summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/9920-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:34:00 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-15 05:34:00 -0700
commite440195b46608c0f4ec5ca4f2c5ca533d3219c83 (patch)
tree10aac9c845d7c182450ae87d3d30afd7c8112a76 /9920-h
initial commit of ebook 9920HEADmain
Diffstat (limited to '9920-h')
-rw-r--r--9920-h/9920-h.htm3348
1 files changed, 3348 insertions, 0 deletions
diff --git a/9920-h/9920-h.htm b/9920-h/9920-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..a2c26a5
--- /dev/null
+++ b/9920-h/9920-h.htm
@@ -0,0 +1,3348 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
+<html>
+ <head>
+ <meta http-equiv="Content-Type" content=
+ "text/html; charset=iso-8859-1">
+ <title>
+ THE GARDEN OF BRIGHT WATERS, by Edward Powys Mathers.
+ </title>
+ <style type="text/css">
+ <!--
+ * { font-family: Times;}
+ P { text-indent: 1em;
+ margin-top: .75em;
+ font-size: 14pt;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em; }
+ Table { font-size: 14pt; }
+ Blockquote { font-size: 14pt; font-style: italic; width: 65%; }
+ Cite { font-size: 12pt; font-style: italic; }
+ Body { font-size: 14pt;
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10% }
+ H1,H2,H3,H4,H6 { text-align: center; }
+ .country { font-style: italic;
+ margin-top: 6em;
+ margin-bottom: 1em; }
+ H5 { font-style: strong;
+ margin-top: 5em;
+ font-size: 14pt;
+ margin-bottom: 1.5em; }
+ HR { width: 33%; }
+ // -->
+ </style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of The Garden of Bright Waters, by Various
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Garden of Bright Waters
+ One Hundred and Twenty Asiatic Love Poems
+
+Author: Various
+
+Translator: Edward Powys Mathers
+
+Posting Date: December 11, 2011 [EBook #9920]
+Release Date: February, 2006
+First Posted: October 31, 2003
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDEN OF BRIGHT WATERS ***
+
+
+
+
+Produced by Juliet Sutherland, Susan Woodring, Tom Allen
+and the Online Distributed Proofreading Team.
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+
+<h1>The Garden Of Bright Waters</h1>
+
+<h2>One Hundred And Twenty Asiatic Love Poems</h2>
+
+<hr style="width: 25%;">
+
+<h3>Translated by Edward Powys Mathers 1920</h3>
+<h4>Dedication: To My Wife</h4>
+
+<hr style="width: 35%;"><br><br>
+
+<h2>INTRODUCTION</h2>
+
+Head in hand, I look at the paper leaf;<br>
+It is still white.<br>
+<br>
+I look at the ink<br>
+Dry on the end of my brush.<br>
+<br>
+My soul sleeps.<br>
+Will it ever wake?<br>
+<br>
+I walk a little in the pouring of the sun<br>
+And pass my hands over the higher flowers.<br>
+<br>
+There is the soft green forest,<br>
+There are the sweet lines of the mountains<br>
+Carved with snow, red in the sunlight.<br>
+<br>
+I see the slow march of the clouds,<br>
+I hear the crows jeering, and I come back<br>
+<br>
+To sit and look at the paper leaf,<br>
+Which is still white<br>
+Under my brush.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Chang-Chi (770-850).</cite><br>
+
+<hr style="width: 35%;"><br><br>
+
+<h2>CONTENTS</h2>
+
+INTRODUCTION<br>
+<br>
+<br>
+AFGHANISTAN (PUS'HTO)<br>
+<br>
+<p><a href="#Princess_of_Qulzum">The Princess of Qulzum</a></p>
+<p><a href="#Come_my_Beloved">Come, my Beloved!</a></p>
+<p><a href="#Ballade_of_Muhammad_Khan">Ballade of Muhammad Khan</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Tavakkul">Ghazal of Tavakkul</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Sayyid_Kamal">Ghazal of Sayyid Kamal</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Sayyid_Ahmad">Ghazal of Sayyid Ahmad</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Pir_Muhammad">Ghazal of Pir Muhammad</a></p>
+<p><a href="#Ballade_of_Nurshali">Ballade of Nurshali</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Muhammad_Din_Tilai">Ghazal of Muhammad Din Tilai</a></p>
+<p><a href="#Micra">Micra</a></p>
+<p><a href="#Ballade_of_Muhammad_Din_Tilai">Ballade of Muhammad Din Tilai</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Mira_1">Ghazal of Mira</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Majid_Shah">Ghazal of Majid Shah</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Mira_2">Ghazal of Mira</a></p>
+<p><a href="#Ballade_of_Ajam_the_Washerman">Ballade of Ajam the Washerman</a></p>
+<p><a href="#Ghazal_of_Isa_Akhun_Zada">Ghazal of Isa Akhun Zada</a></p>
+<br>
+<br>
+ANNAM<br>
+<br>
+<p><a href="#Bamboo_Garden">The Bamboo Garden</a></p>
+<p><a href="#Stranger_Things_Have_Happened">Stranger Things have Happened</a></p>
+<p><a href="#Nocturne">Nocturne</a></p>
+<p><a href="#Gao_Flower">The Gao Flower</a></p>
+<p><a href="#Girl_of_Ke-Mo">The Girl of Ke-Mo</a></p>
+<p><a href="#Little_Woman_of_Clear_River">The Little Woman of Clear River</a></p>
+<p><a href="#Waiting_to_Marry_a_Student">Waiting to Marry a Student</a></p>
+<p><a href="#Song_for_Two">A Song for Two</a></p>
+<br>
+<br>
+ARABIC<br>
+<br>
+<p><a href="#Sand">Sand</a></p>
+<p><a href="#Two_Similes">Two Similes</a></p>
+<p><a href="#Melodian">Melodian</a></p>
+<p><a href="#Lost_Lady">The Lost Lady</a></p>
+<p><a href="#Love_Brown_and_Bitter">Love Brown and Bitter</a></p>
+<p><a href="#Okhouan">Okhouan</a></p>
+<p><a href="#Lying_Down_Alone">Lying Down Alone</a></p>
+<p><a href="#Old_Greek_Lovers">Old Greek Lovers</a></p>
+<p><a href="#Night_and_Morning">Night and Morning</a></p>
+<p><a href="#In_a_Yellow_Frame">In a Yellow Frame</a></p>
+<p><a href="#Because_the_Good_are_Never_Fair">Because the Good are Never Fair</a></p>
+<p><a href="#White_and_Green_and_Black_Tears">White and Green and Black Tears</a></p>
+<p><a href="#Conceit">A Conceit</a></p>
+<p><a href="#Values">Values</a></p>
+<p><a href="#What_Love_Is">What Love Is</a></p>
+<p><a href="#What_Love_Is">The Dancing Heart</a></p>
+<p><a href="#Great_Offence">The Great Offence</a></p>
+<p><a href="#Escape">An Escape</a></p>
+<p><a href="#Three_Queens">Three Queens</a></p>
+<p><a href="#Her_Nails">Her Nails</a></p>
+<p><a href="#Perturbation_at_Dawn">Perturbation at Dawn</a></p>
+<p><a href="#Resurrection_of_the_Tattooed_Girl">The Resurrection of the Tattooed Girl</a></p>
+<p><a href="#Moallaka_of_Antar">Moallaka of Antar</a></p>
+<p><a href="#Moallaka_of_Amr_Ebn_Kultum">Moallaka of Amr Ebn Kultum</a></p>
+<br>
+<br>
+BALUCHISTAN<br>
+<br>
+<p><a href="#Comparisons">Comparisons</a></p>
+<br>
+<br>
+BURMA<br>
+<br>
+<p><a href="#Canker_in_the_Heart">A Canker in the Heart</a></p>
+<br>
+<br>
+CAMBODIA<br>
+<br>
+<p><a href="#Disquiet">Disquiet</a></p>
+<br>
+<br>
+CAUCASUS<br>
+<br>
+<p><a href="#Vengeance">Vengeance</a></p>
+<p><a href="#Flight">The Flight</a></p>
+<br>
+<br>
+CHINA<br>
+<br>
+<p><a href="#We_were_Two_Green_Rushes">We were Two Green Rushes</a></p>
+<p><a href="#Song_Writer_Paid_with_Air">Song Writer Paid with Air</a></p>
+<p><a href="#Song_Writer_Paid_with_Air">The Bad Road</a></p>
+<p><a href="#Western_Window">The Western Window</a></p>
+<p><a href="#In_Lukewarm_Weather">In Lukewarm Weather</a></p>
+<p><a href="#Written_on_White_Frost">Written on White Frost</a></p>
+<p><a href="#Flute_of_Marvel">A Flute of Marvel</a></p>
+<p><a href="#Willow-Leaf">The Willow-Leaf</a></p>
+<p><a href="#Poet_Looks_at_the_Moon">A Poet Looks at the Moon</a></p>
+<p><a href="#We_Two_in_a_Park_at_Night">We Two in a Park at Night</a></p>
+<p><a href="#Jade_Staircase">The Jade Staircase</a></p>
+<p><a href="#Morning_Shower">The Morning Shower</a></p>
+<p><a href="#Virtuous_Wife">A Virtuous Wife</a></p>
+<p><a href="#Written_on_a_Wall_in_Spring">Written on a Wall in Spring</a></p>
+<p><a href="#Poet_Thinks">A Poet Thinks</a></p>
+<p><a href="#In_the_Cold_Night">In the Cold Night</a></p>
+<br>
+<br>
+DAGHESTAN<br>
+<br>
+<p><a href="#Winter_Comes">Winter Comes</a></p>
+<br>
+<br>
+GEORGIA<br>
+<br>
+<p><a href="#Part_of_a_Ghazal">Part of a Ghazal</a></p>
+<br>
+<br>
+HINDUSTAN<br>
+<br>
+<p><a href="#Fard_1">Fard</a></p>
+<p><a href="#Incurable">Incurable</a></p>
+<p><a href="#Poem">A Poem</a></p>
+<p><a href="#Fard_2">Fard</a></p>
+<p><a href="#Mortification">Mortification</a></p>
+<p><a href="#Fard_3">Fard</a></p>
+<br>
+<br>
+JAPAN<br>
+<br>
+<p><a href="#Grief_and_the_Sleeve">Grief and the Sleeve</a></p>
+<p><a href="#Drink_Song">Drink Song</a></p>
+<p><a href="#Boat_Comes_In">A Boat Comes In</a></p>
+<p><a href="#Opinion_of_Men">The Opinion of Men</a></p>
+<p><a href="#Old_Scent_of_the_Plum-tree">Old Scent of the Plum-tree</a></p>
+<p><a href="#Orange_Sleeve">An Orange Sleeve</a></p>
+<p><a href="#Invitation">Invitation</a></p>
+<p><a href="#Clocks_of_Death">The Clocks of Death</a></p>
+<p><a href="#Green_Food_for_a_Queen">Green Food for a Queen</a></p>
+<p><a href="#Cushion">The Cushion</a></p>
+<p><a href="#Single_Night">A Single Night</a></p>
+<p><a href="#At_a_Dance_of_Girls">At a Dance of Girls</a></p>
+<p><a href="#Alone_One_Night">Alone One Night</a></p>
+<br>
+<br>
+KAFIRISTAN<br>
+<br>
+<p><a href="#Walking_Up_A_Hill_At_Dawn">Walking up a Hill at Dawn</a></p>
+<p><a href="#Proposal_of_Marriage">Proposal of Marriage</a></p>
+<br>
+<br>
+KAZACKS<br>
+<br>
+<p><a href="#You_do_not_Want_Me,_Zohrah">You do not Want Me, Zohrah</a></p>
+<br>
+<br>
+KOREA<br>
+<br>
+<p><a href="#Tears">Tears</a></p>
+<p><a href="#Dream">The Dream</a></p>
+<p><a href="#Separation">Separation</a></p>
+<br>
+<br>
+KURDISTAN<br>
+<br>
+<p><a href="#Paradise">Paradise</a></p>
+<br>
+<br>
+LAOS<br>
+<br>
+<p><a href="#Misadventure">Misadventure</a></p>
+<p><a href="#Khap-Salung">Khap-Salung</a></p>
+<p><a href="#Holy_Swan">The Holy Swan</a></p>
+<br>
+<br>
+MANCHURIA<br>
+<br>
+<p><a href="#Fire_and_Love">Fire and Love</a></p>
+<p><a href="#Hearts_of_Women">Hearts of Women</a></p>
+<br>
+<br>
+<br>
+PERSIA<br>
+<br>
+<p><a href="#Promised_Picture_Book">To His Love instead of a Promised Picture Book</a></p>
+<p><a href="#Too_Short_a_Night">Too Short a Night</a></p>
+<p><a href="#Roses">The Roses</a></p>
+<p><a href="#I_Asked_my_Love">I Asked my Love</a></p>
+<p><a href="#Request">A Request</a></p>
+<p><a href="#See_You_Have_Dancers">See You Have Dancers</a></p>
+<br>
+<br>
+SIAM<br>
+<br>
+<p><a href="#Sighing_Heart">The Sighing Heart</a></p>
+<br>
+<br>
+SYRIA<br>
+<br>
+<p><a href="#Handing_over_the_Gun">Handing over the Gun</a></p>
+<br>
+<br>
+TATARS<br>
+<br>
+<p><a href="#Honey">Honey</a></p>
+<br>
+<br>
+THIBET<br>
+<br>
+<p><a href="#Love_of_the_Archer_Prince">The Love of the Archer Prince</a></p>
+<br>
+<br>
+TURKESTAN<br>
+<br>
+<p><a href="#Distich_1">Distich</a></p>
+<p><a href="#Things_Seen_in_Battle">Things Seen in Battle</a></p>
+<p><a href="#Hunters_Song">Hunter's Song</a></p>
+<br>
+<br>
+TURKEY<br>
+<br>
+<p><a href="#Bath">The Bath</a></p>
+<p><a href="#Distich_2">Distich</a></p>
+<p><a href="#Proverb">A Proverb</a></p>
+<br>
+<br>
+<a href="#Envoy_In_Autumn">ENVOY IN AUTUMN</a><br>
+<br>
+<br>
+<a href="#Translators_Notes">TRANSLATOR'S NOTES</a><br>
+
+<br><br><hr style="width: 35%;"><br><br>
+
+<h1>The Garden Of Bright Waters</h1>
+
+<br><br><hr style="width: 35%;">
+
+<h2 class="country">AFGHANISTAN</h2>
+
+<h5 style="margin-bottom=0"><a name="Princess_of_Qulzum"></a>THE PRINCESS OF QULZUM</h5>
+(BALLADE BY NUR UDDIN)<br>
+<br>
+I have seen a small proud face brimming with sunlight;<br>
+I have seen the daughter of the King of Qulzum passing from grace to grace.<br>
+Yesterday she threw her bed on the floor of her double house<br>
+And laughed with a thousand graces.<br>
+She has a little pearl and coral cap<br>
+And rides in a palanquin with servants about her<br>
+And claps her hands, being too proud to call.<br>
+I have seen a small proud face brimming with sunlight.<br>
+<br>
+"My palanquin is truly green and blue;<br>
+I fill the world with pomp and take my pleasure;<br>
+I make men run up and down before me,<br>
+And am not as young a girl as you pretend.<br>
+I am of Iran, of a powerful house, I am pure steel.<br>
+I hear that I am spoken of in Lahore."<br>
+I have seen a small proud face brimming with sunlight.<br>
+<br>
+I also hear that they speak of you in Lahore,<br>
+You walk with a joyous step,<br>
+Your nails are red and the palms of your hands are rosy.<br>
+A pear-tree with a fresh stem is in your palace gardens,<br>
+I would not that your mother should give my pear-tree<br>
+To twine with an evil spice-tree or fool banana.<br>
+I have seen a small proud face brimming with sunlight.<br>
+<br>
+"The coins that my father gave me for my forehead<br>
+Throw rays and light the hearts of far men;<br>
+The ray of light from my red ring is sharper than a diamond.<br>
+I go about and about in pride as of hemp wine<br>
+And my words are chosen.<br>
+But I give you my honey cheeks, dear, I trust them to you."<br>
+I have seen a small proud face brimming with sunlight.<br>
+<br>
+The words of my mouth are coloured and shining things;<br>
+And two great saints are my perpetual guards.<br>
+There is never a song of <i>Nur Uddin</i> but has in it a great achievement<br>
+And is as brilliant as a young hyacinth;<br>
+I pour a ray of honey on my disciples,<br>
+There is as it were a fire in my ballades.<br>
+I have seen a small proud face brimming with sunlight.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Come_my_Beloved"></a>COME, MY BELOVED!</h5>
+
+Come, my beloved! And I say again: Come, my beloved!<br>
+The doves are moaning and calling and will not cease.<br>
+&nbsp;&nbsp;Come, my beloved!<br>
+<br>
+"The fairies have made me queen, and my heart is love.<br>
+Sweeter than the green cane is my red mouth."<br>
+&nbsp;&nbsp;Come, my beloved!<br>
+<br>
+The jacinth has spilled odour on your hair,<br>
+The balance of your neck is like a jacinth;<br>
+You have set a star of green between your brows.<br>
+&nbsp;&nbsp;Come, my beloved!<br>
+<br>
+Like lemon-trees among the rocks of grey hills<br>
+Are the soft colours of the airy veil<br>
+To your rose knee from your curved almond waist.<br>
+&nbsp;&nbsp;Come, my beloved!<br>
+<br>
+Your light breast veil is tawny brown with stags,<br>
+Stags with eyes of emerald, hunted by red kings.<br>
+&nbsp;&nbsp;Come, my beloved!<br>
+<br>
+<i>Muhammad Din</i> is wandering; he is drunken and mad;<br>
+For a year he has been dying. Send for the doctor!<br>
+&nbsp;&nbsp;Come, my beloved!<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto of Muhammad Din Tilai (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ballade_of_Muhammad_Khan"></a>BALLADE OF MUHAMMAD KHAN</h5>
+
+She has put on her green robe, she has put on her double veil, my idol;<br>
+My idol has come to me.<br>
+She has put on her green robe, my love is a laughing flower;<br>
+Gently, gently she comes, she is a young rose, she has come out of the garden.<br>
+<br>
+Gently she has shown her face, parting her veil, my idol;<br>
+My idol has come to me.<br>
+She has put on her green robe, my love is a young rose for me to break.<br>
+Her chin has the smooth colour of peaches and she guards it well;<br>
+She is the daughter of a Moghol house and well they guard her.<br>
+<br>
+She put on her red jewels when she came with a noise of rings, my idol;<br>
+My idol has come to me.<br>
+She has put on her green robe, my love is the stem of a rose;<br>
+She breaks not, she is strong.<br>
+She has a throne, but comes into the woods for love.<br>
+<br>
+I was well and she troubled me when she came to me in the evening, my idol;<br>
+My idol has come to me.<br>
+She has put on her green robe, her wrist is a sword.<br>
+The villages speak of her; the child is as fair as Badri.<br>
+She has red lips and six hundred and fifty beads upon her light blue scarf.<br>
+Give your garland to <i>Muhammad Khan</i>, my idol;<br>
+My idol has come to me.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Tavakkul"></a>GHAZAL OF TAVAKKUL</h5>
+
+To-day I saw Laila's breasts, the hills of a fair city<br>
+From which my heart might leap to heaven.<br>
+<br>
+Her breasts are a garden of white roses<br>
+Having two drifted hills of fallen rose-leaves.<br>
+<br>
+Her breasts are a garden where doves are singing<br>
+And doves are moaning with arrows because of her.<br>
+<br>
+All her body is a flower and her face is <a href="#Note_Shalibagh">Shalibagh</a>;<br>
+She has fruits of beautiful colours and the doves abide there.<br>
+<br>
+Over the garden of her breasts she combs the gold rain of her hair....<br>
+You have killed <i>Tavakkul</i>, the faithful pupil of <a href="#Note_Abdel_Qadir_Gilani">Abdel Qadir Gilani</a>.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Sayyid_Kamal"></a>GHAZAL OF SAYYID KAMAL</h5>
+
+I am burning, I am crumbled into powder,<br>
+I stand to the lips in a tossing sea of tears.<br>
+<br>
+Like a stone falling in Hamun lake I vanish;<br>
+I return no more, I am counted among the dead.<br>
+<br>
+I am consumed like yellow straw on red flames;<br>
+You have drawn a poisoned sword along my throat to-day.<br>
+<br>
+People have come to see me from far towns,<br>
+Great and small, arriving with bare heads,<br>
+For I have become one of the great historical lovers.<br>
+<br>
+In the desire of your red lips<br>
+My heart has become a red kiln, like a terrace of roses.<br>
+It is because she does not trouble about the bee on the rose<br>
+That my heart is taken.<br>
+<br>
+"I have blackened my eyes to kill you, <i>Sayyid Kamal</i>.<br>
+I kill you with my eyelids; I am Natarsa, the Panjabie, the pitiless."<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Sayyid_Ahmad"></a>GHAZAL OF SAYYID AHMAD</h5>
+
+My heart is torn by the tyranny of women very quietly;<br>
+Day and night my tears are wearing away my cheeks very quietly.<br>
+<br>
+Life is a red thing like the sun setting very quietly;<br>
+Setting quickly and heavily and very quietly.<br>
+<br>
+If you are to buy heaven by a good deed, to-day the market is open;<br>
+To-morrow is a day when no man buys,<br>
+And the caravan is broken up very quietly.<br>
+<br>
+The kings are laughing and the slaves are laughing; but for your sake<br>
+<i>Sayyid Ahmad</i> is walking and mourning very quietly.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Pir_Muhammad"></a>GHAZAL, IN LAMENT FOR THE DEAD, OF PIR MUHAMMAD</h5>
+
+The season of parting has come up with the wind;<br>
+My girl has hollowed my heart with the hot iron of separation.<br>
+<br>
+Keep away, doctor, your roots and your knives are useless.<br>
+None ever cured the ills of the ill of separation.<br>
+<br>
+There is no one near me noble enough to be told;<br>
+I tear my collar in the "Alas! Alas!" of separation.<br>
+<br>
+She was a branch of santal; she closed her eyes and left me.<br>
+Autumn has come and she has gone, broken to pieces in the wind of separation.<br>
+<br>
+I am <i>Pir Muhammad</i> and I am stumbling away to die;<br>
+She stamped on my eyes with the foot of separation.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ballade_of_Nurshali"></a>BALLADE OF NURSHALI</h5>
+
+Come in haste this dusk, dear child. I will be on the water path<br>
+When your girl friends go laughing by the road.<br>
+"Come in haste this dusk; I have become your nightingale,<br>
+And the young girls leave me alone because of you.<br>
+I give you the poppy of my mouth and my fallen hair."<br>
+&nbsp;&nbsp;Come in haste this dusk, dear child.<br>
+<br>
+"I have dishevelled and spread out my hair for you;<br>
+Take my wrist, for there is no shame<br>
+And my father has gone out.<br>
+Sit near me on this red bed quietly."<br>
+&nbsp;&nbsp;Come in haste this dusk, dear child.<br>
+<br>
+"Sit near me on this red bed, I lift the poppy to your lips;<br>
+Your hand is strong upon my breast;<br>
+My beauty is a garden and you the bird in the flowering tree."<br>
+&nbsp;&nbsp;Come in haste this dusk, dear child.<br>
+<br>
+"My beauty is a garden with crimson flowers."<br>
+But I cannot reach over the thicket of your hair.<br>
+This is <i>Nurshali</i> sighing for the garden;<br>
+&nbsp;&nbsp;Come in haste this dusk, dear child.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Muhammad_Din_Tilai"></a>GHAZAL OF MUHAMMAD DIN TILAI</h5>
+
+The world is fainting,<br>
+And you will weep at last.<br>
+<br>
+The world is fainting<br>
+And falling into a swoon.<br>
+<br>
+The world is turning and changing;<br>
+The world is fainting,<br>
+And you will weep at last.<br>
+<br>
+Look at the love of Farhad, who pierced a mountain<br>
+And pierced a brass hill for the love of Shirin.<br>
+The world is fainting,<br>
+And you will weep at last.<br>
+<br>
+Qutab Khan of the Ranizais was in love<br>
+And death became the hostess of his lady.<br>
+The world is fainting,<br>
+And you will weep at last.<br>
+<br>
+Adam loved Durkho, and they were separated.<br>
+You know the story;<br>
+There is no lasting love.<br>
+The world is fainting,<br>
+And you will weep at last.<br>
+<br>
+<i>Muhammad Din</i> is ill for the matter of a little honey;<br>
+This is a moment to be generous.<br>
+The world is fainting,<br>
+And you will weep at last.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Micra"></a>MICRA</h5>
+
+When you lie with me and love me,<br>
+You give me a second life of young gold;<br>
+And when you lie with me and love me not,<br>
+I am as one who puts out hands in the dark<br>
+And touches cold wet death.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto of Mirza Rahchan Kayil (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ballade_of_Muhammad_Din_Tilai"></a>BALLADE OF MUHAMMAD DIN TILAI</h5>
+
+A twist of fresh flowers on your dark hair,<br>
+And your hair is a panther's shadow.<br>
+On your white cheeks the down of a thousand roses,<br>
+They speak about your beauty in Lahore.<br>
+You have your mother's lips;<br>
+Your ring is frosted with rubies,<br>
+And your hair is a panther's shadow.<br>
+<br>
+Your ring is frosted with rubies;<br>
+I was unhappy and you looked over the wall,<br>
+I saw your face among the crimson lilies;<br>
+There is no armour that a lover can buy,<br>
+And your hair is a panther's shadow.<br>
+<br>
+"The cool fingers of the mistress burn her lovers<br>
+And they go away.<br>
+I have fatigued the wise of many lands,<br>
+And my hair is a tangle of serpents.<br>
+What is the profit of these shawls without you?<br>
+And my hair is a panther's shadow."<br>
+<br>
+"A squadron of my father's men are about me,<br>
+And I have woven a collar of yellow flowers.<br>
+My eyes are veiled because I drink cups of bhang,<br>
+Being a daughter of the daughter of queens.<br>
+You cannot touch me because of my palaces,<br>
+And my hair is a panther's shadow."<br>
+<br>
+I will touch you, though your beauty be as fair as song;<br>
+For I am a disciple of <a href="#Note_Abdel_Qadir_Gilani">Abdel Qadir Gilani</a>,<br>
+And my songs are as beautiful as women and as strong as love;<br>
+And your hair is a panther's shadow.<br>
+<br>
+Your ring is frosted with rubies....<br>
+<i>Muhammad Din</i> awaits the parting of your scarves;<br>
+<i>Tilai</i> is standing here, young and magnificent like a tree;<br>
+And your hair is a panther's shadow.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Mira_1"></a>GHAZAL OF MIRA</h5>
+
+The lover to his lass: I have fallen before your door.<br>
+I came to ask for alms and have lost my all,<br>
+I had a copper-shod quarter-staff but the dogs attacked me,<br>
+And not a strand of her hair came the way of my lips.<br>
+The lover to his lass: I have fallen before your door.<br>
+<br>
+The lamp burns and I must play the green moth.<br>
+I have stolen her scented rope of flowers,<br>
+But the women caught me and built a little gaol<br>
+About my heart with your old playthings.<br>
+The lover to his lass: I have fallen before your door.<br>
+<br>
+<i>Mira</i> is a mountain goat that climbs to die<br>
+Upon the top peak in the rocks of grief;<br>
+It is the hour; make haste.<br>
+The lover to his lass: I have fallen before your door.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Majid_Shah"></a>GHAZAL OF MAJID SHAH</h5>
+
+Grief is hard upon me, Master, for she has left me;<br>
+The black dust has covered my pretty one.<br>
+<br>
+My heart is black, for the tomb has taken my friend;<br>
+How pleasantly would go the days if my friend were here.<br>
+<br>
+I can only dream of the stature of my friend;<br>
+The flowers are dying in my heart, my breast is a fading garden.<br>
+<br>
+Her breast is a sweet garden now, and her garments are gold flowers;<br>
+I am an orchard at night, for my friend has gone a journey.<br>
+<br>
+I am <i>Majid Shah</i>, a slave that ministers to the dead;<br>
+<a href="#Note_Abdel_Qadir_Gilani">Abdel Qadir Gilani</a>, even the Master, shall not save me.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Mira_2"></a>GHAZAL OF MIRA</h5>
+
+The world passes, nothing lasts, and the creation of men<br>
+Is buried alive under the vault of Time.<br>
+<br>
+Autumn comes pillaging gardens;<br>
+The bulbuls laugh to see the flowers falling.<br>
+<br>
+Wars start up wherever your eye glances,<br>
+And the young men moan marching on to the batteries.<br>
+<br>
+<i>Mira</i> is the unkempt old man you see on the road;<br>
+He has taken his death-wound in battle.<br>
+<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ballade_of_Ajam_the_Washerman"></a>BALLADE OF AJAM THE WASHERMAN</h5>
+
+Come to me to-day wearing your green collar,<br>
+Make your two orange sleeves float in the air, and come to me.<br>
+Touch your hair with essence and colour your clothes yellow;<br>
+The deer of reason has fled from the hill of my heart;<br>
+Come to me.<br>
+<br>
+The deer of reason has fled from the hill of my heart<br>
+Because I have seen your gold rings and your amber rings;<br>
+Your eyes have lighted a small fire below my heart,<br>
+Put on your gold rings and your amber rings, and come to me.<br>
+<br>
+Put on your gold rings and your amber rings, and you will be more beautiful<br>
+Than the brown girls of poets and the milk-white wives of kings.<br>
+The coil of your hair is like a hangman's rope;<br>
+But press me to your green collar between your orange sleeves.<br>
+<br>
+Press me to your green collar between your orange sleeves,<br>
+And give yourself once to <i>Ajam</i>. Slip away weeping,<br>
+Slip weeping away from the house of the wicked, and come to me.<br>
+Come to me to-day wearing your green collar,<br>
+Make your two orange sleeves float in the air and come to me.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans).</cite><br>
+
+<h5><a name="Ghazal_of_Isa_Akhun_Zada"></a>GHAZAL OF ISA AKHUN ZADA</h5>
+
+Beauty with the flame shawl, do not repulse me;<br>
+Breathing idol of rose ivory, look at me;<br>
+Beauty with the flame shawl, let me say a little thing,<br>
+Lend your small ears to my quick sighing.<br>
+Breathing idol, I have come to the walls of death;<br>
+And there are coloured cures behind the crystal of your eyes.<br>
+Life is a tale ill constructed without love.<br>
+Beauty of the flame shawl, do not repulse me;<br>
+I am at your door wasted and white and dying.<br>
+Breathing idol of rose ivory, look at me;<br>
+Beauty with the flame shawl, do not repulse me.<br>
+<br>
+This is the salaam that slaves make, and after the salaam<br>
+Listen to these quick sighings and their wisdom.<br>
+All the world has spied on us and seen our love,<br>
+And in four days or five days will be whispering evil.<br>
+Knot your robes in a turban, escape and be mine for ever;<br>
+Beauty with the flame shawl, do not repulse me.<br>
+After that we will both of us go to prison.<br>
+Breathing idol of rose ivory, look at me;<br>
+Beauty with the flame shawl, do not repulse me.<br>
+<br>
+My quick sighings carry a tender promise;<br>
+I will have time to remember in the battle,<br>
+Though all the world is a thousand whistling swords against me.<br>
+The iron is still in the rock that shall forge my death-sword,<br>
+Though I have foes more than the stars<br>
+Of a thousand valley starlights.<br>
+Breathing idol of rose ivory, look at me;<br>
+Beauty with the flame shawl, do not repulse me.<br>
+<br>
+I am as strong as <a href="#Note_Sikander">Sikander</a>, I am as strong as death;<br>
+You will hear me come with guns brooding behind me,<br>
+And laughing bloody battalions following after.<br>
+<i>Isa Gal</i> is stronger than God;<br>
+Do not whip me, do not whip me,<br>
+Beauty with the flame shawl, do not repulse me;<br>
+Breathing idol of rose ivory, look at me.<br>
+Breathing idol of rose ivory, look at me;<br>
+Beauty with the flame shawl, do not repulse me.<br>
+<br>
+<cite>From the Pus'hto (Afghans, nineteenth century).</cite><br>
+
+<h2 class="country">ANNAM</h2>
+
+<h5><a name="Bamboo_Garden"></a>THE BAMBOO GARDEN</h5>
+
+Old bamboos are about my house,<br>
+And the floor of my house is untidy with old books.<br>
+It is sweet to rest in the shade of it<br>
+And read the poems of the masters.<br>
+<br>
+But I remember a delightful fisherman<br>
+Who played on the five-stringed dan in the evening.<br>
+In the day he allowed his reed canoe to float<br>
+Over the lakes and rivers,<br>
+Watching his nets and singing.<br>
+<br>
+A sweet boy promised to marry me,<br>
+But he went away and left<br>
+Like a reed canoe that rolls adrift<br>
+In the middle of a river.<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h5><a name="Stranger_Things_Have_Happened"></a>STRANGER THINGS HAVE HAPPENED</h5>
+
+Do not believe that ink is always black,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Or lime white, or lemon sour;<br>
+You cannot ring one bell from two pagodas,<br>
+You cannot have two governors for the city of Lang Son.<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I found you binding an orange spray<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Of flowers with white flowers;<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;I never noticed the flower gathering<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Of other village ladies.<br>
+Would you like me to go and see your father and mother?<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h5><a name="Nocturne"></a>NOCTURNE</h5>
+
+It is late at night<br>
+And the North Star is shining.<br>
+The mist covers the rice-fields<br>
+And the bamboos<br>
+Are whispering full of crickets.<br>
+The watch beats on the iron-wood gong,<br>
+And priests are ringing the pagoda bells.<br>
+We hear the far-away games of peasants<br>
+And distant singing in the cottages.<br>
+<br>
+It is late at night.<br>
+As we talk gently,<br>
+Sitting by one another,<br>
+Life is as beautiful as night.<br>
+The red moon is rising<br>
+On the mountain side<br>
+Like a fire started among the trees.<br>
+There is the North Star<br>
+Shining like a paper lantern.<br>
+The light air brings dew to our faces<br>
+And the sound of tamtams beaten far away.<br>
+Let us sit like this all night.<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h5><a name="Gao_Flower"></a>THE GAO FLOWER</h5>
+
+I am the Gao flower high in a tree,<br>
+You are the grass Long Mai on the path-side.<br>
+When heat comes down after the dews of morning<br>
+The flower grows pale and tumbles on the grass,<br>
+The grass Long Mai that keeps the fallen Gao.<br>
+<br>
+Folk who let their daughters grow<br>
+Without achieving a husband<br>
+Might easily forget to fence their garden,<br>
+Or let their radishes grow flower and rank<br>
+When they could eat them ripe and tender.<br>
+<br>
+Come to me, you that I see walk<br>
+Every night in a red turban;<br>
+Young man with the white turban, come to me.<br>
+We will plant marrows together in a garden,<br>
+And there may be little marrows for your children.<br>
+<br>
+I will dye your turban blue and red and yellow,<br>
+You with the white turban.<br>
+You that are passing with a load of water,<br>
+I call you<br>
+And you do not even turn your head.<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h5><a name="Girl_of_Ke-Mo"></a>THE GIRL OF KE-MO</h5>
+
+I'm a girl of Ke-Mo village<br>
+Selling my rice wine on the road.<br>
+Mine is the strongest rice wine in the land,<br>
+Though my bottle is so patched and dirty.<br>
+These silly rags are not my body,<br>
+The parts you cannot see are counted pleasant;<br>
+But you are just too drunk to drink my wine,<br>
+And just too plain to lie down on my mat.<br>
+He who would drink the wine of the girl of Ke-Mo<br>
+Needs a beautiful body and a lofty wit.<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h5><a name="Little_Woman_of_Clear_River"></a>THE LITTLE WOMAN OF CLEAR RIVER</h5>
+
+Clear River twists nine times about<br>
+Clear River; but so deep<br>
+That none can see the green sand.<br>
+You hear the birds about Clear River:<br>
+Dik, dik, dik, dik, Diu dik.<br>
+<br>
+A little woman with jade eyes<br>
+Leans on the wall of a pavilion.<br>
+She has the moonrise in her heart<br>
+And the singing of love songs<br>
+Comes to her up the river.<br>
+<br>
+She stands and dreams for me<br>
+Outside the house by the bamboo door.<br>
+In a minute<br>
+I will leave my shadow<br>
+And talk to her of poetry and love.<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h5><a name="Waiting_to_Marry_a_Student"></a>WAITING TO MARRY A STUDENT</h5>
+
+I still walk slowly on the river bank<br>
+Where I came singing,<br>
+And where I saw your boat pass up beyond the sun<br>
+Setting red in the river.<br>
+I want Autumn,<br>
+I want the leaves to begin falling at once,<br>
+So that the cold time may bring us close again<br>
+Like <a href="#Note_Kien_Niu">K'ien Niü</a> and <a href="#Note_Kien_Niu">Chik Nü</a>, the two stars.<br>
+<br>
+Each year when Autumn comes<br>
+The crows make a black bridge across the milky sea,<br>
+And then these two poor stars<br>
+Can run together in gold and be at peace.<br>
+Darling, for my sake work hard<br>
+And be received with honour at the Examinations.<br>
+<br>
+Since I saw your boat pass up beyond the sun<br>
+I have forgotten how to sing<br>
+And how to paddle the canoe across the lake.<br>
+I know how to sit down and how to be sad,<br>
+And I know how to say nothing;<br>
+But every other art has slipped away.<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h5><a name="Song_for_Two"></a>A SONG FOR TWO</h5>
+
+I have lacquered my teeth to find a husband.<br>
+<br>
+And I have need of a wife.<br>
+Give me a kiss and they will marry us<br>
+At Mo-Lao, my village.<br>
+<br>
+I will marry you if you will wait for me,<br>
+Wait till the banana puts forth branches,<br>
+And fruit hangs heavy on the Sung-tree,<br>
+And the onion flowers;<br>
+Wait till the dove goes down in the pool to lay her eggs,<br>
+And the eel climbs into a tree to make her nest.<br>
+<br>
+<cite>Song of Annam.</cite><br>
+
+<h2 class="country">ARABIC</h2>
+
+<h5><a name="Sand"></a>SAND</h5>
+
+The sand is like acres of wet milk<br>
+Poured out under the moonlight;<br>
+It crawls up about your brown feet<br>
+Like wine trodden from white stars.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_John_Duncan">John Duncan</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Two_Similes"></a>TWO SIMILES</h5>
+
+You have taken away my cloak,<br>
+My cloak of weariness;<br>
+Take my coat also,<br>
+My many-coloured coat of life....<br>
+<br>
+On this great nursery floor<br>
+I had three toys,<br>
+A bright and varnished vow,<br>
+A Speckled Monster, best of boys,<br>
+True friend to me, and more<br>
+Beloved and a thing of cost,<br>
+My doll painted like life; and now<br>
+One is broken and two are lost.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_John_Duncan">John Duncan</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Melodian"></a>MELODIAN</h5>
+
+I have been at this shooting-gallery too long.<br>
+It is monotonous how the little coloured balls<br>
+Make up and down on their silvery water thread;<br>
+It would be pleasant to have money and go instead<br>
+To watch your greasy audience in the threepenny stalls<br>
+Of the World-famous Caravan of Dance and Song.<br>
+<br>
+And I want to go out beyond the turf fires there,<br>
+After I've looked at your just smiling face,<br>
+To that untented silent dark blue nighted place;<br>
+And wait such time as you will wish the noise all dumb<br>
+And drop your fairings and leave the funny man, and come ...<br>
+You have the most understanding face in all the fair.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_John_Duncan">John Duncan</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Lost_Lady"></a>THE LOST LADY</h5>
+
+You are the drowned,<br>
+Star that I found<br>
+Washed on the rim of the sea<br>
+Before the morning.<br>
+You are the little dying light<br>
+That stopped me in the night.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_John_Duncan">John Duncan</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Love_Brown_and_Bitter"></a>LOVE BROWN AND BITTER</h5>
+
+You know so well how to stay me with vapours<br>
+Distilled expertly to that unworthy end;<br>
+You know the poses of your body I love best<br>
+And that I am cheerful with your head on my breast,<br>
+You know you please me by disliking one friend;<br>
+You read up what amuses me in the papers.<br>
+<br>
+Who knows me knows I am not of those fools<br>
+That gets tired of a woman who is kind to them,<br>
+Yet you know not how stifled you render me<br>
+By learning me so well, how I long to see<br>
+An unpractised girl under your clever phlegm,<br>
+A soul not so letter-perfect in the rules.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_John_Duncan">John Duncan</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Okhouan"></a>OKHOUAN</h5>
+
+A mole shows black<br>
+Between her mouth and cheek.<br>
+<br>
+As if a negro,<br>
+Coming into a garden,<br>
+Wavered between a purple rose<br>
+And a scarlet camomile.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic.</cite><br>
+
+<h5><a name="Lying_Down_Alone"></a>LYING DOWN ALONE</h5>
+
+I shall never see your tired sleep<br>
+In the bed that you make beautiful,<br>
+Nor hardly ever be a dream<br>
+That plays by your dark hair;<br>
+Yet I think I know your turning sigh<br>
+And your trusting arm's abandonment,<br>
+For they are the picture of my night,<br>
+My night that does not end.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_John_Duncan">John Duncan</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Old_Greek_Lovers"></a>OLD GREEK LOVERS</h5>
+
+They put wild olive and acanthus up<br>
+With tufts of yellow wool above the door<br>
+When a man died in Greece and in Greek Islands,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; Grey stone by the blue sea,<br>
+Or sage-green trees down to the water's edge.<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; How many clanging years ago<br>
+&nbsp;&nbsp;I, also withering into death, sat with him,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; Old man of so white hair who only,<br>
+&nbsp;&nbsp;Only looked past me into the red fire.<br>
+At last his words were all a jumble of plum-trees<br>
+And white boys smelling of the sea's green wine<br>
+And practice of his lyre. Suddenly<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; The bleak resurgent mind<br>
+Called wonderfully clear: "What mark have I left?"<br>
+&nbsp;&nbsp;Crying girls with wine and linen<br>
+Washed the straight old body and wrapped up,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; And set the doorward feet.<br>
+Later for me also under Greek sun<br>
+The pendant leaves in green and bitter flakes<br>
+Blew out to join the wastage of the world,<br>
+And wool, I take it, in the nests of birds.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_John_Duncan">John Duncan</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Night_and_Morning"></a>NIGHT AND MORNING</h5>
+
+The great brightness of the burning of the stars,<br>
+Little frightened love,<br>
+Is like your eyes,<br>
+When in the heavy dusk<br>
+You question the dark blue shadows,<br>
+Fearing an evil.<br>
+<br>
+Below the night<br>
+The one clear line of dawn;<br>
+As it were your head<br>
+Where there is one golden hair<br>
+Though your hair is very brown.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic (School of Ebn-el-Moattaz) (ninth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="In_a_Yellow_Frame"></a>IN A YELLOW FRAME</h5>
+
+Her hand tinted to gold with henna<br>
+Gave me a cup of wine like gold water,<br>
+And I said: The moon rise, the sun rise.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Hefny-bey-Nassif (contemporary).</cite><br>
+
+<h5><a name="Because_the_Good_are_Never_Fair"></a>BECAUSE THE GOOD ARE NEVER FAIR</h5>
+
+When she appears the daylight envies her garment,<br>
+The wanton daylight envies her garment<br>
+To show it to the jealous sun.<br>
+<br>
+And when she walks,<br>
+All women tall and tiny<br>
+Want her figure and start crying.<br>
+<br>
+Because of your mouth,<br>
+Long life to the Agata valley,<br>
+Long life to pearls.<br>
+<br>
+Watchers have discovered paradise in your cheeks,<br>
+But I am undecided,<br>
+For there is a hint of the tops of flames<br>
+In their purple shining.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Ahmed Bey Chawky (contemporary).</cite><br>
+
+<h5><a name="White_and_Green_and_Black_Tears"></a>WHITE AND GREEN AND BLACK TEARS</h5>
+
+Why are your tears so white?<br>
+Dear, I have wept so long<br>
+That my old tears grow white like my old hair.<br>
+<br>
+Why are your tears so green?<br>
+Dear, the waters are wept away<br>
+And the green gall is flowing.<br>
+<br>
+Why are your tears so black?<br>
+Dear, the weeping is over<br>
+And the black flash you loved is breaking.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic (School of Ebn-el-Farid) (thirteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Conceit"></a>A CONCEIT</h5>
+
+I hide my love,<br>
+I will not say her name.<br>
+And yet since I confess<br>
+I love, her name is told.<br>
+You know that if I love<br>
+It must be ... Whom?<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Ebn Kalakis Abu El Fath Nasrallah (eleventh century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Values"></a>VALUES</h5>
+
+Since there is excitement<br>
+In suffering for a woman,<br>
+Let him burn on.<br>
+The dust in a wolf's eyes<br>
+Is balm of flowers to the wolf<br>
+When a flock of sheep has raised it.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic.</cite><br>
+
+<h5><a name="What_Love_Is"></a>WHAT LOVE IS</h5>
+
+Love starts with a little throb in the heart,<br>
+And in the end one dies<br>
+Like an ill-treated toy.<br>
+Love is born in a look or in four words,<br>
+The little spark that burnt the whole house.<br>
+Love is at first a look,<br>
+And then a smile,<br>
+And then a word,<br>
+And then a promise,<br>
+And then a meeting of two among flowers.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic.</cite><br>
+
+<h5><a name="Dancing_Heart"></a>THE DANCING HEART</h5>
+
+When she came she said:<br>
+You know that your love is granted,<br>
+Why is your heart trembling?<br>
+<br>
+And I:<br>
+You are bringing joy for my heart<br>
+And so my heart is dancing.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Urak El Hutail.</cite><br>
+
+<h5><a name="Great_Offence"></a>THE GREAT OFFENCE</h5>
+
+She seemed so bored,<br>
+I wanted to embrace her by surprise;<br>
+But then the scalding waters<br>
+Fell from her eyes and burnt her roses.<br>
+<br>
+I offered her a cup....<br>
+<br>
+And came to paradise....<br>
+<br>
+Ah, sorrow,<br>
+When she rose from the waves of wine<br>
+I thought she would have killed me<br>
+With the swords of her desolation....<br>
+<br>
+Especially as I had tied her girdle<br>
+With the wrong bow.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Abu Nuas (eighth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Escape"></a><a href="#Note_Escape">AN ESCAPE</a></h5>
+
+She was beautiful that evening and so gay....<br>
+<br>
+In little games<br>
+My hand had slipped her mantle,<br>
+I am not sure<br>
+About her skirts.<br>
+<br>
+Then in the night's curtain of shadows,<br>
+Heavy and discreet,<br>
+I asked and she replied:<br>
+To-morrow.<br>
+<br>
+Next day I came<br>
+Saying, Remember.<br>
+<br>
+Words of a night, she said, to bring the day.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Abu Nuas (eighth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Three_Queens"></a>THREE QUEENS</h5>
+
+Three sweet drivers hold the reins,<br>
+And hold the places of my heart.<br>
+A great people obeys me,<br>
+But these three obey me not.<br>
+Am I then a lesser king than love?<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Haroun El Raschid (eighth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Her_Nails"></a>HER NAILS</h5>
+
+She is as wise as Hippocrates,<br>
+As beautiful as Joseph,<br>
+As sweet-voiced as David,<br>
+As pure as Mary.<br>
+<br>
+I am as sad as Jacob,<br>
+As lonely as Jonah,<br>
+As patient as Job,<br>
+As unfortunate as Adam.<br>
+<br>
+When I met her again<br>
+And saw her nails<br>
+Prettily purpled,<br>
+I reproached her for making up<br>
+When I was not there.<br>
+<br>
+She told me gently<br>
+That she was no coquette,<br>
+But had wept tears of blood<br>
+Because I was not there,<br>
+And maybe she had dried her eyes<br>
+With her little hands.<br>
+<br>
+I would like to have wept before she wept;<br>
+But she wept first<br>
+And has the better love.<br>
+Her eyes are long eyes,<br>
+And her brows are the bows of subtle strong men.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Yazid Ebn Moauia (seventh century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Perturbation_at_Dawn"></a>PERTURBATION AT DAWN</h5>
+
+Day comes....<br>
+<br>
+And when she sees the withering of the violet garden<br>
+And the saffron garden flowering,<br>
+The stars escaping on their black horse<br>
+And dawn on her white horse arriving,<br>
+She is afraid.<br>
+<br>
+Against the sighing of her frightened breasts<br>
+She puts her hand;<br>
+I see what I have never seen,<br>
+Five perfect lines on a crystal leaf<br>
+Written with coral pens.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Ebn Maatuk (seventeenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Resurrection_of_the_Tattooed_Girl"></a>THE RESURRECTION OF THE TATTOOED GIRL</h5>
+
+Her hands are filled with what I lack,<br>
+And on her arms are pictures,<br>
+Looking like files of ants forsaking the battalions,<br>
+Or hail inlaid by broken clouds on green lawns.<br>
+<br>
+She fears the arrows of her proper eyes<br>
+And has her hands in armour.<br>
+<br>
+She has stretched her hands in a cup to me,<br>
+Begging for my heart.<br>
+She has circled me with the black magic of her brows<br>
+And shot small arrows at me.<br>
+<br>
+The black curl that lies upon her temple<br>
+Is a scorpion pointing his needle at the stars.<br>
+<br>
+Her eyes seem tight, tight shut;<br>
+But I believe she is awake.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Yazid Ebn Moauia (seventh century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Moallaka_of_Antar"></a>MOALLAKA</h5>
+
+The poets have muddied all the little fountains.<br>
+<br>
+Yet do not my strong eyes know you, far house?<br>
+<br>
+O dwelling of Abla in the valley of Gawa,<br>
+Speak to me, for my camel and I salute you.<br>
+<br>
+My camel is as tall as a tower, and I make him stand<br>
+And give my aching heart to the wind of the desert.<br>
+<br>
+O erstwhile dwelling of Abla in the valley of Gawa;<br>
+And my tribe in the valleys of Hazn and Samna<br>
+And in the valley of Motethalem!<br>
+<br>
+Salute to the old ruins, the lonely ruins<br>
+Since Oum El Aythan gathered and went away.<br>
+<br>
+Now is the dwelling of Abla<br>
+In a valley of men who roar like lions.<br>
+It will be hard to come to you, O daughter of Makhram.<br>
+<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *<br>
+<br>
+Abla is a green rush<br>
+That feeds beside the water.<br>
+<br>
+But they have taken her to Oneiza<br>
+And my tribe feeds in lazy Ghailam valley.<br>
+<br>
+They fixed the going, and the camels<br>
+Waked in the night and evilly prepared.<br>
+<br>
+I was afraid when I saw the camels<br>
+Standing ready among the tents<br>
+And eating grain to make them swift.<br>
+<br>
+I counted forty-two milk camels,<br>
+Black as the wings of a black crow.<br>
+<br>
+White and purple are the lilies of the valley,<br>
+But Abla is a branch of flowers.<br>
+<br>
+Who will guide me to the dwelling of Abla?<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of <a href="#Note_Antar">Antar</a> (late sixth and early seventh centuries).</cite><br>
+
+<h5><a name="Moallaka_of_Amr_Ebn_Kultum"></a>MOALLAKA</h5>
+
+Rise and hold up the curved glass,<br>
+And pour us wine of the morning, of El Andar.<br>
+<br>
+Pour wine for us, whose golden colour<br>
+Is like a water stream kissing flowers of saffron.<br>
+<br>
+Pour us wine to make us generous<br>
+And carelessly happy in the old way.<br>
+<br>
+Pour us wine that gives the miser<br>
+A sumptuous generosity and disregard.<br>
+<br>
+O Oum-Amr, you have prevented me from the cup<br>
+When it should have been moving to the right;<br>
+And yet the one of us three that you would not serve<br>
+Is not the least worthy.<br>
+<br>
+How many cups have I not emptied at Balbek,<br>
+And emptied at Damas and emptied at Cacerin!<br>
+<br>
+More cups! more cups! for death will have his day;<br>
+His are we and he ours.<br>
+<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *<br>
+<br>
+By herself she is fearless<br>
+And gives her arms to the air,<br>
+The limbs of a long camel that has not borne.<br>
+<br>
+She gives the air her breasts,<br>
+Unfingered ivory.<br>
+<br>
+She gives the air her long self and her curved self,<br>
+And hips so round and heavy that they are tired.<br>
+<br>
+All these noble abundances of girlhood<br>
+Make the doors divinely narrow and myself insane.<br>
+<br>
+Columns of marble and ivory in the old way,<br>
+And anklets chinking in gold and musical bracelets.<br>
+<br>
+Without her I am a she-camel that has lost,<br>
+And howls in the sand at night.<br>
+<br>
+Without her I am as sad as an old mother<br>
+Hearing of the death of her many sons.<br>
+<br>
+<cite>From the Arabic of Amr Ebn Kultum (seventh century).</cite><br>
+
+<h2 class="country">BALUCHISTAN</h2>
+
+<h5><a name="Comparisons"></a>COMPARISONS</h5>
+
+Touch my hands with your fingers, yellow wallflower.<br>
+Did God use a bluer paint<br>
+Painting the sky for the gold sun<br>
+Or making the sea about your two black stars?<br>
+<br>
+Treasure the touches of my fingers.<br>
+God did not spread his bluest paint<br>
+On a hollow sky or a girl's eye,<br>
+But on a topaz chain, from you to me.<br>
+<br>
+Touch my temples with your fingers, scarlet rose.<br>
+Did God use a stronger light<br>
+When He fashioned and dropped the sun into the sky<br>
+Or dropped your black stars into their blue sea?<br>
+<br>
+Treasure the touches of my fingers.<br>
+God did not spend His strongest light<br>
+On a sun above or a look of love,<br>
+But on a round gold ring, from you to me.<br>
+<br>
+Touch my cheeks with your fingers, blue hyacinth.<br>
+Did God use a whiter silk<br>
+Weaving the veil for your fevered roses,<br>
+Or spinning the moon that lies across your face?<br>
+<br>
+Treasure the touches of my fingers.<br>
+God did not waste His whitest web<br>
+On veils of silk or moons of milk,<br>
+But on a marriage cap, from you to me.<br>
+<br>
+<cite>Popular Song of Baluchistan.</cite><br>
+
+<h2 class="country">BURMA</h2>
+
+<h5><a name="Canker_in_the_Heart"></a>A CANKER IN THE HEART</h5>
+
+I made a bitter song<br>
+When I was a boy,<br>
+About a girl<br>
+With hot earth-coloured hair,<br>
+Who lived with me<br>
+And left me.<br>
+<br>
+I made a sour song<br>
+On her marriage-day,<br>
+That ever his kisses<br>
+Would be ghosts of mine,<br>
+And ever the measure<br>
+Of his halting love<br>
+Flow to my music.<br>
+<br>
+It was a silly song,<br>
+Dear wife with cool black hair,<br>
+And yet when I recall<br>
+(At night with you asleep)<br>
+That once you gave yourself<br>
+Before we met,<br>
+I do not quite well know<br>
+What song to make.<br>
+<br>
+<cite>From the Burmese (nineteenth century) (¿ by Asmapur).</cite><br>
+
+<h2 class="country">CAMBODIA</h2>
+
+<h5><a name="Disquiet"></a>DISQUIET</h5>
+
+Brother, my thought of you<br>
+In this letter on a palm-leaf<br>
+Goes up about you<br>
+As her own scent<br>
+Goes up about the rose.<br>
+<br>
+The bracelets on my arms<br>
+Have grown too large<br>
+Because you went away.<br>
+<br>
+I think the sun of love<br>
+Melted the snow of parting,<br>
+For the white river of tears has overflowed.<br>
+<br>
+But though I am sad<br>
+I am still beautiful,<br>
+The girl that you desired<br>
+In April.<br>
+<br>
+Brother, my love for you<br>
+In this letter on a palm-leaf<br>
+Brightens about you<br>
+As her own rays<br>
+Brighten about the moon.<br>
+<br>
+<cite>Love Poem of Cambodia.</cite><br>
+
+<h2 class="country">CAUCASUS</h2>
+
+<h5><a name="Vengeance"></a>VENGEANCE</h5>
+
+Aischa was mine,<br>
+My tender cousin,<br>
+My blond lover;<br>
+And you knew our love,<br>
+Uncle without bowels,<br>
+Foul old man.<br>
+<br>
+For a few weights of gold<br>
+You sold her to the blacks,<br>
+And they will drive a stinking trade<br>
+At the dark market;<br>
+Your slender daughter,<br>
+The free child of our hills.<br>
+<br>
+She will go to serve the bed<br>
+Of a fat man with no God,<br>
+A guts that cannot walk,<br>
+A belly hiding his own feet,<br>
+A rolling paunch<br>
+Between itself and love.<br>
+<br>
+She was slim and quick<br>
+Like the antelope of our hills<br>
+When he comes down in the summer-time<br>
+To bathe in the pools of Tereck,<br>
+Her stainless flesh<br>
+Was all moonlight.<br>
+<br>
+Her long silk hair<br>
+Was of so fine a gold<br>
+And of so honey-like a brown<br>
+That bees flew there,<br>
+And her red lips<br>
+Were flowers in sunlight.<br>
+<br>
+She was fair, alas, she was fair,<br>
+So that her beauty goes<br>
+To a garden of dying flowers,<br>
+Made one with the girls that mourn<br>
+And wither for light and love<br>
+Behind the harem bars.<br>
+<br>
+And you have dirty dreams<br>
+That she will be Sultane,<br>
+And you will drink and boast<br>
+And roll about,<br>
+The grinning ancestor<br>
+Of little kings.<br>
+<br>
+Hugging your very wicked gold<br>
+Within a greasy belt,<br>
+You paddle exulting like a bald ape<br>
+That glories to defile,<br>
+Unmindful of two hot young streams<br>
+Of tears.<br>
+<br>
+You stole this dirty gold,<br>
+For this gold means<br>
+Your daughter's freedom<br>
+And your nephew's love,<br>
+Two fresh and lovely things<br>
+Groaning within your belt.<br>
+<br>
+The sunny playing of our childhood<br>
+At the green foot of Elbours,<br>
+The starry playing of our youth<br>
+Beyond the flowery fences,<br>
+These sigh their lost delights<br>
+Within your belt.<br>
+<br>
+Give me the gold;<br>
+Damn you, give me the gold....<br>
+You kill my mercy<br>
+When you kill my love....<br>
+Hold up your trembling sword;<br>
+For this is death.<br>
+<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;*&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; *<br>
+<br>
+I take the belt from the dead loins<br>
+That put away my love,<br>
+And turn my sweet white horse<br>
+After the caravan....<br>
+With dirty gold and clean steel<br>
+I'll set Aischa free.<br>
+<br>
+<cite>Ballad of the Caucasus.</cite><br>
+
+<h5><a name="Flight"></a>THE FLIGHT</h5>
+
+Softly into the saddle<br>
+Of my black horse with white feet;<br>
+Your brothers are frowning<br>
+And grasping swords in sleep.<br>
+My rifle is as clean as moonlight,<br>
+My flints are new;<br>
+My long grey sword is sighing<br>
+In his blue sheath.<br>
+Fatima gave me my grey sword<br>
+Of Temrouk steel,<br>
+Damascened in red gold<br>
+To cut a pathway for the feet of love.<br>
+<br>
+My eye is dark and keen,<br>
+My hand has never trembled on the sword.<br>
+If your brothers rise and follow<br>
+On their stormy horses,<br>
+If they stretch their hot hands<br>
+To catch you from my breast,<br>
+My rifle shall not sing to them,<br>
+My steel shall spare.<br>
+My rifle's song is for my yellow girl,<br>
+My eye is dark and keen,<br>
+I'll send my bullet to the fairest heart<br>
+That ever lady loved with in the world.<br>
+<br>
+My hand upon the sword<br>
+Shall be so strong,<br>
+He'll find the little laughing place<br>
+Where you dance in my breast;<br>
+And we'll have no more of the silly world<br>
+Where our lips must lie apart.<br>
+We'll let death pour our souls<br>
+Into one cup,<br>
+And mount like joyous birds to God<br>
+With hearts on fire,<br>
+And God will mingle us into one shape<br>
+In an eternal garden of gold stars.<br>
+<br>
+<cite>Love Ballad of the Caucasus.</cite><br>
+
+<h2 class="country">CHINA</h2>
+
+<h5><a name="We_were_Two_Green_Rushes"></a>WE WERE TWO GREEN RUSHES</h5>
+
+We were two green rushes by opposing banks,<br>
+&nbsp;&nbsp;And the small stream ran between.<br>
+Not till the water beat us down<br>
+&nbsp;&nbsp;Could we be brought together,<br>
+Not till the winter came<br>
+Could we be mingled in a frosty sleep,<br>
+&nbsp;&nbsp;Locked down and close.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of <a href="#Note_J_Wing">J. Wing</a> (nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Song_Writer_Paid_with_Air"></a>SONG WRITER PAID WITH AIR</h5>
+
+I sit on a white wood box<br>
+Smeared with the black name<br>
+Of a seller of white sugar.<br>
+The little brown table is so dirty<br>
+That if I had food<br>
+I do not think I could eat.<br>
+<br>
+How can I promise violets drunken in wine<br>
+For your amusement,<br>
+How can I powder your blue cotton dress<br>
+With splinters of emerald,<br>
+How can I sing you songs of the amber pear,<br>
+Or pour for the finger-tips of your white fingers<br>
+Mingled scents in a rose agate bowl?<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of <a href="#Note_J_Wing">J. Wing</a> (nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Bad_Road"></a>THE BAD ROAD</h5>
+
+I have seen a pathway shaded by green great trees,<br>
+A road bordered by thickets light with flowers.<br>
+<br>
+My eyes have entered in under the green shadow,<br>
+And made a cool journey far along the road.<br>
+<br>
+But I shall not take the road,<br>
+Because it does not lead to her house.<br>
+<br>
+When she was born<br>
+They shut her little feet in iron boxes,<br>
+So that my beloved never walks the roads.<br>
+<br>
+When she was born<br>
+They shut her heart in a box of iron,<br>
+So that my beloved shall never love me.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese.</cite><br>
+
+<h5><a name="Western_Window"></a>THE WESTERN WINDOW</h5>
+
+At the head of a thousand roaring warriors,<br>
+With the sound of gongs,<br>
+My husband has departed<br>
+Following glory.<br>
+<br>
+At first I was overjoyed<br>
+To have a young girl's liberty.<br>
+<br>
+Now I look at the yellowing willow-leaves;<br>
+They were green the day he left.<br>
+<br>
+I wonder if he also was glad?<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Wang Ch'ang Ling (eighth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="In_Lukewarm_Weather"></a>IN LUKEWARM WEATHER</h5>
+
+The women who were girls a long time ago<br>
+Are sitting between the flower bushes<br>
+And speaking softly together:<br>
+<br>
+"They pretend that we are old and have white hair;<br>
+They say also that our faces<br>
+Are not like the spring moons.<br>
+<br>
+"Perhaps it is a lie;<br>
+We cannot see ourselves.<br>
+<br>
+"Who will tell us for certain<br>
+That winter is not at the other side of the mirror,<br>
+Obscuring our delights<br>
+And covering our hair with frost?"<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Wang Ch'ang Ling (eighth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Written_on_White_Frost"></a>WRITTEN ON WHITE FROST</h5>
+
+The white frost covers all the arbute-trees,<br>
+Like powder on the faces of women.<br>
+<br>
+Looking from window consider<br>
+That a man without women is like a flower<br>
+Naked without its leaves.<br>
+<br>
+To drive away my bitterness<br>
+<br>
+I write this thought with my narrowed breath<br>
+On the white frost.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Wang Chi (sixth and seventh centuries).</cite><br>
+
+<h5><a name="Flute_of_Marvel"></a>A FLUTE OF MARVEL</h5>
+
+Under the leaves and cool flowers<br>
+The wind brought me the sound of a flute<br>
+From far away.<br>
+<br>
+I cut a branch of willow<br>
+And answered with a lazy song.<br>
+<br>
+Even at night, when all slept,<br>
+The birds were listening to a conversation<br>
+In their own language.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Li Po (705-763).</cite><br>
+
+<h5><a name="Willow-Leaf"></a>THE WILLOW-LEAF</h5>
+
+I am in love with a child dreaming at the window.<br>
+<br>
+Not for her elaborate house<br>
+On the banks of Yellow River;<br>
+<br>
+But for a willow-leaf she has let fall<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; Into the water.<br>
+<br>
+I am in love with the east breeze.<br>
+<br>
+Not that he brings the scent of the flowering of peaches<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; White on Eastern Hill;<br>
+<br>
+But that he has drifted the willow-leaf<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; Against my boat.<br>
+<br>
+I am in love with the willow-leaf.<br>
+<br>
+Not that he speaks of green spring<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; Coming to us again;<br>
+<br>
+But that the dreaming girl<br>
+Pricked there a name with her embroidery needle,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; And the name is mine.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Chang Chiu Ling (675-740).</cite><br>
+
+<h5><a name="Poet_Looks_at_the_Moon"></a>A POET LOOKS AT THE MOON</h5>
+
+I hear a woman singing in my garden,<br>
+But I look at the moon in spite of her.<br>
+<br>
+I have no thought of trying to find the singer<br>
+Singing in my garden;<br>
+I am looking at the moon.<br>
+<br>
+And I think the moon is honouring me<br>
+With a long silver look.<br>
+<br>
+I blink<br>
+As bats fly black across the ray;<br>
+But when I raise my head the silver look<br>
+Is still upon me.<br>
+<br>
+The moon delights to make eyes of poets her mirror,<br>
+And poets are many as dragon scales<br>
+On the moonlit sea.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Chang Jo Hsu.</cite><br>
+
+<h5><a name="We_Two_in_a_Park_at_Night"></a>WE TWO IN A PARK AT NIGHT</h5>
+
+We have walked over the high grass under the wet trees<br>
+To the gravel path beside the lake, we two.<br>
+A noise of light-stepping shadows follows now<br>
+From the dark green mist in which we waded.<br>
+<br>
+Six geese drop one by one into the shivering lake;<br>
+They say "Peeng" and then after a long time, "Peeng,"<br>
+Swimming out softly to the moon.<br>
+<br>
+Three of the balancing dancing geese are dim and black,<br>
+And three are white and clear because of the moon;<br>
+In what explanatory dawn will our souls<br>
+Be seen to be the same?<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of <a href="#Note_J_Wing">J. Wing</a> (nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Jade_Staircase"></a>THE JADE STAIRCASE</h5>
+
+The jade staircase is bright with dew.<br>
+<br>
+Slowly, this long night, the queen climbs,<br>
+Letting her gauze stockings and her elaborate robe<br>
+Drag in the shining water.<br>
+<br>
+Dazed with the light,<br>
+She lowers the crystal blind<br>
+Before the door of the pavilion.<br>
+<br>
+It leaps down like a waterfall in sunlight.<br>
+<br>
+While the tiny clashing dies down,<br>
+Sad and long dreaming,<br>
+She watches between the fragments of jade light<br>
+The shining of the autumn moon.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Li Po (705-762).</cite><br>
+
+<h5><a name="Morning_Shower"></a>THE MORNING SHOWER</h5>
+
+The young lady shows like a thing of light<br>
+In the shadowy deeps of a fair window<br>
+Grown round with flowers.<br>
+<br>
+She is naked and leans forward, and her flesh like frost<br>
+Gathers the light beyond the stone brim.<br>
+<br>
+Only the hair made ready for the day<br>
+Suggests the charm of modern clothing.<br>
+<br>
+Her blond eyebrows are the shape of very young moons.<br>
+<br>
+The shower's bright water overflows<br>
+In a pure rain.<br>
+<br>
+She lifts one arm into an urgent line,<br>
+Cooling her rose fingers<br>
+On the grey metal of the spray.<br>
+<br>
+If I could choose my service, I would be the shower<br>
+Dashing over her in the sunlight.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of J.S. Ling (1901).</cite><br>
+
+<h5><a name="Virtuous_Wife"></a>A VIRTUOUS WIFE</h5>
+
+One moment I place your two bright pearls against my robe,<br>
+And the red silk mirrors a rose in each.<br>
+<br>
+Why did I not meet you before I married?<br>
+<br>
+See, there are two tears quivering at my lids;<br>
+I am giving back your pearls.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Chang Chi (770-850).</cite><br>
+
+<h5><a name="Written_on_a_Wall_in_Spring"></a>WRITTEN ON A WALL IN SPRING</h5>
+
+It rained last night,<br>
+But fair weather has come back<br>
+This morning.<br>
+<br>
+The green clusters of the palm-trees<br>
+Open and begin to throw shadows.<br>
+<br>
+But sorrow drifts slowly down about me.<br>
+<br>
+I come and go in my room,<br>
+Heart-heavy with memories.<br>
+<br>
+The neighbour green casts shadows of green<br>
+On my blind;<br>
+The moss, soaked in dew,<br>
+Takes the least print<br>
+Like delicate velvet.<br>
+<br>
+I see again a gauze tunic of oranged rose<br>
+With shadowy underclothes of grenade red.<br>
+<br>
+How things still live again.<br>
+<br>
+I go and sit by the day balustrade<br>
+<br>
+And do nothing<br>
+<br>
+Except count the plains<br>
+And the mountains<br>
+And the valleys<br>
+And the rivers<br>
+That separate from my Spring.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese (early nineteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Poet_Thinks"></a>A POET THINKS</h5>
+
+The rain is due to fall,<br>
+The wind blows softly.<br>
+<br>
+The branches of the cinnamon are moving,<br>
+The begonias stir on the green mounds.<br>
+<br>
+Bright are the flying leaves,<br>
+The falling flowers are many.<br>
+<br>
+The wind lifted the dry dust,<br>
+And he is lifting the wet dust;<br>
+Here and there the wind moves everything<br>
+<br>
+He passes under light gauze<br>
+And touches me.<br>
+<br>
+I am alone with the beating of my heart.<br>
+<br>
+There are leagues of sky,<br>
+And the water is flowing very fast.<br>
+<br>
+Why do the birds let their feathers<br>
+Fall among the clouds?<br>
+<br>
+I would have them carry my letters,<br>
+But the sky is long.<br>
+<br>
+The stream flows east<br>
+And not one wave comes back with news.<br>
+<br>
+The scented magnolias are shining still,<br>
+But always a few are falling.<br>
+<br>
+I close his box on my guitar of jasper<br>
+And lay aside my jade flute.<br>
+<br>
+I am alone with the beating of my heart.<br>
+<br>
+Stay with me to-night,<br>
+Old songs.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Liu Chi (1311-1375).</cite><br>
+
+<h5><a name="In_the_Cold_Night"></a>IN THE COLD NIGHT</h5>
+
+Reading in my book this cold night,<br>
+I have forgotten to go to sleep.<br>
+The perfumes have died on the gilded bed-cover;<br>
+The last smoke must have left the hearth<br>
+When I was not looking.<br>
+My beautiful friend snatches away the lamp.<br>
+Do you know what the time is?<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Yuan Mei (1715-1797).</cite><br>
+
+<h2 class="country">DAGHESTAN</h2>
+
+<h5><a name="Winter_Comes"></a>WINTER COMES</h5>
+
+Winter scourges his horses<br>
+Through the North,<br>
+His hair is bitter snow<br>
+On the great wind.<br>
+The trees are weeping leaves<br>
+Because the nests are dead,<br>
+Because the flowers were nests of scent<br>
+And the nests had singing petals<br>
+And the flowers and nests are dead.<br>
+<br>
+Your voice brings back the songs<br>
+Of every nest,<br>
+Your eyes bring back the sun<br>
+Out of the South,<br>
+Violets and roses peep<br>
+Where you have laughed the snow away<br>
+And kissed the snow away,<br>
+And in my heart there is a garden still<br>
+For the lost birds.<br>
+<br>
+<cite>Song of Daghestan.</cite><br>
+
+<h2 class="country">GEORGIA</h2>
+
+<h5><a name="Part_of_a_Ghazal"></a>PART OF A GHAZAL</h5>
+
+Lonely rose out-splendouring legions of roses,<br>
+How could the nightingales behold you and not sing?<br>
+<br>
+<cite>By Rustwell of Georgia (from the Tariel, twelfth century).</cite><br>
+
+<h2 class="country">HINDUSTAN</h2>
+
+<h5><a name="Fard_1"></a>FARD</h5>
+
+Love brings the tiny sweat into your hair<br>
+Like stars marching in the dead of night.<br>
+<br>
+<cite>From the Hindustani of Mir Taqui (eighteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Incurable"></a>INCURABLE</h5>
+
+I desire the door-sill of my beloved<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; More than a king's house;<br>
+I desire the shadow of the wall where her beauty hides<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; More than the Delhi palaces.<br>
+Why did you wait till spring;<br>
+Were not my hands already full of red-thorned roses?<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; My heart is yours,<br>
+So that I know not which heart I hear sighing:<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; Yaquin, Yaquin, Yaquin, foolish Yaquin.<br>
+<br>
+<cite>From the Hindustani of Yaquin (eighteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Poem"></a>A POEM</h5>
+
+Joy fills my eyes, remembering your hair, with tears,<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; And these tears roll and shine;<br>
+Into my thoughts are woven a dark night with raindrops<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp; And the rolling and shining of love songs.<br>
+<br>
+<cite>From the Hindustani of Mir Taqui (eighteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Fard_2"></a>FARD</h5>
+
+Ever your rose face or black curls are with Shaguil;<br>
+Because your curls are night and your face is day.<br>
+<br>
+<cite>From the Hindustani of Shaguil (eighteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Mortification"></a>MORTIFICATION</h5>
+
+Now that the wind has taught your veil to show your eyes and hair,<br>
+All the world is bowing down to your dear head;<br>
+Faith has crept away to die beside the tomb of prayer,<br>
+And men are kneeling to your hair, and God is dead.<br>
+<br>
+<cite>From the Hindustani of Hatifi (eighteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Fard_3"></a>FARD</h5>
+
+A love-sick heart dies when the heart is whole,<br>
+For all the heart's health is to be sick with love.<br>
+<br>
+<cite>From the Hindustani of Miyan Jagnu (eighteenth century).</cite><br>
+
+<h2 class="country">JAPAN</h2>
+
+<h5><a name="Grief_and_the_Sleeve"></a>GRIEF AND THE SLEEVE</h5>
+
+Tears in the moonlight,<br>
+You know why,<br>
+Have marred the flowers<br>
+On my rose sleeve.<br>
+Ask why.<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of Hide-Yoshi.</cite><br>
+
+<h5><a name="Drink_Song"></a>DRINK SONG</h5>
+
+The crows have wakened me<br>
+By cawing at the moon.<br>
+I pray that I shall not think of him;<br>
+I pray so intently<br>
+That he begins to fill my whole mind.<br>
+This is getting on my nerves;<br>
+I wonder if there is any of that wine left.<br>
+<br>
+<cite>Japanese <a href="#Note_Street_Songs">Street Song</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Boat_Comes_In"></a>A BOAT COMES IN</h5>
+
+Although I shall not see his face<br>
+For the low riding of the ship,<br>
+The three armorial oak-leaves on his cloak<br>
+Will be enough.<br>
+But what if I make a mistake<br>
+And call to the wrong man?<br>
+Or make no sign at all,<br>
+And it is he?<br>
+<br>
+<cite>Japanese <a href="#Note_Street_Songs">Street Song</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Opinion_of_Men"></a>THE OPINION OF MEN</h5>
+
+My desires are like the white snows on Fuji<br>
+That grow but never melt.<br>
+I am becoming proud of my bad reputation;<br>
+And the more men say,<br>
+We cannot understand why she loves him,<br>
+The less I care.<br>
+I am sure that in a very short time<br>
+I shall give myself to him.<br>
+<br>
+<cite>Japanese <a href="#Note_Street_Songs">Street Song</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Old_Scent_of_the_Plum-tree"></a>OLD SCENT OF THE PLUM-TREE</h5>
+
+Remembering what passed<br>
+Under the scent of the plum-tree,<br>
+I asked the plum-tree for tidings<br>
+Of that other.<br>
+Alas ... the cold moon of spring....<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of Fujiwara Ietaka. (1158-1237).</cite><br>
+
+<h5><a name="Orange_Sleeve"></a>AN ORANGE SLEEVE</h5>
+
+In the fifth month,<br>
+When orange-trees<br>
+Fill all the world with scent,<br>
+I think of the sleeve<br>
+Of a girl who loved me.<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of Nari-hira.</cite><br>
+
+<h5><a name="Invitation"></a>INVITATION</h5>
+
+The chief flower<br>
+Of the plum-tree of this isle<br>
+Opens to-night....<br>
+Come, singing to the moon,<br>
+In the third watch.<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of a Courtesan of Nagasaki.</cite><br>
+
+<h5><a name="Clocks_of_Death"></a><a href="#Note_Clocks">THE CLOCKS OF DEATH</a></h5>
+
+In a life where the clocks<br>
+Are slow or fast,<br>
+It is a pleasant thing<br>
+To die together<br>
+As we are dying.<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of the Wife of Bes-syo Ko-saburo Naga-haru, (sixteenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Green_Food_for_a_Queen"></a>GREEN FOOD FOR A QUEEN</h5>
+
+I was gathering<br>
+Leaves of the <a href="#Note_Wakana">Wakana</a><br>
+In springtime.<br>
+Why did the snow fall<br>
+On my dress?<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of the Mikado Ko-ko Ten-no, (ninth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="Cushion"></a><a href="#Note_Cushion">THE CUSHION</a></h5>
+
+Your arm should only be<br>
+A spring night's dream;<br>
+If I accepted it to rest my head upon<br>
+There would be rumours<br>
+And no delight.<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of the daughter of Taira-no Tsu-gu-naka.</cite><br>
+
+<h5><a name="Single_Night"></a>A SINGLE NIGHT</h5>
+
+Was one night,<br>
+And that a night<br>
+Without much sleep,<br>
+Enough to make me love<br>
+All the life long?<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of the wife of the Mikado Sui-toka In (twelfth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="At_a_Dance_of_Girls"></a>AT A DANCE OF GIRLS</h5>
+
+Let the wind's breath<br>
+Blow in the glades of the clouds<br>
+Until they close;<br>
+So that the beauty of these girls<br>
+May not escape.<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of So-dzyo Hend-zyo</cite>.<br>
+
+<h5><a name="Alone_One_Night"></a>ALONE ONE NIGHT</h5>
+
+This night,<br>
+Long like the drooping feathers<br>
+Of the pheasant,<br>
+The chain of mountains,<br>
+Shall I sleep alone?<br>
+<br>
+<cite>From the Japanese of Kaik-no Motto-no Hitomaro (seventh and eighth centuries).</cite><br>
+
+<h2 class="country">KAFIRISTAN</h2>
+
+<h5><a name="Walking_Up_A_Hill_At_Dawn"></a>WALKING UP A HILL AT DAWN</h5>
+
+Here is the wind in the morning;<br>
+The kind red face of God<br>
+Is looking over the hill<br>
+We are climbing.<br>
+<br>
+To-morrow we are going to marry<br>
+And work and play together,<br>
+And laugh together at things<br>
+Which would not amuse our neighbours.<br>
+<br>
+<cite>Song of Kafiristan.</cite><br>
+
+<h5><a name="Proposal_of_Marriage"></a>PROPOSAL OF MARRIAGE</h5>
+
+Your eyes are black like water-melon pips,<br>
+Your lips are red like the red flesh of water-melons,<br>
+Your loins are smooth like smooth-rind water-melons.<br>
+<br>
+You are more beautiful than my favourite among mares,<br>
+Your buttocks are sleeker and firmer,<br>
+Like her your movements are on legs of light steel.<br>
+<br>
+Come and sit at my hearth, and I will celebrate your coming;<br>
+I will choose from the hundred flocks of each a hundred,<br>
+Passing at the foot of the Himalaya,<br>
+<br>
+The two most silky and most beautiful great sheep.<br>
+We will go to the temple and sacrifice one of the two<br>
+To the god Pandu, that you may have many children;<br>
+<br>
+And I will kill the other and roast it whole,<br>
+My most fair rose-tree serving as a spit.<br>
+I will ask the prettiest eaters and the prettiest drinkers;<br>
+<br>
+And while they eat and drink greatly for three days,<br>
+I will wind silver rings upon your arms and feet<br>
+And hang a chain of river gold about your neck.<br>
+<br>
+<cite>Popular Song of Kafiristan.</cite><br>
+
+<h2 class="country">KAZACKS</h2>
+
+<h5><a name="You_do_not_Want_Me,_Zohrah"></a>YOU DO NOT WANT ME?</h5>
+
+You do not want me, Zohrah.<br>
+Is it because I am maimed?<br>
+Yet <a href="#Note_Tamour-Leng">Tamour-leng</a> was maimed,<br>
+Going on crippled feet,<br>
+And he conquered the vast of the world.<br>
+<br>
+You do not want me, Zohrah.<br>
+Is it because I am maimed?<br>
+Yet I have one arm to fight for you,<br>
+One arm to crush you to my rough breast,<br>
+One arm to break men for you.<br>
+<br>
+It was to shield you from the Khargis<br>
+That I drag this stump in the long days.<br>
+It has been so with my women;<br>
+They would have made you a toy for heat.<br>
+<br>
+After their chief with his axe once swinging<br>
+Cut my left arm, that, severed, bloody, and dead,<br>
+Yet struggled on the ground trying to guard you,<br>
+I have had pain for long in my arm that's lost.<br>
+<br>
+Since the silk nets of your grape-lustrous eyes<br>
+Ensnared this heart that did not try to guard,<br>
+Ever I have a great pain in my heart that's lost.<br>
+You do not want me, Zohrah.<br>
+<br>
+<cite>Kazack poem of the Chief Gahuan-Beyg (1850-1885).</cite><br>
+
+<h2 class="country">KOREA</h2>
+
+<h5><a name="Tears"></a>TEARS</h5>
+
+How can a heart play any more with life,<br>
+&nbsp;&nbsp;After it has found a woman and known tears?<br>
+<br>
+In vain I shut my windows against the moonlight;<br>
+&nbsp;&nbsp;I have estranged sleep.<br>
+<br>
+The flower of her face is growing in the shadow<br>
+&nbsp;&nbsp;Among warm and rustling leaves....<br>
+<br>
+I see the sunlight on her house,<br>
+&nbsp;&nbsp;I see her curtains of vermilion silk....<br>
+<br>
+Here is the almond-coloured dawn;<br>
+&nbsp;&nbsp;And there is dew on the petals of my night flower.<br>
+<br>
+<cite>Lyric of Korea.</cite><br>
+
+<h5><a name="Dream"></a>THE DREAM</h5>
+
+I dreamed that I was touching her eyelids, and I awoke<br>
+To find her sleepy temples of rose jade<br>
+&nbsp;&nbsp;For one heart-beat....<br>
+<br>
+Though the moonlight beats upon the sea,<br>
+&nbsp;&nbsp;There is no boat.<br>
+<br>
+<cite>Lyric of Korea.</cite><br>
+
+<h5><a name="Separation"></a>SEPARATION</h5>
+
+As water runs in the river, so runs time;<br>
+And ever my eyes are wasted of her presence.<br>
+<br>
+The red flowers of the second moon were yesterday;<br>
+To-day the earth has spots of blood, and there are no flowers.<br>
+<br>
+The wild geese were harnessed to the autumn moon;<br>
+They have come, I heard their crying, and they are gone.<br>
+<br>
+They have passed and given me no message;<br>
+I only hear the falling, falling noise of white rain.<br>
+<br>
+<cite>Song of Korea.</cite><br>
+
+<h2 class="country">KURDISTAN</h2>
+
+<h5><a name="Paradise"></a>PARADISE</h5>
+
+Paradise, my darling, know that paradise,<br>
+The Prophet-given paradise after death,<br>
+Is far and very mysterious and most high;<br>
+My habits would be upset in such a place.<br>
+<br>
+Without impiety, I should be mortally weary<br>
+If I went there alone, without my wife;<br>
+An ugly crowding of inferior females,<br>
+What should I do with the houris?<br>
+<br>
+What should I do with those tall loaded fruit-trees,<br>
+Seeing I could not give the fruit to you?<br>
+What by the freshness of those blue streams,<br>
+Seeing my face reflected there alone?<br>
+<br>
+And it might be worse if you came with me,<br>
+For all of Allah's Chosen would desire you.<br>
+And if Mahomet threw his handkerchief<br>
+And took you up and loved you for himself?<br>
+<br>
+Eyes of my eyes, how could I then defend you?<br>
+I could not be at ease and watch him love you;<br>
+And if I mutinied against the Prophet,<br>
+He, being zealous to love you in his peace,<br>
+<br>
+Would rise and send me hurrying<br>
+Back by the sword-blade thinness of the bridge<br>
+From paradise to earth, and in the middle<br>
+Flick me down sideways to the fires of hell.<br>
+<br>
+My skin would cook and be renewed for ever<br>
+Where murderers were burning and renewing;<br>
+And evil souls, my only crime being love,<br>
+Would burn me and annoy me and destroy me.<br>
+<br>
+If I were there and you in paradise,<br>
+I could not even make my prayer to Allah<br>
+That in his justice he should give me back<br>
+My paradise.<br>
+<br>
+Let us love, therefore, on the earth together;<br>
+Our love is our garden, let us take great care,<br>
+Whisper and call pet names and kiss each other<br>
+To live our paradise as long as may be.<br>
+<br>
+<cite>Love Ballad of Kurdistan.</cite><br>
+
+<h2 class="country">LAOS</h2>
+
+<h5><a name="Misadventure"></a>MISADVENTURE</h5>
+
+Ever at the far side of the current<br>
+The fishes hurl and swim,<br>
+For pelicans and great birds<br>
+Watch and go fishing<br>
+On the bank-side.<br>
+<br>
+No man dare go alone<br>
+In the dim great forest,<br>
+But if I were as strong<br>
+As the green tiger<br>
+I would go.<br>
+<br>
+The holy swan on the sea<br>
+Wishes to pass over with his wings,<br>
+But I think it would be hard<br>
+To go so far.<br>
+<br>
+If you are still pure,<br>
+Tell me, darling;<br>
+If you are no longer<br>
+Clear like an evening star,<br>
+You are the heart of a great tree<br>
+Eaten by insects.<br>
+Why do you lower your eyes?<br>
+Why do you not look at me?<br>
+<br>
+When the blue elephant<br>
+Finds a lotus by the water-side<br>
+He takes it up and eats it.<br>
+Lemons are not sweeter than sugar.<br>
+<br>
+If I had the moon at home<br>
+I would open my house wide<br>
+To the four winds of the horizon,<br>
+So that the clouds that surround her<br>
+Should escape and be shaken away.<br>
+<br>
+<cite>Song of the <a href="#Note_Love_Nights">Love Nights of Laos</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Khap-Salung"></a>KHAP-SALUNG</h5>
+
+Seeing that I adore you,<br>
+Scarf of golden flowers,<br>
+Why do you stay unmarried?<br>
+As the liana at a tree's foot<br>
+That quivers to wind it round,<br>
+So do I wait for you. I pray you<br>
+Do not detest me....<br>
+<br>
+I have come to say farewell.<br>
+Farewell, scarf;<br>
+Garden Royal<br>
+Where none may enter,<br>
+Gaudy money<br>
+I may not spend.<br>
+<br>
+<cite>Song of the <a href="#Note_Love_Nights">Love Nights of Laos</a>.</cite><br>
+
+<h5><a name="Holy_Swan"></a>THE HOLY SWAN</h5>
+
+Fair journey, O holy swan with gold wings;<br>
+O holy swan that I love, fair journey!<br>
+Carry this letter for me to the new land,<br>
+The place where my lover labours.<br>
+If it rains fly low beneath the trees,<br>
+If the sun is hot fly in the forest shadows;<br>
+If any ask you where you are going<br>
+Do not answer.<br>
+You who rise for so long a journey,<br>
+Avoid the roofs at the hour when the sun is red.<br>
+Carry this letter to the new land of my lover.<br>
+If he is faithful, give it to him;<br>
+If he has forgotten, read it to him only<br>
+And let the lightning burn it afterwards.<br>
+<br>
+<cite>Song of the <a href="#Note_Love_Nights">Love Nights of Laos</a>.</cite><br>
+
+<h2 class="country">MANCHURIA</h2>
+
+<h5><a name="Fire_and_Love"></a>FIRE AND LOVE</h5>
+
+If you do not want your heart<br>
+Burnt at a small flame<br>
+Like a spitted sheep,<br>
+Fly the love of women.<br>
+Fire burns what it touches,<br>
+But love burns from afar.<br>
+<br>
+<cite>Folk Song of Manchuria.</cite><br>
+
+<h5><a name="Hearts_of_Women"></a>HEARTS OF WOMEN</h5>
+
+It is hard for a man to tell<br>
+The hidden thought in his friend's heart,<br>
+And the thought in a man's own heart<br>
+Is a thing darker.<br>
+<br>
+If you have seen a woman's heart<br>
+Bare to your eyes,<br>
+Go quickly away and never tell<br>
+What you have seen there.<br>
+<br>
+<cite>Street Song of Manchuria.</cite><br>
+
+<h2 class="country">PERSIA</h2>
+
+<h5><a name="Promised_Picture_Book"></a>TO HIS LOVE INSTEAD OF A PROMISED PICTURE-BOOK</h5>
+
+<i>The greater and the lesser ills:</i><br>
+&nbsp;&nbsp;He waved his grey hand wearily<br>
+&nbsp;&nbsp;Back to the anger of the sea,<br>
+Then forward to the blue of hills.<br>
+<br>
+Out from the shattered barquenteen<br>
+&nbsp;&nbsp;The black frieze-coated sailors bore<br>
+&nbsp;&nbsp;Their dying despot to the shore<br>
+And wove a crazy palanquin.<br>
+<br>
+They found a valley where the rain<br>
+&nbsp;&nbsp;Had worn the fern-wood to a paste<br>
+&nbsp;&nbsp;And tiny streams came down in haste<br>
+To eastward of the mountain chain.<br>
+<br>
+And here was handiwork of Cretes,<br>
+&nbsp;&nbsp;And olives grew beside a stone,<br>
+&nbsp;&nbsp;And one slim phallos stood alone<br>
+Blasphemed at by the paroquets.<br>
+<br>
+Hard by a wall of basalt bars<br>
+&nbsp;&nbsp;The night came like a settling bird,<br>
+&nbsp;&nbsp;And here he wept and slept and stirred<br>
+Faintly beneath the turning stars.<br>
+<br>
+Then like a splash of saffron whey<br>
+&nbsp;&nbsp;That spills from out a bogwood bowl<br>
+&nbsp;&nbsp;Oozed from the mountain clefts the whole<br>
+Rich and reluctant light of day.<br>
+<br>
+And when he neither moved nor spoke<br>
+&nbsp;&nbsp;And did not heed the morning call,<br>
+&nbsp;&nbsp;They laid him underneath the wall<br>
+And wrapped him in a purple cloak.<br>
+<br>
+<cite>From the Modern Persian.</cite><br>
+
+<h5><a name="Too_Short_a_Night"></a>TOO SHORT A NIGHT</h5>
+
+Lily of Streams lay by my side last night<br>
+And to my prayers gave answers of delight;<br>
+Day came before our fairy-tale was finished,<br>
+Because the tale was long, not short the night.<br>
+<br>
+<cite>From the Persian of Abu-Said (978-1062).</cite><br>
+
+<h5><a name="Roses"></a><a href="#Note_Roses">THE ROSES</a></h5>
+
+Roses are a wandering scent from heaven.<br>
+Rose-seller, why do you sell your roses?<br>
+For silver? But with the silver from your roses<br>
+What can you buy so precious as your roses?<br>
+<br>
+<cite>From the Persian of Abu-Yshac (middle of the tenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="I_Asked_my_Love"></a>I ASKED MY LOVE</h5>
+
+I asked my love: "Why do you make yourself so beautiful?"<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; "To please myself.<br>
+I am the eye, the mirror, and the loveliness;<br>
+The loved one and the lover and the love."<br>
+<br>
+<cite>From the Persian of Abu-Said (978-1062).</cite><br>
+
+<h5><a name="Request"></a>A REQUEST</h5>
+
+When I am cold and undesirous and my lids lie dead,<br>
+Come to watch by the body that loved you and say:<br>
+This is <i>Rondagui</i>, whom I killed and my heart regrets for ever.<br>
+<br>
+<cite>From the Persian of Rondagui (tenth century).</cite><br>
+
+<h5><a name="See_You_Have_Dancers"></a>SEE YOU HAVE DANCERS</h5>
+
+See you have dancers and wine and a girl like one of the angels<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; (If they exist),<br>
+And find a clear stream singing near its birth and a bed of moss<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(If moss exists),<br>
+For loving and singing to the dancers and drinking and forgetting hell<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(If hell exists),<br>
+Because this is a pastime better than paradise<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;(If paradise exists).<br>
+<br>
+<cite>From the Persian of Omar Khayyam (eleventh century).</cite><br>
+
+<h2 class="country">SIAM</h2>
+
+<h5><a name="Sighing_Heart"></a>THE SIGHING HEART</h5>
+
+I made search for you all my life, and when I found you<br>
+There came a trouble on me,<br>
+So that it seemed my blood escaped<br>
+And my life ran back from me<br>
+And my heart slipped into you.<br>
+It seems, also, that you are the moon<br>
+And that I am at the top of a tree.<br>
+If I had wings I would spread them as far as you,<br>
+Dear bud, that will not open<br>
+Though the kisses of the holy bird knock at your petal door.<br>
+<br>
+<cite>Song of Siam.</cite><br>
+
+<h2 class="country">SYRIA</h2>
+
+<h5><a name="Handing_over_the_Gun"></a>HANDING OVER THE GUN</h5>
+
+Kill me if you will not love me.<br>
+&nbsp;&nbsp;Here are flints;<br>
+Ram down the heavy bullet, little leopard,<br>
+&nbsp;&nbsp;On the black powder.<br>
+<br>
+Only you must not shoot me through the head,<br>
+&nbsp;&nbsp;Nor touch my heart;<br>
+Because my head is full of the ways of you<br>
+&nbsp;&nbsp;And my heart is dead.<br>
+<br>
+<cite>Song of Syria.</cite><br>
+
+<h2 class="country">TATARS</h2>
+
+<h5><a name="Honey"></a>HONEY</h5>
+
+Young man,<br>
+If you try to eat honey<br>
+On the blade of a knife,<br>
+You will cut yourself.<br>
+<br>
+If you try to taste honey<br>
+On the kiss of a woman,<br>
+Taste with the lips only,<br>
+If not, young man,<br>
+You will bite your own heart.<br>
+<br>
+<cite>Song of the Tatars.</cite><br>
+
+<h2 class="country">THIBET</h2>
+
+<h5><a name="Love_of_the_Archer_Prince"></a><a href="#Note_Archer_Prince">THE LOVE OF THE ARCHER PRINCE</a></h5>
+
+The Khan.<br>
+<br>
+The son of the Khan.<br>
+<br>
+The love of the son of the Khan.<br>
+<br>
+The veil of the love of the son of the Khan.<br>
+<br>
+The clear breeze that lifted the veil of the love of the son of<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;the Khan.<br>
+<br>
+The buds of fire that scented the clear breeze that lifted the<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;veil of the love of the son of the Khan.<br>
+<br>
+The Archer Prince whose love kissed the buds of fire that<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;scented the clear breeze that lifted the veil of the love<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;of the son of the Khan.<br>
+<br>
+And the girl married the Archer Prince whose love kissed the<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;buds of fire that scented the clear breeze that lifted the<br>
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;veil of the love of the son of the Khan.<br>
+<br>
+<cite>Street Song of Thibet.</cite><br>
+
+<h2 class="country">TURKESTAN</h2>
+
+<h5><a name="Distich_1"></a>DISTICH</h5>
+
+Your face upon a drop of purple wine<br>
+Shows like my soul poised on a bead of blood.<br>
+<br>
+<cite>From the Turkic of Hussein Baikrani.</cite><br>
+
+<h5><a name="Things_Seen_in_Battle"></a>THINGS SEEN IN A BATTLE</h5>
+
+Clear diamond heart,<br>
+I have been hunting death<br>
+Among the swords.<br>
+<br>
+But death abhors my shadow,<br>
+And I come back<br>
+Wounded with memories.<br>
+<br>
+Your eyes,<br>
+For steel is amorous of steel<br>
+And there are bright blue sparks.<br>
+<br>
+Your lips,<br>
+I see great bloody roses<br>
+Cut in white dead breasts.<br>
+<br>
+Your bed,<br>
+For I see wrestling bodies<br>
+Under the evening star.<br>
+<br>
+<cite>From the Turkic.</cite><br>
+
+<h5><a name="Hunters_Song"></a>HUNTER'S SONG</h5>
+
+Not a stone from my black sling<br>
+Ever misses anything,<br>
+But the arrows of your eye<br>
+Surer shoot and faster fly.<br>
+<br>
+Not one creature that I hit<br>
+Lingers on to know of it,<br>
+But the game that falls to love<br>
+Lives and lingers long enough.<br>
+<br>
+<cite>From the Turkic.</cite><br>
+
+<h2 class="country">TURKEY</h2>
+
+<h5><a name="Bath"></a>THE BATH</h5>
+
+My dreams are bubbles of cool light,<br>
+Sunbeams mingled in the light green<br>
+Waters of your bath.<br>
+<br>
+Through fretted spaces in the olive wood<br>
+My love adventures with the white sun.<br>
+<br>
+I dive into the ice-coloured shadows<br>
+Where the water is like light blue flowers<br>
+Dancing on mirrors of silver.<br>
+<br>
+The sun rolls under the waters of your bath<br>
+Like the body of a strong swimmer.<br>
+<br>
+And now you cool your feet,<br>
+Which have the look of apple flowers,<br>
+Under the water on the oval marble<br>
+Coloured like yellow roses.<br>
+<br>
+Your scarlet nipples<br>
+Waver under the green kisses of the water,<br>
+Flowers drowned in a mountain stream.<br>
+<br>
+<cite>From the Modern Turkish.</cite><br>
+
+<h5><a name="Distich_2"></a>DISTICH</h5>
+
+Lions tremble at my claws;<br>
+And I at a gazelle with eyes.<br>
+<br>
+<cite>From the Turkish of Sultan Selim I.</cite><br>
+
+<h5><a name="Proverb"></a>A PROVERB</h5>
+
+Before you love,<br>
+Learn to run through snow<br>
+Leaving no footprint.<br>
+<br>
+<cite>From the Turkish.</cite><br>
+
+<h5><a name="Envoy_In_Autumn"></a>ENVOY IN AUTUMN</h5>
+
+Here are the doleful rains,<br>
+And one would say the sky is weeping<br>
+The death of the tolerable weather.<br>
+<br>
+Tedium cloaks the wit like a veil of clouds<br>
+And we sit down indoors.<br>
+<br>
+Now is the time for poetry coloured with summer.<br>
+Let it fall on the white paper<br>
+As ripe flowers fall from a perfect tree.<br>
+<br>
+I will dip down my lips into my cup<br>
+Each time I wet my brush.<br>
+<br>
+And keep my thoughts from wandering as smoke wanders,<br>
+For time escapes away from you and me<br>
+Quicker than birds.<br>
+<br>
+<cite>From the Chinese of Tu Fu (712-770).</cite><br>
+
+<hr style="width: 35%;"><br><br>
+
+<h2><a name="Translators_Notes"></a>TRANSLATOR'S NOTES</h2>
+
+
+THE GARDEN OF BRIGHT WATERS
+
+<p>I am hoping that some readers will look on this collection primarily as
+a book of poems. The finding and selection of material and the shaping
+of the verses is my principal part in it. Most of the songs have been
+written from, or by comparing, the literal translations of French and
+Italian scholars, checked wherever possible by my own knowledge. When my
+first and very great debt to these has been stated, there remains my
+debt to the late John Duncan, to Mr. J. Wing, and to a friend, a
+distinguished writer both in Persian and Turkish, who wishes to remain
+unnamed. The kindness of these writers lies in trusting their work to my
+translation and helping me in that task. My book also owes much to
+suggestions prompted by the wide learning of Mr. L. Cranmer-Byng. My
+final debt is to him and to another generous critic. I have arranged my
+poems in the alphabetical order of their countries, and added short
+notes wherever I considered them necessary, at the instance of some
+kindly reviewers of an earlier book, which was not so arranged
+and provided.</p>
+
+<br><i>AFGHANISTAN</i><br>
+
+<p><a name="Note_Sikander"></a>SIKANDER, Alexander the Great.</p>
+
+<p><a name="Note_Shalibagh"></a>SHALIBAGH, the notable garden of Shalimar in Lahore, planted by Shah
+Jahan in 1637.</p>
+
+<p><a name="Note_Abdel_Qadir_Gilani"></a>ABDEL QADIR GILANI, Abd al-Qadir al-Jilani, founder of the Qadirite
+order of the Dervishes, twelfth century.</p>
+
+<br><i>ANNAM</i><br>
+
+<p><a name="Note_Kien_Niu"></a>K'IEN NIÜ and CHIK NÜ: the legend of these two stars comes from China
+and is told in Japan. Readers are referred to that section of Mr. L.
+Cranmer-Byng's <i>A Lute of Jade</i> which deals delightfully with Po-Chü-i;
+and to Lafcadio Hearn's <i>Romance of the Milky Way</i>.</p>
+
+<br><i>ARABIC</i><br>
+
+<p><a name="Note_Antar"></a>ANTAR, the hero Antar Ebn Cheddad Ebn Amr Corad, who lived in the late
+sixth and early seventh centuries, owes his European reputation to
+<i>Siret Antar</i>, the Adventures of Antar, or more exactly the Conduct of
+Antar, written by Abul-Moyyed "El Antari" in the twelfth century. This
+book tells of the fighter's feats in war and of his love for his cousin
+Abla; and these are the themes of Antar's own poems.</p>
+
+<p><a name="Note_Escape"></a>AN ESCAPE: in this poem Abu Nuas, the Court poet, tells of an adventure
+of the Khalif Haroun. There is a story that the Khalif, being set back
+by the answer of his lady, called his poets in the morning and bade them
+write a poem round the phrase, "Words of a night to bring the day." All
+were rewarded for their work save Abu Nuas; and he was condemned to
+death for spying through keyholes on his master. But after he had proved
+an alibi, he also was rewarded.</p>
+
+<p><a name="Note_John_Duncan"></a>"JOHN DUNCAN was a lowland Scot, who lived in Edinburgh until he was
+between twenty and twenty-five years old. He was educated at one of the
+Scots schools, and knew his way about the University if he was not
+actually a student there. He certainly had enough money to live on. A
+love affair in which he must have been infamously treated caused him to
+leave Scotland. Within a year or two he was an established member of a
+small tribe of nomadic Arabs, and eventually he became in speech and
+appearance one of them, living their lazy, pastoral life and travelling
+up and down with them the whole line of the southwest coast of the
+Persian Gulf. Before his death, which occurred last year, at the age of
+forty-two or forty-three, he had become acquainted with the whole of
+habitable Arabia.</p>
+
+<p>"Let Mr. Mathers take up the story as he told it to me: 'He married an
+Arab, and all his forty-odd poems are addressed to her. I saw only a
+snapshot of her, which showed her to be beautiful. In her he certainly
+found healing for the wound his abnormally fiery and sensitive nature
+had taken from the first woman. She pulled together an intellect rather
+easily subdued. I only knew him after her death (his reason for
+travelling to this country), and a dazed, utterly unpractical and
+uninterested habit of mind, which alternated with his brilliance of
+speech and to a less degree of thought, was probably a reversion to the
+psychic state which his marriage had cured.</p>
+
+<p>" 'Like so many to whom life has at one time given a paralysing shock,
+Duncan was extremely reticent, save when he could lead the conversation,
+and be confidential at points of his own choosing; and he was not an
+easy man to question. The disappointment which had driven him from his
+country certainly made him more bitter against the British than any
+other man I have listened to. All his considerable wit and the natural
+acid of his thought were directed against our ideas, institutions,
+and beliefs.</p>
+
+<p>" 'His one sane enthusiasm, English lyric verse, of whose depths,
+main-stream, and back-waters his knowledge was profound, formed one-half
+of his conversation.</p>
+
+<p>" 'His English in talking was rich and varied, and it was an ironic
+caprice which made him refuse to write in that language. I doubt,
+though, whether he would have composed with ease in any tongue, for he
+found it hard to concentrate, and his small stock of verse was the
+outcome of ten years of unoccupied life. He approved, rather mockingly,
+my promise to try to find an English equivalent for some of them; and I
+think I have copies of all he wrote.</p>
+
+<p>" 'One not acquainted with the man might find them rather hard to render,
+as, had he been an Arab actually, still he would have been the most
+unconventional of poets, neglecting form and the literary language.'"</p>
+
+<p>My most cordial thanks are due to The Bookworm, of the <i>Weekly
+Dispatch</i>, for permission to make this long quotation from an article
+headed, "The Strange Story of John Duncan, the Arab-Scot," which
+appeared over his <i>nom de plume</i> in the issue of that newspaper for
+March 30, 1919.</p>
+
+<br><i>CHINA</i><br>
+
+<p><a name="Note_J_Wing"></a>J. WING: I have already translated three of this writer's poems:
+"English Girl," "Climbing after Nectarines," and "Being together at
+Night." These may be found in <i>Coloured Stars</i>. Mr. Wing is an
+American-born Chinese and practises the profession of a valet.</p>
+
+<br><i>JAPAN</i><br>
+
+<p><a name="Note_Clocks"></a>THE CLOCKS OF DEATH: this poem is a <i>zi-sei</i>, or lyric made at the point
+of death. Naga-Haru committed suicide after an unsuccessful defence of
+the strong castle Mi-Ki against Hashiba Hideyoshi in 1580. His wife
+followed his example, composing this poem as she died.</p>
+
+<p><a name="Note_Wakana"></a>WAKANA, the turnip cabbage, whose leaves are eaten in early spring. The
+Mikado is lamenting a sudden realisation that he is too old for
+his love.</p>
+
+<p><a name="Note_Cushion"></a>THE CUSHION: the poetess, daughter of Tsu-gu-naka, lord of Su-Wo, while
+at a party, asked for a cushion. A certain Iye-tada offered his arm for
+her to lean her head against, and she answered with these lines.</p>
+
+<p><a name="Note_Street_Songs"></a>STREET SONGS: the three poems which I have so called are written in
+everyday colloquial Japanese. The words of the old language, which are
+the ornament of literary verse, are almost entirely excluded from these
+songs. In them one finds a superabundance of auxiliaries, and the
+presence of these marks a clear line between the literary and the
+folk-idiom.</p>
+
+<br><i>KAZACKS</i><br>
+
+<p><a name="Note_Tamour-Leng"></a>TAMOUR-LENG, Tamerlane. The facts of "You Do Not Want Me" are
+historical; but it should be added that Gahuan-Beyg succeeded in
+overcoming Zohrah's indifference, and that a few months after their
+marriage he beheaded her with his own hand for speaking to another man.</p>
+
+<br><i>LAOS</i><br>
+
+<p><a name="Note_Love_Nights"></a>THE LOVE NIGHTS OF LAOS, "Wan-Pak" Nights, at the eighth evening of the
+waxing or waning of the moon, when even Buddha has no fault to find with
+love-making in the thickets. Songs, of which I have translated three,
+are sung on these nights to the accompaniments of the "Khane," a
+pan-pipe of seven flutes; some being reserved for the singing of the
+wandering bands of girls, and others for answer by the youths.</p>
+
+<br><i>PERSIA</i><br>
+
+<p><a name="Note_Roses"></a>THE ROSES, this rubai made Abu Yshac famous. He died at least twenty
+years before the birth of Omar Khayyam. Readers will have been struck by
+the similarity of idea in "The Roses" and in two lines in
+Fitzgerald's Rubaiyat:</p>
+
+<blockquote>I often wonder what the vintners buy<br>
+One-half so precious as the goods they sell.</blockquote>
+
+<br><i>THIBET</i><br>
+
+<p><a name="Note_Archer_Prince"></a>THE LOVE OF THE ARCHER PRINCE: this form of poem, with one rhyme and
+repetitive and increasing lines, is a familiar one in Thibet; and thence
+it has entered Kafiristan and become a popular manner of composition
+Archipelago. English readers will remember an analogous poem, "The House
+that Jack built."</p>
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of The Garden of Bright Waters, by Various
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE GARDEN OF BRIGHT WATERS ***
+
+***** This file should be named 9920-h.htm or 9920-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/9/9/2/9920/
+
+Produced by Juliet Sutherland, Susan Woodring, Tom Allen
+and the Online Distributed Proofreading Team.
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
+