diff options
Diffstat (limited to 'old/12339-0.txt')
| -rw-r--r-- | old/12339-0.txt | 3445 |
1 files changed, 3445 insertions, 0 deletions
diff --git a/old/12339-0.txt b/old/12339-0.txt new file mode 100644 index 0000000..798f0f1 --- /dev/null +++ b/old/12339-0.txt @@ -0,0 +1,3445 @@ +The Project Gutenberg EBook of HENDES HØJHED, by Herman Bang + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: HENDES HØJHED + +Author: Herman Bang + +Release Date: May 14, 2004 [EBook #12339] + +Language: Danish + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENDES HØJHED *** + + + + +Produced by Steen and Heidi Christensen and Distributed Proofreaders +Europe, http://dp.rastko.net. + + + + + +Fremhævet-Bold = #/# +Kursiv-Italics = _/_ + + + +Herman Bang + + +HENDES HØJHED. + + +Til Max Eisfeld. + + + + +Hendes Durchlaucht rømmede sig, smilede endnu en Gang naadigt og stak +Næsen ned i sin Kameliabuket. + +Fødselsdagskomiteen nejede paa Rad og kom i baglænds Kniks til Døren. + +-Uh--det gav Varme, sagde Fru Hofapothekeren. Hun var rød som en +Kobberpotte af Sindsbevægelse og stramt Korset. + +Gehejmeraadinden gik i Gulvet en sidste Gang, lige som et Lys foran +Dørsprækken. + +#Mon amie,# sagde Statsraadinden til Gehejmeraadinden; de tog Galosker +paa i Forgemakket--denne Kone.... + +-Højheden har faaet sin Villie, sagde Gehejmeraadinden og saa' hen mod +Fru Hofapothekeren--hun vendte Ryggen til og knappede et Par Knapper +op i Livet, henne i en Krog--Gehejmeraadinden saa' ud, som om hun +lugtede til noget stygt. + +De gik ned ad Trappen. Fru Hofapothekeren stak en Thaler ud til +Portneren. Hajdukken havde hun givet en Ti-Mark. Fødselsdags-Komiteen +travede hjem ad Alleen med opløftede Skjørter over Galoskerne. Fru +Apothekeren pustede som Hale. + +-Ja, sagde hun, det var da Pengene værd. Hun havde betalt hele +Buketten. + +Gehejmeraadindens Skjørter fløj indigneret op, saa man saa' hele den +tomme Ben-Længde, hvor Anatomien tænker sig en Læg. + + * * * * * + +Hendes Durchlaucht blev staaende nogle Øjeblikke. Saa lod hun Buketten +synke saa inderlig træt. Da hun vendte sig, traf hendes Øjne Hofdamen +og Hendes Højhed smilede paany--Synet af visse Gjenstande frembragte +altid paa Hendes Højheds Mund naadige Smil, som ikke naaede Øjnene; +#de# forblev trætte og graa--og afskedigede hende med en Bevægelse med +Haanden. + +Prinsesse Maria Carolina gik alene ind gennem Gemakkerne. + +Det var en lang Række af Værelser. Alle Dørene stod aabne; hvide +Rullegardiner var nede for Vinduerne, og Luften i Halvmørket var tung +som i et Musæum. + +Prinsesse Maria Carolina standsede midt i Gallaværelserne og saa' sig +om. + +Galla-Møblerne stod i stive Geledder langs Væggene, dækket af hvide +Overtræk. Rundtom paa Konsoller og Borde prangede store halvstøvede +Pragtvaser og gamle Taffeluhre, der ikke gik, men stod stille og døde. +Oppe i Lofterne smilede korpulente Rokokko-Damer mellem røde Gevandter +og blaa Skyer. + +Selv i Halvmørket var Pragten besynderlig falmet og pauvre. De gyldne +Lister paa Vægfelterne var afblegede og sprukne rundtom. Skjoldede og +medtagne hang store Spejle i deres Rammer _à la Louis quinze_. + +Prinsesse Maria Carolina gik hen til et af Spejlene: hun havde aldrig +før lagt Mærke til, at dets Flade var sammensat af tre Glas. Hun saa' +længe paa dette Spejl; det hertugelige Vaaben sad i alle Hjørner; det +var en gammel Brudegave fra Residentsens Embedsmænd til en af hendes +Slægt; hun blev Billedet vaer derinde: Man kunde se gennem Dørene ned +ad Salene. Tre Lysekroner hang paa Rad, omhyllet af Lagener, som +slappe, halvtømte Balloner under Lofterne. + +Paa Konsollen stod en Sèvres Vase. Den var sammenklinket paa den Side, +som vendte ind til Spejlet. + +Inde i den næste Sal hang et halvt Dusin at Prinsesse Maria Carolinas +Forfædre, de regerende Hertuger. Undertiden om Søndagene bad +Slotskastellanen Hendes Højhed om speciel Tilladelse til at maatte +vise nogle Besøgende Billederne. Det var mest Bønder eller Børn fra en +Skole anført af deres Lærer. De listede stille hen gennem Salene og +turde ikke tale højt, men hviskede ganske sagte og spærrede Øjnene op +og skubbede til hinanden. Og de stirrede ærbødigt paa deres +Landsfædres Billeder og nævnede Navnene med en egen Betoning ligesom +Helgennavne i Bønner. + +Prinsesse Maria Carolina gik frem i Salen og betragtede sine Ahner. De +var malet i Hofdragter i store Attituder, med Haanden paa et +juvelbesat Kaardefæste. Et Par havde en Krone liggende ved Siden af +sig paa et Bord, paa en rød Fløjelspude. En anden havde en Rulle Papir +i den fremstrakte Haand ligesom en Kommandostav. + +Prinsesse Maria Carolina rullede et Gardin op og betragtede Billederne +længe. De var nylig malet op, og de grelle Farver skinnede. Hun saa' +paa Ansigterne. De havde alle samme Udtryk; med tom Parademine stod de +der, midt i deres Fløjel, stive og livløse. + +Hendes Højhed sukkede. Det var ikke Mestre, der havde malet hendes +Forfædre. + +Da Hendes Højhed traadte ind i sit eget Gemak, rev hun hastigt, som om +hun trængte til Luft, det store Vindue op. Vaarluften slog hende +solvarm imøde. Hun satte sig og saa' ud, støttende Hovedet i sine +Hænder. + +Efter lange Regnskyl var Vaaren kommen pludselig. Friskt bredte sig +det fine grønne over Plænerne, og Træernes Knopper var halvt sprunget +ud. Man fornam Kastaniernes første sarte Duft og den friske Dunst fra +den varme muldede Jord. + +Hendes Højhed syntes aldrig, hun havde set alting saa ungt og saa +lyst. Himlen var saa klar og høj uden Bund. Det syntes Maria Carolina +som om alt skinnede, Buskene og den ny grønne Plæne og Træerne og +Horisonten.... + +Spurvene holdt Hus mellem Elmene. Og naar man aandede, fornam man de +vilde Ribsklasers Krydderduft. + +Prinsesse Maria Carolina lukkede Øjnene, som blev de blændet; og uden +at hun vidste det, brød nervøse Taarer frem og løb ned over hendes +Kinder. + +Hun følte et Ubehag overfor dette Lys og Liv, stærkt næsten som en +fysisk Smerte. Det var, som Foraaret derude pludselig overvældede +hende. Svimmel saa' hun gennem Taarerne den flimrende Luft, og de +fjerne Højders blaa Linier kom i Bølgegang for hendes Øjne. + +Prinsessen rejste sig og lukkede Vinduet. Hun slog de lange _stores_ +for og satte sig i den halvmørke Stue. Hun vidste ikke selv, hvorfor +hun blev ved at græde. Ellers græd Hendes Højhed kun om Søndagen i +Kirken. + +Hun sad og rokkede stadig frem og tilbage og saa' stadig kun et og +samme Billede--hun vidste ikke, hvorfor og hvor det kom fra. Det var +Aar og Dag, siden hun havde tænkt blot med en Tanke paa sin Onkel, +Prins Otto Georg, Aar og Dag. Og nu saa' hun ham, som var det blot +igaar hun var Barn og nysgjerrig, staaende paa Tæerne bag hans Stol, +havde stirret saa tit paa Onkel Otto Georgs Ild;--hun kom slet ikke +bort fra hans Billede. + +Onkel Otto Georg lagde Brændestykkerne til Rette i Ovnen; og saa slog +han forsigtigt Ild med det lille Fyrtøj og tændte Kvasset under +Stykkerne. Flammerne slikkede og Flammerne borede. Onklen stirrede +derind, med Hagen begravet i sine Hænder, med de skinnende døde Øjne. + +Maria Carolina turde ikke tale til Onkel Otto Georg. Hun laa tavs paa +Knæ ved Siden af hans Stol og saa' ind paa Ilden i Ovnen. En Gang +imellem mærkede den stille Prins, at Barnet laa der; og Maria Carolina +følte Onkel Otto Georgs bløde Hænder glide saa sagte hen over sit +Haar. Det var saadan en blød og nænsom Gliden, frem og tilbage--længe. +Sommetider faldt Maria Carolina i Søvn, med Hovedet ind mod Onkels +Stolearm; sommetider kom hun til at græde. + +Onkel Otto Georg tog hendes Hoved mellem sine Hænder, og med sin +besynderlige, trætte Stemme, der kun havde én Tone, sagde han: + +_Oui--mon enfant ... mon pauvre enfant_. + +Han sad med hendes Hoved i sine Hænder og saa' paa hende med sine døde +Øjne, og han blev ved at mimre paa sin ene Tone: + +-_Oui--mon enfant--mon pauvre enfant ..._ + +Onkel Otto Georg rejste sig og lydløs, rokkende paa sit smukke Hoved +med det bløde lyse Skæg, listede han hen over Gulvet til den næste +Stue. Og tændte Ild i Ovnen, forsigtigt som en Tyv, med sit lille +Fyrtøj, og saa' paa Flammerne med sine Glasøjne-- + +Om Sommeren var Onkel Otto Georg hele Dagen nede i Haven hos sine +Blomster. Hvor han elskede Roser. Han holdt Kalkene--saadan i de to +rundede Hænder og timevis saa' han stille paa Blomsten og smilede.... + +Maria Carolina kom forbi med sin Guvernante ... Onkel Otto Georg +mærkede det ikke. Han stod med sit rokkende Hoved ned over Roserne og +smilte. + +Guvernanten holdt op med sin evige Eksamination, gav tre Kniks til +Prins Otto Georgs Ryg og slog en lille Bue i Gangen--Mlle Leterrier +var altid bange for Onkel Otto Georg. + +--Og Maria Carolina sneg sig stille forbi ... De gik op paa +Terrassen.... + +Mlle Leterrier gav tit Maria Carolina Timer paa Terrassen. Man saa' +deroppe hele Residentsen med dens Skorstene og røde Tage og +Kirketaarnet og den lille Flod med de to Broer og den røde Kaserne, +der var det største Hus i hele Byen. + +Panoramaet lettede Mlle Leterriers Undervisning. + +Hun havde Gloserne om sig. + +Træer og Huse og de røde Tage og Røgen fra Skorstenen op gennem den +blaa Luft, og de smaa Skyer paa Himlen, og Lindene og Blomsterne +mellem Stammerne og Stubbene, dækket af det grønne Mos, og Fuglene, +som sang i Buskettet, og Myggene, der svirrede--det var altsammen bare +Gloser for Mlle Leterrier. + +Gloser og Udgangspunkter. Mlle Leterriers Undervisning #hvilede# paa +Udgangspunkter: hendes Methode gik ud fra det virkelige Liv. Paa +Terrassen svælgede Mlle Leterrier i Udgangspunkter. + +En Spurv lod sig dumpe fra en Gren ned paa Jorden og boltrede sig i +Terrassens Støv. + +Mlle Leterrier standsede og saa' paa Spurven som paa et af de syv +Undere: _Ah--le petit oiseau ... Comme il est beau, le petit +oiseau...._ + +Mlle Leterrier var meget nysgjerrig efter at faa at vide, hvad det +mon egenlig #var# for en "_petit oiseau_".... + +Maria Carolina stod og ludede; hun saa meget sløv paa Mlle Leterriers +"pippende" Under. + +-Ah--det er en Gulspurv ... Deres Højhed véd jo nok (Hendes Højhed +#vidste# alt ...) en Gulspurv. + +Mlle Leterrier var midt inde i Naturhistorien. Hun endte med Anekdoten +om Apelles og Fuglene. Mlle Leterriers Undervisning var rig paa +Anekdoter. + +-Deres Højhed, sagde Mlle Leterrier, naar Maria Carolina havde mumlet +en af Lafontaines Fabler for Hendes Højhed Hertuginden, og Hendes +Højhed i sit slæbende Fransk udtrykte sin Tilfredshed--Deres Højhed, +Kunsten at undervise er Kunsten at interessere. + +Mlle Leterrier havde ved højtidelige Lejligheder Slagord, som hun +kaldte Citater af Jean Jaques Rousseau. + + * * * * * + +Mlle Leterrier og Maria Carolina gik videre hen ad Terrassen. Mlle +Leterrier var kommet ind i Botaniken ... Hun talte om Bladenes +Bygning. + +-Deres Højhed ved, at Cellerne.... + +Mlle Leterrier fortabte sig i alt, hvad Hendes Højhed vidste om +Celler. + +Maria Carolina gik stille ved Siden af Guvernanten. Hun sagde +sjældent andet end "Ja" og "Nej". Det sagde hun ikke saa livligt. +Hendes Højhed forraadte ikke, hvormeget hun vidste om Cellerne. + +En Gang imellem gik hun hen til Randen af Terrassen. En høj Klokke +havde lydt op der nede fra. Det var Frikvarterklokken i Hertugindens +Vajsenhus. + +Naar Maria Carolina bøjede sig lidt ud over Rækværket, kunde hun se +ned paa Vajsenhusets Legeplads. De smaa Unger tumlede om dernede i +deres Lærredskitler, lo og hvinede og legede "sidste Slag" ... Det lød +op som en Jubel. + +Maria Carolina stod og saa' saa "langt" ud over Rækværket. + +Mlle Leterrier fandt et nyt Udgangspunkt. Træt slap Maria Carolina +Gelænderet og fulgte efter Guvernanten. + +Dernede sang de. Maria Carolina kendte Sangen. + +Det var den Leg, hvor de snurrede rundt i en Kreds--og en stod derinde +i Kredsen og bredte sit Forklæde ud og knælede ned, og saa knælede den +anden og saa dansede de to i Kredsen--og de andre udenom--og holdt +hinanden i Hænderne. + + "Munken gaar i Enge" + +sang alle Barnestemmerne i Kor. + +-Deres Højhed vil spørge, sagde Mlle Leterrier, som stadig var i +Botaniken. Mlle Leterrier sagde ofte: "Deres Højhed vil spørge".... + +Det var en Formel. + +Maria Carolina spurgte ikke. Hun var saa træt af Udgangspunkter Mlle +Leterrier spurgte for hende. Det interesserede hende saa lidt. Artig +gik hun, med sit "Ja" og "Nej", med sit underlige graa og gamle Ansigt +og de matte Øjne, ved Siden af sin Guvernante. + +Mlle Leterrier fik gale "Ja" og "Nej". Hun blev ærgerlig. + +-Deres Højhed har ingen ret Sans for Naturen, sagde hun. + +De sang dernede--hvor de sang!.... + +Ja, det var den, de dansede efter--nu: + + Ej--hvor lystigt de danser, de to-- + Som om de havde tabt baade Strømper og Sko ... + --Som om de havde tabt baade Strømper og Sko.... + +Mlle Leterrier havde set en Myretue. I et Nu var Mlle Leterrier i +"Sanssouci". Det var en gammel Vane hos Mlle Leterrier at beskæftige +sig med Sanssouci. Hendes tidligere Elev havde været af Huset +Hohenzollern. Mlle Leterrier havde grupperet sin Undervisning om +Frederik den Store. + +Nu var hun i Vanen: Mlle Leterrier arriverede fra alle sine +Udgangspunkter pludseligt hjem til "Sanssouci". + +Det var gammel Vane. Men Mlle Leterrier havde Aandsnærværelse: +Hertuginden var af Huset Østrig: Med en Vending gik hun over til +Schönbrunn og sluttede med Maria Theresia. + +Naar Mlle Leterrier var naaet til Maria Theresia, gjorde hun en Pavse. +Tavse gik Guvernante og Elev ved Siden af hinanden. + +Det højeste var, at en ensom Glose oplivede Stilheden. + +Maria Carolina gentog Glosen med sin trættede Stemme. + +-_La pelouse--Votre altesse le sait_.... + +-_Oui--mademoiselle--la pelouse_. + +Frikvarteret dernede var omme. Klokken lød og Barnestøjen døde hen med +en travl Summen. + +Mlle Leterrier og Maria Carolina var naaet til Enden af Terrassen. +Vajsenhuset laa lige dernedenfor. Maria Carolina saa' to smaa +forskrækkede Smølehoveder løbe hen over Gaarden og ind ad Døren ... +Oppe fra Skolestuen hørte man Lærerindens Stemme og Børnene, som +stavede op i Kor, ud gennem de aabnede Vinduer.... + +Maria Carolina stod og ludede, mens hun lyttede. + +-Deres Højhed maa holde sig rank--Maria Carolina fo'r sammen og +rettede sig--Deres Højhed holder sig forskrækkeligt ... Deres Højhed +maa igen ha'e Bandage.... + +Maria Carolina blev hvert halve Aar snørt et Par Maaneder i +Jernstativ for at faa Holdning. + +Mlle Leterrier var træt. De satte sig paa en Bænk mellem Træerne. + +De mindste Piger fra Vajsenhuset kom forbi. De kom med Plejemor, +snadrende langt henne, i deres gule Kitler, en lang Række, som en Flok +smaa Ællinger. + +De tullede af efter Plejemor i de lange Kitler--de hvide Kyser bundet +fast om de røde runde Ansigter. + +Maria Carolina saa' dem komme, to og to, med hinanden om Halsen, +pludrende og hvinende løb de til og fra ... Naar de kom forbi Bænken +blev de stille, og de hilste med smaa gravitetiske Kniks og holdt ud i +Kjolerne og stirrede paa Maria Carolina med store runde Øjne. + +Og et Par af de mindste faldt, mens de kniksede, og laa og græd paa +Jorden og stolprede op igen og kniksede igen, mens Taarerne løb dem +ned over Kinderne.... + +Maria Carolina sad genert og rød i Hovedet paa sin Bænk og nikkede og +takkede. + +Smaapigerne var forbi. De summede sammen i Kreds og kom ikke frem--det +lød som en Syngen, Stemmerne henne i Alleen. + +Mlle Leterrier saa' paa Uhret. Det var Tid: Hendes Højhed havde sin +Time i Dans og Bevægelse. + +Maria Carolina rejste sig og fulgte Guvernanten. I Rosenhaven pyllede +Prins Otto stille om mellem sine Roser, midt i Solen. Maria Carolina +og Mademoiselle gik ham forbi: Hendes Højhed havde Dansetimer i den +lille Balsal. Hendes Højhed Hertuginden overværede selv Prinsesse +Maria Carolinas Timer i Dans og Bevægelser. Den gamle Lærer var et +antikveret Balletben med mange udværts Balletbuk og Fadermordere. + +Prinsesse Maria Carolina dansede Kvadrille med tre Stole. Den udværts +svedte over "Morderne" med en tynd Violin. Hendes Højhed var +fortvivlet: Prinsesse Maria Carolina havde aldeles ingen Gratie. + +-Tilbage--frem--én, to, tre ... Kompliment ... Man #ser# paa sin +Herre ... Der--der--Herren til venstre. Prinsesse Maria Carolina +strittede fortvivlet rundt mellem sine tre Stole. Balletdanseren +spillede og slog Takt med sin hele Krop-- + +Der--der--tre, Deres Højhed ... Herren til højre--det røde Baand, +Herren til højre (røde og blaa Baand om Stolene støttede Maria +Carolinas Fatteevne) ... to, tre, Kompliment.... + +Balletantikviteten sprang som Harlekin i Pantomimen, mens han filede. + +Godt--godt--en to, tre, Herren til venstre.... + +Maria Carolina nejede igen for de røde Baand.... + +Nej--nej--en, to, tre, Herren til venstre-- + +-De Haandled, raabte Hendes Højhed, Hr. Pestalozzi,--de knækkede +Haandled! Og hvilken Kompliment ... den #Kompliment!# + +Hendes Højhed Hertuginden var ude paa Gulvet. + +-Om igen.... + +Prinsesse Maria Carolina nejede igen med rund Ryg. + +-Den Holdning--den Ryg dog ... Om igen.... + +Hendes Højhed sang med. + +Prinsesse Maria Carolina nejede med stive Øjne for sine tre Stole.... + +-En græsselig Kompliment--#græsselig#. Hendes Højhed ved ikke Raad: +Prinsessen gaar saa rundrygget som en Vandbærerske. + +Hr. Pestalozzi tørrer sig med et Lommetørklæde, propert som et gammelt +Sminkeklæde: det ligefrem risler af Hr. Pestalozzi. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina er stivøjet. + +Om Mlle Leterrier turde sige--Mlle Leterrier hækler Mellemværk i en +Krog, Mlle Leterrier hækler altid Mellemværk til sine jomfruelige +Negligéer--: Prinsesse Ernestine var blevet bundet fast i Sengen om +Natten.... + +Saa hun ikke kunde røre sig ... Hendes Højhed Prinsesse Ernestine laa +aldeles lige ud.... + +Det havde hjulpet forbavsende paa Hendes Højhed Prinsesse Ernestine +... Det var Armene, som blev bundet.... + +Hendes Højhed Hertuginden fandt det noget stærkt ... Hendes Højhed +Prinsesse Maria Carolina kunde forsøge at gaa et Par Timer med Lineal. +Hendes Højhed Hertuginden var selv gaaet fire Timer med Lineal om +Dagen--i sin Barndom. + +Balletantikviteten spillede op igen. + +Prinsesse Maria Carolina dansede Vals med en rød Taburet. + +Hendes Højhed Hertuginden rejste sig for at gaa. Hun skulde have Time +i Maling. Hendes Højhed Hertuginden malede. Det var altid noget rundt +hvidt i meget blaat. Hendes Højhed skænkede dette hvide og blaa som +Gave til Basarer. I Gavefortegnelsen specificeredes det: Hendes Højhed +Hertuginden, et Maleri: Aakander svømmende paa Vand. + +Alle Dagligstuer i Residentsen havde "Aakander paa Vand".-- + +Desuden var Hendes Højhed Hertuginden sulten. Hendes Højhed +Hertuginden nød regelmæssig et Maaltid hveranden Time. + +Prinsesse Maria Carolina gjorde Kompliment for sin Mama. + +Dagene gik; den ene som den anden. Hendes Højhed havde Timer; og +Hendes Højhed havde Fritid og spadserede med Mademoiselle. Hendes +Højhed var skrækkelig kejtet og havde store røde Hænder. + +I Konversationstimerne gik Hendes Højhed med Lineal. + +Efter Taflet kørte Hendes Højhed Hertuginden Tur. Prinsesse Maria +Carolina sad paa Bagsædet og nikkede til Folk. + +De kørte altid samme Vej, ned gennem Residentsens Storgade ud til "det +italienske Slot". + +Hofdamen underholdt Hendes Højhed Hertuginden; Hofdamen kunde en +Historie om hvert Menneske de mødte. + +I "det italienske Slot" drak Hertuginden Chokolade. Saa vendte de +hjem. + +Prinsesse Maria Carolina var meget træt, naar hun kom i Seng om +Aftenen, og Mlle Leterrier havde faaet bundet Handskerne om hendes +Haandled--med de røde Hænder. + + * * * * * + +Mlle Leterrier taalte ikke at blive begejstret i Sommerheden. Hun +faldt regelmæssig lidt hen, naar hun--_via Sans souci_--var naaet til +_cette illustre impératrice_. Maria Carolina flyttede sig en Smule paa +Bænken, sagte, angst for at vække hende. Det var Maria Carolinas +bedste Tid, naar Mlle Leterrier faldt lidt hen. + +Der var saa stille--ikke en Lyd over Haven. Stille laa i Solen Parkens +grønne Træer og Slot og By. + +En Bi kom summende op mod Terrassens Skygge, surrede bort igen ud i +den store Sol. + +Det var saa dejligt at sidde her i Fred, næsten som sad hun lidt +alene. + +Hun skottede til Mlle Leterrier, bange ved hver en Støj. +Vajsenhusbørnene kom forbi og kniksede; henne paa Terrassen--Hendes +Højhed Hertuginden havde paa sin Navnedag allernaadigst skænket dem en +Legeplads heroppe med Gynge, Balancebrædt og en Vippe--lo de og +støjede. + +Mlle Leterrier sov væk. + +Maria Carolina stod sagte op fra Bænken og listede sig hen ad +Terrassen. Naar Børnene raabte højt, fo'r hun sammen og vendte sig. + +Bag et Træ saa' Maria Carolina paa deres Leg. + +De stod, to og to, i en lang Række med Ryggen til hende ... Ja--de +legede Enke.... + +Maria Carolina kendte alle deres Lege: "Munken" og "Trold" og "Sidste +Slag" og "Prinsessen i Buret". + +Hvor de løb--rundt om Gyngen--med et Hvin.--Men saa ta'--men saa ta' +hende dog ... Aa, den tykke Martha var Enken.... + +Rundtom hvinede de smaa. De legede "Gemme" og stillede sig med +Ansigterne ind mod Træerne og skreg, naar de var fundet og trillede +afsted og faldt i "Saltebrød" og sprællede, saa man saa' de runde +lyserøde Stolper op under Skørterne.... + +De ældre var trætte. De satte sig paa Bænkene i en lang Rad med +hinanden om Livet og vuggede frem og tilbage. Et Par begyndte at +synge. + +Rundtom sang de med, mens de gyngede med Kroppen. + +De smaa satte i og blev ved at synge det første Vers med deres +skærende, høje Stemmer. En lille gullokket En var faldet og sad +grædende paa Jorden. Hun sang, mens hun smurte Taarer og Jord rundt i +sit Ansigt. + +Maria Carolina gik stille tilbage til sin Guvernante. + +En Dag var de smaa Piger alene. + +De legede alle de stores Lege og kunde ikke huske dem, og røde i +Totterne skændtes de som smaa Hanekyllinger og satte Trutmunde op og +blev fornærmede.... + +Maria Carolina listede frem bag sit Træ. + +Hun bøjede sig ned over en lille Purk, som snøftede og gned Øjne. Skal +jeg hjælpe? sagde hun? + +Den lille saa' op og stirrede lidt paa hende. + +Saa rev hun sig løs og løb fra hende ... De andre saa' Maria Carolina +og begyndte at neje og holde i Forklæderne og trække sig væk, +baglænds, skubbende til hinanden, over mod Træerne. + +Maria Carolina stod ene, midt paa Pladsen. Hun var helt rød. + +-Vil I lege, sagde hun igen og gik lidt frem. + +Børnene svarede ikke. De klinede sig sammen, med Fingrene i Munden. Et +Par blev ved at knikse. + +-Skal vi ikke lege, sagde Maria Carolina igen, men sagtere. + +Der kom ingen Svar, bare nogen Smaagrynt. + +-Vi ska' lege "Munken", sagde Maria Carolina og gik lidt frem igen. + +-Kom. + +Hun tog en lille Pige i Haanden: Du skal holde mig, sagde hun. + +Den lille strittede imod og begyndte at græde. Hun borede sig ind i +Klumpen af de andre, som stod og skulede og snøftede--det trak op til +en Stor-Skylle. + +-Men--vi vil jo lege Munk, sagde Maria Carolina. + +Hun tog en anden om Armen; den lille græd, som hun havde en Kniv i +Halsen. + +Maria Carolina slap hende. Hun saa' et Øjeblik endnu paa de smaa, som +snøftede i Klump. Saa vendte hun sig og gik. + +Mlle Leterrier vaagnede. De vendte hjem til Slottet. + +Men Signor Pestalozzi vidste ikke, hvad der dog gik af Hendes Højhed i +Timen i Dans og Bevægelse; Hendes Højhed begyndte pludselig at græde +midt under Kvadrillen, mellom de tre Stole, og Graaden vilde aldrig +høre op. + +Maria Carolina pressede Læberne sammen og gjorde sine Pas til Signor +Pestalozzis Violin, mens Taarerne løb hende ned ad Kinderne. + +Men om Aftenen, da Mlle Leterrier havde bundet Hanskerne om hendes +Haandled og var gaaet ud og havde lukket Døren, og hun havde hørt +hendes Skridt bort gennem Gangen, stod Maria Carolina op igen og +knælede ned paa Gulvet og rakte Armene op mod Himlen og græd og græd +og græd. + +Hun bad til Gud med Hovedet ned i Tæppet. Maria Carolina vidste ikke +selv, men hun syntes, hun var saa grænseløs, saa forfærdelig +ulykkelig.... + +Da var Maria Carolina vel en fjorten Aar. + + * * * * * + +Hendes Højhed Hertuginden valgte Maria Carolina to Veninder. + +Det var et Par Gehejmeraaddøtre med lyserødt Haar og Fregner til ned +paa Halsen. + +De sad paa Kanten af Stolene, havde altid klamme Hænder, sagde "Ja" +og "Nej" og aad som Ravne ved alle Maaltiderne. + +Om Aftenerne blev der læst højt under Mlle Leterriers Forsæde. Det var +Bøger af Samlingen _pour les jeunes filles_. De skiftedes til at læse. +De to fregnede forstod ikke et Ord. Naar de selv læste, smurte de paa, +uden at drage Aande, saa Fregnerne glødede. + +Ingen forstod en Stavelse. + +Mademoiselle hæklede Mellemværk og sagde: "Meget smukt", hver Gang de +tabte Vejret. + +Naar de spillede Kort, lod Veninderne altid "Hendes Højhed" vinde, og +fik bagefter Knaset til Foræring. + +Maria Carolina behandlede dem med en distræt Venlighed. Mest var hun +interesseret af, hvor meget der kunde gaa i deres Lommer. Hun troede +virkelig, der var Plads til alt i deres Lommer. + +--Saadan gik Tiden. + +I Ferierne kom Arveprinsen hjem fra Kadetskolen. + +Hans Højhed Arveprins Ernst Georg var en lang Knægt, som kneb Maria +Carolina i Armen under Taflet, saa hun var gul og grøn. Om Søndagen +sad han bag ved hende i Kirken og knubsede hende under Prædikenen med +knyttet Haand i Nakken. Maria Carolina kunde være gaaet i Ilden for +ham. + +Hun elskede ham blindt. Hun var altid stiv som en Pind imod ham og +talte altid til ham, som om hun var fornærmet. + +Arveprins Ernst Georg drillede hende med at overkysse hende. Hun var +blodrød og grædefærdig. Bagefter sad hun i en Krog og beundrede. + +-Luk Munden, raabte Ernst Georg. Maria Carolina havde den Vane at +sidde hen med aaben Mund, naar hun beundrede. + +Maria Carolina var meget kejtet og kunde aldrig finde sig til rette +med sine Arme, som var lange, med meget røde Haandled. De hang og +dinglede, som var de løse. + +-Armene, Deres Højhed, Armene, sagde Mademoiselle Leterrier. + +Og Hendes Højhed fo'r sammen, og Armene strittede krampagtigt, +Albuerne var spidse som Syle. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var i sørgelig Grad uden +Gratie. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina fyldte seksten Aar. + + * * * * * + +Hun fik egen Hofstat. Den bestod af en Hofdame, Komtesse +Theodora-Anna-Amalia v. Hartenstein, det fyldte godt i den hertugelige +Statskalender. Hun var opført tre Gange. Hendes Højhed Hertugindens +Hofstat: Komtesse Theodora-Anna-Amalia von Hartenstein, første +Æresdame. Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolinas Hofstat: Æresdame +Komtesse Theodora-Anna-Amalia von Hartenstein, Hofdame. + +Hofstat til Disposition for fremmede Fyrstinder: Æresdame Komtesse +Theodora-Anna-Amalia von Hartenstein, Hofdame hos Hendes Højhed +Prinsesse Maria Carolina. + +Komtesse Theodora-Anna-Amalia von Hartenstein var skrutrygget og +klædte sig fortrinsvis i krèmegult. Selv naar hun havde et nyt +Toilette, saa' det ud som om det var omsyet. + +Hun holdt sig op ad Prinsesse Maria Carolina og sagde altid: Deres +Højhed mener.... + +Komtesse Theodora-Anna-Amalia von Hartenstein vidste alt, hvad Hendes +Højhed mente. + +Prinsesse Maria Carolinas manglende Ynder var indhyllet i et evigt, +stramt lyserødt. Saa inderlig ligegyldig lod hun alt skylle sig forbi. + + * * * * * + +Hendes Højhed Hertuginden vilde adsprede hende: Prinsesse Maria +Carolina fik Undervisning i Akvarelmaling. + +-Hendes Højhed har Blegsot, sagde Livlægen. Hendes Højhed trænger til +Bevægelse. + +Hendes Ridetimer blev fordoblede. Maria Carolina havde en Ven. Det var +hendes Hest. + +Naar hun paa sine Rideture var staaet af Hesten ude i Skoven, for at +spadsere, kunde hun blive staaende Kvarter efter Kvarter, med sine +lange Arme slyngede om sin "Ajax"'s Hals. Hun talte ikke til Dyret, +gav det ingen Kælenavne og kærtegnede det ikke. Hun stod blot med +Hovedet ind mod Dyrets Hals, stille og ubevægelig--længe. Og naar hun +var vendt tilbage til Slottet, og Lakajen gik bort med Ajax, blev hun +staaende og saa' efter Dyret, saa længe til det forsvandt i Porten. + +Onkel Otto Georg saa' hun sjældnere nu. Han var blevet mere syg de +sidste Aar. Han sad mest stille hen og rokkede. Han talte aldrig, +udstødte kun midt som han sad nogle underlige uartikulerede Lyd, der +lignede Ugleskrig. Om Sommeren kom han en Gang imellem ned til sine +Roser. Maria Carolina gik med ham og støttede ham. Han pylrede rundt +mellem Buskene og nussede og smilede som et Barn.... + +Han blev stadig svagere og svagere og saa tynd som en Stilk. + +Maria Carolina græd meget, da han døde. + +Aaret efter gik ogsaa Hendes Højhed Hertuginden bort. Maria Carolina +havde et stort Ceremoniel at gennemgaa og ikke megen Tid til at sørge. +Hun havde ogsaa kendt saa lidt til sin Moder. + + + + +II. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var allerede gammel i at +repræsentere ved Hoffet. + +Det var hvert Aar de samme Fester. Ballet Nytaarsdag, hvor Hans Højhed +Hertugen i Polonæsen førte Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina. Til +Kvadrillerne behagede Hendes Højhed Prinsessen at opbyde altid de +samme Officerer. + +De tre Vintertafler og den lille intime Hof-Festlighed paa Hendes +Højheds egen Fødselsdag med Fyrværkeriet og hendes Navnetræk, det +kronede M.C. i grønt og gult, Landsfarverne. Og de seks smaa +Lørdagstéer i Hendes Højheds private Appartements, hvor Garnisonens +Dusin Officerer dansede med de unge Damer af Hofkredsen og indøvede +Signor Pestalozzis Kvadriller, som paa Hans Højhed Hertugens +Fødselsdag blev udført i Kostyme. + +Den aarlige Basar i "Borgerforeningen", hvor Hendes Højhed fik Buket +ved Foden af Raadhustrappen og blev slæbt gennem Salen af det første +Komitémedlem (Hendes Højhed kunde aldrig holde Trit med +Komitémedlemmer i "Borgerforeningen") og sad paa Tribune af gult og +grønt--Landsfarverne--mens Hofskuespiller Hr. von Pöllnitz velvilligt +deklamerede "die Glocke". + +Hr. von Pöllnitz var den eneste i Salen, som ikke var ganske sikker i +"die Glocke". Han havde megen Pathos og løftede sig paa Tæerne ved +Enden af hvert Vers. + +Hr. von Pöllnitz udfyldte Hullerne i sin Hukommelse ved at fremrulle +nogle langstrakte Lyd, der lignede fjern Torden, og han svingede med +den højre Arm som med Vingen af en Vejrmølle. + +Naar Hr. von Pöllnitz var færdig--det varede Aar for Aar længere, +inden Hr. von Pöllnitz blev færdig med "die Glocke"--sagde Hendes +Højhed: Det glæder mig.... + +Hun vilde sige mer og fandt ingenting og var generet af sine +Arme--Hendes Højhed stod altid, som om hun vilde gemme sine Arme, naar +hun skulde sige noget--og sagde igen: + +-Det glæder mig ... Det har som sædvanlig glædet mig meget.... + +Hr. von Pöllnitz bukkede og pustede som en Hvalfisk. Det tog Aar for +Aar mere paa Hr. von Pöllnitz at sige "die Glocke" paa Grund af +Tordenen. + +Efter hver Basar haabede Hr. von Pöllnitz at blive Ridder af +Husordenen. Hr. von Pöllnitz havde Medaillen for Kunst: Hans Højhed +Hertugen havde benaadet Hr. von Pöllnitz med Medaillen til hans fem og +tyveaarige Jubilæum. Hr. von Pöllnitz havde spillet Romeo til sit fem +og tyveaarige Jubilæum.... + +Hendes Højhed gik ned gennem Salen og købte noget i hver Butik. + +Hos Overborgmesterens Frue købte hun Peberkager. Overborgmesterens +Frue bagte dem selv. + +-Jeg spiser Deres Peberkager med stor Fornøjelse, sagde Hendes +Højhed. + +Hendes Højhed spiste hvert Aar Overborgmesterfruens Peberkager med +Fornøjelse. Alle Husmødre i Residentsen laante Opskriften paa "Hendes +Højheds Peberkager". + +Naar Hendes Høj hed havde besøgt Butikerne, besaa hun Forlystelserne. +Der var et Menageri. En ung Overlærer ved Gymnasiet fremviste "et lærd +Svin". Det sagde "Øf-øf", naar han kildede det paa Maven. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina lo, saa Komtesse von +Hartenstein fik Hoste. + +Komtesse Theodora-Anna-Amalia von Hartenstein forstod overhovedet +ikke, at Hendes Højhed undertiden--"og ved de besynderligste +Leiligheder, min Go'e," sagde hun til Mademoiselle Leterrier, der sad +hen i Slotsfløjen som Oldfrue--"kunde tillade sig nogle Anfald af +Lystighed"--"#Explosioner#, min Go'e"--saa hun næsten blev borte i +Latter. + +-Aa, De véd det jo, min Go'e, sagde Frøken von Hartenstein, det er jo +#Sorgen#: Grace #har# hun jo aldrig ... Og naar hun saa #ler#.... + +Frøken von Hartenstein vilde ikke udtrykke sin Beklagelse. + +Hofdame Komtesse von Hartenstein lo aldrig uden diskret, bag sit +Lommetørklæde. + +-Det er ikke enhver, som har _l'air du trône_, siger Mademoiselle +Leterrier. Hun er mildest talt ikke tilfreds med at sidde som Oldfrue +uden Rang. + +Men Frøken von Hartenstein saa' mod Loftet.--Man tier jo, min Go'e, om +de illustre Personer, sagde Frøken von Hartenstein. + +Hendes Højhed havde set hele Basaren. Ved Udgangsdøren holdt +Overborgmesteren Tale. + +Den Legemsdel, som er højest, naar man hugger Brænde, var i uafladelig +Bevægelse hos Hr. Borgmesteren, naar han holdt Tale. + +Naar Talen var ude, stod Hendes Højhed lidt og vilde finde paa noget +... Saa sagde hun: + +-Jeg takker Dem ... Det har glædet mig ... Og gik, mens man altid stod +og ventede, hun vilde sige noget mere. + +Men Hendes Højhed #havde# ikke mange Ord. + + * * * * * + +En Gang imellem slog Hendes Højhed ogsaa Søm i en Skyttefane og +nedlagde en Grundsten. + +Ellers gik Dag som Dag. Der var ingen Forandring. Det var altid det +samme. + +Undertiden, naar Hendes Højhed spadserede sin Tur paa Terrassen og +saa' over mod det lange graa Slot, stilløst og trist, med sine mange +smaa Ruder og de gamle Kanoner, som var kørt op og stod og rustede +foran den høje Trappe, og Skildvagten--den ene Mand, som drev op og +ned, vendte om og vendte--følte Hendes Højhed som en træt Beklemmelse, +som om hele den graa Slotskasse et Øjeblik trykkede paa hendes Bryst. + +Hun saa' fra Siden hen paa Komtesse von Hartenstein, der gik sirligt +som en Danserinde paa Benene. Og Hendes Højhed gik hurtigere til, +irriteret ved det evige Sam-Trit. + +Men Komtesse von Hartenstein kom ikke ud af Trit med Højheden. + +Og efter sin Tur vendte Prinsesse Maria Carolina tilbage til sin +Vandfarve eller til sit Broderi. Komtesse von Hartenstein læste højt +af _Revue des deux Mondes_. + +Om Aftenen sad Hendes Højhed i Hoftheatret i sin Loge. Unge Begyndere +og udtjente Heltefædre aflirede Schillerske Vers. + +Hendes Højhed hørte det som i Telefon og halvt i Søvne. Hendes Højhed +berørte en Gang imellem flygtigt Spidsen af Næsen med Kanten af sin +Vifte. Spidsen af Næsen bevægede sig, naar Hendes Højhed skjulte en +Gaben. + +Saadan gik Tiden, og Dag efter Dag. + +Og det hændte, at Hendes Højhed pludselig overrasket blev vaer, at +Markerne grønnedes, og Engene langs Floden, og at Buskene ved Vejen +stod med store Knopper. + +-Men at det er Foraar? sagde hun. + +-Vi har idag kun fjorten Dage til Hans Højhed Hertugens høje +Fødselsdag, sagde Frøken von Hartenstein. + +-Ja, det er jo sandt, sagde Hendes Højhed. Hun blev ved at se ud over +de grønne Marker. + + + + +III + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var giftefærdig. + +Nogle Aar var der forskellige Sendebud paa Besøg ved Hoffet. Tre, fire +Prinser kom selv. + +Maria Carolina blev ved Taflet ført tilbords af den fremmede Højhed. +De sad begge generte mellem de diskrete Ekscellencer af Hofstaterne og +sagde halvhøjt de ligegyldigste Sætninger med oplivede Ansigter. + +Men pludselig standsede de midt i det, og de fandt ikke mer at sige, +men sad og blev ved at smile, bøjet ind mod hinanden som Folk, der +lige vil til at tale, og fandt ikke noget. + +Damerne og Herrerne af Hofstaterne blev stikkende i de hviskede +Samtaler, og, som Højhederne, sad de smilende, bøjede frem med +interesserede Ansigter og sagde ikke noget, drejede Knivene mellem +deres Fingre og saa' paa hinanden. + +Hans Højhed rømmede sig meget højt, Gang efter Gang. De unge Højheder +sad i samme Stilling, smilende ind mod hinanden, som Figurerne i et +Vokskabinet. + +--Den Mund, naar hun dog lukkede den Mund. Komtesse von Hartenstein +var nervøs, som var det hende selv, der gerne skulde giftes. + +Efter Taflet drak man Kaffe i den gule Sal. Hertugen gik til +Tarokbordet, og Damerne og Herrerne af Hofstaterne gjorde sig smaa +rundt om i Krogene. Komtesse von Hartenstein stak en Naal ud og ind +gennem et Stykke Kanevas og bildte sig ind, at hun broderede. + +Maria Carolina blev meget livlig. Hun blev ved at tale, hun gav slet +ikke slip paa Eksellencerne Kurth og Quaade. + +Det var et Spørgsmaal i Forstvæsen, der interesserede Hendes Højhed ... +Hendes Højhed kunde ikke forstaa.... + +De to Eksellencer stod og trippede under Lysekronen. Hendes Højhed +hørte ikke en Lyd af hvad de sagde, men hun blev ved at spørge og tale +meget højt og bevæge den udslaaede Vifte. + +Den fremmede Durchlauchtighed snoede sit Overskæg og betragtede sine +Støvler. + +-Som jeg siger, kære Eksellence.... + +Den kære Eksellence stod som paa Gløder: Han var den sidste. +Eksellencen von Kurth var sluppet bort i en Pavse med tre Reverentser. + +Eksellencen von Quaade tog en Beslutning: han brød af midt i en +Sætning og gik baglænds.--Ja, ganske vist, sagde han, Deres Højhed, +ganske vist. + +Der blev et stort tomt Rum rundt om Deres Højheder. + +De tog Plads ved et Bord og saa paa nogle Tegninger. + +Den næste Formiddag var der arrangeret en Udflugt. Herskaberne spiste +Frokost paa Bjergslottet, og bagefter blev der spaseret i Skoven. + +Følget blev borte. De to unge Højheder var alene. Maria Carolina +krammede krampagtigt om sit Parasolskaft og sagde nu og da nogle +stakaandede Ord, mens de gik. Den fremmede Durchlaucht lavede en lang +Snirkelgang efter sig i den muldede Jord med sin Stok. + +Tilsidst gik de tavse lidt fra hinanden. Den fremmede Durchlaucht saa +fra Siden hen paa Prinsesse Maria Carolina. Hun tog sig ikke ud i +Profil. + +Pludselig blev de Komtesse von Hartenstein vaer ved Omdrejningen af en +Allé. Hans Durchlaucht bøjede sig hastigt ned over en Stub og pirrede +i Muldet med sin Stok:-Nej--der var Myrer--Myrer i Stubben. + +-Ja ... Hendes Højhed troede virkelig ogsaa, der var en Myrekoloni i +Stubben ... Hvor mærkeligt med de Dyr.... + +De stod begge og saa ned i Stubben. Hendes Højhed gav sig til at le. +Hun var kommet til at tænke paa en af Mlle Leterriers Anekdoter. En +fra Sanssouci. + +Hun fortalte den. Den fremmede Durchlaucht lo og fortalte om sin +Guvernør. Nu var han Professor i "Oldpersisk". + +De lo begge længe af Ordet "Oldpersisk". + +-Og saa var han skævmundet, sagde Hans Durchlaucht. + +De unge Højheder blev ved at le, mens de gik hen mod Komtesse von +Hartenstein. + +-Som to Børn--min Go'e, sagde Komtesse von Hartenstein til +Mademoiselle Leterrier, de var glade som to Børn, da jeg overraskede +dem.... + +Næste Dag rejste den fremmede Durchlaucht. + +Hvis Hendes Højhed følte sig skuffet, plagede hun i al Fald ingen med +sin Skuffelse. Hun blev atter ført til Bords til dagligt Taffel i den +mindre Spisesal af Hans Højhed Hertugen; og efter Taflet broderede +hun--mens Komtesse von Hartenstein læste højt--paa sin Kakkelovnsskærm +med Perler til Borgerforeningens Basar. + +Hendes Højhed sad bøjet ind under Lampen og stak Sølvperlerne paa den +fine Naal. Lyset faldt ned paa hendes røde Haandled og paa Ansigtet, +som hun holdt hen i Skæret. + +Hendes Højheds Kindben traadte skarpt frem, naar Lyset faldt saadan. +Hendes Højhed begyndte at blive noget spids. + +En Aften, da Arveprinsen var hjemme i Besøg, sagde han--han havde +staaet og set paa hende, som hun sad der, mager og yndeforladt: + +-Maria Carolina, tror Du det klæ'er Dig at sidde der og stange +Perler? + +Han havde sagt det pludselig. Det gav et Sæt i Maria Carolina, + +-Dig kan vi da sende til Eisenstein straks, sagde Arveprinsen og +drejede sig om paa Hælen. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina bøjede sig dybere frem over +Bordet. Lidt efter samlede hun stille Perlerne sammen og pakkede +langsomt Broderiet ind i sit Papir. + +Hendes Højhed trak sig lidt tidligt tilbage; hun havde en Smule ondt i +Hovedet; hun saa ogsaa bleg ud. + +Hun gik med sin Broderipakke i Haanden hen til Hertugens Tarokbord. +Han spillede med Arveprinsen. + +Hans Højhed Hertugen kyssede hende paa Panden, mellem to Stik. + +-Godnat, min Pige, sagde han. + +-Godnat. + +Arveprinsen saa op paa sin Søster. Hun var saa bleg. + +-Hvad, er du daarlig, Mis, sagde han--det var hendes Kælenavn fra +Barn--og han førte kærtegnende hendes Haand op til sin Kind. God +Bedring, Stakkel. + +Hendes Højhed var meget nervøs. Der faldt et Par Taarer ned paa Pakken +med Borgerforeningens Kakkelovnsskærm, mens hun hastigt gik hen +gennem Salen. + +Den næste Morgen havde Hendes Højhed røde Øjne, da hun red Tur med sin +Broder, Arveprinsen. + +De var gode Venner, paa deres gamle Maade. Han drillede hende, og hun +var noget sky og ofte studs. + +Men undertiden, naar han efter Taflet med et "Velbekomme Mis" kyssede +hende paa Kinden, kunde Hendes Højhed et Nu skælvende trykke sig +krampagtigt ind mod Broderens Skulder; og Arveprinsen saa' efter +hende, mens hun gik over Gulvet og stille skænkede Kaffen og bragte +den til Hans Højhed Hertugen. + +Naa--Arveprinsen strakte de kønne Ben i Husartrikoterne ud fra +sig--det er s'gu heller ikke muntert ... Han blev ved at se hen paa +Søsteren, som skænkede Kaffen ved Siden af Komtesse von Hartenstein: + +-Næ-æ, man kan s'gu ikke kalde det for muntert. + +Hans Højhed Arveprinsen blev aldrig mere end tre Dage ad Gangen i +Residentsen. Han laa ved Regimentet i Potsdam. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var atter ene paa sine +Rideture. Hun lod den nye Ajax gaa langsomt hen ad Skovvejen. Gamle +Ajax var skudt, den var blevet saa stiv i Benene og saa smaat +blindøjet begyndte den ogsaa at blive. Saa havde Arveprinsen skudt +den: og Maria Carolina havde ladet det gamle Dyr begrave i Randen af +en Lysning i Skoven under en Eg. Det var hendes kæreste Yndlingsplet i +den hele Skov. Men forresten kendte hun hver Udsigt og hver Sti. Hun +havde færdedes her sin lykkeligste Tid. + +Skovfogedens Børn legede ved Gærdet. Hendes Højhed holdt Ajax an og +hørte paa Legen. + +Hendes Højhed holdt saa meget af Børn. Hun stod af Hesten og satte sig +paa Grøftekanten mellem Purkene, og de red Ranke og de jublede og lo +med hendes høje Ridehat ned over Ørene.... + +Maria Carolina kunde bedst tale med Børn. Hun vilde jo alle det saa +inderlig godt--men hun vidste aldrig noget rigtigt at sige til alle de +andre fremmede Mennesker. + +De talte ogsaa tidt om saa meget, om Ting, hun ikke vidste og ikke +kendte til. + +Og hun forstod dem aldrig rigtig og stod saa fremmed og smilte blot og +blev sky og genert.... + +Med Børn var det noget andet. Med dem pludrede hun og lo. Halve Timer +sad hun der paa Gærdet midt i Flokken--de væltede sig over hende, +baade paa Bryst og paa Mave, og hendes Ridekjole pyntede de med Burrer +og de mindste red paa hendes Skuldre hen ad Skovvejen. + +Lakajen holdt ærbødigt mellem Træerne, stiv som en Skildvagt paa sin +Hest. + +Naar Hendes Højhed vendte hjem, holdt hun ved Skovmøllen og Møllerens +Datter, Anna Lise, bragte hende et Glas Mælk. + +Den gamle Møllerkone med det runde, rødmussede Ansigt kom frem i Døren +og nejede, og Hendes Højhed drak Mælken. + +-Naar bli'r det saa? sagde Hendes Højhed. + +-Aa, og Møllerkonen nejede, det har Stunder, Deres Højhed. + +-De véd, jeg gi'er Udstyr, sagde Hendes Højhed, til Tak for Mælken. + +Anna Lise fik Glasset igen og nejede. + +-Prosit, Deres Højhed. + +-Ja, Gud velsigne, sagde den Gamle og nejede igen. + +-Tak. + +-Farvel. Hendes Højhed red.--Møllehjulet klaprede hen gennem +Skoven. Langt inde mellem Træerne sang et Par Fugle. Hendes Højhed +holdt Ajax an og lyttede: En Spætte havde travlt der paa den nære +Stamme. + +Ved Enden af Vejen saa' man Slots-Parkporten med sine to itubrukne +Vaser. + +Hendes Højhed red Fod for Fod. + + * * * * * + +Arveprinsen skulde paa Rejser i Orienten. Hans Højhed Hertugen solgte +sine Heste for at spare. Maria Carolina gik i omsyede Kjoler. Det var +Tanternes Galla-Rober fra Wien. + + + + +IV + +Hoffet var for første Gang inde fra Landet for at gaa i Theatret. + +Hendes Højhed saa i Kikkerten efter kendte Ansigter. Hun havde sat sig +tilrette paa den gamle Plads i Logen, halvt bag det Fløjelsforhæng og +følte det saa hjemligt rart: Alle Abonnenterne havde deres gamle +Pladser i Balkonen--nu kunde man da se, ved den nye Krone, som var +hængt op under Sommeren. + +Hendes Højhed hørte ikke et Ord af "Don Carlos". Naar hun, en Gang +imellem vendte Ansigtet mod Scenen, saa hun Hr. von Pøllnitz staa paa +Tæerne, med Hænderne presset ind mod sit Bryst ... Hr. von Pøllnitz var +Marquis Posa ... Hr. von Pøllnitz havde vist igen lagt sig ud i +Ferien ... Ovre i Hofdamelogen blundede Frøken von Hartenstein +allerede, siddende som en Tinsoldat saa ret op i sin Stol. + +Hendes Højhed blev ved at sidde med Kikkerten for Øjnene eller Viften +halv udfoldet i Haanden i sit Skød--og saa' ikke og hørte ikke. Hun +vidste ikke, hvorpaa hun tænkte; hun følte kun, hun sad saa godt i Ro +her i Krogen, mens de spillede alt det dernede. + +Naar der applavderedes, løftede hun Hænderne op over Logebrystningen +og førte mekanisk de behandskede Haandflader et Par Gange lydløst imod +hinanden. Hun vidste det knap, naar hun gjorde det. + +Det var en "Sortie" af Hr. von Pøllnitz. Han svedte som en Lastdrager. +Hr. von Pøllnitz svedte altid, naar han tolkede stærke Følelser. + +Hr. von Pøllnitz spejlede sig i Foyeren. Hr. von Pøllnitz spejlede sig +gerne, naar han var i Trikoter. Han stod i Positur, saa han saa' begge +Rundingerne af sine Lægge og smilede med et fint Hofsmil til Spejlet. +Hr. v. Pøllnitz lod Bolingbroke smile saadan til Lady Marlborough. + +Naar han var alene, vred Hr. von Pøllnitz Hovedet af Led for at se sig +paa Ryggen. Hr. von Pøllnitz havde sin Fejl #der# bagtil. Han var for +fyldig #der#, hvor Menneskene sidder. Intendanten lod ham ofte høre +det i Helteroller. Hr. von Pøllnitz spejlede i Enrum altid den for +høje Legemsdel.... + +Hr. von Pøllnitz var sunket hen i Udsigten til begge sine Lægge.... + +Prinsesse Eboli kom hen til Spejlet. Hr. v. Pøllnitz for op: + +-Kære Ven--man troede altid Hr. von Pøllnitz mindst havde talt +Stjernerne og vilde meddele Resultatet, naar han sagde sit "kære +Ven"--saa De. Højheden deltog i Applavsen? + +Regisseuren kaldte paa Marquis Posa.... + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina sad stadig ubevægelig i sin +Krog. Hans Højhed Hertugen tog Plads bagved hende. Han sad og førte +uafladelig sine fem udspilede Fingre gennem sit lange Skæg, indtil han +faldt i Søvn. Han vaagnede regelmæssigt ved Lyden, naar Tæppet raslede +ned. Han satte sig da hen til Logebrystningen i Lyset, bøjet frem mod +Prinsessen. Han havde, naar han sad foran i Logen, den Vane at bevæge +Læberne, som om han stadig talte. Han sagde aldrig et Ord. + +Hendes Højhed saa' over i Hofdamelogen. Frøken von Hartenstein var +vaagnet--midt i Akten, Hun sad med opspilede Øjne og stirrede ned paa +Scenen. Komtesse von Hartenstein saa' ud som en skræmt Høne. + +I samme Nu slog hende den besynderlige Klang af en Stemme fra +Scenen--raa, næsten dyrisk. Hendes Højhed fo'r uvilkaarlig sammen: Det +var Don Carlos, der talte til Dronningen. + +#Han# var hæslig, og hvor tynd--med et fladt Ansigt, kun et Par store, +hede Øjne ... Hvor slog han dog om sig med de lange Arme. + + + Sie waren mein--im Angesicht der Welt, + Mir zugesprochen von zwei grossen Thronen, + Mir zuerkannt von Himmel und Natur, + Und Philipp--Philipp hat mir sie geraubt. + +Hendes Højhed bøjede sig ned og læste Don Carlos' Navn paa den +udslagne Plakat: Josef Kaim. Og skønt hun egentlig ikke vilde, fulgte +hun forbavset med Øjnene hver Mine, bøjet lidt frem og uden Kikkert. + +Hun hørte knap Ordene han talte, bare Stemmen blev hun ved at høre. Og +nysgjerrig, halvt skræmt, som hun vilde bøje sig ned over noget sært +Kræ, der krøb hendes Vej forbi paa Jorden, saa' hun ned paa ham. + +Han talte og krængede Læberne frem, saa man saa' alle hans Tænder; og +han bøjede sig sammen med knyttede Hænder, som sled han i Raseri i +fangende, usynlige Stænger. + +-Kretiner, sagde Hans Højhed Hertugen bag hende. Han var ogsaa +vaagnet. + +Eksellencen von Kurth blev kaldt op i den hertugelige Loge i +Mellemakten. + +Maria Carolina hilste og rakte ham Haanden. + +-En oprørsk Person, vor nye Elsker, Deres Højhed, sagde Eksellencen +og bukkede. + +Det var Hendes Højhed, som hun havde søgt om de Ord ... Ja, sagde hun +og saa igen hans Stillinger, som han havde staaet i overfor +Dronningen ... Ja.... + +-Vort Hoftheater er ikke noget Menageri, sagde Hans Højhed. + +Eksellencen von Kurth stod forbløffet: Ja--sagde han--Deres Højhed +har Ret, den unge Mand er noget heftig.... + +Tæppet gik op igen og atter ned. Aftenen forløb. + +-Saa tager vi vel hjem, sagde Hans Højhed. + +-Ja. Maria Carolina lagde sin Arm i hans. De gik ud gennem +Forværelset ned ad Trappen. + +Eksellencen von Kurth og Intendanten stod i Vestibulen. Intendanten +skrabede ud, med ynkeligt Ansigt, og den højre Skulder tilvejrs, som +om han ventede noget korporligt paa Siden af Hovedet. + +-Ja, ja, sagde Hans Højhed, som von Kurth siger en oprørsk Person ... +Hendes Højhed blot smilede. + +De gik videre ud paa Trappen i det fri. Det havde regnet, og der faldt +endnu nogle enkelte, store Draaber paa Stenene. Den friske Kølighed +slog ned fra Parkens Træer. + +-Aa, det har regnet, sagde Maria Carolina. Hun følte et Velbehag +under den frie Himmel. + +-Slaa dog Vognen ned, sagde hun. Det regner jo ikke mer. + +Hertugen kørte bort med sin Kavaler. Maria Carolina blev staaende paa +Trappen, mens de slog Vognen ned. Hun strakte Haanden ud for at fange +en Draabe. + +-Men det regner endnu, sagde Komtesse von Hartenstein. Det blir en +Skylle igen ... Frøken von Hartenstein havde en Hat med ægte Fjer. + +-Aa--blot lidt fra Træerne.... + +De begyndte at køre, og i hastigt Trav rullede de ad Alleen ud paa +Landevejen, gennem Dalen. Uvejret var lige hørt op. De mørke Skyer +rullede sig bort over Højderne som et stort Klæde. Himlen var dybblaa, +saa fuld af Stjerner. + +Vejen bugtede og løb langs med Floden. Let Damp stod op af Strømmen. +Det mørke Vand saas ind mellem svajende Pile. + +-Kør langsommere, sagde Maria Carolina. + +De kørte ganske langsomt. Hestene raslede i Seletøjet, utaalmodige +efter at komme hjemad. Saa gik de atter stille Fod for Fod. + +Der var som i Vaar en Duft fra Græs og Træer. Saa stille, at man hørte +Draabernes Fald, naar de en efter en glede fra Pilenes Blade ned i +Strømmen. + +-Hvor Natten er smuk. + +Hendes Højhed aandede dybt. Hun sad med tilbagelænet Hoved og saa op i +Natten. + +Et Vers faldt hende ind og et andet og et endnu. Hun vidste ikke, hun +kunde dem udenad, nu hvor de kom--de dejlige Ord. + +-Hvor Natten er smuk, sagde hun igen. + +De var kørt bort fra Floden, opad i Højderne. Borte i Horisonten korn +nu og da et hastigt og fjernt Lyn. Graner og Birke duftede paa +Skraaningerne. En Hund fo'r op i et Vogterhus, inde i Skoven, og +glammede. + + * * * * * + +Hendes Højhed sad foran sit Toiletspejl. Kammerpigen flettede hendes +Haar. + +Vinduerne stod aabne bag de lange Stores. Et Par Insekter fløj omkring +Lysene. + +De fløj rundt og rundt; ind gennem Flammen og sved sig; rundt og +rundt ... Hendes Højhed slog til dem: Aa--de Dyr, sagde hun. + +Det faldt hende ind, hvem Mennesket lignede.... + +Ja. + +Billedet i Hertugindens Dagligstue, hvor Marie Antoinette føres til +Fængslet ... Der stod en ung Mand med knyttet Haand og Hovedet lidt +bøjet ... Allerforrest, tilhøjre.... + +Det var ham, han lignede. + +De to Insekter surrede ind i Lyset og faldt ned. + +-Aa, luk Vinduet, sagde Maria Carolina Der flyver saa meget Kryb +herind. + + * * * * * + +Hoffet havde boet i Residentsen en Maanedstid. Dag fulgte efter Dag i +vanligt Trit. + +Hendes Højhed malede Akvarel; hun gav enkelte Dage Kur; hun spaserede +sin Time med Komtesse von Hartenstein paa Terrassen. + +Hendes Højhed mødte undertiden Hr. Hofskuespiller Kaim ... Det kunde +ikke nægtes, han var hæslig. Det flade Ansigt saa gult som en Citron. +Han hilste ogsaa meget kejtet med sin høje Hat. + +Det var en Dag, midt i November, en Formiddag med det fuldeste Lys +over Parkens mange farvede Træer; tyndt var Løvet, faldne Blade laa +allerede som et gulbroget Tæppe over Gange og Plæner. Hendes Højhed +havde drukket Kaffe i det øverste Lysthus med nogle Damer. De havde +netop rejst sig for at gaa, da Hr. Josef Kaim kom forbi Verandaen. + +Hendes Højhed gik ned ad Trappen med et Par Damer. Hr. Kaim hilste. + +Hendes Højhed standsede paa det nederste Trin. + +-Hr. Kaim, sagde hun. Her er en meget smuk Udsigt oppe paa +Platformen. Vil De maaske se den idag--her er just aabent? + +Hr. Kaim var bleven staaende med et Sæt--med Hatten i Haanden. + +-Jeg takker--jeg takker Deres Højhed. + +-Steindl--Hendes Højhed vendte sig til Tjeneren--vis De Hr. +Hofskuespiller Kaim op paa Platformen ... Udsigten er virkelig smuk.... + +-Jeg--har hørt det ... Deres Højhed.... + +Hendes Højhed hilste og gik videre med sine Damer. + +Gehejmeraadinden talte fremdeles om Dronningen af Rumænien. + +-En Majestæt, der sætter Versfødder sammen, sagde hun.... + +-Og gi'er _Kærlighedshistorier_ i Trykken.... + +-_Horrible_, sagde Mlle Leterrier. + +-Ja--det var den samme Stemme--kort og vred, som om Mennesket +stadig fo'r op mod en Fornærmelse. + +Hendes Højhed var standset. Hun saa et Øjeblik udover den skinnende +Have. + +-Ja--sagde hun--Dronning Elisabeth skriver smukke Poesier. + +Mundene klappede bums i paa Damerne. + +Mlle Leterrier tog Teten: _Mais oui_--sagde hun--_votre Altesse--des +vers étonnants_.... + +Og i samme Tone som naar hun tog Udgangspunkter for Hendes Højhed den +Gang, for femten Aar siden, sagde hun igen: + +-_Oui--voilà une madame de Staël sur le thrône_.... + +De andre Damer tav og lod Fru Staël sidde paa sin Throne. De vendte +tilbage til Slottet. + +Om Eftermiddagen kørte Hendes Højhed Tur til det italienske Slot med +Komtesse von Hartenstein. Naar hun efter Taflet havde skænket Kaffen +til Hans Højhed Hertugen--Hans Højhed Hertugen var meget plaget af +Gigt i denne Vinter; Hans Højheds Spillebord var flyttet hen lige +foran Ilden--kørte hun i Theatret; eller hun sad hjemme i sin vante +Krog i den gule Sal. + +Hendes Højhed læste i Vinter helst selv. + +Hendes Højhed læste Schiller. + +Hun sad bøjet og læste med Bindet i sit Skød. Hun holdt tidt op og saa +ud for sig med Hovedet støttet i sin Haand. + +Man hørte i Salen kun Kortenes sagte Fald mod Bordet, naar de +spillede, og Hofmarschallens Gammelmandshoste, som han søgte at faa +til at tage sig ud som en diskret og undertrykt Latter, der lød saa +umotiveret hen i Stilheden. + +Hendes Højhed lod Haanden synke og saa sig rundt i Salen. Hun saa Hans +Højhed Hertugens bøjede Ryg og Hofmarschallen i Profil--hans Hoved +rokkede lidt. + +Komtesse von Hartenstein sad nogle Skridt fra hende. Den sorte Paryk +stak grelt af mod Panden, der var fuld af _poudre de riz_ over +Rynkerne.... + +Og Hendes Højhed bøjede sig og læste igen. + +-Maria Carolina, kaldte Hans Højhed. Maria Carolina rejste sig og +lukkede Bogen. + +-Vi er færdige, sagde Hans Højhed. + +Maria Carolina gik stille hen til Spillebordet og tog Plads. + +De høje Herskaber spillede et Parti Piqué, før de trak sig tilbage. + + * * * * * + +Komiteen til "Borgerforeningens" Basar opfordrede Hr. Hofskuespiller +Joseph Kaim til at yde sin velvillige Assistance med et +Deklamationsnumer. Det var Overborgmesteren, som fik Ideen i et +Komitemøde en Aften, da han havde været til Taffel. + +I Damekomitemødet paa Slottet forespurgte man Hendes Højhed +Protektricen om Tilladelse til at anmode--"det var maaske en +Afveksling"--Hr. Josef Kaim om at assistere ved Basaren. + +Hendes Højhed mente, at Hr. Kaim vel allerede havde et stort Publikum. + +Hr. Hofskuespiller Kaim lovede villigt at efterkomme Opfordringen. + +Hr. Hofskuespiller von Pøllnitz maatte tilstaa, at han #forstod# ikke +Komiteen. + +Hr. von Pøllnitz var i disse Dage altid paa Gaden. Man faldt over Hr. +von Pøllnitz, blot man satte sin Fod paa Gaden. + +-Kære Ven sagde han--#begriber# De?-- + +Intet Knaphul var helligt for Hr. von Pøllnitz: I tyve Aar--kære Ven +... tyve Aar ... har jeg vist dem den Venlighed-- + +-Ja--bedste Hr. von Pøllnitz ... jeg skal denne Vej.... + +-Tyve Aar ... Hr. von Pøllnitz tog sig til Panden og blev staaende et +Øjeblik med udstrakt Arm, Fingrene udspilede, og med stirrende +Øjne--Kære Ven--Naa--skal De denne Vej?--jeg følger Dem.... + +Hr. v. Pøllnitz gik Gade op og Gade ned. + +-Men der maa jo være Grunde, sagde han. Man skylder mig Grunde ... Man +maa give mig Grunde.... + +Naar om Aftenen Gæstestuen i "Hertugen" blev lukket, tog Hr. von +Pøllnitz en Arm. Hr. von Pøllnitz slap den sent: + +-Kære Ven--Hr. von Pøllnitz standsede og saa Ledsageren lige ind i +Ansigtet--Tingen er, man kan jo ikke #tie#--der maa jo tages +Forholdsregler ... man maa dog vide.... + +Hr. von Pøllnitz kom hjem Klokken to, tre om Natten. + +Naar Hr. von Pøllnitz var hjemme, sad han stille hen i sin Stol med +Hænderne paa sine Laar. Undertiden løftede han langsomt Armen og +lagde smerteligt Haanden op paa sin Plade. + +-Det er jo det--Mariane, sagde Hr. von Pøllnitz til sin Frue--#hvis# +man #begreb# det.-- + + * * * * * + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina havde aldrig set saa godt ud. +Hendes Højhed var i noget fornemt, slankt Graat, der klædte hende rent +mærkeligt: Hendes Højhed var næsten smuk, som hun kom ind i Basaren +med Overborgmesteren. + +Hendes Højhed gik op ad Trinene til Tribunen og tog Plads. Sangerne +begyndte at synge. + +Hr. Pøllnitz havde tilbudt sig at staa i Tombola. + +-Kære Pøllnitz, havde Fru von Pøllnitz sagt: om du vilde følge mit +Raad. + +Hr. von Pøllnitz fulgte altid sin Kones Raad: Hr. von Pøllnitz stod i +Tombola med et bredt Bonvivantsmil. + +-Hvor det er morsomt engang at høre en anden--sagde Hr. von Pøllnitz +til alle. Han var saa urolig, at han trippede. + +-Kære Ven, sagde han. Man har fri.... + +Hr. von Pøllnitz var lykkelig. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var lidt ubarmhjertig mod +Borgerforeningens Buket: Der faldt under Sangforeningens Sang det ene +Blad efter det andet ned for hendes Stol. + +Hr. von Pøllnitz lagde Armene overkors ved sin Tombola: Hr. +Hofskuespiller Josef Kaim kom frem i Kjole og hvidt. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina hilste ved at bøje Ansigtet ned +over Borgerforeningens Buket. + +Hr. Josef Kaim deklamerede "Sangerens Forbandelse". Han havde hængende +Skuldre i en flunkende ny Kjole. Skjorten skød sig under Anstrængelsen +op og stod ud af Vesten, og Hr. Kaim trak den ned mellem hvert Vers. + +Hr. Kaim deklamerede lidt slettere end Alverden. + +Fru von Pøllnitz sad paa reserveret Plads. Hun havde Næseklemmer paa +og saa uafbrudt paa Prinsessen. Hendes Højhed blev ved at sidde med +bøjet Hoved. Hun saa ned i Gulvet paa Hr. Kaims Fødder, uhyre Fødder i +et Par Laksko med høje Hæle. + +En #Bredde# af Fødder.... + +Hendes Højhed var nervøs; den stakkels Borgerforenings Buket. Fru von +Pøllnitz var overbevist om, at Baandene snart var ganske krøllede. + +--Han stod #ganske# som Hr. v. Pøllnitz. Den højre Haand presset ind +mod Brystet--en tyk Haand i en klemt hvid Handske--og strakte Hals--og +hvor var han varm.... + +Hendes Højhed saa atter stift ned--paa de store Fødder. + +Det var forbi, og Hr. Josef Kaim bukkede. Der applauderedes livligt i +Salen. Hr. von Pøllnitz strakte Armene langt frem i Højde med sit +Hoved og klappede heftigt. + +Hendes Højhed Protektricen rejste sig hurtigt. Sangerne havde sat an +til Slutningsnumeret, men holdt inde, og det blev ved et hendøende +Kvæk. Dirigenten, der skrævede med Ryggen til Salen, blev staaende med +løftet Haand.... + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var allerede nede af +Tribunetrappen. + +Damerne fløj til Boderne og fik de udbredte Duge væk, som skærmede de +udsøgte Genstande ... Det var knap, at Frøken von Hartenstein kunde +indhente Hendes Højhed. + +Højheden smilede hastigt frem gennem Bodrækken. I Bod Nr. to straalede +Fru Overborgmesteren bag sine Dynger af "Prinsessens Peberkager". + +Højheden smilede svagt til Boden og gik forbi. Fru Overborgmesteren +var knikset ned bag Peberkagerne og blev staaende i Nejningen: Hendes +Højhed købte i Fru Hoftandlægens Barak. + +Fru Overborgmesteren havde født ti Børn til Verden. Hun fik det med +Hold over Lænderne ved saadanne Lejligheder. + +Hendes Højhed havde aldrig været saa livlig! ... Hun talte længe i hver +Butik, nederst i Salen.... + +Da Hendes Højhed tog bort, rev Hr. von Pøllnitz "Leve't" ud af Munden +paa Overborgmesteren. + +Hr. von Pøllnitz var i det Hele i Ekstase. + +-Kære Ven--Hr. von Pøllnitz omfavnede Hr. Kaim--et Organ ... et +Foredrag ... Jeg vil indlemme "Sangerens Forbandelse" i mit +Repertoire.... + +Ud paa Aftenen købtes Fru Overborgmesterens Peberkager underhaanden +til Buffet'en. + +Hr. og Fru von Pøllnitz gik hjem. + +Hr. von Pøllnitz rømmede sig; Fru von Pøllnitz hørte det ikke. + +Tilsidst sagde Hr. von Pøllnitz og gned sig under Hagen--Hr. von +Pøllnitz gned sig under Hagen som en Høker i fortrolige Øjeblikke og +frembragte en gryntende Lyd--: + +-Hm "Mutter Pøllnitz"--Mutter Pøllnitz var et Kælenavn--hvad si'er du +saa? + +-Hvad jeg siger--David--til hvad? + +-Til hvad? sagde Hr. von Pøllnitz. Som om der ... Til hvad? + +-Mener du den unge Mand. Det var meget net. + +-Kære Mari ... Hr. von Pøllnitz kom ikke videre.... + +-Naar man betænker, at det unge Menneske er ganske uden Øvelse; Fru +von Pøllnitz sagde det venligt. + +Hr. von Pøllnitz sagde ikke noget. Han havde det varmt. + +-Pøllnitz, sagde Fru von Pøllnitz--du skulde slutte dig lidt mere til +Hr. Kaim. + +-Slutte mig--min Pige, Hr. von Pøllnitz stod stille.... + +-Ja--han gør virkelig et rart Indtryk--saa beskeden og forlegen +endnu.... + +De var hjemme. + +Hr. von Pøllnitz sad længe i sin Stol, stille, med Hænderne paa sine +Laar. + +Siden laa han timevis vaagen. Han sukkede og pustede og saa over paa +Fru von Pøllnitz. Hun lod, som hun sov. + +Hr. von Pøllnitz vendte og drejede sig og slog sig paa Hovedet, saa +Nathuen fløj fra højre til venstre: Hr. von Pøllnitz laa med Nathue. + +Næste Morgen tog Hr. von Pøllnitz "Engelsk Salt". Hans Mave taalte +ikke stærke Sindsbevægelser. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina klædte sig om, da hun kom +hjem, og hun gik ned i den gule Sal. + +Komtesse von Hartenstein læste højt af "_Revne des deux mondes_". Det +var en Afhandling om den evropæiske Indflydelse i Kina. + +Da Hendes Højhed skulde til Ro, og Kammerjomfruen flettede hendes +Haar, paastod Hendes Højhed uafladelig, hun trak i Fletningen. + +-Herre Gud--Hendes Højhed var meget sensibel--De piner mig.... + +-Men, Deres, Højhed.... + +-Nu igen.... + +-Deres Højhed.... + +-Aa--lad mig selv.... + +Hendes Højhed tog selv Haaret og begyndte at flette det. + +Og to Minutter efter lod hun det falde igen.... + +Kammerjomfruen forstod ikke Højheden. Stille flettede hun Haaret og +bandt det varsomt op. + + * * * * * + +Hans Højheds Gigt var meget slem. Et Par Uger tog Hendes Højhed +Prinsesse Maria ikke i Theatret. + +Hr. von Pøllnitz var meget optaget: han virkede for selskabeligt +Samkvem mellem Hofteatrets Medlemmer. + +-Kære Ven, sagde Hr. von Pøllnitz--man ser aldrig hinanden.... + +-Bedste Ven, man er Kammerater, og vi lever som fremmede.... + +-Kære Ven--man maa se hinanden.... + +Næste Lørdag var der Middag hos Hr. von Pøllnitz. Hr. Hofskuespiller +Kaim havde Fru von Pøllnitz til Bords. + + + + +V + +Vaaren kom med kriblende Sol og Grøde. Hendes Højhed var nervøs. +Foraars-Uroen angreb Hendes Højhed. + +-Højheden har Indfald, sagde Komtesse von Hartenstein--min Go'e, +uberegnelige.... + +Komtesse von Hartenstein tilbragte sine fleste Eftermiddage hos +Mademoiselle Leterrier. Hendes Højhed trak sig i den sidste Tid ofte +tilbage om Eftermiddagen. Hun vilde hvile sig. + +Hendes Højhed havde lukket Døren af, saa Kammerjomfruen maatte banke +paa, naar hun skulde klæde Højheden paa til Taflet. + +Komtesse von Hartenstein sad ovre hos Mademoiselle Leterrier. + +-Min Go'e, sagde hun, det er Nerverne ... Men hvem der #lider#, min +Go'e--det taler man ikke om ... Højheden har #Indfald:# Igaar #gik# vi +hjem fra Theatret-- + +-#Gik?# + +-Ja--min Go'e, vi gik; Højheden sendte Vognen bort ... #Det# +Slæbeskørt #har# jeg haft min Nytte af.... + +Komtesse von Hartenstein beskrev ikke, hvad hun led. Men hun havde en +Maade at #tie# paa om sine Lidelser--"min Go'e, jeg har jo at bøje +mig"--saa hun saa' ud, som hun daglig blev slagtet. + +Mademoiselle Leterrier nikkede forstaaelsesfuldt. + +-_Mais oui_--sagde hun--_c'est l'áge orageux_. + +-Ja, sagde Komtesse von Hartenstein; hun forstod ikke, hvad +Mademoiselle mente: Komtesse von Hartenstein havde aldrig kendt nogen +_áge orageux_. + +-_Mais oui--c'est ça_, gentog Mademoiselle. #Hun# kendte det. +Mademoiselle Leterrier havde en "Nevø", en lang friseret Laban af en +Referendar, der besøgte hende to Gange om Aaret og regelmæssigt tømte +hendes Sparekassebog. _C'est ça_, sagde Mademoiselle Leterrier. + +Det ringer. Det er Fru von Pøllnitz. Fru von Pøllnitz har taget Timer +i Fransk i Vinter hos Mlle Leterrier. + +De tre Damer taler om Vejret, der er saa ustadigt og slemt for Hans +Højhed Hertugens Gigt. + + * * * * * + +Hans Højhed Hertugen var meget plaget af Gigt. Han havde ikke en Gang +saa meget som kunnet sætte sin Fod i Hoftheatret i de sidste to +Maaneder. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina satte sig paa hans Plads i +Mørket. Lyset fra Rampen generede. Hendes Højhed sad ogsaa hellere +der--lidt tilbage i Skjul: Hendes Højhed var virkelig undertiden +ganske skræmt i Hoftheatret nu. + +-Har han ikke faaet dem gjort til Rebeller allesammen, sagde +Eksellensen Kurth. Det er en Galskab, der smitter.... + +Komtesse von Hartenstein mente, at den store Devrient vendte sig i sin +Grav. + +Hendes Højhed sad blot forskræmt. + +Josef Kaim #rev# de unge paa Scenen med sig. + +Det var ikke stor Kunst. Men den hede Ungdom gennembrændte +Mesterværkerne med alle Lidenskaber. Had var det rene Vildskab, og +Kærlighed var Raseri. Liv stod der i de lyse Luer af Tøjlesløsheden. + +De Godtfolk i Residentsen sad i Hoftheatret saa forblæste, som gik de +over Raadstuepladsen i Storm. + +Maria Carolina trykkede sig ind i sin Logekrog. Hun følte en sky +Forbavselse, en beklemt Modvillie, der ikke vidste, mod hvem den +skulde vende sig. Og hun blev siddende, som en Døv, der kæmper for at +høre, og stirrede paa disse Mennesker. + +Josef Kaims Stemme lød gennem alle de andres. + +Undertiden lød den ogsaa smeltende mildt, smigrende blød som +Musik--som naar Don Karlos talte til Dronningen. + +Og nysgjerrig saa Hendes Højhed ned paa Don Karlos, der knælede for +den Elskede--paa hans Ansigt, der straalende vendte op imod hendes, +paa Læberne, der bevægede sig under sagte Ord, og Hovedet, der bøjede +sig, naar han kyssede hendes Haand. + +Og længe, med en egen Glæde, gemte Hendes Højhed over Billedet, mens +hun lukkede Øjnene. + +Men Stykket gik videre. Og vildt kæmpede Eboli om Karlos, og Karl svor +sin Fader Fjendskab i Forbandelser, og Posa gik i Døden, Posa den +Retfærdige. + +Hendes Højhed vidste knap af Ordene. Men hun hørte de oprørte Stemmer +som i et stort Kor, og hun følte en klemmende Angst, som om noget +besværede Aandedrag og Hjerteslag i hendes Bryst. + +Naar Tæppet var faldet, og det var forbi, blev hun siddende paa sin +Plads, og hun stirrede aandsfraværende paa Tæppet, der pludselig blev +mørkt, og Jerngitret, der skød langsomt ned, en sort Væg, og faldt +tungt i Gulvet. + +Hendes Højhed rejste sig, og hun blev endnu staaende ved Randen af +Logen, og hun saa ud i den tomme Sal i Halvmørket med alle de gabende +Stolestader. + +Fru von Pøllnitz havde i Vinter Plads i Logen vis-à-vis Prinsessens i +første Etage. + +Hun tog Tøjet paa i den aabne Logedør; Fru von Pøllnitz havde +Næseklemmen paa under Sløret. + +Lakajen havde løftet Portieren til den lille Salon. Prinsessen vendte +sig og gik ham forbi. Hun kørte hjem. + +Hans Højhed Hertugen havde ventet paa Hendes Højhed til Piqué'en. Han +sad og trommede med Knoerne paa Spillebordet og saa paa Uret hvert +halve Minut. + +Klokken er elleve, sagde Hans Højhed. Han havde allerede Kortene i +Hænderne. + +-Ja--Deres Højhed. Maria Carolina tog Plads, og Hans Højhed gav Kort. +De spillede i Tavshed, gav, tog Kort og stak. + +En Lakaj listede over Gulvet med Theservicet. Komtesse von +Hartensteins Strikkepinde raslede sagte. + +Deres Højheder blev ved at spille. + +Naar Spillet var ude, samlede Hans Højhed Kortene. + +-Det er blevet sent, sagde han. + +-Klokken er halv tolv, sagde Hendes Højhed. Hun rejste sig og gik hen +over Gulvet mod en Vinduesfordybning. Hun støttede et Øjeblik sit +tunge Hoved mod Vinduessprossen. + +-Deres Højheds The. sagde Komtesse v. Hartenstein. + +-Tak--jeg kommer.... + +Herskaberne drak The i Tavshed. + + * * * * * + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina vilde hente en Bog i +"Hertugindens Dagligstue", før hun gik til Ro. En Lakaj bar Armstagen +foran hende. + +Hendes Højhed gik hen til den lille Reol og mekanisk tog hun en Bog af +Hendes Højhed Hertugindens Haandbibliothek. Hun lagde den fra sig paa +Bordet, og mens Lakajen ventede med den løftede Kandelaber, betragtede +hun "Marie Antoinette, der førtes til Fængslet". + +Hun betragtede Ansigterne og Skikkelserne med de knyttede Hænder. + +Hun saa' fra Rebellerne hen paa Dronningens Ansigt. Hun skred rank +frem, kongelig, gennem Pøblen. Ansigtet næsten straalede i sin +uantastelige Ro. + +Maria Carolina saa bort fra Billedet rundt i hendes Højhed +Hertugindens private Gemak ... Det var, som hendes Moder kom hende i +Møde fra hver Plet.... + +Hun saa hende sidde #der# i den højryggede Sofa fra det første +Kejserdømme, rank og smuk og rolig--de ringbesatte Hænder laa foldede +i hendes Skød--mens hun, en lille Pige, #der#, foran Hendes Højhed +Hertuginden, staaende midt paa Gulvet, hviskede en af Lafontaines +Fabler--paa Stolen derhenne sad Mlle Leterrier og bevægede Læberne +til Fabelordene, som om hun vilde suflere hende. + +Og naar Fablen var ude, bøjede Hertuginden, hendes Moder, sig let +fremad: + +-Godt, sagde hun, meget godt. + +Og Maria Carolina nejede, mens Hertuginden, hendes Moder, let berørte +hendes Pande med sine Læber. + +Maria Carolina traadte tilbage. Og Hertuginden strakte Haanden ud til +Kys for Mlle Leterrier, og hun sagde igen: + +-Det er jo meget godt, Mademoiselle. + +Hendes Højhed hørte Hertugindens, hendes Moders Stemme, klar og altid +rolig, og hun saa paa de lige og regelrette Møbler med Vaserne og de +gyldne Guirlander og Billederne, som hang symetrisk i Vægfelterne. + +Maria Carolina aandede dybt, som om hun havde lagt en tung Byrde fra +sig, og hun vendte sig for at tage Bogen paa Bordet. + +Hendes Blik faldt atter paa Marie Antoinette. Og al hendes Følelse +blev til en pludselig dyb Vrede mod disse Folk med deres Skrigen.... + +Hendes Højhed forlod "Hendes Højhed Hertugindens Dagligstue" og med en +Haandbevægelse, uden Ord, afskedigede hun Hofdamen von Hartenstein, +der ventede i den gule Sal. + +Men mens Kammerpigen flettede Højhedens Haar foran Spejlet, kom den +forpinte Urolighed igen. Hun lod Kammerjomfruen gaa, og hun gik +tilsengs. Men hun kastede sig uden Ro og fik ingen Søvn. Hun hørte +bestandig disse lidenskabelige Stemmer, som om de raabte til hende, og +alle hendes Pulse bankede. + +Hun tog "Don Carlos" fra en lille Hylde, og hun begyndte at læse. + +Hun læste rundtom, og det var bestandig det samme. + +Det var de samme Ord, evig: "Kærlighed"--"Menneskeret"--"Frihed"--sagt +med de samme Stemmer. + +Hun holdt inde med at læse, og Bogen faldt ned paa Tæppet. + +Hendes Hoved var tungt af afmægtige Tanker. Hun fandt ikke Rede--i +alle de fremmede Ting. Og hun følte som en Angst det bankende Blod. + +Hun læste igen, og pludselig standsede hun. Hun havde sat sig op, og +Bogen laa paa hendes Knæ: Gang paa Gang læste hun Hertugindens Ord til +Dronningen: + + Ich bin + Der Meinung, Ihre Majestät, dass es + So Sitte war, den einen Monat hier + Den andern in den Pardo auszuhalten, + Den Winter in der Residenz, so lange + Es Könige in Spanien gegeben.... + +Hendes Højhed slap Bogen. Hun saa ikke Bogstaverne mer; Taarerne kom +og blændede hendes Øjne. + +Hun følte en inderlig træt, en afmægtig Smerte--stille og uhjælpelig. + +Hun græd længe, og hun tørrede atter Taarerne bort; hun rakte mat +Haanden ud efter Bogen af "Hendes Højhed Hertugindens +Haandbibliothek". Kammerjomfruen havde lagt den paa Bordet. + +Hun slog den op. Det var Habsburgernes Stamtavle. Hun læste Side efter +Side og vendte Blad paa Blad. Det var de samme Navne og de samme +Titler i uendelig Rad.... + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina blundede tungt ind over +Habsburgernes Stamtavle. + + * * * * * + +Hans Højhed Arveprinsen fik mange arkstærke, sentimentale Breve fra +sin Søster. + +Han fik dem om Morgenen og saa ned ad Siderne, mens han nød sin første +Cigar. + +Hans Højhed skød de blaa Røgskyer i Ringe ud under sin Knebelsbart. + +-_Pauvre enfant_, sagde han. + +Og med et Suk strakte Arveprinsen sine Rytterben fra sig og tog den +sidste Slurk af Kaffen. + +-_Pauvre enfant_. + + * * * * * + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var virkelig syg. Livlægen +kunde ikke noksom tilraade Bevægelse. + +Hendes Højhed red lange Ture i den friske Foraarsluft. + +Hendes Højhed red saa uens, saa Lakajen evigt maatte passe paa: saa +var det Karriere, og saa var det Skridt. + +Hun red om ad Møllen. Anna-Lise bragte hende Mælk. + +Hendes Højhed tømte Glasset og blev holdende foran Døren. Tankeløs saa +hun paa det skummende Hjul. + +Hun fo'r let sammen, og rakte Glasset tilbage til Anna-Lise: + +-Hvor De er bleg, sagde hun. Er De syg? Det slog hende, hvor +Anna-Lise var blevet bleg og mager. + +Hun hørte ikke Anna-Lises Svar. Hun saa igen paa det skummende Vand om +Hjulet. + +-Det er Foraaret, sagde Hendes Højhed. + +Anna-Lise nejede for Hendes Højhed, som nikkede "Farvel". + +Hendes Højhed red over Broen. Ved Omdrejningen Vendte hun sig. +Anna-Lise stod paa Stentrappen og saa efter hende med Hænderne over +Øjnene. + + * * * * * + +Der var Ugetaffel. Herskaberne og deres Gæster drak Kaffen i den gule +Sal. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina talte med Hr. Overførsteren i +en Vinduesfordybning, om nogle Træer, der kunde hugges for en Udsigt. + +-Ja--ingen kender Skoven saa godt som Deres Højhed, sagde Hr. +Overførsteren. + +-Jeg har jo redet der hver Dag, siden jeg var Barn. Hendes Højhed saa +ud i Haven. Det var Hofskuespiller Kaim, der kom op ad Vejen med to +Damer. + +-Hvor Luften er mild, sagde Hendes Højhed. Hun havde aabnet +Vinduet.--Som i Juni. + +Hun bøjede sig ud af Vinduet. Man hørte Stemmerne fra Terrassen lige +herop. + +-Der er dog smukkest ved Skovmøllen, sagde hun igen og vendte sig +halvt til Hr. Overførsteren. + +-Jeg ved, Deres Højhed finder det, sagde Overførsteren. + +De tav lidt. Prinsesse Maria Carolina blev ved at se ud i Haven. + +-Der er jo Sorg i Skovmøllen, sagde Hr. Overførsteren. + +Hendes Højhed svarede ikke straks.--Sorg? sagde hun saa, som om Ordet +havde haft lang Vej for at naa hende. + +-Deres Højhed har ikke hørt, at Anna-Lise ... den unge Pige, som +havde den Ære.... + +-Anna-Lise ... hvad hun? + +-Hun blev fundet ... igaar Morges--Deres Højhed, ja det er +beklageligt--i Møllebækken. + +Hendes Højhed vendte sig: I Bækken, sagde hun. + +Hvor de dog lo dernede. + +-Ja, Deres Højhed, igaar. + +-Men jeg saa hende jo iforgaars--paa min Tur. + +-Det er sket om Aftenen ... iforgaars. + +-Om Aftenen, sagde Hendes Højhed blot Hun saa Anna-Lise staa bleg og +huløjet foran sin Hest. + +-Ved man nogen Grund? spurgte hun. + +-Det plejer at være Forliebelse, Deres Højhed, naar et nittenaars +Blod springer i en Bæk. + +Hendes Højhed blev ganske bleg. Hun blev ved at se Anna-Lise for sig, +mager og forgræmmet. Og hun tænkte pludselig paa, at hun havde set hen +paa det skummende Møllehjul og sagt tankeløst: + +-Det er nok Foraaret. + +Og nervøst--hele Tiden havde hun hørt denne Latter og Josef Kaims +Stemme--vendte hun sig igen mod Vinduet. + +-Hvor de lér, sagde hun. + +-Den Stakkel. + +Maria Carolina syntes hverken hun saa' Træer eller Terrasser eller +Himlen. + +-Den Stakkel, sagde hun igen. + +Hendes Højhed afskedigede Hr. Overførsteren ved at bøje Hovedet. + +Den næste Morgen red Prinsesse Maria Carolina over til Skovmøllen. Det +store, trøskede Hjul stod stille, Husdøren var lukket tillige med +Gaardporten. Maria Carolina stod af og gik op ad Trappen. + +Hun aabnede Døren og gik ind. Fra Gangen til Stuen var der aabent. +Maria Carolina traadte lidt frem og standsede. De to Gamle sad mellem +Vinduerne i Slagbænken. De sad stille, tæt ind til hinanden. + +Den gamle Møller virrede med Hovedet mod Væggen og sukkede. + +-Ja--Johan--ja, sagde Konen, som om hun tyssede paa et Barn. +Ja--ja.... + +Og de sad igen stille ved Siden af hinanden. Moderen vidskede Taarerne +bort med Bagen af sin Haand. + +Maria Carolina vendte sig sagte og aabnede Døren til Trappen. + +Hendes Højhed red forbi den tavse Mølle over Broen. + +Bredderne langs Bækken var grønne. Sandbunden lyste gennem det rolige +Vand i Solen. Der var Anna-Lise død. + +Hendes Højhed sprængte bort gennem Skoven med sin Lakaj. + + * * * * * * + +Det var Dagen efter Opførelsen af "Romeo og Julia". + +Fru von Pøllnitz havde Time hos Mademoiselle Leterrier. Komtesse von +Hartenstein var der ogsaa. Hun havde villet "tale med et Menneske--min +Go'e". + +-Jeg saa det jo, sagde Fru von Pøllnitz, Hendes Højhed rejste sig +straks efter Balkonscenen. + +-Og gik alene--med en Lakaj. + +-#Hjem?# spurgte Mademoiselle Leterrier. + +-Paa Slottet saa man Hendes Højhed Klokken elleve, min Go'e. + +-Klokken elleve. Mlle Leterrier trak Ordene ud, som om hun vilde +presse ind i dem alle de Misgerninger, man kunde begaa fra +Balkonscenen til Klokken elleve. + +-Hvordan saa Hendes Højhed ud, sagde Mademoiselle igen. + +-#Jeg# saa' hende ikke--Komtesse von Hartenstein var ligesom +knækket--Hendes Højhed var uden Hat.... + +-Det er altid Hr. Kaim, der attaquerer Hendes Højheds Nerver, sagde +Fru von Pøllnitz, Hun havde taget Klemmerne af. + + * * * * * + +Hendes Højhed havde været meget bleg, da hun kom ud fra Logen efter +Balkonscenen. + +Lakajen, der sad i Forstuen til Logen, var vaagnet. + +-Kom, sagde Hendes Højhed. + +Hendes Højhed gik ned ad Trappen og ud gennem Vestibulen. Hun havde +kun et Slør om Hovedet og en Kaabe. + +Hun gik gennem Theaterparken over Alleen ind i Slotshaven. Hun aabnede +Laagen til Onkel Otto Georgs Rosenhave--Buskene stod nøgne, uden +Løv--og hun gik op paa Terrassen. + +Hun gik hastigt. Lakajen fulgte Hendes Højhed i en Afstand af ti +Skridt, ligerygget og med samme Ansigt, som naar han serverede ved +Taflet. + +Hendes Højhed gik og gik. Hun maatte gaa. Det var hende, som om hun +med hvert Skridt søndertraadte noget med sine Hæle, mens hun gik og +gik. + +En Gang imellem førte hun Haanden ind mod sit Bryst, som om hun havde +ondt ved at drage Aande. Og hun begyndte at gaa langsommere og ganske +langsomt, med Hovedet bøjet og Øjnene ned i Jorden. + +Hendes Højheds Pande brændte. Det at #tænke# var Maria Carolina saa +uvant; det var som en stor Smerte. + +Hun steg højere op, opad Trappen, til den øverste Terrasse. + +Hun gik nogle Skridt og standsede. Aftenen var halvvejs maanelys. +Haven laa under hende som et utydeligt Svælg, begrænset af Slottets +Stor-Kolos. Skarpt saa man det lange, lige Tag mod Himmel og Skyer. + +Hendes Højhed stod ubevægelig og saa ned paa det hertugelige Slot. + +Lakajen var standset i sin Afstand af ti Skridt. Han stod som en +Skildvagt, der skuldrer. + +Alle Tanker svandt væk. Ordene--de hede Ord, det havde været, som om +de #brød# ind over hende; Smerten, havde hun vidst hvilken?--der havde +boret som et pludseligt Stik.... + +Hendes Højhed #saa# kun de lange, graa Linier af Slottet ved hendes +Fod. + +Og pludselig, mens hun stirrede paa dette Graa, var det som saa hun +Onkel Otto Georgs Billede for sig. Hun saa ham sidde foran Ilden i den +blaa Sal, med det magre, spidse Ansigt i sine Hænder, bleg og +stirrende ind i Flammerne med sine døde Øjne. + +Og hun følte Onkel Otto Georgs Hænder sagte glide hen over hendes +Haar, og hun hørte ham sige, stille og mimrende, mens han saa ned paa +hende og halvsmilede: + +-_Pauvre enfant--pauvre enfant_. + +Lakajen skiftede Ben og ventede. + +Hendes Højhed vendte sig og gik tilbage ad Terrassen. Det store Ur paa +Slottet slog mange Slag ud i Stilheden. + +Hun følte sig pludselig saa træt, da hun gik ned ad Trappen. + +Maanen var kommet mere frem, og Gangene var helt lyse i Onkel Otto +Georgs Blomsterhave. + +Hendes Hoved brændte endnu ... hun syntes ikke mere Fødderne vilde +bære hende. + +Hun saa pludselig Lakajen--han gik forbi hende for at aabne +Laagen--hun havde ganske glemt ham. + +Han stod i Lyset, med Hatten i Haanden, i Profil, slank og ung. Det +gav et #Ryk# i Maria Carolina, saa hun stansede et Nu. + +Lakajen vendte sig lidt og løftede Blikket en Smule. + +-Luk, sagde Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina og gik ham forbi +gennem Laagen. + +Lakajen lukkede Laagen. Hendes Højhed lod Kammerjomfruen tænde +Kandelabrerne paa Kaminen. + +-Lad Hans Højhed Hertugen sige, jeg befinder mig ilde. + +-De kan gaa. Jeg behøver Dem ikke. + +Lakajen drev af i en af Gangene. + +-Men #hvor var I#, sagde Kammerjomfruen. + +-Paa Terrassen, Jomfru.... + +-Saa? Franz--De er utaalelig ... Hvad vilde Hendes Højhed der? + +-Vi #gik#, siger Lakajen. + +-Gik? + +-Ja--og stod som "Statuer".... + +-Og saa paa Maanen ... Hva'? + +-#Jeg# saa ingen Maane .. Jomfru ... Lakajen fanger Kammerjomfruen til +et Kys og til et Par endnu--langs ad en mørkere Gang. + +-Idiot, siger hun og løber fra ham. + +Kammerjomfruen gik tilbage til Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolinas +Gemakker. Hun var vis paa, hun hørte Hendes Højhed derinde græde. + + * * * * * + +Intendanten ved Theatret var til Taffel. + +Hr. Intendanten talte om den nye Sæson og Fornyelse af Engagementer. + +-Hr. Josef Kaim har Tilbud fra Dresden, sagde Hr. Intendanten. Han +sad vis-à-vis Hendes Højhed. + +-Saa rejser han vel, sagde Hans Højhed Hertugen. + +-Han stiller store Fordringer, sagde Intendanten. + +Hans Højhed Hertugen tog Karpe. + +-#Meget# store.... + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var interesseret af at betragte +et lille Stykke Is, som flød rundt i hendes hvide Vin.... + +-Men Hr. Kaim er et ... fremtidigt Talent, sagde Hr. Intendanten. + +-Naar den Fremtid kommer--Hans Højhed lo--stikker han af alligevel. +Lad ham løbe ... #Mig# brøler han for højt.... + +Intendanten tav og saa fra sin Tallerken over paa Hendes Højhed. + +-Ja ... sagde hun ... Hr. Kaim--er vist et stort Talent. Hendes +Højhed blev ved at more sig over dette lille Stykke klare Is i hendes +hvide Vin ... Han vil vist kunne faa en smuk Fremtid.... + +-Rimeligvis ... det var Intendantens Tur at faa blaa Karper ... det +var just det.... + +-Hm--sagde Hans Højhed Hertugen--hans Slags er der nok af. + +Samme Aften fik Hr. Hofskuespiller Josef Kaim sin Ansøgning om +Afskedigelse fra det hertugelige Hoftheater bevilget. + +Hr. David von Pøllnitz glemte at faa Galosker paa, saadan en Fart +havde han for at komme hjem efter Theatret. + +Hr. von Pøllnitz spiste først. Hr. von Pøllnitz spiste stærkt. Han +drak hver Aften tre Ballier The. Hr. von Pøllnitz turde ikke drikke Øl +for den besværlige Legemsdel. + +-Kære Ven, sagde Hr. von Pøllnitz. Øl--min Yndlingsdrik ... Men, kære +Ven, hva' gør man ikke for Kunsten? + +Hr. von Pøllnitz havde drukket de to Ballier. Han begyndte at føle sig +mere vel. + +Han lagde Armene ind paa Bordet og stirrede stift paa Fru von +Pøllnitz. + +-Mariane, sagde han. #Véd# du, hvad der er sket? + +De, der ikke kendte Hr. von Pøllnitz, vilde have tænkt sig noget +verdenshistorisk. + +Fru von Pøllnitz sagde tørt: Nej--David. + +-Kære Mariane--Hr. von Pøllnitz saa' ud i Luften med opspilede +Øjne--Hvad forudser man? + +Hr. von Pøllnitz gjorde en Pavse og slog med den flade Haand i Bordet: + +-Man forudser intet, Mariane, sagde han. + +Hr. von Pøllnitz faldt hen: Nej--man forudser intet, gentog han. + +-Hvorfor spørger du ikke, hvad det er? sagde han. + +-Hvad er det da? Fruen var nervøs. + +-Hr. Kaim har Afsked. + +Hr. von Pøllnitz havde foldet Hænderne over Tallerkenen. Han saa' paa +Fru von Pøllnitz og ventede. + +-Fæ, sagde Fru von Pøllnitz. + +-Fæ? + +-Jeg sagde: det Fæ, sagde Fru von Pøllnitz. + +Fru von Pøllnitz havde ved afgørende Lejligheder særdeles malende Ord. + +-Er du færdig, David, sagde Fru von Pøllnitz. + +-Ja. Hr. von Pøllnitz rejste sig stilfærdig og satte sin Stol ind til +Bordet. Tak for Mad, min Pige. + +Hr. von Pøllnitz sad i Dagligstuen stille i sin Lænestol, med Hænderne +paa sine Laar. + +Han klappede sig i Tavshed #der#, hvor Menneskehedens Flertal har +Hjerne. + + * * * * * + +Det var den fjortende Maj, Dagen før Hoftheatrets Sæson sluttede. + +Hendes Højhed var efter Taflet taget op til Jagtslottet i Bjergene. +Komtesse von Hartenstein var upasselig. Hendes Højhed var alene. + +Hun sad i Spisesalen ved Karnapvinduet. + +Det havde været Hendes Højheds Yndlingsplads fra Barn. + +Højden skraanede jævnt. De nys udsprungne Linde stod lyse mellem Gran +og Fyr. Nede saa man Dalen med sine spredte Flækker og Markerne, hvis +Gærder skar sig frem som mørke Linier, og Engene--hist og her et +ensomt, blaaindhyllet Træ--og Floden. En Sky af let Damp stod mod +Aften over dens Løb. + +De modsatte Højder skinnede endnu i Solen. Det var, som laa de ganske +nær--hvidkalkede Bøndergaarde med høje Popler rundtom, der kastede +Kæmpe-Skygger hen over Bjerget, og Markerne og øverst Skoven--alt laa +i rødligt Lys fra Solen. + +Højder og Dal var det ganske hertugelige Land. + +Det ringede paa den store Klokke ved Slotsporten, og Hendes Højhed +hørte Kastellanens Skridt over Slotsgaarden nedenfor Karnappen, + +Hun hørte, Porten blev aabnet og hørte Stemmer herop. + +Kastellanen kom tilbage over Gaarden. + +-Hvad er det? sagde Maria Carolina. + +-Det er et Selskab, Deres Højhed, som vilde se Slottet ... Jeg sagde, +jeg vilde spørge Deres Højhed. + +-Naturligvis kan de se Slottet, sagde Maria Carolina. + +Hun blev staaende i Vinduet, da Kastellanen vendte tilbage til Porten. + +Hendes Højhed gik et Par Skridt tilbage, da hun saa Josef Kaim. Hun +stod et Øjeblik bleg ved Egebordet. Saa gik hun hastigt mod Døren. + +Selskabet var allerede paa Trappen. Hendes Højhed gik et Par Skridt +ned og standsede. + +Det var en seks-otte Mennesker--Folk fra Theatret. Damerne nejede, og +Herrerne blev staaende bøjede. + +Hendes Højhed tog med Haanden om Gelænderet. + +-Maa jeg maaske vise Dem Slottet, sagde hun. + +Selskabet stod lidt generet ... En af Damerne fattede sig først og +takkede.... + +-Vil De maaske gaa herop ad Trappen, sagde Hendes Højhed. + +De kom ind i Spisesalen. Hendes Højhed kendte dem fra Theatret og +talte til hver med Navn. + +Naar Skuespillerne svarede, hviskede de ærbødigt. Lidt efter lidt kom +de ind i Situationen, men de havde lidt for sirlige Buk og stærkt +interesserede Udtryk med store Øjne. + +Damerne sagde smaa, forskelligtbetonede: Aa--foran alle Genstandene. + +Josef Kaim drev af bag de andre ... Han standsede ved Vinduerne, i +Karnappen blev han staaende. + +Han havde sagt bare "Ja" og "Nej" paa et Par Spørgsmaal af Hendes +Højhed. + +Hendes Højhed fortalte om den gennemskudte Fane, der hang under +Loftet. Det var en hertugelig Trofæ fra Trediveaarskrigen. + +De andre gik videre. Josef Kaim stod med Hænderne i Jakkelommerne og +saa' op paa Fanen. + +Hendes Højhed fortalte om Malerierne i Billedsalen. Hele Selskabet +trængte sammen foran et Maleri af Maria Stuart. + +-Hun er jo saa "#maadelig#", fløj det ud af den skaldede Komiker. + +-Ja, hun var ingen Skønhed, sagde Hendes Højhed. + +Der blev bragt Vin op i Spisesalen. Rhinskvinsnasker i store Kølere. + +Hendes Højhed bad dem drikke et Glas paa en behagelig Sommer ... +Selskabet var beæret og trippede af tilbage til Spisesalen i +Gaasegang.... + +Der blev skænket i Glassene. Hendes Højhed gik rundt og klinkede. +Damerne læste hviskende Indskrifterne paa de gammeltyske Glas, og +Herrerne tog smaa Slurke af Vinen, med Tungesmask og mange +Henrykkelsens Sideblik til hinanden. + +Det var en meget almindelig Hus-Vin. + +Det begyndte at mørkne. Der kom nye Flasker i Kølerne, og Herrerne og +Damerne pludrede hviskende rundt om. Skaldekomikeren sagde halvhøje +Vittigheder i Haab om at blive hørt af Højheden og han gjorde "sin +Bevægelse": en Drejning i Luften af den udspilede Haand, der endte med +et Klask paa hans Kugle-Bug--hele Galleriet laa paa Maven, naar han +gjorde sin Bevægelse. + +Hendes Højhed havde aldrig haft megen Sans for Komik. + +Hun gik med sit Glas i Haanden forbi Karnappen ind i Taarnstuen; Døren +til Spisesalen stod aaben. + +Hendes Højhed fór lidt sammen: De her sagde hun--Hr. Kaim--De staar +her alene. + +-Jeg--saa' paa Noget, sagde Hr. Kaim. De korte Sætninger kom altid +saa underligt stødende frem. At sige Deres Højhed glemte han hver +anden Gang. + +-De har vist aldrig set vore "Skatte", Hr. Kaim, sagde Hendes Højhed. +De havde det lidt, og han vilde just gaa. + +-Skatte--Deres Højhed.... + +Hendes Højhed tog et Nøgleknippe i et Skrin og aabnede et lille Skab +i Væggen: Det vil ikke op, sagde hun. Endelig gik det: Ja, det er vort +Musæum her. + +Hr. Kaim blev staaende fire, fem Skridt fra hende med halvbøjet Hoved. + +Hendes Højhed tog et lille Skrivetøj ud af Skabet. + +-Det har tilhørt Napoleon, sagde hun og rakte ham det. + +Han tog det og saa' paa det: Ja--saa ... Han blev staaende genert de +fire, fem Skridt fra Hendes Højhed og drejede paa Blækhuset. + +Hendes Højhed betragtede ham fra Siden, som han stod og saa' paa +Musæumsgenstanden, han holdt i et Par store Hænder. + +-Ja saa, sagde han igen og satte Skrivetøjet fra sig paa Bordet. + +Maria Carolina smilede mod sin Villie, mens hun satte Napoleons +Blækhus tilbage i sit Skab. + +Og mens hun smilte, følte hun den dybeste Smerte, hun havde følt i +hele sit Liv. + +-Ja, sagde hun, han havde det med i Rusland. Hun vidste ikke, hun +havde talt, før hun hørte Lyden af Sætningen, der kom tilbage til +hende ligesom langt borte fra.... + +Hendes Højhed tog en lille Guldstav i Skabet. + +Josef Kaim stod og følte paa Stenene, der sad i Krans rundt om +Staven. + +-Det er et Scepter, sagde Maria Carolina. + +-Det har tilhørt Maria Stuart. + +Det gav et Sæt i Josef Kaim: Maria Stuart, sagde han. Han gik til +Vinduet med Sceptret i Haanden. + +Det var næsten mørkt, saa de knap saa' hinandens Ansigter, skønt de +stod sammen tæt ved Vinduet. + +Josef Kaim holdt det lille Scepter ud fra sig i Haanden, og blev ved +at se paa det. + +Inde i Spisesalen havde Komikeren "sagt noget" igen. De andre lo op. + +-De tager fra os, Hr. Kaim, sagde Hendes Højhed sagtere, som man +taler i Mørke. + +-Ja, sagde han, til Dresden. Han blev ved at staa med Sceptret, + +-Ja, sagde han. + +Hvad hjalp #det# hende? Han talte dybere, med den mærkelige mørke +Stemmeklang. + +Hendes Højhed fór sammen. + +-Nej, sagde hun sagte. + +Josef Kaim rakte Hendes Højhed Sceptret. Tak, sagde han.--Hm--ja--det +er sært med saadan gamle Ting.... + +Hendes Højhed skælvede, da hun berørte Sceptrets kolde Guld. Hendes +Ansigt var saa blegt i Mørket. + +De tav lidt. Derinde havde Komikeren vist igen gjort sin Bevægelse. + +-Jeg vil ønske Dem al Lykke, Hr. Kaim, sagde Hendes Højhed; hun gik +et Skridt frem. + +Josef Kaim saa' op. Han havde ikke før hørt, der var saadan Velklang i +Hendes Højheds Stemme. + +-Jeg skylder Dem--Tonen lød lige mild--megen Tak for i Vinter ... +megen.... + +Hendes Højhed rakte Haanden frem ... Men Hr. Kaim saa' det ikke i +Halvmørket. Han bukkede kun, mens Maria Carolina bøjede Hovedet. + + * * * * * + +Maria Carolina holdt sig i et Nu mod Væggen, før hun i Spisesalen drak +et sidste Glas med sine Gæster. + +Selskabet tog bort. + +Ned ad Bjergvejen hørte man dets Latter og Sang. + +-Grim er hun, sagde Josef Kaim. Men en køn Stemme har hun--mærkeligt +til blødt Organ--saa "følt" det lyder.... + +Maria Carolina stod i Karnappen. Hun havde slaaet Vinduet op. + +Over Højder og Dal var det Nat. Det var som al Naturen udstraalede +Friskhed og Vellugt, baade Skov og Jord. + +Maria Carolina bøjede sig langt ud af Karnappen. + +Kastellanen havde ventet lidt foran Porten; nu slog han den i og +vendte tilbage over Gaarden. Maria Carolina hørte efter Sangen +dernede. + +Den blev svagere, og den døde bort. + +Der blev stille ude i Natten. + + * * * * * + +Hendes Højhed vendte sig forskrækket. Det var, som nogen kom bag ved +hende i Stuen. + +Det var Fanen fra Trediveaarskrigen, som viftede og slog mod Væggen +der ovre--i Trækken. + +Hendes Højhed kørte hjem gennem Skoven.-- + + * * * * * + +Hr. von Pöllnitz havde en ny Begivenhed at melde ved sine Theballier. + +-Naar Du tænker dig, Mariane--#Højheden# viste dem om.... + +-Hvorfor var du ikke med? spurgte Fru von Pöllnitz. + +-Kære Ven--hvem kunde vel vide?.... + +-Du véd #aldrig# no'et, David, sagde Fru Pöllnitz en Smule skarpt. +Gi'er du mig din Kop. + +Hr. von Pöllnitz fik den tredie Kop. + +-Mariane, det kom som Udraab, med Hænderne frem over Bordet, og Hr. +von Pöllnitz gjorde en af sine store Kunstpavser: Mariane--sagde han: +der #foregaar# noget.... + +-#Hvad#? sagde Fru von Pöllnitz. + +-Ja--sagde Hr. Pöllnitz og pavserede igen: Om man vidste det. + +Fru von Pöllnitz saa' over paa sin Mand. Hans "Plade" sad skævt. + + * * * * * + +Den femtende Maj sluttedes Hoftheatrets Sæson. Man gav "Kærlighedens +og Havets Bølger". Hr. Josef Kaim spillede Leander. + +Anmeldelsen i Residentsens Dagblad sluttede saaledes: + +"Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina overværede Forestillingen til +dens Slutning. Efter tredie Akt lod Hendes Højhed den afskedtagende +ungdommelige Helt og Første-Elsker ved vort Hoftheater, Hr. Josef +Kaim, overrække en pragtfuld Lavrbærkrans." + +Næste Dag tog det hertugelige Hof Sommerresidents i det italienske +Slot. + +Sommeren gik. + + + + +VI + +Det blev en Tid med Fester, det Efteraar. + +Hans Højhed Arveprins Ernst Georg blev forlovet med sin Kusine, +Erkehertuginde Elisabeth og blev gift i Oktober. Formælingen fandt +Sted i Wien. + +Hans Højhed Hertugen og Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina kom til +Wien Dagen før Brylluppet. + +Erkehertuginde Elisabeth var blond, tynd som en Bønnestage og i +rosarødt. Hun lod sig kysse af Hans Højhed Hertugen to Gange paa +Munden og af Prinsesse Maria Carolina paa begge Kinderne. + +Hun smilede uafbrudt, sagde sine franske Fraser, som om de var lært i +en "Parleur", og klemte altid Overlæben ned for at skjule over et Par +store Hugtænder. + +Efter Familietaflet hos Deres kejserlige Højheder +Erkehertug-Forældrene sad man i det dagliga Gemak. + +Hans Højhed Arveprins Ernst Georg underholdt sin Brud bøjet ned over +hendes Broderi. + +Prinsesse Maria Carolina saa' i en Akvarelmappe tæt ved. Hun led ved +at høre de forlovedes knappe Sætninger, som kom med lange Pavser, +forbindtlige og indholdsløse. + +Maria Carolina saa' paa Akvarellerne som gennem et Slør. Hendes Hjerte +var saa fuldt og saa beklemt. + +Ved Kaffen havde Erkehertuginde Elisabeth staaet et Øjeblik i en +Vinduesfordybning. Maria Carolina gik hen til hende. + +Erkehertuginde Elisabeth smilede, og de stod lidt ved Siden af +hinanden og pillede ved den samme store Plante. + +Saa tog Maria Carolina Erkehertuginden i Haanden: + +-Tror De nu--det kom paa tysk stakaandet og bevæget--at De bliver +lykkelig? sagde hun. + +Erkehertuginde Elisabeth fo'r sammen, ganske skræmt, og løsnede sin +Haand. + +-_Mais oui--cousine--je suis bien heureuse_, sagde hun. + +Prinsesse Maria Carolina traadte et Skridt bort, og nogle Øjeblikke +stod de ved Siden af hinanden og saa' tavse ud i Palaishaven. + +--Klokken ti trak Herskaberne sig tilbage til deres Gemakker. + +Hans Højhed Arveprinsen sagde "Godnat" oppe i Hans Højhed Hertugens +Appartement. + +Hans Højhed havde sagt Godnat til Hertugen og vendte sig til +Prinsesse Maria Carolina: + +-Godnat--Mis, sagde han. + +-Godnat. + +Prinsesse Maria lagde sin Haand ned paa hans Arm: Ernst Georg, sagde +hun. Det lød som i Angst. + +Arveprinsen tog sin Søsters Haand i de stod og saa' stille paa +hinanden et Øjeblik. + +-Godnat, Maria Carolina, sagde han. + +Prinsesse Maria Carolina vendte sig. Hun hørte hans Sabel klirre bort +over Tæppet. + +Hans Højhed Hertugen slog Kortene haardt ned mod Spillebordet. + +Hans Højhed ventede paa sit Parti Piqué før han gik tilsengs. + +-Maria Carolina, kaldte Hans Højhed. + +Prinsesse Maria Carolina tog Plads og Hans Højhed blandede Kortene. + + * * * * * + +Den næste Dag om Middagen fandt Vielsen Sted i Hofburg-Kapellet. + +Hendes kejserlige Højhed Erkehertuginde Elisabeth bar Ceremoniellet +med et lykkeligt Smil. + +Efter Bryllupsfrokosten tog det nygifte Par Afsked. Den høje Brud var +i en Rejsedragt af sart lysegraat med Kapothat, besat med smaa +Rosenknopper. + +Hun blev kysset paa Kinderne af alle Herskaberne. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina stod i Vinduet og saa' ned i +Palaisgaarden, da de skulde køre bort. + +Arveprinsen førte sin Brud ned ad Trappen mod Vognen. Erkehertuginden +hilste smilende til Lakajerne, der var stillet op _en haye_. + +Saa satte et Par store Mynder halsende hen over Gaarden og fo'r op af +Bruden. + +Hun løsnede Armen af Arveprinsens og omfavnede Hundene. De blev ved at +halse og lagde Forpoterne helt op paa hendes Bryst. Hun lænede sit +Hoved ned mod Hundenes Hals og blev staaende med de store Dyr. + +Da den høje Brud kom op i Vognen, græd hun med Ansigtet ned i sit +Lommetørklæde. + +Hestene stampede, og Palaisporten blev lukket op og blev lukket i. +Det høje Par var borte. + + * * * * * + +En Maanedstid efter behagede det Hans Højhed Hertugen naadigst at +kalde Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina til Abbedisse i det +adelige Frøkenloster i Eisenstein. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina holdt sit Indtog i Klostret +efter gammel Sæd. + +Unge Piger strøede Blomster paa Banegaarden med Arme saa røde i +Kulden, saa de saa' ud som de var skoldede. Brandkoret blæste paa +Horn og dannede Æresvagt. + +Efter Indtoget var der Gudstjeneste i Klosterkapellet. + +Stramme sad de gamle Damer i deres Ordensdragt langs Kirkestolene. +Frøken von Salzen var ledet ind af den lille Priorinde: det blev +stadig ringere med Naaden von Salzen; nu var Øjenlaagene blevet lamme, +saa de næsten helt faldt til. + +Præsten talte over Ordet: "Og jeg vil give Eder min Fred i al +Evighed". + +Ind gennem Prædikenen hørte man den gamle Frøken von Salzens: + +Aa--ja--aa ja, hen gennem Kapellet. + +Efter Gudstjenesten var der Kur i Ordenssalen. + +Abbedissens Stol stod under en Baldakin med det hertugelige Vaaben. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina stedte Damerne til Haandkys. + +De gamle Damer rokkede frem en for en og nejede og bøjede Hovedet over +Hendes Højheds Haand. Hun sittrede lidt, naar hun følte de gamle, +kolde Læber mod sin Haand. + +Hendes Højhed blev ved at smile, og hun saa' de gamle Frøkener ryste +videre, rokkende paa de graa Hoveder. + +Hun hørte gamle Frøken von Salzens uafladelige: "Aa ja--aa--ja" og +bøjede Hovedet op og ned og blev ved at føle Læberne mod sin Haand. + +Rigsgrevinden af Waldeck, Priorinden, gik frem over Gulvet mod +Baldakinen. Hun bar Klostrets Nøgler paa den røde Pude. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina syntes, Gulvet gik i Bakke og +Dal, da hun bøjede sig ned og berørte de gyldne Nøgler. + +Halvt i Knæ modtog Priorinden dem igen. Hendes lange Sørgeslør flød +ned over Puden og dens Nøgler. + +-Aa ja--aa ja, hørte man Gamle Salzens stille Selvsnakken gennem +Salen. + +Brandkoret faldt ind nede fra Gaarden. De blæste Bryllupsmarschen af +"En Skærsommernatsdrøm" paa syv Horn. + + + + +VII + +Hendes Højhed sad lænet tilbage i sin Krog med Hovedet støttet i sin +Haand—-Hendes Højheds Bog var gledet ned og laa paa Tæppet-—; hun +havde ikke hørt Kammerpigen gaa med Døren. + +Hendes Højhed lod Haanden synke ned og fo'r sammen. Det var jo blevet +ganske mørkt. + +-Er der nogen? sagde hun. + +-Det er mig, Deres Højhed, sagde Kammerjomfruen. + +-Aa ja—-Hendes Højhed stod op-—det er jo blevet sent. Det er den høje +Tid.... + +-Vil De tænde Lysene — her paa Kaminen ... Saa kommer jeg straks. + +Hendes Højhed saa' efter Kammerpigens Haand om Lysene: Hvad er +Klokken? sagde hun. Det er sent. + +-Syv, Deres Højhed.... + +-Syv—-allerede ... Godt, jeg kommer straks.... + +Kammerjomfruen havde tændt og gik. + +Hendes Højhed saa' i Spejlet, om nogen kunde se, at hun havde grædt. +Hun støttede et Øjeblik Hovedet i Haanden foran Kaminspejlet, før hun +vendte sig og gik. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina blev klædt paa. Hun var i +Burgunderrødt med Kniplinger. + +Klokken halvni tog de høje Herskaber bort til Hoffesten paa det +italienske Slot. + + * * * * * + +Hr. og Fru Pöllnitz var for første Gang ved Hoffet. Hr. von Pöllnitz +kunde anse det for sikkert, at han fra den første September var ansat +som Intendant. + +Hr. von Pöllnitz havde aldrig været saa bevæget. I otte Dage havde han +bukket foran alle Spejle med aimable Smil. + +Han begyndte sin Paaklædning Klokken seks. Hr. von Pöllnitz maatte gaa +til og fra. Hans Mave taalte ikke saadanne Sindsbevægelser. Hr. von +Pöllnitz havde Kolerine. + +Han stod i Seler og spejlede sine Ben: Det er en stor Fejl, at det +ikke er Hofdragt med Knæbukser, sagde Hr. von Pöllnitz. + +-Men det kommer--det vil komme dertil ... Hr. von Pölnitz spejlede +begge sine Lægge. + +-Det kommer--man maa jo dog--Hr. von Pöllnitz saa' begge +Læg-Rundingerne--en Gang igen--tillade os at have Fantasi.... + +Hr. von Pöllnitz forklarede ikke, hvad han mente. Han faldt hen. + +-Om du var færdig, Pöllnitz, sagde Fruen. Hun kunde aldrig komme +frem. Hr. von Pöllnitz's besværlige Legemsdel var frygtelig +fremtrædende, naar han var i Benklæder og Skjorte. + +Hr. og Fru von Pöllnitz kom i Vognen. + +-Ja ... men--Mariane--hva' si'er man nu til Højhederne--det--.... + +-Naar Du blot indskrænker dig, David--til det mindst mulige.... + +Hr von Pöllnitz sad lidt. + +-Mariane, sagde han, efter to Sæsoner maa man give mig Korset. + + * * * * * + +Selskabet ventede paa de høje Herskaber i "Arveprinsens Sal". + +De første i Rangen stod i Rad fra Dør til Dør. De øvrige trippede +bagved som Faar i en Fold. Fru Hofapothekeren var i Citrongult med +Bregnekrans om Nedringningen. + +-Ved Gud--om det er anstændigt, havde Fru Hofapothekeren sagt til +Sypigen, da hun blev klædt paa. + +Fru Hofapothekeren vilde have Kniplingsfichu. + +-Hof er Hof, Deres Naade, sagde Syjomfruen; hun lagde Bregnerne i +Spids paa Fru Hofapothekerens Ryg. + +-Derfor behøver gamle Kærlinger ikke at vise Flæsk, sagde Fru +Hofapothekeren. + +Syjomfruen blev saa forfærdet, at hun stak Fru Hofapothekeren. +Syjomfruen tog aldrig saadanne Ord i sin Mund. + +Fru Hofapothekeren viste paa Ballet en Fylde af salomoniske +Yndigheder. + +Hun stod i Arveprinsens Sal ved Siden af Hr. von Pöllnitz. Hr. von +Pöllnitz betroede Fru Hofapothekeren Tilfældet med sin Mave. + +-Frygteligt generende, kære Ven, frygteligt generende ... Og #hver# +Gang, jeg spiller en ny Rolle.... + +Fru Hofapothekeren havde Draaber med sig i Lommen. + +-Jeg ta'er altid med mig en lille Flaske, sagde Fru Hofapothekeren. +Man véd aldrig, hvad det kan blive godt for.... + +Hr. Pöllnitz tog Koleradraaber i en Krog. + + * * * * * + +Hofmarschallen slog tre Slag med sin Stav, og Døren gik op: de høje +Herskaber traadte ind med Hofstaterne. Der blev ganske stille, alle +nejede og bukkede paa Højhedernes Vej gennem Salen. + +Hr. von Pöllnitz var kommet i første Rad ved Siden af Eksellencen +Curth. Højhederne kom forbi. + +Hr. von Pöllnitz' Legemsdel havde aldrig staaet saa højt ivejret. + +Hans Højhed talte til Eksellencen Curth. + +-Ganske vist, sagde Hr. von Pöllnitz. + +-Er De der, min gode Pöllnitz, sagde Hans Højhed Hertugen. Og Rækken +nejede videre ligesom dukket under en vellugtende Duche paa +Herskabernes Vej. + +Hans Højhed Hertugen førte Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina hen +til hendes Plads i den grønne Sal. + +Hendes Højhed Prinsessen gav Kur for de tilstedeværende Damer. + +Hofmarschallen ventede ved Siden af Hendes Højhed. Da Kuren var endt, +behagede det Hendes Højhed at engagere Hr. Oberstlieutenant Grev von +Dürchfeld til den første Kvadrille. + +Festen tog det ved vort Hof sædvanlige pragtfulde Forløb, skrev +"Dagbladet". + +Et lille Uheld omtalte Bladet dog ikke. + +Ud paa Aftenen beviste Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina Hr. +Hofskuespiller Pöllnitz den Ære at byde ham op til en Vals. + +Hr. von Pöllnitz satte Pladen skævt af lutter Bevægelse. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina var meget naadig mod Hr. von +Pöllnitz. Hendes Højhed underholdt sig med Hr. von Pöllnitz i sytten +Minutter. + +-Nu havde Hr. von Pöllnitz jo overtaget Kong Filips Rolle?.... + +-Ja--og Hr. von Pöllnitz bukkede--ja, vi bliver alle gamle, Deres +Højhed, sagde han. + +Hendes Højhed smilede: Ja, sagde hun, og stod et Øjeblik og saa' ud i +Salen. + +-Ja--det er sandt. + +Hendes Højhed kunde saamæn huske Hr. von Pöllnitz som Don Karlos ... +Siden havde Hr. von Pöllnitz spillet Markis Posa.... + +-Ja ... saa Deres Højhed husker.... + +-Det var sammen med dette unge Menneske--hvad hed han nu?--han var +her kun saa kort.... + +-Hr. Kaim.... + +-Rigtig--ja ... Han havde vist meget Talent ... Hører man noget om ham +nu? + +Hr. von Pöllnitz skød Skuldrene op: Deres Højhed--han #kaldes# en +Storhed--i Berlin. Hr. von Pöllnitz bukkede lidt paa skævt. + +Man kunde tro, der kom lidt rødt paa Hendes Højheds Kinder. Men maaske +var det kun Skæret fra den burgunderrøde Robe, da hun bøjede Hovedet. + +-Ja saa-—saa han har gjort Karriere, sagde Hendes Højhed. Hun gav Hr. +von Pöllnitz Armen til Vals. + +Saa var det, det skete. Hr. von Pöllnitz forstod det ikke; men det +#skete#. Hr. von Pöllnitz væltede med Hendes Højhed i Valsen, midt +under Lysekronen. + +-Min Go'e--hvad kan man vel vente, naar man danser med Komedianter, +sagde Frøken von Hartenstein næste Formiddag ved Kaffen til Mlle +Leterrier.--Men Hendes Højhed har #Idéer#.... + +Frøken von Hartenstein tog Himlen til Vidne med et stumt Blik. Frøken +von Hartenstein havde lang Vane til at "tie" om de illustre Personer. + +Hendes Højhed havde taget Tingen godmodigt. En ung Referendar fløj til +og hjalp Hendes Højhed op. + +-Hjælp saa Hr. von Pöllnitz, sagde hun. + +Hr. David von Pöllnitz laa og sprællede uhjælpelig som en tyk +Oldenborre, man har vendt om paa Ryggen. + +Lidt efter anrettedes Souperen. + +Hans Højhed Hertugen tømte et Glas paa sin "Datter, Hendes Højhed +Prinsesse Maria Carolinas Sundhed og Vel i dette Aar, som kom, og op +gennem Aarene". + +Hr. von Pöllnitz var blevet i Balsalen. Han stod ene, lænet til en +Søjle, og betragtede Gerningsstedet. + + * * * * * + +Efter Souperen afbrændtes Fyrværkeriet. Hendes Højhed Prinsesse Maria +Carolina lod Balkondørene lukke op og gik ud paa Altanen. + +Aftenen var mild, og stjernerig laa Himlen over Haven. Raketterne fo'r +hvinende op i lange Lys-Buer og sluktes. I Kanalen glimtede det som af +faldende Guldregn. + +Maria Carolina stod, svøbt i sin Pelts, lænet til Gelænderet. Hun +havde set ud over Haven mod Højderne, da Bifaldsklappene vækkede +hende. + +Det var det kronede M. C. i grønt og gult. M'et og C'et døde hen med +nogle smaa Knald. + +Prinsessen stirrede paa sit Navnetræk i Kanalens Vand. + +Kronen holdt sig og brændte endnu. + +Det saa' ud, som om den gled paa Kanalens stille Vand. + +Hendes Højhed Prinsesse Maria Carolina stod og saa' paa Kronens +Billede til det slukkedes, lidt efter lidt. + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of HENDES HØJHED, by Herman Bang + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK HENDES HØJHED *** + +***** This file should be named 12339-0.txt or 12339-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/1/2/3/3/12339/ + +Produced by Steen and Heidi Christensen and Distributed Proofreaders +Europe, http://dp.rastko.net. + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's +eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII, +compressed (zipped), HTML and others. + +Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over +the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. +VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving +new filenames and etext numbers. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + +EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000, +are filed in directories based on their release date. If you want to +download any of these eBooks directly, rather than using the regular +search system you may utilize the following addresses and just +download by the etext year. + + https://www.gutenberg.org/etext06 + + (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99, + 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90) + +EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are +filed in a different way. The year of a release date is no longer part +of the directory path. The path is based on the etext number (which is +identical to the filename). The path to the file is made up of single +digits corresponding to all but the last digit in the filename. For +example an eBook of filename 10234 would be found at: + + https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234 + +or filename 24689 would be found at: + https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689 + +An alternative method of locating eBooks: + https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL + + |
