summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/13822-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:43:00 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 04:43:00 -0700
commitf090889b4542657d430ee12ba05f57ce3487fc3d (patch)
treef50df3c77ff9cb0406ab05442f380e7d74f9bb51 /13822-h
initial commit of ebook 13822HEADmain
Diffstat (limited to '13822-h')
-rw-r--r--13822-h/13822-h.htm1983
1 files changed, 1983 insertions, 0 deletions
diff --git a/13822-h/13822-h.htm b/13822-h/13822-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..74a712c
--- /dev/null
+++ b/13822-h/13822-h.htm
@@ -0,0 +1,1983 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta name="generator" content=
+"HTML Tidy for Windows (vers 1st March 2004), see www.w3.org" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content=
+"text/html; charset=UTF-8" />
+<title>Notes And Queries, Issue 26.</title>
+
+<style type="text/css">
+
+ /*<![CDATA[*/
+ <!--
+ body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
+ p {text-align: justify;}
+ blockquote {text-align: justify;}
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {text-align: center;}
+ pre {font-size: 0.7em;}
+
+ hr {text-align: center; width: 50%;}
+ html>body hr {margin-right: 25%; margin-left: 25%; width: 50%;}
+ hr.full {width: 100%;}
+ html>body hr.full {margin-right: 0%; margin-left: 0%; width: 100%;}
+ hr.adverts {width: 100%; height: 5px; color: black;}
+ html>body hr.adverts {margin-right: 0%; margin-left: 0%; width: 100%;}
+ hr.short {text-align: center; width: 20%;}
+ html>body hr.short {margin-right: 40%; margin-left: 40%; width: 20%;}
+
+
+ .note, .footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;}
+
+ .poem {margin-left:10%; margin-right:10%;
+ text-align: left;}
+ .poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+ .poem p {margin: 0; padding-left: 3em; text-indent: -3em;}
+ .poem p.i2 {margin-left: 2em;}
+ .poem p.i4 {margin-left: 4em;}
+ .poem p.i6 {margin-left: 6em;}
+ .poem p.i8 {margin-left: 8em;}
+ .poem p.i10 {margin-left: 10em;}
+ .poem .caesura {vertical-align: -200%;}
+
+ span.pagenum {position: absolute; left: 1%; right: 91%;
+ font-size: 8pt;}
+
+ p.author {text-align: right;}
+ -->
+ /*]]>*/
+</style>
+</head>
+<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13822 ***</div>
+
+<span class="pagenum"><a id="page409" name=
+"page409"></a>{409}</span>
+<h1>NOTES AND QUERIES:</h1>
+<h2>A MEDIUM OF INTER-COMMUNICATION FOR LITERARY MEN, ARTISTS,
+ANTIQUARIES, GENEALOGISTS, ETC.</h2>
+<hr />
+<h3><b>"When found, make a note of."</b>&mdash;CAPTAIN CUTTLE.</h3>
+<hr class="full" />
+<table summary="masthead" width="100%">
+<tr>
+<td align="left" width="25%"><b>No. 26.</b></td>
+<td align="center" width="50%"><b>SATURDAY, APRIL 27, 1850</b></td>
+<td align="right" width="25%"><b>Price Threepence.<br />
+Stamped Edition 4d.</b></td>
+</tr>
+</table>
+<hr class="full" />
+<h2>CONTENTS.</h2>
+<table summary="Contents" align="center">
+<tr>
+<td align="left">NOTES:&mdash;</td>
+<td align="right">Page</td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Nicholas Breton, by the Rev. T. Corser</td>
+<td align="right"><a href="#page409">409</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Notes upon Cunningham's London, by E.F. Rimbault,
+LL.D.</td>
+<td align="right"><a href="#page410">410</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Notes on the Dodo, by H.E. Strickland</td>
+<td align="right"><a href="#page410">410</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Derivation of "Sterling" and "Penny"</td>
+<td align="right"><a href="#page411">411</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Hanno's Periplus, by S.W. Singer</td>
+<td align="right"><a href="#page412">412</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Folk Lore:&mdash;Cook-eels&mdash;Divination by
+Bible and Key&mdash;Weather Proverb</td>
+<td align="right"><a href="#page412">412</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Bibliographical Notes, by E.F. Rimbault,
+LL.D.</td>
+<td align="right"><a href="#page413">413</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Pope, Petronius, and his Translators, by A. Rich,
+Jun.</td>
+<td align="right"><a href="#page414">414</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">QUERIES:&mdash;</td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">When were Umbrellas introduced into England? by
+E.F. Rimbault, LL.D.</td>
+<td align="right"><a href="#page414">414</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Minor Queries:&mdash;Duke of Marlborough&mdash;"M.
+or N."&mdash;Song of the Bees&mdash;William Godwin&mdash;Regimental
+Badges&mdash;Mother of Thomas &agrave; Becket&mdash;Swords worn in
+public&mdash;Emblem and National Motto of Ireland&mdash;Latin
+Distich&mdash;Verbum Gr&aelig;cum&mdash;Pope Felix&mdash;"Where
+England's Monarch"</td>
+<td align="right"><a href="#page415">415</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">REPLIES:&mdash;</td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Gray's Alcaic Ode</td>
+<td align="right"><a href="#page416">416</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Replies to Minor
+Queries:&mdash;Chapels&mdash;Beaver&mdash;Poins and
+Bardolph&mdash;God tempers the Wind&mdash;Sterne's
+Koran&mdash;Lollius&mdash;Bishop Ryder&mdash;Brown
+Study&mdash;Seven Champions&mdash;Tempora mutantur,
+&amp;c.&mdash;Vox Populi Vox Dei&mdash;Cuckoo&mdash;Ancient
+Tiles&mdash;Daysman&mdash;Safeguard&mdash;Finkel&mdash;Gourders of
+Rain&mdash;Urbanus Regius&mdash;Horns&mdash;<i>The</i> or <i>A</i>
+Temple&mdash;Ecclestiastical Year&mdash;Paying through the
+Nose&mdash;Quem Deus&mdash;Shrew&mdash;Zenobia&mdash;Cromwell's
+Estates&mdash;Vox et pr&aelig;terea Nihil&mdash;Law of
+Horses&mdash;Christ's Hospital&mdash;Tickhill, God help me!</td>
+<td align="right"><a href="#page417">417</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">MISCELLANIES:&mdash;</td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">MSS. of Casaubon&mdash;Latin Epigram&mdash;"Nec
+pluribus impar"&mdash;Close Translation&mdash;St. Antholin's Parish
+Books</td>
+<td align="right"><a href="#page422">422</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">MISCELLANEOUS:&mdash;</td>
+<td></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Notes on Books, Sales, Catalogues, &amp;c.</td>
+<td align="right"><a href="#page423">423</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Books and Odd Volumes wanted</td>
+<td align="right"><a href="#page423">423</a></td>
+</tr>
+<tr>
+<td align="left">Notices to Correspondents</td>
+<td align="right"><a href="#page423">423</a></td>
+</tr>
+</table>
+<hr class="full" />
+<h2>NOTES</h2>
+<h3>NICHOLAS BRETON.</h3>
+<p>Like Mr. COLLIER (No. 23. p. 364.), I have for many years felt
+"a peculiar interest about Nicholas Breton," and an anxious desire
+to learn something more of him, not only from being a sincere lover
+of many of his beautiful lyrical and pastoral poems, as exhibited
+in <i>England's Helicon</i>, <i>Davison's Poetical Rhapsodie</i>,
+and other numerous works of his own, and from possessing several
+pieces of his which are not generally known, but also from my
+intimate connection with the parish in which he is supposed to have
+lived and died. From this latter circumstance, especially, I had
+been most anxious to connect his name with Norton, and have
+frequently cast a reverential and thoughtful eye on the simple
+monument which has been supposed to record his name; hoping, yet
+not without doubts, that some evidence would still be found which
+would prove it to be really that of the poet. It was therefore with
+the utmost pleasure that I read Mr. Collier's concluding paragraph,
+that he is "in possession of undoubted proof that he was the
+Nicholas Breton whose epitaph is on the chancel-wall of the church
+of Norton in Northamptonshire."</p>
+<p>It seems strange that, notwithstanding the number and variety of
+his writings, the length of time he was before the public, and the
+estimation in which he was held by his contemporaries, so little
+should be known concerning Breton, and the circumstances of his
+life be still involved in such great obscurity. In looking over his
+various publications, it is remarkable how little is to be gleaned
+in the preliminary prefixes which relate to his own personal
+history, and how very rarely he touches on any thing referring to
+himself. There is a plaintive and melancholy strain running through
+many of his works, and I am inclined to the opinion entertained by
+Sir Egerton Bridges and others, that cares, and misfortunes, and
+continued disappointments had brought on melancholy and despair,
+and that the plaintive and touching nature of his writings were
+occasioned by real sorrows and sufferings. This seems at variance
+with his being the purchaser of the manor and lordship of Norton,
+and in the possession and enjoyment of this world's goods. Thus in
+his <i>Auspicante Jehova Maries Exercise</i>, 8vo. 1597, one of the
+rarest of his works, in the dedication to Mary, Countess of
+Pembroke, speaking of his temporal condition, he remarks, "I have
+soncke my fortune in the worlde, hauing only the light of vertue to
+leade my hope unto Heauen:" and signs himself "Your La. sometime
+unworthy Poet, and now, and ever poore Beadman, Nich. Breton." And
+the "Address" after it is signed, "Your poore friend or servant
+N.B." I am aware that these phrases are sometimes used in a
+figurative sense, but am disposed to think that here they are
+intended for something real. And I am at a loss how to reconcile
+these expressions of poverty with his being the purchaser and
+enjoyer of such an estate. I shall wait, therefore, with
+considerable anxiety till it may suit the pleasure or convenience
+<span class="pagenum"><a name="page410" id=
+"page410"></a>{410}</span> of Mr. Collier to communicate to the
+world the proofs he has obtained of the poet's identification with
+the Norton monument. I would, however, further add, that so late as
+1606, the Dedication to <i>the Praise of Vertuous Ladies</i> is
+dated "From my Chamber in the Blacke-Fryers," and that not one of
+his later productions is dated from Norton, which probably would
+have been the case had he been resident there.</p>
+<p>I regret that I am unable to afford Mr. Collier any information
+respecting the "Crossing of Proverbs," beyond the fact of the late
+Mr. Rodd being the purchaser of Mr. Heber's fragment, but whether
+on commission or not, I cannot say, nor where it now is. The same
+kind of proverbs are given in <i>Wit's Private Wealth</i>, 1603,
+and in some other of his works.</p>
+<p>Nicholas Breton, besides being a pleasing and polished writer of
+lyric and pastoral poetry, appears to have been a close and
+attentive observer of nature and manners,&mdash;abounding in wit
+and humour,&mdash;and a pious and religious man. He was also a
+soldier, a good fisherman, and a warm admirer of Queen Elizabeth,
+of whom he gives a beautiful character in "<i>A Dialogue full of
+pithe and pleasure, upon the Dignitie or Indignitie of Man</i>,"
+4to., 1603, on the reverse of Sig. c. iii.</p>
+<p>As it is sometimes desirable to know where copies of the rarer
+productions of a writer are to be met with, I may state, that among
+some five or six-and-twenty of this author's pieces, besides the
+<i>Auspicante Jehova Maries Exercise</i>, 8vo. 1597, already
+mentioned, of which I know of no other copy than my own, I possess
+also the only one of <i>A small handfull of Fragrant Flowers</i>,
+8vo. 1575, and <i>A Floorish upon Fancie</i>, 4to. 1582, both
+reprinted in the Heliconia; <i>Marie Magdalen's Loue</i>, with <i>A
+Solemne Passion of the Soules Loue</i>, 8vo. 1595, the first part
+in prose, the latter in six-line stanzas, and very rare;
+<i>Fantastics: seruing for a Perpetual Prognostication</i>, 4to.
+1626; and <i>Wit's Trenchmour, In a conference had betwixt a
+Scholler and an Angler. Written by Nich. Breton, Gentleman</i>,
+4to. bl. lett. 1597, the only copy known and not included in
+Lowndes's list, which, from the style of its composition and the
+similarity of some of the remarks, is supposed to have been the
+original work from which Izaac Walton first took the idea of his
+<i>Complete Angler</i>.</p>
+<p class="author">THOMAS CORSER.</p>
+<p>Stand Rectory, April 16. 1850.</p>
+<hr />
+<h3>NOTES UPON CUNNINGHAM'S HANDBOOK FOR LONDON.</h3>
+<p><i>Baldwin's Gardens.</i>&mdash;A passage upon the east side of
+Gray's Inn Lane, leading into Leather Lane. Tom Brown dates some
+introductory verses, prefixed to Playford's <i>Pleasant Musical
+Companion</i>, 1698, "from Mr. Steward's, at the Hole-in-the-Wall,
+in <i>Baldwin's Gardens</i>." There is extant a single sheet with
+an engraved head, published by J. Applebee, 1707, and
+called,&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"The English and French Prophets mad, or bewitcht, at their
+assemblies in <i>Baldwin's Gardens</i>."</p>
+</blockquote>
+<p>A Letter of Anthony Wood's, in the writer's collection, is thus
+addressed:&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"For John Aubrey, Esq. To be left at Mr. Caley's house, in
+<i>Baldwin's Gardens</i>, neare Gray's Inne Lane, London."</p>
+</blockquote>
+<p><i>The White Hart, Bishopsgate Street.</i>&mdash;A tavern said
+to be of very ancient date. In front of the present building, the
+writer of the present notice observed (in 1838) the date cut in
+stone, 1480.</p>
+<p><i>The Nag's Head, Cheapside.</i>&mdash;A view of this tavern is
+preserved in a print of the entry of Mary de Medici, when she paid
+a visit to her son-in-law and daughter, the unfortunate Charles I.
+and his queen.</p>
+<p><i>St. Paul's Alley.</i>&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"Whereas, the yearly meeting of the name of Adam hath of late,
+through the deficiency of the last stewards, been neglected, these
+are to give notice to all gentlemen, and others that are of that
+name, that, at William Adams', commonly called 'The Northern
+Alehouse,' in <i>St. Paul's Alley</i>, in St. Paul's Church Yard,
+there will be a weekly meeting, every Monday night, of our
+namesakes, between the hours of 6 and 8 of the clock in the
+evening, in order to choose stewards to revive our antient and
+annual feast."&mdash;<i>Domestic Intelligence</i>, 1681.</p>
+</blockquote>
+<p><i>St. Paul's Churchyard.</i>&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"In St. Paul's Church Yard were formerly many shops where music
+and musical instruments were sold, for which, at this time, no
+better reason can be given than that the service at that Cathedral
+drew together, twice a day, all the lovers of music in London; not
+to mention that the chairmen were wont to assemble there, where
+they were met by their friends and acquaintance."&mdash;<i>Sir John
+Hawkins' History of Music</i>, vol. v. p. 108.</p>
+</blockquote>
+<p><i>The French Change, Soho.</i>&mdash;A place so called in the
+reign of Queen Anne. Gough, in a MS. note, now before us, thought
+it stood on the site of the present bazaar.</p>
+<p class="author">EDWARD F. RIMBAULT.</p>
+<hr />
+<h3>NOTES ON THE DODO.</h3>
+<p>I have to thank "Mr. S.W. SINGER" (No. 22. p. 353.) for giving
+some interesting replies to my "Dodo Queries" (No. 17. p. 261.). I
+trust that Mr. S. will be induced to pursue the inquiry further,
+and especially to seek for some <i>Portuguese</i> account of the
+Mascarene Islands, prior to the Dutch expedition of 1598. I am now
+able to state that the supposed proof of the discovery of Bourbon
+by the Portuguese in 1545, on the authority of a stone pillar, the
+figure of which Leguat has copied <span class="pagenum"><a name=
+"page411" id="page411"></a>{411}</span> from Du Qesne, who copied
+it from Flacourt, turns out to be inaccurate. On referring to
+Flacourt's <i>Histoire de la Grande Isle Madagascar</i>, 4to.,
+Paris, 1658, p. 344, where the original figure of this monument is
+given, I find that the stone was not found in Bourbon at all, but
+in "l'Islet des Portugais," a small island at the mouth of the
+river Fanshere (see Flacourt, p. 32.), near the S.E. extremity of
+Madagascar. From this place Flacourt removed it to the neighbouring
+settlement of Fort Dauphin in 1653, and engraved the arms of France
+on the opposite side to those of Portugal. We are therefore still
+without any historical record of the first discovery of Bourbon and
+Mauritius, though, from the unanimous consent of later compilers,
+we may fairly presume that the Portuguese were the discoverers.</p>
+<p>The references which Mr. Singer has given to two works which
+mention the <i>Oiseau bleu</i> of Bourbon, are very important, as
+the only other known authority for this extinct bird is the MS.
+Journal of Sieur D.B., which thus receives full confirmation. May I
+ask Mr. Singer whether either of these writers mentions the
+<i>Solitaire</i> as inhabiting Bourbon?</p>
+<p>The "Oiseaux appelez <i>Flamands</i>" quoted by Mr. S., are
+merely <i>Flamingos</i>, and are devoid of interest as regards the
+present question.</p>
+<p>The history of the Dodo's head at Copenhagen, referred to by Mr.
+Singer, is fully recorded in the <i>Dodo and its Kindred</i>, pp.
+25. 33.</p>
+<p>The name <i>Dodo</i> seems to have been first applied to the
+bird by Sir Thomas Herbert, in 1634, who adds, in his edition of
+1638, "a Portuguese name it is, and has reference to her
+simpleness." Before that time the Dutch were in the habit of
+calling it <i>Dodars</i>, <i>Dodaers</i>, <i>Toters</i>, and
+<i>Dronte</i>. I had already made the same guesses at the etymology
+of these words as those which Mr. Singer has suggested, but not
+feeling fully satisfied with them, I put forth my Query VII. for
+the chance of obtaining some further elucidation.</p>
+<p>Mr. Singer's reasonings on the improbability of Tradescant's
+specimen of the Dodo having been a fabrication are superfluous,
+seeing that the head and foot of this individual are, as is well
+known, still in existence, and form the subjects of six plates in
+the <i>Dodo and its Kindred</i>.</p>
+<p>In regard to my Query IX. as to the local habitation of the
+family of <i>Dronte</i>, who bore a Dodo on their shield, it has
+been suggested to me by the Rev. Richard Hooper (who first drew my
+attention to this armorial bearing), that the family was probably
+foreign to Britain. It appears that there was a family named
+<i>Dodo</i>, in Friesland, a member of which (Augustin Dodo,
+deceased in 1501) was the first editor of St. Augustine's works.
+Mr. Hooper suggests that possibly this family may have subsequently
+adopted the Dodo as their arms, and that Randle Holme may, by a
+natural mistake, have changed the name of the family, in his
+<i>Academy of Armory</i>, from <i>Dodo</i> to the synonymous word
+<i>Dronte</i>. Can none of your genealogical readers clear up this
+point?</p>
+<p class="author">H.E. Strickland.</p>
+<hr />
+<h3>DERIVATION OF "STERLING" AND "PENNY".</h3>
+<p>Your correspondent suggests (No. 24. p. 384.) an ingenious
+derivation for the word <i>Sterling</i>; but one which perhaps he
+has been too ready to adopt, inasmuch as it helped his other
+derivation of <i>peny</i>, from <i>pecunia</i> or <i>pecus</i>. I
+quote the following from <i>A short Treatise touching Sheriff's
+Accompts</i>, by Sir Matthew Hale: London, 1683:</p>
+<blockquote>
+<p>"Concerning the second, <i>viz.</i> the matter or species
+whereof the current coin of this kingdom hath been made, it is gold
+or silver, but not altogether pure, but with an allay of copper, at
+least from the time of King H. I. and H. II., though possibly in
+ancienter times the species whereof the coin was made might be pure
+gold or silver; and this allay was that which gave the denomination
+of Sterling to that coin, <i>viz.</i> Sterling Gold, or Sterling
+Silver. Wherein there will be inquirable,</p>
+<p>"1. Whence that denomination came?</p>
+<p>"2. How ancient that denomination was?</p>
+<p>"3. What was the allay that gave silver that denomination?</p>
+<p>"For the former of these there are various conjectures, and
+nothing of certainty.</p>
+<p>"<i>Spelman</i> supposeth it to take that denomination from the
+Esterlings, who, as he supposeth, came over and reformed our coin
+to that allay. Of this opinion was <i>Camden. A Germanis, quos
+Angli</i> Esterlings, <i>aborientali situ, vocarunt, facta est
+appellatio; quos</i> Johannes <i>Rex, ad argentum in suam puritatem
+redigendam, primus evocavit; et ejus modi nummi</i> Esterlingi,
+<i>in antiquis scripturis semper reperiuntur</i>. Some suppose that
+it might be taken up from the <i>Starre Jud&aelig;orum</i>, who,
+being the great brokers for money, accepted and allowed money of
+that allay for current payment of their stars or obligations;
+others from the impression of a starling, or an asterisk upon the
+coin. <i>Pur ceo que le form d'un Stare, dont le diminutive est
+Sterling, fuit impressit on stamp sur ceo. Auters pur ceo que le
+primer de cest Standard fuit coyn en le Castle de Sterlin in</i>
+Scotland <i>pur le Roy</i> Edw. I. And possibly as the proper name
+of the fourth part of a Peny was called a Farthing, ordinarily a
+Ferling; so in truth the proper name of a Peny in those times was
+called a Sterling, without any other reason of it than the use of
+the times and arbitrary imposition, as other names usually grow.
+For the old Act of 51 H. III., called <i>Compositio Mensurarum</i>,
+tells us that <i>Denarius Anglice Sterlingus dicitur</i>; and
+because this was the root of the measure, especially of Silver
+Coin, therefore all our Coin of the same allay was also called
+Sterling, as five Shillings Sterling, five Pounds Sterling.</p>
+<p>"When this name of Sterling came first in is uncertain, only we
+are certain it was a denomination in use in the time of H. III. or
+Ed. I. and after ages. But it was not in use at the time of the
+compiling of <span class="pagenum"><a name="page412" id=
+"page412"></a>{412}</span> Doomsday, for if it were we should have
+found it there where there is so great occasion of mention of
+Firmes, Rents, and Payments. Hovended in <i>Rich. I fol. 377.
+b.</i> Nummus <i>a</i> Numa, <i>que fuit le primer Roy que fesoit
+moneies en</i> Rome. <i>Issint Sterlings, alias Esterlings, queux
+primes fesoient le money de cest Standard en</i>
+Engleterre."&mdash;<i>Sheriffs' Accompts</i>, p. 5-9.</p>
+</blockquote>
+<p>So much for the derivation of <i>Sterling</i>, which evidently
+applied originally to the metal rather than to a coin. May I be
+allowed to hazard a suggestion as to the origin of <i>peny</i>, its
+synonym? They were each equivalent to the Denarius.</p>
+<blockquote>
+<p>"<i>Denarius Angli&aelig;, qui nominatur Sterlingus, rotundus
+sine tonsura, ponderabit 32 grana in medio spic&aelig;. Sterlingus
+et Denarius sont tout un. Le Shilling consistoit de 12 sterlings.
+Le substance de cest denier ou sterling peny al primes fuit
+vicessima pars unic&aelig;.</i>"&mdash;<i>Indentures of the
+Mint</i>, Ed. I and VI.</p>
+</blockquote>
+<p>May we not derive it from Denarius by means of either a
+typographical or clerical error in the initial letter. This would
+at once give a new name&mdash;the very thing they were in want
+of&mdash;and we may very easily understand its being shortened into
+Penny.</p>
+<p class="author">G.</p>
+<p>Milford, April 15.</p>
+<hr />
+<h3>HANNO'S PERIPLUS.</h3>
+<p>"Mr. Hampson" has served the cause of truth in defending Hanno
+and the Carthaginians from the charge of cruelty, brought against
+them by Mr. Attorney-General Bannister. A very slender
+investigation of the bearings of the narration would have prevented
+it. I know not how Dr. Falconer deals with it, not having his
+little volume at hand; but in so common a book as the <i>History of
+Maritime Discovery</i>, which forms part of Lardner's <i>Cabinet
+Cyclop&aelig;dia</i>, it is stated that these <i>Gorill&aelig;</i>
+were probably some species of <i>ourang-outang</i>. Purchas says
+they might be the <i>baboons</i> or <i>Pongos</i> of those
+parts.</p>
+<p>The amusing, and always interesting, Italian, Hakluyt, in the
+middle of the sixteenth century, gives a very good version of the
+[Greek: ANNONOS PERIPLOUS], with a preliminary discourse, which
+would also have undeceived Mr. Bannister, had he been acquainted
+with it, and prevented Mr. Hampson's pleasant exposure of his
+error.</p>
+<p>Ramusio says, "Seeing that in the Voyage of Hanno there are many
+parts worthy of considerate attention, I have judged that it would
+be highly gratifying to the studious if I were here to write down a
+few extracts from certain memoranda which I formerly noted on
+hearing a respectable Portugese pilot, in frequent conversations
+with the Count Raimondo della Torre, at Venice, illustrate this
+Voyage of Hanno, when read to him, from his own experience." There
+are, of course, some erroneous notions in the information of the
+pilot, and in the deductions made from it by Ramusio; but the
+former had the sagacity to see the truth respecting this <i>Gorgon
+Island full of hairy men and women</i>. I will not spoil the
+<i>na&iuml;vet&eacute;</i> of the narration by attempting a
+translation; merely premising that he judged the Island to be that
+of Fernando Po.</p>
+<blockquote>
+<p>"E tutta la descrittione de questo Capitano era simile a quella
+per alcun Scrittore Greci, quale parlande dell' isola delle
+Gorgone, dicono quella esser un isola in mezzo d'una palude. E
+conciacosa che havea inteso che li poeti dicevan le Gorgone esser
+femine terribili, per&ograve; scrisse che le erano pelose.... Ma a
+detto pilotto pareva pi&ugrave; verisimile di pensare, che havendo
+Hannone inteso ne'i libri de' poeti come Perseo era stato per
+&aelig;re a questa isola, e di quivi reportata la testa di Medusa,
+essendo egli ambitioso di far creder al mondo che lui vi fasse
+audato per mare; e dar riputation a questo suo viaggio, di esser
+penetrato fuio dove era stato Perseo; volesse portar due pelli di
+Gorgone, e dedicarla nel tempio di Ginnone. Il che li fu facil cosa
+da fare, conciosia cosa che IN TUTTA QUELLA COSTA SI TRUOVINO
+INFINITE DI QUELLE SIMIE GRANDE, CHE FARENO PERSONE HUMANE, DELLE
+BABUINE, le pelle delle quali poteva far egli credere ad ogniuno
+che fussero state di femine."</p>
+</blockquote>
+<p>Gopelin, also, in his <i>Recherches sur la G&eacute;ographie des
+Anciens</i>, speaking of this part of Hanno's voyage, says:</p>
+<blockquote>
+<p>"Hanno encountered a troop of <i>Ourang-outangs</i>, which he
+took for savages, because these animals walk erect, often having a
+staff in their hands to support themselves, as well as for attack
+or defence; and they throw stones when they are pursued. They are
+the Satyrs and the Argipani with which Pliny says Atlas was
+peopled. It would be useless to say more on this subject, as it is
+avowed <i>by all the modern commentators of the Periplus</i>."</p>
+</blockquote>
+<p>The relation we have is evidently only an abridgment or summary
+made by some Greek, studious of Carthaginian affairs, long
+subsequent to the time of Hanno; and judging from a passage in
+Pliny (I. ii. c. 67.), it appears that the ancients were acquainted
+with other extracts from the original, yet, though its authenticity
+has been doubted by Strabo and others, there seems to be little
+reason to question that it is a correct <i>outline</i> of the
+voyage. That the Carthaginians were oppressors of the people they
+subjugated may be probable; yet we must not, on such slender
+grounds as this narration affords, presume that they would wantonly
+kill and flay <i>human beings</i> to possess themselves of their
+skins!</p>
+<p class="author">S.W. Singer</p>
+<p>April 10. 1850.</p>
+<hr />
+<h3>FOLK LORE.</h3>
+<p><i>Cook-eels.</i>&mdash;Forby derives this from <i>coquille</i>,
+in allusion to their being fashioned like an escallop, in which
+sense he is borne out by Cotgrave, who has "<i>Pain
+coquill&eacute;</i>, a fashion of an hard-crusted loafe, somewhat
+like our stillyard bunne." I have always taken the word to be
+"coquerells," from <span class="pagenum"><a name="page413" id=
+"page413"></a>{413}</span> the vending of such buns at the
+barbarous sport of "throwing at the cock" on Shrove Tuesday. The
+cock is still commonly called a cockerell in E. Anglia. Perhaps Mr.
+Wodderspoon will say whether the buns of the present day are
+fashioned in any particular manner, or whether any "the oldest
+inhabitant" has any recollection of their being differently
+fashioned or at all impressed. What, too, are the "<i>stillyard
+buns</i>" of Cotgrave? Are they tea-cakes? The apartment in which
+tea was formerly made was called the <i>still</i>-room.</p>
+<p class="author">Buriensis.</p>
+<p><i>Divination by the Bible and Key.</i>&mdash;This superstition
+is very prevalent amongst the peasantry of this and adjoining
+parishes. When any article is suspected to have been stolen, a
+Bible is procured, and opened at the 1st chap. of Ruth: the stock
+of a street-door key is then laid on the 16th verse of the above
+chapter, and the key is secured in this position by a string, bound
+tightly round the book. The person who works the charm then places
+his two middle fingers under the handle of the key, and this keeps
+the Bible suspended. He then repeats in succession the names of the
+parties suspected of the theft; repeating at each name a portion of
+the verse on which the key is placed, commencing, "Whither thou
+goest, I will go," &amp;c. When the name of the guilty is
+pronounced, the key turns off the fingers, the Bible falls to the
+ground, and the guilt of the party is determined. The belief of
+some the more ignorant of the lower orders in this charm is
+unbounded. I have seen it practiced in other counties, the key
+being laid over the 5th verse of the 19th chap. of Proverbs,
+instead of the 1st chap. of Ruth.</p>
+<p class="author">David Stevens.</p>
+<p>Godalming, April 11. 1850.</p>
+<p class="note">[In Brand's <i>Popular Antiquities</i> (ed. Ellis).
+vol. iii. 188-9, it is stated that the key is placed upon the 50th
+Psalm.]</p>
+<p><i>Weather Proverb.</i>&mdash;Weather proverbs are among the
+most curious portions of popular literature. That foul or fair
+weather is betokened according as the rainbow is seen in the
+morning or evening, is recorded in the following German "saw,"
+which is nearly identical with our well-known English Proverb:</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>Regenbogen am Morgen</p>
+<p>Macht dem Sch&auml;fer sorgen;</p>
+<p>Regenbogen am Abend</p>
+<p>Ist dem Sch&auml;fer labend.</p>
+</div>
+</div>
+<p>In Mr. Akerman's recently published volume called <i>Spring
+Tide</i>, a pleasant intermixture of fly-fishing and philology, we
+have a Wiltshire version of this proverb, curious for its old Saxon
+language and its comparatively modern allusion to a "great coat" in
+the third and sixth lines, which must be interpolations.</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"The Rainbow in th' marnin'</p>
+<p>Gies the Shepherd warning'</p>
+<p>To car' his girt cwoat on his back</p>
+<p>The Rainbow at night</p>
+<p>Is the Shepherd's delight,</p>
+<p>For then no girt cwoat he lack."</p>
+</div>
+</div>
+<p>No one, we believe, has yet remarked the philosophy of this
+saying; namely that in the morning the rainbow is seen in the
+clouds in the west, the quarter from which we get most rain, and of
+course, in the evening, in the opposite quarter of the heavens.</p>
+<p class="author">William J. Thoms.</p>
+<hr />
+<h3>BIBLIOGRAPHICAL NOTES.</h3>
+<p>1. A pleasant Dialogue between a Soldier of Barwicke and an
+English Chaplain; wherein are largely handed such reasons as are
+brought in for maintenance of Popish traditions in our English
+Church. 8vo. <i>circa</i> 1581.</p>
+<p>This work is frequently attributed to Barnaby Rich; but from
+Bancroft's <i>Dangerous Positions</i>, p. 42, the author is
+ascertained to have been Anthony Gilby.</p>
+<p>2. The Trumpet of Fame; or Sir Francis Drake's and Sir John
+Hawkin's Farewell: with an encouragement to all Sailors and
+Souldiers that are minded to go in this worthie enterprise, &amp;c.
+12mo. London, by T. Creede, 1595.</p>
+<p>This poetical tract is of the greatest rarity, and was unknown
+to Ames, Herbert, Warton and Ritson. A MS. note, in a contemporary
+hand, says the author was one Henry Roberts, whose initials are
+appended to the work.</p>
+<p>3. The Mastive, or Young Whelpe of the Olde Dogge. Epigrams and
+Satyrs, by H.P. 4to. London, by T. Creede, <i>circa</i> 1600.</p>
+<p>As an Epigram in this collection also appears in Henry Peacham's
+<i>Minerva Britanna</i>, with a slight variation, it is fair to
+surmise that he was the author of this very rare volume, in
+preference to Henry Parrott.</p>
+<p>4. Pasquil's Jests, mixed with Mother Bunch's Merriments.
+Whereunto is added a dozen of Gulles. Pretty and pleasant to drive
+away the tediousnesse of a winter's evening. 4to. 1608.</p>
+<p>In the <i>British Bibliographer</i>, vol i., may be seen an
+account of the edition of 1609, with extracts from it, and a
+statement that "an earlier edition is without the Gulls." The
+present copy (which passed through my hands some years ago),
+although earlier, has the Gulls.</p>
+<p>5. Holie Historie of our Lord and Saviour Jesus Christ's
+Nativitie, Life, Actes, Miracles, Doctrine, Death, Passion,
+Resurrection, and Ascension. Gathered into English Meeter, and
+published to withdraw all vajne wits from all unsaverie and wicked
+rimes and fables &amp;c. 12mo. London, by R. Field, 1594.</p>
+<p>Ames and Herbert say this book was written by <i>Henry</i>
+Holland; but the author's name <span class="pagenum"><a name=
+"page414" id="page414"></a>{414}</span> was Robert Holland. It is
+not mentioned by Warton.</p>
+<p>6. News from the Stars; or, Erra Pater's Ghost, by Meriton
+Latroon. 12mo. 1673.</p>
+<p>"Richard Head, a broken bookseller, and the author of the
+<i>English Rogue</i>, writ this. He turned Papist, and in his
+voyage to Spain was drowned."&mdash;<i>MS. note in a contemporary
+hand.</i></p>
+<p class="author">Edward F. Rimbault.</p>
+<hr />
+<h3>POPE, PETRONIUS, AND HIS TRANSLATORS.</h3>
+<p>The vindication of Pope from the charge of borrowing his
+well-known sentiment&mdash;"<i>Worth</i> makes a man,"
+&amp;c.&mdash;from Petronius, is not so completely made out by
+"P.C.S.S." as it might be; for surely there is a sufficient
+similitude of idea, if not of expression, between the couplet of
+Pope and the sentence of Petronius, as given in all four of the
+translations cited by him (No. 23. p. 362.)&mdash;"The <i>heart</i>
+makes the man," &amp;c.&mdash;to warrant a notion that the one was
+suggested by the other. But the surmise of plagiarism originates in
+a misconception of the terms employed by the Latin
+author&mdash;<i>virtus</i>, <i>frugalitas</i>, and more especially
+<i>corcillum</i>,&mdash;which have been misunderstood by every one
+of these translators. <i>Virtus</i> is applied to mental as well as
+bodily superiority (<i>Cic. Fin.</i> v. 13.).&mdash;The sense in
+which <i>frugalitas</i> is employed by Petronius may be collected
+from a preceding passage in the same chapter, where Trimalchio
+calls his pet <i>puerum frugalissimum</i>&mdash;a very
+<i>clever</i> lad&mdash;as he explains the epithet by adding that
+"he can read at sight, repeat from memory, cast up accounts, and
+turn a penny to his own profit." <i>Corcillum</i> is a diminutive
+of <i>corculum</i> (like <i>oscillum</i>, from <i>osculum</i>),
+itself a diminutive of <i>cor</i>, which word, though commonly put
+for "the heart," is also used by the best authors, Lucretius,
+Horace, Terence, &amp;c, in the same sense as our <i>wit</i>,
+<i>wisdom</i>, <i>intellect</i>. The entire passage, if correctly
+translated, might then be expressed as follows:</p>
+<blockquote>
+<p>"The time has been, my friends, when I myself was no better off
+than you are; but I gained my present position solely by my own
+talents (<i>virtute</i>). Wit (<i>corcillum</i>) makes the
+man&mdash;(or, literally, It is wisdom that makes men of
+us)&mdash;everything else is worthless lumber. I buy in the
+cheapest and sell in the dearest market. But, as I said before, my
+own shrewdness (<i>frugalitas</i>) made my fortune. I came from
+Asia no taller than that lamp stand; and used to measure my height
+against it day by day, and grease my muzzle (<i>rostrum</i>) with
+oil from the lamp to make a beard come."</p>
+</blockquote>
+<p>Then follow some additional examples of the youth's sagacity,
+not adapted for translation, but equally instances of worldly
+wisdom. Thus every one of the actions which Trimalchio enumerated
+as the causes of his prosperity are emanations from the
+<i>head</i>, not the <i>heart</i>; the results of a crafty
+intellect, not of moral feeling; so that the sentiment he
+professes, instead of being similar to, is exactly the reverse of
+that expressed by Pope.</p>
+<p>This explanation seems so satisfactory that we might be well
+contented to rest here. But some MSS. have the reading
+<i>coricillum</i> instead of <i>corcillum</i>. If that be received
+as the genuine one, and some editors prefer it, the interpretation
+above given will only be slightly modified, but not destroyed, by
+the introduction of another image, the essential point remaining
+the same. The insertion of a vowel, <i>i</i>, precludes all
+connection with <i>cor</i> and its diminutives, but suggests a
+derivation from [Greek: korukos], dim. [Greek: korukion], a
+leathern sack or bag, which, when well stuffed, the Greeks used to
+suspend in the gymnasium, like the pendulum of a clock (as may be
+seem on a fictile vase), to buffet to and fro with blows of the
+fist. The stuffed bag will represent the human head on the end of
+its trunk; and the word may have been a slang one of the day, or
+coined by the Asiatic Trimalchio, whose general language is filled
+with provincial patois. The translation would then be, in the
+familiar style of the original,&mdash;"The <i>noddle</i> makes the
+man," &amp;c.</p>
+<p class="author">Anthony Rich, Jun.</p>
+<hr class="full" />
+<h2>QUERIES.</h2>
+<h3>WHEN WERE UMBRELLAS INTRODUCED INTO ENGLAND?</h3>
+<p>Thomas Coryat, in his <i>Crudities</i>, vol. i. p. 134., gives
+us a curious notice of the early use of the umbrella in Italy.
+Speaking of fans, he says:</p>
+<blockquote>
+<p>"These fans are of a mean price, for a man may buy one of the
+fairest of them for so much money as countervaileth one English
+groat. Also many of them (the Italians) do carry other fine things
+of a far greater price, that will cost at the least a ducat, which
+they commonly call in the Italian tongue <i>umbrellaes</i>, that
+is, things that minister shadow unto them for shelter against the
+scorching heat of the sun. These are made of leather, something
+answerable to the form of a little canopy, and hooped in the inside
+with diverse little wooden hoops that extend the <i>umbrella</i> in
+a pretty large compass. They are used especially by horsemen, who
+carry them in their hands when they ride, fastening the end of the
+handle upon one of their thighs: and they impart so long a shadow
+unto them, that it keepeth the heat of the sun from the upper parts
+of their bodies."</p>
+</blockquote>
+<p>Lt.-Col. (afterwards Gen.) Wolfe, writing from Paris, in the
+year 1752, says:</p>
+<blockquote>
+<p>"The people here use umbrellas in hot weather to defend them
+from the sun, and something of the same kind to secure them from
+snow and rain. I wonder a practice so useful is not introduced in
+England, (where there are such frequent showers,) and especially in
+the country, where they can be expanded without any
+inconveniency."</p>
+</blockquote>
+<span class="pagenum"><a name="page415" id=
+"page415"></a>{415}</span>
+<p>Query, what is the date of the first introduction of the
+<i>umbrella</i> into England?</p>
+<p class="author">Edward F. Rimbault</p>
+<hr />
+<h3>MINOR QUERIES.</h3>
+<p><i>Duke of Marlborough.</i>&mdash;The Annual Register for the
+year 1758 (pp. 121-127.) contains an account of the circumstances
+connected with the trial of one Barnard, son of a surveyor in
+Abingdon Buildings, Westminster, on a charge of sending letters to
+the Duke of Marlborough, threatening his life by means "too fatal
+to be eluded by the power of physic," unless his grace "procured
+him a genteel support for his life." The incidents are truly
+remarkable, pointing most suspiciously toward Barnard; but he
+escaped. Can any of your readers refer me to where I can find any
+further account or elucidation of this affair?</p>
+<p class="author">Buriensis.</p>
+<p>"<i>M. or N.</i>"&mdash;Of what words are "M. or N." the
+initials? Vide the answers to be given in the Church Catechism, and
+some of the occasional offices in he liturgy.</p>
+<p class="author">J.C.</p>
+<p class="note">[It has been suggested that "M. or N." originated
+in a misreading of "NOM," a contraction for "<i>nomen</i>." This is
+certainly an ingenious explanation, though not a satisfactory
+one.]</p>
+<p><i>Song of the Bees.</i>&mdash;Who was the author of the lines
+under this title beginning,</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"We watch for the light of the moon to break</p>
+<p>and colour the grey eastern sky</p>
+<p>With its blended hues of saffron and lake," &amp;c.</p>
+</div>
+</div>
+<p>I have always understood them to be Dr. Aikin's, but latterly
+that has been contradicted.</p>
+<p class="author">Buriensis.</p>
+<p><i>William Godwin.</i>&mdash;Can any of your correspondents tell
+me where I can find an account of the leading events of the life of
+William Godwin, author of <i>Caleb Williams, St. Leon,
+Mandeville</i> &amp;c., or any reference to his last hours? His
+sentiments, political and religious, are said to have been
+<i>peculiar</i>.</p>
+<p class="author">N.</p>
+<p>Woodbridge, April 15.</p>
+<p><i>Regimental Badges.</i>&mdash;When were the regimental badges
+granted to the first nine infantry corps of the line, and under
+what circumstances were they so granted?</p>
+<p class="author">J.C.</p>
+<p>London, April 15. 1850.</p>
+<p><i>Mother of Thomas &agrave; Becket.</i>&mdash;The well-known
+romantic legend of the origin of this lady has been introduced into
+the <i>Pictorial History of England</i>, on the authority of
+"Brompton in X. Scriptores." And on the same page (552. vol. i.) is
+a pictorial representation of the "Baptism of the Mother of Becket,
+from the Royal MS. 2 B. vii."</p>
+<p>Now, Lord Campbell, in his <i>Lives of the Chancellors</i>,
+repudiates the story in toto; but without assigning any other
+reason for doing so, than an inference from the silence of Becket
+himself and his secretary, Fitzstephen, on the point.</p>
+<p>Can any of the learned gentlemen, whose distinguished names
+adorn your valuable pages, direct an humble student to the fountain
+of truth, for the settlement of this <i>verata questio</i>?</p>
+<p class="author">W. Franks Mathews.</p>
+<p>Kidderminster, April 7. 1850.</p>
+<p><i>Swords worn in public.</i>&mdash;Can any of your
+correspondents say when swords ceased to be worn as an article of
+ordinary dress, and whether the practice was abolished by act of
+parliament, or that they gradually went out of fashion.</p>
+<p class="author">J.D.A.</p>
+<p>April 17. 1850.</p>
+<p><i>Emblem and National Motto of Ireland.</i>&mdash;How long has
+the <i>harp</i> been the emblem, and <i>Erin-go-bragh</i> the
+national motto of Ireland? To this I give another query,&mdash;What
+is the national motto of England?</p>
+<p class="author">E.M.B.</p>
+<p><i>Latin Distich and Translation.</i>&mdash;Who were the authors
+of the following Latin Distich, and its English translation?</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Mittitur in disco mihi piscis ab archiepisco&mdash;</p>
+<p>&mdash;Po non ponatur, quia potus non mihi datur."</p>
+<p>"I had sent me a fish in a great dish by the archbish&mdash;</p>
+<p>&mdash;Hop is not here, for he gave me no beer."</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">E.M.B.</p>
+<p><i>Verbum Gr&aelig;cum.</i>&mdash;Who was the author of</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Like the <i>verbum Gr&aelig;cum</i></p>
+<p>Spermagoraiolekitholukanopolides,</p>
+<p>Words that should only be said upon holidays,</p>
+<p>When one has nothing else to do."</p>
+</div>
+</div>
+<p>The <i>verbum Gr&aelig;cum</i> itself is in Aristophanes'
+<i>Lysistrata</i>, 457.</p>
+<p class="author">E.M.B.</p>
+<p><i>Pope Felix.</i>&mdash;Who is "Pope Felix," mentioned in
+&AElig;lfric's <i>Homily on the Birthday of St. Gregory</i>?
+&AElig;lfric, in speaking of the ancestors of St. Gregory, states
+that "<i>Felix</i> se eawfaesta <i>papa</i> waes his fifta
+faeder,"&mdash;"Felix the pious pope was his fifth father,"
+(<i>i.e.</i> great grandfather's grandfather).</p>
+<p class="author">E.M.B.</p>
+<p>April 15. 1850.</p>
+<p>"<i>Where England's Monarch," and "I'd preach as
+though.</i>"&mdash;Will any of your subscribers have the kindness
+to inform me who was the author of the lines</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Where England's monarch all uncovered sat</p>
+<p>And Bradshaw bullied in a broad-brimm'd hat."</p>
+</div>
+</div>
+<p>And also of these, quoted by Henry Martyn as "well-known:"</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"I'd preach as though I ne'er should preach again,</p>
+<p>I'd preach as dying unto dying men."</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">H.G.</p>
+<p>Milford, April 15. 1850.</p>
+<span class="pagenum"><a name="page416" id=
+"page416"></a>{416}</span>
+<p><i>Latin Epigram.</i>&mdash;I should be much obliged to any of
+your readers who can inform me who was the author and what is the
+date of the following epigram. The peculiarity of it, your readers
+will observe, consists in the fact, that while read directly it
+contains a strong compliment; yet it is capable of being read
+backwards, still forming the same description of verse, but
+conveying a perfect reverse of the compliment:&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Laus tua, non tua fraus; virtus non copia rerum,</p>
+<p class="i2">Scandere te fecit hoc decus eximium,</p>
+<p>Pauperibus tua das; nunquam stat janua clausa;</p>
+<p class="i2">Fundere res qu&aelig;ris, nec tua multiplicas.</p>
+<p>Conditio tua sit stabilis! non tempore parvo</p>
+<p class="i2">Vivere te faciat hic Deus omnipotens."</p>
+</div>
+</div>
+<p>When reversed, it reads thus:&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Omnipotens Deus hic faciat te vivere parvo</p>
+<p class="i2">Tempore! Non stabilis sit tua conditio.</p>
+<p>Multiplicas tua, nec qu&aelig;ris res fundere; clausa</p>
+<p class="i2">Janua stat, nunquam das tua pauperibus.</p>
+<p>Eximium decus hoc fecit te scandere rerum</p>
+<p class="i2">Copia, non virtus; fraus tua, non tua laus."</p>
+</div>
+</div>
+<p>Any additional information would much oblige.</p>
+<p class="author">O.</p>
+<p>April 15. 1850.</p>
+<hr class="full" />
+<h2>REPLIES.</h2>
+<h3>GRAY'S ALCAIC ODE.</h3>
+<p>Circumstances enable me to give a reply, which I believe will be
+found correct, to the inquiry of "C.B." in p. 382. of your 24th
+Number, "Whether Gray's celebrated Latin Ode is actually to be
+found entered at the Grande Chartreuse?" The fact is, that the
+French Revolution&mdash;that whirlwind which swept from the earth
+all that came within its reach and seemed elevated enough to offer
+opposition&mdash;spared not the poor monks of the Chartreuse. A
+rabble from Grenoble and other places, attacked the monastery;
+burnt, plundered, or destroyed their books, papers, and property,
+and dispersed the inmates; while the buildings were left standing,
+not from motives of respect, but because they would have been
+troublesome and laborious to pull down, and were not sufficiently
+combustible to burn.</p>
+<p>In travelling on the Continent with a friend, during the summer
+of 1817, we made a pilgrimage to the Grande Chartreuse, reaching it
+from the side of the Echelles. It was an interesting moment; for at
+that very time the scattered remains of the society had collected
+together, and were just come again to take possession of and
+reinhabit their old abode. And being their <i>jour de
+spaciment</i>, the whole society was before us, as they returned
+from their little pilgrimage up the mountain, where they had been
+visiting St. Bruno's chapel and spring; and it was impossible not
+to think with respect of the self-devotion of these men, who, after
+having for many years partaken (in a greater or less degree) of the
+habits and comforts of a civilised life, had thus voluntarily
+withdrawn themselves once more to their stern yet beautiful
+solitude (truly, as Gray calls it, a <i>locus severus</i>), there
+to practise the severities of their order, without, it may be
+supposed, any possessions or means, except what they were
+themselves enabled to throw into a common stock; for nearly the
+whole of their property had been seized by the government during
+the Revolution, and was still held by it.</p>
+<p>Our conversation was almost wholly with two of the fathers (they
+use the prefix <i>Dom</i>), whose names I forget, and have mislaid
+my memorandum of them. One of these had been in England, when
+driven out; and was there protected by the Weld family in
+Dorsetshire, of whom he spoke in terms of sincere gratitude and
+respect. The other told us that he was a native of Chambery, and
+had done no more than cross the mountains to get home. On asking
+him for Gray's Ode, he shook his head, saying, the Revolution had
+robbed them of that, and every thing else; but repeated the first
+line of it, so that there was no mistake as to the object of my
+inquiry. From what occurred afterwards, it appears, however, to be
+questionable whether he knew more than the first line; for I was
+informed that later English travellers had been attempting, from a
+laudable desire of diffusing information, to write out the whole in
+the present Album of the Chartreuse, by contributing a line or
+stanza, as their recollection served; but that, after all, this
+pic-nic composition was not exactly what Gray wrote. Of course, had
+our friend the Dom known how to supply the deficiencies, he would
+have done it.</p>
+<p>There is a translation of the Ode by James Hay Beattie, son of
+the professor and poet, printed amongst his poems, which is much
+less known than its merits deserve. And I would beg to suggest to
+such of your readers as may in the course of their travels visit
+this monastery, that books (need I say <i>proper</i> ones?) would
+be a most acceptable present to the library; also, that there is a
+regular Album kept, in which those who, in this age of "talent" and
+"intelligence," consider themselves able to write better lines than
+Gray's, are at liberty to do so if they please.</p>
+<p>A very happy conjecture appeared in the <i>European Magazine</i>
+some time between 1804 and 1808, as to the conclusion of the
+stanzas to Mr. Beattie. The corner of the paper on which they had
+been written as torn off; and Mr. Mason supplies what is deficient
+in the following manner, the words added by him being printed in
+Italics:&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Enough for me, if to some feeling breast</p>
+<p class="i2">My lines a secret sympathy <i>impart</i>;</p>
+<p>And as their pleasing influence <i>flows confest</i>,</p>
+<p class="i2">A sign of soft reflection <i>heave the
+heart</i>."</p>
+</div>
+</div>
+<span class="pagenum"><a name="page417" id=
+"page417"></a>{417}</span>
+<p>This, it will be seen, is prosaic enough; but the correspondent
+of the <i>E. Mag.</i> supposes the lines to have ended differently;
+and that the poet, in some peculiar fit of modesty, tore off the
+name. His version is this:&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Enough for me, if to some feeling breast,</p>
+<p class="i2">My lines a secret sympathy <i>convey</i>;</p>
+<p>And as their pleasing influence <i>is imprest</i>,</p>
+<p class="i2">A sigh of soft reflection <i>heave for Gray</i>."</p>
+</div>
+</div>
+<p>One word upon another poet, Byron <i>v</i>. Tacitus, in p. 390.
+of your 24th Number. There can be no doubt that the noble writer
+had this passage of Tacitus in his mind, when he committed the
+couplet in question to paper; but, in all probability, he
+considered it so well known as not to need acknowledgment. Others
+have alluded to it in the same way. The late Rev. W. Crowe, B.C.L.,
+of New College, Oxford, and public orator of that University, in
+some lines recited by his son at the installation of Lord
+Grenville, has the following:&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"And when he bids the din of war to cease,</p>
+<p>He calls the silent desolation&mdash;peace."</p>
+</div>
+</div>
+<p>I wonder where Lord Byron stole stanzas 1, 2, 3, 4, of the
+second canto of <i>The Bride of Abydos</i>; to say nothing of some
+more splendid passages in the first and second cantos of <i>Childe
+Harold</i>?</p>
+<p class="author">W. (1.)</p>
+<hr />
+<h3>REPLIES TO MINOR QUERIES.</h3>
+<p><i>Chapels.</i>&mdash;Perhaps the following remarks will be of
+service to "Mr. GATTY" in the solution of his Queries touching the
+word <i>Chapel</i> (No. 21.).</p>
+<p>Spelman (<i>Glossary, sub voce</i>) endeavours to convince us
+that <i>capella</i> is the same as <i>capsella</i>, the diminutive
+of <i>capsa</i>; thus making <i>chapel</i>, in the first instance,
+"a small repository" (<i>sc.</i> of relics). Richardson is also in
+favour of this etymon, notwithstanding its harshness and
+insipidity. I think the common derivation (from <i>capella</i>,
+diminutive of <i>capa</i>) very much preferable to any other, both
+on the score of philology and of history. Ducange has quoted
+several passages, all tending to evince that <i>capella</i>
+(explained by the Teutonic <i>voccus</i>) was specially applied to
+the famous vestment of St. Martin, comprising his cloak and hood
+(not merely his <i>hat</i>, as some writers mention). The name was
+then metonymically transferred to the repository in which that
+relic was preserved, and afterwards, by a natural expansion, became
+the ordinary designation of the smaller sanctuaries. This
+derivation is distinctly affirmed by Walafred Strabo about 842, and
+by a monk of St. Gall, placed by Basnage about 884. The earliest
+instance where the word <i>capella</i> is used for the vestment of
+St. Martin appears to be in a "Placitum" of Theodoric, King of
+France, who ascended the throne A.D. 672&mdash;"in oratorio nostro
+super capella Domini Martini ... h&aelig;c dibiret conjurare." In a
+second "Placitum," also quoted by Ducange, of Childebert, King of
+France (<i>circa</i> 695), the word <i>capella</i> seems to mean a
+<i>sacred building</i>&mdash;"in oratorio suo seu capella Sancti
+Marthini." And in a charter of Charles the Simple, <i>circ.</i>
+900, the term unquestionably occurs in this latter signification,
+disconnected from St. Martin. Other illustrations may be seen in
+Ducange, who has bestowed especial industry on the words
+<i>capa</i> and <i>capella</i>.</p>
+<p>With respect to the <i>legal</i> definition of the modern
+<i>chapel</i>, I may mention that, in stat. 7 &amp; 8 Geo. IV. c.
+29. s. 10., it signifies, according to Mr. Stephens (<i>Eccl.
+Statutes</i>, p. 1357.), "a chapel where the rites and ceremonies
+of the Church of England are performed, and does not include the
+chapels of Dissenters." In stat. 7 &amp; 8 Geo. IV. c. 30., we
+read, notwithstanding, of "any <i>chapel</i> for the religious
+worship of persons dissenting from the United Church of England and
+Ireland."</p>
+<p class="author">C.H.</p>
+<p>St. Catharine's Hall, Cambridge.</p>
+<p><i>Chapels</i> (No. 20. p. 333., and No. 23. p. 371.).&mdash;The
+opinion of the "BARRISTER" that this term had come into use as a
+designation of dissenting places of worship from no "idea of either
+assistance or opposition to the Church of England," but only as a
+supposed means of security to the property, is probably correct.
+Yet it is likely different reasons may have had weight in different
+places.</p>
+<p>However, he is mistaken in "believing that we must date the
+adoption of that term from about" forty years ago. I am seventy-six
+years old, and I can bear testimony, that from my infancy it was
+the term universally employed in Yorkshire, Derbyshire, Cheshire,
+Lancashire, and, I think probable, in the more northern counties.
+In common speech, it was used as the word of discrimination from
+the Methodist places of worship, which bore the name of
+<i>Meeting-houses</i>, or, more generally, <i>Meetings</i>. But
+within the period (forty years) assigned by your learned
+correspondent, I think that I have observed the habit to have
+extensively obtained of applying the term <i>Chapels</i> to the
+latter class of places.</p>
+<p>I have abundant evidence of the general use of the term for
+dissenting buildings, back to the seventeenth century. From my
+early life, I remember the current opinion to have been that
+<i>Chapel</i> was the word in use north of the Trent, and
+<i>Meeting-house</i> in Nottingham and southwards.</p>
+<p>An eminent antiquary, the Rev. Joseph Hunter, F.S.A., could cast
+a full light upon this subject.</p>
+<p class="author">J.P.S.</p>
+<p>Homerton, April 15.</p>
+<p><i>Beaver</i> (No. 21. p. 338.).&mdash;The earliest form of this
+word is <i>fiber</i>, which is used to signify the animal, the
+<i>Castor</i>, by Varro and Pliny. The fabulous story of the
+self-emasculation by which the beaver eludes pursuit, is thus
+introduced by Silius, in illustrating the flight of
+Hasdrubal:&mdash;</p>
+<span class="pagenum"><a name="page418" id=
+"page418"></a>{418}</span>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Fluminei veluti deprensus gurgitis undis,</p>
+<p>Avuls&acirc; parte inguinibus caussaque pericli,</p>
+<p>Enatat intento pr&aelig;d&aelig; <i>fibor</i> avius hoste."</p>
+</div>
+<div class="stanza">
+<p><i>Punica</i>, IV. 485-8, where see Ruperti.</p>
+</div>
+</div>
+<p>The scholiast on Juvenal, xii. 34., has the low Latin
+<i>vebrus</i>. (See Forcellini, Lex. in <i>Fiber</i> et
+<i>Castor</i>, Ducange in <i>Bever</i>, and Adelung in
+<i>Biber</i>.) Derivations of the word <i>bebrus</i> occur in all
+the languages of Europe, both Romanic and Teutonic; and denote the
+Castor. <i>Beaver</i>, in the sense of a <i>hat</i> or <i>cap</i>,
+is a secondary application, derived from the material of which the
+hat or cap was made.</p>
+<p class="author">W.</p>
+<p><i>Poins and Bardolph</i> (No. 24. p. 385.)&mdash;Mr. Collier
+(Life prefixed to the edit. of <i>Shakspeare</i>, p. 139.) was the
+first to notice that Bardolph, Fluellen, and Awdrey, were names of
+persons living at Stratford in the lifetime of the poet; and Mr.
+Halliwell (<i>Life of Shakspeare</i>, pp. 126-7) has carried the
+subject still further, and shown that the names of ten characters
+in the plays are also found in the early records of that town.
+Poins was, I believe, a common Welsh name.</p>
+<p class="author">S.</p>
+<p><i>God tempers the Wind</i> (No. 22. p. 357.)&mdash;Le Roux de
+Liney, <i>Livre des Proverbes Fran&ccedil;ais</i> (Paris, 1842),
+tom. i. p. 11., cites the following proverbs&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Dieu mesure le froid &agrave; la brebis tondue,</p>
+<p class="i10">ou,</p>
+<p>Dieu donne le froid selon la robbe,"</p>
+</div>
+</div>
+<p>from Henri Estienne, <i>Pr&eacute;mices</i>, &amp;c., p. 47., a
+collection of proverbs published in 1594. He also quotes from
+Gabriel Meurier, <i>Tr&eacute;sor des Sentences</i>, of the
+sixteenth century:&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Dieu aide les mal vestus."</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">SIWEL.</p>
+<p>April 5. 1850.</p>
+<p><i>Sterne's Koran</i> (No. 14. p. 216.)&mdash;An inquiry
+respecting this work appeared in the <i>Gent. Mag.</i>, vol. lxvii.
+pt. ii. p. 565.; and at p. 755. we are told by a writer under the
+signature of "Normanus," that in <i>his</i> edition of Sterne,
+printed at Dublin, 1775, 5 vols. 12mo., the Koran was placed at the
+end, the editor honestly confessing that it was <i>not</i> the
+production of Sterne, but of Mr. Richard Griffith (son of Mrs.
+Griffith, the <i>Novellettist</i>), then a gentleman of large
+fortune seated at Millecent, co. Kildare, and married to a daughter
+of the late Ld. C.B. Burgh.</p>
+<p>I possess a copy of an indifferent edition of Sterne's works, in
+point of paper and type, "Printed for J. Mozley, Gainsbrough, 1795.
+8 vols. 12mo." The Koran is in the sixth vol., termed "The
+Posthumous Works of L. Sterne," dedicated to the Earl of Charlemont
+by the editor, who, in his address to the reader, professes to have
+received the MS. from the hands of the author some time before his
+untimely death.</p>
+<p>This I hope will answer the Query of "E.L.N.:" and at the same
+time I wish to express my regret, that we do not possess a really
+good and complete edition of Sterne's Works, with a Life and
+literary history of them, incorporating the amusing illustrations
+by Dr. Ferriar.</p>
+<p>F.R.A.</p>
+<p class="author">April 12. 1850.</p>
+<p><i>Lollius.</i>&mdash;In answer to "J.M.B." (No. 19. p. 303.) as
+to who was the Lollius spoken of by Chaucer, I send you the
+following. <i>Lollius</i> was the real or fictitious name of the
+author or translator of many of our Gothic prose romances.
+D'Israeli, in his admirable <i>Amenities of Literature</i>, vol. i.
+p. 141., says:&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"In some colophons of the prose romances the names of real
+persons are assigned as the writers; but the same romance is
+equally ascribed to different persons, and works are given as
+translations which in fact are originals. Amid this prevailing
+confusion, and these contradictory statements, we must agree with
+the editor of Warton, that we cannot with any confidence name the
+author of any of these prose romances. Ritson has aptly treated
+these pseudonymous translators as 'men of straw.' We may say of
+them all, as the antiquary Douce, in the agony of his baffled
+researches after one of their favourite authorities, a Will o' the
+Wisp named LOLLIUS, exclaimed, somewhat gravely,&mdash;'Of Lollius
+it will become every one to speak with diffidence.'"</p>
+</blockquote>
+<p>Perhaps this "scrap" of information may lead to something more
+extensive.</p>
+<p class="author">EDWARD F. RIMBAULT.</p>
+<p><i>Henry Ryder, Bishop of Killaloe</i> (No. 24. p.
+383).&mdash;Henry Ryder, D.D., a native of Paris, and Bishop of
+Killaloe, after whose paternity "W.D.R." inquires, was advanced to
+that see by patent dated June 5. 1693 (not 1692), and consecrated
+on the Sunday following in the church of Dunboyne, in the co.
+Meath. See Archdeacon Cotton's <i>Fasti Ecclesi&aelig;
+Hibernic&aelig;</i>, vol. i. p. 404., who gives an account of his
+family.</p>
+<p class="author">W.(I.)</p>
+<p><i>Brown Study</i> (No. 22. p. 352.).&mdash;Surely a corruption
+of brow-study, brow being derived from to old German, <i>braun</i>,
+in its compound form <i>ang-braun</i>, an eyebrow. (Vide Wachter,
+<i>Gloss. Germ.</i>)</p>
+<p class="author">HENNES</p>
+<p><i>Seven Champions of Christendom.</i>&mdash;Who was the author
+of <i>The Seven Champions of Christendom</i>?</p>
+<p class="author">R.F. JOHNSON.</p>
+<p class="note">[<i>The Seven Champions of Christendom</i>, which
+Ritson describes as "containing all the lies of Christendom in one
+lie," was written by the well-known Richard Johnson. Our
+correspondent will find many curious particulars of his various
+works in the Introduction which Mr. Chappell has prefixed to one of
+them, viz. <i>The Crown Garland of Golden Roses</i>, edited by him
+from the edition of 1612 for the Percy Society.]</p>
+<span class="pagenum"><a name="page419" id=
+"page419"></a>{419}</span>
+<p>"<i>Tempora mutantur nos et mutamur in illis</i>."&mdash;"E.V."
+(p. 215.) is referred to Cicero <i>De Officiis</i>, lib. i. cap.
+10., and Ovid, <i>Met</i>. lib. xv. 165. et seqq.</p>
+<p>"<i>Vox Pr&aelig;terea nihil</i>."&mdash;"C.W.G." (p. 247.) is
+also referred to Ovid, <i>Met</i>. lib. iii. 397., and Lactantius,
+lib. iii. Fab. v. These are the nearest approximations I know.</p>
+<p class="author">A.W.</p>
+<p><i>Vox Populi Vox Dei.</i>&mdash;The words "Populi vox, vox
+Dei," stand as No. 97. among the "Aphorismi Politici ex Ph.
+Cominoeo," in a small volume in my possession, entitled,&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"Aphorismi Politici et Militares, etc. par Lambertum
+Dan&aelig;um collecti. Lugduni Batavorum. CID IDC XXX IX."</p>
+</blockquote>
+<p>There is no reference given to book or chapter; and, judging
+from the manner in which the aphorisms of Thucydides and Tacitus
+(which I have been able to examine) are quoted, I fear it may be
+found that the words in question are rather a condensation of some
+paragraph by Des Comines that the <i>ipsissima verba</i> that he
+employed.</p>
+<p class="author">C. FORBES.</p>
+<p>Temple.</p>
+<p><i>The Cuckoo.</i>&mdash;In respect to the Query of "G." (No.
+15. p. 230.), on the cuckoo, as the Welsh Ambassador, I would
+suggest that it was in allusion to the annual arrival of Welshmen
+in search of summer and other employment. As those wanderers may
+have entered England about the time of the cuckoo's appearance, the
+idea that the bird was the precursor of the Welsh might thus become
+prevalent. Also, on the quotation given by "PETIT ANDR&Eacute;"
+(No. 18. p. 283.) of Welsh parsley, or hempen halters, it may have
+derived its origin from the severity practised on the Welsh, in the
+time of their independence, when captured on the English side of
+the border,&mdash;the death of the prisoner being inevitable.</p>
+<p class="author">GOMER.</p>
+<p><i>Ancient Titles</i> (No. 11. p. 173.).&mdash;It may be
+interesting to your querist "B." to know that the seal of the
+borough of Chard, in the county of Somerset, has two birds in the
+position which he describes, with the date 1570.</p>
+<p class="author">S.S.S.</p>
+<p><i>Daysman</i> (No. 12. p. 188., No. 17. p. 267.).&mdash;For
+quoted instances of this, and other obsolete words, see Jameson's
+<i>Bible Glossary</i>, just published by Wertheim in Paternoster
+Row.</p>
+<p class="author">S.S.S.</p>
+<p><i>Safeguard</i> (No. 17. p. 267.).&mdash;The article of dress
+for the purpose described is still used by farmers' wives and
+daughters in the west of England, and is known by the same
+name.</p>
+<p class="author">S.S.S.</p>
+<p><i>Finkle</i> (No. 24. p. 384.).&mdash;means <i>fennel</i>. Mr.
+Halliwell (<i>Dict.</i> p. 357.) quotes from a MS. of the
+<i>Nominale</i>, "fynkylsede, <i>feniculum</i>."</p>
+<p class="author">L.</p>
+<p><i>Gourders of Rain</i> (No. 21. p. 335., No. 22. p.
+357.).&mdash;Has the word "Gourders" any connection with
+<i>Gourtes</i>, a stream, or pool? See Cotgrave's <i>Dict.</i>, and
+Kelham's <i>Dict. of the Norman Language</i>.</p>
+<p><i>Geotere</i> is the A.-S. word for "melter;" but may not the
+term be applied to the pourer out of anything? Gourd is used by
+Chaucer in the sense of a vessel. (See <i>Prol. to the Manciple's
+Tale</i>.)</p>
+<p class="author">C.I.R.</p>
+<p><i>Urbanus Regius</i> (No. 23. p. 367.).&mdash;The "delightful
+old lady" is informed that "Urbanus Regius" (or Urban le Roi) was
+one of the reformers, a native of Langenargen, in Germany. His
+works were published under the title of <i>Vitet et Opera Urbani
+Regii, &amp;c.</i>, Norib. 1562. His theological works have been
+translated into English, as the lady is aware.</p>
+<p class="author">W. FRANKS MATHEWS.</p>
+<p>Kidderminster, April 7. 1850.</p>
+<p><i>Horns</i> (No. 24. p. 383.).&mdash;Rosenm&uuml;ller ad Exodum
+xxxiv. 29.</p>
+<blockquote>
+<p>"<i>Ignorabat quods plenderet entis faciei ejus</i>. Vulgatus
+interpres reddidit. <i>Ignorabat quod cornuta esset facies sua</i>,
+quia verbum <i>Karan</i> denominativum nominis <i>Keren, cornu</i>;
+opinatus est denotare, <i>cornua habere</i>; hine nata opinio,
+Mosis faciem fuisse cornutam. Sed nomen [Hebrew: keren] ob
+similitudinem et ad <i>radios</i> transferri, docet Hali&aelig;, m.
+4. ubi de fulminibus dicitur.... Hic denotat <i>emisit radias</i>,
+i.e. splenduit." LXX. [Greek: dedoxastai]. Our version,
+<i>shone</i>.</p>
+</blockquote>
+<p>R. ad Psal. xxii. seems to say, that in Arabic there is the like
+metaphor, of the sun's rays to a deer's horns. R. adds, that the
+Jews also attributed horns to Moses in another sense, figuratively
+for power, as elsewhere.</p>
+<p><i>Tauriformis.</i>&mdash;The old scholiasts on Horace say that
+rivers are always represented with horns, "propter impetum et
+mugitum &aelig;quarum."</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Corniger Hesperidum fluvius."</p>
+</div>
+</div>
+<p>An old modern commentator observes, that in Virgil "Rhenus
+bicornis," rather applies to its two &aelig;stuaries.</p>
+<p>When Milton says (xi. 831.) "push'd by the horned flood," he
+seems rather to mean, as Newton explains him, that "rivers, when
+they meet with anything to obstruct their passage, divide
+themselves and become <i>horned</i> as it were, and hence the
+ancients have compared them to bulls."</p>
+<p class="author">C.B.</p>
+<p class="note">["M." (Oxford) refers our correspondent to
+Facciolati, <i>Lexicon</i>, ed. Bailey, voc. <i>Corun</i>.]</p>
+<p><i>Horns</i> (No. 24. p. 383.).&mdash;1. Moses' face, Ex. ch.
+xxxiv. (<i>karan</i>, Heb.), shot out beams or <i>horns</i> of
+light (from <i>keren</i>, Heb.); so the first beams of the rising
+sun are by the Arabian poets compared to horns. Absurdly rendered
+by Aqu. and Vulg. (facies) <i>cornuta erat</i>. Whence painters
+represent Moses as having horns.&mdash;Gesenius, <i>Heb.
+Lex.</i></p>
+<span class="pagenum"><a name="page420" id=
+"page420"></a>{420}</span>
+<p>2. There appear many reasons for likening rivers to bulls.
+Euripides calls Cephisus taumomorphos, and Horace gives Aufidus the
+same epithet, for the same reason probably, as makes him call it
+also "longe sonans," "violentus," and "acer;" viz., the bull-like
+roaring of its waters, and the blind fury of its course, especially
+in flood time. Other interpretations may be given: thus, Milton,
+Dryden, and others, speak of the "horned flood," <i>i.e.</i>, a
+body of water which, when it meets with any obstruction, divides
+itself and becomes <i>horned</i>, as it were. See Milt. P.L. xi.
+831., and notes on the passage by Newton and Todd. Dryden speaks of
+"the seven-fold <i>horns</i> of the Nile," using the word as
+equivalent to winding stream. It would be tedious to multiply
+examples.</p>
+<p>3. Of this phrase I have never seen a satisfactory explanation.
+"Coruna nasci" is said by Petronius, in a general sense, of one in
+great distress. As applied to a cuckold, it is common to most of
+the modern European languages. The Italian phrase is "becco
+cornuto" (horned goat), which the Accademici della Crusca explain
+by averring that that animal, unlike others can without anger bear
+a rival in his female's love.</p>
+<p>"Dr. Burn, in his <i>History of Westmoreland</i>, would trace
+this <i>crest</i> of <i>cuckoldom</i> to horns worn as crests by
+those who went to the Crusades, as their armorial distinctions; to
+the infidelity of consorts during their absence, and to the finger
+of scorn pointed at them on their return; crested indeed, but
+abused."&mdash;<i>Todd's Johnson's Dictionary</i>.</p>
+<p class="author">R.T.H.G.</p>
+<p><i>Why Moses represented with Horns.</i>&mdash;You may inform
+your querist "L.C." (No. 24 p. 383.), that the strange practice of
+making Moses appear horned, which is not confined to statues, arose
+from the mistranslation of Exod. xxxiv. 30. &amp; 35. in the
+Vulgate, which is to the Romanist his authenticated scripture. For
+there he reads "faciem Moysi cornutum," instead of "the skin of
+Moses' face shone." The Hebrew verb put into our type is
+<i>coran</i>, very possibly the root of the Latin <i>cornu</i>: and
+its primary signification is to put forth horns; its secondary, to
+shoot forth rays, to shine. The participle is used in its primary
+sense in Psalms, xix. 31.; but the Greek Septuagint, and all
+translators <i>from the Hebrew</i> into modern European languages,
+have assigned to the verb its secondary meaning in Exod. xxxiv. In
+that chapter the nominative to <i>coran</i> is, in both verses,
+undeniably <i>skin</i>, not <i>head</i> nor <i>face</i>. Now it
+would obviously be absurd to write "his skin was horned," so that
+common sense, and the authority of the Septuagint, supported by the
+language of St. Paul in his paraphrase and comment on this passage
+in 2 Cor. iii. 7-13., ought to have been sufficient to guide any
+Christian translator as to the sense to be attached to <i>coran</i>
+in the mention of Moses.</p>
+<p class="author">H.W.</p>
+<p>Oxford, April 16, 1850.</p>
+<p class="note">[We have since received replies to a similar
+effect, from "SIR EDMUND FILMER," "J.E.," &amp;c. "R.G." refers our
+Querist to Leigh's <i>Critica S&aelig;ra</i>, part I. p. 219.
+London, 1662; and "M." refers him to the note on this passage in
+Exodus in M. Polus' <i>Synopsis Criticorum</i>. To "T.E." we are
+indebted for Notes on other portions of "L.C.'s" Queries.]</p>
+<p><i>The Temple or A Temple.</i>&mdash;"Mr. Foss" says (No. 21. p.
+335.) that in Tyrwhitt's edition of Chaucer and in all other copies
+he has seen, the reading is&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"A gentil manciple was there of a temple."</p>
+</div>
+</div>
+<p>In an imperfect black-letter folio copy of Chaucer in my
+possession (with curious wood-cuts, but without title-page, or any
+indications of its date, printer, &amp;c.), the reading
+is&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"A gentyl mancyple was there of <i>the</i> temple."</p>
+</div>
+</div>
+<p>That the above is the true reading ("the real passage"), and
+that it is to be applied to <i>the</i> temple, appears to me from
+what follows, in the description of the manciple.</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Of maysters had he moo than thryes ten</p>
+<p>That were of lawe expirte and curyous,</p>
+<p>Of whyche there were a dosen in that hous</p>
+<p>Worthy to be," &amp;c.;</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">P.H.F.</p>
+<p>March 23, 1850.</p>
+<p><i>Ecclesiastical Year</i> (No. 24. p. 381.).&mdash;The
+following note on the calendar is authority for the statement
+respecting the beginning of the ecclesiastical year:&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"Note that the Golden Number and the Dominicall letter doeth
+change euery yeere the first day of January. Note also, that the
+yeere of our Lord beginneth the xxv. day of March, the same
+supposed to be the first day upon which the world was created, and
+the day when Christ was conceived in the womb of the Virgin
+Mary."</p>
+</blockquote>
+<p>As in the Book of Common Prayer, Lond. 1614, p. 2. Bishop Cosins
+remarks, "beginneth the 25th day of March."</p>
+<blockquote>
+<p>"Romani annum suum auspicantur ad calendas Januarias. Idem
+faciunt hodierni Romani et qui in aliis regnis pap&aelig;
+authoritatem agnoseunt. Ecclesia autem Anglicana sequitur
+suppotationem antiquam a Dionysio Exiguo inchoatum, anno Christi
+532."</p>
+</blockquote>
+<p>Nicholl's Commentary on the Book of Common Prayer, additional
+notes, p. 10. Fol. Lond. 1712, vid. loe.</p>
+<p>In the Book of Common Prayer, Oxford, 1716, the note
+is,&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"<i>Note.</i>&mdash;The supputation of the year of our Lord in
+the Church of England beginneth the five-and-twentieth day of
+March."</p>
+</blockquote>
+<p>This note does not now appear in our Prayer Books, being
+omitted, I suppose, in consequence <span class="pagenum"><a name=
+"page421" id="page421"></a>{421}</span> of the adoption of the new
+style in England in 1752. The daily course of lessons used to
+begin, as it does now, with the Book of Genesis and of St. Matthew,
+in January; the collects, epistles, and gospels with those for
+Advent.</p>
+<p class="author">M.</p>
+<p>Oxford.</p>
+<p><i>Paying through the Nose</i> (No. 21. p. 335.).&mdash;I have
+always understood this to be merely a degenerated pronunciation of
+the last word. Paying through <i>the noose</i> gives the idea so
+exactly, that, as far as the etymology goes, it is explanatory
+enough. But whether <i>that</i> reading has an historical origin
+may be another question. It scarcely seems to need one.</p>
+<p class="author">C.W.H.</p>
+<p><i>Quem Deus vult perdere, &amp;c.</i> (No. 22. p.
+351.).&mdash;The correct reading is, "Quem Jupiter vult perdere,
+dementat prius." See Duport's <i>Gnomologia Homerica</i>, p. 282.
+(Cantab. 1660.) Athenagoras quotes Greek lines, and renders them in
+Latin (p. 121. Oxon. 1682):</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"At d&aelig;mon homini quum struit aliquid malum,</p>
+<p>Pervertit illi primitus mentem suam."</p>
+</div>
+</div>
+<p>The word "dementat" is not to be met with, I believe, in the
+works of any real classical author. Butler has employed the idea in
+part 3. canto 2. line 565. of <i>Hudibras</i>:</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Like men condemned to thunderbolts,</p>
+<p>Who, ere the blow, become mere dolts."</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">C.I.R.</p>
+<p><i>Shrew</i> (No. 24. p. 381.).&mdash;The word, I apprehend,
+means sharp. The mouse, which is not the field-mouse, as Halliwell
+states, but an animal of a different order of quadrupeds, has a
+very sharp snout. Shrewd means sharp generally. Its bad sense is
+only incidental. They seem connected with scratch; screw; shrags,
+the end of sticks or furze (Halliwell); to shred (A.-S., screadan,
+but which must be a secondary form of the verb). That the
+shrew-mouse is called in Latin <i>sorex</i>, seems to be an
+accidental coincidence. That is said to be derived from [Greek:
+urax]. The French have confounded the two, and give the name
+<i>souris</i> to the common mouse, but <i>not</i> to the
+shrew-mouse.</p>
+<p>I protest, for one, against admitting that Broc is derived from
+<i>broc</i>, persecution, which of course is participle from break.
+We say "to badger" for to annoy, to teaze. I suppose two centuries
+hence will think the name of the animal is derived from that verb,
+and not the verb from it. It means also, in A.-S., <i>equus
+vilis</i>, a horse that is worn out or "broken down."</p>
+<p class="author">C.B.</p>
+<p><i>Zenobia</i> (No. 24. p. 383.).&mdash;Zenobia is said to be
+"gente Judaea," in Hoffman's <i>Lexicon Universale</i>, and
+Facciolati, ed. Bailey, Appendix, voc. <i>Zenobia</i>.</p>
+<p class="author">M.</p>
+<p>Oxford.</p>
+<p><i>Cromwell's Estates</i> (No. 24. p. 389.).&mdash;There is
+Woolaston, in Gloucestershire, four miles from Chepstow, chiefly
+belonging now to the Duke of Beaufort.</p>
+<p class="author">C.B.</p>
+<p><i>Vox et pr&aelig;terea Nihil</i> (No. 16. p. 247., and No. 24.
+p. 387.).&mdash;This saying is to be found in Plutarch's <i>Laconic
+Apophthegms</i> ([Greek: Apophthegmata Lakonika]), Plutarchi
+<i>Opera Moralia</i>, ed. Dan. Wyttenbach, vol. i. p. 649.</p>
+<p>Philemon Holland has "turned it into English" thus:&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"Another [Laconian] having plucked all the feathers off from a
+nightingale, and seeing what a little body it had: 'Surely,' quoth
+he, 'thou art all voice, and nothing else.'"&mdash;<i>Plutarch's
+Morals</i>, fol. 1603. p. 470.</p>
+</blockquote>
+<p class="author">W.B.R.</p>
+<p><i>Law of Horses.</i>&mdash;The following is from Oliphant's
+<i>Law of Horses, &amp;c.</i>, p. 75. Will any of your readers
+kindly tell me whether the view is correct?</p>
+<blockquote>
+<p>"It is said in <i>Southerene</i> v. <i>Howe</i> (2 Rol. Rep.
+5.), <i>Si home vend chivall que est lame, null action gist peur
+ceo, mes</i> caveat emptor: <i>lou jeo vend chivall que ad null
+oculus la null action gist; autrement lou il ad un conterfeit faux
+et</i> bright eye." "If a man sell a horse which is lame, no action
+lyes for that, but <i>caveat emptor</i>; and when I sell a horse
+that has <i>no</i> eye, there no action lies; otherwise where he
+has a counterfeit, false, and <i>bright eye</i>."</p>
+</blockquote>
+<p>Thus it appears that a distinction is here made between a horse
+having <i>no</i> eye at all, and having a counterfeit, false or
+<i>bright</i> one. And probably by <i>bright eye</i> is meant
+<i>glass eye</i>, or <i>gutta serena</i>; and the words
+"counterfeit" and "false" may be an attempt of the reporter to
+explain an expression which he did not understand. Because putting
+a false eye into a horse is far in advance of the sharpest
+practices of the present day, or of any former period.</p>
+<p>Note.&mdash;<i>Gutta Serena</i>, commonly called glass-eye, is a
+species of blindness; the pupil is unusually dilated; it is
+immovable, bright, and glassy.</p>
+<p class="author">G.H. HEWIT OLIPHANT.</p>
+<p>April 16. 1850.</p>
+<p><i>Christ's Hospital.</i>&mdash;In reply to "NEMO" (No. 20. p.
+318.), a contemporary of the eminent Blues there enumerated,
+informs him, that although he has not a perfect recollection of the
+ballads then popular at Christ's Hospital, yet "NEMO" may be
+pleased to learn, that on making search at the Society of
+Antiquaries for Robin Hood Ballads, he found in a folio volume of
+Broadsides, &amp;c., one of the much interest and considerable
+length in relation to that school. The Ballad must also be rare, as
+it is not among those in the two large volumes which have been for
+many years in the British Museum, nor is it in the three volumes of
+Roxburgh Ballads recently purchased for that noble library.</p>
+<span class="pagenum"><a name="page422" id=
+"page422"></a>{422}</span>
+<p>The undersigned believes that the only survivor of the scholars
+at Christ's Hospital mentioned by "NEMO," is the Rev. Charles
+Valentine Le Grice, now residing at Trerieffe, near Penzance.</p>
+<p class="author">J.M.G.</p>
+<p>Worcester, March 22. 1850.</p>
+<p class="note">[We are happy to say that one other, at least, of
+the Christ Hospital worthies enumerated by "NEMO" still
+survives&mdash;Mr. Leigh Hunt, whose kindly criticism and real
+poetic feeling have enriched our literature with so many volumes of
+pleasant reading, and won for him the esteem of a large circle of
+admirers.]</p>
+<p><i>Tickhill, God help me!</i> (No. 16. p. 247.).&mdash;"H.C. ST.
+CROIX" informs us that a similar expression is in use in
+Lincolnshire. Near to the town of "merry Lincoln" is a large heath
+celebrated for its cherries. If a person meets one of the
+cherry-growers on his way to market, and asks him where he comes
+from, the answer will be, if the season is favourable, "From
+Lincoln Heath, where should 'un?" but if, on the contrary, there is
+a scarcity of cherries, the reply will be, "From Lincoln Heath, God
+help 'un."</p>
+<p>"DISS" informs us, too, that this saying is not confined to
+Tickhill, Melverly, or Pershore, but is also current at Letton, on
+the banks of the Wye, between Hereford and Hay. And "H.C.P." says
+the same story is told of the inhabitants of Tadley, in the north
+of Hampshire, on the borders of Berkshire.</p>
+<p><i>Robert Long</i> (No. 24. p. 382.).&mdash;Rear-Admiral Robert
+Long died 4th <i>July</i>, 1771, having been superannuated on the
+half-pay of rear-admiral some time before his death. His seniority
+in the navy was dated from 21st March, 1726, and he was posted in
+the Shoreham. He never was <i>Sir</i> Robert. An account of the
+charity he founded may be seen in the <i>Commissioners' Reports on
+Charities</i>, vol. iii. iv. vi.</p>
+<p class="author">G.</p>
+<p><i>Transposition of Letters</i> (No. 19. p.
+298.).&mdash;Instances of shortened names of places. Bensington,
+Oxfordshire, now called Benson; Stadhampton, Oxfordshire, now
+called Stadham; and in Suffolk the following changes have taken
+place; Thelnetham is called Feltam; Hoxney, Oxen.</p>
+<p class="author">C.I.R.</p>
+<p><i>The Complaynt of Scotland</i>.&mdash;I believe there has not
+been discovered recently any fact relative to the authorship of
+above-mentioned poem, and that the author is,</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Sir David Lyndsay of the Mount,</p>
+<p>Lord Lyon King-at-Arms."</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">W.B.</p>
+<p><i>Note Books</i> (No. 3. p. 43., and No. 7. p. 104.)&mdash;I
+beg to state my own mode, than which I know of none better. I have
+<i>several</i> books, viz., for History, Topography, Personal and
+Family History, Ecclesiastical Affairs, Heraldry, Adversaria. At
+the end of each volume is an alphabet, with six columns, one for
+each vowel; in one or other of which the word is entered according
+to the vowel which first appears in it, with a reference to the
+page. Thus, <i>bray</i> would come under B.a; <i>church</i> under
+C.u.; and so forth.</p>
+<p class="author">S.S.S.</p>
+<hr />
+<h3>MISCELLANIES.</h3>
+<p><i>MSS. of Casaubon.</i>&mdash;There is a short statement
+respecting certain MSS., now existing, of the great critic
+Casaubon, in a recent volume of the Parker Society&mdash;Whitaker's
+<i>Disputation on Holy Scripture</i>, edited and translated by
+Professor Fitzgerald, Professor of Moral Philosophy, Dublin, which
+I conceive is one of those facts which might be of service at some
+future time to scholars, from having been recorded in your
+columns:&mdash;</p>
+<p>Whitaker having observed&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"One Herman, a most impudent papist, affirms that the scriptures
+are of no more avail than Aesop's fables, apart from the testimony
+of the church."&mdash;(Parker Soc. transl., p. 276.)</p>
+</blockquote>
+<p>Professor Fitzgerald appends the following "note:"&mdash;</p>
+<blockquote>
+<p>"Casaubon, Exercit. Baron. I. xxxiii. had, but doubtfully,
+attributed this to Pighius; but in a MS. note preserved in Primate
+Marsh's library, at St. Sepulchre's, Dublin, he corrects himself
+thus: 'Non est hic, sed quidam Hermannus, ait Wittakerus in
+Pr&aelig;fat. Controvers. I. Qu&aelig;st. S. p. 314.' If a new
+edition of those Exercitations be ever printed, let not these MSS.
+of that great man, which, with many other valuable records, we owe
+to the diligence of Stillingfleet and the munificence of Marsh, be
+forgotten."</p>
+</blockquote>
+<p class="author">T.</p>
+<p>Bath</p>
+<hr />
+<h3>ON A VERY TALL BARRISTER NAMED "LONG."</h3>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>Longi longorum longissime, Longe, virorum,</p>
+<p>Dic mihi, te qu&aelig;so, num <i>Breve</i> quicquid habes?</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">W.(1.)</p>
+<hr />
+<h3>"NEC PLURIBUS IMPAR."</h3>
+<p><i>On a very bad book: from the Latin of Melancthon</i>.</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>A thousand blots would never cure this stuff;</p>
+<p>One might, I own, if it were large enough.</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">RUFUS.</p>
+<hr />
+<p><i>Close Translation.</i>&mdash;The following is a remarkable
+instance; for it is impossible to say which is the original and
+which the translation, they are so nearly equivalent:&mdash;</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p>"Boys and girls, come out to play;</p>
+<p>The moon doth shine as bright as day;</p>
+<p>Come with a whoop, come with a call,</p>
+<p>Come with a good will, or come not at all."</p>
+<span class="pagenum"><a name="page423" id=
+"page423"></a>{423}</span></div>
+<div class="stanza">
+<p>"Gar&ccedil;ons et filles, venez toujours;</p>
+<p>La lune fait clart&eacute; comme le jour;</p>
+<p>Venez au bruit d'un joyeux &eacute;clat;</p>
+<p>Venez de bon coeur, ou ne venez pas."</p>
+</div>
+</div>
+<p class="author">W.(1.)</p>
+<p><i>St. Antholin's Parish Books.</i>&mdash;In common with many of
+your antiquarian readers, I look forward with great pleasure to the
+selection from the entries in the St. Antholin's Parish Books,
+which are kindly promised by their present guardian, and, I may
+add, intelligent expositor, "W.C."</p>
+<p>St. Antholin's is, on several accounts, one of the most
+interesting of our London churches; it was here, Strype tells us
+(<i>Annals</i>, I. i. p. 199.), "the new morning prayer,"
+<i>i.e.</i>, according to the new reformed service-book, first
+began in September, 1559, the bell beginning to ring at five, when
+a psalm was sung after the Geneva fashion, all the congregation,
+men, women, and boys, singing together. It is much to be regretted
+that these registers do not extend so far back as this year, as we
+might have found in them entries of interest to the Church
+historian; but as "W.C." tells us the volumes are kept regularly up
+to the year 1708, I cannot but hope he may be able to produce some
+notices of what Mr. P. Cunningham calls, "the Puritanical fervour"
+of this little parish. "St. Antling's bell," and "St. Antling's
+preachers," were proverbial for shrillness and prolixity, and the
+name is a familiar one to the students of our old dramatists. Let
+"W.C." bear in mind, that the chaplains of the Commissioners of the
+Church of Scotland, with Alexander Henderson at their head,
+preached here in 1640, commanding crowded audiences, and that a
+passage was formed from the house where they lodged into a gallery
+of this church; and that the pulpit of St. Antholin's seems, for
+many years, to have been the focus of schism, faction, and
+sedition, and he may be able to bring forward from these happily
+preserved registers much interesting and valuable information.</p>
+<p class="author">D.S.</p>
+<hr class="full" />
+<h2>MISCELLANEOUS.</h2>
+<h3>NOTES ON BOOKS, CATALOGUES, SALES, &amp;C.</h3>
+<p>No one can have visited Edinburgh, and gazed upon</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza">
+<p class="i10">"The height</p>
+<p>Where the huge Castle holds its state,"</p>
+</div>
+</div>
+<p>without having felt a strong desire to learn the history of that
+venerable pile, and the stirring tales which its grey walls could
+tell. What so many must have wished done, has at length been
+accomplished by Mr. James Grant, the biographer of Kirkaldy of
+Grange, the gallant governor of that castle, who was so
+treacherously executed by the Regent Morton. His work, just
+published under the title of <i>Memorials of the Castle of
+Edinburgh</i>, contains its varied history, ably and pleasantly
+narrated, and intermixed with so much illustrative anecdote as to
+render it an indispensable companion to all who may hereafter visit
+one of the most interesting, as well as most remarkable monuments
+of the metropolis of Scotland.</p>
+<p>The lovers of fine engravings and exquisite drawings will have a
+rare opportunity of enriching their portfolios in the course of the
+next and following week, as Messrs. Leigh Sotheby and Co., of
+Wellington Street, commence on Monday a nine days' sale of a
+magnificent collection of engravings, of the highest quality, of
+the ancient and modern Italian, German, Dutch, Flemish, French, and
+English schools, which comprises some superb drawings of the most
+celebrated masters of the different schools of Europe.</p>
+<p>We have received the following Catalogues:&mdash;Bernard
+Quaritch's (16. Castle Street, Leicester Square) Catalogue of
+Oriental and Foreign Books, comprising most Languages and Dialects
+of the Globe; and John Miller's (43. Chandos Street) Catalogue,
+Number Four for 1850, of Books, Old and New.</p>
+<hr />
+<h3>WANTED TO PURCHASE.</h3>
+<h4>Odd Volumes.</h4>
+<p>CREVIER&mdash;HISTORY OF THE ROMAN EMPERORS, 8vo. London, J. and
+P. Knapton, 1744, Vols. I. and II.</p>
+<p>Plate 2, to the 11th chapter of Vol. III of STUART'S ATHENS.
+JOURNALS OF THE HOUSE OF LORDS, from 1660 to 1688.</p>
+<p>Letters, stating particulars and lowest price, <i>carriage
+free</i>, to be sent to MR. BELL, Publisher of "NOTES AND QUERIES,"
+186. Fleet Street.</p>
+<hr />
+<h3>NOTICES TO CORRESPONDENTS.</h3>
+<p><i>As we have been again compelled to omit many articles which
+we are anxious to insert, we shall next week give an enlarged
+Number of 24 pages, instead of 16, so as to clear off our
+arrears.</i></p>
+<p>Arnot's Physics. <i>A copy of this work has been reported to Mr.
+Bell: will our correspondent who wishes for it forward his name and
+address?</i></p>
+<hr class="adverts" />
+<p>PUBLIC RECORDS</p>
+<p>MONUMENTA HISTORICA BRITANNICA.</p>
+<p>Just published, folio, 5 guineas half-bound (printed by Her
+Majesty's command).</p>
+<p>MATERIALS for the HISTORY of BRITAIN, from the earliest period.
+Vol. I, extending to the Norman Conquest. "Sir Robert Inglis
+remarked, that this work had been pronounced, by one of our most
+competent collegiate authorities, to be the finest work published
+in Europe."&mdash;<i>Proceedings in Parliament</i>, March 11.
+1850.</p>
+<p>HENRY BUTTERWORTH, Publisher to the Public Record Department, 7.
+Fleet Street.</p>
+<p>Of whom may be had, 8vo., sewed. A DESCRIPTIVE CATALOGUE of the
+RECORD PUBLICATIONS.</p>
+<hr />
+<p>SCRIPTURE RULE OF MARRIAGES.</p>
+<p>This day is published, in post 8vo., price Twopence; 1<i>s.</i>
+6<i>d.</i> per dozen, or 10<i>s.</i> per hundred,</p>
+<p>LET US UPHOLD the SCRIPTURE RULE of MARRIAGES: an Earnest
+Address to Englishmen. By the Rev. ABNER W. BROWN, M.A. London;
+SAMPSON LOW, 169. Fleet Street.</p>
+<hr />
+<span class="pagenum"><a name="page424" id=
+"page424"></a>{424}</span>
+<p>Preparing for Publication, With the Sanction of the Society of
+Arts, and the Committee of the Ancient and Medi&aelig;val
+Exhibition,</p>
+<p>A Description of the Works of Ancient and Medi&aelig;val Art</p>
+<p>Collected at the Society of Arts in 1850; with Historical
+Introductions on the various Arts, and Notices of the Artists.</p>
+<p>By AUGUSTUS W. FRANKS, Honorary Secretary.</p>
+<p>The Work will be handsomely printed in super-royal 8vo., and
+will be amply illustrated with Wood Engravings by P.H. DE LA
+MOTTE.</p>
+<p>GEORGE BELL, 186. FLEET STREET.</p>
+<hr />
+<p>THE CAMDEN SOCIETY, for the Publication of Early Historical and
+Literary Remains.&mdash;The ANNUAL GENERAL MEETING will be held at
+the Freemason's Tavern, Great Queen Street, on Thursday next, the
+2nd of May, at FOUR o'clock, precisely.</p>
+<p>THE LORD BRAYBROOKE, the President, in the Chair.</p>
+<p>WILLIAM J. THOMS, Secretary.</p>
+<p>The following are the Publications of the Society for the year
+1849-50:&mdash;</p>
+<p>I. Inedited Letters of Queen Elizabeth, addressed to King James
+VI. of Scotland, between the years 1581 and 1594. From the
+Originals in the possession of the Rev. Edward Ryder, of Oaksey,
+Wilts. Edited by JOHN BRUCE, Esq. Treas. S.A.</p>
+<p>II. Chronicon Petroburgense. Nunc primum typis mandatum, curante
+THOMA STAPLETON.</p>
+<p>III. The Chronicle of Queen Jane, and of Two years of Queen
+Mary, and especially of the Rebellion of Sir Thomas Wyatt, written
+by a Resident in the Tower of London. Edited, with illustrative
+Documents and Notes, by JOHN GOUGH NICHOLS, Esq. F.S.A.</p>
+<p>The Subscription to the Society is 1<i>l.</i> per annum.
+Communications from Gentlemen desirous of becoming Members may be
+addressed to the Secretary; or to Messrs. Nichols, No. 25.
+Parliament Street, Westminster.</p>
+<hr />
+<p>On the 1st of MAY next, 1850, will be published, price
+2<i>s.</i> 6<i>d.</i></p>
+<p>PART I. of</p>
+<p>HISTORIC RELIQUES;</p>
+<p>A Series of Representations of</p>
+<p>ARMS, JEWELLERY, GOLD AND SILVER PLATE, FURNITURE, ARMOUR,
+&amp;c.,</p>
+<p>In Royal and Noble Collections, Colleges, and Public
+Institutions, &amp;c., and which</p>
+<p>FORMERLY BELONGED TO INDIVIDUALS EMINENT IN HISTORY.</p>
+<p>DRAWN FROM THE ORIGINALS AND ETCHED</p>
+<p>BY JOSEPH LIONEL WILLIAMS.</p>
+<p>PART I. will contain&mdash;</p>
+<p>Andiron, William III., at Windsor Castle. Candelabrum, Charles
+I., St. Baron, Ghent. Silver-gilt Cup, Margaret Beaufort, Christ's
+College, Cambridge.</p>
+<p>To be completed in Ten Parts, price 2<i>s.</i> 6<i>d.</i>
+each.</p>
+<p>Large paper copies, 5<i>s.</i></p>
+<p>Office 198. Strand, London.</p>
+<hr />
+<p>A second and Cheaper Edition of</p>
+<p>A DICTIONARY of ARCHAIC and PROVINCIAL WORDS, Obsolete Phrases,
+Proverbs, and Ancient Customs. From the Reign of Edward I. By JAMES
+ORCHARD HALLIWELL, F.R.S. F.S.A. &amp;c. 2 vols, 8vo., containing
+upwards of 1000 pages, closely printed in double columns,
+1<i>l.</i> 1<i>s.</i> cloth.</p>
+<p>It contains above 50,000 Words (embodying all the known
+scattered glossaries of the English Language), forming a complete
+key to the reader of the works of our old Poets, Dramatists,
+Theologians, and other authors whose works abound with allusions,
+of which explanations are not to be found in ordinary dictionaries
+and books of reference. Most of the principal Archaisms are
+illustrated by examples selected from early inedited MSS. and rare
+books, and by far the greater portion will be found to be original
+authorities.</p>
+<p>J.R. SMITH, 4. Old Compton Street, Soho, London.</p>
+<hr />
+<p>ON THE LOVE OF BOOKS IN DARK AGES.</p>
+<p>8vo. cloth, 5<i>s.</i></p>
+<p>BIBLIOMANA in the MIDDLE AGES.</p>
+<p>BY F. MERRYWEATHER.</p>
+<p>"Whoever has the real Mr. Merryweather's spirit will be in love
+with him before they reach the end of this volume. The author is
+full of pleasant enthusiasm, and has given us a volume of very
+curious facts."&mdash;<i>Eclectic Review.</i></p>
+<p>SIMPKIN and CO.</p>
+<hr />
+<p>Magnificent Collection of Engravings, the Property of a
+distinguished Amateur.&mdash;Nine Days' Sale.</p>
+<p>MESSRS. S. LEIGH SOTHEBY and Co., Auctioneers of Literary
+Property and Works illustrative of the Fine Arts, will SELL by
+AUCTION, at their House, 3. Wellington Street, Strand, on MONDAY,
+April 29, and eight following days (Sunday excepted), at One
+precisely each day the magnificent Collection of ENGRAVINGS, the
+property of a distinguished Amateur comprising the Works of the
+most eminent Engravers of the ancient and modern Italian, German,
+Dutch, Flemish, French, and English Schools, the whole being of the
+very highest quality, both as to impression and condition; together
+with some superb Drawings by the most celebrated Masters of the
+different Schools of Europe.</p>
+<p>May be viewed four days prior to the sale. Catalogues are now
+ready, and will be forwarded on application.</p>
+<hr />
+<p>The beautiful Collection of Modern Drawings of a distinguished
+Amateur.</p>
+<p>MESSRS. S. LEIGH SOTHEBY and Co., Auctioneers of Literary
+Property and Works illustrative of the Fine Arts, will SELL by
+AUCTION, at their House, Wellington Street, Strand, on THURSDAY,
+May 9, a small but very choice Collection of DRAWINGS, chiefly in
+Water Colours, by the most eminent modern Artists, and containing
+exquisite specimens of the works of</p>
+<p>Gainsborough<br />
+J.W.M. Turner, R.A.<br />
+Sir D. Wilkie, R.A.<br />
+Wilson<br />
+C. Stanfield, R.A.<br />
+Sir A. Callcott, R.A.<br />
+Watteau<br />
+Cattermole<br />
+De Wint<br />
+Zuccherelli<br />
+D. Cox<br />
+Van Os<br />
+Sir T. Lawrence<br />
+Chambers<br />
+Shelfhout<br />
+Bonnington<br />
+Muller<br />
+Hildebrandt<br />
+Stothard</p>
+<p>and many others of equal celebrity. They are the property of the
+same distinguished amateur by whom the superb collection of prints
+advertised above was formed, and have been selected with the most
+perfect taste and judgment.</p>
+<p>May be viewed four days prior to the sale. Catalogues are now
+ready, and will be forwarded on application.</p>
+<hr />
+<p>Six Days' Sale of the Third Portion of the valuable Stock of
+Prints of Messrs. W. and G. Smith, the eminent Printsellers of
+Lisle Street.</p>
+<p>MESSRS. S. LEIGH SOTHEBY and Co., Auctioneers of Literary
+Property and Works illustrative of the Fine Arts, will SELL by
+AUCTION, at their House, 3. Wellington Street, Strand, on MONDAY,
+May 13, and five following days, at One precisely each day, the
+third portion of the important and valuable Stock of PRINTS, the
+property of Messrs. W. and G. Smith, the long-established,
+well-known, and eminent Printsellers, of Lisle Street, Leicester
+Square, who have retired from business; comprising some of the
+works of the most eminent Engravers of the early Italian, German,
+Dutch, Flemish, French, and English Schools, including the
+matchless assemblage of the Works of the Masters of the School of
+Fontainbleau, formerly in Count Fries' collection; Engravers'
+Proofs of Book Plates, &amp;c., generally of the very highest
+quality, both as to impression and condition; together with a very
+few fine Drawings by ancient and modern masters.</p>
+<p>May be viewed four days before the sale, and Catalogues had at
+the place of sale.</p>
+<hr />
+<p>Printed by THOMAS CLARK SHAW, of No. 8. New Street Square, at
+No. 5. New Street Square, in the Parish of St. Bride, in the City
+of London; and published by GEORGE BELL, of No. 186. Fleet Street,
+in the Parish of St. Dunstan in the West, in the City of London,
+Publisher, at No. 186. Fleet Street aforesaid.&mdash;Saturday,
+April 27. 1850.</p>
+<hr class="full" />
+
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 13822 ***</div>
+</body>
+</html>