoo ver, dat ze zich
+van sigaretten en thee onthouden, omdat het gebruik van tabak en
+thee zonde is in hun oogen. Toch is het bekend, hoe de menschen in
+Afrika op het rooken gesteld zijn, en hoeveel ze van thee houden,
+die overal voor koffie in de plaats komt.
+
+Te Djado, zooals in bijna het geheele bergland, is het water
+ondrinkbaar door de vele magnesia, die het bevat. De bewoners moeten
+daarom naar de vlakte, om zich van het noodige te voorzien. De
+turksche troepen, genesteld in hun kasr of vesting ter hoogte van
+750 M., gebruiken een kudde kameelen voor het opvoeren van de gevulde
+waterzakken, hetgeen een groote vermeerdering van kosten meebrengt.
+
+Daar de belastingen overal in natura worden opgebracht, zoowel in
+mannen als in dieren en landbouwproducten, regelt de ottomaansche
+regeering die naar een omslag, verschillend naar de opbrengst der
+verschillende streken. Te Djado betalen een man en een kameel een
+éénheid, dat wil zeggen, dezelfde belasting als twee koeien, of tien
+schapen, of vijf-en-twintig geiten, of vijf-en-twintig olijfboomen,
+of vijftig palmboomen, of tweehonderd vijgenboomen.
+
+De moskeeën, die op enkele hoogten in het district Fossato staan,
+zijn oudtijds het godsdienstig middelpunt geweest der Nefoesiërs. De
+historische en philosofische wetenschap zijn er nog in eere, en de
+Berbers beschouwen het gansche district als een heilige plaats. Maar
+eenige van die moskeeën zijn tegenwoordig verlaten, en daar moeten,
+naar booze tongen verhalen, zeer weinig stichtelijke dingen gebeuren.
+
+Als men Naloet bereikt aan het westelijk uiteinde van het gebied
+der Berbers, gaat men langs den voet der rotsen, en wij maken van de
+gelegenheid gebruik, om den geologischen bouw van die mooie, loodrechte
+wanden na te gaan. Op dezen weg passeeren we de tallooze stroompjes,
+die voor de afwatering zorgen van de hoogte, maar nu droog zijn. Zij
+graven ondiepe beddingen in Djeffara.
+
+Bij de oase Djoch vond ik romeinsche ruïnen, te herkennen alleen aan
+eenige brokken muur. Toch was dit een voorname plaats, Sabria genoemd,
+naam die ook wel gegeven werd aan Sabratha aan de kust der zee. Die
+naam, die ontwijfelbaar van vreemden oorsprong was, duidt dus een
+in het binnenland liggend Sabratha aan, waarvan veel geleerden het
+bestaan geloochend hebben, ondanks de beweringen van Ptolemaeus. De
+grieksche aardrijkskundige was beter ingelicht dan wij, en als er een
+marktplaats bestond voor de groote haven aan de Middellandsche Zee,
+dan moest het hier wezen, bij een der hoofddepots, waar het plateau
+op de vlakte uitkwam.
+
+Iets verder doet zich de oase Tizi voor, waar een ondragelijke stank
+viel waar te nemen. Toen we er aankwamen, vonden we er een troep
+Arabieren, bezig met een bron bloot te leggen, door met hun handen
+in den grond te graven.
+
+Dit werk, waarmee ze al een maand aan den gang waren en dat op de
+alleronhandigste manier werd gedaan, heeft water over den omtrek
+verspreid; het gaat tot bederf over en vergiftigt de buurt. De grachten
+om het kerhof liggen vol lijken, die men zich de moeite niet geeft
+te begraven; en we zagen menig geraamte, waarvan het doodshemd tot
+lompen is geworden.
+
+De ingang van de kloven van Naloet is nog grootscher dan die van
+Djado. Het dorp, dat de inboorlingen liever Daloet noemen, ligt op
+750 M. hoogte op den top van een steile rots, die over afgronden van
+tweehonderd meter heen hangt. Een der woningen is gebouwd tegen de
+bijna loodrechte wanden van de rots, een ander ligt verspreid over
+het begin van het plateau. De oorsprong van een rivier dient tot
+hoofdstraat. Enkele van de andere straten zijn zoo nauw dat een man
+er niet langs kan gaan, zonder zijn schouders te stooten. Het dorp
+bestaat ten deele uit ondergrondsche woningen, want er zijn een massa
+troglodyten in het bergland van Tripolis.
+
+De Turken hebben een fort gebouwd op een helling van de kloof;
+daartegenover staat tusschen de hutten een oude citadel, geheel in
+de rots uitgehouwen, zonder een enkel laagje steenen. Daar borgen
+de bewoners hun rijkdommen en daar vonden ze een schuilplaats in
+tijden van gevaar. Tegenwoordig bergen ze er nog hun koopwaren
+en hun voedingsmiddelen. Elke familie heeft haar eigen magazijnen
+in de vesting; in de rotswanden zijn de bergplaatsen gehouwen. En
+de driehonderd openingen, vrij regelmatig gerangschikt, geven aan
+het geheel het aanzien van een columbarium of romeinsche grafkamer
+met haar vele nissen voor de urnen met asch. Des morgens komen de
+huisvrouwen er weghalen, wat ze noodig hebben voor het maal van den
+dag; in den namiddag ziet men er de mannen hun handel drijven als op
+een markt, waarna ze den sleutel aan den bewaker ter hand stellen,
+die den naam van dellal draagt. Er is geen trap, om bij de bovenste
+openingen te klimmen, en de eigenaars hijschen zich tot vijf of zes
+meter in de hoogte, door zich aan de uitspringende gedeelten van de
+rots vast te houden.
+
+Naloet lijkt als alle dorpen van den Djebel in de verte op een hoop
+puin, omdat de huizen er zijn aangelegd met de allergrootste minachting
+voor de rechte lijn en het effen vlak. De muren van pleister en steenen
+staan scheef en dragen een dak, dat een chaos is van balken van olijf-
+en palmhout.
+
+Wat mij het meest verbaasde, is dat er geen ongelukken aan de
+kinderen overkomen in dit dorp boven afgronden, waar in de diepte
+nooit een zonnestraal doordringt. Ik zag er een troep jong goedje
+in lompen spelen aan den rand van gapende diepten, die iemand een
+huivering aanjagen. Van daar overzag men een panorama, dat zich
+tot dertig kilometer in het rond uitstrekte; aan den eenen kant de
+verweerde bergmassa's, aan den anderen de effen oppervlakte van het
+plateau. In een paar spleten waren palmboschjes gegroeid, waar beekjes
+hun oorsprong namen.
+
+De huwelijksplechtigheden hebben veel eigenaardigs in Naloet. Vier
+geheele dagen lang blijven de genoodigden opgesloten en slijten den
+tijd met het eten van hoopen meel, met olie aangemengd. Op den dag
+der plechtigheid gaat de bruid eerst haar linnengoed wasschen in
+het geleide van een escorte van jonge meisjes. Door de vriendinnen
+wordt ze dan naar het huis harer ouders teruggebracht, en het echte
+feest begint met het zingen van gehuurde koorzangers. Een kameel
+met een palankijn van levendige kleuren voert daarna de bruid naar
+haren echtgenoot tusschen ruiters, die zich aan de meest woeste
+fantasia's overgeven. Alle aanwezigen blijven buiten de woning van
+de jonggehuwden en wachten, tot de echtgenoot hun komt mededeelen,
+dat de huwelijksvereeniging heeft plaats gehad. Op dat moment gaan van
+alle kanten voetzoekers af, om in de naburige dalen te verkondigen,
+dat er een huwelijk is voltrokken.
+
+De ingewikkelde ceremoniën zijn daarmee niet afgeloopen, maar duren
+nog wel een week, waarbij ook de nachten aan spel en braspartijen
+zijn gewijd. Soms hebben gefingeerde schakingen plaats tusschen jonge
+mannen en jonge meisjes, en grijsaards komen dan tusschenbeide, om
+vrede te stichten tusschen de schuldigen en hun ouders. Dat zijn nog
+eens bruiloften, waar men zich vermaakt!
+
+De kaïmakan van Naloet is een beminnelijke grijsaard, die aan een
+heupziekte lijdt, gevolg van een ongeluk, dat hij een twintigtal
+jaren geleden heeft gehad. Terwijl hij zich mengde in een bloedige
+vechtpartij, om er een einde aan te maken, had hij een kogel
+ontvangen, die nog niet is verwijderd. Voor mij was deze ambtenaar
+vol oplettendheden; zelfs werd ik genoodigd op een revue over de
+troepen van het garnizoen en genoot de eerbewijzen, die aan generaals
+toekomen, wat geen kleinigheid was voor een officier buiten dienst,
+die het nooit tot de hoogere rangen heeft gebracht.
+
+Ongelukkig kon ik niet de toestemming krijgen om tot Rhadames door
+te reizen, waar wij nog slechts 250 K.M. van verwijderd zijn. De
+gouverneur-generaal, bij wien ik nog een poging deed, om verlof
+te krijgen, gaf een categorisch weigerend antwoord, het gevaar
+voorwendende, dat een Europeaan in die groote targuïsche stad liep. Ik
+moest mij tevreden stellen met kleine uitstapjes in die richting,
+en daarna ging het naar Wazzen, het laatste bewoonde middelpunt op
+de grens van Tunis.
+
+Van Naloet keerden we op onze schreden terug, om geheel het bergland
+van het Westen naar het Oosten door te trekken, maar dezen keer over
+den kam van het plateau, hetgeen ons in staat stelt, alle berbersche
+districten te bezoeken. De eerste dagreis brengt ons te Mahmoed,
+een vesting, even hoog gelegen als de vorige. Het zigzagpad, dat
+er heen leidt, is zoo steil, dat de kameelen kermen en ten slotte
+uitgeput stilstaan. Wij moesten ze ontladen en de pakken één voor
+één naar boven dragen. Ik moest mijn met spijkers beslagen schoenen
+uittrekken, want de geringste glijpartij zou mij op een leelijken
+val zijn te staan gekomen.
+
+Te Mahmoed is een deel der bevolking arabisch. Het is een der weinige
+plaatsen, waar de stroom der veroveraars uit de elfde eeuw er in
+geslaagd is, een der inhammen binnen te dringen, die tot boven op het
+plateau voeren. Ongeveer honderdvijftig huizen en enkele olijfboomen
+staan om de vesting. Het zeer smalle deel heeft mooie aanplantingen
+van olijven van, naar het mij voorkomt, nog jongen datum.
+
+Onze weg liep nu verder in rechte lijn achter de laaglandzone en wij
+naderden die alleen, om de berbersche districten te bezoeken. Het
+volkomen verlaten plateau was met alfagras in dikke bundels begroeid,
+waarbij niemand op het denkbeeld komt, ze te exploiteeren, omdat
+men er te ver van de zee is verwijderd, waar schepen dit gras laden
+voor de papierfabrieken in Europa. Mijn gids, een kloeke Berber
+met koperkleurige huid, bukte zich herhaaldelijk, om iets van den
+zandigen grond op te rapen. Op een goeden dag bracht hij mij een gevuld
+zakje; het waren witte truffels, die hij onderweg had ingezameld. Dit
+knolletje heeft volstrekt niet den geur van zijn broertje uit Périgord,
+en het is, of men een raap proeft.
+
+Mijn mooie gids, die op den naam van Ikissa antwoord geeft, heeft
+geen flauw begrip van tijd, noch van ruimte, hetgeen trouwens een
+gebrek is van veel nomaden. Als ik hem vraag, hoe lang het nog duurt,
+voor we bij de aangewezen plek voor het kamp zijn, kan hij mij altijd
+alleen deze aanwijzing geven: "We zijn er niet ver meer af, we zullen
+er spoedig wezen," en dan hebben we vaak nog vier of vijf uur vóór ons.
+
+Zoo kwamen we op een avond zeer laat te Kabao, waar volgens de
+inlichtingen van Ikissa ik om drie uur in den namiddag had gehoopt
+aan te komen. Onze lieden waren zoo vermoeid, dat ieder ging slapen
+zonder avondeten. Maar wat was het een prachtig gezicht, toen de
+aanbrekende dag ons de stad vertoonde, hangend, als het ware, boven
+een diepen afgrond in een omlijsting, die het mooiste, wat de fantasie
+van Gustave Doré geschapen heeft, overtrof!
+
+Rabao heeft een in de rotsen uitgehouwen vesting, zooals Mahmoed en
+Naloet, en die bestemd is voor hetzelfde doel. Het is de laatste,
+die wij zullen aantreffen. De stam van dit district, Baraba genaamd,
+is zeer geleerd en voorziet de geheele streek van priesters en
+godsdienstleeraars. Ongeveer vierhonderd huizen omringen den kasr
+en loopen door tot een moskee onder grond in een kloof, die op een
+reuzenwagenspoor geleek tusschen twee steile wanden van wel honderd
+meter hoogte, door nauwelijks twintig meter gescheiden.
+
+De bebouwde centra zijn hier op ongeveer vijftig kilometer afstands
+van elkander, zoodat elk een dagreis voor ons is. Onze voorraad
+zou ons wel vergunnen, ons kamp op te slaan op het eenzame plateau,
+maar het is beter, zuinig te zijn met onze middelen in een land, waar
+men niet juist den duur van het verblijf kan bepalen. Overal waar we
+stil hielden, werd een schaap geslacht, en er werden bergen rijst
+aangevoerd of meel voor de karavaan, tegen prijzen, die in Europa
+belachelijk zouden klinken, maar die daarom toch hoog zijn in Nefoesa.
+
+Landbouw en schapenteelt, die met zorg worden beoefend in de dalen
+tusschen de bergen en op enkele gedeelten van Djeffara of van het
+plateau, zijn de middelen van bestaan voor de bergbewoners. Aan
+havermeel, olie, vijgen en vleesch hebben ze zelden gebrek. In October
+begint het oogsten der olijven. De vijgen worden in April geplukt. De
+wijnbouw, die beoefend wordt op velden, waar de ploeg overgaat, houdt
+meer in het bijzonder kleine joodsche koloniën bezig, die verlof hebben
+er wijn te vervaardigen uit druiven, een wrang smakend wijntje. Het
+vee vindt in het slechte jaargetijde een schuilplaats in grotten;
+en als de eerste lauwe winden van de lente waaien, verspreidt het
+zich over de weiden van het plateau.
+
+Sommige Berbers gaan zaaien tot midden in Djeffara. Ze laten
+hun vrouwen in de dorpen, om de woningen te bewaken en wollen
+kleedingstoffen te maken. Na drie maanden van afwezigheid komen die
+kolonisten dan terug.
+
+Te Tramezin, als overal, waar geen bronnen zijn, hebben de inboorlingen
+waterréservoirs aangelegd, die in den winter boordevol loopen.
+
+Slamat heeft een arabische bevolking, net als Mahmoed, en mooie
+vijgenboomen. Te Rhebat is de dichter Ismaïl geboren, die volgens
+Sjemmaki nooit één leugentje in zijn verzen liet binnensluipen. Die
+Ismaïl, die zijn gedichten zelfs in de gevangenis schreef, was
+daarbij een profeet. Toen hij Tripolis verliet, waar de pacha hem
+langen tijd in boeien had laten smachten, sprak hij over de stad
+den volgenden vloek uit: "Dat Grod u een vijand zende, die noch Hem,
+noch de zonde vreest!" En zeer kort daarna maakten de Christenen zich
+van Tripolis meester.
+
+Wij passeerden Djado, zonder er ons op te houden ondanks het
+vriendelijk aandringen van den kaïmakan. De tijd drong, en wij konden
+dien niet besteden in plaatsen, waar we reeds geweest waren.
+
+Zentan, 20 K.M. ten oosten van Djado ligt nog hooger dan de andere
+plaatsen aan het begin van het bergland. De Senoessi's hebben er een
+klooster in Elgoeassen en hebben rijke kudden van vrouwelijke kameelen
+voor de fokkerij. De meeste der woningen zijn onderaardsch. Ik
+geloof, dat het aantal inwoners de duizend overtreft, van wie de
+meeste landbouwers zijn. Er zijn veel oliepersen aan het werk,
+door kameelen in beweging gebracht, die met verbonden oogen in de
+molens rondloopen. De afval, tot koeken gemaakt, wordt bewaard en
+als veevoeder gebruikt.
+
+Yffren kende ik reeds, daar ik er in 1901 had vertoefd, maar ik moest
+er nu stilhouden, om een bezoek te brengen aan den gouverneur-generaal
+van de Djebels, die er resideert. Die hooge ambtenaar had recht
+op mijn dankbaarheid, want aan zijn behulpzaamheid hadden wij de
+ontvangst te danken, die onze expeditie overal te beurt viel op zijn
+grondgebied. Daarbij had de beminnelijke monteçarref, zoo is zijn
+turksche titel, mij geschreven, dat hij mij in persoon eenige dagen
+wenschte te vergezellen op mijn verdere reis.
+
+Wij kwamen juist te Yffren, toen een nieuw bataljon het oude kwam
+aflossen, dat er sedert een jaar verblijf hield. Het stadje was
+in groote drukte. De grootste en bontste levendigheid heerschte
+rondom de vesting en in de café's van Tagrebost. De esplanade vóór
+de kazerne weerklonk van het gehinnik der duizend kameelen, welke de
+benoodigdheden voor het nieuwe garnizoen hadden meegebracht. En dat
+alles gaf aan dit afgelegen hoekje in den verblindenden zonneschijn
+een vroolijkheid, die men er zelden zal treffen.
+
+De Turken hebben een modern fort gebouwd op de plaats van de oude
+vesting, waar de Berber Roema in 1850 het turksche garnizoen opsloot
+en zoo voor een korten tijd het geheele district aan de overweldigers
+ontrukte. De herinnering aan den moedigen patriot is er dan ook nog
+levendiger dan elders. Dagelijks hoort men de heldendaden roemen van
+dien eersten schutter, die bij den krijg aan zijn omgeving den vijand
+aanwees, dien hij raken wilde en als hij het geweer tegen zijn wang
+had gelegd, nooit zijn schot miste. Zijn belangrijkste tactiek bestond
+in een nadering gedurende den nacht tot aan den voet der vestingen met
+al zijn aanhangers, die veel stroo droegen. Door middel van ladders en
+lange stokken wierpen dan de belegeraars bossen brandend stroo over de
+wallen en meestal stierven de garnizoenen den dood door verstikking,
+vóór ze zich nog hadden kunnen overgeven.
+
+Bij mijn nieuwen gastheer vond ik een uitstekende keuken, waar onze
+vermoeide magen de grootste behoefte aan hadden. Aan tafel was een
+jonge gazelle van de partij, die uiterst aanhalig was en die allerlei
+lekkers kreeg. Maar liever dan iets anders had ze een snuifje tabak.
+
+Toen we ons den 15den April weer op weg begaven, was onze karavaan
+vrijwat aangegroeid door het gevolg van den monteçarref Yoessoef, die
+vergezeld werd door zijn secretaris-generaal, zijn uitstekenden kok,
+een menigte bedienden en politiebeambten en eindelijk door de jonge
+negerin Zenep. Dit krachtige, mooie meisje van ongeveer twintig jaar
+wist niets van haar eigen afkomst. Al in haar eerste jeugd was zij
+door kooplieden van haar ouders weggevoerd en was naar Fezzan gebracht,
+waar de turksche overheden haar in vrijheid hadden laten stellen.
+
+Ons doel was nu het district Orfella, dat is het zuidoostelijk gedeelte
+van het tripolitaansche plateau.
+
+Geheel Tahar, zooals men het binnenland van het groote plateau wel
+noemt, helt af naar het Zuiden. De helling begint al bij den noordrand,
+zoodat de grond aan de Middellandsche Zee snel daalt, terwijl de kant
+van de Sahara geleidelijk overgaat tot de hoogte van Rhadames en
+Sokna. Een andere helling is aan den oostkant, maar die is nog van
+minder beteekenis dan de eerste. De wadi's Soff ed Dinn en Zemzem,
+de groote waterbergplaatsen van de streek, zouden dus zich naar het
+Zuiden moeten richten; maar zij stuiten op reeksen kleine rotsen,
+evenwijdig aan die van de Djebels, waarlangs ze genoodzaakt zijn een
+abnormale richting in te slaan, die ze naar de golf der Groote Syrte
+voert. Om van Yffren naar Orfella te gaan is de rechte weg, en de
+eenige bruikbare vanwege het water, de bedding van een dezer wadi's,
+de Soff ed Dinn. Wij betraden die bedding op eenige kilometers afstands
+van Djendoeba, waar we ons ophielden, om interessante ruïnen te zien.
+
+We hielden er een triomfantelijken intocht, in staatsie begeleid door
+de notabelen van de plaats, die toegesneld waren voor de begroeting
+van hun grooten turkschen heer. Een talrijk escadron omringde ons
+met hulde, en de levendige, kleine paardjes van de inlanders gingen
+ten slotte allen aan het galoppeeren. Toen we het punt bereikten,
+dat voor het kamp bestemd was, konden velen hun paarden niet inhouden
+en reden een heel eind door.
+
+De ruïnen van Djendoeba komen plaatselijk overeen met het Vinaza van
+de bekende route van Antoninus. De inboorlingen noemen de plaats
+tegenwoordig Ibaria of Jeriben. Ik heb daar veel overblijfselen
+gevonden van een dorp op een reeks van heuvels. Goed bewaard waren
+die van een christelijke basiliek, waar men de byzantijnsche kruisen
+nog op vele plaatsen kan herkennen.
+
+Er bestaan in Tripolis verscheiden sporen van het Christendom,
+dateerend uit den tijd toen de keizers in Konstantinopel regeerden,
+of liever te Byzantium. Het zijn geen kluizen voor eenzamen zooals in
+Boven-Egypte, maar kloosters en kerken, zooals Pacho in zoo grooten
+getale heeft gezien op het cyreneïsche plateau. Zulke koloniën van
+geloovigen en getrouwen vindt men tot aan de uiterste grenzen van
+het vilayet en ze bewijzen, dat in den aanvang hunner heerschappij
+de overheerschers, die het mohammedaansche geloof aanhingen, de
+christelijke ongeloovigen met rust lieten. Maar dezen, die te kampen
+hadden tegen aanvallen van de zuidelijker wonende volken, versterkten
+hun woningen en verscholen zich erin bij het minste gevaar. Daarom
+treft men, als men verder naar het binnenland komt, een grooter zorg
+voor de weerbaarheid in die christelijke streken; van Misda af worden
+het echte vestingen, liggend op alleenstaande hoogten.
+
+Gedurende drie marschdagen, drie lange en moeilijke dagen, ontdekten
+wij geen enkel nomadenkamp. De onvruchtbaarheid van den grond is
+zoodanig, dat men veronderstellen moet dat in de oudheid de streek
+tusschen Yffren en Misda al niet meer bevolkt was; maar er waren
+stellig enkele stations van een weg, die erdoor liep, want daarvan
+zijn sporen te vinden te Elmdina en Skiffa.
+
+Elmdina, op 20 K.M. afstands ten zuiden van Djendoeba, is een
+eindelooze, zandige vlakte, in welker midden zich de muren van
+een groot vierkant verheffen. De schoonheid en de afmetingen van de
+behouwen steenen leggen getuigenis af van veel en zorgzamen arbeid. De
+plaats moet wel belangrijk geweest zijn, dat de Romeinen er gewerkt
+hebben met van verre aangebrachte materialen. De groote buitenmuur,
+waarvan elke zijde 40 M. lang is, diende zonder twijfel tot verblijf
+voor de karavanen, die op reis waren. Men kan er nog in het midden
+overblijfselen van de vesting vinden met den zeer versterkten
+ingang. De antieke documenten leeren ons niets omtrent Elmdina, dat
+van de Arabieren den bijnaam van Ragda heeft gekregen. Die benaming
+beteekent "Slapende Stad" en is waarschijnlijk afkomstig van een
+mohammedaansche legende, volgens welke het in de ruïnen spoken zou,
+zoodat er elken nacht schimmen zwierven, die dan op de muren zouden
+slapen.
+
+Wij bereiken de bedding van de Soff ed Dinn bij de samenkomst met
+de wadi Lilla. Samenvloeiing zou men zeggen, als het rivieren waren,
+maar hier vloeit niets; het zijn niet anders dan kloven, waarin geen
+enkel adertje water te zien is.
+
+Voortgekomen uit de golvende vlakten ten zuiden van Djado, wordt de
+Soff ed Dinn al gauw een kloof met loodrechte wanden. Te Misda is ze
+reeds een kilometer breed en verder strekken zich soms tien of twaalf
+kilometer uit tusschen den eenen en den anderen oever van de bedding.
+
+Ik denk, dat de naam van Soff ed Dinn, die Dal der duivels beteekent,
+aan de wadi gegeven is om de massa slangen, die er in het zand
+leven. Die groote pythons maken slachtoffers onder de kudden vanaf de
+velden van Toeboel tot de zee toe. Mijn mannen lieten mij vlokken wol
+zien, die aan de struiken hingen. Dat waren volgens hen de bewijzen
+van verwoede gevechten tusschen de boa's en hun prooi. Ik heb in een
+doear den vader van een herder gekend, die gedood werd door een slang;
+dat was het vorige jaar gebeurd, en toen de kameraden van den jongen
+man op zijn kreten naderbij waren gekomen, hadden ze geen hulp meer
+kunnen bieden, want hij was al dood zonder een enkele wond. De slang
+werd doodgeslagen, maar men had nog alle moeite gehad, om het lijk
+los te maken, zoo vast had het gezeten tusschen de spiralen van het
+monsterachtige beest.
+
+De reeks van ruïnen zet zich onafgebroken voort op de beide oevers der
+wadi. Tininaye bezit een mooien tempel met fraai behouwen steenen, waar
+de nomaden van heden de totems van hun stam op de wanden teekenen. De
+muren zijn er vol van.
+
+Ronde torens vindt men vooral daar, waar de Soff ed Dinn zich tot
+een vlakte verbreedt. De kasr Argoes schijnt de hoofdvesting te zijn
+geweest voor het geheele vlakke land, want de hooggelegen ruïnen zijn
+ontegenzeggelijk die van een versterkt kasteel, waar desnoods alle
+bewoners der streek een toevlucht konden vinden.
+
+Er bestaat een steeds weer voorkomend samentreffen van de romeinsche
+ruïnen en de tegenwoordige kampen van de nomaden. Wij konden dat
+vaststellen, niet alleen voor de bedding der Soff ed Dinn, maar ook
+voor alle andere wadi's uit de buurt. Dus zijn de bebouwbare gedeelten
+van het land dezelfde nu en vroeger.
+
+Men treft geen enkel spoor der Romeinen buiten de laagten; een bewijs,
+dat de Romeinen zich, evenals de nomaden van thans, tot de beddingen
+der wadi's bepaalden. De voet der oude monumenten, gelegen aan de
+rand der steenachtige vlakten, toont buitendien, dat de grond zich
+op zijn niveau heeft gehandhaafd, en dat tusschen de rivierdalen de
+cultuur oudtijds even onmogelijk was als nu. Maar de sporen, die we
+ontdekken in de diepten der kloven, duiden op een veel belangrijker
+exploitatie van den grond dan tegenwoordig.
+
+In een land, waar de oudheid haar rijke landouwen had, leidt de
+inboorling in onze dagen een kommervol bestaan. En toch zijn de
+klimaatstoestanden niet veranderd, zooals blijkt uit de teksten en de
+monumenten. Dat is een gevolg van het feit, dat de Romeinen werkers
+waren, terwijl de Arabieren in smadelijke luiheid verkwijnen. Men moet
+in Tahar zich de grootste inspanning getroosten, wil men op eenig
+resultaat hopen, omdat het water, dat aan de oppervlakte ontbreekt,
+overal onder den grond te vinden is. Zoodra men het maar boven brengt,
+om het leemhoudend zand te besproeien, groeit de haver, dat het een
+lust is. Maar de vochthoudende lagen liggen op groote diepte. De
+weinige putten, die ik heb ontdekt, hadden een diepte van 60 of
+80 meter. Ten tijde der Romeinen had men door talrijke boringen
+en vernuftige stuwwerken, die eeuwen lang in goeden staat werden
+gehouden, schitterende resultaten bereikt. De Arabier wil liever in den
+zonneschijn liggen slapen en een ellendig leven leiden, en sinds hij
+zich in het land heeft neergezet, heerscht er de verlatenheid. Buiten
+enkele oasen aan de zee en de dalen, waar in het bergland Berbers
+wonen, wandelt de reiziger in Tripolitanië door maanlandschappen;
+als niet de intensiteit van licht en de hevige winden het anders
+leerden, zou men zich kunnen wanen op de koude schors van onzen
+nachtelijken wachter.
+
+Wij verlieten de Soff ed Dinn te Argoes, om de steenachtige plateaux
+over te steken, die de wadi van Orfella scheiden. Dat oversteken van
+vlakten vol enorme steenen is des te vervelender, daar wij het moesten
+doen in donker, nevelachtig weer. Geen grassprietje, geen enkele
+bodemverheffing verbrak de doodsche eentonigheid. Wij moesten vaak
+afdalen in diepe wadi's, die plotseling voor ons lagen met zoo diepe,
+steile wanden, dat wij van hun bestaan nog geen vermoeden hadden op een
+afstand van 200 M. Zoo eentonig zijn die vlakten, dat de inboorlingen
+er den weg niet zouden kunnen vinden zonder de hoopen steenen, die
+ze op bepaalde afstanden hebben bijeengebracht om de richting aan te
+geven. De resten van zwart vulkanisch gesteente geven een verhoogde
+somberheid aan het landschap. Men denkt aan een aardbeving, die alles
+heeft opgebroken en de brokken heeft rondgestrooid.
+
+Orfella, waar we den 22_sten_ April aankwamen, bestaat uit een
+tiental dorpen op een rij langs de beide oevers van een diepe kloof,
+de Ceni Cellid. Boe Abbas, Guaïda, Sikha, Dahaka, Hosna, Turba, Kir
+Anala, Trara liggen, boven de breede, vlakke rivierbedding, op hun
+hoogten van ongeveer honderd meter. Vlakte, rand en dal, alles is
+vleeschkleurig. De steenen, waarvan de huizen zijn gebouwd, hebben
+dezelfde nuance, en men zou de dorpen niet kunnen onderscheiden, als
+niet de deuren of poorten er zwarte rechthoeken in aanbrachten. Boe
+Abbas geeft eenige afwisseling met zijn bazaltlagen, want de turksche
+vesting is geheel en al van zwarte steenen opgetrokken. De lava schijnt
+er zich over het kalkgesteente hebben uitgespreid als een half gestolde
+massa. Op de bewonderenswaardige doorsneden, die de wanden der kloven
+te zien geven, kan de geoloog in diepere lagen het kalktufgesteente
+herkennen, gevormd uit oever- en mosselschelpen. Boven dat tufgesteente
+konden wij een laag van zeer mooi marmer onderscheiden. De bedding
+van de wadi Orfella is door de inboorlingen herschapen in een goed
+onderhouden olijvenaanplanting en in havervelden. Te Tripolis roemt
+men de vruchtbaarheid van dit hoekje der woestijn; maar wat beteekent
+dat eigenlijk? Nauwelijks de uitgestrektheid van een fonteinbekken
+op het Concordeplein! Dit hoekje is daarenboven een geliefd oord
+voor schorpioenen. Men kan gerust zeggen, dat ze zich onder elken
+steen ophouden. Er werden drie gevonden in mijn mantel, toen die
+een oogenblik op den grond had gelegen. Ik weigerde de aangeboden
+gastvrijheid in de woningen, omdat de schorpioenen er in de daken
+huizen en zich 's nachts op de slapenden laten vallen. Beter is het,
+de tenten in de open lucht op te slaan en den vloer van het kamp goed
+aan te vegen.
+
+In Orfella is het afschuwelijke insect grooter dan dat in Europa,
+maar groenachtig van kleur. De inboorlingen zijn bang voor zijn
+steek, maar zeggen, dat die niet doodelijk is. Als men de wond
+inwrijft met zekere kruiden, is men binnen vier-en-twintig uren weer
+beter. Misschien zijn ze op den duur ongevoelig geworden voor het
+gif van geslacht op geslacht. Maar zeker is het, dat een vreemdeling
+het grootste gevaar loopt, getuige een arabisch bakker uit Tripolis,
+die eenige minuten nadat hij gestoken was, aan de wond overleed.
+
+Elken avond vulde zich mijn tent met verschillende bezoekers. Er
+werd mij veel verteld van zekere ruïnen te Ghirza in het bekken van
+Zemzem, en ze werden mij beschreven op een manier, dat men wel lust
+moest krijgen, ze te gaan zien. Ik vatte dus het besluit, ons zoo
+ver naar het Zuiden te begeven.
+
+Na drie dagen kwam ik tot de overtuiging, dat ik daarvoor noch gidsen,
+noch escorte zou hebben. Het zij zoo! Dan er maar alleen op uit! Zoo
+verliet ik Orfella, om naar het Zuiden te trekken zonder een andere
+aanwijzing dan een vage omtrent de richting. Daar er doears in Zemzem
+moesten wezen, had ik slechts voor drie dagen proviand en voedsel
+voor de beesten meegenomen, wat ook al juist zooveel was, als onze
+kameelen konden dragen. Ik trok voorop, zonder mijn zakkompas een
+oogenblik van onder mijn oogen te verwijderen--dat arme kompas, dat
+ons eenig houvast was in een afgrond van eenzaamheid, waar de aan
+vaste woonplaatsen reeds gewende Arabier geen voet zal zetten.
+
+Het verschrikkelijk steenachtige plateau, dat zich tusschen de
+evenwijdig loopende wadi's, de Beni-Cellid en de wadi Zemzem uitstrekt,
+maakt deel uit van de oostelijke uitloopers der hooge tripolitaansche
+gronden, die in lage rotsen eindigen aan de lagune van Taorgha, die
+nu verzand is. De paarden en kameelen struikelden onophoudelijk over
+de enorme steenen, vielen soms en bezeerden zich. Men zou hun spoor
+kunnen volgen, door de bloeddruppels, die ze laten vallen te midden van
+al dit puin, dat wel wat lijkt op de ruïnen van een reuzenstad. Wij
+moesten wel besluiten te voet te gaan in een hitte, die iemand een
+zonnesteek dreigt te bezorgen. Nachtigal klaagde over een dagreis,
+waarbij hij acht uren had moeten loopen; wij legden er 12 af en een
+enkele maal 15. De reusachtige, maar smalle kloven van de wadi's
+Akrima, Ageroe, Sjdaff, Tala noodzaakten ons tot moeilijke afdalingen
+en daar op volgende klimpartijen om weer op het plateau te komen,
+waarbij telkens de kameelen moesten ontladen en weer belast worden,
+zooals al eenmaal te Mahmoed het geval was geweest. Een zandstorm
+bij Tala hield ons gedurende tien uren op onze plaats en had den
+verstikkingsdood van een der paarden ten gevolge.
+
+Tot overmaat van ramp raakten de levensmiddelen op. Ik kon er niet
+aan denken, op onze schreden terug te keeren in den staat, waarin
+zich onze menschen en dieren bevonden na twee dagen zonder water en
+in een toestand van algeheele uitputting. We zouden allen dood zijn,
+vóór we de helft van den terugweg hadden afgelegd. De ellende scheen
+ten top gestegen, en alleen een wonder scheen ons te kunnen redden....
+
+Het wonder deed zich voor. Op denzelfden avond van den storm bij Tala,
+op het oogenblik, toen het kamp juist gereed was in een zijdal van
+de Zemzem, deed een alarmsein mijn heele personeel opschrikken. Er
+verschenen gewapende mannen, in de schemering naderend.... Ik greep
+naar de wapens en trad naar voren. Die schrikwekkende figuren waren
+slechts vreedzame leden van een karavaan, die zout tusschen Siout
+en Nefoesa moesten vervoeren. Wij gaven elkander inlichtingen en
+verbroederden ons. Voor eenige geldstukken werd mijn voorraad aangevuld
+voor twee dagen, en de karavaanleiders brachten ons op den rechten weg.
+
+In deze buurt is de Zemzem niet anders dan een breed lint van gras
+zonder rotsen. Het gele zand van de bedding is wel geschikt voor
+den verbouw van graangewassen, en de arme nomaden gaan zaaien, waar
+ze oude leidingen aantreffen, die nog in staat zijn het regenwater
+vast te houden. Zoo is Sadé bewoond door een honderdtal menschen,
+terwijl men ver in het rond geen levende ziel vindt.
+
+De beroemde ruïnen van Ghirza liggen tien kilometer ten westen van
+Sadé bij de monding van een kleine wadi op den zuidelijken oever van
+de Zemzem.
+
+Er was mij niets te veel verteld van die ruïnen; de monumenten
+overtroffen nog ver mijn verwachtingen; ze zijn de mooiste van
+geheel Tripolitanië.
+
+Toen we er aankwamen, werd ons oog het eerst door de muren van een
+echte stad getroffen. De 8 tot 10 meter hooge gebouwen hebben muren
+van kleine, vierkante steenen, zorgvuldig ineengevoegd, Een twintigtal
+van die reusachtige woningen bekronen nog den linkeroever van de
+wadi Charza, 300 M. van de uitmonding in de Zemzem. De huizen hadden
+minstens twee verdiepingen en waren door omheiningen ingesloten; eenige
+vertoonden zware, ronde torens. De stad gelijkt in niets op Sabratha,
+Oca en Leptis, waar alle gebouwen van gehouwen steen zijn, waar de
+tempels, de paleizen, de openbare bouwwerken druk versierd zijn.
+
+Te Ghirza heeft de zeer soliede aangelegde stad in het geheel geen
+versieringen; alles is er ingericht alleen met het oog op stevigheid
+en gemak. De afmetingen en het aantal der huizen doen denken aan
+die regelmatig aangelegde plaatsen in Amerika, de nieuwe steden,
+plotseling verrezen te midden van pas geëxploiteerde terreinen.
+
+De welvaart is hier zeker vroeger groot geweest en heeft blijkbaar
+lang stand gehouden, want twee even groote plaatsen liggen naast
+Ghirza, één op denzelfden oever en de andere op de tegenoverliggende
+zijde. Nergens in Afrika vindt men graven, met deze te vergelijken,
+wat de proporties en den rijkdom van het beeldhouwwerk betreft.
+
+De ondergrondsche doodenstad bestaat nog uit zeven mausoleums, boven
+elkander op de helling van de kloof. Het eerste, het dichtst bij de
+stad, heeft vorm en grootte van een echten tempel. De forsche, min of
+meer gedrongen bouw doet denken aan egyptische bouwwerken. Hier is het
+graf van een vrouw, Mnimir genoemd, wier gedenkteeken is opgericht
+door haar zoons, Nasif en Nathsjisj. Dat zijn blijkbaar inlandsche
+namen, ofschoon het opschrift en de aanleg van het monument romeinsch
+zijn. De andere mausolea, die nog hooger, maar smaller zijn, doen niet
+voor het eerste onder; de zuilen en de reliëfs zijn zelfs nog rijker.
+
+De necropool, die aan de andere zijde van de kloof ligt, gelijkt
+veel op de eerste; maar zij bezit een graf, dat eenig is in zijn
+soort. Het is een obelisk van wel 15 M. hoogte op een voetstuk, welks
+zijden niet meer dan 1.50 M. breed zijn. Twee lijsten verdeelen het
+in drie verdiepingen, waarvan de hoogste in een kapiteel uitloopt. In
+de verte denkt men aan een naald. Alle opschriften leeren ons, dat
+de daar begraven personen Numidiërs waren.
+
+Uit die doodensteden kan men nog meer leeren, en wel feiten, die
+we niet zouden hebben verwacht. Ze staan duidelijk te lezen op
+de middenlijsten en de basreliëfs, waar de bijzonderheden van het
+huiselijk leven uit dien tijd, dat is uit de vierde of vijfde eeuw,
+zijn voorgesteld. Ik heb er afdrukken gemaakt van tooneelen, die
+even merkwaardig als amusant waren. Men ziet er o.a. vrouwen, die haar
+kinderen zoogen of voor den haard de spijzen bereiden; krijgslieden,
+die met zonderlinge wapens strijd voeren; jagers, die leeuwen vervolgen
+en gazellen en giraffen. Al die personages zijn gekleed in costumes,
+waarvan zelfs de herinnering is verloren gegaan.
+
+De kameel, voor den ploeg gespannen, komt zeer dikwijls terug. Bekend
+is het, dat de archaeologie zich nog niet had uitgesproken over den
+tijd, waarop de kameel in Afrika werd ingevoerd. Men nam algemeen
+aan, dat het dier uit Arabië afkomstig was. De onlangs plaats gehad
+hebbende opgravingen in Tunis hebben bewezen, dat het schip der
+woestijn reeds zijn diensten bewees in den romeinschen tijd aan den
+oever der Middellandsche Zee. Maar men had nog geen zekerheid over
+zijn voorkomen in het binnenland; daar had men de aanwezigheid nog
+niet vastgesteld. Ghirza zegt, dat het nuttige beest er zes eeuwen
+vóór de komst der Mohammedanen al bestond en dat het niet alleen,
+als tegenwoordig, voor het bereizen van de woestijn werd gebruikt,
+maar ook bij den landbouw zijn werk verrichtte.
+
+Het fokken van een sierlijk paardenras hield eveneens de bewoners
+van Ghirza bezig, die aan wedrennen deden, niet met het leelijke,
+lompe berbersche paard, maar met een slank en lenig dier, dat aan
+de mooiste syrische paarden herinnert. Waarschijnlijk had men den
+struisvogel nog niet getemd, zooals tegenwoordig in Soedan en aan de
+Kaap; maar men hield zich bezig met de jacht op den struis, stellig
+reeds om van de veêren gebruik te maken. Ik vermoed zelfs, dat de
+stierengevechten niet onbekend waren, want op de kroonlijsten staan
+mannen afgebeeld, die met stieren worstelen.
+
+Enkele medaillons stellen personen voor, behangen met edelgesteenten
+en sieraden, waardoor men aan groote plechtigheden of feesten wordt
+herinnerd.
+
+Men staat versteld over het onderscheid tusschen het verleden dezer
+stad en den tegenwoordigen uitgestorven toestand rondom die ruïnen. De
+tooneelen uit bakkerijen, wijngaarden, oogstfeesten, die op de steenen
+zijn gebeeldhouwd, zeggen met groote duidelijkheid, dat korenvelden,
+wijngaarden en vruchtenboomen den nu dorren en kalen bodem vroeger
+hebben bedekt. Buiten enkele Johannesbroodboomen in de wadi Ghirza,
+ziet men nu geen sprietje boven den zandigen, steenachtigen grond
+uitkomen. Dus nog eens, wat kan die geheimzinnige stad geweest zijn?
+
+Ik had daar op die plek een paar zware oogenblikken in mijn
+leven.... Toen we ons gereed maakten, de eerste photografieën te
+maken, weigerden de drie toestellen, die te veel geschud hadden op
+de ruggen der kameelen, den dienst. Zoo zouden wij dan beroofd worden
+van de kostbaarste documenten der geheele reis! Bij geluk kon Pepino,
+de vernuftige Pepino, de instrumenten herstellen en avond op avond
+ontwikkelden wij met levendige voldoening de uitstekendste cliché's.
+
+Ik was eerst voornemens, langs de kust naar Tripolis terug te keeren
+en wel achter de oude lagune van Taorgha, maar de bewoners van Sadé,
+die den weg kennen, hebben er nooit iets bijzonders van de dingen,
+die ons interesseeren, gezien, terwijl we, als we over Misrata gaan
+door Nefed en Merdoem, nog meer "zeer groote en zeer schoone" graven
+zullen ontmoeten.
+
+Onder het geleide van den kaïd rijden we dus naar de wadi Nefed,
+die we bereiken bij de monding van haar zijtak, de wadi Ahmed. De
+Nefed heeft zich in deze buurt een zeer diepe bedding uitgeschuurd
+in het plateau. De oevers zijn zoo steil en zoo volkomen evenwijdig
+aan elkander, dat ze doen denken aan de gevels van een reuzenstraat.
+
+Al de oude plaatsen, waarvan wij de overblijfselen hebben gezien,
+lagen op de hoogte een eind van den den rand der kloven, om geen last
+te hebben van den plotselingen was van het water. De stad van de Ahmed
+lag op vijf of zes meter van den rand slechts. Ik kon mij die anomalie,
+ik zou zelfs zeggen die zorgeloosheid, niet verklaren, want dit was
+niet een dorpje, 't welk maar voorloopig werd gebouwd, maar een voor
+vast bestaand middelpunt, dat nu door zijn ligging aan plotselinge
+overstroomingen blootstond. Een graf in den vorm van een obelisk,
+minder hoog en minder weelderig dan dat van Ghirza, stond boven
+op een rots. Aan den anderen oever van de Nefed zag men dergelijke
+sporen der romeinsche beschaving in overvloed. Zij kwamen voor langs
+de geheele wadi tot aan de zee. De mooiste zijn die van Lakadië.
+
+Onze kaïd verliet ons te Merdoem. Wij werden toen meteen den
+ouden Hammer kwijt, dien ik zijn congé gaf. Dat lastige personage
+had mij bij verschillende gelegenheden doen twijfelen aan zijn
+eerlijkheid en betrouwbaarheid. Te Orfella had hij ... verloren,
+dat wil zeggen, gestolen mijn degenstok dien ik nuttig oordeelde
+in een land, waar het goed is, altijd gewapend te wezen, zonder dat
+het steeds noodig is, dat ieder dat ziet. Te Tala had hij er schuld
+aan gehad, dat we verdwaalden, door vol te houden wat hij bleek
+niet te weten. Dienzelfden avond eindelijk had hij de nachtwake op
+zich genomen, die nooit verzuimd mag worden om de vele gevaarlijke
+zwervers. Toen ik wakker werd, vond ik hem niet in het kamp, en
+niemand stond in zijn plaats op schildwacht. Ik liet dadelijk allen
+opstaan. Hammer kwam bij het krieken van den dag terug, en nooit ben
+ik gewaar geworden, waar hij vandaan kwam. Ik betaalde hem zijn loon
+en met zijn zoon er bij verdween hij.
+
+Hieruit blijkt nog eens voor de zooveelste maal, dat men nooit
+vertrouwen moet stellen in een Arabier, zelfs niet in den besten. Dit
+was er nu een die gedurende twintig jaren bediende geweest was van
+den engelschen consul en meeging op diens jachtpartijen; die mij op
+de geheele reis van 1901 had vergezeld; dien ik altijd als vriend
+had behandeld, en wien ik alles gaf waar hij om vroeg. Zonder eenige
+reden, misschien maar zoo door een herleving van den haat tegen de
+Christenen, verbittert hij willekeurig ons leven. Ik kan niet laten,
+de schouders op te halen, als ik fantazeerende critici hoor zeggen:
+"Wij weten niet om te gaan met de Arabieren". Men kan de Arabieren
+niet winnen; ze verachten ons, omdat wij Roemi's zijn. Behandel ze
+streng, ze zullen gehoorzamen, maar om later wraak te nemen. Behandel
+ze met zachtheid en ze zullen gelooven, dat ge bang voor hen zijt,
+en ge zult niets er bij winnen, noch iets van hen gedaan krijgen. Met
+strengheid komt men nog het verst.
+
+Tusschen Merdoem en Misrata is de weg zeer goed; men passeert vlakten,
+waarin de Mimoevan Misrata, de Sassoe en haar zijtak, de Aoegeran
+mooie, groene linten trekken en waar veel kampen en groote kudden zijn.
+
+De bevolking is er bij uitzondering zachtzinnig en gastvrij. Elken
+avond bracht ze mijn lieden een grooten schotel bazine in een zeer
+gekruide saus, die voor een europeesch verhemelte niet te verdragen is.
+
+De notabelen hurkten neer bij den ingang van mijn tent en zaten er
+uren lang. Daar ieder Roemi in de oogen van de Afrikanen een dokter
+is, brachten ze hun zieken naar mij toe, en mijn apotheekje werd onder
+hun handen ledig. Een van hen dreef de naïveteit zoo ver, dat hij mij
+naar het geheim vroeg, om mannelijke kinderen te krijgen, de eenige
+die meetellen in de mohammedaansche wereld. Een ander vertrouwde mij
+een middel toe, om oogenblikkelijk de hevigste kiespijn te genezen,
+door namelijk op de pijnlijke plek een weinig water te brengen,
+dat lauw was gemaakt door een gloeienden vuursteen.
+
+Enkele van die notabelen bezaten Le-Grasgeweren. Die hadden ze gekocht
+van smokkelaars, wier voorraad afkomstig was uit Griekenland, waarheen
+ons ministerie van oorlog zijn oude geweren kwijt wordt. Maar die
+geweren dienen niet anders dan voor de pronk, omdat ieder patroon
+ongeveer drie francs kost, een enorme som voor dat land.
+
+Onze laatste dagreis, om te Misrata te komen, had zeventien uren
+geduurd. Het was middernacht, toen we eindelijk de stad binnenreden
+bij maneschijn, na twee uur een kronkelenden weg onder palmen te
+hebben gevolgd. Daar ze van onze komst verwittigd waren, wachtten
+ons de turksche ambtenaren met een flink maal. Een glas frisch water
+en een sigaret, waarvan we lang gespeend waren geworden, doen mij
+een genoegen, als niets anders mij had kunnen verschaffen. En welk
+een vreugd, een bed met witte lakens te vinden! Mijn kamer was het
+zonderlingste museum, dat men bedenken kan. De Arabier, wien zij
+toebehoort, heeft er alle europeesche voorwerpen bijeengebracht,
+die hij te Tripolis had kunnen vinden, muziekdoozen, lampen,
+phonografen, stereoscopen lagen op de meubels met braadpannen,
+komforen, en laarzen. De dientafeltjes en kastjes waren overdekt met
+gekleurde prenten, ontleend aan het Petit Journal en modeplaten. Aan
+de wanden hingen decoraties tegenover risten schoenen. Het was een
+allercurieuste kamer en ze werd dan ook bewaard voor vreemdelingen
+van beteekenis. De eigenaar zelf houdt er nooit verblijf.
+
+Ik gebruikte er mijn maaltijden met den kaïmakan, een jongen turkschen
+ambtenaar, die goed Fransch sprak. Wij dronken abominabele champagne,
+die in Duitschland gemaakt was en naar Afrika was geëxpediëerd met
+de beste fransche namen.
+
+De hoofdplaats Misrata ligt ongelukkig niet aan zee, dus geniet zij
+niet of weinig van de booten der italiaansche maatschappij, welke
+de naburige havens aandoen. De oase, waar de plaats het middelpunt
+van is, heeft een lengte en breedte van ongeveer tien K.M. en wordt
+bewoond door zoowat 30.000 inwoners, die voorraden haver in silo's
+opstapelt en zich verder bezighoudt met het vervaardigen van zeer
+gewaardeerde wollen tapijten. Volgens Barth zou de stad het oude
+Thebunte zijn van de reis van Antoninus.
+
+Naar het zeggen van den arabischen schrijver Marmol dreef men er in
+de Middeleeuwen een levendigen handel met christelijke zeevaarders,
+voor wie de bewoners de tusschenpersonen waren met de negers uit
+den Soedan. De Venetianen kwamen er een kostbare soort wol halen
+en men sprak van de Misrataolie zooals nu van Genuaolie. Venetië
+verkreeg ook haar muskus, ivoor, struisvogelveêren van de karavanen en
+verkocht er glaswaren. Te Misrata voorzagen zich de marokkaansche en
+algerijnsche pelgrims naar Mekka van paarden, die ook naar Alexandrië
+werden uitgevoerd. Tegenwoordig bepaalt zich de markt bijna alleen
+tot de dingen van plaatselijk gebruik en tot wat de karavanen noodig
+hebben tusschen Tripolis en Benghazi. Een dezer karavanen komt elken
+Vrijdag en neemt stoffen van gestreepte wol mee, die Margoem heeten
+en in het vilayet worden gebruikt.
+
+De meeste kooplieden zijn joden; enkelen zijn Franschen, omdat ze
+uit Algerië of Tunis afkomstig zijn. De arabische reiziger Hasjaïsji
+beweert, dat er geen veiligheid van personen en goederen is, maar
+wij hebben ons hier over niets te beklagen gehad. Zlitten, vijftig
+K.M. verder westelijk, ligt in een groote oase; de bevolking is er
+zeer vechtlustig en vlug met het mes, wat de joden dikwijls tot hun
+nadeel ondervinden.
+
+Van Zlitten bracht een marsch van drie dagreizen ons te Tripolis
+terug. Het was hoog tijd, want mijn personeel en de dieren konden niet
+meer, en de duur van de reis was langer geworden dan ik had verwacht.
+
+In April 1904 begaf ik mij met een nieuwe karavaan weer op weg. Moeni,
+een Israëliet, ging met ons mee; hij was photograaf van professie. De
+moesjir van Kasr Karaboeli gaf mij vijf ruiters tot geleide, onder
+bevel van den turkschen luitenant Mehemet Ali.
+
+Mijn reisplan, dat opgemaakt was met den wensch voor oogen, zooveel
+mogelijk datgene te zien, dat ons in 1901 en 1903 was ontgaan, bracht
+ons eerst naar de wadi Lebda, de droge bedding, die van den Tarhoena
+komt en oudtijds de binnenhaven van Leptis Magna voedde. Wij volgden
+de kloof, en we vonden telkens sporen van verdwenen welvaart.
+
+Te Hamoet was onze eerste halt op een eenzamen heuvel met een zeer
+vervallen kasteel erop. De zorgeloosheid der Arabieren op het punt
+der hygiëne bleek er door den afschuwelijken stank, dien het lijk van
+een hond verspreidde, zonder dat de Arabieren het uit de nabijheid
+van hun kamp verwijderden.
+
+Msellata, waar we nog denzelfden avond aankwamen, is het voornaamste
+middelpunt in die buurt en onderscheidt zich door zijn vruchtbaarheid
+en door de steenen huizen.
+
+Gedurende ons trekken door de heuvels van Msellata ontmoetten
+we telkens kudden schapen en geiten. Het was een mooi ras, en deze
+schapen voorzien dan ook ten deele in de behoeften van de slagerijen
+van Malta, Soessa en Sfax. Ze worden gemiddeld voor 12 francs verkocht
+op de markten van Tripolis, van waar ze tot zelfs naar Engeland
+worden verzonden.
+
+Ten zuidwesten van Msellata verdwijnen de boomen geheel, we ontmoeten
+nog slechts hier en daar een nomadenkamp, in de zandvlakte verloren
+of te midden van een alfagraswoestijn. Het alfa is hier zeer algemeen.
+
+Te Kasr Tarhoena hervond ik den uitstekenden Ahmed Bey, die mij
+het vorige jaar in Aboe Adjelat had ontvangen. Hij was nu kaïmakan
+van dit plateau en hield verblijf in een der primitieve fondoeks. De
+kaïmakan had juist een nieuwe vrouw aan zijn harem toegevoegd; ze was
+den vorigen dag aangekomen op een kameel in een prachtigen palankijn,
+waarvan de gordijnen zorgvuldig gesloten waren. Wij konden het schoone
+getimmerte met de weelderige behangsels en het fraaie schilderwerk
+bewonderen, want de kameel wandelde op de esplanade rond met het
+geheele toestel op den rug.
+
+Er werd gefluisterd, dat de jonge vrouw zeer schoon was. De eerste
+echtgenoote moet veel tranen hebben vergoten, toen zij hoorde van de
+andere. Maar zij zal zich nog wel eens aan iets dergelijks stooten,
+want de man is nog zeer jong, en de Arabieren vullen hun gezinnen meer
+dan eens op deze wijze aan. Wie door den heer niet weggestuurd wordt,
+mag zich al gelukkig rekenen.
+
+Het diepe dal van de Rhane scheidt Tarhoena van Cariana. Langs steile
+kloven gingen wij erheen en troffen daar de eerste troglodytenwoningen.
+
+De bevolking van Gariana is arabisch en bestaat uit vier stammen; allen
+hebben woningen onder den grond. Het land is er vruchtbaar en brengt
+veel koren voort; enkele dalen zijn bedekt met prachtige olijven, zoo
+forsch, dat hun takken elkaâr raken en over heele afstanden schaduw
+geven. Er bestaat in geheel Tripolitanië geen zoo frisch en groen land.
+
+Ten zuiden van Gariana ontmoette ik veel karavaanleiders, die na
+drie jaren van afwezigheid uit Soedan terugkeerden. Zij waren vol
+lof voor de Franschen en schenen de beste herinneringen te hebben
+behouden aan de fransche troepen, die de karavanen tusschen Zinder
+en Aïr begeleiden.
+
+Van Gariana sloegen we de richting naar Misda in Tahar in, dat midden
+in de Soff ed Dinn is gelegen. Te Koeleba, waar wij juist onze tenten
+zouden opslaan, kwam een man op ons toeloopen, een arabisch koopman
+uit Tripolis, die een groot vriend van onzen officier was. Hij was
+rijk en was erop gesteld, om ons ten zijnent te ontvangen. Hij drong
+zoo aan, dat wij er wel in moesten toestemmen ondanks onzen afkeer
+van de woningen der inboorlingen, waar de rust altijd door legers
+van ongedierte wordt verstoord. Een grot, die veel te klein was voor
+ons allen, kon ons voor den nacht worden aangeboden en wij waren blij
+toen de morgen aanbrak.
+
+Op den weg naar Misda deed ik een uitstapje met Mehemet Ali in
+oostelijke richting, om de ruïnen van El Edjab te zien, die wij
+zonder moeite vonden. Er was nog een reusachtig mausoleum te midden
+van veel puinhoopen; maar we konden geen enkel fragment vinden van
+de standbeelden, die in de nissen moesten hebben gestaan en ook
+geen enkele aanwijzing in een opschrift. Te Tesjé voegden wij ons
+weer bij de anderen en spraken daar met het hoofd Salem el Soehlé,
+die zich erover beklaagde, dat de handel zich zoo langzaam herstelde
+van den slag, hem door Rabah toegebracht door de verwoestingen, die
+hij aanrichtte in den Soedan, en die den doorvoerhandel hebben geknakt.
+
+Van de drie uitvoerartikelen zijn twee hem geheel ontgaan, namelijk de
+struisvogelveêren en het ivoor. Hij voert nu nog gelooide huiden uit,
+waarvan er vele naar de Vereenigde Staten gaan. De veêren worden haast
+niet meer verhandeld op de markt te Parijs, omdat men de voorkeur
+geeft aan die van de Kaap boven die uit Tripolis, en het ivoor,
+dat veelal uit Wadaï werd aangevoerd, gaat, sedert de spoorweg naar
+Khartoem klaar is, den Nijl af naar Alexandrië in plaats van met
+karavanen naar Tripolis en Bengazi.
+
+Misda, waar we tegen den avond aankwamen, is arabisch en ligt in de
+Soff ed Dinn. Ook die plaats heeft in den laatsten tijd geleden door de
+verplaatsing van den handelsweg. Het ligt, waar de wegen naar Fezzan en
+Rhadames samenkomen; maar tegenwoordig gaan de karavanen van Tripolis
+naar Fezzan over Orfella en die van Tripolis naar Rhadames over
+Djado. Zoo is Misda een verlaten plaats geworden en de menschen leden
+er blijkbaar gebrek. Wij hielpen hen nog aan eenige voedingsmiddelen,
+want het jaar was zeer droog geweest en de ellende was groot.
+
+De secte der Senoessi's heeft veel invloed in het gebied om Misda, en
+al gehoorzaamt men er voor het uitwendige aan de turksche ambtenaren,
+in hun hart is de gehoorzaamheid aan de "broeders".
+
+Een dag nadat we Misda achter ons hadden gelaten, kwam een bode uit
+die plaats ons waarschuwen, dat de weg niet veilig was, want dat er
+Toearegs op roof uit waren. Het zijn lastige roovers, die het vooral
+op fransche karavanen voorzien hebben, sinds velen der hunnen uit
+de fransche Sahara verwijderd zijn. Mehemet Ali dacht er over, om
+te keeren, maar ik besloot goed wacht te laten houden en het ergste
+af te wachten. De Toearegs vertoonden zich niet, en wij zetten over
+Kedoea onzen tocht naar Tripolis voort.
+
+Daar aangekomen, konden wij met voldoening op de reis terugzien,
+die ons veel merkwaardigs had geleerd en ons had doen zien, dat de
+landbouwkolonies der Romeinen op juist dezelfde plekken waren aangelegd
+als waar nu nog bouwland is. Waterleidingen, stuwdammen, putten,
+steden, dorpen en versterkte vestingen toonen aan, hoe belangrijk
+de romeinsche kolonie er was, en hoe de latere bezetting door de
+Arabieren aan een periode van bloei een eind heeft gemaakt. Indien
+ooit de vervallen plaatsen weer tot bloei zullen komen, moet het zijn
+zonder de luie en onverschillige Arabieren, maar met andere kolonisten,
+hetzij met blanken of met negers.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+***** This file should be named 14210-8.txt or 14210-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/2/1/14210/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/14210-8.zip b/old/14210-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..3c9803c
--- /dev/null
+++ b/old/14210-8.zip
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h.zip b/old/14210-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..97dd61d
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h.zip
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/14210-h.htm b/old/14210-h/14210-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..7194fd1
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/14210-h.htm
@@ -0,0 +1,1397 @@
+
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. -->
+<html lang="nl-1900">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+
+<title>In het bergland van Tripolis</title>
+<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css" title="Artic Blue">
+<link href="style/amazonia.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Amazonia Green">
+<link href="style/borneo.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Borneo Brown">
+<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+<link href="style/print.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print">
+<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
+<meta name="author" content="A. de Mathuisieulx">
+<meta name="DC.Creator" content="A. de Mathuisieulx">
+<meta name="DC.Title" content="In het bergland van Tripolis">
+<meta name="DC.Date" content="## November 2004">
+<meta name="DC.Language" content="nl-1900">
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: In het bergland van Tripolis
+ From "De Aarde en haar volken," Jaargang 1906
+
+Author: A. de Mathuisieulx
+
+Release Date: November 29, 2004 [EBook #14210]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<span class="pageno"><a id="d0e75"></a>Bladzijde 385</span><a id="d0e76"></a><h1>In het bergland van Tripolis.</h1>
+<p id="d0e79">Naar het Fransch van <span class="smallcaps">A. de Mathuisieulx</span>.
+
+</p>
+<p id="d0e84"></p>
+<div id="d0e85" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-385.jpg" alt="Karavaan op weg naar Rhadames."></p>
+<p class="figureHead">Karavaan op weg naar Rhadames.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e89">Mijn eerste onderzoekingstocht in Tripolis in 1901 was maar zeer onbeteekenend geweest door opgekomen politieke moeilijkheden.
+Gelukkig heb ik daarna nog twee reizen kunnen doen, namelijk in 1903 en 1904, waarbij ik een veel uitgestrekter gebied heb
+kunnen bezoeken en meer op mijn gemak dit deel van Afrika heb bestudeerd, dat tot hiertoe nog zoo weinig bekend is. De onderzoekingen,
+in het geheele vilayet ingesteld, tot de streken, behoorend bij Fezzan, worden in dit verhaal weergegeven.
+
+</p>
+<p id="d0e91">Den 20sten Maart 1903 verliet mijn karavaan Tripolis bij het aanbreken van den dag. Ik had buiten mijn eigen personeel den
+ouden Arabier Hammer meegenomen, die mij reeds in 1901 had vergezeld, en dan den jongen Maltezer Pepino.
+
+</p>
+<p id="d0e93">Wij sloegen ons eerste kamp zes kilometer ten westen van Tripolis op, te Gargaresj, opdat onze lieden veel tijd ervoor zouden
+hebben, want ze waren nog nieuwelingen in het werk, dat natuurlijk in den beginne met veel misgrepen en onhandigheden gepaard
+gaat. De tenten, de keuken, alles was in orde, toen de leden van het Consulaat-Generaal van Frankrijk ons in den namiddag
+een bezoek brachten voor een laatste afscheid. Daar mijn landgenooten den wensch te kennen hadden gegeven, hier te dineeren,
+zette de fezzansche kok hun een vrij bescheiden maal voor, dat echter door hen op de vriendelijkste manier tot gul en hartelijk
+onthaal werd gestempeld.
+
+</p>
+<p id="d0e95">Toen de bedienden den volgenden morgen het kamp opbraken onder het oppertoezicht van Pepino, bracht ik een bezoek aan de omstreken
+en aan een dubbel graf van hooge antiquiteit, dat kort geleden gevonden was in een onderaardsch vertrek. Dit monument, met
+fresco&#8217;s versierd, werd gebouwd door een weduwe, Arisuth genaamd, voor haar man Juratanus en voor haar zelve. De namen van
+de bedoelde personen verraden reeds hun afrikaansche afkomst, en wel een numidische voor den echtgenoot en een semitische
+voor de vrouw. Zooals zoo dikwijls gebeurt bij archaeologische ontdekkingen, hebben de opschriften van dit graf het mogelijk
+gemaakt, een belangwekkend punt uit de geschiedenis op te helderen. De heer Clermont Ganneau heeft er het bewijs in gevonden
+van de opneming der vrouwen in de heidensche secte van Mithra. Mevrouw Arisuth bekleedde daarin een eereplaats en had recht
+tot deelneming aan de godsdienstige feesten. Tot nu toe had men gemeend, dat alleen mannen tot den dienst van Mithra werden
+toegelaten, dien machtigen arischen godsdienst, welks wieg dezelfde is als die van het gansche menschengeslacht, en die zich
+over de geheele wereld heeft verspreid gedurende de oudheid, zelfs tot de verst verwijderde grenzen van Perzi&euml; <span class="pageno"><a id="d0e97"></a>Bladzijde 386</span>ter eene, en de Zuilen van Hercules ter andere zijde.
+
+</p>
+<p id="d0e99">In de buurt van die graven gaat een romeinsche toren voort, met al meer te vervallen. Het is waarschijnlijk, dat in de middeleeuwen
+de Arabieren zich ervan bedienden voor de lijn van telegraafposten, die ze langs de kusten der Middellandsche Zee hadden opgericht;
+bekend is, dat een reeks van optische seintoestellen de afrikaansche kust volgde, zoodat de berichten in een enkelen dag van
+Egypte naar Marokko konden worden overgebracht.
+
+</p>
+<p id="d0e101">V&oacute;&oacute;r we ons zuidwaarts wenden, om ons in het binnenland te wagen, volgen wij eerst de kust tot Aboe Adjila, om daarbij de
+ru&iuml;nen van de haven Sabathra te bezoeken, die we in 1901 maar even hadden gezien. Op die plaats werd ik ontvangen door een
+arabischen ka&iuml;makan, een hoog personnage. Ahmed Bey behoort tot de oudste en rijkste familie uit Tripolitani&euml;; daaraan heeft
+hij het te danken, dat hij reeds op zeer jeugdigen leeftijd een prachtige oase te besturen kreeg, waar omheen de weelderigste
+havervelden lagen, die ik ergens in Afrika heb gezien. Om mij het verblijf bij de ru&iuml;nen van Sabathra aangenamer te maken,
+laat hij een arabisch kamp oprichten aan den oever en laat er gerechten heen brengen, die een verrassend menu vormen in een
+zoo van voedingsmiddelen misdeeld land.
+
+</p>
+<p id="d0e103">De vrijheid van handelen en het schoone jaargetijde staan mij thans toe, de overblijfselen van Sabathra te bestudeeren, voor
+zoo ver dat mogelijk is in het turksche dorp, waar opgravingen strikt verboden zijn. Die ru&iuml;nen op 80 KM. afstands van Tripolis
+zijn die van een der drie handelsplaatsen, welke daar hebben gelegen. Evenals te Oea en Leptis Magna waren ook hier de Phoenici&euml;rs
+de stichters, die er een karakteristieken naam aan hebben gegeven, want Sabathra beteekent Korenmarkt. De Romeinen maakten
+er een gemeente van en verhieven de plaats tot kolonie. De moeder van Titus en Justinianus, die er beiden geboren werden,
+stelde bijzonder veel belang in de stad. De plotselinge achteruitgang en de latere totale ondergang van de plaats dateeren
+van de invallen der Arabieren.
+
+</p>
+<p id="d0e105">Het zand bedekt bijna geheel de kostbare resten, en de zee ondermijnt de mooie muren van de haven. Naarmate de wind een hoekje
+der duinen opruimt en een standbeeld voor het licht brengt, of een zuil, of wel een moza&iuml;ek, haasten de dweepzieke Arabieren
+zich, die relieken der gehate Roemi&#8217;s te vernielen. Gelukkig bewaart het zand trouw en goed die historische rijkdommen, en
+er zal een heele schat van in te zamelen wezen, als eenmaal verlof tot opgraven zal worden gegeven. De sporen der wallen en
+andere duidelijke resten toonen inderdaad, dat daar een groote en rijke stad moet hebben gelegen; de lengte was meer dan drie
+kilometer langs de kust; er waren zeer veel paleizen en tempels, en het theater kon tien duizend toeschouwers bevatten. Men
+kan nog de plaats onderscheiden, gereserveerd voor de Garamantes-stammen uit Fezzan, die er hun tenten kwamen opslaan ten
+tijde van de groote jaarmarkten.
+
+</p>
+<p id="d0e107">Waaraan moet de keus voor de plek van deze zeehandelsstad worden toegeschreven? Dit deel van de kust biedt toch in het minst
+geen beschutting aan. Gebouwd aan een der einden van de bebouwde zone en ver van de vermaarde zoutwerken van Zarzis, kon ze
+geen middelpunt voor landbouw of industrie worden. De ligging van Sabathra laat zich, naar mijne meening, alleen verklaren
+als directe uitvoerhaven van Rhadames, het oude Cydamus, bij den doorgang van den breeden pas van Djado, waar de karavanen
+door gingen, en waar ze nu nog passeeren, om zoo de streek van Rhadames met de zee te verbinden.
+
+</p>
+<p id="d0e109">Tusschen de kust en Djado heeft men over een breedte van 100 KM. de groote vlakte, een uitgestrekt gebied van laag land, Djeffara
+genaamd, den toegangsweg van de zee naar het hooge plateau in het binnenland. De vlakte loopt onmerkbaar op naar den voet
+der hooge rotsen van den Djebel of het bergland, waar ze door een reeks van onafgebroken verhoogingen eindelijk 300 M. hoogte
+bereikt.
+
+</p>
+<p id="d0e111">Gedurende de zes-en-vijftig uren rijdens door Djeffara moesten wij steeds op onze hoede zijn, vooral des nachts, want arabische
+roovers zwerven onophoudelijk door deze streek, op de zoek naar een karavaan of een kamp, die niet voldoende beschermd zijn.
+
+
+</p>
+<p id="d0e113">Het zand, dat afkomstig is van het verweerende gesteente, dekt de meeste der kleine heuvels, welke zich op de vlakte verheffen;
+maar tusschen die onbeteekenende hoogten vinden de Arabieren soms water genoeg, om haver te planten, omdat een laag van blauwachtig
+leem het regenwater vasthoudt.
+
+</p>
+<p id="d0e115">Djeffara is in dit gebied veel minder dor dan in het Zuiden van Tripolitani&euml;. Dit jaar is de oogst bijzonder goed geweest.
+Wij ontmoeten dan ook dikwijls inboorlingen, die hun voorraad in naburige silo&#8217;s bergen. Zoo worden hier als elders de onderaardsche
+bergplaatsen genoemd, die in den vorm van een karaf worden gegraven met een nauwen ingang van boven. Men daalt er in af met
+een touw van alfa en de opening wordt gesloten met een grooten steen. De inrichting laat zich misbruiken voor verschrikkelijke
+dingen. Zoo heeft in het weidegebied van Montsor een Arabier onlangs zijn broer levend begraven, omdat hij diens erfenis begeerde.
+Toen men het lijk vond, bleek, hoe de ongelukkige tegen de verstikking geworsteld had.
+
+</p>
+<p id="d0e117">De weg, dien men volgt in Djeffara, is aangewezen door de punten, waar water te vinden is, en die op groote afstanden van
+elkander liggen. De putten aanvankelijk in de buurt van de zee niet zeer diep, nemen snel in diepte toe. In zeer harden grond
+gegraven, bevatten ze een helder water, dat van uitstekende qualiteit is; maar het ontbreken van een steenen rand om de putten
+en van toestellen, om het water op te hijschen, gevoegd bij de zorgeloosheid van de Arabieren, doet het zand van boven steeds
+in den put vallen en maakt het vocht vuil en modderig. Om water te putten, maakt ieder voorbijganger een touw los van zijn
+kameel en laat den zak van schapevel zakken, die het voornaamste stuk huisraad is in een nomadische huishouding. Indien de
+kampen niet te ver af zijn, nemen ze soms een koe mee, waaraan ze het uiteinde van het touw vastmaken, en het dier hijscht
+den vollen zak op, door zich van de opening te verwijderen.
+<span class="pageno"><a id="d0e119"></a>Bladzijde 387</span></p>
+<p id="d0e120">Op die vlakten ziet men in het verblindende licht alles wit. De overdaad en de scherpte der zonnestralen eten de kleuren op,
+en het oog heeft moeite de bijzonderheden te onderscheiden. Het zand, de wol van de kudden, de kleeding van de inboorlingen,
+alles wordt op korten afstand reeds een verwarde massa. Alleen de kleine vlekjes menschelijk aangezicht vormen bruine ovaaltjes,
+en het mooie licht, dat overal elders zooveel vroolijkheid brengt, is hier de bron van een onverbiddelijke melancholie.
+
+</p>
+<p id="d0e122">Voordat wij den voet van het groote tripolitaansche bergland hebben bereikt, passeeren we nog twee smalle zones, die ermee
+evenwijdig loopen, eerst een lint van weiden, dan een tweede lint van reuzenkeien. Het eerste is een gevolg van de wadi&#8217;s
+der hooge gronden, die daar alle doodloopen op een tiental kilometers afstands van de Djebels, en den grond vruchtbaar maken;
+het tweede is het bekken, waarin het bergpuin zich verzamelt. Die beide strooken, zoo verschillend van aanzien, zetten zich
+onafgebroken voort van de grens van Tunis tot Tarhoena over een lengte van meer dan 200 K.M.
+
+</p>
+<p id="d0e124">De bestijging van de rots, ofschoon vergemakkelijkt door de bressen, die vroegere waterstroomen erin hebben geslagen, vereischt
+drie of vier uur arbeids, de reiziger kan zich op de klimpartij voorbereiden door in de oase aan den voet uit te rusten. De
+palmentuinen van Sjeiksjoek beneden Djado boden ons een rustgelegenheid, waaraan mijn lieden de grootste behoefte hadden.
+
+
+</p>
+<p id="d0e126">De bewoners van die tuinen vegeteeren in een armzalige armoede, en de koorts woedt er met ongekende hevigheid door een naburige
+bron, die in een moeras uitloopt.
+
+</p>
+<p id="d0e128">De steensoort van Sjeiksjoek dient voor de vervaardiging van molensteenen, die de bewoners van den stam der Sjograns te Tripolis
+verkoopen, om in hun behoeften te kunnen voorzien. Dichtbij het dorp kan men nog het graf vinden van Aboe Obe&iuml;da, een plaatselijke
+beroemdheid, die over de heele streek gezag uitoefende en zich in bloedige gevechten wikkelde met de Berbers van de hooge
+plateaux, om de macht te behouden, hem door den imam geschonken.
+
+</p>
+<p id="d0e130">Op den 28sten Maart bestegen wij te voet de wijde spleet bij Djado, waardoor de rivier Djinaoen het bergland verlaat. De kameelen
+en paarden volgden ons en klommen minder moeilijk dan wij door dien doolhof van verbrokkelde rotsen, waar voetpaden op de
+schuine hellingen boven onpeilbare afgronden smalle linten vormen. Zoo ging het door palmboschjes, die hier en daar in de
+holten gegroeid waren en soms boven het ledige schenen te hangen als kraaiennesten op den nok van kathedralen.
+
+</p>
+<p id="d0e132">Als men ze van dezen kant nadert, lijken de hooge gronden van Tripolis op een echt bergland, en men kan best begrijpen, dat
+de inboorlingen den naam van Djebel gegeven hebben aan deze noordgrens van het plateau, vanaf de bergen van Tunis, waarmee
+zij samenhangt door Doe&iuml;rat, tot aan Gariana toe. Maar in werkelijkheid is het niets anders dan een eindeloos vlak terras,
+dat naar Djeffara steil afloopt met een muur van 800 M. hoogte. De atmosferische invloeden hebben niet weinig ingewerkt op
+deze grens en hebben er over een terrein van 10 tot 12 K.M. in de breedte diepe kloven in uitgehold vol bochten, hebben alleenstaande
+toppen afgeslepen en, zware steenblokken ondergravend, ze als gevaarlijke uitsteeksels boven afgronden opgehangen. Heeft men
+eenmaal den schilderachtigen doolhof van dit verweerde gebergte beklommen, dan ziet men voor zich tot in oneindige verte de
+vlakke en eenvormige uitgestrektheden van Afrika&#8217;s binnenland.
+
+</p>
+<p id="d0e134">De wijdste spleten tusschen de rotsen dienen tot doorgangen tusschen de lage landen en het plateau. Zooals te Gariana en te
+Kikla de wegen naar Fezzan geopend worden, zoo opent de kloof van Djado, die wij zullen passeeren de route naar de oasen van
+Rhat en Rhadames aan de kust.
+
+</p>
+<p id="d0e136">De naam Djado is die van het dorp, waarboven de Turken hun fort hebben gebouwd; de toppen van het dal dragen veel dorpen,
+tot het administratieve district Fossato behoorend. Rondom die naar de vlakte open baai vormen de plaatsen Moghat, Ojlin,
+Mesdoe, Endabas, Masgoera, Oe&iuml;fat en Regreg volkrijke middelpunten, omringd door olijfboomen.
+
+</p>
+<p id="d0e138">In Tripolitani&euml; hebben de invallen der Arabieren de Berbers teruggedrongen in de Djebels, en die laatsten zijn daardoor bijna
+uitsluitend bergbewoners geworden, zooals ook met hun broeders, de Kabylen uit Algeri&euml; het geval is. Alleen zij, die zich
+hebben verscholen in de oase van Rhadames en op het eiland Djerba maken daarop een uitzondering. Die Berbers, even werkzaam
+als de Arabieren lui zijn, houden zich met landbouw bezig. Bij hen is op de kleinste bebouwbare plekjes, die beschermd worden
+door steunmuurtjes op de steile hellingen der kloven, haver geplant; andere minder bewerkte gedeelten, waar het verweerde
+bergland in de vlakte begint af te dalen, dragen mooie aanplantingen van olijfboomen. Ik heb er besproeiingswerken gezien,
+die voor onze europeesche ingenieurs onmogelijk zouden zijn. Ook kan men zeggen, dat de bergen van Nefoesa het rijkste deel
+zijn van het vilayet.
+
+</p>
+<p id="d0e140">De geschiedenis van deze Berberstammen moet nog worden geschreven. De arabische auteurs leveren ons geen gegevens voor de
+verschillende perioden; de geschriften van de bergbewoners zelven, in het Arabisch vervat, maar in Tamazirletters zooals die
+van de Toearegs, worden in de moskee&euml;n angstvallig bewaakt door de kadi&#8217;s. Ik heb te vergeefs beproefd, mij die kostbare boeken
+te verschaffen, door er sommen voor aan te bieden, die in dit land een fortuin vertegenwoordigen. Geen enkele inboorling was
+bereid, zulk een heiligschennis te plegen.
+
+</p>
+<p id="d0e142">Het is zeker, dat men in de Berbers, die tegenwoordig in Tripolis wonen, geen rechtstreeksche afstammelingen kan zien van
+de volken, die bij Herodotus en Strabo worden genoemd. Men vermoedt, dat een stam uit Azi&euml; of Ethiopi&euml; zich vermengd heeft
+met de oorspronkelijke bewoners, en dat zoo de stammen van Zoeara, Nefzaoea enz. zijn ontstaan.
+
+</p>
+<p id="d0e144">Men ontmoet dikwijls onder die bergbewoners, die zeer donker zijn, enkele blonde individuen met blauwe oogen, juist als in
+Algeri&euml; en Marokko. De oorsprong van die talrijke afwijkingen blijft nog onverklaard en de verschillende hypothesen, opgesteld
+om ze op te helderen, spreken elkander tegen. Op grond van het bestaan der monumenten van groote steenblokken <span class="pageno"><a id="d0e146"></a>Bladzijde 388</span>of megalithen, die volkomen gelijk zijn aan die van Europa, geven enkele geleerden ons als broeders blonde bergbewoners uit
+Noord-Afrika; andere zoeken ze in Midden-Azi&euml; of in Ethiopi&euml;. De theorie van de eenen steunt op het bestaan van die typen
+in Egypte, die der anderen op de aanwezigheid van het blonde ras in Algeri&euml;. De onwetendheid, waarin men verkeerde ten aanzien
+van Tripolis, wees van beide zijden deze streek aan als grens der verhuizingen van uit tegengestelde richtingen. De aanwezigheid
+van individuen van het blonde type is geheel berbersch. Tripolitani&euml; zal de quaestie nog maar meer ingewikkeld maken, tot
+een of ander archaeologisch document, dat onbetwistbaar is, haar kome oplossen.
+
+</p>
+<p id="d0e148"></p>
+<div id="d0e149" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-388.jpg" alt="Antiek graf bij Gargaresj."></p>
+<p class="figureHead">Antiek graf bij Gargaresj.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e153">Hoe het zij, bruin of blond, de Berbers van Tripolis vormen een zeer apart ras, afgezonderd van de arabische wereld, die door
+hen veracht wordt en waarvan ze zich altijd afgezonderd hebben gehouden in die mate, dat ze nooit een huwelijk toelieten tusschen
+de vrouwen uit de bergen en de afstammelingen der overweldigers. De Islam is er verspreid geworden, maar de standvastigheid
+van het ras heeft een menigte oude leerstellingen behouden, waardoor hun godsdienst veranderd is in een bijzondere secte van
+den abhadietischen tak. Men vindt er christelijke overleveringen in terug, vermengd met heidensch bijgeloof, zooals bij de
+bewoners van het land Mzab in Algeri&euml;, waaraan zij nauw verwant zijn. De lieden van Nefzaoea, Rhadames en Mzab gehoorzamen
+aan een kerkelijk hoofd, die in Oman zijn zetel heeft.
+
+</p>
+<p id="d0e155">De tripolitaansche Berber gevoelt zich krachtig en flink en is zeer ingenomen met zijn betrekkelijke onafhankelijkheid, die
+hij in het midden van de vorige eeuw dapper tegen de Turken heeft verdedigd, zooals hij dat in de elfde tegen de Arabieren
+had gedaan. Ook onderhoudt het turksche gouvernement te Djado alleen een garnizoen van achthonderd man, wier citadel de heele
+streek beheerscht. De woeste stammen mogen in het geheel geen vuurwapenen bezitten, en ze blijven thans rustig in hun dorpen
+en komen &#8217;s avonds samen, om elkander met verhalen over de heldendaden van de voorvaderen te vermaken. Die bijeenkomsten,
+waar de roem van den vermaarden Roema het voorwerp is van een waren eeredienst, eindigen meestal met vaderlandsche liederen,
+vervat in de taal, die ook de Toearegs van de Sahara gebruiken. De moderne beschaving heeft geen vat op deze menschen, die
+de hulp van een geneesheer weigeren en liever sterven onder de handen van onwetende toovenaars. Zij voeren de matigheid zoo
+ver, dat ze zich van sigaretten en thee onthouden, omdat het gebruik van tabak en thee zonde is in hun oogen. Toch is het
+bekend, hoe de menschen in Afrika op het rooken gesteld zijn, en hoeveel ze van thee houden, die overal voor koffie in de
+plaats komt.
+
+</p>
+<p id="d0e157">Te Djado, zooals in bijna het geheele bergland, is het water ondrinkbaar door de vele magnesia, die het bevat. De bewoners
+moeten daarom naar de vlakte, om zich van het noodige te voorzien. De turksche troepen, genesteld in hun kasr of vesting ter
+hoogte van 750 M., gebruiken een kudde kameelen voor het opvoeren van de gevulde waterzakken, hetgeen een groote vermeerdering
+van kosten meebrengt.
+
+</p>
+<p id="d0e159">Daar de belastingen overal in natura worden opgebracht, zoowel in mannen als in dieren en landbouwproducten, regelt de ottomaansche
+regeering die naar een omslag, verschillend naar de opbrengst der verschillende streken. Te Djado betalen een man en een kameel
+een &eacute;&eacute;nheid, dat wil zeggen, dezelfde belasting als twee koeien, of tien schapen, of vijf-en-twintig geiten, of vijf-en-twintig
+olijfboomen, of vijftig palmboomen, of tweehonderd vijgenboomen.
+
+</p>
+<p id="d0e161">De moskee&euml;n, die op enkele hoogten in het district Fossato staan, zijn oudtijds het godsdienstig middelpunt geweest der Nefoesi&euml;rs.
+De historische en philosofische wetenschap zijn er nog in eere, en de Berbers beschouwen het gansche district als een heilige
+plaats. Maar eenige van die moskee&euml;n zijn tegenwoordig verlaten, en daar moeten, naar booze tongen verhalen, zeer weinig stichtelijke
+dingen gebeuren.
+
+</p>
+<p id="d0e163">Als men Naloet bereikt aan het westelijk uiteinde van het gebied der Berbers, gaat men langs den voet der rotsen, en wij maken
+van de gelegenheid gebruik, om den geologischen bouw van die mooie, loodrechte wanden na te gaan. Op dezen weg passeeren we
+de tallooze stroompjes, die voor de afwatering zorgen van de hoogte, maar nu droog zijn. Zij graven ondiepe beddingen in Djeffara.
+
+
+</p>
+<p id="d0e165"></p>
+<table align="right" style="margin:10px; margin-right:0px">
+<tr>
+<td>
+<div id="d0e166" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-389.jpg" alt="Voorraad voor een verwijderd kamp."></p>
+<p class="figureHead">Voorraad voor een verwijderd kamp.</p>
+</div>
+</td>
+</tr>
+</table><p>
+
+</p>
+<p id="d0e170">Bij de oase Djoch vond ik romeinsche ru&iuml;nen, te herkennen alleen aan eenige brokken muur. Toch <span class="pageno"><a id="d0e172"></a>Bladzijde 390</span>was dit een voorname plaats, Sabria genoemd, naam die ook wel gegeven werd aan Sabratha aan de kust der zee. Die naam, die
+ontwijfelbaar van vreemden oorsprong was, duidt dus een in het binnenland liggend Sabratha aan, waarvan veel geleerden het
+bestaan geloochend hebben, ondanks de beweringen van Ptolemaeus. De grieksche aardrijkskundige was beter ingelicht dan wij,
+en als er een marktplaats bestond voor de groote haven aan de Middellandsche Zee, dan moest het hier wezen, bij een der hoofddepots,
+waar het plateau op de vlakte uitkwam.
+
+</p>
+<p id="d0e174">Iets verder doet zich de oase Tizi voor, waar een ondragelijke stank viel waar te nemen. Toen we er aankwamen, vonden we er
+een troep Arabieren, bezig met een bron bloot te leggen, door met hun handen in den grond te graven.
+
+</p>
+<p id="d0e176">Dit werk, waarmee ze al een maand aan den gang waren en dat op de alleronhandigste manier werd gedaan, heeft water over den
+omtrek verspreid; het gaat tot bederf over en vergiftigt de buurt. De grachten om het kerhof liggen vol lijken, die men zich
+de moeite niet geeft te begraven; en we zagen menig geraamte, waarvan het doodshemd tot lompen is geworden.
+
+</p>
+<p id="d0e178">De ingang van de kloven van Naloet is nog grootscher dan die van Djado. Het dorp, dat de inboorlingen liever Daloet noemen,
+ligt op 750 M. hoogte op den top van een steile rots, die over afgronden van tweehonderd meter heen hangt. Een der woningen
+is gebouwd tegen de bijna loodrechte wanden van de rots, een ander ligt verspreid over het begin van het plateau. De oorsprong
+van een rivier dient tot hoofdstraat. Enkele van de andere straten zijn zoo nauw dat een man er niet langs kan gaan, zonder
+zijn schouders te stooten. Het dorp bestaat ten deele uit ondergrondsche woningen, want er zijn een massa troglodyten in het
+bergland van Tripolis.
+
+</p>
+<p id="d0e180">De Turken hebben een fort gebouwd op een helling van de kloof; daartegenover staat tusschen de hutten een oude citadel, geheel
+in de rots uitgehouwen, zonder een enkel laagje steenen. Daar borgen de bewoners hun rijkdommen en daar vonden ze een schuilplaats
+in tijden van gevaar. Tegenwoordig bergen ze er nog hun koopwaren en hun voedingsmiddelen. Elke familie heeft haar eigen magazijnen
+in de vesting; in de rotswanden zijn de bergplaatsen gehouwen. En de driehonderd openingen, vrij regelmatig gerangschikt,
+geven aan het geheel het aanzien van een columbarium of romeinsche grafkamer met haar vele nissen voor de urnen met asch.
+Des morgens komen de huisvrouwen er weghalen, wat ze noodig hebben voor het maal van den dag; in den namiddag ziet men er
+de mannen hun handel drijven als op een markt, waarna ze den sleutel aan den bewaker ter hand stellen, die den naam van dellal
+draagt. Er is geen trap, om bij de bovenste openingen te klimmen, en de eigenaars hijschen zich tot vijf of zes meter in de
+hoogte, door zich aan de uitspringende gedeelten van de rots vast te houden.
+
+</p>
+<p id="d0e182">Naloet lijkt als alle dorpen van den Djebel in de verte op een hoop puin, omdat de huizen er zijn aangelegd met de allergrootste
+minachting voor de rechte lijn en het effen vlak. De muren van pleister en steenen staan scheef en dragen een dak, dat een
+chaos is van balken van olijf- en palmhout.
+
+</p>
+<p id="d0e184">Wat mij het meest verbaasde, is dat er geen ongelukken aan de kinderen overkomen in dit dorp boven afgronden, waar in de diepte
+nooit een zonnestraal doordringt. Ik zag er een troep jong goedje in lompen spelen aan den rand van gapende diepten, die iemand
+een huivering aanjagen. Van daar overzag men een panorama, dat zich tot dertig kilometer in het rond uitstrekte; aan den eenen
+kant de verweerde bergmassa&#8217;s, aan den anderen de effen oppervlakte van het plateau. In een paar spleten waren palmboschjes
+gegroeid, waar beekjes hun oorsprong namen.
+
+</p>
+<p id="d0e186">De huwelijksplechtigheden hebben veel eigenaardigs in Naloet. Vier geheele dagen lang blijven de genoodigden opgesloten en
+slijten den tijd met het eten van hoopen meel, met olie aangemengd. Op den dag der plechtigheid gaat de bruid eerst haar linnengoed
+wasschen in het geleide van een escorte van jonge meisjes. Door de vriendinnen wordt ze dan naar het huis harer ouders teruggebracht,
+en het echte feest begint met het zingen van gehuurde koorzangers. Een kameel met een palankijn van levendige kleuren voert
+daarna de bruid naar haren echtgenoot tusschen ruiters, die zich aan de meest woeste fantasia&#8217;s overgeven. Alle aanwezigen
+blijven buiten de woning van de jonggehuwden en wachten, tot de echtgenoot hun komt mededeelen, dat de huwelijksvereeniging
+heeft plaats gehad. Op dat moment gaan van alle kanten voetzoekers af, om in de naburige dalen te verkondigen, dat er een
+huwelijk is voltrokken.
+
+</p>
+<p id="d0e188">De ingewikkelde ceremoni&euml;n zijn daarmee niet afgeloopen, maar duren nog wel een week, waarbij ook de nachten aan spel en braspartijen
+zijn gewijd. Soms hebben gefingeerde schakingen plaats tusschen jonge mannen en jonge meisjes, en grijsaards komen dan tusschenbeide,
+om vrede te stichten tusschen de schuldigen en hun ouders. Dat zijn nog eens bruiloften, waar men zich vermaakt!
+
+</p>
+<p id="d0e190">De ka&iuml;makan van Naloet is een beminnelijke grijsaard, die aan een heupziekte lijdt, gevolg van een ongeluk, dat hij een twintigtal
+jaren geleden heeft gehad. Terwijl hij zich mengde in een bloedige vechtpartij, om er een einde aan te maken, had hij een
+kogel ontvangen, die nog niet is verwijderd. Voor mij was deze ambtenaar vol oplettendheden; zelfs werd ik genoodigd op een
+revue over de troepen van het garnizoen en genoot de eerbewijzen, die aan generaals toekomen, wat geen kleinigheid was voor
+een officier buiten dienst, die het nooit tot de hoogere rangen heeft gebracht.
+
+</p>
+<p id="d0e192">Ongelukkig kon ik niet de toestemming krijgen om tot Rhadames door te reizen, waar wij nog slechts 250 K.M. van verwijderd
+zijn. De gouverneur-generaal, bij wien ik nog een poging deed, om verlof te krijgen, gaf een categorisch weigerend antwoord,
+het gevaar voorwendende, dat een Europeaan in die groote targu&iuml;sche stad liep. Ik moest mij tevreden stellen met kleine uitstapjes
+in die richting, en daarna ging het naar Wazzen, het laatste bewoonde middelpunt op de grens van Tunis.
+
+</p>
+<p id="d0e194">Van Naloet keerden we op onze schreden terug, om geheel het bergland van het Westen naar het <span class="pageno"><a id="d0e196"></a>Bladzijde 391</span>Oosten door te trekken, maar dezen keer over den kam van het plateau, hetgeen ons in staat stelt, alle berbersche districten
+te bezoeken. De eerste dagreis brengt ons te Mahmoed, een vesting, even hoog gelegen als de vorige. Het zigzagpad, dat er
+heen leidt, is zoo steil, dat de kameelen kermen en ten slotte uitgeput stilstaan. Wij moesten ze ontladen en de pakken &eacute;&eacute;n
+voor &eacute;&eacute;n naar boven dragen. Ik moest mijn met spijkers beslagen schoenen uittrekken, want de geringste glijpartij zou mij
+op een leelijken val zijn te staan gekomen.
+
+</p>
+<p id="d0e198">Te Mahmoed is een deel der bevolking arabisch. Het is een der weinige plaatsen, waar de stroom der veroveraars uit de elfde
+eeuw er in geslaagd is, een der inhammen binnen te dringen, die tot boven op het plateau voeren. Ongeveer honderdvijftig huizen
+en enkele olijfboomen staan om de vesting. Het zeer smalle deel heeft mooie aanplantingen van olijven van, naar het mij voorkomt,
+nog jongen datum.
+
+</p>
+<p id="d0e200">Onze weg liep nu verder in rechte lijn achter de laaglandzone en wij naderden die alleen, om de berbersche districten te bezoeken.
+Het volkomen verlaten plateau was met alfagras in dikke bundels begroeid, waarbij niemand op het denkbeeld komt, ze te exploiteeren,
+omdat men er te ver van de zee is verwijderd, waar schepen dit gras laden voor de papierfabrieken in Europa. Mijn gids, een
+kloeke Berber met koperkleurige huid, bukte zich herhaaldelijk, om iets van den zandigen grond op te rapen. Op een goeden
+dag bracht hij mij een gevuld zakje; het waren witte truffels, die hij onderweg had ingezameld. Dit knolletje heeft volstrekt
+niet den geur van zijn broertje uit P&eacute;rigord, en het is, of men een raap proeft.
+
+</p>
+<p id="d0e202">Mijn mooie gids, die op den naam van Ikissa antwoord geeft, heeft geen flauw begrip van tijd, noch van ruimte, hetgeen trouwens
+een gebrek is van veel nomaden. Als ik hem vraag, hoe lang het nog duurt, voor we bij de aangewezen plek voor het kamp zijn,
+kan hij mij altijd alleen deze aanwijzing geven: &#8220;We zijn er niet ver meer af, we zullen er spoedig wezen,&#8221; en dan hebben
+we vaak nog vier of vijf uur v&oacute;&oacute;r ons.
+
+</p>
+<p id="d0e204">Zoo kwamen we op een avond zeer laat te Kabao, waar volgens de inlichtingen van Ikissa ik om drie uur in den namiddag had
+gehoopt aan te komen. Onze lieden waren zoo vermoeid, dat ieder ging slapen zonder avondeten. Maar wat was het een prachtig
+gezicht, toen de aanbrekende dag ons de stad vertoonde, hangend, als het ware, boven een diepen afgrond in een omlijsting,
+die het mooiste, wat de fantasie van Gustave Dor&eacute; geschapen heeft, overtrof!
+
+</p>
+<p id="d0e206">Rabao heeft een in de rotsen uitgehouwen vesting, zooals Mahmoed en Naloet, en die bestemd is voor hetzelfde doel. Het is
+de laatste, die wij zullen aantreffen. De stam van dit district, Baraba genaamd, is zeer geleerd en voorziet de geheele streek
+van priesters en godsdienstleeraars. Ongeveer vierhonderd huizen omringen den kasr en loopen door tot een moskee onder grond
+in een kloof, die op een reuzenwagenspoor geleek tusschen twee steile wanden van wel honderd meter hoogte, door nauwelijks
+twintig meter gescheiden.
+
+</p>
+<p id="d0e208">De bebouwde centra zijn hier op ongeveer vijftig kilometer afstands van elkander, zoodat elk een dagreis voor ons is. Onze
+voorraad zou ons wel vergunnen, ons kamp op te slaan op het eenzame plateau, maar het is beter, zuinig te zijn met onze middelen
+in een land, waar men niet juist den duur van het verblijf kan bepalen. Overal waar we stil hielden, werd een schaap geslacht,
+en er werden bergen rijst aangevoerd of meel voor de karavaan, tegen prijzen, die in Europa belachelijk zouden klinken, maar
+die daarom toch hoog zijn in Nefoesa.
+
+</p>
+<p id="d0e210">Landbouw en schapenteelt, die met zorg worden beoefend in de dalen tusschen de bergen en op enkele gedeelten van Djeffara
+of van het plateau, zijn de middelen van bestaan voor de bergbewoners. Aan havermeel, olie, vijgen en vleesch hebben ze zelden
+gebrek. In October begint het oogsten der olijven. De vijgen worden in April geplukt. De wijnbouw, die beoefend wordt op velden,
+waar de ploeg overgaat, houdt meer in het bijzonder kleine joodsche koloni&euml;n bezig, die verlof hebben er wijn te vervaardigen
+uit druiven, een wrang smakend wijntje. Het vee vindt in het slechte jaargetijde een schuilplaats in grotten; en als de eerste
+lauwe winden van de lente waaien, verspreidt het zich over de weiden van het plateau.
+
+</p>
+<p id="d0e212">Sommige Berbers gaan zaaien tot midden in Djeffara. Ze laten hun vrouwen in de dorpen, om de woningen te bewaken en wollen
+kleedingstoffen te maken. Na drie maanden van afwezigheid komen die kolonisten dan terug.
+
+</p>
+<p id="d0e214">Te Tramezin, als overal, waar geen bronnen zijn, hebben de inboorlingen waterr&eacute;servoirs aangelegd, die in den winter boordevol
+loopen.
+
+</p>
+<p id="d0e216">Slamat heeft een arabische bevolking, net als Mahmoed, en mooie vijgenboomen. Te Rhebat is de dichter Isma&iuml;l geboren, die
+volgens Sjemmaki nooit &eacute;&eacute;n leugentje in zijn verzen liet binnensluipen. Die Isma&iuml;l, die zijn gedichten zelfs in de gevangenis
+schreef, was daarbij een profeet. Toen hij Tripolis verliet, waar de pacha hem langen tijd in boeien had laten smachten, sprak
+hij over de stad den volgenden vloek uit: &#8220;Dat Grod u een vijand zende, die noch Hem, noch de zonde vreest!&#8221; En zeer kort
+daarna maakten de Christenen zich van Tripolis meester.
+
+</p>
+<p id="d0e218">Wij passeerden Djado, zonder er ons op te houden ondanks het vriendelijk aandringen van den ka&iuml;makan. De tijd drong, en wij
+konden dien niet besteden in plaatsen, waar we reeds geweest waren.
+
+</p>
+<p id="d0e220">Zentan, 20 K.M. ten oosten van Djado ligt nog hooger dan de andere plaatsen aan het begin van het bergland. De Senoessi&#8217;s
+hebben er een klooster in Elgoeassen en hebben rijke kudden van vrouwelijke kameelen voor de fokkerij. De meeste der woningen
+zijn onderaardsch. Ik geloof, dat het aantal inwoners de duizend overtreft, van wie de meeste landbouwers zijn. Er zijn veel
+oliepersen aan het werk, door kameelen in beweging gebracht, die met verbonden oogen in de molens rondloopen. De afval, <span class="pageno"><a id="d0e222"></a>Bladzijde 392</span>tot koeken gemaakt, wordt bewaard en als veevoeder gebruikt.
+
+</p>
+<p id="d0e224">Yffren kende ik reeds, daar ik er in 1901 had vertoefd, maar ik moest er nu stilhouden, om een bezoek te brengen aan den gouverneur-generaal
+van de Djebels, die er resideert. Die hooge ambtenaar had recht op mijn dankbaarheid, want aan zijn behulpzaamheid hadden
+wij de ontvangst te danken, die onze expeditie overal te beurt viel op zijn grondgebied. Daarbij had de beminnelijke monte&ccedil;arref,
+zoo is zijn turksche titel, mij geschreven, dat hij mij in persoon eenige dagen wenschte te vergezellen op mijn verdere reis.
+
+
+</p>
+<p id="d0e226"></p>
+<div id="d0e227" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-392.jpg" alt="Berbers uit Nefzaoea."></p>
+<p class="figureHead">Berbers uit Nefzaoea.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e231">Wij kwamen juist te Yffren, toen een nieuw bataljon het oude kwam aflossen, dat er sedert een jaar verblijf hield. Het stadje
+was in groote drukte. De grootste en bontste levendigheid heerschte rondom de vesting en in de caf&eacute;&#8217;s van Tagrebost. De esplanade
+v&oacute;&oacute;r de kazerne weerklonk van het gehinnik der duizend kameelen, welke de benoodigdheden voor het nieuwe garnizoen hadden
+meegebracht. En dat alles gaf aan dit afgelegen hoekje in den verblindenden zonneschijn een vroolijkheid, die men er zelden
+zal treffen.
+
+</p>
+<p id="d0e233">De Turken hebben een modern fort gebouwd op de plaats van de oude vesting, waar de Berber Roema in 1850 het turksche garnizoen
+opsloot en zoo voor een korten tijd het geheele district aan de overweldigers ontrukte. De herinnering aan den moedigen patriot
+is er dan ook nog levendiger dan elders. Dagelijks hoort men de heldendaden roemen van dien eersten schutter, die bij den
+krijg aan zijn omgeving den vijand aanwees, dien hij raken wilde en als hij het geweer tegen zijn wang had gelegd, nooit zijn
+schot miste. Zijn belangrijkste tactiek bestond in een nadering gedurende den nacht tot aan den voet der vestingen met al
+zijn aanhangers, die veel stroo droegen. Door middel van ladders en lange stokken wierpen dan de belegeraars bossen brandend
+stroo over de wallen en meestal stierven de garnizoenen den dood door verstikking, v&oacute;&oacute;r ze zich nog hadden kunnen overgeven.
+
+
+</p>
+<p id="d0e235">Bij mijn nieuwen gastheer vond ik een uitstekende keuken, waar onze vermoeide magen de grootste behoefte aan hadden. Aan tafel
+was een jonge gazelle van de partij, die uiterst aanhalig was en die allerlei lekkers kreeg. Maar liever dan iets anders had
+ze een snuifje tabak.
+
+</p>
+<p id="d0e237">Toen we ons den 15den April weer op weg begaven, was onze karavaan vrijwat aangegroeid door het gevolg van den monte&ccedil;arref
+Yoessoef, die vergezeld werd door zijn secretaris-generaal, zijn uitstekenden kok, een menigte bedienden en politiebeambten
+en eindelijk door de jonge negerin Zenep. Dit krachtige, mooie meisje van ongeveer twintig jaar wist niets van haar eigen
+afkomst. Al in haar eerste jeugd was zij door kooplieden van haar ouders weggevoerd en was naar Fezzan gebracht, waar de turksche
+overheden haar in vrijheid hadden laten stellen.
+
+</p>
+<p id="d0e239">Ons doel was nu het district Orfella, dat is het zuidoostelijk gedeelte van het tripolitaansche plateau.
+<span class="pageno"><a id="d0e241"></a>Bladzijde 393</span></p>
+<p id="d0e242"></p>
+<div id="d0e243" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-393.jpg" alt="In de Boven-Soff ed Dinn."></p>
+<p class="figureHead">In de Boven-Soff ed Dinn.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e247">Geheel Tahar, zooals men het binnenland van het groote plateau wel noemt, helt af naar het Zuiden. De helling begint al bij
+den noordrand, zoodat de grond aan de Middellandsche Zee snel daalt, terwijl de kant van de Sahara geleidelijk overgaat tot
+de hoogte van Rhadames en Sokna. Een andere helling is aan den oostkant, maar die is nog van minder beteekenis dan de eerste.
+De wadi&#8217;s Soff ed Dinn en Zemzem, de groote waterbergplaatsen van de streek, zouden dus zich naar het Zuiden moeten richten;
+maar zij stuiten op reeksen kleine rotsen, evenwijdig aan die van de Djebels, waarlangs ze genoodzaakt zijn een abnormale
+richting in te slaan, die ze naar de golf der Groote Syrte voert. Om van Yffren naar Orfella te gaan is de rechte weg, en
+de eenige bruikbare vanwege het water, de bedding van een dezer wadi&#8217;s, de Soff ed Dinn. Wij betraden die bedding op eenige
+kilometers afstands van Djendoeba, waar we ons ophielden, om interessante ru&iuml;nen te zien.
+
+</p>
+<p id="d0e249">We hielden er een triomfantelijken intocht, in staatsie begeleid door de notabelen van de plaats, die toegesneld waren voor
+de begroeting van hun grooten turkschen heer. Een talrijk escadron omringde ons met hulde, en de levendige, kleine paardjes
+van de inlanders gingen ten slotte allen aan het galoppeeren. Toen we het punt bereikten, dat voor het kamp bestemd was, konden
+velen hun paarden niet inhouden en reden een heel eind door.
+
+</p>
+<p id="d0e251">De ru&iuml;nen van Djendoeba komen plaatselijk overeen met het Vinaza van de bekende route van Antoninus. De inboorlingen noemen
+de plaats tegenwoordig Ibaria of Jeriben. Ik heb daar veel overblijfselen gevonden van een dorp op een reeks van heuvels.
+Goed bewaard waren die van een christelijke basiliek, waar men de byzantijnsche kruisen nog op vele plaatsen kan herkennen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e253">Er bestaan in Tripolis verscheiden sporen van het Christendom, dateerend uit den tijd toen de keizers in Konstantinopel regeerden,
+of liever te Byzantium. Het zijn geen kluizen voor eenzamen zooals in Boven-Egypte, maar kloosters en kerken, zooals Pacho
+in zoo grooten getale heeft gezien op het cyrene&iuml;sche plateau. Zulke koloni&euml;n van geloovigen en getrouwen vindt men tot aan
+de uiterste grenzen van het vilayet en ze bewijzen, dat in den aanvang hunner heerschappij de overheerschers, die het mohammedaansche
+geloof aanhingen, de christelijke ongeloovigen met rust lieten. Maar dezen, die te kampen hadden tegen aanvallen van de zuidelijker
+wonende volken, versterkten hun woningen en verscholen zich erin bij het minste gevaar. Daarom treft men, als men verder naar
+het binnenland komt, een grooter zorg voor de weerbaarheid in die christelijke streken; van Misda af worden het echte vestingen,
+liggend op alleenstaande hoogten.
+
+</p>
+<p id="d0e255">Gedurende drie marschdagen, drie lange en moeilijke dagen, ontdekten wij geen enkel nomadenkamp. De onvruchtbaarheid van den
+grond is zoodanig, dat <span class="pageno"><a id="d0e257"></a>Bladzijde 394</span>men veronderstellen moet dat in de oudheid de streek tusschen Yffren en Misda al niet meer bevolkt was; maar er waren stellig
+enkele stations van een weg, die erdoor liep, want daarvan zijn sporen te vinden te Elmdina en Skiffa.
+
+</p>
+<p id="d0e259">Elmdina, op 20 K.M. afstands ten zuiden van Djendoeba, is een eindelooze, zandige vlakte, in welker midden zich de muren van
+een groot vierkant verheffen. De schoonheid en de afmetingen van de behouwen steenen leggen getuigenis af van veel en zorgzamen
+arbeid. De plaats moet wel belangrijk geweest zijn, dat de Romeinen er gewerkt hebben met van verre aangebrachte materialen.
+De groote buitenmuur, waarvan elke zijde 40 M. lang is, diende zonder twijfel tot verblijf voor de karavanen, die op reis
+waren. Men kan er nog in het midden overblijfselen van de vesting vinden met den zeer versterkten ingang. De antieke documenten
+leeren ons niets omtrent Elmdina, dat van de Arabieren den bijnaam van Ragda heeft gekregen. Die benaming beteekent &#8220;Slapende
+Stad&#8221; en is waarschijnlijk afkomstig van een mohammedaansche legende, volgens welke het in de ru&iuml;nen spoken zou, zoodat er
+elken nacht schimmen zwierven, die dan op de muren zouden slapen.
+
+</p>
+<p id="d0e261">Wij bereiken de bedding van de Soff ed Dinn bij de samenkomst met de wadi Lilla. Samenvloeiing zou men zeggen, als het rivieren
+waren, maar hier vloeit niets; het zijn niet anders dan kloven, waarin geen enkel adertje water te zien is.
+
+</p>
+<p id="d0e263">Voortgekomen uit de golvende vlakten ten zuiden van Djado, wordt de Soff ed Dinn al gauw een kloof met loodrechte wanden.
+Te Misda is ze reeds een kilometer breed en verder strekken zich soms tien of twaalf kilometer uit tusschen den eenen en den
+anderen oever van de bedding.
+
+</p>
+<p id="d0e265">Ik denk, dat de naam van Soff ed Dinn, die Dal der duivels beteekent, aan de wadi gegeven is om de massa slangen, die er in
+het zand leven. Die groote pythons maken slachtoffers onder de kudden vanaf de velden van Toeboel tot de zee toe. Mijn mannen
+lieten mij vlokken wol zien, die aan de struiken hingen. Dat waren volgens hen de bewijzen van verwoede gevechten tusschen
+de boa&#8217;s en hun prooi. Ik heb in een doear den vader van een herder gekend, die gedood werd door een slang; dat was het vorige
+jaar gebeurd, en toen de kameraden van den jongen man op zijn kreten naderbij waren gekomen, hadden ze geen hulp meer kunnen
+bieden, want hij was al dood zonder een enkele wond. De slang werd doodgeslagen, maar men had nog alle moeite gehad, om het
+lijk los te maken, zoo vast had het gezeten tusschen de spiralen van het monsterachtige beest.
+
+</p>
+<p id="d0e267">De reeks van ru&iuml;nen zet zich onafgebroken voort op de beide oevers der wadi. Tininaye bezit een mooien tempel met fraai behouwen
+steenen, waar de nomaden van heden de totems van hun stam op de wanden teekenen. De muren zijn er vol van.
+
+</p>
+<p id="d0e269">Ronde torens vindt men vooral daar, waar de Soff ed Dinn zich tot een vlakte verbreedt. De kasr Argoes schijnt de hoofdvesting
+te zijn geweest voor het geheele vlakke land, want de hooggelegen ru&iuml;nen zijn ontegenzeggelijk die van een versterkt kasteel,
+waar desnoods alle bewoners der streek een toevlucht konden vinden.
+
+</p>
+<p id="d0e271">Er bestaat een steeds weer voorkomend samentreffen van de romeinsche ru&iuml;nen en de tegenwoordige kampen van de nomaden. Wij
+konden dat vaststellen, niet alleen voor de bedding der Soff ed Dinn, maar ook voor alle andere wadi&#8217;s uit de buurt. Dus
+zijn de bebouwbare gedeelten van het land dezelfde nu en vroeger.
+
+</p>
+<p id="d0e273">Men treft geen enkel spoor der Romeinen buiten de laagten; een bewijs, dat de Romeinen zich, evenals de nomaden van thans,
+tot de beddingen der wadi&#8217;s bepaalden. De voet der oude monumenten, gelegen aan de rand der steenachtige vlakten, toont buitendien, dat de grond zich op zijn niveau heeft gehandhaafd, en dat tusschen de rivierdalen
+de cultuur oudtijds even onmogelijk was als nu. Maar de sporen, die we ontdekken in de diepten der kloven, duiden op een veel
+belangrijker exploitatie van den grond dan tegenwoordig.
+
+</p>
+<p id="d0e278">In een land, waar de oudheid haar rijke landouwen had, leidt de inboorling in onze dagen een kommervol bestaan. En toch zijn
+de klimaatstoestanden niet veranderd, zooals blijkt uit de teksten en de monumenten. Dat is een gevolg van het feit, dat de
+Romeinen werkers waren, terwijl de Arabieren in smadelijke luiheid verkwijnen. Men moet in Tahar zich de grootste inspanning
+getroosten, wil men op eenig resultaat hopen, omdat het water, dat aan de oppervlakte ontbreekt, overal onder den grond te
+vinden is. Zoodra men het maar boven brengt, om het leemhoudend zand te besproeien, groeit de haver, dat het een lust is.
+Maar de vochthoudende lagen liggen op groote diepte. De weinige putten, die ik heb ontdekt, hadden een diepte van 60 of 80
+meter. Ten tijde der Romeinen had men door talrijke boringen en vernuftige stuwwerken, die eeuwen lang in goeden staat werden
+gehouden, schitterende resultaten bereikt. De Arabier wil liever in den zonneschijn liggen slapen en een ellendig leven leiden,
+en sinds hij zich in het land heeft neergezet, heerscht er de verlatenheid. Buiten enkele oasen aan de zee en de dalen, waar
+in het bergland Berbers wonen, wandelt de reiziger in Tripolitani&euml; door maanlandschappen; als niet de intensiteit van licht
+en de hevige winden het anders leerden, zou men zich kunnen wanen op de koude schors van onzen nachtelijken wachter.
+
+</p>
+<p id="d0e280">Wij verlieten de Soff ed Dinn te Argoes, om de steenachtige plateaux over te steken, die de wadi van Orfella scheiden. Dat
+oversteken van vlakten vol enorme steenen is des te vervelender, daar wij het moesten doen in donker, nevelachtig weer. Geen
+grassprietje, geen enkele bodemverheffing verbrak de doodsche eentonigheid. Wij moesten vaak afdalen in diepe wadi&#8217;s, die
+plotseling voor ons lagen met zoo diepe, steile wanden, dat wij van hun bestaan nog geen vermoeden hadden op een afstand van
+200 M. Zoo eentonig zijn die vlakten, dat de inboorlingen er den weg niet zouden kunnen vinden zonder de hoopen steenen, die
+ze op bepaalde afstanden hebben bijeengebracht om de richting aan te geven. De resten van zwart vulkanisch gesteente geven
+een verhoogde somberheid aan het landschap. Men denkt aan een aardbeving, die alles heeft opgebroken en de brokken heeft rondgestrooid.
+
+
+</p>
+<p id="d0e282">Orfella, waar we den 22<sup>sten</sup> April aankwamen, bestaat uit een tiental dorpen op een rij langs de <span class="pageno"><a id="d0e287"></a>Bladzijde 395</span>beide oevers van een diepe kloof, de Ceni Cellid. Boe Abbas, Gua&iuml;da, Sikha, Dahaka, Hosna, Turba, Kir Anala, Trara liggen,
+boven de breede, vlakke rivierbedding, op hun hoogten van ongeveer honderd meter. Vlakte, rand en dal, alles is vleeschkleurig.
+De steenen, waarvan de huizen zijn gebouwd, hebben dezelfde nuance, en men zou de dorpen niet kunnen onderscheiden, als niet
+de deuren of poorten er zwarte rechthoeken in aanbrachten. Boe Abbas geeft eenige afwisseling met zijn bazaltlagen, want de
+turksche vesting is geheel en al van zwarte steenen opgetrokken. De lava schijnt er zich over het kalkgesteente hebben uitgespreid
+als een half gestolde massa. Op de bewonderenswaardige doorsneden, die de wanden der kloven te zien geven, kan de geoloog
+in diepere lagen het kalktufgesteente herkennen, gevormd uit oever- en mosselschelpen. Boven dat tufgesteente konden wij een
+laag van zeer mooi marmer onderscheiden. De bedding van de wadi Orfella is door de inboorlingen herschapen in een goed onderhouden
+olijvenaanplanting en in havervelden. Te Tripolis roemt men de vruchtbaarheid van dit hoekje der woestijn; maar wat beteekent
+dat eigenlijk? Nauwelijks de uitgestrektheid van een fonteinbekken op het Concordeplein! Dit hoekje is daarenboven een geliefd
+oord voor schorpioenen. Men kan gerust zeggen, dat ze zich onder elken steen ophouden. Er werden drie gevonden in mijn mantel,
+toen die een oogenblik op den grond had gelegen. Ik weigerde de aangeboden gastvrijheid in de woningen, omdat de schorpioenen
+er in de daken huizen en zich &#8217;s nachts op de slapenden laten vallen. Beter is het, de tenten in de open lucht op te slaan
+en den vloer van het kamp goed aan te vegen.
+
+</p>
+<p id="d0e289">In Orfella is het afschuwelijke insect grooter dan dat in Europa, maar groenachtig van kleur. De inboorlingen zijn bang voor
+zijn steek, maar zeggen, dat die niet doodelijk is. Als men de wond inwrijft met zekere kruiden, is men binnen vier-en-twintig
+uren weer beter. Misschien zijn ze op den duur ongevoelig geworden voor het gif van geslacht op geslacht. Maar zeker is het,
+dat een vreemdeling het grootste gevaar loopt, getuige een arabisch bakker uit Tripolis, die eenige minuten nadat hij gestoken
+was, aan de wond overleed.
+
+</p>
+<p id="d0e291">Elken avond vulde zich mijn tent met verschillende bezoekers. Er werd mij veel verteld van zekere ru&iuml;nen te Ghirza in het
+bekken van Zemzem, en ze werden mij beschreven op een manier, dat men wel lust moest krijgen, ze te gaan zien. Ik vatte dus
+het besluit, ons zoo ver naar het Zuiden te begeven.
+
+</p>
+<p id="d0e293">Na drie dagen kwam ik tot de overtuiging, dat ik daarvoor noch gidsen, noch escorte zou hebben. Het zij zoo! Dan er maar alleen
+op uit! Zoo verliet ik Orfella, om naar het Zuiden te trekken zonder een andere aanwijzing dan een vage omtrent de richting.
+Daar er doears in Zemzem moesten wezen, had ik slechts voor drie dagen proviand en voedsel voor de beesten meegenomen, wat
+ook al juist zooveel was, als onze kameelen konden dragen. Ik trok voorop, zonder mijn zakkompas een oogenblik van onder mijn
+oogen te verwijderen&#8212;dat arme kompas, dat ons eenig houvast was in een afgrond van eenzaamheid, waar de aan vaste woonplaatsen
+reeds gewende Arabier geen voet zal zetten.
+
+</p>
+<p id="d0e295">Het verschrikkelijk steenachtige plateau, dat zich tusschen de evenwijdig loopende wadi&#8217;s, de Beni-Cellid en de wadi Zemzem
+uitstrekt, maakt deel uit van de oostelijke uitloopers der hooge tripolitaansche gronden, die in lage rotsen eindigen aan
+de lagune van Taorgha, die nu verzand is. De paarden en kameelen struikelden onophoudelijk over de enorme steenen, vielen
+soms en bezeerden zich. Men zou hun spoor kunnen volgen, door de bloeddruppels, die ze laten vallen te midden van al dit puin,
+dat wel wat lijkt op de ru&iuml;nen van een reuzenstad. Wij moesten wel besluiten te voet te gaan in een hitte, die iemand een
+zonnesteek dreigt te bezorgen. Nachtigal klaagde over een dagreis, waarbij hij acht uren had moeten loopen; wij legden er
+12 af en een enkele maal 15. De reusachtige, maar smalle kloven van de wadi&#8217;s Akrima, Ageroe, Sjdaff, Tala noodzaakten ons
+tot moeilijke afdalingen en daar op volgende klimpartijen om weer op het plateau te komen, waarbij telkens de kameelen moesten
+ontladen en weer belast worden, zooals al eenmaal te Mahmoed het geval was geweest. Een zandstorm bij Tala hield ons gedurende
+tien uren op onze plaats en had den verstikkingsdood van een der paarden ten gevolge.
+
+</p>
+<p id="d0e297">Tot overmaat van ramp raakten de levensmiddelen op. Ik kon er niet aan denken, op onze schreden terug te keeren in den staat,
+waarin zich onze menschen en dieren bevonden na twee dagen zonder water en in een toestand van algeheele uitputting. We zouden
+allen dood zijn, v&oacute;&oacute;r we de helft van den terugweg hadden afgelegd. De ellende scheen ten top gestegen, en alleen een wonder
+scheen ons te kunnen redden....
+
+</p>
+<p id="d0e299">Het wonder deed zich voor. Op denzelfden avond van den storm bij Tala, op het oogenblik, toen het kamp juist gereed was in
+een zijdal van de Zemzem, deed een alarmsein mijn heele personeel opschrikken. Er verschenen gewapende mannen, in de schemering
+naderend.... Ik greep naar de wapens en trad naar voren. Die schrikwekkende figuren waren slechts vreedzame leden van een
+karavaan, die zout tusschen Siout en Nefoesa moesten vervoeren. Wij gaven elkander inlichtingen en verbroederden ons. Voor
+eenige geldstukken werd mijn voorraad aangevuld voor twee dagen, en de karavaanleiders brachten ons op den rechten weg.
+
+</p>
+<p id="d0e301">In deze buurt is de Zemzem niet anders dan een breed lint van gras zonder rotsen. Het gele zand van de bedding is wel geschikt
+voor den verbouw van graangewassen, en de arme nomaden gaan zaaien, waar ze oude leidingen aantreffen, die nog in staat zijn
+het regenwater vast te houden. Zoo is Sad&eacute; bewoond door een honderdtal menschen, terwijl men ver in het rond geen levende
+ziel vindt.
+
+</p>
+<p id="d0e303">De beroemde ru&iuml;nen van Ghirza liggen tien kilometer ten westen van Sad&eacute; bij de monding van een kleine wadi op den zuidelijken
+oever van de Zemzem.
+
+</p>
+<p id="d0e305">Er was mij niets te veel verteld van die ru&iuml;nen; de monumenten overtroffen nog ver mijn verwachtingen; ze zijn de mooiste
+van geheel Tripolitani&euml;.
+
+</p>
+<p id="d0e307">Toen we er aankwamen, werd ons oog het eerst door de muren van een echte stad getroffen. De 8 tot 10 meter hooge gebouwen hebben muren van kleine, vierkante steenen, zorgvuldig ineengevoegd, Een twintigtal van
+die reusachtige woningen bekronen <span class="pageno"><a id="d0e312"></a>Bladzijde 396</span>nog den linkeroever van de wadi Charza, 300 M. van de uitmonding in de Zemzem. De huizen hadden minstens twee verdiepingen
+en waren door omheiningen ingesloten; eenige vertoonden zware, ronde torens. De stad gelijkt in niets op Sabratha, Oca en
+Leptis, waar alle gebouwen van gehouwen steen zijn, waar de tempels, de paleizen, de openbare bouwwerken druk versierd zijn.
+
+
+</p>
+<p id="d0e314">Te Ghirza heeft de zeer soliede aangelegde stad in het geheel geen versieringen; alles is er ingericht alleen met het oog
+op stevigheid en gemak. De afmetingen en het aantal der huizen doen denken aan die regelmatig aangelegde plaatsen in Amerika,
+de nieuwe steden, plotseling verrezen te midden van pas ge&euml;xploiteerde terreinen.
+
+</p>
+<p id="d0e316">De welvaart is hier zeker vroeger groot geweest en heeft blijkbaar lang stand gehouden, want twee even groote plaatsen liggen
+naast Ghirza, &eacute;&eacute;n op denzelfden oever en de andere op de tegenoverliggende zijde. Nergens in Afrika vindt men graven, met
+deze te vergelijken, wat de proporties en den rijkdom van het beeldhouwwerk betreft.
+
+</p>
+<p id="d0e318"></p>
+<div id="d0e319" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-396.jpg" alt="De moesjir van Kasr Karaboeli."></p>
+<p class="figureHead">De moesjir van Kasr Karaboeli.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e323">De ondergrondsche doodenstad bestaat nog uit zeven mausoleums, boven elkander op de helling van de kloof. Het eerste, het
+dichtst bij de stad, heeft vorm en grootte van een echten tempel. De forsche, min of meer gedrongen bouw doet denken aan egyptische
+bouwwerken. Hier is het graf van een vrouw, Mnimir genoemd, wier gedenkteeken is opgericht door haar zoons, Nasif en Nathsjisj.
+Dat zijn blijkbaar inlandsche namen, ofschoon het opschrift en de aanleg van het monument romeinsch zijn. De andere mausolea,
+die nog hooger, maar smaller zijn, doen niet voor het eerste onder; de zuilen en de reli&euml;fs zijn zelfs nog rijker.
+
+</p>
+<p id="d0e325">De necropool, die aan de andere zijde van de kloof ligt, gelijkt veel op de eerste; maar zij bezit een graf, dat eenig is
+in zijn soort. Het is een obelisk van wel 15 M. hoogte op een voetstuk, welks zijden niet meer dan 1.50 M. breed zijn. Twee
+lijsten verdeelen het in drie verdiepingen, waarvan de hoogste in een kapiteel uitloopt. In de verte denkt men aan een naald.
+Alle opschriften leeren ons, dat de daar begraven personen Numidi&euml;rs waren.
+
+</p>
+<p id="d0e327">Uit die doodensteden kan men nog meer leeren, en wel feiten, die we niet zouden hebben verwacht. Ze staan duidelijk te lezen
+op de middenlijsten en de basreli&euml;fs, waar de bijzonderheden van het huiselijk leven uit dien tijd, dat is uit de vierde of
+vijfde eeuw, zijn voorgesteld. Ik heb er afdrukken gemaakt van tooneelen, die even merkwaardig als amusant waren. Men ziet
+er o.a. vrouwen, die haar kinderen zoogen of voor den haard de spijzen bereiden; krijgslieden, die met zonderlinge wapens
+strijd voeren; jagers, die leeuwen vervolgen en gazellen en giraffen. Al die personages zijn gekleed in costumes, waarvan
+zelfs de herinnering is verloren gegaan.
+
+</p>
+<p id="d0e329">De kameel, voor den ploeg gespannen, komt zeer dikwijls terug. Bekend is het, dat de archaeologie zich nog niet had uitgesproken
+over den tijd, waarop de kameel in Afrika werd ingevoerd. Men nam algemeen aan, dat het dier uit Arabi&euml; afkomstig was. De
+onlangs plaats gehad hebbende opgravingen in Tunis hebben bewezen, dat het schip der woestijn reeds zijn diensten bewees in
+den romeinschen tijd aan den oever der Middellandsche Zee. Maar men had nog geen zekerheid over zijn voorkomen in het binnenland;
+daar had men de aanwezigheid nog niet vastgesteld. Ghirza zegt, dat het nuttige beest er zes eeuwen v&oacute;&oacute;r de komst der Mohammedanen
+al bestond en dat het niet alleen, als tegenwoordig, voor het bereizen van de woestijn werd gebruikt, maar ook bij den landbouw
+zijn werk verrichtte.
+
+</p>
+<p id="d0e331">Het fokken van een sierlijk paardenras hield eveneens de bewoners van Ghirza bezig, die aan wedrennen deden, niet met het
+leelijke, lompe berbersche paard, maar met een slank en lenig dier, dat aan de mooiste syrische paarden herinnert. Waarschijnlijk
+had men den struisvogel nog niet getemd, zooals tegenwoordig in Soedan en aan de Kaap; maar men hield zich bezig met de jacht
+op den struis, stellig reeds om van de ve&ecirc;ren gebruik te maken. Ik vermoed zelfs, dat de stierengevechten niet onbekend waren,
+want op de kroonlijsten staan mannen afgebeeld, die met stieren worstelen.
+
+</p>
+<p id="d0e333">Enkele medaillons stellen personen voor, behangen met edelgesteenten en sieraden, waardoor men aan groote plechtigheden of
+feesten wordt herinnerd.
+
+</p>
+<p id="d0e335">Men staat versteld over het onderscheid tusschen het verleden dezer stad en den tegenwoordigen uitgestorven toestand rondom
+die ru&iuml;nen. De tooneelen uit bakkerijen, wijngaarden, oogstfeesten, die op de steenen zijn gebeeldhouwd, zeggen met groote
+duidelijkheid, dat korenvelden, wijngaarden en vruchtenboomen den nu dorren en kalen bodem vroeger hebben bedekt. Buiten enkele
+Johannesbroodboomen in de wadi Ghirza, ziet men nu geen sprietje boven den zandigen, steenachtigen grond uitkomen. Dus nog
+eens, wat kan die geheimzinnige stad geweest zijn?
+
+</p>
+<p id="d0e337"></p>
+<table align="left" style="margin:10px; margin-left:0px">
+<tr>
+<td>
+<div id="d0e338" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-397.jpg" alt="Goochelaar bij de Berbers."></p>
+<p class="figureHead">Goochelaar bij de Berbers.</p>
+</div>
+</td>
+</tr>
+</table><p>
+
+</p>
+<p id="d0e342">Ik had daar op die plek een paar zware oogenblikken <span class="pageno"><a id="d0e344"></a>Bladzijde 398</span>in mijn leven.... Toen we ons gereed maakten, de eerste photografie&euml;n te maken, weigerden de drie toestellen, die te veel
+geschud hadden op de ruggen der kameelen, den dienst. Zoo zouden wij dan beroofd worden van de kostbaarste documenten der
+geheele reis! Bij geluk kon Pepino, de vernuftige Pepino, de instrumenten herstellen en avond op avond ontwikkelden wij met
+levendige voldoening de uitstekendste clich&eacute;&#8217;s.
+
+</p>
+<p id="d0e346">Ik was eerst voornemens, langs de kust naar Tripolis terug te keeren en wel achter de oude lagune van Taorgha, maar de bewoners
+van Sad&eacute;, die den weg kennen, hebben er nooit iets bijzonders van de dingen, die ons interesseeren, gezien, terwijl we, als
+we over Misrata gaan door Nefed en Merdoem, nog meer &#8220;zeer groote en zeer schoone&#8221; graven zullen ontmoeten.
+
+</p>
+<p id="d0e348">Onder het geleide van den ka&iuml;d rijden we dus naar de wadi Nefed, die we bereiken bij de monding van haar zijtak, de wadi Ahmed.
+De Nefed heeft zich in deze buurt een zeer diepe bedding uitgeschuurd in het plateau. De oevers zijn zoo steil en zoo volkomen
+evenwijdig aan elkander, dat ze doen denken aan de gevels van een reuzenstraat.
+
+</p>
+<p id="d0e350">Al de oude plaatsen, waarvan wij de overblijfselen hebben gezien, lagen op de hoogte een eind van den den rand der kloven,
+om geen last te hebben van den plotselingen was van het water. De stad van de Ahmed lag op vijf of zes meter van den rand
+slechts. Ik kon mij die anomalie, ik zou zelfs zeggen die zorgeloosheid, niet verklaren, want dit was niet een dorpje, &#8217;t
+welk maar voorloopig werd gebouwd, maar een voor vast bestaand middelpunt, dat nu door zijn ligging aan plotselinge overstroomingen
+blootstond. Een graf in den vorm van een obelisk, minder hoog en minder weelderig dan dat van Ghirza, stond boven op een rots.
+Aan den anderen oever van de Nefed zag men dergelijke sporen der romeinsche beschaving in overvloed. Zij kwamen voor langs
+de geheele wadi tot aan de zee. De mooiste zijn die van Lakadi&euml;.
+
+</p>
+<p id="d0e352">Onze ka&iuml;d verliet ons te Merdoem. Wij werden toen meteen den ouden Hammer kwijt, dien ik zijn cong&eacute; gaf. Dat lastige personage
+had mij bij verschillende gelegenheden doen twijfelen aan zijn eerlijkheid en betrouwbaarheid. Te Orfella had hij ... verloren,
+dat wil zeggen, gestolen mijn degenstok dien ik nuttig oordeelde in een land, waar het goed is, altijd gewapend te wezen,
+zonder dat het steeds noodig is, dat ieder dat ziet. Te Tala had hij er schuld aan gehad, dat we verdwaalden, door vol te
+houden wat hij bleek niet te weten. Dienzelfden avond eindelijk had hij de nachtwake op zich genomen, die nooit verzuimd mag
+worden om de vele gevaarlijke zwervers. Toen ik wakker werd, vond ik hem niet in het kamp, en niemand stond in zijn plaats
+op schildwacht. Ik liet dadelijk allen opstaan. Hammer kwam bij het krieken van den dag terug, en nooit ben ik gewaar geworden,
+waar hij vandaan kwam. Ik betaalde hem zijn loon en met zijn zoon er bij verdween hij.
+
+</p>
+<p id="d0e354">Hieruit blijkt nog eens voor de zooveelste maal, dat men nooit vertrouwen moet stellen in een Arabier, zelfs niet in den besten.
+Dit was er nu een die gedurende twintig jaren bediende geweest was van den engelschen consul en meeging op diens jachtpartijen;
+die mij op de geheele reis van 1901 had vergezeld; dien ik altijd als vriend had behandeld, en wien ik alles gaf waar hij
+om vroeg. Zonder eenige reden, misschien maar zoo door een herleving van den haat tegen de Christenen, verbittert hij willekeurig
+ons leven. Ik kan niet laten, de schouders op te halen, als ik fantazeerende critici hoor zeggen: &#8220;Wij weten niet om te gaan
+met de Arabieren&#8221;. Men kan de Arabieren niet winnen; ze verachten ons, omdat wij Roemi&#8217;s zijn. Behandel ze streng, ze zullen
+gehoorzamen, maar om later wraak te nemen. Behandel ze met zachtheid en ze zullen gelooven, dat ge bang voor hen zijt, en
+ge zult niets er bij winnen, noch iets van hen gedaan krijgen. Met strengheid komt men nog het verst.
+
+</p>
+<p id="d0e356">Tusschen Merdoem en Misrata is de weg zeer goed; men passeert vlakten, waarin de Mimoevan Misrata, de Sassoe en haar zijtak,
+de Aoegeran mooie, groene linten trekken en waar veel kampen en groote kudden zijn.
+
+</p>
+<p id="d0e358">De bevolking is er bij uitzondering zachtzinnig en gastvrij. Elken avond bracht ze mijn lieden een grooten schotel bazine
+in een zeer gekruide saus, die voor een europeesch verhemelte niet te verdragen is.
+
+</p>
+<p id="d0e360">De notabelen hurkten neer bij den ingang van mijn tent en zaten er uren lang. Daar ieder Roemi in de oogen van de Afrikanen
+een dokter is, brachten ze hun zieken naar mij toe, en mijn apotheekje werd onder hun handen ledig. Een van hen dreef de na&iuml;veteit
+zoo ver, dat hij mij naar het geheim vroeg, om mannelijke kinderen te krijgen, de eenige die meetellen in de mohammedaansche
+wereld. Een ander vertrouwde mij een middel toe, om oogenblikkelijk de hevigste kiespijn te genezen, door namelijk op de pijnlijke
+plek een weinig water te brengen, dat lauw was gemaakt door een gloeienden vuursteen.
+
+</p>
+<p id="d0e362">Enkele van die notabelen bezaten Le-Grasgeweren. Die hadden ze gekocht van smokkelaars, wier voorraad afkomstig was uit Griekenland,
+waarheen ons ministerie van oorlog zijn oude geweren kwijt wordt. Maar die geweren dienen niet anders dan voor de pronk, omdat
+ieder patroon ongeveer drie francs kost, een enorme som voor dat land.
+
+</p>
+<p id="d0e364">Onze laatste dagreis, om te Misrata te komen, had zeventien uren geduurd. Het was middernacht, toen we eindelijk de stad binnenreden
+bij maneschijn, na twee uur een kronkelenden weg onder palmen te hebben gevolgd. Daar ze van onze komst verwittigd waren,
+wachtten ons de turksche ambtenaren met een flink maal. Een glas frisch water en een sigaret, waarvan we lang gespeend waren
+geworden, doen mij een genoegen, als niets anders mij had kunnen verschaffen. En welk een vreugd, een bed met witte lakens
+te vinden! Mijn kamer was het zonderlingste museum, dat men bedenken kan. De Arabier, wien zij toebehoort, heeft er alle europeesche
+voorwerpen bijeengebracht, die hij te Tripolis had kunnen vinden, muziekdoozen, lampen, phonografen, stereoscopen lagen op
+de meubels met braadpannen, komforen, en laarzen. De dientafeltjes en kastjes waren overdekt met gekleurde prenten, ontleend
+aan het Petit Journal en modeplaten. Aan de wanden hingen decoraties tegenover risten schoenen. Het was een allercurieuste kamer en ze werd dan ook bewaard voor vreemdelingen <span class="pageno"><a id="d0e369"></a>Bladzijde 399</span>van beteekenis. De eigenaar zelf houdt er nooit verblijf.
+
+</p>
+<p id="d0e371">Ik gebruikte er mijn maaltijden met den ka&iuml;makan, een jongen turkschen ambtenaar, die goed Fransch sprak. Wij dronken abominabele
+champagne, die in Duitschland gemaakt was en naar Afrika was ge&euml;xpedi&euml;erd met de beste fransche namen.
+
+</p>
+<p id="d0e373">De hoofdplaats Misrata ligt ongelukkig niet aan zee, dus geniet zij niet of weinig van de booten der italiaansche maatschappij,
+welke de naburige havens aandoen. De oase, waar de plaats het middelpunt van is, heeft een lengte en breedte van ongeveer
+tien K.M. en wordt bewoond door zoowat 30.000 inwoners, die voorraden haver in silo&#8217;s opstapelt en zich verder bezighoudt
+met het vervaardigen van zeer gewaardeerde wollen tapijten. Volgens Barth zou de stad het oude Thebunte zijn van de reis van
+Antoninus.
+
+</p>
+<p id="d0e375">Naar het zeggen van den arabischen schrijver Marmol dreef men er in de Middeleeuwen een levendigen handel met christelijke
+zeevaarders, voor wie de bewoners de tusschenpersonen waren met de negers uit den Soedan. De Venetianen kwamen er een kostbare
+soort wol halen en men sprak van de Misrataolie zooals nu van Genuaolie. Veneti&euml; verkreeg ook haar muskus, ivoor, struisvogelve&ecirc;ren
+van de karavanen en verkocht er glaswaren. Te Misrata voorzagen zich de marokkaansche en algerijnsche pelgrims naar Mekka
+van paarden, die ook naar Alexandri&euml; werden uitgevoerd. Tegenwoordig bepaalt zich de markt bijna alleen tot de dingen van
+plaatselijk gebruik en tot wat de karavanen noodig hebben tusschen Tripolis en Benghazi. Een dezer karavanen komt elken Vrijdag
+en neemt stoffen van gestreepte wol mee, die Margoem heeten en in het vilayet worden gebruikt.
+
+</p>
+<p id="d0e377">De meeste kooplieden zijn joden; enkelen zijn Franschen, omdat ze uit Algeri&euml; of Tunis afkomstig zijn. De arabische reiziger
+Hasja&iuml;sji beweert, dat er geen veiligheid van personen en goederen is, maar wij hebben ons hier over niets te beklagen gehad.
+Zlitten, vijftig K.M. verder westelijk, ligt in een groote oase; de bevolking is er zeer vechtlustig en vlug met het mes,
+wat de joden dikwijls tot hun nadeel ondervinden.
+
+</p>
+<p id="d0e379">Van Zlitten bracht een marsch van drie dagreizen ons te Tripolis terug. Het was hoog tijd, want mijn personeel en de dieren
+konden niet meer, en de duur van de reis was langer geworden dan ik had verwacht.
+
+</p>
+<p id="d0e381">In April 1904 begaf ik mij met een nieuwe karavaan weer op weg. Moeni, een Isra&euml;liet, ging met ons mee; hij was photograaf
+van professie. De moesjir van Kasr Karaboeli gaf mij vijf ruiters tot geleide, onder bevel van den turkschen luitenant Mehemet
+Ali.
+
+</p>
+<p id="d0e383">Mijn reisplan, dat opgemaakt was met den wensch voor oogen, zooveel mogelijk datgene te zien, dat ons in 1901 en 1903 was
+ontgaan, bracht ons eerst naar de wadi Lebda, de droge bedding, die van den Tarhoena komt en oudtijds de binnenhaven van Leptis
+Magna voedde. Wij volgden de kloof, en we vonden telkens sporen van verdwenen welvaart.
+
+</p>
+<p id="d0e385">Te Hamoet was onze eerste halt op een eenzamen heuvel met een zeer vervallen kasteel erop. De zorgeloosheid der Arabieren
+op het punt der hygi&euml;ne bleek er door den afschuwelijken stank, dien het lijk van een hond verspreidde, zonder dat de Arabieren
+het uit de nabijheid van hun kamp verwijderden.
+
+</p>
+<p id="d0e387">Msellata, waar we nog denzelfden avond aankwamen, is het voornaamste middelpunt in die buurt en onderscheidt zich door zijn
+vruchtbaarheid en door de steenen huizen.
+
+</p>
+<p id="d0e389">Gedurende ons trekken door de heuvels van Msellata ontmoetten we telkens kudden schapen en geiten. Het was een mooi ras, en
+deze schapen voorzien dan ook ten deele in de behoeften van de slagerijen van Malta, Soessa en Sfax. Ze worden gemiddeld voor
+12 francs verkocht op de markten van Tripolis, van waar ze tot zelfs naar Engeland worden verzonden.
+
+</p>
+<p id="d0e391">Ten zuidwesten van Msellata verdwijnen de boomen geheel, we ontmoeten nog slechts hier en daar een nomadenkamp, in de zandvlakte
+verloren of te midden van een alfagraswoestijn. Het alfa is hier zeer algemeen.
+
+</p>
+<p id="d0e393">Te Kasr Tarhoena hervond ik den uitstekenden Ahmed Bey, die mij het vorige jaar in Aboe Adjelat had ontvangen. Hij was nu
+ka&iuml;makan van dit plateau en hield verblijf in een der primitieve fondoeks. De ka&iuml;makan had juist een nieuwe vrouw aan zijn
+harem toegevoegd; ze was den vorigen dag aangekomen op een kameel in een prachtigen palankijn, waarvan de gordijnen zorgvuldig
+gesloten waren. Wij konden het schoone getimmerte met de weelderige behangsels en het fraaie schilderwerk bewonderen, want
+de kameel wandelde op de esplanade rond met het geheele toestel op den rug.
+
+</p>
+<p id="d0e395">Er werd gefluisterd, dat de jonge vrouw zeer schoon was. De eerste echtgenoote moet veel tranen hebben vergoten, toen zij
+hoorde van de andere. Maar zij zal zich nog wel eens aan iets dergelijks stooten, want de man is nog zeer jong, en de Arabieren
+vullen hun gezinnen meer dan eens op deze wijze aan. Wie door den heer niet weggestuurd wordt, mag zich al gelukkig rekenen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e397">Het diepe dal van de Rhane scheidt Tarhoena van Cariana. Langs steile kloven gingen wij erheen en troffen daar de eerste troglodytenwoningen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e399">De bevolking van Gariana is arabisch en bestaat uit vier stammen; allen hebben woningen onder den grond. Het land is er vruchtbaar
+en brengt veel koren voort; enkele dalen zijn bedekt met prachtige olijven, zoo forsch, dat hun takken elka&acirc;r raken en over
+heele afstanden schaduw geven. Er bestaat in geheel Tripolitani&euml; geen zoo frisch en groen land.
+
+</p>
+<p id="d0e401">Ten zuiden van Gariana ontmoette ik veel karavaanleiders, die na drie jaren van afwezigheid uit Soedan terugkeerden. Zij
+waren vol lof voor de Franschen en schenen de beste herinneringen te hebben behouden aan de fransche troepen, die de karavanen
+tusschen Zinder en A&iuml;r begeleiden.
+
+</p>
+<p id="d0e403">Van Gariana sloegen we de richting naar Misda in Tahar in, dat midden in de Soff ed Dinn is gelegen. Te Koeleba, waar wij
+juist onze tenten zouden opslaan, kwam een man op ons toeloopen, een arabisch koopman uit Tripolis, die een groot vriend van
+onzen officier was. Hij was rijk en was erop gesteld, om ons ten zijnent te ontvangen. Hij drong zoo aan, dat wij er wel in
+moesten toestemmen ondanks onzen afkeer van de woningen der inboorlingen, waar de rust altijd door legers van ongedierte wordt
+verstoord. Een grot, die veel te klein was voor ons allen, kon ons voor den nacht <span class="pageno"><a id="d0e405"></a>Bladzijde 400</span>worden aangeboden en wij waren blij toen de morgen aanbrak.
+
+</p>
+<p id="d0e407">Op den weg naar Misda deed ik een uitstapje met Mehemet Ali in oostelijke richting, om de ru&iuml;nen van El Edjab te zien, die
+wij zonder moeite vonden. Er was nog een reusachtig mausoleum te midden van veel puinhoopen; maar we konden geen enkel fragment
+vinden van de standbeelden, die in de nissen moesten hebben gestaan en ook geen enkele aanwijzing in een opschrift. Te Tesj&eacute;
+voegden wij ons weer bij de anderen en spraken daar met het hoofd Salem el Soehl&eacute;, die zich erover beklaagde, dat de handel
+zich zoo langzaam herstelde van den slag, hem door Rabah toegebracht door de verwoestingen, die hij aanrichtte in den Soedan,
+en die den doorvoerhandel hebben geknakt.
+
+</p>
+<p id="d0e409">Van de drie uitvoerartikelen zijn twee hem geheel ontgaan, namelijk de struisvogelve&ecirc;ren en het ivoor. Hij voert nu nog gelooide
+huiden uit, waarvan er vele naar de Vereenigde Staten gaan. De ve&ecirc;ren worden haast niet meer verhandeld op de markt te Parijs,
+omdat men de voorkeur geeft aan die van de Kaap boven die uit Tripolis, en het ivoor, dat veelal uit Wada&iuml; werd aangevoerd,
+gaat, sedert de spoorweg naar Khartoem klaar is, den Nijl af naar Alexandri&euml; in plaats van met karavanen naar Tripolis en
+Bengazi.
+
+</p>
+<p id="d0e411"></p>
+<div id="d0e412" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="img/p1906-400.jpg" alt="Chemsa-moskee in het Garianadal."></p>
+<p class="figureHead">Chemsa-moskee in het Garianadal.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e416">Misda, waar we tegen den avond aankwamen, is arabisch en ligt in de Soff ed Dinn. Ook die plaats heeft in den laatsten tijd
+geleden door de verplaatsing van den handelsweg. Het ligt, waar de wegen naar Fezzan en Rhadames samenkomen; maar tegenwoordig
+gaan de karavanen van Tripolis naar Fezzan over Orfella en die van Tripolis naar Rhadames over Djado. Zoo is Misda een verlaten
+plaats geworden en de menschen leden er blijkbaar gebrek. Wij hielpen hen nog aan eenige voedingsmiddelen, want het jaar was
+zeer droog geweest en de ellende was groot.
+
+</p>
+<p id="d0e418">De secte der Senoessi&#8217;s heeft veel invloed in het gebied om Misda, en al gehoorzaamt men er voor het uitwendige aan de turksche
+ambtenaren, in hun hart is de gehoorzaamheid aan de &#8220;broeders&#8221;.
+
+</p>
+<p id="d0e420">Een dag nadat we Misda achter ons hadden gelaten, kwam een bode uit die plaats ons waarschuwen, dat de weg niet veilig was,
+want dat er Toearegs op roof uit waren. Het zijn lastige roovers, die het vooral op fransche karavanen voorzien hebben, sinds
+velen der hunnen uit de fransche Sahara verwijderd zijn. Mehemet Ali dacht er over, om te keeren, maar ik besloot goed wacht
+te laten houden en het ergste af te wachten. De Toearegs vertoonden zich niet, en wij zetten over Kedoea onzen tocht naar
+Tripolis voort.
+
+</p>
+<p id="d0e422">Daar aangekomen, konden wij met voldoening op de reis terugzien, die ons veel merkwaardigs had geleerd en ons had doen zien,
+dat de landbouwkolonies der Romeinen op juist dezelfde plekken waren aangelegd als waar nu nog bouwland is. Waterleidingen,
+stuwdammen, putten, steden, dorpen en versterkte vestingen toonen aan, hoe belangrijk de romeinsche kolonie er was, en hoe
+de latere bezetting door de Arabieren aan een periode van bloei een eind heeft gemaakt. Indien ooit de vervallen plaatsen
+weer tot bloei zullen komen, moet het zijn zonder de luie en onverschillige Arabieren, maar met andere kolonisten, hetzij
+met blanken of met negers.
+
+</p>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's In het bergland van Tripolis, by A. de Mathuisieulx
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN HET BERGLAND VAN TRIPOLIS ***
+
+***** This file should be named 14210-h.htm or 14210-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/2/1/14210/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-385.jpg b/old/14210-h/img/p1906-385.jpg
new file mode 100644
index 0000000..5e4cf12
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-385.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-388.jpg b/old/14210-h/img/p1906-388.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3cfd3c9
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-388.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-389.jpg b/old/14210-h/img/p1906-389.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1608582
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-389.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-392.jpg b/old/14210-h/img/p1906-392.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2367ad4
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-392.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-393.jpg b/old/14210-h/img/p1906-393.jpg
new file mode 100644
index 0000000..92287be
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-393.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-396.jpg b/old/14210-h/img/p1906-396.jpg
new file mode 100644
index 0000000..23621bd
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-396.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-397.jpg b/old/14210-h/img/p1906-397.jpg
new file mode 100644
index 0000000..323e323
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-397.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/img/p1906-400.jpg b/old/14210-h/img/p1906-400.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b939193
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/img/p1906-400.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/14210-h/style/amazonia.css b/old/14210-h/style/amazonia.css
new file mode 100644
index 0000000..f3a05a3
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/style/amazonia.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #808000; /* #808000; olive green */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/old/14210-h/style/arctic.css b/old/14210-h/style/arctic.css
new file mode 100644
index 0000000..63bc14d
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/style/arctic.css
@@ -0,0 +1,33 @@
+/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFFF;
+ font-family: Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+ color: #001FA4;
+ font-family: Arial, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #001FA4;
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #AAAAAA;
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/old/14210-h/style/borneo.css b/old/14210-h/style/borneo.css
new file mode 100644
index 0000000..51cc9bc
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/style/borneo.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno
+{
+ color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */
+} \ No newline at end of file
diff --git a/old/14210-h/style/gutenberg.css b/old/14210-h/style/gutenberg.css
new file mode 100644
index 0000000..c780361
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/style/gutenberg.css
@@ -0,0 +1,387 @@
+/*
+ gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+
+/*
+body - body of html page; define overall properties
+*/
+
+body
+{
+ line-height: 1.44em;
+ font-family: times, serif;
+ font-size: 1em;
+ font-weight: normal;
+ margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+ width: auto;
+ letter-spacing: normal;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: 0.58;
+}
+
+/* title Page headers */
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline
+{
+ text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+ font-size: 1.14em;
+ line-height: 2em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+ font-size: 1.44em;
+ font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+ font-size: 1.14em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+/*
+
+h1..h5 headers
+
+class
+ sub subtitle
+
+*/
+
+h1
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 2em;
+ font-style: normal;
+ font-weight: 600;
+ letter-spacing: normal;
+ text-decoration: none;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: .4;
+
+ line-height: 1.5em;
+
+ margin-bottom: 0.33em;
+ margin-top: 1.33em;
+}
+
+h2
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.44em;
+ line-height: 1.2em;
+
+}
+
+h3
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.2em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+h4
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+h5
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-style: italic;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+
+/*
+p -- paragraph
+
+class
+ initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation
+ argument argument, the list of topics at the head of a chapter
+ note footnote
+ quote quoted material, like blockquote
+ stb small thematic break
+ mtb medium thematic break
+ ltb large thematic break
+ navline navigation line
+ figure figure, plate, illustration
+ legend legend with figure, plate, or other type of illustration
+*/
+
+p
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.poetry
+{
+ margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+ /* font-style: italic; */
+}
+
+p.initial
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+p.argument
+{
+ margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.notetext
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+}
+
+div.divFigure
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figureHead
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.legend
+{
+ font-size: 0.9em;
+ margin-top: 0;
+}
+
+p.navline
+{
+ text-indent: 0em;
+ text-align: center;
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.1em;
+ color: #666666;
+}
+
+/* Special cases for Filipino Riddles */
+
+
+p.question
+{
+ text-align: left;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.answer
+{
+ text-align: right;
+ margin-top: 0em;
+}
+
+p.explanation
+{
+ margin-left: 0.9em;
+ margin-right: 0.9em;
+ font-size: smaller;
+}
+
+
+/*
+// span -- used for special effects in formatting.
+//
+// class
+// leftnote note in the left margin
+// rightnote note in the right margin
+// pageno page number, inserted at location of original page break.
+//
+// Note that the positioning only works properly in IE 5.0.
+*/
+
+span.leftnote
+{
+ position:absolute;
+ left:1%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ font-size:0.8em;
+ text-indent: 0em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno
+{
+ position:absolute;
+ left:86%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ text-align:right;
+ text-indent:0em;
+ font-size:0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.lineno
+{
+ position: absolute;
+ left: 12%;
+ height: 0em;
+ width: 12%;
+ text-align: right;
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.6em;
+ line-height: 1em;
+ font-style: normal;
+}
+
+.Greek
+{
+ font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */
+}
+
+.Arabic
+{
+ font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */
+}
+
+.letterspaced
+{
+ letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+span.smallcaps
+{
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+/*
+a -- anchor
+
+class
+ offsite
+ gloss glossary entry; should be less visible
+ noteref (foot) note reference.
+ hidden
+ navline
+*/
+
+a.navline
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.navline:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.hidden:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.noteref:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+ text-decoration: none;
+ font-size: 0.7em;
+ vertical-align: super;
+}
+
+a.hidden
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+ width: 100%;
+ height: 1px;
+ color: black;
+}
+
+hr.noteseparator
+{
+ width: 25%;
+ height: 1px;
+ text-align: left;
+}
+
+/*
+// ol ul -- ordered list, unordered list
+//
+// class
+// toc table of contents
+*/
+
+
+/*
+// li -- list item
+//
+// class
+// toc_h1 table of contents h1
+// toc_h2
+
+// table -- table
+*/
+
+table.navline
+{
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
diff --git a/old/14210-h/style/print.css b/old/14210-h/style/print.css
new file mode 100644
index 0000000..764ba41
--- /dev/null
+++ b/old/14210-h/style/print.css
@@ -0,0 +1,36 @@
+/*
+ print.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files, optimized for printing.
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+body
+{
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+ margin: 12pt 1cm 12pt 1cm;
+ font-size: 11pt;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5
+{
+ color: black;
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: black;
+}
+
+a, a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: black;
+ text-decoration: none;
+}
+
+span.pageno
+{
+ font-size: 6pt;
+} \ No newline at end of file