summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:16:40 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:16:40 -0700
commit569a48beae555b2ffe49b7aee150324867c27643 (patch)
treede55baff0ae998d0942a2504e0f2e88989d23073
initial commit of ebook 1210HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--1210-0.txt4314
-rw-r--r--1210-h/1210-h.htm5361
-rw-r--r--1210-h/images/img01.jpgbin0 -> 464625 bytes
-rw-r--r--1210-h/images/img02.jpgbin0 -> 322763 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
-rw-r--r--old/1210-0.txt4692
-rw-r--r--old/1210-0.zipbin0 -> 92719 bytes
-rw-r--r--old/1210-h.zipbin0 -> 884504 bytes
-rw-r--r--old/1210-h/1210-h.htm5822
-rw-r--r--old/1210-h/images/img01.jpgbin0 -> 464625 bytes
-rw-r--r--old/1210-h/images/img02.jpgbin0 -> 322763 bytes
-rw-r--r--old/old/1210.txt4685
-rw-r--r--old/old/kwidn10.txt4746
-rw-r--r--old/old/kwidn10.zipbin0 -> 89442 bytes
16 files changed, 29636 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/1210-0.txt b/1210-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..2df2915
--- /dev/null
+++ b/1210-0.txt
@@ -0,0 +1,4314 @@
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 1210 ***
+
+KWAIDAN:
+Stories and Studies of Strange Things
+
+By Lafcadio Hearn
+
+
+
+
+A Note from the Digitizer
+
+
+On Japanese Pronunciation
+
+Although simplified, the following general rules will help the reader
+unfamiliar with Japanese to come close enough to Japanese
+pronunciation.
+
+There are five vowels: a (as in fAther), i (as in machIne), u (as in
+fOOl), e (as in fEllow), and o (as in mOle). Although certain vowels
+become nearly “silent” in some environments, this phenomenon can be
+safely ignored for the purpose at hand.
+
+Consonants roughly approximate their corresponding sounds in English,
+except for r, which is actually somewhere between r and l (this is why
+the Japanese have trouble distinguishing between English r and l), and
+f, which is much closer to h.
+
+The spelling “KWAIDAN” is based on premodern Japanese pronunciation;
+when Hearn came to Japan, the orthography reflecting this pronunciation
+was still in use. In modern Japanese the word is pronounced KAIDAN.
+
+There are many ellipses in the text. Hearn often used them in this
+book; they do not represent omissions by the digitizer.
+
+Author’s original notes are in brackets, those by the digitizer are in
+parentheses.
+
+
+
+
+Contents
+
+
+ INTRODUCTION
+
+ KWAIDAN
+ THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI
+ OSHIDORI
+ THE STORY OF O-TEI
+ UBAZAKURA
+ DIPLOMACY
+ OF A MIRROR AND A BELL
+ JIKININKI
+ MUJINA
+ ROKURO-KUBI
+ A DEAD SECRET
+ YUKI-ONNA
+ THE STORY OF AOYAGI
+ JIU-ROKU-ZAKURA
+ THE DREAM OF AKINOSUKÉ
+ RIKI-BAKA
+ HI-MAWARI
+ HŌRAI
+
+ INSECT STUDIES
+ BUTTERFLIES
+ MOSQUITOES
+ ANTS
+
+ Notes
+
+
+
+
+Illustrations
+
+ BLOWING HER BREATH UPON HIM
+ BUTTERFLY DANCE
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The publication of a new volume of Lafcadio Hearn’s exquisite studies
+of Japan happens, by a delicate irony, to fall in the very month when
+the world is waiting with tense expectation for news of the latest
+exploits of Japanese battleships. Whatever the outcome of the present
+struggle between Russia and Japan, its significance lies in the fact
+that a nation of the East, equipped with Western weapons and girding
+itself with Western energy of will, is deliberately measuring strength
+against one of the great powers of the Occident. No one is wise enough
+to forecast the results of such a conflict upon the civilization of the
+world. The best one can do is to estimate, as intelligently as
+possible, the national characteristics of the peoples engaged, basing
+one’s hopes and fears upon the psychology of the two races rather than
+upon purely political and statistical studies of the complicated
+questions involved in the present war. The Russian people have had
+literary spokesmen who for more than a generation have fascinated the
+European audience. The Japanese, on the other hand, have possessed no
+such national and universally recognized figures as Turgenieff or
+Tolstoy. They need an interpreter.
+
+It may be doubted whether any oriental race has ever had an interpreter
+gifted with more perfect insight and sympathy than Lafcadio Hearn has
+brought to the translation of Japan into our occidental speech. His
+long residence in that country, his flexibility of mind, poetic
+imagination, and wonderfully pellucid style have fitted him for the
+most delicate of literary tasks. He has seen marvels, and he has told
+of them in a marvelous way. There is scarcely an aspect of contemporary
+Japanese life, scarcely an element in the social, political, and
+military questions involved in the present conflict with Russia which
+is not made clear in one or another of the books with which he has
+charmed American readers.
+
+He characterizes Kwaidan as “stories and studies of strange things.” A
+hundred thoughts suggested by the book might be written down, but most
+of them would begin and end with this fact of strangeness. To read the
+very names in the table of contents is like listening to a Buddhist
+bell, struck somewhere far away. Some of his tales are of the long ago,
+and yet they seem to illumine the very souls and minds of the little
+men who are at this hour crowding the decks of Japan’s armored
+cruisers. But many of the stories are about women and children,—the
+lovely materials from which the best fairy tales of the world have been
+woven. They too are strange, these Japanese maidens and wives and
+keen-eyed, dark-haired girls and boys; they are like us and yet not
+like us; and the sky and the hills and the flowers are all different
+from ours. Yet by a magic of which Mr. Hearn, almost alone among
+contemporary writers, is the master, in these delicate, transparent,
+ghostly sketches of a world unreal to us, there is a haunting sense of
+spiritual reality.
+
+In a penetrating and beautiful essay contributed to the “Atlantic
+Monthly” in February, 1903, by Paul Elmer More, the secret of Mr.
+Hearn’s magic is said to lie in the fact that in his art is found “the
+meeting of three ways.” “To the religious instinct of India—Buddhism in
+particular,—which history has engrafted on the aæsthetic sense of
+Japan, Mr. Hearn brings the interpreting spirit of occidental science;
+and these three traditions are fused by the peculiar sympathies of his
+mind into one rich and novel compound,—a compound so rare as to have
+introduced into literature a psychological sensation unknown before.”
+Mr. More’s essay received the high praise of Mr. Hearn’s recognition
+and gratitude, and if it were possible to reprint it here, it would
+provide a most suggestive introduction to these new stories of old
+Japan, whose substance is, as Mr. More has said, “so strangely mingled
+together out of the austere dreams of India and the subtle beauty of
+Japan and the relentless science of Europe.”
+
+_March_, 1904.
+
+
+
+
+Most of the following _Kwaidan_, or Weird Tales, have been taken from
+old Japanese books,—such as the _Yasō-Kidan_, _Bukkyō-Hyakkwa-Zenshō_,
+_Kokon-Chomonshū_, _Tama-Sudaré_, and _Hyaku-Monogatari_. Some of the
+stories may have had a Chinese origin: the very remarkable “Dream of
+Akinosuké,” for example, is certainly from a Chinese source. But the
+story-teller, in every case, has so recolored and reshaped his
+borrowing as to naturalize it... One queer tale, “Yuki-Onna,” was told
+me by a farmer of Chōfu, Nishitama-gōri, in Musashi province, as a
+legend of his native village. Whether it has ever been written in
+Japanese I do not know; but the extraordinary belief which it records
+used certainly to exist in most parts of Japan, and in many curious
+forms... The incident of “Riki-Baka” was a personal experience; and I
+wrote it down almost exactly as it happened, changing only a
+family-name mentioned by the Japanese narrator.
+
+L. H.
+
+TŌKYŌ, JAPAN, January 20th, 1904.
+
+
+
+
+KWAIDAN
+
+
+
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI
+
+
+More than seven hundred years ago, at Dan-no-ura, in the Straits of
+Shimonoséki, was fought the last battle of the long contest between the
+Heiké, or Taira clan, and the Genji, or Minamoto clan. There the Heiké
+perished utterly, with their women and children, and their infant
+emperor likewise—now remembered as Antoku Tennō. And that sea and shore
+have been haunted for seven hundred years... Elsewhere I told you about
+the strange crabs found there, called Heiké crabs, which have human
+faces on their backs, and are said to be the spirits of the Heiké
+warriors[1]. But there are many strange things to be seen and heard
+along that coast. On dark nights thousands of ghostly fires hover about
+the beach, or flit above the waves,—pale lights which the fishermen
+call _Oni-bi_, or demon-fires; and, whenever the winds are up, a sound
+of great shouting comes from that sea, like a clamor of battle.
+
+In former years the Heiké were much more restless than they now are.
+They would rise about ships passing in the night, and try to sink them;
+and at all times they would watch for swimmers, to pull them down. It
+was in order to appease those dead that the Buddhist temple, Amidaji,
+was built at Akamagaséki[2]. A cemetery also was made close by, near
+the beach; and within it were set up monuments inscribed with the names
+of the drowned emperor and of his great vassals; and Buddhist services
+were regularly performed there, on behalf of the spirits of them. After
+the temple had been built, and the tombs erected, the Heiké gave less
+trouble than before; but they continued to do queer things at
+intervals,—proving that they had not found the perfect peace.
+
+Some centuries ago there lived at Akamagaséki a blind man named Hōïchi,
+who was famed for his skill in recitation and in playing upon the
+_biwa_[3]. From childhood he had been trained to recite and to play;
+and while yet a lad he had surpassed his teachers. As a professional
+_biwa-hōshi_ he became famous chiefly by his recitations of the history
+of the Heiké and the Genji; and it is said that when he sang the song
+of the battle of Dan-no-ura “even the goblins [_kijin_] could not
+refrain from tears.”
+
+At the outset of his career, Hōïchi was very poor; but he found a good
+friend to help him. The priest of the Amidaji was fond of poetry and
+music; and he often invited Hōïchi to the temple, to play and recite.
+Afterwards, being much impressed by the wonderful skill of the lad, the
+priest proposed that Hōïchi should make the temple his home; and this
+offer was gratefully accepted. Hōïchi was given a room in the
+temple-building; and, in return for food and lodging, he was required
+only to gratify the priest with a musical performance on certain
+evenings, when otherwise disengaged.
+
+One summer night the priest was called away, to perform a Buddhist
+service at the house of a dead parishioner; and he went there with his
+acolyte, leaving Hōïchi alone in the temple. It was a hot night; and
+the blind man sought to cool himself on the verandah before his
+sleeping-room. The verandah overlooked a small garden in the rear of
+the Amidaji. There Hōïchi waited for the priest’s return, and tried to
+relieve his solitude by practicing upon his biwa. Midnight passed; and
+the priest did not appear. But the atmosphere was still too warm for
+comfort within doors; and Hōïchi remained outside. At last he heard
+steps approaching from the back gate. Somebody crossed the garden,
+advanced to the verandah, and halted directly in front of him—but it
+was not the priest. A deep voice called the blind man’s name—abruptly
+and unceremoniously, in the manner of a samurai summoning an inferior:—
+
+“Hōïchi!”
+
+Hōïchi was too much startled, for the moment, to respond; and the voice
+called again, in a tone of harsh command,—
+
+“Hōïchi!”
+
+“_Hai!_”(1) answered the blind man, frightened by the menace in the
+voice,—“I am blind!—I cannot know who calls!”
+
+“There is nothing to fear,” the stranger exclaimed, speaking more
+gently. “I am stopping near this temple, and have been sent to you with
+a message. My present lord, a person of exceedingly high rank, is now
+staying in Akamagaséki, with many noble attendants. He wished to view
+the scene of the battle of Dan-no-ura; and to-day he visited that
+place. Having heard of your skill in reciting the story of the battle,
+he now desires to hear your performance: so you will take your biwa and
+come with me at once to the house where the august assembly is
+waiting.”
+
+In those times, the order of a samurai was not to be lightly disobeyed.
+Hōïchi donned his sandals, took his biwa, and went away with the
+stranger, who guided him deftly, but obliged him to walk very fast. The
+hand that guided was iron; and the clank of the warrior’s stride proved
+him fully armed,—probably some palace-guard on duty. Hōïchi’s first
+alarm was over: he began to imagine himself in good luck;—for,
+remembering the retainer’s assurance about a “person of exceedingly
+high rank,” he thought that the lord who wished to hear the recitation
+could not be less than a daimyō of the first class. Presently the
+samurai halted; and Hōïchi became aware that they had arrived at a
+large gateway;—and he wondered, for he could not remember any large
+gate in that part of the town, except the main gate of the Amidaji.
+“_Kaimon!_”[4] the samurai called,—and there was a sound of unbarring;
+and the twain passed on. They traversed a space of garden, and halted
+again before some entrance; and the retainer cried in a loud voice,
+“Within there! I have brought Hōïchi.” Then came sounds of feet
+hurrying, and screens sliding, and rain-doors opening, and voices of
+women in converse. By the language of the women Hōïchi knew them to be
+domestics in some noble household; but he could not imagine to what
+place he had been conducted. Little time was allowed him for
+conjecture. After he had been helped to mount several stone steps, upon
+the last of which he was told to leave his sandals, a woman’s hand
+guided him along interminable reaches of polished planking, and round
+pillared angles too many to remember, and over widths amazing of matted
+floor,—into the middle of some vast apartment. There he thought that
+many great people were assembled: the sound of the rustling of silk was
+like the sound of leaves in a forest. He heard also a great humming of
+voices,—talking in undertones; and the speech was the speech of courts.
+
+Hōïchi was told to put himself at ease, and he found a kneeling-cushion
+ready for him. After having taken his place upon it, and tuned his
+instrument, the voice of a woman—whom he divined to be the _Rōjo_, or
+matron in charge of the female service—addressed him, saying,—
+
+“It is now required that the history of the Heiké be recited, to the
+accompaniment of the biwa.”
+
+Now the entire recital would have required a time of many nights:
+therefore Hōïchi ventured a question:—
+
+“As the whole of the story is not soon told, what portion is it
+augustly desired that I now recite?”
+
+The woman’s voice made answer:—
+
+“Recite the story of the battle at Dan-no-ura,—for the pity of it is
+the most deep.”[5]
+
+Then Hōïchi lifted up his voice, and chanted the chant of the fight on
+the bitter sea,—wonderfully making his biwa to sound like the straining
+of oars and the rushing of ships, the whirr and the hissing of arrows,
+the shouting and trampling of men, the crashing of steel upon helmets,
+the plunging of slain in the flood. And to left and right of him, in
+the pauses of his playing, he could hear voices murmuring praise: “How
+marvelous an artist!”—“Never in our own province was playing heard like
+this!”—“Not in all the empire is there another singer like Hōïchi!”
+Then fresh courage came to him, and he played and sang yet better than
+before; and a hush of wonder deepened about him. But when at last he
+came to tell the fate of the fair and helpless,—the piteous perishing
+of the women and children,—and the death-leap of Nii-no-Ama, with the
+imperial infant in her arms,—then all the listeners uttered together
+one long, long shuddering cry of anguish; and thereafter they wept and
+wailed so loudly and so wildly that the blind man was frightened by the
+violence and grief that he had made. For much time the sobbing and the
+wailing continued. But gradually the sounds of lamentation died away;
+and again, in the great stillness that followed, Hōïchi heard the voice
+of the woman whom he supposed to be the Rōjo.
+
+She said:—
+
+“Although we had been assured that you were a very skillful player upon
+the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any
+one could be so skillful as you have proved yourself to-night. Our lord
+has been pleased to say that he intends to bestow upon you a fitting
+reward. But he desires that you shall perform before him once every
+night for the next six nights—after which time he will probably make
+his august return-journey. To-morrow night, therefore, you are to come
+here at the same hour. The retainer who to-night conducted you will be
+sent for you... There is another matter about which I have been ordered
+to inform you. It is required that you shall speak to no one of your
+visits here, during the time of our lord’s august sojourn at
+Akamagaséki. As he is traveling incognito,[6] he commands that no
+mention of these things be made... You are now free to go back to your
+temple.”
+
+After Hōïchi had duly expressed his thanks, a woman’s hand conducted
+him to the entrance of the house, where the same retainer, who had
+before guided him, was waiting to take him home. The retainer led him
+to the verandah at the rear of the temple, and there bade him farewell.
+
+It was almost dawn when Hōïchi returned; but his absence from the
+temple had not been observed,—as the priest, coming back at a very late
+hour, had supposed him asleep. During the day Hōïchi was able to take
+some rest; and he said nothing about his strange adventure. In the
+middle of the following night the samurai again came for him, and led
+him to the august assembly, where he gave another recitation with the
+same success that had attended his previous performance. But during
+this second visit his absence from the temple was accidentally
+discovered; and after his return in the morning he was summoned to the
+presence of the priest, who said to him, in a tone of kindly reproach:—
+
+“We have been very anxious about you, friend Hōïchi. To go out, blind
+and alone, at so late an hour, is dangerous. Why did you go without
+telling us? I could have ordered a servant to accompany you. And where
+have you been?”
+
+Hōïchi answered, evasively,—
+
+“Pardon me kind friend! I had to attend to some private business; and I
+could not arrange the matter at any other hour.”
+
+The priest was surprised, rather than pained, by Hōïchi’s reticence: he
+felt it to be unnatural, and suspected something wrong. He feared that
+the blind lad had been bewitched or deluded by some evil spirits. He
+did not ask any more questions; but he privately instructed the
+men-servants of the temple to keep watch upon Hōïchi’s movements, and
+to follow him in case that he should again leave the temple after dark.
+
+On the very next night, Hōïchi was seen to leave the temple; and the
+servants immediately lighted their lanterns, and followed after him.
+But it was a rainy night, and very dark; and before the temple-folks
+could get to the roadway, Hōïchi had disappeared. Evidently he had
+walked very fast,—a strange thing, considering his blindness; for the
+road was in a bad condition. The men hurried through the streets,
+making inquiries at every house which Hōïchi was accustomed to visit;
+but nobody could give them any news of him. At last, as they were
+returning to the temple by way of the shore, they were startled by the
+sound of a biwa, furiously played, in the cemetery of the Amidaji.
+Except for some ghostly fires—such as usually flitted there on dark
+nights—all was blackness in that direction. But the men at once
+hastened to the cemetery; and there, by the help of their lanterns,
+they discovered Hōïchi,—sitting alone in the rain before the memorial
+tomb of Antoku Tennō, making his biwa resound, and loudly chanting the
+chant of the battle of Dan-no-ura. And behind him, and about him, and
+everywhere above the tombs, the fires of the dead were burning, like
+candles. Never before had so great a host of _Oni-bi_ appeared in the
+sight of mortal man...
+
+“Hōïchi San!—Hōïchi San!” the servants cried,—“you are bewitched!...
+Hōïchi San!”
+
+But the blind man did not seem to hear. Strenuously he made his biwa to
+rattle and ring and clang;—more and more wildly he chanted the chant of
+the battle of Dan-no-ura. They caught hold of him;—they shouted into
+his ear,—
+
+“Hōïchi San!—Hōïchi San!—come home with us at once!”
+
+Reprovingly he spoke to them:—
+
+“To interrupt me in such a manner, before this august assembly, will
+not be tolerated.”
+
+Whereat, in spite of the weirdness of the thing, the servants could not
+help laughing. Sure that he had been bewitched, they now seized him,
+and pulled him up on his feet, and by main force hurried him back to
+the temple,—where he was immediately relieved of his wet clothes, by
+order of the priest. Then the priest insisted upon a full explanation
+of his friend’s astonishing behavior.
+
+Hōïchi long hesitated to speak. But at last, finding that his conduct
+had really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon
+his reserve; and he related everything that had happened from the time
+of first visit of the samurai.
+
+The priest said:—
+
+“Hōïchi, my poor friend, you are now in great danger! How unfortunate
+that you did not tell me all this before! Your wonderful skill in music
+has indeed brought you into strange trouble. By this time you must be
+aware that you have not been visiting any house whatever, but have been
+passing your nights in the cemetery, among the tombs of the Heiké;—and
+it was before the memorial-tomb of Antoku Tennō that our people
+to-night found you, sitting in the rain. All that you have been
+imagining was illusion—except the calling of the dead. By once obeying
+them, you have put yourself in their power. If you obey them again,
+after what has already occurred, they will tear you in pieces. But they
+would have destroyed you, sooner or later, in any event... Now I shall
+not be able to remain with you to-night: I am called away to perform
+another service. But, before I go, it will be necessary to protect your
+body by writing holy texts upon it.”
+
+Before sundown the priest and his acolyte stripped Hōïchi: then, with
+their writing-brushes, they traced upon his breast and back, head and
+face and neck, limbs and hands and feet,—even upon the soles of his
+feet, and upon all parts of his body,—the text of the holy sûtra called
+_Hannya-Shin-Kyō_.[7] When this had been done, the priest instructed
+Hōïchi, saying:—
+
+“To-night, as soon as I go away, you must seat yourself on the
+verandah, and wait. You will be called. But, whatever may happen, do
+not answer, and do not move. Say nothing and sit still—as if
+meditating. If you stir, or make any noise, you will be torn asunder.
+Do not get frightened; and do not think of calling for help—because no
+help could save you. If you do exactly as I tell you, the danger will
+pass, and you will have nothing more to fear.”
+
+After dark the priest and the acolyte went away; and Hōïchi seated
+himself on the verandah, according to the instructions given him. He
+laid his biwa on the planking beside him, and, assuming the attitude of
+meditation, remained quite still,—taking care not to cough, or to
+breathe audibly. For hours he stayed thus.
+
+Then, from the roadway, he heard the steps coming. They passed the
+gate, crossed the garden, approached the verandah, stopped—directly in
+front of him.
+
+“Hōïchi!” the deep voice called. But the blind man held his breath, and
+sat motionless.
+
+“Hōïchi!” grimly called the voice a second time. Then a third
+time—savagely:—
+
+“Hōïchi!”
+
+Hōïchi remained as still as a stone,—and the voice grumbled:—
+
+“No answer!—that won’t do!... Must see where the fellow is.”...
+
+There was a noise of heavy feet mounting upon the verandah. The feet
+approached deliberately,—halted beside him. Then, for long
+minutes,—during which Hōïchi felt his whole body shake to the beating
+of his heart,—there was dead silence.
+
+At last the gruff voice muttered close to him:—
+
+“Here is the biwa; but of the biwa-player I see—only two ears!... So
+that explains why he did not answer: he had no mouth to answer
+with—there is nothing left of him but his ears... Now to my lord those
+ears I will take—in proof that the august commands have been obeyed, so
+far as was possible”...
+
+At that instant Hōïchi felt his ears gripped by fingers of iron, and
+torn off! Great as the pain was, he gave no cry. The heavy footfalls
+receded along the verandah,—descended into the garden,—passed out to
+the roadway,—ceased. From either side of his head, the blind man felt a
+thick warm trickling; but he dared not lift his hands...
+
+Before sunrise the priest came back. He hastened at once to the
+verandah in the rear, stepped and slipped upon something clammy, and
+uttered a cry of horror;—for he saw, by the light of his lantern, that
+the clamminess was blood. But he perceived Hōïchi sitting there, in the
+attitude of meditation—with the blood still oozing from his wounds.
+
+“My poor Hōïchi!” cried the startled priest,—“what is this?... You have
+been hurt?”
+
+At the sound of his friend’s voice, the blind man felt safe. He burst
+out sobbing, and tearfully told his adventure of the night.
+
+“Poor, poor Hōïchi!” the priest exclaimed,—“all my fault!—my very
+grievous fault!... Everywhere upon your body the holy texts had been
+written—except upon your ears! I trusted my acolyte to do that part of
+the work; and it was very, very wrong of me not to have made sure that
+he had done it!... Well, the matter cannot now be helped;—we can only
+try to heal your hurts as soon as possible... Cheer up, friend!—the
+danger is now well over. You will never again be troubled by those
+visitors.”
+
+With the aid of a good doctor, Hōïchi soon recovered from his injuries.
+The story of his strange adventure spread far and wide, and soon made
+him famous. Many noble persons went to Akamagaséki to hear him recite;
+and large presents of money were given to him,—so that he became a
+wealthy man... But from the time of his adventure, he was known only by
+the appellation of _Mimi-nashi-Hōïchi:_ “Hōïchi-the-Earless.”
+
+
+
+
+OSHIDORI
+
+
+There was a falconer and hunter, named Sonjō, who lived in the district
+called Tamura-no-Gō, of the province of Mutsu. One day he went out
+hunting, and could not find any game. But on his way home, at a place
+called Akanuma, he perceived a pair of _oshidori_[1] (mandarin-ducks),
+swimming together in a river that he was about to cross. To kill
+_oshidori_ is not good; but Sonjō happened to be very hungry, and he
+shot at the pair. His arrow pierced the male: the female escaped into
+the rushes of the further shore, and disappeared. Sonjō took the dead
+bird home, and cooked it.
+
+That night he dreamed a dreary dream. It seemed to him that a beautiful
+woman came into his room, and stood by his pillow, and began to weep.
+So bitterly did she weep that Sonjō felt as if his heart were being
+torn out while he listened. And the woman cried to him: “Why,—oh! why
+did you kill him?—of what wrong was he guilty?... At Akanuma we were so
+happy together,—and you killed him!... What harm did he ever do you? Do
+you even know what you have done?—oh! do you know what a cruel, what a
+wicked thing you have done?... Me too you have killed,—for I will not
+live without my husband!... Only to tell you this I came.”... Then
+again she wept aloud,—so bitterly that the voice of her crying pierced
+into the marrow of the listener’s bones;—and she sobbed out the words
+of this poem:—
+
+ Hi kururéba
+Sasoëshi mono wo—
+ Akanuma no
+Makomo no kuré no
+Hitori-né zo uki!
+
+
+[_“At the coming of twilight I invited him to return with me—! Now to
+sleep alone in the shadow of the rushes of Akanuma—ah! what misery
+unspeakable!”_][2]
+
+And after having uttered these verses she exclaimed:—“Ah, you do not
+know—you cannot know what you have done! But to-morrow, when you go to
+Akanuma, you will see,—you will see...” So saying, and weeping very
+piteously, she went away.
+
+When Sonjō awoke in the morning, this dream remained so vivid in his
+mind that he was greatly troubled. He remembered the words:—“But
+to-morrow, when you go to Akanuma, you will see,—you will see.” And he
+resolved to go there at once, that he might learn whether his dream was
+anything more than a dream.
+
+So he went to Akanuma; and there, when he came to the river-bank, he
+saw the female _oshidori_ swimming alone. In the same moment the bird
+perceived Sonjō; but, instead of trying to escape, she swam straight
+towards him, looking at him the while in a strange fixed way. Then,
+with her beak, she suddenly tore open her own body, and died before the
+hunter’s eyes...
+
+Sonjō shaved his head, and became a priest.
+
+
+
+
+THE STORY OF O-TEI
+
+
+A long time ago, in the town of Niigata, in the province of Echizen,
+there lived a man called Nagao Chōsei.
+
+Nagao was the son of a physician, and was educated for his father’s
+profession. At an early age he had been betrothed to a girl called
+O-Tei, the daughter of one of his father’s friends; and both families
+had agreed that the wedding should take place as soon as Nagao had
+finished his studies. But the health of O-Tei proved to be weak; and in
+her fifteenth year she was attacked by a fatal consumption. When she
+became aware that she must die, she sent for Nagao to bid him farewell.
+
+As he knelt at her bedside, she said to him:—
+
+“Nagao-Sama, (1) my betrothed, we were promised to each other from the
+time of our childhood; and we were to have been married at the end of
+this year. But now I am going to die;—the gods know what is best for
+us. If I were able to live for some years longer, I could only continue
+to be a cause of trouble and grief for others. With this frail body, I
+could not be a good wife; and therefore even to wish to live, for your
+sake, would be a very selfish wish. I am quite resigned to die; and I
+want you to promise that you will not grieve... Besides, I want to tell
+you that I think we shall meet again.”...
+
+“Indeed we shall meet again,” Nagao answered earnestly. “And in that
+Pure Land (2) there will be no pain of separation.”
+
+“Nay, nay!” she responded softly, “I meant not the Pure Land. I believe
+that we are destined to meet again in this world,—although I shall be
+buried to-morrow.”
+
+Nagao looked at her wonderingly, and saw her smile at his wonder. She
+continued, in her gentle, dreamy voice,—
+
+“Yes, I mean in this world,—in your own present life, Nagao-Sama...
+Providing, indeed, that you wish it. Only, for this thing to happen, I
+must again be born a girl, and grow up to womanhood. So you would have
+to wait. Fifteen—sixteen years: that is a long time... But, my promised
+husband, you are now only nineteen years old.”...
+
+Eager to soothe her dying moments, he answered tenderly:—
+
+“To wait for you, my betrothed, were no less a joy than a duty. We are
+pledged to each other for the time of seven existences.”
+
+“But you doubt?” she questioned, watching his face.
+
+“My dear one,” he answered, “I doubt whether I should be able to know
+you in another body, under another name,—unless you can tell me of a
+sign or token.”
+
+“That I cannot do,” she said. “Only the Gods and the Buddhas know how
+and where we shall meet. But I am sure—very, very sure—that, if you be
+not unwilling to receive me, I shall be able to come back to you...
+Remember these words of mine.”...
+
+She ceased to speak; and her eyes closed. She was dead.
+
+
+Nagao had been sincerely attached to O-Tei; and his grief was deep. He
+had a mortuary tablet made, inscribed with her _zokumyō;_[1] and he
+placed the tablet in his _butsudan_,[2] and every day set offerings
+before it. He thought a great deal about the strange things that O-Tei
+had said to him just before her death; and, in the hope of pleasing her
+spirit, he wrote a solemn promise to wed her if she could ever return
+to him in another body. This written promise he sealed with his seal,
+and placed in the _butsudan_ beside the mortuary tablet of O-Tei.
+
+Nevertheless, as Nagao was an only son, it was necessary that he should
+marry. He soon found himself obliged to yield to the wishes of his
+family, and to accept a wife of his father’s choosing. After his
+marriage he continued to set offerings before the tablet of O-Tei; and
+he never failed to remember her with affection. But by degrees her
+image became dim in his memory,—like a dream that is hard to recall.
+And the years went by.
+
+During those years many misfortunes came upon him. He lost his parents
+by death,—then his wife and his only child. So that he found himself
+alone in the world. He abandoned his desolate home, and set out upon a
+long journey in the hope of forgetting his sorrows.
+
+One day, in the course of his travels, he arrived at Ikao,—a
+mountain-village still famed for its thermal springs, and for the
+beautiful scenery of its neighborhood. In the village-inn at which he
+stopped, a young girl came to wait upon him; and, at the first sight of
+her face, he felt his heart leap as it had never leaped before. So
+strangely did she resemble O-Tei that he pinched himself to make sure
+that he was not dreaming. As she went and came,—bringing fire and food,
+or arranging the chamber of the guest,—her every attitude and motion
+revived in him some gracious memory of the girl to whom he had been
+pledged in his youth. He spoke to her; and she responded in a soft,
+clear voice of which the sweetness saddened him with a sadness of other
+days.
+
+Then, in great wonder, he questioned her, saying:—
+
+“Elder Sister (3), so much do you look like a person whom I knew long
+ago, that I was startled when you first entered this room. Pardon me,
+therefore, for asking what is your native place, and what is your
+name?”
+
+Immediately,—and in the unforgotten voice of the dead,—she thus made
+answer:—
+
+“My name is O-Tei; and you are Nagao Chōsei of Echigo, my promised
+husband. Seventeen years ago, I died in Niigata: then you made in
+writing a promise to marry me if ever I could come back to this world
+in the body of a woman;—and you sealed that written promise with your
+seal, and put it in the _butsudan_, beside the tablet inscribed with my
+name. And therefore I came back.”...
+
+As she uttered these last words, she fell unconscious.
+
+Nagao married her; and the marriage was a happy one. But at no time
+afterwards could she remember what she had told him in answer to his
+question at Ikao: neither could she remember anything of her previous
+existence. The recollection of the former birth,—mysteriously kindled
+in the moment of that meeting,—had again become obscured, and so
+thereafter remained.
+
+
+
+
+UBAZAKURA
+
+
+Three hundred years ago, in the village called Asamimura, in the
+district called Onsengōri, in the province of Iyō, there lived a good
+man named Tokubei. This Tokubei was the richest person in the district,
+and the _muraosa_, or headman, of the village. In most matters he was
+fortunate; but he reached the age of forty without knowing the
+happiness of becoming a father. Therefore he and his wife, in the
+affliction of their childlessness, addressed many prayers to the
+divinity Fudō Myō Ō, who had a famous temple, called Saihōji, in
+Asamimura.
+
+At last their prayers were heard: the wife of Tokubei gave birth to a
+daughter. The child was very pretty; and she received the name of
+Tsuyu. As the mother’s milk was deficient, a milk-nurse, called O-Sodé,
+was hired for the little one.
+
+O-Tsuyu grew up to be a very beautiful girl; but at the age of fifteen
+she fell sick, and the doctors thought that she was going to die. In
+that time the nurse O-Sodé, who loved O-Tsuyu with a real mother’s
+love, went to the temple Saihōji, and fervently prayed to Fudō-Sama on
+behalf of the girl. Every day, for twenty-one days, she went to the
+temple and prayed; and at the end of that time, O-Tsuyu suddenly and
+completely recovered.
+
+Then there was great rejoicing in the house of Tokubei; and he gave a
+feast to all his friends in celebration of the happy event. But on the
+night of the feast the nurse O-Sodé was suddenly taken ill; and on the
+following morning, the doctor, who had been summoned to attend her,
+announced that she was dying.
+
+Then the family, in great sorrow, gathered about her bed, to bid her
+farewell. But she said to them:—
+
+“It is time that I should tell you something which you do not know. My
+prayer has been heard. I besought Fudō-Sama that I might be permitted
+to die in the place of O-Tsuyu; and this great favor has been granted
+me. Therefore you must not grieve about my death... But I have one
+request to make. I promised Fudō-Sama that I would have a cherry-tree
+planted in the garden of Saihōji, for a thank-offering and a
+commemoration. Now I shall not be able myself to plant the tree there:
+so I must beg that you will fulfill that vow for me... Good-bye, dear
+friends; and remember that I was happy to die for O-Tsuyu’s sake.”
+
+After the funeral of O-Sodé, a young cherry-tree,—the finest that could
+be found,—was planted in the garden of Saihōji by the parents of
+O-Tsuyu. The tree grew and flourished; and on the sixteenth day of the
+second month of the following year,—the anniversary of O-Sodé’s
+death,—it blossomed in a wonderful way. So it continued to blossom for
+two hundred and fifty-four years,—always upon the sixteenth day of the
+second month;—and its flowers, pink and white, were like the nipples of
+a woman’s breasts, bedewed with milk. And the people called it
+_Ubazakura_, the Cherry-tree of the Milk-Nurse.
+
+
+
+
+DIPLOMACY
+
+
+It had been ordered that the execution should take place in the garden
+of the _yashiki_ (1). So the man was taken there, and made to kneel
+down in a wide sanded space crossed by a line of _tobi-ishi_, or
+stepping-stones, such as you may still see in Japanese
+landscape-gardens. His arms were bound behind him. Retainers brought
+water in buckets, and rice-bags filled with pebbles; and they packed
+the rice-bags round the kneeling man,—so wedging him in that he could
+not move. The master came, and observed the arrangements. He found them
+satisfactory, and made no remarks.
+
+Suddenly the condemned man cried out to him:—
+
+“Honored Sir, the fault for which I have been doomed I did not
+wittingly commit. It was only my very great stupidity which caused the
+fault. Having been born stupid, by reason of my Karma, I could not
+always help making mistakes. But to kill a man for being stupid is
+wrong,—and that wrong will be repaid. So surely as you kill me, so
+surely shall I be avenged;—out of the resentment that you provoke will
+come the vengeance; and evil will be rendered for evil.”...
+
+If any person be killed while feeling strong resentment, the ghost of
+that person will be able to take vengeance upon the killer. This the
+samurai knew. He replied very gently,—almost caressingly:—
+
+“We shall allow you to frighten us as much as you please—after you are
+dead. But it is difficult to believe that you mean what you say. Will
+you try to give us some sign of your great resentment—after your head
+has been cut off?”
+
+“Assuredly I will,” answered the man.
+
+“Very well,” said the samurai, drawing his long sword;—“I am now going
+to cut off your head. Directly in front of you there is a
+stepping-stone. After your head has been cut off, try to bite the
+stepping-stone. If your angry ghost can help you to do that, some of us
+may be frightened... Will you try to bite the stone?”
+
+“I will bite it!” cried the man, in great anger,—“I will bite it!—I
+will bite”—
+
+There was a flash, a swish, a crunching thud: the bound body bowed over
+the rice sacks,—two long blood-jets pumping from the shorn neck;—and
+the head rolled upon the sand. Heavily toward the stepping-stone it
+rolled: then, suddenly bounding, it caught the upper edge of the stone
+between its teeth, clung desperately for a moment, and dropped inert.
+
+None spoke; but the retainers stared in horror at their master. He
+seemed to be quite unconcerned. He merely held out his sword to the
+nearest attendant, who, with a wooden dipper, poured water over the
+blade from haft to point, and then carefully wiped the steel several
+times with sheets of soft paper... And thus ended the ceremonial part
+of the incident.
+
+For months thereafter, the retainers and the domestics lived in
+ceaseless fear of ghostly visitation. None of them doubted that the
+promised vengeance would come; and their constant terror caused them to
+hear and to see much that did not exist. They became afraid of the
+sound of the wind in the bamboos,—afraid even of the stirring of
+shadows in the garden. At last, after taking counsel together, they
+decided to petition their master to have a _Ségaki_-service (2)
+performed on behalf of the vengeful spirit.
+
+“Quite unnecessary,” the samurai said, when his chief retainer had
+uttered the general wish... “I understand that the desire of a dying
+man for revenge may be a cause for fear. But in this case there is
+nothing to fear.”
+
+The retainer looked at his master beseechingly, but hesitated to ask
+the reason of the alarming confidence.
+
+“Oh, the reason is simple enough,” declared the samurai, divining the
+unspoken doubt. “Only the very last intention of the fellow could have
+been dangerous; and when I challenged him to give me the sign, I
+diverted his mind from the desire of revenge. He died with the set
+purpose of biting the stepping-stone; and that purpose he was able to
+accomplish, but nothing else. All the rest he must have forgotten... So
+you need not feel any further anxiety about the matter.”
+
+—And indeed the dead man gave no more trouble. Nothing at all happened.
+
+
+
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+
+
+Eight centuries ago, the priests of Mugenyama, in the province of
+Tōtōmi (1), wanted a big bell for their temple; and they asked the
+women of their parish to help them by contributing old bronze mirrors
+for bell-metal.
+
+[Even to-day, in the courts of certain Japanese temples, you may see
+heaps of old bronze mirrors contributed for such a purpose. The largest
+collection of this kind that I ever saw was in the court of a temple of
+the Jōdo sect, at Hakata, in Kyūshū: the mirrors had been given for the
+making of a bronze statue of Amida, thirty-three feet high.]
+
+There was at that time a young woman, a farmer’s wife, living at
+Mugenyama, who presented her mirror to the temple, to be used for
+bell-metal. But afterwards she much regretted her mirror. She
+remembered things that her mother had told her about it; and she
+remembered that it had belonged, not only to her mother but to her
+mother’s mother and grandmother; and she remembered some happy smiles
+which it had reflected. Of course, if she could have offered the
+priests a certain sum of money in place of the mirror, she could have
+asked them to give back her heirloom. But she had not the money
+necessary. Whenever she went to the temple, she saw her mirror lying in
+the court-yard, behind a railing, among hundreds of other mirrors
+heaped there together. She knew it by the _Shō-Chiku-Bai_ in relief on
+the back of it,—those three fortunate emblems of Pine, Bamboo, and
+Plumflower, which delighted her baby-eyes when her mother first showed
+her the mirror. She longed for some chance to steal the mirror, and
+hide it,—that she might thereafter treasure it always. But the chance
+did not come; and she became very unhappy,—felt as if she had foolishly
+given away a part of her life. She thought about the old saying that a
+mirror is the Soul of a Woman—(a saying mystically expressed, by the
+Chinese character for Soul, upon the backs of many bronze mirrors),—and
+she feared that it was true in weirder ways than she had before
+imagined. But she could not dare to speak of her pain to anybody.
+
+Now, when all the mirrors contributed for the Mugenyama bell had been
+sent to the foundry, the bell-founders discovered that there was one
+mirror among them which would not melt. Again and again they tried to
+melt it; but it resisted all their efforts. Evidently the woman who had
+given that mirror to the temple must have regretted the giving. She had
+not presented her offering with all her heart; and therefore her
+selfish soul, remaining attached to the mirror, kept it hard and cold
+in the midst of the furnace.
+
+Of course everybody heard of the matter, and everybody soon knew whose
+mirror it was that would not melt. And because of this public exposure
+of her secret fault, the poor woman became very much ashamed and very
+angry. And as she could not bear the shame, she drowned herself, after
+having written a farewell letter containing these words:—
+
+“When I am dead, it will not be difficult to melt the mirror and to
+cast the bell. But, to the person who breaks that bell by ringing it,
+great wealth will be given by the ghost of me.”
+
+
+—You must know that the last wish or promise of anybody who dies in
+anger, or performs suicide in anger, is generally supposed to possess a
+supernatural force. After the dead woman’s mirror had been melted, and
+the bell had been successfully cast, people remembered the words of
+that letter. They felt sure that the spirit of the writer would give
+wealth to the breaker of the bell; and, as soon as the bell had been
+suspended in the court of the temple, they went in multitude to ring
+it. With all their might and main they swung the ringing-beam; but the
+bell proved to be a good bell, and it bravely withstood their assaults.
+Nevertheless, the people were not easily discouraged. Day after day, at
+all hours, they continued to ring the bell furiously,—caring nothing
+whatever for the protests of the priests. So the ringing became an
+affliction; and the priests could not endure it; and they got rid of
+the bell by rolling it down the hill into a swamp. The swamp was deep,
+and swallowed it up,—and that was the end of the bell. Only its legend
+remains; and in that legend it is called the _Mugen-Kané_, or Bell of
+Mugen.
+
+
+Now there are queer old Japanese beliefs in the magical efficacy of a
+certain mental operation implied, though not described, by the verb
+_nazoraëru_. The word itself cannot be adequately rendered by any
+English word; for it is used in relation to many kinds of mimetic
+magic, as well as in relation to the performance of many religious acts
+of faith. Common meanings of _nazoraëru_, according to dictionaries,
+are “to imitate,” “to compare,” “to liken;” but the esoteric meaning is
+_to substitute, in imagination, one object or action for another, so as
+to bring about some magical or miraculous result_.
+
+For example:—you cannot afford to build a Buddhist temple; but you can
+easily lay a pebble before the image of the Buddha, with the same pious
+feeling that would prompt you to build a temple if you were rich enough
+to build one. The merit of so offering the pebble becomes equal, or
+almost equal, to the merit of erecting a temple... You cannot read the
+six thousand seven hundred and seventy-one volumes of the Buddhist
+texts; but you can make a revolving library, containing them, turn
+round, by pushing it like a windlass. And if you push with an earnest
+wish that you could read the six thousand seven hundred and seventy-one
+volumes, you will acquire the same merit as the reading of them would
+enable you to gain... So much will perhaps suffice to explain the
+religious meanings of _nazoraëru_.
+
+The magical meanings could not all be explained without a great variety
+of examples; but, for present purposes, the following will serve. If
+you should make a little man of straw, for the same reason that Sister
+Helen made a little man of wax,—and nail it, with nails not less than
+five inches long, to some tree in a temple-grove at the Hour of the Ox
+(2),—and if the person, imaginatively represented by that little straw
+man, should die thereafter in atrocious agony,—that would illustrate
+one signification of _nazoraëru_... Or, let us suppose that a robber
+has entered your house during the night, and carried away your
+valuables. If you can discover the footprints of that robber in your
+garden, and then promptly burn a very large moxa on each of them, the
+soles of the feet of the robber will become inflamed, and will allow
+him no rest until he returns, of his own accord, to put himself at your
+mercy. That is another kind of mimetic magic expressed by the term
+_nazoraëru_. And a third kind is illustrated by various legends of the
+Mugen-Kané.
+
+After the bell had been rolled into the swamp, there was, of course, no
+more chance of ringing it in such wise as to break it. But persons who
+regretted this loss of opportunity would strike and break objects
+imaginatively substituted for the bell,—thus hoping to please the
+spirit of the owner of the mirror that had made so much trouble. One of
+these persons was a woman called Umégaë,—famed in Japanese legend
+because of her relation to Kajiwara Kagesue, a warrior of the Heiké
+clan. While the pair were traveling together, Kajiwara one day found
+himself in great straits for want of money; and Umégaë, remembering the
+tradition of the Bell of Mugen, took a basin of bronze, and, mentally
+representing it to be the bell, beat upon it until she broke it,—crying
+out, at the same time, for three hundred pieces of gold. A guest of the
+inn where the pair were stopping made inquiry as to the cause of the
+banging and the crying, and, on learning the story of the trouble,
+actually presented Umégaë with three hundred _ryō_ (3) in gold.
+Afterwards a song was made about Umégaë’s basin of bronze; and that
+song is sung by dancing girls even to this day:—
+
+Umégaë no chōzubachi tataïté
+O-kané ga déru naraba
+Mina San mi-uké wo
+Sōré tanomimasu
+
+
+[“_If, by striking upon the wash-basin of Umégaë, I could make
+honorable money come to me, then would I negotiate for the freedom of
+all my girl-comrades._”]
+
+
+After this happening, the fame of the Mugen-Kané became great; and many
+people followed the example of Umégaë,—thereby hoping to emulate her
+luck. Among these folk was a dissolute farmer who lived near Mugenyama,
+on the bank of the Ōïgawa. Having wasted his substance in riotous
+living, this farmer made for himself, out of the mud in his garden, a
+clay-model of the Mugen-Kané; and he beat the clay-bell, and broke
+it,—crying out the while for great wealth.
+
+Then, out of the ground before him, rose up the figure of a white-robed
+woman, with long loose-flowing hair, holding a covered jar. And the
+woman said: “I have come to answer your fervent prayer as it deserves
+to be answered. Take, therefore, this jar.” So saying, she put the jar
+into his hands, and disappeared.
+
+Into his house the happy man rushed, to tell his wife the good news. He
+set down in front of her the covered jar,—which was heavy,—and they
+opened it together. And they found that it was filled, up to the very
+brim, with...
+
+But no!—I really cannot tell you with what it was filled.
+
+
+
+
+JIKININKI
+
+
+Once, when Musō Kokushi, a priest of the Zen sect, was journeying alone
+through the province of Mino (1), he lost his way in a
+mountain-district where there was nobody to direct him. For a long time
+he wandered about helplessly; and he was beginning to despair of
+finding shelter for the night, when he perceived, on the top of a hill
+lighted by the last rays of the sun, one of those little hermitages,
+called _anjitsu_, which are built for solitary priests. It seemed to be
+in ruinous condition; but he hastened to it eagerly, and found that it
+was inhabited by an aged priest, from whom he begged the favor of a
+night’s lodging. This the old man harshly refused; but he directed Musō
+to a certain hamlet, in the valley adjoining where lodging and food
+could be obtained.
+
+Musō found his way to the hamlet, which consisted of less than a dozen
+farm-cottages; and he was kindly received at the dwelling of the
+headman. Forty or fifty persons were assembled in the principal
+apartment, at the moment of Musō’s arrival; but he was shown into a
+small separate room, where he was promptly supplied with food and
+bedding. Being very tired, he lay down to rest at an early hour; but a
+little before midnight he was roused from sleep by a sound of loud
+weeping in the next apartment. Presently the sliding-screens were
+gently pushed apart; and a young man, carrying a lighted lantern,
+entered the room, respectfully saluted him, and said:—
+
+“Reverend Sir, it is my painful duty to tell you that I am now the
+responsible head of this house. Yesterday I was only the eldest son.
+But when you came here, tired as you were, we did not wish that you
+should feel embarrassed in any way: therefore we did not tell you that
+father had died only a few hours before. The people whom you saw in the
+next room are the inhabitants of this village: they all assembled here
+to pay their last respects to the dead; and now they are going to
+another village, about three miles off,—for by our custom, no one of us
+may remain in this village during the night after a death has taken
+place. We make the proper offerings and prayers;—then we go away,
+leaving the corpse alone. Strange things always happen in the house
+where a corpse has thus been left: so we think that it will be better
+for you to come away with us. We can find you good lodging in the other
+village. But perhaps, as you are a priest, you have no fear of demons
+or evil spirits; and, if you are not afraid of being left alone with
+the body, you will be very welcome to the use of this poor house.
+However, I must tell you that nobody, except a priest, would dare to
+remain here tonight.”
+
+Musō made answer:—
+
+“For your kind intention and your generous hospitality, I am deeply
+grateful. But I am sorry that you did not tell me of your father’s
+death when I came;—for, though I was a little tired, I certainly was
+not so tired that I should have found difficulty in doing my duty as a
+priest. Had you told me, I could have performed the service before your
+departure. As it is, I shall perform the service after you have gone
+away; and I shall stay by the body until morning. I do not know what
+you mean by your words about the danger of staying here alone; but I am
+not afraid of ghosts or demons: therefore please to feel no anxiety on
+my account.”
+
+The young man appeared to be rejoiced by these assurances, and
+expressed his gratitude in fitting words. Then the other members of the
+family, and the folk assembled in the adjoining room, having been told
+of the priest’s kind promises, came to thank him,—after which the
+master of the house said:—
+
+“Now, reverend Sir, much as we regret to leave you alone, we must bid
+you farewell. By the rule of our village, none of us can stay here
+after midnight. We beg, kind Sir, that you will take every care of your
+honorable body, while we are unable to attend upon you. And if you
+happen to hear or see anything strange during our absence, please tell
+us of the matter when we return in the morning.”
+
+All then left the house, except the priest, who went to the room where
+the dead body was lying. The usual offerings had been set before the
+corpse; and a small Buddhist lamp—_tōmyō_—was burning. The priest
+recited the service, and performed the funeral ceremonies,—after which
+he entered into meditation. So meditating he remained through several
+silent hours; and there was no sound in the deserted village. But, when
+the hush of the night was at its deepest, there noiselessly entered a
+Shape, vague and vast; and in the same moment Musō found himself
+without power to move or speak. He saw that Shape lift the corpse, as
+with hands, devour it, more quickly than a cat devours a rat,—beginning
+at the head, and eating everything: the hair and the bones and even the
+shroud. And the monstrous Thing, having thus consumed the body, turned
+to the offerings, and ate them also. Then it went away, as mysteriously
+as it had come.
+
+When the villagers returned next morning, they found the priest
+awaiting them at the door of the headman’s dwelling. All in turn
+saluted him; and when they had entered, and looked about the room, no
+one expressed any surprise at the disappearance of the dead body and
+the offerings. But the master of the house said to Musō:—
+
+“Reverent Sir, you have probably seen unpleasant things during the
+night: all of us were anxious about you. But now we are very happy to
+find you alive and unharmed. Gladly we would have stayed with you, if
+it had been possible. But the law of our village, as I told you last
+evening, obliges us to quit our houses after a death has taken place,
+and to leave the corpse alone. Whenever this law has been broken,
+heretofore, some great misfortune has followed. Whenever it is obeyed,
+we find that the corpse and the offerings disappear during our absence.
+Perhaps you have seen the cause.”
+
+Then Musō told of the dim and awful Shape that had entered the
+death-chamber to devour the body and the offerings. No person seemed to
+be surprised by his narration; and the master of the house observed:—
+
+“What you have told us, reverend Sir, agrees with what has been said
+about this matter from ancient time.”
+
+Musō then inquired:—
+
+“Does not the priest on the hill sometimes perform the funeral service
+for your dead?”
+
+“What priest?” the young man asked.
+
+“The priest who yesterday evening directed me to this village,”
+answered Musō. “I called at his _anjitsu_ on the hill yonder. He
+refused me lodging, but told me the way here.”
+
+The listeners looked at each other, as in astonishment; and, after a
+moment of silence, the master of the house said:—
+
+“Reverend Sir, there is no priest and there is no _anjitsu_ on the
+hill. For the time of many generations there has not been any
+resident-priest in this neighborhood.”
+
+Musō said nothing more on the subject; for it was evident that his kind
+hosts supposed him to have been deluded by some goblin. But after
+having bidden them farewell, and obtained all necessary information as
+to his road, he determined to look again for the hermitage on the hill,
+and so to ascertain whether he had really been deceived. He found the
+_anjitsu_ without any difficulty; and, this time, its aged occupant
+invited him to enter. When he had done so, the hermit humbly bowed down
+before him, exclaiming:—“Ah! I am ashamed!—I am very much ashamed!—I am
+exceedingly ashamed!”
+
+“You need not be ashamed for having refused me shelter,” said Musō.
+“You directed me to the village yonder, where I was very kindly
+treated; and I thank you for that favor.”
+
+“I can give no man shelter,” the recluse made answer;—“and it is not
+for the refusal that I am ashamed. I am ashamed only that you should
+have seen me in my real shape,—for it was I who devoured the corpse and
+the offerings last night before your eyes... Know, reverend Sir, that I
+am a _jikininki_,[1]—an eater of human flesh. Have pity upon me, and
+suffer me to confess the secret fault by which I became reduced to this
+condition.
+
+“A long, long time ago, I was a priest in this desolate region. There
+was no other priest for many leagues around. So, in that time, the
+bodies of the mountain-folk who died used to be brought here,—sometimes
+from great distances,—in order that I might repeat over them the holy
+service. But I repeated the service and performed the rites only as a
+matter of business;—I thought only of the food and the clothes that my
+sacred profession enabled me to gain. And because of this selfish
+impiety I was reborn, immediately after my death, into the state of a
+_jikininki_. Since then I have been obliged to feed upon the corpses of
+the people who die in this district: every one of them I must devour in
+the way that you saw last night... Now, reverend Sir, let me beseech
+you to perform a Ségaki-service[2] for me: help me by your prayers, I
+entreat you, so that I may be soon able to escape from this horrible
+state of existence”...
+
+No sooner had the hermit uttered this petition than he disappeared; and
+the hermitage also disappeared at the same instant. And Musō Kokushi
+found himself kneeling alone in the high grass, beside an ancient and
+moss-grown tomb of the form called _go-rin-ishi_,[3] which seemed to be
+the tomb of a priest.
+
+
+
+
+MUJINA
+
+
+On the Akasaka Road, in Tōkyō, there is a slope called
+Kii-no-kuni-zaka,—which means the Slope of the Province of Kii. I do
+not know why it is called the Slope of the Province of Kii. On one side
+of this slope you see an ancient moat, deep and very wide, with high
+green banks rising up to some place of gardens;—and on the other side
+of the road extend the long and lofty walls of an imperial palace.
+Before the era of street-lamps and jinrikishas, this neighborhood was
+very lonesome after dark; and belated pedestrians would go miles out of
+their way rather than mount the Kii-no-kuni-zaka, alone, after sunset.
+
+All because of a Mujina that used to walk there. (1)
+
+The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyōbashi
+quarter, who died about thirty years ago. This is the story, as he told
+it:—
+
+One night, at a late hour, he was hurrying up the Kii-no-kuni-zaka,
+when he perceived a woman crouching by the moat, all alone, and weeping
+bitterly. Fearing that she intended to drown herself, he stopped to
+offer her any assistance or consolation in his power. She appeared to
+be a slight and graceful person, handsomely dressed; and her hair was
+arranged like that of a young girl of good family. “O-jochū,”[1] he
+exclaimed, approaching her,—“O-jochū, do not cry like that!... Tell me
+what the trouble is; and if there be any way to help you, I shall be
+glad to help you.” (He really meant what he said; for he was a very
+kind man.) But she continued to weep,—hiding her face from him with one
+of her long sleeves. “O-jochū,” he said again, as gently as he
+could,—“please, please listen to me!... This is no place for a young
+lady at night! Do not cry, I implore you!—only tell me how I may be of
+some help to you!” Slowly she rose up, but turned her back to him, and
+continued to moan and sob behind her sleeve. He laid his hand lightly
+upon her shoulder, and pleaded:—“O-jochū!—O-jochū!—O-jochū!... Listen
+to me, just for one little moment!... O-jochū!—O-jochū!”... Then that
+O-jochū turned around, and dropped her sleeve, and stroked her face
+with her hand;—and the man saw that she had no eyes or nose or
+mouth,—and he screamed and ran away. (2)
+
+Up Kii-no-kuni-zaka he ran and ran; and all was black and empty before
+him. On and on he ran, never daring to look back; and at last he saw a
+lantern, so far away that it looked like the gleam of a firefly; and he
+made for it. It proved to be only the lantern of an itinerant
+_soba_-seller,[2] who had set down his stand by the road-side; but any
+light and any human companionship was good after that experience; and
+he flung himself down at the feet of the _soba_-seller, crying out,
+“Ah!—aa!!—_aa!!!_”...
+
+“_Koré! koré!_” (3) roughly exclaimed the soba-man. “Here! what is the
+matter with you? Anybody hurt you?”
+
+“No—nobody hurt me,” panted the other,—“only... _Ah!—aa!_”
+
+“—Only scared you?” queried the peddler, unsympathetically. “Robbers?”
+
+“Not robbers,—not robbers,” gasped the terrified man... “I saw... I saw
+a woman—by the moat;—and she showed me... _Ah!_ I cannot tell you what
+she showed me!”...
+
+“_Hé!_ (4) Was it anything like THIS that she showed you?” cried the
+soba-man, stroking his own face—which therewith became like unto an
+Egg... And, simultaneously, the light went out.
+
+
+
+
+ROKURO-KUBI
+
+
+Nearly five hundred years ago there was a samurai, named Isogai
+Héïdazaëmon Takétsura, in the service of the Lord Kikuji, of Kyūshū.
+This Isogai had inherited, from many warlike ancestors, a natural
+aptitude for military exercises, and extraordinary strength. While yet
+a boy he had surpassed his teachers in the art of swordsmanship, in
+archery, and in the use of the spear, and had displayed all the
+capacities of a daring and skillful soldier. Afterwards, in the time of
+the Eikyō[1] war, he so distinguished himself that high honors were
+bestowed upon him. But when the house of Kikuji came to ruin, Isogai
+found himself without a master. He might then easily have obtained
+service under another daimyō; but as he had never sought distinction
+for his own sake alone, and as his heart remained true to his former
+lord, he preferred to give up the world. So he cut off his hair, and
+became a traveling priest,—taking the Buddhist name of Kwairyō.
+
+But always, under the _koromo_[2] of the priest, Kwairyō kept warm
+within him the heart of the samurai. As in other years he had laughed
+at peril, so now also he scorned danger; and in all weathers and all
+seasons he journeyed to preach the good Law in places where no other
+priest would have dared to go. For that age was an age of violence and
+disorder; and upon the highways there was no security for the solitary
+traveler, even if he happened to be a priest.
+
+In the course of his first long journey, Kwairyō had occasion to visit
+the province of Kai. (1) One evening, as he was traveling through the
+mountains of that province, darkness overcame him in a very lonesome
+district, leagues away from any village. So he resigned himself to pass
+the night under the stars; and having found a suitable grassy spot, by
+the roadside, he lay down there, and prepared to sleep. He had always
+welcomed discomfort; and even a bare rock was for him a good bed, when
+nothing better could be found, and the root of a pine-tree an excellent
+pillow. His body was iron; and he never troubled himself about dews or
+rain or frost or snow.
+
+Scarcely had he lain down when a man came along the road, carrying an
+axe and a great bundle of chopped wood. This woodcutter halted on
+seeing Kwairyō lying down, and, after a moment of silent observation,
+said to him in a tone of great surprise:—
+
+“What kind of a man can you be, good Sir, that you dare to lie down
+alone in such a place as this?... There are haunters about here,—many
+of them. Are you not afraid of Hairy Things?”
+
+“My friend,” cheerfully answered Kwairyō, “I am only a wandering
+priest,—a ‘Cloud-and-Water-Guest,’ as folks call it:
+_Unsui-no-ryokaku_. (2) And I am not in the least afraid of Hairy
+Things,—if you mean goblin-foxes, or goblin-badgers, or any creatures
+of that kind. As for lonesome places, I like them: they are suitable
+for meditation. I am accustomed to sleeping in the open air: and I have
+learned never to be anxious about my life.”
+
+“You must be indeed a brave man, Sir Priest,” the peasant responded,
+“to lie down here! This place has a bad name,—a very bad name. But, as
+the proverb has it, _Kunshi ayayuki ni chikayorazu_ [‘The superior man
+does not needlessly expose himself to peril’]; and I must assure you,
+Sir, that it is very dangerous to sleep here. Therefore, although my
+house is only a wretched thatched hut, let me beg of you to come home
+with me at once. In the way of food, I have nothing to offer you; but
+there is a roof at least, and you can sleep under it without risk.”
+
+He spoke earnestly; and Kwairyō, liking the kindly tone of the man,
+accepted this modest offer. The woodcutter guided him along a narrow
+path, leading up from the main road through mountain-forest. It was a
+rough and dangerous path,—sometimes skirting precipices,—sometimes
+offering nothing but a network of slippery roots for the foot to rest
+upon,—sometimes winding over or between masses of jagged rock. But at
+last Kwairyō found himself upon a cleared space at the top of a hill,
+with a full moon shining overhead; and he saw before him a small
+thatched cottage, cheerfully lighted from within. The woodcutter led
+him to a shed at the back of the house, whither water had been
+conducted, through bamboo-pipes, from some neighboring stream; and the
+two men washed their feet. Beyond the shed was a vegetable garden, and
+a grove of cedars and bamboos; and beyond the trees appeared the
+glimmer of a cascade, pouring from some loftier height, and swaying in
+the moonshine like a long white robe.
+
+As Kwairyō entered the cottage with his guide, he perceived four
+persons—men and women—warming their hands at a little fire kindled in
+the _ro_[3] of the principle apartment. They bowed low to the priest,
+and greeted him in the most respectful manner. Kwairyō wondered that
+persons so poor, and dwelling in such a solitude, should be aware of
+the polite forms of greeting. “These are good people,” he thought to
+himself; “and they must have been taught by some one well acquainted
+with the rules of propriety.” Then turning to his host,—the _aruji_, or
+house-master, as the others called him,—Kwairyō said:—
+
+“From the kindness of your speech, and from the very polite welcome
+given me by your household, I imagine that you have not always been a
+woodcutter. Perhaps you formerly belonged to one of the upper classes?”
+
+Smiling, the woodcutter answered:—
+
+“Sir, you are not mistaken. Though now living as you find me, I was
+once a person of some distinction. My story is the story of a ruined
+life—ruined by my own fault. I used to be in the service of a daimyō;
+and my rank in that service was not inconsiderable. But I loved women
+and wine too well; and under the influence of passion I acted wickedly.
+My selfishness brought about the ruin of our house, and caused the
+death of many persons. Retribution followed me; and I long remained a
+fugitive in the land. Now I often pray that I may be able to make some
+atonement for the evil which I did, and to reestablish the ancestral
+home. But I fear that I shall never find any way of so doing.
+Nevertheless, I try to overcome the karma of my errors by sincere
+repentance, and by helping, as far as I can, those who are
+unfortunate.”
+
+Kwairyō was pleased by this announcement of good resolve; and he said
+to the _aruji:_—
+
+“My friend, I have had occasion to observe that men, prone to folly in
+their youth, may in after years become very earnest in right living. In
+the holy sûtras it is written that those strongest in wrong-doing can
+become, by power of good resolve, the strongest in right-doing. I do
+not doubt that you have a good heart; and I hope that better fortune
+will come to you. To-night I shall recite the sûtras for your sake, and
+pray that you may obtain the force to overcome the karma of any past
+errors.”
+
+With these assurances, Kwairyō bade the _aruji_ good-night; and his
+host showed him to a very small side-room, where a bed had been made
+ready. Then all went to sleep except the priest, who began to read the
+sûtras by the light of a paper lantern. Until a late hour he continued
+to read and pray: then he opened a little window in his little
+sleeping-room, to take a last look at the landscape before lying down.
+The night was beautiful: there was no cloud in the sky: there was no
+wind; and the strong moonlight threw down sharp black shadows of
+foliage, and glittered on the dews of the garden. Shrillings of
+crickets and bell-insects (3) made a musical tumult; and the sound of
+the neighboring cascade deepened with the night. Kwairyō felt thirsty
+as he listened to the noise of the water; and, remembering the bamboo
+aqueduct at the rear of the house, he thought that he could go there
+and get a drink without disturbing the sleeping household. Very gently
+he pushed apart the sliding-screens that separated his room from the
+main apartment; and he saw, by the light of the lantern, five recumbent
+bodies—without heads!
+
+For one instant he stood bewildered,—imagining a crime. But in another
+moment he perceived that there was no blood, and that the headless
+necks did not look as if they had been cut. Then he thought to
+himself:—“Either this is an illusion made by goblins, or I have been
+lured into the dwelling of a Rokuro-Kubi... (4) In the book _Sōshinki_
+(5) it is written that if one find the body of a Rokuro-Kubi without
+its head, and remove the body to another place, the head will never be
+able to join itself again to the neck. And the book further says that
+when the head comes back and finds that its body has been moved, it
+will strike itself upon the floor three times,—bounding like a
+ball,—and will pant as in great fear, and presently die. Now, if these
+be Rokuro-Kubi, they mean me no good;—so I shall be justified in
+following the instructions of the book.”...
+
+He seized the body of the aruji by the feet, pulled it to the window,
+and pushed it out. Then he went to the back-door, which he found
+barred; and he surmised that the heads had made their exit through the
+smoke-hole in the roof, which had been left open. Gently unbarring the
+door, he made his way to the garden, and proceeded with all possible
+caution to the grove beyond it. He heard voices talking in the grove;
+and he went in the direction of the voices,—stealing from shadow to
+shadow, until he reached a good hiding-place. Then, from behind a
+trunk, he caught sight of the heads,—all five of them,—flitting about,
+and chatting as they flitted. They were eating worms and insects which
+they found on the ground or among the trees. Presently the head of the
+aruji stopped eating and said:—
+
+“Ah, that traveling priest who came to-night!—how fat all his body is!
+When we shall have eaten him, our bellies will be well filled... I was
+foolish to talk to him as I did;—it only set him to reciting the sûtras
+on behalf of my soul! To go near him while he is reciting would be
+difficult; and we cannot touch him so long as he is praying. But as it
+is now nearly morning, perhaps he has gone to sleep... Some one of you
+go to the house and see what the fellow is doing.”
+
+Another head—the head of a young woman—immediately rose up and flitted
+to the house, lightly as a bat. After a few minutes it came back, and
+cried out huskily, in a tone of great alarm:—
+
+“That traveling priest is not in the house;—he is gone! But that is not
+the worst of the matter. He has taken the body of our aruji; and I do
+not know where he has put it.”
+
+At this announcement the head of the aruji—distinctly visible in the
+moonlight—assumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its
+hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from
+its lips; and—weeping tears of rage—it exclaimed:—
+
+“Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I
+must die!... And all through the work of that priest! Before I die I
+will get at that priest!—I will tear him!—I will devour him!... _And
+there he is_—behind that tree!—hiding behind that tree! See him!—the
+fat coward!”...
+
+In the same moment the head of the aruji, followed by the other four
+heads, sprang at Kwairyō. But the strong priest had already armed
+himself by plucking up a young tree; and with that tree he struck the
+heads as they came,—knocking them from him with tremendous blows. Four
+of them fled away. But the head of the aruji, though battered again and
+again, desperately continued to bound at the priest, and at last caught
+him by the left sleeve of his robe. Kwairyō, however, as quickly
+gripped the head by its topknot, and repeatedly struck it. It did not
+release its hold; but it uttered a long moan, and thereafter ceased to
+struggle. It was dead. But its teeth still held the sleeve; and, for
+all his great strength, Kwairyō could not force open the jaws.
+
+With the head still hanging to his sleeve he went back to the house,
+and there caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting
+together, with their bruised and bleeding heads reunited to their
+bodies. But when they perceived him at the back-door all screamed, “The
+priest! the priest!”—and fled, through the other doorway, out into the
+woods.
+
+Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyō
+knew that the power of the goblins was limited to the hours of
+darkness. He looked at the head clinging to his sleeve,—its face all
+fouled with blood and foam and clay; and he laughed aloud as he thought
+to himself: “What a _miyagé!_[4]—the head of a goblin!” After which he
+gathered together his few belongings, and leisurely descended the
+mountain to continue his journey.
+
+Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; (6) and into
+the main street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at
+his elbow. Then woman fainted, and children screamed and ran away; and
+there was a great crowding and clamoring until the _torité_ (as the
+police in those days were called) seized the priest, and took him to
+jail. For they supposed the head to be the head of a murdered man who,
+in the moment of being killed, had caught the murderer’s sleeve in his
+teeth. As for Kwairyō, he only smiled and said nothing when they
+questioned him. So, after having passed a night in prison, he was
+brought before the magistrates of the district. Then he was ordered to
+explain how he, a priest, had been found with the head of a man
+fastened to his sleeve, and why he had dared thus shamelessly to parade
+his crime in the sight of people.
+
+Kwairyō laughed long and loudly at these questions; and then he said:—
+
+“Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself
+there—much against my will. And I have not committed any crime. For
+this is not the head of a man; it is the head of a goblin;—and, if I
+caused the death of the goblin, I did not do so by any shedding of
+blood, but simply by taking the precautions necessary to assure my own
+safety.”... And he proceeded to relate the whole of the
+adventure,—bursting into another hearty laugh as he told of his
+encounter with the five heads.
+
+But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened
+criminal, and his story an insult to their intelligence. Therefore,
+without further questioning, they decided to order his immediate
+execution,—all of them except one, a very old man. This aged officer
+had made no remark during the trial; but, after having heard the
+opinion of his colleagues, he rose up, and said:—
+
+“Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not
+yet been done. If the priest has spoken truth, the head itself should
+bear witness for him... Bring the head here!”
+
+So the head, still holding in its teeth the _koromo_ that had been
+stripped from Kwairyō’s shoulders, was put before the judges. The old
+man turned it round and round, carefully examined it, and discovered,
+on the nape of its neck, several strange red characters. He called the
+attention of his colleagues to these, and also bade them observe that
+the edges of the neck nowhere presented the appearance of having been
+cut by any weapon. On the contrary, the line of leverance was smooth as
+the line at which a falling leaf detaches itself from the stem... Then
+said the elder:—
+
+“I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is
+the head of a Rokuro-Kubi. In the book _Nan-hō-ï-butsu-shi_ it is
+written that certain red characters can always be found upon the nape
+of the neck of a real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can
+see for yourselves that they have not been painted. Moreover, it is
+well known that such goblins have been dwelling in the mountains of the
+province of Kai from very ancient time... But you, Sir,” he exclaimed,
+turning to Kwairyō,—“what sort of sturdy priest may you be? Certainly
+you have given proof of a courage that few priests possess; and you
+have the air of a soldier rather than a priest. Perhaps you once
+belonged to the samurai-class?”
+
+“You have guessed rightly, Sir,” Kwairyō responded. “Before becoming a
+priest, I long followed the profession of arms; and in those days I
+never feared man or devil. My name then was Isogai Héïdazaëmon
+Takétsura of Kyūshū: there may be some among you who remember it.”
+
+At the mention of that name, a murmur of admiration filled the
+court-room; for there were many present who remembered it. And Kwairyō
+immediately found himself among friends instead of judges,—friends
+anxious to prove their admiration by fraternal kindness. With honor
+they escorted him to the residence of the daimyō, who welcomed him, and
+feasted him, and made him a handsome present before allowing him to
+depart. When Kwairyō left Suwa, he was as happy as any priest is
+permitted to be in this transitory world. As for the head, he took it
+with him,—jocosely insisting that he intended it for a _miyagé_.
+
+And now it only remains to tell what became of the head.
+
+A day or two after leaving Suwa, Kwairyō met with a robber, who stopped
+him in a lonesome place, and bade him strip. Kwairyō at once removed
+his _koromo_, and offered it to the robber, who then first perceived
+what was hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was
+startled: he dropped the garment, and sprang back. Then he cried
+out:—“You!—what kind of a priest are you? Why, you are a worse man than
+I am! It is true that I have killed people; but I never walked about
+with anybody’s head fastened to my sleeve... Well, Sir priest, I
+suppose we are of the same calling; and I must say that I admire
+you!... Now that head would be of use to me: I could frighten people
+with it. Will you sell it? You can have my robe in exchange for your
+_koromo;_ and I will give you five _ryō_ for the head.”
+
+Kwairyō answered:—
+
+“I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must
+tell you that this is not the head of a man. It is a goblin’s head. So,
+if you buy it, and have any trouble in consequence, please to remember
+that you were not deceived by me.”
+
+“What a nice priest you are!” exclaimed the robber. “You kill men, and
+jest about it!... But I am really in earnest. Here is my robe; and here
+is the money;—and let me have the head... What is the use of joking?”
+
+“Take the thing,” said Kwairyō. “I was not joking. The only joke—if
+there be any joke at all—is that you are fool enough to pay good money
+for a goblin’s head.” And Kwairyō, loudly laughing, went upon his way.
+
+Thus the robber got the head and the _koromo;_ and for some time he
+played goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood
+of Suwa, he there leaned the true story of the head; and he then became
+afraid that the spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he
+made up his mind to take back the head to the place from which it had
+come, and to bury it with its body. He found his way to the lonely
+cottage in the mountains of Kai; but nobody was there, and he could not
+discover the body. Therefore he buried the head by itself, in the grove
+behind the cottage; and he had a tombstone set up over the grave; and
+he caused a Ségaki-service to be performed on behalf of the spirit of
+the Rokuro-Kubi. And that tombstone—known as the Tombstone of the
+Rokuro-Kubi—may be seen (at least so the Japanese story-teller
+declares) even unto this day.
+
+
+
+
+A DEAD SECRET
+
+
+A long time ago, in the province of Tamba (1), there lived a rich
+merchant named Inamuraya Gensuké. He had a daughter called O-Sono. As
+she was very clever and pretty, he thought it would be a pity to let
+her grow up with only such teaching as the country-teachers could give
+her: so he sent her, in care of some trusty attendants, to Kyōto, that
+she might be trained in the polite accomplishments taught to the ladies
+of the capital. After she had thus been educated, she was married to a
+friend of her father’s family—a merchant named Nagaraya;—and she lived
+happily with him for nearly four years. They had one child,—a boy. But
+O-Sono fell ill and died, in the fourth year after her marriage.
+
+On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his
+mamma had come back, and was in the room upstairs. She had smiled at
+him, but would not talk to him: so he became afraid, and ran away. Then
+some of the family went upstairs to the room which had been O-Sono’s;
+and they were startled to see, by the light of a small lamp which had
+been kindled before a shrine in that room, the figure of the dead
+mother. She appeared as if standing in front of a _tansu_, or chest of
+drawers, that still contained her ornaments and her wearing-apparel.
+Her head and shoulders could be very distinctly seen; but from the
+waist downwards the figure thinned into invisibility;—it was like an
+imperfect reflection of her, and transparent as a shadow on water.
+
+Then the folk were afraid, and left the room. Below they consulted
+together; and the mother of O-Sono’s husband said: “A woman is fond of
+her small things; and O-Sono was much attached to her belongings.
+Perhaps she has come back to look at them. Many dead persons will do
+that,—unless the things be given to the parish-temple. If we present
+O-Sono’s robes and girdles to the temple, her spirit will probably find
+rest.”
+
+It was agreed that this should be done as soon as possible. So on the
+following morning the drawers were emptied; and all of O-Sono’s
+ornaments and dresses were taken to the temple. But she came back the
+next night, and looked at the _tansu_ as before. And she came back also
+on the night following, and the night after that, and every night;—and
+the house became a house of fear.
+
+The mother of O-Sono’s husband then went to the parish-temple, and told
+the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.
+The temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man,
+known as Daigen Oshō. He said: “There must be something about which she
+is anxious, in or near that _tansu_.”—“But we emptied all the drawers,”
+replied the woman;—“there is nothing in the _tansu_.”—“Well,” said
+Daigen Oshō, “to-night I shall go to your house, and keep watch in that
+room, and see what can be done. You must give orders that no person
+shall enter the room while I am watching, unless I call.”
+
+After sundown, Daigen Oshō went to the house, and found the room made
+ready for him. He remained there alone, reading the sûtras; and nothing
+appeared until after the Hour of the Rat.[1] Then the figure of O-Sono
+suddenly outlined itself in front of the _tansu_. Her face had a
+wistful look; and she kept her eyes fixed upon the _tansu_.
+
+The priest uttered the holy formula prescribed in such cases, and then,
+addressing the figure by the _kaimyō_[2] of O-Sono, said:—“I have come
+here in order to help you. Perhaps in that _tansu_ there is something
+about which you have reason to feel anxious. Shall I try to find it for
+you?” The shadow appeared to give assent by a slight motion of the
+head; and the priest, rising, opened the top drawer. It was empty.
+Successively he opened the second, the third, and the fourth drawer;—he
+searched carefully behind them and beneath them;—he carefully examined
+the interior of the chest. He found nothing. But the figure remained
+gazing as wistfully as before. “What can she want?” thought the priest.
+Suddenly it occurred to him that there might be something hidden under
+the paper with which the drawers were lined. He removed the lining of
+the first drawer:—nothing! He removed the lining of the second and
+third drawers:—still nothing. But under the lining of the lowermost
+drawer he found—a letter. “Is this the thing about which you have been
+troubled?” he asked. The shadow of the woman turned toward him,—her
+faint gaze fixed upon the letter. “Shall I burn it for you?” he asked.
+She bowed before him. “It shall be burned in the temple this very
+morning,” he promised;—“and no one shall read it, except myself.” The
+figure smiled and vanished.
+
+Dawn was breaking as the priest descended the stairs, to find the
+family waiting anxiously below. “Do not be anxious,” he said to them:
+“She will not appear again.” And she never did.
+
+The letter was burned. It was a love-letter written to O-Sono in the
+time of her studies at Kyōto. But the priest alone knew what was in it;
+and the secret died with him.
+
+
+
+
+YUKI-ONNA
+
+
+In a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters:
+Mosaku and Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an
+old man; and Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years.
+Every day they went together to a forest situated about five miles from
+their village. On the way to that forest there is a wide river to
+cross; and there is a ferry-boat. Several times a bridge was built
+where the ferry is; but the bridge was each time carried away by a
+flood. No common bridge can resist the current there when the river
+rises.
+
+Mosaku and Minokichi were on their way home, one very cold evening,
+when a great snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they
+found that the boatman had gone away, leaving his boat on the other
+side of the river. It was no day for swimming; and the woodcutters took
+shelter in the ferryman’s hut,—thinking themselves lucky to find any
+shelter at all. There was no brazier in the hut, nor any place in which
+to make a fire: it was only a two-mat[1] hut, with a single door, but
+no window. Mosaku and Minokichi fastened the door, and lay down to
+rest, with their straw rain-coats over them. At first they did not feel
+very cold; and they thought that the storm would soon be over.
+
+The old man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay
+awake a long time, listening to the awful wind, and the continual
+slashing of the snow against the door. The river was roaring; and the
+hut swayed and creaked like a junk at sea. It was a terrible storm; and
+the air was every moment becoming colder; and Minokichi shivered under
+his rain-coat. But at last, in spite of the cold, he too fell asleep.
+
+He was awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut
+had been forced open; and, by the snow-light (_yuki-akari_), he saw a
+woman in the room,—a woman all in white. She was bending above Mosaku,
+and blowing her breath upon him;—and her breath was like a bright white
+smoke. Almost in the same moment she turned to Minokichi, and stooped
+over him. He tried to cry out, but found that he could not utter any
+sound. The white woman bent down over him, lower and lower, until her
+face almost touched him; and he saw that she was very beautiful,—though
+her eyes made him afraid. For a little time she continued to look at
+him;—then she smiled, and she whispered:—“I intended to treat you like
+the other man. But I cannot help feeling some pity for you,—because you
+are so young... You are a pretty boy, Minokichi; and I will not hurt
+you now. But, if you ever tell anybody—even your own mother—about what
+you have seen this night, I shall know it; and then I will kill you...
+Remember what I say!”
+
+
+[Illustration] BLOWING HER BREATH UPON HIM
+
+
+With these words, she turned from him, and passed through the doorway.
+Then he found himself able to move; and he sprang up, and looked out.
+But the woman was nowhere to be seen; and the snow was driving
+furiously into the hut. Minokichi closed the door, and secured it by
+fixing several billets of wood against it. He wondered if the wind had
+blown it open;—he thought that he might have been only dreaming, and
+might have mistaken the gleam of the snow-light in the doorway for the
+figure of a white woman: but he could not be sure. He called to Mosaku,
+and was frightened because the old man did not answer. He put out his
+hand in the dark, and touched Mosaku’s face, and found that it was ice!
+Mosaku was stark and dead...
+
+By dawn the storm was over; and when the ferryman returned to his
+station, a little after sunrise, he found Minokichi lying senseless
+beside the frozen body of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and
+soon came to himself; but he remained a long time ill from the effects
+of the cold of that terrible night. He had been greatly frightened also
+by the old man’s death; but he said nothing about the vision of the
+woman in white. As soon as he got well again, he returned to his
+calling,—going alone every morning to the forest, and coming back at
+nightfall with his bundles of wood, which his mother helped him to
+sell.
+
+One evening, in the winter of the following year, as he was on his way
+home, he overtook a girl who happened to be traveling by the same road.
+She was a tall, slim girl, very good-looking; and she answered
+Minokichi’s greeting in a voice as pleasant to the ear as the voice of
+a song-bird. Then he walked beside her; and they began to talk. The
+girl said that her name was O-Yuki;[2] that she had lately lost both of
+her parents; and that she was going to Yedo (2), where she happened to
+have some poor relations, who might help her to find a situation as a
+servant. Minokichi soon felt charmed by this strange girl; and the more
+that he looked at her, the handsomer she appeared to be. He asked her
+whether she was yet betrothed; and she answered, laughingly, that she
+was free. Then, in her turn, she asked Minokichi whether he was
+married, or pledged to marry; and he told her that, although he had
+only a widowed mother to support, the question of an “honorable
+daughter-in-law” had not yet been considered, as he was very young...
+After these confidences, they walked on for a long while without
+speaking; but, as the proverb declares, _Ki ga aréba, mé mo kuchi hodo
+ni mono wo iu:_ “When the wish is there, the eyes can say as much as
+the mouth.” By the time they reached the village, they had become very
+much pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to rest
+awhile at his house. After some shy hesitation, she went there with
+him; and his mother made her welcome, and prepared a warm meal for her.
+O-Yuki behaved so nicely that Minokichi’s mother took a sudden fancy to
+her, and persuaded her to delay her journey to Yedo. And the natural
+end of the matter was that Yuki never went to Yedo at all. She remained
+in the house, as an “honorable daughter-in-law.”
+
+O-Yuki proved a very good daughter-in-law. When Minokichi’s mother came
+to die,—some five years later,—her last words were words of affection
+and praise for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten
+children, boys and girls,—handsome children all of them, and very fair
+of skin.
+
+The country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different
+from themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even
+after having become the mother of ten children, looked as young and
+fresh as on the day when she had first come to the village.
+
+One night, after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by
+the light of a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:—
+
+“To see you sewing there, with the light on your face, makes me think
+of a strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then
+saw somebody as beautiful and white as you are now—indeed, she was very
+like you.”...
+
+Without lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:—
+
+“Tell me about her... Where did you see her?”
+
+Then Minokichi told her about the terrible night in the ferryman’s
+hut,—and about the White Woman that had stooped above him, smiling and
+whispering,—and about the silent death of old Mosaku. And he said:—
+
+“Asleep or awake, that was the only time that I saw a being as
+beautiful as you. Of course, she was not a human being; and I was
+afraid of her,—very much afraid,—but she was so white!... Indeed, I
+have never been sure whether it was a dream that I saw, or the Woman of
+the Snow.”...
+
+O-Yuki flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi
+where he sat, and shrieked into his face:—
+
+“It was I—I—I! Yuki it was! And I told you then that I would kill you
+if you ever said one word about it!... But for those children asleep
+there, I would kill you this moment! And now you had better take very,
+very good care of them; for if ever they have reason to complain of
+you, I will treat you as you deserve!”...
+
+Even as she screamed, her voice became thin, like a crying of
+wind;—then she melted into a bright white mist that spired to the
+roof-beams, and shuddered away through the smoke-hole.... Never again
+was she seen.
+
+
+
+
+THE STORY OF AOYAGI
+
+
+In the era of Bummei [1469-1486] there was a young samurai called
+Tomotada in the service of Hatakéyama Yoshimuné, the Lord of Noto (1).
+Tomotada was a native of Echizen (2); but at an early age he had been
+taken, as page, into the palace of the daimyō of Noto, and had been
+educated, under the supervision of that prince, for the profession of
+arms. As he grew up, he proved himself both a good scholar and a good
+soldier, and continued to enjoy the favor of his prince. Being gifted
+with an amiable character, a winning address, and a very handsome
+person, he was admired and much liked by his samurai-comrades.
+
+When Tomotada was about twenty years old, he was sent upon a private
+mission to Hosokawa Masamoto, the great daimyō of Kyōto, a kinsman of
+Hatakéyama Yoshimuné. Having been ordered to journey through Echizen,
+the youth requested and obtained permission to pay a visit, on the way,
+to his widowed mother.
+
+It was the coldest period of the year when he started; and, though
+mounted upon a powerful horse, he found himself obliged to proceed
+slowly. The road which he followed passed through a mountain-district
+where the settlements were few and far between; and on the second day
+of his journey, after a weary ride of hours, he was dismayed to find
+that he could not reach his intended halting-place until late in the
+night. He had reason to be anxious;—for a heavy snowstorm came on, with
+an intensely cold wind; and the horse showed signs of exhaustion. But
+in that trying moment, Tomotada unexpectedly perceived the thatched
+room of a cottage on the summit of a near hill, where willow-trees were
+growing. With difficulty he urged his tired animal to the dwelling; and
+he loudly knocked upon the storm-doors, which had been closed against
+the wind. An old woman opened them, and cried out compassionately at
+the sight of the handsome stranger: “Ah, how pitiful!—a young gentleman
+traveling alone in such weather!... Deign, young master, to enter.”
+
+Tomotada dismounted, and after leading his horse to a shed in the rear,
+entered the cottage, where he saw an old man and a girl warming
+themselves by a fire of bamboo splints. They respectfully invited him
+to approach the fire; and the old folks then proceeded to warm some
+rice-wine, and to prepare food for the traveler, whom they ventured to
+question in regard to his journey. Meanwhile the young girl disappeared
+behind a screen. Tomotada had observed, with astonishment, that she was
+extremely beautiful,—though her attire was of the most wretched kind,
+and her long, loose hair in disorder. He wondered that so handsome a
+girl should be living in such a miserable and lonesome place.
+
+The old man said to him:—
+
+“Honored Sir, the next village is far; and the snow is falling thickly.
+The wind is piercing; and the road is very bad. Therefore, to proceed
+further this night would probably be dangerous. Although this hovel is
+unworthy of your presence, and although we have not any comfort to
+offer, perhaps it were safer to remain to-night under this miserable
+roof... We would take good care of your horse.”
+
+Tomotada accepted this humble proposal,—secretly glad of the chance
+thus afforded him to see more of the young girl. Presently a coarse but
+ample meal was set before him; and the girl came from behind the
+screen, to serve the wine. She was now reclad, in a rough but cleanly
+robe of homespun; and her long, loose hair had been neatly combed and
+smoothed. As she bent forward to fill his cup, Tomotada was amazed to
+perceive that she was incomparably more beautiful than any woman whom
+he had ever before seen; and there was a grace about her every motion
+that astonished him. But the elders began to apologize for her, saying:
+“Sir, our daughter, Aoyagi,[1] has been brought up here in the
+mountains, almost alone; and she knows nothing of gentle service. We
+pray that you will pardon her stupidity and her ignorance.” Tomotada
+protested that he deemed himself lucky to be waited upon by so comely a
+maiden. He could not turn his eyes away from her—though he saw that his
+admiring gaze made her blush;—and he left the wine and food untasted
+before him. The mother said: “Kind Sir, we very much hope that you will
+try to eat and to drink a little,—though our peasant-fare is of the
+worst,—as you must have been chilled by that piercing wind.” Then, to
+please the old folks, Tomotada ate and drank as he could; but the charm
+of the blushing girl still grew upon him. He talked with her, and found
+that her speech was sweet as her face. Brought up in the mountains as
+she might have been;—but, in that case, her parents must at some time
+been persons of high degree; for she spoke and moved like a damsel of
+rank. Suddenly he addressed her with a poem—which was also a
+question—inspired by the delight in his heart:—
+
+ “Tadzunétsuru,
+Hana ka toté koso,
+ Hi wo kurasé,
+Akénu ni otoru
+Akané sasuran?”
+
+
+[“_Being on my way to pay a visit, I found that which I took to be a
+flower: therefore here I spend the day... Why, in the time before dawn,
+the dawn-blush tint should glow—that, indeed, I know not._”][2]
+
+
+Without a moment’s hesitation, she answered him in these verses:—
+
+ “Izuru hi no
+Honoméku iro wo
+ Waga sodé ni
+Tsutsumaba asu mo
+Kimiya tomaran.”
+
+
+[“_If with my sleeve I hid the faint fair color of the dawning
+sun,—then, perhaps, in the morning my lord will remain._”][3]
+
+
+Then Tomotada knew that she accepted his admiration; and he was
+scarcely less surprised by the art with which she had uttered her
+feelings in verse, than delighted by the assurance which the verses
+conveyed. He was now certain that in all this world he could not hope
+to meet, much less to win, a girl more beautiful and witty than this
+rustic maid before him; and a voice in his heart seemed to cry out
+urgently, “Take the luck that the gods have put in your way!” In short
+he was bewitched—bewitched to such a degree that, without further
+preliminary, he asked the old people to give him their daughter in
+marriage,—telling them, at the same time, his name and lineage, and his
+rank in the train of the Lord of Noto.
+
+They bowed down before him, with many exclamations of grateful
+astonishment. But, after some moments of apparent hesitation, the
+father replied:—
+
+“Honored master, you are a person of high position, and likely to rise
+to still higher things. Too great is the favor that you deign to offer
+us;—indeed, the depth of our gratitude therefor is not to be spoken or
+measured. But this girl of ours, being a stupid country-girl of vulgar
+birth, with no training or teaching of any sort, it would be improper
+to let her become the wife of a noble samurai. Even to speak of such a
+matter is not right... But, since you find the girl to your liking, and
+have condescended to pardon her peasant-manners and to overlook her
+great rudeness, we do gladly present her to you, for an humble
+handmaid. Deign, therefore, to act hereafter in her regard according to
+your august pleasure.”
+
+Ere morning the storm had passed; and day broke through a cloudless
+east. Even if the sleeve of Aoyagi hid from her lover’s eyes the
+rose-blush of that dawn, he could no longer tarry. But neither could he
+resign himself to part with the girl; and, when everything had been
+prepared for his journey, he thus addressed her parents:—
+
+“Though it may seem thankless to ask for more than I have already
+received, I must again beg you to give me your daughter for wife. It
+would be difficult for me to separate from her now; and as she is
+willing to accompany me, if you permit, I can take her with me as she
+is. If you will give her to me, I shall ever cherish you as parents...
+And, in the meantime, please to accept this poor acknowledgment of your
+kindest hospitality.”
+
+So saying, he placed before his humble host a purse of gold _ryō_. But
+the old man, after many prostrations, gently pushed back the gift, and
+said:—
+
+“Kind master, the gold would be of no use to us; and you will probably
+have need of it during your long, cold journey. Here we buy nothing;
+and we could not spend so much money upon ourselves, even if we
+wished... As for the girl, we have already bestowed her as a free
+gift;—she belongs to you: therefore it is not necessary to ask our
+leave to take her away. Already she has told us that she hopes to
+accompany you, and to remain your servant for as long as you may be
+willing to endure her presence. We are only too happy to know that you
+deign to accept her; and we pray that you will not trouble yourself on
+our account. In this place we could not provide her with proper
+clothing,—much less with a dowry. Moreover, being old, we should in any
+event have to separate from her before long. Therefore it is very
+fortunate that you should be willing to take her with you now.”
+
+It was in vain that Tomotada tried to persuade the old people to accept
+a present: he found that they cared nothing for money. But he saw that
+they were really anxious to trust their daughter’s fate to his hands;
+and he therefore decided to take her with him. So he placed her upon
+his horse, and bade the old folks farewell for the time being, with
+many sincere expressions of gratitude.
+
+“Honored Sir,” the father made answer, “it is we, and not you, who have
+reason for gratitude. We are sure that you will be kind to our girl;
+and we have no fears for her sake.”...
+
+[_Here, in the Japanese original, there is a queer break in the natural
+course of the narration, which therefrom remains curiously
+inconsistent. Nothing further is said about the mother of Tomotada, or
+about the parents of Aoyagi, or about the daimyō of Noto. Evidently the
+writer wearied of his work at this point, and hurried the story, very
+carelessly, to its startling end. I am not able to supply his
+omissions, or to repair his faults of construction; but I must venture
+to put in a few explanatory details, without which the rest of the tale
+would not hold together... It appears that Tomotada rashly took Aoyagi
+with him to Kyōto, and so got into trouble; but we are not informed as
+to where the couple lived afterwards._]
+
+...Now a samurai was not allowed to marry without the consent of his
+lord; and Tomotada could not expect to obtain this sanction before his
+mission had been accomplished. He had reason, under such circumstances,
+to fear that the beauty of Aoyagi might attract dangerous attention,
+and that means might be devised of taking her away from him. In Kyōto
+he therefore tried to keep her hidden from curious eyes. But a retainer
+of Lord Hosokawa one day caught sight of Aoyagi, discovered her
+relation to Tomotada, and reported the matter to the daimyō. Thereupon
+the daimyō—a young prince, and fond of pretty faces—gave orders that
+the girl should be brought to the place; and she was taken thither at
+once, without ceremony.
+
+Tomotada sorrowed unspeakably; but he knew himself powerless. He was
+only an humble messenger in the service of a far-off daimyō; and for
+the time being he was at the mercy of a much more powerful daimyō,
+whose wishes were not to be questioned. Moreover Tomotada knew that he
+had acted foolishly,—that he had brought about his own misfortune, by
+entering into a clandestine relation which the code of the military
+class condemned. There was now but one hope for him,—a desperate hope:
+that Aoyagi might be able and willing to escape and to flee with him.
+After long reflection, he resolved to try to send her a letter. The
+attempt would be dangerous, of course: any writing sent to her might
+find its way to the hands of the daimyō; and to send a love-letter to
+any inmate of the place was an unpardonable offense. But he resolved to
+dare the risk; and, in the form of a Chinese poem, he composed a letter
+which he endeavored to have conveyed to her. The poem was written with
+only twenty-eight characters. But with those twenty-eight characters he
+was about to express all the depth of his passion, and to suggest all
+the pain of his loss:—[4]
+
+
+Kōshi ō-son gojin wo ou;
+Ryokuju namida wo tarété rakin wo hitataru;
+Komon hitotabi irité fukaki koto umi no gotoshi;
+Koré yori shorō koré rojin
+
+[_Closely, closely the youthful prince now follows after the gem-bright
+maid;—
+The tears of the fair one, falling, have moistened all her robes.
+But the august lord, having once become enamored of her—the depth of
+his longing is like the depth of the sea.
+Therefore it is only I that am left forlorn,—only I that am left to
+wander along._]
+
+On the evening of the day after this poem had been sent, Tomotada was
+summoned to appear before the Lord Hosokawa. The youth at once
+suspected that his confidence had been betrayed; and he could not hope,
+if his letter had been seen by the daimyō, to escape the severest
+penalty. “Now he will order my death,” thought Tomotada;—“but I do not
+care to live unless Aoyagi be restored to me. Besides, if the
+death-sentence be passed, I can at least try to kill Hosokawa.” He
+slipped his swords into his girdle, and hastened to the palace.
+
+On entering the presence-room he saw the Lord Hosokawa seated upon the
+dais, surrounded by samurai of high rank, in caps and robes of
+ceremony. All were silent as statues; and while Tomotada advanced to
+make obeisance, the hush seemed to him sinister and heavy, like the
+stillness before a storm. But Hosokawa suddenly descended from the
+dais, and, while taking the youth by the arm, began to repeat the words
+of the poem:—“_Kōshi ō-son gojin wo ou_.”... And Tomotada, looking up,
+saw kindly tears in the prince’s eyes.
+
+Then said Hosokawa:—
+
+“Because you love each other so much, I have taken it upon myself to
+authorize your marriage, in lieu of my kinsman, the Lord of Noto; and
+your wedding shall now be celebrated before me. The guests are
+assembled;—the gifts are ready.”
+
+At a signal from the lord, the sliding-screens concealing a further
+apartment were pushed open; and Tomotada saw there many dignitaries of
+the court, assembled for the ceremony, and Aoyagi awaiting him in
+brides’ apparel... Thus was she given back to him;—and the wedding was
+joyous and splendid;—and precious gifts were made to the young couple
+by the prince, and by the members of his household.
+
+
+For five happy years, after that wedding, Tomotada and Aoyagi dwelt
+together. But one morning Aoyagi, while talking with her husband about
+some household matter, suddenly uttered a great cry of pain, and then
+became very white and still. After a few moments she said, in a feeble
+voice: “Pardon me for thus rudely crying out—but the pain was so
+sudden!... My dear husband, our union must have been brought about
+through some Karma-relation in a former state of existence; and that
+happy relation, I think, will bring us again together in more than one
+life to come. But for this present existence of ours, the relation is
+now ended;—we are about to be separated. Repeat for me, I beseech you,
+the _Nembutsu_-prayer,—because I am dying.”
+
+“Oh! what strange wild fancies!” cried the startled husband,—“you are
+only a little unwell, my dear one!... lie down for a while, and rest;
+and the sickness will pass.”...
+
+“No, no!” she responded—“I am dying!—I do not imagine it;—I know!...
+And it were needless now, my dear husband, to hide the truth from you
+any longer:—I am not a human being. The soul of a tree is my soul;—the
+heart of a tree is my heart;—the sap of the willow is my life. And some
+one, at this cruel moment, is cutting down my tree;—that is why I must
+die!... Even to weep were now beyond my strength!—quickly, quickly
+repeat the _Nembutsu_ for me... quickly!... Ah!...”
+
+With another cry of pain she turned aside her beautiful head, and tried
+to hide her face behind her sleeve. But almost in the same moment her
+whole form appeared to collapse in the strangest way, and to sink down,
+down, down—level with the floor. Tomotada had sprung to support
+her;—but there was nothing to support! There lay on the matting only
+the empty robes of the fair creature and the ornaments that she had
+worn in her hair: the body had ceased to exist...
+
+Tomotada shaved his head, took the Buddhist vows, and became an
+itinerant priest. He traveled through all the provinces of the empire;
+and, at holy places which he visited, he offered up prayers for the
+soul of Aoyagi. Reaching Echizen, in the course of his pilgrimage, he
+sought the home of the parents of his beloved. But when he arrived at
+the lonely place among the hills, where their dwelling had been, he
+found that the cottage had disappeared. There was nothing to mark even
+the spot where it had stood, except the stumps of three willows—two old
+trees and one young tree—that had been cut down long before his
+arrival.
+
+Beside the stumps of those willow-trees he erected a memorial tomb,
+inscribed with divers holy texts; and he there performed many Buddhist
+services on behalf of the spirits of Aoyagi and of her parents.
+
+
+
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+
+
+Uso no yona,—
+Jiu-roku-zakura
+Saki ni keri!
+
+
+In Wakégōri, a district of the province of Iyo (1), there is a very
+ancient and famous cherry-tree, called _Jiu-roku-zakura_, or “the
+Cherry-tree of the Sixteenth Day,” because it blooms every year upon
+the sixteenth day of the first month (by the old lunar calendar),—and
+only upon that day. Thus the time of its flowering is the Period of
+Great Cold,—though the natural habit of a cherry-tree is to wait for
+the spring season before venturing to blossom. But the
+_Jiu-roku-zakura_ blossoms with a life that is not—or, at least, that
+was not originally—its own. There is the ghost of a man in that tree.
+
+He was a samurai of Iyo; and the tree grew in his garden; and it used
+to flower at the usual time,—that is to say, about the end of March or
+the beginning of April. He had played under that tree when he was a
+child; and his parents and grandparents and ancestors had hung to its
+blossoming branches, season after season for more than a hundred years,
+bright strips of colored paper inscribed with poems of praise. He
+himself became very old,—outliving all his children; and there was
+nothing in the world left for him to love except that tree. And lo! in
+the summer of a certain year, the tree withered and died!
+
+Exceedingly the old man sorrowed for his tree. Then kind neighbors
+found for him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his
+garden,—hoping thus to comfort him. And he thanked them, and pretended
+to be glad. But really his heart was full of pain; for he had loved the
+old tree so well that nothing could have consoled him for the loss of
+it.
+
+At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which
+the perishing tree might be saved. (It was the sixteenth day of the
+first month.) Along he went into his garden, and bowed down before the
+withered tree, and spoke to it, saying: “Now deign, I beseech you, once
+more to bloom,—because I am going to die in your stead.” (For it is
+believed that one can really give away one’s life to another person, or
+to a creature or even to a tree, by the favor of the gods;—and thus to
+transfer one’s life is expressed by the term _migawari ni tatsu_, “to
+act as a substitute.”) Then under that tree he spread a white cloth,
+and divers coverings, and sat down upon the coverings, and performed
+_hara-kiri_ after the fashion of a samurai. And the ghost of him went
+into the tree, and made it blossom in that same hour.
+
+And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month,
+in the season of snow.
+
+
+
+
+THE DREAM OF AKINOSUKÉ
+
+
+In the district called Toïchi of Yamato Province, (1) there used to
+live a gōshi named Miyata Akinosuké... [Here I must tell you that in
+Japanese feudal times there was a privileged class of
+soldier-farmers,—free-holders,—corresponding to the class of yeomen in
+England; and these were called gōshi.]
+
+In Akinosuké’s garden there was a great and ancient cedar-tree, under
+which he was wont to rest on sultry days. One very warm afternoon he
+was sitting under this tree with two of his friends, fellow-gōshi,
+chatting and drinking wine, when he felt all of a sudden very
+drowsy,—so drowsy that he begged his friends to excuse him for taking a
+nap in their presence. Then he lay down at the foot of the tree, and
+dreamed this dream:—
+
+He thought that as he was lying there in his garden, he saw a
+procession, like the train of some great daimyō descending a hill near
+by, and that he got up to look at it. A very grand procession it proved
+to be,—more imposing than anything of the kind which he had ever seen
+before; and it was advancing toward his dwelling. He observed in the
+van of it a number of young men richly appareled, who were drawing a
+great lacquered palace-carriage, or _gosho-guruma_, hung with bright
+blue silk. When the procession arrived within a short distance of the
+house it halted; and a richly dressed man—evidently a person of
+rank—advanced from it, approached Akinosuké, bowed to him profoundly,
+and then said:—
+
+“Honored Sir, you see before you a _kérai_ [vassal] of the Kokuō of
+Tokoyo.[1] My master, the King, commands me to greet you in his august
+name, and to place myself wholly at your disposal. He also bids me
+inform you that he augustly desires your presence at the palace. Be
+therefore pleased immediately to enter this honorable carriage, which
+he has sent for your conveyance.”
+
+Upon hearing these words Akinosuké wanted to make some fitting reply;
+but he was too much astonished and embarrassed for speech;—and in the
+same moment his will seemed to melt away from him, so that he could
+only do as the _kérai_ bade him. He entered the carriage; the _kérai_
+took a place beside him, and made a signal; the drawers, seizing the
+silken ropes, turned the great vehicle southward;—and the journey
+began.
+
+In a very short time, to Akinosuké’s amazement, the carriage stopped in
+front of a huge two-storied gateway (_rōmon_), of a Chinese style,
+which he had never before seen. Here the _kérai_ dismounted, saying, “I
+go to announce the honorable arrival,”—and he disappeared. After some
+little waiting, Akinosuké saw two noble-looking men, wearing robes of
+purple silk and high caps of the form indicating lofty rank, come from
+the gateway. These, after having respectfully saluted him, helped him
+to descend from the carriage, and led him through the great gate and
+across a vast garden, to the entrance of a palace whose front appeared
+to extend, west and east, to a distance of miles. Akinosuké was then
+shown into a reception-room of wonderful size and splendor. His guides
+conducted him to the place of honor, and respectfully seated themselves
+apart; while serving-maids, in costume of ceremony, brought
+refreshments. When Akinosuké had partaken of the refreshments, the two
+purple-robed attendants bowed low before him, and addressed him in the
+following words,—each speaking alternately, according to the etiquette
+of courts:—
+
+“It is now our honorable duty to inform you... as to the reason of your
+having been summoned hither... Our master, the King, augustly desires
+that you become his son-in-law;... and it is his wish and command that
+you shall wed this very day... the August Princess, his
+maiden-daughter... We shall soon conduct you to the presence-chamber...
+where His Augustness even now is waiting to receive you... But it will
+be necessary that we first invest you... with the appropriate garments
+of ceremony.”[2]
+
+Having thus spoken, the attendants rose together, and proceeded to an
+alcove containing a great chest of gold lacquer. They opened the chest,
+and took from it various robes and girdles of rich material, and a
+_kamuri_, or regal headdress. With these they attired Akinosuké as
+befitted a princely bridegroom; and he was then conducted to the
+presence-room, where he saw the Kokuō of Tokoyo seated upon the
+_daiza_,[3] wearing a high black cap of state, and robed in robes of
+yellow silk. Before the _daiza_, to left and right, a multitude of
+dignitaries sat in rank, motionless and splendid as images in a temple;
+and Akinosuké, advancing into their midst, saluted the king with the
+triple prostration of usage. The king greeted him with gracious words,
+and then said:—
+
+“You have already been informed as to the reason of your having been
+summoned to Our presence. We have decided that you shall become the
+adopted husband of Our only daughter;—and the wedding ceremony shall
+now be performed.”
+
+As the king finished speaking, a sound of joyful music was heard; and a
+long train of beautiful court ladies advanced from behind a curtain to
+conduct Akinosuké to the room in which his bride awaited him.
+
+The room was immense; but it could scarcely contain the multitude of
+guests assembled to witness the wedding ceremony. All bowed down before
+Akinosuké as he took his place, facing the King’s daughter, on the
+kneeling-cushion prepared for him. As a maiden of heaven the bride
+appeared to be; and her robes were beautiful as a summer sky. And the
+marriage was performed amid great rejoicing.
+
+Afterwards the pair were conducted to a suite of apartments that had
+been prepared for them in another portion of the palace; and there they
+received the congratulations of many noble persons, and wedding gifts
+beyond counting.
+
+Some days later Akinosuké was again summoned to the throne-room. On
+this occasion he was received even more graciously than before; and the
+King said to him:—
+
+“In the southwestern part of Our dominion there is an island called
+Raishū. We have now appointed you Governor of that island. You will
+find the people loyal and docile; but their laws have not yet been
+brought into proper accord with the laws of Tokoyo; and their customs
+have not been properly regulated. We entrust you with the duty of
+improving their social condition as far as may be possible; and We
+desire that you shall rule them with kindness and wisdom. All
+preparations necessary for your journey to Raishū have already been
+made.”
+
+So Akinosuké and his bride departed from the palace of Tokoyo,
+accompanied to the shore by a great escort of nobles and officials; and
+they embarked upon a ship of state provided by the king. And with
+favoring winds they safety sailed to Raishū, and found the good people
+of that island assembled upon the beach to welcome them.
+
+Akinosuké entered at once upon his new duties; and they did not prove
+to be hard. During the first three years of his governorship he was
+occupied chiefly with the framing and the enactment of laws; but he had
+wise counselors to help him, and he never found the work unpleasant.
+When it was all finished, he had no active duties to perform, beyond
+attending the rites and ceremonies ordained by ancient custom. The
+country was so healthy and so fertile that sickness and want were
+unknown; and the people were so good that no laws were ever broken. And
+Akinosuké dwelt and ruled in Raishū for twenty years more,—making in
+all twenty-three years of sojourn, during which no shadow of sorrow
+traversed his life.
+
+But in the twenty-fourth year of his governorship, a great misfortune
+came upon him; for his wife, who had borne him seven children,—five
+boys and two girls,—fell sick and died. She was buried, with high pomp,
+on the summit of a beautiful hill in the district of Hanryōkō; and a
+monument, exceedingly splendid, was placed upon her grave. But
+Akinosuké felt such grief at her death that he no longer cared to live.
+
+Now when the legal period of mourning was over, there came to Raishū,
+from the Tokoyo palace, a _shisha_, or royal messenger. The _shisha_
+delivered to Akinosuké a message of condolence, and then said to him:—
+
+“These are the words which our august master, the King of Tokoyo,
+commands that I repeat to you: ‘We will now send you back to your own
+people and country. As for the seven children, they are the grandsons
+and granddaughters of the King, and shall be fitly cared for. Do not,
+therefore, allow your mind to be troubled concerning them.’”
+
+On receiving this mandate, Akinosuké submissively prepared for his
+departure. When all his affairs had been settled, and the ceremony of
+bidding farewell to his counselors and trusted officials had been
+concluded, he was escorted with much honor to the port. There he
+embarked upon the ship sent for him; and the ship sailed out into the
+blue sea, under the blue sky; and the shape of the island of Raishū
+itself turned blue, and then turned grey, and then vanished forever...
+And Akinosuké suddenly awoke—under the cedar-tree in his own garden!
+
+For a moment he was stupefied and dazed. But he perceived his two
+friends still seated near him,—drinking and chatting merrily. He stared
+at them in a bewildered way, and cried aloud,—
+
+“How strange!”
+
+“Akinosuké must have been dreaming,” one of them exclaimed, with a
+laugh. “What did you see, Akinosuké, that was strange?”
+
+Then Akinosuké told his dream,—that dream of three-and-twenty years’
+sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishū;—and they were
+astonished, because he had really slept for no more than a few minutes.
+
+One gōshi said:—
+
+“Indeed, you saw strange things. We also saw something strange while
+you were napping. A little yellow butterfly was fluttering over your
+face for a moment or two; and we watched it. Then it alighted on the
+ground beside you, close to the tree; and almost as soon as it alighted
+there, a big, big ant came out of a hole and seized it and pulled it
+down into the hole. Just before you woke up, we saw that very butterfly
+come out of the hole again, and flutter over your face as before. And
+then it suddenly disappeared: we do not know where it went.”
+
+“Perhaps it was Akinosuké’s soul,” the other gōshi said;—“certainly I
+thought I saw it fly into his mouth... But, even if that butterfly
+_was_ Akinosuké’s soul, the fact would not explain his dream.”
+
+“The ants might explain it,” returned the first speaker. “Ants are
+queer beings—possibly goblins... Anyhow, there is a big ant’s nest
+under that cedar-tree.”...
+
+“Let us look!” cried Akinosuké, greatly moved by this suggestion. And
+he went for a spade.
+
+The ground about and beneath the cedar-tree proved to have been
+excavated, in a most surprising way, by a prodigious colony of ants.
+The ants had furthermore built inside their excavations; and their tiny
+constructions of straw, clay, and stems bore an odd resemblance to
+miniature towns. In the middle of a structure considerably larger than
+the rest there was a marvelous swarming of small ants around the body
+of one very big ant, which had yellowish wings and a long black head.
+
+“Why, there is the King of my dream!” cried Akinosuké; “and there is
+the palace of Tokoyo!... How extraordinary!... Raishū ought to lie
+somewhere southwest of it—to the left of that big root... Yes!—here it
+is!... How very strange! Now I am sure that I can find the mountain of
+Hanryōkō, and the grave of the princess.”...
+
+In the wreck of the nest he searched and searched, and at last
+discovered a tiny mound, on the top of which was fixed a water-worn
+pebble, in shape resembling a Buddhist monument. Underneath it he
+found—embedded in clay—the dead body of a female ant.
+
+
+
+
+RIKI-BAKA
+
+
+His name was Riki, signifying Strength; but the people called him
+Riki-the-Simple, or Riki-the-Fool,—“Riki-Baka,”—because he had been
+born into perpetual childhood. For the same reason they were kind to
+him,—even when he set a house on fire by putting a lighted match to a
+mosquito-curtain, and clapped his hands for joy to see the blaze. At
+sixteen years he was a tall, strong lad; but in mind he remained always
+at the happy age of two, and therefore continued to play with very
+small children. The bigger children of the neighborhood, from four to
+seven years old, did not care to play with him, because he could not
+learn their songs and games. His favorite toy was a broomstick, which
+he used as a hobby-horse; and for hours at a time he would ride on that
+broomstick, up and down the slope in front of my house, with amazing
+peals of laughter. But at last he became troublesome by reason of his
+noise; and I had to tell him that he must find another playground. He
+bowed submissively, and then went off,—sorrowfully trailing his
+broomstick behind him. Gentle at all times, and perfectly harmless if
+allowed no chance to play with fire, he seldom gave anybody cause for
+complaint. His relation to the life of our street was scarcely more
+than that of a dog or a chicken; and when he finally disappeared, I did
+not miss him. Months and months passed by before anything happened to
+remind me of Riki.
+
+“What has become of Riki?” I then asked the old woodcutter who supplies
+our neighborhood with fuel. I remembered that Riki had often helped him
+to carry his bundles.
+
+“Riki-Baka?” answered the old man. “Ah, Riki is dead—poor fellow!...
+Yes, he died nearly a year ago, very suddenly; the doctors said that he
+had some disease of the brain. And there is a strange story now about
+that poor Riki.
+
+“When Riki died, his mother wrote his name, ‘Riki-Baka,’ in the palm of
+his left hand,—putting ‘Riki’ in the Chinese character, and ‘Baka’ in
+_kana_ (1). And she repeated many prayers for him,—prayers that he
+might be reborn into some more happy condition.
+
+“Now, about three months ago, in the honorable residence of
+Nanigashi-Sama (2), in Kojimachi (3), a boy was born with characters on
+the palm of his left hand; and the characters were quite plain to
+read,—‘_RIKI-BAKA_’!
+
+“So the people of that house knew that the birth must have happened in
+answer to somebody’s prayer; and they caused inquiry to be made
+everywhere. At last a vegetable-seller brought word to them that there
+used to be a simple lad, called Riki-Baka, living in the Ushigomé
+quarter, and that he had died during the last autumn; and they sent two
+men-servants to look for the mother of Riki.
+
+“Those servants found the mother of Riki, and told her what had
+happened; and she was glad exceedingly—for that Nanigashi house is a
+very rich and famous house. But the servants said that the family of
+Nanigashi-Sama were very angry about the word ‘Baka’ on the child’s
+hand. ‘And where is your Riki buried?’ the servants asked. ‘He is
+buried in the cemetery of Zendōji,’ she told them. ‘Please to give us
+some of the clay of his grave,’ they requested.
+
+“So she went with them to the temple Zendōji, and showed them Riki’s
+grave; and they took some of the grave-clay away with them, wrapped up
+in a _furoshiki_[1]].... They gave Riki’s mother some money,—ten
+yen.”... (4)
+
+“But what did they want with that clay?” I inquired.
+
+“Well,” the old man answered, “you know that it would not do to let the
+child grow up with that name on his hand. And there is no other means
+of removing characters that come in that way upon the body of a child:
+_you must rub the skin with clay taken from the grave of the body of
+the former birth_.”...
+
+
+
+
+HI-MAWARI
+
+
+On the wooded hill behind the house Robert and I are looking for
+fairy-rings. Robert is eight years old, comely, and very wise;—I am a
+little more than seven,—and I reverence Robert. It is a glowing
+glorious August day; and the warm air is filled with sharp sweet scents
+of resin.
+
+We do not find any fairy-rings; but we find a great many pine-cones in
+the high grass... I tell Robert the old Welsh story of the man who went
+to sleep, unawares, inside a fairy-ring, and so disappeared for seven
+years, and would never eat or speak after his friends had delivered him
+from the enchantment.
+
+“They eat nothing but the points of needles, you know,” says Robert.
+
+“Who?” I ask.
+
+“Goblins,” Robert answers.
+
+This revelation leaves me dumb with astonishment and awe... But Robert
+suddenly cries out:—
+
+“There is a Harper!—he is coming to the house!”
+
+And down the hill we run to hear the harper... But what a harper! Not
+like the hoary minstrels of the picture-books. A swarthy, sturdy,
+unkempt vagabond, with black bold eyes under scowling black brows. More
+like a bricklayer than a bard,—and his garments are corduroy!
+
+“Wonder if he is going to sing in Welsh?” murmurs Robert.
+
+I feel too much disappointed to make any remarks. The harper poses his
+harp—a huge instrument—upon our doorstep, sets all the strong ringing
+with a sweep of his grimy fingers, clears his throat with a sort of
+angry growl, and begins,—
+
+Believe me, if all those endearing young charms,
+ Which I gaze on so fondly to-day...
+
+
+The accent, the attitude, the voice, all fill me with repulsion
+unutterable,—shock me with a new sensation of formidable vulgarity. I
+want to cry out loud, “You have no right to sing that song!” For I have
+heard it sung by the lips of the dearest and fairest being in my little
+world;—and that this rude, coarse man should dare to sing it vexes me
+like a mockery,—angers me like an insolence. But only for a moment!...
+With the utterance of the syllables “to-day,” that deep, grim voice
+suddenly breaks into a quivering tenderness indescribable;—then,
+marvelously changing, it mellows into tones sonorous and rich as the
+bass of a great organ,—while a sensation unlike anything ever felt
+before takes me by the throat... What witchcraft has he learned? what
+secret has he found—this scowling man of the road?... Oh! is there
+anybody else in the whole world who can sing like that?... And the form
+of the singer flickers and dims;—and the house, and the lawn, and all
+visible shapes of things tremble and swim before me. Yet instinctively
+I fear that man;—I almost hate him; and I feel myself flushing with
+anger and shame because of his power to move me thus...
+
+“He made you cry,” Robert compassionately observes, to my further
+confusion,—as the harper strides away, richer by a gift of sixpence
+taken without thanks... “But I think he must be a gipsy. Gipsies are
+bad people—and they are wizards... Let us go back to the wood.”
+
+We climb again to the pines, and there squat down upon the sun-flecked
+grass, and look over town and sea. But we do not play as before: the
+spell of the wizard is strong upon us both... “Perhaps he is a goblin,”
+I venture at last, “or a fairy?” “No,” says Robert,—“only a gipsy. But
+that is nearly as bad. They steal children, you know.”...
+
+“What shall we do if he comes up here?” I gasp, in sudden terror at the
+lonesomeness of our situation.
+
+“Oh, he wouldn’t dare,” answers Robert—“not by daylight, you know.”...
+
+[Only yesterday, near the village of Takata, I noticed a flower which
+the Japanese call by nearly the same name as we do: _Himawari_, “The
+Sunward-turning;”—and over the space of forty years there thrilled back
+to me the voice of that wandering harper,—
+
+As the Sunflower turns on her god, when he sets,
+The same look that she turned when he rose.
+
+
+Again I saw the sun-flecked shadows on that far Welsh hill; and Robert
+for a moment again stood beside me, with his girl’s face and his curls
+of gold. We were looking for fairy-rings... But all that existed of the
+real Robert must long ago have suffered a sea-change into something
+rich and strange... _Greater love hath no man than this, that a man lay
+down his life for his friend_....]
+
+
+
+
+HŌRAI
+
+
+Blue vision of depth lost in height,—sea and sky interblending through
+luminous haze. The day is of spring, and the hour morning.
+
+Only sky and sea,—one azure enormity... In the fore, ripples are
+catching a silvery light, and threads of foam are swirling. But a
+little further off no motion is visible, nor anything save color: dim
+warm blue of water widening away to melt into blue of air. Horizon
+there is none: only distance soaring into space,—infinite concavity
+hollowing before you, and hugely arching above you,—the color deepening
+with the height. But far in the midway-blue there hangs a faint, faint
+vision of palace towers, with high roofs horned and curved like
+moons,—some shadowing of splendor strange and old, illumined by a
+sunshine soft as memory.
+
+...What I have thus been trying to describe is a kakémono,—that is to
+say, a Japanese painting on silk, suspended to the wall of my
+alcove;—and the name of it is SHINKIRŌ, which signifies “Mirage.” But
+the shapes of the mirage are unmistakable. Those are the glimmering
+portals of Hōrai the blest; and those are the moony roofs of the Palace
+of the Dragon-King;—and the fashion of them (though limned by a
+Japanese brush of to-day) is the fashion of things Chinese, twenty-one
+hundred years ago...
+
+Thus much is told of the place in the Chinese books of that time:—
+
+In Hōrai there is neither death nor pain; and there is no winter. The
+flowers in that place never fade, and the fruits never fail; and if a
+man taste of those fruits even but once, he can never again feel thirst
+or hunger. In Hōrai grow the enchanted plants _So-rin-shi_, and
+_Riku-gō-aoi_, and _Ban-kon-tō_, which heal all manner of sickness;—and
+there grows also the magical grass _Yō-shin-shi_, that quickens the
+dead; and the magical grass is watered by a fairy water of which a
+single drink confers perpetual youth. The people of Hōrai eat their
+rice out of very, very small bowls; but the rice never diminishes
+within those bowls,—however much of it be eaten,—until the eater
+desires no more. And the people of Hōrai drink their wine out of very,
+very small cups; but no man can empty one of those cups,—however
+stoutly he may drink,—until there comes upon him the pleasant
+drowsiness of intoxication.
+
+All this and more is told in the legends of the time of the Shin
+dynasty. But that the people who wrote down those legends ever saw
+Hōrai, even in a mirage, is not believable. For really there are no
+enchanted fruits which leave the eater forever satisfied,—nor any
+magical grass which revives the dead,—nor any fountain of fairy
+water,—nor any bowls which never lack rice,—nor any cups which never
+lack wine. It is not true that sorrow and death never enter
+Hōrai;—neither is it true that there is not any winter. The winter in
+Hōrai is cold;—and winds then bite to the bone; and the heaping of snow
+is monstrous on the roofs of the Dragon-King.
+
+Nevertheless there are wonderful things in Hōrai; and the most
+wonderful of all has not been mentioned by any Chinese writer. I mean
+the atmosphere of Hōrai. It is an atmosphere peculiar to the place;
+and, because of it, the sunshine in Hōrai is _whiter_ than any other
+sunshine,—a milky light that never dazzles,—astonishingly clear, but
+very soft. This atmosphere is not of our human period: it is enormously
+old,—so old that I feel afraid when I try to think how old it is;—and
+it is not a mixture of nitrogen and oxygen. It is not made of air at
+all, but of ghost,—the substance of quintillions of quintillions of
+generations of souls blended into one immense translucency,—souls of
+people who thought in ways never resembling our ways. Whatever mortal
+man inhales that atmosphere, he takes into his blood the thrilling of
+these spirits; and they change the sense within him,—reshaping his
+notions of Space and Time,—so that he can see only as they used to see,
+and feel only as they used to feel, and think only as they used to
+think. Soft as sleep are these changes of sense; and Hōrai, discerned
+across them, might thus be described:—
+
+_—Because in Hōrai there is no knowledge of great evil, the hearts of
+the people never grow old. And, by reason of being always young in
+heart, the people of Hōrai smile from birth until death—except when the
+Gods send sorrow among them; and faces then are veiled until the sorrow
+goes away. All folk in Hōrai love and trust each other, as if all were
+members of a single household;—and the speech of the women is like
+birdsong, because the hearts of them are light as the souls of
+birds;—and the swaying of the sleeves of the maidens at play seems a
+flutter of wide, soft wings. In Hōrai nothing is hidden but grief,
+because there is no reason for shame;—and nothing is locked away,
+because there could not be any theft;—and by night as well as by day
+all doors remain unbarred, because there is no reason for fear. And
+because the people are fairies—though mortal—all things in Hōrai,
+except the Palace of the Dragon-King, are small and quaint and
+queer;—and these fairy-folk do really eat their rice out of very, very
+small bowls, and drink their wine out of very, very small cups...._
+
+—Much of this seeming would be due to the inhalation of that ghostly
+atmosphere—but not all. For the spell wrought by the dead is only the
+charm of an Ideal, the glamour of an ancient hope;—and something of
+that hope has found fulfillment in many hearts,—in the simple beauty of
+unselfish lives,—in the sweetness of Woman...
+
+—Evil winds from the West are blowing over Hōrai; and the magical
+atmosphere, alas! is shrinking away before them. It lingers now in
+patches only, and bands,—like those long bright bands of cloud that
+train across the landscapes of Japanese painters. Under these shreds of
+the elfish vapor you still can find Hōrai—but not everywhere...
+Remember that Hōrai is also called Shinkirō, which signifies
+Mirage,—the Vision of the Intangible. And the Vision is fading,—never
+again to appear save in pictures and poems and dreams...
+
+
+
+
+INSECT STUDIES
+
+
+
+
+BUTTERFLIES
+
+
+I
+
+Would that I could hope for the luck of that Chinese scholar known to
+Japanese literature as “Rōsan”! For he was beloved by two
+spirit-maidens, celestial sisters, who every ten days came to visit him
+and to tell him stories about butterflies. Now there are marvelous
+Chinese stories about butterflies—ghostly stories; and I want to know
+them. But never shall I be able to read Chinese, nor even Japanese; and
+the little Japanese poetry that I manage, with exceeding difficulty, to
+translate, contains so many allusions to Chinese stories of butterflies
+that I am tormented with the torment of Tantalus... And, of course, no
+spirit-maidens will even deign to visit so skeptical a person as
+myself.
+
+I want to know, for example, the whole story of that Chinese maiden
+whom the butterflies took to be a flower, and followed in multitude,—so
+fragrant and so fair was she. Also I should like to know something more
+concerning the butterflies of the Emperor Gensō, or Ming Hwang, who
+made them choose his loves for him... He used to hold wine-parties in
+his amazing garden; and ladies of exceeding beauty were in attendance;
+and caged butterflies, set free among them, would fly to the fairest;
+and then, upon that fairest the Imperial favor was bestowed. But after
+Gensō Kōtei had seen Yōkihi (whom the Chinese call Yang-Kwei-Fei), he
+would not suffer the butterflies to choose for him,—which was unlucky,
+as Yokihi got him into serious trouble... Again, I should like to know
+more about the experience of that Chinese scholar, celebrated in Japan
+under the name Sōshū, who dreamed that he was a butterfly, and had all
+the sensations of a butterfly in that dream. For his spirit had really
+been wandering about in the shape of a butterfly; and, when he awoke,
+the memories and the feelings of butterfly existence remained so vivid
+in his mind that he could not act like a human being... Finally I
+should like to know the text of a certain Chinese official recognition
+of sundry butterflies as the spirits of an Emperor and of his
+attendants...
+
+Most of the Japanese literature about butterflies, excepting some
+poetry, appears to be of Chinese origin; and even that old national
+aæsthetic feeling on the subject, which found such delightful
+expression in Japanese art and song and custom, may have been first
+developed under Chinese teaching. Chinese precedent doubtless explains
+why Japanese poets and painters chose so often for their _geimyō_, or
+professional appellations, such names as _Chōmu_ (“Butterfly-Dream),”
+_Ichō_ (“Solitary Butterfly),” etc. And even to this day such _geimyō_
+as _Chōhana_ (“Butterfly-Blossom”), _Chōkichi_ (“Butterfly-Luck”), or
+_Chōnosuké_ (“Butterfly-Help”), are affected by dancing-girls. Besides
+artistic names having reference to butterflies, there are still in use
+real personal names (_yobina_) of this kind,—such as Kochō, or Chō,
+meaning “Butterfly.” They are borne by women only, as a rule,—though
+there are some strange exceptions... And here I may mention that, in
+the province of Mutsu, there still exists the curious old custom of
+calling the youngest daughter in a family _Tekona_,—which quaint word,
+obsolete elsewhere, signifies in Mutsu dialect a butterfly. In classic
+time this word signified also a beautiful woman...
+
+It is possible also that some weird Japanese beliefs about butterflies
+are of Chinese derivation; but these beliefs might be older than China
+herself. The most interesting one, I think, is that the soul of a
+_living_ person may wander about in the form of a butterfly. Some
+pretty fancies have been evolved out of this belief,—such as the notion
+that if a butterfly enters your guest-room and perches behind the
+bamboo screen, the person whom you most love is coming to see you. That
+a butterfly may be the spirit of somebody is not a reason for being
+afraid of it. Nevertheless there are times when even butterflies can
+inspire fear by appearing in prodigious numbers; and Japanese history
+records such an event. When Taïra-no-Masakado was secretly preparing
+for his famous revolt, there appeared in Kyōto so vast a swarm of
+butterflies that the people were frightened,—thinking the apparition to
+be a portent of coming evil... Perhaps those butterflies were supposed
+to be the spirits of the thousands doomed to perish in battle, and
+agitated on the eve of war by some mysterious premonition of death.
+
+However, in Japanese belief, a butterfly may be the soul of a dead
+person as well as of a living person. Indeed it is a custom of souls to
+take butterfly-shape in order to announce the fact of their final
+departure from the body; and for this reason any butterfly which enters
+a house ought to be kindly treated.
+
+To this belief, and to queer fancies connected with it, there are many
+allusions in popular drama. For example, there is a well-known play
+called _Tondé-déru-Kochō-no-Kanzashi;_ or, “The Flying Hairpin of
+Kochō.” Kochō is a beautiful person who kills herself because of false
+accusations and cruel treatment. Her would-be avenger long seeks in
+vain for the author of the wrong. But at last the dead woman’s hairpin
+turns into a butterfly, and serves as a guide to vengeance by hovering
+above the place where the villain is hiding.
+
+—Of course those big paper butterflies (_o-chō_ and _mé-chō_) which
+figure at weddings must not be thought of as having any ghostly
+signification. As emblems they only express the joy of living union,
+and the hope that the newly married couple may pass through life
+together as a pair of butterflies flit lightly through some pleasant
+garden,—now hovering upward, now downward, but never widely separating.
+
+II
+
+A small selection of _hokku_ (1) on butterflies will help to illustrate
+Japanese interest in the aæsthetic side of the subject. Some are
+pictures only,—tiny color-sketches made with seventeen syllables; some
+are nothing more than pretty fancies, or graceful suggestions;—but the
+reader will find variety. Probably he will not care much for the verses
+in themselves. The taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort
+is a taste that must be slowly acquired; and it is only by degrees,
+after patient study, that the possibilities of such composition can be
+fairly estimated. Hasty criticism has declared that to put forward any
+serious claim on behalf of seventeen-syllable poems “would be absurd.”
+But what, then, of Crashaw’s famous line upon the miracle at the
+marriage feast in Cana?—
+
+Nympha pudica Deum vidit, et erubuit.[1]
+
+
+Only fourteen syllables—and immortality. Now with seventeen Japanese
+syllables things quite as wonderful—indeed, much more wonderful—have
+been done, not once or twice, but probably a thousand times... However,
+there is nothing wonderful in the following _hokku_, which have been
+selected for more than literary reasons:—
+
+ Nugi-kakuru[2]
+Haori sugata no
+ Kochō kana!
+
+
+[_Like a_ haori _being taken off—that is the shape of a butterfly!_]
+
+
+ Torisashi no
+Sao no jama suru
+ Kochō kana!
+
+
+[_Ah, the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher’s
+pole!_[3]]
+
+
+ Tsurigané ni
+Tomarité nemuru
+ Kochō kana!
+
+
+[_Perched upon the temple-bell, the butterfly sleeps:_]
+
+
+ Néru-uchi mo
+Asobu-yumé wo ya—
+ Kusa no chō!
+
+
+[_Even while sleeping, its dream is of play—ah, the butterfly of the
+grass!_[4]
+
+
+ Oki, oki yo!
+Waga tomo ni sen,
+ Néru-kochō!
+
+
+[_Wake up! wake up!—I will make thee my comrade, thou sleeping
+butterfly._[5]]
+
+
+ Kago no tori
+Chō wo urayamu
+ Metsuki kana!
+
+
+[_Ah, the sad expression in the eyes of that caged bird!—envying the
+butterfly!_]
+
+
+ Chō tondé—
+Kazé naki hi to mo
+ Miëzari ki!
+
+
+[_Even though it did not appear to be a windy day_,[6] _the fluttering
+of the butterflies—!_]
+
+
+ Rakkwa éda ni
+Kaëru to miréba—
+ Kochō kana!
+
+
+[_When I saw the fallen flower return to the branch—lo! it was only a
+butterfly!_[7]]
+
+
+ Chiru-hana ni—
+Karusa arasoü
+ Kochō kana!
+
+
+[_How the butterfly strives to compete in lightness with the falling
+flowers!_[8]]
+
+
+ Chōchō ya!
+Onna no michi no
+ Ato ya saki!
+
+
+[_See that butterfly on the woman’s path,—now fluttering behind her,
+now before!_]
+
+
+ Chōchō ya!
+Hana-nusubito wo
+ Tsukété-yuku!
+
+
+[_Ha! the butterfly!—it is following the person who stole the
+flowers!_]
+
+
+ Aki no chō
+Tomo nakéréba ya;
+ Hito ni tsuku
+
+
+[_Poor autumn butterfly!—when left without a comrade_ (of its own
+race), _it follows after man_ (or “a person”)!]
+
+
+ Owarété mo,
+Isoganu furi no
+ Chōcho kana!
+
+
+[_Ah, the butterfly! Even when chased, it never has the air of being in
+a hurry._]
+
+
+ Chō wa mina
+Jiu-shichi-hachi no
+ Sugata kana!
+
+
+[_As for butterflies, they all have the appearance of being about
+seventeen or eighteen years old._[9]]
+
+
+ Chō tobu ya—
+Kono yo no urami
+ Naki yō ni!
+
+
+[_How the butterfly sports,—just as if there were no enmity_ (or
+“envy”) _in this world!_]
+
+
+ Chō tobu ya,
+Kono yo ni nozomi
+ Nai yō ni!
+
+
+[_Ah, the butterfly!—it sports about as if it had nothing more to
+desire in this present state of existence._]
+
+
+ Nami no hana ni
+Tomari kanétaru,
+ Kochō kana!
+
+
+[_Having found it difficult indeed to perch upon the_ (_foam_-)
+_blossoms of the waves,—alas for the butterfly!_]
+
+
+ Mutsumashi ya!—
+Umaré-kawareba
+ Nobé no chō.[10]
+
+
+[_If_ (in our next existence) _we be born into the state of butterflies
+upon the moor, then perchance we may be happy together!_]
+
+
+ Nadéshiko ni
+Chōchō shiroshi—
+ Taré no kon?[11]
+
+
+[_On the pink-flower there is a white butterfly: whose spirit, I
+wonder?_]
+
+
+ Ichi-nichi no
+Tsuma to miëkéri—
+ Chō futatsu.
+
+
+[_The one-day wife has at last appeared—a pair of butterflies!_]
+
+
+ Kité wa maü,
+Futari shidzuka no
+ Kochō kana!
+
+
+[_Approaching they dance; but when the two meet at last they are very
+quiet, the butterflies!_]
+
+
+ Chō wo oü
+Kokoro-mochitashi
+ Itsumadémo!
+
+
+[_Would that I might always have the heart_ (desire) _of chasing
+butterflies!_[12]]
+
+
+Besides these specimens of poetry about butterflies, I have one queer
+example to offer of Japanese prose literature on the same topic. The
+original, of which I have attempted only a free translation, can be
+found in the curious old book _Mushi-Isamé_ (“Insect-Admonitions”); and
+it assumes the form of a discourse to a butterfly. But it is really a
+didactic allegory,—suggesting the moral significance of a social rise
+and fall:—
+
+“Now, under the sun of spring, the winds are gentle, and flowers pinkly
+bloom, and grasses are soft, and the hearts of people are glad.
+Butterflies everywhere flutter joyously: so many persons now compose
+Chinese verses and Japanese verses about butterflies.
+
+“And this season, O Butterfly, is indeed the season of your bright
+prosperity: so comely you now are that in the whole world there is
+nothing more comely. For that reason all other insects admire and envy
+you;—there is not among them even one that does not envy you. Nor do
+insects alone regard you with envy: men also both envy and admire you.
+Sōshū of China, in a dream, assumed your shape;—Sakoku of Japan, after
+dying, took your form, and therein made ghostly apparition. Nor is the
+envy that you inspire shared only by insects and mankind: even things
+without soul change their form into yours;—witness the barley-grass,
+which turns into a butterfly.[13]
+
+“And therefore you are lifted up with pride, and think to yourself: ‘In
+all this world there is nothing superior to me!’ Ah! I can very well
+guess what is in your heart: you are too much satisfied with your own
+person. That is why you let yourself be blown thus lightly about by
+every wind;—that is why you never remain still,—always, always
+thinking, ‘In the whole world there is no one so fortunate as I.’
+
+“But now try to think a little about your own personal history. It is
+worth recalling; for there is a vulgar side to it. How a vulgar side?
+Well, for a considerable time after you were born, you had no such
+reason for rejoicing in your form. You were then a mere cabbage-insect,
+a hairy worm; and you were so poor that you could not afford even one
+robe to cover your nakedness; and your appearance was altogether
+disgusting. Everybody in those days hated the sight of you. Indeed you
+had good reason to be ashamed of yourself; and so ashamed you were that
+you collected old twigs and rubbish to hide in, and you made a
+hiding-nest, and hung it to a branch,—and then everybody cried out to
+you, ‘Raincoat Insect!’ (_Mino-mushi_.)[14] And during that period of
+your life, your sins were grievous. Among the tender green leaves of
+beautiful cherry-trees you and your fellows assembled, and there made
+ugliness extraordinary; and the expectant eyes of the people, who came
+from far away to admire the beauty of those cherry-trees, were hurt by
+the sight of you. And of things even more hateful than this you were
+guilty. You knew that poor, poor men and women had been cultivating
+_daikon_ (2) in their fields,—toiling under the hot sun till their
+hearts were filled with bitterness by reason of having to care for that
+_daikon;_ and you persuaded your companions to go with you, and to
+gather upon the leaves of that _daikon_, and on the leaves of other
+vegetables planted by those poor people. Out of your greediness you
+ravaged those leaves, and gnawed them into all shapes of
+ugliness,—caring nothing for the trouble of those poor folk... Yes,
+such a creature you were, and such were your doings.
+
+“And now that you have a comely form, you despise your old comrades,
+the insects; and, whenever you happen to meet any of them, you pretend
+not to know them [literally, ‘You make an I-don’t-know face’]. Now you
+want to have none but wealthy and exalted people for friends... Ah! You
+have forgotten the old times, have you?
+
+“It is true that many people have forgotten your past, and are charmed
+by the sight of your present graceful shape and white wings, and write
+Chinese verses and Japanese verses about you. The high-born damsel, who
+could not bear even to look at you in your former shape, now gazes at
+you with delight, and wants you to perch upon her hairpin, and holds
+out her dainty fan in the hope that you will light upon it. But this
+reminds me that there is an ancient Chinese story about you, which is
+not pretty.
+
+“In the time of the Emperor Gensō, the Imperial Palace contained
+hundreds and thousands of beautiful ladies,—so many, indeed, that it
+would have been difficult for any man to decide which among them was
+the loveliest. So all of those beautiful persons were assembled
+together in one place; and you were set free to fly among them; and it
+was decreed that the damsel upon whose hairpin you perched should be
+augustly summoned to the Imperial Chamber. In that time there could not
+be more than one Empress—which was a good law; but, because of you, the
+Emperor Gensō did great mischief in the land. For your mind is light
+and frivolous; and although among so many beautiful women there must
+have been some persons of pure heart, you would look for nothing but
+beauty, and so betook yourself to the person most beautiful in outward
+appearance. Therefore many of the female attendants ceased altogether
+to think about the right way of women, and began to study how to make
+themselves appear splendid in the eyes of men. And the end of it was
+that the Emperor Gensō died a pitiful and painful death—all because of
+your light and trifling mind. Indeed, your real character can easily be
+seen from your conduct in other matters. There are trees, for
+example,—such as the evergreen-oak and the pine,—whose leaves do not
+fade and fall, but remain always green;—these are trees of firm heart,
+trees of solid character. But you say that they are stiff and formal;
+and you hate the sight of them, and never pay them a visit. Only to the
+cherry-tree, and the _kaido_[15], and the peony, and the yellow rose
+you go: those you like because they have showy flowers, and you try
+only to please them. Such conduct, let me assure you, is very
+unbecoming. Those trees certainly have handsome flowers; but
+hunger-satisfying fruits they have not; and they are grateful to those
+only who are fond of luxury and show. And that is just the reason why
+they are pleased by your fluttering wings and delicate shape;—that is
+why they are kind to you.
+
+“Now, in this spring season, while you sportively dance through the
+gardens of the wealthy, or hover among the beautiful alleys of
+cherry-trees in blossom, you say to yourself: ‘Nobody in the world has
+such pleasure as I, or such excellent friends. And, in spite of all
+that people may say, I most love the peony,—and the golden yellow rose
+is my own darling, and I will obey her every least behest; for that is
+my pride and my delight.’... So you say. But the opulent and elegant
+season of flowers is very short: soon they will fade and fall. Then, in
+the time of summer heat, there will be green leaves only; and presently
+the winds of autumn will blow, when even the leaves themselves will
+shower down like rain, _parari-parari_. And your fate will then be as
+the fate of the unlucky in the proverb, _Tanomi ki no shita ni amé
+furu_ [Even through the tree upon which I relied for shelter the rain
+leaks down]. For you will seek out your old friend, the root-cutting
+insect, the grub, and beg him to let you return into your old-time
+hole;—but now having wings, you will not be able to enter the hole
+because of them, and you will not be able to shelter your body anywhere
+between heaven and earth, and all the moor-grass will then have
+withered, and you will not have even one drop of dew with which to
+moisten your tongue,—and there will be nothing left for you to do but
+to lie down and die. All because of your light and frivolous heart—but,
+ah! how lamentable an end!”...
+
+III
+
+Most of the Japanese stories about butterflies appear, as I have said,
+to be of Chinese origin. But I have one which is probably indigenous;
+and it seems to me worth telling for the benefit of persons who believe
+there is no “romantic love” in the Far East.
+
+Behind the cemetery of the temple of Sōzanji, in the suburbs of the
+capital, there long stood a solitary cottage, occupied by an old man
+named Takahama. He was liked in the neighborhood, by reason of his
+amiable ways; but almost everybody supposed him to be a little mad.
+Unless a man take the Buddhist vows, he is expected to marry, and to
+bring up a family. But Takahama did not belong to the religious life;
+and he could not be persuaded to marry. Neither had he ever been known
+to enter into a love-relation with any woman. For more than fifty years
+he had lived entirely alone.
+
+One summer he fell sick, and knew that he had not long to live. He then
+sent for his sister-in-law, a widow, and for her only son,—a lad of
+about twenty years old, to whom he was much attached. Both promptly
+came, and did whatever they could to soothe the old man’s last hours.
+
+One sultry afternoon, while the widow and her son were watching at his
+bedside, Takahama fell asleep. At the same moment a very large white
+butterfly entered the room, and perched upon the sick man’s pillow. The
+nephew drove it away with a fan; but it returned immediately to the
+pillow, and was again driven away, only to come back a third time. Then
+the nephew chased it into the garden, and across the garden, through an
+open gate, into the cemetery of the neighboring temple. But it
+continued to flutter before him as if unwilling to be driven further,
+and acted so queerly that he began to wonder whether it was really a
+butterfly, or a _ma_[16]. He again chased it, and followed it far into
+the cemetery, until he saw it fly against a tomb,—a woman’s tomb. There
+it unaccountably disappeared; and he searched for it in vain. He then
+examined the monument. It bore the personal name “Akiko,” (3) together
+with an unfamiliar family name, and an inscription stating that Akiko
+had died at the age of eighteen. Apparently the tomb had been erected
+about fifty years previously: moss had begun to gather upon it. But it
+had been well cared for: there were fresh flowers before it; and the
+water-tank had recently been filled.
+
+On returning to the sick room, the young man was shocked by the
+announcement that his uncle had ceased to breathe. Death had come to
+the sleeper painlessly; and the dead face smiled.
+
+The young man told his mother of what he had seen in the cemetery.
+
+“Ah!” exclaimed the widow, “then it must have been Akiko!”...
+
+“But who was Akiko, mother?” the nephew asked.
+
+The widow answered:—
+
+“When your good uncle was young he was betrothed to a charming girl
+called Akiko, the daughter of a neighbor. Akiko died of consumption,
+only a little before the day appointed for the wedding; and her
+promised husband sorrowed greatly. After Akiko had been buried, he made
+a vow never to marry; and he built this little house beside the
+cemetery, so that he might be always near her grave. All this happened
+more than fifty years ago. And every day of those fifty years—winter
+and summer alike—your uncle went to the cemetery, and prayed at the
+grave, and swept the tomb, and set offerings before it. But he did not
+like to have any mention made of the matter; and he never spoke of
+it... So, at last, Akiko came for him: the white butterfly was her
+soul.”
+
+IV
+
+I had almost forgotten to mention an ancient Japanese dance, called the
+Butterfly Dance (_Kochō-Mai_), which used to be performed in the
+Imperial Palace, by dancers costumed as butterflies. Whether it is
+danced occasionally nowadays I do not know. It is said to be very
+difficult to learn. Six dancers are required for the proper performance
+of it; and they must move in particular figures,—obeying traditional
+rules for every step, pose, or gesture,—and circling about each other
+very slowly to the sound of hand-drums and great drums, small flutes
+and great flutes, and pandean pipes of a form unknown to Western Pan.
+
+
+[Illustration] BUTTERFLY DANCE
+
+
+
+
+MOSQUITOES
+
+
+With a view to self-protection I have been reading Dr. Howard’s book,
+“Mosquitoes.” I am persecuted by mosquitoes. There are several species
+in my neighborhood; but only one of them is a serious torment,—a tiny
+needly thing, all silver-speckled and silver-streaked. The puncture of
+it is sharp as an electric burn; and the mere hum of it has a
+lancinating quality of tone which foretells the quality of the pain
+about to come,—much in the same way that a particular smell suggests a
+particular taste. I find that this mosquito much resembles the creature
+which Dr. Howard calls _Stegomyia fasciata_, or _Culex fasciatus:_ and
+that its habits are the same as those of the _Stegomyia_. For example,
+it is diurnal rather than nocturnal and becomes most troublesome in the
+afternoon. And I have discovered that it comes from the Buddhist
+cemetery,—a very old cemetery,—in the rear of my garden.
+
+Dr. Howard’s book declares that, in order to rid a neighborhood of
+mosquitoes, it is only necessary to pour a little petroleum, or
+kerosene oil, into the stagnant water where they breed. Once a week the
+oil should be used, “at the rate of once ounce for every fifteen square
+feet of water-surface, and a proportionate quantity for any less
+surface.” ...But please to consider the conditions in _my_
+neighborhood!
+
+I have said that my tormentors come from the Buddhist cemetery. Before
+nearly every tomb in that old cemetery there is a water-receptacle, or
+cistern, called _mizutamé_. In the majority of cases this _mizutamé_ is
+simply an oblong cavity chiseled in the broad pedestal supporting the
+monument; but before tombs of a costly kind, having no pedestal-tank, a
+larger separate tank is placed, cut out of a single block of stone, and
+decorated with a family crest, or with symbolic carvings. In front of a
+tomb of the humblest class, having no _mizutamé_, water is placed in
+cups or other vessels,—for the dead must have water. Flowers also must
+be offered to them; and before every tomb you will find a pair of
+bamboo cups, or other flower-vessels; and these, of course, contain
+water. There is a well in the cemetery to supply water for the graves.
+Whenever the tombs are visited by relatives and friends of the dead,
+fresh water is poured into the tanks and cups. But as an old cemetery
+of this kind contains thousands of _mizutamé_, and tens of thousands of
+flower-vessels the water in all of these cannot be renewed every day.
+It becomes stagnant and populous. The deeper tanks seldom get dry;—the
+rainfall at Tōkyō being heavy enough to keep them partly filled during
+nine months out of the twelve.
+
+Well, it is in these tanks and flower-vessels that mine enemies are
+born: they rise by millions from the water of the dead;—and, according
+to Buddhist doctrine, some of them may be reincarnations of those very
+dead, condemned by the error of former lives to the condition of
+_Jiki-ketsu-gaki_, or blood-drinking pretas.... Anyhow the malevolence
+of the _Culex fasciatus_ would justify the suspicion that some wicked
+human soul had been compressed into that wailing speck of a body....
+
+Now, to return to the subject of kerosene-oil, you can exterminate the
+mosquitoes of any locality by covering with a film of kerosene all
+stagnant water surfaces therein. The larvae die on rising to breathe;
+and the adult females perish when they approach the water to launch
+their rafts of eggs. And I read, in Dr. Howard’s book, that the actual
+cost of freeing from mosquitoes one American town of fifty thousand
+inhabitants, does not exceed three hundred dollars!...
+
+I wonder what would be said if the city-government of Tōkyō—which is
+aggressively scientific and progressive—were suddenly to command that
+all water-surfaces in the Buddhist cemeteries should be covered, at
+regular intervals, with a film of kerosene oil! How could the religion
+which prohibits the taking of any life—even of invisible life—yield to
+such a mandate? Would filial piety even dream of consenting to obey
+such an order? And then to think of the cost, in labor and time, of
+putting kerosene oil, every seven days, into the millions of
+_mizutamé_, and the tens of millions of bamboo flower-cups, in the
+Tōkyō graveyards!... Impossible! To free the city from mosquitoes it
+would be necessary to demolish the ancient graveyards;—and that would
+signify the ruin of the Buddhist temples attached to them;—and that
+would mean the disparition of so many charming gardens, with their
+lotus-ponds and Sanscrit-lettered monuments and humpy bridges and holy
+groves and weirdly-smiling Buddhas! So the extermination of the _Culex
+fasciatus_ would involve the destruction of the poetry of the ancestral
+cult,—surely too great a price to pay!...
+
+Besides, I should like, when my time comes, to be laid away in some
+Buddhist graveyard of the ancient kind,—so that my ghostly company
+should be ancient, caring nothing for the fashions and the changes and
+the disintegrations of Meiji (1). That old cemetery behind my garden
+would be a suitable place. Everything there is beautiful with a beauty
+of exceeding and startling queerness; each tree and stone has been
+shaped by some old, old ideal which no longer exists in any living
+brain; even the shadows are not of this time and sun, but of a world
+forgotten, that never knew steam or electricity or magnetism
+or—kerosene oil! Also in the boom of the big bell there is a quaintness
+of tone which wakens feelings, so strangely far-away from all the
+nineteenth-century part of me, that the faint blind stirrings of them
+make me afraid,—deliciously afraid. Never do I hear that billowing peal
+but I become aware of a striving and a fluttering in the abyssal part
+of my ghost,—a sensation as of memories struggling to reach the light
+beyond the obscurations of a million million deaths and births. I hope
+to remain within hearing of that bell... And, considering the
+possibility of being doomed to the state of a _Jiki-ketsu-gaki_, I want
+to have my chance of being reborn in some bamboo flower-cup, or
+_mizutamé_, whence I might issue softly, singing my thin and pungent
+song, to bite some people that I know.
+
+
+
+
+ANTS
+
+
+I
+
+This morning sky, after the night’s tempest, is a pure and dazzling
+blue. The air—the delicious air!—is full of sweet resinous odors, shed
+from the countless pine-boughs broken and strewn by the gale. In the
+neighboring bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that praises
+the Sûtra of the Lotos; and the land is very still by reason of the
+south wind. Now the summer, long delayed, is truly with us: butterflies
+of queer Japanese colors are flickering about; semi (1) are wheezing;
+wasps are humming; gnats are dancing in the sun; and the ants are busy
+repairing their damaged habitations... I bethink me of a Japanese
+poem:—
+
+ Yuku é naki:
+Ari no sumai ya!
+ Go-getsu amé.
+
+
+[_Now the poor creature has nowhere to go!... Alas for the dwellings of
+the ants in this rain of the fifth month!_]
+
+
+But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy.
+They have weathered the storm in some unimaginable way, while great
+trees were being uprooted, and houses blown to fragments, and roads
+washed out of existence. Yet, before the typhoon, they took no other
+visible precaution than to block up the gates of their subterranean
+town. And the spectacle of their triumphant toil to-day impels me to
+attempt an essay on Ants.
+
+I should have liked to preface my disquisitions with something from the
+old Japanese literature,—something emotional or metaphysical. But all
+that my Japanese friends were able to find for me on the
+subject,—excepting some verses of little worth,—was Chinese. This
+Chinese material consisted chiefly of strange stories; and one of them
+seems to me worth quoting,—_faute de mieux_.
+
+
+In the province of Taishū, in China, there was a pious man who, every
+day, during many years, fervently worshiped a certain goddess. One
+morning, while he was engaged in his devotions, a beautiful woman,
+wearing a yellow robe, came into his chamber and stood before him. He,
+greatly surprised, asked her what she wanted, and why she had entered
+unannounced. She answered: “I am not a woman: I am the goddess whom you
+have so long and so faithfully worshiped; and I have now come to prove
+to you that your devotion has not been in vain... Are you acquainted
+with the language of Ants?” The worshiper replied: “I am only a
+low-born and ignorant person,—not a scholar; and even of the language
+of superior men I know nothing.” At these words the goddess smiled, and
+drew from her bosom a little box, shaped like an incense box. She
+opened the box, dipped a finger into it, and took therefrom some kind
+of ointment with which she anointed the ears of the man. “Now,” she
+said to him, “try to find some Ants, and when you find any, stoop down,
+and listen carefully to their talk. You will be able to understand it;
+and you will hear of something to your advantage... Only remember that
+you must not frighten or vex the Ants.” Then the goddess vanished away.
+
+The man immediately went out to look for some Ants. He had scarcely
+crossed the threshold of his door when he perceived two Ants upon a
+stone supporting one of the house-pillars. He stooped over them, and
+listened; and he was astonished to find that he could hear them
+talking, and could understand what they said. “Let us try to find a
+warmer place,” proposed one of the Ants. “Why a warmer place?” asked
+the other;—“what is the matter with this place?” “It is too damp and
+cold below,” said the first Ant; “there is a big treasure buried here;
+and the sunshine cannot warm the ground about it.” Then the two Ants
+went away together, and the listener ran for a spade.
+
+By digging in the neighborhood of the pillar, he soon found a number of
+large jars full of gold coin. The discovery of this treasure made him a
+very rich man.
+
+Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants. But he
+was never again able to hear them speak. The ointment of the goddess
+had opened his ears to their mysterious language for only a single day.
+
+
+Now I, like that Chinese devotee, must confess myself a very ignorant
+person, and naturally unable to hear the conversation of Ants. But the
+Fairy of Science sometimes touches my ears and eyes with her wand; and
+then, for a little time, I am able to hear things inaudible, and to
+perceive things imperceptible.
+
+II
+
+For the same reason that it is considered wicked, in sundry circles, to
+speak of a non-Christian people having produced a civilization
+ethically superior to our own, certain persons will not be pleased by
+what I am going to say about ants. But there are men, incomparably
+wiser than I can ever hope to be, who think about insects and
+civilizations independently of the blessings of Christianity; and I
+find encouragement in the new _Cambridge Natural History_, which
+contains the following remarks by Professor David Sharp, concerning
+ants:—
+
+“Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of
+these insects. Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they
+have acquired, in many respects, the art of living together in
+societies more perfectly than our own species has; and that they have
+anticipated us in the acquisition of some of the industries and arts
+that greatly facilitate social life.”
+
+I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain
+statement by a trained specialist. The contemporary man of science is
+not apt to become sentimental about ants or bees; but he will not
+hesitate to acknowledge that, in regard to social evolution, these
+insects appear to have advanced “beyond man.” Mr. Herbert Spencer, whom
+nobody will charge with romantic tendencies, goes considerably further
+than Professor Sharp; showing us that ants are, in a very real sense,
+_ethically_ as well as economically in advance of humanity,—their lives
+being entirely devoted to altruistic ends. Indeed, Professor Sharp
+somewhat needlessly qualifies his praise of the ant with this cautious
+observation:—
+
+“The competence of the ant is not like that of man. It is devoted to
+the welfare of the species rather than to that of the individual, which
+is, as it were, sacrificed or specialized for the benefit of the
+community.”
+
+—The obvious implication,—that any social state, in which the
+improvement of the individual is sacrificed to the common welfare,
+leaves much to be desired,—is probably correct, from the actual human
+standpoint. For man is yet imperfectly evolved; and human society has
+much to gain from his further individualization. But in regard to
+social insects the implied criticism is open to question. “The
+improvement of the individual,” says Herbert Spencer, “consists in the
+better fitting of him for social cooperation; and this, being conducive
+to social prosperity, is conducive to the maintenance of the race.” In
+other words, the value of the individual can be _only_ in relation to
+the society; and this granted, whether the sacrifice of the individual
+for the sake of that society be good or evil must depend upon what the
+society might gain or lose through a further individualization of its
+members... But as we shall presently see, the conditions of ant-society
+that most deserve our attention are the ethical conditions; and these
+are beyond human criticism, since they realize that ideal of moral
+evolution described by Mr. Spencer as “a state in which egoism and
+altruism are so conciliated that the one merges into the other.” That
+is to say, a state in which the only possible pleasure is the pleasure
+of unselfish action. Or, again to quote Mr. Spencer, the activities of
+the insect-society are “activities which postpone individual well-being
+so completely to the well-being of the community that individual life
+appears to be attended to only just so far as is necessary to make
+possible due attention to social life,... the individual taking only
+just such food and just such rest as are needful to maintain its
+vigor.”
+
+III
+
+I hope my reader is aware that ants practise horticulture and
+agriculture; that they are skillful in the cultivation of mushrooms;
+that they have domesticated (according to present knowledge) five
+hundred and eighty-four different kinds of animals; that they make
+tunnels through solid rock; that they know how to provide against
+atmospheric changes which might endanger the health of their children;
+and that, for insects, their longevity is exceptional,—members of the
+more highly evolved species living for a considerable number of years.
+
+But it is not especially of these matters that I wish to speak. What I
+want to talk about is the awful propriety, the terrible morality, of
+the ant[1]. Our most appalling ideals of conduct fall short of the
+ethics of the ant,—as progress is reckoned in time,—by nothing less
+than millions of years!... When I say “the ant,” I mean the highest
+type of ant,—not, of course, the entire ant-family. About two thousand
+species of ants are already known; and these exhibit, in their social
+organizations, widely varying degrees of evolution. Certain social
+phenomena of the greatest biological importance, and of no less
+importance in their strange relation to the subject of ethics, can be
+studied to advantage only in the existence of the most highly evolved
+societies of ants.
+
+After all that has been written of late years about the probable value
+of relative experience in the long life of the ant, I suppose that few
+persons would venture to deny individual character to the ant. The
+intelligence of the little creature in meeting and overcoming
+difficulties of a totally new kind, and in adapting itself to
+conditions entirely foreign to its experience, proves a considerable
+power of independent thinking. But this at least is certain: that the
+ant has no individuality capable of being exercised in a purely selfish
+direction;—I am using the word “selfish” in its ordinary acceptation. A
+greedy ant, a sensual ant, an ant capable of any one of the seven
+deadly sins, or even of a small venial sin, is unimaginable. Equally
+unimaginable, of course, a romantic ant, an ideological ant, a poetical
+ant, or an ant inclined to metaphysical speculations. No human mind
+could attain to the absolute matter-of-fact quality of the ant-mind;—no
+human being, as now constituted, could cultivate a mental habit so
+impeccably practical as that of the ant. But this superlatively
+practical mind is incapable of moral error. It would be difficult,
+perhaps, to prove that the ant has no religious ideas. But it is
+certain that such ideas could not be of any use to it. The being
+incapable of moral weakness is beyond the need of “spiritual guidance.”
+
+Only in a vague way can we conceive the character of ant-society, and
+the nature of ant-morality; and to do even this we must try to imagine
+some yet impossible state of human society and human morals. Let us,
+then, imagine a world full of people incessantly and furiously
+working,—all of whom seem to be women. No one of these women could be
+persuaded or deluded into taking a single atom of food more than is
+needful to maintain her strength; and no one of them ever sleeps a
+second longer than is necessary to keep her nervous system in good
+working-order. And all of them are so peculiarly constituted that the
+least unnecessary indulgence would result in some derangement of
+function.
+
+The work daily performed by these female laborers comprises
+road-making, bridge-building, timber-cutting, architectural
+construction of numberless kinds, horticulture and agriculture, the
+feeding and sheltering of a hundred varieties of domestic animals, the
+manufacture of sundry chemical products, the storage and conservation
+of countless food-stuffs, and the care of the children of the race. All
+this labor is done for the commonwealth—no citizen of which is capable
+even of thinking about “property,” except as a _res publica;_—and the
+sole object of the commonwealth is the nurture and training of its
+young,—nearly all of whom are girls. The period of infancy is long: the
+children remain for a great while, not only helpless, but shapeless,
+and withal so delicate that they must be very carefully guarded against
+the least change of temperature. Fortunately their nurses understand
+the laws of health: each thoroughly knows all that she ought to know in
+regard to ventilation, disinfection, drainage, moisture, and the danger
+of germs,—germs being as visible, perhaps, to her myopic sight as they
+become to our own eyes under the microscope. Indeed, all matters of
+hygiene are so well comprehended that no nurse ever makes a mistake
+about the sanitary conditions of her neighborhood.
+
+In spite of this perpetual labor no worker remains unkempt: each is
+scrupulously neat, making her toilet many times a day. But as every
+worker is born with the most beautiful of combs and brushes attached to
+her wrists, no time is wasted in the toilet-room. Besides keeping
+themselves strictly clean, the workers must also keep their houses and
+gardens in faultless order, for the sake of the children. Nothing less
+than an earthquake, an eruption, an inundation, or a desperate war, is
+allowed to interrupt the daily routine of dusting, sweeping, scrubbing,
+and disinfecting.
+
+IV
+
+Now for stranger facts:—
+
+This world of incessant toil is a more than Vestal world. It is true
+that males can sometimes be perceived in it; but they appear only at
+particular seasons, and they have nothing whatever to do with the
+workers or with the work. None of them would presume to address a
+worker,—except, perhaps, under extraordinary circumstances of common
+peril. And no worker would think of talking to a male;—for males, in
+this queer world, are inferior beings, equally incapable of fighting or
+working, and tolerated only as necessary evils. One special class of
+females,—the Mothers-Elect of the race,—do condescend to consort with
+males, during a very brief period, at particular seasons. But the
+Mothers-Elect do not work; and they _must_ accept husbands. A worker
+could not even dream of keeping company with a male,—not merely because
+such association would signify the most frivolous waste of time, nor
+yet because the worker necessarily regards all males with unspeakable
+contempt; but because the worker is incapable of wedlock. Some workers,
+indeed, are capable of parthenogenesis, and give birth to children who
+never had fathers. As a general rule, however, the worker is truly
+feminine by her moral instincts only: she has all the tenderness, the
+patience, and the foresight that we call “maternal;” but her sex has
+disappeared, like the sex of the Dragon-Maiden in the Buddhist legend.
+
+For defense against creatures of prey, or enemies of the state, the
+workers are provided with weapons; and they are furthermore protected
+by a large military force. The warriors are so much bigger than the
+workers (in some communities, at least) that it is difficult, at first
+sight, to believe them of the same race. Soldiers one hundred times
+larger than the workers whom they guard are not uncommon. But all these
+soldiers are Amazons,—or, more correctly speaking, semi-females. They
+can work sturdily; but being built for fighting and for heavy pulling
+chiefly, their usefulness is restricted to those directions in which
+force, rather than skill, is required.
+
+[Why females, rather than males, should have been evolutionally
+specialized into soldiery and laborers may not be nearly so simple a
+question as it appears. I am very sure of not being able to answer it.
+But natural economy may have decided the matter. In many forms of life,
+the female greatly exceeds the male in bulk and in energy;—perhaps, in
+this case, the larger reserve of life-force possessed originally by the
+complete female could be more rapidly and effectively utilized for the
+development of a special fighting-caste. All energies which, in the
+fertile female, would be expended in the giving of life seem here to
+have been diverted to the evolution of aggressive power, or
+working-capacity.]
+
+Of the true females,—the Mothers-Elect,—there are very few indeed; and
+these are treated like queens. So constantly and so reverentially are
+they waited upon that they can seldom have any wishes to express. They
+are relieved from every care of existence,—except the duty of bearing
+offspring. Night and day they are cared for in every possible manner.
+They alone are superabundantly and richly fed:—for the sake of the
+offspring they must eat and drink and repose right royally; and their
+physiological specialization allows of such indulgence _ad libitum_.
+They seldom go out, and never unless attended by a powerful escort; as
+they cannot be permitted to incur unnecessary fatigue or danger.
+Probably they have no great desire to go out. Around them revolves the
+whole activity of the race: all its intelligence and toil and thrift
+are directed solely toward the well-being of these Mothers and of their
+children.
+
+But last and least of the race rank the husbands of these Mothers,—the
+necessary Evils,—the males. They appear only at a particular season, as
+I have already observed; and their lives are very short. Some cannot
+even boast of noble descent, though destined to royal wedlock; for they
+are not royal offspring, but virgin-born,—parthenogenetic
+children,—and, for that reason especially, inferior beings, the chance
+results of some mysterious atavism. But of any sort of males the
+commonwealth tolerates but few,—barely enough to serve as husbands for
+the Mothers-Elect, and these few perish almost as soon as their duty
+has been done. The meaning of Nature’s law, in this extraordinary
+world, is identical with Ruskin’s teaching that life without effort is
+crime; and since the males are useless as workers or fighters, their
+existence is of only momentary importance. They are not, indeed,
+sacrificed,—like the Aztec victim chosen for the festival of
+Tezcatlipoca, and allowed a honeymoon of twenty days before his heart
+was torn out. But they are scarcely less unfortunate in their high
+fortune. Imagine youths brought up in the knowledge that they are
+destined to become royal bridegrooms for a single night,—that after
+their bridal they will have no moral right to live,—that marriage, for
+each and all of them, will signify certain death,—and that they cannot
+even hope to be lamented by their young widows, who will survive them
+for a time of many generations...!
+
+V
+
+But all the foregoing is no more than a proem to the real “Romance of
+the Insect-World.”
+
+—By far the most startling discovery in relation to this astonishing
+civilization is that of the suppression of sex. In certain advanced
+forms of ant-life sex totally disappears in the majority of
+individuals;—in nearly all the higher ant-societies sex-life appears to
+exist only to the extent absolutely needed for the continuance of the
+species. But the biological fact in itself is much less startling than
+the ethical suggestion which it offers;—_for this practical
+suppression, or regulation, of sex-faculty appears to be voluntary!_
+Voluntary, at least, so far as the species is concerned. It is now
+believed that these wonderful creatures have learned how to develop, or
+to arrest the development, of sex in their young,—by some particular
+mode of nutrition. They have succeeded in placing under perfect control
+what is commonly supposed to be the most powerful and unmanageable of
+instincts. And this rigid restraint of sex-life to within the limits
+necessary to provide against extinction is but one (though the most
+amazing) of many vital economies effected by the race. Every capacity
+for egoistic pleasure—in the common meaning of the word “egoistic”—has
+been equally repressed through physiological modification. No
+indulgence of any natural appetite is possible except to that degree in
+which such indulgence can directly or indirectly benefit the
+species;—even the indispensable requirements of food and sleep being
+satisfied only to the exact extent necessary for the maintenance of
+healthy activity. The individual can exist, act, think, only for the
+communal good; and the commune triumphantly refuses, in so far as
+cosmic law permits, to let itself be ruled either by Love or Hunger.
+
+Most of us have been brought up in the belief that without some kind of
+religious creed—some hope of future reward or fear of future
+punishment—no civilization could exist. We have been taught to think
+that in the absence of laws based upon moral ideas, and in the absence
+of an effective police to enforce such laws, nearly everybody would
+seek only his or her personal advantage, to the disadvantage of
+everybody else. The strong would then destroy the weak; pity and
+sympathy would disappear; and the whole social fabric would fall to
+pieces... These teachings confess the existing imperfection of human
+nature; and they contain obvious truth. But those who first proclaimed
+that truth, thousands and thousands of years ago, never imagined a form
+of social existence in which selfishness would be _naturally_
+impossible. It remained for irreligious Nature to furnish us with proof
+positive that there can exist a society in which the pleasure of active
+beneficence makes needless the idea of duty,—a society in which
+instinctive morality can dispense with ethical codes of every sort,—a
+society of which every member is born so absolutely unselfish, and so
+energetically good, that moral training could signify, even for its
+youngest, neither more nor less than waste of precious time.
+
+To the Evolutionist such facts necessarily suggest that the value of
+our moral idealism is but temporary; and that something better than
+virtue, better than kindness, better than self-denial,—in the present
+human meaning of those terms,—might, under certain conditions,
+eventually replace them. He finds himself obliged to face the question
+whether a world without moral notions might not be morally better than
+a world in which conduct is regulated by such notions. He must even ask
+himself whether the existence of religious commandments, moral laws,
+and ethical standards among ourselves does not prove us still in a very
+primitive stage of social evolution. And these questions naturally lead
+up to another: Will humanity ever be able, on this planet, to reach an
+ethical condition beyond all its ideals,—a condition in which
+everything that we now call evil will have been atrophied out of
+existence, and everything that we call virtue have been transmuted into
+instinct;—a state of altruism in which ethical concepts and codes will
+have become as useless as they would be, even now, in the societies of
+the higher ants.
+
+The giants of modern thought have given some attention to this
+question; and the greatest among them has answered it—partly in the
+affirmative. Herbert Spencer has expressed his belief that humanity
+will arrive at some state of civilization ethically comparable with
+that of the ant:—
+
+“If we have, in lower orders of creatures, cases in which the nature is
+constitutionally so modified that altruistic activities have become one
+with egoistic activities, there is an irresistible implication that a
+parallel identification will, under parallel conditions, take place
+among human beings. Social insects furnish us with instances completely
+to the point,—and instances showing us, indeed, to what a marvelous
+degree the life of the individual may be absorbed in subserving the
+lives of other individuals... Neither the ant nor the bee can be
+supposed to have a sense of duty, in the acceptation we give to that
+word; nor can it be supposed that it is continually undergoing
+self-sacrifice, in the ordinary acceptation of that word... [The facts]
+show us that it is within the possibilities of organization to produce
+a nature which shall be just as energetic in the pursuit of altruistic
+ends, as is in other cases shown in the pursuit of egoistic ends;—and
+they show that, in such cases, these altruistic ends are pursued in
+pursuing ends which, on their other face, are egoistic. For the
+satisfaction of the needs of the organization, these actions, conducive
+to the welfare of others, _must_ be carried on...
+
+
+“So far from its being true that there must go on, throughout all the
+future, a condition in which self-regard is to be continually subjected
+by the regard for others, it will, contrari-wise, be the case that a
+regard for others will eventually become so large a source of pleasure
+as to overgrow the pleasure which is derivable from direct egoistic
+gratification... Eventually, then, there will come also a state in
+which egoism and altruism are so conciliated that the one merges in the
+other.”
+
+VI
+
+Of course the foregoing prediction does not imply that human nature
+will ever undergo such physiological change as would be represented by
+structural specializations comparable to those by which the various
+castes of insect societies are differentiated. We are not bidden to
+imagine a future state of humanity in which the active majority would
+consist of semi-female workers and Amazons toiling for an inactive
+minority of selected Mothers. Even in his chapter, “Human Population in
+the Future,” Mr. Spencer has attempted no detailed statement of the
+physical modifications inevitable to the production of higher moral
+types,—though his general statement in regard to a perfected nervous
+system, and a great diminution of human fertility, suggests that such
+moral evolution would signify a very considerable amount of physical
+change. If it be legitimate to believe in a future humanity to which
+the pleasure of mutual beneficence will represent the whole joy of
+life, would it not also be legitimate to imagine other transformations,
+physical and moral, which the facts of insect-biology have proved to be
+within the range of evolutional possibility?... I do not know. I most
+worshipfully reverence Herbert Spencer as the greatest philosopher who
+has yet appeared in this world; and I should be very sorry to write
+down anything contrary to his teaching, in such wise that the reader
+could imagine it to have been inspired by Synthetic Philosophy. For the
+ensuing reflections, I alone am responsible; and if I err, let the sin
+be upon my own head.
+
+I suppose that the moral transformations predicted by Mr. Spencer,
+could be effected only with the aid of physiological change, and at a
+terrible cost. Those ethical conditions manifested by insect-societies
+can have been reached only through effort desperately sustained for
+millions of years against the most atrocious necessities. Necessities
+equally merciless may have to be met and mastered eventually by the
+human race. Mr. Spencer has shown that the time of the greatest
+possible human suffering is yet to come, and that it will be
+concomitant with the period of the greatest possible pressure of
+population. Among other results of that long stress, I understand that
+there will be a vast increase in human intelligence and sympathy; and
+that this increase of intelligence will be effected at the cost of
+human fertility. But this decline in reproductive power will not, we
+are told, be sufficient to assure the very highest of social
+conditions: it will only relieve that pressure of population which has
+been the main cause of human suffering. The state of perfect social
+equilibrium will be approached, but never quite reached, by mankind—
+
+_Unless there be discovered some means of solving economic problems,
+just as social insects have solved them, by the suppression of
+sex-life_.
+
+Supposing that such a discovery were made, and that the human race
+should decide to arrest the development of sex in the majority of its
+young,—so as to effect a transferrence of those forces, now demanded by
+sex-life to the development of higher activities,—might not the result
+be an eventual state of polymorphism, like that of ants? And, in such
+event, might not the Coming Race be indeed represented in its higher
+types,—through feminine rather than masculine evolution,—by a majority
+of beings of neither sex?
+
+Considering how many persons, even now, through merely unselfish (not
+to speak of religious) motives, sentence themselves to celibacy, it
+should not appear improbable that a more highly evolved humanity would
+cheerfully sacrifice a large proportion of its sex-life for the common
+weal, particularly in view of certain advantages to be gained. Not the
+least of such advantages—always supposing that mankind were able to
+control sex-life after the natural manner of the ants—would be a
+prodigious increase of longevity. The higher types of a humanity
+superior to sex might be able to realize the dream of life for a
+thousand years.
+
+Already we find lives too short for the work we have to do; and with
+the constantly accelerating progress of discovery, and the
+never-ceasing expansion of knowledge, we shall certainly find more and
+more reason to regret, as time goes on, the brevity of existence. That
+Science will ever discover the Elixir of the Alchemists’ hope is
+extremely unlikely. The Cosmic Powers will not allow us to cheat them.
+For every advantage which they yield us the full price must be paid:
+nothing for nothing is the everlasting law. Perhaps the price of long
+life will prove to be the price that the ants have paid for it.
+Perhaps, upon some elder planet, that price has already been paid, and
+the power to produce offspring restricted to a caste morphologically
+differentiated, in unimaginable ways, from the rest of the species...
+
+VII
+
+But while the facts of insect-biology suggest so much in regard to the
+future course of human evolution, do they not also suggest something of
+largest significance concerning the relation of ethics to cosmic law?
+Apparently, the highest evolution will not be permitted to creatures
+capable of what human moral experience has in all areas condemned.
+Apparently, the highest possible strength is the strength of
+unselfishness; and power supreme never will be accorded to cruelty or
+to lust. There may be no gods; but the forces that shape and dissolve
+all forms of being would seem to be much more exacting than gods. To
+prove a “dramatic tendency” in the ways of the stars is not possible;
+but the cosmic process seems nevertheless to affirm the worth of every
+human system of ethics fundamentally opposed to human egoism.
+
+
+
+
+Notes
+
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI
+
+ [1] See my _Kottō_, for a description of these curious crabs.
+
+
+ [2] Or, Shimonoséki. The town is also known by the name of Bakkan.
+
+
+ [3] The _biwa_, a kind of four-stringed lute, is chiefly used in
+ musical recitative. Formerly the professional minstrels who recited
+ the _Heiké-Monogatari_, and other tragical histories, were called
+ _biwa-hōshi_, or “lute-priests.” The origin of this appellation is not
+ clear; but it is possible that it may have been suggested by the fact
+ that “lute-priests” as well as blind shampooers, had their heads
+ shaven, like Buddhist priests. The _biwa_ is played with a kind of
+ plectrum, called _bachi_, usually made of horn.
+
+
+(1) A response to show that one has heard and is listening attentively.
+
+
+ [4] A respectful term, signifying the opening of a gate. It was used
+ by samurai when calling to the guards on duty at a lord’s gate for
+ admission.
+
+
+ [5] Or the phrase might be rendered, “for the pity of that part is the
+ deepest.” The Japanese word for pity in the original text is
+ “_awaré_.”
+
+
+ [6] “Traveling incognito” is at least the meaning of the original
+ phrase,—“making a disguised august-journey” (_shinobi no go-ryokō_).
+
+
+ [7] The Smaller Pragña-Pâramitâ-Hridaya-Sûtra is thus called in
+ Japanese. Both the smaller and larger sûtras called Pragña-Pâramitâ
+ (“Transcendent Wisdom”) have been translated by the late Professor Max
+ Müller, and can be found in volume xlix. of the _Sacred Books of the
+ East_ (“Buddhist Mahayana Sûtras”).—Apropos of the magical use of the
+ text, as described in this story, it is worth remarking that the
+ subject of the sûtra is the Doctrine of the Emptiness of Forms,—that
+ is to say, of the unreal character of all phenomena or noumena...
+ “Form is emptiness; and emptiness is form. Emptiness is not different
+ from form; form is not different from emptiness. What is form—that is
+ emptiness. What is emptiness—that is form... Perception, name,
+ concept, and knowledge, are also emptiness... There is no eye, ear,
+ nose, tongue, body, and mind... But when the envelopment of
+ consciousness has been annihilated, then he [_the seeker_] becomes
+ free from all fear, and beyond the reach of change, enjoying final
+ Nirvana.”
+
+OSHIDORI
+
+ [1] From ancient time, in the Far East, these birds have been regarded
+ as emblems of conjugal affection.
+
+
+ [2] There is a pathetic double meaning in the third verse; for the
+ syllables composing the proper name _Akanuma_ (“Red Marsh”) may also
+ be read as _akanu-ma_, signifying “the time of our inseparable (or
+ delightful) relation.” So the poem can also be thus rendered:—“When
+ the day began to fail, I had invited him to accompany me...! Now,
+ after the time of that happy relation, what misery for the one who
+ must slumber alone in the shadow of the rushes!”—The _makomo_ is a
+ short of large rush, used for making baskets.
+
+THE STORY OF O-TEI
+
+(1) “-sama” is a polite suffix attached to personal names.
+
+
+(2) A Buddhist term commonly used to signify a kind of heaven.
+
+
+ [1] The Buddhist term _zokumyō_ (“profane name”) signifies the
+ personal name, borne during life, in contradistinction to the _kaimyō_
+ (“sila-name”) or _homyō_ (“Law-name”) given after death,—religious
+ posthumous appellations inscribed upon the tomb, and upon the mortuary
+ tablet in the parish-temple.—For some account of these, see my paper
+ entitled, “The Literature of the Dead,” in _Exotics and
+ Retrospectives_.
+
+
+ [2] Buddhist household shrine.
+
+
+(3) Direct translation of a Japanese form of address used toward young,
+unmarried women.
+
+DIPLOMACY
+
+(1) The spacious house and grounds of a wealthy person is thus called.
+
+
+(2) A Buddhist service for the dead.
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+
+(1) Part of present-day Shizuoka Prefecture.
+
+
+(2) The two-hour period between 1 AM and 3 AM.
+
+
+(3) A monetary unit.
+
+JIKININKI
+
+(1) The southern part of present-day Gifu Prefecture.
+
+
+ [1] Literally, a man-eating goblin. The Japanese narrator gives also
+ the Sanscrit term, “Râkshasa;” but this word is quite as vague as
+ _jikininki_, since there are many kinds of Râkshasas. Apparently the
+ word _jikininki_ signifies here one of the
+ _Baramon-Rasetsu-Gaki_,—forming the twenty-sixth class of pretas
+ enumerated in the old Buddhist books.
+
+
+ [2] A _Ségaki_-service is a special Buddhist service performed on
+ behalf of beings supposed to have entered into the condition of _gaki_
+ (pretas), or hungry spirits. For a brief account of such a service,
+ see my _Japanese Miscellany_.
+
+
+ [3] Literally, “five-circle [or five-zone] stone.” A funeral monument
+ consisting of five parts superimposed,—each of a different
+ form,—symbolizing the five mystic elements: Ether, Air, Fire, Water,
+ Earth.
+
+MUJINA
+
+(1) A kind of badger. Certain animals were thought to be able to
+transform themselves and cause mischief for humans.
+
+
+ [1] O-jochū (“honorable damsel”), a polite form of address used in
+ speaking to a young lady whom one does not know.
+
+
+(2) An apparition with a smooth, totally featureless face, called a
+“nopperabo,” is a stock part of the Japanese pantheon of ghosts and
+demons.
+
+
+ [2] Soba is a preparation of buckwheat, somewhat resembling
+ vermicelli.
+
+
+(3) An exclamation of annoyed alarm.
+
+
+(4) Well!
+
+ROKURO-KUBI
+
+ [1] The period of Eikyō lasted from 1429 to 1441.
+
+
+ [2] The upper robe of a Buddhist priest is thus called.
+
+
+(1) Present-day Yamanashi Prefecture.
+
+
+(2) A term for itinerant priests.
+
+
+ [3] A sort of little fireplace, contrived in the floor of a room, is
+ thus described. The _ro_ is usually a square shallow cavity, lined
+ with metal and half-filled with ashes, in which charcoal is lighted.
+
+
+(3) Direct translation of “suzumushi,” a kind of cricket with a
+distinctive chirp like a tiny bell, whence the name.
+
+
+(4) Now a rokuro-kubi is ordinarily conceived as a goblin whose neck
+stretches out to great lengths, but which nevertheless always remains
+attached to its body.
+
+
+(5) A Chinese collection of stories on the supernatural.
+
+
+ [4] A present made to friends or to the household on returning from a
+ journey is thus called. Ordinarily, of course, the _miyagé_ consists
+ of something produced in the locality to which the journey has been
+ made: this is the point of Kwairyō’s jest.
+
+
+(6) Present-day Nagano Prefecture.
+
+A DEAD SECRET
+
+(1) On the present-day map, Tamba corresponds roughly to the central
+area of Kyōto Prefecture and part of Hyogo Prefecture.
+
+
+ [1] The Hour of the Rat (_Né-no-Koku_), according to the old Japanese
+ method of reckoning time, was the first hour. It corresponded to the
+ time between our midnight and two o’clock in the morning; for the
+ ancient Japanese hours were each equal to two modern hours.
+
+
+ [2] _Kaimyō_, the posthumous Buddhist name, or religious name, given
+ to the dead. Strictly speaking, the meaning of the word is sila-name.
+ (See my paper entitled, “The Literature of the Dead” in _Exotics and
+ Retrospectives_.)
+
+YUKI-ONNA
+
+(1) An ancient province whose boundaries took in most of present-day
+Tōkyō, and parts of Saitama and Kanagawa prefectures.
+
+
+ [1] That is to say, with a floor-surface of about six feet square.
+
+
+ [2] This name, signifying “Snow,” is not uncommon. On the subject of
+ Japanese female names, see my paper in the volume entitled
+ _Shadowings_.
+
+
+(2) Also spelled Edo, the former name of Tōkyō.
+
+THE STORY OF AOYAGI
+
+(1) An ancient province corresponding to the northern part of
+present-day Ishikawa Prefecture.
+
+
+(2) An ancient province corresponding to the eastern part of
+present-day Fukui Prefecture.
+
+
+ [1] The name signifies “Green Willow;”—though rarely met with, it is
+ still in use.
+
+
+ [2] The poem may be read in two ways; several of the phrases having a
+ double meaning. But the art of its construction would need
+ considerable space to explain, and could scarcely interest the Western
+ reader. The meaning which Tomotada desired to convey might be thus
+ expressed:—“While journeying to visit my mother, I met with a being
+ lovely as a flower; and for the sake of that lovely person, I am
+ passing the day here... Fair one, wherefore that dawn-like blush
+ before the hour of dawn?—can it mean that you love me?”
+
+
+ [3] Another reading is possible; but this one gives the signification
+ of the _answer_ intended.
+
+
+ [4] So the Japanese story-teller would have us believe,—although the
+ verses seem commonplace in translation. I have tried to give only
+ their general meaning: an effective literal translation would require
+ some scholarship.
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+
+(1) Present-day Ehime Prefecture.
+
+THE DREAM OF AKINOSUKÉ
+
+(1) Present-day Nara Prefecture.
+
+
+ [1] This name “Tokoyo” is indefinite. According to circumstances it
+ may signify any unknown country,—or that undiscovered country from
+ whose bourn no traveler returns,—or that Fairyland of far-eastern
+ fable, the Realm of Hōrai. The term “Kokuō” means the ruler of a
+ country,—therefore a king. The original phrase, _Tokoyo no Kokuō_,
+ might be rendered here as “the Ruler of Hōrai,” or “the King of
+ Fairyland.”
+
+
+ [2] The last phrase, according to old custom, had to be uttered by
+ both attendants at the same time. All these ceremonial observances can
+ still be studied on the Japanese stage.
+
+
+ [3] This was the name given to the estrade, or dais, upon which a
+ feudal prince or ruler sat in state. The term literally signifies
+ “great seat.”
+
+RIKI-BAKA
+
+(1) Kana: the Japanese phonetic alphabet.
+
+
+(2) “So-and-so”: appellation used by Hearn in place of the real name.
+
+
+(3) A section of Tōkyō.
+
+
+ [1] A square piece of cotton-goods, or other woven material, used as a
+ wrapper in which to carry small packages.
+
+
+(4) Ten yen is nothing now, but was a formidable sum then.
+
+ INSECT STUDIES
+
+BUTTERFLIES
+
+(1) Haiku.
+
+
+ [1] “The modest nymph beheld her God, and blushed.” (Or, in a more
+ familiar rendering: “The modest water saw its God, and blushed.”) In
+ this line the double value of the word _nympha_—used by classical
+ poets both in the meaning of fountain and in that of the divinity of a
+ fountain, or spring—reminds one of that graceful playing with words
+ which Japanese poets practice.
+
+
+ [2] More usually written _nugi-kakéru_, which means either “to take
+ off and hang up,” or “to begin to take off,”—as in the above poem.
+ More loosely, but more effectively, the verses might thus be rendered:
+ “Like a woman slipping off her haori—that is the appearance of a
+ butterfly.” One must have seen the Japanese garment described, to
+ appreciate the comparison. The haori is a silk upper-dress,—a kind of
+ sleeved cloak,—worn by both sexes; but the poem suggests a woman’s
+ _haori_, which is usually of richer color or material. The sleeves are
+ wide; and the lining is usually of brightly-colored silk, often
+ beautifully variegated. In taking off the haori, the brilliant lining
+ is displayed,—and at such an instant the fluttering splendor might
+ well be likened to the appearance of a butterfly in motion.
+
+
+ [3] The bird-catcher’s pole is smeared with bird-lime; and the verses
+ suggest that the insect is preventing the man from using his pole, by
+ persistently getting in the way of it,—as the birds might take warning
+ from seeing the butterfly limed. _Jama suru_ means “to hinder” or
+ “prevent.”
+
+
+ [4] Even while it is resting, the wings of the butterfly may be seen
+ to quiver at moments,—as if the creature were dreaming of flight.
+
+
+ [5] A little poem by Bashō, greatest of all Japanese composers of
+ _hokku_. The verses are intended to suggest the joyous feeling of
+ spring-time.
+
+
+ [6] Literally, “a windless day;” but two negatives in Japanese poetry
+ do not necessarily imply an affirmative, as in English. The meaning
+ is, that although there is no wind, the fluttering motion of the
+ butterflies suggests, to the eyes at least, that a strong breeze is
+ playing.
+
+
+ [7] Alluding to the Buddhist proverb: _Rakkwa éda ni kaërazu; ha-kyō
+ futatabi terasazu_ (“The fallen flower returns not to the branch; the
+ broken mirror never again reflects.”) So says the proverb—yet it
+ seemed to me that I saw a fallen flower return to the branch... No: it
+ was only a butterfly.
+
+
+ [8] Alluding probably to the light fluttering motion of falling
+ cherry-petals.
+
+
+ [9] That is to say, the grace of their motion makes one think of the
+ grace of young girls, daintily costumed, in robes with long fluttering
+ sleeves... And old Japanese proverb declares that even a devil is
+ pretty at eighteen: _Oni mo jiu-hachi azami no hana:_ “Even a devil at
+ eighteen, flower-of-the-thistle.”
+
+
+ [10] Or perhaps the verses might be more effectively rendered thus:
+ “Happy together, do you say? Yes—if we should be reborn as
+ field-butterflies in some future life: then we might accord!” This
+ poem was composed by the celebrated poet Issa, on the occasion of
+ divorcing his wife.
+
+
+ [11] Or, _Taré no tama?_
+
+
+ [12] Literally, “Butterfly-pursuing heart I wish to have
+ always;”—_i.e._, I would that I might always be able to find pleasure
+ in simple things, like a happy child.
+
+
+ [13] An old popular error,—probably imported from China.
+
+
+ [14] A name suggested by the resemblance of the larva’s artificial
+ covering to the _mino_, or straw-raincoat, worn by Japanese peasants.
+ I am not sure whether the dictionary rendering, “basket-worm,” is
+ quite correct;—but the larva commonly called _minomushi_ does really
+ construct for itself something much like the covering of the
+ basket-worm.
+
+
+(2) A very large, white radish. “Daikon” literally means “big root.”
+
+
+ [15] _Pyrus spectabilis_.
+
+
+ [16] An evil spirit.
+
+
+(3) A common female name.
+
+MOSQUITOES
+
+(1) Meiji: The period in which Hearn wrote this book. It lasted from
+1868 to 1912, and was a time when Japan plunged head-first into
+Western-style modernization. By the “fashions and the changes and the
+disintegrations of Meiji” Hearn is lamenting that this process of
+modernization was destroying some of the good things in traditional
+Japanese culture.
+
+ANTS
+
+(1) Cicadas.
+
+
+ [1] An interesting fact in this connection is that the Japanese word
+ for ant, _ari_, is represented by an ideograph formed of the character
+ for “insect” combined with the character signifying “moral rectitude,”
+ “propriety” (_giri_). So the Chinese character actually means “The
+ Propriety-Insect.”
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 1210 ***
diff --git a/1210-h/1210-h.htm b/1210-h/1210-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..919420f
--- /dev/null
+++ b/1210-h/1210-h.htm
@@ -0,0 +1,5361 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=UTF-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things, by Lafcadio Hearn</title>
+
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 20%;
+ margin-right: 20%;
+ text-align: justify; }
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+ margin-top: 0.6em;
+ margin-bottom: 0.6em;
+ letter-spacing: 0.12em;
+ word-spacing: 0.2em;
+ text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+h3 {font-size: 130%; margin-top: 1em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+.no-break {page-break-before: avoid;} /* for epubs */
+
+hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+p {text-indent: 1em;
+ margin-top: 0.25em;
+ margin-bottom: 0.25em; }
+
+.p2 {margin-top: 2em;}
+
+p.poem {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ font-size: 90%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.letter {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.noindent {text-indent: 0% }
+
+p.center {text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.right {text-align: right;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.footnote {font-size: 90%;
+ text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+sup { vertical-align: top; font-size: 0.6em; }
+
+div.fig { display:block;
+ margin:0 auto;
+ text-align:center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;}
+
+p.caption {font-weight: bold;
+ text-align: center; }
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+<div>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 1210 ***</div>
+
+<h1>KWAIDAN:<br/>
+Stories and Studies of Strange Things</h1>
+
+<h2 class="no-break">By Lafcadio Hearn</h2>
+
+<hr />
+
+<div class="chapter">
+
+<p class="center">
+A Note from the Digitizer
+</p>
+
+<p class="center">
+On Japanese Pronunciation
+</p>
+
+<p>
+Although simplified, the following general rules will help the reader
+unfamiliar with Japanese to come close enough to Japanese pronunciation.
+</p>
+
+<p>
+There are five vowels: a (as in fAther), i (as in machIne), u (as in fOOl), e
+(as in fEllow), and o (as in mOle). Although certain vowels become nearly
+&ldquo;silent&rdquo; in some environments, this phenomenon can be safely
+ignored for the purpose at hand.
+</p>
+
+<p>
+Consonants roughly approximate their corresponding sounds in English, except
+for r, which is actually somewhere between r and l (this is why the Japanese
+have trouble distinguishing between English r and l), and f, which is much
+closer to h.
+</p>
+
+<p>
+The spelling &ldquo;KWAIDAN&rdquo; is based on premodern Japanese
+pronunciation; when Hearn came to Japan, the orthography reflecting this
+pronunciation was still in use. In modern Japanese the word is pronounced
+KAIDAN.
+</p>
+
+<p class="p2">
+There are many ellipses in the text. Hearn often used them in this book; they
+do not represent omissions by the digitizer.
+</p>
+
+<p>
+Author&rsquo;s original notes are in brackets, those by the digitizer are in
+parentheses.
+</p>
+
+<hr />
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>Contents</h2>
+
+<table summary="" style="">
+
+<tr><td> <a href="#pref01">INTRODUCTION</a><br/><br/></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap00"><b>KWAIDAN</b></a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap01">THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap02">OSHIDORI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap03">THE STORY OF O-TEI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap04">UBAZAKURA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap05">DIPLOMACY</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap06">OF A MIRROR AND A BELL</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap07">JIKININKI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap08">MUJINA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap09">ROKURO-KUBI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap10">A DEAD SECRET</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap11">YUKI-ONNA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap12">THE STORY OF AOYAGI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap13">JIU-ROKU-ZAKURA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap14">THE DREAM OF AKINOSUKÉ</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap15">RIKI-BAKA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap16">HI-MAWARI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap17">HŌRAI</a><br/><br/></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap18"><b>INSECT STUDIES</b></a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap19">BUTTERFLIES</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap20">MOSQUITOES</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap21">ANTS</a><br/><br/></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap22">Notes</a></td></tr>
+
+</table>
+
+<h2>Illustrations</h2>
+
+<table summary="" style="">
+
+<tr><td> <a href="#illus01">BLOWING HER BREATH UPON HIM</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#illus02">BUTTERFLY DANCE</a></td></tr>
+
+</table>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="pref01"></a>INTRODUCTION</h2>
+
+<p>
+The publication of a new volume of Lafcadio Hearn&rsquo;s exquisite studies of
+Japan happens, by a delicate irony, to fall in the very month when the world is
+waiting with tense expectation for news of the latest exploits of Japanese
+battleships. Whatever the outcome of the present struggle between Russia and
+Japan, its significance lies in the fact that a nation of the East, equipped
+with Western weapons and girding itself with Western energy of will, is
+deliberately measuring strength against one of the great powers of the
+Occident. No one is wise enough to forecast the results of such a conflict upon
+the civilization of the world. The best one can do is to estimate, as
+intelligently as possible, the national characteristics of the peoples engaged,
+basing one&rsquo;s hopes and fears upon the psychology of the two races rather
+than upon purely political and statistical studies of the complicated questions
+involved in the present war. The Russian people have had literary spokesmen who
+for more than a generation have fascinated the European audience. The Japanese,
+on the other hand, have possessed no such national and universally recognized
+figures as Turgenieff or Tolstoy. They need an interpreter.
+</p>
+
+<p>
+It may be doubted whether any oriental race has ever had an interpreter gifted
+with more perfect insight and sympathy than Lafcadio Hearn has brought to the
+translation of Japan into our occidental speech. His long residence in that
+country, his flexibility of mind, poetic imagination, and wonderfully pellucid
+style have fitted him for the most delicate of literary tasks. He has seen
+marvels, and he has told of them in a marvelous way. There is scarcely an
+aspect of contemporary Japanese life, scarcely an element in the social,
+political, and military questions involved in the present conflict with Russia
+which is not made clear in one or another of the books with which he has
+charmed American readers.
+</p>
+
+<p>
+He characterizes Kwaidan as &ldquo;stories and studies of strange
+things.&rdquo; A hundred thoughts suggested by the book might be written down,
+but most of them would begin and end with this fact of strangeness. To read the
+very names in the table of contents is like listening to a Buddhist bell,
+struck somewhere far away. Some of his tales are of the long ago, and yet they
+seem to illumine the very souls and minds of the little men who are at this
+hour crowding the decks of Japan&rsquo;s armored cruisers. But many of the
+stories are about women and children,&mdash;the lovely materials from which the
+best fairy tales of the world have been woven. They too are strange, these
+Japanese maidens and wives and keen-eyed, dark-haired girls and boys; they are
+like us and yet not like us; and the sky and the hills and the flowers are all
+different from ours. Yet by a magic of which Mr. Hearn, almost alone among
+contemporary writers, is the master, in these delicate, transparent, ghostly
+sketches of a world unreal to us, there is a haunting sense of spiritual
+reality.
+</p>
+
+<p>
+In a penetrating and beautiful essay contributed to the &ldquo;Atlantic
+Monthly&rdquo; in February, 1903, by Paul Elmer More, the secret of Mr.
+Hearn&rsquo;s magic is said to lie in the fact that in his art is found
+&ldquo;the meeting of three ways.&rdquo; &ldquo;To the religious instinct of
+India&mdash;Buddhism in particular,&mdash;which history has engrafted on the
+aæsthetic sense of Japan, Mr. Hearn brings the interpreting spirit of
+occidental science; and these three traditions are fused by the peculiar
+sympathies of his mind into one rich and novel compound,&mdash;a compound so
+rare as to have introduced into literature a psychological sensation unknown
+before.&rdquo; Mr. More&rsquo;s essay received the high praise of Mr.
+Hearn&rsquo;s recognition and gratitude, and if it were possible to reprint it
+here, it would provide a most suggestive introduction to these new stories of
+old Japan, whose substance is, as Mr. More has said, &ldquo;so strangely
+mingled together out of the austere dreams of India and the subtle beauty of
+Japan and the relentless science of Europe.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="letter">
+<i>March</i>, 1904.
+</p>
+
+<hr />
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<p>
+Most of the following <i>Kwaidan</i>, or Weird Tales, have been taken from old
+Japanese books,&mdash;such as the <i>Yasō-Kidan</i>,
+<i>Bukkyō-Hyakkwa-Zenshō</i>, <i>Kokon-Chomonshū</i>, <i>Tama-Sudaré</i>, and
+<i>Hyaku-Monogatari</i>. Some of the stories may have had a Chinese origin: the
+very remarkable &ldquo;Dream of Akinosuké,&rdquo; for example, is certainly
+from a Chinese source. But the story-teller, in every case, has so recolored
+and reshaped his borrowing as to naturalize it... One queer tale,
+&ldquo;Yuki-Onna,&rdquo; was told me by a farmer of Chōfu, Nishitama-gōri, in
+Musashi province, as a legend of his native village. Whether it has ever been
+written in Japanese I do not know; but the extraordinary belief which it
+records used certainly to exist in most parts of Japan, and in many curious
+forms... The incident of &ldquo;Riki-Baka&rdquo; was a personal experience; and
+I wrote it down almost exactly as it happened, changing only a family-name
+mentioned by the Japanese narrator.
+</p>
+
+<p class="right">
+L. H.
+</p>
+
+<p class="noindent">
+T<small>ŌKYŌ</small>, J<small>APAN</small>, January 20th, 1904.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap00"></a>KWAIDAN</h2>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap01"></a>THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI</h2>
+
+<p>
+More than seven hundred years ago, at Dan-no-ura, in the Straits of
+Shimonoséki, was fought the last battle of the long contest between the Heiké,
+or Taira clan, and the Genji, or Minamoto clan. There the Heiké perished
+utterly, with their women and children, and their infant emperor
+likewise&mdash;now remembered as Antoku Tennō. And that sea and shore have been
+haunted for seven hundred years... Elsewhere I told you about the strange crabs
+found there, called Heiké crabs, which have human faces on their backs, and are
+said to be the spirits of the Heiké warriors<a href="#fn1.1" name="fnref1.1"><sup>[1]</sup></a>.
+But there are many strange things to be seen and heard along that coast. On
+dark nights thousands of ghostly fires hover about the beach, or flit above the
+waves,&mdash;pale lights which the fishermen call <i>Oni-bi</i>, or
+demon-fires; and, whenever the winds are up, a sound of great shouting comes
+from that sea, like a clamor of battle.
+</p>
+
+<p>
+In former years the Heiké were much more restless than they now are. They would
+rise about ships passing in the night, and try to sink them; and at all times
+they would watch for swimmers, to pull them down. It was in order to appease
+those dead that the Buddhist temple, Amidaji, was built at Akamagaséki<a
+href="#fn1.2" name="fnref1.2"><sup>[2]</sup></a>. A cemetery also was made
+close by, near the beach; and within it were set up monuments inscribed with
+the names of the drowned emperor and of his great vassals; and Buddhist
+services were regularly performed there, on behalf of the spirits of them.
+After the temple had been built, and the tombs erected, the Heiké gave less
+trouble than before; but they continued to do queer things at
+intervals,&mdash;proving that they had not found the perfect peace.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Some centuries ago there lived at Akamagaséki a blind man named Hōïchi, who was
+famed for his skill in recitation and in playing upon the <i>biwa</i><a
+href="#fn1.3" name="fnref1.3"><sup>[3]</sup></a>. From childhood he had been
+trained to recite and to play; and while yet a lad he had surpassed his
+teachers. As a professional <i>biwa-hōshi</i> he became famous chiefly by his
+recitations of the history of the Heiké and the Genji; and it is said that when
+he sang the song of the battle of Dan-no-ura &ldquo;even the goblins
+[<i>kijin</i>] could not refrain from tears.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+At the outset of his career, Hōïchi was very poor; but he found a good friend
+to help him. The priest of the Amidaji was fond of poetry and music; and he
+often invited Hōïchi to the temple, to play and recite. Afterwards, being much
+impressed by the wonderful skill of the lad, the priest proposed that Hōïchi
+should make the temple his home; and this offer was gratefully accepted. Hōïchi
+was given a room in the temple-building; and, in return for food and lodging,
+he was required only to gratify the priest with a musical performance on
+certain evenings, when otherwise disengaged.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One summer night the priest was called away, to perform a Buddhist service at
+the house of a dead parishioner; and he went there with his acolyte, leaving
+Hōïchi alone in the temple. It was a hot night; and the blind man sought to
+cool himself on the verandah before his sleeping-room. The verandah overlooked
+a small garden in the rear of the Amidaji. There Hōïchi waited for the
+priest&rsquo;s return, and tried to relieve his solitude by practicing upon his
+biwa. Midnight passed; and the priest did not appear. But the atmosphere was
+still too warm for comfort within doors; and Hōïchi remained outside. At last
+he heard steps approaching from the back gate. Somebody crossed the garden,
+advanced to the verandah, and halted directly in front of him&mdash;but it was
+not the priest. A deep voice called the blind man&rsquo;s name&mdash;abruptly
+and unceremoniously, in the manner of a samurai summoning an inferior:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi was too much startled, for the moment, to respond; and the voice called
+again, in a tone of harsh command,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;<i>Hai!</i>&rdquo;(1) answered the blind man, frightened by the menace
+in the voice,&mdash;&ldquo;I am blind!&mdash;I cannot know who calls!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;There is nothing to fear,&rdquo; the stranger exclaimed, speaking more
+gently. &ldquo;I am stopping near this temple, and have been sent to you with a
+message. My present lord, a person of exceedingly high rank, is now staying in
+Akamagaséki, with many noble attendants. He wished to view the scene of the
+battle of Dan-no-ura; and to-day he visited that place. Having heard of your
+skill in reciting the story of the battle, he now desires to hear your
+performance: so you will take your biwa and come with me at once to the house
+where the august assembly is waiting.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+In those times, the order of a samurai was not to be lightly disobeyed. Hōïchi
+donned his sandals, took his biwa, and went away with the stranger, who guided
+him deftly, but obliged him to walk very fast. The hand that guided was iron;
+and the clank of the warrior&rsquo;s stride proved him fully
+armed,&mdash;probably some palace-guard on duty. Hōïchi&rsquo;s first alarm was
+over: he began to imagine himself in good luck;&mdash;for, remembering the
+retainer&rsquo;s assurance about a &ldquo;person of exceedingly high
+rank,&rdquo; he thought that the lord who wished to hear the recitation could
+not be less than a daimyō of the first class. Presently the samurai halted; and
+Hōïchi became aware that they had arrived at a large gateway;&mdash;and he
+wondered, for he could not remember any large gate in that part of the town,
+except the main gate of the Amidaji. &ldquo;<i>Kaimon!</i>&rdquo;<a
+href="#fn1.4" name="fnref1.4"><sup>[4]</sup></a> the samurai called,&mdash;and
+there was a sound of unbarring; and the twain passed on. They traversed a space
+of garden, and halted again before some entrance; and the retainer cried in a
+loud voice, &ldquo;Within there! I have brought Hōïchi.&rdquo; Then came sounds
+of feet hurrying, and screens sliding, and rain-doors opening, and voices of
+women in converse. By the language of the women Hōïchi knew them to be
+domestics in some noble household; but he could not imagine to what place he
+had been conducted. Little time was allowed him for conjecture. After he had
+been helped to mount several stone steps, upon the last of which he was told to
+leave his sandals, a woman&rsquo;s hand guided him along interminable reaches
+of polished planking, and round pillared angles too many to remember, and over
+widths amazing of matted floor,&mdash;into the middle of some vast apartment.
+There he thought that many great people were assembled: the sound of the
+rustling of silk was like the sound of leaves in a forest. He heard also a
+great humming of voices,&mdash;talking in undertones; and the speech was the
+speech of courts.
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi was told to put himself at ease, and he found a kneeling-cushion ready
+for him. After having taken his place upon it, and tuned his instrument, the
+voice of a woman&mdash;whom he divined to be the <i>Rōjo</i>, or matron in
+charge of the female service&mdash;addressed him, saying,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It is now required that the history of the Heiké be recited, to the
+accompaniment of the biwa.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Now the entire recital would have required a time of many nights: therefore
+Hōïchi ventured a question:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;As the whole of the story is not soon told, what portion is it augustly
+desired that I now recite?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The woman&rsquo;s voice made answer:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Recite the story of the battle at Dan-no-ura,&mdash;for the pity of it
+is the most deep.&rdquo;<a href="#fn1.5" name="fnref1.5"><sup>[5]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Then Hōïchi lifted up his voice, and chanted the chant of the fight on the
+bitter sea,&mdash;wonderfully making his biwa to sound like the straining of
+oars and the rushing of ships, the whirr and the hissing of arrows, the
+shouting and trampling of men, the crashing of steel upon helmets, the plunging
+of slain in the flood. And to left and right of him, in the pauses of his
+playing, he could hear voices murmuring praise: &ldquo;How marvelous an
+artist!&rdquo;&mdash;&ldquo;Never in our own province was playing heard like
+this!&rdquo;&mdash;&ldquo;Not in all the empire is there another singer like
+Hōïchi!&rdquo; Then fresh courage came to him, and he played and sang yet
+better than before; and a hush of wonder deepened about him. But when at last
+he came to tell the fate of the fair and helpless,&mdash;the piteous perishing
+of the women and children,&mdash;and the death-leap of Nii-no-Ama, with the
+imperial infant in her arms,&mdash;then all the listeners uttered together one
+long, long shuddering cry of anguish; and thereafter they wept and wailed so
+loudly and so wildly that the blind man was frightened by the violence and
+grief that he had made. For much time the sobbing and the wailing continued.
+But gradually the sounds of lamentation died away; and again, in the great
+stillness that followed, Hōïchi heard the voice of the woman whom he supposed
+to be the Rōjo.
+</p>
+
+<p>
+She said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Although we had been assured that you were a very skillful player upon
+the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any one
+could be so skillful as you have proved yourself to-night. Our lord has been
+pleased to say that he intends to bestow upon you a fitting reward. But he
+desires that you shall perform before him once every night for the next six
+nights&mdash;after which time he will probably make his august return-journey.
+To-morrow night, therefore, you are to come here at the same hour. The retainer
+who to-night conducted you will be sent for you... There is another matter
+about which I have been ordered to inform you. It is required that you shall
+speak to no one of your visits here, during the time of our lord&rsquo;s august
+sojourn at Akamagaséki. As he is traveling incognito,<a href="#fn1.6"
+name="fnref1.6"><sup>[6]</sup></a> he commands that no mention of these things
+be made... You are now free to go back to your temple.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After Hōïchi had duly expressed his thanks, a woman&rsquo;s hand conducted him
+to the entrance of the house, where the same retainer, who had before guided
+him, was waiting to take him home. The retainer led him to the verandah at the
+rear of the temple, and there bade him farewell.
+</p>
+
+<p class="p2">
+It was almost dawn when Hōïchi returned; but his absence from the temple had
+not been observed,&mdash;as the priest, coming back at a very late hour, had
+supposed him asleep. During the day Hōïchi was able to take some rest; and he
+said nothing about his strange adventure. In the middle of the following night
+the samurai again came for him, and led him to the august assembly, where he
+gave another recitation with the same success that had attended his previous
+performance. But during this second visit his absence from the temple was
+accidentally discovered; and after his return in the morning he was summoned to
+the presence of the priest, who said to him, in a tone of kindly
+reproach:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;We have been very anxious about you, friend Hōïchi. To go out, blind and
+alone, at so late an hour, is dangerous. Why did you go without telling us? I
+could have ordered a servant to accompany you. And where have you been?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi answered, evasively,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Pardon me kind friend! I had to attend to some private business; and I
+could not arrange the matter at any other hour.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The priest was surprised, rather than pained, by Hōïchi&rsquo;s reticence: he
+felt it to be unnatural, and suspected something wrong. He feared that the
+blind lad had been bewitched or deluded by some evil spirits. He did not ask
+any more questions; but he privately instructed the men-servants of the temple
+to keep watch upon Hōïchi&rsquo;s movements, and to follow him in case that he
+should again leave the temple after dark.
+</p>
+
+<p class="p2">
+On the very next night, Hōïchi was seen to leave the temple; and the servants
+immediately lighted their lanterns, and followed after him. But it was a rainy
+night, and very dark; and before the temple-folks could get to the roadway,
+Hōïchi had disappeared. Evidently he had walked very fast,&mdash;a strange
+thing, considering his blindness; for the road was in a bad condition. The men
+hurried through the streets, making inquiries at every house which Hōïchi was
+accustomed to visit; but nobody could give them any news of him. At last, as
+they were returning to the temple by way of the shore, they were startled by
+the sound of a biwa, furiously played, in the cemetery of the Amidaji. Except
+for some ghostly fires&mdash;such as usually flitted there on dark
+nights&mdash;all was blackness in that direction. But the men at once hastened
+to the cemetery; and there, by the help of their lanterns, they discovered
+Hōïchi,&mdash;sitting alone in the rain before the memorial tomb of Antoku
+Tennō, making his biwa resound, and loudly chanting the chant of the battle of
+Dan-no-ura. And behind him, and about him, and everywhere above the tombs, the
+fires of the dead were burning, like candles. Never before had so great a host
+of <i>Oni-bi</i> appeared in the sight of mortal man...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi San!&mdash;Hōïchi San!&rdquo; the servants
+cried,&mdash;&ldquo;you are bewitched!... Hōïchi San!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+But the blind man did not seem to hear. Strenuously he made his biwa to rattle
+and ring and clang;&mdash;more and more wildly he chanted the chant of the
+battle of Dan-no-ura. They caught hold of him;&mdash;they shouted into his
+ear,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi San!&mdash;Hōïchi San!&mdash;come home with us at once!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Reprovingly he spoke to them:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To interrupt me in such a manner, before this august assembly, will not
+be tolerated.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Whereat, in spite of the weirdness of the thing, the servants could not help
+laughing. Sure that he had been bewitched, they now seized him, and pulled him
+up on his feet, and by main force hurried him back to the temple,&mdash;where
+he was immediately relieved of his wet clothes, by order of the priest. Then
+the priest insisted upon a full explanation of his friend&rsquo;s astonishing
+behavior.
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi long hesitated to speak. But at last, finding that his conduct had
+really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon his reserve;
+and he related everything that had happened from the time of first visit of the
+samurai.
+</p>
+
+<p>
+The priest said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi, my poor friend, you are now in great danger! How unfortunate
+that you did not tell me all this before! Your wonderful skill in music has
+indeed brought you into strange trouble. By this time you must be aware that
+you have not been visiting any house whatever, but have been passing your
+nights in the cemetery, among the tombs of the Heiké;&mdash;and it was before
+the memorial-tomb of Antoku Tennō that our people to-night found you, sitting
+in the rain. All that you have been imagining was illusion&mdash;except the
+calling of the dead. By once obeying them, you have put yourself in their
+power. If you obey them again, after what has already occurred, they will tear
+you in pieces. But they would have destroyed you, sooner or later, in any
+event... Now I shall not be able to remain with you to-night: I am called away
+to perform another service. But, before I go, it will be necessary to protect
+your body by writing holy texts upon it.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+Before sundown the priest and his acolyte stripped Hōïchi: then, with their
+writing-brushes, they traced upon his breast and back, head and face and neck,
+limbs and hands and feet,&mdash;even upon the soles of his feet, and upon all
+parts of his body,&mdash;the text of the holy sûtra called
+<i>Hannya-Shin-Kyō</i>.<a href="#fn1.7" name="fnref1.7"><sup>[7]</sup></a> When
+this had been done, the priest instructed Hōïchi, saying:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To-night, as soon as I go away, you must seat yourself on the verandah,
+and wait. You will be called. But, whatever may happen, do not answer, and do
+not move. Say nothing and sit still&mdash;as if meditating. If you stir, or
+make any noise, you will be torn asunder. Do not get frightened; and do not
+think of calling for help&mdash;because no help could save you. If you do
+exactly as I tell you, the danger will pass, and you will have nothing more to
+fear.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After dark the priest and the acolyte went away; and Hōïchi seated himself on
+the verandah, according to the instructions given him. He laid his biwa on the
+planking beside him, and, assuming the attitude of meditation, remained quite
+still,&mdash;taking care not to cough, or to breathe audibly. For hours he
+stayed thus.
+</p>
+
+<p>
+Then, from the roadway, he heard the steps coming. They passed the gate,
+crossed the garden, approached the verandah, stopped&mdash;directly in front of
+him.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo; the deep voice called. But the blind man held his breath,
+and sat motionless.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo; grimly called the voice a second time. Then a third
+time&mdash;savagely:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi remained as still as a stone,&mdash;and the voice grumbled:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;No answer!&mdash;that won&rsquo;t do!... Must see where the fellow
+is.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+There was a noise of heavy feet mounting upon the verandah. The feet approached
+deliberately,&mdash;halted beside him. Then, for long minutes,&mdash;during
+which Hōïchi felt his whole body shake to the beating of his heart,&mdash;there
+was dead silence.
+</p>
+
+<p>
+At last the gruff voice muttered close to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Here is the biwa; but of the biwa-player I see&mdash;only two ears!...
+So that explains why he did not answer: he had no mouth to answer
+with&mdash;there is nothing left of him but his ears... Now to my lord those
+ears I will take&mdash;in proof that the august commands have been obeyed, so
+far as was possible&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+At that instant Hōïchi felt his ears gripped by fingers of iron, and torn off!
+Great as the pain was, he gave no cry. The heavy footfalls receded along the
+verandah,&mdash;descended into the garden,&mdash;passed out to the
+roadway,&mdash;ceased. From either side of his head, the blind man felt a thick
+warm trickling; but he dared not lift his hands...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Before sunrise the priest came back. He hastened at once to the verandah in the
+rear, stepped and slipped upon something clammy, and uttered a cry of
+horror;&mdash;for he saw, by the light of his lantern, that the clamminess was
+blood. But he perceived Hōïchi sitting there, in the attitude of
+meditation&mdash;with the blood still oozing from his wounds.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My poor Hōïchi!&rdquo; cried the startled priest,&mdash;&ldquo;what is
+this?... You have been hurt?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At the sound of his friend&rsquo;s voice, the blind man felt safe. He burst out
+sobbing, and tearfully told his adventure of the night.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Poor, poor Hōïchi!&rdquo; the priest exclaimed,&mdash;&ldquo;all my
+fault!&mdash;my very grievous fault!... Everywhere upon your body the holy
+texts had been written&mdash;except upon your ears! I trusted my acolyte to do
+that part of the work; and it was very, very wrong of me not to have made sure
+that he had done it!... Well, the matter cannot now be helped;&mdash;we can
+only try to heal your hurts as soon as possible... Cheer up, friend!&mdash;the
+danger is now well over. You will never again be troubled by those
+visitors.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+With the aid of a good doctor, Hōïchi soon recovered from his injuries. The
+story of his strange adventure spread far and wide, and soon made him famous.
+Many noble persons went to Akamagaséki to hear him recite; and large presents
+of money were given to him,&mdash;so that he became a wealthy man... But from
+the time of his adventure, he was known only by the appellation of
+<i>Mimi-nashi-Hōïchi:</i> &ldquo;Hōïchi-the-Earless.&rdquo;
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap02"></a>OSHIDORI</h2>
+
+<p>
+There was a falconer and hunter, named Sonjō, who lived in the district called
+Tamura-no-Gō, of the province of Mutsu. One day he went out hunting, and could
+not find any game. But on his way home, at a place called Akanuma, he perceived
+a pair of <i>oshidori</i><a href="#fn2.1" name="fnref2.1"><sup>[1]</sup></a>
+(mandarin-ducks), swimming together in a river that he was about to cross. To
+kill <i>oshidori</i> is not good; but Sonjō happened to be very hungry, and he
+shot at the pair. His arrow pierced the male: the female escaped into the
+rushes of the further shore, and disappeared. Sonjō took the dead bird home,
+and cooked it.
+</p>
+
+<p>
+That night he dreamed a dreary dream. It seemed to him that a beautiful woman
+came into his room, and stood by his pillow, and began to weep. So bitterly did
+she weep that Sonjō felt as if his heart were being torn out while he listened.
+And the woman cried to him: &ldquo;Why,&mdash;oh! why did you kill
+him?&mdash;of what wrong was he guilty?... At Akanuma we were so happy
+together,&mdash;and you killed him!... What harm did he ever do you? Do you
+even know what you have done?&mdash;oh! do you know what a cruel, what a wicked
+thing you have done?... Me too you have killed,&mdash;for I will not live
+without my husband!... Only to tell you this I came.&rdquo;... Then again she
+wept aloud,&mdash;so bitterly that the voice of her crying pierced into the
+marrow of the listener&rsquo;s bones;&mdash;and she sobbed out the words of
+this poem:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Hi kururéba<br/>
+Sasoëshi mono wo&mdash;<br/>
+    Akanuma no<br/>
+Makomo no kuré no<br/>
+Hitori-né zo uki!
+</p>
+
+<p>
+[<i>&ldquo;At the coming of twilight I invited him to return with me&mdash;!
+Now to sleep alone in the shadow of the rushes of Akanuma&mdash;ah! what misery
+unspeakable!&rdquo;</i>]<a href="#fn2.2" name="fnref2.2"><sup>[2]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+And after having uttered these verses she exclaimed:&mdash;&ldquo;Ah, you do
+not know&mdash;you cannot know what you have done! But to-morrow, when you go
+to Akanuma, you will see,&mdash;you will see...&rdquo; So saying, and weeping
+very piteously, she went away.
+</p>
+
+<p>
+When Sonjō awoke in the morning, this dream remained so vivid in his mind that
+he was greatly troubled. He remembered the words:&mdash;&ldquo;But to-morrow,
+when you go to Akanuma, you will see,&mdash;you will see.&rdquo; And he
+resolved to go there at once, that he might learn whether his dream was
+anything more than a dream.
+</p>
+
+<p>
+So he went to Akanuma; and there, when he came to the river-bank, he saw the
+female <i>oshidori</i> swimming alone. In the same moment the bird perceived
+Sonjō; but, instead of trying to escape, she swam straight towards him, looking
+at him the while in a strange fixed way. Then, with her beak, she suddenly tore
+open her own body, and died before the hunter&rsquo;s eyes...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Sonjō shaved his head, and became a priest.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap03"></a>THE STORY OF O-TEI</h2>
+
+<p>
+A long time ago, in the town of Niigata, in the province of Echizen, there
+lived a man called Nagao Chōsei.
+</p>
+
+<p>
+Nagao was the son of a physician, and was educated for his father&rsquo;s
+profession. At an early age he had been betrothed to a girl called O-Tei, the
+daughter of one of his father&rsquo;s friends; and both families had agreed
+that the wedding should take place as soon as Nagao had finished his studies.
+But the health of O-Tei proved to be weak; and in her fifteenth year she was
+attacked by a fatal consumption. When she became aware that she must die, she
+sent for Nagao to bid him farewell.
+</p>
+
+<p>
+As he knelt at her bedside, she said to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Nagao-Sama, (1) my betrothed, we were promised to each other from the
+time of our childhood; and we were to have been married at the end of this
+year. But now I am going to die;&mdash;the gods know what is best for us. If I
+were able to live for some years longer, I could only continue to be a cause of
+trouble and grief for others. With this frail body, I could not be a good wife;
+and therefore even to wish to live, for your sake, would be a very selfish
+wish. I am quite resigned to die; and I want you to promise that you will not
+grieve... Besides, I want to tell you that I think we shall meet
+again.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Indeed we shall meet again,&rdquo; Nagao answered earnestly. &ldquo;And
+in that Pure Land (2) there will be no pain of separation.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Nay, nay!&rdquo; she responded softly, &ldquo;I meant not the Pure Land.
+I believe that we are destined to meet again in this world,&mdash;although I
+shall be buried to-morrow.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Nagao looked at her wonderingly, and saw her smile at his wonder. She
+continued, in her gentle, dreamy voice,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Yes, I mean in this world,&mdash;in your own present life, Nagao-Sama...
+Providing, indeed, that you wish it. Only, for this thing to happen, I must
+again be born a girl, and grow up to womanhood. So you would have to wait.
+Fifteen&mdash;sixteen years: that is a long time... But, my promised husband,
+you are now only nineteen years old.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+Eager to soothe her dying moments, he answered tenderly:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To wait for you, my betrothed, were no less a joy than a duty. We are
+pledged to each other for the time of seven existences.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;But you doubt?&rdquo; she questioned, watching his face.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My dear one,&rdquo; he answered, &ldquo;I doubt whether I should be able
+to know you in another body, under another name,&mdash;unless you can tell me
+of a sign or token.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;That I cannot do,&rdquo; she said. &ldquo;Only the Gods and the Buddhas
+know how and where we shall meet. But I am sure&mdash;very, very
+sure&mdash;that, if you be not unwilling to receive me, I shall be able to come
+back to you... Remember these words of mine.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+She ceased to speak; and her eyes closed. She was dead.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Nagao had been sincerely attached to O-Tei; and his grief was deep. He had a
+mortuary tablet made, inscribed with her <i>zokumyō;</i><a href="#fn3.1"
+name="fnref3.1"><sup>[1]</sup></a> and he placed the tablet in his
+<i>butsudan</i>,<a href="#fn3.2" name="fnref3.2"><sup>[2]</sup></a> and every
+day set offerings before it. He thought a great deal about the strange things
+that O-Tei had said to him just before her death; and, in the hope of pleasing
+her spirit, he wrote a solemn promise to wed her if she could ever return to
+him in another body. This written promise he sealed with his seal, and placed
+in the <i>butsudan</i> beside the mortuary tablet of O-Tei.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Nevertheless, as Nagao was an only son, it was necessary that he should marry.
+He soon found himself obliged to yield to the wishes of his family, and to
+accept a wife of his father&rsquo;s choosing. After his marriage he continued
+to set offerings before the tablet of O-Tei; and he never failed to remember
+her with affection. But by degrees her image became dim in his
+memory,&mdash;like a dream that is hard to recall. And the years went by.
+</p>
+
+<p>
+During those years many misfortunes came upon him. He lost his parents by
+death,&mdash;then his wife and his only child. So that he found himself alone
+in the world. He abandoned his desolate home, and set out upon a long journey
+in the hope of forgetting his sorrows.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One day, in the course of his travels, he arrived at Ikao,&mdash;a
+mountain-village still famed for its thermal springs, and for the beautiful
+scenery of its neighborhood. In the village-inn at which he stopped, a young
+girl came to wait upon him; and, at the first sight of her face, he felt his
+heart leap as it had never leaped before. So strangely did she resemble O-Tei
+that he pinched himself to make sure that he was not dreaming. As she went and
+came,&mdash;bringing fire and food, or arranging the chamber of the
+guest,&mdash;her every attitude and motion revived in him some gracious memory
+of the girl to whom he had been pledged in his youth. He spoke to her; and she
+responded in a soft, clear voice of which the sweetness saddened him with a
+sadness of other days.
+</p>
+
+<p>
+Then, in great wonder, he questioned her, saying:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Elder Sister (3), so much do you look like a person whom I knew long
+ago, that I was startled when you first entered this room. Pardon me,
+therefore, for asking what is your native place, and what is your name?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Immediately,&mdash;and in the unforgotten voice of the dead,&mdash;she thus
+made answer:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My name is O-Tei; and you are Nagao Chōsei of Echigo, my promised
+husband. Seventeen years ago, I died in Niigata: then you made in writing a
+promise to marry me if ever I could come back to this world in the body of a
+woman;&mdash;and you sealed that written promise with your seal, and put it in
+the <i>butsudan</i>, beside the tablet inscribed with my name. And therefore I
+came back.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+As she uttered these last words, she fell unconscious.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Nagao married her; and the marriage was a happy one. But at no time afterwards
+could she remember what she had told him in answer to his question at Ikao:
+neither could she remember anything of her previous existence. The recollection
+of the former birth,&mdash;mysteriously kindled in the moment of that
+meeting,&mdash;had again become obscured, and so thereafter remained.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap04"></a>UBAZAKURA</h2>
+
+<p>
+Three hundred years ago, in the village called Asamimura, in the district
+called Onsengōri, in the province of Iyō, there lived a good man named Tokubei.
+This Tokubei was the richest person in the district, and the <i>muraosa</i>, or
+headman, of the village. In most matters he was fortunate; but he reached the
+age of forty without knowing the happiness of becoming a father. Therefore he
+and his wife, in the affliction of their childlessness, addressed many prayers
+to the divinity Fudō Myō Ō, who had a famous temple, called Saihōji, in
+Asamimura.
+</p>
+
+<p>
+At last their prayers were heard: the wife of Tokubei gave birth to a daughter.
+The child was very pretty; and she received the name of Tsuyu. As the
+mother&rsquo;s milk was deficient, a milk-nurse, called O-Sodé, was hired for
+the little one.
+</p>
+
+<p class="p2">
+O-Tsuyu grew up to be a very beautiful girl; but at the age of fifteen she fell
+sick, and the doctors thought that she was going to die. In that time the nurse
+O-Sodé, who loved O-Tsuyu with a real mother&rsquo;s love, went to the temple
+Saihōji, and fervently prayed to Fudō-Sama on behalf of the girl. Every day,
+for twenty-one days, she went to the temple and prayed; and at the end of that
+time, O-Tsuyu suddenly and completely recovered.
+</p>
+
+<p>
+Then there was great rejoicing in the house of Tokubei; and he gave a feast to
+all his friends in celebration of the happy event. But on the night of the
+feast the nurse O-Sodé was suddenly taken ill; and on the following morning,
+the doctor, who had been summoned to attend her, announced that she was dying.
+</p>
+
+<p>
+Then the family, in great sorrow, gathered about her bed, to bid her farewell.
+But she said to them:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It is time that I should tell you something which you do not know. My
+prayer has been heard. I besought Fudō-Sama that I might be permitted to die in
+the place of O-Tsuyu; and this great favor has been granted me. Therefore you
+must not grieve about my death... But I have one request to make. I promised
+Fudō-Sama that I would have a cherry-tree planted in the garden of Saihōji, for
+a thank-offering and a commemoration. Now I shall not be able myself to plant
+the tree there: so I must beg that you will fulfill that vow for me...
+Good-bye, dear friends; and remember that I was happy to die for
+O-Tsuyu&rsquo;s sake.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After the funeral of O-Sodé, a young cherry-tree,&mdash;the finest that could
+be found,&mdash;was planted in the garden of Saihōji by the parents of O-Tsuyu.
+The tree grew and flourished; and on the sixteenth day of the second month of
+the following year,&mdash;the anniversary of O-Sodé&rsquo;s death,&mdash;it
+blossomed in a wonderful way. So it continued to blossom for two hundred and
+fifty-four years,&mdash;always upon the sixteenth day of the second
+month;&mdash;and its flowers, pink and white, were like the nipples of a
+woman&rsquo;s breasts, bedewed with milk. And the people called it
+<i>Ubazakura</i>, the Cherry-tree of the Milk-Nurse.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap05"></a>DIPLOMACY</h2>
+
+<p>
+It had been ordered that the execution should take place in the garden of the
+<i>yashiki</i> (1). So the man was taken there, and made to kneel down in a
+wide sanded space crossed by a line of <i>tobi-ishi</i>, or stepping-stones,
+such as you may still see in Japanese landscape-gardens. His arms were bound
+behind him. Retainers brought water in buckets, and rice-bags filled with
+pebbles; and they packed the rice-bags round the kneeling man,&mdash;so wedging
+him in that he could not move. The master came, and observed the arrangements.
+He found them satisfactory, and made no remarks.
+</p>
+
+<p>
+Suddenly the condemned man cried out to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir, the fault for which I have been doomed I did not wittingly
+commit. It was only my very great stupidity which caused the fault. Having been
+born stupid, by reason of my Karma, I could not always help making mistakes.
+But to kill a man for being stupid is wrong,&mdash;and that wrong will be
+repaid. So surely as you kill me, so surely shall I be avenged;&mdash;out of
+the resentment that you provoke will come the vengeance; and evil will be
+rendered for evil.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+If any person be killed while feeling strong resentment, the ghost of that
+person will be able to take vengeance upon the killer. This the samurai knew.
+He replied very gently,&mdash;almost caressingly:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;We shall allow you to frighten us as much as you please&mdash;after you
+are dead. But it is difficult to believe that you mean what you say. Will you
+try to give us some sign of your great resentment&mdash;after your head has
+been cut off?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Assuredly I will,&rdquo; answered the man.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Very well,&rdquo; said the samurai, drawing his long
+sword;&mdash;&ldquo;I am now going to cut off your head. Directly in front of
+you there is a stepping-stone. After your head has been cut off, try to bite
+the stepping-stone. If your angry ghost can help you to do that, some of us may
+be frightened... Will you try to bite the stone?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I will bite it!&rdquo; cried the man, in great anger,&mdash;&ldquo;I
+will bite it!&mdash;I will bite&rdquo;&mdash;
+</p>
+
+<p>
+There was a flash, a swish, a crunching thud: the bound body bowed over the
+rice sacks,&mdash;two long blood-jets pumping from the shorn neck;&mdash;and
+the head rolled upon the sand. Heavily toward the stepping-stone it rolled:
+then, suddenly bounding, it caught the upper edge of the stone between its
+teeth, clung desperately for a moment, and dropped inert.
+</p>
+
+<p class="p2">
+None spoke; but the retainers stared in horror at their master. He seemed to be
+quite unconcerned. He merely held out his sword to the nearest attendant, who,
+with a wooden dipper, poured water over the blade from haft to point, and then
+carefully wiped the steel several times with sheets of soft paper... And thus
+ended the ceremonial part of the incident.
+</p>
+
+<p class="p2">
+For months thereafter, the retainers and the domestics lived in ceaseless fear
+of ghostly visitation. None of them doubted that the promised vengeance would
+come; and their constant terror caused them to hear and to see much that did
+not exist. They became afraid of the sound of the wind in the
+bamboos,&mdash;afraid even of the stirring of shadows in the garden. At last,
+after taking counsel together, they decided to petition their master to have a
+<i>Ségaki</i>-service (2) performed on behalf of the vengeful spirit.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Quite unnecessary,&rdquo; the samurai said, when his chief retainer had
+uttered the general wish... &ldquo;I understand that the desire of a dying man
+for revenge may be a cause for fear. But in this case there is nothing to
+fear.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The retainer looked at his master beseechingly, but hesitated to ask the reason
+of the alarming confidence.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Oh, the reason is simple enough,&rdquo; declared the samurai, divining
+the unspoken doubt. &ldquo;Only the very last intention of the fellow could
+have been dangerous; and when I challenged him to give me the sign, I diverted
+his mind from the desire of revenge. He died with the set purpose of biting the
+stepping-stone; and that purpose he was able to accomplish, but nothing else.
+All the rest he must have forgotten... So you need not feel any further anxiety
+about the matter.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&mdash;And indeed the dead man gave no more trouble. Nothing at all happened.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap06"></a>OF A MIRROR AND A BELL</h2>
+
+<p>
+Eight centuries ago, the priests of Mugenyama, in the province of Tōtōmi (1),
+wanted a big bell for their temple; and they asked the women of their parish to
+help them by contributing old bronze mirrors for bell-metal.
+</p>
+
+<p>
+[Even to-day, in the courts of certain Japanese temples, you may see heaps of
+old bronze mirrors contributed for such a purpose. The largest collection of
+this kind that I ever saw was in the court of a temple of the Jōdo sect, at
+Hakata, in Kyūshū: the mirrors had been given for the making of a bronze statue
+of Amida, thirty-three feet high.]
+</p>
+
+<p class="p2">
+There was at that time a young woman, a farmer&rsquo;s wife, living at
+Mugenyama, who presented her mirror to the temple, to be used for bell-metal.
+But afterwards she much regretted her mirror. She remembered things that her
+mother had told her about it; and she remembered that it had belonged, not only
+to her mother but to her mother&rsquo;s mother and grandmother; and she
+remembered some happy smiles which it had reflected. Of course, if she could
+have offered the priests a certain sum of money in place of the mirror, she
+could have asked them to give back her heirloom. But she had not the money
+necessary. Whenever she went to the temple, she saw her mirror lying in the
+court-yard, behind a railing, among hundreds of other mirrors heaped there
+together. She knew it by the <i>Shō-Chiku-Bai</i> in relief on the back of
+it,&mdash;those three fortunate emblems of Pine, Bamboo, and Plumflower, which
+delighted her baby-eyes when her mother first showed her the mirror. She longed
+for some chance to steal the mirror, and hide it,&mdash;that she might
+thereafter treasure it always. But the chance did not come; and she became very
+unhappy,&mdash;felt as if she had foolishly given away a part of her life. She
+thought about the old saying that a mirror is the Soul of a Woman&mdash;(a
+saying mystically expressed, by the Chinese character for Soul, upon the backs
+of many bronze mirrors),&mdash;and she feared that it was true in weirder ways
+than she had before imagined. But she could not dare to speak of her pain to
+anybody.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Now, when all the mirrors contributed for the Mugenyama bell had been sent to
+the foundry, the bell-founders discovered that there was one mirror among them
+which would not melt. Again and again they tried to melt it; but it resisted
+all their efforts. Evidently the woman who had given that mirror to the temple
+must have regretted the giving. She had not presented her offering with all her
+heart; and therefore her selfish soul, remaining attached to the mirror, kept
+it hard and cold in the midst of the furnace.
+</p>
+
+<p>
+Of course everybody heard of the matter, and everybody soon knew whose mirror
+it was that would not melt. And because of this public exposure of her secret
+fault, the poor woman became very much ashamed and very angry. And as she could
+not bear the shame, she drowned herself, after having written a farewell letter
+containing these words:&mdash;
+</p>
+
+<p class="letter">
+&ldquo;When I am dead, it will not be difficult to melt the mirror and to cast
+the bell. But, to the person who breaks that bell by ringing it, great wealth
+will be given by the ghost of me.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&mdash;You must know that the last wish or promise of anybody who dies in
+anger, or performs suicide in anger, is generally supposed to possess a
+supernatural force. After the dead woman&rsquo;s mirror had been melted, and
+the bell had been successfully cast, people remembered the words of that
+letter. They felt sure that the spirit of the writer would give wealth to the
+breaker of the bell; and, as soon as the bell had been suspended in the court
+of the temple, they went in multitude to ring it. With all their might and main
+they swung the ringing-beam; but the bell proved to be a good bell, and it
+bravely withstood their assaults. Nevertheless, the people were not easily
+discouraged. Day after day, at all hours, they continued to ring the bell
+furiously,&mdash;caring nothing whatever for the protests of the priests. So
+the ringing became an affliction; and the priests could not endure it; and they
+got rid of the bell by rolling it down the hill into a swamp. The swamp was
+deep, and swallowed it up,&mdash;and that was the end of the bell. Only its
+legend remains; and in that legend it is called the <i>Mugen-Kané</i>, or Bell
+of Mugen.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Now there are queer old Japanese beliefs in the magical efficacy of a certain
+mental operation implied, though not described, by the verb <i>nazoraëru</i>.
+The word itself cannot be adequately rendered by any English word; for it is
+used in relation to many kinds of mimetic magic, as well as in relation to the
+performance of many religious acts of faith. Common meanings of
+<i>nazoraëru</i>, according to dictionaries, are &ldquo;to imitate,&rdquo;
+&ldquo;to compare,&rdquo; &ldquo;to liken;&rdquo; but the esoteric meaning is
+<i>to substitute, in imagination, one object or action for another, so as to
+bring about some magical or miraculous result</i>.
+</p>
+
+<p>
+For example:&mdash;you cannot afford to build a Buddhist temple; but you can
+easily lay a pebble before the image of the Buddha, with the same pious feeling
+that would prompt you to build a temple if you were rich enough to build one.
+The merit of so offering the pebble becomes equal, or almost equal, to the
+merit of erecting a temple... You cannot read the six thousand seven hundred
+and seventy-one volumes of the Buddhist texts; but you can make a revolving
+library, containing them, turn round, by pushing it like a windlass. And if you
+push with an earnest wish that you could read the six thousand seven hundred
+and seventy-one volumes, you will acquire the same merit as the reading of them
+would enable you to gain... So much will perhaps suffice to explain the
+religious meanings of <i>nazoraëru</i>.
+</p>
+
+<p>
+The magical meanings could not all be explained without a great variety of
+examples; but, for present purposes, the following will serve. If you should
+make a little man of straw, for the same reason that Sister Helen made a little
+man of wax,&mdash;and nail it, with nails not less than five inches long, to
+some tree in a temple-grove at the Hour of the Ox (2),&mdash;and if the person,
+imaginatively represented by that little straw man, should die thereafter in
+atrocious agony,&mdash;that would illustrate one signification of
+<i>nazoraëru</i>... Or, let us suppose that a robber has entered your house
+during the night, and carried away your valuables. If you can discover the
+footprints of that robber in your garden, and then promptly burn a very large
+moxa on each of them, the soles of the feet of the robber will become inflamed,
+and will allow him no rest until he returns, of his own accord, to put himself
+at your mercy. That is another kind of mimetic magic expressed by the term
+<i>nazoraëru</i>. And a third kind is illustrated by various legends of the
+Mugen-Kané.
+</p>
+
+<p class="p2">
+After the bell had been rolled into the swamp, there was, of course, no more
+chance of ringing it in such wise as to break it. But persons who regretted
+this loss of opportunity would strike and break objects imaginatively
+substituted for the bell,&mdash;thus hoping to please the spirit of the owner
+of the mirror that had made so much trouble. One of these persons was a woman
+called Umégaë,&mdash;famed in Japanese legend because of her relation to
+Kajiwara Kagesue, a warrior of the Heiké clan. While the pair were traveling
+together, Kajiwara one day found himself in great straits for want of money;
+and Umégaë, remembering the tradition of the Bell of Mugen, took a basin of
+bronze, and, mentally representing it to be the bell, beat upon it until she
+broke it,&mdash;crying out, at the same time, for three hundred pieces of gold.
+A guest of the inn where the pair were stopping made inquiry as to the cause of
+the banging and the crying, and, on learning the story of the trouble, actually
+presented Umégaë with three hundred <i>ryō</i> (3) in gold. Afterwards a song
+was made about Umégaë&rsquo;s basin of bronze; and that song is sung by dancing
+girls even to this day:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+Umégaë no chōzubachi tataïté<br/>
+O-kané ga déru naraba<br/>
+Mina San mi-uké wo<br/>
+Sōré tanomimasu
+</p>
+
+<p class="letter">
+[&ldquo;<i>If, by striking upon the wash-basin of Umégaë, I could make
+honorable money come to me, then would I negotiate for the freedom of all my
+girl-comrades.</i>&rdquo;]
+</p>
+
+<p class="p2">
+After this happening, the fame of the Mugen-Kané became great; and many people
+followed the example of Umégaë,&mdash;thereby hoping to emulate her luck. Among
+these folk was a dissolute farmer who lived near Mugenyama, on the bank of the
+Ōïgawa. Having wasted his substance in riotous living, this farmer made for
+himself, out of the mud in his garden, a clay-model of the Mugen-Kané; and he
+beat the clay-bell, and broke it,&mdash;crying out the while for great wealth.
+</p>
+
+<p>
+Then, out of the ground before him, rose up the figure of a white-robed woman,
+with long loose-flowing hair, holding a covered jar. And the woman said:
+&ldquo;I have come to answer your fervent prayer as it deserves to be answered.
+Take, therefore, this jar.&rdquo; So saying, she put the jar into his hands,
+and disappeared.
+</p>
+
+<p>
+Into his house the happy man rushed, to tell his wife the good news. He set
+down in front of her the covered jar,&mdash;which was heavy,&mdash;and they
+opened it together. And they found that it was filled, up to the very brim,
+with...
+</p>
+
+<p>
+But no!&mdash;I really cannot tell you with what it was filled.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap07"></a>JIKININKI</h2>
+
+<p>
+Once, when Musō Kokushi, a priest of the Zen sect, was journeying alone through
+the province of Mino (1), he lost his way in a mountain-district where there
+was nobody to direct him. For a long time he wandered about helplessly; and he
+was beginning to despair of finding shelter for the night, when he perceived,
+on the top of a hill lighted by the last rays of the sun, one of those little
+hermitages, called <i>anjitsu</i>, which are built for solitary priests. It
+seemed to be in ruinous condition; but he hastened to it eagerly, and found
+that it was inhabited by an aged priest, from whom he begged the favor of a
+night&rsquo;s lodging. This the old man harshly refused; but he directed Musō
+to a certain hamlet, in the valley adjoining where lodging and food could be
+obtained.
+</p>
+
+<p>
+Musō found his way to the hamlet, which consisted of less than a dozen
+farm-cottages; and he was kindly received at the dwelling of the headman. Forty
+or fifty persons were assembled in the principal apartment, at the moment of
+Musō&rsquo;s arrival; but he was shown into a small separate room, where he was
+promptly supplied with food and bedding. Being very tired, he lay down to rest
+at an early hour; but a little before midnight he was roused from sleep by a
+sound of loud weeping in the next apartment. Presently the sliding-screens were
+gently pushed apart; and a young man, carrying a lighted lantern, entered the
+room, respectfully saluted him, and said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Reverend Sir, it is my painful duty to tell you that I am now the
+responsible head of this house. Yesterday I was only the eldest son. But when
+you came here, tired as you were, we did not wish that you should feel
+embarrassed in any way: therefore we did not tell you that father had died only
+a few hours before. The people whom you saw in the next room are the
+inhabitants of this village: they all assembled here to pay their last respects
+to the dead; and now they are going to another village, about three miles
+off,&mdash;for by our custom, no one of us may remain in this village during
+the night after a death has taken place. We make the proper offerings and
+prayers;&mdash;then we go away, leaving the corpse alone. Strange things always
+happen in the house where a corpse has thus been left: so we think that it will
+be better for you to come away with us. We can find you good lodging in the
+other village. But perhaps, as you are a priest, you have no fear of demons or
+evil spirits; and, if you are not afraid of being left alone with the body, you
+will be very welcome to the use of this poor house. However, I must tell you
+that nobody, except a priest, would dare to remain here tonight.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Musō made answer:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;For your kind intention and your generous hospitality, I am deeply
+grateful. But I am sorry that you did not tell me of your father&rsquo;s death
+when I came;&mdash;for, though I was a little tired, I certainly was not so
+tired that I should have found difficulty in doing my duty as a priest. Had you
+told me, I could have performed the service before your departure. As it is, I
+shall perform the service after you have gone away; and I shall stay by the
+body until morning. I do not know what you mean by your words about the danger
+of staying here alone; but I am not afraid of ghosts or demons: therefore
+please to feel no anxiety on my account.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The young man appeared to be rejoiced by these assurances, and expressed his
+gratitude in fitting words. Then the other members of the family, and the folk
+assembled in the adjoining room, having been told of the priest&rsquo;s kind
+promises, came to thank him,&mdash;after which the master of the house
+said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, reverend Sir, much as we regret to leave you alone, we must bid you
+farewell. By the rule of our village, none of us can stay here after midnight.
+We beg, kind Sir, that you will take every care of your honorable body, while
+we are unable to attend upon you. And if you happen to hear or see anything
+strange during our absence, please tell us of the matter when we return in the
+morning.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+All then left the house, except the priest, who went to the room where the dead
+body was lying. The usual offerings had been set before the corpse; and a small
+Buddhist lamp&mdash;<i>tōmyō</i>&mdash;was burning. The priest recited the
+service, and performed the funeral ceremonies,&mdash;after which he entered
+into meditation. So meditating he remained through several silent hours; and
+there was no sound in the deserted village. But, when the hush of the night was
+at its deepest, there noiselessly entered a Shape, vague and vast; and in the
+same moment Musō found himself without power to move or speak. He saw that
+Shape lift the corpse, as with hands, devour it, more quickly than a cat
+devours a rat,&mdash;beginning at the head, and eating everything: the hair and
+the bones and even the shroud. And the monstrous Thing, having thus consumed
+the body, turned to the offerings, and ate them also. Then it went away, as
+mysteriously as it had come.
+</p>
+
+<p class="p2">
+When the villagers returned next morning, they found the priest awaiting them
+at the door of the headman&rsquo;s dwelling. All in turn saluted him; and when
+they had entered, and looked about the room, no one expressed any surprise at
+the disappearance of the dead body and the offerings. But the master of the
+house said to Musō:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Reverent Sir, you have probably seen unpleasant things during the night:
+all of us were anxious about you. But now we are very happy to find you alive
+and unharmed. Gladly we would have stayed with you, if it had been possible.
+But the law of our village, as I told you last evening, obliges us to quit our
+houses after a death has taken place, and to leave the corpse alone. Whenever
+this law has been broken, heretofore, some great misfortune has followed.
+Whenever it is obeyed, we find that the corpse and the offerings disappear
+during our absence. Perhaps you have seen the cause.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Then Musō told of the dim and awful Shape that had entered the death-chamber to
+devour the body and the offerings. No person seemed to be surprised by his
+narration; and the master of the house observed:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What you have told us, reverend Sir, agrees with what has been said
+about this matter from ancient time.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Musō then inquired:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Does not the priest on the hill sometimes perform the funeral service
+for your dead?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What priest?&rdquo; the young man asked.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;The priest who yesterday evening directed me to this village,&rdquo;
+answered Musō. &ldquo;I called at his <i>anjitsu</i> on the hill yonder. He
+refused me lodging, but told me the way here.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The listeners looked at each other, as in astonishment; and, after a moment of
+silence, the master of the house said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Reverend Sir, there is no priest and there is no <i>anjitsu</i> on the
+hill. For the time of many generations there has not been any resident-priest
+in this neighborhood.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Musō said nothing more on the subject; for it was evident that his kind hosts
+supposed him to have been deluded by some goblin. But after having bidden them
+farewell, and obtained all necessary information as to his road, he determined
+to look again for the hermitage on the hill, and so to ascertain whether he had
+really been deceived. He found the <i>anjitsu</i> without any difficulty; and,
+this time, its aged occupant invited him to enter. When he had done so, the
+hermit humbly bowed down before him, exclaiming:&mdash;&ldquo;Ah! I am
+ashamed!&mdash;I am very much ashamed!&mdash;I am exceedingly ashamed!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You need not be ashamed for having refused me shelter,&rdquo; said Musō.
+&ldquo;You directed me to the village yonder, where I was very kindly treated;
+and I thank you for that favor.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I can give no man shelter,&rdquo; the recluse made
+answer;&mdash;&ldquo;and it is not for the refusal that I am ashamed. I am
+ashamed only that you should have seen me in my real shape,&mdash;for it was I
+who devoured the corpse and the offerings last night before your eyes... Know,
+reverend Sir, that I am a <i>jikininki</i>,<a href="#fn7.1"
+name="fnref7.1"><sup>[1]</sup></a>&mdash;an eater of human flesh. Have pity
+upon me, and suffer me to confess the secret fault by which I became reduced to
+this condition.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;A long, long time ago, I was a priest in this desolate region. There was
+no other priest for many leagues around. So, in that time, the bodies of the
+mountain-folk who died used to be brought here,&mdash;sometimes from great
+distances,&mdash;in order that I might repeat over them the holy service. But I
+repeated the service and performed the rites only as a matter of
+business;&mdash;I thought only of the food and the clothes that my sacred
+profession enabled me to gain. And because of this selfish impiety I was
+reborn, immediately after my death, into the state of a <i>jikininki</i>. Since
+then I have been obliged to feed upon the corpses of the people who die in this
+district: every one of them I must devour in the way that you saw last night...
+Now, reverend Sir, let me beseech you to perform a Ségaki-service<a href="#fn7.2" name="fnref7.2"><sup>[2]</sup></a>
+for me: help me by your prayers, I entreat you, so that I may be soon able to
+escape from this horrible state of existence&rdquo;...
+</p>
+
+<p class="p2">
+No sooner had the hermit uttered this petition than he disappeared; and the
+hermitage also disappeared at the same instant. And Musō Kokushi found himself
+kneeling alone in the high grass, beside an ancient and moss-grown tomb of the
+form called <i>go-rin-ishi</i>,<a href="#fn7.3" name="fnref7.3"><sup>[3]</sup></a>
+which seemed to be the tomb of a priest.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap08"></a>MUJINA</h2>
+
+<p>
+On the Akasaka Road, in Tōkyō, there is a slope called
+Kii-no-kuni-zaka,&mdash;which means the Slope of the Province of Kii. I do not
+know why it is called the Slope of the Province of Kii. On one side of this
+slope you see an ancient moat, deep and very wide, with high green banks rising
+up to some place of gardens;&mdash;and on the other side of the road extend the
+long and lofty walls of an imperial palace. Before the era of street-lamps and
+jinrikishas, this neighborhood was very lonesome after dark; and belated
+pedestrians would go miles out of their way rather than mount the
+Kii-no-kuni-zaka, alone, after sunset.
+</p>
+
+<p>
+All because of a Mujina that used to walk there. (1)
+</p>
+
+<p class="p2">
+The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyōbashi quarter,
+who died about thirty years ago. This is the story, as he told it:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+One night, at a late hour, he was hurrying up the Kii-no-kuni-zaka, when he
+perceived a woman crouching by the moat, all alone, and weeping bitterly.
+Fearing that she intended to drown herself, he stopped to offer her any
+assistance or consolation in his power. She appeared to be a slight and
+graceful person, handsomely dressed; and her hair was arranged like that of a
+young girl of good family. &ldquo;O-jochū,&rdquo;<a href="#fn8.1" name="fnref8.1"><sup>[1]</sup></a>
+he exclaimed, approaching her,&mdash;&ldquo;O-jochū, do not cry like that!...
+Tell me what the trouble is; and if there be any way to help you, I shall be
+glad to help you.&rdquo; (He really meant what he said; for he was a very kind
+man.) But she continued to weep,&mdash;hiding her face from him with one of her
+long sleeves. &ldquo;O-jochū,&rdquo; he said again, as gently as he
+could,&mdash;&ldquo;please, please listen to me!... This is no place for a
+young lady at night! Do not cry, I implore you!&mdash;only tell me how I may be
+of some help to you!&rdquo; Slowly she rose up, but turned her back to him, and
+continued to moan and sob behind her sleeve. He laid his hand lightly upon her
+shoulder, and pleaded:&mdash;&ldquo;O-jochū!&mdash;O-jochū!&mdash;O-jochū!...
+Listen to me, just for one little moment!... O-jochū!&mdash;O-jochū!&rdquo;...
+Then that O-jochū turned around, and dropped her sleeve, and stroked her face
+with her hand;&mdash;and the man saw that she had no eyes or nose or
+mouth,&mdash;and he screamed and ran away. (2)
+</p>
+
+<p>
+Up Kii-no-kuni-zaka he ran and ran; and all was black and empty before him. On
+and on he ran, never daring to look back; and at last he saw a lantern, so far
+away that it looked like the gleam of a firefly; and he made for it. It proved
+to be only the lantern of an itinerant <i>soba</i>-seller,<a href="#fn8.2" name="fnref8.2"><sup>[2]</sup></a>
+who had set down his stand by the road-side; but any light and any human
+companionship was good after that experience; and he flung himself down at the
+feet of the <i>soba</i>-seller, crying out,
+&ldquo;Ah!&mdash;aa!!&mdash;<i>aa!!!</i>&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;<i>Koré! koré!</i>&rdquo; (3) roughly exclaimed the soba-man.
+&ldquo;Here! what is the matter with you? Anybody hurt you?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;No&mdash;nobody hurt me,&rdquo; panted the other,&mdash;&ldquo;only...
+<i>Ah!&mdash;aa!</i>&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;&mdash;Only scared you?&rdquo; queried the peddler, unsympathetically.
+&ldquo;Robbers?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Not robbers,&mdash;not robbers,&rdquo; gasped the terrified man...
+&ldquo;I saw... I saw a woman&mdash;by the moat;&mdash;and she showed me...
+<i>Ah!</i> I cannot tell you what she showed me!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;<i>Hé!</i> (4) Was it anything like <small>THIS</small> that she showed
+you?&rdquo; cried the soba-man, stroking his own face&mdash;which therewith
+became like unto an Egg... And, simultaneously, the light went out.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap09"></a>ROKURO-KUBI</h2>
+
+<p>
+Nearly five hundred years ago there was a samurai, named Isogai Héïdazaëmon
+Takétsura, in the service of the Lord Kikuji, of Kyūshū. This Isogai had
+inherited, from many warlike ancestors, a natural aptitude for military
+exercises, and extraordinary strength. While yet a boy he had surpassed his
+teachers in the art of swordsmanship, in archery, and in the use of the spear,
+and had displayed all the capacities of a daring and skillful soldier.
+Afterwards, in the time of the Eikyō<a href="#fn9.1" name="fnref9.1"><sup>[1]</sup></a>
+war, he so distinguished himself that high honors were bestowed upon him. But
+when the house of Kikuji came to ruin, Isogai found himself without a master.
+He might then easily have obtained service under another daimyō; but as he had
+never sought distinction for his own sake alone, and as his heart remained true
+to his former lord, he preferred to give up the world. So he cut off his hair,
+and became a traveling priest,&mdash;taking the Buddhist name of Kwairyō.
+</p>
+
+<p>
+But always, under the <i>koromo</i><a href="#fn9.2" name="fnref9.2"><sup>[2]</sup></a>
+of the priest, Kwairyō kept warm within him the heart of the samurai. As in
+other years he had laughed at peril, so now also he scorned danger; and in all
+weathers and all seasons he journeyed to preach the good Law in places where no
+other priest would have dared to go. For that age was an age of violence and
+disorder; and upon the highways there was no security for the solitary
+traveler, even if he happened to be a priest.
+</p>
+
+<p class="p2">
+In the course of his first long journey, Kwairyō had occasion to visit the
+province of Kai. (1) One evening, as he was traveling through the mountains of
+that province, darkness overcame him in a very lonesome district, leagues away
+from any village. So he resigned himself to pass the night under the stars; and
+having found a suitable grassy spot, by the roadside, he lay down there, and
+prepared to sleep. He had always welcomed discomfort; and even a bare rock was
+for him a good bed, when nothing better could be found, and the root of a
+pine-tree an excellent pillow. His body was iron; and he never troubled himself
+about dews or rain or frost or snow.
+</p>
+
+<p>
+Scarcely had he lain down when a man came along the road, carrying an axe and a
+great bundle of chopped wood. This woodcutter halted on seeing Kwairyō lying
+down, and, after a moment of silent observation, said to him in a tone of great
+surprise:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What kind of a man can you be, good Sir, that you dare to lie down alone
+in such a place as this?... There are haunters about here,&mdash;many of them.
+Are you not afraid of Hairy Things?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My friend,&rdquo; cheerfully answered Kwairyō, &ldquo;I am only a
+wandering priest,&mdash;a &lsquo;Cloud-and-Water-Guest,&rsquo; as folks call
+it: <i>Unsui-no-ryokaku</i>. (2) And I am not in the least afraid of Hairy
+Things,&mdash;if you mean goblin-foxes, or goblin-badgers, or any creatures of
+that kind. As for lonesome places, I like them: they are suitable for
+meditation. I am accustomed to sleeping in the open air: and I have learned
+never to be anxious about my life.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You must be indeed a brave man, Sir Priest,&rdquo; the peasant
+responded, &ldquo;to lie down here! This place has a bad name,&mdash;a very bad
+name. But, as the proverb has it, <i>Kunshi ayayuki ni chikayorazu</i>
+[&lsquo;The superior man does not needlessly expose himself to peril&rsquo;];
+and I must assure you, Sir, that it is very dangerous to sleep here. Therefore,
+although my house is only a wretched thatched hut, let me beg of you to come
+home with me at once. In the way of food, I have nothing to offer you; but
+there is a roof at least, and you can sleep under it without risk.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+He spoke earnestly; and Kwairyō, liking the kindly tone of the man, accepted
+this modest offer. The woodcutter guided him along a narrow path, leading up
+from the main road through mountain-forest. It was a rough and dangerous
+path,&mdash;sometimes skirting precipices,&mdash;sometimes offering nothing but
+a network of slippery roots for the foot to rest upon,&mdash;sometimes winding
+over or between masses of jagged rock. But at last Kwairyō found himself upon a
+cleared space at the top of a hill, with a full moon shining overhead; and he
+saw before him a small thatched cottage, cheerfully lighted from within. The
+woodcutter led him to a shed at the back of the house, whither water had been
+conducted, through bamboo-pipes, from some neighboring stream; and the two men
+washed their feet. Beyond the shed was a vegetable garden, and a grove of
+cedars and bamboos; and beyond the trees appeared the glimmer of a cascade,
+pouring from some loftier height, and swaying in the moonshine like a long
+white robe.
+</p>
+
+<p class="p2">
+As Kwairyō entered the cottage with his guide, he perceived four
+persons&mdash;men and women&mdash;warming their hands at a little fire kindled
+in the <i>ro</i><a href="#fn9.3" name="fnref9.3"><sup>[3]</sup></a> of the
+principle apartment. They bowed low to the priest, and greeted him in the most
+respectful manner. Kwairyō wondered that persons so poor, and dwelling in such
+a solitude, should be aware of the polite forms of greeting. &ldquo;These are
+good people,&rdquo; he thought to himself; &ldquo;and they must have been
+taught by some one well acquainted with the rules of propriety.&rdquo; Then
+turning to his host,&mdash;the <i>aruji</i>, or house-master, as the others
+called him,&mdash;Kwairyō said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;From the kindness of your speech, and from the very polite welcome given
+me by your household, I imagine that you have not always been a woodcutter.
+Perhaps you formerly belonged to one of the upper classes?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Smiling, the woodcutter answered:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Sir, you are not mistaken. Though now living as you find me, I was once
+a person of some distinction. My story is the story of a ruined
+life&mdash;ruined by my own fault. I used to be in the service of a daimyō; and
+my rank in that service was not inconsiderable. But I loved women and wine too
+well; and under the influence of passion I acted wickedly. My selfishness
+brought about the ruin of our house, and caused the death of many persons.
+Retribution followed me; and I long remained a fugitive in the land. Now I
+often pray that I may be able to make some atonement for the evil which I did,
+and to reestablish the ancestral home. But I fear that I shall never find any
+way of so doing. Nevertheless, I try to overcome the karma of my errors by
+sincere repentance, and by helping, as far as I can, those who are
+unfortunate.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Kwairyō was pleased by this announcement of good resolve; and he said to the
+<i>aruji:</i>&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My friend, I have had occasion to observe that men, prone to folly in
+their youth, may in after years become very earnest in right living. In the
+holy sûtras it is written that those strongest in wrong-doing can become, by
+power of good resolve, the strongest in right-doing. I do not doubt that you
+have a good heart; and I hope that better fortune will come to you. To-night I
+shall recite the sûtras for your sake, and pray that you may obtain the force
+to overcome the karma of any past errors.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+With these assurances, Kwairyō bade the <i>aruji</i> good-night; and his host
+showed him to a very small side-room, where a bed had been made ready. Then all
+went to sleep except the priest, who began to read the sûtras by the light of a
+paper lantern. Until a late hour he continued to read and pray: then he opened
+a little window in his little sleeping-room, to take a last look at the
+landscape before lying down. The night was beautiful: there was no cloud in the
+sky: there was no wind; and the strong moonlight threw down sharp black shadows
+of foliage, and glittered on the dews of the garden. Shrillings of crickets and
+bell-insects (3) made a musical tumult; and the sound of the neighboring
+cascade deepened with the night. Kwairyō felt thirsty as he listened to the
+noise of the water; and, remembering the bamboo aqueduct at the rear of the
+house, he thought that he could go there and get a drink without disturbing the
+sleeping household. Very gently he pushed apart the sliding-screens that
+separated his room from the main apartment; and he saw, by the light of the
+lantern, five recumbent bodies&mdash;without heads!
+</p>
+
+<p>
+For one instant he stood bewildered,&mdash;imagining a crime. But in another
+moment he perceived that there was no blood, and that the headless necks did
+not look as if they had been cut. Then he thought to
+himself:&mdash;&ldquo;Either this is an illusion made by goblins, or I have
+been lured into the dwelling of a Rokuro-Kubi... (4) In the book
+<i>Sōshinki</i> (5) it is written that if one find the body of a Rokuro-Kubi
+without its head, and remove the body to another place, the head will never be
+able to join itself again to the neck. And the book further says that when the
+head comes back and finds that its body has been moved, it will strike itself
+upon the floor three times,&mdash;bounding like a ball,&mdash;and will pant as
+in great fear, and presently die. Now, if these be Rokuro-Kubi, they mean me no
+good;&mdash;so I shall be justified in following the instructions of the
+book.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+He seized the body of the aruji by the feet, pulled it to the window, and
+pushed it out. Then he went to the back-door, which he found barred; and he
+surmised that the heads had made their exit through the smoke-hole in the roof,
+which had been left open. Gently unbarring the door, he made his way to the
+garden, and proceeded with all possible caution to the grove beyond it. He
+heard voices talking in the grove; and he went in the direction of the
+voices,&mdash;stealing from shadow to shadow, until he reached a good
+hiding-place. Then, from behind a trunk, he caught sight of the
+heads,&mdash;all five of them,&mdash;flitting about, and chatting as they
+flitted. They were eating worms and insects which they found on the ground or
+among the trees. Presently the head of the aruji stopped eating and
+said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Ah, that traveling priest who came to-night!&mdash;how fat all his body
+is! When we shall have eaten him, our bellies will be well filled... I was
+foolish to talk to him as I did;&mdash;it only set him to reciting the sûtras
+on behalf of my soul! To go near him while he is reciting would be difficult;
+and we cannot touch him so long as he is praying. But as it is now nearly
+morning, perhaps he has gone to sleep... Some one of you go to the house and
+see what the fellow is doing.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Another head&mdash;the head of a young woman&mdash;immediately rose up and
+flitted to the house, lightly as a bat. After a few minutes it came back, and
+cried out huskily, in a tone of great alarm:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;That traveling priest is not in the house;&mdash;he is gone! But that is
+not the worst of the matter. He has taken the body of our aruji; and I do not
+know where he has put it.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At this announcement the head of the aruji&mdash;distinctly visible in the
+moonlight&mdash;assumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its
+hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from its lips;
+and&mdash;weeping tears of rage&mdash;it exclaimed:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I must
+die!... And all through the work of that priest! Before I die I will get at
+that priest!&mdash;I will tear him!&mdash;I will devour him!... <i>And there he
+is</i>&mdash;behind that tree!&mdash;hiding behind that tree! See
+him!&mdash;the fat coward!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+In the same moment the head of the aruji, followed by the other four heads,
+sprang at Kwairyō. But the strong priest had already armed himself by plucking
+up a young tree; and with that tree he struck the heads as they
+came,&mdash;knocking them from him with tremendous blows. Four of them fled
+away. But the head of the aruji, though battered again and again, desperately
+continued to bound at the priest, and at last caught him by the left sleeve of
+his robe. Kwairyō, however, as quickly gripped the head by its topknot, and
+repeatedly struck it. It did not release its hold; but it uttered a long moan,
+and thereafter ceased to struggle. It was dead. But its teeth still held the
+sleeve; and, for all his great strength, Kwairyō could not force open the jaws.
+</p>
+
+<p>
+With the head still hanging to his sleeve he went back to the house, and there
+caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting together, with their
+bruised and bleeding heads reunited to their bodies. But when they perceived
+him at the back-door all screamed, &ldquo;The priest! the
+priest!&rdquo;&mdash;and fled, through the other doorway, out into the woods.
+</p>
+
+<p>
+Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyō knew that
+the power of the goblins was limited to the hours of darkness. He looked at the
+head clinging to his sleeve,&mdash;its face all fouled with blood and foam and
+clay; and he laughed aloud as he thought to himself: &ldquo;What a
+<i>miyagé!</i><a href="#fn9.4" name="fnref9.4"><sup>[4]</sup></a>&mdash;the
+head of a goblin!&rdquo; After which he gathered together his few belongings,
+and leisurely descended the mountain to continue his journey.
+</p>
+
+<p>
+Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; (6) and into the main
+street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at his elbow. Then
+woman fainted, and children screamed and ran away; and there was a great
+crowding and clamoring until the <i>torité</i> (as the police in those days
+were called) seized the priest, and took him to jail. For they supposed the
+head to be the head of a murdered man who, in the moment of being killed, had
+caught the murderer&rsquo;s sleeve in his teeth. As for Kwairyō, he only smiled
+and said nothing when they questioned him. So, after having passed a night in
+prison, he was brought before the magistrates of the district. Then he was
+ordered to explain how he, a priest, had been found with the head of a man
+fastened to his sleeve, and why he had dared thus shamelessly to parade his
+crime in the sight of people.
+</p>
+
+<p>
+Kwairyō laughed long and loudly at these questions; and then he said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself
+there&mdash;much against my will. And I have not committed any crime. For this
+is not the head of a man; it is the head of a goblin;&mdash;and, if I caused
+the death of the goblin, I did not do so by any shedding of blood, but simply
+by taking the precautions necessary to assure my own safety.&rdquo;... And he
+proceeded to relate the whole of the adventure,&mdash;bursting into another
+hearty laugh as he told of his encounter with the five heads.
+</p>
+
+<p>
+But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened criminal,
+and his story an insult to their intelligence. Therefore, without further
+questioning, they decided to order his immediate execution,&mdash;all of them
+except one, a very old man. This aged officer had made no remark during the
+trial; but, after having heard the opinion of his colleagues, he rose up, and
+said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not yet
+been done. If the priest has spoken truth, the head itself should bear witness
+for him... Bring the head here!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+So the head, still holding in its teeth the <i>koromo</i> that had been
+stripped from Kwairyō&rsquo;s shoulders, was put before the judges. The old man
+turned it round and round, carefully examined it, and discovered, on the nape
+of its neck, several strange red characters. He called the attention of his
+colleagues to these, and also bade them observe that the edges of the neck
+nowhere presented the appearance of having been cut by any weapon. On the
+contrary, the line of leverance was smooth as the line at which a falling leaf
+detaches itself from the stem... Then said the elder:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is
+the head of a Rokuro-Kubi. In the book <i>Nan-hō-ï-butsu-shi</i> it is written
+that certain red characters can always be found upon the nape of the neck of a
+real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can see for yourselves that
+they have not been painted. Moreover, it is well known that such goblins have
+been dwelling in the mountains of the province of Kai from very ancient time...
+But you, Sir,&rdquo; he exclaimed, turning to Kwairyō,&mdash;&ldquo;what sort
+of sturdy priest may you be? Certainly you have given proof of a courage that
+few priests possess; and you have the air of a soldier rather than a priest.
+Perhaps you once belonged to the samurai-class?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You have guessed rightly, Sir,&rdquo; Kwairyō responded. &ldquo;Before
+becoming a priest, I long followed the profession of arms; and in those days I
+never feared man or devil. My name then was Isogai Héïdazaëmon Takétsura of
+Kyūshū: there may be some among you who remember it.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At the mention of that name, a murmur of admiration filled the court-room; for
+there were many present who remembered it. And Kwairyō immediately found
+himself among friends instead of judges,&mdash;friends anxious to prove their
+admiration by fraternal kindness. With honor they escorted him to the residence
+of the daimyō, who welcomed him, and feasted him, and made him a handsome
+present before allowing him to depart. When Kwairyō left Suwa, he was as happy
+as any priest is permitted to be in this transitory world. As for the head, he
+took it with him,&mdash;jocosely insisting that he intended it for a
+<i>miyagé</i>.
+</p>
+
+<p class="p2">
+And now it only remains to tell what became of the head.
+</p>
+
+<p class="p2">
+A day or two after leaving Suwa, Kwairyō met with a robber, who stopped him in
+a lonesome place, and bade him strip. Kwairyō at once removed his
+<i>koromo</i>, and offered it to the robber, who then first perceived what was
+hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was startled: he dropped
+the garment, and sprang back. Then he cried out:&mdash;&ldquo;You!&mdash;what
+kind of a priest are you? Why, you are a worse man than I am! It is true that I
+have killed people; but I never walked about with anybody&rsquo;s head fastened
+to my sleeve... Well, Sir priest, I suppose we are of the same calling; and I
+must say that I admire you!... Now that head would be of use to me: I could
+frighten people with it. Will you sell it? You can have my robe in exchange for
+your <i>koromo;</i> and I will give you five <i>ryō</i> for the head.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Kwairyō answered:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must
+tell you that this is not the head of a man. It is a goblin&rsquo;s head. So,
+if you buy it, and have any trouble in consequence, please to remember that you
+were not deceived by me.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What a nice priest you are!&rdquo; exclaimed the robber. &ldquo;You kill
+men, and jest about it!... But I am really in earnest. Here is my robe; and
+here is the money;&mdash;and let me have the head... What is the use of
+joking?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Take the thing,&rdquo; said Kwairyō. &ldquo;I was not joking. The only
+joke&mdash;if there be any joke at all&mdash;is that you are fool enough to pay
+good money for a goblin&rsquo;s head.&rdquo; And Kwairyō, loudly laughing, went
+upon his way.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Thus the robber got the head and the <i>koromo;</i> and for some time he played
+goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood of Suwa, he
+there leaned the true story of the head; and he then became afraid that the
+spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he made up his mind to
+take back the head to the place from which it had come, and to bury it with its
+body. He found his way to the lonely cottage in the mountains of Kai; but
+nobody was there, and he could not discover the body. Therefore he buried the
+head by itself, in the grove behind the cottage; and he had a tombstone set up
+over the grave; and he caused a Ségaki-service to be performed on behalf of the
+spirit of the Rokuro-Kubi. And that tombstone&mdash;known as the Tombstone of
+the Rokuro-Kubi&mdash;may be seen (at least so the Japanese story-teller
+declares) even unto this day.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap10"></a>A DEAD SECRET</h2>
+
+<p>
+A long time ago, in the province of Tamba (1), there lived a rich merchant
+named Inamuraya Gensuké. He had a daughter called O-Sono. As she was very
+clever and pretty, he thought it would be a pity to let her grow up with only
+such teaching as the country-teachers could give her: so he sent her, in care
+of some trusty attendants, to Kyōto, that she might be trained in the polite
+accomplishments taught to the ladies of the capital. After she had thus been
+educated, she was married to a friend of her father&rsquo;s family&mdash;a
+merchant named Nagaraya;&mdash;and she lived happily with him for nearly four
+years. They had one child,&mdash;a boy. But O-Sono fell ill and died, in the
+fourth year after her marriage.
+</p>
+
+<p>
+On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his mamma
+had come back, and was in the room upstairs. She had smiled at him, but would
+not talk to him: so he became afraid, and ran away. Then some of the family
+went upstairs to the room which had been O-Sono&rsquo;s; and they were startled
+to see, by the light of a small lamp which had been kindled before a shrine in
+that room, the figure of the dead mother. She appeared as if standing in front
+of a <i>tansu</i>, or chest of drawers, that still contained her ornaments and
+her wearing-apparel. Her head and shoulders could be very distinctly seen; but
+from the waist downwards the figure thinned into invisibility;&mdash;it was
+like an imperfect reflection of her, and transparent as a shadow on water.
+</p>
+
+<p>
+Then the folk were afraid, and left the room. Below they consulted together;
+and the mother of O-Sono&rsquo;s husband said: &ldquo;A woman is fond of her
+small things; and O-Sono was much attached to her belongings. Perhaps she has
+come back to look at them. Many dead persons will do that,&mdash;unless the
+things be given to the parish-temple. If we present O-Sono&rsquo;s robes and
+girdles to the temple, her spirit will probably find rest.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+It was agreed that this should be done as soon as possible. So on the following
+morning the drawers were emptied; and all of O-Sono&rsquo;s ornaments and
+dresses were taken to the temple. But she came back the next night, and looked
+at the <i>tansu</i> as before. And she came back also on the night following,
+and the night after that, and every night;&mdash;and the house became a house
+of fear.
+</p>
+
+<p class="p2">
+The mother of O-Sono&rsquo;s husband then went to the parish-temple, and told
+the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel. The
+temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man, known as
+Daigen Oshō. He said: &ldquo;There must be something about which she is
+anxious, in or near that <i>tansu</i>.&rdquo;&mdash;&ldquo;But we emptied all
+the drawers,&rdquo; replied the woman;&mdash;&ldquo;there is nothing in the
+<i>tansu</i>.&rdquo;&mdash;&ldquo;Well,&rdquo; said Daigen Oshō,
+&ldquo;to-night I shall go to your house, and keep watch in that room, and see
+what can be done. You must give orders that no person shall enter the room
+while I am watching, unless I call.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After sundown, Daigen Oshō went to the house, and found the room made ready for
+him. He remained there alone, reading the sûtras; and nothing appeared until
+after the Hour of the Rat.<a href="#fn10.1" name="fnref10.1"><sup>[1]</sup></a>
+Then the figure of O-Sono suddenly outlined itself in front of the
+<i>tansu</i>. Her face had a wistful look; and she kept her eyes fixed upon the
+<i>tansu</i>.
+</p>
+
+<p>
+The priest uttered the holy formula prescribed in such cases, and then,
+addressing the figure by the <i>kaimyō</i><a href="#fn10.2" name="fnref10.2"><sup>[2]</sup></a>
+of O-Sono, said:&mdash;&ldquo;I have come here in order to help you. Perhaps in
+that <i>tansu</i> there is something about which you have reason to feel
+anxious. Shall I try to find it for you?&rdquo; The shadow appeared to give
+assent by a slight motion of the head; and the priest, rising, opened the top
+drawer. It was empty. Successively he opened the second, the third, and the
+fourth drawer;&mdash;he searched carefully behind them and beneath
+them;&mdash;he carefully examined the interior of the chest. He found nothing.
+But the figure remained gazing as wistfully as before. &ldquo;What can she
+want?&rdquo; thought the priest. Suddenly it occurred to him that there might
+be something hidden under the paper with which the drawers were lined. He
+removed the lining of the first drawer:&mdash;nothing! He removed the lining of
+the second and third drawers:&mdash;still nothing. But under the lining of the
+lowermost drawer he found&mdash;a letter. &ldquo;Is this the thing about which
+you have been troubled?&rdquo; he asked. The shadow of the woman turned toward
+him,&mdash;her faint gaze fixed upon the letter. &ldquo;Shall I burn it for
+you?&rdquo; he asked. She bowed before him. &ldquo;It shall be burned in the
+temple this very morning,&rdquo; he promised;&mdash;&ldquo;and no one shall
+read it, except myself.&rdquo; The figure smiled and vanished.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Dawn was breaking as the priest descended the stairs, to find the family
+waiting anxiously below. &ldquo;Do not be anxious,&rdquo; he said to them:
+&ldquo;She will not appear again.&rdquo; And she never did.
+</p>
+
+<p>
+The letter was burned. It was a love-letter written to O-Sono in the time of
+her studies at Kyōto. But the priest alone knew what was in it; and the secret
+died with him.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap11"></a>YUKI-ONNA</h2>
+
+<p>
+In a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters: Mosaku and
+Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an old man; and
+Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years. Every day they went
+together to a forest situated about five miles from their village. On the way
+to that forest there is a wide river to cross; and there is a ferry-boat.
+Several times a bridge was built where the ferry is; but the bridge was each
+time carried away by a flood. No common bridge can resist the current there
+when the river rises.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Mosaku and Minokichi were on their way home, one very cold evening, when a
+great snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they found that the
+boatman had gone away, leaving his boat on the other side of the river. It was
+no day for swimming; and the woodcutters took shelter in the ferryman&rsquo;s
+hut,&mdash;thinking themselves lucky to find any shelter at all. There was no
+brazier in the hut, nor any place in which to make a fire: it was only a
+two-mat<a href="#fn11.1" name="fnref11.1"><sup>[1]</sup></a> hut, with a single
+door, but no window. Mosaku and Minokichi fastened the door, and lay down to
+rest, with their straw rain-coats over them. At first they did not feel very
+cold; and they thought that the storm would soon be over.
+</p>
+
+<p>
+The old man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay awake a
+long time, listening to the awful wind, and the continual slashing of the snow
+against the door. The river was roaring; and the hut swayed and creaked like a
+junk at sea. It was a terrible storm; and the air was every moment becoming
+colder; and Minokichi shivered under his rain-coat. But at last, in spite of
+the cold, he too fell asleep.
+</p>
+
+<p>
+He was awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut had
+been forced open; and, by the snow-light (<i>yuki-akari</i>), he saw a woman in
+the room,&mdash;a woman all in white. She was bending above Mosaku, and blowing
+her breath upon him;&mdash;and her breath was like a bright white smoke. Almost
+in the same moment she turned to Minokichi, and stooped over him. He tried to
+cry out, but found that he could not utter any sound. The white woman bent down
+over him, lower and lower, until her face almost touched him; and he saw that
+she was very beautiful,&mdash;though her eyes made him afraid. For a little
+time she continued to look at him;&mdash;then she smiled, and she
+whispered:&mdash;&ldquo;I intended to treat you like the other man. But I
+cannot help feeling some pity for you,&mdash;because you are so young... You
+are a pretty boy, Minokichi; and I will not hurt you now. But, if you ever tell
+anybody&mdash;even your own mother&mdash;about what you have seen this night, I
+shall know it; and then I will kill you... Remember what I say!&rdquo;
+</p>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<a name="illus01"></a>
+<img src="images/img01.jpg" width="515" height="600" alt="[Illustration]" />
+<p class="caption"><small>BLOWING HER BREATH UPON HIM</small></p>
+</div>
+
+<p>
+With these words, she turned from him, and passed through the doorway. Then he
+found himself able to move; and he sprang up, and looked out. But the woman was
+nowhere to be seen; and the snow was driving furiously into the hut. Minokichi
+closed the door, and secured it by fixing several billets of wood against it.
+He wondered if the wind had blown it open;&mdash;he thought that he might have
+been only dreaming, and might have mistaken the gleam of the snow-light in the
+doorway for the figure of a white woman: but he could not be sure. He called to
+Mosaku, and was frightened because the old man did not answer. He put out his
+hand in the dark, and touched Mosaku&rsquo;s face, and found that it was ice!
+Mosaku was stark and dead...
+</p>
+
+<p class="p2">
+By dawn the storm was over; and when the ferryman returned to his station, a
+little after sunrise, he found Minokichi lying senseless beside the frozen body
+of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and soon came to himself; but he
+remained a long time ill from the effects of the cold of that terrible night.
+He had been greatly frightened also by the old man&rsquo;s death; but he said
+nothing about the vision of the woman in white. As soon as he got well again,
+he returned to his calling,&mdash;going alone every morning to the forest, and
+coming back at nightfall with his bundles of wood, which his mother helped him
+to sell.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One evening, in the winter of the following year, as he was on his way home, he
+overtook a girl who happened to be traveling by the same road. She was a tall,
+slim girl, very good-looking; and she answered Minokichi&rsquo;s greeting in a
+voice as pleasant to the ear as the voice of a song-bird. Then he walked beside
+her; and they began to talk. The girl said that her name was O-Yuki;<a href="#fn11.2" name="fnref11.2"><sup>[2]</sup></a>
+that she had lately lost both of her parents; and that she was going to Yedo
+(2), where she happened to have some poor relations, who might help her to find
+a situation as a servant. Minokichi soon felt charmed by this strange girl; and
+the more that he looked at her, the handsomer she appeared to be. He asked her
+whether she was yet betrothed; and she answered, laughingly, that she was free.
+Then, in her turn, she asked Minokichi whether he was married, or pledged to
+marry; and he told her that, although he had only a widowed mother to support,
+the question of an &ldquo;honorable daughter-in-law&rdquo; had not yet been
+considered, as he was very young... After these confidences, they walked on for
+a long while without speaking; but, as the proverb declares, <i>Ki ga aréba, mé
+mo kuchi hodo ni mono wo iu:</i> &ldquo;When the wish is there, the eyes can
+say as much as the mouth.&rdquo; By the time they reached the village, they had
+become very much pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to
+rest awhile at his house. After some shy hesitation, she went there with him;
+and his mother made her welcome, and prepared a warm meal for her. O-Yuki
+behaved so nicely that Minokichi&rsquo;s mother took a sudden fancy to her, and
+persuaded her to delay her journey to Yedo. And the natural end of the matter
+was that Yuki never went to Yedo at all. She remained in the house, as an
+&ldquo;honorable daughter-in-law.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+O-Yuki proved a very good daughter-in-law. When Minokichi&rsquo;s mother came
+to die,&mdash;some five years later,&mdash;her last words were words of
+affection and praise for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten
+children, boys and girls,&mdash;handsome children all of them, and very fair of
+skin.
+</p>
+
+<p>
+The country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different from
+themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even after having
+become the mother of ten children, looked as young and fresh as on the day when
+she had first come to the village.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One night, after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by the light
+of a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To see you sewing there, with the light on your face, makes me think of
+a strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then saw somebody
+as beautiful and white as you are now&mdash;indeed, she was very like
+you.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+Without lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Tell me about her... Where did you see her?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Then Minokichi told her about the terrible night in the ferryman&rsquo;s
+hut,&mdash;and about the White Woman that had stooped above him, smiling and
+whispering,&mdash;and about the silent death of old Mosaku. And he said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Asleep or awake, that was the only time that I saw a being as beautiful
+as you. Of course, she was not a human being; and I was afraid of
+her,&mdash;very much afraid,&mdash;but she was so white!... Indeed, I have
+never been sure whether it was a dream that I saw, or the Woman of the
+Snow.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+O-Yuki flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi where he
+sat, and shrieked into his face:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It was I&mdash;I&mdash;I! Yuki it was! And I told you then that I would
+kill you if you ever said one word about it!... But for those children asleep
+there, I would kill you this moment! And now you had better take very, very
+good care of them; for if ever they have reason to complain of you, I will
+treat you as you deserve!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+Even as she screamed, her voice became thin, like a crying of wind;&mdash;then
+she melted into a bright white mist that spired to the roof-beams, and
+shuddered away through the smoke-hole.... Never again was she seen.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap12"></a>THE STORY OF AOYAGI</h2>
+
+<p>
+In the era of Bummei [1469-1486] there was a young samurai called Tomotada in
+the service of Hatakéyama Yoshimuné, the Lord of Noto (1). Tomotada was a
+native of Echizen (2); but at an early age he had been taken, as page, into the
+palace of the daimyō of Noto, and had been educated, under the supervision of
+that prince, for the profession of arms. As he grew up, he proved himself both
+a good scholar and a good soldier, and continued to enjoy the favor of his
+prince. Being gifted with an amiable character, a winning address, and a very
+handsome person, he was admired and much liked by his samurai-comrades.
+</p>
+
+<p>
+When Tomotada was about twenty years old, he was sent upon a private mission to
+Hosokawa Masamoto, the great daimyō of Kyōto, a kinsman of Hatakéyama
+Yoshimuné. Having been ordered to journey through Echizen, the youth requested
+and obtained permission to pay a visit, on the way, to his widowed mother.
+</p>
+
+<p>
+It was the coldest period of the year when he started; and, though mounted upon
+a powerful horse, he found himself obliged to proceed slowly. The road which he
+followed passed through a mountain-district where the settlements were few and
+far between; and on the second day of his journey, after a weary ride of hours,
+he was dismayed to find that he could not reach his intended halting-place
+until late in the night. He had reason to be anxious;&mdash;for a heavy
+snowstorm came on, with an intensely cold wind; and the horse showed signs of
+exhaustion. But in that trying moment, Tomotada unexpectedly perceived the
+thatched room of a cottage on the summit of a near hill, where willow-trees
+were growing. With difficulty he urged his tired animal to the dwelling; and he
+loudly knocked upon the storm-doors, which had been closed against the wind. An
+old woman opened them, and cried out compassionately at the sight of the
+handsome stranger: &ldquo;Ah, how pitiful!&mdash;a young gentleman traveling
+alone in such weather!... Deign, young master, to enter.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+Tomotada dismounted, and after leading his horse to a shed in the rear, entered
+the cottage, where he saw an old man and a girl warming themselves by a fire of
+bamboo splints. They respectfully invited him to approach the fire; and the old
+folks then proceeded to warm some rice-wine, and to prepare food for the
+traveler, whom they ventured to question in regard to his journey. Meanwhile
+the young girl disappeared behind a screen. Tomotada had observed, with
+astonishment, that she was extremely beautiful,&mdash;though her attire was of
+the most wretched kind, and her long, loose hair in disorder. He wondered that
+so handsome a girl should be living in such a miserable and lonesome place.
+</p>
+
+<p>
+The old man said to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir, the next village is far; and the snow is falling thickly.
+The wind is piercing; and the road is very bad. Therefore, to proceed further
+this night would probably be dangerous. Although this hovel is unworthy of your
+presence, and although we have not any comfort to offer, perhaps it were safer
+to remain to-night under this miserable roof... We would take good care of your
+horse.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Tomotada accepted this humble proposal,&mdash;secretly glad of the chance thus
+afforded him to see more of the young girl. Presently a coarse but ample meal
+was set before him; and the girl came from behind the screen, to serve the
+wine. She was now reclad, in a rough but cleanly robe of homespun; and her
+long, loose hair had been neatly combed and smoothed. As she bent forward to
+fill his cup, Tomotada was amazed to perceive that she was incomparably more
+beautiful than any woman whom he had ever before seen; and there was a grace
+about her every motion that astonished him. But the elders began to apologize
+for her, saying: &ldquo;Sir, our daughter, Aoyagi,<a href="#fn12.1" name="fnref12.1"><sup>[1]</sup></a>
+has been brought up here in the mountains, almost alone; and she knows nothing
+of gentle service. We pray that you will pardon her stupidity and her
+ignorance.&rdquo; Tomotada protested that he deemed himself lucky to be waited
+upon by so comely a maiden. He could not turn his eyes away from
+her&mdash;though he saw that his admiring gaze made her blush;&mdash;and he
+left the wine and food untasted before him. The mother said: &ldquo;Kind Sir,
+we very much hope that you will try to eat and to drink a little,&mdash;though
+our peasant-fare is of the worst,&mdash;as you must have been chilled by that
+piercing wind.&rdquo; Then, to please the old folks, Tomotada ate and drank as
+he could; but the charm of the blushing girl still grew upon him. He talked
+with her, and found that her speech was sweet as her face. Brought up in the
+mountains as she might have been;&mdash;but, in that case, her parents must at
+some time been persons of high degree; for she spoke and moved like a damsel of
+rank. Suddenly he addressed her with a poem&mdash;which was also a
+question&mdash;inspired by the delight in his heart:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    &ldquo;Tadzunétsuru,<br/>
+Hana ka toté koso,<br/>
+    Hi wo kurasé,<br/>
+Akénu ni otoru<br/>
+Akané sasuran?&rdquo;
+</p>
+
+<p class="letter">
+[&ldquo;<i>Being on my way to pay a visit, I found that which I took to be a
+flower: therefore here I spend the day... Why, in the time before dawn, the
+dawn-blush tint should glow&mdash;that, indeed, I know not.</i>&rdquo;]<a href="#fn12.2" name="fnref12.2"><sup>[2]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Without a moment&rsquo;s hesitation, she answered him in these verses:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    &ldquo;Izuru hi no<br/>
+Honoméku iro wo<br/>
+    Waga sodé ni<br/>
+Tsutsumaba asu mo<br/>
+Kimiya tomaran.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="letter">
+[&ldquo;<i>If with my sleeve I hid the faint fair color of the dawning
+sun,&mdash;then, perhaps, in the morning my lord will remain.</i>&rdquo;]<a href="#fn12.3" name="fnref12.3"><sup>[3]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Then Tomotada knew that she accepted his admiration; and he was scarcely less
+surprised by the art with which she had uttered her feelings in verse, than
+delighted by the assurance which the verses conveyed. He was now certain that
+in all this world he could not hope to meet, much less to win, a girl more
+beautiful and witty than this rustic maid before him; and a voice in his heart
+seemed to cry out urgently, &ldquo;Take the luck that the gods have put in your
+way!&rdquo; In short he was bewitched&mdash;bewitched to such a degree that,
+without further preliminary, he asked the old people to give him their daughter
+in marriage,&mdash;telling them, at the same time, his name and lineage, and
+his rank in the train of the Lord of Noto.
+</p>
+
+<p>
+They bowed down before him, with many exclamations of grateful astonishment.
+But, after some moments of apparent hesitation, the father replied:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored master, you are a person of high position, and likely to rise to
+still higher things. Too great is the favor that you deign to offer
+us;&mdash;indeed, the depth of our gratitude therefor is not to be spoken or
+measured. But this girl of ours, being a stupid country-girl of vulgar birth,
+with no training or teaching of any sort, it would be improper to let her
+become the wife of a noble samurai. Even to speak of such a matter is not
+right... But, since you find the girl to your liking, and have condescended to
+pardon her peasant-manners and to overlook her great rudeness, we do gladly
+present her to you, for an humble handmaid. Deign, therefore, to act hereafter
+in her regard according to your august pleasure.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Ere morning the storm had passed; and day broke through a cloudless east. Even
+if the sleeve of Aoyagi hid from her lover&rsquo;s eyes the rose-blush of that
+dawn, he could no longer tarry. But neither could he resign himself to part
+with the girl; and, when everything had been prepared for his journey, he thus
+addressed her parents:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Though it may seem thankless to ask for more than I have already
+received, I must again beg you to give me your daughter for wife. It would be
+difficult for me to separate from her now; and as she is willing to accompany
+me, if you permit, I can take her with me as she is. If you will give her to
+me, I shall ever cherish you as parents... And, in the meantime, please to
+accept this poor acknowledgment of your kindest hospitality.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+So saying, he placed before his humble host a purse of gold <i>ryō</i>. But the
+old man, after many prostrations, gently pushed back the gift, and said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Kind master, the gold would be of no use to us; and you will probably
+have need of it during your long, cold journey. Here we buy nothing; and we
+could not spend so much money upon ourselves, even if we wished... As for the
+girl, we have already bestowed her as a free gift;&mdash;she belongs to you:
+therefore it is not necessary to ask our leave to take her away. Already she
+has told us that she hopes to accompany you, and to remain your servant for as
+long as you may be willing to endure her presence. We are only too happy to
+know that you deign to accept her; and we pray that you will not trouble
+yourself on our account. In this place we could not provide her with proper
+clothing,&mdash;much less with a dowry. Moreover, being old, we should in any
+event have to separate from her before long. Therefore it is very fortunate
+that you should be willing to take her with you now.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+It was in vain that Tomotada tried to persuade the old people to accept a
+present: he found that they cared nothing for money. But he saw that they were
+really anxious to trust their daughter&rsquo;s fate to his hands; and he
+therefore decided to take her with him. So he placed her upon his horse, and
+bade the old folks farewell for the time being, with many sincere expressions
+of gratitude.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir,&rdquo; the father made answer, &ldquo;it is we, and not
+you, who have reason for gratitude. We are sure that you will be kind to our
+girl; and we have no fears for her sake.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+[<i>Here, in the Japanese original, there is a queer break in the natural
+course of the narration, which therefrom remains curiously inconsistent.
+Nothing further is said about the mother of Tomotada, or about the parents of
+Aoyagi, or about the daimyō of Noto. Evidently the writer wearied of his work
+at this point, and hurried the story, very carelessly, to its startling end. I
+am not able to supply his omissions, or to repair his faults of construction;
+but I must venture to put in a few explanatory details, without which the rest
+of the tale would not hold together... It appears that Tomotada rashly took
+Aoyagi with him to Kyōto, and so got into trouble; but we are not informed as
+to where the couple lived afterwards.</i>]
+</p>
+
+<p class="p2">
+...Now a samurai was not allowed to marry without the consent of his lord; and
+Tomotada could not expect to obtain this sanction before his mission had been
+accomplished. He had reason, under such circumstances, to fear that the beauty
+of Aoyagi might attract dangerous attention, and that means might be devised of
+taking her away from him. In Kyōto he therefore tried to keep her hidden from
+curious eyes. But a retainer of Lord Hosokawa one day caught sight of Aoyagi,
+discovered her relation to Tomotada, and reported the matter to the daimyō.
+Thereupon the daimyō&mdash;a young prince, and fond of pretty faces&mdash;gave
+orders that the girl should be brought to the place; and she was taken thither
+at once, without ceremony.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Tomotada sorrowed unspeakably; but he knew himself powerless. He was only an
+humble messenger in the service of a far-off daimyō; and for the time being he
+was at the mercy of a much more powerful daimyō, whose wishes were not to be
+questioned. Moreover Tomotada knew that he had acted foolishly,&mdash;that he
+had brought about his own misfortune, by entering into a clandestine relation
+which the code of the military class condemned. There was now but one hope for
+him,&mdash;a desperate hope: that Aoyagi might be able and willing to escape
+and to flee with him. After long reflection, he resolved to try to send her a
+letter. The attempt would be dangerous, of course: any writing sent to her
+might find its way to the hands of the daimyō; and to send a love-letter to any
+inmate of the place was an unpardonable offense. But he resolved to dare the
+risk; and, in the form of a Chinese poem, he composed a letter which he
+endeavored to have conveyed to her. The poem was written with only twenty-eight
+characters. But with those twenty-eight characters he was about to express all
+the depth of his passion, and to suggest all the pain of his
+loss:&mdash;<a href="#fn12.4" name="fnref12.4"><sup>[4]</sup></a><br/>
+<br/>
+</p>
+
+<p class="noindent">
+Kōshi ō-son gojin wo ou;<br/>
+Ryokuju namida wo tarété rakin wo hitataru;<br/>
+Komon hitotabi irité fukaki koto umi no gotoshi;<br/>
+Koré yori shorō koré rojin
+</p>
+
+<p>
+[<i>Closely, closely the youthful prince now follows after the gem-bright
+maid;&mdash;<br/>
+The tears of the fair one, falling, have moistened all her robes.<br/>
+But the august lord, having once become enamored of her&mdash;the depth of his
+longing is like the depth of the sea.<br/>
+Therefore it is only I that am left forlorn,&mdash;only I that am left to
+wander along.</i>]
+</p>
+
+<p>
+On the evening of the day after this poem had been sent, Tomotada was summoned
+to appear before the Lord Hosokawa. The youth at once suspected that his
+confidence had been betrayed; and he could not hope, if his letter had been
+seen by the daimyō, to escape the severest penalty. &ldquo;Now he will order my
+death,&rdquo; thought Tomotada;&mdash;&ldquo;but I do not care to live unless
+Aoyagi be restored to me. Besides, if the death-sentence be passed, I can at
+least try to kill Hosokawa.&rdquo; He slipped his swords into his girdle, and
+hastened to the palace.
+</p>
+
+<p>
+On entering the presence-room he saw the Lord Hosokawa seated upon the dais,
+surrounded by samurai of high rank, in caps and robes of ceremony. All were
+silent as statues; and while Tomotada advanced to make obeisance, the hush
+seemed to him sinister and heavy, like the stillness before a storm. But
+Hosokawa suddenly descended from the dais, and, while taking the youth by the
+arm, began to repeat the words of the poem:&mdash;&ldquo;<i>Kōshi ō-son gojin
+wo ou</i>.&rdquo;... And Tomotada, looking up, saw kindly tears in the
+prince&rsquo;s eyes.
+</p>
+
+<p>
+Then said Hosokawa:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Because you love each other so much, I have taken it upon myself to
+authorize your marriage, in lieu of my kinsman, the Lord of Noto; and your
+wedding shall now be celebrated before me. The guests are assembled;&mdash;the
+gifts are ready.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At a signal from the lord, the sliding-screens concealing a further apartment
+were pushed open; and Tomotada saw there many dignitaries of the court,
+assembled for the ceremony, and Aoyagi awaiting him in brides&rsquo; apparel...
+Thus was she given back to him;&mdash;and the wedding was joyous and
+splendid;&mdash;and precious gifts were made to the young couple by the prince,
+and by the members of his household.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+For five happy years, after that wedding, Tomotada and Aoyagi dwelt together.
+But one morning Aoyagi, while talking with her husband about some household
+matter, suddenly uttered a great cry of pain, and then became very white and
+still. After a few moments she said, in a feeble voice: &ldquo;Pardon me for
+thus rudely crying out&mdash;but the pain was so sudden!... My dear husband,
+our union must have been brought about through some Karma-relation in a former
+state of existence; and that happy relation, I think, will bring us again
+together in more than one life to come. But for this present existence of ours,
+the relation is now ended;&mdash;we are about to be separated. Repeat for me, I
+beseech you, the <i>Nembutsu</i>-prayer,&mdash;because I am dying.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Oh! what strange wild fancies!&rdquo; cried the startled
+husband,&mdash;&ldquo;you are only a little unwell, my dear one!... lie down
+for a while, and rest; and the sickness will pass.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;No, no!&rdquo; she responded&mdash;&ldquo;I am dying!&mdash;I do not
+imagine it;&mdash;I know!... And it were needless now, my dear husband, to hide
+the truth from you any longer:&mdash;I am not a human being. The soul of a tree
+is my soul;&mdash;the heart of a tree is my heart;&mdash;the sap of the willow
+is my life. And some one, at this cruel moment, is cutting down my
+tree;&mdash;that is why I must die!... Even to weep were now beyond my
+strength!&mdash;quickly, quickly repeat the <i>Nembutsu</i> for me...
+quickly!... Ah!...&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+With another cry of pain she turned aside her beautiful head, and tried to hide
+her face behind her sleeve. But almost in the same moment her whole form
+appeared to collapse in the strangest way, and to sink down, down,
+down&mdash;level with the floor. Tomotada had sprung to support her;&mdash;but
+there was nothing to support! There lay on the matting only the empty robes of
+the fair creature and the ornaments that she had worn in her hair: the body had
+ceased to exist...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Tomotada shaved his head, took the Buddhist vows, and became an itinerant
+priest. He traveled through all the provinces of the empire; and, at holy
+places which he visited, he offered up prayers for the soul of Aoyagi. Reaching
+Echizen, in the course of his pilgrimage, he sought the home of the parents of
+his beloved. But when he arrived at the lonely place among the hills, where
+their dwelling had been, he found that the cottage had disappeared. There was
+nothing to mark even the spot where it had stood, except the stumps of three
+willows&mdash;two old trees and one young tree&mdash;that had been cut down
+long before his arrival.
+</p>
+
+<p>
+Beside the stumps of those willow-trees he erected a memorial tomb, inscribed
+with divers holy texts; and he there performed many Buddhist services on behalf
+of the spirits of Aoyagi and of her parents.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap13"></a>JIU-ROKU-ZAKURA</h2>
+
+<p class="poem">
+Uso no yona,&mdash;<br/>
+Jiu-roku-zakura<br/>
+Saki ni keri!
+</p>
+
+<p>
+In Wakégōri, a district of the province of Iyo (1), there is a very ancient and
+famous cherry-tree, called <i>Jiu-roku-zakura</i>, or &ldquo;the Cherry-tree of
+the Sixteenth Day,&rdquo; because it blooms every year upon the sixteenth day
+of the first month (by the old lunar calendar),&mdash;and only upon that day.
+Thus the time of its flowering is the Period of Great Cold,&mdash;though the
+natural habit of a cherry-tree is to wait for the spring season before
+venturing to blossom. But the <i>Jiu-roku-zakura</i> blossoms with a life that
+is not&mdash;or, at least, that was not originally&mdash;its own. There is the
+ghost of a man in that tree.
+</p>
+
+<p class="p2">
+He was a samurai of Iyo; and the tree grew in his garden; and it used to flower
+at the usual time,&mdash;that is to say, about the end of March or the
+beginning of April. He had played under that tree when he was a child; and his
+parents and grandparents and ancestors had hung to its blossoming branches,
+season after season for more than a hundred years, bright strips of colored
+paper inscribed with poems of praise. He himself became very
+old,&mdash;outliving all his children; and there was nothing in the world left
+for him to love except that tree. And lo! in the summer of a certain year, the
+tree withered and died!
+</p>
+
+<p>
+Exceedingly the old man sorrowed for his tree. Then kind neighbors found for
+him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his
+garden,&mdash;hoping thus to comfort him. And he thanked them, and pretended to
+be glad. But really his heart was full of pain; for he had loved the old tree
+so well that nothing could have consoled him for the loss of it.
+</p>
+
+<p>
+At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which the
+perishing tree might be saved. (It was the sixteenth day of the first month.)
+Along he went into his garden, and bowed down before the withered tree, and
+spoke to it, saying: &ldquo;Now deign, I beseech you, once more to
+bloom,&mdash;because I am going to die in your stead.&rdquo; (For it is
+believed that one can really give away one&rsquo;s life to another person, or
+to a creature or even to a tree, by the favor of the gods;&mdash;and thus to
+transfer one&rsquo;s life is expressed by the term <i>migawari ni tatsu</i>,
+&ldquo;to act as a substitute.&rdquo;) Then under that tree he spread a white
+cloth, and divers coverings, and sat down upon the coverings, and performed
+<i>hara-kiri</i> after the fashion of a samurai. And the ghost of him went into
+the tree, and made it blossom in that same hour.
+</p>
+
+<p>
+And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month, in the
+season of snow.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap14"></a>THE DREAM OF AKINOSUKÉ</h2>
+
+<p>
+In the district called Toïchi of Yamato Province, (1) there used to live a
+gōshi named Miyata Akinosuké... [Here I must tell you that in Japanese feudal
+times there was a privileged class of
+soldier-farmers,&mdash;free-holders,&mdash;corresponding to the class of yeomen
+in England; and these were called gōshi.]
+</p>
+
+<p>
+In Akinosuké&rsquo;s garden there was a great and ancient cedar-tree, under
+which he was wont to rest on sultry days. One very warm afternoon he was
+sitting under this tree with two of his friends, fellow-gōshi, chatting and
+drinking wine, when he felt all of a sudden very drowsy,&mdash;so drowsy that
+he begged his friends to excuse him for taking a nap in their presence. Then he
+lay down at the foot of the tree, and dreamed this dream:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+He thought that as he was lying there in his garden, he saw a procession, like
+the train of some great daimyō descending a hill near by, and that he got up to
+look at it. A very grand procession it proved to be,&mdash;more imposing than
+anything of the kind which he had ever seen before; and it was advancing toward
+his dwelling. He observed in the van of it a number of young men richly
+appareled, who were drawing a great lacquered palace-carriage, or
+<i>gosho-guruma</i>, hung with bright blue silk. When the procession arrived
+within a short distance of the house it halted; and a richly dressed
+man&mdash;evidently a person of rank&mdash;advanced from it, approached
+Akinosuké, bowed to him profoundly, and then said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir, you see before you a <i>kérai</i> [vassal] of the Kokuō of
+Tokoyo.<a href="#fn14.1" name="fnref14.1"><sup>[1]</sup></a> My master, the
+King, commands me to greet you in his august name, and to place myself wholly
+at your disposal. He also bids me inform you that he augustly desires your
+presence at the palace. Be therefore pleased immediately to enter this
+honorable carriage, which he has sent for your conveyance.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Upon hearing these words Akinosuké wanted to make some fitting reply; but he
+was too much astonished and embarrassed for speech;&mdash;and in the same
+moment his will seemed to melt away from him, so that he could only do as the
+<i>kérai</i> bade him. He entered the carriage; the <i>kérai</i> took a place
+beside him, and made a signal; the drawers, seizing the silken ropes, turned
+the great vehicle southward;&mdash;and the journey began.
+</p>
+
+<p>
+In a very short time, to Akinosuké&rsquo;s amazement, the carriage stopped in
+front of a huge two-storied gateway (<i>rōmon</i>), of a Chinese style, which
+he had never before seen. Here the <i>kérai</i> dismounted, saying, &ldquo;I go
+to announce the honorable arrival,&rdquo;&mdash;and he disappeared. After some
+little waiting, Akinosuké saw two noble-looking men, wearing robes of purple
+silk and high caps of the form indicating lofty rank, come from the gateway.
+These, after having respectfully saluted him, helped him to descend from the
+carriage, and led him through the great gate and across a vast garden, to the
+entrance of a palace whose front appeared to extend, west and east, to a
+distance of miles. Akinosuké was then shown into a reception-room of wonderful
+size and splendor. His guides conducted him to the place of honor, and
+respectfully seated themselves apart; while serving-maids, in costume of
+ceremony, brought refreshments. When Akinosuké had partaken of the
+refreshments, the two purple-robed attendants bowed low before him, and
+addressed him in the following words,&mdash;each speaking alternately,
+according to the etiquette of courts:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;It is now our honorable duty to inform you... as to the reason of your
+having been summoned hither... Our master, the King, augustly desires that you
+become his son-in-law;... and it is his wish and command that you shall wed
+this very day... the August Princess, his maiden-daughter... We shall soon
+conduct you to the presence-chamber... where His Augustness even now is waiting
+to receive you... But it will be necessary that we first invest you... with the
+appropriate garments of ceremony.&rdquo;<a href="#fn14.2" name="fnref14.2"><sup>[2]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Having thus spoken, the attendants rose together, and proceeded to an alcove
+containing a great chest of gold lacquer. They opened the chest, and took from
+it various robes and girdles of rich material, and a <i>kamuri</i>, or regal
+headdress. With these they attired Akinosuké as befitted a princely bridegroom;
+and he was then conducted to the presence-room, where he saw the Kokuō of
+Tokoyo seated upon the <i>daiza</i>,<a href="#fn14.3" name="fnref14.3"><sup>[3]</sup></a>
+wearing a high black cap of state, and robed in robes of yellow silk. Before
+the <i>daiza</i>, to left and right, a multitude of dignitaries sat in rank,
+motionless and splendid as images in a temple; and Akinosuké, advancing into
+their midst, saluted the king with the triple prostration of usage. The king
+greeted him with gracious words, and then said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You have already been informed as to the reason of your having been
+summoned to Our presence. We have decided that you shall become the adopted
+husband of Our only daughter;&mdash;and the wedding ceremony shall now be
+performed.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+As the king finished speaking, a sound of joyful music was heard; and a long
+train of beautiful court ladies advanced from behind a curtain to conduct
+Akinosuké to the room in which his bride awaited him.
+</p>
+
+<p>
+The room was immense; but it could scarcely contain the multitude of guests
+assembled to witness the wedding ceremony. All bowed down before Akinosuké as
+he took his place, facing the King&rsquo;s daughter, on the kneeling-cushion
+prepared for him. As a maiden of heaven the bride appeared to be; and her robes
+were beautiful as a summer sky. And the marriage was performed amid great
+rejoicing.
+</p>
+
+<p>
+Afterwards the pair were conducted to a suite of apartments that had been
+prepared for them in another portion of the palace; and there they received the
+congratulations of many noble persons, and wedding gifts beyond counting.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Some days later Akinosuké was again summoned to the throne-room. On this
+occasion he was received even more graciously than before; and the King said to
+him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;In the southwestern part of Our dominion there is an island called
+Raishū. We have now appointed you Governor of that island. You will find the
+people loyal and docile; but their laws have not yet been brought into proper
+accord with the laws of Tokoyo; and their customs have not been properly
+regulated. We entrust you with the duty of improving their social condition as
+far as may be possible; and We desire that you shall rule them with kindness
+and wisdom. All preparations necessary for your journey to Raishū have already
+been made.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+So Akinosuké and his bride departed from the palace of Tokoyo, accompanied to
+the shore by a great escort of nobles and officials; and they embarked upon a
+ship of state provided by the king. And with favoring winds they safety sailed
+to Raishū, and found the good people of that island assembled upon the beach to
+welcome them.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Akinosuké entered at once upon his new duties; and they did not prove to be
+hard. During the first three years of his governorship he was occupied chiefly
+with the framing and the enactment of laws; but he had wise counselors to help
+him, and he never found the work unpleasant. When it was all finished, he had
+no active duties to perform, beyond attending the rites and ceremonies ordained
+by ancient custom. The country was so healthy and so fertile that sickness and
+want were unknown; and the people were so good that no laws were ever broken.
+And Akinosuké dwelt and ruled in Raishū for twenty years more,&mdash;making in
+all twenty-three years of sojourn, during which no shadow of sorrow traversed
+his life.
+</p>
+
+<p>
+But in the twenty-fourth year of his governorship, a great misfortune came upon
+him; for his wife, who had borne him seven children,&mdash;five boys and two
+girls,&mdash;fell sick and died. She was buried, with high pomp, on the summit
+of a beautiful hill in the district of Hanryōkō; and a monument, exceedingly
+splendid, was placed upon her grave. But Akinosuké felt such grief at her death
+that he no longer cared to live.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Now when the legal period of mourning was over, there came to Raishū, from the
+Tokoyo palace, a <i>shisha</i>, or royal messenger. The <i>shisha</i> delivered
+to Akinosuké a message of condolence, and then said to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;These are the words which our august master, the King of Tokoyo,
+commands that I repeat to you: &lsquo;We will now send you back to your own
+people and country. As for the seven children, they are the grandsons and
+granddaughters of the King, and shall be fitly cared for. Do not, therefore,
+allow your mind to be troubled concerning them.&rsquo;&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+On receiving this mandate, Akinosuké submissively prepared for his departure.
+When all his affairs had been settled, and the ceremony of bidding farewell to
+his counselors and trusted officials had been concluded, he was escorted with
+much honor to the port. There he embarked upon the ship sent for him; and the
+ship sailed out into the blue sea, under the blue sky; and the shape of the
+island of Raishū itself turned blue, and then turned grey, and then vanished
+forever... And Akinosuké suddenly awoke&mdash;under the cedar-tree in his own
+garden!
+</p>
+
+<p>
+For a moment he was stupefied and dazed. But he perceived his two friends still
+seated near him,&mdash;drinking and chatting merrily. He stared at them in a
+bewildered way, and cried aloud,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;How strange!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Akinosuké must have been dreaming,&rdquo; one of them exclaimed, with a
+laugh. &ldquo;What did you see, Akinosuké, that was strange?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Then Akinosuké told his dream,&mdash;that dream of three-and-twenty
+years&rsquo; sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishū;&mdash;and
+they were astonished, because he had really slept for no more than a few
+minutes.
+</p>
+
+<p>
+One gōshi said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Indeed, you saw strange things. We also saw something strange while you
+were napping. A little yellow butterfly was fluttering over your face for a
+moment or two; and we watched it. Then it alighted on the ground beside you,
+close to the tree; and almost as soon as it alighted there, a big, big ant came
+out of a hole and seized it and pulled it down into the hole. Just before you
+woke up, we saw that very butterfly come out of the hole again, and flutter
+over your face as before. And then it suddenly disappeared: we do not know
+where it went.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Perhaps it was Akinosuké&rsquo;s soul,&rdquo; the other gōshi
+said;&mdash;&ldquo;certainly I thought I saw it fly into his mouth... But, even
+if that butterfly <i>was</i> Akinosuké&rsquo;s soul, the fact would not explain
+his dream.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;The ants might explain it,&rdquo; returned the first speaker.
+&ldquo;Ants are queer beings&mdash;possibly goblins... Anyhow, there is a big
+ant&rsquo;s nest under that cedar-tree.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Let us look!&rdquo; cried Akinosuké, greatly moved by this suggestion.
+And he went for a spade.
+</p>
+
+<p class="p2">
+The ground about and beneath the cedar-tree proved to have been excavated, in a
+most surprising way, by a prodigious colony of ants. The ants had furthermore
+built inside their excavations; and their tiny constructions of straw, clay,
+and stems bore an odd resemblance to miniature towns. In the middle of a
+structure considerably larger than the rest there was a marvelous swarming of
+small ants around the body of one very big ant, which had yellowish wings and a
+long black head.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Why, there is the King of my dream!&rdquo; cried Akinosuké; &ldquo;and
+there is the palace of Tokoyo!... How extraordinary!... Raishū ought to lie
+somewhere southwest of it&mdash;to the left of that big root... Yes!&mdash;here
+it is!... How very strange! Now I am sure that I can find the mountain of
+Hanryōkō, and the grave of the princess.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+In the wreck of the nest he searched and searched, and at last discovered a
+tiny mound, on the top of which was fixed a water-worn pebble, in shape
+resembling a Buddhist monument. Underneath it he found&mdash;embedded in
+clay&mdash;the dead body of a female ant.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap15"></a>RIKI-BAKA</h2>
+
+<p>
+His name was Riki, signifying Strength; but the people called him
+Riki-the-Simple, or Riki-the-Fool,&mdash;&ldquo;Riki-Baka,&rdquo;&mdash;because
+he had been born into perpetual childhood. For the same reason they were kind
+to him,&mdash;even when he set a house on fire by putting a lighted match to a
+mosquito-curtain, and clapped his hands for joy to see the blaze. At sixteen
+years he was a tall, strong lad; but in mind he remained always at the happy
+age of two, and therefore continued to play with very small children. The
+bigger children of the neighborhood, from four to seven years old, did not care
+to play with him, because he could not learn their songs and games. His
+favorite toy was a broomstick, which he used as a hobby-horse; and for hours at
+a time he would ride on that broomstick, up and down the slope in front of my
+house, with amazing peals of laughter. But at last he became troublesome by
+reason of his noise; and I had to tell him that he must find another
+playground. He bowed submissively, and then went off,&mdash;sorrowfully
+trailing his broomstick behind him. Gentle at all times, and perfectly harmless
+if allowed no chance to play with fire, he seldom gave anybody cause for
+complaint. His relation to the life of our street was scarcely more than that
+of a dog or a chicken; and when he finally disappeared, I did not miss him.
+Months and months passed by before anything happened to remind me of Riki.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What has become of Riki?&rdquo; I then asked the old woodcutter who
+supplies our neighborhood with fuel. I remembered that Riki had often helped
+him to carry his bundles.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Riki-Baka?&rdquo; answered the old man. &ldquo;Ah, Riki is
+dead&mdash;poor fellow!... Yes, he died nearly a year ago, very suddenly; the
+doctors said that he had some disease of the brain. And there is a strange
+story now about that poor Riki.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;When Riki died, his mother wrote his name, &lsquo;Riki-Baka,&rsquo; in
+the palm of his left hand,&mdash;putting &lsquo;Riki&rsquo; in the Chinese
+character, and &lsquo;Baka&rsquo; in <i>kana</i> (1). And she repeated many
+prayers for him,&mdash;prayers that he might be reborn into some more happy
+condition.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, about three months ago, in the honorable residence of
+Nanigashi-Sama (2), in Kojimachi (3), a boy was born with characters on the
+palm of his left hand; and the characters were quite plain to
+read,&mdash;&lsquo;<i>R<small>IKI</small>-B<small>AKA</small></i>&rsquo;!
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;So the people of that house knew that the birth must have happened in
+answer to somebody&rsquo;s prayer; and they caused inquiry to be made
+everywhere. At last a vegetable-seller brought word to them that there used to
+be a simple lad, called Riki-Baka, living in the Ushigomé quarter, and that he
+had died during the last autumn; and they sent two men-servants to look for the
+mother of Riki.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Those servants found the mother of Riki, and told her what had happened;
+and she was glad exceedingly&mdash;for that Nanigashi house is a very rich and
+famous house. But the servants said that the family of Nanigashi-Sama were very
+angry about the word &lsquo;Baka&rsquo; on the child&rsquo;s hand. &lsquo;And
+where is your Riki buried?&rsquo; the servants asked. &lsquo;He is buried in
+the cemetery of Zendōji,&rsquo; she told them. &lsquo;Please to give us some of
+the clay of his grave,&rsquo; they requested.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;So she went with them to the temple Zendōji, and showed them
+Riki&rsquo;s grave; and they took some of the grave-clay away with them,
+wrapped up in a <i>furoshiki</i><a href="#fn15.1" name="fnref15.1"><sup>[1]</sup></a>]....
+They gave Riki&rsquo;s mother some money,&mdash;ten yen.&rdquo;... (4)
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;But what did they want with that clay?&rdquo; I inquired.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Well,&rdquo; the old man answered, &ldquo;you know that it would not do
+to let the child grow up with that name on his hand. And there is no other
+means of removing characters that come in that way upon the body of a child:
+<i>you must rub the skin with clay taken from the grave of the body of the
+former birth</i>.&rdquo;...
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap16"></a>HI-MAWARI</h2>
+
+<p>
+On the wooded hill behind the house Robert and I are looking for fairy-rings.
+Robert is eight years old, comely, and very wise;&mdash;I am a little more than
+seven,&mdash;and I reverence Robert. It is a glowing glorious August day; and
+the warm air is filled with sharp sweet scents of resin.
+</p>
+
+<p>
+We do not find any fairy-rings; but we find a great many pine-cones in the high
+grass... I tell Robert the old Welsh story of the man who went to sleep,
+unawares, inside a fairy-ring, and so disappeared for seven years, and would
+never eat or speak after his friends had delivered him from the enchantment.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;They eat nothing but the points of needles, you know,&rdquo; says
+Robert.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Who?&rdquo; I ask.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Goblins,&rdquo; Robert answers.
+</p>
+
+<p>
+This revelation leaves me dumb with astonishment and awe... But Robert suddenly
+cries out:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;There is a Harper!&mdash;he is coming to the house!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+And down the hill we run to hear the harper... But what a harper! Not like the
+hoary minstrels of the picture-books. A swarthy, sturdy, unkempt vagabond, with
+black bold eyes under scowling black brows. More like a bricklayer than a
+bard,&mdash;and his garments are corduroy!
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Wonder if he is going to sing in Welsh?&rdquo; murmurs Robert.
+</p>
+
+<p>
+I feel too much disappointed to make any remarks. The harper poses his
+harp&mdash;a huge instrument&mdash;upon our doorstep, sets all the strong
+ringing with a sweep of his grimy fingers, clears his throat with a sort of
+angry growl, and begins,&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+Believe me, if all those endearing young charms,<br/>
+    Which I gaze on so fondly to-day...
+</p>
+
+<p>
+The accent, the attitude, the voice, all fill me with repulsion
+unutterable,&mdash;shock me with a new sensation of formidable vulgarity. I
+want to cry out loud, &ldquo;You have no right to sing that song!&rdquo; For I
+have heard it sung by the lips of the dearest and fairest being in my little
+world;&mdash;and that this rude, coarse man should dare to sing it vexes me
+like a mockery,&mdash;angers me like an insolence. But only for a moment!...
+With the utterance of the syllables &ldquo;to-day,&rdquo; that deep, grim voice
+suddenly breaks into a quivering tenderness indescribable;&mdash;then,
+marvelously changing, it mellows into tones sonorous and rich as the bass of a
+great organ,&mdash;while a sensation unlike anything ever felt before takes me
+by the throat... What witchcraft has he learned? what secret has he
+found&mdash;this scowling man of the road?... Oh! is there anybody else in the
+whole world who can sing like that?... And the form of the singer flickers and
+dims;&mdash;and the house, and the lawn, and all visible shapes of things
+tremble and swim before me. Yet instinctively I fear that man;&mdash;I almost
+hate him; and I feel myself flushing with anger and shame because of his power
+to move me thus...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;He made you cry,&rdquo; Robert compassionately observes, to my further
+confusion,&mdash;as the harper strides away, richer by a gift of sixpence taken
+without thanks... &ldquo;But I think he must be a gipsy. Gipsies are bad
+people&mdash;and they are wizards... Let us go back to the wood.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+We climb again to the pines, and there squat down upon the sun-flecked grass,
+and look over town and sea. But we do not play as before: the spell of the
+wizard is strong upon us both... &ldquo;Perhaps he is a goblin,&rdquo; I
+venture at last, &ldquo;or a fairy?&rdquo; &ldquo;No,&rdquo; says
+Robert,&mdash;&ldquo;only a gipsy. But that is nearly as bad. They steal
+children, you know.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What shall we do if he comes up here?&rdquo; I gasp, in sudden terror at
+the lonesomeness of our situation.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Oh, he wouldn&rsquo;t dare,&rdquo; answers Robert&mdash;&ldquo;not by
+daylight, you know.&rdquo;...
+</p>
+
+<p class="p2">
+[Only yesterday, near the village of Takata, I noticed a flower which the
+Japanese call by nearly the same name as we do: <i>Himawari</i>, &ldquo;The
+Sunward-turning;&rdquo;&mdash;and over the space of forty years there thrilled
+back to me the voice of that wandering harper,&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+As the Sunflower turns on her god, when he sets,<br/>
+The same look that she turned when he rose.
+</p>
+
+<p>
+Again I saw the sun-flecked shadows on that far Welsh hill; and Robert for a
+moment again stood beside me, with his girl&rsquo;s face and his curls of gold.
+We were looking for fairy-rings... But all that existed of the real Robert must
+long ago have suffered a sea-change into something rich and strange...
+<i>Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his
+friend</i>....]
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap17"></a>HŌRAI</h2>
+
+<p>
+Blue vision of depth lost in height,&mdash;sea and sky interblending through
+luminous haze. The day is of spring, and the hour morning.
+</p>
+
+<p>
+Only sky and sea,&mdash;one azure enormity... In the fore, ripples are catching
+a silvery light, and threads of foam are swirling. But a little further off no
+motion is visible, nor anything save color: dim warm blue of water widening
+away to melt into blue of air. Horizon there is none: only distance soaring
+into space,&mdash;infinite concavity hollowing before you, and hugely arching
+above you,&mdash;the color deepening with the height. But far in the
+midway-blue there hangs a faint, faint vision of palace towers, with high roofs
+horned and curved like moons,&mdash;some shadowing of splendor strange and old,
+illumined by a sunshine soft as memory.
+</p>
+
+<p>
+...What I have thus been trying to describe is a kakémono,&mdash;that is to
+say, a Japanese painting on silk, suspended to the wall of my alcove;&mdash;and
+the name of it is S<small>HINKIRŌ</small>, which signifies
+&ldquo;Mirage.&rdquo; But the shapes of the mirage are unmistakable. Those are
+the glimmering portals of Hōrai the blest; and those are the moony roofs of the
+Palace of the Dragon-King;&mdash;and the fashion of them (though limned by a
+Japanese brush of to-day) is the fashion of things Chinese, twenty-one hundred
+years ago...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Thus much is told of the place in the Chinese books of that time:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+In Hōrai there is neither death nor pain; and there is no winter. The flowers
+in that place never fade, and the fruits never fail; and if a man taste of
+those fruits even but once, he can never again feel thirst or hunger. In Hōrai
+grow the enchanted plants <i>So-rin-shi</i>, and <i>Riku-gō-aoi</i>, and
+<i>Ban-kon-tō</i>, which heal all manner of sickness;&mdash;and there grows
+also the magical grass <i>Yō-shin-shi</i>, that quickens the dead; and the
+magical grass is watered by a fairy water of which a single drink confers
+perpetual youth. The people of Hōrai eat their rice out of very, very small
+bowls; but the rice never diminishes within those bowls,&mdash;however much of
+it be eaten,&mdash;until the eater desires no more. And the people of Hōrai
+drink their wine out of very, very small cups; but no man can empty one of
+those cups,&mdash;however stoutly he may drink,&mdash;until there comes upon
+him the pleasant drowsiness of intoxication.
+</p>
+
+<p class="p2">
+All this and more is told in the legends of the time of the Shin dynasty. But
+that the people who wrote down those legends ever saw Hōrai, even in a mirage,
+is not believable. For really there are no enchanted fruits which leave the
+eater forever satisfied,&mdash;nor any magical grass which revives the
+dead,&mdash;nor any fountain of fairy water,&mdash;nor any bowls which never
+lack rice,&mdash;nor any cups which never lack wine. It is not true that sorrow
+and death never enter Hōrai;&mdash;neither is it true that there is not any
+winter. The winter in Hōrai is cold;&mdash;and winds then bite to the bone; and
+the heaping of snow is monstrous on the roofs of the Dragon-King.
+</p>
+
+<p>
+Nevertheless there are wonderful things in Hōrai; and the most wonderful of all
+has not been mentioned by any Chinese writer. I mean the atmosphere of Hōrai.
+It is an atmosphere peculiar to the place; and, because of it, the sunshine in
+Hōrai is <i>whiter</i> than any other sunshine,&mdash;a milky light that never
+dazzles,&mdash;astonishingly clear, but very soft. This atmosphere is not of
+our human period: it is enormously old,&mdash;so old that I feel afraid when I
+try to think how old it is;&mdash;and it is not a mixture of nitrogen and
+oxygen. It is not made of air at all, but of ghost,&mdash;the substance of
+quintillions of quintillions of generations of souls blended into one immense
+translucency,&mdash;souls of people who thought in ways never resembling our
+ways. Whatever mortal man inhales that atmosphere, he takes into his blood the
+thrilling of these spirits; and they change the sense within
+him,&mdash;reshaping his notions of Space and Time,&mdash;so that he can see
+only as they used to see, and feel only as they used to feel, and think only as
+they used to think. Soft as sleep are these changes of sense; and Hōrai,
+discerned across them, might thus be described:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+<i>&mdash;Because in Hōrai there is no knowledge of great evil, the hearts of
+the people never grow old. And, by reason of being always young in heart, the
+people of Hōrai smile from birth until death&mdash;except when the Gods send
+sorrow among them; and faces then are veiled until the sorrow goes away. All
+folk in Hōrai love and trust each other, as if all were members of a single
+household;&mdash;and the speech of the women is like birdsong, because the
+hearts of them are light as the souls of birds;&mdash;and the swaying of the
+sleeves of the maidens at play seems a flutter of wide, soft wings. In Hōrai
+nothing is hidden but grief, because there is no reason for shame;&mdash;and
+nothing is locked away, because there could not be any theft;&mdash;and by
+night as well as by day all doors remain unbarred, because there is no reason
+for fear. And because the people are fairies&mdash;though mortal&mdash;all
+things in Hōrai, except the Palace of the Dragon-King, are small and quaint and
+queer;&mdash;and these fairy-folk do really eat their rice out of very, very
+small bowls, and drink their wine out of very, very small cups....</i>
+</p>
+
+<p class="p2">
+&mdash;Much of this seeming would be due to the inhalation of that ghostly
+atmosphere&mdash;but not all. For the spell wrought by the dead is only the
+charm of an Ideal, the glamour of an ancient hope;&mdash;and something of that
+hope has found fulfillment in many hearts,&mdash;in the simple beauty of
+unselfish lives,&mdash;in the sweetness of Woman...
+</p>
+
+<p>
+&mdash;Evil winds from the West are blowing over Hōrai; and the magical
+atmosphere, alas! is shrinking away before them. It lingers now in patches
+only, and bands,&mdash;like those long bright bands of cloud that train across
+the landscapes of Japanese painters. Under these shreds of the elfish vapor you
+still can find Hōrai&mdash;but not everywhere... Remember that Hōrai is also
+called Shinkirō, which signifies Mirage,&mdash;the Vision of the Intangible.
+And the Vision is fading,&mdash;never again to appear save in pictures and
+poems and dreams...
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap18"></a>INSECT STUDIES</h2>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap19"></a>BUTTERFLIES</h2>
+
+<h3>I</h3>
+
+<p>
+Would that I could hope for the luck of that Chinese scholar known to Japanese
+literature as &ldquo;Rōsan&rdquo;! For he was beloved by two spirit-maidens,
+celestial sisters, who every ten days came to visit him and to tell him stories
+about butterflies. Now there are marvelous Chinese stories about
+butterflies&mdash;ghostly stories; and I want to know them. But never shall I
+be able to read Chinese, nor even Japanese; and the little Japanese poetry that
+I manage, with exceeding difficulty, to translate, contains so many allusions
+to Chinese stories of butterflies that I am tormented with the torment of
+Tantalus... And, of course, no spirit-maidens will even deign to visit so
+skeptical a person as myself.
+</p>
+
+<p>
+I want to know, for example, the whole story of that Chinese maiden whom the
+butterflies took to be a flower, and followed in multitude,&mdash;so fragrant
+and so fair was she. Also I should like to know something more concerning the
+butterflies of the Emperor Gensō, or Ming Hwang, who made them choose his loves
+for him... He used to hold wine-parties in his amazing garden; and ladies of
+exceeding beauty were in attendance; and caged butterflies, set free among
+them, would fly to the fairest; and then, upon that fairest the Imperial favor
+was bestowed. But after Gensō Kōtei had seen Yōkihi (whom the Chinese call
+Yang-Kwei-Fei), he would not suffer the butterflies to choose for
+him,&mdash;which was unlucky, as Yokihi got him into serious trouble... Again,
+I should like to know more about the experience of that Chinese scholar,
+celebrated in Japan under the name Sōshū, who dreamed that he was a butterfly,
+and had all the sensations of a butterfly in that dream. For his spirit had
+really been wandering about in the shape of a butterfly; and, when he awoke,
+the memories and the feelings of butterfly existence remained so vivid in his
+mind that he could not act like a human being... Finally I should like to know
+the text of a certain Chinese official recognition of sundry butterflies as the
+spirits of an Emperor and of his attendants...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Most of the Japanese literature about butterflies, excepting some poetry,
+appears to be of Chinese origin; and even that old national aæsthetic feeling
+on the subject, which found such delightful expression in Japanese art and song
+and custom, may have been first developed under Chinese teaching. Chinese
+precedent doubtless explains why Japanese poets and painters chose so often for
+their <i>geimyō</i>, or professional appellations, such names as <i>Chōmu</i>
+(&ldquo;Butterfly-Dream),&rdquo; <i>Ichō</i> (&ldquo;Solitary
+Butterfly),&rdquo; etc. And even to this day such <i>geimyō</i> as
+<i>Chōhana</i> (&ldquo;Butterfly-Blossom&rdquo;), <i>Chōkichi</i>
+(&ldquo;Butterfly-Luck&rdquo;), or <i>Chōnosuké</i>
+(&ldquo;Butterfly-Help&rdquo;), are affected by dancing-girls. Besides artistic
+names having reference to butterflies, there are still in use real personal
+names (<i>yobina</i>) of this kind,&mdash;such as Kochō, or Chō, meaning
+&ldquo;Butterfly.&rdquo; They are borne by women only, as a rule,&mdash;though
+there are some strange exceptions... And here I may mention that, in the
+province of Mutsu, there still exists the curious old custom of calling the
+youngest daughter in a family <i>Tekona</i>,&mdash;which quaint word, obsolete
+elsewhere, signifies in Mutsu dialect a butterfly. In classic time this word
+signified also a beautiful woman...
+</p>
+
+<p class="p2">
+It is possible also that some weird Japanese beliefs about butterflies are of
+Chinese derivation; but these beliefs might be older than China herself. The
+most interesting one, I think, is that the soul of a <i>living</i> person may
+wander about in the form of a butterfly. Some pretty fancies have been evolved
+out of this belief,&mdash;such as the notion that if a butterfly enters your
+guest-room and perches behind the bamboo screen, the person whom you most love
+is coming to see you. That a butterfly may be the spirit of somebody is not a
+reason for being afraid of it. Nevertheless there are times when even
+butterflies can inspire fear by appearing in prodigious numbers; and Japanese
+history records such an event. When Taïra-no-Masakado was secretly preparing
+for his famous revolt, there appeared in Kyōto so vast a swarm of butterflies
+that the people were frightened,&mdash;thinking the apparition to be a portent
+of coming evil... Perhaps those butterflies were supposed to be the spirits of
+the thousands doomed to perish in battle, and agitated on the eve of war by
+some mysterious premonition of death.
+</p>
+
+<p>
+However, in Japanese belief, a butterfly may be the soul of a dead person as
+well as of a living person. Indeed it is a custom of souls to take
+butterfly-shape in order to announce the fact of their final departure from the
+body; and for this reason any butterfly which enters a house ought to be kindly
+treated.
+</p>
+
+<p>
+To this belief, and to queer fancies connected with it, there are many
+allusions in popular drama. For example, there is a well-known play called
+<i>Tondé-déru-Kochō-no-Kanzashi;</i> or, &ldquo;The Flying Hairpin of
+Kochō.&rdquo; Kochō is a beautiful person who kills herself because of false
+accusations and cruel treatment. Her would-be avenger long seeks in vain for
+the author of the wrong. But at last the dead woman&rsquo;s hairpin turns into
+a butterfly, and serves as a guide to vengeance by hovering above the place
+where the villain is hiding.
+</p>
+
+<p class="p2">
+&mdash;Of course those big paper butterflies (<i>o-chō</i> and <i>mé-chō</i>)
+which figure at weddings must not be thought of as having any ghostly
+signification. As emblems they only express the joy of living union, and the
+hope that the newly married couple may pass through life together as a pair of
+butterflies flit lightly through some pleasant garden,&mdash;now hovering
+upward, now downward, but never widely separating.
+</p>
+
+<h3>II</h3>
+
+<p>
+A small selection of <i>hokku</i> (1) on butterflies will help to illustrate
+Japanese interest in the aæsthetic side of the subject. Some are pictures
+only,&mdash;tiny color-sketches made with seventeen syllables; some are nothing
+more than pretty fancies, or graceful suggestions;&mdash;but the reader will
+find variety. Probably he will not care much for the verses in themselves. The
+taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort is a taste that must be
+slowly acquired; and it is only by degrees, after patient study, that the
+possibilities of such composition can be fairly estimated. Hasty criticism has
+declared that to put forward any serious claim on behalf of seventeen-syllable
+poems &ldquo;would be absurd.&rdquo; But what, then, of Crashaw&rsquo;s famous
+line upon the miracle at the marriage feast in Cana?&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+Nympha pudica Deum vidit, et erubuit.<a href="#fn19.1" name="fnref19.1"><sup>[1]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Only fourteen syllables&mdash;and immortality. Now with seventeen Japanese
+syllables things quite as wonderful&mdash;indeed, much more
+wonderful&mdash;have been done, not once or twice, but probably a thousand
+times... However, there is nothing wonderful in the following <i>hokku</i>,
+which have been selected for more than literary reasons:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Nugi-kakuru<a href="#fn19.2" name="fnref19.2"><sup>[2]</sup></a><br/>
+Haori sugata no<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Like a</i> haori <i>being taken off&mdash;that is the shape of a
+butterfly!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Torisashi no<br/>
+Sao no jama suru<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher&rsquo;s
+pole!</i><a href="#fn19.3" name="fnref19.3"><sup>[3]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Tsurigané ni<br/>
+Tomarité nemuru<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Perched upon the temple-bell, the butterfly sleeps:</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Néru-uchi mo<br/>
+Asobu-yumé wo ya&mdash;<br/>
+    Kusa no chō!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Even while sleeping, its dream is of play&mdash;ah, the butterfly of the
+grass!</i><a href="#fn19.4" name="fnref19.4"><sup>[4]</sup></a>
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Oki, oki yo!<br/>
+Waga tomo ni sen,<br/>
+    Néru-kochō!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Wake up! wake up!&mdash;I will make thee my comrade, thou sleeping
+butterfly.</i><a href="#fn19.5" name="fnref19.5"><sup>[5]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Kago no tori<br/>
+Chō wo urayamu<br/>
+    Metsuki kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the sad expression in the eyes of that caged bird!&mdash;envying the
+butterfly!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō tondé&mdash;<br/>
+Kazé naki hi to mo<br/>
+    Miëzari ki!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Even though it did not appear to be a windy day</i>,<a href="#fn19.6" name="fnref19.6"><sup>[6]</sup></a>
+<i>the fluttering of the butterflies&mdash;!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Rakkwa éda ni<br/>
+Kaëru to miréba&mdash;<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>When I saw the fallen flower return to the branch&mdash;lo! it was only a
+butterfly!</i><a href="#fn19.7" name="fnref19.7"><sup>[7]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chiru-hana ni&mdash;<br/>
+Karusa arasoü<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>How the butterfly strives to compete in lightness with the falling
+flowers!</i><a href="#fn19.8" name="fnref19.8"><sup>[8]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chōchō ya!<br/>
+Onna no michi no<br/>
+    Ato ya saki!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>See that butterfly on the woman&rsquo;s path,&mdash;now fluttering behind
+her, now before!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chōchō ya!<br/>
+Hana-nusubito wo<br/>
+    Tsukété-yuku!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ha! the butterfly!&mdash;it is following the person who stole the
+flowers!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Aki no chō<br/>
+Tomo nakéréba ya;<br/>
+    Hito ni tsuku
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Poor autumn butterfly!&mdash;when left without a comrade</i> (of its own
+race), <i>it follows after man</i> (or &ldquo;a person&rdquo;)!]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Owarété mo,<br/>
+Isoganu furi no<br/>
+    Chōcho kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the butterfly! Even when chased, it never has the air of being in a
+hurry.</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō wa mina<br/>
+Jiu-shichi-hachi no<br/>
+    Sugata kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>As for butterflies, they all have the appearance of being about seventeen
+or eighteen years old.</i><a href="#fn19.9" name="fnref19.9"><sup>[9]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō tobu ya&mdash;<br/>
+Kono yo no urami<br/>
+    Naki yō ni!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>How the butterfly sports,&mdash;just as if there were no enmity</i> (or
+&ldquo;envy&rdquo;) <i>in this world!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō tobu ya,<br/>
+Kono yo ni nozomi<br/>
+    Nai yō ni!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the butterfly!&mdash;it sports about as if it had nothing more to
+desire in this present state of existence.</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Nami no hana ni<br/>
+Tomari kanétaru,<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Having found it difficult indeed to perch upon the</i> (<i>foam</i>-)
+<i>blossoms of the waves,&mdash;alas for the butterfly!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Mutsumashi ya!&mdash;<br/>
+Umaré-kawareba<br/>
+    Nobé no chō.<a href="#fn19.10" name="fnref19.10"><sup>[10]</sup></a>
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>If</i> (in our next existence) <i>we be born into the state of butterflies
+upon the moor, then perchance we may be happy together!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Nadéshiko ni<br/>
+Chōchō shiroshi&mdash;<br/>
+    Taré no kon?<a href="#fn19.11" name="fnref19.11"><sup>[11]</sup></a>
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>On the pink-flower there is a white butterfly: whose spirit, I wonder?</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Ichi-nichi no<br/>
+Tsuma to miëkéri&mdash;<br/>
+    Chō futatsu.
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>The one-day wife has at last appeared&mdash;a pair of butterflies!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Kité wa maü,<br/>
+Futari shidzuka no<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Approaching they dance; but when the two meet at last they are very quiet,
+the butterflies!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō wo oü<br/>
+Kokoro-mochitashi<br/>
+    Itsumadémo!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Would that I might always have the heart</i> (desire) <i>of chasing
+butterflies!</i><a href="#fn19.12" name="fnref19.12"><sup>[12]</sup></a>]
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Besides these specimens of poetry about butterflies, I have one queer example
+to offer of Japanese prose literature on the same topic. The original, of which
+I have attempted only a free translation, can be found in the curious old book
+<i>Mushi-Isamé</i> (&ldquo;Insect-Admonitions&rdquo;); and it assumes the form
+of a discourse to a butterfly. But it is really a didactic
+allegory,&mdash;suggesting the moral significance of a social rise and
+fall:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, under the sun of spring, the winds are gentle, and flowers pinkly
+bloom, and grasses are soft, and the hearts of people are glad. Butterflies
+everywhere flutter joyously: so many persons now compose Chinese verses and
+Japanese verses about butterflies.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;And this season, O Butterfly, is indeed the season of your bright
+prosperity: so comely you now are that in the whole world there is nothing more
+comely. For that reason all other insects admire and envy you;&mdash;there is
+not among them even one that does not envy you. Nor do insects alone regard you
+with envy: men also both envy and admire you. Sōshū of China, in a dream,
+assumed your shape;&mdash;Sakoku of Japan, after dying, took your form, and
+therein made ghostly apparition. Nor is the envy that you inspire shared only
+by insects and mankind: even things without soul change their form into
+yours;&mdash;witness the barley-grass, which turns into a butterfly.<a href="#fn19.13" name="fnref19.13"><sup>[13]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;And therefore you are lifted up with pride, and think to yourself:
+&lsquo;In all this world there is nothing superior to me!&rsquo; Ah! I can very
+well guess what is in your heart: you are too much satisfied with your own
+person. That is why you let yourself be blown thus lightly about by every
+wind;&mdash;that is why you never remain still,&mdash;always, always thinking,
+&lsquo;In the whole world there is no one so fortunate as I.&rsquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;But now try to think a little about your own personal history. It is
+worth recalling; for there is a vulgar side to it. How a vulgar side? Well, for
+a considerable time after you were born, you had no such reason for rejoicing
+in your form. You were then a mere cabbage-insect, a hairy worm; and you were
+so poor that you could not afford even one robe to cover your nakedness; and
+your appearance was altogether disgusting. Everybody in those days hated the
+sight of you. Indeed you had good reason to be ashamed of yourself; and so
+ashamed you were that you collected old twigs and rubbish to hide in, and you
+made a hiding-nest, and hung it to a branch,&mdash;and then everybody cried out
+to you, &lsquo;Raincoat Insect!&rsquo; (<i>Mino-mushi</i>.)<a href="#fn19.14" name="fnref19.14"><sup>[14]</sup></a>
+And during that period of your life, your sins were grievous. Among the tender
+green leaves of beautiful cherry-trees you and your fellows assembled, and
+there made ugliness extraordinary; and the expectant eyes of the people, who
+came from far away to admire the beauty of those cherry-trees, were hurt by the
+sight of you. And of things even more hateful than this you were guilty. You
+knew that poor, poor men and women had been cultivating <i>daikon</i> (2) in
+their fields,&mdash;toiling under the hot sun till their hearts were filled
+with bitterness by reason of having to care for that <i>daikon;</i> and you
+persuaded your companions to go with you, and to gather upon the leaves of that
+<i>daikon</i>, and on the leaves of other vegetables planted by those poor
+people. Out of your greediness you ravaged those leaves, and gnawed them into
+all shapes of ugliness,&mdash;caring nothing for the trouble of those poor
+folk... Yes, such a creature you were, and such were your doings.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;And now that you have a comely form, you despise your old comrades, the
+insects; and, whenever you happen to meet any of them, you pretend not to know
+them [literally, &lsquo;You make an I-don&rsquo;t-know face&rsquo;]. Now you
+want to have none but wealthy and exalted people for friends... Ah! You have
+forgotten the old times, have you?
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It is true that many people have forgotten your past, and are charmed by
+the sight of your present graceful shape and white wings, and write Chinese
+verses and Japanese verses about you. The high-born damsel, who could not bear
+even to look at you in your former shape, now gazes at you with delight, and
+wants you to perch upon her hairpin, and holds out her dainty fan in the hope
+that you will light upon it. But this reminds me that there is an ancient
+Chinese story about you, which is not pretty.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;In the time of the Emperor Gensō, the Imperial Palace contained hundreds
+and thousands of beautiful ladies,&mdash;so many, indeed, that it would have
+been difficult for any man to decide which among them was the loveliest. So all
+of those beautiful persons were assembled together in one place; and you were
+set free to fly among them; and it was decreed that the damsel upon whose
+hairpin you perched should be augustly summoned to the Imperial Chamber. In
+that time there could not be more than one Empress&mdash;which was a good law;
+but, because of you, the Emperor Gensō did great mischief in the land. For your
+mind is light and frivolous; and although among so many beautiful women there
+must have been some persons of pure heart, you would look for nothing but
+beauty, and so betook yourself to the person most beautiful in outward
+appearance. Therefore many of the female attendants ceased altogether to think
+about the right way of women, and began to study how to make themselves appear
+splendid in the eyes of men. And the end of it was that the Emperor Gensō died
+a pitiful and painful death&mdash;all because of your light and trifling mind.
+Indeed, your real character can easily be seen from your conduct in other
+matters. There are trees, for example,&mdash;such as the evergreen-oak and the
+pine,&mdash;whose leaves do not fade and fall, but remain always
+green;&mdash;these are trees of firm heart, trees of solid character. But you
+say that they are stiff and formal; and you hate the sight of them, and never
+pay them a visit. Only to the cherry-tree, and the <i>kaido</i><a href="#fn19.15" name="fnref19.15"><sup>[15]</sup></a>,
+and the peony, and the yellow rose you go: those you like because they have
+showy flowers, and you try only to please them. Such conduct, let me assure
+you, is very unbecoming. Those trees certainly have handsome flowers; but
+hunger-satisfying fruits they have not; and they are grateful to those only who
+are fond of luxury and show. And that is just the reason why they are pleased
+by your fluttering wings and delicate shape;&mdash;that is why they are kind to
+you.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, in this spring season, while you sportively dance through the
+gardens of the wealthy, or hover among the beautiful alleys of cherry-trees in
+blossom, you say to yourself: &lsquo;Nobody in the world has such pleasure as
+I, or such excellent friends. And, in spite of all that people may say, I most
+love the peony,&mdash;and the golden yellow rose is my own darling, and I will
+obey her every least behest; for that is my pride and my delight.&rsquo;... So
+you say. But the opulent and elegant season of flowers is very short: soon they
+will fade and fall. Then, in the time of summer heat, there will be green
+leaves only; and presently the winds of autumn will blow, when even the leaves
+themselves will shower down like rain, <i>parari-parari</i>. And your fate will
+then be as the fate of the unlucky in the proverb, <i>Tanomi ki no shita ni amé
+furu</i> [Even through the tree upon which I relied for shelter the rain leaks
+down]. For you will seek out your old friend, the root-cutting insect, the
+grub, and beg him to let you return into your old-time hole;&mdash;but now
+having wings, you will not be able to enter the hole because of them, and you
+will not be able to shelter your body anywhere between heaven and earth, and
+all the moor-grass will then have withered, and you will not have even one drop
+of dew with which to moisten your tongue,&mdash;and there will be nothing left
+for you to do but to lie down and die. All because of your light and frivolous
+heart&mdash;but, ah! how lamentable an end!&rdquo;...
+</p>
+
+<h3>III</h3>
+
+<p>
+Most of the Japanese stories about butterflies appear, as I have said, to be of
+Chinese origin. But I have one which is probably indigenous; and it seems to me
+worth telling for the benefit of persons who believe there is no
+&ldquo;romantic love&rdquo; in the Far East.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Behind the cemetery of the temple of Sōzanji, in the suburbs of the capital,
+there long stood a solitary cottage, occupied by an old man named Takahama. He
+was liked in the neighborhood, by reason of his amiable ways; but almost
+everybody supposed him to be a little mad. Unless a man take the Buddhist vows,
+he is expected to marry, and to bring up a family. But Takahama did not belong
+to the religious life; and he could not be persuaded to marry. Neither had he
+ever been known to enter into a love-relation with any woman. For more than
+fifty years he had lived entirely alone.
+</p>
+
+<p>
+One summer he fell sick, and knew that he had not long to live. He then sent
+for his sister-in-law, a widow, and for her only son,&mdash;a lad of about
+twenty years old, to whom he was much attached. Both promptly came, and did
+whatever they could to soothe the old man&rsquo;s last hours.
+</p>
+
+<p>
+One sultry afternoon, while the widow and her son were watching at his bedside,
+Takahama fell asleep. At the same moment a very large white butterfly entered
+the room, and perched upon the sick man&rsquo;s pillow. The nephew drove it
+away with a fan; but it returned immediately to the pillow, and was again
+driven away, only to come back a third time. Then the nephew chased it into the
+garden, and across the garden, through an open gate, into the cemetery of the
+neighboring temple. But it continued to flutter before him as if unwilling to
+be driven further, and acted so queerly that he began to wonder whether it was
+really a butterfly, or a <i>ma</i><a href="#fn19.16" name="fnref19.16"><sup>[16]</sup></a>.
+He again chased it, and followed it far into the cemetery, until he saw it fly
+against a tomb,&mdash;a woman&rsquo;s tomb. There it unaccountably disappeared;
+and he searched for it in vain. He then examined the monument. It bore the
+personal name &ldquo;Akiko,&rdquo; (3) together with an unfamiliar family name,
+and an inscription stating that Akiko had died at the age of eighteen.
+Apparently the tomb had been erected about fifty years previously: moss had
+begun to gather upon it. But it had been well cared for: there were fresh
+flowers before it; and the water-tank had recently been filled.
+</p>
+
+<p>
+On returning to the sick room, the young man was shocked by the announcement
+that his uncle had ceased to breathe. Death had come to the sleeper painlessly;
+and the dead face smiled.
+</p>
+
+<p>
+The young man told his mother of what he had seen in the cemetery.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Ah!&rdquo; exclaimed the widow, &ldquo;then it must have been
+Akiko!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;But who was Akiko, mother?&rdquo; the nephew asked.
+</p>
+
+<p>
+The widow answered:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;When your good uncle was young he was betrothed to a charming girl
+called Akiko, the daughter of a neighbor. Akiko died of consumption, only a
+little before the day appointed for the wedding; and her promised husband
+sorrowed greatly. After Akiko had been buried, he made a vow never to marry;
+and he built this little house beside the cemetery, so that he might be always
+near her grave. All this happened more than fifty years ago. And every day of
+those fifty years&mdash;winter and summer alike&mdash;your uncle went to the
+cemetery, and prayed at the grave, and swept the tomb, and set offerings before
+it. But he did not like to have any mention made of the matter; and he never
+spoke of it... So, at last, Akiko came for him: the white butterfly was her
+soul.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>IV</h3>
+
+<p>
+I had almost forgotten to mention an ancient Japanese dance, called the
+Butterfly Dance (<i>Kochō-Mai</i>), which used to be performed in the Imperial
+Palace, by dancers costumed as butterflies. Whether it is danced occasionally
+nowadays I do not know. It is said to be very difficult to learn. Six dancers
+are required for the proper performance of it; and they must move in particular
+figures,&mdash;obeying traditional rules for every step, pose, or
+gesture,&mdash;and circling about each other very slowly to the sound of
+hand-drums and great drums, small flutes and great flutes, and pandean pipes of
+a form unknown to Western Pan.
+</p>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<a name="illus02"></a>
+<img src="images/img02.jpg" width="545" height="600" alt="[Illustration]" />
+<p class="caption"><small>BUTTERFLY DANCE</small></p>
+</div>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap20"></a>MOSQUITOES</h2>
+
+<p>
+With a view to self-protection I have been reading Dr. Howard&rsquo;s book,
+&ldquo;Mosquitoes.&rdquo; I am persecuted by mosquitoes. There are several
+species in my neighborhood; but only one of them is a serious torment,&mdash;a
+tiny needly thing, all silver-speckled and silver-streaked. The puncture of it
+is sharp as an electric burn; and the mere hum of it has a lancinating quality
+of tone which foretells the quality of the pain about to come,&mdash;much in
+the same way that a particular smell suggests a particular taste. I find that
+this mosquito much resembles the creature which Dr. Howard calls <i>Stegomyia
+fasciata</i>, or <i>Culex fasciatus:</i> and that its habits are the same as
+those of the <i>Stegomyia</i>. For example, it is diurnal rather than nocturnal
+and becomes most troublesome in the afternoon. And I have discovered that it
+comes from the Buddhist cemetery,&mdash;a very old cemetery,&mdash;in the rear
+of my garden.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Dr. Howard&rsquo;s book declares that, in order to rid a neighborhood of
+mosquitoes, it is only necessary to pour a little petroleum, or kerosene oil,
+into the stagnant water where they breed. Once a week the oil should be used,
+&ldquo;at the rate of once ounce for every fifteen square feet of
+water-surface, and a proportionate quantity for any less surface.&rdquo; ...But
+please to consider the conditions in <i>my</i> neighborhood!
+</p>
+
+<p>
+I have said that my tormentors come from the Buddhist cemetery. Before nearly
+every tomb in that old cemetery there is a water-receptacle, or cistern, called
+<i>mizutamé</i>. In the majority of cases this <i>mizutamé</i> is simply an
+oblong cavity chiseled in the broad pedestal supporting the monument; but
+before tombs of a costly kind, having no pedestal-tank, a larger separate tank
+is placed, cut out of a single block of stone, and decorated with a family
+crest, or with symbolic carvings. In front of a tomb of the humblest class,
+having no <i>mizutamé</i>, water is placed in cups or other vessels,&mdash;for
+the dead must have water. Flowers also must be offered to them; and before
+every tomb you will find a pair of bamboo cups, or other flower-vessels; and
+these, of course, contain water. There is a well in the cemetery to supply
+water for the graves. Whenever the tombs are visited by relatives and friends
+of the dead, fresh water is poured into the tanks and cups. But as an old
+cemetery of this kind contains thousands of <i>mizutamé</i>, and tens of
+thousands of flower-vessels the water in all of these cannot be renewed every
+day. It becomes stagnant and populous. The deeper tanks seldom get
+dry;&mdash;the rainfall at Tōkyō being heavy enough to keep them partly filled
+during nine months out of the twelve.
+</p>
+
+<p>
+Well, it is in these tanks and flower-vessels that mine enemies are born: they
+rise by millions from the water of the dead;&mdash;and, according to Buddhist
+doctrine, some of them may be reincarnations of those very dead, condemned by
+the error of former lives to the condition of <i>Jiki-ketsu-gaki</i>, or
+blood-drinking pretas.... Anyhow the malevolence of the <i>Culex fasciatus</i>
+would justify the suspicion that some wicked human soul had been compressed
+into that wailing speck of a body....
+</p>
+
+<p class="p2">
+Now, to return to the subject of kerosene-oil, you can exterminate the
+mosquitoes of any locality by covering with a film of kerosene all stagnant
+water surfaces therein. The larvae die on rising to breathe; and the adult
+females perish when they approach the water to launch their rafts of eggs. And
+I read, in Dr. Howard&rsquo;s book, that the actual cost of freeing from
+mosquitoes one American town of fifty thousand inhabitants, does not exceed
+three hundred dollars!...
+</p>
+
+<p class="p2">
+I wonder what would be said if the city-government of Tōkyō&mdash;which is
+aggressively scientific and progressive&mdash;were suddenly to command that all
+water-surfaces in the Buddhist cemeteries should be covered, at regular
+intervals, with a film of kerosene oil! How could the religion which prohibits
+the taking of any life&mdash;even of invisible life&mdash;yield to such a
+mandate? Would filial piety even dream of consenting to obey such an order? And
+then to think of the cost, in labor and time, of putting kerosene oil, every
+seven days, into the millions of <i>mizutamé</i>, and the tens of millions of
+bamboo flower-cups, in the Tōkyō graveyards!... Impossible! To free the city
+from mosquitoes it would be necessary to demolish the ancient
+graveyards;&mdash;and that would signify the ruin of the Buddhist temples
+attached to them;&mdash;and that would mean the disparition of so many charming
+gardens, with their lotus-ponds and Sanscrit-lettered monuments and humpy
+bridges and holy groves and weirdly-smiling Buddhas! So the extermination of
+the <i>Culex fasciatus</i> would involve the destruction of the poetry of the
+ancestral cult,&mdash;surely too great a price to pay!...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Besides, I should like, when my time comes, to be laid away in some Buddhist
+graveyard of the ancient kind,&mdash;so that my ghostly company should be
+ancient, caring nothing for the fashions and the changes and the
+disintegrations of Meiji (1). That old cemetery behind my garden would be a
+suitable place. Everything there is beautiful with a beauty of exceeding and
+startling queerness; each tree and stone has been shaped by some old, old ideal
+which no longer exists in any living brain; even the shadows are not of this
+time and sun, but of a world forgotten, that never knew steam or electricity or
+magnetism or&mdash;kerosene oil! Also in the boom of the big bell there is a
+quaintness of tone which wakens feelings, so strangely far-away from all the
+nineteenth-century part of me, that the faint blind stirrings of them make me
+afraid,&mdash;deliciously afraid. Never do I hear that billowing peal but I
+become aware of a striving and a fluttering in the abyssal part of my
+ghost,&mdash;a sensation as of memories struggling to reach the light beyond
+the obscurations of a million million deaths and births. I hope to remain
+within hearing of that bell... And, considering the possibility of being doomed
+to the state of a <i>Jiki-ketsu-gaki</i>, I want to have my chance of being
+reborn in some bamboo flower-cup, or <i>mizutamé</i>, whence I might issue
+softly, singing my thin and pungent song, to bite some people that I know.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap21"></a>ANTS</h2>
+
+<h3>I</h3>
+
+<p>
+This morning sky, after the night&rsquo;s tempest, is a pure and dazzling blue.
+The air&mdash;the delicious air!&mdash;is full of sweet resinous odors, shed
+from the countless pine-boughs broken and strewn by the gale. In the
+neighboring bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that praises the
+Sûtra of the Lotos; and the land is very still by reason of the south wind. Now
+the summer, long delayed, is truly with us: butterflies of queer Japanese
+colors are flickering about; semi (1) are wheezing; wasps are humming; gnats
+are dancing in the sun; and the ants are busy repairing their damaged
+habitations... I bethink me of a Japanese poem:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Yuku é naki:<br/>
+Ari no sumai ya!<br/>
+    Go-getsu amé.
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Now the poor creature has nowhere to go!... Alas for the dwellings of the
+ants in this rain of the fifth month!</i>]
+</p>
+
+<p>
+But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy. They
+have weathered the storm in some unimaginable way, while great trees were being
+uprooted, and houses blown to fragments, and roads washed out of existence.
+Yet, before the typhoon, they took no other visible precaution than to block up
+the gates of their subterranean town. And the spectacle of their triumphant
+toil to-day impels me to attempt an essay on Ants.
+</p>
+
+<p>
+I should have liked to preface my disquisitions with something from the old
+Japanese literature,&mdash;something emotional or metaphysical. But all that my
+Japanese friends were able to find for me on the subject,&mdash;excepting some
+verses of little worth,&mdash;was Chinese. This Chinese material consisted
+chiefly of strange stories; and one of them seems to me worth
+quoting,&mdash;<i>faute de mieux</i>.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+In the province of Taishū, in China, there was a pious man who, every day,
+during many years, fervently worshiped a certain goddess. One morning, while he
+was engaged in his devotions, a beautiful woman, wearing a yellow robe, came
+into his chamber and stood before him. He, greatly surprised, asked her what
+she wanted, and why she had entered unannounced. She answered: &ldquo;I am not
+a woman: I am the goddess whom you have so long and so faithfully worshiped;
+and I have now come to prove to you that your devotion has not been in vain...
+Are you acquainted with the language of Ants?&rdquo; The worshiper replied:
+&ldquo;I am only a low-born and ignorant person,&mdash;not a scholar; and even
+of the language of superior men I know nothing.&rdquo; At these words the
+goddess smiled, and drew from her bosom a little box, shaped like an incense
+box. She opened the box, dipped a finger into it, and took therefrom some kind
+of ointment with which she anointed the ears of the man. &ldquo;Now,&rdquo; she
+said to him, &ldquo;try to find some Ants, and when you find any, stoop down,
+and listen carefully to their talk. You will be able to understand it; and you
+will hear of something to your advantage... Only remember that you must not
+frighten or vex the Ants.&rdquo; Then the goddess vanished away.
+</p>
+
+<p>
+The man immediately went out to look for some Ants. He had scarcely crossed the
+threshold of his door when he perceived two Ants upon a stone supporting one of
+the house-pillars. He stooped over them, and listened; and he was astonished to
+find that he could hear them talking, and could understand what they said.
+&ldquo;Let us try to find a warmer place,&rdquo; proposed one of the Ants.
+&ldquo;Why a warmer place?&rdquo; asked the other;&mdash;&ldquo;what is the
+matter with this place?&rdquo; &ldquo;It is too damp and cold below,&rdquo;
+said the first Ant; &ldquo;there is a big treasure buried here; and the
+sunshine cannot warm the ground about it.&rdquo; Then the two Ants went away
+together, and the listener ran for a spade.
+</p>
+
+<p>
+By digging in the neighborhood of the pillar, he soon found a number of large
+jars full of gold coin. The discovery of this treasure made him a very rich
+man.
+</p>
+
+<p>
+Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants. But he was
+never again able to hear them speak. The ointment of the goddess had opened his
+ears to their mysterious language for only a single day.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Now I, like that Chinese devotee, must confess myself a very ignorant person,
+and naturally unable to hear the conversation of Ants. But the Fairy of Science
+sometimes touches my ears and eyes with her wand; and then, for a little time,
+I am able to hear things inaudible, and to perceive things imperceptible.
+</p>
+
+<h3>II</h3>
+
+<p>
+For the same reason that it is considered wicked, in sundry circles, to speak
+of a non-Christian people having produced a civilization ethically superior to
+our own, certain persons will not be pleased by what I am going to say about
+ants. But there are men, incomparably wiser than I can ever hope to be, who
+think about insects and civilizations independently of the blessings of
+Christianity; and I find encouragement in the new <i>Cambridge Natural
+History</i>, which contains the following remarks by Professor David Sharp,
+concerning ants:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of
+these insects. Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they have
+acquired, in many respects, the art of living together in societies more
+perfectly than our own species has; and that they have anticipated us in the
+acquisition of some of the industries and arts that greatly facilitate social
+life.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain statement by
+a trained specialist. The contemporary man of science is not apt to become
+sentimental about ants or bees; but he will not hesitate to acknowledge that,
+in regard to social evolution, these insects appear to have advanced
+&ldquo;beyond man.&rdquo; Mr. Herbert Spencer, whom nobody will charge with
+romantic tendencies, goes considerably further than Professor Sharp; showing us
+that ants are, in a very real sense, <i>ethically</i> as well as economically
+in advance of humanity,&mdash;their lives being entirely devoted to altruistic
+ends. Indeed, Professor Sharp somewhat needlessly qualifies his praise of the
+ant with this cautious observation:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;The competence of the ant is not like that of man. It is devoted to the
+welfare of the species rather than to that of the individual, which is, as it
+were, sacrificed or specialized for the benefit of the community.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&mdash;The obvious implication,&mdash;that any social state, in which the
+improvement of the individual is sacrificed to the common welfare, leaves much
+to be desired,&mdash;is probably correct, from the actual human standpoint. For
+man is yet imperfectly evolved; and human society has much to gain from his
+further individualization. But in regard to social insects the implied
+criticism is open to question. &ldquo;The improvement of the individual,&rdquo;
+says Herbert Spencer, &ldquo;consists in the better fitting of him for social
+cooperation; and this, being conducive to social prosperity, is conducive to
+the maintenance of the race.&rdquo; In other words, the value of the individual
+can be <i>only</i> in relation to the society; and this granted, whether the
+sacrifice of the individual for the sake of that society be good or evil must
+depend upon what the society might gain or lose through a further
+individualization of its members... But as we shall presently see, the
+conditions of ant-society that most deserve our attention are the ethical
+conditions; and these are beyond human criticism, since they realize that ideal
+of moral evolution described by Mr. Spencer as &ldquo;a state in which egoism
+and altruism are so conciliated that the one merges into the other.&rdquo; That
+is to say, a state in which the only possible pleasure is the pleasure of
+unselfish action. Or, again to quote Mr. Spencer, the activities of the
+insect-society are &ldquo;activities which postpone individual well-being so
+completely to the well-being of the community that individual life appears to
+be attended to only just so far as is necessary to make possible due attention
+to social life,... the individual taking only just such food and just such rest
+as are needful to maintain its vigor.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>III</h3>
+
+<p>
+I hope my reader is aware that ants practise horticulture and agriculture; that
+they are skillful in the cultivation of mushrooms; that they have domesticated
+(according to present knowledge) five hundred and eighty-four different kinds
+of animals; that they make tunnels through solid rock; that they know how to
+provide against atmospheric changes which might endanger the health of their
+children; and that, for insects, their longevity is exceptional,&mdash;members
+of the more highly evolved species living for a considerable number of years.
+</p>
+
+<p>
+But it is not especially of these matters that I wish to speak. What I want to
+talk about is the awful propriety, the terrible morality, of the ant<a href="#fn21.1" name="fnref21.1"><sup>[1]</sup></a>.
+Our most appalling ideals of conduct fall short of the ethics of the
+ant,&mdash;as progress is reckoned in time,&mdash;by nothing less than millions
+of years!... When I say &ldquo;the ant,&rdquo; I mean the highest type of
+ant,&mdash;not, of course, the entire ant-family. About two thousand species of
+ants are already known; and these exhibit, in their social organizations,
+widely varying degrees of evolution. Certain social phenomena of the greatest
+biological importance, and of no less importance in their strange relation to
+the subject of ethics, can be studied to advantage only in the existence of the
+most highly evolved societies of ants.
+</p>
+
+<p class="p2">
+After all that has been written of late years about the probable value of
+relative experience in the long life of the ant, I suppose that few persons
+would venture to deny individual character to the ant. The intelligence of the
+little creature in meeting and overcoming difficulties of a totally new kind,
+and in adapting itself to conditions entirely foreign to its experience, proves
+a considerable power of independent thinking. But this at least is certain:
+that the ant has no individuality capable of being exercised in a purely
+selfish direction;&mdash;I am using the word &ldquo;selfish&rdquo; in its
+ordinary acceptation. A greedy ant, a sensual ant, an ant capable of any one of
+the seven deadly sins, or even of a small venial sin, is unimaginable. Equally
+unimaginable, of course, a romantic ant, an ideological ant, a poetical ant, or
+an ant inclined to metaphysical speculations. No human mind could attain to the
+absolute matter-of-fact quality of the ant-mind;&mdash;no human being, as now
+constituted, could cultivate a mental habit so impeccably practical as that of
+the ant. But this superlatively practical mind is incapable of moral error. It
+would be difficult, perhaps, to prove that the ant has no religious ideas. But
+it is certain that such ideas could not be of any use to it. The being
+incapable of moral weakness is beyond the need of &ldquo;spiritual
+guidance.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+Only in a vague way can we conceive the character of ant-society, and the
+nature of ant-morality; and to do even this we must try to imagine some yet
+impossible state of human society and human morals. Let us, then, imagine a
+world full of people incessantly and furiously working,&mdash;all of whom seem
+to be women. No one of these women could be persuaded or deluded into taking a
+single atom of food more than is needful to maintain her strength; and no one
+of them ever sleeps a second longer than is necessary to keep her nervous
+system in good working-order. And all of them are so peculiarly constituted
+that the least unnecessary indulgence would result in some derangement of
+function.
+</p>
+
+<p>
+The work daily performed by these female laborers comprises road-making,
+bridge-building, timber-cutting, architectural construction of numberless
+kinds, horticulture and agriculture, the feeding and sheltering of a hundred
+varieties of domestic animals, the manufacture of sundry chemical products, the
+storage and conservation of countless food-stuffs, and the care of the children
+of the race. All this labor is done for the commonwealth&mdash;no citizen of
+which is capable even of thinking about &ldquo;property,&rdquo; except as a
+<i>res publica;</i>&mdash;and the sole object of the commonwealth is the
+nurture and training of its young,&mdash;nearly all of whom are girls. The
+period of infancy is long: the children remain for a great while, not only
+helpless, but shapeless, and withal so delicate that they must be very
+carefully guarded against the least change of temperature. Fortunately their
+nurses understand the laws of health: each thoroughly knows all that she ought
+to know in regard to ventilation, disinfection, drainage, moisture, and the
+danger of germs,&mdash;germs being as visible, perhaps, to her myopic sight as
+they become to our own eyes under the microscope. Indeed, all matters of
+hygiene are so well comprehended that no nurse ever makes a mistake about the
+sanitary conditions of her neighborhood.
+</p>
+
+<p>
+In spite of this perpetual labor no worker remains unkempt: each is
+scrupulously neat, making her toilet many times a day. But as every worker is
+born with the most beautiful of combs and brushes attached to her wrists, no
+time is wasted in the toilet-room. Besides keeping themselves strictly clean,
+the workers must also keep their houses and gardens in faultless order, for the
+sake of the children. Nothing less than an earthquake, an eruption, an
+inundation, or a desperate war, is allowed to interrupt the daily routine of
+dusting, sweeping, scrubbing, and disinfecting.
+</p>
+
+<h3>IV</h3>
+
+<p>
+Now for stranger facts:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+This world of incessant toil is a more than Vestal world. It is true that males
+can sometimes be perceived in it; but they appear only at particular seasons,
+and they have nothing whatever to do with the workers or with the work. None of
+them would presume to address a worker,&mdash;except, perhaps, under
+extraordinary circumstances of common peril. And no worker would think of
+talking to a male;&mdash;for males, in this queer world, are inferior beings,
+equally incapable of fighting or working, and tolerated only as necessary
+evils. One special class of females,&mdash;the Mothers-Elect of the
+race,&mdash;do condescend to consort with males, during a very brief period, at
+particular seasons. But the Mothers-Elect do not work; and they <i>must</i>
+accept husbands. A worker could not even dream of keeping company with a
+male,&mdash;not merely because such association would signify the most
+frivolous waste of time, nor yet because the worker necessarily regards all
+males with unspeakable contempt; but because the worker is incapable of
+wedlock. Some workers, indeed, are capable of parthenogenesis, and give birth
+to children who never had fathers. As a general rule, however, the worker is
+truly feminine by her moral instincts only: she has all the tenderness, the
+patience, and the foresight that we call &ldquo;maternal;&rdquo; but her sex
+has disappeared, like the sex of the Dragon-Maiden in the Buddhist legend.
+</p>
+
+<p>
+For defense against creatures of prey, or enemies of the state, the workers are
+provided with weapons; and they are furthermore protected by a large military
+force. The warriors are so much bigger than the workers (in some communities,
+at least) that it is difficult, at first sight, to believe them of the same
+race. Soldiers one hundred times larger than the workers whom they guard are
+not uncommon. But all these soldiers are Amazons,&mdash;or, more correctly
+speaking, semi-females. They can work sturdily; but being built for fighting
+and for heavy pulling chiefly, their usefulness is restricted to those
+directions in which force, rather than skill, is required.
+</p>
+
+<p class="p2">
+[Why females, rather than males, should have been evolutionally specialized
+into soldiery and laborers may not be nearly so simple a question as it
+appears. I am very sure of not being able to answer it. But natural economy may
+have decided the matter. In many forms of life, the female greatly exceeds the
+male in bulk and in energy;&mdash;perhaps, in this case, the larger reserve of
+life-force possessed originally by the complete female could be more rapidly
+and effectively utilized for the development of a special fighting-caste. All
+energies which, in the fertile female, would be expended in the giving of life
+seem here to have been diverted to the evolution of aggressive power, or
+working-capacity.]
+</p>
+
+<p class="p2">
+Of the true females,&mdash;the Mothers-Elect,&mdash;there are very few indeed;
+and these are treated like queens. So constantly and so reverentially are they
+waited upon that they can seldom have any wishes to express. They are relieved
+from every care of existence,&mdash;except the duty of bearing offspring. Night
+and day they are cared for in every possible manner. They alone are
+superabundantly and richly fed:&mdash;for the sake of the offspring they must
+eat and drink and repose right royally; and their physiological specialization
+allows of such indulgence <i>ad libitum</i>. They seldom go out, and never
+unless attended by a powerful escort; as they cannot be permitted to incur
+unnecessary fatigue or danger. Probably they have no great desire to go out.
+Around them revolves the whole activity of the race: all its intelligence and
+toil and thrift are directed solely toward the well-being of these Mothers and
+of their children.
+</p>
+
+<p>
+But last and least of the race rank the husbands of these Mothers,&mdash;the
+necessary Evils,&mdash;the males. They appear only at a particular season, as I
+have already observed; and their lives are very short. Some cannot even boast
+of noble descent, though destined to royal wedlock; for they are not royal
+offspring, but virgin-born,&mdash;parthenogenetic children,&mdash;and, for that
+reason especially, inferior beings, the chance results of some mysterious
+atavism. But of any sort of males the commonwealth tolerates but
+few,&mdash;barely enough to serve as husbands for the Mothers-Elect, and these
+few perish almost as soon as their duty has been done. The meaning of
+Nature&rsquo;s law, in this extraordinary world, is identical with
+Ruskin&rsquo;s teaching that life without effort is crime; and since the males
+are useless as workers or fighters, their existence is of only momentary
+importance. They are not, indeed, sacrificed,&mdash;like the Aztec victim
+chosen for the festival of Tezcatlipoca, and allowed a honeymoon of twenty days
+before his heart was torn out. But they are scarcely less unfortunate in their
+high fortune. Imagine youths brought up in the knowledge that they are destined
+to become royal bridegrooms for a single night,&mdash;that after their bridal
+they will have no moral right to live,&mdash;that marriage, for each and all of
+them, will signify certain death,&mdash;and that they cannot even hope to be
+lamented by their young widows, who will survive them for a time of many
+generations...!
+</p>
+
+<h3>V</h3>
+
+<p>
+But all the foregoing is no more than a proem to the real &ldquo;Romance of the
+Insect-World.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&mdash;By far the most startling discovery in relation to this astonishing
+civilization is that of the suppression of sex. In certain advanced forms of
+ant-life sex totally disappears in the majority of individuals;&mdash;in nearly
+all the higher ant-societies sex-life appears to exist only to the extent
+absolutely needed for the continuance of the species. But the biological fact
+in itself is much less startling than the ethical suggestion which it
+offers;&mdash;<i>for this practical suppression, or regulation, of sex-faculty
+appears to be voluntary!</i> Voluntary, at least, so far as the species is
+concerned. It is now believed that these wonderful creatures have learned how
+to develop, or to arrest the development, of sex in their young,&mdash;by some
+particular mode of nutrition. They have succeeded in placing under perfect
+control what is commonly supposed to be the most powerful and unmanageable of
+instincts. And this rigid restraint of sex-life to within the limits necessary
+to provide against extinction is but one (though the most amazing) of many
+vital economies effected by the race. Every capacity for egoistic
+pleasure&mdash;in the common meaning of the word
+&ldquo;egoistic&rdquo;&mdash;has been equally repressed through physiological
+modification. No indulgence of any natural appetite is possible except to that
+degree in which such indulgence can directly or indirectly benefit the
+species;&mdash;even the indispensable requirements of food and sleep being
+satisfied only to the exact extent necessary for the maintenance of healthy
+activity. The individual can exist, act, think, only for the communal good; and
+the commune triumphantly refuses, in so far as cosmic law permits, to let
+itself be ruled either by Love or Hunger.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Most of us have been brought up in the belief that without some kind of
+religious creed&mdash;some hope of future reward or fear of future
+punishment&mdash;no civilization could exist. We have been taught to think that
+in the absence of laws based upon moral ideas, and in the absence of an
+effective police to enforce such laws, nearly everybody would seek only his or
+her personal advantage, to the disadvantage of everybody else. The strong would
+then destroy the weak; pity and sympathy would disappear; and the whole social
+fabric would fall to pieces... These teachings confess the existing
+imperfection of human nature; and they contain obvious truth. But those who
+first proclaimed that truth, thousands and thousands of years ago, never
+imagined a form of social existence in which selfishness would be
+<i>naturally</i> impossible. It remained for irreligious Nature to furnish us
+with proof positive that there can exist a society in which the pleasure of
+active beneficence makes needless the idea of duty,&mdash;a society in which
+instinctive morality can dispense with ethical codes of every sort,&mdash;a
+society of which every member is born so absolutely unselfish, and so
+energetically good, that moral training could signify, even for its youngest,
+neither more nor less than waste of precious time.
+</p>
+
+<p class="p2">
+To the Evolutionist such facts necessarily suggest that the value of our moral
+idealism is but temporary; and that something better than virtue, better than
+kindness, better than self-denial,&mdash;in the present human meaning of those
+terms,&mdash;might, under certain conditions, eventually replace them. He finds
+himself obliged to face the question whether a world without moral notions
+might not be morally better than a world in which conduct is regulated by such
+notions. He must even ask himself whether the existence of religious
+commandments, moral laws, and ethical standards among ourselves does not prove
+us still in a very primitive stage of social evolution. And these questions
+naturally lead up to another: Will humanity ever be able, on this planet, to
+reach an ethical condition beyond all its ideals,&mdash;a condition in which
+everything that we now call evil will have been atrophied out of existence, and
+everything that we call virtue have been transmuted into instinct;&mdash;a
+state of altruism in which ethical concepts and codes will have become as
+useless as they would be, even now, in the societies of the higher ants.
+</p>
+
+<p class="p2">
+The giants of modern thought have given some attention to this question; and
+the greatest among them has answered it&mdash;partly in the affirmative.
+Herbert Spencer has expressed his belief that humanity will arrive at some
+state of civilization ethically comparable with that of the ant:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;If we have, in lower orders of creatures, cases in which the nature is
+constitutionally so modified that altruistic activities have become one with
+egoistic activities, there is an irresistible implication that a parallel
+identification will, under parallel conditions, take place among human beings.
+Social insects furnish us with instances completely to the point,&mdash;and
+instances showing us, indeed, to what a marvelous degree the life of the
+individual may be absorbed in subserving the lives of other individuals...
+Neither the ant nor the bee can be supposed to have a sense of duty, in the
+acceptation we give to that word; nor can it be supposed that it is continually
+undergoing self-sacrifice, in the ordinary acceptation of that word... [The
+facts] show us that it is within the possibilities of organization to produce a
+nature which shall be just as energetic in the pursuit of altruistic ends, as
+is in other cases shown in the pursuit of egoistic ends;&mdash;and they show
+that, in such cases, these altruistic ends are pursued in pursuing ends which,
+on their other face, are egoistic. For the satisfaction of the needs of the
+organization, these actions, conducive to the welfare of others, <i>must</i> be
+carried on...
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+&ldquo;So far from its being true that there must go on, throughout all the
+future, a condition in which self-regard is to be continually subjected by the
+regard for others, it will, contrari-wise, be the case that a regard for others
+will eventually become so large a source of pleasure as to overgrow the
+pleasure which is derivable from direct egoistic gratification... Eventually,
+then, there will come also a state in which egoism and altruism are so
+conciliated that the one merges in the other.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>VI</h3>
+
+<p>
+Of course the foregoing prediction does not imply that human nature will ever
+undergo such physiological change as would be represented by structural
+specializations comparable to those by which the various castes of insect
+societies are differentiated. We are not bidden to imagine a future state of
+humanity in which the active majority would consist of semi-female workers and
+Amazons toiling for an inactive minority of selected Mothers. Even in his
+chapter, &ldquo;Human Population in the Future,&rdquo; Mr. Spencer has
+attempted no detailed statement of the physical modifications inevitable to the
+production of higher moral types,&mdash;though his general statement in regard
+to a perfected nervous system, and a great diminution of human fertility,
+suggests that such moral evolution would signify a very considerable amount of
+physical change. If it be legitimate to believe in a future humanity to which
+the pleasure of mutual beneficence will represent the whole joy of life, would
+it not also be legitimate to imagine other transformations, physical and moral,
+which the facts of insect-biology have proved to be within the range of
+evolutional possibility?... I do not know. I most worshipfully reverence
+Herbert Spencer as the greatest philosopher who has yet appeared in this world;
+and I should be very sorry to write down anything contrary to his teaching, in
+such wise that the reader could imagine it to have been inspired by Synthetic
+Philosophy. For the ensuing reflections, I alone am responsible; and if I err,
+let the sin be upon my own head.
+</p>
+
+<p class="p2">
+I suppose that the moral transformations predicted by Mr. Spencer, could be
+effected only with the aid of physiological change, and at a terrible cost.
+Those ethical conditions manifested by insect-societies can have been reached
+only through effort desperately sustained for millions of years against the
+most atrocious necessities. Necessities equally merciless may have to be met
+and mastered eventually by the human race. Mr. Spencer has shown that the time
+of the greatest possible human suffering is yet to come, and that it will be
+concomitant with the period of the greatest possible pressure of population.
+Among other results of that long stress, I understand that there will be a vast
+increase in human intelligence and sympathy; and that this increase of
+intelligence will be effected at the cost of human fertility. But this decline
+in reproductive power will not, we are told, be sufficient to assure the very
+highest of social conditions: it will only relieve that pressure of population
+which has been the main cause of human suffering. The state of perfect social
+equilibrium will be approached, but never quite reached, by mankind&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+<i>Unless there be discovered some means of solving economic problems, just as
+social insects have solved them, by the suppression of sex-life</i>.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Supposing that such a discovery were made, and that the human race should
+decide to arrest the development of sex in the majority of its young,&mdash;so
+as to effect a transferrence of those forces, now demanded by sex-life to the
+development of higher activities,&mdash;might not the result be an eventual
+state of polymorphism, like that of ants? And, in such event, might not the
+Coming Race be indeed represented in its higher types,&mdash;through feminine
+rather than masculine evolution,&mdash;by a majority of beings of neither sex?
+</p>
+
+<p class="p2">
+Considering how many persons, even now, through merely unselfish (not to speak
+of religious) motives, sentence themselves to celibacy, it should not appear
+improbable that a more highly evolved humanity would cheerfully sacrifice a
+large proportion of its sex-life for the common weal, particularly in view of
+certain advantages to be gained. Not the least of such advantages&mdash;always
+supposing that mankind were able to control sex-life after the natural manner
+of the ants&mdash;would be a prodigious increase of longevity. The higher types
+of a humanity superior to sex might be able to realize the dream of life for a
+thousand years.
+</p>
+
+<p>
+Already we find lives too short for the work we have to do; and with the
+constantly accelerating progress of discovery, and the never-ceasing expansion
+of knowledge, we shall certainly find more and more reason to regret, as time
+goes on, the brevity of existence. That Science will ever discover the Elixir
+of the Alchemists&rsquo; hope is extremely unlikely. The Cosmic Powers will not
+allow us to cheat them. For every advantage which they yield us the full price
+must be paid: nothing for nothing is the everlasting law. Perhaps the price of
+long life will prove to be the price that the ants have paid for it. Perhaps,
+upon some elder planet, that price has already been paid, and the power to
+produce offspring restricted to a caste morphologically differentiated, in
+unimaginable ways, from the rest of the species...
+</p>
+
+<h3>VII</h3>
+
+<p>
+But while the facts of insect-biology suggest so much in regard to the future
+course of human evolution, do they not also suggest something of largest
+significance concerning the relation of ethics to cosmic law? Apparently, the
+highest evolution will not be permitted to creatures capable of what human
+moral experience has in all areas condemned. Apparently, the highest possible
+strength is the strength of unselfishness; and power supreme never will be
+accorded to cruelty or to lust. There may be no gods; but the forces that shape
+and dissolve all forms of being would seem to be much more exacting than gods.
+To prove a &ldquo;dramatic tendency&rdquo; in the ways of the stars is not
+possible; but the cosmic process seems nevertheless to affirm the worth of
+every human system of ethics fundamentally opposed to human egoism.
+</p>
+
+<hr />
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap22"></a>Notes</h2>
+
+<h3>THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI</h3>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.1"></a> <a href="#fnref1.1">[1]</a>
+See my <i>Kottō</i>, for a description of these curious crabs.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.2"></a> <a href="#fnref1.2">[2]</a>
+Or, Shimonoséki. The town is also known by the name of Bakkan.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.3"></a> <a href="#fnref1.3">[3]</a>
+The <i>biwa</i>, a kind of four-stringed lute, is chiefly used in musical
+recitative. Formerly the professional minstrels who recited the
+<i>Heiké-Monogatari</i>, and other tragical histories, were called
+<i>biwa-hōshi</i>, or &ldquo;lute-priests.&rdquo; The origin of this
+appellation is not clear; but it is possible that it may have been suggested by
+the fact that &ldquo;lute-priests&rdquo; as well as blind shampooers, had their
+heads shaven, like Buddhist priests. The <i>biwa</i> is played with a kind of
+plectrum, called <i>bachi</i>, usually made of horn.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(1) A response to show that one has heard and is listening attentively.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.4"></a> <a href="#fnref1.4">[4]</a>
+A respectful term, signifying the opening of a gate. It was used by samurai
+when calling to the guards on duty at a lord&rsquo;s gate for admission.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.5"></a> <a href="#fnref1.5">[5]</a>
+Or the phrase might be rendered, &ldquo;for the pity of that part is the
+deepest.&rdquo; The Japanese word for pity in the original text is
+&ldquo;<i>awaré</i>.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.6"></a> <a href="#fnref1.6">[6]</a>
+&ldquo;Traveling incognito&rdquo; is at least the meaning of the original
+phrase,&mdash;&ldquo;making a disguised august-journey&rdquo; (<i>shinobi no
+go-ryokō</i>).
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.7"></a> <a href="#fnref1.7">[7]</a>
+The Smaller Pragña-Pâramitâ-Hridaya-Sûtra is thus called in Japanese. Both the
+smaller and larger sûtras called Pragña-Pâramitâ (&ldquo;Transcendent
+Wisdom&rdquo;) have been translated by the late Professor Max Müller, and can
+be found in volume xlix. of the <i>Sacred Books of the East</i>
+(&ldquo;Buddhist Mahayana Sûtras&rdquo;).&mdash;Apropos of the magical use of
+the text, as described in this story, it is worth remarking that the subject of
+the sûtra is the Doctrine of the Emptiness of Forms,&mdash;that is to say, of
+the unreal character of all phenomena or noumena... &ldquo;Form is emptiness;
+and emptiness is form. Emptiness is not different from form; form is not
+different from emptiness. What is form&mdash;that is emptiness. What is
+emptiness&mdash;that is form... Perception, name, concept, and knowledge, are
+also emptiness... There is no eye, ear, nose, tongue, body, and mind... But
+when the envelopment of consciousness has been annihilated, then he [<i>the
+seeker</i>] becomes free from all fear, and beyond the reach of change,
+enjoying final Nirvana.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>OSHIDORI</h3>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn2.1"></a> <a href="#fnref2.1">[1]</a>
+From ancient time, in the Far East, these birds have been regarded as
+emblems of conjugal affection.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn2.2"></a> <a href="#fnref2.2">[2]</a>
+There is a pathetic double meaning in the third verse; for the syllables
+composing the proper name <i>Akanuma</i> (&ldquo;Red Marsh&rdquo;) may also be
+read as <i>akanu-ma</i>, signifying &ldquo;the time of our inseparable (or
+delightful) relation.&rdquo; So the poem can also be thus
+rendered:&mdash;&ldquo;When the day began to fail, I had invited him to
+accompany me...! Now, after the time of that happy relation, what misery for
+the one who must slumber alone in the shadow of the rushes!&rdquo;&mdash;The
+<i>makomo</i> is a short of large rush, used for making baskets.
+</p>
+
+<h3>THE STORY OF O-TEI</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) &ldquo;-sama&rdquo; is a polite suffix attached to personal names.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A Buddhist term commonly used to signify a kind of heaven.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn3.1"></a> <a href="#fnref3.1">[1]</a>
+The Buddhist term <i>zokumyō</i> (&ldquo;profane name&rdquo;) signifies the
+personal name, borne during life, in contradistinction to the <i>kaimyō</i>
+(&ldquo;sila-name&rdquo;) or <i>homyō</i> (&ldquo;Law-name&rdquo;) given after
+death,&mdash;religious posthumous appellations inscribed upon the tomb, and
+upon the mortuary tablet in the parish-temple.&mdash;For some account of these,
+see my paper entitled, &ldquo;The Literature of the Dead,&rdquo; in <i>Exotics
+and Retrospectives</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn3.2"></a> <a href="#fnref3.2">[2]</a>
+Buddhist household shrine.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) Direct translation of a Japanese form of address used toward young,
+unmarried women.
+</p>
+
+<h3>DIPLOMACY</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) The spacious house and grounds of a wealthy person is thus called.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A Buddhist service for the dead.
+</p>
+
+<h3>OF A MIRROR AND A BELL</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Part of present-day Shizuoka Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) The two-hour period between 1 AM and 3 AM.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) A monetary unit.
+</p>
+
+<h3>JIKININKI</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) The southern part of present-day Gifu Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn7.1"></a> <a href="#fnref7.1">[1]</a>
+Literally, a man-eating goblin. The Japanese narrator gives also the
+Sanscrit term, &ldquo;Râkshasa;&rdquo; but this word is quite as vague as
+<i>jikininki</i>, since there are many kinds of Râkshasas. Apparently the word
+<i>jikininki</i> signifies here one of the
+<i>Baramon-Rasetsu-Gaki</i>,&mdash;forming the twenty-sixth class of pretas
+enumerated in the old Buddhist books.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn7.2"></a> <a href="#fnref7.2">[2]</a>
+A <i>Ségaki</i>-service is a special Buddhist service performed on behalf of
+beings supposed to have entered into the condition of <i>gaki</i> (pretas), or
+hungry spirits. For a brief account of such a service, see my <i>Japanese
+Miscellany</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn7.3"></a> <a href="#fnref7.3">[3]</a>
+Literally, &ldquo;five-circle [or five-zone] stone.&rdquo; A funeral monument
+consisting of five parts superimposed,&mdash;each of a different
+form,&mdash;symbolizing the five mystic elements: Ether, Air, Fire, Water,
+Earth.
+</p>
+
+<h3>MUJINA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) A kind of badger. Certain animals were thought to be able to transform
+themselves and cause mischief for humans.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn8.1"></a> <a href="#fnref8.1">[1]</a>
+O-jochū (&ldquo;honorable damsel&rdquo;), a polite form of address used in
+speaking to a young lady whom one does not know.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) An apparition with a smooth, totally featureless face, called a
+&ldquo;nopperabo,&rdquo; is a stock part of the Japanese pantheon of ghosts and
+demons.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn8.2"></a> <a href="#fnref8.2">[2]</a>
+Soba is a preparation of buckwheat, somewhat resembling vermicelli.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) An exclamation of annoyed alarm.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(4) Well!
+</p>
+
+<h3>ROKURO-KUBI</h3>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.1"></a> <a href="#fnref9.1">[1]</a>
+The period of Eikyō lasted from 1429 to 1441.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.2"></a> <a href="#fnref9.2">[2]</a>
+The upper robe of a Buddhist priest is thus called.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(1) Present-day Yamanashi Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A term for itinerant priests.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.3"></a> <a href="#fnref9.3">[3]</a>
+A sort of little fireplace, contrived in the floor of a room, is thus
+described. The <i>ro</i> is usually a square shallow cavity, lined with metal
+and half-filled with ashes, in which charcoal is lighted.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) Direct translation of &ldquo;suzumushi,&rdquo; a kind of cricket with a
+distinctive chirp like a tiny bell, whence the name.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(4) Now a rokuro-kubi is ordinarily conceived as a goblin whose neck stretches
+out to great lengths, but which nevertheless always remains attached to its
+body.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(5) A Chinese collection of stories on the supernatural.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.4"></a> <a href="#fnref9.4">[4]</a>
+A present made to friends or to the household on returning from a journey is
+thus called. Ordinarily, of course, the <i>miyagé</i> consists of something
+produced in the locality to which the journey has been made: this is the point
+of Kwairyō&rsquo;s jest.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(6) Present-day Nagano Prefecture.
+</p>
+
+<h3>A DEAD SECRET</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) On the present-day map, Tamba corresponds roughly to the central area of
+Kyōto Prefecture and part of Hyogo Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn10.1"></a> <a href="#fnref10.1">[1]</a>
+The Hour of the Rat (<i>Né-no-Koku</i>), according to the old Japanese method
+of reckoning time, was the first hour. It corresponded to the time between our
+midnight and two o&rsquo;clock in the morning; for the ancient Japanese hours
+were each equal to two modern hours.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn10.2"></a> <a href="#fnref10.2">[2]</a>
+<i>Kaimyō</i>, the posthumous Buddhist name, or religious name, given to the
+dead. Strictly speaking, the meaning of the word is sila-name. (See my paper
+entitled, &ldquo;The Literature of the Dead&rdquo; in <i>Exotics and
+Retrospectives</i>.)
+</p>
+
+<h3>YUKI-ONNA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) An ancient province whose boundaries took in most of present-day Tōkyō, and
+parts of Saitama and Kanagawa prefectures.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn11.1"></a> <a href="#fnref11.1">[1]</a>
+That is to say, with a floor-surface of about six feet square.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn11.2"></a> <a href="#fnref11.2">[2]</a>
+This name, signifying &ldquo;Snow,&rdquo; is not uncommon. On the subject of
+Japanese female names, see my paper in the volume entitled <i>Shadowings</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) Also spelled Edo, the former name of Tōkyō.
+</p>
+
+<h3>THE STORY OF AOYAGI</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) An ancient province corresponding to the northern part of present-day
+Ishikawa Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) An ancient province corresponding to the eastern part of present-day Fukui
+Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.1"></a> <a href="#fnref12.1">[1]</a>
+The name signifies &ldquo;Green Willow;&rdquo;&mdash;though rarely met with, it
+is still in use.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.2"></a> <a href="#fnref12.2">[2]</a>
+The poem may be read in two ways; several of the phrases having a double
+meaning. But the art of its construction would need considerable space to
+explain, and could scarcely interest the Western reader. The meaning which
+Tomotada desired to convey might be thus expressed:&mdash;&ldquo;While
+journeying to visit my mother, I met with a being lovely as a flower; and for
+the sake of that lovely person, I am passing the day here... Fair one,
+wherefore that dawn-like blush before the hour of dawn?&mdash;can it mean that
+you love me?&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.3"></a> <a href="#fnref12.3">[3]</a>
+Another reading is possible; but this one gives the signification of the
+<i>answer</i> intended.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.4"></a> <a href="#fnref12.4">[4]</a>
+So the Japanese story-teller would have us believe,&mdash;although the verses
+seem commonplace in translation. I have tried to give only their general
+meaning: an effective literal translation would require some scholarship.
+</p>
+
+<h3>JIU-ROKU-ZAKURA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Present-day Ehime Prefecture.
+</p>
+
+<h3>THE DREAM OF AKINOSUKÉ</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Present-day Nara Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn14.1"></a> <a href="#fnref14.1">[1]</a>
+This name &ldquo;Tokoyo&rdquo; is indefinite. According to circumstances it may
+signify any unknown country,&mdash;or that undiscovered country from whose
+bourn no traveler returns,&mdash;or that Fairyland of far-eastern fable, the
+Realm of Hōrai. The term &ldquo;Kokuō&rdquo; means the ruler of a
+country,&mdash;therefore a king. The original phrase, <i>Tokoyo no Kokuō</i>,
+might be rendered here as &ldquo;the Ruler of Hōrai,&rdquo; or &ldquo;the King
+of Fairyland.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn14.2"></a> <a href="#fnref14.2">[2]</a>
+The last phrase, according to old custom, had to be uttered by both attendants
+at the same time. All these ceremonial observances can still be studied on the
+Japanese stage.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn14.3"></a> <a href="#fnref14.3">[3]</a>
+This was the name given to the estrade, or dais, upon which a feudal prince
+or ruler sat in state. The term literally signifies &ldquo;great seat.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>RIKI-BAKA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Kana: the Japanese phonetic alphabet.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) &ldquo;So-and-so&rdquo;: appellation used by Hearn in place of the real
+name.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) A section of Tōkyō.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn15.1"></a> <a href="#fnref15.1">[1]</a>
+A square piece of cotton-goods, or other woven material, used as a wrapper in
+which to carry small packages.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(4) Ten yen is nothing now, but was a formidable sum then.
+</p>
+
+<h3> INSECT STUDIES </h3>
+
+<h3>BUTTERFLIES</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Haiku.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.1"></a> <a href="#fnref19.1">[1]</a>
+&ldquo;The modest nymph beheld her God, and blushed.&rdquo; (Or, in a more
+familiar rendering: &ldquo;The modest water saw its God, and blushed.&rdquo;)
+In this line the double value of the word <i>nympha</i>&mdash;used by classical
+poets both in the meaning of fountain and in that of the divinity of a
+fountain, or spring&mdash;reminds one of that graceful playing with words which
+Japanese poets practice.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.2"></a> <a href="#fnref19.2">[2]</a>
+More usually written <i>nugi-kakéru</i>, which means either &ldquo;to take off
+and hang up,&rdquo; or &ldquo;to begin to take off,&rdquo;&mdash;as in the
+above poem. More loosely, but more effectively, the verses might thus be
+rendered: &ldquo;Like a woman slipping off her haori&mdash;that is the
+appearance of a butterfly.&rdquo; One must have seen the Japanese garment
+described, to appreciate the comparison. The haori is a silk
+upper-dress,&mdash;a kind of sleeved cloak,&mdash;worn by both sexes; but the
+poem suggests a woman&rsquo;s <i>haori</i>, which is usually of richer color or
+material. The sleeves are wide; and the lining is usually of brightly-colored
+silk, often beautifully variegated. In taking off the haori, the brilliant
+lining is displayed,&mdash;and at such an instant the fluttering splendor might
+well be likened to the appearance of a butterfly in motion.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.3"></a> <a href="#fnref19.3">[3]</a>
+The bird-catcher&rsquo;s pole is smeared with bird-lime; and the verses suggest
+that the insect is preventing the man from using his pole, by persistently
+getting in the way of it,&mdash;as the birds might take warning from seeing the
+butterfly limed. <i>Jama suru</i> means &ldquo;to hinder&rdquo; or
+&ldquo;prevent.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.4"></a> <a href="#fnref19.4">[4]</a>
+Even while it is resting, the wings of the butterfly may be seen to quiver at
+moments,&mdash;as if the creature were dreaming of flight.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.5"></a> <a href="#fnref19.5">[5]</a>
+A little poem by Bashō, greatest of all Japanese composers of <i>hokku</i>. The
+verses are intended to suggest the joyous feeling of spring-time.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.6"></a> <a href="#fnref19.6">[6]</a>
+Literally, &ldquo;a windless day;&rdquo; but two negatives in Japanese poetry
+do not necessarily imply an affirmative, as in English. The meaning is, that
+although there is no wind, the fluttering motion of the butterflies suggests,
+to the eyes at least, that a strong breeze is playing.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.7"></a> <a href="#fnref19.7">[7]</a>
+Alluding to the Buddhist proverb: <i>Rakkwa éda ni kaërazu; ha-kyō futatabi
+terasazu</i> (&ldquo;The fallen flower returns not to the branch; the broken
+mirror never again reflects.&rdquo;) So says the proverb&mdash;yet it seemed to
+me that I saw a fallen flower return to the branch... No: it was only a
+butterfly.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.8"></a> <a href="#fnref19.8">[8]</a>
+Alluding probably to the light fluttering motion of falling cherry-petals.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.9"></a> <a href="#fnref19.9">[9]</a>
+That is to say, the grace of their motion makes one think of the grace of young
+girls, daintily costumed, in robes with long fluttering sleeves... And old
+Japanese proverb declares that even a devil is pretty at eighteen: <i>Oni mo
+jiu-hachi azami no hana:</i> &ldquo;Even a devil at eighteen,
+flower-of-the-thistle.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.10"></a> <a href="#fnref19.10">[10]</a>
+Or perhaps the verses might be more effectively rendered thus: &ldquo;Happy
+together, do you say? Yes&mdash;if we should be reborn as field-butterflies in
+some future life: then we might accord!&rdquo; This poem was composed by the
+celebrated poet Issa, on the occasion of divorcing his wife.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.11"></a> <a href="#fnref19.11">[11]</a>
+Or, <i>Taré no tama?</i>
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.12"></a> <a href="#fnref19.12">[12]</a>
+Literally, &ldquo;Butterfly-pursuing heart I wish to have
+always;&rdquo;&mdash;<i>i.e.</i>, I would that I might always be able to find
+pleasure in simple things, like a happy child.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.13"></a> <a href="#fnref19.13">[13]</a>
+An old popular error,&mdash;probably imported from China.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.14"></a> <a href="#fnref19.14">[14]</a>
+A name suggested by the resemblance of the larva&rsquo;s artificial covering to
+the <i>mino</i>, or straw-raincoat, worn by Japanese peasants. I am not sure
+whether the dictionary rendering, &ldquo;basket-worm,&rdquo; is quite
+correct;&mdash;but the larva commonly called <i>minomushi</i> does really
+construct for itself something much like the covering of the basket-worm.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A very large, white radish. &ldquo;Daikon&rdquo; literally means &ldquo;big
+root.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.15"></a> <a href="#fnref19.15">[15]</a>
+<i>Pyrus spectabilis</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.16"></a> <a href="#fnref19.16">[16]</a>
+An evil spirit.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) A common female name.
+</p>
+
+<h3>MOSQUITOES</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Meiji: The period in which Hearn wrote this book. It lasted from 1868 to
+1912, and was a time when Japan plunged head-first into Western-style
+modernization. By the &ldquo;fashions and the changes and the disintegrations
+of Meiji&rdquo; Hearn is lamenting that this process of modernization was
+destroying some of the good things in traditional Japanese culture.
+</p>
+
+<h3>ANTS</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Cicadas.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn21.1"></a> <a href="#fnref21.1">[1]</a>
+An interesting fact in this connection is that the Japanese word for ant,
+<i>ari</i>, is represented by an ideograph formed of the character for
+&ldquo;insect&rdquo; combined with the character signifying &ldquo;moral
+rectitude,&rdquo; &ldquo;propriety&rdquo; (<i>giri</i>). So the Chinese
+character actually means &ldquo;The Propriety-Insect.&rdquo;
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK 1210 ***</div>
+</body>
+
+</html>
+
diff --git a/1210-h/images/img01.jpg b/1210-h/images/img01.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6a26133
--- /dev/null
+++ b/1210-h/images/img01.jpg
Binary files differ
diff --git a/1210-h/images/img02.jpg b/1210-h/images/img02.jpg
new file mode 100644
index 0000000..942b407
--- /dev/null
+++ b/1210-h/images/img02.jpg
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..259f6e8
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #1210 (https://www.gutenberg.org/ebooks/1210)
diff --git a/old/1210-0.txt b/old/1210-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..70e620e
--- /dev/null
+++ b/old/1210-0.txt
@@ -0,0 +1,4692 @@
+The Project Gutenberg eBook of Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things, by Lafcadio Hearn
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
+www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
+will have to check the laws of the country where you are located before
+using this eBook.
+
+Title: Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things
+
+Author: Lafcadio Hearn
+
+Illustrator: Keishū Takénouchi
+
+Release Date: February, 1998 [eBook #1210]
+[Most recently updated: January 30, 2022]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+Produced by: an anonymous Project Gutenberg volunteer
+
+*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KWAIDAN: STORIES AND STUDIES OF STRANGE THINGS ***
+
+
+
+
+KWAIDAN:
+Stories and Studies of Strange Things
+
+By Lafcadio Hearn
+
+
+
+
+A Note from the Digitizer
+
+
+On Japanese Pronunciation
+
+Although simplified, the following general rules will help the reader
+unfamiliar with Japanese to come close enough to Japanese
+pronunciation.
+
+There are five vowels: a (as in fAther), i (as in machIne), u (as in
+fOOl), e (as in fEllow), and o (as in mOle). Although certain vowels
+become nearly “silent” in some environments, this phenomenon can be
+safely ignored for the purpose at hand.
+
+Consonants roughly approximate their corresponding sounds in English,
+except for r, which is actually somewhere between r and l (this is why
+the Japanese have trouble distinguishing between English r and l), and
+f, which is much closer to h.
+
+The spelling “KWAIDAN” is based on premodern Japanese pronunciation;
+when Hearn came to Japan, the orthography reflecting this pronunciation
+was still in use. In modern Japanese the word is pronounced KAIDAN.
+
+There are many ellipses in the text. Hearn often used them in this
+book; they do not represent omissions by the digitizer.
+
+Author’s original notes are in brackets, those by the digitizer are in
+parentheses.
+
+
+
+
+Contents
+
+
+ INTRODUCTION
+
+ KWAIDAN
+ THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI
+ OSHIDORI
+ THE STORY OF O-TEI
+ UBAZAKURA
+ DIPLOMACY
+ OF A MIRROR AND A BELL
+ JIKININKI
+ MUJINA
+ ROKURO-KUBI
+ A DEAD SECRET
+ YUKI-ONNA
+ THE STORY OF AOYAGI
+ JIU-ROKU-ZAKURA
+ THE DREAM OF AKINOSUKÉ
+ RIKI-BAKA
+ HI-MAWARI
+ HŌRAI
+
+ INSECT STUDIES
+ BUTTERFLIES
+ MOSQUITOES
+ ANTS
+
+ Notes
+
+
+
+
+Illustrations
+
+ BLOWING HER BREATH UPON HIM
+ BUTTERFLY DANCE
+
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+The publication of a new volume of Lafcadio Hearn’s exquisite studies
+of Japan happens, by a delicate irony, to fall in the very month when
+the world is waiting with tense expectation for news of the latest
+exploits of Japanese battleships. Whatever the outcome of the present
+struggle between Russia and Japan, its significance lies in the fact
+that a nation of the East, equipped with Western weapons and girding
+itself with Western energy of will, is deliberately measuring strength
+against one of the great powers of the Occident. No one is wise enough
+to forecast the results of such a conflict upon the civilization of the
+world. The best one can do is to estimate, as intelligently as
+possible, the national characteristics of the peoples engaged, basing
+one’s hopes and fears upon the psychology of the two races rather than
+upon purely political and statistical studies of the complicated
+questions involved in the present war. The Russian people have had
+literary spokesmen who for more than a generation have fascinated the
+European audience. The Japanese, on the other hand, have possessed no
+such national and universally recognized figures as Turgenieff or
+Tolstoy. They need an interpreter.
+
+It may be doubted whether any oriental race has ever had an interpreter
+gifted with more perfect insight and sympathy than Lafcadio Hearn has
+brought to the translation of Japan into our occidental speech. His
+long residence in that country, his flexibility of mind, poetic
+imagination, and wonderfully pellucid style have fitted him for the
+most delicate of literary tasks. He has seen marvels, and he has told
+of them in a marvelous way. There is scarcely an aspect of contemporary
+Japanese life, scarcely an element in the social, political, and
+military questions involved in the present conflict with Russia which
+is not made clear in one or another of the books with which he has
+charmed American readers.
+
+He characterizes Kwaidan as “stories and studies of strange things.” A
+hundred thoughts suggested by the book might be written down, but most
+of them would begin and end with this fact of strangeness. To read the
+very names in the table of contents is like listening to a Buddhist
+bell, struck somewhere far away. Some of his tales are of the long ago,
+and yet they seem to illumine the very souls and minds of the little
+men who are at this hour crowding the decks of Japan’s armored
+cruisers. But many of the stories are about women and children,—the
+lovely materials from which the best fairy tales of the world have been
+woven. They too are strange, these Japanese maidens and wives and
+keen-eyed, dark-haired girls and boys; they are like us and yet not
+like us; and the sky and the hills and the flowers are all different
+from ours. Yet by a magic of which Mr. Hearn, almost alone among
+contemporary writers, is the master, in these delicate, transparent,
+ghostly sketches of a world unreal to us, there is a haunting sense of
+spiritual reality.
+
+In a penetrating and beautiful essay contributed to the “Atlantic
+Monthly” in February, 1903, by Paul Elmer More, the secret of Mr.
+Hearn’s magic is said to lie in the fact that in his art is found “the
+meeting of three ways.” “To the religious instinct of India—Buddhism in
+particular,—which history has engrafted on the aæsthetic sense of
+Japan, Mr. Hearn brings the interpreting spirit of occidental science;
+and these three traditions are fused by the peculiar sympathies of his
+mind into one rich and novel compound,—a compound so rare as to have
+introduced into literature a psychological sensation unknown before.”
+Mr. More’s essay received the high praise of Mr. Hearn’s recognition
+and gratitude, and if it were possible to reprint it here, it would
+provide a most suggestive introduction to these new stories of old
+Japan, whose substance is, as Mr. More has said, “so strangely mingled
+together out of the austere dreams of India and the subtle beauty of
+Japan and the relentless science of Europe.”
+
+_March_, 1904.
+
+
+
+
+Most of the following _Kwaidan_, or Weird Tales, have been taken from
+old Japanese books,—such as the _Yasō-Kidan_, _Bukkyō-Hyakkwa-Zenshō_,
+_Kokon-Chomonshū_, _Tama-Sudaré_, and _Hyaku-Monogatari_. Some of the
+stories may have had a Chinese origin: the very remarkable “Dream of
+Akinosuké,” for example, is certainly from a Chinese source. But the
+story-teller, in every case, has so recolored and reshaped his
+borrowing as to naturalize it... One queer tale, “Yuki-Onna,” was told
+me by a farmer of Chōfu, Nishitama-gōri, in Musashi province, as a
+legend of his native village. Whether it has ever been written in
+Japanese I do not know; but the extraordinary belief which it records
+used certainly to exist in most parts of Japan, and in many curious
+forms... The incident of “Riki-Baka” was a personal experience; and I
+wrote it down almost exactly as it happened, changing only a
+family-name mentioned by the Japanese narrator.
+
+L. H.
+
+TŌKYŌ, JAPAN, January 20th, 1904.
+
+
+
+
+KWAIDAN
+
+
+
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI
+
+
+More than seven hundred years ago, at Dan-no-ura, in the Straits of
+Shimonoséki, was fought the last battle of the long contest between the
+Heiké, or Taira clan, and the Genji, or Minamoto clan. There the Heiké
+perished utterly, with their women and children, and their infant
+emperor likewise—now remembered as Antoku Tennō. And that sea and shore
+have been haunted for seven hundred years... Elsewhere I told you about
+the strange crabs found there, called Heiké crabs, which have human
+faces on their backs, and are said to be the spirits of the Heiké
+warriors[1]. But there are many strange things to be seen and heard
+along that coast. On dark nights thousands of ghostly fires hover about
+the beach, or flit above the waves,—pale lights which the fishermen
+call _Oni-bi_, or demon-fires; and, whenever the winds are up, a sound
+of great shouting comes from that sea, like a clamor of battle.
+
+In former years the Heiké were much more restless than they now are.
+They would rise about ships passing in the night, and try to sink them;
+and at all times they would watch for swimmers, to pull them down. It
+was in order to appease those dead that the Buddhist temple, Amidaji,
+was built at Akamagaséki[2]. A cemetery also was made close by, near
+the beach; and within it were set up monuments inscribed with the names
+of the drowned emperor and of his great vassals; and Buddhist services
+were regularly performed there, on behalf of the spirits of them. After
+the temple had been built, and the tombs erected, the Heiké gave less
+trouble than before; but they continued to do queer things at
+intervals,—proving that they had not found the perfect peace.
+
+Some centuries ago there lived at Akamagaséki a blind man named Hōïchi,
+who was famed for his skill in recitation and in playing upon the
+_biwa_[3]. From childhood he had been trained to recite and to play;
+and while yet a lad he had surpassed his teachers. As a professional
+_biwa-hōshi_ he became famous chiefly by his recitations of the history
+of the Heiké and the Genji; and it is said that when he sang the song
+of the battle of Dan-no-ura “even the goblins [_kijin_] could not
+refrain from tears.”
+
+At the outset of his career, Hōïchi was very poor; but he found a good
+friend to help him. The priest of the Amidaji was fond of poetry and
+music; and he often invited Hōïchi to the temple, to play and recite.
+Afterwards, being much impressed by the wonderful skill of the lad, the
+priest proposed that Hōïchi should make the temple his home; and this
+offer was gratefully accepted. Hōïchi was given a room in the
+temple-building; and, in return for food and lodging, he was required
+only to gratify the priest with a musical performance on certain
+evenings, when otherwise disengaged.
+
+One summer night the priest was called away, to perform a Buddhist
+service at the house of a dead parishioner; and he went there with his
+acolyte, leaving Hōïchi alone in the temple. It was a hot night; and
+the blind man sought to cool himself on the verandah before his
+sleeping-room. The verandah overlooked a small garden in the rear of
+the Amidaji. There Hōïchi waited for the priest’s return, and tried to
+relieve his solitude by practicing upon his biwa. Midnight passed; and
+the priest did not appear. But the atmosphere was still too warm for
+comfort within doors; and Hōïchi remained outside. At last he heard
+steps approaching from the back gate. Somebody crossed the garden,
+advanced to the verandah, and halted directly in front of him—but it
+was not the priest. A deep voice called the blind man’s name—abruptly
+and unceremoniously, in the manner of a samurai summoning an inferior:—
+
+“Hōïchi!”
+
+Hōïchi was too much startled, for the moment, to respond; and the voice
+called again, in a tone of harsh command,—
+
+“Hōïchi!”
+
+“_Hai!_”(1) answered the blind man, frightened by the menace in the
+voice,—“I am blind!—I cannot know who calls!”
+
+“There is nothing to fear,” the stranger exclaimed, speaking more
+gently. “I am stopping near this temple, and have been sent to you with
+a message. My present lord, a person of exceedingly high rank, is now
+staying in Akamagaséki, with many noble attendants. He wished to view
+the scene of the battle of Dan-no-ura; and to-day he visited that
+place. Having heard of your skill in reciting the story of the battle,
+he now desires to hear your performance: so you will take your biwa and
+come with me at once to the house where the august assembly is
+waiting.”
+
+In those times, the order of a samurai was not to be lightly disobeyed.
+Hōïchi donned his sandals, took his biwa, and went away with the
+stranger, who guided him deftly, but obliged him to walk very fast. The
+hand that guided was iron; and the clank of the warrior’s stride proved
+him fully armed,—probably some palace-guard on duty. Hōïchi’s first
+alarm was over: he began to imagine himself in good luck;—for,
+remembering the retainer’s assurance about a “person of exceedingly
+high rank,” he thought that the lord who wished to hear the recitation
+could not be less than a daimyō of the first class. Presently the
+samurai halted; and Hōïchi became aware that they had arrived at a
+large gateway;—and he wondered, for he could not remember any large
+gate in that part of the town, except the main gate of the Amidaji.
+“_Kaimon!_”[4] the samurai called,—and there was a sound of unbarring;
+and the twain passed on. They traversed a space of garden, and halted
+again before some entrance; and the retainer cried in a loud voice,
+“Within there! I have brought Hōïchi.” Then came sounds of feet
+hurrying, and screens sliding, and rain-doors opening, and voices of
+women in converse. By the language of the women Hōïchi knew them to be
+domestics in some noble household; but he could not imagine to what
+place he had been conducted. Little time was allowed him for
+conjecture. After he had been helped to mount several stone steps, upon
+the last of which he was told to leave his sandals, a woman’s hand
+guided him along interminable reaches of polished planking, and round
+pillared angles too many to remember, and over widths amazing of matted
+floor,—into the middle of some vast apartment. There he thought that
+many great people were assembled: the sound of the rustling of silk was
+like the sound of leaves in a forest. He heard also a great humming of
+voices,—talking in undertones; and the speech was the speech of courts.
+
+Hōïchi was told to put himself at ease, and he found a kneeling-cushion
+ready for him. After having taken his place upon it, and tuned his
+instrument, the voice of a woman—whom he divined to be the _Rōjo_, or
+matron in charge of the female service—addressed him, saying,—
+
+“It is now required that the history of the Heiké be recited, to the
+accompaniment of the biwa.”
+
+Now the entire recital would have required a time of many nights:
+therefore Hōïchi ventured a question:—
+
+“As the whole of the story is not soon told, what portion is it
+augustly desired that I now recite?”
+
+The woman’s voice made answer:—
+
+“Recite the story of the battle at Dan-no-ura,—for the pity of it is
+the most deep.”[5]
+
+Then Hōïchi lifted up his voice, and chanted the chant of the fight on
+the bitter sea,—wonderfully making his biwa to sound like the straining
+of oars and the rushing of ships, the whirr and the hissing of arrows,
+the shouting and trampling of men, the crashing of steel upon helmets,
+the plunging of slain in the flood. And to left and right of him, in
+the pauses of his playing, he could hear voices murmuring praise: “How
+marvelous an artist!”—“Never in our own province was playing heard like
+this!”—“Not in all the empire is there another singer like Hōïchi!”
+Then fresh courage came to him, and he played and sang yet better than
+before; and a hush of wonder deepened about him. But when at last he
+came to tell the fate of the fair and helpless,—the piteous perishing
+of the women and children,—and the death-leap of Nii-no-Ama, with the
+imperial infant in her arms,—then all the listeners uttered together
+one long, long shuddering cry of anguish; and thereafter they wept and
+wailed so loudly and so wildly that the blind man was frightened by the
+violence and grief that he had made. For much time the sobbing and the
+wailing continued. But gradually the sounds of lamentation died away;
+and again, in the great stillness that followed, Hōïchi heard the voice
+of the woman whom he supposed to be the Rōjo.
+
+She said:—
+
+“Although we had been assured that you were a very skillful player upon
+the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any
+one could be so skillful as you have proved yourself to-night. Our lord
+has been pleased to say that he intends to bestow upon you a fitting
+reward. But he desires that you shall perform before him once every
+night for the next six nights—after which time he will probably make
+his august return-journey. To-morrow night, therefore, you are to come
+here at the same hour. The retainer who to-night conducted you will be
+sent for you... There is another matter about which I have been ordered
+to inform you. It is required that you shall speak to no one of your
+visits here, during the time of our lord’s august sojourn at
+Akamagaséki. As he is traveling incognito,[6] he commands that no
+mention of these things be made... You are now free to go back to your
+temple.”
+
+After Hōïchi had duly expressed his thanks, a woman’s hand conducted
+him to the entrance of the house, where the same retainer, who had
+before guided him, was waiting to take him home. The retainer led him
+to the verandah at the rear of the temple, and there bade him farewell.
+
+It was almost dawn when Hōïchi returned; but his absence from the
+temple had not been observed,—as the priest, coming back at a very late
+hour, had supposed him asleep. During the day Hōïchi was able to take
+some rest; and he said nothing about his strange adventure. In the
+middle of the following night the samurai again came for him, and led
+him to the august assembly, where he gave another recitation with the
+same success that had attended his previous performance. But during
+this second visit his absence from the temple was accidentally
+discovered; and after his return in the morning he was summoned to the
+presence of the priest, who said to him, in a tone of kindly reproach:—
+
+“We have been very anxious about you, friend Hōïchi. To go out, blind
+and alone, at so late an hour, is dangerous. Why did you go without
+telling us? I could have ordered a servant to accompany you. And where
+have you been?”
+
+Hōïchi answered, evasively,—
+
+“Pardon me kind friend! I had to attend to some private business; and I
+could not arrange the matter at any other hour.”
+
+The priest was surprised, rather than pained, by Hōïchi’s reticence: he
+felt it to be unnatural, and suspected something wrong. He feared that
+the blind lad had been bewitched or deluded by some evil spirits. He
+did not ask any more questions; but he privately instructed the
+men-servants of the temple to keep watch upon Hōïchi’s movements, and
+to follow him in case that he should again leave the temple after dark.
+
+On the very next night, Hōïchi was seen to leave the temple; and the
+servants immediately lighted their lanterns, and followed after him.
+But it was a rainy night, and very dark; and before the temple-folks
+could get to the roadway, Hōïchi had disappeared. Evidently he had
+walked very fast,—a strange thing, considering his blindness; for the
+road was in a bad condition. The men hurried through the streets,
+making inquiries at every house which Hōïchi was accustomed to visit;
+but nobody could give them any news of him. At last, as they were
+returning to the temple by way of the shore, they were startled by the
+sound of a biwa, furiously played, in the cemetery of the Amidaji.
+Except for some ghostly fires—such as usually flitted there on dark
+nights—all was blackness in that direction. But the men at once
+hastened to the cemetery; and there, by the help of their lanterns,
+they discovered Hōïchi,—sitting alone in the rain before the memorial
+tomb of Antoku Tennō, making his biwa resound, and loudly chanting the
+chant of the battle of Dan-no-ura. And behind him, and about him, and
+everywhere above the tombs, the fires of the dead were burning, like
+candles. Never before had so great a host of _Oni-bi_ appeared in the
+sight of mortal man...
+
+“Hōïchi San!—Hōïchi San!” the servants cried,—“you are bewitched!...
+Hōïchi San!”
+
+But the blind man did not seem to hear. Strenuously he made his biwa to
+rattle and ring and clang;—more and more wildly he chanted the chant of
+the battle of Dan-no-ura. They caught hold of him;—they shouted into
+his ear,—
+
+“Hōïchi San!—Hōïchi San!—come home with us at once!”
+
+Reprovingly he spoke to them:—
+
+“To interrupt me in such a manner, before this august assembly, will
+not be tolerated.”
+
+Whereat, in spite of the weirdness of the thing, the servants could not
+help laughing. Sure that he had been bewitched, they now seized him,
+and pulled him up on his feet, and by main force hurried him back to
+the temple,—where he was immediately relieved of his wet clothes, by
+order of the priest. Then the priest insisted upon a full explanation
+of his friend’s astonishing behavior.
+
+Hōïchi long hesitated to speak. But at last, finding that his conduct
+had really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon
+his reserve; and he related everything that had happened from the time
+of first visit of the samurai.
+
+The priest said:—
+
+“Hōïchi, my poor friend, you are now in great danger! How unfortunate
+that you did not tell me all this before! Your wonderful skill in music
+has indeed brought you into strange trouble. By this time you must be
+aware that you have not been visiting any house whatever, but have been
+passing your nights in the cemetery, among the tombs of the Heiké;—and
+it was before the memorial-tomb of Antoku Tennō that our people
+to-night found you, sitting in the rain. All that you have been
+imagining was illusion—except the calling of the dead. By once obeying
+them, you have put yourself in their power. If you obey them again,
+after what has already occurred, they will tear you in pieces. But they
+would have destroyed you, sooner or later, in any event... Now I shall
+not be able to remain with you to-night: I am called away to perform
+another service. But, before I go, it will be necessary to protect your
+body by writing holy texts upon it.”
+
+Before sundown the priest and his acolyte stripped Hōïchi: then, with
+their writing-brushes, they traced upon his breast and back, head and
+face and neck, limbs and hands and feet,—even upon the soles of his
+feet, and upon all parts of his body,—the text of the holy sûtra called
+_Hannya-Shin-Kyō_.[7] When this had been done, the priest instructed
+Hōïchi, saying:—
+
+“To-night, as soon as I go away, you must seat yourself on the
+verandah, and wait. You will be called. But, whatever may happen, do
+not answer, and do not move. Say nothing and sit still—as if
+meditating. If you stir, or make any noise, you will be torn asunder.
+Do not get frightened; and do not think of calling for help—because no
+help could save you. If you do exactly as I tell you, the danger will
+pass, and you will have nothing more to fear.”
+
+After dark the priest and the acolyte went away; and Hōïchi seated
+himself on the verandah, according to the instructions given him. He
+laid his biwa on the planking beside him, and, assuming the attitude of
+meditation, remained quite still,—taking care not to cough, or to
+breathe audibly. For hours he stayed thus.
+
+Then, from the roadway, he heard the steps coming. They passed the
+gate, crossed the garden, approached the verandah, stopped—directly in
+front of him.
+
+“Hōïchi!” the deep voice called. But the blind man held his breath, and
+sat motionless.
+
+“Hōïchi!” grimly called the voice a second time. Then a third
+time—savagely:—
+
+“Hōïchi!”
+
+Hōïchi remained as still as a stone,—and the voice grumbled:—
+
+“No answer!—that won’t do!... Must see where the fellow is.”...
+
+There was a noise of heavy feet mounting upon the verandah. The feet
+approached deliberately,—halted beside him. Then, for long
+minutes,—during which Hōïchi felt his whole body shake to the beating
+of his heart,—there was dead silence.
+
+At last the gruff voice muttered close to him:—
+
+“Here is the biwa; but of the biwa-player I see—only two ears!... So
+that explains why he did not answer: he had no mouth to answer
+with—there is nothing left of him but his ears... Now to my lord those
+ears I will take—in proof that the august commands have been obeyed, so
+far as was possible”...
+
+At that instant Hōïchi felt his ears gripped by fingers of iron, and
+torn off! Great as the pain was, he gave no cry. The heavy footfalls
+receded along the verandah,—descended into the garden,—passed out to
+the roadway,—ceased. From either side of his head, the blind man felt a
+thick warm trickling; but he dared not lift his hands...
+
+Before sunrise the priest came back. He hastened at once to the
+verandah in the rear, stepped and slipped upon something clammy, and
+uttered a cry of horror;—for he saw, by the light of his lantern, that
+the clamminess was blood. But he perceived Hōïchi sitting there, in the
+attitude of meditation—with the blood still oozing from his wounds.
+
+“My poor Hōïchi!” cried the startled priest,—“what is this?... You have
+been hurt?”
+
+At the sound of his friend’s voice, the blind man felt safe. He burst
+out sobbing, and tearfully told his adventure of the night.
+
+“Poor, poor Hōïchi!” the priest exclaimed,—“all my fault!—my very
+grievous fault!... Everywhere upon your body the holy texts had been
+written—except upon your ears! I trusted my acolyte to do that part of
+the work; and it was very, very wrong of me not to have made sure that
+he had done it!... Well, the matter cannot now be helped;—we can only
+try to heal your hurts as soon as possible... Cheer up, friend!—the
+danger is now well over. You will never again be troubled by those
+visitors.”
+
+With the aid of a good doctor, Hōïchi soon recovered from his injuries.
+The story of his strange adventure spread far and wide, and soon made
+him famous. Many noble persons went to Akamagaséki to hear him recite;
+and large presents of money were given to him,—so that he became a
+wealthy man... But from the time of his adventure, he was known only by
+the appellation of _Mimi-nashi-Hōïchi:_ “Hōïchi-the-Earless.”
+
+
+
+
+OSHIDORI
+
+
+There was a falconer and hunter, named Sonjō, who lived in the district
+called Tamura-no-Gō, of the province of Mutsu. One day he went out
+hunting, and could not find any game. But on his way home, at a place
+called Akanuma, he perceived a pair of _oshidori_[1] (mandarin-ducks),
+swimming together in a river that he was about to cross. To kill
+_oshidori_ is not good; but Sonjō happened to be very hungry, and he
+shot at the pair. His arrow pierced the male: the female escaped into
+the rushes of the further shore, and disappeared. Sonjō took the dead
+bird home, and cooked it.
+
+That night he dreamed a dreary dream. It seemed to him that a beautiful
+woman came into his room, and stood by his pillow, and began to weep.
+So bitterly did she weep that Sonjō felt as if his heart were being
+torn out while he listened. And the woman cried to him: “Why,—oh! why
+did you kill him?—of what wrong was he guilty?... At Akanuma we were so
+happy together,—and you killed him!... What harm did he ever do you? Do
+you even know what you have done?—oh! do you know what a cruel, what a
+wicked thing you have done?... Me too you have killed,—for I will not
+live without my husband!... Only to tell you this I came.”... Then
+again she wept aloud,—so bitterly that the voice of her crying pierced
+into the marrow of the listener’s bones;—and she sobbed out the words
+of this poem:—
+
+ Hi kururéba
+Sasoëshi mono wo—
+ Akanuma no
+Makomo no kuré no
+Hitori-né zo uki!
+
+
+[_“At the coming of twilight I invited him to return with me—! Now to
+sleep alone in the shadow of the rushes of Akanuma—ah! what misery
+unspeakable!”_][2]
+
+And after having uttered these verses she exclaimed:—“Ah, you do not
+know—you cannot know what you have done! But to-morrow, when you go to
+Akanuma, you will see,—you will see...” So saying, and weeping very
+piteously, she went away.
+
+When Sonjō awoke in the morning, this dream remained so vivid in his
+mind that he was greatly troubled. He remembered the words:—“But
+to-morrow, when you go to Akanuma, you will see,—you will see.” And he
+resolved to go there at once, that he might learn whether his dream was
+anything more than a dream.
+
+So he went to Akanuma; and there, when he came to the river-bank, he
+saw the female _oshidori_ swimming alone. In the same moment the bird
+perceived Sonjō; but, instead of trying to escape, she swam straight
+towards him, looking at him the while in a strange fixed way. Then,
+with her beak, she suddenly tore open her own body, and died before the
+hunter’s eyes...
+
+Sonjō shaved his head, and became a priest.
+
+
+
+
+THE STORY OF O-TEI
+
+
+A long time ago, in the town of Niigata, in the province of Echizen,
+there lived a man called Nagao Chōsei.
+
+Nagao was the son of a physician, and was educated for his father’s
+profession. At an early age he had been betrothed to a girl called
+O-Tei, the daughter of one of his father’s friends; and both families
+had agreed that the wedding should take place as soon as Nagao had
+finished his studies. But the health of O-Tei proved to be weak; and in
+her fifteenth year she was attacked by a fatal consumption. When she
+became aware that she must die, she sent for Nagao to bid him farewell.
+
+As he knelt at her bedside, she said to him:—
+
+“Nagao-Sama, (1) my betrothed, we were promised to each other from the
+time of our childhood; and we were to have been married at the end of
+this year. But now I am going to die;—the gods know what is best for
+us. If I were able to live for some years longer, I could only continue
+to be a cause of trouble and grief for others. With this frail body, I
+could not be a good wife; and therefore even to wish to live, for your
+sake, would be a very selfish wish. I am quite resigned to die; and I
+want you to promise that you will not grieve... Besides, I want to tell
+you that I think we shall meet again.”...
+
+“Indeed we shall meet again,” Nagao answered earnestly. “And in that
+Pure Land (2) there will be no pain of separation.”
+
+“Nay, nay!” she responded softly, “I meant not the Pure Land. I believe
+that we are destined to meet again in this world,—although I shall be
+buried to-morrow.”
+
+Nagao looked at her wonderingly, and saw her smile at his wonder. She
+continued, in her gentle, dreamy voice,—
+
+“Yes, I mean in this world,—in your own present life, Nagao-Sama...
+Providing, indeed, that you wish it. Only, for this thing to happen, I
+must again be born a girl, and grow up to womanhood. So you would have
+to wait. Fifteen—sixteen years: that is a long time... But, my promised
+husband, you are now only nineteen years old.”...
+
+Eager to soothe her dying moments, he answered tenderly:—
+
+“To wait for you, my betrothed, were no less a joy than a duty. We are
+pledged to each other for the time of seven existences.”
+
+“But you doubt?” she questioned, watching his face.
+
+“My dear one,” he answered, “I doubt whether I should be able to know
+you in another body, under another name,—unless you can tell me of a
+sign or token.”
+
+“That I cannot do,” she said. “Only the Gods and the Buddhas know how
+and where we shall meet. But I am sure—very, very sure—that, if you be
+not unwilling to receive me, I shall be able to come back to you...
+Remember these words of mine.”...
+
+She ceased to speak; and her eyes closed. She was dead.
+
+
+Nagao had been sincerely attached to O-Tei; and his grief was deep. He
+had a mortuary tablet made, inscribed with her _zokumyō;_[1] and he
+placed the tablet in his _butsudan_,[2] and every day set offerings
+before it. He thought a great deal about the strange things that O-Tei
+had said to him just before her death; and, in the hope of pleasing her
+spirit, he wrote a solemn promise to wed her if she could ever return
+to him in another body. This written promise he sealed with his seal,
+and placed in the _butsudan_ beside the mortuary tablet of O-Tei.
+
+Nevertheless, as Nagao was an only son, it was necessary that he should
+marry. He soon found himself obliged to yield to the wishes of his
+family, and to accept a wife of his father’s choosing. After his
+marriage he continued to set offerings before the tablet of O-Tei; and
+he never failed to remember her with affection. But by degrees her
+image became dim in his memory,—like a dream that is hard to recall.
+And the years went by.
+
+During those years many misfortunes came upon him. He lost his parents
+by death,—then his wife and his only child. So that he found himself
+alone in the world. He abandoned his desolate home, and set out upon a
+long journey in the hope of forgetting his sorrows.
+
+One day, in the course of his travels, he arrived at Ikao,—a
+mountain-village still famed for its thermal springs, and for the
+beautiful scenery of its neighborhood. In the village-inn at which he
+stopped, a young girl came to wait upon him; and, at the first sight of
+her face, he felt his heart leap as it had never leaped before. So
+strangely did she resemble O-Tei that he pinched himself to make sure
+that he was not dreaming. As she went and came,—bringing fire and food,
+or arranging the chamber of the guest,—her every attitude and motion
+revived in him some gracious memory of the girl to whom he had been
+pledged in his youth. He spoke to her; and she responded in a soft,
+clear voice of which the sweetness saddened him with a sadness of other
+days.
+
+Then, in great wonder, he questioned her, saying:—
+
+“Elder Sister (3), so much do you look like a person whom I knew long
+ago, that I was startled when you first entered this room. Pardon me,
+therefore, for asking what is your native place, and what is your
+name?”
+
+Immediately,—and in the unforgotten voice of the dead,—she thus made
+answer:—
+
+“My name is O-Tei; and you are Nagao Chōsei of Echigo, my promised
+husband. Seventeen years ago, I died in Niigata: then you made in
+writing a promise to marry me if ever I could come back to this world
+in the body of a woman;—and you sealed that written promise with your
+seal, and put it in the _butsudan_, beside the tablet inscribed with my
+name. And therefore I came back.”...
+
+As she uttered these last words, she fell unconscious.
+
+Nagao married her; and the marriage was a happy one. But at no time
+afterwards could she remember what she had told him in answer to his
+question at Ikao: neither could she remember anything of her previous
+existence. The recollection of the former birth,—mysteriously kindled
+in the moment of that meeting,—had again become obscured, and so
+thereafter remained.
+
+
+
+
+UBAZAKURA
+
+
+Three hundred years ago, in the village called Asamimura, in the
+district called Onsengōri, in the province of Iyō, there lived a good
+man named Tokubei. This Tokubei was the richest person in the district,
+and the _muraosa_, or headman, of the village. In most matters he was
+fortunate; but he reached the age of forty without knowing the
+happiness of becoming a father. Therefore he and his wife, in the
+affliction of their childlessness, addressed many prayers to the
+divinity Fudō Myō Ō, who had a famous temple, called Saihōji, in
+Asamimura.
+
+At last their prayers were heard: the wife of Tokubei gave birth to a
+daughter. The child was very pretty; and she received the name of
+Tsuyu. As the mother’s milk was deficient, a milk-nurse, called O-Sodé,
+was hired for the little one.
+
+O-Tsuyu grew up to be a very beautiful girl; but at the age of fifteen
+she fell sick, and the doctors thought that she was going to die. In
+that time the nurse O-Sodé, who loved O-Tsuyu with a real mother’s
+love, went to the temple Saihōji, and fervently prayed to Fudō-Sama on
+behalf of the girl. Every day, for twenty-one days, she went to the
+temple and prayed; and at the end of that time, O-Tsuyu suddenly and
+completely recovered.
+
+Then there was great rejoicing in the house of Tokubei; and he gave a
+feast to all his friends in celebration of the happy event. But on the
+night of the feast the nurse O-Sodé was suddenly taken ill; and on the
+following morning, the doctor, who had been summoned to attend her,
+announced that she was dying.
+
+Then the family, in great sorrow, gathered about her bed, to bid her
+farewell. But she said to them:—
+
+“It is time that I should tell you something which you do not know. My
+prayer has been heard. I besought Fudō-Sama that I might be permitted
+to die in the place of O-Tsuyu; and this great favor has been granted
+me. Therefore you must not grieve about my death... But I have one
+request to make. I promised Fudō-Sama that I would have a cherry-tree
+planted in the garden of Saihōji, for a thank-offering and a
+commemoration. Now I shall not be able myself to plant the tree there:
+so I must beg that you will fulfill that vow for me... Good-bye, dear
+friends; and remember that I was happy to die for O-Tsuyu’s sake.”
+
+After the funeral of O-Sodé, a young cherry-tree,—the finest that could
+be found,—was planted in the garden of Saihōji by the parents of
+O-Tsuyu. The tree grew and flourished; and on the sixteenth day of the
+second month of the following year,—the anniversary of O-Sodé’s
+death,—it blossomed in a wonderful way. So it continued to blossom for
+two hundred and fifty-four years,—always upon the sixteenth day of the
+second month;—and its flowers, pink and white, were like the nipples of
+a woman’s breasts, bedewed with milk. And the people called it
+_Ubazakura_, the Cherry-tree of the Milk-Nurse.
+
+
+
+
+DIPLOMACY
+
+
+It had been ordered that the execution should take place in the garden
+of the _yashiki_ (1). So the man was taken there, and made to kneel
+down in a wide sanded space crossed by a line of _tobi-ishi_, or
+stepping-stones, such as you may still see in Japanese
+landscape-gardens. His arms were bound behind him. Retainers brought
+water in buckets, and rice-bags filled with pebbles; and they packed
+the rice-bags round the kneeling man,—so wedging him in that he could
+not move. The master came, and observed the arrangements. He found them
+satisfactory, and made no remarks.
+
+Suddenly the condemned man cried out to him:—
+
+“Honored Sir, the fault for which I have been doomed I did not
+wittingly commit. It was only my very great stupidity which caused the
+fault. Having been born stupid, by reason of my Karma, I could not
+always help making mistakes. But to kill a man for being stupid is
+wrong,—and that wrong will be repaid. So surely as you kill me, so
+surely shall I be avenged;—out of the resentment that you provoke will
+come the vengeance; and evil will be rendered for evil.”...
+
+If any person be killed while feeling strong resentment, the ghost of
+that person will be able to take vengeance upon the killer. This the
+samurai knew. He replied very gently,—almost caressingly:—
+
+“We shall allow you to frighten us as much as you please—after you are
+dead. But it is difficult to believe that you mean what you say. Will
+you try to give us some sign of your great resentment—after your head
+has been cut off?”
+
+“Assuredly I will,” answered the man.
+
+“Very well,” said the samurai, drawing his long sword;—“I am now going
+to cut off your head. Directly in front of you there is a
+stepping-stone. After your head has been cut off, try to bite the
+stepping-stone. If your angry ghost can help you to do that, some of us
+may be frightened... Will you try to bite the stone?”
+
+“I will bite it!” cried the man, in great anger,—“I will bite it!—I
+will bite”—
+
+There was a flash, a swish, a crunching thud: the bound body bowed over
+the rice sacks,—two long blood-jets pumping from the shorn neck;—and
+the head rolled upon the sand. Heavily toward the stepping-stone it
+rolled: then, suddenly bounding, it caught the upper edge of the stone
+between its teeth, clung desperately for a moment, and dropped inert.
+
+None spoke; but the retainers stared in horror at their master. He
+seemed to be quite unconcerned. He merely held out his sword to the
+nearest attendant, who, with a wooden dipper, poured water over the
+blade from haft to point, and then carefully wiped the steel several
+times with sheets of soft paper... And thus ended the ceremonial part
+of the incident.
+
+For months thereafter, the retainers and the domestics lived in
+ceaseless fear of ghostly visitation. None of them doubted that the
+promised vengeance would come; and their constant terror caused them to
+hear and to see much that did not exist. They became afraid of the
+sound of the wind in the bamboos,—afraid even of the stirring of
+shadows in the garden. At last, after taking counsel together, they
+decided to petition their master to have a _Ségaki_-service (2)
+performed on behalf of the vengeful spirit.
+
+“Quite unnecessary,” the samurai said, when his chief retainer had
+uttered the general wish... “I understand that the desire of a dying
+man for revenge may be a cause for fear. But in this case there is
+nothing to fear.”
+
+The retainer looked at his master beseechingly, but hesitated to ask
+the reason of the alarming confidence.
+
+“Oh, the reason is simple enough,” declared the samurai, divining the
+unspoken doubt. “Only the very last intention of the fellow could have
+been dangerous; and when I challenged him to give me the sign, I
+diverted his mind from the desire of revenge. He died with the set
+purpose of biting the stepping-stone; and that purpose he was able to
+accomplish, but nothing else. All the rest he must have forgotten... So
+you need not feel any further anxiety about the matter.”
+
+—And indeed the dead man gave no more trouble. Nothing at all happened.
+
+
+
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+
+
+Eight centuries ago, the priests of Mugenyama, in the province of
+Tōtōmi (1), wanted a big bell for their temple; and they asked the
+women of their parish to help them by contributing old bronze mirrors
+for bell-metal.
+
+[Even to-day, in the courts of certain Japanese temples, you may see
+heaps of old bronze mirrors contributed for such a purpose. The largest
+collection of this kind that I ever saw was in the court of a temple of
+the Jōdo sect, at Hakata, in Kyūshū: the mirrors had been given for the
+making of a bronze statue of Amida, thirty-three feet high.]
+
+There was at that time a young woman, a farmer’s wife, living at
+Mugenyama, who presented her mirror to the temple, to be used for
+bell-metal. But afterwards she much regretted her mirror. She
+remembered things that her mother had told her about it; and she
+remembered that it had belonged, not only to her mother but to her
+mother’s mother and grandmother; and she remembered some happy smiles
+which it had reflected. Of course, if she could have offered the
+priests a certain sum of money in place of the mirror, she could have
+asked them to give back her heirloom. But she had not the money
+necessary. Whenever she went to the temple, she saw her mirror lying in
+the court-yard, behind a railing, among hundreds of other mirrors
+heaped there together. She knew it by the _Shō-Chiku-Bai_ in relief on
+the back of it,—those three fortunate emblems of Pine, Bamboo, and
+Plumflower, which delighted her baby-eyes when her mother first showed
+her the mirror. She longed for some chance to steal the mirror, and
+hide it,—that she might thereafter treasure it always. But the chance
+did not come; and she became very unhappy,—felt as if she had foolishly
+given away a part of her life. She thought about the old saying that a
+mirror is the Soul of a Woman—(a saying mystically expressed, by the
+Chinese character for Soul, upon the backs of many bronze mirrors),—and
+she feared that it was true in weirder ways than she had before
+imagined. But she could not dare to speak of her pain to anybody.
+
+Now, when all the mirrors contributed for the Mugenyama bell had been
+sent to the foundry, the bell-founders discovered that there was one
+mirror among them which would not melt. Again and again they tried to
+melt it; but it resisted all their efforts. Evidently the woman who had
+given that mirror to the temple must have regretted the giving. She had
+not presented her offering with all her heart; and therefore her
+selfish soul, remaining attached to the mirror, kept it hard and cold
+in the midst of the furnace.
+
+Of course everybody heard of the matter, and everybody soon knew whose
+mirror it was that would not melt. And because of this public exposure
+of her secret fault, the poor woman became very much ashamed and very
+angry. And as she could not bear the shame, she drowned herself, after
+having written a farewell letter containing these words:—
+
+“When I am dead, it will not be difficult to melt the mirror and to
+cast the bell. But, to the person who breaks that bell by ringing it,
+great wealth will be given by the ghost of me.”
+
+
+—You must know that the last wish or promise of anybody who dies in
+anger, or performs suicide in anger, is generally supposed to possess a
+supernatural force. After the dead woman’s mirror had been melted, and
+the bell had been successfully cast, people remembered the words of
+that letter. They felt sure that the spirit of the writer would give
+wealth to the breaker of the bell; and, as soon as the bell had been
+suspended in the court of the temple, they went in multitude to ring
+it. With all their might and main they swung the ringing-beam; but the
+bell proved to be a good bell, and it bravely withstood their assaults.
+Nevertheless, the people were not easily discouraged. Day after day, at
+all hours, they continued to ring the bell furiously,—caring nothing
+whatever for the protests of the priests. So the ringing became an
+affliction; and the priests could not endure it; and they got rid of
+the bell by rolling it down the hill into a swamp. The swamp was deep,
+and swallowed it up,—and that was the end of the bell. Only its legend
+remains; and in that legend it is called the _Mugen-Kané_, or Bell of
+Mugen.
+
+
+Now there are queer old Japanese beliefs in the magical efficacy of a
+certain mental operation implied, though not described, by the verb
+_nazoraëru_. The word itself cannot be adequately rendered by any
+English word; for it is used in relation to many kinds of mimetic
+magic, as well as in relation to the performance of many religious acts
+of faith. Common meanings of _nazoraëru_, according to dictionaries,
+are “to imitate,” “to compare,” “to liken;” but the esoteric meaning is
+_to substitute, in imagination, one object or action for another, so as
+to bring about some magical or miraculous result_.
+
+For example:—you cannot afford to build a Buddhist temple; but you can
+easily lay a pebble before the image of the Buddha, with the same pious
+feeling that would prompt you to build a temple if you were rich enough
+to build one. The merit of so offering the pebble becomes equal, or
+almost equal, to the merit of erecting a temple... You cannot read the
+six thousand seven hundred and seventy-one volumes of the Buddhist
+texts; but you can make a revolving library, containing them, turn
+round, by pushing it like a windlass. And if you push with an earnest
+wish that you could read the six thousand seven hundred and seventy-one
+volumes, you will acquire the same merit as the reading of them would
+enable you to gain... So much will perhaps suffice to explain the
+religious meanings of _nazoraëru_.
+
+The magical meanings could not all be explained without a great variety
+of examples; but, for present purposes, the following will serve. If
+you should make a little man of straw, for the same reason that Sister
+Helen made a little man of wax,—and nail it, with nails not less than
+five inches long, to some tree in a temple-grove at the Hour of the Ox
+(2),—and if the person, imaginatively represented by that little straw
+man, should die thereafter in atrocious agony,—that would illustrate
+one signification of _nazoraëru_... Or, let us suppose that a robber
+has entered your house during the night, and carried away your
+valuables. If you can discover the footprints of that robber in your
+garden, and then promptly burn a very large moxa on each of them, the
+soles of the feet of the robber will become inflamed, and will allow
+him no rest until he returns, of his own accord, to put himself at your
+mercy. That is another kind of mimetic magic expressed by the term
+_nazoraëru_. And a third kind is illustrated by various legends of the
+Mugen-Kané.
+
+After the bell had been rolled into the swamp, there was, of course, no
+more chance of ringing it in such wise as to break it. But persons who
+regretted this loss of opportunity would strike and break objects
+imaginatively substituted for the bell,—thus hoping to please the
+spirit of the owner of the mirror that had made so much trouble. One of
+these persons was a woman called Umégaë,—famed in Japanese legend
+because of her relation to Kajiwara Kagesue, a warrior of the Heiké
+clan. While the pair were traveling together, Kajiwara one day found
+himself in great straits for want of money; and Umégaë, remembering the
+tradition of the Bell of Mugen, took a basin of bronze, and, mentally
+representing it to be the bell, beat upon it until she broke it,—crying
+out, at the same time, for three hundred pieces of gold. A guest of the
+inn where the pair were stopping made inquiry as to the cause of the
+banging and the crying, and, on learning the story of the trouble,
+actually presented Umégaë with three hundred _ryō_ (3) in gold.
+Afterwards a song was made about Umégaë’s basin of bronze; and that
+song is sung by dancing girls even to this day:—
+
+Umégaë no chōzubachi tataïté
+O-kané ga déru naraba
+Mina San mi-uké wo
+Sōré tanomimasu
+
+
+[“_If, by striking upon the wash-basin of Umégaë, I could make
+honorable money come to me, then would I negotiate for the freedom of
+all my girl-comrades._”]
+
+
+After this happening, the fame of the Mugen-Kané became great; and many
+people followed the example of Umégaë,—thereby hoping to emulate her
+luck. Among these folk was a dissolute farmer who lived near Mugenyama,
+on the bank of the Ōïgawa. Having wasted his substance in riotous
+living, this farmer made for himself, out of the mud in his garden, a
+clay-model of the Mugen-Kané; and he beat the clay-bell, and broke
+it,—crying out the while for great wealth.
+
+Then, out of the ground before him, rose up the figure of a white-robed
+woman, with long loose-flowing hair, holding a covered jar. And the
+woman said: “I have come to answer your fervent prayer as it deserves
+to be answered. Take, therefore, this jar.” So saying, she put the jar
+into his hands, and disappeared.
+
+Into his house the happy man rushed, to tell his wife the good news. He
+set down in front of her the covered jar,—which was heavy,—and they
+opened it together. And they found that it was filled, up to the very
+brim, with...
+
+But no!—I really cannot tell you with what it was filled.
+
+
+
+
+JIKININKI
+
+
+Once, when Musō Kokushi, a priest of the Zen sect, was journeying alone
+through the province of Mino (1), he lost his way in a
+mountain-district where there was nobody to direct him. For a long time
+he wandered about helplessly; and he was beginning to despair of
+finding shelter for the night, when he perceived, on the top of a hill
+lighted by the last rays of the sun, one of those little hermitages,
+called _anjitsu_, which are built for solitary priests. It seemed to be
+in ruinous condition; but he hastened to it eagerly, and found that it
+was inhabited by an aged priest, from whom he begged the favor of a
+night’s lodging. This the old man harshly refused; but he directed Musō
+to a certain hamlet, in the valley adjoining where lodging and food
+could be obtained.
+
+Musō found his way to the hamlet, which consisted of less than a dozen
+farm-cottages; and he was kindly received at the dwelling of the
+headman. Forty or fifty persons were assembled in the principal
+apartment, at the moment of Musō’s arrival; but he was shown into a
+small separate room, where he was promptly supplied with food and
+bedding. Being very tired, he lay down to rest at an early hour; but a
+little before midnight he was roused from sleep by a sound of loud
+weeping in the next apartment. Presently the sliding-screens were
+gently pushed apart; and a young man, carrying a lighted lantern,
+entered the room, respectfully saluted him, and said:—
+
+“Reverend Sir, it is my painful duty to tell you that I am now the
+responsible head of this house. Yesterday I was only the eldest son.
+But when you came here, tired as you were, we did not wish that you
+should feel embarrassed in any way: therefore we did not tell you that
+father had died only a few hours before. The people whom you saw in the
+next room are the inhabitants of this village: they all assembled here
+to pay their last respects to the dead; and now they are going to
+another village, about three miles off,—for by our custom, no one of us
+may remain in this village during the night after a death has taken
+place. We make the proper offerings and prayers;—then we go away,
+leaving the corpse alone. Strange things always happen in the house
+where a corpse has thus been left: so we think that it will be better
+for you to come away with us. We can find you good lodging in the other
+village. But perhaps, as you are a priest, you have no fear of demons
+or evil spirits; and, if you are not afraid of being left alone with
+the body, you will be very welcome to the use of this poor house.
+However, I must tell you that nobody, except a priest, would dare to
+remain here tonight.”
+
+Musō made answer:—
+
+“For your kind intention and your generous hospitality, I am deeply
+grateful. But I am sorry that you did not tell me of your father’s
+death when I came;—for, though I was a little tired, I certainly was
+not so tired that I should have found difficulty in doing my duty as a
+priest. Had you told me, I could have performed the service before your
+departure. As it is, I shall perform the service after you have gone
+away; and I shall stay by the body until morning. I do not know what
+you mean by your words about the danger of staying here alone; but I am
+not afraid of ghosts or demons: therefore please to feel no anxiety on
+my account.”
+
+The young man appeared to be rejoiced by these assurances, and
+expressed his gratitude in fitting words. Then the other members of the
+family, and the folk assembled in the adjoining room, having been told
+of the priest’s kind promises, came to thank him,—after which the
+master of the house said:—
+
+“Now, reverend Sir, much as we regret to leave you alone, we must bid
+you farewell. By the rule of our village, none of us can stay here
+after midnight. We beg, kind Sir, that you will take every care of your
+honorable body, while we are unable to attend upon you. And if you
+happen to hear or see anything strange during our absence, please tell
+us of the matter when we return in the morning.”
+
+All then left the house, except the priest, who went to the room where
+the dead body was lying. The usual offerings had been set before the
+corpse; and a small Buddhist lamp—_tōmyō_—was burning. The priest
+recited the service, and performed the funeral ceremonies,—after which
+he entered into meditation. So meditating he remained through several
+silent hours; and there was no sound in the deserted village. But, when
+the hush of the night was at its deepest, there noiselessly entered a
+Shape, vague and vast; and in the same moment Musō found himself
+without power to move or speak. He saw that Shape lift the corpse, as
+with hands, devour it, more quickly than a cat devours a rat,—beginning
+at the head, and eating everything: the hair and the bones and even the
+shroud. And the monstrous Thing, having thus consumed the body, turned
+to the offerings, and ate them also. Then it went away, as mysteriously
+as it had come.
+
+When the villagers returned next morning, they found the priest
+awaiting them at the door of the headman’s dwelling. All in turn
+saluted him; and when they had entered, and looked about the room, no
+one expressed any surprise at the disappearance of the dead body and
+the offerings. But the master of the house said to Musō:—
+
+“Reverent Sir, you have probably seen unpleasant things during the
+night: all of us were anxious about you. But now we are very happy to
+find you alive and unharmed. Gladly we would have stayed with you, if
+it had been possible. But the law of our village, as I told you last
+evening, obliges us to quit our houses after a death has taken place,
+and to leave the corpse alone. Whenever this law has been broken,
+heretofore, some great misfortune has followed. Whenever it is obeyed,
+we find that the corpse and the offerings disappear during our absence.
+Perhaps you have seen the cause.”
+
+Then Musō told of the dim and awful Shape that had entered the
+death-chamber to devour the body and the offerings. No person seemed to
+be surprised by his narration; and the master of the house observed:—
+
+“What you have told us, reverend Sir, agrees with what has been said
+about this matter from ancient time.”
+
+Musō then inquired:—
+
+“Does not the priest on the hill sometimes perform the funeral service
+for your dead?”
+
+“What priest?” the young man asked.
+
+“The priest who yesterday evening directed me to this village,”
+answered Musō. “I called at his _anjitsu_ on the hill yonder. He
+refused me lodging, but told me the way here.”
+
+The listeners looked at each other, as in astonishment; and, after a
+moment of silence, the master of the house said:—
+
+“Reverend Sir, there is no priest and there is no _anjitsu_ on the
+hill. For the time of many generations there has not been any
+resident-priest in this neighborhood.”
+
+Musō said nothing more on the subject; for it was evident that his kind
+hosts supposed him to have been deluded by some goblin. But after
+having bidden them farewell, and obtained all necessary information as
+to his road, he determined to look again for the hermitage on the hill,
+and so to ascertain whether he had really been deceived. He found the
+_anjitsu_ without any difficulty; and, this time, its aged occupant
+invited him to enter. When he had done so, the hermit humbly bowed down
+before him, exclaiming:—“Ah! I am ashamed!—I am very much ashamed!—I am
+exceedingly ashamed!”
+
+“You need not be ashamed for having refused me shelter,” said Musō.
+“You directed me to the village yonder, where I was very kindly
+treated; and I thank you for that favor.”
+
+“I can give no man shelter,” the recluse made answer;—“and it is not
+for the refusal that I am ashamed. I am ashamed only that you should
+have seen me in my real shape,—for it was I who devoured the corpse and
+the offerings last night before your eyes... Know, reverend Sir, that I
+am a _jikininki_,[1]—an eater of human flesh. Have pity upon me, and
+suffer me to confess the secret fault by which I became reduced to this
+condition.
+
+“A long, long time ago, I was a priest in this desolate region. There
+was no other priest for many leagues around. So, in that time, the
+bodies of the mountain-folk who died used to be brought here,—sometimes
+from great distances,—in order that I might repeat over them the holy
+service. But I repeated the service and performed the rites only as a
+matter of business;—I thought only of the food and the clothes that my
+sacred profession enabled me to gain. And because of this selfish
+impiety I was reborn, immediately after my death, into the state of a
+_jikininki_. Since then I have been obliged to feed upon the corpses of
+the people who die in this district: every one of them I must devour in
+the way that you saw last night... Now, reverend Sir, let me beseech
+you to perform a Ségaki-service[2] for me: help me by your prayers, I
+entreat you, so that I may be soon able to escape from this horrible
+state of existence”...
+
+No sooner had the hermit uttered this petition than he disappeared; and
+the hermitage also disappeared at the same instant. And Musō Kokushi
+found himself kneeling alone in the high grass, beside an ancient and
+moss-grown tomb of the form called _go-rin-ishi_,[3] which seemed to be
+the tomb of a priest.
+
+
+
+
+MUJINA
+
+
+On the Akasaka Road, in Tōkyō, there is a slope called
+Kii-no-kuni-zaka,—which means the Slope of the Province of Kii. I do
+not know why it is called the Slope of the Province of Kii. On one side
+of this slope you see an ancient moat, deep and very wide, with high
+green banks rising up to some place of gardens;—and on the other side
+of the road extend the long and lofty walls of an imperial palace.
+Before the era of street-lamps and jinrikishas, this neighborhood was
+very lonesome after dark; and belated pedestrians would go miles out of
+their way rather than mount the Kii-no-kuni-zaka, alone, after sunset.
+
+All because of a Mujina that used to walk there. (1)
+
+The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyōbashi
+quarter, who died about thirty years ago. This is the story, as he told
+it:—
+
+One night, at a late hour, he was hurrying up the Kii-no-kuni-zaka,
+when he perceived a woman crouching by the moat, all alone, and weeping
+bitterly. Fearing that she intended to drown herself, he stopped to
+offer her any assistance or consolation in his power. She appeared to
+be a slight and graceful person, handsomely dressed; and her hair was
+arranged like that of a young girl of good family. “O-jochū,”[1] he
+exclaimed, approaching her,—“O-jochū, do not cry like that!... Tell me
+what the trouble is; and if there be any way to help you, I shall be
+glad to help you.” (He really meant what he said; for he was a very
+kind man.) But she continued to weep,—hiding her face from him with one
+of her long sleeves. “O-jochū,” he said again, as gently as he
+could,—“please, please listen to me!... This is no place for a young
+lady at night! Do not cry, I implore you!—only tell me how I may be of
+some help to you!” Slowly she rose up, but turned her back to him, and
+continued to moan and sob behind her sleeve. He laid his hand lightly
+upon her shoulder, and pleaded:—“O-jochū!—O-jochū!—O-jochū!... Listen
+to me, just for one little moment!... O-jochū!—O-jochū!”... Then that
+O-jochū turned around, and dropped her sleeve, and stroked her face
+with her hand;—and the man saw that she had no eyes or nose or
+mouth,—and he screamed and ran away. (2)
+
+Up Kii-no-kuni-zaka he ran and ran; and all was black and empty before
+him. On and on he ran, never daring to look back; and at last he saw a
+lantern, so far away that it looked like the gleam of a firefly; and he
+made for it. It proved to be only the lantern of an itinerant
+_soba_-seller,[2] who had set down his stand by the road-side; but any
+light and any human companionship was good after that experience; and
+he flung himself down at the feet of the _soba_-seller, crying out,
+“Ah!—aa!!—_aa!!!_”...
+
+“_Koré! koré!_” (3) roughly exclaimed the soba-man. “Here! what is the
+matter with you? Anybody hurt you?”
+
+“No—nobody hurt me,” panted the other,—“only... _Ah!—aa!_”
+
+“—Only scared you?” queried the peddler, unsympathetically. “Robbers?”
+
+“Not robbers,—not robbers,” gasped the terrified man... “I saw... I saw
+a woman—by the moat;—and she showed me... _Ah!_ I cannot tell you what
+she showed me!”...
+
+“_Hé!_ (4) Was it anything like THIS that she showed you?” cried the
+soba-man, stroking his own face—which therewith became like unto an
+Egg... And, simultaneously, the light went out.
+
+
+
+
+ROKURO-KUBI
+
+
+Nearly five hundred years ago there was a samurai, named Isogai
+Héïdazaëmon Takétsura, in the service of the Lord Kikuji, of Kyūshū.
+This Isogai had inherited, from many warlike ancestors, a natural
+aptitude for military exercises, and extraordinary strength. While yet
+a boy he had surpassed his teachers in the art of swordsmanship, in
+archery, and in the use of the spear, and had displayed all the
+capacities of a daring and skillful soldier. Afterwards, in the time of
+the Eikyō[1] war, he so distinguished himself that high honors were
+bestowed upon him. But when the house of Kikuji came to ruin, Isogai
+found himself without a master. He might then easily have obtained
+service under another daimyō; but as he had never sought distinction
+for his own sake alone, and as his heart remained true to his former
+lord, he preferred to give up the world. So he cut off his hair, and
+became a traveling priest,—taking the Buddhist name of Kwairyō.
+
+But always, under the _koromo_[2] of the priest, Kwairyō kept warm
+within him the heart of the samurai. As in other years he had laughed
+at peril, so now also he scorned danger; and in all weathers and all
+seasons he journeyed to preach the good Law in places where no other
+priest would have dared to go. For that age was an age of violence and
+disorder; and upon the highways there was no security for the solitary
+traveler, even if he happened to be a priest.
+
+In the course of his first long journey, Kwairyō had occasion to visit
+the province of Kai. (1) One evening, as he was traveling through the
+mountains of that province, darkness overcame him in a very lonesome
+district, leagues away from any village. So he resigned himself to pass
+the night under the stars; and having found a suitable grassy spot, by
+the roadside, he lay down there, and prepared to sleep. He had always
+welcomed discomfort; and even a bare rock was for him a good bed, when
+nothing better could be found, and the root of a pine-tree an excellent
+pillow. His body was iron; and he never troubled himself about dews or
+rain or frost or snow.
+
+Scarcely had he lain down when a man came along the road, carrying an
+axe and a great bundle of chopped wood. This woodcutter halted on
+seeing Kwairyō lying down, and, after a moment of silent observation,
+said to him in a tone of great surprise:—
+
+“What kind of a man can you be, good Sir, that you dare to lie down
+alone in such a place as this?... There are haunters about here,—many
+of them. Are you not afraid of Hairy Things?”
+
+“My friend,” cheerfully answered Kwairyō, “I am only a wandering
+priest,—a ‘Cloud-and-Water-Guest,’ as folks call it:
+_Unsui-no-ryokaku_. (2) And I am not in the least afraid of Hairy
+Things,—if you mean goblin-foxes, or goblin-badgers, or any creatures
+of that kind. As for lonesome places, I like them: they are suitable
+for meditation. I am accustomed to sleeping in the open air: and I have
+learned never to be anxious about my life.”
+
+“You must be indeed a brave man, Sir Priest,” the peasant responded,
+“to lie down here! This place has a bad name,—a very bad name. But, as
+the proverb has it, _Kunshi ayayuki ni chikayorazu_ [‘The superior man
+does not needlessly expose himself to peril’]; and I must assure you,
+Sir, that it is very dangerous to sleep here. Therefore, although my
+house is only a wretched thatched hut, let me beg of you to come home
+with me at once. In the way of food, I have nothing to offer you; but
+there is a roof at least, and you can sleep under it without risk.”
+
+He spoke earnestly; and Kwairyō, liking the kindly tone of the man,
+accepted this modest offer. The woodcutter guided him along a narrow
+path, leading up from the main road through mountain-forest. It was a
+rough and dangerous path,—sometimes skirting precipices,—sometimes
+offering nothing but a network of slippery roots for the foot to rest
+upon,—sometimes winding over or between masses of jagged rock. But at
+last Kwairyō found himself upon a cleared space at the top of a hill,
+with a full moon shining overhead; and he saw before him a small
+thatched cottage, cheerfully lighted from within. The woodcutter led
+him to a shed at the back of the house, whither water had been
+conducted, through bamboo-pipes, from some neighboring stream; and the
+two men washed their feet. Beyond the shed was a vegetable garden, and
+a grove of cedars and bamboos; and beyond the trees appeared the
+glimmer of a cascade, pouring from some loftier height, and swaying in
+the moonshine like a long white robe.
+
+As Kwairyō entered the cottage with his guide, he perceived four
+persons—men and women—warming their hands at a little fire kindled in
+the _ro_[3] of the principle apartment. They bowed low to the priest,
+and greeted him in the most respectful manner. Kwairyō wondered that
+persons so poor, and dwelling in such a solitude, should be aware of
+the polite forms of greeting. “These are good people,” he thought to
+himself; “and they must have been taught by some one well acquainted
+with the rules of propriety.” Then turning to his host,—the _aruji_, or
+house-master, as the others called him,—Kwairyō said:—
+
+“From the kindness of your speech, and from the very polite welcome
+given me by your household, I imagine that you have not always been a
+woodcutter. Perhaps you formerly belonged to one of the upper classes?”
+
+Smiling, the woodcutter answered:—
+
+“Sir, you are not mistaken. Though now living as you find me, I was
+once a person of some distinction. My story is the story of a ruined
+life—ruined by my own fault. I used to be in the service of a daimyō;
+and my rank in that service was not inconsiderable. But I loved women
+and wine too well; and under the influence of passion I acted wickedly.
+My selfishness brought about the ruin of our house, and caused the
+death of many persons. Retribution followed me; and I long remained a
+fugitive in the land. Now I often pray that I may be able to make some
+atonement for the evil which I did, and to reestablish the ancestral
+home. But I fear that I shall never find any way of so doing.
+Nevertheless, I try to overcome the karma of my errors by sincere
+repentance, and by helping, as far as I can, those who are
+unfortunate.”
+
+Kwairyō was pleased by this announcement of good resolve; and he said
+to the _aruji:_—
+
+“My friend, I have had occasion to observe that men, prone to folly in
+their youth, may in after years become very earnest in right living. In
+the holy sûtras it is written that those strongest in wrong-doing can
+become, by power of good resolve, the strongest in right-doing. I do
+not doubt that you have a good heart; and I hope that better fortune
+will come to you. To-night I shall recite the sûtras for your sake, and
+pray that you may obtain the force to overcome the karma of any past
+errors.”
+
+With these assurances, Kwairyō bade the _aruji_ good-night; and his
+host showed him to a very small side-room, where a bed had been made
+ready. Then all went to sleep except the priest, who began to read the
+sûtras by the light of a paper lantern. Until a late hour he continued
+to read and pray: then he opened a little window in his little
+sleeping-room, to take a last look at the landscape before lying down.
+The night was beautiful: there was no cloud in the sky: there was no
+wind; and the strong moonlight threw down sharp black shadows of
+foliage, and glittered on the dews of the garden. Shrillings of
+crickets and bell-insects (3) made a musical tumult; and the sound of
+the neighboring cascade deepened with the night. Kwairyō felt thirsty
+as he listened to the noise of the water; and, remembering the bamboo
+aqueduct at the rear of the house, he thought that he could go there
+and get a drink without disturbing the sleeping household. Very gently
+he pushed apart the sliding-screens that separated his room from the
+main apartment; and he saw, by the light of the lantern, five recumbent
+bodies—without heads!
+
+For one instant he stood bewildered,—imagining a crime. But in another
+moment he perceived that there was no blood, and that the headless
+necks did not look as if they had been cut. Then he thought to
+himself:—“Either this is an illusion made by goblins, or I have been
+lured into the dwelling of a Rokuro-Kubi... (4) In the book _Sōshinki_
+(5) it is written that if one find the body of a Rokuro-Kubi without
+its head, and remove the body to another place, the head will never be
+able to join itself again to the neck. And the book further says that
+when the head comes back and finds that its body has been moved, it
+will strike itself upon the floor three times,—bounding like a
+ball,—and will pant as in great fear, and presently die. Now, if these
+be Rokuro-Kubi, they mean me no good;—so I shall be justified in
+following the instructions of the book.”...
+
+He seized the body of the aruji by the feet, pulled it to the window,
+and pushed it out. Then he went to the back-door, which he found
+barred; and he surmised that the heads had made their exit through the
+smoke-hole in the roof, which had been left open. Gently unbarring the
+door, he made his way to the garden, and proceeded with all possible
+caution to the grove beyond it. He heard voices talking in the grove;
+and he went in the direction of the voices,—stealing from shadow to
+shadow, until he reached a good hiding-place. Then, from behind a
+trunk, he caught sight of the heads,—all five of them,—flitting about,
+and chatting as they flitted. They were eating worms and insects which
+they found on the ground or among the trees. Presently the head of the
+aruji stopped eating and said:—
+
+“Ah, that traveling priest who came to-night!—how fat all his body is!
+When we shall have eaten him, our bellies will be well filled... I was
+foolish to talk to him as I did;—it only set him to reciting the sûtras
+on behalf of my soul! To go near him while he is reciting would be
+difficult; and we cannot touch him so long as he is praying. But as it
+is now nearly morning, perhaps he has gone to sleep... Some one of you
+go to the house and see what the fellow is doing.”
+
+Another head—the head of a young woman—immediately rose up and flitted
+to the house, lightly as a bat. After a few minutes it came back, and
+cried out huskily, in a tone of great alarm:—
+
+“That traveling priest is not in the house;—he is gone! But that is not
+the worst of the matter. He has taken the body of our aruji; and I do
+not know where he has put it.”
+
+At this announcement the head of the aruji—distinctly visible in the
+moonlight—assumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its
+hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from
+its lips; and—weeping tears of rage—it exclaimed:—
+
+“Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I
+must die!... And all through the work of that priest! Before I die I
+will get at that priest!—I will tear him!—I will devour him!... _And
+there he is_—behind that tree!—hiding behind that tree! See him!—the
+fat coward!”...
+
+In the same moment the head of the aruji, followed by the other four
+heads, sprang at Kwairyō. But the strong priest had already armed
+himself by plucking up a young tree; and with that tree he struck the
+heads as they came,—knocking them from him with tremendous blows. Four
+of them fled away. But the head of the aruji, though battered again and
+again, desperately continued to bound at the priest, and at last caught
+him by the left sleeve of his robe. Kwairyō, however, as quickly
+gripped the head by its topknot, and repeatedly struck it. It did not
+release its hold; but it uttered a long moan, and thereafter ceased to
+struggle. It was dead. But its teeth still held the sleeve; and, for
+all his great strength, Kwairyō could not force open the jaws.
+
+With the head still hanging to his sleeve he went back to the house,
+and there caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting
+together, with their bruised and bleeding heads reunited to their
+bodies. But when they perceived him at the back-door all screamed, “The
+priest! the priest!”—and fled, through the other doorway, out into the
+woods.
+
+Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyō
+knew that the power of the goblins was limited to the hours of
+darkness. He looked at the head clinging to his sleeve,—its face all
+fouled with blood and foam and clay; and he laughed aloud as he thought
+to himself: “What a _miyagé!_[4]—the head of a goblin!” After which he
+gathered together his few belongings, and leisurely descended the
+mountain to continue his journey.
+
+Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; (6) and into
+the main street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at
+his elbow. Then woman fainted, and children screamed and ran away; and
+there was a great crowding and clamoring until the _torité_ (as the
+police in those days were called) seized the priest, and took him to
+jail. For they supposed the head to be the head of a murdered man who,
+in the moment of being killed, had caught the murderer’s sleeve in his
+teeth. As for Kwairyō, he only smiled and said nothing when they
+questioned him. So, after having passed a night in prison, he was
+brought before the magistrates of the district. Then he was ordered to
+explain how he, a priest, had been found with the head of a man
+fastened to his sleeve, and why he had dared thus shamelessly to parade
+his crime in the sight of people.
+
+Kwairyō laughed long and loudly at these questions; and then he said:—
+
+“Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself
+there—much against my will. And I have not committed any crime. For
+this is not the head of a man; it is the head of a goblin;—and, if I
+caused the death of the goblin, I did not do so by any shedding of
+blood, but simply by taking the precautions necessary to assure my own
+safety.”... And he proceeded to relate the whole of the
+adventure,—bursting into another hearty laugh as he told of his
+encounter with the five heads.
+
+But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened
+criminal, and his story an insult to their intelligence. Therefore,
+without further questioning, they decided to order his immediate
+execution,—all of them except one, a very old man. This aged officer
+had made no remark during the trial; but, after having heard the
+opinion of his colleagues, he rose up, and said:—
+
+“Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not
+yet been done. If the priest has spoken truth, the head itself should
+bear witness for him... Bring the head here!”
+
+So the head, still holding in its teeth the _koromo_ that had been
+stripped from Kwairyō’s shoulders, was put before the judges. The old
+man turned it round and round, carefully examined it, and discovered,
+on the nape of its neck, several strange red characters. He called the
+attention of his colleagues to these, and also bade them observe that
+the edges of the neck nowhere presented the appearance of having been
+cut by any weapon. On the contrary, the line of leverance was smooth as
+the line at which a falling leaf detaches itself from the stem... Then
+said the elder:—
+
+“I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is
+the head of a Rokuro-Kubi. In the book _Nan-hō-ï-butsu-shi_ it is
+written that certain red characters can always be found upon the nape
+of the neck of a real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can
+see for yourselves that they have not been painted. Moreover, it is
+well known that such goblins have been dwelling in the mountains of the
+province of Kai from very ancient time... But you, Sir,” he exclaimed,
+turning to Kwairyō,—“what sort of sturdy priest may you be? Certainly
+you have given proof of a courage that few priests possess; and you
+have the air of a soldier rather than a priest. Perhaps you once
+belonged to the samurai-class?”
+
+“You have guessed rightly, Sir,” Kwairyō responded. “Before becoming a
+priest, I long followed the profession of arms; and in those days I
+never feared man or devil. My name then was Isogai Héïdazaëmon
+Takétsura of Kyūshū: there may be some among you who remember it.”
+
+At the mention of that name, a murmur of admiration filled the
+court-room; for there were many present who remembered it. And Kwairyō
+immediately found himself among friends instead of judges,—friends
+anxious to prove their admiration by fraternal kindness. With honor
+they escorted him to the residence of the daimyō, who welcomed him, and
+feasted him, and made him a handsome present before allowing him to
+depart. When Kwairyō left Suwa, he was as happy as any priest is
+permitted to be in this transitory world. As for the head, he took it
+with him,—jocosely insisting that he intended it for a _miyagé_.
+
+And now it only remains to tell what became of the head.
+
+A day or two after leaving Suwa, Kwairyō met with a robber, who stopped
+him in a lonesome place, and bade him strip. Kwairyō at once removed
+his _koromo_, and offered it to the robber, who then first perceived
+what was hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was
+startled: he dropped the garment, and sprang back. Then he cried
+out:—“You!—what kind of a priest are you? Why, you are a worse man than
+I am! It is true that I have killed people; but I never walked about
+with anybody’s head fastened to my sleeve... Well, Sir priest, I
+suppose we are of the same calling; and I must say that I admire
+you!... Now that head would be of use to me: I could frighten people
+with it. Will you sell it? You can have my robe in exchange for your
+_koromo;_ and I will give you five _ryō_ for the head.”
+
+Kwairyō answered:—
+
+“I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must
+tell you that this is not the head of a man. It is a goblin’s head. So,
+if you buy it, and have any trouble in consequence, please to remember
+that you were not deceived by me.”
+
+“What a nice priest you are!” exclaimed the robber. “You kill men, and
+jest about it!... But I am really in earnest. Here is my robe; and here
+is the money;—and let me have the head... What is the use of joking?”
+
+“Take the thing,” said Kwairyō. “I was not joking. The only joke—if
+there be any joke at all—is that you are fool enough to pay good money
+for a goblin’s head.” And Kwairyō, loudly laughing, went upon his way.
+
+Thus the robber got the head and the _koromo;_ and for some time he
+played goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood
+of Suwa, he there leaned the true story of the head; and he then became
+afraid that the spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he
+made up his mind to take back the head to the place from which it had
+come, and to bury it with its body. He found his way to the lonely
+cottage in the mountains of Kai; but nobody was there, and he could not
+discover the body. Therefore he buried the head by itself, in the grove
+behind the cottage; and he had a tombstone set up over the grave; and
+he caused a Ségaki-service to be performed on behalf of the spirit of
+the Rokuro-Kubi. And that tombstone—known as the Tombstone of the
+Rokuro-Kubi—may be seen (at least so the Japanese story-teller
+declares) even unto this day.
+
+
+
+
+A DEAD SECRET
+
+
+A long time ago, in the province of Tamba (1), there lived a rich
+merchant named Inamuraya Gensuké. He had a daughter called O-Sono. As
+she was very clever and pretty, he thought it would be a pity to let
+her grow up with only such teaching as the country-teachers could give
+her: so he sent her, in care of some trusty attendants, to Kyōto, that
+she might be trained in the polite accomplishments taught to the ladies
+of the capital. After she had thus been educated, she was married to a
+friend of her father’s family—a merchant named Nagaraya;—and she lived
+happily with him for nearly four years. They had one child,—a boy. But
+O-Sono fell ill and died, in the fourth year after her marriage.
+
+On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his
+mamma had come back, and was in the room upstairs. She had smiled at
+him, but would not talk to him: so he became afraid, and ran away. Then
+some of the family went upstairs to the room which had been O-Sono’s;
+and they were startled to see, by the light of a small lamp which had
+been kindled before a shrine in that room, the figure of the dead
+mother. She appeared as if standing in front of a _tansu_, or chest of
+drawers, that still contained her ornaments and her wearing-apparel.
+Her head and shoulders could be very distinctly seen; but from the
+waist downwards the figure thinned into invisibility;—it was like an
+imperfect reflection of her, and transparent as a shadow on water.
+
+Then the folk were afraid, and left the room. Below they consulted
+together; and the mother of O-Sono’s husband said: “A woman is fond of
+her small things; and O-Sono was much attached to her belongings.
+Perhaps she has come back to look at them. Many dead persons will do
+that,—unless the things be given to the parish-temple. If we present
+O-Sono’s robes and girdles to the temple, her spirit will probably find
+rest.”
+
+It was agreed that this should be done as soon as possible. So on the
+following morning the drawers were emptied; and all of O-Sono’s
+ornaments and dresses were taken to the temple. But she came back the
+next night, and looked at the _tansu_ as before. And she came back also
+on the night following, and the night after that, and every night;—and
+the house became a house of fear.
+
+The mother of O-Sono’s husband then went to the parish-temple, and told
+the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.
+The temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man,
+known as Daigen Oshō. He said: “There must be something about which she
+is anxious, in or near that _tansu_.”—“But we emptied all the drawers,”
+replied the woman;—“there is nothing in the _tansu_.”—“Well,” said
+Daigen Oshō, “to-night I shall go to your house, and keep watch in that
+room, and see what can be done. You must give orders that no person
+shall enter the room while I am watching, unless I call.”
+
+After sundown, Daigen Oshō went to the house, and found the room made
+ready for him. He remained there alone, reading the sûtras; and nothing
+appeared until after the Hour of the Rat.[1] Then the figure of O-Sono
+suddenly outlined itself in front of the _tansu_. Her face had a
+wistful look; and she kept her eyes fixed upon the _tansu_.
+
+The priest uttered the holy formula prescribed in such cases, and then,
+addressing the figure by the _kaimyō_[2] of O-Sono, said:—“I have come
+here in order to help you. Perhaps in that _tansu_ there is something
+about which you have reason to feel anxious. Shall I try to find it for
+you?” The shadow appeared to give assent by a slight motion of the
+head; and the priest, rising, opened the top drawer. It was empty.
+Successively he opened the second, the third, and the fourth drawer;—he
+searched carefully behind them and beneath them;—he carefully examined
+the interior of the chest. He found nothing. But the figure remained
+gazing as wistfully as before. “What can she want?” thought the priest.
+Suddenly it occurred to him that there might be something hidden under
+the paper with which the drawers were lined. He removed the lining of
+the first drawer:—nothing! He removed the lining of the second and
+third drawers:—still nothing. But under the lining of the lowermost
+drawer he found—a letter. “Is this the thing about which you have been
+troubled?” he asked. The shadow of the woman turned toward him,—her
+faint gaze fixed upon the letter. “Shall I burn it for you?” he asked.
+She bowed before him. “It shall be burned in the temple this very
+morning,” he promised;—“and no one shall read it, except myself.” The
+figure smiled and vanished.
+
+Dawn was breaking as the priest descended the stairs, to find the
+family waiting anxiously below. “Do not be anxious,” he said to them:
+“She will not appear again.” And she never did.
+
+The letter was burned. It was a love-letter written to O-Sono in the
+time of her studies at Kyōto. But the priest alone knew what was in it;
+and the secret died with him.
+
+
+
+
+YUKI-ONNA
+
+
+In a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters:
+Mosaku and Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an
+old man; and Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years.
+Every day they went together to a forest situated about five miles from
+their village. On the way to that forest there is a wide river to
+cross; and there is a ferry-boat. Several times a bridge was built
+where the ferry is; but the bridge was each time carried away by a
+flood. No common bridge can resist the current there when the river
+rises.
+
+Mosaku and Minokichi were on their way home, one very cold evening,
+when a great snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they
+found that the boatman had gone away, leaving his boat on the other
+side of the river. It was no day for swimming; and the woodcutters took
+shelter in the ferryman’s hut,—thinking themselves lucky to find any
+shelter at all. There was no brazier in the hut, nor any place in which
+to make a fire: it was only a two-mat[1] hut, with a single door, but
+no window. Mosaku and Minokichi fastened the door, and lay down to
+rest, with their straw rain-coats over them. At first they did not feel
+very cold; and they thought that the storm would soon be over.
+
+The old man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay
+awake a long time, listening to the awful wind, and the continual
+slashing of the snow against the door. The river was roaring; and the
+hut swayed and creaked like a junk at sea. It was a terrible storm; and
+the air was every moment becoming colder; and Minokichi shivered under
+his rain-coat. But at last, in spite of the cold, he too fell asleep.
+
+He was awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut
+had been forced open; and, by the snow-light (_yuki-akari_), he saw a
+woman in the room,—a woman all in white. She was bending above Mosaku,
+and blowing her breath upon him;—and her breath was like a bright white
+smoke. Almost in the same moment she turned to Minokichi, and stooped
+over him. He tried to cry out, but found that he could not utter any
+sound. The white woman bent down over him, lower and lower, until her
+face almost touched him; and he saw that she was very beautiful,—though
+her eyes made him afraid. For a little time she continued to look at
+him;—then she smiled, and she whispered:—“I intended to treat you like
+the other man. But I cannot help feeling some pity for you,—because you
+are so young... You are a pretty boy, Minokichi; and I will not hurt
+you now. But, if you ever tell anybody—even your own mother—about what
+you have seen this night, I shall know it; and then I will kill you...
+Remember what I say!”
+
+
+[Illustration] BLOWING HER BREATH UPON HIM
+
+
+With these words, she turned from him, and passed through the doorway.
+Then he found himself able to move; and he sprang up, and looked out.
+But the woman was nowhere to be seen; and the snow was driving
+furiously into the hut. Minokichi closed the door, and secured it by
+fixing several billets of wood against it. He wondered if the wind had
+blown it open;—he thought that he might have been only dreaming, and
+might have mistaken the gleam of the snow-light in the doorway for the
+figure of a white woman: but he could not be sure. He called to Mosaku,
+and was frightened because the old man did not answer. He put out his
+hand in the dark, and touched Mosaku’s face, and found that it was ice!
+Mosaku was stark and dead...
+
+By dawn the storm was over; and when the ferryman returned to his
+station, a little after sunrise, he found Minokichi lying senseless
+beside the frozen body of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and
+soon came to himself; but he remained a long time ill from the effects
+of the cold of that terrible night. He had been greatly frightened also
+by the old man’s death; but he said nothing about the vision of the
+woman in white. As soon as he got well again, he returned to his
+calling,—going alone every morning to the forest, and coming back at
+nightfall with his bundles of wood, which his mother helped him to
+sell.
+
+One evening, in the winter of the following year, as he was on his way
+home, he overtook a girl who happened to be traveling by the same road.
+She was a tall, slim girl, very good-looking; and she answered
+Minokichi’s greeting in a voice as pleasant to the ear as the voice of
+a song-bird. Then he walked beside her; and they began to talk. The
+girl said that her name was O-Yuki;[2] that she had lately lost both of
+her parents; and that she was going to Yedo (2), where she happened to
+have some poor relations, who might help her to find a situation as a
+servant. Minokichi soon felt charmed by this strange girl; and the more
+that he looked at her, the handsomer she appeared to be. He asked her
+whether she was yet betrothed; and she answered, laughingly, that she
+was free. Then, in her turn, she asked Minokichi whether he was
+married, or pledged to marry; and he told her that, although he had
+only a widowed mother to support, the question of an “honorable
+daughter-in-law” had not yet been considered, as he was very young...
+After these confidences, they walked on for a long while without
+speaking; but, as the proverb declares, _Ki ga aréba, mé mo kuchi hodo
+ni mono wo iu:_ “When the wish is there, the eyes can say as much as
+the mouth.” By the time they reached the village, they had become very
+much pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to rest
+awhile at his house. After some shy hesitation, she went there with
+him; and his mother made her welcome, and prepared a warm meal for her.
+O-Yuki behaved so nicely that Minokichi’s mother took a sudden fancy to
+her, and persuaded her to delay her journey to Yedo. And the natural
+end of the matter was that Yuki never went to Yedo at all. She remained
+in the house, as an “honorable daughter-in-law.”
+
+O-Yuki proved a very good daughter-in-law. When Minokichi’s mother came
+to die,—some five years later,—her last words were words of affection
+and praise for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten
+children, boys and girls,—handsome children all of them, and very fair
+of skin.
+
+The country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different
+from themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even
+after having become the mother of ten children, looked as young and
+fresh as on the day when she had first come to the village.
+
+One night, after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by
+the light of a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:—
+
+“To see you sewing there, with the light on your face, makes me think
+of a strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then
+saw somebody as beautiful and white as you are now—indeed, she was very
+like you.”...
+
+Without lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:—
+
+“Tell me about her... Where did you see her?”
+
+Then Minokichi told her about the terrible night in the ferryman’s
+hut,—and about the White Woman that had stooped above him, smiling and
+whispering,—and about the silent death of old Mosaku. And he said:—
+
+“Asleep or awake, that was the only time that I saw a being as
+beautiful as you. Of course, she was not a human being; and I was
+afraid of her,—very much afraid,—but she was so white!... Indeed, I
+have never been sure whether it was a dream that I saw, or the Woman of
+the Snow.”...
+
+O-Yuki flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi
+where he sat, and shrieked into his face:—
+
+“It was I—I—I! Yuki it was! And I told you then that I would kill you
+if you ever said one word about it!... But for those children asleep
+there, I would kill you this moment! And now you had better take very,
+very good care of them; for if ever they have reason to complain of
+you, I will treat you as you deserve!”...
+
+Even as she screamed, her voice became thin, like a crying of
+wind;—then she melted into a bright white mist that spired to the
+roof-beams, and shuddered away through the smoke-hole.... Never again
+was she seen.
+
+
+
+
+THE STORY OF AOYAGI
+
+
+In the era of Bummei [1469-1486] there was a young samurai called
+Tomotada in the service of Hatakéyama Yoshimuné, the Lord of Noto (1).
+Tomotada was a native of Echizen (2); but at an early age he had been
+taken, as page, into the palace of the daimyō of Noto, and had been
+educated, under the supervision of that prince, for the profession of
+arms. As he grew up, he proved himself both a good scholar and a good
+soldier, and continued to enjoy the favor of his prince. Being gifted
+with an amiable character, a winning address, and a very handsome
+person, he was admired and much liked by his samurai-comrades.
+
+When Tomotada was about twenty years old, he was sent upon a private
+mission to Hosokawa Masamoto, the great daimyō of Kyōto, a kinsman of
+Hatakéyama Yoshimuné. Having been ordered to journey through Echizen,
+the youth requested and obtained permission to pay a visit, on the way,
+to his widowed mother.
+
+It was the coldest period of the year when he started; and, though
+mounted upon a powerful horse, he found himself obliged to proceed
+slowly. The road which he followed passed through a mountain-district
+where the settlements were few and far between; and on the second day
+of his journey, after a weary ride of hours, he was dismayed to find
+that he could not reach his intended halting-place until late in the
+night. He had reason to be anxious;—for a heavy snowstorm came on, with
+an intensely cold wind; and the horse showed signs of exhaustion. But
+in that trying moment, Tomotada unexpectedly perceived the thatched
+room of a cottage on the summit of a near hill, where willow-trees were
+growing. With difficulty he urged his tired animal to the dwelling; and
+he loudly knocked upon the storm-doors, which had been closed against
+the wind. An old woman opened them, and cried out compassionately at
+the sight of the handsome stranger: “Ah, how pitiful!—a young gentleman
+traveling alone in such weather!... Deign, young master, to enter.”
+
+Tomotada dismounted, and after leading his horse to a shed in the rear,
+entered the cottage, where he saw an old man and a girl warming
+themselves by a fire of bamboo splints. They respectfully invited him
+to approach the fire; and the old folks then proceeded to warm some
+rice-wine, and to prepare food for the traveler, whom they ventured to
+question in regard to his journey. Meanwhile the young girl disappeared
+behind a screen. Tomotada had observed, with astonishment, that she was
+extremely beautiful,—though her attire was of the most wretched kind,
+and her long, loose hair in disorder. He wondered that so handsome a
+girl should be living in such a miserable and lonesome place.
+
+The old man said to him:—
+
+“Honored Sir, the next village is far; and the snow is falling thickly.
+The wind is piercing; and the road is very bad. Therefore, to proceed
+further this night would probably be dangerous. Although this hovel is
+unworthy of your presence, and although we have not any comfort to
+offer, perhaps it were safer to remain to-night under this miserable
+roof... We would take good care of your horse.”
+
+Tomotada accepted this humble proposal,—secretly glad of the chance
+thus afforded him to see more of the young girl. Presently a coarse but
+ample meal was set before him; and the girl came from behind the
+screen, to serve the wine. She was now reclad, in a rough but cleanly
+robe of homespun; and her long, loose hair had been neatly combed and
+smoothed. As she bent forward to fill his cup, Tomotada was amazed to
+perceive that she was incomparably more beautiful than any woman whom
+he had ever before seen; and there was a grace about her every motion
+that astonished him. But the elders began to apologize for her, saying:
+“Sir, our daughter, Aoyagi,[1] has been brought up here in the
+mountains, almost alone; and she knows nothing of gentle service. We
+pray that you will pardon her stupidity and her ignorance.” Tomotada
+protested that he deemed himself lucky to be waited upon by so comely a
+maiden. He could not turn his eyes away from her—though he saw that his
+admiring gaze made her blush;—and he left the wine and food untasted
+before him. The mother said: “Kind Sir, we very much hope that you will
+try to eat and to drink a little,—though our peasant-fare is of the
+worst,—as you must have been chilled by that piercing wind.” Then, to
+please the old folks, Tomotada ate and drank as he could; but the charm
+of the blushing girl still grew upon him. He talked with her, and found
+that her speech was sweet as her face. Brought up in the mountains as
+she might have been;—but, in that case, her parents must at some time
+been persons of high degree; for she spoke and moved like a damsel of
+rank. Suddenly he addressed her with a poem—which was also a
+question—inspired by the delight in his heart:—
+
+ “Tadzunétsuru,
+Hana ka toté koso,
+ Hi wo kurasé,
+Akénu ni otoru
+Akané sasuran?”
+
+
+[“_Being on my way to pay a visit, I found that which I took to be a
+flower: therefore here I spend the day... Why, in the time before dawn,
+the dawn-blush tint should glow—that, indeed, I know not._”][2]
+
+
+Without a moment’s hesitation, she answered him in these verses:—
+
+ “Izuru hi no
+Honoméku iro wo
+ Waga sodé ni
+Tsutsumaba asu mo
+Kimiya tomaran.”
+
+
+[“_If with my sleeve I hid the faint fair color of the dawning
+sun,—then, perhaps, in the morning my lord will remain._”][3]
+
+
+Then Tomotada knew that she accepted his admiration; and he was
+scarcely less surprised by the art with which she had uttered her
+feelings in verse, than delighted by the assurance which the verses
+conveyed. He was now certain that in all this world he could not hope
+to meet, much less to win, a girl more beautiful and witty than this
+rustic maid before him; and a voice in his heart seemed to cry out
+urgently, “Take the luck that the gods have put in your way!” In short
+he was bewitched—bewitched to such a degree that, without further
+preliminary, he asked the old people to give him their daughter in
+marriage,—telling them, at the same time, his name and lineage, and his
+rank in the train of the Lord of Noto.
+
+They bowed down before him, with many exclamations of grateful
+astonishment. But, after some moments of apparent hesitation, the
+father replied:—
+
+“Honored master, you are a person of high position, and likely to rise
+to still higher things. Too great is the favor that you deign to offer
+us;—indeed, the depth of our gratitude therefor is not to be spoken or
+measured. But this girl of ours, being a stupid country-girl of vulgar
+birth, with no training or teaching of any sort, it would be improper
+to let her become the wife of a noble samurai. Even to speak of such a
+matter is not right... But, since you find the girl to your liking, and
+have condescended to pardon her peasant-manners and to overlook her
+great rudeness, we do gladly present her to you, for an humble
+handmaid. Deign, therefore, to act hereafter in her regard according to
+your august pleasure.”
+
+Ere morning the storm had passed; and day broke through a cloudless
+east. Even if the sleeve of Aoyagi hid from her lover’s eyes the
+rose-blush of that dawn, he could no longer tarry. But neither could he
+resign himself to part with the girl; and, when everything had been
+prepared for his journey, he thus addressed her parents:—
+
+“Though it may seem thankless to ask for more than I have already
+received, I must again beg you to give me your daughter for wife. It
+would be difficult for me to separate from her now; and as she is
+willing to accompany me, if you permit, I can take her with me as she
+is. If you will give her to me, I shall ever cherish you as parents...
+And, in the meantime, please to accept this poor acknowledgment of your
+kindest hospitality.”
+
+So saying, he placed before his humble host a purse of gold _ryō_. But
+the old man, after many prostrations, gently pushed back the gift, and
+said:—
+
+“Kind master, the gold would be of no use to us; and you will probably
+have need of it during your long, cold journey. Here we buy nothing;
+and we could not spend so much money upon ourselves, even if we
+wished... As for the girl, we have already bestowed her as a free
+gift;—she belongs to you: therefore it is not necessary to ask our
+leave to take her away. Already she has told us that she hopes to
+accompany you, and to remain your servant for as long as you may be
+willing to endure her presence. We are only too happy to know that you
+deign to accept her; and we pray that you will not trouble yourself on
+our account. In this place we could not provide her with proper
+clothing,—much less with a dowry. Moreover, being old, we should in any
+event have to separate from her before long. Therefore it is very
+fortunate that you should be willing to take her with you now.”
+
+It was in vain that Tomotada tried to persuade the old people to accept
+a present: he found that they cared nothing for money. But he saw that
+they were really anxious to trust their daughter’s fate to his hands;
+and he therefore decided to take her with him. So he placed her upon
+his horse, and bade the old folks farewell for the time being, with
+many sincere expressions of gratitude.
+
+“Honored Sir,” the father made answer, “it is we, and not you, who have
+reason for gratitude. We are sure that you will be kind to our girl;
+and we have no fears for her sake.”...
+
+[_Here, in the Japanese original, there is a queer break in the natural
+course of the narration, which therefrom remains curiously
+inconsistent. Nothing further is said about the mother of Tomotada, or
+about the parents of Aoyagi, or about the daimyō of Noto. Evidently the
+writer wearied of his work at this point, and hurried the story, very
+carelessly, to its startling end. I am not able to supply his
+omissions, or to repair his faults of construction; but I must venture
+to put in a few explanatory details, without which the rest of the tale
+would not hold together... It appears that Tomotada rashly took Aoyagi
+with him to Kyōto, and so got into trouble; but we are not informed as
+to where the couple lived afterwards._]
+
+...Now a samurai was not allowed to marry without the consent of his
+lord; and Tomotada could not expect to obtain this sanction before his
+mission had been accomplished. He had reason, under such circumstances,
+to fear that the beauty of Aoyagi might attract dangerous attention,
+and that means might be devised of taking her away from him. In Kyōto
+he therefore tried to keep her hidden from curious eyes. But a retainer
+of Lord Hosokawa one day caught sight of Aoyagi, discovered her
+relation to Tomotada, and reported the matter to the daimyō. Thereupon
+the daimyō—a young prince, and fond of pretty faces—gave orders that
+the girl should be brought to the place; and she was taken thither at
+once, without ceremony.
+
+Tomotada sorrowed unspeakably; but he knew himself powerless. He was
+only an humble messenger in the service of a far-off daimyō; and for
+the time being he was at the mercy of a much more powerful daimyō,
+whose wishes were not to be questioned. Moreover Tomotada knew that he
+had acted foolishly,—that he had brought about his own misfortune, by
+entering into a clandestine relation which the code of the military
+class condemned. There was now but one hope for him,—a desperate hope:
+that Aoyagi might be able and willing to escape and to flee with him.
+After long reflection, he resolved to try to send her a letter. The
+attempt would be dangerous, of course: any writing sent to her might
+find its way to the hands of the daimyō; and to send a love-letter to
+any inmate of the place was an unpardonable offense. But he resolved to
+dare the risk; and, in the form of a Chinese poem, he composed a letter
+which he endeavored to have conveyed to her. The poem was written with
+only twenty-eight characters. But with those twenty-eight characters he
+was about to express all the depth of his passion, and to suggest all
+the pain of his loss:—[4]
+
+
+Kōshi ō-son gojin wo ou;
+Ryokuju namida wo tarété rakin wo hitataru;
+Komon hitotabi irité fukaki koto umi no gotoshi;
+Koré yori shorō koré rojin
+
+[_Closely, closely the youthful prince now follows after the gem-bright
+maid;—
+The tears of the fair one, falling, have moistened all her robes.
+But the august lord, having once become enamored of her—the depth of
+his longing is like the depth of the sea.
+Therefore it is only I that am left forlorn,—only I that am left to
+wander along._]
+
+On the evening of the day after this poem had been sent, Tomotada was
+summoned to appear before the Lord Hosokawa. The youth at once
+suspected that his confidence had been betrayed; and he could not hope,
+if his letter had been seen by the daimyō, to escape the severest
+penalty. “Now he will order my death,” thought Tomotada;—“but I do not
+care to live unless Aoyagi be restored to me. Besides, if the
+death-sentence be passed, I can at least try to kill Hosokawa.” He
+slipped his swords into his girdle, and hastened to the palace.
+
+On entering the presence-room he saw the Lord Hosokawa seated upon the
+dais, surrounded by samurai of high rank, in caps and robes of
+ceremony. All were silent as statues; and while Tomotada advanced to
+make obeisance, the hush seemed to him sinister and heavy, like the
+stillness before a storm. But Hosokawa suddenly descended from the
+dais, and, while taking the youth by the arm, began to repeat the words
+of the poem:—“_Kōshi ō-son gojin wo ou_.”... And Tomotada, looking up,
+saw kindly tears in the prince’s eyes.
+
+Then said Hosokawa:—
+
+“Because you love each other so much, I have taken it upon myself to
+authorize your marriage, in lieu of my kinsman, the Lord of Noto; and
+your wedding shall now be celebrated before me. The guests are
+assembled;—the gifts are ready.”
+
+At a signal from the lord, the sliding-screens concealing a further
+apartment were pushed open; and Tomotada saw there many dignitaries of
+the court, assembled for the ceremony, and Aoyagi awaiting him in
+brides’ apparel... Thus was she given back to him;—and the wedding was
+joyous and splendid;—and precious gifts were made to the young couple
+by the prince, and by the members of his household.
+
+
+For five happy years, after that wedding, Tomotada and Aoyagi dwelt
+together. But one morning Aoyagi, while talking with her husband about
+some household matter, suddenly uttered a great cry of pain, and then
+became very white and still. After a few moments she said, in a feeble
+voice: “Pardon me for thus rudely crying out—but the pain was so
+sudden!... My dear husband, our union must have been brought about
+through some Karma-relation in a former state of existence; and that
+happy relation, I think, will bring us again together in more than one
+life to come. But for this present existence of ours, the relation is
+now ended;—we are about to be separated. Repeat for me, I beseech you,
+the _Nembutsu_-prayer,—because I am dying.”
+
+“Oh! what strange wild fancies!” cried the startled husband,—“you are
+only a little unwell, my dear one!... lie down for a while, and rest;
+and the sickness will pass.”...
+
+“No, no!” she responded—“I am dying!—I do not imagine it;—I know!...
+And it were needless now, my dear husband, to hide the truth from you
+any longer:—I am not a human being. The soul of a tree is my soul;—the
+heart of a tree is my heart;—the sap of the willow is my life. And some
+one, at this cruel moment, is cutting down my tree;—that is why I must
+die!... Even to weep were now beyond my strength!—quickly, quickly
+repeat the _Nembutsu_ for me... quickly!... Ah!...”
+
+With another cry of pain she turned aside her beautiful head, and tried
+to hide her face behind her sleeve. But almost in the same moment her
+whole form appeared to collapse in the strangest way, and to sink down,
+down, down—level with the floor. Tomotada had sprung to support
+her;—but there was nothing to support! There lay on the matting only
+the empty robes of the fair creature and the ornaments that she had
+worn in her hair: the body had ceased to exist...
+
+Tomotada shaved his head, took the Buddhist vows, and became an
+itinerant priest. He traveled through all the provinces of the empire;
+and, at holy places which he visited, he offered up prayers for the
+soul of Aoyagi. Reaching Echizen, in the course of his pilgrimage, he
+sought the home of the parents of his beloved. But when he arrived at
+the lonely place among the hills, where their dwelling had been, he
+found that the cottage had disappeared. There was nothing to mark even
+the spot where it had stood, except the stumps of three willows—two old
+trees and one young tree—that had been cut down long before his
+arrival.
+
+Beside the stumps of those willow-trees he erected a memorial tomb,
+inscribed with divers holy texts; and he there performed many Buddhist
+services on behalf of the spirits of Aoyagi and of her parents.
+
+
+
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+
+
+Uso no yona,—
+Jiu-roku-zakura
+Saki ni keri!
+
+
+In Wakégōri, a district of the province of Iyo (1), there is a very
+ancient and famous cherry-tree, called _Jiu-roku-zakura_, or “the
+Cherry-tree of the Sixteenth Day,” because it blooms every year upon
+the sixteenth day of the first month (by the old lunar calendar),—and
+only upon that day. Thus the time of its flowering is the Period of
+Great Cold,—though the natural habit of a cherry-tree is to wait for
+the spring season before venturing to blossom. But the
+_Jiu-roku-zakura_ blossoms with a life that is not—or, at least, that
+was not originally—its own. There is the ghost of a man in that tree.
+
+He was a samurai of Iyo; and the tree grew in his garden; and it used
+to flower at the usual time,—that is to say, about the end of March or
+the beginning of April. He had played under that tree when he was a
+child; and his parents and grandparents and ancestors had hung to its
+blossoming branches, season after season for more than a hundred years,
+bright strips of colored paper inscribed with poems of praise. He
+himself became very old,—outliving all his children; and there was
+nothing in the world left for him to love except that tree. And lo! in
+the summer of a certain year, the tree withered and died!
+
+Exceedingly the old man sorrowed for his tree. Then kind neighbors
+found for him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his
+garden,—hoping thus to comfort him. And he thanked them, and pretended
+to be glad. But really his heart was full of pain; for he had loved the
+old tree so well that nothing could have consoled him for the loss of
+it.
+
+At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which
+the perishing tree might be saved. (It was the sixteenth day of the
+first month.) Along he went into his garden, and bowed down before the
+withered tree, and spoke to it, saying: “Now deign, I beseech you, once
+more to bloom,—because I am going to die in your stead.” (For it is
+believed that one can really give away one’s life to another person, or
+to a creature or even to a tree, by the favor of the gods;—and thus to
+transfer one’s life is expressed by the term _migawari ni tatsu_, “to
+act as a substitute.”) Then under that tree he spread a white cloth,
+and divers coverings, and sat down upon the coverings, and performed
+_hara-kiri_ after the fashion of a samurai. And the ghost of him went
+into the tree, and made it blossom in that same hour.
+
+And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month,
+in the season of snow.
+
+
+
+
+THE DREAM OF AKINOSUKÉ
+
+
+In the district called Toïchi of Yamato Province, (1) there used to
+live a gōshi named Miyata Akinosuké... [Here I must tell you that in
+Japanese feudal times there was a privileged class of
+soldier-farmers,—free-holders,—corresponding to the class of yeomen in
+England; and these were called gōshi.]
+
+In Akinosuké’s garden there was a great and ancient cedar-tree, under
+which he was wont to rest on sultry days. One very warm afternoon he
+was sitting under this tree with two of his friends, fellow-gōshi,
+chatting and drinking wine, when he felt all of a sudden very
+drowsy,—so drowsy that he begged his friends to excuse him for taking a
+nap in their presence. Then he lay down at the foot of the tree, and
+dreamed this dream:—
+
+He thought that as he was lying there in his garden, he saw a
+procession, like the train of some great daimyō descending a hill near
+by, and that he got up to look at it. A very grand procession it proved
+to be,—more imposing than anything of the kind which he had ever seen
+before; and it was advancing toward his dwelling. He observed in the
+van of it a number of young men richly appareled, who were drawing a
+great lacquered palace-carriage, or _gosho-guruma_, hung with bright
+blue silk. When the procession arrived within a short distance of the
+house it halted; and a richly dressed man—evidently a person of
+rank—advanced from it, approached Akinosuké, bowed to him profoundly,
+and then said:—
+
+“Honored Sir, you see before you a _kérai_ [vassal] of the Kokuō of
+Tokoyo.[1] My master, the King, commands me to greet you in his august
+name, and to place myself wholly at your disposal. He also bids me
+inform you that he augustly desires your presence at the palace. Be
+therefore pleased immediately to enter this honorable carriage, which
+he has sent for your conveyance.”
+
+Upon hearing these words Akinosuké wanted to make some fitting reply;
+but he was too much astonished and embarrassed for speech;—and in the
+same moment his will seemed to melt away from him, so that he could
+only do as the _kérai_ bade him. He entered the carriage; the _kérai_
+took a place beside him, and made a signal; the drawers, seizing the
+silken ropes, turned the great vehicle southward;—and the journey
+began.
+
+In a very short time, to Akinosuké’s amazement, the carriage stopped in
+front of a huge two-storied gateway (_rōmon_), of a Chinese style,
+which he had never before seen. Here the _kérai_ dismounted, saying, “I
+go to announce the honorable arrival,”—and he disappeared. After some
+little waiting, Akinosuké saw two noble-looking men, wearing robes of
+purple silk and high caps of the form indicating lofty rank, come from
+the gateway. These, after having respectfully saluted him, helped him
+to descend from the carriage, and led him through the great gate and
+across a vast garden, to the entrance of a palace whose front appeared
+to extend, west and east, to a distance of miles. Akinosuké was then
+shown into a reception-room of wonderful size and splendor. His guides
+conducted him to the place of honor, and respectfully seated themselves
+apart; while serving-maids, in costume of ceremony, brought
+refreshments. When Akinosuké had partaken of the refreshments, the two
+purple-robed attendants bowed low before him, and addressed him in the
+following words,—each speaking alternately, according to the etiquette
+of courts:—
+
+“It is now our honorable duty to inform you... as to the reason of your
+having been summoned hither... Our master, the King, augustly desires
+that you become his son-in-law;... and it is his wish and command that
+you shall wed this very day... the August Princess, his
+maiden-daughter... We shall soon conduct you to the presence-chamber...
+where His Augustness even now is waiting to receive you... But it will
+be necessary that we first invest you... with the appropriate garments
+of ceremony.”[2]
+
+Having thus spoken, the attendants rose together, and proceeded to an
+alcove containing a great chest of gold lacquer. They opened the chest,
+and took from it various robes and girdles of rich material, and a
+_kamuri_, or regal headdress. With these they attired Akinosuké as
+befitted a princely bridegroom; and he was then conducted to the
+presence-room, where he saw the Kokuō of Tokoyo seated upon the
+_daiza_,[3] wearing a high black cap of state, and robed in robes of
+yellow silk. Before the _daiza_, to left and right, a multitude of
+dignitaries sat in rank, motionless and splendid as images in a temple;
+and Akinosuké, advancing into their midst, saluted the king with the
+triple prostration of usage. The king greeted him with gracious words,
+and then said:—
+
+“You have already been informed as to the reason of your having been
+summoned to Our presence. We have decided that you shall become the
+adopted husband of Our only daughter;—and the wedding ceremony shall
+now be performed.”
+
+As the king finished speaking, a sound of joyful music was heard; and a
+long train of beautiful court ladies advanced from behind a curtain to
+conduct Akinosuké to the room in which his bride awaited him.
+
+The room was immense; but it could scarcely contain the multitude of
+guests assembled to witness the wedding ceremony. All bowed down before
+Akinosuké as he took his place, facing the King’s daughter, on the
+kneeling-cushion prepared for him. As a maiden of heaven the bride
+appeared to be; and her robes were beautiful as a summer sky. And the
+marriage was performed amid great rejoicing.
+
+Afterwards the pair were conducted to a suite of apartments that had
+been prepared for them in another portion of the palace; and there they
+received the congratulations of many noble persons, and wedding gifts
+beyond counting.
+
+Some days later Akinosuké was again summoned to the throne-room. On
+this occasion he was received even more graciously than before; and the
+King said to him:—
+
+“In the southwestern part of Our dominion there is an island called
+Raishū. We have now appointed you Governor of that island. You will
+find the people loyal and docile; but their laws have not yet been
+brought into proper accord with the laws of Tokoyo; and their customs
+have not been properly regulated. We entrust you with the duty of
+improving their social condition as far as may be possible; and We
+desire that you shall rule them with kindness and wisdom. All
+preparations necessary for your journey to Raishū have already been
+made.”
+
+So Akinosuké and his bride departed from the palace of Tokoyo,
+accompanied to the shore by a great escort of nobles and officials; and
+they embarked upon a ship of state provided by the king. And with
+favoring winds they safety sailed to Raishū, and found the good people
+of that island assembled upon the beach to welcome them.
+
+Akinosuké entered at once upon his new duties; and they did not prove
+to be hard. During the first three years of his governorship he was
+occupied chiefly with the framing and the enactment of laws; but he had
+wise counselors to help him, and he never found the work unpleasant.
+When it was all finished, he had no active duties to perform, beyond
+attending the rites and ceremonies ordained by ancient custom. The
+country was so healthy and so fertile that sickness and want were
+unknown; and the people were so good that no laws were ever broken. And
+Akinosuké dwelt and ruled in Raishū for twenty years more,—making in
+all twenty-three years of sojourn, during which no shadow of sorrow
+traversed his life.
+
+But in the twenty-fourth year of his governorship, a great misfortune
+came upon him; for his wife, who had borne him seven children,—five
+boys and two girls,—fell sick and died. She was buried, with high pomp,
+on the summit of a beautiful hill in the district of Hanryōkō; and a
+monument, exceedingly splendid, was placed upon her grave. But
+Akinosuké felt such grief at her death that he no longer cared to live.
+
+Now when the legal period of mourning was over, there came to Raishū,
+from the Tokoyo palace, a _shisha_, or royal messenger. The _shisha_
+delivered to Akinosuké a message of condolence, and then said to him:—
+
+“These are the words which our august master, the King of Tokoyo,
+commands that I repeat to you: ‘We will now send you back to your own
+people and country. As for the seven children, they are the grandsons
+and granddaughters of the King, and shall be fitly cared for. Do not,
+therefore, allow your mind to be troubled concerning them.’”
+
+On receiving this mandate, Akinosuké submissively prepared for his
+departure. When all his affairs had been settled, and the ceremony of
+bidding farewell to his counselors and trusted officials had been
+concluded, he was escorted with much honor to the port. There he
+embarked upon the ship sent for him; and the ship sailed out into the
+blue sea, under the blue sky; and the shape of the island of Raishū
+itself turned blue, and then turned grey, and then vanished forever...
+And Akinosuké suddenly awoke—under the cedar-tree in his own garden!
+
+For a moment he was stupefied and dazed. But he perceived his two
+friends still seated near him,—drinking and chatting merrily. He stared
+at them in a bewildered way, and cried aloud,—
+
+“How strange!”
+
+“Akinosuké must have been dreaming,” one of them exclaimed, with a
+laugh. “What did you see, Akinosuké, that was strange?”
+
+Then Akinosuké told his dream,—that dream of three-and-twenty years’
+sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishū;—and they were
+astonished, because he had really slept for no more than a few minutes.
+
+One gōshi said:—
+
+“Indeed, you saw strange things. We also saw something strange while
+you were napping. A little yellow butterfly was fluttering over your
+face for a moment or two; and we watched it. Then it alighted on the
+ground beside you, close to the tree; and almost as soon as it alighted
+there, a big, big ant came out of a hole and seized it and pulled it
+down into the hole. Just before you woke up, we saw that very butterfly
+come out of the hole again, and flutter over your face as before. And
+then it suddenly disappeared: we do not know where it went.”
+
+“Perhaps it was Akinosuké’s soul,” the other gōshi said;—“certainly I
+thought I saw it fly into his mouth... But, even if that butterfly
+_was_ Akinosuké’s soul, the fact would not explain his dream.”
+
+“The ants might explain it,” returned the first speaker. “Ants are
+queer beings—possibly goblins... Anyhow, there is a big ant’s nest
+under that cedar-tree.”...
+
+“Let us look!” cried Akinosuké, greatly moved by this suggestion. And
+he went for a spade.
+
+The ground about and beneath the cedar-tree proved to have been
+excavated, in a most surprising way, by a prodigious colony of ants.
+The ants had furthermore built inside their excavations; and their tiny
+constructions of straw, clay, and stems bore an odd resemblance to
+miniature towns. In the middle of a structure considerably larger than
+the rest there was a marvelous swarming of small ants around the body
+of one very big ant, which had yellowish wings and a long black head.
+
+“Why, there is the King of my dream!” cried Akinosuké; “and there is
+the palace of Tokoyo!... How extraordinary!... Raishū ought to lie
+somewhere southwest of it—to the left of that big root... Yes!—here it
+is!... How very strange! Now I am sure that I can find the mountain of
+Hanryōkō, and the grave of the princess.”...
+
+In the wreck of the nest he searched and searched, and at last
+discovered a tiny mound, on the top of which was fixed a water-worn
+pebble, in shape resembling a Buddhist monument. Underneath it he
+found—embedded in clay—the dead body of a female ant.
+
+
+
+
+RIKI-BAKA
+
+
+His name was Riki, signifying Strength; but the people called him
+Riki-the-Simple, or Riki-the-Fool,—“Riki-Baka,”—because he had been
+born into perpetual childhood. For the same reason they were kind to
+him,—even when he set a house on fire by putting a lighted match to a
+mosquito-curtain, and clapped his hands for joy to see the blaze. At
+sixteen years he was a tall, strong lad; but in mind he remained always
+at the happy age of two, and therefore continued to play with very
+small children. The bigger children of the neighborhood, from four to
+seven years old, did not care to play with him, because he could not
+learn their songs and games. His favorite toy was a broomstick, which
+he used as a hobby-horse; and for hours at a time he would ride on that
+broomstick, up and down the slope in front of my house, with amazing
+peals of laughter. But at last he became troublesome by reason of his
+noise; and I had to tell him that he must find another playground. He
+bowed submissively, and then went off,—sorrowfully trailing his
+broomstick behind him. Gentle at all times, and perfectly harmless if
+allowed no chance to play with fire, he seldom gave anybody cause for
+complaint. His relation to the life of our street was scarcely more
+than that of a dog or a chicken; and when he finally disappeared, I did
+not miss him. Months and months passed by before anything happened to
+remind me of Riki.
+
+“What has become of Riki?” I then asked the old woodcutter who supplies
+our neighborhood with fuel. I remembered that Riki had often helped him
+to carry his bundles.
+
+“Riki-Baka?” answered the old man. “Ah, Riki is dead—poor fellow!...
+Yes, he died nearly a year ago, very suddenly; the doctors said that he
+had some disease of the brain. And there is a strange story now about
+that poor Riki.
+
+“When Riki died, his mother wrote his name, ‘Riki-Baka,’ in the palm of
+his left hand,—putting ‘Riki’ in the Chinese character, and ‘Baka’ in
+_kana_ (1). And she repeated many prayers for him,—prayers that he
+might be reborn into some more happy condition.
+
+“Now, about three months ago, in the honorable residence of
+Nanigashi-Sama (2), in Kojimachi (3), a boy was born with characters on
+the palm of his left hand; and the characters were quite plain to
+read,—‘_RIKI-BAKA_’!
+
+“So the people of that house knew that the birth must have happened in
+answer to somebody’s prayer; and they caused inquiry to be made
+everywhere. At last a vegetable-seller brought word to them that there
+used to be a simple lad, called Riki-Baka, living in the Ushigomé
+quarter, and that he had died during the last autumn; and they sent two
+men-servants to look for the mother of Riki.
+
+“Those servants found the mother of Riki, and told her what had
+happened; and she was glad exceedingly—for that Nanigashi house is a
+very rich and famous house. But the servants said that the family of
+Nanigashi-Sama were very angry about the word ‘Baka’ on the child’s
+hand. ‘And where is your Riki buried?’ the servants asked. ‘He is
+buried in the cemetery of Zendōji,’ she told them. ‘Please to give us
+some of the clay of his grave,’ they requested.
+
+“So she went with them to the temple Zendōji, and showed them Riki’s
+grave; and they took some of the grave-clay away with them, wrapped up
+in a _furoshiki_[1]].... They gave Riki’s mother some money,—ten
+yen.”... (4)
+
+“But what did they want with that clay?” I inquired.
+
+“Well,” the old man answered, “you know that it would not do to let the
+child grow up with that name on his hand. And there is no other means
+of removing characters that come in that way upon the body of a child:
+_you must rub the skin with clay taken from the grave of the body of
+the former birth_.”...
+
+
+
+
+HI-MAWARI
+
+
+On the wooded hill behind the house Robert and I are looking for
+fairy-rings. Robert is eight years old, comely, and very wise;—I am a
+little more than seven,—and I reverence Robert. It is a glowing
+glorious August day; and the warm air is filled with sharp sweet scents
+of resin.
+
+We do not find any fairy-rings; but we find a great many pine-cones in
+the high grass... I tell Robert the old Welsh story of the man who went
+to sleep, unawares, inside a fairy-ring, and so disappeared for seven
+years, and would never eat or speak after his friends had delivered him
+from the enchantment.
+
+“They eat nothing but the points of needles, you know,” says Robert.
+
+“Who?” I ask.
+
+“Goblins,” Robert answers.
+
+This revelation leaves me dumb with astonishment and awe... But Robert
+suddenly cries out:—
+
+“There is a Harper!—he is coming to the house!”
+
+And down the hill we run to hear the harper... But what a harper! Not
+like the hoary minstrels of the picture-books. A swarthy, sturdy,
+unkempt vagabond, with black bold eyes under scowling black brows. More
+like a bricklayer than a bard,—and his garments are corduroy!
+
+“Wonder if he is going to sing in Welsh?” murmurs Robert.
+
+I feel too much disappointed to make any remarks. The harper poses his
+harp—a huge instrument—upon our doorstep, sets all the strong ringing
+with a sweep of his grimy fingers, clears his throat with a sort of
+angry growl, and begins,—
+
+Believe me, if all those endearing young charms,
+ Which I gaze on so fondly to-day...
+
+
+The accent, the attitude, the voice, all fill me with repulsion
+unutterable,—shock me with a new sensation of formidable vulgarity. I
+want to cry out loud, “You have no right to sing that song!” For I have
+heard it sung by the lips of the dearest and fairest being in my little
+world;—and that this rude, coarse man should dare to sing it vexes me
+like a mockery,—angers me like an insolence. But only for a moment!...
+With the utterance of the syllables “to-day,” that deep, grim voice
+suddenly breaks into a quivering tenderness indescribable;—then,
+marvelously changing, it mellows into tones sonorous and rich as the
+bass of a great organ,—while a sensation unlike anything ever felt
+before takes me by the throat... What witchcraft has he learned? what
+secret has he found—this scowling man of the road?... Oh! is there
+anybody else in the whole world who can sing like that?... And the form
+of the singer flickers and dims;—and the house, and the lawn, and all
+visible shapes of things tremble and swim before me. Yet instinctively
+I fear that man;—I almost hate him; and I feel myself flushing with
+anger and shame because of his power to move me thus...
+
+“He made you cry,” Robert compassionately observes, to my further
+confusion,—as the harper strides away, richer by a gift of sixpence
+taken without thanks... “But I think he must be a gipsy. Gipsies are
+bad people—and they are wizards... Let us go back to the wood.”
+
+We climb again to the pines, and there squat down upon the sun-flecked
+grass, and look over town and sea. But we do not play as before: the
+spell of the wizard is strong upon us both... “Perhaps he is a goblin,”
+I venture at last, “or a fairy?” “No,” says Robert,—“only a gipsy. But
+that is nearly as bad. They steal children, you know.”...
+
+“What shall we do if he comes up here?” I gasp, in sudden terror at the
+lonesomeness of our situation.
+
+“Oh, he wouldn’t dare,” answers Robert—“not by daylight, you know.”...
+
+[Only yesterday, near the village of Takata, I noticed a flower which
+the Japanese call by nearly the same name as we do: _Himawari_, “The
+Sunward-turning;”—and over the space of forty years there thrilled back
+to me the voice of that wandering harper,—
+
+As the Sunflower turns on her god, when he sets,
+The same look that she turned when he rose.
+
+
+Again I saw the sun-flecked shadows on that far Welsh hill; and Robert
+for a moment again stood beside me, with his girl’s face and his curls
+of gold. We were looking for fairy-rings... But all that existed of the
+real Robert must long ago have suffered a sea-change into something
+rich and strange... _Greater love hath no man than this, that a man lay
+down his life for his friend_....]
+
+
+
+
+HŌRAI
+
+
+Blue vision of depth lost in height,—sea and sky interblending through
+luminous haze. The day is of spring, and the hour morning.
+
+Only sky and sea,—one azure enormity... In the fore, ripples are
+catching a silvery light, and threads of foam are swirling. But a
+little further off no motion is visible, nor anything save color: dim
+warm blue of water widening away to melt into blue of air. Horizon
+there is none: only distance soaring into space,—infinite concavity
+hollowing before you, and hugely arching above you,—the color deepening
+with the height. But far in the midway-blue there hangs a faint, faint
+vision of palace towers, with high roofs horned and curved like
+moons,—some shadowing of splendor strange and old, illumined by a
+sunshine soft as memory.
+
+...What I have thus been trying to describe is a kakémono,—that is to
+say, a Japanese painting on silk, suspended to the wall of my
+alcove;—and the name of it is SHINKIRŌ, which signifies “Mirage.” But
+the shapes of the mirage are unmistakable. Those are the glimmering
+portals of Hōrai the blest; and those are the moony roofs of the Palace
+of the Dragon-King;—and the fashion of them (though limned by a
+Japanese brush of to-day) is the fashion of things Chinese, twenty-one
+hundred years ago...
+
+Thus much is told of the place in the Chinese books of that time:—
+
+In Hōrai there is neither death nor pain; and there is no winter. The
+flowers in that place never fade, and the fruits never fail; and if a
+man taste of those fruits even but once, he can never again feel thirst
+or hunger. In Hōrai grow the enchanted plants _So-rin-shi_, and
+_Riku-gō-aoi_, and _Ban-kon-tō_, which heal all manner of sickness;—and
+there grows also the magical grass _Yō-shin-shi_, that quickens the
+dead; and the magical grass is watered by a fairy water of which a
+single drink confers perpetual youth. The people of Hōrai eat their
+rice out of very, very small bowls; but the rice never diminishes
+within those bowls,—however much of it be eaten,—until the eater
+desires no more. And the people of Hōrai drink their wine out of very,
+very small cups; but no man can empty one of those cups,—however
+stoutly he may drink,—until there comes upon him the pleasant
+drowsiness of intoxication.
+
+All this and more is told in the legends of the time of the Shin
+dynasty. But that the people who wrote down those legends ever saw
+Hōrai, even in a mirage, is not believable. For really there are no
+enchanted fruits which leave the eater forever satisfied,—nor any
+magical grass which revives the dead,—nor any fountain of fairy
+water,—nor any bowls which never lack rice,—nor any cups which never
+lack wine. It is not true that sorrow and death never enter
+Hōrai;—neither is it true that there is not any winter. The winter in
+Hōrai is cold;—and winds then bite to the bone; and the heaping of snow
+is monstrous on the roofs of the Dragon-King.
+
+Nevertheless there are wonderful things in Hōrai; and the most
+wonderful of all has not been mentioned by any Chinese writer. I mean
+the atmosphere of Hōrai. It is an atmosphere peculiar to the place;
+and, because of it, the sunshine in Hōrai is _whiter_ than any other
+sunshine,—a milky light that never dazzles,—astonishingly clear, but
+very soft. This atmosphere is not of our human period: it is enormously
+old,—so old that I feel afraid when I try to think how old it is;—and
+it is not a mixture of nitrogen and oxygen. It is not made of air at
+all, but of ghost,—the substance of quintillions of quintillions of
+generations of souls blended into one immense translucency,—souls of
+people who thought in ways never resembling our ways. Whatever mortal
+man inhales that atmosphere, he takes into his blood the thrilling of
+these spirits; and they change the sense within him,—reshaping his
+notions of Space and Time,—so that he can see only as they used to see,
+and feel only as they used to feel, and think only as they used to
+think. Soft as sleep are these changes of sense; and Hōrai, discerned
+across them, might thus be described:—
+
+_—Because in Hōrai there is no knowledge of great evil, the hearts of
+the people never grow old. And, by reason of being always young in
+heart, the people of Hōrai smile from birth until death—except when the
+Gods send sorrow among them; and faces then are veiled until the sorrow
+goes away. All folk in Hōrai love and trust each other, as if all were
+members of a single household;—and the speech of the women is like
+birdsong, because the hearts of them are light as the souls of
+birds;—and the swaying of the sleeves of the maidens at play seems a
+flutter of wide, soft wings. In Hōrai nothing is hidden but grief,
+because there is no reason for shame;—and nothing is locked away,
+because there could not be any theft;—and by night as well as by day
+all doors remain unbarred, because there is no reason for fear. And
+because the people are fairies—though mortal—all things in Hōrai,
+except the Palace of the Dragon-King, are small and quaint and
+queer;—and these fairy-folk do really eat their rice out of very, very
+small bowls, and drink their wine out of very, very small cups...._
+
+—Much of this seeming would be due to the inhalation of that ghostly
+atmosphere—but not all. For the spell wrought by the dead is only the
+charm of an Ideal, the glamour of an ancient hope;—and something of
+that hope has found fulfillment in many hearts,—in the simple beauty of
+unselfish lives,—in the sweetness of Woman...
+
+—Evil winds from the West are blowing over Hōrai; and the magical
+atmosphere, alas! is shrinking away before them. It lingers now in
+patches only, and bands,—like those long bright bands of cloud that
+train across the landscapes of Japanese painters. Under these shreds of
+the elfish vapor you still can find Hōrai—but not everywhere...
+Remember that Hōrai is also called Shinkirō, which signifies
+Mirage,—the Vision of the Intangible. And the Vision is fading,—never
+again to appear save in pictures and poems and dreams...
+
+
+
+
+INSECT STUDIES
+
+
+
+
+BUTTERFLIES
+
+
+I
+
+Would that I could hope for the luck of that Chinese scholar known to
+Japanese literature as “Rōsan”! For he was beloved by two
+spirit-maidens, celestial sisters, who every ten days came to visit him
+and to tell him stories about butterflies. Now there are marvelous
+Chinese stories about butterflies—ghostly stories; and I want to know
+them. But never shall I be able to read Chinese, nor even Japanese; and
+the little Japanese poetry that I manage, with exceeding difficulty, to
+translate, contains so many allusions to Chinese stories of butterflies
+that I am tormented with the torment of Tantalus... And, of course, no
+spirit-maidens will even deign to visit so skeptical a person as
+myself.
+
+I want to know, for example, the whole story of that Chinese maiden
+whom the butterflies took to be a flower, and followed in multitude,—so
+fragrant and so fair was she. Also I should like to know something more
+concerning the butterflies of the Emperor Gensō, or Ming Hwang, who
+made them choose his loves for him... He used to hold wine-parties in
+his amazing garden; and ladies of exceeding beauty were in attendance;
+and caged butterflies, set free among them, would fly to the fairest;
+and then, upon that fairest the Imperial favor was bestowed. But after
+Gensō Kōtei had seen Yōkihi (whom the Chinese call Yang-Kwei-Fei), he
+would not suffer the butterflies to choose for him,—which was unlucky,
+as Yokihi got him into serious trouble... Again, I should like to know
+more about the experience of that Chinese scholar, celebrated in Japan
+under the name Sōshū, who dreamed that he was a butterfly, and had all
+the sensations of a butterfly in that dream. For his spirit had really
+been wandering about in the shape of a butterfly; and, when he awoke,
+the memories and the feelings of butterfly existence remained so vivid
+in his mind that he could not act like a human being... Finally I
+should like to know the text of a certain Chinese official recognition
+of sundry butterflies as the spirits of an Emperor and of his
+attendants...
+
+Most of the Japanese literature about butterflies, excepting some
+poetry, appears to be of Chinese origin; and even that old national
+aæsthetic feeling on the subject, which found such delightful
+expression in Japanese art and song and custom, may have been first
+developed under Chinese teaching. Chinese precedent doubtless explains
+why Japanese poets and painters chose so often for their _geimyō_, or
+professional appellations, such names as _Chōmu_ (“Butterfly-Dream),”
+_Ichō_ (“Solitary Butterfly),” etc. And even to this day such _geimyō_
+as _Chōhana_ (“Butterfly-Blossom”), _Chōkichi_ (“Butterfly-Luck”), or
+_Chōnosuké_ (“Butterfly-Help”), are affected by dancing-girls. Besides
+artistic names having reference to butterflies, there are still in use
+real personal names (_yobina_) of this kind,—such as Kochō, or Chō,
+meaning “Butterfly.” They are borne by women only, as a rule,—though
+there are some strange exceptions... And here I may mention that, in
+the province of Mutsu, there still exists the curious old custom of
+calling the youngest daughter in a family _Tekona_,—which quaint word,
+obsolete elsewhere, signifies in Mutsu dialect a butterfly. In classic
+time this word signified also a beautiful woman...
+
+It is possible also that some weird Japanese beliefs about butterflies
+are of Chinese derivation; but these beliefs might be older than China
+herself. The most interesting one, I think, is that the soul of a
+_living_ person may wander about in the form of a butterfly. Some
+pretty fancies have been evolved out of this belief,—such as the notion
+that if a butterfly enters your guest-room and perches behind the
+bamboo screen, the person whom you most love is coming to see you. That
+a butterfly may be the spirit of somebody is not a reason for being
+afraid of it. Nevertheless there are times when even butterflies can
+inspire fear by appearing in prodigious numbers; and Japanese history
+records such an event. When Taïra-no-Masakado was secretly preparing
+for his famous revolt, there appeared in Kyōto so vast a swarm of
+butterflies that the people were frightened,—thinking the apparition to
+be a portent of coming evil... Perhaps those butterflies were supposed
+to be the spirits of the thousands doomed to perish in battle, and
+agitated on the eve of war by some mysterious premonition of death.
+
+However, in Japanese belief, a butterfly may be the soul of a dead
+person as well as of a living person. Indeed it is a custom of souls to
+take butterfly-shape in order to announce the fact of their final
+departure from the body; and for this reason any butterfly which enters
+a house ought to be kindly treated.
+
+To this belief, and to queer fancies connected with it, there are many
+allusions in popular drama. For example, there is a well-known play
+called _Tondé-déru-Kochō-no-Kanzashi;_ or, “The Flying Hairpin of
+Kochō.” Kochō is a beautiful person who kills herself because of false
+accusations and cruel treatment. Her would-be avenger long seeks in
+vain for the author of the wrong. But at last the dead woman’s hairpin
+turns into a butterfly, and serves as a guide to vengeance by hovering
+above the place where the villain is hiding.
+
+—Of course those big paper butterflies (_o-chō_ and _mé-chō_) which
+figure at weddings must not be thought of as having any ghostly
+signification. As emblems they only express the joy of living union,
+and the hope that the newly married couple may pass through life
+together as a pair of butterflies flit lightly through some pleasant
+garden,—now hovering upward, now downward, but never widely separating.
+
+II
+
+A small selection of _hokku_ (1) on butterflies will help to illustrate
+Japanese interest in the aæsthetic side of the subject. Some are
+pictures only,—tiny color-sketches made with seventeen syllables; some
+are nothing more than pretty fancies, or graceful suggestions;—but the
+reader will find variety. Probably he will not care much for the verses
+in themselves. The taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort
+is a taste that must be slowly acquired; and it is only by degrees,
+after patient study, that the possibilities of such composition can be
+fairly estimated. Hasty criticism has declared that to put forward any
+serious claim on behalf of seventeen-syllable poems “would be absurd.”
+But what, then, of Crashaw’s famous line upon the miracle at the
+marriage feast in Cana?—
+
+Nympha pudica Deum vidit, et erubuit.[1]
+
+
+Only fourteen syllables—and immortality. Now with seventeen Japanese
+syllables things quite as wonderful—indeed, much more wonderful—have
+been done, not once or twice, but probably a thousand times... However,
+there is nothing wonderful in the following _hokku_, which have been
+selected for more than literary reasons:—
+
+ Nugi-kakuru[2]
+Haori sugata no
+ Kochō kana!
+
+
+[_Like a_ haori _being taken off—that is the shape of a butterfly!_]
+
+
+ Torisashi no
+Sao no jama suru
+ Kochō kana!
+
+
+[_Ah, the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher’s
+pole!_[3]]
+
+
+ Tsurigané ni
+Tomarité nemuru
+ Kochō kana!
+
+
+[_Perched upon the temple-bell, the butterfly sleeps:_]
+
+
+ Néru-uchi mo
+Asobu-yumé wo ya—
+ Kusa no chō!
+
+
+[_Even while sleeping, its dream is of play—ah, the butterfly of the
+grass!_[4]
+
+
+ Oki, oki yo!
+Waga tomo ni sen,
+ Néru-kochō!
+
+
+[_Wake up! wake up!—I will make thee my comrade, thou sleeping
+butterfly._[5]]
+
+
+ Kago no tori
+Chō wo urayamu
+ Metsuki kana!
+
+
+[_Ah, the sad expression in the eyes of that caged bird!—envying the
+butterfly!_]
+
+
+ Chō tondé—
+Kazé naki hi to mo
+ Miëzari ki!
+
+
+[_Even though it did not appear to be a windy day_,[6] _the fluttering
+of the butterflies—!_]
+
+
+ Rakkwa éda ni
+Kaëru to miréba—
+ Kochō kana!
+
+
+[_When I saw the fallen flower return to the branch—lo! it was only a
+butterfly!_[7]]
+
+
+ Chiru-hana ni—
+Karusa arasoü
+ Kochō kana!
+
+
+[_How the butterfly strives to compete in lightness with the falling
+flowers!_[8]]
+
+
+ Chōchō ya!
+Onna no michi no
+ Ato ya saki!
+
+
+[_See that butterfly on the woman’s path,—now fluttering behind her,
+now before!_]
+
+
+ Chōchō ya!
+Hana-nusubito wo
+ Tsukété-yuku!
+
+
+[_Ha! the butterfly!—it is following the person who stole the
+flowers!_]
+
+
+ Aki no chō
+Tomo nakéréba ya;
+ Hito ni tsuku
+
+
+[_Poor autumn butterfly!—when left without a comrade_ (of its own
+race), _it follows after man_ (or “a person”)!]
+
+
+ Owarété mo,
+Isoganu furi no
+ Chōcho kana!
+
+
+[_Ah, the butterfly! Even when chased, it never has the air of being in
+a hurry._]
+
+
+ Chō wa mina
+Jiu-shichi-hachi no
+ Sugata kana!
+
+
+[_As for butterflies, they all have the appearance of being about
+seventeen or eighteen years old._[9]]
+
+
+ Chō tobu ya—
+Kono yo no urami
+ Naki yō ni!
+
+
+[_How the butterfly sports,—just as if there were no enmity_ (or
+“envy”) _in this world!_]
+
+
+ Chō tobu ya,
+Kono yo ni nozomi
+ Nai yō ni!
+
+
+[_Ah, the butterfly!—it sports about as if it had nothing more to
+desire in this present state of existence._]
+
+
+ Nami no hana ni
+Tomari kanétaru,
+ Kochō kana!
+
+
+[_Having found it difficult indeed to perch upon the_ (_foam_-)
+_blossoms of the waves,—alas for the butterfly!_]
+
+
+ Mutsumashi ya!—
+Umaré-kawareba
+ Nobé no chō.[10]
+
+
+[_If_ (in our next existence) _we be born into the state of butterflies
+upon the moor, then perchance we may be happy together!_]
+
+
+ Nadéshiko ni
+Chōchō shiroshi—
+ Taré no kon?[11]
+
+
+[_On the pink-flower there is a white butterfly: whose spirit, I
+wonder?_]
+
+
+ Ichi-nichi no
+Tsuma to miëkéri—
+ Chō futatsu.
+
+
+[_The one-day wife has at last appeared—a pair of butterflies!_]
+
+
+ Kité wa maü,
+Futari shidzuka no
+ Kochō kana!
+
+
+[_Approaching they dance; but when the two meet at last they are very
+quiet, the butterflies!_]
+
+
+ Chō wo oü
+Kokoro-mochitashi
+ Itsumadémo!
+
+
+[_Would that I might always have the heart_ (desire) _of chasing
+butterflies!_[12]]
+
+
+Besides these specimens of poetry about butterflies, I have one queer
+example to offer of Japanese prose literature on the same topic. The
+original, of which I have attempted only a free translation, can be
+found in the curious old book _Mushi-Isamé_ (“Insect-Admonitions”); and
+it assumes the form of a discourse to a butterfly. But it is really a
+didactic allegory,—suggesting the moral significance of a social rise
+and fall:—
+
+“Now, under the sun of spring, the winds are gentle, and flowers pinkly
+bloom, and grasses are soft, and the hearts of people are glad.
+Butterflies everywhere flutter joyously: so many persons now compose
+Chinese verses and Japanese verses about butterflies.
+
+“And this season, O Butterfly, is indeed the season of your bright
+prosperity: so comely you now are that in the whole world there is
+nothing more comely. For that reason all other insects admire and envy
+you;—there is not among them even one that does not envy you. Nor do
+insects alone regard you with envy: men also both envy and admire you.
+Sōshū of China, in a dream, assumed your shape;—Sakoku of Japan, after
+dying, took your form, and therein made ghostly apparition. Nor is the
+envy that you inspire shared only by insects and mankind: even things
+without soul change their form into yours;—witness the barley-grass,
+which turns into a butterfly.[13]
+
+“And therefore you are lifted up with pride, and think to yourself: ‘In
+all this world there is nothing superior to me!’ Ah! I can very well
+guess what is in your heart: you are too much satisfied with your own
+person. That is why you let yourself be blown thus lightly about by
+every wind;—that is why you never remain still,—always, always
+thinking, ‘In the whole world there is no one so fortunate as I.’
+
+“But now try to think a little about your own personal history. It is
+worth recalling; for there is a vulgar side to it. How a vulgar side?
+Well, for a considerable time after you were born, you had no such
+reason for rejoicing in your form. You were then a mere cabbage-insect,
+a hairy worm; and you were so poor that you could not afford even one
+robe to cover your nakedness; and your appearance was altogether
+disgusting. Everybody in those days hated the sight of you. Indeed you
+had good reason to be ashamed of yourself; and so ashamed you were that
+you collected old twigs and rubbish to hide in, and you made a
+hiding-nest, and hung it to a branch,—and then everybody cried out to
+you, ‘Raincoat Insect!’ (_Mino-mushi_.)[14] And during that period of
+your life, your sins were grievous. Among the tender green leaves of
+beautiful cherry-trees you and your fellows assembled, and there made
+ugliness extraordinary; and the expectant eyes of the people, who came
+from far away to admire the beauty of those cherry-trees, were hurt by
+the sight of you. And of things even more hateful than this you were
+guilty. You knew that poor, poor men and women had been cultivating
+_daikon_ (2) in their fields,—toiling under the hot sun till their
+hearts were filled with bitterness by reason of having to care for that
+_daikon;_ and you persuaded your companions to go with you, and to
+gather upon the leaves of that _daikon_, and on the leaves of other
+vegetables planted by those poor people. Out of your greediness you
+ravaged those leaves, and gnawed them into all shapes of
+ugliness,—caring nothing for the trouble of those poor folk... Yes,
+such a creature you were, and such were your doings.
+
+“And now that you have a comely form, you despise your old comrades,
+the insects; and, whenever you happen to meet any of them, you pretend
+not to know them [literally, ‘You make an I-don’t-know face’]. Now you
+want to have none but wealthy and exalted people for friends... Ah! You
+have forgotten the old times, have you?
+
+“It is true that many people have forgotten your past, and are charmed
+by the sight of your present graceful shape and white wings, and write
+Chinese verses and Japanese verses about you. The high-born damsel, who
+could not bear even to look at you in your former shape, now gazes at
+you with delight, and wants you to perch upon her hairpin, and holds
+out her dainty fan in the hope that you will light upon it. But this
+reminds me that there is an ancient Chinese story about you, which is
+not pretty.
+
+“In the time of the Emperor Gensō, the Imperial Palace contained
+hundreds and thousands of beautiful ladies,—so many, indeed, that it
+would have been difficult for any man to decide which among them was
+the loveliest. So all of those beautiful persons were assembled
+together in one place; and you were set free to fly among them; and it
+was decreed that the damsel upon whose hairpin you perched should be
+augustly summoned to the Imperial Chamber. In that time there could not
+be more than one Empress—which was a good law; but, because of you, the
+Emperor Gensō did great mischief in the land. For your mind is light
+and frivolous; and although among so many beautiful women there must
+have been some persons of pure heart, you would look for nothing but
+beauty, and so betook yourself to the person most beautiful in outward
+appearance. Therefore many of the female attendants ceased altogether
+to think about the right way of women, and began to study how to make
+themselves appear splendid in the eyes of men. And the end of it was
+that the Emperor Gensō died a pitiful and painful death—all because of
+your light and trifling mind. Indeed, your real character can easily be
+seen from your conduct in other matters. There are trees, for
+example,—such as the evergreen-oak and the pine,—whose leaves do not
+fade and fall, but remain always green;—these are trees of firm heart,
+trees of solid character. But you say that they are stiff and formal;
+and you hate the sight of them, and never pay them a visit. Only to the
+cherry-tree, and the _kaido_[15], and the peony, and the yellow rose
+you go: those you like because they have showy flowers, and you try
+only to please them. Such conduct, let me assure you, is very
+unbecoming. Those trees certainly have handsome flowers; but
+hunger-satisfying fruits they have not; and they are grateful to those
+only who are fond of luxury and show. And that is just the reason why
+they are pleased by your fluttering wings and delicate shape;—that is
+why they are kind to you.
+
+“Now, in this spring season, while you sportively dance through the
+gardens of the wealthy, or hover among the beautiful alleys of
+cherry-trees in blossom, you say to yourself: ‘Nobody in the world has
+such pleasure as I, or such excellent friends. And, in spite of all
+that people may say, I most love the peony,—and the golden yellow rose
+is my own darling, and I will obey her every least behest; for that is
+my pride and my delight.’... So you say. But the opulent and elegant
+season of flowers is very short: soon they will fade and fall. Then, in
+the time of summer heat, there will be green leaves only; and presently
+the winds of autumn will blow, when even the leaves themselves will
+shower down like rain, _parari-parari_. And your fate will then be as
+the fate of the unlucky in the proverb, _Tanomi ki no shita ni amé
+furu_ [Even through the tree upon which I relied for shelter the rain
+leaks down]. For you will seek out your old friend, the root-cutting
+insect, the grub, and beg him to let you return into your old-time
+hole;—but now having wings, you will not be able to enter the hole
+because of them, and you will not be able to shelter your body anywhere
+between heaven and earth, and all the moor-grass will then have
+withered, and you will not have even one drop of dew with which to
+moisten your tongue,—and there will be nothing left for you to do but
+to lie down and die. All because of your light and frivolous heart—but,
+ah! how lamentable an end!”...
+
+III
+
+Most of the Japanese stories about butterflies appear, as I have said,
+to be of Chinese origin. But I have one which is probably indigenous;
+and it seems to me worth telling for the benefit of persons who believe
+there is no “romantic love” in the Far East.
+
+Behind the cemetery of the temple of Sōzanji, in the suburbs of the
+capital, there long stood a solitary cottage, occupied by an old man
+named Takahama. He was liked in the neighborhood, by reason of his
+amiable ways; but almost everybody supposed him to be a little mad.
+Unless a man take the Buddhist vows, he is expected to marry, and to
+bring up a family. But Takahama did not belong to the religious life;
+and he could not be persuaded to marry. Neither had he ever been known
+to enter into a love-relation with any woman. For more than fifty years
+he had lived entirely alone.
+
+One summer he fell sick, and knew that he had not long to live. He then
+sent for his sister-in-law, a widow, and for her only son,—a lad of
+about twenty years old, to whom he was much attached. Both promptly
+came, and did whatever they could to soothe the old man’s last hours.
+
+One sultry afternoon, while the widow and her son were watching at his
+bedside, Takahama fell asleep. At the same moment a very large white
+butterfly entered the room, and perched upon the sick man’s pillow. The
+nephew drove it away with a fan; but it returned immediately to the
+pillow, and was again driven away, only to come back a third time. Then
+the nephew chased it into the garden, and across the garden, through an
+open gate, into the cemetery of the neighboring temple. But it
+continued to flutter before him as if unwilling to be driven further,
+and acted so queerly that he began to wonder whether it was really a
+butterfly, or a _ma_[16]. He again chased it, and followed it far into
+the cemetery, until he saw it fly against a tomb,—a woman’s tomb. There
+it unaccountably disappeared; and he searched for it in vain. He then
+examined the monument. It bore the personal name “Akiko,” (3) together
+with an unfamiliar family name, and an inscription stating that Akiko
+had died at the age of eighteen. Apparently the tomb had been erected
+about fifty years previously: moss had begun to gather upon it. But it
+had been well cared for: there were fresh flowers before it; and the
+water-tank had recently been filled.
+
+On returning to the sick room, the young man was shocked by the
+announcement that his uncle had ceased to breathe. Death had come to
+the sleeper painlessly; and the dead face smiled.
+
+The young man told his mother of what he had seen in the cemetery.
+
+“Ah!” exclaimed the widow, “then it must have been Akiko!”...
+
+“But who was Akiko, mother?” the nephew asked.
+
+The widow answered:—
+
+“When your good uncle was young he was betrothed to a charming girl
+called Akiko, the daughter of a neighbor. Akiko died of consumption,
+only a little before the day appointed for the wedding; and her
+promised husband sorrowed greatly. After Akiko had been buried, he made
+a vow never to marry; and he built this little house beside the
+cemetery, so that he might be always near her grave. All this happened
+more than fifty years ago. And every day of those fifty years—winter
+and summer alike—your uncle went to the cemetery, and prayed at the
+grave, and swept the tomb, and set offerings before it. But he did not
+like to have any mention made of the matter; and he never spoke of
+it... So, at last, Akiko came for him: the white butterfly was her
+soul.”
+
+IV
+
+I had almost forgotten to mention an ancient Japanese dance, called the
+Butterfly Dance (_Kochō-Mai_), which used to be performed in the
+Imperial Palace, by dancers costumed as butterflies. Whether it is
+danced occasionally nowadays I do not know. It is said to be very
+difficult to learn. Six dancers are required for the proper performance
+of it; and they must move in particular figures,—obeying traditional
+rules for every step, pose, or gesture,—and circling about each other
+very slowly to the sound of hand-drums and great drums, small flutes
+and great flutes, and pandean pipes of a form unknown to Western Pan.
+
+
+[Illustration] BUTTERFLY DANCE
+
+
+
+
+MOSQUITOES
+
+
+With a view to self-protection I have been reading Dr. Howard’s book,
+“Mosquitoes.” I am persecuted by mosquitoes. There are several species
+in my neighborhood; but only one of them is a serious torment,—a tiny
+needly thing, all silver-speckled and silver-streaked. The puncture of
+it is sharp as an electric burn; and the mere hum of it has a
+lancinating quality of tone which foretells the quality of the pain
+about to come,—much in the same way that a particular smell suggests a
+particular taste. I find that this mosquito much resembles the creature
+which Dr. Howard calls _Stegomyia fasciata_, or _Culex fasciatus:_ and
+that its habits are the same as those of the _Stegomyia_. For example,
+it is diurnal rather than nocturnal and becomes most troublesome in the
+afternoon. And I have discovered that it comes from the Buddhist
+cemetery,—a very old cemetery,—in the rear of my garden.
+
+Dr. Howard’s book declares that, in order to rid a neighborhood of
+mosquitoes, it is only necessary to pour a little petroleum, or
+kerosene oil, into the stagnant water where they breed. Once a week the
+oil should be used, “at the rate of once ounce for every fifteen square
+feet of water-surface, and a proportionate quantity for any less
+surface.” ...But please to consider the conditions in _my_
+neighborhood!
+
+I have said that my tormentors come from the Buddhist cemetery. Before
+nearly every tomb in that old cemetery there is a water-receptacle, or
+cistern, called _mizutamé_. In the majority of cases this _mizutamé_ is
+simply an oblong cavity chiseled in the broad pedestal supporting the
+monument; but before tombs of a costly kind, having no pedestal-tank, a
+larger separate tank is placed, cut out of a single block of stone, and
+decorated with a family crest, or with symbolic carvings. In front of a
+tomb of the humblest class, having no _mizutamé_, water is placed in
+cups or other vessels,—for the dead must have water. Flowers also must
+be offered to them; and before every tomb you will find a pair of
+bamboo cups, or other flower-vessels; and these, of course, contain
+water. There is a well in the cemetery to supply water for the graves.
+Whenever the tombs are visited by relatives and friends of the dead,
+fresh water is poured into the tanks and cups. But as an old cemetery
+of this kind contains thousands of _mizutamé_, and tens of thousands of
+flower-vessels the water in all of these cannot be renewed every day.
+It becomes stagnant and populous. The deeper tanks seldom get dry;—the
+rainfall at Tōkyō being heavy enough to keep them partly filled during
+nine months out of the twelve.
+
+Well, it is in these tanks and flower-vessels that mine enemies are
+born: they rise by millions from the water of the dead;—and, according
+to Buddhist doctrine, some of them may be reincarnations of those very
+dead, condemned by the error of former lives to the condition of
+_Jiki-ketsu-gaki_, or blood-drinking pretas.... Anyhow the malevolence
+of the _Culex fasciatus_ would justify the suspicion that some wicked
+human soul had been compressed into that wailing speck of a body....
+
+Now, to return to the subject of kerosene-oil, you can exterminate the
+mosquitoes of any locality by covering with a film of kerosene all
+stagnant water surfaces therein. The larvae die on rising to breathe;
+and the adult females perish when they approach the water to launch
+their rafts of eggs. And I read, in Dr. Howard’s book, that the actual
+cost of freeing from mosquitoes one American town of fifty thousand
+inhabitants, does not exceed three hundred dollars!...
+
+I wonder what would be said if the city-government of Tōkyō—which is
+aggressively scientific and progressive—were suddenly to command that
+all water-surfaces in the Buddhist cemeteries should be covered, at
+regular intervals, with a film of kerosene oil! How could the religion
+which prohibits the taking of any life—even of invisible life—yield to
+such a mandate? Would filial piety even dream of consenting to obey
+such an order? And then to think of the cost, in labor and time, of
+putting kerosene oil, every seven days, into the millions of
+_mizutamé_, and the tens of millions of bamboo flower-cups, in the
+Tōkyō graveyards!... Impossible! To free the city from mosquitoes it
+would be necessary to demolish the ancient graveyards;—and that would
+signify the ruin of the Buddhist temples attached to them;—and that
+would mean the disparition of so many charming gardens, with their
+lotus-ponds and Sanscrit-lettered monuments and humpy bridges and holy
+groves and weirdly-smiling Buddhas! So the extermination of the _Culex
+fasciatus_ would involve the destruction of the poetry of the ancestral
+cult,—surely too great a price to pay!...
+
+Besides, I should like, when my time comes, to be laid away in some
+Buddhist graveyard of the ancient kind,—so that my ghostly company
+should be ancient, caring nothing for the fashions and the changes and
+the disintegrations of Meiji (1). That old cemetery behind my garden
+would be a suitable place. Everything there is beautiful with a beauty
+of exceeding and startling queerness; each tree and stone has been
+shaped by some old, old ideal which no longer exists in any living
+brain; even the shadows are not of this time and sun, but of a world
+forgotten, that never knew steam or electricity or magnetism
+or—kerosene oil! Also in the boom of the big bell there is a quaintness
+of tone which wakens feelings, so strangely far-away from all the
+nineteenth-century part of me, that the faint blind stirrings of them
+make me afraid,—deliciously afraid. Never do I hear that billowing peal
+but I become aware of a striving and a fluttering in the abyssal part
+of my ghost,—a sensation as of memories struggling to reach the light
+beyond the obscurations of a million million deaths and births. I hope
+to remain within hearing of that bell... And, considering the
+possibility of being doomed to the state of a _Jiki-ketsu-gaki_, I want
+to have my chance of being reborn in some bamboo flower-cup, or
+_mizutamé_, whence I might issue softly, singing my thin and pungent
+song, to bite some people that I know.
+
+
+
+
+ANTS
+
+
+I
+
+This morning sky, after the night’s tempest, is a pure and dazzling
+blue. The air—the delicious air!—is full of sweet resinous odors, shed
+from the countless pine-boughs broken and strewn by the gale. In the
+neighboring bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that praises
+the Sûtra of the Lotos; and the land is very still by reason of the
+south wind. Now the summer, long delayed, is truly with us: butterflies
+of queer Japanese colors are flickering about; semi (1) are wheezing;
+wasps are humming; gnats are dancing in the sun; and the ants are busy
+repairing their damaged habitations... I bethink me of a Japanese
+poem:—
+
+ Yuku é naki:
+Ari no sumai ya!
+ Go-getsu amé.
+
+
+[_Now the poor creature has nowhere to go!... Alas for the dwellings of
+the ants in this rain of the fifth month!_]
+
+
+But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy.
+They have weathered the storm in some unimaginable way, while great
+trees were being uprooted, and houses blown to fragments, and roads
+washed out of existence. Yet, before the typhoon, they took no other
+visible precaution than to block up the gates of their subterranean
+town. And the spectacle of their triumphant toil to-day impels me to
+attempt an essay on Ants.
+
+I should have liked to preface my disquisitions with something from the
+old Japanese literature,—something emotional or metaphysical. But all
+that my Japanese friends were able to find for me on the
+subject,—excepting some verses of little worth,—was Chinese. This
+Chinese material consisted chiefly of strange stories; and one of them
+seems to me worth quoting,—_faute de mieux_.
+
+
+In the province of Taishū, in China, there was a pious man who, every
+day, during many years, fervently worshiped a certain goddess. One
+morning, while he was engaged in his devotions, a beautiful woman,
+wearing a yellow robe, came into his chamber and stood before him. He,
+greatly surprised, asked her what she wanted, and why she had entered
+unannounced. She answered: “I am not a woman: I am the goddess whom you
+have so long and so faithfully worshiped; and I have now come to prove
+to you that your devotion has not been in vain... Are you acquainted
+with the language of Ants?” The worshiper replied: “I am only a
+low-born and ignorant person,—not a scholar; and even of the language
+of superior men I know nothing.” At these words the goddess smiled, and
+drew from her bosom a little box, shaped like an incense box. She
+opened the box, dipped a finger into it, and took therefrom some kind
+of ointment with which she anointed the ears of the man. “Now,” she
+said to him, “try to find some Ants, and when you find any, stoop down,
+and listen carefully to their talk. You will be able to understand it;
+and you will hear of something to your advantage... Only remember that
+you must not frighten or vex the Ants.” Then the goddess vanished away.
+
+The man immediately went out to look for some Ants. He had scarcely
+crossed the threshold of his door when he perceived two Ants upon a
+stone supporting one of the house-pillars. He stooped over them, and
+listened; and he was astonished to find that he could hear them
+talking, and could understand what they said. “Let us try to find a
+warmer place,” proposed one of the Ants. “Why a warmer place?” asked
+the other;—“what is the matter with this place?” “It is too damp and
+cold below,” said the first Ant; “there is a big treasure buried here;
+and the sunshine cannot warm the ground about it.” Then the two Ants
+went away together, and the listener ran for a spade.
+
+By digging in the neighborhood of the pillar, he soon found a number of
+large jars full of gold coin. The discovery of this treasure made him a
+very rich man.
+
+Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants. But he
+was never again able to hear them speak. The ointment of the goddess
+had opened his ears to their mysterious language for only a single day.
+
+
+Now I, like that Chinese devotee, must confess myself a very ignorant
+person, and naturally unable to hear the conversation of Ants. But the
+Fairy of Science sometimes touches my ears and eyes with her wand; and
+then, for a little time, I am able to hear things inaudible, and to
+perceive things imperceptible.
+
+II
+
+For the same reason that it is considered wicked, in sundry circles, to
+speak of a non-Christian people having produced a civilization
+ethically superior to our own, certain persons will not be pleased by
+what I am going to say about ants. But there are men, incomparably
+wiser than I can ever hope to be, who think about insects and
+civilizations independently of the blessings of Christianity; and I
+find encouragement in the new _Cambridge Natural History_, which
+contains the following remarks by Professor David Sharp, concerning
+ants:—
+
+“Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of
+these insects. Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they
+have acquired, in many respects, the art of living together in
+societies more perfectly than our own species has; and that they have
+anticipated us in the acquisition of some of the industries and arts
+that greatly facilitate social life.”
+
+I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain
+statement by a trained specialist. The contemporary man of science is
+not apt to become sentimental about ants or bees; but he will not
+hesitate to acknowledge that, in regard to social evolution, these
+insects appear to have advanced “beyond man.” Mr. Herbert Spencer, whom
+nobody will charge with romantic tendencies, goes considerably further
+than Professor Sharp; showing us that ants are, in a very real sense,
+_ethically_ as well as economically in advance of humanity,—their lives
+being entirely devoted to altruistic ends. Indeed, Professor Sharp
+somewhat needlessly qualifies his praise of the ant with this cautious
+observation:—
+
+“The competence of the ant is not like that of man. It is devoted to
+the welfare of the species rather than to that of the individual, which
+is, as it were, sacrificed or specialized for the benefit of the
+community.”
+
+—The obvious implication,—that any social state, in which the
+improvement of the individual is sacrificed to the common welfare,
+leaves much to be desired,—is probably correct, from the actual human
+standpoint. For man is yet imperfectly evolved; and human society has
+much to gain from his further individualization. But in regard to
+social insects the implied criticism is open to question. “The
+improvement of the individual,” says Herbert Spencer, “consists in the
+better fitting of him for social cooperation; and this, being conducive
+to social prosperity, is conducive to the maintenance of the race.” In
+other words, the value of the individual can be _only_ in relation to
+the society; and this granted, whether the sacrifice of the individual
+for the sake of that society be good or evil must depend upon what the
+society might gain or lose through a further individualization of its
+members... But as we shall presently see, the conditions of ant-society
+that most deserve our attention are the ethical conditions; and these
+are beyond human criticism, since they realize that ideal of moral
+evolution described by Mr. Spencer as “a state in which egoism and
+altruism are so conciliated that the one merges into the other.” That
+is to say, a state in which the only possible pleasure is the pleasure
+of unselfish action. Or, again to quote Mr. Spencer, the activities of
+the insect-society are “activities which postpone individual well-being
+so completely to the well-being of the community that individual life
+appears to be attended to only just so far as is necessary to make
+possible due attention to social life,... the individual taking only
+just such food and just such rest as are needful to maintain its
+vigor.”
+
+III
+
+I hope my reader is aware that ants practise horticulture and
+agriculture; that they are skillful in the cultivation of mushrooms;
+that they have domesticated (according to present knowledge) five
+hundred and eighty-four different kinds of animals; that they make
+tunnels through solid rock; that they know how to provide against
+atmospheric changes which might endanger the health of their children;
+and that, for insects, their longevity is exceptional,—members of the
+more highly evolved species living for a considerable number of years.
+
+But it is not especially of these matters that I wish to speak. What I
+want to talk about is the awful propriety, the terrible morality, of
+the ant[1]. Our most appalling ideals of conduct fall short of the
+ethics of the ant,—as progress is reckoned in time,—by nothing less
+than millions of years!... When I say “the ant,” I mean the highest
+type of ant,—not, of course, the entire ant-family. About two thousand
+species of ants are already known; and these exhibit, in their social
+organizations, widely varying degrees of evolution. Certain social
+phenomena of the greatest biological importance, and of no less
+importance in their strange relation to the subject of ethics, can be
+studied to advantage only in the existence of the most highly evolved
+societies of ants.
+
+After all that has been written of late years about the probable value
+of relative experience in the long life of the ant, I suppose that few
+persons would venture to deny individual character to the ant. The
+intelligence of the little creature in meeting and overcoming
+difficulties of a totally new kind, and in adapting itself to
+conditions entirely foreign to its experience, proves a considerable
+power of independent thinking. But this at least is certain: that the
+ant has no individuality capable of being exercised in a purely selfish
+direction;—I am using the word “selfish” in its ordinary acceptation. A
+greedy ant, a sensual ant, an ant capable of any one of the seven
+deadly sins, or even of a small venial sin, is unimaginable. Equally
+unimaginable, of course, a romantic ant, an ideological ant, a poetical
+ant, or an ant inclined to metaphysical speculations. No human mind
+could attain to the absolute matter-of-fact quality of the ant-mind;—no
+human being, as now constituted, could cultivate a mental habit so
+impeccably practical as that of the ant. But this superlatively
+practical mind is incapable of moral error. It would be difficult,
+perhaps, to prove that the ant has no religious ideas. But it is
+certain that such ideas could not be of any use to it. The being
+incapable of moral weakness is beyond the need of “spiritual guidance.”
+
+Only in a vague way can we conceive the character of ant-society, and
+the nature of ant-morality; and to do even this we must try to imagine
+some yet impossible state of human society and human morals. Let us,
+then, imagine a world full of people incessantly and furiously
+working,—all of whom seem to be women. No one of these women could be
+persuaded or deluded into taking a single atom of food more than is
+needful to maintain her strength; and no one of them ever sleeps a
+second longer than is necessary to keep her nervous system in good
+working-order. And all of them are so peculiarly constituted that the
+least unnecessary indulgence would result in some derangement of
+function.
+
+The work daily performed by these female laborers comprises
+road-making, bridge-building, timber-cutting, architectural
+construction of numberless kinds, horticulture and agriculture, the
+feeding and sheltering of a hundred varieties of domestic animals, the
+manufacture of sundry chemical products, the storage and conservation
+of countless food-stuffs, and the care of the children of the race. All
+this labor is done for the commonwealth—no citizen of which is capable
+even of thinking about “property,” except as a _res publica;_—and the
+sole object of the commonwealth is the nurture and training of its
+young,—nearly all of whom are girls. The period of infancy is long: the
+children remain for a great while, not only helpless, but shapeless,
+and withal so delicate that they must be very carefully guarded against
+the least change of temperature. Fortunately their nurses understand
+the laws of health: each thoroughly knows all that she ought to know in
+regard to ventilation, disinfection, drainage, moisture, and the danger
+of germs,—germs being as visible, perhaps, to her myopic sight as they
+become to our own eyes under the microscope. Indeed, all matters of
+hygiene are so well comprehended that no nurse ever makes a mistake
+about the sanitary conditions of her neighborhood.
+
+In spite of this perpetual labor no worker remains unkempt: each is
+scrupulously neat, making her toilet many times a day. But as every
+worker is born with the most beautiful of combs and brushes attached to
+her wrists, no time is wasted in the toilet-room. Besides keeping
+themselves strictly clean, the workers must also keep their houses and
+gardens in faultless order, for the sake of the children. Nothing less
+than an earthquake, an eruption, an inundation, or a desperate war, is
+allowed to interrupt the daily routine of dusting, sweeping, scrubbing,
+and disinfecting.
+
+IV
+
+Now for stranger facts:—
+
+This world of incessant toil is a more than Vestal world. It is true
+that males can sometimes be perceived in it; but they appear only at
+particular seasons, and they have nothing whatever to do with the
+workers or with the work. None of them would presume to address a
+worker,—except, perhaps, under extraordinary circumstances of common
+peril. And no worker would think of talking to a male;—for males, in
+this queer world, are inferior beings, equally incapable of fighting or
+working, and tolerated only as necessary evils. One special class of
+females,—the Mothers-Elect of the race,—do condescend to consort with
+males, during a very brief period, at particular seasons. But the
+Mothers-Elect do not work; and they _must_ accept husbands. A worker
+could not even dream of keeping company with a male,—not merely because
+such association would signify the most frivolous waste of time, nor
+yet because the worker necessarily regards all males with unspeakable
+contempt; but because the worker is incapable of wedlock. Some workers,
+indeed, are capable of parthenogenesis, and give birth to children who
+never had fathers. As a general rule, however, the worker is truly
+feminine by her moral instincts only: she has all the tenderness, the
+patience, and the foresight that we call “maternal;” but her sex has
+disappeared, like the sex of the Dragon-Maiden in the Buddhist legend.
+
+For defense against creatures of prey, or enemies of the state, the
+workers are provided with weapons; and they are furthermore protected
+by a large military force. The warriors are so much bigger than the
+workers (in some communities, at least) that it is difficult, at first
+sight, to believe them of the same race. Soldiers one hundred times
+larger than the workers whom they guard are not uncommon. But all these
+soldiers are Amazons,—or, more correctly speaking, semi-females. They
+can work sturdily; but being built for fighting and for heavy pulling
+chiefly, their usefulness is restricted to those directions in which
+force, rather than skill, is required.
+
+[Why females, rather than males, should have been evolutionally
+specialized into soldiery and laborers may not be nearly so simple a
+question as it appears. I am very sure of not being able to answer it.
+But natural economy may have decided the matter. In many forms of life,
+the female greatly exceeds the male in bulk and in energy;—perhaps, in
+this case, the larger reserve of life-force possessed originally by the
+complete female could be more rapidly and effectively utilized for the
+development of a special fighting-caste. All energies which, in the
+fertile female, would be expended in the giving of life seem here to
+have been diverted to the evolution of aggressive power, or
+working-capacity.]
+
+Of the true females,—the Mothers-Elect,—there are very few indeed; and
+these are treated like queens. So constantly and so reverentially are
+they waited upon that they can seldom have any wishes to express. They
+are relieved from every care of existence,—except the duty of bearing
+offspring. Night and day they are cared for in every possible manner.
+They alone are superabundantly and richly fed:—for the sake of the
+offspring they must eat and drink and repose right royally; and their
+physiological specialization allows of such indulgence _ad libitum_.
+They seldom go out, and never unless attended by a powerful escort; as
+they cannot be permitted to incur unnecessary fatigue or danger.
+Probably they have no great desire to go out. Around them revolves the
+whole activity of the race: all its intelligence and toil and thrift
+are directed solely toward the well-being of these Mothers and of their
+children.
+
+But last and least of the race rank the husbands of these Mothers,—the
+necessary Evils,—the males. They appear only at a particular season, as
+I have already observed; and their lives are very short. Some cannot
+even boast of noble descent, though destined to royal wedlock; for they
+are not royal offspring, but virgin-born,—parthenogenetic
+children,—and, for that reason especially, inferior beings, the chance
+results of some mysterious atavism. But of any sort of males the
+commonwealth tolerates but few,—barely enough to serve as husbands for
+the Mothers-Elect, and these few perish almost as soon as their duty
+has been done. The meaning of Nature’s law, in this extraordinary
+world, is identical with Ruskin’s teaching that life without effort is
+crime; and since the males are useless as workers or fighters, their
+existence is of only momentary importance. They are not, indeed,
+sacrificed,—like the Aztec victim chosen for the festival of
+Tezcatlipoca, and allowed a honeymoon of twenty days before his heart
+was torn out. But they are scarcely less unfortunate in their high
+fortune. Imagine youths brought up in the knowledge that they are
+destined to become royal bridegrooms for a single night,—that after
+their bridal they will have no moral right to live,—that marriage, for
+each and all of them, will signify certain death,—and that they cannot
+even hope to be lamented by their young widows, who will survive them
+for a time of many generations...!
+
+V
+
+But all the foregoing is no more than a proem to the real “Romance of
+the Insect-World.”
+
+—By far the most startling discovery in relation to this astonishing
+civilization is that of the suppression of sex. In certain advanced
+forms of ant-life sex totally disappears in the majority of
+individuals;—in nearly all the higher ant-societies sex-life appears to
+exist only to the extent absolutely needed for the continuance of the
+species. But the biological fact in itself is much less startling than
+the ethical suggestion which it offers;—_for this practical
+suppression, or regulation, of sex-faculty appears to be voluntary!_
+Voluntary, at least, so far as the species is concerned. It is now
+believed that these wonderful creatures have learned how to develop, or
+to arrest the development, of sex in their young,—by some particular
+mode of nutrition. They have succeeded in placing under perfect control
+what is commonly supposed to be the most powerful and unmanageable of
+instincts. And this rigid restraint of sex-life to within the limits
+necessary to provide against extinction is but one (though the most
+amazing) of many vital economies effected by the race. Every capacity
+for egoistic pleasure—in the common meaning of the word “egoistic”—has
+been equally repressed through physiological modification. No
+indulgence of any natural appetite is possible except to that degree in
+which such indulgence can directly or indirectly benefit the
+species;—even the indispensable requirements of food and sleep being
+satisfied only to the exact extent necessary for the maintenance of
+healthy activity. The individual can exist, act, think, only for the
+communal good; and the commune triumphantly refuses, in so far as
+cosmic law permits, to let itself be ruled either by Love or Hunger.
+
+Most of us have been brought up in the belief that without some kind of
+religious creed—some hope of future reward or fear of future
+punishment—no civilization could exist. We have been taught to think
+that in the absence of laws based upon moral ideas, and in the absence
+of an effective police to enforce such laws, nearly everybody would
+seek only his or her personal advantage, to the disadvantage of
+everybody else. The strong would then destroy the weak; pity and
+sympathy would disappear; and the whole social fabric would fall to
+pieces... These teachings confess the existing imperfection of human
+nature; and they contain obvious truth. But those who first proclaimed
+that truth, thousands and thousands of years ago, never imagined a form
+of social existence in which selfishness would be _naturally_
+impossible. It remained for irreligious Nature to furnish us with proof
+positive that there can exist a society in which the pleasure of active
+beneficence makes needless the idea of duty,—a society in which
+instinctive morality can dispense with ethical codes of every sort,—a
+society of which every member is born so absolutely unselfish, and so
+energetically good, that moral training could signify, even for its
+youngest, neither more nor less than waste of precious time.
+
+To the Evolutionist such facts necessarily suggest that the value of
+our moral idealism is but temporary; and that something better than
+virtue, better than kindness, better than self-denial,—in the present
+human meaning of those terms,—might, under certain conditions,
+eventually replace them. He finds himself obliged to face the question
+whether a world without moral notions might not be morally better than
+a world in which conduct is regulated by such notions. He must even ask
+himself whether the existence of religious commandments, moral laws,
+and ethical standards among ourselves does not prove us still in a very
+primitive stage of social evolution. And these questions naturally lead
+up to another: Will humanity ever be able, on this planet, to reach an
+ethical condition beyond all its ideals,—a condition in which
+everything that we now call evil will have been atrophied out of
+existence, and everything that we call virtue have been transmuted into
+instinct;—a state of altruism in which ethical concepts and codes will
+have become as useless as they would be, even now, in the societies of
+the higher ants.
+
+The giants of modern thought have given some attention to this
+question; and the greatest among them has answered it—partly in the
+affirmative. Herbert Spencer has expressed his belief that humanity
+will arrive at some state of civilization ethically comparable with
+that of the ant:—
+
+“If we have, in lower orders of creatures, cases in which the nature is
+constitutionally so modified that altruistic activities have become one
+with egoistic activities, there is an irresistible implication that a
+parallel identification will, under parallel conditions, take place
+among human beings. Social insects furnish us with instances completely
+to the point,—and instances showing us, indeed, to what a marvelous
+degree the life of the individual may be absorbed in subserving the
+lives of other individuals... Neither the ant nor the bee can be
+supposed to have a sense of duty, in the acceptation we give to that
+word; nor can it be supposed that it is continually undergoing
+self-sacrifice, in the ordinary acceptation of that word... [The facts]
+show us that it is within the possibilities of organization to produce
+a nature which shall be just as energetic in the pursuit of altruistic
+ends, as is in other cases shown in the pursuit of egoistic ends;—and
+they show that, in such cases, these altruistic ends are pursued in
+pursuing ends which, on their other face, are egoistic. For the
+satisfaction of the needs of the organization, these actions, conducive
+to the welfare of others, _must_ be carried on...
+
+
+“So far from its being true that there must go on, throughout all the
+future, a condition in which self-regard is to be continually subjected
+by the regard for others, it will, contrari-wise, be the case that a
+regard for others will eventually become so large a source of pleasure
+as to overgrow the pleasure which is derivable from direct egoistic
+gratification... Eventually, then, there will come also a state in
+which egoism and altruism are so conciliated that the one merges in the
+other.”
+
+VI
+
+Of course the foregoing prediction does not imply that human nature
+will ever undergo such physiological change as would be represented by
+structural specializations comparable to those by which the various
+castes of insect societies are differentiated. We are not bidden to
+imagine a future state of humanity in which the active majority would
+consist of semi-female workers and Amazons toiling for an inactive
+minority of selected Mothers. Even in his chapter, “Human Population in
+the Future,” Mr. Spencer has attempted no detailed statement of the
+physical modifications inevitable to the production of higher moral
+types,—though his general statement in regard to a perfected nervous
+system, and a great diminution of human fertility, suggests that such
+moral evolution would signify a very considerable amount of physical
+change. If it be legitimate to believe in a future humanity to which
+the pleasure of mutual beneficence will represent the whole joy of
+life, would it not also be legitimate to imagine other transformations,
+physical and moral, which the facts of insect-biology have proved to be
+within the range of evolutional possibility?... I do not know. I most
+worshipfully reverence Herbert Spencer as the greatest philosopher who
+has yet appeared in this world; and I should be very sorry to write
+down anything contrary to his teaching, in such wise that the reader
+could imagine it to have been inspired by Synthetic Philosophy. For the
+ensuing reflections, I alone am responsible; and if I err, let the sin
+be upon my own head.
+
+I suppose that the moral transformations predicted by Mr. Spencer,
+could be effected only with the aid of physiological change, and at a
+terrible cost. Those ethical conditions manifested by insect-societies
+can have been reached only through effort desperately sustained for
+millions of years against the most atrocious necessities. Necessities
+equally merciless may have to be met and mastered eventually by the
+human race. Mr. Spencer has shown that the time of the greatest
+possible human suffering is yet to come, and that it will be
+concomitant with the period of the greatest possible pressure of
+population. Among other results of that long stress, I understand that
+there will be a vast increase in human intelligence and sympathy; and
+that this increase of intelligence will be effected at the cost of
+human fertility. But this decline in reproductive power will not, we
+are told, be sufficient to assure the very highest of social
+conditions: it will only relieve that pressure of population which has
+been the main cause of human suffering. The state of perfect social
+equilibrium will be approached, but never quite reached, by mankind—
+
+_Unless there be discovered some means of solving economic problems,
+just as social insects have solved them, by the suppression of
+sex-life_.
+
+Supposing that such a discovery were made, and that the human race
+should decide to arrest the development of sex in the majority of its
+young,—so as to effect a transferrence of those forces, now demanded by
+sex-life to the development of higher activities,—might not the result
+be an eventual state of polymorphism, like that of ants? And, in such
+event, might not the Coming Race be indeed represented in its higher
+types,—through feminine rather than masculine evolution,—by a majority
+of beings of neither sex?
+
+Considering how many persons, even now, through merely unselfish (not
+to speak of religious) motives, sentence themselves to celibacy, it
+should not appear improbable that a more highly evolved humanity would
+cheerfully sacrifice a large proportion of its sex-life for the common
+weal, particularly in view of certain advantages to be gained. Not the
+least of such advantages—always supposing that mankind were able to
+control sex-life after the natural manner of the ants—would be a
+prodigious increase of longevity. The higher types of a humanity
+superior to sex might be able to realize the dream of life for a
+thousand years.
+
+Already we find lives too short for the work we have to do; and with
+the constantly accelerating progress of discovery, and the
+never-ceasing expansion of knowledge, we shall certainly find more and
+more reason to regret, as time goes on, the brevity of existence. That
+Science will ever discover the Elixir of the Alchemists’ hope is
+extremely unlikely. The Cosmic Powers will not allow us to cheat them.
+For every advantage which they yield us the full price must be paid:
+nothing for nothing is the everlasting law. Perhaps the price of long
+life will prove to be the price that the ants have paid for it.
+Perhaps, upon some elder planet, that price has already been paid, and
+the power to produce offspring restricted to a caste morphologically
+differentiated, in unimaginable ways, from the rest of the species...
+
+VII
+
+But while the facts of insect-biology suggest so much in regard to the
+future course of human evolution, do they not also suggest something of
+largest significance concerning the relation of ethics to cosmic law?
+Apparently, the highest evolution will not be permitted to creatures
+capable of what human moral experience has in all areas condemned.
+Apparently, the highest possible strength is the strength of
+unselfishness; and power supreme never will be accorded to cruelty or
+to lust. There may be no gods; but the forces that shape and dissolve
+all forms of being would seem to be much more exacting than gods. To
+prove a “dramatic tendency” in the ways of the stars is not possible;
+but the cosmic process seems nevertheless to affirm the worth of every
+human system of ethics fundamentally opposed to human egoism.
+
+
+
+
+Notes
+
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI
+
+ [1] See my _Kottō_, for a description of these curious crabs.
+
+
+ [2] Or, Shimonoséki. The town is also known by the name of Bakkan.
+
+
+ [3] The _biwa_, a kind of four-stringed lute, is chiefly used in
+ musical recitative. Formerly the professional minstrels who recited
+ the _Heiké-Monogatari_, and other tragical histories, were called
+ _biwa-hōshi_, or “lute-priests.” The origin of this appellation is not
+ clear; but it is possible that it may have been suggested by the fact
+ that “lute-priests” as well as blind shampooers, had their heads
+ shaven, like Buddhist priests. The _biwa_ is played with a kind of
+ plectrum, called _bachi_, usually made of horn.
+
+
+(1) A response to show that one has heard and is listening attentively.
+
+
+ [4] A respectful term, signifying the opening of a gate. It was used
+ by samurai when calling to the guards on duty at a lord’s gate for
+ admission.
+
+
+ [5] Or the phrase might be rendered, “for the pity of that part is the
+ deepest.” The Japanese word for pity in the original text is
+ “_awaré_.”
+
+
+ [6] “Traveling incognito” is at least the meaning of the original
+ phrase,—“making a disguised august-journey” (_shinobi no go-ryokō_).
+
+
+ [7] The Smaller Pragña-Pâramitâ-Hridaya-Sûtra is thus called in
+ Japanese. Both the smaller and larger sûtras called Pragña-Pâramitâ
+ (“Transcendent Wisdom”) have been translated by the late Professor Max
+ Müller, and can be found in volume xlix. of the _Sacred Books of the
+ East_ (“Buddhist Mahayana Sûtras”).—Apropos of the magical use of the
+ text, as described in this story, it is worth remarking that the
+ subject of the sûtra is the Doctrine of the Emptiness of Forms,—that
+ is to say, of the unreal character of all phenomena or noumena...
+ “Form is emptiness; and emptiness is form. Emptiness is not different
+ from form; form is not different from emptiness. What is form—that is
+ emptiness. What is emptiness—that is form... Perception, name,
+ concept, and knowledge, are also emptiness... There is no eye, ear,
+ nose, tongue, body, and mind... But when the envelopment of
+ consciousness has been annihilated, then he [_the seeker_] becomes
+ free from all fear, and beyond the reach of change, enjoying final
+ Nirvana.”
+
+OSHIDORI
+
+ [1] From ancient time, in the Far East, these birds have been regarded
+ as emblems of conjugal affection.
+
+
+ [2] There is a pathetic double meaning in the third verse; for the
+ syllables composing the proper name _Akanuma_ (“Red Marsh”) may also
+ be read as _akanu-ma_, signifying “the time of our inseparable (or
+ delightful) relation.” So the poem can also be thus rendered:—“When
+ the day began to fail, I had invited him to accompany me...! Now,
+ after the time of that happy relation, what misery for the one who
+ must slumber alone in the shadow of the rushes!”—The _makomo_ is a
+ short of large rush, used for making baskets.
+
+THE STORY OF O-TEI
+
+(1) “-sama” is a polite suffix attached to personal names.
+
+
+(2) A Buddhist term commonly used to signify a kind of heaven.
+
+
+ [1] The Buddhist term _zokumyō_ (“profane name”) signifies the
+ personal name, borne during life, in contradistinction to the _kaimyō_
+ (“sila-name”) or _homyō_ (“Law-name”) given after death,—religious
+ posthumous appellations inscribed upon the tomb, and upon the mortuary
+ tablet in the parish-temple.—For some account of these, see my paper
+ entitled, “The Literature of the Dead,” in _Exotics and
+ Retrospectives_.
+
+
+ [2] Buddhist household shrine.
+
+
+(3) Direct translation of a Japanese form of address used toward young,
+unmarried women.
+
+DIPLOMACY
+
+(1) The spacious house and grounds of a wealthy person is thus called.
+
+
+(2) A Buddhist service for the dead.
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+
+(1) Part of present-day Shizuoka Prefecture.
+
+
+(2) The two-hour period between 1 AM and 3 AM.
+
+
+(3) A monetary unit.
+
+JIKININKI
+
+(1) The southern part of present-day Gifu Prefecture.
+
+
+ [1] Literally, a man-eating goblin. The Japanese narrator gives also
+ the Sanscrit term, “Râkshasa;” but this word is quite as vague as
+ _jikininki_, since there are many kinds of Râkshasas. Apparently the
+ word _jikininki_ signifies here one of the
+ _Baramon-Rasetsu-Gaki_,—forming the twenty-sixth class of pretas
+ enumerated in the old Buddhist books.
+
+
+ [2] A _Ségaki_-service is a special Buddhist service performed on
+ behalf of beings supposed to have entered into the condition of _gaki_
+ (pretas), or hungry spirits. For a brief account of such a service,
+ see my _Japanese Miscellany_.
+
+
+ [3] Literally, “five-circle [or five-zone] stone.” A funeral monument
+ consisting of five parts superimposed,—each of a different
+ form,—symbolizing the five mystic elements: Ether, Air, Fire, Water,
+ Earth.
+
+MUJINA
+
+(1) A kind of badger. Certain animals were thought to be able to
+transform themselves and cause mischief for humans.
+
+
+ [1] O-jochū (“honorable damsel”), a polite form of address used in
+ speaking to a young lady whom one does not know.
+
+
+(2) An apparition with a smooth, totally featureless face, called a
+“nopperabo,” is a stock part of the Japanese pantheon of ghosts and
+demons.
+
+
+ [2] Soba is a preparation of buckwheat, somewhat resembling
+ vermicelli.
+
+
+(3) An exclamation of annoyed alarm.
+
+
+(4) Well!
+
+ROKURO-KUBI
+
+ [1] The period of Eikyō lasted from 1429 to 1441.
+
+
+ [2] The upper robe of a Buddhist priest is thus called.
+
+
+(1) Present-day Yamanashi Prefecture.
+
+
+(2) A term for itinerant priests.
+
+
+ [3] A sort of little fireplace, contrived in the floor of a room, is
+ thus described. The _ro_ is usually a square shallow cavity, lined
+ with metal and half-filled with ashes, in which charcoal is lighted.
+
+
+(3) Direct translation of “suzumushi,” a kind of cricket with a
+distinctive chirp like a tiny bell, whence the name.
+
+
+(4) Now a rokuro-kubi is ordinarily conceived as a goblin whose neck
+stretches out to great lengths, but which nevertheless always remains
+attached to its body.
+
+
+(5) A Chinese collection of stories on the supernatural.
+
+
+ [4] A present made to friends or to the household on returning from a
+ journey is thus called. Ordinarily, of course, the _miyagé_ consists
+ of something produced in the locality to which the journey has been
+ made: this is the point of Kwairyō’s jest.
+
+
+(6) Present-day Nagano Prefecture.
+
+A DEAD SECRET
+
+(1) On the present-day map, Tamba corresponds roughly to the central
+area of Kyōto Prefecture and part of Hyogo Prefecture.
+
+
+ [1] The Hour of the Rat (_Né-no-Koku_), according to the old Japanese
+ method of reckoning time, was the first hour. It corresponded to the
+ time between our midnight and two o’clock in the morning; for the
+ ancient Japanese hours were each equal to two modern hours.
+
+
+ [2] _Kaimyō_, the posthumous Buddhist name, or religious name, given
+ to the dead. Strictly speaking, the meaning of the word is sila-name.
+ (See my paper entitled, “The Literature of the Dead” in _Exotics and
+ Retrospectives_.)
+
+YUKI-ONNA
+
+(1) An ancient province whose boundaries took in most of present-day
+Tōkyō, and parts of Saitama and Kanagawa prefectures.
+
+
+ [1] That is to say, with a floor-surface of about six feet square.
+
+
+ [2] This name, signifying “Snow,” is not uncommon. On the subject of
+ Japanese female names, see my paper in the volume entitled
+ _Shadowings_.
+
+
+(2) Also spelled Edo, the former name of Tōkyō.
+
+THE STORY OF AOYAGI
+
+(1) An ancient province corresponding to the northern part of
+present-day Ishikawa Prefecture.
+
+
+(2) An ancient province corresponding to the eastern part of
+present-day Fukui Prefecture.
+
+
+ [1] The name signifies “Green Willow;”—though rarely met with, it is
+ still in use.
+
+
+ [2] The poem may be read in two ways; several of the phrases having a
+ double meaning. But the art of its construction would need
+ considerable space to explain, and could scarcely interest the Western
+ reader. The meaning which Tomotada desired to convey might be thus
+ expressed:—“While journeying to visit my mother, I met with a being
+ lovely as a flower; and for the sake of that lovely person, I am
+ passing the day here... Fair one, wherefore that dawn-like blush
+ before the hour of dawn?—can it mean that you love me?”
+
+
+ [3] Another reading is possible; but this one gives the signification
+ of the _answer_ intended.
+
+
+ [4] So the Japanese story-teller would have us believe,—although the
+ verses seem commonplace in translation. I have tried to give only
+ their general meaning: an effective literal translation would require
+ some scholarship.
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+
+(1) Present-day Ehime Prefecture.
+
+THE DREAM OF AKINOSUKÉ
+
+(1) Present-day Nara Prefecture.
+
+
+ [1] This name “Tokoyo” is indefinite. According to circumstances it
+ may signify any unknown country,—or that undiscovered country from
+ whose bourn no traveler returns,—or that Fairyland of far-eastern
+ fable, the Realm of Hōrai. The term “Kokuō” means the ruler of a
+ country,—therefore a king. The original phrase, _Tokoyo no Kokuō_,
+ might be rendered here as “the Ruler of Hōrai,” or “the King of
+ Fairyland.”
+
+
+ [2] The last phrase, according to old custom, had to be uttered by
+ both attendants at the same time. All these ceremonial observances can
+ still be studied on the Japanese stage.
+
+
+ [3] This was the name given to the estrade, or dais, upon which a
+ feudal prince or ruler sat in state. The term literally signifies
+ “great seat.”
+
+RIKI-BAKA
+
+(1) Kana: the Japanese phonetic alphabet.
+
+
+(2) “So-and-so”: appellation used by Hearn in place of the real name.
+
+
+(3) A section of Tōkyō.
+
+
+ [1] A square piece of cotton-goods, or other woven material, used as a
+ wrapper in which to carry small packages.
+
+
+(4) Ten yen is nothing now, but was a formidable sum then.
+
+ INSECT STUDIES
+
+BUTTERFLIES
+
+(1) Haiku.
+
+
+ [1] “The modest nymph beheld her God, and blushed.” (Or, in a more
+ familiar rendering: “The modest water saw its God, and blushed.”) In
+ this line the double value of the word _nympha_—used by classical
+ poets both in the meaning of fountain and in that of the divinity of a
+ fountain, or spring—reminds one of that graceful playing with words
+ which Japanese poets practice.
+
+
+ [2] More usually written _nugi-kakéru_, which means either “to take
+ off and hang up,” or “to begin to take off,”—as in the above poem.
+ More loosely, but more effectively, the verses might thus be rendered:
+ “Like a woman slipping off her haori—that is the appearance of a
+ butterfly.” One must have seen the Japanese garment described, to
+ appreciate the comparison. The haori is a silk upper-dress,—a kind of
+ sleeved cloak,—worn by both sexes; but the poem suggests a woman’s
+ _haori_, which is usually of richer color or material. The sleeves are
+ wide; and the lining is usually of brightly-colored silk, often
+ beautifully variegated. In taking off the haori, the brilliant lining
+ is displayed,—and at such an instant the fluttering splendor might
+ well be likened to the appearance of a butterfly in motion.
+
+
+ [3] The bird-catcher’s pole is smeared with bird-lime; and the verses
+ suggest that the insect is preventing the man from using his pole, by
+ persistently getting in the way of it,—as the birds might take warning
+ from seeing the butterfly limed. _Jama suru_ means “to hinder” or
+ “prevent.”
+
+
+ [4] Even while it is resting, the wings of the butterfly may be seen
+ to quiver at moments,—as if the creature were dreaming of flight.
+
+
+ [5] A little poem by Bashō, greatest of all Japanese composers of
+ _hokku_. The verses are intended to suggest the joyous feeling of
+ spring-time.
+
+
+ [6] Literally, “a windless day;” but two negatives in Japanese poetry
+ do not necessarily imply an affirmative, as in English. The meaning
+ is, that although there is no wind, the fluttering motion of the
+ butterflies suggests, to the eyes at least, that a strong breeze is
+ playing.
+
+
+ [7] Alluding to the Buddhist proverb: _Rakkwa éda ni kaërazu; ha-kyō
+ futatabi terasazu_ (“The fallen flower returns not to the branch; the
+ broken mirror never again reflects.”) So says the proverb—yet it
+ seemed to me that I saw a fallen flower return to the branch... No: it
+ was only a butterfly.
+
+
+ [8] Alluding probably to the light fluttering motion of falling
+ cherry-petals.
+
+
+ [9] That is to say, the grace of their motion makes one think of the
+ grace of young girls, daintily costumed, in robes with long fluttering
+ sleeves... And old Japanese proverb declares that even a devil is
+ pretty at eighteen: _Oni mo jiu-hachi azami no hana:_ “Even a devil at
+ eighteen, flower-of-the-thistle.”
+
+
+ [10] Or perhaps the verses might be more effectively rendered thus:
+ “Happy together, do you say? Yes—if we should be reborn as
+ field-butterflies in some future life: then we might accord!” This
+ poem was composed by the celebrated poet Issa, on the occasion of
+ divorcing his wife.
+
+
+ [11] Or, _Taré no tama?_
+
+
+ [12] Literally, “Butterfly-pursuing heart I wish to have
+ always;”—_i.e._, I would that I might always be able to find pleasure
+ in simple things, like a happy child.
+
+
+ [13] An old popular error,—probably imported from China.
+
+
+ [14] A name suggested by the resemblance of the larva’s artificial
+ covering to the _mino_, or straw-raincoat, worn by Japanese peasants.
+ I am not sure whether the dictionary rendering, “basket-worm,” is
+ quite correct;—but the larva commonly called _minomushi_ does really
+ construct for itself something much like the covering of the
+ basket-worm.
+
+
+(2) A very large, white radish. “Daikon” literally means “big root.”
+
+
+ [15] _Pyrus spectabilis_.
+
+
+ [16] An evil spirit.
+
+
+(3) A common female name.
+
+MOSQUITOES
+
+(1) Meiji: The period in which Hearn wrote this book. It lasted from
+1868 to 1912, and was a time when Japan plunged head-first into
+Western-style modernization. By the “fashions and the changes and the
+disintegrations of Meiji” Hearn is lamenting that this process of
+modernization was destroying some of the good things in traditional
+Japanese culture.
+
+ANTS
+
+(1) Cicadas.
+
+
+ [1] An interesting fact in this connection is that the Japanese word
+ for ant, _ari_, is represented by an ideograph formed of the character
+ for “insect” combined with the character signifying “moral rectitude,”
+ “propriety” (_giri_). So the Chinese character actually means “The
+ Propriety-Insect.”
+
+
+
+
+*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KWAIDAN: STORIES AND STUDIES OF STRANGE THINGS ***
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions will
+be renamed.
+
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the
+United States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+
+START: FULL LICENSE
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg-tm License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project
+Gutenberg-tm electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the
+person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph
+1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
+Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when
+you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work
+on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
+phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+ most other parts of the world at no cost and with almost no
+ restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
+ under the terms of the Project Gutenberg License included with this
+ eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the
+ United States, you will have to check the laws of the country where
+ you are located before using this eBook.
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase "Project
+Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format
+other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg-tm website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain
+Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works
+provided that:
+
+* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation."
+
+* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm
+ works.
+
+* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+
+* You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any
+Defect you cause.
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
+www.gutenberg.org
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation's website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without
+widespread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular
+state visit www.gutenberg.org/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: www.gutenberg.org
+
+This website includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
diff --git a/old/1210-0.zip b/old/1210-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..a0142f2
--- /dev/null
+++ b/old/1210-0.zip
Binary files differ
diff --git a/old/1210-h.zip b/old/1210-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..0caccde
--- /dev/null
+++ b/old/1210-h.zip
Binary files differ
diff --git a/old/1210-h/1210-h.htm b/old/1210-h/1210-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..7847071
--- /dev/null
+++ b/old/1210-h/1210-h.htm
@@ -0,0 +1,5822 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things, by Lafcadio Hearn</title>
+
+<style type="text/css">
+
+body { margin-left: 20%;
+ margin-right: 20%;
+ text-align: justify; }
+
+h1, h2, h3, h4, h5 {text-align: center; font-style: normal; font-weight:
+normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;}
+
+h1 {font-size: 300%;
+ margin-top: 0.6em;
+ margin-bottom: 0.6em;
+ letter-spacing: 0.12em;
+ word-spacing: 0.2em;
+ text-indent: 0em;}
+h2 {font-size: 150%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1em;}
+h3 {font-size: 130%; margin-top: 1em;}
+h4 {font-size: 120%;}
+h5 {font-size: 110%;}
+
+.no-break {page-break-before: avoid;} /* for epubs */
+
+hr {width: 80%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;}
+
+div.chapter {page-break-before: always; margin-top: 4em;}
+
+p {text-indent: 1em;
+ margin-top: 0.25em;
+ margin-bottom: 0.25em; }
+
+.p2 {margin-top: 2em;}
+
+p.poem {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ font-size: 90%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.letter {text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.noindent {text-indent: 0% }
+
+p.center {text-align: center;
+ text-indent: 0em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.right {text-align: right;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+p.footnote {font-size: 90%;
+ text-indent: 0%;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em; }
+
+sup { vertical-align: top; font-size: 0.6em; }
+
+div.fig { display:block;
+ margin:0 auto;
+ text-align:center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;}
+
+p.caption {font-weight: bold;
+ text-align: center; }
+
+a:link {color:blue; text-decoration:none}
+a:visited {color:blue; text-decoration:none}
+a:hover {color:red}
+
+</style>
+
+</head>
+
+<body>
+
+<div style='text-align:center; font-size:1.2em; font-weight:bold'>The Project Gutenberg eBook of Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things, by Lafcadio Hearn</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
+most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+are not located in the United States, you will have to check the laws of the
+country where you are located before using this eBook.
+</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Title: Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Author: Lafcadio Hearn</div>
+<div style='display:block; margin-top:1em; margin-bottom:1em; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Illustrator: Keishū Takénouchi</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Release Date: February, 1998 [eBook #1210]<br />
+[Most recently updated: January 30, 2022]</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Language: English</div>
+<div style='display:block; margin:1em 0'>Character set encoding: UTF-8</div>
+<div style='display:block; margin-left:2em; text-indent:-2em'>Produced by: an anonymous Project Gutenberg volunteer</div>
+<div style='margin-top:2em; margin-bottom:4em'>*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KWAIDAN: STORIES AND STUDIES OF STRANGE THINGS ***</div>
+
+<h1>KWAIDAN:<br/>
+Stories and Studies of Strange Things</h1>
+
+<h2 class="no-break">By Lafcadio Hearn</h2>
+
+<hr />
+
+<div class="chapter">
+
+<p class="center">
+A Note from the Digitizer
+</p>
+
+<p class="center">
+On Japanese Pronunciation
+</p>
+
+<p>
+Although simplified, the following general rules will help the reader
+unfamiliar with Japanese to come close enough to Japanese pronunciation.
+</p>
+
+<p>
+There are five vowels: a (as in fAther), i (as in machIne), u (as in fOOl), e
+(as in fEllow), and o (as in mOle). Although certain vowels become nearly
+&ldquo;silent&rdquo; in some environments, this phenomenon can be safely
+ignored for the purpose at hand.
+</p>
+
+<p>
+Consonants roughly approximate their corresponding sounds in English, except
+for r, which is actually somewhere between r and l (this is why the Japanese
+have trouble distinguishing between English r and l), and f, which is much
+closer to h.
+</p>
+
+<p>
+The spelling &ldquo;KWAIDAN&rdquo; is based on premodern Japanese
+pronunciation; when Hearn came to Japan, the orthography reflecting this
+pronunciation was still in use. In modern Japanese the word is pronounced
+KAIDAN.
+</p>
+
+<p class="p2">
+There are many ellipses in the text. Hearn often used them in this book; they
+do not represent omissions by the digitizer.
+</p>
+
+<p>
+Author&rsquo;s original notes are in brackets, those by the digitizer are in
+parentheses.
+</p>
+
+<hr />
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2>Contents</h2>
+
+<table summary="" style="">
+
+<tr><td> <a href="#pref01">INTRODUCTION</a><br/><br/></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap00"><b>KWAIDAN</b></a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap01">THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap02">OSHIDORI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap03">THE STORY OF O-TEI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap04">UBAZAKURA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap05">DIPLOMACY</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap06">OF A MIRROR AND A BELL</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap07">JIKININKI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap08">MUJINA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap09">ROKURO-KUBI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap10">A DEAD SECRET</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap11">YUKI-ONNA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap12">THE STORY OF AOYAGI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap13">JIU-ROKU-ZAKURA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap14">THE DREAM OF AKINOSUKÉ</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap15">RIKI-BAKA</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap16">HI-MAWARI</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap17">HŌRAI</a><br/><br/></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap18"><b>INSECT STUDIES</b></a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap19">BUTTERFLIES</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap20">MOSQUITOES</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap21">ANTS</a><br/><br/></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#chap22">Notes</a></td></tr>
+
+</table>
+
+<h2>Illustrations</h2>
+
+<table summary="" style="">
+
+<tr><td> <a href="#illus01">BLOWING HER BREATH UPON HIM</a></td></tr>
+
+<tr><td> <a href="#illus02">BUTTERFLY DANCE</a></td></tr>
+
+</table>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="pref01"></a>INTRODUCTION</h2>
+
+<p>
+The publication of a new volume of Lafcadio Hearn&rsquo;s exquisite studies of
+Japan happens, by a delicate irony, to fall in the very month when the world is
+waiting with tense expectation for news of the latest exploits of Japanese
+battleships. Whatever the outcome of the present struggle between Russia and
+Japan, its significance lies in the fact that a nation of the East, equipped
+with Western weapons and girding itself with Western energy of will, is
+deliberately measuring strength against one of the great powers of the
+Occident. No one is wise enough to forecast the results of such a conflict upon
+the civilization of the world. The best one can do is to estimate, as
+intelligently as possible, the national characteristics of the peoples engaged,
+basing one&rsquo;s hopes and fears upon the psychology of the two races rather
+than upon purely political and statistical studies of the complicated questions
+involved in the present war. The Russian people have had literary spokesmen who
+for more than a generation have fascinated the European audience. The Japanese,
+on the other hand, have possessed no such national and universally recognized
+figures as Turgenieff or Tolstoy. They need an interpreter.
+</p>
+
+<p>
+It may be doubted whether any oriental race has ever had an interpreter gifted
+with more perfect insight and sympathy than Lafcadio Hearn has brought to the
+translation of Japan into our occidental speech. His long residence in that
+country, his flexibility of mind, poetic imagination, and wonderfully pellucid
+style have fitted him for the most delicate of literary tasks. He has seen
+marvels, and he has told of them in a marvelous way. There is scarcely an
+aspect of contemporary Japanese life, scarcely an element in the social,
+political, and military questions involved in the present conflict with Russia
+which is not made clear in one or another of the books with which he has
+charmed American readers.
+</p>
+
+<p>
+He characterizes Kwaidan as &ldquo;stories and studies of strange
+things.&rdquo; A hundred thoughts suggested by the book might be written down,
+but most of them would begin and end with this fact of strangeness. To read the
+very names in the table of contents is like listening to a Buddhist bell,
+struck somewhere far away. Some of his tales are of the long ago, and yet they
+seem to illumine the very souls and minds of the little men who are at this
+hour crowding the decks of Japan&rsquo;s armored cruisers. But many of the
+stories are about women and children,&mdash;the lovely materials from which the
+best fairy tales of the world have been woven. They too are strange, these
+Japanese maidens and wives and keen-eyed, dark-haired girls and boys; they are
+like us and yet not like us; and the sky and the hills and the flowers are all
+different from ours. Yet by a magic of which Mr. Hearn, almost alone among
+contemporary writers, is the master, in these delicate, transparent, ghostly
+sketches of a world unreal to us, there is a haunting sense of spiritual
+reality.
+</p>
+
+<p>
+In a penetrating and beautiful essay contributed to the &ldquo;Atlantic
+Monthly&rdquo; in February, 1903, by Paul Elmer More, the secret of Mr.
+Hearn&rsquo;s magic is said to lie in the fact that in his art is found
+&ldquo;the meeting of three ways.&rdquo; &ldquo;To the religious instinct of
+India&mdash;Buddhism in particular,&mdash;which history has engrafted on the
+aæsthetic sense of Japan, Mr. Hearn brings the interpreting spirit of
+occidental science; and these three traditions are fused by the peculiar
+sympathies of his mind into one rich and novel compound,&mdash;a compound so
+rare as to have introduced into literature a psychological sensation unknown
+before.&rdquo; Mr. More&rsquo;s essay received the high praise of Mr.
+Hearn&rsquo;s recognition and gratitude, and if it were possible to reprint it
+here, it would provide a most suggestive introduction to these new stories of
+old Japan, whose substance is, as Mr. More has said, &ldquo;so strangely
+mingled together out of the austere dreams of India and the subtle beauty of
+Japan and the relentless science of Europe.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="letter">
+<i>March</i>, 1904.
+</p>
+
+<hr />
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<p>
+Most of the following <i>Kwaidan</i>, or Weird Tales, have been taken from old
+Japanese books,&mdash;such as the <i>Yasō-Kidan</i>,
+<i>Bukkyō-Hyakkwa-Zenshō</i>, <i>Kokon-Chomonshū</i>, <i>Tama-Sudaré</i>, and
+<i>Hyaku-Monogatari</i>. Some of the stories may have had a Chinese origin: the
+very remarkable &ldquo;Dream of Akinosuké,&rdquo; for example, is certainly
+from a Chinese source. But the story-teller, in every case, has so recolored
+and reshaped his borrowing as to naturalize it... One queer tale,
+&ldquo;Yuki-Onna,&rdquo; was told me by a farmer of Chōfu, Nishitama-gōri, in
+Musashi province, as a legend of his native village. Whether it has ever been
+written in Japanese I do not know; but the extraordinary belief which it
+records used certainly to exist in most parts of Japan, and in many curious
+forms... The incident of &ldquo;Riki-Baka&rdquo; was a personal experience; and
+I wrote it down almost exactly as it happened, changing only a family-name
+mentioned by the Japanese narrator.
+</p>
+
+<p class="right">
+L. H.
+</p>
+
+<p class="noindent">
+T<small>ŌKYŌ</small>, J<small>APAN</small>, January 20th, 1904.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap00"></a>KWAIDAN</h2>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap01"></a>THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI</h2>
+
+<p>
+More than seven hundred years ago, at Dan-no-ura, in the Straits of
+Shimonoséki, was fought the last battle of the long contest between the Heiké,
+or Taira clan, and the Genji, or Minamoto clan. There the Heiké perished
+utterly, with their women and children, and their infant emperor
+likewise&mdash;now remembered as Antoku Tennō. And that sea and shore have been
+haunted for seven hundred years... Elsewhere I told you about the strange crabs
+found there, called Heiké crabs, which have human faces on their backs, and are
+said to be the spirits of the Heiké warriors<a href="#fn1.1" name="fnref1.1"><sup>[1]</sup></a>.
+But there are many strange things to be seen and heard along that coast. On
+dark nights thousands of ghostly fires hover about the beach, or flit above the
+waves,&mdash;pale lights which the fishermen call <i>Oni-bi</i>, or
+demon-fires; and, whenever the winds are up, a sound of great shouting comes
+from that sea, like a clamor of battle.
+</p>
+
+<p>
+In former years the Heiké were much more restless than they now are. They would
+rise about ships passing in the night, and try to sink them; and at all times
+they would watch for swimmers, to pull them down. It was in order to appease
+those dead that the Buddhist temple, Amidaji, was built at Akamagaséki<a
+href="#fn1.2" name="fnref1.2"><sup>[2]</sup></a>. A cemetery also was made
+close by, near the beach; and within it were set up monuments inscribed with
+the names of the drowned emperor and of his great vassals; and Buddhist
+services were regularly performed there, on behalf of the spirits of them.
+After the temple had been built, and the tombs erected, the Heiké gave less
+trouble than before; but they continued to do queer things at
+intervals,&mdash;proving that they had not found the perfect peace.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Some centuries ago there lived at Akamagaséki a blind man named Hōïchi, who was
+famed for his skill in recitation and in playing upon the <i>biwa</i><a
+href="#fn1.3" name="fnref1.3"><sup>[3]</sup></a>. From childhood he had been
+trained to recite and to play; and while yet a lad he had surpassed his
+teachers. As a professional <i>biwa-hōshi</i> he became famous chiefly by his
+recitations of the history of the Heiké and the Genji; and it is said that when
+he sang the song of the battle of Dan-no-ura &ldquo;even the goblins
+[<i>kijin</i>] could not refrain from tears.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+At the outset of his career, Hōïchi was very poor; but he found a good friend
+to help him. The priest of the Amidaji was fond of poetry and music; and he
+often invited Hōïchi to the temple, to play and recite. Afterwards, being much
+impressed by the wonderful skill of the lad, the priest proposed that Hōïchi
+should make the temple his home; and this offer was gratefully accepted. Hōïchi
+was given a room in the temple-building; and, in return for food and lodging,
+he was required only to gratify the priest with a musical performance on
+certain evenings, when otherwise disengaged.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One summer night the priest was called away, to perform a Buddhist service at
+the house of a dead parishioner; and he went there with his acolyte, leaving
+Hōïchi alone in the temple. It was a hot night; and the blind man sought to
+cool himself on the verandah before his sleeping-room. The verandah overlooked
+a small garden in the rear of the Amidaji. There Hōïchi waited for the
+priest&rsquo;s return, and tried to relieve his solitude by practicing upon his
+biwa. Midnight passed; and the priest did not appear. But the atmosphere was
+still too warm for comfort within doors; and Hōïchi remained outside. At last
+he heard steps approaching from the back gate. Somebody crossed the garden,
+advanced to the verandah, and halted directly in front of him&mdash;but it was
+not the priest. A deep voice called the blind man&rsquo;s name&mdash;abruptly
+and unceremoniously, in the manner of a samurai summoning an inferior:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi was too much startled, for the moment, to respond; and the voice called
+again, in a tone of harsh command,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;<i>Hai!</i>&rdquo;(1) answered the blind man, frightened by the menace
+in the voice,&mdash;&ldquo;I am blind!&mdash;I cannot know who calls!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;There is nothing to fear,&rdquo; the stranger exclaimed, speaking more
+gently. &ldquo;I am stopping near this temple, and have been sent to you with a
+message. My present lord, a person of exceedingly high rank, is now staying in
+Akamagaséki, with many noble attendants. He wished to view the scene of the
+battle of Dan-no-ura; and to-day he visited that place. Having heard of your
+skill in reciting the story of the battle, he now desires to hear your
+performance: so you will take your biwa and come with me at once to the house
+where the august assembly is waiting.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+In those times, the order of a samurai was not to be lightly disobeyed. Hōïchi
+donned his sandals, took his biwa, and went away with the stranger, who guided
+him deftly, but obliged him to walk very fast. The hand that guided was iron;
+and the clank of the warrior&rsquo;s stride proved him fully
+armed,&mdash;probably some palace-guard on duty. Hōïchi&rsquo;s first alarm was
+over: he began to imagine himself in good luck;&mdash;for, remembering the
+retainer&rsquo;s assurance about a &ldquo;person of exceedingly high
+rank,&rdquo; he thought that the lord who wished to hear the recitation could
+not be less than a daimyō of the first class. Presently the samurai halted; and
+Hōïchi became aware that they had arrived at a large gateway;&mdash;and he
+wondered, for he could not remember any large gate in that part of the town,
+except the main gate of the Amidaji. &ldquo;<i>Kaimon!</i>&rdquo;<a
+href="#fn1.4" name="fnref1.4"><sup>[4]</sup></a> the samurai called,&mdash;and
+there was a sound of unbarring; and the twain passed on. They traversed a space
+of garden, and halted again before some entrance; and the retainer cried in a
+loud voice, &ldquo;Within there! I have brought Hōïchi.&rdquo; Then came sounds
+of feet hurrying, and screens sliding, and rain-doors opening, and voices of
+women in converse. By the language of the women Hōïchi knew them to be
+domestics in some noble household; but he could not imagine to what place he
+had been conducted. Little time was allowed him for conjecture. After he had
+been helped to mount several stone steps, upon the last of which he was told to
+leave his sandals, a woman&rsquo;s hand guided him along interminable reaches
+of polished planking, and round pillared angles too many to remember, and over
+widths amazing of matted floor,&mdash;into the middle of some vast apartment.
+There he thought that many great people were assembled: the sound of the
+rustling of silk was like the sound of leaves in a forest. He heard also a
+great humming of voices,&mdash;talking in undertones; and the speech was the
+speech of courts.
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi was told to put himself at ease, and he found a kneeling-cushion ready
+for him. After having taken his place upon it, and tuned his instrument, the
+voice of a woman&mdash;whom he divined to be the <i>Rōjo</i>, or matron in
+charge of the female service&mdash;addressed him, saying,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It is now required that the history of the Heiké be recited, to the
+accompaniment of the biwa.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Now the entire recital would have required a time of many nights: therefore
+Hōïchi ventured a question:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;As the whole of the story is not soon told, what portion is it augustly
+desired that I now recite?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The woman&rsquo;s voice made answer:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Recite the story of the battle at Dan-no-ura,&mdash;for the pity of it
+is the most deep.&rdquo;<a href="#fn1.5" name="fnref1.5"><sup>[5]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Then Hōïchi lifted up his voice, and chanted the chant of the fight on the
+bitter sea,&mdash;wonderfully making his biwa to sound like the straining of
+oars and the rushing of ships, the whirr and the hissing of arrows, the
+shouting and trampling of men, the crashing of steel upon helmets, the plunging
+of slain in the flood. And to left and right of him, in the pauses of his
+playing, he could hear voices murmuring praise: &ldquo;How marvelous an
+artist!&rdquo;&mdash;&ldquo;Never in our own province was playing heard like
+this!&rdquo;&mdash;&ldquo;Not in all the empire is there another singer like
+Hōïchi!&rdquo; Then fresh courage came to him, and he played and sang yet
+better than before; and a hush of wonder deepened about him. But when at last
+he came to tell the fate of the fair and helpless,&mdash;the piteous perishing
+of the women and children,&mdash;and the death-leap of Nii-no-Ama, with the
+imperial infant in her arms,&mdash;then all the listeners uttered together one
+long, long shuddering cry of anguish; and thereafter they wept and wailed so
+loudly and so wildly that the blind man was frightened by the violence and
+grief that he had made. For much time the sobbing and the wailing continued.
+But gradually the sounds of lamentation died away; and again, in the great
+stillness that followed, Hōïchi heard the voice of the woman whom he supposed
+to be the Rōjo.
+</p>
+
+<p>
+She said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Although we had been assured that you were a very skillful player upon
+the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any one
+could be so skillful as you have proved yourself to-night. Our lord has been
+pleased to say that he intends to bestow upon you a fitting reward. But he
+desires that you shall perform before him once every night for the next six
+nights&mdash;after which time he will probably make his august return-journey.
+To-morrow night, therefore, you are to come here at the same hour. The retainer
+who to-night conducted you will be sent for you... There is another matter
+about which I have been ordered to inform you. It is required that you shall
+speak to no one of your visits here, during the time of our lord&rsquo;s august
+sojourn at Akamagaséki. As he is traveling incognito,<a href="#fn1.6"
+name="fnref1.6"><sup>[6]</sup></a> he commands that no mention of these things
+be made... You are now free to go back to your temple.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After Hōïchi had duly expressed his thanks, a woman&rsquo;s hand conducted him
+to the entrance of the house, where the same retainer, who had before guided
+him, was waiting to take him home. The retainer led him to the verandah at the
+rear of the temple, and there bade him farewell.
+</p>
+
+<p class="p2">
+It was almost dawn when Hōïchi returned; but his absence from the temple had
+not been observed,&mdash;as the priest, coming back at a very late hour, had
+supposed him asleep. During the day Hōïchi was able to take some rest; and he
+said nothing about his strange adventure. In the middle of the following night
+the samurai again came for him, and led him to the august assembly, where he
+gave another recitation with the same success that had attended his previous
+performance. But during this second visit his absence from the temple was
+accidentally discovered; and after his return in the morning he was summoned to
+the presence of the priest, who said to him, in a tone of kindly
+reproach:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;We have been very anxious about you, friend Hōïchi. To go out, blind and
+alone, at so late an hour, is dangerous. Why did you go without telling us? I
+could have ordered a servant to accompany you. And where have you been?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi answered, evasively,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Pardon me kind friend! I had to attend to some private business; and I
+could not arrange the matter at any other hour.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The priest was surprised, rather than pained, by Hōïchi&rsquo;s reticence: he
+felt it to be unnatural, and suspected something wrong. He feared that the
+blind lad had been bewitched or deluded by some evil spirits. He did not ask
+any more questions; but he privately instructed the men-servants of the temple
+to keep watch upon Hōïchi&rsquo;s movements, and to follow him in case that he
+should again leave the temple after dark.
+</p>
+
+<p class="p2">
+On the very next night, Hōïchi was seen to leave the temple; and the servants
+immediately lighted their lanterns, and followed after him. But it was a rainy
+night, and very dark; and before the temple-folks could get to the roadway,
+Hōïchi had disappeared. Evidently he had walked very fast,&mdash;a strange
+thing, considering his blindness; for the road was in a bad condition. The men
+hurried through the streets, making inquiries at every house which Hōïchi was
+accustomed to visit; but nobody could give them any news of him. At last, as
+they were returning to the temple by way of the shore, they were startled by
+the sound of a biwa, furiously played, in the cemetery of the Amidaji. Except
+for some ghostly fires&mdash;such as usually flitted there on dark
+nights&mdash;all was blackness in that direction. But the men at once hastened
+to the cemetery; and there, by the help of their lanterns, they discovered
+Hōïchi,&mdash;sitting alone in the rain before the memorial tomb of Antoku
+Tennō, making his biwa resound, and loudly chanting the chant of the battle of
+Dan-no-ura. And behind him, and about him, and everywhere above the tombs, the
+fires of the dead were burning, like candles. Never before had so great a host
+of <i>Oni-bi</i> appeared in the sight of mortal man...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi San!&mdash;Hōïchi San!&rdquo; the servants
+cried,&mdash;&ldquo;you are bewitched!... Hōïchi San!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+But the blind man did not seem to hear. Strenuously he made his biwa to rattle
+and ring and clang;&mdash;more and more wildly he chanted the chant of the
+battle of Dan-no-ura. They caught hold of him;&mdash;they shouted into his
+ear,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi San!&mdash;Hōïchi San!&mdash;come home with us at once!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Reprovingly he spoke to them:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To interrupt me in such a manner, before this august assembly, will not
+be tolerated.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Whereat, in spite of the weirdness of the thing, the servants could not help
+laughing. Sure that he had been bewitched, they now seized him, and pulled him
+up on his feet, and by main force hurried him back to the temple,&mdash;where
+he was immediately relieved of his wet clothes, by order of the priest. Then
+the priest insisted upon a full explanation of his friend&rsquo;s astonishing
+behavior.
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi long hesitated to speak. But at last, finding that his conduct had
+really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon his reserve;
+and he related everything that had happened from the time of first visit of the
+samurai.
+</p>
+
+<p>
+The priest said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi, my poor friend, you are now in great danger! How unfortunate
+that you did not tell me all this before! Your wonderful skill in music has
+indeed brought you into strange trouble. By this time you must be aware that
+you have not been visiting any house whatever, but have been passing your
+nights in the cemetery, among the tombs of the Heiké;&mdash;and it was before
+the memorial-tomb of Antoku Tennō that our people to-night found you, sitting
+in the rain. All that you have been imagining was illusion&mdash;except the
+calling of the dead. By once obeying them, you have put yourself in their
+power. If you obey them again, after what has already occurred, they will tear
+you in pieces. But they would have destroyed you, sooner or later, in any
+event... Now I shall not be able to remain with you to-night: I am called away
+to perform another service. But, before I go, it will be necessary to protect
+your body by writing holy texts upon it.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+Before sundown the priest and his acolyte stripped Hōïchi: then, with their
+writing-brushes, they traced upon his breast and back, head and face and neck,
+limbs and hands and feet,&mdash;even upon the soles of his feet, and upon all
+parts of his body,&mdash;the text of the holy sûtra called
+<i>Hannya-Shin-Kyō</i>.<a href="#fn1.7" name="fnref1.7"><sup>[7]</sup></a> When
+this had been done, the priest instructed Hōïchi, saying:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To-night, as soon as I go away, you must seat yourself on the verandah,
+and wait. You will be called. But, whatever may happen, do not answer, and do
+not move. Say nothing and sit still&mdash;as if meditating. If you stir, or
+make any noise, you will be torn asunder. Do not get frightened; and do not
+think of calling for help&mdash;because no help could save you. If you do
+exactly as I tell you, the danger will pass, and you will have nothing more to
+fear.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After dark the priest and the acolyte went away; and Hōïchi seated himself on
+the verandah, according to the instructions given him. He laid his biwa on the
+planking beside him, and, assuming the attitude of meditation, remained quite
+still,&mdash;taking care not to cough, or to breathe audibly. For hours he
+stayed thus.
+</p>
+
+<p>
+Then, from the roadway, he heard the steps coming. They passed the gate,
+crossed the garden, approached the verandah, stopped&mdash;directly in front of
+him.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo; the deep voice called. But the blind man held his breath,
+and sat motionless.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo; grimly called the voice a second time. Then a third
+time&mdash;savagely:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Hōïchi!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Hōïchi remained as still as a stone,&mdash;and the voice grumbled:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;No answer!&mdash;that won&rsquo;t do!... Must see where the fellow
+is.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+There was a noise of heavy feet mounting upon the verandah. The feet approached
+deliberately,&mdash;halted beside him. Then, for long minutes,&mdash;during
+which Hōïchi felt his whole body shake to the beating of his heart,&mdash;there
+was dead silence.
+</p>
+
+<p>
+At last the gruff voice muttered close to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Here is the biwa; but of the biwa-player I see&mdash;only two ears!...
+So that explains why he did not answer: he had no mouth to answer
+with&mdash;there is nothing left of him but his ears... Now to my lord those
+ears I will take&mdash;in proof that the august commands have been obeyed, so
+far as was possible&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+At that instant Hōïchi felt his ears gripped by fingers of iron, and torn off!
+Great as the pain was, he gave no cry. The heavy footfalls receded along the
+verandah,&mdash;descended into the garden,&mdash;passed out to the
+roadway,&mdash;ceased. From either side of his head, the blind man felt a thick
+warm trickling; but he dared not lift his hands...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Before sunrise the priest came back. He hastened at once to the verandah in the
+rear, stepped and slipped upon something clammy, and uttered a cry of
+horror;&mdash;for he saw, by the light of his lantern, that the clamminess was
+blood. But he perceived Hōïchi sitting there, in the attitude of
+meditation&mdash;with the blood still oozing from his wounds.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My poor Hōïchi!&rdquo; cried the startled priest,&mdash;&ldquo;what is
+this?... You have been hurt?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At the sound of his friend&rsquo;s voice, the blind man felt safe. He burst out
+sobbing, and tearfully told his adventure of the night.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Poor, poor Hōïchi!&rdquo; the priest exclaimed,&mdash;&ldquo;all my
+fault!&mdash;my very grievous fault!... Everywhere upon your body the holy
+texts had been written&mdash;except upon your ears! I trusted my acolyte to do
+that part of the work; and it was very, very wrong of me not to have made sure
+that he had done it!... Well, the matter cannot now be helped;&mdash;we can
+only try to heal your hurts as soon as possible... Cheer up, friend!&mdash;the
+danger is now well over. You will never again be troubled by those
+visitors.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+With the aid of a good doctor, Hōïchi soon recovered from his injuries. The
+story of his strange adventure spread far and wide, and soon made him famous.
+Many noble persons went to Akamagaséki to hear him recite; and large presents
+of money were given to him,&mdash;so that he became a wealthy man... But from
+the time of his adventure, he was known only by the appellation of
+<i>Mimi-nashi-Hōïchi:</i> &ldquo;Hōïchi-the-Earless.&rdquo;
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap02"></a>OSHIDORI</h2>
+
+<p>
+There was a falconer and hunter, named Sonjō, who lived in the district called
+Tamura-no-Gō, of the province of Mutsu. One day he went out hunting, and could
+not find any game. But on his way home, at a place called Akanuma, he perceived
+a pair of <i>oshidori</i><a href="#fn2.1" name="fnref2.1"><sup>[1]</sup></a>
+(mandarin-ducks), swimming together in a river that he was about to cross. To
+kill <i>oshidori</i> is not good; but Sonjō happened to be very hungry, and he
+shot at the pair. His arrow pierced the male: the female escaped into the
+rushes of the further shore, and disappeared. Sonjō took the dead bird home,
+and cooked it.
+</p>
+
+<p>
+That night he dreamed a dreary dream. It seemed to him that a beautiful woman
+came into his room, and stood by his pillow, and began to weep. So bitterly did
+she weep that Sonjō felt as if his heart were being torn out while he listened.
+And the woman cried to him: &ldquo;Why,&mdash;oh! why did you kill
+him?&mdash;of what wrong was he guilty?... At Akanuma we were so happy
+together,&mdash;and you killed him!... What harm did he ever do you? Do you
+even know what you have done?&mdash;oh! do you know what a cruel, what a wicked
+thing you have done?... Me too you have killed,&mdash;for I will not live
+without my husband!... Only to tell you this I came.&rdquo;... Then again she
+wept aloud,&mdash;so bitterly that the voice of her crying pierced into the
+marrow of the listener&rsquo;s bones;&mdash;and she sobbed out the words of
+this poem:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Hi kururéba<br/>
+Sasoëshi mono wo&mdash;<br/>
+    Akanuma no<br/>
+Makomo no kuré no<br/>
+Hitori-né zo uki!
+</p>
+
+<p>
+[<i>&ldquo;At the coming of twilight I invited him to return with me&mdash;!
+Now to sleep alone in the shadow of the rushes of Akanuma&mdash;ah! what misery
+unspeakable!&rdquo;</i>]<a href="#fn2.2" name="fnref2.2"><sup>[2]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+And after having uttered these verses she exclaimed:&mdash;&ldquo;Ah, you do
+not know&mdash;you cannot know what you have done! But to-morrow, when you go
+to Akanuma, you will see,&mdash;you will see...&rdquo; So saying, and weeping
+very piteously, she went away.
+</p>
+
+<p>
+When Sonjō awoke in the morning, this dream remained so vivid in his mind that
+he was greatly troubled. He remembered the words:&mdash;&ldquo;But to-morrow,
+when you go to Akanuma, you will see,&mdash;you will see.&rdquo; And he
+resolved to go there at once, that he might learn whether his dream was
+anything more than a dream.
+</p>
+
+<p>
+So he went to Akanuma; and there, when he came to the river-bank, he saw the
+female <i>oshidori</i> swimming alone. In the same moment the bird perceived
+Sonjō; but, instead of trying to escape, she swam straight towards him, looking
+at him the while in a strange fixed way. Then, with her beak, she suddenly tore
+open her own body, and died before the hunter&rsquo;s eyes...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Sonjō shaved his head, and became a priest.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap03"></a>THE STORY OF O-TEI</h2>
+
+<p>
+A long time ago, in the town of Niigata, in the province of Echizen, there
+lived a man called Nagao Chōsei.
+</p>
+
+<p>
+Nagao was the son of a physician, and was educated for his father&rsquo;s
+profession. At an early age he had been betrothed to a girl called O-Tei, the
+daughter of one of his father&rsquo;s friends; and both families had agreed
+that the wedding should take place as soon as Nagao had finished his studies.
+But the health of O-Tei proved to be weak; and in her fifteenth year she was
+attacked by a fatal consumption. When she became aware that she must die, she
+sent for Nagao to bid him farewell.
+</p>
+
+<p>
+As he knelt at her bedside, she said to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Nagao-Sama, (1) my betrothed, we were promised to each other from the
+time of our childhood; and we were to have been married at the end of this
+year. But now I am going to die;&mdash;the gods know what is best for us. If I
+were able to live for some years longer, I could only continue to be a cause of
+trouble and grief for others. With this frail body, I could not be a good wife;
+and therefore even to wish to live, for your sake, would be a very selfish
+wish. I am quite resigned to die; and I want you to promise that you will not
+grieve... Besides, I want to tell you that I think we shall meet
+again.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Indeed we shall meet again,&rdquo; Nagao answered earnestly. &ldquo;And
+in that Pure Land (2) there will be no pain of separation.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Nay, nay!&rdquo; she responded softly, &ldquo;I meant not the Pure Land.
+I believe that we are destined to meet again in this world,&mdash;although I
+shall be buried to-morrow.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Nagao looked at her wonderingly, and saw her smile at his wonder. She
+continued, in her gentle, dreamy voice,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Yes, I mean in this world,&mdash;in your own present life, Nagao-Sama...
+Providing, indeed, that you wish it. Only, for this thing to happen, I must
+again be born a girl, and grow up to womanhood. So you would have to wait.
+Fifteen&mdash;sixteen years: that is a long time... But, my promised husband,
+you are now only nineteen years old.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+Eager to soothe her dying moments, he answered tenderly:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To wait for you, my betrothed, were no less a joy than a duty. We are
+pledged to each other for the time of seven existences.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;But you doubt?&rdquo; she questioned, watching his face.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My dear one,&rdquo; he answered, &ldquo;I doubt whether I should be able
+to know you in another body, under another name,&mdash;unless you can tell me
+of a sign or token.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;That I cannot do,&rdquo; she said. &ldquo;Only the Gods and the Buddhas
+know how and where we shall meet. But I am sure&mdash;very, very
+sure&mdash;that, if you be not unwilling to receive me, I shall be able to come
+back to you... Remember these words of mine.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+She ceased to speak; and her eyes closed. She was dead.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Nagao had been sincerely attached to O-Tei; and his grief was deep. He had a
+mortuary tablet made, inscribed with her <i>zokumyō;</i><a href="#fn3.1"
+name="fnref3.1"><sup>[1]</sup></a> and he placed the tablet in his
+<i>butsudan</i>,<a href="#fn3.2" name="fnref3.2"><sup>[2]</sup></a> and every
+day set offerings before it. He thought a great deal about the strange things
+that O-Tei had said to him just before her death; and, in the hope of pleasing
+her spirit, he wrote a solemn promise to wed her if she could ever return to
+him in another body. This written promise he sealed with his seal, and placed
+in the <i>butsudan</i> beside the mortuary tablet of O-Tei.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Nevertheless, as Nagao was an only son, it was necessary that he should marry.
+He soon found himself obliged to yield to the wishes of his family, and to
+accept a wife of his father&rsquo;s choosing. After his marriage he continued
+to set offerings before the tablet of O-Tei; and he never failed to remember
+her with affection. But by degrees her image became dim in his
+memory,&mdash;like a dream that is hard to recall. And the years went by.
+</p>
+
+<p>
+During those years many misfortunes came upon him. He lost his parents by
+death,&mdash;then his wife and his only child. So that he found himself alone
+in the world. He abandoned his desolate home, and set out upon a long journey
+in the hope of forgetting his sorrows.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One day, in the course of his travels, he arrived at Ikao,&mdash;a
+mountain-village still famed for its thermal springs, and for the beautiful
+scenery of its neighborhood. In the village-inn at which he stopped, a young
+girl came to wait upon him; and, at the first sight of her face, he felt his
+heart leap as it had never leaped before. So strangely did she resemble O-Tei
+that he pinched himself to make sure that he was not dreaming. As she went and
+came,&mdash;bringing fire and food, or arranging the chamber of the
+guest,&mdash;her every attitude and motion revived in him some gracious memory
+of the girl to whom he had been pledged in his youth. He spoke to her; and she
+responded in a soft, clear voice of which the sweetness saddened him with a
+sadness of other days.
+</p>
+
+<p>
+Then, in great wonder, he questioned her, saying:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Elder Sister (3), so much do you look like a person whom I knew long
+ago, that I was startled when you first entered this room. Pardon me,
+therefore, for asking what is your native place, and what is your name?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Immediately,&mdash;and in the unforgotten voice of the dead,&mdash;she thus
+made answer:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My name is O-Tei; and you are Nagao Chōsei of Echigo, my promised
+husband. Seventeen years ago, I died in Niigata: then you made in writing a
+promise to marry me if ever I could come back to this world in the body of a
+woman;&mdash;and you sealed that written promise with your seal, and put it in
+the <i>butsudan</i>, beside the tablet inscribed with my name. And therefore I
+came back.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+As she uttered these last words, she fell unconscious.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Nagao married her; and the marriage was a happy one. But at no time afterwards
+could she remember what she had told him in answer to his question at Ikao:
+neither could she remember anything of her previous existence. The recollection
+of the former birth,&mdash;mysteriously kindled in the moment of that
+meeting,&mdash;had again become obscured, and so thereafter remained.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap04"></a>UBAZAKURA</h2>
+
+<p>
+Three hundred years ago, in the village called Asamimura, in the district
+called Onsengōri, in the province of Iyō, there lived a good man named Tokubei.
+This Tokubei was the richest person in the district, and the <i>muraosa</i>, or
+headman, of the village. In most matters he was fortunate; but he reached the
+age of forty without knowing the happiness of becoming a father. Therefore he
+and his wife, in the affliction of their childlessness, addressed many prayers
+to the divinity Fudō Myō Ō, who had a famous temple, called Saihōji, in
+Asamimura.
+</p>
+
+<p>
+At last their prayers were heard: the wife of Tokubei gave birth to a daughter.
+The child was very pretty; and she received the name of Tsuyu. As the
+mother&rsquo;s milk was deficient, a milk-nurse, called O-Sodé, was hired for
+the little one.
+</p>
+
+<p class="p2">
+O-Tsuyu grew up to be a very beautiful girl; but at the age of fifteen she fell
+sick, and the doctors thought that she was going to die. In that time the nurse
+O-Sodé, who loved O-Tsuyu with a real mother&rsquo;s love, went to the temple
+Saihōji, and fervently prayed to Fudō-Sama on behalf of the girl. Every day,
+for twenty-one days, she went to the temple and prayed; and at the end of that
+time, O-Tsuyu suddenly and completely recovered.
+</p>
+
+<p>
+Then there was great rejoicing in the house of Tokubei; and he gave a feast to
+all his friends in celebration of the happy event. But on the night of the
+feast the nurse O-Sodé was suddenly taken ill; and on the following morning,
+the doctor, who had been summoned to attend her, announced that she was dying.
+</p>
+
+<p>
+Then the family, in great sorrow, gathered about her bed, to bid her farewell.
+But she said to them:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It is time that I should tell you something which you do not know. My
+prayer has been heard. I besought Fudō-Sama that I might be permitted to die in
+the place of O-Tsuyu; and this great favor has been granted me. Therefore you
+must not grieve about my death... But I have one request to make. I promised
+Fudō-Sama that I would have a cherry-tree planted in the garden of Saihōji, for
+a thank-offering and a commemoration. Now I shall not be able myself to plant
+the tree there: so I must beg that you will fulfill that vow for me...
+Good-bye, dear friends; and remember that I was happy to die for
+O-Tsuyu&rsquo;s sake.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After the funeral of O-Sodé, a young cherry-tree,&mdash;the finest that could
+be found,&mdash;was planted in the garden of Saihōji by the parents of O-Tsuyu.
+The tree grew and flourished; and on the sixteenth day of the second month of
+the following year,&mdash;the anniversary of O-Sodé&rsquo;s death,&mdash;it
+blossomed in a wonderful way. So it continued to blossom for two hundred and
+fifty-four years,&mdash;always upon the sixteenth day of the second
+month;&mdash;and its flowers, pink and white, were like the nipples of a
+woman&rsquo;s breasts, bedewed with milk. And the people called it
+<i>Ubazakura</i>, the Cherry-tree of the Milk-Nurse.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap05"></a>DIPLOMACY</h2>
+
+<p>
+It had been ordered that the execution should take place in the garden of the
+<i>yashiki</i> (1). So the man was taken there, and made to kneel down in a
+wide sanded space crossed by a line of <i>tobi-ishi</i>, or stepping-stones,
+such as you may still see in Japanese landscape-gardens. His arms were bound
+behind him. Retainers brought water in buckets, and rice-bags filled with
+pebbles; and they packed the rice-bags round the kneeling man,&mdash;so wedging
+him in that he could not move. The master came, and observed the arrangements.
+He found them satisfactory, and made no remarks.
+</p>
+
+<p>
+Suddenly the condemned man cried out to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir, the fault for which I have been doomed I did not wittingly
+commit. It was only my very great stupidity which caused the fault. Having been
+born stupid, by reason of my Karma, I could not always help making mistakes.
+But to kill a man for being stupid is wrong,&mdash;and that wrong will be
+repaid. So surely as you kill me, so surely shall I be avenged;&mdash;out of
+the resentment that you provoke will come the vengeance; and evil will be
+rendered for evil.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+If any person be killed while feeling strong resentment, the ghost of that
+person will be able to take vengeance upon the killer. This the samurai knew.
+He replied very gently,&mdash;almost caressingly:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;We shall allow you to frighten us as much as you please&mdash;after you
+are dead. But it is difficult to believe that you mean what you say. Will you
+try to give us some sign of your great resentment&mdash;after your head has
+been cut off?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Assuredly I will,&rdquo; answered the man.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Very well,&rdquo; said the samurai, drawing his long
+sword;&mdash;&ldquo;I am now going to cut off your head. Directly in front of
+you there is a stepping-stone. After your head has been cut off, try to bite
+the stepping-stone. If your angry ghost can help you to do that, some of us may
+be frightened... Will you try to bite the stone?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I will bite it!&rdquo; cried the man, in great anger,&mdash;&ldquo;I
+will bite it!&mdash;I will bite&rdquo;&mdash;
+</p>
+
+<p>
+There was a flash, a swish, a crunching thud: the bound body bowed over the
+rice sacks,&mdash;two long blood-jets pumping from the shorn neck;&mdash;and
+the head rolled upon the sand. Heavily toward the stepping-stone it rolled:
+then, suddenly bounding, it caught the upper edge of the stone between its
+teeth, clung desperately for a moment, and dropped inert.
+</p>
+
+<p class="p2">
+None spoke; but the retainers stared in horror at their master. He seemed to be
+quite unconcerned. He merely held out his sword to the nearest attendant, who,
+with a wooden dipper, poured water over the blade from haft to point, and then
+carefully wiped the steel several times with sheets of soft paper... And thus
+ended the ceremonial part of the incident.
+</p>
+
+<p class="p2">
+For months thereafter, the retainers and the domestics lived in ceaseless fear
+of ghostly visitation. None of them doubted that the promised vengeance would
+come; and their constant terror caused them to hear and to see much that did
+not exist. They became afraid of the sound of the wind in the
+bamboos,&mdash;afraid even of the stirring of shadows in the garden. At last,
+after taking counsel together, they decided to petition their master to have a
+<i>Ségaki</i>-service (2) performed on behalf of the vengeful spirit.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Quite unnecessary,&rdquo; the samurai said, when his chief retainer had
+uttered the general wish... &ldquo;I understand that the desire of a dying man
+for revenge may be a cause for fear. But in this case there is nothing to
+fear.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The retainer looked at his master beseechingly, but hesitated to ask the reason
+of the alarming confidence.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Oh, the reason is simple enough,&rdquo; declared the samurai, divining
+the unspoken doubt. &ldquo;Only the very last intention of the fellow could
+have been dangerous; and when I challenged him to give me the sign, I diverted
+his mind from the desire of revenge. He died with the set purpose of biting the
+stepping-stone; and that purpose he was able to accomplish, but nothing else.
+All the rest he must have forgotten... So you need not feel any further anxiety
+about the matter.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&mdash;And indeed the dead man gave no more trouble. Nothing at all happened.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap06"></a>OF A MIRROR AND A BELL</h2>
+
+<p>
+Eight centuries ago, the priests of Mugenyama, in the province of Tōtōmi (1),
+wanted a big bell for their temple; and they asked the women of their parish to
+help them by contributing old bronze mirrors for bell-metal.
+</p>
+
+<p>
+[Even to-day, in the courts of certain Japanese temples, you may see heaps of
+old bronze mirrors contributed for such a purpose. The largest collection of
+this kind that I ever saw was in the court of a temple of the Jōdo sect, at
+Hakata, in Kyūshū: the mirrors had been given for the making of a bronze statue
+of Amida, thirty-three feet high.]
+</p>
+
+<p class="p2">
+There was at that time a young woman, a farmer&rsquo;s wife, living at
+Mugenyama, who presented her mirror to the temple, to be used for bell-metal.
+But afterwards she much regretted her mirror. She remembered things that her
+mother had told her about it; and she remembered that it had belonged, not only
+to her mother but to her mother&rsquo;s mother and grandmother; and she
+remembered some happy smiles which it had reflected. Of course, if she could
+have offered the priests a certain sum of money in place of the mirror, she
+could have asked them to give back her heirloom. But she had not the money
+necessary. Whenever she went to the temple, she saw her mirror lying in the
+court-yard, behind a railing, among hundreds of other mirrors heaped there
+together. She knew it by the <i>Shō-Chiku-Bai</i> in relief on the back of
+it,&mdash;those three fortunate emblems of Pine, Bamboo, and Plumflower, which
+delighted her baby-eyes when her mother first showed her the mirror. She longed
+for some chance to steal the mirror, and hide it,&mdash;that she might
+thereafter treasure it always. But the chance did not come; and she became very
+unhappy,&mdash;felt as if she had foolishly given away a part of her life. She
+thought about the old saying that a mirror is the Soul of a Woman&mdash;(a
+saying mystically expressed, by the Chinese character for Soul, upon the backs
+of many bronze mirrors),&mdash;and she feared that it was true in weirder ways
+than she had before imagined. But she could not dare to speak of her pain to
+anybody.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Now, when all the mirrors contributed for the Mugenyama bell had been sent to
+the foundry, the bell-founders discovered that there was one mirror among them
+which would not melt. Again and again they tried to melt it; but it resisted
+all their efforts. Evidently the woman who had given that mirror to the temple
+must have regretted the giving. She had not presented her offering with all her
+heart; and therefore her selfish soul, remaining attached to the mirror, kept
+it hard and cold in the midst of the furnace.
+</p>
+
+<p>
+Of course everybody heard of the matter, and everybody soon knew whose mirror
+it was that would not melt. And because of this public exposure of her secret
+fault, the poor woman became very much ashamed and very angry. And as she could
+not bear the shame, she drowned herself, after having written a farewell letter
+containing these words:&mdash;
+</p>
+
+<p class="letter">
+&ldquo;When I am dead, it will not be difficult to melt the mirror and to cast
+the bell. But, to the person who breaks that bell by ringing it, great wealth
+will be given by the ghost of me.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&mdash;You must know that the last wish or promise of anybody who dies in
+anger, or performs suicide in anger, is generally supposed to possess a
+supernatural force. After the dead woman&rsquo;s mirror had been melted, and
+the bell had been successfully cast, people remembered the words of that
+letter. They felt sure that the spirit of the writer would give wealth to the
+breaker of the bell; and, as soon as the bell had been suspended in the court
+of the temple, they went in multitude to ring it. With all their might and main
+they swung the ringing-beam; but the bell proved to be a good bell, and it
+bravely withstood their assaults. Nevertheless, the people were not easily
+discouraged. Day after day, at all hours, they continued to ring the bell
+furiously,&mdash;caring nothing whatever for the protests of the priests. So
+the ringing became an affliction; and the priests could not endure it; and they
+got rid of the bell by rolling it down the hill into a swamp. The swamp was
+deep, and swallowed it up,&mdash;and that was the end of the bell. Only its
+legend remains; and in that legend it is called the <i>Mugen-Kané</i>, or Bell
+of Mugen.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Now there are queer old Japanese beliefs in the magical efficacy of a certain
+mental operation implied, though not described, by the verb <i>nazoraëru</i>.
+The word itself cannot be adequately rendered by any English word; for it is
+used in relation to many kinds of mimetic magic, as well as in relation to the
+performance of many religious acts of faith. Common meanings of
+<i>nazoraëru</i>, according to dictionaries, are &ldquo;to imitate,&rdquo;
+&ldquo;to compare,&rdquo; &ldquo;to liken;&rdquo; but the esoteric meaning is
+<i>to substitute, in imagination, one object or action for another, so as to
+bring about some magical or miraculous result</i>.
+</p>
+
+<p>
+For example:&mdash;you cannot afford to build a Buddhist temple; but you can
+easily lay a pebble before the image of the Buddha, with the same pious feeling
+that would prompt you to build a temple if you were rich enough to build one.
+The merit of so offering the pebble becomes equal, or almost equal, to the
+merit of erecting a temple... You cannot read the six thousand seven hundred
+and seventy-one volumes of the Buddhist texts; but you can make a revolving
+library, containing them, turn round, by pushing it like a windlass. And if you
+push with an earnest wish that you could read the six thousand seven hundred
+and seventy-one volumes, you will acquire the same merit as the reading of them
+would enable you to gain... So much will perhaps suffice to explain the
+religious meanings of <i>nazoraëru</i>.
+</p>
+
+<p>
+The magical meanings could not all be explained without a great variety of
+examples; but, for present purposes, the following will serve. If you should
+make a little man of straw, for the same reason that Sister Helen made a little
+man of wax,&mdash;and nail it, with nails not less than five inches long, to
+some tree in a temple-grove at the Hour of the Ox (2),&mdash;and if the person,
+imaginatively represented by that little straw man, should die thereafter in
+atrocious agony,&mdash;that would illustrate one signification of
+<i>nazoraëru</i>... Or, let us suppose that a robber has entered your house
+during the night, and carried away your valuables. If you can discover the
+footprints of that robber in your garden, and then promptly burn a very large
+moxa on each of them, the soles of the feet of the robber will become inflamed,
+and will allow him no rest until he returns, of his own accord, to put himself
+at your mercy. That is another kind of mimetic magic expressed by the term
+<i>nazoraëru</i>. And a third kind is illustrated by various legends of the
+Mugen-Kané.
+</p>
+
+<p class="p2">
+After the bell had been rolled into the swamp, there was, of course, no more
+chance of ringing it in such wise as to break it. But persons who regretted
+this loss of opportunity would strike and break objects imaginatively
+substituted for the bell,&mdash;thus hoping to please the spirit of the owner
+of the mirror that had made so much trouble. One of these persons was a woman
+called Umégaë,&mdash;famed in Japanese legend because of her relation to
+Kajiwara Kagesue, a warrior of the Heiké clan. While the pair were traveling
+together, Kajiwara one day found himself in great straits for want of money;
+and Umégaë, remembering the tradition of the Bell of Mugen, took a basin of
+bronze, and, mentally representing it to be the bell, beat upon it until she
+broke it,&mdash;crying out, at the same time, for three hundred pieces of gold.
+A guest of the inn where the pair were stopping made inquiry as to the cause of
+the banging and the crying, and, on learning the story of the trouble, actually
+presented Umégaë with three hundred <i>ryō</i> (3) in gold. Afterwards a song
+was made about Umégaë&rsquo;s basin of bronze; and that song is sung by dancing
+girls even to this day:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+Umégaë no chōzubachi tataïté<br/>
+O-kané ga déru naraba<br/>
+Mina San mi-uké wo<br/>
+Sōré tanomimasu
+</p>
+
+<p class="letter">
+[&ldquo;<i>If, by striking upon the wash-basin of Umégaë, I could make
+honorable money come to me, then would I negotiate for the freedom of all my
+girl-comrades.</i>&rdquo;]
+</p>
+
+<p class="p2">
+After this happening, the fame of the Mugen-Kané became great; and many people
+followed the example of Umégaë,&mdash;thereby hoping to emulate her luck. Among
+these folk was a dissolute farmer who lived near Mugenyama, on the bank of the
+Ōïgawa. Having wasted his substance in riotous living, this farmer made for
+himself, out of the mud in his garden, a clay-model of the Mugen-Kané; and he
+beat the clay-bell, and broke it,&mdash;crying out the while for great wealth.
+</p>
+
+<p>
+Then, out of the ground before him, rose up the figure of a white-robed woman,
+with long loose-flowing hair, holding a covered jar. And the woman said:
+&ldquo;I have come to answer your fervent prayer as it deserves to be answered.
+Take, therefore, this jar.&rdquo; So saying, she put the jar into his hands,
+and disappeared.
+</p>
+
+<p>
+Into his house the happy man rushed, to tell his wife the good news. He set
+down in front of her the covered jar,&mdash;which was heavy,&mdash;and they
+opened it together. And they found that it was filled, up to the very brim,
+with...
+</p>
+
+<p>
+But no!&mdash;I really cannot tell you with what it was filled.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap07"></a>JIKININKI</h2>
+
+<p>
+Once, when Musō Kokushi, a priest of the Zen sect, was journeying alone through
+the province of Mino (1), he lost his way in a mountain-district where there
+was nobody to direct him. For a long time he wandered about helplessly; and he
+was beginning to despair of finding shelter for the night, when he perceived,
+on the top of a hill lighted by the last rays of the sun, one of those little
+hermitages, called <i>anjitsu</i>, which are built for solitary priests. It
+seemed to be in ruinous condition; but he hastened to it eagerly, and found
+that it was inhabited by an aged priest, from whom he begged the favor of a
+night&rsquo;s lodging. This the old man harshly refused; but he directed Musō
+to a certain hamlet, in the valley adjoining where lodging and food could be
+obtained.
+</p>
+
+<p>
+Musō found his way to the hamlet, which consisted of less than a dozen
+farm-cottages; and he was kindly received at the dwelling of the headman. Forty
+or fifty persons were assembled in the principal apartment, at the moment of
+Musō&rsquo;s arrival; but he was shown into a small separate room, where he was
+promptly supplied with food and bedding. Being very tired, he lay down to rest
+at an early hour; but a little before midnight he was roused from sleep by a
+sound of loud weeping in the next apartment. Presently the sliding-screens were
+gently pushed apart; and a young man, carrying a lighted lantern, entered the
+room, respectfully saluted him, and said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Reverend Sir, it is my painful duty to tell you that I am now the
+responsible head of this house. Yesterday I was only the eldest son. But when
+you came here, tired as you were, we did not wish that you should feel
+embarrassed in any way: therefore we did not tell you that father had died only
+a few hours before. The people whom you saw in the next room are the
+inhabitants of this village: they all assembled here to pay their last respects
+to the dead; and now they are going to another village, about three miles
+off,&mdash;for by our custom, no one of us may remain in this village during
+the night after a death has taken place. We make the proper offerings and
+prayers;&mdash;then we go away, leaving the corpse alone. Strange things always
+happen in the house where a corpse has thus been left: so we think that it will
+be better for you to come away with us. We can find you good lodging in the
+other village. But perhaps, as you are a priest, you have no fear of demons or
+evil spirits; and, if you are not afraid of being left alone with the body, you
+will be very welcome to the use of this poor house. However, I must tell you
+that nobody, except a priest, would dare to remain here tonight.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Musō made answer:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;For your kind intention and your generous hospitality, I am deeply
+grateful. But I am sorry that you did not tell me of your father&rsquo;s death
+when I came;&mdash;for, though I was a little tired, I certainly was not so
+tired that I should have found difficulty in doing my duty as a priest. Had you
+told me, I could have performed the service before your departure. As it is, I
+shall perform the service after you have gone away; and I shall stay by the
+body until morning. I do not know what you mean by your words about the danger
+of staying here alone; but I am not afraid of ghosts or demons: therefore
+please to feel no anxiety on my account.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The young man appeared to be rejoiced by these assurances, and expressed his
+gratitude in fitting words. Then the other members of the family, and the folk
+assembled in the adjoining room, having been told of the priest&rsquo;s kind
+promises, came to thank him,&mdash;after which the master of the house
+said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, reverend Sir, much as we regret to leave you alone, we must bid you
+farewell. By the rule of our village, none of us can stay here after midnight.
+We beg, kind Sir, that you will take every care of your honorable body, while
+we are unable to attend upon you. And if you happen to hear or see anything
+strange during our absence, please tell us of the matter when we return in the
+morning.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+All then left the house, except the priest, who went to the room where the dead
+body was lying. The usual offerings had been set before the corpse; and a small
+Buddhist lamp&mdash;<i>tōmyō</i>&mdash;was burning. The priest recited the
+service, and performed the funeral ceremonies,&mdash;after which he entered
+into meditation. So meditating he remained through several silent hours; and
+there was no sound in the deserted village. But, when the hush of the night was
+at its deepest, there noiselessly entered a Shape, vague and vast; and in the
+same moment Musō found himself without power to move or speak. He saw that
+Shape lift the corpse, as with hands, devour it, more quickly than a cat
+devours a rat,&mdash;beginning at the head, and eating everything: the hair and
+the bones and even the shroud. And the monstrous Thing, having thus consumed
+the body, turned to the offerings, and ate them also. Then it went away, as
+mysteriously as it had come.
+</p>
+
+<p class="p2">
+When the villagers returned next morning, they found the priest awaiting them
+at the door of the headman&rsquo;s dwelling. All in turn saluted him; and when
+they had entered, and looked about the room, no one expressed any surprise at
+the disappearance of the dead body and the offerings. But the master of the
+house said to Musō:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Reverent Sir, you have probably seen unpleasant things during the night:
+all of us were anxious about you. But now we are very happy to find you alive
+and unharmed. Gladly we would have stayed with you, if it had been possible.
+But the law of our village, as I told you last evening, obliges us to quit our
+houses after a death has taken place, and to leave the corpse alone. Whenever
+this law has been broken, heretofore, some great misfortune has followed.
+Whenever it is obeyed, we find that the corpse and the offerings disappear
+during our absence. Perhaps you have seen the cause.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Then Musō told of the dim and awful Shape that had entered the death-chamber to
+devour the body and the offerings. No person seemed to be surprised by his
+narration; and the master of the house observed:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What you have told us, reverend Sir, agrees with what has been said
+about this matter from ancient time.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Musō then inquired:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Does not the priest on the hill sometimes perform the funeral service
+for your dead?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What priest?&rdquo; the young man asked.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;The priest who yesterday evening directed me to this village,&rdquo;
+answered Musō. &ldquo;I called at his <i>anjitsu</i> on the hill yonder. He
+refused me lodging, but told me the way here.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+The listeners looked at each other, as in astonishment; and, after a moment of
+silence, the master of the house said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Reverend Sir, there is no priest and there is no <i>anjitsu</i> on the
+hill. For the time of many generations there has not been any resident-priest
+in this neighborhood.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Musō said nothing more on the subject; for it was evident that his kind hosts
+supposed him to have been deluded by some goblin. But after having bidden them
+farewell, and obtained all necessary information as to his road, he determined
+to look again for the hermitage on the hill, and so to ascertain whether he had
+really been deceived. He found the <i>anjitsu</i> without any difficulty; and,
+this time, its aged occupant invited him to enter. When he had done so, the
+hermit humbly bowed down before him, exclaiming:&mdash;&ldquo;Ah! I am
+ashamed!&mdash;I am very much ashamed!&mdash;I am exceedingly ashamed!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You need not be ashamed for having refused me shelter,&rdquo; said Musō.
+&ldquo;You directed me to the village yonder, where I was very kindly treated;
+and I thank you for that favor.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I can give no man shelter,&rdquo; the recluse made
+answer;&mdash;&ldquo;and it is not for the refusal that I am ashamed. I am
+ashamed only that you should have seen me in my real shape,&mdash;for it was I
+who devoured the corpse and the offerings last night before your eyes... Know,
+reverend Sir, that I am a <i>jikininki</i>,<a href="#fn7.1"
+name="fnref7.1"><sup>[1]</sup></a>&mdash;an eater of human flesh. Have pity
+upon me, and suffer me to confess the secret fault by which I became reduced to
+this condition.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;A long, long time ago, I was a priest in this desolate region. There was
+no other priest for many leagues around. So, in that time, the bodies of the
+mountain-folk who died used to be brought here,&mdash;sometimes from great
+distances,&mdash;in order that I might repeat over them the holy service. But I
+repeated the service and performed the rites only as a matter of
+business;&mdash;I thought only of the food and the clothes that my sacred
+profession enabled me to gain. And because of this selfish impiety I was
+reborn, immediately after my death, into the state of a <i>jikininki</i>. Since
+then I have been obliged to feed upon the corpses of the people who die in this
+district: every one of them I must devour in the way that you saw last night...
+Now, reverend Sir, let me beseech you to perform a Ségaki-service<a href="#fn7.2" name="fnref7.2"><sup>[2]</sup></a>
+for me: help me by your prayers, I entreat you, so that I may be soon able to
+escape from this horrible state of existence&rdquo;...
+</p>
+
+<p class="p2">
+No sooner had the hermit uttered this petition than he disappeared; and the
+hermitage also disappeared at the same instant. And Musō Kokushi found himself
+kneeling alone in the high grass, beside an ancient and moss-grown tomb of the
+form called <i>go-rin-ishi</i>,<a href="#fn7.3" name="fnref7.3"><sup>[3]</sup></a>
+which seemed to be the tomb of a priest.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap08"></a>MUJINA</h2>
+
+<p>
+On the Akasaka Road, in Tōkyō, there is a slope called
+Kii-no-kuni-zaka,&mdash;which means the Slope of the Province of Kii. I do not
+know why it is called the Slope of the Province of Kii. On one side of this
+slope you see an ancient moat, deep and very wide, with high green banks rising
+up to some place of gardens;&mdash;and on the other side of the road extend the
+long and lofty walls of an imperial palace. Before the era of street-lamps and
+jinrikishas, this neighborhood was very lonesome after dark; and belated
+pedestrians would go miles out of their way rather than mount the
+Kii-no-kuni-zaka, alone, after sunset.
+</p>
+
+<p>
+All because of a Mujina that used to walk there. (1)
+</p>
+
+<p class="p2">
+The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyōbashi quarter,
+who died about thirty years ago. This is the story, as he told it:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+One night, at a late hour, he was hurrying up the Kii-no-kuni-zaka, when he
+perceived a woman crouching by the moat, all alone, and weeping bitterly.
+Fearing that she intended to drown herself, he stopped to offer her any
+assistance or consolation in his power. She appeared to be a slight and
+graceful person, handsomely dressed; and her hair was arranged like that of a
+young girl of good family. &ldquo;O-jochū,&rdquo;<a href="#fn8.1" name="fnref8.1"><sup>[1]</sup></a>
+he exclaimed, approaching her,&mdash;&ldquo;O-jochū, do not cry like that!...
+Tell me what the trouble is; and if there be any way to help you, I shall be
+glad to help you.&rdquo; (He really meant what he said; for he was a very kind
+man.) But she continued to weep,&mdash;hiding her face from him with one of her
+long sleeves. &ldquo;O-jochū,&rdquo; he said again, as gently as he
+could,&mdash;&ldquo;please, please listen to me!... This is no place for a
+young lady at night! Do not cry, I implore you!&mdash;only tell me how I may be
+of some help to you!&rdquo; Slowly she rose up, but turned her back to him, and
+continued to moan and sob behind her sleeve. He laid his hand lightly upon her
+shoulder, and pleaded:&mdash;&ldquo;O-jochū!&mdash;O-jochū!&mdash;O-jochū!...
+Listen to me, just for one little moment!... O-jochū!&mdash;O-jochū!&rdquo;...
+Then that O-jochū turned around, and dropped her sleeve, and stroked her face
+with her hand;&mdash;and the man saw that she had no eyes or nose or
+mouth,&mdash;and he screamed and ran away. (2)
+</p>
+
+<p>
+Up Kii-no-kuni-zaka he ran and ran; and all was black and empty before him. On
+and on he ran, never daring to look back; and at last he saw a lantern, so far
+away that it looked like the gleam of a firefly; and he made for it. It proved
+to be only the lantern of an itinerant <i>soba</i>-seller,<a href="#fn8.2" name="fnref8.2"><sup>[2]</sup></a>
+who had set down his stand by the road-side; but any light and any human
+companionship was good after that experience; and he flung himself down at the
+feet of the <i>soba</i>-seller, crying out,
+&ldquo;Ah!&mdash;aa!!&mdash;<i>aa!!!</i>&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;<i>Koré! koré!</i>&rdquo; (3) roughly exclaimed the soba-man.
+&ldquo;Here! what is the matter with you? Anybody hurt you?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;No&mdash;nobody hurt me,&rdquo; panted the other,&mdash;&ldquo;only...
+<i>Ah!&mdash;aa!</i>&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;&mdash;Only scared you?&rdquo; queried the peddler, unsympathetically.
+&ldquo;Robbers?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Not robbers,&mdash;not robbers,&rdquo; gasped the terrified man...
+&ldquo;I saw... I saw a woman&mdash;by the moat;&mdash;and she showed me...
+<i>Ah!</i> I cannot tell you what she showed me!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;<i>Hé!</i> (4) Was it anything like <small>THIS</small> that she showed
+you?&rdquo; cried the soba-man, stroking his own face&mdash;which therewith
+became like unto an Egg... And, simultaneously, the light went out.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap09"></a>ROKURO-KUBI</h2>
+
+<p>
+Nearly five hundred years ago there was a samurai, named Isogai Héïdazaëmon
+Takétsura, in the service of the Lord Kikuji, of Kyūshū. This Isogai had
+inherited, from many warlike ancestors, a natural aptitude for military
+exercises, and extraordinary strength. While yet a boy he had surpassed his
+teachers in the art of swordsmanship, in archery, and in the use of the spear,
+and had displayed all the capacities of a daring and skillful soldier.
+Afterwards, in the time of the Eikyō<a href="#fn9.1" name="fnref9.1"><sup>[1]</sup></a>
+war, he so distinguished himself that high honors were bestowed upon him. But
+when the house of Kikuji came to ruin, Isogai found himself without a master.
+He might then easily have obtained service under another daimyō; but as he had
+never sought distinction for his own sake alone, and as his heart remained true
+to his former lord, he preferred to give up the world. So he cut off his hair,
+and became a traveling priest,&mdash;taking the Buddhist name of Kwairyō.
+</p>
+
+<p>
+But always, under the <i>koromo</i><a href="#fn9.2" name="fnref9.2"><sup>[2]</sup></a>
+of the priest, Kwairyō kept warm within him the heart of the samurai. As in
+other years he had laughed at peril, so now also he scorned danger; and in all
+weathers and all seasons he journeyed to preach the good Law in places where no
+other priest would have dared to go. For that age was an age of violence and
+disorder; and upon the highways there was no security for the solitary
+traveler, even if he happened to be a priest.
+</p>
+
+<p class="p2">
+In the course of his first long journey, Kwairyō had occasion to visit the
+province of Kai. (1) One evening, as he was traveling through the mountains of
+that province, darkness overcame him in a very lonesome district, leagues away
+from any village. So he resigned himself to pass the night under the stars; and
+having found a suitable grassy spot, by the roadside, he lay down there, and
+prepared to sleep. He had always welcomed discomfort; and even a bare rock was
+for him a good bed, when nothing better could be found, and the root of a
+pine-tree an excellent pillow. His body was iron; and he never troubled himself
+about dews or rain or frost or snow.
+</p>
+
+<p>
+Scarcely had he lain down when a man came along the road, carrying an axe and a
+great bundle of chopped wood. This woodcutter halted on seeing Kwairyō lying
+down, and, after a moment of silent observation, said to him in a tone of great
+surprise:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What kind of a man can you be, good Sir, that you dare to lie down alone
+in such a place as this?... There are haunters about here,&mdash;many of them.
+Are you not afraid of Hairy Things?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My friend,&rdquo; cheerfully answered Kwairyō, &ldquo;I am only a
+wandering priest,&mdash;a &lsquo;Cloud-and-Water-Guest,&rsquo; as folks call
+it: <i>Unsui-no-ryokaku</i>. (2) And I am not in the least afraid of Hairy
+Things,&mdash;if you mean goblin-foxes, or goblin-badgers, or any creatures of
+that kind. As for lonesome places, I like them: they are suitable for
+meditation. I am accustomed to sleeping in the open air: and I have learned
+never to be anxious about my life.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You must be indeed a brave man, Sir Priest,&rdquo; the peasant
+responded, &ldquo;to lie down here! This place has a bad name,&mdash;a very bad
+name. But, as the proverb has it, <i>Kunshi ayayuki ni chikayorazu</i>
+[&lsquo;The superior man does not needlessly expose himself to peril&rsquo;];
+and I must assure you, Sir, that it is very dangerous to sleep here. Therefore,
+although my house is only a wretched thatched hut, let me beg of you to come
+home with me at once. In the way of food, I have nothing to offer you; but
+there is a roof at least, and you can sleep under it without risk.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+He spoke earnestly; and Kwairyō, liking the kindly tone of the man, accepted
+this modest offer. The woodcutter guided him along a narrow path, leading up
+from the main road through mountain-forest. It was a rough and dangerous
+path,&mdash;sometimes skirting precipices,&mdash;sometimes offering nothing but
+a network of slippery roots for the foot to rest upon,&mdash;sometimes winding
+over or between masses of jagged rock. But at last Kwairyō found himself upon a
+cleared space at the top of a hill, with a full moon shining overhead; and he
+saw before him a small thatched cottage, cheerfully lighted from within. The
+woodcutter led him to a shed at the back of the house, whither water had been
+conducted, through bamboo-pipes, from some neighboring stream; and the two men
+washed their feet. Beyond the shed was a vegetable garden, and a grove of
+cedars and bamboos; and beyond the trees appeared the glimmer of a cascade,
+pouring from some loftier height, and swaying in the moonshine like a long
+white robe.
+</p>
+
+<p class="p2">
+As Kwairyō entered the cottage with his guide, he perceived four
+persons&mdash;men and women&mdash;warming their hands at a little fire kindled
+in the <i>ro</i><a href="#fn9.3" name="fnref9.3"><sup>[3]</sup></a> of the
+principle apartment. They bowed low to the priest, and greeted him in the most
+respectful manner. Kwairyō wondered that persons so poor, and dwelling in such
+a solitude, should be aware of the polite forms of greeting. &ldquo;These are
+good people,&rdquo; he thought to himself; &ldquo;and they must have been
+taught by some one well acquainted with the rules of propriety.&rdquo; Then
+turning to his host,&mdash;the <i>aruji</i>, or house-master, as the others
+called him,&mdash;Kwairyō said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;From the kindness of your speech, and from the very polite welcome given
+me by your household, I imagine that you have not always been a woodcutter.
+Perhaps you formerly belonged to one of the upper classes?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Smiling, the woodcutter answered:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Sir, you are not mistaken. Though now living as you find me, I was once
+a person of some distinction. My story is the story of a ruined
+life&mdash;ruined by my own fault. I used to be in the service of a daimyō; and
+my rank in that service was not inconsiderable. But I loved women and wine too
+well; and under the influence of passion I acted wickedly. My selfishness
+brought about the ruin of our house, and caused the death of many persons.
+Retribution followed me; and I long remained a fugitive in the land. Now I
+often pray that I may be able to make some atonement for the evil which I did,
+and to reestablish the ancestral home. But I fear that I shall never find any
+way of so doing. Nevertheless, I try to overcome the karma of my errors by
+sincere repentance, and by helping, as far as I can, those who are
+unfortunate.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Kwairyō was pleased by this announcement of good resolve; and he said to the
+<i>aruji:</i>&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;My friend, I have had occasion to observe that men, prone to folly in
+their youth, may in after years become very earnest in right living. In the
+holy sûtras it is written that those strongest in wrong-doing can become, by
+power of good resolve, the strongest in right-doing. I do not doubt that you
+have a good heart; and I hope that better fortune will come to you. To-night I
+shall recite the sûtras for your sake, and pray that you may obtain the force
+to overcome the karma of any past errors.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+With these assurances, Kwairyō bade the <i>aruji</i> good-night; and his host
+showed him to a very small side-room, where a bed had been made ready. Then all
+went to sleep except the priest, who began to read the sûtras by the light of a
+paper lantern. Until a late hour he continued to read and pray: then he opened
+a little window in his little sleeping-room, to take a last look at the
+landscape before lying down. The night was beautiful: there was no cloud in the
+sky: there was no wind; and the strong moonlight threw down sharp black shadows
+of foliage, and glittered on the dews of the garden. Shrillings of crickets and
+bell-insects (3) made a musical tumult; and the sound of the neighboring
+cascade deepened with the night. Kwairyō felt thirsty as he listened to the
+noise of the water; and, remembering the bamboo aqueduct at the rear of the
+house, he thought that he could go there and get a drink without disturbing the
+sleeping household. Very gently he pushed apart the sliding-screens that
+separated his room from the main apartment; and he saw, by the light of the
+lantern, five recumbent bodies&mdash;without heads!
+</p>
+
+<p>
+For one instant he stood bewildered,&mdash;imagining a crime. But in another
+moment he perceived that there was no blood, and that the headless necks did
+not look as if they had been cut. Then he thought to
+himself:&mdash;&ldquo;Either this is an illusion made by goblins, or I have
+been lured into the dwelling of a Rokuro-Kubi... (4) In the book
+<i>Sōshinki</i> (5) it is written that if one find the body of a Rokuro-Kubi
+without its head, and remove the body to another place, the head will never be
+able to join itself again to the neck. And the book further says that when the
+head comes back and finds that its body has been moved, it will strike itself
+upon the floor three times,&mdash;bounding like a ball,&mdash;and will pant as
+in great fear, and presently die. Now, if these be Rokuro-Kubi, they mean me no
+good;&mdash;so I shall be justified in following the instructions of the
+book.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+He seized the body of the aruji by the feet, pulled it to the window, and
+pushed it out. Then he went to the back-door, which he found barred; and he
+surmised that the heads had made their exit through the smoke-hole in the roof,
+which had been left open. Gently unbarring the door, he made his way to the
+garden, and proceeded with all possible caution to the grove beyond it. He
+heard voices talking in the grove; and he went in the direction of the
+voices,&mdash;stealing from shadow to shadow, until he reached a good
+hiding-place. Then, from behind a trunk, he caught sight of the
+heads,&mdash;all five of them,&mdash;flitting about, and chatting as they
+flitted. They were eating worms and insects which they found on the ground or
+among the trees. Presently the head of the aruji stopped eating and
+said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Ah, that traveling priest who came to-night!&mdash;how fat all his body
+is! When we shall have eaten him, our bellies will be well filled... I was
+foolish to talk to him as I did;&mdash;it only set him to reciting the sûtras
+on behalf of my soul! To go near him while he is reciting would be difficult;
+and we cannot touch him so long as he is praying. But as it is now nearly
+morning, perhaps he has gone to sleep... Some one of you go to the house and
+see what the fellow is doing.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Another head&mdash;the head of a young woman&mdash;immediately rose up and
+flitted to the house, lightly as a bat. After a few minutes it came back, and
+cried out huskily, in a tone of great alarm:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;That traveling priest is not in the house;&mdash;he is gone! But that is
+not the worst of the matter. He has taken the body of our aruji; and I do not
+know where he has put it.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At this announcement the head of the aruji&mdash;distinctly visible in the
+moonlight&mdash;assumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its
+hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from its lips;
+and&mdash;weeping tears of rage&mdash;it exclaimed:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I must
+die!... And all through the work of that priest! Before I die I will get at
+that priest!&mdash;I will tear him!&mdash;I will devour him!... <i>And there he
+is</i>&mdash;behind that tree!&mdash;hiding behind that tree! See
+him!&mdash;the fat coward!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+In the same moment the head of the aruji, followed by the other four heads,
+sprang at Kwairyō. But the strong priest had already armed himself by plucking
+up a young tree; and with that tree he struck the heads as they
+came,&mdash;knocking them from him with tremendous blows. Four of them fled
+away. But the head of the aruji, though battered again and again, desperately
+continued to bound at the priest, and at last caught him by the left sleeve of
+his robe. Kwairyō, however, as quickly gripped the head by its topknot, and
+repeatedly struck it. It did not release its hold; but it uttered a long moan,
+and thereafter ceased to struggle. It was dead. But its teeth still held the
+sleeve; and, for all his great strength, Kwairyō could not force open the jaws.
+</p>
+
+<p>
+With the head still hanging to his sleeve he went back to the house, and there
+caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting together, with their
+bruised and bleeding heads reunited to their bodies. But when they perceived
+him at the back-door all screamed, &ldquo;The priest! the
+priest!&rdquo;&mdash;and fled, through the other doorway, out into the woods.
+</p>
+
+<p>
+Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyō knew that
+the power of the goblins was limited to the hours of darkness. He looked at the
+head clinging to his sleeve,&mdash;its face all fouled with blood and foam and
+clay; and he laughed aloud as he thought to himself: &ldquo;What a
+<i>miyagé!</i><a href="#fn9.4" name="fnref9.4"><sup>[4]</sup></a>&mdash;the
+head of a goblin!&rdquo; After which he gathered together his few belongings,
+and leisurely descended the mountain to continue his journey.
+</p>
+
+<p>
+Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; (6) and into the main
+street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at his elbow. Then
+woman fainted, and children screamed and ran away; and there was a great
+crowding and clamoring until the <i>torité</i> (as the police in those days
+were called) seized the priest, and took him to jail. For they supposed the
+head to be the head of a murdered man who, in the moment of being killed, had
+caught the murderer&rsquo;s sleeve in his teeth. As for Kwairyō, he only smiled
+and said nothing when they questioned him. So, after having passed a night in
+prison, he was brought before the magistrates of the district. Then he was
+ordered to explain how he, a priest, had been found with the head of a man
+fastened to his sleeve, and why he had dared thus shamelessly to parade his
+crime in the sight of people.
+</p>
+
+<p>
+Kwairyō laughed long and loudly at these questions; and then he said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself
+there&mdash;much against my will. And I have not committed any crime. For this
+is not the head of a man; it is the head of a goblin;&mdash;and, if I caused
+the death of the goblin, I did not do so by any shedding of blood, but simply
+by taking the precautions necessary to assure my own safety.&rdquo;... And he
+proceeded to relate the whole of the adventure,&mdash;bursting into another
+hearty laugh as he told of his encounter with the five heads.
+</p>
+
+<p>
+But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened criminal,
+and his story an insult to their intelligence. Therefore, without further
+questioning, they decided to order his immediate execution,&mdash;all of them
+except one, a very old man. This aged officer had made no remark during the
+trial; but, after having heard the opinion of his colleagues, he rose up, and
+said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not yet
+been done. If the priest has spoken truth, the head itself should bear witness
+for him... Bring the head here!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+So the head, still holding in its teeth the <i>koromo</i> that had been
+stripped from Kwairyō&rsquo;s shoulders, was put before the judges. The old man
+turned it round and round, carefully examined it, and discovered, on the nape
+of its neck, several strange red characters. He called the attention of his
+colleagues to these, and also bade them observe that the edges of the neck
+nowhere presented the appearance of having been cut by any weapon. On the
+contrary, the line of leverance was smooth as the line at which a falling leaf
+detaches itself from the stem... Then said the elder:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is
+the head of a Rokuro-Kubi. In the book <i>Nan-hō-ï-butsu-shi</i> it is written
+that certain red characters can always be found upon the nape of the neck of a
+real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can see for yourselves that
+they have not been painted. Moreover, it is well known that such goblins have
+been dwelling in the mountains of the province of Kai from very ancient time...
+But you, Sir,&rdquo; he exclaimed, turning to Kwairyō,&mdash;&ldquo;what sort
+of sturdy priest may you be? Certainly you have given proof of a courage that
+few priests possess; and you have the air of a soldier rather than a priest.
+Perhaps you once belonged to the samurai-class?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You have guessed rightly, Sir,&rdquo; Kwairyō responded. &ldquo;Before
+becoming a priest, I long followed the profession of arms; and in those days I
+never feared man or devil. My name then was Isogai Héïdazaëmon Takétsura of
+Kyūshū: there may be some among you who remember it.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At the mention of that name, a murmur of admiration filled the court-room; for
+there were many present who remembered it. And Kwairyō immediately found
+himself among friends instead of judges,&mdash;friends anxious to prove their
+admiration by fraternal kindness. With honor they escorted him to the residence
+of the daimyō, who welcomed him, and feasted him, and made him a handsome
+present before allowing him to depart. When Kwairyō left Suwa, he was as happy
+as any priest is permitted to be in this transitory world. As for the head, he
+took it with him,&mdash;jocosely insisting that he intended it for a
+<i>miyagé</i>.
+</p>
+
+<p class="p2">
+And now it only remains to tell what became of the head.
+</p>
+
+<p class="p2">
+A day or two after leaving Suwa, Kwairyō met with a robber, who stopped him in
+a lonesome place, and bade him strip. Kwairyō at once removed his
+<i>koromo</i>, and offered it to the robber, who then first perceived what was
+hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was startled: he dropped
+the garment, and sprang back. Then he cried out:&mdash;&ldquo;You!&mdash;what
+kind of a priest are you? Why, you are a worse man than I am! It is true that I
+have killed people; but I never walked about with anybody&rsquo;s head fastened
+to my sleeve... Well, Sir priest, I suppose we are of the same calling; and I
+must say that I admire you!... Now that head would be of use to me: I could
+frighten people with it. Will you sell it? You can have my robe in exchange for
+your <i>koromo;</i> and I will give you five <i>ryō</i> for the head.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Kwairyō answered:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must
+tell you that this is not the head of a man. It is a goblin&rsquo;s head. So,
+if you buy it, and have any trouble in consequence, please to remember that you
+were not deceived by me.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What a nice priest you are!&rdquo; exclaimed the robber. &ldquo;You kill
+men, and jest about it!... But I am really in earnest. Here is my robe; and
+here is the money;&mdash;and let me have the head... What is the use of
+joking?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Take the thing,&rdquo; said Kwairyō. &ldquo;I was not joking. The only
+joke&mdash;if there be any joke at all&mdash;is that you are fool enough to pay
+good money for a goblin&rsquo;s head.&rdquo; And Kwairyō, loudly laughing, went
+upon his way.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Thus the robber got the head and the <i>koromo;</i> and for some time he played
+goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood of Suwa, he
+there leaned the true story of the head; and he then became afraid that the
+spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he made up his mind to
+take back the head to the place from which it had come, and to bury it with its
+body. He found his way to the lonely cottage in the mountains of Kai; but
+nobody was there, and he could not discover the body. Therefore he buried the
+head by itself, in the grove behind the cottage; and he had a tombstone set up
+over the grave; and he caused a Ségaki-service to be performed on behalf of the
+spirit of the Rokuro-Kubi. And that tombstone&mdash;known as the Tombstone of
+the Rokuro-Kubi&mdash;may be seen (at least so the Japanese story-teller
+declares) even unto this day.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap10"></a>A DEAD SECRET</h2>
+
+<p>
+A long time ago, in the province of Tamba (1), there lived a rich merchant
+named Inamuraya Gensuké. He had a daughter called O-Sono. As she was very
+clever and pretty, he thought it would be a pity to let her grow up with only
+such teaching as the country-teachers could give her: so he sent her, in care
+of some trusty attendants, to Kyōto, that she might be trained in the polite
+accomplishments taught to the ladies of the capital. After she had thus been
+educated, she was married to a friend of her father&rsquo;s family&mdash;a
+merchant named Nagaraya;&mdash;and she lived happily with him for nearly four
+years. They had one child,&mdash;a boy. But O-Sono fell ill and died, in the
+fourth year after her marriage.
+</p>
+
+<p>
+On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his mamma
+had come back, and was in the room upstairs. She had smiled at him, but would
+not talk to him: so he became afraid, and ran away. Then some of the family
+went upstairs to the room which had been O-Sono&rsquo;s; and they were startled
+to see, by the light of a small lamp which had been kindled before a shrine in
+that room, the figure of the dead mother. She appeared as if standing in front
+of a <i>tansu</i>, or chest of drawers, that still contained her ornaments and
+her wearing-apparel. Her head and shoulders could be very distinctly seen; but
+from the waist downwards the figure thinned into invisibility;&mdash;it was
+like an imperfect reflection of her, and transparent as a shadow on water.
+</p>
+
+<p>
+Then the folk were afraid, and left the room. Below they consulted together;
+and the mother of O-Sono&rsquo;s husband said: &ldquo;A woman is fond of her
+small things; and O-Sono was much attached to her belongings. Perhaps she has
+come back to look at them. Many dead persons will do that,&mdash;unless the
+things be given to the parish-temple. If we present O-Sono&rsquo;s robes and
+girdles to the temple, her spirit will probably find rest.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+It was agreed that this should be done as soon as possible. So on the following
+morning the drawers were emptied; and all of O-Sono&rsquo;s ornaments and
+dresses were taken to the temple. But she came back the next night, and looked
+at the <i>tansu</i> as before. And she came back also on the night following,
+and the night after that, and every night;&mdash;and the house became a house
+of fear.
+</p>
+
+<p class="p2">
+The mother of O-Sono&rsquo;s husband then went to the parish-temple, and told
+the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel. The
+temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man, known as
+Daigen Oshō. He said: &ldquo;There must be something about which she is
+anxious, in or near that <i>tansu</i>.&rdquo;&mdash;&ldquo;But we emptied all
+the drawers,&rdquo; replied the woman;&mdash;&ldquo;there is nothing in the
+<i>tansu</i>.&rdquo;&mdash;&ldquo;Well,&rdquo; said Daigen Oshō,
+&ldquo;to-night I shall go to your house, and keep watch in that room, and see
+what can be done. You must give orders that no person shall enter the room
+while I am watching, unless I call.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+After sundown, Daigen Oshō went to the house, and found the room made ready for
+him. He remained there alone, reading the sûtras; and nothing appeared until
+after the Hour of the Rat.<a href="#fn10.1" name="fnref10.1"><sup>[1]</sup></a>
+Then the figure of O-Sono suddenly outlined itself in front of the
+<i>tansu</i>. Her face had a wistful look; and she kept her eyes fixed upon the
+<i>tansu</i>.
+</p>
+
+<p>
+The priest uttered the holy formula prescribed in such cases, and then,
+addressing the figure by the <i>kaimyō</i><a href="#fn10.2" name="fnref10.2"><sup>[2]</sup></a>
+of O-Sono, said:&mdash;&ldquo;I have come here in order to help you. Perhaps in
+that <i>tansu</i> there is something about which you have reason to feel
+anxious. Shall I try to find it for you?&rdquo; The shadow appeared to give
+assent by a slight motion of the head; and the priest, rising, opened the top
+drawer. It was empty. Successively he opened the second, the third, and the
+fourth drawer;&mdash;he searched carefully behind them and beneath
+them;&mdash;he carefully examined the interior of the chest. He found nothing.
+But the figure remained gazing as wistfully as before. &ldquo;What can she
+want?&rdquo; thought the priest. Suddenly it occurred to him that there might
+be something hidden under the paper with which the drawers were lined. He
+removed the lining of the first drawer:&mdash;nothing! He removed the lining of
+the second and third drawers:&mdash;still nothing. But under the lining of the
+lowermost drawer he found&mdash;a letter. &ldquo;Is this the thing about which
+you have been troubled?&rdquo; he asked. The shadow of the woman turned toward
+him,&mdash;her faint gaze fixed upon the letter. &ldquo;Shall I burn it for
+you?&rdquo; he asked. She bowed before him. &ldquo;It shall be burned in the
+temple this very morning,&rdquo; he promised;&mdash;&ldquo;and no one shall
+read it, except myself.&rdquo; The figure smiled and vanished.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Dawn was breaking as the priest descended the stairs, to find the family
+waiting anxiously below. &ldquo;Do not be anxious,&rdquo; he said to them:
+&ldquo;She will not appear again.&rdquo; And she never did.
+</p>
+
+<p>
+The letter was burned. It was a love-letter written to O-Sono in the time of
+her studies at Kyōto. But the priest alone knew what was in it; and the secret
+died with him.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap11"></a>YUKI-ONNA</h2>
+
+<p>
+In a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters: Mosaku and
+Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an old man; and
+Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years. Every day they went
+together to a forest situated about five miles from their village. On the way
+to that forest there is a wide river to cross; and there is a ferry-boat.
+Several times a bridge was built where the ferry is; but the bridge was each
+time carried away by a flood. No common bridge can resist the current there
+when the river rises.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Mosaku and Minokichi were on their way home, one very cold evening, when a
+great snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they found that the
+boatman had gone away, leaving his boat on the other side of the river. It was
+no day for swimming; and the woodcutters took shelter in the ferryman&rsquo;s
+hut,&mdash;thinking themselves lucky to find any shelter at all. There was no
+brazier in the hut, nor any place in which to make a fire: it was only a
+two-mat<a href="#fn11.1" name="fnref11.1"><sup>[1]</sup></a> hut, with a single
+door, but no window. Mosaku and Minokichi fastened the door, and lay down to
+rest, with their straw rain-coats over them. At first they did not feel very
+cold; and they thought that the storm would soon be over.
+</p>
+
+<p>
+The old man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay awake a
+long time, listening to the awful wind, and the continual slashing of the snow
+against the door. The river was roaring; and the hut swayed and creaked like a
+junk at sea. It was a terrible storm; and the air was every moment becoming
+colder; and Minokichi shivered under his rain-coat. But at last, in spite of
+the cold, he too fell asleep.
+</p>
+
+<p>
+He was awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut had
+been forced open; and, by the snow-light (<i>yuki-akari</i>), he saw a woman in
+the room,&mdash;a woman all in white. She was bending above Mosaku, and blowing
+her breath upon him;&mdash;and her breath was like a bright white smoke. Almost
+in the same moment she turned to Minokichi, and stooped over him. He tried to
+cry out, but found that he could not utter any sound. The white woman bent down
+over him, lower and lower, until her face almost touched him; and he saw that
+she was very beautiful,&mdash;though her eyes made him afraid. For a little
+time she continued to look at him;&mdash;then she smiled, and she
+whispered:&mdash;&ldquo;I intended to treat you like the other man. But I
+cannot help feeling some pity for you,&mdash;because you are so young... You
+are a pretty boy, Minokichi; and I will not hurt you now. But, if you ever tell
+anybody&mdash;even your own mother&mdash;about what you have seen this night, I
+shall know it; and then I will kill you... Remember what I say!&rdquo;
+</p>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<a name="illus01"></a>
+<img src="images/img01.jpg" width="515" height="600" alt="[Illustration]" />
+<p class="caption"><small>BLOWING HER BREATH UPON HIM</small></p>
+</div>
+
+<p>
+With these words, she turned from him, and passed through the doorway. Then he
+found himself able to move; and he sprang up, and looked out. But the woman was
+nowhere to be seen; and the snow was driving furiously into the hut. Minokichi
+closed the door, and secured it by fixing several billets of wood against it.
+He wondered if the wind had blown it open;&mdash;he thought that he might have
+been only dreaming, and might have mistaken the gleam of the snow-light in the
+doorway for the figure of a white woman: but he could not be sure. He called to
+Mosaku, and was frightened because the old man did not answer. He put out his
+hand in the dark, and touched Mosaku&rsquo;s face, and found that it was ice!
+Mosaku was stark and dead...
+</p>
+
+<p class="p2">
+By dawn the storm was over; and when the ferryman returned to his station, a
+little after sunrise, he found Minokichi lying senseless beside the frozen body
+of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and soon came to himself; but he
+remained a long time ill from the effects of the cold of that terrible night.
+He had been greatly frightened also by the old man&rsquo;s death; but he said
+nothing about the vision of the woman in white. As soon as he got well again,
+he returned to his calling,&mdash;going alone every morning to the forest, and
+coming back at nightfall with his bundles of wood, which his mother helped him
+to sell.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One evening, in the winter of the following year, as he was on his way home, he
+overtook a girl who happened to be traveling by the same road. She was a tall,
+slim girl, very good-looking; and she answered Minokichi&rsquo;s greeting in a
+voice as pleasant to the ear as the voice of a song-bird. Then he walked beside
+her; and they began to talk. The girl said that her name was O-Yuki;<a href="#fn11.2" name="fnref11.2"><sup>[2]</sup></a>
+that she had lately lost both of her parents; and that she was going to Yedo
+(2), where she happened to have some poor relations, who might help her to find
+a situation as a servant. Minokichi soon felt charmed by this strange girl; and
+the more that he looked at her, the handsomer she appeared to be. He asked her
+whether she was yet betrothed; and she answered, laughingly, that she was free.
+Then, in her turn, she asked Minokichi whether he was married, or pledged to
+marry; and he told her that, although he had only a widowed mother to support,
+the question of an &ldquo;honorable daughter-in-law&rdquo; had not yet been
+considered, as he was very young... After these confidences, they walked on for
+a long while without speaking; but, as the proverb declares, <i>Ki ga aréba, mé
+mo kuchi hodo ni mono wo iu:</i> &ldquo;When the wish is there, the eyes can
+say as much as the mouth.&rdquo; By the time they reached the village, they had
+become very much pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to
+rest awhile at his house. After some shy hesitation, she went there with him;
+and his mother made her welcome, and prepared a warm meal for her. O-Yuki
+behaved so nicely that Minokichi&rsquo;s mother took a sudden fancy to her, and
+persuaded her to delay her journey to Yedo. And the natural end of the matter
+was that Yuki never went to Yedo at all. She remained in the house, as an
+&ldquo;honorable daughter-in-law.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+O-Yuki proved a very good daughter-in-law. When Minokichi&rsquo;s mother came
+to die,&mdash;some five years later,&mdash;her last words were words of
+affection and praise for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten
+children, boys and girls,&mdash;handsome children all of them, and very fair of
+skin.
+</p>
+
+<p>
+The country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different from
+themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even after having
+become the mother of ten children, looked as young and fresh as on the day when
+she had first come to the village.
+</p>
+
+<p class="p2">
+One night, after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by the light
+of a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;To see you sewing there, with the light on your face, makes me think of
+a strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then saw somebody
+as beautiful and white as you are now&mdash;indeed, she was very like
+you.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+Without lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Tell me about her... Where did you see her?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Then Minokichi told her about the terrible night in the ferryman&rsquo;s
+hut,&mdash;and about the White Woman that had stooped above him, smiling and
+whispering,&mdash;and about the silent death of old Mosaku. And he said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Asleep or awake, that was the only time that I saw a being as beautiful
+as you. Of course, she was not a human being; and I was afraid of
+her,&mdash;very much afraid,&mdash;but she was so white!... Indeed, I have
+never been sure whether it was a dream that I saw, or the Woman of the
+Snow.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+O-Yuki flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi where he
+sat, and shrieked into his face:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It was I&mdash;I&mdash;I! Yuki it was! And I told you then that I would
+kill you if you ever said one word about it!... But for those children asleep
+there, I would kill you this moment! And now you had better take very, very
+good care of them; for if ever they have reason to complain of you, I will
+treat you as you deserve!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+Even as she screamed, her voice became thin, like a crying of wind;&mdash;then
+she melted into a bright white mist that spired to the roof-beams, and
+shuddered away through the smoke-hole.... Never again was she seen.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap12"></a>THE STORY OF AOYAGI</h2>
+
+<p>
+In the era of Bummei [1469-1486] there was a young samurai called Tomotada in
+the service of Hatakéyama Yoshimuné, the Lord of Noto (1). Tomotada was a
+native of Echizen (2); but at an early age he had been taken, as page, into the
+palace of the daimyō of Noto, and had been educated, under the supervision of
+that prince, for the profession of arms. As he grew up, he proved himself both
+a good scholar and a good soldier, and continued to enjoy the favor of his
+prince. Being gifted with an amiable character, a winning address, and a very
+handsome person, he was admired and much liked by his samurai-comrades.
+</p>
+
+<p>
+When Tomotada was about twenty years old, he was sent upon a private mission to
+Hosokawa Masamoto, the great daimyō of Kyōto, a kinsman of Hatakéyama
+Yoshimuné. Having been ordered to journey through Echizen, the youth requested
+and obtained permission to pay a visit, on the way, to his widowed mother.
+</p>
+
+<p>
+It was the coldest period of the year when he started; and, though mounted upon
+a powerful horse, he found himself obliged to proceed slowly. The road which he
+followed passed through a mountain-district where the settlements were few and
+far between; and on the second day of his journey, after a weary ride of hours,
+he was dismayed to find that he could not reach his intended halting-place
+until late in the night. He had reason to be anxious;&mdash;for a heavy
+snowstorm came on, with an intensely cold wind; and the horse showed signs of
+exhaustion. But in that trying moment, Tomotada unexpectedly perceived the
+thatched room of a cottage on the summit of a near hill, where willow-trees
+were growing. With difficulty he urged his tired animal to the dwelling; and he
+loudly knocked upon the storm-doors, which had been closed against the wind. An
+old woman opened them, and cried out compassionately at the sight of the
+handsome stranger: &ldquo;Ah, how pitiful!&mdash;a young gentleman traveling
+alone in such weather!... Deign, young master, to enter.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+Tomotada dismounted, and after leading his horse to a shed in the rear, entered
+the cottage, where he saw an old man and a girl warming themselves by a fire of
+bamboo splints. They respectfully invited him to approach the fire; and the old
+folks then proceeded to warm some rice-wine, and to prepare food for the
+traveler, whom they ventured to question in regard to his journey. Meanwhile
+the young girl disappeared behind a screen. Tomotada had observed, with
+astonishment, that she was extremely beautiful,&mdash;though her attire was of
+the most wretched kind, and her long, loose hair in disorder. He wondered that
+so handsome a girl should be living in such a miserable and lonesome place.
+</p>
+
+<p>
+The old man said to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir, the next village is far; and the snow is falling thickly.
+The wind is piercing; and the road is very bad. Therefore, to proceed further
+this night would probably be dangerous. Although this hovel is unworthy of your
+presence, and although we have not any comfort to offer, perhaps it were safer
+to remain to-night under this miserable roof... We would take good care of your
+horse.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Tomotada accepted this humble proposal,&mdash;secretly glad of the chance thus
+afforded him to see more of the young girl. Presently a coarse but ample meal
+was set before him; and the girl came from behind the screen, to serve the
+wine. She was now reclad, in a rough but cleanly robe of homespun; and her
+long, loose hair had been neatly combed and smoothed. As she bent forward to
+fill his cup, Tomotada was amazed to perceive that she was incomparably more
+beautiful than any woman whom he had ever before seen; and there was a grace
+about her every motion that astonished him. But the elders began to apologize
+for her, saying: &ldquo;Sir, our daughter, Aoyagi,<a href="#fn12.1" name="fnref12.1"><sup>[1]</sup></a>
+has been brought up here in the mountains, almost alone; and she knows nothing
+of gentle service. We pray that you will pardon her stupidity and her
+ignorance.&rdquo; Tomotada protested that he deemed himself lucky to be waited
+upon by so comely a maiden. He could not turn his eyes away from
+her&mdash;though he saw that his admiring gaze made her blush;&mdash;and he
+left the wine and food untasted before him. The mother said: &ldquo;Kind Sir,
+we very much hope that you will try to eat and to drink a little,&mdash;though
+our peasant-fare is of the worst,&mdash;as you must have been chilled by that
+piercing wind.&rdquo; Then, to please the old folks, Tomotada ate and drank as
+he could; but the charm of the blushing girl still grew upon him. He talked
+with her, and found that her speech was sweet as her face. Brought up in the
+mountains as she might have been;&mdash;but, in that case, her parents must at
+some time been persons of high degree; for she spoke and moved like a damsel of
+rank. Suddenly he addressed her with a poem&mdash;which was also a
+question&mdash;inspired by the delight in his heart:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    &ldquo;Tadzunétsuru,<br/>
+Hana ka toté koso,<br/>
+    Hi wo kurasé,<br/>
+Akénu ni otoru<br/>
+Akané sasuran?&rdquo;
+</p>
+
+<p class="letter">
+[&ldquo;<i>Being on my way to pay a visit, I found that which I took to be a
+flower: therefore here I spend the day... Why, in the time before dawn, the
+dawn-blush tint should glow&mdash;that, indeed, I know not.</i>&rdquo;]<a href="#fn12.2" name="fnref12.2"><sup>[2]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Without a moment&rsquo;s hesitation, she answered him in these verses:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    &ldquo;Izuru hi no<br/>
+Honoméku iro wo<br/>
+    Waga sodé ni<br/>
+Tsutsumaba asu mo<br/>
+Kimiya tomaran.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="letter">
+[&ldquo;<i>If with my sleeve I hid the faint fair color of the dawning
+sun,&mdash;then, perhaps, in the morning my lord will remain.</i>&rdquo;]<a href="#fn12.3" name="fnref12.3"><sup>[3]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Then Tomotada knew that she accepted his admiration; and he was scarcely less
+surprised by the art with which she had uttered her feelings in verse, than
+delighted by the assurance which the verses conveyed. He was now certain that
+in all this world he could not hope to meet, much less to win, a girl more
+beautiful and witty than this rustic maid before him; and a voice in his heart
+seemed to cry out urgently, &ldquo;Take the luck that the gods have put in your
+way!&rdquo; In short he was bewitched&mdash;bewitched to such a degree that,
+without further preliminary, he asked the old people to give him their daughter
+in marriage,&mdash;telling them, at the same time, his name and lineage, and
+his rank in the train of the Lord of Noto.
+</p>
+
+<p>
+They bowed down before him, with many exclamations of grateful astonishment.
+But, after some moments of apparent hesitation, the father replied:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored master, you are a person of high position, and likely to rise to
+still higher things. Too great is the favor that you deign to offer
+us;&mdash;indeed, the depth of our gratitude therefor is not to be spoken or
+measured. But this girl of ours, being a stupid country-girl of vulgar birth,
+with no training or teaching of any sort, it would be improper to let her
+become the wife of a noble samurai. Even to speak of such a matter is not
+right... But, since you find the girl to your liking, and have condescended to
+pardon her peasant-manners and to overlook her great rudeness, we do gladly
+present her to you, for an humble handmaid. Deign, therefore, to act hereafter
+in her regard according to your august pleasure.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Ere morning the storm had passed; and day broke through a cloudless east. Even
+if the sleeve of Aoyagi hid from her lover&rsquo;s eyes the rose-blush of that
+dawn, he could no longer tarry. But neither could he resign himself to part
+with the girl; and, when everything had been prepared for his journey, he thus
+addressed her parents:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Though it may seem thankless to ask for more than I have already
+received, I must again beg you to give me your daughter for wife. It would be
+difficult for me to separate from her now; and as she is willing to accompany
+me, if you permit, I can take her with me as she is. If you will give her to
+me, I shall ever cherish you as parents... And, in the meantime, please to
+accept this poor acknowledgment of your kindest hospitality.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+So saying, he placed before his humble host a purse of gold <i>ryō</i>. But the
+old man, after many prostrations, gently pushed back the gift, and said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Kind master, the gold would be of no use to us; and you will probably
+have need of it during your long, cold journey. Here we buy nothing; and we
+could not spend so much money upon ourselves, even if we wished... As for the
+girl, we have already bestowed her as a free gift;&mdash;she belongs to you:
+therefore it is not necessary to ask our leave to take her away. Already she
+has told us that she hopes to accompany you, and to remain your servant for as
+long as you may be willing to endure her presence. We are only too happy to
+know that you deign to accept her; and we pray that you will not trouble
+yourself on our account. In this place we could not provide her with proper
+clothing,&mdash;much less with a dowry. Moreover, being old, we should in any
+event have to separate from her before long. Therefore it is very fortunate
+that you should be willing to take her with you now.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+It was in vain that Tomotada tried to persuade the old people to accept a
+present: he found that they cared nothing for money. But he saw that they were
+really anxious to trust their daughter&rsquo;s fate to his hands; and he
+therefore decided to take her with him. So he placed her upon his horse, and
+bade the old folks farewell for the time being, with many sincere expressions
+of gratitude.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir,&rdquo; the father made answer, &ldquo;it is we, and not
+you, who have reason for gratitude. We are sure that you will be kind to our
+girl; and we have no fears for her sake.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+[<i>Here, in the Japanese original, there is a queer break in the natural
+course of the narration, which therefrom remains curiously inconsistent.
+Nothing further is said about the mother of Tomotada, or about the parents of
+Aoyagi, or about the daimyō of Noto. Evidently the writer wearied of his work
+at this point, and hurried the story, very carelessly, to its startling end. I
+am not able to supply his omissions, or to repair his faults of construction;
+but I must venture to put in a few explanatory details, without which the rest
+of the tale would not hold together... It appears that Tomotada rashly took
+Aoyagi with him to Kyōto, and so got into trouble; but we are not informed as
+to where the couple lived afterwards.</i>]
+</p>
+
+<p class="p2">
+...Now a samurai was not allowed to marry without the consent of his lord; and
+Tomotada could not expect to obtain this sanction before his mission had been
+accomplished. He had reason, under such circumstances, to fear that the beauty
+of Aoyagi might attract dangerous attention, and that means might be devised of
+taking her away from him. In Kyōto he therefore tried to keep her hidden from
+curious eyes. But a retainer of Lord Hosokawa one day caught sight of Aoyagi,
+discovered her relation to Tomotada, and reported the matter to the daimyō.
+Thereupon the daimyō&mdash;a young prince, and fond of pretty faces&mdash;gave
+orders that the girl should be brought to the place; and she was taken thither
+at once, without ceremony.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Tomotada sorrowed unspeakably; but he knew himself powerless. He was only an
+humble messenger in the service of a far-off daimyō; and for the time being he
+was at the mercy of a much more powerful daimyō, whose wishes were not to be
+questioned. Moreover Tomotada knew that he had acted foolishly,&mdash;that he
+had brought about his own misfortune, by entering into a clandestine relation
+which the code of the military class condemned. There was now but one hope for
+him,&mdash;a desperate hope: that Aoyagi might be able and willing to escape
+and to flee with him. After long reflection, he resolved to try to send her a
+letter. The attempt would be dangerous, of course: any writing sent to her
+might find its way to the hands of the daimyō; and to send a love-letter to any
+inmate of the place was an unpardonable offense. But he resolved to dare the
+risk; and, in the form of a Chinese poem, he composed a letter which he
+endeavored to have conveyed to her. The poem was written with only twenty-eight
+characters. But with those twenty-eight characters he was about to express all
+the depth of his passion, and to suggest all the pain of his
+loss:&mdash;<a href="#fn12.4" name="fnref12.4"><sup>[4]</sup></a><br/>
+<br/>
+</p>
+
+<p class="noindent">
+Kōshi ō-son gojin wo ou;<br/>
+Ryokuju namida wo tarété rakin wo hitataru;<br/>
+Komon hitotabi irité fukaki koto umi no gotoshi;<br/>
+Koré yori shorō koré rojin
+</p>
+
+<p>
+[<i>Closely, closely the youthful prince now follows after the gem-bright
+maid;&mdash;<br/>
+The tears of the fair one, falling, have moistened all her robes.<br/>
+But the august lord, having once become enamored of her&mdash;the depth of his
+longing is like the depth of the sea.<br/>
+Therefore it is only I that am left forlorn,&mdash;only I that am left to
+wander along.</i>]
+</p>
+
+<p>
+On the evening of the day after this poem had been sent, Tomotada was summoned
+to appear before the Lord Hosokawa. The youth at once suspected that his
+confidence had been betrayed; and he could not hope, if his letter had been
+seen by the daimyō, to escape the severest penalty. &ldquo;Now he will order my
+death,&rdquo; thought Tomotada;&mdash;&ldquo;but I do not care to live unless
+Aoyagi be restored to me. Besides, if the death-sentence be passed, I can at
+least try to kill Hosokawa.&rdquo; He slipped his swords into his girdle, and
+hastened to the palace.
+</p>
+
+<p>
+On entering the presence-room he saw the Lord Hosokawa seated upon the dais,
+surrounded by samurai of high rank, in caps and robes of ceremony. All were
+silent as statues; and while Tomotada advanced to make obeisance, the hush
+seemed to him sinister and heavy, like the stillness before a storm. But
+Hosokawa suddenly descended from the dais, and, while taking the youth by the
+arm, began to repeat the words of the poem:&mdash;&ldquo;<i>Kōshi ō-son gojin
+wo ou</i>.&rdquo;... And Tomotada, looking up, saw kindly tears in the
+prince&rsquo;s eyes.
+</p>
+
+<p>
+Then said Hosokawa:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Because you love each other so much, I have taken it upon myself to
+authorize your marriage, in lieu of my kinsman, the Lord of Noto; and your
+wedding shall now be celebrated before me. The guests are assembled;&mdash;the
+gifts are ready.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+At a signal from the lord, the sliding-screens concealing a further apartment
+were pushed open; and Tomotada saw there many dignitaries of the court,
+assembled for the ceremony, and Aoyagi awaiting him in brides&rsquo; apparel...
+Thus was she given back to him;&mdash;and the wedding was joyous and
+splendid;&mdash;and precious gifts were made to the young couple by the prince,
+and by the members of his household.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+For five happy years, after that wedding, Tomotada and Aoyagi dwelt together.
+But one morning Aoyagi, while talking with her husband about some household
+matter, suddenly uttered a great cry of pain, and then became very white and
+still. After a few moments she said, in a feeble voice: &ldquo;Pardon me for
+thus rudely crying out&mdash;but the pain was so sudden!... My dear husband,
+our union must have been brought about through some Karma-relation in a former
+state of existence; and that happy relation, I think, will bring us again
+together in more than one life to come. But for this present existence of ours,
+the relation is now ended;&mdash;we are about to be separated. Repeat for me, I
+beseech you, the <i>Nembutsu</i>-prayer,&mdash;because I am dying.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Oh! what strange wild fancies!&rdquo; cried the startled
+husband,&mdash;&ldquo;you are only a little unwell, my dear one!... lie down
+for a while, and rest; and the sickness will pass.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;No, no!&rdquo; she responded&mdash;&ldquo;I am dying!&mdash;I do not
+imagine it;&mdash;I know!... And it were needless now, my dear husband, to hide
+the truth from you any longer:&mdash;I am not a human being. The soul of a tree
+is my soul;&mdash;the heart of a tree is my heart;&mdash;the sap of the willow
+is my life. And some one, at this cruel moment, is cutting down my
+tree;&mdash;that is why I must die!... Even to weep were now beyond my
+strength!&mdash;quickly, quickly repeat the <i>Nembutsu</i> for me...
+quickly!... Ah!...&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+With another cry of pain she turned aside her beautiful head, and tried to hide
+her face behind her sleeve. But almost in the same moment her whole form
+appeared to collapse in the strangest way, and to sink down, down,
+down&mdash;level with the floor. Tomotada had sprung to support her;&mdash;but
+there was nothing to support! There lay on the matting only the empty robes of
+the fair creature and the ornaments that she had worn in her hair: the body had
+ceased to exist...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Tomotada shaved his head, took the Buddhist vows, and became an itinerant
+priest. He traveled through all the provinces of the empire; and, at holy
+places which he visited, he offered up prayers for the soul of Aoyagi. Reaching
+Echizen, in the course of his pilgrimage, he sought the home of the parents of
+his beloved. But when he arrived at the lonely place among the hills, where
+their dwelling had been, he found that the cottage had disappeared. There was
+nothing to mark even the spot where it had stood, except the stumps of three
+willows&mdash;two old trees and one young tree&mdash;that had been cut down
+long before his arrival.
+</p>
+
+<p>
+Beside the stumps of those willow-trees he erected a memorial tomb, inscribed
+with divers holy texts; and he there performed many Buddhist services on behalf
+of the spirits of Aoyagi and of her parents.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap13"></a>JIU-ROKU-ZAKURA</h2>
+
+<p class="poem">
+Uso no yona,&mdash;<br/>
+Jiu-roku-zakura<br/>
+Saki ni keri!
+</p>
+
+<p>
+In Wakégōri, a district of the province of Iyo (1), there is a very ancient and
+famous cherry-tree, called <i>Jiu-roku-zakura</i>, or &ldquo;the Cherry-tree of
+the Sixteenth Day,&rdquo; because it blooms every year upon the sixteenth day
+of the first month (by the old lunar calendar),&mdash;and only upon that day.
+Thus the time of its flowering is the Period of Great Cold,&mdash;though the
+natural habit of a cherry-tree is to wait for the spring season before
+venturing to blossom. But the <i>Jiu-roku-zakura</i> blossoms with a life that
+is not&mdash;or, at least, that was not originally&mdash;its own. There is the
+ghost of a man in that tree.
+</p>
+
+<p class="p2">
+He was a samurai of Iyo; and the tree grew in his garden; and it used to flower
+at the usual time,&mdash;that is to say, about the end of March or the
+beginning of April. He had played under that tree when he was a child; and his
+parents and grandparents and ancestors had hung to its blossoming branches,
+season after season for more than a hundred years, bright strips of colored
+paper inscribed with poems of praise. He himself became very
+old,&mdash;outliving all his children; and there was nothing in the world left
+for him to love except that tree. And lo! in the summer of a certain year, the
+tree withered and died!
+</p>
+
+<p>
+Exceedingly the old man sorrowed for his tree. Then kind neighbors found for
+him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his
+garden,&mdash;hoping thus to comfort him. And he thanked them, and pretended to
+be glad. But really his heart was full of pain; for he had loved the old tree
+so well that nothing could have consoled him for the loss of it.
+</p>
+
+<p>
+At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which the
+perishing tree might be saved. (It was the sixteenth day of the first month.)
+Along he went into his garden, and bowed down before the withered tree, and
+spoke to it, saying: &ldquo;Now deign, I beseech you, once more to
+bloom,&mdash;because I am going to die in your stead.&rdquo; (For it is
+believed that one can really give away one&rsquo;s life to another person, or
+to a creature or even to a tree, by the favor of the gods;&mdash;and thus to
+transfer one&rsquo;s life is expressed by the term <i>migawari ni tatsu</i>,
+&ldquo;to act as a substitute.&rdquo;) Then under that tree he spread a white
+cloth, and divers coverings, and sat down upon the coverings, and performed
+<i>hara-kiri</i> after the fashion of a samurai. And the ghost of him went into
+the tree, and made it blossom in that same hour.
+</p>
+
+<p>
+And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month, in the
+season of snow.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap14"></a>THE DREAM OF AKINOSUKÉ</h2>
+
+<p>
+In the district called Toïchi of Yamato Province, (1) there used to live a
+gōshi named Miyata Akinosuké... [Here I must tell you that in Japanese feudal
+times there was a privileged class of
+soldier-farmers,&mdash;free-holders,&mdash;corresponding to the class of yeomen
+in England; and these were called gōshi.]
+</p>
+
+<p>
+In Akinosuké&rsquo;s garden there was a great and ancient cedar-tree, under
+which he was wont to rest on sultry days. One very warm afternoon he was
+sitting under this tree with two of his friends, fellow-gōshi, chatting and
+drinking wine, when he felt all of a sudden very drowsy,&mdash;so drowsy that
+he begged his friends to excuse him for taking a nap in their presence. Then he
+lay down at the foot of the tree, and dreamed this dream:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+He thought that as he was lying there in his garden, he saw a procession, like
+the train of some great daimyō descending a hill near by, and that he got up to
+look at it. A very grand procession it proved to be,&mdash;more imposing than
+anything of the kind which he had ever seen before; and it was advancing toward
+his dwelling. He observed in the van of it a number of young men richly
+appareled, who were drawing a great lacquered palace-carriage, or
+<i>gosho-guruma</i>, hung with bright blue silk. When the procession arrived
+within a short distance of the house it halted; and a richly dressed
+man&mdash;evidently a person of rank&mdash;advanced from it, approached
+Akinosuké, bowed to him profoundly, and then said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Honored Sir, you see before you a <i>kérai</i> [vassal] of the Kokuō of
+Tokoyo.<a href="#fn14.1" name="fnref14.1"><sup>[1]</sup></a> My master, the
+King, commands me to greet you in his august name, and to place myself wholly
+at your disposal. He also bids me inform you that he augustly desires your
+presence at the palace. Be therefore pleased immediately to enter this
+honorable carriage, which he has sent for your conveyance.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Upon hearing these words Akinosuké wanted to make some fitting reply; but he
+was too much astonished and embarrassed for speech;&mdash;and in the same
+moment his will seemed to melt away from him, so that he could only do as the
+<i>kérai</i> bade him. He entered the carriage; the <i>kérai</i> took a place
+beside him, and made a signal; the drawers, seizing the silken ropes, turned
+the great vehicle southward;&mdash;and the journey began.
+</p>
+
+<p>
+In a very short time, to Akinosuké&rsquo;s amazement, the carriage stopped in
+front of a huge two-storied gateway (<i>rōmon</i>), of a Chinese style, which
+he had never before seen. Here the <i>kérai</i> dismounted, saying, &ldquo;I go
+to announce the honorable arrival,&rdquo;&mdash;and he disappeared. After some
+little waiting, Akinosuké saw two noble-looking men, wearing robes of purple
+silk and high caps of the form indicating lofty rank, come from the gateway.
+These, after having respectfully saluted him, helped him to descend from the
+carriage, and led him through the great gate and across a vast garden, to the
+entrance of a palace whose front appeared to extend, west and east, to a
+distance of miles. Akinosuké was then shown into a reception-room of wonderful
+size and splendor. His guides conducted him to the place of honor, and
+respectfully seated themselves apart; while serving-maids, in costume of
+ceremony, brought refreshments. When Akinosuké had partaken of the
+refreshments, the two purple-robed attendants bowed low before him, and
+addressed him in the following words,&mdash;each speaking alternately,
+according to the etiquette of courts:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;It is now our honorable duty to inform you... as to the reason of your
+having been summoned hither... Our master, the King, augustly desires that you
+become his son-in-law;... and it is his wish and command that you shall wed
+this very day... the August Princess, his maiden-daughter... We shall soon
+conduct you to the presence-chamber... where His Augustness even now is waiting
+to receive you... But it will be necessary that we first invest you... with the
+appropriate garments of ceremony.&rdquo;<a href="#fn14.2" name="fnref14.2"><sup>[2]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Having thus spoken, the attendants rose together, and proceeded to an alcove
+containing a great chest of gold lacquer. They opened the chest, and took from
+it various robes and girdles of rich material, and a <i>kamuri</i>, or regal
+headdress. With these they attired Akinosuké as befitted a princely bridegroom;
+and he was then conducted to the presence-room, where he saw the Kokuō of
+Tokoyo seated upon the <i>daiza</i>,<a href="#fn14.3" name="fnref14.3"><sup>[3]</sup></a>
+wearing a high black cap of state, and robed in robes of yellow silk. Before
+the <i>daiza</i>, to left and right, a multitude of dignitaries sat in rank,
+motionless and splendid as images in a temple; and Akinosuké, advancing into
+their midst, saluted the king with the triple prostration of usage. The king
+greeted him with gracious words, and then said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;You have already been informed as to the reason of your having been
+summoned to Our presence. We have decided that you shall become the adopted
+husband of Our only daughter;&mdash;and the wedding ceremony shall now be
+performed.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+As the king finished speaking, a sound of joyful music was heard; and a long
+train of beautiful court ladies advanced from behind a curtain to conduct
+Akinosuké to the room in which his bride awaited him.
+</p>
+
+<p>
+The room was immense; but it could scarcely contain the multitude of guests
+assembled to witness the wedding ceremony. All bowed down before Akinosuké as
+he took his place, facing the King&rsquo;s daughter, on the kneeling-cushion
+prepared for him. As a maiden of heaven the bride appeared to be; and her robes
+were beautiful as a summer sky. And the marriage was performed amid great
+rejoicing.
+</p>
+
+<p>
+Afterwards the pair were conducted to a suite of apartments that had been
+prepared for them in another portion of the palace; and there they received the
+congratulations of many noble persons, and wedding gifts beyond counting.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Some days later Akinosuké was again summoned to the throne-room. On this
+occasion he was received even more graciously than before; and the King said to
+him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;In the southwestern part of Our dominion there is an island called
+Raishū. We have now appointed you Governor of that island. You will find the
+people loyal and docile; but their laws have not yet been brought into proper
+accord with the laws of Tokoyo; and their customs have not been properly
+regulated. We entrust you with the duty of improving their social condition as
+far as may be possible; and We desire that you shall rule them with kindness
+and wisdom. All preparations necessary for your journey to Raishū have already
+been made.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+So Akinosuké and his bride departed from the palace of Tokoyo, accompanied to
+the shore by a great escort of nobles and officials; and they embarked upon a
+ship of state provided by the king. And with favoring winds they safety sailed
+to Raishū, and found the good people of that island assembled upon the beach to
+welcome them.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Akinosuké entered at once upon his new duties; and they did not prove to be
+hard. During the first three years of his governorship he was occupied chiefly
+with the framing and the enactment of laws; but he had wise counselors to help
+him, and he never found the work unpleasant. When it was all finished, he had
+no active duties to perform, beyond attending the rites and ceremonies ordained
+by ancient custom. The country was so healthy and so fertile that sickness and
+want were unknown; and the people were so good that no laws were ever broken.
+And Akinosuké dwelt and ruled in Raishū for twenty years more,&mdash;making in
+all twenty-three years of sojourn, during which no shadow of sorrow traversed
+his life.
+</p>
+
+<p>
+But in the twenty-fourth year of his governorship, a great misfortune came upon
+him; for his wife, who had borne him seven children,&mdash;five boys and two
+girls,&mdash;fell sick and died. She was buried, with high pomp, on the summit
+of a beautiful hill in the district of Hanryōkō; and a monument, exceedingly
+splendid, was placed upon her grave. But Akinosuké felt such grief at her death
+that he no longer cared to live.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Now when the legal period of mourning was over, there came to Raishū, from the
+Tokoyo palace, a <i>shisha</i>, or royal messenger. The <i>shisha</i> delivered
+to Akinosuké a message of condolence, and then said to him:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;These are the words which our august master, the King of Tokoyo,
+commands that I repeat to you: &lsquo;We will now send you back to your own
+people and country. As for the seven children, they are the grandsons and
+granddaughters of the King, and shall be fitly cared for. Do not, therefore,
+allow your mind to be troubled concerning them.&rsquo;&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+On receiving this mandate, Akinosuké submissively prepared for his departure.
+When all his affairs had been settled, and the ceremony of bidding farewell to
+his counselors and trusted officials had been concluded, he was escorted with
+much honor to the port. There he embarked upon the ship sent for him; and the
+ship sailed out into the blue sea, under the blue sky; and the shape of the
+island of Raishū itself turned blue, and then turned grey, and then vanished
+forever... And Akinosuké suddenly awoke&mdash;under the cedar-tree in his own
+garden!
+</p>
+
+<p>
+For a moment he was stupefied and dazed. But he perceived his two friends still
+seated near him,&mdash;drinking and chatting merrily. He stared at them in a
+bewildered way, and cried aloud,&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;How strange!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Akinosuké must have been dreaming,&rdquo; one of them exclaimed, with a
+laugh. &ldquo;What did you see, Akinosuké, that was strange?&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+Then Akinosuké told his dream,&mdash;that dream of three-and-twenty
+years&rsquo; sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishū;&mdash;and
+they were astonished, because he had really slept for no more than a few
+minutes.
+</p>
+
+<p>
+One gōshi said:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Indeed, you saw strange things. We also saw something strange while you
+were napping. A little yellow butterfly was fluttering over your face for a
+moment or two; and we watched it. Then it alighted on the ground beside you,
+close to the tree; and almost as soon as it alighted there, a big, big ant came
+out of a hole and seized it and pulled it down into the hole. Just before you
+woke up, we saw that very butterfly come out of the hole again, and flutter
+over your face as before. And then it suddenly disappeared: we do not know
+where it went.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Perhaps it was Akinosuké&rsquo;s soul,&rdquo; the other gōshi
+said;&mdash;&ldquo;certainly I thought I saw it fly into his mouth... But, even
+if that butterfly <i>was</i> Akinosuké&rsquo;s soul, the fact would not explain
+his dream.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;The ants might explain it,&rdquo; returned the first speaker.
+&ldquo;Ants are queer beings&mdash;possibly goblins... Anyhow, there is a big
+ant&rsquo;s nest under that cedar-tree.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Let us look!&rdquo; cried Akinosuké, greatly moved by this suggestion.
+And he went for a spade.
+</p>
+
+<p class="p2">
+The ground about and beneath the cedar-tree proved to have been excavated, in a
+most surprising way, by a prodigious colony of ants. The ants had furthermore
+built inside their excavations; and their tiny constructions of straw, clay,
+and stems bore an odd resemblance to miniature towns. In the middle of a
+structure considerably larger than the rest there was a marvelous swarming of
+small ants around the body of one very big ant, which had yellowish wings and a
+long black head.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Why, there is the King of my dream!&rdquo; cried Akinosuké; &ldquo;and
+there is the palace of Tokoyo!... How extraordinary!... Raishū ought to lie
+somewhere southwest of it&mdash;to the left of that big root... Yes!&mdash;here
+it is!... How very strange! Now I am sure that I can find the mountain of
+Hanryōkō, and the grave of the princess.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+In the wreck of the nest he searched and searched, and at last discovered a
+tiny mound, on the top of which was fixed a water-worn pebble, in shape
+resembling a Buddhist monument. Underneath it he found&mdash;embedded in
+clay&mdash;the dead body of a female ant.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap15"></a>RIKI-BAKA</h2>
+
+<p>
+His name was Riki, signifying Strength; but the people called him
+Riki-the-Simple, or Riki-the-Fool,&mdash;&ldquo;Riki-Baka,&rdquo;&mdash;because
+he had been born into perpetual childhood. For the same reason they were kind
+to him,&mdash;even when he set a house on fire by putting a lighted match to a
+mosquito-curtain, and clapped his hands for joy to see the blaze. At sixteen
+years he was a tall, strong lad; but in mind he remained always at the happy
+age of two, and therefore continued to play with very small children. The
+bigger children of the neighborhood, from four to seven years old, did not care
+to play with him, because he could not learn their songs and games. His
+favorite toy was a broomstick, which he used as a hobby-horse; and for hours at
+a time he would ride on that broomstick, up and down the slope in front of my
+house, with amazing peals of laughter. But at last he became troublesome by
+reason of his noise; and I had to tell him that he must find another
+playground. He bowed submissively, and then went off,&mdash;sorrowfully
+trailing his broomstick behind him. Gentle at all times, and perfectly harmless
+if allowed no chance to play with fire, he seldom gave anybody cause for
+complaint. His relation to the life of our street was scarcely more than that
+of a dog or a chicken; and when he finally disappeared, I did not miss him.
+Months and months passed by before anything happened to remind me of Riki.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What has become of Riki?&rdquo; I then asked the old woodcutter who
+supplies our neighborhood with fuel. I remembered that Riki had often helped
+him to carry his bundles.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Riki-Baka?&rdquo; answered the old man. &ldquo;Ah, Riki is
+dead&mdash;poor fellow!... Yes, he died nearly a year ago, very suddenly; the
+doctors said that he had some disease of the brain. And there is a strange
+story now about that poor Riki.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;When Riki died, his mother wrote his name, &lsquo;Riki-Baka,&rsquo; in
+the palm of his left hand,&mdash;putting &lsquo;Riki&rsquo; in the Chinese
+character, and &lsquo;Baka&rsquo; in <i>kana</i> (1). And she repeated many
+prayers for him,&mdash;prayers that he might be reborn into some more happy
+condition.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, about three months ago, in the honorable residence of
+Nanigashi-Sama (2), in Kojimachi (3), a boy was born with characters on the
+palm of his left hand; and the characters were quite plain to
+read,&mdash;&lsquo;<i>R<small>IKI</small>-B<small>AKA</small></i>&rsquo;!
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;So the people of that house knew that the birth must have happened in
+answer to somebody&rsquo;s prayer; and they caused inquiry to be made
+everywhere. At last a vegetable-seller brought word to them that there used to
+be a simple lad, called Riki-Baka, living in the Ushigomé quarter, and that he
+had died during the last autumn; and they sent two men-servants to look for the
+mother of Riki.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Those servants found the mother of Riki, and told her what had happened;
+and she was glad exceedingly&mdash;for that Nanigashi house is a very rich and
+famous house. But the servants said that the family of Nanigashi-Sama were very
+angry about the word &lsquo;Baka&rsquo; on the child&rsquo;s hand. &lsquo;And
+where is your Riki buried?&rsquo; the servants asked. &lsquo;He is buried in
+the cemetery of Zendōji,&rsquo; she told them. &lsquo;Please to give us some of
+the clay of his grave,&rsquo; they requested.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;So she went with them to the temple Zendōji, and showed them
+Riki&rsquo;s grave; and they took some of the grave-clay away with them,
+wrapped up in a <i>furoshiki</i><a href="#fn15.1" name="fnref15.1"><sup>[1]</sup></a>]....
+They gave Riki&rsquo;s mother some money,&mdash;ten yen.&rdquo;... (4)
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;But what did they want with that clay?&rdquo; I inquired.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Well,&rdquo; the old man answered, &ldquo;you know that it would not do
+to let the child grow up with that name on his hand. And there is no other
+means of removing characters that come in that way upon the body of a child:
+<i>you must rub the skin with clay taken from the grave of the body of the
+former birth</i>.&rdquo;...
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap16"></a>HI-MAWARI</h2>
+
+<p>
+On the wooded hill behind the house Robert and I are looking for fairy-rings.
+Robert is eight years old, comely, and very wise;&mdash;I am a little more than
+seven,&mdash;and I reverence Robert. It is a glowing glorious August day; and
+the warm air is filled with sharp sweet scents of resin.
+</p>
+
+<p>
+We do not find any fairy-rings; but we find a great many pine-cones in the high
+grass... I tell Robert the old Welsh story of the man who went to sleep,
+unawares, inside a fairy-ring, and so disappeared for seven years, and would
+never eat or speak after his friends had delivered him from the enchantment.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;They eat nothing but the points of needles, you know,&rdquo; says
+Robert.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Who?&rdquo; I ask.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Goblins,&rdquo; Robert answers.
+</p>
+
+<p>
+This revelation leaves me dumb with astonishment and awe... But Robert suddenly
+cries out:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;There is a Harper!&mdash;he is coming to the house!&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+And down the hill we run to hear the harper... But what a harper! Not like the
+hoary minstrels of the picture-books. A swarthy, sturdy, unkempt vagabond, with
+black bold eyes under scowling black brows. More like a bricklayer than a
+bard,&mdash;and his garments are corduroy!
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Wonder if he is going to sing in Welsh?&rdquo; murmurs Robert.
+</p>
+
+<p>
+I feel too much disappointed to make any remarks. The harper poses his
+harp&mdash;a huge instrument&mdash;upon our doorstep, sets all the strong
+ringing with a sweep of his grimy fingers, clears his throat with a sort of
+angry growl, and begins,&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+Believe me, if all those endearing young charms,<br/>
+    Which I gaze on so fondly to-day...
+</p>
+
+<p>
+The accent, the attitude, the voice, all fill me with repulsion
+unutterable,&mdash;shock me with a new sensation of formidable vulgarity. I
+want to cry out loud, &ldquo;You have no right to sing that song!&rdquo; For I
+have heard it sung by the lips of the dearest and fairest being in my little
+world;&mdash;and that this rude, coarse man should dare to sing it vexes me
+like a mockery,&mdash;angers me like an insolence. But only for a moment!...
+With the utterance of the syllables &ldquo;to-day,&rdquo; that deep, grim voice
+suddenly breaks into a quivering tenderness indescribable;&mdash;then,
+marvelously changing, it mellows into tones sonorous and rich as the bass of a
+great organ,&mdash;while a sensation unlike anything ever felt before takes me
+by the throat... What witchcraft has he learned? what secret has he
+found&mdash;this scowling man of the road?... Oh! is there anybody else in the
+whole world who can sing like that?... And the form of the singer flickers and
+dims;&mdash;and the house, and the lawn, and all visible shapes of things
+tremble and swim before me. Yet instinctively I fear that man;&mdash;I almost
+hate him; and I feel myself flushing with anger and shame because of his power
+to move me thus...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;He made you cry,&rdquo; Robert compassionately observes, to my further
+confusion,&mdash;as the harper strides away, richer by a gift of sixpence taken
+without thanks... &ldquo;But I think he must be a gipsy. Gipsies are bad
+people&mdash;and they are wizards... Let us go back to the wood.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+We climb again to the pines, and there squat down upon the sun-flecked grass,
+and look over town and sea. But we do not play as before: the spell of the
+wizard is strong upon us both... &ldquo;Perhaps he is a goblin,&rdquo; I
+venture at last, &ldquo;or a fairy?&rdquo; &ldquo;No,&rdquo; says
+Robert,&mdash;&ldquo;only a gipsy. But that is nearly as bad. They steal
+children, you know.&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;What shall we do if he comes up here?&rdquo; I gasp, in sudden terror at
+the lonesomeness of our situation.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Oh, he wouldn&rsquo;t dare,&rdquo; answers Robert&mdash;&ldquo;not by
+daylight, you know.&rdquo;...
+</p>
+
+<p class="p2">
+[Only yesterday, near the village of Takata, I noticed a flower which the
+Japanese call by nearly the same name as we do: <i>Himawari</i>, &ldquo;The
+Sunward-turning;&rdquo;&mdash;and over the space of forty years there thrilled
+back to me the voice of that wandering harper,&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+As the Sunflower turns on her god, when he sets,<br/>
+The same look that she turned when he rose.
+</p>
+
+<p>
+Again I saw the sun-flecked shadows on that far Welsh hill; and Robert for a
+moment again stood beside me, with his girl&rsquo;s face and his curls of gold.
+We were looking for fairy-rings... But all that existed of the real Robert must
+long ago have suffered a sea-change into something rich and strange...
+<i>Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his
+friend</i>....]
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap17"></a>HŌRAI</h2>
+
+<p>
+Blue vision of depth lost in height,&mdash;sea and sky interblending through
+luminous haze. The day is of spring, and the hour morning.
+</p>
+
+<p>
+Only sky and sea,&mdash;one azure enormity... In the fore, ripples are catching
+a silvery light, and threads of foam are swirling. But a little further off no
+motion is visible, nor anything save color: dim warm blue of water widening
+away to melt into blue of air. Horizon there is none: only distance soaring
+into space,&mdash;infinite concavity hollowing before you, and hugely arching
+above you,&mdash;the color deepening with the height. But far in the
+midway-blue there hangs a faint, faint vision of palace towers, with high roofs
+horned and curved like moons,&mdash;some shadowing of splendor strange and old,
+illumined by a sunshine soft as memory.
+</p>
+
+<p>
+...What I have thus been trying to describe is a kakémono,&mdash;that is to
+say, a Japanese painting on silk, suspended to the wall of my alcove;&mdash;and
+the name of it is S<small>HINKIRŌ</small>, which signifies
+&ldquo;Mirage.&rdquo; But the shapes of the mirage are unmistakable. Those are
+the glimmering portals of Hōrai the blest; and those are the moony roofs of the
+Palace of the Dragon-King;&mdash;and the fashion of them (though limned by a
+Japanese brush of to-day) is the fashion of things Chinese, twenty-one hundred
+years ago...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Thus much is told of the place in the Chinese books of that time:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+In Hōrai there is neither death nor pain; and there is no winter. The flowers
+in that place never fade, and the fruits never fail; and if a man taste of
+those fruits even but once, he can never again feel thirst or hunger. In Hōrai
+grow the enchanted plants <i>So-rin-shi</i>, and <i>Riku-gō-aoi</i>, and
+<i>Ban-kon-tō</i>, which heal all manner of sickness;&mdash;and there grows
+also the magical grass <i>Yō-shin-shi</i>, that quickens the dead; and the
+magical grass is watered by a fairy water of which a single drink confers
+perpetual youth. The people of Hōrai eat their rice out of very, very small
+bowls; but the rice never diminishes within those bowls,&mdash;however much of
+it be eaten,&mdash;until the eater desires no more. And the people of Hōrai
+drink their wine out of very, very small cups; but no man can empty one of
+those cups,&mdash;however stoutly he may drink,&mdash;until there comes upon
+him the pleasant drowsiness of intoxication.
+</p>
+
+<p class="p2">
+All this and more is told in the legends of the time of the Shin dynasty. But
+that the people who wrote down those legends ever saw Hōrai, even in a mirage,
+is not believable. For really there are no enchanted fruits which leave the
+eater forever satisfied,&mdash;nor any magical grass which revives the
+dead,&mdash;nor any fountain of fairy water,&mdash;nor any bowls which never
+lack rice,&mdash;nor any cups which never lack wine. It is not true that sorrow
+and death never enter Hōrai;&mdash;neither is it true that there is not any
+winter. The winter in Hōrai is cold;&mdash;and winds then bite to the bone; and
+the heaping of snow is monstrous on the roofs of the Dragon-King.
+</p>
+
+<p>
+Nevertheless there are wonderful things in Hōrai; and the most wonderful of all
+has not been mentioned by any Chinese writer. I mean the atmosphere of Hōrai.
+It is an atmosphere peculiar to the place; and, because of it, the sunshine in
+Hōrai is <i>whiter</i> than any other sunshine,&mdash;a milky light that never
+dazzles,&mdash;astonishingly clear, but very soft. This atmosphere is not of
+our human period: it is enormously old,&mdash;so old that I feel afraid when I
+try to think how old it is;&mdash;and it is not a mixture of nitrogen and
+oxygen. It is not made of air at all, but of ghost,&mdash;the substance of
+quintillions of quintillions of generations of souls blended into one immense
+translucency,&mdash;souls of people who thought in ways never resembling our
+ways. Whatever mortal man inhales that atmosphere, he takes into his blood the
+thrilling of these spirits; and they change the sense within
+him,&mdash;reshaping his notions of Space and Time,&mdash;so that he can see
+only as they used to see, and feel only as they used to feel, and think only as
+they used to think. Soft as sleep are these changes of sense; and Hōrai,
+discerned across them, might thus be described:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+<i>&mdash;Because in Hōrai there is no knowledge of great evil, the hearts of
+the people never grow old. And, by reason of being always young in heart, the
+people of Hōrai smile from birth until death&mdash;except when the Gods send
+sorrow among them; and faces then are veiled until the sorrow goes away. All
+folk in Hōrai love and trust each other, as if all were members of a single
+household;&mdash;and the speech of the women is like birdsong, because the
+hearts of them are light as the souls of birds;&mdash;and the swaying of the
+sleeves of the maidens at play seems a flutter of wide, soft wings. In Hōrai
+nothing is hidden but grief, because there is no reason for shame;&mdash;and
+nothing is locked away, because there could not be any theft;&mdash;and by
+night as well as by day all doors remain unbarred, because there is no reason
+for fear. And because the people are fairies&mdash;though mortal&mdash;all
+things in Hōrai, except the Palace of the Dragon-King, are small and quaint and
+queer;&mdash;and these fairy-folk do really eat their rice out of very, very
+small bowls, and drink their wine out of very, very small cups....</i>
+</p>
+
+<p class="p2">
+&mdash;Much of this seeming would be due to the inhalation of that ghostly
+atmosphere&mdash;but not all. For the spell wrought by the dead is only the
+charm of an Ideal, the glamour of an ancient hope;&mdash;and something of that
+hope has found fulfillment in many hearts,&mdash;in the simple beauty of
+unselfish lives,&mdash;in the sweetness of Woman...
+</p>
+
+<p>
+&mdash;Evil winds from the West are blowing over Hōrai; and the magical
+atmosphere, alas! is shrinking away before them. It lingers now in patches
+only, and bands,&mdash;like those long bright bands of cloud that train across
+the landscapes of Japanese painters. Under these shreds of the elfish vapor you
+still can find Hōrai&mdash;but not everywhere... Remember that Hōrai is also
+called Shinkirō, which signifies Mirage,&mdash;the Vision of the Intangible.
+And the Vision is fading,&mdash;never again to appear save in pictures and
+poems and dreams...
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap18"></a>INSECT STUDIES</h2>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap19"></a>BUTTERFLIES</h2>
+
+<h3>I</h3>
+
+<p>
+Would that I could hope for the luck of that Chinese scholar known to Japanese
+literature as &ldquo;Rōsan&rdquo;! For he was beloved by two spirit-maidens,
+celestial sisters, who every ten days came to visit him and to tell him stories
+about butterflies. Now there are marvelous Chinese stories about
+butterflies&mdash;ghostly stories; and I want to know them. But never shall I
+be able to read Chinese, nor even Japanese; and the little Japanese poetry that
+I manage, with exceeding difficulty, to translate, contains so many allusions
+to Chinese stories of butterflies that I am tormented with the torment of
+Tantalus... And, of course, no spirit-maidens will even deign to visit so
+skeptical a person as myself.
+</p>
+
+<p>
+I want to know, for example, the whole story of that Chinese maiden whom the
+butterflies took to be a flower, and followed in multitude,&mdash;so fragrant
+and so fair was she. Also I should like to know something more concerning the
+butterflies of the Emperor Gensō, or Ming Hwang, who made them choose his loves
+for him... He used to hold wine-parties in his amazing garden; and ladies of
+exceeding beauty were in attendance; and caged butterflies, set free among
+them, would fly to the fairest; and then, upon that fairest the Imperial favor
+was bestowed. But after Gensō Kōtei had seen Yōkihi (whom the Chinese call
+Yang-Kwei-Fei), he would not suffer the butterflies to choose for
+him,&mdash;which was unlucky, as Yokihi got him into serious trouble... Again,
+I should like to know more about the experience of that Chinese scholar,
+celebrated in Japan under the name Sōshū, who dreamed that he was a butterfly,
+and had all the sensations of a butterfly in that dream. For his spirit had
+really been wandering about in the shape of a butterfly; and, when he awoke,
+the memories and the feelings of butterfly existence remained so vivid in his
+mind that he could not act like a human being... Finally I should like to know
+the text of a certain Chinese official recognition of sundry butterflies as the
+spirits of an Emperor and of his attendants...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Most of the Japanese literature about butterflies, excepting some poetry,
+appears to be of Chinese origin; and even that old national aæsthetic feeling
+on the subject, which found such delightful expression in Japanese art and song
+and custom, may have been first developed under Chinese teaching. Chinese
+precedent doubtless explains why Japanese poets and painters chose so often for
+their <i>geimyō</i>, or professional appellations, such names as <i>Chōmu</i>
+(&ldquo;Butterfly-Dream),&rdquo; <i>Ichō</i> (&ldquo;Solitary
+Butterfly),&rdquo; etc. And even to this day such <i>geimyō</i> as
+<i>Chōhana</i> (&ldquo;Butterfly-Blossom&rdquo;), <i>Chōkichi</i>
+(&ldquo;Butterfly-Luck&rdquo;), or <i>Chōnosuké</i>
+(&ldquo;Butterfly-Help&rdquo;), are affected by dancing-girls. Besides artistic
+names having reference to butterflies, there are still in use real personal
+names (<i>yobina</i>) of this kind,&mdash;such as Kochō, or Chō, meaning
+&ldquo;Butterfly.&rdquo; They are borne by women only, as a rule,&mdash;though
+there are some strange exceptions... And here I may mention that, in the
+province of Mutsu, there still exists the curious old custom of calling the
+youngest daughter in a family <i>Tekona</i>,&mdash;which quaint word, obsolete
+elsewhere, signifies in Mutsu dialect a butterfly. In classic time this word
+signified also a beautiful woman...
+</p>
+
+<p class="p2">
+It is possible also that some weird Japanese beliefs about butterflies are of
+Chinese derivation; but these beliefs might be older than China herself. The
+most interesting one, I think, is that the soul of a <i>living</i> person may
+wander about in the form of a butterfly. Some pretty fancies have been evolved
+out of this belief,&mdash;such as the notion that if a butterfly enters your
+guest-room and perches behind the bamboo screen, the person whom you most love
+is coming to see you. That a butterfly may be the spirit of somebody is not a
+reason for being afraid of it. Nevertheless there are times when even
+butterflies can inspire fear by appearing in prodigious numbers; and Japanese
+history records such an event. When Taïra-no-Masakado was secretly preparing
+for his famous revolt, there appeared in Kyōto so vast a swarm of butterflies
+that the people were frightened,&mdash;thinking the apparition to be a portent
+of coming evil... Perhaps those butterflies were supposed to be the spirits of
+the thousands doomed to perish in battle, and agitated on the eve of war by
+some mysterious premonition of death.
+</p>
+
+<p>
+However, in Japanese belief, a butterfly may be the soul of a dead person as
+well as of a living person. Indeed it is a custom of souls to take
+butterfly-shape in order to announce the fact of their final departure from the
+body; and for this reason any butterfly which enters a house ought to be kindly
+treated.
+</p>
+
+<p>
+To this belief, and to queer fancies connected with it, there are many
+allusions in popular drama. For example, there is a well-known play called
+<i>Tondé-déru-Kochō-no-Kanzashi;</i> or, &ldquo;The Flying Hairpin of
+Kochō.&rdquo; Kochō is a beautiful person who kills herself because of false
+accusations and cruel treatment. Her would-be avenger long seeks in vain for
+the author of the wrong. But at last the dead woman&rsquo;s hairpin turns into
+a butterfly, and serves as a guide to vengeance by hovering above the place
+where the villain is hiding.
+</p>
+
+<p class="p2">
+&mdash;Of course those big paper butterflies (<i>o-chō</i> and <i>mé-chō</i>)
+which figure at weddings must not be thought of as having any ghostly
+signification. As emblems they only express the joy of living union, and the
+hope that the newly married couple may pass through life together as a pair of
+butterflies flit lightly through some pleasant garden,&mdash;now hovering
+upward, now downward, but never widely separating.
+</p>
+
+<h3>II</h3>
+
+<p>
+A small selection of <i>hokku</i> (1) on butterflies will help to illustrate
+Japanese interest in the aæsthetic side of the subject. Some are pictures
+only,&mdash;tiny color-sketches made with seventeen syllables; some are nothing
+more than pretty fancies, or graceful suggestions;&mdash;but the reader will
+find variety. Probably he will not care much for the verses in themselves. The
+taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort is a taste that must be
+slowly acquired; and it is only by degrees, after patient study, that the
+possibilities of such composition can be fairly estimated. Hasty criticism has
+declared that to put forward any serious claim on behalf of seventeen-syllable
+poems &ldquo;would be absurd.&rdquo; But what, then, of Crashaw&rsquo;s famous
+line upon the miracle at the marriage feast in Cana?&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+Nympha pudica Deum vidit, et erubuit.<a href="#fn19.1" name="fnref19.1"><sup>[1]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+Only fourteen syllables&mdash;and immortality. Now with seventeen Japanese
+syllables things quite as wonderful&mdash;indeed, much more
+wonderful&mdash;have been done, not once or twice, but probably a thousand
+times... However, there is nothing wonderful in the following <i>hokku</i>,
+which have been selected for more than literary reasons:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Nugi-kakuru<a href="#fn19.2" name="fnref19.2"><sup>[2]</sup></a><br/>
+Haori sugata no<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Like a</i> haori <i>being taken off&mdash;that is the shape of a
+butterfly!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Torisashi no<br/>
+Sao no jama suru<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher&rsquo;s
+pole!</i><a href="#fn19.3" name="fnref19.3"><sup>[3]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Tsurigané ni<br/>
+Tomarité nemuru<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Perched upon the temple-bell, the butterfly sleeps:</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Néru-uchi mo<br/>
+Asobu-yumé wo ya&mdash;<br/>
+    Kusa no chō!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Even while sleeping, its dream is of play&mdash;ah, the butterfly of the
+grass!</i><a href="#fn19.4" name="fnref19.4"><sup>[4]</sup></a>
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Oki, oki yo!<br/>
+Waga tomo ni sen,<br/>
+    Néru-kochō!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Wake up! wake up!&mdash;I will make thee my comrade, thou sleeping
+butterfly.</i><a href="#fn19.5" name="fnref19.5"><sup>[5]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Kago no tori<br/>
+Chō wo urayamu<br/>
+    Metsuki kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the sad expression in the eyes of that caged bird!&mdash;envying the
+butterfly!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō tondé&mdash;<br/>
+Kazé naki hi to mo<br/>
+    Miëzari ki!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Even though it did not appear to be a windy day</i>,<a href="#fn19.6" name="fnref19.6"><sup>[6]</sup></a>
+<i>the fluttering of the butterflies&mdash;!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Rakkwa éda ni<br/>
+Kaëru to miréba&mdash;<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>When I saw the fallen flower return to the branch&mdash;lo! it was only a
+butterfly!</i><a href="#fn19.7" name="fnref19.7"><sup>[7]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chiru-hana ni&mdash;<br/>
+Karusa arasoü<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>How the butterfly strives to compete in lightness with the falling
+flowers!</i><a href="#fn19.8" name="fnref19.8"><sup>[8]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chōchō ya!<br/>
+Onna no michi no<br/>
+    Ato ya saki!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>See that butterfly on the woman&rsquo;s path,&mdash;now fluttering behind
+her, now before!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chōchō ya!<br/>
+Hana-nusubito wo<br/>
+    Tsukété-yuku!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ha! the butterfly!&mdash;it is following the person who stole the
+flowers!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Aki no chō<br/>
+Tomo nakéréba ya;<br/>
+    Hito ni tsuku
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Poor autumn butterfly!&mdash;when left without a comrade</i> (of its own
+race), <i>it follows after man</i> (or &ldquo;a person&rdquo;)!]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Owarété mo,<br/>
+Isoganu furi no<br/>
+    Chōcho kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the butterfly! Even when chased, it never has the air of being in a
+hurry.</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō wa mina<br/>
+Jiu-shichi-hachi no<br/>
+    Sugata kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>As for butterflies, they all have the appearance of being about seventeen
+or eighteen years old.</i><a href="#fn19.9" name="fnref19.9"><sup>[9]</sup></a>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō tobu ya&mdash;<br/>
+Kono yo no urami<br/>
+    Naki yō ni!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>How the butterfly sports,&mdash;just as if there were no enmity</i> (or
+&ldquo;envy&rdquo;) <i>in this world!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō tobu ya,<br/>
+Kono yo ni nozomi<br/>
+    Nai yō ni!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Ah, the butterfly!&mdash;it sports about as if it had nothing more to
+desire in this present state of existence.</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Nami no hana ni<br/>
+Tomari kanétaru,<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Having found it difficult indeed to perch upon the</i> (<i>foam</i>-)
+<i>blossoms of the waves,&mdash;alas for the butterfly!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Mutsumashi ya!&mdash;<br/>
+Umaré-kawareba<br/>
+    Nobé no chō.<a href="#fn19.10" name="fnref19.10"><sup>[10]</sup></a>
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>If</i> (in our next existence) <i>we be born into the state of butterflies
+upon the moor, then perchance we may be happy together!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Nadéshiko ni<br/>
+Chōchō shiroshi&mdash;<br/>
+    Taré no kon?<a href="#fn19.11" name="fnref19.11"><sup>[11]</sup></a>
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>On the pink-flower there is a white butterfly: whose spirit, I wonder?</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Ichi-nichi no<br/>
+Tsuma to miëkéri&mdash;<br/>
+    Chō futatsu.
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>The one-day wife has at last appeared&mdash;a pair of butterflies!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Kité wa maü,<br/>
+Futari shidzuka no<br/>
+    Kochō kana!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Approaching they dance; but when the two meet at last they are very quiet,
+the butterflies!</i>]
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Chō wo oü<br/>
+Kokoro-mochitashi<br/>
+    Itsumadémo!
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Would that I might always have the heart</i> (desire) <i>of chasing
+butterflies!</i><a href="#fn19.12" name="fnref19.12"><sup>[12]</sup></a>]
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Besides these specimens of poetry about butterflies, I have one queer example
+to offer of Japanese prose literature on the same topic. The original, of which
+I have attempted only a free translation, can be found in the curious old book
+<i>Mushi-Isamé</i> (&ldquo;Insect-Admonitions&rdquo;); and it assumes the form
+of a discourse to a butterfly. But it is really a didactic
+allegory,&mdash;suggesting the moral significance of a social rise and
+fall:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, under the sun of spring, the winds are gentle, and flowers pinkly
+bloom, and grasses are soft, and the hearts of people are glad. Butterflies
+everywhere flutter joyously: so many persons now compose Chinese verses and
+Japanese verses about butterflies.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;And this season, O Butterfly, is indeed the season of your bright
+prosperity: so comely you now are that in the whole world there is nothing more
+comely. For that reason all other insects admire and envy you;&mdash;there is
+not among them even one that does not envy you. Nor do insects alone regard you
+with envy: men also both envy and admire you. Sōshū of China, in a dream,
+assumed your shape;&mdash;Sakoku of Japan, after dying, took your form, and
+therein made ghostly apparition. Nor is the envy that you inspire shared only
+by insects and mankind: even things without soul change their form into
+yours;&mdash;witness the barley-grass, which turns into a butterfly.<a href="#fn19.13" name="fnref19.13"><sup>[13]</sup></a>
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;And therefore you are lifted up with pride, and think to yourself:
+&lsquo;In all this world there is nothing superior to me!&rsquo; Ah! I can very
+well guess what is in your heart: you are too much satisfied with your own
+person. That is why you let yourself be blown thus lightly about by every
+wind;&mdash;that is why you never remain still,&mdash;always, always thinking,
+&lsquo;In the whole world there is no one so fortunate as I.&rsquo;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;But now try to think a little about your own personal history. It is
+worth recalling; for there is a vulgar side to it. How a vulgar side? Well, for
+a considerable time after you were born, you had no such reason for rejoicing
+in your form. You were then a mere cabbage-insect, a hairy worm; and you were
+so poor that you could not afford even one robe to cover your nakedness; and
+your appearance was altogether disgusting. Everybody in those days hated the
+sight of you. Indeed you had good reason to be ashamed of yourself; and so
+ashamed you were that you collected old twigs and rubbish to hide in, and you
+made a hiding-nest, and hung it to a branch,&mdash;and then everybody cried out
+to you, &lsquo;Raincoat Insect!&rsquo; (<i>Mino-mushi</i>.)<a href="#fn19.14" name="fnref19.14"><sup>[14]</sup></a>
+And during that period of your life, your sins were grievous. Among the tender
+green leaves of beautiful cherry-trees you and your fellows assembled, and
+there made ugliness extraordinary; and the expectant eyes of the people, who
+came from far away to admire the beauty of those cherry-trees, were hurt by the
+sight of you. And of things even more hateful than this you were guilty. You
+knew that poor, poor men and women had been cultivating <i>daikon</i> (2) in
+their fields,&mdash;toiling under the hot sun till their hearts were filled
+with bitterness by reason of having to care for that <i>daikon;</i> and you
+persuaded your companions to go with you, and to gather upon the leaves of that
+<i>daikon</i>, and on the leaves of other vegetables planted by those poor
+people. Out of your greediness you ravaged those leaves, and gnawed them into
+all shapes of ugliness,&mdash;caring nothing for the trouble of those poor
+folk... Yes, such a creature you were, and such were your doings.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;And now that you have a comely form, you despise your old comrades, the
+insects; and, whenever you happen to meet any of them, you pretend not to know
+them [literally, &lsquo;You make an I-don&rsquo;t-know face&rsquo;]. Now you
+want to have none but wealthy and exalted people for friends... Ah! You have
+forgotten the old times, have you?
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;It is true that many people have forgotten your past, and are charmed by
+the sight of your present graceful shape and white wings, and write Chinese
+verses and Japanese verses about you. The high-born damsel, who could not bear
+even to look at you in your former shape, now gazes at you with delight, and
+wants you to perch upon her hairpin, and holds out her dainty fan in the hope
+that you will light upon it. But this reminds me that there is an ancient
+Chinese story about you, which is not pretty.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;In the time of the Emperor Gensō, the Imperial Palace contained hundreds
+and thousands of beautiful ladies,&mdash;so many, indeed, that it would have
+been difficult for any man to decide which among them was the loveliest. So all
+of those beautiful persons were assembled together in one place; and you were
+set free to fly among them; and it was decreed that the damsel upon whose
+hairpin you perched should be augustly summoned to the Imperial Chamber. In
+that time there could not be more than one Empress&mdash;which was a good law;
+but, because of you, the Emperor Gensō did great mischief in the land. For your
+mind is light and frivolous; and although among so many beautiful women there
+must have been some persons of pure heart, you would look for nothing but
+beauty, and so betook yourself to the person most beautiful in outward
+appearance. Therefore many of the female attendants ceased altogether to think
+about the right way of women, and began to study how to make themselves appear
+splendid in the eyes of men. And the end of it was that the Emperor Gensō died
+a pitiful and painful death&mdash;all because of your light and trifling mind.
+Indeed, your real character can easily be seen from your conduct in other
+matters. There are trees, for example,&mdash;such as the evergreen-oak and the
+pine,&mdash;whose leaves do not fade and fall, but remain always
+green;&mdash;these are trees of firm heart, trees of solid character. But you
+say that they are stiff and formal; and you hate the sight of them, and never
+pay them a visit. Only to the cherry-tree, and the <i>kaido</i><a href="#fn19.15" name="fnref19.15"><sup>[15]</sup></a>,
+and the peony, and the yellow rose you go: those you like because they have
+showy flowers, and you try only to please them. Such conduct, let me assure
+you, is very unbecoming. Those trees certainly have handsome flowers; but
+hunger-satisfying fruits they have not; and they are grateful to those only who
+are fond of luxury and show. And that is just the reason why they are pleased
+by your fluttering wings and delicate shape;&mdash;that is why they are kind to
+you.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Now, in this spring season, while you sportively dance through the
+gardens of the wealthy, or hover among the beautiful alleys of cherry-trees in
+blossom, you say to yourself: &lsquo;Nobody in the world has such pleasure as
+I, or such excellent friends. And, in spite of all that people may say, I most
+love the peony,&mdash;and the golden yellow rose is my own darling, and I will
+obey her every least behest; for that is my pride and my delight.&rsquo;... So
+you say. But the opulent and elegant season of flowers is very short: soon they
+will fade and fall. Then, in the time of summer heat, there will be green
+leaves only; and presently the winds of autumn will blow, when even the leaves
+themselves will shower down like rain, <i>parari-parari</i>. And your fate will
+then be as the fate of the unlucky in the proverb, <i>Tanomi ki no shita ni amé
+furu</i> [Even through the tree upon which I relied for shelter the rain leaks
+down]. For you will seek out your old friend, the root-cutting insect, the
+grub, and beg him to let you return into your old-time hole;&mdash;but now
+having wings, you will not be able to enter the hole because of them, and you
+will not be able to shelter your body anywhere between heaven and earth, and
+all the moor-grass will then have withered, and you will not have even one drop
+of dew with which to moisten your tongue,&mdash;and there will be nothing left
+for you to do but to lie down and die. All because of your light and frivolous
+heart&mdash;but, ah! how lamentable an end!&rdquo;...
+</p>
+
+<h3>III</h3>
+
+<p>
+Most of the Japanese stories about butterflies appear, as I have said, to be of
+Chinese origin. But I have one which is probably indigenous; and it seems to me
+worth telling for the benefit of persons who believe there is no
+&ldquo;romantic love&rdquo; in the Far East.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Behind the cemetery of the temple of Sōzanji, in the suburbs of the capital,
+there long stood a solitary cottage, occupied by an old man named Takahama. He
+was liked in the neighborhood, by reason of his amiable ways; but almost
+everybody supposed him to be a little mad. Unless a man take the Buddhist vows,
+he is expected to marry, and to bring up a family. But Takahama did not belong
+to the religious life; and he could not be persuaded to marry. Neither had he
+ever been known to enter into a love-relation with any woman. For more than
+fifty years he had lived entirely alone.
+</p>
+
+<p>
+One summer he fell sick, and knew that he had not long to live. He then sent
+for his sister-in-law, a widow, and for her only son,&mdash;a lad of about
+twenty years old, to whom he was much attached. Both promptly came, and did
+whatever they could to soothe the old man&rsquo;s last hours.
+</p>
+
+<p>
+One sultry afternoon, while the widow and her son were watching at his bedside,
+Takahama fell asleep. At the same moment a very large white butterfly entered
+the room, and perched upon the sick man&rsquo;s pillow. The nephew drove it
+away with a fan; but it returned immediately to the pillow, and was again
+driven away, only to come back a third time. Then the nephew chased it into the
+garden, and across the garden, through an open gate, into the cemetery of the
+neighboring temple. But it continued to flutter before him as if unwilling to
+be driven further, and acted so queerly that he began to wonder whether it was
+really a butterfly, or a <i>ma</i><a href="#fn19.16" name="fnref19.16"><sup>[16]</sup></a>.
+He again chased it, and followed it far into the cemetery, until he saw it fly
+against a tomb,&mdash;a woman&rsquo;s tomb. There it unaccountably disappeared;
+and he searched for it in vain. He then examined the monument. It bore the
+personal name &ldquo;Akiko,&rdquo; (3) together with an unfamiliar family name,
+and an inscription stating that Akiko had died at the age of eighteen.
+Apparently the tomb had been erected about fifty years previously: moss had
+begun to gather upon it. But it had been well cared for: there were fresh
+flowers before it; and the water-tank had recently been filled.
+</p>
+
+<p>
+On returning to the sick room, the young man was shocked by the announcement
+that his uncle had ceased to breathe. Death had come to the sleeper painlessly;
+and the dead face smiled.
+</p>
+
+<p>
+The young man told his mother of what he had seen in the cemetery.
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;Ah!&rdquo; exclaimed the widow, &ldquo;then it must have been
+Akiko!&rdquo;...
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;But who was Akiko, mother?&rdquo; the nephew asked.
+</p>
+
+<p>
+The widow answered:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+&ldquo;When your good uncle was young he was betrothed to a charming girl
+called Akiko, the daughter of a neighbor. Akiko died of consumption, only a
+little before the day appointed for the wedding; and her promised husband
+sorrowed greatly. After Akiko had been buried, he made a vow never to marry;
+and he built this little house beside the cemetery, so that he might be always
+near her grave. All this happened more than fifty years ago. And every day of
+those fifty years&mdash;winter and summer alike&mdash;your uncle went to the
+cemetery, and prayed at the grave, and swept the tomb, and set offerings before
+it. But he did not like to have any mention made of the matter; and he never
+spoke of it... So, at last, Akiko came for him: the white butterfly was her
+soul.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>IV</h3>
+
+<p>
+I had almost forgotten to mention an ancient Japanese dance, called the
+Butterfly Dance (<i>Kochō-Mai</i>), which used to be performed in the Imperial
+Palace, by dancers costumed as butterflies. Whether it is danced occasionally
+nowadays I do not know. It is said to be very difficult to learn. Six dancers
+are required for the proper performance of it; and they must move in particular
+figures,&mdash;obeying traditional rules for every step, pose, or
+gesture,&mdash;and circling about each other very slowly to the sound of
+hand-drums and great drums, small flutes and great flutes, and pandean pipes of
+a form unknown to Western Pan.
+</p>
+
+<div class="fig" style="width:100%;">
+<a name="illus02"></a>
+<img src="images/img02.jpg" width="545" height="600" alt="[Illustration]" />
+<p class="caption"><small>BUTTERFLY DANCE</small></p>
+</div>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap20"></a>MOSQUITOES</h2>
+
+<p>
+With a view to self-protection I have been reading Dr. Howard&rsquo;s book,
+&ldquo;Mosquitoes.&rdquo; I am persecuted by mosquitoes. There are several
+species in my neighborhood; but only one of them is a serious torment,&mdash;a
+tiny needly thing, all silver-speckled and silver-streaked. The puncture of it
+is sharp as an electric burn; and the mere hum of it has a lancinating quality
+of tone which foretells the quality of the pain about to come,&mdash;much in
+the same way that a particular smell suggests a particular taste. I find that
+this mosquito much resembles the creature which Dr. Howard calls <i>Stegomyia
+fasciata</i>, or <i>Culex fasciatus:</i> and that its habits are the same as
+those of the <i>Stegomyia</i>. For example, it is diurnal rather than nocturnal
+and becomes most troublesome in the afternoon. And I have discovered that it
+comes from the Buddhist cemetery,&mdash;a very old cemetery,&mdash;in the rear
+of my garden.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Dr. Howard&rsquo;s book declares that, in order to rid a neighborhood of
+mosquitoes, it is only necessary to pour a little petroleum, or kerosene oil,
+into the stagnant water where they breed. Once a week the oil should be used,
+&ldquo;at the rate of once ounce for every fifteen square feet of
+water-surface, and a proportionate quantity for any less surface.&rdquo; ...But
+please to consider the conditions in <i>my</i> neighborhood!
+</p>
+
+<p>
+I have said that my tormentors come from the Buddhist cemetery. Before nearly
+every tomb in that old cemetery there is a water-receptacle, or cistern, called
+<i>mizutamé</i>. In the majority of cases this <i>mizutamé</i> is simply an
+oblong cavity chiseled in the broad pedestal supporting the monument; but
+before tombs of a costly kind, having no pedestal-tank, a larger separate tank
+is placed, cut out of a single block of stone, and decorated with a family
+crest, or with symbolic carvings. In front of a tomb of the humblest class,
+having no <i>mizutamé</i>, water is placed in cups or other vessels,&mdash;for
+the dead must have water. Flowers also must be offered to them; and before
+every tomb you will find a pair of bamboo cups, or other flower-vessels; and
+these, of course, contain water. There is a well in the cemetery to supply
+water for the graves. Whenever the tombs are visited by relatives and friends
+of the dead, fresh water is poured into the tanks and cups. But as an old
+cemetery of this kind contains thousands of <i>mizutamé</i>, and tens of
+thousands of flower-vessels the water in all of these cannot be renewed every
+day. It becomes stagnant and populous. The deeper tanks seldom get
+dry;&mdash;the rainfall at Tōkyō being heavy enough to keep them partly filled
+during nine months out of the twelve.
+</p>
+
+<p>
+Well, it is in these tanks and flower-vessels that mine enemies are born: they
+rise by millions from the water of the dead;&mdash;and, according to Buddhist
+doctrine, some of them may be reincarnations of those very dead, condemned by
+the error of former lives to the condition of <i>Jiki-ketsu-gaki</i>, or
+blood-drinking pretas.... Anyhow the malevolence of the <i>Culex fasciatus</i>
+would justify the suspicion that some wicked human soul had been compressed
+into that wailing speck of a body....
+</p>
+
+<p class="p2">
+Now, to return to the subject of kerosene-oil, you can exterminate the
+mosquitoes of any locality by covering with a film of kerosene all stagnant
+water surfaces therein. The larvae die on rising to breathe; and the adult
+females perish when they approach the water to launch their rafts of eggs. And
+I read, in Dr. Howard&rsquo;s book, that the actual cost of freeing from
+mosquitoes one American town of fifty thousand inhabitants, does not exceed
+three hundred dollars!...
+</p>
+
+<p class="p2">
+I wonder what would be said if the city-government of Tōkyō&mdash;which is
+aggressively scientific and progressive&mdash;were suddenly to command that all
+water-surfaces in the Buddhist cemeteries should be covered, at regular
+intervals, with a film of kerosene oil! How could the religion which prohibits
+the taking of any life&mdash;even of invisible life&mdash;yield to such a
+mandate? Would filial piety even dream of consenting to obey such an order? And
+then to think of the cost, in labor and time, of putting kerosene oil, every
+seven days, into the millions of <i>mizutamé</i>, and the tens of millions of
+bamboo flower-cups, in the Tōkyō graveyards!... Impossible! To free the city
+from mosquitoes it would be necessary to demolish the ancient
+graveyards;&mdash;and that would signify the ruin of the Buddhist temples
+attached to them;&mdash;and that would mean the disparition of so many charming
+gardens, with their lotus-ponds and Sanscrit-lettered monuments and humpy
+bridges and holy groves and weirdly-smiling Buddhas! So the extermination of
+the <i>Culex fasciatus</i> would involve the destruction of the poetry of the
+ancestral cult,&mdash;surely too great a price to pay!...
+</p>
+
+<p class="p2">
+Besides, I should like, when my time comes, to be laid away in some Buddhist
+graveyard of the ancient kind,&mdash;so that my ghostly company should be
+ancient, caring nothing for the fashions and the changes and the
+disintegrations of Meiji (1). That old cemetery behind my garden would be a
+suitable place. Everything there is beautiful with a beauty of exceeding and
+startling queerness; each tree and stone has been shaped by some old, old ideal
+which no longer exists in any living brain; even the shadows are not of this
+time and sun, but of a world forgotten, that never knew steam or electricity or
+magnetism or&mdash;kerosene oil! Also in the boom of the big bell there is a
+quaintness of tone which wakens feelings, so strangely far-away from all the
+nineteenth-century part of me, that the faint blind stirrings of them make me
+afraid,&mdash;deliciously afraid. Never do I hear that billowing peal but I
+become aware of a striving and a fluttering in the abyssal part of my
+ghost,&mdash;a sensation as of memories struggling to reach the light beyond
+the obscurations of a million million deaths and births. I hope to remain
+within hearing of that bell... And, considering the possibility of being doomed
+to the state of a <i>Jiki-ketsu-gaki</i>, I want to have my chance of being
+reborn in some bamboo flower-cup, or <i>mizutamé</i>, whence I might issue
+softly, singing my thin and pungent song, to bite some people that I know.
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap21"></a>ANTS</h2>
+
+<h3>I</h3>
+
+<p>
+This morning sky, after the night&rsquo;s tempest, is a pure and dazzling blue.
+The air&mdash;the delicious air!&mdash;is full of sweet resinous odors, shed
+from the countless pine-boughs broken and strewn by the gale. In the
+neighboring bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that praises the
+Sûtra of the Lotos; and the land is very still by reason of the south wind. Now
+the summer, long delayed, is truly with us: butterflies of queer Japanese
+colors are flickering about; semi (1) are wheezing; wasps are humming; gnats
+are dancing in the sun; and the ants are busy repairing their damaged
+habitations... I bethink me of a Japanese poem:&mdash;
+</p>
+
+<p class="poem">
+    Yuku é naki:<br/>
+Ari no sumai ya!<br/>
+    Go-getsu amé.
+</p>
+
+<p class="letter">
+[<i>Now the poor creature has nowhere to go!... Alas for the dwellings of the
+ants in this rain of the fifth month!</i>]
+</p>
+
+<p>
+But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy. They
+have weathered the storm in some unimaginable way, while great trees were being
+uprooted, and houses blown to fragments, and roads washed out of existence.
+Yet, before the typhoon, they took no other visible precaution than to block up
+the gates of their subterranean town. And the spectacle of their triumphant
+toil to-day impels me to attempt an essay on Ants.
+</p>
+
+<p>
+I should have liked to preface my disquisitions with something from the old
+Japanese literature,&mdash;something emotional or metaphysical. But all that my
+Japanese friends were able to find for me on the subject,&mdash;excepting some
+verses of little worth,&mdash;was Chinese. This Chinese material consisted
+chiefly of strange stories; and one of them seems to me worth
+quoting,&mdash;<i>faute de mieux</i>.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+In the province of Taishū, in China, there was a pious man who, every day,
+during many years, fervently worshiped a certain goddess. One morning, while he
+was engaged in his devotions, a beautiful woman, wearing a yellow robe, came
+into his chamber and stood before him. He, greatly surprised, asked her what
+she wanted, and why she had entered unannounced. She answered: &ldquo;I am not
+a woman: I am the goddess whom you have so long and so faithfully worshiped;
+and I have now come to prove to you that your devotion has not been in vain...
+Are you acquainted with the language of Ants?&rdquo; The worshiper replied:
+&ldquo;I am only a low-born and ignorant person,&mdash;not a scholar; and even
+of the language of superior men I know nothing.&rdquo; At these words the
+goddess smiled, and drew from her bosom a little box, shaped like an incense
+box. She opened the box, dipped a finger into it, and took therefrom some kind
+of ointment with which she anointed the ears of the man. &ldquo;Now,&rdquo; she
+said to him, &ldquo;try to find some Ants, and when you find any, stoop down,
+and listen carefully to their talk. You will be able to understand it; and you
+will hear of something to your advantage... Only remember that you must not
+frighten or vex the Ants.&rdquo; Then the goddess vanished away.
+</p>
+
+<p>
+The man immediately went out to look for some Ants. He had scarcely crossed the
+threshold of his door when he perceived two Ants upon a stone supporting one of
+the house-pillars. He stooped over them, and listened; and he was astonished to
+find that he could hear them talking, and could understand what they said.
+&ldquo;Let us try to find a warmer place,&rdquo; proposed one of the Ants.
+&ldquo;Why a warmer place?&rdquo; asked the other;&mdash;&ldquo;what is the
+matter with this place?&rdquo; &ldquo;It is too damp and cold below,&rdquo;
+said the first Ant; &ldquo;there is a big treasure buried here; and the
+sunshine cannot warm the ground about it.&rdquo; Then the two Ants went away
+together, and the listener ran for a spade.
+</p>
+
+<p>
+By digging in the neighborhood of the pillar, he soon found a number of large
+jars full of gold coin. The discovery of this treasure made him a very rich
+man.
+</p>
+
+<p>
+Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants. But he was
+never again able to hear them speak. The ointment of the goddess had opened his
+ears to their mysterious language for only a single day.
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+Now I, like that Chinese devotee, must confess myself a very ignorant person,
+and naturally unable to hear the conversation of Ants. But the Fairy of Science
+sometimes touches my ears and eyes with her wand; and then, for a little time,
+I am able to hear things inaudible, and to perceive things imperceptible.
+</p>
+
+<h3>II</h3>
+
+<p>
+For the same reason that it is considered wicked, in sundry circles, to speak
+of a non-Christian people having produced a civilization ethically superior to
+our own, certain persons will not be pleased by what I am going to say about
+ants. But there are men, incomparably wiser than I can ever hope to be, who
+think about insects and civilizations independently of the blessings of
+Christianity; and I find encouragement in the new <i>Cambridge Natural
+History</i>, which contains the following remarks by Professor David Sharp,
+concerning ants:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of
+these insects. Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they have
+acquired, in many respects, the art of living together in societies more
+perfectly than our own species has; and that they have anticipated us in the
+acquisition of some of the industries and arts that greatly facilitate social
+life.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain statement by
+a trained specialist. The contemporary man of science is not apt to become
+sentimental about ants or bees; but he will not hesitate to acknowledge that,
+in regard to social evolution, these insects appear to have advanced
+&ldquo;beyond man.&rdquo; Mr. Herbert Spencer, whom nobody will charge with
+romantic tendencies, goes considerably further than Professor Sharp; showing us
+that ants are, in a very real sense, <i>ethically</i> as well as economically
+in advance of humanity,&mdash;their lives being entirely devoted to altruistic
+ends. Indeed, Professor Sharp somewhat needlessly qualifies his praise of the
+ant with this cautious observation:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;The competence of the ant is not like that of man. It is devoted to the
+welfare of the species rather than to that of the individual, which is, as it
+were, sacrificed or specialized for the benefit of the community.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&mdash;The obvious implication,&mdash;that any social state, in which the
+improvement of the individual is sacrificed to the common welfare, leaves much
+to be desired,&mdash;is probably correct, from the actual human standpoint. For
+man is yet imperfectly evolved; and human society has much to gain from his
+further individualization. But in regard to social insects the implied
+criticism is open to question. &ldquo;The improvement of the individual,&rdquo;
+says Herbert Spencer, &ldquo;consists in the better fitting of him for social
+cooperation; and this, being conducive to social prosperity, is conducive to
+the maintenance of the race.&rdquo; In other words, the value of the individual
+can be <i>only</i> in relation to the society; and this granted, whether the
+sacrifice of the individual for the sake of that society be good or evil must
+depend upon what the society might gain or lose through a further
+individualization of its members... But as we shall presently see, the
+conditions of ant-society that most deserve our attention are the ethical
+conditions; and these are beyond human criticism, since they realize that ideal
+of moral evolution described by Mr. Spencer as &ldquo;a state in which egoism
+and altruism are so conciliated that the one merges into the other.&rdquo; That
+is to say, a state in which the only possible pleasure is the pleasure of
+unselfish action. Or, again to quote Mr. Spencer, the activities of the
+insect-society are &ldquo;activities which postpone individual well-being so
+completely to the well-being of the community that individual life appears to
+be attended to only just so far as is necessary to make possible due attention
+to social life,... the individual taking only just such food and just such rest
+as are needful to maintain its vigor.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>III</h3>
+
+<p>
+I hope my reader is aware that ants practise horticulture and agriculture; that
+they are skillful in the cultivation of mushrooms; that they have domesticated
+(according to present knowledge) five hundred and eighty-four different kinds
+of animals; that they make tunnels through solid rock; that they know how to
+provide against atmospheric changes which might endanger the health of their
+children; and that, for insects, their longevity is exceptional,&mdash;members
+of the more highly evolved species living for a considerable number of years.
+</p>
+
+<p>
+But it is not especially of these matters that I wish to speak. What I want to
+talk about is the awful propriety, the terrible morality, of the ant<a href="#fn21.1" name="fnref21.1"><sup>[1]</sup></a>.
+Our most appalling ideals of conduct fall short of the ethics of the
+ant,&mdash;as progress is reckoned in time,&mdash;by nothing less than millions
+of years!... When I say &ldquo;the ant,&rdquo; I mean the highest type of
+ant,&mdash;not, of course, the entire ant-family. About two thousand species of
+ants are already known; and these exhibit, in their social organizations,
+widely varying degrees of evolution. Certain social phenomena of the greatest
+biological importance, and of no less importance in their strange relation to
+the subject of ethics, can be studied to advantage only in the existence of the
+most highly evolved societies of ants.
+</p>
+
+<p class="p2">
+After all that has been written of late years about the probable value of
+relative experience in the long life of the ant, I suppose that few persons
+would venture to deny individual character to the ant. The intelligence of the
+little creature in meeting and overcoming difficulties of a totally new kind,
+and in adapting itself to conditions entirely foreign to its experience, proves
+a considerable power of independent thinking. But this at least is certain:
+that the ant has no individuality capable of being exercised in a purely
+selfish direction;&mdash;I am using the word &ldquo;selfish&rdquo; in its
+ordinary acceptation. A greedy ant, a sensual ant, an ant capable of any one of
+the seven deadly sins, or even of a small venial sin, is unimaginable. Equally
+unimaginable, of course, a romantic ant, an ideological ant, a poetical ant, or
+an ant inclined to metaphysical speculations. No human mind could attain to the
+absolute matter-of-fact quality of the ant-mind;&mdash;no human being, as now
+constituted, could cultivate a mental habit so impeccably practical as that of
+the ant. But this superlatively practical mind is incapable of moral error. It
+would be difficult, perhaps, to prove that the ant has no religious ideas. But
+it is certain that such ideas could not be of any use to it. The being
+incapable of moral weakness is beyond the need of &ldquo;spiritual
+guidance.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="p2">
+Only in a vague way can we conceive the character of ant-society, and the
+nature of ant-morality; and to do even this we must try to imagine some yet
+impossible state of human society and human morals. Let us, then, imagine a
+world full of people incessantly and furiously working,&mdash;all of whom seem
+to be women. No one of these women could be persuaded or deluded into taking a
+single atom of food more than is needful to maintain her strength; and no one
+of them ever sleeps a second longer than is necessary to keep her nervous
+system in good working-order. And all of them are so peculiarly constituted
+that the least unnecessary indulgence would result in some derangement of
+function.
+</p>
+
+<p>
+The work daily performed by these female laborers comprises road-making,
+bridge-building, timber-cutting, architectural construction of numberless
+kinds, horticulture and agriculture, the feeding and sheltering of a hundred
+varieties of domestic animals, the manufacture of sundry chemical products, the
+storage and conservation of countless food-stuffs, and the care of the children
+of the race. All this labor is done for the commonwealth&mdash;no citizen of
+which is capable even of thinking about &ldquo;property,&rdquo; except as a
+<i>res publica;</i>&mdash;and the sole object of the commonwealth is the
+nurture and training of its young,&mdash;nearly all of whom are girls. The
+period of infancy is long: the children remain for a great while, not only
+helpless, but shapeless, and withal so delicate that they must be very
+carefully guarded against the least change of temperature. Fortunately their
+nurses understand the laws of health: each thoroughly knows all that she ought
+to know in regard to ventilation, disinfection, drainage, moisture, and the
+danger of germs,&mdash;germs being as visible, perhaps, to her myopic sight as
+they become to our own eyes under the microscope. Indeed, all matters of
+hygiene are so well comprehended that no nurse ever makes a mistake about the
+sanitary conditions of her neighborhood.
+</p>
+
+<p>
+In spite of this perpetual labor no worker remains unkempt: each is
+scrupulously neat, making her toilet many times a day. But as every worker is
+born with the most beautiful of combs and brushes attached to her wrists, no
+time is wasted in the toilet-room. Besides keeping themselves strictly clean,
+the workers must also keep their houses and gardens in faultless order, for the
+sake of the children. Nothing less than an earthquake, an eruption, an
+inundation, or a desperate war, is allowed to interrupt the daily routine of
+dusting, sweeping, scrubbing, and disinfecting.
+</p>
+
+<h3>IV</h3>
+
+<p>
+Now for stranger facts:&mdash;
+</p>
+
+<p>
+This world of incessant toil is a more than Vestal world. It is true that males
+can sometimes be perceived in it; but they appear only at particular seasons,
+and they have nothing whatever to do with the workers or with the work. None of
+them would presume to address a worker,&mdash;except, perhaps, under
+extraordinary circumstances of common peril. And no worker would think of
+talking to a male;&mdash;for males, in this queer world, are inferior beings,
+equally incapable of fighting or working, and tolerated only as necessary
+evils. One special class of females,&mdash;the Mothers-Elect of the
+race,&mdash;do condescend to consort with males, during a very brief period, at
+particular seasons. But the Mothers-Elect do not work; and they <i>must</i>
+accept husbands. A worker could not even dream of keeping company with a
+male,&mdash;not merely because such association would signify the most
+frivolous waste of time, nor yet because the worker necessarily regards all
+males with unspeakable contempt; but because the worker is incapable of
+wedlock. Some workers, indeed, are capable of parthenogenesis, and give birth
+to children who never had fathers. As a general rule, however, the worker is
+truly feminine by her moral instincts only: she has all the tenderness, the
+patience, and the foresight that we call &ldquo;maternal;&rdquo; but her sex
+has disappeared, like the sex of the Dragon-Maiden in the Buddhist legend.
+</p>
+
+<p>
+For defense against creatures of prey, or enemies of the state, the workers are
+provided with weapons; and they are furthermore protected by a large military
+force. The warriors are so much bigger than the workers (in some communities,
+at least) that it is difficult, at first sight, to believe them of the same
+race. Soldiers one hundred times larger than the workers whom they guard are
+not uncommon. But all these soldiers are Amazons,&mdash;or, more correctly
+speaking, semi-females. They can work sturdily; but being built for fighting
+and for heavy pulling chiefly, their usefulness is restricted to those
+directions in which force, rather than skill, is required.
+</p>
+
+<p class="p2">
+[Why females, rather than males, should have been evolutionally specialized
+into soldiery and laborers may not be nearly so simple a question as it
+appears. I am very sure of not being able to answer it. But natural economy may
+have decided the matter. In many forms of life, the female greatly exceeds the
+male in bulk and in energy;&mdash;perhaps, in this case, the larger reserve of
+life-force possessed originally by the complete female could be more rapidly
+and effectively utilized for the development of a special fighting-caste. All
+energies which, in the fertile female, would be expended in the giving of life
+seem here to have been diverted to the evolution of aggressive power, or
+working-capacity.]
+</p>
+
+<p class="p2">
+Of the true females,&mdash;the Mothers-Elect,&mdash;there are very few indeed;
+and these are treated like queens. So constantly and so reverentially are they
+waited upon that they can seldom have any wishes to express. They are relieved
+from every care of existence,&mdash;except the duty of bearing offspring. Night
+and day they are cared for in every possible manner. They alone are
+superabundantly and richly fed:&mdash;for the sake of the offspring they must
+eat and drink and repose right royally; and their physiological specialization
+allows of such indulgence <i>ad libitum</i>. They seldom go out, and never
+unless attended by a powerful escort; as they cannot be permitted to incur
+unnecessary fatigue or danger. Probably they have no great desire to go out.
+Around them revolves the whole activity of the race: all its intelligence and
+toil and thrift are directed solely toward the well-being of these Mothers and
+of their children.
+</p>
+
+<p>
+But last and least of the race rank the husbands of these Mothers,&mdash;the
+necessary Evils,&mdash;the males. They appear only at a particular season, as I
+have already observed; and their lives are very short. Some cannot even boast
+of noble descent, though destined to royal wedlock; for they are not royal
+offspring, but virgin-born,&mdash;parthenogenetic children,&mdash;and, for that
+reason especially, inferior beings, the chance results of some mysterious
+atavism. But of any sort of males the commonwealth tolerates but
+few,&mdash;barely enough to serve as husbands for the Mothers-Elect, and these
+few perish almost as soon as their duty has been done. The meaning of
+Nature&rsquo;s law, in this extraordinary world, is identical with
+Ruskin&rsquo;s teaching that life without effort is crime; and since the males
+are useless as workers or fighters, their existence is of only momentary
+importance. They are not, indeed, sacrificed,&mdash;like the Aztec victim
+chosen for the festival of Tezcatlipoca, and allowed a honeymoon of twenty days
+before his heart was torn out. But they are scarcely less unfortunate in their
+high fortune. Imagine youths brought up in the knowledge that they are destined
+to become royal bridegrooms for a single night,&mdash;that after their bridal
+they will have no moral right to live,&mdash;that marriage, for each and all of
+them, will signify certain death,&mdash;and that they cannot even hope to be
+lamented by their young widows, who will survive them for a time of many
+generations...!
+</p>
+
+<h3>V</h3>
+
+<p>
+But all the foregoing is no more than a proem to the real &ldquo;Romance of the
+Insect-World.&rdquo;
+</p>
+
+<p>
+&mdash;By far the most startling discovery in relation to this astonishing
+civilization is that of the suppression of sex. In certain advanced forms of
+ant-life sex totally disappears in the majority of individuals;&mdash;in nearly
+all the higher ant-societies sex-life appears to exist only to the extent
+absolutely needed for the continuance of the species. But the biological fact
+in itself is much less startling than the ethical suggestion which it
+offers;&mdash;<i>for this practical suppression, or regulation, of sex-faculty
+appears to be voluntary!</i> Voluntary, at least, so far as the species is
+concerned. It is now believed that these wonderful creatures have learned how
+to develop, or to arrest the development, of sex in their young,&mdash;by some
+particular mode of nutrition. They have succeeded in placing under perfect
+control what is commonly supposed to be the most powerful and unmanageable of
+instincts. And this rigid restraint of sex-life to within the limits necessary
+to provide against extinction is but one (though the most amazing) of many
+vital economies effected by the race. Every capacity for egoistic
+pleasure&mdash;in the common meaning of the word
+&ldquo;egoistic&rdquo;&mdash;has been equally repressed through physiological
+modification. No indulgence of any natural appetite is possible except to that
+degree in which such indulgence can directly or indirectly benefit the
+species;&mdash;even the indispensable requirements of food and sleep being
+satisfied only to the exact extent necessary for the maintenance of healthy
+activity. The individual can exist, act, think, only for the communal good; and
+the commune triumphantly refuses, in so far as cosmic law permits, to let
+itself be ruled either by Love or Hunger.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Most of us have been brought up in the belief that without some kind of
+religious creed&mdash;some hope of future reward or fear of future
+punishment&mdash;no civilization could exist. We have been taught to think that
+in the absence of laws based upon moral ideas, and in the absence of an
+effective police to enforce such laws, nearly everybody would seek only his or
+her personal advantage, to the disadvantage of everybody else. The strong would
+then destroy the weak; pity and sympathy would disappear; and the whole social
+fabric would fall to pieces... These teachings confess the existing
+imperfection of human nature; and they contain obvious truth. But those who
+first proclaimed that truth, thousands and thousands of years ago, never
+imagined a form of social existence in which selfishness would be
+<i>naturally</i> impossible. It remained for irreligious Nature to furnish us
+with proof positive that there can exist a society in which the pleasure of
+active beneficence makes needless the idea of duty,&mdash;a society in which
+instinctive morality can dispense with ethical codes of every sort,&mdash;a
+society of which every member is born so absolutely unselfish, and so
+energetically good, that moral training could signify, even for its youngest,
+neither more nor less than waste of precious time.
+</p>
+
+<p class="p2">
+To the Evolutionist such facts necessarily suggest that the value of our moral
+idealism is but temporary; and that something better than virtue, better than
+kindness, better than self-denial,&mdash;in the present human meaning of those
+terms,&mdash;might, under certain conditions, eventually replace them. He finds
+himself obliged to face the question whether a world without moral notions
+might not be morally better than a world in which conduct is regulated by such
+notions. He must even ask himself whether the existence of religious
+commandments, moral laws, and ethical standards among ourselves does not prove
+us still in a very primitive stage of social evolution. And these questions
+naturally lead up to another: Will humanity ever be able, on this planet, to
+reach an ethical condition beyond all its ideals,&mdash;a condition in which
+everything that we now call evil will have been atrophied out of existence, and
+everything that we call virtue have been transmuted into instinct;&mdash;a
+state of altruism in which ethical concepts and codes will have become as
+useless as they would be, even now, in the societies of the higher ants.
+</p>
+
+<p class="p2">
+The giants of modern thought have given some attention to this question; and
+the greatest among them has answered it&mdash;partly in the affirmative.
+Herbert Spencer has expressed his belief that humanity will arrive at some
+state of civilization ethically comparable with that of the ant:&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+&ldquo;If we have, in lower orders of creatures, cases in which the nature is
+constitutionally so modified that altruistic activities have become one with
+egoistic activities, there is an irresistible implication that a parallel
+identification will, under parallel conditions, take place among human beings.
+Social insects furnish us with instances completely to the point,&mdash;and
+instances showing us, indeed, to what a marvelous degree the life of the
+individual may be absorbed in subserving the lives of other individuals...
+Neither the ant nor the bee can be supposed to have a sense of duty, in the
+acceptation we give to that word; nor can it be supposed that it is continually
+undergoing self-sacrifice, in the ordinary acceptation of that word... [The
+facts] show us that it is within the possibilities of organization to produce a
+nature which shall be just as energetic in the pursuit of altruistic ends, as
+is in other cases shown in the pursuit of egoistic ends;&mdash;and they show
+that, in such cases, these altruistic ends are pursued in pursuing ends which,
+on their other face, are egoistic. For the satisfaction of the needs of the
+organization, these actions, conducive to the welfare of others, <i>must</i> be
+carried on...
+</p>
+
+<hr />
+
+<p>
+&ldquo;So far from its being true that there must go on, throughout all the
+future, a condition in which self-regard is to be continually subjected by the
+regard for others, it will, contrari-wise, be the case that a regard for others
+will eventually become so large a source of pleasure as to overgrow the
+pleasure which is derivable from direct egoistic gratification... Eventually,
+then, there will come also a state in which egoism and altruism are so
+conciliated that the one merges in the other.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>VI</h3>
+
+<p>
+Of course the foregoing prediction does not imply that human nature will ever
+undergo such physiological change as would be represented by structural
+specializations comparable to those by which the various castes of insect
+societies are differentiated. We are not bidden to imagine a future state of
+humanity in which the active majority would consist of semi-female workers and
+Amazons toiling for an inactive minority of selected Mothers. Even in his
+chapter, &ldquo;Human Population in the Future,&rdquo; Mr. Spencer has
+attempted no detailed statement of the physical modifications inevitable to the
+production of higher moral types,&mdash;though his general statement in regard
+to a perfected nervous system, and a great diminution of human fertility,
+suggests that such moral evolution would signify a very considerable amount of
+physical change. If it be legitimate to believe in a future humanity to which
+the pleasure of mutual beneficence will represent the whole joy of life, would
+it not also be legitimate to imagine other transformations, physical and moral,
+which the facts of insect-biology have proved to be within the range of
+evolutional possibility?... I do not know. I most worshipfully reverence
+Herbert Spencer as the greatest philosopher who has yet appeared in this world;
+and I should be very sorry to write down anything contrary to his teaching, in
+such wise that the reader could imagine it to have been inspired by Synthetic
+Philosophy. For the ensuing reflections, I alone am responsible; and if I err,
+let the sin be upon my own head.
+</p>
+
+<p class="p2">
+I suppose that the moral transformations predicted by Mr. Spencer, could be
+effected only with the aid of physiological change, and at a terrible cost.
+Those ethical conditions manifested by insect-societies can have been reached
+only through effort desperately sustained for millions of years against the
+most atrocious necessities. Necessities equally merciless may have to be met
+and mastered eventually by the human race. Mr. Spencer has shown that the time
+of the greatest possible human suffering is yet to come, and that it will be
+concomitant with the period of the greatest possible pressure of population.
+Among other results of that long stress, I understand that there will be a vast
+increase in human intelligence and sympathy; and that this increase of
+intelligence will be effected at the cost of human fertility. But this decline
+in reproductive power will not, we are told, be sufficient to assure the very
+highest of social conditions: it will only relieve that pressure of population
+which has been the main cause of human suffering. The state of perfect social
+equilibrium will be approached, but never quite reached, by mankind&mdash;
+</p>
+
+<p class="p2">
+<i>Unless there be discovered some means of solving economic problems, just as
+social insects have solved them, by the suppression of sex-life</i>.
+</p>
+
+<p class="p2">
+Supposing that such a discovery were made, and that the human race should
+decide to arrest the development of sex in the majority of its young,&mdash;so
+as to effect a transferrence of those forces, now demanded by sex-life to the
+development of higher activities,&mdash;might not the result be an eventual
+state of polymorphism, like that of ants? And, in such event, might not the
+Coming Race be indeed represented in its higher types,&mdash;through feminine
+rather than masculine evolution,&mdash;by a majority of beings of neither sex?
+</p>
+
+<p class="p2">
+Considering how many persons, even now, through merely unselfish (not to speak
+of religious) motives, sentence themselves to celibacy, it should not appear
+improbable that a more highly evolved humanity would cheerfully sacrifice a
+large proportion of its sex-life for the common weal, particularly in view of
+certain advantages to be gained. Not the least of such advantages&mdash;always
+supposing that mankind were able to control sex-life after the natural manner
+of the ants&mdash;would be a prodigious increase of longevity. The higher types
+of a humanity superior to sex might be able to realize the dream of life for a
+thousand years.
+</p>
+
+<p>
+Already we find lives too short for the work we have to do; and with the
+constantly accelerating progress of discovery, and the never-ceasing expansion
+of knowledge, we shall certainly find more and more reason to regret, as time
+goes on, the brevity of existence. That Science will ever discover the Elixir
+of the Alchemists&rsquo; hope is extremely unlikely. The Cosmic Powers will not
+allow us to cheat them. For every advantage which they yield us the full price
+must be paid: nothing for nothing is the everlasting law. Perhaps the price of
+long life will prove to be the price that the ants have paid for it. Perhaps,
+upon some elder planet, that price has already been paid, and the power to
+produce offspring restricted to a caste morphologically differentiated, in
+unimaginable ways, from the rest of the species...
+</p>
+
+<h3>VII</h3>
+
+<p>
+But while the facts of insect-biology suggest so much in regard to the future
+course of human evolution, do they not also suggest something of largest
+significance concerning the relation of ethics to cosmic law? Apparently, the
+highest evolution will not be permitted to creatures capable of what human
+moral experience has in all areas condemned. Apparently, the highest possible
+strength is the strength of unselfishness; and power supreme never will be
+accorded to cruelty or to lust. There may be no gods; but the forces that shape
+and dissolve all forms of being would seem to be much more exacting than gods.
+To prove a &ldquo;dramatic tendency&rdquo; in the ways of the stars is not
+possible; but the cosmic process seems nevertheless to affirm the worth of
+every human system of ethics fundamentally opposed to human egoism.
+</p>
+
+<hr />
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div class="chapter">
+
+<h2><a name="chap22"></a>Notes</h2>
+
+<h3>THE STORY OF MIMI-NASHI-HŌÏCHI</h3>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.1"></a> <a href="#fnref1.1">[1]</a>
+See my <i>Kottō</i>, for a description of these curious crabs.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.2"></a> <a href="#fnref1.2">[2]</a>
+Or, Shimonoséki. The town is also known by the name of Bakkan.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.3"></a> <a href="#fnref1.3">[3]</a>
+The <i>biwa</i>, a kind of four-stringed lute, is chiefly used in musical
+recitative. Formerly the professional minstrels who recited the
+<i>Heiké-Monogatari</i>, and other tragical histories, were called
+<i>biwa-hōshi</i>, or &ldquo;lute-priests.&rdquo; The origin of this
+appellation is not clear; but it is possible that it may have been suggested by
+the fact that &ldquo;lute-priests&rdquo; as well as blind shampooers, had their
+heads shaven, like Buddhist priests. The <i>biwa</i> is played with a kind of
+plectrum, called <i>bachi</i>, usually made of horn.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(1) A response to show that one has heard and is listening attentively.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.4"></a> <a href="#fnref1.4">[4]</a>
+A respectful term, signifying the opening of a gate. It was used by samurai
+when calling to the guards on duty at a lord&rsquo;s gate for admission.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.5"></a> <a href="#fnref1.5">[5]</a>
+Or the phrase might be rendered, &ldquo;for the pity of that part is the
+deepest.&rdquo; The Japanese word for pity in the original text is
+&ldquo;<i>awaré</i>.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.6"></a> <a href="#fnref1.6">[6]</a>
+&ldquo;Traveling incognito&rdquo; is at least the meaning of the original
+phrase,&mdash;&ldquo;making a disguised august-journey&rdquo; (<i>shinobi no
+go-ryokō</i>).
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn1.7"></a> <a href="#fnref1.7">[7]</a>
+The Smaller Pragña-Pâramitâ-Hridaya-Sûtra is thus called in Japanese. Both the
+smaller and larger sûtras called Pragña-Pâramitâ (&ldquo;Transcendent
+Wisdom&rdquo;) have been translated by the late Professor Max Müller, and can
+be found in volume xlix. of the <i>Sacred Books of the East</i>
+(&ldquo;Buddhist Mahayana Sûtras&rdquo;).&mdash;Apropos of the magical use of
+the text, as described in this story, it is worth remarking that the subject of
+the sûtra is the Doctrine of the Emptiness of Forms,&mdash;that is to say, of
+the unreal character of all phenomena or noumena... &ldquo;Form is emptiness;
+and emptiness is form. Emptiness is not different from form; form is not
+different from emptiness. What is form&mdash;that is emptiness. What is
+emptiness&mdash;that is form... Perception, name, concept, and knowledge, are
+also emptiness... There is no eye, ear, nose, tongue, body, and mind... But
+when the envelopment of consciousness has been annihilated, then he [<i>the
+seeker</i>] becomes free from all fear, and beyond the reach of change,
+enjoying final Nirvana.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>OSHIDORI</h3>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn2.1"></a> <a href="#fnref2.1">[1]</a>
+From ancient time, in the Far East, these birds have been regarded as
+emblems of conjugal affection.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn2.2"></a> <a href="#fnref2.2">[2]</a>
+There is a pathetic double meaning in the third verse; for the syllables
+composing the proper name <i>Akanuma</i> (&ldquo;Red Marsh&rdquo;) may also be
+read as <i>akanu-ma</i>, signifying &ldquo;the time of our inseparable (or
+delightful) relation.&rdquo; So the poem can also be thus
+rendered:&mdash;&ldquo;When the day began to fail, I had invited him to
+accompany me...! Now, after the time of that happy relation, what misery for
+the one who must slumber alone in the shadow of the rushes!&rdquo;&mdash;The
+<i>makomo</i> is a short of large rush, used for making baskets.
+</p>
+
+<h3>THE STORY OF O-TEI</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) &ldquo;-sama&rdquo; is a polite suffix attached to personal names.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A Buddhist term commonly used to signify a kind of heaven.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn3.1"></a> <a href="#fnref3.1">[1]</a>
+The Buddhist term <i>zokumyō</i> (&ldquo;profane name&rdquo;) signifies the
+personal name, borne during life, in contradistinction to the <i>kaimyō</i>
+(&ldquo;sila-name&rdquo;) or <i>homyō</i> (&ldquo;Law-name&rdquo;) given after
+death,&mdash;religious posthumous appellations inscribed upon the tomb, and
+upon the mortuary tablet in the parish-temple.&mdash;For some account of these,
+see my paper entitled, &ldquo;The Literature of the Dead,&rdquo; in <i>Exotics
+and Retrospectives</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn3.2"></a> <a href="#fnref3.2">[2]</a>
+Buddhist household shrine.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) Direct translation of a Japanese form of address used toward young,
+unmarried women.
+</p>
+
+<h3>DIPLOMACY</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) The spacious house and grounds of a wealthy person is thus called.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A Buddhist service for the dead.
+</p>
+
+<h3>OF A MIRROR AND A BELL</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Part of present-day Shizuoka Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) The two-hour period between 1 AM and 3 AM.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) A monetary unit.
+</p>
+
+<h3>JIKININKI</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) The southern part of present-day Gifu Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn7.1"></a> <a href="#fnref7.1">[1]</a>
+Literally, a man-eating goblin. The Japanese narrator gives also the
+Sanscrit term, &ldquo;Râkshasa;&rdquo; but this word is quite as vague as
+<i>jikininki</i>, since there are many kinds of Râkshasas. Apparently the word
+<i>jikininki</i> signifies here one of the
+<i>Baramon-Rasetsu-Gaki</i>,&mdash;forming the twenty-sixth class of pretas
+enumerated in the old Buddhist books.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn7.2"></a> <a href="#fnref7.2">[2]</a>
+A <i>Ségaki</i>-service is a special Buddhist service performed on behalf of
+beings supposed to have entered into the condition of <i>gaki</i> (pretas), or
+hungry spirits. For a brief account of such a service, see my <i>Japanese
+Miscellany</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn7.3"></a> <a href="#fnref7.3">[3]</a>
+Literally, &ldquo;five-circle [or five-zone] stone.&rdquo; A funeral monument
+consisting of five parts superimposed,&mdash;each of a different
+form,&mdash;symbolizing the five mystic elements: Ether, Air, Fire, Water,
+Earth.
+</p>
+
+<h3>MUJINA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) A kind of badger. Certain animals were thought to be able to transform
+themselves and cause mischief for humans.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn8.1"></a> <a href="#fnref8.1">[1]</a>
+O-jochū (&ldquo;honorable damsel&rdquo;), a polite form of address used in
+speaking to a young lady whom one does not know.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) An apparition with a smooth, totally featureless face, called a
+&ldquo;nopperabo,&rdquo; is a stock part of the Japanese pantheon of ghosts and
+demons.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn8.2"></a> <a href="#fnref8.2">[2]</a>
+Soba is a preparation of buckwheat, somewhat resembling vermicelli.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) An exclamation of annoyed alarm.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(4) Well!
+</p>
+
+<h3>ROKURO-KUBI</h3>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.1"></a> <a href="#fnref9.1">[1]</a>
+The period of Eikyō lasted from 1429 to 1441.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.2"></a> <a href="#fnref9.2">[2]</a>
+The upper robe of a Buddhist priest is thus called.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(1) Present-day Yamanashi Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A term for itinerant priests.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.3"></a> <a href="#fnref9.3">[3]</a>
+A sort of little fireplace, contrived in the floor of a room, is thus
+described. The <i>ro</i> is usually a square shallow cavity, lined with metal
+and half-filled with ashes, in which charcoal is lighted.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) Direct translation of &ldquo;suzumushi,&rdquo; a kind of cricket with a
+distinctive chirp like a tiny bell, whence the name.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(4) Now a rokuro-kubi is ordinarily conceived as a goblin whose neck stretches
+out to great lengths, but which nevertheless always remains attached to its
+body.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(5) A Chinese collection of stories on the supernatural.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn9.4"></a> <a href="#fnref9.4">[4]</a>
+A present made to friends or to the household on returning from a journey is
+thus called. Ordinarily, of course, the <i>miyagé</i> consists of something
+produced in the locality to which the journey has been made: this is the point
+of Kwairyō&rsquo;s jest.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(6) Present-day Nagano Prefecture.
+</p>
+
+<h3>A DEAD SECRET</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) On the present-day map, Tamba corresponds roughly to the central area of
+Kyōto Prefecture and part of Hyogo Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn10.1"></a> <a href="#fnref10.1">[1]</a>
+The Hour of the Rat (<i>Né-no-Koku</i>), according to the old Japanese method
+of reckoning time, was the first hour. It corresponded to the time between our
+midnight and two o&rsquo;clock in the morning; for the ancient Japanese hours
+were each equal to two modern hours.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn10.2"></a> <a href="#fnref10.2">[2]</a>
+<i>Kaimyō</i>, the posthumous Buddhist name, or religious name, given to the
+dead. Strictly speaking, the meaning of the word is sila-name. (See my paper
+entitled, &ldquo;The Literature of the Dead&rdquo; in <i>Exotics and
+Retrospectives</i>.)
+</p>
+
+<h3>YUKI-ONNA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) An ancient province whose boundaries took in most of present-day Tōkyō, and
+parts of Saitama and Kanagawa prefectures.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn11.1"></a> <a href="#fnref11.1">[1]</a>
+That is to say, with a floor-surface of about six feet square.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn11.2"></a> <a href="#fnref11.2">[2]</a>
+This name, signifying &ldquo;Snow,&rdquo; is not uncommon. On the subject of
+Japanese female names, see my paper in the volume entitled <i>Shadowings</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) Also spelled Edo, the former name of Tōkyō.
+</p>
+
+<h3>THE STORY OF AOYAGI</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) An ancient province corresponding to the northern part of present-day
+Ishikawa Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) An ancient province corresponding to the eastern part of present-day Fukui
+Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.1"></a> <a href="#fnref12.1">[1]</a>
+The name signifies &ldquo;Green Willow;&rdquo;&mdash;though rarely met with, it
+is still in use.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.2"></a> <a href="#fnref12.2">[2]</a>
+The poem may be read in two ways; several of the phrases having a double
+meaning. But the art of its construction would need considerable space to
+explain, and could scarcely interest the Western reader. The meaning which
+Tomotada desired to convey might be thus expressed:&mdash;&ldquo;While
+journeying to visit my mother, I met with a being lovely as a flower; and for
+the sake of that lovely person, I am passing the day here... Fair one,
+wherefore that dawn-like blush before the hour of dawn?&mdash;can it mean that
+you love me?&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.3"></a> <a href="#fnref12.3">[3]</a>
+Another reading is possible; but this one gives the signification of the
+<i>answer</i> intended.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn12.4"></a> <a href="#fnref12.4">[4]</a>
+So the Japanese story-teller would have us believe,&mdash;although the verses
+seem commonplace in translation. I have tried to give only their general
+meaning: an effective literal translation would require some scholarship.
+</p>
+
+<h3>JIU-ROKU-ZAKURA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Present-day Ehime Prefecture.
+</p>
+
+<h3>THE DREAM OF AKINOSUKÉ</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Present-day Nara Prefecture.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn14.1"></a> <a href="#fnref14.1">[1]</a>
+This name &ldquo;Tokoyo&rdquo; is indefinite. According to circumstances it may
+signify any unknown country,&mdash;or that undiscovered country from whose
+bourn no traveler returns,&mdash;or that Fairyland of far-eastern fable, the
+Realm of Hōrai. The term &ldquo;Kokuō&rdquo; means the ruler of a
+country,&mdash;therefore a king. The original phrase, <i>Tokoyo no Kokuō</i>,
+might be rendered here as &ldquo;the Ruler of Hōrai,&rdquo; or &ldquo;the King
+of Fairyland.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn14.2"></a> <a href="#fnref14.2">[2]</a>
+The last phrase, according to old custom, had to be uttered by both attendants
+at the same time. All these ceremonial observances can still be studied on the
+Japanese stage.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn14.3"></a> <a href="#fnref14.3">[3]</a>
+This was the name given to the estrade, or dais, upon which a feudal prince
+or ruler sat in state. The term literally signifies &ldquo;great seat.&rdquo;
+</p>
+
+<h3>RIKI-BAKA</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Kana: the Japanese phonetic alphabet.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) &ldquo;So-and-so&rdquo;: appellation used by Hearn in place of the real
+name.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) A section of Tōkyō.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn15.1"></a> <a href="#fnref15.1">[1]</a>
+A square piece of cotton-goods, or other woven material, used as a wrapper in
+which to carry small packages.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(4) Ten yen is nothing now, but was a formidable sum then.
+</p>
+
+<h3> INSECT STUDIES </h3>
+
+<h3>BUTTERFLIES</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Haiku.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.1"></a> <a href="#fnref19.1">[1]</a>
+&ldquo;The modest nymph beheld her God, and blushed.&rdquo; (Or, in a more
+familiar rendering: &ldquo;The modest water saw its God, and blushed.&rdquo;)
+In this line the double value of the word <i>nympha</i>&mdash;used by classical
+poets both in the meaning of fountain and in that of the divinity of a
+fountain, or spring&mdash;reminds one of that graceful playing with words which
+Japanese poets practice.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.2"></a> <a href="#fnref19.2">[2]</a>
+More usually written <i>nugi-kakéru</i>, which means either &ldquo;to take off
+and hang up,&rdquo; or &ldquo;to begin to take off,&rdquo;&mdash;as in the
+above poem. More loosely, but more effectively, the verses might thus be
+rendered: &ldquo;Like a woman slipping off her haori&mdash;that is the
+appearance of a butterfly.&rdquo; One must have seen the Japanese garment
+described, to appreciate the comparison. The haori is a silk
+upper-dress,&mdash;a kind of sleeved cloak,&mdash;worn by both sexes; but the
+poem suggests a woman&rsquo;s <i>haori</i>, which is usually of richer color or
+material. The sleeves are wide; and the lining is usually of brightly-colored
+silk, often beautifully variegated. In taking off the haori, the brilliant
+lining is displayed,&mdash;and at such an instant the fluttering splendor might
+well be likened to the appearance of a butterfly in motion.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.3"></a> <a href="#fnref19.3">[3]</a>
+The bird-catcher&rsquo;s pole is smeared with bird-lime; and the verses suggest
+that the insect is preventing the man from using his pole, by persistently
+getting in the way of it,&mdash;as the birds might take warning from seeing the
+butterfly limed. <i>Jama suru</i> means &ldquo;to hinder&rdquo; or
+&ldquo;prevent.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.4"></a> <a href="#fnref19.4">[4]</a>
+Even while it is resting, the wings of the butterfly may be seen to quiver at
+moments,&mdash;as if the creature were dreaming of flight.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.5"></a> <a href="#fnref19.5">[5]</a>
+A little poem by Bashō, greatest of all Japanese composers of <i>hokku</i>. The
+verses are intended to suggest the joyous feeling of spring-time.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.6"></a> <a href="#fnref19.6">[6]</a>
+Literally, &ldquo;a windless day;&rdquo; but two negatives in Japanese poetry
+do not necessarily imply an affirmative, as in English. The meaning is, that
+although there is no wind, the fluttering motion of the butterflies suggests,
+to the eyes at least, that a strong breeze is playing.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.7"></a> <a href="#fnref19.7">[7]</a>
+Alluding to the Buddhist proverb: <i>Rakkwa éda ni kaërazu; ha-kyō futatabi
+terasazu</i> (&ldquo;The fallen flower returns not to the branch; the broken
+mirror never again reflects.&rdquo;) So says the proverb&mdash;yet it seemed to
+me that I saw a fallen flower return to the branch... No: it was only a
+butterfly.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.8"></a> <a href="#fnref19.8">[8]</a>
+Alluding probably to the light fluttering motion of falling cherry-petals.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.9"></a> <a href="#fnref19.9">[9]</a>
+That is to say, the grace of their motion makes one think of the grace of young
+girls, daintily costumed, in robes with long fluttering sleeves... And old
+Japanese proverb declares that even a devil is pretty at eighteen: <i>Oni mo
+jiu-hachi azami no hana:</i> &ldquo;Even a devil at eighteen,
+flower-of-the-thistle.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.10"></a> <a href="#fnref19.10">[10]</a>
+Or perhaps the verses might be more effectively rendered thus: &ldquo;Happy
+together, do you say? Yes&mdash;if we should be reborn as field-butterflies in
+some future life: then we might accord!&rdquo; This poem was composed by the
+celebrated poet Issa, on the occasion of divorcing his wife.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.11"></a> <a href="#fnref19.11">[11]</a>
+Or, <i>Taré no tama?</i>
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.12"></a> <a href="#fnref19.12">[12]</a>
+Literally, &ldquo;Butterfly-pursuing heart I wish to have
+always;&rdquo;&mdash;<i>i.e.</i>, I would that I might always be able to find
+pleasure in simple things, like a happy child.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.13"></a> <a href="#fnref19.13">[13]</a>
+An old popular error,&mdash;probably imported from China.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.14"></a> <a href="#fnref19.14">[14]</a>
+A name suggested by the resemblance of the larva&rsquo;s artificial covering to
+the <i>mino</i>, or straw-raincoat, worn by Japanese peasants. I am not sure
+whether the dictionary rendering, &ldquo;basket-worm,&rdquo; is quite
+correct;&mdash;but the larva commonly called <i>minomushi</i> does really
+construct for itself something much like the covering of the basket-worm.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(2) A very large, white radish. &ldquo;Daikon&rdquo; literally means &ldquo;big
+root.&rdquo;
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.15"></a> <a href="#fnref19.15">[15]</a>
+<i>Pyrus spectabilis</i>.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn19.16"></a> <a href="#fnref19.16">[16]</a>
+An evil spirit.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+(3) A common female name.
+</p>
+
+<h3>MOSQUITOES</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Meiji: The period in which Hearn wrote this book. It lasted from 1868 to
+1912, and was a time when Japan plunged head-first into Western-style
+modernization. By the &ldquo;fashions and the changes and the disintegrations
+of Meiji&rdquo; Hearn is lamenting that this process of modernization was
+destroying some of the good things in traditional Japanese culture.
+</p>
+
+<h3>ANTS</h3>
+
+<p class="footnote">
+(1) Cicadas.
+</p>
+
+<p class="footnote">
+<a name="fn21.1"></a> <a href="#fnref21.1">[1]</a>
+An interesting fact in this connection is that the Japanese word for ant,
+<i>ari</i>, is represented by an ideograph formed of the character for
+&ldquo;insect&rdquo; combined with the character signifying &ldquo;moral
+rectitude,&rdquo; &ldquo;propriety&rdquo; (<i>giri</i>). So the Chinese
+character actually means &ldquo;The Propriety-Insect.&rdquo;
+</p>
+
+</div><!--end chapter-->
+
+<div style='display:block; margin-top:4em'>*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KWAIDAN: STORIES AND STUDIES OF STRANGE THINGS ***</div>
+<div style='text-align:left'>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Updated editions will replace the previous one&#8212;the old editions will
+be renamed.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright
+law means that no one owns a United States copyright in these works,
+so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United
+States without permission and without paying copyright
+royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part
+of this license, apply to copying and distributing Project
+Gutenberg&#8482; electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG&#8482;
+concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
+and may not be used if you charge for an eBook, except by following
+the terms of the trademark license, including paying royalties for use
+of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for
+copies of this eBook, complying with the trademark license is very
+easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
+of derivative works, reports, performances and research. Project
+Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away--you may
+do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected
+by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark
+license, especially commercial redistribution.
+</div>
+
+<div style='margin:0.83em 0; font-size:1.1em; text-align:center'>START: FULL LICENSE<br />
+<span style='font-size:smaller'>THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE<br />
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK</span>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+To protect the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221;), you agree to comply with all the terms of the Full
+Project Gutenberg&#8482; License available with this file or online at
+www.gutenberg.org/license.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg&#8482;
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or
+destroy all copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in your
+possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
+Project Gutenberg&#8482; electronic work and you do not agree to be bound
+by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person
+or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.B. &#8220;Project Gutenberg&#8221; is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg&#8482; electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg&#8482; electronic works if you follow the terms of this
+agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg&#8482;
+electronic works. See paragraph 1.E below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (&#8220;the
+Foundation&#8221; or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection
+of Project Gutenberg&#8482; electronic works. Nearly all the individual
+works in the collection are in the public domain in the United
+States. If an individual work is unprotected by copyright law in the
+United States and you are located in the United States, we do not
+claim a right to prevent you from copying, distributing, performing,
+displaying or creating derivative works based on the work as long as
+all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope
+that you will support the Project Gutenberg&#8482; mission of promoting
+free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg&#8482;
+works in compliance with the terms of this agreement for keeping the
+Project Gutenberg&#8482; name associated with the work. You can easily
+comply with the terms of this agreement by keeping this work in the
+same format with its attached full Project Gutenberg&#8482; License when
+you share it without charge with others.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are
+in a constant state of change. If you are outside the United States,
+check the laws of your country in addition to the terms of this
+agreement before downloading, copying, displaying, performing,
+distributing or creating derivative works based on this work or any
+other Project Gutenberg&#8482; work. The Foundation makes no
+representations concerning the copyright status of any work in any
+country other than the United States.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
+immediate access to, the full Project Gutenberg&#8482; License must appear
+prominently whenever any copy of a Project Gutenberg&#8482; work (any work
+on which the phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; appears, or with which the
+phrase &#8220;Project Gutenberg&#8221; is associated) is accessed, displayed,
+performed, viewed, copied or distributed:
+</div>
+
+<blockquote>
+ <div style='display:block; margin:1em 0'>
+ This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
+ other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
+ whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
+ of the Project Gutenberg License included with this eBook or online
+ at <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>. If you
+ are not located in the United States, you will have to check the laws
+ of the country where you are located before using this eBook.
+ </div>
+</blockquote>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is
+derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not
+contain a notice indicating that it is posted with permission of the
+copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in
+the United States without paying any fees or charges. If you are
+redistributing or providing access to a work with the phrase &#8220;Project
+Gutenberg&#8221; associated with or appearing on the work, you must comply
+either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or
+obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg&#8482;
+trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg&#8482; electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
+additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
+will be linked to the Project Gutenberg&#8482; License for all works
+posted with the permission of the copyright holder found at the
+beginning of this work.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg&#8482;
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg&#8482;.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg&#8482; License.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including
+any word processing or hypertext form. However, if you provide access
+to or distribute copies of a Project Gutenberg&#8482; work in a format
+other than &#8220;Plain Vanilla ASCII&#8221; or other format used in the official
+version posted on the official Project Gutenberg&#8482; website
+(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense
+to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means
+of obtaining a copy upon request, of the work in its original &#8220;Plain
+Vanilla ASCII&#8221; or other form. Any alternate format must include the
+full Project Gutenberg&#8482; License as specified in paragraph 1.E.1.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg&#8482; works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg&#8482; electronic works
+provided that:
+</div>
+
+<div style='margin-left:0.7em;'>
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg&#8482; works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
+ to the owner of the Project Gutenberg&#8482; trademark, but he has
+ agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
+ within 60 days following each date on which you prepare (or are
+ legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
+ payments should be clearly marked as such and sent to the Project
+ Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
+ Section 4, &#8220;Information about donations to the Project Gutenberg
+ Literary Archive Foundation.&#8221;
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg&#8482;
+ License. You must require such a user to return or destroy all
+ copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
+ all use of and all access to other copies of Project Gutenberg&#8482;
+ works.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
+ any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
+ receipt of the work.
+ </div>
+
+ <div style='text-indent:-0.7em'>
+ &bull; You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg&#8482; works.
+ </div>
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work or group of works on different terms than
+are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
+from the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
+the Project Gutenberg&#8482; trademark. Contact the Foundation as set
+forth in Section 3 below.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+works not protected by U.S. copyright law in creating the Project
+Gutenberg&#8482; collection. Despite these efforts, Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, and the medium on which they may be stored, may
+contain &#8220;Defects,&#8221; such as, but not limited to, incomplete, inaccurate
+or corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged disk or
+other medium, a computer virus, or computer codes that damage or
+cannot be read by your equipment.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the &#8220;Right
+of Replacement or Refund&#8221; described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg&#8482; trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg&#8482; electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium
+with your written explanation. The person or entity that provided you
+with the defective work may elect to provide a replacement copy in
+lieu of a refund. If you received the work electronically, the person
+or entity providing it to you may choose to give you a second
+opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If
+the second copy is also defective, you may demand a refund in writing
+without further opportunities to fix the problem.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you &#8216;AS-IS&#8217;, WITH NO
+OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of
+damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement
+violates the law of the state applicable to this agreement, the
+agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or
+limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or
+unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
+remaining provisions.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg&#8482; electronic works in
+accordance with this agreement, and any volunteers associated with the
+production, promotion and distribution of Project Gutenberg&#8482;
+electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
+including legal fees, that arise directly or indirectly from any of
+the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this
+or any Project Gutenberg&#8482; work, (b) alteration, modification, or
+additions or deletions to any Project Gutenberg&#8482; work, and (c) any
+Defect you cause.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg&#8482;
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of
+computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It
+exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations
+from people in all walks of life.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg&#8482;&#8217;s
+goals and ensuring that the Project Gutenberg&#8482; collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg&#8482; and future
+generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see
+Sections 3 and 4 and the Foundation information page at www.gutenberg.org.
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation&#8217;s EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by
+U.S. federal laws and your state&#8217;s laws.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation&#8217;s business office is located at 809 North 1500 West,
+Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
+to date contact information can be found at the Foundation&#8217;s website
+and official page at www.gutenberg.org/contact
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; depends upon and cannot survive without widespread
+public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine-readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To SEND
+DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
+visit <a href="https://www.gutenberg.org/donate/">www.gutenberg.org/donate</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations. To
+donate, please visit: www.gutenberg.org/donate
+</div>
+
+<div style='display:block; font-size:1.1em; margin:1em 0; font-weight:bold'>
+Section 5. General Information About Project Gutenberg&#8482; electronic works
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
+Gutenberg&#8482; concept of a library of electronic works that could be
+freely shared with anyone. For forty years, he produced and
+distributed Project Gutenberg&#8482; eBooks with only a loose network of
+volunteer support.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Project Gutenberg&#8482; eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
+the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
+necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
+edition.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+Most people start at our website which has the main PG search
+facility: <a href="https://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a>.
+</div>
+
+<div style='display:block; margin:1em 0'>
+This website includes information about Project Gutenberg&#8482;,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+</div>
+
+</div>
+
+</body>
+
+</html>
+
diff --git a/old/1210-h/images/img01.jpg b/old/1210-h/images/img01.jpg
new file mode 100644
index 0000000..6a26133
--- /dev/null
+++ b/old/1210-h/images/img01.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/1210-h/images/img02.jpg b/old/1210-h/images/img02.jpg
new file mode 100644
index 0000000..942b407
--- /dev/null
+++ b/old/1210-h/images/img02.jpg
Binary files differ
diff --git a/old/old/1210.txt b/old/old/1210.txt
new file mode 100644
index 0000000..35d7fc7
--- /dev/null
+++ b/old/old/1210.txt
@@ -0,0 +1,4685 @@
+The Project Gutenberg EBook of Kwaidan: Stories and Studies of Strange
+Things, by Lafcadio Hearn
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.net
+
+
+Title: Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things
+
+Author: Lafcadio Hearn
+
+Posting Date: February 18, 2010 [EBook #1210]
+Release Date: February, 1998
+[Last updated: December 19, 2011]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KWAIDAN: STORIES AND STUDIES ***
+
+
+
+
+Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer.
+
+
+
+
+
+
+
+
+KWAIDAN: Stories and Studies of Strange Things
+
+By Lafcadio Hearn
+
+
+
+A Note from the Digitizer
+
+On Japanese Pronunciation
+
+Although simplified, the following general rules will help the reader
+unfamiliar with Japanese to come close enough to Japanese pronunciation.
+
+There are five vowels: a (as in fAther), i (as in machIne), u (as in
+fOOl), e (as in fEllow), and o (as in mOle). Although certain vowels
+become nearly "silent" in some environments, this phenomenon can be
+safely ignored for the purpose at hand.
+
+Consonants roughly approximate their corresponding sounds in English,
+except for r, which is actually somewhere between r and l (this is why
+the Japanese have trouble distinguishing between English r and l), and
+f, which is much closer to h.
+
+The spelling "KWAIDAN" is based on premodern Japanese pronunciation;
+when Hearn came to Japan, the orthography reflecting this pronunciation
+was still in use. In modern Japanese the word is pronounced KAIDAN.
+
+There are many ellipses in the text. Hearn often used them in this
+book; they do not represent omissions by the digitizer.
+
+Author's original notes are in brackets, those by the digitizer are in
+parentheses. Diacritical marks in the original are absent from this
+digitized version.
+
+
+
+
+KWAIDAN: Stories and Studies of Strange Things
+
+By Lafcadio Hearn
+
+TABLE OF CONTENTS
+
+ THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI
+ OSHIDORI
+ THE STORY OF O-TEI
+ UBAZAKURA
+ DIPLOMACY
+ OF A MIRROR AND A BELL
+ JIKININKI
+ MUJINA
+ ROKURO-KUBI
+ A DEAD SECRET
+ YUKI-ONNA
+ THE STORY OF AOYAGI
+ JIU-ROKU-ZAKURA
+ THE DREAM OF AKINOSUKE
+ RIKI-BAKA
+ HI-MAWARI
+ HORAI
+
+
+ INSECT STUDIES
+
+ BUTTERFLIES
+ MOSQUITOES
+ ANTS
+
+
+
+INTRODUCTION
+
+The publication of a new volume of Lafcadio Hearn's exquisite studies
+of Japan happens, by a delicate irony, to fall in the very month when
+the world is waiting with tense expectation for news of the latest
+exploits of Japanese battleships. Whatever the outcome of the present
+struggle between Russia and Japan, its significance lies in the fact
+that a nation of the East, equipped with Western weapons and girding
+itself with Western energy of will, is deliberately measuring strength
+against one of the great powers of the Occident. No one is wise enough
+to forecast the results of such a conflict upon the civilization of the
+world. The best one can do is to estimate, as intelligently as
+possible, the national characteristics of the peoples engaged, basing
+one's hopes and fears upon the psychology of the two races rather than
+upon purely political and statistical studies of the complicated
+questions involved in the present war. The Russian people have had
+literary spokesmen who for more than a generation have fascinated the
+European audience. The Japanese, on the other hand, have possessed no
+such national and universally recognized figures as Turgenieff or
+Tolstoy. They need an interpreter.
+
+It may be doubted whether any oriental race has ever had an interpreter
+gifted with more perfect insight and sympathy than Lafcadio Hearn has
+brought to the translation of Japan into our occidental speech. His
+long residence in that country, his flexibility of mind, poetic
+imagination, and wonderfully pellucid style have fitted him for the
+most delicate of literary tasks. He has seen marvels, and he has told
+of them in a marvelous way. There is scarcely an aspect of contemporary
+Japanese life, scarcely an element in the social, political, and
+military questions involved in the present conflict with Russia which
+is not made clear in one or another of the books with which he has
+charmed American readers.
+
+He characterizes Kwaidan as "stories and studies of strange things." A
+hundred thoughts suggested by the book might be written down, but most
+of them would begin and end with this fact of strangeness. To read the
+very names in the table of contents is like listening to a Buddhist
+bell, struck somewhere far away. Some of his tales are of the long ago,
+and yet they seem to illumine the very souls and minds of the little
+men who are at this hour crowding the decks of Japan's armored
+cruisers. But many of the stories are about women and children,--the
+lovely materials from which the best fairy tales of the world have been
+woven. They too are strange, these Japanese maidens and wives and
+keen-eyed, dark-haired girls and boys; they are like us and yet not
+like us; and the sky and the hills and the flowers are all different
+from ours. Yet by a magic of which Mr. Hearn, almost alone among
+contemporary writers, is the master, in these delicate, transparent,
+ghostly sketches of a world unreal to us, there is a haunting sense of
+spiritual reality.
+
+In a penetrating and beautiful essay contributed to the "Atlantic
+Monthly" in February, 1903, by Paul Elmer More, the secret of Mr.
+Hearn's magic is said to lie in the fact that in his art is found "the
+meeting of three ways." "To the religious instinct of India--Buddhism
+in particular,--which history has engrafted on the aesthetic sense of
+Japan, Mr. Hearn brings the interpreting spirit of occidental science;
+and these three traditions are fused by the peculiar sympathies of his
+mind into one rich and novel compound,--a compound so rare as to have
+introduced into literature a psychological sensation unknown before."
+Mr. More's essay received the high praise of Mr. Hearn's recognition
+and gratitude, and if it were possible to reprint it here, it would
+provide a most suggestive introduction to these new stories of old
+Japan, whose substance is, as Mr. More has said, "so strangely mingled
+together out of the austere dreams of India and the subtle beauty of
+Japan and the relentless science of Europe."
+
+March, 1904.
+
+ = = = = = = = *** = = = = = = =
+
+Most of the following Kwaidan, or Weird Tales, have been taken from old
+Japanese books,--such as the Yaso-Kidan, Bukkyo-Hyakkwa-Zensho,
+Kokon-Chomonshu, Tama-Sudare, and Hyaku-Monogatari. Some of the stories
+may have had a Chinese origin: the very remarkable "Dream of
+Akinosuke," for example, is certainly from a Chinese source. But the
+story-teller, in every case, has so recolored and reshaped his
+borrowing as to naturalize it... One queer tale, "Yuki-Onna," was told
+me by a farmer of Chofu, Nishitama-gori, in Musashi province, as a
+legend of his native village. Whether it has ever been written in
+Japanese I do not know; but the extraordinary belief which it records
+used certainly to exist in most parts of Japan, and in many curious
+forms... The incident of "Riki-Baka" was a personal experience; and I
+wrote it down almost exactly as it happened, changing only a
+family-name mentioned by the Japanese narrator.
+
+L.H.
+
+Tokyo, Japan, January 20th, 1904.
+
+
+
+KWAIDAN
+
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI
+
+
+More than seven hundred years ago, at Dan-no-ura, in the Straits of
+Shimonoseki, was fought the last battle of the long contest between the
+Heike, or Taira clan, and the Genji, or Minamoto clan. There the Heike
+perished utterly, with their women and children, and their infant
+emperor likewise--now remembered as Antoku Tenno. And that sea and
+shore have been haunted for seven hundred years... Elsewhere I told you
+about the strange crabs found there, called Heike crabs, which have
+human faces on their backs, and are said to be the spirits of the Heike
+warriors [1]. But there are many strange things to be seen and heard
+along that coast. On dark nights thousands of ghostly fires hover about
+the beach, or flit above the waves,--pale lights which the fishermen
+call Oni-bi, or demon-fires; and, whenever the winds are up, a sound of
+great shouting comes from that sea, like a clamor of battle.
+
+In former years the Heike were much more restless than they now are.
+They would rise about ships passing in the night, and try to sink them;
+and at all times they would watch for swimmers, to pull them down. It
+was in order to appease those dead that the Buddhist temple, Amidaji,
+was built at Akamagaseki [2]. A cemetery also was made close by, near
+the beach; and within it were set up monuments inscribed with the names
+of the drowned emperor and of his great vassals; and Buddhist services
+were regularly performed there, on behalf of the spirits of them. After
+the temple had been built, and the tombs erected, the Heike gave less
+trouble than before; but they continued to do queer things at
+intervals,--proving that they had not found the perfect peace.
+
+
+Some centuries ago there lived at Akamagaseki a blind man named Hoichi,
+who was famed for his skill in recitation and in playing upon the biwa
+[3]. From childhood he had been trained to recite and to play; and
+while yet a lad he had surpassed his teachers. As a professional
+biwa-hoshi he became famous chiefly by his recitations of the history
+of the Heike and the Genji; and it is said that when he sang the song
+of the battle of Dan-no-ura "even the goblins [kijin] could not refrain
+from tears."
+
+
+At the outset of his career, Hoichi was very poor; but he found a good
+friend to help him. The priest of the Amidaji was fond of poetry and
+music; and he often invited Hoichi to the temple, to play and recite.
+Afterwards, being much impressed by the wonderful skill of the lad, the
+priest proposed that Hoichi should make the temple his home; and this
+offer was gratefully accepted. Hoichi was given a room in the
+temple-building; and, in return for food and lodging, he was required
+only to gratify the priest with a musical performance on certain
+evenings, when otherwise disengaged.
+
+
+One summer night the priest was called away, to perform a Buddhist
+service at the house of a dead parishioner; and he went there with his
+acolyte, leaving Hoichi alone in the temple. It was a hot night; and
+the blind man sought to cool himself on the verandah before his
+sleeping-room. The verandah overlooked a small garden in the rear of
+the Amidaji. There Hoichi waited for the priest's return, and tried to
+relieve his solitude by practicing upon his biwa. Midnight passed; and
+the priest did not appear. But the atmosphere was still too warm for
+comfort within doors; and Hoichi remained outside. At last he heard
+steps approaching from the back gate. Somebody crossed the garden,
+advanced to the verandah, and halted directly in front of him--but it
+was not the priest. A deep voice called the blind man's name--abruptly
+and unceremoniously, in the manner of a samurai summoning an inferior:--
+
+"Hoichi!"
+
+"Hai!" (1) answered the blind man, frightened by the menace in the
+voice,--"I am blind!--I cannot know who calls!"
+
+"There is nothing to fear," the stranger exclaimed, speaking more
+gently. "I am stopping near this temple, and have been sent to you with
+a message. My present lord, a person of exceedingly high rank, is now
+staying in Akamagaseki, with many noble attendants. He wished to view
+the scene of the battle of Dan-no-ura; and to-day he visited that
+place. Having heard of your skill in reciting the story of the battle,
+he now desires to hear your performance: so you will take your biwa and
+come with me at once to the house where the august assembly is waiting."
+
+In those times, the order of a samurai was not to be lightly disobeyed.
+Hoichi donned his sandals, took his biwa, and went away with the
+stranger, who guided him deftly, but obliged him to walk very fast. The
+hand that guided was iron; and the clank of the warrior's stride proved
+him fully armed,--probably some palace-guard on duty. Hoichi's first
+alarm was over: he began to imagine himself in good luck;--for,
+remembering the retainer's assurance about a "person of exceedingly
+high rank," he thought that the lord who wished to hear the recitation
+could not be less than a daimyo of the first class. Presently the
+samurai halted; and Hoichi became aware that they had arrived at a
+large gateway;--and he wondered, for he could not remember any large
+gate in that part of the town, except the main gate of the Amidaji.
+"Kaimon!" [4] the samurai called,--and there was a sound of unbarring;
+and the twain passed on. They traversed a space of garden, and halted
+again before some entrance; and the retainer cried in a loud voice,
+"Within there! I have brought Hoichi." Then came sounds of feet
+hurrying, and screens sliding, and rain-doors opening, and voices of
+women in converse. By the language of the women Hoichi knew them to be
+domestics in some noble household; but he could not imagine to what
+place he had been conducted. Little time was allowed him for
+conjecture. After he had been helped to mount several stone steps, upon
+the last of which he was told to leave his sandals, a woman's hand
+guided him along interminable reaches of polished planking, and round
+pillared angles too many to remember, and over widths amazing of matted
+floor,--into the middle of some vast apartment. There he thought that
+many great people were assembled: the sound of the rustling of silk was
+like the sound of leaves in a forest. He heard also a great humming of
+voices,--talking in undertones; and the speech was the speech of courts.
+
+Hoichi was told to put himself at ease, and he found a kneeling-cushion
+ready for him. After having taken his place upon it, and tuned his
+instrument, the voice of a woman--whom he divined to be the Rojo, or
+matron in charge of the female service--addressed him, saying,--
+
+"It is now required that the history of the Heike be recited, to the
+accompaniment of the biwa."
+
+Now the entire recital would have required a time of many nights:
+therefore Hoichi ventured a question:--
+
+"As the whole of the story is not soon told, what portion is it
+augustly desired that I now recite?"
+
+The woman's voice made answer:--
+
+"Recite the story of the battle at Dan-no-ura,--for the pity of it is
+the most deep." [5]
+
+Then Hoichi lifted up his voice, and chanted the chant of the fight on
+the bitter sea,--wonderfully making his biwa to sound like the
+straining of oars and the rushing of ships, the whirr and the hissing
+of arrows, the shouting and trampling of men, the crashing of steel
+upon helmets, the plunging of slain in the flood. And to left and right
+of him, in the pauses of his playing, he could hear voices murmuring
+praise: "How marvelous an artist!"--"Never in our own province was
+playing heard like this!"--"Not in all the empire is there another
+singer like Hoichi!" Then fresh courage came to him, and he played and
+sang yet better than before; and a hush of wonder deepened about him.
+But when at last he came to tell the fate of the fair and
+helpless,--the piteous perishing of the women and children,--and the
+death-leap of Nii-no-Ama, with the imperial infant in her arms,--then
+all the listeners uttered together one long, long shuddering cry of
+anguish; and thereafter they wept and wailed so loudly and so wildly
+that the blind man was frightened by the violence and grief that he had
+made. For much time the sobbing and the wailing continued. But
+gradually the sounds of lamentation died away; and again, in the great
+stillness that followed, Hoichi heard the voice of the woman whom he
+supposed to be the Rojo.
+
+She said:--
+
+"Although we had been assured that you were a very skillful player upon
+the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any
+one could be so skillful as you have proved yourself to-night. Our lord
+has been pleased to say that he intends to bestow upon you a fitting
+reward. But he desires that you shall perform before him once every
+night for the next six nights--after which time he will probably make
+his august return-journey. To-morrow night, therefore, you are to come
+here at the same hour. The retainer who to-night conducted you will be
+sent for you... There is another matter about which I have been ordered
+to inform you. It is required that you shall speak to no one of your
+visits here, during the time of our lord's august sojourn at
+Akamagaseki. As he is traveling incognito, [6] he commands that no
+mention of these things be made... You are now free to go back to your
+temple."
+
+
+After Hoichi had duly expressed his thanks, a woman's hand conducted
+him to the entrance of the house, where the same retainer, who had
+before guided him, was waiting to take him home. The retainer led him
+to the verandah at the rear of the temple, and there bade him farewell.
+
+
+It was almost dawn when Hoichi returned; but his absence from the
+temple had not been observed,--as the priest, coming back at a very
+late hour, had supposed him asleep. During the day Hoichi was able to
+take some rest; and he said nothing about his strange adventure. In the
+middle of the following night the samurai again came for him, and led
+him to the august assembly, where he gave another recitation with the
+same success that had attended his previous performance. But during
+this second visit his absence from the temple was accidentally
+discovered; and after his return in the morning he was summoned to the
+presence of the priest, who said to him, in a tone of kindly reproach:--
+
+"We have been very anxious about you, friend Hoichi. To go out, blind
+and alone, at so late an hour, is dangerous. Why did you go without
+telling us? I could have ordered a servant to accompany you. And where
+have you been?"
+
+Hoichi answered, evasively,--
+
+"Pardon me kind friend! I had to attend to some private business; and I
+could not arrange the matter at any other hour."
+
+The priest was surprised, rather than pained, by Hoichi's reticence: he
+felt it to be unnatural, and suspected something wrong. He feared that
+the blind lad had been bewitched or deluded by some evil spirits. He
+did not ask any more questions; but he privately instructed the
+men-servants of the temple to keep watch upon Hoichi's movements, and
+to follow him in case that he should again leave the temple after dark.
+
+
+On the very next night, Hoichi was seen to leave the temple; and the
+servants immediately lighted their lanterns, and followed after him.
+But it was a rainy night, and very dark; and before the temple-folks
+could get to the roadway, Hoichi had disappeared. Evidently he had
+walked very fast,--a strange thing, considering his blindness; for the
+road was in a bad condition. The men hurried through the streets,
+making inquiries at every house which Hoichi was accustomed to visit;
+but nobody could give them any news of him. At last, as they were
+returning to the temple by way of the shore, they were startled by the
+sound of a biwa, furiously played, in the cemetery of the Amidaji.
+Except for some ghostly fires--such as usually flitted there on dark
+nights--all was blackness in that direction. But the men at once
+hastened to the cemetery; and there, by the help of their lanterns,
+they discovered Hoichi,--sitting alone in the rain before the memorial
+tomb of Antoku Tenno, making his biwa resound, and loudly chanting the
+chant of the battle of Dan-no-ura. And behind him, and about him, and
+everywhere above the tombs, the fires of the dead were burning, like
+candles. Never before had so great a host of Oni-bi appeared in the
+sight of mortal man...
+
+"Hoichi San!--Hoichi San!" the servants cried,--"you are bewitched!...
+Hoichi San!"
+
+But the blind man did not seem to hear. Strenuously he made his biwa to
+rattle and ring and clang;--more and more wildly he chanted the chant
+of the battle of Dan-no-ura. They caught hold of him;--they shouted
+into his ear,--
+
+"Hoichi San!--Hoichi San!--come home with us at once!"
+
+Reprovingly he spoke to them:--
+
+"To interrupt me in such a manner, before this august assembly, will
+not be tolerated."
+
+Whereat, in spite of the weirdness of the thing, the servants could not
+help laughing. Sure that he had been bewitched, they now seized him,
+and pulled him up on his feet, and by main force hurried him back to
+the temple,--where he was immediately relieved of his wet clothes, by
+order of the priest. Then the priest insisted upon a full explanation
+of his friend's astonishing behavior.
+
+Hoichi long hesitated to speak. But at last, finding that his conduct
+had really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon
+his reserve; and he related everything that had happened from the time
+of first visit of the samurai.
+
+The priest said:--
+
+"Hoichi, my poor friend, you are now in great danger! How unfortunate
+that you did not tell me all this before! Your wonderful skill in music
+has indeed brought you into strange trouble. By this time you must be
+aware that you have not been visiting any house whatever, but have been
+passing your nights in the cemetery, among the tombs of the Heike;--and
+it was before the memorial-tomb of Antoku Tenno that our people
+to-night found you, sitting in the rain. All that you have been
+imagining was illusion--except the calling of the dead. By once obeying
+them, you have put yourself in their power. If you obey them again,
+after what has already occurred, they will tear you in pieces. But they
+would have destroyed you, sooner or later, in any event... Now I shall
+not be able to remain with you to-night: I am called away to perform
+another service. But, before I go, it will be necessary to protect your
+body by writing holy texts upon it."
+
+
+Before sundown the priest and his acolyte stripped Hoichi: then, with
+their writing-brushes, they traced upon his breast and back, head and
+face and neck, limbs and hands and feet,--even upon the soles of his
+feet, and upon all parts of his body,--the text of the holy sutra
+called Hannya-Shin-Kyo. [7] When this had been done, the priest
+instructed Hoichi, saying:--
+
+"To-night, as soon as I go away, you must seat yourself on the
+verandah, and wait. You will be called. But, whatever may happen, do
+not answer, and do not move. Say nothing and sit still--as if
+meditating. If you stir, or make any noise, you will be torn asunder.
+Do not get frightened; and do not think of calling for help--because no
+help could save you. If you do exactly as I tell you, the danger will
+pass, and you will have nothing more to fear."
+
+
+After dark the priest and the acolyte went away; and Hoichi seated
+himself on the verandah, according to the instructions given him. He
+laid his biwa on the planking beside him, and, assuming the attitude of
+meditation, remained quite still,--taking care not to cough, or to
+breathe audibly. For hours he stayed thus.
+
+Then, from the roadway, he heard the steps coming. They passed the
+gate, crossed the garden, approached the verandah, stopped--directly in
+front of him.
+
+"Hoichi!" the deep voice called. But the blind man held his breath, and
+sat motionless.
+
+"Hoichi!" grimly called the voice a second time. Then a third
+time--savagely:--
+
+"Hoichi!"
+
+Hoichi remained as still as a stone,--and the voice grumbled:--
+
+"No answer!--that won't do!... Must see where the fellow is."...
+
+There was a noise of heavy feet mounting upon the verandah. The feet
+approached deliberately,--halted beside him. Then, for long
+minutes,--during which Hoichi felt his whole body shake to the beating
+of his heart,--there was dead silence.
+
+At last the gruff voice muttered close to him:--
+
+"Here is the biwa; but of the biwa-player I see--only two ears!... So
+that explains why he did not answer: he had no mouth to answer
+with--there is nothing left of him but his ears... Now to my lord those
+ears I will take--in proof that the august commands have been obeyed,
+so far as was possible"...
+
+At that instant Hoichi felt his ears gripped by fingers of iron, and
+torn off! Great as the pain was, he gave no cry. The heavy footfalls
+receded along the verandah,--descended into the garden,--passed out to
+the roadway,--ceased. From either side of his head, the blind man felt
+a thick warm trickling; but he dared not lift his hands...
+
+
+Before sunrise the priest came back. He hastened at once to the
+verandah in the rear, stepped and slipped upon something clammy, and
+uttered a cry of horror;--for he saw, by the light of his lantern, that
+the clamminess was blood. But he perceived Hoichi sitting there, in the
+attitude of meditation--with the blood still oozing from his wounds.
+
+"My poor Hoichi!" cried the startled priest,--"what is this?... You
+have been hurt?"
+
+At the sound of his friend's voice, the blind man felt safe. He burst
+out sobbing, and tearfully told his adventure of the night.
+
+"Poor, poor Hoichi!" the priest exclaimed,--"all my fault!--my very
+grievous fault!... Everywhere upon your body the holy texts had been
+written--except upon your ears! I trusted my acolyte to do that part of
+the work; and it was very, very wrong of me not to have made sure that
+he had done it!... Well, the matter cannot now be helped;--we can only
+try to heal your hurts as soon as possible... Cheer up, friend!--the
+danger is now well over. You will never again be troubled by those
+visitors."
+
+
+With the aid of a good doctor, Hoichi soon recovered from his injuries.
+The story of his strange adventure spread far and wide, and soon made
+him famous. Many noble persons went to Akamagaseki to hear him recite;
+and large presents of money were given to him,--so that he became a
+wealthy man... But from the time of his adventure, he was known only by
+the appellation of Mimi-nashi-Hoichi: "Hoichi-the-Earless."
+
+
+
+
+OSHIDORI
+
+There was a falconer and hunter, named Sonjo, who lived in the district
+called Tamura-no-Go, of the province of Mutsu. One day he went out
+hunting, and could not find any game. But on his way home, at a place
+called Akanuma, he perceived a pair of oshidori [1] (mandarin-ducks),
+swimming together in a river that he was about to cross. To kill
+oshidori is not good; but Sonjo happened to be very hungry, and he shot
+at the pair. His arrow pierced the male: the female escaped into the
+rushes of the further shore, and disappeared. Sonjo took the dead bird
+home, and cooked it.
+
+That night he dreamed a dreary dream. It seemed to him that a beautiful
+woman came into his room, and stood by his pillow, and began to weep.
+So bitterly did she weep that Sonjo felt as if his heart were being
+torn out while he listened. And the woman cried to him: "Why,--oh! why
+did you kill him?--of what wrong was he guilty?... At Akanuma we were
+so happy together,--and you killed him!... What harm did he ever do
+you? Do you even know what you have done?--oh! do you know what a
+cruel, what a wicked thing you have done?... Me too you have
+killed,--for I will not live without my husband!... Only to tell you
+this I came."... Then again she wept aloud,--so bitterly that the voice
+of her crying pierced into the marrow of the listener's bones;--and she
+sobbed out the words of this poem:--
+
+ Hi kurureba
+ Sasoeshi mono wo--
+ Akanuma no
+ Makomo no kure no
+ Hitori-ne zo uki!
+
+("At the coming of twilight I invited him to return with me--! Now to
+sleep alone in the shadow of the rushes of Akanuma--ah! what misery
+unspeakable!") [2]
+
+And after having uttered these verses she exclaimed:--"Ah, you do not
+know--you cannot know what you have done! But to-morrow, when you go to
+Akanuma, you will see,--you will see..." So saying, and weeping very
+piteously, she went away.
+
+When Sonjo awoke in the morning, this dream remained so vivid in his
+mind that he was greatly troubled. He remembered the words:--"But
+to-morrow, when you go to Akanuma, you will see,--you will see." And he
+resolved to go there at once, that he might learn whether his dream was
+anything more than a dream.
+
+So he went to Akanuma; and there, when he came to the river-bank, he
+saw the female oshidori swimming alone. In the same moment the bird
+perceived Sonjo; but, instead of trying to escape, she swam straight
+towards him, looking at him the while in a strange fixed way. Then,
+with her beak, she suddenly tore open her own body, and died before the
+hunter's eyes...
+
+
+Sonjo shaved his head, and became a priest.
+
+
+
+
+THE STORY OF O-TEI
+
+
+A long time ago, in the town of Niigata, in the province of Echizen,
+there lived a man called Nagao Chosei.
+
+Nagao was the son of a physician, and was educated for his father's
+profession. At an early age he had been betrothed to a girl called
+O-Tei, the daughter of one of his father's friends; and both families
+had agreed that the wedding should take place as soon as Nagao had
+finished his studies. But the health of O-Tei proved to be weak; and in
+her fifteenth year she was attacked by a fatal consumption. When she
+became aware that she must die, she sent for Nagao to bid him farewell.
+
+As he knelt at her bedside, she said to him:--
+
+"Nagao-Sama, (1) my betrothed, we were promised to each other from the
+time of our childhood; and we were to have been married at the end of
+this year. But now I am going to die;--the gods know what is best for
+us. If I were able to live for some years longer, I could only continue
+to be a cause of trouble and grief for others. With this frail body, I
+could not be a good wife; and therefore even to wish to live, for your
+sake, would be a very selfish wish. I am quite resigned to die; and I
+want you to promise that you will not grieve... Besides, I want to tell
+you that I think we shall meet again."...
+
+"Indeed we shall meet again," Nagao answered earnestly. "And in that
+Pure Land (2) there will be no pain of separation."
+
+"Nay, nay!" she responded softly, "I meant not the Pure Land. I believe
+that we are destined to meet again in this world,--although I shall be
+buried to-morrow."
+
+Nagao looked at her wonderingly, and saw her smile at his wonder. She
+continued, in her gentle, dreamy voice,--
+
+"Yes, I mean in this world,--in your own present life, Nagao-Sama...
+Providing, indeed, that you wish it. Only, for this thing to happen, I
+must again be born a girl, and grow up to womanhood. So you would have
+to wait. Fifteen--sixteen years: that is a long time... But, my
+promised husband, you are now only nineteen years old."...
+
+Eager to soothe her dying moments, he answered tenderly:--
+
+"To wait for you, my betrothed, were no less a joy than a duty. We are
+pledged to each other for the time of seven existences."
+
+"But you doubt?" she questioned, watching his face.
+
+"My dear one," he answered, "I doubt whether I should be able to know
+you in another body, under another name,--unless you can tell me of a
+sign or token."
+
+"That I cannot do," she said. "Only the Gods and the Buddhas know how
+and where we shall meet. But I am sure--very, very sure--that, if you
+be not unwilling to receive me, I shall be able to come back to you...
+Remember these words of mine."...
+
+She ceased to speak; and her eyes closed. She was dead.
+
+* * *
+
+Nagao had been sincerely attached to O-Tei; and his grief was deep. He
+had a mortuary tablet made, inscribed with her zokumyo; [1] and he
+placed the tablet in his butsudan, [2] and every day set offerings
+before it. He thought a great deal about the strange things that O-Tei
+had said to him just before her death; and, in the hope of pleasing her
+spirit, he wrote a solemn promise to wed her if she could ever return
+to him in another body. This written promise he sealed with his seal,
+and placed in the butsudan beside the mortuary tablet of O-Tei.
+
+
+Nevertheless, as Nagao was an only son, it was necessary that he should
+marry. He soon found himself obliged to yield to the wishes of his
+family, and to accept a wife of his father's choosing. After his
+marriage he continued to set offerings before the tablet of O-Tei; and
+he never failed to remember her with affection. But by degrees her
+image became dim in his memory,--like a dream that is hard to recall.
+And the years went by.
+
+During those years many misfortunes came upon him. He lost his parents
+by death,--then his wife and his only child. So that he found himself
+alone in the world. He abandoned his desolate home, and set out upon a
+long journey in the hope of forgetting his sorrows.
+
+
+One day, in the course of his travels, he arrived at Ikao,--a
+mountain-village still famed for its thermal springs, and for the
+beautiful scenery of its neighborhood. In the village-inn at which he
+stopped, a young girl came to wait upon him; and, at the first sight of
+her face, he felt his heart leap as it had never leaped before. So
+strangely did she resemble O-Tei that he pinched himself to make sure
+that he was not dreaming. As she went and came,--bringing fire and
+food, or arranging the chamber of the guest,--her every attitude and
+motion revived in him some gracious memory of the girl to whom he had
+been pledged in his youth. He spoke to her; and she responded in a
+soft, clear voice of which the sweetness saddened him with a sadness of
+other days.
+
+Then, in great wonder, he questioned her, saying:--
+
+"Elder Sister (3), so much do you look like a person whom I knew long
+ago, that I was startled when you first entered this room. Pardon me,
+therefore, for asking what is your native place, and what is your name?"
+
+Immediately,--and in the unforgotten voice of the dead,--she thus made
+answer:--
+
+"My name is O-Tei; and you are Nagao Chosei of Echigo, my promised
+husband. Seventeen years ago, I died in Niigata: then you made in
+writing a promise to marry me if ever I could come back to this world
+in the body of a woman;--and you sealed that written promise with your
+seal, and put it in the butsudan, beside the tablet inscribed with my
+name. And therefore I came back."...
+
+As she uttered these last words, she fell unconscious.
+
+
+Nagao married her; and the marriage was a happy one. But at no time
+afterwards could she remember what she had told him in answer to his
+question at Ikao: neither could she remember anything of her previous
+existence. The recollection of the former birth,--mysteriously kindled
+in the moment of that meeting,--had again become obscured, and so
+thereafter remained.
+
+
+
+UBAZAKURA
+
+
+Three hundred years ago, in the village called Asamimura, in the
+district called Onsengori, in the province of Iyo, there lived a good
+man named Tokubei. This Tokubei was the richest person in the district,
+and the muraosa, or headman, of the village. In most matters he was
+fortunate; but he reached the age of forty without knowing the
+happiness of becoming a father. Therefore he and his wife, in the
+affliction of their childlessness, addressed many prayers to the
+divinity Fudo Myo O, who had a famous temple, called Saihoji, in
+Asamimura.
+
+At last their prayers were heard: the wife of Tokubei gave birth to a
+daughter. The child was very pretty; and she received the name of
+Tsuyu. As the mother's milk was deficient, a milk-nurse, called O-Sode,
+was hired for the little one.
+
+
+O-Tsuyu grew up to be a very beautiful girl; but at the age of fifteen
+she fell sick, and the doctors thought that she was going to die. In
+that time the nurse O-Sode, who loved O-Tsuyu with a real mother's
+love, went to the temple Saihoji, and fervently prayed to Fudo-Sama on
+behalf of the girl. Every day, for twenty-one days, she went to the
+temple and prayed; and at the end of that time, O-Tsuyu suddenly and
+completely recovered.
+
+Then there was great rejoicing in the house of Tokubei; and he gave a
+feast to all his friends in celebration of the happy event. But on the
+night of the feast the nurse O-Sode was suddenly taken ill; and on the
+following morning, the doctor, who had been summoned to attend her,
+announced that she was dying.
+
+Then the family, in great sorrow, gathered about her bed, to bid her
+farewell. But she said to them:--
+
+"It is time that I should tell you something which you do not know. My
+prayer has been heard. I besought Fudo-Sama that I might be permitted
+to die in the place of O-Tsuyu; and this great favor has been granted
+me. Therefore you must not grieve about my death... But I have one
+request to make. I promised Fudo-Sama that I would have a cherry-tree
+planted in the garden of Saihoji, for a thank-offering and a
+commemoration. Now I shall not be able myself to plant the tree there:
+so I must beg that you will fulfill that vow for me... Good-bye, dear
+friends; and remember that I was happy to die for O-Tsuyu's sake."
+
+
+After the funeral of O-Sode, a young cherry-tree,--the finest that
+could be found,--was planted in the garden of Saihoji by the parents of
+O-Tsuyu. The tree grew and flourished; and on the sixteenth day of the
+second month of the following year,--the anniversary of O-Sode's
+death,--it blossomed in a wonderful way. So it continued to blossom for
+two hundred and fifty-four years,--always upon the sixteenth day of the
+second month;--and its flowers, pink and white, were like the nipples
+of a woman's breasts, bedewed with milk. And the people called it
+Ubazakura, the Cherry-tree of the Milk-Nurse.
+
+
+
+
+DIPLOMACY
+
+
+It had been ordered that the execution should take place in the garden
+of the yashiki (1). So the man was taken there, and made to kneel down
+in a wide sanded space crossed by a line of tobi-ishi, or
+stepping-stones, such as you may still see in Japanese
+landscape-gardens. His arms were bound behind him. Retainers brought
+water in buckets, and rice-bags filled with pebbles; and they packed
+the rice-bags round the kneeling man,--so wedging him in that he could
+not move. The master came, and observed the arrangements. He found them
+satisfactory, and made no remarks.
+
+Suddenly the condemned man cried out to him:--
+
+"Honored Sir, the fault for which I have been doomed I did not
+wittingly commit. It was only my very great stupidity which caused the
+fault. Having been born stupid, by reason of my Karma, I could not
+always help making mistakes. But to kill a man for being stupid is
+wrong,--and that wrong will be repaid. So surely as you kill me, so
+surely shall I be avenged;--out of the resentment that you provoke will
+come the vengeance; and evil will be rendered for evil."...
+
+If any person be killed while feeling strong resentment, the ghost of
+that person will be able to take vengeance upon the killer. This the
+samurai knew. He replied very gently,--almost caressingly:--
+
+"We shall allow you to frighten us as much as you please--after you are
+dead. But it is difficult to believe that you mean what you say. Will
+you try to give us some sign of your great resentment--after your head
+has been cut off?"
+
+"Assuredly I will," answered the man.
+
+"Very well," said the samurai, drawing his long sword;--"I am now going
+to cut off your head. Directly in front of you there is a
+stepping-stone. After your head has been cut off, try to bite the
+stepping-stone. If your angry ghost can help you to do that, some of us
+may be frightened... Will you try to bite the stone?"
+
+"I will bite it!" cried the man, in great anger,--"I will bite it!--I
+will bite"--
+
+There was a flash, a swish, a crunching thud: the bound body bowed over
+the rice sacks,--two long blood-jets pumping from the shorn neck;--and
+the head rolled upon the sand. Heavily toward the stepping-stone it
+rolled: then, suddenly bounding, it caught the upper edge of the stone
+between its teeth, clung desperately for a moment, and dropped inert.
+
+
+None spoke; but the retainers stared in horror at their master. He
+seemed to be quite unconcerned. He merely held out his sword to the
+nearest attendant, who, with a wooden dipper, poured water over the
+blade from haft to point, and then carefully wiped the steel several
+times with sheets of soft paper... And thus ended the ceremonial part
+of the incident.
+
+
+For months thereafter, the retainers and the domestics lived in
+ceaseless fear of ghostly visitation. None of them doubted that the
+promised vengeance would come; and their constant terror caused them to
+hear and to see much that did not exist. They became afraid of the
+sound of the wind in the bamboos,--afraid even of the stirring of
+shadows in the garden. At last, after taking counsel together, they
+decided to petition their master to have a Segaki-service (2) performed
+on behalf of the vengeful spirit.
+
+"Quite unnecessary," the samurai said, when his chief retainer had
+uttered the general wish... "I understand that the desire of a dying
+man for revenge may be a cause for fear. But in this case there is
+nothing to fear."
+
+The retainer looked at his master beseechingly, but hesitated to ask
+the reason of the alarming confidence.
+
+"Oh, the reason is simple enough," declared the samurai, divining the
+unspoken doubt. "Only the very last intention of the fellow could have
+been dangerous; and when I challenged him to give me the sign, I
+diverted his mind from the desire of revenge. He died with the set
+purpose of biting the stepping-stone; and that purpose he was able to
+accomplish, but nothing else. All the rest he must have forgotten... So
+you need not feel any further anxiety about the matter."
+
+--And indeed the dead man gave no more trouble. Nothing at all happened.
+
+
+
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+
+
+Eight centuries ago, the priests of Mugenyama, in the province of
+Totomi (1), wanted a big bell for their temple; and they asked the
+women of their parish to help them by contributing old bronze mirrors
+for bell-metal.
+
+[Even to-day, in the courts of certain Japanese temples, you may see
+heaps of old bronze mirrors contributed for such a purpose. The largest
+collection of this kind that I ever saw was in the court of a temple of
+the Jodo sect, at Hakata, in Kyushu: the mirrors had been given for the
+making of a bronze statue of Amida, thirty-three feet high.]
+
+
+There was at that time a young woman, a farmer's wife, living at
+Mugenyama, who presented her mirror to the temple, to be used for
+bell-metal. But afterwards she much regretted her mirror. She
+remembered things that her mother had told her about it; and she
+remembered that it had belonged, not only to her mother but to her
+mother's mother and grandmother; and she remembered some happy smiles
+which it had reflected. Of course, if she could have offered the
+priests a certain sum of money in place of the mirror, she could have
+asked them to give back her heirloom. But she had not the money
+necessary. Whenever she went to the temple, she saw her mirror lying in
+the court-yard, behind a railing, among hundreds of other mirrors
+heaped there together. She knew it by the Sho-Chiku-Bai in relief on
+the back of it,--those three fortunate emblems of Pine, Bamboo, and
+Plumflower, which delighted her baby-eyes when her mother first showed
+her the mirror. She longed for some chance to steal the mirror, and
+hide it,--that she might thereafter treasure it always. But the chance
+did not come; and she became very unhappy,--felt as if she had
+foolishly given away a part of her life. She thought about the old
+saying that a mirror is the Soul of a Woman--(a saying mystically
+expressed, by the Chinese character for Soul, upon the backs of many
+bronze mirrors),--and she feared that it was true in weirder ways than
+she had before imagined. But she could not dare to speak of her pain to
+anybody.
+
+
+Now, when all the mirrors contributed for the Mugenyama bell had been
+sent to the foundry, the bell-founders discovered that there was one
+mirror among them which would not melt. Again and again they tried to
+melt it; but it resisted all their efforts. Evidently the woman who had
+given that mirror to the temple must have regretted the giving. She had
+not presented her offering with all her heart; and therefore her
+selfish soul, remaining attached to the mirror, kept it hard and cold
+in the midst of the furnace.
+
+Of course everybody heard of the matter, and everybody soon knew whose
+mirror it was that would not melt. And because of this public exposure
+of her secret fault, the poor woman became very much ashamed and very
+angry. And as she could not bear the shame, she drowned herself, after
+having written a farewell letter containing these words:--
+
+
+"When I am dead, it will not be difficult to melt the mirror and to
+cast the bell. But, to the person who breaks that bell by ringing it,
+great wealth will be given by the ghost of me."
+
+
+--You must know that the last wish or promise of anybody who dies in
+anger, or performs suicide in anger, is generally supposed to possess a
+supernatural force. After the dead woman's mirror had been melted, and
+the bell had been successfully cast, people remembered the words of
+that letter. They felt sure that the spirit of the writer would give
+wealth to the breaker of the bell; and, as soon as the bell had been
+suspended in the court of the temple, they went in multitude to ring
+it. With all their might and main they swung the ringing-beam; but the
+bell proved to be a good bell, and it bravely withstood their assaults.
+Nevertheless, the people were not easily discouraged. Day after day, at
+all hours, they continued to ring the bell furiously,--caring nothing
+whatever for the protests of the priests. So the ringing became an
+affliction; and the priests could not endure it; and they got rid of
+the bell by rolling it down the hill into a swamp. The swamp was deep,
+and swallowed it up,--and that was the end of the bell. Only its legend
+remains; and in that legend it is called the Mugen-Kane, or Bell of
+Mugen.
+
+* * *
+
+Now there are queer old Japanese beliefs in the magical efficacy of a
+certain mental operation implied, though not described, by the verb
+nazoraeru. The word itself cannot be adequately rendered by any English
+word; for it is used in relation to many kinds of mimetic magic, as
+well as in relation to the performance of many religious acts of faith.
+Common meanings of nazoraeru, according to dictionaries, are "to
+imitate," "to compare," "to liken;" but the esoteric meaning is to
+substitute, in imagination, one object or action for another, so as to
+bring about some magical or miraculous result.
+
+For example:--you cannot afford to build a Buddhist temple; but you can
+easily lay a pebble before the image of the Buddha, with the same pious
+feeling that would prompt you to build a temple if you were rich enough
+to build one. The merit of so offering the pebble becomes equal, or
+almost equal, to the merit of erecting a temple... You cannot read the
+six thousand seven hundred and seventy-one volumes of the Buddhist
+texts; but you can make a revolving library, containing them, turn
+round, by pushing it like a windlass. And if you push with an earnest
+wish that you could read the six thousand seven hundred and seventy-one
+volumes, you will acquire the same merit as the reading of them would
+enable you to gain... So much will perhaps suffice to explain the
+religious meanings of nazoraeru.
+
+The magical meanings could not all be explained without a great variety
+of examples; but, for present purposes, the following will serve. If
+you should make a little man of straw, for the same reason that Sister
+Helen made a little man of wax,--and nail it, with nails not less than
+five inches long, to some tree in a temple-grove at the Hour of the Ox
+(2),--and if the person, imaginatively represented by that little straw
+man, should die thereafter in atrocious agony,--that would illustrate
+one signification of nazoraeru... Or, let us suppose that a robber has
+entered your house during the night, and carried away your valuables.
+If you can discover the footprints of that robber in your garden, and
+then promptly burn a very large moxa on each of them, the soles of the
+feet of the robber will become inflamed, and will allow him no rest
+until he returns, of his own accord, to put himself at your mercy. That
+is another kind of mimetic magic expressed by the term nazoraeru. And a
+third kind is illustrated by various legends of the Mugen-Kane.
+
+
+After the bell had been rolled into the swamp, there was, of course, no
+more chance of ringing it in such wise as to break it. But persons who
+regretted this loss of opportunity would strike and break objects
+imaginatively substituted for the bell,--thus hoping to please the
+spirit of the owner of the mirror that had made so much trouble. One of
+these persons was a woman called Umegae,--famed in Japanese legend
+because of her relation to Kajiwara Kagesue, a warrior of the Heike
+clan. While the pair were traveling together, Kajiwara one day found
+himself in great straits for want of money; and Umegae, remembering the
+tradition of the Bell of Mugen, took a basin of bronze, and, mentally
+representing it to be the bell, beat upon it until she broke
+it,--crying out, at the same time, for three hundred pieces of gold. A
+guest of the inn where the pair were stopping made inquiry as to the
+cause of the banging and the crying, and, on learning the story of the
+trouble, actually presented Umegae with three hundred ryo (3) in gold.
+Afterwards a song was made about Umegae's basin of bronze; and that
+song is sung by dancing girls even to this day:--
+
+ Umegae no chozubachi tataite
+ O-kane ga deru naraba
+ Mina San mi-uke wo
+ Sore tanomimasu
+
+["If, by striking upon the wash-basin of Umegae, I could make honorable
+money come to me, then would I negotiate for the freedom of all my
+girl-comrades."]
+
+
+After this happening, the fame of the Mugen-Kane became great; and many
+people followed the example of Umegae,--thereby hoping to emulate her
+luck. Among these folk was a dissolute farmer who lived near Mugenyama,
+on the bank of the Oigawa. Having wasted his substance in riotous
+living, this farmer made for himself, out of the mud in his garden, a
+clay-model of the Mugen-Kane; and he beat the clay-bell, and broke
+it,--crying out the while for great wealth.
+
+Then, out of the ground before him, rose up the figure of a white-robed
+woman, with long loose-flowing hair, holding a covered jar. And the
+woman said: "I have come to answer your fervent prayer as it deserves
+to be answered. Take, therefore, this jar." So saying, she put the jar
+into his hands, and disappeared.
+
+Into his house the happy man rushed, to tell his wife the good news. He
+set down in front of her the covered jar,--which was heavy,--and they
+opened it together. And they found that it was filled, up to the very
+brim, with...
+
+But no!--I really cannot tell you with what it was filled.
+
+
+
+
+JIKININKI
+
+
+Once, when Muso Kokushi, a priest of the Zen sect, was journeying alone
+through the province of Mino (1), he lost his way in a
+mountain-district where there was nobody to direct him. For a long time
+he wandered about helplessly; and he was beginning to despair of
+finding shelter for the night, when he perceived, on the top of a hill
+lighted by the last rays of the sun, one of those little hermitages,
+called anjitsu, which are built for solitary priests. It seemed to be
+in ruinous condition; but he hastened to it eagerly, and found that it
+was inhabited by an aged priest, from whom he begged the favor of a
+night's lodging. This the old man harshly refused; but he directed Muso
+to a certain hamlet, in the valley adjoining where lodging and food
+could be obtained.
+
+Muso found his way to the hamlet, which consisted of less than a dozen
+farm-cottages; and he was kindly received at the dwelling of the
+headman. Forty or fifty persons were assembled in the principal
+apartment, at the moment of Muso's arrival; but he was shown into a
+small separate room, where he was promptly supplied with food and
+bedding. Being very tired, he lay down to rest at an early hour; but a
+little before midnight he was roused from sleep by a sound of loud
+weeping in the next apartment. Presently the sliding-screens were
+gently pushed apart; and a young man, carrying a lighted lantern,
+entered the room, respectfully saluted him, and said:--
+
+"Reverend Sir, it is my painful duty to tell you that I am now the
+responsible head of this house. Yesterday I was only the eldest son.
+But when you came here, tired as you were, we did not wish that you
+should feel embarrassed in any way: therefore we did not tell you that
+father had died only a few hours before. The people whom you saw in the
+next room are the inhabitants of this village: they all assembled here
+to pay their last respects to the dead; and now they are going to
+another village, about three miles off,--for by our custom, no one of
+us may remain in this village during the night after a death has taken
+place. We make the proper offerings and prayers;--then we go away,
+leaving the corpse alone. Strange things always happen in the house
+where a corpse has thus been left: so we think that it will be better
+for you to come away with us. We can find you good lodging in the other
+village. But perhaps, as you are a priest, you have no fear of demons
+or evil spirits; and, if you are not afraid of being left alone with
+the body, you will be very welcome to the use of this poor house.
+However, I must tell you that nobody, except a priest, would dare to
+remain here tonight."
+
+Muso made answer:--
+
+"For your kind intention and your generous hospitality, I and am deeply
+grateful. But I am sorry that you did not tell me of your father's
+death when I came;--for, though I was a little tired, I certainly was
+not so tired that I should have found difficulty in doing my duty as a
+priest. Had you told me, I could have performed the service before your
+departure. As it is, I shall perform the service after you have gone
+away; and I shall stay by the body until morning. I do not know what
+you mean by your words about the danger of staying here alone; but I am
+not afraid of ghosts or demons: therefore please to feel no anxiety on
+my account."
+
+The young man appeared to be rejoiced by these assurances, and
+expressed his gratitude in fitting words. Then the other members of the
+family, and the folk assembled in the adjoining room, having been told
+of the priest's kind promises, came to thank him,--after which the
+master of the house said:--
+
+"Now, reverend Sir, much as we regret to leave you alone, we must bid
+you farewell. By the rule of our village, none of us can stay here
+after midnight. We beg, kind Sir, that you will take every care of your
+honorable body, while we are unable to attend upon you. And if you
+happen to hear or see anything strange during our absence, please tell
+us of the matter when we return in the morning."
+
+
+All then left the house, except the priest, who went to the room where
+the dead body was lying. The usual offerings had been set before the
+corpse; and a small Buddhist lamp--tomyo--was burning. The priest
+recited the service, and performed the funeral ceremonies,--after which
+he entered into meditation. So meditating he remained through several
+silent hours; and there was no sound in the deserted village. But, when
+the hush of the night was at its deepest, there noiselessly entered a
+Shape, vague and vast; and in the same moment Muso found himself
+without power to move or speak. He saw that Shape lift the corpse, as
+with hands, devour it, more quickly than a cat devours a
+rat,--beginning at the head, and eating everything: the hair and the
+bones and even the shroud. And the monstrous Thing, having thus
+consumed the body, turned to the offerings, and ate them also. Then it
+went away, as mysteriously as it had come.
+
+
+When the villagers returned next morning, they found the priest
+awaiting them at the door of the headman's dwelling. All in turn
+saluted him; and when they had entered, and looked about the room, no
+one expressed any surprise at the disappearance of the dead body and
+the offerings. But the master of the house said to Muso:--
+
+"Reverent Sir, you have probably seen unpleasant things during the
+night: all of us were anxious about you. But now we are very happy to
+find you alive and unharmed. Gladly we would have stayed with you, if
+it had been possible. But the law of our village, as I told you last
+evening, obliges us to quit our houses after a death has taken place,
+and to leave the corpse alone. Whenever this law has been broken,
+heretofore, some great misfortune has followed. Whenever it is obeyed,
+we find that the corpse and the offerings disappear during our absence.
+Perhaps you have seen the cause."
+
+Then Muso told of the dim and awful Shape that had entered the
+death-chamber to devour the body and the offerings. No person seemed to
+be surprised by his narration; and the master of the house observed:--
+
+"What you have told us, reverend Sir, agrees with what has been said
+about this matter from ancient time."
+
+Muso then inquired:--
+
+"Does not the priest on the hill sometimes perform the funeral service
+for your dead?"
+
+"What priest?" the young man asked.
+
+"The priest who yesterday evening directed me to this village,"
+answered Muso. "I called at his anjitsu on the hill yonder. He refused
+me lodging, but told me the way here."
+
+The listeners looked at each other, as in astonishment; and, after a
+moment of silence, the master of the house said:--
+
+"Reverend Sir, there is no priest and there is no anjitsu on the hill.
+For the time of many generations there has not been any resident-priest
+in this neighborhood."
+
+Muso said nothing more on the subject; for it was evident that his kind
+hosts supposed him to have been deluded by some goblin. But after
+having bidden them farewell, and obtained all necessary information as
+to his road, he determined to look again for the hermitage on the hill,
+and so to ascertain whether he had really been deceived. He found the
+anjitsu without any difficulty; and, this time, its aged occupant
+invited him to enter. When he had done so, the hermit humbly bowed down
+before him, exclaiming:--"Ah! I am ashamed!--I am very much ashamed!--I
+am exceedingly ashamed!"
+
+"You need not be ashamed for having refused me shelter," said Muso.
+"You directed me to the village yonder, where I was very kindly
+treated; and I thank you for that favor.
+
+"I can give no man shelter," the recluse made answer;--and it is not
+for the refusal that I am ashamed. I am ashamed only that you should
+have seen me in my real shape,--for it was I who devoured the corpse
+and the offerings last night before your eyes... Know, reverend Sir,
+that I am a jikininki, [1]--an eater of human flesh. Have pity upon me,
+and suffer me to confess the secret fault by which I became reduced to
+this condition.
+
+"A long, long time ago, I was a priest in this desolate region. There
+was no other priest for many leagues around. So, in that time, the
+bodies of the mountain-folk who died used to be brought
+here,--sometimes from great distances,--in order that I might repeat
+over them the holy service. But I repeated the service and performed
+the rites only as a matter of business;--I thought only of the food and
+the clothes that my sacred profession enabled me to gain. And because
+of this selfish impiety I was reborn, immediately after my death, into
+the state of a jikininki. Since then I have been obliged to feed upon
+the corpses of the people who die in this district: every one of them I
+must devour in the way that you saw last night... Now, reverend Sir,
+let me beseech you to perform a Segaki-service [2] for me: help me by
+your prayers, I entreat you, so that I may be soon able to escape from
+this horrible state of existence"...
+
+
+No sooner had the hermit uttered this petition than he disappeared; and
+the hermitage also disappeared at the same instant. And Muso Kokushi
+found himself kneeling alone in the high grass, beside an ancient and
+moss-grown tomb of the form called go-rin-ishi, [3] which seemed to be
+the tomb of a priest.
+
+
+
+
+MUJINA
+
+
+On the Akasaka Road, in Tokyo, there is a slope called
+Kii-no-kuni-zaka,--which means the Slope of the Province of Kii. I do
+not know why it is called the Slope of the Province of Kii. On one side
+of this slope you see an ancient moat, deep and very wide, with high
+green banks rising up to some place of gardens;--and on the other side
+of the road extend the long and lofty walls of an imperial palace.
+Before the era of street-lamps and jinrikishas, this neighborhood was
+very lonesome after dark; and belated pedestrians would go miles out of
+their way rather than mount the Kii-no-kuni-zaka, alone, after sunset.
+
+All because of a Mujina that used to walk there. (1)
+
+
+The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyobashi
+quarter, who died about thirty years ago. This is the story, as he told
+it:--
+
+One night, at a late hour, he was hurrying up the Kii-no-kuni-zaka,
+when he perceived a woman crouching by the moat, all alone, and weeping
+bitterly. Fearing that she intended to drown herself, he stopped to
+offer her any assistance or consolation in his power. She appeared to
+be a slight and graceful person, handsomely dressed; and her hair was
+arranged like that of a young girl of good family. "O-jochu," [1] he
+exclaimed, approaching her,--"O-jochu, do not cry like that!... Tell me
+what the trouble is; and if there be any way to help you, I shall be
+glad to help you." (He really meant what he said; for he was a very
+kind man.) But she continued to weep,--hiding her face from him with
+one of her long sleeves. "O-jochu," he said again, as gently as he
+could,--"please, please listen to me!... This is no place for a young
+lady at night! Do not cry, I implore you!--only tell me how I may be of
+some help to you!" Slowly she rose up, but turned her back to him, and
+continued to moan and sob behind her sleeve. He laid his hand lightly
+upon her shoulder, and pleaded:--"O-jochu!--O-jochu!--O-jochu!...
+Listen to me, just for one little moment!... O-jochu!--O-jochu!"...
+Then that O-jochu turned around, and dropped her sleeve, and stroked
+her face with her hand;--and the man saw that she had no eyes or nose
+or mouth,--and he screamed and ran away. (2)
+
+Up Kii-no-kuni-zaka he ran and ran; and all was black and empty before
+him. On and on he ran, never daring to look back; and at last he saw a
+lantern, so far away that it looked like the gleam of a firefly; and he
+made for it. It proved to be only the lantern of an itinerant
+soba-seller, [2] who had set down his stand by the road-side; but any
+light and any human companionship was good after that experience; and
+he flung himself down at the feet of the soba-seller, crying out,
+"Ah!--aa!!--aa!!!"...
+
+"Kore! kore!" (3) roughly exclaimed the soba-man. "Here! what is the
+matter with you? Anybody hurt you?"
+
+"No--nobody hurt me," panted the other,--"only... Ah!--aa!"
+
+"--Only scared you?" queried the peddler, unsympathetically. "Robbers?"
+
+"Not robbers,--not robbers," gasped the terrified man... "I saw... I
+saw a woman--by the moat;--and she showed me... Ah! I cannot tell you
+what she showed me!"...
+
+"He! (4) Was it anything like THIS that she showed you?" cried the
+soba-man, stroking his own face--which therewith became like unto an
+Egg... And, simultaneously, the light went out.
+
+
+
+
+ROKURO-KUBI
+
+
+Nearly five hundred years ago there was a samurai, named Isogai
+Heidazaemon Taketsura, in the service of the Lord Kikuji, of Kyushu.
+This Isogai had inherited, from many warlike ancestors, a natural
+aptitude for military exercises, and extraordinary strength. While yet
+a boy he had surpassed his teachers in the art of swordsmanship, in
+archery, and in the use of the spear, and had displayed all the
+capacities of a daring and skillful soldier. Afterwards, in the time of
+the Eikyo [1] war, he so distinguished himself that high honors were
+bestowed upon him. But when the house of Kikuji came to ruin, Isogai
+found himself without a master. He might then easily have obtained
+service under another daimyo; but as he had never sought distinction
+for his own sake alone, and as his heart remained true to his former
+lord, he preferred to give up the world. So he cut off his hair, and
+became a traveling priest,--taking the Buddhist name of Kwairyo.
+
+But always, under the koromo [2] of the priest, Kwairyo kept warm
+within him the heart of the samurai. As in other years he had laughed
+at peril, so now also he scorned danger; and in all weathers and all
+seasons he journeyed to preach the good Law in places where no other
+priest would have dared to go. For that age was an age of violence and
+disorder; and upon the highways there was no security for the solitary
+traveler, even if he happened to be a priest.
+
+
+In the course of his first long journey, Kwairyo had occasion to visit
+the province of Kai. (1) One evening, as he was traveling through the
+mountains of that province, darkness overcame him in a very lonesome
+district, leagues away from any village. So he resigned himself to pass
+the night under the stars; and having found a suitable grassy spot, by
+the roadside, he lay down there, and prepared to sleep. He had always
+welcomed discomfort; and even a bare rock was for him a good bed, when
+nothing better could be found, and the root of a pine-tree an excellent
+pillow. His body was iron; and he never troubled himself about dews or
+rain or frost or snow.
+
+Scarcely had he lain down when a man came along the road, carrying an
+axe and a great bundle of chopped wood. This woodcutter halted on
+seeing Kwairyo lying down, and, after a moment of silent observation,
+said to him in a tone of great surprise:--
+
+"What kind of a man can you be, good Sir, that you dare to lie down
+alone in such a place as this?... There are haunters about here,--many
+of them. Are you not afraid of Hairy Things?"
+
+"My friend," cheerfully answered Kwairyo, "I am only a wandering
+priest,--a 'Cloud-and-Water-Guest,' as folks call it: Unsui-no-ryokaku.
+(2) And I am not in the least afraid of Hairy Things,--if you mean
+goblin-foxes, or goblin-badgers, or any creatures of that kind. As for
+lonesome places, I like them: they are suitable for meditation. I am
+accustomed to sleeping in the open air: and I have learned never to be
+anxious about my life."
+
+"You must be indeed a brave man, Sir Priest," the peasant responded,
+"to lie down here! This place has a bad name,--a very bad name. But, as
+the proverb has it, Kunshi ayayuki ni chikayorazu ['The superior man
+does not needlessly expose himself to peril']; and I must assure you,
+Sir, that it is very dangerous to sleep here. Therefore, although my
+house is only a wretched thatched hut, let me beg of you to come home
+with me at once. In the way of food, I have nothing to offer you; but
+there is a roof at least, and you can sleep under it without risk."
+
+He spoke earnestly; and Kwairyo, liking the kindly tone of the man,
+accepted this modest offer. The woodcutter guided him along a narrow
+path, leading up from the main road through mountain-forest. It was a
+rough and dangerous path,--sometimes skirting precipices,--sometimes
+offering nothing but a network of slippery roots for the foot to rest
+upon,--sometimes winding over or between masses of jagged rock. But at
+last Kwairyo found himself upon a cleared space at the top of a hill,
+with a full moon shining overhead; and he saw before him a small
+thatched cottage, cheerfully lighted from within. The woodcutter led
+him to a shed at the back of the house, whither water had been
+conducted, through bamboo-pipes, from some neighboring stream; and the
+two men washed their feet. Beyond the shed was a vegetable garden, and
+a grove of cedars and bamboos; and beyond the trees appeared the
+glimmer of a cascade, pouring from some loftier height, and swaying in
+the moonshine like a long white robe.
+
+
+As Kwairyo entered the cottage with his guide, he perceived four
+persons--men and women--warming their hands at a little fire kindled in
+the ro [3] of the principle apartment. They bowed low to the priest,
+and greeted him in the most respectful manner. Kwairyo wondered that
+persons so poor, and dwelling in such a solitude, should be aware of
+the polite forms of greeting. "These are good people," he thought to
+himself; "and they must have been taught by some one well acquainted
+with the rules of propriety." Then turning to his host,--the aruji, or
+house-master, as the others called him,--Kwairyo said:--
+
+"From the kindness of your speech, and from the very polite welcome
+given me by your household, I imagine that you have not always been a
+woodcutter. Perhaps you formerly belonged to one of the upper classes?"
+
+Smiling, the woodcutter answered:--
+
+"Sir, you are not mistaken. Though now living as you find me, I was
+once a person of some distinction. My story is the story of a ruined
+life--ruined by my own fault. I used to be in the service of a daimyo;
+and my rank in that service was not inconsiderable. But I loved women
+and wine too well; and under the influence of passion I acted wickedly.
+My selfishness brought about the ruin of our house, and caused the
+death of many persons. Retribution followed me; and I long remained a
+fugitive in the land. Now I often pray that I may be able to make some
+atonement for the evil which I did, and to reestablish the ancestral
+home. But I fear that I shall never find any way of so doing.
+Nevertheless, I try to overcome the karma of my errors by sincere
+repentance, and by helping as far as I can, those who are unfortunate."
+
+Kwairyo was pleased by this announcement of good resolve; and he said
+to the aruji:--
+
+"My friend, I have had occasion to observe that man, prone to folly in
+their youth, may in after years become very earnest in right living. In
+the holy sutras it is written that those strongest in wrong-doing can
+become, by power of good resolve, the strongest in right-doing. I do
+not doubt that you have a good heart; and I hope that better fortune
+will come to you. To-night I shall recite the sutras for your sake, and
+pray that you may obtain the force to overcome the karma of any past
+errors."
+
+With these assurances, Kwairyo bade the aruji good-night; and his host
+showed him to a very small side-room, where a bed had been made ready.
+Then all went to sleep except the priest, who began to read the sutras
+by the light of a paper lantern. Until a late hour he continued to read
+and pray: then he opened a little window in his little sleeping-room,
+to take a last look at the landscape before lying down. The night was
+beautiful: there was no cloud in the sky: there was no wind; and the
+strong moonlight threw down sharp black shadows of foliage, and
+glittered on the dews of the garden. Shrillings of crickets and
+bell-insects (3) made a musical tumult; and the sound of the
+neighboring cascade deepened with the night. Kwairyo felt thirsty as he
+listened to the noise of the water; and, remembering the bamboo
+aqueduct at the rear of the house, he thought that he could go there
+and get a drink without disturbing the sleeping household. Very gently
+he pushed apart the sliding-screens that separated his room from the
+main apartment; and he saw, by the light of the lantern, five recumbent
+bodies--without heads!
+
+For one instant he stood bewildered,--imagining a crime. But in another
+moment he perceived that there was no blood, and that the headless
+necks did not look as if they had been cut. Then he thought to
+himself:--"Either this is an illusion made by goblins, or I have been
+lured into the dwelling of a Rokuro-Kubi... (4) In the book Soshinki
+(5) it is written that if one find the body of a Rokuro-Kubi without
+its head, and remove the body to another place, the head will never be
+able to join itself again to the neck. And the book further says that
+when the head comes back and finds that its body has been moved, it
+will strike itself upon the floor three times,--bounding like a
+ball,--and will pant as in great fear, and presently die. Now, if these
+be Rokuro-Kubi, they mean me no good;--so I shall be justified in
+following the instructions of the book."...
+
+He seized the body of the aruji by the feet, pulled it to the window,
+and pushed it out. Then he went to the back-door, which he found
+barred; and he surmised that the heads had made their exit through the
+smoke-hole in the roof, which had been left open. Gently unbarring the
+door, he made his way to the garden, and proceeded with all possible
+caution to the grove beyond it. He heard voices talking in the grove;
+and he went in the direction of the voices,--stealing from shadow to
+shadow, until he reached a good hiding-place. Then, from behind a
+trunk, he caught sight of the heads,--all five of them,--flitting
+about, and chatting as they flitted. They were eating worms and insects
+which they found on the ground or among the trees. Presently the head
+of the aruji stopped eating and said:--
+
+"Ah, that traveling priest who came to-night!--how fat all his body is!
+When we shall have eaten him, our bellies will be well filled... I was
+foolish to talk to him as I did;--it only set him to reciting the
+sutras on behalf of my soul! To go near him while he is reciting would
+be difficult; and we cannot touch him so long as he is praying. But as
+it is now nearly morning, perhaps he has gone to sleep... Some one of
+you go to the house and see what the fellow is doing."
+
+Another head--the head of a young woman--immediately rose up and
+flitted to the house, lightly as a bat. After a few minutes it came
+back, and cried out huskily, in a tone of great alarm:--
+
+"That traveling priest is not in the house;--he is gone! But that is
+not the worst of the matter. He has taken the body of our aruji; and I
+do not know where he has put it."
+
+At this announcement the head of the aruji--distinctly visible in the
+moonlight--assumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its
+hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from
+its lips; and--weeping tears of rage--it exclaimed:--
+
+"Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I
+must die!... And all through the work of that priest! Before I die I
+will get at that priest!--I will tear him!--I will devour him!... AND
+THERE HE IS--behind that tree!--hiding behind that tree! See him!--the
+fat coward!"...
+
+In the same moment the head of the aruji, followed by the other four
+heads, sprang at Kwairyo. But the strong priest had already armed
+himself by plucking up a young tree; and with that tree he struck the
+heads as they came,--knocking them from him with tremendous blows. Four
+of them fled away. But the head of the aruji, though battered again and
+again, desperately continued to bound at the priest, and at last caught
+him by the left sleeve of his robe. Kwairyo, however, as quickly
+gripped the head by its topknot, and repeatedly struck it. It did not
+release its hold; but it uttered a long moan, and thereafter ceased to
+struggle. It was dead. But its teeth still held the sleeve; and, for
+all his great strength, Kwairyo could not force open the jaws.
+
+With the head still hanging to his sleeve he went back to the house,
+and there caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting
+together, with their bruised and bleeding heads reunited to their
+bodies. But when they perceived him at the back-door all screamed, "The
+priest! the priest!"--and fled, through the other doorway, out into the
+woods.
+
+Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyo
+knew that the power of the goblins was limited to the hours of
+darkness. He looked at the head clinging to his sleeve,--its face all
+fouled with blood and foam and clay; and he laughed aloud as he thought
+to himself: "What a miyage! [4]--the head of a goblin!" After which he
+gathered together his few belongings, and leisurely descended the
+mountain to continue his journey.
+
+Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; (6) and into
+the main street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at
+his elbow. Then woman fainted, and children screamed and ran away; and
+there was a great crowding and clamoring until the torite (as the
+police in those days were called) seized the priest, and took him to
+jail. For they supposed the head to be the head of a murdered man who,
+in the moment of being killed, had caught the murderer's sleeve in his
+teeth. As the Kwairyo, he only smiled and said nothing when they
+questioned him. So, after having passed a night in prison, he was
+brought before the magistrates of the district. Then he was ordered to
+explain how he, a priest, had been found with the head of a man
+fastened to his sleeve, and why he had dared thus shamelessly to parade
+his crime in the sight of people.
+
+Kwairyo laughed long and loudly at these questions; and then he said:--
+
+"Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself
+there--much against my will. And I have not committed any crime. For
+this is not the head of a man; it is the head of a goblin;--and, if I
+caused the death of the goblin, I did not do so by any shedding of
+blood, but simply by taking the precautions necessary to assure my own
+safety."... And he proceeded to relate the whole of the
+adventure,--bursting into another hearty laugh as he told of his
+encounter with the five heads.
+
+But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened
+criminal, and his story an insult to their intelligence. Therefore,
+without further questioning, they decided to order his immediate
+execution,--all of them except one, a very old man. This aged officer
+had made no remark during the trial; but, after having heard the
+opinion of his colleagues, he rose up, and said:--
+
+"Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not
+yet been done. If the priest has spoken truth, the head itself should
+bear witness for him... Bring the head here!"
+
+So the head, still holding in its teeth the koromo that had been
+stripped from Kwairyo's shoulders, was put before the judges. The old
+man turned it round and round, carefully examined it, and discovered,
+on the nape of its neck, several strange red characters. He called the
+attention of his colleagues to these, and also bade them observe that
+the edges of the neck nowhere presented the appearance of having been
+cut by any weapon. On the contrary, the line of leverance was smooth as
+the line at which a falling leaf detaches itself from the stem... Then
+said the elder:--
+
+"I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is
+the head of a Rokuro-Kubi. In the book Nan-ho-i-butsu-shi it is written
+that certain red characters can always be found upon the nape of the
+neck of a real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can see for
+yourselves that they have not been painted. Moreover, it is well known
+that such goblins have been dwelling in the mountains of the province
+of Kai from very ancient time... But you, Sir," he exclaimed, turning
+to Kwairyo,--"what sort of sturdy priest may you be? Certainly you have
+given proof of a courage that few priests possess; and you have the air
+of a soldier rather than a priest. Perhaps you once belonged to the
+samurai-class?"
+
+"You have guessed rightly, Sir," Kwairyo responded. "Before becoming a
+priest, I long followed the profession of arms; and in those days I
+never feared man or devil. My name then was Isogai Heidazaemon
+Taketsura of Kyushu: there may be some among you who remember it."
+
+At the mention of that name, a murmur of admiration filled the
+court-room; for there were many present who remembered it. And Kwairyo
+immediately found himself among friends instead of judges,--friends
+anxious to prove their admiration by fraternal kindness. With honor
+they escorted him to the residence of the daimyo, who welcomed him, and
+feasted him, and made him a handsome present before allowing him to
+depart. When Kwairyo left Suwa, he was as happy as any priest is
+permitted to be in this transitory world. As for the head, he took it
+with him,--jocosely insisting that he intended it for a miyage.
+
+
+And now it only remains to tell what became of the head.
+
+
+A day or two after leaving Suwa, Kwairyo met with a robber, who stopped
+him in a lonesome place, and bade him strip. Kwairyo at once removed
+his koromo, and offered it to the robber, who then first perceived what
+was hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was startled:
+he dropped the garment, and sprang back. Then he cried
+out:--"You!--what kind of a priest are you? Why, you are a worse man
+than I am! It is true that I have killed people; but I never walked
+about with anybody's head fastened to my sleeve... Well, Sir priest, I
+suppose we are of the same calling; and I must say that I admire
+you!... Now that head would be of use to me: I could frighten people
+with it. Will you sell it? You can have my robe in exchange for your
+koromo; and I will give you five ryo for the head."
+
+Kwairyo answered:--
+
+"I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must
+tell you that this is not the head of a man. It is a goblin's head. So,
+if you buy it, and have any trouble in consequence, please to remember
+that you were not deceived by me."
+
+"What a nice priest you are!" exclaimed the robber. "You kill men, and
+jest about it!... But I am really in earnest. Here is my robe; and here
+is the money;--and let me have the head... What is the use of joking?"
+
+"Take the thing," said Kwairyo. "I was not joking. The only joke--if
+there be any joke at all--is that you are fool enough to pay good money
+for a goblin's head." And Kwairyo, loudly laughing, went upon his way.
+
+
+Thus the robber got the head and the koromo; and for some time he
+played goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood
+of Suwa, he there leaned the true story of the head; and he then became
+afraid that the spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he
+made up his mind to take back the head to the place from which it had
+come, and to bury it with its body. He found his way to the lonely
+cottage in the mountains of Kai; but nobody was there, and he could not
+discover the body. Therefore he buried the head by itself, in the grove
+behind the cottage; and he had a tombstone set up over the grave; and
+he caused a Segaki-service to be performed on behalf of the spirit of
+the Rokuro-Kubi. And that tombstone--known as the Tombstone of the
+Rokuro-Kubi--may be seen (at least so the Japanese story-teller
+declares) even unto this day.
+
+
+
+
+A DEAD SECRET
+
+
+A long time ago, in the province of Tamba (1), there lived a rich
+merchant named Inamuraya Gensuke. He had a daughter called O-Sono. As
+she was very clever and pretty, he thought it would be a pity to let
+her grow up with only such teaching as the country-teachers could give
+her: so he sent her, in care of some trusty attendants, to Kyoto, that
+she might be trained in the polite accomplishments taught to the ladies
+of the capital. After she had thus been educated, she was married to a
+friend of her father's family--a merchant named Nagaraya;--and she
+lived happily with him for nearly four years. They had one child,--a boy.
+But O-Sono fell ill and died, in the fourth year after her marriage.
+
+On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his
+mamma had come back, and was in the room upstairs. She had smiled at
+him, but would not talk to him: so he became afraid, and ran away. Then
+some of the family went upstairs to the room which had been O-Sono's;
+and they were startled to see, by the light of a small lamp which had
+been kindled before a shrine in that room, the figure of the dead
+mother. She appeared as if standing in front of a tansu, or chest of
+drawers, that still contained her ornaments and her wearing-apparel.
+Her head and shoulders could be very distinctly seen; but from the
+waist downwards the figure thinned into invisibility;--it was like an
+imperfect reflection of her, and transparent as a shadow on water.
+
+Then the folk were afraid, and left the room. Below they consulted
+together; and the mother of O-Sono's husband said: "A woman is fond of
+her small things; and O-Sono was much attached to her belongings.
+Perhaps she has come back to look at them. Many dead persons will do
+that,--unless the things be given to the parish-temple. If we present
+O-Sono's robes and girdles to the temple, her spirit will probably find
+rest."
+
+It was agreed that this should be done as soon as possible. So on the
+following morning the drawers were emptied; and all of O-Sono's
+ornaments and dresses were taken to the temple. But she came back the
+next night, and looked at the tansu as before. And she came back also
+on the night following, and the night after that, and every night;--and
+the house became a house of fear.
+
+
+The mother of O-Sono's husband then went to the parish-temple, and told
+the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel.
+The temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man,
+known as Daigen Osho. He said: "There must be something about which she
+is anxious, in or near that tansu."--"But we emptied all the drawers,"
+replied the woman;--"there is nothing in the tansu."--"Well," said
+Daigen Osho, "to-night I shall go to your house, and keep watch in that
+room, and see what can be done. You must give orders that no person
+shall enter the room while I am watching, unless I call."
+
+
+After sundown, Daigen Osho went to the house, and found the room made
+ready for him. He remained there alone, reading the sutras; and nothing
+appeared until after the Hour of the Rat. [1] Then the figure of
+O-Sono suddenly outlined itself in front of the tansu. Her face had a
+wistful look; and she kept her eyes fixed upon the tansu.
+
+The priest uttered the holy formula prescribed in such cases, and then,
+addressing the figure by the kaimyo [2] of O-Sono, said:--"I have come
+here in order to help you. Perhaps in that tansu there is something
+about which you have reason to feel anxious. Shall I try to find it for
+you?" The shadow appeared to give assent by a slight motion of the
+head; and the priest, rising, opened the top drawer. It was empty.
+Successively he opened the second, the third, and the fourth
+drawer;--he searched carefully behind them and beneath them;--he
+carefully examined the interior of the chest. He found nothing. But the
+figure remained gazing as wistfully as before. "What can she want?"
+thought the priest. Suddenly it occurred to him that there might be
+something hidden under the paper with which the drawers were lined. He
+removed the lining of the first drawer:--nothing! He removed the lining
+of the second and third drawers:--still nothing. But under the lining
+of the lowermost drawer he found--a letter. "Is this the thing about
+which you have been troubled?" he asked. The shadow of the woman turned
+toward him,--her faint gaze fixed upon the letter. "Shall I burn it for
+you?" he asked. She bowed before him. "It shall be burned in the temple
+this very morning," he promised;--"and no one shall read it, except
+myself." The figure smiled and vanished.
+
+
+Dawn was breaking as the priest descended the stairs, to find the
+family waiting anxiously below. "Do not be anxious," he said to them:
+"She will not appear again." And she never did.
+
+The letter was burned. It was a love-letter written to O-Sono in the
+time of her studies at Kyoto. But the priest alone knew what was in it;
+and the secret died with him.
+
+
+
+
+YUKI-ONNA
+
+
+In a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters:
+Mosaku and Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an
+old man; and Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years.
+Every day they went together to a forest situated about five miles from
+their village. On the way to that forest there is a wide river to
+cross; and there is a ferry-boat. Several times a bridge was built
+where the ferry is; but the bridge was each time carried away by a
+flood. No common bridge can resist the current there when the river
+rises.
+
+
+Mosaku and Minokichi were on their way home, one very cold evening,
+when a great snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they
+found that the boatman had gone away, leaving his boat on the other
+side of the river. It was no day for swimming; and the woodcutters took
+shelter in the ferryman's hut,--thinking themselves lucky to find any
+shelter at all. There was no brazier in the hut, nor any place in which
+to make a fire: it was only a two-mat [1] hut, with a single door, but
+no window. Mosaku and Minokichi fastened the door, and lay down to
+rest, with their straw rain-coats over them. At first they did not feel
+very cold; and they thought that the storm would soon be over.
+
+The old man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay
+awake a long time, listening to the awful wind, and the continual
+slashing of the snow against the door. The river was roaring; and the
+hut swayed and creaked like a junk at sea. It was a terrible storm; and
+the air was every moment becoming colder; and Minokichi shivered under
+his rain-coat. But at last, in spite of the cold, he too fell asleep.
+
+He was awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut
+had been forced open; and, by the snow-light (yuki-akari), he saw a
+woman in the room,--a woman all in white. She was bending above Mosaku,
+and blowing her breath upon him;--and her breath was like a bright
+white smoke. Almost in the same moment she turned to Minokichi, and
+stooped over him. He tried to cry out, but found that he could not
+utter any sound. The white woman bent down over him, lower and lower,
+until her face almost touched him; and he saw that she was very
+beautiful,--though her eyes made him afraid. For a little time she
+continued to look at him;--then she smiled, and she whispered:--"I
+intended to treat you like the other man. But I cannot help feeling
+some pity for you,--because you are so young... You are a pretty boy,
+Minokichi; and I will not hurt you now. But, if you ever tell
+anybody--even your own mother--about what you have seen this night, I
+shall know it; and then I will kill you... Remember what I say!"
+
+With these words, she turned from him, and passed through the doorway.
+Then he found himself able to move; and he sprang up, and looked out.
+But the woman was nowhere to be seen; and the snow was driving
+furiously into the hut. Minokichi closed the door, and secured it by
+fixing several billets of wood against it. He wondered if the wind had
+blown it open;--he thought that he might have been only dreaming, and
+might have mistaken the gleam of the snow-light in the doorway for the
+figure of a white woman: but he could not be sure. He called to Mosaku,
+and was frightened because the old man did not answer. He put out his
+hand in the dark, and touched Mosaku's face, and found that it was ice!
+Mosaku was stark and dead...
+
+
+By dawn the storm was over; and when the ferryman returned to his
+station, a little after sunrise, he found Minokichi lying senseless
+beside the frozen body of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and
+soon came to himself; but he remained a long time ill from the effects
+of the cold of that terrible night. He had been greatly frightened also
+by the old man's death; but he said nothing about the vision of the
+woman in white. As soon as he got well again, he returned to his
+calling,--going alone every morning to the forest, and coming back at
+nightfall with his bundles of wood, which his mother helped him to sell.
+
+
+One evening, in the winter of the following year, as he was on his way
+home, he overtook a girl who happened to be traveling by the same road.
+She was a tall, slim girl, very good-looking; and she answered
+Minokichi's greeting in a voice as pleasant to the ear as the voice of
+a song-bird. Then he walked beside her; and they began to talk. The
+girl said that her name was O-Yuki [2]; that she had lately lost both
+of her parents; and that she was going to Yedo (2), where she happened
+to have some poor relations, who might help her to find a situation as
+a servant. Minokichi soon felt charmed by this strange girl; and the
+more that he looked at her, the handsomer she appeared to be. He asked
+her whether she was yet betrothed; and she answered, laughingly, that
+she was free. Then, in her turn, she asked Minokichi whether he was
+married, or pledged to marry; and he told her that, although he had only
+a widowed mother to support, the question of an "honorable
+daughter-in-law" had not yet been considered, as he was very young...
+After these confidences, they walked on for a long while without
+speaking; but, as the proverb declares, Ki ga areba, me mo kuchi hodo
+ni mono wo iu: "When the wish is there, the eyes can say as much as the
+mouth." By the time they reached the village, they had become very much
+pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to rest awhile
+at his house. After some shy hesitation, she went there with him; and
+his mother made her welcome, and prepared a warm meal for her. O-Yuki
+behaved so nicely that Minokichi's mother took a sudden fancy to her,
+and persuaded her to delay her journey to Yedo. And the natural end of
+the matter was that Yuki never went to Yedo at all. She remained in the
+house, as an "honorable daughter-in-law."
+
+
+O-Yuki proved a very good daughter-in-law. When Minokichi's mother came
+to die,--some five years later,--her last words were words of affection
+and praise for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten
+children, boys and girls,--handsome children all of them, and very fair
+of skin.
+
+The country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different
+from themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even
+after having become the mother of ten children, looked as young and
+fresh as on the day when she had first come to the village.
+
+
+One night, after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by
+the light of a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:--
+
+"To see you sewing there, with the light on your face, makes me think
+of a strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then
+saw somebody as beautiful and white as you are now--indeed, she was
+very like you."...
+
+Without lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:--
+
+"Tell me about her... Where did you see her?"
+
+Then Minokichi told her about the terrible night in the ferryman's
+hut,--and about the White Woman that had stooped above him, smiling and
+whispering,--and about the silent death of old Mosaku. And he said:--
+
+"Asleep or awake, that was the only time that I saw a being as
+beautiful as you. Of course, she was not a human being; and I was
+afraid of her,--very much afraid,--but she was so white!... Indeed, I
+have never been sure whether it was a dream that I saw, or the Woman of
+the Snow."...
+
+O-Yuki flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi
+where he sat, and shrieked into his face:--
+
+"It was I--I--I! Yuki it was! And I told you then that I would kill
+you if you ever said one word about it!... But for those children
+asleep there, I would kill you this moment! And now you had better take
+very, very good care of them; for if ever they have reason to complain
+of you, I will treat you as you deserve!"...
+
+Even as she screamed, her voice became thin, like a crying of
+wind;--then she melted into a bright white mist that spired to the
+roof-beams, and shuddered away through the smoke-hold... Never again
+was she seen.
+
+
+
+
+THE STORY OF AOYAGI
+
+
+In the era of Bummei [1469-1486] there was a young samurai called
+Tomotada in the service of Hatakeyama Yoshimune, the Lord of Noto (1).
+Tomotada was a native of Echizen (2); but at an early age he had been
+taken, as page, into the palace of the daimyo of Noto, and had been
+educated, under the supervision of that prince, for the profession of
+arms. As he grew up, he proved himself both a good scholar and a good
+soldier, and continued to enjoy the favor of his prince. Being gifted
+with an amiable character, a winning address, and a very handsome
+person, he was admired and much liked by his samurai-comrades.
+
+When Tomotada was about twenty years old, he was sent upon a private
+mission to Hosokawa Masamoto, the great daimyo of Kyoto, a kinsman of
+Hatakeyama Yoshimune. Having been ordered to journey through Echizen,
+the youth requested and obtained permission to pay a visit, on the way,
+to his widowed mother.
+
+It was the coldest period of the year when he started; and, though
+mounted upon a powerful horse, he found himself obliged to proceed
+slowly. The road which he followed passed through a mountain-district
+where the settlements were few and far between; and on the second day
+of his journey, after a weary ride of hours, he was dismayed to find
+that he could not reach his intended halting-place until late in the
+night. He had reason to be anxious;--for a heavy snowstorm came on,
+with an intensely cold wind; and the horse showed signs of exhaustion.
+But in that trying moment, Tomotada unexpectedly perceived the thatched
+room of a cottage on the summit of a near hill, where willow-trees were
+growing. With difficulty he urged his tired animal to the dwelling; and
+he loudly knocked upon the storm-doors, which had been closed against
+the wind. An old woman opened them, and cried out compassionately at
+the sight of the handsome stranger: "Ah, how pitiful!--a young
+gentleman traveling alone in such weather!... Deign, young master, to
+enter."
+
+
+Tomotada dismounted, and after leading his horse to a shed in the rear,
+entered the cottage, where he saw an old man and a girl warming
+themselves by a fire of bamboo splints. They respectfully invited him
+to approach the fire; and the old folks then proceeded to warm some
+rice-wine, and to prepare food for the traveler, whom they ventured to
+question in regard to his journey. Meanwhile the young girl disappeared
+behind a screen. Tomotada had observed, with astonishment, that she was
+extremely beautiful,--though her attire was of the most wretched kind,
+and her long, loose hair in disorder. He wondered that so handsome a
+girl should be living in such a miserable and lonesome place.
+
+The old man said to him:--
+
+"Honored Sir, the next village is far; and the snow is falling thickly.
+The wind is piercing; and the road is very bad. Therefore, to proceed
+further this night would probably be dangerous. Although this hovel is
+unworthy of your presence, and although we have not any comfort to
+offer, perhaps it were safer to remain to-night under this miserable
+roof... We would take good care of your horse."
+
+Tomotada accepted this humble proposal,--secretly glad of the chance
+thus afforded him to see more of the young girl. Presently a coarse but
+ample meal was set before him; and the girl came from behind the
+screen, to serve the wine. She was now reclad, in a rough but cleanly
+robe of homespun; and her long, loose hair had been neatly combed and
+smoothed. As she bent forward to fill his cup, Tomotada was amazed to
+perceive that she was incomparably more beautiful than any woman whom
+he had ever before seen; and there was a grace about her every motion
+that astonished him. But the elders began to apologize for her, saying:
+"Sir, our daughter, Aoyagi, [1] has been brought up here in the
+mountains, almost alone; and she knows nothing of gentle service. We
+pray that you will pardon her stupidity and her ignorance." Tomotada
+protested that he deemed himself lucky to be waited upon by so comely a
+maiden. He could not turn his eyes away from her--though he saw that
+his admiring gaze made her blush;--and he left the wine and food
+untasted before him. The mother said: "Kind Sir, we very much hope that
+you will try to eat and to drink a little,--though our peasant-fare is
+of the worst,--as you must have been chilled by that piercing wind."
+Then, to please the old folks, Tomotada ate and drank as he could; but
+the charm of the blushing girl still grew upon him. He talked with her,
+and found that her speech was sweet as her face. Brought up in the
+mountains as she might have been;--but, in that case, her parents must
+at some time been persons of high degree; for she spoke and moved like
+a damsel of rank. Suddenly he addressed her with a poem--which was also
+a question--inspired by the delight in his heart:--
+
+ "Tadzunetsuru,
+ Hana ka tote koso,
+ Hi wo kurase,
+ Akenu ni otoru
+ Akane sasuran?"
+
+["Being on my way to pay a visit, I found that which I took to be a
+flower: therefore here I spend the day... Why, in the time before dawn,
+the dawn-blush tint should glow--that, indeed, I know not."] [2]
+
+
+Without a moment's hesitation, she answered him in these verses:--
+
+ "Izuru hi no
+ Honomeku iro wo
+ Waga sode ni
+ Tsutsumaba asu mo
+ Kimiya tomaran."
+
+["If with my sleeve I hid the faint fair color of the dawning
+sun,--then, perhaps, in the morning my lord will remain."] [3]
+
+
+Then Tomotada knew that she accepted his admiration; and he was
+scarcely less surprised by the art with which she had uttered her
+feelings in verse, than delighted by the assurance which the verses
+conveyed. He was now certain that in all this world he could not hope
+to meet, much less to win, a girl more beautiful and witty than this
+rustic maid before him; and a voice in his heart seemed to cry out
+urgently, "Take the luck that the gods have put in your way!" In short
+he was bewitched--bewitched to such a degree that, without further
+preliminary, he asked the old people to give him their daughter in
+marriage,--telling them, at the same time, his name and lineage, and
+his rank in the train of the Lord of Noto.
+
+They bowed down before him, with many exclamations of grateful
+astonishment. But, after some moments of apparent hesitation, the
+father replied:--
+
+"Honored master, you are a person of high position, and likely to rise
+to still higher things. Too great is the favor that you deign to offer
+us;--indeed, the depth of our gratitude therefor is not to be spoken or
+measured. But this girl of ours, being a stupid country-girl of vulgar
+birth, with no training or teaching of any sort, it would be improper
+to let her become the wife of a noble samurai. Even to speak of such a
+matter is not right... But, since you find the girl to your liking, and
+have condescended to pardon her peasant-manners and to overlook her
+great rudeness, we do gladly present her to you, for an humble
+handmaid. Deign, therefore, to act hereafter in her regard according to
+your august pleasure."
+
+Ere morning the storm had passed; and day broke through a cloudless
+east. Even if the sleeve of Aoyagi hid from her lover's eyes the
+rose-blush of that dawn, he could no longer tarry. But neither could he
+resign himself to part with the girl; and, when everything had been
+prepared for his journey, he thus addressed her parents:--
+
+"Though it may seem thankless to ask for more than I have already
+received, I must again beg you to give me your daughter for wife. It
+would be difficult for me to separate from her now; and as she is
+willing to accompany me, if you permit, I can take her with me as she
+is. If you will give her to me, I shall ever cherish you as parents...
+And, in the meantime, please to accept this poor acknowledgment of your
+kindest hospitality."
+
+So saying, he placed before his humble host a purse of gold ryo. But
+the old man, after many prostrations, gently pushed back the gift, and
+said:--
+
+"Kind master, the gold would be of no use to us; and you will probably
+have need of it during your long, cold journey. Here we buy nothing;
+and we could not spend so much money upon ourselves, even if we
+wished... As for the girl, we have already bestowed her as a free
+gift;--she belongs to you: therefore it is not necessary to ask our
+leave to take her away. Already she has told us that she hopes to
+accompany you, and to remain your servant for as long as you may be
+willing to endure her presence. We are only too happy to know that you
+deign to accept her; and we pray that you will not trouble yourself on
+our account. In this place we could not provide her with proper
+clothing,--much less with a dowry. Moreover, being old, we should in
+any event have to separate from her before long. Therefore it is very
+fortunate that you should be willing to take her with you now."
+
+
+It was in vain that Tomotada tried to persuade the old people to accept
+a present: he found that they cared nothing for money. But he saw that
+they were really anxious to trust their daughter's fate to his hands;
+and he therefore decided to take her with him. So he placed her upon
+his horse, and bade the old folks farewell for the time being, with
+many sincere expressions of gratitude.
+
+"Honored Sir," the father made answer, "it is we, and not you, who have
+reason for gratitude. We are sure that you will be kind to our girl;
+and we have no fears for her sake."...
+
+
+[Here, in the Japanese original, there is a queer break in the natural
+course of the narration, which therefrom remains curiously
+inconsistent. Nothing further is said about the mother of Tomotada, or
+about the parents of Aoyagi, or about the daimyo of Noto. Evidently the
+writer wearied of his work at this point, and hurried the story, very
+carelessly, to its startling end. I am not able to supply his
+omissions, or to repair his faults of construction; but I must venture
+to put in a few explanatory details, without which the rest of the tale
+would not hold together... It appears that Tomotada rashly took Aoyagi
+with him to Kyoto, and so got into trouble; but we are not informed as
+to where the couple lived afterwards.]
+
+
+...Now a samurai was not allowed to marry without the consent of his
+lord; and Tomotada could not expect to obtain this sanction before his
+mission had been accomplished. He had reason, under such circumstances,
+to fear that the beauty of Aoyagi might attract dangerous attention,
+and that means might be devised of taking her away from him. In Kyoto
+he therefore tried to keep her hidden from curious eyes. But a retainer
+of Lord Hosokawa one day caught sight of Aoyagi, discovered her
+relation to Tomotada, and reported the matter to the daimyo. Thereupon
+the daimyo--a young prince, and fond of pretty faces--gave orders that
+the girl should be brought to the place; and she was taken thither at
+once, without ceremony.
+
+
+Tomotada sorrowed unspeakably; but he knew himself powerless. He was
+only an humble messenger in the service of a far-off daimyo; and for
+the time being he was at the mercy of a much more powerful daimyo,
+whose wishes were not to be questioned. Moreover Tomotada knew that he
+had acted foolishly,--that he had brought about his own misfortune, by
+entering into a clandestine relation which the code of the military
+class condemned. There was now but one hope for him,--a desperate hope:
+that Aoyagi might be able and willing to escape and to flee with him.
+After long reflection, he resolved to try to send her a letter. The
+attempt would be dangerous, of course: any writing sent to her might
+find its way to the hands of the daimyo; and to send a love-letter to
+any inmate of the place was an unpardonable offense. But he resolved to
+dare the risk; and, in the form of a Chinese poem, he composed a letter
+which he endeavored to have conveyed to her. The poem was written with
+only twenty-eight characters. But with those twenty-eight characters he
+was about to express all the depth of his passion, and to suggest all
+the pain of his loss:--[4]
+
+ Koshi o-son gojin wo ou;
+ Ryokuju namida wo tarete rakin wo hitataru;
+ Komon hitotabi irite fukaki koto umi no gotoshi;
+ Kore yori shoro kore rojin
+
+[Closely, closely the youthful prince now follows after the gem-bright
+maid;--
+
+The tears of the fair one, falling, have moistened all her robes.
+
+But the august lord, having once become enamored of her--the depth of
+his longing is like the depth of the sea.
+
+Therefore it is only I that am left forlorn,--only I that am left to
+wander along.]
+
+
+On the evening of the day after this poem had been sent, Tomotada was
+summoned to appear before the Lord Hosokawa. The youth at once
+suspected that his confidence had been betrayed; and he could not hope,
+if his letter had been seen by the daimyo, to escape the severest
+penalty. "Now he will order my death," thought Tomotada;--"but I do not
+care to live unless Aoyagi be restored to me. Besides, if the
+death-sentence be passed, I can at least try to kill Hosokawa." He
+slipped his swords into his girdle, and hastened to the palace.
+
+On entering the presence-room he saw the Lord Hosokawa seated upon the
+dais, surrounded by samurai of high rank, in caps and robes of
+ceremony. All were silent as statues; and while Tomotada advanced to
+make obeisance, the hush seemed to his sinister and heavy, like the
+stillness before a storm. But Hosokawa suddenly descended from the
+dais, and, while taking the youth by the arm, began to repeat the words
+of the poem:--"Koshi o-son gojin wo ou."... And Tomotada, looking up,
+saw kindly tears in the prince's eyes.
+
+Then said Hosokawa:--
+
+"Because you love each other so much, I have taken it upon myself to
+authorize your marriage, in lieu of my kinsman, the Lord of Noto; and
+your wedding shall now be celebrated before me. The guests are
+assembled;--the gifts are ready."
+
+At a signal from the lord, the sliding-screens concealing a further
+apartment were pushed open; and Tomotada saw there many dignitaries of
+the court, assembled for the ceremony, and Aoyagi awaiting him in
+brides' apparel... Thus was she given back to him;--and the wedding was
+joyous and splendid;--and precious gifts were made to the young couple
+by the prince, and by the members of his household.
+
+ * * *
+
+For five happy years, after that wedding, Tomotada and Aoyagi dwelt
+together. But one morning Aoyagi, while talking with her husband about
+some household matter, suddenly uttered a great cry of pain, and then
+became very white and still. After a few moments she said, in a feeble
+voice: "Pardon me for thus rudely crying out--but the pain was so
+sudden!... My dear husband, our union must have been brought about
+through some Karma-relation in a former state of existence; and that
+happy relation, I think, will bring us again together in more than one
+life to come. But for this present existence of ours, the relation is
+now ended;--we are about to be separated. Repeat for me, I beseech you,
+the Nembutsu-prayer,--because I am dying."
+
+"Oh! what strange wild fancies!" cried the startled husband,--"you are
+only a little unwell, my dear one!... lie down for a while, and rest;
+and the sickness will pass."...
+
+"No, no!" she responded--"I am dying!--I do not imagine it;--I know!...
+And it were needless now, my dear husband, to hide the truth from you
+any longer:--I am not a human being. The soul of a tree is my
+soul;--the heart of a tree is my heart;--the sap of the willow is my
+life. And some one, at this cruel moment, is cutting down my
+tree;--that is why I must die!... Even to weep were now beyond my
+strength!--quickly, quickly repeat the Nembutsu for me... quickly!...
+Ah!..."
+
+
+With another cry of pain she turned aside her beautiful head, and tried
+to hide her face behind her sleeve. But almost in the same moment her
+whole form appeared to collapse in the strangest way, and to sink down,
+down, down--level with the floor. Tomotada had sprung to support
+her;--but there was nothing to support! There lay on the matting only
+the empty robes of the fair creature and the ornaments that she had
+worn in her hair: the body had ceased to exist...
+
+
+Tomotada shaved his head, took the Buddhist vows, and became an
+itinerant priest. He traveled through all the provinces of the empire;
+and, at holy places which he visited, he offered up prayers for the
+soul of Aoyagi. Reaching Echizen, in the course of his pilgrimage, he
+sought the home of the parents of his beloved. But when he arrived at
+the lonely place among the hills, where their dwelling had been, he
+found that the cottage had disappeared. There was nothing to mark even
+the spot where it had stood, except the stumps of three willows--two
+old trees and one young tree--that had been cut down long before his
+arrival.
+
+Beside the stumps of those willow-trees he erected a memorial tomb,
+inscribed with divers holy texts; and he there performed many Buddhist
+services on behalf of the spirits of Aoyagi and of her parents.
+
+
+
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+
+
+In Wakegori, a district of the province of Iyo (1), there is a very
+ancient and famous cherry-tree, called Jiu-roku-zakura, or "the
+Cherry-tree of the Sixteenth Day," because it blooms every year upon
+the sixteenth day of the first month (by the old lunar calendar),--and
+only upon that day. Thus the time of its flowering is the Period of
+Great Cold,--though the natural habit of a cherry-tree is to wait for
+the spring season before venturing to blossom. But the Jiu-roku-zakura
+blossoms with a life that is not--or, at least, that was not
+originally--its own. There is the ghost of a man in that tree.
+
+
+He was a samurai of Iyo; and the tree grew in his garden; and it used
+to flower at the usual time,--that is to say, about the end of March or
+the beginning of April. He had played under that tree when he was a
+child; and his parents and grandparents and ancestors had hung to its
+blossoming branches, season after season for more than a hundred years,
+bright strips of colored paper inscribed with poems of praise. He
+himself became very old,--outliving all his children; and there was
+nothing in the world left for him to live except that tree. And lo! in
+the summer of a certain year, the tree withered and died!
+
+Exceedingly the old man sorrowed for his tree. Then kind neighbors
+found for him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his
+garden,--hoping thus to comfort him. And he thanked them, and pretended
+to be glad. But really his heart was full of pain; for he had loved the
+old tree so well that nothing could have consoled him for the loss of
+it.
+
+At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which
+the perishing tree might be saved. (It was the sixteenth day of the
+first month.) Along he went into his garden, and bowed down before the
+withered tree, and spoke to it, saying: "Now deign, I beseech you, once
+more to bloom,--because I am going to die in your stead." (For it is
+believed that one can really give away one's life to another person, or
+to a creature or even to a tree, by the favor of the gods;--and thus to
+transfer one's life is expressed by the term migawari ni tatsu, "to act
+as a substitute.") Then under that tree he spread a white cloth, and
+divers coverings, and sat down upon the coverings, and performed
+hara-kiri after the fashion of a samurai. And the ghost of him went
+into the tree, and made it blossom in that same hour.
+
+And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month,
+in the season of snow.
+
+
+
+
+THE DREAM OF AKINOSUKE
+
+
+In the district called Toichi of Yamato Province, (1) there used to
+live a goshi named Miyata Akinosuke... [Here I must tell you that in
+Japanese feudal times there was a privileged class of
+soldier-farmers,--free-holders,--corresponding to the class of yeomen
+in England; and these were called goshi.]
+
+In Akinosuke's garden there was a great and ancient cedar-tree, under
+which he was wont to rest on sultry days. One very warm afternoon he
+was sitting under this tree with two of his friends, fellow-goshi,
+chatting and drinking wine, when he felt all of a sudden very
+drowsy,--so drowsy that he begged his friends to excuse him for taking
+a nap in their presence. Then he lay down at the foot of the tree, and
+dreamed this dream:--
+
+He thought that as he was lying there in his garden, he saw a
+procession, like the train of some great daimyo descending a hill near
+by, and that he got up to look at it. A very grand procession it proved
+to be,--more imposing than anything of the kind which he had ever seen
+before; and it was advancing toward his dwelling. He observed in the
+van of it a number of young men richly appareled, who were drawing a
+great lacquered palace-carriage, or gosho-guruma, hung with bright blue
+silk. When the procession arrived within a short distance of the house
+it halted; and a richly dressed man--evidently a person of
+rank--advanced from it, approached Akinosuke, bowed to him profoundly,
+and then said:--
+
+"Honored Sir, you see before you a kerai [vassal] of the Kokuo of
+Tokoyo. [1] My master, the King, commands me to greet you in his august
+name, and to place myself wholly at your disposal. He also bids me
+inform you that he augustly desires your presence at the palace. Be
+therefore pleased immediately to enter this honorable carriage, which
+he has sent for your conveyance."
+
+Upon hearing these words Akinosuke wanted to make some fitting reply;
+but he was too much astonished and embarrassed for speech;--and in the
+same moment his will seemed to melt away from him, so that he could
+only do as the kerai bade him. He entered the carriage; the kerai took
+a place beside him, and made a signal; the drawers, seizing the silken
+ropes, turned the great vehicle southward;--and the journey began.
+
+In a very short time, to Akinosuke's amazement, the carriage stopped in
+front of a huge two-storied gateway (romon), of a Chinese style, which
+he had never before seen. Here the kerai dismounted, saying, "I go to
+announce the honorable arrival,"--and he disappeared. After some little
+waiting, Akinosuke saw two noble-looking men, wearing robes of purple
+silk and high caps of the form indicating lofty rank, come from the
+gateway. These, after having respectfully saluted him, helped him to
+descend from the carriage, and led him through the great gate and
+across a vast garden, to the entrance of a palace whose front appeared
+to extend, west and east, to a distance of miles. Akinosuke was then
+shown into a reception-room of wonderful size and splendor. His guides
+conducted him to the place of honor, and respectfully seated themselves
+apart; while serving-maids, in costume of ceremony, brought
+refreshments. When Akinosuke had partaken of the refreshments, the two
+purple-robed attendants bowed low before him, and addressed him in the
+following words,--each speaking alternately, according to the etiquette
+of courts:--
+
+
+"It is now our honorable duty to inform you... as to the reason of your
+having been summoned hither... Our master, the King, augustly desires
+that you become his son-in-law;... and it is his wish and command that
+you shall wed this very day... the August Princess, his
+maiden-daughter... We shall soon conduct you to the presence-chamber...
+where His Augustness even now is waiting to receive you... But it will
+be necessary that we first invest you... with the appropriate garments
+of ceremony." [2]
+
+Having thus spoken, the attendants rose together, and proceeded to an
+alcove containing a great chest of gold lacquer. They opened the chest,
+and took from it various roes and girdles of rich material, and a
+kamuri, or regal headdress. With these they attired Akinosuke as
+befitted a princely bridegroom; and he was then conducted to the
+presence-room, where he saw the Kokuo of Tokoyo seated upon the daiza,
+[3] wearing a high black cap of state, and robed in robes of yellow
+silk. Before the daiza, to left and right, a multitude of dignitaries
+sat in rank, motionless and splendid as images in a temple; and
+Akinosuke, advancing into their midst, saluted the king with the triple
+prostration of usage. The king greeted him with gracious words, and
+then said:--
+
+"You have already been informed as to the reason of your having been
+summoned to Our presence. We have decided that you shall become the
+adopted husband of Our only daughter;--and the wedding ceremony shall
+now be performed."
+
+As the king finished speaking, a sound of joyful music was heard; and a
+long train of beautiful court ladies advanced from behind a curtain to
+conduct Akinosuke to the room in which he bride awaited him.
+
+The room was immense; but it could scarcely contain the multitude of
+guests assembled to witness the wedding ceremony. All bowed down before
+Akinosuke as he took his place, facing the King's daughter, on the
+kneeling-cushion prepared for him. As a maiden of heaven the bride
+appeared to be; and her robes were beautiful as a summer sky. And the
+marriage was performed amid great rejoicing.
+
+Afterwards the pair were conducted to a suite of apartments that had
+been prepared for them in another portion of the palace; and there they
+received the congratulations of many noble persons, and wedding gifts
+beyond counting.
+
+
+Some days later Akinosuke was again summoned to the throne-room. On
+this occasion he was received even more graciously than before; and the
+King said to him:--
+
+"In the southwestern part of Our dominion there is an island called
+Raishu. We have now appointed you Governor of that island. You will
+find the people loyal and docile; but their laws have not yet been
+brought into proper accord with the laws of Tokoyo; and their customs
+have not been properly regulated. We entrust you with the duty of
+improving their social condition as far as may be possible; and We
+desire that you shall rule them with kindness and wisdom. All
+preparations necessary for your journey to Raishu have already been
+made."
+
+
+So Akinosuke and his bride departed from the palace of Tokoyo,
+accompanied to the shore by a great escort of nobles and officials; and
+they embarked upon a ship of state provided by the king. And with
+favoring winds they safety sailed to Raishu, and found the good people
+of that island assembled upon the beach to welcome them.
+
+
+Akinosuke entered at once upon his new duties; and they did not prove
+to be hard. During the first three years of his governorship he was
+occupied chiefly with the framing and the enactment of laws; but he had
+wise counselors to help him, and he never found the work unpleasant.
+When it was all finished, he had no active duties to perform, beyond
+attending the rites and ceremonies ordained by ancient custom. The
+country was so healthy and so fertile that sickness and want were
+unknown; and the people were so good that no laws were ever broken. And
+Akinosuke dwelt and ruled in Raishu for twenty years more,--making in
+all twenty-three years of sojourn, during which no shadow of sorrow
+traversed his life.
+
+But in the twenty-fourth year of his governorship, a great misfortune
+came upon him; for his wife, who had borne him seven children,--five
+boys and two girls,--fell sick and died. She was buried, with high
+pomp, on the summit of a beautiful hill in the district of Hanryoko;
+and a monument, exceedingly splendid, was placed upon her grave. But
+Akinosuke felt such grief at her death that he no longer cared to live.
+
+
+Now when the legal period of mourning was over, there came to Raishu,
+from the Tokoyo palace, a shisha, or royal messenger. The shisha
+delivered to Akinosuke a message of condolence, and then said to him:--
+
+"These are the words which our august master, the King of Tokoyo,
+commands that I repeat to you: 'We will now send you back to your own
+people and country. As for the seven children, they are the grandsons
+and granddaughters of the King, and shall be fitly cared for. Do not,
+therefore, allow your mind to be troubled concerning them.'"
+
+On receiving this mandate, Akinosuke submissively prepared for his
+departure. When all his affairs had been settled, and the ceremony of
+bidding farewell to his counselors and trusted officials had been
+concluded, he was escorted with much honor to the port. There he
+embarked upon the ship sent for him; and the ship sailed out into the
+blue sea, under the blue sky; and the shape of the island of Raishu
+itself turned blue, and then turned grey, and then vanished forever...
+And Akinosuke suddenly awoke--under the cedar-tree in his own garden!
+
+For a moment he was stupefied and dazed. But he perceived his two
+friends still seated near him,--drinking and chatting merrily. He
+stared at them in a bewildered way, and cried aloud,--
+
+"How strange!"
+
+"Akinosuke must have been dreaming," one of them exclaimed, with a
+laugh. "What did you see, Akinosuke, that was strange?"
+
+Then Akinosuke told his dream,--that dream of three-and-twenty years'
+sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishu;--and they were
+astonished, because he had really slept for no more than a few minutes.
+
+One goshi said:--
+
+"Indeed, you saw strange things. We also saw something strange while
+you were napping. A little yellow butterfly was fluttering over your
+face for a moment or two; and we watched it. Then it alighted on the
+ground beside you, close to the tree; and almost as soon as it alighted
+there, a big, big ant came out of a hole and seized it and pulled it
+down into the hole. Just before you woke up, we saw that very butterfly
+come out of the hole again, and flutter over your face as before. And
+then it suddenly disappeared: we do not know where it went."
+
+"Perhaps it was Akinosuke's soul," the other goshi said;--"certainly I
+thought I saw it fly into his mouth... But, even if that butterfly was
+Akinosuke's soul, the fact would not explain his dream."
+
+"The ants might explain it," returned the first speaker. "Ants are
+queer beings--possibly goblins... Anyhow, there is a big ant's nest
+under that cedar-tree."...
+
+"Let us look!" cried Akinosuke, greatly moved by this suggestion. And
+he went for a spade.
+
+
+The ground about and beneath the cedar-tree proved to have been
+excavated, in a most surprising way, by a prodigious colony of ants.
+The ants had furthermore built inside their excavations; and their tiny
+constructions of straw, clay, and stems bore an odd resemblance to
+miniature towns. In the middle of a structure considerably larger than
+the rest there was a marvelous swarming of small ants around the body
+of one very big ant, which had yellowish wings and a long black head.
+
+"Why, there is the King of my dream!" cried Akinosuke; "and there is
+the palace of Tokoyo!... How extraordinary!... Raishu ought to lie
+somewhere southwest of it--to the left of that big root... Yes!--here
+it is!... How very strange! Now I am sure that I can find the mountain
+of Hanryoko, and the grave of the princess."...
+
+In the wreck of the nest he searched and searched, and at last
+discovered a tiny mound, on the top of which was fixed a water-worn
+pebble, in shape resembling a Buddhist monument. Underneath it he
+found--embedded in clay--the dead body of a female ant.
+
+
+
+
+RIKI-BAKA
+
+
+His name was Riki, signifying Strength; but the people called him
+Riki-the-Simple, or Riki-the-Fool,--"Riki-Baka,"--because he had been
+born into perpetual childhood. For the same reason they were kind to
+him,--even when he set a house on fire by putting a lighted match to a
+mosquito-curtain, and clapped his hands for joy to see the blaze. At
+sixteen years he was a tall, strong lad; but in mind he remained always
+at the happy age of two, and therefore continued to play with very
+small children. The bigger children of the neighborhood, from four to
+seven years old, did not care to play with him, because he could not
+learn their songs and games. His favorite toy was a broomstick, which
+he used as a hobby-horse; and for hours at a time he would ride on that
+broomstick, up and down the slope in front of my house, with amazing
+peals of laughter. But at last he became troublesome by reason of his
+noise; and I had to tell him that he must find another playground. He
+bowed submissively, and then went off,--sorrowfully trailing his
+broomstick behind him. Gentle at all times, and perfectly harmless if
+allowed no chance to play with fire, he seldom gave anybody cause for
+complaint. His relation to the life of our street was scarcely more
+than that of a dog or a chicken; and when he finally disappeared, I did
+not miss him. Months and months passed by before anything happened to
+remind me of Riki.
+
+"What has become of Riki?" I then asked the old woodcutter who supplies
+our neighborhood with fuel. I remembered that Riki had often helped him
+to carry his bundles.
+
+"Riki-Baka?" answered the old man. "Ah, Riki is dead--poor fellow!...
+Yes, he died nearly a year ago, very suddenly; the doctors said that he
+had some disease of the brain. And there is a strange story now about
+that poor Riki.
+
+"When Riki died, his mother wrote his name, 'Riki-Baka,' in the palm of
+his left hand,--putting 'Riki' in the Chinese character, and 'Baka' in
+kana (1). And she repeated many prayers for him,--prayers that he might
+be reborn into some more happy condition.
+
+"Now, about three months ago, in the honorable residence of
+Nanigashi-Sama (2), in Kojimachi (3), a boy was born with characters on
+the palm of his left hand; and the characters were quite plain to
+read,--'RIKI-BAKA'!
+
+"So the people of that house knew that the birth must have happened in
+answer to somebody's prayer; and they caused inquiry to be made
+everywhere. At last a vegetable-seller brought word to them that there
+used to be a simple lad, called Riki-Baka, living in the Ushigome
+quarter, and that he had died during the last autumn; and they sent two
+men-servants to look for the mother of Riki.
+
+"Those servants found the mother of Riki, and told her what had
+happened; and she was glad exceedingly--for that Nanigashi house is a
+very rich and famous house. But the servants said that the family of
+Nanigashi-Sama were very angry about the word 'Baka' on the child's
+hand. 'And where is your Riki buried?' the servants asked. 'He is
+buried in the cemetery of Zendoji,' she told them. 'Please to give us
+some of the clay of his grave,' they requested.
+
+"So she went with them to the temple Zendoji, and showed them Riki's
+grave; and they took some of the grave-clay away with them, wrapped up
+in a furoshiki [1].... They gave Riki's mother some money,--ten
+yen."... (4)
+
+
+"But what did they want with that clay?" I inquired.
+
+"Well," the old man answered, "you know that it would not do to let the
+child grow up with that name on his hand. And there is no other means
+of removing characters that come in that way upon the body of a child:
+you must rub the skin with clay taken from the grave of the body of the
+former birth."...
+
+
+
+
+HI-MAWARI
+
+
+On the wooded hill behind the house Robert and I are looking for
+fairy-rings. Robert is eight years old, comely, and very wise;--I am a
+little more than seven,--and I reverence Robert. It is a glowing
+glorious August day; and the warm air is filled with sharp sweet scents
+of resin.
+
+We do not find any fairy-rings; but we find a great many pine-cones in
+the high grass... I tell Robert the old Welsh story of the man who went
+to sleep, unawares, inside a fairy-ring, and so disappeared for seven
+years, and would never eat or speak after his friends had delivered him
+from the enchantment.
+
+"They eat nothing but the points of needles, you know," says Robert.
+
+"Who?" I ask.
+
+"Goblins," Robert answers.
+
+This revelation leaves me dumb with astonishment and awe... But Robert
+suddenly cries out:--
+
+"There is a Harper!--he is coming to the house!"
+
+And down the hill we run to hear the harper... But what a harper! Not
+like the hoary minstrels of the picture-books. A swarthy, sturdy,
+unkempt vagabond, with black bold eyes under scowling black brows. More
+like a bricklayer than a bard,--and his garments are corduroy!
+
+"Wonder if he is going to sing in Welsh?" murmurs Robert.
+
+I feel too much disappointed to make any remarks. The harper poses his
+harp--a huge instrument--upon our doorstep, sets all the strong ringing
+with a sweep of his grimy fingers, clears his throat with a sort of
+angry growl, and begins,--
+
+ Believe me, if all those endearing young charms,
+ Which I gaze on so fondly to-day...
+
+
+The accent, the attitude, the voice, all fill me with repulsion
+unutterable,--shock me with a new sensation of formidable vulgarity. I
+want to cry out loud, "You have no right to sing that song!" For I have
+heard it sung by the lips of the dearest and fairest being in my little
+world;--and that this rude, coarse man should dare to sing it vexes me
+like a mockery,--angers me like an insolence. But only for a moment!...
+With the utterance of the syllables "to-day," that deep, grim voice
+suddenly breaks into a quivering tenderness indescribable;--then,
+marvelously changing, it mellows into tones sonorous and rich as the
+bass of a great organ,--while a sensation unlike anything ever felt
+before takes me by the throat... What witchcraft has he learned? what
+secret has he found--this scowling man of the road?... Oh! is there
+anybody else in the whole world who can sing like that?... And the form
+of the singer flickers and dims;--and the house, and the lawn, and all
+visible shapes of things tremble and swim before me. Yet instinctively
+I fear that man;--I almost hate him; and I feel myself flushing with
+anger and shame because of his power to move me thus...
+
+
+"He made you cry," Robert compassionately observes, to my further
+confusion,--as the harper strides away, richer by a gift of sixpence
+taken without thanks... "But I think he must be a gipsy. Gipsies are
+bad people--and they are wizards... Let us go back to the wood."
+
+We climb again to the pines, and there squat down upon the sun-flecked
+grass, and look over town and sea. But we do not play as before: the
+spell of the wizard is strong upon us both... "Perhaps he is a goblin,"
+I venture at last, "or a fairy?" "No," says Robert,--"only a gipsy. But
+that is nearly as bad. They steal children, you know."...
+
+"What shall we do if he comes up here?" I gasp, in sudden terror at the
+lonesomeness of our situation.
+
+"Oh, he wouldn't dare," answers Robert--"not by daylight, you know."...
+
+
+[Only yesterday, near the village of Takata, I noticed a flower which
+the Japanese call by nearly the same name as we do: Himawari, "The
+Sunward-turning;"--and over the space of forty years there thrilled
+back to me the voice of that wandering harper,--
+
+ As the Sunflower turns on her god, when he sets,
+ The same look that she turned when he rose.
+
+Again I saw the sun-flecked shadows on that far Welsh hill; and Robert
+for a moment again stood beside me, with his girl's face and his curls
+of gold. We were looking for fairy-rings... But all that existed of the
+real Robert must long ago have suffered a sea-change into something
+rich and strange... Greater love hath no man than this, that a man lay
+down his life for his friend...]
+
+
+
+
+HORAI
+
+
+Blue vision of depth lost in height,--sea and sky interblending through
+luminous haze. The day is of spring, and the hour morning.
+
+Only sky and sea,--one azure enormity... In the fore, ripples are
+catching a silvery light, and threads of foam are swirling. But a
+little further off no motion is visible, nor anything save color: dim
+warm blue of water widening away to melt into blue of air. Horizon
+there is none: only distance soaring into space,--infinite concavity
+hollowing before you, and hugely arching above you,--the color
+deepening with the height. But far in the midway-blue there hangs a
+faint, faint vision of palace towers, with high roofs horned and curved
+like moons,--some shadowing of splendor strange and old, illumined by a
+sunshine soft as memory.
+
+...What I have thus been trying to describe is a kakemono,--that is to
+say, a Japanese painting on silk, suspended to the wall of my
+alcove;--and the name of it is Shinkiro, which signifies "Mirage." But
+the shapes of the mirage are unmistakable. Those are the glimmering
+portals of Horai the blest; and those are the moony roofs of the Palace
+of the Dragon-King;--and the fashion of them (though limned by a
+Japanese brush of to-day) is the fashion of things Chinese, twenty-one
+hundred years ago...
+
+
+Thus much is told of the place in the Chinese books of that time:--
+
+In Horai there is neither death nor pain; and there is no winter. The
+flowers in that place never fade, and the fruits never fail; and if a
+man taste of those fruits even but once, he can never again feel thirst
+or hunger. In Horai grow the enchanted plants So-rin-shi, and
+Riku-go-aoi, and Ban-kon-to, which heal all manner of sickness;--and
+there grows also the magical grass Yo-shin-shi, that quickens the dead;
+and the magical grass is watered by a fairy water of which a single
+drink confers perpetual youth. The people of Horai eat their rice out
+of very, very small bowls; but the rice never diminishes within those
+bowls,--however much of it be eaten,--until the eater desires no more.
+And the people of Horai drink their wine out of very, very small cups;
+but no man can empty one of those cups,--however stoutly he may
+drink,--until there comes upon him the pleasant drowsiness of
+intoxication.
+
+
+All this and more is told in the legends of the time of the Shin
+dynasty. But that the people who wrote down those legends ever saw
+Horai, even in a mirage, is not believable. For really there are no
+enchanted fruits which leave the eater forever satisfied,--nor any
+magical grass which revives the dead,--nor any fountain of fairy
+water,--nor any bowls which never lack rice,--nor any cups which never
+lack wine. It is not true that sorrow and death never enter
+Horai;--neither is it true that there is not any winter. The winter in
+Horai is cold;--and winds then bite to the bone; and the heaping of
+snow is monstrous on the roofs of the Dragon-King.
+
+Nevertheless there are wonderful things in Horai; and the most
+wonderful of all has not been mentioned by any Chinese writer. I mean
+the atmosphere of Horai. It is an atmosphere peculiar to the place;
+and, because of it, the sunshine in Horai is whiter than any other
+sunshine,--a milky light that never dazzles,--astonishingly clear, but
+very soft. This atmosphere is not of our human period: it is enormously
+old,--so old that I feel afraid when I try to think how old it is;--and
+it is not a mixture of nitrogen and oxygen. It is not made of air at
+all, but of ghost,--the substance of quintillions of quintillions of
+generations of souls blended into one immense translucency,--souls of
+people who thought in ways never resembling our ways. Whatever mortal
+man inhales that atmosphere, he takes into his blood the thrilling of
+these spirits; and they change the sense within him,--reshaping his
+notions of Space and Time,--so that he can see only as they used to
+see, and feel only as they used to feel, and think only as they used to
+think. Soft as sleep are these changes of sense; and Horai, discerned
+across them, might thus be described:--
+
+
+--Because in Horai there is no knowledge of great evil, the hearts of
+the people never grow old. And, by reason of being always young in
+heart, the people of Horai smile from birth until death--except when
+the Gods send sorrow among them; and faces then are veiled until the
+sorrow goes away. All folk in Horai love and trust each other, as if
+all were members of a single household;--and the speech of the women is
+like birdsong, because the hearts of them are light as the souls of
+birds;--and the swaying of the sleeves of the maidens at play seems a
+flutter of wide, soft wings. In Horai nothing is hidden but grief,
+because there is no reason for shame;--and nothing is locked away,
+because there could not be any theft;--and by night as well as by day
+all doors remain unbarred, because there is no reason for fear. And
+because the people are fairies--though mortal--all things in Horai,
+except the Palace of the Dragon-King, are small and quaint and
+queer;--and these fairy-folk do really eat their rice out of very, very
+small bowls, and drink their wine out of very, very small cups...
+
+
+--Much of this seeming would be due to the inhalation of that ghostly
+atmosphere--but not all. For the spell wrought by the dead is only the
+charm of an Ideal, the glamour of an ancient hope;--and something of
+that hope has found fulfillment in many hearts,--in the simple beauty
+of unselfish lives,--in the sweetness of Woman...
+
+--Evil winds from the West are blowing over Horai; and the magical
+atmosphere, alas! is shrinking away before them. It lingers now in
+patches only, and bands,--like those long bright bands of cloud that
+train across the landscapes of Japanese painters. Under these shreds of
+the elfish vapor you still can find Horai--but not everywhere...
+Remember that Horai is also called Shinkiro, which signifies
+Mirage,--the Vision of the Intangible. And the Vision is fading,--never
+again to appear save in pictures and poems and dreams...
+
+
+
+
+INSECT STUDIES
+
+
+BUTTERFLIES
+
+I
+
+
+Would that I could hope for the luck of that Chinese scholar known to
+Japanese literature as "Rosan"! For he was beloved by two
+spirit-maidens, celestial sisters, who every ten days came to visit him
+and to tell him stories about butterflies. Now there are marvelous
+Chinese stories about butterflies--ghostly stories; and I want to know
+them. But never shall I be able to read Chinese, nor even Japanese; and
+the little Japanese poetry that I manage, with exceeding difficulty, to
+translate, contains so many allusions to Chinese stories of butterflies
+that I am tormented with the torment of Tantalus... And, of course, no
+spirit-maidens will even deign to visit so skeptical a person as myself.
+
+I want to know, for example, the whole story of that Chinese maiden
+whom the butterflies took to be a flower, and followed in
+multitude,--so fragrant and so fair was she. Also I should like to know
+something more concerning the butterflies of the Emperor Genso, or Ming
+Hwang, who made them choose his loves for him... He used to hold
+wine-parties in his amazing garden; and ladies of exceeding beauty were
+in attendance; and caged butterflies, set free among them, would fly to
+the fairest; and then, upon that fairest the Imperial favor was
+bestowed. But after Genso Kotei had seen Yokihi (whom the Chinese call
+Yang-Kwei-Fei), he would not suffer the butterflies to choose for
+him,--which was unlucky, as Yokihi got him into serious trouble...
+Again, I should like to know more about the experience of that Chinese
+scholar, celebrated in Japan under the name Soshu, who dreamed that he
+was a butterfly, and had all the sensations of a butterfly in that
+dream. For his spirit had really been wandering about in the shape of a
+butterfly; and, when he awoke, the memories and the feelings of
+butterfly existence remained so vivid in his mind that he could not act
+like a human being... Finally I should like to know the text of a
+certain Chinese official recognition of sundry butterflies as the
+spirits of an Emperor and of his attendants...
+
+
+Most of the Japanese literature about butterflies, excepting some
+poetry, appears to be of Chinese origin; and even that old national
+aesthetic feeling on the subject, which found such delightful
+expression in Japanese art and song and custom, may have been first
+developed under Chinese teaching. Chinese precedent doubtless explains
+why Japanese poets and painters chose so often for their geimyo, or
+professional appellations, such names as Chomu ("Butterfly-Dream),"
+Icho ("Solitary Butterfly)," etc. And even to this day such geimyo as
+Chohana ("Butterfly-Blossom"), Chokichi ("Butterfly-Luck"), or
+Chonosuke ("Butterfly-Help"), are affected by dancing-girls. Besides
+artistic names having reference to butterflies, there are still in use
+real personal names (yobina) of this kind,--such as Kocho, or Cho,
+meaning "Butterfly." They are borne by women only, as a rule,--though
+there are some strange exceptions... And here I may mention that, in
+the province of Mutsu, there still exists the curious old custom of
+calling the youngest daughter in a family Tekona,--which quaint word,
+obsolete elsewhere, signifies in Mutsu dialect a butterfly. In classic
+time this word signified also a beautiful woman...
+
+
+It is possible also that some weird Japanese beliefs about butterflies
+are of Chinese derivation; but these beliefs might be older than China
+herself. The most interesting one, I think, is that the soul of a
+living person may wander about in the form of a butterfly. Some pretty
+fancies have been evolved out of this belief,--such as the notion that
+if a butterfly enters your guest-room and perches behind the bamboo
+screen, the person whom you most love is coming to see you. That a
+butterfly may be the spirit of somebody is not a reason for being
+afraid of it. Nevertheless there are times when even butterflies can
+inspire fear by appearing in prodigious numbers; and Japanese history
+records such an event. When Taira-no-Masakado was secretly preparing
+for his famous revolt, there appeared in Kyoto so vast a swarm of
+butterflies that the people were frightened,--thinking the apparition
+to be a portent of coming evil... Perhaps those butterflies were
+supposed to be the spirits of the thousands doomed to perish in battle,
+and agitated on the eve of war by some mysterious premonition of death.
+
+However, in Japanese belief, a butterfly may be the soul of a dead
+person as well as of a living person. Indeed it is a custom of souls to
+take butterfly-shape in order to announce the fact of their final
+departure from the body; and for this reason any butterfly which
+enters a house ought to be kindly treated.
+
+To this belief, and to queer fancies connected with it, there are many
+allusions in popular drama. For example, there is a well-known play
+called Tonde-deru-Kocho-no-Kanzashi; or, "The Flying Hairpin of Kocho."
+Kocho is a beautiful person who kills herself because of false
+accusations and cruel treatment. Her would-be avenger long seeks in
+vain for the author of the wrong. But at last the dead woman's hairpin
+turns into a butterfly, and serves as a guide to vengeance by hovering
+above the place where the villain is hiding.
+
+
+--Of course those big paper butterflies (o-cho and me-cho) which figure
+at weddings must not be thought of as having any ghostly signification.
+As emblems they only express the joy of living union, and the hope that
+the newly married couple may pass through life together as a pair of
+butterflies flit lightly through some pleasant garden,--now hovering
+upward, now downward, but never widely separating.
+
+
+II
+
+A small selection of hokku (1) on butterflies will help to illustrate
+Japanese interest in the aesthetic side of the subject. Some are
+pictures only,--tiny color-sketches made with seventeen syllables; some
+are nothing more than pretty fancies, or graceful suggestions;--but the
+reader will find variety. Probably he will not care much for the verses
+in themselves. The taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort
+is a taste that must be slowly acquired; and it is only by degrees,
+after patient study, that the possibilities of such composition can be
+fairly estimated. Hasty criticism has declared that to put forward any
+serious claim on behalf of seventeen-syllable poems "would be absurd."
+But what, then, of Crashaw's famous line upon the miracle at the
+marriage feast in Cana?--
+
+ Nympha pudica Deum vidit, et erubuit. [1]
+
+Only fourteen syllables--and immortality. Now with seventeen Japanese
+syllables things quite as wonderful--indeed, much more wonderful--have
+been done, not once or twice, but probably a thousand times... However,
+there is nothing wonderful in the following hokku, which have been
+selected for more than literary reasons:--
+
+ Nugi-kakuru [2]
+ Haori sugata no
+ Kocho kana!
+
+[Like a haori being taken off--that is the shape of a butterfly!]
+
+
+ Torisashi no
+ Sao no jama suru
+ Kocho kana!
+
+[Ah, the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher's pole!
+[3]]
+
+
+ Tsurigane ni
+ Tomarite nemuru
+ Kocho kana!
+
+[Perched upon the temple-bell, the butterfly sleeps:]
+
+
+ Neru-uchi mo
+ Asobu-yume wo ya--
+ Kusa no cho!
+
+[Even while sleeping, its dream is of play--ah, the butterfly of the
+grass! [4]
+
+
+ Oki, oki yo!
+ Waga tomo ni sen,
+ Neru-kocho!
+
+[Wake up! wake up!--I will make thee my comrade, thou sleeping
+butterfly. [5]]
+
+
+ Kago no tori
+ Cho wo urayamu
+ Metsuki kana!
+
+[Ah, the sad expression in the eyes of that caged bird!--envying the
+butterfly!]
+
+
+ Cho tonde--
+ Kaze naki hi to mo
+ Miezari ki!
+
+[Even though it did not appear to be a windy day, [6] the fluttering of
+the butterflies--!]
+
+
+ Rakkwa eda ni
+ Kaeru to mireba--
+ Kocho kana!
+
+[When I saw the fallen flower return to the branch--lo! it was only a
+butterfly! [7]]
+
+ Chiru-hana ni--
+ Karusa arasou
+ Kocho kana!
+
+[How the butterfly strives to compete in lightness with the falling
+flowers! [8]]
+
+
+ Chocho ya!
+ Onna no michi no
+ Ato ya saki!
+
+[See that butterfly on the woman's path,--now fluttering behind her,
+now before!]
+
+
+ Chocho ya!
+ Hana-nusubito wo
+ Tsukete-yuku!
+
+[Ha! the butterfly!--it is following the person who stole the flowers!]
+
+
+ Aki no cho
+ Tomo nakereba ya;
+ Hito ni tsuku
+
+[Poor autumn butterfly!--when left without a comrade (of its own race),
+it follows after man (or "a person")!]
+
+ Owarete mo,
+ Isoganu furi no
+ Chocho kana!
+
+[Ah, the butterfly! Even when chased, it never has the air of being in
+a hurry.]
+
+ Cho wa mina
+ Jiu-shichi-hachi no
+ Sugata kana!
+
+[As for butterflies, they all have the appearance of being about
+seventeen or eighteen years old.[9]]
+
+
+ Cho tobu ya--
+ Kono yo no urami
+ Naki yo ni!
+
+[How the butterfly sports,--just as if there were no enmity (or "envy")
+in this world!]
+
+
+ Cho tobu ya,
+ Kono yo ni nozomi
+ Nai yo ni!
+
+[Ah, the butterfly!--it sports about as if it had nothing more to
+desire in this present state of existence.]
+
+
+ Nami no hana ni
+ Tomari kanetaru,
+ Kocho kana!
+
+[Having found it difficult indeed to perch upon the (foam-) blossoms of
+the waves,--alas for the butterfly!]
+
+
+ Mutsumashi ya!--
+ Umare-kawareba
+ Nobe no cho. [10]
+
+[If (in our next existence) we be born into the state of butterflies
+upon the moor, then perchance we may be happy together!]
+
+
+ Nadeshiko ni
+ Chocho shiroshi--
+ Tare no kon? [11]
+
+[On the pink-flower there is a white butterfly: whose spirit, I wonder?]
+
+
+ Ichi-nichi no
+ Tsuma to miekeri--
+ Cho futatsu.
+
+[The one-day wife has at last appeared--a pair of butterflies!]
+
+
+ Kite wa mau,
+ Futari shidzuka no
+ Kocho kana!
+
+[Approaching they dance; but when the two meet at last they are very
+quiet, the butterflies!]
+
+
+ Cho wo ou
+ Kokoro-mochitashi
+ Itsumademo!
+
+[Would that I might always have the heart (desire) of chasing
+butterflies![12]]
+
+ * * *
+
+Besides these specimens of poetry about butterflies, I have one queer
+example to offer of Japanese prose literature on the same topic. The
+original, of which I have attempted only a free translation, can be
+found in the curious old book Mushi-Isame ("Insect-Admonitions"); and
+it assumes the form of a discourse to a butterfly. But it is really a
+didactic allegory,--suggesting the moral significance of a social rise
+and fall:--
+
+
+"Now, under the sun of spring, the winds are gentle, and flowers pinkly
+bloom, and grasses are soft, and the hearts of people are glad.
+Butterflies everywhere flutter joyously: so many persons now compose
+Chinese verses and Japanese verses about butterflies.
+
+"And this season, O Butterfly, is indeed the season of your bright
+prosperity: so comely you now are that in the whole world there is
+nothing more comely. For that reason all other insects admire and envy
+you;--there is not among them even one that does not envy you. Nor do
+insects alone regard you with envy: men also both envy and admire you.
+Soshu of China, in a dream, assumed your shape;--Sakoku of Japan, after
+dying, took your form, and therein made ghostly apparition. Nor is the
+envy that you inspire shared only by insects and mankind: even things
+without soul change their form into yours;--witness the barley-grass,
+which turns into a butterfly. [13]
+
+"And therefore you are lifted up with pride, and think to yourself: 'In
+all this world there is nothing superior to me!' Ah! I can very well
+guess what is in your heart: you are too much satisfied with your own
+person. That is why you let yourself be blown thus lightly about by
+every wind;--that is why you never remain still,--always, always
+thinking, 'In the whole world there is no one so fortunate as I.'
+
+"But now try to think a little about your own personal history. It is
+worth recalling; for there is a vulgar side to it. How a vulgar side?
+Well, for a considerable time after you were born, you had no such
+reason for rejoicing in your form. You were then a mere cabbage-insect,
+a hairy worm; and you were so poor that you could not afford even one
+robe to cover your nakedness; and your appearance was altogether
+disgusting. Everybody in those days hated the sight of you. Indeed you
+had good reason to be ashamed of yourself; and so ashamed you were that
+you collected old twigs and rubbish to hide in, and you made a
+hiding-nest, and hung it to a branch,--and then everybody cried out to
+you, 'Raincoat Insect!' (Mino-mushi.) [14] And during that period of
+your life, your sins were grievous. Among the tender green leaves of
+beautiful cherry-trees you and your fellows assembled, and there made
+ugliness extraordinary; and the expectant eyes of the people, who came
+from far away to admire the beauty of those cherry-trees, were hurt by
+the sight of you. And of things even more hateful than this you were
+guilty. You knew that poor, poor men and women had been cultivating
+daikon (2) in their fields,--toiling under the hot sun till their
+hearts were filled with bitterness by reason of having to care for that
+daikon; and you persuaded your companions to go with you, and to gather
+upon the leaves of that daikon, and on the leaves of other vegetables
+planted by those poor people. Out of your greediness you ravaged those
+leaves, and gnawed them into all shapes of ugliness,--caring nothing
+for the trouble of those poor folk... Yes, such a creature you were,
+and such were your doings.
+
+"And now that you have a comely form, you despise your old comrades,
+the insects; and, whenever you happen to meet any of them, you pretend
+not to know them [literally, 'You make an I-don't-know face']. Now you
+want to have none but wealthy and exalted people for friends... Ah! You
+have forgotten the old times, have you?
+
+"It is true that many people have forgotten your past, and are charmed
+by the sight of your present graceful shape and white wings, and write
+Chinese verses and Japanese verses about you. The high-born damsel, who
+could not bear even to look at you in your former shape, now gazes at
+you with delight, and wants you to perch upon her hairpin, and holds
+out her dainty fan in the hope that you will light upon it. But this
+reminds me that there is an ancient Chinese story about you, which is
+not pretty.
+
+"In the time of the Emperor Genso, the Imperial Palace contained
+hundreds and thousands of beautiful ladies,--so many, indeed, that it
+would have been difficult for any man to decide which among them was
+the loveliest. So all of those beautiful persons were assembled
+together in one place; and you were set free to fly among them; and it
+was decreed that the damsel upon whose hairpin you perched should be
+augustly summoned to the Imperial Chamber. In that time there could not
+be more than one Empress--which was a good law; but, because of you,
+the Emperor Genso did great mischief in the land. For your mind is
+light and frivolous; and although among so many beautiful women there
+must have been some persons of pure heart, you would look for nothing
+but beauty, and so betook yourself to the person most beautiful in
+outward appearance. Therefore many of the female attendants ceased
+altogether to think about the right way of women, and began to study
+how to make themselves appear splendid in the eyes of men. And the end
+of it was that the Emperor Genso died a pitiful and painful death--all
+because of your light and trifling mind. Indeed, your real character
+can easily be seen from your conduct in other matters. There are trees,
+for example,--such as the evergreen-oak and the pine,--whose leaves do
+not fade and fall, but remain always green;--these are trees of firm
+heart, trees of solid character. But you say that they are stiff and
+formal; and you hate the sight of them, and never pay them a visit.
+Only to the cherry-tree, and the kaido [15], and the peony, and the
+yellow rose you go: those you like because they have showy flowers, and
+you try only to please them. Such conduct, let me assure you, is very
+unbecoming. Those trees certainly have handsome flowers; but
+hunger-satisfying fruits they have not; and they are grateful to those
+only who are fond of luxury and show. And that is just the reason why
+they are pleased by your fluttering wings and delicate shape;--that is
+why they are kind to you.
+
+"Now, in this spring season, while you sportively dance through the
+gardens of the wealthy, or hover among the beautiful alleys of
+cherry-trees in blossom, you say to yourself: 'Nobody in the world has
+such pleasure as I, or such excellent friends. And, in spite of all
+that people may say, I most love the peony,--and the golden yellow rose
+is my own darling, and I will obey her every least behest; for that is
+my pride and my delight.'... So you say. But the opulent and elegant
+season of flowers is very short: soon they will fade and fall. Then, in
+the time of summer heat, there will be green leaves only; and presently
+the winds of autumn will blow, when even the leaves themselves will
+shower down like rain, parari-parari. And your fate will then be as the
+fate of the unlucky in the proverb, Tanomi ki no shita ni ame furu
+[Even through the tree upon which I relied for shelter the rain leaks
+down]. For you will seek out your old friend, the root-cutting insect,
+the grub, and beg him to let you return into your old-time hole;--but
+now having wings, you will not be able to enter the hole because of
+them, and you will not be able to shelter your body anywhere between
+heaven and earth, and all the moor-grass will then have withered, and
+you will not have even one drop of dew with which to moisten your
+tongue,--and there will be nothing left for you to do but to lie down
+and die. All because of your light and frivolous heart--but, ah! how
+lamentable an end!"...
+
+
+III
+
+Most of the Japanese stories about butterflies appear, as I have said,
+to be of Chinese origin. But I have one which is probably indigenous;
+and it seems to me worth telling for the benefit of persons who believe
+there is no "romantic love" in the Far East.
+
+
+Behind the cemetery of the temple of Sozanji, in the suburbs of the
+capital, there long stood a solitary cottage, occupied by an old man
+named Takahama. He was liked in the neighborhood, by reason of his
+amiable ways; but almost everybody supposed him to be a little mad.
+Unless a man take the Buddhist vows, he is expected to marry, and to
+bring up a family. But Takahama did not belong to the religious life;
+and he could not be persuaded to marry. Neither had he ever been known
+to enter into a love-relation with any woman. For more than fifty years
+he had lived entirely alone.
+
+One summer he fell sick, and knew that he had not long to live. He then
+sent for his sister-in-law, a widow, and for her only son,--a lad of
+about twenty years old, to whom he was much attached. Both promptly
+came, and did whatever they could to soothe the old man's last hours.
+
+One sultry afternoon, while the widow and her son were watching at his
+bedside, Takahama fell asleep. At the same moment a very large white
+butterfly entered the room, and perched upon the sick man's pillow. The
+nephew drove it away with a fan; but it returned immediately to the
+pillow, and was again driven away, only to come back a third time.
+Then the nephew chased it into the garden, and across the garden,
+through an open gate, into the cemetery of the neighboring temple. But
+it continued to flutter before him as if unwilling to be driven
+further, and acted so queerly that he began to wonder whether it was
+really a butterfly, or a ma [16]. He again chased it, and followed it
+far into the cemetery, until he saw it fly against a tomb,--a woman's
+tomb. There it unaccountably disappeared; and he searched for it in
+vain. He then examined the monument. It bore the personal name "Akiko,"
+(3) together with an unfamiliar family name, and an inscription stating
+that Akiko had died at the age of eighteen. Apparently the tomb had
+been erected about fifty years previously: moss had begun to gather
+upon it. But it had been well cared for: there were fresh flowers
+before it; and the water-tank had recently been filled.
+
+On returning to the sick room, the young man was shocked by the
+announcement that his uncle had ceased to breathe. Death had come to
+the sleeper painlessly; and the dead face smiled.
+
+The young man told his mother of what he had seen in the cemetery.
+
+"Ah!" exclaimed the widow, "then it must have been Akiko!"...
+
+"But who was Akiko, mother?" the nephew asked.
+
+The widow answered:--
+
+"When your good uncle was young he was betrothed to a charming girl
+called Akiko, the daughter of a neighbor. Akiko died of consumption,
+only a little before the day appointed for the wedding; and her
+promised husband sorrowed greatly. After Akiko had been buried, he made
+a vow never to marry; and he built this little house beside the
+cemetery, so that he might be always near her grave. All this happened
+more than fifty years ago. And every day of those fifty years--winter
+and summer alike--your uncle went to the cemetery, and prayed at the
+grave, and swept the tomb, and set offerings before it. But he did not
+like to have any mention made of the matter; and he never spoke of
+it... So, at last, Akiko came for him: the white butterfly was her
+soul."
+
+
+IV
+
+I had almost forgotten to mention an ancient Japanese dance, called the
+Butterfly Dance (Kocho-Mai), which used to be performed in the Imperial
+Palace, by dancers costumed as butterflies. Whether it is danced
+occasionally nowadays I do not know. It is said to be very difficult to
+learn. Six dancers are required for the proper performance of it; and
+they must move in particular figures,--obeying traditional rules for
+every step, pose, or gesture,--and circling about each other very slowly
+to the sound of hand-drums and great drums, small flutes and great
+flutes, and pandean pipes of a form unknown to Western Pan.
+
+
+
+
+MOSQUITOES
+
+With a view to self-protection I have been reading Dr. Howard's book,
+"Mosquitoes." I am persecuted by mosquitoes. There are several species
+in my neighborhood; but only one of them is a serious torment,--a tiny
+needly thing, all silver-speckled and silver-streaked. The puncture of
+it is sharp as an electric burn; and the mere hum of it has a
+lancinating quality of tone which foretells the quality of the pain
+about to come,--much in the same way that a particular smell suggests a
+particular taste. I find that this mosquito much resembles the creature
+which Dr. Howard calls Stegomyia fasciata, or Culex fasciatus: and that
+its habits are the same as those of the Stegomyia. For example, it is
+diurnal rather than nocturnal and becomes most troublesome in the
+afternoon. And I have discovered that it comes from the Buddhist
+cemetery,--a very old cemetery,--in the rear of my garden.
+
+
+Dr. Howard's book declares that, in order to rid a neighborhood of
+mosquitoes, it is only necessary to pour a little petroleum, or
+kerosene oil, into the stagnant water where they breed. Once a week the
+oil should be used, "at the rate of once ounce for every fifteen square
+feet of water-surface, and a proportionate quantity for any less
+surface." ...But please to consider the conditions in my neighborhood!
+
+I have said that my tormentors come from the Buddhist cemetery. Before
+nearly every tomb in that old cemetery there is a water-receptacle, or
+cistern, called mizutame. In the majority of cases this mizutame is
+simply an oblong cavity chiseled in the broad pedestal supporting the
+monument; but before tombs of a costly kind, having no pedestal-tank, a
+larger separate tank is placed, cut out of a single block of stone, and
+decorated with a family crest, or with symbolic carvings. In front of a
+tomb of the humblest class, having no mizutame, water is placed in cups
+or other vessels,--for the dead must have water. Flowers also must be
+offered to them; and before every tomb you will find a pair of bamboo
+cups, or other flower-vessels; and these, of course, contain water.
+There is a well in the cemetery to supply water for the graves.
+Whenever the tombs are visited by relatives and friends of the dead,
+fresh water is poured into the tanks and cups. But as an old cemetery
+of this kind contains thousands of mizutame, and tens of thousands of
+flower-vessels the water in all of these cannot be renewed every day.
+It becomes stagnant and populous. The deeper tanks seldom get dry;--the
+rainfall at Tokyo being heavy enough to keep them partly filled during
+nine months out of the twelve.
+
+Well, it is in these tanks and flower-vessels that mine enemies are
+born: they rise by millions from the water of the dead;--and, according
+to Buddhist doctrine, some of them may be reincarnations of those very
+dead, condemned by the error of former lives to the condition of
+Jiki-ketsu-gaki, or blood-drinking pretas... Anyhow the malevolence of
+the Culex fasciatus would justify the suspicion that some wicked human
+soul had been compressed into that wailing speck of a body...
+
+
+Now, to return to the subject of kerosene-oil, you can exterminate the
+mosquitoes of any locality by covering with a film of kerosene all
+stagnant water surfaces therein. The larvae die on rising to breathe;
+and the adult females perish when they approach the water to launch
+their rafts of eggs. And I read, in Dr. Howard's book, that the actual
+cost of freeing from mosquitoes one American town of fifty thousand
+inhabitants, does not exceed three hundred dollars!...
+
+
+I wonder what would be said if the city-government of Tokyo--which is
+aggressively scientific and progressive--were suddenly to command that
+all water-surfaces in the Buddhist cemeteries should be covered, at
+regular intervals, with a film of kerosene oil! How could the religion
+which prohibits the taking of any life--even of invisible life--yield
+to such a mandate? Would filial piety even dream of consenting to obey
+such an order? And then to think of the cost, in labor and time, of
+putting kerosene oil, every seven days, into the millions of mizutame,
+and the tens of millions of bamboo flower-cups, in the Tokyo
+graveyards!... Impossible! To free the city from mosquitoes it would be
+necessary to demolish the ancient graveyards;--and that would signify
+the ruin of the Buddhist temples attached to them;--and that would mean
+the disparition of so many charming gardens, with their lotus-ponds and
+Sanscrit-lettered monuments and humpy bridges and holy groves and
+weirdly-smiling Buddhas! So the extermination of the Culex fasciatus
+would involve the destruction of the poetry of the ancestral
+cult,--surely too great a price to pay!...
+
+
+Besides, I should like, when my time comes, to be laid away in some
+Buddhist graveyard of the ancient kind,--so that my ghostly company
+should be ancient, caring nothing for the fashions and the changes and
+the disintegrations of Meiji (1). That old cemetery behind my garden
+would be a suitable place. Everything there is beautiful with a beauty
+of exceeding and startling queerness; each tree and stone has been
+shaped by some old, old ideal which no longer exists in any living
+brain; even the shadows are not of this time and sun, but of a world
+forgotten, that never knew steam or electricity or magnetism
+or--kerosene oil! Also in the boom of the big bell there is a
+quaintness of tone which wakens feelings, so strangely far-away from
+all the nineteenth-century part of me, that the faint blind stirrings
+of them make me afraid,--deliciously afraid. Never do I hear that
+billowing peal but I become aware of a striving and a fluttering in the
+abyssal part of my ghost,--a sensation as of memories struggling to
+reach the light beyond the obscurations of a million million deaths and
+births. I hope to remain within hearing of that bell... And,
+considering the possibility of being doomed to the state of a
+Jiki-ketsu-gaki, I want to have my chance of being reborn in some
+bamboo flower-cup, or mizutame, whence I might issue softly, singing my
+thin and pungent song, to bite some people that I know.
+
+
+
+
+ANTS
+
+I
+
+This morning sky, after the night's tempest, is a pure and dazzling
+blue. The air--the delicious air!--is full of sweet resinous odors,
+shed from the countless pine-boughs broken and strewn by the gale. In
+the neighboring bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that
+praises the Sutra of the Lotos; and the land is very still by reason of
+the south wind. Now the summer, long delayed, is truly with us:
+butterflies of queer Japanese colors are flickering about; semi (1) are
+wheezing; wasps are humming; gnats are dancing in the sun; and the ants
+are busy repairing their damaged habitations... I bethink me of a
+Japanese poem:--
+
+ Yuku e naki:
+ Ari no sumai ya!
+ Go-getsu ame.
+
+[Now the poor creature has nowhere to go!... Alas for the dwellings of
+the ants in this rain of the fifth month!]
+
+
+But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy.
+They have weathered the storm in some unimaginable way, while great
+trees were being uprooted, and houses blown to fragments, and roads
+washed out of existence. Yet, before the typhoon, they took no other
+visible precaution than to block up the gates of their subterranean
+town. And the spectacle of their triumphant toil to-day impels me to
+attempt an essay on Ants.
+
+I should have liked to preface my disquisitions with something from the
+old Japanese literature,--something emotional or metaphysical. But all
+that my Japanese friends were able to find for me on the
+subject,--excepting some verses of little worth,--was Chinese. This
+Chinese material consisted chiefly of strange stories; and one of them
+seems to me worth quoting,--faute de mieux.
+
+ *
+
+In the province of Taishu, in China, there was a pious man who, every
+day, during many years, fervently worshiped a certain goddess. One
+morning, while he was engaged in his devotions, a beautiful woman,
+wearing a yellow robe, came into his chamber and stood before him. He,
+greatly surprised, asked her what she wanted, and why she had entered
+unannounced. She answered: "I am not a woman: I am the goddess whom you
+have so long and so faithfully worshiped; and I have now come to prove
+to you that your devotion has not been in vain... Are you acquainted
+with the language of Ants?" The worshiper replied: "I am only a
+low-born and ignorant person,--not a scholar; and even of the language
+of superior men I know nothing." At these words the goddess smiled, and
+drew from her bosom a little box, shaped like an incense box. She
+opened the box, dipped a finger into it, and took therefrom some kind
+of ointment with which she anointed the ears of the man. "Now," she
+said to him, "try to find some Ants, and when you find any, stoop down,
+and listen carefully to their talk. You will be able to understand it;
+and you will hear of something to your advantage... Only remember that
+you must not frighten or vex the Ants." Then the goddess vanished away.
+
+The man immediately went out to look for some Ants. He had scarcely
+crossed the threshold of his door when he perceived two Ants upon a
+stone supporting one of the house-pillars. He stooped over them, and
+listened; and he was astonished to find that he could hear them
+talking, and could understand what they said. "Let us try to find a
+warmer place," proposed one of the Ants. "Why a warmer place?" asked
+the other;--"what is the matter with this place?" "It is too damp and
+cold below," said the first Ant; "there is a big treasure buried here;
+and the sunshine cannot warm the ground about it." Then the two Ants
+went away together, and the listener ran for a spade.
+
+By digging in the neighborhood of the pillar, he soon found a number of
+large jars full of gold coin. The discovery of this treasure made him a
+very rich man.
+
+Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants. But he
+was never again able to hear them speak. The ointment of the goddess
+had opened his ears to their mysterious language for only a single day.
+
+ *
+
+Now I, like that Chinese devotee, must confess myself a very ignorant
+person, and naturally unable to hear the conversation of Ants. But the
+Fairy of Science sometimes touches my ears and eyes with her wand; and
+then, for a little time, I am able to hear things inaudible, and to
+perceive things imperceptible.
+
+
+II
+
+For the same reason that it is considered wicked, in sundry circles, to
+speak of a non-Christian people having produced a civilization
+ethically superior to our own, certain persons will not be pleased by
+what I am going to say about ants. But there are men, incomparably
+wiser than I can ever hope to be, who think about insects and
+civilizations independently of the blessings of Christianity; and I
+find encouragement in the new Cambridge Natural History, which contains
+the following remarks by Professor David Sharp, concerning ants:--
+
+
+"Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of
+these insects. Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they
+have acquired, in many respects, the art of living together in
+societies more perfectly than our own species has; and that they have
+anticipated us in the acquisition of some of the industries and arts
+that greatly facilitate social life."
+
+
+I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain
+statement by a trained specialist. The contemporary man of science is
+not apt to become sentimental about ants or bees; but he will not
+hesitate to acknowledge that, in regard to social evolution, these
+insects appear to have advanced "beyond man." Mr. Herbert Spencer, whom
+nobody will charge with romantic tendencies, goes considerably further
+than Professor Sharp; showing us that ants are, in a very real sense,
+ethically as well as economically in advance of humanity,--their lives
+being entirely devoted to altruistic ends. Indeed, Professor Sharp
+somewhat needlessly qualifies his praise of the ant with this cautious
+observation:--
+
+
+"The competence of the ant is not like that of man. It is devoted to
+the welfare of the species rather than to that of the individual, which
+is, as it were, sacrificed or specialized for the benefit of the
+community."
+
+
+--The obvious implication,--that any social state, in which the
+improvement of the individual is sacrificed to the common welfare,
+leaves much to be desired,--is probably correct, from the actual human
+standpoint. For man is yet imperfectly evolved; and human society has
+much to gain from his further individualization. But in regard to
+social insects the implied criticism is open to question. "The
+improvement of the individual," says Herbert Spencer, "consists in the
+better fitting of him for social cooperation; and this, being conducive
+to social prosperity, is conducive to the maintenance of the race." In
+other words, the value of the individual can be only in relation to the
+society; and this granted, whether the sacrifice of the individual for
+the sake of that society be good or evil must depend upon what the
+society might gain or lose through a further individualization of its
+members... But as we shall presently see, the conditions of ant-society
+that most deserve our attention are the ethical conditions; and these
+are beyond human criticism, since they realize that ideal of moral
+evolution described by Mr. Spencer as "a state in which egoism and
+altruism are so conciliated that the one merges into the other." That
+is to say, a state in which the only possible pleasure is the pleasure
+of unselfish action. Or, again to quote Mr. Spencer, the activities of
+the insect-society are "activities which postpone individual well-being
+so completely to the well-being of the community that individual life
+appears to be attended to only just so far as is necessary to make
+possible due attention to social life,... the individual taking only
+just such food and just such rest as are needful to maintain its vigor."
+
+
+III
+
+I hope my reader is aware that ants practise horticulture and
+agriculture; that they are skillful in the cultivation of mushrooms;
+that they have domesticated (according to present knowledge) five
+hundred and eighty-four different kinds of animals; that they make
+tunnels through solid rock; that they know how to provide against
+atmospheric changes which might endanger the health of their children;
+and that, for insects, their longevity is exceptional,--members of the
+more highly evolved species living for a considerable number of years.
+
+But it is not especially of these matters that I wish to speak. What I
+want to talk about is the awful propriety, the terrible morality, of
+the ant [1]. Our most appalling ideals of conduct fall short of the
+ethics of the ant,--as progress is reckoned in time,--by nothing less
+than millions of years!... When I say "the ant," I mean the highest
+type of ant,--not, of course, the entire ant-family. About two
+thousand species of ants are already known; and these exhibit, in their
+social organizations, widely varying degrees of evolution. Certain
+social phenomena of the greatest biological importance, and of no less
+importance in their strange relation to the subject of ethics, can be
+studied to advantage only in the existence of the most highly evolved
+societies of ants.
+
+
+After all that has been written of late years about the probable value
+of relative experience in the long life of the ant, I suppose that few
+persons would venture to deny individual character to the ant. The
+intelligence of the little creature in meeting and overcoming
+difficulties of a totally new kind, and in adapting itself to
+conditions entirely foreign to its experience, proves a considerable
+power of independent thinking. But this at least is certain: that the
+ant has no individuality capable of being exercised in a purely selfish
+direction;--I am using the word "selfish" in its ordinary acceptation.
+A greedy ant, a sensual ant, an ant capable of any one of the seven
+deadly sins, or even of a small venial sin, is unimaginable. Equally
+unimaginable, of course, a romantic ant, an ideological ant, a poetical
+ant, or an ant inclined to metaphysical speculations. No human mind
+could attain to the absolute matter-of-fact quality of the
+ant-mind;--no human being, as now constituted, could cultivate a mental
+habit so impeccably practical as that of the ant. But this
+superlatively practical mind is incapable of moral error. It would be
+difficult, perhaps, to prove that the ant has no religious ideas. But
+it is certain that such ideas could not be of any use to it. The being
+incapable of moral weakness is beyond the need of "spiritual guidance."
+
+
+Only in a vague way can we conceive the character of ant-society, and
+the nature of ant-morality; and to do even this we must try to imagine
+some yet impossible state of human society and human morals. Let us,
+then, imagine a world full of people incessantly and furiously
+working,--all of whom seem to be women. No one of these women could be
+persuaded or deluded into taking a single atom of food more than is
+needful to maintain her strength; and no one of them ever sleeps a
+second longer than is necessary to keep her nervous system in good
+working-order. And all of them are so peculiarly constituted that the
+least unnecessary indulgence would result in some derangement of
+function.
+
+The work daily performed by these female laborers comprises
+road-making, bridge-building, timber-cutting, architectural
+construction of numberless kinds, horticulture and agriculture, the
+feeding and sheltering of a hundred varieties of domestic animals, the
+manufacture of sundry chemical products, the storage and conservation
+of countless food-stuffs, and the care of the children of the race. All
+this labor is done for the commonwealth--no citizen of which is capable
+even of thinking about "property," except as a res publica;--and the
+sole object of the commonwealth is the nurture and training of its
+young,--nearly all of whom are girls. The period of infancy is long:
+the children remain for a great while, not only helpless, but
+shapeless, and withal so delicate that they must be very carefully
+guarded against the least change of temperature. Fortunately their
+nurses understand the laws of health: each thoroughly knows all that
+she ought to know in regard to ventilation, disinfection, drainage,
+moisture, and the danger of germs,--germs being as visible, perhaps, to
+her myopic sight as they become to our own eyes under the microscope.
+Indeed, all matters of hygiene are so well comprehended that no nurse
+ever makes a mistake about the sanitary conditions of her neighborhood.
+
+In spite of this perpetual labor no worker remains unkempt: each is
+scrupulously neat, making her toilet many times a day. But as every
+worker is born with the most beautiful of combs and brushes attached to
+her wrists, no time is wasted in the toilet-room. Besides keeping
+themselves strictly clean, the workers must also keep their houses and
+gardens in faultless order, for the sake of the children. Nothing less
+than an earthquake, an eruption, an inundation, or a desperate war, is
+allowed to interrupt the daily routine of dusting, sweeping, scrubbing,
+and disinfecting.
+
+
+IV
+
+Now for stranger facts:--
+
+This world of incessant toil is a more than Vestal world. It is true
+that males can sometimes be perceived in it; but they appear only at
+particular seasons, and they have nothing whatever to do with the
+workers or with the work. None of them would presume to address a
+worker,--except, perhaps, under extraordinary circumstances of common
+peril. And no worker would think of talking to a male;--for males, in
+this queer world, are inferior beings, equally incapable of fighting or
+working, and tolerated only as necessary evils. One special class of
+females,--the Mothers-Elect of the race,--do condescend to consort with
+males, during a very brief period, at particular seasons. But the
+Mothers-Elect do not work; and they must accept husbands. A worker
+could not even dream of keeping company with a male,--not merely
+because such association would signify the most frivolous waste of
+time, nor yet because the worker necessarily regards all males with
+unspeakable contempt; but because the worker is incapable of wedlock.
+Some workers, indeed, are capable of parthenogenesis, and give birth to
+children who never had fathers. As a general rule, however, the worker
+is truly feminine by her moral instincts only: she has all the
+tenderness, the patience, and the foresight that we call "maternal;"
+but her sex has disappeared, like the sex of the Dragon-Maiden in the
+Buddhist legend.
+
+For defense against creatures of prey, or enemies of the state, the
+workers are provided with weapons; and they are furthermore protected
+by a large military force. The warriors are so much bigger than the
+workers (in some communities, at least) that it is difficult, at first
+sight, to believe them of the same race. Soldiers one hundred times
+larger than the workers whom they guard are not uncommon. But all these
+soldiers are Amazons,--or, more correctly speaking, semi-females. They
+can work sturdily; but being built for fighting and for heavy pulling
+chiefly, their usefulness is restricted to those directions in which
+force, rather than skill, is required.
+
+
+[Why females, rather than males, should have been evolutionally
+specialized into soldiery and laborers may not be nearly so simple a
+question as it appears. I am very sure of not being able to answer it.
+But natural economy may have decided the matter. In many forms of life,
+the female greatly exceeds the male in bulk and in energy;--perhaps, in
+this case, the larger reserve of life-force possessed originally by the
+complete female could be more rapidly and effectively utilized for the
+development of a special fighting-caste. All energies which, in the
+fertile female, would be expended in the giving of life seem here to
+have been diverted to the evolution of aggressive power, or
+working-capacity.]
+
+
+Of the true females,--the Mothers-Elect,--there are very few indeed;
+and these are treated like queens. So constantly and so reverentially
+are they waited upon that they can seldom have any wishes to express.
+They are relieved from every care of existence,--except the duty of
+bearing offspring. Night and day they are cared for in every possible
+manner. They alone are superabundantly and richly fed:--for the sake of
+the offspring they must eat and drink and repose right royally; and
+their physiological specialization allows of such indulgence ad
+libitum. They seldom go out, and never unless attended by a powerful
+escort; as they cannot be permitted to incur unnecessary fatigue or
+danger. Probably they have no great desire to go out. Around them
+revolves the whole activity of the race: all its intelligence and toil
+and thrift are directed solely toward the well-being of these Mothers
+and of their children.
+
+But last and least of the race rank the husbands of these Mothers,--the
+necessary Evils,--the males. They appear only at a particular season,
+as I have already observed; and their lives are very short. Some cannot
+even boast of noble descent, though destined to royal wedlock; for they
+are not royal offspring, but virgin-born,--parthenogenetic
+children,--and, for that reason especially, inferior beings, the chance
+results of some mysterious atavism. But of any sort of males the
+commonwealth tolerates but few,--barely enough to serve as husbands for
+the Mothers-Elect, and these few perish almost as soon as their duty
+has been done. The meaning of Nature's law, in this extraordinary
+world, is identical with Ruskin's teaching that life without effort is
+crime; and since the males are useless as workers or fighters, their
+existence is of only momentary importance. They are not, indeed,
+sacrificed,--like the Aztec victim chosen for the festival of
+Tezcatlipoca, and allowed a honeymoon of twenty days before his heart
+was torn out. But they are scarcely less unfortunate in their high
+fortune. Imagine youths brought up in the knowledge that they are
+destined to become royal bridegrooms for a single night,--that after
+their bridal they will have no moral right to live,--that marriage, for
+each and all of them, will signify certain death,--and that they cannot
+even hope to be lamented by their young widows, who will survive them
+for a time of many generations...!
+
+
+V
+
+But all the foregoing is no more than a proem to the real "Romance of
+the Insect-World."
+
+--By far the most startling discovery in relation to this astonishing
+civilization is that of the suppression of sex. In certain advanced
+forms of ant-life sex totally disappears in the majority of
+individuals;--in nearly all the higher ant-societies sex-life appears
+to exist only to the extent absolutely needed for the continuance of
+the species. But the biological fact in itself is much less startling
+than the ethical suggestion which it offers;--for this practical
+suppression, or regulation, of sex-faculty appears to be voluntary!
+Voluntary, at least, so far as the species is concerned. It is now
+believed that these wonderful creatures have learned how to develop, or
+to arrest the development, of sex in their young,--by some particular
+mode of nutrition. They have succeeded in placing under perfect control
+what is commonly supposed to be the most powerful and unmanageable of
+instincts. And this rigid restraint of sex-life to within the limits
+necessary to provide against extinction is but one (though the most
+amazing) of many vital economies effected by the race. Every capacity
+for egoistic pleasure--in the common meaning of the word
+"egoistic"--has been equally repressed through physiological
+modification. No indulgence of any natural appetite is possible except
+to that degree in which such indulgence can directly or indirectly
+benefit the species;--even the indispensable requirements of food and
+sleep being satisfied only to the exact extent necessary for the
+maintenance of healthy activity. The individual can exist, act, think,
+only for the communal good; and the commune triumphantly refuses, in so
+far as cosmic law permits, to let itself be ruled either by Love or
+Hunger.
+
+
+Most of us have been brought up in the belief that without some kind of
+religious creed--some hope of future reward or fear of future
+punishment--no civilization could exist. We have been taught to think
+that in the absence of laws based upon moral ideas, and in the absence
+of an effective police to enforce such laws, nearly everybody would
+seek only his or her personal advantage, to the disadvantage of
+everybody else. The strong would then destroy the weak; pity and
+sympathy would disappear; and the whole social fabric would fall to
+pieces... These teachings confess the existing imperfection of human
+nature; and they contain obvious truth. But those who first proclaimed
+that truth, thousands and thousands of years ago, never imagined a form
+of social existence in which selfishness would be naturally impossible.
+It remained for irreligious Nature to furnish us with proof positive
+that there can exist a society in which the pleasure of active
+beneficence makes needless the idea of duty,--a society in which
+instinctive morality can dispense with ethical codes of every sort,--a
+society of which every member is born so absolutely unselfish, and so
+energetically good, that moral training could signify, even for its
+youngest, neither more nor less than waste of precious time.
+
+
+To the Evolutionist such facts necessarily suggest that the value of
+our moral idealism is but temporary; and that something better than
+virtue, better than kindness, better than self-denial,--in the present
+human meaning of those terms,--might, under certain conditions,
+eventually replace them. He finds himself obliged to face the question
+whether a world without moral notions might not be morally better than
+a world in which conduct is regulated by such notions. He must even ask
+himself whether the existence of religious commandments, moral laws,
+and ethical standards among ourselves does not prove us still in a very
+primitive stage of social evolution. And these questions naturally lead
+up to another: Will humanity ever be able, on this planet, to reach an
+ethical condition beyond all its ideals,--a condition in which
+everything that we now call evil will have been atrophied out of
+existence, and everything that we call virtue have been transmuted into
+instinct;--a state of altruism in which ethical concepts and codes will
+have become as useless as they would be, even now, in the societies of
+the higher ants.
+
+
+The giants of modern thought have given some attention to this
+question; and the greatest among them has answered it--partly in the
+affirmative. Herbert Spencer has expressed his belief that humanity
+will arrive at some state of civilization ethically comparable with
+that of the ant:--
+
+
+"If we have, in lower orders of creatures, cases in which the nature is
+constitutionally so modified that altruistic activities have become one
+with egoistic activities, there is an irresistible implication that a
+parallel identification will, under parallel conditions, take place
+among human beings. Social insects furnish us with instances completely
+to the point,--and instances showing us, indeed, to what a marvelous
+degree the life of the individual may be absorbed in subserving the
+lives of other individuals... Neither the ant nor the bee can be
+supposed to have a sense of duty, in the acceptation we give to that
+word; nor can it be supposed that it is continually undergoing
+self-sacrifice, in the ordinary acceptation of that word... [The facts]
+show us that it is within the possibilities of organization to produce
+a nature which shall be just as energetic in the pursuit of altruistic
+ends, as is in other cases shown in the pursuit of egoistic ends;--and
+they show that, in such cases, these altruistic ends are pursued in
+pursuing ends which, on their other face, are egoistic. For the
+satisfaction of the needs of the organization, these actions, conducive
+to the welfare of others, must be carried on...
+
+. . . . . . . .
+
+"So far from its being true that there must go on, throughout all the
+future, a condition in which self-regard is to be continually subjected
+by the regard for others, it will, contrari-wise, be the case that a
+regard for others will eventually become so large a source of pleasure
+as to overgrow the pleasure which is derivable from direct egoistic
+gratification... Eventually, then, there will come also a state in
+which egoism and altruism are so conciliated that the one merges in the
+other."
+
+
+VI
+
+Of course the foregoing prediction does not imply that human nature
+will ever undergo such physiological change as would be represented by
+structural specializations comparable to those by which the various
+castes of insect societies are differentiated. We are not bidden to
+imagine a future state of humanity in which the active majority would
+consist of semi-female workers and Amazons toiling for an inactive
+minority of selected Mothers. Even in his chapter, "Human Population in
+the Future," Mr. Spencer has attempted no detailed statement of the
+physical modifications inevitable to the production of higher moral
+types,--though his general statement in regard to a perfected nervous
+system, and a great diminution of human fertility, suggests that such
+moral evolution would signify a very considerable amount of physical
+change. If it be legitimate to believe in a future humanity to which
+the pleasure of mutual beneficence will represent the whole joy of
+life, would it not also be legitimate to imagine other transformations,
+physical and moral, which the facts of insect-biology have proved to be
+within the range of evolutional possibility?... I do not know. I most
+worshipfully reverence Herbert Spencer as the greatest philosopher who
+has yet appeared in this world; and I should be very sorry to write
+down anything contrary to his teaching, in such wise that the reader
+could imagine it to have been inspired by Synthetic Philosophy. For the
+ensuing reflections, I alone am responsible; and if I err, let the sin
+be upon my own head.
+
+
+I suppose that the moral transformations predicted by Mr. Spencer,
+could be effected only with the aid of physiological change, and at a
+terrible cost. Those ethical conditions manifested by insect-societies
+can have been reached only through effort desperately sustained for
+millions of years against the most atrocious necessities. Necessities
+equally merciless may have to be met and mastered eventually by the
+human race. Mr. Spencer has shown that the time of the greatest
+possible human suffering is yet to come, and that it will be
+concomitant with the period of the greatest possible pressure of
+population. Among other results of that long stress, I understand that
+there will be a vast increase in human intelligence and sympathy; and
+that this increase of intelligence will be effected at the cost of
+human fertility. But this decline in reproductive power will not, we
+are told, be sufficient to assure the very highest of social
+conditions: it will only relieve that pressure of population which has
+been the main cause of human suffering. The state of perfect social
+equilibrium will be approached, but never quite reached, by mankind--
+
+
+Unless there be discovered some means of solving economic problems,
+just as social insects have solved them, by the suppression of sex-life.
+
+
+Supposing that such a discovery were made, and that the human race
+should decide to arrest the development of sex in the majority of its
+young,--so as to effect a transferrence of those forces, now demanded
+by sex-life to the development of higher activities,--might not the
+result be an eventual state of polymorphism, like that of ants? And, in
+such event, might not the Coming Race be indeed represented in its
+higher types,--through feminine rather than masculine evolution,--by a
+majority of beings of neither sex?
+
+
+Considering how many persons, even now, through merely unselfish (not
+to speak of religious) motives, sentence themselves to celibacy, it
+should not appear improbable that a more highly evolved humanity would
+cheerfully sacrifice a large proportion of its sex-life for the common
+weal, particularly in view of certain advantages to be gained. Not the
+least of such advantages--always supposing that mankind were able to
+control sex-life after the natural manner of the ants--would be a
+prodigious increase of longevity. The higher types of a humanity
+superior to sex might be able to realize the dream of life for a
+thousand years.
+
+Already we find lives too short for the work we have to do; and with
+the constantly accelerating progress of discovery, and the
+never-ceasing expansion of knowledge, we shall certainly find more and
+more reason to regret, as time goes on, the brevity of existence. That
+Science will ever discover the Elixir of the Alchemists' hope is
+extremely unlikely. The Cosmic Powers will not allow us to cheat them.
+For every advantage which they yield us the full price must be paid:
+nothing for nothing is the everlasting law. Perhaps the price of long
+life will prove to be the price that the ants have paid for it.
+Perhaps, upon some elder planet, that price has already been paid, and
+the power to produce offspring restricted to a caste morphologically
+differentiated, in unimaginable ways, from the rest of the species...
+
+
+VII
+
+But while the facts of insect-biology suggest so much in regard to the
+future course of human evolution, do they not also suggest something of
+largest significance concerning the relation of ethics to cosmic law?
+Apparently, the highest evolution will not be permitted to creatures
+capable of what human moral experience has in all areas condemned.
+Apparently, the highest possible strength is the strength of
+unselfishness; and power supreme never will be accorded to cruelty or
+to lust. There may be no gods; but the forces that shape and dissolve
+all forms of being would seem to be much more exacting than gods. To
+prove a "dramatic tendency" in the ways of the stars is not possible;
+but the cosmic process seems nevertheless to affirm the worth of every
+human system of ethics fundamentally opposed to human egoism.
+
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-
+
+
+Notes
+
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI
+
+[1] See my Kotto, for a description of these curious crabs.
+
+[2] Or, Shimonoseki. The town is also known by the name of Bakkan.
+
+[3] The biwa, a kind of four-stringed lute, is chiefly used in musical
+recitative. Formerly the professional minstrels who recited the
+Heike-Monogatari, and other tragical histories, were called biwa-hoshi,
+or "lute-priests." The origin of this appellation is not clear; but it
+is possible that it may have been suggested by the fact that
+"lute-priests" as well as blind shampooers, had their heads shaven,
+like Buddhist priests. The biwa is played with a kind of plectrum,
+called bachi, usually made of horn.
+
+(1) A response to show that one has heard and is listening attentively.
+
+[4] A respectful term, signifying the opening of a gate. It was used
+by samurai when calling to the guards on duty at a lord's gate for
+admission.
+
+[5] Or the phrase might be rendered, "for the pity of that part is the
+deepest." The Japanese word for pity in the original text is "aware."
+
+[6] "Traveling incognito" is at least the meaning of the original
+phrase,--"making a disguised august-journey" (shinobi no go-ryoko).
+
+[7] The Smaller Pragna-Paramita-Hridaya-Sutra is thus called in
+Japanese. Both the smaller and larger sutras called Pragna-Paramita
+("Transcendent Wisdom") have been translated by the late Professor Max
+Muller, and can be found in volume xlix. of the Sacred Books of the
+East ("Buddhist Mahayana Sutras").--Apropos of the magical use of the
+text, as described in this story, it is worth remarking that the
+subject of the sutra is the Doctrine of the Emptiness of Forms,--that
+is to say, of the unreal character of all phenomena or noumena... "Form
+is emptiness; and emptiness is form. Emptiness is not different from
+form; form is not different from emptiness. What is form--that is
+emptiness. What is emptiness--that is form... Perception, name,
+concept, and knowledge, are also emptiness... There is no eye, ear,
+nose, tongue, body, and mind... But when the envelopment of
+consciousness has been annihilated, then he [the seeker] becomes free
+from all fear, and beyond the reach of change, enjoying final Nirvana."
+
+
+OSHIDORI
+
+[1] From ancient time, in the Far East, these birds have been regarded
+as emblems of conjugal affection.
+
+[2] There is a pathetic double meaning in the third verse; for the
+syllables composing the proper name Akanuma ("Red Marsh") may also be
+read as akanu-ma, signifying "the time of our inseparable (or
+delightful) relation." So the poem can also be thus rendered:--"When
+the day began to fail, I had invited him to accompany me...! Now, after
+the time of that happy relation, what misery for the one who must
+slumber alone in the shadow of the rushes!"--The makomo is a short of
+large rush, used for making baskets.
+
+
+THE STORY OF O-TEI
+
+(1) "-sama" is a polite suffix attached to personal names.
+
+(2) A Buddhist term commonly used to signify a kind of heaven.
+
+[1] The Buddhist term zokumyo ("profane name") signifies the personal
+name, borne during life, in contradistinction to the kaimyo
+("sila-name") or homyo ("Law-name") given after death,--religious
+posthumous appellations inscribed upon the tomb, and upon the mortuary
+tablet in the parish-temple.--For some account of these, see my paper
+entitled, "The Literature of the Dead," in Exotics and Retrospectives.
+
+[2] Buddhist household shrine.
+
+(3) Direct translation of a Japanese form of address used toward
+young, unmarried women.
+
+
+DIPLOMACY
+
+(1) The spacious house and grounds of a wealthy person is thus called.
+
+(2) A Buddhist service for the dead.
+
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+
+(1) Part of present-day Shizuoka Prefecture.
+
+(2) The two-hour period between 1 AM and 3 AM.
+
+(3) A monetary unit.
+
+
+JIKININKI
+
+(1) The southern part of present-day Gifu Prefecture.
+
+[1] Literally, a man-eating goblin. The Japanese narrator gives also
+the Sanscrit term, "Rakshasa;" but this word is quite as vague as
+jikininki, since there are many kinds of Rakshasas. Apparently the word
+jikininki signifies here one of the Baramon-Rasetsu-Gaki,--forming the
+twenty-sixth class of pretas enumerated in the old Buddhist books.
+
+[2] A Segaki-service is a special Buddhist service performed on behalf
+of beings supposed to have entered into the condition of gaki (pretas),
+or hungry spirits. For a brief account of such a service, see my
+Japanese Miscellany.
+
+[3] Literally, "five-circle [or five-zone] stone." A funeral monument
+consisting of five parts superimposed,--each of a different
+form,--symbolizing the five mystic elements: Ether, Air, Fire, Water,
+Earth.
+
+
+MUJINA
+
+(1) A kind of badger. Certain animals were thought to be able to
+transform themselves and cause mischief for humans.
+
+[1] O-jochu ("honorable damsel"), a polite form of address used in
+speaking to a young lady whom one does not know.
+
+(2) An apparition with a smooth, totally featureless face, called a
+"nopperabo," is a stock part of the Japanese pantheon of ghosts and
+demons.
+
+[2] Soba is a preparation of buckwheat, somewhat resembling vermicelli.
+
+(3) An exclamation of annoyed alarm.
+
+(4) Well!
+
+
+ROKURO-KUBI
+
+[1] The period of Eikyo lasted from 1429 to 1441.
+
+[2] The upper robe of a Buddhist priest is thus called.
+
+(1) Present-day Yamanashi Prefecture.
+
+(2) A term for itinerant priests.
+
+[3] A sort of little fireplace, contrived in the floor of a room, is
+thus described. The ro is usually a square shallow cavity, lined with
+metal and half-filled with ashes, in which charcoal is lighted.
+
+(3) Direct translation of "suzumushi," a kind of cricket with a
+distinctive chirp like a tiny bell, whence the name.
+
+(4) Now a rokuro-kubi is ordinarily conceived as a goblin whose neck
+stretches out to great lengths, but which nevertheless always remains
+attached to its body.
+
+(5) A Chinese collection of stories on the supernatural.
+
+[4] A present made to friends or to the household on returning from a
+journey is thus called. Ordinarily, of course, the miyage consists of
+something produced in the locality to which the journey has been made:
+this is the point of Kwairyo's jest.
+
+(6) Present-day Nagano Prefecture.
+
+
+A DEAD SECRET
+
+(1) On the present-day map, Tamba corresponds roughly to the central
+area of Kyoto Prefecture and part of Hyogo Prefecture.
+
+[1] The Hour of the Rat (Ne-no-Koku), according to the old Japanese
+method of reckoning time, was the first hour. It corresponded to the
+time between our midnight and two o'clock in the morning; for the
+ancient Japanese hours were each equal to two modern hours.
+
+[2] Kaimyo, the posthumous Buddhist name, or religious name, given to
+the dead. Strictly speaking, the meaning of the word is sila-name. (See
+my paper entitled, "The Literature of the Dead" in Exotics and
+Retrospectives.)
+
+
+YUKI-ONNA
+
+(1) An ancient province whose boundaries took in most of present-day
+Tokyo, and parts of Saitama and Kanagawa prefectures.
+
+[1] That is to say, with a floor-surface of about six feet square.
+
+[2] This name, signifying "Snow," is not uncommon. On the subject of
+Japanese female names, see my paper in the volume entitled Shadowings.
+
+(2) Also spelled Edo, the former name of Tokyo.
+
+
+THE STORY OF AOYAGI
+
+(1) An ancient province corresponding to the northern part of
+present-day Ishikawa Prefecture.
+
+(2) An ancient province corresponding to the eastern part of
+present-day Fukui Prefecture.
+
+[1] The name signifies "Green Willow;"--though rarely met with, it is
+still in use.
+
+[2] The poem may be read in two ways; several of the phrases having a
+double meaning. But the art of its construction would need considerable
+space to explain, and could scarcely interest the Western reader. The
+meaning which Tomotada desired to convey might be thus
+expressed:--"While journeying to visit my mother, I met with a being
+lovely as a flower; and for the sake of that lovely person, I am
+passing the day here... Fair one, wherefore that dawn-like blush before
+the hour of dawn?--can it mean that you love me?"
+
+[3] Another reading is possible; but this one gives the signification
+of the answer intended.
+
+[4] So the Japanese story-teller would have us believe,--although the
+verses seem commonplace in translation. I have tried to give only their
+general meaning: an effective literal translation would require some
+scholarship.
+
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+
+(1) Present-day Ehime Prefecture.
+
+
+THE DREAM OF AKINOSUKE
+
+(1) Present-day Nara Prefecture.
+
+[1] This name "Tokoyo" is indefinite. According to circumstances it
+may signify any unknown country,--or that undiscovered country from
+whose bourn no traveler returns,--or that Fairyland of far-eastern
+fable, the Realm of Horai. The term "Kokuo" means the ruler of a
+country,--therefore a king. The original phrase, Tokoyo no Kokuo, might
+be rendered here as "the Ruler of Horai," or "the King of Fairyland."
+
+[2] The last phrase, according to old custom, had to be uttered by
+both attendants at the same time. All these ceremonial observances can
+still be studied on the Japanese stage.
+
+[3] This was the name given to the estrade, or dais, upon which a
+feudal prince or ruler sat in state. The term literally signifies
+"great seat."
+
+
+RIKI-BAKA
+
+(1) Kana: the Japanese phonetic alphabet.
+
+(2) "So-and-so": appellation used by Hearn in place of the real name.
+
+(3) A section of Tokyo.
+
+[1] A square piece of cotton-goods, or other woven material, used as a
+wrapper in which to carry small packages.
+
+(4) Ten yen is nothing now, but was a formidable sum then.
+
+
+
+
+INSECT STUDIES
+
+BUTTERFLIES
+
+(1) Haiku.
+
+[1] "The modest nymph beheld her God, and blushed." (Or, in a more
+familiar rendering: "The modest water saw its God, and blushed.") In
+this line the double value of the word nympha--used by classical poets
+both in the meaning of fountain and in that of the divinity of a
+fountain, or spring--reminds one of that graceful playing with words
+which Japanese poets practice.
+
+[2] More usually written nugi-kakeru, which means either "to take off
+and hang up," or "to begin to take off,"--as in the above poem. More
+loosely, but more effectively, the verses might thus be rendered: "Like
+a woman slipping off her haori--that is the appearance of a butterfly."
+One must have seen the Japanese garment described, to appreciate the
+comparison. The haori is a silk upper-dress,--a kind of sleeved
+cloak,--worn by both sexes; but the poem suggests a woman's haori,
+which is usually of richer color or material. The sleeves are wide; and
+the lining is usually of brightly-colored silk, often beautifully
+variegated. In taking off the haori, the brilliant lining is
+displayed,--and at such an instant the fluttering splendor might well
+be likened to the appearance of a butterfly in motion.
+
+[3] The bird-catcher's pole is smeared with bird-lime; and the verses
+suggest that the insect is preventing the man from using his pole, by
+persistently getting in the way of it,--as the birds might take warning
+from seeing the butterfly limed. Jama suru means "to hinder" or
+"prevent."
+
+[4] Even while it is resting, the wings of the butterfly may be seen
+to quiver at moments,--as if the creature were dreaming of flight.
+
+[5] A little poem by Basho, greatest of all Japanese composers of
+hokku. The verses are intended to suggest the joyous feeling of
+spring-time.
+
+[6] Literally, "a windless day;" but two negatives in Japanese poetry
+do not necessarily imply an affirmative, as in English. The meaning is,
+that although there is no wind, the fluttering motion of the
+butterflies suggests, to the eyes at least, that a strong breeze is
+playing.
+
+[7] Alluding to the Buddhist proverb: Rakkwa eda ni kaerazu; ha-kyo
+futatabi terasazu ("The fallen flower returns not to the branch; the
+broken mirror never again reflects.") So says the proverb--yet it
+seemed to me that I saw a fallen flower return to the branch... No: it
+was only a butterfly.
+
+[8] Alluding probably to the light fluttering motion of falling
+cherry-petals.
+
+[9] That is to say, the grace of their motion makes one think of the
+grace of young girls, daintily costumed, in robes with long fluttering
+sleeves... And old Japanese proverb declares that even a devil is
+pretty at eighteen: Oni mo jiu-hachi azami no hana: "Even a devil at
+eighteen, flower-of-the-thistle."
+
+[10] Or perhaps the verses might be more effectively rendered thus:
+"Happy together, do you say? Yes--if we should be reborn as
+field-butterflies in some future life: then we might accord!" This poem
+was composed by the celebrated poet Issa, on the occasion of divorcing
+his wife.
+
+[11] Or, Tare no tama? [Digitizer's note: Hearn's note calls
+attention to an alternative reading of the ideogram for "spirit" or
+"soul."]
+
+[12] Literally, "Butterfly-pursuing heart I wish to have
+always;"--i.e., I would that I might always be able to find pleasure in
+simple things, like a happy child.
+
+[13] An old popular error,--probably imported from China.
+
+[14] A name suggested by the resemblance of the larva's artificial
+covering to the mino, or straw-raincoat, worn by Japanese peasants. I
+am not sure whether the dictionary rendering, "basket-worm," is quite
+correct;--but the larva commonly called minomushi does really construct
+for itself something much like the covering of the basket-worm.
+
+(2) A very large, white radish. "Daikon" literally means "big root."
+
+[15] Pyrus spectabilis.
+
+[16] An evil spirit.
+
+(3) A common female name.
+
+
+MOSQUITOES
+
+(1) Meiji: The period in which Hearn wrote this book. It lasted from
+1868 to 1912, and was a time when Japan plunged head-first into
+Western-style modernization. By the "fashions and the changes and the
+disintegrations of Meiji" Hearn is lamenting that this process of
+modernization was destroying some of the good things in traditional
+Japanese culture.
+
+
+ANTS
+
+(1) Cicadas.
+
+[1] An interesting fact in this connection is that the Japanese word
+for ant, ari, is represented by an ideograph formed of the character
+for "insect" combined with the character signifying "moral rectitude,"
+"propriety" (giri). So the Chinese character actually means "The
+Propriety-Insect."
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Kwaidan: Stories and Studies of
+Strange Things, by Lafcadio Hearn
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK KWAIDAN: STORIES AND STUDIES ***
+
+***** This file should be named 1210.txt or 1210.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/1/2/1/1210/
+
+Produced by an anonymous Project Gutenberg volunteer.
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.net/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.net
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.net
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/old/old/kwidn10.txt b/old/old/kwidn10.txt
new file mode 100644
index 0000000..82c2a9e
--- /dev/null
+++ b/old/old/kwidn10.txt
@@ -0,0 +1,4746 @@
+***The Project Gutenberg Etext of Kwaidan, by Lafcadio Hearn***
+#2 in our series by Lafcadio Hearn
+
+
+Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
+the copyright laws for your country before posting these files!!
+
+Please take a look at the important information in this header.
+We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
+electronic path open for the next readers. Do not remove this.
+
+
+**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
+
+**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
+
+*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*
+
+Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
+further information is included below. We need your donations.
+
+
+Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things
+
+By Lafcadio Hearn
+
+February, 1998 [Etext #1210]
+
+
+***The Project Gutenberg Etext of Kwaidan, by Lafcadio Hearn***
+*****This file should be named kwidn10.txt or kwidn10.zip******
+
+Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, kwidn11.txt
+VERSIONS based on separate sources get new LETTER, kwidn10a.txt
+
+
+Project Gutenberg Etexts are usually created from multiple editions,
+all of which are in the Public Domain in the United States, unless a
+copyright notice is included. Therefore, we do NOT keep these books
+in compliance with any particular paper edition, usually otherwise.
+
+
+We are now trying to release all our books one month in advance
+of the official release dates, for time for better editing.
+
+Please note: neither this list nor its contents are final till
+midnight of the last day of the month of any such announcement.
+The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
+Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
+preliminary version may often be posted for suggestion, comment
+and editing by those who wish to do so. To be sure you have an
+up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
+in the first week of the next month. Since our ftp program has
+a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a
+look at the file size will have to do, but we will try to see a
+new copy has at least one byte more or less.
+
+
+Information about Project Gutenberg (one page)
+
+We produce about two million dollars for each hour we work. The
+fifty hours is one conservative estimate for how long it we take
+to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
+searched and analyzed, the copyright letters written, etc. This
+projected audience is one hundred million readers. If our value
+per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
+million dollars per hour this year as we release thirty-two text
+files per month, or 384 more Etexts in 1998 for a total of 1500+
+If these reach just 10% of the computerized population, then the
+total should reach over 150 billion Etexts given away.
+
+The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
+Files by the December 31, 2001. [10,000 x 100,000,000=Trillion]
+This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
+which is only 10% of the present number of computer users. 2001
+should have at least twice as many computer users as that, so it
+will require us reaching less than 5% of the users in 2001.
+
+
+We need your donations more than ever!
+
+
+All donations should be made to "Project Gutenberg/CMU": and are
+tax deductible to the extent allowable by law. (CMU = Carnegie-
+Mellon University).
+
+For these and other matters, please mail to:
+
+Project Gutenberg
+P. O. Box 2782
+Champaign, IL 61825
+
+When all other email fails try our Executive Director:
+Michael S. Hart <hart@pobox.com>
+
+We would prefer to send you this information by email
+(Internet, Bitnet, Compuserve, ATTMAIL or MCImail).
+
+******
+If you have an FTP program (or emulator), please
+FTP directly to the Project Gutenberg archives:
+[Mac users, do NOT point and click. . .type]
+
+ftp uiarchive.cso.uiuc.edu
+login: anonymous
+password: your@login
+cd etext/etext90 through /etext96
+or cd etext/articles [get suggest gut for more information]
+dir [to see files]
+get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
+GET INDEX?00.GUT
+for a list of books
+and
+GET NEW GUT for general information
+and
+MGET GUT* for newsletters.
+
+**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**
+(Three Pages)
+
+
+***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
+Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
+They tell us you might sue us if there is something wrong with
+your copy of this etext, even if you got it for free from
+someone other than us, and even if what's wrong is not our
+fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
+disclaims most of our liability to you. It also tells you how
+you can distribute copies of this etext if you want to.
+
+*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
+By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
+etext, you indicate that you understand, agree to and accept
+this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
+a refund of the money (if any) you paid for this etext by
+sending a request within 30 days of receiving it to the person
+you got it from. If you received this etext on a physical
+medium (such as a disk), you must return it with your request.
+
+ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
+This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-
+tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor
+Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at
+Carnegie-Mellon University (the "Project"). Among other
+things, this means that no one owns a United States copyright
+on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
+distribute it in the United States without permission and
+without paying copyright royalties. Special rules, set forth
+below, apply if you wish to copy and distribute this etext
+under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.
+
+To create these etexts, the Project expends considerable
+efforts to identify, transcribe and proofread public domain
+works. Despite these efforts, the Project's etexts and any
+medium they may be on may contain "Defects". Among other
+things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other
+intellectual property infringement, a defective or damaged
+disk or other etext medium, a computer virus, or computer
+codes that damage or cannot be read by your equipment.
+
+LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
+But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
+[1] the Project (and any other party you may receive this
+etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all
+liability to you for damages, costs and expenses, including
+legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
+UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
+INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
+OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+If you discover a Defect in this etext within 90 days of
+receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
+you paid for it by sending an explanatory note within that
+time to the person you received it from. If you received it
+on a physical medium, you must return it with your note, and
+such person may choose to alternatively give you a replacement
+copy. If you received it electronically, such person may
+choose to alternatively give you a second opportunity to
+receive it electronically.
+
+THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
+TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
+LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
+PARTICULAR PURPOSE.
+
+Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
+the exclusion or limitation of consequential damages, so the
+above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
+may have other legal rights.
+
+INDEMNITY
+You will indemnify and hold the Project, its directors,
+officers, members and agents harmless from all liability, cost
+and expense, including legal fees, that arise directly or
+indirectly from any of the following that you do or cause:
+[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,
+or addition to the etext, or [3] any Defect.
+
+DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
+You may distribute copies of this etext electronically, or by
+disk, book or any other medium if you either delete this
+"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
+or:
+
+[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
+ requires that you do not remove, alter or modify the
+ etext or this "small print!" statement. You may however,
+ if you wish, distribute this etext in machine readable
+ binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
+ including any form resulting from conversion by word pro-
+ cessing or hypertext software, but only so long as
+ *EITHER*:
+
+ [*] The etext, when displayed, is clearly readable, and
+ does *not* contain characters other than those
+ intended by the author of the work, although tilde
+ (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
+ be used to convey punctuation intended by the
+ author, and additional characters may be used to
+ indicate hypertext links; OR
+
+ [*] The etext may be readily converted by the reader at
+ no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
+ form by the program that displays the etext (as is
+ the case, for instance, with most word processors);
+ OR
+
+ [*] You provide, or agree to also provide on request at
+ no additional cost, fee or expense, a copy of the
+ etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
+ or other equivalent proprietary form).
+
+[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this
+ "Small Print!" statement.
+
+[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the
+ net profits you derive calculated using the method you
+ already use to calculate your applicable taxes. If you
+ don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
+ payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon
+ University" within the 60 days following each
+ date you prepare (or were legally required to prepare)
+ your annual (or equivalent periodic) tax return.
+
+WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
+The Project gratefully accepts contributions in money, time,
+scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty
+free copyright licenses, and every other sort of contribution
+you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg
+Association / Carnegie-Mellon University".
+
+*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
+
+
+
+
+
+KWAIDAN: Stories and Studies of Strange Things
+
+By Lafcadio Hearn
+
+
+
+
+A Note from the Digitizer
+
+On Japanese Pronunciation
+
+
+Although simplified, the following general rules will help the reader
+unfamiliar with Japanese to come close enough to Japanese pronunciation.
+
+
+There are five vowels: a (as in fAther), i (as in machIne), u (as in
+fOOl), e (as in fEllow), and o (as in mOle). Although certain vowels become
+nearly "silent" in some environments, this phenomenon can be safely ignored
+for the purpose at hand.
+
+
+Consonants roughly approximate their corresponding sounds in English,
+except for r, which is actually somewhere between r and l (this is why the
+Japanese have trouble distinguishing between English r and l), and f, which
+is much closer to h.
+
+
+The spelling "KWAIDAN" is based on premodern Japanese pronunciation; when
+Hearn came to Japan, the orthography reflecting this pronunciation was
+still in use. In modern Japanese the word is pronounced KAIDAN.
+
+
+There are many ellipses in the text. Hearn often used them in this book;
+they do not represent omissions by the digitizer.
+
+
+Author's original notes are in brackets, those by the digitizer are in
+parentheses. Diacritical marks in the original are absent from this
+digitized version.
+
+
+
+
+KWAIDAN: Stories and Studies of Strange Things
+
+By Lafcadio Hearn
+
+
+TABLE OF CONTENTS
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI
+OSHIDORI
+THE STORY OF O-TEI
+UBAZAKURA
+DIPLOMACY
+OF A MIRROR AND A BELL
+JIKININKI
+MUJINA
+ROKURO-KUBI
+A DEAD SECRET
+YUKI-ONNA
+THE STORY OF AOYAGI
+JIU-ROKU-ZAKURA
+THE DREAM OF AKINOSUKE
+RIKI-BAKA
+HI-MAWARI
+HORAI
+
+ INSECT STUDIES
+BUTTERFLIES
+MOSQUITOES
+ANTS
+
+
+INTRODUCTION
+
+
+
+The publication of a new volume of Lafcadio Hearn's exquisite studies of
+Japan happens, by a delicate irony, to fall in the very month when the
+world is waiting with tense expectation for news of the latest exploits of
+Japanese battleships. Whatever the outcome of the present struggle between
+Russia and Japan, its significance lies in the fact that a nation of the
+East, equipped with Western weapons and girding itself with Western energy
+of will, is deliberately measuring strength against one of the great powers
+of the Occident. No one is wise enough to forecast the results of such a
+conflict upon the civilization of the world. The best one can do is to
+estimate, as intelligently as possible, the national characteristics of the
+peoples engaged, basing one's hopes and fears upon the psychology of the
+two races rather than upon purely political and statistical studies of the
+complicated questions involved in the present war. The Russian people have
+had literary spokesmen who for more than a generation have fascinated the
+European audience. The Japanese, on the other hand, have possessed no such
+national and universally recognized figures as Turgenieff or Tolstoy. They
+need an interpreter.
+
+
+It may be doubted whether any oriental race has ever had an interpreter
+gifted with more perfect insight and sympathy than Lafcadio Hearn has
+brought to the translation of Japan into our occidental speech. His long
+residence in that country, his flexibility of mind, poetic imagination, and
+wonderfully pellucid style have fitted him for the most delicate of
+literary tasks. Hi has seen marvels, and he has told of them in a marvelous
+way. There is scarcely an aspect of contemporary Japanese life, scarcely an
+element in the social, political, and military questions involved in the
+present conflict with Russia which is not made clear in one or another of
+the books with which he has charmed American readers.
+
+
+He characterizes Kwaidan as "stories and studies of strange things." A
+hundred thoughts suggested by the book might be written down, but most of
+them would begin and end with this fact of strangeness. To read the very
+names in the table of contents is like listening to a Buddhist bell, struck
+somewhere far away. Some of his tales are of the long ago, and yet they
+seem to illumine the very souls and minds of the little men who are at this
+hour crowding the decks of Japan's armored cruisers. But many of the
+stories are about women and children,-- the lovely materials from which the
+best fairy tales of the world have been woven. They too are strange, these
+Japanese maidens and wives and keen-eyed, dark-haired girls and boys; they
+are like us and yet not like us; and the sky and the hills and the flowers
+are all different from our. Yet by a magic of which Mr. Hearn, almost alone
+among contemporary writers, is the master, in these delicate, transparent,
+ghostly sketches of a world unreal to us, there is a haunting sense of
+spiritual reality.
+
+
+In a penetrating and beautiful essay contributed to the "Atlantic Monthly"
+in February, 1903, by Paul Elmer More, the secret of Mr. Hearn's magic is
+said to lie in the fact that in his art is found "the meeting of three
+ways." "To the religious instinct of India -- Buddhism in particular,--
+which history has engrafted on the aesthetic sense of Japan, Mr. Hearn
+brings the interpreting spirit of occidental science; and these three
+traditions are fused by the peculiar sympathies of his mind into one rich
+and novel compound,-- a compound so rare as to have introduced into
+literature a psychological sensation unknown before." Mr. More's essay
+received the high praise of Mr. Hearn's recognition and gratitude, and if
+it were possible to reprint it here, it would provide a most suggestive
+introduction to these new stories of old Japan, whose substance is, as Mr.
+More has said, "so strangely mingled together out of the austere dreams of
+India and the subtle beauty of Japan and the relentless science of Europe."
+
+March, 1904.
+
+ = = = = = = = *** = = = = = = =
+
+
+
+Most of the following Kwaidan, or Weird Tales, have been taken from old
+Japanese books,-- such as the Yaso-Kidan, Bukkyo-Hyakkwa-Zensho,
+Kokon-Chomonshu, Tama-Sudare, and Hyaku-Monogatari. Some of the stories may
+have had a Chinese origin: the very remarkable "Dream of Akinosuke," for
+example, is certainly from a Chinese source. But the story-teller, in every
+case, has so recolored and reshaped his borrowing as to naturalize it...
+One queer tale, "Yuki-Onna," was told me by a farmer of Chofu,
+Nishitama-gori, in Musashi province, as a legend of his native village.
+Whether it has ever been written in Japanese I do not know; but the
+extraordinary belief which it records used certainly to exist in most parts
+of Japan, and in many curious forms... The incident of "Riki-Baka" was a
+personal experience; and I wrote it down almost exactly as it happened,
+changing only a family-name mentioned by the Japanese narrator.
+
+L.H.
+
+Tokyo, Japan, January 20th, 1904.
+
+
+
+
+KWAIDAN
+
+
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI
+
+
+
+More than seven hundred years ago, at Dan-no-ura, in the Straits of
+Shimonoseki, was fought the last battle of the long contest between the
+Heike, or Taira clan, and the Genji, or Minamoto clan. There the Heike
+perished utterly, with their women and children, and their infant emperor
+likewise -- now remembered as Antoku Tenno. And that sea and shore have
+been haunted for seven hundred years... Elsewhere I told you about the
+strange crabs found there, called Heike crabs, which have human faces on
+their backs, and are said to be the spirits of the Heike warriors [1]. But
+there are many strange things to be seen and heard along that coast. On
+dark nights thousands of ghostly fires hover about the beach, or flit above
+the waves,-- pale lights which the fishermen call Oni-bi, or demon-fires;
+and, whenever the winds are up, a sound of great shouting comes from that
+sea, like a clamor of battle.
+
+
+In former years the Heike were much more restless than they now are. They
+would rise about ships passing in the night, and try to sink them; and at
+all times they would watch for swimmers, to pull them down. It was in order
+to appease those dead that the Buddhist temple, Amidaji, was built at
+Akamagaseki [2]. A cemetery also was made close by, near the beach; and
+within it were set up monuments inscribed with the names of the drowned
+emperor and of his great vassals; and Buddhist services were regularly
+performed there, on behalf of the spirits of them. After the temple had
+been built, and the tombs erected, the Heike gave less trouble than before;
+but they continued to do queer things at intervals,-- proving that they had
+not found the perfect peace.
+
+
+
+Some centuries ago there lived at Akamagaseki a blind man named Hoichi,
+who was famed for his skill in recitation and in playing upon the biwa [3].
+>From childhood he had been trained to recite and to play; and while yet a
+lad he had surpassed his teachers. As a professional biwa-hoshi he became
+famous chiefly by his recitations of the history of the Heike and the
+Genji; and it is said that when he sang the song of the battle of
+Dan-no-ura "even the goblins [kijin] could not refrain from tears."
+
+
+At the outset of his career, Hoichi was very poor; but he found a good
+friend to help him. The priest of the Amidaji was fond of poetry and music;
+and he often invited Hoichi to the temple, to play and recite. Afterwards,
+being much impressed by the wonderful skill of the lad, the priest proposed
+that Hoichi should make the temple his home; and this offer was gratefully
+accepted. Hoichi was given a room in the temple-building; and, in return
+for food and lodging, he was required only to gratify the priest with a
+musical performance on certain evenings, when otherwise disengaged.
+
+
+
+One summer night the priest was called away, to perform a Buddhist service
+at the house of a dead parishioner; and he went there with his acolyte,
+leaving Hoichi alone in the temple. It was a hot night; and the blind man
+sought to cool himself on the verandah before his sleeping-room. The
+verandah overlooked a small garden in the rear of the Amidaji. There
+Hoichi waited for the priest's return, and tried to relieve his solitude by
+practicing upon his biwa. Midnight passed; and the priest did not appear.
+But the atmosphere was still too warm for comfort within doors; and Hoichi
+remained outside. At last he heard steps approaching from the back gate.
+Somebody crossed the garden, advanced to the verandah, and halted directly
+in front of him -- but it was not the priest. A deep voice called the blind
+man's name -- abruptly and unceremoniously, in the manner of a samurai
+summoning an inferior:--
+
+
+"Hoichi!"
+
+
+"Hai!" (1) answered the blind man, frightened by the menace in the
+voice,-- "I am blind! -- I cannot know who calls!"
+
+
+"There is nothing to fear," the stranger exclaimed, speaking more gently.
+"I am stopping near this temple, and have been sent to you with a message.
+My present lord, a person of exceedingly high rank, is now staying in
+Akamagaseki, with many noble attendants. He wished to view the scene of the
+battle of Dan-no-ura; and to-day he visited that place. Having heard of
+your skill in reciting the story of the battle, he now desires to hear your
+performance: so you will take your biwa and come with me at once to the
+house where the august assembly is waiting."
+
+
+In those times, the order of a samurai was not to be lightly disobeyed.
+Hoichi donned his sandals, took his biwa, and went away with the stranger,
+who guided him deftly, but obliged him to walk very fast. The hand that
+guided was iron; and the clank of the warrior's stride proved him fully
+armed,-- probably some palace-guard on duty. Hoichi's first alarm was over:
+he began to imagine himself in good luck; -- for, remembering the
+retainer's assurance about a "person of exceedingly high rank," he thought
+that the lord who wished to hear the recitation could not be less than a
+daimyo of the first class. Presently the samurai halted; and Hoichi became
+aware that they had arrived at a large gateway; -- and he wondered, for he
+could not remember any large gate in that part of the town, except the main
+gate of the Amidaji. "Kaimon!" [4] the samurai called,-- and there was a
+sound of unbarring; and the twain passed on. They traversed a space of
+garden, and halted again before some entrance; and the retainer cried in a
+loud voice, "Within there! I have brought Hoichi." Then came sounds of feet
+hurrying, and screens sliding, and rain-doors opening, and voices of womeni
+n converse. By the language of the women Hoichi knew them to be domestics
+in some noble household; but he could not imagine to what place he had been
+conducted. Little time was allowed him for conjecture. After he had been
+helped to mount several stone steps, upon the last of which he was told to
+leave his sandals, a woman's hand guided him along interminable reaches of
+polished planking, and round pillared angles too many to remember, and over
+widths amazing of matted floor,-- into the middle of some vast apartment.
+There he thought that many great people were assembled: the sound of the
+rustling of silk was like the sound of leaves in a forest. He heard also a
+great humming of voices,-- talking in undertones; and the speech was the
+speech of courts.
+
+
+Hoichi was told to put himself at ease, and he found a kneeling-cushion
+ready for him. After having taken his place upon it, and tuned his
+instrument, the voice of a woman -- whom he divined to be the Rojo, or
+matron in charge of the female service -- addressed him, saying,--
+
+
+"It is now required that the history of the Heike be recited, to the
+accompaniment of the biwa."
+
+
+Now the entire recital would have required a time of many nights:
+therefore Hoichi ventured a question:--
+
+
+"As the whole of the story is not soon told, what portion is it augustly
+desired that I now recite?"
+
+
+The woman's voice made answer:--
+
+
+"Recite the story of the battle at Dan-no-ura,-- for the pity of it is the
+most deep." [5]
+
+
+Then Hoichi lifted up his voice, and chanted the chant of the fight on the
+bitter sea,-- wonderfully making his biwa to sound like the straining of
+oars and the rushing of ships, the whirr and the hissing of arrows, the
+shouting and trampling of men, the crashing of steel upon helmets, the
+plunging of slain in the flood. And to left and right of him, in the pauses
+of his playing, he could hear voices murmuring praise: "How marvelous an
+artist!" -- "Never in our own province was playing heard like this!" --
+"Not in all the empire is there another singer like Hoichi!" Then fresh
+courage came to him, and he played and sang yet better than before; and a
+hush of wonder deepened about him. But when at last he came to tell the
+fate of the fair and helpless,-- the piteous perishing of the women and
+children,-- and the death-leap of Nii-no-Ama, with the imperial infant in
+her arms,-- then all the listeners uttered together one long, long
+shuddering cry of anguish; and thereafter they wept and wailed so loudly
+and so wildly that the blind man was frightened by the violence and grief
+that he had made. For much time the sobbing and the wailing continued. But
+gradually the sounds of lamentation died away; and again, in the great
+stillness that followed, Hoichi heard the voice of the woman whom he
+supposed to be the Rojo.
+
+
+She said:--
+
+
+"Although we had been assured that you were a very skillful player upon
+the biwa, and without an equal in recitative, we did not know that any one
+could be so skillful as you have proved yourself to-night. Our lord has
+been pleased to say that he intends to bestow upon you a fitting reward.
+But he desires that you shall perform before him once every night for the
+next six nights -- after which time he will probably make his august
+return-journey. To-morrow night, therefore, you are to come here at the
+same hour. The retainer who to-night conducted you will be sent for you...
+There is another matter about which I have been ordered to inform you. It
+is required that you shall speak to no one of your visits here, during the
+time of our lord's august sojourn at Akamagaseki. As he is traveling
+incognito, [6] he commands that no mention of these things be made... You
+are now free to go back to your temple."
+
+
+After Hoichi had duly expressed his thanks, a woman's hand conducted him
+to the entrance of the house, where the same retainer, who had before
+guided him, was waiting to take him home. The retainer led him to the
+verandah at the rear of the temple, and there bade him farewell.
+
+
+It was almost dawn when Hoichi returned; but his absence from the temple
+had not been observed,-- as the priest, coming back at a very late hour,
+had supposed him asleep. During the day Hoichi was able to take some rest;
+and he said nothing about his strange adventure. In the middle of the
+following night the samurai again came for him, and led him to the august
+assembly, where he gave another recitation with the same success that had
+attended his previous performance. But during this second visit his absence
+from the temple was accidentally discovered; and after his return in the
+morning he was summoned to the presence of the priest, who said to him, in
+a tone of kindly reproach:--
+
+
+"We have been very anxious about you, friend Hoichi. To go out, blind and
+alone, at so late an hour, is dangerous. Why did you go without telling us?
+I could have ordered a servant to accompany you. And where have you been?"
+
+
+Hoichi answered, evasively,--
+
+
+"Pardon me kind friend! I had to attend to some private business; and I
+could not arrange the matter at any other hour."
+
+
+The priest was surprised, rather than pained, by Hoichi's reticence: he
+felt it to be unnatural, and suspected something wrong. He feared that the
+blind lad had been bewitched or deluded by some evil spirits. He did not
+ask any more questions; but he privately instructed the men-servants of the
+temple to keep watch upon Hoichi's movements, and to follow him in case
+that he should again leave the temple after dark.
+
+
+
+On the very next night, Hoichi was seen to leave the temple; and the
+servants immediately lighted their lanterns, and followed after him. But it
+was a rainy night, and very dark; and before the temple-folks could get to
+the roadway, Hoichi had disappeared. Evidently he had walked very fast,-- a
+strange thing, considering his blindness; for the road was in a bad
+condition. The men hurried through the streets, making inquiries at every
+house which Hoichi was accustomed to visit; but nobody could give them any
+news of him. At last, as they were returning to the temple by way of the
+shore, they were startled by the sound of a biwa, furiously played, in the
+cemetery of the Amidaji. Except for some ghostly fires -- such as usually
+flitted there on dark nights -- all was blackness in that direction. But
+the men at once hastened to the cemetery; and there, by the help of their
+lanterns, they discovered Hoichi,-- sitting alone in the rain before the
+memorial tomb of Antoku Tenno, making his biwa resound, and loudly chanting
+the chant of the battle of Dan-no-ura. And behind him, and about him, and
+everywhere above the tombs, the fires of the dead were burning, like
+candles. Never before had so great a host of Oni-bi appeared in the sight
+of mortal man...
+
+
+"Hoichi San! -- Hoichi San!" the servants cried,-- "you are bewitched!...
+Hoichi San!"
+
+
+But the blind man did not seem to hear. Strenuously he made his biwa to
+rattle and ring and clang; -- more and more wildly he chanted the chant of
+the battle of Dan-no-ura. They caught hold of him; -- they shouted into his
+ear,--
+
+
+"Hoichi San! -- Hoichi San! -- come home with us at once!"
+
+
+Reprovingly he spoke to them:--
+
+
+"To interrupt me in such a manner, before this august assembly, will not
+be tolerated."
+
+
+Whereat, in spite of the weirdness of the thing, the servants could not
+help laughing. Sure that he had been bewitched, they now seized him, and
+pulled him up on his feet, and by main force hurried him back to the
+temple,-- where he was immediately relieved of his wet clothes, by order of
+the priest. Then the priest insisted upon a full explanation of his
+friend's astonishing behavior.
+
+
+Hoichi long hesitated to speak. But at last, finding that his conduct had
+really alarmed and angered the good priest, he decided to abandon his
+reserve; and he related everything that had happened from the time of first
+visit of the samurai.
+
+
+The priest said:--
+
+
+"Hoichi, my poor friend, you are now in great danger! How unfortunate that
+you did not tell me all this before! Your wonderful skill in music has
+indeed brought you into strange trouble. By this time you must be aware
+that you have not been visiting any house whatever, but have been passing
+your nights in the cemetery, among the tombs of the Heike; -- and it was
+before the memorial-tomb of Antoku Tenno that our people to-night found
+you, sitting in the rain. All that you have been imagining was illusion --
+except the calling of the dead. By once obeying them, you have put yourself
+in their power. If you obey them again, after what has already occurred,
+they will tear you in pieces. But they would have destroyed you, sooner or
+later, in any event... Now I shall not be able to remain with you to-night:
+I am called away to perform another service. But, before I go, it will be
+necessary to protect your body by writing holy texts upon it."
+
+
+
+Before sundown the priest and his acolyte stripped Hoichi: then, with
+their writing-brushes, they traced upon his breast and back, head and face
+and neck, limbs and hands and feet,-- even upon the soles of his feet, and
+upon all parts of his body,-- the text of the holy sutra called
+Hannya-Shin-Kyo. [7] When this had been done, the priest instructed Hoichi,
+saying:--
+
+
+"To-night, as soon as I go away, you must seat yourself on the verandah,
+and wait. You will be called. But, whatever may happen, do not answer, and
+do not move. Say nothing and sit still -- as if meditating. If you stir, or
+make any noise, you will be torn asunder. Do not get frightened; and do not
+think of calling for help -- because no help could save you. If you do
+exactly as I tell you, the danger will pass, and you will have nothing more
+to fear."
+
+
+
+After dark the priest and the acolyte went away; and Hoichi seated himself
+on the verandah, according to the instructions given him. He laid his biwa
+on the planking beside him, and, assuming the attitude of meditation,
+remained quite still,-- taking care not to cough, or to breathe audibly.
+For hours he stayed thus.
+
+
+Then, from the roadway, he heard the steps coming. They passed the gate,
+crossed the garden, approached the verandah, stopped -- directly in front
+of him.
+
+
+"Hoichi!" the deep voice called. But the blind man held his breath, and
+sat motionless.
+
+
+"Hoichi!" grimly called the voice a second time. Then a third time --
+savagely:--
+
+
+"Hoichi!"
+
+
+Hoichi remained as still as a stone,-- and the voice grumbled:--
+
+
+"No answer! -- that won't do!... Must see where the fellow is."...
+
+
+There was a noise of heavy feet mounting upon the verandah. The feet
+approached deliberately,-- halted beside him. Then, for long minutes,--
+during which Hoichi felt his whole body shake to the beating of his
+heart,-- there was dead silence.
+
+
+At last the gruff voice muttered close to him:--
+
+
+"Here is the biwa; but of the biwa-player I see -- only two ears!... So
+that explains why he did not answer: he had no mouth to answer with --
+there is nothing left of him but his ears... Now to my lord those ears I
+will take -- in proof that the august commands have been obeyed, so far as
+was possible"...
+
+
+At that instant Hoichi felt his ears gripped by fingers of iron, and torn
+off! Great as the pain was, he gave no cry. The heavy footfalls receded
+along the verandah,-- descended into the garden,-- passed out to the
+roadway,-- ceased. From either side of his head, the blind man felt a thick
+warm trickling; but he dared not lift his hands...
+
+
+
+Before sunrise the priest came back. He hastened at once to the verandah
+in the rear, stepped and slipped upon something clammy, and uttered a cry
+of horror; -- for he say, by the light of his lantern, that the clamminess
+was blood. But he perceived Hoichi sitting there, in the attitude of
+meditation -- with the blood still oozing from his wounds.
+
+
+"My poor Hoichi!" cried the startled priest,-- "what is this?... You have
+been hurt?
+
+
+At the sound of his friend's voice, the blind man felt safe. He burst out
+sobbing, and tearfully told his adventure of the night.
+
+
+"Poor, poor Hoichi!" the priest exclaimed,-- "all my fault! -- my very
+grievous fault!... Everywhere upon your body the holy texts had been
+written -- except upon your ears! I trusted my acolyte to do that part of
+the work; and it was very, very wrong of me not to have made sure that he
+had done it!... Well, the matter cannot now be helped; -- we can only try
+to heal your hurts as soon as possible... Cheer up, friend! -- the danger
+is now well over. You will never again be troubled by those visitors."
+
+
+
+With the aid of a good doctor, Hoichi soon recovered from his injuries.
+The story of his strange adventure spread far and wide, and soon made him
+famous. Many noble persons went to Akamagaseki to hear him recite; and
+large presents of money were given to him,-- so that he became a wealthy
+man... But from the time of his adventure, he was known only by the
+appellation of Mimi-nashi-Hoichi: "Hoichi-the-Earless."
+
+
+
+
+OSHIDORI
+
+
+There was a falconer and hunter, named Sonjo, who lived in the district
+called Tamura-no-Go, of the province of Mutsu. One day he went out hunting,
+and could not find any game. But on his way home, at a place called
+Akanuma, he perceived a pair of oshidori [1] (mandarin-ducks), swimming
+together in a river that he was about to cross. to kill oshidori is not
+good; but Sonjo happened to be very hungry, and he shot at the pair. His
+arrow pierced the male: the female escaped into the rushes of the further
+shore, and disappeared. Sonjo took the dead bird home, and cooked it.
+
+
+That night he dreamed a dreary dream. It seemed to him that a beautiful
+woman came into his room, and stood by his pillow, and began to weep. So
+bitterly did she weep that Sonjo felt as if his heart were being torn out
+while he listened. And the woman cried to him: "Why,-- oh! why did you kill
+him? -- of what wrong was he guilty?... At Akanuma we were so happy
+together,-- and you killed him!... What harm did he ever do you? Do you
+even know what you have done? -- oh! do you know what a cruel, what a
+wicked thing you have done?... Me too you have killed,-- for I will not
+live without my husband!... Only to tell you this I came."... Then again
+she wept aloud,-- so bitterly that the voice of her crying pierced into the
+marrow of the listener's bones; -- and she sobbed out the words of this
+poem:--
+
+ Hi kurureba
+Sasoeshi mono wo --
+ Akanuma no
+Makomo no kure no
+Hitori-ne zo uki!
+
+("At the coming of twilight I invited him to return with me --! Now to
+sleep alone in the shadow of the rushes of Akanuma -- ah! what misery
+unspeakable!") [2]
+
+And after having uttered these verses she exclaimed:-- "Ah, you do not know
+-- you cannot know what you have done! But to-morrow, when you go to
+Akanuma, you will see,-- you will see..." So saying, and weeping very
+piteously, she went away.
+
+
+When Sonjo awoke in the morning, this dream remained so vivid in his mind
+that he was greatly troubled. He remembered the words:-- "But to-morrow,
+when you go to Akanuma, you will see,-- you will see." And he resolved to
+go there at once, that he might learn whether his dream was anything more
+than a dream.
+
+
+So he went to Akanuma; and there, when he came to the river-bank, he saw
+the female oshidori swimming alone. In the same moment the bird perceived
+Sonjo; but, instead of trying to escape, she swam straight towards him,
+looking at him the while in a strange fixed way. Then, with her beak, she
+suddenly tore open her own body, and died before the hunter's eyes...
+
+
+
+Sonjo shaved his head, and became a priest.
+
+
+
+
+THE STORY OF O-TEI
+
+
+
+A long time ago, in the town of Niigata, in the province of Echizen, there
+lived a man called Nagao Chosei.
+
+
+Nagao was the son of a physician, and was educated for his father's
+profession. At an early age he had been betrothed to a girl called O-Tei,
+the daughter of one of his father's friends; and both families had agreed
+that the wedding should take place as soon as Nagao had finished his
+studies. But the health of O-Tei proved to be weak; and in her fifteenth
+year she was attacked by a fatal consumption. When she became aware that
+she must die, she sent for Nagao to bid him farewell.
+
+
+As he knelt at her bedside, she said to him:--
+
+
+"Nagao-Sama, (1) my betrothed, we were promised to each other from the
+time of our childhood; and we were to have been married at the end of this
+year. But now I am goingto die; -- the gods know what is best for us. If I
+were able to live for some years longer, I could only continue to be a
+cause of trouble and grief for others. With this frail body, I could not be
+a good wife; and therefore even to wish to live, for your sake, would be a
+very selfish wish. I am quite resigned to die; and I want you to promise
+that you will not grieve... Besides, I want to tell you that I think we
+shall meet again."...
+
+
+"Indeed we shall meet again," Nagao answered earnestly. "And in that Pure
+Land (2) there will be no pain of separation."
+
+
+"Nay, nay!" she responded softly, "I meant not the Pure Land. I believe
+that we are destined to meet again in this world,-- although I shall be
+buried to-morrow."
+
+
+Nagao looked at her wonderingly, and saw her smile at his wonder. She
+continued, in her gentle, dreamy voice,--
+
+
+"Yes, I mean in this world,-- in your own present life, Nagao-Sama...
+Providing, indeed, that you wish it. Only, for this thing to happen, I must
+again be born a girl, and grow up to womanhood. So you would have to wait.
+Fifteen -- sixteen years: that is a long time... But, my promised husband,
+you are now only nineteen years old."...
+
+
+Eager to soothe her dying moments, he answered tenderly:--
+
+
+"To wait for you, my betrothed, were no less a joy than a duty. We are
+pledged to each other for the time of seven existences."
+
+
+"But you doubt?" she questioned, watching his face.
+
+
+"My dear one," he answered, "I doubt whether I should be able to know you
+in another body, under another name,-- unless you can tell me of a sign or
+token."
+
+
+"That I cannot do," she said. "Only the Gods and the Buddhas know how and
+where we shall meet. But I am sure -- very, very sure -- that, if you be
+not unwilling to receive me, I shall be able to come back to you...
+Remember these words of mine."...
+
+
+She ceased to speak; and her eyes closed. She was dead.
+
+* * *
+
+
+
+Nagao had been sincerely attached to O-Tei; and his grief was deep. He had
+a mortuary tablet made, inscribed with her zokumyo; [1] and he placed the
+tablet in his butsudan, [2] and every day set offerings before it. He
+thought a great deal about the strange things that O-Tei had said to him
+just before her death; and, in the hope of pleasing her spirit, he wrote a
+solemn promise to wed her if she could ever return to him in another body.
+This written promise he sealed with his seal, and placed in the butsudan
+beside the mortuary tablet of O-Tei.
+
+
+
+Nevertheless, as Nagao was an only son, it was necessary that he should
+marry. He soon found himself obliged to yield to the wishes of his family,
+and to accept a wife of his father's choosing. After his marriage he
+continued to set offerings before the tablet of O-Tei; and he never failed
+to remember her with affection. But by degrees her image became dim in his
+memory,-- like a dream that is hard to recall. And the years went by.
+
+
+During those years many misfortunes came upon him. He lost his parents by
+death,-- then his wife and his only child. So that he found himself alone
+in the world. He abandoned his desolate home, and set out upon a long
+journey in the hope of forgetting his sorrows.
+
+
+
+One day, in the course of his travels, he arrived at Ikao,-- a
+mountain-village still famed for its thermal springs, and for the beautiful
+scenery of its neighborhood. In the village-inn at which he stopped, a
+young girl came to wait upon him; and, at the first sight of her face, he
+felt his heart leap as it had never leaped before. So strangely did she
+resemble O-Tei that he pinched himself to make sure that he was not
+dreaming. As she went and came,-- bringing fire and food, or arranging the
+chamber of the guest,-- her every attitude and motion revived in him some
+gracious memory of the girl to whom he had been pledged in his youth. He
+spoke to her; and she responded in a soft, clear voice of which the
+sweetness saddened him with a sadness of other days.
+
+
+Then, in great wonder, he questioned her, saying:--
+
+
+"Elder Sister (3), so much do you look like a person whom I knew long ago,
+that I was startled when you first entered this room. Pardon me, therefore,
+for asking what is your native place, and what is your name?"
+
+
+Immediately,-- and in the unforgotten voice of the dead,-- she thus made
+answer:--
+
+
+"My name is O-Tei; and you are Nagao Chosei of Echigo, my promised
+husband. Seventeen years ago, I died in Niigata: then you made in writing a
+promise to marry me if ever I could come back to this world in the body of
+a woman; -- and you sealed that written promise with your seal, and put it
+in the butsudan, beside the tablet inscribed with my name. And therefore I
+came back."...
+
+
+As she uttered these last words, she fell unconscious.
+
+
+
+Nagao married her; and the marriage was a happy one. But at no time
+afterwards could she remember what she had told him in answer to his
+question at Ikao: neither could she remember anything of her previous
+existence. The recollection of the former birth,-- mysteriously kindled in
+the moment of that meeting,-- had again become obscured, and so thereafter
+remained.
+
+
+
+
+UBAZAKURA
+
+
+
+Three hundred years ago, in the village called Asamimura, in the district
+called Onsengori, in the province of Iyo, there lived a good man named
+Tokubei. This Tokubei was the richest person in the district, and the
+muraosa, or headman, of the village. In most matters he was fortunate; but
+he reached the age of forty without knowing the happiness of becoming a
+father. Therefore he and his wife, in the affliction of their
+childlessness, addressed many prayers to the divinity Fudo Myo O, who had a
+famous temple, called Saihoji, in Asamimura.
+
+
+At last their prayers were heard: the wife of Tokubei gave birth to a
+daughter. The child was very pretty; and she received the name of Tsuyu. As
+the mother's milk was deficient, a milk-nurse, called O-Sode, was hired for
+the little one.
+
+
+O-Tsuyu grew up to be a very beautiful girl; but at the age of fifteen she
+fell sick, and the doctors thought that she was going to die. In that time
+the nurse O-Sode, who loved O-Tsuyu with a real mother's love, went to the
+temple Saihoji, and fervently prayed to Fudo-Sama on behalf of the girl.
+Every day, for twenty-one days, she went to the temple and prayed; and at
+the end of that time, O-Tsuyu suddenly and completely recovered.
+
+
+Then there was great rejoicing in the house of Tokubei; and he gave a
+feast to all his friends in celebration of the happy event. But on the
+night of the feast the nurse O-Sode was suddenly taken ill; and on the
+following morning, the doctor, who had been summoned to attend her,
+announced that she was dying.
+
+
+Then the family, in great sorrow, gathered about her bed, to bid her
+farewell. But she said to them:--
+
+
+"It is time that I should tell you something which you do not know. My
+prayer has been heard. I besought Fudo-Sama that I might be permitted to
+die in the place of O-Tsuyu; and this great favor has been granted me.
+Therefore you must not grieve about my death... But I have one request to
+make. I promised Fudo-Sama that I would have a cherry-tree planted in the
+garden of Saihoji, for a thank-offering and a commemoration. Now I shall
+not be able myself to plant the tree there: so I must beg that you will
+fulfill that vow for me... Good-bye, dear friends; and remember that I was
+happy to die for O-Tsuyu's sake."
+
+
+
+After the funeral of O-Sode, a young cherry-tree,-- the finest that could
+be found,-- was planted in the garden of Saihoji by the parents of O-Tsuyu.
+The tree grew and flourished; and on the sixteenth day of the second month
+of the following year,-- the anniversary of O-Sode's death,-- it blossomed
+in a wonderful way. So it continued to blossom for two hundred and
+fifty-four years,-- always upon the sixteenth day of the second month; --
+and its flowers, pink and white, were like the nipples of a woman's
+breasts, bedewed with milk. And the people called it Ubazakura, the
+Cherry-tree of the Milk-Nurse.
+
+
+
+
+DIPLOMACY
+
+
+
+It had been ordered that the execution should take place in the garden of
+the yashiki (1). So the man was taken there, and made to kneel down in a
+wide sanded space crossed by a line of tobi-ishi, or stepping-stones, such
+as you may still see in Japanese landscape-gardens. His arms were bound
+behind him. Retainers brought water in buckets, and rice-bags filled with
+pebbles; and they packed the rice-bags round the kneeling man,-- so wedging
+him in that he could not move. The master came, and observed the
+arrangements. He found them satisfactory, and made no remarks.
+
+
+Suddenly the condemned man cried out to him:--
+
+
+"Honored Sir, the fault for which I have been doomed I did not wittingly
+commit. It was only my very great stupidity which caused the fault. Having
+been born stupid, by reason of my Karma, I could not always help making
+mistakes. But to kill a man for being stupid is wrong,-- and that wrong
+will be repaid. So surely as you kill me, so surely shall I be avenged; --
+out of the resentment that you provoke will come the vengeance; and evil
+will be rendered for evil."...
+
+
+If any person be killed while feeling strong resentment, the ghost of that
+person will be able to take vengeance upon the killer. This the samurai
+knew. He replied very gently,-- almost caressingly:--
+
+
+"We shall allow you to frighten us as much as you please -- after you are
+dead. But it is difficult to believe that you mean what you say. Will you
+try to give us some sign of your great resentment -- after your head has
+been cut off?"
+
+
+"Assuredly I will," answered the man.
+
+
+"Very well," said the samurai, drawing his long sword; -- "I am now going
+to cut off your head. Directly in front of you there is a stepping-stone.
+After your head has been cut off, try to bite the stepping-stone. If your
+angry ghost can help you to do that, some of us may be frightened... Will
+you try to bite the stone?"
+
+
+"I will bite it!" cried the man, in great anger,-- "I will bite it! -- I
+will bite" --
+
+
+There was a flash, a swish, a crunching thud: the bound body bowed over
+the rice sacks,-- two long blood-jets pumping from the shorn neck; -- and
+the head rolled upon the sand. Heavily toward the stepping-stone it rolled:
+then, suddenly bounding, it caught the upper edge of the stone between its
+teeth, clung desperately for a moment, and dropped inert.
+
+
+
+None spoke; but the retainers stared in horror at their master. He seemed
+to be quite unconcerned. He merely held out his sword to the nearest
+attendant, who, with a wooden dipper, poured water over the blade from haft
+to point, and then carefully wiped the steel several times with sheets of
+soft paper... And thus ended the ceremonial part of the incident.
+
+
+
+For months thereafter, the retainers and the domestics lived in ceaseless
+fear of ghostly visitation. None of them doubted that the promised
+vengeance would come; and their constant terror caused them to hear and to
+see much that did not exist. They became afraid of the sound of the wind in
+the bamboos,-- afraid even of the stirring of shadows in the garden. At
+last, after taking counsel together, they decided to petition their master
+to have a Segaki-service (2) performed on behalf of the vengeful spirit.
+
+
+"Quite unnecessary," the samurai said, when his chief retainer had uttered
+the general wish... "I understand that the desire of a dying man for
+revenge may be a cause for fear. But in this case there is nothing to
+fear."
+
+
+The retainer looked at his master beseechingly, but hesitated to ask the
+reason of the alarming confidence.
+
+
+"Oh, the reason is simple enough," declared the samurai, divining the
+unspoken doubt. "Only the very last intention of the fellow could have been
+dangerous; and when I challenged him to give me the sign, I diverted his
+mind from the desire of revenge. He died with the set purpose of biting the
+stepping-stone; and that purpose he was able to accomplish, but nothing
+else. All the rest he must have forgotten... So you need not feel any
+further anxiety about the matter."
+
+
+-- And indeed the dead man gave no more trouble. Nothing at all happened.
+
+
+
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+
+
+
+Eight centuries ago, the priests of Mugenyama, in the province of Totomi
+(1), wanted a big bell for their temple; and they asked the women of their
+parish to help them by contributing old bronze mirrors for bell-metal.
+
+
+[Even to-day, in the courts of certain Japanese temples, you may see heaps
+of old bronze mirrors contributed for such a purpose. The largest
+collection of this kind that I ever saw was in the court of a temple of the
+Jodo sect, at Hakata, in Kyushu: the mirrors had been given for the making
+of a bronze statue of Amida, thirty-three feet high.]
+
+
+
+There was at that time a young woman, a farmer's wife, living at
+Mugenyama, who presented her mirror to the temple, to be used for
+bell-metal. But afterwards she much regretted her mirror. She remembered
+things that her mother had told her about it; and she remembered that it
+had belonged, not only to her mother but to her mother's mother and
+grandmother; and she remembered some happy smiles which it had reflected.
+Of course, if she could have offered the priests a certain sum of money in
+place of the mirror, she could have asked them to give back her heirloom.
+But she had not the money necessary. Whenever she went to the temple, she
+saw her mirror lying in the court-yard, behind a railing, among hundreds of
+other mirrors heaped there together. She knew it by the Sho-Chiku-Bai in
+relief on the back of it,-- those three fortunate emblems of Pine, Bamboo,
+and Plumflower, which delighted her baby-eyes when her mother first showed
+her the mirror. She longed for some chance to steal the mirror, and hide
+it,-- that she might thereafter treasure it always. But the chance did not
+come; and she became very unhappy,-- felt as if she had foolishly given
+away a part of her life. She thought about the old saying that a mirror is
+the Soul of a Woman -- (a saying mystically expressed, by the Chinese
+character for Soul, upon the backs of many bronze mirrors),-- and she
+feared that it was true in weirder ways than she had before imagined. But
+she could not dare to speak of her pain to anybody.
+
+
+
+Now, when all the mirrors contributed for the Mugenyama bell had been sent
+to the foundry, the bell-founders discovered that there was one mirror
+among them which would not melt. Again and again they tried to melt it; but
+it resisted all their efforts. Evidently the woman who had given that
+mirror to the temple must have regretted the giving. She had not presented
+her offering with all her heart; and therefore her selfish soul, remaining
+attached to the mirror, kept it hard and cold in the midst of the furnace.
+
+
+Of course everybody heard of the matter, and everybody soon knew whose
+mirror it was that would not melt. And because of this public exposure of
+her secret fault, the poor woman became very much ashamed and very angry.
+And as she could not bear the shame, she drowned herself, after having
+written a farewell letter containing these words:--
+
+
+
+"When I am dead, it will not be difficult to melt the mirror and to cast
+the bell. But, to the person who breaks that bell by ringing it, great
+wealth will be given by the ghost of me."
+
+
+
+-- You must know that the last wish or promise of anybody who dies in
+anger, or performs suicide in anger, is generally supposed to possess a
+supernatural force. After the dead woman's mirror had been melted, and the
+bell had been successfully cast, people remembered the words of that
+letter. They felt sure that the spirit of the writer would give wealth to
+the breaker of the bell; and, as soon as the bell had been suspended in the
+court of the temple, they went in multitude to ring it. With all their
+might and main they swung the ringing-beam; but the bell proved to be a
+good bell, and it bravely withstood their assaults. Nevertheless, the
+people were not easily discouraged. Day after day, at all hours, they
+continued to ring the bell furiously,-- caring nothing whatever for the
+protests of the priests. So the ringing became an affliction; and the
+priests could not endure it; and they got rid of the bell by rolling it
+down the hill into a swamp. The swamp was deep, and swallowed it up,-- and
+that was the end of the bell. Only its legend remains; and in that legend
+it is called the Mugen-Kane, or Bell of Mugen.
+
+* * *
+
+
+
+Now there are queer old Japanese beliefs in the magical efficacy of a
+certain mental operation implied, though not described, by the verb
+nazoraeru. The word itself cannot be adequately rendered by any English
+word; for it is used in relation to many kinds of mimetic magic, as well as
+in relation to the performance of many religious acts of faith. Common
+meanings of nazoraeru, according to dictionaries, are "to imitate," "to
+compare," "to liken;" but the esoteric meaning is to substitute, in
+imagination, one object or action for another, so as to bring about some
+magical or miraculous result.
+
+
+For example:-- you cannot afford to build a Buddhist temple; but you can
+easily lay a pebble before the image of the Buddha, with the same pious
+feeling that would prompt you to build a temple if you were rich enough to
+build one. The merit of so offering the pebble becomes equal, or almost
+equal, to the merit of erecting a temple... You cannot read the six
+thousand seven hundred and seventy-one volumes of the Buddhist texts; but
+you can make a revolving library, containing them, turn round, by pushing
+it like a windlass. and if you push with an earnest wish that you could
+read the six thousand seven hundred and seventy-one volumes, you will
+acquire the same merit has the reading of them would enable you to gain...
+So much will perhaps suffice to explain the religious meanings of
+nazoraeru.
+
+
+The magical meanings could not all be explained without a great variety of
+examples; but, for present purposes, the following will serve. If you
+should make a little man of straw, for the same reason that Sister Helen
+made a little man of wax,-- and nail it, with nails not less than five
+inches long, to some tree in a temple-grove at the Hour of the Ox (2),--
+and if the person, imaginatively represented by that little straw man,
+should die thereafter in atrocious agony,-- that would illustrate one
+signification of nazoraeru... Or, let us suppose that a robber has entered
+your house during the night, and carried away your valuables. If you can
+discover the footprints of that robber in your garden, and then promptly
+burn a very large moxa on each of them, the soles of the feet of the robber
+will become inflamed, and will allow him no rest until he returns, of his
+own accord, to put himself at your mercy. That is another kind of mimetic
+magic expressed by the term nazoraeru. And a third kind is illustrated by
+various legends of the Mugen-Kane.
+
+
+
+After the bell had been rolled into the swamp, there was, of course, no
+more chance of ringing it in such wise as to break it. But persons who
+regretted this loss of opportunity would strike and break objects
+imaginatively substituted for the bell,-- thus hoping to please the spirit
+of the owner of the mirror that had made so much trouble. One of these
+persons was a woman called Umegae,-- famed in Japanese legend because of
+her relation to Kajiwara Kagesue, a warrior of the Heike clan. While the
+pair were traveling together, Kajiwara one day found himself in great
+straits for want of money; and Umegae, remembering the tradition of the
+Bell of Mugen, took a basin of bronze, and, mentally representing it to be
+the bell, beat upon it until she broke it,-- crying out, at the same time,
+for three hundred pieces of gold. A guest of the inn where the pair were
+stopping made inquiry as to the cause of the banging and the crying, and,
+on learning the story of the trouble, actually presented Umegae with three
+hundred ryo (3) in gold. Afterwards a song was made about Umegae's basin
+of bronze; and that song is sung by dancing girls even to this day:--
+
+ Umegae no chozubachi tataite
+ O-kane ga deru naraba
+ Mina San mi-uke wo
+ Sore tanomimasu
+
+["If, by striking upon the wash-basin of Umegae, I could make honorable
+money come to me, then would I negotiate for the freedom of all my
+girl-comrades."]
+
+
+
+After this happening, the fame of the Mugen-Kane became great; and many
+people followed the example of Umegae,-- thereby hoping to emulate her
+luck. Among these folk was a dissolute farmer who lived near Mugenyama, on t
+he bank of the Oigawa. Having wasted his substance in riotous living, this
+farmer made for himself, out of the mud in his garden, a clay-model of the
+Mugen-Kane; and he beat the clay-bell, and broke it,-- crying out the while
+for great wealth.
+
+
+"Then, out of the ground before him, rose up the figure of a white-robed
+woman, with long loose-flowing hair, holding a covered jar. And the woman
+said: "I have come to answer your fervent prayer as it deserves to be
+answered. Take, therefore, this jar." So saying, she put the jar into his
+hands, and disappeared.
+
+
+Into his house the happy man rushed, to tell his wife the good news. He
+set down in front of her the covered jar,-- which was heavy,-- and they
+opened it together. And they found that it was filled, up to the very brim,
+with...
+
+
+But no! -- I really cannot tell you with what it was filled.
+
+
+JIKININKI
+
+
+
+Once, when Muso Kokushi, a priest of the Zen sect, was journeying alone
+through the province of Mino (1), he lost his way in a mountain-district
+where there was nobody to direct him. For a long time he wandered about
+helplessly; and he was beginning to despair of finding shelter for the
+night, when he perceived, on the top of a hill lighted by the last rays of
+the sun, one of those little hermitages, called anjitsu, which are built
+for solitary priests. It seemed to be in ruinous condition; but he hastened
+to it eagerly, and found that it was inhabited by an aged priest, from whom
+he begged the favor of a night's lodging. This the old man harshly refused;
+but he directed Muso to a certain hamlet, in the valley adjoining where
+lodging and food could be obtained.
+
+
+Muso found his way to the hamlet, which consisted of less than a dozen
+farm-cottages; and he was kindly received at the dwelling of the headman.
+Forty or fifty persons were assembled in the principal apartment, at the
+moment of Muso's arrival; but he was shown into a small separate room,
+where he was promptly supplied with food and bedding. Being very tired, he
+lay down to rest at an early hour; but a little before midnight he was
+roused from sleep by a sound of loud weeping in the next apartment.
+Presently the sliding-screens were gently pushed apart; and a young man,
+carrying a lighted lantern, entered the room, respectfully saluted him, and
+said:--
+
+
+"Reverend Sir, it is my painful duty to tell you that I am now the
+responsible head of this house. Yesterday I was only the eldest son. But
+when you came here, tired as you were, we did not wish that you should feel
+embarrassed in any way: therefore we did not tell you that father had died
+only a few hours before. The people whom you saw in the next room are the
+inhabitants of this village: they all assembled here to pay their last
+respects to the dead; and now they are going to another village, about
+three miles off,-- for by our custom, no one of us may remain in this
+village during the night after a death has taken place. We make the proper
+offerings and prayers; -- then we go away, leaving the corpse alone.
+Strange things always happen in the house where a corpse has thus been
+left: so we think that it will be better for you to come away with us. We
+can find you good lodging in the other village. But perhaps, as you are a
+priest, you have no fear of demons or evil spirits; and, if you are not
+afraid of being left alone with the body, you will be very welcome to the
+use of this poor house. However, I must tell you that nobody, except a
+priest, would dare to remain here tonight."
+
+
+Muso made answer:--
+
+
+"For your kind intention and your generous hospitality and am deeply
+grateful. But I am sorry that you did not tell me of your father's death
+when I came; -- for, though I was a little tired, I certainly was not so
+tired that I should have found difficulty in doing my duty as a priest. Had
+you told me, I could have performed the service before your departure. As
+it is, I shall perform the service after you have gone away; and I shall
+stay by the body until morning. I do not know what you mean by your words
+about the danger of staying here alone; but I am not afraid ofghosts or
+demons: therefore please to feel no anxiety on my account."
+
+
+The young man appeared to be rejoiced by these assurances, and expressed
+his gratitude in fitting words. Then the other members of the family, and
+the folk assembled in the adjoining room, having been told of the priest's
+kind promises, came to thank him,-- after which the master of the house
+said:--
+
+
+"Now, reverend Sir, much as we regret to leave you alone, we must bid you
+farewell. By the rule of our village, none of us can stay here after
+midnight. We beg, kind Sir, that you will take every care of your honorable
+body, while we are unable to attend upon you. And if you happen to hear or
+see anything strange during our absence, please tell us of the matter when
+we return in the morning."
+
+
+
+All then left the house, except the priest, who went to the room where the
+dead body was lying. The usual offerings had been set before the corpse;
+and a small Buddhist lamp -- tomyo -- was burning. The priest recited the
+service, and performed the funeral ceremonies,-- after which he entered
+into meditation. So meditating he remained through several silent hours;
+and there was no sound in the deserted village. But, when the hush of the
+night was at its deepest, there noiselessly entered a Shape, vague and
+vast; and in the same moment Muso found himself without power to move or
+speak. He saw that Shape lift the corpse, as with hands, devour it, more
+quickly than a cat devours a rat,-- beginning at the head, and eating
+everything: the hair and the bones and even the shroud. And the monstrous
+Thing, having thus consumed the body, turned to the offerings, and ate them
+also. Then it went away, as mysteriously as it had come.
+
+
+
+When the villagers returned next morning, they found the priest awaiting
+them at the door of the headman's dwelling. All in turn saluted him; and
+when they had entered, and looked about the room, no one expressed any
+surprise at the disappearance of the dead body and the offerings. But the
+master of the house said to Muso:--
+
+
+"Reverent Sir, you have probably seen unpleasant things during the night:
+all of us were anxious about you. But now we are very happy to find you
+alive and unharmed. Gladly we would have stayed with you, if it had been
+possible. But the law of our village, as I told you last evening, obliges
+us to quit our houses after a death has taken place, and to leave the
+corpse alone. Whenever this law has been broken, heretofore, some great
+misfortune has followed. Whenever it is obeyed, we find that the corpse and
+the offerings disappear during our absence. Perhaps you have seen the
+cause."
+
+
+Then Muso told of the dim and awful Shape that had entered the
+death-chamber to devour the body and the offerings. No person seemed to be
+surprised by his narration; and the master of the house observed:--
+
+
+"What you have told us, reverend Sir, agrees with what has been said about
+this matter from ancient time."
+
+
+Muso then inquired:--
+
+
+"Does not the priest on the hill sometimes perform the funeral service for
+your dead?"
+
+
+"What priest?" the young man asked.
+
+
+"The priest who yesterday evening directed me to this village," answered
+Muso. "I called at his anjitsu on the hill yonder. He refused me lodging,
+but told me the way here."
+
+
+The listeners looked at each other, as in astonishment; and, after a
+moment of silence, the master of the house said:--
+
+
+"Reverend Sir, there is no priest and there is no anjitsu on the hill. For
+the time of many generations there has not been any resident-priest in this
+neighborhood."
+
+
+Muso said nothing more on the subject; for it was evident that his kind
+hosts supposed him to have been deluded by some goblin. But after having
+bidden them farewell, and obtained all necessary information as to his
+road, he determined to look again for the hermitage on the hill, and so to
+ascertain whether he had really been deceived. He found the anjitsu without
+any difficulty; and, this time, its aged occupant invited him to enter.
+When he had done so, the hermit humbly bowed down before him, exclaiming:--
+"Ah! I am ashamed ! -- I amvery much ashamed! -- I am exceedingly
+ashamed!"
+
+
+"You need not be ashamed for having refused me shelter," said Muso. "you
+directed me to the village yonder, where I was very kindly treated; and I
+thank you for that favor.
+
+
+"I can give no man shelter," the recluse made answer; -- and it is not for
+the refusal that I am ashamed. I am ashamed only that you should have seen
+me in my real shape,-- for it was I who devoured the corpse and the
+offerings last night before your eyes... Know, reverend Sir, that I am a
+jikininki, [1] -- an eater of human flesh. Have pity upon me, and suffer me
+to confess the secret fault by which I became reduced to this condition.
+
+
+"A long, long time ago, I was a priest in this desolate region. There was
+no other priest for many leagues around. So, in that time, the bodies of
+the mountain-folk who died used to be brought here,-- sometimes from great
+distances,-- in order that I might repeat over them the holy service. But I
+repeated the service and performed the rites only as a matter of business;
+-- I thought only of the food and the clothes that my sacred profession
+enabled me to gain. And because of this selfish impiety I was reborn,
+immediately after my death, into the state of a jikininki. Since then I
+have been obliged to feed upon the corpses of the people who die in this
+district: every one of them I must devour in the way that you saw last
+night... Now, reverend Sir, let me beseech you to perform a Segaki-service
+[2] for me: help me by your prayers, I entreat you, so that I may be soon
+able to escape from this horrible state of existence"...
+
+
+No sooner had the hermit uttered this petition than he disappeared; and
+the hermitage also disappeared at the same instant. And Muso Kokushi found
+himself kneeling alone in the high grass, beside an ancient and moss-grown
+tomb of the form called go-rin-ishi, [3] which seemed to be the tomb of a
+priest.
+
+
+MUJINA
+
+
+
+On the Akasaka Road, in Tokyo, there is a slope called Kii-no-kuni-zaka,--
+which means the Slope of the Province of Kii. I do not know why it is
+called the Slope of the Province of Kii. On one side of this slope you see
+an ancient moat, deep and very wide, with high green banks rising up to
+some place of gardens; -- and on the other side of the road extend the long
+and lofty walls of an imperial palace. Before the era of street-lamps and
+jinrikishas, this neighborhood was very lonesome after dark; and belated
+pedestrians would go miles out of their way rather than mount the
+Kii-no-kuni-zaka, alone, after sunset.
+
+
+All because of a Mujina that used to walk there. (1)
+
+
+
+The last man who saw the Mujina was an old merchant of the Kyobashi
+quarter, who died about thirty years ago. This is the story, as he told
+it:--
+
+
+One night, at a late hour, he was hurrying up the Kii-no-kuni-zaka, when
+he perceived a woman crouching by the moat, all alone, and weeping
+bitterly. Fearing that she intended to drown herself, he stopped to offer
+her any assistance or consolation in his power. She appeared to be a slight
+and graceful person, handsomely dressed; and her hair was arranged like
+that of a young girl of good family. "O-jochu," [1] he exclaimed,
+approaching her,-- "O-jochu, do not cry like that!... Tell me what the
+trouble is; and if there be any way to help you, I shall be glad to help
+you." (He really meant what he said; for he was a very kind man.) But she
+continued to weep,-- hiding her face from him with one of her long sleeves.
+"O-jochu," he said again, as gently as he could,-- "please, please listen
+to me!... This is no place for a young lady at night! Do not cry, I implore
+you! -- only tell me how I may be of some help to you!" Slowly she rose up,
+but turned her back to him, and continued to moan and sob behind her
+sleeve. He laid his hand lightly upon her shoulder, and pleaded:--
+"O-jochu! -- O-jochu! -- O-jochu!... Listen to me, just for one little
+moment!... O-jochu! -- O-jochu!"... Then that O-jochu turned around, and
+dropped her sleeve, and stroked her face with her hand; -- and the man saw
+that she had no eyes or nose or mouth,-- and he screamed and ran away. (2)
+
+
+Up Kii-no-kuni-zaka he ran and ran; and all was black and empty before
+him. On and on he ran, never daring to look back; and at last he saw a
+lantern, so far away that it looked like the gleam of a firefly; and he
+made for it. It proved to be only the lantern of an itinerant soba-seller,
+[2] who had set down his stand by the road-side; but any light and any
+human companionship was good after that experience; and he flung himself
+down at the feet of the soba-seller, crying out, "Ah! -- aa!! -- aa!!!"...
+
+
+"Kore! kore!" (3) roughly exclaimed the soba-man. "Here! what is the
+matter with you? Anybody hurt you?"
+
+
+"No -- nobody hurt me," panted the other,-- "only... Ah! -- aa!"
+
+
+"-- Only scared you?" queried the peddler, unsympathetically. "Robbers?"
+
+
+"Not robbers,-- not robbers," gasped the terrified man... "I saw... I saw
+a woman -- by the moat; -- and she showed me... Ah! I cannot tell you what
+she showed me!"...
+
+
+"He! (4) Was it anything like THIS that she showed you?" cried the
+soba-man, stroking his own face --which therewith became like unto an
+Egg... And, simultaneously, the light went out.
+
+
+
+
+ROKURO-KUBI
+
+
+Nearly five hundred years ago there was a samurai, named Isogai
+Heidazaemon Taketsura, in the service of the Lord Kikuji, of Kyushu. This
+Isogai had inherited, from many warlike ancestors, a natural aptitude for
+military exercises, and extraordinary strength. While yet a boy he had
+surpassed his teachers in the art of swordsmanship, in archery, and in the
+use of the spear, and had displayed all the capacities of a daring and
+skillful soldier. Afterwards, in the time of the Eikyo [1] war, he so
+distinguished himself that high honors were bestowed upon him. But when the
+house of Kikuji came to ruin, Isogai found himself without a master. He
+might then easily have obtained service under another daimyo; but as he had
+never sought distinction for his own sake alone, and as his heart remained
+true to his former lord, he preferred to give up the world. so he cut off
+his hair, and became a traveling priest,-- taking the Buddhist name of
+Kwairyo.
+
+
+But always, under the koromo [2] of the priest, Kwairyo kept warm within
+him the heart of the samurai. As in other years he had laughed at peril, so
+now also he scorned danger; and in all weathers and all seasons he
+journeyed to preach the good Law in places where no other priest would have
+dared to go. For that age was an age of violence and disorder; and upon the
+highways there was no security for the solitary traveler, even if he
+happened to be a priest.
+
+
+
+In the course of his first long journey, Kwairyo had occasion to visit the
+province of Kai. (1) One evening, as he was traveling through the mountains
+of that province, darkness overcame him in a very lonesome district,
+leagues away from any village. So he resigned himself to pass the night
+under the stars; and having found a suitable grassy spot, by the roadside,
+he lay down there, and prepared to sleep. He had always welcomed
+discomfort; and even a bare rock was for him a good bed, when nothing
+better could be found, and the root of a pine-tree an excellent pillow. His
+body was iron; and he never troubled himself about dews or rain or frost or
+snow.
+
+
+Scarcely had he lain down when a man came along the road, carrying an axe
+and a great bundle of chopped wood. This woodcutter halted on seeing
+Kwairyo lying down, and, after a moment of silent observation, said to him
+in a tone of great surprise:--
+
+
+"What kind of a man can you be, good Sir, that you dare to lie down alone
+in such a place as this?... There are haunters about here,-- many of them.
+are you not afraid of Hairy Things?"
+
+
+"My friend," cheerfully answered Kwairyo, "I am only a wandering priest,--
+a 'Cloud-and-Water-Guest,' as folks call it: Unsui-no-ryokaku. (2) And I am
+not in the least afraid of Hairy Things,-- if you mean goblin-foxes, or
+goblin-badgers, or any creatures of that kind. As for lonesome places, I
+like them: they are suitable for meditation. I am accustomed to sleeping in
+the open air: and I have learned never to be anxious aboutmy life."
+
+
+"You must be indeed a brave man, Sir Priest," the peasant responded, "to
+lie down here! This place has a bad name,-- a very bad name. But, as the
+proverb has it, Kunshi ayayuki ni chikayorazu ['The superior man does not
+needlessly expose himself to peril']; and I must assure you, Sir, that it
+is very dangerous to sleep here. Therefore, although my house is only a
+wretched thatched hut, let me beg of you to come home with me at once. In
+the way of food, I have nothing to offer you; but there is a roof at least,
+and you can sleep under it without risk."
+
+
+He spoke earnestly; and Kwairyo, liking the kindly tone of the man,
+accepted this modest offer. The woodcutter guided him along a narrow path,
+leading up from the main road through mountain-forest. It was a rough and
+dangerous path,-- sometimes skirting precipices,-- sometimes offering
+nothing but a network of slippery roots for the foot to rest upon,--
+sometimes winding over or between masses of jagged rock. But at last
+Kwairyo found himself upon a cleared space at the top of a hill, with a
+full moon shining overhead; and he saw before him a small thatched cottage,
+cheerfully lighted from within. The woodcutter led him to a shed at the
+back of the house, whither water had been conducted, through bamboo-pipes,
+from some neighboring stream; and the two men washed their feet. Beyond the
+shed was a vegetable garden, and a grove of cedars and bamboos; and beyond
+the trees appeared the glimmer of a cascade, pouring from some loftier
+height, and swaying in the moonshine like a long white robe.
+
+
+
+As Kwairyo entered the cottage with his guide, he perceived four persons
+-- men and women -- warming their hands at a little fire kindled in the ro
+[1] of the principle apartment. They bowed low to the priest, and greeted
+him in the most respectful manner. Kwairyo wondered that persons so poor,
+and dwelling in such a solitude, should be aware of the polite forms of
+greeting. "These are good people," he thought to himself; "and they must
+have been taught by some one well acquainted with the rules of propriety."
+Then turning to his host,-- the aruji, or house-master, as the others
+called him,-- Kwairyo said:--
+
+
+"From the kindness of your speech, and from the very polite welcome given
+me by your household, I imagine that you have not always been a woodcutter.
+Perhaps you formerly belonged to one of the upper classes?"
+
+
+Smiling, the woodcutter answered:--
+
+
+"Sir, you are not mistaken. Though now living as you find me, I was once a
+person of some distinction. My story is the story of a ruined life --
+ruined by my own fault. I used to be in the service of a daimyo; and my
+rank in that service was not inconsiderable. But I loved women and wine too
+well; and under the influence of passion I acted wickedly. My selfishness
+brought about the ruin of our house, and caused the death of many persons.
+Retribution followed me; and I long remained a fugitive in the land. Now I
+often pray that I may be able to make some atonement for the evil which I
+did, and to reestablish the ancestral home. But I fear that I shall never
+find any way of so doing. Nevertheless, I try to overcome the karma of my
+errors by sincere repentance, and by helping as afar as I can, those who
+are unfortunate."
+
+
+Kwairyo was pleased by this announcement of good resolve; and he said to
+the aruji:--
+
+
+"My friend, I have had occasion to observe that man, prone to folly in
+their youth, may in after years become very earnest in right living. In the
+holy sutras it is written that those strongest in wrong-doing can become,
+by power of good resolve, the strongest in right-doing. I do not doubt
+that you have a good heart; and I hope that better fortune will come to
+you. To-night I shall recite the sutras for your sake, and pray that you
+may obtain the force to overcome the karma of any past errors."
+
+
+With these assurances, Kwairyo bade the aruji good-night; and his host
+showed him to a very small side-room, where a bed had been made ready. Then
+all went to sleep except the priest, who began to read the sutras by the
+light of a paper lantern. Until a late hour he continued to read and pray:
+then he opened a little window in his little sleeping-room, to take a last
+look at the landscape before lying down. The night was beautiful: there
+was no cloud in the sky: there was no wind; and the strong moonlight threw
+down sharp black shadows of foliage, and glittered on the dews of the
+garden. Shrillings of crickets and bell-insects (3) made a musical tumult;
+and the sound of the neighboring cascade deepened with the night. Kwairyo
+felt thirsty as he listened to the noise of the water; and, remembering the
+bamboo aqueduct at the rear of the house, he thought that he could go there
+and get a drink without disturbing the sleeping household. Very gently he
+pushed apart the sliding-screens that separated his room from the main
+apartment; and he saw, by the light of the lantern, five recumbent bodies
+-- without heads!
+
+
+For one instant he stood bewildered,-- imagining a crime. But in another
+moment he perceived that there was no blood, and that the headless necks
+did not look as if they had been cut. Then he thought to himself:-- "Either
+this is an illusion made by goblins, or I have been lured into the dwelling
+of a Rokuro-Kubi... (4) In the book Soshinki (5) it is written that if one
+find the body of a Rokuro-Kubi without its head, and remove the body to
+another place, the head will never be able to join itself again to the
+neck. And the book further says that when the head comes back and finds
+that its body has been moved, it will strike itself upon the floor three
+times,-- bounding like a ball,-- and will pant as in great fear, and
+presently die. Now, if these be Rokuro-Kubi, they mean me no good;-- so I
+shall be justified in following the instructions of the book."...
+
+
+He seized the body of the aruji by the feet, pulled it to the window, and
+pushed it out. Then he went to the back-door, which he found barred; and he
+surmised that the heads had made their exit through the smoke-hole in the
+roof, which had been left open. Gently unbarring the door, he made his way
+to the garden, and proceeded with all possible caution to the grove beyond
+it. He heard voices talking in the grove; and he went in the direction of
+the voices,-- stealing from shadow to shadow, until he reached a good
+hiding-place. Then, from behind a trunk, he caught sight of the heads,--
+all five of them,-- flitting about, and chatting as they flitted. They were
+eating worms and insects which they found on the ground or among the trees.
+Presently the head of the aruji stopped eating and said:--
+
+
+"Ah, that traveling priest who came to-night!-- how fat all his body is!
+When we shall have eaten him, our bellies will be well filled... I was
+foolish to talk to him as I did;-- it only set him to reciting the sutras
+on behalf of my soul! To go near him while he is reciting would be
+difficult; and we cannot touch him so long as he is praying. But as it is
+now nearly morning, perhaps he has gone to sleep... Some one of you go to
+the house and see what the fellow is doing."
+
+
+Another head -- the head of a young woman -- immediately rose up and
+flitted to the house, lightly as a bat. After a few minutes it came back,
+and cried out huskily, in a tone of great alarm:--
+
+
+"That traveling priest is not in the house;-- he is gone! But that is not
+the worst of the matter. He has taken the body of our aruji; and I do not
+know where he has put it."
+
+
+At this announcement the head of the aruji -- distinctly visible in the
+moonlight -- assumed a frightful aspect: its eyes opened monstrously; its
+hair stood up bristling; and its teeth gnashed. Then a cry burst from its
+lips; and -- weeping tears of rage -- it exclaimed:--
+
+
+"Since my body has been moved, to rejoin it is not possible! Then I must
+die!... And all through the work of that priest! Before I die I will get at
+that priest! -- I will tear him! -- I will devour him!... AND THERE HE IS
+-- behind that tree! -- hiding behind that tree! See him ! -- the fat
+coward!"...
+
+
+In the same moment the head of the aruji, followed by the other four
+heads, sprang at Kwairyo. But the strong priest had already armed himself
+by plucking up a young tree; and with that tree he struck the heads as they
+came,-- knocking them from him with tremendous blows. Four of them fled
+away. But the head of the aruji, though battered again and again,
+desperately continued to bound at the priest, and at last caught him by the
+left sleeve of his robe. Kwairyo, however, as quickly gripped the head by
+its topknot, and repeatedly struck it. It did not release its hold; but it
+uttered a long moan, and thereafter ceased to struggle. It was dead. But
+its teeth still held the sleeve; and, for all his great strength, Kwairyo
+could not force open the jaws.
+
+
+With the head still hanging to his sleeve he went back to the house, and
+there caught sight of the other four Rokuro-Kubi squatting together, with
+their bruised and bleeding heads reunited to their bodies. But when they
+perceived him at the back-door all screamed, "The priest! the priest!" --
+and fled, through the other doorway, out into the woods.
+
+
+Eastward the sky was brightening; day was about to dawn; and Kwairyo knew
+that the power of the goblins was limited to the hours of darkness. He
+looked at the head clinging to his sleeve,-- its face all fouled with blood
+and foam and clay; and he laughed aloud as he thought to himself: "What a
+miyage! [4] -- the head of a goblin!" After which he gathered together his
+few belongings, and leisurely descended the mountain to continue his
+journey.
+
+
+Right on he journeyed, until he came to Suwa in Shinano; (6) and into the
+main street of Suwa he solemnly strode, with the head dangling at his
+elbow. Then woman fainted, and children screamed and ran away; and there
+was a great crowding and clamoring until the torite (as the police in those
+days were called) seized the priest, and took him to jail. For they
+supposed the head to be the head of a murdered man who, in the moment of
+being killed, had caught the murderer's sleeve in his teeth. As the
+Kwairyo, he only smiled and said nothing when they questioned him. So,
+after having passed a night in prison, he was brought before the
+magistrates of the district. Then he was ordered to explain how he, a
+priest, had been found with the head of a man fastened to his sleeve, and
+why he had dared thus shamelessly to parade his crime in the sight of
+people.
+
+
+Kwairyo laughed long and loudly at these questions; and then he said: --
+
+
+"Sirs, I did not fasten the head to my sleeve: it fastened itself there --
+much against my will. And I have not committed any crime. For this is not
+the head of a man; it is the head of a goblin; -- and, if I caused the
+death of the goblin, I did not do so by any shedding of blood, but simply
+by taking the precautions necessary to assure my own safety."... And he
+proceeded to relate the whole of the adventure, -- bursting into another
+hearty laugh as he told of his encounter with the five heads.
+
+
+But the magistrates did not laugh. They judged him to be a hardened
+criminal, and his story an insult to their intelligence. Therefore, without
+further questioning, they decided to order his immediate execution, -- all
+of them except one, a very old man. This aged officer had made no remark
+during the trial; but, after having heard the opinion of his colleagues, he
+rose up, and said: --
+
+
+"Let us first examine the head carefully; for this, I think, has not yet
+been done. If the priest has spoken truth, the head itself should bear
+witness for him... Bring the head here!"
+
+
+So the head, still holding in its teeth the koromo that had been stripped
+from Kwairyo's shoulders, was put before the judges. The old man turned it
+round and round, carefully examined it, and discovered, on the nape of its
+neck, several strange red characters. He called the attention of his
+colleagues to these, and also bad them observe that the edges of the neck
+nowhere presented the appearance of having been cut by any weapon. On the
+contrary, the line of leverance was smooth as the line at which a falling
+leaf detaches itself from the stem... Then said the elder: --
+
+
+"I am quite sure that the priest told us nothing but the truth. This is
+the head of a Rokuro-Kubi. In the book Nan-ho-i-butsu-shi it is written
+that certain red characters can always be found upon the nape of the neck
+of a real Rokuro-Kubi. There are the characters: you can see for yourselves
+that they have not been painted. Moreover, it is well known that such
+goblins have been dwelling in the mountains of the province of Kai from
+very ancient time... But you, Sir," he exclaimed, turning to Kwairyo, --
+"what sort of sturdy priest may you be? Certainly you have given proof of a
+courage that few priests possess; and you have the air of a soldier rather
+than a priest. Perhaps you once belonged to the samurai-class?"
+
+
+"You have guessed rightly, Sir," Kwairyo responded. "Before becoming a
+priest, I long followed the profession of arms; and in those days I never
+feared man or devil. My name then was Isogai Heidazaemon Taketsura of
+Kyushu: there may be some among you who remember it."
+
+
+At the mention of that name, a murmur of admiration filled the
+court-room.; for there were many present who remembered it. And Kwairyo
+immediately found himself among friends instead of judges, -- friends
+anxious to prove their admiration by fraternal kindness. With honor they
+escorted him to the residence of the daimyo, who welcomed him, and feasted
+him, and made him a handsome present before allowing him to depart. When
+Kwairyo left Suwa, he was as happy as any priest is permitted to be in this
+transitory world. As for the head, he took it with him, -- jocosely
+insisting that he intended it for a miyage.
+
+
+
+And now it only remains to tell what became of the head.
+
+
+
+A day or two after leaving Suwa, Kwairyo met with a robber, who stopped
+him in a lonesome place, and bade him strip. Kwairyo at once removed his
+koromo, and offered it to the robber, who then first perceived what was
+hanging to the sleeve. Though brave, the highwayman was startled: he
+dropped the garment, and sprang back. Then he cried out:-- "You! -- what
+kind of a priest are you? Why, you are a worse man than I am! It is true
+that I have killed people; but I never walked about with anybody's head
+fastened to my sleeve... Well, Sir priest, I suppose we are of the same
+calling; and I must say that I admire you!... Now that head would be of use
+to me: I could frighten people with it. Will you sell it? You can have my
+robe in exchange for your koromo; and I will give you five ryo for the
+head."
+
+
+Kwairyo answered:--
+
+
+"I shall let you have the head and the robe if you insist; but I must tell
+you that this is not the head of a man. It is a goblin's head. So, if you
+buy it, and have any trouble in consequence, please to remember that you
+were not deceived by me."
+
+
+"What a nice priest you are!" exclaimed the robber. "You kill men, and
+jest about it!... But I am really in earnest. Here is my robe; and here is
+the money;-- and let me have the head... What is the use of joking?"
+
+
+"Take the thing," said Kwairyo. "I was not joking. The only joke -- if
+there be any joke at all -- is that you are fool enough to pay good money
+for a goblin's head." And Kwairyo, loudly laughing, went upon his way.
+
+
+
+Thus the robber got the head and the koromo; and for some time he played
+goblin-priest upon the highways. But, reaching the neighborhood of Suwa, he
+there leaned the true story of the head; and he then became afraid that the
+spirit of the Rokuro-Kubi might give him trouble. So he made up his mind to
+take back the head to the place from which it had come, and to bury it with
+its body. He found his way to the lonely cottage in the mountains of Kai;
+but nobody was there, and he could not discover the body. Therefore he
+buried the head by itself, in the grove behind the cottage; and he had a
+tombstone set up over the grave; and he caused a Segaki-service to be
+performed on behalf of the spirit of the Rokuro-Kubi. And that tombstone --
+known as the Tombstone of the Rokuro-Kubi -- may be seen (at least so the
+Japanese story-teller declares) even unto this day.
+
+
+
+
+A DEAD SECRET
+
+
+A long time ago, in the province of Tamba (1), there lived a rich merchant
+named Inamuraya Gensuke. He had a daughter called O-Sono. As she was very
+clever and pretty, he thought it would be a pity to let her grow up with
+only such teaching as the country-teachers could give her: so he sent her,
+in care of some trusty attendants, to Kyoto, that she might be trained in
+the polite accomplishments taught to the ladies of the capital. After she
+had thus been educated, she was married to a friend of her father's family
+-- a merchant named Nagaraya;-- and she lived happily with him for nearly
+four years. They had one child, -- a But O-Sono fell ill and died, in the
+fourth year after her marriage.
+
+
+On the night after the funeral of O-Sono, her little son said that his
+mamma had come back, and was in the room upstairs. She had smiled at him,
+but would not talk to him: so he became afraid, and ran away. Then some of
+the family went upstairs to the room which had been O-Sono's; and they were
+startled to see, by the light of a small lamp which had been kindled before
+a shrine in that room, the figure of the dead mother. She appeared as if
+standing in front of a tansu, or chest of drawers, that still contained her
+ornaments and her wearing-apparel. Her head and shoulders could be very
+distinctly seen; but from the waist downwards the figure thinned into
+invisibility;-- it was like an imperfect reflection of her, and transparent
+as a shadow on water.
+
+
+Then the folk were afraid, and left the room. Below they consulted
+together; and the mother of O-Sono's husband said: "A woman is fond of her
+small things; and O-Sono was much attached to her belongings. Perhaps she
+has come back to look at them. Many dead persons will do that, -- unless
+the things be given to the parish-temple. If we present O-Sono's robes and
+girdles to the temple, her spirit will probably find rest."
+
+
+I was agreed that this should be done as soon as possible. So on the
+following morning the drawers were emptied; and all of O-Sono's ornaments
+and dresses were taken to the temple. But she came back the next night, and
+looked at the tansu as before. And she came back also on the night
+following, and the night after that, and every night; -- and the house
+became a house of fear.
+
+
+
+The mother of O-Sono's husband then went to the parish-temple, and told
+the chief priest all that had happened, and asked for ghostly counsel. The
+temple was a Zen temple; and the head-priest was a learned old man, known
+as Daigen Osho. He said: "There must be something about which she is
+anxious, in or near that tansu." -- "But we emptied all the drawers,"
+replied the woman; -- "there is nothing in the tansu." -- "Well," said
+Daigen Osho, "to-night I shall go to your house, and keep watch in that
+room, and see what can be done. You must give orders that no person shall
+enter the room while I am watching, unless I call."
+
+
+
+After sundown, Daigen Osho went to the house, and found the room made
+ready for him. He remained there alone, reading the sutras; and nothing
+appeared until after the Hour of the Rat. [1] Then the figure of O-Sono
+suddenly outlined itself in front of the tansu. Her face had a wistful
+look; and she kept her eyes fixed upon the tansu.
+
+
+The priest uttered the holy formula prescribed in such cases, and then,
+addressing the figure by the kaimyo [2] of O-Sono, said: -- "I have come
+here in order to help you. Perhaps in that tansu there is something about
+which you have reason to feel anxious. Shall I try to find it for you?" The
+shadow appeared to give assent by a slight motion of the head; and the
+priest, rising, opened the top drawer. It was empty. Successively he opened
+the second, the third, and the fourth drawer; -- he searched carefully
+behind them and beneath them;-- he carefully examined the interior of the
+chest. He found nothing. But the figure remained gazing as wistfully as
+before. "What can she want?" thought the priest. Suddenly it occurred to
+him that there might be something hidden under the paper with which the
+drawers were lined. He removed the lining of the first drawer:-- nothing!
+He removed the lining of the second and third drawers:-- still nothing. But
+under the lining of the lowermost drawer he found -- a letter. "Is this the
+thing about which you have been troubled?" he asked. The shadow of the
+woman turned toward him, -- her faint gaze fixed upon the letter. "Shall I
+burn it for you?" he asked. She bowed before him. "It shall be burned in
+the temple this very morning," he promised;-- "and no one shall read it,
+except myself." The figure smiled and vanished.
+
+
+
+Dawn was breaking as the priest descended the stairs, to find the family
+waiting anxiously below. "Do not be anxious," he said to them: "She will
+not appear again." And she never did.
+
+
+The letter was burned. It was a love-letter written to O-Sono in the time
+of her studies at Kyoto. But the priest alone knew what was in it; and the
+secret died with him.
+
+
+
+
+YUKI-ONNA
+
+
+In a village of Musashi Province (1), there lived two woodcutters: Mosaku
+and Minokichi. At the time of which I am speaking, Mosaku was an old man;
+and Minokichi, his apprentice, was a lad of eighteen years. Every day they
+went together to a forest situated about five miles from their village. On
+the way to that forest there is a wide river to cross; and there is a
+ferry-boat. Several times a bridge was built where the ferry is; but the
+bridge was each time carried away by a flood. No common bridge can resist
+the current there when the river rises.
+
+
+
+Mosaku and Minokichi were on their way home, one very cold evening, when a
+great snowstorm overtook them. They reached the ferry; and they found that
+the boatman had gone away, leaving his boat on the other side of the river.
+It was no day for swimming; and the woodcutters took shelter in the
+ferryman's hut, -- thinking themselves lucky to find any shelter at all.
+There was no brazier in the hut, nor any place in which to make a fire: it
+was only a two-mat [1] hut, with a single door, but no window. Mosaku and
+Minokichi fastened the door, and lay down to rest, with their straw
+rain-coats over them. At first they did not feel very cold; and they
+thought that the storm would soon be over.
+
+
+The old man almost immediately fell asleep; but the boy, Minokichi, lay
+awake a long time, listening to the awful wind, and the continual slashing
+of the snow against the door. The river was roaring; and the hut swayed and
+creaked like a junk at sea. It was a terrible storm; and the air was every
+moment becoming colder; and Minokichi shivered under his rain-coat. But at
+last, in spite of the cold, he too fell asleep.
+
+
+He was awakened by a showering of snow in his face. The door of the hut
+had been forced open; and, by the snow-light (yuki-akari), he saw a woman
+in the room, -- a woman all in white. She was bending above Mosaku, and
+blowing her breath upon him;-- and her breath was like a bright white
+smoke. Almost in the same moment she turned to Minokichi, and stooped over
+him. He tried to cry out, but found that he could not utter any sound. The
+white woman bent down over him, lower and lower, until her face almost
+touched him; and he saw that she was very beautiful, -- though her eyes
+made him afraid. For a little time she continued to look at him;-- then she
+smiled, and she whispered:-- "I intended to treat you like the other man.
+But I cannot help feeling some pity for you, -- because you are so young...
+You are a pretty boy, Minokichi; and I will not hurt you now. But, if you
+ever tell anybody -- even your own mother -- about what you have seen this
+night, I shall know it; and then I will kill you... Remember what I say!"
+
+
+With these words, she turned from him, and passed through the doorway.
+Then he found himself able to move; and he sprang up, and looked out. But
+the woman was nowhere to be seen; and the snow was driving furiously into
+the hut. Minokichi closed the door, and secured it by fixing several
+billets of wood against it. He wondered if the wind had blown it open;-- he
+thought that he might have been only dreaming, and might have mistaken the
+gleam of the snow-light in the doorway for the figure of a white woman: but
+he could not be sure. He called to Mosaku, and was frightened because the
+old man did not answer. He put out his hand in the dark, and touched
+Mosaku's face, and found that it was ice! Mosaku was stark and dead...
+
+
+By dawn the storm was over; and when the ferryman returned to his station,
+a little after sunrise, he found Minokichi lying senseless beside the
+frozen body of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and soon came to
+himself; but he remained a long time ill from the effects of the cold of
+that terrible night. He had been greatly frightened also by the old man's
+death; but he said nothing about the vision of the woman in white. As soon
+as he got well again, he returned to his calling,-- going alone every
+morning to the forest, and coming back at nightfall with his bundles of
+wood, which his mother helped him to sell.
+
+
+
+One evening, in the winter of the following year, as he was on his way
+home, he overtook a girl who happened to be traveling by the same road. She
+was a tall, slim girl, very good-looking; and she answered Minokichi's
+greeting in a voice as pleasant to the ear as the voice of a song-bird.
+Then he walked beside her; and they began to talk. The girl said that her
+name was O-Yuki [2]; that she had lately lost both of her parents; and that
+she was going to Yedo (2), where she happened to have some poor relations,
+who might help her to find a situation as a servant. Minokichi soon felt
+charmed by this strange girl; and the more that he looked at her, the
+handsomer she appeared to be. He asked her whether she was yet betrothed;
+and she answered, laughingly, that she was free. Then, in her turn, she
+asked Minokichi whether he was married, or pledge to marry; and he told her
+that, although he had only a widowed mother to support, the question of an
+"honorable daughter-in-law" had not yet been considered, as he was very
+young... After these confidences, they walked on for a long while without
+speaking; but, as the proverb declares, Ki ga areba, me mo kuchi hodo ni
+mono wo iu: "When the wish is there, the eyes can say as much as the
+mouth." By the time they reached the village, they had become very much
+pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to rest awhile at
+his house. After some shy hesitation, she went there with him; and his
+mother made her welcome, and prepared a warm meal for her. O-Yuki behaved
+so nicely that Minokichi's mother took a sudden fancy to her, and persuaded
+her to delay her journey to Yedo. And the natural end of the matter was
+that Yuki never went to Yedo at all. She remained in the house, as an
+"honorable daughter-in-law."
+
+
+
+O-Yuki proved a very good daughter-in-law. When Minokichi's mother came to
+die,-- some five years later,-- her last words were words of affection and
+praise for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten children,
+boys and girls,-- handsome children all of them, and very fair of skin.
+
+
+The country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different
+from themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even
+after having become the mother of ten children, looked as young and fresh
+as on the day when she had first come to the village.
+
+
+
+One night, after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by the
+light of a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:--
+
+
+"To see you sewing there, with the light on your face, makes me think of a
+strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then saw
+somebody as beautiful and white as you are now -- indeed, she was very like
+you."...
+
+
+Without lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:--
+
+
+"Tell me about her... Where did you see her?
+
+
+Then Minokichi told her about the terrible night in the ferryman's hut,--
+and about the White Woman that had stooped above him, smiling and
+whispering,-- and about the silent death of old Mosaku. And he said:--
+
+
+"Asleep or awake, that was the only time that I saw a being as beautiful
+as you. Of course, she was not a human being; and I was afraid of her,--
+very much afraid,-- but she was so white!... Indeed, I have never been sure
+whether it was a dream that I saw, or the Woman of theSnow."...
+
+
+O-Yuki flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi where
+he sat, and shrieked into his face:--
+
+
+"It was I -- I -- I! Yuki it was! And I told you then that I would kill
+you if you ever said one work about it!... But for those children asleep
+there, I would kill you this moment! And now you had better take very, very
+good care of them; for if ever they have reason to complain of you, I will
+treat you as you deserve!"...
+
+
+Even as she screamed, her voice became thin, like a crying of wind;-- then
+she melted into a bright white mist that spired to the roof-beams, and
+shuddered away through the smoke-hold... Never again was she seen.
+
+
+
+
+THE STORY OF AOYAGI
+
+
+In the era of Bummei [1469-1486] there was a young samurai called Tomotada
+in the service of Hatakeyama Yoshimune, the Lord of Noto (1). Tomotada was
+a native of Echizen (2); but at an early age he had been taken, as page,
+into the palace of the daimyo of Noto, and had been educated, under the
+supervision of that prince, for the profession of arms. As he grew up, he
+proved himself both a good scholar and a good soldier, and continued to
+enjoy the favor of his prince. Being gifted with an amiable character, a
+winning address, and a very handsome person, he was admired and much liked
+by his samurai-comrades.
+
+
+When Tomotada was about twenty years old, he was sent upon a private
+mission to Hosokawa Masamoto, the great daimyo of Kyoto, a kinsman of
+Hatakeyama Yoshimune. Having been ordered to journey through Echizen, the
+youth requested and obtained permission to pay a visit, on the way, to his
+widowed mother.
+
+
+It was the coldest period of the year when he started; and, though mounted
+upon a powerful horse, he found himself obliged to proceed slowly. The road
+which he followed passed through a mountain-district where the settlements
+were few and far between; and on the second day of his journey, after a
+weary ride of hours, he was dismayed to find that he could not reached his
+intended halting-place until late in the night. He had reason to be
+anxious;-- for a heavy snowstorm came on, with an intensely cold wind; and
+the horse showed signs of exhaustion. But in that trying moment, Tomotada
+unexpectedly perceived the thatched room of a cottage on the summit of a
+near hill, where willow-trees were growing. With difficulty he urged his
+tired animal to the dwelling; and he loudly knocked upon the storm-doors,
+which had been closed against the wind. An old woman opened them, and cried
+out compassionately at the sight of the handsome stranger: "Ah, how
+pitiful! -- a young gentleman traveling alone in such weather!... Deign,
+young master, to enter."
+
+
+
+Tomotada dismounted, and after leading his horse to a shed in the rear,
+entered the cottage, where he saw an old man and a girl warming themselves
+by a fire of bamboo splints. They respectfully invited him to approach the
+fire; and the old folks then proceeded to warm some rice-wine, and to
+prepare food for the traveler, whom they ventured to question in regard to
+his journey. Meanwhile the young girl disappeared behind a screen. Tomotada
+had observed, with astonishment, that she was extremely beautiful,-- though
+her attire was of the most wretched kind, and her long, loose hair in
+disorder. He wondered that so handsome a girl should be living in such a
+miserable and lonesome place.
+
+
+The old man said to him:--
+
+
+"Honored Sir, the next village is far; and the snow is falling thickly.
+The wind is piercing; and the road is very bad. Therefore, to proceed
+further this night would probably be dangerous. Although this hovel is
+unworthy of your presence, and although we have not any comfort to offer,
+perhaps it were safer to remain to-night under this miserable roof... We
+would take good care of your horse."
+
+
+Tomotada accepted this humble proposal, -- secretly glad of the chance
+thus afforded him to see more of the young girl. Presently a coarse but
+ample meal was set before him; and the girl came from behind the screen, to
+serve the wine. She was now reclad, in a rough but cleanly robe of
+homespun; and her long, loose hair had been neatly combed and smoothed. As
+she bent forward to fill his cup, Tomotada was amazed to perceive that she
+was incomparably more beautiful than any woman whom he had ever before
+seen; and there was a grace about her every motion that astonished him. But
+the elders began to apologize for her, saying: "Sir, our daughter, Aoyagi,
+[1] has been brought up here in the mountains, almost alone; and she knows
+nothing of gentle service. We pray that you will pardon her stupidity and
+her ignorance." Tomotada protested that he deemed himself lucky to be
+waited upon by so comely a maiden. He could not turn his eyes away from her
+-- though he saw that his admiring gaze made her blush;-- and he left the
+wine and food untasted before him. The mother said: "Kind Sir, we very much
+hope that you will try to eat and to drink a little,-- though our
+peasant-fare is of the worst,-- as you must have been chilled by that
+piercing wind." Then, to please the old folks, Tomotada ate and drank as he
+could; but the charm of the blushing girl still grew upon him. He talked
+with her, and found that her speech was sweet as her face. Brought up in
+the mountains as she might have been;-- but, in that case, her parents must
+at some time been persons of high degree; for she spoke and moved like a
+damsel of rank. Suddenly he addressed her with a poem -- which was also a
+question -- inspired by the delight in his heart:--
+
+"Tadzunetsuru,
+Hana ka tote koso,
+Hi wo kurase,
+Akenu ni otoru
+Akane sasuran?"
+
+
+
+["Being on my way to pay a visit, I found that which I took to be a
+flower: therefore here I spend the day... Why, in the time before dawn, the
+dawn-blush tint should glow -- that, indeed, I know not."] [2]
+
+
+
+Without a moment's hesitation, she answered him in these verses:--
+
+"Izuru hi no
+Honomeku iro wo
+Waga sode ni
+Tsutsumaba asu mo
+Kimiya tomaran."
+
+
+
+[If with my sleeve I hid the faint fair color of the dawning sun,-- then,
+perhaps, in the morning my lord will remain."] [3]
+
+
+
+Then Tomotada knew that she accepted his admiration; and he was scarcely
+less surprised by the art with which she had uttered her feelings in verse,
+than delighted by the assurance which the verses conveyed. He was now
+certain that in all this world he could not hope to meet, much less to win,
+a girl more beautiful and witty than this rustic maid before him; and a
+voice in his heart seemed to cry out urgently, "Take the luck that the gods
+have put in your way!" In short he was bewitched -- bewitched to such a
+degree that, without further preliminary, he asked the old people to give
+him their daughter in marriage,-- telling them, at the same time, his name
+and lineage, and his rank in the train of the Lord of Noto.
+
+
+They bowed down before him, with many exclamations of grateful
+astonishment. But, after some moments of apparent hesitation, the father
+replied:--
+
+
+"Honored master, you are a person of high position, and likely to rise to
+still higher things. Too great is the favor that you deign to offer us;--
+indeed, the depth of our gratitude therefor is not to be spoken or
+measured. But this girl of ours, being a stupid country-girl of vulgar
+birth, with no training or teaching of any sort, it would be improper to
+let her become the wife of a noble samurai. Even to speak of such a matter
+is not right... But, since you find the girl to your liking, and have
+condescended to pardon her peasant-manners and to overlook her great
+rudeness, we do gladly present her to you, for an humble handmaid. Deign,
+therefore, to act hereafter in her regard according to your august
+pleasure."
+
+
+Ere morning the storm had passed; and day broke through a cloudless east.
+Even if the sleeve of Aoyagi hid from her lover's eyes the rose-blush of
+that dawn, he could no longer tarry. But neither could he resign himself to
+part with the girl; and, when everything had been prepared for his journey,
+he thus addressed her parents:--
+
+
+"Though it may seem thankless to ask for more than I have already
+received, I must again beg you to give me your daughter for wife. It would
+be difficult for me to separate from her now; and as she is willing to
+accompany me, if you permit, I can take her with me as she is. If you will
+give her to me, I shall ever cherish you as parents... And, in the
+meantime, please to accept this poor acknowledgment of your kindest
+hospitality."
+
+
+So saying, he placed before his humble host a purse of gold ryo. But the
+old man, after many prostrations, gently pushed back the gift, and said:--
+
+
+"Kind master, the gold would be of no use to us; and you will probably
+have need of it during your long, cold journey. Here we buy nothing; and we
+could not spend so much money upon ourselves, even if we wished... As for
+the girl, we have already bestowed her as a free gift;-- she belongs to
+you: therefore it is not necessary to ask our leave to take her away.
+Already she has told us that she hopes to accompany you, and to remain your
+servant for as long as you may be willing to endure her presence. We are
+only too happy to know that you deign to accept her; and we pray that you
+will not trouble yourself on our account. In this place we could not
+provide her with proper clothing,-- much less with a dowry. Moreover, being
+old, we should in any event have to separate from her before long.
+Therefore it is very fortunate that you should be willing to take her with
+you now."
+
+
+
+It was in vain that Tomotada tried to persuade the old people to accept a
+present: he found that they cared nothing for money. But he saw that they
+were really anxious to trust their daughter's fate to his hands; and he
+therefore decided to take her with him. So he placed her upon his horse,
+and bade the old folks farewell for the time being, with many sincere
+expressions of gratitude.
+
+
+"honored Sir," the father made answer, "it is we, and not you, who have
+reason for gratitude. We are sure that you will be kind to our girl; and we
+have no fears for her sake."...
+
+
+
+[Here, in the Japanese original, there is a queer break in the natural
+course of the narration, which therefrom remains curiously inconsistent.
+Nothing further is said about the mother of Tomotada, or about the parents
+of Aoyagi, or about the daimyo of Noto. Evidently the writer wearied of his
+work at this point, and hurried the story, very carelessly, to its
+startling end. I am not able to supply his omissions, or to repair his
+faults of construction; but I must venture to put in a few explanatory
+details, without which the rest of the tale would not hold together... It
+appears that Tomotada rashly took Aoyagi with him to Kyoto, and so got into
+trouble; but we are not informed as to where the couple lived afterwards.]
+
+
+
+...Now a samurai was not allowed to marry without the consent of his lord;
+and Tomotada could not expect to obtain this sanction before his mission
+had been accomplished. He had reason, under such circumstances, to fear
+that the beauty of Aoyagi might attract dangerous attention, and that means
+might be devised of taking her away from him. In Kyoto he therefore tried
+to keep her hidden from curious eyes. But a retainer of Lord Hosokawa one
+day caught sight of Aoyagi, discovered her relation to Tomotada, and
+reported the matter to the daimyo. Thereupon the daimyo -- a young prince,
+and fond of pretty faces -- gave orders that the girl should be brought to
+the place; and she was taken thither at once, without ceremony.
+
+
+
+Tomotada sorrowed unspeakably; but he knew himself powerless. He was only
+an humble messenger in the service of a far-off daimyo; and for the time
+being he was at the mercy of a much more powerful daimyo, whose wishes were
+not to be questioned. Moreover Tomotada knew that he had acted foolishly,--
+that he had brought about his own misfortune, by entering into a
+clandestine relation which the code of the military class condemned. There
+was now but one hope for him,-- a desperate hope: that Aoyagi might be able
+and willing to escape and to flee with him. After long reflection, he
+resolved to try to send her a letter. The attempt would be dangerous, of
+course: any writing sent to her might find its way to the hands of the
+daimyo; and to send a love-letter to anyinmate of the place was an
+unpardonable offense. But he resolved to dare the risk; and, in the form of
+a Chinese poem, he composed a letter which he endeavored to have conveyed
+to her. The poem was written with only twenty-eight characters. But with
+those twenty-eight characters he was about to express all the depth of his
+passion, and to suggest all the pain of his loss:-- [4]
+
+Koshi o-son gojin wo ou;
+Ryokuju namida wo tarete rakin wo hitataru;
+Komon hitotabi irite fukaki koto umi no gotoshi;
+Kore yori shoro kore rojin
+
+
+
+[Closely, closely the youthful prince now follows after the gem-bright maid;--
+
+
+The tears of the fair one, falling, have moistened all her robes.
+
+
+But the august lord, having one become enamored of her -- the depth of his
+longing is like the depth of the sea.
+
+
+Therefore it is only I that am left forlorn,
+-- only I that am left to wander along.]
+
+
+
+On the evening of the day after this poem had been sent, Tomotada was
+summoned to appear before the Lord Hosokawa. The youth at once suspected
+that his confidence had been betrayed; and he could not hope, if his letter
+had been seen by the daimyo, to escape the severest penalty. "Now he will
+order my death," thought Tomotada;-- "but I do not care to live unless
+Aoyagi be restored to me. Besides, if the death-sentence be passed, I can
+at least try to kill Hosokawa." He slipped his swords into his girdle, and
+hastened to the palace.
+
+
+On entering the presence-room he saw the Lord Hosokawa seated upon the
+dais, surrounded by samurai of high rank, in caps and robes of ceremony.
+All were silent as statues; and while Tomotada advanced to make obeisance,
+the hush seemed to his sinister and heavy, like the stillness before a
+storm. But Hosokawa suddenly descended from the dais, and, while taking the
+youth by the arm, began to repeat the words of the poem:-- "Koshi o-son
+gojin wo ou."... And Tomotada, looking up, saw kindly tears in the prince's
+eyes.
+
+
+Then said Hosokawa:--
+
+
+"Because you love each other so much, I have taken it upon myself to
+authorize your marriage, in lieu of my kinsman, the Lord of Noto; and your
+wedding shall now be celebrated before me. The guests are assembled;-- the
+gifts are ready."
+
+
+At a signal from the lord, the sliding-screens concealing a further
+apartment were pushed open; and Tomotada saw there many dignitaries of the
+court, assembled for the ceremony, and Aoyagi awaiting him in brides'
+apparel... Thus was she given back to him;-- and the wedding was joyous and
+splendid;-- and precious gifts were made to the young couple by the prince,
+and by the members of his household.
+
+ * * *
+
+
+
+For five happy years, after that wedding, Tomotada and Aoyagi dwelt
+together. But one morning Aoyagi, while talking with her husband about some
+household matter, suddenly uttered a great cry of pain, and then became
+very white and still. After a few moments she said, in a feeble voice:
+"Pardon me for thus rudely crying out -- but the paid was so sudden!... My
+dear husband, our union must have been brought about through some
+Karma-relation in a former state of existence; and that happy relation, I
+think, will bring us again together in more than one life to come. But for
+this present existence of ours, the relation is now ended;-- we are about
+to be separated. Repeat for me, I beseech you, the Nembutsu-prayer,--
+because I am dying."
+
+
+"Oh! what strange wild fancies!" cried the startled husband,-- "you are
+only a little unwell, my dear one!... lie down for a while, and rest; and
+the sickness will pass."...
+
+
+"No, no!" she responded -- "I am dying! -- I do not imagine it;-- I
+know!... And it were needless now, my dear husband, to hide the truth from
+you any longer:-- I am not a human being. The soul of a tree is my soul;--
+the heart of a tree is my heart;-- the sap of the willow is my life. And
+some one, at this cruel moment, is cutting down my tree;-- that is why I
+must die!... Even to weep were now beyond my strength!-- quickly, quickly
+repeat the Nembutsu for me... quickly!... Ah!...
+
+
+
+With another cry of pain she turned aside her beautiful head, and tried to
+hide her face behind her sleeve. But almost in the same moment her whole
+form appeared to collapse in the strangest way, and to sank down, down,
+down -- level with the floor. Tomotada had spring to support her;-- but
+there was nothing to support! There lay on the matting only the empty robes
+of the fair creature and the ornaments that she had worn in her hair: the
+body had ceased to exist...
+
+
+
+Tomotada shaved his head, took the Buddhist vows, and became an itinerant
+priest. He traveled through all the provinces of the empire; and, at holy
+places which he visited, he offered up prayers for the soul of Aoyagi.
+Reaching Echizen, in the course of his pilgrimage, he sought the home of
+the parents of his beloved. But when he arrived at the lonely place among
+the hills, where their dwelling had been, he found that the cottage had
+disappeared. There was nothing to mark even the spot where it had stood,
+except the stumps of three willows -- two old trees and one young tree --
+that had been cut down long before his arrival.
+
+
+Beside the stumps of those willow-trees he erected a memorial tomb,
+inscribed with divers holy texts; and he there performed many Buddhist
+services on behalf of the spirits of Aoyagi and of her parents.
+
+
+
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+
+
+In Wakegori, a district of the province of Iyo (1), there is a very
+ancient and famous cherry-tree, called Jiu-roku-zakura, or "the Cherry-tree
+of the Sixteenth Day," because it blooms every year upon the sixteenth day
+of the first month (by the old lunar calendar),-- and only upon that day.
+Thus the time of its flowering is the Period of Great Cold,-- though the
+natural habit of a cherry-tree is to wait for the spring season before
+venturing to blossom. But the Jiu-roku-zakura blossoms with a life that is
+not -- or, at least, that was not originally -- its own. There is the ghost
+of a man in that tree.
+
+
+
+He was a samurai of Iyo; and the tree grew in his garden; and it used to
+flower at the usual time,-- that is to say, about the end of March or the
+beginning of April. He had played under that tree when he was a child; and
+his parents and grandparents and ancestors had hung to its blossoming
+branches, season after season for more than a hundred years, bright strips
+of colored paper inscribed with poems of praise. He himself became very
+old,-- outliving all his children; and there was nothing in the world left
+for him to live except that tree. And lo! in the summer of a certain year,
+the tree withered and died!
+
+
+Exceedingly the old man sorrowed for his tree. Then kind neighbors found
+for him a young and beautiful cherry-tree, and planted it in his garden,--
+hoping thus to comfort him. And he thanked them, and pretended to be glad.
+But really his heart was full of pain; for he had loved the old tree so
+well that nothing could have consoled him for the loss of it.
+
+
+At last there came to him a happy thought: he remembered a way by which
+the perishing tree might be saved. (It was the sixteenth day of the first
+month.) Along he went into his garden, and bowed down before the withered
+tree, and spoke to it, saying: "Now deign, I beseech you, once more to
+bloom,-- because I am going to die in your stead." (For it is believed that
+one can really give away one's life to another person, or to a creature or
+even to a tree, by the favor of the gods;-- and thus to transfer one's life
+is expressed by the term migawari ni tatsu, "to act as a substitute.") Then
+under that tree he spread a white cloth, and divers coverings, and sat down
+upon the coverings, and performed hara-kiri after the fashion of a samurai.
+And the ghost of him went into the tree, and made it blossom in that same
+hour.
+
+
+And every year it still blooms on the sixteenth day of the first month, in
+the season of snow.
+
+
+
+
+THE DREAM OF AKINOSUKE
+
+
+In the district called Toichi of Yamato Province, (1) there used to live a
+goshi named Miyata Akinosuke... [Here I must tell you that in Japanese
+feudal times there was a privileged class of soldier-farmers,--
+free-holders,-- corresponding to the class of yeomen in England; and these
+were called goshi.]
+
+
+In Akinosuke's garden there was a great and ancient cedar-tree, under
+which he was wont to rest on sultry days. One very warm afternoon he was
+sitting under this tree with two of his friends, fellow-goshi, chatting and
+drinking wine, when he felt all of a sudden very drowsy,-- so drowsy that
+he begged his friends to excuse him for taking a nap in their presence.
+Then he lay down at the foot of the tree, and dreamed this dream:--
+
+
+He thought that as he was lying there in his garden, he saw a procession,
+like the train of some great daimyo descending a hill near by, and that he
+got up to look at it. A very grand procession it proved to be,-- more
+imposing than anything of the kind which he had ever seen before; and it
+was advancing toward his dwelling. He observed in the van of it a number of
+young men richly appareled, who were drawing a great lacquered
+palace-carriage, or gosho-guruma, hung with bright blue silk. When the
+procession arrived within a short distance of the house it halted; and a
+richly dressed man -- evidently a person of rank -- advanced from it,
+approached Akinosuke, bowed to him profoundly, and then said:--
+
+
+"Honored Sir, you see before you a kerai [vassal] of the Kokuo of Tokoyo.
+[1] My master, the King, commands me to greet you in his august name, and
+to place myself wholly at your disposal. He also bids me inform you that he
+augustly desires your presence at the palace. Be therefore pleased
+immediately to enter this honorable carriage, which he has sent for your
+conveyance."
+
+
+Upon hearing these words Akinosuke wanted to make some fitting reply; but
+he was too much astonished and embarrassed for speech;-- and in the same
+moment his will seemed to melt away from him, so that he could only do as
+the kerai bade him. He entered the carriage; the kerai took a place beside
+him, and made a signal; the drawers, seizing the silken ropes, turned the
+great vehicle southward;-- and the journey began.
+
+
+In a very short time, to Akinosuke's amazement, the carriage stopped in
+front of a huge two-storied gateway (romon), of a Chinese style, which he
+had never before seen. Here the kerai dismounted, saying, "I go to
+announce the honorable arrival,"--and he disappeared. After some little
+waiting, Akinosuke saw two noble-looking men, wearing robes of purple silk
+and high caps of the form indicating lofty rank, come from the gateway.
+These, after having respectfully saluted him, helped him to descend from
+the carriage, and led him through the great gate and across a vast garden,
+to the entrance of a palace whose front appeared to extend, west and east,
+to a distance of miles. Akinosuke was then shown into a reception-room of
+wonderful size and splendor. His guides conducted him to the place of
+honor, and respectfully seated themselves apart; while serving-maids, in
+costume of ceremony, brought refreshments. When Akinosuke had partaken of
+the refreshments, the two purple-robed attendants bowed low before him, and
+addressed him in the following words,-- each speaking alternately,
+according to the etiquette of courts:--
+
+
+
+"It is now our honorable duty to inform you... as to the reason of your
+having been summoned hither... Our master, the King, augustly desires that
+you become his son-in-law;... and it is his wish and command that you shall
+wed this very day... the August Princess, his maiden-daughter... We shall
+soon conduct you to the presence-chamber... where His Augustness even now
+is waiting to receive you... But it will be necessary that we first invest
+you... with the appropriate garments of ceremony." [2]
+
+
+Having thus spoken, the attendants rose together, and proceeded to an
+alcove containing a great chest of gold lacquer. They opened the chest, and
+took from it various roes and girdles of rich material, and a kamuri, or
+regal headdress. With these they attired Akinosuke as befitted a princely
+bridegroom; and he was then conducted to the presence-room, where he saw
+the Kokuo of Tokoyo seated upon the daiza, [3] wearing a high black cap of
+state, and robed in robes of yellow silk. Before the daiza, to left and
+right, a multitude of dignitaries sat in rank, motionless and splendid as
+images in a temple; and Akinosuke, advancing into their midst, saluted the
+king with the triple prostration of usage. The king greeted him with
+gracious words, and then said:--
+
+
+"You have already been informed as to the reason of your having been
+summoned to Our presence. We have decided that you shall become the adopted
+husband of Our only daughter;-- and the wedding ceremony shall now be
+performed."
+
+
+As the king finished speaking, a sound of joyful music was heard; and a
+long train of beautiful court ladies advanced from behind a curtain to
+conduct Akinosuke to the room in which he bride awaited him.
+
+
+The room was immense; but it could scarcely contain the multitude of
+guests assembled to witness the wedding ceremony. All bowed down before
+Akinosuke as he took his place, facing the King's daughter, on the
+kneeling-cushion prepared for him. As a maiden of heaven the bride appeared
+to be; and her robes were beautiful as a summer sky. And the marriage was
+performed amid great rejoicing.
+
+
+Afterwards the pair were conducted to a suite of apartments that had been
+prepared for them in another portion of the palace; and there they received
+the congratulations of many noble persons, and wedding gifts beyond
+counting.
+
+
+
+Some days later Akinosuke was again summoned to the throne-room. On this
+occasion he was received even more graciously than before; and the King
+said to him:--
+
+
+In the southwestern part of Our dominion there is an island called Raishu.
+We have now appointed you Governor of that island. You will find the people
+loyal and docile; but their laws have not yet been brought into proper
+accord with the laws of Tokoyo; and their customs have not been properly
+regulated. We entrust you with the duty of improving their social condition
+as far as may be possible; and We desire that you shall rule them with
+kindness and wisdom. All preparations necessary for your journey to Raishu
+have already been made."
+
+
+
+So Akinosuke and his bride departed from the palace of Tokoyo, accompanied
+to the shore by a great escort of nobles and officials; and they embarked
+upon a ship of state provided by the king. And with favoring winds they
+safety sailed to Raishu, and found the good people of that island assembled
+upon the beach to welcome them.
+
+
+
+Akinosuke entered at once upon his new duties; and they did not prove to
+be hard. During the first three years of his governorship he was occupied
+chiefly with the framing and the enactment of laws; but he had wise
+counselors to help him, and he never found the work unpleasant. When it was
+all finished, he had no active duties to perform, beyond attending the
+rites and ceremonies ordained by ancient custom. The country was so healthy
+and so fertile that sickness and want were unknown; and the people were so
+good that no laws were ever broken. And Akinosuke dwelt and ruled in Raishu
+for twenty years more,-- making in all twenty-three years of sojourn,
+during which no shadow of sorrow traversed his life.
+
+
+But in the twenty-fourth year of his governorship, a great misfortune came
+upon him; for his wife, who had borne him seven children,-- five boys and
+two girls,-- fell sick and died. She was buried, with high pomp, on the
+summit of a beautiful hill in the district of Hanryoko; and a monument,
+exceedingly splendid, was placed upon her grave. But Akinosuke felt such
+grief at her death that he no longer cared to live.
+
+
+
+Now when the legal period of mourning was over, there came to Raishu, from
+the Tokoyo palace, a shisha, or royal messenger. The shisha delivered to
+Akinosuke a message of condolence, and then said to him:--
+
+
+"These are the words which our august master, the King of Tokoyo, commands
+that I repeat to you: 'We will now send you back to your own people and
+country. As for the seven children, they are the grandsons and
+granddaughters of the King, and shall be fitly cared for. Do not,
+therefore, allow you mind to be troubled concerning them.'"
+
+
+On receiving this mandate, Akinosuke submissively prepared for his
+departure. When all his affairs had been settled, and the ceremony of
+bidding farewell to his counselors and trusted officials had been
+concluded, he was escorted with much honor to the port. There he embarked
+upon the ship sent for him; and the ship sailed out into the blue sea,
+under the blue sky; and the shape of the island of Raishu itself turned
+blue, and then turned grey, and then vanished forever... And Akinosuke
+suddenly awoke -- under the cedar-tree in his own garden!
+
+
+For a moment he was stupefied and dazed. But he perceived his two friends
+still seated near him,-- drinking and chatting merrily. He stared at them
+in a bewildered way, and cried aloud,--
+
+
+"How strange!"
+
+
+"Akinosuke must have been dreaming," one of them exclaimed, with a laugh.
+"What did you see, Akinosuke, that was strange?"
+
+
+Then Akinosuke told his dream,-- that dream of three-and-twenty years'
+sojourn in the realm of Tokoyo, in the island of Raishu;-- and they were
+astonished, because he had really slept for no more than a few minutes.
+
+
+One goshi said:--
+
+
+"Indeed, you saw strange things. We also saw something strange while you
+were napping. A little yellow butterfly was fluttering over your face for a
+moment or two; and we watched it. Then it alighted on the ground beside
+you, close to the tree; and almost as soon as it alighted there, a big, big
+ant came out of a hole and seized it and pulling it down into the hole.
+Just before you woke up, we saw that very butterfly come out of the hole
+again, and flutter over your face as before. And then it suddenly
+disappeared: we do not know where it went."
+
+
+"Perhaps it was Akinosuke's soul," the other goshi said;-- "certainly I
+thought I saw it fly into his mouth... But, even if that butterfly was
+Akinosuke's soul, the fact would not explain his dream."
+
+
+"The ants might explain it," returned the first speaker. "Ants are queer
+beings -- possibly goblins... Anyhow, there is a big ant's nest under that
+cedar-tree."...
+
+
+"Let us look!" cried Akinosuke, greatly moved by this suggestion. And he
+went for a spade.
+
+
+
+
+
+The ground about and beneath the cedar-tree proved to have been excavated,
+in a most surprising way, by a prodigious colony of ants. The ants had
+furthermore built inside their excavations; and their tiny constructions of
+straw, clay, and stems bore an odd resemblance to miniature towns. In the
+middle of a structure considerably larger than the rest there was a
+marvelous swarming of small ants around the body of one very big ant, which
+had yellowish wings and a long black head.
+
+
+"Why, there is the King of my dream!" cried Akinosuke; "and there is the
+palace of Tokoyo!... How extraordinary!... Raishu ought to lie somewhere
+southwest of it -- to the left of that big root... Yes! -- here it is!...
+How very strange! Now I am sure that I can find the mountain of Hanryoko,
+and the grave of the princess."...
+
+
+In the wreck of the nest he searched and searched, and at last discovered
+a tiny mound, on the top of which was fixed a water-worn pebble, in shape
+resembling a Buddhist monument. Underneath it he found -- embedded in clay
+-- the dead body of a female ant.
+
+
+
+
+RIKI-BAKA
+
+
+His name was Riki, signifying Strength; but the people called him
+Riki-the-Simple, or Riki-the-Fool,-- "Riki-Baka,"-- because he had been
+born into perpetual childhood. For the same reason they were kind to him,--
+even when he set a house on fire by putting a lighted match to a
+mosquito-curtain, and clapped his hands for joy to see the blaze. At
+sixteen years he was a tall, strong lad; but in mind he remained always at
+the happy age of two, and therefore continued to play with very small
+children. The bigger children of the neighborhood, from four to seven years
+old, did not care to play with him, because he could not learn their songs
+and games. His favorite toy was a broomstick, which he used as a
+hobby-horse; and for hours at a time he would ride on that broomstick, up
+and down the slope in front of my house, with amazing peals of laughter.
+But at last he became troublesome by reason of his noise; and I had to tell
+him that he must find another playground. He bowed submissively, and then
+went off,-- sorrowfully trailing his broomstick behind him. Gentle at all
+times, and perfectly harmless if allowed no chance to play with fire, he
+seldom gave anybody cause for complaint. His relation to the life of our
+street was scarcely more than that of a dog or a chicken; and when he
+finally disappeared, I did not miss him. Months and months passed by before
+anything happened to remind me of Riki.
+
+
+"What has become of Riki?" I then asked the old woodcutter who supplies
+our neighborhood with fuel. I remembered that Riki had often helped him to
+carry his bundles.
+
+
+"Riki-Baka?" answered the old man. "Ah, Riki is dead -- poor fellow!...
+Yes, he died nearly a year ago, very suddenly; the doctors said that he had
+some disease of the brain. And there is a strange story now about that poor
+Riki
+
+
+"When Riki died, his mother wrote his name, 'Riki-Baka,' in the palm of
+his left hand,-- putting 'Riki' in the Chinese character, and 'Baka' in
+kana (1). And she repeated many prayers for him,-- prayers that he might be
+reborn into some more happy condition.
+
+
+"Now, about three months ago, in the honorable residence of Nanigashi-Sama
+(2), in Kojimachi (3), a boy was born with characters on the palm of his
+left hand; and the characters were quite plain to read,-- 'RIKI-BAKA'!
+
+
+"So the people of that house knew that the birth must have happened in
+answer to somebody's prayer; and they caused inquiry to be made everywhere.
+At least a vegetable-seller brought word to them that there used to be a
+simple lad, called Riki-Baka, living in the Ushigome quarter, and that he
+had died during the last autumn; and they sent two men-servants to look for
+the mother of Riki.
+
+
+"Those servants found the mother of Riki, and told her what had happened;
+and she was glad exceedingly -- for that Nanigashi house is a very rich and
+famous house. But the servants said that the family of Nanigashi-Sama were
+very angry about the word 'Baka' on the child's hand. 'And where is your
+Riki buried?' the servants asked. 'He is buried in the cemetery of
+Zendoji,' she told them. 'Please to give us some of the clay of his grave,'
+they requested.
+
+
+"So she went with them to the temple Zendoji, and showed them Riki's
+grave; and they took some of the grave-clay away with them, wrapped up in a
+furoshiki [1].... They gave Riki's mother some money,-- ten yen."... (4)
+
+
+
+"But what did they want with that clay?" I inquired.
+
+
+"Well," the old man answered, "you know that it would not do to let the
+child grow up with that name on his hand. And there is no other means of
+removing characters that come in that way upon the body of a child: you
+must rub the skin with clay taken from the grave of the body of the former
+birth."...
+
+
+
+
+HI-MAWARI
+
+
+On the wooded hill behind the house Robert and I are looking for
+fairy-rings. Robert is eight years old, comely, and very wise;-- I am a
+little more than seven,-- and I reverence Robert. It is a glowing glorious
+August day; and the warm air is filled with sharp sweet scents of resin.
+
+
+We do not find any fairy-rings; but we find a great many pine-cones in the
+high grass... I tell Robert the old Welsh story of the man who went to
+sleep, unawares, inside a fairy-ring, and so disappeared for seven years,
+and would never eat or speak after his friends had delivered him from the
+enchantment.
+
+
+"They eat nothing but the points of needles, you know," says Robert.
+
+
+"Who?" I ask.
+
+
+""Goblins," Robert answers.
+
+
+This revelation leaves me dumb with astonishment and awe... But Robert
+suddenly cries out:--
+
+
+"There is a Harper! -- he is coming to the house!"
+
+
+And down the hill we run to hear the harper... But what a harper! Not like
+the hoary minstrels of the picture-books. A swarthy, sturdy, unkempt
+vagabond, with black bold eyes under scowling black brows. More like a
+bricklayer than a bard,-- and his garments are corduroy!
+
+
+"Wonder if he is going to sing in Welsh?" murmurs Robert.
+
+
+I feel too much disappointed to make any remarks. The harper poses his
+harp -- a huge instrument -- upon our doorstep, sets all the strong ringing
+with a sweep of his grimy fingers, clears his throat with a sort of angry
+growl, and begins,--
+
+Believe me, if all those endearing young charms,
+Which I gaze on so fondly to-day...
+
+
+
+The accent, the attitude, the voice, all fill me with repulsion
+unutterable,-- shock me with a new sensation of formidable vulgarity. I
+want to cry out loud, "You have no right to sing that song!" For I have
+heard it sung by the lips of the dearest and fairest being in my little
+world;-- and that this rude, coarse man should are to sing it vexes me like
+a mockery,-- angers me like an insolence. But only for a moment!... With
+the utterance of the syllables "to-day," that deep, grim voice suddenly
+breaks into a quivering tenderness indescribable;-- then, marvelously
+changing, it mellows into tones sonorous and rich as the bass of a great
+organ,-- while a sensation unlike anything ever felt before takes me by the
+throat... What witchcraft has he learned? what secret has he found -- this
+scowling man of the road?... Oh! is there anybody else in the whole world
+who can sing like that?... And the form of the singer flickers and dims;--
+and the house, and the lawn, and all visible shapes of things tremble and
+swim before me. Yet instinctively I fear that man;-- I almost hate him; and
+I feel myself flushing with anger and shame because of his power to move me
+thus...
+
+
+
+"He made you cry," Robert compassionately observes, to my further
+confusion,-- as the harper strides away, richer by a gift of sixpence taken
+without thanks... "But I think he must be a gipsy. Gipsies are bad people
+-- and they are wizards... Let us go back to the wood."
+
+
+We climb again to the pines, and there squat down upon the sun-flecked
+grass, and look over town and sea. But we do not play as before: the spell
+of the wizard is strong upon us both... "Perhaps he is a goblin," I venture
+at last, "or a fairy?" "No," says Robert,-- "only a gipsy. But that is
+nearly as bad. They steal children, you know."...
+
+
+"What shall we do if he comes up here?" I gasp, in sudden terror at the
+lonesomeness of our situation.
+
+
+"Oh, he wouldn't dare," answers Robert -- "not by daylight, you know."...
+
+
+
+[Only yesterday, near the village of Takata, I noticed a flower which the
+Japanese call by nearly the same name as we do: Himawari, "The
+Sunward-turning;" -- and over the space of forty years there thrilled back
+to me the voice of that wandering harper,--
+
+As the Sunflower turns on her god, when he sets,
+The same look that she turned when he rose.
+
+Again I saw the sun-flecked shadows on that far Welsh hill; and Robert for
+a moment again stood beside me, with his girl's face and his curls of gold.
+We were looking for fairy-rings... But all that existed of the real Robert
+must long ago have suffered a sea-change into something rich and strange...
+Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his
+friend...]
+
+
+
+
+HORAI
+
+
+Blue vision of depth lost in height,-- sea and sky interblending through
+luminous haze. The day is of spring, and the hour morning.
+
+
+Only sky and sea,-- one azure enormity... In the fore, ripples are
+catching a silvery light, and threads of foam are swirling. But a little
+further off no motion is visible, nor anything save color: dim warm blue of
+water widening away to melt into blue of air. Horizon there is none: only
+distance soaring into space,-- infinite concavity hollowing before you, and
+hugely arching above you,-- the color deepening with the height. But far in
+the midway-blue there hangs a faint, faint vision of palace towers, with
+high roofs horned and curved like moons,-- some shadowing of splendor
+strange and old, illumined by a sunshine soft as memory.
+
+
+...What I have thus been trying to describe is a kakemono,-- that is to
+say, a Japanese painting on silk, suspended to the wall of my alcove;-- and
+the name of it is Shinkiro, which signifies "Mirage." But the shapes of the
+mirage are unmistakable. Those are the glimmering portals of Horai the
+blest; and those are the moony roofs of the Palace of the Dragon-King;--
+and the fashion of them (though limned by a Japanese brush of to-day) is
+the fashion of things Chinese, twenty-one hundred years ago...
+
+
+
+Thus much is told of the place in the Chinese books of that time:--
+
+
+In Horai there is neither death nor pain; and there is no winter. The
+flowers in that place never fade, and the fruits never fail; and if a man
+taste of those fruits even but once, he can never again feel thirst or
+hunger. In Horai grow the enchanted plants So-rin-shi, and Riku-go-aoi, and
+Ban-kon-to, which heal all manner of sickness;-- and there grows also the
+magical grass Yo-shin-shi, that quickens the dead; and the magical grass is
+watered by a fairy water of which a single drink confers perpetual youth.
+The people of Horai eat their rice out of very, very small bowls; but the
+rice never diminishes within those bowls,-- however much of it be eaten,--
+until the eater desires no more. And the people of Horai drink their wine
+out of very, very small cups; but no man can empty one of those cups,--
+however stoutly he may drink,-- until there comes upon him the pleasant
+drowsiness of intoxication.
+
+
+
+All this and more is told in the legends of the time of the Shin dynasty.
+But that the people who wrote down those legends ever saw Horai, even in a
+mirage, is not believable. For really there are no enchanted fruits which
+leave the eater forever satisfied,-- nor any magical grass which revives
+the dead,-- nor any fountain of fairy water,-- nor any bowls which never
+lack rice,-- nor any cups which never lack wine. It is not true that sorrow
+and death never enter Horai;-- neither is it true that there is not any
+winter. The winter in Horai is cold;-- and winds then bite to the bone; and
+the heaping of snow is monstrous on the roofs of the Dragon-King.
+
+
+Nevertheless there are wonderful things in Horai; and the most wonderful
+of all has not been mentioned by any Chinese writer. I mean the atmosphere
+of Horai. It is an atmosphere peculiar to the place; and, because of it,
+the sunshine in Horai is whiter than any other sunshine,-- a milky light
+that never dazzles,-- astonishingly clear, but very soft. This atmosphere
+is not of our human period: it is enormously old,-- so old that I feel
+afraid when I try to think how old it is;-- and it is not a mixture of
+nitrogen and oxygen. It is not made of air at all, but of ghost,-- the
+substance of quintillions of quintillions of generations of souls blended
+into one immense translucency,-- souls of people who thought in ways never
+resembling our ways. Whatever mortal man inhales that atmosphere, he takes
+into his blood the thrilling of these spirits; and they change the sense
+within him,-- reshaping his notions of Space and Time,-- so that he can see
+only as they used to see, and feel only as they used to feel, and think
+only as they used to think. Soft as sleep are these changes of sense; and
+Horai, discerned across them, might thus be described:--
+
+
+
+-- Because in Horai there is no knowledge of great evil, the hearts of the
+people never grow old. And, by reason of being always young in heart, the
+people of Horai smile from birth until death -- except when the Gods send
+sorrow among them; and faces then are veiled until the sorrow goes away.
+All folk in Horai love and trust each other, as if all were members of a
+single household;-- and the speech of the women is like birdsong, because
+the hearts of them are light as the souls of birds;-- and the swaying of
+the sleeves of the maidens at play seems a flutter of wide, soft wings. In
+Horai nothing is hidden but grief, because there is no reason for shame;--
+and nothing is locked away, because there could not be any theft;-- and by
+night as well as by day all doors remain unbarred, because there is no
+reason for fear. And because the people are fairies -- though mortal -- all
+things in Horai, except the Palace of the Dragon-King, are small and quaint
+and queer;-- and these fairy-folk do really eat their rice out of very,
+very small bowls, and drink their wine out of very, very small cups...
+
+
+
+-- Much of this seeming would be due to the inhalation of that ghostly
+atmosphere -- but not all. For the spell wrought by the dead is only the
+charm of an Ideal, the glamour of an ancient hope;-- and something of that
+hope has found fulfillment in many hearts ,-- in the simple beauty of
+unselfish lives,-- in the sweetness of Woman...
+
+
+-- Evil winds from the West are blowing over Horai; and the magical
+atmosphere, alas! is shrinking away before them. It lingers now in patches
+only, and bands,-- like those long bright bands of cloud that train across
+the landscapes of Japanese painters. Under these shreds of the elfish vapor
+you still can find Horai -- but not everywhere... Remember that Horai is
+also called Shinkiro, which signifies Mirage,-- the Vision of the
+Intangible. And the Vision is fading,-- never again to appear save in
+pictures and poems and dreams...
+
+
+
+
+ INSECT STUDIES
+
+
+BUTTERFLIES
+
+ I
+
+
+
+Would that I could hope for the luck of that Chinese scholar known to
+Japanese literature as "Rosan"! For he was beloved by two spirit-maidens,
+celestial sisters, who every ten days came to visit him and to tell him
+stories about butterflies. Now there are marvelous Chinese stories about
+butterflies -- ghostly stories; and I want to know them. But never shall I
+be able to read Chinese, nor even Japanese; and the little Japanese poetry
+that I manage, with exceeding difficulty, to translate, contains so many
+allusions to Chinese stories of butterflies that I am tormented with the
+torment of Tantalus... And, of course, no spirit-maidens will even deign to
+visit so skeptical a person as myself.
+
+
+I want to know, for example, the whole story of that Chinese maiden whom
+the butterflies took to be a flower, and followed in multitude,-- so
+fragrant and so fair was she. Also I should like to know something more
+concerning the butterflies of the Emperor Genso, or Ming Hwang, who made
+them choose his loves for him... He used to hold wine-parties in his
+amazing garden; and ladies of exceeding beauty were in attendance; and
+caged butterflies, se free among them, would fly to the fairest; and then,
+upon that fairest the Imperial favor was bestowed. But after Genso Kotei
+had seen Yokihi (whom the Chinese call Yang-Kwei-Fei), he would not suffer
+the butterflies to choose for him,-- which was unlucky, as Yokihi got him
+into serious trouble... Again, I should like to know more about the
+experience of that Chinese scholar, celebrated in Japan under the name
+Soshu, who dreamed that he was a butterfly, and had all the sensations of a
+butterfly in that dream. For his spirit had really been wandering about in
+the shape of a butterfly; and, when he awoke, the memories and the feelings
+of butterfly existence remained so vivid in his mind that he could not act
+like a human being... Finally I should like to know the text of a certain
+Chinese official recognition of sundry butterflies as the spirits of an
+Emperor and of his attendants...
+
+
+
+Most of the Japanese literature about butterflies, excepting some poetry,
+appears to be of Chinese origin; and even that old national aesthetic
+feeling on the subject, which found such delightful expression in Japanese
+art and song and custom, may have been first developed under Chinese
+teaching. Chinese precedent doubtless explains why Japanese poets and
+painters chose so often for their geimyo, or professional appellations,
+such names as Chomu ("Butterfly-Dream)," Icho ("Solitary Butterfly)," etc.
+And even to this day such geimyo as Chohana ("Butterfly-Blossom"), Chokichi
+("Butterfly-Luck"), or Chonosuke ("Butterfly-Help"), are affected by
+dancing-girls. Besides artistic names having reference to butterflies,
+there are still in use real personal names (yobina) of this kind,-- such as
+Kocho, or Cho, meaning "Butterfly." They are borne by women only, as a
+rule,-- though there are some strange exceptions... And here I may mention
+that, in the province of Mutsu, there still exists the curious old custom
+of calling the youngest daughter in a family Tekona,-- which quaint word,
+obsolete elsewhere, signifies in Mutsu dialect a butterfly. In classic time
+this word signified also a beautiful woman...
+
+
+
+It is possible also that some weird Japanese beliefs about butterflies are
+of Chinese derivation; but these beliefs might be older than China herself.
+The most interesting one, I think, is that the soul of a living person may
+wander about in the form of a butterfly. Some pretty fancies have been
+evolved out of this belief,-- such as the notion that if a butterfly enters
+your guest-room and perches behind the bamboo screen, the person whom you
+most love is coming to see you. That a butterfly may be the spirit of
+somebody is not a reason for being afraid of it. Nevertheless there are
+times when even butterflies can inspire fear by appearing in prodigious
+numbers; and Japanese history records such an event. When Taira-no-Masakado
+was secretly preparing for his famous revolt, there appeared in Kyoto so
+vast a swarm of butterflies that the people were frightened,-- thinking the
+apparition to be a portent of coming evil... Perhaps those butterflies were
+supposed to be the spirits of the thousands doomed to perish in battle, and
+agitated on the eve of war by some mysterious premonition of death.
+
+
+However, in Japanese belief, a butterfly may be the soul of a dead person
+as well as of a living person. Indeed it is a custom of souls to take
+butterfly-shape in order to announce the fact of their final departure from
+the body; and for this reason any butterfly which enters a house ought to
+be kindly treated.
+
+
+To this belief, and to queer fancies connected with it, there are many
+allusions in popular drama. For example, there is a well-known play called
+Tonde-deru-Kocho-no-Kanzashi; or, "The Flying Hairpin of Kocho." Kocho is a
+beautiful person who kills herself because of false accusations and cruel
+treatment. Her would-be avenger long seeks in vain for the author of the
+wrong. But at last the dead woman's hairpin turns into a butterfly, and
+serves as a guide to vengeance by hovering above the place where the
+villain is hiding.
+
+
+
+-- Of course those big paper butterflies (o-cho and me-cho) which figure
+at weddings must not be thought of as having any ghostly signification. As
+emblems they only express the joy of living union, and the hope that the
+newly married couple may pass through life together as a pair of
+butterflies flit lightly through some pleasant garden,-- now hovering
+upward, now downward, but never widely separating.
+
+
+
+II
+
+
+A small selection of hokku (1) on butterflies will help to illustrate
+Japanese interest in the aesthetic side of the subject. Some are pictures
+only,-- tiny color-sketches made with seventeen syllables; some are nothing
+more than pretty fancies, or graceful suggestions;-- but the reader will
+find variety. Probably he will not care much for the verses in themselves.
+The taste for Japanese poetry of the epigrammatic sort is a taste that must
+be slowly acquired; and it is only by degrees, after patient study, that
+the possibilities of such composition can be fairly estimated. Hasty
+criticism has declared that to put forward any serious claim on behalf of
+seventeen-syllable poems "would be absurd." But what, then, of Crashaw's
+famous line upon the miracle at the marriage feast in Cana?--
+
+Nympha pudica Deum vidit, et erubuit. [1]
+
+Only fourteen syllables -- and immortality. Now with seventeen Japanese
+syllables things quite as wonderful -- indeed, much more wonderful -- have
+been done, not once or twice, but probably a thousand times... However,
+there is nothing wonderful in the following hokku, which have been selected
+for more than literary reasons:--
+
+ Nugi-kakuru [2]
+Haori sugata no
+ Kocho kana!
+
+
+
+[Like a haori being taken off -- that is the shape of a butterfly!]
+
+ Torisashi no
+Sao no jama suru
+ Kocho kana!
+
+
+
+[Ah, the butterfly keeps getting in the way of the bird-catcher's pole! [3]]
+
+ Tsurigane ni
+Tomarite nemuru
+ Kocho kana!
+
+
+
+[Perched upon the temple-bell, the butterfly sleeps:]
+
+ Neru-uchi mo
+Asobu-yume wo ya --
+ Kusa no cho!
+
+
+
+[Even while sleeping, its dream is of play -- ah, the butterfly of the
+grass! [4]
+
+ Oki, oki yo!
+Waga tomo ni sen,
+ Neru-kocho!
+
+
+
+[Wake up! wake up! -- I will make thee my comrade, thou sleeping
+butterfly. [5]]
+
+ Kago no tori
+Cho wo urayamu
+ Metsuki kana!
+
+
+
+[Ah, the sad expression in the eyes of that caged bird! -- envying the
+butterfly!]
+
+ Cho tonde --
+Kaze naki hi to mo
+ Miezari ki!
+
+
+
+[Even though it did not appear to be a windy day, [6] the fluttering of
+the butterflies --!]
+
+ Rakkwa eda ni
+Kaeru to mireba --
+ Kocho kana!
+
+
+
+[When I saw the fallen flower return to the branch -- lo! it was only a
+butterfly! [7]]
+
+ Chiru-hana ni --
+Karusa arasou
+ Kocho kana!
+
+
+
+[How the butterfly strives to compete in lightness with the falling
+flowers! [8]]
+
+ Chocho ya!
+Onna no michi no
+ Ato ya saki!
+
+
+
+[See that butterfly on the woman's path,-- now fluttering behind her, now
+before!]
+
+ Chocho ya!
+Hana-nusubito wo
+ Tsukete-yuku!
+
+
+
+[Ha! the butterfly! -- it is following the person who stole the flowers!]
+
+ Aki no cho
+Tomo nakereba ya;
+ Hito ni tsuku
+
+
+
+[Poor autumn butterfly!-- when left without a comrade (of its own race),
+it follows after man (or "a person")!]
+
+ Owarete mo,
+Isoganu furi no
+ Chocho kana!
+
+
+
+[Ah, the butterfly! Even when chased, it never has the air of being in a
+hurry.]
+
+ Cho wa mina
+Jiu-shichi-hachi no
+ Sugata kana!
+
+
+
+[As for butterflies, they all have the appearance of being about seventeen
+or eighteen years old.[9]]
+
+ Cho tobu ya --
+Kono yo no urami
+ Naki yo ni!
+
+
+
+[How the butterfly sports,-- just as if there were no enmity (or "envy")
+in this world!]
+
+ Cho tobu ya,
+Kono yo ni nozomi
+ Nai yo ni!
+
+
+
+[Ah, the butterfly! -- it sports about as if it had nothing more to desire
+in this present state of existence.]
+
+ Nami no hana ni
+Tomari kanetaru,
+ Kocho kana!
+
+
+
+[Having found it difficult indeed to perch upon the (foam-) blossoms of
+the waves,-- alas for the butterfly!]
+
+ Mutsumashi ya! --
+Umare-kawareba
+ Nobe no cho. [10]
+
+
+
+[If (in our next existence) we be born into the state of butterflies upon
+the moor, then perchance we may be happy together!]
+
+ Nadeshiko ni
+Chocho shiroshi --
+ Tare no kon? [11]
+
+
+
+[On the pink-flower there is a white butterfly: whose spirit, I wonder?]
+
+ Ichi-nichi no
+Tsuma to miekeri --
+ Cho futatsu.
+
+
+
+[The one-day wife has at last appeared -- a pair of butterflies!]
+
+ Kite wa mau,
+Futari shidzuka no
+ Kocho kana!
+
+
+
+[Approaching they dance; but when the two meet at last they are very
+quiet, the butterflies!]
+
+ Cho wo ou
+Kokoro-mochitashi
+ Itsumademo!
+
+
+
+[Would that I might always have the heart (desire) of chasing butterflies![12]]
+
+ * * *
+
+
+
+Besides these specimens of poetry about butterflies, I have one queer
+example to offer of Japanese prose literature on the same topic. The
+original, of which I have attempted only a free translation, can be found
+in the curious old book Mushi-Isame ("Insect-Admonitions"); and it assumes
+the form of a discourse to a butterfly. But it is really a didactic
+allegory,-- suggesting the moral significance of a social rise and fall:--
+
+
+
+"Now, under the sun of spring, the winds are gentle, and flowers pinkly
+bloom, and grasses are soft, and the hearts of people are glad. Butterflies
+everywhere flutter joyously: so many persons now compose Chinese verses and
+Japanese verses about butterflies.
+
+
+"And this season, O Butterfly, is indeed the season of your bright
+prosperity: so comely you now are that in the whole world there is nothing
+more comely. For that reason all other insects admire and envy you;-- there
+is not among them even one that does not envy you. Nor do insects alone
+regard you with envy: men also both envy and admire you. Soshu of China, in
+a dream, assumed your shape;-- Sakoku of Japan, after dying, took your
+form, and therein made ghostly apparition. Nor is the envy that you inspire
+shared only by insects and mankind: even things without soul change their
+form into yours;-- witness the barley-grass, which turns into a butterfly.
+[13]
+
+
+"And therefore you are lifted up with pride, and think to yourself: 'In all
+this world there is nothing superior to me!' Ah! I can very well guess what
+is in your heart: you are too much satisfied with your own person. That is
+why you let yourself be blown thus lightly about by every wind;-- that is
+why you never remain still,-- always, always thinking, 'In the whole world
+there is no one so fortunate as I.'
+
+
+"But now try to think a little about your own personal history. It is
+worth recalling; for there is a vulgar side to it. How a vulgar side? Well,
+for a considerable time after you were born, you had no such reason for
+rejoicing in your form. You were then a mere cabbage-insect, a hairy worm;
+and you were so poor that you could not afford even one robe to cover your
+nakedness; and your appearance was altogether disgusting. Everybody in
+those days hated the sight of you. Indeed you had good reason to be ashamed
+of yourself; and so ashamed you were that you collected old twigs and
+rubbish to hide in, and you made a hiding-nest, and hung it to a branch,--
+and then everybody cried out to you, 'Raincoat Insect!' (Mino-mushi.) [14]
+And during that period of your life, your sins were grievous. Among the
+tender green leaves of beautiful cherry-trees you and your fellows
+assembled, and there made ugliness extraordinary; and the expectant eyes of
+the people, who came from far away to admire the beauty of those
+cherry-trees, were hurt by the sight of you. And of things even more
+hateful than this you were guilty. You knew that poor, poor men and women
+had been cultivating daikon (2) in their fields,-- toiling under the hot
+sun till their hearts were filled with bitterness by reason of having to
+care for that daikon; and you persuaded your companions to go with you, and
+to gather upon the leaves of that daikon, and on the leaves of other
+vegetables planted by those poor people. Out of your greediness you ravaged
+those leaves, and gnawed them into all shapes of ugliness,-- caring nothing
+for the trouble of those poor folk... Yes, such a creature you were, and
+such were your doings.
+
+
+"And now that you have a comely form, you despise your old comrades, the
+insects; and, whenever you happen to meet any of them, you pretend not to
+know them [literally, 'You make an I-don't-know face']. Now you want to
+have none but wealthy and exalted people for friends... Ah! You have
+forgotten the old times, have you?
+
+
+"It is true that many people have forgotten your past, and are charmed by
+the sight of your present graceful shape and white wings, and write Chinese
+verses and Japanese verses about you. The high-born damsel, who could not
+bear even to look at you in your former shape, now gazes at you with
+delight, and wants you to perch upon her hairpin, and holds out her dainty
+fan in the hope that you will light upon it. But this reminds me that there
+is an ancient Chinese story about you, which is not pretty.
+
+
+"In the time of the Emperor Genso, the Imperial Palace contained hundreds
+and thousands of beautiful ladies,-- so many, indeed, that it would have
+been difficult for any man to decide which among them was the loveliest.
+So all of those beautiful persons were assembled together in one place; and
+you were set free to fly among them; and it was decreed that the damsel
+upon whose hairpin you perched should be augustly summoned to the Imperial
+Chamber. In that time there could not be more than one Empress -- which was
+a good law; but, because of you, the Emperor Genso did great mischief in
+the land. For your mind is light and frivolous; and although among so many
+beautiful women there must have been some persons of pure heart, you would
+look for nothing but beauty, and so betook yourself to the person most
+beautiful in outward appearance. Therefore many of the female attendants
+ceased altogether to think about the right way of women, and began to study
+how to make themselves appear splendid in the eyes of men. And the end of
+it was that the Emperor Genso died a pitiful and painful death -- all
+because of your light and trifling mind. Indeed, your real character can
+easily be seen from your conduct in other matters. There are trees, for
+example,-- such as the evergreen-oak and the pine,-- whose leaves do not
+fade and fall, but remain always green;-- these are trees of firm heart,
+trees of solid character. But you say that they are stiff and formal; and
+you hate the sight of them, and never pay them a visit. Only to the
+cherry-tree, and the kaido [15], and the peony, and the yellow rose you go:
+those you like because they have showy flowers, and you try only to please
+them. Such conduct, let me assure you, is very unbecoming. Those trees
+certainly have handsome flowers; but hunger-satisfying fruits they have
+not; and they are grateful to those only who are fond of luxury and show.
+And that is just the reason why they are pleased by your fluttering wings
+and delicate shape;-- that is why they are kind to you.
+
+
+"Now, in this spring season, while you sportively dance through the
+gardens of the wealthy, or hover among the beautiful alleys of cherry-trees
+in blossom, you say to yourself: 'Nobody in the world has such pleasure as
+I, or such excellent friends. And, in spite of all that people may say, I
+most love the peony,-- and the golden yellow rose is my own darling, and I
+will obey her every least behest; for that is my pride and my delight.'...
+So you say. But the opulent and elegant season of flowers is very short:
+soon they will fade and fall. Then, in the time of summer heat, there will
+be green leaves only; and presently the winds of autumn will blow, when
+even the leaves themselves will shower down like rain, parari-parari. And
+your fate will then be as the fate of the unlucky in the proverb, Tanomi ki
+no shita ni ame furu [Even through the tree upon which I relied for shelter
+the rain leaks down]. For you will seek out your old friend, the
+root-cutting insect, the grub, and beg him to let you return into your
+old-time hole;-- but now having wings, you will not be able to enter the
+hole because of them, and you will not be able to shelter your body
+anywhere between heaven and earth, and all the moor-grass will then have
+withered, and you will not have even one drop of dew with which to moisten
+your tongue,-- and there will be nothing left for you to do but to lie down
+and die. all because of your light and frivolous heart -- but, ah! how
+lamentable an end!"...
+
+III
+
+
+
+Most of the Japanese stories about butterflies appear, as I have said, to
+be of Chinese origin. But I have one which is probably indigenous; and it
+seems to me worth telling for the benefit of persons who believe there is
+no "romantic love" in the Far East.
+
+
+
+Behind the cemetery of the temple of Sozanji, in the suburbs of the
+capital, there long stood a solitary cottage, occupied by an old man named
+Takahama. He was liked in the neighborhood, by reason of his amiable ways;
+but almost everybody supposed him to be a little mad. Unless a man take the
+Buddhist vows, he is expected to marry, and to bring up a family. But
+Takahama did not belong to the religious life; and he could not be
+persuaded to marry. Neither had he ever been known to enter into a
+love-relation with any woman. For more than fifty years he had lived
+entirely alone.
+
+
+One summer he fell sick, and knew that he had not long to live. He then
+sent for his sister-in-law, a widow, and for her only son,-- a lad of about
+twenty years old, to whom he was much attached. Both promptly came, and did
+whatever they could to soothe the old man's last hours.
+
+
+One sultry afternoon, while the widow and her son were watching at his
+bedside, Takahama fell asleep. At the same moment a very large white
+butterfly entered the room, and perched upon the sick man's pillow. The
+nephew drove it away with a fan; but it returned immediately to the pillow,
+and was again driven away, only to come back a third time. Then the nephew
+chased it into the garden, and across the garden, through an open gate,
+into the cemetery of the neighboring temple. But it continued to flutter
+before him as if unwilling to be driven further, and acted so queerly that
+he began to wonder whether it was really a butterfly, or a ma [16]. He
+again chased it, and followed it far into the cemetery, until he saw it fly
+against a tomb,-- a woman's tomb. There it unaccountably disappeared; and
+he searched for it in vain. He then examined the monument. It bore the
+personal name "Akiko," (3) together with an unfamiliar family name, and an
+inscription stating that Akiko had died at the age of eighteen. Apparently
+the tomb had been erected about fifty years previously: moss had begun to
+gather upon it. But it had been well cared for: there were fresh flowers
+before it; and the water-tank had recently been filled.
+
+
+On returning to the sick room, the young man was shocked by the
+announcement that his uncle had ceased to breathe. Death had come to the
+sleeper painlessly; and the dead face smiled.
+
+
+The young man told his mother of what he had seen in the cemetery.
+
+
+"Ah!" exclaimed the widow, "then it must have been Akiko!"...
+
+
+But who was Akiko, mother?" the nephew asked.
+
+
+The widow answered:--
+
+
+"When your good uncle was young he was betrothed to a charming girl called
+Akiko, the daughter of a neighbor. Akiko died of consumption, only a little
+before the day appointed for the wedding; and her promised husband sorrowed
+greatly. After Akiko had been buried, he made a vow never to marry; and he
+built this little house beside the cemetery, so that he might be always
+near her grave. All this happened more than fifty years ago. And every day
+of those fifty years -- winter and summer alike -- your uncle went to the
+cemetery, and prayed at the grave, and swept the tomb, and set offerings
+before it. But he did not like to have any mention made of the matter; and
+he never spoke of it... So, at last, Akiko came for him: the white
+butterfly was her soul."
+
+IV
+
+
+
+I had almost forgotten to mention an ancient Japanese dance, called the
+Butterfly Dance (Kocho-Mai), which used to be performed in the Imperial
+Palace, by dancers costumed as butterflies. Whether it is danced
+occasionally nowadays I do not know. It is said to be very difficult to
+learn. Six dancers are required for the proper performance of it; and they
+must move in particular figures,-- obeying traditional rules for ever step,
+pose, or gesture,-- and circling about each other very slowly to the sound
+of hand-drums and great drums, small flutes and great flutes, and pandean
+pipes of a form unknown to Western Pan.
+
+
+MOSQUITOES
+
+
+
+With a view to self-protection I have been reading Dr. Howard's book,
+"Mosquitoes." I am persecuted by mosquitoes. There are several species in
+my neighborhood; but only one of them is a serious torment,-- a tiny needly
+thing, all silver-speckled and silver-streaked. The puncture of it is sharp
+as an electric burn; and the mere hum of it has a lancinating quality of
+tone which foretells the quality of the pain about to come,-- much in the
+same way that a particular smell suggests a particular taste. I find that
+this mosquito much resembles the creature which Dr. Howard calls Stegomyia
+fasciata, or Culex fasciatus: and that its habits are the same as those of
+the Stegomyia. For example, it is diurnal rather than nocturnal and becomes
+most troublesome in the afternoon. And I have discovered that it comes from
+the Buddhist cemetery,-- a very old cemetery,-- in the rear of my garden.
+
+
+
+Dr. Howard's book declares that, in order to rid a neighborhood of
+mosquitoes, it is only necessary to pour a little petroleum, or kerosene
+oil, into the stagnant water where they breed. Once a week the oil should
+be used, "at the rate of once ounce for every fifteen square feet of
+water-surface, and a proportionate quantity for any less surface." ...But
+please to consider the conditions in my neighborhood!
+
+
+I have said that my tormentors come from the Buddhist cemetery. Before
+nearly every tomb in that old cemetery there is a water-receptacle, or
+cistern, called mizutame. In the majority of cases this mizutame is simply
+an oblong cavity chiseled in the broad pedestal supporting the monument;
+but before tombs of a costly kind, having no pedestal-tank, a larger
+separate tank is placed, cut out of a single block of stone, and decorated
+with a family crest, or with symbolic carvings. In front of a tomb of the
+humblest class, having no mizutame, water is placed in cups or other
+vessels,-- for the dead must have water. Flowers also must be offered to
+them; and before every tomb you will find a pair of bamboo cups, or other
+flower-vessels; and these, of course, contain water. There is a well in the
+cemetery to supply water for the graves. Whenever the tombs are visited by
+relatives and friends of the dead, fresh water is poured into the tanks and
+cups. But as an old cemetery of this kind contains thousands of mizutame,
+and tens of thousands of flower-vessels the water in all of these cannot be
+renewed every day. It becomes stagnant and populous. The deeper tanks
+seldom get dry;-- the rainfall at Tokyo being heavy enough to keep them
+partly filled during nine months out of the twelve.
+
+
+Well, it is in these tanks and flower-vessels that mine enemies are born:
+they rise by millions from the water of the dead;-- and, according to
+Buddhist doctrine, some of them may be reincarnations of those very dead,
+condemned by the error of former lives to the condition of Jiki-ketsu-gaki,
+or blood-drinking pretas... Anyhow the malevolence of the Culex fasciatus
+would justify the suspicion that some wicked human soul had been compressed
+into that wailing speck of a body...
+
+
+
+Now, to return to the subject of kerosene-oil, you can exterminate the
+mosquitoes of any locality by covering with a film of kerosene all stagnant
+water surfaces therein. The larvae die on rising to breathe; and the adult
+females perish when they approach the water to launch their rafts of eggs.
+And I read, in Dr. Howard's book, that the actual cost of freeing from
+mosquitoes one American town of fifty thousand inhabitants, does not exceed
+three hundred dollars!...
+
+
+
+I wonder what would be said if the city-government of Tokyo -- which is
+aggressively scientific and progressive -- were suddenly to command that
+all water-surfaces in the Buddhist cemeteries should be covered, at regular
+intervals, with a film of kerosene oil! How could the religion which
+prohibits the taking of any life -- even of invisible life -- yield to such
+a mandate? Would filial piety even dream of consenting to obey such an
+order? And then to think of the cost, in labor and time, of putting
+kerosene oil, every seven days, into the millions of mizutame, and the tens
+of millions of bamboo flower-cups, in the Tokyo graveyards!... Impossible!
+To free the city from mosquitoes it would be necessary to demolish the
+ancient graveyards;-- and that would signify the ruin of the Buddhist
+temples attached to them;-- and that would mean the disparition of so many
+charming gardens, with their lotus-ponds and Sanscrit-lettered monuments
+and humpy bridges and holy groves and weirdly-smiling Buddhas! So the
+extermination of the Culex fasciatus would involve the destruction of the
+poetry of the ancestral cult,-- surely too great a price to pay!...
+
+
+
+Besides, I should like, when my time comes, to be laid away in some
+Buddhist graveyard of the ancient kind,-- so that my ghostly company should
+be ancient, caring nothing for the fashions and the changes and the
+disintegrations of Meiji (1). That old cemetery behind my garden would be a
+suitable place. Everything there is beautiful with a beauty of exceeding
+and startling queerness; each tree and stone has been shaped by some old,
+old ideal which no longer exists in any living brain; even the shadows are
+not of this time and sun, but of a world forgotten, that never knew steam
+or electricity or magnetism or -- kerosene oil! Also in the boom of the big
+bell there is a quaintness of tone which wakens feelings, so strangely
+far-away from all the nineteenth-century part of me, that the faint blind
+stirrings of them make me afraid,-- deliciously afraid. Never do I hear
+that billowing peal but I become aware of a striving and a fluttering in
+the abyssal part of my ghost,-- a sensation as of memories struggling to
+reach the light beyond the obscurations of a million million deaths and
+births. I hope to remain within hearing of that bell... And, considering
+the possibility of being doomed to the state of a Jiki-ketsu-gaki, I want
+to have my chance of being reborn in some bamboo flower-cup, or mizutame,
+whence I might issue softly, singing my thin and pungent song, to bite some
+people that I know.
+
+
+
+
+ANTS
+
+I
+
+
+This morning sky, after the night's tempest, is a pure and dazzling blue.
+The air -- the delicious air! -- is full of sweet resinous odors, shed from
+the countless pine-boughs broken and strewn by the gale. In the neighboring
+bamboo-grove I hear the flute-call of the bird that praises the Sutra of
+the Lotos; and the land is very still by reason of the south wind. Now the
+summer, long delayed, is truly with us: butterflies of queer Japanese
+colors are flickering about; semi (1) are wheezing; wasps are humming;
+gnats are dancing in the sun; and the ants are busy repairing their damaged
+habitations... I bethink me of a Japanese poem:--
+
+ Yuku e naki:
+Ari no sumai ya!
+ Go-getsu ame.
+
+
+
+[Now the poor creature has nowhere to go!... Alas for the dwellings of the
+ants in this rain of the fifth month!]
+
+
+
+But those big black ants in my garden do not seem to need any sympathy.
+They have weathered the storm in some unimaginable way, while great trees
+were being uprooted, and houses blown to fragments, and roads washed out of
+existence. Yet, before the typhoon, they took no other visible precaution
+than to block up the gates of their subterranean town. And the spectacle of
+their triumphant toil to-day impels me to attempt an essay on Ants.
+
+
+I should have like to preface my disquisitions with something from the old
+Japanese literature,-- something emotional or metaphysical. But all that my
+Japanese friends were able to find for me on the subject,-- excepting some
+verses of little worth,-- was Chinese. This Chinese material consisted
+chiefly of strange stories; and one of them seems to me worth quoting,--
+faute de mieux.
+
+ *
+
+
+
+In the province of Taishu, in China, there was a pious man who, every day,
+during many years, fervently worshiped a certain goddess. One morning,
+while he was engaged in his devotions, a beautiful woman, wearing a yellow
+robe, came into his chamber and stood before him. He, greatly surprised,
+asked her what she wanted, and why she had entered unannounced. She
+answered: "I am not a woman: I am the goddess whom you have so long and so
+faithfully worshiped; and I have now come to prove to you that your
+devotion has not been in vain... Are you acquainted with the language of
+Ants?" The worshiper replied: "I am only a low-born and ignorant person,--
+not a scholar; and even of the language of superior men I know nothing." At
+these words the goddess smiled, and drew from her bosom a little box,
+shaped like an incense box. She opened the box, dipped a finger into it,
+and took therefrom some kind of ointment with which she anointed the ears
+of the man. "Now," she said to him, "try to find some Ants, and when you
+find any, stoop down, and listen carefully to their talk. You will be able
+to understand it; and you will hear of something to your advantage... Only
+remember that you must not frighten or vex the Ants." Then the goddess
+vanished away.
+
+
+The man immediately went out to look for some Ants. He had scarcely
+crossed the threshold of his door when he perceived two Ants upon a stone
+supporting one of the house-pillars. He stooped over them, and listened;
+and he was astonished to find that he could hear them talking, and could
+understand what they said. "Let us try to find a warmer place," proposed
+one of the Ants. "Why a warmer place?" asked the other;-- "what is the
+matter with this place?" "It is too damp and cold below," said the first
+Ant; "there is a big treasure buried here; and the sunshine cannot warm the
+ground about it." Then the two Ants went away together, and the listener
+ran for a spade.
+
+
+By digging in the neighborhood of the pillar, he soon found a number of
+large jars full of gold coin. The discovery of this treasure made him a
+very rich man.
+
+
+Afterwards he often tried to listen to the conversation of Ants. But he
+was never again able to hear them speak. The ointment of the goddess had
+opened his ears to their mysterious language for only a single day.
+
+ *
+
+
+
+Now I, like that Chinese devotee, must confess myself a very ignorant
+person, and naturally unable to hear the conversation of Ants. But the
+Fairy of Science sometimes touches my ears and eyes with her wand; and
+then, for a little time, I am able to hear things inaudible, and to
+perceive things imperceptible.
+
+
+
+II
+
+
+For the same reason that it is considered wicked, in sundry circles, to
+speak of a non-Christian people having produced a civilization ethically
+superior to our own, certain persons will not be pleased by what I am going
+to say about ants. But there are men, incomparably wiser than I can ever
+hope to be, who think about insects and civilizations independently of the
+blessings of Christianity; and I find encouragement in the new Cambridge
+Natural History, which contains the following remarks by Professor David
+Sharp, concerning ants:--
+
+
+
+"Observation has revealed the most remarkable phenomena in the lives of
+these insects. Indeed we can scarcely avoid the conclusion that they have
+acquired, in many respects, the art of living together in societies more
+perfectly than our own species has; and that they have anticipated us in
+the acquisition of some of the industries and arts that greatly facilitate
+social life."
+
+
+
+I suppose that a few well-informed persons will dispute this plain
+statement by a trained specialist. The contemporary man of science is not
+apt to become sentimental about ants or bees; but he will not hesitate to
+acknowledge that, in regard to social evolution, these insects appear to
+have advanced "beyond man." Mr. Herbert Spencer, whom nobody will charge
+with romantic tendencies, goes considerably further than Professor Sharp;
+showing us that ants are, in a very real sense, ethically as well as
+economically in advance of humanity,-- their lives being entirely devoted
+to altruistic ends. Indeed, Professor Sharp somewhat needlessly qualifies
+his praise of the ant with this cautious observation:--
+
+
+
+"The competence of the ant is not like that of man. It is devoted to the
+welfare of the species rather than to that of the individual, which is, as
+it were, sacrificed or specialized for the benefit of the community."
+
+
+
+-- The obvious implication,-- that any social state, in which the
+improvement of the individual is sacrificed to the common welfare, leaves
+much to be desired,-- is probably correct, from the actual human
+standpoint. For man is yet imperfectly evolved; and human society has much
+to gain from his further individualization. But in regard to social insects
+the implied criticism is open to question. "The improvement of the
+individual," says Herbert Spencer, "consists in the better fitting of him
+for social cooperation; and this, being conducive to social prosperity, is
+conducive to the maintenance of the race." In other words, the value of the
+individual can be only in relation to the society; and this granted,
+whether the sacrifice of the individual for the sake of that society be
+good or evil must depend upon what the society might gain or lose through a
+further individualization of its members... But as we shall presently see,
+the conditions of ant-society that most deserve our attention are the
+ethical conditions; and these are beyond human criticism, since they
+realize that ideal of moral evolution described by Mr. Spencer as "a state
+in which egoism and altruism are so conciliated that the one merges into
+the other." That is to say, a state in which the only possible pleasure is
+the pleasure of unselfish action. Or, again to quote Mr. Spencer, the
+activities of the insect-society are "activities which postpone individual
+well-being so completely to the well-being of the community that individual
+life appears to be attended to only just so far as is necessary to make
+possible due attention to social life,... the individual taking only just
+such food and just such rest as are needful to maintain its vigor."
+
+
+
+III
+
+
+I hope my reader is aware that ants practise horticulture and agriculture;
+that they are skillful in the cultivation of mushrooms; that they have
+domesticated (according to present knowledge) five hundred and eighty-four
+different kinds of animals; that they make tunnels through solid rock; that
+they know how to provide against atmospheric changes which might endanger
+the health of their children; and that, for insects, their longevity is
+exceptional,-- members of the more highly evolved species living for a
+considerable number of years.
+
+
+But it is not especially of these matters that I wish to speak. What I
+want to talk about is the awful propriety, the terrible morality, of the
+ant [1]. Our most appalling ideals of conduct fall short of the ethics of
+the ant,-- as progress is reckoned in time,-- by nothing less than millions
+of years!... When I say "the ant," I mean the highest type of ant,-- not,
+of course, the entire ant-family. About two thousand species of ants are
+already known; and these exhibit, in their social organizations, widely
+varying degrees of evolution. Certain social phenomena of the greatest
+biological importance, and of no less importance in their strange relation
+to the subject of ethics, can be studied to advantage only in the existence
+of the most highly evolved societies of ants.
+
+
+
+After all that has been written of late years about the probable value of
+relative experience in the long life of the ant, I suppose that few persons
+would venture to deny individual character to the ant. The intelligence of
+the little creature in meeting and overcoming difficulties of a totally new
+kind, and in adapting itself to conditions entirely foreign to its
+experience, proves a considerable power of independent thinking. But this
+at least is certain: that the ant has no individuality capable of being
+exercised in a purely selfish direction;-- I am using the word "selfish" in
+its ordinary acceptation. A greedy ant, a sensual ant, an ant capable of
+any one of the seven deadly sins, or even of a small venial sin, is
+unimaginable. Equally unimaginable, of course, a romantic ant, an
+ideological ant, a poetical ant, or an ant inclined to metaphysical
+speculations. No human mind could attain to the absolute matter-of-fact
+quality of the ant-mind;-- no human being, as now constituted, could
+cultivate a mental habit so impeccably practical as that of the ant. But
+this superlatively practical mind is incapable of moral error. It would be
+difficult, perhaps, to prove that the ant has no religious ideas. But it is
+certain that such ideas could not be of any use to it. The being incapable
+of moral weakness is beyond the need of "spiritual guidance."
+
+
+
+Only in a vague way can we conceive the character of ant-society, and the
+nature of ant-morality; and to do even this we must try to imagine some yet
+impossible state of human society and human morals. Let us, then, imagine a
+world full of people incessantly and furiously working,-- all of whom seem
+to be women. No one of these women could be persuaded or deluded into
+taking a single atom of food more than is needful to maintain her strength;
+and no one of them ever sleeps a second longer than is necessary to keep
+her nervous system in good working-order. And all of them are so peculiarly
+constituted that the least unnecessary indulgence would result in some
+derangement of function.
+
+
+The work daily performed by these female laborers comprises road-making,
+bridge-building, timber-cutting, architectural construction of numberless
+kinds, horticulture and agriculture, the feeding and sheltering of a
+hundred varieties of domestic animals, the manufacture of sundry chemical
+products, the storage and conservation of countless food-stuffs, and the
+care of the children of the race. All this labor is done for the
+commonwealth -- no citizen of which is capable even of thinking about
+"property," except as a res publica;-- and the sole object of the
+commonwealth is the nurture and training of its young,-- nearly all of whom
+are girls. The period of infancy is long: the children remain for a great
+while, not only helpless, but shapeless, and withal so delicate that they
+must be very carefully guarded against the least change of temperature.
+Fortunately their nurses understand the laws of health: each thoroughly
+knows all that she ought to know in regard to ventilation, disinfection,
+drainage, moisture, and the danger of germs,-- germs being as visible,
+perhaps, to her myopic sight as they become to our own eyes under the
+microscope. Indeed, all matters of hygiene are so well comprehended that no
+nurse ever makes a mistake about the sanitary conditions of her
+neighborhood.
+
+
+In spite of this perpetual labor no worker remains unkempt: each is
+scrupulously neat, making her toilet many times a day. But as every worker
+is born with the most beautiful of combs and brushes attached to her
+wrists, no time is wasted in the toilet-room. Besides keeping themselves
+strictly clean, the workers must also keep their houses and gardens in
+faultless order, for the sake of the children. Nothing less than an
+earthquake, an eruption, an inundation, or a desperate war, is allowed to
+interrupt the daily routine of dusting, sweeping, scrubbing, and
+disinfecting.
+
+
+
+IV
+
+
+Now for stranger facts:--
+
+
+This world of incessant toil is a more than Vestal world. It is true that
+males can sometimes be perceived in it; but they appear only at particular
+seasons, and they have nothing whatever to do with the workers or with the
+work. None of them would presume to address a worker,-- except, perhaps,
+under extraordinary circumstances of common peril. And no worker would
+think of talking to a male;-- for males, in this queer world, are inferior
+beings, equally incapable of fighting or working, and tolerated only as
+necessary evils. One special class of females,-- the Mothers-Elect of the
+race,-- do condescend to consort with males, during a very brief period, at
+particular seasons. But the Mothers-Elect do not work; and they most accept
+husbands. A worker could not even dream of keeping company with a male,--
+not merely because such association would signify the most frivolous waste
+of time, nor yet because the worker necessarily regards all males with
+unspeakable contempt; but because the worker is incapable of wedlock. Some
+workers, indeed, are capable of parthenogenesis, and give birth to children
+who never had fathers. As a general rule, however, the worker is truly
+feminine by her moral instincts only: she has all the tenderness, the
+patience, and the foresight that we call "maternal;" but her sex has
+disappeared, like the sex of the Dragon-Maiden in the Buddhist legend.
+
+
+For defense against creatures of prey, or enemies of the state, the
+workers are provided with weapons; and they are furthermore protected by a
+large military force. The warriors are so much bigger than the workers (in
+some communities, at least) that it is difficult, at first sight, to
+believe them of the same race. Soldiers one hundred times larger than the
+workers whom they guard are not uncommon. But all these soldiers are
+Amazons,-- or, more correctly speaking, semi-females. They can work
+sturdily; but being built for fighting and for heavy pulling chiefly, their
+usefulness is restricted to those directions in which force, rather than
+skill, is required.
+
+
+
+[Why females, rather than males, should have been evolutionally
+specialized into soldiery and laborers may not be nearly so simple a
+question as it appears. I am very sure of not being able to answer it. But
+natural economy may have decided the matter. In many forms of life, the
+female greatly exceeds the male in bulk and in energy;-- perhaps, in this
+case, the larger reserve of life-force possessed originally by the complete
+female could be more rapidly and effectively utilized for the development
+of a special fighting-caste. All energies which, in the fertile female,
+would be expended in the giving of life seem here to have been diverted to
+the evolution of aggressive power, or working-capacity.]
+
+
+
+Of the true females,-- the Mothers-Elect,-- there are very few indeed; and
+these are treated like queens. So constantly and so reverentially are they
+waited upon that they can seldom have any wishes to express. They are
+relieved from every care of existence,-- except the duty of bearing
+offspring. Night and day they are cared for in every possible manner. They
+alone are superabundantly and richly fed:-- for the sake of the offspring
+they must eat and drink and repose right royally; and their physiological
+specialization allows of such indulgence ad libitum. They seldom go out,
+and never unless attended by a powerful escort; as they cannot be permitted
+to incur unnecessary fatigue or danger. Probably they have no great desire
+to go out. Around them revolves the whole activity of the race: all its
+intelligence and toil and thrift are directed solely toward the well-being
+of these Mothers and of their children.
+
+
+But last and least of the race rank the husbands of these Mothers,-- the
+necessary Evils,-- the males. They appear only at a particular season, as I
+have already observed; and their lives are very short. Some cannot even
+boast of noble descent, though destined to royal wedlock; for they are not
+royal offspring, but virgin-born,-- parthenogenetic children,-- and, for
+that reason especially, inferior beings, the chance results of some
+mysterious atavism. But of any sort of males the commonwealth tolerates but
+few,-- barely enough to serve as husbands for the Mothers-Elect, and these
+few perish almost as soon as their duty has been done. The meaning of
+Nature's law, in this extraordinary world, is identical with Ruskin's
+teaching that life without effort is crime; and since the males are useless
+as workers or fighters, their existence is of only momentary importance.
+They are not, indeed, sacrificed,-- like the Aztec victim chosen for the
+festival of Tezcatlipoca, and allowed a honeymoon of twenty days before his
+heart was torn out. But they are scarcely less unfortunate in their high
+fortune. Imagine youths brought up in the knowledge that they are destined
+to become royal bridegrooms for a single night,-- that after their bridal
+they will have no moral right to live,-- that marriage, for each and all of
+them, will signify certain death,-- and that they cannot even hope to be
+lamented by their young widows, who will survive them for a time of many
+generations...!
+
+
+
+V
+
+
+But all the foregoing is no more than a proem to the real "Romance of the
+Insect-World."
+
+
+-- By far the most startling discovery in relation to this astonishing
+civilization is that of the suppression of sex. In certain advanced forms
+of ant-life sex totally disappears in the majority of individuals;-- in
+nearly all the higher ant-societies sex-life appears to exist only to the
+extent absolutely needed for the continuance of the species. But the
+biological fact in itself is much less startling than the ethical
+suggestion which it offers;-- for this practical suppression, or
+regulation, of sex-faculty appears to be voluntary! Voluntary, at least, so
+far as the species is concerned. It is now believed that they wonderful
+creatures have learned how to develop, or to arrest the development, of sex
+in their young,-- by some particular mode of nutrition. They have succeeded
+in placing under perfect control what is commonly supposed to be the most
+powerful and unmanageable of instincts. And this rigid restraint of
+sex-life to within the limits necessary to provide against extinction is
+but one (though the most amazing) of many vital economies effected by the
+race. Every capacity for egoistic pleasure -- in the common meaning of the
+word "egoistic" -- has been equally repressed through physiological
+modification. No indulgence of any natural appetite is possible except to
+that degree in which such indulgence can directly or indirectly benefit the
+species;-- even the indispensable requirements of food and sleep being
+satisfied only to the exact extent necessary for the maintenance of healthy
+activity. The individual can exist, act, think, only for the communal good;
+and the commune triumphantly refuses, in so far as cosmic law permits, to
+let itself be ruled eitherby Love or Hunger.
+
+
+
+Most of us have been brought up in the belief that without some kind of
+religious creed -- some hope of future reward or fear of future punishment
+-- no civilization could exist. We have been taught to think that in the
+absence of laws based upon moral ideas, and in the absence of an effective
+police to enforce such laws, nearly everybody would seek only his or her
+personal advantage, to the disadvantage of everybody else. The strong would
+then destroy the weak; pity and sympathy would disappear; and the whole
+social fabric would fall to pieces... These teachings confess the existing
+imperfection of human nature; and they contain obvious truth. But those who
+first proclaimed that truth, thousands and thousands of years ago, never
+imagined a form of social existence in which selfishness would be naturally
+impossible. It remained for irreligious Nature to furnish us with proof
+positive that there can exist a society in which the pleasure of active
+beneficence makes needless the idea of duty,-- a society in which
+instinctive morality can dispense with ethical codes of every sort,-- a
+society of which every member is born so absolutely unselfish, and so
+energetically good, that moral training could signify, even for its
+youngest, neither more nor less than waste of precious time.
+
+
+
+To the Evolutionist such facts necessarily suggest that the value of our
+moral idealism is but temporary; and that something better than virtue,
+better than kindness, better than self-denial,-- in the present human
+meaning of those terms,-- might, under certain conditions, eventually
+replace them. He finds himself obliged to face the question whether a world
+without moral notions might not be morally better than a world in which
+conduct is regulated by such notions. He must even ask himself whether the
+existence of religious commandments, moral laws, and ethical standards
+among ourselves does not prove us still in a very primitive stage of social
+evolution. And these questions naturally lead up to another: Will humanity
+ever be able, on this planet, to reach an ethical condition beyond all its
+ideals,-- a condition in which everything that we now call evil will have
+been atrophied out of existence, and everything that we call virtue have
+been transmuted into instinct;-- a state of altruism in which ethical
+concepts and codes will have become as useless as they would be, even now,
+in the societies of the higher ants.
+
+
+
+The giants of modern thought have given some attention to this question;
+and the greatest among them has answered it -- partly in the affirmative.
+Herbert Spencer has expressed his belief that humanity will arrive at some
+state of civilization ethically comparable with that of the ant:--
+
+
+
+"If we have, in lower orders of creatures, cases in which the nature is
+constitutionally so modified that altruistic activities have become one
+with egoistic activities, there is an irresistible implication that a
+parallel identification will, under parallel conditions, take place among
+human beings. Social insects furnish us with instances completely to the
+point,-- and instances showing us, indeed, to what a marvelous degree the
+life of the individual may be absorbed in subserving the lives of other
+individuals... Neither the ant nor the bee can be supposed to have a sense
+of duty, in the acceptation we give to that word; nor can it be supposed
+that it is continually undergoing self-sacrifice, in the ordinary
+acceptation of that word... [The facts] show us that it is within the
+possibilities of organization to produce a nature which shall be just as
+energetic in the pursuit of altruistic ends, as is in other cases shown in
+the pursuit of egoistic ends;-- and they show that, in such cases, these
+altruistic ends are pursued in pursuing ends which, on their other face,
+are egoistic. For the satisfaction of the needs of the organization, these
+actions, conducive to the welfare of others, must be carried on...
+
+. . . . . . . .
+
+
+
+"So far from its being true that there must go on, throughout all the futur
+e, a condition in which self-regard is to be continually subjected by the
+regard for others, it will, contrari-wise, be the case that a regard for
+others will eventually become so large a source of pleasure as to overgrow
+the pleasure which is derivable from direct egoistic gratification...
+Eventually, then, there will come also a state in which egoism and altruism
+are so conciliated that the one merges in the other."
+
+
+
+VI
+
+
+Of course the foregoing prediction does not imply that human nature will
+ever undergo such physiological change as would be represented by
+structural specializations comparable to those by which the various castes
+of insect societies are differentiated. We are not bidden to imagine a
+future state of humanity in which the active majority would consist of
+semi-female workers and Amazons toiling for an inactive minority of
+selected Mothers. Even in his chapter, "Human Population in the Future,"
+Mr. Spencer has attempted no detailed statement of the physical
+modifications inevitable to the production of higher moral types,-- though
+his general statement in regard to a perfected nervous system, and a great
+diminution of human fertility, suggests that such moral evolution would
+signify a very considerable amount of physical change. If it be legitimate
+to believe in a future humanity to which the pleasure of mutual beneficence
+will represent the whole joy of life, would it not also be legitimate to
+imagine other transformations, physical and moral, which the facts of
+insect-biology have proved to be within the range of evolutional
+possibility?... I do not know. I most worshipfully reverence Herbert
+Spencer as the greatest philosopher who has yet appeared in this world; and
+I should be very sorry to write down anything contrary to his teaching, in
+such wise that the reader could imagine it to have been inspired by
+Synthetic Philosophy. For the ensuing reflections, I alone am responsible;
+and if I err, let the sin be upon my own head.
+
+
+
+I suppose that the moral transformations predicted by Mr. Spencer, could
+be effected only with the aid of physiological change, and at a terrible
+cost. Those ethical conditions manifested by insect-societies can have been
+reached only through effort desperately sustained for millions of years
+against the most atrocious necessities. Necessities equally merciless may
+have to be met and mastered eventually by the human race. Mr. Spencer has
+shown that the time of the greatest possible human suffering is yet to
+come, and that it will be concomitant with the period of the greatest
+possible pressure of population. Among other results of that long stress, I
+understand that there will be a vast increase in human intelligence and
+sympathy; and that this increases of intelligence will be effected at the
+cost of human fertility. But this decline in reproductive power will not,
+we are told, be sufficient to assure the very highest of social conditions:
+it will only relieve that pressure of population which has been the main
+cause of human suffering. The state of perfect social equilibrium will be
+approached, but never quite reached, by mankind --
+
+
+
+Unless there be discovered some means of solving economic problems, just
+as social insects have solved them, by the suppression of sex-life.
+
+
+
+Supposing that such a discovery were made, and that the human race should
+decide to arrest the development of six in the majority of its young,-- so
+as to effect a transferrence of those forces, now demanded by sex-life to
+the development of higher activities,-- might not the result be an eventual
+state of polymorphism, like that of ants? And, in such event, might not the
+Coming Race be indeed represented in its higher types,-- through feminine
+rather than masculine evolution,-- by a majority of beings of neither sex?
+
+
+
+Considering how many persons, even now, through merely unselfish (not to
+speak of religious) motives, sentence themselves to celibacy, it should not
+appear improbably that a more highly evolved humanity would cheerfully
+sacrifice a large proportion of its sex-life for the common weal, particular
+ly in view of certain advantages to be gained. Not the least of such
+advantages -- always supposing that mankind were able to control sex-life
+after the natural manner of the ants -- would be a prodigious increase of
+longevity. The higher types of a humanity superior to sex might be able to
+realize the dream of life for a thousand years.
+
+
+Already we find lives too short for the work we have to do; and with the
+constantly accelerating progress of discovery, and the never-ceasing
+expansion of knowledge, we shall certainly find more and more reason to
+regret, as time goes on, the brevity of existence. That Science will ever
+discover the Elixir of the Alchemists' hope is extremely unlikely. The
+Cosmic Powers will not allow us to cheat them. For every advantage which
+they yield us the full price must be paid: nothing for nothing is the
+everlasting law. Perhaps the price of long life will prove to be the price
+that the ants have paid for it. Perhaps, upon some elder planet, that price
+has already been paid, and the power to produce offspring restricted to a
+caste morphologically differentiated, in unimaginable ways, from the rest
+of the species...
+
+
+
+VII
+
+
+But while the facts of insect-biology suggest so much in regard to the
+future course of human evolution, do they not also suggest something of
+largest significance concerning the relation of ethics to cosmic law?
+Apparently, the highest evolution will not be permitted to creatures
+capable of what human moral experience has in all areas condemned.
+Apparently, the highest possible strength is the strength of unselfishness;
+and power supreme never will be accorded to cruelty or to lust. There may
+be no gods; but the forces that shape and dissolve all forms of being would
+seem to be much more exacting than gods. To prove a "dramatic tendency" in
+the ways of the stars is not possible; but the cosmic process seems
+nevertheless to affirm the worth of every human system of ethics
+fundamentally opposed to human egoism.
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-
+
+Notes
+
+THE STORY OF MIMI-NASHI-HOICHI
+[1] See my Kotto, for a description of these curious crabs.
+[2] Or, Shimonoseki. The town is also known by the name of Bakkan.
+[3] The biwa, a kind of four-stringed lute, is chiefly used in musical
+recitative. Formerly the professional minstrels who recited the
+Heike-Monogatari, and other tragical histories, were called biwa-hoshi, or
+"lute-priests." The origin of this appellation is not clear; but it is
+possible that it may have been suggested by the fact that "lute-priests" as
+well as blind shampooers, had their heads shaven, like Buddhist priests.
+The biwa is played with a kind of plectrum, called bachi, usually made of
+horn.
+(1) A response to show that one has heard and is listening attentively.
+[4] A respectful term, signifying the opening of a gate. It was used by
+samurai when calling to the guards on duty at a lord's gate for admission.
+[5] Or the phrase might be rendered, "for the pity of that part is the
+deepest." The Japanese word for pity in the original text is "aware."
+[6] "Traveling incognito" is at least the meaning of the original
+phrase,-- "making a disguised august-journey" (shinobi no go-ryoko).
+[7] The Smaller Pragna-Paramita-Hridaya-Sutra is thus called in Japanese.
+Both the smaller and larger sutras called Pragna-Paramita ("Transcendent
+Wisdom") have been translated by the late Professor Max Muller, and can be
+found in volume xlix. of the Sacred Books of the East ("Buddhist Mahayana
+Sutras"). -- Apropos of the magical use of the text, as described in this
+story, it is worth remarking that the subject of the sutra is the Doctrine
+of the Emptiness of Forms,-- that is to say, of the unreal character of all
+phenomena or noumena... "Form is emptiness; and emptiness is form.
+Emptiness is not different from form; form is not different from emptiness.
+What is form -- that is emptiness. What is emptiness -- that is form...
+Perception, name, concept, and knowledge, are also emptiness... There is no
+eye, ear, nose, tongue, body, and mind... But when theenvelopment of
+consciousness has been annihilated, then he [the seeker] becomes free from
+all fear, and beyond the reach of change, enjoying final Nirvana."
+
+OSHIDORI
+[1] From ancient time, in the Far East, these birds have been regarded as
+emblems of conjugal affection.
+[2] There is a pathetic double meaning in the third verse; for the
+syllables composing the proper name Akanuma ("Red Marsh") may also be read
+as akanu-ma, signifying "the time of our inseparable (or delightful)
+relation." So the poem can also be thus rendered:-- "When the day began to
+fail, I had invited him to accompany me...! Now, after the time of that
+happy relation, what misery for the one who must slumber alone in the
+shadow of the rushes!" -- The makomo is a short of large rush, used for
+making baskets.
+
+THE STORY OF O-TEI
+(1) "-sama" is a polite suffix attached to personal names.
+(2) A Buddhist term commonly used to signify a kind of heaven.
+[1] The Buddhist term zokumyo ("profane name") signifies the personal
+name, borne during life, in contradistinction to the kaimyo ("sila-name")
+or homyo ("Law-name") given after death,-- religious posthumous
+appellations inscribed upon the tomb, and upon the mortuary tablet in the
+parish-temple. -- For some account of these, see my paper entitled, "The
+Literature of the Dead," in Exotics and Retrospectives.
+[2] Buddhist household shrine.
+(3) Direct translation of a Japanese form of address used toward young,
+unmarried women.
+
+DIPLOMACY
+(1) The spacious house and grounds of a wealthy person is thus called.
+(2) A Buddhist service for the dead.
+
+OF A MIRROR AND A BELL
+(1) Part of present-day Shizuoka Prefecture.
+(2) The two-hour period between 1 AM and 3 AM.
+(3) A monetary unit.
+
+JIKININKI
+(1) The southern part of present-day Gifu Prefecture.
+[1] Literally, a man-eating goblin. The Japanese narrator gives also the
+Sanscrit term, "Rakshasa;" but this word is quite as vague as jikininki,
+since there are many kinds of Rakshasas. Apparently the word jikininki
+signifies here one of the Baramon-Rasetsu-Gaki,-- forming the twenty-sixth
+class of pretas enumerated in the old Buddhist books.
+[2] A Segaki-service is a special Buddhist service performed on behalf of
+beings supposed to have entered into the condition of gaki (pretas), or
+hungry spirits. For a brief account of such a service, see my Japanese
+Miscellany.
+[3] Literally, "five-circle [or five-zone] stone." A funeral monument
+consisting of five parts superimposed,-- each of a different form,--
+symbolizing the five mystic elements: Ether, Air, Fire, Water, Earth.
+
+MUJINA
+(1) A kind of badger. Certain animals were thought to be able to transform
+themselves and cause mischief for humans.
+[1] O-jochu ("honorable damsel"), a polite form of address used in
+speaking to a young lady whom one does not know.
+(2) An apparition with a smooth, totally featureless face, called a
+"nopperabo," is a stock part of the Japanese pantheon of ghosts and demons.
+[2] Soba is a preparation of buckwheat, somewhat resembling vermicelli.
+(3) An exclamation of annoyed alarm.
+(4) Well!
+
+ROKURO-KUBI
+[1] The period of Eikyo lasted from 1429 to 1441.
+[2] The upper robe of a Buddhist priest is thus called.
+(1) Present-day Yamanashi Prefecture.
+(2) A term for itinerant priests.
+[3] A sort of little fireplace, contrived in the floor of a room, is thus
+described. The ro is usually a square shallow cavity, lined with metal and
+half-filled with ashes, in which charcoal is lighted.
+(3) Direct translation of "suzumushi," a kind of cricket with a
+distinctive chirp like a tiny bell, whence the name.
+(4) Now a rokuro-kubi is ordinarily conceived as a goblin whose neck
+stretches out to great lengths, but which nevertheless always remains
+attached to its body.
+(5) A Chinese collection of stories on the supernatural.
+[4] A present made to friends or to the household on returning from a
+journey is thus called. Ordinarily, of course, the miyage consists of
+something produced in the locality to which the journey has been made: this
+is the point of Kwairyo's jest.
+(6) Present-day Nagano Prefecture.
+
+A DEAD SECRET
+(1) On the present-day map, Tamba corresponds roughly to the central area
+of Kyoto Prefecture and part of Hyogo Prefecture.
+[1] The Hour of the Rat (Ne-no-Koku), according to the old Japanese method
+of reckoning time, was the first hour. It corresponded to the time between
+our midnight and two o'clock in the morning; for the ancient Japanese hours
+were each equal to two modern hours.
+[2] Kaimyo, the posthumous Buddhist name, or religious name, given to the
+dead. Strictly speaking, the meaning of the work is sila-name. (See my
+paper entitled, "The Literature of the Dead" in Exotics and
+Retrospectives.)
+
+YUKI-ONNA
+(1) An ancient province whose boundaries took in most of present-day
+Tokyo, and parts of Saitama and Kanagawa prefectures.
+[1] That is to say, with a floor-surface of about six feet square.
+[2] This name, signifying "Snow," is not uncommon. On the subject of
+Japanese female names, see my paper in the volume entitled Shadowings.
+(2) Also spelled Edo, the former name of Tokyo.
+
+THE STORY OF AOYAGI
+(1) An ancient province corresponding to the northern part of present-day
+Ishikawa Prefecture.
+(2) An ancient province corresponding to the eastern part of present-day
+Fukui Prefecture.
+[1] The name signifies "Green Willow;" -- though rarely met with, it is
+still in use.
+[2] The poem may be read in two ways; several of the phrases having a
+double meaning. But the art of its construction would need considerable
+space to explain, and could scarcely interest the Western reader. The
+meaning which Tomotada desired to convey might be thus expressed:-- "While
+journeying to visit my mother, I met with a being lovely as a flower; and
+for the sake of that lovely person, I am passing the day here... Fair one,
+wherefore that dawn-like blush before the hour of dawn? -- can it mean that
+you love me?"
+[3] Another reading is possible; but this one gives the signification of
+the answer intended.
+[4] So the Japanese story-teller would have us believe,-- although the
+verses seem commonplace in translation. I have tried to give only their
+general meaning: an effective literal translation would require some
+scholarship.
+
+JIU-ROKU-ZAKURA
+(1) Present-day Ehime Prefecture.
+
+THE DREAM OF AKINOSUKE
+(1) Present-day Nara Prefecture.
+[1] This name "Tokoyo" is indefinite. According to circumstances it may
+signify any unknown country,-- or that undiscovered country from whose
+bourn no traveler returns,-- or that Fairyland of far-eastern fable, the
+Realm of Horai. The term "Kokuo" means the ruler of a country,-- therefore
+a king. The original phrase, Tokoyo no Kokuo, might be rendered here as
+"the Ruler of Horai," or "the King of Fairyland."
+[2] The last phrase, according to old custom, had to be uttered by both
+attendants at the same time. All these ceremonial observances can still be
+studied on the Japanese stage.
+[3] This was the name given to the estrade, or dais, upon which a feudal
+prince or ruler sat in state. The term literally signifies "great seat."
+
+RIKI-BAKA
+(1) Kana: the Japanese phonetic alphabet.
+(2) "So-and-so": appellation used by Hearn in place of the real name.
+(3) A section of Tokyo.
+[1] A square piece of cotton-goods, or other woven material, used as a
+wrapper in which to carry small packages.
+(4) Ten yen is nothing now, but was a formidable sum then.
+
+ INSECT STUDIES
+BUTTERFLIES
+(1) Haiku.
+[1] "The modest nymph beheld her God, and blushed." (Or, in a more
+familiar rendering: "The modest water saw its God, and blushed.") In this
+line the double value of the word nympha -- used by classical poets both in
+the meaning of fountain and in that of the divinity of a fountain, or
+spring -- reminds one of that graceful playing with words which Japanese
+poets practice.
+[2] More usually written nugi-kakeru, which means either "to take off and
+hang up," or "to begin to take off," -- as in the above poem. More loosely,
+but more effectively, the verses might thus be rendered: "Like a woman
+slipping off her haori -- that is the appearance of a butterfly." One must
+have seen the Japanese garment described, to appreciate the comparison. The
+haori is a silk upper-dress,-- a kind of sleeved cloak,-- worn by both
+sexes; but the poem suggests a woman's haori, which is usually of richer
+color or material. The sleeves are wide; and the lining is usually of
+brightly-colored silk, often beautifully variegated. In taking off the
+haori, the brilliant lining is displayed,-- and at such an instant the
+fluttering splendor might well be likened to the appearance of a butterfly
+in motion.
+[3] The bird-catcher's pole is smeared with bird-lime; and the verses
+suggest that the insect is preventing the man from using his pole, by
+persistently getting in the way of it,-- as the birds might take warning
+from seeing the butterfly limed. Jama suru means "to hinder" or "prevent."
+[4] Even while it is resting, the wings of the butterfly may be seen to
+quiver at moments,-- as if the creature were dreaming of flight.
+[5] A little poem by Basho, greatest of all Japanese composers of hokku.
+The verses are intended to suggest the joyous feeling of spring-time.
+[6] Literally, "a windless day;" but two negatives in Japanese poetry do
+not necessarily imply an affirmative, as in English. The meaning is, that
+although there is no wind, the fluttering motion of the butterflies
+suggests, to the eyes at least, that a strong breeze is playing.
+[7] Alluding to the Buddhist proverb: Rakkwa eda ni kaerazu; ha-kyo
+futatabi terasazu ("The fallen flower returns not to the branch; the broken
+mirror never again reflects.") So says the proverb -- yet it seemed to me
+that I saw a fallen flower return to the branch... No: it was only a
+butterfly.
+[8] Alluding probably to the light fluttering motion of falling cherry-petals.
+[9] That is to say, the grace of their motion makes one think of the grace
+of young girls, daintily costumed, in robes with long fluttering sleeves...
+And old Japanese proverb declares that even a devil is pretty at eighteen:
+Oni mo jiu-hachi azami no hana: "Even a devil at eighteen,
+flower-of-the-thistle."
+[10] Or perhaps the verses might be more effectively rendered thus: "Happy
+together, do you say? Yes -- if we should be reborn as field-butterflies in
+some future life: then we might accord!" This poem was composed by the
+celebrated poet Issa, on the occasion of divorcing his wife.
+[11] Or, Tare no tama? [Digitizer's note: Hearn's note calls attention to
+an alternative reading of the ideogram for "spirit" or "soul."]
+[12] Literally, "Butterfly-pursing heart I wish to have always;' -- i.e.,
+I would that I might always be able to find pleasure in simple things, like
+a happy child.
+[13] An old popular error,-- probably imported from China.
+[14] A name suggested by the resemblance of the larva's artificial
+covering to the mino, or straw-raincoat, worn by Japanese peasants. I am
+not sure whether the dictionary rendering, "basket-worm," is quite
+correct;-- but the larva commonly called minomushi does really construct
+for itself something much like the covering of the basket-worm.
+(2) A very large, white radish. "Daikon" literally means "big root."
+[15] Pyrus spectabilis.
+[16] An evil spirit.
+(3) A common female name.
+
+MOSQUITOES
+(1) Meiji: The period in which Hearn wrote this book. It lasted from 1868
+to 1912, and was a time when Japan plunged head-first into Western-style
+modernization. By the "fashions and the changes and the disintegrations of
+Meiji" Hearn is lamenting that this process of modernization was destroying
+some of the good things in traditional Japanese culture.
+
+ANTS
+(1) Cicadas.
+[1] An interesting fact in this connection is that the Japanese word for
+ant, ari, is represented by an ideograph formed of the character for
+"insect" combined with the character signifying "moral rectitude,"
+"propriety" (giri). So the Chinese character actually means "The
+Propriety-Insect."
+
+
+
+
+
+End of The Project Gutenberg Etext of Kwaidan, by Lafcadio Hearn
+
diff --git a/old/old/kwidn10.zip b/old/old/kwidn10.zip
new file mode 100644
index 0000000..c3ae94d
--- /dev/null
+++ b/old/old/kwidn10.zip
Binary files differ