1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
|
The Project Gutenberg EBook of The Garden of Bright Waters, by Various
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Garden of Bright Waters
One Hundred and Twenty Asiatic Love Poems
Author: Various
Translator: Edward Powys Mathers
Posting Date: December 11, 2011 [EBook #9920]
Release Date: February, 2006
First Posted: October 31, 2003
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDEN OF BRIGHT WATERS ***
Produced by Juliet Sutherland, Susan Woodring, Tom Allen
and the Online Distributed Proofreading Team.
The Garden Of Bright Waters
One Hundred And Twenty Asiatic Love Poems
Translated by Edward Powys Mathers
1920
Dedication: To My Wife
INTRODUCTION
Head in hand, I look at the paper leaf;
It is still white.
I look at the ink
Dry on the end of my brush.
My soul sleeps.
Will it ever wake?
I walk a little in the pouring of the sun
And pass my hands over the higher flowers.
There is the soft green forest,
There are the sweet lines of the mountains
Carved with snow, red in the sunlight.
I see the slow march of the clouds,
I hear the crows jeering, and I come back
To sit and look at the paper leaf,
Which is still white
Under my brush.
_From the Chinese of Chang-Chi (770-850)._
CONTENTS
INTRODUCTION
AFGHANISTAN (PUS'HTO)
The Princess of Qulzum
Come, my Beloved!
Ballade of Muhammad Khan
Ghazal of Tavakkul
Ghazal of Sayyid Kamal
Ghazal of Sayyid Ahmad
Ghazal of Pir Muhammad
Ballade of Nurshali
Ghazal of Muhammad Din Tilai
Micra
Ballade of Muhammad Din Tilai
Ghazal of Mira
Ghazal of Majid Shah
Ghazal of Mira
Ballade of Ajam the Washerman
Ghazal of Isa Akhun Zada
ANNAM
The Bamboo Garden
Stranger Things have Happened
Nocturne
The Gao Flower
The Girl of Ke-Mo
The Little Woman of Clear River
Waiting to Marry a Student
A Song for Two
ARABIC
Sand
Two Similes
Melodian
The Lost Lady
Love Brown and Bitter
Okhouan
Lying Down Alone
Old Greek Lovers
Night and Morning
In a Yellow Frame
Because the Good are Never Fair
White and Green and Black Tears
A Conceit
Values
What Love Is
The Dancing Heart
The Great Offence
An Escape
Three Queens
Her Nails
Perturbation at Dawn
The Resurrection of the Tattooed Girl
Moallaka of Antar
Moallaka of Amr Ebn Kultum
BALUCHISTAN
Comparisons
BURMA
A Canker in the Heart
CAMBODIA
Disquiet
CAUCASUS
Vengeance
The Flight
CHINA
We were Two Green Rushes
Song Writer Paid with Air
The Bad Road
The Western Window
In Lukewarm Weather
Written on White Frost
A Flute of Marvel
The Willow-Leaf
A Poet Looks at the Moon
We Two in a Park at Night
The Jade Staircase
The Morning Shower
A Virtuous Wife
Written on a Wall in Spring
A Poet Thinks
In the Cold Night
DAGHESTAN
Winter Comes
GEORGIA
Part of a Ghazal
HINDUSTAN
Fard
Incurable
A Poem
Fard
Mortification
Fard
JAPAN
Grief and the Sleeve
Drink Song
A Boat Comes In
The Opinion of Men
Old Scent of the Plum-tree
An Orange Sleeve
Invitation
The Clocks of Death
Green Food for a Queen
The Cushion
A Single Night
At a Dance of Girls
Alone One Night
KAFIRISTAN
Walking up a Hill at Dawn
Proposal of Marriage
KAZACKS
You do not Want Me, Zohrah
KOREA
Tears
The Dream
Separation
KURDISTAN
Paradise
LAOS
Misadventure
Khap-Salung
The Holy Swan
MANCHURIA
Fire and Love
Hearts of Women
PERSIA
To His Love instead of a Promised Picture Book
Too Short a Night
The Roses
I Asked my Love
A Request
See You Have Dancers
SIAM
The Sighing Heart
SYRIA
Handing over the Gun
TATARS
Honey
THIBET
The Love of the Archer Prince
TURKESTAN
Distich
Things Seen in Battle
Hunter's Song
TURKEY
The Bath
Distich
A Proverb
ENVOY IN AUTUMN
TRANSLATOR'S NOTES
THE GARDEN OF BRIGHT WATERS
_AFGHANISTAN_
THE PRINCESS OF QULZUM
(BALLADE BY NUR UDDIN)
I have seen a small proud face brimming with sunlight;
I have seen the daughter of the King of Qulzum passing from grace to
grace.
Yesterday she threw her bed on the floor of her double house
And laughed with a thousand graces.
She has a little pearl and coral cap
And rides in a palanquin with servants about her
And claps her hands, being too proud to call.
I have seen a small proud face brimming with sunlight.
"My palanquin is truly green and blue;
I fill the world with pomp and take my pleasure;
I make men run up and down before me,
And am not as young a girl as you pretend.
I am of Iran, of a powerful house, I am pure steel.
I hear that I am spoken of in Lahore."
I have seen a small proud face brimming with sunlight.
I also hear that they speak of you in Lahore,
You walk with a joyous step,
Your nails are red and the palms of your hands are rosy.
A pear-tree with a fresh stem is in your palace gardens,
I would not that your mother should give my pear-tree
To twine with an evil spice-tree or fool banana.
I have seen a small proud face brimming with sunlight.
"The coins that my father gave me for my forehead
Throw rays and light the hearts of far men;
The ray of light from my red ring is sharper than a diamond.
I go about and about in pride as of hemp wine
And my words are chosen.
But I give you my honey cheeks, dear, I trust them to you."
I have seen a small proud face brimming with sunlight.
The words of my mouth are coloured and shining things;
And two great saints are my perpetual guards.
There is never a song of _Nur Uddin_ but has in it a great achievement
And is as brilliant as a young hyacinth;
I pour a ray of honey on my disciples,
There is as it were a fire in my ballades.
I have seen a small proud face brimming with sunlight.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
COME, MY BELOVED!
Come, my beloved! And I say again: Come, my beloved!
The doves are moaning and calling and will not cease.
Come, my beloved!
"The fairies have made me queen, and my heart is love.
Sweeter than the green cane is my red mouth."
Come, my beloved!
The jacinth has spilled odour on your hair,
The balance of your neck is like a jacinth;
You have set a star of green between your brows.
Come, my beloved!
Like lemon-trees among the rocks of grey hills
Are the soft colours of the airy veil
To your rose knee from your curved almond waist.
Come, my beloved!
Your light breast veil is tawny brown with stags,
Stags with eyes of emerald, hunted by red kings.
Come, my beloved!
_Muhammad Din_ is wandering; he is drunken and mad;
For a year he has been dying. Send for the doctor!
Come, my beloved!
_From the Pus'hto of Muhammad Din Tilai (Afghans, nineteenth
century)._
BALLADE OF MUHAMMAD KHAN
She has put on her green robe, she has put on her double veil, my
idol;
My idol has come to me.
She has put on her green robe, my love is a laughing flower;
Gently, gently she comes, she is a young rose, she has come out of the
garden.
Gently she has shown her face, parting her veil, my idol;
My idol has come to me.
She has put on her green robe, my love is a young rose for me to
break.
Her chin has the smooth colour of peaches and she guards it well;
She is the daughter of a Moghol house and well they guard her.
She put on her red jewels when she came with a noise of rings, my
idol;
My idol has come to me.
She has put on her green robe, my love is the stem of a rose;
She breaks not, she is strong.
She has a throne, but comes into the woods for love.
I was well and she troubled me when she came to me in the evening, my
idol;
My idol has come to me.
She has put on her green robe, her wrist is a sword.
The villages speak of her; the child is as fair as Badri.
She has red lips and six hundred and fifty beads upon her light blue
scarf.
Give your garland to _Muhammad Khan_, my idol;
My idol has come to me.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
GHAZAL OF TAVAKKUL
To-day I saw Laila's breasts, the hills of a fair city
From which my heart might leap to heaven.
Her breasts are a garden of white roses
Having two drifted hills of fallen rose-leaves.
Her breasts are a garden where doves are singing
And doves are moaning with arrows because of her.
All her body is a flower and her face is Shalibagh;
She has fruits of beautiful colours and the doves abide there.
Over the garden of her breasts she combs the gold rain of her hair....
You have killed _Tavakkul_, the faithful pupil of Abdel Qadir Gilani.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
GHAZAL OF SAYYID KAMAL
I am burning, I am crumbled into powder,
I stand to the lips in a tossing sea of tears.
Like a stone falling in Hamun lake I vanish;
I return no more, I am counted among the dead.
I am consumed like yellow straw on red flames;
You have drawn a poisoned sword along my throat to-day.
People have come to see me from far towns,
Great and small, arriving with bare heads,
For I have become one of the great historical lovers.
In the desire of your red lips
My heart has become a red kiln, like a terrace of roses.
It is because she does not trouble about the bee on the rose
That my heart is taken.
"I have blackened my eyes to kill you, _Sayyid Kamal_.
I kill you with my eyelids; I am Natarsa, the Panjabie, the pitiless."
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
GHAZAL OF SAYYID AHMAD
My heart is torn by the tyranny of women very quietly;
Day and night my tears are wearing away my cheeks very quietly.
Life is a red thing like the sun setting very quietly;
Setting quickly and heavily and very quietly.
If you are to buy heaven by a good deed, to-day the market is open;
To-morrow is a day when no man buys,
And the caravan is broken up very quietly.
The kings are laughing and the slaves are laughing; but for your sake
_Sayyid Ahmad_ is walking and mourning very quietly.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
GHAZAL, IN LAMENT FOR THE DEAD, OF PIR MUHAMMAD
The season of parting has come up with the wind;
My girl has hollowed my heart with the hot iron of separation.
Keep away, doctor, your roots and your knives are useless.
None ever cured the ills of the ill of separation.
There is no one near me noble enough to be told;
I tear my collar in the "Alas! Alas!" of separation.
She was a branch of santal; she closed her eyes and left me.
Autumn has come and she has gone, broken to pieces in the wind of
separation.
I am _Pir Muhammad_ and I am stumbling away to die;
She stamped on my eyes with the foot of separation.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
BALLADE OF NURSHALI
Come in haste this dusk, dear child. I will be on the water path
When your girl friends go laughing by the road.
"Come in haste this dusk; I have become your nightingale,
And the young girls leave me alone because of you.
I give you the poppy of my mouth and my fallen hair."
Come in haste this dusk, dear child.
"I have dishevelled and spread out my hair for you;
Take my wrist, for there is no shame
And my father has gone out.
Sit near me on this red bed quietly."
Come in haste this dusk, dear child.
"Sit near me on this red bed, I lift the poppy to your lips;
Your hand is strong upon my breast;
My beauty is a garden and you the bird in the flowering tree."
Come in haste this dusk, dear child.
"My beauty is a garden with crimson flowers."
But I cannot reach over the thicket of your hair.
This is _Nurshali_ sighing for the garden;
Come in haste this dusk, dear child.
_From the Pus'hto (Afghans)._
GHAZAL OF MUHAMMAD DIN TILAI
The world is fainting,
And you will weep at last.
The world is fainting
And falling into a swoon.
The world is turning and changing;
The world is fainting,
And you will weep at last.
Look at the love of Farhad, who pierced a mountain
And pierced a brass hill for the love of Shirin.
The world is fainting,
And you will weep at last.
Qutab Khan of the Ranizais was in love
And death became the hostess of his lady.
The world is fainting,
And you will weep at last.
Adam loved Durkho, and they were separated.
You know the story;
There is no lasting love.
The world is fainting,
And you will weep at last.
_Muhammad Din_ is ill for the matter of a little honey;
This is a moment to be generous.
The world is fainting,
And you will weep at last.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
MICRA
When you lie with me and love me,
You give me a second life of young gold;
And when you lie with me and love me not,
I am as one who puts out hands in the dark
And touches cold wet death.
_From the Pus'hto of Mirza Rahchan Kayil (Afghans, nineteenth century)._
BALLADE OF MUHAMMAD DIN TILAI
A twist of fresh flowers on your dark hair,
And your hair is a panther's shadow.
On your white cheeks the down of a thousand roses,
They speak about your beauty in Lahore.
You have your mother's lips;
Your ring is frosted with rubies,
And your hair is a panther's shadow.
Your ring is frosted with rubies;
I was unhappy and you looked over the wall,
I saw your face among the crimson lilies;
There is no armour that a lover can buy,
And your hair is a panther's shadow.
"The cool fingers of the mistress burn her lovers
And they go away.
I have fatigued the wise of many lands,
And my hair is a tangle of serpents.
What is the profit of these shawls without you?
And my hair is a panther's shadow."
"A squadron of my father's men are about me,
And I have woven a collar of yellow flowers.
My eyes are veiled because I drink cups of bhang,
Being a daughter of the daughter of queens.
You cannot touch me because of my palaces,
And my hair is a panther's shadow."
I will touch you, though your beauty be as fair as song;
For I am a disciple of Abdel Qadir Gilani,
And my songs are as beautiful as women and as strong as love;
And your hair is a panther's shadow.
Your ring is frosted with rubies....
_Muhammad Din_ awaits the parting of your scarves;
_Tilai_ is standing here, young and magnificent like a tree;
And your hair is a panther's shadow.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
GHAZAL OF MIRA
The lover to his lass: I have fallen before your door.
I came to ask for alms and have lost my all,
I had a copper-shod quarter-staff but the dogs attacked me,
And not a strand of her hair came the way of my lips.
The lover to his lass: I have fallen before your door.
The lamp burns and I must play the green moth.
I have stolen her scented rope of flowers,
But the women caught me and built a little gaol
About my heart with your old playthings.
The lover to his lass: I have fallen before your door.
_Mira_ is a mountain goat that climbs to die
Upon the top peak in the rocks of grief;
It is the hour; make haste.
The lover to his lass: I have fallen before your door.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
GHAZAL OF MAJID SHAH
Grief is hard upon me, Master, for she has left me;
The black dust has covered my pretty one.
My heart is black, for the tomb has taken my friend;
How pleasantly would go the days if my friend were here.
I can only dream of the stature of my friend;
The flowers are dying in my heart, my breast is a fading garden.
Her breast is a sweet garden now, and her garments are gold flowers;
I am an orchard at night, for my friend has gone a journey.
I am _Majid Shah_, a slave that ministers to the dead;
Abdel Qadir Gilani, even the Master, shall not save me.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
GHAZAL OF MIRA
The world passes, nothing lasts, and the creation of men
Is buried alive under the vault of Time.
Autumn comes pillaging gardens;
The bulbuls laugh to see the flowers falling.
Wars start up wherever your eye glances,
And the young men moan marching on to the batteries.
_Mira_ is the unkempt old man you see on the road;
He has taken his death-wound in battle.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
BALLADE OF AJAM THE WASHERMAN
Come to me to-day wearing your green collar,
Make your two orange sleeves float in the air, and come to me.
Touch your hair with essence and colour your clothes yellow;
The deer of reason has fled from the hill of my heart;
Come to me.
The deer of reason has fled from the hill of my heart
Because I have seen your gold rings and your amber rings;
Your eyes have lighted a small fire below my heart,
Put on your gold rings and your amber rings, and come to me.
Put on your gold rings and your amber rings, and you will be more
beautiful
Than the brown girls of poets and the milk-white wives of kings.
The coil of your hair is like a hangman's rope;
But press me to your green collar between your orange sleeves.
Press me to your green collar between your orange sleeves,
And give yourself once to _Ajam_. Slip away weeping,
Slip weeping away from the house of the wicked, and come to me.
Come to me to-day wearing your green collar,
Make your two orange sleeves float in the air and come to me.
_From the Pus'hto (Afghans)._
GHAZAL OF ISA AKHUN ZADA
Beauty with the flame shawl, do not repulse me;
Breathing idol of rose ivory, look at me;
Beauty with the flame shawl, let me say a little thing,
Lend your small ears to my quick sighing.
Breathing idol, I have come to the walls of death;
And there are coloured cures behind the crystal of your eyes.
Life is a tale ill constructed without love.
Beauty of the flame shawl, do not repulse me;
I am at your door wasted and white and dying.
Breathing idol of rose ivory, look at me;
Beauty with the flame shawl, do not repulse me.
This is the salaam that slaves make, and after the salaam
Listen to these quick sighings and their wisdom.
All the world has spied on us and seen our love,
And in four days or five days will be whispering evil.
Knot your robes in a turban, escape and be mine for ever;
Beauty with the flame shawl, do not repulse me.
After that we will both of us go to prison.
Breathing idol of rose ivory, look at me;
Beauty with the flame shawl, do not repulse me.
My quick sighings carry a tender promise;
I will have time to remember in the battle,
Though all the world is a thousand whistling swords against me.
The iron is still in the rock that shall forge my death-sword,
Though I have foes more than the stars
Of a thousand valley starlights.
Breathing idol of rose ivory, look at me;
Beauty with the flame shawl, do not repulse me.
I am as strong as Sikander, I am as strong as death;
You will hear me come with guns brooding behind me,
And laughing bloody battalions following after.
_Isa Gal_ is stronger than God;
Do not whip me, do not whip me,
Beauty with the flame shawl, do not repulse me;
Breathing idol of rose ivory, look at me.
Breathing idol of rose ivory, look at me;
Beauty with the flame shawl, do not repulse me.
_From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century)._
_ANNAM_
THE BAMBOO GARDEN
Old bamboos are about my house,
And the floor of my house is untidy with old books.
It is sweet to rest in the shade of it
And read the poems of the masters.
But I remember a delightful fisherman
Who played on the five-stringed dan in the evening.
In the day he allowed his reed canoe to float
Over the lakes and rivers,
Watching his nets and singing.
A sweet boy promised to marry me,
But he went away and left
Like a reed canoe that rolls adrift
In the middle of a river.
_Song of Annam._
STRANGER THINGS HAVE HAPPENED
Do not believe that ink is always black,
Or lime white, or lemon sour;
You cannot ring one bell from two pagodas,
You cannot have two governors for the city of Lang Son.
I found you binding an orange spray
Of flowers with white flowers;
I never noticed the flower gathering
Of other village ladies.
Would you like me to go and see your father and mother?
_Song of Annam._
NOCTURNE
It is late at night
And the North Star is shining.
The mist covers the rice-fields
And the bamboos
Are whispering full of crickets.
The watch beats on the iron-wood gong,
And priests are ringing the pagoda bells.
We hear the far-away games of peasants
And distant singing in the cottages.
It is late at night.
As we talk gently,
Sitting by one another,
Life is as beautiful as night.
The red moon is rising
On the mountain side
Like a fire started among the trees.
There is the North Star
Shining like a paper lantern.
The light air brings dew to our faces
And the sound of tamtams beaten far away.
Let us sit like this all night.
_Song of Annam._
THE GAO FLOWER
I am the Gao flower high in a tree,
You are the grass Long Mai on the path-side.
When heat comes down after the dews of morning
The flower grows pale and tumbles on the grass,
The grass Long Mai that keeps the fallen Gao.
Folk who let their daughters grow
Without achieving a husband
Might easily forget to fence their garden,
Or let their radishes grow flower and rank
When they could eat them ripe and tender.
Come to me, you that I see walk
Every night in a red turban;
Young man with the white turban, come to me.
We will plant marrows together in a garden,
And there may be little marrows for your children.
I will dye your turban blue and red and yellow,
You with the white turban.
You that are passing with a load of water,
I call you
And you do not even turn your head.
_Song of Annam._
THE GIRL OF KE-MO
I'm a girl of Ke-Mo village
Selling my rice wine on the road.
Mine is the strongest rice wine in the land,
Though my bottle is so patched and dirty.
These silly rags are not my body,
The parts you cannot see are counted pleasant;
But you are just too drunk to drink my wine,
And just too plain to lie down on my mat.
He who would drink the wine of the girl of Ke-Mo
Needs a beautiful body and a lofty wit.
_Song of Annam._
THE LITTLE WOMAN OF CLEAR RIVER
Clear River twists nine times about
Clear River; but so deep
That none can see the green sand.
You hear the birds about Clear River:
Dik, dik, dik, dik, Diu dik.
A little woman with jade eyes
Leans on the wall of a pavilion.
She has the moonrise in her heart
And the singing of love songs
Comes to her up the river.
She stands and dreams for me
Outside the house by the bamboo door.
In a minute
I will leave my shadow
And talk to her of poetry and love.
_Song of Annam._
WAITING TO MARRY A STUDENT
I still walk slowly on the river bank
Where I came singing,
And where I saw your boat pass up beyond the sun
Setting red in the river.
I want Autumn,
I want the leaves to begin falling at once,
So that the cold time may bring us close again
Like K'ien Niue and Chik Nue, the two stars.
Each year when Autumn comes
The crows make a black bridge across the milky sea,
And then these two poor stars
Can run together in gold and be at peace.
Darling, for my sake work hard
And be received with honour at the Examinations.
Since I saw your boat pass up beyond the sun
I have forgotten how to sing
And how to paddle the canoe across the lake.
I know how to sit down and how to be sad,
And I know how to say nothing;
But every other art has slipped away.
_Song of Annam._
A SONG FOR TWO
I have lacquered my teeth to find a husband.
And I have need of a wife.
Give me a kiss and they will marry us
At Mo-Lao, my village.
I will marry you if you will wait for me,
Wait till the banana puts forth branches,
And fruit hangs heavy on the Sung-tree,
And the onion flowers;
Wait till the dove goes down in the pool to lay her eggs,
And the eel climbs into a tree to make her nest.
_Song of Annam._
_ARABIC_
SAND
The sand is like acres of wet milk
Poured out under the moonlight;
It crawls up about your brown feet
Like wine trodden from white stars.
_From the Arabic of John Duncan._
TWO SIMILES
You have taken away my cloak,
My cloak of weariness;
Take my coat also,
My many-coloured coat of life....
On this great nursery floor
I had three toys,
A bright and varnished vow,
A Speckled Monster, best of boys,
True friend to me, and more
Beloved and a thing of cost,
My doll painted like life; and now
One is broken and two are lost.
_From the Arabic of John Duncan._
MELODIAN
I have been at this shooting-gallery too long.
It is monotonous how the little coloured balls
Make up and down on their silvery water thread;
It would be pleasant to have money and go instead
To watch your greasy audience in the threepenny stalls
Of the World-famous Caravan of Dance and Song.
And I want to go out beyond the turf fires there,
After I've looked at your just smiling face,
To that untented silent dark blue nighted place;
And wait such time as you will wish the noise all dumb
And drop your fairings and leave the funny man, and come ...
You have the most understanding face in all the fair.
_From the Arabic of John Duncan._
THE LOST LADY
You are the drowned,
Star that I found
Washed on the rim of the sea
Before the morning.
You are the little dying light
That stopped me in the night.
_From the Arabic of John Duncan._
LOVE BROWN AND BITTER
You know so well how to stay me with vapours
Distilled expertly to that unworthy end;
You know the poses of your body I love best
And that I am cheerful with your head on my breast,
You know you please me by disliking one friend;
You read up what amuses me in the papers.
Who knows me knows I am not of those fools
That gets tired of a woman who is kind to them,
Yet you know not how stifled you render me
By learning me so well, how I long to see
An unpractised girl under your clever phlegm,
A soul not so letter-perfect in the rules.
_From the Arabic of John Duncan._
OKHOUAN
A mole shows black
Between her mouth and cheek.
As if a negro,
Coming into a garden,
Wavered between a purple rose
And a scarlet camomile.
_From the Arabic._
LYING DOWN ALONE
I shall never see your tired sleep
In the bed that you make beautiful,
Nor hardly ever be a dream
That plays by your dark hair;
Yet I think I know your turning sigh
And your trusting arm's abandonment,
For they are the picture of my night,
My night that does not end.
_From the Arabic of John Duncan._
OLD GREEK LOVERS
They put wild olive and acanthus up
With tufts of yellow wool above the door
When a man died in Greece and in Greek Islands,
Grey stone by the blue sea,
Or sage-green trees down to the water's edge.
How many clanging years ago
I, also withering into death, sat with him,
Old man of so white hair who only,
Only looked past me into the red fire.
At last his words were all a jumble of plum-trees
And white boys smelling of the sea's green wine
And practice of his lyre. Suddenly
The bleak resurgent mind
Called wonderfully clear: "What mark have I left?"
Crying girls with wine and linen
Washed the straight old body and wrapped up,
And set the doorward feet.
Later for me also under Greek sun
The pendant leaves in green and bitter flakes
Blew out to join the wastage of the world,
And wool, I take it, in the nests of birds.
_From the Arabic of John Duncan._
NIGHT AND MORNING
The great brightness of the burning of the stars,
Little frightened love,
Is like your eyes,
When in the heavy dusk
You question the dark blue shadows,
Fearing an evil.
Below the night
The one clear line of dawn;
As it were your head
Where there is one golden hair
Though your hair is very brown.
_From the Arabic (School of Ebn-el-Moattaz) (ninth century)._
IN A YELLOW FRAME
Her hand tinted to gold with henna
Gave me a cup of wine like gold water,
And I said: The moon rise, the sun rise.
_From the Arabic of Hefny-bey-Nassif (contemporary)._
BECAUSE THE GOOD ARE NEVER FAIR
When she appears the daylight envies her garment,
The wanton daylight envies her garment
To show it to the jealous sun.
And when she walks,
All women tall and tiny
Want her figure and start crying.
Because of your mouth,
Long life to the Agata valley,
Long life to pearls.
Watchers have discovered paradise in your cheeks,
But I am undecided,
For there is a hint of the tops of flames
In their purple shining.
_From the Arabic of Ahmed Bey Chawky (contemporary)._
WHITE AND GREEN AND BLACK TEARS
Why are your tears so white?
Dear, I have wept so long
That my old tears grow white like my old hair.
Why are your tears so green?
Dear, the waters are wept away
And the green gall is flowing.
Why are your tears so black?
Dear, the weeping is over
And the black flash you loved is breaking.
_From the Arabic (School of Ebn-el-Farid) (thirteenth century)._
A CONCEIT
I hide my love,
I will not say her name.
And yet since I confess
I love, her name is told.
You know that if I love
It must be ... Whom?
_From the Arabic of Ebn Kalakis Abu El Fath Nasrallah (eleventh century)._
VALUES
Since there is excitement
In suffering for a woman,
Let him burn on.
The dust in a wolf's eyes
Is balm of flowers to the wolf
When a flock of sheep has raised it.
_From the Arabic._
WHAT LOVE IS
Love starts with a little throb in the heart,
And in the end one dies
Like an ill-treated toy.
Love is born in a look or in four words,
The little spark that burnt the whole house.
Love is at first a look,
And then a smile,
And then a word,
And then a promise,
And then a meeting of two among flowers.
_From the Arabic._
THE DANCING HEART
When she came she said:
You know that your love is granted,
Why is your heart trembling?
And I:
You are bringing joy for my heart
And so my heart is dancing.
_From the Arabic of Urak El Hutail._
THE GREAT OFFENCE
She seemed so bored,
I wanted to embrace her by surprise;
But then the scalding waters
Fell from her eyes and burnt her roses.
I offered her a cup....
And came to paradise....
Ah, sorrow,
When she rose from the waves of wine
I thought she would have killed me
With the swords of her desolation....
Especially as I had tied her girdle
With the wrong bow.
_From the Arabic of Abu Nuas (eighth century)._
AN ESCAPE
She was beautiful that evening and so gay....
In little games
My hand had slipped her mantle,
I am not sure
About her skirts.
Then in the night's curtain of shadows,
Heavy and discreet,
I asked and she replied:
To-morrow.
Next day I came
Saying, Remember.
Words of a night, she said, to bring the day.
_From the Arabic of Abu Nuas (eighth century)._
THREE QUEENS
Three sweet drivers hold the reins,
And hold the places of my heart.
A great people obeys me,
But these three obey me not.
Am I then a lesser king than love?
_From the Arabic of Haroun El Raschid (eighth century)._
HER NAILS
She is as wise as Hippocrates,
As beautiful as Joseph,
As sweet-voiced as David,
As pure as Mary.
I am as sad as Jacob,
As lonely as Jonah,
As patient as Job,
As unfortunate as Adam.
When I met her again
And saw her nails
Prettily purpled,
I reproached her for making up
When I was not there.
She told me gently
That she was no coquette,
But had wept tears of blood
Because I was not there,
And maybe she had dried her eyes
With her little hands.
I would like to have wept before she wept;
But she wept first
And has the better love.
Her eyes are long eyes,
And her brows are the bows of subtle strong men.
_From the Arabic of Yazid Ebn Moauia (seventh century)._
PERTURBATION AT DAWN
Day comes....
And when she sees the withering of the violet garden
And the saffron garden flowering,
The stars escaping on their black horse
And dawn on her white horse arriving,
She is afraid.
Against the sighing of her frightened breasts
She puts her hand;
I see what I have never seen,
Five perfect lines on a crystal leaf
Written with coral pens.
_From the Arabic of Ebn Maatuk (seventeenth century)._
THE RESURRECTION OF THE TATTOOED GIRL
Her hands are filled with what I lack,
And on her arms are pictures,
Looking like files of ants forsaking the battalions,
Or hail inlaid by broken clouds on green lawns.
She fears the arrows of her proper eyes
And has her hands in armour.
She has stretched her hands in a cup to me,
Begging for my heart.
She has circled me with the black magic of her brows
And shot small arrows at me.
The black curl that lies upon her temple
Is a scorpion pointing his needle at the stars.
Her eyes seem tight, tight shut;
But I believe she is awake.
_From the Arabic of Yazid Ebn Moauia (seventh century)._
MOALLAKA
The poets have muddied all the little fountains.
Yet do not my strong eyes know you, far house?
O dwelling of Abla in the valley of Gawa,
Speak to me, for my camel and I salute you.
My camel is as tall as a tower, and I make him stand
And give my aching heart to the wind of the desert.
O erstwhile dwelling of Abla in the valley of Gawa;
And my tribe in the valleys of Hazn and Samna
And in the valley of Motethalem!
Salute to the old ruins, the lonely ruins
Since Oum El Aythan gathered and went away.
Now is the dwelling of Abla
In a valley of men who roar like lions.
It will be hard to come to you, O daughter of Makhram.
* * * * *
Abla is a green rush
That feeds beside the water.
But they have taken her to Oneiza
And my tribe feeds in lazy Ghailam valley.
They fixed the going, and the camels
Waked in the night and evilly prepared.
I was afraid when I saw the camels
Standing ready among the tents
And eating grain to make them swift.
I counted forty-two milk camels,
Black as the wings of a black crow.
White and purple are the lilies of the valley,
But Abla is a branch of flowers.
Who will guide me to the dwelling of Abla?
_From the Arabic of Antar (late sixth and early seventh centuries)._
MOALLAKA
Rise and hold up the curved glass,
And pour us wine of the morning, of El Andar.
Pour wine for us, whose golden colour
Is like a water stream kissing flowers of saffron.
Pour us wine to make us generous
And carelessly happy in the old way.
Pour us wine that gives the miser
A sumptuous generosity and disregard.
O Oum-Amr, you have prevented me from the cup
When it should have been moving to the right;
And yet the one of us three that you would not serve
Is not the least worthy.
How many cups have I not emptied at Balbek,
And emptied at Damas and emptied at Cacerin!
More cups! more cups! for death will have his day;
His are we and he ours.
* * * * *
By herself she is fearless
And gives her arms to the air,
The limbs of a long camel that has not borne.
She gives the air her breasts,
Unfingered ivory.
She gives the air her long self and her curved self,
And hips so round and heavy that they are tired.
All these noble abundances of girlhood
Make the doors divinely narrow and myself insane.
Columns of marble and ivory in the old way,
And anklets chinking in gold and musical bracelets.
Without her I am a she-camel that has lost,
And howls in the sand at night.
Without her I am as sad as an old mother
Hearing of the death of her many sons.
_From the Arabic of Amr Ebn Kultum (seventh century)._
_BALUCHISTAN_
COMPARISONS
Touch my hands with your fingers, yellow wallflower.
Did God use a bluer paint
Painting the sky for the gold sun
Or making the sea about your two black stars?
Treasure the touches of my fingers.
God did not spread his bluest paint
On a hollow sky or a girl's eye,
But on a topaz chain, from you to me.
Touch my temples with your fingers, scarlet rose.
Did God use a stronger light
When He fashioned and dropped the sun into the sky
Or dropped your black stars into their blue sea?
Treasure the touches of my fingers.
God did not spend His strongest light
On a sun above or a look of love,
But on a round gold ring, from you to me.
Touch my cheeks with your fingers, blue hyacinth.
Did God use a whiter silk
Weaving the veil for your fevered roses,
Or spinning the moon that lies across your face?
Treasure the touches of my fingers.
God did not waste His whitest web
On veils of silk or moons of milk,
But on a marriage cap, from you to me.
_Popular Song of Baluchistan._
_BURMA_
A CANKER IN THE HEART
I made a bitter song
When I was a boy,
About a girl
With hot earth-coloured hair,
Who lived with me
And left me.
I made a sour song
On her marriage-day,
That ever his kisses
Would be ghosts of mine,
And ever the measure
Of his halting love
Flow to my music.
It was a silly song,
Dear wife with cool black hair,
And yet when I recall
(At night with you asleep)
That once you gave yourself
Before we met,
I do not quite well know
What song to make.
_From the Burmese (nineteenth century) (? by Asmapur)._
_CAMBODIA_
DISQUIET
Brother, my thought of you
In this letter on a palm-leaf
Goes up about you
As her own scent
Goes up about the rose.
The bracelets on my arms
Have grown too large
Because you went away.
I think the sun of love
Melted the snow of parting,
For the white river of tears has overflowed.
But though I am sad
I am still beautiful,
The girl that you desired
In April.
Brother, my love for you
In this letter on a palm-leaf
Brightens about you
As her own rays
Brighten about the moon.
_Love Poem of Cambodia._
_CAUCASUS_
VENGEANCE
Aischa was mine,
My tender cousin,
My blond lover;
And you knew our love,
Uncle without bowels,
Foul old man.
For a few weights of gold
You sold her to the blacks,
And they will drive a stinking trade
At the dark market;
Your slender daughter,
The free child of our hills.
She will go to serve the bed
Of a fat man with no God,
A guts that cannot walk,
A belly hiding his own feet,
A rolling paunch
Between itself and love.
She was slim and quick
Like the antelope of our hills
When he comes down in the summer-time
To bathe in the pools of Tereck,
Her stainless flesh
Was all moonlight.
Her long silk hair
Was of so fine a gold
And of so honey-like a brown
That bees flew there,
And her red lips
Were flowers in sunlight.
She was fair, alas, she was fair,
So that her beauty goes
To a garden of dying flowers,
Made one with the girls that mourn
And wither for light and love
Behind the harem bars.
And you have dirty dreams
That she will be Sultane,
And you will drink and boast
And roll about,
The grinning ancestor
Of little kings.
Hugging your very wicked gold
Within a greasy belt,
You paddle exulting like a bald ape
That glories to defile,
Unmindful of two hot young streams
Of tears.
You stole this dirty gold,
For this gold means
Your daughter's freedom
And your nephew's love,
Two fresh and lovely things
Groaning within your belt.
The sunny playing of our childhood
At the green foot of Elbours,
The starry playing of our youth
Beyond the flowery fences,
These sigh their lost delights
Within your belt.
Give me the gold;
Damn you, give me the gold....
You kill my mercy
When you kill my love....
Hold up your trembling sword;
For this is death.
* * * * *
I take the belt from the dead loins
That put away my love,
And turn my sweet white horse
After the caravan....
With dirty gold and clean steel
I'll set Aischa free.
_Ballad of the Caucasus._
THE FLIGHT
Softly into the saddle
Of my black horse with white feet;
Your brothers are frowning
And grasping swords in sleep.
My rifle is as clean as moonlight,
My flints are new;
My long grey sword is sighing
In his blue sheath.
Fatima gave me my grey sword
Of Temrouk steel,
Damascened in red gold
To cut a pathway for the feet of love.
My eye is dark and keen,
My hand has never trembled on the sword.
If your brothers rise and follow
On their stormy horses,
If they stretch their hot hands
To catch you from my breast,
My rifle shall not sing to them,
My steel shall spare.
My rifle's song is for my yellow girl,
My eye is dark and keen,
I'll send my bullet to the fairest heart
That ever lady loved with in the world.
My hand upon the sword
Shall be so strong,
He'll find the little laughing place
Where you dance in my breast;
And we'll have no more of the silly world
Where our lips must lie apart.
We'll let death pour our souls
Into one cup,
And mount like joyous birds to God
With hearts on fire,
And God will mingle us into one shape
In an eternal garden of gold stars.
_Love Ballad of the Caucasus._
_CHINA_
WE WERE TWO GREEN RUSHES
We were two green rushes by opposing banks,
And the small stream ran between.
Not till the water beat us down
Could we be brought together,
Not till the winter came
Could we be mingled in a frosty sleep,
Locked down and close.
_From the Chinese of J. Wing (nineteenth century)._
SONG WRITER PAID WITH AIR
I sit on a white wood box
Smeared with the black name
Of a seller of white sugar.
The little brown table is so dirty
That if I had food
I do not think I could eat.
How can I promise violets drunken in wine
For your amusement,
How can I powder your blue cotton dress
With splinters of emerald,
How can I sing you songs of the amber pear,
Or pour for the finger-tips of your white fingers
Mingled scents in a rose agate bowl?
_From the Chinese of J. Wing (nineteenth century)._
THE BAD ROAD
I have seen a pathway shaded by green great trees,
A road bordered by thickets light with flowers.
My eyes have entered in under the green shadow,
And made a cool journey far along the road.
But I shall not take the road,
Because it does not lead to her house.
When she was born
They shut her little feet in iron boxes,
So that my beloved never walks the roads.
When she was born
They shut her heart in a box of iron,
So that my beloved shall never love me.
_From the Chinese._
THE WESTERN WINDOW
At the head of a thousand roaring warriors,
With the sound of gongs,
My husband has departed
Following glory.
At first I was overjoyed
To have a young girl's liberty.
Now I look at the yellowing willow-leaves;
They were green the day he left.
I wonder if he also was glad?
_From the Chinese of Wang Ch'ang Ling (eighth century)._
IN LUKEWARM WEATHER
The women who were girls a long time ago
Are sitting between the flower bushes
And speaking softly together:
"They pretend that we are old and have white hair;
They say also that our faces
Are not like the spring moons.
"Perhaps it is a lie;
We cannot see ourselves.
"Who will tell us for certain
That winter is not at the other side of the mirror,
Obscuring our delights
And covering our hair with frost?"
_From the Chinese of Wang Ch'ang Ling (eighth century)._
WRITTEN ON WHITE FROST
The white frost covers all the arbute-trees,
Like powder on the faces of women.
Looking from window consider
That a man without women is like a flower
Naked without its leaves.
To drive away my bitterness
I write this thought with my narrowed breath
On the white frost.
_From the Chinese of Wang Chi (sixth and seventh centuries)._
A FLUTE OF MARVEL
Under the leaves and cool flowers
The wind brought me the sound of a flute
From far away.
I cut a branch of willow
And answered with a lazy song.
Even at night, when all slept,
The birds were listening to a conversation
In their own language.
_From the Chinese of Li Po (705-763)._
THE WILLOW-LEAF
I am in love with a child dreaming at the window.
Not for her elaborate house
On the banks of Yellow River;
But for a willow-leaf she has let fall
Into the water.
I am in love with the east breeze.
Not that he brings the scent of the flowering of peaches
White on Eastern Hill;
But that he has drifted the willow-leaf
Against my boat.
I am in love with the willow-leaf.
Not that he speaks of green spring
Coming to us again;
But that the dreaming girl
Pricked there a name with her embroidery needle,
And the name is mine.
_From the Chinese of Chang Chiu Ling (675-740)._
A POET LOOKS AT THE MOON
I hear a woman singing in my garden,
But I look at the moon in spite of her.
I have no thought of trying to find the singer
Singing in my garden;
I am looking at the moon.
And I think the moon is honouring me
With a long silver look.
I blink
As bats fly black across the ray;
But when I raise my head the silver look
Is still upon me.
The moon delights to make eyes of poets her mirror,
And poets are many as dragon scales
On the moonlit sea.
_From the Chinese of Chang Jo Hsu._
WE TWO IN A PARK AT NIGHT
We have walked over the high grass under the wet trees
To the gravel path beside the lake, we two.
A noise of light-stepping shadows follows now
From the dark green mist in which we waded.
Six geese drop one by one into the shivering lake;
They say "Peeng" and then after a long time, "Peeng,"
Swimming out softly to the moon.
Three of the balancing dancing geese are dim and black,
And three are white and clear because of the moon;
In what explanatory dawn will our souls
Be seen to be the same?
_From the Chinese of J. Wing (nineteenth century)._
THE JADE STAIRCASE
The jade staircase is bright with dew.
Slowly, this long night, the queen climbs,
Letting her gauze stockings and her elaborate robe
Drag in the shining water.
Dazed with the light,
She lowers the crystal blind
Before the door of the pavilion.
It leaps down like a waterfall in sunlight.
While the tiny clashing dies down,
Sad and long dreaming,
She watches between the fragments of jade light
The shining of the autumn moon.
_From the Chinese of Li Po (705-762)._
THE MORNING SHOWER
The young lady shows like a thing of light
In the shadowy deeps of a fair window
Grown round with flowers.
She is naked and leans forward, and her flesh like frost
Gathers the light beyond the stone brim.
Only the hair made ready for the day
Suggests the charm of modern clothing.
Her blond eyebrows are the shape of very young moons.
The shower's bright water overflows
In a pure rain.
She lifts one arm into an urgent line,
Cooling her rose fingers
On the grey metal of the spray.
If I could choose my service, I would be the shower
Dashing over her in the sunlight.
_From the Chinese of J.S. Ling (1901)._
A VIRTUOUS WIFE
One moment I place your two bright pearls against my robe,
And the red silk mirrors a rose in each.
Why did I not meet you before I married?
See, there are two tears quivering at my lids;
I am giving back your pearls.
_From the Chinese of Chang Chi (770-850)._
WRITTEN ON A WALL IN SPRING
It rained last night,
But fair weather has come back
This morning.
The green clusters of the palm-trees
Open and begin to throw shadows.
But sorrow drifts slowly down about me.
I come and go in my room,
Heart-heavy with memories.
The neighbour green casts shadows of green
On my blind;
The moss, soaked in dew,
Takes the least print
Like delicate velvet.
I see again a gauze tunic of oranged rose
With shadowy underclothes of grenade red.
How things still live again.
I go and sit by the day balustrade
And do nothing
Except count the plains
And the mountains
And the valleys
And the rivers
That separate from my Spring.
_From the Chinese (early nineteenth century)._
A POET THINKS
The rain is due to fall,
The wind blows softly.
The branches of the cinnamon are moving,
The begonias stir on the green mounds.
Bright are the flying leaves,
The falling flowers are many.
The wind lifted the dry dust,
And he is lifting the wet dust;
Here and there the wind moves everything
He passes under light gauze
And touches me.
I am alone with the beating of my heart.
There are leagues of sky,
And the water is flowing very fast.
Why do the birds let their feathers
Fall among the clouds?
I would have them carry my letters,
But the sky is long.
The stream flows east
And not one wave comes back with news.
The scented magnolias are shining still,
But always a few are falling.
I close his box on my guitar of jasper
And lay aside my jade flute.
I am alone with the beating of my heart.
Stay with me to-night,
Old songs.
_From the Chinese of Liu Chi (1311-1375)._
IN THE COLD NIGHT
Reading in my book this cold night,
I have forgotten to go to sleep.
The perfumes have died on the gilded bed-cover;
The last smoke must have left the hearth
When I was not looking.
My beautiful friend snatches away the lamp.
Do you know what the time is?
_From the Chinese of Yuan Mei (1715-1797)._
_DAGHESTAN_
WINTER COMES
Winter scourges his horses
Through the North,
His hair is bitter snow
On the great wind.
The trees are weeping leaves
Because the nests are dead,
Because the flowers were nests of scent
And the nests had singing petals
And the flowers and nests are dead.
Your voice brings back the songs
Of every nest,
Your eyes bring back the sun
Out of the South,
Violets and roses peep
Where you have laughed the snow away
And kissed the snow away,
And in my heart there is a garden still
For the lost birds.
_Song of Daghestan._
_GEORGIA_
PART OF A GHAZAL
Lonely rose out-splendouring legions of roses,
How could the nightingales behold you and not sing?
_By Rustwell of Georgia (from the Tariel, twelfth century)._
_HINDUSTAN_
FARD
Love brings the tiny sweat into your hair
Like stars marching in the dead of night.
_From the Hindustani of Mir Taqui (eighteenth century)._
INCURABLE
I desire the door-sill of my beloved
More than a king's house;
I desire the shadow of the wall where her beauty hides
More than the Delhi palaces.
Why did you wait till spring;
Were not my hands already full of red-thorned roses?
My heart is yours,
So that I know not which heart I hear sighing:
Yaquin, Yaquin, Yaquin, foolish Yaquin.
_From the Hindustani of Yaquin (eighteenth century)._
A POEM
Joy fills my eyes, remembering your hair, with tears,
And these tears roll and shine;
Into my thoughts are woven a dark night with raindrops
And the rolling and shining of love songs.
_From the Hindustani of Mir Taqui (eighteenth century)._
FARD
Ever your rose face or black curls are with Shaguil;
Because your curls are night and your face is day.
_From the Hindustani of Shaguil (eighteenth century)._
MORTIFICATION
Now that the wind has taught your veil to show your eyes and hair,
All the world is bowing down to your dear head;
Faith has crept away to die beside the tomb of prayer,
And men are kneeling to your hair, and God is dead.
_From the Hindustani of Hatifi (eighteenth century)._
FARD
A love-sick heart dies when the heart is whole,
For all the heart's health is to be sick with love.
_From the Hindustani of Miyan Jagnu (eighteenth century)._
_JAPAN_
GRIEF AND THE SLEEVE
Tears in the moonlight,
You know why,
Have marred the flowers
On my rose sleeve.
Ask why.
_From the Japanese of Hide-Yoshi._
DRINK SONG
The crows have wakened me
By cawing at the moon.
I pray that I shall not think of him;
I pray so intently
That he begins to fill my whole mind.
This is getting on my nerves;
I wonder if there is any of that wine left.
_Japanese Street Song._
A BOAT COMES IN
Although I shall not see his face
For the low riding of the ship,
The three armorial oak-leaves on his cloak
Will be enough.
But what if I make a mistake
And call to the wrong man?
Or make no sign at all,
And it is he?
_Japanese Street Song._
THE OPINION OF MEN
My desires are like the white snows on Fuji
That grow but never melt.
I am becoming proud of my bad reputation;
And the more men say,
We cannot understand why she loves him,
The less I care.
I am sure that in a very short time
I shall give myself to him.
_Japanese Street Song._
OLD SCENT OF THE PLUM-TREE
Remembering what passed
Under the scent of the plum-tree,
I asked the plum-tree for tidings
Of that other.
Alas ... the cold moon of spring....
_From the Japanese of Fujiwara Ietaka. (1158-1237)._
AN ORANGE SLEEVE
In the fifth month,
When orange-trees
Fill all the world with scent,
I think of the sleeve
Of a girl who loved me.
_From the Japanese of Nari-hira._
INVITATION
The chief flower
Of the plum-tree of this isle
Opens to-night....
Come, singing to the moon,
In the third watch.
_From the Japanese of a Courtesan of Nagasaki._
THE CLOCKS OF DEATH
In a life where the clocks
Are slow or fast,
It is a pleasant thing
To die together
As we are dying.
_From the Japanese of the Wife of Bes-syo Ko-saburo Naga-haru, (sixteenth
century)._
GREEN FOOD FOR A QUEEN
I was gathering
Leaves of the Wakana
In springtime.
Why did the snow fall
On my dress?
_From the Japanese of the Mikado Ko-ko Ten-no, (ninth century)._
THE CUSHION
Your arm should only be
A spring night's dream;
If I accepted it to rest my head upon
There would be rumours
And no delight.
_From the Japanese of the daughter of Taira-no Tsu-gu-naka._
A SINGLE NIGHT
Was one night,
And that a night
Without much sleep,
Enough to make me love
All the life long?
_From the Japanese of the wife of the Mikado Sui-toka In
(twelfth century)._
AT A DANCE OF GIRLS
Let the wind's breath
Blow in the glades of the clouds
Until they close;
So that the beauty of these girls
May not escape.
_From the Japanese of So-dzyo Hend-zyo._
ALONE ONE NIGHT
This night,
Long like the drooping feathers
Of the pheasant,
The chain of mountains,
Shall I sleep alone?
_From the Japanese of Kaik-no Motto-no Hitomaro
(seventh and eighth centuries)._
_KAFIRISTAN_
WALKING UP A HILL AT DAWN
Here is the wind in the morning;
The kind red face of God
Is looking over the hill
We are climbing.
To-morrow we are going to marry
And work and play together,
And laugh together at things
Which would not amuse our neighbours.
_Song of Kafiristan._
PROPOSAL OF MARRIAGE
Your eyes are black like water-melon pips,
Your lips are red like the red flesh of water-melons,
Your loins are smooth like smooth-rind water-melons.
You are more beautiful than my favourite among mares,
Your buttocks are sleeker and firmer,
Like her your movements are on legs of light steel.
Come and sit at my hearth, and I will celebrate your coming;
I will choose from the hundred flocks of each a hundred,
Passing at the foot of the Himalaya,
The two most silky and most beautiful great sheep.
We will go to the temple and sacrifice one of the two
To the god Pandu, that you may have many children;
And I will kill the other and roast it whole,
My most fair rose-tree serving as a spit.
I will ask the prettiest eaters and the prettiest drinkers;
And while they eat and drink greatly for three days,
I will wind silver rings upon your arms and feet
And hang a chain of river gold about your neck.
_Popular Song of Kafiristan._
_KAZACKS_
YOU DO NOT WANT ME?
You do not want me, Zohrah.
Is it because I am maimed?
Yet Tamour-leng was maimed,
Going on crippled feet,
And he conquered the vast of the world.
You do not want me, Zohrah.
Is it because I am maimed?
Yet I have one arm to fight for you,
One arm to crush you to my rough breast,
One arm to break men for you.
It was to shield you from the Khargis
That I drag this stump in the long days.
It has been so with my women;
They would have made you a toy for heat.
After their chief with his axe once swinging
Cut my left arm, that, severed, bloody, and dead,
Yet struggled on the ground trying to guard you,
I have had pain for long in my arm that's lost.
Since the silk nets of your grape-lustrous eyes
Ensnared this heart that did not try to guard,
Ever I have a great pain in my heart that's lost.
You do not want me, Zohrah.
_Kazack poem of the Chief Gahuan-Beyg (1850-1885)._
_KOREA_
TEARS
How can a heart play any more with life,
After it has found a woman and known tears?
In vain I shut my windows against the moonlight;
I have estranged sleep.
The flower of her face is growing in the shadow
Among warm and rustling leaves....
I see the sunlight on her house,
I see her curtains of vermilion silk....
Here is the almond-coloured dawn;
And there is dew on the petals of my night flower.
_Lyric of Korea._
THE DREAM
I dreamed that I was touching her eyelids, and I awoke
To find her sleepy temples of rose jade
For one heart-beat....
Though the moonlight beats upon the sea,
There is no boat.
_Lyric of Korea._
SEPARATION
As water runs in the river, so runs time;
And ever my eyes are wasted of her presence.
The red flowers of the second moon were yesterday;
To-day the earth has spots of blood, and there are no flowers.
The wild geese were harnessed to the autumn moon;
They have come, I heard their crying, and they are gone.
They have passed and given me no message;
I only hear the falling, falling noise of white rain.
_Song of Korea._
_KURDISTAN_
PARADISE
Paradise, my darling, know that paradise,
The Prophet-given paradise after death,
Is far and very mysterious and most high;
My habits would be upset in such a place.
Without impiety, I should be mortally weary
If I went there alone, without my wife;
An ugly crowding of inferior females,
What should I do with the houris?
What should I do with those tall loaded fruit-trees,
Seeing I could not give the fruit to you?
What by the freshness of those blue streams,
Seeing my face reflected there alone?
And it might be worse if you came with me,
For all of Allah's Chosen would desire you.
And if Mahomet threw his handkerchief
And took you up and loved you for himself?
Eyes of my eyes, how could I then defend you?
I could not be at ease and watch him love you;
And if I mutinied against the Prophet,
He, being zealous to love you in his peace,
Would rise and send me hurrying
Back by the sword-blade thinness of the bridge
From paradise to earth, and in the middle
Flick me down sideways to the fires of hell.
My skin would cook and be renewed for ever
Where murderers were burning and renewing;
And evil souls, my only crime being love,
Would burn me and annoy me and destroy me.
If I were there and you in paradise,
I could not even make my prayer to Allah
That in his justice he should give me back
My paradise.
Let us love, therefore, on the earth together;
Our love is our garden, let us take great care,
Whisper and call pet names and kiss each other
To live our paradise as long as may be.
_Love Ballad of Kurdistan._
_LAOS_
MISADVENTURE
Ever at the far side of the current
The fishes hurl and swim,
For pelicans and great birds
Watch and go fishing
On the bank-side.
No man dare go alone
In the dim great forest,
But if I were as strong
As the green tiger
I would go.
The holy swan on the sea
Wishes to pass over with his wings,
But I think it would be hard
To go so far.
If you are still pure,
Tell me, darling;
If you are no longer
Clear like an evening star,
You are the heart of a great tree
Eaten by insects.
Why do you lower your eyes?
Why do you not look at me?
When the blue elephant
Finds a lotus by the water-side
He takes it up and eats it.
Lemons are not sweeter than sugar.
If I had the moon at home
I would open my house wide
To the four winds of the horizon,
So that the clouds that surround her
Should escape and be shaken away.
_Song of the Love Nights of Laos._
KHAP-SALUNG
Seeing that I adore you,
Scarf of golden flowers,
Why do you stay unmarried?
As the liana at a tree's foot
That quivers to wind it round,
So do I wait for you. I pray you
Do not detest me....
I have come to say farewell.
Farewell, scarf;
Garden Royal
Where none may enter,
Gaudy money
I may not spend.
_Song of the Love Nights of Laos._
THE HOLY SWAN
Fair journey, O holy swan with gold wings;
O holy swan that I love, fair journey!
Carry this letter for me to the new land,
The place where my lover labours.
If it rains fly low beneath the trees,
If the sun is hot fly in the forest shadows;
If any ask you where you are going
Do not answer.
You who rise for so long a journey,
Avoid the roofs at the hour when the sun is red.
Carry this letter to the new land of my lover.
If he is faithful, give it to him;
If he has forgotten, read it to him only
And let the lightning burn it afterwards.
_Song of the Love Nights of Laos._
_MANCHURIA_
FIRE AND LOVE
If you do not want your heart
Burnt at a small flame
Like a spitted sheep,
Fly the love of women.
Fire burns what it touches,
But love burns from afar.
_Folk Song of Manchuria._
HEARTS OF WOMEN
It is hard for a man to tell
The hidden thought in his friend's heart,
And the thought in a man's own heart
Is a thing darker.
If you have seen a woman's heart
Bare to your eyes,
Go quickly away and never tell
What you have seen there.
_Street Song of Manchuria._
_PERSIA_
TO HIS LOVE INSTEAD OF A PROMISED PICTURE-BOOK
_The greater and the lesser ills:_
He waved his grey hand wearily
Back to the anger of the sea,
Then forward to the blue of hills.
Out from the shattered barquenteen
The black frieze-coated sailors bore
Their dying despot to the shore
And wove a crazy palanquin.
They found a valley where the rain
Had worn the fern-wood to a paste
And tiny streams came down in haste
To eastward of the mountain chain.
And here was handiwork of Cretes,
And olives grew beside a stone,
And one slim phallos stood alone
Blasphemed at by the paroquets.
Hard by a wall of basalt bars
The night came like a settling bird,
And here he wept and slept and stirred
Faintly beneath the turning stars.
Then like a splash of saffron whey
That spills from out a bogwood bowl
Oozed from the mountain clefts the whole
Rich and reluctant light of day.
And when he neither moved nor spoke
And did not heed the morning call,
They laid him underneath the wall
And wrapped him in a purple cloak.
_From the Modern Persian._
TOO SHORT A NIGHT
Lily of Streams lay by my side last night
And to my prayers gave answers of delight;
Day came before our fairy-tale was finished,
Because the tale was long, not short the night.
_From the Persian of Abu-Said (978-1062)._
THE ROSES
Roses are a wandering scent from heaven.
Rose-seller, why do you sell your roses?
For silver? But with the silver from your roses
What can you buy so precious as your roses?
_From the Persian of Abu-Yshac (middle of the tenth century)._
I ASKED MY LOVE
I asked my love: "Why do you make yourself so beautiful?"
"To please myself.
I am the eye, the mirror, and the loveliness;
The loved one and the lover and the love."
_From the Persian of Abu-Said (978-1062)._
A REQUEST
When I am cold and undesirous and my lids lie dead,
Come to watch by the body that loved you and say:
This is _Rondagui_, whom I killed and my heart regrets for ever.
_From the Persian of Rondagui (tenth century)._
SEE YOU HAVE DANCERS
See you have dancers and wine and a girl like one of the angels
(If they exist),
And find a clear stream singing near its birth and a bed of moss
(If moss exists),
For loving and singing to the dancers and drinking and forgetting hell
(If hell exists),
Because this is a pastime better than paradise
(If paradise exists).
_From the Persian of Omar Khayyam (eleventh century)._
_SIAM_
THE SIGHING HEART
I made search for you all my life, and when I found you
There came a trouble on me,
So that it seemed my blood escaped
And my life ran back from me
And my heart slipped into you.
It seems, also, that you are the moon
And that I am at the top of a tree.
If I had wings I would spread them as far as you,
Dear bud, that will not open
Though the kisses of the holy bird knock at your petal door.
_Song of Siam._
_SYRIA_
HANDING OVER THE GUN
Kill me if you will not love me.
Here are flints;
Ram down the heavy bullet, little leopard,
On the black powder.
Only you must not shoot me through the head,
Nor touch my heart;
Because my head is full of the ways of you
And my heart is dead.
_Song of Syria._
_TATARS_
HONEY
Young man,
If you try to eat honey
On the blade of a knife,
You will cut yourself.
If you try to taste honey
On the kiss of a woman,
Taste with the lips only,
If not, young man,
You will bite your own heart.
_Song of the Tatars._
_THIBET_
THE LOVE OF THE ARCHER PRINCE
The Khan.
The son of the Khan.
The love of the son of the Khan.
The veil of the love of the son of the Khan.
The clear breeze that lifted the veil of the love of the son of
the Khan.
The buds of fire that scented the clear breeze that lifted the
veil of the love of the son of the Khan.
The Archer Prince whose love kissed the buds of fire that
scented the clear breeze that lifted the veil of the love
of the son of the Khan.
And the girl married the Archer Prince whose love kissed the
buds of fire that scented the clear breeze that lifted the
veil of the love of the son of the Khan.
_Street Song of Thibet._
_TURKESTAN_
DISTICH
Your face upon a drop of purple wine
Shows like my soul poised on a bead of blood.
_From the Turkic of Hussein Baikrani._
THINGS SEEN IN A BATTLE
Clear diamond heart,
I have been hunting death
Among the swords.
But death abhors my shadow,
And I come back
Wounded with memories.
Your eyes,
For steel is amorous of steel
And there are bright blue sparks.
Your lips,
I see great bloody roses
Cut in white dead breasts.
Your bed,
For I see wrestling bodies
Under the evening star.
_From the Turkic._
HUNTER'S SONG
Not a stone from my black sling
Ever misses anything,
But the arrows of your eye
Surer shoot and faster fly.
Not one creature that I hit
Lingers on to know of it,
But the game that falls to love
Lives and lingers long enough.
_From the Turkic._
_TURKEY_
THE BATH
My dreams are bubbles of cool light,
Sunbeams mingled in the light green
Waters of your bath.
Through fretted spaces in the olive wood
My love adventures with the white sun.
I dive into the ice-coloured shadows
Where the water is like light blue flowers
Dancing on mirrors of silver.
The sun rolls under the waters of your bath
Like the body of a strong swimmer.
And now you cool your feet,
Which have the look of apple flowers,
Under the water on the oval marble
Coloured like yellow roses.
Your scarlet nipples
Waver under the green kisses of the water,
Flowers drowned in a mountain stream.
_From the Modern Turkish._
DISTICH
Lions tremble at my claws;
And I at a gazelle with eyes.
_From the Turkish of Sultan Selim I._
A PROVERB
Before you love,
Learn to run through snow
Leaving no footprint.
_From the Turkish._
ENVOY IN AUTUMN
Here are the doleful rains,
And one would say the sky is weeping
The death of the tolerable weather.
Tedium cloaks the wit like a veil of clouds
And we sit down indoors.
Now is the time for poetry coloured with summer.
Let it fall on the white paper
As ripe flowers fall from a perfect tree.
I will dip down my lips into my cup
Each time I wet my brush.
And keep my thoughts from wandering as smoke wanders,
For time escapes away from you and me
Quicker than birds.
_From the Chinese of Tu Fu (712-770)._
TRANSLATOR'S NOTES
THE GARDEN OF BRIGHT WATERS
I am hoping that some readers will look on this collection primarily as
a book of poems. The finding and selection of material and the shaping
of the verses is my principal part in it. Most of the songs have been
written from, or by comparing, the literal translations of French and
Italian scholars, checked wherever possible by my own knowledge. When my
first and very great debt to these has been stated, there remains my
debt to the late John Duncan, to Mr. J. Wing, and to a friend, a
distinguished writer both in Persian and Turkish, who wishes to remain
unnamed. The kindness of these writers lies in trusting their work to my
translation and helping me in that task. My book also owes much to
suggestions prompted by the wide learning of Mr. L. Cranmer-Byng. My
final debt is to him and to another generous critic. I have arranged my
poems in the alphabetical order of their countries, and added short
notes wherever I considered them necessary, at the instance of some
kindly reviewers of an earlier book, which was not so arranged
and provided.
AFGHANISTAN
SIKANDER, Alexander the Great.
SHALIBAGH, the notable garden of Shalimar in Lahore, planted by Shah
Jahan in 1637.
ABDEL QADIR GILANI, Abd al-Qadir al-Jilani, founder of the Qadirite
order of the Dervishes, twelfth century.
ANNAM
K'IEN NIUe and CHIK NUe: the legend of these two stars comes from China
and is told in Japan. Readers are referred to that section of Mr. L.
Cranmer-Byng's _A Lute of Jade_ which deals delightfully with Po-Chue-i;
and to Lafcadio Hearn's _Romance of the Milky Way._
ARABIC
ANTAR, the hero Antar Ebn Cheddad Ebn Amr Corad, who lived in the late
sixth and early seventh centuries, owes his European reputation to
_Siret Antar_, the Adventures of Antar, or more exactly the Conduct of
Antar, written by Abul-Moyyed "El Antari" in the twelfth century. This
book tells of the fighter's feats in war and of his love for his cousin
Abla; and these are the themes of Antar's own poems.
AN ESCAPE: in this poem Abu Nuas, the Court poet, tells of an adventure
of the Khalif Haroun. There is a story that the Khalif, being set back
by the answer of his lady, called his poets in the morning and bade them
write a poem round the phrase, "Words of a night to bring the day." All
were rewarded for their work save Abu Nuas; and he was condemned to
death for spying through keyholes on his master. But after he had proved
an alibi, he also was rewarded.
"JOHN DUNCAN was a lowland Scot, who lived in Edinburgh until he was
between twenty and twenty-five years old. He was educated at one of the
Scots schools, and knew his way about the University if he was not
actually a student there. He certainly had enough money to live on. A
love affair in which he must have been infamously treated caused him to
leave Scotland. Within a year or two he was an established member of a
small tribe of nomadic Arabs, and eventually he became in speech and
appearance one of them, living their lazy, pastoral life and travelling
up and down with them the whole line of the southwest coast of the
Persian Gulf. Before his death, which occurred last year, at the age of
forty-two or forty-three, he had become acquainted with the whole of
habitable Arabia.
"Let Mr. Mathers take up the story as he told it to me: 'He married an
Arab, and all his forty-odd poems are addressed to her. I saw only a
snapshot of her, which showed her to be beautiful. In her he certainly
found healing for the wound his abnormally fiery and sensitive nature
had taken from the first woman. She pulled together an intellect rather
easily subdued. I only knew him after her death (his reason for
travelling to this country), and a dazed, utterly unpractical and
uninterested habit of mind, which alternated with his brilliance of
speech and to a less degree of thought, was probably a reversion to the
psychic state which his marriage had cured.
"'Like so many to whom life has at one time given a paralysing shock,
Duncan was extremely reticent, save when he could lead the conversation,
and be confidential at points of his own choosing; and he was not an
easy man to question. The disappointment which had driven him from his
country certainly made him more bitter against the British than any
other man I have listened to. All his considerable wit and the natural
acid of his thought were directed against our ideas, institutions,
and beliefs.
"'His one sane enthusiasm, English lyric verse, of whose depths,
main-stream, and back-waters his knowledge was profound, formed one-half
of his conversation.
"'His English in talking was rich and varied, and it was an ironic
caprice which made him refuse to write in that language. I doubt,
though, whether he would have composed with ease in any tongue, for he
found it hard to concentrate, and his small stock of verse was the
outcome of ten years of unoccupied life. He approved, rather mockingly,
my promise to try to find an English equivalent for some of them; and I
think I have copies of all he wrote.
"'One not acquainted with the man might find them rather hard to render,
as, had he been an Arab actually, still he would have been the most
unconventional of poets, neglecting form and the literary language.'"
My most cordial thanks are due to The Bookworm, of the _Weekly
Dispatch_, for permission to make this long quotation from an article
headed, "The Strange Story of John Duncan, the Arab-Scot," which
appeared over his _nom de plume_ in the issue of that newspaper for
March 30, 1919.
CHINA
J. WING: I have already translated three of this writer's poems:
"English Girl," "Climbing after Nectarines," and "Being together at
Night." These may be found in _Coloured Stars_. Mr. Wing is an
American-born Chinese and practises the profession of a valet.
JAPAN
THE CLOCKS OF DEATH: this poem is a _zi-sei_, or lyric made at the point
of death. Naga-Haru committed suicide after an unsuccessful defence of
the strong castle Mi-Ki against Hashiba Hideyoshi in 1580. His wife
followed his example, composing this poem as she died.
WAKANA, the turnip cabbage, whose leaves are eaten in early spring. The
Mikado is lamenting a sudden realisation that he is too old for
his love.
THE CUSHION: the poetess, daughter of Tsu-gu-naka, lord of Su-Wo, while
at a party, asked for a cushion. A certain Iye-tada offered his arm for
her to lean her head against, and she answered with these lines.
STREET SONGS: the three poems which I have so called are written in
everyday colloquial Japanese. The words of the old language, which are
the ornament of literary verse, are almost entirely excluded from these
songs. In them one finds a superabundance of auxiliaries, and the
presence of these marks a clear line between the literary and the
folk-idiom.
KAZACKS
TAMOUR-LENG, Tamerlane. The facts of "You Do Not Want Me" are
historical; but it should be added that Gahuan-Beyg succeeded in
overcoming Zohrah's indifference, and that a few months after their
marriage he beheaded her with his own hand for speaking to another man.
LAOS
THE LOVE NIGHTS OF LAOS, "Wan-Pak" Nights, at the eighth evening of the
waxing or waning of the moon, when even Buddha has no fault to find with
love-making in the thickets. Songs, of which I have translated three,
are sung on these nights to the accompaniments of the "Khane," a
pan-pipe of seven flutes; some being reserved for the singing of the
wandering bands of girls, and others for answer by the youths.
PERSIA
THE ROSES, this rubai made Abu Yshac famous. He died at least twenty
years before the birth of Omar Khayyam. Readers will have been struck by
the similarity of idea in "The Roses" and in two lines in
Fitzgerald's Rubaiyat:
I often wonder what the vintners buy
One-half so precious as the goods they sell.
THIBET
THE LOVE OF THE ARCHER PRINCE: this form of poem, with one rhyme and
repetitive and increasing lines, is a familiar one in Thibet; and thence
it has entered Kafiristan and become a popular manner of composition
Archipelago. English readers will remember an analogous poem, "The House
that Jack built."
End of the Project Gutenberg EBook of The Garden of Bright Waters, by Various
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDEN OF BRIGHT WATERS ***
***** This file should be named 9920.txt or 9920.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/9/9/2/9920/
Produced by Juliet Sutherland, Susan Woodring, Tom Allen
and the Online Distributed Proofreading Team.
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|