summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--12167-0.txt689
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/12167-8.txt1111
-rw-r--r--old/12167-8.zipbin0 -> 18157 bytes
6 files changed, 1816 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/12167-0.txt b/12167-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..fe5b790
--- /dev/null
+++ b/12167-0.txt
@@ -0,0 +1,689 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 12167 ***
+
+Transcribers note: bold - fremhævet = #/#
+ italics - skråskrift = _/_
+
+
+
+
+Herman Bang
+
+ENKENS SØN.
+
+
+Første del af Stille Eksistenser
+
+
+
+
+Til FREDERIK BJERING.
+
+
+Da Rigsgrevinden af Waldecks Valg til Priorinde for Klosteret blev
+bekjendt i Eisenstein, vakte det megen Kritik. Det var godt nok at
+være Enke efter en Helt fra Gravelotte, men derfor omstyrtede man dog
+ikke de ældste Ordensregler og blev Priorinde, naar man kun var et Par
+og tredive Aar. Men saadan gik det, naar man var protegeret af Hoffet.
+
+Harmen pustede sig op rundt ved Stiftsfrøknernes smaa Te'er og efter
+Bibellæsningerne, naar alle var samlede. Frøken von Salzen strammede
+sine Kappebaand og talte om en Adresse til hendes Durchlauchtighed
+Protektricen.
+
+Men da Grevinden--fin og bleg og lille var hun, saa hun næsten blev
+borte under det lange Enkeslør--første Gang havde talt i
+Ordensforsamlingen med sin Stemme, der lød som et frygtsomt, bedrøvet
+Barns; og da de gamle Stiftsdamer en Uges Tid havde set Priorinden
+vandre sin Aftentur op og ned i Lindealleen med sin Søn under Armen,
+Otto Heinrich, en Krøltop, der kun var ti Aar og allerede lige saa høj
+som sin Moder--hvor tæt gik de ind til hinanden--begyndte de gamle
+Damers Sind at mildnes.
+
+Og da Priorinden første Gang havde set Stiftsfrøknerne til Te og
+stille hyggende havde gjort Honnørs i sin Salon, hvor de gamle Damer
+spillede Whist rundt ved opslaaede Borde--paa Væggen hang Kaptejn von
+Waldecks Billede med Flor og Krans af Immorteller; den lokkede Otto
+Heinrich gav Kavaleren, bragte Skamler og en ny Kop Te--da var
+Stiftsdamernes Modstand brudt.
+
+Da de gamle Hjærter først var tøet op, blev den lille Priorinde snart
+som en Datter, for hvem de alle blev Mødre, de gamle. Og Otto
+Heinrich--han drev sit Spil med halvhundrede "Tanter".
+
+Ikke deres ældste Kat, ikke en Gang Frøken von Salzens Moppe, levede
+mere i Fred for hans Kaadhed. Hans lyse Drengelatter klang gjennem de
+stille Gange.
+
+-Det er Drengen, sagde de gamle Damer,--den Dreng ta'r Livet af En.
+Der #maa# en Ende paa det.
+
+Og den Dag, Otto Heinrich rejste--han skulde paa Kadetskolen i
+Berlin, det var den høje Tid--græd hele Klostret.
+
+Priorinden fulgte ham. Og da hun kom tilbage, tog hun atter stille op
+sin Dont i de hvælvede, halvmørke Klosterstuer, hvor Frøknerne
+strikkede uforstyrret og Yndlingskattene snurrede i Fred.
+
+Nu var der blevet stille i Klostret.
+
+Noget sjældnere saa Priorinden ogsaa Stiftsdamerne til Te nu, og kom
+de paa Visit, tog Fru von Waldeck altid imod dem i den lille Stue. Der
+blev ikke mere fyret i Salonen. Damerne lod, som om de ikke mærkede
+det. Priorinden maatte jo spare: der kom en Tid, hvor "Drengen" skulde
+bruge Penge.
+
+I det stille Liv blev Mandag Ugens store Dag. Da fik Priorinden Brev
+fra Otto Heinrich. Mange Gange læste hun de store, klare
+Drengebogstaver--der stod næsten altid de samme Sætninger med de samme
+Ord.--Først læste hun dem alene; men siden kom Stiftsdamerne for at
+høre nyt om "Drengen", og Brevet blev læst igjen og om igjen--vel de
+hundrede Gange.
+
+Hver Jul og Sommer kom Otto Heinrich hjem. Hvor han dog voxede. Slank
+og fin var han i Uniformen. Priorinden saa ud som hans Søster, naar
+hun spaserede ved hans Arm.
+
+Men den gamle Spilopmager blev han ved at være. Hvad han fandt paa!
+Sidste Nyaarsaften, da han indhyllet i et langt Lagen gik gjennem
+Kapelgangen--den hvide Dame viste sig der før et Dødsfald--havde han
+nær taget Livet af hele Klostret.
+
+God var han--ejegod. Hvor var han ikke glad Juleaften--rigtig et Barn
+endnu--naar Stiftsdamerne, havde tændt "Drengens" Træ i den store Sal,
+og den lange Kadet stod og skoggerlo, druknende under Svampeholdere og
+de filerede Vasketøjsposer og Strømperne, som gamle Hænder havde
+hæklet og strikket.
+
+Han lo, og han sang, og han takkede. Og han svingede sin Mor.
+
+-Otto Heinrich, Otto Heinrich! hvor du kysser mig ...
+
+-Ha, ha! mærker du mit Skjæg, lille Mor.
+
+-Ja, det kommer!
+
+Sidste Juleaften havde han ogsaa kysset Frøken von Salzen. Med et
+fly'er han til og tager hende om Hovedet--Frøken von Salzen havde sin
+Strudsfjersturban paa, af ægte Fjer--og kysser hende ... midt paa
+Munden.
+
+-Tak, tak! sagde han.--Tusend Tak!
+
+-Men Otto Heinrich! raabte Priorinden, Otto Heinrich dog!....
+
+-Saa, saa! Frøken von Salzen slap løs. Den Dreng er dog for
+_maladroit._ (Frøken von Salzen rystede af Fornøjelse) Aldrig bliver
+han voxen, sagde hun til Stiftsdamerne.
+
+Frøken von Salzen havde stukket "en Halvtredser" ind mellem Otto
+Heinrichs sex broderede Lommetørklæder.
+
+ * * * * *
+
+Tiden gik. Det var sidste Gang Otto Heinrich var hjemme som Kadet. Om
+et Par Maaneder skulde han være Officer.
+
+Moder og Søn sad den sidste Dag i Tusmørket i den lille Stue. Samtalen
+var træget hen og gaaet i Staa, saa lidt efter lidt. Otto Heinrich
+flyttede sig fra Chaiselonguen til Vinduespladsen og fra
+Vinduespladsen til Klaverstolen. Han havde ikke Ro.
+
+-Mor, sagde han, det kom som et Udraab, Mor, det var det--om
+Regimentet?
+
+-Regimentet?
+
+-Ja, Mor ... vi maa ... tale om det ... Det nytter ikke....
+
+-Det er jo afgjort, Otto Heinrich, du tjener, hvor din Fader tjente.
+
+Kadetten rejste sig.--Men Mor, sagde han sagtere, det er saa dyrt i
+Garden.
+
+Grevinden førte Haanden ind mod sit Bryst:--Jeg har sparet i disse
+Aar.
+
+Otto Heinrich gik op og ned ad Gulvet. Det var saa mørkt, at de næppe
+saa hinanden. Helt henne fra Krogen sagde han saa:--Mor--hvorfor skal
+Paul Tjener rejse?
+
+-Hvem har sagt dig det?
+
+-Han fortalte mig det i Gaar. Han græd, Mor. Otto Heinrich tav lidt.
+Han lukkede Fars Øjne, sagde han.
+
+-Jeg har skaffet ham en Plads--Ordene skjalv lidt--, jeg behøver ham
+ikke.
+
+-Mor! Den lange Kadet kom hastig hen over Gulvet. Og al Ting for mig,
+sagde han.
+
+-Aa, men Mor!--Taarerne løb ned ad Otto Heinrichs Kinder--du #skal#
+faa Ære af mig.
+
+Priorinden gled med sin Haand blødt gjennem Sønnens Haar.
+
+ * * * * *
+
+Otto Heinrich rejste. Et Par Dage efter kom Frøken von Salzen paa
+Visit hos Priorinden.
+
+Frøken von Salzen var #meget# besynderlig den Dag: Hvert Øjeblik
+glemte hun Titelen, og hun løste sine dadelløse Kappebaand op tre
+Gange.
+
+Hun talte uafbrudt om Pligter og om at være unyttig og om gamle
+Frøkener og' om Fædrelandet.--Grevinden sad og saa paa hende og
+forstod ikke et eneste Ord.--Hvis Tanken havde været #mulig,# vilde
+hun have sagt, Frøken von Salzen svedte.
+
+-Mennesker som jeg, der sidder hen ... unyttige og maatte være glade
+til, om de kunde faa Lov....
+
+Frøken von Salzen tav stakaandet, og der blev en Pavse.
+
+Priorinden forstod ingen Ting og vidste ikke, hvad hun skulde sige.
+
+Men pludselig greb Frøken von Salzen begge hendes Hænder.--Men nu
+kunde de jo blive til Nytte.
+
+-Til Nytte? Jeg....
+
+-Ja, Pengene (jo--Frøken von Salzen svedte)--mine Par tusind....
+
+Priorinden forstod pludselig, og de blev blodrøde begge to.
+
+-Ja, sagde Frøken von Salzen, De maa--ret forstaa. Man ved jo, saadan
+en Ekvipering er dyr....
+
+-Jeg ... Priorinden kunde knap faa Ordene frem--jeg har jo sparet,
+sagde hun. Tak, men jeg har selv.--Tak!
+
+Hun fandt ikke mer at sige, og Frøken von Salzen rejste sig forvirret.
+Men da Frøkenen var kommen frem til Døren, gik hun efter hende.--Tak
+sagde hun, tak skal De ha'! og hun lagde Hovedet ind til den gamles
+Bryst, lige paa Kappebaandene.
+
+Aldrig havde Paul Tjener set "Naaden von Salzen" skyde saadan Fart som
+den Dag hen gjennem Gangen.
+
+ * * * * *
+
+Otto Heinrich blev Officer og traadte ind i Garden. Det var om Vaaren.
+
+Sommeren kom og gik, og det blev Vinter.
+
+Nu stod der noget i Heinrichs Breve. Lange Beretninger skrev han,
+ungdommelige og lykkelige om Fester og straalende Baller og Banketter
+med uendelige Spisesedler og høje Herskabers Skøjtepartier ved Fakler.
+Tit skrev han om Natten, naar han kom hjem fra Bal. Han kunde ikke
+sove for Berusning og Lykke. Og Brevet--forvirret og ud og ind--blev
+som fyldt af Musik og Ungdom og Lys og Liv.
+
+Den lille Priorinde læste, om og om igjen. Og sart Rødme kom op i
+hendes Kinder, og hun smilede, mens hun læste, og med Haanden under
+Kinden drømte hun længe foran sin Søns Brev.
+
+De gamle Stiftsdamer blev aldrig trætte af at høre.
+
+-Det var Hofliv det!
+
+-_Le monde_--det!
+
+De slugte hvert Ord, og de standsede Læsningen ved hvert nyt Navn.
+
+-En Felsenburg? En Felsenburg.--Hvem er det? Felsenburg?
+
+-Felsenburg-Weisenstein--det er dem fra Rhinen.
+
+-Hm, saa nu er #hun# ved Hoffet!--Og Strikkepindene gik igjen.
+
+-Ja, Familierne skifter, sagde Frøken von Salzen, og hun fortalte
+endnu en Gang Gehejmeraad Goethes Kompliment, da hun havde staaet i
+Tableau, som Gretchen, ved det storhertugelige Hof i Weimar.
+
+Til Julen kom Otto Heinrich hjem. Det var Dage. Der blev en Fortællen
+ved Visiter;--alle de gamle fulgte efter Otto Heinrich i Stime, paa
+Vejen fra Kirken;--ridderlig bøjede Otto Heinrich sig og bød den
+ældste Stiftsdame Armen; ved de smaa Teer;--Otto Heinrich sang
+Løjtnansviser og akkompagnerede sig med en Finger.
+
+Der var især en Vise--om en Bændelorm. Det var Otto Heinrichs
+Yndlingssang.
+
+ "Ich hab' im Leben keine Freude.
+ Ich hab' ein Bandelthier im Leib."
+
+Frøken von Salzen sad noget stiv under Strudsfjerene: saadanne Viser
+kjendtes ikke i Weimar.
+
+ "Und trink ich Wein, und trink ich Bier
+ Den Genuss hat stets das Bandelthier!"
+
+De gamle Stiftsdamer saa ned i deres Skjød.
+
+Priorinden var saa lykkelig. Hun sad, fin og lille, og sagde ikke
+meget, men hørte kun og saa paa sin store Søn.
+
+Og Otto Heinrich standsede midt i en Vise og rakte hende begge sine
+Hænder:
+
+-Mor, sagde han, hvem ser du paa?
+
+-Et Søskendepar! sagde de gamle Damer,--og fem-seks Kapper trængtes
+sammen i Vinduet bag Blomsterpotterne--naar Moder og Søn spaserede
+sammen langs de snedækte Gange i Haven. Som et Par Søskende saa de ud.
+
+Lidt ind i Januar var Løjtnant v. Waldecks Permission udløben, og han
+rejste.
+
+ * * * * *
+
+Brevene kom sjældnere nu, lidt sjældnere--et Par meget korte, saa et
+længere. Tre, fire Uger slet ikke noget. Saa fik Priorinden endelig et
+Brev--der var et "A" slynget af Roser paa Konvoluten ... en trekantet,
+sær Konvolut.
+
+Men hans Haandskrift #var# det.
+
+Den lille Priorinde aabnede det, der var saadan en kras Lugt af
+Parfume ved det røde Papir. Kun et Par ligegyldige Linier stod der.
+Men med Et blev den lille Priorinde blodrød og slap sin Søns lyserøde
+Brev.
+
+Undertiden skrev Otto Heinrich ogsaa paa Brevkort nu. Da Priorinden
+første Gang fik et Postkort og saa' der med sin Søns Haand det "Kjære
+Moder!" som alle fremmede Øjne havde kunnet læse, følte hun som et
+Stik i sit Bryst.
+
+Hun viste aldrig Stiftsdamerne Kortene og talte aldrig om dem.--
+
+Ud paa Sommeren sendte Priorinden Bud efter Paul Tjener. Han tjente
+paa et Gods i Nærheden: Han skulde besørge noget for Priorinden.
+
+-Det er en Kasse med Sølvtøj, sagde hun. Jeg har ikke Brug for det.
+Paul vil nok besørge det. Man siger, i Harburg faar man det saa godt
+betalt ... til Omsmeltning.
+
+Paul tog Kassen uden at sige et Ord. Inde i sit gamle Kammer satte han
+sig og tog op Stykke for Stykke. #Det# var den store Opsats, og
+#det# Grevindens Sølvspejl. Pauls Hænder rystede, mens han sad, saa
+Spejlet nær var faldet fra ham.
+
+Men da han nederst paa Bunden af Kassen, pakket ind i mange skaansomme
+Papirer, tog op de store Waldeckske Sølvkandelabre--de med det
+ciselerede Vaaben, som altid havde staaet inde i Salonen, i Hjørnerne,
+svor Paul Tjener en svær Ed. Han satte Kandelabrene fra sig og helt
+rød i Hovedet kom han ind til Priorinden.
+
+-Deres Naade, sagde han og blev mere "klein", da han stod foran
+hende--Stemmen skjalv lidt. Deres Naade. Det er nok en Fejltagelse....
+
+-Hvad er der, Paul?
+
+-Deres Naade, de store Kandelabre laa i Kassen.
+
+-Ja, Paul, Priorinden blev rød som en Tyv over det blege Ansigt,--jeg
+ved det.
+
+Paul vendte kort om og gik.
+
+Han sad ude i Tjenerkamret med Kandelabrene i sine Hænder og følte op
+og ned ad Stagerne, hen over Vaabenet paa Fodstykshjørnerne.--De var
+blevne pudsede saa mange Gange. Længe sad han og holdt dem i sit
+Skjød. Og Paul Tjener svor og smaagræd imellem hinanden.
+
+Paa Ordensdagen var der Modtagelse hos Priorinden. Det var sjældent
+nu. Men i Aften straalede Kronen i den store Salon, og Damerne
+spillede deres Whist eller pludrede ved Strikketøjerne rundt i
+Sofaerne.
+
+Frøken von Salzen tronede i et Hjørne under sine Strudsfjer.
+
+-Hvor de Græsbuketter er smukke, sagde Frøken von Bergstein. Ja,
+Priorinden forstaar at pynte.
+
+-Men hvor falder det "Barnet" ind? de skjuler jo aldeles de gamle
+Sølvkandelabre.--Frøken von Salzen bøjede sig tilbage og blev meget
+bleg. Hun havde set det: #Kandelabrene var der ikke.#
+
+-Ja, sagde hun, et Par magnifique Buketter!
+
+Hun sad længe stum. Hænderne rystede lidt i hendes Skjød.
+
+ * * * * *
+
+Dagen efter tog Frøken von Salzen bort--med Jærnbanen. Det var først
+tredje Gang i sit Liv, at Frøken von Salzen satte sig paa en Jærnbane.
+Hele Klostret var forbavset. Om Aftenen kom hun tilbage. Hun talte
+ikke om, hvor hun havde været--og ingen spurgte. Man #spurgte# ikke
+Frøken von Salzen.
+
+Otto Heinrich kom hjem Aftenen før sin Moders Fødselsdag. Han gjorde
+megen Støj og kunde mange Garnisonshistorier. Næste Dag opholdt han
+sig mest i Haven, hvor han dresserede et Par Hunde.
+
+Om Aftenen skulde der være Selskab hos Frøken von Salzen.--Det er
+meget nemmere nu, naar Løjtnanten er hjemme, havde hun sagt til
+Priorinden. Hvad skal De ha' alt det Kvalm for paa Deres Fødselsdag?
+
+Alle de gamle Damer var der. De sad pressede sammen i de to smaa Stuer
+og talte om det ene, Otto Heinrich:
+
+-For hver Gang, han kom hjem, blev han mere distingueret.
+
+-Der saa man "Blodet"!
+
+-Og hvor den Smule Bleghed klædte ham.
+
+-Og saa munter han altid var--det var Ungdom!
+
+Priorinden og Otto Heinrich var de eneste, som ikke var kommet og
+Klokken var otte.
+
+Saa meldte Lejetjeneren:--Hendes Naade Priorinden.
+
+Det gav et Sæt i alle de gamle Damer, og Frøken von Salzen fik sig
+næppe rejst.
+
+-Ja. Priorinden kom alene.
+
+Frøken von Salzen kunde ikke spørge. Hun tog blot med famlende
+Hænder--hvor blev hun gammel, Frøken von Salzen--Priorindens Haand. De
+stod midt i Stuen.
+
+Den lille Priorinde tøvede et Øjeblik. Saa sagde hun rolig--men der
+var slet ingen Klang i hendes Stemme:--Ja, Otto Heinrich beder hilse.
+Han havde--desværre, kun Permission til i Aften.--
+
+De gamle Frøkner sad langs Væggene og dukkede sig ned over deres
+Strikketøj og vilde ikke se paa hinanden. Og hele Aftenen talte de
+lavmælt og dæmpet--som om de var bange for at vække en, der sov--og
+hver sagde lidt, ligesom paa Tur, af Frygt for Pavser.
+
+ * * * * *
+
+Længe var Priorinden nu om sine Breve til Otto Heinrich. Hun sendte
+ham ingen Bebrejdelser. Men der var som en sammenpresset Angest over
+Ordene, og bange skrev hun tøvende og frygtsomme Sætninger, der saa
+stille bad.
+
+Og længe stirrede hun paa Brevet, hun havde skrevet og sukkede tit.
+
+Frøken von Salzen havde faaet en ren Passion for at kjøre paa
+Jærnbane. Om hun ikke tog afsted hvert Øjeblik. Og Himlen maatte vide,
+hvorhen.
+
+Som hun ældedes for Resten, Frøken von Salzen--hun gik altid med to
+Stokke nu.
+
+Men Tiden gaar og tager svært paa os alle. Selv Priorinden--"den
+Ungdom"--begyndte at faa hvide Haar mellem de brune under Enkekappen.
+
+En Morgen--Otto Heinrich havde været Officer fire, fem Aar--vækkede
+Pigen Priorinden meget tidlig.
+
+-Deres Naade, der er en Herre....
+
+-Paa denne Tid? Du sagde dog vel, han maatte komme igjen.
+
+-Ja, Deres Naade, men--Pigen var helt forfjamsket--han siger, han
+#maa# tale med Deres Naade.
+
+-#Maa?#
+
+-Ja, Deres Naade ... jeg ... Deres Naade, sagde Pigen, jeg er saa
+bange,--hun var helt aandeløs--han er fra Politiet....
+
+-Fra Politiet! Priorinden satte sig op i Sengen. Hvor falder det dig
+ind? Hvad har vi at gjøre med Politiet.--Sig, jeg skal komme.
+
+Priorinden sad et Øjeblik op i Sengen med Hænderne for Øjnene. Saa
+begyndte hun at klæde sig paa. Hun talte med sig selv om hvert
+Klædningsstykke, hun tog frem.
+
+-Ja, sagde hun, vi maa sende til Vask--at det ikke bliver glemt--vi
+maa i Morgen sende til Vask....
+
+-Hm--hvor det Spejl ser ud--hvor det ser ud--med Støv....
+
+Hun kom ind i Stuen uden at have tænkt en fornuftig Tanke. En Herre
+med store Whiskers rejste sig fra en Stol.
+
+-Det er Grevinden af Waldeck, med hvem jeg har den Ære? sagde han.
+
+Priorinden nikkede og satte sig paa en Stol ved Døren. Hun vilde være
+falden ellers.
+
+-Ja. Det er mig. De ønsker at tale med mig. Vil De tage Plads.
+
+-Ja, Deres Naade. Det er en ren Bagatel,--Bagatel--men, det har nogen
+Hast--ellers vilde jeg ikke have forstyrret Deres Naade saa tidlig.--
+
+Priorinden saa et Papir mellem Mandens Fingre. Han havde saa mange
+Diamanter paa Fingrene.
+
+-Det er kun en lille Gjæld--af Løjtnant von Waldeck.
+
+Priorinden strakte Haanden ud.
+
+-Tillader De, sagde hun og vidste ikke, hvorfra hun fik Ordene.
+
+-Ja det er kun--han holdt stadig Papiret mellem Fingrene--et lille
+Bevis, Deres Naade--et lille uskyldigt Bevis--naar han smilte saadan,
+saa man alle hans Tænder--Grev von Waldeck er i øjeblikkelig
+Forlegenhed--og jeg skulde gjærne ... Det er bare et lille
+#Æresbevis,# Deres Naade....
+
+Manden rakte Papiret frem, og Priorinden tog det med Spidsen af to
+stive Fingre. Haanden faldt tilbage i hendes Skjød.
+
+Hun løftede Papiret igjen: hun kunde intet læse. Og med samme kolde
+Stemme sagde hun:--Og naar skal De have Pengene?
+
+-Aa, Deres Naade--forstaar sig--en Dags Tid kan man altid vente. Siger
+vi i Morgen? Man er altid "kulant".
+
+Priorinden vidste ikke, hvad hun havde svaret, om han havde taget
+Papiret eller hvordan han var gaaet. Hun havde blot med en forfærdelig
+Anstrængelse løftet dette blaa Papir igjen og læst #Summen,# han
+skyldte.
+
+Summen, Summen--fem tusend Mark.
+
+Hun havde dem ikke. #Hun havde dem ikke.# Hun søgte ikke en Gang.
+Hun vidste det: der var intet. Det var gaaet med, alt sammen med.
+
+Men pludselig sagde hun: Frøken von Salzen! Hun tænkte ikke paa den
+tidlige Tid. Hun maatte tale med hende strax.
+
+-Frøken von Salzen!
+
+Hun tænkte ikke andet end blot det, som naar man gaar frem, gjennem
+langt Mørke, mod et Lys.
+
+-Hendes Naade sover, sagde Pigen.
+
+Priorinden gik forbi hende uden at sige noget, ind i Sovekamret. Hun
+lukkede Døren efter sig og gik frem.
+
+-Marie, sagde Frøken Salzen fra Sengen. Saa saa' hun Priorinden:
+"Barn", raabte hun, Barn dog! Hvad er der? De udstrakte Arme faldt
+kraftløse ned.
+
+-Jeg maa tale med Dem. Det har Hast.--Og staaende foran Sengen, i en
+Strøm, uden at standse fortalte Priorinden alt. At hun havde sparet,
+og hvordan hun havde solgt og atter solgt....
+
+-Men nu er der ingen Udvej længer....
+
+Frøken von Salzen laa med lukkede Øjne. Hun virrede med Hovedet paa
+Puden.
+
+-Men #De# tilbød mig en Gang--
+
+Der blev en Stilhed.
+
+Den gamle laa som før, som om hun intet havde hørt.
+
+Og stakaandet sagde Priorinden igen:--De tilbød mig Penge....
+
+Frøken von Salzen blev ved at ligge med lukkede Øjne--Jeg har dem
+ikke, sagde hun.
+
+-Har ikke? Priorinden greb om hendes Arm.--Og hjælpeløst, saa stille,
+saa der knap var en Lyd. mens to smaa Gammelkone-Taarer trillede frem
+under de lukkede Øjenlaag, hviskede Frøken von Salzen:
+
+-Han har jo faaet dem ... Det var #det,# jeg rejste om....
+
+Priorinden stirrede et Øjeblik, som om hun ikke forstod. Saa faldt hun
+henover Sengen med et Skrig og brast i Graad. Frøken von Salzen græd
+ogsaa, stille og hjælpeløst, som de gamle græder....
+
+Lidt efter lidt stilnede Graaden, og holdende hinanden i Hænderne,
+begyndte de at overlægge med graadkvalte Stemmer.
+
+Og op paa Dagen tog Frøken von Salzen atter med Jærnbanen, og om
+Aftenen bragte hun Pengene.
+
+Efter at hun var kommen hjem, sad de sammen i Frøken von Salzens Stue.
+De var ligesom lammede af Angsten endnu.
+
+Saa sagde den gamle Frøken:--Hvad han har gaaet igjennem, den Stakkel!
+
+-Ja--den lille Stakkel.
+
+Den lille Priorinde skjælvede; hun havde ikke nævnet ham siden i
+Morges.
+
+Sagte lagde hun sit Hoved ind til den gamles Bryst:--Tak, sagde hun.
+Tak. Hvor De er god.
+
+Den gamle Frøken klappede hendes Haar med de rystende Hænder.
+
+Der blev til Natten redt for Priorinden i Frøken von Salzens
+Sovekammer.
+
+-Det giver mere Ro, sagde Frøken von Salzen, mere Ro, Barn, naar man
+er to sammen....
+
+ * * * * *
+
+Et Par Dage efter fik de Telegram fra Otto Heinrich. Han vilde komme
+hjem om Aftenen.
+
+De sad stille hen Dagen lang, i svimmel og afmægtig Angest: Om der var
+sket noget nyt. De turde ikke tænke og ikke tale. De glemte Arbejdet i
+deres Skjød, foldede mekanisk Hænderne og sukkede uden at vide det.
+For hundrede Gang sagde Frøken von Salzen:
+
+-Men han vil naturligvis blot sé Dem, Barn--bare sé Dem, og troede det
+ikke selv.
+
+Hen imod Aften kunde Priorinden ikke mere holde det ud i Stuen.
+
+Det var, som skulde hun kvæles; der var ikke Plads til Hjærtet i
+hendes Bryst. Hun gik op og ned i Gangene i Haven, blot med et
+Tørklæde om Hovedet. Hun mærkede hverken Rusk eller Slud.
+
+Men hun maatte gaa Plænen rundt og rundt.
+
+Saa, da Tiden kom, da hun skulde hente ham, var alt pludselig forbi,
+Uro og Angest. Hun følte kun en eneste overmægtig Længsel efter at se
+ham. Hun skulde se ham igjen.
+
+Og da Toget holdt, og hun saa hans Ansigt bag Vinduet, blegt og
+bevæget, og hun følte hans Hænder skjælvende i sine, og han bøjede sig
+ned over hende--hans Øjne var fulde af Taarer--og kun kunde
+sige:--Lille Mor--lille Mor!....
+
+-Min stakkels Dreng--min stakkels Dreng! sagde hun blot.
+
+Ja, han var kommen for at se dem! Ikke for andet end at se dem.
+
+Lykkelige Dage, de to, som kom. Ingen talte om det, som nys var sket.
+Men som efter en stille Overenskomst droges Frøken von Salzen ind i
+deres Liv.
+
+Ellers vilde Otto Heinrich helst være alene--uden fremmede:--Lad os
+være os tre, sagde han. Os tre--det er bedst.
+
+De talte om gamle Dage, om hans Barndom, om Ferierne, da han var
+Kadet.
+
+Otto Heinrich talte, helst om det. Og de andre forstod det, og mildt
+undveg de alt det, som kunde minde og saare, og talte kun om den gamle
+Tid.
+
+Stille, fortabt i Tanker saa Otto Heinrich ind i Lampen.
+
+Ja--han havde lidt, den stakkels Dreng--han havde gaaet noget
+igjennem. Naar han var gaaet til Ro, blev de to tilbage--stille Glæde
+holdt dem sammen. De talte ikke saa meget, Priorinden syslede rundt i
+Stuen, Frøkenen strikkede. En Gang imellem kun sagde de en
+Sætning--spurgte og svarede, altid om ham.
+
+Den sidste Aften spaserede Otto Heinrich ene med sin Moder i
+Lindegangen.
+
+Han gik tavs. Priorinden syntes, han var saa bleg i Halvmørket. Da de
+vendte sig for at gaa bort fra Alleen, hvor der var ganske mørkt,
+bøjede Otto Heinrich sig hastig ned og kyssede sin Moders Haand:
+
+-Tilgiv mig, Mor, sagde han, og Tak for alt.--Priorinden følte en
+Taare paa sin Haand.
+
+Et Par Timer efter rejste Otto Heinrich.
+
+ * * * * *
+
+--Fire Dage efter fik Frøken von Salzen et Brev fra Berlin.
+
+Pigen stod hos og troede, hendes Naade havde faaet "Slaget"--saa
+fortrukket blev hendes Ansigt.--Deres Naade! sagde hun angst, Deres
+Naade!
+
+Men hendes Naade blev ved at læse stirrende i Brevet, ubevægelig:
+
+--Det er med oprigtig Sorg jeg bringer Budskabet om Løjtnant von
+Waldecks saa pludselige Død. Hans Fader som ved Gravelotte heltemodig
+gav sit Blod for Fædrelandet, var min Ungdoms Kammerat.--Det synes,
+som om nylig en Del af Løjtnant von Waldecks Gjæld var betalt ved
+Slægtninges Hjælp; men den større Del har vel truet uafvendelig.
+
+Han beder mig i det eneste Brev, han har efterladt, underrette Deres
+Naade om hans Død, at Deres Naade atter kan forberede Grevinden. Jeg
+vedlægger til Fru Grevinden et Brev.
+
+Det maa i hendes Ulykke være hende en Trøst, at hendes Søn ved sin Død
+reddede sit Korps' Ære.
+
+Med dybeste Højagtelse von Feldheim, Generalløjtnant.
+
+Frøken von Salzen sad længe. Saa rejste hun sig og begyndte at gaa
+rundt i Stuen. Hun gik uden Stokkene. Hun talte med sig selv og blev
+ved at holde Brevet i Haanden.
+
+Og med aaben Mund saa Pigen hende lukke Døren op og gaa hen ad Gangen.
+
+Som gjennem et Slør saa Frøken von Salzen sig omgiven af Priorindens
+lille Stue, og hun talte med hende og syntes, hun saa hende kun
+ligesom langt borte ... og hun hørte Priorindens Svar utydeligt, som
+var hun slaaet af Døvhed.
+
+Og med ét havde Moderen forstaaet, og hun udstødte et Skrig, og stivt
+strakte hun Armene frem for sig, og hæst sagde hun:--Brevet--Brevet!
+... og hun smøg Frøkenens Hænder af sig og pegede paa Døren.
+
+Og Frøken von Salzen havde sluppet hende, og hun saa Moderen knuge
+Brevet ind til sit Bryst. Frøken von Salzen naaede Døren, og støttende
+sig til Væggen vaklede hun tilbage hen gjennem Gangene.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Enkens søn, by Herman Bang
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 12167 ***
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..93bd15b
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #12167 (https://www.gutenberg.org/ebooks/12167)
diff --git a/old/12167-8.txt b/old/12167-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..fc35441
--- /dev/null
+++ b/old/12167-8.txt
@@ -0,0 +1,1111 @@
+The Project Gutenberg EBook of Enkens søn, by Herman Bang
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Enkens søn
+
+Author: Herman Bang
+
+Release Date: April 27, 2004 [EBook #12167]
+
+Language: Danish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ENKENS SØN ***
+
+
+
+
+Produced by Steen and Heidi Christensen and Distributed Proofreaders
+Europe, http://dp.rastko.net
+
+
+
+
+
+Transcribers note: bold - fremhævet = #/#
+ italics - skråskrift = _/_
+
+
+
+
+Herman Bang
+
+ENKENS SØN.
+
+
+Første del af Stille Eksistenser
+
+
+
+
+Til FREDERIK BJERING.
+
+
+Da Rigsgrevinden af Waldecks Valg til Priorinde for Klosteret blev
+bekjendt i Eisenstein, vakte det megen Kritik. Det var godt nok at
+være Enke efter en Helt fra Gravelotte, men derfor omstyrtede man dog
+ikke de ældste Ordensregler og blev Priorinde, naar man kun var et Par
+og tredive Aar. Men saadan gik det, naar man var protegeret af Hoffet.
+
+Harmen pustede sig op rundt ved Stiftsfrøknernes smaa Te'er og efter
+Bibellæsningerne, naar alle var samlede. Frøken von Salzen strammede
+sine Kappebaand og talte om en Adresse til hendes Durchlauchtighed
+Protektricen.
+
+Men da Grevinden--fin og bleg og lille var hun, saa hun næsten blev
+borte under det lange Enkeslør--første Gang havde talt i
+Ordensforsamlingen med sin Stemme, der lød som et frygtsomt, bedrøvet
+Barns; og da de gamle Stiftsdamer en Uges Tid havde set Priorinden
+vandre sin Aftentur op og ned i Lindealleen med sin Søn under Armen,
+Otto Heinrich, en Krøltop, der kun var ti Aar og allerede lige saa høj
+som sin Moder--hvor tæt gik de ind til hinanden--begyndte de gamle
+Damers Sind at mildnes.
+
+Og da Priorinden første Gang havde set Stiftsfrøknerne til Te og
+stille hyggende havde gjort Honnørs i sin Salon, hvor de gamle Damer
+spillede Whist rundt ved opslaaede Borde--paa Væggen hang Kaptejn von
+Waldecks Billede med Flor og Krans af Immorteller; den lokkede Otto
+Heinrich gav Kavaleren, bragte Skamler og en ny Kop Te--da var
+Stiftsdamernes Modstand brudt.
+
+Da de gamle Hjærter først var tøet op, blev den lille Priorinde snart
+som en Datter, for hvem de alle blev Mødre, de gamle. Og Otto
+Heinrich--han drev sit Spil med halvhundrede "Tanter".
+
+Ikke deres ældste Kat, ikke en Gang Frøken von Salzens Moppe, levede
+mere i Fred for hans Kaadhed. Hans lyse Drengelatter klang gjennem de
+stille Gange.
+
+-Det er Drengen, sagde de gamle Damer,--den Dreng ta'r Livet af En.
+Der #maa# en Ende paa det.
+
+Og den Dag, Otto Heinrich rejste--han skulde paa Kadetskolen i
+Berlin, det var den høje Tid--græd hele Klostret.
+
+Priorinden fulgte ham. Og da hun kom tilbage, tog hun atter stille op
+sin Dont i de hvælvede, halvmørke Klosterstuer, hvor Frøknerne
+strikkede uforstyrret og Yndlingskattene snurrede i Fred.
+
+Nu var der blevet stille i Klostret.
+
+Noget sjældnere saa Priorinden ogsaa Stiftsdamerne til Te nu, og kom
+de paa Visit, tog Fru von Waldeck altid imod dem i den lille Stue. Der
+blev ikke mere fyret i Salonen. Damerne lod, som om de ikke mærkede
+det. Priorinden maatte jo spare: der kom en Tid, hvor "Drengen" skulde
+bruge Penge.
+
+I det stille Liv blev Mandag Ugens store Dag. Da fik Priorinden Brev
+fra Otto Heinrich. Mange Gange læste hun de store, klare
+Drengebogstaver--der stod næsten altid de samme Sætninger med de samme
+Ord.--Først læste hun dem alene; men siden kom Stiftsdamerne for at
+høre nyt om "Drengen", og Brevet blev læst igjen og om igjen--vel de
+hundrede Gange.
+
+Hver Jul og Sommer kom Otto Heinrich hjem. Hvor han dog voxede. Slank
+og fin var han i Uniformen. Priorinden saa ud som hans Søster, naar
+hun spaserede ved hans Arm.
+
+Men den gamle Spilopmager blev han ved at være. Hvad han fandt paa!
+Sidste Nyaarsaften, da han indhyllet i et langt Lagen gik gjennem
+Kapelgangen--den hvide Dame viste sig der før et Dødsfald--havde han
+nær taget Livet af hele Klostret.
+
+God var han--ejegod. Hvor var han ikke glad Juleaften--rigtig et Barn
+endnu--naar Stiftsdamerne, havde tændt "Drengens" Træ i den store Sal,
+og den lange Kadet stod og skoggerlo, druknende under Svampeholdere og
+de filerede Vasketøjsposer og Strømperne, som gamle Hænder havde
+hæklet og strikket.
+
+Han lo, og han sang, og han takkede. Og han svingede sin Mor.
+
+-Otto Heinrich, Otto Heinrich! hvor du kysser mig ...
+
+-Ha, ha! mærker du mit Skjæg, lille Mor.
+
+-Ja, det kommer!
+
+Sidste Juleaften havde han ogsaa kysset Frøken von Salzen. Med et
+fly'er han til og tager hende om Hovedet--Frøken von Salzen havde sin
+Strudsfjersturban paa, af ægte Fjer--og kysser hende ... midt paa
+Munden.
+
+-Tak, tak! sagde han.--Tusend Tak!
+
+-Men Otto Heinrich! raabte Priorinden, Otto Heinrich dog!....
+
+-Saa, saa! Frøken von Salzen slap løs. Den Dreng er dog for
+_maladroit._ (Frøken von Salzen rystede af Fornøjelse) Aldrig bliver
+han voxen, sagde hun til Stiftsdamerne.
+
+Frøken von Salzen havde stukket "en Halvtredser" ind mellem Otto
+Heinrichs sex broderede Lommetørklæder.
+
+ * * * * *
+
+Tiden gik. Det var sidste Gang Otto Heinrich var hjemme som Kadet. Om
+et Par Maaneder skulde han være Officer.
+
+Moder og Søn sad den sidste Dag i Tusmørket i den lille Stue. Samtalen
+var træget hen og gaaet i Staa, saa lidt efter lidt. Otto Heinrich
+flyttede sig fra Chaiselonguen til Vinduespladsen og fra
+Vinduespladsen til Klaverstolen. Han havde ikke Ro.
+
+-Mor, sagde han, det kom som et Udraab, Mor, det var det--om
+Regimentet?
+
+-Regimentet?
+
+-Ja, Mor ... vi maa ... tale om det ... Det nytter ikke....
+
+-Det er jo afgjort, Otto Heinrich, du tjener, hvor din Fader tjente.
+
+Kadetten rejste sig.--Men Mor, sagde han sagtere, det er saa dyrt i
+Garden.
+
+Grevinden førte Haanden ind mod sit Bryst:--Jeg har sparet i disse
+Aar.
+
+Otto Heinrich gik op og ned ad Gulvet. Det var saa mørkt, at de næppe
+saa hinanden. Helt henne fra Krogen sagde han saa:--Mor--hvorfor skal
+Paul Tjener rejse?
+
+-Hvem har sagt dig det?
+
+-Han fortalte mig det i Gaar. Han græd, Mor. Otto Heinrich tav lidt.
+Han lukkede Fars Øjne, sagde han.
+
+-Jeg har skaffet ham en Plads--Ordene skjalv lidt--, jeg behøver ham
+ikke.
+
+-Mor! Den lange Kadet kom hastig hen over Gulvet. Og al Ting for mig,
+sagde han.
+
+-Aa, men Mor!--Taarerne løb ned ad Otto Heinrichs Kinder--du #skal#
+faa Ære af mig.
+
+Priorinden gled med sin Haand blødt gjennem Sønnens Haar.
+
+ * * * * *
+
+Otto Heinrich rejste. Et Par Dage efter kom Frøken von Salzen paa
+Visit hos Priorinden.
+
+Frøken von Salzen var #meget# besynderlig den Dag: Hvert Øjeblik
+glemte hun Titelen, og hun løste sine dadelløse Kappebaand op tre
+Gange.
+
+Hun talte uafbrudt om Pligter og om at være unyttig og om gamle
+Frøkener og' om Fædrelandet.--Grevinden sad og saa paa hende og
+forstod ikke et eneste Ord.--Hvis Tanken havde været #mulig,# vilde
+hun have sagt, Frøken von Salzen svedte.
+
+-Mennesker som jeg, der sidder hen ... unyttige og maatte være glade
+til, om de kunde faa Lov....
+
+Frøken von Salzen tav stakaandet, og der blev en Pavse.
+
+Priorinden forstod ingen Ting og vidste ikke, hvad hun skulde sige.
+
+Men pludselig greb Frøken von Salzen begge hendes Hænder.--Men nu
+kunde de jo blive til Nytte.
+
+-Til Nytte? Jeg....
+
+-Ja, Pengene (jo--Frøken von Salzen svedte)--mine Par tusind....
+
+Priorinden forstod pludselig, og de blev blodrøde begge to.
+
+-Ja, sagde Frøken von Salzen, De maa--ret forstaa. Man ved jo, saadan
+en Ekvipering er dyr....
+
+-Jeg ... Priorinden kunde knap faa Ordene frem--jeg har jo sparet,
+sagde hun. Tak, men jeg har selv.--Tak!
+
+Hun fandt ikke mer at sige, og Frøken von Salzen rejste sig forvirret.
+Men da Frøkenen var kommen frem til Døren, gik hun efter hende.--Tak
+sagde hun, tak skal De ha'! og hun lagde Hovedet ind til den gamles
+Bryst, lige paa Kappebaandene.
+
+Aldrig havde Paul Tjener set "Naaden von Salzen" skyde saadan Fart som
+den Dag hen gjennem Gangen.
+
+ * * * * *
+
+Otto Heinrich blev Officer og traadte ind i Garden. Det var om Vaaren.
+
+Sommeren kom og gik, og det blev Vinter.
+
+Nu stod der noget i Heinrichs Breve. Lange Beretninger skrev han,
+ungdommelige og lykkelige om Fester og straalende Baller og Banketter
+med uendelige Spisesedler og høje Herskabers Skøjtepartier ved Fakler.
+Tit skrev han om Natten, naar han kom hjem fra Bal. Han kunde ikke
+sove for Berusning og Lykke. Og Brevet--forvirret og ud og ind--blev
+som fyldt af Musik og Ungdom og Lys og Liv.
+
+Den lille Priorinde læste, om og om igjen. Og sart Rødme kom op i
+hendes Kinder, og hun smilede, mens hun læste, og med Haanden under
+Kinden drømte hun længe foran sin Søns Brev.
+
+De gamle Stiftsdamer blev aldrig trætte af at høre.
+
+-Det var Hofliv det!
+
+-_Le monde_--det!
+
+De slugte hvert Ord, og de standsede Læsningen ved hvert nyt Navn.
+
+-En Felsenburg? En Felsenburg.--Hvem er det? Felsenburg?
+
+-Felsenburg-Weisenstein--det er dem fra Rhinen.
+
+-Hm, saa nu er #hun# ved Hoffet!--Og Strikkepindene gik igjen.
+
+-Ja, Familierne skifter, sagde Frøken von Salzen, og hun fortalte
+endnu en Gang Gehejmeraad Goethes Kompliment, da hun havde staaet i
+Tableau, som Gretchen, ved det storhertugelige Hof i Weimar.
+
+Til Julen kom Otto Heinrich hjem. Det var Dage. Der blev en Fortællen
+ved Visiter;--alle de gamle fulgte efter Otto Heinrich i Stime, paa
+Vejen fra Kirken;--ridderlig bøjede Otto Heinrich sig og bød den
+ældste Stiftsdame Armen; ved de smaa Teer;--Otto Heinrich sang
+Løjtnansviser og akkompagnerede sig med en Finger.
+
+Der var især en Vise--om en Bændelorm. Det var Otto Heinrichs
+Yndlingssang.
+
+ "Ich hab' im Leben keine Freude.
+ Ich hab' ein Bandelthier im Leib."
+
+Frøken von Salzen sad noget stiv under Strudsfjerene: saadanne Viser
+kjendtes ikke i Weimar.
+
+ "Und trink ich Wein, und trink ich Bier
+ Den Genuss hat stets das Bandelthier!"
+
+De gamle Stiftsdamer saa ned i deres Skjød.
+
+Priorinden var saa lykkelig. Hun sad, fin og lille, og sagde ikke
+meget, men hørte kun og saa paa sin store Søn.
+
+Og Otto Heinrich standsede midt i en Vise og rakte hende begge sine
+Hænder:
+
+-Mor, sagde han, hvem ser du paa?
+
+-Et Søskendepar! sagde de gamle Damer,--og fem-seks Kapper trængtes
+sammen i Vinduet bag Blomsterpotterne--naar Moder og Søn spaserede
+sammen langs de snedækte Gange i Haven. Som et Par Søskende saa de ud.
+
+Lidt ind i Januar var Løjtnant v. Waldecks Permission udløben, og han
+rejste.
+
+ * * * * *
+
+Brevene kom sjældnere nu, lidt sjældnere--et Par meget korte, saa et
+længere. Tre, fire Uger slet ikke noget. Saa fik Priorinden endelig et
+Brev--der var et "A" slynget af Roser paa Konvoluten ... en trekantet,
+sær Konvolut.
+
+Men hans Haandskrift #var# det.
+
+Den lille Priorinde aabnede det, der var saadan en kras Lugt af
+Parfume ved det røde Papir. Kun et Par ligegyldige Linier stod der.
+Men med Et blev den lille Priorinde blodrød og slap sin Søns lyserøde
+Brev.
+
+Undertiden skrev Otto Heinrich ogsaa paa Brevkort nu. Da Priorinden
+første Gang fik et Postkort og saa' der med sin Søns Haand det "Kjære
+Moder!" som alle fremmede Øjne havde kunnet læse, følte hun som et
+Stik i sit Bryst.
+
+Hun viste aldrig Stiftsdamerne Kortene og talte aldrig om dem.--
+
+Ud paa Sommeren sendte Priorinden Bud efter Paul Tjener. Han tjente
+paa et Gods i Nærheden: Han skulde besørge noget for Priorinden.
+
+-Det er en Kasse med Sølvtøj, sagde hun. Jeg har ikke Brug for det.
+Paul vil nok besørge det. Man siger, i Harburg faar man det saa godt
+betalt ... til Omsmeltning.
+
+Paul tog Kassen uden at sige et Ord. Inde i sit gamle Kammer satte han
+sig og tog op Stykke for Stykke. #Det# var den store Opsats, og
+#det# Grevindens Sølvspejl. Pauls Hænder rystede, mens han sad, saa
+Spejlet nær var faldet fra ham.
+
+Men da han nederst paa Bunden af Kassen, pakket ind i mange skaansomme
+Papirer, tog op de store Waldeckske Sølvkandelabre--de med det
+ciselerede Vaaben, som altid havde staaet inde i Salonen, i Hjørnerne,
+svor Paul Tjener en svær Ed. Han satte Kandelabrene fra sig og helt
+rød i Hovedet kom han ind til Priorinden.
+
+-Deres Naade, sagde han og blev mere "klein", da han stod foran
+hende--Stemmen skjalv lidt. Deres Naade. Det er nok en Fejltagelse....
+
+-Hvad er der, Paul?
+
+-Deres Naade, de store Kandelabre laa i Kassen.
+
+-Ja, Paul, Priorinden blev rød som en Tyv over det blege Ansigt,--jeg
+ved det.
+
+Paul vendte kort om og gik.
+
+Han sad ude i Tjenerkamret med Kandelabrene i sine Hænder og følte op
+og ned ad Stagerne, hen over Vaabenet paa Fodstykshjørnerne.--De var
+blevne pudsede saa mange Gange. Længe sad han og holdt dem i sit
+Skjød. Og Paul Tjener svor og smaagræd imellem hinanden.
+
+Paa Ordensdagen var der Modtagelse hos Priorinden. Det var sjældent
+nu. Men i Aften straalede Kronen i den store Salon, og Damerne
+spillede deres Whist eller pludrede ved Strikketøjerne rundt i
+Sofaerne.
+
+Frøken von Salzen tronede i et Hjørne under sine Strudsfjer.
+
+-Hvor de Græsbuketter er smukke, sagde Frøken von Bergstein. Ja,
+Priorinden forstaar at pynte.
+
+-Men hvor falder det "Barnet" ind? de skjuler jo aldeles de gamle
+Sølvkandelabre.--Frøken von Salzen bøjede sig tilbage og blev meget
+bleg. Hun havde set det: #Kandelabrene var der ikke.#
+
+-Ja, sagde hun, et Par magnifique Buketter!
+
+Hun sad længe stum. Hænderne rystede lidt i hendes Skjød.
+
+ * * * * *
+
+Dagen efter tog Frøken von Salzen bort--med Jærnbanen. Det var først
+tredje Gang i sit Liv, at Frøken von Salzen satte sig paa en Jærnbane.
+Hele Klostret var forbavset. Om Aftenen kom hun tilbage. Hun talte
+ikke om, hvor hun havde været--og ingen spurgte. Man #spurgte# ikke
+Frøken von Salzen.
+
+Otto Heinrich kom hjem Aftenen før sin Moders Fødselsdag. Han gjorde
+megen Støj og kunde mange Garnisonshistorier. Næste Dag opholdt han
+sig mest i Haven, hvor han dresserede et Par Hunde.
+
+Om Aftenen skulde der være Selskab hos Frøken von Salzen.--Det er
+meget nemmere nu, naar Løjtnanten er hjemme, havde hun sagt til
+Priorinden. Hvad skal De ha' alt det Kvalm for paa Deres Fødselsdag?
+
+Alle de gamle Damer var der. De sad pressede sammen i de to smaa Stuer
+og talte om det ene, Otto Heinrich:
+
+-For hver Gang, han kom hjem, blev han mere distingueret.
+
+-Der saa man "Blodet"!
+
+-Og hvor den Smule Bleghed klædte ham.
+
+-Og saa munter han altid var--det var Ungdom!
+
+Priorinden og Otto Heinrich var de eneste, som ikke var kommet og
+Klokken var otte.
+
+Saa meldte Lejetjeneren:--Hendes Naade Priorinden.
+
+Det gav et Sæt i alle de gamle Damer, og Frøken von Salzen fik sig
+næppe rejst.
+
+-Ja. Priorinden kom alene.
+
+Frøken von Salzen kunde ikke spørge. Hun tog blot med famlende
+Hænder--hvor blev hun gammel, Frøken von Salzen--Priorindens Haand. De
+stod midt i Stuen.
+
+Den lille Priorinde tøvede et Øjeblik. Saa sagde hun rolig--men der
+var slet ingen Klang i hendes Stemme:--Ja, Otto Heinrich beder hilse.
+Han havde--desværre, kun Permission til i Aften.--
+
+De gamle Frøkner sad langs Væggene og dukkede sig ned over deres
+Strikketøj og vilde ikke se paa hinanden. Og hele Aftenen talte de
+lavmælt og dæmpet--som om de var bange for at vække en, der sov--og
+hver sagde lidt, ligesom paa Tur, af Frygt for Pavser.
+
+ * * * * *
+
+Længe var Priorinden nu om sine Breve til Otto Heinrich. Hun sendte
+ham ingen Bebrejdelser. Men der var som en sammenpresset Angest over
+Ordene, og bange skrev hun tøvende og frygtsomme Sætninger, der saa
+stille bad.
+
+Og længe stirrede hun paa Brevet, hun havde skrevet og sukkede tit.
+
+Frøken von Salzen havde faaet en ren Passion for at kjøre paa
+Jærnbane. Om hun ikke tog afsted hvert Øjeblik. Og Himlen maatte vide,
+hvorhen.
+
+Som hun ældedes for Resten, Frøken von Salzen--hun gik altid med to
+Stokke nu.
+
+Men Tiden gaar og tager svært paa os alle. Selv Priorinden--"den
+Ungdom"--begyndte at faa hvide Haar mellem de brune under Enkekappen.
+
+En Morgen--Otto Heinrich havde været Officer fire, fem Aar--vækkede
+Pigen Priorinden meget tidlig.
+
+-Deres Naade, der er en Herre....
+
+-Paa denne Tid? Du sagde dog vel, han maatte komme igjen.
+
+-Ja, Deres Naade, men--Pigen var helt forfjamsket--han siger, han
+#maa# tale med Deres Naade.
+
+-#Maa?#
+
+-Ja, Deres Naade ... jeg ... Deres Naade, sagde Pigen, jeg er saa
+bange,--hun var helt aandeløs--han er fra Politiet....
+
+-Fra Politiet! Priorinden satte sig op i Sengen. Hvor falder det dig
+ind? Hvad har vi at gjøre med Politiet.--Sig, jeg skal komme.
+
+Priorinden sad et Øjeblik op i Sengen med Hænderne for Øjnene. Saa
+begyndte hun at klæde sig paa. Hun talte med sig selv om hvert
+Klædningsstykke, hun tog frem.
+
+-Ja, sagde hun, vi maa sende til Vask--at det ikke bliver glemt--vi
+maa i Morgen sende til Vask....
+
+-Hm--hvor det Spejl ser ud--hvor det ser ud--med Støv....
+
+Hun kom ind i Stuen uden at have tænkt en fornuftig Tanke. En Herre
+med store Whiskers rejste sig fra en Stol.
+
+-Det er Grevinden af Waldeck, med hvem jeg har den Ære? sagde han.
+
+Priorinden nikkede og satte sig paa en Stol ved Døren. Hun vilde være
+falden ellers.
+
+-Ja. Det er mig. De ønsker at tale med mig. Vil De tage Plads.
+
+-Ja, Deres Naade. Det er en ren Bagatel,--Bagatel--men, det har nogen
+Hast--ellers vilde jeg ikke have forstyrret Deres Naade saa tidlig.--
+
+Priorinden saa et Papir mellem Mandens Fingre. Han havde saa mange
+Diamanter paa Fingrene.
+
+-Det er kun en lille Gjæld--af Løjtnant von Waldeck.
+
+Priorinden strakte Haanden ud.
+
+-Tillader De, sagde hun og vidste ikke, hvorfra hun fik Ordene.
+
+-Ja det er kun--han holdt stadig Papiret mellem Fingrene--et lille
+Bevis, Deres Naade--et lille uskyldigt Bevis--naar han smilte saadan,
+saa man alle hans Tænder--Grev von Waldeck er i øjeblikkelig
+Forlegenhed--og jeg skulde gjærne ... Det er bare et lille
+#Æresbevis,# Deres Naade....
+
+Manden rakte Papiret frem, og Priorinden tog det med Spidsen af to
+stive Fingre. Haanden faldt tilbage i hendes Skjød.
+
+Hun løftede Papiret igjen: hun kunde intet læse. Og med samme kolde
+Stemme sagde hun:--Og naar skal De have Pengene?
+
+-Aa, Deres Naade--forstaar sig--en Dags Tid kan man altid vente. Siger
+vi i Morgen? Man er altid "kulant".
+
+Priorinden vidste ikke, hvad hun havde svaret, om han havde taget
+Papiret eller hvordan han var gaaet. Hun havde blot med en forfærdelig
+Anstrængelse løftet dette blaa Papir igjen og læst #Summen,# han
+skyldte.
+
+Summen, Summen--fem tusend Mark.
+
+Hun havde dem ikke. #Hun havde dem ikke.# Hun søgte ikke en Gang.
+Hun vidste det: der var intet. Det var gaaet med, alt sammen med.
+
+Men pludselig sagde hun: Frøken von Salzen! Hun tænkte ikke paa den
+tidlige Tid. Hun maatte tale med hende strax.
+
+-Frøken von Salzen!
+
+Hun tænkte ikke andet end blot det, som naar man gaar frem, gjennem
+langt Mørke, mod et Lys.
+
+-Hendes Naade sover, sagde Pigen.
+
+Priorinden gik forbi hende uden at sige noget, ind i Sovekamret. Hun
+lukkede Døren efter sig og gik frem.
+
+-Marie, sagde Frøken Salzen fra Sengen. Saa saa' hun Priorinden:
+"Barn", raabte hun, Barn dog! Hvad er der? De udstrakte Arme faldt
+kraftløse ned.
+
+-Jeg maa tale med Dem. Det har Hast.--Og staaende foran Sengen, i en
+Strøm, uden at standse fortalte Priorinden alt. At hun havde sparet,
+og hvordan hun havde solgt og atter solgt....
+
+-Men nu er der ingen Udvej længer....
+
+Frøken von Salzen laa med lukkede Øjne. Hun virrede med Hovedet paa
+Puden.
+
+-Men #De# tilbød mig en Gang--
+
+Der blev en Stilhed.
+
+Den gamle laa som før, som om hun intet havde hørt.
+
+Og stakaandet sagde Priorinden igen:--De tilbød mig Penge....
+
+Frøken von Salzen blev ved at ligge med lukkede Øjne--Jeg har dem
+ikke, sagde hun.
+
+-Har ikke? Priorinden greb om hendes Arm.--Og hjælpeløst, saa stille,
+saa der knap var en Lyd. mens to smaa Gammelkone-Taarer trillede frem
+under de lukkede Øjenlaag, hviskede Frøken von Salzen:
+
+-Han har jo faaet dem ... Det var #det,# jeg rejste om....
+
+Priorinden stirrede et Øjeblik, som om hun ikke forstod. Saa faldt hun
+henover Sengen med et Skrig og brast i Graad. Frøken von Salzen græd
+ogsaa, stille og hjælpeløst, som de gamle græder....
+
+Lidt efter lidt stilnede Graaden, og holdende hinanden i Hænderne,
+begyndte de at overlægge med graadkvalte Stemmer.
+
+Og op paa Dagen tog Frøken von Salzen atter med Jærnbanen, og om
+Aftenen bragte hun Pengene.
+
+Efter at hun var kommen hjem, sad de sammen i Frøken von Salzens Stue.
+De var ligesom lammede af Angsten endnu.
+
+Saa sagde den gamle Frøken:--Hvad han har gaaet igjennem, den Stakkel!
+
+-Ja--den lille Stakkel.
+
+Den lille Priorinde skjælvede; hun havde ikke nævnet ham siden i
+Morges.
+
+Sagte lagde hun sit Hoved ind til den gamles Bryst:--Tak, sagde hun.
+Tak. Hvor De er god.
+
+Den gamle Frøken klappede hendes Haar med de rystende Hænder.
+
+Der blev til Natten redt for Priorinden i Frøken von Salzens
+Sovekammer.
+
+-Det giver mere Ro, sagde Frøken von Salzen, mere Ro, Barn, naar man
+er to sammen....
+
+ * * * * *
+
+Et Par Dage efter fik de Telegram fra Otto Heinrich. Han vilde komme
+hjem om Aftenen.
+
+De sad stille hen Dagen lang, i svimmel og afmægtig Angest: Om der var
+sket noget nyt. De turde ikke tænke og ikke tale. De glemte Arbejdet i
+deres Skjød, foldede mekanisk Hænderne og sukkede uden at vide det.
+For hundrede Gang sagde Frøken von Salzen:
+
+-Men han vil naturligvis blot sé Dem, Barn--bare sé Dem, og troede det
+ikke selv.
+
+Hen imod Aften kunde Priorinden ikke mere holde det ud i Stuen.
+
+Det var, som skulde hun kvæles; der var ikke Plads til Hjærtet i
+hendes Bryst. Hun gik op og ned i Gangene i Haven, blot med et
+Tørklæde om Hovedet. Hun mærkede hverken Rusk eller Slud.
+
+Men hun maatte gaa Plænen rundt og rundt.
+
+Saa, da Tiden kom, da hun skulde hente ham, var alt pludselig forbi,
+Uro og Angest. Hun følte kun en eneste overmægtig Længsel efter at se
+ham. Hun skulde se ham igjen.
+
+Og da Toget holdt, og hun saa hans Ansigt bag Vinduet, blegt og
+bevæget, og hun følte hans Hænder skjælvende i sine, og han bøjede sig
+ned over hende--hans Øjne var fulde af Taarer--og kun kunde
+sige:--Lille Mor--lille Mor!....
+
+-Min stakkels Dreng--min stakkels Dreng! sagde hun blot.
+
+Ja, han var kommen for at se dem! Ikke for andet end at se dem.
+
+Lykkelige Dage, de to, som kom. Ingen talte om det, som nys var sket.
+Men som efter en stille Overenskomst droges Frøken von Salzen ind i
+deres Liv.
+
+Ellers vilde Otto Heinrich helst være alene--uden fremmede:--Lad os
+være os tre, sagde han. Os tre--det er bedst.
+
+De talte om gamle Dage, om hans Barndom, om Ferierne, da han var
+Kadet.
+
+Otto Heinrich talte, helst om det. Og de andre forstod det, og mildt
+undveg de alt det, som kunde minde og saare, og talte kun om den gamle
+Tid.
+
+Stille, fortabt i Tanker saa Otto Heinrich ind i Lampen.
+
+Ja--han havde lidt, den stakkels Dreng--han havde gaaet noget
+igjennem. Naar han var gaaet til Ro, blev de to tilbage--stille Glæde
+holdt dem sammen. De talte ikke saa meget, Priorinden syslede rundt i
+Stuen, Frøkenen strikkede. En Gang imellem kun sagde de en
+Sætning--spurgte og svarede, altid om ham.
+
+Den sidste Aften spaserede Otto Heinrich ene med sin Moder i
+Lindegangen.
+
+Han gik tavs. Priorinden syntes, han var saa bleg i Halvmørket. Da de
+vendte sig for at gaa bort fra Alleen, hvor der var ganske mørkt,
+bøjede Otto Heinrich sig hastig ned og kyssede sin Moders Haand:
+
+-Tilgiv mig, Mor, sagde han, og Tak for alt.--Priorinden følte en
+Taare paa sin Haand.
+
+Et Par Timer efter rejste Otto Heinrich.
+
+ * * * * *
+
+--Fire Dage efter fik Frøken von Salzen et Brev fra Berlin.
+
+Pigen stod hos og troede, hendes Naade havde faaet "Slaget"--saa
+fortrukket blev hendes Ansigt.--Deres Naade! sagde hun angst, Deres
+Naade!
+
+Men hendes Naade blev ved at læse stirrende i Brevet, ubevægelig:
+
+--Det er med oprigtig Sorg jeg bringer Budskabet om Løjtnant von
+Waldecks saa pludselige Død. Hans Fader som ved Gravelotte heltemodig
+gav sit Blod for Fædrelandet, var min Ungdoms Kammerat.--Det synes,
+som om nylig en Del af Løjtnant von Waldecks Gjæld var betalt ved
+Slægtninges Hjælp; men den større Del har vel truet uafvendelig.
+
+Han beder mig i det eneste Brev, han har efterladt, underrette Deres
+Naade om hans Død, at Deres Naade atter kan forberede Grevinden. Jeg
+vedlægger til Fru Grevinden et Brev.
+
+Det maa i hendes Ulykke være hende en Trøst, at hendes Søn ved sin Død
+reddede sit Korps' Ære.
+
+Med dybeste Højagtelse von Feldheim, Generalløjtnant.
+
+Frøken von Salzen sad længe. Saa rejste hun sig og begyndte at gaa
+rundt i Stuen. Hun gik uden Stokkene. Hun talte med sig selv og blev
+ved at holde Brevet i Haanden.
+
+Og med aaben Mund saa Pigen hende lukke Døren op og gaa hen ad Gangen.
+
+Som gjennem et Slør saa Frøken von Salzen sig omgiven af Priorindens
+lille Stue, og hun talte med hende og syntes, hun saa hende kun
+ligesom langt borte ... og hun hørte Priorindens Svar utydeligt, som
+var hun slaaet af Døvhed.
+
+Og med ét havde Moderen forstaaet, og hun udstødte et Skrig, og stivt
+strakte hun Armene frem for sig, og hæst sagde hun:--Brevet--Brevet!
+... og hun smøg Frøkenens Hænder af sig og pegede paa Døren.
+
+Og Frøken von Salzen havde sluppet hende, og hun saa Moderen knuge
+Brevet ind til sit Bryst. Frøken von Salzen naaede Døren, og støttende
+sig til Væggen vaklede hun tilbage hen gjennem Gangene.
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Enkens søn, by Herman Bang
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ENKENS SØN ***
+
+***** This file should be named 12167-8.txt or 12167-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/1/2/1/6/12167/
+
+Produced by Steen and Heidi Christensen and Distributed Proofreaders
+Europe, http://dp.rastko.net
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
+eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
+compressed (zipped), HTML and others.
+
+Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
+the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
+are filed in directories based on their release date. If you want to
+download any of these eBooks directly, rather than using the regular
+search system you may utilize the following addresses and just
+download by the etext year.
+
+ https://www.gutenberg.org/etext06
+
+ (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
+ 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)
+
+EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
+filed in a different way. The year of a release date is no longer part
+of the directory path. The path is based on the etext number (which is
+identical to the filename). The path to the file is made up of single
+digits corresponding to all but the last digit in the filename. For
+example an eBook of filename 10234 would be found at:
+
+ https://www.gutenberg.org/1/0/2/3/10234
+
+or filename 24689 would be found at:
+ https://www.gutenberg.org/2/4/6/8/24689
+
+An alternative method of locating eBooks:
+ https://www.gutenberg.org/GUTINDEX.ALL
+
+
diff --git a/old/12167-8.zip b/old/12167-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..1ba07e9
--- /dev/null
+++ b/old/12167-8.zip
Binary files differ