diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:43:07 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 04:43:07 -0700 |
| commit | ab6be023c812c9d89a4deb814ccd4383862341a1 (patch) | |
| tree | 2a2df6ee34fd2d810e6f8333ed64a33141195b29 | |
54 files changed, 11717 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/13867-0.txt b/13867-0.txt new file mode 100644 index 0000000..826e5a2 --- /dev/null +++ b/13867-0.txt @@ -0,0 +1,1265 @@ +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13867 *** + +Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Marie Robinson Wright + + + +Aan de vrouwen van Chili draagt "met waardeering en bewondering van +haar uitstekende hoedanigheden van geest en hart" de schrijfster, Marie +Robinson Wright van Philadelphia, haar groot werk _The Republic Chile_ +op. Het rijk uitgemonsterde en keurig uitgegeven boek is tegelijk te +Philadelphia en te Londen verschenen. Het geeft geen reisverhaal, +maar behandelt in een reeks van aangenaam geschreven hoofdstukken +Chili's geschiedenis en zijn tegenwoordige regeering, zijn financiëelen +toestand en zijn buitenlandschen handel, de hoofdstad Santiago en den +heuvel Santa Lucia, de vloot, het leger, het maatschappelijk leven, +kerken en liefdadigheid, de universiteit met bibliotheken en musea, het +opvoedingssysteem en den stand van schilder- en van beeldhouwkunst. 't +Gewaagt van de drie zones, waarin Chili natuurkundig en dus ook uit het +oogpunt van zijn flora en zijn fauna te verdeelen valt, van Valparaiso, +Chili's eerste handelsstad, en van het chileensch Trouville, 't mooie +Vina del Mar; van 't leven op een hacienda, van de wijnproductie en +de warme bronnen; van den rijkdom aan salpeter en de Lota-mijnen; +van de opbrengst aan delfstoffen als goud, zilver, ijzer, koper en +steenkool; van spoorwegen en stoombooten, landbouw en industrie, en ten +slotte van die verre zuidelijke streken in de langgerekte republiek, +Patagonië met Punta Arenas, Vuurland en het eenzame Juan Fernandez. + +Wellicht zal het den nederlandschen lezer thans in 't bijzonder +interesseeren, nu onze minister van Waterstaat er vertoeft om het +land van zijn bekwaamheid als ingenieur te doen profiteeren volgens +een reeds vroeger aanvaarde verplichting. + +Wij zullen hier en daar een greep doen uit de rijke stof, die door +de schrijfster degelijk wordt beheerscht, hetgeen niet behoeft +te verwonderen, daar zij vijf jaren aaneen in Zuid-Amerika heeft +gereisd en groote tochten ondernam van den Boven-Amazonenstroom tot +Vuurland en van den Atlantischen tot den Stillen Oceaan. Driemaal deed +zij de spoorreis over de Andes-keten, en Chili trok haar van alle +zuid-amerikaansche republieken het meest aan. Daar bracht zij twee +jaren door en leerde er land en volk grondig kennen. Beide looft +en prijst zij, en het is haar een genoegen, heldere denkbeelden +over de interessante republiek en hare hulpmiddelen te mogen helpen +verspreiden. + +"Het doet mij leed," schrijft zij, "dat ik, bij de meer uitvoerige +behandeling van Chili's jongste geschiedenis, genoodzaakt ben geweest, +de annalen van het roemrijke verleden kort samen te vatten. Daar toch +vindt men in overvloed bewijzen van groote dapperheid en opofferende +vaderlandsliefde. Dezelfde karakteristieke trekken, die het chileensche +volk sterk hebben gemaakt in de verdediging zijner nationale rechten, +hebben het ook de geestkracht en den ondernemingslust gegeven, die +noodig zijn, om het in handel en industrie tot een flinke hoogte te +brengen, en er is thans geen enkel land in Zuid-Amerika, waar de +algemeene vooruitgang gestadiger en degelijker is geweest en waar +men zijn betrekkingen tot buitenlandsche machten op beter en hechter +grondvesten heeft kunnen bouwen. Wat intellectueele beschaving betreft, +nemen de Chileenen een eereplaats in onder de meest vooruitstrevende +volken, en hun geleerden, schilders en beeldhouwers hebben zich naam +gemaakt in de hoogste kringen van Europa en Amerika." + +De vooruitzichten zijn bijzonder gunstig voor den vooruitgang van +de republiek, want de twintigste eeuw ziet den handel meer dan ooit +vroeger zijn aandacht wijden aan de havens van den Stillen Oceaan. + +Aan Santiago valt daarbij een eereplaats ten deel, de mooie stad +met haar witte kroon van de Andesketen. De stad ligt in prachtige, +schilderachtige omgeving, als een koningin in een reuzenkasteel, +haar door de natuur geschonken, waar de muren van het onvergankelijke +graniet der Cordillera's opgetrokken zijn, en torens tot den hemel +reiken. Zij ligt open naar het Westen, als wachtte zij van daar de +groote toekomst, die in dit land van belofte voor haar is weggelegd. En +van de met sneeuw bedekte toppen achter haar, die scherp tegen den +blauwen hemel afsteken, ligt zonder eenige begrenzing vóór haar de +eindelooze Stille Oceaan, waar geen vreemde mogendheid de uitbreiding +van Santiago's handel kan beperken. + +Het is onmogelijk, zich een liefelijker beeld te denken, dan dat, +hetwelk Santiago aanbiedt bij zonsondergang, als de stad gehuld is +in het purper en het goud, dat op de Andestoppen straalt en hen +in warmen gloed zet. Er is iets, dat aan Rome herinnert in deze +chileensche hoofdstad met haar mooien heuvel, die als een koepel van +een kerk midden uit haar straten oprijst; maar terwijl de heuvel van +het Quirinaal de macht en 't aanzien van het koningschap belichaamt, +is Santa Lucia, de tegenhanger in Chili, een symbool van den geest der +vrijheid, heerschend in de Nieuwe Wereld. De paleizen van grooten en +van souvereinen worden hier vervangen door de schouwburgen en villa's +van een vrij en onafhankelijk volk. + +De Alameda is wel genoemd de Via Appia van dit westersch Rome. In de +dagen, toen Chili nog een spaansche kolonie was, hielden de spaansche +gouverneurs langs dien weg hun luisterrijken intocht. Later, in de +opwindende dagen van den vrijheidsoorlog, hadden de overwinnende +legers hier het eerst de welkomstgroeten in ontvangst te nemen, die +hen later zoo overvloedig op de openbare pleinen der hoofdstad te +beurt vielen. Langs dezen weg, die nu de mooiste straat der stad is, +treedt ook tegenwoordig de bezoeker Santiago binnen in de schaduw +van statige boomen, voorbij fonteinen en standbeelden en prachtige +bloemen, bekoord door het fraaie uitzicht op den Santa Lucia met de +trotsche toppen der Cordillera's op den achtergrond. + +Die Alameda de las Delicias is bijna drie mijlen lang en +driehonderdvijftig voet breed en loopt door de stad van Santa Lucia +naar het Centrale Spoorwegstation. Van een eenvoudigen straatweg +naar de oude koloniale hoofdstad is het de voornaamste boulevard der +moderne metropolis geworden, die zelve zich uit een plaatsje van weinig +beteekenis tot een der meest bekoorlijke steden heeft ontwikkeld. + +Gelegen in het dal der Mapocho, heeft de stad vroeger veel te lijden +gehad van de overstroomingen der rivier, en eerst door de geheele +kanalizatie van het rivierbed, die in 1891 werd voltooid, is de +tegenwoordige toestand verkregen, waardoor men voor alle invloeden +van storm en overstrooming veilig is. + +Vóór den onafhankelijkheidsoorlog, waardoor op 18 September 1810 +de republiek Chili werd geboren, was Santiago niet veel meer dan +een spaansch dorp, bestaande uit huizen van één verdieping en met +geen andere aantrekkelijkheid dan een paar pleinen en parken en de +particuliere patio's, bekend uit alle spaansche steden. De plaats +breidde zich gaandeweg uit, maar altijd naar gewone, traditioneele +begrippen, zonder de moderne verbeteringen der steden van den nieuweren +tijd. De Alameda de las Delicias was gedurende twee eeuwen na de +verovering een gewone weg, belangrijker wordend, naarmate de stad +zich uitbreidde, maar toch geen drukke verkeersweg. + +Daar zij was aangelegd in de oude bedding van een tak der Mapocho, +werd de Almeda met haar moerassigen grond en oneffen bestrating eerder +beschouwd als een gebrek dan als een sieraad van de hoofdstad. De +mooiste straat in koloniale tijden en de populaire wandelweg was de +Paseo de la Piramide, die langs den zuidelijken oever van de Mapocho +liep en door treurwilgen werd ingesloten. + +Eerst in de laatste helft der 19de eeuw had de verandering plaats, +die de hoofdstad maakte tot de tegenwoordige moderne stad met +haar welonderhouden parken en pleinen, mooie huizen en breede +straten. Tijdens het bestuur van Don Benjamin Vicuna Mackenna werd +de stad in 1872 geplaveid en kreeg een betere verlichting, de Alameda +werd verbeterd en de Santa-Luciaheuvel werd van een onoogelijke hoogte +midden in de stad tot een heerlijk park. Deze verbeteringen waren +noodzakelijk geworden met den nieuwen stijl en de sierlijkheid der +rijke woonhuizen en der openbare gebouwen van de stad. Het vroegere +verouderde voorkomen maakte plaats voor de moderniteit van heden, +en de toewijding der bewoners van Santiago aan hun stad bleek uit tal +van particuliere bijdragen voor de verfraaiing. Zoo is het geliefde +Cousino-park genoemd naar den schenker, den millionair Don Luis +Cousino, die den grond aan de gemeente afstond. + +Het groote fortuin van de Cousino's werd een halve eeuw geleden +gemaakt, toen de chileensche kapitalist de groote onderneming waagde +van de exploitatie der steenkolenmijnen in het Lotadistrict. Lota +is nu het bloeiende middelpunt van een nijverheidsgebied en ligt +dichtbij Coronel in de provincie Concepcion. De geheele bevolking +van 15000 zielen is afhankelijk van de mijnmaatschappij, waarin de +familie Cousino den toon aangeeft. Senor Don Matias Cousino kocht in +1852 den grond en begon terstond op energieke wijze de exploitatie. + +Bij zijn dood, tien jaren later, ging de bezitting over in handen +van zijn zoon Senor Don Luis Cousino, die in 1869 de maatschappij +Esplotadora de Lota y Coronel stichtte en 't grootste getal aandeelen +zelf behield. Hij bracht de onderneming tot groote hoogte en veel +andere giften aan de gemeenschap getuigen, met het Cousino-park +in Santiago, van zijn mildheid. Zijn weduwe Senora Dona Isidora +Goyenechea de Cousino kocht alle aandeelen op en werd eenige +eigenares van de Lota-maatschappij. Zij was een tijdlang de rijkste +vrouw ter wereld, toen haar vermogen op zeventig millioen dollars +werd geschat. Eenige malen stak zij den oceaan over, om eenigen +tijd in Europa te vertoeven, en in Parijs was zij als de door de +fortuin meest begunstigde vrouw bekend, terwijl de _Rue Lota_ naar +haar werd genoemd. Met haar eigen schip deed Senora Cousino een reis +naar het Oosten, bezocht de Sandwich-eilanden en werd overal als een +koninklijke gast gehuldigd. Bij haar dood in 1898 werd de bezitting +geërfd door haar zes kinderen, van wie vier, Don Alberto, Don Carlos, +Dona Adriana en Dona Loreto, nog in leven zijn. + +Het stadje Lota ligt op vijf mijlen afstands van Coronel, waarmee het +door den Arauco-spoorweg is verbonden. Het is verdeeld in Lota Alta +of de bovenstad en Lota Abajo, de benedenstad aan den voet van den +heuvel. De bovenstad behoort aan de Compania Esplotadora de Lota, +en men vindt er de kantoren der maatschappij met de woningen der +beambten en werklieden, hun kerk en school en hospitaal. In een kleine +dagreis per spoor bereikt men Santiago, waar de eigenaars der mijnen +resideeren. Maar te Lota hebben zij ook een paleisje met een prachtig +park, dat met de grootste zorg wordt onderhouden, in tegenstelling +met het huis, dat na den dood van Senora Cousino onbewoond is gebleven. + +Maar om op Santiago en de Alameda terug te komen, die rijweg is de +bekoorlijkste van alle zuid-amerikaansche _paseo's_. Men ziet er +niet enkel weelde en mooie equipages, maar tevens is men er als in +een museum, in Chili's _Ruhmeshalle_, niet besloten binnen vier muren, +maar in de open lucht tusschen boomen en bloemen, fonteinen en vijvers, +waar de vogels zingen, en de kinderen spelen en waar de geschiedenis, +verteld in brons en marmer, de menschen kan opwekken tot moed en +vaderlandsliefde. Het edele voorbeeld van de vereeuwigde helden +wordt er den jongen menschen voortdurend voor oogen gesteld. Niet +alleen als werken van kunst wekken de standbeelden en de monumenten +van de Alameda onze bewondering, maar ook als blijken van de nobele +gevoelens der natie, die dit middel heeft te baat genomen, om haar +dankbaarheid te toonen jegens de helden uit de bevrijdingsoorlogen. + +Een trotsch monument herinnert aan den grooten generaal Don José +San Martin, te paard voorgesteld met het vrijheidsvaandel in de +rechterhand. Het werd onthuld op 5 April 1863, den verjaardag +van Maipo. Die slag van 5 April 1818 in de vlakte van Maipo, +eenige mijlen ten zuiden van de hoofdstad, was een schitterende +overwinning van de republikeinen over het leger van de royalisten, +tegen wie de jonge republiek zich telkens weer had te wapenen na +haar onafhankelijkheidsverklaring. + +Een ander ruiterstandbeeld is er verrezen voor den grootsten +chileenschen generaal Bernardo O'Higgins, wiens dapperheid en +vaderlandsliefde indrukwekkend gesymbolizeerd zijn in de bronzen +figuur, die hem voorstelt, zooals hij Rancagua ontruimt met zijn +dappere soldaten en, wijzend op Santiago, uitroept: "Wij geven noch +vragen kwartier". Het standbeeld staat op een voetstuk van wit +marmer met basreliefs, die de belangrijkste gevechten weergeven, +waarin generaal O'Higgins zich onderscheidde. + +De vader van dezen generaal was Ambrosio O'Higgins, die in 1788 door +den koning van Spanje tot gouverneur van Chili benoemd was. Hij zocht +niet, als zijn voorgangers, onophoudelijk zijn voldoening in den +strijd tegen de Araucaniërs, de oorspronkelijke bevolking, maar hij +trachtte den vrede te bevestigen en het land tot bloei te brengen. Hij +was Ier van geboorte, ging naar Spanje en vestigde zich als koopman in +Peru. Hij verloor zijn vermogen, stelde zich in dienst des konings en +ging naar Chili. Zijn eerlijkheid en zijn scherp verstand vestigden +de aandacht op hem en in een voorspoedige carrière bracht hij het +tot het ambt van gouverneur van Chili. De noordelijke provincies, +die over 't geheel verwaarloosd waren, bezocht hij in persoon, deed +onderzoekingen in de woestijn van Atocama en keerde over Valparaiso +naar Santiago terug. + +Als gevolg van die reis kwamen er een groot aantal verbeteringen in +den toestand der Indianen, die op het land of in de mijnen werkten, en +zijn uitstekend bewind bleek ook uit de wijze, waarop hij tegenover de +Araucaniërs handelde. Hij verbood, hen zonder noodzaak aan te vallen +of te beleedigen, en ofschoon de troepen ten allen tijde op oorlog +voorbereid moesten zijn, mocht geen poging worden verzuimd, om den +vrede te handhaven. De uitslag bewees, hoe beleidvol zijn optreden was, +want de Indianen, die zagen hoe de Spanjaarden op hun hoede waren, +zorgden wel, dat ze geen aanval waagden, en in het veilige gevoel, +dat hen geen gevaar dreigde, als zij zich rustig hielden, begonnen ze +hun velden ijverig te bebouwen. Aan de openbare wegen liet gouverneur +O'Higgins groote zorg besteden, en tegen de overstroomingen der +Mapocho beveiligde hij de hoofdstad door doelmatig aangebrachte dammen. + +In 1789 vaardigde hij een decreet uit, waarbij alle indiaansche slaven +vrij werden verklaard, hoewel hij de landeigenaars daardoor tegen +zich in het harnas joeg en zich den haat op den hals haalde van de +eigenaars der mijnen, waarin slaven werkten. Het belastingstelsel +onderging allerlei verbeteringen en altijd was hij in de weer, den +weg te effenen voor handel, industrie en landbouw. + +De hoogste positie, die de kroon in die dagen in Zuid-Amerika te +vergeven had, viel hem als blijk van de bijzondere tevredenheid +des konings in 1795 ten deel, namelijk den post van onderkoning van +Peru. Het volgend jaar reisde hij naar Lima, maar hij liet in zijn +geliefd Chili zijn zoon Bernardo achter, die bestemd was, zulk een +groote rol te spelen in de latere politiek van Chili. Hij toch werd een +der helden uit den vrijheidsoorlog, een der stichters van de republiek. + +Want door de grootere ontwikkeling in staatkundig en maatschappelijk +opzicht, door het betere onderwijs vooral, begonnen de Chilenen +het onrecht in te zien van sommige spaansche regeeringsmaatregelen +en van het dwangstelsel, dat hen in allerlei richting hinderde in +den vooruitgang. Bemoeilijking van den handel, overmatige invloed +van de geestelijkheid, verbod van lectuur, gemis aan vrijheid van +drukpers en van vereeniging en vergadering, dat alles werd meer +en meer als een belemmering gevoeld, vooral na de ontroerende +voorbeelden van den vrijheidsoorlog in Noord-Amerika en van de +Fransche Revolutie. De begeerte, om meer te weten te komen van de +buitenwereld, was een prikkel tot het koopen der verboden lectuur +en gaf tevens een verklaring van de populariteit der _tertulia's_ +of avondbijeenkomsten in de salons der personen, die in Europa hadden +gereisd en op de hoogte waren der nieuwere vrijheidsbegrippen, en de +boeken der bekende fransche schrijvers uit die dagen hadden meegenomen. + +Tijdens de regeering van gouverneur Carrasco, van 1808 tot 1810, +nam de zucht naar vrijheid een meer definitieven vorm aan; Napoleons +verovering van Spanje en de gevangenneming van den spaanschen koning +steunden den geest van vrijheid, en op 16 Juni 1810 moest gouverneur +Carrasco afstand doen, vooral onder pressie van den _cabildo_ of het +stadsbestuur van Santiago. + +Er werd een Administratieve Raad gekozen, die de regeeringsmacht zou +in handen hebben tot een Nationaal Congres bijeengekomen zou zijn, +om den regeeringsvorm vast te stellen. De openbare vergadering van 18 +September 1810 besloot tot de instelling van de Junta Gubernativa, +de eerste onafhankelijke regeering in Chili. Een dag van glorie +was die geboortedag der republiek, de opwinding in de hoofdstad +was buitengewoon groot en de straten waren vroolijk en luidruchtig, +overstraald door de lichten der illuminatie, omgolfd door de tonen +der muziek. + +Enkele maanden later kwam het eerste Congres, de vergadering van +afgevaardigden des volks bijeen. Onder de allereerst aangenomen wetten +was er een tot volkomen afschaffing der slavernij. Tot eer van de +jonge natie zij gezegd, dat nu zij zelve als volk haar vrijheid had +gewonnen, zij ook begeerde, dat ieder individu op chileenschen grond +de rechten van de vrijheid zou genieten. Van de republiek Chili kan +evenals van Mexico worden gezegd, dat haar vrije vlag nooit boven +slaven heeft gewapperd. + +Toen kwam er echter, als zoo dikwijls in dergelijke omstandigheden, +persoonlijke eerzucht in het spel, die dreigde, 't goed begonnen werk +te storen, en bij de twisten en oneenigheden tusschen de leiders van +het burgerlijk bestuur moest men gedoogen, dat een spaansch leger +uit Peru een inval deed, om het land voor Spanje te heroveren. + +In Januari 1813 landden de spaansche troepen onder generaal Pareja te +Ancud op het eiland Chiloë en spoedig daarna te Valdivia, Talcahuano en +Concepcion. In die meer afgelegen provincies waren, als indertijd in +de Vendée in Frankrijk, veel royalisten, die zich nu bij de spaansche +troepen voegden en op de hoofdstad Santiago aantrokken. + +Doch de voortgang van Pareja's leger werd gestuit te Chillan door het +patriottenleger onder generaal Carrera, die al spoedig als bevelhebber +plaats maakte voor O'Higgins, wiens talenten de aandacht van de Junta +hadden getrokken en die in den strijd veel steun vond bij kolonel Juan +Mackenna. Er werd een wapenstilstand gesloten, dat men de legers zou +kunnen reorganizeeren, en op 1 October 1814 werd de strijd hervat met +het gevecht bij Rancagua, toen het spaansche leger, dat versterking +uit Peru had gekregen, onder generaal Osorio tegen O'Higgins optrad +met een vijfmaal zoo sterke macht als die der republiek. + +Er volgde een noodlottige nederlaag na een tweedaagschen strijd en +een heftige verdediging van Rancagua, waarna de spaansche generaal +er zijn intocht hield en O'Higgins zijn beroemden terugtocht ondernam. + +Weldra volgde de intocht der Spanjaarden in Santiago en drie jaren +lang heerschten zij opnieuw over Chili. + +Die jaren waren echter de voorbereiding voor nieuwen strijd, en de +beide helden O'Higgins en generaal San Martin wachtten met andere naar +Argentinië uitgewekenen den geschikten tijd af. In Januari 1817 begon +de marsch over het Andesgebergte door den Uspallata-pas. Het was een +lange en moeilijke tocht, maar de uitslag van het op 12 Februari bij +Chacabuco geleverde gevecht beloonde de moeite. Daar werd opnieuw voor +de vrijheid van Chili met schitterenden uitslag gestreden, en het daar +gegeven voorbeeld werkte aanstekelijk in de andere zuid-amerikaansche +koloniën van Spanje. + +Nog eenmaal probeerde een spaansch leger de herovering. Generaal San +Martin trok het tegemoet, en in de vlakte van Maipo, enkele mijlen +ten zuiden van de hoofdstad, had op 5 April 1818 een beslissende slag +plaats, die den royalisten alle verdere kansen ontnam. + +O'Higgins was tot Opperdirecteur van den Regeeringsraad benoemd en +leidde het bestuur in Chili tot 1823. Hij was met dictatoriale macht +bekleed en velen verweten hem een te eigenmachtig optreden. De held +van Chacabuco moest zijn gezag neerleggen en generaal Ramon Freire +nam zijn plaats in. O'Higgins stierf een jaar later. Een praalgraf op +het kerkhof van Santiago wijst de plaats aan, waar hij ligt begraven +en, zooals wij reeds zagen, op de Alameda van Santiago staat zijn +ruiterstandbeeld. + +Het eigenlijk middelpunt der hoofdstad is de Plaza de la Independencia +of de Plaza de Armas. Bloemen vormen het centrum van dat plein, +waaromheen men fraaie gebouwen ziet als de kathedraal en het +bisschoppelijk paleis, het postkantoor, 't gemeentehuis, telegraaf +kantoor e.a. Twee der zijden worden door winkels ingenomen, onder hun +schilderachtige booggalerijen, de _portales_. 's Avonds wandelt er +de deftige chileensche wereld, zooals in andere spaansche landen ook +de _paseo_ of wandeling op de Plaza een dagelijksch verschijnsel is. + +Een droevige gebeurtenis had op het plein plaats in 1863, toen een +vreeselijke brand de Compania-kerk verwoestte, bij welke gelegenheid +meer dan duizend menschen, voor het meerendeel vrouwen, omkwamen. De +stad is meermalen door hevige branden geteisterd. Nog pas, op 27 +Februari van dit jaar 1906, brandde de schouwburg van San Martin af, +waarbij ook eenige dooden vielen te betreuren en honderden gekwetst +werden. + +Het nieuwe Congresgebouw, ook aan het plein, werd juist gebouwd, +toen de brand der Compania-kerk voorviel; toen het in 1875 voltooid +was, besloeg het mee de terreinen, die door den kerkbrand vrijgekomen +waren. Het is een der fraaiste openbare gebouwen van Zuid-Amerika. Ook +het Caso de Moneda, de Munt, maakt veel indruk, vooral door zijn +grootte; het bevat ook de gouvernementszalen voor den ministerraad. De +vele _patio's_ of binnenpleinen, tusschen de afzonderlijke gedeelten, +verminderen de strenge somberheid van het zware monumentale gebouw. + +Rondom Santiago zijn allerlei aardige plaatsjes gelegen, die men per +tram of trein of omnibus bereiken kan. Apoquindo is allerliefelijkst +gelegen als in een nestje tusschen heuvels. San Bernardo is een +schilderachtig stadje te midden van weiden en dicht genoeg bij de +Cordillera's, om 't genot te hebben van den koelen bergwind. Ook +Santiago, dat bijna twee duizend voet boven het niveau der zee ligt, +kan zelfs midden in den zomer koel zijn, want de grootste bekoring +van Santiago is niet gelegen in de mooie huizen en de statige +openbare gebouwen, ook niet in de aangename omgeving, maar in de +onvergelijkelijke atmosfeer. Zoowel de winters als de zomers hebben een +prettige temperatuur, ondanks de dichte nabijheid van de Cordillera's, +die vele maanden van het jaar een zwaren mantel van sneeuw dragen en +welker hoogste toppen onder eeuwige sneeuw verscholen liggen. + +Als een gulden lint omboordt Chili een groot deel van de kust +van Zuid-Amerika. Het is een verwonderlijk smal land, bijna drie +duizend mijlen lang en minder dan gemiddeld honderd mijlen breed. Uit +natuurkundig oogpunt biedt het de grootste verscheidenheid aan. In +'t Noorden de groote, woeste salpeterdistricten, in Midden Chili +de prachtige, begroeide berghellingen met wijngaarden en heerlijke +oofttuinen, zonnige korenvelden, en in het Zuiden de woeste fjorden aan +de straat van Magellaens, met Vuurland en de verlaten eilandenwereld +er omheen. + +Ook het klimaat van Chili biedt groote verschillen aan, niet enkel +doordien het zich over dertig breedtegraden uitstrekt, maar ook door +den invloed van de winden der Cordillera's en de zeestroomingen +van den Grooten Oceaan. In het Noorden wisselt de temperatuur het +geheele jaar door binnen een verschil van niet meer dan tien graden +Celsius. Er valt bijna geen regen ten noorden van 27° Z.B., en in de +woestijn bij Tarapaca is de laatste hevige regenval bijna honderd +jaar geleden. Door zwaren dauw wordt echter de grond er nu en dan +bevochtigd. De koude stroom van den Zuid-Pacifischen Oceaan oefent +in den zomer een verkwikkenden invloed uit op de temperatuur, zoodat +de hitte nooit buitengewoon groot is. + +In Midden-Chili is het klimaat gematigd en heerlijk; men kan juist +even de vier jaargetijden onderscheiden, maar groote verschillen +merkt men niet. Het regent alleen een weinig in den winter, en sneeuw +valt zelden elders dan op de bergen. Zoowel aan de kust als in het +binnenland is het land zeer gezond. + +In het Zuiden regent het in iedere maand en den grootsten tijd van +het jaar is de lucht bewolkt. Vooral geldt dit voor de streek rondom +Valdivia en Chiloe; in de Straat van Magellaens sneeuwt het veel in +den winter, die van Mei tot Augustus duurt. + +Door de geheele lengte van het land strekken zich twee bergketenen +uit, het Andesgebergte en het Kustgebergte, met kortere transversale +ketenen daartusschen, zoodat als men het groote centrale dal volgt, +dat van het Noorden naar het Zuiden loopt, men dat in een aantal +kortere dalen gesplitst vindt, terwijl dwarsdalen van de Andes af de +zee bereiken. Het resultaat is een groote verscheidenheid van heuvels +en dalen. + +De Atacama-woestijn in het Noorden is, hoe woest en verlaten ook, +niet zonder schilderachtigheid. De kale rotsen en de enkele afgelegen +bosschen omgeven de roodbruine vlakte, en in de nauwe kloven en dalen, +waar als-het-ware een lint van groen langs de rivieren ligt, treft +de frischheid door de tegenstelling met de omringende dorheid. + +Slechts twee belangrijke rivieren vindt men in de provincie Tarapaca: +de Camarones en de Loa met hun zijtakken, en twee in de provincie +Atacama de Huasco en de Copiapo. Het landschap in de bergstreken van +Coquimbo is prachtig, en waar de rivieren de Coquimbo, de Limari en +de Choapa vloeien, treft men boomgaarden en schoone boerenhofsteden +aan. De vruchtbaarheid van deze provincie en de rijkdom aan mineralen +maken haar tot een kostbare schatkamer voor de republiek. De valleien +van de Huasco en de Elqui zijn beroemd om hun edele druiven, en een +groot aantal wijngaarden bedekken er de berghellingen. De provincie +Coquimbo heeft voor een deel den aard van het noordelijke gebied en +voor een ander deel dien van Centraal Chili, daar zij zoowel minerale +producten als landbouwvoortbrengselen oplevert. Het klimaat heeft er +sommige eigenaardigheden van de regenlooze streken, ofschoon met eenige +wijziging. Drie of vier dagen van regen nu en dan is het allermeeste, +wat er valt, en een gansche week van regen is iets ongehoords. Verder +naar het Zuiden, te beginnen in de provincie Aconcagua, zoo genoemd +naar den hoogsten top der Andesketen, beroemd geworden door de +beklimmingen van Sir Martin Conway, den heer Fitzgerald en den heer +Rankin, wordt de groote middenvallei breeder en zet zich voort over +de geheele lengte van Chili tot bij den Chiloë-archipel. + +Sommige geologen meenen, dat de eilanden van den archipel van +Patagonië een voortzetting zijn van het kustgebergte, en dat de zee, +die ze scheidt van het vaste land, een ondergeloopen voortzetting +is van het centrale dal. Dat dal is nergens schooner dan bij zijn +begin. Het landschap is er boven alle beschrijving prachtig. In +deze provincie ligt het schilderachtige dal Llai-Llai, of "hevige +wind", zooals de indiaansche naam luidt, besproeid door de rivier de +Aconcagua, die langs den noordrand vloeit. Deze rivier, die op den +berg van denzelfden naam ontspringt, stroomt door een groot deel der +provincie. Het is een forsche stroom, snel vlietend door de hoogere +Cordillera's, waar hij bewonderd wordt door alle reizigers, die van +Argentinië naar Chili reizen over den Uspallata-pas. + +De plantengroei is weelderig in de middenvallei, waar veel aan wijnbouw +wordt gedaan en waar men tallooze _hacienda's_ of landgoederen +vindt. Sommige daarvan hebben een groote uitgestrektheid; er wordt +aan veeteelt gedaan en men ziet er korenvelden en olijvengaarden, met +prachtige lanen van populieren er omheen. Rivieren en meren geven hier +afwisseling aan het landschap en zijn voor de vruchtbaarheid van den +grond van de grootste beteekenis. Het tegenwoordige besproeiingsstelsel +dateert al uit den spaanschen tijd, ja was reeds bij de Indianen in +gebruik vóór de verovering. De waarde van een farm wordt berekend +niet naar haar grootte, maar naar de hoeveelheid water, die voor +irrigatie dienen kan. + +De rivier de Maipo besproeit de provincie Santiago en over haar +geheele lengte verschaft zij water aan vele der beste landerijen en +wijngaarden. De groote _hacienda's_ Puenta Alto, Santa Ines, Guindos, +Buin en Hospital worden door deze rivier besproeid, die bij de kleine +haven San Antonia de zee bereikt, even ten zuiden van Valparaiso. De +Mapocho, een zijtak van de Maipo, stroomt door Santiago, en is door +een aantal mooie bruggen overspannen. + +Van de vrij groote meren in de Cordillera's is het Zwarte Meer of de +Laguna Negra het best bekend als de bron der Maipo en omdat het gezien +kan worden door de reizigers, die den Cumbrapas overgaan. Andere meren +zijn het Yeso-meer in de hoogere Cordillera's, en het Aculeo-meer +aan den voet der kustketen. Het laatste, zestien vierkante mijlen +groot, wordt druk bezocht, om de goede vischgelegenheid, die het +water aanbiedt, en om de rijke jachtterreinen in den omtrek. + +Overal in die middenprovincies Santiago, O'Higgins, Colchagua, Curico, +Talca, Maule, Linares en Nuble wordt het landschap verfraaid door +heuvels, dikwijls met prachtige bosschen bedekt. Mooi is ook daar de +rivier, de Maule, de eenige, die over een vrij groote lengte bevaarbaar +is en den Stillen Oceaan bij de haven Constitucion bereikt. De streek, +waardoor zij loopt, is een tuin gelijk, en in den zomer is over de +geheele lengte van haar dal de oever bedekt met bloeiende boomen +en struiken. De monding van de Maule is beroemd om de rotsen en +klippen, die hooge zuilen en pilaren vormen, vreemd uitgesleten door +de werking van de winden en getijden. De _Piedras de las Ventana's_ +of Vensterrotsen vertoonen de grilligste vormen, en de Iglesia of +Kathedraalrots, die op een mijl afstands van de overige staat, ziet +er uit als een kerk. Dit verrukkelijk plekje, waar een ruime grot +midden in de rots aan het schip der kerk doet denken, is een geliefd +oord voor zomeruitstapjes, en men kan het gemakkelijk per spoor of +stoomboot bereiken. + +Behalve de rivier, de Maule, zijn er in deze buurt een aantal +dergelijke stroomen, als de Rupel met haar onstuimigen zijtak, de +Cachapoal, vloeiend door de streek der beroemde warme bronnen van +Cauquenes; de Mataquito en de Itata, samenkomend dichtbij de badplaats +Chillan. Geen land in Zuid-Amerika heeft beter gelegenheid voor +verbinding der rivieren door kanalen. De overvloed aan waterkracht, +die men met weinig moeite in gebruik zal kunnen stellen, belooft +het land een groote toekomst wat zijn industrie betreft. Er worden +reeds plannen gemaakt voor de exploitatie van de Laja-watervallen, +den Niagara van Chili, zooals men wel zegt. De val is in de provincie +Concepcion in een tak van de rivier de Bio Bio. + +Die provincie Concepcion is de belangrijkste van Centraal Chili; +zij heeft een uitgebreiden handel en verscheiden goede zeehavens. De +grootste baaien van Chili, die van Talcahuano en van Arauco, behooren +er toe. De grond wordt er voldoende besproeid door de Bio Bio en +haar talrijke zijtakken. Ten noorden van het dal der rivier vindt +men uitstekende wijnbergen en in het Zuiden der provincie Concepcion +leveren de staatsbosschen goede inkomsten. De Bio Bio is bevaarbaar +tot 150 mijlen van haar monding; zij komt uit een der bergmeren van +het Andesgebergte en vloeit noordwestelijk, besproeit de provincies +Malleco en Concepcion op haar weg naar den Stillen Oceaan, en bereikt +dat einddoel bij de stad Concepcion. Daar is de rivier bijna twee +mijlen breed. + +De stroom is behalve om zijn schilderachtige dalen en den weelderigen +plantengroei langs zijn oevers ook bekend uit historisch oogpunt, +namelijk als de scheidingslijn, die tijdens de verovering en in de +koloniale periode de zuidgrens aangaf van de spaansche bezittingen +in Chili en het begin van het territorium der Araucaniërs. + +Aan de oevers der Bio werden groote gevechten geleverd tegen +de Indianen, en haar naam is verbonden met gebeurtenissen uit de +krijgsgeschiedenis vanaf den tijd, toen Pedro de Valdivia zijn dood +vond in een gevecht met de Indianen in de 16de eeuw, totdat er, +nog pas vijftig jaar geleden, een eind kwam aan den strijd tegen +de Araucaniërs. + +Van Conception af zuidwaarts houden de natuurlijke rijkdommen van +het land op, zoo rijkelijk te vloeien, en de provincies Valdivia, +Llanquihue en Chiloë vormen den overgang naar het leven aan de +Magellaens-straat. De producten veranderen van aard, en in plaats van +het zachte klimaat, dat weinig verandert in de vier jaargetijden, +heerscht er een lagere gemiddelde temperatuur en worden de winters +langer. Nog vindt men er goede graanvelden en rijke veestapels, +terwijl de appelboomgaarden van Valdivia bewijzen, dat meer gehard +fruit er uitstekend groeit. + +De houtopbrengst is in deze zuidelijke provinciën overvloedig, en het +landschap is bijzonder mooi, vooral door den rijkdom aan meren. Het +Lajameer ligt tusschen twee hooge bergen en in de buurt van den vulkaan +Antuco; het vormt de bron van de rivier de Laja met haar prachtigen +waterval. Veel vulkanen verrijzen langs de zuidelijke deelen der +westkust, ook werkzame, zooals die van Villa Rica. Jammer genoeg +zijn de heldere dagen, waarop men de schoonheid van het landschap +ten volle kan genieten, weinig in aantal. + +Het eigenaardig kenmerk van de streek aan de straat van Magellaens +zijn de archipels, de tallooze eilandengroepen die men er vindt en +de hooge bergen. Op Vuurland en in een deel der kuststreken vindt men +natuurlijk weiden, voor schapenteelt geschikt. Over 't geheel vertoont +het land overeenkomst met de Schotsche hooglanden. Lange reeksen van +duinen strekken zich mijlen ver uit, omzoomd door de bosschen meer +binnenwaarts, waarachter de hoogere bergen oprijzen. Zeer weinig +stoombooten varen tegenwoordig langs de kust aan de binnenzij der +eilandengroepen, als zij de reis doen langs het chileensche Patagonië; +maar wie in de gelegenheid is geweest, dien tocht te maken, dien gaat +hij nooit uit de herinnering. De fjorden van Noorwegen doen in menig +opzicht in schoonheid onder voor het Smythkanaal. + +Aan de oevers vindt men hier en daar sporen van indiaansche woningen, +maar het aantal Indianen vermindert er van jaar tot jaar. De Indiaan +uit deze streken draagt niet anders dan het vel van den guanaco of van +den otter als kleeding, en hij staat gemakkelijk een kleedingstuk af in +ruil van een mes of eenig wapen. Otters zijn er veel bij Vuurland en +in de Magellaensstraat; de vellen vormen een hoofdbron van inkomsten +voor de streek. Weinig vogels ziet men er; nog 't meest den albatros +en de rotsduif. + +De flora en fauna zijn overigens in de drie deelen van Chili zeer +verschillend. De woestijnen van het Noorden vertoonen weinig +plantenleven; alleen in de oasen sieren prachtige bloemen het +landschap. Het centrale gedeelte heeft een rijke flora; op de helling +der Andesketen groeien fuchsia's in grooten overvloed in het wild, +zooals men ze in de bosschen van Midden-Chili overal vindt. Over +'t geheel is de dierenwereld niet sterk vertegenwoordigd; de +opmerkelijkste vogel is wel de condor van het Andesgebergte, symbool +van macht, en als zoodanig in 't chileensche wapen opgenomen. + +Onder de groote handelssteden van Zuid-Amerika kan Chili bogen op 't +bezit van Valparaiso, de belangrijkste zeehaven aan de westkust. Van +zee uit gezien, lijkt de stad een groot amphitheater; zij is gebouwd +op de helling van een berg, die het smalle strand in een kring +omgeeft. Diepe kloven verdeelen den berg in afzonderlijke heuvels of +_cerro's_, en hier en daar dringen de hoogten zoo dicht naar de zee, +dat er bijna geen ruimte overblijft voor een landingsplaats. Men heeft +daarom een groot, kunstmatig strand, een breed _embankment_ aangelegd, +waardoor de weg langs de baai verbreed wordt, en dat tevens bij ruw +weêr de kracht der zware zeeën breekt. + +Evenwijdig met het strand loopen de hoofdstraten in de lengte door de +stad, talrijker, waar de _cerro's_ nog al wat ruimte laten, weinig in +aantal, waar de heuvels dicht naar de zee dringen en nauwelijks plaats +bieden voor de tram, die Valparaiso met zijn voorstad Vina del Mar +verbindt. Kabelspoorwegen brengen de gemeenschap tot stand tusschen de +benedenstad met de _cerro's_, waar een groot deel der bevolking woont. + +De naam Valparaiso beteekent Paradijsdal, hij moet echter uit een ver +achter ons gelegen verleden afkomstig zijn, want eigenlijk past hij +niet bij de drukke metropolis van thans, met haar haven vol schepen +uit alle landen en haar straten, waar zich handelslui van elke +nationaliteit verdringen. Toch is het een zeer liefelijke stad, zeer +gezond en met de aangenaamste vormen van 't maatschappelijk leven. De +koele zeewind maakt het verblijf er 't heele jaar door prettig. + +De stormen, die in de baai woeden, kunnen soms groote schade in +Valparaiso aanrichten en maken belangrijke havenwerken noodig, die +voortdurend verbeterd en uitgebreid worden en waarvoor ons land zijn +minister Kraus, den kundigen ingenieur, voor eenige maanden afstaat +aan de chileensche regeering. Zijne Excellentie, die op den 3den +Maart jl. ons land verliet, zal den President van advies dienen bij +de gunning van de werken voor de haven, door hem in 1901 ontworpen. In +1890 had de heer Kraus de benoeming tot hoogleeraar aan de technische +hoogeschool te Santiago aangenomen. Ook aan den bouw van een droogdok +in de hoofdstad en aan den aanleg der havenwerken van Talcahuano had +hij als ontwerper een groot aandeel. + +In den zomer, dat is van Januari tot Maart wordt de zetel van het +bestuur van Santiago naar Valparaiso overgebracht; de president en de +ministers houden dan verblijf in Vina del Mar, terwijl hun officiëele +hoofdkwartieren zich bevinden in de havenwijk van Valparaiso, +waar men veel openbare gebouwen aantreft en die nu tevens de drukke +handelswijk is, nu bij de uitbreiding der bevolking ook op de _cerro's_ +woonhuizen zijn gebouwd en dikwijls de allerfraaiste en rijkste. Op +den Cerro Concepcion en den Cerro Alegre vindt men prachtige huizen +en allerliefste châlets, die schilderachtig tusschen boomen en bloemen +gelegen zijn. Een vijf minuten rijdens met de spoor, en men is van de +benedenstad op de hoogten gekomen, terwijl men op den rit een steeds +mooier wordend uitzicht op de haven geniet en op de geheele baai, +die met haar vele schepen een prachtig panorama oplevert. + +De gezelschappen zijn in Valparaiso echt kosmopolitisch en opmerkelijk +is het, hoe de vreemdelingen zich met de stad en hare instellingen +vereenzelvigd hebben, hoe zij in hun belangen opgaan. Als er +weldadigheid moet worden beoefend, als kerkelijk werk hulp en zorg +vereischt, bij nationale feesten en gedenkdagen, altijd zijn alle +nationaliteiten erbij betrokken en algemeene sympathie verlicht en +veraangenaamt de samenwerking. + +De stad was een der eerste steden van Zuid-Amerika, die een uitstekende +waterleiding bezaten; de dam, gebouwd in de hooggelegen heuvelstreek +ten behoeve der watervoorziening van Valparaiso, dateert al van +1849. Onlangs is weer een groot réservoir voor regenwater te Penuelas +gebouwd, omstreeks op tien mijlen afstands, en ter hoogte van duizend +voet boven het niveau der zee. Honderd millioen tonnen water worden op +die wijze verzameld, genoeg om de stad voor drie jaar te voorzien, +als 't noodig is. De kosten van deze onderneming bedroegen zes +millioen dollars. + +Valparaiso is allen anderen steden in Zuid-Amerika voorgegaan in +'t gebruik der nieuwe vindingen, die het leven vergemakkelijken en +veraangenamen. Het was de eerste spaansch-amerikaansche stad, die +telegraaflijnen aanlegde en gas gebruikte in 1856; de eerste, die +drijvende dokken had voor het repareeren van schepen in 1860. Hier +verschenen de eerste trams in de straten, en de onderhandelingen +over den aanleg van den eersten Zuid-Amerikaanschen spoorweg +begonnen in deze stad meer dan een halve eeuw geleden. De naam +van een Noord-Amerikaan, William Wheelwright, is verbonden aan de +inwijding dier lijn van Caldera naar Copiapo. Dezelfde ondernemende +Amerikaan organizeerde in 1840 de _Pacific Steam Navigation Company_, +en aan zijn initiatief is Chili veel verplicht voor de ontwikkeling +der steenkolenexploitatie, want de eerste nationale steenkool werd +door hem gebruikt op de stoombooten van die lijn. + +Door Wheelwright's bemiddeling werden de eerste stappen gedaan voor den +aanleg van een spoorweg, die Buenos Aires zou verbinden met Valparaiso +dwars over de Andes, een werk, dat nu voltooid is op een kort eind na +van den trans-andischen spoorweg, waar deze over den bergpas gaat. De +concessie voor de voltooiing van de Trans-andeslijn is verleend aan +een new-yorksche firma, die aan de westkust van Zuid-Amerika groote +belangen heeft. Oorspronkelijk, en wel sinds 1881, was de firma te +Valparaiso gevestigd met vertakkingen in Santiago, Concepcion en +Iquique. De naam van den onlangs overleden stichter, Mr. W.R. Grace, +zal altijd in Chili in dankbare herinnering blijven als die van een +der pioniers van den buitenlandschen handel van Zuid-Amerika aan +de kust der Stille Zuidzee. In de toekomst der republieken van de +westkust stelde de heer Grace het volste vertrouwen. + +De vreemdeling, die engelsche namen ziet op de uithangborden der +meeste winkels in Valparaiso, komt op het idee, dat de handelsstand +in deze stad bijna geheel uit vreemdelingen bestaat. Maar als hij +zich meer met de menschen vertrouwd heeft gemaakt, bespeurt hij, +dat zelfs in die inrichtingen, die een onmiskenbaar buitenlandsch +karakter dragen, de plaatselijke chefs gewoonlijk Chilenen van +geboorte zijn, of menschen, die zoo lang in Chili hebben gewoond, +dat zij hun aangenomen vaderland geheel als het hunne beschouwen. + +Een halve eeuw geleden, toen de meeste van de nu bloeiende +handelshuizen pas begonnen, waren de toestanden zeer verschillend van +wat ze nu zijn. De herinneringen van kooplieden uit dien tijd zijn +dikwijls onderhoudend, om aan te hooren. Een van die pioniers, wijlen +Stephen Williamson, die in 1903 stierf, en die vijftig jaren lang hoofd +was van de firma Williamson, Balfour en Co., wist alles, wat samenhing +met de geschiedenis van de kustvaart langs den Stillen Oceaan. + +"In de vijftig jaren," zei hij eens, toen hij zich op verzoek van +zijn vrienden in herinneringen verdiepte, "zonden wij tarwemeel van +Constitucion naar Australië, en als onze schepen terugkeerden, brachten +ze betaling in goudstof en muntspecie," De heer Williamson woonde in +Chili, toen groote fortuinen plotseling met de exploitatie der mijnen +werden gemaakt, en zijn schepen brachten menigen armen drommel naar +Copiapo en Iquique, die er in weinige jaren rijk werd. Kolonel North, +de nitraatkoning, had de gelegenheid, waardoor hij zijn grooten +rijkdom verwierf, te danken aan een vrijkaartje voor een reis met +een van Mr. Williamson's schepen. Jaren daarna, toen kolonel North +millionnair was geworden door zijn welgeslaagde ondernemingen in de +Tarapacamijnen, bezocht hij zijn weldoener, om hem nog eens te danken +voor die indertijd bewezen gunst. + +Het groote aantal Engelschen onder de rijke kooplieden is oorzaak, +dat er te Valparaiso zeer veel Engelsch wordt gesproken. Het komt maar +zelden voor, dat iemand in een gezelschap die taal niet verstaat. In +alle scholen wordt Engelsch onderwezen, en er zijn buiten de spaansche +een aantal geheel engelsche scholen. + +Elke nationaliteit is intusschen vertegenwoordigd in de clubs +van Valparaiso, Engelschen, Duitschers, Franschen, Spanjaarden en +Italianen. Vooral de politieke clubs zijn zeer werkzaam, en in den +tijd der verkiezingen is aller belangstelling levendig. Dan is er +geen dorp, zoo klein of onbeduidend, of het heeft zijn politieke +vereeniging. Vrouwenclubs heeft Chili ook, maar in het politiek +tournooi spelen de chileensche vrouwen nog slechts een onbeduidende +rol. In den salon en in de arbeiderswoning dringen nog slechts +weinig vrouwen op gelijkheid van rechten met den man aan. Zij zeggen +waarschijnlijk, dat ze liever de meerderen willen blijven, dat ze er +niets tegen hebben de _superior sex_ te zijn. + +Valparaiso heeft een groote beurs, zeven nationale banken en drie +buitenlandsche. De stad is het handelsmiddenpunt van Chili en staat +door een netwerk van telegraaflijnen, particuliere en door den +staat geëxploiteerde, met alle steden van Chili in gemeenschap. De +verbazend drukke zaken tusschen Valparaiso en Santiago hebben +verscheiden particuliere telefoonlijnen in 't leven geroepen, daar +alle groote huizen van Valparaiso afdeelingen hebben in Santiago en +vice versa. Onderzeesche kabels verbinden de stad met de geheele +wereld. De verschillende stoomvaartmaatschappijen, die de steden +van Zuid-Amerika's westkust aandoen, hebben hun hoofdkwartieren +in Valparaiso. Als het Panamakanaal eens gereed zal wezen, hoopt +men op nog snelleren vooruitgang voor den handel der westkust van +Zuid-Amerika, al zijn er pessimisten, die zich de verliezen door +den achteruitgang van 't verkeer om Kaap Hoorn als vrij ernstig +voorstellen. + +Als de warme zomerzon het plaveisel van de stad gloeiend maakt, en +in de mooie parken de boomen en bloemen onder een stoflaag rusten, +verlaten de welvarende Chilenen de stad, om aan het strand of in +de bergen verkwikking te zoeken. Chili heeft zijn Trouville in het +schilderachtig stadje Vina del Mar. Ofschoon het zoo ver verwijderd is +van de fashionable centra van West-Europa, weerkaatst het badplaatsje +toch de laatste modes in kleeding en gebruiken even trouw als welke +europeesche badplaats ook. + +De dames zijn keurig gekleed, en dikwijls in parijsche toiletten, voor +het Vina del Mar-seizoen besteld. Men geniet in de mooie omgeving, +waar groene guirlanden zich slingeren om kleine, groene huisjes en om +de stammen van de boomen in de schaduwrijke straten. De lanen hebben +druk bebloemde randen en aan het strand der zee worden de rotsen +beschuimd en bespat, tot ze fonkelen in een glorie van diamanten. De +kleuren van den regenboog zijn 's avonds alle weer te vinden in 't +gordijn van 't Westen, waar de zon zich achter ter ruste begeeft; +in één woord Vina del Mar is een gezegend plekje gronds. + +Het ligt op slechts vijf mijlen afstands van Valparaiso, op het punt +waar de baai, zich verwijdend, overgaat in den Oceaan, zoodat het +gedeeltelijk beschut is voor de open zee en toch het volle genot heeft +van den zeewind. 't Riviertje, de Quilpué, op welks zuidelijken oever +Vina del Mar ligt, bereikt er de zee, terwijl de lage bergen er, in +een halven kring geschaard, op neerzien. De straten loopen evenwijdig +aan het riviertje en worden verfraaid door veel boomen; een plein +vormt het midden van de stad, en eigenaardig genoeg verrijst aan dat +plein niet alleen een kerk, maar staat er ook het spoorwegstation +met een promenade ervoor langs. Het is de gewoonte in Vina del Mar, +zoowel als aan de meeste spoorwegstations van Midden-Chili, dat de +jongelui een half uur vóór de aankomst der avondtreinen aan 't station +samenkomen en op het perron heen en weer wandelen. Heele gezinnen +nemen dikwijls aan die wandelingen deel, en er zijn evenveel ouden +van dagen als jongen bij de groepen, die er slenteren en pratend en +lachend zich amuseeren. Als de trein binnenkomt, wordt het tooneel +met welkomstgroeten en afscheidswoorden nog verlevendigd. In kleine +stadjes heeft dat stationsbezoek bepaald een sociale beteekenis; +de mooiste japonnen worden vertoond en de gezelligheid, ook de +babbelzucht, viert er hoogtij. + +Vina del Mar is niet altijd het pretstadje geweest, dat het nu is, +en nog niet zoo heel veel jaren geleden is het tot een afzonderlijke +gemeente verheven. Tijdens de eerste dagen na de spaansche verovering +was het alleen belangrijk als monding van de Rio de las Minas, +de Mijnrivier, nu Quilpué geheeten, die de streek der groote +Malga-Malgamijnen besproeide, waaruit zij met een rijken oogst aan +goud te voorschijn kwam. De tooneelen, die toen het meest in Vina del +Mar werden afgespeeld, waren dikwijls gruwelijk, want de slavernij +heerschte in barbaarschen vorm, en de zweep werd ijverig gebruikt, +als middel om 't gezag te handhaven, terwijl elke insubordinatie met +een wreeden dood gestraft werd. Wel groot verschil dus met het heden, +dat van rust en van levensgenot een beeld geeft. + +Toch was de plaats toen een belangrijk bezit, en Pedro de Valdivia, +Chili's veroveraar, beschouwde de toewijzing als een zeer te waardeeren +gift, toen hij de rechten en titels van eigenaars schonk aan twee van +zijn grootste veldheeren en intiemste vrienden, Don Juan Jufré, eerste +alcalde van Santiago, en Don Francisco de Riveros. De traditie schrijft +aan den zoon van Riveros de eer toe, den wijngaard te hebben geplant, +die den naam aan 't stadje heeft geschonken, "wijngaard der zee". + +De grond, waarop de jonge de Riveros zijn druiven plantte en waar +het deel van Juan Jufré bij werd gevoegd, nadat hij het van de +weduwe van zijn vaders deelgenoot gekocht had, werd met groote zorg +bebouwd en was weldra een kostbaar bezit. Na den dood van de Riveros +kwam hij in handen van de Jezuiëtenzendelingen, toen het hoofd der +Valparaiso-zendelingen hem in 1690 kocht. De Jezuiëten bleven er +eigenaars van, tot hun orde uit alle spaansche bezittingen in 1767 +verbannen werd. + +Na hun vertrek werd de bezitting bij openbaren verkoop verdeeld in +verschillende kleinere deelen, waaruit zich langzamerhand een stadje +ontwikkelde. Een familie van naam, de Carrera's, bezaten de hacienda +van Vina del Mar in de eerste jaren van de 19de eeuw, en zij was +toen het tooneel van veel vroolijk en luidruchtig leven. De admiraal +Cochrane bezocht met zijn vrouw dikwijls het mooie landgoed, als zij +in Chili vertoefden, en zij waren zeer gehecht aan de beminnelijke +familie, die uit drie zoons en zeven dochters bestond. In de dagen +van den onafhankelijkheidsoorlog was dit patriottisch gezinde huis +punt van samenkomst voor de vrijheidsvrienden, en veel plannen van +groote politieke beteekenis werden vastgesteld te midden der vonken +van geest en vernuft, die op de mooie zomeravonden in dit lustverblijf +de hoogte ingingen. + +Al vroeg was Vina del Mar bekend om zijn producten van landbouw en +veeteelt en door de voordeelen, die het trok uit de nabijheid van +Valparaiso. Doch eerst bij de inwijding van den spoorweg tusschen +Valparaiso en Santiago in 1855 begon men de stad te zien in het licht +van schoone mogelijkheden, en niet vóór 1874, toen de voornaamste +eigenaars van den grond Senor Don José Francisco Vergara en zijn vrouw +den grond afstonden voor de uitbreiding der stad naar een systematisch +plan van straten en openbare gebouwen, werd Vina del Mar een bloeiende +en vooruitgaande gemeente. + +In de laatste dertig jaren is die vooruitgang geregeld blijven +vorderen, dank zij de voortvarendheid van het bestuur der stad, en +zoo is het de populaire badplaats van thans geworden, met breede, +rechte straten en schaduwrijke lanen, waar allerlei liefelijks te +zien is, en keurige villa's in tuinen vol bloemen geschaard staan. + +De prachtige villa van Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz, +dochter van Don Jozé Francisco Vergara en een der schoonste vrouwen uit +Chili, ligt bijzonder mooi aan den voet van den cerro; het landgoed +heet Quinta Vergana en is zeer uitgestrekt. Prachtige grasvelden en +bloemvelden worden door fonteinen besproeid, en schaduwrijke lanen +voeren naar donkere boschplekjes, terwijl tegen den heuvel op veel +paden kronkelen, omzoomd door een rijke bloemenpracht en leidend naar +een uitzichtspunt, waar men den ganschen omtrek en de stad met de baai +overziet. De weelderig ingerichte woning, een der rijkste uit Chili, +heeft veel interessante gasten geherbergd, en de vreemdelingen van +beteekenis, die Chili bezochten, waren er meestal genoodigden. Toen +de hertog der Abruzzen in 1903 in Chili was, werd er te zijner eer +een groot bal gegeven door Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz. + +Veel families uit Santiago en Valparaiso hebben zich elegante +zomerwoningen in Vina del Mar laten bouwen, en de gezochtheid der +plaats neemt telken jare toe. Het is de gewone zomerresidentie van +het diplomatieke corps, en bijna alle hooge staatsambtenaren houden +er verblijf gedurende de maanden, waarin de zetel der regeering naar +Valparaiso is overgebracht. + +De wedrennen vormen steeds een groote aantrekkelijkheid. Zij worden +op een groot veld, de _Cancha_, even buiten de stad gehouden en de +toevloed van gasten is dan verbazend. De sportclub van Valparaiso heeft +bij die gelegenheden de leiding; zij organiseert de voorjaarsraces +in October en November, de herfstrennen in Februari. Geen renbaan ter +wereld heeft haar tribunes mooier ingericht met bloemen en klimplanten, +en als de uitgaande wereld zich er in haar volle glorie en pracht van +toiletten vertoont, krijgt men een onvergetelijk schouwspel te zien. + +Na de wedrennen gaat de genotzoekende menigte naar het strand, en een +stroom van equipages begeeft zich zeewaarts. Van zes tot zeven uur des +avonds gaat ieder van het zonnig strand genieten, en dikwijls blijft +men in zijn rijtuig zitten, dat tot dicht aan zee mag rijden. Muziek +geeft in dat uurtje afwisseling en dient tot verlevendiging van het +tooneel. Men is voornemens, den rijweg langs het strand te verbreeden, +om er een _corso_ van te maken; de ruimte tusschen de heuvels en de +zee is nu te klein. + +Als men zoo langs de _playa_ of het strand rijdt, wordt men getroffen +door de groote rotsen, die bijna loodrecht oprijzen en door de blokken +van allerlei vorm en grootte, die als in zee zijn gestrooid. Het +is altijd het buitenleven, dat men te Vina del Mar geniet, deftige +uitgangen zijn er weinig te doen, en de menschen, die gasten zien, +geven aan de feesten liefst een zoo weinig mogelijk vormelijk +karakter. Golf en lawntennis worden druk beoefend op de Cancha. Het +beste seizoen daarvoor is Januari en Februari, ook voetbal is er dan +populair en internationale wedstrijden van voetbal en cricket zijn +er dikwijls gehouden, waaraan ook de club uit Buenos Aires deelnam. + +Midden in 't seizoen is alles vol en druk in Vina del Mar; de hôtels +hebben evenmin ruimte meer als de particuliere woningen en de menigte +is steeds talrijk op Cancha, strand en bij 't lawntennisveld. Het +Grand Hôtel, het ideale zomerhôtel, mag men wel zeggen, heeft een +sierlijk park, groote tuinen en de uitlokkendste gelegenheid voor +tuinpartijen. Ook na het seizoen keert Vina del Mar niet tot stilte +en eenzaamheid terug, want als voorstad van Valparaiso heeft het zijn +aandeel aan de levendigheid van die handelsplaats. Er ontbreekt alleen +een mooie, breede verbindingsweg tusschen beide steden, maar daartoe +moeten de rotsen van den _cerro_ springen; zij dringen te ver naar +voren naar de zee en zijn tot nu toe een beletsel geweest voor den +aanleg van een der schoonste strandpromenades. + +Vreemdelingen, die lang genoeg in Chili hebben gewoond, om goed bekend +te raken met het land en de menschen, zijn eenstemmig van oordeel, +dat de aangenaamste huizen niet in de hoofdstad of in een der andere +steden worden gevonden, maar op de groote _hacienda's_ of plantages, +gelegen in de centrale vallei. + +De mooiste huizen in Santiago zijn op enkele uitzonderingen na +slechts tijdelijke woningen voor de eigenaars, die er verblijf houden, +zoolang het uitgaande leven duurt, dus van Mei tot October, wanneer +zij er kostbare partijen geven en zich in de opera en bij de races +vertoonen, om zoodra de schouwburgen gesloten zijn en de hoofstad +haar vroolijkheid begint te verliezen, te vluchten naar den echten +_hogar_ of huiselijken haard, op de hacienda, met haar breede lanen +en grasvelden, waar het leven zoo genoegelijk is, dat de stad met +haar drukke straten en talrijke sociale verplichtingen den rijke een +noodzakelijk kwaad moet schijnen. + +De landelijke bezittingen van de rijke chileensche families zijn +soms zeer uitgestrekt; er behooren boerderijen bij en bosschen, die +een rijke bron van inkomsten leveren, en voor den aesthetischen en +sportlievenden smaak wordt gezorgd door bloem- en vruchtentuinen, mooie +boschhoekjes, velden voor croquet en lawntennis. Iets eigenaardigs +bij die hacienda's van 't centrale dal zijn de randen van populieren, +waar binnen ze veelal besloten zijn. Er zijn millioenen populieren +in Chili, en op sommige der grootste hacienda's staan ze in dubbele +rijen en vormen mooie, schaduwrijke lanen. Het effect, van uit den +spoorweg gezien, is alleraardigst, vrij wat aantrekkelijker dan +de heiningen van prikkeldraad, die u van de farms in Noord-Amerika +dreigend aanstaren. De chileensche eigenaar heeft echter soms ook zijn +draadversperring aangebracht, maar dan tegelijk met de populierenlaan, +zoodat het nuttige en het aangename samengaan. De landwegen langs +den voet der Cordillera's zijn bijna alle met populieren beplant, +en men kan zich geen prettiger uitspanning denken dan een rit te +paard door die schaduwrijke lanen. + +Een typische chileensche hacienda, in uitgestrektheid zoowel als in den +aard harer ontwikkeling, is die van Santa Ana te Graneros, bezitting +van Senor Don Gregorio Donoso, die er den naam aan gaf van zijn vrouw +Anna Foster. Senora Donoso is de dochter van een Amerikaan, den heer +Julio M. Foster, die een halve eeuw lang in Chili heeft gewoond en die +er trotsch op is, dat zijn schoonzoon op de hacienda de allernieuwste +en beste verbeteringen heeft aangebracht. Hij is zeer bemind bij +het chileensche volk, trouwde een dame uit Chili en heeft talrijke +kinderen en kleinkinderen. Hij houdt van het buitenleven en is nooit +gelukkiger dan wanneer hij logeert op de hacienda van Senor Donoso. + +Een bezoek aan dit mooie verblijf is een gebeurtenis, die men +niet vergeet. Na twee uur rijdens van Santiago zuidwaarts door een +uitstekend bebouwde en vruchtbare streek bereikt men het station +Graneros, waar een break den bezoeker afhaalt, die dan langs een +fraaien, met populieren omzoomden landweg en door het fraaie park +van de plaats vóór het bordes van het huis wordt gebracht. + +Het huis is een modern landhuis, omgeven door veranda's en overal +een prachtig uitzicht biedend. Maar wat het meest hier treft, is het +moderne karakter van alle onderdeelen der landbouwonderneming. De +verscheidenheid van producten, die er verbouwd worden, is +verrassend. Meer dan twee duizend acres (1 HA. = 2.45 acre) is de +Santa-Ana-hacienda groot en men zou een halven dag werk hebben, als +men om het landgoed heen wilde wandelen. Van het huis rijdt een tram +over een smal spoor ongeveer drie mijlen lang door een breede laan van +italiaansche populieren, midden door de bezitting loopend en een mooi +uitzicht biedend op de velden links en rechts. Van het spoorlijntje +gaan zijtakken naar de verschillende velden, om het transport der +producten te vergemakkelijken, en het loopt uit op den oever van een +rivier, die door de bezitting vloeit. + +De tram of spoor sluit aan bij de staatsspoor en zoo is zij een middel, +om de producten der farm naar de plaats van inscheping te brengen. Zij +vervoert bovendien de arbeiders 's avonds en 's morgens naar hun werk, +aldus een uur uitwinnend op den tijd van elken werkman. De tram bedient +de voornaamste onderdeelen van het groote landbouwbedrijf. Daartoe +behoort bij voorbeeld een groote molen; de stallen zijn keurig +ingericht; één heeft o.a. ruimte voor voedering en stalling van +veertienhonderd stuks vee. + +De silo voor de bewaring van het wintervoêr moet de grootste +ter wereld zijn; zij is twintig voet breed, twaalf voet diep en +driehonderd-vijftig voet lang. Buiten schapen, varkens en kippen +worden op deze hacienda 3000 stuks vee gehouden. + +De melkerij is een der belangwekkendste onderdeelen. Zij is gevestigd +in een schuur, die ruimte biedt voor duizend koeien. Daar wordt +gemolken, en de melkkannen worden door de trams meegenomen naar de +boter- en kaasfabrieken, waar het altijd druk en levendig toegaat. Ten +behoeve der fabriek is er een ijsmachine, die dagelijks twee tonnen +ijs levert, een voldoend bedrag voor de behoeften der hacienda en nog +in den zomer voor de liefhebbers uit de stad en de hospitalen aldaar. + +De talrijke gebouwen en velerlei reparaties, die telkens noodig zijn, +leggen beslag op den arbeid van een timmerwinkel, een houtzaagmolen, en +overal waar er machines in gebruik zijn, worden die door electriciteit +gedreven. De elektriciteit wordt verkregen door waterkracht op twee +mijlen afstands. Ook het huis wordt electrisch verlicht. + +Bij feestelijke gelegenheden maakt het prachtige landhuis den indruk +van een stadspaleis in een schitterend verlicht park. De vreemdeling, +die op school heeft geleerd, dat Chili op sociaal gebied nog weinig +beteekent, vindt het bijna ongeloofelijk, dat een boerderij, mijlen +ver het land in, zooveel moderne gemakken en nieuwerwetsche vindingen +toepast. Senor Donoso is voornemens, de geheele hacienda electrisch +te verlichten, zoodat het boerenwerk, zoo noodig, onafgebroken dag +en nacht kan voortgaan. Al de gebouwen zijn op dit oogenblik reeds +voorzien van geleidingen, zoodat men de electriciteit er kan brengen, +als het verlangd wordt. + +Melken geschiedt bij electrisch licht en het is belangwekkend op +te merken, hoe systematisch alles wordt verricht. Besproeiïng en +bemesting van den grond hebben plaats met de grootste zorg en volgens +de allernieuwste opvattingen, in de landbouwwetenschap bereikt. Uit +alles blijken des eigenaars groote gaven voor den landbouw en zijn +helder inzicht in de vooruitzichten, die zulk een hacienda biedt en +die in geen ander bedrijf te bereiken zijn. + +De pachters, zes en vijftig in getal, hebben het uitstekend; hun +huizen zijn geriefelijk ingericht met een acre tuingrond erbij, +terwijl buitendien ieder pachter nog twee-en-een-halve acre jaarlijks +in gebruik krijgt, om voor eigen gebruik groenten te telen, waarbij +de patroon, Senor Donoso, hun gereedschap en paarden ter leen geeft. + +De eigenaar is niet altijd heereboer geweest, hij heeft gestudeerd aan +de universiteit, verwierf den meesterstitel en is civiel-ingenieur; +eenigen tijd is hij minister geweest, maar hij geeft aan het landelijke +leven de voorkeur boven een politieke loopbaan en is nooit gelukkiger, +dan als hij mag experimenteeren met de nieuwste vindingen in +landbouwwerktuigen of de moderne ideeën over cultuur en grondbewerking. + +Het landgoed Santa Ana gelijkt zooveel op andere van denzelfden +aard, dat een beschrijving een juist algemeen denkbeeld geeft van +het leven en werken op een typische chileensche hacienda. Niet alle +dagen worden er bij harden arbeid gesleten, en er valt nog wel een +andere geschiedenis van te vertellen, dan alleen die van materiëelen +voorspoed. In die gelukkige landhuizen kan men tooneelen bijwonen +van vroolijkheid en zorgelooze uitgelatenheid, die veel hartelijker +gemeend worden opgevoerd dan eenig vermaak of wat ervoor doorgaat in +de overvolle deftige salons der stad. + +Het mooie landgoed Lo Aguila, dat dichtbij het spoorwegstation van +Hospital gelegen is, verwierf zich naam door de prettige partijen, die +er van tijd tot tijd uit verren omtrek de menschen samenbrengen. De +hacienda van Senor Letelier te Aculeo is een der meest gezegende +uit het oogpunt van landschappelijk schoon, en alles is er zoo goed +ingericht, dat men haar wel eens de modelhoeve van Chili noemt. + +Het is gebruik onder de families van deze landgoederen, samen +uitstapjes te paard te maken, dikwijls om van de eene hacienda aan +de andere een bezoek te brengen, en menigmaal kan men een vroolijke +cavalcade de hekken der plantages zien binnenrijden. De kleeding der +heeren heeft iets eigenaardigs; zij dragen namelijk buiten een _manta_ +of shawl van heldere kleur, die aan zoo'n gezelschap een levendig +aanzien geeft. + +Die _manta_ is een echt chileensch kleedingstuk, kleiner en zwaarder +dan de _poncho_ uit Argentinië, en in den regel niet van franjes +voorzien, zooals de reeds genoemde poncho, maar geboord met lint +van een andere kleur. Enkele manta's worden gemaakt van ongeverfde +vigognewol van de vicuna-lama, gesponnen tot een draad, die bijzonder +fijn en toch sterk is; andere zijn geweven in vele kleuren met strepen +van rood, blauw en geel. + +De manta heeft geen naden; er is in 't midden een opening in voor het +hoofd, en het kleedingstuk kan aan den hals nog worden bevestigd met +knoopen, ofschoon het meestal zoo gedragen wordt, als het over het +hoofd is aangetrokken met een open gedeelte aan den hals. + +Vele der manta's zijn waterdicht, en ze moeten bij het rijden bijzonder +gemakkelijk zijn. De administrateur van een groote hacienda kan vaak +zijn menschen op grooten afstand aan hun manta's onderscheiden. Op +enkele hacienda's is het de gewoonte, dat de administrateur op +Zondagmorgen de hoofden der verschillende afdeelingen bij elkaâr roept, +om hun het noodzakelijke werk voor de volgende week aan te wijzen +en ook om nota te nemen van klachten of gewenschte veranderingen +of eenige zaak, die met de routine der groote onderneming verband +houdt. Nadat aan dien plicht is voldaan, zijn de employé's vrij en +kunnen het overige van den dag doorbrengen, zooals zij willen. + +De feestelijkheden van een vrijen dag worden op een hacienda bijna +altijd opgeluisterd door den geliefden dans, de Zamacueca. Het groote +aantal landgoederen in Centraal Chili van dezen aard bewijst wel, +dat de Chileen zijn bronnen van geluk liefst zoekt in de natuur, +en het pleit voor het nationale karakter, dat zooveel menschen het +buitenleven aantrekkelijk en aangenaam vinden en het grootste deel +van het jaar liever op hun landgoed zijn dan in hun huis in de stad. + +De streek rondom Santiago, vooral zuidwaarts langs de spoorlijn, die +de hoofdstad met Concepcion verbindt, vertoont overal van die mooie +landhuizen op waardevolle gronden. Graneros is het spoorwegstation +voor vele hacienda's, gelijkend op die van Senor Gregorio Donoso, +en er zijn vele andere in de buurt der tusschenliggende stations, +Hospital, Buin, Linderos, Guindos, Nos en San Bernardo. + +Het is gewoonte, aan elke hacienda een eigen naam te geven: de omgeving +wordt veelal bij dien naam genoemd, eerder dan bij den naam van het +spoorwegstation of de nabijgelegen stad. Lo Hermida, het mooie huis +van Senor Don Belisario Espinola; Santa Ines, het eigendom van Senor +Don Salvador Izquierde; San Isidro, het landgoed van de familie van +Senora Dona Maria Luisa Mac-clure de Edwarts; en hacienda Limache, +waar Senora Dona Sofia Cox de Eastman haar uitgebreide gronden heeft, +zijn namen, die even goed bekend zijn als de meest gewone adressen +in de hoofdstad. Hacienda Limache wordt bestuurd door de zoons van +Senora Eastman en onderscheidt zich door een melkerij met toebehooren, +zoo groot als er geen andere in Chili is, waar alle moderne vindingen +worden toegepast, en die dan ook voor een groot deel in de behoeften +der stad Valparaiso voorziet. + +Die melkerij is een onderneming van Senor Don Tomas Eastman, die een +kantoor in Valparaiso heeft met depôts, van waar dagelijks bijna twee +duizend gallons melk worden afgeleverd. Het tooneel, dat die hacienda +in den vroegen morgen aanbiedt, is bijzonder levendig. Van twee tot +zes uur wordt er bij kunstlicht gemolken, en daarna wordt de melk in +kannen per spoor vervoerd naar Valparaiso op dertig mijlen afstands, +om er door een staf van beambten te worden in ontvangst genomen, +die de melk wegen en in de wagentjes en kannen voor de aflevering +gereed maken. + +Ook boter maakt men op die hacienda, maar melk is hoofdzaak, omdat +het gebleken is, dat voor farms dichtbij een dichtbevolkte plaats de +melkleverantie het meeste voordeel oplevert. De onderneming neemt nog +steeds in bloei toe, en Senor Eastman denkt zijn zaken uit te breiden +door de hacienda's San Isidro en El Cajon de San Pedro, die hij gekocht +heeft, ook op dezelfde wijze te exploiteeren. Het is opmerkelijk, dat +zooveel rijke menschen in Chili ernstig hun aandacht wijden aan de +ontwikkeling van hun landgoederen, en het jongere geslacht vertoont +minder neiging tot geldverteren door weelderig buitenlands te leven, +dan het geval is in andere landen, waar het geld gemakkelijk is +verdiend en van vader op zoon is overgegaan. Senor Tomas Eastman, +ofschoon een jongmensch van rijkdom en aanzienlijke familie, die, +zoo hij wilde, een leven van nietsdoen en amusement kon leiden, is +een der energiekste werkers en tracht niet enkel zijn eigen goederen +te verbeteren, maar ook den standaard van landbouw en veeteelt in +Chili in 't algemeen te verheffen. + +Bijna elke hacienda heeft haar specialiteit. Op de eene is het de +teelt van graangewassen; op een andere de melkerij, en weer op een +andere de teelt van mooie koeien en paarden. Op de hacienda's van +Ucuquer en La Pena in de provincie Quillota richtte men in 1879 een +farm in voor de productie van Durhamsch vee. De resultaten waren zoo +gunstig, dat de tegenwoordige eigenaar van deze bezittingen, Senor +Don Carlos Hopfenblatt, aan de verschillende hacienda's van het land +jaarlijks honderden mooie dieren levert, en er bestaat geen enkele +reden, om in het buitenland voortaan echt Durhamsch vee te koopen. + +Van geheel anderen aard is de specialiteit der zeer uitgestrekte +hacienda Santa Ines te Nos, eenige mijlen ten zuiden van Santiago +aan den spoorweg. De bezoekers van dit prachtige landgoed stappen +uit den trein; een particuliere tram, die bij de hacienda Santa Ines +behoort, wacht, om hen naar hun bestemming te brengen op vele mijlen +afstands. De tram rijdt door een streek vol afwisseling, langs weiden +en langs het riviertje, dat het landgoed van water voorziet; dan door +zware lanen van populieren tot vlak bij den ingang van het huis, waar +een breede veranda, omhangen met wilden wingerd, aan ideale rust doet +denken. Overal valt het oog op groote, hooge boomen, mooie struiken en +velerhande bloemen. Door lanen van ceders en dennen brengt men u naar +den kweektuin, waar duizenden jonge plantjes staan, gereed om vervoerd +te worden, zoodra ze groot genoeg zijn voor de markt. Tuinbouw is hier +hoofdzaak en op Santa Ines van Senor Don Salvador Izquierdo wordt +groote aandacht gewijd aan wat de wetenschap daaromtrent leert. De +hier gekweekte chrysanthemums zijn buitengewoon groot, en men kan +er bijna elke bestaande variëteit bewonderen. Rozen, anjelieren, +violieren groeien er in overvloed en van de edelste variëteiten. + +Het drogen van vruchten is een industrie, die in Chili steeds in omvang +toeneemt, en ofschoon in elke streek de methode weer verschilt, toch +bewijzen de resultaten, dat het een winstgevende bron van inkomsten +is. Op de hacienda's in het Elqui-dal worden druiven, perziken en +andere vruchten machinaal gedroogd, en in het centrale dal, waar de +zomers heet en regenloos zijn, worden de vruchten in de zon behandeld +en verliezen daardoor haar vochtgehalte. + +Het leven is druk op een chileensche hacienda, maar het heeft +groote bekoring en aantrekkelijkheid, waartoe het heerlijke klimaat +niet weinig meewerkt. De chileensche landheer is een toonbeeld +van athletische mannelijkheid; hij rijdt veel paard en zou die +sport niet kunnen ontberen. Dikwijls hebben jachtpartijen plaats, +die soms een week duren en die in het Andesgebergte, nog ten deele +ongeëxploreerd terrein, iets zeer opwekkends hebben. Vaak vergeet men +het wild, om de streek zelve te onderzoeken. In het laatst van 1904 +ging een jachtgezelschap in de hoogere deelen van de Andesketen een +expeditie ondernemen. Men kwam van een der hacienda's bij Santiago, +en na allerlei stoute klimpartijen en ongewone avonturen ontdekte +een deel van het gezelschap een meer van twintig mijlen in omtrek; +dertien duizend voet ongeveer hoog gelegen, een meer, waar geen enkel +aardrijkskundig werk melding van maakt, en dat zich in den krater +van een uitgedoofde vulkaan scheen te bevinden. Er was veel wild, +ganzen en eenden in overvloed; ook zag men er flamingo's. Een der +heeren nam verscheiden photografieën van de plek, en toen de expeditie +huiswaarts keerde, had zij de voldoening van den gelukkigen jager, +gevoegd bij die van den met succes werkenden ontdekker. + +Op vele der hacienda's kan men in de riviertjes en meertjes +heerlijk visschen en bootje varen; groote zwembassins met moderne +geriefelijkheden zijn voor het gebruik der familie ingericht en +verschaffen de prettigste gelegenheid voor een koele onderdompeling. + +Veel oude spaansche namen treft men aan onder die der eigenaars van +hacienda's, maar eveneens komen buitenlanders er op voor, met name +vrij wat Engelschen. Een der rijkste hacienda-bezitsters, Senora +Dona Juana Ross de Edwards is de dochter van engelsche ouders. Haar +goederen zijn enorm winstgevend; maar een groot deel der opbrengst +wordt voor liefdadige doeleinden besteed. Een familie Swinburne, +nauw verwant met den engelschen dichter van dien naam, heeft al drie +geslachten lang in Chili gewoond, meestal op de hacienda. + +Een leger van arbeiders is op zulk een landgoed werkzaam. De +administrateur leidt de geheele inrichting, en onder hem staan +_capataces_ of opzichters, die toezicht houden op de gewone +landarbeiders. De _guaso_ uit Chili is een type, dat veel gelijkt op +den _gaucho_ uit Argentinië en den _cowboy_ van Noord-Amerika. De +werklieden leven zeer eenvoudig; _mote_ of gekookte maïs is hun +hoofdvoedsel; maar op feestdagen nemen zij hun kans waar. Vooral de +verjaardag van den patroon wordt luisterrijk gevierd. + +Wie van het buitenleven houdt, ziet op zoo'n hacienda een aardige +vereeniging van winstgevend werk en gezond levensgenot, en het is +onmogelijk, zich een juist denkbeeld te maken van het chileensche +volkskarakter, zonder de Chilenen te zien in de meest representatieve +van alle chileensche woningen, de hacienda. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13867 *** diff --git a/13867-8.txt b/13867-8.txt new file mode 100644 index 0000000..8acc466 --- /dev/null +++ b/13867-8.txt @@ -0,0 +1,1652 @@ +The Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Author: Marie Robinson Wright + +Release Date: October 25, 2004 [EBook #13867] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + + +Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Marie Robinson Wright + + + +Aan de vrouwen van Chili draagt "met waardeering en bewondering van +haar uitstekende hoedanigheden van geest en hart" de schrijfster, Marie +Robinson Wright van Philadelphia, haar groot werk _The Republic Chile_ +op. Het rijk uitgemonsterde en keurig uitgegeven boek is tegelijk te +Philadelphia en te Londen verschenen. Het geeft geen reisverhaal, +maar behandelt in een reeks van aangenaam geschreven hoofdstukken +Chili's geschiedenis en zijn tegenwoordige regeering, zijn financiëelen +toestand en zijn buitenlandschen handel, de hoofdstad Santiago en den +heuvel Santa Lucia, de vloot, het leger, het maatschappelijk leven, +kerken en liefdadigheid, de universiteit met bibliotheken en musea, het +opvoedingssysteem en den stand van schilder- en van beeldhouwkunst. 't +Gewaagt van de drie zones, waarin Chili natuurkundig en dus ook uit het +oogpunt van zijn flora en zijn fauna te verdeelen valt, van Valparaiso, +Chili's eerste handelsstad, en van het chileensch Trouville, 't mooie +Vina del Mar; van 't leven op een hacienda, van de wijnproductie en +de warme bronnen; van den rijkdom aan salpeter en de Lota-mijnen; +van de opbrengst aan delfstoffen als goud, zilver, ijzer, koper en +steenkool; van spoorwegen en stoombooten, landbouw en industrie, en ten +slotte van die verre zuidelijke streken in de langgerekte republiek, +Patagonië met Punta Arenas, Vuurland en het eenzame Juan Fernandez. + +Wellicht zal het den nederlandschen lezer thans in 't bijzonder +interesseeren, nu onze minister van Waterstaat er vertoeft om het +land van zijn bekwaamheid als ingenieur te doen profiteeren volgens +een reeds vroeger aanvaarde verplichting. + +Wij zullen hier en daar een greep doen uit de rijke stof, die door +de schrijfster degelijk wordt beheerscht, hetgeen niet behoeft +te verwonderen, daar zij vijf jaren aaneen in Zuid-Amerika heeft +gereisd en groote tochten ondernam van den Boven-Amazonenstroom tot +Vuurland en van den Atlantischen tot den Stillen Oceaan. Driemaal deed +zij de spoorreis over de Andes-keten, en Chili trok haar van alle +zuid-amerikaansche republieken het meest aan. Daar bracht zij twee +jaren door en leerde er land en volk grondig kennen. Beide looft +en prijst zij, en het is haar een genoegen, heldere denkbeelden +over de interessante republiek en hare hulpmiddelen te mogen helpen +verspreiden. + +"Het doet mij leed," schrijft zij, "dat ik, bij de meer uitvoerige +behandeling van Chili's jongste geschiedenis, genoodzaakt ben geweest, +de annalen van het roemrijke verleden kort samen te vatten. Daar toch +vindt men in overvloed bewijzen van groote dapperheid en opofferende +vaderlandsliefde. Dezelfde karakteristieke trekken, die het chileensche +volk sterk hebben gemaakt in de verdediging zijner nationale rechten, +hebben het ook de geestkracht en den ondernemingslust gegeven, die +noodig zijn, om het in handel en industrie tot een flinke hoogte te +brengen, en er is thans geen enkel land in Zuid-Amerika, waar de +algemeene vooruitgang gestadiger en degelijker is geweest en waar +men zijn betrekkingen tot buitenlandsche machten op beter en hechter +grondvesten heeft kunnen bouwen. Wat intellectueele beschaving betreft, +nemen de Chileenen een eereplaats in onder de meest vooruitstrevende +volken, en hun geleerden, schilders en beeldhouwers hebben zich naam +gemaakt in de hoogste kringen van Europa en Amerika." + +De vooruitzichten zijn bijzonder gunstig voor den vooruitgang van +de republiek, want de twintigste eeuw ziet den handel meer dan ooit +vroeger zijn aandacht wijden aan de havens van den Stillen Oceaan. + +Aan Santiago valt daarbij een eereplaats ten deel, de mooie stad +met haar witte kroon van de Andesketen. De stad ligt in prachtige, +schilderachtige omgeving, als een koningin in een reuzenkasteel, +haar door de natuur geschonken, waar de muren van het onvergankelijke +graniet der Cordillera's opgetrokken zijn, en torens tot den hemel +reiken. Zij ligt open naar het Westen, als wachtte zij van daar de +groote toekomst, die in dit land van belofte voor haar is weggelegd. En +van de met sneeuw bedekte toppen achter haar, die scherp tegen den +blauwen hemel afsteken, ligt zonder eenige begrenzing vóór haar de +eindelooze Stille Oceaan, waar geen vreemde mogendheid de uitbreiding +van Santiago's handel kan beperken. + +Het is onmogelijk, zich een liefelijker beeld te denken, dan dat, +hetwelk Santiago aanbiedt bij zonsondergang, als de stad gehuld is +in het purper en het goud, dat op de Andestoppen straalt en hen +in warmen gloed zet. Er is iets, dat aan Rome herinnert in deze +chileensche hoofdstad met haar mooien heuvel, die als een koepel van +een kerk midden uit haar straten oprijst; maar terwijl de heuvel van +het Quirinaal de macht en 't aanzien van het koningschap belichaamt, +is Santa Lucia, de tegenhanger in Chili, een symbool van den geest der +vrijheid, heerschend in de Nieuwe Wereld. De paleizen van grooten en +van souvereinen worden hier vervangen door de schouwburgen en villa's +van een vrij en onafhankelijk volk. + +De Alameda is wel genoemd de Via Appia van dit westersch Rome. In de +dagen, toen Chili nog een spaansche kolonie was, hielden de spaansche +gouverneurs langs dien weg hun luisterrijken intocht. Later, in de +opwindende dagen van den vrijheidsoorlog, hadden de overwinnende +legers hier het eerst de welkomstgroeten in ontvangst te nemen, die +hen later zoo overvloedig op de openbare pleinen der hoofdstad te +beurt vielen. Langs dezen weg, die nu de mooiste straat der stad is, +treedt ook tegenwoordig de bezoeker Santiago binnen in de schaduw +van statige boomen, voorbij fonteinen en standbeelden en prachtige +bloemen, bekoord door het fraaie uitzicht op den Santa Lucia met de +trotsche toppen der Cordillera's op den achtergrond. + +Die Alameda de las Delicias is bijna drie mijlen lang en +driehonderdvijftig voet breed en loopt door de stad van Santa Lucia +naar het Centrale Spoorwegstation. Van een eenvoudigen straatweg +naar de oude koloniale hoofdstad is het de voornaamste boulevard der +moderne metropolis geworden, die zelve zich uit een plaatsje van weinig +beteekenis tot een der meest bekoorlijke steden heeft ontwikkeld. + +Gelegen in het dal der Mapocho, heeft de stad vroeger veel te lijden +gehad van de overstroomingen der rivier, en eerst door de geheele +kanalizatie van het rivierbed, die in 1891 werd voltooid, is de +tegenwoordige toestand verkregen, waardoor men voor alle invloeden +van storm en overstrooming veilig is. + +Vóór den onafhankelijkheidsoorlog, waardoor op 18 September 1810 +de republiek Chili werd geboren, was Santiago niet veel meer dan +een spaansch dorp, bestaande uit huizen van één verdieping en met +geen andere aantrekkelijkheid dan een paar pleinen en parken en de +particuliere patio's, bekend uit alle spaansche steden. De plaats +breidde zich gaandeweg uit, maar altijd naar gewone, traditioneele +begrippen, zonder de moderne verbeteringen der steden van den nieuweren +tijd. De Alameda de las Delicias was gedurende twee eeuwen na de +verovering een gewone weg, belangrijker wordend, naarmate de stad +zich uitbreidde, maar toch geen drukke verkeersweg. + +Daar zij was aangelegd in de oude bedding van een tak der Mapocho, +werd de Almeda met haar moerassigen grond en oneffen bestrating eerder +beschouwd als een gebrek dan als een sieraad van de hoofdstad. De +mooiste straat in koloniale tijden en de populaire wandelweg was de +Paseo de la Piramide, die langs den zuidelijken oever van de Mapocho +liep en door treurwilgen werd ingesloten. + +Eerst in de laatste helft der 19de eeuw had de verandering plaats, +die de hoofdstad maakte tot de tegenwoordige moderne stad met +haar welonderhouden parken en pleinen, mooie huizen en breede +straten. Tijdens het bestuur van Don Benjamin Vicuna Mackenna werd +de stad in 1872 geplaveid en kreeg een betere verlichting, de Alameda +werd verbeterd en de Santa-Luciaheuvel werd van een onoogelijke hoogte +midden in de stad tot een heerlijk park. Deze verbeteringen waren +noodzakelijk geworden met den nieuwen stijl en de sierlijkheid der +rijke woonhuizen en der openbare gebouwen van de stad. Het vroegere +verouderde voorkomen maakte plaats voor de moderniteit van heden, +en de toewijding der bewoners van Santiago aan hun stad bleek uit tal +van particuliere bijdragen voor de verfraaiing. Zoo is het geliefde +Cousino-park genoemd naar den schenker, den millionair Don Luis +Cousino, die den grond aan de gemeente afstond. + +Het groote fortuin van de Cousino's werd een halve eeuw geleden +gemaakt, toen de chileensche kapitalist de groote onderneming waagde +van de exploitatie der steenkolenmijnen in het Lotadistrict. Lota +is nu het bloeiende middelpunt van een nijverheidsgebied en ligt +dichtbij Coronel in de provincie Concepcion. De geheele bevolking +van 15000 zielen is afhankelijk van de mijnmaatschappij, waarin de +familie Cousino den toon aangeeft. Senor Don Matias Cousino kocht in +1852 den grond en begon terstond op energieke wijze de exploitatie. + +Bij zijn dood, tien jaren later, ging de bezitting over in handen +van zijn zoon Senor Don Luis Cousino, die in 1869 de maatschappij +Esplotadora de Lota y Coronel stichtte en 't grootste getal aandeelen +zelf behield. Hij bracht de onderneming tot groote hoogte en veel +andere giften aan de gemeenschap getuigen, met het Cousino-park +in Santiago, van zijn mildheid. Zijn weduwe Senora Dona Isidora +Goyenechea de Cousino kocht alle aandeelen op en werd eenige +eigenares van de Lota-maatschappij. Zij was een tijdlang de rijkste +vrouw ter wereld, toen haar vermogen op zeventig millioen dollars +werd geschat. Eenige malen stak zij den oceaan over, om eenigen +tijd in Europa te vertoeven, en in Parijs was zij als de door de +fortuin meest begunstigde vrouw bekend, terwijl de _Rue Lota_ naar +haar werd genoemd. Met haar eigen schip deed Senora Cousino een reis +naar het Oosten, bezocht de Sandwich-eilanden en werd overal als een +koninklijke gast gehuldigd. Bij haar dood in 1898 werd de bezitting +geërfd door haar zes kinderen, van wie vier, Don Alberto, Don Carlos, +Dona Adriana en Dona Loreto, nog in leven zijn. + +Het stadje Lota ligt op vijf mijlen afstands van Coronel, waarmee het +door den Arauco-spoorweg is verbonden. Het is verdeeld in Lota Alta +of de bovenstad en Lota Abajo, de benedenstad aan den voet van den +heuvel. De bovenstad behoort aan de Compania Esplotadora de Lota, +en men vindt er de kantoren der maatschappij met de woningen der +beambten en werklieden, hun kerk en school en hospitaal. In een kleine +dagreis per spoor bereikt men Santiago, waar de eigenaars der mijnen +resideeren. Maar te Lota hebben zij ook een paleisje met een prachtig +park, dat met de grootste zorg wordt onderhouden, in tegenstelling +met het huis, dat na den dood van Senora Cousino onbewoond is gebleven. + +Maar om op Santiago en de Alameda terug te komen, die rijweg is de +bekoorlijkste van alle zuid-amerikaansche _paseo's_. Men ziet er +niet enkel weelde en mooie equipages, maar tevens is men er als in +een museum, in Chili's _Ruhmeshalle_, niet besloten binnen vier muren, +maar in de open lucht tusschen boomen en bloemen, fonteinen en vijvers, +waar de vogels zingen, en de kinderen spelen en waar de geschiedenis, +verteld in brons en marmer, de menschen kan opwekken tot moed en +vaderlandsliefde. Het edele voorbeeld van de vereeuwigde helden +wordt er den jongen menschen voortdurend voor oogen gesteld. Niet +alleen als werken van kunst wekken de standbeelden en de monumenten +van de Alameda onze bewondering, maar ook als blijken van de nobele +gevoelens der natie, die dit middel heeft te baat genomen, om haar +dankbaarheid te toonen jegens de helden uit de bevrijdingsoorlogen. + +Een trotsch monument herinnert aan den grooten generaal Don José +San Martin, te paard voorgesteld met het vrijheidsvaandel in de +rechterhand. Het werd onthuld op 5 April 1863, den verjaardag +van Maipo. Die slag van 5 April 1818 in de vlakte van Maipo, +eenige mijlen ten zuiden van de hoofdstad, was een schitterende +overwinning van de republikeinen over het leger van de royalisten, +tegen wie de jonge republiek zich telkens weer had te wapenen na +haar onafhankelijkheidsverklaring. + +Een ander ruiterstandbeeld is er verrezen voor den grootsten +chileenschen generaal Bernardo O'Higgins, wiens dapperheid en +vaderlandsliefde indrukwekkend gesymbolizeerd zijn in de bronzen +figuur, die hem voorstelt, zooals hij Rancagua ontruimt met zijn +dappere soldaten en, wijzend op Santiago, uitroept: "Wij geven noch +vragen kwartier". Het standbeeld staat op een voetstuk van wit +marmer met basreliefs, die de belangrijkste gevechten weergeven, +waarin generaal O'Higgins zich onderscheidde. + +De vader van dezen generaal was Ambrosio O'Higgins, die in 1788 door +den koning van Spanje tot gouverneur van Chili benoemd was. Hij zocht +niet, als zijn voorgangers, onophoudelijk zijn voldoening in den +strijd tegen de Araucaniërs, de oorspronkelijke bevolking, maar hij +trachtte den vrede te bevestigen en het land tot bloei te brengen. Hij +was Ier van geboorte, ging naar Spanje en vestigde zich als koopman in +Peru. Hij verloor zijn vermogen, stelde zich in dienst des konings en +ging naar Chili. Zijn eerlijkheid en zijn scherp verstand vestigden +de aandacht op hem en in een voorspoedige carrière bracht hij het +tot het ambt van gouverneur van Chili. De noordelijke provincies, +die over 't geheel verwaarloosd waren, bezocht hij in persoon, deed +onderzoekingen in de woestijn van Atocama en keerde over Valparaiso +naar Santiago terug. + +Als gevolg van die reis kwamen er een groot aantal verbeteringen in +den toestand der Indianen, die op het land of in de mijnen werkten, en +zijn uitstekend bewind bleek ook uit de wijze, waarop hij tegenover de +Araucaniërs handelde. Hij verbood, hen zonder noodzaak aan te vallen +of te beleedigen, en ofschoon de troepen ten allen tijde op oorlog +voorbereid moesten zijn, mocht geen poging worden verzuimd, om den +vrede te handhaven. De uitslag bewees, hoe beleidvol zijn optreden was, +want de Indianen, die zagen hoe de Spanjaarden op hun hoede waren, +zorgden wel, dat ze geen aanval waagden, en in het veilige gevoel, +dat hen geen gevaar dreigde, als zij zich rustig hielden, begonnen ze +hun velden ijverig te bebouwen. Aan de openbare wegen liet gouverneur +O'Higgins groote zorg besteden, en tegen de overstroomingen der +Mapocho beveiligde hij de hoofdstad door doelmatig aangebrachte dammen. + +In 1789 vaardigde hij een decreet uit, waarbij alle indiaansche slaven +vrij werden verklaard, hoewel hij de landeigenaars daardoor tegen +zich in het harnas joeg en zich den haat op den hals haalde van de +eigenaars der mijnen, waarin slaven werkten. Het belastingstelsel +onderging allerlei verbeteringen en altijd was hij in de weer, den +weg te effenen voor handel, industrie en landbouw. + +De hoogste positie, die de kroon in die dagen in Zuid-Amerika te +vergeven had, viel hem als blijk van de bijzondere tevredenheid +des konings in 1795 ten deel, namelijk den post van onderkoning van +Peru. Het volgend jaar reisde hij naar Lima, maar hij liet in zijn +geliefd Chili zijn zoon Bernardo achter, die bestemd was, zulk een +groote rol te spelen in de latere politiek van Chili. Hij toch werd een +der helden uit den vrijheidsoorlog, een der stichters van de republiek. + +Want door de grootere ontwikkeling in staatkundig en maatschappelijk +opzicht, door het betere onderwijs vooral, begonnen de Chilenen +het onrecht in te zien van sommige spaansche regeeringsmaatregelen +en van het dwangstelsel, dat hen in allerlei richting hinderde in +den vooruitgang. Bemoeilijking van den handel, overmatige invloed +van de geestelijkheid, verbod van lectuur, gemis aan vrijheid van +drukpers en van vereeniging en vergadering, dat alles werd meer +en meer als een belemmering gevoeld, vooral na de ontroerende +voorbeelden van den vrijheidsoorlog in Noord-Amerika en van de +Fransche Revolutie. De begeerte, om meer te weten te komen van de +buitenwereld, was een prikkel tot het koopen der verboden lectuur +en gaf tevens een verklaring van de populariteit der _tertulia's_ +of avondbijeenkomsten in de salons der personen, die in Europa hadden +gereisd en op de hoogte waren der nieuwere vrijheidsbegrippen, en de +boeken der bekende fransche schrijvers uit die dagen hadden meegenomen. + +Tijdens de regeering van gouverneur Carrasco, van 1808 tot 1810, +nam de zucht naar vrijheid een meer definitieven vorm aan; Napoleons +verovering van Spanje en de gevangenneming van den spaanschen koning +steunden den geest van vrijheid, en op 16 Juni 1810 moest gouverneur +Carrasco afstand doen, vooral onder pressie van den _cabildo_ of het +stadsbestuur van Santiago. + +Er werd een Administratieve Raad gekozen, die de regeeringsmacht zou +in handen hebben tot een Nationaal Congres bijeengekomen zou zijn, +om den regeeringsvorm vast te stellen. De openbare vergadering van 18 +September 1810 besloot tot de instelling van de Junta Gubernativa, +de eerste onafhankelijke regeering in Chili. Een dag van glorie +was die geboortedag der republiek, de opwinding in de hoofdstad +was buitengewoon groot en de straten waren vroolijk en luidruchtig, +overstraald door de lichten der illuminatie, omgolfd door de tonen +der muziek. + +Enkele maanden later kwam het eerste Congres, de vergadering van +afgevaardigden des volks bijeen. Onder de allereerst aangenomen wetten +was er een tot volkomen afschaffing der slavernij. Tot eer van de +jonge natie zij gezegd, dat nu zij zelve als volk haar vrijheid had +gewonnen, zij ook begeerde, dat ieder individu op chileenschen grond +de rechten van de vrijheid zou genieten. Van de republiek Chili kan +evenals van Mexico worden gezegd, dat haar vrije vlag nooit boven +slaven heeft gewapperd. + +Toen kwam er echter, als zoo dikwijls in dergelijke omstandigheden, +persoonlijke eerzucht in het spel, die dreigde, 't goed begonnen werk +te storen, en bij de twisten en oneenigheden tusschen de leiders van +het burgerlijk bestuur moest men gedoogen, dat een spaansch leger +uit Peru een inval deed, om het land voor Spanje te heroveren. + +In Januari 1813 landden de spaansche troepen onder generaal Pareja te +Ancud op het eiland Chiloë en spoedig daarna te Valdivia, Talcahuano en +Concepcion. In die meer afgelegen provincies waren, als indertijd in +de Vendée in Frankrijk, veel royalisten, die zich nu bij de spaansche +troepen voegden en op de hoofdstad Santiago aantrokken. + +Doch de voortgang van Pareja's leger werd gestuit te Chillan door het +patriottenleger onder generaal Carrera, die al spoedig als bevelhebber +plaats maakte voor O'Higgins, wiens talenten de aandacht van de Junta +hadden getrokken en die in den strijd veel steun vond bij kolonel Juan +Mackenna. Er werd een wapenstilstand gesloten, dat men de legers zou +kunnen reorganizeeren, en op 1 October 1814 werd de strijd hervat met +het gevecht bij Rancagua, toen het spaansche leger, dat versterking +uit Peru had gekregen, onder generaal Osorio tegen O'Higgins optrad +met een vijfmaal zoo sterke macht als die der republiek. + +Er volgde een noodlottige nederlaag na een tweedaagschen strijd en +een heftige verdediging van Rancagua, waarna de spaansche generaal +er zijn intocht hield en O'Higgins zijn beroemden terugtocht ondernam. + +Weldra volgde de intocht der Spanjaarden in Santiago en drie jaren +lang heerschten zij opnieuw over Chili. + +Die jaren waren echter de voorbereiding voor nieuwen strijd, en de +beide helden O'Higgins en generaal San Martin wachtten met andere naar +Argentinië uitgewekenen den geschikten tijd af. In Januari 1817 begon +de marsch over het Andesgebergte door den Uspallata-pas. Het was een +lange en moeilijke tocht, maar de uitslag van het op 12 Februari bij +Chacabuco geleverde gevecht beloonde de moeite. Daar werd opnieuw voor +de vrijheid van Chili met schitterenden uitslag gestreden, en het daar +gegeven voorbeeld werkte aanstekelijk in de andere zuid-amerikaansche +koloniën van Spanje. + +Nog eenmaal probeerde een spaansch leger de herovering. Generaal San +Martin trok het tegemoet, en in de vlakte van Maipo, enkele mijlen +ten zuiden van de hoofdstad, had op 5 April 1818 een beslissende slag +plaats, die den royalisten alle verdere kansen ontnam. + +O'Higgins was tot Opperdirecteur van den Regeeringsraad benoemd en +leidde het bestuur in Chili tot 1823. Hij was met dictatoriale macht +bekleed en velen verweten hem een te eigenmachtig optreden. De held +van Chacabuco moest zijn gezag neerleggen en generaal Ramon Freire +nam zijn plaats in. O'Higgins stierf een jaar later. Een praalgraf op +het kerkhof van Santiago wijst de plaats aan, waar hij ligt begraven +en, zooals wij reeds zagen, op de Alameda van Santiago staat zijn +ruiterstandbeeld. + +Het eigenlijk middelpunt der hoofdstad is de Plaza de la Independencia +of de Plaza de Armas. Bloemen vormen het centrum van dat plein, +waaromheen men fraaie gebouwen ziet als de kathedraal en het +bisschoppelijk paleis, het postkantoor, 't gemeentehuis, telegraaf +kantoor e.a. Twee der zijden worden door winkels ingenomen, onder hun +schilderachtige booggalerijen, de _portales_. 's Avonds wandelt er +de deftige chileensche wereld, zooals in andere spaansche landen ook +de _paseo_ of wandeling op de Plaza een dagelijksch verschijnsel is. + +Een droevige gebeurtenis had op het plein plaats in 1863, toen een +vreeselijke brand de Compania-kerk verwoestte, bij welke gelegenheid +meer dan duizend menschen, voor het meerendeel vrouwen, omkwamen. De +stad is meermalen door hevige branden geteisterd. Nog pas, op 27 +Februari van dit jaar 1906, brandde de schouwburg van San Martin af, +waarbij ook eenige dooden vielen te betreuren en honderden gekwetst +werden. + +Het nieuwe Congresgebouw, ook aan het plein, werd juist gebouwd, +toen de brand der Compania-kerk voorviel; toen het in 1875 voltooid +was, besloeg het mee de terreinen, die door den kerkbrand vrijgekomen +waren. Het is een der fraaiste openbare gebouwen van Zuid-Amerika. Ook +het Caso de Moneda, de Munt, maakt veel indruk, vooral door zijn +grootte; het bevat ook de gouvernementszalen voor den ministerraad. De +vele _patio's_ of binnenpleinen, tusschen de afzonderlijke gedeelten, +verminderen de strenge somberheid van het zware monumentale gebouw. + +Rondom Santiago zijn allerlei aardige plaatsjes gelegen, die men per +tram of trein of omnibus bereiken kan. Apoquindo is allerliefelijkst +gelegen als in een nestje tusschen heuvels. San Bernardo is een +schilderachtig stadje te midden van weiden en dicht genoeg bij de +Cordillera's, om 't genot te hebben van den koelen bergwind. Ook +Santiago, dat bijna twee duizend voet boven het niveau der zee ligt, +kan zelfs midden in den zomer koel zijn, want de grootste bekoring +van Santiago is niet gelegen in de mooie huizen en de statige +openbare gebouwen, ook niet in de aangename omgeving, maar in de +onvergelijkelijke atmosfeer. Zoowel de winters als de zomers hebben een +prettige temperatuur, ondanks de dichte nabijheid van de Cordillera's, +die vele maanden van het jaar een zwaren mantel van sneeuw dragen en +welker hoogste toppen onder eeuwige sneeuw verscholen liggen. + +Als een gulden lint omboordt Chili een groot deel van de kust +van Zuid-Amerika. Het is een verwonderlijk smal land, bijna drie +duizend mijlen lang en minder dan gemiddeld honderd mijlen breed. Uit +natuurkundig oogpunt biedt het de grootste verscheidenheid aan. In +'t Noorden de groote, woeste salpeterdistricten, in Midden Chili +de prachtige, begroeide berghellingen met wijngaarden en heerlijke +oofttuinen, zonnige korenvelden, en in het Zuiden de woeste fjorden aan +de straat van Magellaens, met Vuurland en de verlaten eilandenwereld +er omheen. + +Ook het klimaat van Chili biedt groote verschillen aan, niet enkel +doordien het zich over dertig breedtegraden uitstrekt, maar ook door +den invloed van de winden der Cordillera's en de zeestroomingen +van den Grooten Oceaan. In het Noorden wisselt de temperatuur het +geheele jaar door binnen een verschil van niet meer dan tien graden +Celsius. Er valt bijna geen regen ten noorden van 27° Z.B., en in de +woestijn bij Tarapaca is de laatste hevige regenval bijna honderd +jaar geleden. Door zwaren dauw wordt echter de grond er nu en dan +bevochtigd. De koude stroom van den Zuid-Pacifischen Oceaan oefent +in den zomer een verkwikkenden invloed uit op de temperatuur, zoodat +de hitte nooit buitengewoon groot is. + +In Midden-Chili is het klimaat gematigd en heerlijk; men kan juist +even de vier jaargetijden onderscheiden, maar groote verschillen +merkt men niet. Het regent alleen een weinig in den winter, en sneeuw +valt zelden elders dan op de bergen. Zoowel aan de kust als in het +binnenland is het land zeer gezond. + +In het Zuiden regent het in iedere maand en den grootsten tijd van +het jaar is de lucht bewolkt. Vooral geldt dit voor de streek rondom +Valdivia en Chiloe; in de Straat van Magellaens sneeuwt het veel in +den winter, die van Mei tot Augustus duurt. + +Door de geheele lengte van het land strekken zich twee bergketenen +uit, het Andesgebergte en het Kustgebergte, met kortere transversale +ketenen daartusschen, zoodat als men het groote centrale dal volgt, +dat van het Noorden naar het Zuiden loopt, men dat in een aantal +kortere dalen gesplitst vindt, terwijl dwarsdalen van de Andes af de +zee bereiken. Het resultaat is een groote verscheidenheid van heuvels +en dalen. + +De Atacama-woestijn in het Noorden is, hoe woest en verlaten ook, +niet zonder schilderachtigheid. De kale rotsen en de enkele afgelegen +bosschen omgeven de roodbruine vlakte, en in de nauwe kloven en dalen, +waar als-het-ware een lint van groen langs de rivieren ligt, treft +de frischheid door de tegenstelling met de omringende dorheid. + +Slechts twee belangrijke rivieren vindt men in de provincie Tarapaca: +de Camarones en de Loa met hun zijtakken, en twee in de provincie +Atacama de Huasco en de Copiapo. Het landschap in de bergstreken van +Coquimbo is prachtig, en waar de rivieren de Coquimbo, de Limari en +de Choapa vloeien, treft men boomgaarden en schoone boerenhofsteden +aan. De vruchtbaarheid van deze provincie en de rijkdom aan mineralen +maken haar tot een kostbare schatkamer voor de republiek. De valleien +van de Huasco en de Elqui zijn beroemd om hun edele druiven, en een +groot aantal wijngaarden bedekken er de berghellingen. De provincie +Coquimbo heeft voor een deel den aard van het noordelijke gebied en +voor een ander deel dien van Centraal Chili, daar zij zoowel minerale +producten als landbouwvoortbrengselen oplevert. Het klimaat heeft er +sommige eigenaardigheden van de regenlooze streken, ofschoon met eenige +wijziging. Drie of vier dagen van regen nu en dan is het allermeeste, +wat er valt, en een gansche week van regen is iets ongehoords. Verder +naar het Zuiden, te beginnen in de provincie Aconcagua, zoo genoemd +naar den hoogsten top der Andesketen, beroemd geworden door de +beklimmingen van Sir Martin Conway, den heer Fitzgerald en den heer +Rankin, wordt de groote middenvallei breeder en zet zich voort over +de geheele lengte van Chili tot bij den Chiloë-archipel. + +Sommige geologen meenen, dat de eilanden van den archipel van +Patagonië een voortzetting zijn van het kustgebergte, en dat de zee, +die ze scheidt van het vaste land, een ondergeloopen voortzetting +is van het centrale dal. Dat dal is nergens schooner dan bij zijn +begin. Het landschap is er boven alle beschrijving prachtig. In +deze provincie ligt het schilderachtige dal Llai-Llai, of "hevige +wind", zooals de indiaansche naam luidt, besproeid door de rivier de +Aconcagua, die langs den noordrand vloeit. Deze rivier, die op den +berg van denzelfden naam ontspringt, stroomt door een groot deel der +provincie. Het is een forsche stroom, snel vlietend door de hoogere +Cordillera's, waar hij bewonderd wordt door alle reizigers, die van +Argentinië naar Chili reizen over den Uspallata-pas. + +De plantengroei is weelderig in de middenvallei, waar veel aan wijnbouw +wordt gedaan en waar men tallooze _hacienda's_ of landgoederen +vindt. Sommige daarvan hebben een groote uitgestrektheid; er wordt +aan veeteelt gedaan en men ziet er korenvelden en olijvengaarden, met +prachtige lanen van populieren er omheen. Rivieren en meren geven hier +afwisseling aan het landschap en zijn voor de vruchtbaarheid van den +grond van de grootste beteekenis. Het tegenwoordige besproeiingsstelsel +dateert al uit den spaanschen tijd, ja was reeds bij de Indianen in +gebruik vóór de verovering. De waarde van een farm wordt berekend +niet naar haar grootte, maar naar de hoeveelheid water, die voor +irrigatie dienen kan. + +De rivier de Maipo besproeit de provincie Santiago en over haar +geheele lengte verschaft zij water aan vele der beste landerijen en +wijngaarden. De groote _hacienda's_ Puenta Alto, Santa Ines, Guindos, +Buin en Hospital worden door deze rivier besproeid, die bij de kleine +haven San Antonia de zee bereikt, even ten zuiden van Valparaiso. De +Mapocho, een zijtak van de Maipo, stroomt door Santiago, en is door +een aantal mooie bruggen overspannen. + +Van de vrij groote meren in de Cordillera's is het Zwarte Meer of de +Laguna Negra het best bekend als de bron der Maipo en omdat het gezien +kan worden door de reizigers, die den Cumbrapas overgaan. Andere meren +zijn het Yeso-meer in de hoogere Cordillera's, en het Aculeo-meer +aan den voet der kustketen. Het laatste, zestien vierkante mijlen +groot, wordt druk bezocht, om de goede vischgelegenheid, die het +water aanbiedt, en om de rijke jachtterreinen in den omtrek. + +Overal in die middenprovincies Santiago, O'Higgins, Colchagua, Curico, +Talca, Maule, Linares en Nuble wordt het landschap verfraaid door +heuvels, dikwijls met prachtige bosschen bedekt. Mooi is ook daar de +rivier, de Maule, de eenige, die over een vrij groote lengte bevaarbaar +is en den Stillen Oceaan bij de haven Constitucion bereikt. De streek, +waardoor zij loopt, is een tuin gelijk, en in den zomer is over de +geheele lengte van haar dal de oever bedekt met bloeiende boomen +en struiken. De monding van de Maule is beroemd om de rotsen en +klippen, die hooge zuilen en pilaren vormen, vreemd uitgesleten door +de werking van de winden en getijden. De _Piedras de las Ventana's_ +of Vensterrotsen vertoonen de grilligste vormen, en de Iglesia of +Kathedraalrots, die op een mijl afstands van de overige staat, ziet +er uit als een kerk. Dit verrukkelijk plekje, waar een ruime grot +midden in de rots aan het schip der kerk doet denken, is een geliefd +oord voor zomeruitstapjes, en men kan het gemakkelijk per spoor of +stoomboot bereiken. + +Behalve de rivier, de Maule, zijn er in deze buurt een aantal +dergelijke stroomen, als de Rupel met haar onstuimigen zijtak, de +Cachapoal, vloeiend door de streek der beroemde warme bronnen van +Cauquenes; de Mataquito en de Itata, samenkomend dichtbij de badplaats +Chillan. Geen land in Zuid-Amerika heeft beter gelegenheid voor +verbinding der rivieren door kanalen. De overvloed aan waterkracht, +die men met weinig moeite in gebruik zal kunnen stellen, belooft +het land een groote toekomst wat zijn industrie betreft. Er worden +reeds plannen gemaakt voor de exploitatie van de Laja-watervallen, +den Niagara van Chili, zooals men wel zegt. De val is in de provincie +Concepcion in een tak van de rivier de Bio Bio. + +Die provincie Concepcion is de belangrijkste van Centraal Chili; +zij heeft een uitgebreiden handel en verscheiden goede zeehavens. De +grootste baaien van Chili, die van Talcahuano en van Arauco, behooren +er toe. De grond wordt er voldoende besproeid door de Bio Bio en +haar talrijke zijtakken. Ten noorden van het dal der rivier vindt +men uitstekende wijnbergen en in het Zuiden der provincie Concepcion +leveren de staatsbosschen goede inkomsten. De Bio Bio is bevaarbaar +tot 150 mijlen van haar monding; zij komt uit een der bergmeren van +het Andesgebergte en vloeit noordwestelijk, besproeit de provincies +Malleco en Concepcion op haar weg naar den Stillen Oceaan, en bereikt +dat einddoel bij de stad Concepcion. Daar is de rivier bijna twee +mijlen breed. + +De stroom is behalve om zijn schilderachtige dalen en den weelderigen +plantengroei langs zijn oevers ook bekend uit historisch oogpunt, +namelijk als de scheidingslijn, die tijdens de verovering en in de +koloniale periode de zuidgrens aangaf van de spaansche bezittingen +in Chili en het begin van het territorium der Araucaniërs. + +Aan de oevers der Bio werden groote gevechten geleverd tegen +de Indianen, en haar naam is verbonden met gebeurtenissen uit de +krijgsgeschiedenis vanaf den tijd, toen Pedro de Valdivia zijn dood +vond in een gevecht met de Indianen in de 16de eeuw, totdat er, +nog pas vijftig jaar geleden, een eind kwam aan den strijd tegen +de Araucaniërs. + +Van Conception af zuidwaarts houden de natuurlijke rijkdommen van +het land op, zoo rijkelijk te vloeien, en de provincies Valdivia, +Llanquihue en Chiloë vormen den overgang naar het leven aan de +Magellaens-straat. De producten veranderen van aard, en in plaats van +het zachte klimaat, dat weinig verandert in de vier jaargetijden, +heerscht er een lagere gemiddelde temperatuur en worden de winters +langer. Nog vindt men er goede graanvelden en rijke veestapels, +terwijl de appelboomgaarden van Valdivia bewijzen, dat meer gehard +fruit er uitstekend groeit. + +De houtopbrengst is in deze zuidelijke provinciën overvloedig, en het +landschap is bijzonder mooi, vooral door den rijkdom aan meren. Het +Lajameer ligt tusschen twee hooge bergen en in de buurt van den vulkaan +Antuco; het vormt de bron van de rivier de Laja met haar prachtigen +waterval. Veel vulkanen verrijzen langs de zuidelijke deelen der +westkust, ook werkzame, zooals die van Villa Rica. Jammer genoeg +zijn de heldere dagen, waarop men de schoonheid van het landschap +ten volle kan genieten, weinig in aantal. + +Het eigenaardig kenmerk van de streek aan de straat van Magellaens +zijn de archipels, de tallooze eilandengroepen die men er vindt en +de hooge bergen. Op Vuurland en in een deel der kuststreken vindt men +natuurlijk weiden, voor schapenteelt geschikt. Over 't geheel vertoont +het land overeenkomst met de Schotsche hooglanden. Lange reeksen van +duinen strekken zich mijlen ver uit, omzoomd door de bosschen meer +binnenwaarts, waarachter de hoogere bergen oprijzen. Zeer weinig +stoombooten varen tegenwoordig langs de kust aan de binnenzij der +eilandengroepen, als zij de reis doen langs het chileensche Patagonië; +maar wie in de gelegenheid is geweest, dien tocht te maken, dien gaat +hij nooit uit de herinnering. De fjorden van Noorwegen doen in menig +opzicht in schoonheid onder voor het Smythkanaal. + +Aan de oevers vindt men hier en daar sporen van indiaansche woningen, +maar het aantal Indianen vermindert er van jaar tot jaar. De Indiaan +uit deze streken draagt niet anders dan het vel van den guanaco of van +den otter als kleeding, en hij staat gemakkelijk een kleedingstuk af in +ruil van een mes of eenig wapen. Otters zijn er veel bij Vuurland en +in de Magellaensstraat; de vellen vormen een hoofdbron van inkomsten +voor de streek. Weinig vogels ziet men er; nog 't meest den albatros +en de rotsduif. + +De flora en fauna zijn overigens in de drie deelen van Chili zeer +verschillend. De woestijnen van het Noorden vertoonen weinig +plantenleven; alleen in de oasen sieren prachtige bloemen het +landschap. Het centrale gedeelte heeft een rijke flora; op de helling +der Andesketen groeien fuchsia's in grooten overvloed in het wild, +zooals men ze in de bosschen van Midden-Chili overal vindt. Over +'t geheel is de dierenwereld niet sterk vertegenwoordigd; de +opmerkelijkste vogel is wel de condor van het Andesgebergte, symbool +van macht, en als zoodanig in 't chileensche wapen opgenomen. + +Onder de groote handelssteden van Zuid-Amerika kan Chili bogen op 't +bezit van Valparaiso, de belangrijkste zeehaven aan de westkust. Van +zee uit gezien, lijkt de stad een groot amphitheater; zij is gebouwd +op de helling van een berg, die het smalle strand in een kring +omgeeft. Diepe kloven verdeelen den berg in afzonderlijke heuvels of +_cerro's_, en hier en daar dringen de hoogten zoo dicht naar de zee, +dat er bijna geen ruimte overblijft voor een landingsplaats. Men heeft +daarom een groot, kunstmatig strand, een breed _embankment_ aangelegd, +waardoor de weg langs de baai verbreed wordt, en dat tevens bij ruw +weêr de kracht der zware zeeën breekt. + +Evenwijdig met het strand loopen de hoofdstraten in de lengte door de +stad, talrijker, waar de _cerro's_ nog al wat ruimte laten, weinig in +aantal, waar de heuvels dicht naar de zee dringen en nauwelijks plaats +bieden voor de tram, die Valparaiso met zijn voorstad Vina del Mar +verbindt. Kabelspoorwegen brengen de gemeenschap tot stand tusschen de +benedenstad met de _cerro's_, waar een groot deel der bevolking woont. + +De naam Valparaiso beteekent Paradijsdal, hij moet echter uit een ver +achter ons gelegen verleden afkomstig zijn, want eigenlijk past hij +niet bij de drukke metropolis van thans, met haar haven vol schepen +uit alle landen en haar straten, waar zich handelslui van elke +nationaliteit verdringen. Toch is het een zeer liefelijke stad, zeer +gezond en met de aangenaamste vormen van 't maatschappelijk leven. De +koele zeewind maakt het verblijf er 't heele jaar door prettig. + +De stormen, die in de baai woeden, kunnen soms groote schade in +Valparaiso aanrichten en maken belangrijke havenwerken noodig, die +voortdurend verbeterd en uitgebreid worden en waarvoor ons land zijn +minister Kraus, den kundigen ingenieur, voor eenige maanden afstaat +aan de chileensche regeering. Zijne Excellentie, die op den 3den +Maart jl. ons land verliet, zal den President van advies dienen bij +de gunning van de werken voor de haven, door hem in 1901 ontworpen. In +1890 had de heer Kraus de benoeming tot hoogleeraar aan de technische +hoogeschool te Santiago aangenomen. Ook aan den bouw van een droogdok +in de hoofdstad en aan den aanleg der havenwerken van Talcahuano had +hij als ontwerper een groot aandeel. + +In den zomer, dat is van Januari tot Maart wordt de zetel van het +bestuur van Santiago naar Valparaiso overgebracht; de president en de +ministers houden dan verblijf in Vina del Mar, terwijl hun officiëele +hoofdkwartieren zich bevinden in de havenwijk van Valparaiso, +waar men veel openbare gebouwen aantreft en die nu tevens de drukke +handelswijk is, nu bij de uitbreiding der bevolking ook op de _cerro's_ +woonhuizen zijn gebouwd en dikwijls de allerfraaiste en rijkste. Op +den Cerro Concepcion en den Cerro Alegre vindt men prachtige huizen +en allerliefste châlets, die schilderachtig tusschen boomen en bloemen +gelegen zijn. Een vijf minuten rijdens met de spoor, en men is van de +benedenstad op de hoogten gekomen, terwijl men op den rit een steeds +mooier wordend uitzicht op de haven geniet en op de geheele baai, +die met haar vele schepen een prachtig panorama oplevert. + +De gezelschappen zijn in Valparaiso echt kosmopolitisch en opmerkelijk +is het, hoe de vreemdelingen zich met de stad en hare instellingen +vereenzelvigd hebben, hoe zij in hun belangen opgaan. Als er +weldadigheid moet worden beoefend, als kerkelijk werk hulp en zorg +vereischt, bij nationale feesten en gedenkdagen, altijd zijn alle +nationaliteiten erbij betrokken en algemeene sympathie verlicht en +veraangenaamt de samenwerking. + +De stad was een der eerste steden van Zuid-Amerika, die een uitstekende +waterleiding bezaten; de dam, gebouwd in de hooggelegen heuvelstreek +ten behoeve der watervoorziening van Valparaiso, dateert al van +1849. Onlangs is weer een groot réservoir voor regenwater te Penuelas +gebouwd, omstreeks op tien mijlen afstands, en ter hoogte van duizend +voet boven het niveau der zee. Honderd millioen tonnen water worden op +die wijze verzameld, genoeg om de stad voor drie jaar te voorzien, +als 't noodig is. De kosten van deze onderneming bedroegen zes +millioen dollars. + +Valparaiso is allen anderen steden in Zuid-Amerika voorgegaan in +'t gebruik der nieuwe vindingen, die het leven vergemakkelijken en +veraangenamen. Het was de eerste spaansch-amerikaansche stad, die +telegraaflijnen aanlegde en gas gebruikte in 1856; de eerste, die +drijvende dokken had voor het repareeren van schepen in 1860. Hier +verschenen de eerste trams in de straten, en de onderhandelingen +over den aanleg van den eersten Zuid-Amerikaanschen spoorweg +begonnen in deze stad meer dan een halve eeuw geleden. De naam +van een Noord-Amerikaan, William Wheelwright, is verbonden aan de +inwijding dier lijn van Caldera naar Copiapo. Dezelfde ondernemende +Amerikaan organizeerde in 1840 de _Pacific Steam Navigation Company_, +en aan zijn initiatief is Chili veel verplicht voor de ontwikkeling +der steenkolenexploitatie, want de eerste nationale steenkool werd +door hem gebruikt op de stoombooten van die lijn. + +Door Wheelwright's bemiddeling werden de eerste stappen gedaan voor den +aanleg van een spoorweg, die Buenos Aires zou verbinden met Valparaiso +dwars over de Andes, een werk, dat nu voltooid is op een kort eind na +van den trans-andischen spoorweg, waar deze over den bergpas gaat. De +concessie voor de voltooiing van de Trans-andeslijn is verleend aan +een new-yorksche firma, die aan de westkust van Zuid-Amerika groote +belangen heeft. Oorspronkelijk, en wel sinds 1881, was de firma te +Valparaiso gevestigd met vertakkingen in Santiago, Concepcion en +Iquique. De naam van den onlangs overleden stichter, Mr. W.R. Grace, +zal altijd in Chili in dankbare herinnering blijven als die van een +der pioniers van den buitenlandschen handel van Zuid-Amerika aan +de kust der Stille Zuidzee. In de toekomst der republieken van de +westkust stelde de heer Grace het volste vertrouwen. + +De vreemdeling, die engelsche namen ziet op de uithangborden der +meeste winkels in Valparaiso, komt op het idee, dat de handelsstand +in deze stad bijna geheel uit vreemdelingen bestaat. Maar als hij +zich meer met de menschen vertrouwd heeft gemaakt, bespeurt hij, +dat zelfs in die inrichtingen, die een onmiskenbaar buitenlandsch +karakter dragen, de plaatselijke chefs gewoonlijk Chilenen van +geboorte zijn, of menschen, die zoo lang in Chili hebben gewoond, +dat zij hun aangenomen vaderland geheel als het hunne beschouwen. + +Een halve eeuw geleden, toen de meeste van de nu bloeiende +handelshuizen pas begonnen, waren de toestanden zeer verschillend van +wat ze nu zijn. De herinneringen van kooplieden uit dien tijd zijn +dikwijls onderhoudend, om aan te hooren. Een van die pioniers, wijlen +Stephen Williamson, die in 1903 stierf, en die vijftig jaren lang hoofd +was van de firma Williamson, Balfour en Co., wist alles, wat samenhing +met de geschiedenis van de kustvaart langs den Stillen Oceaan. + +"In de vijftig jaren," zei hij eens, toen hij zich op verzoek van +zijn vrienden in herinneringen verdiepte, "zonden wij tarwemeel van +Constitucion naar Australië, en als onze schepen terugkeerden, brachten +ze betaling in goudstof en muntspecie," De heer Williamson woonde in +Chili, toen groote fortuinen plotseling met de exploitatie der mijnen +werden gemaakt, en zijn schepen brachten menigen armen drommel naar +Copiapo en Iquique, die er in weinige jaren rijk werd. Kolonel North, +de nitraatkoning, had de gelegenheid, waardoor hij zijn grooten +rijkdom verwierf, te danken aan een vrijkaartje voor een reis met +een van Mr. Williamson's schepen. Jaren daarna, toen kolonel North +millionnair was geworden door zijn welgeslaagde ondernemingen in de +Tarapacamijnen, bezocht hij zijn weldoener, om hem nog eens te danken +voor die indertijd bewezen gunst. + +Het groote aantal Engelschen onder de rijke kooplieden is oorzaak, +dat er te Valparaiso zeer veel Engelsch wordt gesproken. Het komt maar +zelden voor, dat iemand in een gezelschap die taal niet verstaat. In +alle scholen wordt Engelsch onderwezen, en er zijn buiten de spaansche +een aantal geheel engelsche scholen. + +Elke nationaliteit is intusschen vertegenwoordigd in de clubs +van Valparaiso, Engelschen, Duitschers, Franschen, Spanjaarden en +Italianen. Vooral de politieke clubs zijn zeer werkzaam, en in den +tijd der verkiezingen is aller belangstelling levendig. Dan is er +geen dorp, zoo klein of onbeduidend, of het heeft zijn politieke +vereeniging. Vrouwenclubs heeft Chili ook, maar in het politiek +tournooi spelen de chileensche vrouwen nog slechts een onbeduidende +rol. In den salon en in de arbeiderswoning dringen nog slechts +weinig vrouwen op gelijkheid van rechten met den man aan. Zij zeggen +waarschijnlijk, dat ze liever de meerderen willen blijven, dat ze er +niets tegen hebben de _superior sex_ te zijn. + +Valparaiso heeft een groote beurs, zeven nationale banken en drie +buitenlandsche. De stad is het handelsmiddenpunt van Chili en staat +door een netwerk van telegraaflijnen, particuliere en door den +staat geëxploiteerde, met alle steden van Chili in gemeenschap. De +verbazend drukke zaken tusschen Valparaiso en Santiago hebben +verscheiden particuliere telefoonlijnen in 't leven geroepen, daar +alle groote huizen van Valparaiso afdeelingen hebben in Santiago en +vice versa. Onderzeesche kabels verbinden de stad met de geheele +wereld. De verschillende stoomvaartmaatschappijen, die de steden +van Zuid-Amerika's westkust aandoen, hebben hun hoofdkwartieren +in Valparaiso. Als het Panamakanaal eens gereed zal wezen, hoopt +men op nog snelleren vooruitgang voor den handel der westkust van +Zuid-Amerika, al zijn er pessimisten, die zich de verliezen door +den achteruitgang van 't verkeer om Kaap Hoorn als vrij ernstig +voorstellen. + +Als de warme zomerzon het plaveisel van de stad gloeiend maakt, en +in de mooie parken de boomen en bloemen onder een stoflaag rusten, +verlaten de welvarende Chilenen de stad, om aan het strand of in +de bergen verkwikking te zoeken. Chili heeft zijn Trouville in het +schilderachtig stadje Vina del Mar. Ofschoon het zoo ver verwijderd is +van de fashionable centra van West-Europa, weerkaatst het badplaatsje +toch de laatste modes in kleeding en gebruiken even trouw als welke +europeesche badplaats ook. + +De dames zijn keurig gekleed, en dikwijls in parijsche toiletten, voor +het Vina del Mar-seizoen besteld. Men geniet in de mooie omgeving, +waar groene guirlanden zich slingeren om kleine, groene huisjes en om +de stammen van de boomen in de schaduwrijke straten. De lanen hebben +druk bebloemde randen en aan het strand der zee worden de rotsen +beschuimd en bespat, tot ze fonkelen in een glorie van diamanten. De +kleuren van den regenboog zijn 's avonds alle weer te vinden in 't +gordijn van 't Westen, waar de zon zich achter ter ruste begeeft; +in één woord Vina del Mar is een gezegend plekje gronds. + +Het ligt op slechts vijf mijlen afstands van Valparaiso, op het punt +waar de baai, zich verwijdend, overgaat in den Oceaan, zoodat het +gedeeltelijk beschut is voor de open zee en toch het volle genot heeft +van den zeewind. 't Riviertje, de Quilpué, op welks zuidelijken oever +Vina del Mar ligt, bereikt er de zee, terwijl de lage bergen er, in +een halven kring geschaard, op neerzien. De straten loopen evenwijdig +aan het riviertje en worden verfraaid door veel boomen; een plein +vormt het midden van de stad, en eigenaardig genoeg verrijst aan dat +plein niet alleen een kerk, maar staat er ook het spoorwegstation +met een promenade ervoor langs. Het is de gewoonte in Vina del Mar, +zoowel als aan de meeste spoorwegstations van Midden-Chili, dat de +jongelui een half uur vóór de aankomst der avondtreinen aan 't station +samenkomen en op het perron heen en weer wandelen. Heele gezinnen +nemen dikwijls aan die wandelingen deel, en er zijn evenveel ouden +van dagen als jongen bij de groepen, die er slenteren en pratend en +lachend zich amuseeren. Als de trein binnenkomt, wordt het tooneel +met welkomstgroeten en afscheidswoorden nog verlevendigd. In kleine +stadjes heeft dat stationsbezoek bepaald een sociale beteekenis; +de mooiste japonnen worden vertoond en de gezelligheid, ook de +babbelzucht, viert er hoogtij. + +Vina del Mar is niet altijd het pretstadje geweest, dat het nu is, +en nog niet zoo heel veel jaren geleden is het tot een afzonderlijke +gemeente verheven. Tijdens de eerste dagen na de spaansche verovering +was het alleen belangrijk als monding van de Rio de las Minas, +de Mijnrivier, nu Quilpué geheeten, die de streek der groote +Malga-Malgamijnen besproeide, waaruit zij met een rijken oogst aan +goud te voorschijn kwam. De tooneelen, die toen het meest in Vina del +Mar werden afgespeeld, waren dikwijls gruwelijk, want de slavernij +heerschte in barbaarschen vorm, en de zweep werd ijverig gebruikt, +als middel om 't gezag te handhaven, terwijl elke insubordinatie met +een wreeden dood gestraft werd. Wel groot verschil dus met het heden, +dat van rust en van levensgenot een beeld geeft. + +Toch was de plaats toen een belangrijk bezit, en Pedro de Valdivia, +Chili's veroveraar, beschouwde de toewijzing als een zeer te waardeeren +gift, toen hij de rechten en titels van eigenaars schonk aan twee van +zijn grootste veldheeren en intiemste vrienden, Don Juan Jufré, eerste +alcalde van Santiago, en Don Francisco de Riveros. De traditie schrijft +aan den zoon van Riveros de eer toe, den wijngaard te hebben geplant, +die den naam aan 't stadje heeft geschonken, "wijngaard der zee". + +De grond, waarop de jonge de Riveros zijn druiven plantte en waar +het deel van Juan Jufré bij werd gevoegd, nadat hij het van de +weduwe van zijn vaders deelgenoot gekocht had, werd met groote zorg +bebouwd en was weldra een kostbaar bezit. Na den dood van de Riveros +kwam hij in handen van de Jezuiëtenzendelingen, toen het hoofd der +Valparaiso-zendelingen hem in 1690 kocht. De Jezuiëten bleven er +eigenaars van, tot hun orde uit alle spaansche bezittingen in 1767 +verbannen werd. + +Na hun vertrek werd de bezitting bij openbaren verkoop verdeeld in +verschillende kleinere deelen, waaruit zich langzamerhand een stadje +ontwikkelde. Een familie van naam, de Carrera's, bezaten de hacienda +van Vina del Mar in de eerste jaren van de 19de eeuw, en zij was +toen het tooneel van veel vroolijk en luidruchtig leven. De admiraal +Cochrane bezocht met zijn vrouw dikwijls het mooie landgoed, als zij +in Chili vertoefden, en zij waren zeer gehecht aan de beminnelijke +familie, die uit drie zoons en zeven dochters bestond. In de dagen +van den onafhankelijkheidsoorlog was dit patriottisch gezinde huis +punt van samenkomst voor de vrijheidsvrienden, en veel plannen van +groote politieke beteekenis werden vastgesteld te midden der vonken +van geest en vernuft, die op de mooie zomeravonden in dit lustverblijf +de hoogte ingingen. + +Al vroeg was Vina del Mar bekend om zijn producten van landbouw en +veeteelt en door de voordeelen, die het trok uit de nabijheid van +Valparaiso. Doch eerst bij de inwijding van den spoorweg tusschen +Valparaiso en Santiago in 1855 begon men de stad te zien in het licht +van schoone mogelijkheden, en niet vóór 1874, toen de voornaamste +eigenaars van den grond Senor Don José Francisco Vergara en zijn vrouw +den grond afstonden voor de uitbreiding der stad naar een systematisch +plan van straten en openbare gebouwen, werd Vina del Mar een bloeiende +en vooruitgaande gemeente. + +In de laatste dertig jaren is die vooruitgang geregeld blijven +vorderen, dank zij de voortvarendheid van het bestuur der stad, en +zoo is het de populaire badplaats van thans geworden, met breede, +rechte straten en schaduwrijke lanen, waar allerlei liefelijks te +zien is, en keurige villa's in tuinen vol bloemen geschaard staan. + +De prachtige villa van Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz, +dochter van Don Jozé Francisco Vergara en een der schoonste vrouwen uit +Chili, ligt bijzonder mooi aan den voet van den cerro; het landgoed +heet Quinta Vergana en is zeer uitgestrekt. Prachtige grasvelden en +bloemvelden worden door fonteinen besproeid, en schaduwrijke lanen +voeren naar donkere boschplekjes, terwijl tegen den heuvel op veel +paden kronkelen, omzoomd door een rijke bloemenpracht en leidend naar +een uitzichtspunt, waar men den ganschen omtrek en de stad met de baai +overziet. De weelderig ingerichte woning, een der rijkste uit Chili, +heeft veel interessante gasten geherbergd, en de vreemdelingen van +beteekenis, die Chili bezochten, waren er meestal genoodigden. Toen +de hertog der Abruzzen in 1903 in Chili was, werd er te zijner eer +een groot bal gegeven door Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz. + +Veel families uit Santiago en Valparaiso hebben zich elegante +zomerwoningen in Vina del Mar laten bouwen, en de gezochtheid der +plaats neemt telken jare toe. Het is de gewone zomerresidentie van +het diplomatieke corps, en bijna alle hooge staatsambtenaren houden +er verblijf gedurende de maanden, waarin de zetel der regeering naar +Valparaiso is overgebracht. + +De wedrennen vormen steeds een groote aantrekkelijkheid. Zij worden +op een groot veld, de _Cancha_, even buiten de stad gehouden en de +toevloed van gasten is dan verbazend. De sportclub van Valparaiso heeft +bij die gelegenheden de leiding; zij organiseert de voorjaarsraces +in October en November, de herfstrennen in Februari. Geen renbaan ter +wereld heeft haar tribunes mooier ingericht met bloemen en klimplanten, +en als de uitgaande wereld zich er in haar volle glorie en pracht van +toiletten vertoont, krijgt men een onvergetelijk schouwspel te zien. + +Na de wedrennen gaat de genotzoekende menigte naar het strand, en een +stroom van equipages begeeft zich zeewaarts. Van zes tot zeven uur des +avonds gaat ieder van het zonnig strand genieten, en dikwijls blijft +men in zijn rijtuig zitten, dat tot dicht aan zee mag rijden. Muziek +geeft in dat uurtje afwisseling en dient tot verlevendiging van het +tooneel. Men is voornemens, den rijweg langs het strand te verbreeden, +om er een _corso_ van te maken; de ruimte tusschen de heuvels en de +zee is nu te klein. + +Als men zoo langs de _playa_ of het strand rijdt, wordt men getroffen +door de groote rotsen, die bijna loodrecht oprijzen en door de blokken +van allerlei vorm en grootte, die als in zee zijn gestrooid. Het +is altijd het buitenleven, dat men te Vina del Mar geniet, deftige +uitgangen zijn er weinig te doen, en de menschen, die gasten zien, +geven aan de feesten liefst een zoo weinig mogelijk vormelijk +karakter. Golf en lawntennis worden druk beoefend op de Cancha. Het +beste seizoen daarvoor is Januari en Februari, ook voetbal is er dan +populair en internationale wedstrijden van voetbal en cricket zijn +er dikwijls gehouden, waaraan ook de club uit Buenos Aires deelnam. + +Midden in 't seizoen is alles vol en druk in Vina del Mar; de hôtels +hebben evenmin ruimte meer als de particuliere woningen en de menigte +is steeds talrijk op Cancha, strand en bij 't lawntennisveld. Het +Grand Hôtel, het ideale zomerhôtel, mag men wel zeggen, heeft een +sierlijk park, groote tuinen en de uitlokkendste gelegenheid voor +tuinpartijen. Ook na het seizoen keert Vina del Mar niet tot stilte +en eenzaamheid terug, want als voorstad van Valparaiso heeft het zijn +aandeel aan de levendigheid van die handelsplaats. Er ontbreekt alleen +een mooie, breede verbindingsweg tusschen beide steden, maar daartoe +moeten de rotsen van den _cerro_ springen; zij dringen te ver naar +voren naar de zee en zijn tot nu toe een beletsel geweest voor den +aanleg van een der schoonste strandpromenades. + +Vreemdelingen, die lang genoeg in Chili hebben gewoond, om goed bekend +te raken met het land en de menschen, zijn eenstemmig van oordeel, +dat de aangenaamste huizen niet in de hoofdstad of in een der andere +steden worden gevonden, maar op de groote _hacienda's_ of plantages, +gelegen in de centrale vallei. + +De mooiste huizen in Santiago zijn op enkele uitzonderingen na +slechts tijdelijke woningen voor de eigenaars, die er verblijf houden, +zoolang het uitgaande leven duurt, dus van Mei tot October, wanneer +zij er kostbare partijen geven en zich in de opera en bij de races +vertoonen, om zoodra de schouwburgen gesloten zijn en de hoofstad +haar vroolijkheid begint te verliezen, te vluchten naar den echten +_hogar_ of huiselijken haard, op de hacienda, met haar breede lanen +en grasvelden, waar het leven zoo genoegelijk is, dat de stad met +haar drukke straten en talrijke sociale verplichtingen den rijke een +noodzakelijk kwaad moet schijnen. + +De landelijke bezittingen van de rijke chileensche families zijn +soms zeer uitgestrekt; er behooren boerderijen bij en bosschen, die +een rijke bron van inkomsten leveren, en voor den aesthetischen en +sportlievenden smaak wordt gezorgd door bloem- en vruchtentuinen, mooie +boschhoekjes, velden voor croquet en lawntennis. Iets eigenaardigs +bij die hacienda's van 't centrale dal zijn de randen van populieren, +waar binnen ze veelal besloten zijn. Er zijn millioenen populieren +in Chili, en op sommige der grootste hacienda's staan ze in dubbele +rijen en vormen mooie, schaduwrijke lanen. Het effect, van uit den +spoorweg gezien, is alleraardigst, vrij wat aantrekkelijker dan +de heiningen van prikkeldraad, die u van de farms in Noord-Amerika +dreigend aanstaren. De chileensche eigenaar heeft echter soms ook zijn +draadversperring aangebracht, maar dan tegelijk met de populierenlaan, +zoodat het nuttige en het aangename samengaan. De landwegen langs +den voet der Cordillera's zijn bijna alle met populieren beplant, +en men kan zich geen prettiger uitspanning denken dan een rit te +paard door die schaduwrijke lanen. + +Een typische chileensche hacienda, in uitgestrektheid zoowel als in den +aard harer ontwikkeling, is die van Santa Ana te Graneros, bezitting +van Senor Don Gregorio Donoso, die er den naam aan gaf van zijn vrouw +Anna Foster. Senora Donoso is de dochter van een Amerikaan, den heer +Julio M. Foster, die een halve eeuw lang in Chili heeft gewoond en die +er trotsch op is, dat zijn schoonzoon op de hacienda de allernieuwste +en beste verbeteringen heeft aangebracht. Hij is zeer bemind bij +het chileensche volk, trouwde een dame uit Chili en heeft talrijke +kinderen en kleinkinderen. Hij houdt van het buitenleven en is nooit +gelukkiger dan wanneer hij logeert op de hacienda van Senor Donoso. + +Een bezoek aan dit mooie verblijf is een gebeurtenis, die men +niet vergeet. Na twee uur rijdens van Santiago zuidwaarts door een +uitstekend bebouwde en vruchtbare streek bereikt men het station +Graneros, waar een break den bezoeker afhaalt, die dan langs een +fraaien, met populieren omzoomden landweg en door het fraaie park +van de plaats vóór het bordes van het huis wordt gebracht. + +Het huis is een modern landhuis, omgeven door veranda's en overal +een prachtig uitzicht biedend. Maar wat het meest hier treft, is het +moderne karakter van alle onderdeelen der landbouwonderneming. De +verscheidenheid van producten, die er verbouwd worden, is +verrassend. Meer dan twee duizend acres (1 HA. = 2.45 acre) is de +Santa-Ana-hacienda groot en men zou een halven dag werk hebben, als +men om het landgoed heen wilde wandelen. Van het huis rijdt een tram +over een smal spoor ongeveer drie mijlen lang door een breede laan van +italiaansche populieren, midden door de bezitting loopend en een mooi +uitzicht biedend op de velden links en rechts. Van het spoorlijntje +gaan zijtakken naar de verschillende velden, om het transport der +producten te vergemakkelijken, en het loopt uit op den oever van een +rivier, die door de bezitting vloeit. + +De tram of spoor sluit aan bij de staatsspoor en zoo is zij een middel, +om de producten der farm naar de plaats van inscheping te brengen. Zij +vervoert bovendien de arbeiders 's avonds en 's morgens naar hun werk, +aldus een uur uitwinnend op den tijd van elken werkman. De tram bedient +de voornaamste onderdeelen van het groote landbouwbedrijf. Daartoe +behoort bij voorbeeld een groote molen; de stallen zijn keurig +ingericht; één heeft o.a. ruimte voor voedering en stalling van +veertienhonderd stuks vee. + +De silo voor de bewaring van het wintervoêr moet de grootste +ter wereld zijn; zij is twintig voet breed, twaalf voet diep en +driehonderd-vijftig voet lang. Buiten schapen, varkens en kippen +worden op deze hacienda 3000 stuks vee gehouden. + +De melkerij is een der belangwekkendste onderdeelen. Zij is gevestigd +in een schuur, die ruimte biedt voor duizend koeien. Daar wordt +gemolken, en de melkkannen worden door de trams meegenomen naar de +boter- en kaasfabrieken, waar het altijd druk en levendig toegaat. Ten +behoeve der fabriek is er een ijsmachine, die dagelijks twee tonnen +ijs levert, een voldoend bedrag voor de behoeften der hacienda en nog +in den zomer voor de liefhebbers uit de stad en de hospitalen aldaar. + +De talrijke gebouwen en velerlei reparaties, die telkens noodig zijn, +leggen beslag op den arbeid van een timmerwinkel, een houtzaagmolen, en +overal waar er machines in gebruik zijn, worden die door electriciteit +gedreven. De elektriciteit wordt verkregen door waterkracht op twee +mijlen afstands. Ook het huis wordt electrisch verlicht. + +Bij feestelijke gelegenheden maakt het prachtige landhuis den indruk +van een stadspaleis in een schitterend verlicht park. De vreemdeling, +die op school heeft geleerd, dat Chili op sociaal gebied nog weinig +beteekent, vindt het bijna ongeloofelijk, dat een boerderij, mijlen +ver het land in, zooveel moderne gemakken en nieuwerwetsche vindingen +toepast. Senor Donoso is voornemens, de geheele hacienda electrisch +te verlichten, zoodat het boerenwerk, zoo noodig, onafgebroken dag +en nacht kan voortgaan. Al de gebouwen zijn op dit oogenblik reeds +voorzien van geleidingen, zoodat men de electriciteit er kan brengen, +als het verlangd wordt. + +Melken geschiedt bij electrisch licht en het is belangwekkend op +te merken, hoe systematisch alles wordt verricht. Besproeiïng en +bemesting van den grond hebben plaats met de grootste zorg en volgens +de allernieuwste opvattingen, in de landbouwwetenschap bereikt. Uit +alles blijken des eigenaars groote gaven voor den landbouw en zijn +helder inzicht in de vooruitzichten, die zulk een hacienda biedt en +die in geen ander bedrijf te bereiken zijn. + +De pachters, zes en vijftig in getal, hebben het uitstekend; hun +huizen zijn geriefelijk ingericht met een acre tuingrond erbij, +terwijl buitendien ieder pachter nog twee-en-een-halve acre jaarlijks +in gebruik krijgt, om voor eigen gebruik groenten te telen, waarbij +de patroon, Senor Donoso, hun gereedschap en paarden ter leen geeft. + +De eigenaar is niet altijd heereboer geweest, hij heeft gestudeerd aan +de universiteit, verwierf den meesterstitel en is civiel-ingenieur; +eenigen tijd is hij minister geweest, maar hij geeft aan het landelijke +leven de voorkeur boven een politieke loopbaan en is nooit gelukkiger, +dan als hij mag experimenteeren met de nieuwste vindingen in +landbouwwerktuigen of de moderne ideeën over cultuur en grondbewerking. + +Het landgoed Santa Ana gelijkt zooveel op andere van denzelfden +aard, dat een beschrijving een juist algemeen denkbeeld geeft van +het leven en werken op een typische chileensche hacienda. Niet alle +dagen worden er bij harden arbeid gesleten, en er valt nog wel een +andere geschiedenis van te vertellen, dan alleen die van materiëelen +voorspoed. In die gelukkige landhuizen kan men tooneelen bijwonen +van vroolijkheid en zorgelooze uitgelatenheid, die veel hartelijker +gemeend worden opgevoerd dan eenig vermaak of wat ervoor doorgaat in +de overvolle deftige salons der stad. + +Het mooie landgoed Lo Aguila, dat dichtbij het spoorwegstation van +Hospital gelegen is, verwierf zich naam door de prettige partijen, die +er van tijd tot tijd uit verren omtrek de menschen samenbrengen. De +hacienda van Senor Letelier te Aculeo is een der meest gezegende +uit het oogpunt van landschappelijk schoon, en alles is er zoo goed +ingericht, dat men haar wel eens de modelhoeve van Chili noemt. + +Het is gebruik onder de families van deze landgoederen, samen +uitstapjes te paard te maken, dikwijls om van de eene hacienda aan +de andere een bezoek te brengen, en menigmaal kan men een vroolijke +cavalcade de hekken der plantages zien binnenrijden. De kleeding der +heeren heeft iets eigenaardigs; zij dragen namelijk buiten een _manta_ +of shawl van heldere kleur, die aan zoo'n gezelschap een levendig +aanzien geeft. + +Die _manta_ is een echt chileensch kleedingstuk, kleiner en zwaarder +dan de _poncho_ uit Argentinië, en in den regel niet van franjes +voorzien, zooals de reeds genoemde poncho, maar geboord met lint +van een andere kleur. Enkele manta's worden gemaakt van ongeverfde +vigognewol van de vicuna-lama, gesponnen tot een draad, die bijzonder +fijn en toch sterk is; andere zijn geweven in vele kleuren met strepen +van rood, blauw en geel. + +De manta heeft geen naden; er is in 't midden een opening in voor het +hoofd, en het kleedingstuk kan aan den hals nog worden bevestigd met +knoopen, ofschoon het meestal zoo gedragen wordt, als het over het +hoofd is aangetrokken met een open gedeelte aan den hals. + +Vele der manta's zijn waterdicht, en ze moeten bij het rijden bijzonder +gemakkelijk zijn. De administrateur van een groote hacienda kan vaak +zijn menschen op grooten afstand aan hun manta's onderscheiden. Op +enkele hacienda's is het de gewoonte, dat de administrateur op +Zondagmorgen de hoofden der verschillende afdeelingen bij elkaâr roept, +om hun het noodzakelijke werk voor de volgende week aan te wijzen +en ook om nota te nemen van klachten of gewenschte veranderingen +of eenige zaak, die met de routine der groote onderneming verband +houdt. Nadat aan dien plicht is voldaan, zijn de employé's vrij en +kunnen het overige van den dag doorbrengen, zooals zij willen. + +De feestelijkheden van een vrijen dag worden op een hacienda bijna +altijd opgeluisterd door den geliefden dans, de Zamacueca. Het groote +aantal landgoederen in Centraal Chili van dezen aard bewijst wel, +dat de Chileen zijn bronnen van geluk liefst zoekt in de natuur, +en het pleit voor het nationale karakter, dat zooveel menschen het +buitenleven aantrekkelijk en aangenaam vinden en het grootste deel +van het jaar liever op hun landgoed zijn dan in hun huis in de stad. + +De streek rondom Santiago, vooral zuidwaarts langs de spoorlijn, die +de hoofdstad met Concepcion verbindt, vertoont overal van die mooie +landhuizen op waardevolle gronden. Graneros is het spoorwegstation +voor vele hacienda's, gelijkend op die van Senor Gregorio Donoso, +en er zijn vele andere in de buurt der tusschenliggende stations, +Hospital, Buin, Linderos, Guindos, Nos en San Bernardo. + +Het is gewoonte, aan elke hacienda een eigen naam te geven: de omgeving +wordt veelal bij dien naam genoemd, eerder dan bij den naam van het +spoorwegstation of de nabijgelegen stad. Lo Hermida, het mooie huis +van Senor Don Belisario Espinola; Santa Ines, het eigendom van Senor +Don Salvador Izquierde; San Isidro, het landgoed van de familie van +Senora Dona Maria Luisa Mac-clure de Edwarts; en hacienda Limache, +waar Senora Dona Sofia Cox de Eastman haar uitgebreide gronden heeft, +zijn namen, die even goed bekend zijn als de meest gewone adressen +in de hoofdstad. Hacienda Limache wordt bestuurd door de zoons van +Senora Eastman en onderscheidt zich door een melkerij met toebehooren, +zoo groot als er geen andere in Chili is, waar alle moderne vindingen +worden toegepast, en die dan ook voor een groot deel in de behoeften +der stad Valparaiso voorziet. + +Die melkerij is een onderneming van Senor Don Tomas Eastman, die een +kantoor in Valparaiso heeft met depôts, van waar dagelijks bijna twee +duizend gallons melk worden afgeleverd. Het tooneel, dat die hacienda +in den vroegen morgen aanbiedt, is bijzonder levendig. Van twee tot +zes uur wordt er bij kunstlicht gemolken, en daarna wordt de melk in +kannen per spoor vervoerd naar Valparaiso op dertig mijlen afstands, +om er door een staf van beambten te worden in ontvangst genomen, +die de melk wegen en in de wagentjes en kannen voor de aflevering +gereed maken. + +Ook boter maakt men op die hacienda, maar melk is hoofdzaak, omdat +het gebleken is, dat voor farms dichtbij een dichtbevolkte plaats de +melkleverantie het meeste voordeel oplevert. De onderneming neemt nog +steeds in bloei toe, en Senor Eastman denkt zijn zaken uit te breiden +door de hacienda's San Isidro en El Cajon de San Pedro, die hij gekocht +heeft, ook op dezelfde wijze te exploiteeren. Het is opmerkelijk, dat +zooveel rijke menschen in Chili ernstig hun aandacht wijden aan de +ontwikkeling van hun landgoederen, en het jongere geslacht vertoont +minder neiging tot geldverteren door weelderig buitenlands te leven, +dan het geval is in andere landen, waar het geld gemakkelijk is +verdiend en van vader op zoon is overgegaan. Senor Tomas Eastman, +ofschoon een jongmensch van rijkdom en aanzienlijke familie, die, +zoo hij wilde, een leven van nietsdoen en amusement kon leiden, is +een der energiekste werkers en tracht niet enkel zijn eigen goederen +te verbeteren, maar ook den standaard van landbouw en veeteelt in +Chili in 't algemeen te verheffen. + +Bijna elke hacienda heeft haar specialiteit. Op de eene is het de +teelt van graangewassen; op een andere de melkerij, en weer op een +andere de teelt van mooie koeien en paarden. Op de hacienda's van +Ucuquer en La Pena in de provincie Quillota richtte men in 1879 een +farm in voor de productie van Durhamsch vee. De resultaten waren zoo +gunstig, dat de tegenwoordige eigenaar van deze bezittingen, Senor +Don Carlos Hopfenblatt, aan de verschillende hacienda's van het land +jaarlijks honderden mooie dieren levert, en er bestaat geen enkele +reden, om in het buitenland voortaan echt Durhamsch vee te koopen. + +Van geheel anderen aard is de specialiteit der zeer uitgestrekte +hacienda Santa Ines te Nos, eenige mijlen ten zuiden van Santiago +aan den spoorweg. De bezoekers van dit prachtige landgoed stappen +uit den trein; een particuliere tram, die bij de hacienda Santa Ines +behoort, wacht, om hen naar hun bestemming te brengen op vele mijlen +afstands. De tram rijdt door een streek vol afwisseling, langs weiden +en langs het riviertje, dat het landgoed van water voorziet; dan door +zware lanen van populieren tot vlak bij den ingang van het huis, waar +een breede veranda, omhangen met wilden wingerd, aan ideale rust doet +denken. Overal valt het oog op groote, hooge boomen, mooie struiken en +velerhande bloemen. Door lanen van ceders en dennen brengt men u naar +den kweektuin, waar duizenden jonge plantjes staan, gereed om vervoerd +te worden, zoodra ze groot genoeg zijn voor de markt. Tuinbouw is hier +hoofdzaak en op Santa Ines van Senor Don Salvador Izquierdo wordt +groote aandacht gewijd aan wat de wetenschap daaromtrent leert. De +hier gekweekte chrysanthemums zijn buitengewoon groot, en men kan +er bijna elke bestaande variëteit bewonderen. Rozen, anjelieren, +violieren groeien er in overvloed en van de edelste variëteiten. + +Het drogen van vruchten is een industrie, die in Chili steeds in omvang +toeneemt, en ofschoon in elke streek de methode weer verschilt, toch +bewijzen de resultaten, dat het een winstgevende bron van inkomsten +is. Op de hacienda's in het Elqui-dal worden druiven, perziken en +andere vruchten machinaal gedroogd, en in het centrale dal, waar de +zomers heet en regenloos zijn, worden de vruchten in de zon behandeld +en verliezen daardoor haar vochtgehalte. + +Het leven is druk op een chileensche hacienda, maar het heeft +groote bekoring en aantrekkelijkheid, waartoe het heerlijke klimaat +niet weinig meewerkt. De chileensche landheer is een toonbeeld +van athletische mannelijkheid; hij rijdt veel paard en zou die +sport niet kunnen ontberen. Dikwijls hebben jachtpartijen plaats, +die soms een week duren en die in het Andesgebergte, nog ten deele +ongeëxploreerd terrein, iets zeer opwekkends hebben. Vaak vergeet men +het wild, om de streek zelve te onderzoeken. In het laatst van 1904 +ging een jachtgezelschap in de hoogere deelen van de Andesketen een +expeditie ondernemen. Men kwam van een der hacienda's bij Santiago, +en na allerlei stoute klimpartijen en ongewone avonturen ontdekte +een deel van het gezelschap een meer van twintig mijlen in omtrek; +dertien duizend voet ongeveer hoog gelegen, een meer, waar geen enkel +aardrijkskundig werk melding van maakt, en dat zich in den krater +van een uitgedoofde vulkaan scheen te bevinden. Er was veel wild, +ganzen en eenden in overvloed; ook zag men er flamingo's. Een der +heeren nam verscheiden photografieën van de plek, en toen de expeditie +huiswaarts keerde, had zij de voldoening van den gelukkigen jager, +gevoegd bij die van den met succes werkenden ontdekker. + +Op vele der hacienda's kan men in de riviertjes en meertjes +heerlijk visschen en bootje varen; groote zwembassins met moderne +geriefelijkheden zijn voor het gebruik der familie ingericht en +verschaffen de prettigste gelegenheid voor een koele onderdompeling. + +Veel oude spaansche namen treft men aan onder die der eigenaars van +hacienda's, maar eveneens komen buitenlanders er op voor, met name +vrij wat Engelschen. Een der rijkste hacienda-bezitsters, Senora +Dona Juana Ross de Edwards is de dochter van engelsche ouders. Haar +goederen zijn enorm winstgevend; maar een groot deel der opbrengst +wordt voor liefdadige doeleinden besteed. Een familie Swinburne, +nauw verwant met den engelschen dichter van dien naam, heeft al drie +geslachten lang in Chili gewoond, meestal op de hacienda. + +Een leger van arbeiders is op zulk een landgoed werkzaam. De +administrateur leidt de geheele inrichting, en onder hem staan +_capataces_ of opzichters, die toezicht houden op de gewone +landarbeiders. De _guaso_ uit Chili is een type, dat veel gelijkt op +den _gaucho_ uit Argentinië en den _cowboy_ van Noord-Amerika. De +werklieden leven zeer eenvoudig; _mote_ of gekookte maïs is hun +hoofdvoedsel; maar op feestdagen nemen zij hun kans waar. Vooral de +verjaardag van den patroon wordt luisterrijk gevierd. + +Wie van het buitenleven houdt, ziet op zoo'n hacienda een aardige +vereeniging van winstgevend werk en gezond levensgenot, en het is +onmogelijk, zich een juist denkbeeld te maken van het chileensche +volkskarakter, zonder de Chilenen te zien in de meest representatieve +van alle chileensche woningen, de hacienda. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + +***** This file should be named 13867-8.txt or 13867-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/8/6/13867/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/13867-8.zip b/13867-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..73d239b --- /dev/null +++ b/13867-8.zip diff --git a/13867-h.zip b/13867-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1efd7f9 --- /dev/null +++ b/13867-h.zip diff --git a/13867-h/13867-h.htm b/13867-h/13867-h.htm new file mode 100644 index 0000000..9e9ed3e --- /dev/null +++ b/13867-h/13867-h.htm @@ -0,0 +1,1406 @@ + +<!DOCTYPE html +PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> + +<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. --> +<html lang="nl-1900"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> + +<title>Kijkjes in een mooi werk over Chili</title> +<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css" title="Artic Blue"> +<link href="style/amazonia.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Amazonia Green"> +<link href="style/borneo.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Borneo Brown"> +<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css"> +<link href="style/print.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print"> +<link rel="schema.DC" href="http://purl.org/DC/elements/1.0/"> +<meta name="author" content="Marie Robinson Wright"> +<meta name="DC.Creator" content="Marie Robinson Wright"> +<meta name="DC.Title" content="Kijkjes in een mooi werk over Chili"> +<meta name="DC.Date" content="## October 2004"> +<meta name="DC.Language" content="nl-1900"> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Author: Marie Robinson Wright + +Release Date: October 25, 2004 [EBook #13867] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + +</pre> + +<span class="pageno"><a id="d0e63"></a>Bladzijde 145</span><a id="d0e64"></a><h1>Kijkjes in een mooi werk over Chili</h1> +<p id="d0e67"></p> +<div id="d0e68" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-145.jpg" alt="De Alameda de las Delicias te Santiago."></p> +<p class="figureHead">De Alameda de las Delicias te Santiago.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e72">Aan de vrouwen van Chili draagt “met waardeering en bewondering van haar uitstekende hoedanigheden van geest en hart” de schrijfster, +Marie Robinson Wright van Philadelphia, haar groot werk <i>The Republic Chile</i> op. Het rijk uitgemonsterde en keurig uitgegeven boek is tegelijk te Philadelphia en te Londen verschenen. Het geeft geen +reisverhaal, maar behandelt in een reeks van aangenaam geschreven hoofdstukken Chili's geschiedenis en zijn tegenwoordige +regeering, zijn financiëelen toestand en zijn buitenlandschen handel, de hoofdstad Santiago en den heuvel Santa Lucia, de +vloot, het leger, het maatschappelijk leven, kerken en liefdadigheid, de universiteit met bibliotheken en musea, het opvoedingssysteem +en den stand van schilder- en van beeldhouwkunst. 't Gewaagt van de drie zones, waarin Chili natuurkundig en dus ook uit het +oogpunt van zijn flora en zijn fauna te verdeelen valt, van Valparaiso, Chili's eerste handelsstad, en van het chileensch +Trouville, 't mooie Vina del Mar; van 't leven op een hacienda, van de wijnproductie en de warme bronnen; van den rijkdom +aan salpeter en de Lota-mijnen; van de opbrengst aan delfstoffen als goud, zilver, ijzer, koper en steenkool; van spoorwegen +en stoombooten, landbouw en industrie, en ten slotte van die verre zuidelijke streken in de langgerekte republiek, Patagonië +met Punta Arenas, Vuurland en het eenzame Juan Fernandez. + +</p> +<p id="d0e77">Wellicht zal het den nederlandschen lezer thans in 't bijzonder interesseeren, nu onze minister van Waterstaat er vertoeft +om het land van zijn bekwaamheid als ingenieur te doen profiteeren volgens een reeds vroeger aanvaarde verplichting. + +</p> +<p id="d0e79">Wij zullen hier en daar een greep doen uit de rijke stof, die door de schrijfster degelijk wordt beheerscht, hetgeen niet +behoeft te verwonderen, daar zij vijf jaren aaneen in Zuid-Amerika heeft gereisd en groote tochten ondernam van den Boven-Amazonenstroom +tot Vuurland en van den Atlantischen tot den Stillen Oceaan. Driemaal deed zij de spoorreis over de Andes-keten, en Chili +trok haar van alle zuid-amerikaansche republieken het meest aan. Daar bracht zij twee jaren door en leerde er land en volk +grondig kennen. Beide looft en prijst zij, en het is haar een genoegen, heldere denkbeelden over de interessante republiek +en hare hulpmiddelen te mogen helpen verspreiden. +<span class="pageno"><a id="d0e81"></a>Bladzijde 146</span></p> +<p id="d0e82">“Het doet mij leed,” schrijft zij, “dat ik, bij de meer uitvoerige behandeling van Chili's jongste geschiedenis, genoodzaakt +ben geweest, de annalen van het roemrijke verleden kort samen te vatten. Daar toch vindt men in overvloed bewijzen van groote +dapperheid en opofferende vaderlandsliefde. Dezelfde karakteristieke trekken, die het chileensche volk sterk hebben gemaakt +in de verdediging zijner nationale rechten, hebben het ook de geestkracht en den ondernemingslust gegeven, die noodig zijn, +om het in handel en industrie tot een flinke hoogte te brengen, en er is thans geen enkel land in Zuid-Amerika, waar de algemeene +vooruitgang gestadiger en degelijker is geweest en waar men zijn betrekkingen tot buitenlandsche machten op beter en hechter +grondvesten heeft kunnen bouwen. Wat intellectueele beschaving betreft, nemen de Chileenen een eereplaats in onder de meest +vooruitstrevende volken, en hun geleerden, schilders en beeldhouwers hebben zich naam gemaakt in de hoogste kringen van Europa +en Amerika.” + +</p> +<p id="d0e84">De vooruitzichten zijn bijzonder gunstig voor den vooruitgang van de republiek, want de twintigste eeuw ziet den handel meer +dan ooit vroeger zijn aandacht wijden aan de havens van den Stillen Oceaan. + +</p> +<p id="d0e86">Aan Santiago valt daarbij een eereplaats ten deel, de mooie stad met haar witte kroon van de Andesketen. De stad ligt in prachtige, +schilderachtige omgeving, als een koningin in een reuzenkasteel, haar door de natuur geschonken, waar de muren van het onvergankelijke +graniet der Cordillera's opgetrokken zijn, en torens tot den hemel reiken. Zij ligt open naar het Westen, als wachtte zij +van daar de groote toekomst, die in dit land van belofte voor haar is weggelegd. En van de met sneeuw bedekte toppen achter +haar, die scherp tegen den blauwen hemel afsteken, ligt zonder eenige begrenzing vóór haar de eindelooze Stille Oceaan, waar +geen vreemde mogendheid de uitbreiding van Santiago's handel kan beperken. + +</p> +<p id="d0e88">Het is onmogelijk, zich een liefelijker beeld te denken, dan dat, hetwelk Santiago aanbiedt bij zonsondergang, als de stad +gehuld is in het purper en het goud, dat op de Andestoppen straalt en hen in warmen gloed zet. Er is iets, dat aan Rome herinnert +in deze chileensche hoofdstad met haar mooien heuvel, die als een koepel van een kerk midden uit haar straten oprijst; maar +terwijl de heuvel van het Quirinaal de macht en 't aanzien van het koningschap belichaamt, is Santa Lucia, de tegenhanger +in Chili, een symbool van den geest der vrijheid, heerschend in de Nieuwe Wereld. De paleizen van grooten en van souvereinen +worden hier vervangen door de schouwburgen en villa's van een vrij en onafhankelijk volk. + +</p> +<p id="d0e90">De Alameda is wel genoemd de Via Appia van dit westersch Rome. In de dagen, toen Chili nog een spaansche kolonie was, hielden +de spaansche gouverneurs langs dien weg hun luisterrijken intocht. Later, in de opwindende dagen van den vrijheidsoorlog, +hadden de overwinnende legers hier het eerst de welkomstgroeten in ontvangst te nemen, die hen later zoo overvloedig op de +openbare pleinen der hoofdstad te beurt vielen. Langs dezen weg, die nu de mooiste straat der stad is, treedt ook tegenwoordig +de bezoeker Santiago binnen in de schaduw van statige boomen, voorbij fonteinen en standbeelden en prachtige bloemen, bekoord +door het fraaie uitzicht op den Santa Lucia met de trotsche toppen der Cordillera's op den achtergrond. + +</p> +<p id="d0e92">Die Alameda de las Delicias is bijna drie mijlen lang en driehonderdvijftig voet breed en loopt door de stad van Santa Lucia +naar het Centrale Spoorwegstation. Van een eenvoudigen straatweg naar de oude koloniale hoofdstad is het de voornaamste boulevard +der moderne metropolis geworden, die zelve zich uit een plaatsje van weinig beteekenis tot een der meest bekoorlijke steden +heeft ontwikkeld. + +</p> +<p id="d0e94">Gelegen in het dal der Mapocho, heeft de stad vroeger veel te lijden gehad van de overstroomingen der rivier, en eerst door +de geheele kanalizatie van het rivierbed, die in 1891 werd voltooid, is de tegenwoordige toestand verkregen, waardoor men +voor alle invloeden van storm en overstrooming veilig is. + +</p> +<p id="d0e96">Vóór den onafhankelijkheidsoorlog, waardoor op 18 September 1810 de republiek Chili werd geboren, was Santiago niet veel meer +dan een spaansch dorp, bestaande uit huizen van één verdieping en met geen andere aantrekkelijkheid dan een paar pleinen en +parken en de particuliere patio's, bekend uit alle spaansche steden. De plaats breidde zich gaandeweg uit, maar altijd naar +gewone, traditioneele begrippen, zonder de moderne verbeteringen der steden van den nieuweren tijd. De Alameda de las Delicias +was gedurende twee eeuwen na de verovering een gewone weg, belangrijker wordend, naarmate de stad zich uitbreidde, maar toch +geen drukke verkeersweg. + +</p> +<p id="d0e98">Daar zij was aangelegd in de oude bedding van een tak der Mapocho, werd de Almeda met haar moerassigen grond en oneffen bestrating +eerder beschouwd als een gebrek dan als een sieraad van de hoofdstad. De mooiste straat in koloniale tijden en de populaire +wandelweg was de Paseo de la Piramide, die langs den zuidelijken oever van de Mapocho liep en door treurwilgen werd ingesloten. + +</p> +<p id="d0e100">Eerst in de laatste helft der 19de eeuw had de verandering plaats, die de hoofdstad maakte tot de tegenwoordige moderne stad +met haar welonderhouden parken en pleinen, mooie huizen en breede straten. Tijdens het bestuur van Don Benjamin Vicuna Mackenna +werd de stad in 1872 geplaveid en kreeg een betere verlichting, de Alameda werd verbeterd en de Santa-Luciaheuvel werd van +een onoogelijke hoogte midden in de stad tot een heerlijk park. Deze verbeteringen waren noodzakelijk geworden met den nieuwen +stijl en de sierlijkheid der rijke woonhuizen en der openbare gebouwen van de stad. Het vroegere verouderde voorkomen maakte +plaats voor de moderniteit van heden, en de toewijding der bewoners van Santiago aan hun stad bleek uit tal van particuliere +bijdragen voor de verfraaiing. Zoo is het geliefde Cousino-park genoemd naar den schenker, den millionair Don Luis Cousino, +die den grond aan de gemeente afstond. + +</p> +<p id="d0e102">Het groote fortuin van de Cousino's werd een halve eeuw geleden gemaakt, toen de chileensche kapitalist de groote onderneming +waagde van de exploitatie <span class="pageno"><a id="d0e104"></a>Bladzijde 147</span>der steenkolenmijnen in het Lotadistrict. Lota is nu het bloeiende middelpunt van een nijverheidsgebied en ligt dichtbij Coronel +in de provincie Concepcion. De geheele bevolking van 15000 zielen is afhankelijk van de mijnmaatschappij, waarin de familie +Cousino den toon aangeeft. Senor Don Matias Cousino kocht in 1852 den grond en begon terstond op energieke wijze de exploitatie. + +</p> +<p id="d0e106">Bij zijn dood, tien jaren later, ging de bezitting over in handen van zijn zoon Senor Don Luis Cousino, die in 1869 de maatschappij +Esplotadora de Lota y Coronel stichtte en 't grootste getal aandeelen zelf behield. Hij bracht de onderneming tot groote hoogte +en veel andere giften aan de gemeenschap getuigen, met het Cousino-park in Santiago, van zijn mildheid. Zijn weduwe Senora +Dona Isidora Goyenechea de Cousino kocht alle aandeelen op en werd eenige eigenares van de Lota-maatschappij. Zij was een +tijdlang de rijkste vrouw ter wereld, toen haar vermogen op zeventig millioen dollars werd geschat. Eenige malen stak zij +den oceaan over, om eenigen tijd in Europa te vertoeven, en in Parijs was zij als de door de fortuin meest begunstigde vrouw +bekend, terwijl de <i>Rue Lota</i> naar haar werd genoemd. Met haar eigen schip deed Senora Cousino een reis naar het Oosten, bezocht de Sandwich-eilanden en +werd overal als een koninklijke gast gehuldigd. Bij haar dood in 1898 werd de bezitting geërfd door haar zes kinderen, van +wie vier, Don Alberto, Don Carlos, Dona Adriana en Dona Loreto, nog in leven zijn. + +</p> +<p id="d0e111">Het stadje Lota ligt op vijf mijlen afstands van Coronel, waarmee het door den Arauco-spoorweg is verbonden. Het is verdeeld +in Lota Alta of de bovenstad en Lota Abajo, de benedenstad aan den voet van den heuvel. De bovenstad behoort aan de Compania +Esplotadora de Lota, en men vindt er de kantoren der maatschappij met de woningen der beambten en werklieden, hun kerk en +school en hospitaal. In een kleine dagreis per spoor bereikt men Santiago, waar de eigenaars der mijnen resideeren. Maar te +Lota hebben zij ook een paleisje met een prachtig park, dat met de grootste zorg wordt onderhouden, in tegenstelling met het +huis, dat na den dood van Senora Cousino onbewoond is gebleven. + +</p> +<p id="d0e113">Maar om op Santiago en de Alameda terug te komen, die rijweg is de bekoorlijkste van alle zuid-amerikaansche <i>paseo's</i>. Men ziet er niet enkel weelde en mooie equipages, maar tevens is men er als in een museum, in Chili's <i>Ruhmeshalle</i>, niet besloten binnen vier muren, maar in de open lucht tusschen boomen en bloemen, fonteinen en vijvers, waar de vogels +zingen, en de kinderen spelen en waar de geschiedenis, verteld in brons en marmer, de menschen kan opwekken tot moed en vaderlandsliefde. +Het edele voorbeeld van de vereeuwigde helden wordt er den jongen menschen voortdurend voor oogen gesteld. Niet alleen als +werken van kunst wekken de standbeelden en de monumenten van de Alameda onze bewondering, maar ook als blijken van de nobele +gevoelens der natie, die dit middel heeft te baat genomen, om haar dankbaarheid te toonen jegens de helden uit de bevrijdingsoorlogen. + +</p> +<p id="d0e121">Een trotsch monument herinnert aan den grooten generaal Don José San Martin, te paard voorgesteld met het vrijheidsvaandel +in de rechterhand. Het werd onthuld op 5 April 1863, den verjaardag van Maipo. Die slag van 5 April 1818 in de vlakte van +Maipo, eenige mijlen ten zuiden van de hoofdstad, was een schitterende overwinning van de republikeinen over het leger van +de royalisten, tegen wie de jonge republiek zich telkens weer had te wapenen na haar onafhankelijkheidsverklaring. + +</p> +<p id="d0e123">Een ander ruiterstandbeeld is er verrezen voor den grootsten chileenschen generaal Bernardo O'Higgins, wiens dapperheid en +vaderlandsliefde indrukwekkend gesymbolizeerd zijn in de bronzen figuur, die hem voorstelt, zooals hij Rancagua ontruimt met +zijn dappere soldaten en, wijzend op Santiago, uitroept: “Wij geven noch vragen kwartier”. Het standbeeld staat op een voetstuk +van wit marmer met basreliefs, die de belangrijkste gevechten weergeven, waarin generaal O'Higgins zich onderscheidde. + +</p> +<p id="d0e125">De vader van dezen generaal was Ambrosio O'Higgins, die in 1788 door den koning van Spanje tot gouverneur van Chili benoemd +was. Hij zocht niet, als zijn voorgangers, onophoudelijk zijn voldoening in den strijd tegen de Araucaniërs, de oorspronkelijke +bevolking, maar hij trachtte den vrede te bevestigen en het land tot bloei te brengen. Hij was Ier van geboorte, ging naar +Spanje en vestigde zich als koopman in Peru. Hij verloor zijn vermogen, stelde zich in dienst des konings en ging naar Chili. +Zijn eerlijkheid en zijn scherp verstand vestigden de aandacht op hem en in een voorspoedige carrière bracht hij het tot het +ambt van gouverneur van Chili. De noordelijke provincies, die over 't geheel verwaarloosd waren, bezocht hij in persoon, deed +onderzoekingen in de woestijn van Atocama en keerde over Valparaiso naar Santiago terug. + +</p> +<p id="d0e127">Als gevolg van die reis kwamen er een groot aantal verbeteringen in den toestand der Indianen, die op het land of in de mijnen +werkten, en zijn uitstekend bewind bleek ook uit de wijze, waarop hij tegenover de Araucaniërs handelde. Hij verbood, hen +zonder noodzaak aan te vallen of te beleedigen, en ofschoon de troepen ten allen tijde op oorlog voorbereid moesten zijn, +mocht geen poging worden verzuimd, om den vrede te handhaven. De uitslag bewees, hoe beleidvol zijn optreden was, want de +Indianen, die zagen hoe de Spanjaarden op hun hoede waren, zorgden wel, dat ze geen aanval waagden, en in het veilige gevoel, +dat hen geen gevaar dreigde, als zij zich rustig hielden, begonnen ze hun velden ijverig te bebouwen. Aan de openbare wegen +liet gouverneur O'Higgins groote zorg besteden, en tegen de overstroomingen der Mapocho beveiligde hij de hoofdstad door doelmatig +aangebrachte dammen. + +</p> +<p id="d0e129">In 1789 vaardigde hij een decreet uit, waarbij alle indiaansche slaven vrij werden verklaard, hoewel hij de landeigenaars +daardoor tegen zich in het harnas joeg en zich den haat op den hals haalde van de eigenaars der mijnen, waarin slaven werkten. +Het belastingstelsel onderging allerlei verbeteringen en altijd was hij in de weer, den weg te effenen voor handel, industrie +en landbouw. + +</p> +<p id="d0e131">De hoogste positie, die de kroon in die dagen in Zuid-Amerika te vergeven had, viel hem als blijk <span class="pageno"><a id="d0e133"></a>Bladzijde 148</span>van de bijzondere tevredenheid des konings in 1795 ten deel, namelijk den post van onderkoning van Peru. Het volgend jaar +reisde hij naar Lima, maar hij liet in zijn geliefd Chili zijn zoon Bernardo achter, die bestemd was, zulk een groote rol +te spelen in de latere politiek van Chili. Hij toch werd een der helden uit den vrijheidsoorlog, een der stichters van de +republiek. + +</p> +<p id="d0e135"></p> +<div id="d0e136" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-148-1.jpg" alt="Het paleis der familie Cousino te Lota."></p> +<p class="figureHead">Het paleis der familie Cousino te Lota.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e140">Want door de grootere ontwikkeling in staatkundig en maatschappelijk opzicht, door het betere onderwijs vooral, begonnen de +Chilenen het onrecht in te zien van sommige spaansche regeeringsmaatregelen en van het dwangstelsel, dat hen in allerlei richting +hinderde in den vooruitgang. Bemoeilijking van den handel, overmatige invloed van de geestelijkheid, verbod van lectuur, gemis +aan vrijheid van drukpers en van vereeniging en vergadering, dat alles werd meer en meer als een belemmering gevoeld, vooral +na de ontroerende voorbeelden van den vrijheidsoorlog in Noord-Amerika en van de Fransche Revolutie. De begeerte, om meer +te weten te komen van de buitenwereld, was een prikkel tot het koopen der verboden lectuur en gaf tevens een verklaring van +de populariteit der <i>tertulia's</i> of avondbijeenkomsten in de salons der personen, die in Europa hadden gereisd en op de hoogte waren der nieuwere vrijheidsbegrippen, +en de boeken der bekende fransche schrijvers uit die dagen hadden meegenomen. + +</p> +<p id="d0e145">Tijdens de regeering van gouverneur Carrasco, van 1808 tot 1810, nam de zucht naar vrijheid een meer definitieven vorm aan; +Napoleons verovering van Spanje en de gevangenneming van den spaanschen koning steunden den geest van vrijheid, en op 16 Juni +1810 moest gouverneur Carrasco afstand doen, vooral onder pressie van den <i>cabildo</i> of het stadsbestuur van Santiago. + +</p> +<p id="d0e150">Er werd een Administratieve Raad gekozen, die de regeeringsmacht zou in handen hebben tot een Nationaal Congres bijeengekomen +zou zijn, om den regeeringsvorm vast te stellen. De openbare vergadering van 18 September 1810 besloot tot de instelling van +de Junta Gubernativa, de eerste onafhankelijke regeering in Chili. Een dag van glorie was die geboortedag der republiek, de +opwinding in de hoofdstad was buitengewoon groot en de straten waren vroolijk en luidruchtig, overstraald door de lichten +der illuminatie, omgolfd door de tonen der muziek. + +</p> +<p id="d0e152">Enkele maanden later kwam het eerste Congres, de vergadering van afgevaardigden des volks bijeen. Onder de allereerst aangenomen +wetten was er een tot volkomen afschaffing der slavernij. Tot eer van de jonge natie zij gezegd, dat nu zij zelve als volk +haar vrijheid had gewonnen, zij ook begeerde, dat ieder individu op chileenschen grond de rechten van de vrijheid zou genieten. +Van de republiek Chili kan evenals van Mexico worden gezegd, dat haar vrije vlag nooit boven slaven heeft gewapperd. + +</p> +<p id="d0e154">Toen kwam er echter, als zoo dikwijls in dergelijke omstandigheden, persoonlijke eerzucht in het spel, die dreigde, 't goed +begonnen werk te storen, en bij de twisten en oneenigheden tusschen de leiders van het burgerlijk bestuur moest men gedoogen, +dat een spaansch leger uit Peru een inval deed, om het land voor Spanje te heroveren. + +</p> +<p id="d0e156">In Januari 1813 landden de spaansche troepen onder generaal Pareja te Ancud op het eiland Chiloë en spoedig daarna te Valdivia, +Talcahuano en Concepcion. In die meer afgelegen provincies waren, als indertijd in de Vendée in Frankrijk, veel royalisten, +die zich nu bij de spaansche troepen voegden en op de hoofdstad Santiago aantrokken. + +</p> +<p id="d0e158">Doch de voortgang van Pareja's leger werd gestuit te Chillan door het patriottenleger onder generaal Carrera, die al spoedig +als bevelhebber plaats maakte voor O'Higgins, wiens talenten de aandacht van de Junta hadden getrokken en die in den strijd +veel steun vond bij kolonel Juan Mackenna. Er werd een wapenstilstand gesloten, dat men de legers zou kunnen reorganizeeren, +en op 1 October 1814 werd de strijd hervat met het gevecht bij Rancagua, toen het spaansche leger, dat versterking uit Peru +had gekregen, onder generaal Osorio tegen O'Higgins optrad met een vijfmaal zoo sterke macht als die der republiek. + +</p> +<p id="d0e160">Er volgde een noodlottige nederlaag na een tweedaagschen strijd en een heftige verdediging van Rancagua, waarna de spaansche +generaal er zijn intocht hield en O'Higgins zijn beroemden terugtocht ondernam. + +</p> +<p id="d0e162"></p> +<div id="d0e163" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-148-2.jpg" alt="Het park te Lota."></p> +<p class="figureHead">Het park te Lota.</p> +</div><p> +<span class="pageno"><a id="d0e167"></a>Bladzijde 149</span></p> +<p id="d0e168">Weldra volgde de intocht der Spanjaarden in Santiago en drie jaren lang heerschten zij opnieuw over Chili. + +</p> +<p id="d0e170">Die jaren waren echter de voorbereiding voor nieuwen strijd, en de beide helden O'Higgins en generaal San Martin wachtten +met andere naar Argentinië uitgewekenen den geschikten tijd af. In Januari 1817 begon de marsch over het Andesgebergte door +den Uspallata-pas. Het was een lange en moeilijke tocht, maar de uitslag van het op 12 Februari bij Chacabuco geleverde gevecht +beloonde de moeite. Daar werd opnieuw voor de vrijheid van Chili met schitterenden uitslag gestreden, en het daar gegeven +voorbeeld werkte aanstekelijk in de andere zuid-amerikaansche koloniën van Spanje. + +</p> +<p id="d0e172"></p> +<div id="d0e173" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-149.jpg" alt="De Plaza de Armas te Santiago."></p> +<p class="figureHead">De Plaza de Armas te Santiago.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e177">Nog eenmaal probeerde een spaansch leger de herovering. Generaal San Martin trok het tegemoet, en in de vlakte van Maipo, +enkele mijlen ten zuiden van de hoofdstad, had op 5 April 1818 een beslissende slag plaats, die den royalisten alle verdere +kansen ontnam. + +</p> +<p id="d0e179">O'Higgins was tot Opperdirecteur van den Regeeringsraad benoemd en leidde het bestuur in Chili tot 1823. Hij was met dictatoriale +macht bekleed en velen verweten hem een te eigenmachtig optreden. De held van Chacabuco moest zijn gezag neerleggen en generaal +Ramon Freire nam zijn plaats in. O'Higgins stierf een jaar later. Een praalgraf op het kerkhof van Santiago wijst de plaats +aan, waar hij ligt begraven en, zooals wij reeds zagen, op de Alameda van Santiago staat zijn ruiterstandbeeld. + +</p> +<p id="d0e181">Het eigenlijk middelpunt der hoofdstad is de Plaza de la Independencia of de Plaza de Armas. Bloemen vormen het centrum van +dat plein, waaromheen men fraaie gebouwen ziet als de kathedraal en het bisschoppelijk paleis, het postkantoor, 't gemeentehuis, +telegraaf kantoor e.a. Twee der zijden worden door winkels ingenomen, onder hun schilderachtige booggalerijen, de <i>portales</i>. 's Avonds wandelt er de deftige chileensche wereld, zooals in andere spaansche landen ook de <i>paseo</i> of wandeling op de Plaza een dagelijksch verschijnsel is. + +</p> +<p id="d0e189">Een droevige gebeurtenis had op het plein plaats in 1863, toen een vreeselijke brand de Compania-kerk verwoestte, bij welke +gelegenheid meer dan duizend menschen, voor het meerendeel vrouwen, omkwamen. De stad is meermalen door hevige branden geteisterd. +Nog pas, op 27 Februari van dit jaar 1906, brandde de schouwburg van San Martin af, waarbij ook eenige dooden vielen te betreuren +en honderden gekwetst werden. + +</p> +<p id="d0e191">Het nieuwe Congresgebouw, ook aan het plein, werd juist gebouwd, toen de brand der Compania-kerk voorviel; toen het in 1875 +voltooid was, besloeg het mee de terreinen, die door den kerkbrand vrijgekomen waren. Het is een der fraaiste openbare gebouwen +van Zuid-Amerika. Ook het Caso de Moneda, de Munt, maakt veel indruk, vooral door zijn grootte; het bevat ook de gouvernementszalen +voor den ministerraad. De vele <i>patio's</i> of binnenpleinen, tusschen de afzonderlijke gedeelten, verminderen de strenge somberheid van het zware monumentale gebouw. + +</p> +<p id="d0e196">Rondom Santiago zijn allerlei aardige plaatsjes gelegen, <span class="pageno"><a id="d0e198"></a>Bladzijde 150</span>die men per tram of trein of omnibus bereiken kan. Apoquindo is allerliefelijkst gelegen als in een nestje tusschen heuvels. +San Bernardo is een schilderachtig stadje te midden van weiden en dicht genoeg bij de Cordillera's, om 't genot te hebben +van den koelen bergwind. Ook Santiago, dat bijna twee duizend voet boven het niveau der zee ligt, kan zelfs midden in den +zomer koel zijn, want de grootste bekoring van Santiago is niet gelegen in de mooie huizen en de statige openbare gebouwen, +ook niet in de aangename omgeving, maar in de onvergelijkelijke atmosfeer. Zoowel de winters als de zomers hebben een prettige +temperatuur, ondanks de dichte nabijheid van de Cordillera's, die vele maanden van het jaar een zwaren mantel van sneeuw dragen +en welker hoogste toppen onder eeuwige sneeuw verscholen liggen. + +</p> +<p id="d0e200">Als een gulden lint omboordt Chili een groot deel van de kust van Zuid-Amerika. Het is een verwonderlijk smal land, bijna +drie duizend mijlen lang en minder dan gemiddeld honderd mijlen breed. Uit natuurkundig oogpunt biedt het de grootste verscheidenheid +aan. In 't Noorden de groote, woeste salpeterdistricten, in Midden Chili de prachtige, begroeide berghellingen met wijngaarden +en heerlijke oofttuinen, zonnige korenvelden, en in het Zuiden de woeste fjorden aan de straat van Magellaens, met Vuurland +en de verlaten eilandenwereld er omheen. + +</p> +<p id="d0e202">Ook het klimaat van Chili biedt groote verschillen aan, niet enkel doordien het zich over dertig breedtegraden uitstrekt, +maar ook door den invloed van de winden der Cordillera's en de zeestroomingen van den Grooten Oceaan. In het Noorden wisselt +de temperatuur het geheele jaar door binnen een verschil van niet meer dan tien graden Celsius. Er valt bijna geen regen ten +noorden van 27° Z.B., en in de woestijn bij Tarapaca is de laatste hevige regenval bijna honderd jaar geleden. Door zwaren +dauw wordt echter de grond er nu en dan bevochtigd. De koude stroom van den Zuid-Pacifischen Oceaan oefent in den zomer een +verkwikkenden invloed uit op de temperatuur, zoodat de hitte nooit buitengewoon groot is. + +</p> +<p id="d0e204">In Midden-Chili is het klimaat gematigd en heerlijk; men kan juist even de vier jaargetijden onderscheiden, maar groote verschillen +merkt men niet. Het regent alleen een weinig in den winter, en sneeuw valt zelden elders dan op de bergen. Zoowel aan de kust +als in het binnenland is het land zeer gezond. + +</p> +<p id="d0e206">In het Zuiden regent het in iedere maand en den grootsten tijd van het jaar is de lucht bewolkt. Vooral geldt dit voor de +streek rondom Valdivia en Chiloe; in de Straat van Magellaens sneeuwt het veel in den winter, die van Mei tot Augustus duurt. + +</p> +<p id="d0e208">Door de geheele lengte van het land strekken zich twee bergketenen uit, het Andesgebergte en het Kustgebergte, met kortere +transversale ketenen daartusschen, zoodat als men het groote centrale dal volgt, dat van het Noorden naar het Zuiden loopt, +men dat in een aantal kortere dalen gesplitst vindt, terwijl dwarsdalen van de Andes af de zee bereiken. Het resultaat is +een groote verscheidenheid van heuvels en dalen. + +</p> +<p id="d0e210">De Atacama-woestijn in het Noorden is, hoe woest en verlaten ook, niet zonder schilderachtigheid. De kale rotsen en de enkele +afgelegen bosschen omgeven de roodbruine vlakte, en in de nauwe kloven en dalen, waar als-het-ware een lint van groen langs +de rivieren ligt, treft de frischheid door de tegenstelling met de omringende dorheid. + +</p> +<p id="d0e212">Slechts twee belangrijke rivieren vindt men in de provincie Tarapaca: de Camarones en de Loa met hun zijtakken, en twee in +de provincie Atacama de Huasco en de Copiapo. Het landschap in de bergstreken van Coquimbo is prachtig, en waar de rivieren +de Coquimbo, de Limari en de Choapa vloeien, treft men boomgaarden en schoone boerenhofsteden aan. De vruchtbaarheid van deze +provincie en de rijkdom aan mineralen maken haar tot een kostbare schatkamer voor de republiek. De valleien van de Huasco +en de Elqui zijn beroemd om hun edele druiven, en een groot aantal wijngaarden bedekken er de berghellingen. De provincie +Coquimbo heeft voor een deel den aard van het noordelijke gebied en voor een ander deel dien van Centraal Chili, daar zij +zoowel minerale producten als landbouwvoortbrengselen oplevert. Het klimaat heeft er sommige eigenaardigheden van de regenlooze +streken, ofschoon met eenige wijziging. Drie of vier dagen van regen nu en dan is het allermeeste, wat er valt, en een gansche +week van regen is iets ongehoords. Verder naar het Zuiden, te beginnen in de provincie Aconcagua, zoo genoemd naar den hoogsten +top der Andesketen, beroemd geworden door de beklimmingen van Sir Martin Conway, den heer Fitzgerald en den heer Rankin, wordt +de groote middenvallei breeder en zet zich voort over de geheele lengte van Chili tot bij den Chiloë-archipel. + +</p> +<p id="d0e214">Sommige geologen meenen, dat de eilanden van den archipel van Patagonië een voortzetting zijn van het kustgebergte, en dat +de zee, die ze scheidt van het vaste land, een ondergeloopen voortzetting is van het centrale dal. Dat dal is nergens schooner +dan bij zijn begin. Het landschap is er boven alle beschrijving prachtig. In deze provincie ligt het schilderachtige dal Llai-Llai, +of “hevige wind”, zooals de indiaansche naam luidt, besproeid door de rivier de Aconcagua, die langs den noordrand vloeit. +Deze rivier, die op den berg van denzelfden naam ontspringt, stroomt door een groot deel der provincie. Het is een forsche +stroom, snel vlietend door de hoogere Cordillera's, waar hij bewonderd wordt door alle reizigers, die van Argentinië naar +Chili reizen over den Uspallata-pas. + +</p> +<p id="d0e216">De plantengroei is weelderig in de middenvallei, waar veel aan wijnbouw wordt gedaan en waar men tallooze <i>hacienda's</i> of landgoederen vindt. Sommige daarvan hebben een groote uitgestrektheid; er wordt aan veeteelt gedaan en men ziet er korenvelden +en olijvengaarden, met prachtige lanen van populieren er omheen. Rivieren en meren geven hier afwisseling aan het landschap +en zijn voor de vruchtbaarheid van den grond van de grootste beteekenis. Het tegenwoordige besproeiingsstelsel dateert al +uit den spaanschen tijd, ja was reeds bij de Indianen in gebruik vóór de verovering. De waarde van een farm wordt berekend +niet naar haar grootte, maar naar de hoeveelheid water, die voor irrigatie dienen kan. +<span class="pageno"><a id="d0e221"></a>Bladzijde 151</span></p> +<p id="d0e222">De rivier de Maipo besproeit de provincie Santiago en over haar geheele lengte verschaft zij water aan vele der beste landerijen +en wijngaarden. De groote <i>hacienda's</i> Puenta Alto, Santa Ines, Guindos, Buin en Hospital worden door deze rivier besproeid, die bij de kleine haven San Antonia +de zee bereikt, even ten zuiden van Valparaiso. De Mapocho, een zijtak van de Maipo, stroomt door Santiago, en is door een +aantal mooie bruggen overspannen. + +</p> +<p id="d0e227"></p> +<div id="d0e228" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-151.jpg" alt="De Elqui-vallei in Coquimbo."></p> +<p class="figureHead">De Elqui-vallei in Coquimbo.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e232">Van de vrij groote meren in de Cordillera's is het Zwarte Meer of de Laguna Negra het best bekend als de bron der Maipo en +omdat het gezien kan worden door de reizigers, die den Cumbrapas overgaan. Andere meren zijn het Yeso-meer in de hoogere Cordillera's, +en het Aculeo-meer aan den voet der kustketen. Het laatste, zestien vierkante mijlen groot, wordt druk bezocht, om de goede +vischgelegenheid, die het water aanbiedt, en om de rijke jachtterreinen in den omtrek. + +</p> +<p id="d0e234">Overal in die middenprovincies Santiago, O'Higgins, Colchagua, Curico, Talca, Maule, Linares en Nuble wordt het landschap +verfraaid door heuvels, dikwijls met prachtige bosschen bedekt. Mooi is ook daar de rivier, de Maule, de eenige, die over +een vrij groote lengte bevaarbaar is en den Stillen Oceaan bij de haven Constitucion bereikt. De streek, waardoor zij loopt, +is een tuin gelijk, en in den zomer is over de geheele lengte van haar dal de oever bedekt met bloeiende boomen en struiken. +De monding van de Maule is beroemd om de rotsen en klippen, die hooge zuilen en pilaren vormen, vreemd uitgesleten door de +werking van de winden en getijden. De <i>Piedras de las Ventana's</i> of Vensterrotsen vertoonen de grilligste vormen, en de Iglesia of Kathedraalrots, die op een mijl afstands van de overige +staat, ziet er uit als een kerk. Dit verrukkelijk plekje, waar een ruime grot midden in de rots aan het schip der kerk doet +denken, is een geliefd oord voor zomeruitstapjes, en men kan het gemakkelijk per spoor of stoomboot bereiken. + +</p> +<p id="d0e239">Behalve de rivier, de Maule, zijn er in deze buurt een aantal dergelijke stroomen, als de Rupel met haar onstuimigen zijtak, +de Cachapoal, vloeiend door de streek der beroemde warme bronnen van Cauquenes; de Mataquito en de Itata, samenkomend dichtbij +de badplaats Chillan. Geen land in Zuid-Amerika heeft beter gelegenheid voor verbinding der rivieren door kanalen. De overvloed +aan waterkracht, die men met weinig moeite in gebruik zal kunnen stellen, belooft het land een groote toekomst wat zijn industrie +betreft. Er worden reeds plannen gemaakt voor de exploitatie van de Laja-watervallen, den Niagara van Chili, zooals men wel +zegt. De val is in de provincie Concepcion in een tak van de rivier de Bio Bio. + +</p> +<p id="d0e241">Die provincie Concepcion is de belangrijkste van Centraal Chili; zij heeft een uitgebreiden handel en verscheiden goede zeehavens. +De grootste baaien van Chili, die van Talcahuano en van Arauco, behooren er toe. De grond wordt er voldoende besproeid door +de Bio Bio en haar talrijke zijtakken. Ten noorden van het dal der rivier vindt men uitstekende wijnbergen en in het Zuiden +der provincie Concepcion leveren de staatsbosschen goede inkomsten. De Bio Bio is bevaarbaar tot 150 mijlen van haar monding; +zij komt uit een der bergmeren van het Andesgebergte en vloeit noordwestelijk, besproeit de provincies Malleco en Concepcion +op haar weg naar den Stillen Oceaan, en bereikt dat einddoel bij de stad Concepcion. Daar is de rivier bijna twee mijlen breed. + +</p> +<p id="d0e243">De stroom is behalve om zijn schilderachtige dalen <span class="pageno"><a id="d0e245"></a>Bladzijde 152</span>en den weelderigen plantengroei langs zijn oevers ook bekend uit historisch oogpunt, namelijk als de scheidingslijn, die tijdens +de verovering en in de koloniale periode de zuidgrens aangaf van de spaansche bezittingen in Chili en het begin van het territorium +der Araucaniërs. + +</p> +<p id="d0e247"></p> +<div id="d0e248" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-152-1.jpg" alt="Laan van eucalyptussen op Santa-Ines."></p> +<p class="figureHead">Laan van eucalyptussen op Santa-Ines.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e252">Aan de oevers der Bio werden groote gevechten geleverd tegen de Indianen, en haar naam is verbonden met gebeurtenissen uit +de krijgsgeschiedenis vanaf den tijd, toen Pedro de Valdivia zijn dood vond in een gevecht met de Indianen in de 16de eeuw, +totdat er, nog pas vijftig jaar geleden, een eind kwam aan den strijd tegen de Araucaniërs. + +</p> +<p id="d0e254">Van Conception af zuidwaarts houden de natuurlijke rijkdommen van het land op, zoo rijkelijk te vloeien, en de provincies +Valdivia, Llanquihue en Chiloë vormen den overgang naar het leven aan de Magellaens-straat. De producten veranderen van aard, +en in plaats van het zachte klimaat, dat weinig verandert in de vier jaargetijden, heerscht er een lagere gemiddelde temperatuur +en worden de winters langer. Nog vindt men er goede graanvelden en rijke veestapels, terwijl de appelboomgaarden van Valdivia +bewijzen, dat meer gehard fruit er uitstekend groeit. + +</p> +<p id="d0e256">De houtopbrengst is in deze zuidelijke provinciën overvloedig, en het landschap is bijzonder mooi, vooral door den rijkdom +aan meren. Het Lajameer ligt tusschen twee hooge bergen en in de buurt van den vulkaan Antuco; het vormt de bron van de rivier +de Laja met haar prachtigen waterval. Veel vulkanen verrijzen langs de zuidelijke deelen der westkust, ook werkzame, zooals +die van Villa Rica. Jammer genoeg zijn de heldere dagen, waarop men de schoonheid van het landschap ten volle kan genieten, +weinig in aantal. + +</p> +<p id="d0e258">Het eigenaardig kenmerk van de streek aan de straat van Magellaens zijn de archipels, de tallooze eilandengroepen die men +er vindt en de hooge bergen. Op Vuurland en in een deel der kuststreken vindt men natuurlijk weiden, voor schapenteelt geschikt. +Over 't geheel vertoont het land overeenkomst met de Schotsche hooglanden. Lange reeksen van duinen strekken zich mijlen ver +uit, omzoomd door de bosschen meer binnenwaarts, waarachter de hoogere bergen oprijzen. Zeer weinig stoombooten varen tegenwoordig +langs de kust aan de binnenzij der eilandengroepen, als zij de reis doen langs het chileensche Patagonië; maar wie in de gelegenheid +is geweest, dien tocht te maken, dien gaat hij nooit uit de herinnering. De fjorden van Noorwegen doen in menig opzicht in +schoonheid onder voor het Smythkanaal. + +</p> +<p id="d0e260">Aan de oevers vindt men hier en daar sporen van indiaansche woningen, maar het aantal Indianen vermindert er van jaar tot +jaar. De Indiaan uit deze streken draagt niet anders dan het vel van den guanaco of van den otter als kleeding, en hij staat +gemakkelijk een kleedingstuk af in ruil van een mes of eenig wapen. Otters zijn er veel bij Vuurland en in de Magellaensstraat; +de vellen vormen een hoofdbron van inkomsten voor de streek. Weinig vogels ziet men er; nog 't meest den albatros en de rotsduif. + +</p> +<p id="d0e262"></p> +<div id="d0e263" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-152-2.jpg" alt="De Laja-waterval."></p> +<p class="figureHead">De Laja-waterval.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e267">De flora en fauna zijn overigens in de drie deelen van Chili zeer verschillend. De woestijnen van het Noorden vertoonen weinig +plantenleven; alleen in de oasen sieren prachtige bloemen het landschap. Het centrale gedeelte heeft een rijke flora; op de +helling der Andesketen groeien fuchsia's in grooten overvloed in het wild, zooals men ze in de bosschen van Midden-Chili overal +vindt. Over 't geheel is de dierenwereld niet sterk vertegenwoordigd; de opmerkelijkste vogel is wel de condor van het Andesgebergte, +symbool van macht, en als zoodanig in 't chileensche wapen opgenomen. +<span class="pageno"><a id="d0e269"></a>Bladzijde 153</span></p> +<p id="d0e270"></p> +<div id="d0e271" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-153.jpg" alt="Santiago in vogelvlucht."></p> +<p class="figureHead">Santiago in vogelvlucht.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e275">Onder de groote handelssteden van Zuid-Amerika kan Chili bogen op 't bezit van Valparaiso, de belangrijkste zeehaven aan de +westkust. Van zee uit gezien, lijkt de stad een groot amphitheater; zij is gebouwd op de helling van een berg, die het smalle +strand in een kring omgeeft. Diepe kloven verdeelen den berg in afzonderlijke heuvels of <i>cerro's</i>, en hier en daar dringen de hoogten zoo dicht naar de zee, dat er bijna geen ruimte overblijft voor een landingsplaats. Men +heeft daarom een groot, kunstmatig strand, een breed <i>embankment</i> aangelegd, waardoor de weg langs de baai verbreed wordt, en dat tevens bij ruw weêr de kracht der zware zeeën breekt. + +</p> +<p id="d0e283">Evenwijdig met het strand loopen de hoofdstraten in de lengte door de stad, talrijker, waar de <i>cerro's</i> nog al wat ruimte laten, weinig in aantal, waar de heuvels dicht naar de zee dringen en nauwelijks plaats bieden voor de +tram, die Valparaiso met zijn voorstad Vina del Mar verbindt. Kabelspoorwegen brengen de gemeenschap tot stand tusschen de +benedenstad met de <i>cerro's</i>, waar een groot deel der bevolking woont. + +</p> +<p id="d0e291">De naam Valparaiso beteekent Paradijsdal, hij moet echter uit een ver achter ons gelegen verleden afkomstig zijn, want eigenlijk +past hij niet bij de drukke metropolis van thans, met haar haven vol schepen uit alle landen en haar straten, waar zich handelslui +van elke nationaliteit verdringen. Toch is het een zeer liefelijke stad, zeer gezond en met de aangenaamste vormen van 't +maatschappelijk leven. De koele zeewind maakt het verblijf er 't heele jaar door prettig. + +</p> +<p id="d0e293">De stormen, die in de baai woeden, kunnen soms groote schade in Valparaiso aanrichten en maken belangrijke havenwerken noodig, +die voortdurend verbeterd en uitgebreid worden en waarvoor ons land zijn minister Kraus, den kundigen ingenieur, voor eenige +maanden afstaat aan de chileensche regeering. Zijne Excellentie, die op den 3den Maart jl. ons land verliet, zal den President +van advies dienen bij de gunning van de werken voor de haven, door hem in 1901 ontworpen. In 1890 had de heer Kraus de benoeming +tot hoogleeraar aan de technische hoogeschool te Santiago aangenomen. Ook aan den bouw van een droogdok in de hoofdstad en +aan den aanleg der havenwerken van Talcahuano had hij als ontwerper een groot aandeel. + +</p> +<p id="d0e295">In den zomer, dat is van Januari tot Maart wordt de zetel van het bestuur van Santiago naar Valparaiso overgebracht; de president +en de ministers houden dan verblijf in Vina del Mar, terwijl hun officiëele hoofdkwartieren zich bevinden in de havenwijk +van Valparaiso, waar men veel openbare gebouwen aantreft en die nu tevens de drukke handelswijk is, nu bij de uitbreiding +der bevolking ook op de <i>cerro's</i> woonhuizen zijn gebouwd en dikwijls de allerfraaiste en rijkste. Op den Cerro Concepcion en den Cerro Alegre vindt men prachtige +huizen en allerliefste châlets, die schilderachtig tusschen boomen en bloemen gelegen zijn. Een vijf minuten rijdens met de +spoor, en men is van de benedenstad op de hoogten gekomen, terwijl men op den rit een steeds mooier wordend uitzicht op de +haven geniet en op <span class="pageno"><a id="d0e300"></a>Bladzijde 154</span>de geheele baai, die met haar vele schepen een prachtig panorama oplevert. + +</p> +<p id="d0e302">De gezelschappen zijn in Valparaiso echt kosmopolitisch en opmerkelijk is het, hoe de vreemdelingen zich met de stad en hare +instellingen vereenzelvigd hebben, hoe zij in hun belangen opgaan. Als er weldadigheid moet worden beoefend, als kerkelijk +werk hulp en zorg vereischt, bij nationale feesten en gedenkdagen, altijd zijn alle nationaliteiten erbij betrokken en algemeene +sympathie verlicht en veraangenaamt de samenwerking. + +</p> +<p id="d0e304">De stad was een der eerste steden van Zuid-Amerika, die een uitstekende waterleiding bezaten; de dam, gebouwd in de hooggelegen +heuvelstreek ten behoeve der watervoorziening van Valparaiso, dateert al van 1849. Onlangs is weer een groot réservoir voor +regenwater te Penuelas gebouwd, omstreeks op tien mijlen afstands, en ter hoogte van duizend voet boven het niveau der zee. +Honderd millioen tonnen water worden op die wijze verzameld, genoeg om de stad voor drie jaar te voorzien, als 't noodig is. +De kosten van deze onderneming bedroegen zes millioen dollars. + +</p> +<p id="d0e306">Valparaiso is allen anderen steden in Zuid-Amerika voorgegaan in 't gebruik der nieuwe vindingen, die het leven vergemakkelijken +en veraangenamen. Het was de eerste spaansch-amerikaansche stad, die telegraaflijnen aanlegde en gas gebruikte in 1856; de +eerste, die drijvende dokken had voor het repareeren van schepen in 1860. Hier verschenen de eerste trams in de straten, en +de onderhandelingen over den aanleg van den eersten Zuid-Amerikaanschen spoorweg begonnen in deze stad meer dan een halve +eeuw geleden. De naam van een Noord-Amerikaan, William Wheelwright, is verbonden aan de inwijding dier lijn van Caldera naar +Copiapo. Dezelfde ondernemende Amerikaan organizeerde in 1840 de <i>Pacific Steam Navigation Company</i>, en aan zijn initiatief is Chili veel verplicht voor de ontwikkeling der steenkolenexploitatie, want de eerste nationale +steenkool werd door hem gebruikt op de stoombooten van die lijn. + +</p> +<p id="d0e311">Door Wheelwright's bemiddeling werden de eerste stappen gedaan voor den aanleg van een spoorweg, die Buenos Aires zou verbinden +met Valparaiso dwars over de Andes, een werk, dat nu voltooid is op een kort eind na van den trans-andischen spoorweg, waar +deze over den bergpas gaat. De concessie voor de voltooiing van de Trans-andeslijn is verleend aan een new-yorksche firma, +die aan de westkust van Zuid-Amerika groote belangen heeft. Oorspronkelijk, en wel sinds 1881, was de firma te Valparaiso +gevestigd met vertakkingen in Santiago, Concepcion en Iquique. De naam van den onlangs overleden stichter, Mr. W.R. Grace, +zal altijd in Chili in dankbare herinnering blijven als die van een der pioniers van den buitenlandschen handel van Zuid-Amerika +aan de kust der Stille Zuidzee. In de toekomst der republieken van de westkust stelde de heer Grace het volste vertrouwen. + +</p> +<p id="d0e313">De vreemdeling, die engelsche namen ziet op de uithangborden der meeste winkels in Valparaiso, komt op het idee, dat de handelsstand +in deze stad bijna geheel uit vreemdelingen bestaat. Maar als hij zich meer met de menschen vertrouwd heeft gemaakt, bespeurt +hij, dat zelfs in die inrichtingen, die een onmiskenbaar buitenlandsch karakter dragen, de plaatselijke chefs gewoonlijk Chilenen +van geboorte zijn, of menschen, die zoo lang in Chili hebben gewoond, dat zij hun aangenomen vaderland geheel als het hunne +beschouwen. + +</p> +<p id="d0e315">Een halve eeuw geleden, toen de meeste van de nu bloeiende handelshuizen pas begonnen, waren de toestanden zeer verschillend +van wat ze nu zijn. De herinneringen van kooplieden uit dien tijd zijn dikwijls onderhoudend, om aan te hooren. Een van die +pioniers, wijlen Stephen Williamson, die in 1903 stierf, en die vijftig jaren lang hoofd was van de firma Williamson, Balfour +en Co., wist alles, wat samenhing met de geschiedenis van de kustvaart langs den Stillen Oceaan. + +</p> +<p id="d0e317">“In de vijftig jaren,” zei hij eens, toen hij zich op verzoek van zijn vrienden in herinneringen verdiepte, “zonden wij tarwemeel +van Constitucion naar Australië, en als onze schepen terugkeerden, brachten ze betaling in goudstof en muntspecie,” De heer +Williamson woonde in Chili, toen groote fortuinen plotseling met de exploitatie der mijnen werden gemaakt, en zijn schepen +brachten menigen armen drommel naar Copiapo en Iquique, die er in weinige jaren rijk werd. Kolonel North, de nitraatkoning, +had de gelegenheid, waardoor hij zijn grooten rijkdom verwierf, te danken aan een vrijkaartje voor een reis met een van Mr. +Williamson's schepen. Jaren daarna, toen kolonel North millionnair was geworden door zijn welgeslaagde ondernemingen in de +Tarapacamijnen, bezocht hij zijn weldoener, om hem nog eens te danken voor die indertijd bewezen gunst. + +</p> +<p id="d0e319">Het groote aantal Engelschen onder de rijke kooplieden is oorzaak, dat er te Valparaiso zeer veel Engelsch wordt gesproken. +Het komt maar zelden voor, dat iemand in een gezelschap die taal niet verstaat. In alle scholen wordt Engelsch onderwezen, +en er zijn buiten de spaansche een aantal geheel engelsche scholen. + +</p> +<p id="d0e321">Elke nationaliteit is intusschen vertegenwoordigd in de clubs van Valparaiso, Engelschen, Duitschers, Franschen, Spanjaarden +en Italianen. Vooral de politieke clubs zijn zeer werkzaam, en in den tijd der verkiezingen is aller belangstelling levendig. +Dan is er geen dorp, zoo klein of onbeduidend, of het heeft zijn politieke vereeniging. Vrouwenclubs heeft Chili ook, maar +in het politiek tournooi spelen de chileensche vrouwen nog slechts een onbeduidende rol. In den salon en in de arbeiderswoning +dringen nog slechts weinig vrouwen op gelijkheid van rechten met den man aan. Zij zeggen waarschijnlijk, dat ze liever de +meerderen willen blijven, dat ze er niets tegen hebben de <i>superior sex</i> te zijn. + +</p> +<p id="d0e326">Valparaiso heeft een groote beurs, zeven nationale banken en drie buitenlandsche. De stad is het handelsmiddenpunt van Chili +en staat door een netwerk van telegraaflijnen, particuliere en door den staat geëxploiteerde, met alle steden van Chili in +gemeenschap. De verbazend drukke zaken tusschen Valparaiso en Santiago hebben verscheiden particuliere telefoonlijnen in 't +leven geroepen, daar alle groote <span class="pageno"><a id="d0e328"></a>Bladzijde 155</span>huizen van Valparaiso afdeelingen hebben in Santiago en vice versa. Onderzeesche kabels verbinden de stad met de geheele wereld. +De verschillende stoomvaartmaatschappijen, die de steden van Zuid-Amerika's westkust aandoen, hebben hun hoofdkwartieren in +Valparaiso. Als het Panamakanaal eens gereed zal wezen, hoopt men op nog snelleren vooruitgang voor den handel der westkust +van Zuid-Amerika, al zijn er pessimisten, die zich de verliezen door den achteruitgang van 't verkeer om Kaap Hoorn als vrij +ernstig voorstellen. + +</p> +<p id="d0e330">Als de warme zomerzon het plaveisel van de stad gloeiend maakt, en in de mooie parken de boomen en bloemen onder een stoflaag +rusten, verlaten de welvarende Chilenen de stad, om aan het strand of in de bergen verkwikking te zoeken. Chili heeft zijn +Trouville in het schilderachtig stadje Vina del Mar. Ofschoon het zoo ver verwijderd is van de fashionable centra van West-Europa, +weerkaatst het badplaatsje toch de laatste modes in kleeding en gebruiken even trouw als welke europeesche badplaats ook. + +</p> +<p id="d0e332">De dames zijn keurig gekleed, en dikwijls in parijsche toiletten, voor het Vina del Mar-seizoen besteld. Men geniet in de +mooie omgeving, waar groene guirlanden zich slingeren om kleine, groene huisjes en om de stammen van de boomen in de schaduwrijke +straten. De lanen hebben druk bebloemde randen en aan het strand der zee worden de rotsen beschuimd en bespat, tot ze fonkelen +in een glorie van diamanten. De kleuren van den regenboog zijn 's avonds alle weer te vinden in 't gordijn van 't Westen, +waar de zon zich achter ter ruste begeeft; in één woord Vina del Mar is een gezegend plekje gronds. + +</p> +<p id="d0e334">Het ligt op slechts vijf mijlen afstands van Valparaiso, op het punt waar de baai, zich verwijdend, overgaat in den Oceaan, +zoodat het gedeeltelijk beschut is voor de open zee en toch het volle genot heeft van den zeewind. 't Riviertje, de Quilpué, +op welks zuidelijken oever Vina del Mar ligt, bereikt er de zee, terwijl de lage bergen er, in een halven kring geschaard, +op neerzien. De straten loopen evenwijdig aan het riviertje en worden verfraaid door veel boomen; een plein vormt het midden +van de stad, en eigenaardig genoeg verrijst aan dat plein niet alleen een kerk, maar staat er ook het spoorwegstation met +een promenade ervoor langs. Het is de gewoonte in Vina del Mar, zoowel als aan de meeste spoorwegstations van Midden-Chili, +dat de jongelui een half uur vóór de aankomst der avondtreinen aan 't station samenkomen en op het perron heen en weer wandelen. +Heele gezinnen nemen dikwijls aan die wandelingen deel, en er zijn evenveel ouden van dagen als jongen bij de groepen, die +er slenteren en pratend en lachend zich amuseeren. Als de trein binnenkomt, wordt het tooneel met welkomstgroeten en afscheidswoorden +nog verlevendigd. In kleine stadjes heeft dat stationsbezoek bepaald een sociale beteekenis; de mooiste japonnen worden vertoond +en de gezelligheid, ook de babbelzucht, viert er hoogtij. + +</p> +<p id="d0e336">Vina del Mar is niet altijd het pretstadje geweest, dat het nu is, en nog niet zoo heel veel jaren geleden is het tot een +afzonderlijke gemeente verheven. Tijdens de eerste dagen na de spaansche verovering was het alleen belangrijk als monding +van de Rio de las Minas, de Mijnrivier, nu Quilpué geheeten, die de streek der groote Malga-Malgamijnen besproeide, waaruit +zij met een rijken oogst aan goud te voorschijn kwam. De tooneelen, die toen het meest in Vina del Mar werden afgespeeld, +waren dikwijls gruwelijk, want de slavernij heerschte in barbaarschen vorm, en de zweep werd ijverig gebruikt, als middel +om 't gezag te handhaven, terwijl elke insubordinatie met een wreeden dood gestraft werd. Wel groot verschil dus met het heden, +dat van rust en van levensgenot een beeld geeft. + +</p> +<p id="d0e338">Toch was de plaats toen een belangrijk bezit, en Pedro de Valdivia, Chili's veroveraar, beschouwde de toewijzing als een zeer +te waardeeren gift, toen hij de rechten en titels van eigenaars schonk aan twee van zijn grootste veldheeren en intiemste +vrienden, Don Juan Jufré, eerste alcalde van Santiago, en Don Francisco de Riveros. De traditie schrijft aan den zoon van +Riveros de eer toe, den wijngaard te hebben geplant, die den naam aan 't stadje heeft geschonken, “wijngaard der zee”. + +</p> +<p id="d0e340">De grond, waarop de jonge de Riveros zijn druiven plantte en waar het deel van Juan Jufré bij werd gevoegd, nadat hij het +van de weduwe van zijn vaders deelgenoot gekocht had, werd met groote zorg bebouwd en was weldra een kostbaar bezit. Na den +dood van de Riveros kwam hij in handen van de Jezuiëtenzendelingen, toen het hoofd der Valparaiso-zendelingen hem in 1690 +kocht. De Jezuiëten bleven er eigenaars van, tot hun orde uit alle spaansche bezittingen in 1767 verbannen werd. + +</p> +<p id="d0e342">Na hun vertrek werd de bezitting bij openbaren verkoop verdeeld in verschillende kleinere deelen, waaruit zich langzamerhand +een stadje ontwikkelde. Een familie van naam, de Carrera's, bezaten de hacienda van Vina del Mar in de eerste jaren van de +19de eeuw, en zij was toen het tooneel van veel vroolijk en luidruchtig leven. De admiraal Cochrane bezocht met zijn vrouw +dikwijls het mooie landgoed, als zij in Chili vertoefden, en zij waren zeer gehecht aan de beminnelijke familie, die uit drie +zoons en zeven dochters bestond. In de dagen van den onafhankelijkheidsoorlog was dit patriottisch gezinde huis punt van samenkomst voor de vrijheidsvrienden, en veel plannen van groote politieke beteekenis +werden vastgesteld te midden der vonken van geest en vernuft, die op de mooie zomeravonden in dit lustverblijf de hoogte ingingen. + +</p> +<p id="d0e347">Al vroeg was Vina del Mar bekend om zijn producten van landbouw en veeteelt en door de voordeelen, die het trok uit de nabijheid +van Valparaiso. Doch eerst bij de inwijding van den spoorweg tusschen Valparaiso en Santiago in 1855 begon men de stad te +zien in het licht van schoone mogelijkheden, en niet vóór 1874, toen de voornaamste eigenaars van den grond Senor Don José +Francisco Vergara en zijn vrouw den grond afstonden voor de uitbreiding der stad naar een systematisch plan van straten en +openbare gebouwen, werd Vina del Mar een bloeiende en vooruitgaande gemeente. + +</p> +<p id="d0e349">In de laatste dertig jaren is die vooruitgang geregeld blijven vorderen, dank zij de voortvarendheid <span class="pageno"><a id="d0e351"></a>Bladzijde 156</span>van het bestuur der stad, en zoo is het de populaire badplaats van thans geworden, met breede, rechte straten en schaduwrijke +lanen, waar allerlei liefelijks te zien is, en keurige villa's in tuinen vol bloemen geschaard staan. + +</p> +<p id="d0e353"></p> +<table align="right" style="margin:10px; margin-right:0px"> +<tr> +<td> +<div id="d0e354" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-156-1.jpg" alt="Jonge dame uit Valparaiso."></p> +<p class="figureHead">Jonge dame uit Valparaiso.</p> +</div> +</td> +</tr> +</table><p> + +</p> +<p id="d0e358">De prachtige villa van Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz, dochter van Don Jozé Francisco Vergara en een der schoonste +vrouwen uit Chili, ligt bijzonder mooi aan den voet van den cerro; het landgoed heet Quinta Vergana en is zeer uitgestrekt. +Prachtige grasvelden en bloemvelden worden door fonteinen besproeid, en schaduwrijke lanen voeren naar donkere boschplekjes, +terwijl tegen den heuvel op veel paden kronkelen, omzoomd door een rijke bloemenpracht en leidend naar een uitzichtspunt, +waar men den ganschen omtrek en de stad met de baai overziet. De weelderig ingerichte woning, een der rijkste uit Chili, heeft +veel interessante gasten geherbergd, en de vreemdelingen van beteekenis, die Chili bezochten, waren er meestal genoodigden. +Toen de hertog der Abruzzen in 1903 in Chili was, werd er te zijner eer een groot bal gegeven door Senora Dona Blanca Vergara +de Errazuriz. + +</p> +<p id="d0e360">Veel families uit Santiago en Valparaiso hebben zich elegante zomerwoningen in Vina del Mar laten bouwen, en de gezochtheid +der plaats neemt telken jare toe. Het is de gewone zomerresidentie van het diplomatieke corps, en bijna alle hooge staatsambtenaren +houden er verblijf gedurende de maanden, waarin de zetel der regeering naar Valparaiso is overgebracht. + +</p> +<p id="d0e362">De wedrennen vormen steeds een groote aantrekkelijkheid. Zij worden op een groot veld, de <i>Cancha</i>, even buiten de stad gehouden en de toevloed van gasten is dan verbazend. De sportclub van Valparaiso heeft bij die gelegenheden +de leiding; zij organiseert de voorjaarsraces in October en November, de herfstrennen in Februari. Geen renbaan ter wereld +heeft haar tribunes mooier ingericht met bloemen en klimplanten, en als de uitgaande wereld zich er in haar volle glorie en +pracht van toiletten vertoont, krijgt men een onvergetelijk schouwspel te zien. + +</p> +<p id="d0e367"></p> +<div id="d0e368" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-156-2.jpg" alt="Vina del Mar."></p> +<p class="figureHead">Vina del Mar.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e372">Na de wedrennen gaat de genotzoekende menigte naar het strand, en een stroom van equipages begeeft zich zeewaarts. Van zes +tot zeven uur des avonds gaat ieder van het zonnig strand genieten, en dikwijls blijft men in zijn rijtuig zitten, dat tot +dicht aan zee mag rijden. Muziek geeft in dat uurtje afwisseling en dient tot verlevendiging van het tooneel. Men is voornemens, +den rijweg langs het strand te verbreeden, om er een <i>corso</i> van te maken; de ruimte tusschen de heuvels en de zee is nu te klein. + +</p> +<p id="d0e377">Als men zoo langs de <i>playa</i> of het strand rijdt, wordt men getroffen door de groote rotsen, die bijna loodrecht oprijzen en door de blokken van allerlei +vorm en grootte, die als in zee zijn gestrooid. Het is altijd het buitenleven, dat men te Vina del Mar geniet, deftige uitgangen +zijn er weinig te doen, en de menschen, die gasten zien, geven aan de feesten liefst een zoo weinig mogelijk vormelijk karakter. +Golf en lawntennis worden druk beoefend op de Cancha. Het beste seizoen daarvoor is Januari en Februari, ook voetbal is er +dan populair en internationale wedstrijden van voetbal en cricket zijn er dikwijls gehouden, waaraan ook de club uit Buenos +Aires deelnam. + +</p> +<p id="d0e382">Midden in 't seizoen is alles vol en druk in Vina del Mar; de hôtels hebben evenmin ruimte meer als de particuliere woningen +en de menigte is steeds talrijk op Cancha, strand en bij 't lawntennisveld. Het Grand Hôtel, het ideale zomerhôtel, mag men +wel zeggen, heeft een sierlijk park, groote tuinen en de uitlokkendste gelegenheid voor tuinpartijen. Ook na het seizoen keert +Vina del Mar niet tot stilte en eenzaamheid terug, want als voorstad van Valparaiso heeft het zijn aandeel aan de levendigheid +van die handelsplaats. Er ontbreekt alleen een mooie, breede verbindingsweg tusschen beide steden, maar daartoe moeten de +rotsen van den <i>cerro</i> springen; zij dringen te ver naar voren naar de zee en zijn tot nu toe een beletsel geweest voor den aanleg van een der schoonste +strandpromenades. +<span class="pageno"><a id="d0e387"></a>Bladzijde 157</span></p> +<p id="d0e388">Vreemdelingen, die lang genoeg in Chili hebben gewoond, om goed bekend te raken met het land en de menschen, zijn eenstemmig van oordeel, dat de aangenaamste huizen +niet in de hoofdstad of in een der andere steden worden gevonden, maar op de groote <i>hacienda's</i> of plantages, gelegen in de centrale vallei. + +</p> +<p id="d0e396">De mooiste huizen in Santiago zijn op enkele uitzonderingen na slechts tijdelijke woningen voor de eigenaars, die er verblijf +houden, zoolang het uitgaande leven duurt, dus van Mei tot October, wanneer zij er kostbare partijen geven en zich in de opera +en bij de races vertoonen, om zoodra de schouwburgen gesloten zijn en de hoofstad haar vroolijkheid begint te verliezen, te +vluchten naar den echten <i>hogar</i> of huiselijken haard, op de hacienda, met haar breede lanen en grasvelden, waar het leven zoo genoegelijk is, dat de stad +met haar drukke straten en talrijke sociale verplichtingen den rijke een noodzakelijk kwaad moet schijnen. + +</p> +<p id="d0e401"></p> +<div id="d0e402" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-157-2.jpg" alt="Strand te Vina del Mar."></p> +<p class="figureHead">Strand te Vina del Mar.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e406">De landelijke bezittingen van de rijke chileensche families zijn soms zeer uitgestrekt; er behooren boerderijen bij en bosschen, +die een rijke bron van inkomsten leveren, en voor den aesthetischen en sportlievenden smaak wordt gezorgd door bloem- en vruchtentuinen, +mooie boschhoekjes, velden voor croquet en lawntennis. Iets eigenaardigs bij die hacienda's van 't centrale dal zijn de randen +van populieren, waar binnen ze veelal besloten zijn. Er zijn millioenen populieren in Chili, en op sommige der grootste hacienda's +staan ze in dubbele rijen en vormen mooie, schaduwrijke lanen. Het effect, van uit den spoorweg gezien, is alleraardigst, +vrij wat aantrekkelijker dan de heiningen van prikkeldraad, die u van de farms in Noord-Amerika dreigend aanstaren. De chileensche +eigenaar heeft echter soms ook zijn draadversperring aangebracht, maar dan tegelijk met de populierenlaan, zoodat het nuttige +en het aangename samengaan. De landwegen langs den voet der Cordillera's zijn bijna alle met populieren beplant, en men kan +zich geen prettiger uitspanning denken dan een rit te paard door die schaduwrijke lanen. + +</p> +<p id="d0e408"></p> +<table align="right" style="margin:10px; margin-right:0px"> +<tr> +<td> +<div id="d0e409" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-157-1.jpg" alt="Jonge dame uit Vina del Mar."></p> +<p class="figureHead">Jonge dame uit Vina del Mar.</p> +</div> +</td> +</tr> +</table><p> + +</p> +<p id="d0e413">Een typische chileensche hacienda, in uitgestrektheid zoowel als in den aard harer ontwikkeling, is die van Santa Ana te Graneros, +bezitting van Senor Don Gregorio Donoso, die er den naam aan gaf van zijn vrouw Anna Foster. Senora Donoso is de dochter van +een Amerikaan, den heer Julio M. Foster, die een halve eeuw lang in Chili heeft gewoond en die er trotsch op is, dat zijn +schoonzoon op de hacienda de allernieuwste en beste verbeteringen heeft aangebracht. Hij is zeer bemind bij het chileensche +volk, trouwde een dame uit Chili en heeft talrijke kinderen en kleinkinderen. Hij houdt van het buitenleven en is nooit gelukkiger +dan wanneer hij logeert op de hacienda van Senor Donoso. + +</p> +<p id="d0e415">Een bezoek aan dit mooie verblijf is een gebeurtenis, die men niet vergeet. Na twee uur rijdens van Santiago zuidwaarts door +een uitstekend bebouwde en vruchtbare streek bereikt men het station Graneros, waar een break den bezoeker afhaalt, die dan +langs een fraaien, met populieren omzoomden landweg en door het fraaie park van de plaats vóór het bordes van het huis wordt +gebracht. + +</p> +<p id="d0e417">Het huis is een modern landhuis, omgeven door veranda's en overal een prachtig uitzicht biedend. Maar wat het meest hier treft, +is het moderne karakter van alle onderdeelen der landbouwonderneming. De verscheidenheid van producten, die er verbouwd worden, +is verrassend. Meer dan twee duizend acres (1 HA. = 2.45 <span class="pageno"><a id="d0e419"></a>Bladzijde 158</span>acre) is de Santa-Ana-hacienda groot en men zou een halven dag werk hebben, als men om het landgoed heen wilde wandelen. Van +het huis rijdt een tram over een smal spoor ongeveer drie mijlen lang door een breede laan van italiaansche populieren, midden +door de bezitting loopend en een mooi uitzicht biedend op de velden links en rechts. Van het spoorlijntje gaan zijtakken naar +de verschillende velden, om het transport der producten te vergemakkelijken, en het loopt uit op den oever van een rivier, +die door de bezitting vloeit. + +</p> +<p id="d0e421">De tram of spoor sluit aan bij de staatsspoor en zoo is zij een middel, om de producten der farm naar de plaats van inscheping +te brengen. Zij vervoert bovendien de arbeiders 's avonds en 's morgens naar hun werk, aldus een uur uitwinnend op den tijd +van elken werkman. De tram bedient de voornaamste onderdeelen van het groote landbouwbedrijf. Daartoe behoort bij voorbeeld +een groote molen; de stallen zijn keurig ingericht; één heeft o.a. ruimte voor voedering en stalling van veertienhonderd stuks +vee. + +</p> +<p id="d0e423">De silo voor de bewaring van het wintervoêr moet de grootste ter wereld zijn; zij is twintig voet breed, twaalf voet diep +en driehonderd-vijftig voet lang. Buiten schapen, varkens en kippen worden op deze hacienda 3000 stuks vee gehouden. + +</p> +<p id="d0e425">De melkerij is een der belangwekkendste onderdeelen. Zij is gevestigd in een schuur, die ruimte biedt voor duizend koeien. +Daar wordt gemolken, en de melkkannen worden door de trams meegenomen naar de boter- en kaasfabrieken, waar het altijd druk +en levendig toegaat. Ten behoeve der fabriek is er een ijsmachine, die dagelijks twee tonnen ijs levert, een voldoend bedrag +voor de behoeften der hacienda en nog in den zomer voor de liefhebbers uit de stad en de hospitalen aldaar. + +</p> +<p id="d0e427">De talrijke gebouwen en velerlei reparaties, die telkens noodig zijn, leggen beslag op den arbeid van een timmerwinkel, een +houtzaagmolen, en overal waar er machines in gebruik zijn, worden die door electriciteit gedreven. De elektriciteit wordt +verkregen door waterkracht op twee mijlen afstands. Ook het huis wordt electrisch verlicht. + +</p> +<p id="d0e429">Bij feestelijke gelegenheden maakt het prachtige landhuis den indruk van een stadspaleis in een schitterend verlicht park. +De vreemdeling, die op school heeft geleerd, dat Chili op sociaal gebied nog weinig beteekent, vindt het bijna ongeloofelijk, +dat een boerderij, mijlen ver het land in, zooveel moderne gemakken en nieuwerwetsche vindingen toepast. Senor Donoso is voornemens, +de geheele hacienda electrisch te verlichten, zoodat het boerenwerk, zoo noodig, onafgebroken dag en nacht kan voortgaan. +Al de gebouwen zijn op dit oogenblik reeds voorzien van geleidingen, zoodat men de electriciteit er kan brengen, als het verlangd +wordt. + +</p> +<p id="d0e431">Melken geschiedt bij electrisch licht en het is belangwekkend op te merken, hoe systematisch alles wordt verricht. Besproeiïng +en bemesting van den grond hebben plaats met de grootste zorg en volgens de allernieuwste opvattingen, in de landbouwwetenschap +bereikt. Uit alles blijken des eigenaars groote gaven voor den landbouw en zijn helder inzicht in de vooruitzichten, die zulk +een hacienda biedt en die in geen ander bedrijf te bereiken zijn. + +</p> +<p id="d0e433">De pachters, zes en vijftig in getal, hebben het uitstekend; hun huizen zijn geriefelijk ingericht met een acre tuingrond +erbij, terwijl buitendien ieder pachter nog twee-en-een-halve acre jaarlijks in gebruik krijgt, om voor eigen gebruik groenten +te telen, waarbij de patroon, Senor Donoso, hun gereedschap en paarden ter leen geeft. + +</p> +<p id="d0e435">De eigenaar is niet altijd heereboer geweest, hij heeft gestudeerd aan de universiteit, verwierf den meesterstitel en is civiel-ingenieur; +eenigen tijd is hij minister geweest, maar hij geeft aan het landelijke leven de voorkeur boven een politieke loopbaan en +is nooit gelukkiger, dan als hij mag experimenteeren met de nieuwste vindingen in landbouwwerktuigen of de moderne ideeën +over cultuur en grondbewerking. + +</p> +<p id="d0e437">Het landgoed Santa Ana gelijkt zooveel op andere van denzelfden aard, dat een beschrijving een juist algemeen denkbeeld geeft +van het leven en werken op een typische chileensche hacienda. Niet alle dagen worden er bij harden arbeid gesleten, en er +valt nog wel een andere geschiedenis van te vertellen, dan alleen die van materiëelen voorspoed. In die gelukkige landhuizen +kan men tooneelen bijwonen van vroolijkheid en zorgelooze uitgelatenheid, die veel hartelijker gemeend worden opgevoerd dan +eenig vermaak of wat ervoor doorgaat in de overvolle deftige salons der stad. + +</p> +<p id="d0e439">Het mooie landgoed Lo Aguila, dat dichtbij het spoorwegstation van Hospital gelegen is, verwierf zich naam door de prettige +partijen, die er van tijd tot tijd uit verren omtrek de menschen samenbrengen. De hacienda van Senor Letelier te Aculeo is +een der meest gezegende uit het oogpunt van landschappelijk schoon, en alles is er zoo goed ingericht, dat men haar wel eens +de modelhoeve van Chili noemt. + +</p> +<p id="d0e441">Het is gebruik onder de families van deze landgoederen, samen uitstapjes te paard te maken, dikwijls om van de eene hacienda +aan de andere een bezoek te brengen, en menigmaal kan men een vroolijke cavalcade de hekken der plantages zien binnenrijden. +De kleeding der heeren heeft iets eigenaardigs; zij dragen namelijk buiten een <i>manta</i> of shawl van heldere kleur, die aan zoo'n gezelschap een levendig aanzien geeft. + +</p> +<p id="d0e446">Die <i>manta</i> is een echt chileensch kleedingstuk, kleiner en zwaarder dan de <i>poncho</i> uit Argentinië, en in den regel niet van franjes voorzien, zooals de reeds genoemde poncho, maar geboord met lint van een +andere kleur. Enkele manta's worden gemaakt van ongeverfde vigognewol van de vicuna-lama, gesponnen tot een draad, die bijzonder +fijn en toch sterk is; andere zijn geweven in vele kleuren met strepen van rood, blauw en geel. + +</p> +<p id="d0e454">De manta heeft geen naden; er is in 't midden een opening in voor het hoofd, en het kleedingstuk kan aan den hals nog worden +bevestigd met knoopen, ofschoon het meestal zoo gedragen wordt, als het over het hoofd is aangetrokken met een open gedeelte +aan den hals. + +</p> +<p id="d0e456">Vele der manta's zijn waterdicht, en ze moeten <span class="pageno"><a id="d0e458"></a>Bladzijde 159</span>bij het rijden bijzonder gemakkelijk zijn. De administrateur van een groote hacienda kan vaak zijn menschen op grooten afstand +aan hun manta's onderscheiden. Op enkele hacienda's is het de gewoonte, dat de administrateur op Zondagmorgen de hoofden der +verschillende afdeelingen bij elkaâr roept, om hun het noodzakelijke werk voor de volgende week aan te wijzen en ook om nota +te nemen van klachten of gewenschte veranderingen of eenige zaak, die met de routine der groote onderneming verband houdt. +Nadat aan dien plicht is voldaan, zijn de employé's vrij en kunnen het overige van den dag doorbrengen, zooals zij willen. + +</p> +<p id="d0e460">De feestelijkheden van een vrijen dag worden op een hacienda bijna altijd opgeluisterd door den geliefden dans, de Zamacueca. +Het groote aantal landgoederen in Centraal Chili van dezen aard bewijst wel, dat de Chileen zijn bronnen van geluk liefst +zoekt in de natuur, en het pleit voor het nationale karakter, dat zooveel menschen het buitenleven aantrekkelijk en aangenaam +vinden en het grootste deel van het jaar liever op hun landgoed zijn dan in hun huis in de stad. + +</p> +<p id="d0e462">De streek rondom Santiago, vooral zuidwaarts langs de spoorlijn, die de hoofdstad met Concepcion verbindt, vertoont overal +van die mooie landhuizen op waardevolle gronden. Graneros is het spoorwegstation voor vele hacienda's, gelijkend op die van +Senor Gregorio Donoso, en er zijn vele andere in de buurt der tusschenliggende stations, Hospital, Buin, Linderos, Guindos, +Nos en San Bernardo. + +</p> +<p id="d0e464">Het is gewoonte, aan elke hacienda een eigen naam te geven: de omgeving wordt veelal bij dien naam genoemd, eerder dan bij +den naam van het spoorwegstation of de nabijgelegen stad. Lo Hermida, het mooie huis van Senor Don Belisario Espinola; Santa +Ines, het eigendom van Senor Don Salvador Izquierde; San Isidro, het landgoed van de familie van Senora Dona Maria Luisa Mac-clure +de Edwarts; en hacienda Limache, waar Senora Dona Sofia Cox de Eastman haar uitgebreide gronden heeft, zijn namen, die even +goed bekend zijn als de meest gewone adressen in de hoofdstad. Hacienda Limache wordt bestuurd door de zoons van Senora Eastman +en onderscheidt zich door een melkerij met toebehooren, zoo groot als er geen andere in Chili is, waar alle moderne vindingen +worden toegepast, en die dan ook voor een groot deel in de behoeften der stad Valparaiso voorziet. + +</p> +<p id="d0e466">Die melkerij is een onderneming van Senor Don Tomas Eastman, die een kantoor in Valparaiso heeft met depôts, van waar dagelijks +bijna twee duizend gallons melk worden afgeleverd. Het tooneel, dat die hacienda in den vroegen morgen aanbiedt, is bijzonder +levendig. Van twee tot zes uur wordt er bij kunstlicht gemolken, en daarna wordt de melk in kannen per spoor vervoerd naar +Valparaiso op dertig mijlen afstands, om er door een staf van beambten te worden in ontvangst genomen, die de melk wegen en +in de wagentjes en kannen voor de aflevering gereed maken. + +</p> +<p id="d0e468">Ook boter maakt men op die hacienda, maar melk is hoofdzaak, omdat het gebleken is, dat voor farms dichtbij een dichtbevolkte +plaats de melkleverantie het meeste voordeel oplevert. De onderneming neemt nog steeds in bloei toe, en Senor Eastman denkt +zijn zaken uit te breiden door de hacienda's San Isidro en El Cajon de San Pedro, die hij gekocht heeft, ook op dezelfde wijze +te exploiteeren. Het is opmerkelijk, dat zooveel rijke menschen in Chili ernstig hun aandacht wijden aan de ontwikkeling van +hun landgoederen, en het jongere geslacht vertoont minder neiging tot geldverteren door weelderig buitenlands te leven, dan +het geval is in andere landen, waar het geld gemakkelijk is verdiend en van vader op zoon is overgegaan. Senor Tomas Eastman, +ofschoon een jongmensch van rijkdom en aanzienlijke familie, die, zoo hij wilde, een leven van nietsdoen en amusement kon +leiden, is een der energiekste werkers en tracht niet enkel zijn eigen goederen te verbeteren, maar ook den standaard van +landbouw en veeteelt in Chili in 't algemeen te verheffen. + +</p> +<p id="d0e470">Bijna elke hacienda heeft haar specialiteit. Op de eene is het de teelt van graangewassen; op een andere de melkerij, en weer +op een andere de teelt van mooie koeien en paarden. Op de hacienda's van Ucuquer en La Pena in de provincie Quillota richtte +men in 1879 een farm in voor de productie van Durhamsch vee. De resultaten waren zoo gunstig, dat de tegenwoordige eigenaar +van deze bezittingen, Senor Don Carlos Hopfenblatt, aan de verschillende hacienda's van het land jaarlijks honderden mooie +dieren levert, en er bestaat geen enkele reden, om in het buitenland voortaan echt Durhamsch vee te koopen. + +</p> +<p id="d0e472">Van geheel anderen aard is de specialiteit der zeer uitgestrekte hacienda Santa Ines te Nos, eenige mijlen ten zuiden van +Santiago aan den spoorweg. De bezoekers van dit prachtige landgoed stappen uit den trein; een particuliere tram, die bij de +hacienda Santa Ines behoort, wacht, om hen naar hun bestemming te brengen op vele mijlen afstands. De tram rijdt door een +streek vol afwisseling, langs weiden en langs het riviertje, dat het landgoed van water voorziet; dan door zware lanen van +populieren tot vlak bij den ingang van het huis, waar een breede veranda, omhangen met wilden wingerd, aan ideale rust doet +denken. Overal valt het oog op groote, hooge boomen, mooie struiken en velerhande bloemen. Door lanen van ceders en dennen +brengt men u naar den kweektuin, waar duizenden jonge plantjes staan, gereed om vervoerd te worden, zoodra ze groot genoeg +zijn voor de markt. Tuinbouw is hier hoofdzaak en op Santa Ines van Senor Don Salvador Izquierdo wordt groote aandacht gewijd +aan wat de wetenschap daaromtrent leert. De hier gekweekte chrysanthemums zijn buitengewoon groot, en men kan er bijna elke +bestaande variëteit bewonderen. Rozen, anjelieren, violieren groeien er in overvloed en van de edelste variëteiten. + +</p> +<p id="d0e474">Het drogen van vruchten is een industrie, die in Chili steeds in omvang toeneemt, en ofschoon in elke streek de methode weer +verschilt, toch bewijzen de resultaten, dat het een winstgevende bron van inkomsten is. Op de hacienda's in het Elqui-dal +worden druiven, perziken en andere vruchten machinaal gedroogd, en in het centrale dal, waar de zomers <span class="pageno"><a id="d0e476"></a>Bladzijde 160</span>heet en regenloos zijn, worden de vruchten in de zon behandeld en verliezen daardoor haar vochtgehalte. + +</p> +<p id="d0e478"></p> +<div id="d0e479" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-160-1.jpg" alt="Zondagsmorgenreunie der Hacienda-chefs."></p> +<p class="figureHead">Zondagsmorgenreunie der Hacienda-chefs.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e483">Het leven is druk op een chileensche hacienda, maar het heeft groote bekoring en aantrekkelijkheid, waartoe het heerlijke +klimaat niet weinig meewerkt. De chileensche landheer is een toonbeeld van athletische mannelijkheid; hij rijdt veel paard +en zou die sport niet kunnen ontberen. Dikwijls hebben jachtpartijen plaats, die soms een week duren en die in het Andesgebergte, +nog ten deele ongeëxploreerd terrein, iets zeer opwekkends hebben. Vaak vergeet men het wild, om de streek zelve te onderzoeken. +In het laatst van 1904 ging een jachtgezelschap in de hoogere deelen van de Andesketen een expeditie ondernemen. Men kwam +van een der hacienda's bij Santiago, en na allerlei stoute klimpartijen en ongewone avonturen ontdekte een deel van het gezelschap +een meer van twintig mijlen in omtrek; dertien duizend voet ongeveer hoog gelegen, een meer, waar geen enkel aardrijkskundig +werk melding van maakt, en dat zich in den krater van een uitgedoofde vulkaan scheen te bevinden. Er was veel wild, ganzen +en eenden in overvloed; ook zag men er flamingo's. Een der heeren nam verscheiden photografieën van de plek, en toen de expeditie +huiswaarts keerde, had zij de voldoening van den gelukkigen jager, gevoegd bij die van den met succes werkenden ontdekker. + +</p> +<p id="d0e485"></p> +<div id="d0e486" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-160-2.jpg" alt="Het dansen der Cueca."></p> +<p class="figureHead">Het dansen der Cueca.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e490">Op vele der hacienda's kan men in de riviertjes en meertjes heerlijk visschen en bootje varen; groote zwembassins met moderne +geriefelijkheden zijn voor het gebruik der familie ingericht en verschaffen de prettigste gelegenheid voor een koele onderdompeling. + +</p> +<p id="d0e492">Veel oude spaansche namen treft men aan onder die der eigenaars van hacienda's, maar eveneens komen buitenlanders er op voor, +met name vrij wat Engelschen. Een der rijkste hacienda-bezitsters, Senora Dona Juana Ross de Edwards is de dochter van engelsche +ouders. Haar goederen zijn enorm winstgevend; maar een groot deel der opbrengst wordt voor liefdadige doeleinden besteed. +Een familie Swinburne, nauw verwant met den engelschen dichter van dien naam, heeft al drie geslachten lang in Chili gewoond, +meestal op de hacienda. + +</p> +<p id="d0e494">Een leger van arbeiders is op zulk een landgoed werkzaam. De administrateur leidt de geheele inrichting, en onder hem staan +<i>capataces</i> of opzichters, die toezicht houden op de gewone landarbeiders. De <i>guaso</i> uit Chili is een type, dat veel gelijkt op den <i>gaucho</i> uit Argentinië en den <i>cowboy</i> van Noord-Amerika. De werklieden leven zeer eenvoudig; <i>mote</i> of gekookte maïs is hun hoofdvoedsel; maar op feestdagen nemen zij hun kans waar. Vooral de verjaardag van den patroon wordt +luisterrijk gevierd. + +</p> +<p id="d0e511">Wie van het buitenleven houdt, ziet op zoo'n hacienda een aardige vereeniging van winstgevend werk en gezond levensgenot, +en het is onmogelijk, zich een juist denkbeeld te maken van het chileensche volkskarakter, zonder de Chilenen te zien in de +meest representatieve van alle chileensche woningen, de hacienda. + +</p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + +***** This file should be named 13867-h.htm or 13867-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/8/6/13867/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/13867-h/img/p1906-145.jpg b/13867-h/img/p1906-145.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6465186 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-145.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-148-1.jpg b/13867-h/img/p1906-148-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c43fb23 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-148-1.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-148-2.jpg b/13867-h/img/p1906-148-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52efdf2 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-148-2.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-149.jpg b/13867-h/img/p1906-149.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c41611e --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-149.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-151.jpg b/13867-h/img/p1906-151.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d70d873 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-151.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-152-1.jpg b/13867-h/img/p1906-152-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fc3ed48 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-152-1.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-152-2.jpg b/13867-h/img/p1906-152-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9572ab5 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-152-2.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-153.jpg b/13867-h/img/p1906-153.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f45657a --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-153.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-156-1.jpg b/13867-h/img/p1906-156-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1b397c5 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-156-1.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-156-2.jpg b/13867-h/img/p1906-156-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..858245d --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-156-2.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-157-1.jpg b/13867-h/img/p1906-157-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5067a30 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-157-1.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-157-2.jpg b/13867-h/img/p1906-157-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0ebb4a4 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-157-2.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-160-1.jpg b/13867-h/img/p1906-160-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..abc2534 --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-160-1.jpg diff --git a/13867-h/img/p1906-160-2.jpg b/13867-h/img/p1906-160-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..89d591a --- /dev/null +++ b/13867-h/img/p1906-160-2.jpg diff --git a/13867-h/style/amazonia.css b/13867-h/style/amazonia.css new file mode 100644 index 0000000..f3a05a3 --- /dev/null +++ b/13867-h/style/amazonia.css @@ -0,0 +1,26 @@ +/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */ +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator +{ + color: #880000; /* #880000; brownish red */ +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: #808000; /* #808000; olive green */ +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: red; +} diff --git a/13867-h/style/arctic.css b/13867-h/style/arctic.css new file mode 100644 index 0000000..63bc14d --- /dev/null +++ b/13867-h/style/arctic.css @@ -0,0 +1,33 @@ +/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFFF; + font-family: Times, serif; +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6 +{ + color: #001FA4; + font-family: Arial, sans-serif; +} + +.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend +{ + color: #001FA4; +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: #AAAAAA; +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: red; +} diff --git a/13867-h/style/borneo.css b/13867-h/style/borneo.css new file mode 100644 index 0000000..51cc9bc --- /dev/null +++ b/13867-h/style/borneo.css @@ -0,0 +1,26 @@ +/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */ +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend +{ + color: #880000; /* #880000; brownish red */ +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno +{ + color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */ +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */ +}
\ No newline at end of file diff --git a/13867-h/style/gutenberg.css b/13867-h/style/gutenberg.css new file mode 100644 index 0000000..c780361 --- /dev/null +++ b/13867-h/style/gutenberg.css @@ -0,0 +1,387 @@ +/* + gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files + + Jeroen Hellingman + + This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain. +*/ + + +/* +body - body of html page; define overall properties +*/ + +body +{ + line-height: 1.44em; + font-family: times, serif; + font-size: 1em; + font-weight: normal; + margin: 1.58em 16% 1.58em 16%; + width: auto; + letter-spacing: normal; + text-transform: none; + word-spacing: normal; + font-size-adjust: 0.58; +} + +/* title Page headers */ + +h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline +{ + text-align: center; +} + +h2.byline +{ + font-size: 1.14em; + line-height: 2em; + font-weight: normal; +} + +span.docAuthor +{ + font-size: 1.44em; + font-weight: bold; +} + +h2.docImprint +{ + font-size: 1.14em; + font-weight: normal; +} + +/* + +h1..h5 headers + +class + sub subtitle + +*/ + +h1 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 2em; + font-style: normal; + font-weight: 600; + letter-spacing: normal; + text-decoration: none; + text-transform: none; + word-spacing: normal; + font-size-adjust: .4; + + line-height: 1.5em; + + margin-bottom: 0.33em; + margin-top: 1.33em; +} + +h2 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.44em; + line-height: 1.2em; + +} + +h3 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.2em; + line-height: 1.2em; +} + +h4 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.0em; + font-weight: 400; + line-height: 1.0em; +} + +h5 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.0em; + font-style: italic; + font-weight: 400; + line-height: 1.0em; +} + + +/* +p -- paragraph + +class + initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation + argument argument, the list of topics at the head of a chapter + note footnote + quote quoted material, like blockquote + stb small thematic break + mtb medium thematic break + ltb large thematic break + navline navigation line + figure figure, plate, illustration + legend legend with figure, plate, or other type of illustration +*/ + +p +{ + text-indent: 0em; +} + +p.poetry +{ + margin: 0em 10% 1.58em 10%; + /* font-style: italic; */ +} + +p.initial +{ + text-indent: 0em; +} + +p.argument, p.note +{ + text-indent: 0em; + font-size: 0.8em; + line-height: 1.2em; +} + +p.argument +{ + margin: 1.58em 10% 1.58em 10%; +} + +p.quote +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; + margin: 1.58em 5% 1.58em 5%; +} + +div.blockquote +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; + margin: 1.58em 5% 1.58em 5%; +} + +div.notetext +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; +} + +div.divFigure +{ + text-align: center; +} + +p.figureHead +{ + text-align: center; +} + +p.figure, p.legend +{ + text-align: center; +} + +p.legend +{ + font-size: 0.9em; + margin-top: 0; +} + +p.navline +{ + text-indent: 0em; + text-align: center; + font-size: 0.7em; + font-family: helvetica, sans-serif; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; +} + +p.smallprint, li.smallprint +{ + font-size: 0.8em; + line-height: 1.1em; + color: #666666; +} + +/* Special cases for Filipino Riddles */ + + +p.question +{ + text-align: left; + margin-bottom: 0em; +} + +p.answer +{ + text-align: right; + margin-top: 0em; +} + +p.explanation +{ + margin-left: 0.9em; + margin-right: 0.9em; + font-size: smaller; +} + + +/* +// span -- used for special effects in formatting. +// +// class +// leftnote note in the left margin +// rightnote note in the right margin +// pageno page number, inserted at location of original page break. +// +// Note that the positioning only works properly in IE 5.0. +*/ + +span.leftnote +{ + position:absolute; + left:1%; + height:0em; + width:14%; + font-size:0.8em; + text-indent: 0em; + line-height: 1.2em; +} + +span.rightnote, span.pageno +{ + position:absolute; + left:86%; + height:0em; + width:14%; + text-align:right; + text-indent:0em; + font-size:0.8em; + line-height: 1.2em; +} + +span.lineno +{ + position: absolute; + left: 12%; + height: 0em; + width: 12%; + text-align: right; + text-indent: 0em; + font-size: 0.6em; + line-height: 1em; + font-style: normal; +} + +.Greek +{ + font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */ +} + +.Arabic +{ + font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */ +} + +.letterspaced +{ + letter-spacing: 0.2em; +} + +span.smallcaps +{ + font-variant: small-caps; +} + +/* +a -- anchor + +class + offsite + gloss glossary entry; should be less visible + noteref (foot) note reference. + hidden + navline +*/ + +a.navline +{ + text-decoration: none; +} + +a.navline:hover +{ + text-decoration: none; +} +a.hidden:hover +{ + text-decoration: none; +} +a.noteref:hover +{ + text-decoration: none; +} + +a.noteref +{ + text-decoration: none; + font-size: 0.7em; + vertical-align: super; +} + +a.hidden +{ + text-decoration: none; +} + +hr +{ + width: 100%; + height: 1px; + color: black; +} + +hr.noteseparator +{ + width: 25%; + height: 1px; + text-align: left; +} + +/* +// ol ul -- ordered list, unordered list +// +// class +// toc table of contents +*/ + + +/* +// li -- list item +// +// class +// toc_h1 table of contents h1 +// toc_h2 + +// table -- table +*/ + +table.navline +{ + font-size: 0.7em; + font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; +} diff --git a/13867-h/style/print.css b/13867-h/style/print.css new file mode 100644 index 0000000..764ba41 --- /dev/null +++ b/13867-h/style/print.css @@ -0,0 +1,36 @@ +/* + print.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files, optimized for printing. + + Jeroen Hellingman + + This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain. +*/ + +body +{ + font-family: Gentium, Times New Roman, serif; + margin: 12pt 1cm 12pt 1cm; + font-size: 11pt; +} + +h1, h2, h3, h4, h5 +{ + color: black; + font-family: Gentium, Times New Roman, serif; +} + +.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: black; +} + +a, a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: black; + text-decoration: none; +} + +span.pageno +{ + font-size: 6pt; +}
\ No newline at end of file diff --git a/13867.txt b/13867.txt new file mode 100644 index 0000000..75559eb --- /dev/null +++ b/13867.txt @@ -0,0 +1,1652 @@ +The Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Author: Marie Robinson Wright + +Release Date: October 25, 2004 [EBook #13867] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + + +Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Marie Robinson Wright + + + +Aan de vrouwen van Chili draagt "met waardeering en bewondering van +haar uitstekende hoedanigheden van geest en hart" de schrijfster, Marie +Robinson Wright van Philadelphia, haar groot werk _The Republic Chile_ +op. Het rijk uitgemonsterde en keurig uitgegeven boek is tegelijk te +Philadelphia en te Londen verschenen. Het geeft geen reisverhaal, +maar behandelt in een reeks van aangenaam geschreven hoofdstukken +Chili's geschiedenis en zijn tegenwoordige regeering, zijn financieelen +toestand en zijn buitenlandschen handel, de hoofdstad Santiago en den +heuvel Santa Lucia, de vloot, het leger, het maatschappelijk leven, +kerken en liefdadigheid, de universiteit met bibliotheken en musea, het +opvoedingssysteem en den stand van schilder- en van beeldhouwkunst. 't +Gewaagt van de drie zones, waarin Chili natuurkundig en dus ook uit het +oogpunt van zijn flora en zijn fauna te verdeelen valt, van Valparaiso, +Chili's eerste handelsstad, en van het chileensch Trouville, 't mooie +Vina del Mar; van 't leven op een hacienda, van de wijnproductie en +de warme bronnen; van den rijkdom aan salpeter en de Lota-mijnen; +van de opbrengst aan delfstoffen als goud, zilver, ijzer, koper en +steenkool; van spoorwegen en stoombooten, landbouw en industrie, en ten +slotte van die verre zuidelijke streken in de langgerekte republiek, +Patagonie met Punta Arenas, Vuurland en het eenzame Juan Fernandez. + +Wellicht zal het den nederlandschen lezer thans in 't bijzonder +interesseeren, nu onze minister van Waterstaat er vertoeft om het +land van zijn bekwaamheid als ingenieur te doen profiteeren volgens +een reeds vroeger aanvaarde verplichting. + +Wij zullen hier en daar een greep doen uit de rijke stof, die door +de schrijfster degelijk wordt beheerscht, hetgeen niet behoeft +te verwonderen, daar zij vijf jaren aaneen in Zuid-Amerika heeft +gereisd en groote tochten ondernam van den Boven-Amazonenstroom tot +Vuurland en van den Atlantischen tot den Stillen Oceaan. Driemaal deed +zij de spoorreis over de Andes-keten, en Chili trok haar van alle +zuid-amerikaansche republieken het meest aan. Daar bracht zij twee +jaren door en leerde er land en volk grondig kennen. Beide looft +en prijst zij, en het is haar een genoegen, heldere denkbeelden +over de interessante republiek en hare hulpmiddelen te mogen helpen +verspreiden. + +"Het doet mij leed," schrijft zij, "dat ik, bij de meer uitvoerige +behandeling van Chili's jongste geschiedenis, genoodzaakt ben geweest, +de annalen van het roemrijke verleden kort samen te vatten. Daar toch +vindt men in overvloed bewijzen van groote dapperheid en opofferende +vaderlandsliefde. Dezelfde karakteristieke trekken, die het chileensche +volk sterk hebben gemaakt in de verdediging zijner nationale rechten, +hebben het ook de geestkracht en den ondernemingslust gegeven, die +noodig zijn, om het in handel en industrie tot een flinke hoogte te +brengen, en er is thans geen enkel land in Zuid-Amerika, waar de +algemeene vooruitgang gestadiger en degelijker is geweest en waar +men zijn betrekkingen tot buitenlandsche machten op beter en hechter +grondvesten heeft kunnen bouwen. Wat intellectueele beschaving betreft, +nemen de Chileenen een eereplaats in onder de meest vooruitstrevende +volken, en hun geleerden, schilders en beeldhouwers hebben zich naam +gemaakt in de hoogste kringen van Europa en Amerika." + +De vooruitzichten zijn bijzonder gunstig voor den vooruitgang van +de republiek, want de twintigste eeuw ziet den handel meer dan ooit +vroeger zijn aandacht wijden aan de havens van den Stillen Oceaan. + +Aan Santiago valt daarbij een eereplaats ten deel, de mooie stad +met haar witte kroon van de Andesketen. De stad ligt in prachtige, +schilderachtige omgeving, als een koningin in een reuzenkasteel, +haar door de natuur geschonken, waar de muren van het onvergankelijke +graniet der Cordillera's opgetrokken zijn, en torens tot den hemel +reiken. Zij ligt open naar het Westen, als wachtte zij van daar de +groote toekomst, die in dit land van belofte voor haar is weggelegd. En +van de met sneeuw bedekte toppen achter haar, die scherp tegen den +blauwen hemel afsteken, ligt zonder eenige begrenzing voor haar de +eindelooze Stille Oceaan, waar geen vreemde mogendheid de uitbreiding +van Santiago's handel kan beperken. + +Het is onmogelijk, zich een liefelijker beeld te denken, dan dat, +hetwelk Santiago aanbiedt bij zonsondergang, als de stad gehuld is +in het purper en het goud, dat op de Andestoppen straalt en hen +in warmen gloed zet. Er is iets, dat aan Rome herinnert in deze +chileensche hoofdstad met haar mooien heuvel, die als een koepel van +een kerk midden uit haar straten oprijst; maar terwijl de heuvel van +het Quirinaal de macht en 't aanzien van het koningschap belichaamt, +is Santa Lucia, de tegenhanger in Chili, een symbool van den geest der +vrijheid, heerschend in de Nieuwe Wereld. De paleizen van grooten en +van souvereinen worden hier vervangen door de schouwburgen en villa's +van een vrij en onafhankelijk volk. + +De Alameda is wel genoemd de Via Appia van dit westersch Rome. In de +dagen, toen Chili nog een spaansche kolonie was, hielden de spaansche +gouverneurs langs dien weg hun luisterrijken intocht. Later, in de +opwindende dagen van den vrijheidsoorlog, hadden de overwinnende +legers hier het eerst de welkomstgroeten in ontvangst te nemen, die +hen later zoo overvloedig op de openbare pleinen der hoofdstad te +beurt vielen. Langs dezen weg, die nu de mooiste straat der stad is, +treedt ook tegenwoordig de bezoeker Santiago binnen in de schaduw +van statige boomen, voorbij fonteinen en standbeelden en prachtige +bloemen, bekoord door het fraaie uitzicht op den Santa Lucia met de +trotsche toppen der Cordillera's op den achtergrond. + +Die Alameda de las Delicias is bijna drie mijlen lang en +driehonderdvijftig voet breed en loopt door de stad van Santa Lucia +naar het Centrale Spoorwegstation. Van een eenvoudigen straatweg +naar de oude koloniale hoofdstad is het de voornaamste boulevard der +moderne metropolis geworden, die zelve zich uit een plaatsje van weinig +beteekenis tot een der meest bekoorlijke steden heeft ontwikkeld. + +Gelegen in het dal der Mapocho, heeft de stad vroeger veel te lijden +gehad van de overstroomingen der rivier, en eerst door de geheele +kanalizatie van het rivierbed, die in 1891 werd voltooid, is de +tegenwoordige toestand verkregen, waardoor men voor alle invloeden +van storm en overstrooming veilig is. + +Voor den onafhankelijkheidsoorlog, waardoor op 18 September 1810 +de republiek Chili werd geboren, was Santiago niet veel meer dan +een spaansch dorp, bestaande uit huizen van een verdieping en met +geen andere aantrekkelijkheid dan een paar pleinen en parken en de +particuliere patio's, bekend uit alle spaansche steden. De plaats +breidde zich gaandeweg uit, maar altijd naar gewone, traditioneele +begrippen, zonder de moderne verbeteringen der steden van den nieuweren +tijd. De Alameda de las Delicias was gedurende twee eeuwen na de +verovering een gewone weg, belangrijker wordend, naarmate de stad +zich uitbreidde, maar toch geen drukke verkeersweg. + +Daar zij was aangelegd in de oude bedding van een tak der Mapocho, +werd de Almeda met haar moerassigen grond en oneffen bestrating eerder +beschouwd als een gebrek dan als een sieraad van de hoofdstad. De +mooiste straat in koloniale tijden en de populaire wandelweg was de +Paseo de la Piramide, die langs den zuidelijken oever van de Mapocho +liep en door treurwilgen werd ingesloten. + +Eerst in de laatste helft der 19de eeuw had de verandering plaats, +die de hoofdstad maakte tot de tegenwoordige moderne stad met +haar welonderhouden parken en pleinen, mooie huizen en breede +straten. Tijdens het bestuur van Don Benjamin Vicuna Mackenna werd +de stad in 1872 geplaveid en kreeg een betere verlichting, de Alameda +werd verbeterd en de Santa-Luciaheuvel werd van een onoogelijke hoogte +midden in de stad tot een heerlijk park. Deze verbeteringen waren +noodzakelijk geworden met den nieuwen stijl en de sierlijkheid der +rijke woonhuizen en der openbare gebouwen van de stad. Het vroegere +verouderde voorkomen maakte plaats voor de moderniteit van heden, +en de toewijding der bewoners van Santiago aan hun stad bleek uit tal +van particuliere bijdragen voor de verfraaiing. Zoo is het geliefde +Cousino-park genoemd naar den schenker, den millionair Don Luis +Cousino, die den grond aan de gemeente afstond. + +Het groote fortuin van de Cousino's werd een halve eeuw geleden +gemaakt, toen de chileensche kapitalist de groote onderneming waagde +van de exploitatie der steenkolenmijnen in het Lotadistrict. Lota +is nu het bloeiende middelpunt van een nijverheidsgebied en ligt +dichtbij Coronel in de provincie Concepcion. De geheele bevolking +van 15000 zielen is afhankelijk van de mijnmaatschappij, waarin de +familie Cousino den toon aangeeft. Senor Don Matias Cousino kocht in +1852 den grond en begon terstond op energieke wijze de exploitatie. + +Bij zijn dood, tien jaren later, ging de bezitting over in handen +van zijn zoon Senor Don Luis Cousino, die in 1869 de maatschappij +Esplotadora de Lota y Coronel stichtte en 't grootste getal aandeelen +zelf behield. Hij bracht de onderneming tot groote hoogte en veel +andere giften aan de gemeenschap getuigen, met het Cousino-park +in Santiago, van zijn mildheid. Zijn weduwe Senora Dona Isidora +Goyenechea de Cousino kocht alle aandeelen op en werd eenige +eigenares van de Lota-maatschappij. Zij was een tijdlang de rijkste +vrouw ter wereld, toen haar vermogen op zeventig millioen dollars +werd geschat. Eenige malen stak zij den oceaan over, om eenigen +tijd in Europa te vertoeven, en in Parijs was zij als de door de +fortuin meest begunstigde vrouw bekend, terwijl de _Rue Lota_ naar +haar werd genoemd. Met haar eigen schip deed Senora Cousino een reis +naar het Oosten, bezocht de Sandwich-eilanden en werd overal als een +koninklijke gast gehuldigd. Bij haar dood in 1898 werd de bezitting +geerfd door haar zes kinderen, van wie vier, Don Alberto, Don Carlos, +Dona Adriana en Dona Loreto, nog in leven zijn. + +Het stadje Lota ligt op vijf mijlen afstands van Coronel, waarmee het +door den Arauco-spoorweg is verbonden. Het is verdeeld in Lota Alta +of de bovenstad en Lota Abajo, de benedenstad aan den voet van den +heuvel. De bovenstad behoort aan de Compania Esplotadora de Lota, +en men vindt er de kantoren der maatschappij met de woningen der +beambten en werklieden, hun kerk en school en hospitaal. In een kleine +dagreis per spoor bereikt men Santiago, waar de eigenaars der mijnen +resideeren. Maar te Lota hebben zij ook een paleisje met een prachtig +park, dat met de grootste zorg wordt onderhouden, in tegenstelling +met het huis, dat na den dood van Senora Cousino onbewoond is gebleven. + +Maar om op Santiago en de Alameda terug te komen, die rijweg is de +bekoorlijkste van alle zuid-amerikaansche _paseo's_. Men ziet er +niet enkel weelde en mooie equipages, maar tevens is men er als in +een museum, in Chili's _Ruhmeshalle_, niet besloten binnen vier muren, +maar in de open lucht tusschen boomen en bloemen, fonteinen en vijvers, +waar de vogels zingen, en de kinderen spelen en waar de geschiedenis, +verteld in brons en marmer, de menschen kan opwekken tot moed en +vaderlandsliefde. Het edele voorbeeld van de vereeuwigde helden +wordt er den jongen menschen voortdurend voor oogen gesteld. Niet +alleen als werken van kunst wekken de standbeelden en de monumenten +van de Alameda onze bewondering, maar ook als blijken van de nobele +gevoelens der natie, die dit middel heeft te baat genomen, om haar +dankbaarheid te toonen jegens de helden uit de bevrijdingsoorlogen. + +Een trotsch monument herinnert aan den grooten generaal Don Jose +San Martin, te paard voorgesteld met het vrijheidsvaandel in de +rechterhand. Het werd onthuld op 5 April 1863, den verjaardag +van Maipo. Die slag van 5 April 1818 in de vlakte van Maipo, +eenige mijlen ten zuiden van de hoofdstad, was een schitterende +overwinning van de republikeinen over het leger van de royalisten, +tegen wie de jonge republiek zich telkens weer had te wapenen na +haar onafhankelijkheidsverklaring. + +Een ander ruiterstandbeeld is er verrezen voor den grootsten +chileenschen generaal Bernardo O'Higgins, wiens dapperheid en +vaderlandsliefde indrukwekkend gesymbolizeerd zijn in de bronzen +figuur, die hem voorstelt, zooals hij Rancagua ontruimt met zijn +dappere soldaten en, wijzend op Santiago, uitroept: "Wij geven noch +vragen kwartier". Het standbeeld staat op een voetstuk van wit +marmer met basreliefs, die de belangrijkste gevechten weergeven, +waarin generaal O'Higgins zich onderscheidde. + +De vader van dezen generaal was Ambrosio O'Higgins, die in 1788 door +den koning van Spanje tot gouverneur van Chili benoemd was. Hij zocht +niet, als zijn voorgangers, onophoudelijk zijn voldoening in den +strijd tegen de Araucaniers, de oorspronkelijke bevolking, maar hij +trachtte den vrede te bevestigen en het land tot bloei te brengen. Hij +was Ier van geboorte, ging naar Spanje en vestigde zich als koopman in +Peru. Hij verloor zijn vermogen, stelde zich in dienst des konings en +ging naar Chili. Zijn eerlijkheid en zijn scherp verstand vestigden +de aandacht op hem en in een voorspoedige carriere bracht hij het +tot het ambt van gouverneur van Chili. De noordelijke provincies, +die over 't geheel verwaarloosd waren, bezocht hij in persoon, deed +onderzoekingen in de woestijn van Atocama en keerde over Valparaiso +naar Santiago terug. + +Als gevolg van die reis kwamen er een groot aantal verbeteringen in +den toestand der Indianen, die op het land of in de mijnen werkten, en +zijn uitstekend bewind bleek ook uit de wijze, waarop hij tegenover de +Araucaniers handelde. Hij verbood, hen zonder noodzaak aan te vallen +of te beleedigen, en ofschoon de troepen ten allen tijde op oorlog +voorbereid moesten zijn, mocht geen poging worden verzuimd, om den +vrede te handhaven. De uitslag bewees, hoe beleidvol zijn optreden was, +want de Indianen, die zagen hoe de Spanjaarden op hun hoede waren, +zorgden wel, dat ze geen aanval waagden, en in het veilige gevoel, +dat hen geen gevaar dreigde, als zij zich rustig hielden, begonnen ze +hun velden ijverig te bebouwen. Aan de openbare wegen liet gouverneur +O'Higgins groote zorg besteden, en tegen de overstroomingen der +Mapocho beveiligde hij de hoofdstad door doelmatig aangebrachte dammen. + +In 1789 vaardigde hij een decreet uit, waarbij alle indiaansche slaven +vrij werden verklaard, hoewel hij de landeigenaars daardoor tegen +zich in het harnas joeg en zich den haat op den hals haalde van de +eigenaars der mijnen, waarin slaven werkten. Het belastingstelsel +onderging allerlei verbeteringen en altijd was hij in de weer, den +weg te effenen voor handel, industrie en landbouw. + +De hoogste positie, die de kroon in die dagen in Zuid-Amerika te +vergeven had, viel hem als blijk van de bijzondere tevredenheid +des konings in 1795 ten deel, namelijk den post van onderkoning van +Peru. Het volgend jaar reisde hij naar Lima, maar hij liet in zijn +geliefd Chili zijn zoon Bernardo achter, die bestemd was, zulk een +groote rol te spelen in de latere politiek van Chili. Hij toch werd een +der helden uit den vrijheidsoorlog, een der stichters van de republiek. + +Want door de grootere ontwikkeling in staatkundig en maatschappelijk +opzicht, door het betere onderwijs vooral, begonnen de Chilenen +het onrecht in te zien van sommige spaansche regeeringsmaatregelen +en van het dwangstelsel, dat hen in allerlei richting hinderde in +den vooruitgang. Bemoeilijking van den handel, overmatige invloed +van de geestelijkheid, verbod van lectuur, gemis aan vrijheid van +drukpers en van vereeniging en vergadering, dat alles werd meer +en meer als een belemmering gevoeld, vooral na de ontroerende +voorbeelden van den vrijheidsoorlog in Noord-Amerika en van de +Fransche Revolutie. De begeerte, om meer te weten te komen van de +buitenwereld, was een prikkel tot het koopen der verboden lectuur +en gaf tevens een verklaring van de populariteit der _tertulia's_ +of avondbijeenkomsten in de salons der personen, die in Europa hadden +gereisd en op de hoogte waren der nieuwere vrijheidsbegrippen, en de +boeken der bekende fransche schrijvers uit die dagen hadden meegenomen. + +Tijdens de regeering van gouverneur Carrasco, van 1808 tot 1810, +nam de zucht naar vrijheid een meer definitieven vorm aan; Napoleons +verovering van Spanje en de gevangenneming van den spaanschen koning +steunden den geest van vrijheid, en op 16 Juni 1810 moest gouverneur +Carrasco afstand doen, vooral onder pressie van den _cabildo_ of het +stadsbestuur van Santiago. + +Er werd een Administratieve Raad gekozen, die de regeeringsmacht zou +in handen hebben tot een Nationaal Congres bijeengekomen zou zijn, +om den regeeringsvorm vast te stellen. De openbare vergadering van 18 +September 1810 besloot tot de instelling van de Junta Gubernativa, +de eerste onafhankelijke regeering in Chili. Een dag van glorie +was die geboortedag der republiek, de opwinding in de hoofdstad +was buitengewoon groot en de straten waren vroolijk en luidruchtig, +overstraald door de lichten der illuminatie, omgolfd door de tonen +der muziek. + +Enkele maanden later kwam het eerste Congres, de vergadering van +afgevaardigden des volks bijeen. Onder de allereerst aangenomen wetten +was er een tot volkomen afschaffing der slavernij. Tot eer van de +jonge natie zij gezegd, dat nu zij zelve als volk haar vrijheid had +gewonnen, zij ook begeerde, dat ieder individu op chileenschen grond +de rechten van de vrijheid zou genieten. Van de republiek Chili kan +evenals van Mexico worden gezegd, dat haar vrije vlag nooit boven +slaven heeft gewapperd. + +Toen kwam er echter, als zoo dikwijls in dergelijke omstandigheden, +persoonlijke eerzucht in het spel, die dreigde, 't goed begonnen werk +te storen, en bij de twisten en oneenigheden tusschen de leiders van +het burgerlijk bestuur moest men gedoogen, dat een spaansch leger +uit Peru een inval deed, om het land voor Spanje te heroveren. + +In Januari 1813 landden de spaansche troepen onder generaal Pareja te +Ancud op het eiland Chiloe en spoedig daarna te Valdivia, Talcahuano en +Concepcion. In die meer afgelegen provincies waren, als indertijd in +de Vendee in Frankrijk, veel royalisten, die zich nu bij de spaansche +troepen voegden en op de hoofdstad Santiago aantrokken. + +Doch de voortgang van Pareja's leger werd gestuit te Chillan door het +patriottenleger onder generaal Carrera, die al spoedig als bevelhebber +plaats maakte voor O'Higgins, wiens talenten de aandacht van de Junta +hadden getrokken en die in den strijd veel steun vond bij kolonel Juan +Mackenna. Er werd een wapenstilstand gesloten, dat men de legers zou +kunnen reorganizeeren, en op 1 October 1814 werd de strijd hervat met +het gevecht bij Rancagua, toen het spaansche leger, dat versterking +uit Peru had gekregen, onder generaal Osorio tegen O'Higgins optrad +met een vijfmaal zoo sterke macht als die der republiek. + +Er volgde een noodlottige nederlaag na een tweedaagschen strijd en +een heftige verdediging van Rancagua, waarna de spaansche generaal +er zijn intocht hield en O'Higgins zijn beroemden terugtocht ondernam. + +Weldra volgde de intocht der Spanjaarden in Santiago en drie jaren +lang heerschten zij opnieuw over Chili. + +Die jaren waren echter de voorbereiding voor nieuwen strijd, en de +beide helden O'Higgins en generaal San Martin wachtten met andere naar +Argentinie uitgewekenen den geschikten tijd af. In Januari 1817 begon +de marsch over het Andesgebergte door den Uspallata-pas. Het was een +lange en moeilijke tocht, maar de uitslag van het op 12 Februari bij +Chacabuco geleverde gevecht beloonde de moeite. Daar werd opnieuw voor +de vrijheid van Chili met schitterenden uitslag gestreden, en het daar +gegeven voorbeeld werkte aanstekelijk in de andere zuid-amerikaansche +kolonien van Spanje. + +Nog eenmaal probeerde een spaansch leger de herovering. Generaal San +Martin trok het tegemoet, en in de vlakte van Maipo, enkele mijlen +ten zuiden van de hoofdstad, had op 5 April 1818 een beslissende slag +plaats, die den royalisten alle verdere kansen ontnam. + +O'Higgins was tot Opperdirecteur van den Regeeringsraad benoemd en +leidde het bestuur in Chili tot 1823. Hij was met dictatoriale macht +bekleed en velen verweten hem een te eigenmachtig optreden. De held +van Chacabuco moest zijn gezag neerleggen en generaal Ramon Freire +nam zijn plaats in. O'Higgins stierf een jaar later. Een praalgraf op +het kerkhof van Santiago wijst de plaats aan, waar hij ligt begraven +en, zooals wij reeds zagen, op de Alameda van Santiago staat zijn +ruiterstandbeeld. + +Het eigenlijk middelpunt der hoofdstad is de Plaza de la Independencia +of de Plaza de Armas. Bloemen vormen het centrum van dat plein, +waaromheen men fraaie gebouwen ziet als de kathedraal en het +bisschoppelijk paleis, het postkantoor, 't gemeentehuis, telegraaf +kantoor e.a. Twee der zijden worden door winkels ingenomen, onder hun +schilderachtige booggalerijen, de _portales_. 's Avonds wandelt er +de deftige chileensche wereld, zooals in andere spaansche landen ook +de _paseo_ of wandeling op de Plaza een dagelijksch verschijnsel is. + +Een droevige gebeurtenis had op het plein plaats in 1863, toen een +vreeselijke brand de Compania-kerk verwoestte, bij welke gelegenheid +meer dan duizend menschen, voor het meerendeel vrouwen, omkwamen. De +stad is meermalen door hevige branden geteisterd. Nog pas, op 27 +Februari van dit jaar 1906, brandde de schouwburg van San Martin af, +waarbij ook eenige dooden vielen te betreuren en honderden gekwetst +werden. + +Het nieuwe Congresgebouw, ook aan het plein, werd juist gebouwd, +toen de brand der Compania-kerk voorviel; toen het in 1875 voltooid +was, besloeg het mee de terreinen, die door den kerkbrand vrijgekomen +waren. Het is een der fraaiste openbare gebouwen van Zuid-Amerika. Ook +het Caso de Moneda, de Munt, maakt veel indruk, vooral door zijn +grootte; het bevat ook de gouvernementszalen voor den ministerraad. De +vele _patio's_ of binnenpleinen, tusschen de afzonderlijke gedeelten, +verminderen de strenge somberheid van het zware monumentale gebouw. + +Rondom Santiago zijn allerlei aardige plaatsjes gelegen, die men per +tram of trein of omnibus bereiken kan. Apoquindo is allerliefelijkst +gelegen als in een nestje tusschen heuvels. San Bernardo is een +schilderachtig stadje te midden van weiden en dicht genoeg bij de +Cordillera's, om 't genot te hebben van den koelen bergwind. Ook +Santiago, dat bijna twee duizend voet boven het niveau der zee ligt, +kan zelfs midden in den zomer koel zijn, want de grootste bekoring +van Santiago is niet gelegen in de mooie huizen en de statige +openbare gebouwen, ook niet in de aangename omgeving, maar in de +onvergelijkelijke atmosfeer. Zoowel de winters als de zomers hebben een +prettige temperatuur, ondanks de dichte nabijheid van de Cordillera's, +die vele maanden van het jaar een zwaren mantel van sneeuw dragen en +welker hoogste toppen onder eeuwige sneeuw verscholen liggen. + +Als een gulden lint omboordt Chili een groot deel van de kust +van Zuid-Amerika. Het is een verwonderlijk smal land, bijna drie +duizend mijlen lang en minder dan gemiddeld honderd mijlen breed. Uit +natuurkundig oogpunt biedt het de grootste verscheidenheid aan. In +'t Noorden de groote, woeste salpeterdistricten, in Midden Chili +de prachtige, begroeide berghellingen met wijngaarden en heerlijke +oofttuinen, zonnige korenvelden, en in het Zuiden de woeste fjorden aan +de straat van Magellaens, met Vuurland en de verlaten eilandenwereld +er omheen. + +Ook het klimaat van Chili biedt groote verschillen aan, niet enkel +doordien het zich over dertig breedtegraden uitstrekt, maar ook door +den invloed van de winden der Cordillera's en de zeestroomingen +van den Grooten Oceaan. In het Noorden wisselt de temperatuur het +geheele jaar door binnen een verschil van niet meer dan tien graden +Celsius. Er valt bijna geen regen ten noorden van 27 deg. Z.B., en in de +woestijn bij Tarapaca is de laatste hevige regenval bijna honderd +jaar geleden. Door zwaren dauw wordt echter de grond er nu en dan +bevochtigd. De koude stroom van den Zuid-Pacifischen Oceaan oefent +in den zomer een verkwikkenden invloed uit op de temperatuur, zoodat +de hitte nooit buitengewoon groot is. + +In Midden-Chili is het klimaat gematigd en heerlijk; men kan juist +even de vier jaargetijden onderscheiden, maar groote verschillen +merkt men niet. Het regent alleen een weinig in den winter, en sneeuw +valt zelden elders dan op de bergen. Zoowel aan de kust als in het +binnenland is het land zeer gezond. + +In het Zuiden regent het in iedere maand en den grootsten tijd van +het jaar is de lucht bewolkt. Vooral geldt dit voor de streek rondom +Valdivia en Chiloe; in de Straat van Magellaens sneeuwt het veel in +den winter, die van Mei tot Augustus duurt. + +Door de geheele lengte van het land strekken zich twee bergketenen +uit, het Andesgebergte en het Kustgebergte, met kortere transversale +ketenen daartusschen, zoodat als men het groote centrale dal volgt, +dat van het Noorden naar het Zuiden loopt, men dat in een aantal +kortere dalen gesplitst vindt, terwijl dwarsdalen van de Andes af de +zee bereiken. Het resultaat is een groote verscheidenheid van heuvels +en dalen. + +De Atacama-woestijn in het Noorden is, hoe woest en verlaten ook, +niet zonder schilderachtigheid. De kale rotsen en de enkele afgelegen +bosschen omgeven de roodbruine vlakte, en in de nauwe kloven en dalen, +waar als-het-ware een lint van groen langs de rivieren ligt, treft +de frischheid door de tegenstelling met de omringende dorheid. + +Slechts twee belangrijke rivieren vindt men in de provincie Tarapaca: +de Camarones en de Loa met hun zijtakken, en twee in de provincie +Atacama de Huasco en de Copiapo. Het landschap in de bergstreken van +Coquimbo is prachtig, en waar de rivieren de Coquimbo, de Limari en +de Choapa vloeien, treft men boomgaarden en schoone boerenhofsteden +aan. De vruchtbaarheid van deze provincie en de rijkdom aan mineralen +maken haar tot een kostbare schatkamer voor de republiek. De valleien +van de Huasco en de Elqui zijn beroemd om hun edele druiven, en een +groot aantal wijngaarden bedekken er de berghellingen. De provincie +Coquimbo heeft voor een deel den aard van het noordelijke gebied en +voor een ander deel dien van Centraal Chili, daar zij zoowel minerale +producten als landbouwvoortbrengselen oplevert. Het klimaat heeft er +sommige eigenaardigheden van de regenlooze streken, ofschoon met eenige +wijziging. Drie of vier dagen van regen nu en dan is het allermeeste, +wat er valt, en een gansche week van regen is iets ongehoords. Verder +naar het Zuiden, te beginnen in de provincie Aconcagua, zoo genoemd +naar den hoogsten top der Andesketen, beroemd geworden door de +beklimmingen van Sir Martin Conway, den heer Fitzgerald en den heer +Rankin, wordt de groote middenvallei breeder en zet zich voort over +de geheele lengte van Chili tot bij den Chiloe-archipel. + +Sommige geologen meenen, dat de eilanden van den archipel van +Patagonie een voortzetting zijn van het kustgebergte, en dat de zee, +die ze scheidt van het vaste land, een ondergeloopen voortzetting +is van het centrale dal. Dat dal is nergens schooner dan bij zijn +begin. Het landschap is er boven alle beschrijving prachtig. In +deze provincie ligt het schilderachtige dal Llai-Llai, of "hevige +wind", zooals de indiaansche naam luidt, besproeid door de rivier de +Aconcagua, die langs den noordrand vloeit. Deze rivier, die op den +berg van denzelfden naam ontspringt, stroomt door een groot deel der +provincie. Het is een forsche stroom, snel vlietend door de hoogere +Cordillera's, waar hij bewonderd wordt door alle reizigers, die van +Argentinie naar Chili reizen over den Uspallata-pas. + +De plantengroei is weelderig in de middenvallei, waar veel aan wijnbouw +wordt gedaan en waar men tallooze _hacienda's_ of landgoederen +vindt. Sommige daarvan hebben een groote uitgestrektheid; er wordt +aan veeteelt gedaan en men ziet er korenvelden en olijvengaarden, met +prachtige lanen van populieren er omheen. Rivieren en meren geven hier +afwisseling aan het landschap en zijn voor de vruchtbaarheid van den +grond van de grootste beteekenis. Het tegenwoordige besproeiingsstelsel +dateert al uit den spaanschen tijd, ja was reeds bij de Indianen in +gebruik voor de verovering. De waarde van een farm wordt berekend +niet naar haar grootte, maar naar de hoeveelheid water, die voor +irrigatie dienen kan. + +De rivier de Maipo besproeit de provincie Santiago en over haar +geheele lengte verschaft zij water aan vele der beste landerijen en +wijngaarden. De groote _hacienda's_ Puenta Alto, Santa Ines, Guindos, +Buin en Hospital worden door deze rivier besproeid, die bij de kleine +haven San Antonia de zee bereikt, even ten zuiden van Valparaiso. De +Mapocho, een zijtak van de Maipo, stroomt door Santiago, en is door +een aantal mooie bruggen overspannen. + +Van de vrij groote meren in de Cordillera's is het Zwarte Meer of de +Laguna Negra het best bekend als de bron der Maipo en omdat het gezien +kan worden door de reizigers, die den Cumbrapas overgaan. Andere meren +zijn het Yeso-meer in de hoogere Cordillera's, en het Aculeo-meer +aan den voet der kustketen. Het laatste, zestien vierkante mijlen +groot, wordt druk bezocht, om de goede vischgelegenheid, die het +water aanbiedt, en om de rijke jachtterreinen in den omtrek. + +Overal in die middenprovincies Santiago, O'Higgins, Colchagua, Curico, +Talca, Maule, Linares en Nuble wordt het landschap verfraaid door +heuvels, dikwijls met prachtige bosschen bedekt. Mooi is ook daar de +rivier, de Maule, de eenige, die over een vrij groote lengte bevaarbaar +is en den Stillen Oceaan bij de haven Constitucion bereikt. De streek, +waardoor zij loopt, is een tuin gelijk, en in den zomer is over de +geheele lengte van haar dal de oever bedekt met bloeiende boomen +en struiken. De monding van de Maule is beroemd om de rotsen en +klippen, die hooge zuilen en pilaren vormen, vreemd uitgesleten door +de werking van de winden en getijden. De _Piedras de las Ventana's_ +of Vensterrotsen vertoonen de grilligste vormen, en de Iglesia of +Kathedraalrots, die op een mijl afstands van de overige staat, ziet +er uit als een kerk. Dit verrukkelijk plekje, waar een ruime grot +midden in de rots aan het schip der kerk doet denken, is een geliefd +oord voor zomeruitstapjes, en men kan het gemakkelijk per spoor of +stoomboot bereiken. + +Behalve de rivier, de Maule, zijn er in deze buurt een aantal +dergelijke stroomen, als de Rupel met haar onstuimigen zijtak, de +Cachapoal, vloeiend door de streek der beroemde warme bronnen van +Cauquenes; de Mataquito en de Itata, samenkomend dichtbij de badplaats +Chillan. Geen land in Zuid-Amerika heeft beter gelegenheid voor +verbinding der rivieren door kanalen. De overvloed aan waterkracht, +die men met weinig moeite in gebruik zal kunnen stellen, belooft +het land een groote toekomst wat zijn industrie betreft. Er worden +reeds plannen gemaakt voor de exploitatie van de Laja-watervallen, +den Niagara van Chili, zooals men wel zegt. De val is in de provincie +Concepcion in een tak van de rivier de Bio Bio. + +Die provincie Concepcion is de belangrijkste van Centraal Chili; +zij heeft een uitgebreiden handel en verscheiden goede zeehavens. De +grootste baaien van Chili, die van Talcahuano en van Arauco, behooren +er toe. De grond wordt er voldoende besproeid door de Bio Bio en +haar talrijke zijtakken. Ten noorden van het dal der rivier vindt +men uitstekende wijnbergen en in het Zuiden der provincie Concepcion +leveren de staatsbosschen goede inkomsten. De Bio Bio is bevaarbaar +tot 150 mijlen van haar monding; zij komt uit een der bergmeren van +het Andesgebergte en vloeit noordwestelijk, besproeit de provincies +Malleco en Concepcion op haar weg naar den Stillen Oceaan, en bereikt +dat einddoel bij de stad Concepcion. Daar is de rivier bijna twee +mijlen breed. + +De stroom is behalve om zijn schilderachtige dalen en den weelderigen +plantengroei langs zijn oevers ook bekend uit historisch oogpunt, +namelijk als de scheidingslijn, die tijdens de verovering en in de +koloniale periode de zuidgrens aangaf van de spaansche bezittingen +in Chili en het begin van het territorium der Araucaniers. + +Aan de oevers der Bio werden groote gevechten geleverd tegen +de Indianen, en haar naam is verbonden met gebeurtenissen uit de +krijgsgeschiedenis vanaf den tijd, toen Pedro de Valdivia zijn dood +vond in een gevecht met de Indianen in de 16de eeuw, totdat er, +nog pas vijftig jaar geleden, een eind kwam aan den strijd tegen +de Araucaniers. + +Van Conception af zuidwaarts houden de natuurlijke rijkdommen van +het land op, zoo rijkelijk te vloeien, en de provincies Valdivia, +Llanquihue en Chiloe vormen den overgang naar het leven aan de +Magellaens-straat. De producten veranderen van aard, en in plaats van +het zachte klimaat, dat weinig verandert in de vier jaargetijden, +heerscht er een lagere gemiddelde temperatuur en worden de winters +langer. Nog vindt men er goede graanvelden en rijke veestapels, +terwijl de appelboomgaarden van Valdivia bewijzen, dat meer gehard +fruit er uitstekend groeit. + +De houtopbrengst is in deze zuidelijke provincien overvloedig, en het +landschap is bijzonder mooi, vooral door den rijkdom aan meren. Het +Lajameer ligt tusschen twee hooge bergen en in de buurt van den vulkaan +Antuco; het vormt de bron van de rivier de Laja met haar prachtigen +waterval. Veel vulkanen verrijzen langs de zuidelijke deelen der +westkust, ook werkzame, zooals die van Villa Rica. Jammer genoeg +zijn de heldere dagen, waarop men de schoonheid van het landschap +ten volle kan genieten, weinig in aantal. + +Het eigenaardig kenmerk van de streek aan de straat van Magellaens +zijn de archipels, de tallooze eilandengroepen die men er vindt en +de hooge bergen. Op Vuurland en in een deel der kuststreken vindt men +natuurlijk weiden, voor schapenteelt geschikt. Over 't geheel vertoont +het land overeenkomst met de Schotsche hooglanden. Lange reeksen van +duinen strekken zich mijlen ver uit, omzoomd door de bosschen meer +binnenwaarts, waarachter de hoogere bergen oprijzen. Zeer weinig +stoombooten varen tegenwoordig langs de kust aan de binnenzij der +eilandengroepen, als zij de reis doen langs het chileensche Patagonie; +maar wie in de gelegenheid is geweest, dien tocht te maken, dien gaat +hij nooit uit de herinnering. De fjorden van Noorwegen doen in menig +opzicht in schoonheid onder voor het Smythkanaal. + +Aan de oevers vindt men hier en daar sporen van indiaansche woningen, +maar het aantal Indianen vermindert er van jaar tot jaar. De Indiaan +uit deze streken draagt niet anders dan het vel van den guanaco of van +den otter als kleeding, en hij staat gemakkelijk een kleedingstuk af in +ruil van een mes of eenig wapen. Otters zijn er veel bij Vuurland en +in de Magellaensstraat; de vellen vormen een hoofdbron van inkomsten +voor de streek. Weinig vogels ziet men er; nog 't meest den albatros +en de rotsduif. + +De flora en fauna zijn overigens in de drie deelen van Chili zeer +verschillend. De woestijnen van het Noorden vertoonen weinig +plantenleven; alleen in de oasen sieren prachtige bloemen het +landschap. Het centrale gedeelte heeft een rijke flora; op de helling +der Andesketen groeien fuchsia's in grooten overvloed in het wild, +zooals men ze in de bosschen van Midden-Chili overal vindt. Over +'t geheel is de dierenwereld niet sterk vertegenwoordigd; de +opmerkelijkste vogel is wel de condor van het Andesgebergte, symbool +van macht, en als zoodanig in 't chileensche wapen opgenomen. + +Onder de groote handelssteden van Zuid-Amerika kan Chili bogen op 't +bezit van Valparaiso, de belangrijkste zeehaven aan de westkust. Van +zee uit gezien, lijkt de stad een groot amphitheater; zij is gebouwd +op de helling van een berg, die het smalle strand in een kring +omgeeft. Diepe kloven verdeelen den berg in afzonderlijke heuvels of +_cerro's_, en hier en daar dringen de hoogten zoo dicht naar de zee, +dat er bijna geen ruimte overblijft voor een landingsplaats. Men heeft +daarom een groot, kunstmatig strand, een breed _embankment_ aangelegd, +waardoor de weg langs de baai verbreed wordt, en dat tevens bij ruw +weer de kracht der zware zeeen breekt. + +Evenwijdig met het strand loopen de hoofdstraten in de lengte door de +stad, talrijker, waar de _cerro's_ nog al wat ruimte laten, weinig in +aantal, waar de heuvels dicht naar de zee dringen en nauwelijks plaats +bieden voor de tram, die Valparaiso met zijn voorstad Vina del Mar +verbindt. Kabelspoorwegen brengen de gemeenschap tot stand tusschen de +benedenstad met de _cerro's_, waar een groot deel der bevolking woont. + +De naam Valparaiso beteekent Paradijsdal, hij moet echter uit een ver +achter ons gelegen verleden afkomstig zijn, want eigenlijk past hij +niet bij de drukke metropolis van thans, met haar haven vol schepen +uit alle landen en haar straten, waar zich handelslui van elke +nationaliteit verdringen. Toch is het een zeer liefelijke stad, zeer +gezond en met de aangenaamste vormen van 't maatschappelijk leven. De +koele zeewind maakt het verblijf er 't heele jaar door prettig. + +De stormen, die in de baai woeden, kunnen soms groote schade in +Valparaiso aanrichten en maken belangrijke havenwerken noodig, die +voortdurend verbeterd en uitgebreid worden en waarvoor ons land zijn +minister Kraus, den kundigen ingenieur, voor eenige maanden afstaat +aan de chileensche regeering. Zijne Excellentie, die op den 3den +Maart jl. ons land verliet, zal den President van advies dienen bij +de gunning van de werken voor de haven, door hem in 1901 ontworpen. In +1890 had de heer Kraus de benoeming tot hoogleeraar aan de technische +hoogeschool te Santiago aangenomen. Ook aan den bouw van een droogdok +in de hoofdstad en aan den aanleg der havenwerken van Talcahuano had +hij als ontwerper een groot aandeel. + +In den zomer, dat is van Januari tot Maart wordt de zetel van het +bestuur van Santiago naar Valparaiso overgebracht; de president en de +ministers houden dan verblijf in Vina del Mar, terwijl hun officieele +hoofdkwartieren zich bevinden in de havenwijk van Valparaiso, +waar men veel openbare gebouwen aantreft en die nu tevens de drukke +handelswijk is, nu bij de uitbreiding der bevolking ook op de _cerro's_ +woonhuizen zijn gebouwd en dikwijls de allerfraaiste en rijkste. Op +den Cerro Concepcion en den Cerro Alegre vindt men prachtige huizen +en allerliefste chalets, die schilderachtig tusschen boomen en bloemen +gelegen zijn. Een vijf minuten rijdens met de spoor, en men is van de +benedenstad op de hoogten gekomen, terwijl men op den rit een steeds +mooier wordend uitzicht op de haven geniet en op de geheele baai, +die met haar vele schepen een prachtig panorama oplevert. + +De gezelschappen zijn in Valparaiso echt kosmopolitisch en opmerkelijk +is het, hoe de vreemdelingen zich met de stad en hare instellingen +vereenzelvigd hebben, hoe zij in hun belangen opgaan. Als er +weldadigheid moet worden beoefend, als kerkelijk werk hulp en zorg +vereischt, bij nationale feesten en gedenkdagen, altijd zijn alle +nationaliteiten erbij betrokken en algemeene sympathie verlicht en +veraangenaamt de samenwerking. + +De stad was een der eerste steden van Zuid-Amerika, die een uitstekende +waterleiding bezaten; de dam, gebouwd in de hooggelegen heuvelstreek +ten behoeve der watervoorziening van Valparaiso, dateert al van +1849. Onlangs is weer een groot reservoir voor regenwater te Penuelas +gebouwd, omstreeks op tien mijlen afstands, en ter hoogte van duizend +voet boven het niveau der zee. Honderd millioen tonnen water worden op +die wijze verzameld, genoeg om de stad voor drie jaar te voorzien, +als 't noodig is. De kosten van deze onderneming bedroegen zes +millioen dollars. + +Valparaiso is allen anderen steden in Zuid-Amerika voorgegaan in +'t gebruik der nieuwe vindingen, die het leven vergemakkelijken en +veraangenamen. Het was de eerste spaansch-amerikaansche stad, die +telegraaflijnen aanlegde en gas gebruikte in 1856; de eerste, die +drijvende dokken had voor het repareeren van schepen in 1860. Hier +verschenen de eerste trams in de straten, en de onderhandelingen +over den aanleg van den eersten Zuid-Amerikaanschen spoorweg +begonnen in deze stad meer dan een halve eeuw geleden. De naam +van een Noord-Amerikaan, William Wheelwright, is verbonden aan de +inwijding dier lijn van Caldera naar Copiapo. Dezelfde ondernemende +Amerikaan organizeerde in 1840 de _Pacific Steam Navigation Company_, +en aan zijn initiatief is Chili veel verplicht voor de ontwikkeling +der steenkolenexploitatie, want de eerste nationale steenkool werd +door hem gebruikt op de stoombooten van die lijn. + +Door Wheelwright's bemiddeling werden de eerste stappen gedaan voor den +aanleg van een spoorweg, die Buenos Aires zou verbinden met Valparaiso +dwars over de Andes, een werk, dat nu voltooid is op een kort eind na +van den trans-andischen spoorweg, waar deze over den bergpas gaat. De +concessie voor de voltooiing van de Trans-andeslijn is verleend aan +een new-yorksche firma, die aan de westkust van Zuid-Amerika groote +belangen heeft. Oorspronkelijk, en wel sinds 1881, was de firma te +Valparaiso gevestigd met vertakkingen in Santiago, Concepcion en +Iquique. De naam van den onlangs overleden stichter, Mr. W.R. Grace, +zal altijd in Chili in dankbare herinnering blijven als die van een +der pioniers van den buitenlandschen handel van Zuid-Amerika aan +de kust der Stille Zuidzee. In de toekomst der republieken van de +westkust stelde de heer Grace het volste vertrouwen. + +De vreemdeling, die engelsche namen ziet op de uithangborden der +meeste winkels in Valparaiso, komt op het idee, dat de handelsstand +in deze stad bijna geheel uit vreemdelingen bestaat. Maar als hij +zich meer met de menschen vertrouwd heeft gemaakt, bespeurt hij, +dat zelfs in die inrichtingen, die een onmiskenbaar buitenlandsch +karakter dragen, de plaatselijke chefs gewoonlijk Chilenen van +geboorte zijn, of menschen, die zoo lang in Chili hebben gewoond, +dat zij hun aangenomen vaderland geheel als het hunne beschouwen. + +Een halve eeuw geleden, toen de meeste van de nu bloeiende +handelshuizen pas begonnen, waren de toestanden zeer verschillend van +wat ze nu zijn. De herinneringen van kooplieden uit dien tijd zijn +dikwijls onderhoudend, om aan te hooren. Een van die pioniers, wijlen +Stephen Williamson, die in 1903 stierf, en die vijftig jaren lang hoofd +was van de firma Williamson, Balfour en Co., wist alles, wat samenhing +met de geschiedenis van de kustvaart langs den Stillen Oceaan. + +"In de vijftig jaren," zei hij eens, toen hij zich op verzoek van +zijn vrienden in herinneringen verdiepte, "zonden wij tarwemeel van +Constitucion naar Australie, en als onze schepen terugkeerden, brachten +ze betaling in goudstof en muntspecie," De heer Williamson woonde in +Chili, toen groote fortuinen plotseling met de exploitatie der mijnen +werden gemaakt, en zijn schepen brachten menigen armen drommel naar +Copiapo en Iquique, die er in weinige jaren rijk werd. Kolonel North, +de nitraatkoning, had de gelegenheid, waardoor hij zijn grooten +rijkdom verwierf, te danken aan een vrijkaartje voor een reis met +een van Mr. Williamson's schepen. Jaren daarna, toen kolonel North +millionnair was geworden door zijn welgeslaagde ondernemingen in de +Tarapacamijnen, bezocht hij zijn weldoener, om hem nog eens te danken +voor die indertijd bewezen gunst. + +Het groote aantal Engelschen onder de rijke kooplieden is oorzaak, +dat er te Valparaiso zeer veel Engelsch wordt gesproken. Het komt maar +zelden voor, dat iemand in een gezelschap die taal niet verstaat. In +alle scholen wordt Engelsch onderwezen, en er zijn buiten de spaansche +een aantal geheel engelsche scholen. + +Elke nationaliteit is intusschen vertegenwoordigd in de clubs +van Valparaiso, Engelschen, Duitschers, Franschen, Spanjaarden en +Italianen. Vooral de politieke clubs zijn zeer werkzaam, en in den +tijd der verkiezingen is aller belangstelling levendig. Dan is er +geen dorp, zoo klein of onbeduidend, of het heeft zijn politieke +vereeniging. Vrouwenclubs heeft Chili ook, maar in het politiek +tournooi spelen de chileensche vrouwen nog slechts een onbeduidende +rol. In den salon en in de arbeiderswoning dringen nog slechts +weinig vrouwen op gelijkheid van rechten met den man aan. Zij zeggen +waarschijnlijk, dat ze liever de meerderen willen blijven, dat ze er +niets tegen hebben de _superior sex_ te zijn. + +Valparaiso heeft een groote beurs, zeven nationale banken en drie +buitenlandsche. De stad is het handelsmiddenpunt van Chili en staat +door een netwerk van telegraaflijnen, particuliere en door den +staat geexploiteerde, met alle steden van Chili in gemeenschap. De +verbazend drukke zaken tusschen Valparaiso en Santiago hebben +verscheiden particuliere telefoonlijnen in 't leven geroepen, daar +alle groote huizen van Valparaiso afdeelingen hebben in Santiago en +vice versa. Onderzeesche kabels verbinden de stad met de geheele +wereld. De verschillende stoomvaartmaatschappijen, die de steden +van Zuid-Amerika's westkust aandoen, hebben hun hoofdkwartieren +in Valparaiso. Als het Panamakanaal eens gereed zal wezen, hoopt +men op nog snelleren vooruitgang voor den handel der westkust van +Zuid-Amerika, al zijn er pessimisten, die zich de verliezen door +den achteruitgang van 't verkeer om Kaap Hoorn als vrij ernstig +voorstellen. + +Als de warme zomerzon het plaveisel van de stad gloeiend maakt, en +in de mooie parken de boomen en bloemen onder een stoflaag rusten, +verlaten de welvarende Chilenen de stad, om aan het strand of in +de bergen verkwikking te zoeken. Chili heeft zijn Trouville in het +schilderachtig stadje Vina del Mar. Ofschoon het zoo ver verwijderd is +van de fashionable centra van West-Europa, weerkaatst het badplaatsje +toch de laatste modes in kleeding en gebruiken even trouw als welke +europeesche badplaats ook. + +De dames zijn keurig gekleed, en dikwijls in parijsche toiletten, voor +het Vina del Mar-seizoen besteld. Men geniet in de mooie omgeving, +waar groene guirlanden zich slingeren om kleine, groene huisjes en om +de stammen van de boomen in de schaduwrijke straten. De lanen hebben +druk bebloemde randen en aan het strand der zee worden de rotsen +beschuimd en bespat, tot ze fonkelen in een glorie van diamanten. De +kleuren van den regenboog zijn 's avonds alle weer te vinden in 't +gordijn van 't Westen, waar de zon zich achter ter ruste begeeft; +in een woord Vina del Mar is een gezegend plekje gronds. + +Het ligt op slechts vijf mijlen afstands van Valparaiso, op het punt +waar de baai, zich verwijdend, overgaat in den Oceaan, zoodat het +gedeeltelijk beschut is voor de open zee en toch het volle genot heeft +van den zeewind. 't Riviertje, de Quilpue, op welks zuidelijken oever +Vina del Mar ligt, bereikt er de zee, terwijl de lage bergen er, in +een halven kring geschaard, op neerzien. De straten loopen evenwijdig +aan het riviertje en worden verfraaid door veel boomen; een plein +vormt het midden van de stad, en eigenaardig genoeg verrijst aan dat +plein niet alleen een kerk, maar staat er ook het spoorwegstation +met een promenade ervoor langs. Het is de gewoonte in Vina del Mar, +zoowel als aan de meeste spoorwegstations van Midden-Chili, dat de +jongelui een half uur voor de aankomst der avondtreinen aan 't station +samenkomen en op het perron heen en weer wandelen. Heele gezinnen +nemen dikwijls aan die wandelingen deel, en er zijn evenveel ouden +van dagen als jongen bij de groepen, die er slenteren en pratend en +lachend zich amuseeren. Als de trein binnenkomt, wordt het tooneel +met welkomstgroeten en afscheidswoorden nog verlevendigd. In kleine +stadjes heeft dat stationsbezoek bepaald een sociale beteekenis; +de mooiste japonnen worden vertoond en de gezelligheid, ook de +babbelzucht, viert er hoogtij. + +Vina del Mar is niet altijd het pretstadje geweest, dat het nu is, +en nog niet zoo heel veel jaren geleden is het tot een afzonderlijke +gemeente verheven. Tijdens de eerste dagen na de spaansche verovering +was het alleen belangrijk als monding van de Rio de las Minas, +de Mijnrivier, nu Quilpue geheeten, die de streek der groote +Malga-Malgamijnen besproeide, waaruit zij met een rijken oogst aan +goud te voorschijn kwam. De tooneelen, die toen het meest in Vina del +Mar werden afgespeeld, waren dikwijls gruwelijk, want de slavernij +heerschte in barbaarschen vorm, en de zweep werd ijverig gebruikt, +als middel om 't gezag te handhaven, terwijl elke insubordinatie met +een wreeden dood gestraft werd. Wel groot verschil dus met het heden, +dat van rust en van levensgenot een beeld geeft. + +Toch was de plaats toen een belangrijk bezit, en Pedro de Valdivia, +Chili's veroveraar, beschouwde de toewijzing als een zeer te waardeeren +gift, toen hij de rechten en titels van eigenaars schonk aan twee van +zijn grootste veldheeren en intiemste vrienden, Don Juan Jufre, eerste +alcalde van Santiago, en Don Francisco de Riveros. De traditie schrijft +aan den zoon van Riveros de eer toe, den wijngaard te hebben geplant, +die den naam aan 't stadje heeft geschonken, "wijngaard der zee". + +De grond, waarop de jonge de Riveros zijn druiven plantte en waar +het deel van Juan Jufre bij werd gevoegd, nadat hij het van de +weduwe van zijn vaders deelgenoot gekocht had, werd met groote zorg +bebouwd en was weldra een kostbaar bezit. Na den dood van de Riveros +kwam hij in handen van de Jezuietenzendelingen, toen het hoofd der +Valparaiso-zendelingen hem in 1690 kocht. De Jezuieten bleven er +eigenaars van, tot hun orde uit alle spaansche bezittingen in 1767 +verbannen werd. + +Na hun vertrek werd de bezitting bij openbaren verkoop verdeeld in +verschillende kleinere deelen, waaruit zich langzamerhand een stadje +ontwikkelde. Een familie van naam, de Carrera's, bezaten de hacienda +van Vina del Mar in de eerste jaren van de 19de eeuw, en zij was +toen het tooneel van veel vroolijk en luidruchtig leven. De admiraal +Cochrane bezocht met zijn vrouw dikwijls het mooie landgoed, als zij +in Chili vertoefden, en zij waren zeer gehecht aan de beminnelijke +familie, die uit drie zoons en zeven dochters bestond. In de dagen +van den onafhankelijkheidsoorlog was dit patriottisch gezinde huis +punt van samenkomst voor de vrijheidsvrienden, en veel plannen van +groote politieke beteekenis werden vastgesteld te midden der vonken +van geest en vernuft, die op de mooie zomeravonden in dit lustverblijf +de hoogte ingingen. + +Al vroeg was Vina del Mar bekend om zijn producten van landbouw en +veeteelt en door de voordeelen, die het trok uit de nabijheid van +Valparaiso. Doch eerst bij de inwijding van den spoorweg tusschen +Valparaiso en Santiago in 1855 begon men de stad te zien in het licht +van schoone mogelijkheden, en niet voor 1874, toen de voornaamste +eigenaars van den grond Senor Don Jose Francisco Vergara en zijn vrouw +den grond afstonden voor de uitbreiding der stad naar een systematisch +plan van straten en openbare gebouwen, werd Vina del Mar een bloeiende +en vooruitgaande gemeente. + +In de laatste dertig jaren is die vooruitgang geregeld blijven +vorderen, dank zij de voortvarendheid van het bestuur der stad, en +zoo is het de populaire badplaats van thans geworden, met breede, +rechte straten en schaduwrijke lanen, waar allerlei liefelijks te +zien is, en keurige villa's in tuinen vol bloemen geschaard staan. + +De prachtige villa van Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz, +dochter van Don Joze Francisco Vergara en een der schoonste vrouwen uit +Chili, ligt bijzonder mooi aan den voet van den cerro; het landgoed +heet Quinta Vergana en is zeer uitgestrekt. Prachtige grasvelden en +bloemvelden worden door fonteinen besproeid, en schaduwrijke lanen +voeren naar donkere boschplekjes, terwijl tegen den heuvel op veel +paden kronkelen, omzoomd door een rijke bloemenpracht en leidend naar +een uitzichtspunt, waar men den ganschen omtrek en de stad met de baai +overziet. De weelderig ingerichte woning, een der rijkste uit Chili, +heeft veel interessante gasten geherbergd, en de vreemdelingen van +beteekenis, die Chili bezochten, waren er meestal genoodigden. Toen +de hertog der Abruzzen in 1903 in Chili was, werd er te zijner eer +een groot bal gegeven door Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz. + +Veel families uit Santiago en Valparaiso hebben zich elegante +zomerwoningen in Vina del Mar laten bouwen, en de gezochtheid der +plaats neemt telken jare toe. Het is de gewone zomerresidentie van +het diplomatieke corps, en bijna alle hooge staatsambtenaren houden +er verblijf gedurende de maanden, waarin de zetel der regeering naar +Valparaiso is overgebracht. + +De wedrennen vormen steeds een groote aantrekkelijkheid. Zij worden +op een groot veld, de _Cancha_, even buiten de stad gehouden en de +toevloed van gasten is dan verbazend. De sportclub van Valparaiso heeft +bij die gelegenheden de leiding; zij organiseert de voorjaarsraces +in October en November, de herfstrennen in Februari. Geen renbaan ter +wereld heeft haar tribunes mooier ingericht met bloemen en klimplanten, +en als de uitgaande wereld zich er in haar volle glorie en pracht van +toiletten vertoont, krijgt men een onvergetelijk schouwspel te zien. + +Na de wedrennen gaat de genotzoekende menigte naar het strand, en een +stroom van equipages begeeft zich zeewaarts. Van zes tot zeven uur des +avonds gaat ieder van het zonnig strand genieten, en dikwijls blijft +men in zijn rijtuig zitten, dat tot dicht aan zee mag rijden. Muziek +geeft in dat uurtje afwisseling en dient tot verlevendiging van het +tooneel. Men is voornemens, den rijweg langs het strand te verbreeden, +om er een _corso_ van te maken; de ruimte tusschen de heuvels en de +zee is nu te klein. + +Als men zoo langs de _playa_ of het strand rijdt, wordt men getroffen +door de groote rotsen, die bijna loodrecht oprijzen en door de blokken +van allerlei vorm en grootte, die als in zee zijn gestrooid. Het +is altijd het buitenleven, dat men te Vina del Mar geniet, deftige +uitgangen zijn er weinig te doen, en de menschen, die gasten zien, +geven aan de feesten liefst een zoo weinig mogelijk vormelijk +karakter. Golf en lawntennis worden druk beoefend op de Cancha. Het +beste seizoen daarvoor is Januari en Februari, ook voetbal is er dan +populair en internationale wedstrijden van voetbal en cricket zijn +er dikwijls gehouden, waaraan ook de club uit Buenos Aires deelnam. + +Midden in 't seizoen is alles vol en druk in Vina del Mar; de hotels +hebben evenmin ruimte meer als de particuliere woningen en de menigte +is steeds talrijk op Cancha, strand en bij 't lawntennisveld. Het +Grand Hotel, het ideale zomerhotel, mag men wel zeggen, heeft een +sierlijk park, groote tuinen en de uitlokkendste gelegenheid voor +tuinpartijen. Ook na het seizoen keert Vina del Mar niet tot stilte +en eenzaamheid terug, want als voorstad van Valparaiso heeft het zijn +aandeel aan de levendigheid van die handelsplaats. Er ontbreekt alleen +een mooie, breede verbindingsweg tusschen beide steden, maar daartoe +moeten de rotsen van den _cerro_ springen; zij dringen te ver naar +voren naar de zee en zijn tot nu toe een beletsel geweest voor den +aanleg van een der schoonste strandpromenades. + +Vreemdelingen, die lang genoeg in Chili hebben gewoond, om goed bekend +te raken met het land en de menschen, zijn eenstemmig van oordeel, +dat de aangenaamste huizen niet in de hoofdstad of in een der andere +steden worden gevonden, maar op de groote _hacienda's_ of plantages, +gelegen in de centrale vallei. + +De mooiste huizen in Santiago zijn op enkele uitzonderingen na +slechts tijdelijke woningen voor de eigenaars, die er verblijf houden, +zoolang het uitgaande leven duurt, dus van Mei tot October, wanneer +zij er kostbare partijen geven en zich in de opera en bij de races +vertoonen, om zoodra de schouwburgen gesloten zijn en de hoofstad +haar vroolijkheid begint te verliezen, te vluchten naar den echten +_hogar_ of huiselijken haard, op de hacienda, met haar breede lanen +en grasvelden, waar het leven zoo genoegelijk is, dat de stad met +haar drukke straten en talrijke sociale verplichtingen den rijke een +noodzakelijk kwaad moet schijnen. + +De landelijke bezittingen van de rijke chileensche families zijn +soms zeer uitgestrekt; er behooren boerderijen bij en bosschen, die +een rijke bron van inkomsten leveren, en voor den aesthetischen en +sportlievenden smaak wordt gezorgd door bloem- en vruchtentuinen, mooie +boschhoekjes, velden voor croquet en lawntennis. Iets eigenaardigs +bij die hacienda's van 't centrale dal zijn de randen van populieren, +waar binnen ze veelal besloten zijn. Er zijn millioenen populieren +in Chili, en op sommige der grootste hacienda's staan ze in dubbele +rijen en vormen mooie, schaduwrijke lanen. Het effect, van uit den +spoorweg gezien, is alleraardigst, vrij wat aantrekkelijker dan +de heiningen van prikkeldraad, die u van de farms in Noord-Amerika +dreigend aanstaren. De chileensche eigenaar heeft echter soms ook zijn +draadversperring aangebracht, maar dan tegelijk met de populierenlaan, +zoodat het nuttige en het aangename samengaan. De landwegen langs +den voet der Cordillera's zijn bijna alle met populieren beplant, +en men kan zich geen prettiger uitspanning denken dan een rit te +paard door die schaduwrijke lanen. + +Een typische chileensche hacienda, in uitgestrektheid zoowel als in den +aard harer ontwikkeling, is die van Santa Ana te Graneros, bezitting +van Senor Don Gregorio Donoso, die er den naam aan gaf van zijn vrouw +Anna Foster. Senora Donoso is de dochter van een Amerikaan, den heer +Julio M. Foster, die een halve eeuw lang in Chili heeft gewoond en die +er trotsch op is, dat zijn schoonzoon op de hacienda de allernieuwste +en beste verbeteringen heeft aangebracht. Hij is zeer bemind bij +het chileensche volk, trouwde een dame uit Chili en heeft talrijke +kinderen en kleinkinderen. Hij houdt van het buitenleven en is nooit +gelukkiger dan wanneer hij logeert op de hacienda van Senor Donoso. + +Een bezoek aan dit mooie verblijf is een gebeurtenis, die men +niet vergeet. Na twee uur rijdens van Santiago zuidwaarts door een +uitstekend bebouwde en vruchtbare streek bereikt men het station +Graneros, waar een break den bezoeker afhaalt, die dan langs een +fraaien, met populieren omzoomden landweg en door het fraaie park +van de plaats voor het bordes van het huis wordt gebracht. + +Het huis is een modern landhuis, omgeven door veranda's en overal +een prachtig uitzicht biedend. Maar wat het meest hier treft, is het +moderne karakter van alle onderdeelen der landbouwonderneming. De +verscheidenheid van producten, die er verbouwd worden, is +verrassend. Meer dan twee duizend acres (1 HA. = 2.45 acre) is de +Santa-Ana-hacienda groot en men zou een halven dag werk hebben, als +men om het landgoed heen wilde wandelen. Van het huis rijdt een tram +over een smal spoor ongeveer drie mijlen lang door een breede laan van +italiaansche populieren, midden door de bezitting loopend en een mooi +uitzicht biedend op de velden links en rechts. Van het spoorlijntje +gaan zijtakken naar de verschillende velden, om het transport der +producten te vergemakkelijken, en het loopt uit op den oever van een +rivier, die door de bezitting vloeit. + +De tram of spoor sluit aan bij de staatsspoor en zoo is zij een middel, +om de producten der farm naar de plaats van inscheping te brengen. Zij +vervoert bovendien de arbeiders 's avonds en 's morgens naar hun werk, +aldus een uur uitwinnend op den tijd van elken werkman. De tram bedient +de voornaamste onderdeelen van het groote landbouwbedrijf. Daartoe +behoort bij voorbeeld een groote molen; de stallen zijn keurig +ingericht; een heeft o.a. ruimte voor voedering en stalling van +veertienhonderd stuks vee. + +De silo voor de bewaring van het wintervoer moet de grootste +ter wereld zijn; zij is twintig voet breed, twaalf voet diep en +driehonderd-vijftig voet lang. Buiten schapen, varkens en kippen +worden op deze hacienda 3000 stuks vee gehouden. + +De melkerij is een der belangwekkendste onderdeelen. Zij is gevestigd +in een schuur, die ruimte biedt voor duizend koeien. Daar wordt +gemolken, en de melkkannen worden door de trams meegenomen naar de +boter- en kaasfabrieken, waar het altijd druk en levendig toegaat. Ten +behoeve der fabriek is er een ijsmachine, die dagelijks twee tonnen +ijs levert, een voldoend bedrag voor de behoeften der hacienda en nog +in den zomer voor de liefhebbers uit de stad en de hospitalen aldaar. + +De talrijke gebouwen en velerlei reparaties, die telkens noodig zijn, +leggen beslag op den arbeid van een timmerwinkel, een houtzaagmolen, en +overal waar er machines in gebruik zijn, worden die door electriciteit +gedreven. De elektriciteit wordt verkregen door waterkracht op twee +mijlen afstands. Ook het huis wordt electrisch verlicht. + +Bij feestelijke gelegenheden maakt het prachtige landhuis den indruk +van een stadspaleis in een schitterend verlicht park. De vreemdeling, +die op school heeft geleerd, dat Chili op sociaal gebied nog weinig +beteekent, vindt het bijna ongeloofelijk, dat een boerderij, mijlen +ver het land in, zooveel moderne gemakken en nieuwerwetsche vindingen +toepast. Senor Donoso is voornemens, de geheele hacienda electrisch +te verlichten, zoodat het boerenwerk, zoo noodig, onafgebroken dag +en nacht kan voortgaan. Al de gebouwen zijn op dit oogenblik reeds +voorzien van geleidingen, zoodat men de electriciteit er kan brengen, +als het verlangd wordt. + +Melken geschiedt bij electrisch licht en het is belangwekkend op +te merken, hoe systematisch alles wordt verricht. Besproeiing en +bemesting van den grond hebben plaats met de grootste zorg en volgens +de allernieuwste opvattingen, in de landbouwwetenschap bereikt. Uit +alles blijken des eigenaars groote gaven voor den landbouw en zijn +helder inzicht in de vooruitzichten, die zulk een hacienda biedt en +die in geen ander bedrijf te bereiken zijn. + +De pachters, zes en vijftig in getal, hebben het uitstekend; hun +huizen zijn geriefelijk ingericht met een acre tuingrond erbij, +terwijl buitendien ieder pachter nog twee-en-een-halve acre jaarlijks +in gebruik krijgt, om voor eigen gebruik groenten te telen, waarbij +de patroon, Senor Donoso, hun gereedschap en paarden ter leen geeft. + +De eigenaar is niet altijd heereboer geweest, hij heeft gestudeerd aan +de universiteit, verwierf den meesterstitel en is civiel-ingenieur; +eenigen tijd is hij minister geweest, maar hij geeft aan het landelijke +leven de voorkeur boven een politieke loopbaan en is nooit gelukkiger, +dan als hij mag experimenteeren met de nieuwste vindingen in +landbouwwerktuigen of de moderne ideeen over cultuur en grondbewerking. + +Het landgoed Santa Ana gelijkt zooveel op andere van denzelfden +aard, dat een beschrijving een juist algemeen denkbeeld geeft van +het leven en werken op een typische chileensche hacienda. Niet alle +dagen worden er bij harden arbeid gesleten, en er valt nog wel een +andere geschiedenis van te vertellen, dan alleen die van materieelen +voorspoed. In die gelukkige landhuizen kan men tooneelen bijwonen +van vroolijkheid en zorgelooze uitgelatenheid, die veel hartelijker +gemeend worden opgevoerd dan eenig vermaak of wat ervoor doorgaat in +de overvolle deftige salons der stad. + +Het mooie landgoed Lo Aguila, dat dichtbij het spoorwegstation van +Hospital gelegen is, verwierf zich naam door de prettige partijen, die +er van tijd tot tijd uit verren omtrek de menschen samenbrengen. De +hacienda van Senor Letelier te Aculeo is een der meest gezegende +uit het oogpunt van landschappelijk schoon, en alles is er zoo goed +ingericht, dat men haar wel eens de modelhoeve van Chili noemt. + +Het is gebruik onder de families van deze landgoederen, samen +uitstapjes te paard te maken, dikwijls om van de eene hacienda aan +de andere een bezoek te brengen, en menigmaal kan men een vroolijke +cavalcade de hekken der plantages zien binnenrijden. De kleeding der +heeren heeft iets eigenaardigs; zij dragen namelijk buiten een _manta_ +of shawl van heldere kleur, die aan zoo'n gezelschap een levendig +aanzien geeft. + +Die _manta_ is een echt chileensch kleedingstuk, kleiner en zwaarder +dan de _poncho_ uit Argentinie, en in den regel niet van franjes +voorzien, zooals de reeds genoemde poncho, maar geboord met lint +van een andere kleur. Enkele manta's worden gemaakt van ongeverfde +vigognewol van de vicuna-lama, gesponnen tot een draad, die bijzonder +fijn en toch sterk is; andere zijn geweven in vele kleuren met strepen +van rood, blauw en geel. + +De manta heeft geen naden; er is in 't midden een opening in voor het +hoofd, en het kleedingstuk kan aan den hals nog worden bevestigd met +knoopen, ofschoon het meestal zoo gedragen wordt, als het over het +hoofd is aangetrokken met een open gedeelte aan den hals. + +Vele der manta's zijn waterdicht, en ze moeten bij het rijden bijzonder +gemakkelijk zijn. De administrateur van een groote hacienda kan vaak +zijn menschen op grooten afstand aan hun manta's onderscheiden. Op +enkele hacienda's is het de gewoonte, dat de administrateur op +Zondagmorgen de hoofden der verschillende afdeelingen bij elkaar roept, +om hun het noodzakelijke werk voor de volgende week aan te wijzen +en ook om nota te nemen van klachten of gewenschte veranderingen +of eenige zaak, die met de routine der groote onderneming verband +houdt. Nadat aan dien plicht is voldaan, zijn de employe's vrij en +kunnen het overige van den dag doorbrengen, zooals zij willen. + +De feestelijkheden van een vrijen dag worden op een hacienda bijna +altijd opgeluisterd door den geliefden dans, de Zamacueca. Het groote +aantal landgoederen in Centraal Chili van dezen aard bewijst wel, +dat de Chileen zijn bronnen van geluk liefst zoekt in de natuur, +en het pleit voor het nationale karakter, dat zooveel menschen het +buitenleven aantrekkelijk en aangenaam vinden en het grootste deel +van het jaar liever op hun landgoed zijn dan in hun huis in de stad. + +De streek rondom Santiago, vooral zuidwaarts langs de spoorlijn, die +de hoofdstad met Concepcion verbindt, vertoont overal van die mooie +landhuizen op waardevolle gronden. Graneros is het spoorwegstation +voor vele hacienda's, gelijkend op die van Senor Gregorio Donoso, +en er zijn vele andere in de buurt der tusschenliggende stations, +Hospital, Buin, Linderos, Guindos, Nos en San Bernardo. + +Het is gewoonte, aan elke hacienda een eigen naam te geven: de omgeving +wordt veelal bij dien naam genoemd, eerder dan bij den naam van het +spoorwegstation of de nabijgelegen stad. Lo Hermida, het mooie huis +van Senor Don Belisario Espinola; Santa Ines, het eigendom van Senor +Don Salvador Izquierde; San Isidro, het landgoed van de familie van +Senora Dona Maria Luisa Mac-clure de Edwarts; en hacienda Limache, +waar Senora Dona Sofia Cox de Eastman haar uitgebreide gronden heeft, +zijn namen, die even goed bekend zijn als de meest gewone adressen +in de hoofdstad. Hacienda Limache wordt bestuurd door de zoons van +Senora Eastman en onderscheidt zich door een melkerij met toebehooren, +zoo groot als er geen andere in Chili is, waar alle moderne vindingen +worden toegepast, en die dan ook voor een groot deel in de behoeften +der stad Valparaiso voorziet. + +Die melkerij is een onderneming van Senor Don Tomas Eastman, die een +kantoor in Valparaiso heeft met depots, van waar dagelijks bijna twee +duizend gallons melk worden afgeleverd. Het tooneel, dat die hacienda +in den vroegen morgen aanbiedt, is bijzonder levendig. Van twee tot +zes uur wordt er bij kunstlicht gemolken, en daarna wordt de melk in +kannen per spoor vervoerd naar Valparaiso op dertig mijlen afstands, +om er door een staf van beambten te worden in ontvangst genomen, +die de melk wegen en in de wagentjes en kannen voor de aflevering +gereed maken. + +Ook boter maakt men op die hacienda, maar melk is hoofdzaak, omdat +het gebleken is, dat voor farms dichtbij een dichtbevolkte plaats de +melkleverantie het meeste voordeel oplevert. De onderneming neemt nog +steeds in bloei toe, en Senor Eastman denkt zijn zaken uit te breiden +door de hacienda's San Isidro en El Cajon de San Pedro, die hij gekocht +heeft, ook op dezelfde wijze te exploiteeren. Het is opmerkelijk, dat +zooveel rijke menschen in Chili ernstig hun aandacht wijden aan de +ontwikkeling van hun landgoederen, en het jongere geslacht vertoont +minder neiging tot geldverteren door weelderig buitenlands te leven, +dan het geval is in andere landen, waar het geld gemakkelijk is +verdiend en van vader op zoon is overgegaan. Senor Tomas Eastman, +ofschoon een jongmensch van rijkdom en aanzienlijke familie, die, +zoo hij wilde, een leven van nietsdoen en amusement kon leiden, is +een der energiekste werkers en tracht niet enkel zijn eigen goederen +te verbeteren, maar ook den standaard van landbouw en veeteelt in +Chili in 't algemeen te verheffen. + +Bijna elke hacienda heeft haar specialiteit. Op de eene is het de +teelt van graangewassen; op een andere de melkerij, en weer op een +andere de teelt van mooie koeien en paarden. Op de hacienda's van +Ucuquer en La Pena in de provincie Quillota richtte men in 1879 een +farm in voor de productie van Durhamsch vee. De resultaten waren zoo +gunstig, dat de tegenwoordige eigenaar van deze bezittingen, Senor +Don Carlos Hopfenblatt, aan de verschillende hacienda's van het land +jaarlijks honderden mooie dieren levert, en er bestaat geen enkele +reden, om in het buitenland voortaan echt Durhamsch vee te koopen. + +Van geheel anderen aard is de specialiteit der zeer uitgestrekte +hacienda Santa Ines te Nos, eenige mijlen ten zuiden van Santiago +aan den spoorweg. De bezoekers van dit prachtige landgoed stappen +uit den trein; een particuliere tram, die bij de hacienda Santa Ines +behoort, wacht, om hen naar hun bestemming te brengen op vele mijlen +afstands. De tram rijdt door een streek vol afwisseling, langs weiden +en langs het riviertje, dat het landgoed van water voorziet; dan door +zware lanen van populieren tot vlak bij den ingang van het huis, waar +een breede veranda, omhangen met wilden wingerd, aan ideale rust doet +denken. Overal valt het oog op groote, hooge boomen, mooie struiken en +velerhande bloemen. Door lanen van ceders en dennen brengt men u naar +den kweektuin, waar duizenden jonge plantjes staan, gereed om vervoerd +te worden, zoodra ze groot genoeg zijn voor de markt. Tuinbouw is hier +hoofdzaak en op Santa Ines van Senor Don Salvador Izquierdo wordt +groote aandacht gewijd aan wat de wetenschap daaromtrent leert. De +hier gekweekte chrysanthemums zijn buitengewoon groot, en men kan +er bijna elke bestaande varieteit bewonderen. Rozen, anjelieren, +violieren groeien er in overvloed en van de edelste varieteiten. + +Het drogen van vruchten is een industrie, die in Chili steeds in omvang +toeneemt, en ofschoon in elke streek de methode weer verschilt, toch +bewijzen de resultaten, dat het een winstgevende bron van inkomsten +is. Op de hacienda's in het Elqui-dal worden druiven, perziken en +andere vruchten machinaal gedroogd, en in het centrale dal, waar de +zomers heet en regenloos zijn, worden de vruchten in de zon behandeld +en verliezen daardoor haar vochtgehalte. + +Het leven is druk op een chileensche hacienda, maar het heeft +groote bekoring en aantrekkelijkheid, waartoe het heerlijke klimaat +niet weinig meewerkt. De chileensche landheer is een toonbeeld +van athletische mannelijkheid; hij rijdt veel paard en zou die +sport niet kunnen ontberen. Dikwijls hebben jachtpartijen plaats, +die soms een week duren en die in het Andesgebergte, nog ten deele +ongeexploreerd terrein, iets zeer opwekkends hebben. Vaak vergeet men +het wild, om de streek zelve te onderzoeken. In het laatst van 1904 +ging een jachtgezelschap in de hoogere deelen van de Andesketen een +expeditie ondernemen. Men kwam van een der hacienda's bij Santiago, +en na allerlei stoute klimpartijen en ongewone avonturen ontdekte +een deel van het gezelschap een meer van twintig mijlen in omtrek; +dertien duizend voet ongeveer hoog gelegen, een meer, waar geen enkel +aardrijkskundig werk melding van maakt, en dat zich in den krater +van een uitgedoofde vulkaan scheen te bevinden. Er was veel wild, +ganzen en eenden in overvloed; ook zag men er flamingo's. Een der +heeren nam verscheiden photografieen van de plek, en toen de expeditie +huiswaarts keerde, had zij de voldoening van den gelukkigen jager, +gevoegd bij die van den met succes werkenden ontdekker. + +Op vele der hacienda's kan men in de riviertjes en meertjes +heerlijk visschen en bootje varen; groote zwembassins met moderne +geriefelijkheden zijn voor het gebruik der familie ingericht en +verschaffen de prettigste gelegenheid voor een koele onderdompeling. + +Veel oude spaansche namen treft men aan onder die der eigenaars van +hacienda's, maar eveneens komen buitenlanders er op voor, met name +vrij wat Engelschen. Een der rijkste hacienda-bezitsters, Senora +Dona Juana Ross de Edwards is de dochter van engelsche ouders. Haar +goederen zijn enorm winstgevend; maar een groot deel der opbrengst +wordt voor liefdadige doeleinden besteed. Een familie Swinburne, +nauw verwant met den engelschen dichter van dien naam, heeft al drie +geslachten lang in Chili gewoond, meestal op de hacienda. + +Een leger van arbeiders is op zulk een landgoed werkzaam. De +administrateur leidt de geheele inrichting, en onder hem staan +_capataces_ of opzichters, die toezicht houden op de gewone +landarbeiders. De _guaso_ uit Chili is een type, dat veel gelijkt op +den _gaucho_ uit Argentinie en den _cowboy_ van Noord-Amerika. De +werklieden leven zeer eenvoudig; _mote_ of gekookte mais is hun +hoofdvoedsel; maar op feestdagen nemen zij hun kans waar. Vooral de +verjaardag van den patroon wordt luisterrijk gevierd. + +Wie van het buitenleven houdt, ziet op zoo'n hacienda een aardige +vereeniging van winstgevend werk en gezond levensgenot, en het is +onmogelijk, zich een juist denkbeeld te maken van het chileensche +volkskarakter, zonder de Chilenen te zien in de meest representatieve +van alle chileensche woningen, de hacienda. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + +***** This file should be named 13867.txt or 13867.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/8/6/13867/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/13867.zip b/13867.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4dda678 --- /dev/null +++ b/13867.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..1f5260d --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #13867 (https://www.gutenberg.org/ebooks/13867) diff --git a/old/13867-8.txt b/old/13867-8.txt new file mode 100644 index 0000000..8acc466 --- /dev/null +++ b/old/13867-8.txt @@ -0,0 +1,1652 @@ +The Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Author: Marie Robinson Wright + +Release Date: October 25, 2004 [EBook #13867] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + + +Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Marie Robinson Wright + + + +Aan de vrouwen van Chili draagt "met waardeering en bewondering van +haar uitstekende hoedanigheden van geest en hart" de schrijfster, Marie +Robinson Wright van Philadelphia, haar groot werk _The Republic Chile_ +op. Het rijk uitgemonsterde en keurig uitgegeven boek is tegelijk te +Philadelphia en te Londen verschenen. Het geeft geen reisverhaal, +maar behandelt in een reeks van aangenaam geschreven hoofdstukken +Chili's geschiedenis en zijn tegenwoordige regeering, zijn financiëelen +toestand en zijn buitenlandschen handel, de hoofdstad Santiago en den +heuvel Santa Lucia, de vloot, het leger, het maatschappelijk leven, +kerken en liefdadigheid, de universiteit met bibliotheken en musea, het +opvoedingssysteem en den stand van schilder- en van beeldhouwkunst. 't +Gewaagt van de drie zones, waarin Chili natuurkundig en dus ook uit het +oogpunt van zijn flora en zijn fauna te verdeelen valt, van Valparaiso, +Chili's eerste handelsstad, en van het chileensch Trouville, 't mooie +Vina del Mar; van 't leven op een hacienda, van de wijnproductie en +de warme bronnen; van den rijkdom aan salpeter en de Lota-mijnen; +van de opbrengst aan delfstoffen als goud, zilver, ijzer, koper en +steenkool; van spoorwegen en stoombooten, landbouw en industrie, en ten +slotte van die verre zuidelijke streken in de langgerekte republiek, +Patagonië met Punta Arenas, Vuurland en het eenzame Juan Fernandez. + +Wellicht zal het den nederlandschen lezer thans in 't bijzonder +interesseeren, nu onze minister van Waterstaat er vertoeft om het +land van zijn bekwaamheid als ingenieur te doen profiteeren volgens +een reeds vroeger aanvaarde verplichting. + +Wij zullen hier en daar een greep doen uit de rijke stof, die door +de schrijfster degelijk wordt beheerscht, hetgeen niet behoeft +te verwonderen, daar zij vijf jaren aaneen in Zuid-Amerika heeft +gereisd en groote tochten ondernam van den Boven-Amazonenstroom tot +Vuurland en van den Atlantischen tot den Stillen Oceaan. Driemaal deed +zij de spoorreis over de Andes-keten, en Chili trok haar van alle +zuid-amerikaansche republieken het meest aan. Daar bracht zij twee +jaren door en leerde er land en volk grondig kennen. Beide looft +en prijst zij, en het is haar een genoegen, heldere denkbeelden +over de interessante republiek en hare hulpmiddelen te mogen helpen +verspreiden. + +"Het doet mij leed," schrijft zij, "dat ik, bij de meer uitvoerige +behandeling van Chili's jongste geschiedenis, genoodzaakt ben geweest, +de annalen van het roemrijke verleden kort samen te vatten. Daar toch +vindt men in overvloed bewijzen van groote dapperheid en opofferende +vaderlandsliefde. Dezelfde karakteristieke trekken, die het chileensche +volk sterk hebben gemaakt in de verdediging zijner nationale rechten, +hebben het ook de geestkracht en den ondernemingslust gegeven, die +noodig zijn, om het in handel en industrie tot een flinke hoogte te +brengen, en er is thans geen enkel land in Zuid-Amerika, waar de +algemeene vooruitgang gestadiger en degelijker is geweest en waar +men zijn betrekkingen tot buitenlandsche machten op beter en hechter +grondvesten heeft kunnen bouwen. Wat intellectueele beschaving betreft, +nemen de Chileenen een eereplaats in onder de meest vooruitstrevende +volken, en hun geleerden, schilders en beeldhouwers hebben zich naam +gemaakt in de hoogste kringen van Europa en Amerika." + +De vooruitzichten zijn bijzonder gunstig voor den vooruitgang van +de republiek, want de twintigste eeuw ziet den handel meer dan ooit +vroeger zijn aandacht wijden aan de havens van den Stillen Oceaan. + +Aan Santiago valt daarbij een eereplaats ten deel, de mooie stad +met haar witte kroon van de Andesketen. De stad ligt in prachtige, +schilderachtige omgeving, als een koningin in een reuzenkasteel, +haar door de natuur geschonken, waar de muren van het onvergankelijke +graniet der Cordillera's opgetrokken zijn, en torens tot den hemel +reiken. Zij ligt open naar het Westen, als wachtte zij van daar de +groote toekomst, die in dit land van belofte voor haar is weggelegd. En +van de met sneeuw bedekte toppen achter haar, die scherp tegen den +blauwen hemel afsteken, ligt zonder eenige begrenzing vóór haar de +eindelooze Stille Oceaan, waar geen vreemde mogendheid de uitbreiding +van Santiago's handel kan beperken. + +Het is onmogelijk, zich een liefelijker beeld te denken, dan dat, +hetwelk Santiago aanbiedt bij zonsondergang, als de stad gehuld is +in het purper en het goud, dat op de Andestoppen straalt en hen +in warmen gloed zet. Er is iets, dat aan Rome herinnert in deze +chileensche hoofdstad met haar mooien heuvel, die als een koepel van +een kerk midden uit haar straten oprijst; maar terwijl de heuvel van +het Quirinaal de macht en 't aanzien van het koningschap belichaamt, +is Santa Lucia, de tegenhanger in Chili, een symbool van den geest der +vrijheid, heerschend in de Nieuwe Wereld. De paleizen van grooten en +van souvereinen worden hier vervangen door de schouwburgen en villa's +van een vrij en onafhankelijk volk. + +De Alameda is wel genoemd de Via Appia van dit westersch Rome. In de +dagen, toen Chili nog een spaansche kolonie was, hielden de spaansche +gouverneurs langs dien weg hun luisterrijken intocht. Later, in de +opwindende dagen van den vrijheidsoorlog, hadden de overwinnende +legers hier het eerst de welkomstgroeten in ontvangst te nemen, die +hen later zoo overvloedig op de openbare pleinen der hoofdstad te +beurt vielen. Langs dezen weg, die nu de mooiste straat der stad is, +treedt ook tegenwoordig de bezoeker Santiago binnen in de schaduw +van statige boomen, voorbij fonteinen en standbeelden en prachtige +bloemen, bekoord door het fraaie uitzicht op den Santa Lucia met de +trotsche toppen der Cordillera's op den achtergrond. + +Die Alameda de las Delicias is bijna drie mijlen lang en +driehonderdvijftig voet breed en loopt door de stad van Santa Lucia +naar het Centrale Spoorwegstation. Van een eenvoudigen straatweg +naar de oude koloniale hoofdstad is het de voornaamste boulevard der +moderne metropolis geworden, die zelve zich uit een plaatsje van weinig +beteekenis tot een der meest bekoorlijke steden heeft ontwikkeld. + +Gelegen in het dal der Mapocho, heeft de stad vroeger veel te lijden +gehad van de overstroomingen der rivier, en eerst door de geheele +kanalizatie van het rivierbed, die in 1891 werd voltooid, is de +tegenwoordige toestand verkregen, waardoor men voor alle invloeden +van storm en overstrooming veilig is. + +Vóór den onafhankelijkheidsoorlog, waardoor op 18 September 1810 +de republiek Chili werd geboren, was Santiago niet veel meer dan +een spaansch dorp, bestaande uit huizen van één verdieping en met +geen andere aantrekkelijkheid dan een paar pleinen en parken en de +particuliere patio's, bekend uit alle spaansche steden. De plaats +breidde zich gaandeweg uit, maar altijd naar gewone, traditioneele +begrippen, zonder de moderne verbeteringen der steden van den nieuweren +tijd. De Alameda de las Delicias was gedurende twee eeuwen na de +verovering een gewone weg, belangrijker wordend, naarmate de stad +zich uitbreidde, maar toch geen drukke verkeersweg. + +Daar zij was aangelegd in de oude bedding van een tak der Mapocho, +werd de Almeda met haar moerassigen grond en oneffen bestrating eerder +beschouwd als een gebrek dan als een sieraad van de hoofdstad. De +mooiste straat in koloniale tijden en de populaire wandelweg was de +Paseo de la Piramide, die langs den zuidelijken oever van de Mapocho +liep en door treurwilgen werd ingesloten. + +Eerst in de laatste helft der 19de eeuw had de verandering plaats, +die de hoofdstad maakte tot de tegenwoordige moderne stad met +haar welonderhouden parken en pleinen, mooie huizen en breede +straten. Tijdens het bestuur van Don Benjamin Vicuna Mackenna werd +de stad in 1872 geplaveid en kreeg een betere verlichting, de Alameda +werd verbeterd en de Santa-Luciaheuvel werd van een onoogelijke hoogte +midden in de stad tot een heerlijk park. Deze verbeteringen waren +noodzakelijk geworden met den nieuwen stijl en de sierlijkheid der +rijke woonhuizen en der openbare gebouwen van de stad. Het vroegere +verouderde voorkomen maakte plaats voor de moderniteit van heden, +en de toewijding der bewoners van Santiago aan hun stad bleek uit tal +van particuliere bijdragen voor de verfraaiing. Zoo is het geliefde +Cousino-park genoemd naar den schenker, den millionair Don Luis +Cousino, die den grond aan de gemeente afstond. + +Het groote fortuin van de Cousino's werd een halve eeuw geleden +gemaakt, toen de chileensche kapitalist de groote onderneming waagde +van de exploitatie der steenkolenmijnen in het Lotadistrict. Lota +is nu het bloeiende middelpunt van een nijverheidsgebied en ligt +dichtbij Coronel in de provincie Concepcion. De geheele bevolking +van 15000 zielen is afhankelijk van de mijnmaatschappij, waarin de +familie Cousino den toon aangeeft. Senor Don Matias Cousino kocht in +1852 den grond en begon terstond op energieke wijze de exploitatie. + +Bij zijn dood, tien jaren later, ging de bezitting over in handen +van zijn zoon Senor Don Luis Cousino, die in 1869 de maatschappij +Esplotadora de Lota y Coronel stichtte en 't grootste getal aandeelen +zelf behield. Hij bracht de onderneming tot groote hoogte en veel +andere giften aan de gemeenschap getuigen, met het Cousino-park +in Santiago, van zijn mildheid. Zijn weduwe Senora Dona Isidora +Goyenechea de Cousino kocht alle aandeelen op en werd eenige +eigenares van de Lota-maatschappij. Zij was een tijdlang de rijkste +vrouw ter wereld, toen haar vermogen op zeventig millioen dollars +werd geschat. Eenige malen stak zij den oceaan over, om eenigen +tijd in Europa te vertoeven, en in Parijs was zij als de door de +fortuin meest begunstigde vrouw bekend, terwijl de _Rue Lota_ naar +haar werd genoemd. Met haar eigen schip deed Senora Cousino een reis +naar het Oosten, bezocht de Sandwich-eilanden en werd overal als een +koninklijke gast gehuldigd. Bij haar dood in 1898 werd de bezitting +geërfd door haar zes kinderen, van wie vier, Don Alberto, Don Carlos, +Dona Adriana en Dona Loreto, nog in leven zijn. + +Het stadje Lota ligt op vijf mijlen afstands van Coronel, waarmee het +door den Arauco-spoorweg is verbonden. Het is verdeeld in Lota Alta +of de bovenstad en Lota Abajo, de benedenstad aan den voet van den +heuvel. De bovenstad behoort aan de Compania Esplotadora de Lota, +en men vindt er de kantoren der maatschappij met de woningen der +beambten en werklieden, hun kerk en school en hospitaal. In een kleine +dagreis per spoor bereikt men Santiago, waar de eigenaars der mijnen +resideeren. Maar te Lota hebben zij ook een paleisje met een prachtig +park, dat met de grootste zorg wordt onderhouden, in tegenstelling +met het huis, dat na den dood van Senora Cousino onbewoond is gebleven. + +Maar om op Santiago en de Alameda terug te komen, die rijweg is de +bekoorlijkste van alle zuid-amerikaansche _paseo's_. Men ziet er +niet enkel weelde en mooie equipages, maar tevens is men er als in +een museum, in Chili's _Ruhmeshalle_, niet besloten binnen vier muren, +maar in de open lucht tusschen boomen en bloemen, fonteinen en vijvers, +waar de vogels zingen, en de kinderen spelen en waar de geschiedenis, +verteld in brons en marmer, de menschen kan opwekken tot moed en +vaderlandsliefde. Het edele voorbeeld van de vereeuwigde helden +wordt er den jongen menschen voortdurend voor oogen gesteld. Niet +alleen als werken van kunst wekken de standbeelden en de monumenten +van de Alameda onze bewondering, maar ook als blijken van de nobele +gevoelens der natie, die dit middel heeft te baat genomen, om haar +dankbaarheid te toonen jegens de helden uit de bevrijdingsoorlogen. + +Een trotsch monument herinnert aan den grooten generaal Don José +San Martin, te paard voorgesteld met het vrijheidsvaandel in de +rechterhand. Het werd onthuld op 5 April 1863, den verjaardag +van Maipo. Die slag van 5 April 1818 in de vlakte van Maipo, +eenige mijlen ten zuiden van de hoofdstad, was een schitterende +overwinning van de republikeinen over het leger van de royalisten, +tegen wie de jonge republiek zich telkens weer had te wapenen na +haar onafhankelijkheidsverklaring. + +Een ander ruiterstandbeeld is er verrezen voor den grootsten +chileenschen generaal Bernardo O'Higgins, wiens dapperheid en +vaderlandsliefde indrukwekkend gesymbolizeerd zijn in de bronzen +figuur, die hem voorstelt, zooals hij Rancagua ontruimt met zijn +dappere soldaten en, wijzend op Santiago, uitroept: "Wij geven noch +vragen kwartier". Het standbeeld staat op een voetstuk van wit +marmer met basreliefs, die de belangrijkste gevechten weergeven, +waarin generaal O'Higgins zich onderscheidde. + +De vader van dezen generaal was Ambrosio O'Higgins, die in 1788 door +den koning van Spanje tot gouverneur van Chili benoemd was. Hij zocht +niet, als zijn voorgangers, onophoudelijk zijn voldoening in den +strijd tegen de Araucaniërs, de oorspronkelijke bevolking, maar hij +trachtte den vrede te bevestigen en het land tot bloei te brengen. Hij +was Ier van geboorte, ging naar Spanje en vestigde zich als koopman in +Peru. Hij verloor zijn vermogen, stelde zich in dienst des konings en +ging naar Chili. Zijn eerlijkheid en zijn scherp verstand vestigden +de aandacht op hem en in een voorspoedige carrière bracht hij het +tot het ambt van gouverneur van Chili. De noordelijke provincies, +die over 't geheel verwaarloosd waren, bezocht hij in persoon, deed +onderzoekingen in de woestijn van Atocama en keerde over Valparaiso +naar Santiago terug. + +Als gevolg van die reis kwamen er een groot aantal verbeteringen in +den toestand der Indianen, die op het land of in de mijnen werkten, en +zijn uitstekend bewind bleek ook uit de wijze, waarop hij tegenover de +Araucaniërs handelde. Hij verbood, hen zonder noodzaak aan te vallen +of te beleedigen, en ofschoon de troepen ten allen tijde op oorlog +voorbereid moesten zijn, mocht geen poging worden verzuimd, om den +vrede te handhaven. De uitslag bewees, hoe beleidvol zijn optreden was, +want de Indianen, die zagen hoe de Spanjaarden op hun hoede waren, +zorgden wel, dat ze geen aanval waagden, en in het veilige gevoel, +dat hen geen gevaar dreigde, als zij zich rustig hielden, begonnen ze +hun velden ijverig te bebouwen. Aan de openbare wegen liet gouverneur +O'Higgins groote zorg besteden, en tegen de overstroomingen der +Mapocho beveiligde hij de hoofdstad door doelmatig aangebrachte dammen. + +In 1789 vaardigde hij een decreet uit, waarbij alle indiaansche slaven +vrij werden verklaard, hoewel hij de landeigenaars daardoor tegen +zich in het harnas joeg en zich den haat op den hals haalde van de +eigenaars der mijnen, waarin slaven werkten. Het belastingstelsel +onderging allerlei verbeteringen en altijd was hij in de weer, den +weg te effenen voor handel, industrie en landbouw. + +De hoogste positie, die de kroon in die dagen in Zuid-Amerika te +vergeven had, viel hem als blijk van de bijzondere tevredenheid +des konings in 1795 ten deel, namelijk den post van onderkoning van +Peru. Het volgend jaar reisde hij naar Lima, maar hij liet in zijn +geliefd Chili zijn zoon Bernardo achter, die bestemd was, zulk een +groote rol te spelen in de latere politiek van Chili. Hij toch werd een +der helden uit den vrijheidsoorlog, een der stichters van de republiek. + +Want door de grootere ontwikkeling in staatkundig en maatschappelijk +opzicht, door het betere onderwijs vooral, begonnen de Chilenen +het onrecht in te zien van sommige spaansche regeeringsmaatregelen +en van het dwangstelsel, dat hen in allerlei richting hinderde in +den vooruitgang. Bemoeilijking van den handel, overmatige invloed +van de geestelijkheid, verbod van lectuur, gemis aan vrijheid van +drukpers en van vereeniging en vergadering, dat alles werd meer +en meer als een belemmering gevoeld, vooral na de ontroerende +voorbeelden van den vrijheidsoorlog in Noord-Amerika en van de +Fransche Revolutie. De begeerte, om meer te weten te komen van de +buitenwereld, was een prikkel tot het koopen der verboden lectuur +en gaf tevens een verklaring van de populariteit der _tertulia's_ +of avondbijeenkomsten in de salons der personen, die in Europa hadden +gereisd en op de hoogte waren der nieuwere vrijheidsbegrippen, en de +boeken der bekende fransche schrijvers uit die dagen hadden meegenomen. + +Tijdens de regeering van gouverneur Carrasco, van 1808 tot 1810, +nam de zucht naar vrijheid een meer definitieven vorm aan; Napoleons +verovering van Spanje en de gevangenneming van den spaanschen koning +steunden den geest van vrijheid, en op 16 Juni 1810 moest gouverneur +Carrasco afstand doen, vooral onder pressie van den _cabildo_ of het +stadsbestuur van Santiago. + +Er werd een Administratieve Raad gekozen, die de regeeringsmacht zou +in handen hebben tot een Nationaal Congres bijeengekomen zou zijn, +om den regeeringsvorm vast te stellen. De openbare vergadering van 18 +September 1810 besloot tot de instelling van de Junta Gubernativa, +de eerste onafhankelijke regeering in Chili. Een dag van glorie +was die geboortedag der republiek, de opwinding in de hoofdstad +was buitengewoon groot en de straten waren vroolijk en luidruchtig, +overstraald door de lichten der illuminatie, omgolfd door de tonen +der muziek. + +Enkele maanden later kwam het eerste Congres, de vergadering van +afgevaardigden des volks bijeen. Onder de allereerst aangenomen wetten +was er een tot volkomen afschaffing der slavernij. Tot eer van de +jonge natie zij gezegd, dat nu zij zelve als volk haar vrijheid had +gewonnen, zij ook begeerde, dat ieder individu op chileenschen grond +de rechten van de vrijheid zou genieten. Van de republiek Chili kan +evenals van Mexico worden gezegd, dat haar vrije vlag nooit boven +slaven heeft gewapperd. + +Toen kwam er echter, als zoo dikwijls in dergelijke omstandigheden, +persoonlijke eerzucht in het spel, die dreigde, 't goed begonnen werk +te storen, en bij de twisten en oneenigheden tusschen de leiders van +het burgerlijk bestuur moest men gedoogen, dat een spaansch leger +uit Peru een inval deed, om het land voor Spanje te heroveren. + +In Januari 1813 landden de spaansche troepen onder generaal Pareja te +Ancud op het eiland Chiloë en spoedig daarna te Valdivia, Talcahuano en +Concepcion. In die meer afgelegen provincies waren, als indertijd in +de Vendée in Frankrijk, veel royalisten, die zich nu bij de spaansche +troepen voegden en op de hoofdstad Santiago aantrokken. + +Doch de voortgang van Pareja's leger werd gestuit te Chillan door het +patriottenleger onder generaal Carrera, die al spoedig als bevelhebber +plaats maakte voor O'Higgins, wiens talenten de aandacht van de Junta +hadden getrokken en die in den strijd veel steun vond bij kolonel Juan +Mackenna. Er werd een wapenstilstand gesloten, dat men de legers zou +kunnen reorganizeeren, en op 1 October 1814 werd de strijd hervat met +het gevecht bij Rancagua, toen het spaansche leger, dat versterking +uit Peru had gekregen, onder generaal Osorio tegen O'Higgins optrad +met een vijfmaal zoo sterke macht als die der republiek. + +Er volgde een noodlottige nederlaag na een tweedaagschen strijd en +een heftige verdediging van Rancagua, waarna de spaansche generaal +er zijn intocht hield en O'Higgins zijn beroemden terugtocht ondernam. + +Weldra volgde de intocht der Spanjaarden in Santiago en drie jaren +lang heerschten zij opnieuw over Chili. + +Die jaren waren echter de voorbereiding voor nieuwen strijd, en de +beide helden O'Higgins en generaal San Martin wachtten met andere naar +Argentinië uitgewekenen den geschikten tijd af. In Januari 1817 begon +de marsch over het Andesgebergte door den Uspallata-pas. Het was een +lange en moeilijke tocht, maar de uitslag van het op 12 Februari bij +Chacabuco geleverde gevecht beloonde de moeite. Daar werd opnieuw voor +de vrijheid van Chili met schitterenden uitslag gestreden, en het daar +gegeven voorbeeld werkte aanstekelijk in de andere zuid-amerikaansche +koloniën van Spanje. + +Nog eenmaal probeerde een spaansch leger de herovering. Generaal San +Martin trok het tegemoet, en in de vlakte van Maipo, enkele mijlen +ten zuiden van de hoofdstad, had op 5 April 1818 een beslissende slag +plaats, die den royalisten alle verdere kansen ontnam. + +O'Higgins was tot Opperdirecteur van den Regeeringsraad benoemd en +leidde het bestuur in Chili tot 1823. Hij was met dictatoriale macht +bekleed en velen verweten hem een te eigenmachtig optreden. De held +van Chacabuco moest zijn gezag neerleggen en generaal Ramon Freire +nam zijn plaats in. O'Higgins stierf een jaar later. Een praalgraf op +het kerkhof van Santiago wijst de plaats aan, waar hij ligt begraven +en, zooals wij reeds zagen, op de Alameda van Santiago staat zijn +ruiterstandbeeld. + +Het eigenlijk middelpunt der hoofdstad is de Plaza de la Independencia +of de Plaza de Armas. Bloemen vormen het centrum van dat plein, +waaromheen men fraaie gebouwen ziet als de kathedraal en het +bisschoppelijk paleis, het postkantoor, 't gemeentehuis, telegraaf +kantoor e.a. Twee der zijden worden door winkels ingenomen, onder hun +schilderachtige booggalerijen, de _portales_. 's Avonds wandelt er +de deftige chileensche wereld, zooals in andere spaansche landen ook +de _paseo_ of wandeling op de Plaza een dagelijksch verschijnsel is. + +Een droevige gebeurtenis had op het plein plaats in 1863, toen een +vreeselijke brand de Compania-kerk verwoestte, bij welke gelegenheid +meer dan duizend menschen, voor het meerendeel vrouwen, omkwamen. De +stad is meermalen door hevige branden geteisterd. Nog pas, op 27 +Februari van dit jaar 1906, brandde de schouwburg van San Martin af, +waarbij ook eenige dooden vielen te betreuren en honderden gekwetst +werden. + +Het nieuwe Congresgebouw, ook aan het plein, werd juist gebouwd, +toen de brand der Compania-kerk voorviel; toen het in 1875 voltooid +was, besloeg het mee de terreinen, die door den kerkbrand vrijgekomen +waren. Het is een der fraaiste openbare gebouwen van Zuid-Amerika. Ook +het Caso de Moneda, de Munt, maakt veel indruk, vooral door zijn +grootte; het bevat ook de gouvernementszalen voor den ministerraad. De +vele _patio's_ of binnenpleinen, tusschen de afzonderlijke gedeelten, +verminderen de strenge somberheid van het zware monumentale gebouw. + +Rondom Santiago zijn allerlei aardige plaatsjes gelegen, die men per +tram of trein of omnibus bereiken kan. Apoquindo is allerliefelijkst +gelegen als in een nestje tusschen heuvels. San Bernardo is een +schilderachtig stadje te midden van weiden en dicht genoeg bij de +Cordillera's, om 't genot te hebben van den koelen bergwind. Ook +Santiago, dat bijna twee duizend voet boven het niveau der zee ligt, +kan zelfs midden in den zomer koel zijn, want de grootste bekoring +van Santiago is niet gelegen in de mooie huizen en de statige +openbare gebouwen, ook niet in de aangename omgeving, maar in de +onvergelijkelijke atmosfeer. Zoowel de winters als de zomers hebben een +prettige temperatuur, ondanks de dichte nabijheid van de Cordillera's, +die vele maanden van het jaar een zwaren mantel van sneeuw dragen en +welker hoogste toppen onder eeuwige sneeuw verscholen liggen. + +Als een gulden lint omboordt Chili een groot deel van de kust +van Zuid-Amerika. Het is een verwonderlijk smal land, bijna drie +duizend mijlen lang en minder dan gemiddeld honderd mijlen breed. Uit +natuurkundig oogpunt biedt het de grootste verscheidenheid aan. In +'t Noorden de groote, woeste salpeterdistricten, in Midden Chili +de prachtige, begroeide berghellingen met wijngaarden en heerlijke +oofttuinen, zonnige korenvelden, en in het Zuiden de woeste fjorden aan +de straat van Magellaens, met Vuurland en de verlaten eilandenwereld +er omheen. + +Ook het klimaat van Chili biedt groote verschillen aan, niet enkel +doordien het zich over dertig breedtegraden uitstrekt, maar ook door +den invloed van de winden der Cordillera's en de zeestroomingen +van den Grooten Oceaan. In het Noorden wisselt de temperatuur het +geheele jaar door binnen een verschil van niet meer dan tien graden +Celsius. Er valt bijna geen regen ten noorden van 27° Z.B., en in de +woestijn bij Tarapaca is de laatste hevige regenval bijna honderd +jaar geleden. Door zwaren dauw wordt echter de grond er nu en dan +bevochtigd. De koude stroom van den Zuid-Pacifischen Oceaan oefent +in den zomer een verkwikkenden invloed uit op de temperatuur, zoodat +de hitte nooit buitengewoon groot is. + +In Midden-Chili is het klimaat gematigd en heerlijk; men kan juist +even de vier jaargetijden onderscheiden, maar groote verschillen +merkt men niet. Het regent alleen een weinig in den winter, en sneeuw +valt zelden elders dan op de bergen. Zoowel aan de kust als in het +binnenland is het land zeer gezond. + +In het Zuiden regent het in iedere maand en den grootsten tijd van +het jaar is de lucht bewolkt. Vooral geldt dit voor de streek rondom +Valdivia en Chiloe; in de Straat van Magellaens sneeuwt het veel in +den winter, die van Mei tot Augustus duurt. + +Door de geheele lengte van het land strekken zich twee bergketenen +uit, het Andesgebergte en het Kustgebergte, met kortere transversale +ketenen daartusschen, zoodat als men het groote centrale dal volgt, +dat van het Noorden naar het Zuiden loopt, men dat in een aantal +kortere dalen gesplitst vindt, terwijl dwarsdalen van de Andes af de +zee bereiken. Het resultaat is een groote verscheidenheid van heuvels +en dalen. + +De Atacama-woestijn in het Noorden is, hoe woest en verlaten ook, +niet zonder schilderachtigheid. De kale rotsen en de enkele afgelegen +bosschen omgeven de roodbruine vlakte, en in de nauwe kloven en dalen, +waar als-het-ware een lint van groen langs de rivieren ligt, treft +de frischheid door de tegenstelling met de omringende dorheid. + +Slechts twee belangrijke rivieren vindt men in de provincie Tarapaca: +de Camarones en de Loa met hun zijtakken, en twee in de provincie +Atacama de Huasco en de Copiapo. Het landschap in de bergstreken van +Coquimbo is prachtig, en waar de rivieren de Coquimbo, de Limari en +de Choapa vloeien, treft men boomgaarden en schoone boerenhofsteden +aan. De vruchtbaarheid van deze provincie en de rijkdom aan mineralen +maken haar tot een kostbare schatkamer voor de republiek. De valleien +van de Huasco en de Elqui zijn beroemd om hun edele druiven, en een +groot aantal wijngaarden bedekken er de berghellingen. De provincie +Coquimbo heeft voor een deel den aard van het noordelijke gebied en +voor een ander deel dien van Centraal Chili, daar zij zoowel minerale +producten als landbouwvoortbrengselen oplevert. Het klimaat heeft er +sommige eigenaardigheden van de regenlooze streken, ofschoon met eenige +wijziging. Drie of vier dagen van regen nu en dan is het allermeeste, +wat er valt, en een gansche week van regen is iets ongehoords. Verder +naar het Zuiden, te beginnen in de provincie Aconcagua, zoo genoemd +naar den hoogsten top der Andesketen, beroemd geworden door de +beklimmingen van Sir Martin Conway, den heer Fitzgerald en den heer +Rankin, wordt de groote middenvallei breeder en zet zich voort over +de geheele lengte van Chili tot bij den Chiloë-archipel. + +Sommige geologen meenen, dat de eilanden van den archipel van +Patagonië een voortzetting zijn van het kustgebergte, en dat de zee, +die ze scheidt van het vaste land, een ondergeloopen voortzetting +is van het centrale dal. Dat dal is nergens schooner dan bij zijn +begin. Het landschap is er boven alle beschrijving prachtig. In +deze provincie ligt het schilderachtige dal Llai-Llai, of "hevige +wind", zooals de indiaansche naam luidt, besproeid door de rivier de +Aconcagua, die langs den noordrand vloeit. Deze rivier, die op den +berg van denzelfden naam ontspringt, stroomt door een groot deel der +provincie. Het is een forsche stroom, snel vlietend door de hoogere +Cordillera's, waar hij bewonderd wordt door alle reizigers, die van +Argentinië naar Chili reizen over den Uspallata-pas. + +De plantengroei is weelderig in de middenvallei, waar veel aan wijnbouw +wordt gedaan en waar men tallooze _hacienda's_ of landgoederen +vindt. Sommige daarvan hebben een groote uitgestrektheid; er wordt +aan veeteelt gedaan en men ziet er korenvelden en olijvengaarden, met +prachtige lanen van populieren er omheen. Rivieren en meren geven hier +afwisseling aan het landschap en zijn voor de vruchtbaarheid van den +grond van de grootste beteekenis. Het tegenwoordige besproeiingsstelsel +dateert al uit den spaanschen tijd, ja was reeds bij de Indianen in +gebruik vóór de verovering. De waarde van een farm wordt berekend +niet naar haar grootte, maar naar de hoeveelheid water, die voor +irrigatie dienen kan. + +De rivier de Maipo besproeit de provincie Santiago en over haar +geheele lengte verschaft zij water aan vele der beste landerijen en +wijngaarden. De groote _hacienda's_ Puenta Alto, Santa Ines, Guindos, +Buin en Hospital worden door deze rivier besproeid, die bij de kleine +haven San Antonia de zee bereikt, even ten zuiden van Valparaiso. De +Mapocho, een zijtak van de Maipo, stroomt door Santiago, en is door +een aantal mooie bruggen overspannen. + +Van de vrij groote meren in de Cordillera's is het Zwarte Meer of de +Laguna Negra het best bekend als de bron der Maipo en omdat het gezien +kan worden door de reizigers, die den Cumbrapas overgaan. Andere meren +zijn het Yeso-meer in de hoogere Cordillera's, en het Aculeo-meer +aan den voet der kustketen. Het laatste, zestien vierkante mijlen +groot, wordt druk bezocht, om de goede vischgelegenheid, die het +water aanbiedt, en om de rijke jachtterreinen in den omtrek. + +Overal in die middenprovincies Santiago, O'Higgins, Colchagua, Curico, +Talca, Maule, Linares en Nuble wordt het landschap verfraaid door +heuvels, dikwijls met prachtige bosschen bedekt. Mooi is ook daar de +rivier, de Maule, de eenige, die over een vrij groote lengte bevaarbaar +is en den Stillen Oceaan bij de haven Constitucion bereikt. De streek, +waardoor zij loopt, is een tuin gelijk, en in den zomer is over de +geheele lengte van haar dal de oever bedekt met bloeiende boomen +en struiken. De monding van de Maule is beroemd om de rotsen en +klippen, die hooge zuilen en pilaren vormen, vreemd uitgesleten door +de werking van de winden en getijden. De _Piedras de las Ventana's_ +of Vensterrotsen vertoonen de grilligste vormen, en de Iglesia of +Kathedraalrots, die op een mijl afstands van de overige staat, ziet +er uit als een kerk. Dit verrukkelijk plekje, waar een ruime grot +midden in de rots aan het schip der kerk doet denken, is een geliefd +oord voor zomeruitstapjes, en men kan het gemakkelijk per spoor of +stoomboot bereiken. + +Behalve de rivier, de Maule, zijn er in deze buurt een aantal +dergelijke stroomen, als de Rupel met haar onstuimigen zijtak, de +Cachapoal, vloeiend door de streek der beroemde warme bronnen van +Cauquenes; de Mataquito en de Itata, samenkomend dichtbij de badplaats +Chillan. Geen land in Zuid-Amerika heeft beter gelegenheid voor +verbinding der rivieren door kanalen. De overvloed aan waterkracht, +die men met weinig moeite in gebruik zal kunnen stellen, belooft +het land een groote toekomst wat zijn industrie betreft. Er worden +reeds plannen gemaakt voor de exploitatie van de Laja-watervallen, +den Niagara van Chili, zooals men wel zegt. De val is in de provincie +Concepcion in een tak van de rivier de Bio Bio. + +Die provincie Concepcion is de belangrijkste van Centraal Chili; +zij heeft een uitgebreiden handel en verscheiden goede zeehavens. De +grootste baaien van Chili, die van Talcahuano en van Arauco, behooren +er toe. De grond wordt er voldoende besproeid door de Bio Bio en +haar talrijke zijtakken. Ten noorden van het dal der rivier vindt +men uitstekende wijnbergen en in het Zuiden der provincie Concepcion +leveren de staatsbosschen goede inkomsten. De Bio Bio is bevaarbaar +tot 150 mijlen van haar monding; zij komt uit een der bergmeren van +het Andesgebergte en vloeit noordwestelijk, besproeit de provincies +Malleco en Concepcion op haar weg naar den Stillen Oceaan, en bereikt +dat einddoel bij de stad Concepcion. Daar is de rivier bijna twee +mijlen breed. + +De stroom is behalve om zijn schilderachtige dalen en den weelderigen +plantengroei langs zijn oevers ook bekend uit historisch oogpunt, +namelijk als de scheidingslijn, die tijdens de verovering en in de +koloniale periode de zuidgrens aangaf van de spaansche bezittingen +in Chili en het begin van het territorium der Araucaniërs. + +Aan de oevers der Bio werden groote gevechten geleverd tegen +de Indianen, en haar naam is verbonden met gebeurtenissen uit de +krijgsgeschiedenis vanaf den tijd, toen Pedro de Valdivia zijn dood +vond in een gevecht met de Indianen in de 16de eeuw, totdat er, +nog pas vijftig jaar geleden, een eind kwam aan den strijd tegen +de Araucaniërs. + +Van Conception af zuidwaarts houden de natuurlijke rijkdommen van +het land op, zoo rijkelijk te vloeien, en de provincies Valdivia, +Llanquihue en Chiloë vormen den overgang naar het leven aan de +Magellaens-straat. De producten veranderen van aard, en in plaats van +het zachte klimaat, dat weinig verandert in de vier jaargetijden, +heerscht er een lagere gemiddelde temperatuur en worden de winters +langer. Nog vindt men er goede graanvelden en rijke veestapels, +terwijl de appelboomgaarden van Valdivia bewijzen, dat meer gehard +fruit er uitstekend groeit. + +De houtopbrengst is in deze zuidelijke provinciën overvloedig, en het +landschap is bijzonder mooi, vooral door den rijkdom aan meren. Het +Lajameer ligt tusschen twee hooge bergen en in de buurt van den vulkaan +Antuco; het vormt de bron van de rivier de Laja met haar prachtigen +waterval. Veel vulkanen verrijzen langs de zuidelijke deelen der +westkust, ook werkzame, zooals die van Villa Rica. Jammer genoeg +zijn de heldere dagen, waarop men de schoonheid van het landschap +ten volle kan genieten, weinig in aantal. + +Het eigenaardig kenmerk van de streek aan de straat van Magellaens +zijn de archipels, de tallooze eilandengroepen die men er vindt en +de hooge bergen. Op Vuurland en in een deel der kuststreken vindt men +natuurlijk weiden, voor schapenteelt geschikt. Over 't geheel vertoont +het land overeenkomst met de Schotsche hooglanden. Lange reeksen van +duinen strekken zich mijlen ver uit, omzoomd door de bosschen meer +binnenwaarts, waarachter de hoogere bergen oprijzen. Zeer weinig +stoombooten varen tegenwoordig langs de kust aan de binnenzij der +eilandengroepen, als zij de reis doen langs het chileensche Patagonië; +maar wie in de gelegenheid is geweest, dien tocht te maken, dien gaat +hij nooit uit de herinnering. De fjorden van Noorwegen doen in menig +opzicht in schoonheid onder voor het Smythkanaal. + +Aan de oevers vindt men hier en daar sporen van indiaansche woningen, +maar het aantal Indianen vermindert er van jaar tot jaar. De Indiaan +uit deze streken draagt niet anders dan het vel van den guanaco of van +den otter als kleeding, en hij staat gemakkelijk een kleedingstuk af in +ruil van een mes of eenig wapen. Otters zijn er veel bij Vuurland en +in de Magellaensstraat; de vellen vormen een hoofdbron van inkomsten +voor de streek. Weinig vogels ziet men er; nog 't meest den albatros +en de rotsduif. + +De flora en fauna zijn overigens in de drie deelen van Chili zeer +verschillend. De woestijnen van het Noorden vertoonen weinig +plantenleven; alleen in de oasen sieren prachtige bloemen het +landschap. Het centrale gedeelte heeft een rijke flora; op de helling +der Andesketen groeien fuchsia's in grooten overvloed in het wild, +zooals men ze in de bosschen van Midden-Chili overal vindt. Over +'t geheel is de dierenwereld niet sterk vertegenwoordigd; de +opmerkelijkste vogel is wel de condor van het Andesgebergte, symbool +van macht, en als zoodanig in 't chileensche wapen opgenomen. + +Onder de groote handelssteden van Zuid-Amerika kan Chili bogen op 't +bezit van Valparaiso, de belangrijkste zeehaven aan de westkust. Van +zee uit gezien, lijkt de stad een groot amphitheater; zij is gebouwd +op de helling van een berg, die het smalle strand in een kring +omgeeft. Diepe kloven verdeelen den berg in afzonderlijke heuvels of +_cerro's_, en hier en daar dringen de hoogten zoo dicht naar de zee, +dat er bijna geen ruimte overblijft voor een landingsplaats. Men heeft +daarom een groot, kunstmatig strand, een breed _embankment_ aangelegd, +waardoor de weg langs de baai verbreed wordt, en dat tevens bij ruw +weêr de kracht der zware zeeën breekt. + +Evenwijdig met het strand loopen de hoofdstraten in de lengte door de +stad, talrijker, waar de _cerro's_ nog al wat ruimte laten, weinig in +aantal, waar de heuvels dicht naar de zee dringen en nauwelijks plaats +bieden voor de tram, die Valparaiso met zijn voorstad Vina del Mar +verbindt. Kabelspoorwegen brengen de gemeenschap tot stand tusschen de +benedenstad met de _cerro's_, waar een groot deel der bevolking woont. + +De naam Valparaiso beteekent Paradijsdal, hij moet echter uit een ver +achter ons gelegen verleden afkomstig zijn, want eigenlijk past hij +niet bij de drukke metropolis van thans, met haar haven vol schepen +uit alle landen en haar straten, waar zich handelslui van elke +nationaliteit verdringen. Toch is het een zeer liefelijke stad, zeer +gezond en met de aangenaamste vormen van 't maatschappelijk leven. De +koele zeewind maakt het verblijf er 't heele jaar door prettig. + +De stormen, die in de baai woeden, kunnen soms groote schade in +Valparaiso aanrichten en maken belangrijke havenwerken noodig, die +voortdurend verbeterd en uitgebreid worden en waarvoor ons land zijn +minister Kraus, den kundigen ingenieur, voor eenige maanden afstaat +aan de chileensche regeering. Zijne Excellentie, die op den 3den +Maart jl. ons land verliet, zal den President van advies dienen bij +de gunning van de werken voor de haven, door hem in 1901 ontworpen. In +1890 had de heer Kraus de benoeming tot hoogleeraar aan de technische +hoogeschool te Santiago aangenomen. Ook aan den bouw van een droogdok +in de hoofdstad en aan den aanleg der havenwerken van Talcahuano had +hij als ontwerper een groot aandeel. + +In den zomer, dat is van Januari tot Maart wordt de zetel van het +bestuur van Santiago naar Valparaiso overgebracht; de president en de +ministers houden dan verblijf in Vina del Mar, terwijl hun officiëele +hoofdkwartieren zich bevinden in de havenwijk van Valparaiso, +waar men veel openbare gebouwen aantreft en die nu tevens de drukke +handelswijk is, nu bij de uitbreiding der bevolking ook op de _cerro's_ +woonhuizen zijn gebouwd en dikwijls de allerfraaiste en rijkste. Op +den Cerro Concepcion en den Cerro Alegre vindt men prachtige huizen +en allerliefste châlets, die schilderachtig tusschen boomen en bloemen +gelegen zijn. Een vijf minuten rijdens met de spoor, en men is van de +benedenstad op de hoogten gekomen, terwijl men op den rit een steeds +mooier wordend uitzicht op de haven geniet en op de geheele baai, +die met haar vele schepen een prachtig panorama oplevert. + +De gezelschappen zijn in Valparaiso echt kosmopolitisch en opmerkelijk +is het, hoe de vreemdelingen zich met de stad en hare instellingen +vereenzelvigd hebben, hoe zij in hun belangen opgaan. Als er +weldadigheid moet worden beoefend, als kerkelijk werk hulp en zorg +vereischt, bij nationale feesten en gedenkdagen, altijd zijn alle +nationaliteiten erbij betrokken en algemeene sympathie verlicht en +veraangenaamt de samenwerking. + +De stad was een der eerste steden van Zuid-Amerika, die een uitstekende +waterleiding bezaten; de dam, gebouwd in de hooggelegen heuvelstreek +ten behoeve der watervoorziening van Valparaiso, dateert al van +1849. Onlangs is weer een groot réservoir voor regenwater te Penuelas +gebouwd, omstreeks op tien mijlen afstands, en ter hoogte van duizend +voet boven het niveau der zee. Honderd millioen tonnen water worden op +die wijze verzameld, genoeg om de stad voor drie jaar te voorzien, +als 't noodig is. De kosten van deze onderneming bedroegen zes +millioen dollars. + +Valparaiso is allen anderen steden in Zuid-Amerika voorgegaan in +'t gebruik der nieuwe vindingen, die het leven vergemakkelijken en +veraangenamen. Het was de eerste spaansch-amerikaansche stad, die +telegraaflijnen aanlegde en gas gebruikte in 1856; de eerste, die +drijvende dokken had voor het repareeren van schepen in 1860. Hier +verschenen de eerste trams in de straten, en de onderhandelingen +over den aanleg van den eersten Zuid-Amerikaanschen spoorweg +begonnen in deze stad meer dan een halve eeuw geleden. De naam +van een Noord-Amerikaan, William Wheelwright, is verbonden aan de +inwijding dier lijn van Caldera naar Copiapo. Dezelfde ondernemende +Amerikaan organizeerde in 1840 de _Pacific Steam Navigation Company_, +en aan zijn initiatief is Chili veel verplicht voor de ontwikkeling +der steenkolenexploitatie, want de eerste nationale steenkool werd +door hem gebruikt op de stoombooten van die lijn. + +Door Wheelwright's bemiddeling werden de eerste stappen gedaan voor den +aanleg van een spoorweg, die Buenos Aires zou verbinden met Valparaiso +dwars over de Andes, een werk, dat nu voltooid is op een kort eind na +van den trans-andischen spoorweg, waar deze over den bergpas gaat. De +concessie voor de voltooiing van de Trans-andeslijn is verleend aan +een new-yorksche firma, die aan de westkust van Zuid-Amerika groote +belangen heeft. Oorspronkelijk, en wel sinds 1881, was de firma te +Valparaiso gevestigd met vertakkingen in Santiago, Concepcion en +Iquique. De naam van den onlangs overleden stichter, Mr. W.R. Grace, +zal altijd in Chili in dankbare herinnering blijven als die van een +der pioniers van den buitenlandschen handel van Zuid-Amerika aan +de kust der Stille Zuidzee. In de toekomst der republieken van de +westkust stelde de heer Grace het volste vertrouwen. + +De vreemdeling, die engelsche namen ziet op de uithangborden der +meeste winkels in Valparaiso, komt op het idee, dat de handelsstand +in deze stad bijna geheel uit vreemdelingen bestaat. Maar als hij +zich meer met de menschen vertrouwd heeft gemaakt, bespeurt hij, +dat zelfs in die inrichtingen, die een onmiskenbaar buitenlandsch +karakter dragen, de plaatselijke chefs gewoonlijk Chilenen van +geboorte zijn, of menschen, die zoo lang in Chili hebben gewoond, +dat zij hun aangenomen vaderland geheel als het hunne beschouwen. + +Een halve eeuw geleden, toen de meeste van de nu bloeiende +handelshuizen pas begonnen, waren de toestanden zeer verschillend van +wat ze nu zijn. De herinneringen van kooplieden uit dien tijd zijn +dikwijls onderhoudend, om aan te hooren. Een van die pioniers, wijlen +Stephen Williamson, die in 1903 stierf, en die vijftig jaren lang hoofd +was van de firma Williamson, Balfour en Co., wist alles, wat samenhing +met de geschiedenis van de kustvaart langs den Stillen Oceaan. + +"In de vijftig jaren," zei hij eens, toen hij zich op verzoek van +zijn vrienden in herinneringen verdiepte, "zonden wij tarwemeel van +Constitucion naar Australië, en als onze schepen terugkeerden, brachten +ze betaling in goudstof en muntspecie," De heer Williamson woonde in +Chili, toen groote fortuinen plotseling met de exploitatie der mijnen +werden gemaakt, en zijn schepen brachten menigen armen drommel naar +Copiapo en Iquique, die er in weinige jaren rijk werd. Kolonel North, +de nitraatkoning, had de gelegenheid, waardoor hij zijn grooten +rijkdom verwierf, te danken aan een vrijkaartje voor een reis met +een van Mr. Williamson's schepen. Jaren daarna, toen kolonel North +millionnair was geworden door zijn welgeslaagde ondernemingen in de +Tarapacamijnen, bezocht hij zijn weldoener, om hem nog eens te danken +voor die indertijd bewezen gunst. + +Het groote aantal Engelschen onder de rijke kooplieden is oorzaak, +dat er te Valparaiso zeer veel Engelsch wordt gesproken. Het komt maar +zelden voor, dat iemand in een gezelschap die taal niet verstaat. In +alle scholen wordt Engelsch onderwezen, en er zijn buiten de spaansche +een aantal geheel engelsche scholen. + +Elke nationaliteit is intusschen vertegenwoordigd in de clubs +van Valparaiso, Engelschen, Duitschers, Franschen, Spanjaarden en +Italianen. Vooral de politieke clubs zijn zeer werkzaam, en in den +tijd der verkiezingen is aller belangstelling levendig. Dan is er +geen dorp, zoo klein of onbeduidend, of het heeft zijn politieke +vereeniging. Vrouwenclubs heeft Chili ook, maar in het politiek +tournooi spelen de chileensche vrouwen nog slechts een onbeduidende +rol. In den salon en in de arbeiderswoning dringen nog slechts +weinig vrouwen op gelijkheid van rechten met den man aan. Zij zeggen +waarschijnlijk, dat ze liever de meerderen willen blijven, dat ze er +niets tegen hebben de _superior sex_ te zijn. + +Valparaiso heeft een groote beurs, zeven nationale banken en drie +buitenlandsche. De stad is het handelsmiddenpunt van Chili en staat +door een netwerk van telegraaflijnen, particuliere en door den +staat geëxploiteerde, met alle steden van Chili in gemeenschap. De +verbazend drukke zaken tusschen Valparaiso en Santiago hebben +verscheiden particuliere telefoonlijnen in 't leven geroepen, daar +alle groote huizen van Valparaiso afdeelingen hebben in Santiago en +vice versa. Onderzeesche kabels verbinden de stad met de geheele +wereld. De verschillende stoomvaartmaatschappijen, die de steden +van Zuid-Amerika's westkust aandoen, hebben hun hoofdkwartieren +in Valparaiso. Als het Panamakanaal eens gereed zal wezen, hoopt +men op nog snelleren vooruitgang voor den handel der westkust van +Zuid-Amerika, al zijn er pessimisten, die zich de verliezen door +den achteruitgang van 't verkeer om Kaap Hoorn als vrij ernstig +voorstellen. + +Als de warme zomerzon het plaveisel van de stad gloeiend maakt, en +in de mooie parken de boomen en bloemen onder een stoflaag rusten, +verlaten de welvarende Chilenen de stad, om aan het strand of in +de bergen verkwikking te zoeken. Chili heeft zijn Trouville in het +schilderachtig stadje Vina del Mar. Ofschoon het zoo ver verwijderd is +van de fashionable centra van West-Europa, weerkaatst het badplaatsje +toch de laatste modes in kleeding en gebruiken even trouw als welke +europeesche badplaats ook. + +De dames zijn keurig gekleed, en dikwijls in parijsche toiletten, voor +het Vina del Mar-seizoen besteld. Men geniet in de mooie omgeving, +waar groene guirlanden zich slingeren om kleine, groene huisjes en om +de stammen van de boomen in de schaduwrijke straten. De lanen hebben +druk bebloemde randen en aan het strand der zee worden de rotsen +beschuimd en bespat, tot ze fonkelen in een glorie van diamanten. De +kleuren van den regenboog zijn 's avonds alle weer te vinden in 't +gordijn van 't Westen, waar de zon zich achter ter ruste begeeft; +in één woord Vina del Mar is een gezegend plekje gronds. + +Het ligt op slechts vijf mijlen afstands van Valparaiso, op het punt +waar de baai, zich verwijdend, overgaat in den Oceaan, zoodat het +gedeeltelijk beschut is voor de open zee en toch het volle genot heeft +van den zeewind. 't Riviertje, de Quilpué, op welks zuidelijken oever +Vina del Mar ligt, bereikt er de zee, terwijl de lage bergen er, in +een halven kring geschaard, op neerzien. De straten loopen evenwijdig +aan het riviertje en worden verfraaid door veel boomen; een plein +vormt het midden van de stad, en eigenaardig genoeg verrijst aan dat +plein niet alleen een kerk, maar staat er ook het spoorwegstation +met een promenade ervoor langs. Het is de gewoonte in Vina del Mar, +zoowel als aan de meeste spoorwegstations van Midden-Chili, dat de +jongelui een half uur vóór de aankomst der avondtreinen aan 't station +samenkomen en op het perron heen en weer wandelen. Heele gezinnen +nemen dikwijls aan die wandelingen deel, en er zijn evenveel ouden +van dagen als jongen bij de groepen, die er slenteren en pratend en +lachend zich amuseeren. Als de trein binnenkomt, wordt het tooneel +met welkomstgroeten en afscheidswoorden nog verlevendigd. In kleine +stadjes heeft dat stationsbezoek bepaald een sociale beteekenis; +de mooiste japonnen worden vertoond en de gezelligheid, ook de +babbelzucht, viert er hoogtij. + +Vina del Mar is niet altijd het pretstadje geweest, dat het nu is, +en nog niet zoo heel veel jaren geleden is het tot een afzonderlijke +gemeente verheven. Tijdens de eerste dagen na de spaansche verovering +was het alleen belangrijk als monding van de Rio de las Minas, +de Mijnrivier, nu Quilpué geheeten, die de streek der groote +Malga-Malgamijnen besproeide, waaruit zij met een rijken oogst aan +goud te voorschijn kwam. De tooneelen, die toen het meest in Vina del +Mar werden afgespeeld, waren dikwijls gruwelijk, want de slavernij +heerschte in barbaarschen vorm, en de zweep werd ijverig gebruikt, +als middel om 't gezag te handhaven, terwijl elke insubordinatie met +een wreeden dood gestraft werd. Wel groot verschil dus met het heden, +dat van rust en van levensgenot een beeld geeft. + +Toch was de plaats toen een belangrijk bezit, en Pedro de Valdivia, +Chili's veroveraar, beschouwde de toewijzing als een zeer te waardeeren +gift, toen hij de rechten en titels van eigenaars schonk aan twee van +zijn grootste veldheeren en intiemste vrienden, Don Juan Jufré, eerste +alcalde van Santiago, en Don Francisco de Riveros. De traditie schrijft +aan den zoon van Riveros de eer toe, den wijngaard te hebben geplant, +die den naam aan 't stadje heeft geschonken, "wijngaard der zee". + +De grond, waarop de jonge de Riveros zijn druiven plantte en waar +het deel van Juan Jufré bij werd gevoegd, nadat hij het van de +weduwe van zijn vaders deelgenoot gekocht had, werd met groote zorg +bebouwd en was weldra een kostbaar bezit. Na den dood van de Riveros +kwam hij in handen van de Jezuiëtenzendelingen, toen het hoofd der +Valparaiso-zendelingen hem in 1690 kocht. De Jezuiëten bleven er +eigenaars van, tot hun orde uit alle spaansche bezittingen in 1767 +verbannen werd. + +Na hun vertrek werd de bezitting bij openbaren verkoop verdeeld in +verschillende kleinere deelen, waaruit zich langzamerhand een stadje +ontwikkelde. Een familie van naam, de Carrera's, bezaten de hacienda +van Vina del Mar in de eerste jaren van de 19de eeuw, en zij was +toen het tooneel van veel vroolijk en luidruchtig leven. De admiraal +Cochrane bezocht met zijn vrouw dikwijls het mooie landgoed, als zij +in Chili vertoefden, en zij waren zeer gehecht aan de beminnelijke +familie, die uit drie zoons en zeven dochters bestond. In de dagen +van den onafhankelijkheidsoorlog was dit patriottisch gezinde huis +punt van samenkomst voor de vrijheidsvrienden, en veel plannen van +groote politieke beteekenis werden vastgesteld te midden der vonken +van geest en vernuft, die op de mooie zomeravonden in dit lustverblijf +de hoogte ingingen. + +Al vroeg was Vina del Mar bekend om zijn producten van landbouw en +veeteelt en door de voordeelen, die het trok uit de nabijheid van +Valparaiso. Doch eerst bij de inwijding van den spoorweg tusschen +Valparaiso en Santiago in 1855 begon men de stad te zien in het licht +van schoone mogelijkheden, en niet vóór 1874, toen de voornaamste +eigenaars van den grond Senor Don José Francisco Vergara en zijn vrouw +den grond afstonden voor de uitbreiding der stad naar een systematisch +plan van straten en openbare gebouwen, werd Vina del Mar een bloeiende +en vooruitgaande gemeente. + +In de laatste dertig jaren is die vooruitgang geregeld blijven +vorderen, dank zij de voortvarendheid van het bestuur der stad, en +zoo is het de populaire badplaats van thans geworden, met breede, +rechte straten en schaduwrijke lanen, waar allerlei liefelijks te +zien is, en keurige villa's in tuinen vol bloemen geschaard staan. + +De prachtige villa van Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz, +dochter van Don Jozé Francisco Vergara en een der schoonste vrouwen uit +Chili, ligt bijzonder mooi aan den voet van den cerro; het landgoed +heet Quinta Vergana en is zeer uitgestrekt. Prachtige grasvelden en +bloemvelden worden door fonteinen besproeid, en schaduwrijke lanen +voeren naar donkere boschplekjes, terwijl tegen den heuvel op veel +paden kronkelen, omzoomd door een rijke bloemenpracht en leidend naar +een uitzichtspunt, waar men den ganschen omtrek en de stad met de baai +overziet. De weelderig ingerichte woning, een der rijkste uit Chili, +heeft veel interessante gasten geherbergd, en de vreemdelingen van +beteekenis, die Chili bezochten, waren er meestal genoodigden. Toen +de hertog der Abruzzen in 1903 in Chili was, werd er te zijner eer +een groot bal gegeven door Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz. + +Veel families uit Santiago en Valparaiso hebben zich elegante +zomerwoningen in Vina del Mar laten bouwen, en de gezochtheid der +plaats neemt telken jare toe. Het is de gewone zomerresidentie van +het diplomatieke corps, en bijna alle hooge staatsambtenaren houden +er verblijf gedurende de maanden, waarin de zetel der regeering naar +Valparaiso is overgebracht. + +De wedrennen vormen steeds een groote aantrekkelijkheid. Zij worden +op een groot veld, de _Cancha_, even buiten de stad gehouden en de +toevloed van gasten is dan verbazend. De sportclub van Valparaiso heeft +bij die gelegenheden de leiding; zij organiseert de voorjaarsraces +in October en November, de herfstrennen in Februari. Geen renbaan ter +wereld heeft haar tribunes mooier ingericht met bloemen en klimplanten, +en als de uitgaande wereld zich er in haar volle glorie en pracht van +toiletten vertoont, krijgt men een onvergetelijk schouwspel te zien. + +Na de wedrennen gaat de genotzoekende menigte naar het strand, en een +stroom van equipages begeeft zich zeewaarts. Van zes tot zeven uur des +avonds gaat ieder van het zonnig strand genieten, en dikwijls blijft +men in zijn rijtuig zitten, dat tot dicht aan zee mag rijden. Muziek +geeft in dat uurtje afwisseling en dient tot verlevendiging van het +tooneel. Men is voornemens, den rijweg langs het strand te verbreeden, +om er een _corso_ van te maken; de ruimte tusschen de heuvels en de +zee is nu te klein. + +Als men zoo langs de _playa_ of het strand rijdt, wordt men getroffen +door de groote rotsen, die bijna loodrecht oprijzen en door de blokken +van allerlei vorm en grootte, die als in zee zijn gestrooid. Het +is altijd het buitenleven, dat men te Vina del Mar geniet, deftige +uitgangen zijn er weinig te doen, en de menschen, die gasten zien, +geven aan de feesten liefst een zoo weinig mogelijk vormelijk +karakter. Golf en lawntennis worden druk beoefend op de Cancha. Het +beste seizoen daarvoor is Januari en Februari, ook voetbal is er dan +populair en internationale wedstrijden van voetbal en cricket zijn +er dikwijls gehouden, waaraan ook de club uit Buenos Aires deelnam. + +Midden in 't seizoen is alles vol en druk in Vina del Mar; de hôtels +hebben evenmin ruimte meer als de particuliere woningen en de menigte +is steeds talrijk op Cancha, strand en bij 't lawntennisveld. Het +Grand Hôtel, het ideale zomerhôtel, mag men wel zeggen, heeft een +sierlijk park, groote tuinen en de uitlokkendste gelegenheid voor +tuinpartijen. Ook na het seizoen keert Vina del Mar niet tot stilte +en eenzaamheid terug, want als voorstad van Valparaiso heeft het zijn +aandeel aan de levendigheid van die handelsplaats. Er ontbreekt alleen +een mooie, breede verbindingsweg tusschen beide steden, maar daartoe +moeten de rotsen van den _cerro_ springen; zij dringen te ver naar +voren naar de zee en zijn tot nu toe een beletsel geweest voor den +aanleg van een der schoonste strandpromenades. + +Vreemdelingen, die lang genoeg in Chili hebben gewoond, om goed bekend +te raken met het land en de menschen, zijn eenstemmig van oordeel, +dat de aangenaamste huizen niet in de hoofdstad of in een der andere +steden worden gevonden, maar op de groote _hacienda's_ of plantages, +gelegen in de centrale vallei. + +De mooiste huizen in Santiago zijn op enkele uitzonderingen na +slechts tijdelijke woningen voor de eigenaars, die er verblijf houden, +zoolang het uitgaande leven duurt, dus van Mei tot October, wanneer +zij er kostbare partijen geven en zich in de opera en bij de races +vertoonen, om zoodra de schouwburgen gesloten zijn en de hoofstad +haar vroolijkheid begint te verliezen, te vluchten naar den echten +_hogar_ of huiselijken haard, op de hacienda, met haar breede lanen +en grasvelden, waar het leven zoo genoegelijk is, dat de stad met +haar drukke straten en talrijke sociale verplichtingen den rijke een +noodzakelijk kwaad moet schijnen. + +De landelijke bezittingen van de rijke chileensche families zijn +soms zeer uitgestrekt; er behooren boerderijen bij en bosschen, die +een rijke bron van inkomsten leveren, en voor den aesthetischen en +sportlievenden smaak wordt gezorgd door bloem- en vruchtentuinen, mooie +boschhoekjes, velden voor croquet en lawntennis. Iets eigenaardigs +bij die hacienda's van 't centrale dal zijn de randen van populieren, +waar binnen ze veelal besloten zijn. Er zijn millioenen populieren +in Chili, en op sommige der grootste hacienda's staan ze in dubbele +rijen en vormen mooie, schaduwrijke lanen. Het effect, van uit den +spoorweg gezien, is alleraardigst, vrij wat aantrekkelijker dan +de heiningen van prikkeldraad, die u van de farms in Noord-Amerika +dreigend aanstaren. De chileensche eigenaar heeft echter soms ook zijn +draadversperring aangebracht, maar dan tegelijk met de populierenlaan, +zoodat het nuttige en het aangename samengaan. De landwegen langs +den voet der Cordillera's zijn bijna alle met populieren beplant, +en men kan zich geen prettiger uitspanning denken dan een rit te +paard door die schaduwrijke lanen. + +Een typische chileensche hacienda, in uitgestrektheid zoowel als in den +aard harer ontwikkeling, is die van Santa Ana te Graneros, bezitting +van Senor Don Gregorio Donoso, die er den naam aan gaf van zijn vrouw +Anna Foster. Senora Donoso is de dochter van een Amerikaan, den heer +Julio M. Foster, die een halve eeuw lang in Chili heeft gewoond en die +er trotsch op is, dat zijn schoonzoon op de hacienda de allernieuwste +en beste verbeteringen heeft aangebracht. Hij is zeer bemind bij +het chileensche volk, trouwde een dame uit Chili en heeft talrijke +kinderen en kleinkinderen. Hij houdt van het buitenleven en is nooit +gelukkiger dan wanneer hij logeert op de hacienda van Senor Donoso. + +Een bezoek aan dit mooie verblijf is een gebeurtenis, die men +niet vergeet. Na twee uur rijdens van Santiago zuidwaarts door een +uitstekend bebouwde en vruchtbare streek bereikt men het station +Graneros, waar een break den bezoeker afhaalt, die dan langs een +fraaien, met populieren omzoomden landweg en door het fraaie park +van de plaats vóór het bordes van het huis wordt gebracht. + +Het huis is een modern landhuis, omgeven door veranda's en overal +een prachtig uitzicht biedend. Maar wat het meest hier treft, is het +moderne karakter van alle onderdeelen der landbouwonderneming. De +verscheidenheid van producten, die er verbouwd worden, is +verrassend. Meer dan twee duizend acres (1 HA. = 2.45 acre) is de +Santa-Ana-hacienda groot en men zou een halven dag werk hebben, als +men om het landgoed heen wilde wandelen. Van het huis rijdt een tram +over een smal spoor ongeveer drie mijlen lang door een breede laan van +italiaansche populieren, midden door de bezitting loopend en een mooi +uitzicht biedend op de velden links en rechts. Van het spoorlijntje +gaan zijtakken naar de verschillende velden, om het transport der +producten te vergemakkelijken, en het loopt uit op den oever van een +rivier, die door de bezitting vloeit. + +De tram of spoor sluit aan bij de staatsspoor en zoo is zij een middel, +om de producten der farm naar de plaats van inscheping te brengen. Zij +vervoert bovendien de arbeiders 's avonds en 's morgens naar hun werk, +aldus een uur uitwinnend op den tijd van elken werkman. De tram bedient +de voornaamste onderdeelen van het groote landbouwbedrijf. Daartoe +behoort bij voorbeeld een groote molen; de stallen zijn keurig +ingericht; één heeft o.a. ruimte voor voedering en stalling van +veertienhonderd stuks vee. + +De silo voor de bewaring van het wintervoêr moet de grootste +ter wereld zijn; zij is twintig voet breed, twaalf voet diep en +driehonderd-vijftig voet lang. Buiten schapen, varkens en kippen +worden op deze hacienda 3000 stuks vee gehouden. + +De melkerij is een der belangwekkendste onderdeelen. Zij is gevestigd +in een schuur, die ruimte biedt voor duizend koeien. Daar wordt +gemolken, en de melkkannen worden door de trams meegenomen naar de +boter- en kaasfabrieken, waar het altijd druk en levendig toegaat. Ten +behoeve der fabriek is er een ijsmachine, die dagelijks twee tonnen +ijs levert, een voldoend bedrag voor de behoeften der hacienda en nog +in den zomer voor de liefhebbers uit de stad en de hospitalen aldaar. + +De talrijke gebouwen en velerlei reparaties, die telkens noodig zijn, +leggen beslag op den arbeid van een timmerwinkel, een houtzaagmolen, en +overal waar er machines in gebruik zijn, worden die door electriciteit +gedreven. De elektriciteit wordt verkregen door waterkracht op twee +mijlen afstands. Ook het huis wordt electrisch verlicht. + +Bij feestelijke gelegenheden maakt het prachtige landhuis den indruk +van een stadspaleis in een schitterend verlicht park. De vreemdeling, +die op school heeft geleerd, dat Chili op sociaal gebied nog weinig +beteekent, vindt het bijna ongeloofelijk, dat een boerderij, mijlen +ver het land in, zooveel moderne gemakken en nieuwerwetsche vindingen +toepast. Senor Donoso is voornemens, de geheele hacienda electrisch +te verlichten, zoodat het boerenwerk, zoo noodig, onafgebroken dag +en nacht kan voortgaan. Al de gebouwen zijn op dit oogenblik reeds +voorzien van geleidingen, zoodat men de electriciteit er kan brengen, +als het verlangd wordt. + +Melken geschiedt bij electrisch licht en het is belangwekkend op +te merken, hoe systematisch alles wordt verricht. Besproeiïng en +bemesting van den grond hebben plaats met de grootste zorg en volgens +de allernieuwste opvattingen, in de landbouwwetenschap bereikt. Uit +alles blijken des eigenaars groote gaven voor den landbouw en zijn +helder inzicht in de vooruitzichten, die zulk een hacienda biedt en +die in geen ander bedrijf te bereiken zijn. + +De pachters, zes en vijftig in getal, hebben het uitstekend; hun +huizen zijn geriefelijk ingericht met een acre tuingrond erbij, +terwijl buitendien ieder pachter nog twee-en-een-halve acre jaarlijks +in gebruik krijgt, om voor eigen gebruik groenten te telen, waarbij +de patroon, Senor Donoso, hun gereedschap en paarden ter leen geeft. + +De eigenaar is niet altijd heereboer geweest, hij heeft gestudeerd aan +de universiteit, verwierf den meesterstitel en is civiel-ingenieur; +eenigen tijd is hij minister geweest, maar hij geeft aan het landelijke +leven de voorkeur boven een politieke loopbaan en is nooit gelukkiger, +dan als hij mag experimenteeren met de nieuwste vindingen in +landbouwwerktuigen of de moderne ideeën over cultuur en grondbewerking. + +Het landgoed Santa Ana gelijkt zooveel op andere van denzelfden +aard, dat een beschrijving een juist algemeen denkbeeld geeft van +het leven en werken op een typische chileensche hacienda. Niet alle +dagen worden er bij harden arbeid gesleten, en er valt nog wel een +andere geschiedenis van te vertellen, dan alleen die van materiëelen +voorspoed. In die gelukkige landhuizen kan men tooneelen bijwonen +van vroolijkheid en zorgelooze uitgelatenheid, die veel hartelijker +gemeend worden opgevoerd dan eenig vermaak of wat ervoor doorgaat in +de overvolle deftige salons der stad. + +Het mooie landgoed Lo Aguila, dat dichtbij het spoorwegstation van +Hospital gelegen is, verwierf zich naam door de prettige partijen, die +er van tijd tot tijd uit verren omtrek de menschen samenbrengen. De +hacienda van Senor Letelier te Aculeo is een der meest gezegende +uit het oogpunt van landschappelijk schoon, en alles is er zoo goed +ingericht, dat men haar wel eens de modelhoeve van Chili noemt. + +Het is gebruik onder de families van deze landgoederen, samen +uitstapjes te paard te maken, dikwijls om van de eene hacienda aan +de andere een bezoek te brengen, en menigmaal kan men een vroolijke +cavalcade de hekken der plantages zien binnenrijden. De kleeding der +heeren heeft iets eigenaardigs; zij dragen namelijk buiten een _manta_ +of shawl van heldere kleur, die aan zoo'n gezelschap een levendig +aanzien geeft. + +Die _manta_ is een echt chileensch kleedingstuk, kleiner en zwaarder +dan de _poncho_ uit Argentinië, en in den regel niet van franjes +voorzien, zooals de reeds genoemde poncho, maar geboord met lint +van een andere kleur. Enkele manta's worden gemaakt van ongeverfde +vigognewol van de vicuna-lama, gesponnen tot een draad, die bijzonder +fijn en toch sterk is; andere zijn geweven in vele kleuren met strepen +van rood, blauw en geel. + +De manta heeft geen naden; er is in 't midden een opening in voor het +hoofd, en het kleedingstuk kan aan den hals nog worden bevestigd met +knoopen, ofschoon het meestal zoo gedragen wordt, als het over het +hoofd is aangetrokken met een open gedeelte aan den hals. + +Vele der manta's zijn waterdicht, en ze moeten bij het rijden bijzonder +gemakkelijk zijn. De administrateur van een groote hacienda kan vaak +zijn menschen op grooten afstand aan hun manta's onderscheiden. Op +enkele hacienda's is het de gewoonte, dat de administrateur op +Zondagmorgen de hoofden der verschillende afdeelingen bij elkaâr roept, +om hun het noodzakelijke werk voor de volgende week aan te wijzen +en ook om nota te nemen van klachten of gewenschte veranderingen +of eenige zaak, die met de routine der groote onderneming verband +houdt. Nadat aan dien plicht is voldaan, zijn de employé's vrij en +kunnen het overige van den dag doorbrengen, zooals zij willen. + +De feestelijkheden van een vrijen dag worden op een hacienda bijna +altijd opgeluisterd door den geliefden dans, de Zamacueca. Het groote +aantal landgoederen in Centraal Chili van dezen aard bewijst wel, +dat de Chileen zijn bronnen van geluk liefst zoekt in de natuur, +en het pleit voor het nationale karakter, dat zooveel menschen het +buitenleven aantrekkelijk en aangenaam vinden en het grootste deel +van het jaar liever op hun landgoed zijn dan in hun huis in de stad. + +De streek rondom Santiago, vooral zuidwaarts langs de spoorlijn, die +de hoofdstad met Concepcion verbindt, vertoont overal van die mooie +landhuizen op waardevolle gronden. Graneros is het spoorwegstation +voor vele hacienda's, gelijkend op die van Senor Gregorio Donoso, +en er zijn vele andere in de buurt der tusschenliggende stations, +Hospital, Buin, Linderos, Guindos, Nos en San Bernardo. + +Het is gewoonte, aan elke hacienda een eigen naam te geven: de omgeving +wordt veelal bij dien naam genoemd, eerder dan bij den naam van het +spoorwegstation of de nabijgelegen stad. Lo Hermida, het mooie huis +van Senor Don Belisario Espinola; Santa Ines, het eigendom van Senor +Don Salvador Izquierde; San Isidro, het landgoed van de familie van +Senora Dona Maria Luisa Mac-clure de Edwarts; en hacienda Limache, +waar Senora Dona Sofia Cox de Eastman haar uitgebreide gronden heeft, +zijn namen, die even goed bekend zijn als de meest gewone adressen +in de hoofdstad. Hacienda Limache wordt bestuurd door de zoons van +Senora Eastman en onderscheidt zich door een melkerij met toebehooren, +zoo groot als er geen andere in Chili is, waar alle moderne vindingen +worden toegepast, en die dan ook voor een groot deel in de behoeften +der stad Valparaiso voorziet. + +Die melkerij is een onderneming van Senor Don Tomas Eastman, die een +kantoor in Valparaiso heeft met depôts, van waar dagelijks bijna twee +duizend gallons melk worden afgeleverd. Het tooneel, dat die hacienda +in den vroegen morgen aanbiedt, is bijzonder levendig. Van twee tot +zes uur wordt er bij kunstlicht gemolken, en daarna wordt de melk in +kannen per spoor vervoerd naar Valparaiso op dertig mijlen afstands, +om er door een staf van beambten te worden in ontvangst genomen, +die de melk wegen en in de wagentjes en kannen voor de aflevering +gereed maken. + +Ook boter maakt men op die hacienda, maar melk is hoofdzaak, omdat +het gebleken is, dat voor farms dichtbij een dichtbevolkte plaats de +melkleverantie het meeste voordeel oplevert. De onderneming neemt nog +steeds in bloei toe, en Senor Eastman denkt zijn zaken uit te breiden +door de hacienda's San Isidro en El Cajon de San Pedro, die hij gekocht +heeft, ook op dezelfde wijze te exploiteeren. Het is opmerkelijk, dat +zooveel rijke menschen in Chili ernstig hun aandacht wijden aan de +ontwikkeling van hun landgoederen, en het jongere geslacht vertoont +minder neiging tot geldverteren door weelderig buitenlands te leven, +dan het geval is in andere landen, waar het geld gemakkelijk is +verdiend en van vader op zoon is overgegaan. Senor Tomas Eastman, +ofschoon een jongmensch van rijkdom en aanzienlijke familie, die, +zoo hij wilde, een leven van nietsdoen en amusement kon leiden, is +een der energiekste werkers en tracht niet enkel zijn eigen goederen +te verbeteren, maar ook den standaard van landbouw en veeteelt in +Chili in 't algemeen te verheffen. + +Bijna elke hacienda heeft haar specialiteit. Op de eene is het de +teelt van graangewassen; op een andere de melkerij, en weer op een +andere de teelt van mooie koeien en paarden. Op de hacienda's van +Ucuquer en La Pena in de provincie Quillota richtte men in 1879 een +farm in voor de productie van Durhamsch vee. De resultaten waren zoo +gunstig, dat de tegenwoordige eigenaar van deze bezittingen, Senor +Don Carlos Hopfenblatt, aan de verschillende hacienda's van het land +jaarlijks honderden mooie dieren levert, en er bestaat geen enkele +reden, om in het buitenland voortaan echt Durhamsch vee te koopen. + +Van geheel anderen aard is de specialiteit der zeer uitgestrekte +hacienda Santa Ines te Nos, eenige mijlen ten zuiden van Santiago +aan den spoorweg. De bezoekers van dit prachtige landgoed stappen +uit den trein; een particuliere tram, die bij de hacienda Santa Ines +behoort, wacht, om hen naar hun bestemming te brengen op vele mijlen +afstands. De tram rijdt door een streek vol afwisseling, langs weiden +en langs het riviertje, dat het landgoed van water voorziet; dan door +zware lanen van populieren tot vlak bij den ingang van het huis, waar +een breede veranda, omhangen met wilden wingerd, aan ideale rust doet +denken. Overal valt het oog op groote, hooge boomen, mooie struiken en +velerhande bloemen. Door lanen van ceders en dennen brengt men u naar +den kweektuin, waar duizenden jonge plantjes staan, gereed om vervoerd +te worden, zoodra ze groot genoeg zijn voor de markt. Tuinbouw is hier +hoofdzaak en op Santa Ines van Senor Don Salvador Izquierdo wordt +groote aandacht gewijd aan wat de wetenschap daaromtrent leert. De +hier gekweekte chrysanthemums zijn buitengewoon groot, en men kan +er bijna elke bestaande variëteit bewonderen. Rozen, anjelieren, +violieren groeien er in overvloed en van de edelste variëteiten. + +Het drogen van vruchten is een industrie, die in Chili steeds in omvang +toeneemt, en ofschoon in elke streek de methode weer verschilt, toch +bewijzen de resultaten, dat het een winstgevende bron van inkomsten +is. Op de hacienda's in het Elqui-dal worden druiven, perziken en +andere vruchten machinaal gedroogd, en in het centrale dal, waar de +zomers heet en regenloos zijn, worden de vruchten in de zon behandeld +en verliezen daardoor haar vochtgehalte. + +Het leven is druk op een chileensche hacienda, maar het heeft +groote bekoring en aantrekkelijkheid, waartoe het heerlijke klimaat +niet weinig meewerkt. De chileensche landheer is een toonbeeld +van athletische mannelijkheid; hij rijdt veel paard en zou die +sport niet kunnen ontberen. Dikwijls hebben jachtpartijen plaats, +die soms een week duren en die in het Andesgebergte, nog ten deele +ongeëxploreerd terrein, iets zeer opwekkends hebben. Vaak vergeet men +het wild, om de streek zelve te onderzoeken. In het laatst van 1904 +ging een jachtgezelschap in de hoogere deelen van de Andesketen een +expeditie ondernemen. Men kwam van een der hacienda's bij Santiago, +en na allerlei stoute klimpartijen en ongewone avonturen ontdekte +een deel van het gezelschap een meer van twintig mijlen in omtrek; +dertien duizend voet ongeveer hoog gelegen, een meer, waar geen enkel +aardrijkskundig werk melding van maakt, en dat zich in den krater +van een uitgedoofde vulkaan scheen te bevinden. Er was veel wild, +ganzen en eenden in overvloed; ook zag men er flamingo's. Een der +heeren nam verscheiden photografieën van de plek, en toen de expeditie +huiswaarts keerde, had zij de voldoening van den gelukkigen jager, +gevoegd bij die van den met succes werkenden ontdekker. + +Op vele der hacienda's kan men in de riviertjes en meertjes +heerlijk visschen en bootje varen; groote zwembassins met moderne +geriefelijkheden zijn voor het gebruik der familie ingericht en +verschaffen de prettigste gelegenheid voor een koele onderdompeling. + +Veel oude spaansche namen treft men aan onder die der eigenaars van +hacienda's, maar eveneens komen buitenlanders er op voor, met name +vrij wat Engelschen. Een der rijkste hacienda-bezitsters, Senora +Dona Juana Ross de Edwards is de dochter van engelsche ouders. Haar +goederen zijn enorm winstgevend; maar een groot deel der opbrengst +wordt voor liefdadige doeleinden besteed. Een familie Swinburne, +nauw verwant met den engelschen dichter van dien naam, heeft al drie +geslachten lang in Chili gewoond, meestal op de hacienda. + +Een leger van arbeiders is op zulk een landgoed werkzaam. De +administrateur leidt de geheele inrichting, en onder hem staan +_capataces_ of opzichters, die toezicht houden op de gewone +landarbeiders. De _guaso_ uit Chili is een type, dat veel gelijkt op +den _gaucho_ uit Argentinië en den _cowboy_ van Noord-Amerika. De +werklieden leven zeer eenvoudig; _mote_ of gekookte maïs is hun +hoofdvoedsel; maar op feestdagen nemen zij hun kans waar. Vooral de +verjaardag van den patroon wordt luisterrijk gevierd. + +Wie van het buitenleven houdt, ziet op zoo'n hacienda een aardige +vereeniging van winstgevend werk en gezond levensgenot, en het is +onmogelijk, zich een juist denkbeeld te maken van het chileensche +volkskarakter, zonder de Chilenen te zien in de meest representatieve +van alle chileensche woningen, de hacienda. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + +***** This file should be named 13867-8.txt or 13867-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/8/6/13867/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/13867-8.zip b/old/13867-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..73d239b --- /dev/null +++ b/old/13867-8.zip diff --git a/old/13867-h.zip b/old/13867-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1efd7f9 --- /dev/null +++ b/old/13867-h.zip diff --git a/old/13867-h/13867-h.htm b/old/13867-h/13867-h.htm new file mode 100644 index 0000000..9e9ed3e --- /dev/null +++ b/old/13867-h/13867-h.htm @@ -0,0 +1,1406 @@ + +<!DOCTYPE html +PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd"> + +<!-- This HTML file has been automatically generated from an XML source, using XSLT. If you find any mistakes, please edit the XML source. --> +<html lang="nl-1900"> +<head> +<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8"> + +<title>Kijkjes in een mooi werk over Chili</title> +<link href="style/arctic.css" rel="stylesheet" type="text/css" title="Artic Blue"> +<link href="style/amazonia.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Amazonia Green"> +<link href="style/borneo.css" rel="alternate stylesheet" type="text/css" title="Borneo Brown"> +<link href="style/gutenberg.css" rel="stylesheet" type="text/css"> +<link href="style/print.css" rel="stylesheet" type="text/css" media="print"> +<link rel="schema.DC" href="http://purl.org/DC/elements/1.0/"> +<meta name="author" content="Marie Robinson Wright"> +<meta name="DC.Creator" content="Marie Robinson Wright"> +<meta name="DC.Title" content="Kijkjes in een mooi werk over Chili"> +<meta name="DC.Date" content="## October 2004"> +<meta name="DC.Language" content="nl-1900"> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Author: Marie Robinson Wright + +Release Date: October 25, 2004 [EBook #13867] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + +</pre> + +<span class="pageno"><a id="d0e63"></a>Bladzijde 145</span><a id="d0e64"></a><h1>Kijkjes in een mooi werk over Chili</h1> +<p id="d0e67"></p> +<div id="d0e68" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-145.jpg" alt="De Alameda de las Delicias te Santiago."></p> +<p class="figureHead">De Alameda de las Delicias te Santiago.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e72">Aan de vrouwen van Chili draagt “met waardeering en bewondering van haar uitstekende hoedanigheden van geest en hart” de schrijfster, +Marie Robinson Wright van Philadelphia, haar groot werk <i>The Republic Chile</i> op. Het rijk uitgemonsterde en keurig uitgegeven boek is tegelijk te Philadelphia en te Londen verschenen. Het geeft geen +reisverhaal, maar behandelt in een reeks van aangenaam geschreven hoofdstukken Chili's geschiedenis en zijn tegenwoordige +regeering, zijn financiëelen toestand en zijn buitenlandschen handel, de hoofdstad Santiago en den heuvel Santa Lucia, de +vloot, het leger, het maatschappelijk leven, kerken en liefdadigheid, de universiteit met bibliotheken en musea, het opvoedingssysteem +en den stand van schilder- en van beeldhouwkunst. 't Gewaagt van de drie zones, waarin Chili natuurkundig en dus ook uit het +oogpunt van zijn flora en zijn fauna te verdeelen valt, van Valparaiso, Chili's eerste handelsstad, en van het chileensch +Trouville, 't mooie Vina del Mar; van 't leven op een hacienda, van de wijnproductie en de warme bronnen; van den rijkdom +aan salpeter en de Lota-mijnen; van de opbrengst aan delfstoffen als goud, zilver, ijzer, koper en steenkool; van spoorwegen +en stoombooten, landbouw en industrie, en ten slotte van die verre zuidelijke streken in de langgerekte republiek, Patagonië +met Punta Arenas, Vuurland en het eenzame Juan Fernandez. + +</p> +<p id="d0e77">Wellicht zal het den nederlandschen lezer thans in 't bijzonder interesseeren, nu onze minister van Waterstaat er vertoeft +om het land van zijn bekwaamheid als ingenieur te doen profiteeren volgens een reeds vroeger aanvaarde verplichting. + +</p> +<p id="d0e79">Wij zullen hier en daar een greep doen uit de rijke stof, die door de schrijfster degelijk wordt beheerscht, hetgeen niet +behoeft te verwonderen, daar zij vijf jaren aaneen in Zuid-Amerika heeft gereisd en groote tochten ondernam van den Boven-Amazonenstroom +tot Vuurland en van den Atlantischen tot den Stillen Oceaan. Driemaal deed zij de spoorreis over de Andes-keten, en Chili +trok haar van alle zuid-amerikaansche republieken het meest aan. Daar bracht zij twee jaren door en leerde er land en volk +grondig kennen. Beide looft en prijst zij, en het is haar een genoegen, heldere denkbeelden over de interessante republiek +en hare hulpmiddelen te mogen helpen verspreiden. +<span class="pageno"><a id="d0e81"></a>Bladzijde 146</span></p> +<p id="d0e82">“Het doet mij leed,” schrijft zij, “dat ik, bij de meer uitvoerige behandeling van Chili's jongste geschiedenis, genoodzaakt +ben geweest, de annalen van het roemrijke verleden kort samen te vatten. Daar toch vindt men in overvloed bewijzen van groote +dapperheid en opofferende vaderlandsliefde. Dezelfde karakteristieke trekken, die het chileensche volk sterk hebben gemaakt +in de verdediging zijner nationale rechten, hebben het ook de geestkracht en den ondernemingslust gegeven, die noodig zijn, +om het in handel en industrie tot een flinke hoogte te brengen, en er is thans geen enkel land in Zuid-Amerika, waar de algemeene +vooruitgang gestadiger en degelijker is geweest en waar men zijn betrekkingen tot buitenlandsche machten op beter en hechter +grondvesten heeft kunnen bouwen. Wat intellectueele beschaving betreft, nemen de Chileenen een eereplaats in onder de meest +vooruitstrevende volken, en hun geleerden, schilders en beeldhouwers hebben zich naam gemaakt in de hoogste kringen van Europa +en Amerika.” + +</p> +<p id="d0e84">De vooruitzichten zijn bijzonder gunstig voor den vooruitgang van de republiek, want de twintigste eeuw ziet den handel meer +dan ooit vroeger zijn aandacht wijden aan de havens van den Stillen Oceaan. + +</p> +<p id="d0e86">Aan Santiago valt daarbij een eereplaats ten deel, de mooie stad met haar witte kroon van de Andesketen. De stad ligt in prachtige, +schilderachtige omgeving, als een koningin in een reuzenkasteel, haar door de natuur geschonken, waar de muren van het onvergankelijke +graniet der Cordillera's opgetrokken zijn, en torens tot den hemel reiken. Zij ligt open naar het Westen, als wachtte zij +van daar de groote toekomst, die in dit land van belofte voor haar is weggelegd. En van de met sneeuw bedekte toppen achter +haar, die scherp tegen den blauwen hemel afsteken, ligt zonder eenige begrenzing vóór haar de eindelooze Stille Oceaan, waar +geen vreemde mogendheid de uitbreiding van Santiago's handel kan beperken. + +</p> +<p id="d0e88">Het is onmogelijk, zich een liefelijker beeld te denken, dan dat, hetwelk Santiago aanbiedt bij zonsondergang, als de stad +gehuld is in het purper en het goud, dat op de Andestoppen straalt en hen in warmen gloed zet. Er is iets, dat aan Rome herinnert +in deze chileensche hoofdstad met haar mooien heuvel, die als een koepel van een kerk midden uit haar straten oprijst; maar +terwijl de heuvel van het Quirinaal de macht en 't aanzien van het koningschap belichaamt, is Santa Lucia, de tegenhanger +in Chili, een symbool van den geest der vrijheid, heerschend in de Nieuwe Wereld. De paleizen van grooten en van souvereinen +worden hier vervangen door de schouwburgen en villa's van een vrij en onafhankelijk volk. + +</p> +<p id="d0e90">De Alameda is wel genoemd de Via Appia van dit westersch Rome. In de dagen, toen Chili nog een spaansche kolonie was, hielden +de spaansche gouverneurs langs dien weg hun luisterrijken intocht. Later, in de opwindende dagen van den vrijheidsoorlog, +hadden de overwinnende legers hier het eerst de welkomstgroeten in ontvangst te nemen, die hen later zoo overvloedig op de +openbare pleinen der hoofdstad te beurt vielen. Langs dezen weg, die nu de mooiste straat der stad is, treedt ook tegenwoordig +de bezoeker Santiago binnen in de schaduw van statige boomen, voorbij fonteinen en standbeelden en prachtige bloemen, bekoord +door het fraaie uitzicht op den Santa Lucia met de trotsche toppen der Cordillera's op den achtergrond. + +</p> +<p id="d0e92">Die Alameda de las Delicias is bijna drie mijlen lang en driehonderdvijftig voet breed en loopt door de stad van Santa Lucia +naar het Centrale Spoorwegstation. Van een eenvoudigen straatweg naar de oude koloniale hoofdstad is het de voornaamste boulevard +der moderne metropolis geworden, die zelve zich uit een plaatsje van weinig beteekenis tot een der meest bekoorlijke steden +heeft ontwikkeld. + +</p> +<p id="d0e94">Gelegen in het dal der Mapocho, heeft de stad vroeger veel te lijden gehad van de overstroomingen der rivier, en eerst door +de geheele kanalizatie van het rivierbed, die in 1891 werd voltooid, is de tegenwoordige toestand verkregen, waardoor men +voor alle invloeden van storm en overstrooming veilig is. + +</p> +<p id="d0e96">Vóór den onafhankelijkheidsoorlog, waardoor op 18 September 1810 de republiek Chili werd geboren, was Santiago niet veel meer +dan een spaansch dorp, bestaande uit huizen van één verdieping en met geen andere aantrekkelijkheid dan een paar pleinen en +parken en de particuliere patio's, bekend uit alle spaansche steden. De plaats breidde zich gaandeweg uit, maar altijd naar +gewone, traditioneele begrippen, zonder de moderne verbeteringen der steden van den nieuweren tijd. De Alameda de las Delicias +was gedurende twee eeuwen na de verovering een gewone weg, belangrijker wordend, naarmate de stad zich uitbreidde, maar toch +geen drukke verkeersweg. + +</p> +<p id="d0e98">Daar zij was aangelegd in de oude bedding van een tak der Mapocho, werd de Almeda met haar moerassigen grond en oneffen bestrating +eerder beschouwd als een gebrek dan als een sieraad van de hoofdstad. De mooiste straat in koloniale tijden en de populaire +wandelweg was de Paseo de la Piramide, die langs den zuidelijken oever van de Mapocho liep en door treurwilgen werd ingesloten. + +</p> +<p id="d0e100">Eerst in de laatste helft der 19de eeuw had de verandering plaats, die de hoofdstad maakte tot de tegenwoordige moderne stad +met haar welonderhouden parken en pleinen, mooie huizen en breede straten. Tijdens het bestuur van Don Benjamin Vicuna Mackenna +werd de stad in 1872 geplaveid en kreeg een betere verlichting, de Alameda werd verbeterd en de Santa-Luciaheuvel werd van +een onoogelijke hoogte midden in de stad tot een heerlijk park. Deze verbeteringen waren noodzakelijk geworden met den nieuwen +stijl en de sierlijkheid der rijke woonhuizen en der openbare gebouwen van de stad. Het vroegere verouderde voorkomen maakte +plaats voor de moderniteit van heden, en de toewijding der bewoners van Santiago aan hun stad bleek uit tal van particuliere +bijdragen voor de verfraaiing. Zoo is het geliefde Cousino-park genoemd naar den schenker, den millionair Don Luis Cousino, +die den grond aan de gemeente afstond. + +</p> +<p id="d0e102">Het groote fortuin van de Cousino's werd een halve eeuw geleden gemaakt, toen de chileensche kapitalist de groote onderneming +waagde van de exploitatie <span class="pageno"><a id="d0e104"></a>Bladzijde 147</span>der steenkolenmijnen in het Lotadistrict. Lota is nu het bloeiende middelpunt van een nijverheidsgebied en ligt dichtbij Coronel +in de provincie Concepcion. De geheele bevolking van 15000 zielen is afhankelijk van de mijnmaatschappij, waarin de familie +Cousino den toon aangeeft. Senor Don Matias Cousino kocht in 1852 den grond en begon terstond op energieke wijze de exploitatie. + +</p> +<p id="d0e106">Bij zijn dood, tien jaren later, ging de bezitting over in handen van zijn zoon Senor Don Luis Cousino, die in 1869 de maatschappij +Esplotadora de Lota y Coronel stichtte en 't grootste getal aandeelen zelf behield. Hij bracht de onderneming tot groote hoogte +en veel andere giften aan de gemeenschap getuigen, met het Cousino-park in Santiago, van zijn mildheid. Zijn weduwe Senora +Dona Isidora Goyenechea de Cousino kocht alle aandeelen op en werd eenige eigenares van de Lota-maatschappij. Zij was een +tijdlang de rijkste vrouw ter wereld, toen haar vermogen op zeventig millioen dollars werd geschat. Eenige malen stak zij +den oceaan over, om eenigen tijd in Europa te vertoeven, en in Parijs was zij als de door de fortuin meest begunstigde vrouw +bekend, terwijl de <i>Rue Lota</i> naar haar werd genoemd. Met haar eigen schip deed Senora Cousino een reis naar het Oosten, bezocht de Sandwich-eilanden en +werd overal als een koninklijke gast gehuldigd. Bij haar dood in 1898 werd de bezitting geërfd door haar zes kinderen, van +wie vier, Don Alberto, Don Carlos, Dona Adriana en Dona Loreto, nog in leven zijn. + +</p> +<p id="d0e111">Het stadje Lota ligt op vijf mijlen afstands van Coronel, waarmee het door den Arauco-spoorweg is verbonden. Het is verdeeld +in Lota Alta of de bovenstad en Lota Abajo, de benedenstad aan den voet van den heuvel. De bovenstad behoort aan de Compania +Esplotadora de Lota, en men vindt er de kantoren der maatschappij met de woningen der beambten en werklieden, hun kerk en +school en hospitaal. In een kleine dagreis per spoor bereikt men Santiago, waar de eigenaars der mijnen resideeren. Maar te +Lota hebben zij ook een paleisje met een prachtig park, dat met de grootste zorg wordt onderhouden, in tegenstelling met het +huis, dat na den dood van Senora Cousino onbewoond is gebleven. + +</p> +<p id="d0e113">Maar om op Santiago en de Alameda terug te komen, die rijweg is de bekoorlijkste van alle zuid-amerikaansche <i>paseo's</i>. Men ziet er niet enkel weelde en mooie equipages, maar tevens is men er als in een museum, in Chili's <i>Ruhmeshalle</i>, niet besloten binnen vier muren, maar in de open lucht tusschen boomen en bloemen, fonteinen en vijvers, waar de vogels +zingen, en de kinderen spelen en waar de geschiedenis, verteld in brons en marmer, de menschen kan opwekken tot moed en vaderlandsliefde. +Het edele voorbeeld van de vereeuwigde helden wordt er den jongen menschen voortdurend voor oogen gesteld. Niet alleen als +werken van kunst wekken de standbeelden en de monumenten van de Alameda onze bewondering, maar ook als blijken van de nobele +gevoelens der natie, die dit middel heeft te baat genomen, om haar dankbaarheid te toonen jegens de helden uit de bevrijdingsoorlogen. + +</p> +<p id="d0e121">Een trotsch monument herinnert aan den grooten generaal Don José San Martin, te paard voorgesteld met het vrijheidsvaandel +in de rechterhand. Het werd onthuld op 5 April 1863, den verjaardag van Maipo. Die slag van 5 April 1818 in de vlakte van +Maipo, eenige mijlen ten zuiden van de hoofdstad, was een schitterende overwinning van de republikeinen over het leger van +de royalisten, tegen wie de jonge republiek zich telkens weer had te wapenen na haar onafhankelijkheidsverklaring. + +</p> +<p id="d0e123">Een ander ruiterstandbeeld is er verrezen voor den grootsten chileenschen generaal Bernardo O'Higgins, wiens dapperheid en +vaderlandsliefde indrukwekkend gesymbolizeerd zijn in de bronzen figuur, die hem voorstelt, zooals hij Rancagua ontruimt met +zijn dappere soldaten en, wijzend op Santiago, uitroept: “Wij geven noch vragen kwartier”. Het standbeeld staat op een voetstuk +van wit marmer met basreliefs, die de belangrijkste gevechten weergeven, waarin generaal O'Higgins zich onderscheidde. + +</p> +<p id="d0e125">De vader van dezen generaal was Ambrosio O'Higgins, die in 1788 door den koning van Spanje tot gouverneur van Chili benoemd +was. Hij zocht niet, als zijn voorgangers, onophoudelijk zijn voldoening in den strijd tegen de Araucaniërs, de oorspronkelijke +bevolking, maar hij trachtte den vrede te bevestigen en het land tot bloei te brengen. Hij was Ier van geboorte, ging naar +Spanje en vestigde zich als koopman in Peru. Hij verloor zijn vermogen, stelde zich in dienst des konings en ging naar Chili. +Zijn eerlijkheid en zijn scherp verstand vestigden de aandacht op hem en in een voorspoedige carrière bracht hij het tot het +ambt van gouverneur van Chili. De noordelijke provincies, die over 't geheel verwaarloosd waren, bezocht hij in persoon, deed +onderzoekingen in de woestijn van Atocama en keerde over Valparaiso naar Santiago terug. + +</p> +<p id="d0e127">Als gevolg van die reis kwamen er een groot aantal verbeteringen in den toestand der Indianen, die op het land of in de mijnen +werkten, en zijn uitstekend bewind bleek ook uit de wijze, waarop hij tegenover de Araucaniërs handelde. Hij verbood, hen +zonder noodzaak aan te vallen of te beleedigen, en ofschoon de troepen ten allen tijde op oorlog voorbereid moesten zijn, +mocht geen poging worden verzuimd, om den vrede te handhaven. De uitslag bewees, hoe beleidvol zijn optreden was, want de +Indianen, die zagen hoe de Spanjaarden op hun hoede waren, zorgden wel, dat ze geen aanval waagden, en in het veilige gevoel, +dat hen geen gevaar dreigde, als zij zich rustig hielden, begonnen ze hun velden ijverig te bebouwen. Aan de openbare wegen +liet gouverneur O'Higgins groote zorg besteden, en tegen de overstroomingen der Mapocho beveiligde hij de hoofdstad door doelmatig +aangebrachte dammen. + +</p> +<p id="d0e129">In 1789 vaardigde hij een decreet uit, waarbij alle indiaansche slaven vrij werden verklaard, hoewel hij de landeigenaars +daardoor tegen zich in het harnas joeg en zich den haat op den hals haalde van de eigenaars der mijnen, waarin slaven werkten. +Het belastingstelsel onderging allerlei verbeteringen en altijd was hij in de weer, den weg te effenen voor handel, industrie +en landbouw. + +</p> +<p id="d0e131">De hoogste positie, die de kroon in die dagen in Zuid-Amerika te vergeven had, viel hem als blijk <span class="pageno"><a id="d0e133"></a>Bladzijde 148</span>van de bijzondere tevredenheid des konings in 1795 ten deel, namelijk den post van onderkoning van Peru. Het volgend jaar +reisde hij naar Lima, maar hij liet in zijn geliefd Chili zijn zoon Bernardo achter, die bestemd was, zulk een groote rol +te spelen in de latere politiek van Chili. Hij toch werd een der helden uit den vrijheidsoorlog, een der stichters van de +republiek. + +</p> +<p id="d0e135"></p> +<div id="d0e136" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-148-1.jpg" alt="Het paleis der familie Cousino te Lota."></p> +<p class="figureHead">Het paleis der familie Cousino te Lota.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e140">Want door de grootere ontwikkeling in staatkundig en maatschappelijk opzicht, door het betere onderwijs vooral, begonnen de +Chilenen het onrecht in te zien van sommige spaansche regeeringsmaatregelen en van het dwangstelsel, dat hen in allerlei richting +hinderde in den vooruitgang. Bemoeilijking van den handel, overmatige invloed van de geestelijkheid, verbod van lectuur, gemis +aan vrijheid van drukpers en van vereeniging en vergadering, dat alles werd meer en meer als een belemmering gevoeld, vooral +na de ontroerende voorbeelden van den vrijheidsoorlog in Noord-Amerika en van de Fransche Revolutie. De begeerte, om meer +te weten te komen van de buitenwereld, was een prikkel tot het koopen der verboden lectuur en gaf tevens een verklaring van +de populariteit der <i>tertulia's</i> of avondbijeenkomsten in de salons der personen, die in Europa hadden gereisd en op de hoogte waren der nieuwere vrijheidsbegrippen, +en de boeken der bekende fransche schrijvers uit die dagen hadden meegenomen. + +</p> +<p id="d0e145">Tijdens de regeering van gouverneur Carrasco, van 1808 tot 1810, nam de zucht naar vrijheid een meer definitieven vorm aan; +Napoleons verovering van Spanje en de gevangenneming van den spaanschen koning steunden den geest van vrijheid, en op 16 Juni +1810 moest gouverneur Carrasco afstand doen, vooral onder pressie van den <i>cabildo</i> of het stadsbestuur van Santiago. + +</p> +<p id="d0e150">Er werd een Administratieve Raad gekozen, die de regeeringsmacht zou in handen hebben tot een Nationaal Congres bijeengekomen +zou zijn, om den regeeringsvorm vast te stellen. De openbare vergadering van 18 September 1810 besloot tot de instelling van +de Junta Gubernativa, de eerste onafhankelijke regeering in Chili. Een dag van glorie was die geboortedag der republiek, de +opwinding in de hoofdstad was buitengewoon groot en de straten waren vroolijk en luidruchtig, overstraald door de lichten +der illuminatie, omgolfd door de tonen der muziek. + +</p> +<p id="d0e152">Enkele maanden later kwam het eerste Congres, de vergadering van afgevaardigden des volks bijeen. Onder de allereerst aangenomen +wetten was er een tot volkomen afschaffing der slavernij. Tot eer van de jonge natie zij gezegd, dat nu zij zelve als volk +haar vrijheid had gewonnen, zij ook begeerde, dat ieder individu op chileenschen grond de rechten van de vrijheid zou genieten. +Van de republiek Chili kan evenals van Mexico worden gezegd, dat haar vrije vlag nooit boven slaven heeft gewapperd. + +</p> +<p id="d0e154">Toen kwam er echter, als zoo dikwijls in dergelijke omstandigheden, persoonlijke eerzucht in het spel, die dreigde, 't goed +begonnen werk te storen, en bij de twisten en oneenigheden tusschen de leiders van het burgerlijk bestuur moest men gedoogen, +dat een spaansch leger uit Peru een inval deed, om het land voor Spanje te heroveren. + +</p> +<p id="d0e156">In Januari 1813 landden de spaansche troepen onder generaal Pareja te Ancud op het eiland Chiloë en spoedig daarna te Valdivia, +Talcahuano en Concepcion. In die meer afgelegen provincies waren, als indertijd in de Vendée in Frankrijk, veel royalisten, +die zich nu bij de spaansche troepen voegden en op de hoofdstad Santiago aantrokken. + +</p> +<p id="d0e158">Doch de voortgang van Pareja's leger werd gestuit te Chillan door het patriottenleger onder generaal Carrera, die al spoedig +als bevelhebber plaats maakte voor O'Higgins, wiens talenten de aandacht van de Junta hadden getrokken en die in den strijd +veel steun vond bij kolonel Juan Mackenna. Er werd een wapenstilstand gesloten, dat men de legers zou kunnen reorganizeeren, +en op 1 October 1814 werd de strijd hervat met het gevecht bij Rancagua, toen het spaansche leger, dat versterking uit Peru +had gekregen, onder generaal Osorio tegen O'Higgins optrad met een vijfmaal zoo sterke macht als die der republiek. + +</p> +<p id="d0e160">Er volgde een noodlottige nederlaag na een tweedaagschen strijd en een heftige verdediging van Rancagua, waarna de spaansche +generaal er zijn intocht hield en O'Higgins zijn beroemden terugtocht ondernam. + +</p> +<p id="d0e162"></p> +<div id="d0e163" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-148-2.jpg" alt="Het park te Lota."></p> +<p class="figureHead">Het park te Lota.</p> +</div><p> +<span class="pageno"><a id="d0e167"></a>Bladzijde 149</span></p> +<p id="d0e168">Weldra volgde de intocht der Spanjaarden in Santiago en drie jaren lang heerschten zij opnieuw over Chili. + +</p> +<p id="d0e170">Die jaren waren echter de voorbereiding voor nieuwen strijd, en de beide helden O'Higgins en generaal San Martin wachtten +met andere naar Argentinië uitgewekenen den geschikten tijd af. In Januari 1817 begon de marsch over het Andesgebergte door +den Uspallata-pas. Het was een lange en moeilijke tocht, maar de uitslag van het op 12 Februari bij Chacabuco geleverde gevecht +beloonde de moeite. Daar werd opnieuw voor de vrijheid van Chili met schitterenden uitslag gestreden, en het daar gegeven +voorbeeld werkte aanstekelijk in de andere zuid-amerikaansche koloniën van Spanje. + +</p> +<p id="d0e172"></p> +<div id="d0e173" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-149.jpg" alt="De Plaza de Armas te Santiago."></p> +<p class="figureHead">De Plaza de Armas te Santiago.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e177">Nog eenmaal probeerde een spaansch leger de herovering. Generaal San Martin trok het tegemoet, en in de vlakte van Maipo, +enkele mijlen ten zuiden van de hoofdstad, had op 5 April 1818 een beslissende slag plaats, die den royalisten alle verdere +kansen ontnam. + +</p> +<p id="d0e179">O'Higgins was tot Opperdirecteur van den Regeeringsraad benoemd en leidde het bestuur in Chili tot 1823. Hij was met dictatoriale +macht bekleed en velen verweten hem een te eigenmachtig optreden. De held van Chacabuco moest zijn gezag neerleggen en generaal +Ramon Freire nam zijn plaats in. O'Higgins stierf een jaar later. Een praalgraf op het kerkhof van Santiago wijst de plaats +aan, waar hij ligt begraven en, zooals wij reeds zagen, op de Alameda van Santiago staat zijn ruiterstandbeeld. + +</p> +<p id="d0e181">Het eigenlijk middelpunt der hoofdstad is de Plaza de la Independencia of de Plaza de Armas. Bloemen vormen het centrum van +dat plein, waaromheen men fraaie gebouwen ziet als de kathedraal en het bisschoppelijk paleis, het postkantoor, 't gemeentehuis, +telegraaf kantoor e.a. Twee der zijden worden door winkels ingenomen, onder hun schilderachtige booggalerijen, de <i>portales</i>. 's Avonds wandelt er de deftige chileensche wereld, zooals in andere spaansche landen ook de <i>paseo</i> of wandeling op de Plaza een dagelijksch verschijnsel is. + +</p> +<p id="d0e189">Een droevige gebeurtenis had op het plein plaats in 1863, toen een vreeselijke brand de Compania-kerk verwoestte, bij welke +gelegenheid meer dan duizend menschen, voor het meerendeel vrouwen, omkwamen. De stad is meermalen door hevige branden geteisterd. +Nog pas, op 27 Februari van dit jaar 1906, brandde de schouwburg van San Martin af, waarbij ook eenige dooden vielen te betreuren +en honderden gekwetst werden. + +</p> +<p id="d0e191">Het nieuwe Congresgebouw, ook aan het plein, werd juist gebouwd, toen de brand der Compania-kerk voorviel; toen het in 1875 +voltooid was, besloeg het mee de terreinen, die door den kerkbrand vrijgekomen waren. Het is een der fraaiste openbare gebouwen +van Zuid-Amerika. Ook het Caso de Moneda, de Munt, maakt veel indruk, vooral door zijn grootte; het bevat ook de gouvernementszalen +voor den ministerraad. De vele <i>patio's</i> of binnenpleinen, tusschen de afzonderlijke gedeelten, verminderen de strenge somberheid van het zware monumentale gebouw. + +</p> +<p id="d0e196">Rondom Santiago zijn allerlei aardige plaatsjes gelegen, <span class="pageno"><a id="d0e198"></a>Bladzijde 150</span>die men per tram of trein of omnibus bereiken kan. Apoquindo is allerliefelijkst gelegen als in een nestje tusschen heuvels. +San Bernardo is een schilderachtig stadje te midden van weiden en dicht genoeg bij de Cordillera's, om 't genot te hebben +van den koelen bergwind. Ook Santiago, dat bijna twee duizend voet boven het niveau der zee ligt, kan zelfs midden in den +zomer koel zijn, want de grootste bekoring van Santiago is niet gelegen in de mooie huizen en de statige openbare gebouwen, +ook niet in de aangename omgeving, maar in de onvergelijkelijke atmosfeer. Zoowel de winters als de zomers hebben een prettige +temperatuur, ondanks de dichte nabijheid van de Cordillera's, die vele maanden van het jaar een zwaren mantel van sneeuw dragen +en welker hoogste toppen onder eeuwige sneeuw verscholen liggen. + +</p> +<p id="d0e200">Als een gulden lint omboordt Chili een groot deel van de kust van Zuid-Amerika. Het is een verwonderlijk smal land, bijna +drie duizend mijlen lang en minder dan gemiddeld honderd mijlen breed. Uit natuurkundig oogpunt biedt het de grootste verscheidenheid +aan. In 't Noorden de groote, woeste salpeterdistricten, in Midden Chili de prachtige, begroeide berghellingen met wijngaarden +en heerlijke oofttuinen, zonnige korenvelden, en in het Zuiden de woeste fjorden aan de straat van Magellaens, met Vuurland +en de verlaten eilandenwereld er omheen. + +</p> +<p id="d0e202">Ook het klimaat van Chili biedt groote verschillen aan, niet enkel doordien het zich over dertig breedtegraden uitstrekt, +maar ook door den invloed van de winden der Cordillera's en de zeestroomingen van den Grooten Oceaan. In het Noorden wisselt +de temperatuur het geheele jaar door binnen een verschil van niet meer dan tien graden Celsius. Er valt bijna geen regen ten +noorden van 27° Z.B., en in de woestijn bij Tarapaca is de laatste hevige regenval bijna honderd jaar geleden. Door zwaren +dauw wordt echter de grond er nu en dan bevochtigd. De koude stroom van den Zuid-Pacifischen Oceaan oefent in den zomer een +verkwikkenden invloed uit op de temperatuur, zoodat de hitte nooit buitengewoon groot is. + +</p> +<p id="d0e204">In Midden-Chili is het klimaat gematigd en heerlijk; men kan juist even de vier jaargetijden onderscheiden, maar groote verschillen +merkt men niet. Het regent alleen een weinig in den winter, en sneeuw valt zelden elders dan op de bergen. Zoowel aan de kust +als in het binnenland is het land zeer gezond. + +</p> +<p id="d0e206">In het Zuiden regent het in iedere maand en den grootsten tijd van het jaar is de lucht bewolkt. Vooral geldt dit voor de +streek rondom Valdivia en Chiloe; in de Straat van Magellaens sneeuwt het veel in den winter, die van Mei tot Augustus duurt. + +</p> +<p id="d0e208">Door de geheele lengte van het land strekken zich twee bergketenen uit, het Andesgebergte en het Kustgebergte, met kortere +transversale ketenen daartusschen, zoodat als men het groote centrale dal volgt, dat van het Noorden naar het Zuiden loopt, +men dat in een aantal kortere dalen gesplitst vindt, terwijl dwarsdalen van de Andes af de zee bereiken. Het resultaat is +een groote verscheidenheid van heuvels en dalen. + +</p> +<p id="d0e210">De Atacama-woestijn in het Noorden is, hoe woest en verlaten ook, niet zonder schilderachtigheid. De kale rotsen en de enkele +afgelegen bosschen omgeven de roodbruine vlakte, en in de nauwe kloven en dalen, waar als-het-ware een lint van groen langs +de rivieren ligt, treft de frischheid door de tegenstelling met de omringende dorheid. + +</p> +<p id="d0e212">Slechts twee belangrijke rivieren vindt men in de provincie Tarapaca: de Camarones en de Loa met hun zijtakken, en twee in +de provincie Atacama de Huasco en de Copiapo. Het landschap in de bergstreken van Coquimbo is prachtig, en waar de rivieren +de Coquimbo, de Limari en de Choapa vloeien, treft men boomgaarden en schoone boerenhofsteden aan. De vruchtbaarheid van deze +provincie en de rijkdom aan mineralen maken haar tot een kostbare schatkamer voor de republiek. De valleien van de Huasco +en de Elqui zijn beroemd om hun edele druiven, en een groot aantal wijngaarden bedekken er de berghellingen. De provincie +Coquimbo heeft voor een deel den aard van het noordelijke gebied en voor een ander deel dien van Centraal Chili, daar zij +zoowel minerale producten als landbouwvoortbrengselen oplevert. Het klimaat heeft er sommige eigenaardigheden van de regenlooze +streken, ofschoon met eenige wijziging. Drie of vier dagen van regen nu en dan is het allermeeste, wat er valt, en een gansche +week van regen is iets ongehoords. Verder naar het Zuiden, te beginnen in de provincie Aconcagua, zoo genoemd naar den hoogsten +top der Andesketen, beroemd geworden door de beklimmingen van Sir Martin Conway, den heer Fitzgerald en den heer Rankin, wordt +de groote middenvallei breeder en zet zich voort over de geheele lengte van Chili tot bij den Chiloë-archipel. + +</p> +<p id="d0e214">Sommige geologen meenen, dat de eilanden van den archipel van Patagonië een voortzetting zijn van het kustgebergte, en dat +de zee, die ze scheidt van het vaste land, een ondergeloopen voortzetting is van het centrale dal. Dat dal is nergens schooner +dan bij zijn begin. Het landschap is er boven alle beschrijving prachtig. In deze provincie ligt het schilderachtige dal Llai-Llai, +of “hevige wind”, zooals de indiaansche naam luidt, besproeid door de rivier de Aconcagua, die langs den noordrand vloeit. +Deze rivier, die op den berg van denzelfden naam ontspringt, stroomt door een groot deel der provincie. Het is een forsche +stroom, snel vlietend door de hoogere Cordillera's, waar hij bewonderd wordt door alle reizigers, die van Argentinië naar +Chili reizen over den Uspallata-pas. + +</p> +<p id="d0e216">De plantengroei is weelderig in de middenvallei, waar veel aan wijnbouw wordt gedaan en waar men tallooze <i>hacienda's</i> of landgoederen vindt. Sommige daarvan hebben een groote uitgestrektheid; er wordt aan veeteelt gedaan en men ziet er korenvelden +en olijvengaarden, met prachtige lanen van populieren er omheen. Rivieren en meren geven hier afwisseling aan het landschap +en zijn voor de vruchtbaarheid van den grond van de grootste beteekenis. Het tegenwoordige besproeiingsstelsel dateert al +uit den spaanschen tijd, ja was reeds bij de Indianen in gebruik vóór de verovering. De waarde van een farm wordt berekend +niet naar haar grootte, maar naar de hoeveelheid water, die voor irrigatie dienen kan. +<span class="pageno"><a id="d0e221"></a>Bladzijde 151</span></p> +<p id="d0e222">De rivier de Maipo besproeit de provincie Santiago en over haar geheele lengte verschaft zij water aan vele der beste landerijen +en wijngaarden. De groote <i>hacienda's</i> Puenta Alto, Santa Ines, Guindos, Buin en Hospital worden door deze rivier besproeid, die bij de kleine haven San Antonia +de zee bereikt, even ten zuiden van Valparaiso. De Mapocho, een zijtak van de Maipo, stroomt door Santiago, en is door een +aantal mooie bruggen overspannen. + +</p> +<p id="d0e227"></p> +<div id="d0e228" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-151.jpg" alt="De Elqui-vallei in Coquimbo."></p> +<p class="figureHead">De Elqui-vallei in Coquimbo.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e232">Van de vrij groote meren in de Cordillera's is het Zwarte Meer of de Laguna Negra het best bekend als de bron der Maipo en +omdat het gezien kan worden door de reizigers, die den Cumbrapas overgaan. Andere meren zijn het Yeso-meer in de hoogere Cordillera's, +en het Aculeo-meer aan den voet der kustketen. Het laatste, zestien vierkante mijlen groot, wordt druk bezocht, om de goede +vischgelegenheid, die het water aanbiedt, en om de rijke jachtterreinen in den omtrek. + +</p> +<p id="d0e234">Overal in die middenprovincies Santiago, O'Higgins, Colchagua, Curico, Talca, Maule, Linares en Nuble wordt het landschap +verfraaid door heuvels, dikwijls met prachtige bosschen bedekt. Mooi is ook daar de rivier, de Maule, de eenige, die over +een vrij groote lengte bevaarbaar is en den Stillen Oceaan bij de haven Constitucion bereikt. De streek, waardoor zij loopt, +is een tuin gelijk, en in den zomer is over de geheele lengte van haar dal de oever bedekt met bloeiende boomen en struiken. +De monding van de Maule is beroemd om de rotsen en klippen, die hooge zuilen en pilaren vormen, vreemd uitgesleten door de +werking van de winden en getijden. De <i>Piedras de las Ventana's</i> of Vensterrotsen vertoonen de grilligste vormen, en de Iglesia of Kathedraalrots, die op een mijl afstands van de overige +staat, ziet er uit als een kerk. Dit verrukkelijk plekje, waar een ruime grot midden in de rots aan het schip der kerk doet +denken, is een geliefd oord voor zomeruitstapjes, en men kan het gemakkelijk per spoor of stoomboot bereiken. + +</p> +<p id="d0e239">Behalve de rivier, de Maule, zijn er in deze buurt een aantal dergelijke stroomen, als de Rupel met haar onstuimigen zijtak, +de Cachapoal, vloeiend door de streek der beroemde warme bronnen van Cauquenes; de Mataquito en de Itata, samenkomend dichtbij +de badplaats Chillan. Geen land in Zuid-Amerika heeft beter gelegenheid voor verbinding der rivieren door kanalen. De overvloed +aan waterkracht, die men met weinig moeite in gebruik zal kunnen stellen, belooft het land een groote toekomst wat zijn industrie +betreft. Er worden reeds plannen gemaakt voor de exploitatie van de Laja-watervallen, den Niagara van Chili, zooals men wel +zegt. De val is in de provincie Concepcion in een tak van de rivier de Bio Bio. + +</p> +<p id="d0e241">Die provincie Concepcion is de belangrijkste van Centraal Chili; zij heeft een uitgebreiden handel en verscheiden goede zeehavens. +De grootste baaien van Chili, die van Talcahuano en van Arauco, behooren er toe. De grond wordt er voldoende besproeid door +de Bio Bio en haar talrijke zijtakken. Ten noorden van het dal der rivier vindt men uitstekende wijnbergen en in het Zuiden +der provincie Concepcion leveren de staatsbosschen goede inkomsten. De Bio Bio is bevaarbaar tot 150 mijlen van haar monding; +zij komt uit een der bergmeren van het Andesgebergte en vloeit noordwestelijk, besproeit de provincies Malleco en Concepcion +op haar weg naar den Stillen Oceaan, en bereikt dat einddoel bij de stad Concepcion. Daar is de rivier bijna twee mijlen breed. + +</p> +<p id="d0e243">De stroom is behalve om zijn schilderachtige dalen <span class="pageno"><a id="d0e245"></a>Bladzijde 152</span>en den weelderigen plantengroei langs zijn oevers ook bekend uit historisch oogpunt, namelijk als de scheidingslijn, die tijdens +de verovering en in de koloniale periode de zuidgrens aangaf van de spaansche bezittingen in Chili en het begin van het territorium +der Araucaniërs. + +</p> +<p id="d0e247"></p> +<div id="d0e248" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-152-1.jpg" alt="Laan van eucalyptussen op Santa-Ines."></p> +<p class="figureHead">Laan van eucalyptussen op Santa-Ines.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e252">Aan de oevers der Bio werden groote gevechten geleverd tegen de Indianen, en haar naam is verbonden met gebeurtenissen uit +de krijgsgeschiedenis vanaf den tijd, toen Pedro de Valdivia zijn dood vond in een gevecht met de Indianen in de 16de eeuw, +totdat er, nog pas vijftig jaar geleden, een eind kwam aan den strijd tegen de Araucaniërs. + +</p> +<p id="d0e254">Van Conception af zuidwaarts houden de natuurlijke rijkdommen van het land op, zoo rijkelijk te vloeien, en de provincies +Valdivia, Llanquihue en Chiloë vormen den overgang naar het leven aan de Magellaens-straat. De producten veranderen van aard, +en in plaats van het zachte klimaat, dat weinig verandert in de vier jaargetijden, heerscht er een lagere gemiddelde temperatuur +en worden de winters langer. Nog vindt men er goede graanvelden en rijke veestapels, terwijl de appelboomgaarden van Valdivia +bewijzen, dat meer gehard fruit er uitstekend groeit. + +</p> +<p id="d0e256">De houtopbrengst is in deze zuidelijke provinciën overvloedig, en het landschap is bijzonder mooi, vooral door den rijkdom +aan meren. Het Lajameer ligt tusschen twee hooge bergen en in de buurt van den vulkaan Antuco; het vormt de bron van de rivier +de Laja met haar prachtigen waterval. Veel vulkanen verrijzen langs de zuidelijke deelen der westkust, ook werkzame, zooals +die van Villa Rica. Jammer genoeg zijn de heldere dagen, waarop men de schoonheid van het landschap ten volle kan genieten, +weinig in aantal. + +</p> +<p id="d0e258">Het eigenaardig kenmerk van de streek aan de straat van Magellaens zijn de archipels, de tallooze eilandengroepen die men +er vindt en de hooge bergen. Op Vuurland en in een deel der kuststreken vindt men natuurlijk weiden, voor schapenteelt geschikt. +Over 't geheel vertoont het land overeenkomst met de Schotsche hooglanden. Lange reeksen van duinen strekken zich mijlen ver +uit, omzoomd door de bosschen meer binnenwaarts, waarachter de hoogere bergen oprijzen. Zeer weinig stoombooten varen tegenwoordig +langs de kust aan de binnenzij der eilandengroepen, als zij de reis doen langs het chileensche Patagonië; maar wie in de gelegenheid +is geweest, dien tocht te maken, dien gaat hij nooit uit de herinnering. De fjorden van Noorwegen doen in menig opzicht in +schoonheid onder voor het Smythkanaal. + +</p> +<p id="d0e260">Aan de oevers vindt men hier en daar sporen van indiaansche woningen, maar het aantal Indianen vermindert er van jaar tot +jaar. De Indiaan uit deze streken draagt niet anders dan het vel van den guanaco of van den otter als kleeding, en hij staat +gemakkelijk een kleedingstuk af in ruil van een mes of eenig wapen. Otters zijn er veel bij Vuurland en in de Magellaensstraat; +de vellen vormen een hoofdbron van inkomsten voor de streek. Weinig vogels ziet men er; nog 't meest den albatros en de rotsduif. + +</p> +<p id="d0e262"></p> +<div id="d0e263" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-152-2.jpg" alt="De Laja-waterval."></p> +<p class="figureHead">De Laja-waterval.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e267">De flora en fauna zijn overigens in de drie deelen van Chili zeer verschillend. De woestijnen van het Noorden vertoonen weinig +plantenleven; alleen in de oasen sieren prachtige bloemen het landschap. Het centrale gedeelte heeft een rijke flora; op de +helling der Andesketen groeien fuchsia's in grooten overvloed in het wild, zooals men ze in de bosschen van Midden-Chili overal +vindt. Over 't geheel is de dierenwereld niet sterk vertegenwoordigd; de opmerkelijkste vogel is wel de condor van het Andesgebergte, +symbool van macht, en als zoodanig in 't chileensche wapen opgenomen. +<span class="pageno"><a id="d0e269"></a>Bladzijde 153</span></p> +<p id="d0e270"></p> +<div id="d0e271" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-153.jpg" alt="Santiago in vogelvlucht."></p> +<p class="figureHead">Santiago in vogelvlucht.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e275">Onder de groote handelssteden van Zuid-Amerika kan Chili bogen op 't bezit van Valparaiso, de belangrijkste zeehaven aan de +westkust. Van zee uit gezien, lijkt de stad een groot amphitheater; zij is gebouwd op de helling van een berg, die het smalle +strand in een kring omgeeft. Diepe kloven verdeelen den berg in afzonderlijke heuvels of <i>cerro's</i>, en hier en daar dringen de hoogten zoo dicht naar de zee, dat er bijna geen ruimte overblijft voor een landingsplaats. Men +heeft daarom een groot, kunstmatig strand, een breed <i>embankment</i> aangelegd, waardoor de weg langs de baai verbreed wordt, en dat tevens bij ruw weêr de kracht der zware zeeën breekt. + +</p> +<p id="d0e283">Evenwijdig met het strand loopen de hoofdstraten in de lengte door de stad, talrijker, waar de <i>cerro's</i> nog al wat ruimte laten, weinig in aantal, waar de heuvels dicht naar de zee dringen en nauwelijks plaats bieden voor de +tram, die Valparaiso met zijn voorstad Vina del Mar verbindt. Kabelspoorwegen brengen de gemeenschap tot stand tusschen de +benedenstad met de <i>cerro's</i>, waar een groot deel der bevolking woont. + +</p> +<p id="d0e291">De naam Valparaiso beteekent Paradijsdal, hij moet echter uit een ver achter ons gelegen verleden afkomstig zijn, want eigenlijk +past hij niet bij de drukke metropolis van thans, met haar haven vol schepen uit alle landen en haar straten, waar zich handelslui +van elke nationaliteit verdringen. Toch is het een zeer liefelijke stad, zeer gezond en met de aangenaamste vormen van 't +maatschappelijk leven. De koele zeewind maakt het verblijf er 't heele jaar door prettig. + +</p> +<p id="d0e293">De stormen, die in de baai woeden, kunnen soms groote schade in Valparaiso aanrichten en maken belangrijke havenwerken noodig, +die voortdurend verbeterd en uitgebreid worden en waarvoor ons land zijn minister Kraus, den kundigen ingenieur, voor eenige +maanden afstaat aan de chileensche regeering. Zijne Excellentie, die op den 3den Maart jl. ons land verliet, zal den President +van advies dienen bij de gunning van de werken voor de haven, door hem in 1901 ontworpen. In 1890 had de heer Kraus de benoeming +tot hoogleeraar aan de technische hoogeschool te Santiago aangenomen. Ook aan den bouw van een droogdok in de hoofdstad en +aan den aanleg der havenwerken van Talcahuano had hij als ontwerper een groot aandeel. + +</p> +<p id="d0e295">In den zomer, dat is van Januari tot Maart wordt de zetel van het bestuur van Santiago naar Valparaiso overgebracht; de president +en de ministers houden dan verblijf in Vina del Mar, terwijl hun officiëele hoofdkwartieren zich bevinden in de havenwijk +van Valparaiso, waar men veel openbare gebouwen aantreft en die nu tevens de drukke handelswijk is, nu bij de uitbreiding +der bevolking ook op de <i>cerro's</i> woonhuizen zijn gebouwd en dikwijls de allerfraaiste en rijkste. Op den Cerro Concepcion en den Cerro Alegre vindt men prachtige +huizen en allerliefste châlets, die schilderachtig tusschen boomen en bloemen gelegen zijn. Een vijf minuten rijdens met de +spoor, en men is van de benedenstad op de hoogten gekomen, terwijl men op den rit een steeds mooier wordend uitzicht op de +haven geniet en op <span class="pageno"><a id="d0e300"></a>Bladzijde 154</span>de geheele baai, die met haar vele schepen een prachtig panorama oplevert. + +</p> +<p id="d0e302">De gezelschappen zijn in Valparaiso echt kosmopolitisch en opmerkelijk is het, hoe de vreemdelingen zich met de stad en hare +instellingen vereenzelvigd hebben, hoe zij in hun belangen opgaan. Als er weldadigheid moet worden beoefend, als kerkelijk +werk hulp en zorg vereischt, bij nationale feesten en gedenkdagen, altijd zijn alle nationaliteiten erbij betrokken en algemeene +sympathie verlicht en veraangenaamt de samenwerking. + +</p> +<p id="d0e304">De stad was een der eerste steden van Zuid-Amerika, die een uitstekende waterleiding bezaten; de dam, gebouwd in de hooggelegen +heuvelstreek ten behoeve der watervoorziening van Valparaiso, dateert al van 1849. Onlangs is weer een groot réservoir voor +regenwater te Penuelas gebouwd, omstreeks op tien mijlen afstands, en ter hoogte van duizend voet boven het niveau der zee. +Honderd millioen tonnen water worden op die wijze verzameld, genoeg om de stad voor drie jaar te voorzien, als 't noodig is. +De kosten van deze onderneming bedroegen zes millioen dollars. + +</p> +<p id="d0e306">Valparaiso is allen anderen steden in Zuid-Amerika voorgegaan in 't gebruik der nieuwe vindingen, die het leven vergemakkelijken +en veraangenamen. Het was de eerste spaansch-amerikaansche stad, die telegraaflijnen aanlegde en gas gebruikte in 1856; de +eerste, die drijvende dokken had voor het repareeren van schepen in 1860. Hier verschenen de eerste trams in de straten, en +de onderhandelingen over den aanleg van den eersten Zuid-Amerikaanschen spoorweg begonnen in deze stad meer dan een halve +eeuw geleden. De naam van een Noord-Amerikaan, William Wheelwright, is verbonden aan de inwijding dier lijn van Caldera naar +Copiapo. Dezelfde ondernemende Amerikaan organizeerde in 1840 de <i>Pacific Steam Navigation Company</i>, en aan zijn initiatief is Chili veel verplicht voor de ontwikkeling der steenkolenexploitatie, want de eerste nationale +steenkool werd door hem gebruikt op de stoombooten van die lijn. + +</p> +<p id="d0e311">Door Wheelwright's bemiddeling werden de eerste stappen gedaan voor den aanleg van een spoorweg, die Buenos Aires zou verbinden +met Valparaiso dwars over de Andes, een werk, dat nu voltooid is op een kort eind na van den trans-andischen spoorweg, waar +deze over den bergpas gaat. De concessie voor de voltooiing van de Trans-andeslijn is verleend aan een new-yorksche firma, +die aan de westkust van Zuid-Amerika groote belangen heeft. Oorspronkelijk, en wel sinds 1881, was de firma te Valparaiso +gevestigd met vertakkingen in Santiago, Concepcion en Iquique. De naam van den onlangs overleden stichter, Mr. W.R. Grace, +zal altijd in Chili in dankbare herinnering blijven als die van een der pioniers van den buitenlandschen handel van Zuid-Amerika +aan de kust der Stille Zuidzee. In de toekomst der republieken van de westkust stelde de heer Grace het volste vertrouwen. + +</p> +<p id="d0e313">De vreemdeling, die engelsche namen ziet op de uithangborden der meeste winkels in Valparaiso, komt op het idee, dat de handelsstand +in deze stad bijna geheel uit vreemdelingen bestaat. Maar als hij zich meer met de menschen vertrouwd heeft gemaakt, bespeurt +hij, dat zelfs in die inrichtingen, die een onmiskenbaar buitenlandsch karakter dragen, de plaatselijke chefs gewoonlijk Chilenen +van geboorte zijn, of menschen, die zoo lang in Chili hebben gewoond, dat zij hun aangenomen vaderland geheel als het hunne +beschouwen. + +</p> +<p id="d0e315">Een halve eeuw geleden, toen de meeste van de nu bloeiende handelshuizen pas begonnen, waren de toestanden zeer verschillend +van wat ze nu zijn. De herinneringen van kooplieden uit dien tijd zijn dikwijls onderhoudend, om aan te hooren. Een van die +pioniers, wijlen Stephen Williamson, die in 1903 stierf, en die vijftig jaren lang hoofd was van de firma Williamson, Balfour +en Co., wist alles, wat samenhing met de geschiedenis van de kustvaart langs den Stillen Oceaan. + +</p> +<p id="d0e317">“In de vijftig jaren,” zei hij eens, toen hij zich op verzoek van zijn vrienden in herinneringen verdiepte, “zonden wij tarwemeel +van Constitucion naar Australië, en als onze schepen terugkeerden, brachten ze betaling in goudstof en muntspecie,” De heer +Williamson woonde in Chili, toen groote fortuinen plotseling met de exploitatie der mijnen werden gemaakt, en zijn schepen +brachten menigen armen drommel naar Copiapo en Iquique, die er in weinige jaren rijk werd. Kolonel North, de nitraatkoning, +had de gelegenheid, waardoor hij zijn grooten rijkdom verwierf, te danken aan een vrijkaartje voor een reis met een van Mr. +Williamson's schepen. Jaren daarna, toen kolonel North millionnair was geworden door zijn welgeslaagde ondernemingen in de +Tarapacamijnen, bezocht hij zijn weldoener, om hem nog eens te danken voor die indertijd bewezen gunst. + +</p> +<p id="d0e319">Het groote aantal Engelschen onder de rijke kooplieden is oorzaak, dat er te Valparaiso zeer veel Engelsch wordt gesproken. +Het komt maar zelden voor, dat iemand in een gezelschap die taal niet verstaat. In alle scholen wordt Engelsch onderwezen, +en er zijn buiten de spaansche een aantal geheel engelsche scholen. + +</p> +<p id="d0e321">Elke nationaliteit is intusschen vertegenwoordigd in de clubs van Valparaiso, Engelschen, Duitschers, Franschen, Spanjaarden +en Italianen. Vooral de politieke clubs zijn zeer werkzaam, en in den tijd der verkiezingen is aller belangstelling levendig. +Dan is er geen dorp, zoo klein of onbeduidend, of het heeft zijn politieke vereeniging. Vrouwenclubs heeft Chili ook, maar +in het politiek tournooi spelen de chileensche vrouwen nog slechts een onbeduidende rol. In den salon en in de arbeiderswoning +dringen nog slechts weinig vrouwen op gelijkheid van rechten met den man aan. Zij zeggen waarschijnlijk, dat ze liever de +meerderen willen blijven, dat ze er niets tegen hebben de <i>superior sex</i> te zijn. + +</p> +<p id="d0e326">Valparaiso heeft een groote beurs, zeven nationale banken en drie buitenlandsche. De stad is het handelsmiddenpunt van Chili +en staat door een netwerk van telegraaflijnen, particuliere en door den staat geëxploiteerde, met alle steden van Chili in +gemeenschap. De verbazend drukke zaken tusschen Valparaiso en Santiago hebben verscheiden particuliere telefoonlijnen in 't +leven geroepen, daar alle groote <span class="pageno"><a id="d0e328"></a>Bladzijde 155</span>huizen van Valparaiso afdeelingen hebben in Santiago en vice versa. Onderzeesche kabels verbinden de stad met de geheele wereld. +De verschillende stoomvaartmaatschappijen, die de steden van Zuid-Amerika's westkust aandoen, hebben hun hoofdkwartieren in +Valparaiso. Als het Panamakanaal eens gereed zal wezen, hoopt men op nog snelleren vooruitgang voor den handel der westkust +van Zuid-Amerika, al zijn er pessimisten, die zich de verliezen door den achteruitgang van 't verkeer om Kaap Hoorn als vrij +ernstig voorstellen. + +</p> +<p id="d0e330">Als de warme zomerzon het plaveisel van de stad gloeiend maakt, en in de mooie parken de boomen en bloemen onder een stoflaag +rusten, verlaten de welvarende Chilenen de stad, om aan het strand of in de bergen verkwikking te zoeken. Chili heeft zijn +Trouville in het schilderachtig stadje Vina del Mar. Ofschoon het zoo ver verwijderd is van de fashionable centra van West-Europa, +weerkaatst het badplaatsje toch de laatste modes in kleeding en gebruiken even trouw als welke europeesche badplaats ook. + +</p> +<p id="d0e332">De dames zijn keurig gekleed, en dikwijls in parijsche toiletten, voor het Vina del Mar-seizoen besteld. Men geniet in de +mooie omgeving, waar groene guirlanden zich slingeren om kleine, groene huisjes en om de stammen van de boomen in de schaduwrijke +straten. De lanen hebben druk bebloemde randen en aan het strand der zee worden de rotsen beschuimd en bespat, tot ze fonkelen +in een glorie van diamanten. De kleuren van den regenboog zijn 's avonds alle weer te vinden in 't gordijn van 't Westen, +waar de zon zich achter ter ruste begeeft; in één woord Vina del Mar is een gezegend plekje gronds. + +</p> +<p id="d0e334">Het ligt op slechts vijf mijlen afstands van Valparaiso, op het punt waar de baai, zich verwijdend, overgaat in den Oceaan, +zoodat het gedeeltelijk beschut is voor de open zee en toch het volle genot heeft van den zeewind. 't Riviertje, de Quilpué, +op welks zuidelijken oever Vina del Mar ligt, bereikt er de zee, terwijl de lage bergen er, in een halven kring geschaard, +op neerzien. De straten loopen evenwijdig aan het riviertje en worden verfraaid door veel boomen; een plein vormt het midden +van de stad, en eigenaardig genoeg verrijst aan dat plein niet alleen een kerk, maar staat er ook het spoorwegstation met +een promenade ervoor langs. Het is de gewoonte in Vina del Mar, zoowel als aan de meeste spoorwegstations van Midden-Chili, +dat de jongelui een half uur vóór de aankomst der avondtreinen aan 't station samenkomen en op het perron heen en weer wandelen. +Heele gezinnen nemen dikwijls aan die wandelingen deel, en er zijn evenveel ouden van dagen als jongen bij de groepen, die +er slenteren en pratend en lachend zich amuseeren. Als de trein binnenkomt, wordt het tooneel met welkomstgroeten en afscheidswoorden +nog verlevendigd. In kleine stadjes heeft dat stationsbezoek bepaald een sociale beteekenis; de mooiste japonnen worden vertoond +en de gezelligheid, ook de babbelzucht, viert er hoogtij. + +</p> +<p id="d0e336">Vina del Mar is niet altijd het pretstadje geweest, dat het nu is, en nog niet zoo heel veel jaren geleden is het tot een +afzonderlijke gemeente verheven. Tijdens de eerste dagen na de spaansche verovering was het alleen belangrijk als monding +van de Rio de las Minas, de Mijnrivier, nu Quilpué geheeten, die de streek der groote Malga-Malgamijnen besproeide, waaruit +zij met een rijken oogst aan goud te voorschijn kwam. De tooneelen, die toen het meest in Vina del Mar werden afgespeeld, +waren dikwijls gruwelijk, want de slavernij heerschte in barbaarschen vorm, en de zweep werd ijverig gebruikt, als middel +om 't gezag te handhaven, terwijl elke insubordinatie met een wreeden dood gestraft werd. Wel groot verschil dus met het heden, +dat van rust en van levensgenot een beeld geeft. + +</p> +<p id="d0e338">Toch was de plaats toen een belangrijk bezit, en Pedro de Valdivia, Chili's veroveraar, beschouwde de toewijzing als een zeer +te waardeeren gift, toen hij de rechten en titels van eigenaars schonk aan twee van zijn grootste veldheeren en intiemste +vrienden, Don Juan Jufré, eerste alcalde van Santiago, en Don Francisco de Riveros. De traditie schrijft aan den zoon van +Riveros de eer toe, den wijngaard te hebben geplant, die den naam aan 't stadje heeft geschonken, “wijngaard der zee”. + +</p> +<p id="d0e340">De grond, waarop de jonge de Riveros zijn druiven plantte en waar het deel van Juan Jufré bij werd gevoegd, nadat hij het +van de weduwe van zijn vaders deelgenoot gekocht had, werd met groote zorg bebouwd en was weldra een kostbaar bezit. Na den +dood van de Riveros kwam hij in handen van de Jezuiëtenzendelingen, toen het hoofd der Valparaiso-zendelingen hem in 1690 +kocht. De Jezuiëten bleven er eigenaars van, tot hun orde uit alle spaansche bezittingen in 1767 verbannen werd. + +</p> +<p id="d0e342">Na hun vertrek werd de bezitting bij openbaren verkoop verdeeld in verschillende kleinere deelen, waaruit zich langzamerhand +een stadje ontwikkelde. Een familie van naam, de Carrera's, bezaten de hacienda van Vina del Mar in de eerste jaren van de +19de eeuw, en zij was toen het tooneel van veel vroolijk en luidruchtig leven. De admiraal Cochrane bezocht met zijn vrouw +dikwijls het mooie landgoed, als zij in Chili vertoefden, en zij waren zeer gehecht aan de beminnelijke familie, die uit drie +zoons en zeven dochters bestond. In de dagen van den onafhankelijkheidsoorlog was dit patriottisch gezinde huis punt van samenkomst voor de vrijheidsvrienden, en veel plannen van groote politieke beteekenis +werden vastgesteld te midden der vonken van geest en vernuft, die op de mooie zomeravonden in dit lustverblijf de hoogte ingingen. + +</p> +<p id="d0e347">Al vroeg was Vina del Mar bekend om zijn producten van landbouw en veeteelt en door de voordeelen, die het trok uit de nabijheid +van Valparaiso. Doch eerst bij de inwijding van den spoorweg tusschen Valparaiso en Santiago in 1855 begon men de stad te +zien in het licht van schoone mogelijkheden, en niet vóór 1874, toen de voornaamste eigenaars van den grond Senor Don José +Francisco Vergara en zijn vrouw den grond afstonden voor de uitbreiding der stad naar een systematisch plan van straten en +openbare gebouwen, werd Vina del Mar een bloeiende en vooruitgaande gemeente. + +</p> +<p id="d0e349">In de laatste dertig jaren is die vooruitgang geregeld blijven vorderen, dank zij de voortvarendheid <span class="pageno"><a id="d0e351"></a>Bladzijde 156</span>van het bestuur der stad, en zoo is het de populaire badplaats van thans geworden, met breede, rechte straten en schaduwrijke +lanen, waar allerlei liefelijks te zien is, en keurige villa's in tuinen vol bloemen geschaard staan. + +</p> +<p id="d0e353"></p> +<table align="right" style="margin:10px; margin-right:0px"> +<tr> +<td> +<div id="d0e354" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-156-1.jpg" alt="Jonge dame uit Valparaiso."></p> +<p class="figureHead">Jonge dame uit Valparaiso.</p> +</div> +</td> +</tr> +</table><p> + +</p> +<p id="d0e358">De prachtige villa van Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz, dochter van Don Jozé Francisco Vergara en een der schoonste +vrouwen uit Chili, ligt bijzonder mooi aan den voet van den cerro; het landgoed heet Quinta Vergana en is zeer uitgestrekt. +Prachtige grasvelden en bloemvelden worden door fonteinen besproeid, en schaduwrijke lanen voeren naar donkere boschplekjes, +terwijl tegen den heuvel op veel paden kronkelen, omzoomd door een rijke bloemenpracht en leidend naar een uitzichtspunt, +waar men den ganschen omtrek en de stad met de baai overziet. De weelderig ingerichte woning, een der rijkste uit Chili, heeft +veel interessante gasten geherbergd, en de vreemdelingen van beteekenis, die Chili bezochten, waren er meestal genoodigden. +Toen de hertog der Abruzzen in 1903 in Chili was, werd er te zijner eer een groot bal gegeven door Senora Dona Blanca Vergara +de Errazuriz. + +</p> +<p id="d0e360">Veel families uit Santiago en Valparaiso hebben zich elegante zomerwoningen in Vina del Mar laten bouwen, en de gezochtheid +der plaats neemt telken jare toe. Het is de gewone zomerresidentie van het diplomatieke corps, en bijna alle hooge staatsambtenaren +houden er verblijf gedurende de maanden, waarin de zetel der regeering naar Valparaiso is overgebracht. + +</p> +<p id="d0e362">De wedrennen vormen steeds een groote aantrekkelijkheid. Zij worden op een groot veld, de <i>Cancha</i>, even buiten de stad gehouden en de toevloed van gasten is dan verbazend. De sportclub van Valparaiso heeft bij die gelegenheden +de leiding; zij organiseert de voorjaarsraces in October en November, de herfstrennen in Februari. Geen renbaan ter wereld +heeft haar tribunes mooier ingericht met bloemen en klimplanten, en als de uitgaande wereld zich er in haar volle glorie en +pracht van toiletten vertoont, krijgt men een onvergetelijk schouwspel te zien. + +</p> +<p id="d0e367"></p> +<div id="d0e368" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-156-2.jpg" alt="Vina del Mar."></p> +<p class="figureHead">Vina del Mar.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e372">Na de wedrennen gaat de genotzoekende menigte naar het strand, en een stroom van equipages begeeft zich zeewaarts. Van zes +tot zeven uur des avonds gaat ieder van het zonnig strand genieten, en dikwijls blijft men in zijn rijtuig zitten, dat tot +dicht aan zee mag rijden. Muziek geeft in dat uurtje afwisseling en dient tot verlevendiging van het tooneel. Men is voornemens, +den rijweg langs het strand te verbreeden, om er een <i>corso</i> van te maken; de ruimte tusschen de heuvels en de zee is nu te klein. + +</p> +<p id="d0e377">Als men zoo langs de <i>playa</i> of het strand rijdt, wordt men getroffen door de groote rotsen, die bijna loodrecht oprijzen en door de blokken van allerlei +vorm en grootte, die als in zee zijn gestrooid. Het is altijd het buitenleven, dat men te Vina del Mar geniet, deftige uitgangen +zijn er weinig te doen, en de menschen, die gasten zien, geven aan de feesten liefst een zoo weinig mogelijk vormelijk karakter. +Golf en lawntennis worden druk beoefend op de Cancha. Het beste seizoen daarvoor is Januari en Februari, ook voetbal is er +dan populair en internationale wedstrijden van voetbal en cricket zijn er dikwijls gehouden, waaraan ook de club uit Buenos +Aires deelnam. + +</p> +<p id="d0e382">Midden in 't seizoen is alles vol en druk in Vina del Mar; de hôtels hebben evenmin ruimte meer als de particuliere woningen +en de menigte is steeds talrijk op Cancha, strand en bij 't lawntennisveld. Het Grand Hôtel, het ideale zomerhôtel, mag men +wel zeggen, heeft een sierlijk park, groote tuinen en de uitlokkendste gelegenheid voor tuinpartijen. Ook na het seizoen keert +Vina del Mar niet tot stilte en eenzaamheid terug, want als voorstad van Valparaiso heeft het zijn aandeel aan de levendigheid +van die handelsplaats. Er ontbreekt alleen een mooie, breede verbindingsweg tusschen beide steden, maar daartoe moeten de +rotsen van den <i>cerro</i> springen; zij dringen te ver naar voren naar de zee en zijn tot nu toe een beletsel geweest voor den aanleg van een der schoonste +strandpromenades. +<span class="pageno"><a id="d0e387"></a>Bladzijde 157</span></p> +<p id="d0e388">Vreemdelingen, die lang genoeg in Chili hebben gewoond, om goed bekend te raken met het land en de menschen, zijn eenstemmig van oordeel, dat de aangenaamste huizen +niet in de hoofdstad of in een der andere steden worden gevonden, maar op de groote <i>hacienda's</i> of plantages, gelegen in de centrale vallei. + +</p> +<p id="d0e396">De mooiste huizen in Santiago zijn op enkele uitzonderingen na slechts tijdelijke woningen voor de eigenaars, die er verblijf +houden, zoolang het uitgaande leven duurt, dus van Mei tot October, wanneer zij er kostbare partijen geven en zich in de opera +en bij de races vertoonen, om zoodra de schouwburgen gesloten zijn en de hoofstad haar vroolijkheid begint te verliezen, te +vluchten naar den echten <i>hogar</i> of huiselijken haard, op de hacienda, met haar breede lanen en grasvelden, waar het leven zoo genoegelijk is, dat de stad +met haar drukke straten en talrijke sociale verplichtingen den rijke een noodzakelijk kwaad moet schijnen. + +</p> +<p id="d0e401"></p> +<div id="d0e402" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-157-2.jpg" alt="Strand te Vina del Mar."></p> +<p class="figureHead">Strand te Vina del Mar.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e406">De landelijke bezittingen van de rijke chileensche families zijn soms zeer uitgestrekt; er behooren boerderijen bij en bosschen, +die een rijke bron van inkomsten leveren, en voor den aesthetischen en sportlievenden smaak wordt gezorgd door bloem- en vruchtentuinen, +mooie boschhoekjes, velden voor croquet en lawntennis. Iets eigenaardigs bij die hacienda's van 't centrale dal zijn de randen +van populieren, waar binnen ze veelal besloten zijn. Er zijn millioenen populieren in Chili, en op sommige der grootste hacienda's +staan ze in dubbele rijen en vormen mooie, schaduwrijke lanen. Het effect, van uit den spoorweg gezien, is alleraardigst, +vrij wat aantrekkelijker dan de heiningen van prikkeldraad, die u van de farms in Noord-Amerika dreigend aanstaren. De chileensche +eigenaar heeft echter soms ook zijn draadversperring aangebracht, maar dan tegelijk met de populierenlaan, zoodat het nuttige +en het aangename samengaan. De landwegen langs den voet der Cordillera's zijn bijna alle met populieren beplant, en men kan +zich geen prettiger uitspanning denken dan een rit te paard door die schaduwrijke lanen. + +</p> +<p id="d0e408"></p> +<table align="right" style="margin:10px; margin-right:0px"> +<tr> +<td> +<div id="d0e409" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-157-1.jpg" alt="Jonge dame uit Vina del Mar."></p> +<p class="figureHead">Jonge dame uit Vina del Mar.</p> +</div> +</td> +</tr> +</table><p> + +</p> +<p id="d0e413">Een typische chileensche hacienda, in uitgestrektheid zoowel als in den aard harer ontwikkeling, is die van Santa Ana te Graneros, +bezitting van Senor Don Gregorio Donoso, die er den naam aan gaf van zijn vrouw Anna Foster. Senora Donoso is de dochter van +een Amerikaan, den heer Julio M. Foster, die een halve eeuw lang in Chili heeft gewoond en die er trotsch op is, dat zijn +schoonzoon op de hacienda de allernieuwste en beste verbeteringen heeft aangebracht. Hij is zeer bemind bij het chileensche +volk, trouwde een dame uit Chili en heeft talrijke kinderen en kleinkinderen. Hij houdt van het buitenleven en is nooit gelukkiger +dan wanneer hij logeert op de hacienda van Senor Donoso. + +</p> +<p id="d0e415">Een bezoek aan dit mooie verblijf is een gebeurtenis, die men niet vergeet. Na twee uur rijdens van Santiago zuidwaarts door +een uitstekend bebouwde en vruchtbare streek bereikt men het station Graneros, waar een break den bezoeker afhaalt, die dan +langs een fraaien, met populieren omzoomden landweg en door het fraaie park van de plaats vóór het bordes van het huis wordt +gebracht. + +</p> +<p id="d0e417">Het huis is een modern landhuis, omgeven door veranda's en overal een prachtig uitzicht biedend. Maar wat het meest hier treft, +is het moderne karakter van alle onderdeelen der landbouwonderneming. De verscheidenheid van producten, die er verbouwd worden, +is verrassend. Meer dan twee duizend acres (1 HA. = 2.45 <span class="pageno"><a id="d0e419"></a>Bladzijde 158</span>acre) is de Santa-Ana-hacienda groot en men zou een halven dag werk hebben, als men om het landgoed heen wilde wandelen. Van +het huis rijdt een tram over een smal spoor ongeveer drie mijlen lang door een breede laan van italiaansche populieren, midden +door de bezitting loopend en een mooi uitzicht biedend op de velden links en rechts. Van het spoorlijntje gaan zijtakken naar +de verschillende velden, om het transport der producten te vergemakkelijken, en het loopt uit op den oever van een rivier, +die door de bezitting vloeit. + +</p> +<p id="d0e421">De tram of spoor sluit aan bij de staatsspoor en zoo is zij een middel, om de producten der farm naar de plaats van inscheping +te brengen. Zij vervoert bovendien de arbeiders 's avonds en 's morgens naar hun werk, aldus een uur uitwinnend op den tijd +van elken werkman. De tram bedient de voornaamste onderdeelen van het groote landbouwbedrijf. Daartoe behoort bij voorbeeld +een groote molen; de stallen zijn keurig ingericht; één heeft o.a. ruimte voor voedering en stalling van veertienhonderd stuks +vee. + +</p> +<p id="d0e423">De silo voor de bewaring van het wintervoêr moet de grootste ter wereld zijn; zij is twintig voet breed, twaalf voet diep +en driehonderd-vijftig voet lang. Buiten schapen, varkens en kippen worden op deze hacienda 3000 stuks vee gehouden. + +</p> +<p id="d0e425">De melkerij is een der belangwekkendste onderdeelen. Zij is gevestigd in een schuur, die ruimte biedt voor duizend koeien. +Daar wordt gemolken, en de melkkannen worden door de trams meegenomen naar de boter- en kaasfabrieken, waar het altijd druk +en levendig toegaat. Ten behoeve der fabriek is er een ijsmachine, die dagelijks twee tonnen ijs levert, een voldoend bedrag +voor de behoeften der hacienda en nog in den zomer voor de liefhebbers uit de stad en de hospitalen aldaar. + +</p> +<p id="d0e427">De talrijke gebouwen en velerlei reparaties, die telkens noodig zijn, leggen beslag op den arbeid van een timmerwinkel, een +houtzaagmolen, en overal waar er machines in gebruik zijn, worden die door electriciteit gedreven. De elektriciteit wordt +verkregen door waterkracht op twee mijlen afstands. Ook het huis wordt electrisch verlicht. + +</p> +<p id="d0e429">Bij feestelijke gelegenheden maakt het prachtige landhuis den indruk van een stadspaleis in een schitterend verlicht park. +De vreemdeling, die op school heeft geleerd, dat Chili op sociaal gebied nog weinig beteekent, vindt het bijna ongeloofelijk, +dat een boerderij, mijlen ver het land in, zooveel moderne gemakken en nieuwerwetsche vindingen toepast. Senor Donoso is voornemens, +de geheele hacienda electrisch te verlichten, zoodat het boerenwerk, zoo noodig, onafgebroken dag en nacht kan voortgaan. +Al de gebouwen zijn op dit oogenblik reeds voorzien van geleidingen, zoodat men de electriciteit er kan brengen, als het verlangd +wordt. + +</p> +<p id="d0e431">Melken geschiedt bij electrisch licht en het is belangwekkend op te merken, hoe systematisch alles wordt verricht. Besproeiïng +en bemesting van den grond hebben plaats met de grootste zorg en volgens de allernieuwste opvattingen, in de landbouwwetenschap +bereikt. Uit alles blijken des eigenaars groote gaven voor den landbouw en zijn helder inzicht in de vooruitzichten, die zulk +een hacienda biedt en die in geen ander bedrijf te bereiken zijn. + +</p> +<p id="d0e433">De pachters, zes en vijftig in getal, hebben het uitstekend; hun huizen zijn geriefelijk ingericht met een acre tuingrond +erbij, terwijl buitendien ieder pachter nog twee-en-een-halve acre jaarlijks in gebruik krijgt, om voor eigen gebruik groenten +te telen, waarbij de patroon, Senor Donoso, hun gereedschap en paarden ter leen geeft. + +</p> +<p id="d0e435">De eigenaar is niet altijd heereboer geweest, hij heeft gestudeerd aan de universiteit, verwierf den meesterstitel en is civiel-ingenieur; +eenigen tijd is hij minister geweest, maar hij geeft aan het landelijke leven de voorkeur boven een politieke loopbaan en +is nooit gelukkiger, dan als hij mag experimenteeren met de nieuwste vindingen in landbouwwerktuigen of de moderne ideeën +over cultuur en grondbewerking. + +</p> +<p id="d0e437">Het landgoed Santa Ana gelijkt zooveel op andere van denzelfden aard, dat een beschrijving een juist algemeen denkbeeld geeft +van het leven en werken op een typische chileensche hacienda. Niet alle dagen worden er bij harden arbeid gesleten, en er +valt nog wel een andere geschiedenis van te vertellen, dan alleen die van materiëelen voorspoed. In die gelukkige landhuizen +kan men tooneelen bijwonen van vroolijkheid en zorgelooze uitgelatenheid, die veel hartelijker gemeend worden opgevoerd dan +eenig vermaak of wat ervoor doorgaat in de overvolle deftige salons der stad. + +</p> +<p id="d0e439">Het mooie landgoed Lo Aguila, dat dichtbij het spoorwegstation van Hospital gelegen is, verwierf zich naam door de prettige +partijen, die er van tijd tot tijd uit verren omtrek de menschen samenbrengen. De hacienda van Senor Letelier te Aculeo is +een der meest gezegende uit het oogpunt van landschappelijk schoon, en alles is er zoo goed ingericht, dat men haar wel eens +de modelhoeve van Chili noemt. + +</p> +<p id="d0e441">Het is gebruik onder de families van deze landgoederen, samen uitstapjes te paard te maken, dikwijls om van de eene hacienda +aan de andere een bezoek te brengen, en menigmaal kan men een vroolijke cavalcade de hekken der plantages zien binnenrijden. +De kleeding der heeren heeft iets eigenaardigs; zij dragen namelijk buiten een <i>manta</i> of shawl van heldere kleur, die aan zoo'n gezelschap een levendig aanzien geeft. + +</p> +<p id="d0e446">Die <i>manta</i> is een echt chileensch kleedingstuk, kleiner en zwaarder dan de <i>poncho</i> uit Argentinië, en in den regel niet van franjes voorzien, zooals de reeds genoemde poncho, maar geboord met lint van een +andere kleur. Enkele manta's worden gemaakt van ongeverfde vigognewol van de vicuna-lama, gesponnen tot een draad, die bijzonder +fijn en toch sterk is; andere zijn geweven in vele kleuren met strepen van rood, blauw en geel. + +</p> +<p id="d0e454">De manta heeft geen naden; er is in 't midden een opening in voor het hoofd, en het kleedingstuk kan aan den hals nog worden +bevestigd met knoopen, ofschoon het meestal zoo gedragen wordt, als het over het hoofd is aangetrokken met een open gedeelte +aan den hals. + +</p> +<p id="d0e456">Vele der manta's zijn waterdicht, en ze moeten <span class="pageno"><a id="d0e458"></a>Bladzijde 159</span>bij het rijden bijzonder gemakkelijk zijn. De administrateur van een groote hacienda kan vaak zijn menschen op grooten afstand +aan hun manta's onderscheiden. Op enkele hacienda's is het de gewoonte, dat de administrateur op Zondagmorgen de hoofden der +verschillende afdeelingen bij elkaâr roept, om hun het noodzakelijke werk voor de volgende week aan te wijzen en ook om nota +te nemen van klachten of gewenschte veranderingen of eenige zaak, die met de routine der groote onderneming verband houdt. +Nadat aan dien plicht is voldaan, zijn de employé's vrij en kunnen het overige van den dag doorbrengen, zooals zij willen. + +</p> +<p id="d0e460">De feestelijkheden van een vrijen dag worden op een hacienda bijna altijd opgeluisterd door den geliefden dans, de Zamacueca. +Het groote aantal landgoederen in Centraal Chili van dezen aard bewijst wel, dat de Chileen zijn bronnen van geluk liefst +zoekt in de natuur, en het pleit voor het nationale karakter, dat zooveel menschen het buitenleven aantrekkelijk en aangenaam +vinden en het grootste deel van het jaar liever op hun landgoed zijn dan in hun huis in de stad. + +</p> +<p id="d0e462">De streek rondom Santiago, vooral zuidwaarts langs de spoorlijn, die de hoofdstad met Concepcion verbindt, vertoont overal +van die mooie landhuizen op waardevolle gronden. Graneros is het spoorwegstation voor vele hacienda's, gelijkend op die van +Senor Gregorio Donoso, en er zijn vele andere in de buurt der tusschenliggende stations, Hospital, Buin, Linderos, Guindos, +Nos en San Bernardo. + +</p> +<p id="d0e464">Het is gewoonte, aan elke hacienda een eigen naam te geven: de omgeving wordt veelal bij dien naam genoemd, eerder dan bij +den naam van het spoorwegstation of de nabijgelegen stad. Lo Hermida, het mooie huis van Senor Don Belisario Espinola; Santa +Ines, het eigendom van Senor Don Salvador Izquierde; San Isidro, het landgoed van de familie van Senora Dona Maria Luisa Mac-clure +de Edwarts; en hacienda Limache, waar Senora Dona Sofia Cox de Eastman haar uitgebreide gronden heeft, zijn namen, die even +goed bekend zijn als de meest gewone adressen in de hoofdstad. Hacienda Limache wordt bestuurd door de zoons van Senora Eastman +en onderscheidt zich door een melkerij met toebehooren, zoo groot als er geen andere in Chili is, waar alle moderne vindingen +worden toegepast, en die dan ook voor een groot deel in de behoeften der stad Valparaiso voorziet. + +</p> +<p id="d0e466">Die melkerij is een onderneming van Senor Don Tomas Eastman, die een kantoor in Valparaiso heeft met depôts, van waar dagelijks +bijna twee duizend gallons melk worden afgeleverd. Het tooneel, dat die hacienda in den vroegen morgen aanbiedt, is bijzonder +levendig. Van twee tot zes uur wordt er bij kunstlicht gemolken, en daarna wordt de melk in kannen per spoor vervoerd naar +Valparaiso op dertig mijlen afstands, om er door een staf van beambten te worden in ontvangst genomen, die de melk wegen en +in de wagentjes en kannen voor de aflevering gereed maken. + +</p> +<p id="d0e468">Ook boter maakt men op die hacienda, maar melk is hoofdzaak, omdat het gebleken is, dat voor farms dichtbij een dichtbevolkte +plaats de melkleverantie het meeste voordeel oplevert. De onderneming neemt nog steeds in bloei toe, en Senor Eastman denkt +zijn zaken uit te breiden door de hacienda's San Isidro en El Cajon de San Pedro, die hij gekocht heeft, ook op dezelfde wijze +te exploiteeren. Het is opmerkelijk, dat zooveel rijke menschen in Chili ernstig hun aandacht wijden aan de ontwikkeling van +hun landgoederen, en het jongere geslacht vertoont minder neiging tot geldverteren door weelderig buitenlands te leven, dan +het geval is in andere landen, waar het geld gemakkelijk is verdiend en van vader op zoon is overgegaan. Senor Tomas Eastman, +ofschoon een jongmensch van rijkdom en aanzienlijke familie, die, zoo hij wilde, een leven van nietsdoen en amusement kon +leiden, is een der energiekste werkers en tracht niet enkel zijn eigen goederen te verbeteren, maar ook den standaard van +landbouw en veeteelt in Chili in 't algemeen te verheffen. + +</p> +<p id="d0e470">Bijna elke hacienda heeft haar specialiteit. Op de eene is het de teelt van graangewassen; op een andere de melkerij, en weer +op een andere de teelt van mooie koeien en paarden. Op de hacienda's van Ucuquer en La Pena in de provincie Quillota richtte +men in 1879 een farm in voor de productie van Durhamsch vee. De resultaten waren zoo gunstig, dat de tegenwoordige eigenaar +van deze bezittingen, Senor Don Carlos Hopfenblatt, aan de verschillende hacienda's van het land jaarlijks honderden mooie +dieren levert, en er bestaat geen enkele reden, om in het buitenland voortaan echt Durhamsch vee te koopen. + +</p> +<p id="d0e472">Van geheel anderen aard is de specialiteit der zeer uitgestrekte hacienda Santa Ines te Nos, eenige mijlen ten zuiden van +Santiago aan den spoorweg. De bezoekers van dit prachtige landgoed stappen uit den trein; een particuliere tram, die bij de +hacienda Santa Ines behoort, wacht, om hen naar hun bestemming te brengen op vele mijlen afstands. De tram rijdt door een +streek vol afwisseling, langs weiden en langs het riviertje, dat het landgoed van water voorziet; dan door zware lanen van +populieren tot vlak bij den ingang van het huis, waar een breede veranda, omhangen met wilden wingerd, aan ideale rust doet +denken. Overal valt het oog op groote, hooge boomen, mooie struiken en velerhande bloemen. Door lanen van ceders en dennen +brengt men u naar den kweektuin, waar duizenden jonge plantjes staan, gereed om vervoerd te worden, zoodra ze groot genoeg +zijn voor de markt. Tuinbouw is hier hoofdzaak en op Santa Ines van Senor Don Salvador Izquierdo wordt groote aandacht gewijd +aan wat de wetenschap daaromtrent leert. De hier gekweekte chrysanthemums zijn buitengewoon groot, en men kan er bijna elke +bestaande variëteit bewonderen. Rozen, anjelieren, violieren groeien er in overvloed en van de edelste variëteiten. + +</p> +<p id="d0e474">Het drogen van vruchten is een industrie, die in Chili steeds in omvang toeneemt, en ofschoon in elke streek de methode weer +verschilt, toch bewijzen de resultaten, dat het een winstgevende bron van inkomsten is. Op de hacienda's in het Elqui-dal +worden druiven, perziken en andere vruchten machinaal gedroogd, en in het centrale dal, waar de zomers <span class="pageno"><a id="d0e476"></a>Bladzijde 160</span>heet en regenloos zijn, worden de vruchten in de zon behandeld en verliezen daardoor haar vochtgehalte. + +</p> +<p id="d0e478"></p> +<div id="d0e479" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-160-1.jpg" alt="Zondagsmorgenreunie der Hacienda-chefs."></p> +<p class="figureHead">Zondagsmorgenreunie der Hacienda-chefs.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e483">Het leven is druk op een chileensche hacienda, maar het heeft groote bekoring en aantrekkelijkheid, waartoe het heerlijke +klimaat niet weinig meewerkt. De chileensche landheer is een toonbeeld van athletische mannelijkheid; hij rijdt veel paard +en zou die sport niet kunnen ontberen. Dikwijls hebben jachtpartijen plaats, die soms een week duren en die in het Andesgebergte, +nog ten deele ongeëxploreerd terrein, iets zeer opwekkends hebben. Vaak vergeet men het wild, om de streek zelve te onderzoeken. +In het laatst van 1904 ging een jachtgezelschap in de hoogere deelen van de Andesketen een expeditie ondernemen. Men kwam +van een der hacienda's bij Santiago, en na allerlei stoute klimpartijen en ongewone avonturen ontdekte een deel van het gezelschap +een meer van twintig mijlen in omtrek; dertien duizend voet ongeveer hoog gelegen, een meer, waar geen enkel aardrijkskundig +werk melding van maakt, en dat zich in den krater van een uitgedoofde vulkaan scheen te bevinden. Er was veel wild, ganzen +en eenden in overvloed; ook zag men er flamingo's. Een der heeren nam verscheiden photografieën van de plek, en toen de expeditie +huiswaarts keerde, had zij de voldoening van den gelukkigen jager, gevoegd bij die van den met succes werkenden ontdekker. + +</p> +<p id="d0e485"></p> +<div id="d0e486" class="divFigure"> +<p class="legend"><img src="img/p1906-160-2.jpg" alt="Het dansen der Cueca."></p> +<p class="figureHead">Het dansen der Cueca.</p> +</div><p> + +</p> +<p id="d0e490">Op vele der hacienda's kan men in de riviertjes en meertjes heerlijk visschen en bootje varen; groote zwembassins met moderne +geriefelijkheden zijn voor het gebruik der familie ingericht en verschaffen de prettigste gelegenheid voor een koele onderdompeling. + +</p> +<p id="d0e492">Veel oude spaansche namen treft men aan onder die der eigenaars van hacienda's, maar eveneens komen buitenlanders er op voor, +met name vrij wat Engelschen. Een der rijkste hacienda-bezitsters, Senora Dona Juana Ross de Edwards is de dochter van engelsche +ouders. Haar goederen zijn enorm winstgevend; maar een groot deel der opbrengst wordt voor liefdadige doeleinden besteed. +Een familie Swinburne, nauw verwant met den engelschen dichter van dien naam, heeft al drie geslachten lang in Chili gewoond, +meestal op de hacienda. + +</p> +<p id="d0e494">Een leger van arbeiders is op zulk een landgoed werkzaam. De administrateur leidt de geheele inrichting, en onder hem staan +<i>capataces</i> of opzichters, die toezicht houden op de gewone landarbeiders. De <i>guaso</i> uit Chili is een type, dat veel gelijkt op den <i>gaucho</i> uit Argentinië en den <i>cowboy</i> van Noord-Amerika. De werklieden leven zeer eenvoudig; <i>mote</i> of gekookte maïs is hun hoofdvoedsel; maar op feestdagen nemen zij hun kans waar. Vooral de verjaardag van den patroon wordt +luisterrijk gevierd. + +</p> +<p id="d0e511">Wie van het buitenleven houdt, ziet op zoo'n hacienda een aardige vereeniging van winstgevend werk en gezond levensgenot, +en het is onmogelijk, zich een juist denkbeeld te maken van het chileensche volkskarakter, zonder de Chilenen te zien in de +meest representatieve van alle chileensche woningen, de hacienda. + +</p> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + +***** This file should be named 13867-h.htm or 13867-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/8/6/13867/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/old/13867-h/img/p1906-145.jpg b/old/13867-h/img/p1906-145.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..6465186 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-145.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-148-1.jpg b/old/13867-h/img/p1906-148-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c43fb23 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-148-1.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-148-2.jpg b/old/13867-h/img/p1906-148-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..52efdf2 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-148-2.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-149.jpg b/old/13867-h/img/p1906-149.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..c41611e --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-149.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-151.jpg b/old/13867-h/img/p1906-151.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..d70d873 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-151.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-152-1.jpg b/old/13867-h/img/p1906-152-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..fc3ed48 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-152-1.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-152-2.jpg b/old/13867-h/img/p1906-152-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9572ab5 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-152-2.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-153.jpg b/old/13867-h/img/p1906-153.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..f45657a --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-153.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-156-1.jpg b/old/13867-h/img/p1906-156-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1b397c5 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-156-1.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-156-2.jpg b/old/13867-h/img/p1906-156-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..858245d --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-156-2.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-157-1.jpg b/old/13867-h/img/p1906-157-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..5067a30 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-157-1.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-157-2.jpg b/old/13867-h/img/p1906-157-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0ebb4a4 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-157-2.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-160-1.jpg b/old/13867-h/img/p1906-160-1.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..abc2534 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-160-1.jpg diff --git a/old/13867-h/img/p1906-160-2.jpg b/old/13867-h/img/p1906-160-2.jpg Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..89d591a --- /dev/null +++ b/old/13867-h/img/p1906-160-2.jpg diff --git a/old/13867-h/style/amazonia.css b/old/13867-h/style/amazonia.css new file mode 100644 index 0000000..f3a05a3 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/style/amazonia.css @@ -0,0 +1,26 @@ +/* amazonia.css -- color scheme Amazonia, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFF5; /* #FFFFF5; very light green */ +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend, hr.noteseparator +{ + color: #880000; /* #880000; brownish red */ +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: #808000; /* #808000; olive green */ +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: red; +} diff --git a/old/13867-h/style/arctic.css b/old/13867-h/style/arctic.css new file mode 100644 index 0000000..63bc14d --- /dev/null +++ b/old/13867-h/style/arctic.css @@ -0,0 +1,33 @@ +/* arctic.css -- color scheme Arctic, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFFF; + font-family: Times, serif; +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6 +{ + color: #001FA4; + font-family: Arial, sans-serif; +} + +.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend +{ + color: #001FA4; +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: #AAAAAA; +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: red; +} diff --git a/old/13867-h/style/borneo.css b/old/13867-h/style/borneo.css new file mode 100644 index 0000000..51cc9bc --- /dev/null +++ b/old/13867-h/style/borneo.css @@ -0,0 +1,26 @@ +/* borneo.css -- color scheme Borneo, for use with Gutenberg stylesheet */ + +body +{ + background: #FFFFEE; /* #FFFFEE; light yellowish brown */ +} + +body, a.hidden +{ + color: black; +} + +h1, h2, h3, h4, h5, h6, .noteref, span.leftnote, p.legend +{ + color: #880000; /* #880000; brownish red */ +} + +.navline, span.rightnote, span.pageno +{ + color: #AC8D70; /* #AC8D70; sepia */ +} + +a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: #D25C00; /* #D25C00; orange brown */ +}
\ No newline at end of file diff --git a/old/13867-h/style/gutenberg.css b/old/13867-h/style/gutenberg.css new file mode 100644 index 0000000..c780361 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/style/gutenberg.css @@ -0,0 +1,387 @@ +/* + gutenberg.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files + + Jeroen Hellingman + + This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain. +*/ + + +/* +body - body of html page; define overall properties +*/ + +body +{ + line-height: 1.44em; + font-family: times, serif; + font-size: 1em; + font-weight: normal; + margin: 1.58em 16% 1.58em 16%; + width: auto; + letter-spacing: normal; + text-transform: none; + word-spacing: normal; + font-size-adjust: 0.58; +} + +/* title Page headers */ + +h2.docImprint, h1.docTitle, h2.byline +{ + text-align: center; +} + +h2.byline +{ + font-size: 1.14em; + line-height: 2em; + font-weight: normal; +} + +span.docAuthor +{ + font-size: 1.44em; + font-weight: bold; +} + +h2.docImprint +{ + font-size: 1.14em; + font-weight: normal; +} + +/* + +h1..h5 headers + +class + sub subtitle + +*/ + +h1 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 2em; + font-style: normal; + font-weight: 600; + letter-spacing: normal; + text-decoration: none; + text-transform: none; + word-spacing: normal; + font-size-adjust: .4; + + line-height: 1.5em; + + margin-bottom: 0.33em; + margin-top: 1.33em; +} + +h2 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.44em; + line-height: 1.2em; + +} + +h3 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.2em; + line-height: 1.2em; +} + +h4 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.0em; + font-weight: 400; + line-height: 1.0em; +} + +h5 +{ + font-family: helvetica, sans-serif; + font-size: 1.0em; + font-style: italic; + font-weight: 400; + line-height: 1.0em; +} + + +/* +p -- paragraph + +class + initial initial paragraph of chapter, i.e. no indentation + argument argument, the list of topics at the head of a chapter + note footnote + quote quoted material, like blockquote + stb small thematic break + mtb medium thematic break + ltb large thematic break + navline navigation line + figure figure, plate, illustration + legend legend with figure, plate, or other type of illustration +*/ + +p +{ + text-indent: 0em; +} + +p.poetry +{ + margin: 0em 10% 1.58em 10%; + /* font-style: italic; */ +} + +p.initial +{ + text-indent: 0em; +} + +p.argument, p.note +{ + text-indent: 0em; + font-size: 0.8em; + line-height: 1.2em; +} + +p.argument +{ + margin: 1.58em 10% 1.58em 10%; +} + +p.quote +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; + margin: 1.58em 5% 1.58em 5%; +} + +div.blockquote +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; + margin: 1.58em 5% 1.58em 5%; +} + +div.notetext +{ + font-size: 0.9em; + line-height: 1.3em; +} + +div.divFigure +{ + text-align: center; +} + +p.figureHead +{ + text-align: center; +} + +p.figure, p.legend +{ + text-align: center; +} + +p.legend +{ + font-size: 0.9em; + margin-top: 0; +} + +p.navline +{ + text-indent: 0em; + text-align: center; + font-size: 0.7em; + font-family: helvetica, sans-serif; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; +} + +p.smallprint, li.smallprint +{ + font-size: 0.8em; + line-height: 1.1em; + color: #666666; +} + +/* Special cases for Filipino Riddles */ + + +p.question +{ + text-align: left; + margin-bottom: 0em; +} + +p.answer +{ + text-align: right; + margin-top: 0em; +} + +p.explanation +{ + margin-left: 0.9em; + margin-right: 0.9em; + font-size: smaller; +} + + +/* +// span -- used for special effects in formatting. +// +// class +// leftnote note in the left margin +// rightnote note in the right margin +// pageno page number, inserted at location of original page break. +// +// Note that the positioning only works properly in IE 5.0. +*/ + +span.leftnote +{ + position:absolute; + left:1%; + height:0em; + width:14%; + font-size:0.8em; + text-indent: 0em; + line-height: 1.2em; +} + +span.rightnote, span.pageno +{ + position:absolute; + left:86%; + height:0em; + width:14%; + text-align:right; + text-indent:0em; + font-size:0.8em; + line-height: 1.2em; +} + +span.lineno +{ + position: absolute; + left: 12%; + height: 0em; + width: 12%; + text-align: right; + text-indent: 0em; + font-size: 0.6em; + line-height: 1em; + font-style: normal; +} + +.Greek +{ + font-family: Gentium, Arial Unicode MS, serif; /* font that supports classical Greek */ +} + +.Arabic +{ + font-family: Arial Unicode MS, sans-serif; /* font that supports Arabic */ +} + +.letterspaced +{ + letter-spacing: 0.2em; +} + +span.smallcaps +{ + font-variant: small-caps; +} + +/* +a -- anchor + +class + offsite + gloss glossary entry; should be less visible + noteref (foot) note reference. + hidden + navline +*/ + +a.navline +{ + text-decoration: none; +} + +a.navline:hover +{ + text-decoration: none; +} +a.hidden:hover +{ + text-decoration: none; +} +a.noteref:hover +{ + text-decoration: none; +} + +a.noteref +{ + text-decoration: none; + font-size: 0.7em; + vertical-align: super; +} + +a.hidden +{ + text-decoration: none; +} + +hr +{ + width: 100%; + height: 1px; + color: black; +} + +hr.noteseparator +{ + width: 25%; + height: 1px; + text-align: left; +} + +/* +// ol ul -- ordered list, unordered list +// +// class +// toc table of contents +*/ + + +/* +// li -- list item +// +// class +// toc_h1 table of contents h1 +// toc_h2 + +// table -- table +*/ + +table.navline +{ + font-size: 0.7em; + font-family: 'TITUS Cyberbit Basic', helvetica, sans-serif; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; + margin-top: 0em; + margin-bottom: 0em; +} diff --git a/old/13867-h/style/print.css b/old/13867-h/style/print.css new file mode 100644 index 0000000..764ba41 --- /dev/null +++ b/old/13867-h/style/print.css @@ -0,0 +1,36 @@ +/* + print.css --- A stylesheet for HTML in gutenberg HTML files, optimized for printing. + + Jeroen Hellingman + + This file is hereby irrevocably dedicated to the Public Domain. +*/ + +body +{ + font-family: Gentium, Times New Roman, serif; + margin: 12pt 1cm 12pt 1cm; + font-size: 11pt; +} + +h1, h2, h3, h4, h5 +{ + color: black; + font-family: Gentium, Times New Roman, serif; +} + +.figureHead, .noteref, span.leftnote, p.legend, .navline, span.rightnote, span.pageno, span.lineno +{ + color: black; +} + +a, a.navline:hover, a.hidden:hover, a.noteref:hover +{ + color: black; + text-decoration: none; +} + +span.pageno +{ + font-size: 6pt; +}
\ No newline at end of file diff --git a/old/13867.txt b/old/13867.txt new file mode 100644 index 0000000..75559eb --- /dev/null +++ b/old/13867.txt @@ -0,0 +1,1652 @@ +The Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Author: Marie Robinson Wright + +Release Date: October 25, 2004 [EBook #13867] + +Language: Dutch + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + + + + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + + + + + + +Kijkjes in een mooi werk over Chili + +Marie Robinson Wright + + + +Aan de vrouwen van Chili draagt "met waardeering en bewondering van +haar uitstekende hoedanigheden van geest en hart" de schrijfster, Marie +Robinson Wright van Philadelphia, haar groot werk _The Republic Chile_ +op. Het rijk uitgemonsterde en keurig uitgegeven boek is tegelijk te +Philadelphia en te Londen verschenen. Het geeft geen reisverhaal, +maar behandelt in een reeks van aangenaam geschreven hoofdstukken +Chili's geschiedenis en zijn tegenwoordige regeering, zijn financieelen +toestand en zijn buitenlandschen handel, de hoofdstad Santiago en den +heuvel Santa Lucia, de vloot, het leger, het maatschappelijk leven, +kerken en liefdadigheid, de universiteit met bibliotheken en musea, het +opvoedingssysteem en den stand van schilder- en van beeldhouwkunst. 't +Gewaagt van de drie zones, waarin Chili natuurkundig en dus ook uit het +oogpunt van zijn flora en zijn fauna te verdeelen valt, van Valparaiso, +Chili's eerste handelsstad, en van het chileensch Trouville, 't mooie +Vina del Mar; van 't leven op een hacienda, van de wijnproductie en +de warme bronnen; van den rijkdom aan salpeter en de Lota-mijnen; +van de opbrengst aan delfstoffen als goud, zilver, ijzer, koper en +steenkool; van spoorwegen en stoombooten, landbouw en industrie, en ten +slotte van die verre zuidelijke streken in de langgerekte republiek, +Patagonie met Punta Arenas, Vuurland en het eenzame Juan Fernandez. + +Wellicht zal het den nederlandschen lezer thans in 't bijzonder +interesseeren, nu onze minister van Waterstaat er vertoeft om het +land van zijn bekwaamheid als ingenieur te doen profiteeren volgens +een reeds vroeger aanvaarde verplichting. + +Wij zullen hier en daar een greep doen uit de rijke stof, die door +de schrijfster degelijk wordt beheerscht, hetgeen niet behoeft +te verwonderen, daar zij vijf jaren aaneen in Zuid-Amerika heeft +gereisd en groote tochten ondernam van den Boven-Amazonenstroom tot +Vuurland en van den Atlantischen tot den Stillen Oceaan. Driemaal deed +zij de spoorreis over de Andes-keten, en Chili trok haar van alle +zuid-amerikaansche republieken het meest aan. Daar bracht zij twee +jaren door en leerde er land en volk grondig kennen. Beide looft +en prijst zij, en het is haar een genoegen, heldere denkbeelden +over de interessante republiek en hare hulpmiddelen te mogen helpen +verspreiden. + +"Het doet mij leed," schrijft zij, "dat ik, bij de meer uitvoerige +behandeling van Chili's jongste geschiedenis, genoodzaakt ben geweest, +de annalen van het roemrijke verleden kort samen te vatten. Daar toch +vindt men in overvloed bewijzen van groote dapperheid en opofferende +vaderlandsliefde. Dezelfde karakteristieke trekken, die het chileensche +volk sterk hebben gemaakt in de verdediging zijner nationale rechten, +hebben het ook de geestkracht en den ondernemingslust gegeven, die +noodig zijn, om het in handel en industrie tot een flinke hoogte te +brengen, en er is thans geen enkel land in Zuid-Amerika, waar de +algemeene vooruitgang gestadiger en degelijker is geweest en waar +men zijn betrekkingen tot buitenlandsche machten op beter en hechter +grondvesten heeft kunnen bouwen. Wat intellectueele beschaving betreft, +nemen de Chileenen een eereplaats in onder de meest vooruitstrevende +volken, en hun geleerden, schilders en beeldhouwers hebben zich naam +gemaakt in de hoogste kringen van Europa en Amerika." + +De vooruitzichten zijn bijzonder gunstig voor den vooruitgang van +de republiek, want de twintigste eeuw ziet den handel meer dan ooit +vroeger zijn aandacht wijden aan de havens van den Stillen Oceaan. + +Aan Santiago valt daarbij een eereplaats ten deel, de mooie stad +met haar witte kroon van de Andesketen. De stad ligt in prachtige, +schilderachtige omgeving, als een koningin in een reuzenkasteel, +haar door de natuur geschonken, waar de muren van het onvergankelijke +graniet der Cordillera's opgetrokken zijn, en torens tot den hemel +reiken. Zij ligt open naar het Westen, als wachtte zij van daar de +groote toekomst, die in dit land van belofte voor haar is weggelegd. En +van de met sneeuw bedekte toppen achter haar, die scherp tegen den +blauwen hemel afsteken, ligt zonder eenige begrenzing voor haar de +eindelooze Stille Oceaan, waar geen vreemde mogendheid de uitbreiding +van Santiago's handel kan beperken. + +Het is onmogelijk, zich een liefelijker beeld te denken, dan dat, +hetwelk Santiago aanbiedt bij zonsondergang, als de stad gehuld is +in het purper en het goud, dat op de Andestoppen straalt en hen +in warmen gloed zet. Er is iets, dat aan Rome herinnert in deze +chileensche hoofdstad met haar mooien heuvel, die als een koepel van +een kerk midden uit haar straten oprijst; maar terwijl de heuvel van +het Quirinaal de macht en 't aanzien van het koningschap belichaamt, +is Santa Lucia, de tegenhanger in Chili, een symbool van den geest der +vrijheid, heerschend in de Nieuwe Wereld. De paleizen van grooten en +van souvereinen worden hier vervangen door de schouwburgen en villa's +van een vrij en onafhankelijk volk. + +De Alameda is wel genoemd de Via Appia van dit westersch Rome. In de +dagen, toen Chili nog een spaansche kolonie was, hielden de spaansche +gouverneurs langs dien weg hun luisterrijken intocht. Later, in de +opwindende dagen van den vrijheidsoorlog, hadden de overwinnende +legers hier het eerst de welkomstgroeten in ontvangst te nemen, die +hen later zoo overvloedig op de openbare pleinen der hoofdstad te +beurt vielen. Langs dezen weg, die nu de mooiste straat der stad is, +treedt ook tegenwoordig de bezoeker Santiago binnen in de schaduw +van statige boomen, voorbij fonteinen en standbeelden en prachtige +bloemen, bekoord door het fraaie uitzicht op den Santa Lucia met de +trotsche toppen der Cordillera's op den achtergrond. + +Die Alameda de las Delicias is bijna drie mijlen lang en +driehonderdvijftig voet breed en loopt door de stad van Santa Lucia +naar het Centrale Spoorwegstation. Van een eenvoudigen straatweg +naar de oude koloniale hoofdstad is het de voornaamste boulevard der +moderne metropolis geworden, die zelve zich uit een plaatsje van weinig +beteekenis tot een der meest bekoorlijke steden heeft ontwikkeld. + +Gelegen in het dal der Mapocho, heeft de stad vroeger veel te lijden +gehad van de overstroomingen der rivier, en eerst door de geheele +kanalizatie van het rivierbed, die in 1891 werd voltooid, is de +tegenwoordige toestand verkregen, waardoor men voor alle invloeden +van storm en overstrooming veilig is. + +Voor den onafhankelijkheidsoorlog, waardoor op 18 September 1810 +de republiek Chili werd geboren, was Santiago niet veel meer dan +een spaansch dorp, bestaande uit huizen van een verdieping en met +geen andere aantrekkelijkheid dan een paar pleinen en parken en de +particuliere patio's, bekend uit alle spaansche steden. De plaats +breidde zich gaandeweg uit, maar altijd naar gewone, traditioneele +begrippen, zonder de moderne verbeteringen der steden van den nieuweren +tijd. De Alameda de las Delicias was gedurende twee eeuwen na de +verovering een gewone weg, belangrijker wordend, naarmate de stad +zich uitbreidde, maar toch geen drukke verkeersweg. + +Daar zij was aangelegd in de oude bedding van een tak der Mapocho, +werd de Almeda met haar moerassigen grond en oneffen bestrating eerder +beschouwd als een gebrek dan als een sieraad van de hoofdstad. De +mooiste straat in koloniale tijden en de populaire wandelweg was de +Paseo de la Piramide, die langs den zuidelijken oever van de Mapocho +liep en door treurwilgen werd ingesloten. + +Eerst in de laatste helft der 19de eeuw had de verandering plaats, +die de hoofdstad maakte tot de tegenwoordige moderne stad met +haar welonderhouden parken en pleinen, mooie huizen en breede +straten. Tijdens het bestuur van Don Benjamin Vicuna Mackenna werd +de stad in 1872 geplaveid en kreeg een betere verlichting, de Alameda +werd verbeterd en de Santa-Luciaheuvel werd van een onoogelijke hoogte +midden in de stad tot een heerlijk park. Deze verbeteringen waren +noodzakelijk geworden met den nieuwen stijl en de sierlijkheid der +rijke woonhuizen en der openbare gebouwen van de stad. Het vroegere +verouderde voorkomen maakte plaats voor de moderniteit van heden, +en de toewijding der bewoners van Santiago aan hun stad bleek uit tal +van particuliere bijdragen voor de verfraaiing. Zoo is het geliefde +Cousino-park genoemd naar den schenker, den millionair Don Luis +Cousino, die den grond aan de gemeente afstond. + +Het groote fortuin van de Cousino's werd een halve eeuw geleden +gemaakt, toen de chileensche kapitalist de groote onderneming waagde +van de exploitatie der steenkolenmijnen in het Lotadistrict. Lota +is nu het bloeiende middelpunt van een nijverheidsgebied en ligt +dichtbij Coronel in de provincie Concepcion. De geheele bevolking +van 15000 zielen is afhankelijk van de mijnmaatschappij, waarin de +familie Cousino den toon aangeeft. Senor Don Matias Cousino kocht in +1852 den grond en begon terstond op energieke wijze de exploitatie. + +Bij zijn dood, tien jaren later, ging de bezitting over in handen +van zijn zoon Senor Don Luis Cousino, die in 1869 de maatschappij +Esplotadora de Lota y Coronel stichtte en 't grootste getal aandeelen +zelf behield. Hij bracht de onderneming tot groote hoogte en veel +andere giften aan de gemeenschap getuigen, met het Cousino-park +in Santiago, van zijn mildheid. Zijn weduwe Senora Dona Isidora +Goyenechea de Cousino kocht alle aandeelen op en werd eenige +eigenares van de Lota-maatschappij. Zij was een tijdlang de rijkste +vrouw ter wereld, toen haar vermogen op zeventig millioen dollars +werd geschat. Eenige malen stak zij den oceaan over, om eenigen +tijd in Europa te vertoeven, en in Parijs was zij als de door de +fortuin meest begunstigde vrouw bekend, terwijl de _Rue Lota_ naar +haar werd genoemd. Met haar eigen schip deed Senora Cousino een reis +naar het Oosten, bezocht de Sandwich-eilanden en werd overal als een +koninklijke gast gehuldigd. Bij haar dood in 1898 werd de bezitting +geerfd door haar zes kinderen, van wie vier, Don Alberto, Don Carlos, +Dona Adriana en Dona Loreto, nog in leven zijn. + +Het stadje Lota ligt op vijf mijlen afstands van Coronel, waarmee het +door den Arauco-spoorweg is verbonden. Het is verdeeld in Lota Alta +of de bovenstad en Lota Abajo, de benedenstad aan den voet van den +heuvel. De bovenstad behoort aan de Compania Esplotadora de Lota, +en men vindt er de kantoren der maatschappij met de woningen der +beambten en werklieden, hun kerk en school en hospitaal. In een kleine +dagreis per spoor bereikt men Santiago, waar de eigenaars der mijnen +resideeren. Maar te Lota hebben zij ook een paleisje met een prachtig +park, dat met de grootste zorg wordt onderhouden, in tegenstelling +met het huis, dat na den dood van Senora Cousino onbewoond is gebleven. + +Maar om op Santiago en de Alameda terug te komen, die rijweg is de +bekoorlijkste van alle zuid-amerikaansche _paseo's_. Men ziet er +niet enkel weelde en mooie equipages, maar tevens is men er als in +een museum, in Chili's _Ruhmeshalle_, niet besloten binnen vier muren, +maar in de open lucht tusschen boomen en bloemen, fonteinen en vijvers, +waar de vogels zingen, en de kinderen spelen en waar de geschiedenis, +verteld in brons en marmer, de menschen kan opwekken tot moed en +vaderlandsliefde. Het edele voorbeeld van de vereeuwigde helden +wordt er den jongen menschen voortdurend voor oogen gesteld. Niet +alleen als werken van kunst wekken de standbeelden en de monumenten +van de Alameda onze bewondering, maar ook als blijken van de nobele +gevoelens der natie, die dit middel heeft te baat genomen, om haar +dankbaarheid te toonen jegens de helden uit de bevrijdingsoorlogen. + +Een trotsch monument herinnert aan den grooten generaal Don Jose +San Martin, te paard voorgesteld met het vrijheidsvaandel in de +rechterhand. Het werd onthuld op 5 April 1863, den verjaardag +van Maipo. Die slag van 5 April 1818 in de vlakte van Maipo, +eenige mijlen ten zuiden van de hoofdstad, was een schitterende +overwinning van de republikeinen over het leger van de royalisten, +tegen wie de jonge republiek zich telkens weer had te wapenen na +haar onafhankelijkheidsverklaring. + +Een ander ruiterstandbeeld is er verrezen voor den grootsten +chileenschen generaal Bernardo O'Higgins, wiens dapperheid en +vaderlandsliefde indrukwekkend gesymbolizeerd zijn in de bronzen +figuur, die hem voorstelt, zooals hij Rancagua ontruimt met zijn +dappere soldaten en, wijzend op Santiago, uitroept: "Wij geven noch +vragen kwartier". Het standbeeld staat op een voetstuk van wit +marmer met basreliefs, die de belangrijkste gevechten weergeven, +waarin generaal O'Higgins zich onderscheidde. + +De vader van dezen generaal was Ambrosio O'Higgins, die in 1788 door +den koning van Spanje tot gouverneur van Chili benoemd was. Hij zocht +niet, als zijn voorgangers, onophoudelijk zijn voldoening in den +strijd tegen de Araucaniers, de oorspronkelijke bevolking, maar hij +trachtte den vrede te bevestigen en het land tot bloei te brengen. Hij +was Ier van geboorte, ging naar Spanje en vestigde zich als koopman in +Peru. Hij verloor zijn vermogen, stelde zich in dienst des konings en +ging naar Chili. Zijn eerlijkheid en zijn scherp verstand vestigden +de aandacht op hem en in een voorspoedige carriere bracht hij het +tot het ambt van gouverneur van Chili. De noordelijke provincies, +die over 't geheel verwaarloosd waren, bezocht hij in persoon, deed +onderzoekingen in de woestijn van Atocama en keerde over Valparaiso +naar Santiago terug. + +Als gevolg van die reis kwamen er een groot aantal verbeteringen in +den toestand der Indianen, die op het land of in de mijnen werkten, en +zijn uitstekend bewind bleek ook uit de wijze, waarop hij tegenover de +Araucaniers handelde. Hij verbood, hen zonder noodzaak aan te vallen +of te beleedigen, en ofschoon de troepen ten allen tijde op oorlog +voorbereid moesten zijn, mocht geen poging worden verzuimd, om den +vrede te handhaven. De uitslag bewees, hoe beleidvol zijn optreden was, +want de Indianen, die zagen hoe de Spanjaarden op hun hoede waren, +zorgden wel, dat ze geen aanval waagden, en in het veilige gevoel, +dat hen geen gevaar dreigde, als zij zich rustig hielden, begonnen ze +hun velden ijverig te bebouwen. Aan de openbare wegen liet gouverneur +O'Higgins groote zorg besteden, en tegen de overstroomingen der +Mapocho beveiligde hij de hoofdstad door doelmatig aangebrachte dammen. + +In 1789 vaardigde hij een decreet uit, waarbij alle indiaansche slaven +vrij werden verklaard, hoewel hij de landeigenaars daardoor tegen +zich in het harnas joeg en zich den haat op den hals haalde van de +eigenaars der mijnen, waarin slaven werkten. Het belastingstelsel +onderging allerlei verbeteringen en altijd was hij in de weer, den +weg te effenen voor handel, industrie en landbouw. + +De hoogste positie, die de kroon in die dagen in Zuid-Amerika te +vergeven had, viel hem als blijk van de bijzondere tevredenheid +des konings in 1795 ten deel, namelijk den post van onderkoning van +Peru. Het volgend jaar reisde hij naar Lima, maar hij liet in zijn +geliefd Chili zijn zoon Bernardo achter, die bestemd was, zulk een +groote rol te spelen in de latere politiek van Chili. Hij toch werd een +der helden uit den vrijheidsoorlog, een der stichters van de republiek. + +Want door de grootere ontwikkeling in staatkundig en maatschappelijk +opzicht, door het betere onderwijs vooral, begonnen de Chilenen +het onrecht in te zien van sommige spaansche regeeringsmaatregelen +en van het dwangstelsel, dat hen in allerlei richting hinderde in +den vooruitgang. Bemoeilijking van den handel, overmatige invloed +van de geestelijkheid, verbod van lectuur, gemis aan vrijheid van +drukpers en van vereeniging en vergadering, dat alles werd meer +en meer als een belemmering gevoeld, vooral na de ontroerende +voorbeelden van den vrijheidsoorlog in Noord-Amerika en van de +Fransche Revolutie. De begeerte, om meer te weten te komen van de +buitenwereld, was een prikkel tot het koopen der verboden lectuur +en gaf tevens een verklaring van de populariteit der _tertulia's_ +of avondbijeenkomsten in de salons der personen, die in Europa hadden +gereisd en op de hoogte waren der nieuwere vrijheidsbegrippen, en de +boeken der bekende fransche schrijvers uit die dagen hadden meegenomen. + +Tijdens de regeering van gouverneur Carrasco, van 1808 tot 1810, +nam de zucht naar vrijheid een meer definitieven vorm aan; Napoleons +verovering van Spanje en de gevangenneming van den spaanschen koning +steunden den geest van vrijheid, en op 16 Juni 1810 moest gouverneur +Carrasco afstand doen, vooral onder pressie van den _cabildo_ of het +stadsbestuur van Santiago. + +Er werd een Administratieve Raad gekozen, die de regeeringsmacht zou +in handen hebben tot een Nationaal Congres bijeengekomen zou zijn, +om den regeeringsvorm vast te stellen. De openbare vergadering van 18 +September 1810 besloot tot de instelling van de Junta Gubernativa, +de eerste onafhankelijke regeering in Chili. Een dag van glorie +was die geboortedag der republiek, de opwinding in de hoofdstad +was buitengewoon groot en de straten waren vroolijk en luidruchtig, +overstraald door de lichten der illuminatie, omgolfd door de tonen +der muziek. + +Enkele maanden later kwam het eerste Congres, de vergadering van +afgevaardigden des volks bijeen. Onder de allereerst aangenomen wetten +was er een tot volkomen afschaffing der slavernij. Tot eer van de +jonge natie zij gezegd, dat nu zij zelve als volk haar vrijheid had +gewonnen, zij ook begeerde, dat ieder individu op chileenschen grond +de rechten van de vrijheid zou genieten. Van de republiek Chili kan +evenals van Mexico worden gezegd, dat haar vrije vlag nooit boven +slaven heeft gewapperd. + +Toen kwam er echter, als zoo dikwijls in dergelijke omstandigheden, +persoonlijke eerzucht in het spel, die dreigde, 't goed begonnen werk +te storen, en bij de twisten en oneenigheden tusschen de leiders van +het burgerlijk bestuur moest men gedoogen, dat een spaansch leger +uit Peru een inval deed, om het land voor Spanje te heroveren. + +In Januari 1813 landden de spaansche troepen onder generaal Pareja te +Ancud op het eiland Chiloe en spoedig daarna te Valdivia, Talcahuano en +Concepcion. In die meer afgelegen provincies waren, als indertijd in +de Vendee in Frankrijk, veel royalisten, die zich nu bij de spaansche +troepen voegden en op de hoofdstad Santiago aantrokken. + +Doch de voortgang van Pareja's leger werd gestuit te Chillan door het +patriottenleger onder generaal Carrera, die al spoedig als bevelhebber +plaats maakte voor O'Higgins, wiens talenten de aandacht van de Junta +hadden getrokken en die in den strijd veel steun vond bij kolonel Juan +Mackenna. Er werd een wapenstilstand gesloten, dat men de legers zou +kunnen reorganizeeren, en op 1 October 1814 werd de strijd hervat met +het gevecht bij Rancagua, toen het spaansche leger, dat versterking +uit Peru had gekregen, onder generaal Osorio tegen O'Higgins optrad +met een vijfmaal zoo sterke macht als die der republiek. + +Er volgde een noodlottige nederlaag na een tweedaagschen strijd en +een heftige verdediging van Rancagua, waarna de spaansche generaal +er zijn intocht hield en O'Higgins zijn beroemden terugtocht ondernam. + +Weldra volgde de intocht der Spanjaarden in Santiago en drie jaren +lang heerschten zij opnieuw over Chili. + +Die jaren waren echter de voorbereiding voor nieuwen strijd, en de +beide helden O'Higgins en generaal San Martin wachtten met andere naar +Argentinie uitgewekenen den geschikten tijd af. In Januari 1817 begon +de marsch over het Andesgebergte door den Uspallata-pas. Het was een +lange en moeilijke tocht, maar de uitslag van het op 12 Februari bij +Chacabuco geleverde gevecht beloonde de moeite. Daar werd opnieuw voor +de vrijheid van Chili met schitterenden uitslag gestreden, en het daar +gegeven voorbeeld werkte aanstekelijk in de andere zuid-amerikaansche +kolonien van Spanje. + +Nog eenmaal probeerde een spaansch leger de herovering. Generaal San +Martin trok het tegemoet, en in de vlakte van Maipo, enkele mijlen +ten zuiden van de hoofdstad, had op 5 April 1818 een beslissende slag +plaats, die den royalisten alle verdere kansen ontnam. + +O'Higgins was tot Opperdirecteur van den Regeeringsraad benoemd en +leidde het bestuur in Chili tot 1823. Hij was met dictatoriale macht +bekleed en velen verweten hem een te eigenmachtig optreden. De held +van Chacabuco moest zijn gezag neerleggen en generaal Ramon Freire +nam zijn plaats in. O'Higgins stierf een jaar later. Een praalgraf op +het kerkhof van Santiago wijst de plaats aan, waar hij ligt begraven +en, zooals wij reeds zagen, op de Alameda van Santiago staat zijn +ruiterstandbeeld. + +Het eigenlijk middelpunt der hoofdstad is de Plaza de la Independencia +of de Plaza de Armas. Bloemen vormen het centrum van dat plein, +waaromheen men fraaie gebouwen ziet als de kathedraal en het +bisschoppelijk paleis, het postkantoor, 't gemeentehuis, telegraaf +kantoor e.a. Twee der zijden worden door winkels ingenomen, onder hun +schilderachtige booggalerijen, de _portales_. 's Avonds wandelt er +de deftige chileensche wereld, zooals in andere spaansche landen ook +de _paseo_ of wandeling op de Plaza een dagelijksch verschijnsel is. + +Een droevige gebeurtenis had op het plein plaats in 1863, toen een +vreeselijke brand de Compania-kerk verwoestte, bij welke gelegenheid +meer dan duizend menschen, voor het meerendeel vrouwen, omkwamen. De +stad is meermalen door hevige branden geteisterd. Nog pas, op 27 +Februari van dit jaar 1906, brandde de schouwburg van San Martin af, +waarbij ook eenige dooden vielen te betreuren en honderden gekwetst +werden. + +Het nieuwe Congresgebouw, ook aan het plein, werd juist gebouwd, +toen de brand der Compania-kerk voorviel; toen het in 1875 voltooid +was, besloeg het mee de terreinen, die door den kerkbrand vrijgekomen +waren. Het is een der fraaiste openbare gebouwen van Zuid-Amerika. Ook +het Caso de Moneda, de Munt, maakt veel indruk, vooral door zijn +grootte; het bevat ook de gouvernementszalen voor den ministerraad. De +vele _patio's_ of binnenpleinen, tusschen de afzonderlijke gedeelten, +verminderen de strenge somberheid van het zware monumentale gebouw. + +Rondom Santiago zijn allerlei aardige plaatsjes gelegen, die men per +tram of trein of omnibus bereiken kan. Apoquindo is allerliefelijkst +gelegen als in een nestje tusschen heuvels. San Bernardo is een +schilderachtig stadje te midden van weiden en dicht genoeg bij de +Cordillera's, om 't genot te hebben van den koelen bergwind. Ook +Santiago, dat bijna twee duizend voet boven het niveau der zee ligt, +kan zelfs midden in den zomer koel zijn, want de grootste bekoring +van Santiago is niet gelegen in de mooie huizen en de statige +openbare gebouwen, ook niet in de aangename omgeving, maar in de +onvergelijkelijke atmosfeer. Zoowel de winters als de zomers hebben een +prettige temperatuur, ondanks de dichte nabijheid van de Cordillera's, +die vele maanden van het jaar een zwaren mantel van sneeuw dragen en +welker hoogste toppen onder eeuwige sneeuw verscholen liggen. + +Als een gulden lint omboordt Chili een groot deel van de kust +van Zuid-Amerika. Het is een verwonderlijk smal land, bijna drie +duizend mijlen lang en minder dan gemiddeld honderd mijlen breed. Uit +natuurkundig oogpunt biedt het de grootste verscheidenheid aan. In +'t Noorden de groote, woeste salpeterdistricten, in Midden Chili +de prachtige, begroeide berghellingen met wijngaarden en heerlijke +oofttuinen, zonnige korenvelden, en in het Zuiden de woeste fjorden aan +de straat van Magellaens, met Vuurland en de verlaten eilandenwereld +er omheen. + +Ook het klimaat van Chili biedt groote verschillen aan, niet enkel +doordien het zich over dertig breedtegraden uitstrekt, maar ook door +den invloed van de winden der Cordillera's en de zeestroomingen +van den Grooten Oceaan. In het Noorden wisselt de temperatuur het +geheele jaar door binnen een verschil van niet meer dan tien graden +Celsius. Er valt bijna geen regen ten noorden van 27 deg. Z.B., en in de +woestijn bij Tarapaca is de laatste hevige regenval bijna honderd +jaar geleden. Door zwaren dauw wordt echter de grond er nu en dan +bevochtigd. De koude stroom van den Zuid-Pacifischen Oceaan oefent +in den zomer een verkwikkenden invloed uit op de temperatuur, zoodat +de hitte nooit buitengewoon groot is. + +In Midden-Chili is het klimaat gematigd en heerlijk; men kan juist +even de vier jaargetijden onderscheiden, maar groote verschillen +merkt men niet. Het regent alleen een weinig in den winter, en sneeuw +valt zelden elders dan op de bergen. Zoowel aan de kust als in het +binnenland is het land zeer gezond. + +In het Zuiden regent het in iedere maand en den grootsten tijd van +het jaar is de lucht bewolkt. Vooral geldt dit voor de streek rondom +Valdivia en Chiloe; in de Straat van Magellaens sneeuwt het veel in +den winter, die van Mei tot Augustus duurt. + +Door de geheele lengte van het land strekken zich twee bergketenen +uit, het Andesgebergte en het Kustgebergte, met kortere transversale +ketenen daartusschen, zoodat als men het groote centrale dal volgt, +dat van het Noorden naar het Zuiden loopt, men dat in een aantal +kortere dalen gesplitst vindt, terwijl dwarsdalen van de Andes af de +zee bereiken. Het resultaat is een groote verscheidenheid van heuvels +en dalen. + +De Atacama-woestijn in het Noorden is, hoe woest en verlaten ook, +niet zonder schilderachtigheid. De kale rotsen en de enkele afgelegen +bosschen omgeven de roodbruine vlakte, en in de nauwe kloven en dalen, +waar als-het-ware een lint van groen langs de rivieren ligt, treft +de frischheid door de tegenstelling met de omringende dorheid. + +Slechts twee belangrijke rivieren vindt men in de provincie Tarapaca: +de Camarones en de Loa met hun zijtakken, en twee in de provincie +Atacama de Huasco en de Copiapo. Het landschap in de bergstreken van +Coquimbo is prachtig, en waar de rivieren de Coquimbo, de Limari en +de Choapa vloeien, treft men boomgaarden en schoone boerenhofsteden +aan. De vruchtbaarheid van deze provincie en de rijkdom aan mineralen +maken haar tot een kostbare schatkamer voor de republiek. De valleien +van de Huasco en de Elqui zijn beroemd om hun edele druiven, en een +groot aantal wijngaarden bedekken er de berghellingen. De provincie +Coquimbo heeft voor een deel den aard van het noordelijke gebied en +voor een ander deel dien van Centraal Chili, daar zij zoowel minerale +producten als landbouwvoortbrengselen oplevert. Het klimaat heeft er +sommige eigenaardigheden van de regenlooze streken, ofschoon met eenige +wijziging. Drie of vier dagen van regen nu en dan is het allermeeste, +wat er valt, en een gansche week van regen is iets ongehoords. Verder +naar het Zuiden, te beginnen in de provincie Aconcagua, zoo genoemd +naar den hoogsten top der Andesketen, beroemd geworden door de +beklimmingen van Sir Martin Conway, den heer Fitzgerald en den heer +Rankin, wordt de groote middenvallei breeder en zet zich voort over +de geheele lengte van Chili tot bij den Chiloe-archipel. + +Sommige geologen meenen, dat de eilanden van den archipel van +Patagonie een voortzetting zijn van het kustgebergte, en dat de zee, +die ze scheidt van het vaste land, een ondergeloopen voortzetting +is van het centrale dal. Dat dal is nergens schooner dan bij zijn +begin. Het landschap is er boven alle beschrijving prachtig. In +deze provincie ligt het schilderachtige dal Llai-Llai, of "hevige +wind", zooals de indiaansche naam luidt, besproeid door de rivier de +Aconcagua, die langs den noordrand vloeit. Deze rivier, die op den +berg van denzelfden naam ontspringt, stroomt door een groot deel der +provincie. Het is een forsche stroom, snel vlietend door de hoogere +Cordillera's, waar hij bewonderd wordt door alle reizigers, die van +Argentinie naar Chili reizen over den Uspallata-pas. + +De plantengroei is weelderig in de middenvallei, waar veel aan wijnbouw +wordt gedaan en waar men tallooze _hacienda's_ of landgoederen +vindt. Sommige daarvan hebben een groote uitgestrektheid; er wordt +aan veeteelt gedaan en men ziet er korenvelden en olijvengaarden, met +prachtige lanen van populieren er omheen. Rivieren en meren geven hier +afwisseling aan het landschap en zijn voor de vruchtbaarheid van den +grond van de grootste beteekenis. Het tegenwoordige besproeiingsstelsel +dateert al uit den spaanschen tijd, ja was reeds bij de Indianen in +gebruik voor de verovering. De waarde van een farm wordt berekend +niet naar haar grootte, maar naar de hoeveelheid water, die voor +irrigatie dienen kan. + +De rivier de Maipo besproeit de provincie Santiago en over haar +geheele lengte verschaft zij water aan vele der beste landerijen en +wijngaarden. De groote _hacienda's_ Puenta Alto, Santa Ines, Guindos, +Buin en Hospital worden door deze rivier besproeid, die bij de kleine +haven San Antonia de zee bereikt, even ten zuiden van Valparaiso. De +Mapocho, een zijtak van de Maipo, stroomt door Santiago, en is door +een aantal mooie bruggen overspannen. + +Van de vrij groote meren in de Cordillera's is het Zwarte Meer of de +Laguna Negra het best bekend als de bron der Maipo en omdat het gezien +kan worden door de reizigers, die den Cumbrapas overgaan. Andere meren +zijn het Yeso-meer in de hoogere Cordillera's, en het Aculeo-meer +aan den voet der kustketen. Het laatste, zestien vierkante mijlen +groot, wordt druk bezocht, om de goede vischgelegenheid, die het +water aanbiedt, en om de rijke jachtterreinen in den omtrek. + +Overal in die middenprovincies Santiago, O'Higgins, Colchagua, Curico, +Talca, Maule, Linares en Nuble wordt het landschap verfraaid door +heuvels, dikwijls met prachtige bosschen bedekt. Mooi is ook daar de +rivier, de Maule, de eenige, die over een vrij groote lengte bevaarbaar +is en den Stillen Oceaan bij de haven Constitucion bereikt. De streek, +waardoor zij loopt, is een tuin gelijk, en in den zomer is over de +geheele lengte van haar dal de oever bedekt met bloeiende boomen +en struiken. De monding van de Maule is beroemd om de rotsen en +klippen, die hooge zuilen en pilaren vormen, vreemd uitgesleten door +de werking van de winden en getijden. De _Piedras de las Ventana's_ +of Vensterrotsen vertoonen de grilligste vormen, en de Iglesia of +Kathedraalrots, die op een mijl afstands van de overige staat, ziet +er uit als een kerk. Dit verrukkelijk plekje, waar een ruime grot +midden in de rots aan het schip der kerk doet denken, is een geliefd +oord voor zomeruitstapjes, en men kan het gemakkelijk per spoor of +stoomboot bereiken. + +Behalve de rivier, de Maule, zijn er in deze buurt een aantal +dergelijke stroomen, als de Rupel met haar onstuimigen zijtak, de +Cachapoal, vloeiend door de streek der beroemde warme bronnen van +Cauquenes; de Mataquito en de Itata, samenkomend dichtbij de badplaats +Chillan. Geen land in Zuid-Amerika heeft beter gelegenheid voor +verbinding der rivieren door kanalen. De overvloed aan waterkracht, +die men met weinig moeite in gebruik zal kunnen stellen, belooft +het land een groote toekomst wat zijn industrie betreft. Er worden +reeds plannen gemaakt voor de exploitatie van de Laja-watervallen, +den Niagara van Chili, zooals men wel zegt. De val is in de provincie +Concepcion in een tak van de rivier de Bio Bio. + +Die provincie Concepcion is de belangrijkste van Centraal Chili; +zij heeft een uitgebreiden handel en verscheiden goede zeehavens. De +grootste baaien van Chili, die van Talcahuano en van Arauco, behooren +er toe. De grond wordt er voldoende besproeid door de Bio Bio en +haar talrijke zijtakken. Ten noorden van het dal der rivier vindt +men uitstekende wijnbergen en in het Zuiden der provincie Concepcion +leveren de staatsbosschen goede inkomsten. De Bio Bio is bevaarbaar +tot 150 mijlen van haar monding; zij komt uit een der bergmeren van +het Andesgebergte en vloeit noordwestelijk, besproeit de provincies +Malleco en Concepcion op haar weg naar den Stillen Oceaan, en bereikt +dat einddoel bij de stad Concepcion. Daar is de rivier bijna twee +mijlen breed. + +De stroom is behalve om zijn schilderachtige dalen en den weelderigen +plantengroei langs zijn oevers ook bekend uit historisch oogpunt, +namelijk als de scheidingslijn, die tijdens de verovering en in de +koloniale periode de zuidgrens aangaf van de spaansche bezittingen +in Chili en het begin van het territorium der Araucaniers. + +Aan de oevers der Bio werden groote gevechten geleverd tegen +de Indianen, en haar naam is verbonden met gebeurtenissen uit de +krijgsgeschiedenis vanaf den tijd, toen Pedro de Valdivia zijn dood +vond in een gevecht met de Indianen in de 16de eeuw, totdat er, +nog pas vijftig jaar geleden, een eind kwam aan den strijd tegen +de Araucaniers. + +Van Conception af zuidwaarts houden de natuurlijke rijkdommen van +het land op, zoo rijkelijk te vloeien, en de provincies Valdivia, +Llanquihue en Chiloe vormen den overgang naar het leven aan de +Magellaens-straat. De producten veranderen van aard, en in plaats van +het zachte klimaat, dat weinig verandert in de vier jaargetijden, +heerscht er een lagere gemiddelde temperatuur en worden de winters +langer. Nog vindt men er goede graanvelden en rijke veestapels, +terwijl de appelboomgaarden van Valdivia bewijzen, dat meer gehard +fruit er uitstekend groeit. + +De houtopbrengst is in deze zuidelijke provincien overvloedig, en het +landschap is bijzonder mooi, vooral door den rijkdom aan meren. Het +Lajameer ligt tusschen twee hooge bergen en in de buurt van den vulkaan +Antuco; het vormt de bron van de rivier de Laja met haar prachtigen +waterval. Veel vulkanen verrijzen langs de zuidelijke deelen der +westkust, ook werkzame, zooals die van Villa Rica. Jammer genoeg +zijn de heldere dagen, waarop men de schoonheid van het landschap +ten volle kan genieten, weinig in aantal. + +Het eigenaardig kenmerk van de streek aan de straat van Magellaens +zijn de archipels, de tallooze eilandengroepen die men er vindt en +de hooge bergen. Op Vuurland en in een deel der kuststreken vindt men +natuurlijk weiden, voor schapenteelt geschikt. Over 't geheel vertoont +het land overeenkomst met de Schotsche hooglanden. Lange reeksen van +duinen strekken zich mijlen ver uit, omzoomd door de bosschen meer +binnenwaarts, waarachter de hoogere bergen oprijzen. Zeer weinig +stoombooten varen tegenwoordig langs de kust aan de binnenzij der +eilandengroepen, als zij de reis doen langs het chileensche Patagonie; +maar wie in de gelegenheid is geweest, dien tocht te maken, dien gaat +hij nooit uit de herinnering. De fjorden van Noorwegen doen in menig +opzicht in schoonheid onder voor het Smythkanaal. + +Aan de oevers vindt men hier en daar sporen van indiaansche woningen, +maar het aantal Indianen vermindert er van jaar tot jaar. De Indiaan +uit deze streken draagt niet anders dan het vel van den guanaco of van +den otter als kleeding, en hij staat gemakkelijk een kleedingstuk af in +ruil van een mes of eenig wapen. Otters zijn er veel bij Vuurland en +in de Magellaensstraat; de vellen vormen een hoofdbron van inkomsten +voor de streek. Weinig vogels ziet men er; nog 't meest den albatros +en de rotsduif. + +De flora en fauna zijn overigens in de drie deelen van Chili zeer +verschillend. De woestijnen van het Noorden vertoonen weinig +plantenleven; alleen in de oasen sieren prachtige bloemen het +landschap. Het centrale gedeelte heeft een rijke flora; op de helling +der Andesketen groeien fuchsia's in grooten overvloed in het wild, +zooals men ze in de bosschen van Midden-Chili overal vindt. Over +'t geheel is de dierenwereld niet sterk vertegenwoordigd; de +opmerkelijkste vogel is wel de condor van het Andesgebergte, symbool +van macht, en als zoodanig in 't chileensche wapen opgenomen. + +Onder de groote handelssteden van Zuid-Amerika kan Chili bogen op 't +bezit van Valparaiso, de belangrijkste zeehaven aan de westkust. Van +zee uit gezien, lijkt de stad een groot amphitheater; zij is gebouwd +op de helling van een berg, die het smalle strand in een kring +omgeeft. Diepe kloven verdeelen den berg in afzonderlijke heuvels of +_cerro's_, en hier en daar dringen de hoogten zoo dicht naar de zee, +dat er bijna geen ruimte overblijft voor een landingsplaats. Men heeft +daarom een groot, kunstmatig strand, een breed _embankment_ aangelegd, +waardoor de weg langs de baai verbreed wordt, en dat tevens bij ruw +weer de kracht der zware zeeen breekt. + +Evenwijdig met het strand loopen de hoofdstraten in de lengte door de +stad, talrijker, waar de _cerro's_ nog al wat ruimte laten, weinig in +aantal, waar de heuvels dicht naar de zee dringen en nauwelijks plaats +bieden voor de tram, die Valparaiso met zijn voorstad Vina del Mar +verbindt. Kabelspoorwegen brengen de gemeenschap tot stand tusschen de +benedenstad met de _cerro's_, waar een groot deel der bevolking woont. + +De naam Valparaiso beteekent Paradijsdal, hij moet echter uit een ver +achter ons gelegen verleden afkomstig zijn, want eigenlijk past hij +niet bij de drukke metropolis van thans, met haar haven vol schepen +uit alle landen en haar straten, waar zich handelslui van elke +nationaliteit verdringen. Toch is het een zeer liefelijke stad, zeer +gezond en met de aangenaamste vormen van 't maatschappelijk leven. De +koele zeewind maakt het verblijf er 't heele jaar door prettig. + +De stormen, die in de baai woeden, kunnen soms groote schade in +Valparaiso aanrichten en maken belangrijke havenwerken noodig, die +voortdurend verbeterd en uitgebreid worden en waarvoor ons land zijn +minister Kraus, den kundigen ingenieur, voor eenige maanden afstaat +aan de chileensche regeering. Zijne Excellentie, die op den 3den +Maart jl. ons land verliet, zal den President van advies dienen bij +de gunning van de werken voor de haven, door hem in 1901 ontworpen. In +1890 had de heer Kraus de benoeming tot hoogleeraar aan de technische +hoogeschool te Santiago aangenomen. Ook aan den bouw van een droogdok +in de hoofdstad en aan den aanleg der havenwerken van Talcahuano had +hij als ontwerper een groot aandeel. + +In den zomer, dat is van Januari tot Maart wordt de zetel van het +bestuur van Santiago naar Valparaiso overgebracht; de president en de +ministers houden dan verblijf in Vina del Mar, terwijl hun officieele +hoofdkwartieren zich bevinden in de havenwijk van Valparaiso, +waar men veel openbare gebouwen aantreft en die nu tevens de drukke +handelswijk is, nu bij de uitbreiding der bevolking ook op de _cerro's_ +woonhuizen zijn gebouwd en dikwijls de allerfraaiste en rijkste. Op +den Cerro Concepcion en den Cerro Alegre vindt men prachtige huizen +en allerliefste chalets, die schilderachtig tusschen boomen en bloemen +gelegen zijn. Een vijf minuten rijdens met de spoor, en men is van de +benedenstad op de hoogten gekomen, terwijl men op den rit een steeds +mooier wordend uitzicht op de haven geniet en op de geheele baai, +die met haar vele schepen een prachtig panorama oplevert. + +De gezelschappen zijn in Valparaiso echt kosmopolitisch en opmerkelijk +is het, hoe de vreemdelingen zich met de stad en hare instellingen +vereenzelvigd hebben, hoe zij in hun belangen opgaan. Als er +weldadigheid moet worden beoefend, als kerkelijk werk hulp en zorg +vereischt, bij nationale feesten en gedenkdagen, altijd zijn alle +nationaliteiten erbij betrokken en algemeene sympathie verlicht en +veraangenaamt de samenwerking. + +De stad was een der eerste steden van Zuid-Amerika, die een uitstekende +waterleiding bezaten; de dam, gebouwd in de hooggelegen heuvelstreek +ten behoeve der watervoorziening van Valparaiso, dateert al van +1849. Onlangs is weer een groot reservoir voor regenwater te Penuelas +gebouwd, omstreeks op tien mijlen afstands, en ter hoogte van duizend +voet boven het niveau der zee. Honderd millioen tonnen water worden op +die wijze verzameld, genoeg om de stad voor drie jaar te voorzien, +als 't noodig is. De kosten van deze onderneming bedroegen zes +millioen dollars. + +Valparaiso is allen anderen steden in Zuid-Amerika voorgegaan in +'t gebruik der nieuwe vindingen, die het leven vergemakkelijken en +veraangenamen. Het was de eerste spaansch-amerikaansche stad, die +telegraaflijnen aanlegde en gas gebruikte in 1856; de eerste, die +drijvende dokken had voor het repareeren van schepen in 1860. Hier +verschenen de eerste trams in de straten, en de onderhandelingen +over den aanleg van den eersten Zuid-Amerikaanschen spoorweg +begonnen in deze stad meer dan een halve eeuw geleden. De naam +van een Noord-Amerikaan, William Wheelwright, is verbonden aan de +inwijding dier lijn van Caldera naar Copiapo. Dezelfde ondernemende +Amerikaan organizeerde in 1840 de _Pacific Steam Navigation Company_, +en aan zijn initiatief is Chili veel verplicht voor de ontwikkeling +der steenkolenexploitatie, want de eerste nationale steenkool werd +door hem gebruikt op de stoombooten van die lijn. + +Door Wheelwright's bemiddeling werden de eerste stappen gedaan voor den +aanleg van een spoorweg, die Buenos Aires zou verbinden met Valparaiso +dwars over de Andes, een werk, dat nu voltooid is op een kort eind na +van den trans-andischen spoorweg, waar deze over den bergpas gaat. De +concessie voor de voltooiing van de Trans-andeslijn is verleend aan +een new-yorksche firma, die aan de westkust van Zuid-Amerika groote +belangen heeft. Oorspronkelijk, en wel sinds 1881, was de firma te +Valparaiso gevestigd met vertakkingen in Santiago, Concepcion en +Iquique. De naam van den onlangs overleden stichter, Mr. W.R. Grace, +zal altijd in Chili in dankbare herinnering blijven als die van een +der pioniers van den buitenlandschen handel van Zuid-Amerika aan +de kust der Stille Zuidzee. In de toekomst der republieken van de +westkust stelde de heer Grace het volste vertrouwen. + +De vreemdeling, die engelsche namen ziet op de uithangborden der +meeste winkels in Valparaiso, komt op het idee, dat de handelsstand +in deze stad bijna geheel uit vreemdelingen bestaat. Maar als hij +zich meer met de menschen vertrouwd heeft gemaakt, bespeurt hij, +dat zelfs in die inrichtingen, die een onmiskenbaar buitenlandsch +karakter dragen, de plaatselijke chefs gewoonlijk Chilenen van +geboorte zijn, of menschen, die zoo lang in Chili hebben gewoond, +dat zij hun aangenomen vaderland geheel als het hunne beschouwen. + +Een halve eeuw geleden, toen de meeste van de nu bloeiende +handelshuizen pas begonnen, waren de toestanden zeer verschillend van +wat ze nu zijn. De herinneringen van kooplieden uit dien tijd zijn +dikwijls onderhoudend, om aan te hooren. Een van die pioniers, wijlen +Stephen Williamson, die in 1903 stierf, en die vijftig jaren lang hoofd +was van de firma Williamson, Balfour en Co., wist alles, wat samenhing +met de geschiedenis van de kustvaart langs den Stillen Oceaan. + +"In de vijftig jaren," zei hij eens, toen hij zich op verzoek van +zijn vrienden in herinneringen verdiepte, "zonden wij tarwemeel van +Constitucion naar Australie, en als onze schepen terugkeerden, brachten +ze betaling in goudstof en muntspecie," De heer Williamson woonde in +Chili, toen groote fortuinen plotseling met de exploitatie der mijnen +werden gemaakt, en zijn schepen brachten menigen armen drommel naar +Copiapo en Iquique, die er in weinige jaren rijk werd. Kolonel North, +de nitraatkoning, had de gelegenheid, waardoor hij zijn grooten +rijkdom verwierf, te danken aan een vrijkaartje voor een reis met +een van Mr. Williamson's schepen. Jaren daarna, toen kolonel North +millionnair was geworden door zijn welgeslaagde ondernemingen in de +Tarapacamijnen, bezocht hij zijn weldoener, om hem nog eens te danken +voor die indertijd bewezen gunst. + +Het groote aantal Engelschen onder de rijke kooplieden is oorzaak, +dat er te Valparaiso zeer veel Engelsch wordt gesproken. Het komt maar +zelden voor, dat iemand in een gezelschap die taal niet verstaat. In +alle scholen wordt Engelsch onderwezen, en er zijn buiten de spaansche +een aantal geheel engelsche scholen. + +Elke nationaliteit is intusschen vertegenwoordigd in de clubs +van Valparaiso, Engelschen, Duitschers, Franschen, Spanjaarden en +Italianen. Vooral de politieke clubs zijn zeer werkzaam, en in den +tijd der verkiezingen is aller belangstelling levendig. Dan is er +geen dorp, zoo klein of onbeduidend, of het heeft zijn politieke +vereeniging. Vrouwenclubs heeft Chili ook, maar in het politiek +tournooi spelen de chileensche vrouwen nog slechts een onbeduidende +rol. In den salon en in de arbeiderswoning dringen nog slechts +weinig vrouwen op gelijkheid van rechten met den man aan. Zij zeggen +waarschijnlijk, dat ze liever de meerderen willen blijven, dat ze er +niets tegen hebben de _superior sex_ te zijn. + +Valparaiso heeft een groote beurs, zeven nationale banken en drie +buitenlandsche. De stad is het handelsmiddenpunt van Chili en staat +door een netwerk van telegraaflijnen, particuliere en door den +staat geexploiteerde, met alle steden van Chili in gemeenschap. De +verbazend drukke zaken tusschen Valparaiso en Santiago hebben +verscheiden particuliere telefoonlijnen in 't leven geroepen, daar +alle groote huizen van Valparaiso afdeelingen hebben in Santiago en +vice versa. Onderzeesche kabels verbinden de stad met de geheele +wereld. De verschillende stoomvaartmaatschappijen, die de steden +van Zuid-Amerika's westkust aandoen, hebben hun hoofdkwartieren +in Valparaiso. Als het Panamakanaal eens gereed zal wezen, hoopt +men op nog snelleren vooruitgang voor den handel der westkust van +Zuid-Amerika, al zijn er pessimisten, die zich de verliezen door +den achteruitgang van 't verkeer om Kaap Hoorn als vrij ernstig +voorstellen. + +Als de warme zomerzon het plaveisel van de stad gloeiend maakt, en +in de mooie parken de boomen en bloemen onder een stoflaag rusten, +verlaten de welvarende Chilenen de stad, om aan het strand of in +de bergen verkwikking te zoeken. Chili heeft zijn Trouville in het +schilderachtig stadje Vina del Mar. Ofschoon het zoo ver verwijderd is +van de fashionable centra van West-Europa, weerkaatst het badplaatsje +toch de laatste modes in kleeding en gebruiken even trouw als welke +europeesche badplaats ook. + +De dames zijn keurig gekleed, en dikwijls in parijsche toiletten, voor +het Vina del Mar-seizoen besteld. Men geniet in de mooie omgeving, +waar groene guirlanden zich slingeren om kleine, groene huisjes en om +de stammen van de boomen in de schaduwrijke straten. De lanen hebben +druk bebloemde randen en aan het strand der zee worden de rotsen +beschuimd en bespat, tot ze fonkelen in een glorie van diamanten. De +kleuren van den regenboog zijn 's avonds alle weer te vinden in 't +gordijn van 't Westen, waar de zon zich achter ter ruste begeeft; +in een woord Vina del Mar is een gezegend plekje gronds. + +Het ligt op slechts vijf mijlen afstands van Valparaiso, op het punt +waar de baai, zich verwijdend, overgaat in den Oceaan, zoodat het +gedeeltelijk beschut is voor de open zee en toch het volle genot heeft +van den zeewind. 't Riviertje, de Quilpue, op welks zuidelijken oever +Vina del Mar ligt, bereikt er de zee, terwijl de lage bergen er, in +een halven kring geschaard, op neerzien. De straten loopen evenwijdig +aan het riviertje en worden verfraaid door veel boomen; een plein +vormt het midden van de stad, en eigenaardig genoeg verrijst aan dat +plein niet alleen een kerk, maar staat er ook het spoorwegstation +met een promenade ervoor langs. Het is de gewoonte in Vina del Mar, +zoowel als aan de meeste spoorwegstations van Midden-Chili, dat de +jongelui een half uur voor de aankomst der avondtreinen aan 't station +samenkomen en op het perron heen en weer wandelen. Heele gezinnen +nemen dikwijls aan die wandelingen deel, en er zijn evenveel ouden +van dagen als jongen bij de groepen, die er slenteren en pratend en +lachend zich amuseeren. Als de trein binnenkomt, wordt het tooneel +met welkomstgroeten en afscheidswoorden nog verlevendigd. In kleine +stadjes heeft dat stationsbezoek bepaald een sociale beteekenis; +de mooiste japonnen worden vertoond en de gezelligheid, ook de +babbelzucht, viert er hoogtij. + +Vina del Mar is niet altijd het pretstadje geweest, dat het nu is, +en nog niet zoo heel veel jaren geleden is het tot een afzonderlijke +gemeente verheven. Tijdens de eerste dagen na de spaansche verovering +was het alleen belangrijk als monding van de Rio de las Minas, +de Mijnrivier, nu Quilpue geheeten, die de streek der groote +Malga-Malgamijnen besproeide, waaruit zij met een rijken oogst aan +goud te voorschijn kwam. De tooneelen, die toen het meest in Vina del +Mar werden afgespeeld, waren dikwijls gruwelijk, want de slavernij +heerschte in barbaarschen vorm, en de zweep werd ijverig gebruikt, +als middel om 't gezag te handhaven, terwijl elke insubordinatie met +een wreeden dood gestraft werd. Wel groot verschil dus met het heden, +dat van rust en van levensgenot een beeld geeft. + +Toch was de plaats toen een belangrijk bezit, en Pedro de Valdivia, +Chili's veroveraar, beschouwde de toewijzing als een zeer te waardeeren +gift, toen hij de rechten en titels van eigenaars schonk aan twee van +zijn grootste veldheeren en intiemste vrienden, Don Juan Jufre, eerste +alcalde van Santiago, en Don Francisco de Riveros. De traditie schrijft +aan den zoon van Riveros de eer toe, den wijngaard te hebben geplant, +die den naam aan 't stadje heeft geschonken, "wijngaard der zee". + +De grond, waarop de jonge de Riveros zijn druiven plantte en waar +het deel van Juan Jufre bij werd gevoegd, nadat hij het van de +weduwe van zijn vaders deelgenoot gekocht had, werd met groote zorg +bebouwd en was weldra een kostbaar bezit. Na den dood van de Riveros +kwam hij in handen van de Jezuietenzendelingen, toen het hoofd der +Valparaiso-zendelingen hem in 1690 kocht. De Jezuieten bleven er +eigenaars van, tot hun orde uit alle spaansche bezittingen in 1767 +verbannen werd. + +Na hun vertrek werd de bezitting bij openbaren verkoop verdeeld in +verschillende kleinere deelen, waaruit zich langzamerhand een stadje +ontwikkelde. Een familie van naam, de Carrera's, bezaten de hacienda +van Vina del Mar in de eerste jaren van de 19de eeuw, en zij was +toen het tooneel van veel vroolijk en luidruchtig leven. De admiraal +Cochrane bezocht met zijn vrouw dikwijls het mooie landgoed, als zij +in Chili vertoefden, en zij waren zeer gehecht aan de beminnelijke +familie, die uit drie zoons en zeven dochters bestond. In de dagen +van den onafhankelijkheidsoorlog was dit patriottisch gezinde huis +punt van samenkomst voor de vrijheidsvrienden, en veel plannen van +groote politieke beteekenis werden vastgesteld te midden der vonken +van geest en vernuft, die op de mooie zomeravonden in dit lustverblijf +de hoogte ingingen. + +Al vroeg was Vina del Mar bekend om zijn producten van landbouw en +veeteelt en door de voordeelen, die het trok uit de nabijheid van +Valparaiso. Doch eerst bij de inwijding van den spoorweg tusschen +Valparaiso en Santiago in 1855 begon men de stad te zien in het licht +van schoone mogelijkheden, en niet voor 1874, toen de voornaamste +eigenaars van den grond Senor Don Jose Francisco Vergara en zijn vrouw +den grond afstonden voor de uitbreiding der stad naar een systematisch +plan van straten en openbare gebouwen, werd Vina del Mar een bloeiende +en vooruitgaande gemeente. + +In de laatste dertig jaren is die vooruitgang geregeld blijven +vorderen, dank zij de voortvarendheid van het bestuur der stad, en +zoo is het de populaire badplaats van thans geworden, met breede, +rechte straten en schaduwrijke lanen, waar allerlei liefelijks te +zien is, en keurige villa's in tuinen vol bloemen geschaard staan. + +De prachtige villa van Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz, +dochter van Don Joze Francisco Vergara en een der schoonste vrouwen uit +Chili, ligt bijzonder mooi aan den voet van den cerro; het landgoed +heet Quinta Vergana en is zeer uitgestrekt. Prachtige grasvelden en +bloemvelden worden door fonteinen besproeid, en schaduwrijke lanen +voeren naar donkere boschplekjes, terwijl tegen den heuvel op veel +paden kronkelen, omzoomd door een rijke bloemenpracht en leidend naar +een uitzichtspunt, waar men den ganschen omtrek en de stad met de baai +overziet. De weelderig ingerichte woning, een der rijkste uit Chili, +heeft veel interessante gasten geherbergd, en de vreemdelingen van +beteekenis, die Chili bezochten, waren er meestal genoodigden. Toen +de hertog der Abruzzen in 1903 in Chili was, werd er te zijner eer +een groot bal gegeven door Senora Dona Blanca Vergara de Errazuriz. + +Veel families uit Santiago en Valparaiso hebben zich elegante +zomerwoningen in Vina del Mar laten bouwen, en de gezochtheid der +plaats neemt telken jare toe. Het is de gewone zomerresidentie van +het diplomatieke corps, en bijna alle hooge staatsambtenaren houden +er verblijf gedurende de maanden, waarin de zetel der regeering naar +Valparaiso is overgebracht. + +De wedrennen vormen steeds een groote aantrekkelijkheid. Zij worden +op een groot veld, de _Cancha_, even buiten de stad gehouden en de +toevloed van gasten is dan verbazend. De sportclub van Valparaiso heeft +bij die gelegenheden de leiding; zij organiseert de voorjaarsraces +in October en November, de herfstrennen in Februari. Geen renbaan ter +wereld heeft haar tribunes mooier ingericht met bloemen en klimplanten, +en als de uitgaande wereld zich er in haar volle glorie en pracht van +toiletten vertoont, krijgt men een onvergetelijk schouwspel te zien. + +Na de wedrennen gaat de genotzoekende menigte naar het strand, en een +stroom van equipages begeeft zich zeewaarts. Van zes tot zeven uur des +avonds gaat ieder van het zonnig strand genieten, en dikwijls blijft +men in zijn rijtuig zitten, dat tot dicht aan zee mag rijden. Muziek +geeft in dat uurtje afwisseling en dient tot verlevendiging van het +tooneel. Men is voornemens, den rijweg langs het strand te verbreeden, +om er een _corso_ van te maken; de ruimte tusschen de heuvels en de +zee is nu te klein. + +Als men zoo langs de _playa_ of het strand rijdt, wordt men getroffen +door de groote rotsen, die bijna loodrecht oprijzen en door de blokken +van allerlei vorm en grootte, die als in zee zijn gestrooid. Het +is altijd het buitenleven, dat men te Vina del Mar geniet, deftige +uitgangen zijn er weinig te doen, en de menschen, die gasten zien, +geven aan de feesten liefst een zoo weinig mogelijk vormelijk +karakter. Golf en lawntennis worden druk beoefend op de Cancha. Het +beste seizoen daarvoor is Januari en Februari, ook voetbal is er dan +populair en internationale wedstrijden van voetbal en cricket zijn +er dikwijls gehouden, waaraan ook de club uit Buenos Aires deelnam. + +Midden in 't seizoen is alles vol en druk in Vina del Mar; de hotels +hebben evenmin ruimte meer als de particuliere woningen en de menigte +is steeds talrijk op Cancha, strand en bij 't lawntennisveld. Het +Grand Hotel, het ideale zomerhotel, mag men wel zeggen, heeft een +sierlijk park, groote tuinen en de uitlokkendste gelegenheid voor +tuinpartijen. Ook na het seizoen keert Vina del Mar niet tot stilte +en eenzaamheid terug, want als voorstad van Valparaiso heeft het zijn +aandeel aan de levendigheid van die handelsplaats. Er ontbreekt alleen +een mooie, breede verbindingsweg tusschen beide steden, maar daartoe +moeten de rotsen van den _cerro_ springen; zij dringen te ver naar +voren naar de zee en zijn tot nu toe een beletsel geweest voor den +aanleg van een der schoonste strandpromenades. + +Vreemdelingen, die lang genoeg in Chili hebben gewoond, om goed bekend +te raken met het land en de menschen, zijn eenstemmig van oordeel, +dat de aangenaamste huizen niet in de hoofdstad of in een der andere +steden worden gevonden, maar op de groote _hacienda's_ of plantages, +gelegen in de centrale vallei. + +De mooiste huizen in Santiago zijn op enkele uitzonderingen na +slechts tijdelijke woningen voor de eigenaars, die er verblijf houden, +zoolang het uitgaande leven duurt, dus van Mei tot October, wanneer +zij er kostbare partijen geven en zich in de opera en bij de races +vertoonen, om zoodra de schouwburgen gesloten zijn en de hoofstad +haar vroolijkheid begint te verliezen, te vluchten naar den echten +_hogar_ of huiselijken haard, op de hacienda, met haar breede lanen +en grasvelden, waar het leven zoo genoegelijk is, dat de stad met +haar drukke straten en talrijke sociale verplichtingen den rijke een +noodzakelijk kwaad moet schijnen. + +De landelijke bezittingen van de rijke chileensche families zijn +soms zeer uitgestrekt; er behooren boerderijen bij en bosschen, die +een rijke bron van inkomsten leveren, en voor den aesthetischen en +sportlievenden smaak wordt gezorgd door bloem- en vruchtentuinen, mooie +boschhoekjes, velden voor croquet en lawntennis. Iets eigenaardigs +bij die hacienda's van 't centrale dal zijn de randen van populieren, +waar binnen ze veelal besloten zijn. Er zijn millioenen populieren +in Chili, en op sommige der grootste hacienda's staan ze in dubbele +rijen en vormen mooie, schaduwrijke lanen. Het effect, van uit den +spoorweg gezien, is alleraardigst, vrij wat aantrekkelijker dan +de heiningen van prikkeldraad, die u van de farms in Noord-Amerika +dreigend aanstaren. De chileensche eigenaar heeft echter soms ook zijn +draadversperring aangebracht, maar dan tegelijk met de populierenlaan, +zoodat het nuttige en het aangename samengaan. De landwegen langs +den voet der Cordillera's zijn bijna alle met populieren beplant, +en men kan zich geen prettiger uitspanning denken dan een rit te +paard door die schaduwrijke lanen. + +Een typische chileensche hacienda, in uitgestrektheid zoowel als in den +aard harer ontwikkeling, is die van Santa Ana te Graneros, bezitting +van Senor Don Gregorio Donoso, die er den naam aan gaf van zijn vrouw +Anna Foster. Senora Donoso is de dochter van een Amerikaan, den heer +Julio M. Foster, die een halve eeuw lang in Chili heeft gewoond en die +er trotsch op is, dat zijn schoonzoon op de hacienda de allernieuwste +en beste verbeteringen heeft aangebracht. Hij is zeer bemind bij +het chileensche volk, trouwde een dame uit Chili en heeft talrijke +kinderen en kleinkinderen. Hij houdt van het buitenleven en is nooit +gelukkiger dan wanneer hij logeert op de hacienda van Senor Donoso. + +Een bezoek aan dit mooie verblijf is een gebeurtenis, die men +niet vergeet. Na twee uur rijdens van Santiago zuidwaarts door een +uitstekend bebouwde en vruchtbare streek bereikt men het station +Graneros, waar een break den bezoeker afhaalt, die dan langs een +fraaien, met populieren omzoomden landweg en door het fraaie park +van de plaats voor het bordes van het huis wordt gebracht. + +Het huis is een modern landhuis, omgeven door veranda's en overal +een prachtig uitzicht biedend. Maar wat het meest hier treft, is het +moderne karakter van alle onderdeelen der landbouwonderneming. De +verscheidenheid van producten, die er verbouwd worden, is +verrassend. Meer dan twee duizend acres (1 HA. = 2.45 acre) is de +Santa-Ana-hacienda groot en men zou een halven dag werk hebben, als +men om het landgoed heen wilde wandelen. Van het huis rijdt een tram +over een smal spoor ongeveer drie mijlen lang door een breede laan van +italiaansche populieren, midden door de bezitting loopend en een mooi +uitzicht biedend op de velden links en rechts. Van het spoorlijntje +gaan zijtakken naar de verschillende velden, om het transport der +producten te vergemakkelijken, en het loopt uit op den oever van een +rivier, die door de bezitting vloeit. + +De tram of spoor sluit aan bij de staatsspoor en zoo is zij een middel, +om de producten der farm naar de plaats van inscheping te brengen. Zij +vervoert bovendien de arbeiders 's avonds en 's morgens naar hun werk, +aldus een uur uitwinnend op den tijd van elken werkman. De tram bedient +de voornaamste onderdeelen van het groote landbouwbedrijf. Daartoe +behoort bij voorbeeld een groote molen; de stallen zijn keurig +ingericht; een heeft o.a. ruimte voor voedering en stalling van +veertienhonderd stuks vee. + +De silo voor de bewaring van het wintervoer moet de grootste +ter wereld zijn; zij is twintig voet breed, twaalf voet diep en +driehonderd-vijftig voet lang. Buiten schapen, varkens en kippen +worden op deze hacienda 3000 stuks vee gehouden. + +De melkerij is een der belangwekkendste onderdeelen. Zij is gevestigd +in een schuur, die ruimte biedt voor duizend koeien. Daar wordt +gemolken, en de melkkannen worden door de trams meegenomen naar de +boter- en kaasfabrieken, waar het altijd druk en levendig toegaat. Ten +behoeve der fabriek is er een ijsmachine, die dagelijks twee tonnen +ijs levert, een voldoend bedrag voor de behoeften der hacienda en nog +in den zomer voor de liefhebbers uit de stad en de hospitalen aldaar. + +De talrijke gebouwen en velerlei reparaties, die telkens noodig zijn, +leggen beslag op den arbeid van een timmerwinkel, een houtzaagmolen, en +overal waar er machines in gebruik zijn, worden die door electriciteit +gedreven. De elektriciteit wordt verkregen door waterkracht op twee +mijlen afstands. Ook het huis wordt electrisch verlicht. + +Bij feestelijke gelegenheden maakt het prachtige landhuis den indruk +van een stadspaleis in een schitterend verlicht park. De vreemdeling, +die op school heeft geleerd, dat Chili op sociaal gebied nog weinig +beteekent, vindt het bijna ongeloofelijk, dat een boerderij, mijlen +ver het land in, zooveel moderne gemakken en nieuwerwetsche vindingen +toepast. Senor Donoso is voornemens, de geheele hacienda electrisch +te verlichten, zoodat het boerenwerk, zoo noodig, onafgebroken dag +en nacht kan voortgaan. Al de gebouwen zijn op dit oogenblik reeds +voorzien van geleidingen, zoodat men de electriciteit er kan brengen, +als het verlangd wordt. + +Melken geschiedt bij electrisch licht en het is belangwekkend op +te merken, hoe systematisch alles wordt verricht. Besproeiing en +bemesting van den grond hebben plaats met de grootste zorg en volgens +de allernieuwste opvattingen, in de landbouwwetenschap bereikt. Uit +alles blijken des eigenaars groote gaven voor den landbouw en zijn +helder inzicht in de vooruitzichten, die zulk een hacienda biedt en +die in geen ander bedrijf te bereiken zijn. + +De pachters, zes en vijftig in getal, hebben het uitstekend; hun +huizen zijn geriefelijk ingericht met een acre tuingrond erbij, +terwijl buitendien ieder pachter nog twee-en-een-halve acre jaarlijks +in gebruik krijgt, om voor eigen gebruik groenten te telen, waarbij +de patroon, Senor Donoso, hun gereedschap en paarden ter leen geeft. + +De eigenaar is niet altijd heereboer geweest, hij heeft gestudeerd aan +de universiteit, verwierf den meesterstitel en is civiel-ingenieur; +eenigen tijd is hij minister geweest, maar hij geeft aan het landelijke +leven de voorkeur boven een politieke loopbaan en is nooit gelukkiger, +dan als hij mag experimenteeren met de nieuwste vindingen in +landbouwwerktuigen of de moderne ideeen over cultuur en grondbewerking. + +Het landgoed Santa Ana gelijkt zooveel op andere van denzelfden +aard, dat een beschrijving een juist algemeen denkbeeld geeft van +het leven en werken op een typische chileensche hacienda. Niet alle +dagen worden er bij harden arbeid gesleten, en er valt nog wel een +andere geschiedenis van te vertellen, dan alleen die van materieelen +voorspoed. In die gelukkige landhuizen kan men tooneelen bijwonen +van vroolijkheid en zorgelooze uitgelatenheid, die veel hartelijker +gemeend worden opgevoerd dan eenig vermaak of wat ervoor doorgaat in +de overvolle deftige salons der stad. + +Het mooie landgoed Lo Aguila, dat dichtbij het spoorwegstation van +Hospital gelegen is, verwierf zich naam door de prettige partijen, die +er van tijd tot tijd uit verren omtrek de menschen samenbrengen. De +hacienda van Senor Letelier te Aculeo is een der meest gezegende +uit het oogpunt van landschappelijk schoon, en alles is er zoo goed +ingericht, dat men haar wel eens de modelhoeve van Chili noemt. + +Het is gebruik onder de families van deze landgoederen, samen +uitstapjes te paard te maken, dikwijls om van de eene hacienda aan +de andere een bezoek te brengen, en menigmaal kan men een vroolijke +cavalcade de hekken der plantages zien binnenrijden. De kleeding der +heeren heeft iets eigenaardigs; zij dragen namelijk buiten een _manta_ +of shawl van heldere kleur, die aan zoo'n gezelschap een levendig +aanzien geeft. + +Die _manta_ is een echt chileensch kleedingstuk, kleiner en zwaarder +dan de _poncho_ uit Argentinie, en in den regel niet van franjes +voorzien, zooals de reeds genoemde poncho, maar geboord met lint +van een andere kleur. Enkele manta's worden gemaakt van ongeverfde +vigognewol van de vicuna-lama, gesponnen tot een draad, die bijzonder +fijn en toch sterk is; andere zijn geweven in vele kleuren met strepen +van rood, blauw en geel. + +De manta heeft geen naden; er is in 't midden een opening in voor het +hoofd, en het kleedingstuk kan aan den hals nog worden bevestigd met +knoopen, ofschoon het meestal zoo gedragen wordt, als het over het +hoofd is aangetrokken met een open gedeelte aan den hals. + +Vele der manta's zijn waterdicht, en ze moeten bij het rijden bijzonder +gemakkelijk zijn. De administrateur van een groote hacienda kan vaak +zijn menschen op grooten afstand aan hun manta's onderscheiden. Op +enkele hacienda's is het de gewoonte, dat de administrateur op +Zondagmorgen de hoofden der verschillende afdeelingen bij elkaar roept, +om hun het noodzakelijke werk voor de volgende week aan te wijzen +en ook om nota te nemen van klachten of gewenschte veranderingen +of eenige zaak, die met de routine der groote onderneming verband +houdt. Nadat aan dien plicht is voldaan, zijn de employe's vrij en +kunnen het overige van den dag doorbrengen, zooals zij willen. + +De feestelijkheden van een vrijen dag worden op een hacienda bijna +altijd opgeluisterd door den geliefden dans, de Zamacueca. Het groote +aantal landgoederen in Centraal Chili van dezen aard bewijst wel, +dat de Chileen zijn bronnen van geluk liefst zoekt in de natuur, +en het pleit voor het nationale karakter, dat zooveel menschen het +buitenleven aantrekkelijk en aangenaam vinden en het grootste deel +van het jaar liever op hun landgoed zijn dan in hun huis in de stad. + +De streek rondom Santiago, vooral zuidwaarts langs de spoorlijn, die +de hoofdstad met Concepcion verbindt, vertoont overal van die mooie +landhuizen op waardevolle gronden. Graneros is het spoorwegstation +voor vele hacienda's, gelijkend op die van Senor Gregorio Donoso, +en er zijn vele andere in de buurt der tusschenliggende stations, +Hospital, Buin, Linderos, Guindos, Nos en San Bernardo. + +Het is gewoonte, aan elke hacienda een eigen naam te geven: de omgeving +wordt veelal bij dien naam genoemd, eerder dan bij den naam van het +spoorwegstation of de nabijgelegen stad. Lo Hermida, het mooie huis +van Senor Don Belisario Espinola; Santa Ines, het eigendom van Senor +Don Salvador Izquierde; San Isidro, het landgoed van de familie van +Senora Dona Maria Luisa Mac-clure de Edwarts; en hacienda Limache, +waar Senora Dona Sofia Cox de Eastman haar uitgebreide gronden heeft, +zijn namen, die even goed bekend zijn als de meest gewone adressen +in de hoofdstad. Hacienda Limache wordt bestuurd door de zoons van +Senora Eastman en onderscheidt zich door een melkerij met toebehooren, +zoo groot als er geen andere in Chili is, waar alle moderne vindingen +worden toegepast, en die dan ook voor een groot deel in de behoeften +der stad Valparaiso voorziet. + +Die melkerij is een onderneming van Senor Don Tomas Eastman, die een +kantoor in Valparaiso heeft met depots, van waar dagelijks bijna twee +duizend gallons melk worden afgeleverd. Het tooneel, dat die hacienda +in den vroegen morgen aanbiedt, is bijzonder levendig. Van twee tot +zes uur wordt er bij kunstlicht gemolken, en daarna wordt de melk in +kannen per spoor vervoerd naar Valparaiso op dertig mijlen afstands, +om er door een staf van beambten te worden in ontvangst genomen, +die de melk wegen en in de wagentjes en kannen voor de aflevering +gereed maken. + +Ook boter maakt men op die hacienda, maar melk is hoofdzaak, omdat +het gebleken is, dat voor farms dichtbij een dichtbevolkte plaats de +melkleverantie het meeste voordeel oplevert. De onderneming neemt nog +steeds in bloei toe, en Senor Eastman denkt zijn zaken uit te breiden +door de hacienda's San Isidro en El Cajon de San Pedro, die hij gekocht +heeft, ook op dezelfde wijze te exploiteeren. Het is opmerkelijk, dat +zooveel rijke menschen in Chili ernstig hun aandacht wijden aan de +ontwikkeling van hun landgoederen, en het jongere geslacht vertoont +minder neiging tot geldverteren door weelderig buitenlands te leven, +dan het geval is in andere landen, waar het geld gemakkelijk is +verdiend en van vader op zoon is overgegaan. Senor Tomas Eastman, +ofschoon een jongmensch van rijkdom en aanzienlijke familie, die, +zoo hij wilde, een leven van nietsdoen en amusement kon leiden, is +een der energiekste werkers en tracht niet enkel zijn eigen goederen +te verbeteren, maar ook den standaard van landbouw en veeteelt in +Chili in 't algemeen te verheffen. + +Bijna elke hacienda heeft haar specialiteit. Op de eene is het de +teelt van graangewassen; op een andere de melkerij, en weer op een +andere de teelt van mooie koeien en paarden. Op de hacienda's van +Ucuquer en La Pena in de provincie Quillota richtte men in 1879 een +farm in voor de productie van Durhamsch vee. De resultaten waren zoo +gunstig, dat de tegenwoordige eigenaar van deze bezittingen, Senor +Don Carlos Hopfenblatt, aan de verschillende hacienda's van het land +jaarlijks honderden mooie dieren levert, en er bestaat geen enkele +reden, om in het buitenland voortaan echt Durhamsch vee te koopen. + +Van geheel anderen aard is de specialiteit der zeer uitgestrekte +hacienda Santa Ines te Nos, eenige mijlen ten zuiden van Santiago +aan den spoorweg. De bezoekers van dit prachtige landgoed stappen +uit den trein; een particuliere tram, die bij de hacienda Santa Ines +behoort, wacht, om hen naar hun bestemming te brengen op vele mijlen +afstands. De tram rijdt door een streek vol afwisseling, langs weiden +en langs het riviertje, dat het landgoed van water voorziet; dan door +zware lanen van populieren tot vlak bij den ingang van het huis, waar +een breede veranda, omhangen met wilden wingerd, aan ideale rust doet +denken. Overal valt het oog op groote, hooge boomen, mooie struiken en +velerhande bloemen. Door lanen van ceders en dennen brengt men u naar +den kweektuin, waar duizenden jonge plantjes staan, gereed om vervoerd +te worden, zoodra ze groot genoeg zijn voor de markt. Tuinbouw is hier +hoofdzaak en op Santa Ines van Senor Don Salvador Izquierdo wordt +groote aandacht gewijd aan wat de wetenschap daaromtrent leert. De +hier gekweekte chrysanthemums zijn buitengewoon groot, en men kan +er bijna elke bestaande varieteit bewonderen. Rozen, anjelieren, +violieren groeien er in overvloed en van de edelste varieteiten. + +Het drogen van vruchten is een industrie, die in Chili steeds in omvang +toeneemt, en ofschoon in elke streek de methode weer verschilt, toch +bewijzen de resultaten, dat het een winstgevende bron van inkomsten +is. Op de hacienda's in het Elqui-dal worden druiven, perziken en +andere vruchten machinaal gedroogd, en in het centrale dal, waar de +zomers heet en regenloos zijn, worden de vruchten in de zon behandeld +en verliezen daardoor haar vochtgehalte. + +Het leven is druk op een chileensche hacienda, maar het heeft +groote bekoring en aantrekkelijkheid, waartoe het heerlijke klimaat +niet weinig meewerkt. De chileensche landheer is een toonbeeld +van athletische mannelijkheid; hij rijdt veel paard en zou die +sport niet kunnen ontberen. Dikwijls hebben jachtpartijen plaats, +die soms een week duren en die in het Andesgebergte, nog ten deele +ongeexploreerd terrein, iets zeer opwekkends hebben. Vaak vergeet men +het wild, om de streek zelve te onderzoeken. In het laatst van 1904 +ging een jachtgezelschap in de hoogere deelen van de Andesketen een +expeditie ondernemen. Men kwam van een der hacienda's bij Santiago, +en na allerlei stoute klimpartijen en ongewone avonturen ontdekte +een deel van het gezelschap een meer van twintig mijlen in omtrek; +dertien duizend voet ongeveer hoog gelegen, een meer, waar geen enkel +aardrijkskundig werk melding van maakt, en dat zich in den krater +van een uitgedoofde vulkaan scheen te bevinden. Er was veel wild, +ganzen en eenden in overvloed; ook zag men er flamingo's. Een der +heeren nam verscheiden photografieen van de plek, en toen de expeditie +huiswaarts keerde, had zij de voldoening van den gelukkigen jager, +gevoegd bij die van den met succes werkenden ontdekker. + +Op vele der hacienda's kan men in de riviertjes en meertjes +heerlijk visschen en bootje varen; groote zwembassins met moderne +geriefelijkheden zijn voor het gebruik der familie ingericht en +verschaffen de prettigste gelegenheid voor een koele onderdompeling. + +Veel oude spaansche namen treft men aan onder die der eigenaars van +hacienda's, maar eveneens komen buitenlanders er op voor, met name +vrij wat Engelschen. Een der rijkste hacienda-bezitsters, Senora +Dona Juana Ross de Edwards is de dochter van engelsche ouders. Haar +goederen zijn enorm winstgevend; maar een groot deel der opbrengst +wordt voor liefdadige doeleinden besteed. Een familie Swinburne, +nauw verwant met den engelschen dichter van dien naam, heeft al drie +geslachten lang in Chili gewoond, meestal op de hacienda. + +Een leger van arbeiders is op zulk een landgoed werkzaam. De +administrateur leidt de geheele inrichting, en onder hem staan +_capataces_ of opzichters, die toezicht houden op de gewone +landarbeiders. De _guaso_ uit Chili is een type, dat veel gelijkt op +den _gaucho_ uit Argentinie en den _cowboy_ van Noord-Amerika. De +werklieden leven zeer eenvoudig; _mote_ of gekookte mais is hun +hoofdvoedsel; maar op feestdagen nemen zij hun kans waar. Vooral de +verjaardag van den patroon wordt luisterrijk gevierd. + +Wie van het buitenleven houdt, ziet op zoo'n hacienda een aardige +vereeniging van winstgevend werk en gezond levensgenot, en het is +onmogelijk, zich een juist denkbeeld te maken van het chileensche +volkskarakter, zonder de Chilenen te zien in de meest representatieve +van alle chileensche woningen, de hacienda. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Kijkjes in een mooi werk over Chili +by Marie Robinson Wright + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KIJKJES IN EEN MOOI WERK *** + +***** This file should be named 13867.txt or 13867.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/3/8/6/13867/ + +Produced by Jeroen Hellingman and the PG Distributed Proofreaders Team + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/old/13867.zip b/old/13867.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4dda678 --- /dev/null +++ b/old/13867.zip |
