summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--14112-8.txt1943
-rw-r--r--14112-8.zipbin0 -> 45008 bytes
-rw-r--r--14112-h.zipbin0 -> 924756 bytes
-rw-r--r--14112-h/14112-h.htm1491
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-025.jpgbin0 -> 72452 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-028.jpgbin0 -> 67616 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-029.jpgbin0 -> 70086 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-032.jpgbin0 -> 82943 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-033.jpgbin0 -> 50801 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-036.jpgbin0 -> 78856 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-037.jpgbin0 -> 76643 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-040.jpgbin0 -> 79554 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-041.jpgbin0 -> 75302 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-044.jpgbin0 -> 77271 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-045.jpgbin0 -> 64535 bytes
-rw-r--r--14112-h/images/p1865-048.jpgbin0 -> 76327 bytes
-rw-r--r--14112-h/style/amazonia.css26
-rw-r--r--14112-h/style/arctic.css33
-rw-r--r--14112-h/style/borneo.css26
-rw-r--r--14112-h/style/gutenberg.css387
-rw-r--r--14112-h/style/print.css36
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
24 files changed, 3958 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/14112-8.txt b/14112-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..520052d
--- /dev/null
+++ b/14112-8.txt
@@ -0,0 +1,1943 @@
+The Project Gutenberg EBook of Venetië, by Anonymous
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Venetië
+
+Author: Anonymous
+
+Release Date: November 22, 2004 [EBook #14112]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VENETIË ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+
+
+
+
+
+
+
+Venetië.
+
+
+ Waar is paer van vernuft en van kraften zoo kloek,
+ Als de Leeuw met het swaert, en de Leeuw met het boek?
+
+
+Aldus Hooft, in een puntig, geestig rijm zijne hulde brengende aan de
+beide saamverbonden republieken: de oude aristokratische republiek van
+Venetië, wier heugenis een meer dan duizendjarig verleden omvatte,
+en de jonge burgerlijke republiek der Vereenigde Nederlanden, eerst
+sedert pas in de rij der europeesche mogendheden opgetreden, en met
+eene wel korte maar schitterende toekomst voor zich. Eenheid van belang
+bracht ze een oogenblik samen, de Leeuw van Sint-Marcus met het boek,
+de Leeuw der Unie met het het zwaard; en schoon beider samenwerking
+noch van uitnemend gewicht, noch van bijzonder langen duur was, toch
+hebben zij een poos nevens elkander gestaan, toch is er tusschen die
+beiden, van zoo ongelijken stam en aard, eene betrekking geweest, die
+ook voor ons aan den naam van Venetië nog eene bijzondere beteekenis
+geeft. Wel was, toen Hooft der beide republieken zijn fijn compliment
+maakte, de kloeke kracht van den Leeuw met het boek aanmerkelijk
+gebroken, en was de tijd niet meer verre, waarop hij zijn langen
+doodslaap zou gaan slapen: maar toch, in die dagen speelde nog om
+het hoofd der venetiaansche republiek de naglans van een grootsch,
+een schitterend verleden; en de roem van weergaloos vernuft mocht haar
+ook toen nog niet worden betwist. Het verbond tusschen Nederland en
+Venetië werd in 1620 gesloten: de oudste der twee zusterrepublieken,
+rijk aan roem, aan schatten, aan eere, neigde langzaam, maar zeker
+ten val; de jongste, vol moed, geestdrift, ondernemingszucht, greep
+met stoute hand naar de kroon van eerste zeemogendheid, der oudste
+ontvallen, en omklemde die werkelijk voor een poos;--toen, ruim
+anderhalve eeuw later, gingen beiden, sinds lang weer gescheiden,
+onder in denzelfden storm, door de hand van denzelfden vijand.
+
+Venetië! welke gedachten, droomen, herinneringen, wekt die enkele naam
+niet in ons op! Die naam smelt voor ons saam met schoonheid en gratie,
+glans en pracht, met al wat fraai en liefelijk is en welluidt. Hij doet
+ons denken aan weemoedig snarenspel en wegsleepend gezang, aan gondels
+en maskers, aan zachten maneschijn en heerlijk golfgewiegel, aan
+Madonnabeelden en gothische vensterbogen, aan heerlijke schilderijen,
+tintelend van koloriet en kunstig snij- en beitelwerk, aan zwarte
+sluiers en nog zwarter oogen, aan de paarden van St. Marcus en
+aan den Bucentaurus, aan bravo's en sbirren, aan looden daken en
+inquisitiedolken, aan jaloersche Othello's, aan sluwe Yago's, en
+aan Desdemona's, niet altijd even rein en argeloos als Shakespeare's
+beklagenswaardige heldin.
+
+Bij allen die Venetië bezochten, liet de aanschouwing der wondervolle
+stad, eenmaal zoo beroemd als de koninginne en bruid der Adriatische
+zee, een onuitwischbaren indruk achter. En niet vreemd voorwaar! Is
+het toch geen betooverend en verbazingwekkend schouwspel, die groote
+stad, met hare torens en koepeldaken, reusachtiger dan menige op berg
+en rots gebouwde veste ze bezit, die stad met hare duizenden marmeren
+en arduinen paleizen, als op het water te zien drijven!
+
+Niet alleen toch dat Venetië rondom in het water ligt, zoodat het
+slechts met een brug van 222 bogen of van een half uur gaans--een
+brug waarvan de bouw, naar men wil, bijna drie millioen gulden
+kostte--met den vasten wal verbonden kon worden; niet alleen dat
+het door een kanaal, van dertig tot vier-en-vijftig ellen breed,
+geheel doorsneden wordt, zoo als de Theems Londen doorkronkelt; maar
+ook al zijne straten zijn kanalen (150 in getal), die de zeventig of
+tachtig eilandjes bespoelen, welke, door ruim driehonderd meestal
+marmeren bruggen aan elkander verbonden, de Lagunenstad vormen. De
+bijkans twee duizend straten immers, welke achter de met het front
+naar de kanalen gerichte paleizen en huizen loopen, zijn, op één na,
+slechts smalle stegen, over sommigen waarvan men zelfs heen heeft
+gebouwd. Te Venetië ziet men dan ook niets van 't geen _wij_ vooral
+stadsgewoel noemen: geen paarden en koetsen; geen wagens en karren;
+daarvoor treedt hier de bevallige gondel met zijn snaakschen en
+soms geestigen roeier in de plaats; terwijl de koetspoort door de
+waterpoort, de stoep door den watertrap vervangen wordt.
+
+Voor schetsen en beelden uit Venetië behoeven wij geene aandacht en
+belangstelling te vragen. Slechts spanne men de verwachting niet te
+hoog: eene eenigszins volledige beschrijving van _Venezia la bella_
+geven wij niet, slechts schetsen en beelden.
+
+Eerst zullen wij eenige algemeene bijzonderheden omtrent Venetië
+en zijne bewoners vermelden; vervolgens een overzicht geven van de
+lotgevallen der voormalige roemruchte republiek en van Venetië's
+tegenwoordigen toestand; om daarna, op een gondeltochtje langs het
+_Canalazzo_, bij eenige voorname paleizen en grootsche gebouwen der
+Lagunenstad een oogenblik te vertoeven.
+
+
+
+I.
+
+Ligging.--Bevolking.--Luchtgestel en gezondheidstoestand.--Handel en
+fabriekwezen.--Voorkomen, kleeding en karakter van den Venetiaan.
+
+
+Venetië ligt, aan het noordelijke uiteinde eener naar die stad
+genoemde golf, in eene _lagune_: eene soort van binnenmeer, dat van
+de Adriatische zee gescheiden is door strooken laag land, _lidi_
+geheeten. Om deze _lidi_ tegen den golfslag te beveiligen, heeft
+men onder anderen een reusachtigen dam (_murazzi_) gebouwd, die eene
+lengte van 11,350 voet heeft en, evenals al de bouwwerken te Venetië,
+op eiken paalwerk rust; dat zeventig voet breed is, terwijl de wal, die
+daarop omhoog rijst, negen voet boven middelbaren waterstand uitsteekt.
+
+De stad, die ruim twee uren in omvang heeft, telde in 1857 eene
+bevolking van 118,172 zielen, die echter sedert, ten gevolge van
+een sterk uitwijken der ingezetenen, waarschijnlijk eene niet
+onbelangrijke vermindering heeft ondergaan; eene bevolking, onder
+welke zich nauwelijks 140 Protestanten en 7000 Joden bevinden, en die
+overigens schier uitsluitend roomsch-katholiek is. Daarentegen waren
+onder dit cijfer begrepen 12,250 Duitschers, vermoedelijk voor een
+groot deel manschappen der bezetting en beambten. In den bloeitijd der
+republiek beliep de bevolking der hoofdstad ongeveer 200,000 zielen.
+
+De stand van den thermometer is er, gemiddeld, over het geheele jaar
+55°, des winters 38° en des zomers 73° F. In en rondom de hoofdstad
+is de winter zeer zacht, en reeds in 't laatst van Februari kondigt
+de lente hare terugkomst aan. Dit neemt echter niet weg dat de lagunen
+dikwijls bevriezen. Meestal valt er in het wintergetijde veel regen. In
+Juni en Juli wordt de hitte reeds des morgens regelmatig door den
+noordewind getemperd; terwijl des avonds een warme zuidoostewind
+(_sirocco_) waait, die hier echter zelden drukkend of bedwelmend
+is. De streek is zeer gezond, en de ziekten die er voorkomen, hebben
+in den regel een goedaardig karakter.
+
+Ofschoon de venetiaansche handel niet meer dan een schaduw is
+van wat hij in vroeger eeuwen was, zoo heeft er in de hoofdstad
+betrekkelijk nog een aanmerkelijk vertier plaats. In 1863 bedroeg
+de invoer ongeveer 50 en de uitvoer omtreeks 30 mill. florijnen;
+terwijl de eerste te Triëst over hetzelfde tijdvak ruim 85 beliep,
+en de laatste ruim 83 mill. florijnen. Er vielen in 1863 te Venetië
+3292 schepen en stoombooten binnen, te zamen 312,275 ton metende. De
+koopvaardijvloot bestond in het genoemde jaar uit 1546 vaartuigen,
+nagenoeg 38,000 ton metende en met 5515 koppen bemand.
+
+Het fabriekswezen van Venetië breidde zich in de laatste jaren uit. In
+de middeleeuwen bezat de republiek den alleenhandel vooral in spiegels
+en glaswerk; thans vindt men er vele fabrieken van goud- en zilverstof,
+fluweel, zijde, kousen, kant, vernis, kralen en kunstparelen, spiegels,
+bijouteriën, waskaarsen en zeep.
+
+Wat lichaamsbouw betreft, doet de Venetiaan niet voor zijne
+italiaansche naburen onder. Vooral de vrouwen onderscheiden zich door
+eene rijzige, welgevormde gestalte, door schoone oogen en tanden, en
+meerendeels ook door fraaie, regelmatige gelaatstrekken. De vrouwelijke
+bevolking der hoofdstad munt nog boven die van de overige deelen der
+voormalige republiek uit door fijnheid van trekken en blankheid van
+vel, door een bevalligen tred en innemende manieren.
+
+De vroegere karakteristieke volksdracht, tot zelfs de mantel, is ook
+hier geheel verdwenen en door de gewone europeesche modes vervangen. De
+venetiaansche schoonen hebben evenwel den korten, zwart kanten sluier
+als hoofddeksel nog niet laten varen, en droegen dien in 1865 nog bij
+wijze van nationale leus, zelfs algemeener dan ooit. De wijze waarop
+zij zich daarmede tooien is dikwijls zeer schilderachtig. Mutsen zijn
+niet onder de vrouwen in zwang, en ook de bedaagde matronen laten
+het vergrijsde hoofdhaar onbedekt, 't geen haar voorkomen, over
+'t geheel genomen, niet behaaglijker maakt.
+
+De geaardheid van den Venetiaan is vroolijk, soms tot in het
+luidruchtige, niet vrij van moedwilligheid, zorgeloos en zeer tot
+zinnelijke genietingen overhellende. Hij behelpt zich te huis,
+om buitenshuis te kunnen schitteren. Overigens is hij goedhartig,
+voorkomend en minzaam in den omgang, vooral omtrent vreemdelingen;
+wel buigzaam en lijdzaam, maar getergd of tot het uiterste gebracht,
+ook onverzettelijk en tot alles in staat. De aristokratische trots,
+waardoor voorheen de hoogere standen zich kenmerkten, is, ten gevolge
+van den val der oude staatsregeling, grootendeels gebroken.
+
+
+
+II.
+
+Geschiedkundig overzicht.--Ontstaan en opkomst der
+republiek.--Kruistochten.--Enrico Dandolo.--Verovering
+van Byzantium.--De aristokratische staatsregeling van het
+gemeenebest.--Oordeelvellingen daarover.
+
+
+Venetië's ontstaan dagteekent reeds van het begin der vijfde eeuw. Toen
+de Gothen en Hunnen, onder Alarik en Attila, in de jaren 413 en 451,
+Italië overstroomden, namen een aantal bewoners van het noordelijk
+gedeelte des lands, en meer bijzonder ingezetenen van Aquilea en Padua,
+de wijk naar Rialto en de verdere lage eilanden of lagunen, aan den
+mond der Brenta en der Adige, in de Adriatische zee gelegen. Deze
+vluchtelingen waren meerendeels slechts arme visschers; Venetië
+heeft dus met Amsterdam niet enkel gemeen dat het op geheide palen
+gebouwd is, maar ook dat het aanvankelijk slechts eene onaanzienlijke
+visschersbuurt was.
+
+In den beginne werden deze eilanden ieder afzonderlijk door consuls
+bestuurd, die hun uit Padua werden toegezonden; maar in het laatst
+der vijfde eeuw stelden zij zelven tribunen of gemeensmannen aan;
+waardoor de grond werd gelegd tot de zuivere volksregeering, die zeven
+eeuwen te Venetië stand hield. Na de verwoesting van Padua door de
+Longobarden, breidde het kleine gemeenebest zich aanmerkelijk uit; en
+in 697 gingen de verschillende eilanden, waaruit het bestond, over tot
+de benoeming van een algemeen hoofd onder den naam van _dux_ of _doge_
+(hertog), die verkiesbaar door en verantwoordelijk aan het volk was,
+en gezamenlijk met de bestaande gemeensmannen en den grooten raad
+regeerde. De eerste doge was Paolucci Anafesto.
+
+Nadat Heraclea, hetwelk aan het hoofd der eilandengroep stond, door
+een burgerkrijg in het midden der achtste eeuw was te gronde gegaan,
+werd Rialto de hoofdzetel der regeering, en weldra ontstond nu de stad
+Venetië uit de vereeniging dier plaats met verscheidene omliggende
+eilanden. De republiek onderwierp zich niet aan de frankische en
+duitsche mogendheid, die aan het westersche of romeinsche rijk
+in Italië was opgevolgd, maar verbond zich met het oostersche of
+grieksche rijk, en bleef daardoor onafhankelijk.
+
+De handel en vrachtvaart der Venetianen namen zoo snel toe, dat hun
+de heerschappij op de Adriatische zee spoedig niet meer betwist werd,
+en zij zelfs Dalmatië en Istrië, op de tegenovergestelde kust dier zee
+gelegen, aan zich onderwierpen. Zij dreven handel ook met Mohammedanen,
+Sicilianen en Spanjaarden, en genoten inzonderheid te Konstantinopel en
+te Rome groote voorrechten. De voornaamste oorzaak van de opkomst en
+bloei der republiek waren echter de kruistochten. Niet alleen dat het
+overvoeren der scharen van krijgslieden en pelgrims naar het Heilige
+land, en het voorzien in hunne behoeften, haar aanzienlijke schatten
+aanbrachten, maar hare handelsbetrekkingen met het Oosten namen
+daardoor ook in zeer belangrijke mate toe. Ofschoon de ingenomenheid
+der Venetianen met de kruistochten, evenals die van hunne mededingers,
+de Genuëezen en Pisanen, dan ook voor een deel aan belangzuchtige
+oogmerken moet worden toegeschreven, bewezen zij niettemin onder
+hunne dogen Vitale Michaeli, Ordelafo Faliero en Dominico Michaeli,
+gewichtige diensten aan de goede zaak, en had men de inneming van
+Ptolemaïs, Sidon en Tyrus voor geen gering gedeelte te danken aan
+de wijze waarop zij den aanval op die plaatsen van de zeezijde
+ondersteunden.
+
+Inzonderheid nam echter Venetië's handel eene ongemeene vlucht, nadat
+het aan zijne kooplieden en regenten gelukt was den ouden handelsweg
+der Ptolemaeën en Romeinen over Egypte naar Indië weder te openen,
+waardoor Venetië de uitsluitende markt der meest gezochte indische
+goederen--specerijen, lijnwaden, zijden stoffen, ivoor, parelen, goud,
+myrrhe en andere geneeskruiden--werd, en ruim twee eeuwen lang bleef,
+totdat Portugal en later Antwerpen en Amsterdam, na de ontdekking
+van den zeeweg naar Indië om de Kaap de Goede Hoop, den handel met
+het verre Oosten aan zich trokken.
+
+Gedurig breidden de Venetianen hunne veroveringen verder uit. Groot
+vooral was het aandeel dat zij aan den vijfden kruistocht namen,
+die in 1202 onder aanvoering van Graaf Boudewijn van Vlaanderen
+werd ondernomen; maar die, in plaats van op de bestrijding der
+ongeloovigen, op de inneming van het toen nog door de Grieken bezette
+Konstantinopel uitliep. Bij dezen tocht werden de Venetianen door
+hunnen twee-en-negentig-jarigen doge Enrico Dandolo in persoon
+aangevoerd: een man "in wien de ouderdom de zielskrachten slechts
+gerijpt, niet verdoofd had," en die niet alleen een onversaagde
+oorlogsheld, maar ook een der schranderste en edelste staatslieden was,
+welke Venetië ooit bezeten heeft. Het oorspronkelijk doel van den tocht
+naar Konstantinopel was geweest om Alexius, den twaalfjarigen zoon
+van den door Alexius III van het gezicht beroofden en in den kerker
+geworpen keizer Izaak, op den griekschen troon te plaatsen. Inderdaad
+werd dit doel door de kruisvaarders verwezenlijkt; doch, grootendeels
+door hun toedoen, brak terstond daarop in de stad een geweldig
+oproer uit, waarbij weder een andere Alexius, Mursuflus bijgenaamd,
+door het volk tot keizer werd verheven, die zijne regeering aanving
+met zijn jeugdigen naamgenoot te verworgen. De kruisvaarders, die
+de Grieken toch slechts als ketters beschouwden, besloten nu de stad
+in te nemen; 't geen hun bij een tweeden storm gelukte (1203); eene
+gebeurtenis, waarbij de overwinnaars zich als onzinnigen gedroegen,
+zelfs de heilige plaatsen niet verschoonende, terwijl zij in hunne
+Wandalen-woede de schoonste kunstgewrochten verbrijzelden, waardoor
+eene menigte onschatbare overblijfselen der oudheid verloren gingen. De
+buit, bij die gelegenheid behaald, was zoo ontzettend groot, dat een
+nederlandsch vorst, die bij de inneming tegenwoordig was, aan Paus
+Innocentius III schreef, dat er in het gansche overige Europa zoo
+veel rijkdommen niet voorhanden waren. Inderdaad was Konstantinopel
+een van de schoonste en rijkste steden der wereld. Het grieksche
+rijk werd nu tusschen de Venetianen, Vlamingen en Franschen, die het
+gezamenlijk veroverd hadden, verdeeld, en de keizerlijke waardigheid
+in het byzantijnsch-latijnsche rijk aan Boudewijn van Vlaanderen
+en Henegouwen opgedragen; terwijl de Venetianen voor zich namen wat
+hun het gelegenst was, te weten de gansche kust langs de Adriatische
+en Egaeïsche zeeën, een deel van den Peloponnesus, benevens Candia,
+Corfu, Cephalonië en andere eilanden: gezamenlijk omstreeks een vierde
+deel van het oude Byzantium bedragende. Door deze veroveringen nam
+alzoo de macht en het aanzien van Venetië nog weder aanmerkelijk toe;
+maar door de oprichting van het byzantijnsch-latijnsche keizerrijk,
+dat niet veel langer dan eene halve eeuw bestond (1204-61), ontsloten
+de Venetianen met eigen hand de deur voor hunne toekomstige geduchte
+en onverzoenlijke vijanden, de Mohammedanen.
+
+Intusschen had de demokratische staatsregeling van Venetië eene zeer
+in het oog vallende aristokratische kleur verkregen. De voorname
+oorzaak daarvan was, dat de acht-en-dertigste doge, Vitale Michaeli,
+die de Venetianen door het uitschrijven eener belasting op de
+bezittingen tegen zich in de harnas had gejaagd, in een volksoploop
+werd vermoord. Om deze reden, en ook omdat de verkiezingen maar al te
+dikwijls oproerige tooneelen uitlokten, werd besloten om het volk niet
+meer rechtstreeks tot de verkiezing der dogen te laten medewerken, maar
+die taak aan een elftal der aanzienlijkste mannen, door de bevolking
+aan te wijzen, op te dragen. Tevens werd de Groote Raad ingesteld,
+het hoogste regeeringscollegie, bestaande uit vierhonderd-tachtig
+aanzienlijken, jaarlijks uit de zes wijken der stad gekozen. Terwijl de
+adel op die wijze den volksinvloed tegenging, verminderde hij tevens
+de macht van den doge, door hem een raad van zes leden, gekozen uit
+den Grooten Raad, ter zijde te stellen, zonder welks medewerking hij
+geen besluit kon nemen. Deze kleine raad, met den doge de zoogenaamde
+_signoria_ uitmakende, werd later nog met drie hoofden van den Raad
+der Veertigen vermeerderd.
+
+De Groote Raad, uitsluitend uit _nobili_ bestaande, trok allengs
+de aanstelling van bestuursleden en beambten aan zich, en benoemde
+eindelijk zelfs zijne eigene kiezers. Maar hierbij bleef het niet. In
+1296 wist de zeer aristokratischgezinde doge Gradenigo de bepaling
+door te drijven, dat voortaan alle nieuwelingen uit den Grooten Raad
+geweerd zouden worden; terwijl men tot aanvulling van door overlijden
+openvallende plaatsen, lijsten vormde, waarop alleen namen van vroegere
+leden van den Raad voorkwamen. Eindelijk ging men in 1309 nog een
+stap verder: men verklaarde het lidmaatschap van den Grooten Raad
+erfelijk, en bepaalde bovendien dat de zoons, ook bij het leven van
+hunnen vader, op hun vijf-en-twintigste jaar zitting mochten nemen;
+terwijl er een afzonderlijk register werd aangelegd, _het Gouden boek_
+genaamd, waarin de namen der toenmalige familiën, wier leden zitting
+hadden, zouden worden ingeschreven.
+
+Deze stoute staatsgreep, in de venetiaansche geschiedenis _il serrar
+del consiglio_ (het sluiten van den raad) genoemd, bracht het volk
+aan 't morren, maar dit kon geen verandering in de genomen besluiten
+te weeg brengen. Eene samenzwering met een man uit het volk, Marino
+Bocconio, aan het hoofd, werd in het bloed der eedgenooten gesmoord;
+een aanslag van eenige den doge persoonlijk vijandige _nobili_, door
+Querini en Tiepolo aangevoerd, werd door Gradenigo zelf bedwongen
+(1310); en van dat oogenblik af werd de nieuwe orde van zaken als
+gevestigd aangemerkt.
+
+De vrees dat de doge, op het voorbeeld van andere italiaansche regenten
+van dien tijd, naar uitbreiding van gezag zou streven, had aanleiding
+tot deze laatste hervormingen gegeven, en deed al verder en verder
+in die richting gaan, zoodat aan het opperhoofd, dat met den naam
+van vorst begroet werd, weldra niet meer dan een schaduw van gezag
+overbleef, en hij zelfs geen brief eener vreemde mogendheid anders
+dan in het bijzijn der _signoria_ mocht openen. Met recht werd van
+het hoofd der republiek gezegd, "dat hij in kleeding en staatsie
+een koning, in macht slechts een raadslid, in zijne residentie een
+gevangene en daar buiten een gewoon burger was." Daarentegen werd de
+macht van den Raad der Tienmannen--een lichaam bij gelegenheid van
+den aanslag van Querini in het leven geroepen--ongemeen versterkt. De
+ontdekking van dat komplot had de bewindslieden zóó vervaard gemaakt,
+dat zij, ter handhaving van de veiligheid van den staat, besloten om
+aan tien _nobili_, voor den tijd van twee maanden, eene dictatoriale
+macht op te dragen. Het bestaan van dien geduchten raad werd
+echter telkens op nieuw verlengd, totdat hij in 1335 permament werd
+verklaard. Deze Tienmannen mochten zich in alles, niets uitgezonderd,
+mengen; zij konden zelfs besluiten van den Grooten Raad vernietigen,
+leden daarvan verbannen, en den doge voor hunne vierschaar dagen. De
+beschuldigden die voor dit hof werden gebracht, mochten zich van
+geen gerechtelijken raadsman voorzien; zij kwamen nooit met hunne
+beschuldigers en de tegen hen optredende getuigen in 't verhoor, en
+werden na hunne inhechtenisneming buiten allen toegang gesteld. Het
+stond dezen raad vrij, zijne voor geen vernietiging vatbare vonnissen
+openlijk of wel in het geheim ten uitvoer te laten brengen.
+
+Eene nog geduchter rechtbank was die der staatsinquisiteurs, welke
+slechts uit drie rechters bestond, en waaraan de Tienmannen, zoo
+dikwijls zij dit noodig achtten, de berechting eener zaak konden
+opdragen. Men wist, dat dit verschrikkelijke gerechtshof, tot
+welks oprichting in 1454 besloten werd, bestond, maar kende geen
+van zijne leden, die door den Raad der Tienmannen uit zijn midden
+werden gekozen. Alle Venetianen, van den gondelier tot den doge
+ingesloten, waren aan het altijd wakend toezicht dezer onzichtbare
+vierschaar en aan hare strenge rechtspraak onderworpen. Hare leden
+konden zelfs elkander vonnissen; in welk geval er door den Raad der
+Tienmannen een plaatsvervanger werd benoemd. Schier allen, die voor
+deze rechtbank gedaagd werden, verdwenen voor altijd, zonder dat men
+ooit vernam of zij onder de _looden daken_ een langzamen dood waren
+gestorven, dan wel of zij over de _brug der zuchten_ ter verworging of
+verdrinking waren weggevoerd; terwijl hunne betrekkingen zelfs geen
+navraag naar hen durfden doen, uit vrees van de geheime rechtbank te
+zullen vertoornen. De inquisiteurs waren volkomen vrij zoowel in de
+keus der middelen om het kwaad op te sporen, als in die om het te
+straffen; zij waren ook aan niemand verantwoording schuldig wegens
+de gruwelijke pijnigingen, waarmede zij de ongelukkige beklaagden
+bekentenissen afpersten. Zij hadden den sleutel van de lade, waarin
+de geheime aanklachten vielen, die in de bij het doge-paleis en elders
+geplaatste leeuwenmuilen werden geworpen. Een tal van verspieders stond
+in hunne soldij, die zoowel de hutten als de paleizen binnenslopen;
+terwijl alle staatsbeambten hun ten dienste moesten staan.
+
+Op die wijze meende Venetië de instandhouding zijner staatsinstellingen
+te moeten waarborgen. De inquisitie had het inzonderheid gemunt op
+hen, van wie men ook slechts vermoeden kon dat zij eerzuchtige of
+staatkundige ontwerpen koesterden. Onthield men zich ten eenen male
+van bemoeiing met staatszaken, en liet men zich volstrekt niet aan
+het doen en laten der regeering gelegen liggen, dan had men niets te
+duchten; daargelaten de mogelijkheid, dat men het offer van valsche
+aanklachten werd.
+
+"Geen staatsinrichting," zegt een hedendaagsch engelsch schrijver,
+dien men niet van reactionnaire gezindheid verdacht kan houden, "heeft
+ooit aan tegenstrijdiger oordeelvellingen blootgestaan dan die van
+Venetië. Door sommigen als een toonbeeld van wijsheid en de bron van
+haar grootheid ten hemel verheven, is ze door anderen, door verreweg de
+meesten, uitgekreten voor een samenweefsel van ongerechtigheden. Gelijk
+gewoonlijk, licht ook hier de waarheid in het midden. Dat er in later
+tijd veel, zeer veel berispelijks in de inrichting en den gang van het
+staatsbestuur is ingeslopen, kan niet worden ontkend.... Maar aan den
+anderen kant schijnt het ons onbetwistbaar, dat eene staatsinrichting
+die dertien eeuwen lang stand hield, waaronder de rust van binnen en
+de onafhankelijkheid naar buiten ongeschonden bewaard bleven, terwijl
+elders in Italië zoo tallooze malen bloedige burgertwisten woedden
+en zoo menigwerf het juk van den vreemden dwingeland knelde; eene
+staatsregeling waaronder het kleine visschersdorp zich ontwikkelde
+tot koningin van de Adriatische zee en tot beheerscheresse van het
+Oosten:--ons dunkt het onbetwistbaar, dat zulk eene staatsinrichting
+toch in meer dan gewone mate de kiemen van iets goeds en groots moet
+hebben bevat..... De regeering van Venetië was sterk omdat, gelijk
+Muratori het uitdrukt, ""het volk wilde dat zij sterk zou zijn;
+omdat bij het volk de overtuiging leefde, dat zijn eigen welvaart
+het groote doel van haar bemoeiingen was. Het wist dat haar strenge
+maatregelen tegen _haar eigen leden_ gericht waren."
+
+Van veel meer belang nog is de lof, door den zeer liberalen Manin, den
+voorzitter der venetiaansche republiek van 1848-49, aan den staatsvorm
+van het oude gemeenebest toegezwaaid. "Niet zooveel eeuwen," antwoordde
+hij eens in zijne ballingschap aan een vriend, die zich hevig over
+de instelling van den Raad der Tienmannen en de door hen gepleegde
+gruwelen uitliet, "niet zooveel eeuwen lang zou de doorluchtige
+republiek hebben bestaan, indien het gouvernement, hoewel uitsluitend
+in de handen der aristokratie, niet populair was geweest in den echten
+goeden zin des woords, niet met de toegeeflijkheid en zachtheid van een
+vader geregeerd had. Weet ge tegenover wie de aristokratie zich streng
+en hard betoonde? Tegenover zich zelve, tegenover haar eigen leden,
+wanneer die zich als partijmannen, rebellen of verraders deden kennen."
+
+Ziedaar getuigenissen van niet verdachte zijde, die wel overweging
+verdienen. Ook met volle erkenning en strenge afkeuring der misbruiken,
+in de venetiaansche staatsregeling, als in elke andere, ingeslopen,
+blijkt, dunkt ons, uit de geschiedenis zelve, de deugdelijkheid
+der grondslagen, waarop deze rustte; is Venetië, met zijne meer dan
+duizendjarige historie, een nieuw sprekend bewijs voor de waarheid,
+dat eene republiek alleen door eene sterke en machtige aristokratie
+op den duur mogelijk is en bloeien kan.
+
+
+
+III.
+
+Vervolg van het geschiedkundig overzicht.--Verval
+van de republiek.--Komst der Franschen.--Opheffing der
+staatsregeling.--Campo-Formio.--De presburger vrede.--Manin in 1830
+en in 1848.--Wederoprichting der republiek.--Beleg.--Kapitulatie.--De
+veldtocht van 1859.--Tegenwoordige toestand van Venetië.
+
+
+Na het einde der kruistochten nam de ijverzucht tusschen de
+zuster-republieken Venetië en Genua, wegens het behalen van bijzondere
+handelsvoordeelen, zoozeer toe, dat het in de veertiende eeuw
+herhaaldelijk tot oorlogen tusschen haar kwam, waarin de venetiaansche
+admiraal Victor Pisani zich met roem overlaadde. Vermaard zijn vooral
+zijne zegepralen bij Capo d'Anzio en Chioggia.
+
+In de vijftiende eeuw bereikte de republiek het toppunt van
+roem en bloei; zij zag toen haar gebied op het italiaansche
+vasteland aanmerkelijk uitgebreid en Cyprus aan hare heerschappij
+onderworpen. Maar terwijl nu, door Vasco de Gama's omzeiling van de
+Kaap de Goede Hoop (1498), de handel van Venetië over Alexandrië op 't
+allergevoeligst werd getroffen, waren van den anderen kant de Osmanen
+meester van Konstantinopel geworden, en ontrukten aan de republiek
+achtereenvolgens Morea, Albanië, Negroponte en andere bezittingen in
+den Archipel.--In 1508 en 1509 schitterde zij echter nog in vollen
+luister, daar zij toen, evenzeer door dapperheid als door fijne
+staatkunde, haren smadelijken val voorkwam, die bij het verbond van
+Kamerijk besloten was, waarvan de vier toenmalige hoofdmogendheden van
+Europa: Paus Julius II, Keizer Maximiliaan, Ferdinand de Katholieke
+van Spanje, en Lodewijk XII van Frankrijk de voorname aanleggers waren.
+
+Bij den vrede van Karlowitz (1699) bekwam de republiek, dank hebbe de
+veerkracht van hare toen reeds overleden doge Morosini, den geheele
+Peloponnesus weder in haar bezit. Dit was haar laatste straal van
+roem. De _nobili_, die zij er met het gezag bekleedde, kweten zich
+evenwel zoo slecht van hunne taak, dat de grieksche bevolking nog
+liever turksch dan venetiaansch wilde zijn, en het schiereiland dan
+ook slechts zestien jaren in Venetië's bezit bleef. In 1715 moest de
+republiek eindelijk ook het eiland Candia, na een langdurigen strijd,
+aan de Muzelmannen afstaan.
+
+Na den vrede van Passarowitz (1718,) waarbij de Peloponnesus weder aan
+Turkije werd afgestaan, besloten de overheden der eens zoo vermaarde
+en machtige republiek, voortaan geen aandeel meer aan de algemeene
+europeesche politiek te nemen, en zich tot de verdediging van haar
+gebied en de strenge instandhouding harer verouderde staatsregeling
+te bepalen. Daarmede teekende de republiek haar eigen abdikatie. In
+den weerloozen staat waarin zij zoo doende geraakte, verstoken van
+vloot en krijgsmacht, verraste haar de fransche omwenteling. Zij kon in
+dien toestand onmogelijk beletten, dat Peschiera en een groot deel van
+haar gebied op het vasteland door de Franschen bezet werden. Ware het
+bestuur van Venetië zoo moedig gezind geweest als de wakkere podesta
+van Bergamo, Ottolini, dan zou het land gewis de wapenen hebben
+opgevat, en daardoor wellicht een geheel andere loop aan Bonaparte's
+veldtocht gegeven zijn. Terwijl hij naar Stiermarken voortrukte,
+barstte er een opstand te Verona uit, waarbij al de Franschen werden
+vermoord. Hij keerde daarop ijlings terug, en maakte zich zonder slag
+of stoot van de republiek meester.
+
+Tot de eischen van den franschen veldheer behoorde ook de volledige
+afschaffing der venetiaansche staatsregeling en de gevangenneming der
+drie staatsinquisiteurs. Deze revolutionaire eischen werden nu door
+de op alle wijzen door de Franschen bewerkte demokratische partij te
+Venetië op het onstuimigst ondersteund. Toen echter de Groote Raad den
+12 Mei 1797, zijne eeuwenoude macht aan eene consulta van dertig leden
+overdroeg en uiteen ging met den kreet: "Er bestaat geen Venetië--geen
+St. Marcus meer!" viel het volk verwoed op de demokraten aan. De
+komst der Franschen maakte aan deze beweging evenwel spoedig een einde.
+
+Zes maanden later, bij den vrede van Campo-Formio, gaf Bonaparte de
+venetiaansche republiek met Dalmatië en Istrië, die zij onafgebroken
+bezeten had, aan Oostenrijk, in ruil voor België, dat aan Frankrijk
+getrokken, en voor Lombardije, dat bij de pasgevormde Cisalpijnscbe
+republiek gevoegd werd. Zoo verstond de revolutie het volkenrecht! De
+demokraten betaalden het kortstondig genot hunner zoogenaamde liberale
+staatsregeling duur genoeg met het verlies der kunstschatten, die naar
+Frankrijk werden vervoerd, en met het verlies hunner vloot, die, de
+beroemde _Bucentaurus_ niet uitgezonderd, door de Franschen verbrand of
+vernield werd. Ofschoon de nationale geest destijds tot een vrij laag
+peil was gezonken, ontbrak het toch niet aan treffende bewijzen dat hij
+hier en daar nog krachtig werkte: getuige de adellijke venetiaansche
+dame, die bij het vernemen van den vrede van Campo-Formio, zich door
+vergif van het leven beroofde; en de gondelier Antonio Lizzi, die
+liever verkoos huis en land te verlaten, dan "de Oostenrijkers op het
+groote kanaal te roeien!" Toen die Oostenrijkers, in de eerste dagen
+van 1798, Venetië binnentrokken, waren ook de demokraten zeer uit
+het veld geslagen. Bonaparte antwoordde echter op hunne vertoogen:
+"De demokraten kunnen naar Cisalpinië verhuizen, waar men hun het
+burgerrecht schenken zal!"
+
+Nog geen acht jaren was Venetië in 't bezit van Oostenrijk
+geweest, toen het, door denzelfden man, die het te Campo-Formio
+weggeschonken had, te Presburg met even weinig plichtplegingen
+weder teruggenomen werd, om met het nieuw opgerichte koninkrijk
+Opper-Italië te worden vereenigd. Venetië kwam dan nu toch weer
+onder eene zoogenaamde italiaansche regeering en verkreeg eenige
+meerdere zelfstandigheid. Zijne zonen werden wel gedwongen om in
+verre oorlogen de gevaren der Franschen te deelen, maar zij hadden
+ook deel aan hunnen roem; en de wedijver hierdoor te weeg gebracht
+werkte meer mede tot Italië's wedergeboorte, dan eeuwen van vrede en
+voorspoed gedaan zouden hebben.
+
+In 1814, op het Weener-congres, bekwam Oostenrijk het geheele
+venetiaansche gebied terug. Aanvankelijk beloofde het veel, maar
+zeer spoedig vergat het zijne beloften weder; en in plaats dat men
+den Venetianen zekere mate van onafhankelijkheid schonk, werd hun
+een drukkend juk op de schouderen gelegd. "Gij weet wel," zeide
+keizer Frans tot de bezending uit Lombardije, die, nadat het land
+twee jaren lang door oostenrijksche troepen bezet was geweest, hem
+naderde met de bede om eene meer met de vroegere landsinstellingen
+overeenkomstige organisatie; "gij weet zeer goed, dat ik Italië met
+het zwaard in de vuist veroverd heb: er kan dus geen sprake zijn van
+eigen staatsregelingen noch van onafhankelijkheid!" Wel werden eenige
+concessiën gedaan; maar de staatkundige vervolgingen, ook door de
+woelingen der geheime genootschappen uitgelokt, hadden geen einde;
+de censuur werd hoe langer hoe willekeuriger, en alle ontwikkeling
+werd stelselmatig onderdrukt.
+
+De gebeurtenissen, die in 1830 te Parijs voorvielen, bleven in
+Italië niet zonder weerklank. Men herinnert zich voorzeker nog de
+samenzwering van Menotti te Modena, de omwenteling in Bologna en de
+Romagna, en het gebeurde te Parma, ten gevolge waarvan de hertog van
+Modena, de kardinaal-legaat van Bologna en de hertogin van Parma hunne
+staten verlieten; terwijl de beweging eindigde met de onderwerping der
+opgestane bevolkingen door een leger van dertigduizend Oostenrijkers,
+en met de terechtstelling van Menotti en Borelli. Wellicht is het
+echter minder bekend, dat men destijds ook te Venetië niet geheel stil
+zat. Manin, die zich toen pas in het stadje Mestre, aan den ingang
+der Lagunen, als pleitbezorger had nedergezet, werd insgelijks door de
+algemeene opgewondenheid meegesleept. Hij smeedde het vermetele ontwerp
+om zich van het tuighuis meester te maken, en stelde en verspreidde
+met een zijner vrienden, den bekenden dichter en journalist Tomaseo,
+een proclamatie, waarin de bevolking werd aangemaand om het dwangjuk
+der vreemde overheersching af te schudden. Manin begreep echter,
+toen de beweging in Midden-Italië zoo snel bedwongen werd, dat
+verdere proefnemingen voor 't oogenblik meer kwaad dan goed zouden
+stichten, en wijdde zich weder onverdeeld aan zijn ambt. Hij liet
+evenwel geene gelegenheid voorbijgaan om zijne medeburgers krachtig
+tot aaneensluiting en samenwerking aan te sporen, de publieke zaak
+door alle geschikte middelen levendig te houden, de bevolking in hare
+eigene schatting te doen rijzen, en haar nu op deze dan op gene wijze
+te doen zien, dat het toch nog mogelijk was om met eenige vrucht te
+strijden tegen de vreemde macht, die nog steeds haar lot in handen had.
+
+De oostenrijksche regeering, schoon inderdaad zich beijverende om
+den voorspoed en de materiëele welvaart des lands te bevorderen, kon
+maar niet haar vreemden oorsprong doen vergeten. Men zag in haar de
+vertegenwoordigster van het geweld en de onderdrukking, de natuurlijke
+vijandin van alle nationale herinneringen en sympathieën: in één
+woord, een opgedrongen gezag, waaraan men zich noode onderwierp. Dit
+gaf natuurlijk aanleiding tot gespannen verhoudingen, die telkens
+nieuwe grieven uitlokten. De bemoeizucht der politie werd letterlijk
+onduldbaar. Nergens, zelfs niet in het heiligdom van den huiselijken
+kring, was men veilig voor hare bespieding en inmenging. Ieder die
+verdacht werd van ontevredenheid met de bestaande orde van zaken,
+werd in de gevangenis geworpen of gedwongen om als gemeen soldaat in
+de oostenrijksche gelederen te dienen. Het was bijna eene hernieuwing
+van de willekeur die onder de republiek heerschte, maar die thans
+dubbel ondragelijk viel, omdat ze door vreemden werd opgelegd, die
+van den anderen kant geen _prestige_ wisten uit te oefenen, zoo als
+de _nobili_ en de dogen althans gedaan hadden.
+
+Met de troonsbeklimming van Pius IX scheen een nieuwe dageraad voor
+Italië aan te breken: een elektrieke schok doortintelde het geheele
+schiereiland. In Venetië was de opgewondenheid niet minder groot dan
+in de overige Italiaansche staten; het "Viva Pio Nono!" werd ook daar
+van alle zijden aangeheven. Manin besefte echter, dat het niet bij
+vreugdegejuich kon blijven, maar dat er gehandeld moest worden. Hij
+leverde met Tomaseo een vertoog bij de regeering in, waarin met
+de meeste klem op de eindelijke invoering der zoo lang vruchteloos
+gevraagde hervormingen werd aangedrongen. Wat zij gevreesd hadden
+gebeurde: den 18_den_ Januari 1848 werden zij in hechtenis genomen
+en naar den kerker overgebracht, welks deuren zich reeds achter zoo
+menig edel of doorluchtig slachtoffer voor altijd gesloten hadden. De
+verontwaardiging was algemeen; het karneval werd niet gevierd; de
+schouwburgen bleven ledig; het grootste deel der bevolking kleedde
+zich in rouwgewaad, en geregeld iederen middag te vier uur zag men
+een langen stoet van burgers langs de Slavonische kade trekken en
+vóór den kerker stilhouden; de mannen namen hunne hoeden af, de
+vrouwen wuifden met hare zakdoeken: deze zwijgende demonstratie,
+die de politie niet kon beletten, zeide meer dan woorden.
+
+Eén feit vooral toonde hoe levendig de behoefte aan eenheid en
+eendracht reeds gevoeld werd: de twee partijen, waarin Venetië steeds
+verdeeld was geweest, die der Castellani en Nicoletti, verzoenden zich
+met elkaar. Kort na de gevangenneming van Manin en Tomaseo, hielden,
+op zekeren morgen, een aantal gondels stil voor de kerk van "la
+Madonna della Salute." Sommigen van degenen die er in zaten, droegen
+de roode sjerp der Castellani, anderen de zwarte der Nicoletti. Een
+priester wachtte hen; de mis werd gevierd, en de hoofden der twee
+partijen strekten geknield, de rechterhand naar een kruisbeeld uit,
+terwijl zij elkander de linker toestaken. Ook hier werd geen woord
+gesproken uit vrees voor de alomtegenwoordige politie.
+
+Zelfs de tijding der Februari-omwenteling te Parijs blies het te
+Venetië smeulend vuur nog niet tot een vlam aan; maar toen den 16 Maart
+de kreet weergalmde: "Omwenteling in Oostenrijk! Eene constitutie
+te Weenen!" kwam er eene onzettende volksmenigte op de been, die
+vóór het paleis van Graaf Palffy, den oostenrijkschen gouverneur,
+op dreigenden toon de invrijheidstelling der gevangenen eischte. De
+Graaf gaf aan dien eisch toe, en Manin en Tomaseo werden op de handen
+des volks van het doge-paleis naar hunne woning gedragen.
+
+De gouverneur deed nu allerlei schoonklinkende beloften; maar Manin
+begreep dat er doorgetast moest worden. Er was door zijne bemoeiing
+een burgerwacht opgericht; nu begaf hij zich naar het tuighuis,
+en wist zich van dat gebouw meester te maken. Graaf Palffy werd
+thans weldra gedrongen om te kapituleeren; hij stelde zijn gezag in
+handen van Graaf Zichy, den militairen kommandant, die als Hongaar,
+meer bij de Venetianen gezien was dan hij. Het hopelooze van den
+toestand beseffenende, teekende de nieuwe gouverneur echter terstond
+eene overeenkomst, om de stad binnen twaalf uren tijds te ontruimen.
+
+Manin, die zich aanvankelijk teruggetrokken had, werd daags na
+het slagen der door hem geleide omwenteling, aan het hoofd van
+het voorloopig bewind gesteld. Hij had gewis aanspraak op deze
+onderscheiding en kweet zich uitnemend van de hem opgedragen hachelijke
+taak. Hij voorzag in alles; en terwijl hij allen bezielde, predikte hij
+te gelijker tijd matiging door zijn voorbeeld zoowel als door zijne
+woorden. Zijne voorgangers van den eersten dag hadden echter eene
+groote feil begaan: zij hadden het rechte oogenblik verzuimd om zich
+van de medewerking der vloot te verzekeren. De strijdkrachten der stad
+bestonden enkel uit zevenduizend leden van de burgerwacht, zeshonderd
+zeelieden en mariniers en vierduizend soldaten uit verschillende deelen
+van Italië; waarbij zich later nog achttienhonderd man voegden, door
+Karel Albert afgezonden. Alle Venetianen waren slechts door één wil
+bezield; maar Manin gevoelde al te goed dat dit niet voldoende was,
+en dat de uitkomst der gansche stoute onderneming voornamelijk afhing
+van den loop dien de beweging in het overige Italië nam; en die loop
+was, gelijk men weet, hoogst noodlottig voor de zaak der omwenteling:
+Karel Albert geslagen; de maarschalk Radetzky voet voor voet het door
+Oostenrijk verloren terrein in Italië herwinnende; en de van Engeland
+en Frankrijk afgebeden bijstand geweigerd.
+
+Weldra was Venetië zoowel van de land- als van de zeezijde ingesloten,
+en Radetzky stelde zich reeds voor, de stad binnen veertien dagen
+in zijne macht te zullen hebben. Maar ofschoon de bezetting zich
+onmogelijk kon blijven handhaven, zoo hield zij het beleg toch van het
+begin van Mei tot het laatst van Augustus vol. "Liever den dood dan de
+Croaten!" dit was de leus waaronder zij het uiterste, het onmogelijke
+schier bestond, en nóg langer zou hebben bestaan, wanneer Manin haar
+niet had doen beseffen, dat verdere tegenweer onverantwoordelijk
+ware geweest, daar, zoo ten gevolge van het aanhoudend bombardement
+als van hongersnood, cholera en pest, de ellende in de stad ten top
+was geklommen.
+
+Volgens de kapitulatie moesten al de officieren, die aan den strijd
+tegen Oostenrijk hadden deelgenomen, benevens veertig familiën,
+de stad verlaten. Daaronder bevond zich ook het gezin van Manin.
+
+Toch was de zaak der italiaansche omwenteling door het in 1848-49 te
+Venetië, Rome en elders in het schiereiland voorgevallene, aanmerkelijk
+bevorderd: niet alleen hadden de bevolkingen hare krachten leeren
+kennen, maar hare grieven werden door Europa ook beter gewaardeerd,
+haar lot meer algemeen beklaagd, de willekeur der italiaansche
+regeeringen en hare onderwerping aan Oostenrijk luider gewraakt.
+
+Piemont vond hierin aanmoediging om zich meer op den voorgrond te
+plaatsen, en op het congres van 1856 te Parijs eene stem in het belang
+van Italië te doen hooren, die weerklank vond in veler harten.
+
+Keizer Napoleon, misschien deels en half onwillekeurig gehoorzamende
+aan nog niet vergeten sympathieën uit zijne revolutionnaire jeugd,
+toen hij lid der carbonari was, deels en zeker niet minder geleid
+door berekeningen van zuiver staatkundigen aard, meende de oplossing
+van het dusgenoemde italiaansche vraagstuk ter hand te moeten nemen,
+en gaf daarmede den stoot aan eene beweging, die, zeer zeker, veel
+verder ging dan hij zelf bedoeld of gewenscht had, en eindigde met
+haren bewerker te overvleugelen.
+
+Nu werd op eens een reuzenschrede op den weg tot Italië's
+bevrijding afgelegd. Vijf-en-veertig jaren lang, van 1815 bijna af,
+hadden de Italianen, openlijk en bedekt, getracht op dien weg te
+vorderen. Verstandige royalisten en doldriftige republikeinen,
+bezadigde vrijheidsvrienden en woelige carbonari, Menotti's en
+Garibaldi's, Mazzini's en Gioberti's, Azeglio's en Cavour's hadden
+elkaar de hand gereikt, zonder dat men oogenschijnlijk een stap
+gevorderd was. Nu zou het met moeite opgetrokken en gehandhaafde
+gebouw, als met éénen slag, in puin storten.
+
+Wij behoeven de gebeurtenissen van het aan gewichtige feiten zoo rijke
+halfjaar, dat tusschen de bekende nieuwejaars-receptie op de Tuileriën
+en den vrede van Villafranca verliep, niet te herinneren: ze liggen
+ieder nog versch in het geheugen. Wie hoort nog niet, te midden van
+het gejubel in Lombardije, in de hertogdommen en in de legatiën,
+den schrillen rouwkreet, door Venetië geslaakt, toen het progamma:
+"een onafhankelijk Italië van de Alpen tot aan de Adriatische zee," dat
+de oude doge-stad van verrukking had doen trillen, half onuitgevoerd
+bleef? Terwijl alles in 't noorden van het schiereiland als door den
+slag eener wichelroede veranderde, terwijl de van vreugde dronken
+zusterstad Milaan de oostenrijksche kleuren tegen de pimonteesche
+verwisselde, bleef te Venetië alles bij het oude; en ook toen later
+het zuiden, over het geschonden erfgoed van den H. Petrus heen, het
+noorden de handen reikte en gansch Italië als samensmolt--ook toen
+nog bleef Venetië, Italië's parel en pronkjuweel, van het jubelende
+koningrijk als een vreemde gescheiden!
+
+Is het wonder dat het vrijheidlievende, zijne nationaliteit zoozeer
+op prijs stellende Venetië onder dezen staat van zaken kwijnt? Men
+behoeft daaromtrent niet enkel op dagbladberichten af te gaan:
+onlangs nog legde de bekende fransche schrijver Paul de Musset,
+die Venetië in 1863 bezocht, na er zich vroeger meermalen te hebben
+opgehouden, een getuigenis af, die men geen reden heeft om in twijfel
+te trekken. "Behalve zijn zachten hemel en zijne bouwgewrochten, zijne
+monumenten en grootsche herinneringen," zegt hij, "bezit Venetië niets
+meer van zijne vroegere aantrekkelijkheid. Voorheen vond men nergens
+aangenamer, gemakkelijker verkeer; thans is de opera er gesloten,
+openbare zoomin als bijzondere bijeenkomsten hebben er meer plaats; men
+ziet er geen toiletten meer; de maatschappelijke band is verbroken;
+handel en beweging zijn gestremd; somberheid en moedeloosheid
+heerschen allerwege, en armoede en ellende nemen er dagelijks
+meer de overhand." De militaire muziek laat zich nog wel, even als
+vroeger driemaal 's weeks, op 't St. Marcus-plein hooren--zegt hij
+verder--maar er wordt thans enkel voor de vreemdelingen en de bezetting
+gespeeld. Vroeger dreef elken avond een talrijke gondelvloot, door
+een muziekgondel voorafgegaan, langs het Canalazzo naar de Lagunen;
+maar die gondelvaart, _il fresco_ genaamd, die het hoogste genot der
+gegoede bevolking uitmaakte, heeft geheel opgehouden. De aanzienlijke
+vrouwen vertoonen zich volstrekt niet meer in het openbaar.
+
+"De bevolking", gaat de Musset voort, "draagt haar lijden met een
+bewonderenswaardig geduld. Hare vaste hoop op de nakende bevrijding
+van haar land stellende, ondergaat zij daarvoor met vreugde het
+martelaarschap, en is zij tot alles bereid. Zij zou zelfs niet voor
+de opoffering harer onschatbare monumenten (bij een bombardement
+terug deinzen, zoo er kans bestond, dat zij tot dien prijs hare
+onafhankelijkheid kon verwerven. Zij zou er zich op verhoovaardigen
+wanneer zij op de puinhoopen der St.-Marcus-kerk kon uitroepen:
+""Zie wat de barbaren met een van de wonderen der wereld hebben
+uitgericht! Zie wat de vrijheid ons kost!""
+
+Maar mag men het er voor houden, dat de lijdende bevolking van
+Venetië zich niet te vergeefs met hare "nakende bevrijding" vleit? De
+omstandigheden schijnen die hoop alleszins te regtvaardigen. Van
+welken kant zal echter de bevrijding opdagen? Zal Frankrijk nog
+eens het zwaard aangorden, om zijn programma van 1859 volledig ten
+uitvoer te leggen? Dit laat zich niet verwachten, en de Hemel geve ook
+dat het vraagstuk zonder nieuwe bloedige tooneelen opgelost worde;
+dat dus ook Italië aan Oostenrijk den handschoen wegens het bezit
+van Venetië niet toewerpe; maar dat van Oostenrijks zijde zelf de
+oplossing kome. Hoe vreemd dit oppervlakkig ook moge schijnen, toch
+laat zich zulk eene ontknooping nog het gemakkelijkst denken. Zal
+het Oostenrijk niet eindelijk gaan verdrieten, Venetië als een
+wederspannigen gevangene te blijven bewaken? En zoo niet, zal het
+dan eindelijk niet gaan inzien, dat een afstand van Venetië zijne
+zwaar geteisterde financiën dubbel te stade moet komen, daar het dan
+eerst ernstig op de vermindering zijner krijgsmacht bedacht zijn,
+en tevens eene aanzienlijke geldelijke schadevergoeding voor het af
+te stane gebied eischen kan? Zeker meent men niet, dat Oostenrijk
+zich door zulk eene daad te veel zou verzwakken; want wat zou het
+verlies van 457 vierk. geogr. mijlen gronds te beteekenen hebben voor
+eene mogendheid, die er nog 11305 zou overhouden; en wat zou op eene
+bevolking van zeven- of acht-en-dertig millioen eene vermindering
+van 2,446,000 zielen zeggen? Acht men misschien het bezit van den
+geduchten vierhoek eene levenskwestie voor Oostenrijk? Maar hoe dan
+vóór 1797; hoe dan van 1805 tot 1815? Die vierhoek zou immers ook
+kunnen verdwijnen als Oostenrijks veiligheid dit vorderde, terwijl
+op de grenzen van Tyrol, Karinthië, Krain en Illyrië, door de natuur
+reeds half ontoegankelijk gemaakt, bolwerken zouden kunnen verrijzen,
+de geslechte in sterkte evenarende?
+
+Wij begrijpen wat het Oostenrijk kosten moet, het hart van zulk een
+schoon gewest af te trekken; maar het besef van de onmogelijkheid,
+om na de gebeurtenissen der laatste jaren, bij de Venetianen het
+nationaliteits-gevoel op den duur te onderdrukken, moet het pijnlijke
+van het offer noodwendig verzachten. Al kon Venetië tegenwoordig,
+onder den constitutioneelen regeeringsvorm van Oostenrijk, eene
+vrijheid genieten, grooter dan waarin het zich ooit onder zijne
+eigenene oligarchen mocht verheugen, het zou dien zegen als niets
+achten, wanneer het van het overige Italië afgescheiden moest
+blijven. Aansluiting aan het één en ondeelbare Italië! Vrijheid en
+onafhankelijkheid onder de italiaansche banier! Dit is de zucht die de
+ziel van alle Venetianen vervult; en Oostenrijk, dat zich aangordde
+om dien kreet in de Elbe-hertogdommen te verhooren, mag en zal dien
+niet langer op zijn eigen gebied smoren. Op deze gronden meenen wij,
+dat de Venetianen zich hunne bevrijding niet ten onrechte als nakende
+voorstellen. [1]
+
+Slaan wij thans een blik op Venetië's merkwaardigste plaatsen en
+beroemdste gebouwen; en vergeten wij daarbij zoo veel mogelijk
+het floers, dat in deze oogenblikken over de schoone Lagunenstad
+verspreid ligt.
+
+
+
+IV.
+
+De Piazzetta en de Piazza van San Marco.
+
+
+Wanneer men, uit zee of uit Venetië's groot binnen-kanaal (het
+_Canalazzo_) komende, aan de moelje of den marmeren trap der
+Slavonische kade uit den gondel stijgt, gaat men tusschen twee hooge
+zuilen van oostersch graniet de Piazzetta op, die als 't ware den
+voorhof der Piazza of van het St-Marcus-plein uitmaakt en daarmede een
+rechthoek vormt. Op een dier kolommen prijkt de groote gevleugelde
+bronzen leeuw van den Evangelist Marcus, den patroon der stad;
+terwijl op den top der linker-kolom zich het beeld verheft van den
+H. Theodorus, Venetië's eersten beschermheilige, een krokodil onder
+den voet tredende. Het uitzicht dat men hier heeft is betooverend
+schoon, en vindt misschien nergens zijne wedergade.
+
+Aan de linkerhand heeft men de Zecca of het prachtige gebouw der Munt,
+door den beroemden bouwkunstenaar Sansovino gesticht, wien Venetië
+zijne voortreffelijkste monumenten te danken heeft. Achter de Zecca
+strekt zich het koninklijk park uit, een der zeer weinige groote
+tuinen, die de stad bezit. Vroeger bevatte het muntgebouw pok de
+vermaarde boekerij van S. Marco, uit 150,000 banden en eenige duizenden
+handschriften bestaande; maar deze kostbare verzameling werd in 1812
+naar de groote zaal van het doge-paleis overgebracht. Rechts aanschouwt
+men den westelijken zijgevel van dit beroemde paleis, met zijn schoonen
+dubbelen bogengang en zijn façade van wit en rozerood marmer. Naast het
+hertogelijke paleis prijkt de wereldberoemde hoofdkerk van St. Marcus;
+met hare vijf tinnen koepels en hare vijfhonderd marmeren zuilen
+van allerlei kleur. Vlak tegenover deze basiliek, naast de Zecca en
+alzoo op den hoek der Piazza, verheft zich de trotsche Campanile,
+de op zich zelf staande toren der St.-Marcus-kerk, een der hoogste
+van geheel Italië. Deze toren--de reusachtige mast van het prachtige
+marmeren schip dat op de stille Lagunen drijft--bestaat uit eene breede
+vierkante zuil van ongeveer 320 voet, die van binnen langs een zóó
+zacht glooiend vlak--een trap zonder treden--bestegen wordt, dat men
+gemakkelijk te paard het klokkenspel zou kunnen bereiken, 't welk zich
+op eene hoogte van 170 voet van den grond bevindt. Boven het carillon
+rijst eene 154 voet hooge pyramide omhoog, op welker spits een groote
+bronzen engel staat. Van dezen toren, die aan Galileï tot observatorium
+verstrekte, en in weerwil van zijne hoogte de hem omringende gebouwen
+niet drukt, omdat hij tevens rank is, heeft men een allerprachtigst
+gezicht op Venetië met zijne paleizen, zijne honderde canalettos en het
+breede Canalazzo, dat de stad in twee bijna gelijke deelen verdeelt,
+die nagenoeg in het midden door den Ponte-Rialto vereenigd worden--
+een enkele, uit glad marmer gevormde boog, ter lengte van zeventig
+en ter breedte van drie-en-veertig voet, die aan weerszijden, even
+als de Pont-neuf te Parijs, met winkels bezet is. Niet minder schoon
+is het gezicht dat men hier heeft zoowel op de vele eilanden die de
+stad omringen, en op de Lagunen en de zee, als op een gedeelte van het
+italiaansche vasteland, door de blauwe Alpentoppen van Friaul begrensd.
+
+Maar spoeden wij ons weder naar beneden, om al het schoone te
+bezichtigen dat zich daar aan ons ter beschouwing aanbiedt. Aan den
+voet der hooge Campanile ligt, als een dwerg aan de voeten van een
+der grootste reuzen, de Loggia of Loggietta, een kleine uit rozerood
+marmer in den renaissance-stijl opgetrokken zuilenhal: een gebouw, zoo
+sierlijk en fijn bearbeid, dat het meer van een kostbaar meubelstuk,
+een _article de luxe_, dan van een monument heeft. Aan de noordzijde
+der Piazzetta, naast de schoone kathedraal en tegenover de Campanile,
+rijst boven een prachtigen boog, die den doorloop naar la Merceria,
+de breedste straat der stad, vormt, de een-en-tachtig voet hooge
+Torre del Orologio of klokketoren. Zijn uurwerk doet, naar beweerd
+wordt, in kunstigbeid niet onder voor dat van den Straatsburger
+dom. Zijne wijzerplaat, een azuren grond met vergulde cijfers,
+is ongemeen prachtig, en verdient evenzeer de aandacht als de twee
+bronzen reuzen, die met een grooten hamer op eene loshangende klok
+het uur slaan, dat in Italië niet zoo als bij ons tot twaalf, maar
+tot vier-en-twintig gaat.
+
+Bij de Campanile links omslaande, komt men op de Piazza. Terwijl de
+oostzijde van dit plein door de hoofdkerk wordt ingenomen, zijn zijne
+drie overige zijden door drie prachtige kolossale paleizen bezet,
+te weten: de noordzijde door de Procurazie vecchie, een gebouw in
+renaissance-stijl, waarin weleer de procuratoren van St. Marcus
+gehuisvest waren, en dat thans aan particulieren wordt verhuurd; de
+zuidzijde door de Procurazie nuove, waarvan het gedeelte dat aan de
+Piazzetta grenst tot Sansovino's meesterstukken behoort. De Procurazie
+nuove, even als de Procurazie vecchie, met drie op elkander rustende
+bovengangen prijkende, werden door de Franschen in een residentie-slot
+voor den onderkoning van Italië herschapen, en strekten sedert 1815
+tot verblijf aan den keizer van Oostenrijk, wanneer hij de Lagunenstad
+bezocht. De westzijde der Piazza werd eertijds ingenomen door de kerk
+van S. Geminiani; daar echter dit gebouw de bogenrij afbrak, die zich
+langs de noord- en zuidzijde van het plein uitstrekt, werd het in 1810
+op last van Napoleon afgebroken, en in de plaats daarvan een vleugel
+van het residentie-slot gebouwd, waardoor de rij arkaden kon worden
+doorgetrokken. Dit nieuwe gebouw draagt den naam van Nuovo-fabbrico.
+
+In de gaanderijen, door de reeks van honderd-acht-en-twintig arkaden
+gevormd, bevinden zich, even als in het Palais Royal te Parijs,
+rijke winkels en sierlijke koffiehuizen. Onder de zeilen of verandahs
+dezer laatsten worden, vooral des avonds, door eene menigte bezoekers,
+vrouwen van allen ouderdom, zoowel als mannen, ijs en koffie en andere
+ververschingen gebruikt. Het koffiehuis van Florian is het vermaardste
+van allen: van oudsher was het de beurs en het _rendez-vous_ van het
+patricische deel der bevolking.
+
+Aan de oostzijde der Piazza, vóór de St.-Marcus-kerk, verheffen
+zich drie hooge cedermasten, die eens de groote banieren van drie aan
+Venetië onderworpen rijken: Morea, Candia en Cyprus, droegen en waaraan
+thans de oostenrijksche [2] vanen wapperen. De drie eeuwenoude bronzen
+voetstukken dier staken, door Leopardo in griekschen stijl bewerkt,
+zijn nog zoo fraai en ongeschonden, als of zij pas de werkplaats van
+den beroemden kunstenaar verlieten.
+
+Het St-Marcus-plein wordt het hart van Venetië genoemd; en daar
+die stad tegenwoordig kwijnt en treurt, zoo zijn--wij vernamen
+het reeds van Paul de Musset--de kloppingen van dat hart veel
+flauwer dan vroeger. Als er echter slechts eenige lust en leven in
+de Lagunenstad heerscht, is dit plein niet alleen de wandelplaats,
+maar de vergaderzaal der Venetianen, het _salon_ harer _beau-monde_,
+eene plaats waaraan enkel eene zoldering ontbreekt om haar tot eene
+werkelijke zaal te maken; dan ziet men er zich onophoudelijk eene
+bont en weelderig gekleede menigte bewegen, en hoort men er bijkans
+alle talen en tongvallen spreken. Des middernachts is het tooneel er
+zelfs nog vroolijker dan op het midden van den dag: want te Venetië
+begint men in den laten avond pas te leven: eerst na het uitgaan der
+opera nemen er de avondgezelschappen of _conversazioni_ een aanvang.
+
+Ofschoon het plein niet meer, zooals in den bloeitijd der republiek,
+het vereenigingspunt van allerlei Oosterlingen is, ziet men er ook
+thans nog vele Grieken en Armeniërs, die, onder de purperen zeilen
+der koffiehuizen gemakkelijk uitgestrekt, hunne koffie slurpen of
+schaakspelen.
+
+Het St.-Marcus-plein was ten allen tijde en onder de meest
+verschillende omstandigheden het toevluchtsoord van het venetiaansche
+volk; de plaats waar het bij overwinningen of heugelijke uitreddingen
+vreugdekreten kwam aanheffen, en waar het in oogenblikken van
+misnoegen en lijden kwam samenrotten; de plaats der openbare
+terechtstellingen zoowel als het hoofdtooneel van het karneval en
+van andere volksverlustigingen.
+
+De Piazza is 800 voet lang en ruim 500 voet breed, en evenals
+de Piazzetta en de Slavonische kade met groote marmeren tegels
+bevloerd. In de gebouwen van de Piazza en de Piazzette merkt men
+dezelfde scherpe contrasten op als bij hunne bezoekers, zoodat die
+pleinen met recht gezegd kunnen worden, eene in steen gebeitelde
+historie van de ontwikkeling van den bouwstijl gedurende de laatste
+dertien eeuwen te zijn.
+
+Beschouwen wij thans een paar der vluchtig aangeduide gebouwen nog
+een weinig meer van nabij.
+
+
+
+V.
+
+De St.-Marcus-kerk.--Paus Alexander III en Frederik Barbarossa.--Het
+Doge-paleis.--De Ponte dei Sospiri en het Orfano- kanaal.--Marino
+Faliero.--De plechtigheid van het huwelijk van den Doge met de
+zee.--Het arsenaal.--De kerken van Venetië.
+
+
+De metropolitaan- of hoofdkerk van S. Marco trekt minder de aandacht
+door hare hoogte of haar kolossalen vorm, dan wel door den glans
+van haar veelkleurig marmer, den rijkdom harer versierselen in
+byzantijnschen, gothischen en renaissance stijl, en de vreemdheid
+van haar voorkomen, dat meer aan eene mohammedaansche moskee dan
+aan een christelijken tempel doet denken. Boven de middelste der
+vijf poorten of arkaden aan de voorzijde van het gebouw, prijken
+de vier beroemde bronzen paarden, waarvan Lysippus, de vermaarde
+beeldhouwer uit den tijd van Alexander den Groote, voor den maker
+wordt gehouden, en die achtereenvolgens Korinthe, Athene, Rome,
+Konstantinopel, Venetië en Parijs versierden, om in 1815 hunne
+plaats op de kathedraal der doge-stad te hernemen: eene gebeurtenis
+door keizer Frans I in een latijnsch opschrift met vergulde letteren
+herdacht. Hooger nog dan deze paarden, staat, op een gouden en azuren
+veld, de gevleugelde leeuw van St. Marcus. De bouw der kerk werd in
+976 door Pietro Orseolo aangevangen en eerst in 1455 voltooid. Daar
+er verscheidene vreemde bouwmeesters aan arbeidden, is het niet
+te verwonderen dat zij eene mengeling van bouworden vertoont. Zoo
+de tempels van Palestina en Griekenland een ruim aandeel leverden
+tot de versiering van het uitwendige der kerk, haar inwendige, de
+overdadige rijkdom van aziatisch porfier en afrikaansch marmer, van
+albast, onyx, smaragd en andere kostbare gesteenten, die het oog hier
+onwederstaanbaar boeien, herinnert niet minder aan de veroveringen
+van Ptolemaïs, Tyrus, Sidon, Morea en Konstantinopel, en aan de
+overwinningen op Turken en Barbarijers behaald. Elk venetiaansch
+vaartuig dat naar de Middellandsche zee stevende, ontving den last om
+een steen voor de metropolitaan-kerk aan te voeren, die de Sophiakerk
+van het oude Byzantium zoo niet in grootte dan toch in pracht moest
+overtreffen. Bij geen enkel verdrag door de republiek gesloten, werd
+de hoofdkerk vergeten: de gewapende en gevleugelde leeuw van Venetië's
+beschermheilige eischte van allen buit, dien zijne beschermelingen
+binnenhaalden, een echt leeuwendeel voor zich.
+
+De middelste der vijf koepels rust op zes-en-dertig marmeren zuilen
+van allerlei kleur, van welke acht, uit serpentijnsteen gehouwen,
+van Konstantinopel afkomstig zijn, even als de koperen deuren, die
+toegang tot de kerk verleenen. Onder dezen koepel bevindt zich het
+hoogaltaar met eene verwonderlijk rijke reliekenkast en een kunstig
+gebeiteld verhemelte van serpentijnsteen, terwijl achter het altaar
+vier zuilen van echt, doorschijnend albast omhoog rijzen, die gezegd
+worden tot Jeruzalems tempel behoord te hebben. Al de altaren en
+wanden schitteren overigens van kostbaar en veelkleurig marmer,
+van goud en edelgesteenten, van mozaïeken in zuiver zilver en goud
+gevat. De kerk is 104 schreden lang en 75 voet breed; haar vloer
+bestaat uit mozaïeken van jaspis en porfier. Onder de standbeelden,
+die zij bevat, behooren die van den Evangelist Marcus en der twaalf
+Apostelen. Hoe rijk versierd echter, is Venetië's wereldberoemde
+metropolitaan-kerk niet groot en hoog genoeg om een diepen indruk te
+verwekken, terwijl het er zelfs op den vollen dag zeer duister is,
+zoodat alleen des avonds, bij eene schitterende verlichting, hare
+pracht ten volle uitkomt.
+
+Volgens de overlevering bevat de hoofdkerk het stoffelijk overschot
+van den Evangelist Marcus, dat door twee venetiaansche kooplieden uit
+Alexandrië derwaarts zou zijn overgebracht, ten einde het tegen de
+schennende hand der ongeloovigen te vrijwaren. Deze kostbare reliek
+werd door de Venetianen met de levendigste geestdrift ontvangen,
+en bij die gelegenheid de Evangelist tot patroon der stad verkozen.
+
+Onder den bogengang der kathedraal wijst men tegenwoordig nog
+den porfieren zerk aan, waarop Frederik Barbarossa in 1177 lag
+neêrgeknield, toen hij door Paus Alexander III van den kerkelijken
+ban werd ontheven. Deze gebeurtenis maakt ook het onderwerp uit eener
+fraaie schilderij in het paleis van den doge. Zij stelt het oogenblik
+voor, waarop de Paus zijn voet op den hals des Keizers zette, en deze,
+om de diepe vernedering die hij onderging eenigszins te verminderen,
+zeide: "_Non tibi, sed Petro_" (Niet aan u, maar aan den Apostel
+Petrus onderwerp ik mij); waarop de kerkvorst trotsch antwoordde:
+"_Et mihi et Petro_" (Aan mij zoowel als aan Petrus). Althans
+zoo luidt de traditie. Verlaat men de hoofdkerk door de deur der
+doopkapel, dan bevindt men zich vlak tegenover den fraaien ingang
+van het doge-paleis, die _della Carta_ geheeten wordt en in 1439
+door den beroemden beeldhouwer Bartolomeo Bon vervaardigd werd. Het
+gezicht van het Palazzo ducale maakt een eigenaardigen indruk op
+den beschouwer. De hooge, vestingachtige muren van het gebouw, en
+zijne smalle en niet overtalrijke vensters doen onwillekeurig aan een
+saraceenschen oorsprong, aan een oostersch serail denken. Terwijl een
+der zijden van het groote vierkante paleis naar de metropolitaan-kerk
+gekeerd is, zien de drie andere zijden uit op de _Piazetta_, op de
+reede en op de beruchte staats-gevangenissen, waarmede het palazzo
+aan zijne achterzijde door de _Ponte dei Sospiri_ (Brug der Zuchten)
+verbonden is.
+
+Dit ontzaglijke paleis, zoo geheel den stempel dragende der machtige,
+vastgewortelde, in zich zelve gesloten venetiaansche aristokratie,
+is noch het werk van ééne eeuw, noch van één man. Naar men wil, is
+het plan voor het tegenwoordige paleis ontworpen door Calendario,
+omstreeks de helft der veertiende eeuw; verder noemt men onder de
+opvolgende bouwmeesters: Giovanni en Bartolomeo Bon, Antonio Rizzo,
+Pietro Lombardo, Palladio en anderen. Binnen in het paleis ziet
+men bijna alle bouworden, arabische en gothische, renaissance en
+décadence-stijl dooreen vermengd. De prachtige trap, die van het
+binnenplein naar den bovenarkadengang voert en waarop de dogen na
+hunne verkiezing aan het volk werden voorgesteld, heet de Reuzentrap,
+naar de twee kolossale standbeelden, die op zijne leuning prijken. In
+de nabijheid van dezen trap ziet men nog openingen in den muur, op de
+plaats, waar zich vroeger de gapende leeuwenmuilen bevonden met het
+opschrift: _Denunzie segrete_. Een andere, niet minder fraaie trap,
+de _Scala d'oro_ of gouden trap genaamd, (zie blz. 32), geleidt naar
+de elf voornaamste zalen van het paleis. Deze bevatten, behalve een
+schat van kunstwerken van Titiaan, Tintoretto, Veronese en andere
+beroemde meesters en van overschoon beeldhouwwerk van Vittoria,
+een tal van prachtige standbeelden, deuren, lijsten, schoorsteenen
+en zolderingen van gebeeldhouwd en verguld cederhout, vloeren met
+kostbare houtsoorten en gesteenten ingelegd, alles zonder eenige
+overlading. Uitstekend schoon is vooral de Anticollegio-zaal (de
+_antichambre_ voor de vreemde gezanten). De wanden van dit vertrek
+zijn door vermaarde meesters geschilderd: terwijl de schoorsteen,
+door Scamozzi naar eene teekening van Titiaan vervaardigd, tien
+duizend gouden kronen kostte. Door de Collegio-zaal, waar de vreemde
+ambassadeurs ten gehoore werden ontvangen, en die door Antonio da Ponte
+en Compagna, onder het toezicht van Veronese, geschilderd werd, komt
+men in de zaal van den Senaat of den _Consiglio dei Pregadi_, een soort
+van scheidsgericht; deze zaal munt uit door hare prachtige zoldering,
+waaraan de beroemdste beeldhouwers en schilders hunne talenten ten
+koste legden. Nevens deze vertrekken bevonden zich de folterkamer
+der inquisitie, en de raadzalen der inquisiteurs en der Tienmannen,
+die alleen des nachts en nooit anders dan gemaskerd vergaderden. Eene
+thans dichtgemetselde deur in de zaal der inquisiteuren verschafte
+toegang tot de Brug der Zuchten (bladz. 45), die naar de kerkers en
+_piombi_ voerde, waaruit zelden iemand levend terugkeerde. Deze brug
+joeg den Venetianen eene killer huivering aan, dan het op den vollen
+dag tusschen de twee zuilen op de Piazzetta, of soms, bij buitengewone
+gelegenheden, op de Piazza zelve, opgeslagen schavot. De flauwste
+lichtstraal, die des avonds of des nachts door de tralievensters der
+brug drong, deed de voorbijgangers op de Slavonische kade schier van
+schrik verstijven; en wanneer de bark met de roode toorts door het
+tusschen het palazzo en de gevangenissen gelegen canaletto voer, zou
+men geen gondelier hebben kunnen bewegen er zijn gondel in te sturen.
+
+Welke gewaarwordingen moeten de deerniswaardige slachtoffers dezer
+staats-inquisitie vervuld hebben, wanneer des nachts de kleine
+waterpoort van den kerker openging en zij in de noodlottige bark werden
+gebracht! Zij ademden dan weder de versche lucht in, zagen door den
+zwarten sluier, die hun over het hoofd geworpen werd, de sterren aan
+het luchtgewelf schitteren, en vingen de tonen der feestmuziek op, die
+door de marmeren gangen van de paleizen der nobili ruischten: tonen,
+die de zucht tot het leven en naar vrijheid sterker dan ooit in hunne
+borst deden ontwaken. Maar de schuit verwijderde zich al meer en meer
+van den wal, de liefelijke tonen stierven weg, en allengs naderde men
+den mond van het geduchte Orfano-kanaal (bladz. 33), waar het water
+diep en de bodem slijkerig genoeg was om alle sporen der wandaad,
+die men bedrijven wilde, uit te wisschen. Weldra was men den staak
+met het bord voorbij gevaren, waarop de waarschuwing gelezen werd:
+"Hier mogen geen netten worden uitgeworpen"; en nu werd de schuit
+aan een der palen vastgelegd in den omtrek van het Madonna-beeld,
+waarheen de laatste beden en verzuchtingen der ongelukkigen gericht
+waren; een beeld door de gondeliers daar geplaatst, en waarbij, op
+kosten van hun gild, alle nachten een lantaren brandde. Nog weinige
+oogenblikken slechts, en de beul en zijne knechten lieten hun offer,
+aan handen en voeten gebonden en met een zwaren steen om den hals,
+in den eeuwig zwijgenden vloed glijden; terwijl de deurwaarder der
+inquisitie bij het rosse toortslicht het proces-verbaal der straf
+oefening opmaakte.
+
+Vóórdat wij het hertogelijk paleis verlaten, moeten wij nog een woord
+over de zaal van den Grooten Raad zeggen, die thans hoofdzakelijk tot
+boekerij dient; eene boekerij, waartoe Petrarca, door het afstaan van
+kostbare handschriften, den grond legde, en die eene eeuw later door
+kardinaal Bessarion, patriarch van Konstantinopel, aanzienlijk verrijkt
+werd. Deze zaal, die 154 voet lang, 75 vt. breed en 45 voet hoog is,
+beslaat schier de geheele lengte van den op de reede uitzienden vleugel
+van het doge-paleis. Een harer reusachtige muurvakken wordt door het
+vermaarde "Paradijs" van Tintoretto ingenomen, dat eenige duizende
+figuren bevat.
+
+Tegen de bovenlijst der zaal prijken de beeltenissen van
+zes-en-zeventig venetiaansche dogen. Op de plaats, waar die van
+Marino Faliero moest hangen, leest men op een zwart schild: "Dit is
+de plaats van Marino Faliero, onthoofd om zijne wandaden." Men weet,
+dat deze Faliero de beroemdste der drie dogen van dien naam was,
+welke Venetië gehad heeft. De aanleiding tot zijn bekenden aanslag
+was eene beleediging, hem door Michael Steno, een jong edelman,
+aangedaan, welk feit de Raad der Veertigen weigerde naar verdienste te
+straffen. Hierover ten diepste gekwetst, vatte Faliero het plan op,
+om zich op den ganschen adel te wreken en al de leden van den senaat
+te vermoorden. Des avonds vóór de volvoering van dit plan werd de
+tachtigjarige doge echter met zijne medeplichtigen, onder welke ook
+de architekt van het palazzo ducale, Calendario, behoorde, gevangen
+genomen, en twee dagen later ter dood gebracht. Het hoofd van den
+doge werd door den scherprechter van het balkon van het paleis aan
+het volk vertoond.
+
+Op ditzelfde balkon waren de gemalinnen der dogen met hare hofhouding
+gewoonlijk getuige van de feesten der _senza_, eene reeds in 1180
+ingestelde jaarmarkt, die van vele volksvermakelijkheden vergezeld
+ging, en van de vermaarde plechtigheid van den Hemelvaartsdag. Dit
+laatste gebruik, dat tot de opheffing der republiek stand hield,
+had zijn oorsprong te danken aan de in 997 door de Venetianen op de
+roofzuchtige bevolking van Nareta behaalde schitterende zege. Sedert
+echter Paus Alexander III, bij gelegenheid van zijne verzoening
+met Barbarossa, de republiek op Hemelvaartsdag de suzereiniteit
+over de Adriatische zee schonk, was die dag voor Venetië een tweede
+carneval. De doge, op het dek van den _Bucentaurus_ gezeten en door de
+vreemde gezanten, den geheelen senaat, de voornaamste staatsbeambten
+en de standaarden der republiek omstuwd, stevende op den middag naar
+den Lido en wierp een saffieren ring in de golven, terwijl hij de
+woorden uitsprak: "Wij huwen u, o zee, ten teeken der wezenlijke en
+bestendige heerschappij." De stoet woonde eene mis op den Lido bij,
+en keerde vervolgens naar de moelje terug; waarna de doge zich met
+de nobili en de gezanten aan een schitterend gastmaal vereenigde,
+terwijl de rijk versierde en des avonds geïllumineerde _Bucentaurus_
+voor een ieder te zien was, en des nachts onder zijn afdak op de werf
+van het tuighuis werd teruggebracht.
+
+Zoo het St. Marcus-plein en Venetië's paleizen en kerken ten
+maatstaf kunnen strekken van den vroegeren rijkdom der doge-stad,
+in het _darsena_ (tuighuis) krijgt men eerst een recht denkbeeld van
+de macht, die de republiek in haren bloeitijd bezat. Deze inrichting
+neemt nagenoeg het geheele eiland Malamocco in, en vormt tusschen hare
+muren bijna een stad op zich zelve. Aan haren hoofdingang prijken de
+twee kolossale leeuwen, die weleer de haven van Athene versierden. Toen
+de republiek nog meesteresse van de zee was, vonden op dit arsenaal
+bestendig 16,000 arbeiders werk, terwijl er thans nauwelijks 1200
+hun bestaan vinden. Het bevat twee-en-dertig kappen voor linie- en
+vier-en-vijftig voor kleinere vaartuigen, vier groote havenkommen,
+vijf geschutgieterijen en eene lijnbaan van 900 voet lengte, 70 voet
+breedte en 32 voet hoogte.
+
+Onder de honderd kerken en kapellen van Venetië, van welke velen
+prachtiger en rijker zijn dan Rome ze zelfs bezit, komen, na de
+luisterrijke metropolitaan-kerk, vooral in aanmerking die door
+Palladio en Sansovino gebouwd: met name de San-Giorgio Maggiore,
+om haren grootschen stijl beroemd, en die der Redentore en van S_ta_
+Maria della Salute, beiden meesterstukken van bouwkunst, terwijl de
+kerk del Redentore zich inzonderheid onderscheidt door de tooverachtige
+werking van het licht bij het vallen van den avond.
+
+Voorts zijn vermaard: de oude hoofdkerk der stad aan S. Pietro gewijd,
+en welker klokkentoren na dien van St. Marcus de hoogste en fraaiste
+is;--die van S. Zaccaria, waarin de _cornu ducale_ (kroon van den
+doge) bewaard wordt;--die van S. Giovanni en S. Paolo, vooral door
+hare praalgraven uitmuntende en daarom het St. Denis van Venetië
+geheeten;--die van S_ta_ Maria Formosa, waarin de echtelijke inzegening
+plaats had der twaalf Maria's, die de republiek weleer jaarlijks
+uithuwelijkte;--die der Frari, met de schoone bas-reliefs van Pisano
+en met de lijkgesteenten van Titiaan en Canova;--de Carmelieten-kerk
+degli Sculzi en de voormalige Jezuieten-kerk of die van S_ta_ Maria
+Assunta, beiden zich door een nog grooteren overvloed van marmer
+onderscheidende, dan in de andere kerken wordt aangetroffen.
+
+Men kan zeggen dat er schier geen enkele kerk of _scuole_ (bedehuis
+eener broederschap) in Venetië gevonden wordt, die geen voortbrengselen
+van het penseel van Titiaan, Paolo Veronese, Tintoretto, Bellini en
+andere groote meesters bezit. De kerk della Salute kan zelfs op acht
+schoone gewrochten van Titiaan, uit verschillende tijdperken zijner
+langdurige kunstenaarsloopbaan, bogen. In de kerk van S. Giovanni en
+Paolo wordt "de marteldood van Petrus" gevonden, een van Titiaan's
+pronkjuweelen, waarvan in der tijd bij senaatsbesluit de verkoop op
+straffe des doods verboden werd.
+
+
+
+VI
+
+De gondels en gondeliers.--De Regata.--De Castellani en Nicoletti.
+
+
+Daar te Venetië alleen op het eilandje Lido gelegenheid is om te
+rijden, is de gondel er het algemeene vervoermiddel. Ieder eenigszins
+gegoed huisgezin is in het bezit van zulk een vaartuig, terwijl op alle
+punten der stad gondels ten dienste van het publiek gereed liggen. De
+venetiaansche gondel is eene lichte, ranke bark, met scherpen boeg en
+eene tent of roef in het midden, die vier of zes personen kan bevatten,
+van kussens en andere geriefelijkheden voorzien en met zwarte gordijnen
+omhangen is: eene kleur, bepaaldelijk door de republiek verordend om
+de zucht tot buitensporige weelde bij hare burgers tegen te gaan. Des
+avonds hangt er aan den spiegel en aan den boeg eene lantaren. De
+gondels worden meestal door twee roeiers of gondeliers, ieder van
+één riem voorzien, bestuurd, van welke de een aan den voor- en de
+ander aan den achtersteven staat. Deze roeiers zijn zoo bedreven, dat
+ongelukken tot de zeldzaamheden behooren. De gondeliers in dienst van
+particulieren dragen de liverei hunner meesters, terwijl de publieke
+gondeliers doorgaans gekleed zijn met een kamizool, een sjerp of gordel
+en een mutsje. Over 't geheel zijn de gondeliers een krachtig en vlug
+slag van lieden, die in eene hooge mate de luimigheid en geestigheid
+bezitten aan den venetiaanschen volksaard eigen. Zij zijn bovendien
+eerlijk en trouw, zoodat de vreemdeling zich en zijne bagage zoowel
+des nachts als des daags veilig aan hen kan toevertrouwen. Het gezang
+is hun meest geliefkoosd tijdverdrijf, en over 't geheel zingen zij
+niet alleen zuiver en melodieus, maar heerscht er ook zooveel harmonie
+in hunne zangen, dat men meenen zou kunstmatig gevormde zangers te
+hooren, 't geen echter het geval niet is. Tasso's stanza's behooren
+nog steeds onder hunne lievelingsliederen.
+
+Van alle venetiaansche feesten waren de gondel-wedstrijden ten
+allen tijde de meest geliefde en nationale. Bij alle buitengewone
+gelegenheden, bij verkiezingen van dogen, bij het vieren van
+overwinningen der republiek of bij bezoeken van vreemde monarchen,
+maakten deze wedstrijden steeds het voornaamste nommer van het
+feest-programma uit. Nergens kan deze soort van vermaken of spelen
+dan ook zoo inheemsch worden geacht, als in de Lagunenstad, welker
+bevolking meer op het water dan op het land leeft, en waar men de
+gondeliers hunne barken even vlug door de bochtigste en drukst
+bezochte canalettos ziet voortstuwen als op het ruime Giudecca-
+of San Marco-kanaal. Men behoeft dan ook slechts een enkele regata
+bijgewoond te hebben, eene enkele maal getuige geweest te zijn van
+de bedrevenheid der roeiers, van de pracht der gondels en den luister
+der kostumen, van de opgewondenheid en geestdrift onder alle standen
+en klassen der bevolking door zulk een volksfeest te weeg gebracht,
+om overtuigd te zijn dat gondel-wedstrijden nergens in die volmaaktheid
+gehouden kunnen worden als op de kanalen der oude doge-stad.
+
+Wat kort geleden nog een bijzonderen prikkel aan deze wedstrijden
+te Venetië bijzette, was de later uit nationalen rouw gestilde veete
+tusschen de Castellini en Nicoletti: partijen, welker ontstaan reeds
+van de grondlegging der venetiaansche republiek dagteekende. Immers
+het was geen toeval, maar het uitvloeisel van diepgewortelde jaloezie,
+dat de burgers van Heraclea en Aquilea zich bij hunne vlucht naar de
+Lagunen op afzonderlijke eilanden--Castello en San Nicolo--nederzetten,
+en dat de eersten zich steeds zuidwaarts, de laatsten noordwaarts
+uitbreidden. Al vroegtijdig namen zij verschillende leuzen aan:
+de Castellani droegen roode gordels en mutsen, de Nicoletti zwarte
+of donkerblauwe. De naijver, die hen bezielde en niet zelden bij
+karnevals en senza's tot kloppartijen aanleiding gaf, vertoonde zich
+vooral ook bij de gondel-wedstrijden; en de regeering, wel verre van
+dezen partijgeest, die volstrekt geen staatkundig karakter bezat,
+tegen te gaan, moedigde dien veeleer aan, daar zij er onder anderen
+een middel tot het goed en voltallig bemannen harer vloten in vond.
+
+De reede bij de Piazzetta is doorgaans het punt van uitgang, terwijl
+het paleis Foscari vroeger het punt van aankomst was. De Nicoletti
+en Castellani lieten zich steeds vertegenwoordigen door de bloem
+hunner gondeliers, die zich veertien dagen vooraf tot hunne taak
+voorbereidden, op gelijke wijze schier als in Engeland de Jockey's
+zich en hunne paarden tot de wedloopen toerusten. Wanneer de groote dag
+daar is, begeeft elk strijder, na den ouderlijken heilwensch ontvangen
+en zich met de krachtigste amuletten, in zilveren harten en kruisen
+besloten, te hebben omhangen, onder het geleide van vrienden en magen,
+naar de kerk van zijn kerspel, of wel naar die van della Salute, om
+zegen op zijne onderneming af te smeeken; vol hoop en ongeduld neemt
+hij daarop in de _riga_ plaats. Een kanonschot geeft het sein tot
+den aanvang van den strijd; de slagboom valt, en de ranke vaartuigjes
+scheren als meeuwen over het watervlak heen. "Het water," zeggen de
+Venetianen, "kookt onder de snelle en krachtige riemslagen." Daar
+naderen zij het paleis Foscari; maar nog zijn zij niet aan het doel:
+zij moeten eerst nog naar de Ponto Rialto en dan naar het paleis terug.
+
+Terwijl de regata-gondels de baan verder afleggen, ontbreekt het niet
+aan afleiding voor de duizende toeschouwers op de balkons en voor de
+vensters der paleizen. Immers het gansche kanaal, zoover het oog reikt,
+is zoo geheel met gondels van allerlei gedaante bedekt, dat zij als
+'t ware een brug van den eenen tot den anderen oever vormen. De
+zwarte bekleeding der tenten heeft voor deze gelegenheid plaats
+gemaakt voor de rijkste en schitterendste draperiën van allerlei
+kleur. Hier ziet men een venetiaansche gondel uit de vijftiende
+of zestiende eeuw, daar een turkschen kaïk of een chineesche jonk,
+ginds _ballotines_ en _malgherottes_ of vier- en zes-riems-barken. De
+patricische commisarissen van orde doorklieven het kanaal in alle
+richtingen op acht- of tien-riems-_bissones_, in 't midden met een
+prachtig verhemelte van goud- of zilverlaken prijkende; terwijl zij,
+met den boog in de hand, aan den achtersteven gereed staan om elken
+gondelier, die bij de nadering der wedijverende booten niet terzijde
+wijkt, door het toezenden eener vergulde houten pijl tot het nakomen
+van zijnen plicht aan te manen.
+
+Daar komen de strijders weder opdagen. Zij die te ver achter zijn
+wenden links of rechts af, om in een afgelegen cannaletto hunne
+smart en hunne schaamte te verbergen. Maar zij die alle hoop nog niet
+opgegeven hebben, worstelen met verdubbelde inspanning. Oorverdoovend
+zijn de viva's en het handgeklap der menigte op de balkons en in
+de honderde gondels, de fanfares der muziekkorpsen en het gezang en
+gejuich aan alle zijden, als de eerste bij het doel aankomende het
+roode, de tweede het blauwe, de derde het groene en de vierde het
+gele vaandel grijpt. Maar er is aan deze overwinningen niet enkel
+eer verbonden: behalve dat de uitgeloofde premiën aanzienlijk zijn,
+regent het in de gondels der overwinnaars van alle zijden geldstukken,
+terwijl het gebruik medebrengt dat de koningen van den dag bovendien
+in hunne wijken eene inzameling houden. Het groote kanaal levert
+des avonds wellicht een nog schooner schouwspel op dan het op den
+dag aanbood, daar alsdan de paleizen schitterend verlicht zijn,
+en bengaalsche vlammen van allerlei kleur hun al het voorkomen van
+tooverkasteelen geven.
+
+
+
+VII.
+
+Het paleis Foscari.--Het paleis Capello.--De Casa Goldoni.--De
+Scala antica.
+
+
+Onder Venetië's adellijke paleizen wekt dat der Foscari, in de
+fraaiste bocht van het Canalazzo gelegen, vooral de aandacht om
+de geschiedkundige herinneringen, die er aan verbonden zijn. In 't
+begin der veertiende eeuw door Bartolomeo Bon voor de aanzienlijke
+familie Giustiniani gebouwd, geraakte het ras daarna in handen van
+Francesco Foscari, dien beroemden maar tevens ongelukkigen doge,
+die van hartzeer stierf over de onmenschelijke vervolgingen, door
+den achterdochtigen en ijverzuchtigen Raad der Tienmannen zijnen
+onschuldigen zoon Jacopo, en over de ongehoorde vernederingen door
+denzelfden Raad hem persoonlijk aangedaan. Het geslacht der Foscari was
+reeds in de negende eeuw vermaard in de geschiedenis der republiek, en
+werd tot in het begin der negentiende eeuw onder hare eerste geslachten
+gerekend. Nicolo Foscari echter, achtereenvolgens gezant van Venetië
+te Petersburg en te Konstantinopel, verkwistte het vermogen zijner
+familie en stierf in 1811 in armoede. De laatste afstammelingen van
+het doorluchtig geslacht, twee bejaarde dames, bewoonden voor weinige
+jaren nog een paar vertrekken in het met hypotheken bezwaarde en diep
+vervallen palazzo, dat sedert door de regeering werd aangekocht. Het
+nog altijd indrukwekkende paleis met zijne twee-en-veertig vensters in
+den voorgevel, met zijne kolommen van rood, wit en zwart marmer, met
+zijne zalen, waaraan Titiaan zes jaren lang zijn voortreffelijk talent
+ten koste legde, werd nu in eene kazerne herschapen; en op de marmeren
+balkons, waarop Hendrik III van Frankrijk, koning Casimir van Polen,
+de koningen van Hongarije en Bohemen en een aantal andere vorsten
+van de regata getuigen waren, die ter hunner eere gegeven werden,
+zag men de oostenrijksche infanteristen hunne geweren poetsen. [3]
+
+Onder de vele geschiedenissen en overleveringen, aan onderscheidene
+paleizen van Venetië verbonden, maken wij slechts met een woord melding
+van die, welke zich aan twee vermaarde venetiaansche palazzi hechten:
+aan het paleis Capello (zie bladz. 37), waarin de bekende Bianca
+hare jeugd doorbracht, en aan het schitterende paleis Trevisani,
+dat zij later in hare vaderstad in eigendom bezat.
+
+Wij verlaten daartoe het Canalazzo en volgen het kleine kronkelende
+kanaal del Carampana, in een van welks paleizen in 1563 een voornaam
+patriciër, Bartholomeo Capello, woonde, aan wiens bekoorlijke
+en eerzuchtige dochter Bianca het gelukte, zich tot een ongemeen
+schitterend maatschappelijk standpunt te verheffen, zonder zich echter
+af te vragen of de wegen en middelen, die zij daartoe bezigde, den
+toets der eerlijkheid en voegzaamheid konden doorstaan.
+
+De schoone, blonde Bianca werd, evenals alle adellijke venetiaansche
+jonkvrouwen destijds, stil en ingetogen groot gebracht. Dit belette
+evenwel niet dat zij in haar zestiende jaar middel wist te vinden om in
+kennis te geraken met een jeugdigen Florentijner, Pietro Buonaventura,
+die op het kantoor van zijn oom, een der vermaarde bankiers Salviati,
+wier paleis (blz. 36) tegenover dat van haren vader lag, voor den
+handel werd opgeleid. Nadat de gelieven eenigen tijd in 't geheim
+verkeerd hadden, meenden zij ontdekt te zijn; en, vreezende dat
+Bianca's stiefmoeder haar naar het klooster zou zenden, kwamen zij
+tot het besluit om naar Pietro's ouders te Florence te vluchten,
+welk plan zij volvoerden.
+
+De familie Capello wist, uit wraakzucht, te bewerken dat Pietro's oom,
+de bankier Salviati, in den kerker der inquisitie werd geworpen,
+waarin hij eenige maanden later omkwam, en dat er een prijs van
+tweeduizend dukaten op Pietro's hoofd werd gesteld. Het mocht den
+verbolgen vader echter niet gelukken den schaker zijner dochter
+in handen te krijgen. Pietro was terstond bij zijne aankomst te
+Florence met Bianca in den echt getreden, en had zich, uit vrees
+voor zijne machtige vervolgers, onder de hoede van den Groothertog
+Francesco de Medicis gesteld, wien juist destijds door zijn vader
+Cosmo de regeering was opgedragen. Deze stap van Pietro oefende een
+beslissenden invloed op Bianca's lot uit, en had voor hemzelven het
+noodlottigste gevolg. Francisco trok zich de zaak van het vervolgde
+paar met grooten, maar geenszins belangeloozen ijver aan. Reeds bij
+zijne eerste ontmoeting met Bianca had hij een hevigen hartstocht
+voor haar opgevat, die naar het schijnt spoedig door de ijdele schoone
+werd beantwoord. Hij hield de betrekking met haar geheim tot dat zijn
+huwelijk met de Aartshertogin Johanna van Oostenrijk, tot wie hij zich
+slechts weinig aangetrokken gevoelde, gesloten was, maar zag er toen
+geen noodzakelijkheid in om zijne neiging langer te verbergen. Hij
+gaf Bianca eene betrekking aan het hof en stelde Buonaventura tot
+zijn intendant aan. Van dit oogenblik af kantte Pietro zich ernstig
+tegen de betrekking tusschen zijne vrouw en den Groothertog; 't geen
+dezen deed besluiten om zijn lastigen intendant te laten ombrengen.
+
+Bianca werd thans de verklaarde minnares van den vorst en bleef dit
+tot aan den dood van Johanna van Oostenrijk (1578). Dit sterfgeval
+bracht den hertog een oogenblik tot inkeer, en het scheen dat hij,
+door zijne broeders gedrongen, zijne betrekking met Bianca zou
+verbreken. Deze stelde echter terstond alle kunstgrepen, zelfs de
+onderschuiving van een kind, te werk om haren minnaar weder tot zich
+te brengen, en slaagde daarin, met behulp van 's vorsten biechtvader,
+zoo volkomen, dat Francesco, voordat er twee maanden na Johanna's
+dood verloopen waren, eene geheime echtverbindtenis met zijne minnares
+aanging. Hierdoor was echter Bianca Capello's eerzucht nog niet genoeg
+bevredigd, en zij haalde den hertog over om haar openlijk als zijne
+gemalin te erkennen. Het huwelijk werd met veel praal gevierd, door
+eene bezending van negentig leden uit den Grooten Raad van Venetië
+en door twee venetiaansche gezanten bijgewoond, en kostte Toskane
+300,000 dukaten, op een tijdstip toen het volk door hongersnood en
+andere rampen geteisterd werd. Bianca, die kinderloos bleef, was eerst
+voornemens om het door haar ondergeschoven kind tot troonerfgenaam te
+laten verklaren. Zij deinsde hiervoor echter terug, en verzoende zich
+met den wettigen troonopvolger, kardinaal Fernando de Medicis. Weinige
+dagen nadat dit had plaats gehad, werden Francisco en zijne gemalin
+plotseling krank en stierven beiden onder sterk vermoeden van
+vergiftiging. Bianca had den ouderdom van even veertig jaren bereikt.
+
+Een ander gebouw,,dat de aandacht in Venetië trekt, is de "casa
+Goldoni," het huis waar in 1707 Venetië's vermaarde tooneeldichter
+Carlo Goldoni het eerste levenslicht aanschouwde. Ontegenzeggelijk
+was hij een der vruchtbaarste schrijvers van Italië, en reeds uit
+dien hoofde wordt hij niet ten onrechte de italiaansche Kotzebue
+genoemd. Men had hem voor de balie opgeleid, maar hij gevoelde
+evenmin roeping voor dit vak als voor de medicijnen, waarop hij zich
+vervolgens, op begeerte zijns vaders, toelegde. Eindelijk gaf hij
+zich geheel aan den lust voor het tooneel over, dien hij van jongs
+af gekoesterd had. In zijn achtste jaar reeds had hij een vertoog
+tegen den destijds heerschenden gekunstelden dramatischen smaak
+geschreven: een smaak, dien hij later met zooveel tact wist te vormen,
+dat hij in het midden der vorige eeuw het italiaansche tooneel--wat
+tooneel- en blijspel betreft--geheel beheerschte. In weerwil daarvan
+werd hij in zijn vaderland niet geheel naar waarde geschat, en na
+omstreeks tweehonderd stukken geschreven te hebben (in 1750 alleen
+zestien,) na in Italië achtereenvolgens als advokaat, geneesheer,
+tooneeldichter, tooneelspeler en tooneeldirecteur opgetreden te
+zijn, nam hij in 1761 eene uitnoodiging van het fransche hof aan om
+zich te Parijs te vestigen. Hier schreef hij eenige tooneelstukken
+en zijne belangwekkende _Mémoires_ in het fransch. Ten gevolge der
+staatkundige gebeurtenissen in Frankrijk, verloor hij zijn jaargeld
+van vierduizend livres op een leeftijd, waarop hij niet meer in staat
+was door arbeid in zijne behoeften te voorzien. Hij bracht dien ten
+gevolge het laatst van zijn leven kommerlijk door en stierf te Parijs
+in 1793. Het huis, dat hij te Venetië bewoonde, en dat de type van
+een deftig venetiaansch burgerhuis is (bladz. 44), ligt niet ver
+van de brug dei Nomboli, bij den aanvang der via di Ca-Cent'anni,
+in een van Venetië's schilderachtigste canalettos.
+
+Ten slotte nog een enkel woord over de vermaarde _Scala antica_ of
+antieken wenteltrap van het aan het Bernardo-kanaal gelegen paleis
+Minelli. Deze trap, die zich, zoo als de plaat op bladz. 40 aantoont,
+buiten het gebouw bevindt, is een der sierlijkste bouwgewrochten die
+te Venetië worden gevonden. Hij is uit de vijftiende eeuw afkomstig,
+en naar men meent door een der Lombardi gebouwd. De geheele toren
+heeft eene hoogte van drie-en-twintig en eene doorsnede van ruim vier
+Ned. ellen, terwijl de trap, die zich om een marmeren kolom slingert,
+honderdtwintig treden telt.
+
+
+
+
+
+Gaarne zouden wij nog bij menig schoon of gedenkwaardig gebouw,
+bij menig kunstvoorbrengsel en bij verscheidene beroemde mannen van
+Venetië stilstaan; maar ons bestek noopt ons thans onze omzwerving
+te staken en afscheid van de schoone doge-stad te nemen.
+
+
+
+
+
+
+
+AANTEEKENINGEN
+
+[1] Wat leven wij snel in onze eeuw, en hoe ver liggen deze
+gemoedelijke beschouwingen en redeneeringen thans van ons af! Neen,
+Oostenrijk heeft zich niet--en gelukkig!--zoo ver vergeten, van een
+deel van zijn grondgebied te gaan verschacheren: Frans-Jozef heeft zich
+nog herinnerd dat hij een Habsburg is en dat _noblesse oblige_. Italië
+heeft Venetië niet van de vreemde overheersching bevrijd: de eerste
+poging, die het daartoe, en wel onder de gunstigste omstandigheden,
+aanwendde, eindigde, juist als de veldtocht van 1848, in een volkomen
+nederlaag. Toch heeft Oostenrijk, na den rampspoedigen oorlog van
+1866, Venetië afgestaan, niet aan Victor-Emmanuel, maar aan Frankrijk,
+dat, na de gebruikelijke komedie der volksstemming, zijn wingewest
+aan Italië overdroeg.--Wat ligt er niet tusschen den nieuwjaarsmorgen
+van 1859 en heden! Toen sprak de op het toppunt zijner macht staande
+Imperator het noodlottig woord, dat den storm heeft ontketend, die,
+met onvermijdelijke noodzakelijkheid, hem zelven en zijne moeizaam
+opgetrokken schepping in den afgrond heeft geslingerd. De eenheid
+van Italië, op het herlevende nationaliteitsbeginsel gegrond, moest
+noodwendig de eenheid van Duitschland na zich sleepen--dat wil zeggen,
+den ondergang van Frankrijk als groote mogendheid. Cavour riep en
+wettigde vooruit Bismarck. En Napoleon, die deze beide mannen hielp,
+en beiden als zijne werktuigen meende te gebruiken...... wat mag hij
+te Sedan en op Wilhelmshöhe wel hebben gedacht! (Bijschrift in 1874.)
+
+[2] Tegenwoordig, natuurlijk, op feestdagen, de italiaansche. (1874.)
+
+[3] Het paleis Foscari werd in 1867 gerestaureerd; tegenwoordig is
+er de handelsakademie gevestigd.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Venetië, by Anonymous
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VENETIË ***
+
+***** This file should be named 14112-8.txt or 14112-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/1/1/14112/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+
diff --git a/14112-8.zip b/14112-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..aa0653f
--- /dev/null
+++ b/14112-8.zip
Binary files differ
diff --git a/14112-h.zip b/14112-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..901e494
--- /dev/null
+++ b/14112-h.zip
Binary files differ
diff --git a/14112-h/14112-h.htm b/14112-h/14112-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..661f681
--- /dev/null
+++ b/14112-h/14112-h.htm
@@ -0,0 +1,1491 @@
+<!DOCTYPE html
+PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd">
+
+<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. -->
+<html lang="nl-1900">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
+
+<title>Veneti&euml;</title>
+<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css" title="Artic Blue">
+<link href="style/amazonia.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Amazonia Green">
+<link href="style/borneo.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Borneo Brown">
+<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css">
+<link href="style/print.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print">
+<link rel="schema.DC" href="http://dublincore.org/documents/1998/09/dces/">
+<meta name="author" content="Anoniem">
+<meta name="DC.Creator" content="Anoniem">
+<meta name="DC.Title" content="Veneti&euml;">
+<meta name="DC.Date" content="## November 2004">
+<meta name="DC.Language" content="nl-1900">
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Venetië, by Anonymous
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Venetië
+
+Author: Anonymous
+
+Release Date: November 22, 2004 [EBook #14112]
+
+Language: Dutch
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VENETIË ***
+
+
+
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<span class="pageno"><a id="d0e67"></a>Bladzijde 25</span><a id="d0e68"></a><h1>Veneti&euml;.</h1>
+<p id="d0e71"></p>
+<div id="d0e72" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-025.jpg" alt="Het plein en de kerk van St. Marcus."></p>
+<p class="figureHead">Het plein en de kerk van St. Marcus.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p class="poetry"><br id="d0e77">Waar is paer van vernuft en van kraften zoo kloek,<br id="d0e79">Als de Leeuw met het swaert, en de Leeuw met het boek?
+</p>
+<p id="d0e81">Aldus Hooft, in een puntig, geestig rijm zijne hulde brengende aan de beide saamverbonden republieken: de oude aristokratische
+republiek van Veneti&euml;, wier heugenis een meer dan duizendjarig verleden omvatte, en de jonge burgerlijke republiek der Vereenigde
+Nederlanden, eerst sedert pas in de rij der europeesche mogendheden opgetreden, en met eene wel korte maar schitterende toekomst
+voor zich. Eenheid van belang bracht ze een oogenblik samen, de Leeuw van Sint-Marcus met het boek, de Leeuw der Unie met
+het het zwaard; en schoon beider samenwerking noch van uitnemend gewicht, noch van bijzonder langen duur was, toch hebben
+zij een poos nevens elkander gestaan, toch is er tusschen die beiden, van zoo ongelijken stam en aard, eene betrekking geweest,
+die ook voor ons aan den naam van Veneti&euml; nog eene bijzondere beteekenis geeft. Wel was, toen Hooft der beide republieken
+zijn fijn compliment maakte, de kloeke kracht van den Leeuw met het boek aanmerkelijk gebroken, en was de tijd niet meer verre,
+waarop hij zijn langen doodslaap zou gaan slapen: maar toch, in die dagen speelde nog om het hoofd der venetiaansche republiek
+de naglans van een grootsch, een schitterend verleden; en de roem van weergaloos vernuft mocht haar ook toen nog niet worden
+betwist. Het verbond tusschen Nederland en Veneti&euml; werd in 1620 gesloten: de oudste der twee zusterrepublieken, rijk aan roem,
+aan schatten, aan eere, neigde langzaam, maar zeker ten val; de jongste, vol moed, geestdrift, ondernemingszucht, greep met
+stoute hand naar de kroon van eerste zeemogendheid, der oudste ontvallen, en omklemde die werkelijk voor een poos;&#8212;toen, ruim
+anderhalve eeuw later, gingen beiden, sinds lang weer gescheiden, onder in denzelfden storm, door de hand van denzelfden vijand.
+
+
+</p>
+<p id="d0e83">Veneti&euml;! welke gedachten, droomen, herinneringen, wekt die enkele naam niet in ons op! Die naam smelt voor ons saam met schoonheid
+en gratie, glans en pracht, met al wat fraai en liefelijk is en welluidt. Hij doet ons denken aan weemoedig snarenspel en
+wegsleepend gezang, aan gondels en maskers, aan zachten maneschijn <span class="pageno"><a id="d0e85"></a>Bladzijde 26</span>en heerlijk golfgewiegel, aan Madonnabeelden en gothische vensterbogen, aan heerlijke schilderijen, tintelend van koloriet
+en kunstig snij- en beitelwerk, aan zwarte sluiers en nog zwarter oogen, aan de paarden van St. Marcus en aan den Bucentaurus,
+aan bravo's en sbirren, aan looden daken en inquisitiedolken, aan jaloersche Othello's, aan sluwe Yago's, en aan Desdemona's,
+niet altijd even rein en argeloos als Shakespeare's beklagenswaardige heldin.
+
+</p>
+<p id="d0e87">Bij allen die Veneti&euml; bezochten, liet de aanschouwing der wondervolle stad, eenmaal zoo beroemd als de koninginne en bruid
+der Adriatische zee, een onuitwischbaren indruk achter. En niet vreemd voorwaar! Is het toch geen betooverend en verbazingwekkend
+schouwspel, die groote stad, met hare torens en koepeldaken, reusachtiger dan menige op berg en rots gebouwde veste ze bezit,
+die stad met hare duizenden marmeren en arduinen paleizen, als op het water te zien drijven!
+
+</p>
+<p id="d0e89">Niet alleen toch dat Veneti&euml; rondom in het water ligt, zoodat het slechts met een brug van 222 bogen of van een half uur gaans&#8212;een
+brug waarvan de bouw, naar men wil, bijna drie millioen gulden kostte&#8212;met den vasten wal verbonden kon worden; niet alleen
+dat het door een kanaal, van dertig tot vier-en-vijftig ellen breed, geheel doorsneden wordt, zoo als de Theems Londen doorkronkelt;
+maar ook al zijne straten zijn kanalen (150 in getal), die de zeventig of tachtig eilandjes bespoelen, welke, door ruim driehonderd
+meestal marmeren bruggen aan elkander verbonden, de Lagunenstad vormen. De bijkans twee duizend straten immers, welke achter
+de met het front naar de kanalen gerichte paleizen en huizen loopen, zijn, op &eacute;&eacute;n na, slechts smalle stegen, over sommigen
+waarvan men zelfs heen heeft gebouwd. Te Veneti&euml; ziet men dan ook niets van 't geen <i>wij</i> vooral stadsgewoel noemen: geen paarden en koetsen; geen wagens en karren; daarvoor treedt hier de bevallige gondel met zijn
+snaakschen en soms geestigen roeier in de plaats; terwijl de koetspoort door de waterpoort, de stoep door den watertrap vervangen
+wordt.
+
+</p>
+<p id="d0e94">Voor schetsen en beelden uit Veneti&euml; behoeven wij geene aandacht en belangstelling te vragen. Slechts spanne men de verwachting
+niet te hoog: eene eenigszins volledige beschrijving van <i>Venezia la bella</i> geven wij niet, slechts schetsen en beelden.
+
+</p>
+<p id="d0e99">Eerst zullen wij eenige algemeene bijzonderheden omtrent Veneti&euml; en zijne bewoners vermelden; vervolgens een overzicht geven
+van de lotgevallen der voormalige roemruchte republiek en van Veneti&euml;'s tegenwoordigen toestand; om daarna, op een gondeltochtje
+langs het <i>Canalazzo</i>, bij eenige voorname paleizen en grootsche gebouwen der Lagunenstad een oogenblik te vertoeven.
+
+
+</p><a id="d0e104"></a><h2>I.</h2>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e108">Ligging.&#8212;Bevolking.&#8212;Luchtgestel en gezondheidstoestand.&#8212;Handel en fabriekwezen.&#8212;Voorkomen, kleeding en karakter van den Venetiaan.</p>
+</div>
+<p id="d0e110">Veneti&euml; ligt, aan het noordelijke uiteinde eener naar die stad genoemde golf, in eene <i>lagune</i>: eene soort van binnenmeer, dat van de Adriatische zee gescheiden is door strooken laag land, <i>lidi</i> geheeten. Om deze <i>lidi</i> tegen den golfslag te beveiligen, heeft men onder anderen een reusachtigen dam (<i>murazzi</i>) gebouwd, die eene lengte van 11,350 voet heeft en, evenals al de bouwwerken te Veneti&euml;, op eiken paalwerk rust; dat zeventig
+voet breed is, terwijl de wal, die daarop omhoog rijst, negen voet boven middelbaren waterstand uitsteekt.
+
+</p>
+<p id="d0e124">De stad, die ruim twee uren in omvang heeft, telde in 1857 eene bevolking van 118,172 zielen, die echter sedert, ten gevolge
+van een sterk uitwijken der ingezetenen, waarschijnlijk eene niet onbelangrijke vermindering heeft ondergaan; eene bevolking,
+onder welke zich nauwelijks 140 Protestanten en 7000 Joden bevinden, en die overigens schier uitsluitend roomsch-katholiek
+is. Daarentegen waren onder dit cijfer begrepen 12,250 Duitschers, vermoedelijk voor een groot deel manschappen der bezetting
+en beambten. In den bloeitijd der republiek beliep de bevolking der hoofdstad ongeveer 200,000 zielen.
+
+</p>
+<p id="d0e126">De stand van den thermometer is er, gemiddeld, over het geheele jaar 55&deg;, des winters 38&deg; en des zomers 73&deg; F. In en rondom
+de hoofdstad is de winter zeer zacht, en reeds in 't laatst van Februari kondigt de lente hare terugkomst aan. Dit neemt echter
+niet weg dat de lagunen dikwijls bevriezen. Meestal valt er in het wintergetijde veel regen. In Juni en Juli wordt de hitte
+reeds des morgens regelmatig door den noordewind getemperd; terwijl des avonds een warme zuidoostewind (<i>sirocco</i>) waait, die hier echter zelden drukkend of bedwelmend is. De streek is zeer gezond, en de ziekten die er voorkomen, hebben
+in den regel een goedaardig karakter.
+
+</p>
+<p id="d0e131">Ofschoon de venetiaansche handel niet meer dan een schaduw is van wat hij in vroeger eeuwen was, zoo heeft er in de hoofdstad
+betrekkelijk nog een aanmerkelijk vertier plaats. In 1863 bedroeg de invoer ongeveer 50 en de uitvoer omtreeks 30 mill. florijnen;
+terwijl de eerste te Tri&euml;st over hetzelfde tijdvak ruim 85 beliep, en de laatste ruim 83 mill. florijnen. Er vielen in 1863
+te Veneti&euml; 3292 schepen en stoombooten binnen, te zamen 312,275 ton metende. De koopvaardijvloot bestond in het genoemde jaar
+uit 1546 vaartuigen, nagenoeg 38,000 ton metende en met 5515 koppen bemand.
+
+</p>
+<p id="d0e133">Het fabriekswezen van Veneti&euml; breidde zich in de laatste jaren uit. In de middeleeuwen bezat de republiek den alleenhandel
+vooral in spiegels en glaswerk; thans vindt men er vele fabrieken van goud- en zilverstof, fluweel, zijde, kousen, kant, vernis,
+kralen en kunstparelen, spiegels, bijouteri&euml;n, waskaarsen en zeep.
+
+</p>
+<p id="d0e135">Wat lichaamsbouw betreft, doet de Venetiaan niet voor zijne italiaansche naburen onder. Vooral de vrouwen onderscheiden zich
+door eene rijzige, welgevormde gestalte, door schoone oogen en tanden, en meerendeels ook door fraaie, regelmatige gelaatstrekken.
+De vrouwelijke bevolking der hoofdstad munt nog boven die van de overige deelen der voormalige republiek uit door fijnheid
+van trekken en blankheid van vel, door een bevalligen tred en innemende manieren.
+
+</p>
+<p id="d0e137">De vroegere karakteristieke volksdracht, tot zelfs <span class="pageno"><a id="d0e139"></a>Bladzijde 27</span>de mantel, is ook hier geheel verdwenen en door de gewone europeesche modes vervangen. De venetiaansche schoonen hebben evenwel
+den korten, zwart kanten sluier als hoofddeksel nog niet laten varen, en droegen dien in 1865 nog bij wijze van nationale
+leus, zelfs algemeener dan ooit. De wijze waarop zij zich daarmede tooien is dikwijls zeer schilderachtig. Mutsen zijn niet
+onder de vrouwen in zwang, en ook de bedaagde matronen laten het vergrijsde hoofdhaar onbedekt, 't geen haar voorkomen, over
+'t geheel genomen, niet behaaglijker maakt.
+
+</p>
+<p id="d0e141">De geaardheid van den Venetiaan is vroolijk, soms tot in het luidruchtige, niet vrij van moedwilligheid, zorgeloos en zeer
+tot zinnelijke genietingen overhellende. Hij behelpt zich te huis, om buitenshuis te kunnen schitteren. Overigens is hij goedhartig,
+voorkomend en minzaam in den omgang, vooral omtrent vreemdelingen; wel buigzaam en lijdzaam, maar getergd of tot het uiterste
+gebracht, ook onverzettelijk en tot alles in staat. De aristokratische trots, waardoor voorheen de hoogere standen zich kenmerkten,
+is, ten gevolge van den val der oude staatsregeling, grootendeels gebroken.
+
+
+
+</p><a id="d0e143"></a><h2>II.</h2>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e147">Geschiedkundig overzicht.&#8212;Ontstaan en opkomst der republiek.&#8212;Kruistochten.&#8212;Enrico Dandolo.&#8212;Verovering van Byzantium.&#8212;De aristokratische
+staatsregeling van het gemeenebest.&#8212;Oordeelvellingen daarover.
+</p>
+</div>
+<p id="d0e149">Veneti&euml;'s ontstaan dagteekent reeds van het begin der vijfde eeuw. Toen de Gothen en Hunnen, onder Alarik en Attila, in de
+jaren 413 en 451, Itali&euml; overstroomden, namen een aantal bewoners van het noordelijk gedeelte des lands, en meer bijzonder
+ingezetenen van Aquilea en Padua, de wijk naar Rialto en de verdere lage eilanden of lagunen, aan den mond der Brenta en der
+Adige, in de Adriatische zee gelegen. Deze vluchtelingen waren meerendeels slechts arme visschers; Veneti&euml; heeft dus met Amsterdam
+niet enkel gemeen dat het op geheide palen gebouwd is, maar ook dat het aanvankelijk slechts eene onaanzienlijke visschersbuurt
+was.
+
+</p>
+<p id="d0e151">In den beginne werden deze eilanden ieder afzonderlijk door consuls bestuurd, die hun uit Padua werden toegezonden; maar in
+het laatst der vijfde eeuw stelden zij zelven tribunen of gemeensmannen aan; waardoor de grond werd gelegd tot de zuivere
+volksregeering, die zeven eeuwen te Veneti&euml; stand hield. Na de verwoesting van Padua door de Longobarden, breidde het kleine
+gemeenebest zich aanmerkelijk uit; en in 697 gingen de verschillende eilanden, waaruit het bestond, over tot de benoeming
+van een algemeen hoofd onder den naam van <i>dux</i> of <i>doge</i> (hertog), die verkiesbaar door en verantwoordelijk aan het volk was, en gezamenlijk met de bestaande gemeensmannen en den
+grooten raad regeerde. De eerste doge was Paolucci Anafesto.
+
+</p>
+<p id="d0e159">Nadat Heraclea, hetwelk aan het hoofd der eilandengroep stond, door een burgerkrijg in het midden der achtste eeuw was te
+gronde gegaan, werd Rialto de hoofdzetel der regeering, en weldra ontstond nu de stad Veneti&euml; uit de vereeniging dier plaats
+met verscheidene omliggende eilanden. De republiek onderwierp zich niet aan de frankische en duitsche mogendheid, die aan
+het westersche of romeinsche rijk in Itali&euml; was opgevolgd, maar verbond zich met het oostersche of grieksche rijk, en bleef
+daardoor onafhankelijk.
+
+</p>
+<p id="d0e161">De handel en vrachtvaart der Venetianen namen zoo snel toe, dat hun de heerschappij op de Adriatische zee spoedig niet meer
+betwist werd, en zij zelfs Dalmati&euml; en Istri&euml;, op de tegenovergestelde kust dier zee gelegen, aan zich onderwierpen. Zij dreven
+handel ook met Mohammedanen, Sicilianen en Spanjaarden, en genoten inzonderheid te Konstantinopel en te Rome groote voorrechten.
+De voornaamste oorzaak van de opkomst en bloei der republiek waren echter de kruistochten. Niet alleen dat het overvoeren
+der scharen van krijgslieden en pelgrims naar het Heilige land, en het voorzien in hunne behoeften, haar aanzienlijke schatten
+aanbrachten, maar hare handelsbetrekkingen met het Oosten namen daardoor ook in zeer belangrijke mate toe. Ofschoon de ingenomenheid
+der Venetianen met de kruistochten, evenals die van hunne mededingers, de Genu&euml;ezen en Pisanen, dan ook voor een deel aan
+belangzuchtige oogmerken moet worden toegeschreven, bewezen zij niettemin onder hunne dogen Vitale Michaeli, Ordelafo Faliero
+en Dominico Michaeli, gewichtige diensten aan de goede zaak, en had men de inneming van Ptolema&iuml;s, Sidon en Tyrus voor geen
+gering gedeelte te danken aan de wijze waarop zij den aanval op die plaatsen van de zeezijde ondersteunden.
+
+</p>
+<p id="d0e163">Inzonderheid nam echter Veneti&euml;'s handel eene ongemeene vlucht, nadat het aan zijne kooplieden en regenten gelukt was den
+ouden handelsweg der Ptolemae&euml;n en Romeinen over Egypte naar Indi&euml; weder te openen, waardoor Veneti&euml; de uitsluitende markt
+der meest gezochte indische goederen&#8212;specerijen, lijnwaden, zijden stoffen, ivoor, parelen, goud, myrrhe en andere geneeskruiden&#8212;werd,
+en ruim twee eeuwen lang bleef, totdat Portugal en later Antwerpen en Amsterdam, na de ontdekking van den zeeweg naar Indi&euml;
+om de Kaap de Goede Hoop, den handel met het verre Oosten aan zich trokken.
+
+</p>
+<p id="d0e165">Gedurig breidden de Venetianen hunne veroveringen verder uit. Groot vooral was het aandeel dat zij aan den vijfden kruistocht
+namen, die in 1202 onder aanvoering van Graaf Boudewijn van Vlaanderen werd ondernomen; maar die, in plaats van op de bestrijding
+der ongeloovigen, op de inneming van het toen nog door de Grieken bezette Konstantinopel uitliep. Bij dezen tocht werden de
+Venetianen door hunnen twee-en-negentig-jarigen doge Enrico Dandolo in persoon aangevoerd: een man &#8220;in wien de ouderdom de
+zielskrachten slechts gerijpt, niet verdoofd had,&#8221; en die niet alleen een onversaagde oorlogsheld, maar ook een der schranderste
+en edelste staatslieden was, welke Veneti&euml; ooit bezeten heeft. Het oorspronkelijk doel van den tocht naar Konstantinopel was
+geweest om Alexius, den twaalfjarigen zoon van den door Alexius III van het gezicht beroofden en in den kerker <span class="pageno"><a id="d0e167"></a>Bladzijde 28</span>geworpen keizer Izaak, op den griekschen troon te plaatsen. Inderdaad werd dit doel door de kruisvaarders verwezenlijkt; doch,
+grootendeels door hun toedoen, brak terstond daarop in de stad een geweldig oproer uit, waarbij weder een andere Alexius,
+Mursuflus bijgenaamd, door het volk tot keizer werd verheven, die zijne regeering aanving met zijn jeugdigen naamgenoot te
+verworgen. De kruisvaarders, die de Grieken toch slechts als ketters beschouwden, besloten nu de stad in te nemen; 't geen
+hun bij een tweeden storm gelukte (1203); eene gebeurtenis, waarbij de overwinnaars zich als onzinnigen gedroegen, zelfs de
+heilige plaatsen niet verschoonende, terwijl zij in hunne Wandalen-woede de schoonste kunstgewrochten verbrijzelden, waardoor
+eene menigte onschatbare overblijfselen der oudheid verloren gingen. De buit, bij die gelegenheid behaald, was zoo ontzettend
+groot, dat een nederlandsch vorst, die bij de inneming tegenwoordig was, aan Paus Innocentius III schreef, dat er in het gansche
+overige Europa zoo veel rijkdommen niet voorhanden waren. Inderdaad was Konstantinopel een van de schoonste en rijkste steden
+der wereld. Het grieksche rijk werd nu tusschen de Venetianen, Vlamingen en Franschen, die het gezamenlijk veroverd hadden,
+verdeeld, en de keizerlijke waardigheid in het byzantijnsch-latijnsche rijk aan Boudewijn van Vlaanderen en Henegouwen opgedragen;
+terwijl de Venetianen voor zich namen wat hun het gelegenst was, te weten de gansche kust langs de Adriatische en Egae&iuml;sche
+zee&euml;n, een deel van den Peloponnesus, benevens Candia, Corfu, Cephaloni&euml; en andere eilanden: gezamenlijk omstreeks een vierde
+deel van het oude Byzantium bedragende. Door deze veroveringen nam alzoo de macht en het aanzien van Veneti&euml; nog weder aanmerkelijk
+toe; maar door de oprichting van het byzantijnsch-latijnsche keizerrijk, dat niet veel langer dan eene halve eeuw bestond
+(1204&#8211;61), ontsloten de Venetianen met eigen hand de deur voor hunne toekomstige geduchte en onverzoenlijke vijanden, de Mohammedanen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e169"></p>
+<div id="d0e170" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-028.jpg" alt="De Slavonische kade en het Doge-Paleis."></p>
+<p class="figureHead">De Slavonische kade en het Doge-Paleis.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e174">Intusschen had de demokratische staatsregeling van Veneti&euml; eene zeer in het oog vallende aristokratische kleur verkregen.
+De voorname oorzaak daarvan was, dat de acht-en-dertigste doge, Vitale Michaeli, die de Venetianen door het uitschrijven eener
+belasting op de bezittingen tegen zich in de harnas had gejaagd, in een volksoploop werd vermoord. Om deze reden, en ook omdat
+de verkiezingen maar al te dikwijls oproerige tooneelen uitlokten, werd besloten om het volk niet meer rechtstreeks tot de
+verkiezing der dogen te laten medewerken, maar die taak aan een elftal der aanzienlijkste mannen, door de bevolking aan te
+wijzen, op te dragen. Tevens werd de Groote Raad ingesteld, het hoogste regeeringscollegie, bestaande uit vierhonderd-tachtig
+aanzienlijken, jaarlijks uit de zes wijken der stad gekozen. Terwijl de adel op die wijze <span class="pageno"><a id="d0e176"></a>Bladzijde 30</span>den volksinvloed tegenging, verminderde hij tevens de macht van den doge, door hem een raad van zes leden, gekozen uit den
+Grooten Raad, ter zijde te stellen, zonder welks medewerking hij geen besluit kon nemen. Deze kleine raad, met den doge de
+zoogenaamde <i>signoria</i> uitmakende, werd later nog met drie hoofden van den Raad der Veertigen vermeerderd.
+
+</p>
+<p id="d0e181"></p>
+<div id="d0e182" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-029.jpg" alt="Zaal van den Grooten Raad in het Doge-Paleis."></p>
+<p class="figureHead">Zaal van den Grooten Raad in het Doge-Paleis.</p>
+</div><p>
+
+
+</p>
+<p id="d0e186">De Groote Raad, uitsluitend uit <i>nobili</i> bestaande, trok allengs de aanstelling van bestuursleden en beambten aan zich, en benoemde eindelijk zelfs zijne eigene kiezers.
+Maar hierbij bleef het niet. In 1296 wist de zeer aristokratischgezinde doge Gradenigo de bepaling door te drijven, dat voortaan
+alle nieuwelingen uit den Grooten Raad geweerd zouden worden; terwijl men tot aanvulling van door overlijden openvallende
+plaatsen, lijsten vormde, waarop alleen namen van vroegere leden van den Raad voorkwamen. Eindelijk ging men in 1309 nog een
+stap verder: men verklaarde het lidmaatschap van den Grooten Raad erfelijk, en bepaalde bovendien dat de zoons, ook bij het
+leven van hunnen vader, op hun vijf-en-twintigste jaar zitting mochten nemen; terwijl er een afzonderlijk register werd aangelegd,
+<i>het Gouden boek</i> genaamd, waarin de namen der toenmalige famili&euml;n, wier leden zitting hadden, zouden worden ingeschreven.
+
+</p>
+<p id="d0e194">Deze stoute staatsgreep, in de venetiaansche geschiedenis <i>il serrar del consiglio</i> (het sluiten van den raad) genoemd, bracht het volk aan 't morren, maar dit kon geen verandering in de genomen besluiten
+te weeg brengen. Eene samenzwering met een man uit het volk, Marino Bocconio, aan het hoofd, werd in het bloed der eedgenooten
+gesmoord; een aanslag van eenige den doge persoonlijk vijandige <i>nobili</i>, door Querini en Tiepolo aangevoerd, werd door Gradenigo zelf bedwongen (1310); en van dat oogenblik af werd de nieuwe orde
+van zaken als gevestigd aangemerkt.
+
+</p>
+<p id="d0e202">De vrees dat de doge, op het voorbeeld van andere italiaansche regenten van dien tijd, naar uitbreiding van gezag zou streven,
+had aanleiding tot deze laatste hervormingen gegeven, en deed al verder en verder in die richting gaan, zoodat aan het opperhoofd,
+dat met den naam van vorst begroet werd, weldra niet meer dan een schaduw van gezag overbleef, en hij zelfs geen brief eener
+vreemde mogendheid anders dan in het bijzijn der <i>signoria</i> mocht openen. Met recht werd van het hoofd der republiek gezegd, &#8220;dat hij in kleeding en staatsie een koning, in macht slechts
+een raadslid, in zijne residentie een gevangene en daar buiten een gewoon burger was.&#8221; Daarentegen werd de macht van den Raad
+der Tienmannen&#8212;een lichaam bij gelegenheid van den aanslag van Querini in het leven geroepen&#8212;ongemeen versterkt. De ontdekking
+van dat komplot had de bewindslieden z&oacute;&oacute; vervaard gemaakt, dat zij, ter handhaving van de veiligheid van den staat, besloten
+om aan tien <i>nobili</i>, voor den tijd van twee maanden, eene dictatoriale macht op te dragen. Het bestaan van dien geduchten raad werd echter telkens
+op nieuw verlengd, totdat hij in 1335 permament werd verklaard. Deze Tienmannen mochten zich in alles, niets uitgezonderd,
+mengen; zij konden zelfs besluiten van den Grooten Raad vernietigen, leden daarvan verbannen, en den doge voor hunne vierschaar
+dagen. De beschuldigden die voor dit hof werden gebracht, mochten zich van geen gerechtelijken raadsman voorzien; zij kwamen
+nooit met hunne beschuldigers en de tegen hen optredende getuigen in 't verhoor, en werden na hunne inhechtenisneming buiten
+allen toegang gesteld. Het stond dezen raad vrij, zijne voor geen vernietiging vatbare vonnissen openlijk of wel in het geheim
+ten uitvoer te laten brengen.
+
+</p>
+<p id="d0e210">Eene nog geduchter rechtbank was die der staatsinquisiteurs, welke slechts uit drie rechters bestond, en waaraan de Tienmannen,
+zoo dikwijls zij dit noodig achtten, de berechting eener zaak konden opdragen. Men wist, dat dit verschrikkelijke gerechtshof,
+tot welks oprichting in 1454 besloten werd, bestond, maar kende geen van zijne leden, die door den Raad der Tienmannen uit
+zijn midden werden gekozen. Alle Venetianen, van den gondelier tot den doge ingesloten, waren aan het altijd wakend toezicht
+dezer onzichtbare vierschaar en aan hare strenge rechtspraak onderworpen. Hare leden konden zelfs elkander vonnissen; in welk
+geval er door den Raad der Tienmannen een plaatsvervanger werd benoemd. Schier allen, die voor deze rechtbank gedaagd werden,
+verdwenen voor altijd, zonder dat men ooit vernam of zij onder de <i>looden daken</i> een langzamen dood waren gestorven, dan wel of zij over de <i>brug der zuchten</i> ter verworging of verdrinking waren weggevoerd; terwijl hunne betrekkingen zelfs geen navraag naar hen durfden doen, uit
+vrees van de geheime rechtbank te zullen vertoornen. De inquisiteurs waren volkomen vrij zoowel in de keus der middelen om
+het kwaad op te sporen, als in die om het te straffen; zij waren ook aan niemand verantwoording schuldig wegens de gruwelijke
+pijnigingen, waarmede zij de ongelukkige beklaagden bekentenissen afpersten. Zij hadden den sleutel van de lade, waarin de
+geheime aanklachten vielen, die in de bij het doge-paleis en elders geplaatste leeuwenmuilen werden geworpen. Een tal van
+verspieders stond in hunne soldij, die zoowel de hutten als de paleizen binnenslopen; terwijl alle staatsbeambten hun ten
+dienste moesten staan.
+
+</p>
+<p id="d0e218">Op die wijze meende Veneti&euml; de instandhouding zijner staatsinstellingen te moeten waarborgen. De inquisitie had het inzonderheid
+gemunt op hen, van wie men ook slechts vermoeden kon dat zij eerzuchtige of staatkundige ontwerpen koesterden. Onthield men
+zich ten eenen male van bemoeiing met staatszaken, en liet men zich volstrekt niet aan het doen en laten der regeering gelegen
+liggen, dan had men niets te duchten; daargelaten de mogelijkheid, dat men het offer van valsche aanklachten werd.
+
+</p>
+<p id="d0e220">&#8220;Geen staatsinrichting,&#8221; zegt een hedendaagsch engelsch schrijver, dien men niet van reactionnaire gezindheid verdacht kan
+houden, &#8220;heeft ooit aan tegenstrijdiger oordeelvellingen blootgestaan dan die van Veneti&euml;. Door sommigen als een toonbeeld
+van wijsheid en de bron van haar grootheid ten hemel verheven, is ze door anderen, door verreweg de meesten, uitgekreten voor
+een samenweefsel van ongerechtigheden. Gelijk gewoonlijk, licht ook hier de waarheid in het midden. Dat er in later tijd veel,
+zeer veel berispelijks in de inrichting en den gang van het staatsbestuur is <span class="pageno"><a id="d0e222"></a>Bladzijde 31</span>ingeslopen, kan niet worden ontkend.... Maar aan den anderen kant schijnt het ons onbetwistbaar, dat eene staatsinrichting
+die dertien eeuwen lang stand hield, waaronder de rust van binnen en de onafhankelijkheid naar buiten ongeschonden bewaard
+bleven, terwijl elders in Itali&euml; zoo tallooze malen bloedige burgertwisten woedden en zoo menigwerf het juk van den vreemden
+dwingeland knelde; eene staatsregeling waaronder het kleine visschersdorp zich ontwikkelde tot koningin van de Adriatische
+zee en tot beheerscheresse van het Oosten:&#8212;ons dunkt het onbetwistbaar, dat zulk eene staatsinrichting toch in meer dan gewone
+mate de kiemen van iets goeds en groots moet hebben bevat..... De regeering van Veneti&euml; was sterk omdat, gelijk Muratori het
+uitdrukt, &#8221;&#8220;het volk wilde dat zij sterk zou zijn; omdat bij het volk de overtuiging leefde, dat zijn eigen welvaart het groote
+doel van haar bemoeiingen was. Het wist dat haar strenge maatregelen tegen <i>haar eigen leden</i> gericht waren.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e227">Van veel meer belang nog is de lof, door den zeer liberalen Manin, den voorzitter der venetiaansche republiek van 1848&#8211;49,
+aan den staatsvorm van het oude gemeenebest toegezwaaid. &#8220;Niet zooveel eeuwen,&#8221; antwoordde hij eens in zijne ballingschap
+aan een vriend, die zich hevig over de instelling van den Raad der Tienmannen en de door hen gepleegde gruwelen uitliet, &#8220;niet
+zooveel eeuwen lang zou de doorluchtige republiek hebben bestaan, indien het gouvernement, hoewel uitsluitend in de handen
+der aristokratie, niet populair was geweest in den echten goeden zin des woords, niet met de toegeeflijkheid en zachtheid
+van een vader geregeerd had. Weet ge tegenover wie de aristokratie zich streng en hard betoonde? Tegenover zich zelve, tegenover
+haar eigen leden, wanneer die zich als partijmannen, rebellen of verraders deden kennen.&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e229">Ziedaar getuigenissen van niet verdachte zijde, die wel overweging verdienen. Ook met volle erkenning en strenge afkeuring
+der misbruiken, in de venetiaansche staatsregeling, als in elke andere, ingeslopen, blijkt, dunkt ons, uit de geschiedenis
+zelve, de deugdelijkheid der grondslagen, waarop deze rustte; is Veneti&euml;, met zijne meer dan duizendjarige historie, een nieuw
+sprekend bewijs voor de waarheid, dat eene republiek alleen door eene sterke en machtige aristokratie op den duur mogelijk
+is en bloeien kan.
+
+
+
+</p><a id="d0e231"></a><h2>III.</h2>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e235">Vervolg van het geschiedkundig overzicht.&#8212;Verval van de republiek.&#8212;Komst der Franschen.&#8212;Opheffing der staatsregeling.&#8212;Campo-Formio.&#8212;De
+presburger vrede.&#8212;Manin in 1830 en in 1848.&#8212;Wederoprichting der republiek.&#8212;Beleg.&#8212;Kapitulatie.&#8212;De veldtocht van 1859.&#8212;Tegenwoordige
+toestand van Veneti&euml;.
+</p>
+</div>
+<p id="d0e237">Na het einde der kruistochten nam de ijverzucht tusschen de zuster-republieken Veneti&euml; en Genua, wegens het behalen van bijzondere handelsvoordeelen, zoozeer toe, dat het in de veertiende
+eeuw herhaaldelijk tot oorlogen tusschen haar kwam, waarin de venetiaansche admiraal Victor Pisani zich met roem overlaadde.
+Vermaard zijn vooral zijne zegepralen bij Capo d'Anzio en Chioggia.
+
+</p>
+<p id="d0e242">In de vijftiende eeuw bereikte de republiek het toppunt van roem en bloei; zij zag toen haar gebied op het italiaansche vasteland
+aanmerkelijk uitgebreid en Cyprus aan hare heerschappij onderworpen. Maar terwijl nu, door Vasco de Gama's omzeiling van de
+Kaap de Goede Hoop (1498), de handel van Veneti&euml; over Alexandri&euml; op 't allergevoeligst werd getroffen, waren van den anderen
+kant de Osmanen meester van Konstantinopel geworden, en ontrukten aan de republiek achtereenvolgens Morea, Albani&euml;, Negroponte
+en andere bezittingen in den Archipel.&#8212;In 1508 en 1509 schitterde zij echter nog in vollen luister, daar zij toen, evenzeer
+door dapperheid als door fijne staatkunde, haren smadelijken val voorkwam, die bij het verbond van Kamerijk besloten was,
+waarvan de vier toenmalige hoofdmogendheden van Europa: Paus Julius II, Keizer Maximiliaan, Ferdinand de Katholieke van Spanje,
+en Lodewijk XII van Frankrijk de voorname aanleggers waren.
+
+</p>
+<p id="d0e244">Bij den vrede van Karlowitz (1699) bekwam de republiek, dank hebbe de veerkracht van hare toen reeds overleden doge Morosini,
+den geheele Peloponnesus weder in haar bezit. Dit was haar laatste straal van roem. De <i>nobili</i>, die zij er met het gezag bekleedde, kweten zich evenwel zoo slecht van hunne taak, dat de grieksche bevolking nog liever
+turksch dan venetiaansch wilde zijn, en het schiereiland dan ook slechts zestien jaren in Veneti&euml;'s bezit bleef. In 1715 moest
+de republiek eindelijk ook het eiland Candia, na een langdurigen strijd, aan de Muzelmannen afstaan.
+
+</p>
+<p id="d0e249">Na den vrede van Passarowitz (1718,) waarbij de Peloponnesus weder aan Turkije werd afgestaan, besloten de overheden der eens
+zoo vermaarde en machtige republiek, voortaan geen aandeel meer aan de algemeene europeesche politiek te nemen, en zich tot
+de verdediging van haar gebied en de strenge instandhouding harer verouderde staatsregeling te bepalen. Daarmede teekende
+de republiek haar eigen abdikatie. In den weerloozen staat waarin zij zoo doende geraakte, verstoken van vloot en krijgsmacht,
+verraste haar de fransche omwenteling. Zij kon in dien toestand onmogelijk beletten, dat Peschiera en een groot deel van haar
+gebied op het vasteland door de Franschen bezet werden. Ware het bestuur van Veneti&euml; zoo moedig gezind geweest als de wakkere
+podesta van Bergamo, Ottolini, dan zou het land gewis de wapenen hebben opgevat, en daardoor wellicht een geheel andere loop
+aan Bonaparte's veldtocht gegeven zijn. Terwijl hij naar Stiermarken voortrukte, barstte er een opstand te Verona uit, waarbij
+al de Franschen werden vermoord. Hij keerde daarop ijlings terug, en maakte zich zonder slag of stoot van de republiek meester.
+
+
+</p>
+<p id="d0e251">Tot de eischen van den franschen veldheer behoorde ook de volledige afschaffing der venetiaansche staatsregeling en de gevangenneming
+der drie staatsinquisiteurs. Deze revolutionaire eischen werden nu door de op alle wijzen door de Franschen bewerkte demokratische
+partij te Veneti&euml; op het onstuimigst ondersteund. Toen echter de Groote Raad den 12 Mei 1797, <span class="pageno"><a id="d0e253"></a>Bladzijde 32</span>zijne eeuwenoude macht aan eene consulta van dertig leden overdroeg en uiteen ging met den kreet: &#8220;Er bestaat geen Veneti&euml;&#8212;geen
+St. Marcus meer!&#8221; viel het volk verwoed op de demokraten aan. De komst der Franschen maakte aan deze beweging evenwel spoedig
+een einde.
+
+</p>
+<p id="d0e255"></p>
+<div id="d0e256" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-032.jpg" alt="De Gouden trap in het Doge paleis."></p>
+<p class="figureHead">De Gouden trap in het Doge paleis.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e260">Zes maanden later, bij den vrede van Campo-Formio, gaf Bonaparte de venetiaansche republiek met Dalmati&euml; en Istri&euml;, die zij
+onafgebroken bezeten had, aan Oostenrijk, in ruil voor Belgi&euml;, dat aan Frankrijk getrokken, en voor Lombardije, dat bij de
+pasgevormde Cisalpijnscbe republiek gevoegd werd. Zoo verstond de revolutie het volkenrecht! De demokraten betaalden het kortstondig
+genot hunner zoogenaamde liberale staatsregeling duur genoeg met het verlies der kunstschatten, die naar Frankrijk werden
+vervoerd, en met het verlies hunner vloot, die, de beroemde <i>Bucentaurus</i> niet uitgezonderd, door de Franschen verbrand of vernield werd. Ofschoon de nationale geest destijds tot een vrij laag peil
+was gezonken, ontbrak het toch niet aan treffende bewijzen dat hij hier en daar nog krachtig werkte: getuige de adellijke
+venetiaansche dame, die bij het vernemen van den vrede van Campo-Formio, zich door vergif van het leven beroofde; en de gondelier
+Antonio Lizzi, die liever verkoos huis en land te verlaten, dan &#8220;de Oostenrijkers op het groote kanaal te roeien!&#8221; Toen die
+Oostenrijkers, in de eerste dagen van 1798, Veneti&euml; binnentrokken, waren ook de demokraten zeer uit het veld geslagen. Bonaparte
+antwoordde echter op hunne vertoogen: &#8220;De demokraten kunnen naar Cisalpini&euml; verhuizen, waar men hun het burgerrecht schenken
+zal!&#8221;
+<span class="pageno"><a id="d0e265"></a>Bladzijde 33</span></p>
+<p id="d0e266"></p>
+<div id="d0e267" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-033.jpg" alt="Het Orfano-kanaal."></p>
+<p class="figureHead">Het Orfano-kanaal.</p>
+</div><p>
+<span class="pageno"><a id="d0e271"></a>Bladzijde 34</span></p>
+<p id="d0e272">Nog geen acht jaren was Veneti&euml; in 't bezit van Oostenrijk geweest, toen het, door denzelfden man, die het te Campo-Formio
+weggeschonken had, te Presburg met even weinig plichtplegingen weder teruggenomen werd, om met het nieuw opgerichte koninkrijk
+Opper-Itali&euml; te worden vereenigd. Veneti&euml; kwam dan nu toch weer onder eene zoogenaamde italiaansche regeering en verkreeg
+eenige meerdere zelfstandigheid. Zijne zonen werden wel gedwongen om in verre oorlogen de gevaren der Franschen te deelen,
+maar zij hadden ook deel aan hunnen roem; en de wedijver hierdoor te weeg gebracht werkte meer mede tot Itali&euml;'s wedergeboorte,
+dan eeuwen van vrede en voorspoed gedaan zouden hebben.
+
+</p>
+<p id="d0e274">In 1814, op het Weener-congres, bekwam Oostenrijk het geheele venetiaansche gebied terug. Aanvankelijk beloofde het veel,
+maar zeer spoedig vergat het zijne beloften weder; en in plaats dat men den Venetianen zekere mate van onafhankelijkheid schonk,
+werd hun een drukkend juk op de schouderen gelegd. &#8220;Gij weet wel,&#8221; zeide keizer Frans tot de bezending uit Lombardije, die,
+nadat het land twee jaren lang door oostenrijksche troepen bezet was geweest, hem naderde met de bede om eene meer met de
+vroegere landsinstellingen overeenkomstige organisatie; &#8220;gij weet zeer goed, dat ik Itali&euml; met het zwaard in de vuist veroverd
+heb: er kan dus geen sprake zijn van eigen staatsregelingen noch van onafhankelijkheid!&#8221; Wel werden eenige concessi&euml;n gedaan;
+maar de staatkundige vervolgingen, ook door de woelingen der geheime genootschappen uitgelokt, hadden geen einde; de censuur
+werd hoe langer hoe willekeuriger, en alle ontwikkeling werd stelselmatig onderdrukt.
+
+</p>
+<p id="d0e276">De gebeurtenissen, die in 1830 te Parijs voorvielen, bleven in Itali&euml; niet zonder weerklank. Men herinnert zich voorzeker
+nog de samenzwering van Menotti te Modena, de omwenteling in Bologna en de Romagna, en het gebeurde te Parma, ten gevolge
+waarvan de hertog van Modena, de kardinaal-legaat van Bologna en de hertogin van Parma hunne staten verlieten; terwijl de
+beweging eindigde met de onderwerping der opgestane bevolkingen door een leger van dertigduizend Oostenrijkers, en met de
+terechtstelling van Menotti en Borelli. Wellicht is het echter minder bekend, dat men destijds ook te Veneti&euml; niet geheel
+stil zat. Manin, die zich toen pas in het stadje Mestre, aan den ingang der Lagunen, als pleitbezorger had nedergezet, werd
+insgelijks door de algemeene opgewondenheid meegesleept. Hij smeedde het vermetele ontwerp om zich van het tuighuis meester
+te maken, en stelde en verspreidde met een zijner vrienden, den bekenden dichter en journalist Tomaseo, een proclamatie, waarin
+de bevolking werd aangemaand om het dwangjuk der vreemde overheersching af te schudden. Manin begreep echter, toen de beweging
+in Midden-Itali&euml; zoo snel bedwongen werd, dat verdere proefnemingen voor 't oogenblik meer kwaad dan goed zouden stichten,
+en wijdde zich weder onverdeeld aan zijn ambt. Hij liet evenwel geene gelegenheid voorbijgaan om zijne medeburgers krachtig
+tot aaneensluiting en samenwerking aan te sporen, de publieke zaak door alle geschikte middelen levendig te houden, de bevolking
+in hare eigene schatting te doen rijzen, en haar nu op deze dan op gene wijze te doen zien, dat het toch nog mogelijk was
+om met eenige vrucht te strijden tegen de vreemde macht, die nog steeds haar lot in handen had.
+
+</p>
+<p id="d0e278">De oostenrijksche regeering, schoon inderdaad zich beijverende om den voorspoed en de materi&euml;ele welvaart des lands te bevorderen,
+kon maar niet haar vreemden oorsprong doen vergeten. Men zag in haar de vertegenwoordigster van het geweld en de onderdrukking,
+de natuurlijke vijandin van alle nationale herinneringen en sympathie&euml;n: in &eacute;&eacute;n woord, een opgedrongen gezag, waaraan men
+zich noode onderwierp. Dit gaf natuurlijk aanleiding tot gespannen verhoudingen, die telkens nieuwe grieven uitlokten. De
+bemoeizucht der politie werd letterlijk onduldbaar. Nergens, zelfs niet in het heiligdom van den huiselijken kring, was men
+veilig voor hare bespieding en inmenging. Ieder die verdacht werd van ontevredenheid met de bestaande orde van zaken, werd
+in de gevangenis geworpen of gedwongen om als gemeen soldaat in de oostenrijksche gelederen te dienen. Het was bijna eene
+hernieuwing van de willekeur die onder de republiek heerschte, maar die thans dubbel ondragelijk viel, omdat ze door vreemden
+werd opgelegd, die van den anderen kant geen <i>prestige</i> wisten uit te oefenen, zoo als de <i>nobili</i> en de dogen althans gedaan hadden.
+
+</p>
+<p id="d0e286">Met de troonsbeklimming van Pius IX scheen een nieuwe dageraad voor Itali&euml; aan te breken: een elektrieke schok doortintelde
+het geheele schiereiland. In Veneti&euml; was de opgewondenheid niet minder groot dan in de overige Italiaansche staten; het &#8221;Viva Pio Nono!&#8221; werd ook daar van alle zijden aangeheven. Manin besefte echter, dat het niet bij vreugdegejuich kon blijven, maar dat er
+gehandeld moest worden. Hij leverde met Tomaseo een vertoog bij de regeering in, waarin met de meeste klem op de eindelijke
+invoering der zoo lang vruchteloos gevraagde hervormingen werd aangedrongen. Wat zij gevreesd hadden gebeurde: den 18<sup>den</sup> Januari 1848 werden zij in hechtenis genomen en naar den kerker overgebracht, welks deuren zich reeds achter zoo menig edel
+of doorluchtig slachtoffer voor altijd gesloten hadden. De verontwaardiging was algemeen; het karneval werd niet gevierd;
+de schouwburgen bleven ledig; het grootste deel der bevolking kleedde zich in rouwgewaad, en geregeld iederen middag te vier
+uur zag men een langen stoet van burgers langs de Slavonische kade trekken en v&oacute;&oacute;r den kerker stilhouden; de mannen namen
+hunne hoeden af, de vrouwen wuifden met hare zakdoeken: deze zwijgende demonstratie, die de politie niet kon beletten, zeide
+meer dan woorden.
+
+</p>
+<p id="d0e294">E&eacute;n feit vooral toonde hoe levendig de behoefte aan eenheid en eendracht reeds gevoeld werd: de twee partijen, waarin Veneti&euml;
+steeds verdeeld was geweest, die der Castellani en Nicoletti, verzoenden zich met elkaar. Kort na de gevangenneming van Manin
+en Tomaseo, hielden, op zekeren morgen, een aantal gondels stil voor de kerk van &#8221;la Madonna della Salute.&#8221; Sommigen van degenen die er in zaten, droegen de roode sjerp der Castellani, anderen de zwarte der Nicoletti. <span class="pageno"><a id="d0e299"></a>Bladzijde 35</span>Een priester wachtte hen; de mis werd gevierd, en de hoofden der twee partijen strekten geknield, de rechterhand naar een
+kruisbeeld uit, terwijl zij elkander de linker toestaken. Ook hier werd geen woord gesproken uit vrees voor de alomtegenwoordige
+politie.
+
+</p>
+<p id="d0e301">Zelfs de tijding der Februari-omwenteling te Parijs blies het te Veneti&euml; smeulend vuur nog niet tot een vlam aan; maar toen
+den 16 Maart de kreet weergalmde: &#8220;Omwenteling in Oostenrijk! Eene constitutie te Weenen!&#8221; kwam er eene onzettende volksmenigte
+op de been, die v&oacute;&oacute;r het paleis van Graaf Palffy, den oostenrijkschen gouverneur, op dreigenden toon de invrijheidstelling
+der gevangenen eischte. De Graaf gaf aan dien eisch toe, en Manin en Tomaseo werden op de handen des volks van het doge-paleis
+naar hunne woning gedragen.
+
+</p>
+<p id="d0e303">De gouverneur deed nu allerlei schoonklinkende beloften; maar Manin begreep dat er doorgetast moest worden. Er was door zijne
+bemoeiing een burgerwacht opgericht; nu begaf hij zich naar het tuighuis, en wist zich van dat gebouw meester te maken. Graaf
+Palffy werd thans weldra gedrongen om te kapituleeren; hij stelde zijn gezag in handen van Graaf Zichy, den militairen kommandant,
+die als Hongaar, meer bij de Venetianen gezien was dan hij. Het hopelooze van den toestand beseffenende, teekende de nieuwe
+gouverneur echter terstond eene overeenkomst, om de stad binnen twaalf uren tijds te ontruimen.
+
+</p>
+<p id="d0e305">Manin, die zich aanvankelijk teruggetrokken had, werd daags na het slagen der door hem geleide omwenteling, aan het hoofd
+van het voorloopig bewind gesteld. Hij had gewis aanspraak op deze onderscheiding en kweet zich uitnemend van de hem opgedragen
+hachelijke taak. Hij voorzag in alles; en terwijl hij allen bezielde, predikte hij te gelijker tijd matiging door zijn voorbeeld
+zoowel als door zijne woorden. Zijne voorgangers van den eersten dag hadden echter eene groote feil begaan: zij hadden het
+rechte oogenblik verzuimd om zich van de medewerking der vloot te verzekeren. De strijdkrachten der stad bestonden enkel uit
+zevenduizend leden van de burgerwacht, zeshonderd zeelieden en mariniers en vierduizend soldaten uit verschillende deelen
+van Itali&euml;; waarbij zich later nog achttienhonderd man voegden, door Karel Albert afgezonden. Alle Venetianen waren slechts
+door &eacute;&eacute;n wil bezield; maar Manin gevoelde al te goed dat dit niet voldoende was, en dat de uitkomst der gansche stoute onderneming
+voornamelijk afhing van den loop dien de beweging in het overige Itali&euml; nam; en die loop was, gelijk men weet, hoogst noodlottig
+voor de zaak der omwenteling: Karel Albert geslagen; de maarschalk Radetzky voet voor voet het door Oostenrijk verloren terrein
+in Itali&euml; herwinnende; en de van Engeland en Frankrijk afgebeden bijstand geweigerd.
+
+</p>
+<p id="d0e307">Weldra was Veneti&euml; zoowel van de land- als van de zeezijde ingesloten, en Radetzky stelde zich reeds voor, de stad binnen
+veertien dagen in zijne macht te zullen hebben. Maar ofschoon de bezetting zich onmogelijk kon blijven handhaven, zoo hield
+zij het beleg toch van het begin van Mei tot het laatst van Augustus vol. &#8220;Liever den dood dan de Croaten!&#8221; dit was de leus
+waaronder zij het uiterste, het onmogelijke schier bestond, en n&oacute;g langer zou hebben bestaan, wanneer Manin haar niet had
+doen beseffen, dat verdere tegenweer onverantwoordelijk ware geweest, daar, zoo ten gevolge van het aanhoudend bombardement
+als van hongersnood, cholera en pest, de ellende in de stad ten top was geklommen.
+
+</p>
+<p id="d0e309">Volgens de kapitulatie moesten al de officieren, die aan den strijd tegen Oostenrijk hadden deelgenomen, benevens veertig
+famili&euml;n, de stad verlaten. Daaronder bevond zich ook het gezin van Manin.
+
+</p>
+<p id="d0e311">Toch was de zaak der italiaansche omwenteling door het in 1848&#8211;49 te Veneti&euml;, Rome en elders in het schiereiland voorgevallene,
+aanmerkelijk bevorderd: niet alleen hadden de bevolkingen hare krachten leeren kennen, maar hare grieven werden door Europa
+ook beter gewaardeerd, haar lot meer algemeen beklaagd, de willekeur der italiaansche regeeringen en hare onderwerping aan
+Oostenrijk luider gewraakt.
+
+</p>
+<p id="d0e313">Piemont vond hierin aanmoediging om zich meer op den voorgrond te plaatsen, en op het congres van 1856 te Parijs eene stem
+in het belang van Itali&euml; te doen hooren, die weerklank vond in veler harten.
+
+</p>
+<p id="d0e315">Keizer Napoleon, misschien deels en half onwillekeurig gehoorzamende aan nog niet vergeten sympathie&euml;n uit zijne revolutionnaire
+jeugd, toen hij lid der carbonari was, deels en zeker niet minder geleid door berekeningen van zuiver staatkundigen aard,
+meende de oplossing van het dusgenoemde italiaansche vraagstuk ter hand te moeten nemen, en gaf daarmede den stoot aan eene
+beweging, die, zeer zeker, veel verder ging dan hij zelf bedoeld of gewenscht had, en eindigde met haren bewerker te overvleugelen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e317">Nu werd op eens een reuzenschrede op den weg tot Itali&euml;'s bevrijding afgelegd. Vijf-en-veertig jaren lang, van 1815 bijna
+af, hadden de Italianen, openlijk en bedekt, getracht op dien weg te vorderen. Verstandige royalisten en doldriftige republikeinen,
+bezadigde vrijheidsvrienden en woelige carbonari, Menotti's en Garibaldi's, Mazzini's en Gioberti's, Azeglio's en Cavour's
+hadden elkaar de hand gereikt, zonder dat men oogenschijnlijk een stap gevorderd was. Nu zou het met moeite opgetrokken en
+gehandhaafde gebouw, als met &eacute;&eacute;nen slag, in puin storten.
+
+</p>
+<p id="d0e319">Wij behoeven de gebeurtenissen van het aan gewichtige feiten zoo rijke halfjaar, dat tusschen de bekende nieuwejaars-receptie
+op de Tuileri&euml;n en den vrede van Villafranca verliep, niet te herinneren: ze liggen ieder nog versch in het geheugen. Wie
+hoort nog niet, te midden van het gejubel in Lombardije, in de hertogdommen en in de legati&euml;n, den schrillen rouwkreet, door
+Veneti&euml; geslaakt, toen het progamma: &#8220;een onafhankelijk Itali&euml; van de Alpen tot aan de Adriatische zee,&#8221; dat de oude doge-stad
+van verrukking had doen trillen, half onuitgevoerd bleef? Terwijl alles in 't noorden van het schiereiland als door den slag
+eener wichelroede veranderde, terwijl de van vreugde dronken zusterstad Milaan de oostenrijksche kleuren tegen de pimonteesche
+verwisselde, bleef te Veneti&euml; alles bij het oude; en ook toen later het zuiden, <span class="pageno"><a id="d0e321"></a>Bladzijde 36</span>over het geschonden erfgoed van den H. Petrus heen, het noorden de handen reikte en gansch Itali&euml; als samensmolt&#8212;ook toen
+nog bleef Veneti&euml;, Itali&euml;'s parel en pronkjuweel, van het jubelende koningrijk als een vreemde gescheiden!
+
+</p>
+<p id="d0e323"></p>
+<div id="d0e324" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-036.jpg" alt="Binnenplein van het paleis Salviati."></p>
+<p class="figureHead">Binnenplein van het paleis Salviati.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e328">Is het wonder dat het vrijheidlievende, zijne nationaliteit zoozeer op prijs stellende Veneti&euml; onder dezen staat van zaken
+kwijnt? Men behoeft daaromtrent niet enkel op dagbladberichten af te gaan: onlangs nog legde de bekende fransche schrijver
+Paul de Musset, die Veneti&euml; in 1863 bezocht, na er zich vroeger meermalen te hebben opgehouden, een getuigenis af, die men
+geen reden heeft om in twijfel te trekken. &#8220;Behalve zijn zachten hemel en zijne bouwgewrochten, zijne monumenten en grootsche
+herinneringen,&#8221; zegt hij, &#8220;bezit Veneti&euml; niets meer van zijne vroegere aantrekkelijkheid. Voorheen vond men nergens aangenamer,
+gemakkelijker verkeer; thans is de opera er gesloten, openbare zoomin als bijzondere bijeenkomsten hebben er meer plaats;
+men ziet er geen toiletten meer; de maatschappelijke band is verbroken; handel en beweging zijn gestremd; somberheid en moedeloosheid
+heerschen allerwege, en armoede en ellende nemen er dagelijks meer de overhand.&#8221; De militaire muziek laat zich nog wel, even
+als vroeger driemaal 's weeks, op 't St. Marcus-plein hooren&#8212;zegt hij verder&#8212;maar er wordt thans enkel voor de vreemdelingen en de bezetting gespeeld. Vroeger dreef elken avond
+een talrijke gondelvloot, door een muziekgondel voorafgegaan, langs het Canalazzo naar de Lagunen; maar die gondelvaart, <i>il fresco</i> genaamd, die het hoogste genot der gegoede bevolking uitmaakte, heeft geheel opgehouden. De aanzienlijke vrouwen vertoonen
+zich volstrekt niet meer in het openbaar.
+
+</p>
+<p id="d0e336">&#8220;De bevolking&#8221;, gaat de Musset voort, &#8220;draagt haar lijden met een bewonderenswaardig geduld. Hare vaste <span class="pageno"><a id="d0e338"></a>Bladzijde 37</span>hoop op de nakende bevrijding van haar land stellende, ondergaat zij daarvoor met vreugde het martelaarschap, en is zij tot
+alles bereid. Zij zou zelfs niet voor de opoffering harer onschatbare monumenten (bij een bombardement terug deinzen, zoo
+er kans bestond, dat zij tot dien prijs hare onafhankelijkheid kon verwerven. Zij zou er zich op verhoovaardigen wanneer zij
+op de puinhoopen der St.-Marcus-kerk kon uitroepen: &#8221;&#8220;Zie wat de barbaren met een van de wonderen der wereld hebben uitgericht!
+Zie wat de vrijheid ons kost!&#8221;&#8221;
+
+</p>
+<p id="d0e340"></p>
+<div id="d0e341" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-037.jpg" alt="Het paleis van Bianca Capello."></p>
+<p class="figureHead">Het paleis van Bianca Capello.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e345">Maar mag men het er voor houden, dat de lijdende bevolking van Veneti&euml; zich niet te vergeefs met hare &#8220;nakende bevrijding&#8221;
+vleit? De omstandigheden schijnen die hoop alleszins te regtvaardigen. Van welken kant zal echter de bevrijding opdagen? Zal
+Frankrijk nog eens het zwaard aangorden, om zijn programma van 1859 volledig ten uitvoer te leggen? Dit laat zich niet verwachten,
+en de Hemel geve ook dat het vraagstuk zonder nieuwe bloedige tooneelen opgelost worde; dat dus ook Itali&euml; aan Oostenrijk
+den handschoen wegens het bezit van Veneti&euml; niet toewerpe; maar dat van Oostenrijks zijde zelf de oplossing kome. Hoe vreemd
+dit oppervlakkig ook moge schijnen, toch laat zich zulk eene ontknooping nog het gemakkelijkst denken. Zal het Oostenrijk
+niet eindelijk gaan verdrieten, Veneti&euml; als een wederspannigen gevangene te blijven bewaken? En zoo niet, zal het dan eindelijk
+niet gaan inzien, dat een afstand van Veneti&euml; zijne zwaar geteisterde financi&euml;n dubbel te stade moet komen, daar het dan eerst
+ernstig op de vermindering zijner krijgsmacht bedacht zijn, en tevens eene aanzienlijke geldelijke schadevergoeding voor het
+af te stane gebied eischen kan? Zeker meent men niet, dat Oostenrijk zich door zulk eene daad te veel zou verzwakken; want
+wat zou <span class="pageno"><a id="d0e347"></a>Bladzijde 38</span>het verlies van 457 vierk. geogr. mijlen gronds te beteekenen hebben voor eene mogendheid, die er nog 11305 zou overhouden;
+en wat zou op eene bevolking van zeven- of acht-en-dertig millioen eene vermindering van 2,446,000 zielen zeggen? Acht men
+misschien het bezit van den geduchten vierhoek eene levenskwestie voor Oostenrijk? Maar hoe dan v&oacute;&oacute;r 1797; hoe dan van 1805
+tot 1815? Die vierhoek zou immers ook kunnen verdwijnen als Oostenrijks veiligheid dit vorderde, terwijl op de grenzen van
+Tyrol, Karinthi&euml;, Krain en Illyri&euml;, door de natuur reeds half ontoegankelijk gemaakt, bolwerken zouden kunnen verrijzen, de
+geslechte in sterkte evenarende?
+
+</p>
+<p id="d0e349">Wij begrijpen wat het Oostenrijk kosten moet, het hart van zulk een schoon gewest af te trekken; maar het besef van de onmogelijkheid,
+om na de gebeurtenissen der laatste jaren, bij de Venetianen het nationaliteits-gevoel op den duur te onderdrukken, moet het
+pijnlijke van het offer noodwendig verzachten. Al kon Veneti&euml; tegenwoordig, onder den constitutioneelen regeeringsvorm van
+Oostenrijk, eene vrijheid genieten, grooter dan waarin het zich ooit onder zijne eigenene oligarchen mocht verheugen, het
+zou dien zegen als niets achten, wanneer het van het overige Itali&euml; afgescheiden moest blijven. Aansluiting aan het &eacute;&eacute;n en
+ondeelbare Itali&euml;! Vrijheid en onafhankelijkheid onder de italiaansche banier! Dit is de zucht die de ziel van alle Venetianen
+vervult; en Oostenrijk, dat zich aangordde om dien kreet in de Elbe-hertogdommen te verhooren, mag en zal dien niet langer
+op zijn eigen gebied smoren. Op deze gronden meenen wij, dat de Venetianen zich hunne bevrijding niet ten onrechte als nakende
+voorstellen.<a id="d0e351src" href="#d0e351" class="noteref">1</a>
+
+</p>
+<p id="d0e357">Slaan wij thans een blik op Veneti&euml;'s merkwaardigste plaatsen en beroemdste gebouwen; en vergeten wij daarbij zoo veel mogelijk
+het floers, dat in deze oogenblikken over de schoone Lagunenstad verspreid ligt.
+
+
+</p><a id="d0e359"></a><h2>IV.</h2>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e363">De Piazzetta en de Piazza van San Marco.</p>
+</div>
+<p id="d0e365">Wanneer men, uit zee of uit Veneti&euml;'s groot binnen-kanaal (het <i>Canalazzo</i>) komende, aan de moelje of den marmeren trap der Slavonische kade uit den gondel stijgt, gaat men tusschen twee hooge zuilen
+van oostersch graniet de Piazzetta op, die als 't ware den voorhof der Piazza of van het St-Marcus-plein uitmaakt en daarmede
+een rechthoek vormt. Op een dier kolommen prijkt de groote gevleugelde bronzen leeuw van den Evangelist Marcus, den patroon
+der stad; terwijl op den top der linker-kolom zich het beeld verheft van den H. Theodorus, Veneti&euml;'s eersten beschermheilige,
+een krokodil onder den voet tredende. Het uitzicht dat men hier heeft is betooverend schoon, en vindt misschien nergens zijne
+wedergade.
+
+</p>
+<p id="d0e370">Aan de linkerhand heeft men de Zecca of het prachtige gebouw der Munt, door den beroemden bouwkunstenaar Sansovino gesticht,
+wien Veneti&euml; zijne voortreffelijkste monumenten te danken heeft. Achter de Zecca strekt zich het koninklijk park uit, een
+der zeer weinige groote tuinen, die de stad bezit. Vroeger bevatte het muntgebouw pok de vermaarde boekerij van S. Marco,
+uit 150,000 banden en eenige duizenden handschriften bestaande; maar deze kostbare verzameling werd in 1812 naar de groote
+zaal van het doge-paleis overgebracht. Rechts aanschouwt men den westelijken zijgevel van dit beroemde paleis, met zijn schoonen
+dubbelen bogengang en zijn fa&ccedil;ade van wit en rozerood marmer. Naast het hertogelijke paleis prijkt de wereldberoemde hoofdkerk
+van St. Marcus; met hare vijf tinnen koepels en hare vijfhonderd marmeren zuilen van allerlei kleur. Vlak tegenover deze basiliek,
+naast de Zecca en alzoo op den hoek der Piazza, verheft zich de trotsche Campanile, de op zich zelf staande toren der St.-Marcus-kerk,
+een der hoogste van geheel Itali&euml;. Deze toren&#8212;de reusachtige mast van het prachtige marmeren schip dat op de stille Lagunen
+drijft&#8212;bestaat uit eene breede vierkante zuil van ongeveer 320 voet, die van binnen langs een z&oacute;&oacute; zacht glooiend vlak&#8212;een
+trap zonder treden&#8212;bestegen wordt, dat men gemakkelijk te paard het klokkenspel zou kunnen bereiken, 't welk zich op eene
+hoogte van 170 voet van den grond bevindt. Boven het carillon rijst eene 154 voet hooge pyramide omhoog, op welker spits een
+groote bronzen engel staat. Van dezen toren, die aan Galile&iuml; tot observatorium verstrekte, en in weerwil van zijne hoogte
+de hem omringende gebouwen niet drukt, omdat hij tevens rank is, heeft men een allerprachtigst gezicht op Veneti&euml; met zijne
+paleizen, zijne honderde canalettos en het breede Canalazzo, dat de stad in twee bijna gelijke deelen verdeelt, die nagenoeg
+in het midden door den Ponte-Rialto vereenigd worden&#8212; een enkele, uit glad marmer gevormde boog, ter lengte van zeventig en
+ter breedte van drie-en-veertig voet, die aan weerszijden, even als de Pont-neuf te Parijs, met winkels bezet is. Niet minder
+schoon is het gezicht <span class="pageno"><a id="d0e372"></a>Bladzijde 39</span>dat men hier heeft zoowel op de vele eilanden die de stad omringen, en op de Lagunen en de zee, als op een gedeelte van het
+italiaansche vasteland, door de blauwe Alpentoppen van Friaul begrensd.
+
+</p>
+<p id="d0e374">Maar spoeden wij ons weder naar beneden, om al het schoone te bezichtigen dat zich daar aan ons ter beschouwing aanbiedt.
+Aan den voet der hooge Campanile ligt, als een dwerg aan de voeten van een der grootste reuzen, de Loggia of Loggietta, een
+kleine uit rozerood marmer in den renaissance-stijl opgetrokken zuilenhal: een gebouw, zoo sierlijk en fijn bearbeid, dat
+het meer van een kostbaar meubelstuk, een <i>article de luxe</i>, dan van een monument heeft. Aan de noordzijde der Piazzetta, naast de schoone kathedraal en tegenover de Campanile, rijst
+boven een prachtigen boog, die den doorloop naar la Merceria, de breedste straat der stad, vormt, de een-en-tachtig voet hooge
+Torre del Orologio of klokketoren. Zijn uurwerk doet, naar beweerd wordt, in kunstigbeid niet onder voor dat van den Straatsburger
+dom. Zijne wijzerplaat, een azuren grond met vergulde cijfers, is ongemeen prachtig, en verdient evenzeer de aandacht als
+de twee bronzen reuzen, die met een grooten hamer op eene loshangende klok het uur slaan, dat in Itali&euml; niet zoo als bij ons
+tot twaalf, maar tot vier-en-twintig gaat.
+
+</p>
+<p id="d0e379">Bij de Campanile links omslaande, komt men op de Piazza. Terwijl de oostzijde van dit plein door de hoofdkerk wordt ingenomen,
+zijn zijne drie overige zijden door drie prachtige kolossale paleizen bezet, te weten: de noordzijde door de Procurazie vecchie,
+een gebouw in renaissance-stijl, waarin weleer de procuratoren van St. Marcus gehuisvest waren, en dat thans aan particulieren
+wordt verhuurd; de zuidzijde door de Procurazie nuove, waarvan het gedeelte dat aan de Piazzetta grenst tot Sansovino's meesterstukken
+behoort. De Procurazie nuove, even als de Procurazie vecchie, met drie op elkander rustende bovengangen prijkende, werden
+door de Franschen in een residentie-slot voor den onderkoning van Itali&euml; herschapen, en strekten sedert 1815 tot verblijf
+aan den keizer van Oostenrijk, wanneer hij de Lagunenstad bezocht. De westzijde der Piazza werd eertijds ingenomen door de
+kerk van S. Geminiani; daar echter dit gebouw de bogenrij afbrak, die zich langs de noord- en zuidzijde van het plein uitstrekt,
+werd het in 1810 op last van Napoleon afgebroken, en in de plaats daarvan een vleugel van het residentie-slot gebouwd, waardoor
+de rij arkaden kon worden doorgetrokken. Dit nieuwe gebouw draagt den naam van Nuovo-fabbrico.
+
+</p>
+<p id="d0e381">In de gaanderijen, door de reeks van honderd-acht-en-twintig arkaden gevormd, bevinden zich, even als in het Palais Royal
+te Parijs, rijke winkels en sierlijke koffiehuizen. Onder de zeilen of verandahs dezer laatsten worden, vooral des avonds,
+door eene menigte bezoekers, vrouwen van allen ouderdom, zoowel als mannen, ijs en koffie en andere ververschingen gebruikt.
+Het koffiehuis van Florian is het vermaardste van allen: van oudsher was het de beurs en het <i>rendez-vous</i> van het patricische deel der bevolking.
+
+</p>
+<p id="d0e386">Aan de oostzijde der Piazza, v&oacute;&oacute;r de St.-Marcus-kerk, verheffen zich drie hooge cedermasten, die eens de groote banieren van
+drie aan Veneti&euml; onderworpen rijken: Morea, Candia en Cyprus, droegen en waaraan thans de oostenrijksche<a id="d0e388src" href="#d0e388" class="noteref">2</a> vanen wapperen. De drie eeuwenoude bronzen voetstukken dier staken, door Leopardo in griekschen stijl bewerkt, zijn nog zoo
+fraai en ongeschonden, als of zij pas de werkplaats van den beroemden kunstenaar verlieten.
+
+</p>
+<p id="d0e391">Het St-Marcus-plein wordt het hart van Veneti&euml; genoemd; en daar die stad tegenwoordig kwijnt en treurt, zoo zijn&#8212;wij vernamen
+het reeds van Paul de Musset&#8212;de kloppingen van dat hart veel flauwer dan vroeger. Als er echter slechts eenige lust en leven
+in de Lagunenstad heerscht, is dit plein niet alleen de wandelplaats, maar de vergaderzaal der Venetianen, het <i>salon</i> harer <i>beau-monde</i>, eene plaats waaraan enkel eene zoldering ontbreekt om haar tot eene werkelijke zaal te maken; dan ziet men er zich onophoudelijk
+eene bont en weelderig gekleede menigte bewegen, en hoort men er bijkans alle talen en tongvallen spreken. Des middernachts
+is het tooneel er zelfs nog vroolijker dan op het midden van den dag: want te Veneti&euml; begint men in den laten avond pas te
+leven: eerst na het uitgaan der opera nemen er de avondgezelschappen of <i>conversazioni</i> een aanvang.
+
+</p>
+<p id="d0e402">Ofschoon het plein niet meer, zooals in den bloeitijd der republiek, het vereenigingspunt van allerlei Oosterlingen is, ziet
+men er ook thans nog vele Grieken en Armeni&euml;rs, die, onder de purperen zeilen der koffiehuizen gemakkelijk uitgestrekt, hunne
+koffie slurpen of schaakspelen.
+
+</p>
+<p id="d0e404">Het St.-Marcus-plein was ten allen tijde en onder de meest verschillende omstandigheden het toevluchtsoord van het venetiaansche
+volk; de plaats waar het bij overwinningen of heugelijke uitreddingen vreugdekreten kwam aanheffen, en waar het in oogenblikken
+van misnoegen en lijden kwam samenrotten; de plaats der openbare terechtstellingen zoowel als het hoofdtooneel van het karneval
+en van andere volksverlustigingen.
+
+</p>
+<p id="d0e406">De Piazza is 800 voet lang en ruim 500 voet breed, en evenals de Piazzetta en de Slavonische kade met groote marmeren tegels
+bevloerd. In de gebouwen van de Piazza en de Piazzette merkt men dezelfde scherpe contrasten op als bij hunne bezoekers, zoodat
+die pleinen met recht gezegd kunnen worden, eene in steen gebeitelde historie van de ontwikkeling van den bouwstijl gedurende
+de laatste dertien eeuwen te zijn.
+
+</p>
+<p id="d0e408">Beschouwen wij thans een paar der vluchtig aangeduide gebouwen nog een weinig meer van nabij.
+
+
+</p>
+<p id="d0e410"></p>
+<div id="d0e411" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-040.jpg" alt="De antieke trap (Scala antica)."></p>
+<p class="figureHead">De antieke trap (Scala antica).</p>
+</div><p>
+
+
+</p><a id="d0e418"></a><h2>V.</h2>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e422">De St.-Marcus-kerk.&#8212;Paus Alexander III en Frederik Barbarossa.&#8212;Het Doge-paleis.&#8212;De Ponte dei Sospiri en het Orfano- kanaal.&#8212;Marino
+Faliero.&#8212;De plechtigheid van het huwelijk van den Doge met de zee.&#8212;Het arsenaal.&#8212;De kerken van Veneti&euml;.
+</p>
+</div>
+<p id="d0e424">De metropolitaan- of hoofdkerk van S. Marco trekt minder de aandacht door hare hoogte of haar kolossalen <span class="pageno"><a id="d0e426"></a>Bladzijde 40</span>vorm, dan wel door den glans van haar veelkleurig marmer, den rijkdom harer versierselen in byzantijnschen, gothischen en
+renaissance stijl, en de vreemdheid van haar voorkomen, dat meer aan eene mohammedaansche moskee dan aan een christelijken
+tempel doet denken. Boven de middelste der vijf poorten of arkaden aan de voorzijde van het gebouw, prijken de vier beroemde
+bronzen paarden, waarvan Lysippus, de vermaarde beeldhouwer uit den tijd van Alexander den Groote, voor den maker wordt gehouden,
+en die achtereenvolgens Korinthe, Athene, Rome, Konstantinopel, Veneti&euml; en Parijs versierden, om in 1815 hunne plaats op de
+kathedraal der doge-stad te hernemen: eene gebeurtenis door keizer Frans I in een latijnsch opschrift met vergulde letteren
+herdacht. Hooger nog dan deze paarden, staat, op een gouden en azuren veld, de gevleugelde leeuw van St. Marcus. De bouw der
+kerk werd in 976 door Pietro Orseolo aangevangen en eerst in 1455 voltooid. Daar er verscheidene vreemde bouwmeesters aan
+arbeidden, is het niet te verwonderen dat zij eene mengeling van bouworden vertoont. Zoo de tempels van Palestina en Griekenland
+een ruim aandeel leverden tot de versiering van het uitwendige der kerk, haar inwendige, de overdadige rijkdom van aziatisch
+porfier en afrikaansch marmer, van albast, onyx, smaragd en andere kostbare gesteenten, die het oog hier onwederstaanbaar
+boeien, herinnert niet minder aan de veroveringen van Ptolema&iuml;s, Tyrus, Sidon, Morea en Konstantinopel, en aan de overwinningen
+op Turken en Barbarijers behaald. Elk venetiaansch vaartuig dat naar de Middellandsche zee stevende, ontving den last om een
+steen voor de metropolitaan-kerk aan te voeren, die de Sophiakerk van het oude Byzantium zoo niet in <span class="pageno"><a id="d0e428"></a>Bladzijde 41</span>grootte dan toch in pracht moest overtreffen. Bij geen enkel verdrag door de republiek gesloten, werd de hoofdkerk vergeten:
+de gewapende en gevleugelde leeuw van Veneti&euml;'s beschermheilige eischte van allen buit, dien zijne beschermelingen binnenhaalden,
+een echt leeuwendeel voor zich.
+
+</p>
+<p id="d0e430">De middelste der vijf koepels rust op zes-en-dertig marmeren zuilen van allerlei kleur, van welke acht, uit serpentijnsteen
+gehouwen, van Konstantinopel afkomstig zijn, even als de koperen deuren, die toegang tot de kerk verleenen. Onder dezen koepel
+bevindt zich het hoogaltaar met eene verwonderlijk rijke reliekenkast en een kunstig gebeiteld verhemelte van serpentijnsteen,
+terwijl achter het altaar vier zuilen van echt, doorschijnend albast omhoog rijzen, die gezegd worden tot Jeruzalems tempel
+behoord te hebben. Al de altaren en wanden schitteren overigens van kostbaar en veelkleurig marmer, van goud en edelgesteenten,
+van moza&iuml;eken in zuiver zilver en goud gevat. De kerk is 104 schreden lang en 75 voet breed; haar vloer bestaat uit moza&iuml;eken
+van jaspis en porfier. Onder de standbeelden, die zij bevat, behooren die van den Evangelist Marcus en der twaalf Apostelen.
+Hoe rijk versierd echter, is Veneti&euml;'s wereldberoemde metropolitaan-kerk niet groot en hoog genoeg om een diepen indruk te
+verwekken, terwijl het er zelfs op den vollen dag zeer duister is, zoodat alleen des avonds, bij eene schitterende verlichting,
+hare pracht ten volle uitkomt.
+
+</p>
+<p id="d0e432"></p>
+<div id="d0e433" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-041.jpg" alt="Watertrap van het paleis Foscari."></p>
+<p class="figureHead">Watertrap van het paleis Foscari.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e437">Volgens de overlevering bevat de hoofdkerk het stoffelijk overschot van den Evangelist Marcus, dat door twee venetiaansche
+kooplieden uit Alexandri&euml; derwaarts zou zijn overgebracht, ten einde het tegen de schennende hand der ongeloovigen te vrijwaren.
+Deze kostbare reliek werd door de Venetianen met de levendigste geestdrift ontvangen, en bij die gelegenheid de Evangelist
+tot patroon der stad verkozen.
+
+</p>
+<p id="d0e439">Onder den bogengang der kathedraal wijst men tegenwoordig nog den porfieren zerk aan, waarop Frederik Barbarossa in 1177 lag
+ne&ecirc;rgeknield, toen hij door Paus Alexander III van den kerkelijken ban werd ontheven. Deze gebeurtenis maakt ook het onderwerp
+uit eener fraaie schilderij in het paleis van den doge. Zij stelt het oogenblik voor, waarop de Paus zijn voet op den hals
+des Keizers zette, en deze, om de diepe vernedering die hij onderging eenigszins te verminderen, zeide: &#8221;<i>Non tibi, sed Petro</i>&#8221; (Niet aan u, maar aan den Apostel Petrus onderwerp ik mij); waarop de kerkvorst trotsch antwoordde: &#8221;<i>Et mihi et Petro</i>&#8221; (Aan mij zoowel als aan Petrus). Althans zoo luidt de traditie. Verlaat men de hoofdkerk door de deur der doopkapel, dan
+bevindt men zich vlak tegenover den fraaien ingang van het doge-paleis, die <i>della Carta</i> geheeten wordt en in 1439 door den beroemden beeldhouwer Bartolomeo Bon vervaardigd werd. Het gezicht van het Palazzo ducale
+maakt een eigenaardigen indruk op den beschouwer. De hooge, vestingachtige muren <span class="pageno"><a id="d0e453"></a>Bladzijde 42</span>van het gebouw, en zijne smalle en niet overtalrijke vensters doen onwillekeurig aan een saraceenschen oorsprong, aan een
+oostersch serail denken. Terwijl een der zijden van het groote vierkante paleis naar de metropolitaan-kerk gekeerd is, zien
+de drie andere zijden uit op de <i>Piazetta</i>, op de reede en op de beruchte staats-gevangenissen, waarmede het palazzo aan zijne achterzijde door de <i>Ponte dei Sospiri</i> (Brug der Zuchten) verbonden is.
+
+</p>
+<p id="d0e461">Dit ontzaglijke paleis, zoo geheel den stempel dragende der machtige, vastgewortelde, in zich zelve gesloten venetiaansche
+aristokratie, is noch het werk van &eacute;&eacute;ne eeuw, noch van &eacute;&eacute;n man. Naar men wil, is het plan voor het tegenwoordige paleis ontworpen
+door Calendario, omstreeks de helft der veertiende eeuw; verder noemt men onder de opvolgende bouwmeesters: Giovanni en Bartolomeo
+Bon, Antonio Rizzo, Pietro Lombardo, Palladio en anderen. Binnen in het paleis ziet men bijna alle bouworden, arabische en
+gothische, renaissance en d&eacute;cadence-stijl dooreen vermengd. De prachtige trap, die van het binnenplein naar den bovenarkadengang
+voert en waarop de dogen na hunne verkiezing aan het volk werden voorgesteld, heet de Reuzentrap, naar de twee kolossale standbeelden,
+die op zijne leuning prijken. In de nabijheid van dezen trap ziet men nog openingen in den muur, op de plaats, waar zich vroeger
+de gapende leeuwenmuilen bevonden met het opschrift: <i>Denunzie segrete</i>. Een andere, niet minder fraaie trap, de <i>Scala d'oro</i> of gouden trap genaamd, (zie blz. <a id="d0e469" href="#d0e253">32</a>), geleidt naar de elf voornaamste zalen van het paleis. Deze bevatten, behalve een schat van kunstwerken van Titiaan, Tintoretto,
+Veronese en andere beroemde meesters en van overschoon beeldhouwwerk van Vittoria, een tal van prachtige standbeelden, deuren,
+lijsten, schoorsteenen en zolderingen van gebeeldhouwd en verguld cederhout, vloeren met kostbare houtsoorten en gesteenten
+ingelegd, alles zonder eenige overlading. Uitstekend schoon is vooral de Anticollegio-zaal (de <i>antichambre</i> voor de vreemde gezanten). De wanden van dit vertrek zijn door vermaarde meesters geschilderd: terwijl de schoorsteen, door
+Scamozzi naar eene teekening van Titiaan vervaardigd, tien duizend gouden kronen kostte. Door de Collegio-zaal, waar de vreemde
+ambassadeurs ten gehoore werden ontvangen, en die door Antonio da Ponte en Compagna, onder het toezicht van Veronese, geschilderd
+werd, komt men in de zaal van den Senaat of den <i>Consiglio dei Pregadi</i>, een soort van scheidsgericht; deze zaal munt uit door hare prachtige zoldering, waaraan de beroemdste beeldhouwers en schilders
+hunne talenten ten koste legden. Nevens deze vertrekken bevonden zich de folterkamer der inquisitie, en de raadzalen der inquisiteurs
+en der Tienmannen, die alleen des nachts en nooit anders dan gemaskerd vergaderden. Eene thans dichtgemetselde deur in de
+zaal der inquisiteuren verschafte toegang tot de Brug der Zuchten (bladz. <a id="d0e479" href="#d0e554">45</a>), die naar de kerkers en <i>piombi</i> voerde, waaruit zelden iemand levend terugkeerde. Deze brug joeg den Venetianen eene killer huivering aan, dan het op den
+vollen dag tusschen de twee zuilen op de Piazzetta, of soms, bij buitengewone gelegenheden, op de Piazza zelve, opgeslagen
+schavot. De flauwste lichtstraal, die des avonds of des nachts door de tralievensters der brug drong, deed de voorbijgangers
+op de Slavonische kade schier van schrik verstijven; en wanneer de bark met de roode toorts door het tusschen het palazzo
+en de gevangenissen gelegen canaletto voer, zou men geen gondelier hebben kunnen bewegen er zijn gondel in te sturen.
+
+</p>
+<p id="d0e485">Welke gewaarwordingen moeten de deerniswaardige slachtoffers dezer staats-inquisitie vervuld hebben, wanneer des nachts de
+kleine waterpoort van den kerker openging en zij in de noodlottige bark werden gebracht! Zij ademden dan weder de versche
+lucht in, zagen door den zwarten sluier, die hun over het hoofd geworpen werd, de sterren aan het luchtgewelf schitteren,
+en vingen de tonen der feestmuziek op, die door de marmeren gangen van de paleizen der nobili ruischten: tonen, die de zucht
+tot het leven en naar vrijheid sterker dan ooit in hunne borst deden ontwaken. Maar de schuit verwijderde zich al meer en
+meer van den wal, de liefelijke tonen stierven weg, en allengs naderde men den mond van het geduchte Orfano-kanaal (bladz.
+<a id="d0e487" href="#d0e265">33</a>), waar het water diep en de bodem slijkerig genoeg was om alle sporen der wandaad, die men bedrijven wilde, uit te wisschen.
+Weldra was men den staak met het bord voorbij gevaren, waarop de waarschuwing gelezen werd: &#8220;Hier mogen geen netten worden
+uitgeworpen&#8221;; en nu werd de schuit aan een der palen vastgelegd in den omtrek van het Madonna-beeld, waarheen de laatste beden
+en verzuchtingen der ongelukkigen gericht waren; een beeld door de gondeliers daar geplaatst, en waarbij, op kosten van hun
+gild, alle nachten een lantaren brandde. Nog weinige oogenblikken slechts, en de beul en zijne knechten lieten hun offer,
+aan handen en voeten gebonden en met een zwaren steen om den hals, in den eeuwig zwijgenden vloed glijden; terwijl de deurwaarder
+der inquisitie bij het rosse toortslicht het proces-verbaal der straf oefening opmaakte.
+
+</p>
+<p id="d0e490">V&oacute;&oacute;rdat wij het hertogelijk paleis verlaten, moeten wij nog een woord over de zaal van den Grooten Raad zeggen, die thans
+hoofdzakelijk tot boekerij dient; eene boekerij, waartoe Petrarca, door het afstaan van kostbare handschriften, den grond
+legde, en die eene eeuw later door kardinaal Bessarion, patriarch van Konstantinopel, aanzienlijk verrijkt werd. Deze zaal,
+die 154 voet lang, 75 vt. breed en 45 voet hoog is, beslaat schier de geheele lengte van den op de reede uitzienden vleugel
+van het doge-paleis. Een harer reusachtige muurvakken wordt door het vermaarde &#8220;Paradijs&#8221; van Tintoretto ingenomen, dat eenige
+duizende figuren bevat.
+
+</p>
+<p id="d0e492">Tegen de bovenlijst der zaal prijken de beeltenissen van zes-en-zeventig venetiaansche dogen. Op de plaats, waar die van Marino
+Faliero moest hangen, leest men op een zwart schild: &#8220;Dit is de plaats van Marino Faliero, onthoofd om zijne wandaden.&#8221; Men
+weet, dat deze Faliero de beroemdste der drie dogen van dien naam was, welke Veneti&euml; gehad heeft. De aanleiding tot zijn bekenden
+aanslag was eene beleediging, hem door Michael Steno, een jong edelman, aangedaan, welk feit de Raad der Veertigen weigerde
+naar verdienste te straffen. Hierover ten diepste gekwetst, vatte Faliero het plan op, <span class="pageno"><a id="d0e494"></a>Bladzijde 43</span>om zich op den ganschen adel te wreken en al de leden van den senaat te vermoorden. Des avonds v&oacute;&oacute;r de volvoering van dit
+plan werd de tachtigjarige doge echter met zijne medeplichtigen, onder welke ook de architekt van het palazzo ducale, Calendario,
+behoorde, gevangen genomen, en twee dagen later ter dood gebracht. Het hoofd van den doge werd door den scherprechter van
+het balkon van het paleis aan het volk vertoond.
+
+</p>
+<p id="d0e496">Op ditzelfde balkon waren de gemalinnen der dogen met hare hofhouding gewoonlijk getuige van de feesten der <i>senza</i>, eene reeds in 1180 ingestelde jaarmarkt, die van vele volksvermakelijkheden vergezeld ging, en van de vermaarde plechtigheid
+van den Hemelvaartsdag. Dit laatste gebruik, dat tot de opheffing der republiek stand hield, had zijn oorsprong te danken
+aan de in 997 door de Venetianen op de roofzuchtige bevolking van Nareta behaalde schitterende zege. Sedert echter Paus Alexander
+III, bij gelegenheid van zijne verzoening met Barbarossa, de republiek op Hemelvaartsdag de suzereiniteit over de Adriatische
+zee schonk, was die dag voor Veneti&euml; een tweede carneval. De doge, op het dek van den <i>Bucentaurus</i> gezeten en door de vreemde gezanten, den geheelen senaat, de voornaamste staatsbeambten en de standaarden der republiek omstuwd,
+stevende op den middag naar den Lido en wierp een saffieren ring in de golven, terwijl hij de woorden uitsprak: &#8220;Wij huwen
+u, o zee, ten teeken der wezenlijke en bestendige heerschappij.&#8221; De stoet woonde eene mis op den Lido bij, en keerde vervolgens
+naar de moelje terug; waarna de doge zich met de nobili en de gezanten aan een schitterend gastmaal vereenigde, terwijl de
+rijk versierde en des avonds ge&iuml;llumineerde <i>Bucentaurus</i> voor een ieder te zien was, en des nachts onder zijn afdak op de werf van het tuighuis werd teruggebracht.
+
+</p>
+<p id="d0e507">Zoo het St. Marcus-plein en Veneti&euml;'s paleizen en kerken ten maatstaf kunnen strekken van den vroegeren rijkdom der doge-stad,
+in het <i>darsena</i> (tuighuis) krijgt men eerst een recht denkbeeld van de macht, die de republiek in haren bloeitijd bezat. Deze inrichting
+neemt nagenoeg het geheele eiland Malamocco in, en vormt tusschen hare muren bijna een stad op zich zelve. Aan haren hoofdingang
+prijken de twee kolossale leeuwen, die weleer de haven van Athene versierden. Toen de republiek nog meesteresse van de zee
+was, vonden op dit arsenaal bestendig 16,000 arbeiders werk, terwijl er thans nauwelijks 1200 hun bestaan vinden. Het bevat
+twee-en-dertig kappen voor linie- en vier-en-vijftig voor kleinere vaartuigen, vier groote havenkommen, vijf geschutgieterijen
+en eene lijnbaan van 900 voet lengte, 70 voet breedte en 32 voet hoogte.
+
+</p>
+<p id="d0e512">Onder de honderd kerken en kapellen van Veneti&euml;, van welke velen prachtiger en rijker zijn dan Rome ze zelfs bezit, komen,
+na de luisterrijke metropolitaan-kerk, vooral in aanmerking die door Palladio en Sansovino gebouwd: met name de San-Giorgio Maggiore, om haren grootschen stijl
+beroemd, en die der Redentore en van S<sup>ta</sup> Maria della Salute, beiden meesterstukken van bouwkunst, terwijl de kerk del Redentore zich inzonderheid onderscheidt door
+de tooverachtige werking van het licht bij het vallen van den avond.
+
+</p>
+<p id="d0e520">Voorts zijn vermaard: de oude hoofdkerk der stad aan S. Pietro gewijd, en welker klokkentoren na dien van St. Marcus de hoogste
+en fraaiste is;&#8212;die van S. Zaccaria, waarin de <i>cornu ducale</i> (kroon van den doge) bewaard wordt;&#8212;die van S. Giovanni en S. Paolo, vooral door hare praalgraven uitmuntende en daarom het
+St. Denis van Veneti&euml; geheeten;&#8212;die van S<sup>ta</sup> Maria Formosa, waarin de echtelijke inzegening plaats had der twaalf Maria's, die de republiek weleer jaarlijks uithuwelijkte;&#8212;die
+der Frari, met de schoone bas-reliefs van Pisano en met de lijkgesteenten van Titiaan en Canova;&#8212;de Carmelieten-kerk degli
+Sculzi en de voormalige Jezuieten-kerk of die van S<sup>ta</sup> Maria Assunta, beiden zich door een nog grooteren overvloed van marmer onderscheidende, dan in de andere kerken wordt aangetroffen.
+
+
+</p>
+<p id="d0e531">Men kan zeggen dat er schier geen enkele kerk of <i>scuole</i> (bedehuis eener broederschap) in Veneti&euml; gevonden wordt, die geen voortbrengselen van het penseel van Titiaan, Paolo Veronese,
+Tintoretto, Bellini en andere groote meesters bezit. De kerk della Salute kan zelfs op acht schoone gewrochten van Titiaan,
+uit verschillende tijdperken zijner langdurige kunstenaarsloopbaan, bogen. In de kerk van S. Giovanni en Paolo wordt &#8220;de marteldood
+van Petrus&#8221; gevonden, een van Titiaan's pronkjuweelen, waarvan in der tijd bij senaatsbesluit de verkoop op straffe des doods
+verboden werd.
+
+
+
+</p><a id="d0e536"></a><h2>VI</h2>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e540">De gondels en gondeliers.&#8212;De Regata.&#8212;De Castellani en Nicoletti.</p>
+</div>
+<p id="d0e542">Daar te Veneti&euml; alleen op het eilandje Lido gelegenheid is om te rijden, is de gondel er het algemeene vervoermiddel. Ieder
+eenigszins gegoed huisgezin is in het bezit van zulk een vaartuig, terwijl op alle punten der stad gondels ten dienste van
+het publiek gereed liggen. De venetiaansche gondel is eene lichte, ranke bark, met scherpen boeg en eene tent of roef in het
+midden, die vier of zes personen kan bevatten, van kussens en andere geriefelijkheden voorzien en met zwarte gordijnen omhangen
+is: eene kleur, bepaaldelijk door de republiek verordend om de zucht tot buitensporige weelde bij hare burgers tegen te gaan.
+Des avonds hangt er aan den spiegel en aan den boeg eene lantaren. De gondels worden meestal door twee roeiers of gondeliers,
+ieder van &eacute;&eacute;n riem voorzien, bestuurd, van welke de een aan den voor- en de ander aan den achtersteven staat. Deze roeiers
+zijn zoo bedreven, dat ongelukken tot de zeldzaamheden behooren. De gondeliers in dienst van particulieren dragen de liverei
+hunner meesters, terwijl de publieke gondeliers doorgaans gekleed zijn met een kamizool, een sjerp of gordel en een mutsje.
+Over 't geheel zijn de gondeliers een krachtig en vlug slag van lieden, die in eene hooge mate de luimigheid en geestigheid
+bezitten aan den venetiaanschen volksaard eigen. Zij zijn bovendien eerlijk en trouw, zoodat de vreemdeling zich en zijne
+bagage zoowel des nachts als des daags veilig aan hen kan toevertrouwen. Het gezang is hun meest geliefkoosd <span class="pageno"><a id="d0e544"></a>Bladzijde 44</span>tijdverdrijf, en over 't geheel zingen zij niet alleen zuiver en melodieus, maar heerscht er ook zooveel harmonie in hunne
+zangen, dat men meenen zou kunstmatig gevormde zangers te hooren, 't geen echter het geval niet is. Tasso's stanza's behooren
+nog steeds onder hunne lievelingsliederen.
+
+</p>
+<p id="d0e546"></p>
+<div id="d0e547" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-044.jpg" alt="Binnenplein in het huis van den dichter Goldoni."></p>
+<p class="figureHead">Binnenplein in het huis van den dichter Goldoni.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e551">Van alle venetiaansche feesten waren de gondel-wedstrijden ten allen tijde de meest geliefde en nationale. Bij alle buitengewone
+gelegenheden, bij verkiezingen van dogen, bij het vieren van overwinningen der republiek of bij bezoeken van vreemde monarchen,
+maakten deze wedstrijden steeds het voornaamste nommer van het feest-programma uit. Nergens kan deze soort van vermaken of
+spelen dan ook zoo inheemsch worden geacht, als in de Lagunenstad, welker bevolking meer op het water dan op het land leeft,
+en waar men de gondeliers hunne barken even vlug door de bochtigste en drukst bezochte canalettos ziet voortstuwen als op
+het ruime Giudecca- of San Marco-kanaal. Men behoeft dan ook slechts een enkele regata bijgewoond te hebben, eene enkele maal
+getuige geweest te zijn van de bedrevenheid der roeiers, van de pracht der gondels en den luister der kostumen, van de opgewondenheid
+en geestdrift onder alle standen en klassen der bevolking door zulk een volksfeest te weeg gebracht, om overtuigd te zijn
+dat gondel-wedstrijden nergens in die volmaaktheid gehouden kunnen worden als op de kanalen der oude doge-stad.
+
+</p>
+<p id="d0e553"></p>
+<div id="d0e554" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-045.jpg" alt="De Brug der Zuchten."></p>
+<p class="figureHead">De Brug der Zuchten.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e558">Wat kort geleden nog een bijzonderen prikkel aan deze wedstrijden te Veneti&euml; bijzette, was de later uit nationalen rouw gestilde
+veete tusschen de Castellini en Nicoletti: partijen, welker ontstaan reeds van de grondlegging der venetiaansche republiek
+dagteekende. Immers het was geen toeval, maar het uitvloeisel van diepgewortelde jaloezie, dat de burgers van Heraclea en
+Aquilea zich bij hunne vlucht naar de Lagunen op afzonderlijke eilanden&#8212;Castello en San Nicolo&#8212;<span class="pageno"><a id="d0e560"></a>Bladzijde 46</span>nederzetten, en dat de eersten zich steeds zuidwaarts, de laatsten noordwaarts uitbreidden. Al vroegtijdig namen zij verschillende
+leuzen aan: de Castellani droegen roode gordels en mutsen, de Nicoletti zwarte of donkerblauwe. De naijver, die hen bezielde
+en niet zelden bij karnevals en senza's tot kloppartijen aanleiding gaf, vertoonde zich vooral ook bij de gondel-wedstrijden;
+en de regeering, wel verre van dezen partijgeest, die volstrekt geen staatkundig karakter bezat, tegen te gaan, moedigde dien
+veeleer aan, daar zij er onder anderen een middel tot het goed en voltallig bemannen harer vloten in vond.
+
+</p>
+<p id="d0e562">De reede bij de Piazzetta is doorgaans het punt van uitgang, terwijl het paleis Foscari vroeger het punt van aankomst was.
+De Nicoletti en Castellani lieten zich steeds vertegenwoordigen door de bloem hunner gondeliers, die zich veertien dagen vooraf
+tot hunne taak voorbereidden, op gelijke wijze schier als in Engeland de Jockey's zich en hunne paarden tot de wedloopen toerusten.
+Wanneer de groote dag daar is, begeeft elk strijder, na den ouderlijken heilwensch ontvangen en zich met de krachtigste amuletten,
+in zilveren harten en kruisen besloten, te hebben omhangen, onder het geleide van vrienden en magen, naar de kerk van zijn
+kerspel, of wel naar die van della Salute, om zegen op zijne onderneming af te smeeken; vol hoop en ongeduld neemt hij daarop
+in de <i>riga</i> plaats. Een kanonschot geeft het sein tot den aanvang van den strijd; de slagboom valt, en de ranke vaartuigjes scheren als
+meeuwen over het watervlak heen. &#8220;Het water,&#8221; zeggen de Venetianen, &#8220;kookt onder de snelle en krachtige riemslagen.&#8221; Daar
+naderen zij het paleis Foscari; maar nog zijn zij niet aan het doel: zij moeten eerst nog naar de Ponto Rialto en dan naar
+het paleis terug.
+
+</p>
+<p id="d0e567">Terwijl de regata-gondels de baan verder afleggen, ontbreekt het niet aan afleiding voor de duizende toeschouwers op de balkons
+en voor de vensters der paleizen. Immers het gansche kanaal, zoover het oog reikt, is zoo geheel met gondels van allerlei
+gedaante bedekt, dat zij als 't ware een brug van den eenen tot den anderen oever vormen. De zwarte bekleeding der tenten
+heeft voor deze gelegenheid plaats gemaakt voor de rijkste en schitterendste draperi&euml;n van allerlei kleur. Hier ziet men een
+venetiaansche gondel uit de vijftiende of zestiende eeuw, daar een turkschen ka&iuml;k of een chineesche jonk, ginds <i>ballotines</i> en <i>malgherottes</i> of vier- en zes-riems-barken. De patricische commisarissen van orde doorklieven het kanaal in alle richtingen op acht- of
+tien-riems-<i>bissones</i>, in 't midden met een prachtig verhemelte van goud- of zilverlaken prijkende; terwijl zij, met den boog in de hand, aan den
+achtersteven gereed staan om elken gondelier, die bij de nadering der wedijverende booten niet terzijde wijkt, door het toezenden
+eener vergulde houten pijl tot het nakomen van zijnen plicht aan te manen.
+
+</p>
+<p id="d0e578">Daar komen de strijders weder opdagen. Zij die te ver achter zijn wenden links of rechts af, om in een afgelegen cannaletto
+hunne smart en hunne schaamte te verbergen. Maar zij die alle hoop nog niet opgegeven hebben, worstelen met verdubbelde inspanning.
+Oorverdoovend zijn de viva's en het handgeklap der menigte op de balkons en in de honderde gondels, de fanfares der muziekkorpsen
+en het gezang en gejuich aan alle zijden, als de eerste bij het doel aankomende het roode, de tweede het blauwe, de derde
+het groene en de vierde het gele vaandel grijpt. Maar er is aan deze overwinningen niet enkel eer verbonden: behalve dat de
+uitgeloofde premi&euml;n aanzienlijk zijn, regent het in de gondels der overwinnaars van alle zijden geldstukken, terwijl het
+gebruik medebrengt dat de koningen van den dag bovendien in hunne wijken eene inzameling houden. Het groote kanaal levert
+des avonds wellicht een nog schooner schouwspel op dan het op den dag aanbood, daar alsdan de paleizen schitterend verlicht
+zijn, en bengaalsche vlammen van allerlei kleur hun al het voorkomen van tooverkasteelen geven.
+
+
+
+</p><a id="d0e580"></a><h2>VII.</h2>
+<div class="blockquote">
+<p id="d0e584">Het paleis Foscari.&#8212;Het paleis Capello.&#8212;De Casa Goldoni.&#8212;De Scala antica.</p>
+</div>
+<p id="d0e586">Onder Veneti&euml;'s adellijke paleizen wekt dat der Foscari, in de fraaiste bocht van het Canalazzo gelegen, vooral de aandacht
+om de geschiedkundige herinneringen, die er aan verbonden zijn. In 't begin der veertiende eeuw door Bartolomeo Bon voor de
+aanzienlijke familie Giustiniani gebouwd, geraakte het ras daarna in handen van Francesco Foscari, dien beroemden maar tevens
+ongelukkigen doge, die van hartzeer stierf over de onmenschelijke vervolgingen, door den achterdochtigen en ijverzuchtigen
+Raad der Tienmannen zijnen onschuldigen zoon Jacopo, en over de ongehoorde vernederingen door denzelfden Raad hem persoonlijk
+aangedaan. Het geslacht der Foscari was reeds in de negende eeuw vermaard in de geschiedenis der republiek, en werd tot in
+het begin der negentiende eeuw onder hare eerste geslachten gerekend. Nicolo Foscari echter, achtereenvolgens gezant van
+Veneti&euml; te Petersburg en te Konstantinopel, verkwistte het vermogen zijner familie en stierf in 1811 in armoede. De laatste
+afstammelingen van het doorluchtig geslacht, twee bejaarde dames, bewoonden voor weinige jaren nog een paar vertrekken in
+het met hypotheken bezwaarde en diep vervallen palazzo, dat sedert door de regeering werd aangekocht. Het nog altijd indrukwekkende
+paleis met zijne twee-en-veertig vensters in den voorgevel, met zijne kolommen van rood, wit en zwart marmer, met zijne zalen,
+waaraan Titiaan zes jaren lang zijn voortreffelijk talent ten koste legde, werd nu in eene kazerne herschapen; en op de marmeren
+balkons, waarop Hendrik III van Frankrijk, koning Casimir van Polen, de koningen van Hongarije en Bohemen en een aantal andere
+vorsten van de regata getuigen waren, die ter hunner eere gegeven werden, zag men de oostenrijksche infanteristen hunne geweren
+poetsen.<a id="d0e588src" href="#d0e588" class="noteref">3</a>
+
+</p>
+<p id="d0e591">Onder de vele geschiedenissen en overleveringen, aan onderscheidene paleizen van Veneti&euml; verbonden, maken <span class="pageno"><a id="d0e593"></a>Bladzijde 47</span>wij slechts met een woord melding van die, welke zich aan twee vermaarde venetiaansche palazzi hechten: aan het paleis Capello
+(zie bladz. <a id="d0e595" href="#d0e338">37</a>), waarin de bekende Bianca hare jeugd doorbracht, en aan het schitterende paleis Trevisani, dat zij later in hare vaderstad
+in eigendom bezat.
+
+</p>
+<p id="d0e598">Wij verlaten daartoe het Canalazzo en volgen het kleine kronkelende kanaal del Carampana, in een van welks paleizen in 1563
+een voornaam patrici&euml;r, Bartholomeo Capello, woonde, aan wiens bekoorlijke en eerzuchtige dochter Bianca het gelukte, zich
+tot een ongemeen schitterend maatschappelijk standpunt te verheffen, zonder zich echter af te vragen of de wegen en middelen,
+die zij daartoe bezigde, den toets der eerlijkheid en voegzaamheid konden doorstaan.
+
+</p>
+<p id="d0e600">De schoone, blonde Bianca werd, evenals alle adellijke venetiaansche jonkvrouwen destijds, stil en ingetogen groot gebracht.
+Dit belette evenwel niet dat zij in haar zestiende jaar middel wist te vinden om in kennis te geraken met een jeugdigen Florentijner,
+Pietro Buonaventura, die op het kantoor van zijn oom, een der vermaarde bankiers Salviati, wier paleis (blz. 36) tegenover
+dat van haren vader lag, voor den handel werd opgeleid. Nadat de gelieven eenigen tijd in 't geheim verkeerd hadden, meenden
+zij ontdekt te zijn; en, vreezende dat Bianca's stiefmoeder haar naar het klooster zou zenden, kwamen zij tot het besluit
+om naar Pietro's ouders te Florence te vluchten, welk plan zij volvoerden.
+
+</p>
+<p id="d0e602">De familie Capello wist, uit wraakzucht, te bewerken dat Pietro's oom, de bankier Salviati, in den kerker der inquisitie werd
+geworpen, waarin hij eenige maanden later omkwam, en dat er een prijs van tweeduizend dukaten op Pietro's hoofd werd gesteld.
+Het mocht den verbolgen vader echter niet gelukken den schaker zijner dochter in handen te krijgen. Pietro was terstond bij
+zijne aankomst te Florence met Bianca in den echt getreden, en had zich, uit vrees voor zijne machtige vervolgers, onder de
+hoede van den Groothertog Francesco de Medicis gesteld, wien juist destijds door zijn vader Cosmo de regeering was opgedragen.
+Deze stap van Pietro oefende een beslissenden invloed op Bianca's lot uit, en had voor hemzelven het noodlottigste gevolg.
+Francisco trok zich de zaak van het vervolgde paar met grooten, maar geenszins belangeloozen ijver aan. Reeds bij zijne eerste
+ontmoeting met Bianca had hij een hevigen hartstocht voor haar opgevat, die naar het schijnt spoedig door de ijdele schoone
+werd beantwoord. Hij hield de betrekking met haar geheim tot dat zijn huwelijk met de Aartshertogin Johanna van Oostenrijk,
+tot wie hij zich slechts weinig aangetrokken gevoelde, gesloten was, maar zag er toen geen noodzakelijkheid in om zijne neiging
+langer te verbergen. Hij gaf Bianca eene betrekking aan het hof en stelde Buonaventura tot zijn intendant aan. Van dit oogenblik
+af kantte Pietro zich ernstig tegen de betrekking tusschen zijne vrouw en den Groothertog; 't geen dezen deed besluiten om
+zijn lastigen intendant te laten ombrengen.
+
+</p>
+<p id="d0e604">Bianca werd thans de verklaarde minnares van den vorst en bleef dit tot aan den dood van Johanna van Oostenrijk (1578). Dit
+sterfgeval bracht den hertog een oogenblik tot inkeer, en het scheen dat hij, door zijne broeders gedrongen, zijne betrekking
+met Bianca zou verbreken. Deze stelde echter terstond alle kunstgrepen, zelfs de onderschuiving van een kind, te werk om haren
+minnaar weder tot zich te brengen, en slaagde daarin, met behulp van 's vorsten biechtvader, zoo volkomen, dat Francesco,
+voordat er twee maanden na Johanna's dood verloopen waren, eene geheime echtverbindtenis met zijne minnares aanging. Hierdoor
+was echter Bianca Capello's eerzucht nog niet genoeg bevredigd, en zij haalde den hertog over om haar openlijk als zijne gemalin
+te erkennen. Het huwelijk werd met veel praal gevierd, door eene bezending van negentig leden uit den Grooten Raad van Veneti&euml;
+en door twee venetiaansche gezanten bijgewoond, en kostte Toskane 300,000 dukaten, op een tijdstip toen het volk door hongersnood
+en andere rampen geteisterd werd. Bianca, die kinderloos bleef, was eerst voornemens om het door haar ondergeschoven kind
+tot troonerfgenaam te laten verklaren. Zij deinsde hiervoor echter terug, en verzoende zich met den wettigen troonopvolger,
+kardinaal Fernando de Medicis. Weinige dagen nadat dit had plaats gehad, werden Francisco en zijne gemalin plotseling krank
+en stierven beiden onder sterk vermoeden van vergiftiging. Bianca had den ouderdom van even veertig jaren bereikt.
+
+</p>
+<p id="d0e606">Een ander gebouw,,dat de aandacht in Veneti&euml; trekt, is de &#8220;casa Goldoni,&#8221; het huis waar in 1707 Veneti&euml;'s vermaarde tooneeldichter
+Carlo Goldoni het eerste levenslicht aanschouwde. Ontegenzeggelijk was hij een der vruchtbaarste schrijvers van Itali&euml;, en
+reeds uit dien hoofde wordt hij niet ten onrechte de italiaansche Kotzebue genoemd. Men had hem voor de balie opgeleid, maar
+hij gevoelde evenmin roeping voor dit vak als voor de medicijnen, waarop hij zich vervolgens, op begeerte zijns vaders, toelegde.
+Eindelijk gaf hij zich geheel aan den lust voor het tooneel over, dien hij van jongs af gekoesterd had. In zijn achtste jaar
+reeds had hij een vertoog tegen den destijds heerschenden gekunstelden dramatischen smaak geschreven: een smaak, dien hij
+later met zooveel tact wist te vormen, dat hij in het midden der vorige eeuw het italiaansche tooneel&#8212;wat tooneel- en blijspel
+betreft&#8212;geheel beheerschte. In weerwil daarvan werd hij in zijn vaderland niet geheel naar waarde geschat, en na omstreeks
+tweehonderd stukken geschreven te hebben (in 1750 alleen zestien,) na in Itali&euml; achtereenvolgens als advokaat, geneesheer,
+tooneeldichter, tooneelspeler en tooneeldirecteur opgetreden te zijn, nam hij in 1761 eene uitnoodiging van het fransche hof
+aan om zich te Parijs te vestigen. Hier schreef hij eenige tooneelstukken en zijne belangwekkende <i>M&eacute;moires</i> in het fransch. Ten gevolge der staatkundige gebeurtenissen in Frankrijk, verloor hij zijn jaargeld van vierduizend livres
+op een leeftijd, waarop hij niet meer in staat was door arbeid in zijne behoeften te voorzien. Hij bracht dien ten gevolge
+het laatst van zijn leven kommerlijk door en stierf te Parijs in 1793. Het huis, dat hij te Veneti&euml; bewoonde, en dat de type
+van een deftig venetiaansch burgerhuis is (bladz. <a id="d0e611" href="#d0e544">44</a>), ligt niet ver van <span class="pageno"><a id="d0e614"></a>Bladzijde 48</span>de brug dei Nomboli, bij den aanvang der via di Ca-Cent'anni, in een van Veneti&euml;'s schilderachtigste canalettos.
+
+</p>
+<p id="d0e616"></p>
+<div id="d0e617" class="divFigure">
+<p class="legend"><img src="images/p1865-048.jpg" alt="Het kleine paleis Ferro."></p>
+<p class="figureHead">Het kleine paleis Ferro.</p>
+</div><p>
+
+</p>
+<p id="d0e621">Ten slotte nog een enkel woord over de vermaarde <i>Scala antica</i> of antieken wenteltrap van het aan het Bernardo-kanaal gelegen paleis Minelli. Deze trap, die zich, zoo als de plaat op bladz.
+<a id="d0e626" href="#d0e426">40</a> aantoont, buiten het gebouw bevindt, is een der sierlijkste bouwgewrochten die te Veneti&euml; worden gevonden. Hij is uit de
+vijftiende eeuw afkomstig, en naar men meent door een der Lombardi gebouwd. De geheele toren heeft eene hoogte van drie-en-twintig
+en eene doorsnede van ruim vier Ned. ellen, terwijl de trap, die zich om een marmeren kolom slingert, honderdtwintig treden
+telt.
+
+
+
+</p>
+<p id="d0e629">Gaarne zouden wij nog bij menig schoon of gedenkwaardig gebouw, bij menig kunstvoorbrengsel en bij verscheidene beroemde mannen
+van Veneti&euml; stilstaan; maar ons bestek noopt ons thans onze omzwerving te staken en afscheid van de schoone doge-stad te nemen.
+
+
+
+</p>
+<p></p>
+<hr class="noteseparator">
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e351" href="#d0e351src" class="noteref">1</a> Wat leven wij snel in onze eeuw, en hoe ver liggen deze gemoedelijke beschouwingen en redeneeringen thans van ons af! Neen,
+Oostenrijk heeft zich niet&#8212;en gelukkig!&#8212;zoo ver vergeten, van een deel van zijn grondgebied te gaan verschacheren: Frans-Jozef
+heeft zich nog herinnerd dat hij een Habsburg is en dat <i>noblesse oblige</i>. Itali&euml; heeft Veneti&euml; niet van de vreemde overheersching bevrijd: de eerste poging, die het daartoe, en wel onder de gunstigste
+omstandigheden, aanwendde, eindigde, juist als de veldtocht van 1848, in een volkomen nederlaag. Toch heeft Oostenrijk, na
+den rampspoedigen oorlog van 1866, Veneti&euml; afgestaan, niet aan Victor-Emmanuel, maar aan Frankrijk, dat, na de gebruikelijke
+komedie der volksstemming, zijn wingewest aan Itali&euml; overdroeg.&#8212;Wat ligt er niet tusschen den nieuwjaarsmorgen van 1859 en
+heden! Toen sprak de op het toppunt zijner macht staande Imperator het noodlottig woord, dat den storm heeft ontketend, die,
+met onvermijdelijke noodzakelijkheid, hem zelven en zijne moeizaam opgetrokken schepping in den afgrond heeft geslingerd.
+De eenheid van Itali&euml;, op het herlevende nationaliteitsbeginsel gegrond, moest noodwendig de eenheid van Duitschland na zich
+sleepen&#8212;dat wil zeggen, den ondergang van Frankrijk als groote mogendheid. Cavour riep en wettigde vooruit Bismarck. En Napoleon,
+die deze beide mannen hielp, en beiden als zijne werktuigen meende te gebruiken...... wat mag hij te Sedan en op Wilhelmsh&ouml;he
+wel hebben gedacht! (Bijschrift in 1874.)
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e388" href="#d0e388src" class="noteref">2</a> Tegenwoordig, natuurlijk, op feestdagen, de italiaansche. (1874.)
+</p>
+</div>
+<div class="notetext">
+<p class="notetext"><a id="d0e588" href="#d0e588src" class="noteref">3</a> Het paleis Foscari werd in 1867 gerestaureerd; tegenwoordig is er de handelsakademie gevestigd.
+</p>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Venetië, by Anonymous
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VENETIË ***
+
+***** This file should be named 14112-h.htm or 14112-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/4/1/1/14112/
+
+Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/14112-h/images/p1865-025.jpg b/14112-h/images/p1865-025.jpg
new file mode 100644
index 0000000..15d74b8
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-025.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-028.jpg b/14112-h/images/p1865-028.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6026c10
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-028.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-029.jpg b/14112-h/images/p1865-029.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a913f21
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-029.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-032.jpg b/14112-h/images/p1865-032.jpg
new file mode 100644
index 0000000..4083c9a
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-032.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-033.jpg b/14112-h/images/p1865-033.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b9cdd62
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-033.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-036.jpg b/14112-h/images/p1865-036.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1b5bee6
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-036.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-037.jpg b/14112-h/images/p1865-037.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b5cc544
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-037.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-040.jpg b/14112-h/images/p1865-040.jpg
new file mode 100644
index 0000000..541618c
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-040.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-041.jpg b/14112-h/images/p1865-041.jpg
new file mode 100644
index 0000000..518ce78
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-041.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-044.jpg b/14112-h/images/p1865-044.jpg
new file mode 100644
index 0000000..74149c8
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-044.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-045.jpg b/14112-h/images/p1865-045.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a066b03
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-045.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/images/p1865-048.jpg b/14112-h/images/p1865-048.jpg
new file mode 100644
index 0000000..393dde1
--- /dev/null
+++ b/14112-h/images/p1865-048.jpg
Binary files differ
diff --git a/14112-h/style/amazonia.css b/14112-h/style/amazonia.css
new file mode 100644
index 0000000..f3a05a3
--- /dev/null
+++ b/14112-h/style/amazonia.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #808000; /* #808000; olive green */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/14112-h/style/arctic.css b/14112-h/style/arctic.css
new file mode 100644
index 0000000..63bc14d
--- /dev/null
+++ b/14112-h/style/arctic.css
@@ -0,0 +1,33 @@
+/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFFF;
+ font-family: Times, serif;
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6
+{
+ color: #001FA4;
+ font-family: Arial, sans-serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #001FA4;
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: #AAAAAA;
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: red;
+}
diff --git a/14112-h/style/borneo.css b/14112-h/style/borneo.css
new file mode 100644
index 0000000..51cc9bc
--- /dev/null
+++ b/14112-h/style/borneo.css
@@ -0,0 +1,26 @@
+/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */
+
+body
+{
+ background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */
+}
+
+body, a.hidden
+{
+ color: black;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend
+{
+ color: #880000; /* #880000; brownish red */
+}
+
+.navline, span.rightnote, span.pageno
+{
+ color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */
+}
+
+a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */
+} \ No newline at end of file
diff --git a/14112-h/style/gutenberg.css b/14112-h/style/gutenberg.css
new file mode 100644
index 0000000..c780361
--- /dev/null
+++ b/14112-h/style/gutenberg.css
@@ -0,0 +1,387 @@
+/*
+ gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+
+/*
+body - body of html page; define overall properties
+*/
+
+body
+{
+ line-height: 1.44em;
+ font-family: times, serif;
+ font-size: 1em;
+ font-weight: normal;
+ margin: 1.58em 16% 1.58em 16%;
+ width: auto;
+ letter-spacing: normal;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: 0.58;
+}
+
+/* title Page headers */
+
+h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline
+{
+ text-align: center;
+}
+
+h2.byline
+{
+ font-size: 1.14em;
+ line-height: 2em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+span.docAuthor
+{
+ font-size: 1.44em;
+ font-weight: bold;
+}
+
+h2.docImprint
+{
+ font-size: 1.14em;
+ font-weight: normal;
+}
+
+/*
+
+h1..h5 headers
+
+class
+ sub subtitle
+
+*/
+
+h1
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 2em;
+ font-style: normal;
+ font-weight: 600;
+ letter-spacing: normal;
+ text-decoration: none;
+ text-transform: none;
+ word-spacing: normal;
+ font-size-adjust: .4;
+
+ line-height: 1.5em;
+
+ margin-bottom: 0.33em;
+ margin-top: 1.33em;
+}
+
+h2
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.44em;
+ line-height: 1.2em;
+
+}
+
+h3
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.2em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+h4
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+h5
+{
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ font-size: 1.0em;
+ font-style: italic;
+ font-weight: 400;
+ line-height: 1.0em;
+}
+
+
+/*
+p -- paragraph
+
+class
+ initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation
+ argument argument, the list of topics at the head of a chapter
+ note footnote
+ quote quoted material, like blockquote
+ stb small thematic break
+ mtb medium thematic break
+ ltb large thematic break
+ navline navigation line
+ figure figure, plate, illustration
+ legend legend with figure, plate, or other type of illustration
+*/
+
+p
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.poetry
+{
+ margin: 0em 10% 1.58em 10%;
+ /* font-style: italic; */
+}
+
+p.initial
+{
+ text-indent: 0em;
+}
+
+p.argument, p.note
+{
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+p.argument
+{
+ margin: 1.58em 10% 1.58em 10%;
+}
+
+p.quote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.blockquote
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+ margin: 1.58em 5% 1.58em 5%;
+}
+
+div.notetext
+{
+ font-size: 0.9em;
+ line-height: 1.3em;
+}
+
+div.divFigure
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figureHead
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.figure, p.legend
+{
+ text-align: center;
+}
+
+p.legend
+{
+ font-size: 0.9em;
+ margin-top: 0;
+}
+
+p.navline
+{
+ text-indent: 0em;
+ text-align: center;
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.smallprint, li.smallprint
+{
+ font-size: 0.8em;
+ line-height: 1.1em;
+ color: #666666;
+}
+
+/* Special cases for Filipino Riddles */
+
+
+p.question
+{
+ text-align: left;
+ margin-bottom: 0em;
+}
+
+p.answer
+{
+ text-align: right;
+ margin-top: 0em;
+}
+
+p.explanation
+{
+ margin-left: 0.9em;
+ margin-right: 0.9em;
+ font-size: smaller;
+}
+
+
+/*
+// span -- used for special effects in formatting.
+//
+// class
+// leftnote note in the left margin
+// rightnote note in the right margin
+// pageno page number, inserted at location of original page break.
+//
+// Note that the positioning only works properly in IE 5.0.
+*/
+
+span.leftnote
+{
+ position:absolute;
+ left:1%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ font-size:0.8em;
+ text-indent: 0em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.rightnote, span.pageno
+{
+ position:absolute;
+ left:86%;
+ height:0em;
+ width:14%;
+ text-align:right;
+ text-indent:0em;
+ font-size:0.8em;
+ line-height: 1.2em;
+}
+
+span.lineno
+{
+ position: absolute;
+ left: 12%;
+ height: 0em;
+ width: 12%;
+ text-align: right;
+ text-indent: 0em;
+ font-size: 0.6em;
+ line-height: 1em;
+ font-style: normal;
+}
+
+.Greek
+{
+ font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */
+}
+
+.Arabic
+{
+ font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */
+}
+
+.letterspaced
+{
+ letter-spacing: 0.2em;
+}
+
+span.smallcaps
+{
+ font-variant: small-caps;
+}
+
+/*
+a -- anchor
+
+class
+ offsite
+ gloss glossary entry; should be less visible
+ noteref (foot) note reference.
+ hidden
+ navline
+*/
+
+a.navline
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.navline:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.hidden:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+a.noteref:hover
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+a.noteref
+{
+ text-decoration: none;
+ font-size: 0.7em;
+ vertical-align: super;
+}
+
+a.hidden
+{
+ text-decoration: none;
+}
+
+hr
+{
+ width: 100%;
+ height: 1px;
+ color: black;
+}
+
+hr.noteseparator
+{
+ width: 25%;
+ height: 1px;
+ text-align: left;
+}
+
+/*
+// ol ul -- ordered list, unordered list
+//
+// class
+// toc table of contents
+*/
+
+
+/*
+// li -- list item
+//
+// class
+// toc_h1 table of contents h1
+// toc_h2
+
+// table -- table
+*/
+
+table.navline
+{
+ font-size: 0.7em;
+ font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-top: 0em;
+ margin-bottom: 0em;
+}
diff --git a/14112-h/style/print.css b/14112-h/style/print.css
new file mode 100644
index 0000000..764ba41
--- /dev/null
+++ b/14112-h/style/print.css
@@ -0,0 +1,36 @@
+/*
+ print.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files, optimized for printing.
+
+ Jeroen Hellingman
+
+ This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain.
+*/
+
+body
+{
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+ margin: 12pt 1cm 12pt 1cm;
+ font-size: 11pt;
+}
+
+h1, h2, h3, h4, h5
+{
+ color: black;
+ font-family: Gentium, Times New Roman, serif;
+}
+
+.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno
+{
+ color: black;
+}
+
+a, a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover
+{
+ color: black;
+ text-decoration: none;
+}
+
+span.pageno
+{
+ font-size: 6pt;
+} \ No newline at end of file
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..aae623b
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #14112 (https://www.gutenberg.org/ebooks/14112)