summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/9951-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '9951-8.txt')
-rw-r--r--9951-8.txt7272
1 files changed, 7272 insertions, 0 deletions
diff --git a/9951-8.txt b/9951-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..b905f65
--- /dev/null
+++ b/9951-8.txt
@@ -0,0 +1,7272 @@
+The Project Gutenberg EBook of Arbetets Herravälde, by Andrew Carnegie
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Arbetets Herravälde
+
+Author: Andrew Carnegie
+
+Posting Date: December 8, 2011 [EBook #9951]
+Release Date: February, 2006
+First Posted: November 4, 2003
+
+Language: Swedish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARBETETS HERRAVÄLDE ***
+
+
+
+
+Produced by Project Gutenberg from Project Runeberg's
+digital facsimile edition.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+"Arbetets Herravälde" is the Swedish translation of Andrew Carnegie's
+(1835--1919) "The Empire of Business". This translation was first
+published in 1902, with a 2nd edition in 1910. The translator's name
+is not mentioned in print, but is believed to be Ms. Frigga Carlberg
+(1851--1925).
+
+This e-text was produced for Project Gutenberg from Project Runeberg's
+digital facsimile edition, which is based on the 2nd edition (1910),
+available at http://runeberg.org/arbherra/
+
+This is a plain text file using the ISO 8859-1 (Latin-1) character set
+(É,é = E,e-acute; Å,å = A,a-ring; Ä,ä = A,a-umlaut; Ö,ö = O,o-umlaut).
+
+Project Runeberg publishes free digital editions of Nordic literature.
+We need more volunteers like you. Learn more at http://runeberg.org/
+
+ _________________________________________________________________
+
+ Arbetetes Herravälde
+ af
+ Andrew Carnegie
+
+ Öfversättning
+ Andra genomsedda upplagan
+
+ Göteborg 1910
+ Wald. Zachrissons förlag
+
+ Göteborg 1910
+ Wald. Zachrissons boktryckeri A.-B.
+
+ _________________________________________________________________
+
+ VÄGEN TILL FRAMGÅNG
+ ETT TAL TILL UNGA MÄN
+
+Ur ett tal till studerande vid Curry handelsinstitut i Pittsburg, den
+23 Juni 1885.
+
+ Erfarenheter från en lång affärsbana
+
+Det är bra att unga män få börja från början och utföra de mest
+underordnade sysslor. Många af Pittsburgs framstående affärsmän
+erhöllo ett mycket ansvarsfullt kall just på själfva tröskeln till sin
+bana. De fingo sig kvasten anförtrodd och använde de första timmarna
+af sitt affärslif med att sopa rent kontoret. Nu märker jag att vi ha
+särskilda vaktmästare och städerskor för kontoren, och våra unga män
+gå olyckligtvis miste om denna nyttiga gren af en yrkesuppfostran. Men
+om den ordinarie soparen händelsevis skulle vara borta en morgon, så
+skall den gosse, som inom sig bär fröet till en blifvande chef, icke
+tveka att pröfva på arbetet med kvasten.--Häromdagen tillspordes en
+ung man af en öm mamma i Michigan, om han någonsin sett en ung dam så
+elegant och graciöst sopa golfvet med sitt släp som hennes Priscilla.
+Nej, svarade han, det hade han aldrig. Modern kände sig utomordentligt
+smickrad; men så tillade han efter en kort tystnad: »Jag skulle hellre
+vilja se henne sopa golfvet med en kvast.»--Det skadar icke alls
+nykomlingen att, om så behöfs, sopa affärslokalen. Jag har själf varit
+en sådan sopare och hvilka tror ni voro mina kamrater? David Mc Cargo,
+nuvarande öfverdirektören vid Alleghany Valley-järnvägen, Robert
+Pitcairn, öfverdirektören vid Pennsylvaniajärnvägen, och Mr. Moreland,
+stadsadvokaten.
+
+Vi turade om, två hvarje morgon, med sopningen. Och nu minns jag att
+David var så stolt öfver sitt rena, hvita skjortbröst och hängde en
+gammal sidenduk öfver det. Vi andra pojkar tyckte att han var väldigt
+förnäm. Och det var han. Ingen af oss hade en sidenduk.
+
+Under förutsättning, att ni alla fått någon anställning och kommit i
+gång med ert arbete, lyder mitt råd till er: »Sikta högt!»--Jag ger
+icke ett öre för den unge man, som icke redan ser sig som blifvande
+delägare i eller chef för en framstående affär. Haf ständigt i edra
+tankar platsen som förste bokhållare, arbetsförman eller direktör i
+arbetsföretaget, huru omfattande det än må vara. Hvar och en af eder
+skall säga till sig själf: »Min plats är i toppen». Var kung i edra
+drömmar. Svär att nå denna ställning och att nå den med ofläckadt
+rykte. Aflägg ingen annan ed, som kunde splittra er sträfvan, med
+undantag af den mycket berömvärda att, när ni blifvit delägare i
+affären eller befordrad ett par gånger, ingå kompaniskap med den
+älskligaste af sitt kön--ett kompaniskap, på hvilket vår nya
+bolagsordning icke har någon tillämpning. Där är ansvarsskyldigheten
+obegränsad.
+
+Tillåt mig att påpeka två eller tre hufvudvillkor för framgång. Frukta
+icke att jag skall plåga er med en moralpredikan. Jag talar om ämnet
+från den världserfarnes synpunkt, med liflig önskan att hjälpa er att
+vinna framgång i det yrke ni valt. Ni vet alla att det finns ingen
+verklig, berömvärd framgång i lifvet, om ni icke är hederlig, pålitlig
+och redbar i handel och vandel. Jag antar att ni är och fortfarande
+vill vara allt detta; likaså att ni är fast besluten att föra ett rent
+och anständigt lif utan ödeläggande eller tvetydiga förbindelser med
+vare sig det ena eller andra könet. Eljes finns ingen aktningsvärd
+framgång för er. Edra kunskaper och företräden gagna icke till något,
+utom att starkare framhäfva ert fall och er förnedring. Jag hoppas att
+ni icke misstycker, om jag varnar er för tre af de allvarligaste
+faror, hvilka möta er på vägen till framgång.
+
+Den första och mest lockande, de flesta unga mäns förstörare, är
+dryckenskapen. Jag är ingen förklädd nykterhetspredikant, utan en man,
+som vet och som säger er hvad iakttagelsen lärt honom; och jag säger
+er, att i de flesta fall, då en ung man misslyckats på sin bana, har
+orsaken varit, att han vant sig vid förtärandet af starka drycker. De
+andra frestelserna, som möta, äro icke på långt när så farliga. Ni kan
+ge vika för någon af dem och resa er igen och, om icke återvinna
+förlorad grund, så dock hejdas på vägen utför och vinna en
+aktningsvärd ställning. Men att undfly den sjukliga törsten efter
+stimulerande drycker är nästan omöjligt. Jag känner mycket få undantag
+från denna regel. Först, således: ni får icke begagna spirituosa till
+öfverdrift. Bäst att icke smaka den alls, men om detta är alltför
+strängt, så fastslå en gräns. Besluta att aldrig smaka spirituosa utom
+vid måltiderna. Ett glas till middagen hindrar icke er framgång i
+lifvet eller förnedrar er karaktär, men jag ber er allvarligt att anse
+tömmandet af ett glas vid en »bar» oförenligt med en gentlemans
+värdighet och själfaktning, med hvad ni anser er skyldig er nuvarande
+och blifvande ställning. Var alltför mycket en gentleman för att sätta
+er fot i ett barrum. Ni kommer säkert icke fram på er bana, om ni icke
+håller fast härvid. Stå fast vid detta, och er dödligaste fiende är
+besegrad.
+
+Den näst största faran för en ung affärsman i detta samhälle är, tror
+jag, spekulation. När jag arbetade vid telegrafen här, hade vi ingen
+växelbörs, men de personer och firmor, som spekulerade i de östra
+staternas växelpapper, voro naturligtvis kända af oss telegrafister.
+De kunde räknas på en hands fingrar. Dessa män voro icke första
+klassens medborgare och betraktades med misstankar. Jag har lefvat,
+tills jag sett alla dessa spekulanter ohjälpligt ruinerade, både
+ekonomiskt och moraliskt. Det gifves knappast ett enda exempel på en
+man, som vunnit förmögenhet genom spekulation och sedan behållit den.
+Spelare dö fattiga, och det finns icke en spekulant, som fört ett
+aktningsvärdt lif eller varit till nytta för samhället. Den man, som
+rycker till sig morgontidningen för att allra först se efter huru hans
+djärfva spekulationer ställa sig efter börsnoteringarna, gör sig
+oduglig för den lugna besinningsfullhet, som senare på dagen erfordras
+vid lösningen af affärsproblem. Han uttorkar den lifskälla, ur hvilken
+ihärdighet och koncentrerad energi skulle flöda och hvarpå hans
+hufvudaffärs hela framgång beror.
+
+Spekulantens och affärsmannens vägar gå åt olika håll. Den förres
+framgång beror på en svängning af Fortunas hjul, han är millionär i
+dag, bankrutt i morgon. Men affärsmannen vet, att endast genom åratals
+tålig, outtröttlig uppmärksamhet på sitt företag kan han få sin
+belöning, som icke är följden af en slump utan af väl beräknade medel
+för att nå målet. Under alla dessa år styrkes han af den uppmuntrande
+tanken, att han omöjligt kan tillgodose sig själf utan att äfven
+bringa välstånd åt andra. Hvad åter spekulanten angår, så hade det
+varit bättre att han aldrig hade lefvat; han har hvarken gagnat sig
+själf, sina medmänniskor eller samhället. För icke lång tid sedan
+grepos hundratals unga män här i staden af frestelsen att spekulera i
+olja, och många ruinerades. Alla togo de skada, antingen de vunno
+eller förlorade. Ni blir kanske, nej säkert, frestad på samma sätt;
+men då hoppas jag ni skall minnas mitt råd. Säg till frestaren, som
+vill förmå er att riskera edra små besparingar, att om ni någonsin
+beslutar er för att spekulera, så är ni fast bestämd att vända er till
+en ordentligt ordnad inrättning, där ni vet att de öppet bedraga. Ni
+har öppet spel och lika stor utsikt på rödt och svart på ett sådant
+ställe--på börsen har ni intetdera. Ni kunde lika gärna pröfva er
+lycka med en falskspelare. Ännu en sak är att beakta vid
+spekulationen. Ingenting är viktigare för en ung affärsman än
+obestridd kredit, kredit framkallad af förtroende till hans
+försiktighet, grundsatser och fasthet i karaktär. Tro mig, intet dödar
+så snabbt krediten hos en bankdirektion som kännedomen om att firmor
+eller personer äro invecklade i spekulationer. Det är icke af den
+ringaste betydelse, om det tillfälliga resultatet af dessa
+spekulationer är vinst eller förlust. I samma ögonblick en man blir
+känd som spekulant, står hans kredit på spel och är snart
+förstörd. Hur kan man ge kredit åt en man, hvars tillgångar en panik
+bland spelare strör för alla vindar på en timme? Hvem kan beräkna hans
+ställning bland dem? Endast detta är säkert: att han när som helst kan
+vara ruinerad och att de, som gett honom kredit, ha sig själfva att
+skylla. Blif affärsman, men spekulera aldrig!
+
+Den tredje och sista faran, för hvilken jag vill varna er, har gjort
+mången vacker farkost, som gaf löfte om en lyckosam färd, till vrak.
+Det är den farliga vanan att »gå i borgen»--ännu farligare, därför
+att den så ofta anfaller en i vänskapens dräkt. Den vädjar till edra
+ädelmodiga instinkter, och ni säger: »Hur kan jag neka att låna mitt
+namn för att hjälpa en vän?» Låt mig försöka att ställa er på säker,
+hederlig grund i denna sak. Jag uppmanar er till att fatta beslutet:
+att aldrig gå i borgen. Men det liknar för mycket »aldrig smaka vin»,
+»aldrig röka» eller andra »aldrig», som vanligen resultera i undantag.
+Som affärsman kommer ni antagligen att ibland ikläda er ansvarighet
+för vänner. Men här är gränsen, där hänsynen för vännernas framgång
+upphör och hänsynen för er egen heder börjar.
+
+Om ni har skulder, så är hela ert kapital och alla edra tillhörigheter
+en okränkbar säkerhet för dem, som litat på er. Ni kan icke med heder
+företaga något, som sätter dessa första kraf på er på spel. När en man
+med skulder går i borgen för en annan, är det icke sin egen kredit
+eller sitt eget kapital han riskerar, det är sina egna kreditorers.
+Han kränker ett förtroende. Kom därför ihåg: Gå aldrig i borgen,
+förrän ni har pengar, som icke behöfvas för edra egna skulder, och
+ikläd er aldrig förbindelser utöfver dessa medel.
+
+Innan ni alls ikläder er någon ansvarsförbindelse, så betrakta den
+rent af som en gåfva och fråga er själf, om ni vill ge er vän denna
+gåfva och om ni har rätt att förfoga öfver penningarna utan förfång
+för edra kreditorer.
+
+Endast denna ståndpunkt kan en hederlig affärsman intaga.
+
+Jag besvär er att undvika spirituosa, spekulation och
+borgensförbindelser. Tag er i akt för alla tre, ty spirituosa och
+spekulation äro för den unge mannen Scylla och Charybdis på
+affärslifvets haf och borgen är »skär förut».
+
+Förutsatt att ni är säker för dessa, de största farorna, blir det
+fråga om hur ni skall höja er från den underlägsna ställning, vi
+antaga, att ni nu innehar, till den, som ni, enligt min åsikt och, som
+jag hoppas, äfven er egen, bör intaga. Jag skall skänka er
+hemligheten. Den ligger hufvudsakligen i detta. I stället för frågan:
+»Hvad måste jag göra för min arbetsgifvare» sätt: »Hvad kan jag göra?»
+Troget och samvetsgrant uppfyllande af ålagda plikter är visserligen
+godt och väl, men följden i sådana fall blir vanligen, att då ni så
+väl uppfyller edra nuvarande plikter det är bäst att ni får fortsätta
+att uppfylla dem. Men, mina unga herrar, det duger icke. Det duger
+icke för blifvande chefer. Det måste vara något mer. Vi göra
+bokhållare, kassörer och siffergranskare af den sorten, och de få bli
+där, tills visan är slut. Mannen, som vill framåt, måste göra något
+särskildt, något utom sitt speciella fack. Han måste tillvinna sig
+uppmärksamhet. En befraktningskontorist kan upptäcka ett misstag i en
+faktura, hvarmed han icke har att skaffa, men som undgått
+vederbörande. Den, som har med vägning att göra, kan spara åt firman
+genom att betvifla vikternas riktighet och få dem justerade, äfven om
+detta tillkommer en annan person. Till och med springpojken kan
+påskynda sin befordran genom att göra mer, än hans instruktioner,
+strängt taget, ålägga honom. Det finns ingen plats så ringa och
+anspråkslös, icke heller någon så hög, på hvilken en duglig och villig
+ung man icke dagligen kan visa sig värdig större förtroende och
+användning samt, hvad som är ännu bättre, visa sitt okufliga beslut
+att komma fram. En dag kan ni, i er egen afdelning, bli ålagd att göra
+eller säga något, som ni vet vara oförenligt med firmans intresse. Här
+har ni det gynnsamma tillfället. Res er upp som en man och tala ut.
+Säg det modigt och gif edra skäl och visa på så sätt er arbetsgifvare,
+att under det hans tankar varit på annat håll, har ni, i stället för
+att sofva, som han trodde, satt er in i bästa sättet att befordra
+firmans fördel. Ni kan ha rätt eller orätt men i hvarje fall har ni
+vunnit framgångens första villkor. Ni har väckt uppmärksamhet. Er
+principal har upptäckt, att han icke blott har en daglönare i sin
+tjänst, utan en man, icke en person, som nöjer sig med att gifva så
+och så många timmars arbete för så och så många dollars ersättning,
+utan en, som ägnar sin lediga tid och sin omtanke åt affären. Ett
+sådant biträde måste man tänka på med välvilja. Det skall icke dröja
+länge, innan hans mening i en eller annan fråga infordras, och om
+rådet är klokt, kommer det säkert att begäras oftare och i långt
+viktigare fall. Detta betyder delägarskap, om icke med nuvarande
+arbetsgifvare så med andra. Ni har fått foten på stegen--hur högt ni
+kan klättra beror helt och hållet på er själf.
+
+Ett falskt axiom, som ni ofta får höra, vill jag varna er för: »Lyd
+befallningen, äfven om den skadar den, som gett den». Det skall ni
+icke göra. Det är ingen regel att följa. Bryt en befallning för att
+rädda den, som gett den. Det har aldrig funnits någon person med
+utpräglad karaktär, som icke någon gång brutit mot sedvänja och regel
+och skapat sig sina egna. Uttrycket passar endast för sådana, som icke
+ha någon högre sträfvan, och ni är bestämd att bli chef och att gifva
+föreskrifter och bryta föreskrifter. Tveka icke att göra det, om ni är
+öfvertygad om att er arbetsgifvares intresse befordras därigenom, och
+om ni är så säker på resultatet, att ni vill taga ansvaret. Ni blir
+aldrig delägare, förrän ni känner till er egen särskilda afdelning
+långt bättre, än hufvudmännen själfva möjligen göra. När ni blir
+ställd till ansvar för er själfrådiga handling, så visa på resultatet
+af ert skarpsinne och säg, att ni visste hur det skulle bli; visa hur
+oriktiga befallningarna voro. Uppträd som bas gent emot er bas, så
+snart ni kan. Är han af det rätta slaget, så tycker han om det; är han
+det icke, så är han ingen man ni bör stanna kvar hos, lämna honom när
+som helst och försök att få tag i en som bättre förstår sig på att
+bedöma intelligens. Våra unga delägare i firman Carnegie ha vunnit
+sina sporrar genom att visa, att vi icke förstodo hvad som behöfdes
+hälften så bra som de. Några af dem ha vid ett par tillfällen uppträdt
+mot mig, som om de ägde affären och jag varit någon odåga från New
+York, som lade mig i hvad jag inte begrep. Nåja, numera händer det
+sällan att någon lägger sig i deras förehafvanden. De voro rätta
+»basarna»--just de män vi sökte efter.
+
+Det finns ett säkert kännetecken på den blifvande delägaren, den
+framtida millionären: hans inkomster öfverstiga alltid hans utgifter.
+Han börjar tidigt att spara, nästan lika tidigt som han börjar att
+förtjäna. Det betyder intet hur litet det är, men spara detta lilla.
+Placera det säkert, i något företag, som ni tror är fördelaktigt, men
+intet vågspel--kom ihåg det.
+
+Ett godt tillfälle till placering skall snart erbjuda sig. Det lilla
+ni sparat samman skall visa sig vara grunden till en så stor kredit,
+att ni kommer att häpna däröfver. Kapitalisterna hysa förtroende till
+den unge man som kan spara. För hvarje hundratal dollars ni kan
+framvisa som resultatet af hårdt förtjänade besparingar skall Midas i
+sitt sökande efter en kompanjon låna eller kreditera er ett tusental;
+för hvarje tusental, femtio tusen. Det är icke kapitalet edra förmän
+fästa sig vid, utan vid mannen, som visat, att han har just de
+affärsvanor, som skapa kapital och skapa det på möjligast bästa sätt
+--genom själfdisciplinen att rätta sina vanor efter sina tillgångar.
+Mina herrar, det är det första hundratalet sammansparade dollars det
+gäller. Börja genast att samla. Biets samlareinstinkt är förhärskande
+hos den blifvande millionären.
+
+Det finns naturligtvis bättre och högre syften än att spara. Som ett
+mål i och för sig är förvärfvandet af rikedom ytterst lumpet. Jag
+förutsätter att ni sparar och sträfvar efter rikedom endast för att
+bli bättre i stånd att gagna mänskligheten och den tid ni lefver i.
+Anteckna denna hufvudregel: Utgifter alltid mindre än inkomster.
+
+Ni kan bli otålig eller modfälld, om ni år efter år sitter kvar på
+samma underordnade plats. Det är utan tvifvel, att det blir svårare
+och svårare, eftersom affärsföretag få en större och större
+utsträckning, för en ung man utan förmögenhet att komma i gång för
+egen räkning; och särskildt i denna stad, där stort kapital är det
+väsentligaste, är det ovanligt svårt. Men låt mig till er uppmuntran
+få tala om, att det finns intet land i världen, där dugliga och
+energiska män kunna så hastigt komma fram som här och ingen stad, där
+det är så godt om plats i toppen. Det har varit omöjligt att
+tillmötesgå alla förfrågningar efter dugliga, förstklassiga bokhållare
+(gif akt på adjektiven!); tillgången har aldrig svarat mot
+efterfrågan. Unga män gifva ofta alla möjliga slags skäl, hvarför i
+deras fall misslyckandet kunde tillskrifvas ett eller annat undantag,
+som omöjliggjorde framgång. Några hade aldrig ett gynnsamt tillfälle,
+enligt deras egen utsago. Det är helt enkelt nonsens. Det har aldrig
+funnits en ung man, som icke har haft ett tillfälle och till på köpet
+ett utmärkt tillfälle, om han verkligen fått en plats. Han pröfvas i
+sin närmaste förmans sinne från den dag han börjar sitt arbete, och
+efter en tid, om han duger till något, pröfvas han i firmans
+rådkammare. Hans förmåga, redbarhet, vanor, förbindelser, lynne, anlag
+--allt detta väges och analyseras. Den unge mannen, som aldrig hade
+ett tillfälle, är samme unge man, som af sina förmän upprepade gånger
+blifvit sållad och siktad, men som befanns sakna vissa kvalifikationer
+eller dömdes ovärdig befordran på grund af någon ofördelaktig
+handling, vana eller förbindelse, som han trodde att principalerna
+voro okunniga om.
+
+En annan klass af unga män tillskrifver bristen på framgång
+arbetsgifvarnas vana att orättvist gynna anhöriga och favoriter. De
+antyda äfven att deras förmän ogillade skarpare hufvuden än sina egna,
+gärna modfällde det uppåtsträfvande geniet och gladdes åt att hindra
+unga män att komma fram. Detta är meningslöst. Tvärtom, det är ingen
+som lider så mycket af bristen på den rätte mannen på den rätta
+platsen, eller så ängsligt söker efter honom som principalen. Det
+finns icke i denna dag en firma i Pittsburg, som icke ständigt är på
+upptäckt efter affärsduglighet, och hvar och en af dem kan tala om för
+er att i marknaden är ingen artikel så sällsynt som den. Hjärna är
+något, som lönar sig att odla; för den sortens gröda är här en god
+marknad, och det kan aldrig bli tal om öfverproduktion, och ju mer
+hjärna ni har att sälja, dess högre pris kan ni betinga. Det är kanske
+en icke fullt så säker skörd som vildhafre, hvilken aldrig förfelar
+att ge riklig afkastning, men den har i stället fördelen att alltid
+vara en eftersökt vara. Tveka icke att inlåta er i hvilket som helst
+hederligt affärsföretag, ty det finns ingen affär i Amerika, som icke
+lämnar en vacker profit, om den får den oaflåtliga, ytterliga
+noggrannheten och hela det kapital, som ligger i duglighet och
+flit. Hvarje affär har sin tid af tryck--tider då maskineriet måste
+hållas i gång, icke med vinst utan med förlust. Men å andra sidan
+måste hvarje rättmätig affär, som producerar eller handlar med
+nödvändighetsartiklar, snart åter blifva vinstgifvande, om den skötes
+på rätt sätt.
+
+Och här ligger framgångens första villkor, den stora hemligheten:
+koncentrera er energi, tanke och kapital uteslutande på den affär ni
+är sysselsatt i. Har ni börjat i ett yrke, så bestäm er för att hålla
+ut i det, tills ni nått toppen. Tillägna er hvarje förbättring, skaffa
+er de bästa maskiner och haf reda på allt, som gäller ert arbete.
+
+De affärsmän, som misslyckas, äro sådana, som ha splittrat sitt
+kapital, hvilket vill säga, att de också ha splittrat sitt förstånd.
+De ha aktier i detta och detta, här och där och öfverallt. »Lägg inte
+alla dina ägg i en korg», är dumt sagdt. Jag säger er: »Lägg alla edra
+ägg i en korg och passa sen noga på korgen». Om ni ser er omkring, så
+märker ni nog, att män, som handla så, misslyckas sällan. Det är lätt
+att bära den ena korgen och passa på den. Det är försöket att bära tre
+korgar, som krossar de flesta äggen här i landet. Den som bär tre
+korgar är tvungen att sätta den ena på hufvudet, där den lätt tar en
+öfverhalning och bringar sin ägare på fall. Ett fel hos den
+amerikanske affärsmannen är bristen på koncentration.
+
+Låt mig summera ihop hvad jag sagt: Sikta högt; sätt aldrig er fot i
+en »bar»; smaka icke spirituosa, åtminstone icke utom vid måltiderna;
+spekulera aldrig; gå aldrig i borgen, om ni icke har kontanta medel
+att vara af med; bryt order, om ni därmed tjänar den som gett dem;
+koncentrera; lägg alla edra ägg i en korg och passa väl på denna korg;
+utgifter alltid mindre än inkomster; till sist, var icke otålig, ty
+såsom Emerson säger: »Ingen kan beröfva er er slutliga framgång utom
+ni själfva».
+
+Jag lyckönskar fattiga unga män att vara födda i den gamla hederliga
+ställning, som nödgar dem till strängt arbete. En korg full med
+obligationer är den tyngsta korg en ung man kan få att bära. Han
+vacklar ofta under den. Vi ha i denna stad aktningsvärda exempel på
+sådana unga män, som trängt sig fram i främsta ledet bland våra bästa
+och nyttigaste medborgare. De förtjäna allt erkännande. Men flertalet
+af rike mäns söner förmår icke att motstå de frestelser, som rikedomen
+medför, och förfaller till ett ovärdigt lif. Jag skulle lika gärna
+vilja testamentera en man en förbannelse, som att belasta honom med
+bördan af den allsmäktige dollarn. Från den klassen har ni ingen
+täflan att frukta. Principalens söner skola icke besvära er mycket,
+men akta er för några pojkar, som äro fattigare, mycket fattigare än
+ni, hvilkas föräldrar icke ha råd att låta dem gå igenom en kurs vid
+detta institut, hvarigenom ni erhåller ett stort försprång i
+täflingen. Gif akt på att sådana pojkar icke göra er platsen stridig
+och hinna före er till målet. Gif akt på pojken, som direkt från
+folkskolan måste kasta sig in i arbetet och som börjar med att sopa
+kontoret. Han är en kapplöpningshäst af det slag, som ni får se upp
+för.
+
+ _________________________________________________________________
+
+ ARBETETS OCH KAPITALETS GEMENSAMMA INTRESSEN
+ ETT FÖREDRAG FÖR ARBETARE
+
+(Vid öfverlämnandet af Carnegies bibliotek i Braddock, Pa.)
+
+ Arbetsgifvare och arbetstagare beroende af livarandra. Fördelarna
+ af ömsesidig tillit. Arbetsgifvaren. som hjälper sina arbetare att
+ erhålla uppfostran, rekreation och social lyftning, hjälper sig
+ själf.
+
+En stor tänkare har sagt, att den högsta belöning kunna erhålla här i
+lifvet är förvärfvandet af tillfredsställelse. Jag har förvärfvat en
+stor tillfredsställelse--en af de största jag någonsin haft. Jag har
+haft glädjen att kunna hjälpa mina medarbetare att hjälpa sig själfva.
+Detta bibliotek (Braddock, Pa.) skall gifva dem tillfälle att blifva
+ännu ovärderligare för arbetsgifvaren och att förvärfva sig ett
+intellektuellt kapital, som är af bestående värde.
+
+Vår tids olycksaliga benägenhet att indraga all industri i oerhördt
+stora företag, som kräfva tusentals personer, gör det omöjligt för
+arbetsgifvaren att komma i det förtroliga förhållande till sina
+arbetare, som under det gamla systemet gjorde ställningen mellan
+husbonde och underlydande behagligare för båda parter.
+
+När artiklar tillverkades i små verkstäder af arbetsgifvare, som
+endast behöfde ett par män och ett par lärlingar till hjälp, hade
+arbetsgifvaren tillfälle att känna alla, att bli bekant med hvar och
+en och lära känna hans förtjänster både som människa och arbetare.
+Arbetaren å sin sida kom i närmare beröring med sin arbetsgifvare,
+lärde känna mera af hans affär, hans bekymmer och omtanke, hans
+ansträngningar att vinna framgång och--det viktigaste af allt--de
+lärde känna mannen som personlighet. Allt detta är förändradt.
+
+Arbetarna likna alltmera mänskliga maskiner, tyckes det, för
+arbetsgifvaren, och denne blir en myt för sitt folk. Från alla
+synpunkter sedt är detta ett mycket beklagligt resultat, och ett för
+hvilket jag icke kan se något botemedel. De ekonomiska lagarnas fria
+spelrum tvingar tillverkningen af alla vanliga förnödenhetsartiklar
+mer och mer in i ett fåtal jätteföretag, så att priset må ställa sig
+billigare för förbrukaren.
+
+Det är icke längre möjligt att tillverka sådana artiklar i liten
+skala. Dyrbara arbetslokaler och maskiner, som kosta millioner,
+erfordras, och summan per ton eller per meter af hvad vi kalla
+»fixerade omkostnader» är en så stor faktor i totalkostnaden, att om
+ett affärsföretag går med vinst eller förlust beror i många fall på,
+om det dividerar dessa »fixerade omkostnader»--hvilka i praktiken
+äro desamma i större eller mindre etablissemang--med tusen tons
+produktion om dagen eller femhundra tons. Häri ligger skälet till den
+årligen ökade produktionen i edra fabriker; icke därför att
+fabrikanten önskar att öka sitt fabrikat, utan därför att
+konkurrensens lag tvingar honom till ytterligheter, så att han kan
+reducera mer och mer per ton eller yard af dessa fixerade omkostnader,
+hvarpå hans kapitals säkerhet beror.
+
+Alldenstund det är omöjligt för arbetsgifvarna att bli personligen
+bekanta med sina tusentals arbetare, måste de, om vi icke skola
+förlora all känsla af samhörighet, söka deras bekantskap på annat
+sätt; genom att sörja för deras välbefinnande, genom att anslå en del
+af arbetsförtjänsten till institutioner, sådana som detta bibliotek,
+och besparingsinrättningar, sådana som de kooperativa butikerna,
+hvilka upptaga källarvåningen i denna byggnad; och jag hoppas att
+arbetarna genom sitt bruk af dessa förmåner visa, att de å sin sida
+värdera arbetsgifvarnas tillmötesgående. Genom sådana medel som dessa
+kunna vi i någon mån hoppas att underhålla den gamla känslan af
+vänlighet, ömsesidigt förtroende, vördnad och aktning, som förr
+utmärkte förhållandet mellan arbetsgifvaren och hans arbetare. Vi äro
+yngre än Europa och hafva ännu något i detta fall att lägga märke till
+från det äldre landet. Men det gläder mig att se, huru många af våra
+fabriksidkare vakna upp till insikt af sin plikt mot sina arbetare.
+Och af ännu större betydelse äro de många exempel vi se på våra
+arbetares önskan att stifta föreningar, hvilka endast kunna vara dem
+själfva till fördel. Det är godt och väl att folk hjälper andra, men
+det bästa resultatet är nådt, när människor visa att de kunna hjälpa
+sig själfva.
+
+En annan viktig punkt, som här bör vidröras, är att i Pittsburg
+betalas i allmänhet arbetet så väl, att arbetaren kan spara något
+hvarje månad, om han bara vill göra ett försök. Intet är så viktigt
+för honom som att spara en del af sina inkomster. Arbetaren, som har
+ett eget hem, har redan en säker grund, hvarpå han kan bygga den
+bärgning, som på gamla dagar skall gifva honom trefnad och oberoende.
+
+Jag har påpekat önskvärdheten af att vi, med hvarje medel, som står
+oss till buds, skulle söka framkalla en känsla af samhörighet och
+medarbetarskap mellan arbetsgifvare och arbetstagare. Tro mig,
+kapitalets och arbetets intressen äro ett. Den, som försöker att
+uppvigla arbetet mot kapitalet, är en fiende till arbetet. Den, som
+försöker att uppvigla kapitalet mot arbetet, är en fiende till
+kapitalet.
+
+Under många år har jag uppmärksamt studerat frågan om kapital och
+arbete, och jag skulle gärna vilja anföra ett par utdrag ur en
+artikel, som jag för flera år sedan publicerade:
+
+»Förnämsta orsaken till den slitning, som råder mellan kapital och
+arbete, svårighetens verkliga art, och det botemedel jag föreslagit
+mot denna olyckliga slitning:
+
+Svårigheten kommer af att personer aldrig någonsin erhålla den
+ersättning, som just den tiden skulle tillkomma dem. Alla stora
+affärsföretag äro nödvändigtvis öfverhopade med order, låt oss säga
+sex månader i förväg, och för dessa order gälla naturligtvis de pris,
+som gällde när de bokfördes. Detta års affärsrörelse uppvisar kanske
+den bästa illustrationen till svårigheten. Stålräls vid slutet af
+förra året för leverans detta år stodo i 29 dollars pr ton i
+järnverken. Naturligtvis emottogo fabrikerna villigt order till detta
+pris och fortsatte att emottaga nya, tills den stigande efterfrågan
+oväntadt höjde priset till 35 dollars pr ton. Nu äro de olika
+fabrikerna i Amerika tvungna att under de närmaste sex månaderna,
+eller ännu längre, utföra de order, som icke öfverstiga 31 dollars pr
+ton, vid kusten och Pittsburg och, låt oss säga, 34 dollars i Chicago.
+Pris på frakt, järnmalm och andra saker hade under tiden stigit och de
+måste därför under största delen af året drifva affären med en högst
+obetydlig profit. Men arbetarna, som läste i tidningarna om »den stora
+rusningen i stålräls», begärde helt naturligt sin andel af vinsten,
+och tillföljd af vår bristfälliga lagstiftning mellan kapital och
+arbete fingo de den också. Arbetsgifvarna ha motvilligt gifvit hvad de
+under ordentligt ordnade förhållanden aldrig kunde ha blifvit ålagda
+att gifva. Följden har blifvit slitning och fortfarande missbelåtenhet
+bland arbetsgifvarna. Vänd om taflan. Stålrälspriserna falla.
+Fabrikerna ha ännu sex månaders arbete till högre pris än marknadens
+och kunna ha råd att lämna bättre löner, än marknadens ställning
+skulle kunna förmoda. Men de ha just blifvit ålagda att betala extra
+för arbete, som de icke skulle ha betalt, och försöka helt naturligt
+att reducera lönerna, då priset på räls faller. Bland arbetarna
+utbryter missnöje, och vi ha ett upprepande af de underhandlingar och
+sträjker, som ha karaktäriserat början af detta år. Med andra ord, när
+arbetsgifvaren går ned, envisas arbetstagaren att gå upp, och
+tvärtom. Hvad vi måste söka efter är en plan, hvarigenom arbetarna
+skulle få höga löner, när arbetsgifvarna få höga priser för sina
+produkter; och tvärtom, när arbetsgifvarna få låga priser för sina
+produkter, skola arbetarna få låga löner. Om denna plan kan bli
+funnen, skola arbetsgifvare och arbetstagare segla i samma båt,
+glädjas med hvarandra i medgången och, om olyckan kommer, stå troget
+vid hvarandras sida. De skola icke ha någon anledning till tvist, och
+i stället för en känsla af fientlighet skall en känsla af samhörighet
+råda mellan arbetsgifvare och arbetare. Det finns ett enkelt medel
+för att framkalla detta resultat och på hvars allmänna genomförande
+alla borde sätta in hela sin energi. Löner skulle baseras på en
+»rörlig skala», i proportion till produkternas nettopriser månad efter
+månad. Det är omöjligt för kapitalet att undanhålla arbetet något på
+en rörlig skala.»
+
+En fördel, som ni får af detta bibliotek (Carnegies bibliotek i
+Braddock, Pennsylvanien) är, att ni får tillfälle se alla
+platstidningar och alla yrkestidskrifter, och jag ber er alla att
+noggrant studera dem. Ni skall finna många oriktiga uppgifter, många
+misstag. De äro oskiljaktiga från tidningspressen, som måste arbeta
+fort och rapportera t. o. m. alla rykten. Men genom läsning af de
+förnämsta tidningarna kan man tydligt se affärernas tendenser.
+Tidningarna skola icke ge er en korrekt uppgift på varupriser.
+Fabrikanter äro benägna att färglägga situationen en smula för att
+uppehålla priserna och förmå kunder att köpa. De tala icke om hur lågt
+de varit tvungna att sälja för konkurrensens skull och för att hålla
+maskineriet i gång. Men ett omsorgsfullt studium af tidningar och
+fackskrifter skall, som jag sagt, sätta er i stånd att bilda er en
+allmän mening om händelsernas riktning i den kommersiella världen. Om
+ni läser tidningarna i dag, så skall ni finna att af tretton fabriker
+i detta land, sysselsatta med tillverkning af stålräls, icke fler än
+tre hafva tillräckligt arbete. Endast en fabrik i hela Västern (North
+Chicago) tillverkar räls, och det ser tyvärr ut som om äfven den icke
+skulle kunna vara i gång utan afbrott.
+
+Det sorgligaste i hela denna strid mellan arbete och kapital är, att
+det nästan aldrig är kapitalet, som slår ned priset för arbetet, utan
+arbete som dräper arbete. Blicka omkring er och se arbete utföras för
+10, 20 till och med 30 procent lägre pris i några fabriker och i
+Johnstown och Harrisburg för mindre än hälften af hvad vi i detta
+distrikt betala för skickligt arbete. Fördöm då icke i edra hjärtan
+kapitalet, utan tänk på arbetsgifvare, hvilka beklaga dessa
+lönenedsättningar, hvilka kämpa emot dem och under åratal uppehålla
+högre priser som arbetets bästa vänner, äfven om de till slut måste
+öppet tillstå att, om de skola ge sina arbetare stadig sysselsättning
+och rädda fabriken, äro de nödsakade att begära deras arbete till
+samma löner, som konkurrenterna betala. Den förste arbetsgifvare, som
+reducerar arbetet, är arbetets fiende, men den arbetsgifvare, som sist
+reducerar arbetet, kan vara arbetets pålitligaste vän. Arbetets
+farligaste fiende är arbetet, icke kapitalet.
+
+Den största karaktären i Britanniens offentliga lif och republikens
+trognaste vän i nödens stund, radikalen John Bright, svarade på
+tillfrågan om hvilken af sina förvärfvade egenskaper han mest
+värderade: »Lusten för läsning». Jag kan sanningsenligt säga af egen
+erfarenhet, att jag instämmer i den store mannens ord. Det bästa råd,
+som det står i min makt att ge er, är att odla er lust för läsning.
+När jag som pojke i ton-åren bodde i Allegheny City, förklarade
+öfverste Anderson [1], hvars minne jag alltid skall vörda, att han
+hvarje lördags afton ville låna ut sina böcker--han ägde ett par
+hundra--till gossar och ynglingar. Ni kan icke föreställa er med
+hvilken ifver några af oss grepo detta tillfälle att förvärfva kunskap
+och huru vi längtade efter lördags afton, då vi skulle få utbyta den
+lånta boken mot en annan. Min kompanjon i vår affär, Mr. Phipps, hade,
+liksom jag, erhållit tillträde till kunskapens skattkammare genom
+denne välgörare. Det är af personlig erfarenhet jag vet, att ingen
+mänsklig anordning är mera välsignelserik, ingen välgärning mot
+samhället större än att lämna tillträde till hela världens skatter,
+som ligga förvarade i böcker.
+
+ [1] Björn Rasmus Anderson, nordamerikansk författare och
+ universitetsprofessor, son till en norsk utvandrare. Förenta
+ staternas ministerresident och generalkonsul i Köpenhamn åren
+ 1885-89.--Ö. a.
+
+Äfven i våra dagar träffa vi stundom på kvarlämningar af den gamla
+fördomen mot den stora mängdens bildning. Jag undrar icke på att den
+funnits, när jag tänker på hvad som fått namn af bildning. Människor
+ha slösat bort dyrbara år under försök att draga ut bildning ur ett
+okunnigt förflutet, hvars förnämsta uppgift borde vara att lära oss,
+icke hvad vi skola göra, utan hvad vi skola akta oss för att göra.
+Föräldrar ha skickat sina söner till universitet för att slösa all sin
+energi på sådana språk som grekiska och latin, hvilka icke äro af mera
+praktisk nytta för dem än choctawspråket. Jag har känt få akademiskt
+bildade, som känt till Shakespeare eller Milton. De kunna kanske
+berätta för er allt som rör Ulysses eller Agamemnon eller Hector, men
+hvad ha väl dessa för betydelse i jämförelse med våra egna klassiker?
+En tjänst har Russel Lowell gjort oss och den skall han ha tack för--
+han har sagt rent ut, att vi ha i Shakespeare ensam en långt större
+skatt än i alla forntidens klassiker. Våra barn ha blifvit proppade
+med detaljer i små, oviktiga slagsmål mellan vildar och lärda att
+upphöja ett röfvarband till hjältar, och så kalla vi dem »bildade». De
+ha blifvit »bildade», som om de voro ämnade att lefva på en annan
+planet än vår. De ha i ingen ordets mening fått uppfostran. Tvärtom,
+hvad de ha fått har ingifvit dem falska föreställningar och afsmak för
+praktiskt lif. Jag undrar icke alls på att fördom uppstått och
+fortfarande existerar mot en sådan bildning. Af egen erfarenhet kan
+jag säga, att jag känner få unga män bestämda för affärslifvet, som
+icke haft ondt af sin universitetsbildning. Om de hade ägnat sig åt
+praktisk verksamhet under de år de tillbragt vid universitetet, skulle
+de varit mera bildade i detta uttrycks rätta betydelse. Elden och
+energien har förkväfts, och hur de skola kunna lefva sitt lif i lättja
+och icke i nyttig verksamhet är deras högsta sträfvan. Men vi ha nu
+fått ett nytt uppslag i uppfostran.
+
+Vi ha börjat inse att kunskap i kemi, till exempel, är värd kunskapen
+i alla döda språk, som någonsin talats på jorden; kunskap i mekanik är
+nyttigare än all den klassiska lärdom, som vid universiteten proppas i
+unga män. Hvad för utvägar har i vår tid den unge man, som kan
+grekiska mot den, som kan stenografi, eller telegrafi, till exempel,
+eller bokföring, eller kemi, eller känner till mekanikens lagar? Icke
+så, att någon gren af vetande bör föraktas. All kunskap är, i en
+mening, nyttig. Hvad jag vill påpeka är detta, att, med undantag af de
+få, som ha en särskild antikvarisk smak och som tro att deras
+lifsuppgift är att rota i förflutna tiders gamla dammhöljda krönikor,
+och de få, som ägna sig åt fackstudier, är den uppfostran, som i våra
+dagar erhålles vid universitet, till stor skada.
+
+Bristen på bildning, i detta ords sanna betydelse, har gjort mer än
+alla andra orsaker tillsammans att hindra den rätta uppskattningen af
+arbete. Jag kommer ihåg att den store presidenten, den förnämste bland
+alla järnvägsdirektörer, Edgar Thomson, som gifvit järnverken här sitt
+namn, en gång frågade mig om jag ville lämna Pittsburg för att bli
+maskinmästare vid Peunsylvaniajärnvägen. Ja, ni må gärna le. Och jag
+svarade Mr. Thomson: »Ni slår mig med häpnad, Mr. Thomson. Jag förstår
+mig inte det minsta på maskineri.» »Just därför vill jag att ni skall
+ta hand om det», svarade han. »Jag har bara känt en enda mekaniker med
+omdöme och förstånd.» Detta var före kapten Jones tid, så att
+uttalandet kunde icke gälla honom. Denna brist på omdöme hos mekanici
+kom sig af, att vid den tiden erhöllo de här i landet icke en
+omfattande bildning. Jag menar den sanna bildningen och kunskapen om
+saker och ting, som omgifva oss och med hvilka vi hafva att göra. Den
+oväntade framgång, som Bessemerverken rönt i detta land, härrör
+framför allt af den orsak att deras utveckling, i motsats till
+järnhandteringens, råkat i händerna på dugliga, vetenskapligt
+utbildade män. Dessa mäns skicklighet erkännes af hela världen och
+genom dem har mekaniskt arbete stigit till en hittills oanad höjd.
+»Mekanikern», »maskiningeniören», »stålfabriksdirektören» äro numera
+hederstitlar. Om ni vill göra arbetet till hvad det skall vara, så sök
+att förvärfva er nyttig kunskap. Det är den moral jag särskildt vill
+ge eftertryck åt. Skaffa er vetande. Odla smaken för läsning, så att
+ni får veta hvad världen har gjort och gör och hur affärer bedrifvas.
+
+Värdet af den uppfostran, som nu står unga män till buds, kan icke
+skattas för högt, och det är denna uppfostran, sådan den meddelas i
+våra tekniska skolor, som jag gärna ville yttra några ord om. Det har
+funnits tider då människor visste så litet, att det var lätt för en
+man att omfatta allt, och kurserna vid våra universitet bära ännu i
+dag ett sorgligt vittne härom. Nu är vetande så rikt, så omfattande,
+så minutiöst, att det är omöjligt för någon att grundligt känna till
+mer än en enda liten gren. Detta tidehvarf är specialistens, därför
+bör ni, som skall förtjäna ert uppehälle här i världen, besluta att
+lära i grund och botten känna det arbete ni skall lefva af. Om ni är
+mekaniker, så studera i detta bibliotek hvarenda bok, som handlar om
+mekanik. Är ni kemist, så läs alla arbeten i kemi. Är ni anställd vid
+masugn, så läs alla arbeten om masugnar. I grufvor, så studera alla
+arbeten om grufdrift. Låt ingen veta mer om ert fack, än hvad ni själf
+vet. Detta må vara idealet ni eftersträfvar. Sedan kan det vara af
+vikt, för att ge lifvet glädje och ljus, att läsa hvarjehanda, så att
+ni lär känna så mycket, som ni har tid att läsa om. Alldeles som en
+farmare på sin farm; först får han sköta sin potatis, sitt korn och
+sitt hvete, hvaraf han får sitt uppehälle, och sedan fröjdar han sin
+själ på lediga stunder med att sköta om blommorna, som omgifva hans
+hem. Det ena området är ert arbete, det andra er rekreation.
+
+I dessa öfvergångstider, då kamp så ofta föreligger mellan arbete och
+kapital, gör ni ett godt bruk af eder lediga tid, om ni använder något
+af den till studium af ekonomiska frågor. Det finns vissa stora lagar,
+som kräfva lydnad: lagen om tillgång och efterfrågan, lagen om
+konkurrens och lagen om löner och om vinst. Alla dessa skall ni
+flitigt studera och lära er, att det är lika omöjligt att omintetgöra
+dessa lagar som att omintetgöra naturlagarna, hvilka bestämma
+atmosfärens fuktighet och jordens vridning kring sin axel.
+
+Strängt studium af vetenskapliga arbeten får icke utesluta den viktiga
+plikten att läsa litteraturens stormän--först och främst
+skönlitteratur. Den ovilja, som på några håll förefinnes mot
+skönlitteratur är, enligt min mening, bara en fördom. Jag vet att
+många, ja de flesta af våra utmärktaste män finna en god roman vara
+det bästa medel till förströelse och hvila. När de äro trötta till
+kropp och själ, är intet mera välgörande än läsningen af en god
+roman. Det är intet nedsättande för de fria biblioteken, att de flesta
+böcker, som läsas där, tillhöra skönlitteraturen. Tvärtom, det är
+tvifvelaktigt att någon annan sorts litteratur så väl skulle kunna
+tjäna afsikten att lyfta strängt arbetande människor från lifvets
+prosaiska och hvardagliga plikter. Arbeten af Scott, Thackeray, Eliot,
+Dickens, Hawthorne och andra af samma klass behöfva icke sättas lägre
+än något annat slags litteratur för arbetare. Vi veta alla i hur stor
+skuld den industriella vetenskapen står till arbetaren för
+uppfinningar och förbättringar. Lägg märke till denna viktiga
+omständighet. Dessa uppfinningar och förbättringar gjordes alltid af
+den bildade--bildad i ordets rätta betydelse--och aldrig af den
+okunnige arbetaren. De måste göras, och de göras af män, som på sitt
+särskilda område äga mera kunskap än kamraterna. Om de icke ha läst,
+så ha de iakttagit, hvilket är bästa sortens uppfostran. Hufvudsaken
+är att de veta--hur kunskapen förvärfvats betyder intet. Den
+omständigheten att de veta mera om en plan, än deras kamrater, och äro
+i stånd att föreslå botemedel eller förbättring, är det som är af
+värde för dem och deras principaler. Det finns intet medel, som
+säkrare sätter en arbetare i stånd att stiga till förmansskap,
+direktörsskap och slutligen delägarskap, än kunskapen om allt, som har
+gjorts och som i dag göres i världen i det särskilda fack, hvari han
+arbetar. Från den högste till den lägste lämnas ett bättre arbete af
+den intelligente än af den okunnige. Hans vetande gör sig alltid
+gällande; antingen det är direktören, som bestämmer, eller mannen, som
+bara sköter en skyffel, så har ni i honom en värderad medhjälpare.
+Under loppet af min erfarenhet som affärsledare har jag sett vår firma
+göra många misstag genom att försumma en enkel regel: »Börja intet
+nytt företag, förrän edra direktörer haft tillfälle att pröfva allt,
+som i hela världen blifvit gjordt i denna sak». Försummelse häraf har
+kostat vår firma hundra tusentals dollars, och vi ha blifvit
+kloka. Här, säger jag nu till den vetgirige, som kanske grubblar på
+någon uppfinning eller förbättring, här i dessa läsrum finns, eller
+skall snart finnas, hoppas jag, hela världens erfarenhet till den dag
+i dag är i det ämne ni vill lära känna. Om det gäller mekanik, kemi
+eller masugn, så skall ni finna hvad världen har att förtälja om dessa
+ting. Om ni är på orätt spår, så skola böckerna säga er det; om ni är
+på rätt spår, skola de säga er det och skänka er uppmuntran. Ni kan gå
+igenom hall efter hall i Washingtons patentbyrå och se på tusentals
+modeller till uppfinningar, omfattande alla grenar af mänsklig
+industri, och nittionio af hundra skulle aldrig ha kommit dit, om den
+okunnige uppfinnaren haft sådana hjälpkällor, som ni ha i detta
+bibliotek.
+
+Jag har hört arbetsgifvare säga, att om arbetarna finge för stor
+bildning, skulle de icke finna sig i nyttiga och nödvändiga
+sysselsättningar. Det har varit med ansträngning af allt mitt tålamod
+jag lyssnat till detta tal. Det är fullkomligt orätt. Jag förnekar det
+på det bestämdaste. Svårigheten mellan kapital och arbete står i
+proportion till arbetsgifvarens okunnighet och hans arbetares
+okunnighet. Ju intelligentare arbetsgifvaren är, dess bättre; och ju
+intelligentare arbetstagaren är, dess bättre. Det är aldrig kunskap,
+som framkallar kollision. Det är alltid okunnighet hos den ena eller
+den andra af de stridande parterna. Jag grundar mitt påstående på en
+icke obetydlig erfarenhet. Kapitalet är okunnigt om arbetets behof och
+berättigade anspråk, och arbetet är okunnigt om kapitalets behof och
+faror. Detta är den verkliga orsaken till sammandrabbningarna mellan
+dem. Om kapitalet kände bättre till de goda egenskaperna hos sina
+medhjälpare, och om de senare kände bättre till de ekonomiska lagarna,
+som så skoningslöst hålla kapitalisterna i sitt våld, så skulle många
+svårigheter undvikas mellan de två makter, som omöjligt kunna undvara
+hvarandra. Jag hoppas att de bland våra arbetare, som äga den
+ovärderliga skatten: lusten för läsning, omsorgsfullt ville studera
+några af de grundlagar, från hvilka ingen undanflykt gifves, hvarken å
+kapitalets eller arbetets sida. Om detta bibliotek i ringaste mån kan
+sprida upplysning i denna sak, har det väl fyllt sitt syfte.
+
+Jag hoppas ni icke skola glömma huru viktiga förströelser äro. Lifvet
+får icke tagas alltför allvarligt. Det är ett stort misstag att tro
+att den, som alltid arbetar, hinner längst. Roa er gärna. Lär er att
+spela ett parti whist eller biljard och lär att spela det väl.
+Intressera er för fotboll, kricket eller hästar, hvad som helst, som
+kan skänka er oskyldigt nöje och förströ er efter ansträngande arbete.
+Det finnes ingenting så välgörande som ett godt skratt. Mesta
+framgången i mitt lif tillskrifver jag den omständigheten, att
+bekymmer, som mina kompanjoner bruka säga, inte bekomma mig mer än
+vatten på gåsen. Ett poetiskt citat ur Shakespeare kan tillämpas här:
+Bär edra bekymmer--till det yttre--som ni bär edra kläder, ledigt
+och omedvetet.
+
+Vi möta ofta i lifvet män, som skulle ha intagit en hög ställning, om
+världen insett deras värde lika bra som de själfva. Detta slags
+människor äro offer för en sjuklig inbillning. Ingen i världen vill
+undertrycka duglighet. Hvarenda människa i världen räcker ut sina
+händer efter den. Hvarje arbetsgifvare studerar de unga männen omkring
+sig, ifrig att finna någon med mer än vanlig duglighet. Ingenting i
+världen är så önskvärdt för honom som att finna en sådan man. Hvarje
+arbetsföreståndare står färdig att gripa tag i och få fördelen af
+mannen, som kan göra något som duger. Hvarje förman är angelägen att i
+sin afdelning ha kunniga män, på hvilka han kan lita, och hvilkas goda
+egenskaper räknas honom till förtjänst, ty det som först och främst
+kräfves af en arbetsledare och utgör största beviset på hans kompetens
+som sådan, är hans förmåga att omgifva sig med dugliga arbetare. Dessa
+böcker på hyllorna här skola berätta er många mäns historia, hvilka ur
+våra egna leder höjt sig till storhet och utmärkelse. Det är icke den
+bildade, eller s. k. klassiskt bildade mannen, det är icke
+aristokraterna, det är icke monarkerna, som ha styrt världens öden,
+hvarken på slagfältet, i rådkammaren, laboratoriet eller verkstaden.
+De stora uppfinningarna, förbättringarna, de vetenskapliga
+upptäckterna och de stora litterära arbetena ha uppstått i de fattigas
+leder. Ni kan knappast nämna en stor uppfinning eller en stor
+upptäckt, ni kan knappast nämna en stor tafla eller en stor staty, en
+stor dikt eller något annat stort, som icke frambragts af män, hvilka,
+liksom ni, börjat sin bana med att ärligt försörja sig genom ärligt
+arbete.
+
+Och, tro mig, arbetaren, som förmannen icke värderar, förmannen, som
+direktören icke värderar, och direktören, som firman icke värderar,
+böra icke därför klandra firman, eller direktören, eller förmannen
+utan endast sig själfva. De kunna icke motsvara de berättigade
+anspråk, som ställts på dem. Det finns ingen man, som icke kan höja
+sig till den högsta ställning, lika litet som det icke finns någon
+man, som af brist på förmåga eller vilja att bruka den han har, icke
+kan sjunka till det lägsta djup. Arbetare ha utsikt att stiga till
+högre sysslor, till förmän, till direktörer, till och med att bli
+delägare, ja, ordförande i vår styrelse, om de äga de erforderliga
+egenskaperna. De behöfva aldrig befara att bli afskedade. Det är vi,
+som befara att gå miste om dessa mäns förmåga.
+
+Det är mycket glädjande att arbetstiden håller på att förkortas
+öfverallt i landet--åtta timmars arbete, åtta timmars förströelse
+och åtta timmars sömn är ju en idealisk indelning. Det vore önskvärdt,
+att vi erhöllo en lag, som stadgade, att fabriker, som äro i gång
+dygnet om, skulle ha tre arbetslag. Ni vet att vi för flera år sedan,
+med en kostnad af några hundra tusen dollars, försökte ställa oss så,
+men slutligen tvingades af våra konkurrenter att uppgifva
+försöket. Den bästa planen är kanske att så småningom nå målet genom
+statslagar. En enda firma kan ingenting uträtta. Alla dess
+konkurrenter i de olika staterna måste förmås att göra på samma sätt,
+ty i våra dagar kan ingen affär gå med profit, som icke arbetar under
+samma förhållanden som dess medtäflare. Därför borde vi ha lagar
+bindande för oss alla. Vi skulle med glädje understödja en sådan
+lag. Men äfven under nuvarande förhållanden, om arbetarna ville väl
+använda den tid de äro lediga, så skulle de snart kunna stiga till
+högre platser. Ni behöfver icke mycket längre arbeta tolf timmar; de
+flesta af oss ha i vår ungdom arbetat mer än tolf timmar.
+
+Arbetaren har många fördelar nu mot sina föregångare. En rörlig skala
+för hans arbete höjer honom både som människa och som medborgare [2].
+Den del, som arbetet erhåller af kapitalets och arbetets gemensamma
+förtjänst, har aldrig varit så stor som nu och ökas ständigt, under
+det att kapitalets inkomster aldrig varit så låga.
+Lefnadsomkostnaderna hafva aldrig varit så låga som på senaste tiden.
+
+ [2] Den föreslagna »rörliga skalan» infördes af Mr. Carnegie för tio
+ är sedan oeh tillämpas fortfarande. Mr Carnegie anser detta sätt
+ vara det bästa af alla.
+
+Jag hoppas att framtiden skall hafva ännu flera förmåner att erbjuda
+och att den tunga väg arbetet haft att trampa från träldomen, då våra
+förfäder köptes och såldes med fabrikerna eller grufvorna de arbetade
+i, till deras nuvarande ställning, är icke ännu slut, utan bestämd att
+vidare leda fram till arbetets välsignelse och storhet.
+
+ _________________________________________________________________
+
+ SKÖTSAMHET SOM EN PLIKT
+ RIKEDOMENS FÖRPLIKTELSER
+
+(Ur »The Youth's Companion», September 1900)
+
+ Skötsamhet ett bevis på civilisationen. Sparsamhet en af
+ medborgarens högsta plikter. Sträfvandet efter nödtorftig bärgning
+ en plikt; förvärfvandet af stor rikedom icke en dygd, men ett stort
+ ansvar.
+
+En af grund olikheterna mellan vildt och civiliseradt lefnadssätt
+ligger i skötsamhet i det senare fallet och frånvaro af skötsamhet i
+det förra. När hvar och en af millioner människor sparar något af sina
+dagliga inkomster, bilda dessa små besparingar tillsammans en ofantlig
+sumnia, som kallas kapital, hvarom så mycket är skrifvet. Om människor
+hvarje dag i hvarje vecka förbrukade allt, som de förtjänade, som
+vilden gör, så skulle intet kapital finnas--det vill säga, inga
+besparingar för framtida bruk.
+
+Låt oss nu se hvad kapitalet gör i världen. Vi vilja se hvad
+skeppsbyggarna göra, när de skola bygga stora skepp. Dessa
+företagsamma bolag erbjuda sig att bygga en »ocean-greyhound» för, låt
+oss säga femhundra tusen pund, att betalas sedan skeppet levererats
+efter flera tillfredsställande profturer. Hvar eller på hvad sätt få
+skeppsbyggmästarna denna penningsumma, som erfordras för att aflöna
+arbetarna, timmerhandlanden, stålfabrikanten och alla andra, som lämna
+material till skeppsbygget? De få den från civiliserade människors
+besparingar. Det är en del af de penniugar, som milliontals flitiga
+människor inbesparat åt sig. Hvarje människa sparar genom skötsamhet
+något, sätter in pengarna på en bank, och banken lånar dem till
+skeppsbyggarna, hvilka betala ränta för deras användande. Det är ju på
+samma sätt med uppförandet af en fabrik, anläggningen af en järnväg,
+en kanal eller något annat dyrbart. Hade vi icke haft skötsamhet, så
+hade vi icke haft mera, än vilden har.
+
+ SKÖTSAMHET DEN FÖRSTA PLIKTEN
+
+All utveckling till det bättre hvilar hufvudsakligen på skötsamhet som
+grund. Utan skötsamhet inga järnvägar, inga kanaler, inga skepp, inga
+telegrafer, inga kyrkor, inga universitet, inga skolor, inga
+tidningar, intet stort eller dyrbart skulle vi kunna få. Människan
+måste vara skötsam och sparsam, innan hon kan frambringa något
+värdefullt material. Så länge människan var en sköteslös vilde, blefvo
+inga byggnader uppförda eller några andra framsteg gjorda. Den
+civiliserade människan har från sitt tidigaste lif ingen klarare plikt
+för ögonen än nödvändigheten att sörja för sin egen och de sinas
+framtid. Det finnes få så hälsosamma regler som den, hvilken de flesta
+goda och kloka människor ha följt, nämligen: »Utgifter få aldrig
+öfverskrida inkomster ». Med andra ord: Man bör vara en civiliserad
+människa, som sparar något, och icke en vilde, som hvarje dag förstör
+det han förtjänar.
+
+Den skotske poeten Bums säger i »Råd till en ung man»:
+
+ »Att vinna Lyckans gunst är lätt,
+ om blott du henne troget tjänar:
+ Och samlar guld på hvarje sätt,
+ som hederns lag dig ej förmenar.
+
+ Ej för att gömma i ett schakt,
+ och ej för flärd och pråleri,
+ men för den ärofulla makt
+ att vara stolt och fri.»
+
+Det är ett förståndigt råd, så tillvida, och jag hoppas att läsaren
+skall lägga det på hjärtat och rätta sig därefter. Ingen människa med
+aktning för sig själf kan känna sig lycklig, eller ens nöjd, om hon
+för sitt lifsuppehälle skall bero af andra. Den, som är beroende, kan
+icke räknas som en värdig medborgare i republiken. Vårt lands styrka
+och framåtskridande bero icke på de få högt bildade, icke heller på de
+få millionärerna och icke heller på det stora antalet mycket fattiga,
+utan på massan af nyktra, intelligenta, flitiga och sparsamma
+arbetare, som hvarken äro mycket rika eller fattiga.
+
+ SKÖTSAMHETENS PLIKT HAR SIN GRÄNS
+
+Som regel skall ni finna, att mannen, som sparar, är en måttlig man,
+en god make och fader, en fredlig, laglydig medborgare. Sparsamheten
+behöfver icke drifvas vidt. Det är märkvärdigt så litet, som behöfs
+för lifvets verkliga nödtorft. Anskaffandet af ett litet hem och ett
+par hundra pund--bara ett par--är allt som behöfs. Dessa
+förvärfvas lättare af enkla, tarfliga människor, än man skulle kunna
+tro. Stor rikedom är något helt annat och mycket mindre önskvärd. Det
+är hvarken skötsamhetens ändamål eller människors plikt att förvärfva
+millioner. Det är i intet afseende berömvärdt att föresätta oss detta
+som ett mål. Plikten att spara upphör, när en tillräcklig summa
+blifvit afsatt åt dem, som bero af oss. Att lägga millioner på hög är
+girighet, icke skötsamhet.
+
+Under våra industriella förhållanden är det naturligtvis oundvikligt,
+att några få, några mycket få män få långt mera pengar, än de behöfva.
+Förvärfvandet af millioner är vanligen resultatet af företagsamhet och
+omdöme samt en ovanlig organisationsförmåga. Genom att spara, i ordets
+vanliga mening, får man inga millioner. Människor, som på ålderdomen
+sträfva för att öka sina redan stora skatter äro vanligen från
+ungdomen slafvar af vanan att samla och lägga i hög. Först äga de
+pengarna, som de förtjänat och sparat. Sedan blir det pengarna, som
+äga dem, och de kunna icke hjälpa det, så öfverväldigande är vanans
+makt, vare sig i godt eller ondt. Det är missbruket af den
+civiliserades sparareinstinkt och icke bruket, som skapar detta slags
+människor.
+
+Ingen behöfver vara rädd för detta missbruk af vanan, om han alltid
+kommer ihåg, att det öfverskott af rikedom, han har, är ett heligt
+pund han fått att förvalta till sina medmänniskors bästa. Människan
+skall alltid vara husbonden och penningen den nyttige tjänaren.
+
+En mans första plikt är att förvärfva sig en nödtorftig bärgning och
+blifva oberoende. Men hans plikt slutar icke härmed. Det är hans plikt
+att göra något för sin fattiga nästa, som är mindre lyckligt lottad än
+han. Det är hans plikt att bidraga till det samhälles bästa, hvari han
+lefver. Han har blifvit skyddad af dess lagar. Därför att han haft
+skydd i sina olika företag, har han varit istånd att förvärfva
+tillräckligt för sig och sin familjs underhåll. Allt däröfver tillhör
+med rätta den beskyddande makt, som befordrat hans ekonomiska
+framgång. Försöket att göra världen på något sätt en smula bättre är
+ett ädelt lifsmål. Er öfverflödiga rikedom skulle bidraga till
+utvecklingen af er egen karaktär och ställa er leden bland naturens
+adelsmän.
+
+Det är en plikt att ni lär er förstå, hur viktigt det är att äga
+skötsamhetens vana. När ni börjar att förtjäna, så spara något af edra
+inkomster, som en civiliserad människa, i stället för att slösa bort
+allt, som den stackars vilden gör.
+ _________________________________________________________________
+
+ PENNINGENS ABC
+
+ Bytesbandel = direkt utbyte af varor. Behofvet och bruket af
+ penningar. Jämförelse mellan de två standarden--guld och silfver.
+ Huru myntstandarden inverkar på en nations kredit.
+
+Jag förmodar att hvar och en, som talat till eller skrifvit för
+allmänheten, ibland har önskat, att alla skulle lämna hvad de hade för
+händer och ett par minuter höra på honom. Jag har en sådan förnimmelse
+denna morgon, därför att jag tror att en allvarlig fara hotar vårt
+lands folk och framåtskridande endast på grund däraf att den stora
+massan--bönderna och löntagarna--icke förstår penningfrågan. Jag
+önskar därför att förklara begreppet »penningar» på ett så enkelt
+sätt, att alla kunna förstå det.
+
+Kanske någon i det stora auditorium, som jag inbillar mig ha lyckats
+fängsla, utbrister: »Hvem är ni--en »goldbug», en millionär, en
+järnbaron, en som gynnas af Mc Kinleybillen?» Innan jag börjar mitt
+anförande, så låt mig svara den inbillade gentlemannen, att jag inte
+på många år sett tusen dollars i guld. Hvad Mc Kinleybillen angår, så
+är jag kanske den man i Förenta staterna, som har största rättigheten
+att klaga öfver den, emedan den nedsatt tullen på järn och stål med
+20, 25 och 30 procent; och jag hoppas min angripare icke misstycker,
+att jag ber få underrätta honom om att jag icke precis ogillar denna
+nedsättning, att som amerikansk fabrikant ämnar jag fortfarande strida
+mot utlänningen för den inhemska marknaden, äfven med de lägre tullar,
+som billen fixerar för vår produkt, och att jag icke är vän af
+tullskydd utöfver den punkt, som tillåter amerikanarna att på sin egen
+marknad täfla med utlänningen.
+
+Det betyder intet hvem mannen är, eller hvad han gör--han må arbeta
+i grufva, fabrik eller på åkern, vara farmare, köpman, handtverkare
+eller millionär--så bör han vara djupt intresserad af att förstå
+myntfrågan och af att få den rätta blicken på den. Därför ber jag att
+alla skola höra på hvad jag har att säga, ty hvad som är godt för en
+arbetare, måste vara godt för alla, och hvad som skadar en, måste
+skada alla, fattiga eller rika.
+
+För att komma till ämnets rot, så måste ni först veta, hvarför
+penningar finnas till, och för det andra hvad som menas med penningar.
+Låt mig försöka att förklara er penningens tillkomst genom exempel
+från ett nytt distrikt i vårt eget land. I forna tider, då folk endast
+plöjde jorden, och handel och handtverk ännu lågo i linda, hade
+människorna få behof och redde sig utan penningar genom utbyte af
+varor, då de behöfde något, som de själfva icke hade. Farmaren, som
+behöfde ett par skor, gaf så och så många skäppor säd för dem, och
+hans hustru köpte sin hatt för ett par skäppor potatis; all
+försäljning och alla köp skedde genom att byta varor--genom
+byteshandel.
+
+Men då befolkningen tillväxte och behofven ökades, blef detta sätt
+mycket olämpligt. En man i distriktet uppsatte därför en bod och
+tillhandahöll en stor del af de saker, hvilka mest användes, och
+emottog i stället några af de artiklar, som farmaren kunde lämna i
+utbyte. Detta var ett stort steg framåt, ty farmaren, som behöfde ett
+halft dussin olika saker, då han gick till byn, slapp att söka upp ett
+halft dussin olika personer, som behöfde en eller flera af de artiklar
+han hade att lämna i utbyte. Han kunde gå direkt till en man,
+bodinnehafvaren, och för en af sina landtbruksprodukter få de saker
+han önskade. Det gjorde bodägaren detsamma, om han gaf farmaren te
+eller kaffe, filtar eller en höräfsa; icke heller gjorde det honom
+något hvilka artiklar han emottog af farmaren, hvete eller korn eller
+potatis, bara han kunde skicka dem till staden och få annat i
+stället. Farmaren kunde äfven aflöna sina tjänare genom anvisningar på
+saker i boden. Ännu finnas inga penningar här, som ni ser--allt är
+byteshandel. Sättet är mycket obekvämt och mycket kostsamt, emedan
+landtbruksprodukterna, som gåfvos i utbyte, måste släpas omkring och
+alltid ändrade värde.
+
+En dag kunde bodägaren vara villig att taga, låt oss säga en skäppa
+hvete för så många skålpund socker, men vid farmarens nästa besök var
+det honom kanske omöjligt. Han var tvungen att begära mera hvete för
+samma kvantitet socker. Men om priset för hvete hade stigit och icke
+fallit, så kan man vara tämligen säker på, att bodägaren icke tog
+mindre hvete lika ifrigt som han begärde mer. På samma sätt med alla
+artiklar farmaren hade att afyttra. Dessa stego och föllo i värde. Så
+gjorde äfven te och kaffe, socker och kläder, stöflar och skor, som
+bodägaren hade att byta bort.
+
+Det är onödigt att påpeka bodägarens fördel framför farmaren i detta
+slags handel. Han kände prisernas fall och stegring långt före
+farmaren och kunde bättre iakttaga tidstecknen än hans kunder. Den
+sluge bodägaren hade alltid öfvertaget. Ni bör särskildt lägga märke
+till att bodägaren föredrog en af farmarens artiklar framför andra,
+den artikel naturligtvis, som var mest efterfrågad. I Virginia var det
+tobak och i en stor del af vårt land hvete--däraf uttrycket »så godt
+som hvete ». Det emottogs öfverallt, därför att det så lätt afyttrades
+mot annat. En egendomlig illustration till hvetets historia har jag
+träffat på i min väns, domaren Mellon i Pittsburg, lefnadsteckning--
+en af de bäst skrifna biografier i världen, därför att den är så
+enkel. När domarens far köpte sin farm nära Pittsburg bestämdes att
+han skulle betala, icke i dollars, utan i »säckar hvete » så och så
+många säckar hvarje år. Detta är icke så länge sedan.
+
+Hvad vi nu kalla penningar användes icke mycket i Västern eller
+Södern, men ni ser, att erfarenheten hade drifvit människor att i
+stället välja någon lämplig artikel som bytesvara, och det blef hvete
+i Pennsylvania och tobak i Virginia. Detta skedde icke genom någon
+lagstiftning, utan helt enkelt därför att erfarenheten påpekat
+nödvändigheten af att låta en sak tjäna soum »pengar», hvilken visat
+sig vara bäst som betalning för en farm eller vid varubyte; och vidare
+att olika artiklar tjänade bäst ändamålet i olika trakter. Hvete var
+»så godt som hvete» för att brukas somu »pengar », oberoende af någon
+lag. Folket hade röstat för hvete och gjort det till sina »pengar»;
+och därför att tobak var den förnämsta skörden i Virginia, fann
+befolkningen där att tobak passade bäst som »pengar» i den staten.
+
+Gif akt på att till »pengar» alltid det väljes, som minst fluktuerar i
+pris, det som är mest användt och efterfrågadt, och som har värde i
+sig själft. »Pengar» är endast ett ord, som betecknar den artikel,
+hvilken användes somn grundartikel vid utbyte mot andra artiklar.
+Lagen kan icke först värdesätta en artikel och sedan utvälja den att
+bli »pengar». Artikeln visar sig först värdefull och passande för
+ändamålet och blir så af sig själf och i sig själf grundartikeln
+--pengar. Den väljer sig själf. Hvete och tobak voro lika själfklart
+pengar, då de brukades som grundartikel, som guld och silfver nu äro
+»pengar».
+
+Vi gå ett steg vidare. Landet blir mer och mer befolkadt, folkets
+behof bli större och större. Användningen af så skrymmande artiklar
+som tobak och hvete, växlande i värde, utsatta för att taga skada och
+af olika kvalitet, befanns snart vara besvärlig och olämplig för det
+alltjämt växlande varuutbytet. Ni ser genast, att vi nu icke skulle
+kunna reda oss med säd som »pengar». Då visade metallerna sin
+öfverlägsenhet. De förstöras icke, växla icke hastigt värde och ha
+samma hufvudförtjänst som hvete och tobak, att de duga till andra
+ändamål än som grund för utbyte. Folk behöfver dem till personlig
+prydnad, i handtverk och konst--på tusen sätt. Och det är denna
+omständighet, som gör dem lämpliga att brukas som »pengar». Försök
+bara att räkna efter på huru många sätt guld användes, därför att det
+bäst passar för dessa ändamnål. Vi möta det öfverallt. Vi kunna inte
+ens bli gifta utan guldringen.
+
+Därför att metaller hafva ett värde i den öppna marknaden, eftersökt
+för andra ändamål än som pengar, och emedan tillgången är begränsad
+och icke så lätt kan ökas som hvete och tobak, äro dessa metaller
+mindre utsatta för fluktuation i värde än någon artikel, förut använd
+som pengar. Detta är af utomordentlig vikt, ty den väsentligaste
+egenskap, som fordras af den artikel, hvilken skall vara grunden till
+allt varuutbyte, är ett fixeradt värde. Släktet har instinktivt alltid
+sökt efter det enda föremål i världen, som mest liknar nordstjärnan
+bland andra himmelens stjärnor, och användt det som »pengar»--den
+artikel, som minst växlar i värde, likasom nordstjärnan är den, som
+minst förändrar sin ställning i rymden. Och hvad nordstjärnan är bland
+stjärnorna, det är den artikel folk valt som »pengar» bland andra
+artiklar. Alla andra föremål röra sig omkring den som alla andra
+stjärnor röra sig omkring nordstjärnan.
+
+Vi ha nu kommit så långt, att vi lämnat alla förgängliga ting och
+utvalt metall som »pengar», eller rättare, metallerna ha visat sig
+vara bättre än något annat som värdestandard »mynt ». Men ännu ett
+stort steg måste tagas. Då jag var i Kina erhöll jag som växel små
+silfverbitar, som klipptes af en stång och vägdes inför mina ögon på
+köpmannens våg, ty kineserna äga icke präglade mynt. I Siam begagnas
+»cowries», ett slags små vackra snäckor, hvilka infödingarna använda
+som prydnader. Tolf sådana representera värdet af en cent. Men ni
+inser nog hur omöjligt det var för mig att hindra den kinesiske
+köpmannen från att ge mig mindre silfver, än jag hade rätt till, eller
+köpmannen i Siamn att ge mig dåliga snäckor, då jag icke begrep deras
+värde. Civiliserade nationer insågo snart nödvändigheten af att
+regeringen bestämde vissa kvantiteter metall, på hvilka deras vikt,
+äkthet och verkliga värde funnos präglade. Sålunda blef den präglade
+metallen till »pengar»--ett stort framsteg. Folk kände nu det exakta
+värdet af hvarje sådant metallstycke och lät icke längre narra
+sig. Lägg mnärke till att regeringens stämpel icke ökade penningens
+värde. Regeringen försökte icke att »göra pengar» af ingenting. Den
+endast underrättade folket om gällande värdet af metallen i hvarje
+mynt, hvad metallen--råmaterialet--kunde säljas för som metall och
+icke som penningar.
+
+Men äfven efter detta skedde mycket bedrägeri. Skälmar skuro af
+kanterna och hamrade sedan ut mynten, så att många af dem blefvo
+mycket lätta. En intelligent fransman fann då på att randa kanterna på
+mynten, hvarigenom detta bedrägeri hindrades, och civiliserade
+nationer hade slutligen det mynt, som ännu består och är det
+fullkomligaste hittills kända, därför att det är af högt värde i sig
+själft och är underkastadt minst förändring. Det mest idealiskt
+fullkomliga föremål att använda som »pengar» är ett, som icke
+förändras. Det är af väsentlig vikt för alla arbetare, såsom farmare,
+handtverkare och andra som lefva af sina händers verk, ty intet
+underlättar så spekulationen vid varuutbyte som »pengar» med växlande
+värde, och den stora massan af folket blir alltid ett offer för de få,
+som spekulera i pengar och bäst förstå spelet.
+
+Intet är så ofördelaktigt för farmaren och löntagaren som att i utbyte
+för produkter eller arbete erhålla pengar, som ändra värde. De äro i
+samma ställning som farmaren till bodägaren, såsom nyss omtalats.
+
+Ni vet alla att fisken icke stiger upp till flugan i lugnt väder. Det
+är när vinden blåser och ytan är grumlad, som det stackars offret tar
+lockhetet för en verklig fluga. På samnma sätt är det inom
+affärsvärlden. Det är under oroliga tider, då priserna stiga och
+falla, då värdet af den artikel, hvilken användes som pengar, dansar
+omkring--upp i dag och ned i morgon--och ytan är grumlad, som den
+skicklige spekulanten fångar sina fiskar och fyller sin korg med
+offren. Därför äro farmaren, handtverkaren och alla löntagare mest
+intresserade af att den artikel de erhålla som pengar har ett fixeradt
+värde.
+
+När bruket af metall somn pengar infördes, befanns att mer än två
+metaller voro nödvändiga. Man kunde icke göra ett guldmynt för en
+mindre summa än en dollar, emedan myntet skulle bli för litet; och vi
+kunde icke bruka ett silfvermynt för mer än en dollar, emedan myntet
+skulle bli för stort. Sålunda måste vi använda en mindre värdefull
+metall för små summor, och vi togo silfver. Men vi kommo snart
+underfund med att vi icke kunde använda silfver för mindre än
+tio-centsmynt och voro tvungna att välja någon annan metall för mindre
+mynt. Vi måste ha en mindre värdefull än silfver och togo en blandning
+af nickel och koppar till fem-centsmynt, men för ett- och
+två-centsmynt var till och med nickel för dyrbart, och vi måste taga
+enbart koppar till dessa--vikten lades så att metallen i hvarje mynt
+motsvarade det värde regeringens stämpel å detsamma utvisade.
+
+Ett kopparmynt på en cent skulle således innehålla koppar för en cent,
+och femcentsmynten motsvara värdet i nickel och koppar; men enär
+nickel och koppar växla i värde från dag till dag, ännu mera än
+silfver, är det omöjligt att i hvarje mynt få det exakta värdet. Om
+det vore exakt den ena dagen och priset på nickel och koppar som
+metaller steg i marknaden, skulle mynten med stor profit smältas ned
+af män, som gjorde affärer i dessa metaller, och ni skulle icke ha
+några mynt kvar. Därför måste vi beräkna prutmån och alltid taga litet
+mindre metall i dessa mynt än för det värde de representera. Därför
+kallas dessa småmynt i penningens historia för »mynttecken». Det är
+ett »tecken» för så och så mycket guld. Den som har ett visst antal
+nickelslantar måste för dem få en god gulddollar, så att de säkert
+fylla syftet som pengar. De respektive nationerna bestämma i allmänhet
+en gräns för bruket af »mynttecken» och göra dem till lagligt
+betalningsmedel för en obetydlig summa. I Britannien, till exempel,
+kan ingen förmå en person att taga »mynttecken» för mer än tio
+dollars, och alla silfvermynt bli där klassificerade som »mynttecken».
+
+Jag kan icke föra er längre in i penningens historia, emedan vi i de
+myntpräglade metallerna kommit till punkt; men jag har dock något att
+ytterligare säga er om denna sak.
+
+Ehuru man kunde tro att vi i präglade metallmynt nått fullkomligheten
+och att därigenom den stora massan af folket icke skulle kunna bli
+bedragen på hvad som är af så stor vikt för dess välbefinnande--»äkta
+penningar»--fanns likväl ett sätt att lura folk äfven då sådana mynt
+användes. Myntens värde har ibland blifvit »förfalskadt» af nödställda
+regeringar efter utarmande krig eller farsoter, då länderna varit
+alltför fattiga och svaga för att hämta sig efter olyckorna. Ett
+sådant »förfalskadt» mynt äger icke nog metall för den summa, som
+regeringens stämpel angifver. Det finns intet nytt i denna praktik,
+hvilken alltid narrar massan. Den är mycket, mycket gammal.
+Femhundrasjuttiofyra år före Kristi födelse använde grekerna
+»förfalskade» mynt. Likaså romerska kejsarna då de voro i ekonomiskt
+trångmål. England använde »förfalskade» mynt år 1300. Skotlands mynt
+var en gång så nedsatt i värde, att en dollar gällde endast tolf
+cents. Irländska, franska, tyska och spanska regeringarna ha alla
+försökt att »förfalska» mynt, då de icke kunde påtvinga folket
+ytterligare direkta pålagor. Det var alltid sista resursen att
+tillgripa »förfalskade» mynt. Dessa händelser inträffade för länge
+sedan. Nationer af första rang falla icke så djupt i våra dagar. Jag
+måste stanna för att göra ett undantag från detta påstående. Jag böjer
+mitt hufvud i blygsel då jag nedskrifver namnet--Förenta staternas
+republik. Hvar och en af dess silfverdollars är ett »förfalskadt
+mynt». När en regering släpper ut »förfalskade mynt», tar hon afstånd
+från allt, somn erfarenheten visat vara sundt, i fråga om penningar.
+Sund finans kräfver att regeringen endast bestyrker det verkliga
+värdet af hvarje mynt, som utsläppes från myntverket, så att folket
+icke blir bedraget. Hvarje gång regeringen stämplar ordet »En dollar»
+på 371 1-4 gran silfver stämplar hon en lögn--silfret i den är i dag
+icke värdt en dollar, utan endast sjuttioåtta cents.
+
+En annan missuppfattning i penningfrågan, som ofta bragt nationer i
+svårigheter, är föreställningen att en regering kan »göra pengar»
+endast genom att stämpla vissa ord på papperslappar, liksomn man kan
+»göra pengar» genom att skrifva en anvisning att betala hundra dollars
+vid anfordran. Men ni vet att om ni gör det, så gör ni icke »pengar»,
+utan ni gör »en skuld». På sammna sätt handlar den regering, som ger
+sitt löfte att betala. Och det går för regeringen som för den
+enskilde, om sådana anvisningar utsläppas i för stor skala: De betalas
+sällan. Fransmännen gjorde så under revolutionen, och nyligen funno
+Sydstaterna på att »göra pengar» i så riklig mängd, att de utsläppta
+sedlarna knappt äro värda papperet de äro tryckta på. Hvarje
+erfarenhet af detta slag har bevisat att pengar icke kunna »göras»
+utan att bakom dem står värde. Vårt eget land släppte ut sedlar, och
+andra nationers folk köpte dem för fyrtio cents för dollarn, oaktadt
+de betingade sex procent ränta i guld, så stor var fruktan att äfven
+detta lands sedlar skulle visa sig icke vara ett undantag från det
+öde, som drabbar sådana säkerheter utsläppta under bekymmersamma
+tider. Endast därför att regeringen strängt höll sitt ord, betalade
+räntan och summan i guld och aldrig i silfver eller till nedsatt kurs,
+har värdet af dess bonds stigit och Förenta staternas kredit står
+högst i hela världen, högre till och med än Storbritanniens. Det har
+aldrig funnits en mera träffande illustration till den gamla sanningen
+att i pennningfrågor, som i alla andra, är »honesty the best policy» =
+ärlighet varar längst. Vår regering släppte äfven ut några sedlar,
+bekanta under namnet »greenbacks» (= grönryggar). Men de visa män, som
+gjorde detta, sörjde för att anskaffa en fond af etthundra millioner
+dollars i guld för att inlösa dem, så att hvem som helst som har en
+greenback kan gå till banken och utbyta den mot en dollar i guld.
+
+Men jag skall nu tala om för er en annan egenskap, som denna
+metallbasis visat sig äga och som ni skall finna det svårt att tro på.
+Hela världen har ett sådant förtroende till dess oföränderlighet i
+värde, att därpå uppförts, som på en klippfast grund, ett torn af
+»kredit», så högt, så vidsträckt, att allt silfver och guld i Förenta
+staterna och alla greenbacks och sedlar, utsläppta af regeringen,
+endast utgöra åtta procent af landets penningomsättning. Gå in på en
+bank, i en fabrik, i en verkstad, butik eller kontor, och ni skall
+finna att för en affärstransaktion på ett hundra tusen dollars endast
+åtta tusen dollars i pengar behöfs, och detta endast för obetydliga
+inköp och betalningar. Nittiotvå procent af affärer uppgöras med små
+papperslappar--checker eller växlar. På denna basis hvila således
+alla regeringens bouds, statens, provinsens och stadens bonds samt de
+tusen millioner bonds, hvilkas försäljning möjliggjort byggandet af
+vårt stora järnvägssystem därtill komma äfven tusentals millioner
+besparingar, som af den stora massan insatts å sparbanker och af dessa
+banker utlånats till olika företag och hvilka måste återbetalas med
+»äkta pengar», eljes skulle den, som åt banken anförtrott sina
+besparingar, bli lidande.
+
+Landets affärer och penningomsättningar förmedlas sålunda numera icke
+med pengar--med själfva artikeln. Alldeles som i forna dagar, då
+varorna icke längre utbyttes mot hvarandra, utan en metall, kallad
+»pengar», förmedlade bytet, så användes nu icke metallen--»pengar».
+Köparens check eller växeln på en bank--en liten bit papper--är
+allt som behöfs mellan säljaren och köparen. Hvarför tages denna bit
+papper af säljaren eller den som har en fordran? Därför att
+emottagaren är säker på att om han behöfde den artikel som papperet
+representerar--guldet--så skulle han få den. Han är också säker på
+att han icke behöfver detta guld och hvarför? Därför att hvad han
+önskar köpa, kan han betala med en check, en likadan liten
+papperslapp, i stället för guld; och sedan--det viktigaste af allt
+--litar hvar och en på basisartikelns konstanta värde. Kom ihåg att
+en stegring i värde vore lika olycksbringande som ett fall; konstant
+värde är för massan af folket hufvudegenskapen hos »pengar».
+
+När därför folk begär att mer »pengar» skall släppas ut i allmänna
+rörelsen--det vill säga mer af den artikel vi bruka som förmedling
+vid varuutbyte--inser ni att det icke egentligen är »pengar» som
+behöfs. Ingen, som har haft hvete eller tobak eller något annat att
+sälja, har någonsin haft obehag af att köparen saknat pengar vid
+uppgörelsen. Vi hade nyligen här i landet en mycket svår rubbning i
+våra finansiella förhållanden. »Pengar», sades det, funnos icke att
+tillgå för affärsändamål; men det var icke själfva metallen som
+fattades, utan »kredit», förtroende, ty därigenom, som ni har sett,
+ske alla affärer, utom mindre köp och betalningar, hvilka icke kunna
+få namn af »affär». I dag kan affärsmannen icke visa sig ute på gatan,
+utan att bli antastad af folk, som ber honom taga denna »kredit» för
+mycket låg ränta; för 2 procent kan »kredit» dagligen erhållas. Det
+har icke varit någon skillnad på penningtillgången i landet; den var
+lika stor i Januari som i Mars. Det var således icke brist på pengar
+som orsakade rubbningen. Själfva grundvalen, hvarpå de nittiotvå tusen
+af hvarje etthundra tusen dollars hvila, var hotad. Verkliga »pengar»
+--mynt och sedlar--hänföras, som vi ha sett, till de åttatusen
+dollars. Här kommer den allvarligaste faran af att krångla med
+basisartikeln. Ni rubbar den grundval, hvarpå nittiotvå procent af
+landets affärsföretag hvilat--förtroende, kredit--och indirekt de
+åtta procent, hvarmed affärer uppgöras i metall eller sedlar; ty
+myntstandarden är grunden för all affärsrörelse, både för de nittiotvå
+tusen och de åttatusen dollars. Så att ni inser att om denna grund
+blir underminerad, så vacklar hela den stora byggnaden, hvarpå allt
+affärslif hvilar.
+
+Jag har nu kommit till slutet på mitt tal om »pengar». Vi skola nu
+tillämpa fakta på den nuvarande situationen och komma genast in på
+silfverfrågan, den viktigaste af alla och hvilken kräfver hela er
+uppmärksamhet. Ni har sett att människor användt olika föremål som
+»pengar» och förkastat dem, då bättre erbjudit sig, samt att de
+slutligen nått till stämplade mynt af värdefull metall såsom det
+fullkomligaste. Af civiliserade nationer brukas endast två slags
+metall som myntstandard--guld i några länder och silfver i några.
+Intet land kan ha mer än en myntstandard. Århundraden tillbaka antogs
+silfver som myntfot i Kina, Indien och Japan samt nyligen i
+Syd-Amerikas republiker; det bibehålles fortfarande i dessa länder.
+Under dåvarande förhållanden var det ett klokt val; silfver stod i
+dubbelt så högt pris som nu och motsvarade en landtlig befolknings
+behof.
+
+Europas förnämsta nationer och vårt eget land, med dess starkt
+utvecklade affärslif, insågo nödvändigheten af att använda en
+värdefullare metall som standard och valde guld. Men då silfver i
+många delar af världen användes som standard och som skiljemynt i
+guldbasisländerua, befanns lämpligt att nationerna kommo öfverens om
+att fastslå ett värdeförhållande mellan guld och silfver, sålunda att
+femton och ett halft uns silfver skulle motsvara ett uns
+guld. Nationerna försökte icke att gifva silfret något konstladt värde
+utöfver dess verkliga och kommo dessutom öfverens om att inlösa alla
+silfvermynt, som blifvit utsläppta, mot guld till det fixerade
+värdet. Allt gick bra med detta system under en lång tid. De mera
+framstående nationerna på guldbasis, de mindre framstående på
+silfverbasis, och alla parter funno sig belåtna med förhållandena.
+
+Hvad har då framkallat denna silfverfråga, som alla diskutera? Just
+detta faktum, att medan tillgången och därför värdet af guld blef
+oförändradt upptäcktes stora silfvergrufvor, märkliga förbättringar
+gjordes i grufdriften och ännu märkligare vid bearbetningen af
+silfvermalmen. Och då mer och mer silfver producerades med mindre
+kostnad, föll det naturligtvis i värde; ett uns, som 1872 var värdt 1
+dollar 33, kostar i dag bara 1 dollar 04. Det har dansat upp och ned;
+det har förlorat fastställdt värde. I alla länder med silfverstandard
+ha följaktligen uppstått oro och svårigheter. I Indien, med dess
+tvåhundraåttiofem millioner människor, är frågan mycket allvarsamn,
+och ni vet hurudan ställningen är i Syd-Amerikas republiker genom
+detta prisfall på deras basisartikel. Äfven Europas nationer, hvilka
+äga guldstandard, beröras störande af denna silfverfråga, ty under
+öfverenskommelsen att beräkna femton och ett halft uns silfver värdt
+lika mycket som ett uns guld blefvo några af dessa nationer
+öfverhopade med enorma kvantiteter silfver. Många af dem sågo för
+flera år sedan hvad som skulle komma och togo sig till vara för
+silfver, andra gjorde sig af med hvad de hade och höllo sig strängt på
+guldstandarden; men ännu finnas i Europa elfvahundra millioner
+silfverdollars, oberäknadt förrådet af småmynt i silfver. Man kan utan
+risk att narras våga säga, att tjugofem uns silfver skulle i handeln
+motsvara ett uns guld, i stället för den femton-och-ett-halft-unsbasis
+som öfverenskommelsen stadgat.
+
+Europa har allvarligt kämpat för att bli kvitt silfret. 1878 stängde
+den s. k. latinska myntkonventionen--Frankrike, Belgien, Italien,
+Schweiz och Grekland--hvilken fixerat priset på silfver, sina
+myntverk för silfver som lagligt betalningsmuedel. 1873 och 1875
+räddade sig Sverige, Norge och Danmark undan silfverstörtfloden och
+stå nu på säker guldbasis. Holland tog också 1875 sin standard i guld.
+Österrike-Ungern har icke myntat silfver sedan 1879, med undantag af
+ett litet förråd af »silfverthaler», afsedt för den levantinska
+handeln. Äfven det halfciviliserade Ryssland greps af oro, skyndade
+sig undan den hotande silfverfaran och inställde år 1870 all vidare
+myntning af den farliga metallen, utom några småmynt för Kinas
+räkning. Ni ser nu, att alla dessa länder, som ha försökt silfver och
+erfarit hur mycket ondt det medför, af all makt sträfva efter att bli
+det kvitt. För tretton år sedan har silfver blifvit drifvet ur deras
+myntverk, ty under denna långa tid ha inga silfvermynt som fullt
+lagligt betalningsmedel blifvit utsläppta i Europa. Det är endast vår
+republik, som djärft störtar sig djupare in i silfvernmyntningens
+faror. När vi ha haft de äldre nationernas erfarenhet, skola vi,
+liksom de, önska att kunna stanna på vägen utför, om det icke är för
+sent. Silfver bringar alltid oro. Hvad de skola göra med sitt silfver,
+som har fallit så mycket i värde, är ett allvarsamt problem i alla
+dessa länder; det hänger som ett mörkt moln öfver ländernas framtid.
+
+Flera konferenser, till hvilka Förenta staterna skickat delegerade, ha
+hållits under de senaste åren för att utröna, om icke de förnämsta
+handelsnationerna skulle kunna enas omn ett nytt guldvärde för
+silfver. Men slutet har alltid varit, att faran var för stor,
+tillgången och värdet kunde icke beräknas.
+
+Måhända kunde det falla så mycket att tjugufem eller trettio uns icke
+skulle vara värda mera än ett uns guld; det är omöjligt att veta. Då
+vårt land redan gått så långt på den farliga stråten, att det har
+fyrahundraåttiotvå millioner dollars i silfver som fallit i värde,
+hade vi att rådgöra med våra kamrater olyckan och närvara såsom
+kreditorer vid sammanträden, där man sökt upphjälpa en stackars
+gäldenärs affärer.
+
+Måhända frågar ni er själfva, hvarför jag icke, då jag talar om
+Europas länder i förhållande till silfver, nämner den summa, som vår
+förnämste rival, Storbritannien, håller i reserv? Lyssna ett ögonblick
+och tänk sedan allvarligt på svaret. Icke en dollar. Frankrike har
+icke mindre än sexhundrafemtio millioner silfverdollars i sin bank;
+men hvarje dollar Britannien äger är i den enda oföränderliga,
+konstanta grundartikeln--guld. Som en vis gammal fågel sitter det
+kära mnoderlandet på sin pinne och hvisslar munutert åt alla dessa
+silfverbekymmer. Det har gjort London till världshandelns medelpunkt.
+Om något köpes eller säljes i främmande länder, begäres en växel på
+London, därför att hvar och en vet att den blir betald med guld. Kloka
+män vilja icke veta af en växel på Paris eller Wien eller New York.
+Hvarför? Därför att nationerna, som dessa städer representera, ha
+blifvit utsatta för stor risk genom sina silfverförråd och skola
+måhända genom lagstiftningen söka få växlarna betalbara i denna
+metall, som fluktuerar så betydligt i värde.
+
+Jag önskar att folket i Förenta staterna ville ge noga akt på
+Storbritannien. Det sköter sig själft. Det behandlar de silfverlastade
+nationerna med kall höflighet på dessa konferenser, som det nådigt
+nedlåter sig att bevista, endast därför att Indien, öfver hvilket det
+regerar, olyckligtvis har silfverstandard; eljes skulle det troligen
+afslå inbjudningen. När de andra tala om att fixera ett guldvärde på
+silfver, säger det, att det verkligen inte vet hvad det skall bestämma
+sig för i denna sak. Hvad det af hela sin själ åstundar, är att
+Förenta staterna skall sjunka allt djupare ned i sitt silfver, tills
+återgång är omöjlig, och så behåller Storbritannien sin gamla politik,
+som ställt det främst i finansvärlden. Dess enda möjliga rival finns
+icke i Europa, utan här i Förenta staterna. Hvilken stolthet för
+Britannien, om vårt land kunde bringas ned till en silfverbasis--
+tvingadt att afstå från den enda standard, som kan ge en nation plats
+i första ledet inom affärsvärlden. Silfver åt republiken, guld åt
+monarkien--det är hvad Storbritannien hoppas det skall komma till,
+men som hvarje amerikanare bör besluta sig för att så icke skall
+ske. Regeringar kunna utfärda hvilka lagar de behaga rörande silfver
+--världen bryr sig icke om dem. Hvarje affärstransaktion mellan
+nationer fortsätter att uteslutande baseras på guld--ingenting annat
+än guld--och upphör icke därmed. Detta vet Britannien och handlar
+därefter.
+
+Jag tycker att jag hör er förtrytsamt fråga: »Hur kom vårt land att ha
+trehundratolf millioner silfverdollars i sina kassahvalf, liksom
+Frankrike, i stället för att ha reservfonden i säkert guld, som vår
+rival, Britannien, då vi liksom Britannien ha guld till vår
+myntstandard?» Det är en fråga, som hvarje farmare, hvarje arbetsträl
+skulle göra och fordra ett svar af sin representant i kongressen.
+Svaret är lätt gifvet. Här har ni historien. Silfver hade, som vi ha
+sett, fallit i värde och syntes ytterligare falla. Europas nationer
+voro belastade med många hundra millioner dollars och ängsliga att bli
+af med dem; ägare af silfver och silfvergrufvor blefvo oroliga och
+alla sporde hvad som skulle göras för att hålla uppe den fallande
+metallen. Regeringen var tydligen den enda makt, som kunde gripa in;
+och i detta syfte insatte silfverintressenterna hela sitt inflytande
+och alla sina resurser med tyvärr alltför lysande framgång. Massan af
+folket framställdes såsom gynnsamt stämd för silfver. Om det är sant,
+så handlade hon, förledd af spekulanter, rakt emot sina egna fördelar.
+
+Första lagen omn silfvervärdet utfärdades af lagstiftningen år 1878.
+Den ålade vår regering att köpa åtminstone två millioner uns silfver
+hvarje månad, under det alla andra regeringar hade upphört att mynta
+silfver, af fruktan för dess snabba växling i värde. Silfvermännen
+påstodo att dessa köp skulle stegra metallens värde; men hade de rätt?
+Nej. Det ökade icke priset. Hvad var nu att göra? »Ah!» sade dessa
+silfvertungade spekulanter, »orsaken är att regeringen icke gått långt
+nog--öka bara summan. Låt regeringen köpa fyra och en half million
+uns i månaden af vårt silfver, i stället för två millioner i månaden;
+det skall taga allt som landets grufvor kunna lämna och mera till, och
+så måste silfver stiga i värde». De hade rätt i sitt påstående att
+fyra och en half million i månaden är mer än totalafkastningen af
+Förenta staternas silfvergrufvor; och då åtta à tio millioner silfver
+hvarje år användes till andra ändamål än myntning till »pengar»,
+återstå icke mer än, låt oss säga, fyra millioner i månaden till
+myntning. Många trodde att om regeringen köpte så mycket silfver, så
+skulle priset stiga. Och så skedde äfven, därför att många af de
+missledda köpte silfver på spekulation innan billen utfärdades.
+Silfver steg från 90 till 121--nästan till sitt gamla värde i guld.
+
+Men hvad blef resultatet af den nya lagen? Att silfver åter sjönk från
+121 till 97, och där stå vi igen. I stället för att vara kvitt
+silfverbekymren, som Britannien är och vi skulle ha varit, ha dessa
+män lyckats att redan betunga regeringen med trehundranittio millioner
+dollars af sitt silfver, och vi äro lika illa däran som Frankrike, men
+med denna skillnad:
+
+Frankrike och andra nationer slutade visligen för tretton år sedan att
+öka sin silfverbörda, medan vår regering ökar sitt förråd hvarje månad
+med fyra och en half million uns, litet mer än denna siffra i dollars.
+Förenta staterna gör sitt bästa att ignorera silfrets förändrade kurs
+och likställa det med guld, i motsats till uppfattningen hos alla
+andra nationer af första rang. Vi skulle således vara tvungna att köpa
+icke endast hvad våra egna grufvor producera, utan äfven en stor del
+af hvad hela världens grufvor producera och silfverproduktionen är
+stor nog att göra ett hundra sextioåtta millioner af våra
+silfverdollars per år; och därtill måste vi vara beredda att köpa de
+elfva hundra millioner dollars, som Europas regeringar äro betungade
+med och äro så ifriga att få sälja.
+
+Långt ifrån att regeringens inköp af silfver har ökat värdet, skulle
+regeringen icke i dag kunna sälja de trehundratretton millioner
+dollars, som ligga förvarade i hennes kassahvalf, utan att förlora
+några millioner på det pris silfverägarna erhållit. Ni skall knappast
+kunna tro, att skattkammarens räkenskaper utvisa, att regeringen gjort
+en profit af sextiosju millioner på sina silfverköp. Detta beror därpå
+att silfret i en dollar icke kostat mer än åttio cents. All denna
+»profit» är endast skenbar. Ni ser att nationen har blifvit inledd i
+okloka silfverköp. Fyra och en half million af edra förtjänster
+betalas hvarje månad i skatter, icke för regeringens konstitutionella
+ändamål, utan för att hjälpa upp en metall, genom att betala högre
+priser för den än den eljes skulle betinga. Er regering brukas som
+verktyg för att rikta silfverägare och silfvergrufvor. Detta är
+visserligen illa, men knappast värdt att nämna i jämförelse med faran
+af den panik och olycka, som skulle bli följden af att bannlysa den
+stabila guldstandarden och införa den föränderliga silfverstandarden.
+
+Republiken hade slafveriets vanära, men afskaffade det. Tills i år
+hade hon vanäran, att ingen lag skyddade andras än hennes egna
+medborgares litterära skapelser. Denna skam är också utplånad, men
+stället har hon fått »förfalskadt mynt». Den stora republiken släpper
+ut ohederligt mynt och är den enda nation i världen, som gör det, utom
+Mexiko, som ännu myntar litet silfver. Men medan skammen är öfver
+oss, ha vi ännu i väntan det »förfalskade myntets» finansiella
+olyckor. Fastän regeringen släpper ut »förfalskadt mynt», emottager
+hon det som värdt en dollar i skatter och tullar och gör det till
+lagligt betalningsmedel; sålunda går det för närvarande från hand till
+hand som dollars värde. På så sätt har regeringen varit i stånd att
+hindra värdenedsättningen. Huru länge hon kan fortsätta att släppa ut
+dessa fyra och en half millioner hvarje månad och hålla dem i
+guldvärdet, kan ingen säga. Men en sak är klar: slutligen måste bördan
+bli för tung och, såvida silfver icke stiger i värde eller dollarn
+innehåller nog för att representera värdet i guld eller regeringens
+inköp af silfver hejdas, så måste vi förr eller senare sjunka från
+guldstandarden ned till Argentinas och andra sydamerikanska
+republikers ståndpunkt.
+
+Detta bli ovillkorligen följden, när världen börjar förlora tron på
+regeringens förmåga att vid anfordran inlösa de utsläppta mynten med
+guld. Föreställ er, att några af er beslutit att frakta en stor
+timmerstock från skogen och togo, med böjda nackar, bördan på edra
+skuldor, och någon så uttalade tvifvel på att ni skulle orka framn
+under tyngden; föreställ er vidare att två eller tre ibland er började
+kasta tveksamma blickar på hvarandra och till sist beslöto att smita
+undan--hvad skulle följden bli? Bristen på förtroende skulle
+troligen resultera i att de, som voro nog dåraktiga att fortfarande
+söka släpa på bördan, krossades under den. Det förhåller sig på samma
+sätt med den ömtåliga frågan om värdeberäkning. Ett par spekulanter
+eller »goldbugs» besluta att, komma hvad som vill, skola de sätta sig
+och sitt i säkerhet.
+
+Äfven hos de vågsammaste insmyger sig ett tvifvel på huruvida Förenta
+staterna ensam kan taga världens börda på sina skuldror och bära den,
+när alla de andra nationerna äro rädda att försöka det och då ingen
+nation i världens historia någonsin har lyckats att ge permanent värde
+som myntstandard åt en metall, som icke i sig själf har detta värde.
+Märk detta: Vår regering har endast kunnat göra detta med sina
+silfverdollars, därför att endast ett begränsadt antal blifvit
+utsläppt och hon har varit i stånd att inlösa dem med guld--alldeles
+som ni kunde taga ett stycke papper och skrifva på det: »Detta gäller
+för en dollar och jag förbinder mig att betala den». Frågan är: Huru
+länge skulle ni få folk att ta emot dessa lappar i stället för
+dollars? En misstänksam person kunde snart undra, om ni inte släppte
+ut för många. Och papperslapparna skulle förlora anseende; folk skulle
+börja tvifla på att ni kunde vid anfordran betala alla dessa utlofvade
+dollars. Från detta ögonblick skulle ni icke kunna utlämna flera. Just
+så är det med regeringar: alla kunna hålla sitt skiljemynt i omlopp,
+ehuru det icke innehåller metall till det åsatta värdet; och det är en
+ömklig regering som icke kan gå litet längre och förmå världen att
+emottaga något i form af »pengar», som endast delvis är det. Men kom
+ihåg, att hvilken regering som helst skall snart uttömma sin kredit,
+om hon fortfar att utsläppa som »pengar» något, som icke har verkligt
+värde som metall hela världen öfver. Hvarje nation har eventuellt måst
+mynta om »förfalskade mynt» eller förkasta sina obligationer och gå
+igenom farorna och skammen som åtfölja förlorad kredit och ställning.
+I många fall inlöstes aldrig de »förfalskade» mynten, de stackars
+människorna som innehade dem voro tvungna att taga förlusten.
+
+Det finns likväl en förtjänstfull punkt hos den nuvarande silfverlagen
+som, om den icke förändras, kan hejda utsläppandet af ännu flera
+»förfalskade silfverdollars». Den föreskrifver att två millioner af de
+fyra och en half millioner uns silfver, som inköpas hvarje månad,
+skola inyntas till pengar för ett år. Enligt detta skulle endast den
+summan myntas, som befanns nödvändig för att inlösa de utsläppta
+sedlarna. Men då personer föredraga sedlar framför silfver, blir liten
+eller ingen myntning af silfverdollars behöflig och endast sedlar, som
+inlösas med silfver, skola utsläppas. När regeringen slutar att mynta
+silfverdollars, skall hon stå inför folket i sin rätta karaktär: en
+vidlyftig spekulant i silfver eller, rättare, ett verktyg för
+silfverspekulanter, som hvarje månad staplar upp i sina kassahvalf
+fyra och en half millioner uns, icke i form af »pengar», utan i
+tackor. Helt säkert kan detta icke undgå att väcka folket till insikt
+af sakernas verkliga ställning och framtvinga en fordran på att den
+vågsamma spekulationen måste få ett slut.
+
+Men det är i hvarje hänseende mindre farligt att låta silfret ligga i
+tackor än att mynta det till »förfalskade dollars», därför att det i
+framtiden underlättar mnyntningen af ärliga silfverdollars det vill
+säga mnynt, som innehålla så mycket silfver att det motsvarar myntets
+nomninella värde. I stället för 371 gran silfver skulle 450 eller 460
+bli användt. Det är just den sumnma regeringen får för hvarje dollar.
+Ingen lagstiftningsmakt kunde vara till större välsignelse för den
+stora massan af landets befolkning. Men frånscdt det materiella
+intresset står något mycket högre på spel--republikens heder.
+Regeringens stämpel skulle endast bestyrka kvad som är sant.
+
+Jag tror icke att det finns många män i Förenta staterna, med undantag
+af silfverägare, som skulle rösta för silfver i stället för guld som
+värdestandard. Om folk förstod att frågan gäller hvilken af dessa
+metaller--guld eller silfver--som skall väljas till myntstandard,
+så skulle röstningen nästan enhälligt vara till guldets förmån, så
+tydlig är dess öfverlägsenhet. Silfrets försvarare påstå att de icke
+alls hafva för afsikt att rubba guldstandarden, de vilja endast
+upphöja silfret och gifva det den ställning guld har som pengar. Men
+ni kunde lika gärna tänka er två hästar komma in som »den förste» i en
+kapplöpning eller att ha två »bäste» af något. Ni kan lika gärna söka
+införa två nationalflaggor i ett land. Lika bestämdt som en medborgare
+måste välja det banér under hvilket han står eller faller, lika
+bestämdt måste han välja guld eller silfver som sin finansiella
+standard. Standardartikeln kan icke dela sin tron med något annat,
+lika litet som stjärnbaneret kan dela sitt herravälde med någon annan
+flagga i sitt eget land. I fråga om pengar gäller denna lag: Den
+sämste drifver den bäste på flykten. Skälet härtill är ganska klart.
+
+Antag att ni får en femdollar i guld och fem dollars silfver, och
+tvekan uppstår om ett kongressbeslut verkligen har kraft att alltid
+uppehålla silfret till samma värde som guldet, så skola kanske
+nittionio af hundra tänka att lagen kan ge permanent värde åt silfret,
+hvilket det icke äger i sig själft. Men en man af de hundra har sina
+tvifvel om saken. Ju mer en person vet om »pengar», dess mera tvifvel
+hyser han; och fastän ni icke har några tvifvel, kan dock den
+omständigheten att jag har sådana föranleda er att säga: »Kanske han
+har rätt; det är möjligt att jag har orätt. Jag tror att jag i morgon
+skall ge Smith detta silfver för mina specerier och ge min hustru
+detta vackra guldmynt att gömma. Det behöfver ingen kongressakt--
+alla kongressakter i världen förmå icke minska dess värde; metallen i
+det är värd fem dollars öfverallt i världen, oberoende af regeringens
+stämpel; dessa fem silfvermynt äro endast värda tre dollars och
+sjuttiofem cents som metall. Ja, jag skall ge Smith silfret--guld är
+godt nog åt mig».
+
+Och ni kan vara säker på att Smith skyndar sig att öfverflytta silfret
+på Jones. Många skola handla på detta sätt och guldet i landet skall
+försvinna ur handeln och endast silfver skall cirkulera; hvarje
+person, som emottagit det, skyndar sig så fort som möjligt att ge det
+åt en annan, och sålunda hålles det i ständigt omlopp. Men hvarje
+person, som får ett guldmynt, behåller det och hindrar det sålunda
+från att cirkulera. I stället för att få mera pengar genom en lag, som
+skulle gifva silfver ett artificiellt värde, ha vi i själfva verket
+mindre pengar i omlopp. De sjuhundra millioner i guld, som nu äro i
+omlopp ute och hvilka utgöra basis för allting, skola snart försvinna,
+--kreditbyggnaden, som uppförts därpå, rubbas, och massan af folket
+tvingas att emottaga silfverdollars, värda endast sjuttioåtta cents, i
+stället för att som nu kunna inlösas med guld och alltid värda
+etthundra cents. Kom ihåg att jag sagt er, att nittiotvå procent af
+alla penningaffärer bero på att personer ha absolut tro på att
+pengarna ha konstant värde.
+
+Släpp ut af »förfalskadt» mynt etthundra dollars mer än hvad alla
+människor äro säkra på är af samma oföränderliga värde som guld, och
+ni har panik och finansiell revolution öfver er. Dessa pengar, som
+endast kunna brukas i åtta procent af våra obetydligaste
+affärstransaktioner, kunna lätt öfversvämma landets viktigaste
+affärsföretag genom att rubba krediten, hvarpå de nittiotvå procenten
+hvila. Att alltid vara trygg från fara är att endast släppa ut sådana
+pengar, hvilka verkligen ha det värde, som är stämpladt på dem. Så
+noggrant fasthåller Britannien, vår enda rival, vid denna princip, att
+hon just nu ger ut två millioner dollars för att mynta om guldmynt,
+som genom slitning förlorat ett par cents värde. Regeringens stämpel
+måste alltid tala sanning. Republiken borde icke vara mindre noggrann
+om sin heder.
+
+Som vi ha sett, blefvo silfvermännen besvikna i sitt hopp att
+kongressbesluten skulle hjälpa upp silfvervärdet. Två gånger har
+regeringen förmåtts att gå in på deras begäran, i förlitande på deras
+försäkran att landet därigenomn skulle komma ur det farliga läget--
+två gånger har hon blifvit bedragen. Ni skulle kunna tro att
+silfverägarna nu medgifva sitt misstag och vilja hjälpa regeringen att
+återvinna fast mark med så liten förlust som möjligt. Långt
+därifrån. De ha i stället tagit ett mycket djärft steg och sökt förmå
+kongressen till den åtgärd ni så mycket hört talas om: »fri myntning
+af silfver». Hvad betyder nu detta? Det betyder att vår regering
+skulle af lagen tvingas att öppna sitt myntverk och taga allt det
+silfver, hvarunder Europas regeringar digna, och en del af allt
+silfver, som produceras i världen, och gifva för hvarje sjuttioåtta
+cents värde däraf ett af dessa mynt, som ni tvingas att emottaga som
+en fullgiltig dollar för ert arbete eller edra produkter. Det betyder
+att den europeiske köpmannen skall skicka silfver hitöfver, få det
+myntadt i våra myntverk eller erhålla en silfverdollarsedel för det
+och sedan köpa en hel dollars värde af ert hvete eller korn, eller
+något annat han vill ha, för det silfver som endast skulle gälla
+sjuttioåtta cents i Europa eller på andra ställen i världen. Europa
+gör detta dagligen just nu i Indien, Argentina och andra länder med
+silfverbasis. Den engelske köpmannen köper hvete i Indien på nedsatt
+silfverbasis, tar det till Europa och säljer det på guldbasis. Han
+betalar sålunda så lågt för indiskt hvete, att det i Europa blifvit en
+farlig konkurrent till vårt, hvilket beror därpå att genom silfrets
+sjunkande i värde får den indiske farmaren liten betalning för sina
+produkter.
+
+Det är endast några få månader sedan silfverlagen, som ålägger
+regeringen att mer än fördubbla sina inköp, utfärdades, och redan ha
+åtta millioner dollars i silfver mer än vi ha exporterat skickats oss
+från utlandet; något okändt för oss, som alltid exporterat mera
+silfver än vi ha importerat. Nu köpa vi allt som våra grufvor
+åstadkomma och betungas med en hel del från Europa, där vi i stället
+skulle haft guld. Under aderton dagar i april månad ha vi skickat till
+utlandet nio millioner dollars i guld: så att under vår nuvarande
+silfverlag har Europa redan börjat skicka oss sitt depresserade
+silfver och beröfva oss vårt rena guld--ett för vårt land farligt
+utbyte, som borde fylla våra lagstiftare med blygsel. Var god och
+förstå, att hittills--huru skadliga de två lagstadgandena om
+silfverinköp än voro--hade regeringen dock fått silfret till
+gällande pris, nu omkring sjuttioåtta cents för 371 1-4 gran; och
+endast denna mängd hade regeringen låtit den s. k. dollarn innehålla.
+Under »fri myntning » kommer allt detta att ändras. Silfverågaren
+skall då få dollarn för sjuttioåtta cents silfvervärde. I fråga om
+ren, oförfalskad fräckhet har denna proposition slagit rekord. Och
+ändå, när »the Farmers' Alliance» ropar på fri myntning, är det just
+detta förbundet understödjer: en plan att taga från folket tjugotvå
+cents af hvarje dollar och stoppa dem i silfverägarnas fickor. Säkert
+skall ni alla instämma i att om regeringen gör sjuttiåtta cents
+silfvervärde till en dollar, så är det regeringen och inte
+silfverägarna, som skall ha de extra tjugotvå centens profit på hvarje
+dollar, ifall saken lyckas. Regeringen behöfver det alltsamman; ty,
+som jag redan sagt er, silfver som regeringen köper till gällande pris
+skulle icke kunna säljas i dag utan med förlust af millioner.
+
+Omn fri silfvermyntning blir lag, skola våra farmare befinna sig i
+sammna ställning som den indiske farmaren; och likväl säges det, att
+de gynna silfver. Om det är sant, så gifves endast ett skäl--de
+förstå icke sitt eget bästa. Ingen klass af vårt folk är så djupt
+beroende af guldstandardens bibehållande och af utrotandet af
+silfverinköp och förfalskad myntning som farmaren, ty många af hans
+produkter säljas i länder, som ha guldbasis. Om den amerikanske
+farmaren går in på att taga silfver i stället för guld, så skall han
+därigenom sätta Liverpoolköpmannen i stånd att köpa på en låg
+silfverbasis, för närvarande sjuttioåtta cents för dollarn; och för
+alla varor, som farmaren köper från utlandet, måste han betala på
+guldbasis. Han måste således sälja billigt och köpa dyrt. Detta är
+just hvad som vållar bekymmer i Indien och i Syd-Amerikas republiker.
+Priserna för detta årets skörd lofva att bli högre, än de varit under
+flera år. Se till att ni får dem på guldbasis.
+
+Öppna våra myntverk för fri silfvermnyntning och erbjud så hvarje
+människa i världen, som har silfver att sälja, ett en-dollar-mynt,
+stämpladt af regeringen och dess värde--sjuttioåtta cents--
+godkändt, och hvarenda silfvergrufva i världen skall bearbetas natt
+och dag och hvarje kilogram silfver skyndsamt sändas till våra hamnar.
+Europas nationer, med elfvahundra millioner depresseradt silfver i
+sina händer, skola strax öfverflytta det på oss. De vilja ha guld för
+allt hvad vi köpa af dem och beröfva oss vårt guld, under det vi taga
+emot deras silfver. Med »fri myntning» i utsikt skola vi sjunka från
+guld- till silfverbasis, innan lagen hinner utfärdas. Aflidne
+sekreterare Windoms sista ord skola besannas:
+
+» Antagligen förrän den snabbaste oceanvindthund kunde lossa sin
+silfverlast i New York, skulle den sista gulddollarn man kunde få fatt
+i vara i säkerhet i enskilda gömnmor, eller i bankernas
+förvaringshvalf och skulle komma i dagen endast om högt premium
+erbjödes för export».
+
+Det är en farlig sjö vi gifvit oss ut på. Ni borde fråga er själfva,
+hvarför ni skulle utsätta er guldbasis för fara från silfret. Påstår
+någon att silfverbasis skulle vara bättre för er eller för landet?
+Omöjligt. Så långt vågar ingen gå. Allt hvad den vildaste försvarare
+af förändringen vågar säga är, att han tror att silfver kunde bli lika
+godt som guld. Hvar och en vet att intet kunde bli bättrc. Låt oss
+fråga, hvarför någon annan än en ägare af silfver skulle önska att
+denna metall finge ett konstladt värde, som det icke har i sig
+själf. Hvarför icke låta metallen silfver behålla den ställning, som
+naturliga orsaker gifvit den, liksom metallerna koppar och nickel?
+Hvarför skall den skattas högre, än den förtjänar? Ingen hade någon
+fördom mot silfver. Det hade full rätt att täfla med guld. Fältet står
+alltid öppet för det, eller för hvilken som helst annan metall att
+bevisa sig bättre passa som värdebasis. Om silfver finge högre värde i
+handeln och visade ett stadigare pris än guld, så skulle det snart
+uttränga guldet. Hvarför icke ge metallen den ställning, som den kan
+vinna i ärlig täflan? Guldet behöfver icke »blåsas upp» af
+lagstiftningen--det talar för sig själft. Hvarje guldmynt är värdt
+just hvad det gäller för i alla delar af världen. Det tviflar ingen
+på. Ingen förlust är möjlig, och--hvad som är lika viktigt--ingen
+spekulation heller. Dess värde kan icke höj as eller sänkas. Spekulanten,
+som icke har någon utsikt att förtjäna något på dess prisväxling, är
+ingen vän af det. Men detta är just skälet, hvarför ni skulle hålla på
+guld, som är den mest absoluta värdebevarare. Edra intressen och
+spekulantens intressen äro icke desamma. Er förlust är hans vinst.
+
+Ett af de framställda skälen, hvarför silfver skulle inköpas och
+myntas, är, att landet icke har nog »pengar», och att fri
+silfvermnyntuing skulle fylla bristen. Men om vi behöfva mer »pengar»,
+så är guld den enda metall det är klokt att köpa. Hvarför släppa ut
+edra sedlar för silfver, som faller i värde och invecklar er i okända
+svårigheter, då ni för dessa samma sedlar kan få den rena,
+oförfalskade artikeln själf, verkliga pengar--guld, hvilket omöjligt
+kan ådraga landet förlust? Men är det sant att landet icke har nog
+»pengar », d. v. s. den myntade artikel, som förmedlar utbytet af
+andra artiklar? Om det är så, så är det en ny upptäckt? Vi ha icke
+lidit af brist på myntade pengar under den förflutna tiden, och dock
+finnes det för hvarje man, kvinna och barn fem dollars mera pengar i
+omlopp, än det varit förr. Vi ha mera cirkulerande medel--
+d. v. s. pengar--per person än något land i Europa, med undantag af
+Frankrike, där folk icke använder checker eller växlar i så stor
+myckenhet som likställda land--ett förhållande, som nödvändiggör ett
+långt större förråd myntade pengar, än hvad vi behöfva. Att få så
+mycket myntade pengar, som behöfs möter intet hinder, förutsatt att de
+icke äro förfalskade, utan äkta; och säkraste sättet är att köpa guld
+och mynta det till pengar. Icke silfver, hvars blifvande värde är så
+tvifvelaktigt och som visat sig vara en så dålig spekulation för
+köpare. Fråga den, som yrkar på mer pengar, hvarför icke guld vore den
+bästa metallen för regeringens inköp för myntning af pengar, och hör
+hvad han svarar. Guld är lika mycket en amerikansk produkt som
+silfver; våra grufvor förse oss med mer än två millioner dollars af
+det hvarje månad. Han skulle icke kunna göra någon annan invändning,
+än att detta skulle sänka priset på hans produkt: silfver. Han skulle
+icke kunna förneka, att guld ger säkrare pengar åt folket.
+
+Det finns ett annat försvar för silfver. Många offentliga män säga
+oss, att silfvermyntning »ligger i luften», att folk vill ha det,
+därför att det gör pengar billiga och att, då silfver är af mindre
+värde än guld, skulle folk lättare betala sina skulder. Låt mig här
+göra er uppmärksamma på en sak. Folks besparingar och egendom kunde
+endast på detta sätt reduceras i värde, om guldstandarden föll. Så
+länge som regeringens sedlar motsvara guld, som nu, är ingen
+förändring möjlig, hur stort silfverförråd regeringen än köper och
+myntar. Först när den finansiella krisen kommit och guldstandarden
+dragits med i förödelsen och hvarje gulddollar var indragen och hållen
+i mycket högt pris, kunde någon förändring inträffa till förmån för
+den ena eller andra klassen. Om en person skulle inbilla sig, att han
+kunde förtjäna något på att regeringen blef invecklad i svårigheter på
+grund af sina förfalskade silfvermynt, så låt honom erinra sig att,
+innan denna fåfänga förhoppning kan realiseras, måste hans regering ha
+förlorat förmågan att uppehålla silfret vid sidan af guldet.
+
+En klok sekreterare i finansdepartemanget har förutsagt resultatet:
+
+»Denna plötsliga indragning af sexhundra millioner dollars i guld, med
+åtföljande panik, skulle förorsaka en rubbning och finansiell olycka,
+hvartill världen ännu aldrig sett maken; och vårt land skulle med en
+gång sjunka ned till silfverstandarden, när det inte längre fanns
+någon anledning till »myntning, och silfverdollars skulle sjunka till
+deras råvärde».
+
+Mannen, som söker framkalla denna olycka i hopp att få någon fördel
+däraf, är tvillingbror till den, som begår ett attentat mot
+expresståget för att få tillfälle att plundra, eller sätter
+statsskeppet på grund för att försäkra sig om en andel i strandvraket.
+Han är en svindlare och en vrakplundrare. Hans intressen äro rakt
+motsatta de arbetande massornas intressen.
+
+Man framhåller beständigt för oss, att massan af folket håller på »fri
+silfvermyntning» eller åtminstone på de nuvarande silfverlagarna,
+emedan hon på något sätt fått det intryck, att ju mer silfver som
+myntas, dess mer skall hon få på sin lott. Låt oss se litet närmare på
+den saken. När regeringen köper silfvertackor, ger hon sina egna
+sedlar eller silfverdollars för dem. Hvem får dem? Ägarna af
+silfvertackorna. Hur kunna de tagas ur deras fickor och stoppas i
+folkets? Af hvad vi veta om silfvermännen, kunna vi icke vänta att de
+skola skänka bort sina dollars till någon. Det är endast när de köpa
+folkets arbete eller produkter, som de därför lämna dessa dollars till
+hundra cents värde, men som kostat dem endast sjuttioåtta. Vilja de
+gifva flera af dessa sjuttioåttacentsdollars, än de skulle ha gifvit
+af hundracentsdollars för samma arbete och produkter? Nej, icke förrän
+regeringens försök att gifva silfver ett artificiellt värde gått om
+inte och våra pengar fallit i värde, då en dollar kanske icke gäller
+för en half; beräknadt efter guldvärde, skulle de alltid gälla mindre
+än förut. Huru kan då arbetarnas eller farmarnas fördel tillgodoses?
+Det är silfverägarna, som få hela fördelen. Detta är ju
+solklart. Hittills är dollarn, som farmaren eller arbetaren emottager,
+ännu värd en dollar därför att regeringen genom kraftig ansträngning
+varit i stånd att uppehålla värdet. Men då »fri silfvermyntning»
+inträder, måste silfverdollarn sjunka ned till sitt verkliga värde--
+sjuttioåtta cents--och farmaren och arbetaren bli skändligt
+bedragna. Fördelen för farmaren, handtverkaren, arbetaren och alla
+löntagare är, att de pengar de erhålla skola vara af högsta värde och
+icke billiga--guld och icke silfver.
+
+Hittills ha vi hållit fast vid guld som standard. Allting i Förenta
+staterna är i dag baseradt på guld, alla sedlar och silfvermnynt
+motsvarande guld. Har detta varit en klok eller oklok taktik? Skulle
+det nu vara bäst att kasta öfver bord guldstandarden, som de mest
+framstående nationerna så ifrigt hålla fast vid, i synnerhet
+Britannien, och antaga våra sydamerikanska grannars silfverstandard?
+På den solida guldklippan som vår grund ha vi uppbyggt det rikaste
+land i världen och det land, som nått den största utveckling i
+landtbruk, industri, grufdrift och handelsföretag. Vi ha blifvit
+rikligare välsignade än någon nation solen ännu lyst öfver. I intet
+annat land äro arbetslönerna så höga eller massan af folket i så
+burgna omständigheter. Skola vi nu afskaffa guldstandarden eller ens
+röra vid den? Det är den fråga, som i dag riktas till Förenta
+staternas folk.
+
+New Yorks Evening Post är ett frihandelsorgan, men tidningen har
+nyligen sagt, att den hellre ville vara med om att utfärda tio Mc
+Kinleybillar än en sådan silfverbill som begärdes. Och jag, en
+republikan och ifrig protektionist, säger er, att jag förr skulle
+afstå från Mc Kinleybillen och utfärda faktorilagen, om jag i utbyte
+kunde få den nuvarande silfverbillen upphäfd och silfver behandladt
+som andra metaller.
+
+Vid nästa presidentval, ifall jag har att välja mellan en person, som
+gynnar silfver och tullskydd, och en, som gynnar guldstandarden och
+frihandel, så skall jag rösta på den senare, därför att mitt förstånd
+säger mig, att till och med tulltariffen är icke hälften så viktig för
+landet som bibehållandet af den högsta standard för folkets pengar.
+
+Skulle det icke vara nyttigt för er att lyssna till män, som ha ert
+förtroende och som af den ställning de intagit varit tvungna att sätta
+sig in i och pröfva denna silfverfråga? President Harrison är känd som
+en mycket samvetsgrann man. Han är icke rik--han är fattig. Hvad som
+mest ligger honom om hjärtat är att söka gagna den fattigare
+arbetsklassen i hans fosterland. Han har studerat denna sak och han
+säger er, att det första en förfalskad silfverdollar kommer att göra
+blir att bedraga en fattig arbetare, som mottager den som betalning
+för produkter eller arbete. Expresidenten Cleveland är, liksom
+Harrison, en fattig karl. Hans sympatier tillhöra arbetsklassen--
+massorna. Han måste studera frågan för att kunna behandla den, och
+fastän många af hans parti hade blifvit dragna in i detta korståg för
+silfret--tillfälligt, få vi hoppas (ty till demokratpartiets beröm
+måste jag säga, att det hittills i denna sak visat sig som en trofast
+vän af de bästa pengar åt folket)--Mr. Cleveland kände, att han
+måste säga sanningen och fördöma frisilfvermyntningsidéen, emedan han
+ansåg att den skulle skada nationens arbetare. Hans nyligen utsända
+bref ger ett annat bevis på att naturen bildat honom till att gå i
+spetsen--en modig man och icke en pultron. Han väger icke sina
+personliga fördelar mot deras bästa, som en gång valde honom till
+president. Vi kunna nämna ännu flera: Ingen dugligare, präktigare och
+mera äkta demokrat än Mr. Manning och ingen dugligare, präktigare och
+mera äkta republikan än Mr. Windom har någonsin handhaft nationens
+finanser. Dessa män voro folkets verkliga vänner. Båda måste undersöka
+silfverfrågan för att veta hvad som var bäst och handla så, att det
+lände till folkets välfärd. Båda blefvo djupt bekymrade öfver den
+hotande faran af »förfalskade mynt» och använde all sin makt för att
+hindra kongressledamöterna från att tvinga regeringen att blottställa
+arbetarnas intressen och göra dem till ett offer för spekulanter. Två
+af dessa stora män ha af eder upphöjts till den högsta politiska
+värdighet på jorden, och de hade och hafva framför allt hjärta för de
+mångas välfärd. Att de, ehuru politiska motståndare, likväl enades i
+denna fråga måste för hvarje farmare, handtverkare och arbetare i
+Förenta staterna vara ett mycket talande bevis för att de, och icke
+silfrets försvarare, äro hans klokaste rådgifvare.
+
+Jag slutar med ett råd till folket. Om icke regeringen upphör att
+månad efter månad belasta sig med mera silfver, eller om fri
+silfvermyntning uppmuntras, så undvik silfver. Om ni lägger af något,
+så låt det vara guld. Om ni deponerar något i en bank, så låt det vara
+guld. Det är onödigt att den fattige utsätter sig för någon risk. Om
+ni icke skyndar er, så skall ni finna att intet guld finns kvar åt er.
+Spekulanter och försiktiga och initierade affärsmän skola bemäktiga
+sig allt. Det bör vara ett varnande faktum, att i dag kunde inga
+värdepapper sälj as som icke voro betalbara i guld. Faran står för
+dörren. Hvad som än händer, så kan ni sofva tryggt på guld. Silfver
+skall ge visa män onda drömmar. Vår regering kan göra mycket; hon är
+ganska mäktig. Men det finns två saker hon icke kan göra: Hon kan icke
+af sig själf, emot hela världen, gifva silfver ett högre värde, än det
+öfverallt i världen äger i sig själft som metall; och hon kan icke
+minska guldets värde. En dag skall ni kanske tacka mig för rådet, fast
+jag hoppas ni icke skall få anledning att följa det.
+
+Tro dock icke att jag förtviflar öfver republiken--aldrig. Äfven om
+hon blir indragen i de svårigheter, som följa med silfver, och vi få
+det lika illa ställdt som Argentinska republiken, hvarest en
+gulddollar är värd två och en half silfverdollars, finns ingen
+anledning att frukta för den slutliga utgången. Folkets sunda förstånd
+skall snart åter införa guldbasis, och republiken skall träda fram i
+första ledet bland nationerna. Men silfverexperimentet kommer att
+kosta oss mycket, och det är bättre att den direkta förlusten drabbar
+de få penningstarka än massan af folket. Äfven i bästa fall kommer den
+senare att lida mest, män med pengar veta bättre, än andra kunna det,
+huru de skola skydda sig. Jag är säker på att folket skulle kunna
+hindra all denna förlust, om det endast kunde lära sig förstå frågan,
+ty dess intressen, ännu mer än de rikas, ligga att få ärliga pengar
+och det behöfde endast uttala sin önskan till sina representanter för
+att den hotande krisen skall bli afvänd.
+
+Silfver har, på grund af dess växlande pris, blifvit spekulantens
+verktyg. Stadigt, rent, oföränderligt guld har alltid varit, och mera
+nu än någonsin, det bästa medlet för att skydda den stora massan af
+folket.
+
+Jag har skrifvit förgäfves, om mina ord icke i någon mån göra klart
+hvarför det är så, och om de icke kunna förmå folket att låta sina
+representanter i kongressen tydligt förstå att, komma hvad som vill,
+måste republikens stämpel vara sann, amerikanska folkets pengar de
+värdesäkraste af alla pengar i världen, öfver tvifvel och misstankar,
+och dess standard i framtiden, som det förflutna, icke växlande
+silfver, utan evigt bestående guld.
+ _________________________________________________________________
+
+ HURU FÖRMÖGENHET VINNES
+
+(Ur »New York Tribune», den 13 April 1890)
+
+ Fördelarna af att börja i god tid. Universitetsbildning icke
+ erforderlig för ekonomisk framgång. Fattiga pojkar framtidsmännen.
+ Män med affärsduglighet säkra om erkännande.
+
+Arbetsvärlden kan indelas i två stora läger--jordbruk och industri.
+I dessa göra motsatta principer sig gällande: i det förra en utsträckt
+fördelning af jord ibland många, och i det senare sträfvan efter att
+koncentrera affärsföretagen åt de få. Ett af de två stora misstag,
+hvarpå »Fattigdom och framåtskridande»--Henry George's bok--hvilar,
+är att jorden kommer mer och mer i händerna på ett fåtal. Den
+enda källa hvarifrån Mr. George kunde erhålla tillförlitliga
+upplysningar i saken är statistiken; och denna säger oss att år 1850
+var medelstorleken af farmar i Förenta staterna 203 acres; 1860, 199
+acres; 1870, 153 och 1880 reducerad ända till 139 acres. Till denna
+snabba fördelning af jord ligger orsaken nära till hands. Farmaren,
+som med egen arbetskraft odlar en liten farm, är i stånd att fördrifva
+ur täflingen kapitalisten, som försöker att med hjälp af andra drifva
+landtbruket i stor skala. Det är ett ganska egendomligt förhållande,
+att i Storbritannien ha de små jordbrukarna lättare gått igenom de för
+jordbruket ogynnsamma konjunkturerna än de större egendomsägarna.
+Sålunda hafva vi från båda länderna bevis på att under lika lagars
+fria spelrum blir jorden mer och mer fördelad bland de många. Bland
+alla sociala frågor är ingen af större vikt än denna, och intet
+skänker samhällsvännen större tillfredsställelse. Den lille
+jordägarens seger öfver den store betryggar tillväxten och beståendet
+af det element i samhället, hvarpå civilisationen mest hvilar, ty
+ingen klass i nationen är så angelägen att behålla det, som är godt,
+vackert och förtjänstfullt som den, hvilken plöjer egen mark. Till
+lycka för människosläktet visar erfarenheten, att en person icke med
+vinst kan odla mer jord, än han kan sköta själf med hjälp af sin
+familj.
+
+När vi vända oss till det andra arbetslägret--det industriella--så
+nödgas vi erkänna, att det behärskas af en motsatt lag, hvilken söker
+att koncentrera yrkesföretag till några få stora etablissemang.
+Prisfallet på manufakturartiklar har varit häpnadsväckande. Det låga
+priset på vanliga nödvändighetsartiklar har endast möjliggjorts genom
+koncentration. Vi ha ett bolag, som sänder ut 1,700 klockor dagligen,
+och klockor säljas nu för ett par dollars stycket. Vi ha fabriker, som
+tillverka många tusen meter kalikå om dagen, och denna
+nödvändighetsartikel kan säljas för några få cents pr meter.
+Stålfabrikanter tillverka dagligen 2,500 tons, och fyra skålpund
+färdigt stål kostar 5 cents. På samma sätt i all industri. Dela de
+stora fabriksetablissemangen i små affärsföretag, och det skall snart
+visa sig vara omöjligt att åstadkomma något alls, emedan framgången
+ofta beror på att tillverkningen sker i stor skala; i små
+etablissemang skulle artiklarna bli två á tre gånger dyrare. Denna
+koncentrationslag inom den industriella världen synes icke möta något
+hinder. Tvärtom, den kraft, som här gör sig gällande, tyckes ställa
+större och större kraf på hvarje affärsföretag för att uppnå
+minimipriset. Häraf kommner den hastiga, alltjämt pågående
+kapitalökningen i industri- och handelsföretag--fem, tio, femton
+till och med tjugo millioner hopade i ett enda.
+
+ HAR VÅR TIDS UNGE MAN NÅGRA UTSIKTER?
+
+Det ofvannämnda förhållandet inom affärslifvet har framkallat en ofta
+upprepad klagan, som jag dock hoppas saknar grund. Den unge praktiske
+mannen säger till sig själf: »Det är icke längre möjligt för vår klass
+att utan kapital höja sig öfver en löntagares ställning. Det finnes
+ett lejon på stigen, som leder till oberoende befattningar och
+delägareskap, och detta lejon är jätteetablissemangen, som obevekligt
+hindra vår framgång». Mannen, som ägnar sig åt jordbruk, har intet att
+frukta af kapitalet. Med en liten summa, som han utan stor svårighet
+kan sammanspara eller låna, börjar han odla jorden, utan besvärlig
+konkurrens, enär hans medtäflare äro alla i samma ställning. Det
+ställer sig naturligtvis svårare för en yrkesidkare att etablera en ny
+affär eller vinna delägareskap i en redan existerande, än det är för
+den unge farmnaren, men svårigheterna äro icke oöfverstigliga eller
+större än förr. De äro icke sådana att de kunna förkväfva
+ärelystnaden; och det är värdt att taga med i räkningen, att om täflan
+inom industrien och affärsvärlden är hårdare, så är priset så oändligt
+mycket större.
+
+Innan vi sysselsätta oss med yrkesidkarens framtidsutsikter i den
+industriella eller bokhållarens i den merkantila och finansiella
+världen, så låt mig få visa att inga andra klasser än dessa båda ha
+haft mycket att göra med etablerandet af de bäst kända fabriker,
+affärshus och finansiella institutioner, som vi i dag äga i Förenta
+staterna. Jag börjar med yrkesutbildade handtverkare och väljer de
+bäst kända industrietablissemangen i hvarje fack; Baldwin Works för
+lokomotiv, Sellers & C:o, Bement & Dougherty för mekaniska verktyg;
+Disston's Works för sågar; Dobsons och Thomas Dolans fabriker i
+Filadelfia och Garys i Baltimore för textiltillverkning; Fairbanks för
+vågar; Studebakers för vagnar; Pullman i Chicago, Allison i
+Filadelfia, vagnar; Washburn & Moen och Cleveland Rolling Mills för
+ståltråd etc., Bartletts järngjuteri i Baltimore; Sloanes--äfven
+Higgins--mattor; Westiughouse, elektriska apparater; Peter Henderson
+& C:o och Landreth & C:o, fröaffär; Harper Brothers, bokförläggare;
+Babbits, »Babbitt's metall»; Otis Works, Cleveland, ångpannor;
+Remington Works and Colt's Works, skjutvapen; Singer Company, Howe och
+Grover, symaskiner; Mc Cormick Works i Chicago, Balls i Canton och
+Walter A. Woods, jordbruksredskap; skeppsbyggeri, Roach, Cramnp och
+Neafie för Atlanten; Scott för Stilla hafvet; Pankhurst, Wheeler,
+Kirby, Mc Dugall, Craig, Coffinberry och Wallace, hufvudmännen för
+skeppsbyggeribolagen för våra stora insjöar; Burdens, hästskor;
+Atterbury Works, glas; Groetsingers, garfveri; Ames Works, skyfflar;
+Steinway, Chickering och Knabe, pianofabrik.
+
+Hvartenda af dessa stora affärsföretag grundades och sköttes af
+yrkesmässigt utbildade män, som börjat från början. Listan kunde bli
+mycket längre, om vi räknade äfven dem, som skapats af personer,
+hvilka började sin bana som springpojkar eller kontorister. Edison,
+till exempel, var telegraftjänsteman, Corliss, innehafvare af Corliss'
+maskinfabrik; Cheney, »Cheneysilke» Roebling, ståltråd; Spreckels,
+sockerraffinaderi--alla dessa och ännu många flera arbetets
+härförare--voro fattiga gossar med naturlig begåfning, för hvilka en
+regelbunden yrkesutbildning knappt är behöflig.
+
+På det merkantila och finansiella området intager den fattige
+kontoristen samma plats, som den fackbildade yrkesmannen på det
+industriella. Claflins, Jaffrays, Sloans, Lords, Taylors, Phelps,
+Dodges, Jordan & Marshs jätteaffär i Boston, Fields i Chicago; Barrs i
+St. Louis; Wanamaker i Filadelfia; Meldrum & Anderson i Buffalo;
+Newcomb, Endicott & C:o i Detroit; Taylor i Cleveland; Daniels &
+Fishers i Denver; Home och Campbell & Dick i Pittsburg--alla dessa
+hafva, så långt »mina forskningar nått, samma historia att förtälja.
+Wanamaker, Claflin, Jordan, Lord, Field, Barr och de öfriga ha varit
+fattiga springpojkar, och Phelps och Dodges voro båda två fattiga
+kontorister.
+
+Inom bank- och finansvärlden är det ett kändt förhållande, att våra
+Stanfords, Rockefellers, Goulds, Sages, Fields, Dillons, Seligmamms,
+Wilsons och Huntingtons stigit fram ur de djupa leden. Millionärerna
+startade som fattiga gossar, tränade i den strängaste, men nyttigaste
+af alla skolor--fattigdomen.
+
+ HVAR ÄR DEN UNIVERSITETSBILDADE MANNEN?
+
+Jag bad en börsbankir ge mig några namn på högre banktjänstemän i
+Newyork, hvilka börjat som springgossar eller bokhållare. Han skickade
+mig trettiosex namn och skref att han skulle skicka mig flera dagen
+därpå. Jag kan icke upptaga läsarens tid med att räkna upp hela
+listan, utan får nöja mig med att anföra de mest kända: Williams,
+direktör för Chemical Bank; Watson & Lang för Montrealbauken; Tappen,
+direktör för Gallatin National; Brinkerhoff, direktör för Butchers'
+and Droversbanken; Clark, vicedirektör för American Exchange; Jewitt,
+direktör för Irving National; Harris, direktör för Nassaubanken;
+Crane, direktör för Shoe-and-Leatherbanken; Nash, direktör för Corn
+Exchangebanken; Cannon, direktör för Chase National; Cannon,
+vicedirektör för Fourth National; Montagne, direktör för Second
+National; Baker, direktör för First National; Hamilton, vicedirektör
+för Bowerybanken o. s. v.
+
+Frånvaron på denna lista af den akademiskt bildade bör noga begrundas.
+Jag har gjort efterforskningar på alla möjliga håll, men kan icke
+spåra honom som affärsledare, ehuru han icke sällan innehar
+förtroendeposter i finansiella institutioner. Detta är mycket
+förklarligt. Segrarna ha många års försprång före den studerande. De
+ha redan i tonåren beträdt täflingsbanan--den bästa åldern för att
+inhämta kunskap är mellan fjorton och tjugo år. Under det studeranden
+har lärt sig litet om gamla barbariska skärmytslingar eller sökt
+tillägna sig kunskap i några längesedan döda språk, något som synes
+lämpligt för tillvaron på någon annan planet än vår och är af ringa
+värde i praktiska lifvet, har den blifvande affärsmannen uppfostrats i
+erfarenhetens skola och fått just den utbildning, som betingar
+framgång.
+
+Jag talar icke om verkan af universitetsbildning på sådana unga mäns
+framtid, som bestämt sig för den lärda banan, där den i viss mån är så
+godt som oundviklig, men den nästan totala frånvaron af akademiskt
+bildade män på de förnämsta platserna inom affärsvärlden synes nästan
+leda till den konklusion, att universitetsbildning i dess nuvarande
+form rent af hindrar framgången på detta område. Det bör anmärkas att
+aflönade tjänstemän icke äro i egentlig bemärkelse affärsmän--icke
+sådana, som sätta in hela sitt intresse och sin energi i
+affärsföretaget och bero af dess framgång. Det är på detta fält den
+tjugoårige studenten har ringa utsikt mot gossen, som vid fjorton års
+ålder började med att sopa kontoret eller skrifva fakturor.
+Verkligheten bevisar detta. Det finns några exempel på söner till
+affärsmän, hvilka, efter aflagda universitetsexamina, ägnat sig åt
+affärsverksamhet och lyckats sköta ett redan ordnadt företag, men de
+äro få i jämförelse med dem, som misslyckas i att uppehålla den ärfda
+förmögenheten.
+
+Men på de senaste åren ha uppstått tekniska skolor, hvilka börja att
+bära god frukt inom olika yrkesgrenar. Den i yrket uppfostrade, som
+hittills alltid afgått med segern i våra industriaffärer, kommer nu
+att möta en farlig rival i den vetenskapligt bildade ynglingen. Tre af
+de största stålfabriker i världen stå under ledning af tre unga,
+bildade män--studerande från dessa skolor, som lämnade teorien i
+skolan för praktiken i fabriken, medan de ännu voro i tonåren. Walker,
+Illinois Steel Company, Chicago; Schwab, Edgar Thomson Works; Potter,
+Homestead Steel Works, Pittsburg, äro typiska för den nya rasen--
+ingen af dem ännu öfver trettiotalet. De flesta af afdelningscheferna,
+som lyda under dem, tillhöra samma klass. Sådana bildade unga män
+hafva en viktig fördel öfver den endast yrkesbildade--de äro
+tillgängliga och fördomsfria. Den uppfostran de fått i sökandet efter
+sanning gör dem mottagliga för nya ideer. Huru stor och oumbärlig
+arbetaren-yrkesmannen än har varit, är och fortfarande skall vara, så
+är han dock benägen att ha trånga affärssynpunkter, ty han är vanligen
+till åren, innan han får någon maktställning. Det är helt olika för
+den vetenskapligt bildade gossen: han har ingen fördom och är genast
+med om den sista uppfinningen eller nyaste metoden, äfven om en annan
+har upptäckt den. Han antager den plan, som han finner har bästa
+utsikten och förkastar sina egna påfund och idéer, hvilket arbetaren-
+förmannen mycket sällan kan förmås till. Underskatta därför icke
+fördelen af bildning; men det skall vara en bildning, som passar ens
+syfte och gör en bättre skickad för det lefnadsyrke man valt.
+
+Det är på samma sätt inom den merkantila och finansiella världen, som
+inom den industriella, att vi böra fråga, icke hvilka platser dessa
+två typer--den teoretiskt och den praktiskt bildade yrkesmannen--
+intaga, utan hvilka de lämnat kvar åt andra inom affärslifvet. Mycket
+litet återstår, i sanning.
+
+På det industriella området är den tränade yrkesmannen grundaren och
+ledaren af framstående affärsföretag. På det merkantila, handels- och
+finansområdet är det den fattige kontorspojken, som visat sig vara den
+förklädde prinsen, som icke går miste om sin arfvedel. Dessa äro de
+vinnande partierna. Det är den fattige kontoristen och
+arbetaren-yrkesmannen, som till sist råda inom hvarje affärsgren, utan
+kapital, utan relationer och utan universitetsbildning. Det är de, som
+ha stigit till toppen och tagit ledningen, som ha lämnat aflönade
+platser och modigt riskerat allt i grundandet af en affär.
+
+Universitetsbildade finner man vanligen bland löntagarna, skötande
+underlägsna förtroendeposter. Hvarken kapital eller inflytande eller
+akademisk lärdom eller alla förenade ha visat sig vara i stånd att
+täfla med den energi och okufliga vilja, som framväxa ur den
+alltbesegrande fattigdomen. För att icke något af det jag nu säger må
+missförstås och uttydas såsom ett förringande af universitetsbildning,
+så ber jag att få förklara, att jag talar här till de lyckliga fattiga
+unga män, som äro hänvisade till arbete för sitt uppehälle. Sådana,
+som hafva råd att skaffa sig en akademisk titel och ha tillräckligt
+att lefva af, vill jag visst icke förmena denna förmån--i jämförelse
+därmed är mångmillionärens pekuniära vinst bara agnar--men för en
+fattig yngling är arbetet för uppehället en plikt--och en uppfylld
+plikt är mer värd än universitetsbildning--hur dyrbar denna än är.
+Grundlig bildning ger en man, som förstått att tillägna sig den,
+ädlare smak och högre syften än förvärfvandet af rikedom, och han har
+en hel värld att njuta af, dit den, som endast är millionär, icke har
+tillträde. Sann bildning kan förvärfvas utanför skolan; snille odlas
+icke uteslutande i de akademiska lunderna--en vildblomma, funnen
+ensam i skogen behöfver ingen hjälp af samhället--men
+genomsnittsmannen behöfver universiteten.
+
+ HÅLLA BOLAG PÅ ATT FÖRSVINNA?
+
+Vår tids praktiske unge man, som arbetar vid hyfvelbänken eller disken
+och som Fortuna ännu icke hugnat med sitt leende, känner sig kanske
+hågad att påstå, att det är omöjligt att i våra dagar starta ett
+affärsföretag. Det ligger någon sanning häri. Det är naturligtvis
+oändligt mycket svårare att börja ett nytt affärsföretag nu än förr.
+Men det är bara en skillnad i sätt, icke i hufvudinnehåll. Det är
+oändligt mycket lättare för en ung praktisk man, som duger till något,
+att komma in i en ordentlig firma, än det någonsin varit. Dörrarna äro
+icke stängda för duglighet; tvärtom, de stå alltid på glänt. Kapital
+fordras icke--lika litet som relationer. Verklig duglighet har
+aldrig varit så eftersökt eller blifvit så högt uppskattad som nu.
+
+Koncentrationslagen, som samlar alla merkantila och industriella
+företag i ett par stora fabriker eller firmor, innehåller i sig en
+annan, lika viktig lag. Dessa vidsträckta företag kunna icke med
+utsikt till framgång styras af aflönade biträden. Ingen stor affär af
+hvad slag som helst kan räkna på en lysande och varaktig framgång, om
+den icke är i händerna på praktiska personer, ekonomiskt intresserade
+af dess ställning. I den industriella världen ser det ut, som om
+bolagens dagar voro räknade. Jag har under största delen af mitt lif
+varit nödsakad att följa noga med verksamheten inom en mängd stora
+affärsföretag, hvilka ägdes af ett hundratal aflägsna kapitalister och
+sköttes af aflönade biträden. Jag tror att delägarskap mellan lifligt
+intresserade män, som känna sig äga affären, skall visa sig mera
+tillfredsställande och kunna lämna större utdelning, då man däremot i
+ett bolag knappast vet hur balansen ställer sig vid årets slut. De
+stora manufakturhusen, som gifva sina dugligaste biträden andel i
+deras respektive afdelningars vinst, arbeta med framgång, medan de,
+som försöka drifva affären endast med aflönade biträden, gå under.
+Äfven vid ledningen af våra stora hotell har det befunnits vara en
+klok åtgärd att låta de förnämsta biträdena bli delägare i affären.
+Inom hvarje affärsgren verkar denna lag, och affärernas framgång står
+i proportion till mängden af dugliga delägare bland dem, som handhafva
+förvaltningen. Kooperation i denna form tränger mer och mer in i alla
+affärsföretag. En manufakturaffär, som icke har praktiska, i sitt
+arbete fullt hemmastadda delägare, bör strax rätta denna försummelse
+och skall antagligen finna den eftersökta hjälpen bland de vakna, unga
+yrkesarbetarna, som utmärkte sig, då de arbetade för ett par dollars
+om dagen, eller bland ynglingarna från polytekniska skolan. Det är en
+ofta upprepad erfarenhet, att ett bolag, som är ovilligt att som
+delägare antaga en praktisk, duglig man, går miste om hans tjänst och
+ser att han erhåller del i en firma, där man är klok nog att ständigt
+ligga på utkik efter nödvändighetsartikeln: duglighet. Hittills har
+det icke ingått i bolagens praktik att efter förtjänst belöna dessa
+blifvande direktörer, men de måste börja därmed, om de icke vilja bli
+efter i täflingen med affärsfirmor, som lämna sina biträden andel i
+inkomsten.
+
+Å andra sidan hafva bolag, hvilket jag särskildt vill påpeka för
+praktiska unga män, en fördel. Deras aktier säljas öppet. Om en
+arbetare önskar blifva intressent i något yrkesföretag i Amerika är
+vägen att nå dit ganska lätt. För femtio eller hundra dollars kan han
+bli aktieägare. Det blir mer och mer vanligt för arbetare att på så
+sätt placera sina besparingar. Det finns många förträffligt skötta
+bolag, som lämna riklig utdelning, och det bästa bevis en arbetare kan
+ge sina förmän på sin duglighet och sitt goda omdöme är, att hans namn
+står infördt i böckerna som aktieägare i affären.
+
+Arbetarna hysa fördom mot att visa sina förmän, att den aflöning de
+erhålla tillåter dem att göra besparingar; men detta är ett misstag.
+Den sparsamme arbetaren är den värdefulle arbetaren, och den kloke
+arbetsgifvaren ser i den omständigheten att han sparar ett säkert
+bevis på att han måste duga till något. Hvarje bolag borde sträfva
+efter att förmå sina förnämsta arbetare att köpa dess aktier för sina
+besparingar. Endast därigenom kunna bolag hoppas att hålla jämna steg
+med enskilda yrkesmän, som redan hafva upptäckt en af framgångens
+värdefullaste hemligheter, nämligen att dela förtjänsten med dem, som
+mest bidraga att framkalla den. Den aflägsne kapitalistaktieägaren,
+som icke hyser det ringaste intresse för affärens verksamhet, utom
+kvitteringen af sin utdelning, är på väg att försvinna. I hans ställe
+inträder den duglige, praktiske arbetaren i industriens värld. Därför
+bör ingen ung praktisk arbetare fälla modet. Tvärtom, det blir
+lättare och lättare för yrkesmannen eller den duglige praktiske mannen
+att diktera villkor för sina arbetsgifvare. Där det förr fanns endast
+en väg till framgång, där finns det nu ett dussin. Framtidens
+jätteaffärer komma att lämna utdelning icke till lata kapitalister,
+som intet göra för deras framgång, utan till ett hundratal af deras
+dugligaste arbetare, på hvilkas förmåga och villighet framgången till
+stor del beror. Den frånvarande kapitalisten-aktieägarens plats
+intages af den kunnige oeh närvarande arbetaren.
+
+Hvad de nödvändiga kvalifikationerna för unga praktiska mäns befordran
+angår, så kan ett citat af George Eliot vara lämpligt att anföra: »Jag
+skall tala om för er, hur jag bar mig åt för att lyckas. Jag höll öron
+och ögon öppna och gjorde min husbondes fördel till min.»
+
+Första villkoret för en mans framgång är, att han måste väcka
+uppmärksamhet. Han måste göra någonting ovanligt, och särskildt utom
+de egentliga gränserna för sina åligganden. Han måste föreslå, eller
+spara, eller göra sin principal någon tjänst, som han ej kunde tadlas
+för att ha uraktlåtit. När han sålunda ådragit sig sin närmaste
+förmans uppmärksamhet--låt vara att denna endast är förman för ett
+arbetslag--så har det första steget tagits, ty på närmaste förman
+beror befordran. Det beror nu på honom själf huru högt han stiger.
+
+Ofta hör man män klaga öfver att de ej få tillfälle att visa sin
+skicklighet och att, om de visa sådan, den ej blir erkänd. Detta
+betyder föga. Förmännen tvingas af sitt eget intresse att göra till
+sin närmaste man den, som bäst kan fylla platsen, ty chefen vinner
+anseende i samma mån som hans departement är dugligt.
+
+Ingen kan hålla en annan nere. Man vet att många praktiska män vunnit
+rykte och förmögenhet genom de förbättringar de infört. Förbättringar
+kunna lätt åstadkommas af praktiska män på deras eget område, ty de ha
+den mest ingående kunskapen om där förekommande problem. Det är på
+detta sätt många af våra mest värdefulla förbättringar kommit till
+stånd. Den, som åvägabragt en förbättring, skulle städse föredraga en
+andel i affären framför högre lön. Äfven om affären hittills icke
+varit särdeles famgångsrik tror han, om han är af rätta slaget, att
+han kan bringa framgång, och han kan det. Alla affärer erfara med- och
+motgång. Tryckta och goda tider följa hvarandra, ett år stor vinst och
+därpå flera med liten eller ingen. Detta är affärslifvets lag, som jag
+ej behöfver förklara. En duglig, praktisk ung man bör därför ej vara
+ängslig angående valet; hvilken affär som helst skall, om den skötes
+rätt, under årens lopp ge god vinst.
+
+ FAROR, SOM HOTA UNGA MÄN
+
+Där finnas tre stötestenar i vägen för den praktiske unge, mannen, som
+har börjat stiga i graderna. Först dryckenskap, som förstås är fatal.
+Det tjänar till intet att öda tid på en ung man, som super, han må
+vara hur begåfvad som helst. I sanning, ju större begåfningen är,
+desto större blir missräkningen.
+
+Den andra stenen är spekulation. En man, som spekulerar, kan omöjligen
+draga jämnt med en fabrikant eller en affärsman. För att vinna
+framgång inom affärsvärlden bör man räkna på endast fabrikantens eller
+köpmannens vinst. Fabrikanten skulle gå stadigt framåt, rättande sig
+efter marknaden. När det finns varor att sälja, sälj dem; när nytt
+lager behöfs, köp det, priset för dagen må nu vara hvad det vill.
+
+Jag har aldrig känt en spekulerande fabrikant eller affärsman, som var
+stadigt fraingångsrik. Han är rik ena dagen, bankrutt den nästa. Det
+är dessutom fabrikantens sträfvan att tillverka saker och därvid
+sysselsätta arbetare. Detta menar en lofvärd verksamhet. En sådan man
+är nyttig för sina likar. Köpmannen är nyttigt sysselsatt med att
+sprida förnödenheter, bankiren tillhandahåller kapitalet.
+
+Den tredje stötestenen liknar spekulationen; den heter borgen.
+Affärsmän behöfva växlande penningbelopp, stundom ej mycket och en
+annan gång stora summor. Då andra arbeta under samma omständigheter,
+är frestelsen att ömsesidigt gå i borgen ganska stor. Denna stötesten
+måste undvikas. Tillfällen finnas utan tvifvel, då man måste hjälpa
+sina vänner, men för att man skall vara säker borde denna regel
+beaktas. Ingen bör sätta sitt namn på ett papper för någon annan, om
+han ej är i stånd att betala beloppet utan att skada sin egen affär.
+Att göra så är ohederligt. En man är skyldig räkenskap åt dem, som
+litat på honom, och kreditorerna ha rätt till allt hvad han äger. Hvad
+ens egen firma angår så är det »ert namn, er förmögenhet och er
+heder», men åt andra kan man ge endast sådan hjälp, som ej stjälper en
+själf. Det är därför bäst att ge andra den kontanta hjälp ni förmår,
+men aldrig er borgen.
+
+En vanlig orsak till att unga män misslyckas ligger i bristen på
+koncentration. De äro alltför benägna att försöka för mycket. Orsaken
+till mången öfverraskande kullerbytta ligger häri. Hvarje dollar af
+kapital och hvarje affärsidé skulle koncentreras på det företag, hvari
+man inlåter sig. Man skulle aldrig skjuta mot för många mål. Det är en
+dålig affär, som ej ger bättre vinst på det ökade kapitalet, än om
+samma summa placerats i ett annat företag. Ingen man, intet bolag kan
+sköta en affärsmans kapital så väl som han själf. Regeln, »lägg ej
+alla dina ägg i samma korg», duger ej för en mans lifsgärning. Lägg
+alla dina ägg i samma korg, och gif sedan noga akt på den korgen, det
+är den rätta regeln, den mest värdefulla af alla.
+
+Under det affärer af alla slag visa allt större böjelse att slå sig
+samman i några få stora företag, finner man icke desto mindre dagligen
+att verklig duglighet, som har intresse i vinsten, är alldeles
+oumbärlig för dessa företags framgång. Genom korporationer, hvilkas
+aktier säljas dagligen, genom bolag, som finna det nödvändigt att
+intressera sina dugligaste män, genom köpmän, som kunna framgångsrikt
+sköta sina stora företag endast genom att göra dugliga män till
+delägare, öppna sig i alla delar af världen vägar, flera till antalet,
+större i utsträckning och lättare att beträda än någonsin förut, för
+den nyktre, sparsamme, energiske och duglige arbetaren, för den
+vetenskapligt bildade unge mannen, för springpojken och kontoristen,
+vägar, hvarå de kunna vinna större framgång än som någonsin förut i
+världshistorien stått dem till buds.
+
+Då därför en ung man, i hvilken ställning eller hvilken affär som
+helst, förklarar och beklagar sig öfver att han ej har tillfälle att
+visa sin duglighet och bli delägare, så duger det gamla svaret:
+
+»Ej må vi tadla stjärnorna, o Brutus, Men väl oss själfva, för vår
+brist på framgång.»
+ _________________________________________________________________
+
+ RIKEDOM OCH DESS ANVÄNDNING
+
+»Rikedom», har Mr. Gladstone sagt, »är summan af hela världens
+arbete.» Att penningförvärfvet sätter hela världen i arbete, beror
+därpå, att med några få olyckliga undantag, unga män äro födda till
+fattigdom och underkastade att arbeta under den hälsosamma lag, som
+bjuder: »Du skall äta ditt bröd i ditt anletes svett».
+
+Det är modärnt nu för tiden att jämra sig öfver fattigdomen som något
+ondt och att beklaga den unge mannen, som icke blifvit född med en
+silfversked i munnen. För min del instämmer jag hjärtligt i president
+Garfield's uttalande: »Det rikaste arf en ung man födes till, är
+fattigdom». Det är min fasta öfvertygelse att af denna klass ha vi det
+bästa och största att förvänta. Det är icke bland millionärens eller
+den högt uppsattes söner, som världen får sina lärare, sina martyrer,
+sina uppfinnare, sina statsmän, sina diktare eller ens sina affärsmän.
+Alla dessa komma fram ur den fattiga kojan. Vi kunna knappast läsa ett
+bland de få »namnen, som aldrig dö», eller om någon släktets
+välgörare, som icke hade fördelen af att vara född, vaggad och fostrad
+i fattigdomens skola. Det finns intet så förvekligande, intet så
+förödande i sin verkan på de egenskaper, som skulle leda till högre
+mål--moraliska eller intellektuella--som ärfd rikedom. Om det
+ibland er finns en ung man, som känner att han icke behöfver anstränga
+sig för att förtjäna sitt uppehälle, så skänker jag honom mitt
+innerligaste deltagande. Men om han skulle visa sig vara ett undantag
+från sina jämlikar och blifva en aktningsvärd medborgare, till nytta
+för samhället, så skänker jag honom i stället för mitt deltagande min
+djupaste vördnad; ty den, som öfvervinner de frestelser, som åtfölja
+ärfd rikedomn, är af »jordens salt» och förtjänar dubbel ära.
+
+Det är mycket godt man får till lifs i The New York Sun, hvars
+framstående utgifvare och ägare ni nyligen hade nöjet, fördelen och
+äran att lyssna till. Jag ber att få läsa upp följande för er såsom en
+af The Sun's talrika ljusstrålar:
+
+ »VÅRA GOSSAR
+
+Hvarje moralist frågar sig ibland: Hur är det fatt med sönerna till
+våra rika och stora män? Frågan åtföljes af en sorglig statistik öfver
+sådana söners uselhet och förfall.
+
+Moralisternas misstag är att de framställa frågan oriktigt. Det är
+icke galet fatt med dessa dåraktiga söner, utom att de äro olyckliga;
+men med deras fäder är det på tok.
+
+Föreställ er att ett vackert exemplar af en gammal jakthund, som väl
+skött sin syssla, samlade en otalig mängd villebråd i parken, gödde
+dem och sade till sina valpar: »Se här, pojkar, jag har med stor möda
+samlat dessa djur, och nu vill jag att ni roar er. Jag är sa van att
+ströfva genom skogarna och kan icke lägga bort vanan att jaga, men ni,
+gossar, behöfva bara springa omkring i parken och ta för er hvad ni
+behagar. En sådan jakthund skulle föraktas af hvarje hundkännare.
+Husbonden skulle säga till en sådan hund: »Herr Hund, ni håller helt
+enkelt på att förstöra dessa valpar. För mycket kött och ingen motion
+ger dem skabb och sjutton andra krämpor; och om valpsjukan inte dödar
+dem, skola de bli en hop vingelbenta, surögda stackare, som ni får
+skämmas för. För himmelens skull låt dem lefva på hundbröd och hållas
+strängt».
+
+Samma man gör själf med stor stolthet hvad han fördömer hos hunden
+eller katten. Han fördärfvar sina barn, och när han sedan blir gammal,
+klagar han öfver att han gjort allting för dem, och ändå ha de bara
+gjort honom sorg. Den, som ger sin son en befattning han icke gjort
+sig förtjänt af och ger honom tillfälle att vanära sig och sina
+anhöriga, förtjänar icke mera deltagande, än hvilken som helst usling,
+som afsiktligt uppfostrar en gosse till ohederlighet.
+
+De feta, onyttiga mopsarna, som flåsande och pustande släpas i band af
+unga damer, kunna icke klandras för sin belägenhet; och samnma
+förhållande är det med rika mäns söner. De unga damerna, som gödde
+sina mopsar alltför rikligt, och fäderna, som skämde bort sina söner,
+ha endast sig själfva att skylla.
+
+Ingen skulle kanske vilja försvara saken, men hvem som helst måste
+medge, att om lagen gjorde det omöjligt för en person att ärfva mer än
+en god uppfostran och en sund kroppskonstitution, så skulle vi inom
+kort äga ett nytt, bättre släkte.»
+
+Detta är sundt. »Om ni ser det i The Sun, så är det så»--åtminstone
+i detta fall.
+
+Det är icke den fattige unge mannen, som hvarje morgon går till sitt
+arbete och håller på därmed till aftonen, som vi skola beklaga. Det är
+den rike mannens son, hvilken Försynen förmenat denna ärofulla
+uppgift. Det är icke den arbetsamme mannen, utan den late, som skulle
+väcka vårt deltagande och allvarliga bekymmer. »Lycklig den människa,
+som funnit sitt arbete», säger Carlyle. Jag säger: »Den människa är
+lycklig, som måste arbeta, som måste arbeta strängt och arbeta länge».
+En stor skald har sagt: »Den beder bäst, som älskar mest». Detta kunde
+omnskrifvas till: »Den beder bäst, som arbetar mest». Ett hederligt
+dagsverk väl fullbordadt är ingen dålig bön. I våra dagar höjes ofta
+ropet: »Afskaffa fattigdomen!» Men det kan lyckligtvis icke ske;
+fattiga skola vi alltid hafva ibland oss. Afskaffa fattigdomen, och
+se sedan hvad det blefve af »människosläktet? Framåtskridande och
+utveckling skulle upphöra. Tänk om dess framtid berodde på de
+rika. Tillförseln af hvad som är godt och stort skulle afstanna och
+det mänskliga samhället återgå till barbarism. Afskaffa lyx, om ni
+vill, men lämna oss den mark, ur hvilken det bästa hos
+människokaraktären växer upp: fattigdom--hederlig fattigdom.
+
+Jag vill för ett ögonblick antaga, mina herrar, att ni alla voro nog
+lyckliga att vara födda fattiga. Den första fråga, som tvingar sig på
+er, är denna: »Hvad skall jag lära att göra för slags nyttigt arbete,
+som i utbyte skall gifva mig medel till föda, kläder, hus och hem och
+göra mig oberoende af andras understöd? På hvilket sätt skall jag
+förtjäna mitt uppehälle?» Och den unge mannen kan föredraga, eller tro
+att han skulle föredraga ett visst slags arbete framför andra, att bli
+affärsman eller handtverkare, präst, läkare, arkitekt, elektriker
+eller jurist. Jag tviflar icke på att några af er i edra mest
+högtsväfvande planer sträfva efter att bli journalister. Men det är af
+ringa betydelse, hvad den unge mannen tycker om eller inte tycker om;
+han måste alltid hålla en punkt klar framför sig: »Kan jag uppnå en
+sådan skicklighet i detta fack, att jag säkert, genom att ägna mig
+däråt, kan förtjäna mitt uppehälle?»
+
+Den unge man, som beslutar sig för ett nyttigt arbete, för hvilket han
+till gengäld får en summa, som är tillräcklig för hans underhåll, ser
+klart en af sina allra första plikter. Han möter genast frågan, som
+tvingar sig på honom och kräfver ett svar, och han besvarar den
+riktigt.
+
+Här är intet tal om förvärfvande af rikedom. Hvar och en medgifver,
+att en ung mans första plikt är att arbeta för sitt uppehälle. Om det
+nästa steg han har att taga äro äfven alla eniga; den unge mannen kan
+icke sägas hafva uppfyllt hela sin skyldighet, om han lämnar ur
+räkningen lifvets tillfälligheter, olyckshändelse, sjukdom och tryckta
+arbetslöner, som för närvarande. Klokheten bjuder honom att besinna
+dessa omständigheter, och det är en del af hans plikt att spara något
+af sin inkomst och placera sina besparingar i banker eller egendom
+eller i något vinstgifvande företag, så att han i händelse af behof
+eller på sin ålderdom icke står på bar backe, utan har något att lefva
+af. Jag tror att vi alla äro öfverens om lämpligheten--nej plikten
+att arbeta och spara för vårt uppehälle och därigenom bibehålla vårt
+oberoende och vår själfaktning.
+
+Dessutom tager jag för afgjordt, att några af er redan beslutat att så
+snart som möjligt bedja »en viss ung dam» dela sin lott--eller
+lotter, ty naturligtvis skulle han ha en lott eller ett par att dela.
+Äktenskapet är en mycket viktig sak och ger anledning till många
+allvarliga betraktelser. »Tänk på att du, när du gifter dig, får en
+kvinna med godt, sundt förstånd», var det råd min lärare gaf mig, och
+jag testamenterar det härmed åt er. Godt, sundt förstånd är den
+ovanligaste och den oskattbaraste egenskapen hos både kvinna och man.
+Men innan ni får tillfälle att skaffa er en kamrat genom lifvet,
+kommer den frågan, hvarom jag ämnar tala till er--»rikedom»--icke
+rikedom på millioner, utan helt enkelt tillräcklig inkomst för att
+föra ett anspråkslöst, oberoende lif.
+
+Hvad menas med rikedom? Hur skapas den och hur fördelas den? Icke
+långt härifrån ha vi ofantliga kollager, som millioner af år legat
+till ingen nytta och därför varit värdelösa. Genom något experiment
+eller kanske en tillfällighet upptäcktes att den där svarta stenen
+kunde brinna och frambringa värme. Människor gräfde schakt, satte upp
+maskiner, sprängde och hämtade upp kol, som de sålde till allmänheten.
+
+Det tog vedens plats som bränsle till ungefär halfva kostnaden. Genast
+blef hvarje kollager värdefullt, därför att det var nyttigt eller
+kunde blifva det, och sålunda blef landets rikedom ökad med en ny
+artikel, värd hundra, ja, tusen millioner. En skotsk arbetare,
+förtäljer historien, satt en dag och såg in i elden, där en tekittel
+stod och kokade, och han märkte huru ångan lyfte locket. Detta ha
+hundra tusentals människor sett före honom; men ingen såg hvad han såg
+--ångkraften, som gör hela världens arbete för så oändligt liten
+kostnad i jämförelse mot förr, att man icke ens förmår att räkna ut,
+huru mycket världens rikedom ökades häraf. Allmänhetens besparingar
+äro rikedomens rot. En ung mans arbete till allmänhetens bästa skapar
+rikedom i förhållande till den nytta han gör allmänheten. Kommendör
+Vanderbilt såg, tror jag, tretton olika korta järnvägslinjer mellan
+New York och Buffalo, under tretton olika förvaltningar och med en
+osammanhängande och besvärlig tjänstgöring. Albany, Schenectady,
+Utica, Syracuse, Auburn, Rochester m. fl. stodo i spetsen för några af
+dessa bolag. Han förenade dem alla, byggde en direkt linje, hvaröfver
+er statsexpress flyger femtioen mil i timmen--största uppnådda
+hastighet. Och hundratals passagerare befara den linjen mot en under
+det gamla systemet. Han gjorde allmänheten en särskild tjänst, som
+fullföljd af andra, nedbringar kostnaden för transport af födoämnen
+från Västerns prärier till edra dörrar till en ren obetydlighet pr
+ton. Han förskaffade allmänheten--och fortfar därmed hvarje dag--
+oberäknelig rikedom, och den vinst han själf skördade var endast en
+droppe i hafvet, jämförd med den han öste öfver staten och nationen.
+
+I gamla dagar, innan ånga, elektricitet eller någon annan af de
+modärna uppfinningarna, som gemensamt ha förändrat världens utseende,
+funnos till, gjordes allt i liten skala. Det fanns icke tillfälle för
+stora idéer att blifva utförda i stor skala och sålunda skaffa rikedom
+åt uppfinnaren, upptäckaren, upphofsmannen eller verkställaren. Nya
+uppfinningar gåfvo detta tillfälle, och många stora förmögenheter
+skapades af enskilda. Men i våra dagar passera vi--såvida vi icke
+redan ha gjort det--detta utvecklingsstadium, och det är endast en
+orsak, som numera kan skapa stora förmögenheter--jordegendomarnas
+stigande i värde. Fabriksverksamhet, kommunikation öfver land och haf,
+banker och försäkringsanstalter hafva alla kommit i händerna på bolag,
+bestående af hundra, i många fall tusen aktieägare. New Yorks
+centraljärnväg äges af mer än tiotusen aktieägare,
+Pennsylvaniajärnvägen äges af flera personer än den stora armé består
+af, som den har i sin tjänst, och nästan en fjärdedel af ägarna äro
+kvinnor och barn. På samma sätt är det med de stora fabriksbolagen,
+med de stora ångbåtslinjerna, med bank- och försäkringsinrättningarna,
+ja med alla affärsgrenar. Det är ett stort misstag af unga män att
+säga: »Åh, vi kunna aldrig komma in i en affär». Om någon af er sparat
+så mycket som femtio eller hundra dollars så vet jag verkligen inte
+någon slags affärsgren, hvari ni inte genast kan kasta er in. Med
+aktien på fickan kan ni infinna er vid aktieägarnas sammanträde, hålla
+tal och framställa förslag, tvista med direktören och förklara huru
+bolagets förvaltning bör ordnas och ha en ägares alla rättigheter och
+hela inflytande. Ni kan köpa aktier i allting, från tidningar till
+hyreskaserner. Men kapital betalas så ömkligt nu för tiden, att jag
+tillråder stor försiktighet vid placeringen. Jag upprepar hvad jag
+förut sagt till kroppsarbetare och till präster, till professorer,
+artister, läkare och med dem likställda: »Sätt icke in edra penningar
+i något som helst affärsföretag »--affärsrisker äro icke för sådana
+som ni. Köp allra först ett eget hem, och om ni sen har något öfver,
+så köp ett annat hus eller del i ett hus, eller tag en inteckning i
+ett hus eller i en järnväg, och låt det vara första inteckningen samt
+nöj er med måttlig ränta. Vet ni att af hundra, som på egen hand
+försöka att göra affärer, visar statistiken att de nittiofem förr
+eller senare misslyckas. Jag vet det af egen erfarenhet. Jag kan
+citera »Hudibras» [1] och säga er, att, hvad åtminstone en affärsgren
+angår, äro hans ord i högsta grad träffande ännu i dag:
+
+ »Ack ve! Den man får mera, än han tål,
+ som ständigt har att göra med kallt stål.»
+
+ [1] »Hudibras»--en komisk hjältedikt från 1600-talet af Samuel
+ Butler
+
+Aktieägare i järn- och stålaffärer kunna intyga sanningen häraf,
+antingen stålet är varmt eller kallt. Samma förhållande råder inom
+andra affärsgrenar.
+
+Första klagan öfver våra dagars affärsställning gäller rikedomens
+hopande i fåtalets händer. Detta var, som jag redan sagt, förhållandet
+strax efter att de nya uppfinningarna ändrat världens ställning. Men i
+dag är det icke sant. Rikedomen blir mer och mer fördelad bland de
+många. Summan af arbetets och kapitalets gemensamma vinst, som nu
+kommer på arbetets lott, har aldrig varit så stor som nu, och summan,
+som går till kapitalet, aldrig så liten. Under det att kapitalets
+vinst minskats med mer än hälften, där den icke alldeles uteblifvit,
+visar statistiken att arbetsförtjänsten aldrig stått så högt som före
+de senaste dåliga konjunkturerna inom affärsvärlden, och att
+lefnadsförnödenheter betydligt fallit i pris. Storbritannien har
+inkomstskatt, och vårt land måste för en tid underkasta sig en dylik
+pålaga. Af statistiska uppgifter från England framgår, att under de
+elfva åren från 1876 till 1887 ökades antalet af personer, som i
+årsinkomst hade från 750 till 2,500 dollars, med mer än 21 procent och
+minskades antalet af dem, som hade från 5,000 till 25,000 dollars, med
+2 1/2 procent.
+
+Ni kan vara öfvertygad om, mina herrar, att frågan om rikedomens
+fördelning ganska snart ordnar sig under närvarande förhållanden och
+ordnar sig i den rätta riktningen. De få rika bli fattigare, och de
+arbetande många bli rikare. Några få undantagsmän kunna nog skapa sig
+rikedom, men den blir säkert måttligare än förr. Detta är kanske icke
+till så stor lycka för massan af folket, som man är benägen att tro,
+emedan samlandet af stor rikedom i händerna på en företagsam man, som
+fortfarande hänger i arbetet, är det bästa medlet att åstadkomma
+mångas välstånd. Tänk på den rikaste man, som världen någonsin sett,
+och som dog i New York för några år sedan. Med undantag af en liten
+ränta, som förslog till de dagliga utgifterna, var hela hans
+förmögenhet och dess afkastning insatt i företag, som åstadkommit vårt
+järnvägssystem, med dess oerhördt billiga transportkostnader. Antingen
+millionären vill det eller ej, så kan han icke undgå den lag, som
+under nuvarande förhållanden tvingar honom att använda sina millioner
+till folkets bästa. Allt han kan få af dem under de få år han lefver
+är att han kan bo i ett finare hus, ha finare möbler och omgifva sig
+med konstföremål. Jag kunde tilllägga: ett präktigare bibliotek--
+mera af gudarna i sin närhet--men af hvad jag sett af millionärer är
+biblioteket den minst begagnade delen af deras »möbler» i den ståtliga
+bostaden. Han kan äta finare mat och dricka finare viner, hvilket bara
+förstör honom. Men den modärne millionären är vanligen en man med
+mycket tarflig smak och till och med gnidarevanor. Han använder mycket
+litet för egen räkning och är arbetsbiet, som i industrikupan samlar
+honung, hvilken sedan kommer invånarna i den där kupan och allmänheten
+i stort sedt till godo. Detta är en sann bild af millionären, sådan
+Mr. Carter skildrat honom i sitt märkliga tal inför
+Beringsundtribunalet i Paris: [2]
+
+ [2] En år 1893 tillsatt skiljedomstol för att lösa tvisten mellan
+ Amerika och England om sälfångsten i Berings sund.--Ö a.
+
+»De som lyckas bäst i att förvärfva egendom och i en sådan enorm
+utsträckning äro just de män, som kunna bäst sköta den, så att den
+mest gagnar samhället. Det är därför att de äga den egenskapen, som de
+kunna förstora den i så hög grad. De äga verkligen i ordets rätta
+mening, endast hvad de förbruka. Återstoden tillfaller det allmänna
+bästa. De äro endast förvaltarna. De placera rikedomen och ställa om
+att pengar sättas in i det eller det företaget och i ännu ett
+annat. Allt slags arbete, som kan vara produktivt, gynnas af
+dem. Dessa män, som förvärfva dessa hundra millioner, göra släptjänst
+hos den återstående delen af samhället--sådan är faktiskt deras
+ställning. Och samhället tål det, därför att det vet att det är
+fördelaktigast.»
+
+Här är ett annat vittnesbörd af en lika märklig man. Er vän, Mr. Dana,
+sade med fullkomlig rätt i Cornelluniversitetet:
+
+»Det är en klass af människor, som jag särskildt vänder mig till,
+vetenskapsmännen, tänkarna och uppfinnarna; och så till den klass af
+människor, som blifvit välsignad med förmågan att spara, att förvärfva
+rikedom, att samla och koncentrera pengar, män, mot hvilka det nu är
+modärnt att deklamera och mot hvilka man söker stifta lagar. Och ändå,
+om det finns någon mänsklighetens välgörare, som skulle kunna väcka
+afund för allt han lyckats uträtta och för de oförgätliga minnen han
+lämnat efter sig, så är det Ezra Cornell. Eller, för att taga ett
+annat, nära till hands varande exempel, Henry W. Sage. Dessa män
+visste huru de skulle bli rika, därför att de fått den begåfningen;
+och när de blefvo rika, så visste de huru rikedomen skulle användas
+till ändamål, somn skola gagna mänskligheten så länge världen består.
+Mannen med snille och mannen med penningar, dessa, som bereda nya
+arbetsfält, och dessa, som samla och spara för att bilda stora
+affärsföretag till allmänhetens nytta, dessa äro världens utsedda och
+oskattbara ledare i det nu började tjugonde seklet.»
+
+Bien i en kupa förstöra icke arbetsbien, som samla honung, utan
+drönarna. Det är ett stort misstag af allmänheten att vilja skjuta ned
+millionärerna, ty de äro bina, som tillverka mest honung och bidraga
+mest att fylla kupan, äfven sedan de fullproppat sig själfva. Låt oss
+ge akt på den märkliga omständigheten, att ett lands och ett folks
+välmåga står i proportion till antalet millionärer. Se på Ryssland,
+med dess befolkning af så godt som trälar, lefvande på svältkost, som
+ingen i vårt land kunde eller ville röra vid; och i Ryssland skall ni
+icke finna en enda millionär, med undantag af kejsaren och ett par
+jordägande adelsmän. Det är nästan på samma sätt i Tyskland. I hela
+tyska kejsardömet känner jag inte till mer än två millionärer. I
+Frankrike, där folket har det i allmänhet bättre än i Tyskland, kan ni
+icke räkna till ett halft dussin millionärer i hela landet. I vårt
+gamla hemland, Storbritannien, som är det rikaste land i Europa--det
+rikaste i världen med undantag af ett, vårt eget--finnas fler
+millionärer än i hela det öfriga Europa, och dess befolkning är mera
+välmående än i något annat land. Ni kommer till vårt eget land: vi ha
+flera millionärer, än hela den öfriga världen tillsammans, ehuru vi
+icke ha en tiondedel så många som man tror. Jag har sett en
+förteckning af en välkänd jurist i Brooklyn öfver personer, som
+antogos vara millionärer, och den väckte mitt löje, som den väckt
+många andras. Jag såg män kallas för millionärer, som icke ens kunde
+betala sina skulder. Många borde haft en nolla borttagen från sina
+1,000,000. För en tid sedan satt jag vid en middag bredvid Mr. Evarts,
+och samtalet rörde sig om idéen att personer, medan de lefde, skulle
+utdela sin förmögenhet till allmännyttiga ändamål. En af de närvarande
+herrarna sade, att det var fullkomligt riktigt, och anförde många
+skäl, af hvilka ett var, att ingen kunde ta sin rikedom med sig i
+döden.
+
+»Jag vet just inte det», sade Mr. Evarts. »Min erfarenhet som New
+Yorksjurist är, att, på ett eller annat sätt lyckas människor i att
+taga åtminstone fyra femtedelar med sig.» Deras beryktade rikedom får
+man aldrig reda på efter deras död.
+
+Hur idealförhållandena än må utveckla sig, förekommer det mig, som om
+Mr. Carter och Mr. Dana hade rätt. Under våra nuvarande förhållanden
+är millionären, som fortfar att arbeta, den billigaste tjänare
+allmänheten kan hålla sig med för priset af hans kläder, föda och
+bostad.
+
+Nutidens uppfinningar leda till affärskoncentrering. Ni kan icke med
+fördel leda en Bessemerfabrik utan att sysselsätta tusen arbetare på
+en plats. Ni kan icke tillverka pansarplåt till våra skepp utan att
+först ge ut sju millioner dollars, som Bethlehembolaget nyligen gjort.
+Ni kan inte väfva en aln bomullstyg under konkurrens med världen, utan
+att ha en ofantlig fabrik och tusentals män och kvinnor, som hjälpa er
+med arbetet. Det stora elektriska etablissemanget här i er stad har
+framgång, därför att det kostat millioner och kommer att drifvas i
+stor skala. Under sådana villkor kan det icke undvikas, att rikedomen
+under gynnsamma konjunkturer samlas i händerna på ett fåtal. Men af
+femtio stora förmögenheter, som Mr. Blaine hade på sin lista, fann han
+endast en, som förvärfvats genom ett yrke. De flesta förtjänas på
+jordegendom, därnäst på kommunikationsmedel och bankrörelse. Hela
+yrkesvärlden hade åstadkommit endast en millionär.
+
+Men under antagande att ett öfverflöd af rikedom faller i händerna på
+ett fåtal människor--hvad är deras plikt? Hur skall sträfvan efter
+dollars lyftas från den låga atmosfär, som omger affärslifvet, och
+blifva till en ädel lefnadsbana? Hittills har rikedomen blifvit
+förfogad öfver på tre sätt: Det första och allmännaste har varit att
+testamentera den åt sin efterlefvande familj. Frånräknadt omsorgen för
+de sinas anspråkslösa och oberoende underhåll, så kan sättas i fråga
+om ett sådant bruk af rikedom är rätt eller klokt. Jag ber er besinna
+hvad resultatet, som regel, brukar vara af att millioner lämnas åt
+unga män och kvinnor, söner och döttrar till millionären. Ni skall
+finna att, som regel, det icke är till döttrarnas nytta; det visar sig
+i de mäns karaktär och uppförande, som gifta sig med dem. Hvad sönerna
+angår, så är deras ställning skildrad i det utdrag jag nyss läste upp
+för er ur The Sun. Intet är sannare än det, att, som regel, den
+»allsmäktige dollarn», då den i millioner testamenteras till söner och
+döttrar, visar sig vara en »allsmäktig förbannelse». Det är icke sitt
+barns bästa millionären tänker på, när han gör sitt testamente--det
+är sin egen fåfänga. Det är icke kärlek till barnet, utan
+själfberömmelse, som ligger till grund för detta fördärfbringande sätt
+att disponera öfver rikedom. Ett försvar finns för detta sätt,
+nämligen att rikedomen blir mycket hastigt skingrad och fördelad på
+många.
+
+Det finns ett annat bruk af rikedom, mindre vanligt än det första,
+hvilket icke är så skadligt för allmänheten, men hvilket icke skulle
+räknas testatorn till förtjänst. Millionärer skänka sina pengar till
+offentliga institutioner, när de äro tvungna att släppa sitt tag om
+dem. Det är ingen godhet och kan icke bli någon välsignelse att ge
+bort hvad man icke kan undanhålla. Det är ingen gåfva, därför att det
+icke gifves med glädje, utan aftvingadt vid dödens stränga kallelse.
+Den olyckliga utgången af dessa testamenten, tvisterna, som ofta
+åtfölja dem och det sätt, hvarpå rikedomen förslösas, tyckes utvisa,
+att ödet icke ser dem med vänliga ögon. Vi hafva ständigt varnande
+lärdomar för ögonen och måste se till, att det enda sättet att göra
+något varaktigt godt genom bortskänkandet af stora summor är, att
+millionären lika nitiskt och vaket under sin lifstid sörjer för sin
+egendoms fördelning, som han gjort för dess förvärfvande.
+
+Vi hafva i dag ett anmärkningsvärdt rättegångsfall, rörande fem eller
+sex millioner dollars, som en framstående jurist testamenterat till
+uppförandet af ett offentligt bibliotek i New York, en institution så
+välbehöflig, att det öfverklagade testamentet är en stor olycka. Det
+är åratal sedan han dog; testamentet är förklaradt ogiltigt på grund
+af ett formfel, ehuru icke det ringaste tvifvel på donatorns mening
+föreligger. Det är ett sorgligt bevis på huru dåraktigt människor
+handla, som behålla sina millioner, för hvilka de icke ha någon
+användning, tills de äro ur stånd att förfoga öfver dem, såsom de
+önska. Peter Cooper, Pratt från Baltimore och Pratt från Brooklyn och
+andra äro män, som ni borde taga till förebilder--de delade med sig
+af sitt öfverflöd, medan de ännu lefde.
+
+Det tredje bruket--det enda ädla bruket af öfverflödig rikedom--är
+detta: Att den betraktas som ett heligt ansvar, att väl förvaltas af
+sin ägare, i hvars händer den kommit, till mänsklighetens högsta väl.
+Man lefver icke endast af bröd, och fem eller tio cents mera i inkomst
+om dagen, utströdda öfver tusenden, skulle framkalla litet eller intet
+godt. Men samlad i en stor fond och använd som Mr. Cooper använde den,
+till upprättandet af Cooperinstitutet, blir den till välsignelse för
+generationer. Den skall bilda förståndet, människans andliga del. Den
+förser er med en stege, uppför hvilken den uppåtsträfvande fattige kan
+klättra. Men det tjänar ingenting till, mina herrar, att försöka
+hjälpa folk, som inte vill hjälpa sig själfva. Man kan inte knuffa
+någon uppför en stege, som inte vill försöka att klättra litet själf.
+Så snart ni slutar att skjuta på, faller han ned och gör sig illa.
+Därför har jag ofta sagt och upprepar det än en gång, att den dag
+kommer och vi se redan dess gryning, då den man, som vid sin död ägde
+millioner att fritt förfoga öfver och icke gjorde det, kommer att dö
+vanärad. Jag menar naturligtvis icke affärsmannen, som plötsligt
+träffas af döden och som har sitt kapital i affären och icke kunnat
+taga ut det; ty kapitalet är verktyget, hvarmed han åstadkommer sina
+underverk och producerar mera rikedom. Jag talar om den mannen, som
+vid sin död äger millioner i värdepapper, hvilka han behöll för
+räntans skull, så att han kunde öka sin eländiga dollarhög. Genom att
+under sitt lif förfoga öfver öfverskottet af stor rikedom, så att den
+blir till en välsignelse för mänskligheten, kan affärsmannens
+verksamhet med att samla förmögenhet upphöjas i rang med hvilken som
+helst annan sysselsättning. På detta sätt kan han i rang till och med
+mäta sig med läkaren, hvars yrke är ett af våra allra högsta, därför
+att affärsmannen äfven, på visst sätt, blir en läkare, som försöker
+icke att bota utan att förekomma mänsklighetens lidande. Till dem
+ibland er, som äro tvungna eller som önska att beträda affärsbanan och
+att samla rikedom, rekommenderar jag idéen. Den grafskrift, som hvarje
+rik man skulle önska sig förtjäna, står att läsa på monumentet öfver
+Pitt:
+
+ »Han lefde utan att göra väsen af sig,
+ Och han dog fattig.»
+
+Sådan är den man, som framtiden kommer att hedra, under det att den,
+som dör gammal efter att ha dragit sig ifrån affärer och har millioner
+förvarade i sitt kassaskrin, hvarken blir begråten, hedrad eller
+prisad.
+
+Jag kan med rätta indela unga män i fyra klasser:
+
+Först sådana, som måste arbeta för sitt uppehälle och som satt till
+sitt mål förvärfvandet af en anspråkslös inkomst--en koja och ett
+hjärta, d. v. s. en enkel, men pittoresk bostad på landet och en
+kamrat, »som sprider solsken, hvarhelst hon går» och är hans lifs goda
+ängel. Denna klass n:r 1 kunde hafva till sitt motto: »Fattigdom eller
+rikedom gif mig icke», »Från fattigdomens besvärligheter och
+rikedomens ansvar bevare oss Herren Gud.»
+
+Klass n:r 2 omfattar alla dem ibland er, som ha beslutat att förvärfva
+rikedom, hvilkas lifsmål är att tillhöra denna mycket omtalade och
+mycket smädade klass--millionärerna--dessa, som börja arbeta för
+det största goda åt det största antalet, men det största antalet är
+alltid nummer ett. Mottot för denna klass är kort och träffande: »Fyll
+din börs.»
+
+Nu kommer den tredje klassen. Den gud de dyrka heter hvarken rikedom
+eller lycka. De besjälas af »ädel ärelystnad», och sträfvan efter
+ryktbarhet är deras lifs förhärskande lidelse. Detta är kanske icke så
+lumpet som sträfvan efter materiell rikedom, men det vittnar om mera
+fåfänga. Framför ryktets altare böja många tillbedjare knä. Den
+största graden af fåfänga finner man hos personer, som uppträda
+offentligt. Det är kändt att sångare och musici, skådespelare och till
+och med målare--hela artistklassen--äro synnerligt behäftade med
+personlig fåfänga. Detta har ofta väckt undran, men skälet ligger
+troligen däri, att musikern och skådespelaren, ja äfven målaren kan
+vara framstående i sin konst, utan att därför äga högre bildning eller
+allmän begåfning. Några egenheter eller ett utprägladt karaktärsdrag
+kan skaffa honom utmärkelse och rykte, så att hans kärlek till konsten
+eller önskan att gagna med sin konst förkväfves af en småaktig,
+själfvisk personlig fåfänga. Men vi finna denna benägenhet, ehuru i
+mindre grad, i alla yrken och sysselsättningar, hos politikern,
+juristen och, med förlof sagdt, ibland äfven hos prästen; mindre hos
+läkaren, tror jag, antagligen därför att han i sitt yrke ständigt står
+ansikte mot ansikte med lifvets sorg och allvar. Han ser, bättre än
+någon annan, huru allt är fåfänglighet, förgänglighet. En god bild af
+denna klass ger oss Shakespeare i Hotspur's tal:
+
+ »Vid Gud! det vore lätt att hoppa upp
+ och rycka ärans glans från bleklagd måne.
+ Ja, lätt att dyka ned i hafvets djup,
+ där intet sänklod bottnat än, och draga
+ en drunknad ära upp vid lockarna,
+ om endast den, som räddat henne, finge
+ all hennes härlighet, men utan en rival».
+
+Lägg märke till, mina unga herrar, huru han icke frågar efter något
+annat än sig själf och huru han som en fåfäng påfågel struttar öfver
+scenen.
+
+Det förekommer icke mig, som om kärlek till rikedom vore drifkraften
+hos så många, som kärlek till ryktbarhet är; och detta böra vi vara
+uppriktigt glada öfver, ty det visar att under utvecklingens
+oemotståndliga lag rör sig släktet så småningom framåt och uppåt. Tag
+hela skalan af den artistiska världen, som ger lifvet ljus och
+skönhet, som förfinar och pryder, och helt säkert är att den store
+kompositören, målaren, pianisten, lagkarlen, domaren, statsmannen,
+alla dessa offentliga män bry sig mindre om millioner än om
+ryktbarhet, hvar och en på sitt arbetsfält. Hvad frågade Washington,
+Franklin, Lincoln eller Grant och Sherman efter rikedom? Intet! Eller
+Harrison och Cleveland, två fattiga män, väl värda att träda i de
+andras fotspår? Hvad fråga domarna vid vår Högsta domstol efter
+rikedom? De stora prästerna, läkarna och lärarna, icke bry de sig om
+att förvärfva rikedom. Den vinst de eftersträfva är ett godt anseende,
+förvärfvadt i arbetet för andra, och detta är ett stort steg framför
+millionärklassen, som strider sig in i ålderdomen och genom ålderdomen
+till grafvens brädd, utan annan ärelystnad än att öka sin eländiga
+penninghög.
+
+Men så finns en fjärde klass, högre än de föregående, som icke
+tillbeder hvarken vid rikedomens eller ryktbarhetens altare, utan vid
+det ädlaste af alla altare, arbetets altare--arbete för
+mänskligheten. Själfförsakelse är dess lösen. Medlemmar af denna inre
+och högre krets söka icke offentligt gillande, utan nöja sig med sin
+rättskänslas tysta medgifvande. De säga med Confucius: »Jag bryr mig
+icke om att jag icke har någon hög värdighet, men jag bryr mig om att
+göra mig förtjänt af en hög värdighet». Denna klass förmår fattigdomen
+icke nedtrycka eller medgången upphöja. Den människa, som hör dit,
+söker fylla sin dagliga plikt på ett sådant sätt, att hon kan högakta
+sig själf och fruktar endast sitt samvetes ogillande. Jag har känt män
+och kvinnor, som offentligheten icke mycket kände till, ty denna klass
+söker icke offentligheten, men som i sitt lif visade sig ha nått detta
+idealiska stadium. För denna klass skall jag ge er en passande
+illustration ur en dikt af en skotsk skald, som alltför ung lämnade
+lifvet:
+
+ »Jag vill gå fram bland män, ej klädd i hånets pansar,
+ men i mitt rena uppsåts blanka vapenskrud.
+ Mig vänta stora plikter och mig vänta sånger.
+ Och om med krona eller ej jag stupar,
+ det gör detsamma, blott Guds verk är gjordt.
+ Jag lärt att älska blixtens klara flamma,
+ ej åskans brak, som följer i dess spår,
+ som män'skor kalla rykte ».
+
+Mina herrar, ni stå på tröskeln till lifvet, er bjudes det goda, det
+bättre, det bästa, tre led i utvecklingen kunna de kallas--det
+naturliga, det andliga och det himmelska. Det ena har till mål
+världslig framgång--icke utan välsignelse för släktet i dess helhet,
+emedan det af individen fordrar många värdefulla egenskaper:
+nykterhet, flit och själfdisciplin. Det andra ledet kommer litet
+högre: den eftersträfvade belöningen är af mera andlig art--icke
+grof och materiell, utan osynlig, icke kropp, utan själ, människans
+andliga del; och detta framkallar otaliga dygder, som skapa goda och
+nyttiga människor.
+
+Den tredje eller himmelska klassen står på en helt och hållet olika
+grund, i det att själfviska hänsyn icke förekomma i de bästas utvalda
+broderskap--arbete för andra är det första villkoret. Ingen fikar
+efter rikedom eller ära, ty de hafva lärt och veta att dygden i och
+för sig är deras enda stora belöning och att jämförelse därmed är
+intet annat värdt att sträfva efter. Och sålunda få rikedomen och
+äfven ryktbarheten lämna sin tron, och denna intages af det högsta
+banér ni har att tjäna under--ert eget gillande, vunnet genom trogen
+pliktuppfyllelse, utan fruktan för följderna och utan väntan på
+belöning.
+
+Det betyder icke mycket, åt hvilket arbetsområde edra böjelser eller
+åsikter föra er, det enda, som är af vikt, är att ni dock föres åt
+något område. Fyll då er plikt och litet till det där »litet till » är
+af stor vikt. Vi äga en stor skalds intyg på, att den människa, som
+gör det bästa hon kan, kan ibland göra ännu mer. Bevara er
+själfaktning som er dyrbaraste ädelsten och den enda rätta vägen att
+vinna andras aktning, och kom ihåg Emersons ord, att ingen annan än ni
+själf kan hindra er framgång.
+ _________________________________________________________________
+
+ BUSEN "TRUST"
+
+Vi måste alla ha våra leksaker, barnet sin skallra, den vuxne sin
+sport, sällskapsmannen moderna och konstälskaren sin mästare; och
+människosläktet, med sina oändliga skiljaktigheter, behöfver ofta byta
+om leksaker. Inom affärsvärlden gäller samma regel. Vi ha haft vårt
+tidehvarf af »konsolidationer» och »watered stocks». För icke så länge
+sedan var allting »syndikat». Ordet har redan blifvit föråldradt, och
+det nu modärna är »trust», hvilket nog i sin tur får lämna plats åt
+ett nytt universalmedel, som efterträdes af ett ännu bättre och så
+vidare i oändlighet. Den ekonomiska världens stora lagar, hvilka,
+liksom alla lagar rörande samhället, äro med naturnödvändighet
+framtvingade ur lifvet själft, kvarstå ensamt oförändrade genom alla
+dessa växlingar. Närhelst konsolidationer eller »watered stocks»,
+eller syndikat eller truster försöka att kringgå dessa, så har det
+alltid visat sig, att efter sammanstötningen har intet varit kvar af
+universalbotemedlen, under det att de stora lagarna fortfarande äro i
+verksamhet med oemotståndlig konsekvens.
+
+Det lönar mödan att ta reda på trusternas utseende och form och se
+efter hvilka förhållanden, som framkalla dem. Deras genesis är följ
+ande: Efterfrågan på en viss artikel är större än tillgången. Priserna
+äro höga och vinsten lockande. Hvarje tillverkare af denna artikel
+börjar genast att utvidga sina fabriker och öka deras
+produktionsförmåga. Till råga härpå väcker den ovanligt stora profiten
+såväl direktörernas uppmärksamhet som andras, hvilka äro mer eller
+mindre intresserade af fabriken. Dessa berätta för främmande om den
+stora framgången. Nya bolag bildas, nya fabriker uppföras, och inom
+kort har efterfrågan på artikeln blifvit tillfredsställd, och priserna
+stiga icke mera. Snart blir tillgången större än efterfrågan, det
+finns ett par ton eller alnar mera i marknaden än som behöfs, och
+priserna falla. De fortfara att falla, tills artikeln säljes för hvad
+tillverkningen kostat, tills mindre fördelaktigt belägna eller sämre
+ordnade fabriker och äfven tills de bäst skötta och välförsedda
+fabriker icke längre äro i stånd att tillverka artikeln till det pris,
+hvarför den säljes. Politisk ekonomi säger att här slutar
+svårigheten. Varor kunna icke produceras för mindre än
+kostnaden. Detta var sant, när Adam Smith skref, men det är icke sant
+i dag. När en artikel tillverkades af en anspråkslös handtverkare,
+som, troligen i sitt hem, använde två eller tre gesäller och en eller
+två lärgossar, var det en lätt sak för honom att begränsa eller till
+och med stoppa hela tillverkningen. Som denna nu sker, i jättestora
+etablissemang, med ett rörelsekapital af fem à tio millioner dollars
+och med tusentals arbetare, kostar det fabrikanten mycket mindre att
+göra en förlust pr ton eller aln än att stoppa tillverkningen. Att
+stanna fabriken skulle vara ödesdigert. Villkoret för billigt fabrikat
+är att fabriken är i full gång. Tjugo slags utgifter äro »fixerade
+omkostnader», af hvilka flera skulle ökas genom
+arbetsinställelse. Därför tillverkas artikeln i månader, ja, i åratal,
+icke endast utan profit eller utan kapitalränta, utan till förfång för
+det i affären insatta kapitalet. Fabrikanterna ha i det ena årets
+bokslut efter det andra sett huru kapitalet reducerats. Men de veta
+att om fortsättandet af tillverkningen än är dyrbart, så skulle ett
+afbrott vara ruin. Deras konkurrenter äro i samma fördömelse. De se
+många års besparingar och kapitalet, som de kanske lyckats få låna,
+bli mindre och mindre, utan hopp om förändring i förhållandena. Det är
+i en sålunda förberedd jordmån, som något, hvilket lofvar räddning,
+gladt välkomnas. Fabrikanterna äro i samma ställning som patienter,
+hvilka, sedan de under åratal förgäfves sökt hjälp hos riktiga läkare,
+lätt blifva offer för förste bäste kvacksalfvare. Bolag--syndikat--
+trust--de äro villiga att försöka hvad som helst. Ett möte utlyses,
+och med faran för ögonen besluta de sig att handla gemensamt och bilda
+en »trust ». Hvarje fabrik värdeberäknas för en viss summa. Tjänstemän
+utses och genom dessa skall hela tillverkningen af artikeln i fråga
+tillhandahållas allmänheten till lönande priser.
+
+Sådan är trustens genesis i fabriksvaror. Inom kommunikationsväsendet
+är ställningen, ehuru praktiskt taget densamma, dock olika i några
+detaljer. Många små järnvägslinjer äro byggda under olika privilegier.
+Ett affärsgeni ser att de åtta eller tio olika organisationerna, med
+lika många skiljaktiga meningar om förvaltning, utrustning etc., äro
+lika onödiga som de tvåhundrafemtio småkungarna i Tyskland, och--som
+en ny Bismarck--sopar han ut dem ur tillvaron, skapar en stor direkt
+linje, fördubblar aktiekapitalet, betalar räntan med inbesparingarna
+genom sammanslagningen, och allt är till högsta belåtenhet, såsom
+fallet är med New York centralbanan. Eller en bana bygges och skötes
+så klokt som Pennsylvaniajärnvägen och lyckas att utveckla statens
+resurser så väl, att på en linje af trehundrafemtio mil mellan
+Pittsburg och Filadelfia tages in i ren behållning tretton millioner
+dollars årligen. Tolf millioner däraf införas i deras böcker. En eller
+två millioner extra användas för att bygga en af världens bästa
+järnbanor på en väg, som ursprungligen var ämnad till en hästspårväg.
+Vi kalla icke våra järnvägssammanslagningar för »truster», ehuru de
+faktiskt äro sådana, enär deras syftemål är att höja och underhålla
+fraktsatserna i vissa distrikt. De äro »föreningar» eller »system»,
+hvilka afse monopolisering i dessa distrikt.
+
+Under senaste presidentfälttåget ingick det i det ena partiets
+intresse att sammanbinda truster med tullfrågan. Men truster äro icke
+inskränkta till ett särskildt land eller på något sätt beroende af
+lagbestämmelser. Den största trusten för närvarande är koppartrusten,
+som är fransk och har sitt hufvudkvarter i Paris. Salttrusten är
+engelsk med hufvudkvarter i London. Ståltrådstrusten är tysk. Den enda
+rälstrusten som funnits var internationell och omfattade Europas alla
+rälsfabriker. Truster, vare sig inom kommunikationsväsendet eller i
+fabriksvaror, äro uttryck af mänsklig svaghet, och denna svaghet är
+lika utsträckt som släktet själft.
+
+Det finns en mycket stor sammanslutning, ordnad på samma sätt som en
+trust, hvilken är så enastående i sitt upphof och sin historia, att
+den förtjänar sitt särskilda omnämnande. Jag menar
+Standardoljebolaget. Ett så gynnsamt tillfälle att behärska en vara
+har kanske aldrig förekommit, som när det gällde petroleum. Ganska
+tidigt insågo ett par af de skickligaste affärsmän, som världen
+någonsin sett, betydelsen af upptäckten och vågade stora summor på
+inköp af platser, som kunde anses vara gifvande. Petroleumaffärens
+framgång var enastående och likaså dessa personers. Allt hvad de
+förtjänade och så stort kapital de kunde uppbringa insattes utan
+tvekan i företaget, och de blefvo snart de enda ägarna af jordområdet,
+som innehöll denna stora rikedomskälla. Standard-oljebolaget skulle
+längesedan ha gått om inte, ifall det icke på det hela taget blifvit
+skött i enlighet med de lagar, som gälla för affärer. Det medgifves i
+allmänhet att oljeprisen nu ställa sig så låga för konsumenterna--
+lägre påstå somliga--att detta icke varit möjligt, om affären icke
+varit koncentrerad under samma förvaltning och ledning och skött på
+det sätt, som förvärfvat Standard-oljedirektörerna så stort anseende.
+De intaga en liknande ställning som Colemans i Pennsylvania, hvilka
+äga de förnämsta malmgrufvorna i Östern. De äga malmförrådet i
+Cornwall, liksom Standard- oljebolaget äger oljeförrådet. Men bolaget
+är ständigt på upptäckt efter nya fyndorter, och dess framgång beror i
+främsta rummet på grundläggarnas sällsynta affärsskicklighet och
+förvaltningsförmåga. Hotande hinder läggas stundom i deras väg, och
+det ser ut som om bolaget skulle förlora sitt monopol och gå samma väg
+som alla stora bolag. Och det kan sättas i fråga, om det kan
+fortlefva, när de nuvarande hufvudmännen draga sig tillbaka. Kanske
+jag borde säga, när den nuvarande mannen drar sig tillbaka, ty
+beundransvärd organisation förutsätter ett snille i spetsen, en
+öfverbefälhafvare, med enastående dugligt underbefäl, förstås, men
+dock i spetsen en Grant. Till dem, som åberopa Standard-oljebolaget
+som ett bevis på att truster eller sammanslagningar kunna äga varaktig
+framgång, säger jag: Vänta och se. Jag talar sa öppet om detta bolag,
+därför att jag icke har reda på dess styrelse, inkomster eller
+tillvägagångssätt. Jag ser det utifrån, endast som den, hvilken
+studerar politisk ekonomi, och som sådan har jag på detsamma tillämpat
+de principer, som jag vet skola råda, hur våldsamt motståndet än är.
+
+Vi ha visat huru truster och bolag uppstå i deras olika gestalter.
+Frågan är nu: Hota de på allvar nationens intresse? Äro de en källa
+till oro? Eller skola de visa sig, såsom andra liknande företeelser
+vara ett försvinnande drag af osäkerhet och öfvergångstillstånd. Låt
+oss, för att besvara denna fråga, följa den trust, som vi låtsades
+bilda, i salt eller socker, spik, läder eller koppar--det är
+detsamma. Sockerraffinadörerna, till exempel, ha bildat en trust efter
+att under åratals ogynnsamma konjunkturer ha täflat med hvarandra, och
+allt socker, som tillverkas i landet, säljes genom en och samma kanal
+till förhöjda priser. Förtjänsterna börja stiga. Utdelning lämnas, och
+de, som förut sågo sin egendom försvinna inför sina ögon, bli nu
+lyckliga. Utdelningen på den delen af sitt kapital, som en person
+insatt i sockeraffären, är långt större än det kapital han har
+innestående i flera andra affärer. Priset på socker är sådant, att om
+han satte in sitt kapital i en ny fabrik, skulle han förtjäna
+enormt. Han har kanske förbundit sig att icke utvidga sin affär eller
+ingå i en ny, men hans anhöriga och bekanta upptäcka snart den nya
+utsikten till vinst. Han kan råda dem att understödja utvidgningen af
+en liten fabrik, som naturligtvis måste ingå i trusten. Äfven om han
+icke ger sina vänner denna vink, så är kapitalet alltid på utkik,
+synnerligast när ryktet förmäler att en ny trust bildats, såsom i
+fallet om socker, och strax springa nya fabriker ur jorden som genom
+ett trollslag. Ju framgångsrikare trusten är, dess säkrare skjuta
+dessa sidoskott fram. Hvarje seger medför ett nederlag. Hvarje
+fabrik, som trusten köper, skapar en annan och så fortgår det ad
+infinitum, tills hela bubblan brister. Sockerraffinadörerna ha försökt
+att få mera af kapitalet i ett särskildt fall, än kapitalet afkastar i
+allmänhet. De ha försökt att få en del af kapitaloceanen att stiga
+högre än den omgifvande vattenytan, men vattnet har stigit öfver
+fördämningarna, och kapitalet, liksom vattnet, har åter funnit sin
+jämna yta. Det är sant att för att återvinna denna jämnvikt erfordras
+en kortare eller längre period, hvarunder artikeln i fråga kan säljas
+till konsumenten i mindre kvantiteter och till högre pris än
+förut. Men för detta blir konsumenten rikligen ersatt under de
+följande åren, under hvilka striden mellan de konkurrerande fabrikerna
+blir häftigare än någonsin och räcker, tills den stora lagen om att
+den bäst utrustade står kvar gör sig gällande. De fabriker och
+direktörer, som kunna åstadkomma den största fördelen, utestänga de
+mindre dugliga. Ett klokt förvaltadt kapital lämnar rättmätig
+vinst. Småningom blir kapitalet genom stegrad efterfrågan i stånd att
+erhålla större vinst. Detta i sin tur drager nytt kapital till
+fabrikerna, och vi äro åter midt inne i den gamla striden, och
+konsumenten skördar vinsten.
+
+Sådan är lagen, sådan har lagen varit, och sådan lofvar lagen att bli
+i framtiden; ty ännu har ingen plan uppfunnits, som i längden hindrat
+dess verkningar. Fri konkurrens, och alla bolag eller truster, som
+försöka att afprässa konsumenten mer än tillbörlig förtjänst på
+kapital och omkostnader, uppgöra planen till sitt eget nederlag. Vi
+hafva många bevis på att denna stora lag icke slumrar och icke låter
+sig undertryckas. För någon tid sedan bildade, som jag redan omtalat,
+stålrälsfabrikanterna i Europa en trust och höjde priset på räls så
+orimligt högt, att amerikanska fabrikanter voro i stånd att för
+första, kanske äfven för sista gången, exportera stålräls till Kanada.
+Men missförstånd och oenighet, oskiljaktiga från försök till
+sammanslutning mellan konkurrenter, bröto snart trusten. Med
+stridslystna känslor lagda till den förra affärskonkurrensen förnyades
+kampen, och stålrälsindustrien i Europa har aldrig sedan repat sig.
+Det befanns att stegringen i pris hade galvaniserat till lif
+affärsföretag, som aldrig skulle ha drömt om att fabricera räls. Och
+så dog denna trust sin naturliga död.
+
+Under det stora tryck, som flera år rådde i detta land inom
+stålrälsfabrikationen, höllos många orofyllda möten, på samma sätt som
+beskrifvits i trustens uppkomst, och det beslöts att göra ett försök
+att inskränka produktionen. Lyckligtvis kom snart reaktionen.
+Efterfrågan på räls började åter, innan planen sattes i
+verkställighet, minskning af produktionen försöktes aldrig, och
+stålrälsindustrien räddades sålunda från ett stort misstag.
+
+Vi ha nyligen sett detta lands blyindustri förstöras och dess ägare
+ruinerade. För några veckor sedan voro tidningarna fulla med
+redogörelser för sammanslutningen mellan boskapsuppfödare i St. Louis,
+som beslutat att störta slakteri- och exportbolagen i Chicago och
+Kansas City.
+
+Ingen affär i detta land var under flera år mindre lönande än
+spiktillverkningen. För att afhjälpa detta bildade icke fabrikanterna
+någon trust för att sälja varan, utan i stället minskade de
+produktionen. En viss procent af deras maskiner hölls overksam. Denna
+procent ökades från tid till tid och endast så mycket tillverkades,
+som för ett visst pris kunde tagas i marknaden. Resultatet var att det
+snart fanns flera maskiner i Amerika för tillverkning af spik än
+efterfrågan på spik behöfver på många år, och denna förening mellan
+spikfabrikanter gick samma väg som alla truster och lämnade affären i
+svårare trångmål, än den var förut.
+
+Sockertrusten har redan en anmärkningsvärd konkurrent i hälarna.
+Koppartrusten är i fara. Alla stå beredda att anfalla en »trust» eller
+»sammanslagning», om den visar sig vara värd attacken; med andra ord,
+om den lyckas att höja sin vinst öfver den naturliga jämna ytan i hela
+landet, kan den vänta konkurrens från alla håll och måste slutligen
+duka under. Det är onödigt att ägna mycken uppmärksamhet åt de talrika
+trusterna i mindre artiklar, som uppstå den ena veckan och försvinna
+den andra, därför att de äro underkastade den stora lagen. Tidningarna
+berätta att truster existera eller ha existerat i tapeter, skosnören,
+timmer, kol, tegel, tågverk, glas, skolböcker, försäkringar och
+järnvaror och tjugo andra artiklar. Men det lämpligaste epitaphium
+öfver dessa flyktiga varelser är:
+
+ »Här jag genast skall fly min väg,
+ hvarför kom jag då hit, o säg?»
+
+Vi kunna utropa med Macbeth då han såg vålnaderna af Banquos
+efterkommande glida förbi: Hvad, skall tåget räcka tills domsbasunen
+skallar? Men som det var med Banquos procession, så är det äfven med
+trusterna, att det är tröstande att veta, att när en kommer,
+försvinner en annan. De komma och gå som skuggor.
+
+Så står det till med truster på yrkesområdet. Låt oss nu undersöka
+järnvägarna, hvilkas »pullor», »kombinationer» och »differenser»
+skrämma så många. Alla dessa skiftande former äro uttryck för
+kapitalets försök att skydda sig för den ekonomiska faran, som ligger
+i fri konkurrens. I många fall hafva järnvägsaktier blifvit »watered».
+Beräknad efter det insatta kapitalet har utdelningen vid
+järnvägsföretag varit ovanlig och mycket högre än den afkastning
+kapital brukar lämna på andra håll. Alla järnvägarna i Västern ha
+kostat litet eller intet, inkomsten af de utsläppta obligationerna har
+räckt till för byggandet af dem. I dag se vi ledarna af
+järnvägsaffärerna nödsakade att erhålla inkomst af mera kapital, än
+som erfordras för att fördubbla deras respektive egendomar. Deras
+»kombinationer» och öfverenskommelser af hvarjehanda slag, hvilka äro
+värdelösa efter ett par månaders högtidliga ingående, äro bevis på
+dessa försök. Men alldeles på samma sätt, som den ofantliga
+förtjänsten på fabriksartiklar förskaffade fabrikerna ökadt kapital
+för tillverkningen, så har järnvägsaffärernas ovanliga framgång lockat
+nytt kapital till sitt område. NewYorkcentralbanans enorma utdelning
+kulminerade i West Shorebanan. Pennsylvaniabanan, som förtjänar
+omkring tretton millioner årligen, har sin South Pennsylvania. En
+linje mellan Chicago och Milwaukee, som varit mycket inkomstbringande,
+framkallade lyckligtvis en parallell linje. Och deras gemensamma
+framgång väckte en tredje till lif. Det fanns från början en enda bana
+mellan dessa punkter--numera finnas sex. Och om dessa sex i morgon
+slogo sig samman och begärde af allmänheten en procent mer i ränta på
+kapitalet än den bestämda, skulle där snart vara sju, och det vore
+alldeles riktigt.
+
+Detta visar ytterligare omöjligheten af att undgå den stora lagen,
+förutsatt att kapitalet är fritt att inlåta sig på konkurrerande
+banor. I Storbritannien och öfverallt i Europa har vanligen vid
+byggandet af järnvägar och andra kommunikationsmedel tillämpats en
+helt annan politik än vår »fritt-för-alla-politik». Endast
+tillåtelsen att få bygga en järnväg kostar i England nästan lika
+mycket pr mil, som våra billigaste banor i Västern kostat att
+bygga. Manchester, till exempel, har nyligen beslutat att anlägga en
+kanal, trettio mil lång, till Liverpool, och utgifterna för att
+erhålla parlamentets tillstånd att sätta in kapital i detta företag ha
+tills dato kostat nära en half million dollars. Regeringen bestämmer
+genom en parlamentskommitté, om den föreslagna linjen verkligen är af
+nöden, och för att afgöra denna fråga måste hvar och en, som på något
+sätt har med de i grannskapet redan befintliga kommunikationsmedlen
+att göra, inför kommittén uttala sin åsikt, att den föreslagna nya
+kanalleden är alldeles onödig; medan de som framställt förslaget få
+betala enorma summor för ett hundratal »sakkunniga» utlåtanden om att
+kanalen är nödvändig. Det afgörande, som Underhusets kommitté kan
+komma till, är af noll och intet värde, i jämförelse med de
+intresserade kapitalisternas ofelbara sakkunskap. De veta långt bättre
+än någon lagstiftningskommitté om arbetet i fråga kommer att löna sig,
+och detta är säkraste beviset på att det fyller ett kändt behof.
+Resultatet af Amerikas politik framgår bäst af det faktum, att, trots
+alla försök af järnvägsföretagen att kringgå de ekonomiska lagarna,
+äger det amerikanska folket i alla fall de billigaste kommunikationer
+i världen. Järnvägspriserna för frakt i Europa ställa sig
+häpnadsväckande dyra mot priserna i Amerika. Fraktkostnaden på
+engelska järnbanor är i allmänhet dubbelt så stor som i Amerika och i
+många fall, som jag haft tillfälle att iakttaga, tre gånger så stor. I
+somliga fall ännu högre.
+
+En vän till mig köpte en skeppslast säd i Leith, hvarför frakten från
+New York kostat en dollar pr ton; det kostade honom nittiosex cents pr
+ton att transportera den trettiofem mil inåt landet. En annan köpte
+sexhundra ton tackjärn vid Lake Superior, hvilket kostade i frakt till
+Liverpool fyra dollars pr ton; han betalade 2 dollars 87 cents pr ton
+åttio mil på järnväg från Liverpool till sina fabriker. För denna
+summa transportera våra godståg räls femhundrasextio mil, mot åttio
+mil i England. Om Europa ägde vår fördel af fri konkurrens inom sitt
+kommunikationsväsen, skulle tillgodogörandet af hennes resurser blifva
+öfverraskande till och med så sent som nu. Enligt min åsikt ha vi alla
+skäl att vara glada öfver vårt järnvägssystem. Dess nackdelar äro
+obetydliga och dess fördelar ofantligt öfverlägsna alla andra system i
+världen.
+
+Amerikas folk kan le åt sina järnvägsmagnaters och fabrikanters försök
+att trotsa de ekonomiska lagarna genom »truster», »kombinationer»,
+»pools» eller »differenser» eller något liknande. Låt dem endast hålla
+fast vid systemet: fri konkurrens. Håll fältet öppet. Frihet för alla
+att sätta in pengar i järnvägar när och hvar kapital behöfs och med
+lika villkor för alla. Frihet för alla att inlåta sig i hvilket
+affärsföretag som helst under lika villkor för alla.
+
+Någon öfverdrifven vinst af kapital eller monopol kan icke vara
+permanent hvarken inom kommunikations- eller fabriksvärlden. Hvarje
+försök att uppehålla den slutar med nederlag, och detta nederlag står
+alltid i proportion till det dåraktiga försökets tillfälliga framgång.
+Det är helt enkelt löjligt att några män samlas i ett rum och försöka
+att genom fattandet af beslut förändra de stora lagar, som härska inom
+affärsvärlden och som alla äro underkastade, både järnvägspresidenter,
+bankirer och fabrikanter.
+
+Antagligen har trusten snart spelat ut sin roll som högsta mod inom
+affärslifvet, och ett annat lika flyktigt påhitt visar sig, när nästa
+period af prisfall inträffar; men det finnes icke den ringaste fara
+för att sunda affärsprinciper kunna taga allvarsam skada af någon af
+dessa rörelser. De enda personer, som hafva något att frukta af
+trusterna, äro de, som äro nog oförståndiga att gifva sig in i
+dem. Konsumenten och transportören, icke fabrikanten och
+järnvägsägaren, äro de, som hösta in skörden.
+
+Sedan det föregående skrefs, har en ny sort uppträdt på skådebanan i
+skepnaden af »Presidenternas öfverenskommelse--en öfverenskommelse
+mellan gentlemän», hvari medlemmarna förbinda sig att kontrollera,
+undertrycka och inskränka utvecklingen af vårt präktiga
+järnvägssystem, under en tid då landet lika väl som någonsin förr
+behöfver denna utveckling. Dessa gentlemän ämna icke bygga järnbanor,
+som skola gifva allmänheten förmånen af sund täflan, eller tillåta att
+sådana byggas hädanefter. Man kan med säkerhet förutsäga att denna
+leksak skall, liksom sina föregångare, bli förkastad för en annan och
+att samma personer, som nu äro mest förtjusta öfver den nya skallran,
+då skola betrakta den med djupaste förakt och gå framåt i den rätta
+riktningen som hittills och utveckla järnvägssystemet, närhelst och
+hvarhelst de se ett gynnsamt tillfälle. Närhelst redan existerande
+järnvägar kräfva af publiken mer än skälig inkomst af insatt kapital
+eller af kapital, som skulle behöfvas för att fördubbla existerande
+linjer, skola konkurrerande linjer byggas--till lycka för landets
+intressen--som ha större fördel af billiga transportkostnader än att
+tillförsäkra utdelning åt kapitalister. Och närhelst en tantième kan
+erhållas genom järnvägsobligationer, skola bankirer--äfven till
+lycka för landet--med glädje skaffa dem afsättning, utan att spörja
+om några monopol skola kullkastas af de nya linjerna.
+
+Det står icke i mänsklig makt att för mera än en kort tid, en mycket
+kort tid, erhålla ovanlig profit på kapital, antingen det står i
+kommunikations- eller fabriksaffär, så länge som alla ha rätt att
+täfla. Och denna frihet, kan man med säkerhet antaga, att amerikanska
+folket icke ämnar låta inskränkas.
+ _________________________________________________________________
+
+ ENGELSK-AMERIKANSKA HANDELSFÖRHÅLLANDEN
+
+(Ur ett tal i »The Chamber of Commerce», Halifax, Sept. 1900)
+
+ Kontrasten mellan de två ländernas kommersiella metoder. Den roll
+ tariffen spelar i handeln. Tulltariff i Förenta staterna--
+ frihandel i Storbritannien, en jämförelse mellan resultaten.
+
+PÅ tröskeln till denna stora fråga möta vi det alltid lika nya
+diskussionsämnet: frihandel versus protektionism. Det finns endast ett
+slags frihandel, men det finns två slags protektionism. Först: det
+britiska slaget, och så det amerikanska, mycket olika, i sanning,
+såväl i teori som praktik. Protektionism i Britannien betyder helt
+enkelt, att folkets föda skall beständigt fördyras för konsumenten och
+följaktligen jordens värde beständigt och artificiellt höjas. Den
+amerikanska uppfattningen af protektionism är den, som föresväfvade
+Mill. Den ansluter sig till Adam Smiths lära, att målet, som bör
+eftersträfvas, är riklig tillgång på en artikel till billigaste pris
+under fritt varuutbyte. Han förlorar aldrig konsumenten ur sikte. Om
+vi ha skäl att tro, att ett lands resurser endast behöfva utvecklas
+för att åstadkomma bättre och billigare tillgång på en artikel, än
+något annat land vore i stånd till, så tro vi med Adam Smith, att det
+kan ibland vara klokt att betala denna artikel dyrare för en tid, om
+slutet blir en större marknad. Adam Smith var ingen vild doginatiker i
+frihandelsfrågan; han har tvärtom uttalat som sin mening, att han lika
+väl kunde vänta ett Utopien på jorden som en genomförd frihandel, t.
+o. m. i Britannien. Och när det gällde ändringar i lagliga
+bestämmelser, hade han alltid en punkt klar: att de måste ske varsamt
+och utan allvarlig skada för handeln, sådan den är. Här äro två
+exempel, som belysa skillnaden mellan protektionism i England och
+Amerika. Under unionskriget sårades och retades amerikanska folket af
+den fientlighet, som visades, icke af britiska folket, utan af
+britiska regeringen. Amerikanarna beslöto att inskränka bruket af
+engelska produkter så mycket som möjligt och i synnerhet att göra sig
+oberoende af deras järn- och ståltillförsel, krigets senor,
+synnerligast som de af Englands fientliga hållning och byggandet af
+Alabama icke voro lika säkra som--tack vare försynen!--de nu äro,
+att krig mellan de två länderna icke kan uppstå. Orätt, tillfogad
+nationer eller folk, medför alltid vedergällning, och hvarje
+framkallad fiende är en fara, som när som helst kan explodera. Alabama
+gaf oss trettio års oafbruten protektionism och sätter oss i stånd att
+öfversvämina England med vårt stål. Regeringen frågade fabrikanterna
+huru stor tull, som fordrades för att förmå dem att börja det nya
+företaget att tillverka stål. Dittills hade vi icke drifvit denna
+rörelse med vidare framgång. Trettio procent begärdes och erhölls.
+Alla känna till resultatet. Amerikanska nationen har billigare stål än
+någon annan, icke ens den britiska undantagen, och förser en stor del
+af världen med denna vara. Amerika är utan all motsägelse det land,
+som nu står främst i fråga om ståltillverkning. Nu tro vi att
+tillfälligt tullskydd, sedermera reduceradt till en fjärdedel af dess
+första utsträckning, är till fullo försvaradt. Tag det andra fallet:
+de bästa männen inom hvarje nation måste alltid sträfva efter att
+befordra nationens materiella framsteg genom att införa nya
+arbetsområden, och det ansågs, att genom lämpligt tullskydd under
+någon tid skulle Unionen kunna fylla landets behof af socker billigare
+än att taga det från utlandet. Men detta experiment misslyckades
+fullständigt. Vi hade begått ett misstag, tullen afskaffades, och
+socker blef åter fritt. I det ena fallet var tullskydd fördelaktigt, i
+det andra icke. Jag tror att, som det gått i Förenta staterna, kan det
+också komma att gå i andra länder. Hvarje nation vill försöka att inom
+egna gränser tillverka en artikel, som lofvar bli billigare och
+bättre, än när den tages utifrån, och vi måste tåligt afvakta
+resultatet af dessa försök. Alldeles som Förenta staterna afskaffade
+sockertullen, så tror jag att andra nationer skola ansluta sig till
+den amerikanska uppfattningen i tullfrågan, att det är oklokt med
+permanent tullskydd och att en nation, som försöker vinna fördel genom
+ständig beskattning af en artikel, är lik en man, som försöker lyfta
+sig genom att dra sig i håret. Ehuru jag är teoretiskt öfvertygad om
+att det ibland kan vara klokt af en ung nation att insätta kapital och
+intelligens på experiment i nya förvärfsgrenar, hvilket alltid är
+förenadt med särskild risk, så är jag icke desto mindre en anhängare
+af Adam Smiths lära, att önskemålet måste vara fritt varuutbyte mellan
+alla världens nationer, endast underkastade behofvet af inkomst; men
+denna inkomstfråga är af vikt.
+
+Ni kommer ihåg att Mr. Chamberlain en gång svärmade för en
+»Zollverein» i hela britiska riket; ni skulle ha frihandel inom dess
+gränser, liksom vi ha inom Unionens fyrtiofem stater, hvilket vid
+första påseende förefaller att vara en lysande idé. Men efter
+öfverläggning med kolonisterna vid jubileet tillkännagaf Mr.
+Chamberlain, att han icke kunde förmås att vidröra ämnet med tång. Det
+är godt när en statsman ändrar mening, då han finner den oriktig.
+Britiska kolonierna inse att de måste taga största delen af sin
+inkomst af tull på importerade varor, och därför tycktes en
+»Zollverein» vara olämplig. Äfven andra hinder föreligga. Förenta
+staterna ökar till exempel tullen på fint raffineradt socker med en
+summa motsvarande den hvarmed hvilken som helst annan nation söker
+uppmuntra produktionen--detta anses icke vara mera än rättvist mot
+våra egna sockerfabrikanter.
+
+Därför är det för närvarande troligt, att nödvändigheten af inkomster
+och olämpligheten af att anskaffa dem genom inhemsk tull tvingar
+britiska kolonierna att fortsätta med hög tull på importartiklar,
+synnerligast sådana, som kunna rubriceras som lyx--det vill säga,
+sådana saker, som icke användas af de många fattiga, utan af de rika.
+Detta är en folklig politik, och det är väl kändt hvilken stor makt
+»röster» äga för politikern. Samma inflytanden tror jag skola göra sig
+gällande i Förenta staterna. Jag känner icke till något mera
+inkomstbringande sätt eller något så tillfredsställande för de
+röstande. Det öfverraskar er kanske, men jag tror det är sant, att
+under vår nuvarande tariffpolitik undslipper massan af amerikanska
+folket faktiskt tullafgiften. De använda nästan endast--jag tror jag
+kan utelämna »nästan»--hemmagjorda saker: hemmagjord tobak, vin,
+spritdrycker och öl, hemväfda bomulls- och ylletyger, till och med
+siden, användbart, ehuru icke så fint som det utländska, och alla
+dessa artiklar äro för närvarande förvånande billiga. Jag hade nyligen
+ett bevis därpå. En familj i burgna omständigheter, men icke rik,
+reste hvarje år till England med sina fem barn för att besöka
+släktingar. Förut hade de sparat in resan genom att köpa kläder och
+andra artiklar. Frun sade, att numera köper hon ingenting i England,
+därför att kläder ställa sig billigare i New York. Det finns många
+andra bevis härpå. Vi finna att våra tjänare, som åtfölja oss på våra
+resor, köpa en hel del saker i New York; men var goda och kom ihåg,
+icke lyxartiklar afsedda för rikt folk. På dessa, hvilka vi kunna vara
+öfvertygade om att vår rika klass aldrig afstår ifrån, kunna vi genom
+höga tullar erhålla all den inkomst, som behöfs, utan att efterfrågan
+blir mycket minskad. Republikens förmögna klasser dra sig icke för
+utgifter i fråga om lyx; och fint siden, fint linne, fina spetsar,
+finaste yllevaror, fina viner och skotsk whisky och engelskt öl räknas
+till våra lyxartiklar.
+
+Lägg märke till att denna politik skall icke längre först och främst
+fullföljas för tullskydd, utan endast för inkomst. Äfven om
+protektionism som en politisk åtgärd afskaffades, är det troligt att
+sådana artiklar skulle bli beskattade--massorna skulle fordra det.
+Det är ett stort misstag att tro, att det är de få och icke de många,
+som yrka på tull på importerade lyxartiklar. Min åsikt är att sådana
+tullar icke bli afskaffade i vår tid. Det är det mest populära sättet
+att skaffa landet inkomster.
+
+Det är en ny företeelse inom handeln mellan nationerna, hvilken icke
+bör förbigås. Det kan tagas för afgjordt att råmateriel i lyckligt
+lottade delar af världen nu hafva uppnått förmågan att draga till sig
+kapital och skicklighet, så att de som regel kunna bearbetas på
+platsen. De olika folkslagen utveckla öfverraskande duglighet. Indiens
+fattiga män och kvinnor, Mexikos peoner och Amerikas negrer ägna sig
+med framgång åt fabriksverksamhet. Likaså kineser och japaner.
+Britannien och Förenta staterna förse dem med hufvudmän för de olika
+företagen, och för skötandet af de automatiska maskinerna fordras
+ingen utpräglad skicklighet hos arbetaren. Vi kunna vänta stora
+förändringar af denna omständighet. Det tillkommer Britannien, länge
+den förnämsta och en gång enda fabriksidkande nationen af betydelse,
+och äfven Förenta staterna att på alla områden söka nå det högsta inom
+industrien. Förändringar, som närma sig revolution, kunna uppstå af
+denna orsak. Sir Thomas Sutherland talade nyligen till sina bolagsmän
+om antagligheten af att beställa ångskepp i fjärran östern. Men jag
+tror ändå att han först försöker att få dem i Britannien eller Amerika
+--det är långt att ropa ända till fjärran östern.
+
+Fastän det ser ut som om nationerna mer och mer söka att själfva fylla
+sina förnämsta behof, så tror jag dock, att ökningen af befolkning och
+rikedom, som skapar nya behof och utvidgar området för de redan
+befintliga, icke endast håller varuutbytet mellan nationerna kvar på
+dess nuvarande ståndpunkt, utan äfven ökar det i viss mån. Hur
+obetydlig är icke handeln på utlandet, äfven i bästa fall, mot den
+inhemska! Oaktadt Förenta staterna förra året (1899) exporterade
+fabriksvaror för åttio millioner pund (400,000,000 dollars) var det
+icke fullt futtiga fem procent af totalpriset på dess
+fabrikstillverkning, öfver 1,800 millioner. Man behöfver icke frukta,
+att världens behof skola minskas--Britanniens enda omsorg är att bli
+det land, som bäst kan fylla dem.
+
+Så stå för närvarande de engelsk-amerikanska handelsförhållandena. I
+dessa tider af sekterism och partisplittring synes det vara af
+ytterlig vikt, att en sammanslutning af intelligenta män i hvarje
+centrum,--där hvarken rang, rikedom, parti eller trosbekännelse
+kunna utgöra hinder för medlemskap--uteslutande arbetade för sitt
+lands fred och välfärd, med utsträckt blick äfven till alla länders
+alla folk, ett broderskap, som ser det egna bästa i det gemensamma
+bästa. Dessa män dela icke den vanliga politikerns trånga uppfattning,
+som i kriget mot andra land ser en fördel för sitt eget och, fruktar
+jag, ser ännu klarare sin egen popularitet. För handelsnationer,
+sådana som Storbritannien och vår unga republik--hvilken nu börjar
+dela världshandeln med moderlandet--finnes ingen grad af framgång i
+någon del af världen, hvari de icke äga andel. Hela världen står i
+skuld till de nationer, som i större mån fylla deras behof. Därför är
+Britanniens och Amerikas största intresse: fred. Därför är det också
+en klok politik att uppehålla fred, ett allvarligt politiskt missgrepp
+att rubba den, enär vi icke kunna förstöra en annan nations välfärd
+utan att skada vår egen. En skenbart tillfällig vinst af andras ofärd
+är verkligen förlust till sist. Detta är kanske att se allt för långt
+in i framtiden, men steg, som leda dit, böra tagas redan i våra
+dagar. Första steget ligger i att lämna föreställningen, att handeln
+följer flaggan; verkliga förhållandet är att handeln följer, dit
+spåret till den bästa fördelen leder. Handeln respekterar inga
+flaggor; det lojala Kanada köper sina »Union Jacks» i New
+York. Kanadas handel på republiken är tre gånger så stor som på
+England och större än med alla andra nationer tillsammans. Förgäfves
+söker någon nation politiskt eller nominellt herravälde på främmande
+område med afsikt att vinna fortfarande affärsförmåner under frihandel
+och lika lagar för alla. Den försäkrar sig om och fasthåller endast
+den marknad den kan bäst fylla. Att offra millioner i penningar och
+tusentals människolif för att erhålla politiskt öfvervälde i ett nytt
+landområde kan ibland vara nödvändigt i politiskt syfte, men aldrig i
+handelsintressen. Vi skola ha kommit ett steg framåt, när det öppet
+förkunnas att politisk eröfring icke är nödvändig för att eröfra ett
+nytt landområdes handel. Denna sanning behöfver Amerika lära sig på
+nytt, då hon försöker att få politisk makt öfver Filippinerna. De
+britiska och amerikanska intressena äro skyddade, när samma lagar
+gälla för alla nationer. Båda ländernas intressen rörande utländsk
+handel ha blifvit desamma och borde leda till samma politik: Öppen
+dörr och Fred--tillåtelse för alla nationer, alla folk att följa
+egna utvecklingslagar i fullkomlig frihet. Vi ha nyligen haft många
+bevis på sanningen af det gamla påståendet, att »blod är tjockare än
+vatten», betydligt mycket tjockare, som jag tror, mellan medlemmarna
+af vår egen ras. I den nu framträdande dragningen till hvarandra
+mellan alla engelsktalande--och allt hvad detta innebär--se vi
+gryningen till en ny känsla--raspatriotism; en känsla af stolthet
+och hängifvenhet, som den ena halfvan af rasen ger åt »Union Jack» och
+den andra å »Stars and Stripes»--den andra af de två flaggor, som
+gemensamt svaja öfver alla engelsktalande, ty intet samfund, hvari
+vårt tungomål talas, existerar utan att lyda under en af dessa
+symboler. Silfverkanten på de mörka krigsmoln, hvilka tyvärr nu sväfva
+öfver de båda grenarna af rasen, är att krigets utgång skall ännu
+fastare sammanbinda de båda nationerna. Vi kunna säkert, jag tror
+fullkomligt säkert, antaga att mellan de två nationerna, hvilka äro
+ett folk, ingen skiljaktig mening någonsin kan uppstå, som icke kan
+afgöras i vänskap, eller att någon regering i någotdera landet skulle
+vara nog stark eller illasinnad att motsätta sig folkens önskan, att
+deras tvistigheter icke må afgöras med svärdets bittra skiljedom. Den
+dagen är förbi, då engelsktalande män skola uppmanas att döda
+hvarandra på slagfältet. Solen kommer aldrig mer att lysa öfver ett
+sådant skådespel. Vi ha hunnit förbi detta stadium och vändt om bladen
+för alltid i denna fasaväckande historia.
+
+Hur skall framtiden gestalta sig under inflytandet af denna nya makt
+--raspatriotismen, som nu dagas för oss? Vår egen ras isynnerhet har
+anlag för den sjukdom, som kallas laudhunger. Storbritanniens röda
+flagga förkunnar sitt öfvervälde öfverallt i världen. Vi ha utsträckt
+vårt område tre tusen mil från Atlantens stränder till Stilla hafvets,
+från S:t Lawrence till Mexikogolfen och, ändå icke nöjda, fruktar jag,
+att vi följa Englands farliga exempel och annektera utländskt område.
+Sanningen är att vi alltför troget följt Skriftens ord, som säger oss,
+att de saktmodiga skola besitta jorden; och hvilket, enligt vår
+humorist, Mark Twain, förklarade alltsammans--vår ras är så
+saktmodig. I alla händelser synas vi ha skyndat oss upptäcka, att det
+sanna och enda säkra beviset på jordens rätta besittningstagare var--
+att de talade engelska.
+
+Denna utvidgningsepok måste snart gå öfver. Det är utvecklingens lag,
+att hvarje land skall, om det kan, styra sig själft. Så gör Kanada;
+Australien håller på att förvärfva sig själfständighet, och båda ha
+sina egna tulltariffer till och med mot Englands produkter.
+Sydamerikas sjutton republiker, som nyligen lydt under Spanien, äro
+alla oberoende under egen styrelse. Det är endast under
+utvecklingsperioder som aflägsna makter kunna styra och behärska ett
+folk, men under denna tidpunkt kunna regeringens åtgärder vara af så
+välsignelsebringande art, att äfven sedan det nya samhället själft
+öfvertagit ledningen af sina angelägenheter, blir bandet mellan moder
+och barn icke endast oslitet, utan starkare än någonsin förut. Kanada
+och Australien lämna starka bevis härpå. Genom den visa, välvilliga,
+fredliga och tillmötesgående politik, som följts, har inom riket
+skapats en raspatriotism, som hvilar på moralisk styrka, den
+mäktigaste af alla, som hvilar icke på lag, utan på kärlek.
+Britanniens framgång i sin kolonialpolitik är en af de största
+triumfer en nation någonsin vunnit, kanske den allra största. Endast
+fredliga och icke krigiska medel kunde ha åstadkommit denna seger,
+långt mera ärofull än en eröfring genom våldsmakt och långt
+varaktigare, hvilket framtiden kommer att visa.
+
+Storbritanniens flagga svajar öfver Kanada och Australien. Genom
+folkets önskan äro de en del af det fast förenade hela, och nu är
+frågan om denna rassammanslutning skall stanna inom britiska riket
+eller slutligen utvecklas till ett förbundsråd för hela rasen, ledande
+de internationella angelägenheterna, innefattande världsfreden och
+låtande hvarje särskildt land sköta sig själft under egen regering,
+antingen det önskar en krönt eller okrönt republik. Jag beskylles för
+att en gång, och det var icke så längesedan, ha spått, att vår
+engelsktalande ras skulle en dag åter vara förenad. Här är ett
+lämpligt fält för vår Handelskammare att odla, ty det ligger i
+riktningen: frid på jorden och människorna en god vilja. För det
+närvarande kunna de åtminstone bruka sitt inflytande för att stärka
+det vänliga förhållandet och närmandet mellan de två grenarna. Jag har
+glömt att nämna ett af de bästa, kanske det allra bästa, resultatet af
+vår tillfälliga tullpolitik. Det har tillfört oss många britiska
+yrkesidkare för att uppsätta industriella företag och sålunda utveckla
+våra tillgångar--Clark och Coats från Paisley, Dolan från Yorkshire,
+Sanderson från Sheffield och sist, men ingalunda minst, en stor skatt
+från Halifax. Hvem kunde begära att vi skulle öfvergifva vår tanke på
+protektionism, om vi lyckades fånga sådana som Firth. Vi utlämna dem
+icke mot en konungs lösen; vi behöfva så många vi kunna få af
+Halifaxkvaliteten. Närhelst våra tariffer passa, må alla taga en
+grundlig hämnd, komma hit öfver och glädja sig åt frihandeln i
+Unionens fyrtiofem nationer. Republiken uppmanar dem att komma, alla
+som en. Den har högsta tull på importerade ädelstenar och dyrbarheter,
+men dessa ovärderliga skatter gå tullfria.
+
+Det är icke endast för sin industriella skicklighet de skulle bli
+värderade, utan som länkar, hvilka binda samman det gamla och det nya
+landet, modern och barnet. Några af firmans yngre medlemmar bli
+bofasta ibland oss, deras barn gifta sig med amerikanare, eller, om de
+besöka det gamla hemmet, ingå de förbindelser där, och den riktige
+engelsk-amerikanen är resultatet. Denne visar sig kanske vara den nye
+mannen, hvilken äger båda rasernas förtjänster och styrka och
+ingenderas fel och svaghet och som i alla händelser, det kunna vi vara
+förvissade om, skall vara den främste lärjungen i raspatriotism och
+arbeta för att det gemensamma medborgarskapets dag skall uppgå inom
+vår ras vidtfamnande gränser.
+ _________________________________________________________________
+
+ "BUSINESS"
+
+(Ur ett föredrag vid Cornell University, 11 Jan. 1896)
+
+ »Business» är ett omfattande ord och är i sin ursprungliga
+ betydelse uttrycket för hela skalan af människors sträfvanden.
+ Samma egenskaper, såsom skötsamhet, energi, koncentrering och
+ intelligens, vinna framgång i alla grenar af »business», från
+ medicin till manufakturvaror.
+
+»Business» är ett omfattande ord och är i sin ursprungliga betydelse
+uttrycket för hela skalan af människors sträfvanden. Prästens
+»business» är att predika, läkarens att bota sjuka, skaldens att
+skrifva vers, universitetsprofessorns att undervisa och de studerandes
+»business» är, skulle man kunna tro, af den ofantliga uppmärksamhet
+som ägnas däråt, att spela fotboll. Jag ämnar icke tala om »business»
+i denna vidsträckta betydelse, utan företrädesvis följa definitionen i
+»Century Dictionary»:
+
+»Merkantila och yrkesmässiga företag af hvarjehanda slag;
+sysselsättning, som fordrar kunskap i bokföring och finansiella
+metoder; bedrifvande af handel samt penningtransaktioner af alla
+slag».
+
+Belysningen, som följer, är betecknande och definierar klart denna
+uppfattning af »business». Den lyder på detta sätt:
+
+»Det förekommer sällan, att personer med böjelse för studier förvärfva
+något anseende för kunskap i business».
+
+Men vi måste gå ännu ett steg längre för att mera tydligt förklara
+hvad »business» är, så som jag ser saken. Är en aflönad
+järnvägspresident eller bankdirektör eller en aflönad tjänsteman af
+hvad slag som helst en »businessman»? Strängt taget, icke. För att en
+person skall vara i »business» måste han vara åtminstone delägare i
+det företag han leder och ägnar sitt intresse åt samt för sina
+inkomster vara hufvudsakligen beroende af företagets framgång och icke
+bara af sin aflöning. Denna synpunkt utesluter hela den aflönade
+klassen. Inga af dessa äro nu »businessmen», men många af dem hafva
+varit det och varit det med framgång. Den, som är en verklig
+affärsman, kastar sig i och slungas omkring på affärslifvets vågor,
+utan lifräddningsboj i skepnad af aflöning--han riskerar allt.
+
+ VAL AF LEFNADSBANA
+
+Förmögenhet kan icke erhållas genom aflöning, hur hög denna än är, och
+affärsmannen sträfvar efter förmögenhet. Om han är klok, så lägger han
+alla sina ägg i en och samma korg och tar sedan väl vara på denna
+korg. Gör han affärer i kaffe, så ägnar han sin uppmärksamhet åt
+kaffe; gör han affärer i socker, så ägnar han sig åt socker och låter
+kaffet vara--han blandar inte ihop dem, utom när han dricker sin
+kopp kaffe med socker i. Om han gräfver kol och säljer dem, så ägnar
+han sin uppmärksamhet åt »svarta diamanter»; om han äger och säljer
+skepp, så ägnar han sig åt skeppsfart, och han upphör att försäkra
+sina egna skepp, så snart som han har kapital att undvara och kan tåla
+förlusten af ett utan risk af ruin; om han tillverkar stål, så håller
+han fast vid stål och håller sig på långt afstånd från koppar; om han
+bearbetar järnmalm, så håller han fast därvid och bryr sig icke om
+annat slags grufdrift, allraminst silfver och guld. Detta är därför,
+att en man kan grundligt sköta endast en affär, och endast en duglig
+man kan göra det. Jag har ännu aldrig träffat på en människa, som
+fullt förstod två olika slags »business»; ni kan lika lätt träffa på
+någon, som tänker på två språk samtidigt.
+
+Underafdelning och specialitet är dagens lösen.
+
+ HVARJE MAN I SITT YRKE ELLER SIN SPECIALITET
+
+Jag har framför mig många representanter för alla slags studerande. Om
+jag kunde se in i edra hjärtan, så skulle jag finna många skiftande
+former af ärelystnad; de flesta sökande utmärkelse i något af de lärda
+yrkena. Några vilja bli jurister, andra präster, läkare, arkitekter,
+elektrici, ingeniörer, lärare, och hvar och en ställer upp för sig ett
+mönster, ett hedradt namn, som intagit första platsen i något af dessa
+yrken. De blifvande juristerna framför mig skulle vilja täfla med
+forntidens Marshall och Story eller nutidens Carter och Choate;
+prästen ville vara en Brooks eller en Van Dyke; läkaren en Janeway
+eller en Garmany; redaktören ville vara en Dana; arkitekten en
+Richardson, och när han nått sin ärelystnads mål, så skulle han vara
+nöjd. Åtminstone tror han det nu. Med dessa klasser har jag egentligen
+icke något som helst att göra i dag, därför att alla dessa äro
+yrkesentusiaster. Men när hufvudegenskaperna för att lyckas i de lärda
+yrkena äro de samma, som betinga framgång inom affärslifvet, kan
+mycket af hvad jag har att säga tillämpas på er alla.
+
+Ibland er finnas sådana, som skulle vilja segla på det ovissa haf, som
+kallas »business», och arbeta för att förtjäna pengar, stor
+förmögenhet och till slut bli millionärer. Men jag är öfvertygad om
+att, om också detta är främst i edra tankar, så är det icke allt ni
+sträfvar efter på affärsbanan; ni känner att där gifvas tillfällen att
+visa duglighet, företagsamhet, energi, omdöme och alla de bästa dragen
+hos människonaturen, samt äfven att affärsmän mycket gagna det
+samhälle, de lefva i.
+
+Jag vill försöka att sprida litet ljus öfver vägen till framgång, att
+peka på klipporna och skären i det förrädiska hafvet och ge några
+vinkar om sättet att styra ert skepp eller ro ert nötskal och om det
+hastiga eller det långsamma årtaget vinner i längden.
+
+ STARTEN I LIFVET
+
+Låt oss då börja med början. Är någon af de blifvande affärsmännen här
+framför mig, då han för sig utmålar framtiden, nöjd med att se sig
+hela sitt lif arbetande för en bestämd aflöning? Icke en enda, det är
+jag säker på. Här har ni skiljegränsen mellan affär och icke-affär;
+den ene är husbonde och beror af förtjänsten, den andre tjänare och
+beror af sin lön. Naturligtvis får ni alla börja som aflönade tjänare,
+men alla få icke sluta där.
+
+Ni har litet svårt för att komma i gång, mycket svårt i allmänhet, men
+här gör sig undantagsstudenten gällande. För honom finns ingen
+svårighet; han har vunnit sina lärares uppmärksamhet, och de känna en
+mängd affärsmän. Han har fått premium, han är den förste i klassen,
+han har visat ovanlig förmåga, grundad på karaktärsdrag, som komma att
+göra sig gällande i täflingen. Han har bevisat sig äga aktning för sig
+själf, har oförvitliga vanor, godt förstånd, ordningssinne,
+outtröttlig flit, och hans lediga tid användes till sökande efter
+kunskap, hvari han finner sin högsta glädje.
+
+Ännu en viktig sak: hans finanser äro alltid i godt skick, han lefver
+strängt på sina inkomster och sist, men icke minst, han har visat, att
+han finner glädje i sitt arbete. Dessutom har han vanligen en kraftig
+garanti för framtida flit och gagnande ärelystnad--han är icke
+belastad med rikedom. Det är nödvändigt, att han själf banar sig väg i
+lifvet. Han är icke millionär, han bara ämnar bli det. Han har ingen
+rik far eller--det som är ännu farligare--en rik mor, som kan och
+vill understödja honom i lättja, i fall han skulle misslyckas; han har
+ingen lifräddningsboj, han måste simma eller gå till botten. Innan
+denne unge man lämnar universitetet, är han en bemärkt man. Mer än en
+bred väg står honom öppen. Dörren öppnas, innan han behöfver knacka,
+han väntas af den insiktsfulle arbetsgifvaren. Icke hans professors
+skrifna betyg--ty betyg måste vanligen läsas och läsas mellan
+raderna--utan ett ord eller två sagda till affärsmannen, som alltid
+är på utkik efter unga undantagsstuderande, har tillförsäkrat den unge
+mannen allt hvad en ung man behöfver--en början. Det oskattbaraste
+förvärf, som en arbetsgifvare kan vinna åt sin affär är
+undantagsynglingen--ingen affärsuppgörelse är så gifvande som denna.
+
+Det är naturligtvis oändligt mycket svårare för
+genomsnittsstuderanden; han behöfver vanligen söka efter
+sysselsättning, men slutligen finner äfven han en början.
+
+ UTVÄGAR TILL FRAMGÅNG
+
+Det är undantagsstudentens bana, som belyser vägen till framgång. Vi
+behöfva icke alls bekymra oss om honom, han är »all right». Han har
+blifvit kastad i sjön, men han behöfver ingen lifboj, han behöfver
+icke klemas med, han kan simma; han är icke född för att bli dränkt,
+och ni ser hur han år efter år trotsigt möter vågorna, tills han är i
+spetsen för ett stort »business». Hans början var naturligtvis icke i
+spetsen, utan vid foten--lyckligtvis; därför har hans
+framåtskridande alltid skett uppåt. Om han börjat uppifrån, skulle han
+icke haft tillfälle att sträfva högre. Det betyder icke mycket hur han
+börjar, ty han äger egenskaper inom sig, hvilka med säkerhet skola
+åstadkomma ett visst resultat, hvart han än kommit. Han fortfar på en
+mycket liten lön, uträttar småsysslor, mycket obetydligare än han vet
+sig kunna utföra, men han utför dem med yttersta noggrannhet.
+
+Men så en vacker dag inträffar något, som ådrager honom hans närmaste
+förmans uppmärksamhet. Han har något att invända mot ett förslag och
+tror att det kan förbättras, eller han erbjuder sig att biträda i en
+annan afdelning än sin egen; eller han stannar en dag senare än
+vanligt vid sitt arbete eller kommer tidigare en morgon, därför att
+det var något, som skulle göras nästa morgon, och hvilket han för
+säkerhets skull ville sätta sig in i i god tid. Hans principal har
+kanske äfven varit litet orolig öfver samma sak och kommit tidigt till
+platsen. Han träffar på den unge mannen, som visar att han icke endast
+utför sitt aflönta arbete, utan äfven tänker på affärens framgång. Det
+kan också hända, att principalen en dag föreslår en viss åtgärd
+rörande en af kundernas konto; det åligger kanske den unge mannen att
+sköta denna gren af bokföringen--en mycket viktig gren. Principalen
+önskar stoppa denna kredit, hvilket måhända skulle vara till olägenhet
+för kunden. Den unge mannen känner kunden, har ibland besökt honom i
+affärer, burit upp penningar--eller försökt att göra det--och
+invänder blygsamt, att denne är en präktig karl, som måste vinna
+framgång, som sköter sin affär redbart och klokt och endast behöfver
+tillfälligt öfverseende för att kunna reda sig förträffligt.
+
+Principalen har förtroende till den unge mannens omdöme och duglighet,
+tycker kanske att det är litet djärft af en kontorist att framställa
+något sådant, men säger till honom: »Sköt om den här saken, men passa
+på att vi icke förlora något. Vi vilja naturligtvis icke skada våra
+kunder, utan om vi kunna hjälpa mannen utan för stor risk, så göra vi
+det gärna». Den unge mannen tar saken om hand, och följden visar, att
+han hade alldeles rätt; kunden blir en af firmans allra bästa kunder,
+en som icke utan stor svårighet kunde lockas öfver till en annan.
+
+Eller kanske att den vakne unge mannen har gifvit akt på fabrikens
+försäkringspoliser och deras förfallodag; han ser att denna blifvit
+försummad--att några af försäkringarna äro förfallna. Det angår icke
+honom, han har icke betaldt för att sköta om firmans försäkringar; i
+en mening--den inskränkta meningen--åligger denna syssla en annan
+man, men han vågar påpeka omständigheten och föreslår, att premierna
+skola erläggas. Men--lägg nu märke till fördelen af allmän läsning
+och bildning!--denne unge man har läst tidningar och tidskrifter och
+lärt känna flere »affärsknep», som ibland bedragit försäkringstagaren
+på hans försäkring, och i samband därmed har han studerat nya och
+billiga försäkringsmetoder. Han föreslår, att den eller den polisen
+öfverflyttas till ett annat, solidare och äldre bolag. Ni ser, mina
+herrar, att vår tids affärsman måste läsa, ja studera och gå till
+roten af en hel mängd saker, så att han kan undgå de falluckor, som på
+alla sidor omgifva en affär. Den arbetsgifvare, som icke insåg hvad en
+sådan ung man, ehuru i en kontorists anspråkslösa ställning, duger
+till, är icke värd att arbeta hos.
+
+ ANDRA STEGET UPPÅT
+
+Antag att den unge mannen är elektriker eller ingeniör och kommer från
+Sibley, som är ett bra ställe att komma från. I det stora
+fabriksföretag, som är nog lyckligt att ha försäkrat sig om hans
+duglighet, har han kanske en mycket anspråkslös befattning; men han
+upptäcker att ett par ångpannor icke äro riktigt säkra, att maskinerna
+eller motorerna äro byggda på falska mekaniska principer och förbruka
+en mängd bränsle, och att användningen af maskinerna är förenad med
+risk. Han ser, att entreprenören fuskat med grunden under den; eller
+han kommer oförmodadt in i fabriken en natt för att se, om allt står
+bra till, och upptäcker att mannen, som har vakten, icke är att lita
+på och att en olycka lätt kunnat ske. Han känner det vara sin plikt
+att ingripa och rädda fabriken från undergång. Han gör upp en ritning
+öfver maskineriet och lägger fram den för sina principaler med förslag
+att afhjälpa bristerna, enligt de nyaste vetenskapliga principerna,
+som han lärt sig i Sibley. Arbetsgifvaren är naturligtvis icke hågad
+för utgifter och är förargad öfver att hans maskineri icke är sådant
+det skulle vara. Men äfven om hans vrede tar sig utlopp, låter han,
+när stormen väl är öfver, den unge mannen förklara hvad ett par tusen
+dollars nu kunde rädda, och resultatet är, att Sibleypojken får
+tillsägelse att sköta om saken och laga att allt blir ordentligt
+gjordt.
+
+Denne unge mans lycka är så godt som redan gjord. Äfven om han ville,
+skulle han icke kunna dölja sitt ljus under skäppan, hvilket den
+blifvande affärsmannen just icke är vidare benägen att göra--han är
+bara och uteslutande »business». Han lider icke af tillgjordhet eller
+falsk blygsamhet. Han förstår sitt »business», och han är fullt
+medveten och stolt öfver den omständigheten att han förstår det--det
+är en af de många fördelar Sibley gifvit honom--och han är besluten,
+att hans principal icke skulle, åtminstone i denna sak, veta mindre än
+han. Ni får aldrig uraktlåta att upplysa er arbetsgifvare. Man kan
+icke hålla en sådan ung man som denne tillbaka; och låt mig tala om
+för er, att ingen arbetsgifvare vill hålla honom tillbaka. Det finns
+ännu en person, som är lika glad öfver att upptäcka den unge mannen,
+som den unge mannen är öfver att upptäcka sig själf, och denna är hans
+arbetsgifvare. Han är värd en million, hvarken mer eller mindre, men
+det vore naturligtvis icke till hans nytta att få den, medan han ännu
+är så ung.
+
+Han har nu tagit två steg uppåt. Först, han har fått en god början
+och, för det andra, han har visat sin principal, att han är mer än
+vanligt duglig. »Han har kommit», som fransmännen säga, och han har
+kommit för att stanna. Hans fot är på stegen och det beror på honom
+själf, hur högt han klättrar. Han är en af de mycket få, som kommit
+öfver tröskeln till hela affären.
+
+Men det är mycket som återstår att göra. Denne unge man har nit och
+duglighet, och han har visat att han har den oundgängliga egenskapen
+--omdöme. Och han har visat ännu en oundgänglig egenskap--att hela
+hans intresse är i affären. Han visar ifrån sig de lockande
+frestelserna, som omgifva unga män, och koncentrerar sin
+uppmärksamhet, sin tid och sina krafter på uppfyllandet af sin plikt
+mot sin arbetsgifvare. Alla andra studier, sysselsättningar och alla
+nöjen undanträngas af »business», som härskar oinskränkt. Hans
+aflöning stiger, naturligtvis. Om han händelsevis råkat få anställning
+hos en arbetsgifvare, som icke förstår att uppskatta hans förtjänster
+så finns det andra arbetsgifvare, som funnit, att här är den sällsynta
+företeelsen--undantagsynglingen--i deras konkurrents tjänst, och
+det är mycket antagligt att vår unge hjälte kommer att byta om
+principal. Det händer icke ofta, men ibland tvingas en ung man att
+göra det. Som regel är arbetsgifvaren endast alltför tacksam, att en
+sådan ung man kommit till honom, och han är angelägen att få behålla
+honom. Men förtroende är något, som behöfver lång tid att gro, och det
+är en lång väg från högt aflönadt biträde till jämnlikhet som
+delägare.
+
+ DEN AFGÖRANDE FRÅGAN
+
+Låt oss följa honom litet längre. Den unge mannens arbete i firmans
+tjänst har en dag framkallat nödvändigheten för honom att göra ett
+besök hos arbetsgifvaren i hans hem. Sådana tillfällen yppa sig allt
+oftare, den unge mannen blir känd och värderad i familjen; till slut
+spörjer principalen sig själf, om han icke någon dag kunde taga honom
+till kompanjon, och då kommer frågornas fråga: »Är han redbar och
+duglig?»--Låt mig dröja här ett ögonblick. Mina herrar, detta är den
+afgörande frågan, hvalfvets slutsten, ty ingen duglighet, hur stor den
+än må vara, är värd något utan redbarhet. När Burns skildrade
+Skotlands genius i »Visionen», kommo dessa egendomliga ord honom i
+sinnet:
+
+ »Hennes öga, äfven då det ut i tomma rymden såg,
+ lyste klart af tro och heder».
+
+Intet fördöljande, ingen beräkning, ingen spekulation på att vinna en
+oförtjänt förmån, aldrig en handling, hvars upptäckt skulle bringa er
+skam. Affärsmannen söker allra först hos sin kompanjon »ett redbart
+sinne», den, som, äfven för att tjäna honom, vek en hårsmån från den
+smala vägen, skulle genast förlora hans förtroende. Är han
+intelligent? Är han i stånd att bilda sig ett korrekt omdöme, grundadt
+på insikt och klarsynt förutseende? Unga män--ja, gamla män också--
+gifta sig förhastadt, hvilket är mycket oförståndigt af både de unga
+och de gamla. Men om ett kompanjonskap kan man säga, att det sällan
+ingås i förhastande. Det är icke en eller två egenskaper, som afgöra
+det, utan karaktären i sin helhet--tilltalande i många afseenden,
+icke frånstötande i något och med särskild duglighet i ett eller två.
+
+Vi höra ofta talas om huru omöjligt det i våra dagar är för unga män
+att starta nya företag, därför att affärer ske i så stor skala, att
+det erforderliga kapitalet närmar sig millionen, och sålunda är den
+unge mannen dömd till en löntagares lif. Detta är sant endast i fråga
+om de stora korporationerna, i hvilka man icke kan bli delägare utan
+kapital. Ni kan köpa så och så många aktier för så och så många
+dollars, och som de unga män jag nu talar till äro fast beslutna att
+förr eller senare blifva sina egna herrar, så tror jag icke att
+anställning i en stor korporation--där hög aflöning är allt hvad de
+kunna vänta--är lika fördelaktig för dem som hos privata ägare.
+
+Äfven presidenterna för dessa korporationer äro endast aflönade och
+således icke, i ordets strängaste mening, affärsmän. Huru skulle då en
+ung man, som arbetar under dem, vara annat än en löntagare hela sin
+lifstid?
+
+ HVAR FINNAS TILLFÄLLENA?
+
+Mången affär, som länge arbetat med framgång under kompaniskap,
+förändras till bolag, aktierna erbjudas till salu, och lärda herrar,
+menlöst okunniga i affärer, och, stundom, spekulativt anlagda kvinnor
+samt--jag är ledsen att tala om det--ofta präster och artister äro
+förledda att köpa. Allmänheten köper affären, men de skulle hafva köpt
+mannen eller männen, som skötte affären.
+
+Kommer ni ihåg historien om Travers? En vän bad Travers komma in och
+titta på en hund, som han tänkte köpa för att ränsa sitt
+konservatorium från råttor. Just som hundsäljaren skulle visa honom,
+hur utmärkt hunden gjorde slut på odjuren, kom en stor, väldig gammal
+råtta jagande hunden framför sig. Travers vän frågade honom:
+
+--Hvad skulle du göra?
+
+--Kö-kö-köpa råttan, svarade Travers.
+
+Allmänheten köper ofta den oriktiga saken.
+
+Det skulle vara ett förträffligt studium för er att ofta läsa de olika
+bolagsaffärernas fondnoteringar. Ni skall finna förteckningen i några
+tidningar. Lägg nu märke till aktiernas parivärde och det pris, för
+hvilket ni kan köpa dem. Det kan invändas att detta parivärde är
+fingeradt kapital, det är endast i ganska få fall det är så; i
+fabriksaffärer i synnerhet, tror jag, att motsatsen är regel.
+Kapitalet representerar icke helt och hållet egendomens värde.
+
+Men det finns många bolag, hvilka icke äro bolag, och många exempel på
+kompaniskap, förändrade till bolag, där affären i själfva verket
+fortfar som kompaniskap. Om vi jämföra sådana institutioner med de
+stora bolagen, hvilkas ägare äro här och där och öfverallt, så finna
+vi en anmärkningsvärd olikhet. Tag till exempel världens stora
+ångbåtslinjer. De ibland er, som läsa, känna nog till att de flesta af
+dessa lämna ingen utdelning åt aktieägarna. Några af de största
+bolagens aktier ha sålts för halfva, till och med för tredjedelen af
+värdet. Dessa äro bolag helt enkelt, men om vi se på andra linjer på
+samma haf, som skötas af ägare, och för hvilka vanligen en stor
+affärsman, som är djupt intresserad, står i spetsen, så skola vi
+finna, att de hvarje år lämna stor utdelning och öka reservfonden med
+betydliga summor. Det är skillnaden mellan individualism och
+kommunism, tilllämpad på business, och mellan ägarna, hvilka sköta sin
+egen affär som kompanjoner, och ett bolag med tusen olika ägare,
+okunniga om affärer.
+
+Denna motsats kan man finna inom hvarje affärsgren, i handel,
+yrkesutöfning, i finanslifvet och i kommunikationen till lands och
+vatten. Det är på samma sätt med banker. Många bankinrättningar ägas
+verkligen af några få affärsmän. Dessa blifva snart de ledande, och
+deras aktier stå alltid högt, i synnerhet om bankens direktör är den
+störste ägaren, såsom fallet är i de mest framstående bankaffärerna. I
+sådana delägarskapsbolag finnas alla tillfällen för den blifvande
+affärsmannen att blifva ägare, det vill säga delägare, ty de som leda
+sådana företag söka ständigt efter duglighet.
+
+Var icke alltför kinkiga--tag emot hvad goda makter erbjuda. Börja,
+om ni nödvändigt vill, i ett bolag, men håll alltid blicken fästad på
+utsikten till en egen affär. Kom ihåg att hvarje företag kan lyckas,
+därför att det fyller ett särskildt behof hos allmänheten; det utför
+en nödvändig syssla, antingen det producerar en artikel, säljer den,
+eller vårdar och förvaltar kapitalet.
+
+Det finns intet slag af »business», där icke framgång kan ernås.
+
+ EN AF FRAMGÅNGENS HEMLIGHETER
+
+Framgång beror helt enkelt på ärligt arbete, duglighet och
+koncentration. Det finns alltid plats i toppen för undantagsmännen
+inom hvarje yrke. De behöfva icke sträfva efter gunst; det är snarare
+fråga om, hvem som skall lyckas erhålla deras värdefulla hjälp. Och
+som det är i hvarje yrke, så är det i alla affärsgrenar--godt om
+plats i toppen. Er sak är bara att komma dit. Sättet är ganska enkelt:
+Sköt ert »business» en liten smula skickligare än genomsnittsmannen på
+ert område. Om ni är aldrig så litet öfver genomsnittet, så är er
+framgång betryggad, om denna står i proportion till den grad af
+förmåga och intresse, som ni ådagalägger. I en affär finnas alltid
+några, som stå nära toppen, men det finns alltid ett oändligt mycket
+större antal nere vid bottnen. Och skulle ni misslyckas i att nå upp,
+så skyll icke på stjärnorna, utan på er själfva. De som misslyckas
+kunna säga, att den eller den personen hade stora fördelar, ödet var
+honom bevåget, omständigheterna gynnsamma. Det där pratet är icke
+mycket värdt. En man faller i midten af en ström, som han försöker
+hoppa öfver, och föres bort af vattnet; en annan försöker detsamma och
+landar säkert på andra sidan.
+
+Pröfva noga dessa båda män.
+
+Ni skall finna, att den som misslyckades saknade omdömesförmåga; han
+hade icke beräknat medlen att nå sitt mål; han var en oförståndig
+karl; han hade icke tränat sig; han kunde icke hoppa; han gjorde det
+på en slump. Han var lik den där unga damen, som på frågan om hon
+kunde spela fiol svarade: »Jag vet inte; jag har aldrig försökt.»--
+Den andre, som hoppade öfver strömmen, hade flitigt tränat sig; han
+visste ungefär hur pass långt han kunde hoppa. Och han visste
+fullkomligt säkert, att han kunde hoppa långt nog för att nå en punkt,
+hvarifrån han kunde vada till stranden eller taga ett nytt hopp. Han
+visade omdömesförmåga.
+
+En ung man, som gjort sig känd för att utföra hvad han föresatt sig,
+skall finna huru hans arbetsfält växer år efter år och huru
+uppgifterna blifva större och större. Å andra sidan, den man, som
+måste erkänna sitt nederlag och be sina vänner om hjälp för att få
+börja på nytt, är verkligen illa däran.
+
+Studerande vid våra skolor och universitet voro förr färdiga med
+examen redan i ton-åren. Detta ha vi ändrat, och de studerande äro i
+allmänhet äldre, när de börja kampen för tillvaron, men de ha
+naturligtvis lärt en hel del mer. Såvida den unge universitetsmannen
+icke hufvudsakligast använder sin tid för att inhämta kunskap i det
+ämne, som han tänker ägna sitt lif åt, så blir han, om han går in i en
+affär, undanträngd af yngre män, som börja i ton-åren, ehuru de sakna
+universitetsbildning. Detta säger sig själft. Nu är frågan: Skall den
+studerande, som vistats i teoriernas region, hinna fatt mannen, som
+har ett par års försprång på praktikens hårda och strängt uppfostrande
+fält.
+
+Att detta är möjligt för den studerande är ju tydligt och att han i
+sitt senare lif kommer att äga bredare vyer, än den vanlige
+affärsmannen, som saknar akademisk bildning, är också tydligt, och det
+är naturligtvis slutet, som blir det afgörande; början är glömd och
+har ingen betydelse. Men om den studerande någonsin skall hinna fatt
+den, som först startade i täflingen, så måste det vara genom att äga
+starkare uthållighet; hans öfverlägsna kunskap och därpå grundade
+sundare omdöme måste slutligen förhjälpa honom till seger i täflingen.
+Det är tre brister, som vanligen känneteckna mannen, som startar,
+innan karaktären vunnit manlig fasthet, nämligen: bristen på sträng
+själfdisciplin, på allvarlig koncentration och på en allt behärskande
+ärelystnad. Den unge universitetsmannens vanor och den i en affär
+anställde ynglingens äro himmelsvidt skillda.
+
+Det är en annan svårighet, som i de flesta stora affärsföretag möter
+den äldre mannen. Där råder nämligen en sträng civilförvaltning och
+befordran utan favoritsystem. Det ställer sig därför mycket svårt att
+få någon annan anställning än i de lägsta graderna. Man måste börja
+vid foten, och det är bäst för alla parter, synnerligast för den unge
+studeranden.
+
+Undantagsstudenten borde naturligtvis öfverträffa
+undantags-icke-studenten. Han har större bildning, och bildning gör
+sig alltid gällande, om de andra egenskaperna äro desamma. Tag två män
+med lika naturlig begåfning och energi, samma ärelystnad och
+personliga egendomligheter, och den af de två, som erhållit den bästa,
+mest omfattande och mest lämpliga bildningen, har utan gensägelse en
+ofantlig fördel öfver den andre.
+
+ AFFÄRSMAN OCH SPEKULANTER
+
+Alla äkta mynt hafva blifvit efterapade; efterapningen af »business»
+är spekulation. En affärsman ger valuta för sin inkomst och uppfyller
+en nyttig förpliktelse. Hans tjänster äro nödvändiga och komma
+samhället till godo; dessutom arbetar han ihärdigt för att utveckla
+landets tillgångar och bidrager sålunda till släktets framåtskridande.
+Detta är äkta mynt. Spekulation däremot är en parasit på affärsmännens
+arbete. Den skapar ingenting och fyller intet behof. När spekulanten
+vinner, så tar han pengar utan att lämna vederlag eller betala därför,
+och då han förlorar, tar hans medspekulant pengarna från honom. Det är
+ett rent hasardspel mellan dem, förnedrande för båda. Ni kan icke vara
+en hederlig affärsman och en spekulant. Tillvägagångssättet och syftet
+på den ena banan äro olycksbringande för den andra. Ingen affärsman
+kan spekulera hederligt, ty de som visat sig ha förtroende för honom
+ha rätt att vänta strängt fasthållande vid
+affärsmetoder. Fordringsägaren tar den vanliga affärsrisken, men vill
+icke veta af någon spekulationsrisk. Det äkta och det förfalskade ha
+intet gemensamt.
+
+Att nittiofem procent af dem, som för egen räkning börja ett
+affärsföretag, misslyckas, låter otroligt, och ändå säger statistiken,
+att det förhåller sig så. Med siffror kan man bevisa hvad som helst,
+heter det, men det är dock ett faktum, att proportionen är mycket
+stor. Tro inte att jag vill afskräcka er från att försöka bli era egna
+herrar och skaffa er en egen affär, långt därifrån. Dessutom låter den
+blifvande affärsmannen icke afskräcka sig af något, som någon kan
+säga. Han är en sann riddare och säger med Fitzjames:
+
+ Om full af faror vägen är,
+ dess större lockelser den bär.
+
+Den unge mannen, som föresatt sig att bli en affärsman, låter icke
+hindra sig, och icke heller låter han sig lockas in på en annan bana
+--han skall göra en start och få pröfva sina krafter. Han måste gå
+på. Tids nog att besluta sig för lifslång träldom som blott löntagare,
+sedan ni först pröfvat på »business» och upptäckt, om ni är, eller
+icke är, en af de lyckligt lottade, som äga de erforderliga
+egenskaperna.
+
+Jag har försökt att teckna undantagsakademikerns väg från aflöning
+till kompaniskap. Det är ingen fantasibild; ingen enda dag går förbi
+utan förändringar inom firman, hvilka höja unga män till delägarskap;
+och i hvarenda stad går ingen förste Januari förbi utan att medföra
+befordringar. »Business» kräfver ungt, friskt blod för sin tillvaro.
+Om några af er äro missmodiga i denna sak, så låt mig berätta er två
+historier ur min egen erfarenhet, som bestämdt skola muntra upp er.
+
+ EN TECKNING UR LIFVET
+
+Det finns en stor fabriksägare, den störste i världen i sitt yrke. Jag
+känner honom mycket väl, en präktig karl, som gör heder åt sitt
+»business». Då han började åldras, insåg han, liksom alla kloka män,
+att nytt blod behöfde införas i hans affär; att medan det ännu var
+jämförelsevis lätt för honom att leda det vidsträckta företaget,
+skulle det vara välbetänkt att sörja för dess öfverlämnande i goda
+händer, när han dragit sig tillbaka. Rika mäns söner ärfva sällan lust
+för affärer. Jag kan icke yttra mig om huruvida detta är bra eller
+illa. Men då jag ser på människosläktet i dess helhet, tror jag det är
+bra.
+
+Om rika mäns söner hade fattiga mäns söners tvingande behof och däraf
+framkallade ärelystnad och förmåga, skulle det finnas färre utsikter
+för universitetsstnderande än nu. Det var icke till någon af sin
+familjs medlemmar denne man vände sig för att finna den nya kraften.
+En ung man anställd i ett bolag hade ådragit sig hans uppmärksamhet
+vid utförandet af några uppdrag för sin firma. Den unge mannen hade
+ofta ärenden till den äldre affärsmannen. Denne var klok och gick icke
+hastigt till väga. Hans duglighet var han snart på det klara med, men
+det var endast en punkt bland många andra. I hvilka förhållanden lefde
+den unge mannen, hurudana voro hans vanor, böjelser och kunskaper?
+Hurudan var hans natur, utom hvad som rörde hans verksamhet? Han fann
+alla svaren på sina frågor tillfredsställande. Den unge mannen, hvars
+far var död, underhöll sin mor och en syster; hans vänner voro
+präktiga unga män, ett par af dem något äldre än han; han studerade;
+han var road af läsning; han hade ädla böjelser. Jag behöfver knappast
+säga att han var en ung gentleman, med aktning för sig själf, den
+förkroppsligade hedern, ur stånd till något lågt eller simpelt; i få
+ord, ett mönster för en ung man och, naturligtvis, fattig--det säger
+sig själft.
+
+Den unge mannen blef eftersänd, och millionären sade honom, att han
+skulle gärna vilja anställa honom i sin affär, om han hade lust att
+göra ett försök. Millionären uttalade öppet sin afsikt att finna en
+ung affärsman, som kunde sätta sig in i företaget och med tiden befria
+honom från omsorg. Det uppgjordes att han skulle under två år ha plats
+som bokhållare, underkastad en bokhållares villkor, som i detta fall
+voro mycket stränga, därför att han måste vara på fabriken några
+minuter före sju på morgonen. Han skulle få något högre lön, än han
+hade förut, och om efter två års förlopp ingenting blifvit sagdt å
+någondera sidan, var öfverenskommelsen slut, och hvar och en af dem
+fullkomligt fri. Han var helt enkelt antagen på försök. Den unge
+mannen förklarade stolt, att han ville icke ha det annorlunda.
+
+Allt gick som förut. Innan de två åren voro förflutna, var principalen
+säker på att han funnit den ytterst sällsynta artikeln: en ung
+»businessman». Huru många egenskaper innefattas icke i detta ord--
+först och främst omdömesförmåga; ty utan omdömesförmåga kommer en
+affärsman icke långt. Principalen förklarade för den unge mannen, att
+han var belåten med honom, nöjd med hans arbete och uttryckte sin
+glädje öfver att ha funnit honom. Han hade nu vidtagit anordningar för
+att upptaga honom i firman. Men till hans häpnad svarade den unge
+mannen:
+
+-- Jag är mycket, mycket tacksam, men det är mig omöjligt att emottaga
+anbudet.
+
+-- Hvad står på? Ni passar mig. Passar jag inte er?
+
+-- Ursäkta, sir, men af skäl, som jag icke kan förklara, vill jag
+lämna min plats om sex månader, då mina två år äro ute, och jag ämnade
+just säga upp den, så att ni kan få den fylld.
+
+-- Hvart ämnar ni er?
+
+-- Jag reser utomlands.
+
+-- Har ni tagit någon anställning?
+
+-- Nej, sir.
+
+-- Vet ni icke hvart ni kommer att resa?
+
+-- Nej sir.
+
+-- Icke heller hvad ni skall göra?
+
+-- Nej sir.
+
+-- Jag har behandlat er väl, och jag tror mig ha rättighet att få veta
+det verkliga skälet. Jag anser att det är er plikt att säga mig det.
+
+Skälet tvingades ur den unge mannen.
+
+-- Ni har varit alltför god mot mig. Jag skulle vilja ge mycket för
+att kunna få stanna hos er. Ni till och med bjöd mig till ert hem--
+ni har varit borta på resor--ni uppmanade mig att ofta hälsa på och
+att ledsaga er fru och er dotter till sådana underhållningar, som de
+önskade besöka--och jag--jag kan inte uthärda längre.
+
+Nåväl, millionären upptäckte naturligtvis hvad ni alla redan förstått,
+att det händt den unge mannen precis detsamma, som skulle händt er
+under liknande förhållande--han hade blifvit kär i dottern. I vårt
+land skulle detta icke ansetts som en förbrytelse, och jag tillråder
+ingen af er att strida mycket emot känslan. Om ni hyser verklig kärlek
+till någon, så bry er icke om att föremålet är dotter till er
+principal och att ni får bära rikedomens börda. Men i det land, hvarom
+jag talar, skulle det hafva ansetts ohederligt af en ung bokhållare
+att fria till en ung dam utan föräldrarnas tillåtelse.
+
+-- Har ni talat med min dotter om edra känslor för henne? lydde
+frågan. Den unge mannen värdigades knappt svara.
+
+-- Naturligtvis icke.
+
+-- Aldrig sagt ett ord, som kunnat tydas däråt?
+
+-- Naturligtvis icke.
+
+-- Nå, sade han, jag ser ingen anledning hvarför ni icke skulle göra
+det. Ni är just den son jag skulle önska mig, ifall ni kan vinna min
+dotters hjärta.
+
+Mycket egendomligt, men det var dock så, hade den unga damen samma
+åsikt som pappa--han var en sådan äkta man, som hon ville ha. Denne
+unge man är nu en lycklig affärsman.
+
+ ROMANTIK I »BUSINESS»
+
+Jag har en annan historia, som hände i ett annat land. Båda
+svärfäderna ha själfva berättat mig historierna, och de äro stolta
+män, liksom jag är stolt öfver deras vänskap. Ni ser att business är
+icke endast detta hårda prosaiska lif, som vanligen skildras. Det bär
+inom sig romantik och känsla, och ju större ett affärsföretag är, ju
+framgångsrikare och nyttigare, desto mera romantik och fantasi träffar
+man på. De största triumferna, till och med i affärer, härröra från
+romantik, känsla och fantasi, i synnerhet inom en firma med
+världsrykte.
+
+Den andra historien är så lik den första, att det är svårt att berätta
+den med någon framgång. Ni gissar er genast till upplösningen, och
+detaljerna i dessa händelser betyda ingenting. Det är som när jag
+berättade om slaget vid Bannockburn för mina unga brorsöner: Där stodo
+engelsmännen och där skottarna.
+
+-- Hvem vann, farbror? skreko alla tre på en gång med sublimt förakt
+för detaljer. Men i detta fall är det icke fråga om krig. Jag tar för
+afgjordt, att alla förvecklingar löstes genom fredlig
+öfverenskommelse.
+
+Jag skall icke berätta historien i hela sin längd, som jag gjorde med
+den föregående; den är alldeles likadan med undantag af att den unge
+mannen i detta fall var anställd på vanligt sätt. Den unge mannens
+tjänster behöfdes, och han blef anställd.
+
+Slutligen blef han millionärens privatsekreterare och med samma
+olyckliga resultat. Men i detta fall hade fadern bedt den exemplariske
+och duglige unge mannen att, medan han var borta, se till hans söner.
+Detta gaf anledning till besök å familjens landtställe och till lek
+och idrottsöfningar med sönerna. Min vän glömde att han hade en
+dotter, och det skulle han inte ha gjort. När ni blir icke endast
+hufvudmän för affärsföretag, utan också hufvudmän för familjer, så
+skall ni komma ihåg detta och inte endast tänka på sönerna.
+Privatsekreteraren, som fått i uppdrag att hålla ett öga på sönerna,
+hade på ett eller annat sätt missförstått de muntliga instruktionerna
+och gaf dem ett litet vidsträcktare fält. Dottern syntes behöfva mesta
+omsorgen. Men lägg märke till detta: Dessa båda unga män tillvunno sig
+sina principalers förtroende och erkännande först, och blefvo sedan
+kära i döttrarna. Ni kunna vara fullkomligt trygga, om ni taga dessa
+saker i samma ordning.
+
+ VÄRDET AF EN AFFÄRSBANA
+
+Kanske det tillåtes mig, utan att jag alltför mycket afviker från
+ämnet för min text, att framställa några anmärkningar öfver det
+inflytande en affärsbana, i jämförelse med andra yrken, har på
+människor.
+
+Först har jag då gifvit akt på att artistbanan gör folk småaktiga och
+framkallar afundsjuka, fåfänga och retlighet, just raka motsatsen till
+de egenskaper jag träffat på hos affärsmän. Man tycker att musik,
+målning och skulptur borde utöfva ett förädlande inflytande på de
+personer, som dagligen syssla därmed. Men erfarenheten säger något
+helt annat. Kanske är det därför, att konstnärernas arbete eller
+utförande är så personligt, så i ögonen fallande, så direkt framstäldt
+för publiken, att småaktiga känslor lätt väckas till lif; hvad
+anledningen än må vara, så tror jag ingen kan påstå motsatsen, då jag
+säger att konstnärer ofta bli fördomsfulla och trångsinta. Men förstå,
+att jag talar endast om klasser och om allmänna intryck; öfverallt
+träffa vi på undantag, hvilka göra genomsnittet ännu mindre
+tillfredsställande. Hvad de så kallade lärda yrkena angår, så iakttaga
+vi en ganska märkbar skillnad på den verkan de olika facken
+frambringa.
+
+Inom den prästerliga klassen märkes detta icke så mycket i vår tid,
+därför att de ledande på detta viktiga område tillåta sig
+vidsträcktare vyer än förr och befatta sig mindre med bekännelser och
+dogmer och mera med de yttringar af synd och felaktigheter, som
+vidlåda det mänskliga lifvet i alla dess skiftande företeelser. Detta
+vidgar sinnet. Det har framhållits, att juridiken gör förståndet
+redigt, men trångt, och att jurister sällan ha stigit till högre
+chefsplatser med makt öfver sina medmänniskor. Detta innebär icke att
+män, som studera lagfarenhet, bli mindre dugliga lagstiftare eller
+statsmän och ledare. Om så vore förhållandet, skulle vårt land,
+framför alla andra, vara illa däran, emedan vi styras af jurister. Men
+de mest ryktbara amerikanare, som varit stora män, voro icke stora
+lagkarlar; det vill säga, att de sällan intagit någon rangplats inom
+yrket, men de ha begagnat sig af den oskattbara fördelen, som
+lagstudium förlänar en statsman, och utvecklats utöfver yrkets
+gränser. Det säges att den store lagkarlen och den store domaren måste
+befatta sig med redan fastställda regler och föreskrifter; lagkarlen
+följer föreskrifter, men härskaren öfver människor utfärdar
+föreskrifter.
+
+ KÖPMÄN OCH VETENSKAPSMÄN
+
+Det förefaller, som om alla lärda yrken hade en viss benägenhet att
+göra sina utöfvares sinnen rediga, men trånga. Hvad som först
+erfordras på affärsbanan, är att affärsmannen skall kunna befatta sig
+med en ständigt växlande mångfald af frågor. Han måste äga en
+omfattande omdömesförmåga, grundad på mångsidigt vetande. Det är icke
+tillräckligt för vår tids store köpman och affärsman, att han känner
+sitt eget land väl, dess fysiska förhållanden, dess resurser,
+statistik, årsväxt, farleder, finanser, med ett ord, alla
+förhållanden, som röra icke endast det närvarande, utan som gifva
+honom data, af hvilka han med någorlunda säkerhet kan beräkna
+framtiden.
+
+Köpmannen, hvars verksamhet sträcker sig till olika länder, måste
+känna till äfven dessa och likaså det viktigaste, som rör dem. Hans
+synpunkt får vara vid som världen; intet af vikt kan hända, som icke
+har inflytande på hans verksamhet: politiska förvecklingar i
+Konstantinopel; kolerasymptom i Östern; monsun i Indien;
+guldtillgången i Cripple Creek; förekomst af Coloradoskalbaggen eller
+en fallen ministär; krigsfara; sannolikheten af skiljedom i koloniala
+tvistefrågor--intet kan hända i någon del af världen, som han icke
+behöfver tänka öfver. Han måste äga en af de mest sällsynta
+egenskaper: förmågan att rätt bedöma människor. Han använder ofta
+tusentals personer och bör veta hur han skall kunna framkalla det
+bästa hos de olika karaktärerna; han måste äga organisationsförmåga--
+en annan sällsynt gåfva; han måste hafva handlingsförmåga, måste kunna
+besluta sig hastigt och klokt.
+
+Dessa sällsynta egenskaper äro icke så absolut nödvändiga för
+specialisten i något yrke eller ämbete. Köpmannen följer en bana, som
+icke endast skärper hans förstånd, utan utvecklar alla hans
+själsförmögenheter; i motsats till andra banor leder den icke till
+fackkunskap eller ensidighet, utan utvecklar omdömesförmågan och
+handlingskraften. Ingen vetenskaplig verksamhet omfattar så många
+problem, ingen annan kräfver en så vidsträckt synpunkt på förhållanden
+i allmänhet. Därför tror jag att det med fullt skäl kan sägas om
+affärsbanan, att den måste vidga och utveckla sina anhängares
+intellektuella krafter.
+
+Å andra sidan är den lärda banan oändligt mycket ädlare på ett sätt:
+den har icke till hufvudändamål att förtjäna pengar och är fri från
+den största faran på affärsbanan, hvilken i en betydelse är den
+sorgligaste af alla banor, nämligen om den beträdes på orätt sätt. Att
+förtjäna pengar är utan tvifvel bevekelsegrunden för de flesta unga
+män, som ägna sig däråt. Jag tror att om ni vill pröfva edra hjärtan,
+så skall ni finna att jag talar sant. Men om detta är den första, så
+skulle det icke vara den sista bevekelsegrunden.
+
+En människa kan göra stor nytta genom att utveckla sitt lands
+tillgångar; genom att skaffa sysselsättning åt tusenden; genom att
+förbättra uppfinningar, som visa sig vara till släktets välsignelse
+och förhjälpa det framåt. Den framgångsrike affärsmannen höjer sig
+snart öfver blotta önskan att förtjäna pengar som huf vudändamålet för
+sina sträfvanden; denna är undanträngd af tanken på den nytta han kan
+göra inom sin verksamhetskrets. Köpmannen finner snart sin största
+glädje i utsträckningen af sina internationella affärsförbindelser--
+i sina skepp, som befara alla haf. Fabrikanten finner sitt största
+intresse och sin största belöning i sina biträden, sina fabriker, sina
+maskiner, i förbättringar och nya arbetsmetoder. Den vinst de få
+uppskattas icke så mycket för penningens egen skull, utan mera som ett
+tecken på framgång.
+
+»Business» har sin romantiska såväl som sin prosaiska sida. Den unge
+mannen, som börjar i en bankaffär och befattar sig med
+kapitalplaceringar på hundra olika sätt--i järnvägsobligationer, i
+förlagslån till köpmän och yrkesutöfvare för att hjälpa dem utföra
+sina underverk--finner snart att »business» innehåller romantik och
+lämnar ett obegränsadt spelrum för fantasien. Hans inflytande kan göra
+sig gällande i hela vida världen. Ett enkelt bref af hans hand kan
+föra den resande till jordens aflägsnaste vrå. Han kan äfven vara sitt
+fosterland till tjänst i en kris, som Richard Morris, den framstående
+köpmannen i Filadelfia, hvilken kom general Washington till hjälp vid
+revolutionen, eller, såsom i vår tid, våra bankirer, hvilka vid flera
+kritiska tillfällen bisträckt regeringen med sitt guld för att afvända
+en öfverhängande olycka.
+
+ DEN ÖFVERVUNNA FÖRDOMEN MOT HANDEL OCH INDUSTRI
+
+Om den unge mannen icke finner romantik i »business», så ligger felet
+icke hos »business», utan hos den unge mannen. Tänk bara på allt det
+underbara, det mystiska, som är förknippadt med utvecklingen af den
+mest andliga af alla makter--elektriciteten--med sin okända,
+kanske oanade kraft. Den unge man måste vara mycket trög och prosaisk,
+som icke efter att på ett eller annat sätt haft att göra med
+elektricitet känner sig lyftad från hvardagligheten till det
+hemlighetsfullas region. »Business» är icke bara dollars; de äro
+endast skalet--kärnan ligger ini och kommer affärsmannen till godo
+senare, när hans högre egenskaper, hvilka ständigt påkallas, hunnit
+utvecklas och mogna. Under militarismens och den råa styrkans
+öfvervälde rådde stort förakt för mannen, som utöfvade ett yrke. Huru
+fullständigt har icke detta ändrats! Men denna känsla har icke gamla
+anor, ty om vi blicka längre tillbaka, så finna vi att de äldsta
+familjer i världen voro icke så stolta öfver något som öfver den roll
+de spelade i »business». Ullsäcken och skutan finnas ännu i deras
+vapensköldar. Den för närvarande mest inflytelserike statsmannen i
+England är härtigen af Devonshire, därför att han har båda partiernas
+förtroende. Han är direktör i Barrow Steel Company. Af ledamöterna i
+det nuvarande konservativa kabinettet inneha sextiofyra
+direktörsposter i olika handels-, fabriks- och grufbolag.
+
+Nu för tiden är det icke i Storbritannien tal om att hålla sig utanför
+handel och industri, utan tvärtom att få tillträde dit. Franska
+republikens president, som haft en så märkvärdig karriär, har hela
+sitt lif varit en affärsman. Den förra känslan af motvilja har
+alldeles försvunnit.
+
+Ni minns att förre kejsaren af Tyskland ville göra sin vän,
+stålfabrikanten Krupp, till furste, men denne »businessman» var
+alltför stolt öfver sina fabriker och var sin faders värdige son och
+bad kejsaren om ursäkt, för att han icke ville degraderas från sin
+rang som »Stålkung». Herr Krupps son, som nu bestigit sin faders tron,
+skulle helt säkert svara på samma sätt. Nu är han monark, alldeles som
+kejsaren och, efter hvad jag känner om unge kung Krupp, lika stolt
+öfver sin ställning.
+
+Den gamla fördomen mot affärsverksamhet har försvunnit från de
+starkaste bålverken i Europa. Förändringen har uppstått däraf, att
+affärsverksamheten blifvit förändrad. I forna dagar utfördes hvarje
+särskild arbetsgren i möjligast minsta skala, och små sysslor i små
+affärer alstra små människor. Dessutom måste hvarje man ägna sig åt
+detaljer, och i själfva verket bedref hvar och en yrke och handel på
+egen hand. Organisationsförmåga, företagsamhet, vida vyer och
+handlingskraft hade intet spelrum. I vår tid sker »business» inom alla
+grenar på en så gigantisk skala, att delägare i ett stort
+affärsföretag äro härskare öfver ett helt litet rike. En arbetschef
+kan ha flere män i sin industriella armé, än de tyska småkungarna hade
+under sina fanor.
+
+Det sades fordom, att två personer med samma yrke kunde aldrig komma
+öfverens; nu råder den varmaste vänskap mellan yrkeskamrater, de
+besöka hvarandras kontor, fabriker och magasiner, visa hvarandra de
+olika metoderna, förbättringarna och uppfinningarna samt tillämpa dem
+oförbehållsamt i sina egna affärer.
+
+Affärsföretagen äro alltför storartade för att alstra småaktig
+afundsjuka, och vid sidan af förvärfsbegäret finnes begäret efter
+framsteg, uppfinning, förbättrade metoder, vetenskaplig utveckling och
+stolthet öfver att lyckas i dessa viktiga punkter; så att den
+behållning en affärsman nu för tiden eftersträfvar och erhåller består
+icke uteslutande i dollars. Han får jämte dollarn något bättre, en
+kassabehållning i medvetandet att ha bidragit till höjandet och
+utvecklandet af det arbetsföretag, som han gjordt till sin
+lifsuppgift.
+
+ AFFÄRSBANANS BELÖNINGAR
+
+Jag kan med fullt förtroende framhålla affärsbanan för er såsom en
+bana, hvilken lämnar fritt rum åt utvecklingen af en mans bästa
+egenskaper. Jag tror att den store köpmannens, bankirens eller
+fabrikschefens bana är gynnsam för utvecklingen af
+själsförmögenheterna, att den mognar omdömet och insikterna i olika
+ämnen, friar från fördom och håller själen frisk och mottaglig. Och
+jag vet att varaktig framgång vinnes icke utan genom ärlighet och
+redbarhet, genom oförvitliga vanor och tadelfritt lefnadssätt, genom
+ådagaläggande af god insikt och klokt omdöme i det mänskliga lifvets
+alla förhållanden; anseende och förtroende fly snart från den
+affärsman, som visar oförstånd i handel och vandel eller som är
+oregelbunden i sina vanor eller misstänkt för att icke vara fullt
+redbar. I hvarje annat yrke kan finnas plats för den oförståndige--
+oförståndig som ett barn utanför sitt speciella fack, men framgångsrik
+inom detta--men ännu aldrig har en oförståndig affärsman haft
+framgång. Om han saknar en sund, allt omfattande omdömesförmåga, så är
+han dömd till undergång.
+
+Businessbanan är sålunda en sträng dygdens skola, och där finns en
+mycket hög belöning, som den ofta utdelar, och ingen annan bana kan
+utlofva: All den ädla välgörenhet den möjliggör. Det är »businessmän»,
+vi hufvudsakligast ha att tacka för våra universitet, högskolor,
+bibliotek och uppfostringsanstalter, hvarom sådana namn vittna som
+Girard, Lehigh, Chicago, Harvard, Yale, Cornell och många andra.
+
+Hvilket bättre minne kan en man efterlämna, än ett som åstadkommer så
+mycket verkligt godt och så säkert för hans namn till kommande
+släkten, hälsadt med välsignelse af tusenden inom hvarje årtionde,
+hvilka inom dess murar erhållit den dyrbaraste skatten: en sund och
+fri bildning? Detta är de mäns arbete, hvilka insågo att rikedom är
+anförtrodt gods, att under ägarens lifstid användas till medmänniskors
+bästa.
+
+I fall några affärsmän skulle bli beskyllda för snikenhet, kunna vi
+med allt fog försvara dem som klass med de ord, som den hedervärde
+Thomas Cromwell använde till försvar för den store kardinalen: »Om de
+äro snikna i att förvärfva, så äro de kungligt frikostiga i att gifva,
+hvarom dessa lärosäten bära vittnesbörd.»
+ _________________________________________________________________
+
+ STÅLTILLVERKNING I FÖRENTA STATERNA I DET NITTONDE ÅRHUNDRADET [1]
+
+(Ur the Review of the Century number of New York Evening Post, 12
+Januari 1901).
+
+ Några skäl hvarför Förenta Staterna blifvit det förnämsta
+ stålproducerande landet i världen. Jämförande priser på råvaran och
+ ståltillverkning i detta land och utrikes.
+
+ [1] Med stål menas ej längre det härdbara järn, som ännu för några
+ årtionden sedan därmed betecknades, utan benämningen stål omfattar
+ nu för tiden allt järn, som under framställningen varit i flytande
+ form, såsom bessemer, siemensmartinsjärn o. d. under det att hvad
+ som endast varit halfflytande, såsom lancashire o. d., fortfarande
+ kallas järn. Ett stålfartyg är sålunda ingalunda gjordt af härdbart
+ stål utan af helt mjukt järn.--Ö. a.
+
+Att skrifva om ståltillverkning i Förenta staterna under det senaste
+århundradet är verkligen att börja från början. I Mr. Swanks
+förträffliga bok: »Järn i alla tidehvarf» lära vi, att myndigheterna i
+Pennsylvania så sent som 1786 lånade Mr. Humphreys 300 pund under fem
+år för att sätta honom i stånd att försöka förvandla stångjärn till
+stål »lika bra som i England». Så sent som 1810 frambragtes i hela
+landet endast 917 tons stål, hvaraf Pennsylvanias del var 531 tons,
+eller mer än hälften af det hela. Det är egendomligt att den gamla
+goda staten, som var själfva hufvudplatsen för tillverkningen, ännu
+lämnar ungefär samma procent. Till och med 1831 var ståltillverkningen
+endast 1,600 tons, en summa, som sades motsvara allt som importerats,
+så att stålmarknaden för sjuttio år sedan delades jämnt med
+utlänningen. Men vid tillverkningen af detta stål användes
+cementeringsmetoden; degelstål kommer senare. Från 1831 till så
+nyligen som 1860 gjordes ringa framsteg i ståltillverkningen;
+totalproduktionen i Pennsylvania år 1850 var endast 6,000 tons, ännu
+hufvudsakligast cementstål. 1840 började Isaac Jones och William
+Coleman att tillverka stål i Pittsburg och rönte stor framgång. 1853
+tillverkade Singer, Nimick & Co. med fördel gjutstål till sågar,
+verktyg, maskiner etc.; för samma ändamål bearbetade 1860 Hussey,
+Wells & Co. amerikanskt järn till stål af prima kvalitet som jämn
+produkt. Och 1862 upprättade Park Brothers & Co. det största hittills
+kända stålbruket, och flera hundra engelska arbetare införskrefvos för
+att tillförsäkra bolaget framgång. Denna firma använde också
+amerikanskt järn. Alla dessa affärsföretag funnos i Pittsburg.
+
+Därefter blef täflan med det utländska stålet ganska skarp, tills
+inkräktaren slutligen tvangs att lämna fältet. I början kunde
+europeiska fabrikanter afstjälpa sitt öfverskott på utländsk botten
+och tvinga de amerikanska fabrikanterna att för hela sin tillverkning
+nöja sig med de ytterligt låga priser, hvilka inkräktaren endast
+accepterade för en obetydlig del af sitt. Den, som behärskar en
+gifvande inhemsk marknad, kan med stor fördel inkräkta främmande
+marknader. Under de senaste åren är det den amerikanske fabrikanten,
+som afstjälper sitt öfverskott på europeisk botten. Eröfra först den
+inhemska marknaden, så kommer den utländska till er af sig själf,
+lyder regeln i den internationella handeln.
+
+Då jag skrifver om Coleman, Jones, Nimick, Singer, Hussey och Park,
+återföres jag i minnet till mina gossår. Som springpojke vid
+telegrafstationen i Pittsburg har jag lämnat dem månget telegram och
+med stolthet emottagit en igenkännande nick af dessa min ungdoms stora
+män. Hvar och en af dem stod så tydligt för min blick, då jag nedskref
+hans namn, som om vi ännu stode i daglig förbindelse med hvarandra. Om
+de började tala i nästa rum, så skulle jag kunna urskilja hvarje röst,
+innan ordet var uttaladt. Alla äro nu borta med undantag af den yngre
+af bröderna Singer, som ännu är min kompanjon och vän. Dessa äro
+stålets fäder i Förenta staterna. De »hafva gjort staten en
+tjänst». Frid öfver deras aska!
+
+Det var icke förrän 1864 som revolutionen i ståltillverkningen nådde
+till oss och järnåldern började ge vika för den nya Kung Stål. Detta
+minnesvärda år tillverkades vårt första bessemerstål; och stål, som
+hittills kostat sex à sju cents pr skålpund, har sedan sålts för
+mindre än en cent pr skålpund, under det att stål-»billets» till
+hundratusentals tons sålts, »tre skålpund stål för två cents». Till
+detta stål åtgår för hvarje skålpund två skålpund järnmalm, upptaget
+och transporteradt öfver land och vatten, 1,000 mil, ett skålpund
+koks, hvarför erfordrats ett och ett tredjedels skålpund stenkol,
+upptaget ur grufvorna, förkoksadt och transporteradt 50 mil, och ett
+tredjedels skålpund kalksten, tagen ur brottet och transporterad 140
+mil, så att tre och ett tredjedels skålpund råmaterial har bearbetats
+till ett skålpund stål och erbjudits kunden för två tredjedelar af en
+cent, tre skålpund för två cents eller 15 dollars för 2,240 skålpund =
+en ton.
+
+I fall jag uppmanades att förklara huru detta mirakel utföres, skulle
+jag icke kunna det, ty jag kan icke frigöra mig från fruktan att något
+misstag föreligger och att en affär, som åt en otacksam allmänhet
+lämnar denna dyrbara metall till så lågt pris, snart måste komma i
+klämma. Det skulle ovillkorligen gå därhän, i fall detta ytterligt
+låga pris räckte för en längre tid eller för alla sorters stål. Det
+finns icke tillräcklig profit för att täcka risken af att sälja tre
+skålpund stål för två cents. Men några af Förenta staternas största
+affärsföretag, som äga egen råvara, egna skepp och egna järnvägar samt
+äro mönstergillt inrättade och skötta, kunna sälja till detta pris,
+som icke lämnar något kvar till utdelning eller ränta på insatt
+kapital. Räntan uppgår till omkring två dollars pr ton och
+öfverskrider denna summa i de flesta fall. Förluster vid
+tillverkningen, olyckshändelser och reparationer samt vid
+försäljningar skulle beräknas till två dollars pr ton.
+
+Detta låga pris möjliggjordes genom Sir Henry Bessemers uppfinning.
+Bessemerstålet sattes upp på konungatronen, och ingen monark tycktes
+vara så säker på en lång och obestridd regering; synnerligast sedan
+bessemerprocessen blifvit fullständigad af ett ungt geni, min vän
+Sidney Gilchrist Thomas, som upptäckte basiska
+defosforiseringsmetoden, hvarigenom orena malmer kunde användas vid
+tillverkningen af bessemerstål.
+
+Många sammanstämmande orsaker ha möjliggjort priset på stål-»billets»
+till 15 dollars pr ton; den förnämsta är automatiskt maskineri, hvari
+Amerika utmärker sig. Att tillverkningen pågår utan afbrott är nästa
+orsak. Verkstäder, som äro 1,100 à 1,200 fot långa, bli vanliga; i
+dessa kommer råvaran in genom den ena ändan och utgår ur den andra
+fullt färdig, utan att en hand rört vid den och ofta till och med utan
+afbrott, utom för ny upphettning. Det talas nu om planer till nya
+fabriker i en sådan skala, att ett landområde på en och en kvarts mil
+erfordras; ensamt en verkstad skulle vara 3,000 fot lång. Ett
+hufvudvillkor för billig produktion är stor skala. Fabriker, som
+tillverka ett tusen tons stål om dagen, ha liten utsikt mot en fabrik,
+som tillverkar tiotusen. Vi finna denna lag inom alla industrigrenar.
+Den skapar ångskeppet på 20,000 tons och järnvägsvagnen på 50 tons.
+Förbättrade maskiner och användningen af elektricitet som drifkraft
+samt det nya af- och pålastningsmaskineriet äro alla bidragande
+orsaker till stålets prisfall.
+
+Det finns dock en del af omkostnaden, som hvarje sociolog bör glädja
+sig åt att icke ha minskats, och det är lönen för det arbete, som
+utföres af människohand. Den har stigit och synes vilja stiga ännu
+högre. I ett af de största stålbruken var förra året
+genomsnittsaflöningen pr man--inberäknade alla pr dag aflönade
+arbetare, gossar och maskinister--högre än fyra dollars om dagen
+under trehundraelfva dagar. Ju färre arbetare som behöfvas, dess
+mindre blir arbetskostnaden pr ton och--tvärtemot den ofta uttalade
+åsikten--dessa arbetare stå just som arbetare betydligt högre än
+förr. Det är ett misstag att tro att människor bli endast maskiner;
+arbetaren från forna dagar skulle icke kunna sköta nutidens invecklade
+maskineri eller motsvara krafvet på intelligens och raskhet.
+
+Om någon för fem år sedan frågat vårt lands stålfabrikanter, huruvida
+det fanns någon möjlighet att bessemerstålet kunde finna en rival,
+skulle icke en af tusen tvekat att svara ett kraftigt: »Aldrig!» Men
+en af de tusen, som varit mera förtrogen med nyare uppfinningar,
+skulle varit mindre bestämd och kanske antydt, att till och med
+bessemerprocessen kunde finna en rival.
+
+Fördelarna vid Siemens Martin-metoden hade erkänts af åtminstone en
+firma, hvars representant hade sett den tillämpas utrikes. Cooper,
+Hewitt & C:o tillkommer förtjänsten att ha gjort första experimentet
+med den i Förenta staterna. Detta var 1868. Men den större kostnaden
+vid tillverkningen af detta slags stål inskränkte dess användning. Det
+var först vid upptäckten, att Thomas basiska process lämpade sig
+förträffligt för »open-hearth»ugnen, som martinstålet fick rang
+bredvid bessemerstålet. Det första basiska »open-hearth»stålet i vårt
+land tillverkades af firman Carnegie, Phipps & C:o i Homestead år
+1888. I öppen härd tillverkas numera två slags stål, det sura och det
+basiska. Det senare är mycket billigare än det förra, ehuru det till
+och med är renare, enär den basiska processen fullkomligt aflägsnar
+alla »oarter». Basiskt »open-hearth»stål ersätter numera på många
+ställen svenskt järn, äfven till hästskor. Pansarplåt förfärdigas
+däraf. East-Riverbron bygges af surt stål, hvarför ett högre pris
+betalas; men detta kommer sig endast däraf att ingeniören icke är
+mottaglig för bevis. Den stora fördelen för Förenta staterna af den
+basiska metoden är, att våra enorma upplag af starkt fosforhaltig
+järnmalm kunna användas till stål, under det att bessemermetoden i den
+amerikanska tillverkningen kräfver jämförelsevis fosforfattiga malmer,
+på hvilka tillgången är ganska begränsad. Ståltillverkningen i öppen
+härd är i ständig tillväxt.
+
+Sålunda har järnåldern, som slutade under förra århundradet,
+efterträdts af bessemerstålåldern, hvars regeringstid räckte endast
+trettiosex år, med början 1864, och som nu träder tillbaka för att
+lämna plats åt Siemens »open-hearth»stålåldern. Tillverkningen i öppen
+härd har numera i Storbritannien långt företräde för bessemer, och jag
+tror mig våga påstå, att det blir samma förhållande i Förenta
+staterna.
+
+Försvinnandet af bessemeråldern har framkallat de södra staterna som
+en blifvande ståltillverkare, som eljes aldrig skulle kommit med i
+marknaden, emedan dess malmer äro olämpliga för bessemerprocessen, men
+troligen visa sig passa för »open-hearth»processen. Förrän
+Tennesseebolagets nya stålfabriker ha kommit i gång och arbetat någon
+tid, kan man icke med säkerhet uttala sig om, huruvida Södern kan
+blifva en medelpunkt för ståltillverkning, men efter alla tecken att
+döma ser det ut, som om den snart skulle blifva en ganska viktig
+faktor på detta område.
+
+Stålets nuvarande medelpunkt utgöres af en kvadrat mellan Pittsburg
+och Wheeling, nordväst till Lorain, åt öster till Cleveland och åt
+söder tillbaka till Pittsburg. Inom detta område tillverkas mest
+stål. Ensamt Allegheny--Pittsburg inberäknadt--tillverkade 1899
+nästan en fjärdedel af allt tackjärn i Förenta staterna, nästan
+hälften af »open-hearth»stålet och nästan 39 procent af all slags
+ståltillverkning. Och det ser icke ut som om denna region snart skulle
+bli undanträngd. Colorado skall otvifvelaktigt utvecklas i förhållande
+till hela Västkusten. Chicagos ställning som stålfabrikant är redan
+försäkrad. Det stora landet i sydväst visar icke benägenhet att
+tillverka stål i vidare utsträckning. I medlet af förra århundradet
+utgjorde de östra staterna ståltillverkningens egentliga hemort. Till
+och med i Pennsylvania tillverkades hälften af dess stål öster om
+Alleghenybergen. Sedan dess har riktningen gått snabbt åt den region,
+som kallas »Central West» och som har Pittsburg till sin medelpunkt.
+Öfverflyttningen af de stora Lackawanna järn- och stålfabrikerna i
+Scranton, Pa, till Buffalo, och Betlehemstålbolagets lysande triumfer
+i pansarplåt, kanoner och smiden som specialitet--hvilket gaf det en
+särskildt framstående ställning--äro bevis på att Östern icke är
+någon lämplig plats för tillverkning af vanligt stål. Historien om
+stålfabrikerna i Troy är ett annat bevis. Det finns ett undantag på
+denna marsch västerut--Harrisburg i östra Pennsylvania, som
+fortfarande är en framgångsrik och betydande tillverkningsort.
+Marylands-stålbolaget vid kusten har förmånlig export, men ännu
+viktigare för bolagets framgång är dess skeppsbyggeri, hvartill
+platsen på grund af tidvattnet är synnerligt välbelägen. Intet tyckes
+antyda, att medelpunkten för ståltillverkningen i detta land kommer
+att rubbas i det nya århundradet. Det är, som sagdt, i Centralvästern,
+och där tyckes den komma att stanna.
+
+Men till och med där verka krafter, som kunna föranleda viktiga
+förändringar. Städerna vid sjöarna längs norra gränsen af
+centralvästerns region tillväxa snabbt; de äga fördelen af ytterligt
+låg transportkostnad till sjös och genom Wellandkanalen samt kunna
+lasta direkt på Europa. Men största betydelsen ha de låga
+fraktsatserna på Eriekanalen under mer än halfva året. Dessa ådraga
+sig uppmärksamhet, synnerligast sedan man gjort försök att slå ihop
+stambanans alla linjer till ett direktorat för att kunna fordra högre
+fraktsatser. Lackawanna järn- och stålbolagets förläggande af sina
+verk till Buffalo visar tydligt dragningen till
+sjöarna. Järnvägssammanslagningens politik lägger otvifvelaktigt an på
+att gynna de södra hamnarna och New York. Skillnaden mellan tre cents
+pr hundra för Baltimore och två cents för Filadelfia öfver New York
+visar, att trafiken fortfarande söker dessa hamnar och att New Yorks
+andel af skeppshandeln alltjämt minskas. Men det är icke antagligt att
+staden eller staten New York underlåter att försvara sin ställning
+genom det vapen, som New York äger framför alla de andra staterna i
+sin vattenfarled från sjöarna till New Yorks hamn. Jag tar detta för
+afgjordt och förutsäger en stor utveckling af stålindustrin i denna
+del af centralvästern, som ligger längs södra stranden af Eriesjön och
+som har den billigaste transportvägen till New York.
+
+Ett af de utmärkande dragen för det nya århundradet är återgången till
+sjötransport för tyngre varor. På insjöarna finnas redan skepp, som
+lasta 7,000 tons. Pråmar skola göra regelbundna turer på Ohiofloden
+och på den utvidgade Eriekanalen samt äfven på kanalen från Chicago
+till Mississippi. Många andra sjövägar skola öppnas för transport af
+stål och stålfabrikat till en tredjedel, ofta en fjärdedel af
+fraktsatserna på järnväg.
+
+Det är knappt troligt att någon bättre eller billigare metod för
+ståltillverkning står att uppnå, eller att stål utan förlust kan
+säljas billigare än två cents för tre skålpund. Det tjugonde seklet
+med alla sina kommande underverk skall troligen sluta med
+stålltillverkningen då som nu i öppen härd. Det ser icke ut, som om
+någon förbättring vore möjlig.
+
+De senaste åren ha bevittnat exporten af vårt stål till andra länder.
+Republiken har icke endast fyllt sina egna behof, utan försökt att
+fylla hela världens; icke endast i stål, utan i tusen och en andra
+artiklar, hvilkas hufvudbeståndsdel utgöres af stål. Den billiga
+tillverkningen ökar dess användning i en utsträckning, hvarom vi
+knappast kunna bilda oss en föreställning. Ett exempel härpå af de
+många, som kunna anföras, är att för tre år sedan användes icke en ton
+stål till järnvägsfraktvagnar här i landet; nu användes tusen tons
+stål dagligen ensamt för detta ändamål. Järnmalm- och kolgrufvorna i
+Storbritannien bearbetas till det yttersta, och ändock ökas icke
+förrådet mycket. I Tyskland är det på samma sätt med undantag af att
+där finnas några mindre goda fyndorter, som kunna utvecklas, ifall
+priserna stiga, hvilket är antagligt. Ryssland har icke spelat någon
+vidare roll i stålindustrin; om landet vid århundradets midt kan fylla
+sina egna behof, är det godt. Utom i Förenta staterna, England och
+Tyskland tillverkas obetydligt stål. Förhoppningarna på Kina och Japan
+i detta fall komma nog på skam. Storbritannien och Tyskland kunna icke
+öka sin tillverkning mycket öfver den nuvarande, så att Förenta
+staterna tyckes vara det enda land, som kan tillfredsställa världens
+behof. Vårt förråd af järumalm räcker att motsvara all efterfrågan
+åtminstone under århundradets första hälft; hela århundradet hvad koks
+angår. Utan tvifvel komma nya lager att upptäckas innan de nuvarande
+äro uttömda.
+
+Några år härefter skall exporten och tillverkningen af järn och stål
+från republiken till många delar af världen--hvilken export år 1900
+beräknades till 129,000,000 dollars--bli så stor, att den bildar ett
+nytt kapitel i stålets rekordslående historia.
+
+Vår stålindustris inflytande på den inhemska utvecklingen kommer att
+bli underbart, ty den nation, som åstadkommer det billigaste stålet,
+har de andra nationerna vid sina fötter i alla dithörande
+affärsgrenar. Det billigaste stålet betyder de billigaste skeppen, de
+billigaste maskinerna, de billigaste tusen och en artiklar, af hvilka
+stål utgör en beståndsdel. Vi stå framför en så storartad utveckling
+af republikens industri, att världen ännu aldrig sett dess like.
+
+Republikens ställning som stålfabrikant kan skildras i få ord: År
+1873, således för endast tjugosju år sedan, producerade Förenta
+staterna 198,796 tons stål och Storbritannien 653,500 tons, mer än tre
+gånger så mycket. Tjugosex år senare, år 1899, tillverkade republiken
+två gånger så mycket som monarkien; de respektive siffrorna utvisade
+10,639,857 och 5,000,000 tons, en åttafaldig ökning för monarkien och
+femtioenfaldig för republiken. Förenta staterna tillverkade nästan 40
+procent af all stålproduktion i världen, hvilken uppgick till
+27,000,000 tons. Industriens historia har intet motstycke att uppvisa.
+
+Så har det varit; och hvad framtiden angår, så kommer måhända Förenta
+staterna, innan det nuvarande århundradet hunnit tillryggalägga en
+tredjedel, eller kanske endast en fjärdedel af sin bana, att tillverka
+mera stål än hela den öfriga världen tillsammans.
+
+Farväl då, Järnålder! Hell kung Stål och lycka åt republiken,
+medelpunkten i hans rike, där han sitter på sin tron och utför sina
+stora underverk!
+
+ _________________________________________________________________
+
+ LEFNADSOMKOSTNADERNA I STORBRITANNIEN
+ I JÄMFÖRELSE MED FÖRENTA STATERNA
+
+(Ur »The Contemporary Review», September 1894)
+
+ Priset på lifsförnödenheter i England och Amerika. Hvarför
+ amerikanaren kan njuta af lyxartiklar, som äro förmenade
+ engelsmannen.
+
+Om någon tillfrågades i hvilket fall rörande Förenta staterna
+engelsmännen äro mest på villospår, skulle det icke vara oberättigadt
+att svara: Angående jämförelsen mellan lefnadsomkostnaderna i det
+gamla och det nya landet.
+
+Det skulle antagligen kräfva både tid och möda att söka rubba en så
+allmän uppfattning, som den, hvilken nyligen uttalades af en hög
+engelsk auktoritet, att »Förenta staterna skulle vara ett fullständigt
+Eldorado för arbetare, om lefnadsomkostnaderna icke vore så höga.»
+
+Det är lätt att visa huru en sådan uppfattning kunnat uppstå.
+Engelsmannen kommer till New York och hyr ett åkdon, som flera timmar
+väntat på ångbåten; man affordrar honom ett orimligt pris; han
+beställer en flaska importeradt vin och finner det mycket dyrare än
+hemma. Han erfar att priset på kläder, beställda af importeradt tyg,
+är äfven mycket högre, och dessa omständigheter göra ett starkt
+intryck på honom, därför att de äro de första han mottager. Då han vid
+hemkomsten tillfrågas, hvarpå han stöder sin åsikt, att
+lefnadsomkostnaderna äro större i Förenta staterna än hemma,
+framhåller han oföränderligen dessa tre exempel och stannar där. Men
+dessa utgöra icke de hufvudsakligaste utgifterna ens för resande, ännu
+mindre för invånarna. På frågan, hur han fann hotellpriserna, erinrar
+han sig, att det kostar mindre i republiken, där priserna i de bästa
+hotellen belöpa sig till fjorton à aderton shillings pr dag--det
+senare priset det högsta i New York. För detta har han ett bekvämt rum
+och alla måltider--frukost, lunch, middag och kvällsvard. Han drar
+sig också till minnes, att han knappast kunde fått en sådan middag på
+hotell Metropole i London för samma summa af aderton shillings, som
+alla måltiderna och ett rum kostade i New York. På frågan, hur han
+fann reseomkostnaderna, räknar han efter litet och finner att priset
+är litet mer än hälften, första klass, äfven inberäknadt sofvagn. Det
+billigare priset på järnvägsresor och hotell uppvägas icke af extra
+betalningen för droskor och utländska viner. Den främmande köper inga
+kläder och om han är klok följer han amerikanarnas exempel och
+använder hotellets omnibusar eller de elektriska spårvagnarna; och
+sällan, om någonsin, beställer han en cab, som icke är en amerikansk
+institution. Men om den resande önskar hyra ett ekipage pr dag, vecka
+eller månad, eller för åkning till teatern eller en bjudning, så är
+priset därför icke dyrare i New York än i London--fyrtio eller
+femtio pund i mänaden, efter öfverenskommelse, och tolf shillings för
+en droska pr afton. För en åktur i parken en eftermiddag är priset på
+en vagn med två hästar till och med lägre i New York. Det är ett
+obestridligt faktum, att reseomkostnader--inberäknadt alla
+nödvändiga dagliga utgifter--äro mycket dyrare i Storbritannien än i
+Amerika. Men detta inverkar endast på de få resande, vanligen förmögna
+personer, och är af ringa vikt. Det väsentligaste är huru
+lefnadsomkostnaderna ställa sig för massan af folket, för
+löntagareklassen i de två länderna.
+
+Låt oss lugnt betrakta saken. Flertalet arbetare--handtlangare
+inberäknade--har en årlig inkomst af 60 till 120 pund. Enligt den
+statistik, som upprättats af Arbetsbyrån i Massachusetts--den högsta
+auktoritet vi äga--ställa sig lefnadsomkostnaderna i England och
+Amerika sålunda:
+
+ Inkomst 300 doll. till 450 pr år Inkomst 450 doll. till 600 pr år
+ ----------------------------------+---------------------------------
+ Utgifter Amer. Engl. Utgifter Amer. Engl.
+ ----------+------+----------------+----------+------+---------------
+ Lifsmedel 64 81 Lifsmedel 63 78,75
+ Kläder 7 7 Kläder 10,50 10,50
+ Hyra 20 13 Hyra 15,50 10,37
+ Bränsle 6 7 Bränsle 6 6
+ Diverse 3 3 Diverse 5 5
+ Summa 100 111 Summa 100,- 110,62
+
+Detta visar de högre priserna i Storbritannien. Men sedan denna tabell
+uppgjordes, ha priserna mycket fallit i Förenta staterna, långt mer än
+i Storbritannien. I ett värdefullt engelskt verk »Folkets arbete och
+lif» uppgifver Charles Booth, att födan för en familj belöper sig till
+50 à 60 procent af inkomsten. »Lifsförnödenheter», hvarmed här menas
+allt som ingår genom munnen, är den största utgiftsposten för en
+arbetarefamilj. Den sträcker sig från sextiofyra procent i Amerika
+till åttioen i England. Anledningen till denna skillnad är tydlig.
+Alla slags födoämnen äro naturligtvis billigare i Amerika än i
+England. Det förra landet exporterar dem till det senare. Tobak är
+mycket billigare. Amerika producerar tobak, och tullen är endast sex
+cents pr skålpund emot åttiofyra cents tull i monarkien--fjorton
+gånger så stor. Tullen på whisky är 40 cents pr gallon, således sex
+gånger högre i Storbritannien än hos oss, och whisky tillverkas
+billigare i Kentucky än i Irland eller Skottland.
+
+Öltullen är i Amerika 96 cents pr tunna och i England 1 dollar 75
+cents. Te och kaffe äro tullfria för amerikanaren, men belagda med
+tull för engelsmannen. Socker (råsocker) är tullfritt i båda länderna,
+utom i republiken en obetydlig tull på utländskt raffinad. När
+massorna i Storbritannien inse huru tungt de äro beskattade i
+jämförelse med Förenta staternas arbetare, komma de antagligen att
+framställa kraf på billigare tullsatser på sådana artiklar, hvilka
+komma under rubriken: lifsförnödenhter--framför allt på ett
+tullfritt frukostbord.
+
+Det billiga priset på födoämnen i Förenta staterna skulle öfverraska
+en engelsk iakttagare, som ville studera denna fråga genom alla
+fyrtiofyra staterna och icke endast i New York eller städerna vid
+atlantiska kusten, till hvilka produkter från Västern måste
+transporteras.
+
+Sedan vi nu sett, att tre fjärdedelar af en arbetarfamiljs utgifter gå
+åt till »lifsförnödenheter» och funnit att priset på dessa ställer sig
+billigare i Indianapolis än i Manchester, så komma vi till utgiften
+n:r 2: hyran. Denna slukar i Amerika 20 procent af familjens inkomst
+och i England 13. Den britiske arbetaren bor mera inskränkt. Den
+bättre klassen i Amerika har, som regel, tre eller fyra rum, i
+Storbritannien två. Hyran är onekligen mycket högre i det nya landet.
+
+Den nästa viktiga utgiften är »kläder», hvilken representerar 7
+procent af utgifterna såväl i Förenta staterna som i England. Detta
+öfverraskar kanske mången läsare, innan vi hunnit förklara
+anledningen. Kläder af finaste importerade tyger äro mycket dyrare i
+Amerika än i England, där tyget tillverkas, men kläder gjorda af
+amerikanska tyger äro mycket billiga och fullt brukbara. Tyget är
+tjockt och groft och icke så behagligt att vara klädd i--till och
+med gröfre än skotsk cheviot. Men massan af folket använder det,
+likasom hon använder ylleunderkläder af samma slag. Därför beröres
+arbetsklassen icke så mycket af tullen på fina yllevaror, hvilka
+endast importeras af de få rika. Jag har här framför mig annonser i
+amerikanska tidningar, af hvilka framgå att en färdigsydd kostym kan
+köpas för två eller tre pund--just samma pris som i Storbritannien.
+
+Här är en sann historia i detta ämne. En bekant parlamentsledamot, som
+för någon tid sedan höll ett tal för sina valmän i det inre af landet,
+sade dem att lefnadskostnaderna voro mycket högre i Amerika än i
+Storbritannien och att priset på kläder var tre gånger så högt. En
+afskrift af talet skickades till hans vän, en af våra mest kända män i
+Förenta staterna, hvilken talaren ofta brukade besöka. En kort tid
+därefter aflade han, tillsammans med sin hustru, ett besök hos sin vän
+i republiken. En morgon visade sig värden vid frukosten i en ny
+kostym, som väckte allmän beundran. Den engelska damen förklarade att
+den var »mycket trefligare än den kostym hennes man hade». Värden
+frågade sin gäst, hvad han trodde att kostymen kostade; hvarpå den
+intet ondt anande engelsmannen svarade: »Well, den kostym jag har på
+mig kostar mig 7 pund, och jag antar att er i detta förskräckliga
+tullskyddade land måste ha kostat 12 pund.» Detta var hans
+uppfattning, sedan han noga granskat kostymen. »Well,» sade värden,
+»jag betalade precis fyra och en half dollars för kostymen, och jag
+skulle önska att ni ville ta den med er hem till England och visa den
+för edra valmän samt tala om historien.» Detta afböjdes dock under
+muntert skratt. Värden hade vid ett besök i byn händelsevis fått se en
+lastvagn från Boston, hvarifrån såldes färdiggjorda kläder, och
+frågade försäljaren, om han hade en dräkt som passade honom. »Ja,»
+svarade denne, »och om ni tar en kostym, så kan ni få den till
+partipris. Detaljpris är 6 dollars.»--»Det är bra. Skicka hem den.»
+Den sändes genast, med det ofvan nämnda resultatet. Det var
+naturligtvis amerikanskt material, icke så slätt eller så fint som det
+den ärade parlamentsledamoten hade, men likväl en bra och treflig
+kostym. Men priset var så lågt, att jag icke vågar gå i borgen för
+hållbarheten. För 15 dollars kan man få utmärkta kostymer.
+
+När vi se på summan af extra fina yllevaror, importerade af Förenta
+staterna, se vi huru obetydlig den är, i jämförelse med
+totalförbrukningen af ylle. År 1890 var värdet på inhemska yllevaror
+338,000,000 dollars. Importen af de dyrbara fina utländska yllevarorna
+belöpte sig endast till 35,500,000 dollars--och då priset per meter
+af den importerade varan säkerligen var dubbelt så högt som det
+inhemska, betyder detta icke mycket öfver fem procent af den
+förbrukade mängden. Och det är de få rika, som ensamt använda de
+dyrbara utländska varorna.
+
+Det förhåller sig på samma sätt med bomullsvaror; värdet af landets
+egen produktion var 298,000,000 dollars, af det importerade
+28,000,000, hvilket gör icke fullt fem procent af hela förbrukningen
+--under förutsättning af dubbla priset pr meter för den utländska
+varan. En arbetarefamilj använder bomullsvaror i en ganska betydande
+mängd.
+
+Hvad siden angår, så ha vi följ ande siffror för 1890: tillverkning i
+amerikanska fabriker 69,000,000 dollars, importeradt siden 31,000,000.
+Det kan med säkerhet antagas, att priset på det importerade sidenet
+per meter var dubbelt så högt som på det inhemska, så att mer än fyra
+meter af amerikanskt siden köptes mot en af det utländska.
+
+Medan vi uppehålla oss vid ämnet om kläder, vill jag anföra två
+exempel ur min egen erfarenhet. En amerikansk familj med många tjänare
+vistas en del af hvarje år i England. Tjänarna resa fram och tillbaka
+och ha sålunda tillfälle att köpa sina kläder, stöflar och skor etc.
+antingen i det ena landet eller i det andra. De manliga tjänarna
+fortfara att köpa kläder i det gamla landet. De kvinnliga tjänarna
+finna, att de göra billigare inköp i New York. Men alla köpa sina
+skodon i New York.
+
+Det andra exemplet: En skotsk-amerikansk familj med fem barn
+tillbringar en del af hvarje år i Skotland. Den duktiga, sparsamma
+husmodern brukade förr förse sig och barnen med kläder i Glasgow. Vid
+sina senaste besök har hon icke köpt något på denna sidan, och jag
+hörde henne anföra som skäl härför, att hon köpte billigare kläder--
+i synnerhet åt barnen--i New York än i Glasgow.
+
+Den bekante frihandels- och tariffreformsifraren, Mr. Schoenhof, hade
+i uppdrag af regeringsdepartementet att undersöka priserna i Förenta
+staterna och Storbritannien och afgaf för några år sedan följ ande
+rapport:
+
+»Hvad kläder och manufakturvaror i allmänhet angår, så finner jag, att
+bomullsvaror äro fullt ut lika billiga i Förenta staterna som hos oss.
+Shirting och lärft till samma pris som våra äro i synnerhet
+öfverlägsna i kvalitet, så vidt jag kunnat döma af artiklar, som varit
+till salu i detaljaffärer. Muslinsunderkläder för damer äro af mycket
+finare beskaffenhet och billigare i Förenta staterna. Icke heller kan
+jag finna, att herrskjortor af bomull äro billigare här. Om
+fabriksydda kängor och skor gäller detsamma. Hvad själfva utförandet
+och utseendet af de motsvarande artiklarna i stort sedt angår, så
+finner jag att Förenta staterna är öfverlägset i tillverkningsmetod.
+Detta är sant såväl i fråga om kläder som om kragar, manschetter och
+liknande artiklar.»
+
+Sedan Mr Schoenhof aflade sin rapport, har priset på många artiklar
+fallit mera i Förenta staterna än i Storbritannien. Detta prisfall har
+varit så stort, att priset på bessemer, tackjärn och stål-»billets» är
+lägre i Pittsburg än i Middlesborough; det har gjort att amerikanska
+mattor kunna säljas i England; det har lockat amerikanska
+skeppsbyggare att begära tillåtelse att göra anbud på de nya engelska
+krigsskeppen och Clydes förtroendemän att köpa sitt nya, väldiga
+mudderverk i New York. Det har också satt den amerikanske fabrikanten
+af åkerbruksredskap i stånd att nå den engelska marknaden och
+stenbrottsägare att skicka granit från Maine till Aberdeen.
+
+Nästa rubrik i arbetarefamiljens utgiftsstat, är »bränsle». I
+allmänhet sagdt, är detta mycket billigare i Förenta staterna än i
+Storbritannien. Om vi jämföra New York och London, så erhåller New
+York antracitkol lika billigt som London bituminöst kol. Det förra ger
+minst dubbelt så mycket värme och säges lämna tre gånger så mycket. I
+de tätast befolkade delarna af Förenta staterna öfverskrider priset på
+kol icke två dollars pr ton. I de stora västra Pennsylvania- och
+Ohiodistrikten är det icke mer än en och en half. Amerikanaren
+förbrukar mera kol under vintern, dels på grund af det kallare
+klimatet och dels för den rymligare bostaden. Sakkunniga ha funnit att
+procenten af amerikanarens eller engelsmannens inkomst, som går till
+bränsle, ställer sig lika--d. v. s. sex procent.
+
+I England tillskrifver man tullen de antagna högre
+lefnadsomkostnaderna i Förenta staterna. En liten undersökning skall
+snart visa att denna uppfattning är en smula ogrundad. De förnämsta,
+högt taxerade artiklarna i Mc-Kinley-billen äro fem: 1) extra fint
+siden från Frankrike; 2) fina ylle- och linnevaror från
+Storbritannien; 3) extra fina linnevaror från Tyskland och Frankrike;
+4) dyrbara viner från Frankrike; och 5) Havannatobak och cigarrer.
+Tullen på alla dessa saker är mycket stor. Yllevarorna 60 procent af
+värdet, siden ännu högre, champagne 32 sh. pr dussin etc., etc. Sådan
+är vår »demokratiska» budget. Det finns icke en arbetare i Amerika,
+som använder någon af dessa artiklar. Det betraktas som god politik
+att högt beskatta de rikas lyxartiklar och i stället ha te, kaffe och
+råsocker tullfria. Det är icke troligt, att denna politik skall
+förändras eller ens modifieras, huru mycket det än talas om en
+tariffreform. Den benägenhet Storbritannien nu visar att lägga
+tullbördan på det rika fåtalet, som har styrka att bära den, är lika
+framträdande i republiken. Arbetarens lifsförnödenheter skola
+fortfarande vara tullfria i republiken och blifva snart fria
+konungariket, och de rikas lyxartiklar skola mer och mer beskattas i
+båda länderna.
+
+Farmarens supponerade olyckliga ställning i Förenta staterna brukade
+ofta framhållas, med påpekande af att till följd af tullen på
+maskineri blefvo hans åkerbruksredskap onödigt fördyrade. Men då
+amerikanaren numera behärskar världsmarknaden i fråga om
+åkerbruksmaskineri och exporterar sådant, så beröres farmaren icke
+längre af tull på den utländska varan.
+
+Förenta staternas framträdande som exportör af fabriksvaror, på grund
+af reducerade priser, är en af de senaste årens märkligaste
+företeelser. Här äro några få exempel: År 1893 exporterades
+åkerbruksredskap till flera delar af världen för ett belopp af
+5,000,000 dollars, kopparvaror för 4,500,000, bomullsvaror för
+12,000,000, järn och stål samt fabrikat af dessa metaller för
+30,000,000, vagnar och andra åkdon för mer än 2,500,000, trä och
+trävaror öfver 25,000,000 dollars. Amerikanska möbler exporteras
+numera i stor mängd.
+
+År 1892 exporterade republiken lika mycket järn- och stålvaror jämte
+metallerna själfva, som den importerade, nämligen för 28,000,000
+dollars i båda fallen.
+
+Musikinstrument, värderade till 1,800,000 dollars. exporterades, glas
+och glasvaror för 8,000,000, läder och lädervaror för öfver
+10,000,000, papper och pappersvaror öfver 1,500,000 (några engelska
+tidningar tryckas nu på amerikanskt papper), instrument för
+vetenskapliga ändamål för 1,300,000, klockor och ur för öfver
+1,000,000 dollars.
+
+Exporten af fabriksvaror ökas årligen, men måste--i motsats till
+Storbritanniens--alltid förbli obetydlig i jämförelse med värdet af
+den inhemska totalproduktionen af fabriksvaror. Denna beräknades 1890
+till 8,750,000,000 dollars. Värdet af britiska fabriksvaror 1888 var
+icke fullt hälften så stort--4,100,000,000 dollars.
+
+Välståndet i en ny kontinent som Förenta staterna beror icke af den
+utländska utan af den inhemska handeln. I samma mån som det nya landet
+blir mer och mer i stånd att fylla sina egna behof, måste den
+utländska handeln aftaga.
+
+Huru kunna vi inför de ofvan anförda fakta förklara den engelska
+uppfattningen, att lefnadsomkostnaderna äro större i Förenta staterna?
+Helt enkelt på följande sätt: Ehuru det är sant, att för ett pund
+sterling kan massan af folket nu erhålla mera lifsförnödenheter i
+Amerika än i England, och ehuru den amerikanske arbetaren har stora
+fördelar framför den engelske, så följer icke nödvändigt däraf att den
+amerikanske arbetaren lefver lika billigt som sin engelske kamrat--
+långt därifrån.
+
+Amerikanaren har större inkomster och vill icke undvara en mängd
+saker, som i Europas gamla länder skulle betraktas som lyx. Han
+förtjänar mer och använder mer. Därför är det i en mening sant, att
+lefnadsomkostnaderna, såsom den amerikanske arbetaren lefver, äro
+större för honom, än för den engelske, såsom han lefver. Men detta
+kommer däraf, att han lefver på ett annat sätt. För de artiklar, som
+äro absolut nödvändiga, är kostnaden mycket mindre i det nyare landet.
+
+Den amerikanske arbetaren och hans familj kan verkligen lefva mycket
+billigt, om de vilja det. Men de kunna också lefva slösaktigt såsom i
+andra länder. Vi ha ett bevis härpå i utländska arbetares utgifter,
+synnerligast bland ungrare och italienare, hvilka på de senare åren i
+stor mängd emigrerat till Förenta staterna. Det vanliga priset, som
+dessa främlingar betala till värden på matstället, är tio cents om
+dagen för födan. De sofva vanligen i träskjul, uppförda åt dem af
+deras arbetsgifvare. Under tider af industriellt tryck, som de
+nuvarande, är förmågan att lefva billigt och ändå godt af största
+betydelse för arbetsklassen i Förenta staterna och skyddar människan
+från mycket lidande, som eljes skulle ha följt med
+arbetsbristen. Detta är en ny erfarenhet för den nuvarande
+generationen af amerikanare och snart öfvergående, såvida icke tron på
+kapitalets fasthållande vid guldmyntfoten åter rubbas. En tvetydig not
+i denna fråga, utfärdad af sekreteraren i finansdepartemanget i maj
+förra året, paralyserade landets affärsrörelse för
+tillfället. Förbättringen har blifvit fördröjd genom den förestående
+nya lagstiftningen angående tull på importerade varor.
+
+Huruvida Amerika är arbetarens Eldorado eller ej, beror på arbetaren
+själf. Han och hans familj kan nu lefva billigare än en familj i
+Storbritannien, om de vilja lefva lika enkelt. De äro i samma
+ställning som en gammal skotska, hvilken jag en gång kände.
+Tillfrågad, om hon kunde lefva på en viss uppgifven summa om året,
+svarade hon: »Ja, ja visst, jag kunde lefva på hälften, men jag kunde
+göra slut på dubbelt så mycket.» Det vill säga, ett pund sterling,
+förståndigt användt af arbetaren och hans familj, skall förskaffa dem
+mera af lifvets nödtorft i det nya än i det gamla landet--ett
+förhållande, som troligen kommer att ha viktiga följder på båda sidor
+af Atlanten i en icke aflägsen framtid.
+
+ _________________________________________________________________
+
+ DE NATURLIGA OLJE- OCH GASKÄLLORNA I VÄSTRA PENNSYLVANIA
+
+(Ur Macmillans Magazine, Januari 1885)
+
+ En kort historik öfver upptäckten af olja och gas. Borrningsmetoden
+ och produktens användning. Förmögenheter vunna på obetydligt
+ kapital. Möjligheterna af dess användning i framtiden.
+
+Att det nya brännämne, som jorden nyligen slungat ut, skulle tillvinna
+sig allmän uppmärksamhet, kan icke väcka förvåning, ty helt visst har
+aldrig något liknande varit sett. Det distrikt, som af alla på hela
+jordens yta torde vara rikast på underjordiska skatter, är Västra
+Pennsylvania, som till sin hufvudstad har det rökiga Pittsburg. Sydost
+från staden ligger det ryktbara lagret af brännkol, kändt och användt
+öfver hela Amerika från Atlantens hafskust till Colorados
+silfvergrufvor. Ådran är från sju till nio fot djup och omfattar en
+yta af tvåhundra kvadratmil. Den har ett så gynnsamt läge för
+brytning, att tusentals tons koks ha sålts för tre shillings och sex
+pence pr grosston, lastad på järnvägsvagn. Denna affär har nått en
+snabb utveckling, till och med för detta land, ty de män lefva ännu,
+som byggde den första koksugnen, under det att i dag finnas mellan
+nio- och tiotusen ugnar. Det är endast tjugo år sedan koks första
+gången användes i masugn. Under år 1882 tillverkades 138,001,840
+bushels. [1]
+
+ [1] En bushel = 36,35 liter.
+
+Rakt i öster från Pittsburg ligger Westmorelands gaskolfält, hvarifrån
+de östra städerna erhålla sitt förråd af gaskol. Denna kolådra är från
+fem till sex fot djup och brytningen sker så lätt, att Pennsylvania-
+järnvägsbolag får kol lastadt på lokomotivtendern för ungefär tre
+shillings pr grosston. Fältet sträcker sig i ost och sydost från
+staden, längs Monongahela- och Youghiohenyflodens stränder. Det är ur
+grufvorna på dessa stränder, som många städer--till och med så
+aflägset belägna som New Orleans--förses med gaskol. Den årliga
+produktionen öfverstiger 7,000,000 tons.
+
+Om vi nu från bränn- och gaskollagren vända oss mot norr, så komma vi
+på ett afstånd af hundra mil (eng.) från Pittsburg till oljeregionen.
+Hur hastig utveckling upptäckten af bränn- och gaskol än haft, kan den
+icke jämföras med den enastående framfart som upptäckten af petroleum
+haft.
+
+Det är endast 22 år sedan jag, i sällskap med några vänner, besökte
+Storey Farms ryktbara oljekälla vid Oil Creek. Oljan rann då från
+källan ut i den lilla viken, där ett par flatbottnade pråmar lågo
+fyllda, färdiga att flottas ned till Alleghenyfloden på en bestämd dag
+i hvarje vecka, då viken afstängdes genom en tillfällig fördämning.
+Detta var början till oljeaffären. Vi köpte farmen för 39,000 dollars,
+och vi hade så liten tro på jordens förmåga att för någon längre tid
+lämna de hundra fat om dagen, som källan då gaf, att vi beslöto göra
+en damm, som kunde rymma hundra tusen fat olja, hvilket förråd vi
+värderade till 975,000 dollars, när tillgång upphörde. Olyckligtvis
+för oss läckte dammen förskräckligt; afdunstningen förorsakade oss
+äfven förlust, men vi fortsatte att låta oljan rinna dag efter dag för
+att ta igen skadan, tills flera hundra tusen fat på detta sätt hade
+gått förlorade. Vår erfarenhet med farmen kan vara värd att omtala.
+Dess värde steg till 4,870,000 dollars, det vill säga att bolagets
+aktier såldes i marknaden på denna basis. Och ett år lämnade den i
+utdelning 975,000 dollars--en icke oäfven ränta på det insatta
+kapitalet: 39,000 dollars. Men detta är ett undantagsfall; många
+millioner dollars ha gått förlorade på oljespekulationer. Endast ett
+par år förut hade samma olja sålts för ett par dollars flaskan såsom
+ett osvikligt botemedel för alla verkliga eller inbillade sjukdomar,
+som hemsöka människosläktet. Den kallades då för »Seneca-olja»--»det
+stora indianska läkemedlet»--därför att indianstammar med detta
+namn, hvilka då bebodde distriktet, brukade skumma oljan i viken. »Det
+oöfverträffliga läkemedlet» säljes nu för mindre än 75 cents pr fat,
+och det är egendomligt att personer, som så ifrigt köpte det för två
+dollars flaskan och gåfvo intyg om dess läkande kraft, nu anse att
+alla dess dygder försvunnit, när det kan köpas för en cent. Så mycket
+gäller det hemlighetsfulla i materia medica.
+
+Från denna lilla början för tjugo år sedan kan platsen nu (1885)
+leverera 70,000 fat olja dagligen. Sistlidna 1 november funnos i
+cisternerna icke mindre än 38,034,337 fat--ett tillräckligt förråd
+för att fylla världens behof under några år. Till den 1 januari 1884
+har denna oljeregion afkastat 250,000,000 fat, och ännu ökas
+tillflödet dag för dag. För att transportera denna enorma massa ha
+6,200 mil järnrör blifvit lagda. Oljan pumpas genom dessa från
+källorna--hvilka uppgå till ett antal af 21,000--till kusten
+omkring 300 mil därifrån.
+
+Värdet af petroleum och dess produkter, exporterade år 1877, belöpte
+sig till 61,789,438 dollars. År 1883 värderades exporten endast till
+45,000,000, ehuru antalet gallons (656,363,869) var nästan dubbelt så
+stort som exporten 1877. Totalsumman af allt, som exporterats till den
+1 januari 1884, öfverstiger 625,000,000 dollars. Det kan med full
+tillförlitlighet sägas, att oljekällorna i Västra Pennsylvania lofva
+att lämna så riklig afkastning innan de äro uttömda, att hela
+nationalskulden kunde betalas därmed.
+
+Vi komma nu till den senaste upptäckten af våra underjordiska skatter,
+nämligen de naturliga gaskällorna, hvilka hastigt börja framträda
+omkring Pittsburg. Just som den naturliga ojlan syntes på ytan af Oil
+Creek, så märktes i distriktet nordost om Pittsburg, på femton mils
+afstånd, små gasstrålar som bubblade upp ur vattnet å vikarna. Sumpgas
+hade för flera år sedan upptäckts på tjugo fots djup och användes
+ibland af farmarna vid sockerkokning af lönnsaf. Medelpunkten för
+detta distrikt för naturlig gas är den lilla staden Murraysville i
+Westmoreland. I en liten kvarnränna på platsen hade man märkt en
+större gasmängd än vanligt, och några spekulanter verkställde för
+femton år sedan borrningar efter olja men när de borrat 900 fot djupt,
+så fanns där ingen. Sju år därefter beslöt ett annat sällskap att
+försöka på ett ännu större djup. De hoppades naturligtvis att finna
+olja, men när de borrat till ett djup af 1,320 fot, inträffade en
+fruktansvärd explosion, som slungade borren i luften och krossade allt
+i spillror. Dånet af den lössläppta gasen hördes ända till
+Monroeville, som låg fem mil därifrån. Den fängslade kraften hade
+ändligen befriats och blef en ny rikedomskälla åt Västra Pennsylvania
+--redan förut alltför rikligen välsignadt, känner läsaren sig kanske
+hågad att tilllägga. Sedan fyra rör, hvartdera två tum i diameter,
+hade blifvit lagda från brunnens mynning och strömmen ledd genom dem,
+antändes gasen, och hela landskapet upplystes på många mils
+omkrets. Detta värdefulla brännämne lät man förfara under hela fem år,
+därför att inga kapitalister kunde förmås att riskera 200,000 dollars
+till rörledningar för att leda oljan till bruk och fabriker, där den
+kunde bli till nytta.
+
+Jag besökte detta område förra veckan och såg nio källor, som alstrade
+gas. Från de tre största steg gas ännu upp i luften. En underbar syn,
+i sanning! Gasen rusar upp genom ett sextumsrör, som sträcker sig
+kanske tjugo fot öfver ytan, med en sådan hastighet, att den fattar
+icke eld inom sex fot från rörets mynning. Om ni blickar upp i den
+klara, blåa rymden, så ser ni framför er ett dansande guldglänsande
+andeväsen, utan synbar förbindelse med jorden, gungadt af vinden och
+sväfvande omkring i alla riktningar i ständigt skiftande former. Då
+gasen från källan träffar lågans medelpunkt och delvis går genom den,
+vrider sig den lägre delen af massan inåt och åstadkommer den
+härligaste verkan--en verklig eldpelare, med fotställningen omsvept
+af graciösa veck. Och icke ett spår till rök förnimmes.
+
+Redan leda fyra särskilda rörlinjer--af hvilka två äro åtta tum i
+diameter--gasen från detta distrikt till fabriksanläggningar i
+Pittsburg, och en femte linje leder det till våra bessemerstålbruk, på
+nio och tio mils afstånd. En annan linje af tiotumsrör håller på att
+läggas.
+
+Omkostnaden för rörläggning är under nuvarande låga priser och med
+rätt till fri genomväg beräknad till 7,500 dollars per mil, så att
+kostnaden för en linje till Pittsburg kan sägas uppgå till omkring
+135,000 dollars. Borrningen kostar omkring 5,000 och tillgår på
+följande sätt. Först uppsättes en lyftkran och ett sextumsrör af
+smidesjärn drifves ner genom jorden, tills det träffar berget, från 75
+till 100 fot. Stora borr, vägande tre- à fyratusen skålpund, användas
+nu; dessa stiga och falla från fyra till fem fot i slaget. Den gas,
+som erfordras för att drifva dessa borr, ledes genom smala rör från de
+närgränsande källorna. Sedan ett åttatums hål blifvit borradt till ett
+djup af omkring 500 fot, sättes ett 5 5/8-tums rör af smidesjärn ned
+för att utestänga vattnet. Så borras hålet sex tum vidare i diameter,
+tills gasen träffas, då ett fyratumsrör sättes ned. En tid af fyrtio
+till sextio dagar åtgår vanligen för att borra brunnen och träffa på
+gasen. Den största kända källan beräknas lämna omkring 30,000,000
+kubikfot gas på tjugofyra timmar, men hälften däraf anses som
+produkten af en god brunn. Trycket af gasen, då den utgår ur
+brunnsmynningen, är nästan eller fullt 200 skålpund per kvadrattum. En
+mätare, som jag undersökte, visade ett tryck af 187 skålpund. Till och
+med i våra fabriker, där vi använda gas, nio mil från källan, är
+trycket 75 skålpund pr kvadrattum. Vid en af källorna, där ett förråd
+af rent vatten befanns önskvärdt, fann jag en liten ångmaskin, som
+arbetade genom direkt kraft från gasen, sådan den kom ur brunnen, och
+ett utmärkt vattenförråd erhölls på detta sätt från ett källdrag i
+dalen.
+
+Det finns naturligtvis olika meningar rörande gasbältets läge och
+utsträckning. Tillräckligt många brunnar ha redan blifvit borrade i
+Murraysvillesdistriktet för att bevisa, att bältet är ungefär en half
+mil bredt och sträcker sig fem eller sex mil i sydostlig riktning från
+Murraysville. De brunnar, som borrats längre bort, ha blifvit fyllda
+med saltvatten i sådan mängd, att gasen blifvit nästan afstängd. Ty
+fastän gas steg upp till ytan, var det i så ringa mängd, att den icke
+kunde vara till någon nytta, utan endast visade, att den fanns.
+Sakkunniga på detta område ha därför antagit, att gasen i sådana
+källor ligger under ett lager af saltvatten. Flera brunnar ha blifvit
+borrade i Pittsburg och dess omnejd, men samma olägenhet af saltvatten
+har inträffat där. En vän, som är hemma i geologi, underrättade mig om
+att gasbältet går 6,000 fot djupt ned nära Pittsburg, och hans teori
+är, att denna sänkning blifvit fylld med saltvatten, hvilket
+omöjliggjort borrningsförsöken i detta distrikt. Om djupare borrning
+eller någon plan att utestänga vattnet skall kunna öfvervinna
+svårigheten, återstår att se. Nordväst om Murraysville har man icke
+gjort vidare försök för att utröna gasbältets utsträckning.
+
+Om någon af mina läsare vill taga en karta öfver Västra Pennsylvania
+och följa Alleghenyfloden omkring tjugo mil från Pittsburg, så skall
+han träffa på staden Tarentum, som är medelpunkten i det andra
+gasdistriktet. Flera stora källor ha påträffats där, och det är mycket
+troligt, att framtiden kommer att därstädes bringa i dagen ett
+jordområde liknande Murraysvilles. En nyligen borrad brunn kan fullt
+jämnställas med dem, som finnas i det senare distriktet. Kapitalister
+ha nyligen låtit leda denna gas i rör, nedlagda i flodbädden, till
+Pittsburg; och jag betviflar icke att innan årets slut dessa linjer
+skola vara i verksamhet och Tarentumdistriktet gifva oss ett stort
+gasförråd.
+
+Nu kommer jag till det tredje distriktet, hvars hufvudstad utgöres af
+Washington (Pennsylvania), som ligger tjugufem mil söder om Pittsburg.
+Jag åkte ut till denna plats och stannade öfver natten hos en god vän,
+som bodde tolf mil från källorna. Dessa hade blifvit antända, och hela
+himmelen var klart upplyst af deras sken. Ehuru afståndet var så
+stort, var det som om vi varit midt inne i en rasande eldsvåda.
+Följande morgon åkte vi ut till källorna. En rörlinje, som leder
+produkten från en af dessa källor till järnfabrikerna längs
+Ohiostranden vid Pittsburg, hade redan blifvit lagd, och ännu två
+rörlinjer äro under arbete. Hvad vi här sågo liknade hvad vi sett i
+Murraysvillesdistriktet, utom att gasen leddes från källmynningarna i
+rör längs marken, i stället för att skjuta rakt upp i luften. När vi
+från landsvägen blickade ned på den första källa vi blifvit varse nere
+i dalen, sågo vi en ofantlig, rund öppen plats, hvars grönska var
+afbränd och jorden brunstekt af lågan. Ringen var fullkomligt
+cirkelrund, eftersom vinden drifvit flammorna i alla riktningar från
+periferin inåt. Verkan af den stora, gyllene flamman, som slickade
+marken, och gungade och hvirflade med vinden i alla riktningar, var
+öfverväldigande. Förstörelsens ängel, Apollyon, tycktes ha stigit upp
+ur sin afgrund.
+
+Amerika antages vara det land, som emottager de flesta emigranterna,
+men flyttningar fram och åter öfver hela jorden bli mer och mer
+vanliga. Den anglo-sachsiska rasen är icke benägen för stillasittande.
+Då jag stannade för att klifva öfver en gärdesgård och komma fram till
+den brinnande afgrundsanden, föll min blick på följ ande skrifna
+anslag:
+
+ »Offentlig försäljning.
+
+ Undertecknad, som ämnar afflytta till Australien, försäljer vid
+ offentlig auktion torsdag
+
+ September 25
+
+ sin bostad i den Mrs Andrew Carlisle tillhörande farmen, en och en
+ half mil öster om Hickory, på Hickory och Washingtonvägen, hela sin
+ egendom af
+
+ Hushålls- och Köksmöbler, bestående af byråar, sängar, sängkläder,
+ stolar, bord, fat, kokspis--med ett ord, allt hvad jag äger.
+ Försäljningen kommer att börja precis klockan 1, då villkoren skola
+ tillkännagifvas.
+
+ William Tiplady.
+
+ A. W. Cummins.
+ Auktionsförrättare.»
+
+Hvad i all världen kan förmå mr Tiplady att lämna denna härliga trakt,
+ett af de vackraste jordbruksdistrikten i hela Amerika--lämna den
+just då oväntade skatter upptäckas under hans fötter? Många gissningar
+framställdes, men den troligaste var att han hade släktingar i
+Australien och ville sluta sitt lif bland dem. Ingen af oss hade förr
+hört namnet, men det liknar många af de sammansatta namn, som väckte
+vår förvåning, då vi gjorde vår åktur genom sydvästra England, hvarför
+vi antogo att mannen var från moderlandet. Den ene brodern hade
+förmodligen lämnat det gamla hemmet för antipoderna, medan den andre
+sökt republikens beskydd. Det är sant att vår ras är det äkta
+nomadfolket, som ständigt vandrar på jorden, utan rast eller ro.
+
+Då vilade händerna på det vibrerande röret vid brunnen--det behöfs
+starka nerver för att gå så nära intill det skrikande bruset och den
+hvirflande lågan--öfverraskades vi af dess isande köld. Vid en
+brunn, där en träbetäckning hade placerats öfver ventilerna, var röret
+till följd af kondensationen beklädt med ett islager af ett
+åttondedels tums tjocklek. Nya brunnar gräfvas, och det är tydligt att
+Washington County är bestämdt att lämna sin andel af den gas, som
+användes i Pittsburg.
+
+Huru ställa sig nu den naturliga gasens ekonomiska utsikter? Den
+första frågan är naturligtvis: huru länge kan den räcka?
+
+Personer, som bäst känna till oljeområdet, hvarmed naturlig gas står i
+nära gemenskap, försäkra mig att efter tjugo år skall det nu kända
+förrådet icke vara uttömdt. Det är icke antagligt, att vi ännu ha
+upptäckt hela gasterritoriet; det är tvärtom mycket antagligt, att
+afbrottet i bältet nära Pittsburg endast beror på ett lokalt fel, och
+att sydväst om staden skall bältet befinnas vara många mil i
+utsträckning. Det blir troligen ett upprepande af oljeregionens
+historia. Månad efter månad har det skrikits, att jorden icke kan tåla
+denna uttömning. Icke endast floder utan haf af olja skola uttömmas,
+om de dagligen länsas på 70,000 fat. Spekulanter visa sig emellanåt
+och köpa milliontals fat, i tro att förrådet skall minskas, men hvarje
+spekulation har visat sig vara förfelad. Petroleum för 10 dollars pr
+fat ansågs vara billigt pris; då den sedan erhölls för 5 och slutligen
+för endast 1 dollar, skänktes den ju bort. I dag köper man den för
+ungefär sjuttio cents, och tillgången är större än någonsin. Det
+lofvar att bli samma förhållande med naturlig gas.
+
+Vid glastillverkning--som i Pittsburg har en ofantligt stor
+utsträckning--lär gas vara mycket mera uppskattad än kol, därför att
+den är förmånligare för produktens kvalitet. En firma i Pittsburg har
+redan tillverkat spegelglas, största storlek och fullt jämförligt med
+det bästa importerade franska, tack vare gasen som bränsle. Vid järn
+--och i synnerhet ståltillverkningen förhöjes kvaliteten af det rena,
+nya brännämnet. Hvarken i stålrälsfabrikerna eller järnbruken ha vi på
+öfver ett år användt ett enda skålpund kol. Skillnaden är
+häpnadsväckande. Där vi förut hade nittio eldare i fullt arbete vid
+ångpannorna och använde 400 tons kol om dagen, kan den besökande nu
+promenera längs den långa raden af ångpannor, och han ser endast en
+man i tjänstgöring. Som rummet är hvitlimmadt, synes icke ett spår af
+forna dagars otrefliga eldningssätt, och skorstenarna utsläppa ingen
+rök. De förnämsta järn- och glasfabrikerna i Pittsburg använda numera
+(Januari 1885) ganska allmänt gas som bränsle. Gasen är icke endast
+billigare än kol i och för sig, den sparar ofantligt mycket arbete,
+och pannor och roster ta icke så fort skada som förr.
+
+Följande utdrag ur en kommittérapport till amerikanska
+ingeniörsföreningen vid ett nyligen hållet möte ger en föreställning
+om betydelsen af det nya bränslet.
+
+»Naturlig gas är, näst hydrogen, det kraftigaste af de gasartade
+bränslena och, om rätt tillämpad, det mest besparande, enär nästan
+hela dess teoretiska värmeeffekt kan tillgodogöras vid afdunstning af
+vatten. Fri från alla förstörande element, i synnerhet svafvel,
+åstadkommer den bättre järn, stål och glas, än kolbränslet gör. Den
+ger jämnare värme, då intet öppnande af dörrar eller tomrum i rosten
+lämna den kalla luften tillträde, och, rätt ordnad, regulerar den
+ångtrycket, så att mannen, som sköter pannorna, har icke annat att
+göra än att se efter vattnet. Och äfven han vore öfverflödig, ifall
+man vågade lita på en så flyktig vattenkontrollant. Pannorna komma att
+räcka längre, och färre explosioner komma att inträffa genom expansion
+och kontraktion på grund af att kall luft strömmar in på den
+upphettade metallen.
+
+ *
+
+»Ett experiment gjordes för att beräkna värdet af gas som bränsle, i
+jämförelse med kol, vid framkallande af ånga. Därvid användes en
+retort eller ångpanna af fyrtiotvå tums diameter, tio fot lång med
+fyratums tuber. Det eldades först med utvalda Youghioghenykol, brutet
+i ungefär fyratumskuber, hvarmed ugnen »laddades» så, att det bästa
+möjliga resultat skulle erhållas. Nio skålpund vatten afdunstadt per
+skålpund förbrändt kol var det uppnådda resultatet. Vattnet mättes af
+två mätare--en i uppsugningen och den andra i utdrifningen. Vattnet
+inmatades i en förvärmare vid en temperatur af från 60° till 62°;
+förvärmaren placerades i värmgången, som gick från pannan till
+eldstaden vid såväl gas- som kolexperimentet. Vid beräkningarna
+användes normalmåttet i Pittsburgsdistriktet--en bushel på
+sjuttiosex skålpund. Sexhundraåttiofyra skålpund vatten afdunstades
+per bushel, hvilket utgjorde 60,9 procent af kolets teoretiska värde.
+När gas brann under samma panna, fast med olika ugn och med ett
+skålpund gas till 23,5 kubikfot, befanns vattnet vara 20,31 skålpund;
+83,4 procent af de teoretiska värme- enheterna voro tillgodogjorda.
+
+Ångan var under atmosfäriskt tryck, i det att där fanns en
+tillräckligt stor öppning att förhindra mottryck. Förbränningen af gas
+och kol påskyndades icke. Det visade sig att om lägsta radens tuber
+tilltäpptes, samma kvantitet vatten kunde afdunstas med kol; men om
+gas användes och alla tuber (i den mot skorstenen vända ändan)
+tilltäpptes, utom sådana som voro nödvändiga för förbränningen, så
+befanns det, då trycket mot flamugnen var tre uns och elden som
+kraftigast, att ungefär samma resultat erhölls. Häraf syntes framgå,
+att mesta afdunstningen skedde mot pannans sidor.»
+
+De enda analyser af detta naturliga bränsle, som hittills blifvit
+gjorda eller publicerade, förskrifva sig från vår förnämste kemist,
+Mr. Ford.
+
+Dessa analyser äro af gasprof från röret, då gasen kommer in i våra
+stålrälsfabriker efter att ha passerat nio mil från källorna.
+
+Mr. Ford skrifver sålunda till mig:
+
+ »Härmed bifogas fyra af mina nyaste analyser, hvilka gjordes samma
+ dag profven anskaffades. För närvarande äro dessa undersökningar
+ ännu i fröet. Jag skulle vilja--utan att anses lägga mig i
+ stålbrukens laboratoriearbeten--taga prof från de olika
+ gaskällorna och göra en samling af deras salter. Jag tror mig ha
+ upptäckt några mycket intressanta omständigheter rörande dessa
+ salter, men det skulle vara oförsiktigt att ännu uttala min mening
+ i detta ämne, då jag icke haft tid eller tillfälle att samla de
+ olika salterna och såmedelst bekräfta min första uppfattning.
+
+ Min upptäckt af det förhållande, att naturlig gas från tid till tid
+ förändras till sin kemiska sammansättning, kommer nog att
+ öfverraska många och öppnar nya fält för tanken. Innan dessa
+ resultat offentliggöras, skulle jag vilja försäkra mig om, huruvida
+ gasen från andra källor förändras, som den från Murraysville, och
+ om gas i några källor förändras, under det att den i andra förblir
+ densamma, så uppstår helt naturligt frågan: Hvilket slags källa
+ kommer att visa sig vara varaktigast? Denna omständighet att gasen
+ förändras i samma källa skall säkert sprida nytt ljus öfver frågan
+ om ämnets uppkomst och, om jag vågar säga det, möjligen ökadt ljus
+ öfver ämnet petroleum. På grund af alla dessa skäl har jag icke
+ velat offentliggöra mina resultat, förrän jag bekräftat min
+ uppfattning genom upprepade analyser.
+
+ Eder
+ S. A. Ford.»
+
+ Analyser af naturlig gas.
+
+ Gas af Gas af Gas af Gas af Gas af
+ 9/8 9/12 9/15 9/22 9/1
+ Proc. Proc. Proc. Proc. Proc.
+ ------------+-------+-------+-------+-------+-------
+ Karbolsyra nil. 0,61 0,81 nil. 0,67
+ Oxygen 2,60 0,40 0,61 0,61 2,90
+ Oljegas 0,80 0,61 0,81 0,61 2,45
+ Koloxid 0,40 0,61 0,81 0,40 3,82
+ Hydrogen 3,58 29,75 2,94 89,67 31,52
+ Sumpgas 88,40 68,78 94,02 78,72 39,97
+ Nitrogen 4,29 nil. nil. nil. 19,35
+
+Såvidt jag vet äro Mr. Fords undersökningar de enda, som blifvit
+gjorda, och innehålla allt hvad man hittills vet om naturlig gas.
+
+Huru, hvarest och i hvilken utsträckning naturlig gas alstras i de
+undre regionerna kunna vi endast gissa oss till. Så mycket är dock
+tydligt bevisadt, att gas blifvit funnen i hvarje väderstreck rundt
+Pittsburg utom i nordväst, och att gasbältet är omkring en half mil
+bredt nära Murraysville. Men detta behöfver därför icke vara gränsen
+för tillgången, ty just som jag skrifver detta kommer underrättelsen,
+om att en stor brunn borrats i Canonsburgh, som ligger åtta mil från
+källorna jag besökte i Washington County. Dessutom har en ny region
+väster om Canonsburgh nyligen blifvit pröfvad, och gas därifrån
+användes nu i fabrikerna vid Beaver Falls, Pa., tjugofem mil väster om
+Pittsburg.
+
+Vi kunna därför med skäl antaga, att Pittsburg är medelpunkten för ett
+gaslager på många kvadratmil och i stånd att frambringa all gas, som
+den nuvarande generationen kan använda både för industriella och för
+hemmets behof. Vid slutet af innevarande år skola åtta rörlinjer leda
+gasen till staden och ändå skulle mycket mera kunna erhållas. Två af
+dessa linjer ha rör, som äro 55/8 tum i diameter, fyra äro 8 tum, en
+10 tum och en 12 tum i diameter.
+
+Många teorier ha blifvit framställda för att förklara detta bränsles
+förekomst. Den mest antagliga hörde jag af professor Dewar från
+Cambridge, som nyligen besökt oss och som erhöll ett djupt intryck vid
+åsynen af denna nya rikedomsgrufva. Han påstår att gasen destilleras
+från oljan eller från ofantliga lager af ämnen, som sakta förändras
+till olja, och därför skola vi, långt efter sedan oljeregionen slutat
+att ge så riklig afkastning, ännu ha god tillgång på gas. Ju tunnare
+oljelagret är, dess lättare försiggår destilleringen. I stället för
+sitt fula rykte att vara världens smutsigaste stad, hvilket den
+onekligen nu är, skall »rökiga Pittsburg» måhända kunna göra anspråk
+på att kallas världens renligaste stad. Härmed må vara hur som helst,
+men jag tror icke att någon känner sig böjd för motsägelse, då jag
+påstår att med sådana resurser, som jag här sökt skildra, är Pittsburg
+hvad underjordiska skatter vidkommer medelpunkten i det rikaste
+distrikt i den hittills kända världen.
+
+Anmärkning. Så riklig har användningen varit och så stort slöseriet
+med detta naturliga bränsle (sedan artikeln skrefs), att till och med
+de källor, som tycktes vara outtömliga, ha blifvit dyrbara i trots af
+deras knapphet. Och gasen, som flammade genom de slösaktigt vida rören
+och belyste de små städernas gator med fem fots höga lågor, mätes
+numera ut i mätare--utdelad i tusentals kubikfot.
+ _________________________________________________________________
+
+ DEN TREBENTA STOLEN
+
+Plan for världsarbetet
+
+ Arbetets, kapitalets och affärsduglighetens trippelallians
+ nödvändig för framåtskridandet. Hvar och en beroende af de andra--
+ förenade oöfvervinnerliga.
+
+Det borde finnas ett kompaniskap mellan trenne i den industriella
+världen, när ett företag startas. Den förste af dessa tre, icke i
+betydelse utan i tidsordning, är Kapitalet. Utan det kan intet dyrbart
+byggas. Därifrån kommer den första lifsgnistan in i den förut liflösa
+materian.
+
+Sedan byggnaderna äro uppförda, utrustade och färdiga att börja sin
+industriella verksamhet, så uppträder den andre kompanjonen. Denne är
+Affärsdugligheten. Kapitalet har utfört sin roll. Det har skaffat alla
+medlen för tillverkningen, men om icke dugliga män leda företaget, går
+allt hvad kapitalet gjort till spillo.
+
+Så kommer den tredje kompanjonen--sist i tidsordningen, men icke
+minst i betydelse--Arbetet. Om det icke gör sin del, kan ingenting
+uträttas. Kapital och Affärsduglighet kunna icke komma någon väg utan
+dess hjälp. Hjulen kunna icke gå rundt, utan att Arbetets hand sätter
+dem i gång.
+
+Volymer kunna skrifvas om hvilken af de tre kompanjonerna, som är den
+förste, den andre eller tredje i vikt och betydelse--och frågan står
+precis på samma punkt. National-ekonomer, spekulativa filosofer och
+predikanter ha i hundratals år för oss framhållit sina synpunkter på
+detta ämne, men svaret har ännu icke funnits och kan aldrig finnas,
+därför att hvar och en af de tre är oumbärlig och hvar och en lika
+viktig för de andra två. Där finns intet företräde. De äro likställda
+medlemmar i den stora trippelalliansen, som sätter den industriella
+världen i rörelse. I historien kommer Arbetet före Kapitalet och
+Affärsdugligheten, ty då »Adam gräfde och Eva spann», så hade Adam
+intet kapital, och att döma efter fortsättningen, så var ingendera af
+dem välsignad med affärsduglighet. Men detta var innan
+industrialismens herravälde började och kapitalets stora förlagssummor
+behöfdes.
+
+I vår tid äro Kapital, Affärsduglighet och Kroppsarbete benen på en
+trebent stol. När de tre benen stå starka och bastanta, så står
+stolen. Men låt ettdera försvagas och brytas, låt det ryckas ut eller
+slås sönder, så är det förbi med stolen. Och den blir aldrig till
+någon nytta, om icke det tredje benet kommer på sin plats igen.
+
+Kapitalet, som tror att det är af större betydelse än någotdera af de
+andra två benen, har mycket orätt. Det behöfver deras understöd. Utan
+dem eller med endast ett af dem, slår det en kullerbytta.
+
+Affärsdugligheten, som tror att benet, som den representerar, är det
+viktigaste, har mycket orätt. Utan Kapitalets och Arbetets ben duger
+den ingenting till.
+
+Och slutligen--låt det icke bli glömdt--har Arbetet orätt,
+gränslöst orätt, då det tror sig vara viktigare än de andra två benen.
+Den föreställningen har varit en källa till många sorgliga misstag.
+
+De tre äro likställda kompanjoner i ett stort verk. Förenade kunna de
+göra underverk; skillda är ingendera af någon betydelse. Det nyligen
+tilländalupna århundradet har tack vare dem blifvit lyckligare än
+något af sina föregångare. Öfver hela världen är mänskligheten bättre,
+än den har varit i moraliskt och materiellt hänseende, och jag hyser
+den fasta tron, att den skall nå högre och renare plan, än den mest
+sangviniske någonsin drömt om.
+
+Kapital, Affärsduglighet och Arbete måste vara förenade. Den som
+försöker att utså oenighet mellan dem är en fiende till alla tre.
+
+(Utdrag ur ett tal i Homestead vid öppnandet af »Library Hall» och
+»Working men's Club»--en gåfva till arbetarna därstädes af Mr.
+Carnegie.)
+ _________________________________________________________________
+
+ JÄRNVÄGAR FÖRR OCH NU
+
+(Ur ett tal vid ett möte för järnvägsmän i New York, Jan. 1902)
+
+ Järnvägsväsen på sjuttiotalet: räls, system, hastighet, löner och
+ metoder. Framtidens järnvägsväsen. Järnvägsmannens behof och
+ ansvar.
+
+Det är med en känsla af stor tillfredsställelse och stolthet jag
+tänker på att jag började som telegraftjänsteman vid järnvägen och
+steg till direktör för Pittsburgbanan på Pennsylvaniajärnvägen. Det
+skulle måhända vara af intresse att anställa en jämförelse mellan
+några järnvägsförhållanden förr och nu.
+
+Vi järnvägsmän uppmanas alltid att hålla skarp utkik. Det är en af de
+förnämsta reglerna, men det kan också vara nyttigt att kasta en blick
+tillbaka och ge akt på framstegen, som blifvit gjorda.
+
+När jag hade äran att bli järnvägsman, var Pennsylvaniajärnvägen ännu
+icke färdig till Pittsburg. Efter några mils diligensresa mellan två
+stationer och en besvärlig färd öfver bergen kunde passageraren vara i
+stånd att komma till Filadelfia på järnväg. Rälsen i bergstrakterna
+voro af järn, fjorton fot långa, importerade från England och lågo på
+stora huggna stenblock, ehuru banan passerade genom skog och
+»sleepers» skulle ha kostat obetydligt. Bolaget hade ingen egen
+telegraflinje utan var beroende af Western Unionlinjen. Direktören,
+Mr. Scott, den ryktbare Thomas A. Scott, som sedan blef
+järnvägspresident, kom ofta till telegrafstationen i Pittsburg för att
+samtala med sin förman i Altoona, generaldirektören. Jag var då en ung
+telegrafassistent och gjorde hans bekantskap genom att telegrafera för
+honom.
+
+Jag erhöll då den ofantliga lönen af tjugofem dollars i månaden, och
+han erbjöd mig trettiofem som sin sekreterare och telegraferare,
+hvilket syntes mig en förmögenhet. Låt mig lyckönska er till den stora
+stegringen af era aflöningar, sedan den tid, då Mr. Scott erhöll 125
+dollars i månaden--1,500 om året. Jag minns att jag mycket undrade
+öfver hvad en människa skulle ta sig till med en så ofantlig summa
+pengar. Jag hade icke då tänkt på en användning: att han kunde ge bort
+en del af öfverflödet. De förmåner en person har af sin rikedom
+diskuteras ofta, men rikedomens största förmån är, att dess ägare kan
+vara andra till gagn. Jag tjänstgjorde någon tid, innan jag fick en
+påökning af tio dollars i månaden. Det var ju en öfverväldigande
+inkomst mot 1 dollar och 20 cents i veckan, som jag började med i en
+bomullsfabrik.
+
+Det är en af de mest glädjande företeelserna i vår tid, att under
+nuvarande förhållanden arbetslönerna stiga och priserna på
+lifsförnödenheter falla. Ingen nation har intagit en så lysande
+ställning som för närvarande vår i fråga om arbete. Hvarenda nykter,
+duglig och villig man finner sysselsättning mot en aflöning, som med
+skötsamhet och en god hustru sätter honom i stånd att göra en liten
+bra besparing för ålderdomen. De, som äro nog lyckliga att vara gifta
+veta huru mycket som beror på en hustru, som kan sköta om hushållet,
+och de som icke ännu äro gifta böra betänka detta. Det finns intet,
+näst hans eget goda uppförande, som en arbetares framgång och lycka,
+så mycket beror på, som en god och duglig hustru. Tillåt en person,
+som, nästan utan afsikt och önskan, blifvit betungad med litet mer än
+nödtorftig bärgning, uppriktigt säga er, att hvad man har därutöfver
+innebär ganska litet--och detta lilla sällan något godt. Alla borde
+sträfva efter en nödtorftig bärgning, ty utan en sådan, har Junius
+klokt anmärkt, kan ingen människa vara lycklig. Ingen människa skulle
+vara lycklig utan den, om den står att vinna; och jag uppmanar hvar
+och en att spara något under dessa goda dagar och sätta in på en
+sparbank eller, ännu bättre, skaffa sig ett eget hem.
+
+Men för att återgå till järnvägsväsendet. Direktör Thomson
+öfverraskade en dag Pittsburgs invånare med tillkännagifvandet, att
+någon gång i framtiden skulle Pennsylvaniajärnvägen transportera
+hundra vagnar om dagen. Den tidens vagnar lastade åtta ton netto. Vi
+hade små lokomotiv och banvallen var förskräcklig att skåda. Rälsen
+voro alltför lätta och skarfjärnen voro gjutna. Jag vet att en
+vintermorgon funnos fyrtiosju brustna skarfjärn på min
+järnvägsafdelning. På en sådan bana var det vi forslade våra tåg.
+Olyckshändelser voro också mycket vanliga. Vi hade inga kabysser på
+godstågen, och tågbetjäningen måste vara ute i alla slags väder. Banan
+var enkelspårig, och då vi saknade telegraf, så måste tågen i händelse
+af försening »run curves». Det vill säga, att en signalerare gick
+förut, hvarpå tågen följde och mötte hvar helst de kunde--stundom
+med rätt allvarsamma sammanstötningar i de skarpa kurvorna. Det tyckes
+icke finnas något, som genomsnittsjärnvägsmannen har så svårt att lära
+sig som den omständighet, att två tåg icke med framgång kunna mötas på
+en enkelspårig bana. Till och med på Pittsburgsafdelningens linje
+lärde vi oss aldrig riktigt den läxan.
+
+Såsom telegraftjänsteman tog jag hand om vår egen järnvägstelegraf,
+när den var uppsatt; och jag tror att det var jag, som gaf den första
+unga kvinnliga telegrafisten anställning vid järnvägen--åtminstone
+påstås det så. Vid denna tid hade direktören att göra allt; det fanns
+ingen att dela ansvaret med. Det antogs att ingen underordnad kunde
+anförtros att telegrafera tågtider eller sköta om en reparation, och
+Mr. Scott och jag, hans efterträdare, voro i detta fall de löjligaste
+människor jag någonsin sett. Vi voro själfva ute vid hvartenda
+inträffadt missöde och arbetade hela natten. Ibland var jag icke hemma
+på en hel vecka åt gången och fick knappt tid att sofva, utom en liten
+blund då och då i en godsvagn. När jag nu ser tillbaka, så förstår jag
+hvilka stackare till direktörer vi voro, men jag hade ett storartadt
+föredöme i Mr. Scott. Det tog någon tid, innan jag lärde mig, men jag
+gjorde det ändå till slut, att de duktigaste direktörerna--sådana
+som ni har nu för tiden--aldrig själfva göra något arbete, som är
+värdt att tala om. Deras åliggande är att sätta andra i arbete, medan
+de tänka. I mitt senare lif tillämpade jag lärdomen, så att mina
+affärer ha aldrig gjort mig besvär. Mina unga kompanjoner skötte
+arbetet och jag nöjet, och den uppfattningen skulle jag önska att ni
+alla hyste, att där som är ringa glädje, där är också ringa
+framgång. Den arbetare, som är glad öfver sitt arbete och skrattar
+bort dess missöden, är säker om framgång, ty det, som vi göra lätt och
+med glädje, blir alltid väl gjordt. När ni ser en president eller
+direktör eller annan arbetschef dignande under sina skyldigheter,
+nedtryckt af bekymmer och med ett ansikte så bedröfligt, som om han
+vore en domare, utfärdande en dödsdom, så var öfvertygad om att han
+fått större ansvar, än han kan bära, och bör få hjälp.
+
+Jämför till exempel tågens hastighet. Vi trodde att vi på den stora
+Pennsylvaniabanan nått fullkomligheten, då ett passageraretåg
+uppsattes, som gick mellan Pittsburg och Filadelfia på tretton timmar,
+ungefär tjugusju mil i timmen. Det döptes till »blixttåget». Detta var
+inte därför, att vi tyckte att blixten var så långsam, utan därför att
+vi tyckte, att tåget gick så förskräckligt fort. I dag gör
+Empire-state-expressen dubbelt så stor hastighet, hvilket är
+världsrekordet. Men låt oss icke mera göra oss skyldiga till misstaget
+att tro, det vi ha nått fullkomligheten. Under nästa generation komma
+tågen att gå med en hastighet af hundra mil i timmen, dubbelt så stor
+som nu, precis som tågen nu gå dubbelt så fort som för trettio år
+sedan. Banan skall varda rak. Som Skriften säger: »Hvad krokigt är»--
+det vill säga kurvorna--»skall rätt varda».
+
+I de nu vidtagna förbättringarna på åtskilliga linjer tror jag icke
+att många direktörer se tillräckligt långt framåt. På några ställen
+använda de en half million dollars, där de borde ha användt dubbelt så
+mycket, och jämna kurvor, som de borde ha slopat. Antagligen kommer en
+blifvande direktör att säga, att de slösat bort en väldig hop pengar.
+Endast raka järnvägslinjer skola finnas år 1950 eller ännu tidigare.
+
+Men det finns ett annat område, där framåtskridandet varit lika stort
+och af ännu större betydelse, än det vi nyss talat om. Det är omsorgen
+för järnvägsbetjäningen, dess ställning, förmåner, aflöningar och
+pensionssystem, hvilket våra förnämsta järnvägar känt sig manade att
+stifta, så att de, som år efter år arbetat för en bestämd lön och icke
+kunnat förvärfva någon förmögenhet, skola med lugn kunna emotse en
+tryggad ålderdom, icke såsom föremål för barmhärtighet, utan som fullt
+berättigade till sitt underhåll genom redbart och långvarigt arbete.
+Jag vet ingenting, som så höjer och förbättrar tjänstgöringen å en
+stor bana eller så bidrager till dess säkerhet, som en stab, hvilken
+känner sig lugn i medvetandet, att sedan den åldrats i tjänsten, är
+dess ålderdom tryggad genom pensionssystemet. Det kommer icke att
+dröja länge, innan hvarje järnvägsstyrelse inser det ovärderliga--
+jag ville nästan säga det nödvändiga--i att tillförsäkra sig en stab
+af pålitliga, intelligenta och redbara män, besjälade af esprit de
+corps för det verk de tjäna. I de byggnader, som nu uppföras vid
+transportstationerna, inrättas läsrum och bibliotek; i några fall--i
+synnerhet på Santa Fé-linjen--hör jag, att de anskaffat biljarder
+och andra tillfällen till oskyldig och nödvändig förströelse. Sist men
+icke minst--ha vi i dessa byggnader och inrättningar med ändamål att
+sammanföra människor till deras gemensamma bästa ett bevis på att
+arbetsgifvare mera än förr inse sina förpliktelser mot underlydande.
+
+Järnvägsmännen äro särskildt att lyckönska, därför att hvarhelst några
+åtgärder blifvit vidtagna till deras förmån, så ha de visat sig
+uppskatta dem genom att begagna sig af dem så mycket som möjligt.
+
+Järnvägsbolag kunna icke bättre använda sina penningar än till
+upprättande af flera och större institutioner af detta slag. Det
+bolag, som i detta fall gör mest för sina arbetare, gör äfven mest för
+sina aktieägare. Och det blir denna bana, som järnvägsmannen känner
+sig mest hemmastadd på, känner stolthet öfver, offrar sitt arbete åt
+och på hvilken han utsätter sig för de faror, som följa med hans yrke
+--ett nytt bevis på att hans intressen och kapitalets intressen icke
+äro motsatta utan gemensamma.
+
+Jag har förut användt liknelsen om kapital, affärsduglighet och arbete
+såsom benen på en trebent stol. Stolen kan icke stå upprätt utan stöd
+af alla tre benen, och det är onödigt att tvista om hvilket af dem som
+är viktigast. Det kan aldrig afgöras, och om det kunde afgöras, skulle
+det vara till ingen nytta, sedan det stora faktum återstår, att de
+alla tre äro absolut nödvändiga för en sådan framgång som den vårt
+lands stora järnvägslinjer haft.
+
+Männen inom järnvägsvärlden äro att lyckönska till den ställning de
+intaga såsom den nyktraste arbetarekorporation i världen. De äro ett
+exempel för arbetskamrater på andra områden, där deras inflytande kan
+vara till oberäknelig välsignelse. Intet beslut en person fattar kan
+lända honom till större gagn, än beslutet att afhålla sig från bruket
+af alkohol. För drinkaren finns ingen plats i vårt järnvägssystem. Han
+borde sannerligen icke ha plats någonstädes.
+
+Det goda förhållande, som på det hela taget råder mellan
+järnvägsbolagen och deras arbetare, borde vara glädjande för båda
+parter. Man kan vara säker på att så alltid är förhållandet, när
+tjänstemännen äro intelligenta och sympatiska och känna sig vara en
+del af en enda stor organisation, innefattande alla från spårväxlaren
+till lokomotivföraren och upp genom alla graderna till presidenten
+själf, hvar och en en N. Y. C. eller en P. R. R. eller en C. B. & Q.
+eller en D. L. & W.-man [1].
+
+ [1] Beteckningar för de olika järnvägsbolagen.--Ö. a.
+
+På en järnväg finns ingen plats för osämja mellan arbetsgifvaren och
+arbetstagaren, ty presidenten eller direktören äger icke järnvägen mer
+än någon af betjäningen gör det--alla äro, som sagdt, medlemmar af
+samma kår. Alla äro lika mycket bolagets tjänare.
+
+Tjänstemännen måste därföre betrakta tåg- eller linjepersonalen eller
+lokomotivföraren såsom goda kamrater, och dessa å sin sida måste inse
+att de föreskrifter, som utgå från tjänstemännen, städse åsyfta
+järnvägens sanna bästa.
+
+Det finns ett annat drag af glädjande betydelse. Vägen till befordran
+är klart utstakad. Flera, som nu inneha chefsplatser, började sin bana
+som underordnade, och deras förtjänster, icke andras gunst, ha hjälpt
+dem fram. Hvarje arbetare i järnvägsindustriens armé bär, som Napoleon
+sade, en marskalkstaf i sin ränsel. På järnvägsmännen hvila stort
+ansvar; de ha allmänhetens lif i sina händer.--Jag behöfver inte
+säga den resande allmänhetens, ty hos oss resa vi alla. Sträng
+nykterhet, outtröttlig vaksamhet, okufligt mod och plikttrohet fordras
+af dem, och att dessa egenskaper äro karaktäristiska för kåren, därom
+vittna det anseende och den aktning de tillvunnit sig af tacksamma
+medborgare.
+ _________________________________________________________________
+
+ JÄRN OCH STÅL HEMMA OCH UTRIKES
+
+(Ur The Iron Age, 1898)
+
+ Jämförelse mellan handelsförhållanden inom järnbranschen i Förenta
+ staterna och utrikes. Dessa metallers framtid.
+
+Storbritannien har hittills varit i stånd att tillverka och sälja stål
+billigare än Tyskland. (Tyskland kommer nu före Storbritannien med
+6,000,000 tons mot 5,000,000). England hade försteget i Europa. Det
+hade försteget i världen. Men dess ställning har blifvit förkonstlad.
+Det kan icke producera koks under 2 1/2 dollars pr ton. Det kostar
+omkring 3 dollars vid stålbruken. Det kan icke uppehålla sin nuvarande
+tillgång på malm. Denna blir allt dyrare och dyrare. Det har varit
+mycket beroende af Bilbaogrufvorna i Spanien, men deras malm har
+förlorat i värde, och ägarna vilja icke längre ansvara för kvaliteten.
+Britiska fabriksidkare få ta malmen som den kommer, och den blir
+ovillkorligen knappare år efter år. Under sådana förhållanden är det
+icke möjligt för Storbritannien att tillverka stål lika billigt, som
+vi kunna göra i Pittsburg. och sedan skicka till England. Dessutom ha
+England och andra utländska nationer blifvit vår afstjälpningsplats
+för hvad vi ha för mycket, hvilket betyder mer, än den oinvigde skulle
+kunna misstänka. Carnegie-stålbolaget tillverkar öfver 200,000 tons
+stål i månaden, och direktör Schwab sade häromdagen till mig, att han
+trodde att inom kort skulle en tredjedel däraf gå till utlandet.
+
+Tysklands ställning är också onaturlig. Där finns naturligtvis högt
+tullskydd. Genom sammanslutningar äro fabriksidkarna i stånd att hålla
+uppe priset på den inhemska marknaden. Detta gör det möjligt för dem
+att skeppa ut och sälja billigt. De försöka äfven att göra världen
+till sin afstjälpningsplats. Men där ligger skillnaden: de dyra
+priserna i Tyskland inskränka förbrukningen. De utomordentligt billiga
+priser, som äro rådande här--3 skålpund stål för 2 cents--öka
+förbrukningen. Tyskland har byggt på sand. Jag är en inbiten
+protektionist, men endast när vi ha skäl att tro, att vi genom
+tillfälligt tullskydd kunna skaffa förbrukaren tillgång på en gifven
+artikel bättre och billigare, än han kunnat köpa den utrikes. Om vi
+icke kunna göra det, så tror jag icke på tullskyddet. Tyskland
+öfvergifver denna sunda ekonomiska princip och har tull för tullens
+skull, och den tyske förbrukaren får ingen fördel. Detta är falsk
+politisk ekonomi.
+
+Det är endast en sak vi ytterligare behöfva för att utvidga vår
+exporthandel i järn och stål, och det är regelbundna ångbåtslinjer på
+åtskilliga af jordens länder. Vi kunna aldrig hoppas att få sådana
+bekvämligheter som Storbritannien, därför att Storbritannien
+importerar från alla delar af världen en sådan myckenhet af varor, som
+vi lyckligtvis åstadkomma själfva. Därför kunna Storbritanniens skepp
+taga last tillbaka, och kostnaderna bli billigare. Men äfven denna
+olägenhet kunna vi öfvervinna genom det lägre priset på våra varor. Om
+vi kunde återgifva Förenta staterna dess rättmätiga ställning som
+världens skeppsbyggare, så skulle vår uppmärksamhet snart riktas på
+upprättandet af regelbundna ångbåtslinjer--och detta hinder skulle
+undanrödjas. Till och med nu har exporthandeln vunnit en sådan
+utsträckning, att den framkallat flera nya ångbåtslinjer, och vi skola
+så småningom segra. Jag har länge framhållit nödvändigheten af ett
+skeppsvarf i New York, och det måste komma. Kapitalet skall inse att
+det här har en god marknad, enär både stål och trävaror äro billigare
+i New York än i Belfast. Det dröjer icke länge förr än kapitalet
+drages dit.
+
+Äfven om våra nuvarande skeppsvarf utvidgas, så är det godt om plats i
+New York för ett stort varf. Det är nästan förödmjukande att se St.
+Paul och St. Louis, New York och Paris, det ena efter det andra bege
+sig af till Southampton för att läggas i docka där, enär ingen docka i
+New Yorks stora hamn kan hålla dessa små skepp. Ja--små skepp. Jag
+kom öfver i Kaiser Friedrich, »made in Germany». Efter en resa på ett
+sådant skepp kan man icke tänka på något annat. Vi hade en svår
+öfverfart, den svåraste jag någonsin varit med om, och ändå den allra
+bekvämaste.
+
+Sammanslagningen af järn- och stålintressena var endast en naturlig
+utveckling. Om vi skola sälja 3 skålpund stål för 2 cents, måste det
+vara tillverkadt i milliontals tons. Det är ganska kinkigt äfven för
+de största fabrikerna.
+
+Granska redogörelsen från de senaste två åren öfver de stora
+stålbolagen, hvars resultat blifvit allmän egendom genom deras årliga
+rapporter, eller hvilkas egendom varit i inkasserarens händer.
+Resultatet skall utvisa, att 3 skålpund stål för 2 cents förorsakar de
+bästa bland dem bekymmer. Därför, när affärer börja att förlora
+pengar, så se de sig om efter tröst, och »konsolidation» är något
+liknande »Mesopotamien»--ett mycket tröstefullt ord. Det är icke min
+mening att anställa några betraktelser öfver dessa affärers skötsel.
+Långt därifrån. Det är icke skötseln, utan ställningen jag talar om.
+Stål kan icke tillverkas och säljas så lågt som hittills skett, utan
+att vålla skada åt alla dessa affärsföretag.
+
+Sammanslutning är klok och nödvändig. Den är ett steg i den rätta
+riktningen. Stålfabrikanten måste nöja sig med en obetydlig vinst pr
+ton. Om en fabrik tillverkar 2,500,000 tons årligen, så behöfver den
+icke förtjäna så mycket pr ton för att hålla björnen från lifvet.
+
+Fastän förbrukningen af järn och stål är ofantlig, så stiga icke
+priserna. Jag tror icke att vi kunna öka konsumtionen, därför påstår
+jag att tillverkningsförmågan öfverskrider våra verkliga behof. Om det
+förhållit sig annorlunda, skulle vi ha sett en stor rusning i pris,
+hvilka nu fortfara att hålla sig låga. I själfva verket allt för låga,
+för att våra vänner skulle kunna lämna en vacker utdelning.
+
+Järnvägsföretag äro mycket blomstrande, synnerligast i Västern. Man
+behöfver icke befara, att icke all räls som tillverkas skall gå åt.
+Ännu en sak, användningen af järnbjälkar kommer att tilltaga i detta
+land, ifall priset hålles nere vid dess nuvarande ståndpunkt. För
+närvarande använder ett litet land som Tyskland tre gånger så mycket
+bjälkar som Förenta staterna. I Tyskland tänker ingen på att bygga ett
+vanligt hus, utan att göra det eldfast. Här bygger millionären sitt
+hus eldfast, fastän jag känner flera millionärer, som nyligen byggt
+eldfarliga sådana. Nej, det vanliga boningshuset i Förenta staterna
+skall i en snar framtid uppföras brandfritt såsom i Tyskland. Men för
+närvarande skulle hela förrådet af byggnadsmaterial, som användes i
+Förenta staterna, kunna tillverkas af Carnegie Steel Company. Det är
+ett mycket obetydligt »business», men det är ett bevis på möjligheten
+af större bruk och användning af stål och järn.
+ _________________________________________________________________
+
+ MANCHESTERSKOLAN OCH VÅR TID
+
+(Ur The Nineteenth Century, Februari 1898)
+
+ Den britiska uppfattningen, att hvarje nation är särskildt
+ kvalificerad för endast en industrigren, diskuterad och bestridd.
+
+Under det att ex-premiärministern Rosebery nyligen i Manchester
+prisade Manchesterskolans frihandelstriumfer, besvor utrikesministern
+Goluchowski i Wien Europas nationer att förena sig mot den ödeläggande
+konkurrensen med de transatlantiska länderna: »Vi måste kämpa skuldra
+vid skuldra mot den gemensamma faran», utropar han, »och väpna oss för
+striden med alla till buds stående medel»--»Europas nationer måste i
+slutna led försvara sin tillvaro.»
+
+Sålunda mötas ytterligheterna, och vi se ännu en gång huru mycket, som
+beror på synpunkten. Om Manchesterskolans förutsägelser gått i
+fullbordan, så skulle billigare varor från andra sidan hafvet hälsats
+med jubel som en ekonomisk fördel och en välsignelse för emottagarna,
+i stället för att betraktas som en hotelse mot deras tillvaro. Hvarje
+hamn skulle stå öppen för denna varuflod, och de nya länderna, som
+utsände den, skulle bli hälsade som välgörare. »Fritt varuutbyte» var
+lösen, men när den gafs drömde ingen om att de varor, som de nya
+länderna skickade till de gamla, kunde taga skepnad af konkurrerande
+fabriksartiklar, hvilket gör hela skillnaden.
+
+När för sextio år sedan ångan på land och haf--ångbåt och
+järnvägståg--började sitt revolutionsverk, blef dess skapare,
+Storbritannien, beläget på en grund af kol och järnmalm, helt
+naturligt platsen för dess utveckling. Världen förhöll sig endast som
+åskådare, medan det tyglade ångan och började slå mynt af den. Om
+något annat land ville ha någon förmån af de nya uppfinningarna, måste
+det vända sig till Storbritannien. Storbritannien hade upptäckt sin
+bestämmelse och skulle snart bli världens verkstad.
+
+På scenen uppträdde Manchesterskolan--Villiers, Cobden, Bright och
+kolleger--och begärde att till fördel för massan af folket skulle
+tull på födoämnen afskaffas. Upphäfvandet af dessa tullar, hvilket
+gick under namnet »frihandel» i Storbritannien, i motsats till
+»protektionism», har mycket litet gemensamt med den modärna
+protektionismen, sådan denna nu uppfattas i andra länder. Sådana
+tullar kunde aldrig ha försvarats af nutidens protektionist, därför
+att tillgången på födoämnen omöjligt kunde ökas därigenom. Det enda
+riktiga försvaret för tullskydd, enligt den kosmopolitiske
+protektionisten, är då det kan fullt bevisas, att det bidrager till
+ökandet af den inhemska produktionen af en vara, som är nödvändig för
+nationens behof. Och vidare, att konkurrens inom landet snart skall
+resultera i att nationen erhåller bättre och billigare varor inom sitt
+eget land, än det någonsin kunde få från främmande länder.
+
+En pålaga under sådana villkor bestyrkes af John Stuart Mills bekanta
+paragraf, om hvilken John Bright en gång sade till mig, att »den
+skulle komma att göra mera ondt i världen, än det goda alla hans
+skrifter kunde göra», och förklaras af Marshall såsom sund eller
+osund, allt efter omständigheterna, och är hvad som i vår tid menas
+med protektionism utom England.
+
+Förhållanden, som stå i samband med denna tull, ha icke förändrats,
+och därför består Manchesterskolans verk fortfarande. Om en sådan tull
+nu lades på födoämnen, så skulle den ha alldeles samma verkan, såvida
+icke genom någon märkvärdig upptäckt Storbritanniens jord kan alstra
+en sådan rikedomen på födoämnen, att den fyller landets behof. Då
+skulle en tillfällig skatt antagligen vara berättigad för att utveckla
+det nya företaget.
+
+Af anförda skäl förkastar den modärne tullifraren lika kraftigt tullen
+på födoämnen i Storbritannien, som någon frihandlare kan göra.
+
+De britiska uppfinningarnas--ångbåten och järnvägen--storartade
+framgång och alla däraf föranledda fördelar väckte helt naturligt till
+lif de mest sangviniska uppfattningar af De förenade konungarikenas
+ställning och storhet. Manchesterskolans apostlar voro de mest
+sangviniska af alla och detta var lärdomen de erhöllo af de då rådande
+förhållandena:
+
+ »Naturen har visligen föreskrifvit, att jordens alla nationer skola
+ vara oberoende, hvar ock en med sin mission. Den ena har fått
+ fruktbar jordmån, den andra rika grufvor, den tredje stora skogar.
+ En har fått solsken ock värme, en tempererad zon och en annan
+ kallare klimat; en nation skall fylla den uppgiften, en annan den
+ och en tredje skall göra något annat--alla samarbetande, hvar och
+ en på sitt särskilda sätt, och bildande ett stort harmoniskt helt.»
+
+Hvilken skön målning! Så kom det andra postulatet:
+
+ »Det synes tydligen att vårt älskade land, Storbritannien, har
+ blifvit tillerkändt den höga missionen att förse sina systernationer
+ med fabriksvaror. Våra fränder på andra sidan hafvet skola sända
+ till oss med våra skepp sin bomull från Mississippidalen, Indien
+ skall sända sitt jute, Ryssland hampa och lin, Australien sin fina
+ ull, och vi, med vår tillgång på kol och järnmalm för våra fabriker
+ och verkstäder, våra skickliga ingeniörer och yrkesarbetare och vårt
+ stora kapital, vi skola uppfinna och konstruera det erforderliga
+ maskineriet och väfva dessa råämnen till fint tyg åt nationerna;
+ allt skall förfärdigas af oss, så att det blir passande för
+ människor att använda. Våra skepp, som komma hem lastade med
+ råvaror, skola återvända till alla delar af jorden, lastade med
+ dessa förädlade produkter. Detta utbyte af råämne mot fullfärdiga
+ produkter är en följd af naturlagarna och gör hvarje nation till den
+ andres tjänare--förkunnande människornas broderskap. Frid och
+ sämja skola råda på jorden, den ena nationen efter den andra måste
+ följa vårt exempel och fritt varuutbyte härska öfverallt. Deras
+ hamnar skola stå vidöppna för att emottaga våra färdiga artiklar,
+ likasom våra stå öppna för deras råmateriel.»
+
+Sålunda sågo manchesterskolans tro och hopp ut--ett ganska
+berättigadt hopp efter hvad som föregått. Låt det vara sagdt i
+rättvisa mot dessa stora och goda män, att den bild de tecknade, och
+som vi försökt porträttera, blef realiserad: Storbritannien blef
+världens verkstad, och hvar och en af de stora nationerna spelade den
+föreskrifna rollen och utförde de ålagda sysslorna. Ingen nation--
+icke ens den amerikanska--har haft en sådan framgång eller samlat en
+sådan rikedom genom fabriksindustri, som Storbritannien gjorde under
+detta skede af sin historia. Af prospekten från Barrow Steel Company
+framgick att förtjänsten varit 30 à 40 procent om året, och att den
+ett år gått upp till den nästan otroliga summan af 60 procent på hela
+kapitalet. Detta är endast ett exempel på Storbritanniens oerhörda
+framgång, då hela världen låg vid dess fötter och innan en till det
+yttersta drifven konkurrens hade minskat och i många fall omöjliggjort
+all vinst. Belöningen--huru stor den än var--tillkom med full rätt
+den nation, som skänkte världen ångan, som invigde maskineriets
+tidehvarf och gjorde världen till gäldenär för alltid.
+
+Naturens lag tolkades sålunda af manchesterskolan, att en stor olikhet
+ifråga om tillgångar fanns i de respektiva länderna på jorden och att
+denna olikhet äfven sträckte sig till deras mäns och kvinnors
+duglighet samt att fabriksföretag med framgång endast kunde bedrifvas
+i Storbritannien. Att verktygsstål, eller något slags stål alls, kunde
+tillverkas utom där--att de finaste ylle-, linne- och bomullstyger
+kunde fördelaktigt fabriceras i andra länder--voro föreställningar,
+som icke kunde falla någon in, och om de gjort det, skulle de hälsats
+med löje.
+
+Det är knappast möjligt att dessa kloka män, ledare af
+manchesterskolan, skulle ha antagit att jordens förnämsta nationer--
+eller de som ämna bli det--skulle nöja sig med att spela den
+underordnade roll, som de fått sig tilldelad, ifall fabriksfältet
+stått öppet för dem. Själfva grundstenen i manchesterbyggnaden var
+öfvertygelsen, att de olika nationerna af naturen voro hänvisade till
+rollen af råämnesproducenter, därför att detta var deras enda
+möjlighet. Men nu finna vi tvärtom att, efter en period af tvunget
+medgifvande, ha nationerna med sällspord enighet sträfvat efter att få
+dela den högre uppgiften att bearbeta råmaterialen till färdiga
+produkter åt sig själfva; och hvarken britiskt kapital eller britisk
+skicklighet har fattats för att tillförsäkra dem framgång. Det är på
+detta sätt som täflan med den aflägsna östern möjliggjorts. Långt
+ifrån att nationernas tillgångar ha varit obetydliga och olämpliga för
+bearbetning eller deras befolkning oduglig, som manchesterskolan
+antog, har deras framgång inom fabriksindustrin i allmänhet varit
+öfverraskande stor. Tyskland har blifvit ett af de största
+fabriksländerna. Frankrike och Schweiz ha nästan monopoliserat
+sidentillverkningen i Europa. Ryssland håller på att anlägga stål- och
+metallfabriker under ledning af de skickligaste amerikanska
+konstruktörer. Två af dessa fabriker äro nu i full verksamhet och
+kunna täfla med de bästa i Amerika, hvilka tjänat som mönster. Japan
+och Kina anlägga fabriker enligt bästa och nyaste metoder, alltid med
+engelskt maskineri och vanligen under engelsk ledning. Mexiko väfver
+bomullstyg och fabricerar papper, och två bicykelfabriker äro under
+uppförande där. Indiens jute- och bomullsfabriker tilltaga i antal,
+och i Bombay anläggas maskinverkstäder. Det påstås att en engelsk
+maskinfirma hvarje vecka skickar ut en komplett maskinuppsättning för
+en ny fabrik. Om Amerika är det öfverflödigt att tala.
+
+Sålunda har hvarje nation afböjt den roll manchesterskolan tilldelat
+den och försöker att själf tillverka sina varor. Politisk ekonomi
+säger nu, att det är till människosläktets bästa, att
+transportkostnaderna, som fördyras genom det långa afsändandet mellan
+producenten och fabrikanten, inbesparas. Tillverkning, som på vissa
+håll försökes af små nationer, skall utan tvifvel misslyckas och
+öfvergifvas, men i det stora hela skall framgång vinnas.
+
+Några länder, i synnerhet Tyskland och Amerika, uppträda nu som
+exportörer af många konkurrerande artiklar till och med till
+Storbritannien. Och den erfarenhet, som andra nationers män länge haft
+af oräkneliga artiklar »made in Britain», får briten nu själf lära
+känna. Han märker att äfven han fått litet med af människonaturens
+skröplighet, alldeles som andra nationers människor. Tjogtals artiklar
+»made in Germany» irritera honom; kontrakt med amerikanska
+maskinfirmor att leverera lokomotiv till London, Dublin och Edinburg
+väcka hans stora ogillande. Glasgow afböjer ett amerikanskt anbud på
+vattenledningsrör och tar dem hos en fabrik i Glasgow till högre pris.
+När en stor bicycle-utställning äger rum i London, så finns där ingen
+plats åt amerikanaren. Allt måste vara »home-made ». Posten måste
+befordras med saktgående hemmagjorda skepp, äfven om den därigenom
+blir fördröjd. Men allt detta är bara sådant, som vi kunde vänta och
+som vi böra ursäkta. Det är en dålig medborgare, som icke föredrar och
+hjälper sitt eget land hellre än främmande, men engelsmannen skulle
+kunna inse, att tysken och amerikanaren och andra äro lika
+patriotiska. Han bör förstå att med samma känslor som han ser sitt
+land öfversvämmas af konkurrerande artiklar, »made in Germany» eller
+Amerika, ser naturligtvis den patriotiske tysken och amerikanaren
+konkurrerande artiklar, »made in Britain», öfversvämma deras.
+
+Nu märker man att naturen mera ädelmodigt, än det antogs, fördelat
+sina mineralier, kol, kalk och malmer, och äfven att naturen begåfvat
+männen och kvinnorna de flesta land med förmåga att under de nya
+förhållandena bearbeta sina egna råämnen, i många fall icke så bra,
+men i ett eller två särskilda fall lika så bra som briten eller
+amerikanaren.
+
+Det underbara maskineriet--hufvudsakligast engelsk upptäckt--i
+järn-, stål- och textiltillverkning gör det möjligt för Indiens
+hinduer, Mexikos peoner, Amerikas negrer, kinesen och japanen att idka
+fabriksrörelse, ofta under ledning af mera omsorgsfullt utbildade
+yrkesmän från England och Amerika.
+
+De få yrkesskickliga personer, som behöfvas för hvarje stor fabrik,
+kunna lätteligen erhållas från de äldre industriländerna.
+
+Genom att använda automatiskt arbetande maskineri har en stor del
+sådant tränadt mekaniskt arbete, som man finner i Storbritannien och
+Amerika, gjorts obehöfligt, och det har blifvit möjligt att förlägga
+fabriker i länder som tills nyligen tycktes ägnade att åstadkomma
+endast råmateriel. Öfverallt ser man inflytandet af detta nya
+maskineri. Det är nu tydligt att råmaterialet har makt att attrahera
+kapital och äfvenså arbete och åstadkomma tillverkning i den trakt där
+råmaterialet finns, och att tränadt arbete håller på att förlora den
+makt det en gång hade att draga till sig råmaterial från fjärran
+trakter. Detta är icke förändring; det är revolution.
+
+De kunnigaste och bästa bland ett lands medborgare vilja naturligtvis
+utveckla alla dess tillgångar. De kunna icke anse det vara rätt att
+dölja de talanger de fått och inse klart, att naturens mening är, att
+många nationer skola äga den mångväxlande industriens välsignelser.
+Allt detta kunde manchesterskolan icke rimligtvis förutse.
+
+Det är glädjande att iakttaga nationernas industriella framsteg under
+de nya förhållandena. Om en eller två blifvit de förnämsta
+fabriksidkarne åt alla de andra, så skulle endast dessas säregna
+begåfning fått tillträde till uppfinnings- och utvecklingsarbetet. Nu
+ha alla nationers olikartade genier gynnsamma tillfällen för sina
+krafter. Det är också glädjande att se huru de olika nationerna
+utmärka sig i olika grenar. Sålunda har Frankrike nästan monopoliserat
+det superfina inom textilen, liksom det länge varit främst i fråga om
+alla artiklar hörande till damtoaletten. Storbritannien har
+öfvermakten i väfmaskineri. Likasom det uppfunnit järn- och
+stålindustrien, så är det nu i färd att utveckla en sidogren:
+tillgodogörande af koks i möjligast största utsträckning--en sak,
+hvari till och med amerikanarna ha misslyckats. Amerika är främst i
+elektriska apparater och verktyg. Tyskland i kemiska färger och har
+nyligen uppfunnit en kondensator för ånga, som visar goda resultat,
+samt dessutom en ny, märklig metod för pansarplåttillverkning. Den
+materiella utvecklingen befordras i hög grad genom samfälldt arbete af
+de olika nationaliteternas intellektuella krafter och egenartade
+begåfning.
+
+Den lifliga konkurrens, som nu börjat mellan nationerna och som bäst
+bidrager till åstadkommande af goda resultat, bör välkomnas och
+uppmuntras af alla, som kunna höja sig öfver den trånga synpunkten på
+den enstaka fördelen för en eller annan liten geografisk vrå, utan
+kunna se hvad som gagnar människosläktet i dess helhet.
+
+Världens industriella utveckling går i en annan riktning än den
+förespådda, men det storartade arbete, som manchesterskolan utfört,
+får icke förringas eller glömmas. Villiers, Cobden, Bright och deras
+medhjälpare gjorde vid upphäfvandet af lifsmedelstullarna sitt land en
+tjänst, som det icke kan vara nog tacksamt för. Deras sträfvan för
+fredssaken och för allt, som de ansågo skulle bidraga till skapandet
+af ett nationernas broderskap, ger partiets ledare plats i de goda
+gärningarnas historia. Att någon af deras förutsägelser icke gått i
+fullbordan--beroende på krafter, som sedan deras tid blifvit satta i
+verksamhet--behöfver icke kasta någon skugga på deras insiktsfulla
+klokhet eller minska värdet af deras arbete.
+
+»Frihandel», sådan manchesterskolan såg den utbredd öfver hela jorden,
+innebar utbytet af olika, icke konkurrerande artiklar och af
+råmaterialier mot fabricerade varor. Nationerna hade då ännu icke
+börjat att allvarligt täfla med hvarandra i tillverkning af samma
+slags artiklar. Om detta icke kan realiseras, sedan de förnämsta
+nationerna numera bearbeta sina egna råmaterialier och fylla sina egna
+behof, täflande med hvarandra i världsmarknaden, så kunna vi likväl
+lyckönska oss till att något ännu bättre än manchesterskolans ideal
+för världens framåtskridande håller på att skapas.
+
+Hvad verkan denna förändring kan komma att ha på nationernas ställning
+till hvarandra i framtiden, vore onödigt att grubbla öfver, enär
+förhållandena kunna ändras på en dag. En kemisk upptäckt, en elektrisk
+uppfinning, en växts egenskaper tillgodogjorda--hvad helst sådant
+eller andra icke alls otroliga öfverraskningar--kunna åstadkomma en
+genomgripande förändring. Socker af betor i stället för sockerrör har
+förstört denna produkt för Västindien, som tycktes ha monopol på
+socker. Upptäckten af Mesaba-järngrufvorna, förbättrade
+kommunikationer och ett par mindre omständigheter ha gjort Amerika
+till världens billigaste stålproducent, i stället för att helt nyligen
+ha varit den dyraste. Den basiska metoden har gjort Tyskland till en
+framstående stålproducent och lofvar att bli af lika stor betydelse
+för Storbritannien. Upptäckten af grufvor och ett utveckladt
+järnvägssystem ha gjort Ryssland till ett viktigt industriland.
+Tillgodogörandet af vattenfall för elektrisk kraft, ersättande kol,
+håller på att omskapa flera industricentra. Alla dessa förändringar
+förskrifva sig från i går.
+
+Det är därför lika oklokt af en nation att förhäfva sig öfver
+nuvarande tillgångar och utsikter som att förtvifla. »Vi veta icke,
+hvad morgondagen bär i sitt sköte.»
+ _________________________________________________________________
+
+ HVAD SKULLE JAG GÖRA MED TULLTAXAN, OM JAG VORE TSAR?
+
+(Ur The Forum, mars 1895)
+
+ Fördelen af hög tull på lyxartiklar och låg tull på råämnen och
+ lifsmedel. Ett par slående exempel på berättigad och icke
+ berättigad tulltaxa.
+
+Jag tycker riktigt om klangen i den frågan och skyndar mig att svara.
+Regeringens beräknade utgifter, enligt statssekreteraren Carlisles
+rapport för innevarande räkenskapsår (1895), är 424,000,000 dollars
+och beräknade inkomster 404,000,000 dollars, alltså ett deficit af
+20,000,000 dollars. Han beräknar att nästa år skall lämna ett
+öfverskott af 30,000,000 dollars, under antagande af att utgiften är
+densamma.
+
+Minskningen i pensionsutgifter nästa räkenskapsår uppgår till
+18,000,000 dollars och minskningen ökas år efter år. Flottan fordrar
+mindre utgifter än förr, och tillökningen af befolkning och rikedom
+ger större inkomster, så att ingen anledning till oro rörande
+regeringens debet och kredit efter nästa år förefinnes, ehuru
+sekreteraren antagligen är en smula för sangvinisk angående intäkterna
+för i år under nuvarande lagar.
+
+Af statsinkomsterna beräknades tullen detta år lämna 160,000,000
+dollars och beräknas lämna 190 millioner nästa år. Och nu kommer
+frågan: Hvad skulle jag göra med tulltaxan, om jag ägde högsta makten?
+
+Mitt första mål skulle vara att afskaffa all tull på de mångas
+lifsmedel och att lägga hög tull på de fås lyxartiklar. Massan af
+folket, som begagnar och förbrukar hemgjorda produkter, skulle jag
+icke beskatta, men den fina världens män och kvinnor, som, huru mycket
+det än kostar, kläda sig i det finaste ylle, elegantaste siden och
+fin-finaste linne, som Europa kan åstadkomma--de skulle få betala
+tullafgifterna. Den lilla rika klassen skulle under den nya tulltaxan
+bli ännu elegantare genom att betala kanske dubbelt så mycket för sin
+elegans som nu. Amerikanska folket, som använder amerikansk tobak och
+amerikanska cigarrer, skulle icke ha högre tull på dessa saker än
+nu. Men de rika och slösaktiga gentlemän, hvilkas fina luktorgan
+fordra havannaparfymen, skulle staten draga nytta af genom åtminstone
+fördubblad tull. Personer, som dricka champagne och fina gamla viner,
+och personer, som köpa gammalt makalöst och nytt makalöst utländskt
+glas och porslin, parfymer och liknande lyxartiklar, borde beredas
+tillfälle att sanningsenligt skryta med deras förhöjda värde. Det
+borde aldrig glömmas, att importerade artiklar användas af det rika
+fåtalet och inhemska produkter af det fattiga flertalet.
+
+Den föreslagna ökningen af tull på utländska lyxartiklar skulle icke
+påläggas med hänsyn till skydd, utan endast med hänsyn till inkomst.
+Att denna politik oafsiktligt skulle en smula komma de inhemska
+tillverkarna till godo behöfver ju icke anses vara ett hinder.
+Fördelen blir i alla händelser mycket obetydlig, emedan dessa fina
+kvaliteter i ylle, siden och linnevaror icke tillverkas hos oss;
+likaså litet som dyrbara viner, cigarrer och hundratals
+fantasiartiklar. Men den inhemska tillverkningen förser hela marknaden
+med varor af ordinär kvalitet, som vanligen användas af flertalet.
+
+Den hittills följda politiken har varit raka motsatsen. En hel sida
+skulle kunna fyllas med en lista på de rikas lyxartiklar, på hvilka
+den nya tulltaxan sänker tullen. Här äro ett par af de sänkta
+tullarna: porslin 50 procent, spegelglas och måladt glas 40,
+guldpennor 16, klockor 28, hattar 72, trikotvaror 72, flanell 68,
+sidenparaplyer 18, konjak och likörer 28, siden 40, handskar 30,
+konfektyrer, geléer etc., spetsar och broderier etc. 16, ylle och
+siden 10 à 20 beräknadt efter sitt specifika värde. Under nuvarande
+tulltaxa betalar den rike sällskapsmannen, klädd i superfint utländskt
+kläde, superfint linne, plyschhatt, glacéhandskar, fin sidenparaply
+och läppjande på sitt dyrbara gamla vin, 20 à 70 procent mindre tull
+än förr. Hans fina fru fläktar med sin solfjäder, viftar med sin
+broderade näsduk, visar sina utsökta spetsar och pryder sig i superbt
+siden till nedsatt pris och småler tacksamt mot den nye folkets vän,
+den förtjusande och snillrike unge mannen från West Virginia, som ber
+om ursäkt för att han icke lyckades nedsätta tullen på champagnen hon
+serverar honom och förklarar att det var icke hans fel, ty hans bill
+innehöll nedsättning äfven på denna vara. På hundratals
+fantasiartiklar, tillverkade af ylle, siden och linne, är tullen nu
+nedsatt. Denna nedsättning innefattar lyxartiklar, för hvilka tullen
+uppgick till två tredjedelar af hela inkomsten. I hela landet finns
+icke en enda arbetare, som använder dessa lyxartiklar. Sådan är vår
+»tullreform» för närvarande, och sådan är »skattebördan minskad för
+massan af folket». Egendomliga begreppsförvirring! Skatterna äro
+endast minskade för de rika.
+
+Detta är icke någon partifråga, ty intetdera partiet har åsyftat att
+statsinkomst skulle först och främst erhållas genom tull på de rikas
+lyxartiklar, vare sig att frihandel eller tullskydd är ordningen för
+dagen. Bäst vore att lägga bördan på deras skuldror, som bäst förmå
+bära den, och mycket högre tull än någonsin borde läggas på dylika
+saker.
+
+Det är en fullkomlig missuppfattning, att användningen af lyxartiklar
+skulle minskas, ifall tullen vore högre. Tvärtom, det höga priset
+ingår just som ett element i användningen af sådana saker. Men
+importen skulle minskas, om tullen höjdes på vanliga artiklar, därför
+att personer, som behöfva se på priset, finge utbyta den fördyrade
+varan mot en annan.
+
+Men detta kommer ju icke i fråga med lyxartiklar, som endast köpas af
+de rika, för hvilka priset icke spelar någon roll. Fördubblad tull på
+champagne till exempel eller på utländskt porslin, ylle, siden, linne,
+spetsar, broderier etc. skulle icke hindra den förmögna klassen att
+köpa. Och äfven om den högre tullen för en tid minskade bruket af
+utländska produkter med en fjärdedel, så skulle inkomsterna ändå vara
+en fjärdedel mera, om tullen fördubblades. Och skulle en betydlig
+minskning i förbrukningen inträffa, vore det så mycket bättre. Detta
+moln har en silfverafvigsida, ty då skulle mera af landets rikedom
+komma den inhemska produktionen till godo. Och det skulle antagligen
+leda därhän, att den inhemska fabrikanten skulle till slut fabricera
+de finaste kvaliteter i textilvaror, ifall de utländska voro högt
+taxerade. Men det skulle gå åt många år, innan han kommer så långt,
+och dessförinnan skulle den naturliga ökningen af inkomster genom
+tillväxten af befolkning och rikedom godt kunna tåla vid den minskade
+importen. Om ett par år skall det minskade antalet pensioner--som nu
+slukar så mycket--befria regeringen från nödvändigheten att söka
+skaffa så stora inkomster.
+
+År 1892 inkasserades följande summor i tull på importerade lyxartiklar
+åt de rika:
+
+ Yllevaror dollars 32,293,609
+ Sidenvaror » 16,965,637
+ Bomullsvaror » 16,436,733
+ Linnevaror » 10,066,636
+ Glas och porslin » 10,339,000
+ Vin, likör etc. » 8,935,000
+ Tobak och cigarrer » 11,882,557
+
+Här är 106,000,000 dollars i inkomst af sju slags lyxartiklar, och här
+äro några andra, som inbrakte öfver 8,000,000 extra--juveler,
+vagnar, konstgjorda blommor, klockor, borstar, papper, parfymer och
+musikinstrument--eller 114,000,000 dollars af totalsumman
+177,000,000,
+
+Att nedsätta tullen på artiklar, som endast äro öfverflödsvaror och
+som inbringa två tredjedelar af tullinkomsten, är hela resultatet af
+det Wilsonska förslaget.
+
+Den omständighet kan icke bestridas, att dessa artiklar icke blifvit
+importerade åt massan af folket. Denna får sina behof af ylle och
+siden fyllda af inhemska tillverkare. Den enda klass, som använder
+importerade tyger och utländskt glas och porslin, utländska viner och
+tobak är den förmögna. För att förekomma att det skall kunna sägas att
+en del saker, som i någon utsträckning brukas af den stora mängden,
+skulle fördyras genom den högre tullen, borde lagen bestämma att
+vanliga kvalitéer af ylle-, siden- och linnevaror skulle befrias från
+högre tull.
+
+Ehuru i själfva verket endast de högre kvalitéerna importeras, skulle
+en sådan bestämmelse afväpna kritiken. Om 1892 års tull på dessa
+lyxartiklar hade fått kvarstå, så skulle den brist som nu oroar
+skattkammaren ha varit mycket mindre. Vi ha här en rik grufva att göra
+bruk af när lagstiftning härnäst förekommer. Om tullen på dessa
+lyxartiklar fördubblades och andra 114,000,000 inkasserades eller om
+den ökade pålagan minskade konsumtionen med en fjärdedel och
+regeringen erhöll endast hälften af ökningen, så skulle vi ha tagit
+57,000,000 dollars skattebörda från de arbetande massornas skuldror
+och lagt den på den slösaktiga, nöjeslystna och fåfängliga klassen,
+som gärna kan betala sitt slöseri till förmån för sig själf och
+nationen. Om en tilläggstull af 50 procent försöktes, skulle
+inkomsterna snart ökas till nästan hela den extra beskattningen. Detta
+är hvarken protektionism eller frihandel och har intet att göra med
+någondera. Det är endast en inkomstfråga. Och det är medgifvet, att på
+intet sätt kan en behöflig inkomst klokare erhållas än genom tull på
+utländska öfverflödsartiklar. Min tulltaxa skulle fördubbla den nu
+gällande afgiften på alla dessa lyxartiklar.
+
+Då man står ansikte mot ansikte inför det faktum, att den
+väsentligaste förändring Wilsonbillen åstadkommit är att ha nedsatt
+tullen med två tredjedelar af hela tullinkomsten uteslutande till de
+rikas förmån, så frågar man, hur en så insiktsfull, hederlig,
+varmhjärtad och nitisk man som Mr. Wilson kunde framställa sig själf
+såsom »lyftande en onödig och tung skattebörda från massan af folket».
+Förklaringen är snart gifven: han var oerfaren. Han hade icke studerat
+frågan. Jag betviflar storligen att han nu skulle vilja förfäkta samma
+mening. Det är en sak af allvarlig betydelse, att en sådan man som han
+är hänvisad till privatlifvet, endast därför att ett distrikt röstar
+på en annan. Genom vårt bruk att endast välja representanter, som äro
+bosatta i distriktet, gå vi miste om många dugande män. Mr. Wilson
+skulle nu vara ovärderlig, därför att han nu har det, som då fattades
+honom--sakkunskap. Det är just sådana män vi behöfva i vårt
+offentliga lif, och jag för min del hoppas på hans snara återvändande.
+En dag kommer han att föreslå högre tull på de rikas lyxartiklar och
+icke lägre--till uteslutande deras förmån.
+
+Få personer förstå i hvilken utsträckning endast de rika köpa
+utländska väfnader. Tag till exempel yllevaror: år 1890 uppgick den
+inhemska produktionen till ett värde af 338,000,000 dollars. Värdet af
+de dyrbara importerade yllevarorna var endast 35,500,000 dollars.
+Priset per meter öfversteg betydligt de inhemska vanliga kvaliteterna,
+så att antalet meter troligtvis icke var mera än 6 eller 7 procent af
+totalförbrukningen.
+
+Vi ha ett liknande resultat angående bomullsvaror: värdet af den
+inhemska produktionen var 1890 268,000,000 dollars och totalsumman af
+det importerade endast 28,000,000. Hvad siden angår, så uppskattades
+1890 de amerikanska fabrikernas tillverkning till 69,000,000 och de
+importerade sidenvarorna till endast 31,000,000. Dessa äro också
+mycket dyrare per meter än de inhemska. Sedan 1890 har Amerikas
+sidenfabrikation mycket utvecklats och är mer och mer i stånd att
+tillgodose landets behof.
+
+Om utländska ylle-, siden och linnevaror voro klassificerade efter
+finhet och pris, så skulle det visa sig att varor af vanligt slag, som
+folk mest använder, icke längre importeras. De kunna icke heller bli
+det under nuvarande stadga. Så långt har den amerikanske tillverkaren
+eröfrat sin egen marknad. Ännu en sak är att beakta: en mycket stor
+del af de importerade väfnaderna utgöras icke af tyger, utan af
+särskilda fantasiartiklar, såsom snörmakerier, spetsar, garnérband och
+broderier--saker, som icke alls tillverkas hos oss.
+
+Rörande kol och järnmalm, s. k. råmaterialier, så skulle den nya
+tulltaxan icke innehålla någon nedsättning, därför att en minskning af
+halfva tullen på en gång är ganska allvarlig, och det tar tid innan
+någon industri kan riktigt komma i gång efter en sådan vidtgående
+förändring. Dessutom är 40 cents tull per ton af malm och 30 cents per
+ton af kol jämförelsevis obetydlig. Detta gäller i allmänhet om järn
+och stål, hvilka nyligen ha varit föremål för två nedsättningar. Ty
+McKinleybillen nedsatte tullen lika mycket som Wilsonbillen gjorde det
+--ungefär 30 procent i hvarje fall. Att befria järnband till
+bomullsbalar från tull, då alla andra metallvaror äro tullbelagda, är
+den största fläcken på hela taxan--ett utslag af ren partianda och
+till skada för förbundssystemet. Hälften af den förra tullen skulle
+åter påläggas.
+
+Konstverk skulle vara tullfria, och tafvelramar, hvilka nu äro belagda
+med tull, skulle gå fria. Den obetydliga afgiften betyder ju icke så
+mycket i och för sig; men besväret och tidsspillan vid taxerandet af
+priset på hvarje ram betager folk lusten att införskrifva
+konstskatter, hvilka alla förr eller senare finna sin stadigvarande
+plats i våra offentliga gallerier och bli sålunda folkets dyrbara
+egendom.
+
+En viktig punkt i tulltaxan väcker icke en tiondedel af den
+uppmärksamhet, som den borde göra: den paragraf, som tillåter alla att
+införskrifva materiel och använda dem vid tillverkning af
+exportartiklar. Nittionio procent af alla tullar äro i detta fall
+efterskänkta. Detta är statsmannavishet och förtjänar att jämnställas
+med ömsesidighet och är ett oskattbart steg mot målet: utvidgad
+handelsrörelse för republiken. Detta skulle ingå i den tariff jag
+gjort upp, med undantag af att jag skulle efterskänka den återstående
+ena procenten också, så att det stode den amerikanske fabrikanten
+fritt att tillgodogöra sig hela världens marknad för hvad han köper
+till export, på frihandelsvillkor, och sålunda komma in i
+världsmarknaden med hvad han har att sälja under likställd täflan med
+Europas fabrikanter. När författare och talare utbreda sig öfver den
+amerikanske fabrikantens uteslutande från världsmarknaden på grund af
+skyddstullar, så äro de antagligen okunniga om den omständighet, att
+han för sina materialier icke erlägger mera tull än 1 procent, som
+regeringen innehåller som kostnadsersättning. Den nya tulltaxan skulle
+afväpna kritiken i detta fall genom att efterskänka äfven den fattiga
+ena procenten. Amerikanska fabrikanter skulle då ha frihandelns alla
+fördelar i striden om världshandeln.
+
+Sådan utländsk ull, som på grund af klimatiska förhållanden icke kan
+erhållas i vårt land, men som är behöflig för uppblandning med vår
+egen produkt, skulle vara tullfri.
+
+Inkomstskatt skulle icke finnas. Jag känner ingen statsman eller
+auktoritet, som icke ogillar och fördömer inkomstskatt. Mr Gladstone
+vädjade en gång till landet i denna sak och förklarade, att den skapar
+en nation af lögnare. Denna skatt kan vara rättvis i teorien, men i
+praktiken är den en sådan källa till demoralisation, att den kan sägas
+vara den mest fördärfliga form af beskattning, som uppfunnits sedan
+mänskligheten börjat lefva i ordnade samhällen. I krigstid äro alla
+medel tillåtna, och den enda ursäkten för en inkomstskatt är den mest
+tvingande nödvändighet. För närvarande finns ingen sådan
+nödvändighet. Regeringens inkomster måste snart gifva ett betydligt
+öfverskott, tack vare ökningen af befolkning och rikedom, och de kunna
+göra det nu genom högre tull på fåtalets öfverflödsartikiar.
+
+Sockerfrågan är af vikt. Råsocker, sirap o. d. skulle beläggas med
+tull, undantagandes från sådana länder, som till gengäld gifva oss
+vissa förmåner. Förenta staterna förbrukar årligen 120,000>000 dollars
+värde af dessa artiklar, hufvudsakligast köpta från våra
+systerrepubliker i Södra Amerika och från Kuba. Det skulle vara klokt
+af oss att söka komma in på deras marknad och till ersättning lämna
+dem bättre villkor än andra nationer. Den inhemska sockerproduktionen
+skulle för närvarande mera gynnas af den nya taxan, under förhoppning
+att landet slutligen skulle komma därhän att kunna fylla sitt eget
+behof af denna vara. Experimenten med betor och sorghum (Sorghum = ett
+sockerhaltigt sädesslag) borde icke ännu uppgifvas.
+
+Ömsesidighetspolitiken skulle återställas i sin vidaste utsträckning.
+Ökningen af vår export till länder, där denna politik råder, visar att
+Mr. Blaine hade rätt i sin tro, att med detta system, rätt ordnadt, ha
+vi tagit ett steg i den rätta riktningen för att skaffa vårt land
+tillgång till den utländska marknaden. Jag anser att vi borde ha något
+i utbyte från de länder, för hvilka vi öppna vår marknad för socker,
+sirap och tobak.
+
+Ehuru det strider emot mina principer att beskatta lifsmedel för
+massan af folket, så skulle jag likväl vilja göra ett undantag för
+produkter från Kanada. Detta utan hänsyn till vare sig frihandel eller
+protektionism, utan som ett utslag af den högre politiken. Det är ett
+missgrepp af oss att bevilja handelsförmåner åt ett land, som lyder
+under en främmande makt, en monarki, som i själ och hjärta afskyr den
+republikanska idén. Om Kanada vore fritt och oberoende och ville dela
+kontinentens öde, skulle det vara en annan sak. Men så länge vi ha det
+på vår flygel som en möjlig fiende, icke för sin egen skull men
+underkastad befallningar från en europeisk makt, så borde vi låta
+förstå att vi anse det som en hotelse mot vårt lands fred och trygghet
+och att vi behandla det därefter. Kanada skulle icke vara inne i
+Unionen och utanför den på samma gång, om jag kunde hindra det. Och
+jag skulle lägga hög tull på alla produkter från Kanada, icke af
+illvilja utan af kärlek och i det hopp att det skulle inse att af
+nationerna på denna kontinent kräfves, att de äro amerikanska nationer
+och--det är min fulla öfvertygelse--slutligen en enda nation hvad
+den engelsktalande delen angår. Jag skulle icke bruka riset i vrede
+utan i kärlek--men bruka det skulle jag. Kanada skulle antingen vara
+en medlem af republiken eller också stå på egna ben, ansvarigt för
+sitt handlingssätt i fred eller krig, som andra nationer äro
+ansvariga, och skulle icke skydda sig genom att be en främmande makt
+om hjälp. Detta är, som sagdt, hvarken frihandel eller protektionism,
+men det är ett försvar af tullen. Jag skulle tullbelägga kanadensiska
+varor, så länge som Kanada fortfore att lyda under europeiskt välde.
+
+Den nya tulltaxan skulle innefatta, att den är utfärdad under båda de
+politiska partiernas medgifvande, att ingen vidare tullagstiftning
+skulle förekomma under de nästföljande tio åren. Alldeles som vi hvart
+tionde år företaga en statistisk undersökning, så skulle vi revidera
+tulltaxan, låt oss säga andra året efter denna undersökning, så att vi
+kunde ha något att rätta oss efter. Om till exempel importen af någon
+vara, som icke uteslutande användes af det rika fåtalet, vid
+jämförelse med den inhemska tillverkningen utvisade, att den inhemska
+fabrikanten drifvit den utländska ur vår marknad, så skulle tullen på
+denna vara genast upphäfvas. Men om, å andra sidan, statistiken visade
+att importen af en vara vore som förut eller hade ökats i jämförelse
+med det inhemska produktionsresultatet, så skulle tullen på denna vara
+höjas. Det skulle vara omöjligt för den inhemska fabrikanten eller den
+utländske importören att influera afgörandet, därför att vi skulle äga
+siffror, som utvisade ställningen. Ingen skulle kunna bestrida
+dem. Den frågan skulle naturligtvis öfvervägas, huruvida den inhemske
+producenten styrkt möjligheten af att producera artikeln hemma, så att
+den kunde erhållas af förbrukarna på gynnsammare villkor än
+utifrån. Om en kommitté, tillsatt för att revidera tulltaxan, vore
+öfvertygad om att tillverkningen af den ifrågavarande artikeln icke
+lämpade sig för denna del af världen, så skulle det vara klokt att
+icke längre »skydda» den utan borttaga tullen, eller pålägga sådan
+endast för inkomstens skull.
+
+Kommittén skulle intaga samma ställning till tullrevisionen som en
+naturälskare intager till frågan om att hugga ned träd. Det är så lätt
+att hugga ned ett vackert, ståtligt träd, men så omöjligt att
+återställa det. Det betyder jämförelsevis litet för landet, om en
+främmande vara har 5 eller 10 procent högre tull än nödvändigt. Men
+det är stor skillnad om den är 5 eller 10 procent lägre, än som behöfs
+för att sätta den sträfsamme inhemske fabrikanten i tillfälle att
+fortsätta en täflan, som slutligen skall resultera seger. I
+tullagstiftningen skulle regeln i alla tveksamma fall vara att taga
+det säkra för det osäkra. I en kommitté af detta slag skulle icke
+finnas spelrum för partiintresse, då dess uppgift är af rent juridisk
+karaktär. Allas syfte skulle vara att erhålla en inhemsk tillgång på
+sådana vanliga förnödenhetsartiklar, som kunna produceras under vår
+flagga, genom tillfälligt tullskydd, så att konsumenten kunde
+tillgodoses lika väl här hemma, som om han vore hänvisad till någon
+annan del af jorden. När det kan bevisas, att Förenta staterna icke
+kan uppnå detta resultat, då, men först då skulle tullskyddet upphöra
+och det endast bli fråga om att skaffa landet inkomst. Men med
+fåtalets lyxartiklar, på hvilka Wilson-billen så betydligt nedsatt
+tullen, skulle hvarken frihandel eller protektionism ha något att
+göra. På dessa skulle tullen vara mycket hög--endast för att skaffa
+landet inkomst. Ingen annan hänsyn skulle tagas vid påläggande af
+tull, ty inkomst är det eftersträfvade målet.
+
+Men detta mål kan icke uppnås, förrän de nuvarande tullarna på
+lyxartiklar--hvilka lämna två tredjedelar af tullinkomsten--
+blifvit fördubblade. Och jag är öfvertygad om att sekreteraren
+Carlisles åsikt, att Wilson-billens lägre tull på dessa artiklar skall
+öka konsumtionen, är ett misstag. Dennas minskning eller ökning på
+grund af tullen är så obetydlig, att herrar teoretici skulle häpna
+däröfver. Priset gäller ingenting för det rika fåtalet.
+
+Summa summarum:
+
+1). Tullar skulle hufvudsakligast påläggas den slösaktiga, förmögna
+klassens utländska lyxartiklar, utan hänsyn till frihandel eller
+protektionism; endast till inkomst. Dessa lyxartiklar innefatta två
+tredjedelar af all tullinkomst.
+
+2). Ingen inkomstskatt skulle erläggas under fredstid.
+
+3). Redan stadgade industrier skulle icke ofta underkastas våldsamma
+förändringar, utan skulle få tid att sätta sig in i nya
+förhållanden. Sänkning af mer än halfva tullen på en vara på en gång
+är oklok och till och med farlig.
+
+4). Ömsesidighetspolitiken är, att döma efter hvad som blifvit gjordt,
+den bästa att följa för utsträckning af vår utländska handel, och bör
+återställas.
+
+5). Premium på socker af inhemsk råvara skulle icke upphöra, ty det
+har icke ännu blifvit bevisadt, att tillverkningen af bet- och
+sorghumsocker icke till slut kan tillfredsställande motsvara landets
+behof.
+
+6). Sådan ull, som vi icke kunna producera men behöfva för blandning,
+skulle gå tullfri.
+
+7). Alla konstsaker skulle vara tullfria, därför att de förr eller
+senare tillf alla offentliga institutioner.
+
+8). Är tulltaxan en gång fastställd, så skulle tulllagstiftning endast
+få förekomma andra året efter hvarje statistisk undersökning, med
+undantag af ett sådant tillfälle som det närvarande, då en brist i
+nationalinkomsten och sund politik nödvändiggöra tullpålagor på de
+rikas lyxartiklar.
+
+Sådan skulle den tulltaxa se ut, som skulle vara till fördel för den
+arbetande befolkningen och för alla dem, som lefva enkelt och
+anspråkslöst. Hvarken protektionist eller frihandlare skulle kunna
+kalla den sin, därför att den icke inginge i någotdera partiets
+intresse, utan endast som inkomst och byggd på den teori, att massans
+fördel befordras därigenom. Tullfrågan skulle icke höra till
+politiken, utan vara en blott och bart »business-question», och om
+tullagsstiftningen tillåtes hvila i tio år, så anser jag att landet
+skulle snart repa sig och börja sin marsch mot den lyckliga ställning
+--för så vidt som tullpolitik kan påskynda denna länge efterlängtade
+marsch--som karakteriserade åren mellan 1880 och 1890--denna tid,
+som i fråga om materiellt välstånd kan kallas republikens guldålder.
+
+ _________________________________________________________________
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Arbetets Herravälde, by Andrew Carnegie
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK ARBETETS HERRAVÄLDE ***
+
+***** This file should be named 9951-8.txt or 9951-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/9/9/5/9951/
+
+Produced by Project Gutenberg from Project Runeberg's
+digital facsimile edition.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.