summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/9815-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '9815-8.txt')
-rw-r--r--9815-8.txt10455
1 files changed, 10455 insertions, 0 deletions
diff --git a/9815-8.txt b/9815-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..4de8ea5
--- /dev/null
+++ b/9815-8.txt
@@ -0,0 +1,10455 @@
+The Project Gutenberg EBook of The Principal Navigations, Voyages,
+Traffiques and Discoveries of the English Nation. v. 8, by Richard Hakluyt
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: The Principal Navigations, Voyages, Traffiques and Discoveries of the English Nation. v. 8
+ Asia, Part I.
+
+Author: Richard Hakluyt
+
+Posting Date: November 23, 2011 [EBook #9815]
+Release Date: February, 2006
+First Posted: October 20, 2003
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PRINCIPAL NAVIGATIONS, V 8, PART I ***
+
+
+
+
+Produced by Karl Hagen and the Online Distributed Proofreading Team
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+** Transcriber's Notes **
+
+The printed edition from which this e-text has been produced retains the
+spelling and abbreviations of Hakluyt's 16th-century original. In this
+version, the spelling has been retained, but the following manuscript
+abbreviations have been silently expanded:
+
+- vowels with macrons = vowel + 'n' or 'm'
+- q; = -que (in the Latin)
+- y[e] = the; y[t] = that; w[t] = with
+
+This edition contains footnotes and two types of sidenotes. Most footnotes
+are added by the editor. They follow modern (19th-century) spelling
+conventions. Those that don't are Hakluyt's (and are not always
+systematically marked as such by the editor). The sidenotes are Hakluyt's
+own. Summarizing sidenotes are labelled [Sidenote: ] and placed before the
+sentence to which they apply. Sidenotes that are keyed with a symbol are
+labeled [Marginal note: ] and placed at the point of the symbol, except in
+poetry, where they are placed at a convenient point. Additional notes on
+corrections, etc. are signed 'KTH'
+
+** End Transcriber's Notes **
+
+
+
+
+THE PRINCIPAL
+
+NAVIGATIONS, VOYAGES, TRAFFIQUES,
+
+AND
+
+DISCOVERIES
+
+OF
+
+THE ENGLISH NATION.
+
+Collected by
+
+RICHARD HAKLUYT, PREACHER
+
+AND
+
+Edited by
+
+EDMUND GOLDSMID, F.R.H.S.
+
+VOL. VIII.
+
+ASIA. PART I.
+
+
+
+
+Navigations, Voyages, Traffiques, and Discoueries
+
+OF THE ENGLISH NATION IN ASIA.
+
+
+The life and trauailes of Pelagius borne in Wales.
+
+Pelagius Cambrius ex ea Britannię parte oriundus, famati illius Collegij
+Bannochorensis a Cestria non procul, prępositus, erat, in quo Christianorum
+philosophorum duo millia ac centum, ad plebis in Christo commoditatem
+militabant, manuum suarum laboribus, iuxta Pauli doctrinam victitantes.
+Post quam plures exhibitos, pro Christiana Repub. labores, vir eruditione
+insignis, et tum Gręcč, tum Latinč peritus, vt Tertullianus alter,
+quorundam Clericorum lacessitus iniurijs, grauatim tulit, ac tandem a fide
+defecit.
+
+Peragratis igitur deinceps Gallijs, in Aegyptum, et Syriam aliįsque
+orientis Regiones demum peruenit. Vbi ex earum partium Monacho pręsul
+ordinatus, sui nominis hęresim fabricabat: asserens hominem sine peccato
+nasci, ac solo voluntatis imperio sine gratia saluari posse, vt ita
+nefarius baptismum ac fidem tolleret. Cum his et consimilibus impostricis
+doctrinę fęcibus in patriam suam reuersus, omnem illam Regionem, Iuliano et
+Cęlestino Pseudoepiscopis fautoribus, conspurcabat. Verum ante lapsum suum
+studia tractabat honestissima, vt post Gennadium, Bedam, et Honorium alij
+ferunt authores, composuķtque multos libros ad Christianam vtilitatem. At
+postquam est Hereticus publicatus, multo plures edidit hęresi succurrentes,
+et ex diametro cum vera pietate pugnantes, vnde erat a suis Britannis in
+exilium pulsus, vt in Epistola ad Martinum 5. Valdenus habet. Claruit anno
+post Christum incarnatum, 390. sub Maximo Britannorum Rege.
+
+The same in English.
+
+Pelagius, borne in that part of Britaine which is called Wales, was head or
+gouernour of the famous Colledge of Bangor, not farre from Chester, wherein
+liued a Societie of 2100. Diuines, or Students of Christian philosophie,
+applying themselues to the profite of the Christian people, and liuing by
+the labours of their owne hands, according to Pauls doctrine. He was a man
+excellently learned, and skilfull both in the Greeke and Latine tongues,
+and as it were another Tertullian; after his long and great trauailes for
+the good of the Christian common wealth, seeing himselfe abused, and
+iniuriously dealt withall by some of the Clergie of that time, he tooke the
+matter so grieuously, that at the last he relapsed from the faith.
+
+Whereupon he left Wales, and went into France, and hauing gone through
+France, [Footnote: He is said to have resided long at Rome, only leaving on
+the capture of that city by the Gottis.] hee went therehence into Egypt,
+Syria, and other Countries of the East, and being made Priest by a certaine
+Monke of those partes, he there hatched his heresie, which according to his
+name was called the heresie of the Pelagians: which was, that manne was
+borne without sinne, and might be saued by the power of his owne will
+without grace, that so the miserable man might take away faith and
+baptisme. With this and the like dregges of false doctrine, he returned
+againe into Wales, and there by the meanes of the two false Prelates Iulian
+and Celestine, who fauoured his heresie, hee infected the whole Countrey
+with it. But before his fall and Apostasie from the faith, he exercised
+himselfe in the best studies, as Gennadius, Beda, Honorius, and other
+authors doe report of him, and wrote many bookes seruing not a litle to
+Christian vtilitie: but being once fallen into his heresie, hee wrote many
+more erroneous bookes, then he did before honest, and sincere: whereupon,
+at the last his owne Countreymen banished him, as Walden testifieth in his
+Epistle to Pope Martine the fift. He flourished in the yere after the
+Incarnation, 390. Maximus being then King of Britaine.
+
+ * * * * *
+
+A testimonie of the sending of Sighelmus Bishop of Shirburne, by King
+ Alphred, vnto Saint Thomas of India in the yeare of our Lord 883,
+ recorded by William of Malmesburie, in his second booke and fourth
+ Chapter de gestis regum Anglorum.
+
+Eleemosynis intentus priuilegia ecclesiarum, sicut pater statuerat,
+roborauit; et trans mare Romam, et ad sanctum Thomam in Indiam multa munera
+misit. Legatus in hoc missus Sighelmus Shirburnensis Episcopus cum magna
+prosperitate, quod quiuis hoc seculo miretur, Indiam penetrauit; inde
+rediens exoticos splendores gemmarum, et liquores aromatum, quorum illa
+humus ferax est, reportauit.
+
+The same in English.
+
+King Alphred being addicted to giving of almes, confirmed the priuileges of
+Churches as his father had determined; and sent also many giftes beyond the
+seas vnto Rome, and vnto S. Thomas of India. His messenger in this
+businesse was Sighelmus bishop of Schirburne; [Footnote: Sherborne, in
+Dorsetshire, where an abbey was founded in 700.] who with great prosperitie
+(which is a matter to be wondered at in this our age) trauailed thorough
+India, and returning home brought with him many strange and precious vnions
+and costly spyces, such as that countrey plentifully yeeldeth.
+
+ * * * * *
+
+A second testimony of the foresaid Sighelmus his voyage vnto Saint Thomas
+ of India &c. out of William of Malmesburie his second booke de gestis
+ pontificum Anglorum, cap. de episcopis Schireburnensibus,
+ Salisburiensibus, Wiltunensibus.
+
+Sighelmus trans mare, causa eleemosynarum regis, et etiam ad Sanctam Thomam
+in Indiam missus mira prosperitate, quod quiuis in hoc seculo miretur,
+Indiam penetrauit; indequč rediens exotici generis gemmas, quarum illa
+humus ferax est, reportauit. Nonnullę illarum adhuc in ecclesię monumentis
+visuntur.
+
+The same in English.
+
+Sighelmus being for the performance of the kings almes sent beyond the
+seas, and trauailing vnto S. Thomas of India, very prosperously (which a
+man would woonder at in this age) passed through the sayde countrey of
+India, and returning home brought with him diuers strange and precious
+stones, such as that climate affourdeth. Many of which stones are as yet
+extant in the monuments of the Church.
+
+ * * * * *
+
+The trauailes of Andrew Whiteman aliįs Leucander, Centur. 11. [Footnote:
+ This is misprinted "Centur. 2" in the original edition, but as Ramsey
+ Abbey (in Huntingdonshire) was only founded by Ailwin the Saxon, A.D.
+ 969-74, the 11th Century is probably meant, as further on Whiteman is
+ said to have flourished in 1020. Ramsey is so called from _Ram's Ey_, an
+ island in the fens.]
+
+Andręas Leucander aliįs Whiteman (iuxta Lelandum) Monachus, & Abbas
+Ramesiensis Coenobij tertius fuit. Hic bonis artibus studio quodam
+incredibili noctes atque dies inuigilabat, et operę pręcium ingens inde
+retulit. Accessit pręterea et ardens quoddam desiderium, ea proprijs et
+apertis oculis videndi loca in quibus Seruator Christus redemptionis nostrę
+mysteria omnia consummauit, quorum prius sola nomina ex scripturarum
+lectione nouerat: vnde et sacram Hierosolymorum vrbem miraculorum,
+prędicationis, ac passionis eius testem inuisit, atque domum rediens factus
+est Abbas. Claruisse fertur anno nati Seruatoris, 1020 sub Canuto Dano.
+
+The same in English.
+
+Andrew Leucander otherwise called Whiteman (as Leland reporteth) was by
+profession a Monke, and the third Abbat of the Abbey of Ramsie: he was
+exceedingly giuen to the studie of good artes, taking paines therein day
+and night, and profited greatly thereby. And amonst all other things, he
+had an incredible desire to see those places with his eyes, wherein Christ
+our Sauiour performed and wrought all the mysteries of our redemption, the
+names of which places he onely knew before by the reading of the
+Scriptures. Whereupon he began his iourney, and went to Ierusalem a
+witnesse of the miracles, preaching, and passion of Christ, and being
+againe returned into his countrey, he was made the aforesayd Abbat. He
+flourished in the yeere of Christ 1020. under Canutus the Dane.
+
+ * * * * *
+
+The voyages of Swanus one of the sonnes of Earl Godwin vnto Ierusalem, Anno
+ Dom. 1052, recorded by William of Malmsburie lib. 2. de gestis regum
+ Anglorum, Capite 13.
+
+Swanus peruersi ingenij et infidi in regem, multoties a patre et fratre
+Haroldo desciuit: et pirata factus, prędis maritimis virtutes maiorum
+polluit. Postremņ pro conscientia Brunonis cognati interempti, et (vt
+quidam dicunt) fratris Ierosolimam abijt: indeque rediens, a Saracenis
+circumuentus, et ad mortem cęsus est.
+
+The same in English.
+
+Swanus being of a peruerse disposition, and faithlesse to the king, often
+times disagreed with his father and his brother Harold: and afterwards
+proouing a pirate, he stained the vertues of his ancestours with his
+robberies vpon the seas. Last of all, being guilty vnto himselfe of the
+murther of his kinseman Bruno, and (as some do report) of his owne brother,
+he trauailed vnto Ierusalem: and in his returne home, being taken by the
+Saracens, was beaten, and wounded vnto death.
+
+ * * * * *
+
+A voyage of three Ambassadours, who in the time of K. Edward the Confessor,
+ and about the yere of our Lord 1056, were sent vnto Constantinople, and
+ from thence vnto Ephesus, together with the occasion of their sending,
+ &c. recorded by William of Malmesburie, lib. 2. de gestis regum Anglorum,
+ capite 13.
+
+Die sancti paschatis ad mensam apud Westmonasterium assederat, diademate
+fastigatus, et optimatum turma circumuallatus. Cumque alij longam
+quadragesimę inediam recentibus cibis compensantes, acriter comederent,
+ille a terrenis reuocato animo, diuinum quiddam speculatus, mentes
+conuiuantium permouit ampliorem perfusus in risum: nulloque causam lętitię
+perquirere pręsumente, tunc quidem ita tacitum donec edendi satietas
+obsonijs finem imposuit. Sed remotis mensis, cum in triclinio regalibus
+exueretur, tres optimates eum prosequuti, quorum vnus erat comes Haroldus,
+secundus abbas, tertius episcopus, familiaritatis ausu interrogant quid
+riserat: mirum omnibus nec immeritņ videri, quarč in tanta serenitate diei
+et negņtij, tacentibus cęteris, scurrilem cachinnum ejecerit. Stupenda
+(inquit) vidi, nec ideo sine causa risi. Tum illi, vt moris est humani
+ingenij, sciscitari et quęrere causam ardentiłs, vt supplicibus dignantčr
+rem impertiatur. Ille multłm cunctatus tandem instantibus mira respondit:
+septem dormientes in monte Cęlio requiescere iam ducentis annis in dextro
+iacentes latere: sed tunc in hora ipsa risus sui, latus inuertisse
+sinistrum: futurum vt septuaginta quatuor annis ita iaceant: dirum nimirum
+miseris mortalibus omen. Nam omnia ventura in his septuaginta quatuor
+annis, quę dominus circa finem mundi prędixit discipulis suis: gentem
+contra gentem surrecturam, et regnum aduersus regnum, terręmotus per loca,
+pestilentiam et famem, terrores de coelo et signa magna, regnorum
+mutationes, gentilium in Christianos bella, item Christicolarum in paganos
+victorias. Talia mirantibus inculcans passionem septem dormientium, et
+habitudines corporum singulorum, quas nulla docet litera, ita promptč
+disseruit: ac si cum eis quotidiano victitaret contubernio. His auditis,
+comes militem, episcopus clericum, abbas monachum, ad veritatem verborum
+exsculpendam, Manicheti Constantinopolitano imperatori misere, adiectis
+regis sui literis et muneribus. Eos ille benignč secum habitos episcopo
+Ephesi destinauit, epistola pariter, quam sacram vocant, comitante: vt
+ostenderentur legatis regis Anglię septem dormientium marturiales exuuię.
+Factśmque est vt vaticinium regis Edwardģ Gręcis omnibus comprobatum, qui
+se a patribus accepisse iurarent, super dextrum illos latus quiescere: sed
+post introitum Anglorum in speluncam, veritatem peregrinę prophetię
+contubernalibus suis prędicarunt. Nec moram festinatio malorum fecit, quin
+Agareni, et Arabes, et Turci, alienę scilicčt a Christo gentes, Syriam, et
+Lyciam, et minorem Asiam omnino, et maioris multas vrbes, inter quas et
+Ephesum, ipsam etiam Hierosolymam depopulati, super Christianos inuaderent.
+
+The same in English.
+
+Vpon Easter day king Edward the Confessor being crowned with his kingly
+diademe, and accompanied with diuers of his nobles, sate at dinner in his
+pallace at Westminster. And when others, after their long abstinence in the
+Lent, refreshed themselves with dainty meats, and fed thereupon very
+earnestly, he lifting vp his mind from earthly matters and meditating on
+heauenly visions (to the great admiration of those which were present)
+brake forth into an exceeding laughter: and no man presuming to enquire the
+cause of his mirth, they all kept silence til dinner was ended. But after
+dinner as he was in his bedchamber putting off his solemne roabes, three of
+his Nobles to wit earle Harold, an Abbot, and a Bishop, being more familiar
+with him then the residue followed him in and bouldly asked him what was
+the occasion of his laughter: for it seemed very strange vnto them all,
+what should moue him at so solemne a time and assembly, while others kept
+silence, to laugh so excessively. I saw (quoth he) admirable things, and
+therefore laughed I not without occasion. Then they (as it is the common
+guise of all men) demaunded and enquired the cause more earnestly, humbly
+beseeching faith that hee would vouchsafe to impart that secret vnto them.
+Whereupon musing a long while vnto himself, at length he told them
+wonderfull things: namely that seuen Sleepers had rested in mount Cęlius
+two hundred yeeres, lying upon their right sides but in the very houre of
+his laughter, that they turned themselues on their left sides; and that
+they should continue so lying for the space of 74. yeeres after; being a
+dismal signe of future calamitie vnto mankinde. For all things should come
+to passe within these 74. yeeres, which, as our Sauiour Christ foretold
+vnto his disciples, were to be fulfilled about the ende of the world:
+namely that nation should rise against nation, and kingdome against
+kingdome, and that there should bee in many places earthquakes, pestilence,
+and famine, terrible apparitions in the heauens, and great signes, together
+with alterations of kingdomes, warres of infidels against the Christians,
+and victories of the Christians against the infidels. And as they wondered
+at these relations, he declared vnto them the passion of the seuen
+Sleepers, with the proportion and shape of cache of their bodies (which
+things, no man liuing had as then committed vnto writing) and that so
+plainely and distinctly, as if he had conuersed a long time in their
+company. Hereupon the earle sent a knight, the bishop a clearke, the Abbot
+a monke vnto Maniches the Emperour of Constantinople, with the letters and
+gifts of their King. Who giuing them friendly entertainment, sent them ouer
+vnto the bishop of Ephesus; and wrote his letters vnto him giuing him
+charge, that the English Ambassadours might be admitted to see the true,
+and material habiliments of the seuen Sleepers. And it came to passe that
+King Edwards vision was approued by all the Greeks, who protested they were
+aduertised by their fathers, that the foresaid seuen Sleepers had alwayes
+before that time rested vpon their right sides; but after the Englishmen
+were entered into the caue, those Sleepers confirmed the trueth of the
+outlandish prophesie, vnto their countreymen. Neither were the calamities
+foretold, any long time delayed: for the Aragens, Arabians, Turkes and
+other vnbeleeuing nations inuading the Christians, harried and spoiled
+Syria, Lycia, the lesser Asia, and many cities of Asia the greater, and
+amongst the rest Ephesus, yea, and Ierusalem also.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Alured bishop of Worcester vnto Ierusalem, an. 1058. Recorded
+ by Roger Houeden in parte priore Annalium, fol. 255. linea 15.
+
+[Sidenote: A.D. 1058] Aluredus Wigorniensis Episcopus ecclesiam, quam in
+ciuitate, Glauorna ą fundamentis constraxerat, in honore principis
+Apostolorum Petri honorificč dedicauit: et posteą regis licentia Wolstanum
+Wigorniensem Monachum ą se ordinatum Abbatum constituit ibidem. Dein
+pręsulatu dimisso Wiltoniensis ecclesię, qui sibi ad regendum commissus
+fuerat, et Hermanno, cujus suprą mentionem fecimus, reddito, mare transijt,
+et per Hungarian profectus est Hierosolymam, &c.
+
+The same in English.
+
+In the yere of our Lord 1058. Alured bishop of Worcester, very solemnly
+dedicated a Church (which himselfe had founded and built in the citie of
+Gloucester) vnto the honour of S. Peter the chiefe Apostle:[Footnote: This
+is Gloucester Cathedral, the crypt, the chapels surrounding the choir, and
+the lower part of the nave being the portions built by Alured that are
+still extant.] and afterward by the kings permission ordained Wolstan a
+Monke of Worcester of his owne choice, to be Abbate in the same place. And
+then having left his Bishopricke which was committed vnto him ouer the
+Church of Wilton, and having resigned the same vnto Hermannus aboue
+mentioned, passed ouer the seas, and trauailed through Hungarie vnto
+Ierusalem, &c.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Ingulphus Abbat of Croiland vnto Ierusalem, performed
+ (according to Florentius Wigorniensis) in the yeere of our Lord, 1064,
+ and described by the said Ingulphus himselfe about the conclusion of his
+ briefe Historie.
+
+[Sidenote: A.D. 1064] Ego Ingulphus humilis minister Sancti Guthlaci
+Monasterijque sui Croilandensis, natus in Anglia, et a parentibus Anglicis,
+quippč vrbis pulcherrimę Londoniarum, pro literis addiscendis in teneriore
+setate constitutus, primum Westmonasterio, postmodum Oxoniensi studio
+traditus eram. Cśmque in Aristotele arripiendo supra multo coętaneos meos
+profecissem, etiam Rhetoricam Tullij primam et secundam talo tenus
+induebam. Factus ergo adolescentior, fastidiens parentum meorum
+exiguitatem, paternos lares relinquere, et palatia regum aut principum
+affectans, mollibus vestiri, pomposisque lacinijs amiciri indies ardentius
+appetebam. [Sidenote: A.D. 1051] Et eccč, inclytus nunc rex noster Anglię,
+tunc adhunc comes Normannię Wilhelmus ad colloquium tunc regis Anglię
+Edwardi cognati sui, cum grandi ministrantium comitatu Londonias
+aduentabat, Quibus citius insertus, ingerens me vbķque ad omnia emergentia
+negotia peragenda, cum prosperč plurima perfecissem, in breui agnitus
+Ilustrissimo comiti et astrictissimč adamatus, cum ipso Normanniam
+enauigabam. Factus ibidem scriba eius, pro libito totam comitis curiam, ad
+nonnullorum inuidiam regebam; quosque volui humiliabam, et quos volui
+exaltabam. Cumque iuuenili calore impulsus in tam celso statu supra meos
+natales consistere tęderem, quin semper ad altiora conscendere, instabili
+animo, ac nimium prurienti affectu, ad erubescentiam ambitiosus auidissimč
+desiderarem: [Sidenote: A.D. 1064. According to Florentius Wegorniensis.]
+nuntiatur per vniuersam Normanniam plurimos archiepiscopos imperij cum
+nonnullis alijs terrę principibus velle pro merito animarum suanim more
+peregrinoram cum debita deuotione Hierosolymam proficisci. De familia ergo
+comitis domini nostri plurimi tam milites quąm clerici, quorum primus et
+pręcipuus ego eram, cum licentia, et domini nostri comitis beneuolentia, in
+dictum iter nos omnes accinximus: et Alemanniam petentes, equites triginta
+numero et ampliłs domino Maguntino coniuncti sumus. Parati namque omnes ad
+viam, et cum dominis episcopis connumerati septem milia, pertranseuntes
+prosperč multa terrarum spatia, tandem Constantinopolim peruenimus. Vbi
+Alexium Imperatorem eius adorantes Agiosophiam vidimus, et infinita
+sanctuaria osculati sumus. Diuertentes inde per Lyciam in manus Arabicorum
+latrorium incidimus; euis ceratique de infinitis pecunijs, cum mortibus
+multorum, et maxima vitę nostrę periculo vix euadentes, tandem
+desideratissimam ciuitatem Hierosolymam lęto introitu tenebamus. Ab ipso
+tunc patriarcha Sophronio nomine, viro veneranda canitie honestissimo ac
+sanctissimo, grandi cymbalorum tonitru, et luminarium immenso fulgore
+suscepti, ad diuinissimam ecclesiam sanctissimi sepulchri, tam Syrorum,
+quąm Latinornm solenni processione deducti sumus. Ibi quot preces
+inorauimus, quot lachrymas infleuimus, quot suspiria inspirauimus, solus
+eius inhabitator nouit D. noster Iesus Christus. Ab ipso itaque
+gloriosissimo sepulchro Christi ad alia sanctuaria ciuitatis inuisenda
+circumducti, infinitam summam sanctarum ecclesiarum, et oratorioram, quę
+Achim Soldanus dudum destruxerat, oculis lachrymosis vidimus. Et omnibus
+ruinis sanctissimę ciuitatis, tam extra, quąm intra; numerosis lachrymis
+intimo affectu compassi, ad quorundam restaurationem datis non paucis
+pecunijs, exire in patriam et sacratissimo Iordane intingi, vniuersįque
+Chrtsti vestigia osculari, desiderantissima deuotione suspirabamus. Sed
+Arabum latrunculi qui omnem viam obseruabant, longiłs a ciuitate euagari,
+sua rabiosa multitudine innumera non sinebant. Vere igitur accidente,
+stolus nauium Ianuensium in porta Ioppensi applicuit. In quibus, cum sua
+mercimonia Christiani mercatores per ciuitates maritimas commutassent, et
+sancta loca similitčr adorassent, ascendentes omnes maria nos commisimus.
+Et iactati fluctibus et procellis innumeris tandem Brundusium, et prospero
+itinere per Apulium Romam petentes, sanctorum Apostolorum Petri et Pauli
+limina, et copiosissima sanctorum martyrum monumenta per omnes stationes
+osculati sumus. Indč archiepiscopi, cęterique principes imperij Alemanniam
+per dextram repetentes, nos versus Franciam ad sinistram declinantes cum
+inenarribilibus et gratijs et osculis ab inuicem discessimus. Et tandem de
+triginta equitibus, qui de Normannia pingues exiuimus, vix viginti pauperes
+peregrini, et omnes pedites, macie multa attenuati, reuersi sumus.
+
+The same in English.
+
+I Ingulphus [Footnote: This Abbot, or pretended Abbot of Croyland (whose
+name is attached to a work once highly valued, professing to be a history
+of the Abbey of Croyland from 626 to 1089, but which, is now believed to be
+a monkish fabrication of a much later age), is said by himself to have
+been, on his return from the Holy Land, appointed prior of the Abbey of
+Fontenelle, in Normandy, and on William becoming King of England, Abbot of
+Croyland. He was believed to have died in 1109.] an humble seruant of
+reuerend Guthlac and of his monastery of Croiland, borne in England, and of
+English parents, at the beautifull citie of London, was in my youth for the
+attaining of good letters, placed first at Westminster, and afterward sent
+to the Vniuersitie of Oxford. And hauing excelled diuers of mine equals in
+learning of Aristotle, I inured my selfe somewhat vnto the first and second
+Rhethorique of Tullie. And as I grew in age, disdayning my parents meane
+estate, and forsaking mine owne natiue soyle, I affected the Courts of
+kings and princes, and was desirous to be clad in silke, and to weare braue
+and costly attire. [Sidenote: A.D. 1051] And loe, at the same time William
+our souereigne king now, but then Erle of Normandie, with a great troup of
+followers and attendants came vnto London, to conferre with king Edward the
+Confessour his kinsman. Into whose company intruding my selfe, and
+proffering my seruice for the performance of any speedy or weightie
+affayres, in short time, after I had done many things with good successe, I
+was knowen and most entirely beloued by the victorious Erle himselfe, and
+with him I sayled into Normandie. And there being made his secretarie, I
+gouerned the Erles Court (albeit with the enuie of some) as my selfe
+pleased, yea whom I would I abased, and preferred whom I thought good. When
+as therefore, being carried with a youthful heat and lustie humour, I began
+to be wearie euen of this place, wherein I was aduanced so high aboue my
+parentage, and with an inconstant minde, and affection too too ambitious,
+most vehemently aspired at all occasions to climbe higher: there went a
+report throughout all Normandie, that diuers Archbishops of the Empire, and
+secular princes were desirous for their soules health, and for deuotion
+sake, to goe on pilgrimage to Ierusalem. Wherefore out of the family of our
+lorde the Earle, sundry of vs, both gentlemen and clerkes (principall of
+whom was myselfe) with the licence and good will of our sayd lord the
+earle, sped vs on that voiage, and trauailing thirtie horses of vs into
+high Germanie, we ioyned our selues vnto the Archbishop of Mentz. And being
+with the companies of the Bishop seuen thousand persons sufficiently
+prouided for such an expedition, we passed prosperously through many
+prouinces, and at length attained vnto Constantinople. Where doing
+reuerence vnto the Emperor Alexius, we sawe the Church of Sancta Sophia,
+and kissed diuers sacred reliques. Departing thence through Lycia, we fell
+into the hands of the Arabian theeues: and after we had beene robbed of
+infinite summes of money, and had lost many of our people, hardly escaping
+with extreame danger of our liues, at length we ioyfully entered into the
+most wished citie of Ierusalem. Where we wer receiued by the most reuerend,
+aged, and holy patriarke Sophronius, with great melodie of cymbals and with
+torch-light, and were accompanied vnto the most diuine Church of our
+Sauiour his sepulchre with a solemne procession aswell of Syrians as of
+Latines. Here, how many prayers we vttered, what abundance of teares we
+shed, what deepe sighs we breathed foorth, our Lord Iesus Christ onely
+knoweth. Wherefore being conducted from the most glorious sepulchre of
+Christ to visite other sacred monuments of the citie, we saw with weeping
+eyes a great number of holy Churches and oratories, which Achim the Souldan
+of Egypt had lately destroyed. And so hauing bewailed with sadde teares,
+and most sorowful and bleeding affections, all the ruines of that most holy
+city both within and without, and hauing bestowed money for the reedifying
+of some, we desired with most ardent deuotion to go forth into the
+countrey, to wash our selues in the most sacred riuer of Iordan, and to
+kisse all the steppes of Christ. Howbeit the theeuish Arabians lurking vpon
+euery way, would not suffer vs to trauell farre from the city, by reason of
+their huge and furious multitudes. Wherefore about the spring there arriued
+at the port of Ioppa a fleet of ships from Genoa. In which fleet (when the
+Christian merchants had exchanged all their wares at the coast townes, and
+had likewise visited the holy places) wee all of vs embarked committing
+ourselues to the seas: and being tossed with many stormes and tempests, at
+length wee arriued at Brundusium: and so with a prosperous iourney
+trauelling thorow Apulia towards Rome, we there visited the habitations of
+the holy apostles Peter and Paul, and did reuerence vnto diuers monuments
+of holy martyrs in all places thorowout the city. From thence the
+archbishops and other princes of the empire trauelling towards the right
+hand for Alemain, and we declining towards the left hand for France,
+departed asunder, taking our leaues with vnspeakable thankes and
+courtesies. And so at length, of thirty horsemen which went out of
+Normandie fat, lusty, and frolique, we returned hither skarse twenty poore
+pilgrims of vs, being all footmen, and consumed with leannesse to the bare
+bones.
+
+ * * * * *
+
+Diuers of the honourable family of the Beauchamps, with Robert Curtoys
+ sonne of William the Conqueror, made a voyage to Ierusalem 1096. Hol.
+ pag. 22. vol. 2.
+
+Pope Vrbane calling a councell at Clermont in Auuergne, exhorted the
+Christian princes so earnestly to make a iourney in the Holy land, for the
+recouery thereof out of the Saracens hands, that the saide great and
+generall iourney was concluded vpon to be taken in hand, wherein many noble
+men of Christendome went vnder the leading of Godfrey of Bouillon and
+others, as in the Chronicles of France, of Germanie, and of the Holy land
+doeth more plainely appeare. There went also among other diuers noble men
+foorth of this Realme of England, specially that worthily bare the surname
+of Beauchampe.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Gutuere an English Lady maried to Balduine brother of
+ Godfreide duke of Bouillon, toward Ierusalem about 1097. And the 11.
+ yeere of William Rufus King of England.
+
+The Christian armie of Godfrie of Bouillon passing the citie of Iconium,
+alias Agogna in the countrey of Licaonia, and from thence by the city of
+Heraclia, came at length vnto the citie of Marasia, where they encamped,
+and soiourned there three whole dayes, because of the wife of Balduine
+brother germane of the duke of Loraigne. Which Lady, being long time vexed
+with a grieuous maladie, was in extremitie, where at length paying the debt
+due to nature, she changed this transitorie life, for life eternall; Who,
+in her life time, was a very worthy and vertuous Lady, borne in England,
+and descended of most noble parentage named Gutuere; Which, according to
+her degree, was there most honourably enterred, to the great griefe of all
+the whole armie. As reporteth William Archbishop of Tyre, lib. 3. cap. 17.
+hist. belli sacri. The same author in the 10. booke and first chapter of
+the same historie concerning the same English Lady, writeth further as
+followeth, Baldwine hauing folowed the warres for a time, gaue his minde to
+marriage, so that being in England he fell in loue with a very honourable
+and noble Lady named Gutuere, whom he married and caried with him in that
+first happy expedition, wherin he accompanied his brethren, the Lords, duke
+Godfrey and Eustace, persons very commendable in all vertues and of
+immortall memorie. But he had hard fortune in his iourney, because his
+foresaid wife, being wearied with a long sicknes finished her life with a
+happie end neere the citie of Marasia, before the Christian armie came vnto
+Antioch, where she was honourably buried, as we haue declared before.
+
+ * * * * *
+
+Chronicon Hierosolymitanum in lib. 3. cap. 27. maketh also mention of this
+ English Lady which he calleth Godwera in this maner.
+
+Hac in regione Maresch vxor Baldewini nobilissima, quam de regno Anglię
+eduxit, diutina corporis molestia aggrauata, et duci Godefrido commendata,
+vitam exhalauit, sepulta Catholicis obsequijs; cuius nomen erat Godwera.
+
+The same in English.
+
+In this prouince of Maresch the most noble wife of Baldwine, which he
+caried with him out of England being visited with dayly sicknesses and
+infirmities of body, and commended to the custody of duke Godfrey, departed
+out of this life, and was buried after the Christian maner. Her name was
+Godwera.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Edgar the sonne of Edward which was the sonne of Edmund
+ surnamed Ironside, brother vnto K. Edward the confessor, (being
+ accompanied with valiant Robert the sonne of Godwin) vnto Ierusalem, in
+ the yeere of our Lord 1102. Recorded by William of Malmesburie, lib. 3.
+ histo. fol. 58.
+
+[Sidenote: A.D. 1102.] Subsequenti tempore cum Roberto filio Godwini milite
+audacissimo Edgaras Hierosolymam pertendit Illud fuit tempus quo Turci
+Baldwinum regem apud Ramas obsederunt: qui cum obsidionis iniuriam ferre
+nequiret, per medias hostium acies effugit, solius Roberti opera liberatus
+pręeuntis, et euaginato gladio dextra leuaque Turcos cędentis. Sed cum
+successu ipso truculentior, alacritate nimia procurreret, ensis manu
+excidit. Ad quem recolligendum cum se inclinasset, omnium incursu
+oppressus, vinculis palmas dedit. Inde Babyloniam (vt aiunt) ductus, cum
+Christum abnegare nollet, in medio foro ad signum positus, et sagittis
+terebratus, martyrium consecrauit. Edgarus amisso milite regressus,
+multaque beneficia ab Imperatoribus Gręcorum, et Alemannorum adeptus
+(quippč qui etiam eum retinere pro generis amplitudine tentassent) omnia
+pronatalis soli desiderio spreuit. Quosdam enim profectņ fallit amor patrię
+vt nihil eis videatur iucundum, nisi consuetum hauserint coelum. Vndč
+Edgarus fatua cupidine illusus Angliam redijt, vbi (vt superius dixi)
+diuerso fortunę ludicro rotatus, nunc remotus et tacitus, canos suos in
+agro consumit.
+
+The same in English.
+
+Afterward Edgar being sonne vnto the nephewe of Edward the confessour,
+traueiled with Robert the sonne of Godwin a most valiant knight, vnto
+Ierusalem. And it was at the same time when the Turkes besieged king
+Baldwin at Rama: who not being able to endure the straight siege, was by
+the helpe of Robert especially, going before him, and with his drawen sword
+making a lane, and slaying the Turkes on his right hande and on his left,
+deliuered out of that danger, and escaped through the midst of his enemies
+campe. But vpon his happie successe being more eager and fierce, as he went
+forward somewhat too hastily, his sworde fell out of his hand. Which as he
+stouped to take vp, being oppressed with the whole multitude, hee was there
+taken and bound. From whence (as some say) being carried vnto Babylon or
+Alcair in Egypt, when he would not renounce Christ, he was tyed vnto a
+stake in the midst of the market place, and being shot through with
+arrowes, died a martyr. Edgar hauing lost his knight returned, and being
+honoured with many rewards both by the Greekish and by the Germaine
+Emperour (who both of them would right gladly haue entertained him stil for
+his great nobilitie) contemned all things in respect of his natiue soile.
+For in very deede some are so inueagled with the loue of their countrey,
+that nothing can seeme pleasant vnto them, vnlesse they breath in the same
+aire where they were bred. Wherefore Edgar being misledde with a fond
+affection, returned into England; and afterward being subiect vnto diuers
+changes of fortune (as we haue aboue signified) he spendeth [Marginal note:
+When the author was writing of this history.] now his extreeme old age in
+an obscure and priuate place of the countrey.
+
+ * * * * *
+
+Mention made of one Godericus, a valiant Englishman, who was with his ships
+ in the voyage vnto the Holy land in the second yeere of Baldwine King of
+ Ierusalem, in the third yere of Henry the first of England.
+
+[Chronicon Hierosolymitanum lib. 9. cap. 9.] Verłm de hinc septem diebus
+euolutis rex ab Assur exiens, nauem quę dicitur Buza ascendit, et cum eo
+Godericus pirata de regno Anglię, ac vexillo hastę pręfixo et elato in aėre
+ad radios solis vsque, Iaphet cum paucis nauigauit, vt hoc eius signo ciues
+Christiani recognito, fiduciam vitę regis haberent, et non facile hostium
+mķnis pauefacti, turpiter diffugium facerent, aut vrbem reddere cogerentur.
+Sciebat enim eos multum de vita et salute eius desperare, Saraceni autem
+viso eius signo, et recognito, ea parte quę vrbem nauigio cingebat illi in
+galeis viginti et Carinis tredecim, quas vulgo appelant Cazh, occurrerunt,
+volentes Buzam regis coronare. Sed Dei auxilio vndis maris illis ex aduerso
+tumescentibus ac reluctantibus, Buza autem regis facili, et agili cursu
+inter procellas labente, ac volitante, in portu Ioppę delusis hostibus
+subitņ affuit, sex ex Saracenis in arcu suo in nauicula percussis, ac
+vulneratis. Intrans itaque ciuitatem dum incolumis omnium pateret oculis,
+reuixit spiritus cunctorum gementium ei de eius niorte hactenus dolentium,
+eo quņd caput et rex Christianorum et princeps Hierusalem adhuc viuus et
+incolumis receptus sit.
+
+The same in English.
+
+But seuen dayes afterward, the King comming out of the towne of Assur
+entred into a shippe called a Busse, and one Godericke a pirate of the
+kingdome of England with him, and fastening his banner on the toppe of a
+speare, and holding it vp aloft in the aire against the beames of the
+Sunne, sailed vnto Iaphet with a small company; That the Christian Citizens
+there seeing this his banner, might conceiue hope that the King was yet
+liuing, and being not easily terrified with the threates of the enemies
+might shamefully runne away; or be constrained to yeeld vp the citie. For
+hee knew that they were very much out of hope of his life and safetie. The
+Saracens seeing and knowing this his banner, that part of them which
+enuironed the Citie by water made towards him with twentie Gallies and
+thirteene shippes, which they commonly cal Cazh, seeking to inclose the
+kings shippe. But, by Gods helpe the billowes of the Sea swelling and
+raging against them, and the Kings shippe gliding and passing through the
+waues with an easie and nimble course arriued suddenly in the hauen of
+Ioppa, the enemies frustrated of their purpose; and sixe of the Saracens
+were hurt and wounded by shot out of the Kings shippe. So that the King
+entering into the Citie, and nowe appearing in safetie in all their
+sightes, the spirits of all them that mourned for him, and vntil then
+lamented as though hee had bene dead, reuiued, because that the head and
+King of the Christians, and prince of Ierusalem was yet aliue, and come
+againe vnto them in perfect health.
+
+ * * * * *
+
+Mention made of One Hardine of England one of the chiefest personages, and
+ a leader among other of two hundred saile of ships of Christians that
+ landed at Ioppa in the yeere of our Lord God 1102.
+
+[Chronicon Hierosolymitanum libro 9. cap. 11.] Interea dum hęc obsidio
+ageretur 200. naues Christianorum nauigio Ioppen appulsę sunt, vt adorarent
+in Hierusalem. Horum Bernardus Witrazh de terra Galatię, Hardinus de
+Anglia, Otho de Roges, Hadewerck, vnus de prępotentibus Westfalorum, primi
+et ductores fuisse referuntur, etc. Erat autem tertia feria Iulij mensis,
+quando hę Christianorum copię, Deo protegente, huc nauigio angustiatis et
+obsessis ad opem collatę sunt. Sarracenorum autem turmę, videntes quia
+Christianorum virtus audactur facie ad faciem vicini sibi hospitio proximč
+iungebatur, media nocte orbi incumbente, amotis tentorijs amplius milliari
+subtractę consederunt, dum luce exorta consilium inirent, vtrum Ascalonem
+redirent, aut ciues Iaphet crebris assultibus vexarent.
+
+The same in English.
+
+Whle the Sarazens continued their siege against Ioppa, two hundred saile of
+Christian ships arriued at Ioppa, that they might performe their deuotions
+at Hierusalem. The chiefe men and leaders of these Christians are reported
+to haue bene: Bernard Witrazh of the land of Galatia, Hardine of England,
+Otho of Roges, Haderwerck one of the chiefe noblemen of Westphalia, &c.
+This Christian power through Gods speciall prouision, arrived here for the
+succour and reliefe of the distressed and besieged Christians in Ioppa, the
+third day of Iuly, 1102. and in the second yeere of Baldwine king of
+Ierusalem. Whereupon the multitude of the Sarazens, seeing that the
+Christian power ioyned themselves boldly, close by them even face to face
+in a lodging hard by them, the very next night at midnight, remooued their
+tents, and pitched them more then a mile off, that they might the next
+morning bee aduised whether they should returne to Ascalon, or by often
+assaults vexe the citizens of Iaphet.
+
+[Chronicon Hierosolymitanum, eodem libro 9. cap. l2.] continueth this
+historie of these two hundreth saile of ships, and sheweth how by their
+prowesse chiefly, the multitude of the Sarazens were in short space
+vanquished and ouerthrowen: The words are these; Ab ipso verņ die tertię
+ferię dum sic in superbia et elatione suę multitudinis immobiles Saraceni
+persisterent, et multis armorum terroribus Christianum populum vexarent,
+sexta feria appropinquante. Rex Baldwinus in tubis et cornibus a Iaphet
+egrediens, in manu robusta equitum et peditum virtutem illorum crudeli
+bello est aggressus, magnis hinc et hinc clamoribus intonantes. Christiani
+quoque qui nauigio appulsi sunt horribili pariter clamore cum Rege
+Baldwino, et graui strepitu vociferantes, Babylonios vehementi pugna sunt
+aggressi, sęuissimis atque mortiferis plagis eos affligentes, donec bello
+fatigati, et contrą ['vntrą' in source text--KTH] vim non sustinentes fugam
+versus Ascalonea inierunt. Alij verņ ab insecutoribus eripi existimantes,
+et mari se credentes, intolerabili procellarum fluctuatione absorpti sunt.
+Et sic ciuitas Ioppe cum habitatoribus suis liberata est; Ceciderunt hac
+die tria millia Saracenorum Christianorum verņ pauci perijsse inuenti sunt.
+
+The same in English.
+
+Yet notwithstanding, after the said third day of Iuly, the Sarazens
+persisted high minded and insolent, by reason of their great multitude, and
+much annoied the Christian people with their many forceable and terrible
+weapons; whereupon, on the sixt day of Iuly early in the morning king
+Baldwine issued out of Iaphet, his trumpets and cornets yeelding a great
+and lowd sound, and with a very strong armie as well of horsemen as
+footemen, who on euery side making great shoutes and outcries, with fierce
+and sharpe battell set on the maine power of their enemies. The Christians
+also who arriued in the nauie, rearing great clamours and noyses, with loud
+voices and shoutings in horrible wise together, with king Baldwine
+assaulted likewise with strong battell the Babylonians, and afflicted them
+with most sore and deadly wounds, vntill the Sarazens being wearied with
+fighting, nor able longer to endure and hold out against the valure of the
+Christians, fled towards Ascalon. And other of them hoping to escape from
+them that pursued them, lept into the sea, and were swalowed vp in the
+waues thereof. And so the citie of Ioppa with the inhabitants thereof were
+freed of their enemies. There were slaine this day three thousand Sarazens,
+and but a few of the Christians perished.
+
+ * * * * *
+
+A Fleete of Englishmen, Danes, and Flemings, arriued at Ioppa in the Holy
+ land, the seuenth yeere of Baldwine the second king of Hierusalem.
+ Written in the beginning of the tenth booke of the Chronicle of
+ Hierusalem, in the 8. yeere of Henry the first of England.
+
+Chap: 1.
+
+At the same time also in the seuenth yeere of the raigne of Baldwine the
+Catholike king of Hierusalem, a very great warrelike Fleete of the
+Catholike nation of England, to the number of about seuen thousand, hauing
+with them more men of warre of the kingdom of Denmarke, of Flanders and of
+Antwerpe, arriued with ships which they call Busses, at the hauen of the
+citie of Iaphet, determining there to make their abode, vntill they hauing
+obtained the kings licence and safeconduct, might safely worship at
+Hierusalem. Of which nauie the chiefest and best spoken repairing to the
+king, spake to him in this maner. Christ preserue the Kings life, and
+prosper his kingdome from day to day; Wee, being men and souldiours of
+Christian profession, haue, through the helpe of God, sayled hither through
+mightie and large seas, from the farre countreys of England, Flanders, and
+Denmarke, to worship at Ierusalem, and to visit the sepulchre of our Lord.
+And therefore we are assembled to intreat your clemency touching the
+matter, that by your fauour and safe conduct we may peaceably goe vp to
+Ierusalem, and worship there, and so returne.
+
+
+Chap. 2.
+
+The king fauourably hearing their whole petition, granted vnto them a
+strong band of men to conduct them, which brought them safely from all
+assaults and ambushes of the Gentiles by the knowen wayes vnto Ierusalem
+and all other places of deuotion. After that these pilgrims, and new
+Christian strangers were brought thither, they offering vnto our Lord their
+vowes in the temple of the holy sepulchre, returned with great ioy, and
+without all let vnto Ioppa; where finding the king, they vowed they would
+assist him in all things, which should seeme good vnto him: who, greatly
+commending the men, and commanding them to be well entertained with
+hospitality, answered that he could not on the sudden answere to this
+point, vntill that after he had called his nobles together, he had
+consulted with my lord the Patriarch what was most meet and conuenient to
+be done, and not to trouble in vaine so willing an army. And therefore
+after a few dayes, calling vnto him my lord the Patriarch, Hugh of Tabaria,
+Gunfride the keeper and lieutenant of the tower of Dauid, and the other
+chiefest men of warre, he determined to haue a meeting in the city of
+Rames, to consult with them what was best to be done.
+
+
+Chap. 3.
+
+Who, being assembled at the day appointed, and proposing their diuers
+opinions and iudgements, at length it seemed best vnto the whole company to
+besiege the city Sagitta, which is also called Sidon, if peradventure,
+through God's helpe, and by the strength of this new army, by land and sea
+it might be ouercome. Whereupon all they which were there present and
+required that this city should be besieged, because it was one of those
+cities of the Gentiles which continually rebelled, were commended, and
+admonished of the king euery one to go home, and to furnish themselues with
+things necessary, and armour for this expedition. Euery one of them
+departed home; likewise Hugh of Tabaria departed, being a chiefe man of
+warre against the inuasions of the enemies, which could neuer be wearied
+day nor night in the countie of the Pagans, in pursuing them with warre and
+warlike stratagemes all the dayes of his life. Immediatly after this
+consultation the king sent ambassadours to all the multitude of the English
+men, requiring them not to remoue their campe nor fleet from the city of
+Iaphet, but quietly to attend the kings further commandement. The same
+embassadours also declared vnto the whole army, that the king and all his
+nobility had determined to besiege and assault the city Sagitta by sea and
+by land, and that their helpe and forces would there be needfull; and that
+for this purpose, the king and the patriarch were comming downe vnto the
+city of Acres and that they were in building of engins, and warlike
+instruments, to inuade the walles and inhabitants thereof: and that in the
+meane season they were to remaine at Iaphet, vntill the kings further
+commandement were knowen. Whereupon they all agreed that it should be so
+done according to the king's commandement; and answered that they would
+attend his directions in the Hauen of Iaphet, and would in all points be
+obedient vnto him vnto the death.
+
+
+Chap.4.
+
+The king came downe to Acres with the patriarch, and all his family,
+building, and making there by the space of fortie dayes engins, and many
+kindes of warlike instruments: and appointing all things to be made
+perfectly ready, which seemed to be most conuenient for the assaulting of
+the city. Assoone as this purpose and intent of the king was come vnto the
+eares of the inhabitants of Sagitta, and that an inuincible power of men of
+warre was arriued at Iaphet to helpe the king, they were greatly astonied,
+fearing that by this meanes, they should be consumed and subdued by the
+king by dint of sword, as other cities, to wit, Cęsaria, Assur, Acres,
+Cayphas, and Tabaria were vanquished and subdued. And therefore laying
+their heads together, they promised to the king by secret mediatours, a
+mighty masse of money of a coyne called Byzantines: and that further they
+would yeerely pay a great tribute, vpon condition that ceasing to besiege
+and inuade their city, he would spare their liues. Whereupon these
+businesses were handled from day to day betweene the king and the citizens,
+and they sollicited the king for the ransomming both of their city and of
+their liues, proffering him from time to time more greater gifts. And the
+king for his part, being carefull and perplexed for the payment of the
+wages which he ought vnto his souldiers, harkened wholy vnto this offer of
+money. Howbeit because he feared the Christians, least they should lay it
+to his charge as a fault, he durst not as yet meddle with the same.
+
+
+Chap. 5.
+
+In the meane space Hugh of Tabaria being sent for, accompanied with the
+troopes of two hundred horsemen and foure hundred footmen, inuaded the
+countrey of the Grosse Carle called Suet, very rich in gold and siluer most
+abundant in cattle frontering vpon the countrie of the Damascenes, where
+hee tooke a pray of inestimable riches and cattle, which might haue
+suffised him for the besiege of Sagitta, whereof he ment to impart
+liberally to the king, and his companie. This pray being gathered out of
+sundry places thereabout, and being led away as farre as the citie of
+Belinas, which they call Cęsaria Philippi, the Turkes which dwelt at
+Damascus, together with the Saracens inhabitants of the countrie perceiuing
+this, flocking on all partes together by troopes, pursued Hughes companie
+to rescue the pray, and passed foorth as farre as the mountaines, ouer
+which Hughes footemen did driue the pray. There beganne a great skirmish of
+both partes, the one side made resistance to keepe the pray, the other
+indeuoured with all their might to recouer it, vntill at length the Turkes
+and Saracens preuailing, the pray was rescued and brought back againe:
+which Hugh and his troopes of horsemen, suddenly vnderstanding, which were
+on the side of the mountaines, incontinently rid backe vpon the spurre,
+among the straight and craggie rockes, skirmishing with the enemies, and
+succouring their footemen, but as it chanced they fought vnfortunately. For
+Hugh, being vnarmed, and immediatly rushing into the middest of all
+dangers, and after his woonted manner inuading and wounding the infidels,
+being behinde with an arrowe shot through the backe which pierced thorough
+his liuer and brest, he gaue vp the ghost in the handes of his owne people.
+Hereupon the troupes of the Gentiles being returned with the recouered
+pray, and being deuided through the secret and hard passages of the craggie
+hilles, the souldiers brought the dead bodie of Hugh, which they had put in
+a litter, into the citie of Nazareth, which is by the mount Thaber, where
+with great mourning and lamentation, so worthie a prince, and valiant
+champion was honourably and Catholikely interred. The brother of the said
+Hugh named Gerrard, the same time lay sicke of a grieuous disease. Which
+hearing of the death of his brother, his sicknesse of his body increasing
+more vehemently through griefe, he also deceased within eight dayes after,
+and was buried by his brother, after Christian maner.
+
+
+Chap. 6.
+
+After the lamentable burials of these so famous Princes, the King, taking
+occasion of the death of these principall men of his armie, agreed, making
+none priuie thereto, to receiue the money which was offered him for his
+differing off the siege of the citie of Sagitta, yet dissembling to make
+peace, with the Saracens, but that he ment to go through with the worke,
+that he had begunne. Whereupon sending a message vnto Iaphet, hee aduised
+the English souldiers to come downe to Acres with their fleete, and to
+conferre and consult with him touching the besieging and assaulting of the
+citie of Sagitta, which rising immediatly vpon the kings commaundement, and
+foorthwith hoysing vp the sayles of their shippes aloft with pendants and
+stremers of purple, and diuerse other glorious colours, with their flagges
+of scarlet colour and silke, came thither, and casting their ancres, rode
+hard by the citie. The king the next day calling vnto him such as were
+priuie and acquainted with his dealings, opened his griefe vnto the chiefe
+Captaines of the English men and Danes, touching the slaughter of Hugh, and
+the death of his brother, and what great confidence he reposed in them
+concerning these warres: and that nowe therefore they being departed and
+dead, he must of necessity differre the besieging of Sagitta, and for this
+time dismisse the armie assembled. This resolution of the king being spred
+among the people, the armie was dissolued, and the Englishmen, Danes and
+Flemings, with sailes and oares going aboard their fleete, saluted
+['saulted' in source text--KTH] the king, and returned home vnto their
+natiue countries.
+
+ * * * * *
+
+The trauailes of one Athelard an Englishman, recorded by master Bale
+ Centur. 12.
+
+Athelardus Bathoniensis Coenobij monachus, naturalium rerum mysteria, et
+causas omnes, diligentiā tam vndecunque exquisitā perscrutatus est, vt cum
+aliquibus veteris seculi philosophis non indignč conferri possit. Hic olim
+spectatę indolis Adolescens, vt virente adhuc ętate iuuenile ingenium
+foecundaret, atque ad res magnas pararet relicta dulci patria longinquas
+petijt regiones. Cum verņ Ęgyptum et Arabiam peragrans, plura inuenisset,
+quę eius desiderabat animus, cum magno laborum, ac literarum lucro in
+Angliam tum demłm reuertebatur. Claruit anno virginei partus, 1130. Henrico
+primo regnante.
+
+The same in English.
+
+Athelard a Monke of the Abbie of Bathe was so diligent a searcher of the
+secrets, and causes of naturall things, that he deserueth worthely to be
+compared with some of the auncient Philosophers. This man although young,
+yet being of a good wit, and being desirous to increase and enrich the same
+with the best things, and to prepare himselfe as it were for greater
+matters, left his Countrey for a time, and trauailed into forreine Regions.
+He went through Egypt, and Arabia, and found out many things which he
+desired to his owne priuate contentment, and the profite of good letters
+generally, and so being satisfied, returned againe into his Countrey: he
+flourished in the yeere 1130. Henry the first being then king of England.
+
+ * * * * *
+
+The life and trauailes of one William of Tyre, an Englishman. Centur. 12.
+
+[Sidenote: Hic etiam Guilielmus Tyrensis claruit sub Henrico primo.]
+Guilielmus, Ecclesię Dominici sepulchri Hierosolymę Regularium Canonicorum
+prior, natione Anglicus vir vita et moribus commendabilis, Anno Dom. 1128.
+postquam Tyrorum Ciuitas fidei Christianę restituta est a Guimundo
+Hierosolymorum patriarcha, eidem vrbi primus Archiepiscopus pręficiebatur.
+Est autem Tyrus ciuitas antiquissima, Phoenicię vniuersę Metropolis, quę
+inter Syrię protuincias, et bonorum omnium penč commoditate, et incolarum
+frequentia primum semper obtinuit locum: post conscripta quędam opuscula,
+et Epistolas, ad Dominum migrauit, An. Christi 1130. quum duobus tantum
+sedisset annis, et in Tyrensi Ecclesia sepelitur.
+
+The same in English.
+
+William the Prior of the Canons Regular in the Church of Ierusalem, called
+the Lords Sepulchre, was an Englishman borne, and of a vertuous and good
+behauiour. After that the Citie of Tyre was restored againe to the
+Christian faith, Guimunde the Patriarke of Ierusalem made him the first
+Archbishop of Tyre, in the yeere 1128. Which Tyre is a very ancient Citie,
+the Metropolis of all Phoenicia, and hath bene accompted the chiefest
+Prouince of Syria, both for fruitful commodities and multitude of
+inhabitants. This William hauing in his life written many Bookes and
+Epistles, died at last in the yeere 1130. hauing bene Archbishop the space
+of two yeeres, and was buried in the Church of Tyre.
+
+ * * * * *
+
+The trauailes of Robertus Ketenensis.
+
+Robertus Ketenensis natione et cognomine Anglus, degustatis primum per
+Anglorum gymnasia humanarum artium elementis literarijs, vltramarinas
+statim visitare prouincias in animo constituit: Peragratis ergņ Gallijs,
+Italia, Dalmatia, et Gręcia, tum demum peruenit in Asiam, vbi non paruo
+labore, ac vitę suę periculo inter Saracenos truculentissimum hominum
+genus, Arabicam linguam ad amussim didicit In Hispaniam postea nauigio
+traductus, circa fluuium Hiberum Astrologicę artis studio, cum Hermanno
+quodam Dalmata, magni sui itineris comite se totum dedit. [Sidenote:
+Claruit sub Stephano.] Clarutt anno seruatoris nostri, 1143 Stephano
+regnante, et Pampilonę sepelitur.
+
+The same in English.
+
+This Robert Ketenensis was called an Englishman by surname, as he was by
+birth: who after some time spent in the foundations of humanitie, and in
+the elements of good Artes in the Vniuersities of England, determined to
+trauaile to the partes beyond sea: and so trauailed through France, Italie,
+Dalmatia, and Greece, and came at last into Asia, where he liued in great
+danger of his life among the cruell Saracens, but yet learned perfectly the
+Arabian tongue. Afterwardes he returned by sea into Spaine, and there about
+the riuer Iberus, gaue him selfe wholy to the studie of Astrologie, with
+one Hermannus a Dalmatian, who had accompanied him in his long voyage. He
+flourished in the yeere 1143. Steuen being then king of England, and was
+buried at Pampilona.
+
+ * * * * *
+
+A voyage of certaine English men vnder the conduct of Lewes king of France
+ vnto the Holy land.
+
+[Sidenote: 1147. Tempore regis Stephani.] Tantę expeditionis explicito
+apparatu vterque princeps iter arripuit, et exercitu separtito. Imperator
+enim Conradus pręcedebat itinere aliquot dierum, cum Italorum, Germanorum,
+aliarśmque gentium amplissimis copijs. Rex vero Lodouicus sequebatur
+Francorum, Flandrensium, Normannorum, Britonum, Anglorum, Burgundionum,
+Prouincialium, Aquitanorum, equestri simul et pedestri agmine comitatus.
+Gulielmus Neobrigensis, fol. 371.
+
+The same in English.
+
+Both the princes prouision being made for so great an expedition, they
+seuering their armies, entered on their iourney. For the Emperour Conradus
+went before, certaine dayes iourney, with very great power of Italians,
+Germans, and other countreys. And king Lewes followed after accompanied
+with a band of horsemen and footmen of French men, Fiemmings, Normans,
+Britons, Englishmen, Burgundions, men of Prouence, and Gascoins.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Iohn Lacy to Ieirusalem.
+
+[Sidenote: 1173.] Anno Domini 1172 fundata fuit abbatia de Stanlaw per
+dominum; Iohannem Lacy Constabularium Cestrię et dominum de Halton, qui
+obijt in Terra sancta anno sequenti: qui fuit vicessimus annus regni regis
+Henrici secundi.
+
+The same in English.
+
+In the yere of our Lord 1172 was founded the abbey of Stanlaw by the lord
+Iohn Lacy Constable of Chester, and lord of Halton, who deceased in the
+Holy land the yere following: which was in the twentieth yere of king Henry
+the second.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of William Mandeuile to Ierusalem.
+
+[Sidenote: 1177.] William Mandeuile earle of Essex, with diuers English
+lords and knights, went to the Holy land in the 24 yere of Henry the
+second. Holinshed pag. 101.
+
+ * * * * *
+
+A great supply of money to the Holy land by Henry the 2.
+
+The same yeere King Henry the second being at Waltham, assigned an aide to
+the maintenance of the Christian souldiers in the Holy lande, That is to
+wit, two and fortie thousand marks of siluer, and fiue hundred marks of
+golde. Matth. Paris and Holins. pag. 105.
+
+ * * * * *
+
+A letter written from Manuel the Emperour of Constantinople, vnto Henrie
+ the second King of England, Anno Dom. 1177. wherein mention is made that
+ certaine of King Henries Noble men and subjects were present with the
+ sayd Emperour in a battell of his against the Soldan of Iconium. Recorded
+ by Roger Houeden, in Annalium parte posteriore, in regno Hen. 2. fol.
+ 316, et 317.
+
+Eodem anno Manuel Constantinopolitanus imperator, habito pręlio campestri
+cum Soltano Iconij et illo devicto, in hac forma scripsit Domino regi
+Anglię.
+
+Manuel in Christo deo Porphyrogenitus, diuinitus coronatus, sublimis,
+potens, excelsus, semper Augustus, et moderator Romanorum, Comnenus,
+Henrico nobilissimo regi Anglię, charissimo amico suo, salutem et omne
+bonum. Cum imperium nostrum necessarium reputet notificare tibi, vt dilecto
+amico suo, de omnibus quę sibi obueniunt; ideņ et de his quę nunc
+acciderunt ei, opportunum iudicauit declarare tuę voluntati. Igitur a
+principio coronationis nostrę imperium nostrum aduersus dei inimicos Persas
+nostrum odium in corde nutriuit, dum cerneret illos in Christianos
+gloriari, eleuatique in nomen dei, et Christianorum dominari regionibus.
+Quo circa et alio quidem tempore indifferentčr inuasit eos, et prout deus
+ei concessit, sic et fecit. Et quę ab ipso frequenter patrata sunt ad
+contritionem ipsorum et perditionem, imperium nostrum credit nobilitatem
+tuam non latere. Quoniam autem et nunc maximum exercitum contra eos ducere
+proposuit, et bellum contra omnem Persidem mouere, quia res cogebat. Et non
+vt voluit multum aliquem apparatum fecit, sicut ei visum est. Veruntamen
+prout tempus dabat et rerum status, potentčr eos inuasit. Collegit ergo
+circa se imperium nostrum potentias suas: sed quia carpenta ducebat
+armorum, et machinarum, et aliorum instrumentorum conferentium ciuitatem
+expugnationibus, pondera portantia: idcircņ nequaquam cum festinatione iter
+suum agere poterat. Ampliłs autem dum adhuc propriam regionem peragraret,
+antequam barbarorum aliquis aduersus nos militaret in bellis aduersarius,
+ęgritudo difficillima fluxus ventris invasit nos, qui diffusus per agmina
+imperij nostri pertransibat, depopulando et interimendo multos, omni
+pugnatore grauior. Et hoc malum inualescens maximč nos contriuit. Ex quo
+verņ fines Turcorum inuasimus, bella quidem primum frequentia concrepabant,
+et agmina Turcorum cum exercitibus imperij nostri vndique dimicabant. Sed
+Dei gratia ex toto ą nostris in fugam vertebantur barbari. Post verņ vbi ei
+qui illic adjacet angustię loci, quę ą Persis nominatur Cibrilcimam,
+propinquauimus, tot Persarum turmę peditum et equitum, quorum pleręque ab
+interioribus partibus Persidis occurrerant in adiutorium contribulium
+suorum, exercitui nostro superuenerunt, quot penč nostrorum excederent
+numerum. Exercitu itaque imperii nostri propter vię omnino angustiam et
+difficultatem, vsque ad decem milliaria extenso; et cum neque qui pręibant
+possent postremos defendere, neque versa vice rursus postremi possent
+pręeuntes inuare, non mediocritčr ab inuicem hos distare accidit. Sanč
+primę cohortes permultłm ab acie imperij nostri diuidebantur, postremarum
+oblitę, illas non pręstolantes. Quoniam igitur Turcorum agmina ex iam
+factis pręlijs cognouerant, non conforre sibi ą fronte nobis repugnare,
+loci angustiam bonum subuentorem cum inuenissent, posteriora statuerunt
+inuadere agmina, quod et fecerunt. Arctissimo igitur vbique loco existente,
+instabant barbari vndique, ą dextris et a sinistris, et aliundč dimicantes,
+et tela super nos quasi imbres descendentia interimebant viros et equos
+complures. Ad hęc itaque imperium nostrum vbi malum superabundabat,
+reputans secum oportunum iudicabat retrņ expectare, atque illos qui illic
+erant adiuuare, expectando vtiquč contra infinita illa Persarum agmina
+bellum sustinuit. Quanta quidem, dum ab his circundaretur, patrauerit, non
+opus est ad tempus sermonibus pertexere, ab illis autem qui interfuerunt,
+forsitan discet de his tua nobilitas. Inter hęc autem existente imperio
+nostro, et omne belli grauamen in tantum sustinente, postremę cohortes
+vniuersę Gnecorum et Latinorum, et reliquorum omnium generum conglobatę,
+quę iaciebantur ab inimicis tela non sustinentes, impactione vtuntur, et
+ita violentčr ferebantur, dłm ad adiacentem ibi collem quasi ad
+propugnaculum festinarent: sed precedentes impellunt nolentes. Multo autem
+eleuato paluere, ac perturbante oculos, et neminem permittente videre quę
+circa pedes erant, in pręcipitium quod aderat profundissimę vallis alius
+super alium homines et equi sic incontinentč portati corruerunt, quņd alij
+alios conculcantes ab inuicem interemerunt non ex gregarijs tantum, sed ex
+clarissimis et intimis nostris consanguineis. Quis enim inhibere poterat
+tantę multitudinis importabilem impulsum? At verņ imperium nostrum tot et
+tantis confertum barbįris saucians, sauciatśmque, adeņ vt non modicam in
+eos moueret perturbationem, obstupentes perseuerant iam ipsius, et non
+remittebatur, benč iuuante deo, campum obtinuit. Neque locum illum scandere
+aduersarios permisit, in quo dimicauit cum barbaris. Nec quidem equum suum
+illorum timore incitauit, celerius aliquando ponere vestigia. Sed
+congregando omnia agmina sua, et de morte eripiendo ea, collocauit circa
+se: et sic primes attigit, et ordinatim proficiscens ad exercitus suos
+accessit. Ex tunc igitur videns Soltanus, quņd post tanta quę acciderant
+exercitibus nostris, imperium nostrum, sicut oportunum erat, rem huiusmodi
+dispensauit, vt ipsum rursłm inuaderet: mittens supplicauit imperio nostro,
+et deprecatorijs vsus est sermonibus, et requisiuit pacem illius,
+promittens omnem imperij nostri adimplere voluntatem, et seruitium suum
+contra omnem hominem dare, et omnes qui in regno suo tenebantur captiuos
+absoluere, et esse ex toto voluntatis nostrę. Ibidem ergo per duos dies
+integros, in omni potestate morati sumtis, et cognito quņd nihil poterat
+fieri contra ciuitatem Iconij, perditis testudinibus et machins bellicis,
+eo quņd boues cecidissent a telis in modo pluuię iactis, qui eas trahebant:
+Simul autem eo quņd et vniuersa animalia nostra irruente in illa
+difficillima ęgritudine laborabant, suscepit Soltani depręcationem et
+foedera et iuramenta peracta sub vexillis nostris, et pacem suam ei dedit.
+Inde ingressum imperium nostrum in regionem suam regreditur, tribulationem
+habens non mediocrem super his quos perdidit corisanguineis, maximas tamen
+Deo gratias agens, qui per suam bonitaiem et nunc Ipsum honorauit: Gratum
+autem habuimus, quņd quosdam nobilitatis tuę principes accidit interesse
+nobiscum, qui narrabunt de omnibus quę acciderant, tuę voluntati seriem.
+Cęterum autem, licčt contristati simus propter illos qui ceciderunt:
+oportunum tamen duximus, de omnibus quę; acciderant, declarare tibi, vt
+dilecto amico nostro, et vt permultłm coniuncto imperio nostro, per
+puerorum nostrorum intimam consanguinitatem. Vale. Data mense Nouembris,
+indictione tertia.
+
+The same in English.
+
+In the yeere 1177, Manuel the emperour of Constantinople hauing fought a
+field with the Soldan of Iconium, and vanquished him, wrote vnto Henry the
+second king of England in maner following.
+
+Manuel Comnenus in Christ the euerliuing God a faithful emperour, descended
+of the linage of Porphyrie, crowned by Gods grace, high, puissant, mighty,
+alwayes most souereign, and gouernour of the Romans; vnto Henry the most
+famous king of England, his most deare friend, greeting and all good
+successe. Whereas our imperiall highnesse thinketh it expedient to
+aduertise you our welbeloued friend of all our affaires: We thought it not
+amisse to signifie vnto your, royal Maiestie certaine exploits at this
+present atchieued by vs. From the beginning therefore of our inauguration
+our imperiall highnes hath mainteined most deadly feod and hostility
+against Gods enemies the Persians, seeing them so to triumph ouer
+Christians, to exalt themselues against the Name of God, and to vsurpe ouer
+Christian kingdomes. For which cause our imperial highnesse hath in some
+sort encountered them heretofore, and did as it pleased God to giue vs
+grace. And we suppose that your Maiestie is not ignorant, what our
+imperiall highnesse hath often performed for their ruine and subversion.
+For euen now, being vrged thereunto, we haue determined to leade a mighty
+army against them, and to wage warre against all Persia. And albeit our
+forces be not so great as we could wish they were, yet haue we according to
+the time, and the present state of things strongly inuaded them. Wherefore
+our Maiestie imperiall hath gathered our armies together: but because we
+had in our armie sundry carts laden with armour, engines and other
+instruments for the assault of cities, to an exceeding weight we could not
+make any great speed in our iourney. Moreouer while our imperiall highnesse
+was yet marching in our owne dominions, before any barbarous enemy had
+fought against vs: our people were visited with the most grieuous disease
+of the fluxe, which being dispersed in our troups destroyed and slew great
+numbers, more then the sword of the enemy would haue done, which mischiefe
+so preuailing, did woonderfully abate our forces. But after we had inuaded
+the Turkish frontiers, we had at the first very often and hot skirmishes,
+and the Turks came swarming to fight against our imperiall troups. Howbeit
+by Gods assistance those miscreants were altogether scattered and put to
+flight by our souldiers. But as we approched vnto that strait passage which
+is called by the Persians Cibrilcimam, so many bands of Persian footemen
+and horsemen (most whereof came from the innermost parts of Persia, to
+succour their Allies) encountred our army, as were almost superiour vnto vs
+in number. Wherefore the army of our Imperiall highnesse, by reason of the
+straightnesse and difficultie of the way, being stretched ten miles in
+length; and the first not being able to helpe the last, nor yet
+contrarywise the last to rescue the first, it came to passe that they were
+very farre distant asunder. And in very deed the foremost troupes were much
+separated from the guard of our imperiall person, who forgetting their
+fellowes behind, would not stay any whit for them. Because therefore the
+Turkish bands knew full well by their former conflicts that it was
+bootlesse for them to assaile the forefront of our battell, and perceiuing
+the narownesse of the place to be a great aduantage, they determined to set
+vpon our rereward, and did so. Wherefore our passage being very straight,
+and the infidels assayling vs upon the right hand and vpon the left, and on
+all sides, and discharging their weapons as thicke as hailestones against
+vs, slew diuers of our men and horses. Hereupon, the slaughter of our
+people still encreasing, our maiestie imperiall deemed it requisite to stay
+behind, and to succour our bands in the rereward, and so expecting them we
+sustained the fierce encounter of many thousand Persians. What exploits our
+Imperiall person atchieued in the same skirmish, I hold it needlesse at
+this time to recount: your maiestie may perhaps vnderstand more of this
+matter by them which were there present Howbeit our Imperiall highnesse
+being in the middest of this conflict, and enduring the fight with so great
+danger, all our hindermost troups, both Greekes, Latines, and other
+nations, retiring themselues close together, and not being able to suffer
+the violence of their enemies weapons, pressed on so hard, and were caried
+with such maine force, that hastening to ascend the next hill for their
+better safegard, they vrged on them which went before, whether they would
+or no. Wherevpon, much dust being raised, which stopped our eyes and
+vtterly depriued vs of sight, and our men and horses pressing so sore one
+vpon the necke of another, plunged themselues on the sudden into such a
+steepe and dangerous valley, that treading one vpon another, they quelled
+to death not onely a multitude of the common souldiours, but diuers most
+honourable personages, and some of our neere kinsmen. For who could
+restraine the irresistable throng of so huge a multitude? Howbeit our
+Imperiall highnesse being enuironed with such swarmes of Infidels, and
+giuing and receiuing wounds (insomuch that the miscreants were greatly
+dismaied at our constancie) we gaue not ouer, but by Gods assistance wonne
+the field. Neither did we permit the enemie to ascend vnto that place, from
+whence we skirmished with him. Neither yet spurred wee on our horse any
+faster for all their assaults. But marshalling air our troupes together,
+and deliuering them out of danger, we disposed them about our Imperial
+person; and so we ouertooke the foremost, and marched in good order with
+our whole army. Nowe the Soldan perceiuing that notwithstanding the great
+damages which we had sustained, our Imperial hignes prouided to giue him a
+fresh encounter, humbly submitting himselfe vnto vs, and vsing submissive
+speaches, made suite to haue peace at our hands, and promised to fulfill
+the pleasure of our maiestie Imperiall, to doe vs seruice against all
+commers, to release all our subiects which were captiues in his realme, and
+to rest wholy at our commaund. [Sidenote: The citie of Iconium intended to
+haue bene besieged.] Here therefore we remained two dayes with great
+authoritie; and considering that wee could attempt nought against the citie
+of Iconium, hauing lost all our warrelike engines, both for defence and for
+batterie, for that the oxen which drew them were slaine with the enemies
+weapons, falling as thicke as hailestones: and also for because all our
+beasts in a maner were most grieuously diseased; our maiestie Imperial
+accepted of the Soldans petition, league, and oath being made and taken
+vnder our ensignes, and granted our peace vnto him. Then returned we into
+our owne dominions, being greatly grieued for the losse of our deere
+kinsmen, and yeelding vnto God most humble thanks, who of his goodnesse had
+euen now giuen vs the victory. [Sidenote: Certaine noblemen of the king of
+England were with the Emperor in his battell against the Soldan of
+Iconium.] We are right glad likewise that some of your maiesties princes
+and nobles accompanied vs in this action, who are able to report vnto you
+all things which haue happened. And albeit we were exceedingly grieued for
+the losse of our people; yet thought it we expedient to signifie vnto you
+the successe of our affaires, as vnto our welbeloued friend, and one who is
+very neerely allied vnto our highnesse Imperial, by reason of the
+consanguitie of our children Farewell. Giuen in the moneth of Nouember, and
+vpon the tenth Indiction.
+
+ * * * * *
+
+The life and trauailes of Baldwinus Deuonius, sometime Archbishop of
+ Canterbury.
+
+Baldwinus Deuonius, tenui loco Excestrire natus, vir ore facundus, exactus
+Philosophus, et de omne studiorum genus per illos dies aptissimus
+inueniebatur. Scholarum rector primłm erat, tum postea Archidiaconus,
+eruditione ac sapientia in omni negotio celebris: fuit pręterea
+Cisterciensis Monachus, et Abbas Fordensis Coenobij, magnus suorum
+testimatione, ar vniuiersę eorum societati quasi Antesignanus: fuit deinde
+Wigorniensis pręsul, fuit et mortuo demłm Richardo Cantuariorum
+Archiepiscopus, ac totius Anglię Primas. Cui muneri Baldwinus sollicitč
+inuigilans, egregium se pastorem exhibuit, dominicum semen, quantum
+patiebatur eius temporis, iniquitas, vbique locorum spargens. Richardus
+Anglorum rex, acceptis tunc regni insignijs, summo studio classem, ac omnia
+ad Hierosolymitanum bellum gerendum necessaria parauit. Secutus est illico
+regem in Syriam, et Palestinam vsque Baldwinus, vt esset in tam Sancto (vt
+ipse putabat) itinere laborum, dolorum, ac periculorum particeps. Pręfuit
+Cantuariensi Ecclesię ferč 6 annis, et Richardum regem in Syriam secutus,
+anno Salutis nostrę 1190. Tyri vitam finiuit, vbi et sepultus est.
+
+The same in English.
+
+Baldwine a Deuonshire man borne in Exceter of mean parentage, was a very
+eloquent man, an exact Philosopher, and in those dayes very excellent in
+all kind of studies. He was first of all a Schoolemaster: afterwards he
+became an Archdeacon, very famous for his learning and wisedom in all his
+doings. He was also a Cistercian Monke and Abbot of Foord Monasterie, and
+the chiefe of all those that were of his order: he grew after this to be
+bishop of Worcester, and at last after the death of Archb. Richard he was
+promoted and made Archbishop of Canterbury, and Primate of all England. In
+the discharge of which place he being very vigilant, shewed, himself a
+worthy Pastor, sowing the seed of Gods word in euery place as farre foorth
+as the iniquitie of that time permitted. In his time king Richard with all
+indeauour prepared a Fleet and all things necessary for waging of warre
+against the Infidels at lerasalem, taking with him the standerd and
+ensignes of the kingdome. This Baldwme eftsoones folowed the king into
+Syria and Palestina, as one desirous to be partaker of his trauailes,
+paines, and perils in so holy a voyage. Hee was Archbishop of Canterburie
+almost sixe yeres: but hauing followed the king into Syria, in the yeere
+1190. he died at Tyre, where he was also buried.
+
+ * * * * *
+
+An annotation concerning the trauailes of the sayd Baldwirie, taken out of
+ Giraldus Cambrensis, in his Itinerarium Cambrise, lib, a. Cap. 14. Fol
+ 229.
+
+Inter primos Thomę Becketi successor hic secundus, audita saluatoris et
+salutiferę Crucis iniuria nostris (proh dolor) diebus per Saladinum
+irrogata, cruce signatus, in eiusdem obsequijs, tarn remotis finibus quąm
+propinquis, prędicationis officiunm viriliter assumpsit. Et postmodłm iter
+accipiens, nauigióque fungens apud Marsiliam, transcurso tandem pelagi
+profundo, in portu Tyrensi incolumis applicuit: et inde ad exercitum
+nostrum obsidentem pariter et obsessum Aconem transiuit: vbi multos ex
+nostris inueniens, et ferč cunctos principum defectu, in summa desolatlone
+iam positos, et desperatione, alios quidem longa expectatione fatigatos,
+alios fame et inopia grauiter afflictos, quosdam verņ aėris, inclementia
+distemperatos, diem foelicitčr in terra sacra clausurus extremum, singulos
+pro posse vinculo charitatis amplectens, sumptibus et impensis, verbis, et
+vitę mentis confirmauit.
+
+The same in English.
+
+This Baldwine being the second successor vnto Thomas Becket, after he had
+heard the wrong which was done to our Sauiour, and the signe of the Crosse
+by Saladin the Sultan of Egypt, taking vpon him the Lords Character, he
+couragiously perfourmed his office of preaching in the obedience thereof,
+as well in farre distant Countreis as at home. And afterwards taking his
+iourney and imbarking himselfe at Marseils, hauing at length passed the
+Leuant sea, he arriued safely in the Hauen of Tyrus, and from thence went
+ouer to Achon vnto our armie, besieging the Towne, and yet (as it were)
+besieged it selfe: where finding many of our Countreymen, and almost all
+men remaining in wonderfull pensiuenesse and despaire, through the
+withdrawing of the Princes, some of them tyred with long expectation,
+others grieuously afflicted with hunger and pouertie, and others
+distempered with the heate of the weather, being ready happily to ende his
+dayes in the Holy land, embracing euery one according to his abilitie in
+the bond of loue, he ayded them at his costes and charges, and strengthened
+them with his wordes and good examples of life.
+
+ * * * * *
+
+A note drawen out of a very ancient booke remaining in the hands of the
+ right worshipfull M. Thomas Tilney Esquire, touching Sir Frederike Tilney
+ his ancestor, knighted at Acon in the Holy land for his valour, by K.
+ Richard the first, as foloweth.
+
+Pertinuit iste liber prius Frederico Tilney de Boston, in comitatu
+Lincolnię militi facto apud Acon in terra Iudeę anno Regis Richardi primi
+tertio. Vir erat iste magnę staturę et potens in corpore: qui cum partibus
+suis dormit apud Tirrington iuxta villam sui nominis Tilney in Mershland.
+Cuius altitudo in salua custodia permanet ibidem vsque in hunc diem. Et
+post eius obitum sexdecem militibus eius nominis Tilney hęreditas illa
+successiuč obuenit, quorum vnus post alium semper habitabat apud Boston
+prędictum; dum fratris senioris hęreditas hęredi generali deuoluta est, quę
+nupta est Iohanni duci Norfolcię. Eorum miles vltimus fuit Philippus Tilney
+nuper de Shelleigh in Comitatu Suffolcię, pater et genitor Thomę Tilney de
+Hadleigh in Comitatu prędicto Armigeri, cut modņ attinet iste liber. Anno
+ętatis suę 64, Anno Domini 1556.
+
+The same in English.
+
+This booke pertained in times past vnto Sir Frederick Tilney of Boston in
+the Countie of Lincolne, who was knighted at Acon in the land of Iurie, in
+the third yeere of the reigne of king Richard the first. This knight was of
+a tall stature, and strong of body, who resteth interred with his
+forefathers at Tirrington, neere vnto a towne in Marshland called by his
+owne name Tilney. The iust height of this knight is there kept in safe
+custody vntill this very day. Also, after this mans decease, the
+inheritance of his landes fell successively vnto sixteene sundry knights
+called all by the name of Tilney, who dwelt alwayes, one after another, at
+the towne of Boston aforesayd, vntill such time as the possessions of the
+elder brother fell vnto an heire general, which was maried vnto Iohn duke
+of Northfolke. The last knight of that name was sir Philip Tilney late of
+Shelleigh in the Countie of Suffolke, predecessor and father vnto Thomas
+Tilney of Hadleigh in the Countie aforesayd Esquire, vnto whom the said
+booke of late appertained. In the yeere of his age 64 and in the yeere of
+our Lord, 1556.
+
+ * * * * *
+
+The trauailes of one Richard surnaręd Canonicus.
+
+Richardus Canonicus ad Trinitatis fanum Londini Regularis, ab ipsa
+pueritia, bonarum artium literas impense amauit, excoluit, ac didicit. Qui
+ex continuo labore atque exercitatione longa, talis tandem euasit orator,
+et Poeta, quales ea ętas rarissimos nutriebat. Ob id Richardo Anglorum tunc
+Regi charus, longam cum eo peregrinationem in Palęstinam ac Syriam, dum
+expugnaret Turcas, suscepit. Vnde in Angliam tum demum reuersus, omnia quę
+presens vidit in vrbibus, agris, ac militum castris, fideli narratione, tam
+carmine, quam prosa descripsit. Neque interim omisit eiusdem Regis mores,
+et formam, per omnia corporis lineamenta designare, addiditque pręclaro suo
+open hoc aptissimum pro titulo nomen, scilicet, Itinerarium Regis Richardi.
+Claruit anno redemptionis nostne 1200 sub Ioanne Anglorimi Rege.
+
+The same in English.
+
+Richard surnamed Canonicus an obseruant Frier of Trinitie Church in London,
+was in great loue with the studies of good Artes, and tooke paines in them
+and learned them. And at last by his continuall endeauour and long exercise
+therein, he grewe to bee such an Oratour and Poet, as fewe were in that age
+liuing, by reason whereof hee grew in fauour with Richard then King of
+England, and vndertooke that long voyage with him into Palestina and Syria
+against the Turkes. From whence being returned againe into England, hee
+faithfully described both in Verse and Prose all such things, as hee had
+seene in the Cities, fieldes and tentes of the souldiours, where hee was
+present, and omitted not to note the behauiour, forme, and proportion of
+body in the foresayd king, giving to his notable worke this most apt name
+for the title, The Iournall of King Richard. He flourished in the yeere of
+our Redemption 1200. vnder Iohn king of England.
+
+ * * * * *
+
+The large contribution to the succour of the Holy land, made by king Iohn
+ king of England, in the third yeere of his reigne 1201. Matth. Paris and
+ Holinsh. pag. 164.
+
+At the same time also the Kings of France and England gaue large money
+towards the maintenance of the army which at this present went foorth vnder
+the leading of the earle of Flanders and other, to warre against the
+enemies of the Christian faith at the instance of pope Innocent. There was
+furthermore granted vnto them the fortieth part of all the reuenues
+belonging vnto ecclesiastical persons, towards the ayd of the Christians
+then being in the Holy and: and all such aswel of the nobility, as other of
+the weaker sort, which had taken vpon them the crosse, and secretly layed
+it downe were compelled eftsoones to receiue it now againe.
+
+ * * * * *
+
+The trauailes of Hubert Walter bishop of Sarisburie.
+
+Hubertus Walterus Sarisburiensis Episcopus, vir probus, ingenioque ac
+pietate clarus, inter pręcipuos vnus eorum erat, qui post Richardum regem
+expugnandorum Saracenorum gratia in Syriam proficiscebantur. Cum ex
+Palęstina rediens, audiret in Sicilia, quod idem Richardus in inimicorum
+manus incidisset, omisso itinere incoepto, ad eum cursim diuertebat: Quem
+et ille statim in Angliam misit, vt illic regij Senatus authoritate,
+indicto pro eius redemptione tributo pecuniam colligeret quod et industrius
+fecit ac regem liberauit. Inde Cantuariorum Archiepiscopus factus, post
+eius mortem Ioanni illius fratri ac successori paria fidelitatis officia
+pręstitit. Longa enim oratione toti Anglorum nationi persuasit, quod vir
+prouidus, pręstans, fortis, genere nobilissimus, et imperio dignissimus
+esset: quo salutatus a populo fuit, atque in regem coronatus. Composuit
+quędam opuscula, et ex immenso animi dolore demum obijsse fertur, Anno
+salutis humanę 1205. cum sedisset annos 11. Menses octo, et dies sex. Quum
+vidisset ex intestinis odijs, omnia in transmarinis regionibus pessłm ire,
+regnante Ioanne.
+
+The same in English.
+
+Hubert Walter bishop of Sarisburie, a vertuous man, and famous for his good
+wit and piety, was one of the chiefest of them that followed king Richard
+into Syria going against the Saracens. As he returned from Palęstina and
+came in his iourney into Sicilia, he there heard of the ill fortune of the
+king being fallen into his enemies handes, and thereupon leauing his
+iourney homewards, he went presently and in all haste to the place where
+the king was captiued, whom the king immediatly vpon his comming sent into
+England, that by the authority of the councell, a tribute might be
+collected for his redemption: which this Hubert performed with great
+diligence, and deliuered the king. After this he was made Archbishop of
+Canterburie, and after the death of King Richard he shewed the like dueties
+of fidelitie and trust to his brother Iohn that succeeded him. For by a
+long oration he perswaded the whole nation of the English men, that he was
+a very circumspect man, vertuous, valiant, borne of noble parentage, and
+most woorthy of the crowne. Whereupon he was so receiued of all the people
+and crowned king. He wrote certaine books, and died at the last with very
+great griefe of minde, in the yeere 1205, hauing beene archbishop the space
+of 11 yeres 8 moneths and sixe dayes, by reason of the ciuil discords
+abroad, whereby all things went topsie turuy, and in the reigne of king
+Iohn.
+
+ * * * * *
+
+The trauailes of Robert Curson.
+
+Robertus Curson ex nobili quodam Anglorum ortus genere, disciplinis tum
+prophanis, tum sacris studiosus incubuit, idque (quantum ex coniecturis
+colligo) in celebratissima Oxonij Academia. Pręstantissimis illic
+institutoribus vsus, ex summa circa ingenuas artes industria, et assiduo
+literarum labore, famam sibi inter suos celeberrimam comparauit. Ampliora
+deinde meditatus Parisiorum Lutetiam, atque Romam ipsam petijt, illic
+Theologus Doctor, hic verņ Cardinalis effectus. Vnde vterque Matthęus
+Parisius, ac Westmonasterius, hoc de ipso testimonium adferunt: hic libro
+2. ille 8. suorum Chronicorum. Anno Domini 1218 (inquiunt) in captione
+Damiatę Ęgypti vrbis, sub Ioanne Brenno Hierosolymorum rege, fuit cum
+Pelagio Albanensi Magister Robertus de Curson, Anglus, Clericus
+celeberrimus, genere nobilis, ac Romanę Ecclesię Cardinalis, etc. Bostonus
+Buriensis in sua Catalogo Cursonum aliquos libros composuisse narrat.
+Claruit anno superius numerato per prędictos testes in Anglia regnante
+Henrico tertio Ioannis regis filio: fuitque hic diebus Honorij tertij
+Romani pontificis in Angliam, Bostono teste, legatus.
+
+The same in English.
+
+Robert Curson descended of a noble family of England, vsed great diligence
+aswell in prophane as in diuine studies in the famous Vniuersitie of Oxford
+(as I coniecture.) He had there the best scholemasters that were to be
+gotten, and was most industrious, in the arts and continual exercises of
+learning: by meanes whereof he grew to be of great renowne where he liued.
+Afterward thinking of greater matters he went to Paris, and thence to Rome
+it selfe, and at Paris he proceeded doctor of Diuinity, at Rome he was made
+cardinall: whereupon both Matthew Paris and Matthew of Westminster produce
+this testimony of him, the one in his second booke, the other in his eight
+booke of Chronicles. In the yere of our Lord (say they) 1218, at the taking
+of Damiata a city of Egypt vnder Iohn Brenne king of Ierusalem, M. Robert
+Curson an English man, a most famous clearke of noble parentage, and
+cardinall of the church of Rome, was there with Pelagius Albanensis, &c.
+Boston of Burie in Suffolke in his catalogue reporteth, that he wrote
+diuers books. He flourished in the yeere aforesayd by the witnesses
+aforesayd. Henry the third sonne of king Iohn being then king of England:
+and by the further testimony of Boston, this Curson was legate into England
+in the dayes of Honorius the third, bishop of Rome.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Ranulph earle of Chester, of Saer Quincy earle of Winchester,
+ William de Albanie earle of Arundel, with diuers other noble men to the
+ Holy land, in the second yere of King Henry the third. Matth. Paris.
+ Holensh. pag. 202.
+
+In the yeere 1218, Ranulph earle of Chester was sent into the Holy land by
+king Henry the third with a goodly company of souldiers and men of warre,
+to ayde the Christians there against the Infidels, which at the same time
+had besieged the city of Damiata in Egypt. In which enterprise the valiancy
+of the same earle after his comming thither was to his great praise most
+apparent There went with him in that iourney Saer de Quincy earle of
+Winchester, William de Albanie earle of Arundel, besides diuers barons, as
+the lord Robert fitz Walter, Iohn constable of Chester, William de
+Harecourt, and Oliuer fitz Roy sonne to the king of England, and diuers
+others.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Henry Bohun and Saer Quincy to the Holy land.
+
+This yere, being the sixt yere of Henry the third, deceased Henry de Bohun
+earle of Hereford, and Saer de Quincy earle of Winchester, in their journey
+which they made to the Holy land. Matth. Paris. Holensh. pag. 202. col. 2.
+
+ * * * * *
+
+The trauailes of Ranulph Glanuile earle of Chester.
+
+Ranulphus Glanuile Cestrię Comes, vir nobilissimi generis, et vtroque iure
+eruditus, in albo illustrium virorum ą me meritņ ponendus venit. Ita probč
+omnes adolescentię suę annos legibus tum humanis tum diuinis consecrauit,
+vt non prius in hominem pet ętatem euaserit, quąm nomen decśsque ab insigni
+eruditione sibi comparauerit. Cum profecti essent Francorum Heroes
+Ptolemaidem, inito cum Ioanne Brenno Hierosolymorum rege concilio, Damiatam
+Ęgypti vrbem obsidendam constituebant, anno salutis humanę 1218. Misit
+illłc Henricus rex, ab Honorio 3 Rom. Pontifice rogatus, cum magna
+armatorum manu Ranulphum, ad rem Christianum iuuandam. Cuius virtus,
+Polydoro teste, in eo bello miris omnium laudibus celebrata fuit. Quo
+confecto negotio, Ranulphus in patriam reuersus, scripsit, De legibus
+Anglię librum vnum. Fertur pręterea, et alia quędam scripsisse, sed tempus
+edax rerum, ea nobis abstulit. Claruit anno ą Seruatoris nostri natiuitate
+1230 confectus senio, dum Henricus tertius sub Antichristi tyrannide in
+Anglia regnaret.
+
+The same in English.
+
+Ranulph Granuile earle of Chester, a man of a very noble house, and learned
+in both the Lawes, deserues of deutie to be here placed by me in the
+catalogue of woorthy and notable men. He applied so well all the yeeres of
+his youth to the study of humane and diuine Lawes, that he came not so
+soone to the age of a man, as he had purchased to himselfe by reason of his
+singular learning, renowme and honour. When the noble men of France went to
+Ptolomais, vpon the counsell of Iohn Brenne king of Ierusalem, they
+resolued to besiege Damiata a city of Egypt, in the yeere 1218. And then
+Henry the king vpon the motion of Honorius the third, bishop of Rome, sent
+thither this earle Ranulph with a great power of armed souldiers, to
+further the enterprise of the Christians: whose valure in that warre (by
+the testimonie of Polidor Virgil) was marueilously commended of all men.
+After the end of which businesse, he being returned into his countrey,
+wrote a booke of the lawes of England. It is also reported that he wrote
+other books, but time the destroyer of many memorials, hath taken them from
+vs. He flourished in the yeere after the natiuity of Christ 1230, being
+very aged, and in the reigne of K. Henry the third.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of Petrus de Rupibus bishop, of Winchester, to Ierusalem in the
+ yere of grace 1231, and the 15 of Henry the third.
+
+Anno gratis 1231, mense verņ Iulio, Petrus Wintoniensis episcopus, completo
+in terra sancta iam fere per quinquennium magnifice peregrinationis voto,
+reuersus est in Angliam, Kalendis Augusti; et Wintoniam veniens, susceptus
+est cum processione solenni in sua ecclesia cathedrali.
+
+The same in English.
+
+In the yere of grace 1231, and in the moneth of Iuly, Peter bishop of
+Winchester hauing spent almost fiue whole yeres in fulfilling his vow of
+pilgrimage in the Holy land with great pompe, returned into England, about
+the Kalends of August, and coming unto Winchester was received with solemne
+procession into his cathedrall church.
+
+ * * * * *
+
+The honourable and prosperous voyage of Richard earle of Cornewall, brother
+ to king Henry the third, accompanied with William Longespee earle of
+ Sarisburie, and many other noble men into Syria.
+
+In the 24 yere of king Henry the third, Richard earle of Cornwall the kings
+brother, with a navy of ships sailed into Syria, where in the warres
+against the Saracens he greatly advanced the part of the Christians. There
+went over with him the earle of Sarisburie, William Longspee, and William
+Basset, John Beauchampe, Geoffrey de Lucie, John Neuel, Geoffrey
+Beauchampe, Peter de Brense, and William Furniuall.
+
+Simon Montfort earle of Leicester went ouer also the same time; but whereas
+the earle of Cornwall tooke the sea at Marseils, the earle of Leicester
+passed thorow Italy, and tooke shipping at Brindize in Apulia: and with him
+went these persons of name, Thomas de Furniual with his brother Gerard de
+Furniuall, Hugh Wake, Almerike de S. Aumond, Wiscard Ledet, Punchard de
+Dewin, and William de Dewin that were brethren, Gerald Pesmes, Fouke de
+Baugie, and Peter de Chauntenay.
+
+Shortly after also Iohn earle of Albemarle, William Fortis, and Peter de
+Mallow a Poictouin, men for their valiancy greatly renowmed, went thither,
+leading with them a great number of Christian souldiors, Matth. Paris.
+Matth. West Holensh. pag. 225. col. 2.
+
+ * * * * *
+
+The voyage of William Longespee [Marginal note:--Or, Longsword.] Earle of
+ Sarisburie into Asia, in the yeere 1248, and in the 32 yeere of the
+ reigne of Henry the third, king of England.
+
+Lewis the French king being recovered of his sicknesse which he fell into,
+in the yeere 1234, vowed thereupon for a free will sacrifice to God, that
+he (if the Councell of his realme would suffer him) would in his owne
+person visit the Holy land: which matter was opened and debated in the
+Parliament of France held in the yeere 1247. Where at length it was
+concluded, that the king according to his vow should take his journey into
+Asia, and the time thereof was also prefixed, which should be after the
+feast of S. John Baptist the next yeere ensuing.
+
+At which time William Longespee a worthie warrior, with the bishop of
+Worcester and certaine other great men in the Realme of England (mooved
+with the example of the Frenchmen) prepared themselves likewise to the same
+journey.
+
+It fell out in this enterprise, that about the beginning of October, the
+French king assaulted and tooke Damiata, being the principall fort or hold
+of the Saracens in all Egypt, Anno 1249, and having fortified the Citie
+with an able garrison left with the Duke of Burgundies he remooved his
+tents from thence to goe Eastward. In whose armie followed William
+Longespee, accompanied with a piked number of English warriors retaining
+unto him. But such was the disdaine of the Frenchmen against this William
+Longespee and the Englishmen that they could not abide them, but flouted
+them after an opprobrious maner with English tailes, insomuch that the
+French king himselfe had much adoe to keepe peace betweene them.
+
+The originall cause of this grudge betweene them began thus. [Sidenote: A
+fort won by the Englishmen] There was not farre from Alexandria in Egypt a
+strong fort or castle replenished with great Ladies and rich treasure of
+the Saracens: which hold it chanced the sayd William Longespee with his
+company of English soldiers to get, more by politique dexteritie then by
+open force of armes, wherewith, he and his retinue were greatly enriched.
+When the Frenchmen had knowledge hereof (they not being made priuie hereto)
+began to conceive an heart burning against the English souldiers, and could
+not speake well of them after that.
+
+[Sidenote: A rich bootie also gotten by the Englishmen.] It hapned againe
+not long after that the sayd William had intelligence of a company of rich
+merchants among the Saracens going to a certaine Faire about the parts of
+Alexandria, having their camels, asses and mules, richly loden with silkes,
+precious jewels, spices, gold and silver, with cart loades of other wares,
+beside victuall and other furniture, whereof the souldiers then stood in
+great need: he having secret knowledge hereof, gathered all the power of
+Englishmen unto him that he could, and so by night falling vpon the
+merchants, some he slew with their guides and conducters, some he tooke,
+some hee put to flight: the carts with the driuers, and with the oxen,
+camels, asses and mules, with the whole cariage and victuals he tooke and
+brought with him, losing in all the skirmish but one souldier and eight of
+his seruitors: of whom notwithstanding some he brought home wounded to be
+cured.
+
+[Sidenote: The iniurie of the Frenchmen to our English.] This being knowen
+in the Campe, foorth came the Frenchmen which all this while loytered in
+their pauilions, and meeting this cariage by the way, tooke all the
+foresayd praie whole to themselues, rating the said William and the
+Englishmen for aduenturing and issuing out of the Campe without leaue or
+knowledge of their Generall, contrary to the discipline of warre. William
+said againe he had done nothing but he would answere to it, whose purpose
+was to haue the spoyle deuided to the behoofe of the whole armie.
+
+[Sidenote: Will. Longspee iustly forsaketh the French king.] When this
+would not serue, hee being sore grieued in his minde so cowardly to be
+spoyled of that which he so aduenturously had trauailed for, went to the
+King to complaine: But when no reason nor complaint would serue by reason
+of the proude Earle of Artoys the Kings brother, which vpon spight and
+disdaine stood agaynst him, he bidding the King forewell sayd hee would
+serue him no longer: and so William de Longespee with the rest of his
+company breaking from the French hoste went to Achon. Vpon whose departure
+the earle of Artoys sayd, Now is the army of French men well rid of these
+tailed people, which words spoken in great despight were ill taken of many
+good men that heard them.
+
+But not long after, when the keeper of Cayro & Babylonia, bearing a good
+mind to the Christian religion, and being offended also with the Souldan,
+promised to deliuer the same to the French king, instructing him what
+course was best for him to take to accomplish it, the king hereupon in all
+haste sent for William Longespee, promising him a full redress of all his
+iniuries before receiued: who at the kings request came to him againe, and
+so ioyned with the French power.
+
+After this, it happened that the French king passing with his armie
+towardes Cayro aforesayd, came to the great riuer Nilus, on the further
+part whereof the Soldan had pitched himselfe to withstand his comming ouer:
+there was at this time a Saracen lately conuerted to Christ, seruing the
+earle Robert the French kings brother, who told him of the absence of the
+Soldan from his tents, and of a shallow foord in the riuer where they might
+easily passe ouer. Whereupon the sayd earle Robert and the Master of the
+Temple with a great power, esteemed to the third part of the army issued
+ouer the riuer, after whom followed W. Longspee with his band of English
+souldiers. These being ioyned together on the other side of the water,
+encountred the same day with the Saracens remaining in the tents and put
+them to the worst. Which victory being gotten, the French earle surprised
+with pride and triumph, as though hee had conquered the whole earth, would
+needs forward, diuiding himselfe from the maine hoste, thinking to winne
+the spurres alone. To whom certain sage men of the Temple, giuing him
+contrary counsell, aduised him not to do so, but rather to returne and take
+their whole company with them, and so should they be more sure against all
+deceits and dangers, which might be layed priuily for them. The maner of
+that people (they sayd) they better knew, and had more experience thereof
+then he: alledging moreouer their wearied bodies, their tired horses, their
+famished souldiers, and the insufficiency also of their number, which was
+not able to withstand the multitude of the enemies, especially at this
+present brunt, in which the aduersaries did well see the whole state of
+their dominion now to consist either in winning all or losing all.
+
+Which when the proud earle did heare, being inflated with no lesse
+arrogancy then ignorance, with opprobrious taunts reuiled them, calling
+them cowardly dastards, and betrayers of the whole countrey, obiecting vnto
+them the common report of many, which sayd, that the land of the holy
+crosse might soone be woon to Christendome, were it not for rebellious
+Templaries, with the Hospitalaries, and their followers.
+
+To these contumelious rebukes, when the master of the Temple answered
+againe for him and his fellowes, bidding him display his ensigne when he
+would, and where he durst, they were as ready to follow him, as he to goe
+before them. Then began William de Longespe the worthy knight to speake,
+desiring the earle to giue eare to those men of experience, who had better
+knowledge of those countreyes and people then he had, commending also their
+counsell to be discreet and wholesome, and so turning to the master of the
+Temple, began with gentle wordes to mittigate him likewise. The knight had
+not halfe ended his talke, when the Earle taking his wordes out of his
+mouth, began to fume and sweare, crying out of those cowardly Englishmen
+with tailes: What a pure armie (sayd he) should we haue here, if these
+tailes and tailed people were purged from it, with other like words of
+villany, and much disdaine: [Sidenote: The worthy answere of William
+Longspe to Earle Robert.] whereunto the English knight answering againe,
+well, Earle Robert (said he) wheresoeuer you dare set your foote, my step
+shall go as farre as yours, and (as I beleeue) we goe this day where you
+shall not dare to come neere the taile of my horse, as in deede in the
+euent it prooued true: for Earle Robert would needes set forward, weening
+to get all the glory to himselfe before the comming of the hoste, and first
+inuaded a litle village or castle, which was not farre off, called Mansor.
+The countrey Boores and Pagans in the villages, seeing the Christians
+comming, ranne out with such a maine cry and shout, that it came to the
+Soldans hearing, who was neerer then our men did thinke. In the meane time,
+the Christians inuading and entring into the munition [Footnote:
+Fortification.] incircumspectly, were pelted and pashed [Footnote: "That
+can be cut with any iron, or pashed with mighty stones." CHAPMAN _Iliad_,
+xiii., 297.] with stones by them which stood aboue, whereby a great number
+of our men were lost, and the armie sore maymed, and almost in despaire.
+
+Then immediatly vpon the same, commeth the Soldan with all his maine power,
+which seeing the Christian armie to be deuided, and the brother separated
+from the brother, had that which he long wished for, and so inclosing them
+round about, that none should escape, had with them a cruell fight.
+
+Then the earle beganne to repent him of his heady rashnes, but it was too
+late, who then seeing William the English knight doughtily fighting in the
+chiefe brunt of the enemies, cried vnto him most cowardly to flie, seeing
+God (saith he) doth fight against vs: To whom the Knight answering againe,
+God forbid (sayth he) that my fathers sonne should runne away from the face
+of a Saracene. [Sidenote: The cowardly flight of Earle Robert.] The Earle
+then turning his horse, fled away, thinking to auoid by the swiftnes of his
+horse, and so taking the riuer Thafnis, oppressed with harnesse, was there
+sunken and drowned.
+
+Thus the Earle being gone, the Frenchmen began to dispaire and scatter.
+[Sidenote: The valiant ende of William Longespe.] Then William de Longespe
+bearing all the force of the enemies, stoode against them as long as he
+could, wounding and slaying many a Saracen, till at length his horse being
+killed, and his legges maymed, he could no longer stande, who yet
+notwithstanding as he was downe, mangled their feete and legges, and did
+the Saracens much sorrow, till at last after many blowes and wounds, being
+stoned of the Saracens, he yeelded his life. And after the death of him,
+the Saracens setting vpon the residue of the armie, whom they had compassed
+on euery side, deuoured and destroyed them all, insomuch that scarce one
+man remained aliue, sauing two Templaries, one Hospitaler, and one poore
+rascall souldier, which brought tidings hereof to the King.
+
+And thus by the imprudent and foolish hardines of that French Earle, the
+Frenchmen were discomfited, and that valiant English Knight ouermatched, to
+the griefe of all Christian people, the glory of the Saracens, and the
+vtter destruction and ruine of the whole French armie, as afterwards it
+appeared.
+
+ * * * * *
+
+The Voyage of Prince Edward the sonne of king Henry the third into Asia, in
+ the yeere 1270.
+
+About the yeere of our Lord, 1267. Octobonus the Popes Legate being in
+England, prince Edward the sonne of king Henry, and other Noble men of
+England tooke vpon them the crosse vpon S. Iohn Baptists day, by the sayd
+Legates hands at Northampton, to the reliefe of the Holy land, and the
+subuersion of the enemies of the crosse of Christ. For which purpose, and
+for the better furnishing of the prince towards the iourney, there was
+granted him a subsidie throughout all the realme, and in the moneth of May,
+in the yeere of our Lord 1270. he began to set forward.
+
+At Michęlmas following he with his company came to Eguemortes, which is
+from Marsilia eight leagues Westward, and there taking ship againe (hauing
+a mery and prosperous wind) within ten dayes arriued at Tunez, where he was
+with great ioy welcommed, and entertained of the Christian princes that
+there were to this purpose assembled, as of Philip the French King, whose
+father Lodouicus died a litle before, of Carolus the king of Sicilia, and
+the two kings of Nauarre and Arragon, and as this lord Edward came thither
+for his father the king of England, thither came also Henry the sonne of
+the king of Almaine for his father, who at his returne from the voyage was
+slaine in a chappell at Viterbium.
+
+When prince Edward demanded of these kings and princes what was to be done,
+they answered him againe and sayd, the prince of this citie and the
+prouince adioyning to the same hath bene accustomed to pay tribute vnto the
+king of Sicily euery yere: and now for that the same hath bene for the
+space of seuen yeeres vnpaied and more, therefore we thought good to make
+invasion vpon him. But the king knowing the same tribute to be but iustly
+demaunded, hath now according to our owne desire satisfied for the time
+past, and also paid his tribute before hand.
+
+Then sayd he, My Lords, what is this to the purpose? are we not here all
+assembled, and haue taken vpon vs the Lords Character to fight against the
+infidels and enemies of Christ? What meane you then to conclude a peace
+with them? God forbid we should do so, for now the land is plaine and hard,
+so that we may approch to the holy city of Ierusalem. Then said they, now
+haue we made a league with them, neither is it lawful for vs to breake the
+same. But let vs returne againe to Sicilia, and when the winter is past we
+may well take shipping to Acra. But this counsel nothing at all liked him,
+neither did he shew himselfe wel pleased therewith: but after hee had made
+them a princely banket, he went into his closet or priuy chamber from
+amongst them, neither would be partaker of any of that wicked money which
+they had taken. They notwithstanding continuing their purpose, at the next
+mery wind tooke shipping, and for want of ships left 200. of their men a
+shore, crying out, and pitiously lamenting for the peril and hazard of
+death that they were in: wherewith prince Edward being somewhat mooued to
+compassion: came backe againe to the land, and receiued and stowed them in
+his owne ships, being the last that went aboord.
+
+Within seuen dayes after, they arriued in the kingdom of Sicilia, ouer
+agaynst the Citie Trapes, [Footnote: Trapani, N.E. of Marsala.] casting
+their ankers a league from thence within the sea, for that their shippes
+were of great burden, and throughly fraught: and from the hauen of the city
+they sent out barges and boates to receiue and bring such of the Nobilitie
+to land as would, but their horses for the most part, and all their armour
+they kept still within boord.
+
+At length towards the euening the sea began to be rough, and increased to a
+great tempest and a mightie: insomuch that their ships were beaten one
+against anothers sides, and drowned. There was of them at that tempest
+lying at anker more then 120. with all their armour and munition, with
+innumerable soules besides, and that wicked money also which they had taken
+before, likewise perished, and was lost.
+
+But the tempest hurt not so much as one ship of prince Edwards, who had in
+number 13. nor yet had one man lost thereby, for that (as it may be
+presupposed) he consented not to the wicked counsell of the rest.
+
+When in the morning the princes and kings came to the sea side, and saw all
+their ships drowned, and saw their men and horses in great number cast vpon
+the land drowned, they had full heauie hearts, as well they might, for of
+all their ships and mariners, which were in number 1500. besides the common
+souldiers, there was no more saued then the manners of one onely ship, and
+they in this wise.
+
+There was in that ship a good and wise Matrone, a Countesse or an Erles
+wife, who perceiuing the tempest to grow, and fearing her selfe, called to
+her the M. of the ship, and asked him whether in attempting to the shoare
+it were not possible to saue themselues: he answered, that to saue the ship
+it was impossible: howbeit the men that were therein by Gods helpe he
+doubted not. Then sayd the countesse, for the ship force no whit, saue the
+soules therein, and haue to thee double the value of the shippe: who
+immediatly hoising the sailes with all force, ran the shippe aground so
+neere the shore as was possible, so that with the vehemency of the weather
+and force he came withall, he brast the ship and saued all that was within
+the same, as he had shewed, and sayd before.
+
+Then the kings and princes (altering their purpose after this so great a
+shipwracke) returned home againe euery one vnto their owne lands: onely
+Edward, the sonne of the king of England, remained behinde with his men and
+ships, which the Lord had saued and preserued.
+
+[Sidenote: The arriual of Prince Edward at Acra.] Then prince Edward
+renouating his purpose, tooke shipping againe, and within fifteene daies
+after Easter arriued he at Acra, and went a land, taking with him a
+thousand of the best souldiers and most expert, and taried there a whole
+moneth, refreshing both his men and horses, and that in this space he might
+learne and know the secrets of the land. [Sidenote: Nazareth taken by the
+prince.] After this he tooke with him sixe or seuen thousand souldiers, and
+marched forward twenty miles from Acra, and tooke Nazareth, and those that
+he found there he slew, and afterward returned againe to Acra. But their
+enemies following after them, thinking to haue set vpon them at some streit
+or other advantage, were espied by the prince, and returning againe vpon
+them gaue a charge, and slew many of them, and the rest they put to flight.
+
+[Sidenote: A victorie against the Saracens wherein 1000 of them are
+slaine.] After this, about Midsummer, when the prince had vnderstanding
+that the Saracens began to gather at Cakow which was forty miles from Acra,
+he marching thither, set vpon them very earely in the morning, and slew of
+them more then a thousand, the rest he put to flight, and tooke rich
+spoiles, marching forward till they came to a castle named Castrum
+peregrinorum, situate vpon the sea coast, and taried there that night, and
+the next day they returned againe toward Acra.
+
+In the meane season the king of Ierusalem sent vnto the noble men of
+Cyprus, desiring them to come with speed to ayd the Christians, but they
+would not come, saying they would keepe their owne land, and go no further.
+[Sidenote: The Princes of Cyprus acknowledge obedience to the kings of
+England.] Then prince Edward sent vnto them, desiring that at his request
+they would come and ioyne in ayd with him: who immediatly thereupon came
+vnto him with great preparation and furniture for the warres, saying, that
+at his commandement they were bound to do no lesse, for that his
+predecessors were sometimes the gouernors of that their land, and that they
+ought alwayes to shew their fidelity to the kings of England.
+
+Then the Christians being herewith animated, made a third voyage or road,
+and came as farre as the fort called Vincula sancti Petri, and to S.
+Georgius, and when they had slain certaine there, not finding any to make
+resistance against them, they retired againe from whence they came: when
+thus the fame of prince Edward grew amongst his enemies, and that they
+began to stand in doubt of him, they deuised among themselues how by some
+pollicy they might circumuent him, and betray him. Whereupon the prince and
+admirall of Ioppa sent vnto him, faining himselfe vnder great deceit
+willing to become a Christian, and that he would draw with him a great
+number besides, so that they might be honorably entertained and vsed of the
+Christians. This talke pleased the prince well, and perswaded him to finish
+the thing he had so well begun by writing againe, who also by the same
+messenger sent and wrote backe vnto him diuers times about the same matter,
+whereby no mistrust should spring.
+
+This messenger (sayth mine author) was one ex caute nutritis, one of the
+stony hearted, that neither feared God nor dreaded death.
+
+The fift time when this messenger came, and was of the princes seruants
+searched according to the maner and custome what weapon and armour he had
+about him, as also his purse, that not so much as a knife could be seene
+about him, he was had vp into the princes chamber, and after his reuerence
+done, he pulled out certaine letters, which he deliuered the prince from
+his lord, as he had done others before. This was about eight dayes after
+Whitsuntide, vpon a Tuesday, somewhat before night, at which time the
+prince was layed vpon his bed bare headed, in his ierkin for the great heat
+and intemperature of the weather.
+
+When the prince had read the letters, it appeared by them, that vpon the
+Saturday next following, his lord would be there ready to accomplish all
+that he had written and promised. The report of these newes by the prince
+to the standers by, liked them well, who drew somewhat backe to consult
+thereof amongst themselues. [Sidenote: Prince Edward traiterously wounded.]
+In the meane time, the messenger kneeling, and making his obeisance to the
+prince (questioning further with him) put his hand to his belt, as though
+he would haue pulled out some secret letters, and suddenly he pulled out an
+enuenomed knife, thinking to haue stroken the prince in the belly therewith
+as he lay: but the prince lifting vp his hand to defend the blow, was
+striken a great wound into the arme, and being about to fetch another
+stroke at him, the prince againe with his foot tooke him such a blow, that
+he feld him to the ground: with that the prince gate him by the hand, and
+with such violence wrasted the knife from him, that he hurt himselfe
+therewith on the forehead, and immediately thrust the same into belly of
+the messenger and striker, and slew him.
+
+The princes seruants being in the next chamber not farre off, hearing the
+busling, came with great haste running in, and finding the messenger lying
+dead in the floore, one of them tooke vp a stoole, and beat out his brains:
+whereat the prince was wroth for that he stroke a dead man, and one that
+was killed before.
+
+But the rumour of this accident, as it was strange, so it went soone
+thorowout all the Court, and from thence among the common people, for which
+they were very heauy, and greatly discouraged. To him came also the
+Captaine of the Temple, and brought him a costly and precious drinke
+against poison, least the venime of the knife should penetrate the liuely
+blood, and in blaming wise sayd vnto him: did I not tell your Grace before
+of the deceit and subtilty of this people? Notwithstanding, said he, let
+your Grace take a good heart, you shall not die of this wound, my life for
+yours. But straight way the Surgions and Physicians were sent for, and the
+prince was dressed, and within few dayes after, the wound began to
+putrifie, and the flesh to looke dead and blacke: wherupon they that were
+about the prince began to mutter among themselues, and were very sad and
+heauy.
+
+Which thing, he himself perceiuing, said vnto them: why mutter you thus
+among your selues? what see you in me, can I not be healed? tell me the
+trueth, be ye not afrayd. Whereupon one sayd vnto him, and it like your
+Grace you may be healed, we mistrust not, but yet it will be very painfull
+for you to suffer. May suffering (sayd he againe) restore health? yea sayth
+the other, on paine of losing my head. Then sayd the prince, I commit my
+selfe vnto you, doe with me what you thinke good.
+
+Then sayd one of the Physicians, is there any of your Nobles in whom your
+Grace reposeth special trust? to whom the prince answered Yea, naming
+certeine of the Noble men that stood about him. Then sayd the Physician to
+the two, whom the prince first named, the Lord Edmund, [Marginal note: The
+lord Edmond was the prince his brother.] and the lord Iohn Voisie, And doe
+you also faithfully loue your Lord and prince? Who answered both, Yea
+vndoubtedly. Then sayth he, take you away this gentlewoman and lady
+(meaning his wife) and let her not see her lord and husband, till such time
+as I will you thereunto. Whereupon they tooke her from the princes
+presence, crying out, and wringing her hands. Then sayd they vnto her, Be
+you contented good Lady and Madame, it is better that one woman should
+weepe a little while, then that all the realme of England should weepe a
+great season.
+
+Then on the morrow they cut out all the dead and inuenimed flesh out of the
+princes arme, and threw it from them, and sayd vnto him: how cheereth your
+Grace, we promise you within these fifteene dayes you shall shew your selfe
+abroad (if God permit) vpon your horsebacke, whole and well as euer you
+were. And according to the promise he made the prince, it came to passe, to
+the no little comfort and admiration of all his subiects.
+
+When the great Souldan heard hereof, and that the prince was yet aliue, he
+could scarsely beleeue the same, and sending vnto him three of his Nobles
+and Princes, excused himselfe by them, calling his God to witnesse that the
+same was done neither by him nor his consent. Which princes and messengers
+standing aloofe off from the kings sonne, worshipping him, fell flat vpon
+the ground: you (sayd the prince) do reuerence me, but yet you loue me not.
+But they vnderstood him not, because he spake in English vnto them,
+speaking by an Interpreter: neuerthelesse he honourably entertained them,
+and sent them away in peace.
+
+Thus when prince Edward had beene eighteene moneths in Acra, he tooke
+shipping about the Assumption of our Lady, as we call it, returning
+homeward, and after seuen weekes he arriued in Sicilia at Trapes, and from
+thence trauailed thorow the middes of Apulia, till he came to Rome, where
+he was of the Pope honorably entertained.
+
+From thence he came into France, whose fame and noble prowesse was there
+much bruted among the common people, and enuied of the Nobility, especially
+of the Earle of Chalons, who thought to haue intrapped him and his company,
+as may appeare in the story: but Prince Edward continued foorth his iourney
+to Paris, and was there of the French king honourably entertained: and
+after certaine dayes he went thence into Gascoine, where he taried till
+that he heard of the death of the king his father, at which time he came
+home, and was crowned king of England, in the yere of our Lord 1274.
+
+ * * * * *
+
+The trauaile of Robert Turneham.
+
+Robertus Turneham Franciscanus, Theologię professor insignis, Lynnę celebri
+Irenorum ad ripas Isidis emporio, collegio suorum fratrum magnificč
+pręfuit. Edwardus Princeps, cognomento Longus, Henrici tertij filius,
+bellicam expeditionem contra Saracenos Assyriam incolentes, anno Dom. 1268.
+parabat. Ad quam profectionem quęsitus quoque Orator vehemens, qui plebis
+in causa religionis animos excitaret, Turnehamus principi visus vel
+dignissimus est, qui munus hoc obiret. Sic tanquam signifer constitutus
+Assyrios vna cum Anglico exercitu petijt, ac suum non sine laude pręstitit
+officiuin. Claruit anno salutiferi partus, 1280. varia componens, sub eodem
+Edwardo eius nominis primo post Conquestum.
+
+The same in English.
+
+Robert Turneham Franciscan, a notable professor of Diuinitie, was with
+great dignitie Prior of the Colledge of his Order in the famous Mart Towne
+of Lynne, situate vpon the riuer of Isis in Norfolke. Prince Edward
+surnamed the Long, the sonne of Henrie the third, prepared his warlike
+voyage against the Saracens dwelling in Syria, in the yeere of our Lord,
+1268. For the which expedition some earnest preacher was sought to stirre
+vp the peoples minds in the cause of religion. And this Turneham seemed to
+the Prince most worthy to performe that office: so that he being appointed
+as it were a standard bearer, went into Syria with the English army, and
+performed his duety with good commendation. He flourished in the yeere of
+Christ 1280, setting forth diuers workes vnder the same King Edward the
+first of that name after the Conquest.
+
+ * * * * *
+
+The life of Syr Iohn Mandeuill Knight, written by Master Bale.
+
+Ioannes Mandeuil, vir equestris ordinis, ex fano Albini oriundus, ita ą
+teneris vt aiunt, vnguiculis literarum studijs assueuerat, vt in illis
+bonam foelicitatis suę partem poneret. Nam generis sui stemmata illustria,
+nulli vsui futura ducebat, nisi illa clariora doctis artibus redderet.
+Quare cum animum Euangelica lectione ritč instituisset, transtulit sua
+studia ad rem Medicam, artem imprimis liberali ingenio dignam. Sed inter
+alia, ingens quędam cupido videndi Africam, et Asiam, vastioris orbis
+partes, eius animum inuaserat. Comparato igitur amplo viatico, peregrč
+profectus est, anno ą Christo nato, 1332. et domum tanquam alter Vlysses,
+post 34. annos rediens, ą paucissimis quidem cognitus fuit. Interim
+Scythiam, Armeniam, Maiorem et Minorem, Aegyptum, vtramque Lybiam, Arabiam,
+Syriam, Mediam, Mesopotamiam, Persiam, Chaldęam, Gręciam, Illyrium,
+Tartariam, et alia spaciosi orbis regna, laborioso itinere visitauit.
+Denique linguarum cognitione pręditus, ne tot ac tantarum rerum varietates,
+et miracula quę oculatus testis viderat, memorięque mandauerat, obliuione
+premerentur, in tribus linguis, Anglica, Gallica, et Latina, graphicč
+scripsit Itinerarium 33. annorum. Reuersus in Angliam, ac visis sui seculi
+malis, vir pius dicebat, nostris temporibus iam verius quąm olim dici
+potest, virtus cessat, Ecclesia calcatur, Clerus errat, dęmon regnat,
+simonia dominatur, etc. Leodij tandem obijt, anno Domini 1372. die 17.
+Nouembris, apud Guilielmitas sepultus.
+
+The same in English.
+
+Iohn Mandeuil Knight, borne in the towne of S. Albons, was so well giuen to
+the studie of learning from his childhood, that he seemed to plant a good
+part of his felicitie in the same: for he supposed that the honour of his
+birth would nothing auaile him, except he could render the same more
+honourable by his knowledge in good letters. Hauing therefore well grounded
+himselfe in religion by reading the Scriptures, he applied his studies to
+the arte of Physicke, a profession worthy a noble wit: but amongst other
+things, he was rauished with a mightie desire to see the greater partes of
+the world, as Asia, and Africa. Hauing therefore prouided all things
+necessarie for his iourney he departed from his countrey in the yeere of
+Christ, 1332, and as another Vlysses returned home, after the space of 34.
+yeeres, and was then knowen to a very fewe. In the time of his trauaile he
+was in Scythia, the greater and lesse Armenia, Egypt, both Lybias, Arabia,
+Syria, Media, Mesopotamia, Persia, Chaldęa, Greece, Illyrium, Tartarie, and
+diuers other kingdomes of the world: and hauing gotten by this meanes the
+knowledge of the languages, least so many and great varieties, and things
+miraculous, whereof himselfe had bene an eie witnes, should perish in
+obliuion, he committed his whole trauell of 33. yeeres to writing in three
+diuers tongues, English, French and Latine. Being arriued againe in
+England, and hauing seene the wickednes of that age, he gaue out this
+speach. In our time (sayd he) it may be spoken more truely then of olde,
+that vertue is gone, the Church is vnder foote, the Clergie is in errour,
+the deuill raigneth, and Simonie beareth the sway, &c.
+
+He died at Leege, in the yeere 1311. the 17. day of Nouember, being there
+buried in the Abbie of the Order of the Guilielmites.
+
+ * * * * *
+
+The Tombe and Epitaph of Sir Iohn Mandeuil, in the citie of Leege, spoken
+ of by Ortelius, in his booke called Itinerarium Belgię, in this sort.
+
+[Sidenote: Fol. 15, 16.] Magna et populosa Leodij suburbia, ad collium
+radices, in quorum iugis multa sunt, et pulcherrima monasteria, inter quę
+magnificum illud, ac nobile D. Laurentio dicatum, ab Raginardo Episcopo.
+Est in hac quoque regione, vel suburbijs Leodij, Guilielmitarum Coenobium,
+in quo Epitaphium hoc Ioannis ą Mandeuille, excepimus.
+
+[Sidenote: Epitaphģum.] Hic iacet vir nobilis, D. Ioannes de Mandeuille,
+aliter dictus ad Barbam, Miles, Dominus de Campdi, natus de Anglia,
+Medicinę professor, deuotissimus, orator, et bonorum largissimus pauperibus
+erogator, qui toto quasi orbe lustrato, Leodij diem vitę suę clausit
+extremum. Anno Dom. 1371. Mensis Nouembris, Die 17.
+
+Hęc in lapide: in quo cęlata viri armati imago, Leonem calcantis, barba
+bifurcata, ad caput manus benedicens, et vernacula hęc verba: Vos qui
+paseis sor mi, pour l'amour deix proļes por mi. Clipeus erat vacuus, in quo
+olim fuisse dicebant laminam ęream, et eius in ea itidem cęlata insignia,
+Leonem videlicet argenteum, cui ad pectus lunula rubea in campo cęruleo,
+quem Limbus ambiret denticulatus ex auro. Eius nobis ostendebant, et
+cultros, ephipiįque, et calcaria quibus vsum fuisse asserebant, in
+peragrando toto ferč terrarum orbe, vt clariłs testatur eius Itinerarium,
+quod typis etiam excusum passim habetur.
+
+ * * * * *
+
+Tabvla Pręsentis Libri Ioannes Mandevil, singvla per ordinem capitula, et
+ in eorum quolibet quid agitur, notificat euidenter.
+
+Capvt. 1 Commendatio breuis terrę Hierosolymltanę.
+
+2 Iter ab Anglia tam per terras quąm per aquas, vsque in Constantinopolim.
+
+3 De vrbe Constantinopoli, et reliquijs ibidem contentis.
+
+4 Via tam per terras quąm per aquas, ą Constantinopoli vsque Acharon, vel
+ Acon.
+
+5 Via ą Francia et Flandria, per solas terras vsque in Hierusalem.
+
+6 Via de Cypro vel de Hierusalem, vsque in Babyloniam Egypti.
+
+7 De Pallatio Soldani, et nominibus pręteritorum Soldanorum.
+
+8 De Campo Balsami in Egypto.
+
+9 De Nilo fluuio, et Egypti territorio.
+
+10 De conductu Soldani.
+
+11 De Monasterio Sinay.
+
+12 Iter per desertum Sinay, vsque in Iudeam.
+
+13 De ciuitate Bethleem, et semita, vsque in Ierusalem.
+
+14 De Ecclesia gloriosi sepulchri Domini in vrbe Ierusalem.
+
+15 De tribus alijs Ecclesiis, et specialiter de Templo Domini.
+
+16 De pluribus locis sacris extra vrbem.
+
+17 De sacris locis extra muros ciuitatis.
+
+18 De alijs locis notabilibus.
+
+19 De Nazareth et Samaria.
+
+20 De Territorio Galileę et Samarię.
+
+21 De secta detestabili Sarracenorum.
+
+22 De vita Mahometi.
+
+23 De colloquio Authoris cum Soldano.
+
+24 Persuasio ad non credentes terrarum diuersitates per orbem terrę.
+
+25 De Armenia, et Persia.
+
+26 De Ethiopia et diamantibus, ac de infima et media India.
+
+27 De foresto piperis.
+
+28 De Ecclesia beati Thomę Apostoli.
+
+29 De quibusdam meridionalibus insulis, et farina et melle.
+
+30 De Regno Cynocephalorum, et alijs Insulis.
+
+31 De multis alijs insulis Meridionalibus.
+
+32 De bona regione Mangi.
+
+33 De Pygmeis, et itinere vsque prouinciam Cathay.
+
+34 De pallacio Imperatoris magni Chan.
+
+35 De quatuor solemnitatibus, quas magnus Chan celebrat in Anno.
+
+36 De pręstigijs in festo, et de comitatu Imperatoris.
+
+37 Qua de causa dicitur magnus Chan.
+
+38 De territorio Cathay, et moribus Tartarorum.
+
+39 De sepultura Imperatoris magni Chan, et de creatione successoris.
+
+40 De multis regionibus Imperio Tartarię subiectis.
+
+41 De magnificentia Imperatoris Indię.
+
+42 De frequentia Palatij, et comitatu Imperatoris pręsbiteri Ioannis.
+
+43 De quisbusdam miris per Regiones Imperij Indię.
+
+44 De loco et dispositione Vallis infaustę.
+
+45 De quibusdam alijs admirandis, per Indorum insulas.
+
+46 De periculis et tormentis in valle infausta.
+
+47 De Bragmannorum insulis, et aliorum.
+
+48 Aliquķd de loco Paradisi terrestris per auditum.
+
+49 In reuertendo de Regnis Cassam, et Riboth, de Diuite Epulone, vel
+ consimili.
+
+50 De compositione huius tractatus in Ciuitate Leodiensi.
+
+
+Liber Pręsens, Cvivs Avthor est Ioannes Mandevil militaris ordinis, agit de
+ diuersis patrijs, Regionibus, Prouincijs, et insulis, Turcia, Armenia
+ maiore et minore, Ęgypto, Lybia bassa et alta, Syria, Arabia, Persia,
+ Chaldęa, Tartaria, India, et de infinitis insulis, Ciuitatibus, villis,
+ castris, et locis, quę gentes, legum, morum, ac rituum inhabitant
+ diuersorum.
+
+DEDICATIO LIBRI.
+
+Principi excellentissimo, prę cunctis mortalibus pręcipuč venerando, Domino
+Edwardo eius nominis tertio, diuina prouidentia Francorum et Anglorum Regi
+Serenissimo, Hibernię Domino, Aquitainię Duci, mari ac eius insulis
+occidentalibus dominanti, Christianorum encomio et ornatui, vniuersorumque
+arma gerentium Tutori, ac Probitatis et strenuitatis exemplo, principi
+quoque inuicto, mirabilis Alexandri Sequaci, ac vniuerso orbi tremendo, cum
+reuerentia non qua decet, cum ad talem, et tantam reuerentiam minłs
+sufficientes extiterint, sed qua paruitas, et possibilitas mittentis ac
+offerentis se extendunt, contenta tradantur.
+
+Pars prima, continens Capita 23.
+
+CAPVT. 1.
+
+Commendatio breuis terrę Hierosolimitanę.
+
+Cum terra Hierosolimitana, terra promissionis filiorum Dei, dignior cunctis
+mundi terris sit habenda multis ex causis, et pręcipuč illā, quod Deus
+conditor coeli et mundi, ipsam tanti dignatus fuit ęstimare, vt in eo
+proprinm filium saluatorem mundi, Christum exhibuerit generi humano per
+incarnationem ex intemerata Virgine, et per eius conuersationem humillimam
+in eadem, ac per dolorosam mortis suę consummationem ibidem, įtque indč per
+eius admirandam resurrectionem, ac ascensionem in coelum, et postremņ quia
+creditur illic in fine seculi reuersurus, et omnia iudicaturus: certum est,
+quņd ab omnibus qui Christiano nomine ą Christo dicuntur, sit tanquam ą
+suis proprijs hęredibus diligenda, et pro cuiśsque potestate ac modulo
+honoranda. [Sidenote: Loquitur secundum tempora in quibus vixit.] A
+principibus quidem, et potentibus vt ipsam conentur de infidelium manibus
+recuperare, qui eam iam pridem ą nobis, nostris exigentibus meritis,
+abstulerunt, et per annos heu plurimos possederunt: a mediocribus antem et
+valentibus, vt per peregrinationem deuotam loca tam pia, et vestigia
+Christi ac discipolorum tam Sancta, principaliter in remissionem visitent
+delictorum. Ab impotentibus verņ, et impeditis, quatenus supradictos vel
+hortentur, vel in aliquo modo iuuent, seu certč fideles fondant orationes.
+Verum quia iam nostris temporibus verius quąm olim dici potest,
+
+ Virtus, Ecclesia, Clerus, dęmon, symonia,
+ Cessat, calcatur, errat, regnat, dominatur,
+
+ecce iusto Dei iudicio, credita est terra tam inclyta, et sacrosancta
+impiorum manibus Saracenorum, quod non est absque dolore pijs mentibus
+audiendum, et recolendum. EGO Ioannes Mandeuill militaris ordinis saltem
+gerens nomen, natus et educatus in terra Anglię, in villa sancti Albani,
+ducebar in Adolescentia mea tali inspiratione, vt quamuis non per
+potentiam, nec per vires proprias possem pręfatam terram suis hęredibus
+recuperare, irem tamen per aliquod temporis spacium peregrinari ibidem, et
+salutarem aliquantulum de propinquo. [Sidenote: Ioannis Mandiuilli
+peregrinatio, per tres et triginta annos continuata.] Vnde in anno ab
+Incarnatione Domini 1322. imposui me nauigationi Marsiliensis maris et
+vsque in hoc temporis, Anni 1355. scilicet, per 33. annos in transmarinis
+partibus mansi, peregrinatus sum, ambulaui, et circuiui multas, ac diuersas
+patrias, regiones, prouincias, et insulas, Turciam, Armeniam maiorem, et
+minorem, Ęgyptum, Lybiam bassam et altam, Syriam, Arabiam, Persiam,
+Chaldeam, Ęthiopię partem magnam, Tartariam, Amazoniam, Indiam minorem, et
+mediam, ac partem magnam de maiori, et in istis, et circum istas regiones,
+multas insulas, Ciuitates, vrbes, castra, villas, et loca, vbi habitant
+varię gentes, aspectuum, morum, legum, ac rituum, diuersorum: Attamen quia
+summo desiderio in terra promissionis eram, ipsam diligentius per loca
+vestigiorum filij Dei perlustrare curaui, et diutius in illa steti.
+Quapropter et in hac prima parte huius operis iter tam peregrinandi, quam
+nauigandi, ą partibus Anglię ad ipsam describo, et loca notabiliter sancta,
+quę intra eandem sunt breuiter commemoro et diligenter, quatenus peregrinis
+tam in itinere quam in prouentione valeat hęc descriptio in aliquo
+deseruire.
+
+The English Version. [Footnote: This English version (for the variations
+from the Latin are so great that it cannot be called a _translation_) was
+published in 1725 from a MS. of the end of the 14th or beginning of the
+15th century, in the Cottonian Library, marked Titus. C. xvi.
+
+Instead of being divided into 50 chapters like the Latin, it contains only
+33, but I have thought it best to make it correspond as nearly with the
+Latin as possible, merely indicating where the various chapters begin in
+the English version. From the last paragraph of the introductory chapter,
+it would seem that the English version was written by Mandeville
+himself.--E. G.]
+
+[Sidenote: The Prologue] For als moche as the Lond bezonde the See, that is
+to seye, the Holy Lond, that men callen the Lond of Promyssioun, or of
+Beheste, passynge alle othere Londes, is the most worthi Lond, most
+excellent, and Lady and Sovereyn of alle othere Londes, and is blessed and
+halewed of the precyous Body and Blood of oure Lord Jesu Crist; in the
+whiche Lond it lykede him to take Flesche and Blood of the Virgyne Marie,
+to envyrone that holy Lond with his blessede Feet; and there he wolde of
+his blessednesse enoumbre him in the seyd blessed and gloriouse Virgine
+Marie, and become Man, and worche many Myracles, and preche and teche the
+Feythe and the Lawe of Cristene Men unto his Children; and there it lykede
+him to suffre many Reprevinges and Scornes for us; and he that was Kyng of
+Hevene, of Eyr, of Erthe, of See and of alle thinges that ben conteyned in
+hem, wolde alle only ben cleped Kyng of that Lond, whan he seyde, "_Rex sum
+Judeorum_," that is to seyne, "I am Kyng of Jewes;" and that Lond he chees
+before alle other. Londes, as the beste and most worthi Lond, and the most
+vertouse lond of alle the world: For it is the herte and the myddes of all
+the world; wytnessynge the philosophere, that seythe thus; "_Vertus rerum
+in medio consistit:_" That is to seye, "The vertue of thinges is in the
+myddes;" and in that Lond he wolde lede his lyf, and suffre passioun and
+dethe of Jewes, for us; for to bye and to delyvere us from peynes of helle,
+and from dethe withouten ende; the whiche was ordeyned for us, for the
+synne of oure formere fader Adam, and for oure owne synnes also: for as for
+himself, he hadde non evylle deserved: For he thoughte nevere evylle ne dyd
+evylle: And he that was kyng of glorie and of joye myghten best in that
+place suffre dethe; because he ches in that lond, rathere than in ony
+othere, there to suffre his passioun and his dethe: For he that wil
+pupplische ony thing to make it openly knowen, he wil make it to ben cryed
+and pronounced, in the myddel place of a town; so that the thing that is
+proclamed and pronounced, may evenly strecche to alle parties: Righte so,
+he that was formyour of alle the world, wolde suffre for us at Jerusalem;
+that is the myddes of the world; to that ende and entent, that his passioun
+and his dethe, that was pupplischt there, myghte ben knowen evenly to alle
+the parties of the world. See now how dere he boughte man, that he made
+after his owne ymage, and how dere he azen boghte us, for the grete love
+that he hadde to us; and we nevere deserved it to him. For more precyous
+catelle ne gretter ransoum, ne myghte he put for us, than his blessede
+body, his precyous blood, and his holy lyf, that he thralled for us; and
+alle he offred for us, that nevere did synne. A dere God, what love hadde
+he to his subjettes, whan he that nevere trespaced, wolde for trespassours
+suffre dethe! Righte wel oughte us for to love and worschipe, to drede and
+serven suche a Lord; and to worschipe and preyse suche an holy lond, that
+broughte forthe suche fruyt, thorghe the whiche every man is saved, but it
+be his owne defaute. Wel may that lond be called delytable and a fructuous
+lond, that was bebledd [Footnote: Coloured with blood] and moysted with the
+precyouse blode of oure Lord Jesu Crist; the whiche is the same lond, that
+oure lord behighten us in heritage. And in that lond he wolde dye, as
+seised, for to leve it to us his children. Wherfore every gode Cristene
+man, that is of powere, and hathe whereof, scholde peynen him with all his
+strengthe for to conquere oure righte heritage, and chacen out alle the
+mysbeleevynge men. For wee ben clept cristene men, aftre Crist our Fadre.
+And zif wee ben righte children of Crist, we oughte for to chalenge the
+heritage, that oure Fadre lafte us, and do it out of hethene mennes hondes.
+But nowe pryde, covetyse and envye han so enflawmed the hertes of lordes of
+the world, that thei are more besy for to disherite here neyghbores, more
+than for to chalenge or to conquere here righte heritage before seyd. And
+the comoun peple, that wolde putte here bodyes and here catelle, for to
+conquere oure heritage, thei may not don it withouten the lordes. For a
+semblee of peple withouten a cheventeyn, [Footnote: Chieftain.] or a chief
+lord, is as a flock of scheep withouten a schepperde; the whiche departeth
+and desparpleth, [Footnote: Disperseth.] and wyten never whidre to go. But
+wolde God, that the temporel lordes and all worldly lordes weren at gode
+accord, and with the comen peple woulden taken this holy viage over the
+see. Thanne I trowe wel, that within a lytyl tyme, our righte heritage
+before seyd scholde be reconsyled and put in the hondes of the right heires
+of Jesu Crist.
+
+And for als moche as it is longe tyme passed, that there was no generalle
+passage ne vyage over the see; and many men desiren for to here speke of
+the holy lond, and han thereof great solace and comfort; I John
+Maundevylle, Knyght, alle be it I be not worthi, that was born in Englond,
+in the town of Scynt Albones, passed the see in the zeer of our Lord Jesu
+Crist MCCCXXII, in the day of Seynt Michelle; and hidre [Footnote: There.]
+to have ben longe tyme over the see, and have seyn and gon thorghe manye
+dyverse londes, and many provynces and Kingdomes and iles, and have passed
+thorghe Tartarye, Percye, Ermonye [Footnote: Armenia.] the litylle and the
+grete; thorghe Lybye, Caldee, and a gret partie of Ethiope; thorghe
+Amazoyne, Inde the lasse and the more, a gret partie; and thorghe out many
+othere iles, that ben abouten Inde; where dwellen many dyverse folkes, and
+of dyverse manneres and lawes, and of dyverse schappes of men. Of which
+londes and iles, I schall speake more pleynly hereaftre. And I schall
+devise zou sum partie of thinges that there ben, whan time schalle ben,
+aftre it may best come to my mynde; and specially for hem, that wylle and
+are in purpos for to visite the holy citee of Jerusalem, and the holy
+places that are thereaboute. And I schalle telle the weye, that thei
+schulle holden thidre. For I have often tymes passed and ryden the way,
+with gode companye of many lordes: God be thonked.
+
+And zee schulle undirstonde, that I have put this boke out of Latyn into
+Frensche, and translated it azen out of Frensche into Englyssche, that
+every man of my nacioun may undirstonde it. But lordes and knyghtes and
+othere noble and worthi men, that conne Latyn but litylle, and han ben
+bezonde the see, knowen and undirstonden, zif I erre in devisynge, for
+forzetynge, [Footnote: Forgetting.] or elles; that thei mowe redresse it
+and amende it. For thinges passed out of longe tyme from a mannes mynde or
+from his syght, turnen sone into forzetynge: Because that mynde of man ne
+may not ben comprehended ne witheholden, for the freeltee of mankynde.
+
+To teche zou the Weye out of Englond to Constantinoble.
+
+[Sidenote: Cap I.] In the name of God Glorious and Allemyghty. He that wil
+passe over the see, to go to the city of Jerusalem, he may go by many
+wayes, bothe on see and londe, aftre the contree that hee cometh fro; manye
+of hem comen to on ende. But troweth not that I wil telle zou alle the
+townes and cytees and castelles, that men schulle go by; for than scholde I
+make to longe a tale; but alle only summe contrees and most princypalle
+stedes, that men schulle gone thorgh, to gon the righte way.
+
+
+CAPVT. 2.
+
+Iter ab Anglia tam per terras quam per aquas vsque in Constantinopolim.
+
+Qui de Hybernia, Anglia, Scotia, Noruegia, aut Gallia, iter arripit ad
+partes Hierosolymitanas potest saltem vsque ad Imperialem Grecię Ciuitatem
+Constantinopolim eligere sibi modum proficiscendi, siue per terras, siue
+per aquas. Et si peregrinando eligit transigere viam, tendat per Coloniam
+Agrippinam, et sic per Almaniam in Hungariam ad Montlusant Ciuitatem, sedem
+Regni Hungarię. [Sidenote: Regis Hungarię olim potentia.] Et est Rex
+Hungarię multum potens istis temporibus. Nam tenet et Sclauoniam, et magnam
+partem Regni Comannorum, et Hungariam, et partem Regni Russię. Oportet vt
+peregrinus in finibus Hungarię transeat magnum Danubij flumen, et vadat in
+Belgradum; Hoc flumen oritur inter Montana Almanię, et currens versus
+Orientem, recipit in se 40. flumina antequam finiatur in mare. De Belgrade
+intratur terra Bulgarię, et transitur per Pontem petrinum fluuij Marroy, et
+per terram Pyncenars, et tunc intratur Gręcia, in Ciuitates, Sternes,
+Asmopape, et Andrinopolis, et sic in Constantinopolim, vbi communiter est
+sedes Imperatoris Grecię. Qui autem viam eligit per aquas versus
+Constantinopolim nauigare, accipiat sibi portum, prout voluerit, propinquum
+siue remotum, Marsilię, Pisi, Ianuę, Venetijs, Romę, Neapoli, vel alibi:
+sicque transeat Tusciam, Campaniam, Italiam, Corsicam, Sardiniam, vsque in
+Siciliam, quę diuiditur ab Italia per brachiam maris non magnum. [Sidenote:
+Mons ętna.] In Sicilia est mons Ętna iugiter ardens, qui ibidem apellatur
+Mons Gibelle, et pręter illum habentur ibi loca Golthan vbi sunt septem
+leucę quasi semper ignem spirantes: secundum diuersitatem colorum harum
+flammarum estimant. [Sidenote: Aeolides insulę.] Incolę annum fertilem
+fore, vel sterilem, siccum vel humidum, calidum, vel frigidum: hęc loca
+vocant caminos Infernales, et ą finibus Italię vsque ad ista loca sunt 25.
+miliaria. [Sidenote: Temperes Sicilię Insulę.] Sunt autem in Sicilia aliqua
+Pomeria in quibus inueniuntur frondes, flores, et fructus per totum annum,
+etiam, in profunda hyeme. Regnum Sicilię est bona, et grandis insula habens
+in circuitu ferč leucas 300. [Sidenote: Leuca Lombardica. Quid sit dieta.]
+Et ne quis eret, vel de facili reprehendat quoties scribo leucam,
+intelligendum est de leuca Lombardica, quę aliquantņ maior est Geometrica;
+et quoties pono numerum, sub intelligatur fere, vel circiter, siue citra,
+et dietam intendo ponere, de 10. Lombardicis leucis: Geometrica autem leuca
+describitur, vt notum est, per hos versus.
+
+ Quinque pedes passum faciunt, passus quoque centum
+ Viginti quķnque stadium, si millia des que
+ Octo facis stadia, duplicatum dat tibi leuca.
+
+[Sidenote: Portus Grecię.] Postquam itįque peregrinus se credidit Deo et
+mari, si prospera sibi fuerit nauigatio, non ascendet in terram, donec
+intret aliquem portum Grecię, scilicet, Myrroyt, Valonę, Durase, siue alium
+prout Diuinę placuerit uoluntati, et exhinc ibit Constantinopolim
+praędictam, quaę olim Bysantium, vel Vesaton dicebatur. Hic autem notandum
+est, quņd a portu Venetie, vsque ad Constantinopolim directč per mare
+octingentę leucę et 80. communiter computantur ibi contentę.
+
+The English Version.
+
+First, zif a man come from the west syde of the world, as Engelond,
+Irelond, Wales, Skotlond or Norwaye; he may, zif that he wole, go thorge
+Almayne, and thorge the kyngdom of Hungarye, that marchethe to the lond of
+Polayne, and to the lond of Pannonye, and so to Slesie. And the Kyng of
+Hungarye is a gret lord and a myghty, and holdeth grete lordschippes and
+meche lond in his hond. For he holdeth the kyngdom of Hungarie, Solavonye
+and of Comanye a gret part, and of Bulgarie, that men clepen the lond of
+Bougiers, and of the Reme of Roussye a gret partie, whereof he hathe made a
+Duchee, that lasteth unto the lond of Nyflan, and marchethe to Pruysse. And
+men gon thorghe the lond of this lord, thorghe a cytee that is clept
+Cypron, and by the castelle of Neaseburghe, and be the evylle town, that
+sytt toward the ende of Hungarye. And there passe men the ryvere of
+Danubee. This ryvere of Danubee is a fulle gret ryvere; and it gothe into
+Almayne, undre the hilles of Lombardye: and it receiveth into him 40 othere
+ryveres; and it rennethe thorghe Hungarie and thorghe Greece and thorghe
+Traachie, and it entreth into the see, toward the est, so rudely and so
+scharply, that the watre of the see is fressche and holdethe his swetnesse
+20 myle within the see.
+
+And aftre gon men to Belgrave, and entren into the lond of Bourgres;
+[Footnote: Bulgaria.] and there passe men a brigge of ston, that is upon
+the ryver of Marrok. [Footnote: The river Maros.] And men passen thorghe
+the lond of Pyncemartz, and comen to Greece to the cytee of Nye, and to the
+cytee of Fynepape, and aftre to the cytee of Dandrenoble, [Footnote:
+Adrianople.] and aftre to Constantynoble, that was wont to be clept
+Bezanzon.
+
+
+CAPVT. 3.
+
+De vrbe Constantinopoli, et reltquijs ibidem contentis.
+
+Constantinopolis pulchra est Ciuitas, et nobilis, triangularis in forma,
+firmitérque murata, cuius duę partes includuntur mari Hellesponto, quņd
+plurimi modņ appellant brachium sanctģ Georgij, et aliqui Buke, Troia
+vetus. Versus locum vbi hoc brachium exit de mari est late terrę planities,
+in quā antiquitus stetit Troia Ciuitas de qua apud Poetas mira leguntur sed
+nunc valdč modica apparent vestigia Ciuitatis. In Constantinopoli habentur
+multa mirabilia, ac insuper multę sanctorum venerandę relliquęi, ac super
+omnia, preciosissimi Crux Christi, seu maior pars illius, et tunica
+inconsutilis, cum spongia et arandine, et vno clauorum, et dimidia parte
+coronę spineę, cuius altera medietas seruatur in Capetla Regis Francię,
+Parisijs. Nam et ego indignus ditigenter pluribus vicibus respexi partem
+vtrįmque: dabatur quóque mihi de illa Parisijs vnica spina, quam vsque nunc
+preciose conseruo, et est ipsa spina non lignea sed uelut de iuncis marinis
+rigīda, et pungitiua. [Sidenote: Eclesia sanctę Sophię] Ecclesia
+Constantinopolitana in honorem sanctę Sophię, id est, ineffabilis Dei
+sapientię dedicato dicitur, et nobilissima vniuersarum mundi Ecclesiarum,
+tam in schemate artificiosi operis, quąm in seruatis ibi sacrosanctis
+Relliquijs: [Sidenote: Regina Helena Britanna] nam et continet corpus
+sancte Annę matris nostrę Dominę translatum illuc per Reginam Helenam ab
+Hierosolymis: et corpus S. Lucę Euangelistę translatum de Bethania Iudeę;
+Et Corpus beati Ioannis Chrysostomi ipsius Ciuitatis Episcopi, cum multis
+atlijs reliquijs preciosis; quoniam est ibi vas grande cum huiusmodi
+reliquijs velut marmoreum de Petra Enhydros; quod iugiter de seipso
+desudans aquam semel, in anno inuenitur suo sudore repletum. [Sidenote:
+Imago Iustiniani.] Ante hanc Ecclesiam, super columnam marmoream habetur de
+ęre aurato opere fuscrio, magna imago Iustiniani quondam Imperatoris super
+equum sedentis, fuit autem primitus in manu imaginis fabricata sphęra
+rotunda, quę iam diu č manu sua sibi cecidit, in signum quņd Imperator
+muliarum terraram dominium perdidit. Nįmque solebat esse Dominus, Romanorum
+Gręcorum, Asię, Syrię, Iudeę, Ęgypti, Arabię, et Persię, at nunc solum
+retinet Greciam, cum aliquibus terris Grecię adiacentibus, sicut Calistrum,
+Cholchos, Ortigo, Tylbriam, Minos, Flexon, Melos, Carpates, Lemnon,
+Thraciam, et Macedoniam totam: Sśntque sub eo Caypoplij, et alti
+Pyntenardi, ac maxima pars Commannorum. Porrņ imago tenet manum eleuatam et
+extentam in orientem, velut in signum cominationis ad Orientales infideles.
+De prędicta terra Thracię fuit Philosophus Aristoteles oriundus in Ciuitate
+Stageres, et est ibi in loco tumba eius velut altare, vbi et singulis annis
+certo die celebratur ą populo festum illius, ac si fuisset sanctus.
+Temporibus ergņ magnorum consiliorum conueniunt illuc sapientes terrę,
+reputantes sibi per inspirationem immitti consilium optimum de agendis.
+Item ad diuisionem Thracię et Macedonię sunt duo mirabiliter alti montes,
+vnus Olympus, alter Athos, cuius vltimi vmbra orķente sole apparet ad 76.
+miliaria, vsque in insulam Lemnon. In horum cacumine montium ventus non
+currit, nec aer mouetur, quod frequentčr probatum est per ingenium
+Astronomorum, qui quandóque ascendentes scripserunt, literas in puluere,
+quas sequenti anno inuenerunt quasi recentčr scriptas, et quia est ibi
+purus aer sine mixtione elementi aquę necesse est vt ascendentes habeant
+secum spongias aquę plenas pro adhelitus respiratione: In prędicta autem
+sanctę sophię Ecclesia, (sicut ibidem dicitur,) voluit olim quidam
+Imperator corpus cuiusdam sui defuncti sepelire cognati: cuius cum
+foderetur sepulchrum, ventum est ad mausoleum antiquum in quo super
+incineratum corpus iacebat discus auri puri, et erat sculptum in eo literis
+Gręcis, Hebraicis, et Latinis sic. Iesus Christus nascetur de Virgine, et
+ego credo in eum. Et erat simul inscripta data defuncti secundum modum
+illius temporis quę continebat duo millia annorum ante incarnationem ipsius
+Christi de Maria Virgine. Seruatur quóque hodierno tempore eadem patina in
+Thesaurario eiusdem Ecclesię, et dicitur illud corpus fuisse Hermetis
+sapientis. Omnes quidem, terrarum, regionum et insularum homines, qui isti
+Greco obediunt Imperatori sunt Christiani, et baptizati, tamen variant
+singuli in aliquo articulo fidem suam a nostra vera fide Catholica, et
+diuersificant in multis suos ritus ą ritibus Romanę Ecclesię, quia iamdiu
+omiserunt obedire Pontifici Romano, dicentes, quoniam beatus Petrus
+Apostolus habuit sedem in Antiochia, quamuis passus fuit in Roma:
+[Sidenote: Patriarchę Antiocheni authoritas.] Idcirco patriarcha
+Antiochenus habet in illis Orientalibus partibus similem potestatem, quąm
+Pontifex Romanus in istis Occidentalibus. Imperator etiam
+Constantinopolitanus creat eorum patriarcham, et instituit pro sua
+voluntate Archiepiscopos, et Episcopos, et confert dignitates, et
+beneficia, similiter inuenta occasione destituit, deponit, et priuat.
+
+The English Version.
+
+And there dwellethe comounly the Emperour of Greece. And there is the most
+fayr chirche and the most noble of alle the world: and it is of Seynt
+Sophie. And before that chirche is the ymage of Justynyan the Emperour,
+covered with gold, and he sytt upon an hors y crowned. And he was wont to
+holden a round appelle of gold in his hond: but it is fallen out thereof.
+And men seyn there, that it is a tokene, that the Emperour hathe y lost a
+gret partie of his londes, and of his lordschipes: for he was wont to be
+Emperour of Romayne and of Grece, of alle Asye the lesse, and of the lond
+of Surrye, of the lond of Judee, in the whiche is Jerusalem, and of the
+lond of Egypt, of Percye, of Arabye. But he hathe lost alle, but Grece; and
+that lond he holt alle only. And men wolden many tymes put the appulle into
+the ymages hond azen, but it wil not holde it. This appulle betokenethe the
+lordschipe, that he hadde over alle the worlde, that is round. And the
+tother hond he lifteth up azenst the est, in tokene to manace the
+mysdoeres. This ymage stont upon a pylere of marble at Constantynoble.
+
+Of the Crosse and the Croune of oure Lord Jesu Crist.
+
+[Sidenote: Cap. II.] At Costantynoble is the cros of our Lord Jesu Crist,
+and his cote withouten semes, that is clept _tunica inconsutilis_, and the
+spounge, and the reed, of the whiche the Jewes zaven oure Lord eyselle
+[Footnote: Vinegar] and galle, in the cros. And there is on of the nayles,
+that Crist was naylled with on the cros. And some men trowen, that half the
+cros, that Crist was don on, be in Cipres, in an abbey of monkes, that men
+callen the Hille of the Holy Cros; but it is not so: for that cros, that is
+in Cypre, is the cros, in the whiche Dysmas the gode theef was honged onne.
+But alle men knowen not that; and that is evylle y don. For profyte of the
+offrynge, thei seye, that it is the cros of oure Lord Jesu Crist. And zee
+schulle undrestonde, that the cros of oure Lord was made of 4 manere of
+trees, as it is conteyned in this vers,
+
+ In cruce fit palma, cedrus, cypressus, oliva.
+
+For that pece, that went upright fro the erthe to the heved, [Footnote:
+Head.] was of cypresse; and the pece, that wente overthwart, to the whiche
+his honds wern nayled, was of palme; and the stock, that stode within the
+erthe, in the whiche was made the morteys, was of cedre; and the table
+aboven his heved, that was a fote and an half long, on the whiche the title
+was writen, in Ebreu, Grece and Latyn, that was of olyve. And the Jewes
+maden the cros of theise 4 manere of trees: for thei trowed that oure Lord
+Jesu Crist scholde han honged on the cros, als longe as the cros myghten
+laste. And therfore made thei the foot of the cros of cedre. For cedre may
+not, in erthe ne in watre, rote. And therfore thei wolde, that it scholde
+have lasted longe. For thei trowed, that the body of Crist scholde have
+stonken; therfore thei made that pece, that went from the erthe upward, of
+cypres: for it is welle smellynge; so that the smelle of his body scholde
+not greve men, that wenten forby. And the overhwart pece was of palme: for
+in the Olde Testament, it was ordyned, that whan on overcomen, he scholde
+be crowned with palme: and for thei trowed, that thei hadden the victorye
+of Crist Jesus, therfore made thei the overthwart pece of palme. [Footnote:
+The reference is to the Olympic Games.] And the table of the tytle, thei
+maden of olyve; for olyve betokenethe pes. And the storye of Noe
+wytnessethe, whan that the culver [Footnote: Dove. Anglo-Saxon, _Cuifra_.]
+broughte the braunche of olyve, that betokened pes made betwene God and
+man. And so trowed the Jewes for to have pes, when Crist was ded: for thei
+seyd, that he made discord and strif amonges hem. And zee schulle
+undirstonde, that oure Lord was y naylled on the cros lyggynge; and
+therfore he suffred the more peyne. And the Cristene men, that dwellen
+bezond the see, in Grece, seyn that the tree of the cros, that we callen
+cypresse, was of that tree, that Adam ete the appulle of: and that fynde
+thei writen. And thei seyn also, that here Scripture seythe, that Adam was
+seek, [Footnote: Sick] and seyed to his sone Sethe, that he scholde go to
+the Aungelle, that kepte paradys, that he wolde senden hym oyle of mercy,
+for to anoynte with his membres, that be myghte have hele. And Sethe wente.
+But the aungelle wolde not late him come in; but seyd to him, that he
+myghte not have of the oyle of mercy. But he toke him three greynes of the
+same tree, that his fadre eet the appelle offe; and bad him, als sone as
+his fadre was ded, that he scholde putte theise three greynes undre his
+tonge, and grave him so: and he dide. And of theise three greynes sprang a
+tree, as the aungelle seyde, that it scholde, and bere a fruyt, thorghe the
+whiche fruyt Adam scholde be saved. And whan Sethe cam azen, he fonde his
+fadre nere ded. And whan he was ded he did with the greynes, as the
+aungelle bad him; of the whiche sprongen three trees, of the whiche the
+cros was made, that bare gode froyt and blessed, oure Lord Jesu Crist;
+thorghe whom, Adam and alle that comen of him, scholde be saved and
+delyvered from drede of dethe withouten ende, but it be here own defaute.
+This holy cros had the Jewes hydde in the erthe, undre a roche of the Mownt
+of Calvarie; and it lay there 200 zeer and more, into the tyme that Seynt
+Elyne, that was modre to Constantyn the Emperour of Rome. And sche was
+doughtre of Kyng Cool born in Colchestre, that was Kyng of Engelond, that
+was clept thanne, Brytayne the more; the whiche the Emperour Constance
+wedded to his wyf, for here bewtee, and gat upon hire Constantyn, that was
+aftre Emperour of Rome.
+
+And zee schulle undirstonde, that the cros of oure Lord was eyght cubytes
+long, and the overthwart piece was of lengthe thre cubytes and an half. And
+a partie of the crowne of oure Lord, wherwith he was crowned, and on of the
+nayles, and the spere heed, and many other relikes ben in France, in the
+kinges chapelle. And the crowne lythe in a vesselle of cristalle richely
+dyghte. For a kyng of Fraunce boughte theise relikes somtyme of the Jewes;
+to whom the Emperour had leyde hem to wedde, for a gret summe of sylvre.
+And zif alle it be so, that men seyn, that this croune is of thornes, zee
+schulle undirstonde, that it was of jonkes of the see, that is to sey,
+rushes of the see, that prykken als scharpely as thornes. For I have seen
+and beholden many tymes that of Parys and that of Costantynoble: for thei
+were bothe on, made of russches of the see. But men han departed hem in two
+parties: of the whiche, o part is at Parys, and the other part is at
+Costantynoble. And I have on of tho precyouse thornes, that semethe licke a
+white thorn; and that was zoven to me for gret specyaltee. For there are
+many of hem broken and fallen into the vesselle, that the croune lythe in:
+for thei breken for dryenesse, whan men meven hem, to schewen hem to grete
+lords, that comen thidre.
+
+And zee schalle undirstonde, that oure Lord Jesu, in that nyghte that he
+was taken, he was y lad in to a gardyn; and there he was first examyned
+righte scharply; and there the Jewes scorned him, and maden him a crowne of
+the braunches of albespyne, that is white thorn, that grew in that same
+gardyn, and setten it on his heved, so faste and so sore, that the blood
+ran down be many places of his visage, and of his necke, and of his
+schuldres. And therfore hathe white thorn many vertues: for he that berethe
+a braunche on him thereoffe, no thondre ne no maner of tempest may dere
+him; ne in the hows, that it is inne, may non evylle gost entre ne come
+unto the place that it is inne. And in that same gardyn, Seynt Petre denyed
+our Lord thryes. Aftreward was oure Lord lad forthe before the bisschoppes
+and the maystres of the lawe, in to another gardyn of Anne; and there also
+he was examyned, repreved, and scorned, and crouned eft with a whyte thorn,
+that men clepethe barbarynes, that grew in that gardyn, and that hathe also
+manye vertues. And aftreward he was lad in to a gardyn of Cayphas, and
+there he was crouned with eglentier. And aftre he was lad in to the chambre
+of Pylate, and there he was examynd and crouned. And the Jewes setten him
+in a chayere and cladde him in a mantelle; and there made thei the croune
+of jonkes of the see; and there thei kneled to him, and skornede him,
+seyenge, _Ave, Rex Judeorum_, that is to seye, _Heyl, Kyng of Jewes_. And
+of this croune, half is at Parys, and the other half at Costantynoble. And
+this croune had Crist on his heved, whan he was don upon the cros: and
+therfore oughte men to worschipe it and holde it more worthi than ony of
+the othere.
+
+And the spere schaft hathe the Emperour of Almayne: but the heved is at
+Parys. And natheles the Emperour of Costantynoble seythe that he hathe the
+spere heed: and I have often tyme seen it; but it is grettere than that at
+Parys.
+
+Of the Cytee of Costantynoble, and of the Feithe of Grekis.
+
+[Sidenote: Cap. III.] At Costantynoble lyethe Seynte Anne oure Ladyes
+modre, whom Seynte Elyne dede brynge fro Jerusalem. And there lyethe also
+the body of Iohn Crisostome, that was Erchebisschopp of Costantynoble. And
+there lythe also Seynt Luke the Evaungelist: for his bones werein broughte
+from Bethanye, where he was beryed. And many other relikes ben there. And
+there is the vesselle of ston, as it were of marbelle, that men clepen
+enydros, that evermore droppeth watre, and fillethe himself everiche zeer,
+til that it go over above, withouten that that men take fro withinne.
+
+Costantynoble is a fulle fayr cytee, and a gode and a wel walled, and it is
+three cornered. And there is an arm of the see Hellespont: and sum men
+callen it the mouthe of Costantynoble; and sum men callen it the brace of
+Seynt George: and that arm closethe the two partes of the cytee. And upward
+to the see, upon the watre, was wont to be the grete cytee of Troye, in a
+fulle fayr playn: but that cytee was destroyed by hem of Grece, and lytylle
+apperethe there of, be cause it so longe sithe it was destroyed.
+
+Abouten Grece there ben many iles, as Calistre,[Footnote: Calliste, one of
+the Cyclades.] Calcas, [Footnote: Colchos.] Critige, [Footnote: Cerigo.]
+Tesbria, [Footnote: Resorio.] Mynea, [Footnote: Mynia is a town in the
+Island of Amorgos.] Flaxon, [Footnote: Flexos.] Melo, [Footnote: Milo.]
+Carpate, [Footnote: Carpathos, probably.] and Lempne. [Footnote: Lemnos.]
+And in this ile is the Mount Athos, [Footnote: Athos is on the main land,
+on a promontory S.E. of Solonica.] that passeth the cloudes. And there ben
+many dyvers langages and many contreys, that ben obedyent to the Emperour;
+that is to seyn Turcople, Pyneynard, Cornange, and manye othere, at
+Trachye, [Footnote: Thrace.] and Macedoigne, of the whiche Alisandre was
+kyng. In this contree was Aristotle born, in a cytee that men clepen
+Stragera, a lytil fro the cytee of Trachaye. And at Stragera lythe
+Aristotle; and there is an awtier upon his toumbe: and there maken men
+grete festes of hym every zeer, as thoughe he were a seynt. And at his
+awtier, thei holden here grete conseilles and here assembleez: and thei
+hopen, that thorghe inspiracioun of God and of him, thei schulle have the
+better conseille. In this contree ben righte hyghe hilles, toward the ende
+of Macedonye. And there is a gret hille, that men clepen Olympus,
+[Footnote: The altitude is 9753 feet.] that departeth Macedonye and
+Trachye: and it is so highe, that it passeth the cloudes. And there is
+another hille, that is clept Athos, [Footnote: It is only 6678 feet. This
+is the old Greek verse: [Greek: Athoos kaluptei pleura lemnias boos.]] that
+is so highe, that the schadewe of hym rechethe to Lempne, that is an ile;
+and it is 76 myle betwene. And aboven at the cop of the hille is the eir so
+cleer, that men may fynde no wynd there. And therefore may no best lyve
+there; and so is the eyr drye. And men seye in theise contrees, that
+philosophres som tyme wenten upon theise hilles, and helden to here nose a
+spounge moysted with watre, for to have eyr; for the eyr above was so drye.
+And aboven, in the dust and in the powder of the hilles, thei wroot lettres
+and figures with hire fingres: and at the zeres end thei comen azen, and
+founden the same lettres and figures, the whiche thei hadde writen the zeer
+before, withouten ony defaute. And therfore it semethe wel, that theise
+hilles passen the clowdes and joynen to the pure eyr.
+
+At Constantynoble is the palays of the Emperour, righte fair and wel
+dyghte: and therein is a fair place for justynges, or for other pleyes and
+desportes. And it is made with stages and hath degrees aboute, that every
+man may wel se, and non greve other. And undre theise stages ben stables
+wel y vowted [Footnote: Vaulted.] for the Emperours hors; and alle the
+pileres ben of Marbelle. And with in the chirche of Seynt Sophie, an
+emperour somtyme wolde have biryed the body of his fadre, whan he was ded;
+and as thei maden the grave, thei founden a body in the erthe, and upon the
+body lay a fyn plate of gold; and there on was writen, in Ebreu, Grece and
+Latyn, lettres that seyden thus, _Jesu Cristus nascetur de Virgine Maria,
+et ego credo in eum_: That is to seyne, _Jesu Crist schalle be born of the
+Virgyne Marie, and I trowe in hym_. And the date whan it was leyd in the
+erthe, was 2000 zeer before oure Lord was born. And zet is the plate of
+gold in the thresorye of the chirche. And men seyn, that it was Hermogene
+the wise man.
+
+And zif alle it so be, that men of Grece ben Cristene, zit they varien from
+our feithe. For thei seyn, that the Holy Gost may not come of the Sone; but
+alle only of the Fadir. And thei are not obedyent to the Chirche of Rome,
+ne to the Pope. And thei seyn, that here patriark hathe as meche power over
+the see as the Pope hathe on this syde the see. And therefore Pope Johne
+the 22'd sende letters to hem, how Christene feithe scholde ben alle on;
+and that thei scholde ben obedyent to the Pope, that is Goddis vacrie
+[Footnote: Vicar.] on erthe; to whom God zaf his pleyn power, for to bynde
+and to assoille: and therfore thei scholde ben obedyent to him. And thei
+senten azen dyverse answeres; and amonges other, thei seyden thus:
+_Potentiam tuam summam, circa tuos subjectos firmiter credimus. Superbiam
+tuam summam tolerare non possumus. Avaritiam tuam summam satiare non
+intendimus. Dominus tecum: quia Dominus nobiscum est_. That is to seye: _We
+trowe wel, that thi power is gret upon thi subgettes. We mai not suffre thi
+high pryde. We ben not in purpos to fulfille thi gret covetyse. Lord be
+with thi: for oure Lord is with us. Fare welle_. And other answere myghte
+he not have of hem. And also thei make here sacrement of the awteer of
+therf [Footnote: Unleavened. _Anglo-Saxon_, žeorf ('peorf' in source
+text--KTH)] bred: for oure Lord made it of suche bred, whan he made his
+mawndee. [Footnote: Last Supper.] And on the Scherethors [Footnote: Shrove
+Thursday.] day make thei here therf bred, in tokene of the mawndee, and
+dryen it at the sonne, and kepen it alle the zeer, and zeven it to seke
+men, in stede of Goddis body. And thei make but on unxioun, whan thei
+christene children. And thei annoynte not the seke men. And thei saye, that
+there nys no purgatorie, and the soules schulle not have nouther joye ne
+peyne, tille the day of doom. And thei seye, that fornicatioun is no synne
+dedly, but a thing that is kyndely: and the men and women scholde not wedde
+but ones; and whoso weddethe oftere than ones, here children ben bastardis
+and geten in synne. And here prestis also ben wedded. And thei saye also,
+that usure is no dedly synne. And they sellen benefices of Holy Chirche:
+and so don men in others places: God amende it, whan his wille is. And that
+is gret sclaundre. [Footnote: Scandal.] For now is symonye kyng crouned in
+Holy Chirche: God amende it for his mercy. And thei seyn, that in Lentone,
+men schulle nor faste, ne synge masse; but on the Satreday and on the
+Sonday. And thei faste not on the Satreday, no tyme of the zeer, but it be
+Cristemasse even on Estre even. And thei suffre not the Latines to syngen
+at here awteres: and zif thei done, be ony aventure, anon thei wasschen the
+awteer with holy watre. And thei seyn, that there scholde be but o masse
+seyd at on awtier, upon o day. And thei seye also, that oure Lord ne eet
+nevere mete: but he made tokene etyng. And also thei seye, that wee synne
+dedly, in schavynge oure berdes. For the berd is tokene of a man, and zifte
+of oure Lord. And thei seye, that wee synne dedly, in etynge of bestes,
+that weren forboden in the Old Testament, and of the olde lawe; as swyn,
+hares, and othere bestes, that chewen not here code. And thei seyn, that
+wee synnen, when wee eten flessche on the dayes before Assche Wednesday,
+and of that wee eten flessche the Wednesday, and egges and chese upon the
+Frydayes. And thei accursen alle tho, that absteynen hem to eten flessche
+the Satreday. Also the Emperour of Costantynoble makethe the patriarke, the
+erchebysschoppes and bisschoppes; and zevethe dygnytees and the benefices
+of chirches, and deprivethe hem that ben worthy, whan he fyndethe ony
+cause. And so is the lord bothe temperelle and spirituelle, in his contree,
+And zif zee wil wite [Footnote: Know.] of here A, B, C, what lettres thei
+ben, here zee may seen hem, with the names, that thei clepen hem there
+amonges them.
+
+Alpha, Betha, Gamma, Deltha, Epsilon, Zeta, Eta, Theta, Iota, Kappa,
+Lambda, My,Ny, Xi, Omicron, Pi, Rho, Sigma, Tau, Upsilon, Phi, Chi, Psi,
+Omega. [Greek letters removed for pain-text edition--KTH]
+
+And alle be it that theise thinges touchen not to o way, nevertheles thei
+touchen to that, that I have hight zou, to schewe zou a partie of custumes
+and maneres, and dyversitees of contrees. And for this is the first contree
+that is discordant in feythe and in beleeve, and variethe from our feythe,
+on this half the see, therefore I have sett it here, that zee may knowe the
+dyversitee that is betwene our feythe and theires. For many men han gret
+lykynge to here speke of straunge thinges of dyverse contreyes.
+
+
+CAPVT. 4.
+
+Via tam per terras quam per aquas ą Constantinopoli vsque Acharon.
+[Marginal note: Vel Achon.]
+
+A Constantinopoli qui voluerit ire pedes, transibit statim nauigio Brachium
+Sancti Georgij quod satis est strictum, ibķque ad Ruphinal quod est forte
+castrum, inde ad Puluereal, et hinc ad castrum Synopulum. Ex tunc intrat
+Cappadociam, terram latam sed plenam altis montibus, deinde Turciam ad
+portum Theueron, et ad Ciuitatem ita dictam, nunc munitam firmis turribus,
+ac muris, per quam transit fluuius Reglay. Postea transitur sub Alpibus
+Noyremont, et per valles de Mallenbrinis in districto Rupium, ac per villam
+Doronarum, et alias villas adiacentes fluuijs Reglay, et Granconię, sķcque
+peruenitur ad Antiochiam minorem super Reglay, quę vocatur nobilior Ciuitas
+Syrię: Notandum autem quņd Regnum olim dictum Syria, modņ communiter
+vocatur Suria. [Sidenote: Antiochia.] Ista verņ Antiochia, est magna,
+pulchra, ac firma, licet quandóque maior, pulchrior, ac firmior fuerit.
+Tunc autem transitur per Ciuitates Laonsam, Gibellam, Tortusiam, Toruplam,
+et Berythum super mare vbi sanctus Georgius fertur occidisse Draconem. Hinc
+pergitur in Ciuitatem nunc dictam Acon, quondam Ptolomaidem, antiquitłs
+Acharon, quę tempore quo eam vltimņ Christiani tenebant circa annum
+incarntionis Domini 1280. erat Ciuitas valdč fortis, sed modņ apparent eius
+magnę ruinę. Porrņ a Constantinopoli poterit peregrinus faciliłs versus
+Hierosolymorum partes per mare nauigare quam per terras peregrinare
+prędictas, si deus illi propitius fuerit, et mare fidem conseruauerit.
+[Sidenote: Sio.] Qui ergņ a Constantinopoli iter transire nauigando
+disponit, tendat ad Ciuitatem [Marginal Note: Vel Smyrnam.] Myrnam vbi nunc
+ossa Sancti Nicholai venerantur, et sic procedendo per multa maritima loca
+veniet ad Insulam Sio vbi crescit gummi mastix lucidum: Inde ad Insulam
+Pathmos Sancti Ioannis Euangelistę, et ad Ephesum vbi idem noscitur
+sepultus: hanc totam minorem Asiam tenent nunc pessimi Turci, et eam
+appellant minorem Turciam. Post Ephesum nauigatur per plures Insulas vsque
+Pataram Ciuitatem, vndč oriundus fuit beatus Nicholaus, ac per Myrrheam vbi
+stetit Ephesus, vbi nascuntur fortia vina valdč, deinde ad Insulam Cretę,
+hinc Coos postea Lango, vndč Hypocrates Medicus dicitur natus: [Sidenote:
+Rhodus Insula.] tuncque ad grandem Insulam Rhodum; et sciendum quod a
+Constantinopoli vsque Rhodum, per mare dicuntur ducentę octuaginta leucę.
+Hanc insulam totam tenent, et gubernant Christiani Hospitalarij nunc
+temporis, quę quondam Colosse dicebatur: nam et multi Saracenorum adhuc eam
+sic appellant, vnde et Epistola, quam beatus Paulus ad habitatores huius
+Insulę scripsit, intitulabatur ad Colossenses. Ab hoc loco nauigando in
+Cyprum, aspicitur absorptio Ciuitatis Sathalię, quę sicut olim Sodoma
+dicitur perijsse, propter vnicum crimen contra naturam a quodam Iuuene
+petulante commissum. [Sidenote: Cyprus Insula.] Sciendum quod a Rhodo ad
+Cyprum feruntur plenč quingentę quinquaginta leucę: Cyprus magna, et
+pulchra est Insula habens Archiepiscopatum, cum quinque Episcopatibus
+suffraganeis: Illuc Famagosta, est vnus de principalibus portibus mundi, in
+quo ferč omnium mercatores conueniunt nationum, tam Christianorum, quam
+multorum Paganorom, et similiter apud portum Limechon. Est ibi et Abbatia
+ordinis sancti Benedicti, in monte sanctę Crucis, vbi dicitur saluati
+latronis seruari crux, qui in eadem cruce audiuit ą Christo, Hodič mecum
+eris in Paradiso. [Sidenote: Fortis Cyprķ vina.] Corpus etiam sancti
+Hylarionis seruatur ibi, in castro Damers quod Rex Cypri facit
+diligentissimč custodiri: Vltrą modum fortia vina nascuntur in Cypro, quę
+primo rubra, post annum albescunt, et quo vetustiora, eo albiora ac magis
+odorifera, ac fortia efficiuntur. Vlteriłs paucissimę villę, aut Ciuitates
+sunt Christianorum, sed ferč omnia Saraceni possident infideles: et proh
+dolor, ab Anno 1200. incarnationis Domini aut circa, pacificč tenuerunt.
+[Sidenote: Ioppa, vel Iaffe.] Qui autem a Cypro prospere legit spacia
+maris, poterit in duobus naturalibus diebus peruenire in portum Ioppę, qui
+Iaffe nunc nuncupatur, et proximus est a Ireusalem, distans 16, tantum
+leucas, hoc est dieta cum dimidia. [Sidenote: Portus Tyri, alias Sur.] Et
+sciendum quod circa medium, inter Cyprum, et Iaffe est portus Tyri quondam
+munitissimę Ciuitatis, hanc dum vltimo Saraceni ą Christianis ceperunt
+turpissimč destruxerunt, custodientes iam curiosč portum, timore
+Christianorum. Iste portus non vocatur modo Tyrus, sed Sur. Nam et ab illa
+parte est ibi introitus terrę Surię. Ante istam Ciuitatem Tyrum habetur
+quidam lapis, super quem dominus noster Iesus Christus sedendo suis
+discipulis vel populis prędicauit. Vnde, et Christiani olim super hunc
+locum construxerunt Ecclesiam in nomine Saluatoris. Peregrinus vero qui ab
+hoc loco vult peregrinari, morosč sciat, quod ad octo leucas ą Tyro in
+orientem est Sarepta Sydoniorum, vbi olim Elias Propheta filium viduę
+suscitauit a morte. Itemque sciat, quod ą Tyro in vnica dieta pergere
+potest in Achon, siue Acharon supra scripta. [Sidenote: Achon, olim
+Acharon. Mons Carmeli.] Circa Acon versłs mare, ad 120. stadia, quorum 16.
+leucam constituunt, est mons Carmeli, vbi morabatur pręfatus Elias, et
+super alium montem Villa Saffra vbi sanctus Iacobus, et Ioannes germani
+Apostoli nascebantur, et in quorum natiuitatis loco pulchra habetur
+Ecclesia. [Sidenote: Fossa Beleon.] Item propč Acon ad ripam dictam Beleon,
+est fossa multum vtilis, et mirabilis quę dicitur fossa Mennon, hęc est
+rotunda circumferentia, cuius diameter continet prope 100. cubitos, plena
+alba et resplendente arena, et mundi ex qua conficitur mundum et perlucidum
+vitrum. Pro hac arena venitur per aquas, et per terras, et exportatur
+manibus et vehiculis propč et procul, et quantumcśnque de die exhauritur,
+repleta manč altero reperitur: Et est in fossa ventus grandis et iugis, qui
+mirabiliter arenam commouere videtur. Si quis autem vitrum de hac arena
+factum in fossa reponeret, conuerteretur iterum in arenam, et qui imponeret
+frustum metalli, verteretur in vitrum: nonnulli reputant hanc fossam esse
+spiraculum maris arenosi, de quo mari aliquid locuturus sum in sequentibus.
+Ab Acon via versus Jerusalem bifurcatur: nam qui tenet vnum latus potest
+ire secus Iordanem fluuium, in Ciuitatem Damascum, qui verņ aliud, ibit in
+tribus aut quatuor dietis Gazam, de qua olim fortis Samson asportauit nocte
+fores portarum: deinde in Cęsaream Philippi, et Ascalonem, et Ioppam portum
+supradictum, Hincque in Rama, et Castellum Emaus, et sic in Ierusalem vrbem
+sacrosanctam.
+
+
+CAPVT. 5.
+
+Via ą Francia aut Flandria per solas terras vsque Ierusalem.
+
+Itineribus, quę per terras, et per mare a nostris partibus ducunt in terram
+promissionis descriptis, restat breuiter dicendum de alia via, per quam
+omnino mare transeundum non est, videlicet per Almaniam, per Bohemiam, per
+Prussiam, et hinc per terram Paganorum regni Lituanię, et sic per longam,
+et pessimam terram primę Tartarię vsque in Indiam: Dico autem Tartarię
+primę, quoniam de hac exijt primus Imperator totius Tartarię, qui semper
+vocatur Grand Can, quo vix maiorem mundus habet terrenum Dominum, excepto
+Imperatore superioris Indię, de quibus in secunda et tertia huius tractatus
+partibus, aliquanto est diffusius narrandum. Cuncti principes huius primę
+Tartarię, quorum summus semper vocatur Bachu, et moratur in Ciuitate Horda,
+[Marginal note: Horda est multitudo riuens in agris.] reddunt Imperatore
+Grand Can, magna tributa. [Sidenote: Mores Tartarorum.] Est autem hęc prima
+Tartaria terra misera et sabulosa, et infructuosa: hoc enim scio, quņd per
+aliquod tempus steti in ea, et perambulaui Insulas, regiones, et terras
+circumiacentes, scilicet, Russię, Inflau, Craco, Latton, Restau, et alias
+nonnullas: crescunt nįmque in ista Tartaria modica blada, pauca vina, et
+fructuum, ac frugum parua copia, exceptis herbis pro pastu Bestiarum,
+quarum ibi est abundantia: nam carnibus illarum vescuntur pro omnibus
+cibarijs, ius earum sorbentes, et pro potu bibentes lac de omni genere
+bestiarum. Quin etiam pauperiores manducant canes, lupos, catos, ratos,
+talpas, ac mures, ac huiusmodi bestiolas omnes: sed nec aliquis Princeps
+aut pręlatus comedit vltra semel in die, et hoc parcč, vel parcissimč: et
+sunt homines valdč immundi, quia non nisi benč diuites vtuntur mappis,
+linteaminibus, aut lineis indumentis: sed nec habent copiam lignorum, vnde
+et fimum boum, ac omnium bestiarum desiccatum ad solem accipiunt pro ignis
+materia, vbi se calefaciunt, et coquendo coquunt. Aestiuo tempore, cadunt
+ibi frequenter tempestates, tonitruorum, fulminum, et grandinum, quibus
+domus, arbores, bestię, et homines, comburuntur, euelluntur, et occiduntur.
+Nam et quandoque subrepentč oritur ibi calor immoderatus, et improuiso
+frigus immoderatum. Denķque cum terra illa, se multum inclinet ad polum
+Septentrionalem, fortius ibi gelare solet, et frequentius, ac diutius quąm
+ad partes nostras, vnde et quasi omnes habent ibi stupas, in quibus
+manducant, et operantur. [Sidenote: Hyeme pręcipue iter faciunt per
+terram.] Nec valet ą nostris partibus ingredi ad illam nisi tempore
+gelicidij, quod ad introitum eius sunt tres dictę, de via molli, aquatica,
+et profunda, in qua dum viator putaret se stare securum, profunderetur in
+lutum ad tibias, ad genua, ad femora vel ad renes: hoc ergo sciendum quņd
+paucissimi tendunt per hanc viam in terram promissionis: Nam iter est
+graue, distortum, longum, et periculosum sicut audistis, imņ periculosius
+quąm scribo.
+
+
+CAPVT. 6.
+
+Via de Cypro vel Ierusalem vsque in Babyloniam Ęgypti.
+
+Descripto sicut potui triplicitčr itinere in terram sanctam, restat videre
+de duabus alijs vijs, quę incidentčr solent contingere peregrinis: Multi
+nįmque illorum ex speciali deuotione desiderant visitare ossa beatissimę
+Virginis Catharinę in monte Sinay: [Sidenote: Babylonia Aegypti.] Cum
+igitur ipsis sit necessarius Soldani Babylonię conductus eo quod Imperator
+sit, et dominus omnium illarum terrarum, quidam postquam perueniunt in
+Cyprum tendunt primņ in Babyloniam Ęgypti, pro impetrando conductu securo,
+įtque indč pergentes in Sinay vadunt in Ierusalem. Quidam verņ postquam
+perfecerunt peregrinationem Hierosolymitanam, pergunt per terras ad
+Soldanum pro conductu, et tum in Sinay, propter quņd vtramque viam breuiter
+describo. [Sidenote: Damiata portus Aegypti.] De Cypro in Ęgyptum itur per
+mare relinquendo Hierosolymorum terram ad manum sinistram, et accipitur
+primus portus Ęgypti, dictus Damiata: ibi quondam fuit Ciuitas valdč
+munita, sed quod Christiani illam, primi et altera vice ceperunt, Sarraceni
+vltimņ destruxerunt, et aliam remotius ą mari eiusdem nominis Ciuitatem
+ędificauerunt: [Sidenote: Alexandria.] Hinc venitur in portum Alexandrię
+Ęgypti, quę est Ciuitas magna, pulchra, et fortis valde, sed įbsque aquis
+potabilibus. Adducit tamen sibi per longos ductus aquam Nili fluminis in
+cisternis ad potandum. Alexandria nobilis, 30. stadia habet longitudinis
+decémque in latum. In ea restant adhuc plures Ecclesię ą tempore
+Christianorum, sed Sarraceni non sustinentes picturas Sanctorum omnes
+parietes albauerunt. De Alexandria per terras venitur in Babyloniam Ęgypti,
+quę etiam fundata iacet supra prędictum Nilum fluuium: Dicitur autem hęc
+Babylonia minor ad differentiam magnę Babylonię, siue Babel, vbi Deus
+linguas confudit olim, quę tendendo inter Orientem et Septentrionem distat
+ab ista dietas circiter 40. nec est sub potestate Soldani, sed Imperatoris
+Persarum, qui illam tenet in homagio ab Imperatore Cathay, dicto, Grand
+Can. [Sidenote: Cayr ciuitas.] Hęc autem Babylonia Ęgypti est Ciuitas
+grandis et fortis, tamen valdč prope eam est alia maior dicta Cayr, in qua
+vt sępiłs residet Soldanus, quanquam Babylonia nomen per seculum diffusius
+est cognitum: Altera autem via peregrinorum de Hierosolymis pro conducta
+tendentium ad Soldanum talis esse potest. [Sidenote: Abilech desertum.]
+Primņ tendant de Ierusalem in suprą dictam Gazam Palestinorum, inde ad
+Castellum Dayre, įtque ex tunc exitur de terra Syrię, et intratur ą
+superiori parte in desertum longum arenosum, et sterile, propč ad septem
+dietas, quod lingua eorum vocatur Abilech; tamen per illud inueniantur
+plura hospitia, vbi haberi possunt ad victum nccessaria. Et qui in eundo
+rectum iter tenet, veniet in Ciuitatem dictam, Balbes, quę est ad finem
+Regni Halapię: Sķcque expleto Deserto, intratur terra Ęgypti, quam ipsi
+Canopat vocant, et aliqui Mersur, įtque ex tunc in Babyloniam, et Cayr,
+pręfatam: In ista verņ Babylonia habetur pulchra Ecclesia Marię virginis,
+in loco vbi morabatur cum filio suo, et Ioseph tempore suę fugę, et
+creditur ibi contineri corpus Virginis Barbarę.
+
+
+CAPVT. 7.
+
+De Pallatio Soldani, ac numero, et nominibus pręteritorum Soldanorum.
+
+Cayr ciuitas Imperialis et Regalis est valdč munita, et grandis, decorata
+sede propria Sarracenorum Regnķ, vbi dominus eorum Soldanus communiter
+residere solet, in suo Calahelick, id est, castro forti, et lato, ac in
+euecta rupe statuto. Siquidem Soldanus eorum lingua sonat nomen similis
+maiestatis, quo nos in Latino dicimus Cęsarem, aut Imperatorem. Pro
+custodia huius Castri sunt ibidem omni tempore morantes sex millia
+personarum, et pro, seruiendo, dum ibi residet, ipsi Soldano, qui omnes de
+Curia eadem accipiunt necessaria, et donatiua. Iste Imperator Soldanus, est
+Rex, Dominśsque quinque Regnoram magnorum: Canopat, hoc est, Ęgypti: totius
+Iudeę, sicut olim Dauid, et Salomon; Halapię, in terra Machsyrię, cuius
+ciuitas Damascus olim erat principalis; Arabię, quod est regnum valdč
+protensum, et cum his possidet dominatus omnium Caliphorum: ad quod
+sciendum, quņd quaundóque fuerunt tres Caliphorum dominatus: Ex quibus
+primus Caliphus qui dicebatur Chaldęorum, et Arabum, cuius erat sedes in
+Ciuitate Baldac. Alter Barbarorum et Affricorum, cuius erat sedes in Maroco
+super Mare Hispanię. Tertius Aegypti: [Sidenote: Caliphus quid sit.] Est
+autem Caliphus inter eos, velut inter nos Imperator, et Papa simul,
+scilicet, Dominus temporalium et spiritualium. [Sidenote: Series Soldanorum
+Aegypti.] Exactis igitur Caliphis circa annum incarnationis Christi 1150,
+primus Soldanorum fuit nominatus Saracon: secundus filius eius, Saladin,
+qui anno 1190. cum Turcis totam ferč terram promissionis abstulit ą
+Christianis. Et sub quo Richardus Rex Anglię cum alijs principibus
+Christianis custodiebat passum Rupium, ne ille sicut proposuerat transire,
+profecisset vltra. Tertius Melachsala, ą quo sanctus Ludouicus rex Francię
+captiuabatur in bello. Quartus Turquenna, qui Regem prędictum redemi
+dimisit pro pecunia. Quintus Meleth. Sextus Melethemes. Septimus Melec
+dayr, sub quo Edwardus Rex Anglię intrauit cum nostris Syriam, damnificans
+plurimum Sarracenos. [Sidenote: Edwardus princeps Anglię, Regis Hen. 3.
+filius.] Octauus Melec salle. Nonus Elphi, qui Anno Incarnationis Domini
+1289. destruxit in illis partibus enormiter Christianos, et penitus omnes
+inde fugauit, atque recepit Tripolim Ciuitatem. Decimus Melethasseras: hic
+cepit Anno Domini 1291. in octaua paschę Accharon, fugatis vel occisis ex
+ea omnibus Christianis. Exinde amissis succedentium nominibus, sextus
+decimus dicebatur vel dicitur Melec Mandibron: sub isto steti ego per
+aliquod tempus stipendiarius in guerris suis contra Bedones, qui ei tunc
+temporis rebellabant. Horum etiam mores, et continentiam populorum, in
+sequentibus declarabo: sicut veraciter fateri possum, ipse ad filiam
+cuiusdam sui Principis me obtulit vxorare, et magnis dotari possessionibus,
+dummodņ Christianitati resignassem: Eśmque dimisi Soldanum, quando de
+partibus illis recessi. [Sidenote: Potentia Soldani Aegypti.] Soldanus
+pręter homines ad sua castra seruanda deputatos, potest educere quoties
+velit in exercitum de hominibus de ipsius stipendijs viuentibus et ad eius
+iugitčr mandata paratis, 20. millia armatorum, ex sola Ęgypto: Et ex Syria,
+et Turcia, et alijs terris, 50. millia exceptis ruralibus, et Ciuitatem
+comitatibus, qui sunt velut innumerabiles. Miles quidem stipendiarius
+recipit de Curia pro anni Tempore 121. aureos, et sub tali stipendio seruit
+cum tribus equis et vno Camelo. Quadringenti vel Quingenti horum militum
+ordinati sunt sub vno rectore, que vocatur Admirabilis: Et ille solus
+recipit de curia tantum, sicut omnes sibi subditi: Notandum quod nunquam
+extraneus Nuncius ire permittitur ad Soldanum nisi auratis indutus
+vestibus, vel panno Tartarico aut camoleoto ad modum nobilium Sarracenorum:
+[Sidenote: Reuerentia exhibita Soldano.] et oportet vt vbicunque primum
+nuncius Soldanum aspiciat, siue ad fenestras, siue alibi, vt cadat ad
+genua, vel protinus osculetur terram, quia talem reuerentiam facere, signum
+est quņd ille desiderat ei loqui. Quamdiu autem tales loquuntur sibi, aut
+literas ostendunt, circumstant Apparitores extensis brachijs leuatos
+tenentes mucrones, gladios, gezas, et mackas ad feriendum, et occidendum,
+si quid dictum vel nunciatum fuerit, quod Imperatori displiceat, quam citņ
+ille signauerit trucidari. Veruntamen sciendum est quņd nullius hominis
+personaliter ab ipso quidquam petentis consueuit repellere preces
+rationabiles, et contra eorum leges aut mores non venientes. Porrņ ego in
+Curia manens, vidi circa Soldanum vnum venerabilem, et expertum medicum, de
+nostris partibus oriundum: [Marginal note: Cuius nomen erat M. Ioannes ad
+Barbam.] solet namque circa se retinere diuersarum medicos nationum, et
+quos nominandę audierit esse famę: Nos tamen rarņ inuicem conuenimus ad
+colloquium, eņ quņd meum seruitium cum suo modicum congruebat: longo autem
+posteą tempore, et ab illo loco remotč, videlicet in Leodij ciuitate,
+composui hortatu et adiutorio eiusdem venerabilis viri hunc tractatum,
+sicut in fine operis totius enarrabo. Itémque in Cayr ciuitate ducuntur ad
+forum communitur tam viri quąm mulieres aliarum legum, et nationum venales,
+et ad modum bestiaram venduntur pro pecunia ad seruiendum in suis
+artificijs. [Sidenote: Mos oua furnis fouendi.] Habetur quoque ibi domus
+plena furnis paruis, in quibus per custodes domus tam hyeme quąm ęstate
+fouentur oua gallinarum, anatum, aucarum, et columbarum, vsque ad
+procreationem suorum pullorum, et hijs intendunt, pro certo pretio
+accipiendo ą mulierculis illic oua ferentibus.
+
+
+CAPVT. 8.
+
+De Campo Balsami in Egypto.
+
+[Sidenote: Balsamum.] Extra hanc ciuitatem Cayr, est Campus seu ager
+Balsami: circa quod sciendum, quņd optimum totius mundi Balsamum in magno
+crescit Indię deserto, vbi Alexander Magnus dicitur quondam locutus fuisse
+arboribus Solis et Lunę, de quo in sequentibus aliquid est scribendum. Illo
+itaque Indię Balsamo duntaxat excepto, non est liquor in vniuerso orbe, qui
+huic creditur comparari. Has arbores seu arbusta Balsami fecit quondam
+quidam de Caliphis Aegypti de loco Engaddi inter mare mortuum, et Ierico,
+vbi Domino volente excreuerat, eradicari, et in argo prędicto plantari: est
+tamen hoc mirandum, quod vbicuncque alibi siue prope, siue remote
+plantantur, quamuis fortč virent, et exurgant, non tamen fructificant. Et č
+contrario apparet hoc miraculosum, quod in hoc agro Cayr non se permittant
+coli per Sarracenos, sed solummodņ per Christianos, vel aliter non
+fructificarent: Et dicunt ipsi Sarraceni hoc sępius se tentasse: sunt autem
+arbusta trium vel quatuor pedem altitudinis, velut vsque ad renes hominis,
+et lignum eorum aspiciendum, sicut vitis syluestris. Folia non marcescunt,
+quin prius marcescant fructus, cernitur ad formam Cubebę, et gummi eorum
+est Balsamum. Ipsi appellant arbores Enochkalse, fructum Abebifau, et
+liquorum gribalse. Extrahitur verņ gummi de arbusculis per hunc modem: De
+lapide acuto, vel de osse fracto dant scissuras per cortices in ligno, et
+ex vulneribus Balsamum lachrymatur, quod in vasculis suscipiunt, cauentes
+quout possunt, ne quid de illo labatur in terram: Nam se de ferro, vel alio
+metallo fieret incissura, liquor Balsami corrumperetur ą sua virtute.
+[Sidenote: Virtutes veri Balsami.] Veri Balsami virtutes sunt magnę quidem,
+et innumerosę: nam vix aliquis mortalium scire potuit omnes, quamuis inter
+Physicos quinquaginta scribantur. Rarņ vtique Sarraceni vendunt Christianis
+purum et verum Balsamum, quin priłs commisceant, et falsificant sicut ego
+ipse frequenter vidi. Nam aliqui tertiam, seu quartam partem immiscent
+terrebynthinę. [Sidenote: Sophisticationes Balsami.] Alii ramusculos
+arbustarum, et fructus eorum coquunt in oleo, quod vendunt pro Balsamo: et
+quidam (quod pessimam est) nil Balsami habentes, distillant oleum, per
+clauos gariophillos, et spicum nardum, et similes odoriferas species, hoc
+pro Balsamo exponentes, atque aliis pluribus modis deludunt ementes.
+[Sidenote: Probatio veri Balsami.] Sed et Mercatores inuicem nonnunquam
+sophisticant altera vice: probatio autem veri Balsaml potest haberi
+pluribus modis, quorum aliquos hic describo. Est enim Citrini coloris,
+valdč clarum, et purum, et fortissimum in odoris fragrantia: si ergņ
+apparet alterius quąm Citrini coloris sciatur non simplicis, sed
+cuiuscunque commixtę substantię, vel ita spissum, vt non possit fluere,
+scitote sophisticatum. Item si posueris modicum veri Balsami in manus
+palma, non poteris sustinere eam linialiter in feruore splendentis Solis ad
+spacium recitandę Dominicę orationis. Item si in clara flamma ignis vel
+candelię cereę miseris punctum cultelli cum gutta puri Balsami, ipsa gutta
+de facilč comburetur. Item si in scutella munda cum puro lacte caprino
+posueris modicum veri Balsami, statim, miscebit se, et vnietur cum lacte,
+ģta vt Balsamum non cognoscetur. Item č contrą, si posueris verum Balsamum
+cum aqua Lympida, nunquam miscebit se aquę, etiamsi aquam moueris
+vehementer, imņ Balsamum semper tendit ad fundum vasis, nam est in sui
+quanitate valdč ponderosam, et iuxta quod minłs ponderosum inueneris,
+ampliłs falsificatum noueris.
+
+
+CAPVT. 9.
+
+De Nile fluuio, et Aegypti territorio.
+
+Nilus suprą dictus fluuius Aegypti appellatus est alio nomine Gyon, cuius
+origo est ą Paradiso terrestri. Hic venit currens per deserta Indię
+Maioris, hincque per meatus subterraneos transit plures terras: exiens sub
+Monte Aloth, inter Indiam et Aethiopiam, et Mauritaniam intra deserta
+Aegypti, irrigans totam longitudinem Aegypti vsque ad Alexandriam, ibķque
+se perdit in mare. [Sidenote: Inundatio Nilo.] Sole intrante signum Cancri
+omni anno hoc est, ad quindenam ante Festum Natiuitatis Ioannis Baptistę
+incipit paulatim fluuius crescere, et inundare, quousque sol intret
+Virginem, quod est circa Festum Laurentij, atque ex tunc decrescere, et
+minui, donec Sole veniente in Lybram intra suos alueos se conseruet: Dśmque
+per inundationem nimis effluit, damnificat terrę culturas, et fit Charistia
+in Aegypto. [Sidenote: Raro in Aegyptio pluuia.] Et similiter dum parum
+exundat, ingruit esuries, quoniam in Aegypto rarissimč pluit, aut apparent
+nubes, quoniam si quandoque pluerit in ęstate, terra muribus adimpleur.
+[Sidenote: Nubia.] Terra Aegypti continet in longitudine dietas quindecim,
+in latitudine ferč tres, et habet triginta dietas deserti: ą finibus
+Aegypti vsque Nubiam, duodecim sunt dietę. Hi Nubij sunt Christiani, sed
+nigri, velut Aethiopes, vel Mauri.
+
+[Sidenote: Phoenix visa a Mandeuillo.] Phoenix auis, de qua dicitur, quod
+semper vnica sit in mundo, viuens per annos quingentos, quę et seipsam
+comburit, ac de cineribus eius, siue per naturam, siue per miraculum alia
+creatur, hęc interdum apparet in Aegypto, et sicut mihi monstrabatur, vidi
+duabus vicibus. Modicum est maior Aquila, cristam in capite maiorem
+pauonis, collum habens croceum, dorsum Indicum, alas purpureas, caudam
+duobus coloribus, per transuersum croceo et rubeo regulatam, qui singuli
+colores sunt ad splendorem Solis delectabiliter videntibus resplendentes.
+In Aegypto multę habentur arbores sexcies aut septies in anno
+fructificantes, ibique frequenter inueniuntur in terra Smaragdi, et circa
+oram Nili alij lapides pretiosi. [Sidenote: Mecha.] A Babylonia Aegypti,
+vsque ad ciuitatem Meccam, (quam Pagani ibidem appellant Iacrib, et est in
+magnis desertis Arabię) sunt triginta duę dietę. In ea veneratur
+detestandum cadauer Machon siue Machometi honorabiliter et reuerenter in
+Templo eius, quod ibi vocatur Musket, de cuius vita aliquid infrą narrabo.
+Per prędicta itaque apparet, quod Imperator Sarracenorum Soldanus
+Babylonię, valdč potens est Dominus.
+
+
+CAPVT. 10.
+
+De couductu Soldani, et via vsque in Sinay.
+
+Priłs dictum est de reuerentia Soldani, quandņ ad ipsum intratur exhibenda.
+Sciendum ergņ, cum ab eo petitur securus conductus, nemini denegare
+consueuit, sed datur petentibus communiter sigillum eius, in appenditione
+absque literis: hoc sigillum, pro vexillo in virga aut hasta dum peregrini
+ferunt, omnes Sarraceni videntes illud flexis genibus in terram se
+reuerenter inclinant, et portantibus omnem exhibent humanitatem. Verumtamen
+satis maior fit reuerentia literis Soldani sigillatis, quod et Admirabiles,
+et quicunque alij Domini, quando eis monstrantur, antequam recipiant, se
+multłm inclinant: Deinde ambabus manibus eas capientes ponunt super propria
+capita, posteą osculantur, et tandem legunt inclinati cum magna
+veneratione, quibus semel aut bis perlectis, offerunt se promptos ad
+explendum quicquid ibi iubetur, ac insuper exhibent deferenti, quicquid
+possint commodi, vel honoris: sed talem conductum per literas Soldani vix
+quisquam peregrinorum accipit, qui non in Curia illius stetit, vel notitiam
+apud illum habuerit. [Sidenote: Literę Soldani in gratiam Mandeuilli
+concessę.] Ego autem habui in recessu meo, in quibus etiam continebatur ad
+omnes sibi subiectos speciale mandatum, vt me permitterent intrare, et
+respicere singula loca, pro meę placito voluntatis, et mihi exponerent
+quorumcunque locorum mysteria distinctč et absque vllo velamine veritatis,
+ac me cum omni sodalitate mea benignč reciperent, et in cunctis
+rationalibus audirent, requisiti autem si necesse foret de ciuitate
+conducerent in ciuitatem. Habito itaque peregrinis conductu, ad Montem
+Sinay potest ą Cayr vnam duarum incipere semitarum, vsque vallem Helim, vbi
+adhuc sunt duodecim fontes aquarum. Nam vna viarum est, vt pertranseat
+passagium maris rubri, non longč ab eodem loco, vbi olim populus Israel
+Duce Mose, Deo iubente, siccis pedibus transiit idem mare. [Sidenote:
+Ratio, cur Rubrum mare sic appellatur.] Quod quidem, licčt aqua sit satis
+clara, dicitur ibi Rubrum propter lapillos, et arenas subrufi coloris: et
+continet ibi nunc temporis passus maris in latitudine ferč sex leucas.
+Transmissoque mari, ibit super hanc longč ab oris eiusdem per dietas
+quatuor, atque ex tunc relinquens mare, tendit per deserta sex aut septem
+dierum, vsque in vallem pręfatam. Alia est autem via, vt de Babylonia
+intret Dyrcen deserta, tendens ad quendam fontem, quem dicitur Moses
+[Marginal note: Vel Maus.] fecisse: et hinc ad riuulum Marach, qui quondam,
+Mose imponente lignum, ab amaritudine dulcescebat, et sic tandem in
+premissam vallem perueniant. Et restat via grandis dietę ad Montem Sinay ab
+hac valle. Nam ą Babylonia vsque in Sinay, ęstimatur esse via duodecim
+dictarum, quamuis nonnulli citius perueniunt. Hoc verč sciendum, neminem
+peregrinorum per hęc deserta sine ductore posse tendere, cui notę sunt vię,
+sed nec equi valent transire, pręcipuč quņd non inuenirent in desertis quid
+bibere. [Sidenote: Abstinentia Camelorum ab aquis.] Aliquo tamen modo
+transitur per Camelos, eņ quņd se continere possunt de potu duobus aut
+tribus diebus: Et oportet vt itinerantes ferant secum per viam necessaria
+ad victum proprium, et Camelorum, nisi quņd interdum fortč Cameli aliquid
+sibi abrodere possunt circa cortices arbustorum, et folia ramusculorum.
+
+
+CAPUT. 11.
+
+De Monasterio Sinay, et reliquijs beatę Catherinę.
+
+Mons Sinay appellatur ibi desertum Syn: quasi in radice montis istius
+habetur Coenobium Monachorum pergrande, cuius clausura in circuitu est
+firmata muris altis, et portis ferreis, pro metu bestiarum deserti. Hi
+Monachi sunt Arabes, et Gręci, et in magno conuentu multum Deo deuoti:
+viuunt in magna abstinentia, vtentes simplicibus cibariis, de lotis et
+dactylis, et huiusmodi, nec vinum potantes, festis acceptis. Illic in
+Ecclesia Beatę Virginis et matris Catherinę semper lampades plurimę sunt
+ardentes, nam habetur ibi plena copia olei oliuarum. A posteriori parte
+magni altaris monstratur locus, vbi Moysi apparuit Dominus in rubo ardente,
+ipsum rubum adhuc seruans, quem dum monachi intrant, semper se discalceant
+gratia illias verbi, quo Deus iussit Moysi ibidem, Solue calciamentum de
+pedibus tuis, locus enim in quo stas, terra sancta est: hunc locum
+appellant Bezeleel, id est, vmbra Dei. Et propč altare tribus gradibus in
+altitudine, habetur capsa, seu Tumba Alabastri, sanctissima continens ossa
+Virginis. Christiani qui ibidem morantur, cum magna reuerentia
+aduenientibus peregrinis, ą Monachorum pręlato, seu ab alio in hoc
+instituto, excipiuntur. Is quodam instrumento argenteo consueuit ossa
+defricare, siue linire, vt ex iis exeat modicum olei, velut parumper
+sudoris, quod tamen non apparet in colore sui tanquam olei seu Balsami, sed
+aliquantulum pluris magnitudinis. Et ex isto traditur interdum aliquid
+petentibus peregrinis, sed parłm, quia nec multłm exudat. Ostendere solent
+et caput ipsius Catherinę cum inuolumento sanguinolento, et multas prętereą
+sanctas, et venerabiles reliquias, quę omnia intuitus sum diligentur et
+sępč, oculis indignis. Habent quoque in ista Ecclesia propriam Lampadem
+quilibet Monachorum, quę imminente illius discessu lumen per diuinum
+miraculum variat vel extinguit. [Sidenote: Monarchorum sophismata.] Ego
+etiam curiosius super vno dubio quod priłs audieram, plures interrogationes
+feci ab aliquibus Monachorum, vtrum scilicet pręlato eorum decedente semper
+successor per diuinum signum eligetetur: et vix tandem ab eis recepi
+responsum, quņd per vnum istorum miraculorum habetur successor, videlicit
+in missa sepulturę defuncti omnibus Monachorum lampadibus extinctis, illius
+sola Dei nutu reaccenditur, quem fieri vult pręlatum, vel de coelo
+inuenitur missus breuiculus super altare, inscriptum habens nomen pręlati
+futuri. Intra hanc Ecclesiam nunquam musca, vel aranea, aut huiusmodi
+immundi vermiculi nascuntur, quod similiter per diuinum accidit miraculum:
+nam antč replebatur Ecclesia talibus immunditiis, et totus conuentus
+recederet ad construendum Ecclesiam in alio loco. Et ecce Dei genetrix
+virgo beata eis visibiliter obuiauit, iubens reuerti, et dicens nunquam
+Ecclesiam similibus infestari. In cuius obuiationis loco in ascensu
+procliuo huius montis per multos gradus construxerunt Ecclesiam, ędificium
+excellens, in honorem eiusdem virginis. Et alibuantņ altius, per eiusdem
+montis ascensum est vetus Capella, quam vocant Elię Prophetę, et locum
+specialiter appellant Horeb. A cuius latere in montis appendentia colitur
+vinea, quam nominant Iosuę scophis, de qua quidam putare volunt, quod
+Sanctus Ioannes Euangelista eam primņ plantauit. In superiori verņ montis
+vertice, est Capella, quam dicunt Moysis, et illic rupis seruans adhuc
+corporis eius formam impressam dum se abscondit, viritus dominum respicere
+in facie. Locus quoque ibi ostenditur, in quo Deus tradidit ei decem
+mandata, siue legem proprio digito scriptam, et sub rupe cauerna in qua
+mansit ieiunus diebus 40. Ab hoc monte qui vocatur Mosi, restat via
+producta ad quartam Leucę, vsque in montem qui dicitur Sanctę Catherinę per
+vallem speciosam, ac multłm frigidam. Circa eius medium habetur Ecclesia,
+nomine 40. Martyrum constructa, vbi interdum veniunt Monachi cantare
+missam: Hic mons est satis altior Monte Moysis, in cuius vertice Angeli Dei
+pič creduntur attulisse, et sepeliisse corpus sanctissimę Martyris
+Catherinę cum inuolumento capitis suprą dicto. Attamen in ipso certo
+sepulturę loco, licčt quandoque stetit Capella, modņ non est habitaculum,
+sed modicus aceruus petrarum. Notandum, quņd vterque horum montium potest
+vocari mons Sinay, eo quod totus circumiacens locus deserti Sin appellatur.
+Sur desertum inter mare Rubrum, et solitudinem Sinay. Desertum Sur idem
+Scriptura quod et Cades. Visitatis igitur ą peregrinis his sacrosanctis
+memorijs, et valefacto Monachis, recommendant se eorum orationibus, et
+meritis: tuncque solet aliquid victualium offerri peregrinis, pro inchoanda
+via deserti Syrię versus Ierusalem. Et sicut dixi de priori deserto, sic
+nec istud securč est peragrandum absque Drogemijs; id est, semitarum
+ductoribus, propter vastitudinem deserti.
+
+
+CAPVT. 12.
+
+Iter a deserto Sinay vsque ad Iudeam.
+
+Per istud latum et longum desertum, moratur vel potius vagata maxima
+multitudo malorum, et incompositorum hominum, qui non manent in domibus,
+sed sub pellium tabernaculis, quemadmodum et olim filij Israel in eodem
+deserto ambulauerunt, quoniam aquę non manent ibi diu in locis certis: et
+ideņ mutant tabernacula sequentes aquas: non colunt terras, rarņ manducant
+panem, sed tantłm carnes bestiarum deserti quas venantur, coquentes super
+petras calefactas ad Solem: fortes sunt et feroces, et velut desperati de
+vita propria non curantes, qui licčt non habeant arma pręter lanceam, et
+tarchiam, et caput grandi albo linteolo inuolutum, tamen non verentur
+exercere guerras, et inire proelia contra Dominum suum Soldanum: nam et ego
+stipendiarius in expeditione Soldani contra eos sępius fui. Isti sunt
+quidem Arabes, sed notiori nomine appellantur Bedoyns et Acopars, et
+quamuis plurima mala agunt per desertum, rarņ tamen nocent peregrinis beatę
+Virginis Catharinę. [Sidenote: Ioannes Mandeuil militans contra Arabes.
+Beersheba.] Itaque peregrinus qui debitum tenuit iter, veniat ą finibus
+deserti in primam ciuitatem Iudeę, quę dicitur Berseba: est vicus grandis
+Hebron inde miliario vergens ad Austrum: Hieronymus. Notandum, Theros Mons
+Dei in regione Maglaw iuxta Montem. Notandum similiter, Arabiam in deserto
+esse, cui iungitur Mons et desertum Sarracenorum, quod vocatur Phaaran.
+Mihi autem videtur, quod dupliei nomine, nupe Mons Sinay, nunc Oreb
+vocatur. Hieronymus. Phaaran nunc oppidum trans Oreb, iam iunctum
+Sarracenis, qui in solitudine vagi pererrant. Hos interfecerunt filij
+Israel, cłm de Monte Sinay castra mouissent. Est ergo, vt dixi, trans
+Jordanem contra Australem plagam, et distat ab Helyn, contra Orientem,
+itinere dierum trium. In deserto autem Phaaran, Scriptura commemorat
+habitasse Ismaelem, vade et Ismaelitę, qui nunc Sarraceni. Legimus quoque
+Chederlaomer percussisse eos qui erant in deserto Phaaran quod nunc dicitur
+Ascalon, et circa eam Regio Palestinorum. Hieronymus. Hęc Bersheba erat
+bona et spectabilis, vltimo tempore Christianorum, et adhuc ibi restant
+nonnullę Ecclesię.
+
+[Sidenote: Ciuitas Hebron.] Hinc ad Leucas duas venitur in ciuitatem
+Hebron, et Hebron ab Helyn distat ad Meridianam plagani millibus circiter
+39. de qua legitur, quņd primis temporibus fuerit habitatio maximorum
+Gigantium, Regśmque, posteą Dauidis. In hac est illa spelunca duplex, quę
+seruat ossa sanctorum Patriarcharum, Abrahę, Isaac, et Jacob, Sarę, et
+Rebeccę, consistitque ad radicem montis, et habetur super istam cum
+propugnaculis ad modum castri constructa pulchra Ecclesia. Sarraceni
+appellant istam speluncam Kariackaba, custodienies locum diligenter ac
+reuerenter propter honorem Patriarcharum, et non permittentes quenquam
+Christianorum aut Iudęorum ingredi, nisi ostenderit super hęc specialem
+gratiam ą Soldano. Nam ipsi communiter reputant tam Christianos quąm
+Iudaeos pro canibus, et quando despectiuč eos volunt appellare, dicunt
+Kylp, id est, canis.
+
+[Sidenote: Vallis Mambrę Quercus arida.] Ab Hebron incipit vallis Mambrę,
+quę protenditur ferč vsque Ierusalem: haud remotč ad Hebron est mons
+Mambre, et in ipso monte arbor quercus aridę quę pro antiquitate sui,
+speciale sibi nomen meruit in mundo vniuerso, vt vocetur arbor sicca:
+Sarraceni autem eam dicunt Dirp: hęc creditur stetisse ante tempora Abrahę,
+tamen quidam volunt putare ą mundi initio, virens donec passionis Christi
+tempore siccaretur. Hoc autem certum est haberi eam ob omnibus nationibus
+in venerationem.
+
+[Sidenote: Gambil species Aromatis] In quodam loco pręfatę vallis est
+planicies, vbi per plures fossas effodiunt homines Gambil, quod comeditur
+loco specierum aromaticarum, et per villas defertur venale, sed et hoc
+audiui, quņd nulla ibi fossa ita valet exhauriri, si dimittatur per annum,
+quin inueniatur de prędicta Gambil impleta.
+
+Ad duas leucas de Hebron, monstratur sepultura Loth filii fratris Abraham.
+Item de ciuitate Hebron per quinque leucas amoeni itineris, hoc est in
+medio die, venitur in Bethleem Iudeę. [Sidenote: Kiriath Arbe.] Notandum,
+Arbe, id est, quatuor, primum dicum de eo quod ibi tres Patriarchę Abraham,
+Isac, et Iacob sepulti sunt, et Adam magnus, vt in Iudęorum libro scriptum
+est, licet eum quidam conditum in loco Caluarię suspicentur. Corruptč in
+nostris codicibus Arboth scribitur, alibi erat arbor cłm in Hebręis legatur
+Arbe, hęc est autem eadem Hebron olim Metropolis Philistinorum, ab vno
+filiorum Caleb sortita vocabulum.
+
+
+The English Version.
+
+Of the Weye fro Costantynoble to Jerusalem. Of Seynt John the Evaungelist;
+ and of Ypocras Daughter, transformed from a Woman to a Dragoun.
+
+[Sidenote: Cap. IV] Now returne I azen, for to teche zou the way from
+Costantynoble to Jerusalem. He that wol thorghe Turkye, he gothe toward the
+cytee of Nyke, and passethe thorghe the gate of Chienetout, and alle weyes
+men seen before hem the hille of Chienetout, that is righte highe: and it
+is a myle, and an half from Nyke. And whoso will go be watre, be the brace
+of Seynt George, and by the see, where Seynt Nycholas lyethe, and toward
+many other places: first men gothe to an ile, that is clept Sylo.
+[Footnote: Chios] In that ile growethe mastyck on smale trees: and out of
+hem comethe gomme, as it were of plombtrees or of cherietrees. And aftre
+gon men thorghe the ile of Pathmos, and there wrot Seynt John the
+Evaungelist the Apocalips. And zee schulle undrestonde, that Seynt Johne
+was of age 32 zeer, whan oure Lord suffred his passioun; and aftre his
+passioun, he lyvede 67 zeer, and in the 100th zeer of his age he dyede.
+From Pathmos men gone unto Ephesim, a fair citee and nyghe to the see. And
+there dyede Seynte Johne and was buryed behynde the highe awtiere, in a
+toumbe. And there is a fair chirche. For Cristene men weren wont to holden
+that place alweyes. And in the tombe of Seynt John is noughte but manna,
+that is clept aungeles mete. For his body was translated into paradys. And
+Turkes holden now alle that place, and the citee and the chirche. And alle
+Asie the lesse is y cleped Turkye. And zee schulle undrestonde, that Seynt
+Johne leet [Footnote: Let.] make his grave there in his lyf, and leyd
+himself there inne alle quyk. And therefore somme men seyn, that he dyed
+noughte, but that he restethe there till the day of doom. And forsothe
+there is a great marveyle: for men may see there the erthe of the tombe
+apertly many tymes steren and meven, [Footnote: Stir and move.] as there
+wern quykke thinges undre.
+
+And from Ephesim men gon throghe many iles in the see, unto the cytee of
+Paterane, [Footnote: Patera.] where Seynt Nicholas was born, and so to
+Martha, [Footnote: Myra.] where he was chosen to ben bisschoppe; and there
+growethe right gode wyn and strong; and that men callen wyn of Martha. And
+from thens gone men to the ile of Crete, that the Emperour zaf somtyme to
+Janeweys. [Footnote: The Genoese.] And thanne passen men thorghe the isles
+of Colos and of Lango; [Footnote: Cos.] of the whiche iles Ypocras
+[Footnote: Hippocrates.] was lord offe. And some men seyn, that in the ile
+of Lango is zit the doughtre of Ypocras, in forme and lykeness of a gret
+dragoun, that is a hundred fadme of lengthe, as men seyn: for I have not
+seen hire. And thei of the isles callen hire, lady of the lond. And sche
+lyethe in an olde castelle, in a cave, and schewethe twyes or thryes in the
+zeer. And sche dothe none harm to no man, but zif men don hire harm. And
+sche was thus chaunged and transformed, from a fair damysele, into lyknesse
+of a dragoun, be a goddesse, that was clept Deane. [Footnote: Diana.] And
+men seyn, that sche schalle so endure in that forme of a dragoun, unto the
+tyme that a knyghte come, that is so hardy, that dar come to hire and kiss
+hire on the mouthe: and then schall sche turne azen to hire own kynde, and
+ben a woman azen: but aftre that sche schalle not liven longe. And it is
+not long siththen, that a knyghte of the Rodes, that was hardy and doughty
+in armes, seyde that he wole kyssen hire. And whan he was upon his
+coursere, and wente to the castelle, and entred into the cave, the dragoun
+lifte up hire hed azenst him. And whan the knyghte saw hire in that forme
+so hidous and so horrible, he fleyghe awey. And the dragoun bare the
+knyghte upon a roche, mawgre his hede; and from that roche, sche caste him
+in to the see: and so was lost bothe hors and man. And also a zonge man,
+that wiste not of the dragoun, wente out of a schipp, and wente thorghe the
+ile, til that he come to the castelle, and cam in to the cave; and wente so
+longe, til that he fond a chambre, and there he saughe a damysele, that
+kembed hire hede, and lokede in a myrour: and sche hadde meche tresoure
+abouten hire: and he trowed, that sche hadde ben a comoun woman, that
+dwelled there to resceyve men to folye. And he abode, tille the damysele
+saughe the schadewe of him in the myrour. And sche turned hire toward him,
+and asked hym, what he wolde. And he seyde, he wolde ben hire limman or
+paramour. And sche asked him, zif that he were a knyghte. And he seyde,
+nay. And then sche seyde, that he myghte not ben hire lemman: but sche bad
+him gon azen unto his fellowes, and make him knyghte, and come azen upon
+the morwe, and sche scholde come out of the cave before him; and thanne
+come and kysse hire on the mowthe, and have no drede; for I schalle do the
+no maner harm, alle be it that thou see me in lyknesse of a dragoun. For
+thoughe thou see me hidouse and horrible to loken onne, I do the to wytene,
+[Footnote: Know.] that it is made be enchauntement. For withouten doubte, I
+am non other than thou seest now, a woman; and therfore drede the noughte.
+And zif thou kysse me, thou schalt have alle this tresoure, and be my lord,
+and lord also of alle that ile. And he departed fro hire and wente to his
+felowes to schippe, and leet make him knyghte, and cam azen upon the morwe,
+for to kysse this damysele. And whan he saughe hire comen out of the cave,
+in forme of a dragoun, so hidouse and so horrible, he hadde so grete drede,
+that he fleyghe azen to the schippe; and sche folewed him. And whan sche
+saughe, that he turned not azen, sche began to crye, as a thing that hadde
+meche sorwe: and thanne sche turned azen, in to hire cave; and anon the
+knyghte dyede. And siththen hidrewards, myghte no knyghte se hire, but that
+he dyede anon. But whan a knyghte comethe, that is so hardy to kisse hire,
+he schalle not dye; but he schalle turne the damysele in to hire righte
+forme and kyndely schapp, and he schal be lord of alle the contreyes and
+iles aboveseyd.
+
+And from thens men comen to the Ile of Rodes, the whiche ile Hospitaleres
+holden and governen; and that token thei sumtyme from the Emperour: and it
+was wont to be clept Collos; and so callen it the Turks zit. And Seynt
+Poul, in his Epistles, writeth to hem of that Ile, _ad Colossenses_.
+[Footnote: The truth is the Epistle was written to the Church of Collosę in
+Phrygia Major.] This ile is nyghe 800 myle from Costantynoble.
+
+And from this ile of Rodes, men gon to Cipre, where bethe many vynes, that
+first bene rede, and aftre o zeer, thei becomen white: and theise wynes
+that ben most white, ben most clere and best of smelle. And men passen be
+that way, be a place that was wont to ben a gret cytee and a gret lond: and
+the cytee was clept Cathaillye: the which cytee and lond was lost thorghe
+folye of a zonge man. For he had a fayr damysele, that he loved wel, to his
+paramour; and sche dyed sodeynly, and was don in a tombe of marble: and for
+the grete lust, that he had to hire, he wente in the nyghte unto hire tombe
+and opened it, and went in and lay be hire, and wente his way. And whan it
+came to the ende of nine monethes, there com a voys to him, and seyde, Go
+to the tombe of that woman, and open it and beholde what thou hast begotten
+on hīre: and if thou lette to go, thou schalt have a gret harm. And he zede
+[Footnote: Went.] and opened the tombe; and there fleyghe out an eddere
+righte hidous to see; the whiche als swythe fleighe aboute the cytee and
+the contree; and sone after the cytee sank downe. And there ben manye
+perilouse passages.
+
+Fro Rodes to Cypre ben 500 myle and more. But men may gon to Cypre, and
+come not at Rodes. Cypre is righte a gode ile and a fayr and a gret, and it
+hathe 4 princypalle cytees within him. And there is an erchebysshoppe at
+Nichosie, and 4 othere byschoppes in that lond. And at Famagost is on of
+the princypalle havenes of the see, that is in the world: and there arryven
+Cristene men and Sarazynes and men of alle naciouns. In Cipre is the hille
+of the Holy Cros; and there is an abbeye of monkis blake; and there is the
+cros of Dismas the gode theef, as I have seyd before. And summe men trowen,
+that there is half the crosse of oure Lord: but it is not so: and thei don
+evylle, that make men to beleeve so. In Cipre lythe Seynt Zenomyne: of whom
+men of that contree maken gret solempnytee. And in the Castelle of Amours
+lythe the body of Seynt Hyllarie: and men kepen it right worschipfully. And
+besyde Famagost was Seynt Barnabee the apostle born. In Cipre men hunten
+with papyonns, that ben lyche lepardes: and thei taken wylde bestes righte
+welle, and thei ben somdelle [Footnote: Somewhat.] more than lyouns; and
+thei taken more scharpely the bestes and more delyverly [Footnote:
+Deliberately.] than don houndes. In Cipre is the manere of lordis and alle
+othere men, alle to eten on the erthe. For thei make dyches in the erthe
+alle aboute in the halle, depe to the knee, and thei do pave hem: and whan
+thei wil ete, thei gon there in and sytten there. And the skylle is, for
+thei may ben the more fressche: for that lond is meche more hottere than it
+is here. And at grete festes and for straungeres, thei setten formes and
+tables, as men don in this contree: but thei had lever sytten in the erthe.
+
+From Cypre, men gon to the lond of Jerusalem be the see: and in a day and
+in a nyghte, he that hathe gode wynd may come to the haven of Thire
+[Footnote: Tyre.], that now is clept Surrye. There was somtyme a gret cytee
+and a gode, of Crystene men: but Sarazins han destroyed it a gret partye;
+and thei kepe that havene right welle, for drede of Cristene men. Men
+myghte go more right to that havene, and come not in Cypre: but thei gon
+gladly to Cypre, to reste hem on the lond, or elles to bye thingis, that
+thei have nede to here lyvynge. On the see syde, men may fynde many rubyes.
+And there is the welle, of the whiche Holy Writt spekethe offe, and seythe,
+_Fons ortorum, et puteus aquarum viventium_: that is to seye, _The welle of
+gardyns, and the dyche of lyvynge watres._ In this cytee of Thire, seyde
+the woman to oure Lord, _Beatus venter qui te portavit, et ubera quę
+succisti_: that is to seye, _Blessed be the body that she baar, and the
+pappes that thou sowkedest._ And there oure Lord forzaf the woman of
+Chananee hire synnes. And before Tyre was wont to be the ston, on the
+whiche oure Lord sat and prechede: and on that ston was founded the Chirche
+of Seynt Savyour.
+
+And 8 myle from Tyre, toward the est, upon the see, is the cytee of
+Sarphen, in Sarept [Footnote: Zarephath.] of Sydonyeus. And there was wont
+for to dwelle Helye the prophete; and there reysed he Jonas the wydwes sone
+from dethe to lyf. And 5 myle fro Sarphen is the cytee of Sydon: of the
+whiche cytee, Dydo was lady, that was Eneas wyf aftre the destruccioun of
+Troye; and that founded the cytee of Cartage in Affrick, and now is cleped
+Dydon Sayete. And in the cytee of Tyre regned Agenore the fadre of Dydo.
+And 16 myles from Sydon is Beruthe. [Footnote: Beyrout.] And from Beruthe
+to Sardenare is 3 journeys. And from Sardenar is 5 myle to Damask.
+
+And whoso wil go longe tyme on the see, and come nerrer to Jerusalem, he
+schal go fro Cipre, be see, to the port Jaff. [Footnote: Jaffa.] For that
+is the nexte havene to Jerusalem. For fro that havene is not but o day
+journeye and an half to Jerusalem. And the town is called Jaff; for on of
+the sones of Noe, that highte Japhet, founded it; and now it is clept
+Joppe. And zee schulle undrestonde, that it is on of the oldest townes of
+the world: for it was founded, before Noes flode. And zitt there schewethe
+in the roche ther, as the irene cheynes were festned, that Andromade, a
+gret geaunt was bounden with, and put in presoun before Noes flode: of the
+whiche geaunt is a rib of his syde, that is 40 fote longe. [Footnote: Our
+author here takes Andromeda for the monster that would have devoured her.]
+
+And whoso wil arryve at the firste port of Thire or Surre, that I have
+spoken of before, may go be londe, zif he wil, to Jerusalem. And men gothe
+fro Surre unto the citee of Dacoun [Footnote: St. Jean d'Acre.] in a day.
+And it was clept somtyme Tholomayde. And it was somtyme a cytee of
+Cristenemen, fulle fair; but it is now destroyed: and it stont upon the
+see. And fro Venyse to Akoun, be see, is 2080 myles of Lombardye. And fro
+Calabre or fro Cecyle to Akoun, be see, is 1300 myles of Lombardye. And the
+ile of Crete is right in the myd weye. And besyde the cytee of Akoun,
+toward the see, 120 furlonges on the right syde, toward the southe, is the
+hylle of Carmelyn, where Helyas the prophete dwellede: and there was first
+the ordre of Freres Carmes founded. This hille is not right gret, ne fulle
+highe. And at the fote of this hille was somtyme a gode cytee of Cristene
+men, that men cleped Cayphas: For Cayphas first founded it: but it is now
+alle wasted. And on the lift syde of the hille Carmelyn is a town, that men
+clepen Saffre: and that is sett on another hille. There Seynt James and
+Seynt Johne were born: and in the worschipe of hem, there is a fair
+chirche. And fro Tholomayde, that men clepen now Akoun, unto a gret hille,
+that is clept Scalle of Thires, is 100 furlonges. And besyde the cytee of
+Akoun renneth a lytille ryvere, that is clept Belon. And there nyghe is the
+fosse of Mennon, that is alle round: and it is 100 cubytes of largenesse,
+and it is alle fulle of gravelle, schynynge brighte, of the whiche men
+maken fair verres [Footnote: Glass.] and clere. And men comen fro fer, by
+watre in schippes, and be londe with cartes, for to fetten of that
+gravelle. And thoughe there be nevere so moche taken awey there of, on the
+day, at Morwe it is as fulle azen as evere it was. And that is a gret
+mervaille. And there is evermore gret wynd in that fosse, that sterethe
+everemore the gravelle, and makethe it trouble. And zif ony man do
+thereinne ony maner metalle, it turnethe anon to glasse. And the glasse,
+that is made of that grevelle, zif it be don azen in to the gravelle, it
+turnethe anon in to gravelle as it was first. And therefore somme men seyn,
+that it was a sweloghe [Footnote: Whirlpool.] of the gravely see.
+
+Also for Akoun aboveseyd gon men forthe 4 journees to the citee of
+Palestyn, that was of the Philistyenes, that now is clept Gaza, that is a
+gay cytee and a riche; and it is righte fayr, and fulle of folke, and it is
+a lytillle fro the see. And from this cytee broughte Sampson the stronge
+the zates upon an highe lond, whan he was taken in that cytee: and there he
+slowghe in a paleys the king and hymself, and gret nombre of the beste of
+the Philistienes, the whiche had put out his eyen, and schaven his hed, and
+enprisound him, be tresoun of Dalida his paramour. And therefore he made
+falle upon hem a gret halle, whan thei were at mete. And from thens gon men
+to the cytee of Cesaire, and so to the Castelle of pylgrymes, and so to
+Ascolonge, and than to Jaffe, and so to Jerusalem.
+
+
+Of manye Names of Soudans, and of the Tour of Babiloyn.
+
+[Sidenote: Cap. V.] And whoso wille go be londe thorghe the lond of
+Babyloyne, where the Sowdan dwellethe comonly, he moste gete grace of him
+and leve, to go more sikerly [Footnote: Surely.] thorghe tho londes and
+contrees. And for to go to the mount of Synay, before that men gon
+Jerusalem, thei schalle go fro Gaza to the castelle of Daire. And after
+that, men comen out of Surrye, and entren in to wyldernesse, and there the
+weye is sondy. And that wyldernesse and desert lastethe 8 journeyes. But
+alleweyes men fynden gode innes, and alle that hem nedethe of vytaylle; And
+men clepen that wyldernesse Achelleke. And whan a man comethe out of that
+desert, he entrethe in to Egypt, that men clepen Egypt Canopac: and aftre
+other langage, men clepen it Morsyn. And there first men fynden a gode
+toun, that is clept Belethe; and it is at the ende of the kyngdom of
+Halappee. And from thens men gon to Babyloyne and to Cayre.
+
+At Babyloyne there is a faire chirche of oure lady, where sche dwelled 7
+zeer, whan sche fleyghe out of the lond of Judee, for drede of Kyng
+Heroude. And there lythe the body of Seynt Barbre the Virgine and Martyr.
+And there duelled Josephe whan he was sold of his bretheren. And there made
+Nabugodonozor the kyng putte three children in to the forneys of fuyr; for
+thei weren in the righte trouthe of beleeve: the whiche children men
+cleped, Ananya, Azaria, Mizęlle; as the Psalm of Benedicite seythe. But
+Nabugodbnozor cleped hem other wise, Sydrak, Misak, and Abdenago: that is
+to seye, God glorious, God victorious, and God over alle thinges and remes.
+[Footnote: Realms.] And that was for the myracle, that he soughe Goddes
+sone go with the children thorghe the fuyr, as he seyde. There duellethe
+the Soudan in his Calahelyke, (for there is comounly his see) in a fayr
+castelle strong and gret and wel sett upon a roche. In that castelle
+duellen alle wey, to kepe it and to serve the Sowdan, mo than 6000
+persones, that taken alle here necessaries of the Sowdanes court. I oughte
+right wel to knowen it; for I duelled with him as Soudyour in his werres a
+gret while, azen the Bedoynes. And he wolde have maryed me fulle highely,
+to a gret princes daughtre, zif I wolde han forsaken my lawe and my beleve.
+But I thanke God, I had no wille to don it, for no thing, that he behighten
+[Footnote: Promised.] me. And zee schulle undrestonde, that the Soudan is
+lord of 5 kyngdomes, that he hathe conquered and apropred to him be
+strengthe: and theise ben the names, the kyngdom of Canapak, that is Egypt;
+and the kyngdom of Jerusalem, where that David and Salomon were kynges; and
+the kyngdom of Surrye, of the whiche the cytee of Damasc was chief; and the
+kyngdom of Alappe, [Footnote: Aleppo.] in the lond of Mathe, and the
+kyngdom of Arabye, that was to on of the 3 kynges, that made offrying to
+oure Lord, whan he was born. And many othere londes he holdethe in his
+hond. And there with alle he holdethe calyffes, that is a fulle gret thing
+in here langage: and it is als meche to seye as kyng. And there were wont
+to ben 5 Soudans: but now there is no mo but he of Egypt. And the firste
+Soudan was Zarocon, that was of Mede, (as was fadre to Sahaladyn) that toke
+the Califfe of Egypt and sloughe him, and was made Soudan be strengthe.
+Aftre that was Soudan Sahaladyn, in whoos tyme the Kyng of Englonde,
+Richarde the firste, with manye othere, kepten the passage, that Sahaladyn
+ne myghte not passen. Aftre Sahaladyn, regned his sone Boradyn; aftre him
+his nephewe. Aftre that the Comaynz, that weren in servage in Egypt, felten
+hem self, that thei weren of gret power, thei chesen hem a Soudain amonges
+hem: the whiche made him to ben cleped Melethesalan. And in his tyme entred
+in to the contree, of the kynges of France, Seynt Lowyz, and foughte with
+him: and the Soudan toke him and enprisound him. And this was slayn of his
+owne servauntes. And aftre thei chosen an other to be Soudan, that thei
+cleped Tympieman. And he let delyveren Seynt Lowys out of presoun, for
+certeyn ransoum. And aftre on theise Comaynz regned, that highte Cachas,
+and sloughe Tympieman, for to be Soudan: and made him ben cleped
+Melechemes. And aftre, another that hadde to name Bendochdare, that sloughe
+Melechemes, for to be Soudan; and cleped himself Melechdare. In his tyme
+entred the gode Kyng Edward of Englond in Syrye, and dide gret harm to the
+Sarrazines. And aftre was this Soudan empoysound at Damasce; and his sone
+thoghte to regne aftre him be heritage, and made him to ben clept
+Meleschsache. But another, that had to name Elphy, chaced him out of the
+contree, and made him Soudan. This man toke the cytee of Tripolee and
+destroyede manye of the Cristene men, the zeer of grace 1289; but he was
+anon slayn. Aftre that was the sone of Elphy chosen to ben Soldan, and
+cleped him Mellethasseraff: and he toke the citee of Akoun, and chaced out
+the Christene men: and this was also empoysond. And than was his brother y
+made Soudan, and was cleped Melechnasser. And aftre, on that was clept
+Guytoga, toke him and put him in prisoun, in the Castelle of Mountryvalle;
+and made him Soudan be strengthe, and cleped him Melechcadelle: and he was
+of Tartaryne. But the Comaynz chaced him out of the contree, and diden hym
+meche sorwe; and maden on of hem self Soudan, that hadde to name Lachyn.
+And he made him to ben clept Melechmanser: the whiche on a day pleyed at
+the chesse, and his swerd lay besyde him; and so befelle, that on wratthed
+[Footnote: Provoked.] him, and with his owne propre swerd he was slayn. And
+aftre that, thei weren at gret discord, for to make a Soudan. And finally
+thei accordeden to Melechnasser, that Guytoga had put in prisoun at
+Mountrivalle. And this regnede longe and governed wisely; so that his
+eldest sone was chosen aftre him, Melechemader; the whiche his brother leet
+sle prevyly, for to have the lordschipe, and made him to ben clept
+Melechmadabron. And he was Soudan, whan I departed fro the contrees. And
+wyte zee wel, that the Soudan may lede out of Egipt mo than 20000 men of
+armes. And out of Surrye, and out of Turkye, and out of other contrees,
+that he holt, he may arrere [Footnote: Raise.--Anglo-Saxon, _Aręran_.] mo
+than 50000. And alle tho ben at his wages: and thei ben alle weys at him,
+withouten the folke of his contree, that is withouten nombre. And everyche
+of hem hath be zere the mountance of 6 score floreynes. But it behovethe,
+that every of hem holde 3 hors and a cameylle. And be the cytees and be the
+townes ben amyralles, that han the governance of the peple. On hath to
+governe 4, and another hath to governe 5, another mo, and another wel mo.
+And als moche takethe the amyralle be him allone, as alle the other
+souldyours han undre hym. And therfore whan the Soudan wille avance ony
+worthi knyghte, he makethe him a amyralle. And whan it is ony derthe, the
+knyghtes ben right pore, and thanne thei sellen both here hors and here
+harneys. And the Soudan hath 4 wyfes, on Cristene and 3 Sarazines: of the
+whiche, on dwellethe at Jerusalem, and another at Damasce, and another at
+Ascalon. And whan hem lyst, thei remewen to other cytees. And whan the
+Soudan wille, he may go visite hem. And he hathe as many paramours, as hym
+lykethe. For he makethe to come before him, the fairest and the nobleste of
+birthe and the gentylleste damyseles of his contree, and he maketh hem to
+ben kept and served fulle honourabely, and whan he wole have on to lye
+withe him, he makethe hem alle to come before him; and he beholdethe in
+alle, whiche of hem is most to his plesance, and to hire anon he sendethe
+or castethe a ryng fro his fyngre: And thanne anon sche schalle ben bathed
+and richely atyred, and anoynted with delicat thinges of swete smelle, and
+than lad to the Soudanes chambre. And thus he dothe, als often as him list,
+when he wil have ony of hem. And before the Soudan comethe no strangier,
+but zif he be clothed in clothe of gold or of Tartarye or of Camaka, in the
+Sarazines guyse, and as the Sarazines usen. And it behovethe, that anon at
+the firste sight, that men see the Soudan, be it in wyndowe, or in what
+place elles, that men knele to him and kysse the erthe: for that is the
+manere to do reverence to the Soudanne, of hem that speken with him. And
+whan that messangeres of straunge contrees comen before him, the Meynee of
+the Soudan, whan the straungeres speken to hym, thei ben aboute the Souldan
+with swerdes drawen and gysarmez and axes, here armes lift up in highe with
+the wepenes, for to smyte upon hem, zif thei seye ony woord, that is
+displeasance to the Soudan. And also, no straungere comethe before him, but
+that he makethe him sum promys and graunt, of that the straungere asketh
+resonabely, beso it be not azenst his Lawe. And so don othere prynces
+bezonden. For thei seyn, that no man schalle come before no prynce, but
+that he be bettre, and schalle be more gladdere in departynge from his
+presence, thannie he was at the comynge before hym.
+
+And undirstonde zee, that that Babyloyne that I have spoken offe, where
+that the Soudan duellethe, is not that gret Babyloyne, where the dyversitee
+of langages was first made for vengeance, by the myracle of God, when the
+grete tour of Babel was begonnen to ben made; of the whiche the walles
+weren 64 furlonges of heighte; that is in the grete desertes of Arabye,
+upon the weye as men gon toward the kyngdom of Caldee. But it is fulle
+long, sithe that ony man durste neyhe to the tour; for it is alle deserte
+and fulle of dragouns and grete serpentes, and fulle of dyverse venymouse
+bestes alle abouten. That tour, with the cytee, was of 25 myle in cyrcuyt
+of the walles; as thei of the contree seyn, and as men may demen [Footnote:
+Judge.] by estymation, aftre that men tellen of the contree. And though it
+be clept the tour of Babiloyne, zit natheles there were ordeyned with inne
+many mansiouns and many gret duellynge places, in lengthe and brede: and
+that tour conteyned gret contree in circuyt: for the tour allone conteyned
+10 myle sqware. That tour founded Kyng Nembrothe, that was kyng of that
+contree: and he was firste kyng of the world. And he leet make an ymage in
+the lyknesse of his fadre, and constreyned alle his subgettes for to
+worschipe it. And anon begonnen othere lordes to do the same. And so
+begonnen the ydoles and symulacres first. The town and the cytee weren
+fulle wel sett in a fair contree and a playn; that men clepen the contree
+of Samar: of the whiche the walles of the cytee werein 200 cubytes in
+heighte, and 50 cubytes in breadthe. And the ryvere of Euphrate ran thorghe
+out the cytee and aboute the tour also. But Cirus the Kyng of Perse toke
+from hem the ryvere, and destroyede all the cytee and the tour also. For he
+departed that ryvere in 360 smale ryveres: because that he had sworn, that
+he scholde putte the ryvere in suche poynt, that a woman myghte wel passe
+there, withouten castynge of of hire clothes; for als moche as he hadde
+lost many worthi men, that trowden to passen that ryvere by swymmynge.
+
+And from Babyloyne, where the Soudan dwellethe, to go right betwene the
+oryent and the Septemtryon, toward the grete Babyloyne, is 40 journeys to
+passen be desart. But it is not the grete Babiloyne, in the lond and in the
+powere of the seyd Soudan; but it is in the power and the lordschipe of
+Persye. But he holdethe it of the grete Cham, that is the gretteste
+Emperour and the most sovereyn lord of alle the partes bezonde: and he is
+lord of the iles of Cathay and of many othere iles, and of a gret partie of
+Inde. And his lond marchethe unto Prestre Johnes lond; and he holt so moche
+lond, that he knowethe not the ende. And he is more myghty and grettre lord
+withoute comparisoun, than is the Soudan. Of his ryalle estate and of his
+myghte, I schalle speke more plenerly when I schalle speke of the lond and
+of the contree of Ynde.
+
+Also the cytee of Methone [Footnote: Mecca.] where Machomet lythe, is of
+the grete desertes of Arabye. And there lithe the body of hym fulle
+honourabely in here temple, that the Sarazines clepen Muskethe. And it is
+fro Babyloyne the lesse, where the Soudan duellethe, onto Methon aboveseyd,
+in to a 32 journeyes. And wytethe wel, that the rewme of Arabye is a fulle
+gret contree: but there in is over moche dysert. And no man may dwelle
+there in that desert, for defaute of watre. For that lond is alle gravelly
+and fulle of sond. And it is drye and nothing fructuous; because that it
+hathe no moysture: and therefore is there so meche desart. And ziff it
+hadde ryveres and welles, and the lond also were, as it is in other
+parties, it scholde ben als fulle of peple and als fulle enhabyted with
+folk, as in other places. For there is fulle gret multitude of peple, where
+as the lond is enhabyted. Arabye durethe fro the endes of the reme of
+Caldee, unto the laste ende of Affryk, and marchethe to the lond of Ydumee,
+toward the ende of Botron. And in Caldee, the chief cytee is Baldak.
+[Footnote: Bagdad.] And of Affryk, the chief cytee is Cartage, that Dydo,
+that was Eneas wyf, founded. The whiche Eneas was of the cytee of Troye,
+and aftre was Kyng of Itaylle. Mesopotamye strecchethe also unto the
+Desertes of Arabye; and it is a gret contree. In this contree is the cytee
+of Araym, where Abrahames fadree duelled, and from whens Abraham departed,
+be commandement of the aungelle. And of that cytee was Effraym, that was a
+gret clerk and a gret doctour. And Theophylus was of that cytee also, that
+oure ladye savede from oure enemye. And Mesopotame durethe fro the ryvere
+of Eufrates, unto the ryvere of Tygris. For it is betwene tho 2 ryveres.
+And bezonde the ryvere of Tygre, is Caldee, that is a fulle gret kyngdom.
+In that Rewyme, at Baldac aboveseyd, was wont to duelle the Calyffeez, that
+was wont to ben bothe as Emperour and Pope of the Arabyenez; so that he was
+lord spirituelle and temporelle. And he was successour to Machomete, and of
+his generatioun; That cytee of Baldak was wont to ben cleped Sutis:
+[Footnote: Susa.] and Nabugodonozor founded it. And there duelled the holy
+prophete Daniel; and there he saughe vissiones of Hevene; and there he made
+the expositioun of dremes. And in old tyme, there were ['wene' in source
+text--KTH] wont to be 3 Calyffez; and thei dwelleden in the cytee of Baldak
+aboveseyd.
+
+And at Cayre besides Babyloyne duelled the Calyffee of Egypt. And at
+Marrok, upon the west see, duelte the Calyffee of Barbaryenes and of
+Affrycanes. And now is there non of the Calyffeez, ne noughte han ben,
+sithe the tyme of Sowdan Sahaladyn. For from that tyme hidre, the Sowdan
+clepethe him self Calyffee. And so han the Calyffeez y lost here name. Also
+wytethe wel, that Babylone the lesse, where the Soudan duellethe, and at
+the cytee of Cayr, that is nyghe besyde it, ben grete huge cytees manye and
+fayr; and that on sytt nyghe that other. Babyloyne sytt upon the ryvere of
+Gyson, somtyme clept Nyle, that comethe out of Paradys terrestre. That
+ryvere of Nyle, alle the zeer, whan the sonne entrethe in to the signe of
+Cancer, it begynnethe to wexe; and it wexethe alle weys, als longe as the
+sonne is in Cancro, and in the signe of Lyoune. And it wexethe in suche
+manere, that it is somtyme so gret, that it is 20 cubytes or more of
+depnesse; and thanne it doth gret harm to the godes, that ben upon the
+lond. For thanne may no man travaylle to ere [Footnote: Plough.] the
+londes, for the grete moystness: and therefore is there dere tyme in that
+contree. And also whan it waxethe lytylle, it is dere tyme in that contree:
+for defaute of moysture. And whan the sonne is in the signe of Virgo,
+thanne begynnethe the ryvere for to wane and to decrece lytyl and lytylle;
+so that whan the sonne is entred into the signe of Libra, thanne thei
+entren betwene theise ryveres. This ryvere comethe rennynge from Paradys
+terrestre, betwene the desertes of Ynde; and aftre it smytt unto londe, and
+rennethe longe tyme many grete contrees undre erthe: and aftre it gothe out
+undre an highe hille, that men clepen Alothe, that is betwene Ynde and
+Ethiope, the distance of five moneths journeyes fro the entree of Ethiope.
+And aftre it envyronnethe alle Ethiope and Morekane, and gothe alle along
+fro the Lond of Egipte; unto the cytee of Alisandre, to the ende of Egipte;
+and there it fallethe into the See. Aboute this ryvere, ben manye briddes
+and foules, as sikonyes, that thei clepen ibes.
+
+Egypt is a long contree; but it is streyt, that is to seye narow; for thei
+may not enlargen it toward the desert, for defaute of watre. And the
+contree is sett along upon the ryvere of Nyle; be als moche as that ryvere
+may serve be flodes or otherwise, that whanne it flowethe, it may spreden
+abrood thorghe the contree: so is the contree large of lengthe. For there
+it reyneth not but litylle in that contree: and for that cause, they have
+no watre, but zif it be of that flood of that ryvere. And for als moche as
+it ne reynethe not in that contree, but the eyr is alwey pure and cleer,
+therfore in that contree ben the gode astronomyeres; for thei fynde there
+no cloudes, to letten hem. Also the cytee of Cayre is righte gret, and more
+huge than that of Babyloyne the lesse: and it sytt aboven toward the desert
+of Syrye, a lytille above the ryvere aboveseyd. In Egipt there ben 2
+parties; the Heghte, that is toward Ethiope; and the Lowenesse, that is
+towardes Arabye. In Egypt is the lond of Ramasses and the lond of Gessen.
+Egipt is a strong contree: for it hathe manye schrewede havenes, because of
+the grete Roches, that ben stronge and daungerouse to passe by. And at
+Egipt, toward the est, is the rede see, that durethe unto the cytee of
+Coston: and toward the west, is the contree of Lybye, that is a fulle drye
+lond, and litylle of fruyt: for it is over moche plentee of hete. And that
+lond is clept Fusthe. And toward the partie Meridionalle is Ethiope. And
+toward the Northe is the desart, that durethe unto Syrye: and so is the
+contree strong on alle sydes. And it is wel a 15 journeyes of lengthe, and
+more than two so moche of desert: and it is but two journeyes in
+largenesse. And between Egipt and Nubye, it hathe wel a 12 journees of
+desert. And men of Nubye ben Cristene: but thei ben blake as the Mowres,
+for grete hete of the sonne.
+
+In Egipt there ben 5 provynces; that on highte Sahythe, that other highte
+Demeseer, another Resithe, that is an ile in Nyle, another Alisandre, and
+another the lond of Damiete. That cytee was wont to be righte strong; but
+it was twyes wonnen of the Cristene men: and therfore after that the
+Sarazines beten down the walles. And with the walles and the tour thereof,
+the Sarazenes maden another cytee more fer from the see, and clepeden it
+the newe Damyete. So that now no man duellethe at the rathere toun of
+Damyete. And that cytee of Damyete is on of the havenes of Egypt: and at
+Alisandre is that other, that is a fulle strong cytee. But there is no
+watre to drynke, but zif it come be condyt from Nyle, that entrethe in to
+here cisternes. And who so stopped that watre from hem, thei myghte not
+endure there. In Egypt there ben but fewe forcelettes or castelles, be
+cause that the contree is so strong of him self. At the desertes of Egyptes
+was a worthi man, that was an holy heremyte; and there mette with hym a
+monstre, (that is to seyne, a monstre is a thing difformed azen kynde both
+of man or of best or of ony thing elles: and that is cleped a monstre). And
+this monstre, that mette with this holy heremyte, was as it hadde ben a
+man, that hadde 2 hornes trenchant on his forehede; and he hadde a body lyk
+a man, unto the nabele; and benethe he hadde the body lyche a goot. And the
+heremyte asked him, what he was. And the monstre answerde him, and seyde,
+he was a dedly creature, suche as God hadde formed, and duelled in tho
+desertes in purchasynge his Sustynance; and besoughte the heremyte, that he
+wolde preye God for him, the whiche that cam from Hevene for to saven alle
+mankynde, and was born of a Mayden, and suffred passioun and dethe, (as we
+well knowen) be whom we lyven and ben. And zit is the hede with the 2
+hornes of that monstre at Alisandre for a Marveyle.
+
+In Egypt is the cytee of Elyople, [Footnote: Heliopolis.] that is to seyne,
+the cytee of the sonne. In that cytee there is a temple made round, aftre
+the schappe of the temple of Jerusalem. The prestes of that temple han alle
+here wrytinges, undre the date of the foul that is clept Fenix: and there
+is non but on in alle the world. And he comethe to brenne him self upon the
+awtere of the temple, at the ende of 5 hundred zeer: for so longe he
+lyvethe. And at the 500 zeers ende, the prestes arrayen here awtere
+honestly, and putten there upon spices and sulphur vif [Footnote: Live.]
+and other thinges, that wolen brenne lightly. And than the brid fenix
+comethe, and brennethe him self to ashes. And the first day next aftre, men
+fynden in the ashes a worm; and the secunde day next aftre, men fynden a
+brid quyk and perfyt; and the thridde day next aftre, he fleethe his wey.
+And so there is no mo briddes of that kynde in alle the world, but it
+allone. And treuly that is a gret myracle of God. And men may well lykne
+that bryd unto God; be cause that there nys no God but on; and also, that
+our Lord aroos fro dethe to lyve, the thridde day. This bryd men seen often
+tyme, fleen in tho contrees: and he is not mecheles more than an Egle. And
+he hathe a crest of fedres upon his hed more gret than the poocock hathe;
+and his nekke is zalowe, aftre colour of an orielle, [Footnote: Golden.
+From Latin, _Aurea_. Cf. Oriel College, Golden Hall.] that is a ston well
+schynynge; and his bek is coloured blew, as ynde; [Footnote: Indigo.] and
+his wenges ben of purple colour, and the Taylle is zelow and red, castynge
+his taylle azens in travers. And he is a fulle fair brid to loken upon,
+azenst the sonne: for he schynethe fully gloriously and nobely.
+
+Also in Egypt ben gardyns, than han trees and herbes, the whiche beren
+frutes 7 tymes in the zeer. And in that lond men fynden many fayre
+emeraudes and y nowe. And therefore thei ben there grettere cheep. Also
+whan it reynethe ones in the somer, in the lond of Egipt, thanne is alle
+the contree fulle of grete myrs. Also at Cayre, that I spak of before,
+sellen men comounly bothe men and wommen of other lawe, as we don here
+bestes in the markat. And there is a comoun hows in that cytee, that is
+alle fulle of smale furneys; and thidre bryngen wommen of the toun here
+eyren [Footnote: Eggs.] of hennes, of gees and of dokes, for to ben put in
+to tho furneyses. And thei that kepen that hows covern hem with hete of
+hors dong, with outen henne, goos or doke or ony other foul; and at the
+ende of 3 wekes or of a monethe, they comen azen and taken here chickenes
+and norissche hem and bryngen hem forthe: so that alle the contree is fulle
+of hem. And so men don there bothe wyntre and somer.
+
+Also in that contree, and in othere also, men fynden longe apples to selle,
+in hire cesoun: and men clepen hem apples of paradys; and thei ben righte
+swete and of gode savour. [Footnote: Melons.] And thoghe zee kutte hem in
+never so many gobettes or parties, overthwart or end longes, evermore zee
+schulle fynden in the myddes the figure of the Holy Cros of oure Lord Jesu.
+But thei will roten within 8 days: and for that cause men may not carye of
+the apples to no fer contrees. And thei han grete leves, of a fote and an
+half of lengthe: and thei ben covenably large. And men fynden there also
+the appulle tree of Adam, that han a byte at on of the sydes. And there ben
+also fyge trees, that baren no leves, but fyges upon the smale braunches;
+and men clepen hem figes of Pharoon. Also besyde Cayre, withouten that
+cytee, is the feld where bawme growethe: and it cometh out on smale trees,
+that ben non hyere than a mannes breek girdle: and thei semen as wode that
+is of the wylde vyne. And in that feld ben 7 welles, that oure Lord Jesu
+Crist made with on of his feet, whan he wente to pleyen with other
+children. That feld is not so well closed, but that men may entren at here
+owne list. But in that cesonne, that the bawme is growynge, men put there
+to gode kepynge, that no man dar ben hardy to entre. This bawme growethe in
+no place, but only there. And thoughe that men bryngen of the plauntes, for
+to planten in other contrees, thei growen wel and fayre, but thei bryngen
+forthe no fructuous thing: and the leves of bawme ne fallen noughte. And
+men kutten the braunches with a scharp flynston or with a scherp bon,
+[Footnote: Flintstone and bone.] whan men will go to kutte hem: For who so
+kutte hem with iren, it wolde destroye his vertue and his nature. And the
+Sarazines clepen the wode Enonch balse; and the fruyt, the whiche is as
+Quybybes, thei clepen Abebissam; and the lycour, that droppethe fro the
+braunches, thei clepen Guybalse. And men maken alle weys that bawme to ben
+tyled [Footnote: Tilled.] of the Cristenemen, or elles it wolde not
+fructifye; as the Sarazines seyn hem self: for it hathe ben often tyme
+preved. Men seyn also, that the bawme growethe in Ynde the more, in that
+desert where the trees of the sonne and of the mone spak to Alisaundre. But
+I have not seen it. For I have not ben so fer aboven upward: because that
+there ben to many perilouse passages. And wyte zee wel, that a man oughte
+to take gode kepe for to bye bawme, but zif he cone knowe it righte wel:
+for he may righte lyghtely be discoyved. For men sellen a gome, that men
+clepen turbentyne, in stede of bawme; and thei putten there to a littille
+bawme for to zeven gode odour. And some putten wax in oyle of the wode of
+the fruyt of bawme, and seyn that it is bawme: and sume destyllen clowes of
+gylofre and of spykenard of Spayne and of othere spices, that ben well
+smellynge; and the lykour that gothe out there of, thei clepe it bawme: and
+thei wenen, that thei han bawme; and thei have non. For the Sarazines
+counterfeten it be sotyltee of craft, for to disceyven the Cristene men, as
+I have sene fulle many a tyme. And after hem, the marchauntis and the
+apotecaries countrefeten it eftsones, and that it is lasse worthe, and a
+gret del worse. But zif it lyke zou, I schalle schewe, how zee schulle
+knowe and preve, to the ende that zee schulle not ben disceyved. First zee
+schulle wel knowe, that the naturelle bawme is fulle cleer, and of cytrine
+colour, and stronge smellynge; and zif it be thykke, or reed or blak, it is
+sophisticate, that is to seyne, contrefeted and made lyke it, for disceyt.
+And undrestondethe, that zif zee wil putte a litylle bawme in the pawme of
+zoure hond, azen the sonne, zif it be fyn and gode, zee ne schulle not
+suffre zoure hand azenst the hete of the sonne. Also takethe a lytille
+bawme, with the poynt of a knif, and touche it to the fuyr, and zif it
+brenne, it is a gode signe. Aftre take also a drope of bawme, and put it in
+to a dissche or in a cuppe with mylk of a goat; and zif it be naturelle
+bawme, anon it wole take and beclippe the mylk. Or put a drope of bawme in
+clere watre, in a cuppe of sylver or in a clere bacyn, and stere it wel
+with the clere watre; and zif that the bawme be fyn and of his owne kynde,
+the watre schalle nevre trouble: and zif the bawme be sophisticate, that is
+to seyne countrefeted, the watre schalle become anon trouble: And also zif
+the bawme be fyn, it schalle falle to the botome of the vesselle, as
+thoughe it were Quyksylver: For the fyn bawme is more hevy twyes, than is
+the bawme that is sophisticate and countrefeted. Now I have spoken of
+Bawme: and now also I schalle speke of an other thing, that is bezonde
+Babyloyne, above the flode of Nyle, toward the desert, betwene Affrik and
+Egypt: that is to seyn, of the gerneres [Footnote: Granaries.] of Joseph,
+that he leet make, for to kepe the greynes for the perile of the dere
+zeres. And thei ben made of ston, fulle wel made of massones craft: of the
+whiche two ben merveylouse grete and hye; and the tothere ne ben not so
+grete. And every gerner hathe a zate, for to entre with inne, a lytille
+hyghe fro the erthe. For the lond is wasted and fallen, sithe the gerneres
+were made. And with inne thei ben alle fulle of serpentes. And aboven the
+gerneres with outen ben many scriptures of dyverse langages. And sum men
+seyn, that thei ben sepultures of grete lordes, that weren somtyme; but
+that is not trewe: for alle the comoun rymour and speche is of alle the
+peple there, bothe and nere, that thei ben the garneres of Joseph. And so
+fynden thei in here scriptures and in here cronycles. On that other partie,
+zif thei were sepultures, thei scholden not ben voyd with inne. For zee may
+well knowe, that tombes and sepultures ne ben not made of suche gretnesse,
+ne of such highnesse. Wherfore it is not to believe, that thei ben tombes
+or sepultures. In Egypt also there ben dyyerse langages and dyverse
+lettres, and of other manere condicioun, than there ben in other parties.
+As I schalle devyse zou, suche as thei ben, and the names how thei clepen
+hem; to suche entent, that zee mowe knowe the difference of hem and of
+othere. Athoimis, Bunchi, Chinok, Durain, Eni, Fin, Gomor, Heket, Janny,
+Karacta, Luzanim, Miche, Naryn, Oldache, Piloh, Quyn, Yron, Sichen, Thola,
+Urmron, Yph and Yarm, Thoit.
+
+Now will I retourne azen, or I procede ony ferthere, for to declare zou the
+othere weyes, that drawen toward Babiloyne, where the Soudan him self
+duellethe, that is at the entree of Egypt; for als moche as mony folk gon
+thidre first, and aftre that to the Mount Synay, and aftre retournen to
+Jerusalem, as I have seyd zou here beforn. For thei fulfillen first the
+more long pilgrymage, and aftre retournen azen be the nexte weyes; because
+that the more nye weye is the more worthi, and that is Jerusalem. For no
+other pylgrymage is not lyk, in comparsoun to it. But for to fulle fylle
+here pilgrymages more esily and more sykerly, men gon first the longer
+weye. But whoso wil go to Babyloyne be another weye, more schort from the
+contrees of the west, that I have reherced before; or from other contrees
+next fro hem; than men gon by Fraunce, be Burgoyne and be Lombardye. It
+nedethe not to telle zou the names of the cytees, ne of the townes that ben
+in that Weye: for the weye is comoun, and it is knowen of many naciouns.
+And there ben many havenes, that men taken the see. Sume men taken the see
+at Gene, some at Venyce, and passen by the see Adryatyk, that is clept the
+Goulf of Venyse; that departethe [Footnote: Separates.] Ytaylle and Greece
+on that syde. And some gon to Naples, some to Rome, and from Rome to
+Brandys, [Footnote: Brindisi.] and there thei taken the see: and in many
+othere places, where that havenes ben. And men gon be Tussye, be Champayne,
+be Calabre, be Appuille, and be the hilles of Ytaylle, Chorisqe, be
+Sardyne, and be Cycile, that is a gret ile and a gode. In that ile of
+Cycile there ys a maner of a gardyn, in the whiche ben many dyverse frutes.
+And the gardyn is alweys grene and florisshing, alle the cesouns of the
+zeer, als wel in wyntre es in somer. That yle holt in compas aboute 350
+Frensche myles. And betwene Cycele and Itaylle there is not but a lytille
+arm of the see, that men clepen the farde of Mescyne. And Cycile is betwene
+the See Adryatyk and the See of Lombardye. And fro Cycyle in to Calabre is
+but 8 myles of Lombardye. And in Cycile there is a manere of serpentes, be
+the whiche men asseyen and preven, where here children ben bastardis or
+none, or of lawefulle mariage. For zif thei ben born in righte mariage, the
+serpentes gon aboute hem, and don hem non harm: and zif thei ben born in
+Avowtrie, the serpentes byten hem and envenyme hem. And thus manye wedded
+men preve, zif the children ben here owne. Also in that ile is the Mount
+Ethna, that men clepen Mount Gybelle; and the Vulcanes that ben evermore
+brennynge. And ther ben 7 places that brennen and that casten out dyverse
+flawmes and dyverse colour. And be the chaungynge of tho flawmes, men of
+that contree knowen, whanne it schalle be derthe or gode tyme, or cold or
+hoot, or moyst or drye, or in alle othere maneres, how the tyme schalle be
+governed. And from Itaille unto the Vulcanes nys bat 25 Myle. And men seyn,
+that the Vulcanes ben weyes of Helle.
+
+Also whoso gothe be Pyse, zif that men list to go that weye, there is an
+arm of the see, where that men gon to othere havenes in tho marches. And
+that men passen be the Ile of Greaf, that is at Gene: and aftre arryvethe
+men in Grece at the havene of the cytee of Myrok, or at the havene of
+Valone, or at the cytee of Duras: and there is a duk at Duras, or at othere
+havenes in tho marces: and so men gon to Costantynoble. And aftre gon men
+be watre to the Ile of Crete, and to the Ile of Rodes, ond so to Cypre, and
+so to Athens, and fro thens to Costantynoble.
+
+To holde the more righte weye be see, it is wel a 1880 myle of Lombardye.
+And aftre fro Cipre men gon be see, and leven Jerusalem and alle the
+contree on the left hond, onto Egypt, and arryven at the cytee of Damyete,
+that was wont to be fulle strong, and it sytt at the entree of Egypt. And
+fro Damyete gon men to the cytee of Alizandre, that sytt also upon the see.
+In that cytee was seynte Kateryne beheded. And there was seynt Mark the
+Evangelist martyred and buryed. But the Emperour Leoun made his bones to
+ben broughte to Venyse. And zit there is at Alizandre a faire chirche, alle
+white withouten peynture: and so ben alle the othere chirches, that weren
+of the Cristene men, alle white with inne. For the Panemes and the
+Sarrazynes madem hem white, for to fordon [Footnote: To destroy.--
+Anglo-Saxon, _for-don_.] the ymages of seyntes, that weren peynted on the
+walles. That cytee of Alizandre is wel 30 furlonges in lengthe: but it is
+but 10 on largenesse. And it is a full noble cytee and a fayr. At that
+cytee entrethe the ryvere of Nyle in to the see; as I to zou have seyd
+before. In that ryvere men fynden many precyouse stones, and meche also of
+lignum aloes: and it is a manere of wode, that comethe out of Paradys
+terrestre, the whiche is good for manye dyverse medicynes: and it is righte
+dereworthe. And fro Alizandre men gon to Babyloyne, where the Soudan
+dwellethe; that sytt also upon the ryvere of Nyle. And this wey is most
+schort, for to go streyghte unto Babiloyne.
+
+Now schall I seye zou also the weye, that gothe fro Babiloyne to the Mount
+of Synay, where Seynte Kateryne lythe. He moste passe be the desertes of
+Arabye; be the whiche descries Moyses ladde the peple of Israel: and thanne
+passe men be the welle, that Moyses made with his hond in the desertes,
+whan the people grucched, [Footnote: Grumbled.] for thei fownden no thing
+to drynke. And than passe men be the welle of Marache, of the whiche the
+watre was first byttre: but the children of Israel putten there inne a
+tree; and anon the watre was swete and gode for to drynke. And thanne gon
+men be desart unto the Vale of Elyn; in the whiche vale be 12 welles: and
+there ben 72 trees of palme, that beren the dates, the whiche Moyses fond
+with the children of Israel. And fro that valeye is but a gode journeye to
+the Mount of Synay.
+
+And whoso wil go be another weye fro Babiloyne, than men gothe be the Rede
+See, that is an arm of the see occean. And there passed Moyses, with the
+children of Israel, overthwart the see, alle drye, whan Pharao the Kyng of
+Egypt chaced hem. And that see is wel a 6 myle of largenesse in bredthe.
+And in that see was Pharao drowned and alle his hoost, that he ladde. That
+see is not more reed than another see; but in some place thereof is the
+gravelle reede: and therfore men clepen it the Rede See. That see reunethe
+to the endes of Arabye and of Palestyne. That see lastethe more than 4
+journeyes. And then gon men be desert unto the Vale of Elyn: and fro thens
+to the Mount of Synay. And zee may wel undirstonde, that be this desert, no
+man may go on hors back, be cause that there nys nouther mete for hors ne
+watre to drynke. And for that cause men passen that desert with camelle.
+For the camaylle fynt alle wey mete in trees and on busshes, that he
+fedethe him with. And he may well faste fro drynk 2 dayes or 3: and that
+may non hors don.
+
+And wyte wel, that from Babiloyne to the Mount Synay is wel a 12 gode
+journeyes: and some men maken hem more: and some men hasten hem and peynen
+hem; and therefore thei maken hem lesse. And alle weys fynden men latyneres
+[Footnote: Men who speak Latin.] to go with hem in the contrees, and
+ferthere bezonde, in to tyme that men conne [Footnote: Know.] the langage.
+And it behovethe men to here vitaille with hem, that schalle duren hem in
+tho desertes, and other necessaries for to lyve by.
+
+And the Mount of Synay is clept the Desert of Syne, that is for to seyne
+the bussche brennynge: because there Moyses sawghe oure Lord God many
+tymes, in forme of fuyr brennynge upon that hille; and also in a bussche
+brennynge; and spak to him. And that was at the foot of the hille. There is
+an abbeye of monks, wel bylded and wel closed with zates of iren, for drede
+of the wylde bestes. And the monkes ben Arrabyenes, or men of Greece: and
+there is a grot covent; and alle thei ben as heremytes; and thei drynken no
+wyn, but zif it be on principalle festes: and thei ben fulle devoute men,
+and lyven porely and sympely, with joutes [Footnote: The original note
+reads 'Gourds', but joutes are actually herbs--KTH.] and with dates: and
+thei don gret absteynence and penaunce. There is the Chirche of Seynt
+Kateryne, in the whiche ben manye lampes brennynge. For thei han of oyle of
+olyves y now, bothe for to brenne in here lampes, and to ete also: and that
+plentee have thei be the myracle of God. For the ravenes and the crowes and
+the choughes, and other foules of the contree assemblen hem there every
+zeer ones, and fleen thider as in pilgrymage: and eyeryche of hem bringethe
+a braunche of the bayes or of olyve, in here bekes, in stede of offryng,
+and leven hem there; of the whiche the monkes maken gret plentee of oyle;
+and this is a gret marvaylle. And sithe that foules, that han no kyndely
+wytt ne resoun, gon thidre to seche that gloriouse virgyne; wel more
+oughten men than to seche hire and to worschipen hire. Also behynde the
+awtier of that chirche is the place where Moyses saughe oure Lord God in a
+brennynge bussche. And whanne the monkes entren in to that place, thei don
+of bothe hosen and schoon or botes alweys; be cause that oure Lord seyde to
+Moyses, _Do of thin hosen and thi schon: for the place that thou stondest
+on is lond holy and blessed._ And the monkes clepen that place Bezeleel,
+that is to seyne, the schadew of God. And besyde the highe awtiere, 3
+degrees of heighte, is the fertre [Footnote: Bier.] of alabastre, where the
+bones of Seynte Kateryne lyzn. And the prelate of the monkes schewethe the
+relykes to the pilgrymes. And with an instrument of sylver, he frothethe
+the bones; [Footnote: Rubbeth.] and thanne ther gothe out a lytylle oyle,
+as thoughe it were a maner swetynge, that is nouther lyche to oyle ne to
+bawme; but it is fulle swete of smelle: And of that thei zeven a litylle to
+the pilgrymes; for there gothe out but litylle quantitee of the likour. And
+aftre that thei schewen the heed of Seynte Kateryne, and the clothe that
+sche was wrapped inne, that is zit alle blody. And in that same clothe so y
+wrapped, the aungeles beren hire body to the Mount Synay, and there thei
+buryed hire with it. And thanne thei schewen the bussche, that brenned and
+wasted nought, in the whiche oure Lord spak to Moyses, and othere relikes y
+nowe. Also whan the prelate of the abbeye is ded, I have undirstonden, be
+informacioun, that his lampe quenchethe. And whan thei chesen another
+prelate, zif he be a gode man and worthi to be prelate, his lampe schal
+lighte, with the grace of God, withouten touchinge of ony man. For everyche
+of hem hathe a lampe be him self. And be here lampes thei knowen wel whan
+ony of hem schalle dye. For whan ony schalle dye, the lyghte begynnethe to
+chaunge and to wexe dym. And zif he be chosen to ben prelate, and is not
+worthi, his lampe quenchethe anon. And other men han told me, that he that
+syngethe the masse for the prelate that is ded, he schalle fynde upon the
+awtier the name writen of him that schalle be prelate chosen. And so upon a
+day I asked of the monkes, bothe on and other, how this befelle. But thei
+wolde not telle me no thing, in to the tyme that I seyde, that thei scholde
+not hyde the grace, that God did hem; but that thei scholde publissche it,
+to make the peple to have the more devocioun; and that thei diden synne, to
+hide Goddis myracle, as me seemed. For the myracles, that God hathe don,
+and zit dothe every day, ben the wytnesse of his myghte and of his
+merveylles; as Dayid sethe in the Psaultere; _Mirabilia testimonia tua,
+Domine_: that is to seyn, _Lord, thi merveyles ben thi wytnesse_. And
+thanne thei tolde me, bothe on and other, how it befelle fulle many a tyme:
+but more I myghte not have of hem. In that abbeye ne entrethe not no flye
+ne todes ne ewtes, ne suche foule venymouse bestes, ne lyzs ne flees, be
+the myracle of God and of oure lady. For there were wont to ben many suche
+manere of filthes, that the monkes werein in wille to leve the place and
+the Abbeye, and weren gon fro thens, upon the mountayne aboven, for to
+eschewe that place. And oure lady cam to hem, and bad hem tournen azen: and
+fro this forewardes nevere entred suche filthe in that place amonges hem,
+ne nevere schalle entre here aftre. Also before the zate is the welle,
+where Moyses smot the ston, of the whiche the watre cam out plenteously.
+
+Fro that abbeye men gon up the mountayne of Moyses, be many degrees: and
+there men fynden first a Chirche of oure Lady, where that sche mette the
+monkes, whan thei fledden awey for the vermyn aboveseyd. And more highe
+upon that mountayne is the chapelle of Helye the prophete. And that place
+thei clepen Oreb, where of Holy Writt spekethe. _Et ambulavit in
+fortisudine cibi illius usque ad Montem Oreb_: that is to seyne, _And he
+wente in strength of that mete, unto the hille of God, Oreb_. And there
+nyghe is the vyne that Seynt John the Evaungeliste planted, that men elepen
+reisins, _staphis_. And a lytille aboven is the Chapelle of Moyses, and the
+roche where Moyses fleghe to, for drede, when he saughe oure Lord face to
+face. And in that roche is prented the forme of his body; for he smot so
+strongly and so harde him self in that roche, that alle his body was dolven
+with inne, thorghe the myracle of God. And there besyde is the place where
+oure Lorde toke to Moyses the 10 commandementes of the lawe. And there is
+the cave undre the roche, where Moyses duelte, whan he fasted 40 dayes and
+40 nyghtes. And from that mountayne men passen a gret valeye, for to gon to
+another mountayne, where Seynt Kateryne was buryed of the aungeles of oure
+Lord. And in that valey is a chirche of 40 martyres; and there singen the
+monkes of the abbeye often tyme. And that valey is right cold. And aftre
+men gon up the mountayne of Seynt Kateryne, that is more highe then the
+mount of Moyses. And there, where Seynt Kateryne was buryed, is nouther
+chirche ne chapelle, ne other duellynge place: but there is an heep of
+stones aboute the place, where the body of hire was put of the aungeles.
+There was wont to ben a chapelle: but it was casten downe, and zit lyggen
+the stones there. And alle be it that the collect of Seynte Kateryne seye,
+that it is the place where oure Lord betaughten the Ten Comandementes to
+Moyses, and there where the blessed virgyne Seynte Kateryne was buryed;
+that is to undrestonde, in o contree, or in o place berynge o name. For
+bothe that on and that othre is clept the Mount of Synay. But there is a
+grete weye from that on to that othre, and a gret deep valeye betwene hem.
+
+
+Of the desert bet wen e the chirche of Seynte Kateryne and Jerusalem. Of
+ the drie Tre; and how roses cam first in the world.
+
+[Sidenote: Cap. VI.] Now aftre that men had visited tho holy places, thanne
+will thei turnen toward Jerusalem. And than wil thei take leve of the
+monkes, and recommenden hem to here preyeres. And than thei zeven the
+pilgrimes of here vitaylle, for to passe with the desertes, toward Surrye.
+And tho desertes duren wel it 13 journeyes. In that desert duellyn manye of
+Arrabyenes, that men clepen Bedoynes and Ascopardes. And thei ben folke
+fulle of alle evylle condiciouns. And thei have none houses, but tentes;
+that thei maken of skynnes of bestes, as of camaylles and of othere bestes,
+that thei eten; and there benethe thei couchen hem and duellen, in place,
+where thei may fynden watre, as on the Rede See or elles where For in that
+desert is fulle gret defaute of watre: and often time it fallethe, that
+where men fynden watre at o tyme in a place, it faylethe another tyme. And
+for that skylle, thei make none habitaciouns there. Theise folk, that I
+speke of, thei tylen not the lond, ne thei laboure noughte; for thei eten
+no bred, but zif it be ony that dwellen nyghe a gode toun, that gon thidre
+and eten bred som tyme. And thei rosten here flesche and here fische upon
+the hote stones azenst the sonne. And thei ben stronge men and wel
+fyghtynge. And there is so meche multytude of that folk, that thei ben
+withouten nombre. And thei ne recchen of no thing, ne don not, but chacen
+afere bestes, to eten hem. And thei recchen no thing of here lif: and
+therefore thei dowten not the Sowdan, ne non othre prince; but thei dar wel
+werre with hem, zif thei don ony thing that is grevance to hem. And thei
+han often tyme werre with the Soudan; and namely, that tyme that I was with
+him. And thei beren but o scheld and o spere, with outen other armes. And
+thei wrappen here hedes and here necke with a gret quantytee of white
+lynnen clothe. And thei ben righte felonouse and foule, and of cursed
+kynde.
+
+And whan men passen this desert, in comynge toward Jerusalem, thei comen to
+Bersabee, that was wont to ben a fulle fair town and a delytable of
+Cristene men: and zit there ben summe of here chirches. In that town
+dwelled Abraham the patriark, a long tyme. In that toun of Bersabee,
+founded Bersabee the wife of Sire Urye, the knyghte; on the whiche Kyng
+David gatt Salomon the wyse, that was king aftre David, upon the 12
+kynredes of Jerusalem, and regned 40 zeer. And fro thens gon men to the
+cytee of Ebron, that is the montance [Footnote: Amount.] of a gode myle.
+And it was clept somtyme the Vale of Mambree, and sumtyme it was clept the
+Vale of Teres, because that Adam wepte there, an 100 zeer, for the dethe of
+Abelle his sone, that Cayn slowghe. Ebron was wont to ben the princypalle
+cytee of Philistyenes; and there duelleden somtyme the geauntz. And that
+cytee was also Sacerdotalle, that is to seyne, seyntuarie, of the tribe of
+Juda: and it was so fre, that men resceyved there alle manere of fugityfes
+of other places, for here evyl dedis. In Ebron, Josue, Calephe, and here
+companye comen first to aspyen, how thei myghte wynnen the lond of Beheste.
+In Ebron regned first Kyng David, 7 zeer and an half: and in Jerusalem he
+regnede 33 zeer and an half. And in Ebron ben alle the sepultures of the
+patriarkes, Adam, Abraham, Ysaac, and of Jacob; and of here wyfes, Eve,
+Sarre, and Rebekke, and of Lya: the whiche sepultures the Sarazines kepen
+fulle curyously, and han the place in gret reverence, for the holy fadres,
+the patriarkes, that lyzen there. And thei suffre no Cristene man entre in
+to that place, but zif it be of specyalle grace of the Soudan. For thei
+holden Cristen men and Jewes as dogges. And thei seyn, that thei scholde
+not entre in to so holy place. And men clepen that place, where thei lyzn,
+double spelunke, or double cave or double dyche; for als meche as that on
+lyethe above that other. And the Sarazines clepen that place in here
+langage Karicarba; that is to seyn, the place of patriarkes. And the Jewes
+clepen that place Arbothe. And in that same place was Abrahames hous: and
+there he satt and he saughe 3 persones, and worschipte but on; as Holy
+Writt seyethe, _Tres vidit et unum adoravit_: that is to seyne, _He soughe
+3, and worschiped on_: and of tho same resceyved Abraham the aungeles in to
+his hous. And righte faste by that place is a cave in the roche, where Adam
+and Eve duelleden, whan thei weren putt out of Paradyse; and there goten
+thei here children. And in thai same place, was Adam formed and made; aftre
+that that sum men seyn. For men werein wont for to clepe that place, the
+feld of Damasce; because that it was in the lordschipe of Damask. And fro
+thens was he translated in to paradys of delytes, as thei seyn: and aftre
+that he was dryven out of Paradys, he was there left. And the same day that
+he was putt in Paradys, the same day he was putt autt: for anon he synned.
+There begynnethe the Vale of Ebron, that durethe nyghe to Jerusalem. There
+the Aungelle commaunded Adam, that he scholde duelle with his wyf Eve: of
+the whiche he gatt Sethe; of whiche tribe, that is to seyn, kynrede, Jesu
+Crist was born. In that valeye is a feld, where men drawen out of the erthe
+a thing, that men clepen cambylle: and thei ete it in stede of spice, and
+thei bere it to selle. And men may not make the hole ne the cave, where it
+is taken out of the erthe, so depe ne so wyde, but that it is, at the zeres
+ende, fulle azen up to the sydes, thorgh the grace of God.
+
+And 2 myle from Ebron is the grave of Lothe, that was Abrahames brother.
+And a lytille fro Ebron is the Mount of Mambre, of the whiche the yaleye
+takethe his name. And there is a tree of oke, that the Sarazines clepen
+dirpe, that is of Abrahames tyme, the whiche men clepen the drye tree. And
+thei seye, that it hathe ben there sithe the beginnynge of the world; and
+was sumtyme grene, and bare leves, unto the tyme that oure Lord dyede on
+the cros; and thanne it dryede; and so dyden alle trees, that weren thanne
+in the World. And summe seyn, be here prophecyes, that a Lord, a prynce of
+the west syde of the world shalle wynnen the lond of promyssioun, that is
+the Holy Lond, withe helpe of Cristene men; and he schalle do synge a masse
+undir that drye tree, and than the tree schalle wexen grene and bere bothe
+fruyt and leves. And thorghe that myracle manye Sarazines and Jewes schulle
+be turned to Cristene feythe. And therfore thei don gret worschipe thereto,
+and kepen it fulle besyly; And alle be it so, that it be drye, natheles zit
+he berethe gret vertue: for certeynly he that hathe a litille there of upon
+him, it helethe him of the fallynge evylle: and his hors schalle not ben a
+foundred: and manye othere vertues it hathe: where fore men holden it fulle
+precyous.
+
+From Ebron, men gon to Bethelem, in half a day: for it is but 5 myle; and
+it is fulle fayre weye, be pleynes and wodes fulle deletable.
+
+
+CAPVT. 13.
+
+De ciuitate Bethleem, et semita vsque in Ierusalem.
+
+Bethleem Ciuitas longa sed parua, firmata est vndique fossatis fortibus:
+cuius modņ habitatores quasi omnos sunt Christiani. In illa ad orientem
+honesta, et placida habetur Ecclesia: (nescio an aliquam eiusdem
+quantitatis viderim placentiorem,) extrinsecus habens turres saltaturas,
+pinnacula, et propugnacula nobili artificio fabricata, et intrinsecus 44.
+de marmore decoro columnas. Ad principalis autem turris dextram in descensu
+16. graduum, est diuersorij locus, vbi ex intacta et benedicta Virgine
+nascebatur Christus homo Deus. Hic locus est multłm artificiosč operatus
+marmore, et generosč depictus auro et argento, variņque colore, cui propč
+ad tres passus est pręsepe in quo reclinabatur natus Dominus, ibķque
+videtur puteus quidam, in quo aliqui putare volunt cecidisse stellam
+ductricem trium Magorum, post eius peractum officium.
+
+Est etiam ante pręsepe Domini, tumba beati Interpretis Hieronymi, et extra
+Ecclesiam monstratur cathedra, in qua residere solebat. Sub clausura huius
+ecclesię ad dextram, per 18. gradus apparet fossa, quę dicitur ossium
+innocentium causa Christi ab Herode impio occisorum. Hinc ad quingentos,
+vel cķtra pedes habetur alia Ecclesia nomine Sancti Nicholai, in quo
+scilicet loco, post recessum Magorum beata Virgo tempus sui puerperij
+obseruauit. [Sidenote: Taxat simplicitatem vulgi.] Ibķque monstrantur rubra
+saxa albis respersa maculis, quņd simpliciores narrant saxis euenisse de
+abundantia lactis virginis ab vberibus eiecti. In via Bethleem ab Helya
+miliario contra meridianam plagam iuxta viam quę ducit Ebron, Christiani de
+Bethleem colunt circa ciuitatem multam copiam vinearum, ad potum sub
+ipsorum. [Sidenote: Saraceni non bibunt vinum in manifesto.] Nam Sarraceni
+non colunt vineas, nec vina vendunt neque in manifesto bibunt, eņ quņd
+liber legis Mahomet, facit super hoc prohibitionem, et interpretatur
+maledictionem.
+
+[Sidenote: Sanctę Charitatis.] De Bethleem in Austrum duabus leucis habetur
+claustrum Sanctę Charitatis, ibidem suo tempore Abbatissę. A Bethleem
+tendendo Ierusalem inuenitur ad dimidiam leucam Ecclesia, in cuius loco
+Angelus dixit pastoribus, Annuncio vobis gaudium magnum, quod natus est
+nobis Saluatur qui est Christus Dominus. Est et tumba Rachel Patriarchę,
+vbi etiam coaceruata iacent 12. saxa magna, quę quidam autumant illic
+tumulasse Iacob, eņ quņd Beniamin duodecimus sibi filius nascebatur ibidem.
+Sķcque venitur in Sanctam Ciuitatem Ierusalem. [Sidenote: Bethel] Notandum,
+Bethel vicus est 12. ab Helya ad dextram euntibus Neapoli, quę primłm Luza
+vocabatur. Sed ex eo tempore quo ibat ad Ieroboam, filium Nebat, vituli
+aurei fabricati sunt, et ą decem tribubus adorata, vocata est Bethauen, id
+est, Domus Idoli, quę antč vocabatur Domus Dei. Ieronymus. Sed et Ecclesia
+ędificata est vbi dormiuit Iacob, pergens Mesopotamiam, vbi et ipsi loco
+Bethel, id est, domus Dei nomen imposuit.
+
+
+CAPVT. 14.
+
+De Ecclesia gloriosi Sepulchri Domini in vrbe Ierusalem.
+
+Ierusalem cum tota terra prommissionis, est quasi vna de quinque prouincijs
+vel pluribus, quibus Regnum Syrię distinguitur. Iungitur autem Iudeę ad
+Orientem Regno Arabię, ad meridiem Aegypto, ad Occidentem mari mago, et ad
+Aquilonem Rego Syrię. Iudeę terra per diuersa tempora ą diuersis possessa
+fuit nationibus, Cananęorum, Iudęorum, Assyriorum, Persarum, Medorum,
+Macedonum, Gręcorum, Romanorum, Christianorum, Sarracenorum, Barbarorum,
+Turcorum, and Tartarurum. Cuius rei causa meritņ potest ęstimari, quod non
+sustinuit Deus magnos peccatores longo tempore permanere in terra sibi tam
+placita, et tam sancta.
+
+[Sidenote: Templum Sepulchri.] Itaque perigrinus veniens in Ierusalem primo
+expleat suam peregrinationem, ad reuerendum et sacrosanctum Domini nostri
+Iesu Christi sepulchrum: cuius Ecclesia est in vltima ciuitatis
+extremitate, ad partem aquilonarem, cum proprio sui ambitus muro ipsi
+ciuitati adiuncto. Ipsa verņ Ecclesia est pulchra et rotundę formę cooperta
+desuper cum tegulis plumbeis, habens in Occidente turrim altam et firmam,
+in pauimenti Ecclesię medio ad figuram dimidij compassi habetur nobili
+opere Latonico ędificatum paruum Tabernaculum quasi 15. pedum tam
+longitudinis quąm latitudinis, et altitudinis miro artificio intus extrąque
+compositum, ac multłm diligenter diuersis coloribus ornatum. Hoc itaque in
+Tabernaculo seu Capella, ad latus dextrum, continetur incomparabilis
+thesaurus gloriosissimi sepulchri, habentis octo pedes longitudinis, et
+quinque latitudinis. Et quoniam in toto habitaculo nulla est apertura
+pręter paruum ostium, illustratur accedentibus peregrinis pluribus
+lampadibus, (quarum ad minus vna coram sepulchro iugiter ardere solet)
+ingressus.
+
+[Sidenote: Melech Mandybron Soldanus.] Sciendum, quņd ante breue tempus
+solebat sepulchrum esse ingressis peregrinis accessibile, ad tangendum et
+osculandum, sed quia multi vel effringebant, vel conabantur sibi effringere
+aliquid de petra sepulchri, iste Soldanus Melech Mahdybron fecit illud
+confabricari, vt nec osculari valeat, nec adiri, sed tantummodo intueri, Et
+ob illam causam in sinistro pariete in altitudine quinque pedum immurari
+effracturam petrę sepulchri ad quantitatem capitis humani, quod tanquam pro
+sepulchro ibi ab omnibus veneratur, tangitur, et osculatur.
+
+Dicitur ibi quoque communiter pręfatam lampadem coram sepulchro singulis
+annis in die Sanctę Parascheues, hora nona extingui, et in media nocte
+Paschę sine humano studio reaccendi. [Sidenote: Mandeuillus de hoc
+dubitat.] Quod (si ita est) euidens diuini beneficii miraculum est. Et
+quamis id plurimi Christiani simpliciter in magno pietatis merito credant,
+plerķsque tamen est in suspicione. Fortč talia Sarraceni custodes sepulchre
+fingentes diuulgauerunt, pro augendo emolumenta tributi, quod inde
+resultaret, seu oblationum quę dantur.
+
+Singulis autem annis in die coenę Domini in Parascheue, et in vigilia
+Paschę, tribus his diebus manet Tabernaculum hoc apertum continuč, et patet
+omnibus Christianis gentibus accessus, aliąs verņ non per annum sine
+redditione tributi. Intra Ecclesiam, propč parietem dextrum, est Caluarię
+locus, vbi crucifixus pependit Christus Dominus. [Sidenote: Tumba Godefridi
+de Bollion.] Per gradus ascenditur in hunc locum, et est rupis velut albi
+coloris, cum aliqua rubedine per loca commixta, habens scissuram, quam
+dicunt Golgotha, in qua maior pars preciosi sanguinis Christi dicitur
+influxisse: vbi et habetur altare constructum, ante quod consistunt tumbę
+Godefridi de Bullion, et aliorum Regum Christianorum, qui circa annum
+incarnationis Domini, 1100. debellauerunt et obtinuerunt sanctam vrbem cum
+tota patria ex manibus Sarracenorum, et per hoc conquisierunt sibi magnum
+nomen, vsque in finem sęculi duraturum. [Sidenote: Psal. 74. 12.] Propč
+ipsius crucifixionķs locum continetur literis. Gręcis hoc scriptum: [Greek:
+ho theos basileus hęmon pro aionos eirgasato sotęrian en mesoi tęs gęs].
+hoc est dicere, Deus Rex noster ante secula operatus est salutem in medio
+terrę. Item directč in loco, vbi crux sancta stetit cum Christo rupi
+infixa, habetur hoc exaratum in saxo rupis: [Greek: ho horais esi basis tęs
+piseos ton kosmon], hoc est, quod vides fundamentum est fidei mundi.
+
+[Sidenote: Iterum taxit ignorantiam vulge. Regina Helena Anglia.] Haud
+remotč ab hoc Caluarię monte, habetur et aliud altare, vbi iacet columna
+flagellationis Domini, cui stant de propinque et ali coęlumnę quatuor de
+Marmore aquam iugiter resundantes, et (secundum opinionem simplicium)
+passionem innocentem Christie deflentes. Est sub isto altari crypta, 42.
+granduum profunda, vbi sancta Helena Regina reperit tres cruces, videlicet
+Christi, et latronum cum eo crucifixorum, ac etiam clauos crucis Domini in
+cryptę pariete.
+
+In medio autem chori huius Ecciesię, est locus pauimenti stratus mirč et
+pulchrč, ad integram compassi figuram vbi depositum corpus Christi de cruce
+Ioseph ab Aramathia cum suis adiutoribus lauit et condiuit aromatibus. Item
+infra Ecclesiam ą septentrionali parte ostenditur locus, vbi Christus
+Magdalenę apparuit post suam resurrectionem, quando eum credidit
+hortulanum.
+
+[Sidenote: Indorum Capella sive subditorum pręsbiteri Ioannis.] A dextro
+autem latere ad ingressum Ecclesię, habentur gradus 18. sub quibus est
+Capella Indorum, vbi soli peregrini de India per sacerdotes suos cantant
+iuxta ritum suum Missas, celebrąntque diuina. Missam faciunt quidem
+breuissimam, conficientes in principio verbis debitis sacramentum corporis
+et sanguinis Christi de pane et vino, ac posteą paucis orationibus additis,
+totum oratione Dominica concludunt officium. Hoc autem verum est, quod cum
+maxima attentione, reuerentia, humilitate et deuotione se gerunt et
+continent diuinis.
+
+[Sidenote: An Ierusalem sit in medio mundi.] Porrņ illud, quod quidam
+peruulgauerunt, aut opinati sunt, Iudęam aut Ierusalem, vel Ecclesiam istam
+consistere in medio totius mundi, propter prędictam scripturam, (in medio
+terrę) hoc intelligi non potest localiter ad mensuram corporis terrę: Nam
+si ad terrę latitudinem, quam ęstimant inter duos polos, respiciamus,
+certum est Iudęam non esse in medio, quod tunc esset sub circulo ęquatoris,
+et esset ibi semper ęquinoctium, et vtrumque polorum staret iis in
+horizonte. Quod vtique non est ita, quod existentibus in Iudęa eleuatur
+multłm polus arcticus.
+
+Rursus si ad terrę longitudinem spectemus, quę ęstimari potest ą Paradiso
+terrestri, scilicet ą digniori et latiori terrę loco, versus eius Nadir,
+scilicet versus locum sibi in Sphęra terrę oppositum, tunc Iudęa esset ad
+Antipodes paradisi, quod apparet ita non esse, quod tunc esset viatori de
+Iudęa ad Paradisum tendentis ęqua itineris mensura, siue tenderet versus
+Orientem, siue versus Occidentem. Sed hoc non est verisimile nec verum,
+sicut probatum constat per experientiam multorum. Mihi autem videtur, quod
+pręfata Prophetę scriptura, potest exponi, in medio terrę, id est, circa
+medium nostri habitabilis, videlicet vt Iudęa sit circa medium inter
+Paradisum et Antipodes Paradisi, distans tantum ab ipso Paradiso in oriente
+96. gradibus, prout ego ipse per viam orientalem tentaui; quanquam de hoc
+non videtur de facili plena certitudo haberi; eo quņd in longitudine coeli
+nullę stellę manent immobiles, sicut in latitudine manent poli sempčr fixi.
+Vel potest ita exponi, quņd Dauid qui erat Rex Iudęa, dixit in medio terrę,
+hoc est, in principali ciuitate terrę suę Ierusalem, quę erat ciuitas
+regalis, siue sacerdotalis terrę Iudeę: vel fortč spiritus sanctus, qui
+loquebatur per os prophetę in hoc verbo vult intelligi non corporeum aut
+locale, sed totum spirituale, de quo intuitu nihil ad pręsens est
+scribendum,
+
+
+CAPVT. 15.
+
+De tribus alijs Ecclesijs, et specialiter de templo Domini.
+
+Vltrą duo stadia ab Ecclesia ad Meridiem sancti sepulchri habetur magnum
+hospitale sancti Ioannis Hierosolymitani, qui caput et fundamentum esse
+dignoscitur ordinis hospitaliorum modņ tententium Rhodum insulam: in quo
+recipi possunt omnes Christiani perigrini cuiuscunque sint conditionis, seu
+status, vel dignitatis. Nam Sarraceni pro leui cura anxij rumoris,
+prohibent ne apud quenquam suorum Christianus pernoctet. Ad sustentationem
+ędificij huius hospitalis, habentur in eo 124. columnę marmoreę, et in
+parietibus distincti 54. pilarij. Satis propč hunc locum in orientem, est
+Ecclesia quę dicitur, de Domina nostra magna: et indč non remotč alia, quę
+dicitur nostrę Dominę latinorum, ędificata super locum, vbi Maria
+Magdalene, et Maria Cleophę cum alijs pluribus, dum Christus cruci
+affigebatur, flebant et dolores lamentabiles exercebant.
+
+Item ab Ecclesia Sancti Sepulchri in orientem ad stadium cum dimidio
+habetur ędificium mirabile, ac pulchrum valdč, quod templum Domini
+nominatur, quod constructum est in forma rotunda, cuius circumferentię
+diameter habet 64 cubitos, et altitudo eius 126, et intrinsecus pro
+sustentatione ędificij, multi pilarij. In medio autem templi est locus
+altior 14. gradibus, qui et ipse columnis vndķque est stipatus: et secundum
+quatuor mundi plagas habet templum quatuor introitus per portas Cypressinas
+artificiosč compositas, nobiliterque sculptas, et excisas. Et ante portam
+aquilonarem intra templum fontem aquę mundę, qui quamuis olim exundabat,
+tamen nunc minimč fluit. In toto circuitu ędificij extrinsecus est valdč
+pro atrio latum spacium loci, stratum per totum pauimentum marmoribus. Hoc
+templum non ducitur stare in eodem loco vbi templum Dei stetit in tempore
+Christi, quo post resurrectionem a Romanis destructo, istud longo post
+tempore Adrianus Imperator extruxit, sed non ad formam templi prioris:
+prędictum tamen excelsum in medio templi locum vocant Iudęi sanctum
+sanctorum.
+
+Sciatis itąque quņd Sarraceni magnam exhibent huic templo reuerentiam, et
+honorem sępius illud discalceati intrantes, et positis genibus deuotč Deum
+omnipotentem exorantes, nulla enim ibidem habetur imago, sed multę lampades
+relucentes. [Sidenote: Literę Soldani traditę Mandiuillo.] Neminem
+Christianorum seu Iudęorum ingredi sinun, templum, reputantes eos indignos
+ad hoc, et nimium immundos, vndč nisi virtute literarum quas habui a
+Soldano, nec ego fuissem ingressus. Ingrediens autem cum meis sodalibus
+deposuimus calciamenta, recogitantes cum multa cordis deuotione, nos magis
+id facere debere, quąm incredulos Sarrcenos.
+
+Et verč meritņ est iste locus in magna reuerentia habendus: dum enim Rex
+Salomon primum in illo templo per Dei iussionem, et Dauidis patris sui
+commissionem ędificasset, exorauit pręsente cuncto populo Israel, vt
+quicśnque illic Deum pro iusta causa rogaret audiretur; et Dominus
+monstrauit exauditionis signum per nebulam de coelo emissam, prołt narrat
+historia veritatis 3. Regum libro.
+
+Porrņ in eo loco vbi statuerat idem Rex ante templum altare holocausti,
+videlicet extra portam templi occidentalem, habetur et nunc altare, sed non
+ad instar, nec ad vsum primi: Nam Saraceni, quasi nihil curantes, traxerunt
+in eo lineos tanquam in astrolabio figentes in linearum centro batellum, ad
+cuius vmbram per lineas discernuntur diei horae.
+
+Etiam in hac atrij parte apparent adhuc vestigia portę speciosę, vbi Petrus
+Apostolus, cum Euangelista Ioanne dixit contracto, In nomine Christi Iesu
+Nazareni surge, et statim consolidabantur illi plantę.
+
+
+CAPVT. 16.
+
+De pluribus locis sacris iuxta vrbem.
+
+[Sidenote: Templarij ą templo Salomonis dicti.] Viaturo ad dextram satis de
+propinquo habetur et alia Ecclesia, quę nunc appellatur schola Salomonis:
+rursusque ad Meridiem est et aliud templum siue Ecclesia, quę vocatur
+Templum Salomonis, quņd olim fuit caput, et fundamentum totius ordinis
+Templariorum.
+
+[Sidenote: Regina Helena Angla.] A claustro huius templi extrinsecus in
+Aquilonem habetur decora Ecclesia beatę Annę, in cuius loco creditur virgo
+Maria in eiusdem matris suę vtero fuisse genita, et concepta, parentunque
+illius, scilicet, Ioachim et Annę, tumba saxea monstratur in descensu
+Ecclesię, per 22. gradus, vbi et adhuc patris eius ossa putantur quiescere,
+sublato inde per reginam Helenam korpore sanctę Annę, et recondito (vt
+prędictum est) in Ecclesia Constantinopoli sanctę Sophię.
+
+[Sidenote: Probatica piscina.] Est et intra hanc Ecclesiam probatica
+piscina, vbi quondam post motionem Angeli, omnes accedentes primi, a
+quocśnque languore sanabantur infirmi, quę tamen nunc temporis ita neglecta
+iacet, et deformata, vt videtur immunda cistrina. Habetur et ante Ecclesiam
+arbor grandis, et antiqua, de qua nonnulli fabulantur, quod ad beatę Marię
+natiuitatem principium accepit, et ortum.
+
+[Sidenote: Mons Sion.] Mons Sion est excelsior locus in vrbe ad cuius
+radicem, est castrum spectabile constructum per aliquem Soldanorum. In
+montis autem cacumine videntur multę sepulturę regum Indeę, videlicet
+Dauid, Salomonis, et quorundam de successoribus suis. Ad introitum montis
+habetur capella, et in illa lapis monumenti quem Ioseph de Arimathea
+obuoluit ad ostium sepulchri est valde magnus, et est ibidem aliqua pars
+columnę flagellationis, ac pars mensę super quam Dominus vltimņ cęnauit cum
+Apostolis, et instituit noui Testamenti sacramentum sui venerandi corporis,
+et sanguinis. Sub hac capella ad aliquos gradus monstratur locus eiusdem
+cęnationis, videlicčt cęrnaculķ magni, et in eo vas, aquarum, in quo
+Christus lauabat pedes Apostolorum: iuxta quod vas a Gamaliele, et alijs
+viris timoratis primus sepultus fuit protomartyr Stephanus.
+
+In eo quoque loco intrauit post resurrectionem suam Dominus ianuis clausis
+ad discipulos dicens pax vobis, et agens alia, quę plenius Euangelica
+pandit Historia, ac tandem in die Pentecostes ijsdem spiritum sanctum in
+linguis igneis misit ibidem. Ab hoc monte Sion versus ciuitatem habetur
+Ecclesia dedicata sancto saluatori, in quo nunc dicuntur seruari ossa S.
+Stephani supradicti, et sinistrum brachium S. Ioannis Chrisostomi, cuius
+corpus vt dictum est requiescit Constantinopoli.
+
+Item ab hoc monte versus Austrum ab opposito plateę, est pulchra Ecclesia
+nostrę Dominę, in cuius loco diu morabatur post ascensionem filij sui,
+quamius pro parte eiusdem temporis in valle Iosaphat manserit: nam in ista
+defungebatur, et in illo ab Apostolis honorificč sepulta fuit. [Sidenote:
+Natatoria Siloe.] Itemque ab hoc monte in vico eundi versus vallem Iosaphat
+inuenitur fons aquę dictus Natatoria Siloe, vbi cęcus natus ą Christo
+missus lauabat oculos, et regressus est videns. Et dicunt quidam ibidem
+sepultrum Isaiam Prophetam.
+
+Porro mons olim dictus Moria de quo loquitur Scriptura sacra est rupis haud
+longč a supradicto templo Domini in ipsius meredie, in cuius rupis loco
+excelso velut emenenti sed edito Dominus noster Iesus Christus frequentčr
+instruebat suos discipulos, et populos, magnįque miracula exhibebat, atque
+deprehensae mulieri in adulterio omnia peccata dimittebat. [Sidenote:
+Iohan. 8.]
+
+Ab opposito autem prędicti fontis natatorij habetur imago lapidea, rudi et
+vetusto opere sculpta, deformitérque detrita, quae manus Absalon
+nuncupatur, cuius ratio lib. 2. Regum monstratur. Vbi de propč vidi Arborem
+Sambucum, ad quam vel citrą cuius locum (vt dicitur) Iudas traditor per se
+suspensus crepuit medius, et diffusa sunt viscera eius.
+
+Pręterea ą monte Sion versus Meridiem vltrą vallem ad iactum lapidis est
+locus Aceldema, in quo emptus ager 30. denarijs proditionis est, Et in quo
+sunt plures sepulturę peregrinorom, et vestigia cellularum, de quondam
+illic commorantibus Heremitis.
+
+
+CAPVT. 17.
+
+De sacris locis extra muros Ciuitatis.
+
+[Sidenote: Vallis Iosaphat.] Extra muros ciuitatis Ierusalem ad plagam
+orientalem, est vallis Iosaphat contigua, ac si esset fossata muris ipsius
+ciuitatis, et Ecclesia vbi sanctus Stephanus lapidabatur, et obdormiuit in
+Domino. Hinc non longč est porta ciuitatis, quę dicitur aurea, quę nunc
+sempčr obfirmata seruatur. Per hanc intrauit Christus sedens asino, et
+adhuc ostenditur rupis seruare vestigia animalis in tribus aut pluribus sui
+locis. [Sidenote: Mons Oliuarum. Torrens Cedron.] Statim vltrą vallem
+Iosaphat aspicitur mons Oliueti, sic dictus ą pluribus, quia ibi sunt
+oliuarum Arbores. In planicie huius vallis decurrit riuulus dictus torrens
+Cedron, secus quem habetur pulchra, et honorificata Ecclesia sacrosanctę
+sepulturę beatę, et gloriosę matris Christi: descenditur autem in Ecclesiam
+per gradus 44. quņd extrinsecus est vallis inculta per fluxum fortassč
+torrentis, seu per alios euentus proptčr Antiquitatem temporis. Ibique
+monstratur sepulchrum eius vacuum. Habentur iuxta sepulchrum duo altaria,
+sub vno est fons Aquę quę putatur exire de vno Paradisi flumine.
+
+Satis propč ab hac Ecclesia ad rupem Gethsemane habetur capella, vbi
+scilicet Iudęis traditus fuit Christus ą Iuda. In ipsa quóque rupe
+ostendebatur mihi figura impressę manus ad digitorum extensionem, quo
+artificiosius humanano studio sculpi non posset, quam referunt Christum sua
+venerabili manu inclinando ad rupem efficisse dum Iudęi impuras manus ad
+capiendum iniecerunt in eum. Hic ad iactum lapidis in meridie orauit
+['oraiit' in source text--KTH] ad suum patrem, et pro vehementi orationis
+intentione sanguineum exudauit sudorem: atque ibi non remotč videtur tumba
+regis Iudeę Iosaphat, į quo et vallis sibi nomen assumpsit: et credimus in
+hanc vallem Christum venturum ad nouissimum, et generalissimum iudicium,
+vbi (Iohele propheta testante) disceptabit de omni actione mortalium.
+[Sidenote: S. Iacobi sepultura.] Ad tractum sagittę de hac tumba, est
+Ecclesia vbi sanctus Iacobus maior Apostolus primo post martyrium fuit
+sepultus, cuius modo sacrata ossa venerantur Compostellę in Galizia.
+
+Vltra vallem in supremo montes Oliueti apice discipulus cernentibus,
+Dominus noster Iesus Christus eleuatis manibus ascendit in coelum, et super
+eundem locum digna habetur Ecclesia, in qua eiusdem Ascensione tale
+seruatur in rupe pauimenti indicium, quod sinistri pedis Christi videtur
+vltimum vestigium.
+
+Hinc satis propč habetur et capella medio montis, vbi Christus sedens
+prędicauit octo beatitudines, vbi et creditur docuisse discipulos orationem
+Dominicam, scilicet, Pater noster, &c. Ab eo quoque loco non distat multum
+Ecclesia beatę Maaię Aegyptiacę, in qua et eius tumba videtur: et haud
+procul inde est vicus Bethphage, vbi Christus misit ante passionis suę
+tempus duos de discipulis pro asina et pullo eius. In cliuo vero huius
+montis Oliueti versus ciuitatem, monstratur locus, de quo videns Dominus
+Ierusalem, fleuit super illam, dicens, quod si cognouisses et tu, &c.
+[Sidenote: Bethania.] Atque vltrą montem in discensu eius in orientem est
+villa siue castellum Bethanię, distans quasi ad leucam ab vrbe vbi in domo
+cuiusdam Symonis inuitatu Christus condonauit omnia peccata Marię
+Magdalenę. Et in ipso castello, quod erat sororis Marthę, et Marię
+rescuscitauit fratrem earum Lazarum quatriduanum mortuum.
+
+[Sidenote: Ierico.] De Bethania in Ierico sunt 5. leucę, quę quondam fuit
+ciuitas speciosa sed iam est villa modica: ibi Diues Zacchęus ascendit in
+arborem Sycomorum, vt videret transeuntem Dominum, et restituens fraudata
+quadraplum, obtinuit peccatorum remissionem omnium.
+
+Item de Bethania ad flumen Iordanis est iter ferč octo leucarum, per
+montes, ac valles deuios, et desertos. [Sidenote: Christiani Georgici.]
+Porrņ de Bethania in orientem ad 6 leucas venitur in montem magnum, vbi
+Christus expleto 40. dierum, ac noctium ieiunio temptatus est ą diabolo,
+fuķtque in eodem loco quandoque Ecclesia, sed modo habetur ibi quasi
+coenobium quorundam Christianorum, qui Georgici vocantur. Sciendum enim
+est, quod vbique intra terram Saracenorum, et similiter multorum Paganorum
+inueniuntur Christiani dispersi, habitantes sub tributo, qui licet sint
+baptizati omnes, et beatissimam Trinitatem credentes, diuersificantur tamen
+nominibus, moribus, ritibus, fide, et opinionibus: ita vt semper vel in
+multis vel in aliquibus dissentiant ą Romanę Ecclesię consuetudinibus.
+
+[Sidenote: Iacobitę. Syrij. Georgica. Cordelarij. Indi. Nubij. Nestorini.
+Arriani.] Aliqui nįmque eorum dicuntur Christiani Iacobitę: hij errant
+circa peccatorum remissionem, dicentes, non debere confiteri homini sed
+soli Deo. Alij Syrij, Isti in fermentato pane conficiunt Sacramentum
+altaris ritu Gręcorum. Alij Indi, Nubij, Nestorini, et Arriani. Pręfatus
+autem mons magnus, vocatur hortus Abrahę, ex eo quod Abraham patriarcha ibi
+dicitur commoratus, et currit propč montem riuulus, in cuius aqua vel fonte
+Deus sal per Helizeum prophetam mitti iussit, vt sanaretur sterilitas, id
+est, amaritudo aquę. Nec distat hic mons ą Ierico vltra grandem leucam.
+
+
+CAPVT. 18.
+
+De notabilibus alijs locis, et mari mortuo.
+
+Rursum de ciuitate sanctę Ierusalem versus Occidentem itinere leucę,
+habetur pulchra satis Ecclesia, in loco vbi dicitur creuisse arbor crucis
+salutiferę. Arbor excelsa, digno stipite sacra Christi membra tangere.
+[Sidenote: Nota.] Tenetur istud quidem pro certa veritate: nam et hoc satis
+testatur constructio tantę, et talis Ecclesię, quamuis multa aliena, et
+incerta scripta de crucis arbore ferantur per orbem. Hinc ad duas leucas
+est et alia Ecclesia, vbi obuiauerunt sibi Maria virgo, et Elizabeth eius
+cognata, et ad saluationem Marię Christi baiulę exultauit Iohannes in vtero
+Elisabeth grauidę.
+
+[Sidenote: Emaus Castellum.] De isto quoque ad leucam est Emaus castellum,
+distans in spacio stadiorum 60. ab Ierusalem, vbi discipuli in coena die
+resurrectionis Domini cognouerant eum in fractione panis. [Sidenote:
+Cosdrus Imperator.] Porrņ ab Ierusalem ad alium exitum, ad duo stadia
+videtur spelunca grandis de qua dicitur quod tempore Cosdri Imperatoris
+Persarum, fuerunt circa Ierusalem 12. mille martyrum occissi, quorum,
+omnium corpora leo habitans in spelunca congregauit ibidem voluntate
+diuina, tanquam pro singulorum sepultura obsequiosa.
+
+[Sidenote: Mons Exultationis.] Item ab vrbi ad leucas duas habetur in monte
+tumba sepulturę sancti Samuelis prophetę, qui mons nunc vocatur
+exultationis vel lęticię, eņ quod peregrinis ab illa parte intrantibus
+reddit primum sanctę ciuitatis aspectum. Ab oppido autem Ierico in 30.
+stadiorum spacio venitur ad Iordauis fluuij locum, vbi beatus Iohannes
+Baptista Christum sacri baptismatis merebatur tingere lymphis. Et in cuius
+reuerendi mysterij venerationem habetur ad dimidiam leucam ą fluuio
+ędificium honestę Ecclesię consecratum in nomine eiusdem venerabilis
+baptistę ministri. Ab hac Ecclesia de propč vidi domum de qua patiebar mihi
+narrari, quņd in eodem loco olim fuerit Ieremię sancti habitatio prophetę.
+
+[Sidenote: Iordanis descriptio.] Notandum est. Iordanis fluuius quamuis
+grandis non sit, bonorum tamen piscium copiam nutrit, ortum accipiens sub
+monte Libanon ex duobus fontibus, scilicet Ior, et Dan, quę nomina simul
+mixta nomen Iordanis efficiunt. Decurrit autem per quendam locum dictum
+Maron, ac secus stagnum quod diciter Mare Tyberiadis, ac subter montes
+Gylboe per amoenissima loca, atque in subterraneis meatibus per longum
+spacium se occultans tandem exit in planitie, quę dicitur Meldam, id est,
+forum, quod certis temporibus ibi Nundinę exercentur, et ad extremum se
+iactat in mare mortuum.
+
+
+[Sidenote: Mare mortuum.] Hoc stagnum quod vocatur mare mortuum habet
+longitudinis 600. ferč stadia, et latitudinis 150. et appropinquat aliqua
+pars huius maris ad quatuor leucas propč Ierico, videlicet ad latus
+camporum Engadi, ex quibus (vt supra dictum est) eradicatę fuerunt abores
+Balsami, quę modņ sunt in agro Cayr Ęgypti. [Sidenote: Nota.] Istud mare
+dicitur mortuum.
+
+[Sidenote: Cur mare mortuum dicatur.] Primo quidem quņd non viuidč currit,
+sed est quasi lacus.
+
+Secundņ quod amara est eius aqua, et foetidum reddit odorem. Tertio quņd
+propter eius amaritudinem terra adiacens littori nil viride profert.
+
+Quartņ (prout dicitur) si cadat in ea bestia, vel aliud quid viuens, vix
+poterit plenč mori siue submergi in octo diebus, nec nutrit in se pisces
+aut quid simile.
+
+Littora quoque sua variant quam sępč colorem, et sine vlla agitatione
+ventorum eijcit in quibusdam locis se aqua, extra proprios terminos. Per
+huiusmodi aquam dicitur Deus pro indicibili vitio Pentapolim submersisse,
+Sodomam, Gomorram, Adamam, Seboim, et Segor.
+
+Quidam vocant hoc mare lacum Asphaltidis, alij fluuium Dęmonum, aut flumen
+Putre. Quod autem olim propheta interpretans dixit, montes Gilboe, nec ros
+nec pluuia veniat super vos, magis spiritualitčr quąm literalitčr videtur
+intelligendum. [Sidenote: Nota.] Nam ibi crescunt altissimi cedri, et
+arbores poma ferentes, ad capitis quantitatem humani, ex quibus valdč
+saporosus fit potus.
+
+Mare istud mortuum determinat fines terrę promissionis, et Arabię. Ideoque
+vltra ipsum mare condidit quondam, vnus successorum Godfridi de Bollion
+forte et spectabile castrum, ponens illic copiosam Christianorum militiam
+ad terram promissionis custodiendum. Nunc verņ, temporis, est Soldani, et
+appellatur Caruth, id est mons Regalis. Sub hoc monte est villa dicta
+Sobal: habitat in illis partibus magna Christianorum multitudo.
+
+
+CAPVT. 19.
+
+De Nazareth, et Samaria.
+
+Nazareth in prouincia Galileę in qua nutritus, et de qua cognominatus est
+Dominus vniuersorum, distans ab Hierosolymis ad tres circiter dietas, erat
+quondam ciuitas, quę nunc est dispersa, et rara domorum, quod vix villę
+sibi competit nomen: et in loco Annunciationis, vbi Angelus ad Mariam
+dixit, Aue gratia plena, Dominus tecum, habebatur olim bona Ecclesia, pro
+qua paruum Saraceni restituerunt habitaculum, in colligendas peregrinorum
+offerendas.
+
+A Nazareth redeundo per terrain Galileę, transitur per Ramathaym Sophim,
+vbi nascebatur fidelis Samuel propheta Domini, et per Sylo, vbi locus
+orationis erat antequam in Ierusalem: et per Sichem magnę vbertatis vallem,
+itur in prouinciam Samarię, vbi habetur et bona ciuitas nunc dicta
+Neapolts, distans, ą sancta vrbe spacio solius dietę, ac per fontem Iacob,
+super quem Iesus fatigatus ab itinere colloquebatur Samaritonę, vbi et
+apparet ruina destructę Ecciesię quondam illic habitę. Et est ibi villa
+adhuc vocata Sychem, et in eo est mausoleum Ioseph patriarchę filij Iacob:
+ad cuius ossa visitanda sub deuotione non minus peregrini Iudęi adueniunt,
+quąm Christiani.
+
+[Sidenote: Samaria nunc Sebaste.] Hinc satis propč est mons Garizin cum
+vetusto templo orationis Samaritanorum: ex tunc intratur Samaria quę modņ
+appellatur Sebaste, et est illius principalis ciuitas pronuncię. In qua
+fuit primum terrę mandatum corpus beati Ioannis Baptistę inter sacra
+corpora Helizęi, et Abdię Prophetarum, vt quorum assimilibatur virtutibus
+in vita, corporibus iungeretur in sepultura. Hęc quoque distat ab
+Hierosolymis: fortassis a dietas.
+
+[Sidenote: Nota.] Habetur et alius puteus aut fons intra illa montana, quem
+plerique similiter fontem Iacob appellant, cuius aqua secundum quatuor anni
+tempora variatur ą suo colore, vt sit quandņque clara, quandņque turbida,
+nunc viridis, et nunc rubra. [Sidenote: Ogerus Dux Danus.] Certum est autem
+tempore Apostolorum cum Samaria recepisset verbum Dei, illos fuisse
+conuersos, et baptizatos, in nomine Domini Iesu, et tamen postea per
+quendam Caliphorum peruersos, Ogerus dux Danorum per Templariorum virtutem
+rursum subiugauit Christianitati: sicque post plures euentus, et
+variationes, illi qui nunc sunt Samaritę, finxerunt sibi hęresim propriam,
+et ritum ab omnibus nationibus singularem.
+
+[Sidenote: Tegumenti capitis differentia.] Fatentur autem se credere in
+Deum, qui cuncta creauit: recipiuntque pentateucum scripturę, cum Psalterio
+Dauidis, acerrimč contendentes, se solos dilectissimos Dei filios qui etiam
+pro nobili differentia inuoluunt capita linteo rubeo, Saraceni autem albo,
+Indi croceo, et Christiani ibi manentes Indico, hoc est, ęreo, seu
+hiacynthino.
+
+Porrņ ą Nazareth quatuor leucis, est ciuitas olim dicta Naym, in 2. milario
+Thahor montis contra Meridiem iuxta Endor. Ieronimus. Ante cuius portam
+resuscitauit Christus defunctum filium vnicum matris suę, pręsentibus
+duabus turmis hominum copiosorum. Hinc quoque ad leucas duas, est ciuitas
+Israel, vbi olim morabatur pessima regina Iezabel, quam Dei iudicio equorum
+vngulis conculcatam, canes ferč vsque ad caluariam comederunt.
+
+
+CAPVT. 20.
+
+De territorio Gallileę, et Samarię, et de villa Sardenay.
+
+Item ą Nazareth ad leucę dimidum, monstrantur in rupe vestigia pedum, quę
+dicuntur esse Domini nostri Iesu Christi vbi de manibus Iudęorum, ipsum de
+alta rupe pręcipitare volentium desiluit in istam. De quo saltu quidam
+intelligunt illud scriptum Euangelicum, Iesus autem transiens per medium
+illorum ibat.
+
+Ad quatuor autem leucas de Nazareth, est Cana Galileę, vbi Christus ad
+vrbanas matris preces, mutauit vndam in vinum optimum.
+
+[Sidenote: Mons Thabor.] Ad distantiam quatuor leucarum ą Nazareth, venitur
+in Thabor, montem spectabilem, vbi transfigurabatur Christus, coram
+quibusdam suis Apostolis, apparentibus ibidem, Mose, et Helia, prophetis,
+vocéque dilapsa ą magnifica Patris gloria, et videbatur Petro bonum ibi
+esse: quondam in hoc monte habebatur ciuitas, cum pluribus Ecclesijs;
+quarum nunc sola restant vestigia, excepto quod ille locus
+transfigurationis est inhabitatus, qui est Schola Dei nominatus. [Sidenote:
+Obserueretur.] Notandum. Thabor est in medio Galileę, campus mira
+iucunditate sublimis, distans ą Diotesaria 3. milliaribus contra Orientem.
+
+Item de Nazareth in tres leucas est villa, seu castrum Zaffara, de quo
+recolo me supradixisse capite 4. Et inde venitur in Mare Galileę, quod
+quamuis dicatur mare, est lacus aquę dulcis longus.
+
+[Sidenote: Mare Tyberiadis.] Vltra centum 60. forsitan stadia est lacus,
+bonorum piscium ferax et vber, qui etiam in alio loco sui vocatur mare
+Tyberiadis, et in alia mare Genezareth, varians sibi nomen, secundum
+ciuitas, et terras, propinquas. Circa hoc mare Christus frequentčr, et
+libentčr ambulasse videtur: hic vocauit ad sui discipulatum, Petrum, et
+Andream, Iacobum, et Ioannem: hic super vndam siccis ambulabat vestigijs,
+et pręcipitem Petrum filium tentantem, verbo increpationis releuat ne
+mergatur, hic denique rediuiuus ą morte repleuit discipulorum rete magnis
+piscibus 153.
+
+Item in ciuitate Tiberiade, quę est propč hoc mare habetur in veneratione
+mensa illius coenę, quam in Emaus castello Christus cęnauit, cum ab oculis
+commensalium euanuit. Hic de propč monstratur mons ille fertilis, mons ille
+pinguis, in quo de paucis panibus, et de paucioribus piscibus iussu Christi
+fuerunt saturati, quinque millia hominum.
+
+Ad initium autem prędicti maris iuxta villam Capernaum habetur fortius
+castrum totius terrę promissionis, in quo dicitur nata fuisse sancta Anna
+mater virginis Marię.
+
+[Sidenote: Damascus.] Prędictis itaque Christi vestigijs, et terrę sanctę
+locis ą peregrino cum deuotione cordis et reuerentia debita visitatis, si
+desiderat reuerti, posit illud facere per Damascum; quę est ciuitas longa,
+nobilis, et grandis, ac plena omnium rerum mercimonijs, cum tamen distat ą
+portu maris tribus plenč dietis, per quod spacium itineris, cuncta
+traijciuntur ą suis equis, Dromedarijs, et Camelis: et putatur ą plerisque
+narrantibus fundata in loco vbi Cain protoplaustorum filius Abel fratrem
+suum occidit.
+
+A Damasco de propinquo est mons Seyr, ciuitas grandis firmata duplicibus
+muris ac populosa nimis, in qua sunt multi in arte Physica famosi professi.
+Item ą Damasco haud remotč distat castrum satis munitum, et firmum, quod
+Derces est nominatum. Habent autem in illis, et vlterioribus partibus hunc
+vsum: si quando castrum ab hostibus fuerit sic obsessum, quņd Dominus eius
+non possit emittere nuncium amico suo remotč moranti, recipit columbam olim
+in castro, vel domo amici natam, vel educatam, quam hic sibi per certam
+prouisionem allatam detinuit incaueatam, et scriptas quas vult literas
+alligans collo columbę, dimittit liberam volare, quę protinus festinat ad
+focum proprię natiuitatis. Sicque videtur cognosci in illo castro quid
+agatur in isto.
+
+[Sidenote: Villa Sardenay.] Cęterum peregrinus ą Damasco reuertendo, in
+quinque leucis venit Sardenay, quę est villa in alta rupe, cum multis
+Ecclesijs religiosorum Monachorum, et sanctarum monialium fidei Christianę.
+In quarum vna coram maiori altari in tabula lignea erat olim imago
+beatissimę virginis Marię non sculpta sed depicta in plano spacio. Ex hoc
+reditur per valles Bokar fertiles et pro pascendis pecorum gregibus
+exuberantes: et intratur in montana vbi copiositas est fontium qui effluunt
+impetu de Libano. Ibique decurrit fluuius Sabbatayr, sic dictus quod diebus
+Sabbatis euidentčr rapidius transit, quąm alijs sex diebus.
+
+Peruenitur hinc ad satis altum montem, propč Tripolim ciuitatem, in qua ad
+pręsens plures Christiani Catholicę fidei habitant iugo infidelium nimis
+oppressi. [Sidenote: Sur, vel Tyrus.] Ex hoc loco sibi deliberet
+peregrinus, quem sibi maris portum accipiat ad repatriandum, videlicet
+Beruth, an Sur vel Tyrum.
+
+Postremņ sciendum, quod terra promissionis in totali longitudine sui ą Dan
+qui est sub Libano vsque ad Berseba in Austrum continet circiter centum, et
+80. leucas Lombardicas, et ab Hierico in totali latitudine circiter 60.
+Notandum, Dan est viculus in quarto ą Pennea de Miliario euntibus, contra
+Septentrionem: vsque hodič sic vocatur terminus Iudeę, contra Septentrionem
+est etiam et fons Ior, de quo et Iordanis fluuius erumpens alterum sortitus
+nomen Ior. Termini Iudeę terrę ą Bersabe incipiunt vsque ad Dan, qui vsque
+Peneaden terminatur, Ieronimus.
+
+
+CAPVT. 21.
+
+De secta detestabili Saracenorum et eorum fide.
+
+[Sidenote: Diligentia Mandevillu.] Iam restat vt de secta Saracenorum
+aliquid scribam vel compendiosč, secundum quņd cum ijs frequentčr,
+colloquendo audiui, et liber Mahometi, quem Alcaron, vel Mesahaf, vel Harmč
+vocant, ijs pręcipit, sicut illum sępč inspexi, et studiosč perlegi.
+
+[Sidenote: Fides Saracenorum.] Credunt itaque Saraceni in Deum creatorem
+coeli et terrę, qui fecit omnia in ijs contenta, et sine quo nihil est
+factum. Et expectant diem nouissimum iudicij, in quo mali cum corpore et
+anima descensuri sunt in infernum perpetuņ cruciandi, et boni equidem cum
+anima et corpore intraturi Paradisum foelicitatis ęternę. Et hęc quidem
+fides poenč inest omnium mortalium nationibus, lingua et ratione vtentibus.
+Verumtamen de qualitate Paradisi est magna diuersitas inter credentes.
+
+Nam et Saraceni et Pagani, et omnes sectę pręter Iudęos et baptizatos
+Christianos sentiunt bonorum Paradisum fore terrestrem illum de quo fuit
+expulsus Adam propter inobedientiam protoplaustus: qui (vt putant) fluit,
+vel tunct fluet pluribus riuis lactis et mellis, et vbi in domibus et
+mansionibus nobiliter iuxta meritum vniuscuiusque ędificatur auro, et
+argento et gemmis, perfruentur omnibus corporalibus delicijs, in
+oblectatione animę ęternaliter sine fine. Ille ergņ qui fide sanctę
+Trinitatis carent, et Christum qui est vera lux ignorant, in tenebris
+ambulant. Iudęi vero et omnes baptizati rectč sentiunt Paradisum coelestem
+et spiritualem, vbi quilibet secundum meritum Diuinitati vnietur, per
+cognitionem, et amorem. Attamen Iudęi quod contra Scripturas suas sanctę
+Trinitati contradicunt, et Christo obloquuntur, qui est vera via, nesciunt
+quo vadunt. De baptizatis autem, qui firmiter fidem Catholicam in
+humilitate cordis sub Ecclesię pręceptis seruauerunt, hi soli filij sunt
+lucis, et in via veniendi ad coelestem Paradisum quem Christus verbo
+prędicauit, et ad quem corpore et anima, videntibus discipulis, de facto
+conscendit.
+
+Credunt etiam Saraceni, omnia esse vera, quę Deus ore prophetarum est
+locutus, sed in diuersitate, quia nesciunt specificari, imo specificanti
+contradicerent defacili, vel negarent. Inter omnes prophetas ponunt quatuor
+excellentiores, quorum supremum et excellentissimum fatentur Iesum Marię
+Virginis filium, quem et asserunt, sermonem, vel loquelam, vel spiritum
+Dei, et pronunciatorem sententiarum Dei, in iudicio generali futuro, et
+missum ą Deo ad Christianos docendos.
+
+Secundo loco Abrahamum dicunt fuisse verum Dei cultorem, et amicum.
+
+Tertium dant Mosi locum tanquam prolocutori Dei Misso specialiter, ad
+instruendos Iudęos.
+
+Quartum volant esse Mahomet, sanctum, et verum Dei nuncium ad seipsos
+missum, cum lege diuina in dicto libro plene contenta. Tenent itaque
+indubitate, quod beata Maria Iesum peperit, et concepit virgo manens
+intacta, ac libentčr loqui audiunt de incarnatione in ipsa facta per
+annunciationem Gabrielis Archangeli. Nam et Alcharon eorum dicit, ad
+salutationem Angeli virginem expauisse, quod tunc erat in partibus Galileę
+incantator, Turquis nomine, qui per susceptam sibi formam Angeli plures
+virgines deflorauerat, et beatam Virginem conuenisse Angelum, an esset
+Turquis. Refert quoque eam peperisse sub palma Arbore, vbi habebatur
+pręsepe bouis, et asinę, et illic prę confusione puerperij, et verecundia
+ac dolore, fuisse in proximo desperatam, et infantulum in consolationem
+matris dixisse, mater ne timeas, Deus in te effudit secreta ad saluationem
+Mundi. Hęc et his similia multa ibi scribuntur figmenta, et isti plura
+inter se narrando componunt, quę hoc loco ventilanda non sunt.
+
+Et dicit liber Iesum sanctissimum omnium Prophetarum fuisse veracem in
+dictis et factis, benignum, pium, iustum, et ab omni vitio penitus alienum:
+Sanctum quoque Ioannem Euangelistam post prędictos Prophetas fuisse alijs
+Sanctiorem, cuius et Euangelium fatentur esse plenum salutari, ac veraci
+doctrina, et ipsum Sanctum Ioannem illuminasse cęcos, leprosos mundasse,
+suscitasse mortuos, et in coelum volasse viuentem. Erat enim (prout dicit)
+plus quąm Propheta, et absque omni peccato, contradicente eodem de seipso,
+si dixerimus quņd peccatum non habemus, veritas in nobis non est: vnde et
+si quando Sarraceni tenent scriptum Euangelij Sancti Ioannis, aut illud
+beati Lucę, missus est Angelus Gabriel, eleuant ambabus manibus pro
+reuerentia super caput et super oculos id ponentes, et osculantur quąm sępč
+cum summa deuotione. Nonnulli etiam eorum in Gręco, aut Latino literati
+consueuerunt cum deuotione cordis id lectitare.
+
+Idem liber dicit Iudęos perfidos fuisse, quod Iesu eis primłm misso a Deo,
+et multa miracula facienti credere noluerunt, quodque per ipsum tota gens
+Iudęorum fuit dignč decepta, et meritņ illusa hoc modo. Iesus in hora dum
+Iudas eum pro signo traditionis osculabatur, posuit per Metamorphosin
+figuram suam, in ipsum Iudam, sķcque Iudęi in ambiguo lumine nocturni
+temporis, pro Iesu Iudam capientes, ligantes, trahentes, deridentes, in
+fine crucifixerunt, putantes se omnia facere Iesu, qui protinus capto et
+ligato Iuda, viuus ascendit in cęelum, descensurus iterum viuus ad iudicium
+in die finali.
+
+Et addit, Iudęos falsissimč vsque hodie nos Christianos suo mendacio
+decipere, quo dķcunt se Iesu crucifixisse quem non tetegerunt. Hinc errorem
+tenent Sarraceni obstinati: et quoddam argumentum inire conantur. Nam si
+Deus (aiunt) permisisset Iesum, innocentem, et iustum ita miserabiliter
+occidi, censuram suę summę iustitię minuisset. [Sidenote: Conuersio
+Saracenorum non desperanda.] Sed cłm ipsi, vt supradictum est, in tenebris
+ambulant, idcircņ ignorantes Dei iustitiam, statuere volunt iustitiam, imo
+iniustitiam quam fabricant in corde suo, quia nos de cruce Christi scriptum
+nouimus, benedictum est lignum per quod fit iustitia. Isti tamen quod in
+aliquibus appropinquant verę fidei, multi quandoque eorum inuenti sunt
+conuersi, et plures adhuc de facili conuerterentur, si haberunt
+prędicatores, sincerč eis verbum tractantes, quippe cłm iam fateantur legum
+Mahometi quandoque defecturam, sicut nunc perijt lex Iudęorum, et legem
+Christianorum vsque in finem seculi permansuram.
+
+
+CAPVT 22.
+
+De vita, et nomine Mahometi.
+
+Promisi in superioribus aliquid narrare de vita Mahometi legislatoris
+Sarracenorum, prout vidi in scriptis, vel audiui in partibus illis. Itaque
+Macho, siue Machon, vtrum in secunda syllaba scribatur N, litera, vel non
+idem refert: et si tertia syllaba addatur, et dicatur Machomet, vel etiam
+quarta, Machometus, nihil differt, quņd semper idem nomen representat. Ipsi
+tamen illum sępiłs nominant Machon. Putatur autem istum Mahomet habuisse
+generationis ortum de Ismael Abrahę filio naturali de concubina Agar, vnde
+et vsque hodie quidam Sarracenorum dicuntur Ismaelitę, alij Agarenķ: sed et
+quidam Moabitę, et Ammonitę, ą duobus Loth filijs Moab et Amon, genitis per
+incestum de proprijs filiabus.
+
+[Sidenote: Tempus Natiuitatis Mahometi.] Hic verņ Machon, circa annum
+incarnationis Domini sexcentissimum natus, in Arabia pauper erat gratis
+pascens camelos, et interdum sequens Mercatores in Aegyptum fordellos
+illorum proprio collo deferens pro mercede. Et quoniam tunc temporis tota
+Aegyptus erat Christianę fidei, didicit aliquid de fide nostra, quod
+diuertere solebat ad cellulam Heremitę commorantis in deserto. [Sidenote:
+Fabulę Saracenorum.] Et quodammodo fabulantur Sarraceni, quod illo
+quandoque ingrediente cellulam, cellulę ostium mutatum in ianuam valdč
+patentem, velut ante palatium, et gloriantur hoc primum miraculum. Qui ex
+tunc conquerendo sibi pecunias, et discendo seculi actus diues est
+effectus, et prudens ab omnibus reputatus, in tantum, vt postmodum in terrę
+gubernatorem Corrozęn, (quę est vna prouinciarum regni Arabię) assumeretur,
+ac de inde defuncto principe Codige per coniugium illius relictę in eiusdem
+prouincię principem eleuaretur. Erat autem satis formosus, et valens, et
+vltra modum in verbis et factis maturus, et principalis, et satis
+diligebatur ą suis, magis tamen metuebatur, et erat epilepticus, nemine
+tamen sciente. Sed tandem ab vxore comperto contristabatur, se tali morbido
+nuptam, qui versutus fefellit, et consolabatur moestam figmento mendacij
+excogitati, dicens sanctum Dei Archangelum Gabrielem ad colloquendum et
+inspirandum sibi, quędam arcana et diuina interdum venire, et pro virtute
+aut claritate veniente se subito cadere et iacere ad intendendum
+inspirationem.
+
+
+[Sidenote: Incrementum authoritatis Mahometi.] Post hoc autem, mortuo etiam
+Rege Arabię, tanta egit per simulationem sanctitatis, per donorum
+effusionem, et copiam promissionum, quod electus est et assumptus, in
+totias Arabię Regem.
+
+[Sidenote: Tempus promulgationis Alcharani.] Confirmato igitur Mahometo in
+regnationis suę maiestate suprema, transactis ą conceptione Domini nostri
+Iesu Christi annis solaribus 612. in die Iouis feria quinta Hebdomadę
+promulgauit pręfatum detestandę legis suę librum, plenum perfidię et
+erroris, et ą subditis tempore vitę suę seruari coegit, qui et vsque hodie
+in tanto ęuo, et tot populis non sine iusto Dei iudicio colitur et
+seruatur, quamuis miserabile, et miserandum videtur, quod tot animę in illo
+perduntur. Erat quoque tempore regni eius et alius Heremita in deserto
+Arabię, quem etiam quasi pro deuotione frequentare solebat, ducens secum
+aliquos de principibus et famlia. Super quo plures eorum attediati
+tractabant occidere Heremitan. [Sidenote: Occasio vina, interdicendi
+Sarracenis.] Accedit tandem vna noctium, vt rex Heremitam et seipsum
+inebriaret, et inter loquendum ambo consopiti dormirent. Et ecce habita
+occasione comites gladio de latere Regis clam extracto Heremitam
+interfecerunt, iterum clam condentes cruentum gladium in vagina: ac ille
+euigilans virum videns occisum, magno furore succensus imposuit familię
+factum, volens omnes per iustitiam condemnari ad mortem. Cumque coram
+iudicibus et sapientibus ageretur, hi omnes pari concordia, simili voce, et
+vno ore testabantur tam diuisim quam coniunctim, Regem in ebrietate sua
+hominem occidisse, quamuis fortassis esset facti oblitus. Et in plenariam
+rei probationem, dixerunt ipsum reposuisse mucronem in loculo nudum
+intersum, sed calido cruore madentem. Quo ita inuento, ac tantis rex
+obrutus testificationibus nimiłm erubuit, plenč obmutuit, et confusus
+recessit. Et ob hoc omnibus diebus suis vina bibere renunciauit: et in lege
+sua ą cunctis bibi vetuit, ac vniuersis bibentibus, colentibus, et
+vendentibus maledixit. Cuius maledictio couertatur in caput eius, et in
+verticem ipsius iniquitas eius descendat, cum de vino scriptum constet,
+quņd Deum et homines lętificet. [Sidenote: Potus Sarracenorum.] Igitur de
+eo Sarraceni in sua superstitione deuoti vinum non bibunt, quanquam plures
+eorum quņd timent in publico non verentur in secreto.
+
+Est autem communis potus eorum dulcis, delectabilis, et nutritiuus de
+Casaniel confectus, de qua et Saccarum fieri solet.
+
+[Sidenote: Alias Mecca.] Mahometus iste post mortem suam pessimam (mors
+enim peccatorum pessima) conditus fuit honorificč in capsa, ditissimo auro,
+et argento, et saxis perornata in vna ciuitate regni sui Arabię, vbi et pro
+sancto, et vero Dei nuncio incepit deuotč coli ą suis per annos ducentos
+sexaginta, atque ex tunc circa annum Domini nongentissimum cum veneratione
+multa cadauer eius translatum est, in digniorem ciuitatem dictam Merchuel
+Iachrib, vbi iam longe lateque pro maximo sanctorum, ą cordibus ą diabolica
+fraude deceptis colitur, requiritur et adoratur.
+
+[Sidenote: Oregus a Templarijs proditus.] In ipsius translatione ipsa
+ciuitas restaurabatur, et firmabatur multņ honorificentiłs, et fortiłs
+destructione sua, quę per Carolum magnum Regem Francię antea fuit plenč
+annihilata, dum Ogerus dux Danorum pręfatus in ea tenebatur captiuus, quem
+Templarij ad filios Brehir Regis Sarracenorum cum traditione vendiderant,
+eņ quņd ipse Ogerus dictum Brehir in proelio occiderat, iuxta Lugdunum
+Francię ciuitatem. Et si quando nationis alterius quis ad legem conuertitur
+Sarracenorum, dum a flamine eorum recipiendus est, dicit et facit eum Dei
+nuncium, et repetit sic: Lęllech ella alla Mahomet zoyzel alla heth: quod
+valet tantum: Non est Deus nisi vnus, et Mahomet fuit eius nuncius.
+
+
+CAPVT. 23.
+
+De colloquio Authoris cum Soldano.
+
+Finaliter Sarraceni ponunt Iudęos malos, eņ quod legem Dei violauerunt sibi
+missam, et commissam per Mosem. Et ą simili probant Christianos malos, quod
+non seruant legem Euangelij Christi, quam seruandam susceperint. [Sidenote:
+Error eorum qui putant vnumquemque in sua religione posse beari.] Inest
+enim ijs falsa persuasio ita vt putent vnumquemque in ea qua natus est
+secta posse beari, si susceptam seruauerit illibatč: ideoque probant ab
+opposito se esse bonos, quia, sicut dicunt, obseruant scripta legis
+pręcepta et ceremonias sancti libri sui ą Deo sibi transmissi per beatum
+nuncium suum Mahomet. Vnde et ego non tacebo quid mihi contigit.
+
+Dominus Soldanus quodam die in castro, expulsis omnibus de camera sua, me
+solłm retinuit secum tanquam pro secreto habendo colloquio. [Sidenote:
+Colloquium Soldani cum Mandeuillo.] Consuetum enim est ijs eijcere omnes
+tempore secretorum: qui diligenter ą me interrogauit qualis esset
+gubernatio vitę in terra nostra, breuiter respondebam, bona, per Dei
+gratiam, qui recepto hoc verbo dixit ita non esse. [Sidenote: Reprehensio
+Sacerdotum.] Sacerdotes (inquit) vestri, qui seipsos exhibere deberent
+alijs in exemplum, in malis iacent actibus, parłm curant de Templi
+seruitio: habitu et studijs se conformant mundo: se inebriant vino,
+continentiam infringentes, cum fraude negotiantes, ac praua principibus
+consilia ingerentes. [Sidenote: Reprehensio vulgi iustissima.] Communis
+quoque populus, dum festus diebus intendere deberent deuotioni in templo,
+currit in hortis, in spectaculis, in tabernis vsque ad crapulam, et
+ebrietatem, et pinguia manducans et bibens, ac in bestiarum morem, luxuriam
+prauam exercens. [Sidenote: Vestimentorum varietas reprehensa.] In vsura,
+dolo, rapina, furto, detractione, mendacio et periurio viuunt plures eorum
+euidenter, ac si qui talia non agant, vt fatui reputantur, et pro nimia
+cordis superbia nesciunt ad libitum excogitare, qualiter se velint habere,
+mutando sibi indumenta, nunc longa, nunc curta nimis, quandoque ampla,
+quandoque stricta vltra modum, vt in his singulis appareant derisi potiłs
+quam vestiti: pileos quoque, calceos, caligas, corrigias sibi fabricante
+exquisitas, cłm etiam č contra deberent secundłm Christi sui doctrinam
+simplices, Deo deuoti, humiles, veraces, inuicem diligentes, inuicem
+concordantes, et inluriam de facili remittentes. Scimus etiam eos propter
+peccata sua perdidisse hanc terram optimam quam tenemus, nec timemus eam
+amittere, quamdiu se taliter gubernant. Attamen non dubitamus, quin in
+futurum per meliorem vitę conuersatķonem merebuntur de nostris eam manibus
+recuperare.
+
+Ad hoc ego vltra confusus et stupefactus, nequiui inuenire responsum;
+verebar enim obloqui veritati, quamuis ab Infidelis ore prolatę, et vultu
+prę rubore demisso percunctatus sum, Domine, salua reuerentia, qualiter
+potestis ita plenč hoc noscere? De hominibus (ait) meis interdum mitto ad
+modum Mercatorum per terras, et regiones Christianorum, cum Balsamo,
+gemmis, sericis, ac aromatibus, ac per illos singula exploro, tam de statu
+Imperatoris, ac Pontificum, Principum, ac Sacerdotum, quąm Pręlatorum, nec
+non ęquora, prouincias, ac distinctiones earum.
+
+Igitur peracta collocutione nostra satis producta, egressos principes in
+cameram reuocauit, ex quibus quatuor de maioribus iuxta nos aduocans, fecit
+eos expressč ac debitč, per singulas diuisiones in lingua Gallicana
+destinguere per partes, et singuarum nomina partium, omnem regionem terrę
+Anglię, ac alias Christianorum terras multas, acsi inter nostros fuissent
+nati, vel multo tempore conuersati.
+
+Nam et ipsum Soldanum audiui cum ijs bene et directč loquentem idioma
+Francorum. Itaque in omnibus his mente consternatus obmutui, cogitans, et
+dolens de peccatis singulis, rem taliter se habere.
+
+Nunc pič igitur (rogo) consideremus, et corde attendamus, quantę sit
+confusionis, et qualis opprobrij, dum Christiani nominis inimici nobis
+nostra exprobrant crimina. [Sidenote: Insignis Mandeuilli peroratio.] Et
+student quilibet in melius emendare, quatenus (Deo propitio) possit in
+breui tempore, hęc, de qua loquimur, terra Deo delecta, hęc sacrosancta
+terra, hęc filijs Dei promissa, nobis Dei adoptiuis restitui: vel certč,
+quod magis exorandum est, ipsi Sarraceni ad fidem Catholicam, et
+Christianam obedientiam, Ecclesię filijs aggregari, vt simul omnes per
+Dominum nostrum Iesum Christum consubstantialem Dei filium perueniamus ad
+coelestem Paradisum.
+
+Explicit prima pars huius operis.
+
+
+The English Version.
+
+Betheleem is a litylle cytee, long and narwe and well walled, and in eche
+syde enclosed with gode dyches; and it was wont to ben cleped Effrata; as
+Holy Writt seythe, _Ecce audivimus cum in Effrata_; that is to seye, _Lo,
+we herde him in Effrata_. And toward the est ende of the cytee, is a fulle
+fair chirche and a gracyouse; and it hathe many toures, pynacles and
+corneres, fulle stronge and curiously made: and with in that chirche ben 44
+pyleres of marble, grete and faire. And betwene the cytee and the chirche
+in the felde floridus; that is to seyne, the feld florisched: for als moche
+as a fayre mayden was blamed with wrong, and sclaundred, that sche hadde
+don fornycacioun; for whiche cause sche was demed to the dethe, and to be
+brent in that place, to the whiche sche was ladd. And as the fyre began to
+brenne about hire, sche made hire preyeres to oure Lord, that als wissely
+as sche was not gylty of that synne, that he wold helpe hire, and make it
+to be knowen to alle men, of his mercyfulle grace. And whan sche hadde thus
+seyd, sche entred in to the fuyer: and anon was the fuyr quenched and oute:
+and the brondes that weren brennynge, becomen rede roseres; and the brondes
+that weren not kyndled, becomen white roseres, fulle of roses. And theise
+weren the first roseres and roses, both white and rede, that evere ony man
+saughe. And thus was this mayden saved be the grace of God. And therfore is
+that feld clept the feld of God florysscht: for it was fulle of roses. Also
+besyde the queer of the chirche, at the right syde, as men comen dounward
+16 greces, [Footnote: Steps.] is the place where oure Lord was born, that
+is fulle welle dyghte of marble, and fulle richely peynted with gold,
+sylver, azure, and other coloures. And 3 paas besyde, is the crybbe of the
+ox and the asse. And besyde that, is the place where the sterre fell, that
+ladde the 3 kynges, Jaspar, Melchior and Balthazar: but men of Grece clepen
+hem thus, Galgalathe, Malgalathe and Saraphie: and the Jewes clepen in this
+manere, in Ebrew, Appelius, Amerrius and Damasus. Theise 3 kynges offreden
+to oure Lord, gold, ensence and myrre: and thei metten to gedre, thorghe
+myracle of God; for thei metten to gedre in a cytee in Ynde, that Men
+clepen Cassak, that is 53 journeyes fro Betheleem; and thei weren at
+Betheleem the 13 day. And that was the 4 day aftre that thei hadden seyn
+the sterre, whan they metten in that cytee: and thus thei weren in 9 dayes,
+fro that cytee at Betheleem; and that was gret myracle. Also undre the
+cloystre of the chirche, be 18 degrees, at the righte syde, is the
+charnelle of the innocentes, where here bones lyzn. And before the place
+where oure Lord was born, is the tombe of Seynt Jerome, that was a preest
+and a cardynalle, that translatede the Bible and the psaultere from Ebrew
+in to Latyn: and witheoute the mynstre; is the chayere that he satt in,
+whan he translated it. And faste besyde that chirche, a 60 fedme,
+[Footnote: Fathom.] is a chirche of Seynt Nicholas, where oure Lady rested
+hire, aftre sche was lyghted of oure Lord. And for as meche as sche had to
+meche mylk in hire pappes, that greved hire, sche mylked hem on the rede
+stones of marble; so that the traces may zit be sene in the stones alle
+whyte. And zee schulle undrestonde, that alle that duellen in Betheleem ben
+Cristene men. And there ben fayre vynes about the cytee, and gret plentee
+of wyn, that the Cristene men han don let make. But the Sarazines ne tylen
+not no vynes, ne thei drynken no wyn. For here bokes of here lawe, that
+Makomete betoke hem, whiche thei clepen here Alkaron, and sume clepen it
+Mesaphe; and in another langage it is cleped Harme; and the same boke
+forbedethe hem to drinke wyn. For in that boke, Machomete cursed alle tho
+that drynken wyn, and alle hem that sellen it. For sum men seye, that he
+sloughe ones an heremyte in his dronkenesse, that he loved ful wel: and
+therefore he cursed wyn, and hem that drynken it. But his curs be turned in
+to his owne hed; as Holy Wrytt seythe; _Et in verticem ipsius iniquitas
+ejus descendet_; that is for to seye, _Hi wykkednesse schalle turne and
+falle in his owne heed_. And also the Sarazines bryngen forthe no pigges,
+nor thei eten no swynes flessche: for thei seye, it is brother to man, and
+it was forboden be the olde lawe: and thei holden hem alle accursed that
+eten there of. Also in the lond of Palestyne and in the lond of Egypt, thei
+eten but lytille or non of flessche of veel or of beef; but he be so old,
+that he may no more travayle for elde; for it is forbode: and for because
+the have but fewe of hem, therfore thei norisschen hem, for to ere here
+londes. In this cytee of Betheleem was David the kyng born: and he hadde 60
+wyfes; and the firste wyf hihte Michol: and also he hadde 300 lemmannes.
+
+An fro Betheleem unto Jerusalem nys but 2 myle. And in the weye to
+Jerusalem, half a myle fro Betheleem is a chirche, where the aungel seyde
+to the scheppardes, of the birthe of Crist. And in that weye is the tombe
+of Rachelle, that was Josephes modre, the patriarke; and sche dyede anon,
+aftre that sche was delyvered of hire sone Beniamyn; and there sche was
+buryed of Jacob hire husbonde: and he leet setten 12 grete stones on here,
+in tokene that sche had born 12 children. [Footnote: Rachel had only two
+children, but twelve grandchildren.] In the same weye, half myle fro
+Jerusalem, appered the sterre to the 3 kynges. In that weye also ben manye
+chirches of Cristen men, be the whiche men gon towardes the cytee of
+Jerusalem.
+
+
+Of the Pilgrimages in Jerusalem and of the Holy Places thereaboute.
+
+[Sidenote: Cap. VII.] After for to speke of Jerusalem, the holy cytee, zee
+schulle undirstonde, that it stont fulle faire betwene hilles: and there
+ben no ryveres ne welles; but watre comethe be condyte from Ebron. And zee
+schulle undirstonde, that Jerusalem of olde tyme, unto the tyme of
+Melchisedeche, was cleped Jebus; and aftre it was clept Salem, unto the
+tyme of Kyng David, that putte theise 2 names to gidere, and cleped it
+Jebusalem; and aftre that Kyng Salomon cleped it Jerosoloyme: and aftre
+that, men cleped it Jerusalem; and so it is cleped zit. And aboute
+Jerusalem is the kyngdom of Surrye: and there besyde is the lond of
+Palestyne: and besyde it is Ascolone: and besyde that is the lond of
+Maritaine. But Jerusalem is in the lond of Judee; and it is clept Jude, for
+that Judas Machabeus was kyng of that contree; and it marchethe estward to
+the kyngdom of Arabye; on the southe syde, to the lond of Egipt; and on the
+west syde, to the grete see; on the north syde, towarde the kyngdom of
+Surrye, and to the See of Cypre. In Jerusalem was wont to be a patriark,
+and erchebysshoppes and bisshoppes abouten in the contree. Abouten
+Jerusalem ben theise cytees: Ebron, at 7 myle; Jerico, at 6 myle; Bersabee,
+at 8 myle; Ascalon, at 17 myle; Jaff, at 16 myle; Ramatha, at 3 myle; and
+Betheleem, at 2 myle. And a 2 myle trom Betheleem, toward the sowthe, is
+the chirche of Seynt Karitot, that was abbot there; for whom thei maden
+meche Doel [Footnote: Mourning.] amonges the monkes, whan he scholde dye;
+and zit thei ben in moornynge, in the wise that thei maden here
+lamentacioun for him the firste tyme: and it is fulle gret pytee to
+beholde.
+
+This contree and lond of Jerusalem hathe ben in many dyverse naciounes
+hondes: and often therfore hathe the contree suffred meche tribulacioun,
+for the synne of the people, that duellen there. For that contree hathe ben
+in the hondes of alle nacyouns: that is to seyne, of Jewes, of Chananees,
+Assiryenes, Perses, Medoynes, Macedoynes, of Grekes, Romaynes, of Cristene
+men, of Sarazines, Barbaryenes, Turkes, Tartaryenes, and of manye othere
+dyverse nacyouns. For God wole not, that it be longe in the hondes of
+trytoures ne of synneres, be thei Cristene or othere. And now have the
+hethene men holden that lond in here hondes 40 zeere and more: but thei
+schulle not holde it longe, zif God wole.
+
+And zee schulle undirstond, that whan men comen to Jerusalem, here first
+pilgrymage is to the Chirche of the Holy Sepulcre, where oure Lord was
+buryed, that is with oute the cytee, on the northe syde: but it is now
+enclosed in, with the toun walle. And there is a fulle fayr chirche, alle
+rownd, and open above, and covered with leed. And on the west syde is a
+fair tour and an highe, for belles, strongly made. And in the myddes of the
+chirche is a tabernacle, as it were a lytylle hows, made with a low lytylle
+dore: and that tabernacle is made in manere of half a compass, righte
+curiousely and richely made, of gold and azure and othere riche coloures,
+fulle nobelyche made. And in the righte syde of that tabernacle is the
+sepulcre of oure Lord. And the tabernacle is 8 fote longe, and 5 fote wyde,
+and 11 fote in heighte. And it is not longe sithen the sepulcre was alle
+open, that men myghte kisse it and touche it. But for pilgrymes that comen
+thidre, peyned hem to breke the ston in peces or in poudre, therfore the
+Soudan hathe do make a walle aboute the sepulcre, that no man may towche
+it. But in the left syde of the walle of the tabernacle is well the heighte
+of a man, a gret ston to the quantytee of a mannes hed, that was of the
+holy sepulcre: and that ston kissen the pilgrymes, that comen thidre. In
+that tabernacle ben no wyndowes: but it is alle made lighte with lampes,
+that hangen before the sepulcre. And there is a lampe, that hongethe before
+the sepulcre, that brennethe lighte: and on the Gode Fryday it gothe out be
+him self; and lyghtith azen be him self at that oure, that oure Lorde roos
+fro dethe to lyve. Also within the chirche, at the righte syde, besyde the
+queer of the chirche, is the Mount of Calvarye, where oure Lord was don on
+the Cros: and it is a roche of white colour, and a lytille medled with red:
+and the Cros was set in a morteys, in the same roche: and on that roche
+dropped the woundes of our Lord, whan he was payned on the Crosse; and that
+is cleped Golgatha. And men gon up to that Golgotha be degrees: and in the
+place of that morteys was Adames hed founden, aftre Noes flode; in tokene
+that the synnes of Adam scholde ben boughte in that same place. And upon
+that roche made Abraham sacrifice to oure Lord. And there is an awtere: and
+before that awtere lyzn Godefray de Boleyne and Bawdewyn, and othere
+Cristene kynges of Jerusalem; And there nyghe, where our Lord was
+crucyfied, is this written in Greek, [Greek: Ho Theos Basileus hęmon pro
+aionon eirgasato aotęrian en meso tęs gęs.] that is to seyne, in Latyn,
+_Deus Rex noster ante secula operatus est salutem, in medio terrę_; that is
+to seye, _Gode oure Kyng, before the worldes, hathe wroughte hele in myddis
+of the erthe_. And also on that roche, where the Cros was sett, is writen
+with in the roche theise, wordes; [Greek: Ho eideis esti basis tęs pisteos
+holęs tou kosmou touton.] that is to seyne in Latyn, _Quod vides, est
+fundamentum totius Fidei hujus Mundi_; that is to seyne, _That thou seest,
+is ground of alle the feythe of this world_. And zee schulle undirstonde,
+that whan oure Lord was don upon the Cros, he was 33 zere and 3 moneths of
+elde. And the prophecye of David seythe thus: _Quadraginta annis proximus
+fui generationi huic_; that is to seye, _fourty zeer was I neighebore to
+this kynrede_. And thus scholde it seme, that the prophecyes ne were not
+trewe: but thei ben bothe trewe: for in old tyme men maden a zeer of 10
+moneths; of the whiche Marche was the firste, and Decembre was the laste.
+But Gayus, that was Emperour of Rome, putten theise 2 monethes there to,
+Janyver and Feverer; and ordeyned the zeer of 12 monethes; that is to seye,
+365 dayes, with oute lepe zeer, aftre the propre cours of the sonne. And
+therfore, aftre cowntynge of 10 monethes of the zeer, de dyede in the 40
+zeer; as the prophete seyde; and aftre the zeer of 12 monethes, he was of
+age 33 zeer and 3 monethes. Also with in the Mount Calvarie, on the right
+side, is an awtere, where the piler lyzthe, that oure Lord Jesu was bounden
+to, whan he was scourged. And there besyde ben 4 pileres of ston, that alle
+weys droppen watre: and sum men seyn, that thei wepen for our Lordes dethe.
+And nyghe that awtier is a place undre erthe, 42 degrees of depnesse, where
+the holy croys was founden, be the wytt of Seynte Elyne, undir a roche,
+where the Jewes had hidde it. And that was the verray croys assayed: for
+thei founden 3 crosses; on of oure Lord, and 2 of the 2 theves: and Seynte
+Elyne preved hem on a ded body, that aros from dethe to lyve, whan it was
+leyed on it that oure Lord dyed on. And there by in the walle is the place
+where the 4 nayles of oure Lord weren hidd: for he had 2 in his hondes, and
+2 in his feet: and of on of theise, the Emperour of Costantynoble made a
+brydille to his hors, to bere him in bataylle: and thorghe vertue there of,
+he overcam his enemyes, and wan alle the lond of Asye the lesse; that is to
+seye, Turkye, Ermonye the lasse and the more; and from Surrye to Jerusalem,
+from Arabye to Persie, from Mesopotayme to the kyngdom of Halappee, from
+Egypt the highe and the lowe, and all the othere kyngdomes, unto the Depe
+of Ethiope, and into Ynde the lesse, that then was Cristene. And there were
+in that tyme many gode holy men and holy heremytes; of whom the book of
+fadres lyfes spekethe: and thei ben now in Paynemes and Sarazines honds.
+But whan God alle myghty wole, righte als the londes weren lost thorghe
+synne of Cristene men, so schulle thei ben wonnen azen be Cristen men
+thorghe help of God. And in myddes of that chirche is a compas, in the
+whiche Joseph of Aramathie leyde the body of oure Lord, whan he had taken
+him down of the cross: and there he wassched the woundes of oure Lord: and
+that compas, seye men, is the myddes of the world. And in the Chirche of
+the Sepulchre, on the north syde, is the place where oure Lord was put in
+presoun; (for he was in presoun in many places) and there is a partye of
+the Cheyne that he was bounden with: and there he appered first to Marie
+Magdaleyne, whan he was rysen; and sche wende, that he had ben a gardener.
+In the chirche of Seynt Sepulchre was wont to ben chanouns of the ordre of
+Seynt Augustyn, and hadden a priour; but the patriark was here sovereygne.
+And withe oute the dores of the chirche, on the right syde, as men gon
+upward 18 Greces, seyde oure Lord to his moder, _Mulier, ecce filius tuus_;
+that is to seye, _Woman, lo thi Sone_. And aftre that, he seyde to John his
+disciple, _Ecce mater tua_; that is to seyne, _Lo, behold thi modir_: And
+these wordes he seyde on the cros. And on theise Greces wente oure Lord,
+whan he bare the crosse on his schuldir. And undir this grees is a
+chapelle; and in that chapelle syngen prestes, yndyenes; that is to seye,
+prestes of ynde; noght aftir oure lawe, but aftir here: and alle wey thei
+maken here sacrement of the awtier, seyenge, _Pater noster_, and othere
+preyeres there with: with the which preyeres, thei seye the wordes, that
+the sacrement is made of. For thei ne knowe not the addiciouns, that many
+Popes han made; but thei synge with gode devocioun. And there nere, is the
+place where that oure Lord rested him, whan he was wery, for berynge of the
+Cros. And zee schulle undirstonde, that before the Chirche of the Sepulcre,
+is the cytee more feble than in ony othere partie, for the grete playn that
+is betwene the chirche and the cytee. And toward the est syde, with oute
+the walles of the cytee, is the Vale of Josaphathe, that touchethe to the
+walles, as thoughe it were a large dyche. And anen that Vale of Josaphathe,
+out of the cytee, is the Chirche of Seynt Stevene, where he was stoned to
+dethe. And there beside, is the gildene zate, that may not ben opened; be
+the whiche zate, oure Lord entrede on Palmesonday, upon an asse; and the
+zate opened azenst him, whan he wolde go unto the temple: and zit apperen
+the steppes of the asses feet, in 3 places of the degrees, that ben of
+fulle harde ston. And before the chirche of Seynt Sepulcre, toward the
+southe, a 200 paas, is the gret hospitalle of Seynt John; of the whiche the
+hospitleres hadde here foundacioun. And with inne the palays of the seke
+men of that hospitalle ben 124 pileres of ston: and in the walles of the
+hows, with oute the nombre aboveseyd, there ben 54 pileres, that beren up
+the hows. And fro that hospitalle, to go toward the est, is a fulle fayr
+chirche, that is clept _Nostre Dame la Graund_. And than is there another
+chirche right nyghe, that is clept _Nostre Dame la Latytne_. And there
+weren Marie Cleophee and Marie Magdaleyne, and teren here heer, whan oure
+Lord was peyned in the cros.
+
+
+Of the Temple of oure Lord. Of the Crueltee of Kyng Heroud. Of the Mount
+ Syon. Of Probatica Piscina. And of Natatorium Siloe.
+
+[Sidenote: Cap. VIII.] And fro the chirche of the sepulcre, toward the est,
+at 160 paas, is _Templum Domini_. It is right a feir hows, and it is alle
+round, and highe, and covered with leed, and it is well paved with white
+marble: but the Sarazine wole not suffre no Cristene manne Jewes to come
+there in; for thei seyn, that none so foule synfulle men scholde not come
+in so holy place: but I cam in there, and in othere places, where I wolde;
+for I hadde lettres of the Soudan, with his grete seel; and comounly other
+men han but his signett. In the whiche lettres he comanded of his,
+specyalle grace, to all his subgettes, to lete me seen alle the places, and
+to enforme me pleynly alle the mysteries of every place, and to condyte me
+fro cytee to cytee, zif it were nede, and buxomly to resceyve me and my
+companye, and for to obeye to alle my requestes resonable, zif thei weren
+not gretly azen the royalle power, and dignytee of the Soudan or of his
+lawe. And to othere, that asken him grace, suche as han served him, he ne
+zevethe not but his signet; the whiche thei make to be born before hem,
+hangynge on a spere; and the folk of the contree don gret worschipe and
+reverence to his signett or his seel, and knelen there to, as lowly as wee
+don to _Corpus Domini_. And zit men don fulle grettere reverence to his
+lettres. For the admyralle and alle othere lordes, that thei ben schewed
+to, before or thei resceyve hem, thei knelen doun, and than thei take hem,
+and putten hem on here hedes, and aftre thei kissen hem, and than thei
+reden hem, knelynge with gret reverence, and than thei offren hem to do
+alle, that the berere askethe. And in this _Templum Domini_ weren somtyme
+chanouns reguleres: and thei hadden an abbot, to whom thei weren obedient.
+And in this temple was Charlemayn, when that the aungelle broughte him the
+prepuce of oure Lord Jesu Crist, of his circumcisioun: and aftre Kyng
+Charles leet bryngen it to Parys, in to his chapelle: and aftre that to
+Chartres. And zee schulle undirstonde, that this is not the temple that
+Salomon made: for that temple dured not, bat 1102 zeer. For Tytus,
+Vespasianes sone, Emperour of Rome, had leyd sege aboute Jerusalem, for to
+discomfyte the Jewes: for thei putten oure Lord to dethe, with outen leve
+of the Emperour. And whan he hadde wonnen the cytee, he brente the temple
+and beet it down, and alle the cytee, and toke the Jewes, and dide hem to
+Dethe, 1100000: and the othere he putte in presoun, and solde hem to
+servage, 30 for o peny: for thei seyde, thei boughte Jesu for 30 penyes:
+and he made of hem bettre cheep, whan he zaf 30 for o peny. And aftre that
+tyme, Julianas Apostate, that was Emperour, zaf leve to the Jewes to make
+the Temple of Jerusalem: for he hated Cristene men; and zit he was
+cristned, but he forsoke his law, and becam a renegate. And whan the Jewes
+hadden made the temple, com an erthe quakeng, and cast it doun (as God
+wolde) and destroyed alle that thei had made. And aftre that, Adryan, that
+was Emperour of Rome, and of the lynage of Troye, made Jerusalem azen, and
+the temple, in the same manere, as Salomon made it. And he wolde not suffre
+no Jewes to dwelle there, but only Cristene men. For alle thoughe is were
+so, that hee was not cristned, zet he lovede Cristene men, more than ony
+other nacioun, saf his owne. This Emperour leet enclose the Chirche of
+Seynt Sepulcre, and walle it, within the cytee, that before was with oute
+the cytee, long tyme beforn. And he wolde have chaunged the name of
+Jerusalem, and have cleped it Elya: but that name lasted not longe. Also
+zee schulle undirstonde, that the Sarazines don moche reverence to that
+temple; and thei seyn, that that place is right holy. And whan thei gon in,
+thei gon barefote, and knelen many tymes. And whanne my felowes and I
+seyghe that, whan we comen in, wee diden of oure shoon, and camen in
+barefote, and thoughten that we scholden don as moche worschipe and
+reverence there to, as ony of the mysbeleevynge men sholde, and as gret
+compunction in herte to have. This temple is 64 cubytes of wydenesse, and
+als manye in lengthe; and of heighte it is 120 cubites: and it is with
+inne, alle aboute, made with pyleres of marble: and in the myddel place of
+the temple ben manye highe stages, of 14 degrees of heighte, made with gode
+pyleres alle aboute: and this place the Jewes callen _Sancta Sanctorum_;
+that is to seye, _holy of halewes_. And in that place comethe no man, saf
+only here prelate, that makethe here sacrifice. And the folk stonden alle
+aboute, in diverse stages, aftre thei ben of dignytee or of worschipe; so
+that thei alle may see the sacrifice. And in that temple ben 4 entrees; and
+the zates ben of cypresse, wel made and curiousely dight. And with in the
+est zate, oure Lorde seyde, _Here is Jerusalem._ And in the northsyde of
+that temple with in the zate, there is a welle; but it rennethe noght; of
+the whiche Holy Writt spekethe, and seythe, _Vidi aquam egredientem de
+Templo_; that is to seyne, _I saughe watre come out of the Temple_. And on
+that other syde of the Temple there is a roche, that men clepen Moriache:
+but aftre it was clept Bethel; where the arke of God, with relykes of
+Jewes, weren wont to ben put. That arke or hucche, with the relikes, Tytus
+ledde with hym to Rome, whan he had scomfyted alle the Jewes. In that arke
+weren the 10 commandementes, and of Arones zerde, and of Moyses zerde, with
+the whiche he made the Rede See departen, as it had ben a walle, on the
+righte syde and on the left syde, whils that the peple of Israel passeden
+the see drye foot: and with that zerde he smoot the roche; and the watre
+cam out of it: and with that zerde he dide manye wondres. And there in was
+a vessel of gold, fulle of manna, and clothinges and ournements and the
+tabernacle of Aaron, and a tabernacle square of gold, with 12 precyous
+stones, and a boyst of jasper grene, with 4 figures, and 8 names of oure
+Lord, and 7 candelstykes of gold, and 12 pottes of gold, and 4 censeres of
+gold, and an awtier of gold, and 4 lyouns of gold, upon the whiche thei
+bare cherubyn of gold, l2 spannes long, and the cercle of swannes of
+Hevene, with a tabernacle of gold, and a table of sylver, and 2 trompes of
+silver, and 7 barly loves, and alle the othere relikes, that weren before
+the birthe of oure Lord Jesu Crist. And upon that roche, was Jacob
+slepynge, when he saughe the aungeles gon up and doun, by a laddre, and he
+seyd, _Vere locus isse sanctus est, et ego ignorabam_; that is to seyne,
+_Forsothe this place is holy, and I wiste it nought_. And there an aungel
+helde Jacob stille, and turned his name, and cleped him Israel. And in that
+same place, David saughe the aungelle, that smot the folk with a swerd, and
+put it up blody in the schethe. And in that same roche, was Seynt Symeon,
+whan he resceyved oure Lord into the Temple. And in this roche he sette
+him, whan the Jewes wolde a stoned him; and a sterre cam doun, and zaf him
+light. And upon that roche, prechede our Lord often tyme to the peple; and
+out of that seyd temple, oure Lord drof the byggeres and the selleres. And
+upon that roche, oure Lord sette him, whan the Jewes wolde have stoned him;
+and the roche cleef in two, and in that clevynge was oure Lord hidd; and
+there cam doun a sterre, and zaf lighte and served him with claretee; and
+upon that roche, satt oure lady, and lerned hire sawtere; and there our
+Lord forzaf the womman hire sinnes, that was founden in Avowtrie: and there
+was oure Lord circumcyded: and there the aungelle schewede tydynges to
+Zacharie of the birthe of Seynt Baptyst his sone; and there offred first
+Melchisedeche bred and wyn to oure Lord, in tokene of the sacrement that
+was to comene; and there felle David preyeng to oure Lord, and to the
+aungelle, that smot the peple, that he wolde have mercy on him and on the
+peple; and oure Lorde herde his preyere; and therefore wolde he make the
+temple in that place: but oure Lord forbade him, be an aungelle, for he had
+don tresoun, whan he leet sle Urie the worthi knyght, for to have Bersabee
+his wyf; and therfore all the purveyance, that he hadde ordeyned to make
+the temple with, he toke it Salomon his sone; and he made it. And he preyed
+oure Lord, that alle tho that preyeden to him, in that place, with gode
+herte, that he wolde heren here preyere and graunten it hem, zif thei asked
+it rightefullyche: and oure Lord graunted it him: and therfore Salomon
+cleped that temple, the Temple of Conseille and of Help of God. And with
+oute the zate of that temple is an awtiere, where Jewes werein wont to
+offren dowves and turtles. And betwene the temple and that awtiere was
+Zacharie slayn. And upon the pynacle of that temple was oure Lord brought,
+for to ben tempted of the enemye, the feend. And on the heighte of that
+pynacle, the Jewes setten Seynt Jame, and casted him down to the erthe,
+that first was Bisschopp of Jerusalem. And at the entree of that temple,
+toward the west, is the zate that is clept _Porta speciosa_. And nyghe
+besyde that temple, upon the right syde, is a chirche covered with leed,
+that is clept Salomones Scole. And fro that temple, towardes the southe,
+right nyghe, is the Temple of Salomon, that is righte fair and wel
+pollisscht. And in that temple duellen the knyghtes of the temple, that
+weren wont to be clept templeres: and that was the foundacionn of here
+ordre; so that there duelleden knyghtes; and in _Templo Domini_, chanouns
+reguleres. Fro that temple toward the est, a 120 paas, in the cornere of
+the cytee, is the bathe of oure Lord: and in that bathe was wont to come
+watre fro paradys, and zit it droppethe. And there besyde, is oure ladyes
+bed. And faste by, is the temple of Seynt Symeon: and with oute the
+cloyster of the temple, toward the northe, is a fulle faire chirche of
+Seynte Anne, oure ladyes modre: and there was oure lady conceyved. And
+before that chirche, is a gret tree, that began to growe the same nyght.
+And undre that chirche, in goenge doun be 22 degrees, lythe Joachym, oure
+ladyes fader, in a faire tombe of ston: and there besyde, lay somtyme Seynt
+Anne his wyf; but Seynt Helyne leet translate hire to Costantynople. And in
+that chirche is a welle, in manere of a cisterne, that is clept _Probatica
+Piscina_, that hathe 5 entrees. Into that welle, aungeles weren wont to
+come from Hevene, and bathen hem with inne: and, what man that first bathed
+him, aftre the mevynge of the watre, was made hool, of what maner sykenes
+that he hadde: and there oure Lord heled a man of the palasye, that laye 38
+zeer: and oure Lord seyde to him, _Tolle Grabatum tuum & ambula_: that is
+to seye, _Take thi bed, and go_. And there besyde, was Pylates hows. And
+faste by, is Kyng Heroudes hows, that leet sle the innocentes. This Heroude
+was over moche cursed and cruelle: for first he leet sle his wif, that he
+lovede righte welle; and for the passynge love, that he hadde to hire, whan
+he saughe hire ded, he felle in a rage, and oute of his wytt, a gret while;
+and sithen he cam azen to his wytt: and aftre he leet sle his two sones,
+that he hadde of that wyf: and aftre that, he leet sle another of his
+wyfes, and a sone, that he hadde with hire: and aftre that, he leet sle his
+owne modre: and he wolde have slayn his brother also, but he dyede
+sodeynly. And aftre he fell into seknesse, and whan he felte, that he
+scholde dye, he sente aftre his sustre, and aftre alle the lordes of his
+lond; and whan thei were comen; he leet commande hem to prisoun, and than
+he seyde to his sustre, he wiste wel, that men of the contree wolde make no
+sorwe for his dethe; and therefore be made his sustre swere, that sche
+scholde lete smyte of alle the heds of the lordes, whan he were ded; and
+than scholde alle the lond make sorwe for his dethe, and else nought: and
+thus he made his testement. But his sustre fulfilled not his wille: for als
+sone as he was ded, sche delyvered alle the lordes out of presoun, and lete
+hem gon, eche lord to his owne; and tolde hem alle the purpos of hire
+brothers ordynance: and so was this cursed kyng never made sorwe for, as he
+supposed for to have ben. And zee schulle undirstonde, that in that tyme
+there weren 3 Heroudes, of gret name and loos for here crueltee. This
+Heroude, of whiche I have spoken offe, was Heroude Ascalonite: and he that
+leet beheden seynt John the Baptist, was Heroude Antypa: and he that leet
+smyte of Seynt James hed, was Heroude Agrippa; and he putte Seynt Peter in
+presoun.
+
+Also furthermore, in the cytee, is the Chirche of Seynt Savyour; and there
+is the left arm of John Crisostom, and the more partye of the hed of Seynt
+Stevene. And on that other syde of the strete, toward the southe, as men
+gon to Mount Syon, is a chirche of Seynt James, where he was beheded. And
+fro that chirche, a 120 paas, is the Mount Syon: and there is a faire
+chirche of oure Lady, where sche dwelled; and there sche dyed. And there
+was wont to ben an abbot of Chanouns Reguleres. And fro thens, was sche
+born of the apostles, onto the Vale of Josaphathe. And there is the ston,
+that the aungelle broughte to oure Lady, fro the Mount of Synay; and it is
+of that colour, that the roche is of Seynt Kateryne. And there besyde, is
+the zate, where thorghe oure Ladye wente, whan sche was with childe, whan
+sche wente to Betheleem. Also at the entree of the Mount Syon, is a
+chapelle; and in that chapelle is the ston gret and large, with the whiche
+the sepulcre was covered with, whan Josephe of Aramathie had put oure Lord
+thereinne: the whiche ston the 3 Maries sawen turnen upward, whan thei
+comen to the sepulcre, the day of his resurrexioun; and there founden an
+aungelle, that tolde hem of oure Lordes uprysynge from dethe to lyve. And
+there also is a ston, in a walle, besyde the zate, of the pyleer, that oure
+Lord was scourged ate: and there was Annes hows, that was Bishop of the
+Jewes, in that ryme. And there was oure Lord examyned in the nyght, and
+scourged and smytten and vylently entreted. And in that same place, Seynt
+Peter forsoke oure Lord thries, or the cok creew. And there is a party of
+the table, that he made his souper onne, whan be made his maundee, with his
+discyples; whan he zaf hem his flesche and his blode, in forme of bred and
+wyn. And undre that chapelle, 32 degrees, is the place, where oure Lord
+wossche his disciples feet and zit is the vesselle, where the watre was.
+And there besyde that same vesselle, was Seynt Stevene buryed. And there is
+the awtier, where oure Lady herde the aungelles synge messe. And there
+appered first oure Lord to his disciples, after his resurrexioun, the zates
+enclosed, and seyde to hem, _Pax vobis_: that is to seye, _Pees to zou_.
+And on that mount, appered Crist to Seynt Thomas the apostle, and bade him
+assaye his woundes; and there beleeved he first, and seyde, _Dominus meus
+et Deus meus_; that is to seye, _my Lord and my God_. In the same chirche,
+besyde the awteer, weren alle the aposteles on Whytsonday, whan the Holy
+Gost descended on hem, in lyknesse of fuyr. And there made oure Lord his
+pask, [Footnote: Pascal feast] with his disciples. And there slept Seynt
+John the Evaungeliste, upon the breeste of oure Lord Jesu Crist, and saughe
+slepynge many hevenly prevytees.
+
+Mount Syon is with inne the cytee; and it is a lytille hiere than the other
+syde of the cytee: and the cytee is strongere on that syde, than on that
+other syde. For at the foot of the Mount Syon, is a faire castelle and a
+strong, that the Soudan leet make. In the Mount Syon weren buryed Kyng
+David and Kyng Salomon, and many othere kynges, Jewes of Jerusalem. And
+there is the place, where the Jewes wolden han cast up the body of oure
+Lady, whan the apostles beren the body to ben buryed, in the Vale of
+Josaphathe. And there is the place, where Seynt Petir wepte fulle tenderly,
+aftre that he hadde forsaken oure Lord. And a stones cast fro that
+chapelle, is another chapelle, where oure Lord was jugged: for that tyme,
+was there Cayphases hows. From that chapelle, to go toward the est, at 140
+paas, is a deep cave undre the roche, that is clept the Galylee of oure
+Lord; where Seynt Petre hidde him, whanne he had forsaken oure Lord. Item,
+betwene the Mount Syon and the Temple of Salomon, is the place, where oure
+Lord reysed the mayden, in hire fadres hows. Undre the Mount Syon, toward
+the Vale of Josaphathe, is a welle, that is clept _Natatorium Siloe_; and
+there was oure Lord wasshen, aftre his bapteme: and there made oure Lord
+the blynd man to see. And there was y buryed Ysaye the prophete. Also
+streghte from Natatorie Siloe, is an ymage of ston, and of olde auncyen
+werk, that Absalon leet make: and because there of, men clepen it the head
+of Absalon. And faste by, is zit the tree of eldre, that Judas henge him
+self upon, for despeyr that he hadde, whan he solde and betrayed oure Lord.
+And there besyde, was the synagoge, where the bysshoppes of Jewes and the
+pharyses camen to gidere, and helden here conseille. And there caste Judas
+the 30 pens before hem, and seyde, that he hadde synned, betrayenge oure
+Lord. And there nyghe was the hows of the apostles Philippe and Jacob
+Alphei. And on that other syde of Mount Syon, toward the southe, bezonde
+the Vale, a stones cast, is Acheldamache; that is to seye, the Feld of
+Blood; that was bought for the 30 pens, that oure Lord was sold fore. And
+in that feld ben many tombes of Cristene men: for there ben manye pilgrymes
+graven. And there ben many oratories, chapelles and heremytages, where
+heremytes weren wont to duelle. And toward the est, an 100 pas, is the
+charnelle of the hospitalle of seynt John, where men weren wont to putte
+the bones of dede men.
+
+Also fro Jerusalem, toward the west, is a fair chirche, where the tree of
+the cros grew. And 2 myle fro thens, is a faire chirche; where oure lady
+mette with Elizabethe, whan thei weren bothe with childe; and seynt John
+stered in his modres wombe, and made reverence to his Creatour, that he
+saughe not. And undre the awtier of that chirche, is the place where seynt
+John was born. And fro that chirche, is a myle to the castelle of Emaux;
+and there also oure Lord schewed him to 2 of his disciples, aftre His
+resurrexion. Also on that other syde, 200 pas fro Jerusalem, is a chirche,
+where was wont to be the cave of the lioun: and undre that chirche, at 30
+degrees of depnesse, weren entered 12000 martires, in the tyme of Kyng
+Cosdroc, that the lyoun mette with alle in a nyghte, be the wille of God.
+Also fro Jerusalem 2 myle, is the Mount Joye, a fulle fair place and a
+delicyous: and there lythe Samuel the prophete in a faire tombe: and men
+clepen it Mount Joye; for it zevethe joye to pilgrymes hertes, be cause
+that there men seen first Jerusalem. Also betwene Jerusalem and the Mount
+of Olyvete, is the Vale of Josaphathe, undre the walles of the cytee, as I
+have seyd before: and in the myddes of the vale, is a lytille ryvere, that
+men clepen Torrens Cedron; and aboven it, over thwart, lay a tre, (that the
+cros was made offe) that men zeden over onne: and faste by it is a litylle
+pytt in the erthe, where the foot of the pileer is zit entered; and there
+was oure Lord first scourged: for he was scourged and vileynsly entreted in
+many places. Also in the myddel place of the vale of Josaphathe, is the
+chirche of oure lady: and it is of 43 degrees, undre the erthe, unto the
+sepulchre oure lady. And oure lady was of age, when sche dyed, 72 zeer. And
+beside the sepulchre of oure lady, is an awtier, where oure Lord forzaf
+seynt Petir all his synnes. And fro thens, toward the west, undre an
+awtere, is a welle, that comethe out of the ryvere of Paradys. And witethe
+wel, that that chirche is fulle lowe in the erthe; and sum is alle with
+inne the erthe. But I suppose wel, that it was not so founded: but for
+because that Jerusalem hathe often tyme ben destroyed, and the walles
+abated and beten doun and tombled in to the vale, and that thei han ben so
+filled azen, and the ground enhaunced; and for that skylle, is the chirche
+so lowe with in the erthe: and natheles men seyn there comounly, that the
+erthe hathe so ben cloven, sythe the tyme, that oure Lady was there buryed:
+and zit men seyn there, that it wexethe and growethe every day, with outen
+dowte. In that chirche were wont to ben blake monkes, that hadden hire
+abbot. And besyde that chirche, is a chapelle, besyde the roche, that
+highte Gethesamany: and there was oure Lord kyssed of Judas; and there was
+he taken of the Jewes; and there laft oure Lord his disciples, whan he
+wente to preye before his passioun, whan he preyed and seyde, _Pater, si
+fieri potest, transeat a me calix iste_; that is to seye, _Fadre, zif it
+may be, do lete this chalys go fro me_. And whan he cam azen to his
+disciples, he fond hem slepynge. And in the roche, with inne the chapelle,
+zit apperen the fyngres of oure Lordes hond, whan he putte hem in the
+roche, whan the Jewes wolden have taken him. And fro thens a stones cast,
+toward the southe, is anothere chapelle, where oure Lord swette droppes of
+blood. And there righte nyghe, is the tombe of Kyng Josaphathe; of whom the
+vale berethe the name. This Josaphathe was kyng of that contree, and was
+converted by an heremyte, that was a worthi man, and dide moche gode. And
+fro thens a bowe drawghte, towards the south, is the chirche, where Seynt
+James and Zacharie the prophete weren buryed. And above the vale, is the
+Mount of Olyvete: and it is cleped so, for the plentee of olyves, that
+growen there. That mount is more highe than the cytee of Jerusalem is: and
+therfore may men, upon that mount, see manye of the stretes of the cytee.
+And between that mount and the cytee, is not but the vale of Josaphathe,
+that is not fulle large. And fro that mount, steighe oure Lord Jesu Crist
+to Hevene, upon ascencioun day: and zit there schewethe the schapp of his
+left foot, in the ston. And there is a chirche, where was wont to be an
+abbot and chanouns reguleres. And a lytylle thens, 28 pas, is a chapelle,
+and there in is the ston, on the whiche oure Lord sat, whan he prechede the
+8 blessynges, and seyde thus: _Beati pauperes spiritu_: and there he
+taughte his disciples the _Pater noster_; and wrote with his finger in a
+ston. And there nyghe is a chirche of Seynte Marie Egipcyane; and there
+sche lythe in a tombe. And fro then toward the est, a 3 bow schote, is
+Bethfagee; to the whiche oure Lord sente Seynt Peter and Seynt James, for
+to feche the asse, upon Palme Sonday, and rode upon that asse to Jerusalem.
+And in comynge doun fro the Mount of Olyvete, toward the est, is a
+castelle, that is cleped Bethanye: and there dwelte Symon leprous, and
+there herberwed oure Lord; and aftre, he was baptized of the Apostles, and
+was clept Julian, and was made bisschoppe: and this is the same Julyan,
+that men clepe to for gede herberghgage; for oure Lord herberwed with him,
+in his hows. And in that hous, oure Lord forzaf Marie Magdaleyne hire
+synnes; there sche whassched his feet with hire teres, and wyped hem with
+hire heer. And there served seynt Martha, oure Lord. There oure Lord reysed
+Lazar fro dethe to lyve, that was ded 4 dayes and stank, that was brother
+to Marie Magdaleyne and to Martha. And there duelte also Marie Cleophe.
+That castelle is wel a myle long fro Jerusalem. Also in comynge doun fro
+the Mount of Olyvete, is the place where oure Lord wepte upon Jerusalem.
+And there besyde is the place, where oure lady appered to seynt Thomas the
+Apostle, aftre hire assumptioun, and zaf him hire Gyrdylle. And right nyghe
+is the ston, where oure Lord often tyme sat upon, whan he prechede: and
+upon that same schalle he sytte, at the day of doom; righte as him self
+seyde.
+
+Also aftre the Mount of Olyvete, is the Mount of Galilee: there assembleden
+the apostles, whan Marie Magdaleyne cam, and tolde hem of Cristes
+uprisynge. And there, betwene the Mount Olyvete and the Mount Galilee, is a
+chirche, where the aungel seyde to our lady, of hire dethe. Also fro
+Bethanye to Jerico, was somtyme a litylle Cytee: but it is now alle
+destroyed; and now is there but a litylle village. That cytee tok Josue, be
+myracle of God and commandement of the aungel, and destroyed it and cursed
+it, and alle hem that bylled it azen. Of that citee was Zacheus the dwerf,
+that clomb up in to the Sycomour Tre, for to see oure Lord; be cause he was
+so litille, he myghte not seen Him for the peple. And of that cytee was
+Raab the comoun womman, that ascaped allone, with hem of hire lynage; and
+sche often tyme refressched and fed the messageres of Israel, and kepte hem
+from many grete periles of dethe: and therfore sche hadde gode reward; as
+Holy Writt seythe: _Qui accipit prophetam in nomine meo, mercedem prophetę
+accipiet_; that is to seye, _He that takethe a prophete in my name, he
+schalle take mede of the prophete_: and so had sche; for sche prophecyed to
+the messageres, seyenge, _Novi quod Dominus tradet vobis Terram hanc_; that
+is to seye, _I wot wel, that oure Lord schal betake zou this Lond_: and so
+he dide. And after Salomon, Naasones sone, wedded hire; and fro that tyme
+was sche a worthi womman, and served God wel. Also from Betanye gon men to
+flom [Footnote: River,--Latin, _flumen_.] Jordan, by a mountayne, and
+thorghe desert; and it is nyghe a day jorneye fro Bethanye, toward the est,
+to a gret hille, where oure Lord fasted 40 dayes. Upon that hille, the
+enemy of helle bare our Lord, and tempted him, and seyde; _Dic ut lapides
+isti panes fiant_; that is to seye, _Sey, that theise stones be made
+loves_. In that place, upon the hille, was wont to ben a faire chirche; but
+it is alle destroyed, so that there is now but an hermytage, that a maner
+of Cristene men holden, that ben cleped Georgyenes: for Seynt George
+converted hem. Upon that hille duelte Abraham a gret while: and therfore
+men clepen it, Abrahames gardyn. And betwene the hille and this gardyn
+rennethe a lytille broke of watre, that was wont to ben byttre; but be the
+blessyng of Helisee the prophete, it becam swete and gode to drynke. And at
+the foot of this hille, toward the playn, is a grete welle, that entrethe
+in to flom Jordan. Fro that hille to Jerico, that I spak of before, is but
+a myle, in goynge toward flom Jordan. Also as men gon to Jerico, sat the
+blynde man, cryenge, _Jesu, fili David, miserere mei_; that is to seye,
+_Jesu, Davides sone, have mercy on me_: and anon he hadde his sighte. Also
+2 myle fro Jerico is flom Jordan: and an half myle more nyghe, is a faire
+chirche of Seynt John the Baptist; where he baptised oure Lord: and there
+besyde, is the hous of Jeremye the prophete.
+
+
+Of the dede See; and of the Flom Jordan. Of the Hed of Seynt John the
+ Baptist; and of the Usages of the Samaritanes.
+
+[Sidenote: Cap. IX.] And fro Jerico, a 3 myle, is the dede See. Aboute that
+See growethe moche alom and of alkatram. [Footnote: Brimstone.] Betwene
+Jerico and that see is the lond of Dengadde; and there was wont to growe
+the bawme; but men make drawe the braunches there of, and beren hem to ben
+graffed at Babiloyne; and zit men clepen hem vynes of Gaddy. At a cost of
+that see, as men gon from Arabe, is the mount of the Moabytes; where there
+is a cave, that men clepen Karua. Upon that hille, ladde Balak the sone of
+Booz, Balaam the prest, for to curse the peple of Israel. That dede See
+departethe the lond of Ynde and of Arabye; and that see lastethe from Soara
+unto Arabye. The watre of that see is fulle bytter and salt: and ziff the
+erthe were made moyst and weet with that watre, it wolde nevere bere fruyt.
+And the erthe and the lond chaungeth often his colour. And it castethe out
+of the watre a thing that men clepen aspalt; also gret peces, as the
+gretnesse of an hors, every day, and on alle sydes. And fro Jerusalem to
+that see, is 200 furlonges. That see is in lengthe 580 furlonges, and in
+brede 150 furlonges: and it is clept the dede see, for it rennethe nought.
+but is evere unmevable. And nouther manne, best, ne no thing that berethe
+lif in him, ne may not dyen in that see: and that hathe ben proved manye
+tymes, be men that han disserved to ben dede, that han ben cast there inne,
+and left there inne 3 dayes or 4, and thei ne myghte never dye ther inne:
+for it resceyvethe no thing with inne him, that berethe lif. And no man may
+drynken of the watre, for bytternesse. And zif a man caste iren there in,
+it wole flete aboven. And zif men caste a fedre there in, it wole synke to
+the botme: and theise ben thinges azenst kynde. And also the cytees there
+weren lost, be cause of synne. And there besyden growen trees, that beren
+fulle faire apples, and faire of colour to beholde; but whoso brekethe hem
+or cuttethe hem in two, he schalle fynde with in hem coles and cyndres; in
+tokene that, be wratthe of God, the cytees and the lond weren brente and
+sonken into helle. Sum men clepen that see, Lake Dalfetidee; summe, the
+Flom of Develes; and summe, the flom that is ever stynkynge. And in to that
+see sonken the 5 cytees, be wratthe of God; that is to seyne, Sodom,
+Gomorre, Aldama, Seboym and Segor, for the abhomynable synne of sodomye,
+that regned in hem. But Segor, be the preyer of Lothe, was saved and kept a
+gret while: for it was sett upon an hille; and zit schewethe therof sum
+party, above the watre: and men may see the walles, when it is fayr wedre
+and cleer. In that cytee Lothe dwelte, a lytylle while; and there was he
+made dronken of his doughtres, and lay with hem, and engendred of hem Moab
+and Amon. And the cause whi his doughtres made him dronken, and for to ly
+by him, was this; because thei sawghe no man aboute hem, but only here
+fadre: and therfore thei trowed, that God had destroyed alle the world, as
+he hadde don the cytees; as he hadde don before, be Noes flood. And
+therfore thei wolde lye with here fadre, for to have issue, and for to
+replenysschen the world azen with peple, to restore the world azen be hem:
+for thei trowed, that ther had ben no mo men in alle the world. And zif
+here fadre had not ben dronken, he hadde not y leye with hem. And the hille
+aboven Segor, men cleped it thanne Edom: and aftre men cleped it Seyr, and
+aftre Ydumea. Also at the righte syde of that dede See, dwellethe zit the
+wife of Lothe, in lyknesse of a salt ston; fur that schee loked behinde
+hire, whan the cytees sonken into helle. This Lothe was Araammes sone, that
+was brother to Abraham. And Sarra Abrahames wife, and Melcha Nachors wif,
+weren sustren to the seyd Lothe. And the same Sarra was of elde 90 zeer,
+when Ysaac hire sone was goten on hire. And Abraham hadde another sone
+Ysmael, that he gat upon Agar his chambrere. And when Ysaac his sone was 8
+dayes olde, Abraham his fadre leet him ben circumcyded, and Ysmael with
+him, that was 14 zeer old: wherfore the Jewes, that comen of Ysaacces lyne,
+ben circumcyded the 8 day; and the Sarrazines, that comen of Ysmaeles lyne,
+ben circumcyded whan thei ben 14 zeer of age.
+
+And zee schulle undirstonde, that with in the dede See rennethe the Flom
+Jordan, and there it dyethe; for it rennethe no furthermore: and that is a
+place, that is a myle fro the Chirche of seynt John the Baptist, toward the
+West, a lytille benethe the place, where that christene men bathen hem
+comounly. And a myle from Flom Jordan, is the Ryvere of Jabothe, the whiche
+Jacob passed over, whan he cam fro Mesopotayme. This Flom Jordan is no
+great ryvere; but it is plenteous of gode fissche; and it cometh out of the
+hille of Lyban be 2 welles, that ben cleped Jor and Dan: and of tho 2
+Welles hath it the name. And it passethe be a lake, that is clept Maron;
+and aftre it passethe by the See of Tyberye, and passethe undre the hilles
+of Gelboe: and there is a full faire vale, bothe on that o syde and on that
+other of the same ryvere. And men gon the hilles of Lyban, alle in lengthe,
+onto the desert of Pharan. And tho hilles departen the kyngdom of Surrye
+and the contree of Phenesie. And upon tho hilles growen trees of cedre,
+that ben fulle hye, and thei beren longe apples, and als grete as a mannes
+heved. And also this Flom Jordan departeth the lond of Galilee, and the
+lond of Ydumye and the lond of Betron: and that rennethe undre erthe a
+grete weye, unto a fayre playn and a gret, that is clept Meldan, in
+Sarmoyz; that is to seye, feyre or markett in here langage; be cause that
+there is often feyres in that pleyn. And there becomethe the watre gret and
+large. And that playn is the tombe of Job. And in that Flom Jordan
+above-seyd, was oure Lorde baptized of seynt John; and the voys of God the
+Fadre was herd seyenge. _Hic est Filius meus dilectus, &c._; that is to
+seye, _This is my beloved sone, in the whiche I am well plesed; herethe
+hym_. And the Holy Gost alyghte upon hym, in lyknesse of a colver: and so
+at his baptizynge, was alle the hool trynytee. And thorghe that Flom
+passeden the children of Israel, alle drye feet: and thei putten stones
+there in the myddel place, in tokene of the myracle, that the watre
+withdrowghe him so. Also in that Flom Jordan, Naaman of Syrie bathed him;
+that was fulle riche, but he was meselle: [Footnote: Leprous.] and there
+anon he toke his hele. Abouten the Flom Jordan ben manye chirches, where
+that manye cristene men dwelleden. And nyghe therto is the cytee of Hay,
+that Josue assayled and toke. Also beyonde the Flom Jordan, is the Vale of
+Mambre; and that is a fulle fair vale. Also upon the hille, that I spak of
+before, where oure Lord fasted 40 dayes, a 2 myle long from Galilee, is a
+faire hille and an highe; where the enemye, the fend, bare oure Lord, the
+thridde tyme, to tempte him, and schewede him alle the regiouns of the
+world, and seyde, _Hic omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me_; that is
+to seyne, _All this schalle I zeve the, zif thou falle and worschipe me_.
+
+Also fro the dede See, to gon estward out of the marches of the Holy Lond,
+that is clept the Lond of Promyssioun, is a strong castelle and a fair, in
+an hille, that is clept Carak, en Sarmoyz; that is to seyne, Ryally. That
+castle let make kyng Baldwyn, (that was Kyng of France) whan he had
+conquered that lond; and putte it in to cristene mennes hondes, for to kepe
+that contree. And for that cause, was it clept the Mownt rialle. And undre
+it there is a town, that hight Sobachie: and there alle abowte dwellen
+cristene men, undre trybute. Fro thens gon men to Nazarethe, of the whiche
+oure Lord berethe the surname. And fro thens, there is 3 journeyes to
+Jerusalem: and men gon be the provynce of Galylee, be Ramatha, be Sothym
+and be the highe hille of Effraim; where Elchana and Anna, the modre of
+Samuelle the prophete, dwelleden. There was born this prophete: and aftre
+his dethe, he was buryed at Mount Joye, as I have seyd you before. And than
+gon men to Sylo; where the arke of God with the relikes weren kept longe
+tyme, undre Ely the prophete. There made the peple of Ebron sacrifice to
+oure Lord: and ther thei yolden up here avowes: and there spak God first to
+Samuelle, and schewed him the mutacioun of ordre of presthode, and the
+misterie of the sacrement. And right nyghe, on the left syde, is Gabaon and
+Rama and Beniamyn; of the whiche holy writt spekethe offe. And aftre men
+gon to Sychem, sumtyme clept Sychar; and that is in the provynce of
+Samaritanes; and there is a fulle fair vale and a fructuouse, and there is
+a fair cytee and a gode, that men clepen Neople. And from thens is a
+jorneye to Jerusalem. And there is the welle, where oure Lord spak to the
+woman of Samaritan. And there was wont to ben a chirche; but it is beten
+doun. Besyde that welle, Kyng Roboas let make 2 calveren of gold, and made
+hem to ben worschipt, and put that on at Dan, and that other at Betelle.
+And a myle fro Sychar, is the cytee of Deluze. And in that cytee dwelte
+Abraham, a certeyn tyme. Sychem is a 10 myle fro Jerusalem, and it is clept
+Neople; that is, for to seyne, the newe cytee. And nyghe besyde is the
+tombe of Josephe the sone of Jacob, that governed Egypt: for the Jewes
+baren his bones from Egypt, and buryed hem there. And thidre gon the Jewes
+oftentyme in pilgrimage, with gret devocioun. In that cytee was Dyne
+Jacobes doughter ravysscht; for whom hire bretheren slowen many persones,
+and diden many harmes to the cytee. And there besyde, is the hille of
+Garasoun, where the Samaritanes maken here sacrifice: in that hille wolde
+Abraham have sacrificed his sone Ysaac. And there besyde is the vale of
+Dotaym: and there is the cisterne, where Josephe was cast in of his
+bretheren, which thei solden; and that is a 2 myle fro Sychar. From thens
+gon men to Samarye, that men clepen now Sebast; and that is the chief cytee
+of that contree: and it sytt betwene the hille of Aygnes, as Jerusalem
+dothe. In that cytee was the syttinges of the 12 tribes of Israel: but the
+cytee is not now so gret, as it was wont to be. There was buryed seynt John
+the Baptist, betwene 2 prophetes, Helyseus and Abdyan: but he was beheded
+in the castelle of Macharyme, besyde the Dede See: and aftre he was
+translated of his disciples, and buryed at Samarie: and there let Julianas
+Apostata dyggen him up, and let brennen his bones; (for he was that time
+Emperour) and let wyndwe [Footnote: Blow away.] the ashes in the wynd. But
+the fynger, that schewed oure Lord, seyenge, _Ecce Agnus Dei_; that is to
+seyne, _Lo the Lamb of God_: that nolde nevere brenne, but is alle hol:
+that fynger leet seynte Tecle the holy virgyne be born in to the hill of
+Sebast; and there maken men gret feste. In that place was wont to ben a
+faire chirche; and many othere there weren; but thei ben alle beten doun.
+There was wont to ben the heed of seynt John Baptist, enclosed in the
+walle; but the Emperour Theodosie let drawe it out, and fond it wrapped in
+a litille clothe, alle blody; and so he leet it to be born to
+Costantynoble: and zit at Costantynoble is the hyndre partye of the heed:
+and the for partie of the heed, til undre the chyn, is at Rome, undre the
+chirche of seynt Silvestre, where ben nonnes of an hundred ordres; and it
+is zit alle broylly, as thoughe it were half brent: for the Emperour
+Julianus aboyeseyd, of his cursednesse and malice, let brennen that partie
+with the other bones; and zit it schewethe: and this thing hathe ben
+preved, both be popes and by emperours. And the Jowes benethe, that holden
+to the Chyn, and a partie of the assches, and the platere, that the hed was
+leyd in, whan it was smyten of, is at Gene: and the Geneweyes maken of it
+gret feste; and so don the Sarazynes also. And sum men seyn; that the heed
+of seynt John is at Amyas, in Picardye: and other men seyn, that it is the
+heed of seynt John the Bysschop. I wot nere, but God knowethe: but in what
+wyse than men worschipen it, the blessed seynt John holt him a payd.
+
+From this cytee of Sebast unto Jerusalem, is 12 myle. And betwene the
+hilles of that contree, there is a welle, that 4 sithes in the zeer
+chaungethe his colour; sometyme grene, sometyme reed, sometyme cleer, and
+sometyme trouble; and men clepen that welle Job. And the folk of that
+contree, that men clepen Samaritanes, weren converted and baptized by the
+apostles; but thei holden not wel here doctryne; and alle weys thei holden
+lawes by hem self, varyenge from cristene men, from Sarrazines, Jewes and
+Paynemes. And the Samaritanes leeven well in o Godi: and thei seyn wel,
+that there is but only o God, that alle formed, and alle schalle deme: and
+thei holden the Bible aftre the lettre: and thei usen the psawtere, as the
+Jewes don: and thei seyn, that thei ben the righte sones of God: and among
+alle other folk, thei seyn that thei ben best beloved of God; and that to
+hem belongethe the heritage, that God behighte to hise beloved children:
+and thei han also dyverse clothinge and schapp, to loken on, than other
+folk han; for thei wrappen here hedes in red linnene cloth, in difference
+from othere. And the Sarazines wrappen here hedes in white lynnene clothe.
+And the Cristene men, that duellen in the contree, wrappen hem in blew of
+Ynde; and the Jewes in zelow clothe. In that contree duellen manye of the
+Jewes, payenge tribute, as Cristene men don. And zif zee wil knowe the
+lettres, that the Jewes usen, as thei clepem hem, in manner of here _A. B.
+C. Alephe, Bethe, Gymel, Delethe, He, Vau, Zay, Cy, Thet, Joht, Kapho,
+Lampd [sic--KTH], Mem, Num, Samethe, Ey, Fhee, Sade, Cophe, Resch, Son,
+Tau_.
+
+
+Of the Province of Galilee, and where Antecrist schalle be born; Of
+ Nazarethe. Of the Age of oure Lady. Of the Day of Doom; and of the
+ Customes of Jacobites, Surryenes; and of the Usages of Gcorgyenes.
+
+[Sidenote: Chap. IX.] From this contree of the Samaritanes, that I have
+spoken of before, gon men to the playnes of Galilee. And men leven the
+hilles, on that o partye. And Galilee is on of the provynces of the Holy
+Land: and in that provynce is the cytee of Naym and Capharnaum and
+Chorosaym and Bethsayde. In this Bethseyde was Seynt Petre and Seynt Andrew
+borne. And thens, a 4 myle, is Chorosaym: and 5 myle fro Chorosaym, is the
+cytee of Cedar, of the psautre spekethe: _Et habitavi cum habitantibus
+Cedar_; that is for to seye, _And I have dwelled with the dwellynge men in
+Cedar_. In Chorosaym schalle Antecrist be born, as sum men seyn; and other
+men seyn, he schalle be born in Babyloyne: for the prophete seyth; _De
+Babilonia Coluber exiet, qui totum mundum devorabit_; that is to seyne,
+_Out of Babiloyne schal come a worm, that schal devouren alle the world_.
+This Antecrist schal be norysscht in Bethsayda, and he schal regne in
+Capharnaum: and therfore seythe Holy Writt: _Ve tibi, Chorosaym: ve tibi,
+Bethsayda: ve tibi, Capharnaum_; that is to seye, _Wo be to the, Chorosaym;
+wo to the, Bethsayda: wo to the, Capharnaum_. And alle theise townes ben in
+the lond of Galilee. And also, the cane of Galilee is 4 myle fro Nazarethe:
+of that cytee was Simon Chananeus, and his wif Canee; of the whiche the
+holy evaungelist spekethe off: there dide oure Lord the first myracle at
+the wedyng, whan he turned water in to wyn. And in the ende of Galilee, at
+the hilles, was the arke of God taken; and on that other syde is the Mownt
+Hender or Hermon. And there aboute gothe the Broke of Cison: and there
+besyde, Barache, that was Abymeleche sone, with Delbore the prophetisse,
+overcam the Oost of Ydumea, whan Cysera the kyng was slayn of Gebelle, the
+wif of Aber; and chaced beyonde the Flom Jordan, be strengthe of sword, Zeb
+and Zebec and Salmana; and there he slowghe him. Also a 5 myle fro Naym, is
+the cytee of Jezreel, that sometyme was clept Zarym; of the which cytee
+Jezabel the cursed queen was lady and queen, that toke awey the vyne of
+Nabaothe, be hire strengthe. Faste by that cytee, is the Feld Magede, in
+the whiche the Kyng Joras was slayn of the Kyng of Samarie, and aftre was
+translated and buryed in the Mount Syon. And a myle fro Jezrael ben the
+Hilles of Gelboe, where Saul and Jonathas that weren so faire, dyeden:
+wherfore David cursed hem, as holy writt seythe; _Montes Gelboe, nec Ros
+nec Pluvia, &c._; that is to seye, _Zee hilles of Gelboe, nouther Dew ne
+Reyne com upon you_. And a myle fro the hilles of Gelboe, toward the est,
+is the cytee of Cyrople, that was clept before Bethsayn. And upon the
+walles of that cytee was the hed of Saul honged.
+
+After gon men be the hille, besyde the pleynes of Galylee, unto Nazarethe,
+where was wont to ben a gret cytee and fair: but now there is not, but a
+lytille village, and houses a brood here and there. And it is not walled;
+and it sytt in a litille valeye, and there ben hilles alle aboute. There
+was our lady born: but sche was goten at Jerusalem. And be cause that oure
+lady was born at Nazarethe, therefore bare our Lord his surname of that
+town. There toke Josephe our lady to wyf, when sche was 14 zeere of age:
+and there Gabrielle grette our lady, seyenge, _Ave Gratia plena, Dominus
+tecum_; that is to seyne, _Heyl fulle of Grace, oure Lord is with the_. And
+this Salutacioun was don in a place of a gret awteer of a faire chirche,
+that was wont to be somtyme: but it is now alle downe; and men han made a
+litylle resceyt, besyde a pylere of that chirche, for to resceyve the
+offrynges of Pilgrymes. And the Sarrazines kepen that place fulle derely,
+for the profyte that thei han there offe: and thei ben fulle wykked
+Sarrazines and cruelle, and more dispytous than in ony other place, and han
+destroyed alle the chirches. There nyghe is Gabrielles Welle, where oure
+Lord was wont to bathe Him, whan He was yong: and fro that welle bare he
+watre often tyme to his modre: and in that well sche wossche often tyme the
+clowtes of hire sone Jesu Crist. And fro Jerusalem unto thidre, is 3
+journeyes. At Nazarathe was our Lord norisscht. Nazarethe is als meche to
+seye, as flour of the gardyn: and be gode skylle may it ben clept flour;
+for there was norisscht the flour of lyf, that was Crist Jesu. And 2 myle
+fro Nazarethe, it the cytee of Sephor, be the weye, that gothe from
+Nazerethe to Acon. And an half myle fro Nazarethe, is the lepe of oure
+Lorde: for the Jewes ladden him upon an highe roche, for to make him lepe
+doun, and have slayn him: but Jesu passed amonges hem, and lepte upon
+another roche; and zit ben the steppes of his feet sene in the roche, where
+he allyghte. And therfore seyn sum men, whan thei dreden hem of thefes, on
+ony weye, or of enemyes; _Jesus autem transiens per medium illorum ibet_;
+that is to seyne, _Jesus forsothe passynge be the myddes of hem, he wente_:
+in tokene and mynde, that oure Lord passed thorghe out the Jewes crueltee,
+and scaped safly fro hem: so surely mowe men passen the perile of thefes.
+And than sey men 2 vers of the psautre, 3 sithes: _Irruat super eos formido
+et pavor in magnitudine Brachii tui, Domine, Fiant inmobiles, quasi Lapis,
+donec pertranseat populus tuus, Domine; donec pertranseat populus tuus
+iste, quem possedisti_. And thanne may men passe with outen perile. And zee
+schulle undirstonde, that oure lady hadde child, whan sche was 15 zeere
+old: and sche was conversant with hire sone 33 zeer and 3 monethes; And
+aftre the passioun of oure Lord, sche lyvede 24 zeer.
+
+Also fro Nazarethe, men gon to the Mount Thabor; and that is a 4 myle: and
+it is a fulle faire hille, and well highe, where was wont to ben a toun and
+many chirches; but thei ben alle destroyed; but zit there is a place, that
+men clepen the scole of God, where he was wont to teche his disciples, and
+tolde hem the prevytees of hevene. And at the foot of that hille,
+Melchisedeche, that was Kyng of Salem, in the turnynge of that hille, mette
+Abraham in comynge azen from the bataylle, whan he had slayn Abymeleche:
+and this Melchisedeche was bothe kyng and prest of Salem, that now is
+cleped Jerusalem. In that hille Thabor, oure Lord transfigured him before
+seynt Petre, seynt John and seynt Jame; and there they sawghe gostly Moyses
+and Elye the prophetes besyde hem: and therefore seyde seynt Petre,
+_Domine, bonum est nos hic esse; faciamus tria Tabernacula_; that is to
+seye, _Lorde, it is gode for us to ben here; make we here 3 dwellying
+places_. And there herd thei a voys of the fadir, that seye, _Hic est
+filius meus dilectus, in quo mihi bene complacui_. And oure Lord defended
+hem, that thei scholde not telle that avisioun, til that he were rysen from
+dethe to lyf. In that hille and in that same place, at the day of doom, 4
+aungeles, with 4 trompes, schulle blowen and reysen alle men, that hadden
+suffred dethe, sithe that the world was formed, from dethe to lyve; and
+schnlle comen in body and soule in juggement; before the face of oure Lord,
+in the Vale of Josaphate. And the doom schalle ben on Estre Day, suche tyme
+as oure Lord aroos: and the dom schalle begynne, suche houre as oure Lord
+descended, to helle and dispoyled it; for at such houre schal he dispoyle
+the world, and lede his chosene to blisse; and the othere schalle be
+condempne to perpetuelle peynes: and thanne schalle every man have aftir
+his dissert, outher gode or evylle; but zif the mercy of God passe his
+rightewisnesse.
+
+Also a myle from Mount Thabor, is the Mount Heremaon; and there was the
+cytee of Naym. Before the zate of that cytee, reysed oure Lord the wydewes
+sone, that had no mo children. Also 3 myle fro Nazarethe, is the Castelle
+Saffra; of the whiche, the sones of Zebedee and the sones of Alphee weren.
+Also a 7 myle fro Nazarethe is the Mount Kayn; andl andre that is a welle,
+and besyde that welle, Lameche Noees fadre sloughe Kaym with an arwe. For
+this Kaym wente thorghe breres and bosshes, as a wylde best; and he had
+lyved fro the tyme of Adam his fadir, unto the tynme of Noe; and so he
+lyvode nyghe to 2000 zeer. And this Lameche was alle blynd for elde.
+
+Fro Saffra, men gothe to the see of Galylee and to the cytee of Tyberye,
+that sytt upon the same see. And alle be it, that men clepen it a see, zit
+is it nouther see ne arm of the see: for it is but a stank of fresche
+watir, that is in lengthe 100 furlonges; and of brede 40 furlonges; and
+hathe with in him gret plentee of fissche, and rennethe in to Flom Jordan.
+The cytee it not fulle gret, but it hathe gode bathes with in him. And
+there; as the Flom Jordan partethe fro the see of Galilee, is a gret
+brigge, where men passen from the lond of promyssioun, to the lond of
+Baazan and the lond of Gerrasentz, that ben about the Flom Jordan, and the
+begynnynge of the see of Tyberie. And fro thens may men go to Damask, in 3
+dayes, be the kyngdom of Traconye; the whiche kyngdom lastethe fro mount
+Heremon to the see of Galilee, or to the see of Tyberie, or to the see of
+Jenazarethe; and alle is o see, and this the stank that I have told zou;
+but it chaungethe thus the name, for the names of the cytees that sytten
+besyde hem. Upon that see, went oure Lord drye feet; and there he toke up
+seynt Peter, when he began to drenche with in the see, and seyde to him,
+_Modice Fidei, quare dubitasti_? And aftre his resurrexioun, oure Lord
+appered on that see, to his disciples, and bad hem fyssche, and filled alle
+the nett fulle of gret fisshes. In that see rowed oure Lord often tyme; and
+there he called to him, seynt Peter, seynt Andrew, seynt James and seynt
+John, the sones of Zebedee. In that cytee of Tyberie, is the table, upon
+the whiche oure Lord eete upon, with his disciples, aftre his resurrexioun;
+and thei knewen him in brekynge of bred, as the gospelle seythe; _Et
+cognoverunt cum in fractione Panis_. And nyghe that cytee of Tyberie, is
+the hille, where oure Lord fedde 5 thousand persones, with 5 barly loves
+and 2 fisshes. In that cytee, a man cast an brennynge dart in wratthe aftir
+oure Lord, and the hed smot in to the eerthe, and wax grene, and it growed
+to a gret tree; and zit it growethe, and the bark there of is alle lyk
+coles. Also in the hed of that See of Galilee, toward the Septemtryon, is a
+strong castelle and an highe, that highte Saphor: and fast besyde it, is
+Capharnaum: with in the lond of Promyssioun, is not so strong a castelle:
+and there is a gode toun benethe, that is clept also Saphor. In that
+castel, seynt Anne our ladyes modre was born. And there benethe was
+Centurioes hous. That contree is clept the Galilee of Folk, that weren
+taken to tribute of Sabulon, and of Neptalym. And in azen comynge fro that
+castelle, a 30 myle, is the cytee of Dan, that somtyme was clept Belynas,
+or Cesaire Philippon, that sytt at the foot of the Mount of Lyban, where
+the Flom Jordan begynnethe. There begynnethe the lond of Promyssioun, and
+durethe unto Bersabee, in lengthe, in goynge toward the northe in to the
+southe; and it conteynethe well a 180 myles: and of brede, that is to seye,
+fro Jericho unto Jaffe, and that conteynethe a 40 myle of Lombardye, or of
+our contree, that ben also lytylle myles. Theise ben not myles of Gascoyne,
+ne of the provynce of Almayne, where ben gret myles. And wite zee welle,
+that the lond of Promyssioun is in Sirye. For the reme of Sirye durethe fro
+the desertes of Arabye, unto Cecyle, and that is Ermonye the grete, that is
+to seyne, fro the southe to the northe: and fro the est to the west, it
+durethe fro the grete desertes of Arabye onto the West See. But in the reme
+of Syrie, is the kyngdom of Judee, and many other provynces, as Palestyne,
+Galilee, litylle Cilicye, and many othere. In that contree and other
+contrees bezonde, thei han a custom, whan thei schulle usen werre, and whan
+men holden sege abbouten cytee or castelle, and thei with innen dur not
+senden out messagers with lettres, from lord to lord, for to aske sokour,
+thei maken here letters and bynden hem to the nekke of a colver, and leten
+the colver flee; and the colveren ben so taughte, that threi fleen with tho
+lettres to the verry place, that men wolde sende hem to. For the colveres
+ben norysscht in tho places, where thei ben sent to; and thei senden hem
+thus, for to beren here lettres. And the colveres retournen azen, where as
+thei ben norisscht; and so thei doe comounly.
+
+
+
+
+MANDEVILLE'S VOYAGES
+
+PART II.
+
+
+Secunda pars.
+
+CAPVT. 24.
+
+Persuasio ad non credentes terrarum diuersitates per orben terrę.
+
+Mirabilis Deus mirabilia propter semetipsum creauit, vt scilicet ab
+intellectualibus creaturis suis intelligeretur, et per hoc diligeretur,
+atque in hoc ipse creator, et creatura se mutuo fruerentur. Mirabilis est
+ergo Deus maximč in illo, quņd ipse solus sufficit sibi: et mirabilis in
+altis Dominus, hoc est, in coelo et in coelestibus: sed et mirabilis in
+terris, et in terrestribus: tamen si verum indicauerimus, nihil est
+mirabile, quod mirum videri non debet, si ille qui omnipotens est, fecit
+quęcunque voluit in coelo et in terra. Sed ecce dum nobis contingit videre
+rem quam priłs non vidimus, mirątur noster animus, non quņd simpliciter
+mirum est, sed quod nobis id mirum et nouum. Deus vnus, simplex quidem est,
+vt creaturę coelestes quņ Deo magis de propinquo sunt eņ simpliciores
+existunt. Terrestres autem quņd in situ remotiori sint, idcircņ magis
+diuersę, magis contrarię inter se sunt.
+
+[Sidenote: Reprehensio incredulorum qui nihil credunt, nisi quod domi
+viderint.] Ergo quicunque sapiens est non stupet animo, dum in terrenis
+respicit res varias, et diuersas, vel dum diuersa contingunt, seu
+inuenķuntur in partibus terrę diuersis: sed qui intellectum super sensum
+non eleuant, et magis credunt oculo suo corporeo, quąm spirituali, et qui
+nunquam ą natiuitatis suę loco recesserunt, isti vix volunt credere, seu
+possunt alijs vera narrantibus de mundi diuersitatibus.
+
+Attamen tales, si vellent, de facili videre possint suum errorem. Quia
+quicunque natus in vna ciuitate, vel patria, si tantummodo moueat se ad
+proximam ciuitatem, inueniet ibi procul dubio aliquam differentiam, vel
+diuersitatem in idiomate linguę, vel in modo loquendi, in moribus hominum,
+in occupationibus, in legibus, in consuetudinibus, vel etiam in agrorom
+fructibus, in arborum frugibus, seu in his quę gignuntur in terra, in aere,
+et in aquis.
+
+Si ergo aliqualiter inueniri possit differentia in proximo, quanto maior
+sit distantia, tanto maior differentia ęstimandi est in remoto, vel in
+remotiori, seu remotissimo loco. Vnde ego, quia in pręcedente parte
+tractatus narrare coepi aliqua, quę in his, et in peregrinatione mea vsque
+in terram promissionis sanctam vidi, de quibus etiam potest, et poterit
+constare multis, qui in partibus nostris eadem peregrinatione me
+pręcesserunt, et secuti sunt, procedam in describendo aliqua illorum, quę
+vidi et percepi in deambulatione mea, qua peragraui multas alias terras, et
+perlegi multas vndas, vsque in multorum hoc tempus annorum, et propter
+insipientes, et discredentes non tacebo. Sed nec propter credentes nec
+sapientes satis mouebor; tamen vt diuersa Dei opera qui respicere non
+possunt oculo, saltem legant, vel audiant ex hoc scripto. Pauca vtique vidķ
+horum quę sunt, sed pauca horum quę vidi, narrabo.
+
+
+CAPVT. 25.
+
+De Armenia, Persia, et Amazonia.
+
+De regionibus quę Iudeę contiguantur, scilicet Arabia, Aegypto et Syria,
+statui modicum vltra narrare, relinquens hunc locum narrandi alijs
+peregrinis. Et festinans ad terras remotiores, Armeniam minorem, non per
+singulas ciuitates, sed celeriter transiens, vidi ą remotis amplum cįstrum
+vocatum Dei espoyer de quo mihi sustinui dici, quod sit vastum, et ą
+nemine, habitatum, nisi ą fantastica quadam Domina, seruante in medio
+maioris aulę super perticam, volucrem rapacem, quę dicitur Latinč
+accipiter, vel huiusmodi: quam auem, si aliquis hominum ingrediens se
+custodire peruigil absque vlla somnolentia per septem continuos dies et
+noctes posset, ipsa Domina in fine facti apparens concederet illi
+quantamcunque faceret petitionem terrę, commodi, vel honoris, sed si
+obdormiret, periret. Huic tamen dicto parłm curaui accommodare aurem, nisi
+quod communiter dicebatur, in bene transacto tempore prędicta fuisse
+tentata per duas personas, vnum Regem, et alterum Pastorem. Et Regi quidem
+quod indebitam fecit petitionem, vile successit negotium, pastori peroptimč
+successit negotium.
+
+In Armenia maiori, est magna et bona ciuitas Artyron ad dietam prope
+fluuium Euphratem. Et sunt ibi duo montes euecti valdč, vnus Sabissatele,
+alter Ararath, quorum vltimus habet per anfractius, et periodos per
+ascensum vię, ferč 7. leucas, et quasi omni tempore est plenus niue.
+
+In illo loco fertur quicuisse Arca diluuii, cuius vnicus asser monstratur,
+in Ecclesia Monachorum ad montis pedem habitantium; attamem nullus hominum
+pro frigore nimio attentare pręsumit ascensum.
+
+Est autem et ibi ciuitas Landania, de qua nonnulli dicunt quņd Noe illam
+fundauerat, et ciuitas magna Hany, in qua tempore Christianorum mille
+habebantur Ecclesię.
+
+In illa Armenia sub Imperio Persię est famosa ciuitas Tauris, vbi de
+mercimonijs ponderalibus fit inestimabilis mercatura. Hinc ad decem diates
+ad Orientem habeatur ciuitas Zadona, in ea Imperator Persarum moratur, et
+est in eodem imperio ciuitas valdč magna Cassach, quę recto itinere dicitur
+store ab Hierosolymis 55. dietis. Geth ciuitas imperialis, et melior totius
+Persię in hac terra noscitur esse, cum tamen Carnaa sit satis maior.
+
+Circa fines Persię in terra Sennaar, est illa quę olim dicebatur Babylonia,
+nec apparet ibi aliquid, quąm ruinę grandis et vetustę cuitatis, quę ab
+hominibus est deserta, sed ą Draconibus inhabitata, et alijs animalibus, et
+volucribus venenosis. Hanc terram tenet Imperator Persarum, vt suprą dixi.
+Etiam intra fines Persię, est terra, vbi sanctus Iob patiens morabatur, quę
+modo dicitur terra Sues, in cuius montanis inuenitur Manna, quod venditur
+in Apothecis. Hunc terrę Sues contiguatur Chaldęa, quę non est magna,
+quamuis nobilis regio habeatur. Et ab ista intratur Amazonia.
+
+Amazonia est modica insula, quam absquę viris sofę regunt et inhabitant
+mulieres: cuius rei prima causa hęc fuit.
+
+Olim cum insula communiter a viris, et mulieribus habitabatur, Rex eius
+dictus Colopius cum omnibus nobilibus suis in bello contra Regnum Scithię
+occisus fuit. Audientes igitur nobilium vxores ipsius insulę se viduatas,
+super his, in doloroso furore animi ad plures congressiones occiderunt et
+fugauerunt omnes aliarum mulierum maritos, ne scilicet sua ingennitas
+subiaceret voluntati, et potestati plebis. Et tandem post reformatam inter
+se pacem mulieres inito consilio statuerum se solas absque viris dominari
+in terra, atque ex tunc sumi sibi regimen per certam electionis formam quę
+robusta, agilis, sapiens, iuuenis, ac valens apparet in armis.
+
+Sciendum tamen est, extra hanc insulam flumen esse, et alias modicas
+insulas, quarum vna dicitur Carmagite, de quibus licitum est ijs accessire
+viros, et amasios bis in anno, ita vt nulla moram trahat septem dierum
+naturalium sub poena indubitata occisionis. Infantem masculum nutrire licet
+quoadusque per se comedat et gradiatur, tunc transmittendus est in domum
+paternam. Generosę natę puellę aufertur ignito cultro vber sinistrum pro
+scuto gerendo, degeneri dextrum, ad sagittandum de arcu Turco.
+
+Regina cum consķliaribus et officialibus suis regit sapienter et benč
+terrąm, et seruat omnes sibi sub districta obedientia, per leges, et
+poenas, et amendas conscriptas. Et cum circumiacentium insularum Reges
+contra se ad inuicem proeliari solent, tunc Regina Amazonię cum suis
+Nobilibus ab vna parte pro magno stipendio vocari solet in adiutorium, vbi
+et inuentę sunt sapientes in consilijs, probę in armis, acres in
+conflictibus, et in omnibus Curię actibus bene valentes.
+
+
+CAPVT. 26.
+
+De Aethiopia, et Diamantibus, et de infima India.
+
+Aethiopia consistit ą terra Chaldeorum in Austrum, quę distinguitur in
+Orientalem Aethiopiam, et ['and' in source text--KTH] Meridionalem, quarum
+prima in illis partibus vocatur Cush, propter hominum nigredinem, altera
+Mauritania. [Sidenote: Mauritania. Regnum Saba.] Et est ibi Regnum Saba, de
+quo legitur, quod Regi Salomoni Regis Arabum, et Saba, dona et tributa
+adduxerunt. Eņque Regina Saba venit ą finibus, hoc est, ą longinquis terrę
+partibus audire sapientiam Salomonis. Omnes in Aethiopia aquę in fluuijs et
+riparijs, et fontibus sapiunt Sal, propter nimium calorem. [Sidenote:
+Plinius.] Est ibi vnus aquę fons ita de nocte calidus, vt nemo in eo
+sustineat manum, et ita de die frigidus, vt bibi vix possit.
+
+Generaliter isti de Mauritania Aethiopes comedunt parum, de facili
+inebriantur, fluxum ventris patiuntur nec diu viuunt.
+
+[Sidenote: India triplex.] De Aethiopia intratur in Indiam, mediam, nam
+triplex est videlicet infima, quę in quibusdam suis partibus est nimis
+frigida ad inhabitandum: Media quę satis temperata est, et superior, quę
+nimis calida. In India infima propter continuum et graue frigus generatur
+christallum de aqua per gelu, sicut quidam asserunt. Sed certum est ibi
+haberi rupes christalli, et in illis gigni optimos Diamantes, quos lingua
+illius vocant Hamefht. [Sic. 'Hamese' in English version below--KTH.]
+
+Est autem diamas paruus pręciosus lapis, magnę virtutis, sicut pleniłs
+describitur in lapidariis. Quidam inueniuntur in magnitudine pisi, vel
+etiam piso minores: alii ad quantitatem fabę, sed nullus maior auellana,
+vel nuce. Et dicitur de eo in partibus illis quod si hic qui portat sit
+continens, et sobrius reddit illum magnanimum et audacem, et iuuat in
+causis iustis certantem, conseruat substantias corporales, aufert praua
+somnia, depellit prauorum spirituum illusiones, sortilegia, et
+incantationes, ac valet contra lunaticam passionem, vt dęmonis obsessionem,
+et venenosum quod illi appropinquauerit exsudat, et exhumescit.
+
+Optimi Diamantes de India assimulantur in colore multum christallo, sed
+sunt aliquantulum magis citrini, et pro sui duritie poliri non possunt.
+Inueniuntur autem ibi nonnulli subnigri ad colorem violę: Alii nascuntur in
+Arabia nigri, et tenuiores prędictis, alii in Macedonia, et quidam in
+Cypro, sed in mineriis auri, dum prima massa in minutias confringitur,
+interdum reperķuntur. Sciendum enim est, sępč plures simul crescere, nec
+non generant, et concipiunt inuicem de rore coeli, quemadmodum et
+Margaritę: quod ego pluries tentans, accepi de rupe cespitem cum diamante
+masculo, et femella, plantans in pratello, et frequentans, focillans
+madefeci de rore Maii. Et ecce in breui, paruulus ex iis gignebatur,
+nascebatur, et adolescebat ad debitam quantitatem: fiunt verņ omnes per
+naturam cum pluribus angulis vt trium vel quatuor, aut quinque laterum, et
+nonnulli cum lateribus senis. E contra omnes margaritę nascuntur in forma
+sphęrica, seu rotunda.
+
+Et notandum quņd mercatores, pro diamantibus frequenter aliud vendunt: Nam
+solet commixtio fieri de christallo Crochee, de Saphiro, de Lonpes Citrino,
+de lapide Yri, et de paruis petris ex murium nidis. Probatio veri diamantis
+haberi potest his modis.
+
+Primņ si ita inuenitur tener, vt se poliri dimittat non est verus.
+
+Item si de eo non potest scindi vitrum cristallum, non est verus.
+
+Item accipe paruum quantitatis lapidem Adamantem, qui solet sibi attrahere
+acum et ferrum, et pone verum diamantem, super adamantem, tśncque si
+ministraueris adamanti acum, videbis adamantem operari nihil, vero diamante
+pręsente, dum tamen adamas non sit diamante maior.
+
+Item si cultellum laminę tenuis, habentem in manubrio inclusum vel
+alligatum verum diamantem in mensa vel assere erexeris, protinus vt ipsi
+venenum appropinquabit, stabit tremulans atque sudans. Et notandum, quņd
+per luxuriosum, seu gulosum qui ferret diamantem amitteret virtutem ad
+tempus.
+
+Terra Indię appellatur ab Indo ibi currente fluuio, cuius anguillę
+inueniuntur quandoque vltra 20. pedes in longitudine. In media India
+transitur per multas insulas vsque ad mare Oceanum, in insulam Ormuz, vbi
+Mercatores Venetię sępč tendunt, sed viri, qui assueti non sunt tantum
+sustinere calorem, ne exeant perpendicula de corporibus propč ad genua, ibi
+se contra hoc debitč inuoluunt, et ligant, nec audent ibi transire nauibus
+ferrum continentibus, ne teneantur de rupibus adamantum.
+
+Hic in aliquibus Aethiopię partibus habitant publicč, inhonestorum
+vtriusque sexus hominum consuetudinem inhonestam gerentes, et in ęstu
+meridiano refrigerandi causa exeunt circa ciuitatem ad riparias iacere, et
+discurrere nudis prorsus corporibus omni pudore reiecto, ex quo procul
+dubio inhonesta vitia sequuntur.
+
+Est et non longč ab ista insula regio seu insula Caua vel Chaua, quę ą
+primo statu multłm est minorata per mare. Hi sunt infidelissimi Paganorum.
+Nam quidam adorant Solem, alij Lunam, ignem, aquam, et terram, arborem, vel
+serpentem, vel cui de mane primņ obuiant. Ibi magni mures, quos nos dicimus
+rattas, sunt in quantitate paruorum canum. Et quoniam per cattos capi non
+possunt, capiuntur per canes maiores.
+
+Corpora mortuoram non sepeliuntur ibi, nec cadauera quęlibet bestiarum
+operiuntur, quņd ad aeris ęstum carnes in breui tempore consumuntur, nam et
+tota insula consistit sub zona torrida. Inde transiri potest per mare in
+Indiam superiorem, sine maiorem, videlicet Imperium Presbyteri Ioannis ad
+portum ciuitatis Zarke, quę est elegans et bona satis. In ea habitant
+plurimi Catholicę fidei Christiani: et habentur plurimę Abbatię
+religiosorum, quas olim Dux Danorum Ogerus constituit, vnde et vsque nunc
+dicuntur Ecclesię Dani, atque ex hoc nauigari potest in terram Lombe.
+
+
+CAPVT. 27.
+
+De foresto Piperis, et fonte iuuentutis.
+
+Regio seu insula dicta Lombe, spatiosa quidem est, continens forestum
+dictum aliąs Tombar, longum per dietas 18. In orbe vniuerso non noscimus
+crescere piper, pręterquąm in hoc foresto. In quo et habetur duę,
+ciuitates, vna Flandrina, (et illa ciuitas inhabitata est ą Iudęis, et
+Christianis, inter quos sępč magna seditio oritur) altera Singlant: quas
+quondam Danus fertur fundasse Ogerus, vocans vnam Flandrinam, nomine auię
+suę ex parte patris sui, alteram Florentam nomine auię ex parte matris suę,
+quę mutato nomine nunc vocatur Singlant.
+
+Sciendum est autem, piper ibi crescere in hunc modum: sicut nos plantamus
+vites aut quercus arbores robustas, vt vitis cum fructibus se spargat, vt
+supportetur per ramos, sic coluntur arbusta piperis ad arbores foresti, et
+sparguntur per ramos, et dependent fructus vt botri. Et venit in eodem
+arbusto triplex piper in anno.
+
+Primum est quod vocatur longum piper, et venit priusquam nascuntur folia in
+arbustis, quemadmodum nos in arbore videmus corylo in hyeme ante folia
+pręcedere quasdam caudulas longas, quo circa initium vindemiato, nascuntur
+cum foliis botri piperis viridis ad similitudinem paruarum vuarum. Quod
+quidem circa tempus Iulii in eadem viriditate vindemiatum in ęstu feruido
+siccatur ad Solem, vt accipiat nigredinem, et rugarum contractionem.
+
+Posteą exurgit piper album in granis minoribus, et in abundantia satis
+minori, quo tanquam preciosiori vtuntur in partibus illis et rarņ vendunt
+ad partes istas.
+
+Primum piper appellatur Sorbotyn, secundum Fulful, tertium verņ Bauos.
+
+Sunt autem per nemus istud fera animalia, et venenosa, sicut parui
+serpentes, colubri, et huiusmodi, de quibus nescio quis famam diffundit per
+nostras partes, quod vindemiatores piperis tales vermes fugant per ignem:
+sed non est ita, imņ vngunt brachia manus, tibias, et pedes cum quodam
+succo herbę dictę Limonse, ą quo cito diffugit omne venenum.
+
+In huius foresti capite sub monte Polembo, est ciuitas dicta Bolemba, et
+sub eodem monte fons qui dicitur Iuuentutis. Aqua huius fontis reddit
+odorem et saporem quasi de omni genere aromatum, nam singulis penč horis
+immutat odorem, et saporem. Et quisquis per aliquos dies potat ieiuno
+stomacho sanatur in breui tempore, ą quacunque interiori infirmitate,
+languore duntaxat mortis excepto: et sanč illorum qui propč sunt, et
+frequenter bibunt apparet per totum vitę tempus mira iuuentus. Ego autem
+ter vel quater bibi, quamobrem et vsque hodič arbitror potius me
+corporaliter valere. Putatur enim fons ille immediatč per poros
+subterraneos eliquari de fonte paradisi terrestris, ita quņd nulla via
+decurrentium super terram fluentium vitietur. In ista etiam regione, et in
+insulis circumquaque crescit gingiber valdč bonum, vnde et mercatores sępč
+ibi tendunt de Venetia pro emendo pipere et gingibere. Gentes verņ huius
+insulę peruersę et stollidissimę sunt superstitionis adorantes bouem
+tanquam animal beatissimum, propter eius simplicitatem mansuetudinem,
+patientiam, et vtilitatem.
+
+Multitudo cuiuslibet ciuitatis vel uillę vnum specialem nutrit bouem, quem
+postquam laborauit in aratro per sex annos immolant manducantes pariter cum
+maxima solemnitate. Et quicunque inde minimam minutiam comedit, reputat se
+sanctificatum totum.
+
+Porro apud Regem tenetur bos singularis, cuius custos diligentissimč vrinam
+in uase aureo accipit simpliciter, et de fimo in vase consimili: et
+quotidie venit summus eorum pręlatus quem dicunt Archiprotoplaustum, offert
+personaliter in prędictis preciosis vasis, Domino Regi de bouis vrina et
+fimo, atque in vrina, quam appellant Gaul, tingens manus, defricit, et
+perungit Regis pectus et frontem, deinde similiter de fimo in multa cordis
+attentione, ad finem vt possint assequi quatuor virtutes bouis pręfati.
+
+Post regem cum reuerentia accedunt, et vnguntur Barones, principes, et post
+ipsos cęteri ordinati quicśnque attingere possint, putantes se sanctificari
+per rem penitus non valentem, imo nimis foetidam, et inhostem.
+
+Pręterea populi isti colunt Idola facta ad medium in forma humana, et ad
+medium in forma bouis. In quibus permissione Dei per eorum perfidiam
+maligni spiritus habitant dantes de interrogatis responsa. Et hijs Idolis
+offerunt infinita donari aquandoque, et sacrificant interdum proprios
+infantes, ipsorum sanguine Idola respergentes.
+
+Dum hic maritus moritur, vxor comburitur cum marito, nisi de illo habeat
+sobolem cum quo viuere solet, et vilet. Quę sibi eligit cum prole
+superuiuere, non habebitur de cętero fide digna.
+
+Attamen in simili causa, si vir non vult cremari cum vxore mortua, non
+minuit ei honorem.
+
+Et forte vinum nascitur ibi: quod mulieres bibunt, et non viri, vt sic
+mulieribus crescant barbę, sed mulieribus raduntur, et viris minime.
+
+
+CAPVT. 28.
+
+De Ecclesia et corpore Saneti Thomę Apostoli.
+
+Hinc Meridiem pluribus exactis Insulis per viam decem dietarum venitur in
+Regnum Mabron. Illic in ciuitate Calamię, seruatur in magno templo corpus
+beatissimi Thomę Apostoli Domini nostri Iesu Christi in capsa honorificata.
+In quo loco et martirizatus fuit, licet dicunt quidam, quod in Edissa
+ciuitate. Iste populus non est multum tempus transactum, quin fuit totus in
+fidei religione, sed nunc est ad pessimos Gentilium ritus peruersus, nec
+attendit, nec veneratur relliquias sancti corporis Apostoli ibidem
+contentas, quamuis ijs euidens, ac vtile, et mirificum pręstare solebat
+beneficium, quod infra narrabo.
+
+Per certas historias habetur Ducem Danorum Ogerum conquisiuisse has terras,
+et in exaltatione sanctarum Apostoli relliquiarum fecisse fieri pręfatam
+spectactilem Ecclesiam, ac intra, eum reponi in nobilissimo loculo gemmis
+auro, argentoque decenter ornato Sanctum corpus, ac deinde post annorum
+tempus trecentorum Assyrios abstulisse feretrum cum ipso corpore sancto in
+Edissam ciuitatem Mesopotamię, in qua et fuit martyrizatus secundum
+quosdam, rursumque post sexaginta et tres annos recuperatum corpus in suam
+fuisse Ecclesiam restitutum, videlicet in Calamia, atque in eiusdem
+recuperationis signum certum dimiserunt isti, et dimittunt extra feretri
+loculum dependere brachium dextrum, cum manu quę tetigisse creditur pia
+resurgentis vulnera Christi.
+
+Eadem quoque manus solet vsque hodie suę verę poenitentię tale manifestere
+miraculum vt dum partes quęlibet litigantes velint vtręque suas causas
+iuramento confirmare, conscriptis hinc inde causis ponantur ambę cartulę in
+Apostili manu. Quę cuntis [Footnote: Interea dum exirent, Monachi suos
+dolos potuerunt exercere.] exeuntibus Ecclesiam protinus sub vnius horę
+tempore reiecta longius falsitate, veritatem sibi reseruat: sed nunc sicut
+dicere coepi isti populi huic beneficio Dei ingrati, et diabolica illusione
+excęcati mirabiliter paganizant.
+
+Nam et in hac ipsa beati Thomę Ecclesia statuerunt multa mirę magnitudinis
+simulachra, ex quibus vnum quod maius est multo alijs apparet sedens homo
+in alto solio adoperto aureis sericis, et lapidibus pręciosis, habensque ad
+collum suspensa pro ornatu multa cinctoria pręciose gemmis, et auro
+contexta. Ad hoc autem Idolum adorandum confluunt peregrini ą remotis
+partibus, et propinquis, in satis maiori copia, et valdč feruentiori
+deuotione quąm Christiani, ad sanctum Iacobum in Galizia quia multi eorum
+per totum peregrinationis iter, non audent erigere palpebras oculorum, ne
+forte propter hoc deuotio intermittatur.
+
+Alij de propč venientes superaddunt labori itinerandi, vt ad tertium vel ad
+quartum passum semper cadant in genibus. Nonnulli quoque demoniaca
+inspiratione semetipsos per viam peregrinationis lanceolis, et cultellis
+nunc minoribus, nunc maioribus sauciant vulneribus per singula corporis
+loca, et dum ante Idolum perueniunt, excisum frustum de carne propria
+proijciunt ad Idolum pro offerenda, ac plagis durioribus se castigant, et
+quandoque spontaneč penitus se occidunt: in solemnitatibus verņ, sicut in
+dedicatione, et sicut in thronizatione simulachrorum, fit conuentis populi,
+quasi totius Regni. Et ducitur cum processione maius Idolum per circuitum
+ciuitatis, in curru preciosissimo, modis omnibus perornato, et pręcedunt in
+numero magno puellę cantantes binę, et binę ordinatissimč, succeditque
+pluralitas Musicorum cum instrumentis varijs simphonizantes, quos continuč
+subsequitur currus, cuius lateribus coniungit se peregrinorum exercitus,
+qui et venerunt de remotis.
+
+Ibique cernitur miserabilis actus vltra modum. Nam aliqui victi vltrą modum
+diabolica deuotione proijciunt se sub rotis currus pręcedentis, vt
+frangantur sibi crura, brachia, latera, dorsa, nec non et colla in
+reuerentiam Dei sui (vt dicunt) a quo remunerationem sperant, venire ad
+Paradisum terrestrem.
+
+Et post processionem postquam statuerunt Idolum in templo suo loco,
+multiplicatur coram simulachris numerus sępč plangentium, et occidentium
+vltrą quam credi sit facile. Ita quod quandoque in illa vnica solemnitate
+inueniuntur ducenta corpora, vel plura occisorum. Et adstantes propinqui
+amici talium diaboli martyrum, eum magna musicorum melodia decantantes in
+sua lingua offerunt. Idolis corpora ac demum accenso rogo omnia corpora
+comburunt in honorem Idolurum, assumentes sibi singuli aliquid de ossibus
+aut cineribus pro reliquiis, quas putant sibi valituras contra quęlibet
+infortunia, et tempestates. Et habetur ante templum aquę lacus, velut
+seruatorium piscium, in quo proijcit populus largissimč suas oblationes,
+argentum, aurum, gemmas, cyphos, et similia, quibus ministri certis
+temporibus exhibentes prouident Ecclesię, ac simulachro, ac sibi ipsis
+abundantčr. Quoddam fabulosum scriptum exiuit per partes nostras, quod in
+prędicta processione circumferatur cumpheretro corpus beati Thomę, qui et
+in fine processionis populu compopulo communicaret proprijs manibus de
+Eucharistę sacramento, sed non est ita, et nunquam fuit.
+
+
+CAPVT. 29.
+
+De Iaua, et quibusdam aiijs meridionalibus Insulis, et de farina, melle et
+ piscibus Ogeri Ducis Danorum.
+
+Inde vlterius procedendo in Austrum per multas et mirabiles terras
+quinquaginta duarum diętarum spacio, habetur magna Insula Lamori. Illic
+omnes nudi incedunt, et ferč omnia sunt singulis communia, nec vtuntur
+priuatis clauibus siue seris, imo et omnes mulieres sunt communes omnibus
+et singulis viris, dummodo violentia non inferatur: Sed et peior est ijs
+consuetudo, quņd libentčr comedunt teneras carnes humanas: vnde et
+negotiatores adferunt eis crassos infantes venales: quod si non satis
+pingues afferuntur, eos saginant sicut nos vitulum, siue porcum.
+
+Hic apparet in bona altitudine polus Antarcticus, et incipit modņ apparere
+in alta Lybia, ita quod in alta Ęthiopia eleuatur octodecim gradibus, prout
+ipse prohaui Astrolabio.
+
+Ad meridiem terrę Lamori est Insula bona, Sumebor, cuius gentes reputant se
+nobiliores alijs, signantes se in facie certo cauterio. Isti semper guerras
+geerunt contra pręfatus gentes nudas de Lamory.
+
+Ad modicam inde destantiam habetur Insula Rotonigo abundans in bonis
+pluribus: sed et in Austrum sequuntur alię plures regiones et Insulę, de
+quibes prolixum narrare fuisset.
+
+Et est valde grandis regio Iaua, habens in circuitu ambitum leucarum duarum
+millium. Huius rex est valdč potens, et imperans septem insularum vicinarum
+regibus. Terra ista est populosa valdč, et crescunt in ea species, et
+abundantia gingiberis, canella, gariofoli, nuces muscata, et mastix cum
+aromatibus multis. Sed et quod ibi nascatur vinum, non habent: aurum et
+argentum est ibi in copia immensa, quņd patet in regis Iauę palatio, cuius
+palatij nobilitas non est facilč scribenda.
+
+Cuncti gradus ascendentes ad palatij aulas, et aularum cameras, et ad
+thalamos Camerarum sunt solidi de argento vel auro, sed et omnis stratura
+pauimentorum in alijs habetur ad similitudinem scacarij, vnam quadratam
+argenti, alteram auri, laminis valdč crassis, et in ipsis pauimentis, sunt
+exsculpta gesta, et historię diuersę. In principali verņ aula, est plenarič
+expressa Dani Ducis Ogeri historia, ą natiuitate ipsius, quousque in
+Franciam fantasticč dicatur reuersus, cum tempore Caroli magni regis
+Francię, ipse Ogerus armata manu conquisiuit Christianitati ferč omnes
+partes transmarinas ą Ierosolymis vsque ad arbores solis et Lunę, ac propč
+paradisum terrestrem.
+
+Pro hac Regione Iaua, (quę tangit fines Imperij Tartarię) sibi subiuganda,
+Imperator Grand Can multoties pugnauit, sed nunquam valuit expugnare. Hinc
+per mare venitur ad regnum Thalamassę, [Footnote: Vel Tholomassi.] quņd et
+Panchon [Footnote: Vel Paten.] dicitur, in quo habetur magnus numerus
+bonarum ciuitatum. Intra hanc Insulam, quatuor sunt genera arborum, de
+quarum vna accipitur farina ad panem, de secunda mel, de tertia vinum, et
+de quarta pessimum venenum. Extrabitur autem farina de suis arboribus isto
+modo.
+
+Certo tempore anni percutitur stipes arboris vndique propč terram cum
+securi, et cortex in locis pluribus vulneratur, de quibus recipitur liquor
+spissus, qui desiccatus ad solis ęstum et contritus reddit farinam albam,
+ac si de frumento esset confectus, attamen hic panis non est triticei
+saporis, sed alterius valdč boni.
+
+Simili modo de suis arboribus mel elicitur, et vinum liquitur: excepto quod
+illa non sicut gramina prima desiccantur. Fertur quoque ibidem,
+extractionem huius farinę, mellis, et vini, per Angelum primitus fuisse
+ostensam prędicto Danorum Duci, illic fame cum suo exercitu laboranti.
+Contra venenum quod de quarto arboris genere stķllat, solum est intoxicato
+remedium, vt de proprio fimo per puram aquam distemperato bibat.
+
+Et est in hac Insula quoddam mare mortuum, velut lacus foetidus, cuius in
+plerķsque locis fundus, humano ingenio non valet attingi: mirę magnitudinis
+arundines crescunt super hunc lacum, in altitudine cedrorum aut abietum
+pedum ducentorum, ita vt viginti socij mecum nequiuimus vnius caput
+iacentis arundinis subleuare de terra. Minores etiam arundines nascuntur ad
+fluuii ripam, habentes in terra radices longitudinis trecentorum cubitorum
+aut plurium, Ad quarum nodos radicum, inueniuntur gemmę preciosę, de quibus
+expertum est, siquis vnam habuerit in pugno suo, ferrum corpori suo non
+nocebit: vnde si quis ibi pugnans, petat aduersarium, ac inimicum hac gemma
+munitum aggreditur eum cum fustibus non ferratis.
+
+De hac intratur in Insulam Calanoch, [Marginal note: Vel Alcnak.] magnam et
+refertam bonorum omnium. Rex eius potens est multum, et licitum est ei,
+quandocunque, et quibuslibet in regno vti mulieribus, de quibus interdum
+magnum numerum tenet puerorum. Mille quadringentos habere solet ad
+pręliandum elephantes, quos sibi nutriunt villani per regnum. Elephantes
+vocant verkes.
+
+In littore maris miraculosč veniunt ibi semel in anno, per tres continuos
+dies, quasi de omni genere piscium marinorum, in maxima abundantia: et
+prębent se omnibus liberč capiendos ad manum. Nam et ego ipse cepi
+quamplures. Vnde notandum, quod eodem tempore anni quo super dicta
+extrahitur farina, mel, et vinum, conueniunt in hoc isti pisces: qua ambo
+mirabilia fecit vno tempore Deus olim producere suo Ogero, quę et in
+memoria illius, vsque nunc, singulis annis innouantur.
+
+Et sunt in hoc territorio testudines terribilis quantitatis, fitque de
+maioribus Regi ac nobilibus delicatus ac preciosus cibus: mentior, si non
+quasdam ibidem viderim testudinum conchas, in quarum vna se tres homines
+occultarent, suntque omnes multum albi coloris.
+
+Si hic vir vxoratus moritur, sepelitur et vxor vna cum eo, quatenus, sicut
+ibi credunt, habeant eam statim sociam in seculo altero.
+
+
+The English version.
+
+And zee schulte undirstonde, that amonges the Sarazines, o part and other,
+duellen many Cristene men, of many maneres and dyverse names; and alle ben
+baptized, and han dyverse lawes and dyverse customes: but alle beleven in
+God the Fadir and the Sone and the Holy Gost: but alle weys fayle thei, in
+somme articles of oure feythe. Some of theise ben clept Jacobytes: for
+seynt Jame converted hem, and seynt John baptized hem. They seyn, that a
+man schal maken his confessioun only to God, and not to a man: for only to
+Him, scholde man zelden him gylty of alle, that he hathe mys don. Ne God
+ordeyned not, ne never devysed, ne the prophete nouther, that a man scholde
+schryven him to another, (as thei seyn) but only to God: as Moyses writethe
+in the Bible, and as David seythe in the Psawtre boke; _Confitebor tibi,
+Domine, in toto Corde meo_: and, _Delictum meum tibi cognitum feci_: and,
+_Deus meus es tu, et confitebor tibi_; and, _Quoniam cogitatio hominis
+confitebitur tibi_; &c. Fot thei knowen alle the bible, and the psautere:
+and therfore allegge thei so the lettre: but thei alleggen not the
+aucthoritees thus in Latyn, but in here langage, fulle appertely; and seyn
+wel, that David and othere prophetes seyn it. Natheles seynt Austyn and
+seynt Gregory seyn thus: Augustinus; _Qui scelera sua cogitat, et conversus
+fuerit, veniam sibi credat_. Gregorious; _Dominus potius mentem quam verba
+respicit_. And seynt Hillary seythe; _Longorum temporum crimina, in ictu
+Oculi pereunt, si Cordis nata fuerit compunctio_. And for suche
+auctoritees, thei seyn, that only to God schalle a man knouleche his
+defautes, zeldynge him self gylty, and cryenge him mercy, and behotynge to
+him to amende him self. And therfore whan thei wil schryven hem, thei taken
+fyre, and sette it besyde hem, and casten therin poudre of frank encens;
+and in the smoke therof, thei schryven hem to God, and cryen him mercy. But
+sothe it is, that this confessioun was first and kyndely: but seynt Petre
+the apostle, and thei that camen aftre him, han ordeynd to make here
+confessioun to man; and be gode resoun: for thei perceyveden wel, that no
+syknesse was curable, by gode medycyne to leye therto, but zif men knewen
+the nature of the maladye. And also no man may zeven covenable medicyne,
+but zif he knowe the qualitee of the dede. For o synne may be grettere in o
+man than in another, and in o place and in o tyme than in another: and
+therfore it behovethe him, that he knowe the kynde of the dede, and
+thereupon to zeven him penance.
+
+There ben othere, that ben clept Surienes; and thei holden the beleeve
+amonges us, and of hem of Grece. And thei usen alle berdes, as men of Grece
+don: and thei make the sacrament of therf bred: and in here langage, thei
+usen lettres of Sarrazines; but aftre the misterie of Holy chirche, thei
+usen lettres of Grece; and thei maken here confessioun, right as the
+Jacobytes don.
+
+There ben othere, that men clepen Georgyenes, that seynt George converted;
+and him thei worschipen, more than ony other seynt; and to him thei cryen
+for help: and thei camen out of the reme of George. Theise folk usen
+crounes schaven. The clerkes han rounde crounes, and the lewed men han
+crownes alle square: and thei holden Cristene lawe, as don thei of Grece;
+of whom I have spoken of before.
+
+Othere there ben, that men clepen Cristene men of Gyrdynge: for thei ben
+alle gyrt aboven. And ther ben othere, that men clepen Nestoryenes; and
+summe Arryenes, sume Nubyenes, sume of Grees, same of Ynde, and sume of
+Prestre Johnes Lond. And alle theise han manye articles of oure feythe, and
+to othere thei ben varyaunt. And of here variance, were to longe to telle;
+and go I wil leve, as for the tyme, with outen more spekynge of hem.
+
+
+Of the Cytee of Damasce. Of 3 Weyes to Jerusalem; on be Londe and be See;
+ another more be Londe than be See; and the thridde Weye to Jerusalem,
+ alle be Londe.
+
+[Sidenote: Chap. XI] Now aftre that I have told zou sum partye of folk, in
+the contrees before, now wille I turnen azen to my weye, for to turnen azen
+to this half. Thanne whoso wil go fro the lond of Galilee, of that that I
+have spoke, for to come azen on this half, men comen azen be Damasce, that
+is a fulle fayre cytee, and fulle noble, and fulle of alle merchandises,
+and a 3 journeyes long fro the see, and a 5 journeyes fro Jerusalem. But
+upon camaylles, mules, hors, dromedaries and other bestes, men caryen here
+merciandise thidre: and thidre comethe marchauntes with merchandise be see,
+from Yndee, Persee, Caldee, Ermonye, and of manye othere kyngdomes. This
+cytee founded Helizeus Damascus, that was Zoman and Despenser of Abraham,
+before that Ysaac was born: for he thoughte for to have ben Abrahames heir:
+and he named the toun aftre his surname Damasce. And in that place, where
+Damasc was founded, Kaym sloughe Abel his brother. And besyde Damasc is the
+Mount Seyr. In that cytee of Damasce, ther is gret plentee of welles: and
+with in the cytee and with oute, ben many fayre gardynes, and of dyverse
+frutes. Non other citee is not lyche in comparisoun to it of faire
+gardynes, and of faire desportes. The cytee is gret and fulle of peple, and
+wel walled with double walles. And there ben manye phisicyens. And seint
+Poul him self was there a physicyen, for to kepen mennes bodies in hele,
+before he was converted: and aftre that, he was phisicien of soules. And
+seynt Luke the Evaungelist was Disciple of seynt Poul, for to lerne phisik;
+and many othere. For seynt Poul held thanne scole of phisik. And neere
+besyde Damasce, was he converted: and aftre his conversionn, he duelte in
+that cytee 3 dayes, with outen sight, and with outen mete or drinke. And in
+tho 3 dayes he was ravisscht to hevene, and there he saughe many prevytees
+of oure Lord. And faste besyde Damasce, is the Castelle of Arkes, that is
+bothe fair and strong. From Damasce, men comen azen, be oure Lady of
+Sardenak, that is a 5 myle on this half Damasce; and it is sytt upon a
+roche, and it is a fulle faire place, and it semethe a castelle; for there
+was wont to ben a castelle; but it is now a fulle faire chirche. And there
+with inne, ben monkes and nonnes Cristene. And there is a vowt, undre the
+chirche, where that Cristene men duellen also: and thei han many gode
+vynes. And in the chirche, behynde the high awtere, in the walle, is a
+table of black wode, on the whiche somtyme was depeynted an ymage of oure
+Lady, that turnethe into flesche; but now the ymage schewethe but litille:
+but evermore thorewe the grace of God that table droppeth as hyt were of
+olyve. And there is a vessel of marbre, undre the table, to resseyve the
+oyle, thare of thay yeven unto pylgrymes: for it heleth of many sykenesses.
+And he that kepeth it clanly a yere, aftre that yere, hyt turneth yn to
+flesche and bloode.
+
+By twyne the cytee of Darke and the cytee of Raphane, ys a ryvere, that men
+clepen Sabatorye. For on the Saturday, hyt renneth faste; and alle the
+wooke elles, hyt stondeth stylle, and renneth nouzt or lytel. And there ys
+a nother ryvere, that upon the nyzt freseth wondur faste; and uppon the
+day, ys noon frost sene. And so gon men by a cytee, that men clepen
+Beruche. And thare men gon un to the see, that schal goon un to Cypre. And
+thay aryve at Porte de Sure or of Tyrye; and than un to Cypre. Or elles men
+mowen gon from the Porte of Tyrye ryzt welle, and com not yn to Cypre; and
+aryve at som haven of Grece; and thanne comen men un to theis countrees, by
+weyes, that I have spoken of by fore.
+
+Now have I tolde you of wayes, by the whyche men gon ferrest and longest;
+as by Babyloyne and Mounte Synay and other places many, thorewe the whyche
+londes, men turne azen to the lande of promyssyoun. Now wul y telle the
+ryzt way to Jerusalem. For som men wyl nouzt passe hyt, som for thay have
+nouzt despence of hem, for they have noon companye, and other many causes
+reasonables. And thare fore I telle you schorttely, how a man may goon with
+lytel costage and schortte tyme. A man that cometh from the londes of the
+weste, he goth thorewe Fraunce, Borgoyne and Lumbardye, and to Venys and to
+Geen, or to som other havene of the marches, and taketh a schyppe thare,
+and gon by see to the Isle of Gryffle; and so aryveth hem yn Grece or in
+Port Myroche or Valon or Duras, or at som other havene, and gon to londe,
+for to reste hem; and gon ayen to the see, and aryves in Cypre; and cometh
+nouzt yn the Ile of Roodes; and aryves at Famegoste, that ys the chefe
+havene of Cypre, or elles at Lamatoun. And thenne ynto the schyp ayen, and
+by syde the havene of Tyre, and come nouzt to lande; and so passeth he by
+alle the havens of that coast, until he come to Jaffe, that ys the neyest
+haven unto Jerusalem: for it is seven and twenty myle. And from Jaffe men
+goon to the cytee of Rames: and that ys but lytel thenne, and hyt is a
+fayre cytee. And by syde Rames, ys a fayre churche of oure Lady, whare oure
+Lord schewede hym to oure Lady, in thys lykenesse, that he tokeneth the
+Trynyte. And thare fast by, ys a churche of Seynt George, whare that hys
+heed was smyten of. And thanne un to the Castel Emaus; and thanne unto
+Mounte Joye: and from thenne, pylgrymes mowen fyrste se un to Jerusalem.
+And thanne un to Mount Modeyn: and thanne unto Jerusalem. And at the Mount
+Modeyn lythe the prophete Machabee. And overe Ramatha, ys the town of
+Douke; where of Amos the goude prophete was.
+
+A nother way. For alse moche as many men ne may not suffre the savour of
+the see, but hadden lever to gon by londe, they that hyt be more payne; a
+man schal soo goon un to on of the havenes of Lumbardye, als Venys or an
+other; and he schal passe yn to Grece, thorwe Port Moroche, or an other;
+and so he schal gon un to Constantynople. And he schal so passe the wature,
+that ys cleped the Brace of Seynt George, that ys an arm of the see. And
+from thens he schal cum un to Pulveralle; and sythen un to the Castelle of
+Cynople. And from thens schal he gon unto Capadose, that ys a grete
+countree, whare that ben many grete hylles. And he schal gon thorewe
+Turkye, and unto the cytee of Nyke, the whyche they wonne from the
+Emperoure of Constantynople. And hyt is a fayre cytee, and wounder wel
+walled: and thare ys a ryvere, that men clepen the laye: and thare men goon
+by the Alpes of Aryoprynant, and by the Valez of Mallebrynez, and eke the
+Vale of Ernax; and so un to Anthyoche the lesse, that sytteth on the
+Ryehay. And there aboute ben many goude hylles and fayre, and many fayre
+woodes, and eke wylde beestes.
+
+And he that wylle goon by an other way, he mote goon by the playnes of
+Romayne, costynge the Romayne see. Uppon that cost, ys a woundur fayre
+castelle, that men clepen Florathe. And whanne that a man ys oute of that
+ylke hylles, men passen thenne thorewe a cytee, that ys called Maryoche and
+Arteyse, whare that ys a grete brygge upon a ryvere of Ferne, that men
+clepen Fassar: and hyt ys a grete ryvere, berynge schyppes. And by syde the
+cytee of Damas, ys a ryvere that cometh from the mounteyne of Lybane, that
+men hyt callen Albane. Atte passynge of this ryvere, seynt Eustache loste
+hys two sones, whanne that he hadde lost hys wyffe. And yt gooth thorewe
+the playne of Arthadoe; and so un to the Reed See. And so men moten goon un
+to the cytee of phenne, and so un to the cytee of Ferne. And Antyoche ys a
+ful fayre cytee and wel walled. For hyt ys two myle longe and eche pylere
+of the brygge thare ys a goud toure. And thys ys the beest cytee of the
+kyngdom of Surrye. And from Antyoche, men moten so forth goon un to the
+cytee of Lacuthe; and thanne un to Geble; and thanne un tyl Tourtous: and
+thare by ys the lande of Cambre, whare that ys a stronge castelle, that men
+clepen Maubeke. And from Tourtouse men goon up to Thryple, uppon the see.
+And uppon the see, men goon unto Deres; and thare ben two weyes un to
+Jerusalem: Uppon the lyfte way, men goon fyrst un to Damas, by Flome
+Jordane: uppon the ryzt syde, men goon thorewe the lande of Flagam, and so
+un to the cytee of Cayphas: of the whiche Cayphas was Lord: and som clepeth
+hyt the castelle Pellerynez: And from thens ys foure dayes journeyes un to
+Jerusalem and they goon thorewe Cesarye Phylyppum and Jaffe and Ramys and
+Emaux, and so unto Jerusalem.
+
+Now have I told yow som of the wayes, by the land, and eke by water, how
+that men mowen goon unto Jerusalem: they that hyt be so, that there been
+many other wayes, that men goon by, aftur countrees, that thay comen fram,
+nevere the lasse they turne alle un tylle an ende. Yet is thare a way, alle
+by lande, un to Jerusalem, and pass noon see; that ys from Fraunce or
+Flaundres; but that way ys fulle lange and perylous, of grete travayle; and
+thare fore fewe goon that ylke way. And who so gooth that, he mote goon
+thorewe Almayn and Pruys; and so un to Tartarye. This Tartarye ys holden of
+the great Chan, of whom y schal speke more afterwarde. For thydur lasteth
+hys Lordschup. And the Lordes of Tartarye yeldeth unto the grete Chan
+trybute. Thys ys a ful ille lande, and a sondye, and wel lytel fruyt
+beryng. For thare groweth lytel goude of corne or wyn, ne benes ne pese:
+but beestes ben thare y nowe, and that ful grete plente. And thare ete thay
+nought but flesche with outen brede; and thay soupe the brothe there of:
+and also thay drynke the mylk. And alle manere of wylde beestes they eten,
+houndes, cattes, ratouns, and alle othere wylde bestes. And thei have no
+wode, or elle lytylle. And therfore thei warmen and sethen here mete with
+hors dong and cow dong, and of other bestes dryed azenst the sonne. And
+princes and othere eten not, but ones in the day; and that but lytille. And
+thei ben righte foule folk and of evyl kynde. And in somer, be alle the
+contrees, fallen many tempestes and many hydouse thondres and leytes, and
+slen meche peple and bestes also, fulle often tyme. And sodeynly is there
+passynge hete, and sodeynly also passynge cold. And it is the foulest
+contree, and the most cursed, and the porest, that men knowen. And here
+prince, that governethe that contree, that thei clepen Batho, duellethe at
+the cytee of Orda. And treuly no gode man scholde not duellen in that
+contre. For the lond and the contree is not worthi houndes to dwelle inne.
+It were a gode contree to sowen inne thristelle and breres and broom and
+thornes; and for no other thing is it not good. Natheless there is gode
+londe in sum place; but it is pure litille, as men seyn. I have not ben in
+that contree, ne be tho weyes: but I have ben at other londes, that marchen
+to tho contrees; and in the lond of Russye, and in the lond of Nyflan, and
+in the reme of Crako, and of Letto, and in the reme of Daresten, and in
+manye other places, that marchen to the costes: but I wente never be that
+weye to Jerusalem; wherfore I may not wel telle zou the manere. But zif
+this matiere plese to ony worthi man, that hathe gon be that weye, he may
+telle it, zif him lyke; to that entent, that tho that wole go by that weye,
+and maken here viage be tho costes, mowen knowen what weye is there. For no
+man may passe be that weye godely, but in time of wyntir, for the perilous
+watres, and wykkede mareyes that ben in tho contrees; that no man may
+passe, but zif it be strong frost, and snowe aboven. For zif the snow ne
+were, men myght not gon upon the yse, ne hors ne carre nouther. And it is
+wel a 3 journeys of suche weye, to passe from Prusse to the lond of Sarazin
+habitable. And it behovethe to the Cristene men, that schulle werre azen
+hem every zeer, to bere here vitaylles with hem: for thei schulle fynde
+there no good. And than most thei let carye here vitaylle upon the yse,
+with carres that have no wheeles, that thei clepen scleyes. And als longe
+as here vitaylles lasten, thei may abide there, but no longer. For there
+schulle they fynde no wight that will selle hem ony vitaille or ony thing.
+And whan the spyes seen ony Cristene men comen upon hem, thei rennen to the
+townes, and cryen with a lowd voys, Kerra, Kerra, Kerra; and than anon thei
+armen hem and assemblen hem to gydere.
+
+And zee schulle undirstonde, that it fresethe more strongly in tho contrees
+than on this half; and therefore hathe every man stewes in his hous, and in
+tho stewes thei eten and don here occupatiouns, alle that they may. For
+that is at the northe parties, that men clepen the septentrionelle, where
+it is alle only cold. For the sonne is but lytille or non toward tho
+contreyes: and therefore in the Septentryon, that is verry northe, is the
+lond so cold, that no man may duelle there: and in the contrarye, toward
+the southe, it is so hoot, that no man ne may duelle there: because that
+the sonne, whan he is upon the southe, castethe his bemes alle streghte
+upon that partye.
+
+
+Of the Customes of Sarasines, and of hire Lawe; and how the Soudan arresond
+ me, Auctour of this Book. And of the begynnynge of Machomete.
+
+[Sidenote: Cap. XII.] Now because that I have spoken of Sarazines and of
+here contree, now zif zee wil knowe a party of here lawe and of here
+beleve, I schalle telle zou, aftre that here book, that is clept Alkaron,
+tellethe. And sum men clepen that book Meshaf: and sum men clepen it Harme,
+aftre the dyverse langages of the contree. The whiche book Machamete toke
+hem. In the whiche boke, among other thinges, is written, as I have often
+tyme seen and radd, that the gode shulle gon to paradys, and the evele to
+helle: and that beleven alle Sarazines. And zif a man aske hem, what
+paradys thei menen; thei seyn, to paradys, that is a place of delytes,
+where men schulle fynde alle maner of frutes, in alle cesouns, and ryveres
+rennynge of mylk and hony, and of wyn, and of swete watre; and that thei
+schulle have faire houses and noble, every man aftre his dissert, made of
+precyous stones, and of gold, and of sylver; and that every man schalle
+have 80 wyfes, alle maydenes; and he schalle have ado every day with hem,
+and zit he schalle fynden hem alle weys maydenes. Also thei beleeven and
+speken gladly of the Virgine Marie and of the Incarnacioun. And thei seyn,
+that Marye was taughte of the angel; and that Gabrielle seyde to hire, that
+sche was forchosen from the begynnynge of the world; and that he schewed to
+hire the incarnacioun of Jesu Crist; and that sche conceyved and bare
+child, mayden: and that wytnessethe here boke. And they seyn also, that
+Jesu Crist spak als sone as he was born; and that he was an holy prophete
+and a trewe, in woord and dede, and meke and pytous and rightefulle and
+with outen ony vyce. And thei seyn also, that whan the angel schewed the
+Incarnacioun of Crist unto Marie, sche was zong, and had gret drede. For
+there was thanne an enchantour in the contree, that deled with wycche
+craft, that men clepten Taknia, that he his enchauntementes cowde make him
+in lyknesse of an angel, and wente often tymes and lay with maydenes: and
+therfore Marie dredde, lest it hadde ben Taknia, that cam for to desceyve
+the maydenes. And therfore sche conjured the angel, that he scholde telle
+hire, zif it were he or no. And the angel answerde and seyde, that sche
+scholde have no drede of him: for he was verry messager of Jesu Crist. Also
+here book seythe, that whan that sche had childed undre a palme tree, sche
+had gret schame, that sche hadde a child; and sche grette, and seyde, that
+sche wolde that sche hadde ben ded. And anon the child spak to hire and
+comforted hire, and seyde, Modir, ne dismaye the noughte; for God hathe
+hidd in the his prevytees, for the salvacioun of the world. And in othere
+many places seythe here Alkaron, that Jesu Crist spak als sone as he was
+born. And that book seythe also, that Jesu was sent from God alle myghty,
+for to ben myrour and ensample and tokne to alle men. And the Alkaron
+seythe also of the day of doom, how God schal come to deme alle maner of
+folk; and the gode he schalle drawen on his syde, and putte hem into
+blisse; and the wykkede he schal condempne to the peynes of helle. And
+amonges alle prophetes, Jesu was the most excellent and the moste worthi,
+next God; and that he made the Gospelles, in the whiche is gode doctryne
+and helefulle, fulle of charitee and sothefastnesse, and trewe prechinge to
+hem that beleeven in God; and that he was a verry prophete, and more than a
+prophete; and lyved withouten synne, and zaf syghte to the blynde, and
+helede the lepres, and reysed dede men, and steyghe to hevene. And whan
+thei mowe holden the boke of the Gospelles of oure Lord written, and
+namely, _Missus est Angelus Gabriel_; that Gospel, thei seyn, tho that ben
+lettred, often tymes in here orisouns, and thei kissen it and worschipen
+it, with gret devocioun. Thei fasten an hool monethe in the zeer, and eten
+noughts but be nyghte, and thei kepen hem fro here wyfes alle that monethe:
+but the seke men be not constreyned to that fast. Also this book spekethe
+of Jewes; and seythe, that thei ben cursed; for thei wolde not beleven,
+that Jesu Crist was comen of God; and that thei lyeden falsely on Marie and
+on hire sone Jesu Crist, seyenge that thei hadden crucyfyed Jesu the sone
+of Marie: for he was nevere crucyfyed, as thei seyn; but that God made him
+to stye up to him with outen dethe, and with outen anoye: but he
+transfigured his lyknesse into Judas Scariothe, and him crucyfyden the
+Jewes, and wenden that it had ben Jesus: but Jesus steyge to hevenes alle
+quyk; and therfore thei seyn, that the Cristene men erren and han no gode
+knowleche of this, and that thei beleeven folyly and falsly, that Jesu
+Crist was crucyfyed. And they seyn zit, that and he had ben crucyfyed, that
+God had don azen his rightewisnesse, for to suffre Jesu Crist, that was
+innocent, to ben put upon the Cros, with outen gylt. And in this article
+thei seyn, that wee faylen, and that the gret rightewisnesse of God ne
+myghte not suffre so gret a wrong. And in this, faylethe here feythe. For
+thei knoulechen wel, that the werkes of Jesu Crist ben gode, and his wordes
+and his dedes and his doctryne by his Gospelles, weren trewe and his
+meracles also trewe; and the blessed Virgine Marie is good, and holy
+mayden, before and aftre the birthe of Jesu Crist; and that alle tho, that
+beleven perfitely in God, schul ben saved. And because that thei gon so nye
+oure feythe, thei ben lyghtly converted to Cristene lawe, whan men prechen
+hem and schewe hem distynctly the lawe of Jesu Crist, and tellen hem of the
+prophecyes. And also thei seyn, that thei knownen wel, be the prophecyes,
+that the lawe of Machomete schalle faylen, as the lawe of the Jewes dide,
+and that the lawe of Cristine peple schalle laste to the day of doom. And
+zif ony man aske hem, what is here beleeve; thei answeren thus, and in this
+forme, Wee beleven God formyour of hevene and of erthe and of alle othere
+things, that he made. And we beleven of the day of doom, and that every man
+schalle have his meryte, aftre he hathe disserved. And we beleve it for
+sothe, alle that God hathe seyd be the mouthes of his prophetes. Also
+Machomet commanded in his Alkaron, that every man scholde have 2 wyfes or 3
+or 4; but now thei taken unto 9, and of lemmanes als manye as he may
+susteyne. And zif ony of here wyfes mys beren hem azenst hire husbonde, he
+may caste hire out of his house; and departe from him, and take another:
+but he schalle departe with hire his godes. Also whan men speken to hem, of
+the Fadre and of the Sone and of the Holy Gost, thei seyn, that thei ben 3
+persones; but not o God. For here Alkaron spekethe not of the Trynyte. But
+thei seyn wel, that God hathe speche, and elle where he dowmb; and God
+hathe also a Spirit, thei knowen wel, for elle thei seyn, he were not in
+lyve. And whan men speken to hem of the Incarnacioun, how that be the word
+of the angel, God sente his wysdom in to erthe, and enumbred him in the
+Virgyne Marie: and be the Woord of God, schulle the dede ben reysed, at the
+day of doom; thei seyn, that it is sothe, and that the Woord of God hathe
+gret strengthe. And thei seyn, that whoso knew not the Woord of God, he
+scholde not knowe God. And thei seyn also, that Jesu Crist is the Woord of
+God; and so seythe here Alkaron, where it seythe, that the angel spak to
+Marie and seyde, Marie, God schalle preche the Gospel be the woord of his
+mowthe, and his name schalle be clept Jesu Crist. And thei seyn also, that
+Abraham was frend to God, and that Moyses was famileer spekere with God;
+and Jesu Crist was the Woord and the Spirit of God; and that Machomete was
+right messager of God. And thei seyh, that of theise 4, Jesu was the most
+worthi and the most excellent and the most gret; so that thei han many gode
+articles of oure feythe, alle be it that thei have no parfite lawe and
+feythe, as Cristene men han; and therfore ben thei lightly converted; and
+namely, tho that undirstonden the Scriptures and the prophecyes. For thei
+han Gospelles and the prophecyes and the Byble, writen in here langage.
+Wherfore thei conne meche of Holy Wrytt, but thei undirstonde it not, but
+aftre the lettre: and so don the Jewes; for thei undirstonde not the lettre
+gostly, but bodyly; and therfore ben thei repreved of the wise, that gostly
+understonden it. And therfore seythe seynt Poul; _Litera occidit; Spiritus
+vivificat_. Also the Sarazines seyn, that the Jewes ben cursed: for thei
+han defouled the lawe, that God sente hem be Moyses. And the Cristene ben
+cursed also, as thei seyn: for their kepen not the commandementes and the
+preceptes of the Gospelle, that Jesu Crist taughte hem. And therfore I
+schalle telle zou, what the Soudan tolde me uppn a day, in his chambre. He
+leet voyden out of his chambre alle manner of men, lordes aad othere: for
+he wolde speke with me in conseille. And there he asked me, how the
+Cristene men governed hem in oure contree. And I seyde him, righte wel:
+thonked be God. And he seyde me, treulyche, nay: for zee Cristene men ne
+recthen righte noghte how untrewly to serve God. Ze scholde zeven ensample
+to the lewed peple, for to do wel; and zee zeven hem ensample to don
+evylle. For the comownes, upon festyfulle dayes, whan thei scholden gon to
+chirche to serve God, than gon thei to tavernes, and ben there in glotony,
+alle the day and alle nyghte, and eten and drynken, as bestes that have no
+resoun, and wite not whan thei have y now. And also the Cristene men
+enforcen hem, in alle maneres that thei mowen, for to fighte, and for to
+desceyven that on that other. And there with alle thei ben so proude, that
+thei knowen not how to ben clothed; now long, now schort, now streyt, now
+large, now swerded, now daggered, and in alle manere gyses. Thei scholden
+ben symple, meke and trewe, and fulle of almes dede, as Jhesu was, in whom
+thei trowe: but thei ben alle the contrarie, and evere enclyned to the
+evylle, and to don evylle. And thei ben so coveytous, that for a lytylle
+sylyer, thei sellen here doughtres, here sustres and here owne wyfes, to
+putten hem to leccherie. And on with drawethe the wif of another; and non
+of hem holdethe feythe to another; but thei defoulen here lawe, that Jhesu
+Crist betook hem to kepe, for here salvacioun. And thus for here synnes,
+han thei lost alle this lond, that wee holden. For, for hire synnes there
+God hathe taken hem in to oure hondes, noghte only be strengthe of our
+self, but for here synnes. For wee knowen wel in verry sothe, that whan zee
+serve God, God wil hepe zou: and whan he is with zou, no man may be azenst
+you. And that knowe we wel, be oure prophecyes, that Cristene men schulle
+wynnen azen this lond out of oure hondes, whan thei serven God more
+devoutly. But als longe als thei ben of foule and of unclene lyvynge, (as
+thei ben now) wee have no drede of hem, in no kynde: for here God wil not
+helpen hem in no wise. And than I asked him, how he knew the state of
+Cristene men. And he answered me, that he knew alle the state of the
+comounes also, be his messangeres, that he sente to alle londes, in manere
+as thei weren marchauntes of precyous stones, of clothes of gold and of
+othere things; for to knowen the manere of every contree amonges Cristene
+men. And than he leet clepe in alle the lordes, that he made voyden first
+out of his chambre; and there he schewed me 4, that weren grete lordes in
+the contree, that tolden me of my contree, and of many othere Cristene
+contrees, als wel as thei had ben of the same contree: and thei spak
+Frensche righte wel; and the Sowdan also, where of I had gret marvaylle.
+Alas! that it is gret sclaundre to oure feythe and to oure lawe, whan folk
+that ben with outen lawe, schulle repreven us and undernemen us of oure
+synnes. And thei that scholden ben converted to Crist and to the lawe of
+Jhesu, be oure gode ensamples and be oure acceptable lif to God, and so
+converted to the lawe of Jhesu Crist, ben thorghe oure wykkednesse and
+evylle lyvynge, fer fro us and straungeres fro the holy and verry beleeve,
+schulle thus appelen us and holden us for wykkede lyveres and cursed. And
+treuly thei sey sothe. For the Sarazines ben gode and feythfulle. For thei
+kepen entierly the commaundement of the holy book Alkaron, that God sente
+hem be his messager Machomet; to the whiche, as thei seyne, seynt Gabrielle
+the aungel often tyme tolde the wille of God. And zee schulle undirstonde,
+that Machamote was born in Arabye, that was first a pore knave, that kept
+cameles, that wenten with marchantes fur marchandize; and so befelle, that
+he wente with the marchandes in to Egipt: and thei weren than Cristene, in
+tho partyes. And at the desertes of Arabye, he wente in to a chapelle,
+where a Eremyte duelte. And when he entred in to the chapelle, that was but
+a lytille and a low thing, and had but a lityl dore and a low, than the
+entree began to wexe so gret and so large and so highe, as thoughe it had
+ben of a gret mynstre, or the zate of a paleys. And this was the firste
+myracle, the Sarazins seyn, that Machomete dide in his zouthe. Aftre began
+he for to wexe wyse and riche; and he was a gret astronomer: and aftre he
+was governour and prince of the lond of Cozrodane; and he governed it fully
+wisely, in suche manere, that whan the prince was ded, he toke the lady to
+wyfe, that highte Gadridge. And Machomete felle often in the grete
+sikenesse, that men callen the fallynge evylle: wherfore the lady was fulle
+sorry, that evere sche toke him to husbonde. But Machomete made hire to
+beleeve, that alle tymes, whan he felle so, Gabriel the angel cam for to
+speke with him; and for the gret lighte and brightnesse of the angelle, he
+myghte not susteyne him fro fallynge. And therfore the Sarazines seyn, that
+Gabriel cam often to speke with him. This Machomete regned in Arabye, the
+zeer of oure Lord Jhesu Crist 610; and was of the generacioun of Ysmael,
+that was Abrahames sone, that he gat upon Agar his chamberere. And therfere
+ther ben Sarazines, that ben clept Ismaelytenes; and summe Agaryenes, of
+Agar: and the othere propurly ben clept, Sarrazines, of Sarra: and summe
+ben clept Moabytes, and summe Amonytes; fro the 2 sones of Lothe, Moab and
+Amon, that he begat on his doughtres, that weren aftirward grete erthely
+princes. And also Machomete loved wel a gode heremyte, that duelled in the
+desertes, a myle fro Mount Synay, in the weye that men gon fro Arabye
+toward Caldee, and toward Ynde, o day journey fro the See, where the
+marchauntes of Yenyse comen often for marchandise. And so often wente
+Machomete to this heremyte, that alle his men weren wrothe: for he wolde
+gladly here this heremyte preche, and make his men wake alle nyghte: and
+therfore his men thoughten to putte the heremyte to dethe: and so it
+befelle upon a nyght, that Machomete was dronken of gode wyn, and he felle
+on slepe; and his men toke Machometes swerd out of his schethe, whils he
+slepte, and there with thei slowghe this heremyte: and putten his swerd
+alle blody in his schethe azen. And at morwe, whan he fond the heremyte
+ded, he was fulle sory and wrothe, and wolde have don his men to dethe: but
+they alle with on accord seyd, that he him self had slayn him, when he was
+dronken, and schewed him his swerd alle blody: and he trowed, that thei
+hadden seyd sothe. And than he cursed the wyn, and alle tho that drynken
+it. And therfore Sarrazines, that be devout, drynken nevere no wyn: but
+sume drynken it prevyly. For zif thei dronken it openly, thei scholde ben
+repreved. But thei drynken gode beverage and swete and norysshynge, that is
+made of galamelle: and that is that men maken sugar of, that is of righte
+gode savour: and it is gode for the breest. Also it befallethe sumtyme,
+that Cristene men becomen Sarazines, outher for povertee, or for
+symplenesse, or else for here owne wykkednesse. And therfore the
+archiflamyn or the flamyn, as oure erchebisshop or bisshopp, whan he
+receyvethe hem, seythe thus, _La ellec, Sila. Machomete rores alla_; that
+is to seye, _There is no God but on, and Machomete his messager_.
+
+
+Of the Londes of Albanye, and of Libye. Of the Wisshinges, for Wacchinge of
+ the Sperhauk; and of Noes Schippe.
+
+[Sidenote: Cap. XIII.] Now sithe I have told zou beforn of the Holy Lond,
+and of that contree abouten, and of many weyes for to go to that lond, and
+to the Mount Synay, and of Babyloyne the more and the lesse, and to other
+places, that I have spoken beforn; now is tyme, zif it lyke zou, for to
+telle zou of the marches and iles, and dyverse bestes, and of dyverse folk
+bezond theise marches. For in tho contrees bezonden, ben many dyverse
+contrees, and many grete kyngdomes; that ben departed be the 4 flodes, that
+comen from Paradys terrestre. For Mesopotayme and the Kyngdom of Caldee and
+Arabye, ben betwene the 2 ryveres of Tygre and of Eufrates. And the kyngdom
+of Mede and of Persye, ben betwene the ryveres of Nile and of Tigres. And
+the kyngdom of Syrie, where of I have spoken beforn, and Palestyne and
+Phenycie, ben betwene Eufrates and the See Medyterrane: the whiche see
+durethe in lengthe, fro Mayrok, upon the See of Spayne, unto the grete See;
+so that it lastethe bezonde Costantynople 3040 myles of Lombardye. And
+toward the see occyan in Ynde, is the kyngdom of Shithie, that is alle
+closed with hilles. And aftre undre Schithie, and fro the See of Caspie,
+unto the Flom Thainy, is Amazoyne, that is the lond of femynye, where that
+no man is, but only alle wommen. And aftre is Albanye, a fulle grete reme.
+And it is clept Albanye, because the folk ben whitere there, than in other
+marches there abouten. And in that contree ben so gret houndes and so
+stronge, that thei assaylen lyouns, and sleu hem. And thanne aftre is
+Hircanye, Bactrye, Hiberye, and many other kyngdomes. And betwene the Rede
+See and the see occyan, toward the southe, is the kyngdom of Ethiope, and
+of Lybye the hyere. The which lond of Lybye, (that is to seyne Libye the
+lowe) that begynnethe at the See of Spayne, fro thens where the Pyleres of
+Hercules ben, and durethe unto aneyntes Egipt and towards Ethiope. In that
+contree of Libye, is the see more highe than the lond; and it semethe that
+it wolde covere the erthe, and natheles zit it passethe not his markes. And
+men seen in that contre a mountayne, to the whiche no man comethe. In this
+lond of Libye, whoso turnethe toward the est, the schadewe of him self is
+on the right syde: and here in oure contree, the schadwe is on the left
+syde. In that See of Libye, is no fissche: for thei mowe not lyve ne dure,
+for the gret hete of the sonne; because that the watre is evermore
+boyllynge, for the gret hete. And many othere londes there ben, that it
+were to long to tellen or to nombren: but of sum parties I schal speke more
+pleynly here aftre.
+
+Whoso wil thanne gon toward Tarterie, toward Persie, toward Caldee, and
+toward Ynde, he most entre the see, at Gene or at Venyse or at sum other
+havene, that I have told zou before. And than passe men the see, and
+arryven at Trapazond, that is a gode cytee; and it was wont to ben the
+havene of Pountz. There is the havene of persanes and of medaynes and of
+the marches there bezonde. In that cytee lythe Seynt Athanasie, that was
+Bishopp of Alisandre, that made the Psalm _Quicunque vult_. This Athanasius
+was a gret Doctour of Dyvynytee: and because that he preched and spak so
+depely of Dyvynytee and of the Godhede, he was accused to the Pope of Rome,
+that he was an Heretyk. Wherfore the Pope sente aftre hym, and putte him in
+presoun: and whils he was in presoun, he made that Psalm, and sente it to
+the Pope, and seyde: that zif he were an heretyk, that was that heresie;
+for that, he seyde, was his beleeve. And whan the Pope saughe it, and had
+examyned it, that it was parfite and gode, and verryly oure feythe and oure
+beleeve, he made him to ben delyvered out of presoun, and commanded that
+Psalm to ben seyd every day at Pryme: and so he held Athanasie a gode man.
+But he wolde nevere go to his bisshopriche azen, because that thei accused
+him of heresye. Trapazond was wont to ben holden of the Emperour of
+Costantynople: but a gret man, that he sente for to kepe the contree azenst
+the Turkes, usurped the lond, and helde it to himself, and cleped him
+Emperour of Trapazond.
+
+And from thens, men gon thorghe litille Ermonye. And in that contree is an
+old castelle, that stont upon a roche, the whiche is cleped the Castelle of
+the Sparrehawk, that is bezonde the cytee of Layays, beside the town of
+Pharsipee, that belongethe to the lordschipe of Cruk; that is a riche lord
+and a gode Cristene man; where men fynden a sparehauk upon a perche righte
+fair, and righte wel made; and a fayre lady of fayrye, that kepethe it. And
+who that wil wake that sparhauk, 7 dayes and 7 nyghtes, and as sum men
+seyn, 3 dayes and 3 nyghtes, with outen companye, and with outen sleep,
+that faire lady schal zeven him, whan he hathe don, the first wyssche, that
+he wil wyssche, of erthely thinges: and that hathe been proved often-tymes.
+And o tyme befelle, that a kyng of Ermonye, that was a worthi knyght and
+doughty man and a noble prince, woke that hauk som tyme: and at the ende of
+7 dayes and 7 nyghtes, the lady cam to him, and bad him wisschen: for he
+had wel disserved it. And he answerde, that he was gret Lord y now, and wel
+in pees, and hadde y nowghe of worldly ricchesse: and therfore he wolde
+wisshe non other thing, but the body of that faire lady, to have it at his
+wille. And sche answerde him, that he knew not what he asked; and seyde,
+that he was a fool, to desire that he myghte not have; for sche seyde, that
+he scholde not aske, but erthely thing: for sche was non erthely thing, but
+a gostly thing. And the kyng seyde, that he ne wolde asken non other thing.
+And the lady answerde, sythe that I may not withdrawe zou fro zoure lewed
+corage, I schal zeve zou with outen wysschinge, and to alle hem that
+schulle com of you. Sire kyng, zee schulle have werre withouten pees, and
+alle weys to the 9 degree, zee schulle ben in subjeccioun to zoure enemyes;
+and zee schulle ben nedy of alle godes. And nevere sithen, nouther the kyng
+of Ermoyne, ne the contree, weren never in pees, ne thei hadden never
+sithen plentee of godes; and thei han ben sithen alle weyes undre tribute
+of the Sarrazines. Also the sone of a pore man woke that hauke, and wisshed
+that he myghte cheve wel, and to ben happy to merchandise. And the lady
+graunted him. And he becaam the most riche and the most famouse marchaunt,
+that myghte ben on see or on erthe. And he becam so riche, that he knew not
+the 1000 part of that he hadde: and he was wysere, in wisschynge, than was
+the king. Also a knyght of the temple wooke there; and wyssched a purs
+evere more fulle of gold: and the lady graunted him. But sche seyde him,
+that he had asked the destruccioun of here ordre; for the trust and the
+affiance of that purs, and for the grete pryde, that they scholde haven:
+and so it was. And therfore loke, he kepe him wel, that schalle wake: for
+zif he slepe, he is lost, that nevere man schalle seen him more. This is
+not the righte weye for to go to the parties, that I have nempned before;
+but for to see the merveyle, that I have spoken of.
+
+And therfore who so wil go right weye, men gon fro Trapazond toward Ermonye
+the gret, unto a cytee that is clept Artyroun, that was wont to ben a gode
+cytee and a plentyous; but the Turkes han gretly wasted it. There aboute
+growethe no wyn ne fruyt, but litylle or elle non. In this lond, is the
+erthe more highe than in ony other; and that makethe gret cold. And there
+hen many gode watres, and gode welles, that comen undre erthe, fro the flom
+of paradys, that is clept Eufrates, that is a jorneye besyde that cytee.
+And that ryvere comethe towardes Ynde, undre erthe, and restorethe into the
+lond of Altazar. And so passe men be this Ermonie, and entren the see of
+Persie. Fro that cytee of Artyroun go men to an hille, that is clept
+Sabissocolle. And there besyde is another hille, that men clepen Ararathe:
+but the Jewes clepen it Taneez; where Noes schipp rested, and zit is upon
+that montayne: and men may seen it a ferr, in cleer wedre: and that
+montayne is wel a 7 myle highe. And sum men seyn, that thei han seen and
+touched the schipp; and put here fyngeres in the parties, where the feend
+went out, whan that Noe seyde _Benedicite_. But thei that seyn suche
+wordes, seyn here wille: for a man may not gon up the montayne, for gret
+plentee of snow that is alle wayes on that montayne, nouther somer ne
+wynter: so that no man may gon up there; ne never man dide, sithe the tyme
+of Noe; saf a monk, that, be the grace of God, brought on of the plankes
+doun: that zit is in the mynstere, at the foot of the montayne. And besyde
+is the cytee of Dayne, that Noe founded. And faste by is the cytee of Any,
+in the whiche were 1000 chirches. But upon that montayne, to gon up, this
+monk had gret desire; and so upon a day, he wente up: and whan he was
+upward the 3 part of the montayne, he was so wery, that he myghte no
+ferthere, and so he rested him, and felle o slepe; and whan he awook, he
+fonde him self lyggynge at the foot of the montayne. And than he preyede
+devoutly to God, that he wolde vouche saf to suffre him gon up. And an
+angelle cam to him, and seyde, that he scholde gon up; and so he dide. And
+sithe that tyme never non. Wherfore men scholde not beleeve such woordes.
+
+Fro that montayne go men to the cytee of Thauriso, that was wont to ben
+clept Taxis, that is a fulle fair cytee, and a gret, and on of the beste,
+that is in the world, for marchandise: and it is in the lond of the
+Emperour of Persie. And men seyn, that the Emperour takethe more gode, in
+that cytee, for custom of marchandise than dothe the ricchest Cristene kyng
+of alle his reme, that livethe. For the tolle and the custom of his
+marchantes is with outen estymacioun to ben nombred. Beside that cytee, is
+a hille of salt; and of that salt, every man takethe what he will, for to
+salte with, to his nede. There duellen many Cristene men, undir tribute of
+Sarrazines. And fro that cytee, men passen be many townes and castelles, in
+goynge toward Ynde, unto the cytee of Sadonye, that is a 10 journeyes fro
+Thauriso; and it is a fulle noble cytee and a gret. And there duellethe the
+Emperour of Persie, in somer: for the contree is cold y now. And there ben
+gode ryveres, berynge schippes. Aftre go men the weye toward Ynde, be many
+iorneyes, and be many contreyes, unto the cytee, that is clept Cassak, that
+is a fulle noble cytee, and a plentyous of cornes and wynes, and of alle
+other godes. This is the cytee, where the 3 kynges metten to gedre, whan
+thei wenten to sechen oure Lord in Bethtem, to worschipe him, and to
+presente him with gold, ensence, and myrre. And it is from that cytee to
+Bethleem 53 iourneyes. Fro that cytee, men gon to another cytee, that is
+clept Bethe, that is a iourneye fro the see, that men clepen the gravely
+see. That is the best cytee, that the Emperour of Persie hathe, in alle his
+lond. And thei clepen it there Chardabago; and others clepen it Vapa. And
+the Paynemes seyn, that no Cristene man may not longe duelle, ne enduren
+with the lif, in that cytee: but dyen with in schort tyme; and no man
+knowethe not the cause. Aftre gon men, be many cytees and townes, and grete
+contrees, that it were to longe to telle, unto the cytee of Cornaa, that
+was wont to be so gret, that the walles abouten holden 25 myle aboute. The
+walks schewen zit: but it is not alle enhabited. From Cornaa, go men be
+many londes, and many cytees and townes, unto the lond of Job: and there
+endethe the lond of the Emperour of Persie.
+
+
+Of the Lond of Job; and of his Age. Of the Aray of men of Caldee. Of the
+ Lond where Wommen duellen with outen companye of men. Of the knouleche
+ and vertues of the verray Dyamant.
+
+[Sidenote: Chap. XIV.] Aftre the departynge fro Cornaa, men entren in to
+the lond of Job, that is a fulle faire contree, and a plentyous of alle
+godes. And men clepen that lond the lond of Sweze. In that lond is the
+cytee of Theman. Job was a Payneem, and he was Are of Gosre his sone, and
+held that lond, as prynce of that contree and he was so riche, that he knew
+not the hundred part of his godes. And alle thoughe he were a Payneem,
+natheless he served wel God, aftre his lawe: and oure Lord toke his service
+to his plesance. And whan he felle in poverte, he was 78 zeer of age. And
+aftre, whan God had preved his pacyence, and that it was so gret, he
+broughte him azen to richesse, and to hiere estate than he was before. And
+aftre that he was kyng of Ydumye, aftre Kyng Esau. And whan he was kyng, he
+was clept Jobab. And in that kyngdom, he lyvede aftre 170 zere: and so he
+was of age, whan he dyede, 248 zeer. In that lond of Job, there nys no
+defaute of no thing, that is nedefulle to mannes body. There ben hilles,
+where men getten gret plentee of manna, in gretter habundance, than in ony
+other contree. This manna is clept bred of aungelles; and it is a white
+thing, that is fulle swete and righte delicyous, and more swete than hony
+or sugre; and it comethe of the dew of hevene that fallethe upon the
+herbes, in that contree; and it congelethe and becomethe alle white and
+swete: and men putten it in medicynes for rich men, to make the wombe lax,
+and to purge evylle blood: for it clensethe the blode, and puttethe out
+malencoyle. This lond of Job marchethe to the kyngdom of Caldee. This lond
+of Caldee is fulle gret: and the langage of that contree is more gret in
+sownynge, that it is in other parties bezonde the see. Men passen to go
+bezond, be the Tour of Babiloyne the grete: of the whiche I have told zou
+before, where that alle the langages weren first chaunged. And that is a 4
+jorneyes fro Caldee. In that reme, ben faire men, and thei gon fulle nobely
+arrayed in clothes of gold, or frayed and apparayled with grete perles and
+precyous stones, fulle nobely: and the wommen ben righte foule and evylle
+arrayed; and thei gon alle bare fote, and clothed in evylle garnementes,
+large and wyde, but thei ben schorte to the knees; and longe sleves doun to
+the feet, lyche a monkes frokke; and here sleves ben hongyng aboute here
+schuldres: and thei ben blake women, foule and hidouse; and treuly as foule
+as thei ben, als evele thei ben. In that kyngdom of Caldee, in a cytee,
+that is cleped Hur, duelled Thare, Abrahames fadre: and there was Abraham
+born: and that was in that tyme, that Nunus was Kyng of Babiloyne, of
+Arabye and of Egypt. This Nunus made the cytee of Nynyvee, the whiche that
+Noe had begonne before: and be cause that Nunus performed it, he cleped it
+Nynyve, aftre his owne name. Ther lythe Thobye the prophete, of whom Holy
+Writt spekethe offe. And fro that cytee of Hur Abraham departed, be the
+commandement of God, fro thens, aftre the dethe of his fadre; and ladde
+with him Sarra his wife and Lothe his brotheres sone, because that he hadde
+no child. And thei wenten to duelle in the lond of Chanaan, in a place,
+that is clept Sychem. And this Lothe was he, that was saved, whan Sodom and
+Gomorre and the othere cytees weren brent and sonken doun to helle; where
+that the dede see is now, as I have told zou before. In that lond of
+Caldee, thei han here propre langages, and here propre lettres.
+
+Besyde the lond of Caldee, is the lond of Amazoyne. And in that reme is
+alle wommen, and no man; noght, as summe men seyn, that men mowe not lyve
+there, but for because that the wommen will not suffre no men amonges hem,
+to ben here Sovereynes. For sum tyme, ther was a kyng in that contrey; and
+men maryed, as in other contreyes: and so befelle, that the kyng had werre,
+with hem of Sithie; the whiche kyng highte Colopeus, that was slayn in
+bataylle, and alle the gode blood of his reme. And whan the queen and alle
+the othere noble ladyes sawen, that thei weren alle wydewes, and that alle
+the rialle blood was lost, thei armed hem, and as creatures out of wytt,
+thei slowen alle the men of the contrey, that weren laft. For thei wolden,
+that alle the wommen weren wydewes, as the queen and thei weren. And fro
+that tyme hiderwardes, thei nevere wolden suffren man to dwelle amonges
+hem, lenger than 7 dayes and 7 nyghtes; ne that no child that were male,
+scholde duelle amonges hem, longer than he were noryscht; and thanne sente
+to his fader. And whan thei wil have ony companye of man, than thei drawen
+hem towardes the londes marchynge next to hem: and than thei have loves,
+that usen hem; and thei duellen with hem an 8 dayes or 10; and thanne gon
+hom azen. And zif thei have ony knave child, thei kepen it a certeyn tyme,
+and than senden it to the fadir, whan he can gon allone, and eten be him
+self; or elle thei sleen it: and zif it be a femele, thei don away that on
+pappe, with an hote hiren; and zif it be a womman of gret lynage, thei don
+awey the left pappe, that thes may the better beren a scheeld: and zif it
+be a woman of symple blood, thei don awey the ryght pappe, for to scheeen
+[sic--KTH] with bowe Turkeys: for thei schote wel with bowes. In that lond
+thei have a Queen, that governethe alle that lond: and alle thei ben
+obeyssant to hire. And alweys thei maken here queen by eleccioun, that is
+most worthy in armes. For thei ben right gode werryoures, and wyse, noble
+and worthi. And thei gon often tyme in sowd, to help of other kynges in
+here werres, for gold and sylver, as othere sowdyoures don: and thei
+meyntenen hem self right vygouresly. This lond of Amazoyne is an Yle, alle
+envirouned with the see, saf in 2 places, where ben 2 entrees. And bezond
+that watir, duellen the men, that ben here paramoures, and hire loves,
+where thei gon to solacen hem, whan thei wole. Besyde Amazoyne, is the lond
+of Tarmegyte, that is a gret contree and a fulle delectable: and for the
+godnesse of the contree, kyng Alisandre leet first make there the cytee of
+Alisandre; and zit he made 12 cytees of the same name: but that cytee is
+now clept Celsite. And fro that other cost of caldee, to ward the southe,
+is Ethiope, a gret contree, that strecchethe to the ende of Egypt. Ethiope
+is departed in 2 princypalle parties; and that is, in the est partie and in
+the meridionelle partie: the whiche partie meridionelle is clept Moretane.
+And the folk of that contree ben blake y now, and more blake than in the
+tother partie; and thei ben clept Mowres. In that partie is a welle, that
+in the day it is so cold, that no man may drynke there offe; and in the
+nyght it so hoot, that no man may suffre his hond there in. And bezonde
+that partie, toward the southe, to passe by the see occean, is a gret lond
+and a gret contrey: but men may not duelle there, for the fervent brennynge
+of the sonne; so is it passvnge hoot in that contrey. In Ethiope alle the
+ryveres and alle the watres ben trouble, and thei ben somdelle salte, for
+the gret hete that is there. And the folk of that contree ben lyghtly
+dronken, and han but litille appetyt to mete: and thei han comounly the
+flux of the wombe: and thei lyven not longe. In Ethiope ben manye dyverse
+folk: and Ethiope is clept Cusis. In that contree ben folk, that han but o
+foot: and thei gon so fast, that it is marvaylle: and the foot is so large,
+that it schadewethe alle the body azen the sonne, whanne thei wole lye and
+reste hem. In Ethiope, whan the children ben zonge and lytille, thei ben
+alle zelowe: and whan that thei wexen of age, that zalownesse turnethe to
+ben alle blak. In Ethiope is the cytee of Saba; and the lond, of the whiche
+on of the 3 kynges, that presented oure Lord in Bethleem was kyng offe.
+
+Fro Ethiope men gon to Ynde, be manye dyverse contreyes. And men clepen the
+highe Ynde, Emlak. And Ynde is devyded in 3 princypalle parties; that is,
+the more, that is a fulle hoot contree; and Ynde the lesse, that is a fulle
+atempree contrey, that strecchethe to the lond of Mede; and the 3 part
+toward the Septentrion, is fulle cold; so that for pure cold and
+contynuelle frost, the watre becomethe cristalle. And upon tho roches of
+cristalle, growen the gode dyamandes, that ben of trouble colour. Zallow
+cristalle drawethe colour lyke oylle. And thei ben so harde, that no man
+may pollysche hem: and men clepen hem dyamandes in that contree, and Hamese
+in another contree. Othere dyamandes men fynden in Arabye, that ben not so
+gode; and thei ben more broun and more tendre. And other dyamandes also men
+fynden in the ile of Cipre, that ben zit more tendre; and hem men may wel
+pollische. And in the lond of Macedoyne men fynden dyamaundes also. But the
+beste and the most precyouse ben in Ynde. And men fynden many tymes harde
+dyamandes in a masse, that comethe out of Gold, whan men puren it and fynen
+it out of the myne; whan men breken that masse in smale peces. And sum tyme
+it happenethe, that men fynden summe as grete as a pese, and summe lasse;
+and thei ben als harde as tho of Ynde. And alle be it that men fynden gode
+dyamandes in Ynde, zit natheles men fynden hem more comounly upon the
+roches in the see, and upon hilles where the myne of gold is. And thei
+growen many to gedre, on lytille, another gret. And ther ben summe of the
+gretness of a bene, and summe als gret as an haselle note. And thei ben
+square and poynted of here owne kynde, bothe aboven and benethen, with
+outen worchinge of mannes hond. And the growen to gedre, male and femele.
+And thei ben norysscht with the dew of hevene. And thei engendren comounly,
+and bryngen forthe smale children, that multiplyen and growen alle the
+zeer. I have often tymes assayed, that zif a man kepe hem with a litylle of
+the roche, and wete hem with May dew ofte sithes, thei schulle growe
+everyche zeer; and the smale wole wexen grete. For righte as the fyn perle
+congelethe and wexethe gret of the dew of hevene, righte so dothe the
+verray dyamand: and righte as the perl of his owne kynde takethe
+roundnesse, righte so the dyamand, be vertue of God, takethe squarenesse.
+And men schalle bere the dyamaund on his left syde: for it is of grettere
+vertue thanne, than on the righte syde. For the strengthe of here growynge
+is toward the Northe; that is the left syde of the world; and the left
+parte of man is, whan he turnethe his face toward the est. And zif zou lyke
+to knowe the vertues of the dyamand, (as men may fynde in the lapidarye,
+that many men knowen noght) I schalle telle zou: as thei bezonde the see
+seyn and affermen, of whom alle science and alle philosophie comethe from.
+He that berethe the diamand upon him, it zevethe him hardynesse and
+manhode, and it kepethe the lemes of his body hole. It zevethe him victorye
+of his enemyes, in plee and in werre; zif his cause be rightefulle: and it
+kepethe him that berethe it, in gode wytt; and it kepethe him fro strif and
+riot, fro sorwes and from enchauntementes and from fantasyes and illusiouns
+of wykked spirites. And zif ony cursed wycche or enchauntour wolde bewycche
+him, that berethe the dyamand; alle that sorwe and myschance schalle turne
+to him self, thorghe vertu of that ston. And also no wylde best dar
+assaylle the man, that berethe it on him. Also the dyamand scholde ben
+zoven frely, with outen coveytynge and with outen byggynge: and than it is
+of grettere vertu. And it makethe a man more strong and more sad azenst his
+enemyes. And it helethe him that is lunatyk, and hem that the fend
+pursuethe or travaylethe. And zif venym or poysoun be broughte in presence
+of the dyamand, anon it begynnethe to wexe moyst and for to swete. There
+ben also dyamandes in Ynde, that ben cept violastres; (for here colour is
+liche vyolet, or more browne than violettes) that ben fulle harde and fulle
+precyous; but zit sum men love not hem so wel as the othere: but in sothe
+to me, I wolde loven hem als moche as the othere; for I have seen hem
+assayed. Also there is an other maner of dyamandes, that ben als white as
+cristalle; but thei ben a litylle more trouble: and thei ben gode and of
+gret vertue, and alle thei ben square and poynted of here owne kynde. And
+summe ben 6 squared, summe 4 squared, and summe 3, as nature schapethe hem.
+And therefore whan grete lordes and knyghtes gon to seche worschipe in
+armes, thei beren gladly the dyamaund upon hem.
+
+I schal speke a litille more of the dyamandes, alle thoughe I tarye my
+matere for a tyme, to the ende that thei that knowen hem not, be not
+disceyved be gabberes, that gon be the contree, that sellen hem. For whoso
+wil bye the dyamande, it is needefulle to him, that he knowe hem; be cause
+that men counterfeten hem often of cristalle, that is zalow; and of
+saphires of cytryne colour, that is zalow also; and of the saphire loupe,
+and of many other stones. But I telle zou, theise contrefetes ben not so
+harde; and also the poyntes wil breken lightly, and men may easily
+pollische hem. But summe werkmen, for malice, will not pollische hem, to
+that entent, to maken men beleve, that thei may not ben pollischt. But men
+may assaye hem in this manere; first schere with hem or write with hem in
+saphires, in cristalle or in other precious stones. Aftre that men taken
+the ademand, that is the schipmannes ston, that drawethe the nedle to him,
+and men leyn the dyamand upon the ademand, and leyn the nedle before the
+ademand; and zif the dyamand be gode and vertuous, the ademande drawethe
+not the nedle to him, while the dyamand is there present. And this is the
+preef, that thei bezonde the see maken. Natheles it befallethe often tyme,
+that the gode dyamande losethe his vertue, be synne and for incontynence of
+him, that berethe it: and thanne it is nedfulle to make it to recoveren his
+vertue azen, or elle it is of litille value.
+
+
+Of the customs of Yles abouten Ynde. Of the differences betwixt Ydoles and
+ Simulacres. Of 3 maner growing of Peper upon a Tree. Of the welle, that
+ chaungethe his odour, every hour of the day: and that is mervaylle.
+
+[Sidenote: Cap. XV.] In Ynde ben fulle manye dyverse contrees: and it is
+cleped Ynde, for a flom, that rennethe thorghe out the contree, that is
+clept Ynde. In that flomme men fynden eles of 30 fote long and more. And
+the folk that duellen nyghe that watre, ben of evylle colour, grene and
+zalow. In Ynde and abouten Ynde, ben mo than 5000 iles, gode and grete,
+that men duellen in, with outen tho that ben inhabitable, and with outen
+othere smale iles. In every ile, is gret plentee of cytees and of townes
+and of folk, with outen nombre. For men of Ynde han this condicioun of
+kynde, that thei nevere gon out of here owne contree: and therfore is ther
+gret multitude of peple: but thei ben not sterynge ne mevable, be cause
+that thei ben in the firste clymat, that is of Saturne. And Saturne is
+sloughe and litille mevynge: for he taryethe to make his turn be the 12
+signes, 30 zeer; and the mone passethe thorghe the 12 signes in o monethe.
+And for because that Saturne is of so late sterynge, therfore the folk of
+that contree, that ben undre his clymat, han of kynde no wille for to meve
+ne stere to seche strange places. And in oure contree is alle the
+contrarie. For wee ben in the sevenethe climat, that is of the mone. And
+the mone is of lyghtly mevynge; and the mone is planete of weye: and for
+that skylle, it zevethe us wille of kynde, for to meve lyghtly, and for to
+go dyverse weyes, and to sechen strange thinges and other dyversitees of
+the world. For the mone envyrounethe the erthe more hastyly than ony othere
+planete.
+
+Also men gon thorghe Ynde be many dyverse contrees, to the grete see
+occean. And aftre men fynden there an ile, that is clept Crues: and thidre
+comen marchantes of Venyse and Gene and of other marches, for to byen
+marchandyses. But there is so grete hete in tho marches, and namely in that
+ile, that for the grete distresse of the hete, mennes ballokkes hangen doun
+to here knees, for the gret dissolucioun of the body. And men of that
+contree, that knowen the manere, lat bynde hem up, or elle myghte thei not
+lyve; and anoynt hem with oynementes made therfore, to holde hem up. In
+that contree and in Ethiope and in many other contrees, the folk lyggen
+alle naked in ryveres and watres, men and wommen to gedre, fro undurne of
+the day, tille it be passed the noon. And thei lyen alle in the watre, saf
+the visage, for the gret hete that there is. And the wommen haven no schame
+of the men; but lyen alle to gidre, syde to syde, tille the hete be past.
+There may men see many foule figure assembled, and namely nyghe the gode
+townes. In that ile ben schippes with outen nayles of iren or bonds, for
+the roches of the Ademandes: for thei ben alle fulle there aboute in that
+see, that it is merveyle to speken of. And zif a schipp passed be tho
+marches, that hadde outher iren bondes or iren nayles, anon he scholde ben
+perisscht. For the Ademand, of his kynde, drawethe the iren to him: and so
+wolde it drawe to him the schipp, because of the iren: that he scholde
+never departen fro it, ne never go thens.
+
+Fro that ile, men gon be see to another ile, that is clept Chana, where is
+gret plentee of corn and wyn: and it was wont to ben a gret ile, and a gret
+havene and a good; but the see hathe gretly wasted it and overcomen it The
+kyng of that contree was wont to ben so strong and so myghty, that he helde
+werre azenst King Alisandre. The folk of that contree han a dyvers lawe:
+for summe of hem, worschipe the sonne, summe the mone, summe the fuyr,
+summe trees, summe serpentes, or the first thing that thei meeten at
+morwen: and summe worschipen symulacres, and summe Ydoles. But betwene
+symulacres and ydoles, is a gret difference. For symulacres ben ymages made
+aftre lyknesse of men or of wommen, or of the sonne or of the mone, or of
+ony best, or of ony kyndely thing: and ydoles, is an ymage made of lewed
+wille of a man, that man may not fynden among kyndely thinges; as an ymage,
+that hathe 4 hedes, on of a man, another of an hors, or of an ox, or of sum
+other best, that no man hathe seyn aftre kyndely disposicioun. And thei
+that worschipen symulacres, thei worschipen hem for sum worthi man, that
+was sum tyme, as Hercules and many othere, that diden many marvayles in
+here tyme. For thei seyn wel, that thei be not goddes: for thei knowen wel,
+that there is a God of kynde, that made alle thinges; the which is in
+hevene. But thei knowen wel, that this may not do the marvayles that he
+made, but zif it had ben be the specyalle zifte of God: and therfore thei
+seyn, that he was wel with God. And for be cause that he was so wel with
+God, therfore the worschipe him. And so seyn thei of the sonne; be cause
+that he chaungethe the tyme and zevethe hete and norisschethe alle thinges
+upon erthe; and for it is of so gret profite, thei knowe wel, that that
+myghte not be, but that God lovethe it more than ony other thing. And for
+that skylle, God hath zoven it more gret vertue in the world: therfore it
+is gode resoun, as thei seyn, to don it worschipe and reverence. And so
+seyn thei, that maken here resounes, of othere planetes; and of the fuyr
+also, because it is so profitable. And of Ydoles, thei seyn also, that the
+ox is the moste holy best, that is in erthe, and most pacyent and more
+profitable than ony other. For he dothe good y now, and he dothe non
+evylle. And thei knowen wel, that it may not be with outen specyalle grace
+of God; and therfore maken thei here God, of an ox the on part, and the
+other halfondelle of a man: because that man is the most noble creature in
+erthe; and also for he hathe lordschipe aboven alle bestes: therfore make
+thei the halfendel of ydole of a man upwardes, and the tother half of an ox
+dounwardes: and of serpentes and of other bestes, and dyverse thinges, that
+thei worschipen, that thei meten first at morwe. And thei worschipen also
+specyally alle tho that thei han gode meetynge of; and whan thei speden wel
+in here iorneye, aftre here meetynge; and namely suche as thei han preved
+and assayed be experience of longe tyme. For thei seyn, that thilke gode
+meetynge ne may not come, but of the grace of God. And therefore thei maken
+ymages lyche to tho thinges, that thei han beleeve inne, for to beholden
+hem and worschipen hem first at morwe, or thei meeten ony contrarious
+thinges. And there ben also sum Cristene men, that seyn, that summe bestes
+han gode meetynge, that is to seye, for to meete with hem first at morwe;
+and summe bestes wykked metynge: and that thei han preved ofte tyme, that
+the hare hathe fulle evylle meetynge, and swy, and many othere bestes. And
+the sparhauk and other foules of raveyne, whan thei fleen aftre here praye,
+and take it before men of armes, it is a gode signe: and zif he fayle of
+takynge his praye, it is an evylle sygne. And also to suche folk, it is an
+evylle meetynge of ravenes. In theise thinges and in suche othere, ther ben
+many folk, that beleeven; because it happenethe so often tyme to falle,
+aftre here fantasyes. And also ther ben men y nowe, that han no beleve in
+hem. And sithe that Cristene men han suche beleeve, that ben enformed and
+taughte alle day, be holy doctryne, where inne thei schold beleeve, it is
+no marvaylle thanne, that the Paynemes, that han no gode doctryne, but only
+of here nature, beleeven more largely, for here symplenesse. And treuly I
+have seen of Paynemes and Sarazines, that men clepen Augurynes, that whan
+wee ryden in armes in dyverse contrees, upon oure enemyes, be the flyenge
+of foules, thei wolde telle us the prenosticaciouns of thinges that felle
+aftre: and so thei diden fulle often tymes, and profreden here hedes to
+wedde, but zif it wolde falle as thei seyden. But natheles ther fore
+scholde noght a man putten his beleeve in suche thinges: but always han
+fulle trust and beleeve in God oure Sovereyn Lord. This ile of Chana, the
+Sarazines han wonnen and holden. In that ile ben many lyouns, and many
+othere wylde bestes. And there ben rattes in that ile, als gret as houndes
+here: and men taken hem with grete mastyfes: for cattes may not take hem.
+In this ile and many othere, men berye not no dede men: for the hete is
+there so gret, that in a lityle tyme the flesche wil consume fro the bones.
+
+Fro thens, men gon be see toward Ynde the more, to a cytee that men clepen
+Sarche, that is a fair cytee and a gode; and there duellen many Cristene
+men of gode feythe: and ther ben manye religious men, and namely of
+Mendynantes. Aftre gon men be see, to the lond of Lomb. In that lond
+growethe the peper, in the forest that men clepen Combar; and it growethe
+nowhere elle in alle the world, but in that forest: and that dureth wel an
+18 iourneyes in lengthe. In the forest ben 2 gode cytees; that on highte
+Fladrine, and that other Zinglantz. And in every of hem, duellen Cristene
+men, and Jewes, gret plentee. For it is a gode contree and a plenteyous:
+but there is over meche passynge hete. And zee schulle undirstonde, that
+the peper growethe, in maner as dothe a wylde vyne, that is planted faste
+by the trees of that wode, for to susteynen it by, as dothe the vyne. And
+the fruyt thereof hangethe in manere as reysynges. And the tree is so
+thikke charged, that it semethe that it wolde breke: and whan it is ripe,
+it is all grene as it were ivy beryes; and than men kytten hem, as men don
+the vynes, and than thei putten it upon an owven, and there it waxethe blak
+and crisp. And there is 3 maner of peper, all upon o tree; long peper, blak
+peper, and white peper. The long peper men clepen sorbotyn; and the blak
+peper is clept fulfulle, and the white peper is clept bano. The long peper
+comethe first, whanthe lef begynhethe to come; and it is lyche the chattes
+of Haselle, that comethe before the lef, and it hangethe lowe. And aftre
+comethe the blake with the lef, in manere of clustres of reysinges, alle
+grene: and whan men han gadred it, than comethe the white, that is somdelle
+lasse than the blake; and of that men bryngen but litille into this
+contree; for thei bezonden with holden it for hem self, be cause it is
+betere and more attempree in kynde, than the blake: and therfore is ther
+not so gret plentee as of the blake. In that contree ben manye manere of
+serpentes and of other vermyn, for the gret hete of the contree and of the
+peper. And summe men seyn, that whan thei will gadre the peper, thei maken
+fuyr, and brennen aboute, to make the serpentes and cokedrilles to flee.
+But save here grace of alle that seyn so. For zif thei brenten abouten the
+trees, that beren, the peper scholden ben brent, and it wolde dryen up alle
+the vertue, as of ony other thing: and han thei diden hemself moche harm;
+and thei scholde nevere quenchen the fuyr. But thus thei don; thei anoynten
+here hondes and here feet with a juyce made of snayles and of othere
+thinges, made therfore; of the whiche the serpentes and the venymous bestes
+haten and dreden the savour: and that makethe hem flee before hem, because
+of the smelle; and than thei gadren it seurly ynow.
+
+Also toward the heed of that forest, is the cytee of Polombe. And above the
+cytee is a grete mountayne, that also is clept Polombe: and of that mount,
+the cytee hathe his name. And at the foot of that mount, is a fayr welle
+and a gret, that hathe odour and savour of alle spices; and at every hour
+of the day, he chaungethe his odour and his savour diversely. And whoso
+drynkethe 3 tymes fasting of that watre of that welle, he is hool of of
+alle maner sykenesse, that he hathe. And thei that duellen there and
+drynken often of that welle, thei nevere han sekenesse, and thei semen alle
+weys zonge. I have dronken there of 3 or 4 sithes; and zit, me thinkethe, I
+fare the better. Sum men clepen it the Welle of Zouthe: for thei that often
+drynken there of, semen alle weys zongly, and lyven with outen sykenesse.
+And men seyn, that that welle comethe out of paradys; and therfore it is so
+vertuous. Be alle that contree growethe gode gyngevere: and therfore thidre
+gon the marchauntes for spicerye. In that lond men worschipen the ox, for
+his symplenesse and for his mekenesse, and for the profite that comethe of
+him. And thei seyn, that he is the holyest best in erthe. For hem semethe,
+that whoso evere be meke and paycyent, he is holy and profitable: for
+thanne thei seyn, he hathe alle vertues in him. Thei maken the ox to
+laboure 6 zeer or 7, and than thei ete him. And the kyng of the contree
+hathe alle wey an ox with him: and he that kepethe him, hathe every day
+grete fees, and kepethe every day his dong and his uryne in 2 vesselles of
+gold, and bryngen it before here prelate, that thei clepen
+archiprotopapaton; and he berethe it before the kyng, and makethe there
+over a gret blessynge; and than the kyng wetethe his hondes there, in that
+thei clepen gaul, and anyntethe his front and his brest: and aftre he
+frotethe him with the dong and with the uryne with gret reverence, for to
+ben fulfilt of vertues of the ox, and made holy be the vertue of that holy
+thing, that nought is worthe. And whan the kyng hathe don, thanne don the
+lordes; and aftre hem here mynystres and other men, zif thei may have ony
+remenant. In that contree thei maken ydoles, half man, half ox; and in tho
+ydoles, eville spirites speken and zeven answere to men, of what is asked
+hem. Before theise ydoles, men sleen here children many tymes, and spryngen
+the blood upon the ydoles; and so thei maken here sacrifise. And whan ony
+man dyethe in the contree, thei brennen his body in name of penance, to
+that entent, that he suffre no peyne in erthe, to ben eten of wormes. And
+zif his wif have no child, thei brenne hire with him; and seyn, that it is
+resoun, that sche make him companye in that other world, as sche did in
+this. But and sche have children with him, thei leten hire lyve with hem,
+to brynge hem up, zif sche wole. And zif that sche love more to lyve with
+here children, than for to dye with hire husbonde, men holden hire for fals
+and cursed; ne schee schalle never ben loved ne trusted of the peple. And
+zif the womman dye before the husbonde, men brennen him with hire, zif that
+he wole; and zif he wil not, no man constreynethe him thereto; but he may
+wedde another tyme with outen blame and repreef. In that contree growen
+manye stronge vynes: and the wommen drynken wyn, and men not: and the
+wommen schaven hire berdes, and the men not.
+
+
+Of the Domes made be seynt Thomas. Of Devocyoun and Sacrifice made to
+ Ydoles there, in the Cytee of Calamye; and of the processioun in goynge
+ aboute the Cytee.
+
+[Sidenote: Cap. XVI.] From that contree men passen be many marches, toward
+a contree, a 10 iourneyes thens, that is clept Mabaron: and it is a gret
+kyngdom, and it hathe many faire cytees and townes. In that kyngdom lithe
+the body of Seynt Thomas the apostle, in flesche and bon, in a faire tombe,
+in the cytee of Calamyee: for there he was martyred and buryed. But men of
+Assirie beeren his bodye in to mesopatayme, in to the cytee of Edisse: and
+aftre, he was broughte thidre azen. And the arm and the hoond, (that he
+putte in oure Lordes syde, whan he appered to him, aftre his resurrexioun,
+and seyde to him, _Noli esse incredulus, sed fidelis_) is zit lyggynge in a
+vesselle with outen the tombe. And be that hond thei maken alle here
+juggementes, in the contree, whoso hathe righte or wrong. For whan ther is
+ony dissentioun betwene 2 partyes, and every of hem meyntenethe his cause,
+and seyth, that his cause is rightfulle, and that other seythe the
+contrarye, thanne bothe partyes writen here causes in 2 billes, and putten
+hem in the hond of seynt Thomas; and anon he castethe awey the bille of the
+wrong cause, and holdethe stille the bille with the righte cause. And
+therfore men comen from fer contrees to have juggement of doutable causes:
+and other juggement usen thei non there. Also the chirche, where seynt
+Thomas lythe, is bothe gret and fair, and alle fulle of grete simulacres:
+and tho ben grete ymages, that thei clepen here goddes; of the whiche, the
+leste is als gret as 2 men. And among theise othere, there is a gret ymage,
+more than ony of the othere, that is alle covered with fyn gold and
+precyous stones and riche perles: and that ydole is the god of false
+Cristene, that han reneyed hire feythe. And it syttethe in a chayere of
+gold, fulle nobely arrayed; and he hathe aboute his necke large gyrdles,
+wroughte of gold and precyous stones and perles. And this chirche is fulle
+richely wroughte, and alle over gylt with inne. And to that ydole gon men
+on pylgrimage, als comounly and with als gret devocioun, as Cristene men
+gon to seynt James, or other holy pilgrimages. And many folk that comen fro
+fer londes, to seche that ydole, for the gret devocyoun that thei han, thei
+loken nevere upward, but evere more down to the erthe, for drede to see ony
+thing aboute hem, that scholde lette hem of here devocyoun. And summe ther
+ben, that gon on pilgrimage to this ydole, that beren knyfes in hire
+hondes, that ben made fulle kene and scharpe; and alle weyes, as thei gon,
+thei smyten hem self in here armes and in here legges and in here thyes,
+with many hydouse woundes; and so thei scheden here blood, for love of that
+ydole. And thei seyn that he is blessed and holy, that dyethe so for love
+of his God. And othere there ben, that leden hire children, for to sle, to
+make sacrifise to that ydole; and aftre thei han slayn hem, thei spryngen
+the blood upon the ydole. And summe ther ben, that comme fro ferr, and in
+goynge toward this ydole, at every thrydde pas, that thei gon fro here
+hows, thei knelen; and so contynuen tille thei come thidre: and whan thei
+comen there, thei taken ensense and other aromatyk thinges of noble smelle,
+and sensen the ydole, as we wolde don here Goddes precyouse body. And so
+comen folk to worschipe this ydole, sum fro an hundred myle, and summe fro
+many mo. And before the mynstre of this ydole, is a vyvere, in rmaner of a
+gret lake, fulle of watre: and there in pilgrymes casten gold and sylver,
+perles and precyous stones, with outen nombre, in stede of offrynges. And
+whan the mynystres of that chirche neden to maken ony reparacyoun of the
+chirche or of ony of the ydoles, thei taken gold and silver, perles and
+precyous stones out of the vyvere, to quyten the costages of suche thing as
+thei maken or reparen; so that no thing is fawty, but anon it schalle ben
+amended. And zee schulle undirstonde, that whan grete festes and
+solempnytees of that ydole, as the dedicacioun of the chirche, and the
+thronynge of the ydole bethe, alle the contree aboute meten there to
+gidere; and thei setten this ydole upon a chare with gret reverence, wel
+arrayed with clothes of gold, of riche clothes of Tartarye, of Camacca, and
+other precyous clothes; and thei leden him aboute the cytee with gret
+solempnytee. And before the chare, gon first in processioun alle the
+maydenes of the contree, 2 and 2 to gidere, fulle ordynatly. And aftre tho
+maydenes, gon the pilgrymes. And summe of hem falle doun undre the wheles
+of the chare, and lat the chare gon over hem; so that thei ben dede anon.
+And summe han here armes or here lymes alle to broken, and summe the sydes:
+and alle this don thei for love of hire god, in gret devocioun. And he
+thinkethe, that the more peyne and the more tribulacioun, that thei suffren
+for love of here god, the more ioye thei schulle have in another world. And
+schortly to seye zou; thei suffren so grete peynes and so harde
+martyrdomes, for love of here ydole, that a Cristene man, I trowe, durst
+not taken upon him the tenthe part of the peyne, for love of oure Lord
+Jhesu Crist. And aftre, I seye zou, before the chare, gon alle the
+mynstrelles of the contrey, with outen nombre, with dyverse instrumentes;
+and thei maken alle the melodye, that thei cone. And whan thei han gon alle
+aboute the cytee, thanne thei retournen azen to the mynstre, and putten the
+ydole azen in to his place. And thanne, for the love and in worschipe of
+that ydole, and for the reverence of the feste, thei slen himself, a 200 or
+300 persones, with scharpe knyfes, of the whiche thei bryngen the bodyes
+before the ydole; and than thei seyn, that tho ben seyntes, because that
+thei slowen hemself of here owne gode wille, for love of here ydole. And as
+men here, that hadde an holy seynt of his kyn, wolde thinke, that it were
+to hem an highe worschipe, right so hem thinkethe there. And as men here
+devoutly wolde writen holy seyntes lyfes and here myracles, and sewen for
+here canonizaciouns, righte so don thei there, for hem that sleen hem self
+wilfully, for love of here ydole; and seyn, that thei ben gloriouse
+martyres and seyntes, and putten hem in here wrytynges and letanyes, and
+avaunten hem gretly on to another of here holy kynnesmen; that so becomen
+seyntes; and seyn, I have mo holy seyntes in my kynrede, than thou in thin.
+And the custome also there is this, that whan thei that han such devocioun
+and entent, for to sle him self, for love of his god, thei senden for alle
+here frendes, and han gret plentee of mynstrelle, and thei gon before the
+ydole ledynge him, that wil sle himself for such devocioun, betwene hem
+with gret reverence. And he alle naked hath a ful scharp knyf in his hond,
+and he cuttethe a gret pece of his flesche and castethe it in the face of
+his ydole, seyenge his orysounes, recommendynge him to his god: and than he
+smytethe himself, and makethe grete woundes and depe here and there, tille
+he falle doun ded. And than his frendes presenten his body to the ydole:
+and than thei seyn, syngynge, Holy God, behold what thi trewe servant hath
+don for the; he hathe forsaken his wif and his children and his ricchesse
+and alle the godes of the worlde and his owne lyf, for the love of the, and
+to make the sacrifise of his flesche and of his blode. Wherfore, Holy God,
+putte him among thi beste belovede seyntes in thi blisse of paradys: for he
+hathe well disserved it. And than thei maken a gret fuyr, and brennen the
+body: and thanne everyche of his frendes taken a quantyte of the assches,
+and kepen hem in stede of relykes, and seyn, that it is a holy thing. And
+thei have no drede of no perile, whils thei han tho holy assches upon hem.
+And thei putten his name in here letanyes, as a seynt.
+
+
+Of the evylle Customs used in the Yle of Lamary: and how the Erthe and the
+ See ben of round Forme and schapp, be pref of the Sterre, that is clept
+ Antartyk, that is fix in the Southe.
+
+[Sidenote: Chap. XVII.] Fro that contree go men be the see occean, and be
+many dyverse yles, and be many contrees, that were to longe for to telle
+of. And a 52 iorneyes fro this lond, that I have spoken of, there is
+another lond, that is fulle gret, that men clepen Lamary. In that lond is
+fulle gret hete: and the custom there is such, that men and wommen gon alle
+naked. And thei scornen, whan thei seen ony strange folk goynge clothed.
+And thei seyn, that God made Adam and Eve alle naked; and that no man
+scholde schame, that is of kyndely nature. And thei seyn, that thei that
+ben clothed ben folk of another world, or thei ben folk, that trowen not in
+God. And thei seyn, that thei beleeven in God, that formede the world, and
+that made Adam and Eve, and alle other thinges. And thei wedden there no
+wyfes: for all the wommen there ben commoun, and thei forsake no man. And
+thei seyn, thei synnen, zif thei refusen ony man: and so God commannded to
+Adam and Eve, and to alle that comen of him, whan he seyde, _Crescite et
+multiplicamini, et replete terram_. And therfore may no man in that contree
+seyn, this is my wyf: ne no womman may seye, this is myn husbonde. And whan
+thei han children, thei may zeven hem to what man thei wole, that hathe
+companyed with hem. And also all the lond is comoun: for alle that a man
+holdethe o zeer, another man hathe it another zeer. And every man takethe
+what part that him lykthe. And also alle the godes of the lond ben comoun,
+cornes and alle other thinges: for no thing there is clept in clos, ne no
+thing there is undur lok; and every man there takethe what he wole, with
+outen ony contradiccioun: and als riche is o man there, as is another. But
+in that contree, there is a cursed custom: for thei eten more gladly mannes
+flesche, than ony other flesche: and zit is that contree habundant of
+flesche, of fissche, of cornes, of gold and sylver, and of alle other
+godes. Thidre gone Marchauntes, and bryngen with hem children, to selle to
+hem of the contree, and thei byzen hem: and zif thei ben fatte, thei eten
+hem anon; and zif thei ben lene, thei feden hem, tille thei ben fatte, and
+thanne thei eten hem: and thei seyn, that it is the best flesche and the
+swettest of alle the world. In that lond, ne in many othere bezonde that,
+no man may see the sterre transmontane, that is clept the sterre of the
+see, that is unmevable, and that is toward the northe, that we clepen the
+lode sterre. But men seen another steere, the contrarie to him, that is
+toward the south, that is clept Antartyk. And right as the schip men taken
+here avys here, and governe hem be the lode sterre, right so don schip men
+bezonde the parties, be the sterre of the southe, the whiche sterre
+apperethe not to us. And this sterre, that is toward the north, that wee
+clepen the lode sterre, ne apperethe not to hem. For whiche cause, men may
+wel perceyve, that the lond and the see ben of rownde schapp and forme. For
+the partie of the firmament schewethe in o contree, that schewethe not in
+another contree. And men may well preven be experience and sotyle
+compassement of wytt, that zif a man fond passages be schippes, that wolde
+go to serchen the world, MEN MYGHTE GO BE SCHIPPE ALLE ABOUTE THE WORLD,
+and aboven and benethen. The whiche thing I prove thus, aftre that I have
+seyn. For I have ben toward the parties of Braban, and beholden the
+astrolabre, that the sterre that is clept the Transmontayne, is 53 degrees
+highe. And more forthere in Almayne and Bewme, it hathe 58 degrees. And
+more forthe toward the parties septemtrioneles, it is 62 degrees of heghte,
+and certeyn mynutes. For I my self have mesured it by the astrolabre. Now
+schulle ze knowe, that azen the Transmontayne, is the tother sterre, that
+is clept Antartyke; as I have seyd before. And tho 2 sterres ne meeven
+nevere. And be hem turnethe alle the firmament, righte as dothe a wheel,
+that turnethe be his axille tree; so that tho sterres beren the firmament
+in 2 egalle parties; so that it hathe als mochel aboven, as it hathe
+benethen. Aftre this, I have gon toward the parties meridionales, that is
+toward the southe: and I have founden, that in Lybye, men seen first the
+sterre Antartyk. And so fer I have gon more forthe in tho contrees, that I
+have founde that sterre more highe; so that toward the highe Lybye, it is
+18 degrees of heghte, and certeyn minutes (of the whiche, 60 minutes maken
+a degree). After goynge be see and be londe, toward this contree, of that I
+have spoke, and to other yles and londes bezonde that contree, I have
+founden the sterre Antartyk of 33 degrees of heghte, and mo mynutes. And
+zif I hadde had companye and schippynge, for to go more bezonde, I trowe
+wel in certeyn, that wee scholde have seen alle the roundnesse of the
+firmament alle aboute. For as I have seyd zou be forn, the half of the
+firmament is betwene tho 2 sterres: the whiche halfondelle I have seyn. And
+of the tother halfondelle, I have seyn toward the north, undre Transmontane
+62 degrees and 10 mynutes; and toward the partie meridionalle, I have seen
+undre the Antartyk 33 degrees and 16 mynutes: and thanne the halfondelle of
+the firmament in alle, ne holdethe not but 180 degrees. And of tho 180, I
+have seen 62 on that o part, and 33 on that other part, that ben 95
+degrees, and nyghe the halfondelle of a degree; and so there ne faylethe
+but that I have seen alle the firmament, saf 84 degrees and the halfondelle
+of a degree; and that is not the fourthe part of the firmament. For the 4
+partie of the roundnesse of the firmament holt 90 degrees: so there
+faylethe but 5 degrees and an half, of the fourthe partie. And also I have
+seen the 3 parties of alle the roundnesse of the firmament, and more zit 5
+degrees and an half. Be the which I seye zou certeynly, that men may
+envirowne alle the erthe of alle the world, as wel undre as aboven, and
+turnen azen to his contree, that hadde companye and schippynge and conduyt:
+and alle weyes he scholde fynde men, londes, and yles, als wel as in this
+contree. For zee wyten welle, that thei that ben toward the Antartyk, thei
+ben streghte, feet azen feet of hem, that dwellen undre the transmontane;
+als wel as wee and thei that dwellyn undre us, ben feet azenst feet. For
+alle the parties of see and of lond han here appositees, habitable or
+trepassables, and thei of this half and bezond half. And wytethe wel, that
+aftre that, that I may parceyve and comprehend, the londes of Pestre John,
+Emperour of Ynde, ben undre us. For in goynge from Scotland or from England
+toward Jerusalem, men gon upward alweys. For oure lond is in the lowe
+partie of the erthe, toward the west: and the lond of Prestre John is the
+lowe partie of the erthe, toward the est: and thei han there the day, whan
+wee have the nyghte, and also highe to the contrarie, thei han the nyghte,
+whan wee han the day. For the erthe and the see ben of round form and
+schapp, as I have seyd beforn. And that that men gon upward to o cost, men
+gon dounward to another cost. Also zee have herd me seye, that Jerusalem is
+in the myddes of the world; and that may men preven and schewen there, be a
+spere, that is pighte in to the erthe, upon the hour of mydday, whan it is
+equenoxium, that schewethe no schadwe on no syde. And that it scholde ben
+in the myddes of the world, David wytnessethe it in the psautre, where he
+seythe, _Des operatus est salutem in medie Terre_. Thanne thei that parten
+fro the parties of the west, for to go toward Jerusalem, als many iorneyes
+as thei gon upward for to go thidre, in als many iorneyes may thei gon fro
+Jerusalem unto other confynyes of the superficialtie of the erthe bezonde.
+And whan men gon bezonde tho iourneyes, toward Ynde and to the foreyn yles,
+alle is envyronynge the roundnesse of this erthe and of the see, undre oure
+contrees on this half. And therfore hathe it befallen many tymes of o
+thing, that I have herd cownted, whan I was zong; how a worthi man departed
+somtyme from oure contrees, for to go serche the world. And so he passed
+Ynde, and the yles bezonde Ynde, where ben mo than 5000 yles: and so longe
+he wente be see and lond, and so enviround the world be many seysons, that
+he fond an yle, where he herde speke his owne langage, callynge an oxen in
+the plowghe, suche wordes as men speken to bestes in his owne contree:
+whereof he hadde gret mervayle: for he knewe not how it myghte be. But I
+seye, that he had gon so longe, be londe and be see, that he had envyround
+alle the erthe, that he was comen azen envirounynge, that is to seye,
+goynge aboute, unto his owne marches, zif he wolde have passed forthe, til
+he had founden his contree and his owne knouleche. Bur he turned azen from
+thens, from whens he was come fro; and so he loste moche peynefulle labour,
+as him self seyde, a gret while aftre, that he was comen hom. For it
+befelle aftre, that he wente in to Norweye; and there tempest of the see
+toke him; and he arryved in an yle; and whan he was in that yle, he knew
+wel, that it was the yle, where he had herd speke his owne langage before,
+and the callynge of the oxen at the plowghe: and that was possible thinge.
+But how it semethe to symplemen unlerned, that men ne mowe not go undre the
+erthe, and also that men scholde falle toward the hevene, from undre! But
+that may not be, upon lesse, than wee mowe falle toward hevene, fro the
+erthe, where wee ben. For fro what partie of the erthe, that men duelle,
+outher aboven or benethen, it semethe alweys to hem that duellen, that thei
+gon more righte than ony other folk. And righte as it semethe to us, that
+thei ben undre us, righte so it semethe hem, that wee ben undre hem. For
+zif a man myghte falle fro the erthe unto the firmament: be grettere
+resoun, the erthe and the see, that ben so grete and so hevy, scholde
+fallen to the firmament: but that may not be: and therfore seithe oure Lord
+God, _Non timeas me, qui suspendi Terram ex nichilo?_ And alle be it that
+it be possible thing, that men may so envyrone alle the world, natheles of
+a 1000 persones, on ne myghte not happen to returnen in to his contree.
+For, for the gretnesse of the erthe and of the see, men may go be a 1000
+and a 1000 other weyes, that no man cowde redye him perfitely toward the
+parties that he cam fro, but zif it were be aventure and happ, or be the
+grace of God. For the erthe is fulle large and fulle gret, and holt in
+roundnesse and aboute envyroun, be aboven and be benethen 20425 myles,
+aftre the opynyoun of the olde wise astronomeres. And here seyenges I
+repreve noughte. But aftre my lytylle wytt, it semethe me, savynge here
+reverence, that it is more. And for to have bettere understondynge, I seye
+thus, Be ther ymagyned a figure, that hathe a gret compas, and aboute the
+poynt of the gret compas, that is clept the centre, be made another litille
+compas: then aftre, be the gret compas devised be lines in manye parties;
+and that alle the lynes meeten at the centre; so that in as many parties,
+as the grete compas schal be departed, in als manye schalle be departed the
+litille, that is aboute the centre, alle be it that the spaces ben lesse.
+Now thanne, be the gret compas represented for the firmament, and the
+litille compas represented for the erthe. Now thanne the firmament is
+devysed, be astronomeres, in 12 signes; and every signe is devysed in 30
+degrees, that is 360 degrees, that the firmament hathe aboven. Also, be the
+erthe devysed in als many parties as the firmament; and lat every partye
+answere to a degree of the firmament: and wytethe it wel, that aftre the
+auctoures of astronomye, 700 fulonges of erthe answeren to a degree of the
+firmament; and tho ben 87 myles and 4 furlonges. Now be that here
+multiplyed by 360 sithes; and than thei ben 31500 myles, every of 8
+furlonges, aftre myles of oure contree. So moche hathe the erthe in
+roundnesse, and of heght enviroun, aftre myn opynyoun and myn
+undirstondynge. And zee schulle undirstonde, that aftre the opynyoun of
+olde wise philosophres and astronomeres, oure contree ne Irelond ne Wales
+ne Scotlond ne Norweye ne the other yles costynge to hem, ne ben not in the
+superficialte cownted aboven the erthe: as it schewethe be alle the bokes
+of astronomye. For the superficialtee of the erthe is departed in 7
+parties, for the 7 planetes: and tho parties ben clept clymates. And oure
+parties be not of the 7 clymates; for thei ben descendynge toward the west.
+And also these yles of Ynde, which beth even azenst us, beth noght reckned
+in the climates; for thei ben azenst us, that ben in the lowe contree. And
+the 7 clymates strecchen hem envyrounynge the world.
+
+
+Of the Palays of the Kyng of the Yle of Java. Of the Trees, that beren
+ Mele, Hony, Wyn and Venym; and of othere Mervayilles and Customes, used
+ in the Yles marchinge thereabouten.
+
+[Sidenote: Cap. XVIII.] Besyde that yle that I have spoken of, there is
+another yle, that is clept Sumobor, that is a gret yle: and the kyng
+thereof is righte myghty. The folk of that yle maken hem alweys to ben
+marked in the visage with an hote yren, bothe men and wommen, for gret
+noblesse, for to ben knowen from other folk. For thei holden hem self most
+noble and most worthi of alle the world. And thei han werre alle weys with
+the folk that gon alle naked. And faste besyde is another yle, that is
+clept Betemga, that is a gode yle and a plentyfous. And many other yles ben
+there about; where ther ben many of dyverse folk: of the whiche it were to
+longe to speke of alle.
+
+But fast besyde that yle, for to passe be see, is a gret yle a gret
+contree, that men clepen Java: and it is nyghe 2000 myle in circuyt. And
+the kyng of that contree is a fulle gret lord and a ryche and a myghty, and
+hathe undre him 7 other kynges of 7 other yles abouten hym. This yle is
+fulle wel inhabyted, and fulle wel manned. There growen alle maner of
+spicerie, more plentyfous liche than in ony other contree; as of gyngevere,
+clowegylofres, canelle, zedewalle, notemuges and maces. And wytethe wel,
+that the notemuge berethe the maces. For righte as the note of the haselle
+hathe an husk with outen, that the note is closed in, til it be ripe, and
+aftre fallethe out; righte so it is of the notemuge and of the maces. Manye
+other spices and many other godes growen in that yle. For of alle thing is
+there plenty, saf only of wyn: but there is gold and silver gret plentee.
+And the kyng of that contree hathe a paleys fulle noble and fulle
+marveyllous, and more riche than ony in the world. For alle the degrez to
+gon up into halles and chambres, ben on of gold, another of sylver. And
+also the pavmentes of halles and chambres ben alle square, on of gold and
+another of sylver: and alle the walles with inne ben covered with gold and
+sylver, in fyn plates: and in tho plates ben stories and batayles of
+knyghtes enleved. And the crounes and the cercles abouten here hedes ben
+made of precious stones and riche perles and grete. And the halles and the
+chambres of the palays ben alle covered with inne with gold and sylver: so
+that no man wolde trowe the richesse of that palays, but he had seen it.
+And witethe wel, that the kyng of that yle is so myghty, that he hathe many
+tymes overcomen the grete Cane of Cathay in bataylle, that is the most gret
+emperour that is undre the firmament, outher bezonde the see or on this
+half. For thei han had often tyme werre betwene hem, be cause that the
+grete cane wolde constreynen him to holden his lond of him: but that other
+at alle tymes defendethe him wel azenst him.
+
+Aftre that yle, in goynge be see, men fynden another yle, gode and gret,
+that men clepen Pathen, that is a gret kyngdom, fulle of faire cytees and
+fulle of townes. In that lond growen trees, that beren mele, wherof men
+maken gode bred and white, and of gode savour; and it semethe as it were of
+whete, but it is not allynges of suche savour. And there ben other trees,
+that beren hony, gode and swete: and other trees, that beren venym; azenst
+the whiche there is no medicyne but on; and that is to taken here propre
+leves, and stampe hem and tempere hem with watre, and then drynke it: and
+elle he schalle dye; for triacle will not avaylle, ne non other medicyne.
+Of this venym, the Jewes had let seche of on of here frendes, for to
+empoysone alle Cristiantee, as I have herd hem seye in here confessioun,
+before here dyenge. But thanked be alle myghty God, thei fayleden of hire
+purpos: but alle weys thei maken gret mortalitee of people. And other trees
+there ben also, that beren wyn of noble sentement. And zif zou like to here
+how the mele comethe out of the trees, I shalle seye zou. Men hewen the
+trees with an hatchet, alle aboute the fote of the tree, tille that the
+bark be parted in many parties; and than comethe out ther of a thikke
+lykour, the whiche thei resceyven in vesselles, and dryen it at the hete of
+the sonne; and than thei han it to a mylle to grynde; and it becomethe
+faire mele and white. And the hony and the wyn and the venym ben drawen out
+of other trees, in the same manere, and put in veselles for to kepe. In
+that yle is a ded see, that is a lake, that hathe no ground. And zif ony
+thing falle in to that lake, it schalle nevere comen up azen. In that lake
+growen redes, that ben cannes, that thei clepen thaby, that ben 30 fadme
+long. And of theise canes men maken faire houses. And ther ben other canes,
+that ben not so longe, that growen neer the lond, and han so longe rotes,
+that duren wel a 4 quartres of a furlong or more; and at the knottes of tho
+rotes, men fynden precious stones, that han gret vertues: and he that
+berethe ony of hem upon him, yren ne steel ne may not hurt him, ne drawe no
+blood upon him: and therfore thei that han tho stones upon hem, fighten
+fulle hardyly, bothe on see and lond: for men may not harmen hem on no
+partye. And therfore thei that knowen the manere, and schulle fighten with
+hem, thei schoten to hem arwes and quarrelles with outen yren or steel; and
+so thei hurten hem and sleen hem. And also of tho cannes, thei maken houses
+and schippes and other thinges; as wee han here, makynge houses and
+schippes of oke or of ony other trees. And deme no man, that I seye it, but
+for a truffulle: for I have seen of the cannes with myn owne eyzen fulle
+many tymes lyggynge upon the ryvere of that lake: of the whiche, 20 of oure
+felowes ne myghten not liften up ne beren on to the erthe.
+
+Aftre this yle, men gon be see to another yle, that is clept Calonak: and
+it is a fair lond and a plentifous of godes. And the kyng of that contrey
+hath als many wyfes as he wole; for he makethe serche alle the contree, to
+geten him the fairest maydens that may ben founde, and makethe hem to ben
+broughte before him; and he takethe on o nyght, and another another nyght,
+and so forthe contynuelle sewyng; so that he hath a 1000 wyfes or mo. And
+he liggethe never but o nyght with on of hem, and another nyght with
+another, but zif that on happene to ben more lusty to his plesance than
+another. And therfore the kyng getethe fully many children; sum tyme an
+100, sum tyme an 200, and sum tyme mo. And he hathe also into a 14000
+olifauntz or mo, that he makethe for to ben brought up amonges his
+vileynes, be alle his townes. For in cas that he had ony werre azenst any
+other kyng aboute him, thanne he makethe certeyn men of armes for to gon up
+in to the castelles of tree, made for the werre, that craftily ben sett up
+on the olifantes bakkes, for to fyghten azen hire enemyes: and so don other
+kynges there aboute. For the maner of werre is not there, as it is here or
+in other contrees; ne the ordinance of werre nouther. And men clepen the
+olifantes, warkes.
+
+And in that yle there is a gret marvayle, more to speke of than in ony
+other partie of the world. For alle manere of fissches, that ben there in
+the see abouten hem, comen ones in the zeer, eche manere of dyverse
+fissches, on maner of kynde aftre other; and thei casten hem self to the
+see banke of that yle, so gret plentee and multitude, that no man may
+unnethe see but fissche; and there thei abyden 3 dayes: and every man of
+the contree takethe of hem, als many as him lykethe: And aftre, that maner
+of fissche, after the thridde day, departethe and gothe into the see. And
+aftre hem, comen another multitude of fyssche of another kynde, and don in
+the same maner as the firste diden other 3 dayes. And aftre hem, another;
+tille alle the dyverse maner of fissches han ben there, and that men han
+taken of hem, that hem lykethe. And no man knowethe the cause wherfore it
+may ben. But thei of the contree seyn, that it is for to do reverence to
+here kyng, that is the most worthi kyng, that is in the world, as thei
+seyn; because that he fulfillethe the comandement, that God bad to Adam and
+Eve, whan God seyde, _Crescite et multplicamini et replete terram_. And for
+because that he multipliethe so the world with children, therfore God
+sendethe him so the fissches of dyverse kyndes, of alle that ben in the
+see, to taken at his wille, for him and alle his peple. And therfore alle
+the fissches of the see comen, to maken him homage, as the most noble and
+excellent kyng of the world, and that is best beloved with God, als thei
+seyn. I knowe not the resoun, whi it is; but God knowethe. But this, me
+semethe, is the moste marveylle, that evere I saughe. For this mervaylle is
+azenst kynde, and not with kynde, that the fissches, that han fredom to
+enviroun alle the costes of the see, at here owne list, comen of hire owne
+wille to profren hem to the dethe, with outen constreynynge of man: and
+therfore I am syker, that this may not ben, with outen a gret tokene.
+
+There ben also in that contree a kynde of snayles, that ben so grete, that
+many persones may loggen hem in here schelles, as men wolde done in a
+litylle hous. And other snayles there ben, that ben fulle grete, but not so
+huge as the other. And of theise snayles, and of gret white wormes, that
+han blake hedes, that ben als grete as a mannes thighe, and somme lesse, as
+grete wormes that men fynden there in wodes, men maken vyaunde rialle, for
+the kyng and for other grete lordes. And zif a man, that is maryed, dye in
+that contree, men buryen his wif with him all quyk. For men seyn there,
+that it is resoun, that sche make him companye in that other world, as sche
+did in this.
+
+
+CAPVT. 30.
+
+De Regnis Cynocephalorum, et alijs Insulis.
+
+Per mare oceanum potest hinc veniri in Insulam Kaffa: [Marginal note: Vel
+Caffeles.] quicunque ibi infirmari videtur ad mortem, suspenditur ad
+arborem, antequam moriatur, vt non ab immundis terrę vermibus, sed a coeli
+auibus, quas reputant Dei Angelos, comedatur.
+
+In alia insula faciunt suos infirmos ante mortem ab eductis in hoc magnis
+canibus strangulari, manducantes in conuiuio carnes pro optimo ferculo
+venationis.
+
+Interpositis quoque multis Insulis, de quibus subticeo gratia breuitatis,
+habetur Insula Mylke, [Marginal note: Vel Mekke.] et hij videntur omnium
+hominum crudelissimi; Nam quilibet particularitčr pro leui et modica
+stimulatione, vulnerat, sauciat, et occidit, proximum, vicinum et amicum:
+Et si quando dissidentes contigerit concordari, non habebitur pax rata,
+nisi quisque de alterius sanguine biberit bonum haustum.
+
+Hinc nauigando per multas et diuersas Insulas, qui in singulas intrare, et
+moram trahere voluerit, stupenda multa videbit, et poterit venire in
+Insulam Tracoide. [Marginal Note: Vel Traceda.]
+
+Illic sunt homines ąbsque vllo ingenio penitus bestiales, serpentibus,
+vermibusque vescentes, nec inuicem loquentes, sed conceptus suos signis et
+indicijs ostendentes. Diligunt preciosos lapides tantummodo pulchritudinis
+gratia, non causa virtutis: et super omnes vnum diligunt lapidem habentem
+60. colorum varietates, qui et Tracoides vocatur propter ipsos.
+
+Intratur hinc per Oceanum in regionem Niconoram, vel Nacumeram, habentem in
+circuitu spacium mille leucarum: omnes ibi geniti homines habent capita ad
+formam canum, vnde et in Gręco Cynocephali dicuntur. Isti etiam incedunt
+nudis corporibus, excepto parui panniculi operimento, secretiora loca et
+posteriora retro tegente. Rationabiles tamen multum sunt hij, et plurimum
+virtuosi, ac de omni forefacto rigidam iustitiam exercentes. Sunt statura
+elegantes, robusti corpore, in pręlijs lanceam cum tergia lata gerentes,
+virilitérque, et prudentčr pugnantes. Omnes pro deo adorant bouem, vnde et
+quilibet in fronte argenteam seu auream similitudinem bouis defert, et si
+quem viuum in pręlio ceperint, sine vlla miseratione manducant.
+
+Rex multum est diues et potens, ac deuotus in superstitione. Nam circa
+collum gestat trecentas orientales margaritas, quibus quotidič antč
+commestionem orationes suas colligit, quemadmodum nos colligimus, Pater
+noster, etc. Ac pręterea portat ad collum [Marginal note: Siue
+carbunculum.] rubetum orientalem, nobilem, purum, pulchrum, resplendentem,
+et summč preciosum, ad longitudinem pedis humani, quem habet diligentčr
+seruare, quod dum eo caret non tenetur pro Rege.
+
+Pro isto carbunculo Grand Can Imperator, per ingenium, per insidias, per
+precium, et per pręlium sępč laborauit, sed nihil profecit. Post istam
+apparet insula Syllan, habens leucas de circuitu 80. quę paucos habet
+homines propter multitudinem draconum, serpentum, crocodilorum in ea. Sunt
+autem crocodili speciales serpentes, coloris virgulati de croceo et nigro,
+cum quatuor cruribus, et tibijs et latis pedum vngulis. Aliqui horum habent
+longitudinem quķnque tensarum, aut citrą, qui dum tendunt per arenosa
+relinquunt signum semitę, acsi sit ibi tractus grandis arboris truncus.
+
+Item in hac insula habetur nons altus, et in sui vertice satis altus et
+distentus et magnus aquę lacus, de quo et stulti homines fabulantur, quņd
+primi parentes post eiectionem suam, illam aquam primņ lacrymauerunt. In
+huius fundo lacus nascuntur margaritę, et habentur semper lapides preciosi.
+Solentque pauperes terrę, accepta ą Rege licentia, semel in anno ingredi,
+ac piscari gemmas, qui intrantes vngunt se succo Lymonsę, contra hirudines,
+colubros, et serpentes. Sed et de lacu effluit riuulus per montis
+descensum, in quo nonnunquam margaritę inueniuntur, et gemmę: dicunt etiam
+ibi nullum venenatum animal nocere aduenis.
+
+Ibi videntur leones albi in mira magnitudine boum nostrorum, et multę
+diuersę bestię, et aues, bestiolę, et auiculę aliarum specierum quąm in
+partibus istis. Nam ibi et in nonnullis alijs insulis vidi vnum mirum, de
+quo prius vix credidissem narranti, videlicet anates cum duobus capitibus.
+
+Et sciatis quņd tam hic quam alibi mare apparet satis altius suo littore,
+imo qui a remotis aspicit videt suspensum quasi ad nubes. Et de hoc
+admiratus fuissem, nisi quod scriptum sciui mirabiles elationes maris.
+
+
+CAPVT. 31.
+
+De multis alijs Insulis Meridionalibus, de quibus et Plinius, et Munsterus.
+
+Versus meridien hinc legendo per mare, inuenitur regio speciosa nomine
+Doudin: [Marginal note: Vel Doudeia.] cuius rex imperat seu principatur 54.
+regibus in circuitu insularum.
+
+Dum quis hic infirmatur tendit proximus ad Idolum sciscitans an morietur,
+et si respondit non, addit et dicere medicinam qua curabitur: si autem
+responderit moriturum, statim conuocatis amicis occiditur, et cum
+symphonia, et solemnitate comedunt eius carnes, ossa tantummodņ
+sepelientes. In Insulis verņ circumiacentibus, habentur incredibilitčr
+diuersę gentes. Nam vna habet homines enormis magnitudinis, cum solo in
+medio frontis oculo, qui absque vllo condimento manducant carnes et pisces.
+
+Alia Insula habet homines aspectu deformes, nihil autem colli aut capitis
+ostendentes, vnde et Acephali nuncupantur: oculos autem habent ante ad
+scapulas, et in loco pectoris os apertum ad formam ferri, quo nostri
+caballi fręnantur.
+
+In alia Insula sunt gentes planis faciebus absque eleuatione nasorum, et
+palpebratum cum paruis foraminibus oculorum, et scissura modica oris. Et in
+alia gentes cum superiore oris labio ita lato et amplo, vt, dum velint,
+totam faciem de illo tegant.
+
+Alia generat homines paruę saturę cum oris foramine sic paruo, vt per
+fistulas alimentum, et potum sumant, et quoniam carent lingua et dentibus,
+monstrant per naturalia signa conceptus. Et aliqui sunt homines debitę
+quidem staturę, et formę, nisi quņd habent pedes equķnos, quibus ita sunt
+prępetes, vt syluestres bestias capiant, quas comedunt, et manducant.
+
+In alia homines sunt toti pilosi et hispidi, vsu simiarum manibus et
+pedibus ambulantes, et ad arbores reptantes, qui quamuis non loquuntur,
+apparent rationabiles, qui regem habent, et rectores.
+
+Et in alia omnes sunt claudi, qui quamuis pedes habeant, tamen ambulant
+super genua multum ridiculosč, imņ miserabiliter, vt de passu in passum
+videantur casuri in terrem. Et in quadam, sexum tam masculinum, quąm
+foeminieum habentes, qui dum masculino vtuntur generant, dum foeminino,
+impregnantur et pariunt. Atque, in compendio multa concludam, in singulis
+54. insularum inueniuntur homines, forma, statura, actibus et moribus
+singulis ab inuicem differentes, de quibus potest fieri descriptio, quam
+pertranseo gratia breuitatis, et causa incredulitatis fortč quorundum
+audientium.
+
+In istis autem meridionalibus partibus apparebat mihi eleuatio poli
+Antarctici 33. graduum, cum 16. minutis. Et sciendum quod in Bohemia,
+similitčr in Anglia eleuatur polus Arcticus 52. gradibus vel citra: Et in
+partibus magis septentrionalibus, vbi sunt Scoti 62. gradibus cum quatuor
+minutis. Ex quo patet respiciendo ad latitudinem coeli, quę est de polo ad
+polum, quod itineratio mea fuit per quartum Horizontis spherę terrę et
+vltra, per quinque gradus, cum 20. minutis. Cum ergņ secundum Astrologos,
+totus terrę circuitus sit 31500. milliarium, octo stadijs pro milliario
+computatis, et septinginta stadia respondeant ad vnum gradum, quod patet ad
+latitudinem terrę, perambulaui 66733. stadia cum vno tertio, quę faciunt
+4170. leucas Geometricas cum dimidia vel propč.
+
+
+CAPVT. 32.
+
+De bona Regione Man chus. [Footnote: Mangi.]
+
+Cum igitur tot et talsa in istis Insulis vidimus monstra (quę si explicarem
+scribendo vix ą legentibus omnia crederentur) non curauimus vlterius
+procedere sub polo australi, ne in maiora pericula incideremus: sed proptčr
+auditam et inuisam nobis famositatem potentię, nobilitatis, et glorię
+Imperatoris Tartarorum, vertebam faciem cum socijs nauigare magis versus
+Orientem. Cumque per multas diętas sustinuissemus multa pericula maris,
+peruenimus in Regnum Manchus, [Marginal Note: Vel Mangi.] quod est in
+confinibus superioris Indię, et iungitur ab vna parte Tartarię. Hęc Regio
+Manchus, pro sui quantitate reputatur melior, delectabilior, et omnium
+bonorum abundantior de cunctis ibi propč Regionibus. Nam et homines bestię,
+et volucres maiores et corpulentiores sunt alijs, et prę vbertate vix
+inuenirentur in vna ciuitate decem mendici. Formosi sunt viri, sed feminę
+formosiores. Sed viri loco barbę, habent perpaucos pilos, rigidos, et
+longos ab vtraque oris parte, quemadmodum nostros videmus cattos habere.
+
+Prima quam ingrediebaumer ciuitąs est Lachori, [Marginal Note: Siue
+Lateryn.] distans vna dieta ą mari, et mirabamur, et gauisi sumus nos
+inuenisse integram ciuitatem Christianę fidei. Nam et maior pars Regni
+credit in Christum.
+
+Ibi habetur in leui precio copia rerum omnium, et pręcipuč victualium: vnum
+genus est ibi serpentum in abundantia quod manducant ad omne conuiuium, et
+nisi pro finali ferculo ministraretur de illis serpentibus, conuiuium quąm
+modicum diceretur.
+
+Suntque per hoc regnum pleręque ciuitates et Ecclesię, et relligiones, quas
+instituit dux Ogerus, quia hoc est vnum de quindecim regnis quę quęsiuit,
+sicut infra dicetur.
+
+Illic sunt elegantes albę gallinę, quę non vestiuntur plumis vt nostraę,
+sed optima lana. Canes aquatici, quos nos lutras nominamus, sunt ibi multi
+edomiti, quņd quoties mittuntur in flumen, exportant domino piscem.
+
+Ab hoc loco per aliquas diętas, venitur ad huius regionis maximam vrbem
+Cansay, hoc est dicere ciuitatem coeli, imo de vniuerso orbe terrarum
+putatur hęc maxima Ciuitatum; nam eius circuitus 50. leucis est mensus, nec
+est facile dicere, quąm, compressč a quamplurimis populis inhabitatur. Hęc
+sedet in lacu maris, quemadmodum, et Venetię: et habentur in ea plures quąm
+mille ducenti pontes, et in quolibet turres mirę magnitudinis, ac
+fortitudinis, munitę peruigķli custodia, et pro vrbe tuenda contra
+Imperatorem Grand Can.
+
+Multi sunt ibi Christiani, et multę Religiones Christianorum, sed et de
+ordinibus Minorum, et prędicatorum, qui tamen ibi non mendicant; est magna
+pluralitas ex diuersis nationibus Mercatorum. Per Regionem nascitur vinum
+valdč bonum, quod appellatur Bigon. Et ad leucam extra ciuitatem, Abbatia
+magna est, non de religione Christiana sed Pagana: et in ea forrestum, siue
+hortus magnus vndķque circumclusus, consitus arboribus, et arbustis, in
+cuius etiam medio mons, altus simul et latus, habens hortum vbi solum
+inhabitant bestiolę mirabiles, sicut Simię, marmotę, Lanbon, papiones,
+foreti et huiusmodi ad varia et multa genera, et ad numerum infinitum.
+
+Omni autem die post refectionem conuentus Abbatię, qui est valdč
+monachosus, deferuntur reliquię ciborum cum magno additamento, in vasis
+auro lucentibus ad hunc hortum: et ad sonitum campanę argenteę, quam
+Eleemosynarius manu gestat descendentes, et occurrentes de bestiolis duo
+millia aut plures sese componunt residere ad circulum more pauperum
+mendicorum, et traditur singulis per seruos aliquid de his cibarijs, ac
+denuņ audita campana segregando recurrunt: Cumque nos tanquam redarguentes,
+diceremus, cur hęc non darentur egenis, responderunt, illic pauperes non
+habentur, quod si inuenirentur, potius tamen dari deberent bestiolis. Habet
+enim eorum perfidia, et Paganissimus, animas nobilium hominum post mortem
+ingredi corpora nobilium bestiarum, et animas ignobilium corpora bestiarum
+ignobilium et vilium, ad luenda videlicet crimina, donec peracta
+poenitentia transeant in Paradisum: ideoque nutriunt, prout dicunt, has
+nobiliores bestias, siue bestiolas, quņd a quibusdam nobilibus fundabatur
+in principio hęc Abbatia. Multa sunt alia mira in hac ciuitate, de quibus
+sciatis, quod non omnia vobis recitabo.
+
+
+CAPVT. 33.
+
+De Pygmęis, et de itinere vsque in prouinciam Cathay.
+
+Eundo per Regionem eandem ą dicta ciuitate Cansay, ad sex dietas venitur ad
+nobilem vrbem Tylenso, [Marginal Note: Vel Chezolo.] cuius muri per
+circuitum tendunt ad spacium 20. leucarum: [Marginal Note: Vel Miliarium.]
+et sunt 60. petrini pontes, quibus nullos memini pulchriores.
+
+In ista fuit prima sedes regni Mangi, nec immeritņ, cum sit munita,
+delectabilis, et abundans omnibus bonis, ac deinde in predicta Cansay, nunc
+autem tenetur in quadam alia ciuitate.
+
+Nota, quilibet ignis soluit quolibet anno vnum balis pro tributo, quod
+valet vnum florenum cum dimidio, sed omnes famuli de domo vna pro vno igne
+computantur: summa ignium tributalium, octies centum millia. Reliqui verņ
+Christiani mercatores, in isto vico non computantur. Copia est ibi
+victualium.
+
+Quatuor fratres minores vnum potentem conuertebant apud quem hospitabar, et
+qui duxit me ad Abbatiam istam, ibi vidi scilicet quod hic narratur.
+
+Ad fines itaque regni Mangi transitur grandis fluuius de Dylay, [Marginal
+note: Vel de Delay.] maius flumen mundi, vbi strictius est continet septem
+miliaria Odericus: cuius alueus in loco districtiori continet quatuor
+leucas. Et ex hoc in breui temporis spacio intratur Imperium Tartarorum,
+sequendo fluuium vsque in terram Pygmeorum, per cuius medium transit.
+
+Hij Pygmei sunt homines statura breues ad longitudinem nostri brachij, seu
+trium manuum expansarum. Tam mares quam feminę formosę et gratiosę, et
+viuunt communiter ad annos sex vel septem: si qui pertingunt ad octo, mire
+putantur senectutis. Ad dimidiam anni ętatem nubere possunt, in secundo
+anno parturiunt: rationalis sunt, et sensati iuxta ętatem pusillam, ac
+satis ingeniosi ad opera de serico, et de lana arboris. Frequentčr
+pręliantur contra aues grandes patrię, exercitibus congregatis hinc inde,
+et fit strages vtrimque. Hęc gens tam parua optimč operatur sericum et
+bombycem. Isti Pygmei venerunt mihi obuiam chorizando. Non laborant terram,
+prędia, seu vineas, sed morantur inter eos nostrę quantitatis homines, qui
+eos incolunt, sicut serui, quos et Pygmęi sępč derident, quia sunt ipsis
+maiores: et quod ipse non cesso mirari dum dicti homines in illa terra
+generant vel pariunt, non crescit proles supra Pygmęi staturam: Insula non
+est protensa, sed fortč 12. ciuitatum. Quarum vna est grandis, et bene
+munita, et quam Grand Can facit cum fortibus armaturis curiosč seruari,
+contra regem Mangi.
+
+Hinc proceditur per Imperium Grand Can, ad multas ciuitates, et villas
+morum mirabiliter diuersorum, vsque in regnum Iamchan, quod est vnum de 12.
+prouincijs maximis, quibus distinguitur totum Imperium Tartarorum.
+
+Nobilior ciuitas huius Regni seu Prouincię dicitur Iamchan, abundans
+mercimonijs, et diuitijs infinitis, et multa pręstans proprio Regi tributa,
+quoniam sicut illi de ciuitate fatentur, valet annuč regi quinquaginta
+milia cuman florenorum auri.
+
+Nota. In Iamchan ciuitate est conuentus fratrum minorum: in hac sunt tres
+Ecclesię Monasteriorum: reditus simul ascendit ad 12. cuman. Odericus
+dixit, Vnus cuman est decem millium. Summa tributi annui, quinquaginta
+milia millium Florenorum. In illis namque partibus magnus numerorum summas
+estimant per cuman, numerum 10. millium qui et in Flamingo dicitur laste.
+
+Ad quinque leucas ab hac ciuitate est alia dicta Meke, in qua fiunt de
+quodam albissimi genere ligni naues maxtimę cum aulis et thalamis, ac
+multis ędificijs, tanquam Palatium tellure fundatum.
+
+Inde per idem regnum ad viam octo dietarum per aquam dulcem, multas per
+ciuitates, et bonas villas, venimus Laucherim, [Marginal note: Siue
+Lanterin.] (Odericus appellat Leuyim,) vrbem formosam opumque magnarum,
+sitam super flumen magnum Cacameran. [Marginal note: Vel Caremoron.] Hoc
+flumen transit per medium Cathay, cui aqua infert damnum, quando nimis
+inundat, sicut palus in Ferraria, Mogus in Herbipoli: et illud sequentes
+intrauimus principalem prouinciam Imperij Tartarię, dictam Cathay Calay: et
+ista prouincia est multum distenta, ac plena ciuitatibus, et oppidis bonis,
+et magnis omnibusque referta mercimonijs, maximč sericosis operibus, et
+aromaticis speciebus.
+
+Nauigando per dictum flumen versus Orientem, et itinerando per hanc Cathay
+prouinciam ad multas dietas per plurimas vrbes et villas, venitur in
+ciuitatem Sugarmago, [Marginal note: Engarmago.] abundantiorem omnibus in
+mercemoniis antedictis, quando sericum est hic vilissimum: quadragintę
+librę habentur ibi pro decem florenis.
+
+Ab hac ciuitate, multis ciuitatibtus peregratis versus Orientem, veni ad
+ciuitatem Cambalu, quę est antiqua in prouincia Cathay: Hanc postquam
+Tartari ceperunt, ad dimidium miliare fecerunt vnam ciuitatem nomine Caydo,
+et habet duodecim portas, et ą porta in portam duo sunt grossa miliaria
+Lombardica, spacium inter medium istarum ciuitatum habitatoribus plenum
+est, et circuitus cuiuslibet istarum ambit 60. miliaria Lombardica, quę
+faciunt octo Teutonica.
+
+In hac ciuitate Cambalu residet Imperator Magnus Can, Rex Regum
+terrestrium, et Dominus Dominorum terrestrium. Atque indč vlterius in
+Orientem intratur vetus vrbs Caydo, vbi communiter tenet suam sedem
+Imperialem Grand Can in suo palatio. Ambitus autem vrbis Caydo, est viginti
+ferč leucarum, duodecim habens portas ą se distantes ampliłs quąm stadia
+24.
+
+
+The English Version.
+
+From that contree, men gon be the see occean, be an yle that is clept
+Caffolos. Men of that contree, whan here frendes ben seke, thei hangen hem
+upon trees; and seyn, that it is bettre, that briddes, that ben angeles of
+God, eten hem, than the foule wormes of the erthe.
+
+From that yle men gon to another yle, where the folk ben of fulle cursed
+kynde: for thei norysschen grete dogges, and techen hem to strangle here
+frendes, whan thei ben syke: for thei wil noughte, that thei dyen of
+kyndely dethe: for thei seyn, that thei scholde suffren to gret peyne, zif
+thei abyden to dyen be hem self, as nature wolde: and whan thei ben thus
+enstrangled, thei eten here flesche, in stede of venysoun.
+
+Aftreward men gon be many yles be see, unto an yle, that men clepen Milke:
+and there is a fulle cursed peple: for thei delyten in ne thing more, than
+for to fighten and to sle men. And thei drynken gladlyest mannes blood, the
+whiche thei clepen dieu. And the mo men that a man may slee, the more
+worschipe he hathe amonges hem. And zif 2 persones ben at debate, and
+peraventure ben accorded be here frendes or be sumn of here alliance, it
+behovethe that every of hem, that schulle ben accorded, drynke of otheres
+blood: and elle the accord ne the alliance is noghte worthe, ne it schalle
+not be ne repref to him to breke the alliance and the accord, but zif every
+of hem drynke of otheres blood.
+
+And from that yle, men gon be see, from yle to yle, unto an yle, that is
+clept Tracoda; where the folk of that contree ben as bestes and
+unresonable, and duellen in caves, that thei maken in the erthe; for thei
+have no wytt to maken hem houses. And whan thei seen ony man passynge
+thorghe here contrees, thei hyden hem in here caves. And thei eten flesche
+of serpentes; and thei eten but litille, and thei speken nought; but thei
+hissen, as serpentes don. And thei sette no prys be no richesse, but only
+of a precyous ston, that is amonges hem, that is of 60 coloures. And for
+the name of the yle, thei clepen it Tracodon. And thei loven more that
+ston, than ony thing elle: and zit thei knowe not the vertue thereof: but
+thei coveyten it and loven it only for the beautee.
+
+Aftre that yle, men gon be the see occean, be many yles, unto an yle, that
+is clept Nacumera; that is a gret yle and good and fayr: and it is in
+kompas aboute, more than a 1000 myle. And alle the men and wommen of that
+yle han houndes hedes: and thei ben clept Cynocephali: and thei ben fulle
+resonable and of gode undirstondynge, saf that thei worschipen an ox for
+here god. And also everyche of hem berethe an ox of gold or of sylver in
+his forhed, in tokene that thei loven wel here god. And thei gon alle
+naked, saf a litylle clout, that thei coveren with here knees and hire
+membres. Thei ben grete folk and wel fyghtynge; and thei han a gret targe,
+that coverethe alle the body, and a spere in here hond to fighte with. And
+zif thei taken ony man in bataylle, anon thei eten him. The kyng of that
+yle is fulle riche and fulle myghty, and righte devout aftre his lawe: and
+he hathe abouten his nekke 360 perles oryent, gode and grete, and knotted,
+as Pater Nostres here of amber. And in maner as wee seyn oure Pater Noster
+and oure Ave Maria, cowntyng the Pater Nosters, right so this kyng seythe
+every day devoutly 300 preyeres to his god, or that he ete: and he berethe
+also aboute his nekke a rubye oryent, noble and fyn, that is a fote of
+lengthe, and fyve fyngres large. And whan thei chesen here kyng, thei taken
+him that rubye, to beren in his hond, and so thei leden him rydynge alle
+abouten the cytee. And fro thens fromward, thei ben alle obeyssant to him.
+And that rubye he schalle bere alle wey aboute his nekke: for zif he hadde
+not that rubye upon him, men wolde not holden him for kyng. The grete Cane
+of Cathay hathe gretly coveted that rubye; but he myghte never han it, for
+werre ne for no maner of godes. This kyng is so rightfulle and of equytee
+in his doomes, that men may go sykerlyche thorghe out alle his contree, and
+bere with him what him list, that no man schalle ben hardy to robben hem:
+and zif he were, the kyng wolde iustifyed anon.
+
+Fro this lond men gon to another yle, that is clept Silha: and it is welle
+a 800 myles aboute. In that lond is fulle mochelle waste; for it is fulle
+of serpentes, of dragouns and of cokadrilles; that no man dar duelle there.
+Theise cocodrilles ben serpentes, zalowe and rayed aboven, and han 4 feet
+and schorte thyes and grete nayles, as clees or talouns; and there ben
+somme that han 5 fadme in lengthe, and summe of 6 and of 8, and of 10: and
+whan thei gon be places, that ben gravelly, it semethe as thoughe men hadde
+drawen a gret tree thorghe the gravelly place. And there ben also many
+wylde bestes, and namelyche of olyfauntes. In that yle is a gret mountayne;
+and in mydd place of the mount, is a gret lake in a fulle faire pleyne, and
+there is a gret plentee of watre. And thei of the contree seyn, that Adam
+and Eve wepten upon that mount an 100 zeer, whan thei weren dryven out of
+Paradys. And that watre, thei seyn, is of here teres: for so moche watre
+thei wepten, that made the forseyde lake. And in the botme of that lake,
+men fynden many precious stones and grete perles. In that lake growen many
+reedes and grete cannes; and there with inne ben many cocodrilles and
+serpentes and grete watre leches. And the kyng of that contree, ones every
+zeer, zevethe leve to pore men to gon in to the lake, to gadre hem precyous
+stones and perles, be weye of alemesse, for the love of God, that made
+Adam. And alle the zeer, men fynde y nowe. And for the vermyn, that is with
+inne, thei anoynte here armes and here thyes and legges with an oynement,
+made of a thing that is clept lymons, that is a manere of fruyt, lyche
+smale pesen: and thanne have thei no drede of no cocodrilles, ne of non
+other venymous vermyn. This watre rennethe, flowynge and ebbynge, be a syde
+of the mountayne: and in that ryver men fynden precious stones and perles,
+gret plentee. And men of that yle seyn comounly, that the serpentes and the
+wilde bestes of that contree ne will not don non harm, ne touchen with
+evylle, no strange man, that entrethe into that contree, but only to men
+that ben born of the same contree. In that contree and othere there
+abouten, there ben wylde gees, that han 2 hedes: and there ben lyouns alle
+white, and als grete as oxen, and many other dyverse bestes, and foules
+also, that be not seyn amonges us. And witethe wel, that in that contree
+and in othere yles there abouten, the see is to highe, that it semethe as
+though it henge at the clowdes, and that it wolde covere alle the world:
+and that is gret mervaylle, that it myghte be so, saf only the wille of
+God, that the eyr susteynethe it. And therfore seyth David in the Psautere,
+_Mirabiles elationes Maris_.
+
+
+How men knowen be the Ydole, zif the sike schalle dye or non. Of folk of
+ dyverse schap and merveylously disfigured: And of the Monkes, that zeven
+ hire releef to Babewynes, Apes and Marmesettes and to other Bestes.
+
+[Sidenote: Cap. XIX.] From that yle, in goynge be see, toward the southe,
+is another gret yle, that is clept Dondun. In that yle ben folk of dyverse
+kyndes; so that the fadre etethe the sone, the sone the fadre, the husbonde
+the wif, and the wif the husbonde. And zif it so befall, that the fadre or
+modre or ony of here frendes ben seke, anon the son gothe to the prest of
+here law, and preyethe him to aske the ydole, zif his fadre or modre or
+frend schalle dye on that evylle or non. And than the prest and the sone
+gone to gydere before the ydole, and knelen fulle devoutly, and asken of
+the ydole here demande. And zif the devylle, that is with inne, answere,
+that he schalle lyve, thei kepen him wel: and zif he seye, that he schalle
+dye, then the prest gothe with the sonne, with the wif of him that is
+seeke, and thei putten here hondes upon his mouthe, and stoppon his brethe,
+and so thei sleen him. And aftre that, thei choppen alle the body in smale
+peces, and preyen alle his frendes to comen and eten of him, that is ded:
+and thei senden for alle the mynstralle of the contree, and maken a
+solempne feste. And whan thei han eten the flessche, thei taken the bones,
+and buryen hem, and syngen and maken gret melodye. And alle tho that ben of
+his kyn, or pretenden hem to ben his frendes, and thei come not to that
+feste, thei ben repreved for evere and schamed, and maken gret doel; for
+nevere aftre schulle thei ben holden as frendes. And thei seyn also, that
+men eten here flesche, for to delyveren hem out of peyne. For zif the
+wormes of the erthe eten hem, the soule scholde suffre gret peyne, as thei
+seyn; and namely, whan the flesche is tendre and megre, thanne seyn here
+frendes, that thei don gret synne, to leten hem have so long langure, to
+suffre so moche peyne, with oute resoun. And whan thei fynde the flessche
+fatte, than thei seyn, that it is wel don, to senden him sone to paradys;
+and that thei have not suffred him to longe, to endure in peyne. The kyng
+of this yle is a ful gret lord and a myghty; and hathe undre him 54 grete
+yles, that zeven tribute to him: and in everyche of theise yles, is a kyng
+crowned, and alle ben obeyssant to that kyng. And he hathe in tho yles many
+diverse folk. In one of theise yles ben folk of gret stature, as Geauntes;
+and thei ben hidouse for to loke upon; and thei han but on eye, and that is
+in the myddylle of the front; and thei eten no thing but raw flessche and
+raw fyssche.
+
+And in another yle, toward the southe, duellen folk of foule suture and of
+cursed kynde, that han no hedes: and here eyen ben in here scholdres.
+
+And in another yle ben folk, that han the face all platt, alle pleyn, with
+outen nese and with outen mouthe: but thei han 2 smale holes alle round, in
+stede of hire eyen: and hire mouthe is plait also, with outen lippes.
+
+And in another yle ben folk of foul fasceon and schapp, that han the lippe
+above the mouthe so gret, that whan thei slepen in the sonne, thei keveren
+alle the face with that lippe.
+
+And in another yle, ther ben litylle folk, as dwerghes; and thei ben to so
+meche as the pygmeyes, and thei han no mouthe, but in stede of hire mouthe,
+thei han a lytylle round hole: and whan thei schulle eten or drynken, thei
+taken thorghe a pipe or a penne or suche a thing, and sowken it in: for
+thei han no tonge; and therfore thei speke not, but thei maken a maner of
+hissynge, as a neddre doth, and thei maken signes on to another, as monkes
+don; be the whiche, every of hem undirstondethe other.
+
+And in another yle ben folk, that han gret eres and longe, that hangen doun
+to here knees.
+
+And in another yle ben folk, that han hors feet; and thei ben stronge and
+myghty and swift renneres; for thei taken wyld bestes with rennyng, and
+eten hem.
+
+And in another yle ben folk, that gon upon hire hondes and hire feet, as
+bestes: and thei ben alle skynned and fedred, and thei wolde lepen als
+lightly in to trees, and fro tree to tree, as it were squyrelles or apes.
+
+And in another yle ben folk that ben bothe man and womman: and thei han
+kynde of that on and of that other; and thei han but o pappe on the o syde,
+and on that other non: and thei han membres of generacioun of man and
+womman; and thei usen bothe, whan hem list, ones that on, and another tyme
+that other: and thei geten children, whan thei usen the membre of man; and
+thei bere children, whan thei usen the membre of womman.
+
+And in another yle ben folk, that gon alle weyes upon here knees, ful
+merveylously; and at every pas that thei gon, it semethe that thei wolde
+falle: and thei han in every foot, 8 toes.
+
+Many other dyverse folk of dyverse nature ben there in other yles abouten,
+of the whiche it were to longe to telle: and therfore I passe over
+schortly.
+
+From theise yles, in passynge be the see occean toward the est, be many
+iourneyes, men fynden a gret contree and a gret kyngdom, that men clepen
+Mancy: and that is in Ynde the more: and it is the beste lond, and on of
+the fairest, that may be in alle the world, and the most delectable, and
+the most plentifous of all godes, that is in power of man. In that lond
+duellen many Cristene men and Sarrazynes: for it is a gode contree and a
+gret. And there ben there inne mo than 2000 grete cytees and riche, with
+outen other grete townes. And there is more plentee of peple there, than in
+ony other partie of Ynde; for the bountee of the contree. In that contree
+is no nedy man, ne none that gothe on beggynge. And thei ben fulle faire
+folk: but thei ben all pale. And the men han thynne berdes and fewe heres;
+but thei ben longe: but unethe hathe ony man passynge 50 heres in his berd;
+and on heer sitt here, another there, as the berd of a lyberd or of a catt.
+In that lond ben many fairere wommen, than in ony other contree bezonde the
+see: and therfore men clepen that lond Albanye; because that the folk ben
+whyte. And the chief cytee of that contree is clept Latoryn; and it is a
+iourneye from the see: and it is moche more than Parys. In that cytee is a
+gret ryvere, berynge schippes, that gon to alle the costes in the see. No
+cytee of the world is so wel stored of schippes, as is that. And alle tho
+of the cytee and of the contree worschipen ydoles. In that contree ben
+double sithes more briddes than ben here. There ben white gees, rede aboute
+the nekke, and thei han a gret crest, as a cokkes comb upon hire hedes: and
+thei ben meche more there, than thei ben here; and men byen hem there alle
+quykke, right gret chepe. And there is gret plentee of neddres, of whom men
+maken grete festes, and eten hem at grete sollempnytees. And he that
+makethe there a feste, be it nevere so costifous, and he have no neddres,
+he hathe no thanke for his travaylle.
+
+Many gode cytees there ben in that contree, and men han gret plentee and
+gret chep of alle wynes and vitailles. In that contree ben manye chirches
+of religious men, and of here lawe: and in tho chirches been ydoles, als
+grete as geauntes. And to theise ydoles thei zeven to ete, at grete
+festyfulle dayes, in this manere. Thei bryngen before hem mete alle soden,
+als hoot as thei comen fro the fuyr, and thei leten the smoke gon up
+towardes the ydoles; and than thei seyn, that the ydoles han eten; and than
+the religious men eten the mete aftrewardes. In that contree been white
+hennes withouten fetheres: but thei beren white wolle, as scheep don here.
+In that contree, wommen that ben unmaryed, thei han tokenes on hire hedes,
+lyche coronales, to ben knowen for unmaryed. Also in that contree, ther ben
+bestes, taughte of men to gon in to watres, in to ryveres and in to depe
+stankes, for to take fysche; the whiche best is but lytille, and men clepen
+hem loyres. And whan men casten hem in to the watre, anon thei bringen up
+gret fissches, als manye as men wold. And zif men wil have mo, thei cast
+hem in azen, and thei bryngen up als many as men list to have.
+
+And fro that cytee, passynge many iourneyes, is another cytee, on of the
+grettest of the world, that men clepen Cassay; that is to seyne, the Cytee
+of Hevene. That cytee is well a 50 myle aboute, and it is strongliche
+enhabyted with peple, in so moche that in on house men maken 10 housholdes.
+In that cytee ben 12 princypalle zates; and before every zate, a 3 myle or
+a 4 myle in lengthe, is a gret toun, or a gret cytee. That cytee sytt upon
+a gret lake on the see; as dothe Venyse. And in that cytee ben mo than
+12000 brigges: and upon every brigge, ben stronge toures and gode; in the
+whiche duellen the wardeynes, for to kepen the cytee fro the gret Cane. And
+on that o part of the cytee, rennethe a gret ryvere alle along the cytee.
+And there duellen Cristene men, and many marchauntes and other folk of
+dyverse natyouns: be cause that the lond is so gode and so plentifous. And
+there growethe fulle gode wyn, that men clepen Bigon, that is fulle myghty
+and gentylle in drynkynge. This is a cytee ryalle, where the Kyng of Mancy
+was wont to duelle: and there duellen many religious men, as it were of the
+order of freres: for thei ben mendyfauntes.
+
+From that cytee, men gon be watre, solacynge and disportynge hem, tille
+thei come to an abbey of monkes, that is faste bye, that ben gode religious
+men, after here feythe and lawe. In that abbeye is a gret gardyn and a
+fair, where ben many trees of dyverse manere of frutes: and in this gardyn,
+is a lytille hille, fulle of delectable trees. In that hille and in that
+gardyn, ben many dyverse bestes, as of apes, marmozettes, babewynes, and
+many other dyverse bestes. And every day, whan the covent of this abbeye
+hathe eten, the awmener let bere the releef to the gardyn, and he smytethe
+on the gardyn zate with a clyket of sylver, that he holdethe in his hond,
+and anon alle the bestes of the hille and of dyverse places of the gardyn,
+comen out, a 3000 or a 4000; and thei comen in gyse of pore men: and men
+zeven hem the releef, in faire vesselles of sylver, clene over gylt. And
+whan thei han eten, the monk smytethe eft sones on the gardyn zate with the
+clyket; and than anon alle the bestes retornen azen to here places, that
+thei come fro. And thei seyn, that theise bestes ben soules of worthi men,
+that resemblen in lyknesse of the bestes, that ben faire: and therfore thei
+zeve hem mete, for the love of God. And the other bestes that ben foule,
+they seyn, ben soules of pore men and of rude comouns. And thus thei
+beleeven, and no man may putte hem out of this opynyoun. Theise bestes
+aboveseyd, thei let taken, whan thei ben zonge, and norisschen hem so with
+almesse; als manye, as thei may fynde. And I asked hem, zif it had not ben
+better, to have zoven that releef to pore men, rathere than to the bestes.
+And thei answerde me and seyde, that thei hadde no pore men amonges hem, in
+that contree: and thoughe it had ben so, that pore men had ben among hem,
+zit were it gretter almesse, to zeven it to tho soules, that don there here
+penance. Many other marveylles ben in that cytee and in the contree there
+aboute, that were to long to telle zou.
+
+Fro that cytee, go men be the contree a 6 iourneyes, to another cytee, that
+men clepen Chilenfo: of the whiche cytee, the walles ben 20 myle aboute. In
+that cytee ben 60 brigges of ston, so faire, that no man may see fairere.
+In that cytee was the firste sege of the Kyng of Mancy: for it is a faire
+cytee, and plenteeyous of alle godes.
+
+Aftre passe men overthwart a gret ryvere, that men clepen Dalay: and that
+is the grettest ryvere of fressche water, that is in the world. For there,
+as it is most narow, it is more than a myle of brede. And thanne entren men
+azen into the lond of the grete Chane. That ryvere gothe thorghe the lond
+of Pigmaus: where that the folk ben of litylle stature, that ben but 3 span
+long: and thei ben right faire and gentylle, aftre here quantytees, bothe
+the men and the wommen. And thei maryen hem, whan thei ben half zere of
+age, and geten children. And thei lyven not, but 6 zeer or 7 at the moste.
+And he that lyvethe 8 zeer men holden him there righte passynge old. Theise
+men ben the beste worcheres of gold, sylver, cotoun, sylk, and of alle
+suche thinges, of ony other, that be in the world. And thei han often tymes
+werre with the briddes of the contree, that thei taken and eten. This
+litylle folk nouther labouren in londes ne in vynes. But thei han grete men
+amonges hem, of oure stature, that tylen the lond, and labouren amonges the
+vynes for hem. And of tho men of oure stature, han thei als grete skorne
+and wondre, as we wolde have among us of geauntes, zif thei weren amonges
+us. There is a gode cytee, amonges othere, where there is duellynge gret
+plentee of tho lytylle folk: and it is a gret cytee and a faire, and the
+men ben grete, that duellen amonges hem: but whan thei geten ony children,
+thei ben als litylle as the pygmeyes: and therfore thei ben alle, for the
+moste part, alle pygmeyes; for the nature of the lond is suche. The grete
+Cane let kepe this cytee fulle wel: for it is his. And alle be it, that the
+pygmeyes ben lytylle, zit thei ben fulle resonable, aftre here age, and
+connen bothen wytt and gode and malice, y now.
+
+Fro that cytee, gon men be the contree, be many cytees and many townes,
+unto a cytee, that men clepen Jamchay: and it is a noble cytee and a riche,
+and of gret profite to the lord: and thidre go men to sechen marchandise of
+alle manere of thing. That cytee is fulle moche worthe zerly to the lord of
+the contree. For he hathe every zere to rente of that cytee (as thei of the
+cytee seyn) 50000 cumantz of floreyns of gold: for thei cownten there alle
+be cumanz: and every cumant is 10000 floryns of gold. Now may men wel
+rekene, how moche that it amountethe. The kyng of that contree is fulle
+myghty: and zit he is undre the grete Cane. And the gret Cane hathe undre
+him 12 such provynces. In that contree, in the gode townes, is a gode
+custom. For whoso wille make a feste to ony of his frendes, there ben
+certeyn innes in every gode toum; and he that wil make the feste, wil seye
+to the hostellere, arraye for me, to morwe, a gode dyner, for so many folk;
+and tellethe him the nombre; and devysethe him the viaundes: and he seythe
+also, thus moche I wil dispende, and no more. And anon the hostellere
+arrayethe for him, so faire and so wel and so honestly, that ther schalle
+lakke no thing. And it schalle be don sunnere, and with lasse cost, than
+and a man made it in his owne hous.
+
+And a 5 myle fro that cytee, toward the hed of the ryvere of Dalay, is
+another cytee, that men clepen Menke. In that cytee is strong navye of
+schippes; and alle ben white as snow, of the kynde of the trees, that thei
+ben made offe. And thei ben fulle grete schippes, and faire, and wel
+ordeyned, and made with halles and chambres, and other eysementes, as
+thoughe it were on the lond.
+
+Fro thens go men be many townes and many cytees, thorghe the contree, unto
+a cytee, that men clepen Lanteryne: and it is an 8 iourneyes from the cytee
+aboveseyd. This cytee sitt upon a faire ryvere, gret and brood, that men
+clepen Caramaron. This ryvere passethe thorghe out Cathay: and it dothe
+often tyme harm, and that fulle gret, whan it is over gret.
+
+
+Of the grete Chane of Chatay. Of the Rialtee of his Palays, and how he sitt
+ at Mete; and of the grete nombre of Officeres, that serven hym.
+
+[Sidenote: Cap. XX.] Chatay is a gret contree and a faire, noble and riche,
+and fulle of marchauntes. Thidre gon marchaundes alle zeres, for to sechen
+spices and alle manere of marchandises, more comounly than in ony other
+partye. And zee schulle undirstonde, that marchaundes, that comen fro Gene
+or fro Venyse or fro Romanye, or other partyes of Lombardye, thei gon be
+see and be lond 11 monethes, or 12, or more sum tyme, or thei may come to
+the yle of Cathay, that is the princypalle regyoun of alle partyes bezonde;
+and it is of the grete Cane.
+
+Fro Cathay go men toward the est, be many iourneyes: and than men fynden a
+gode cytee, betwene theise othere, that men clepen Sugarmago. That cytee is
+on of the beste stored of sylk and other marchandises, that is in the
+world. Aftre go men zit to another old cytee, toward the est: and it is in
+the provynce of Cathay. And besyde that cytee, the men of Tartarye han let
+make another cytee, that is clept Caydon; and it hathe 12 zates: and
+betwene the two zates, there is alle weyes a gret myle; so that the 2
+cytees, that is to seyne, the olde and the newe, han in circuyt more than
+20 myle.
+
+
+CAPVT. 34.
+
+De pallatio Imperatoris Grand Can.
+
+Palatium Imperatoris Grand Can, quod est in Caydo ciuitate, continet in
+circuitu proprij muralis vltrą duas leucas, et sunt in eo aulę quąm plures,
+in forma nobiles, et in materia nobiliores. Aula autem sedis, quę est
+maxime cęterarum, habet intrinsecus pro sui sustentatione 24. aereas
+columnas factas opere fusorio, de auro puro, et omnes parietes ab intus
+opertas pellibus quorundam animalium, quę vocantur Pantheres: hę sanguinei
+sunt coloris, et ita remicantes, vt Sole desuper relucente; vix oculus
+valeat humanus sufferre splendorem, tantęque fragantię, vt illi approximare
+non posset aer infectus, vnde et ista opertura parietum appreciatur super
+tegmen aurearum laminarum.
+
+Namque stultorum aliqui Paganorum huiusmodi adorant animalia propter
+colorum, odorumque virtutem. Proposui retrahere calamum ą describenda
+nobilitate, gubernatione et ministrantium frequentia, atque Imperatoris
+magnificentia: attamen quia coepi ego, propter incredulos, et nescios, ac
+inerudibiles, non dimittam in toto. Quicunque enim nihil credunt, nihil
+sciunt, neque erudiri possunt, Scriptura testante, si non credideritis non
+intelligetis. Dico ergo, et verč dico, quņd in huius aulę capite sit
+thronus, vel sedes Imperialis, excelsus et eminens in ascensu graduum
+quamplurium, in quo residere solet in plenaria maiestate, in cuius throni
+toto corpore nihil apparet minłs nobile, auro, margaritis, gemmis, et
+lapidibus preciosis. Singuli gradus sunt de singulis, ac inter se diuersis
+magnis lapidibus, vtpote primus de Hęmatisto, alius de Sardio, et alius de
+Chrysolito, et sic vsque ad supremum gradum, qui singuli ad formam cuiusque
+gradus sunt circumfusi, et clusorio opere firmati, auro solido, et
+nihilominłs per superficiem auri, distinctč seminati, firmitčrque inclusi
+lapilli cari, cum orientalibus Margaritis, summitas autem cum ferculo
+residentię in nobilitate excisionis, et fabrifactura operis tam diuersa
+est, et mira, vt paruitatem mei ingenij excedat, quamobrem et ei cedo,
+vlteriusque procedo.
+
+Ad Imperatoris sinistram gradu vno bassior, est sedes suę primę coniugis,
+tota de iaspidibus auro circumfusis, et in superficie aulę distinctę
+gemmulę cum granellis eodem schemate, et similiter de iaspide. Sed adhuc
+submissior vno gradu est sedes coniugis secundę, nec non et sub illa vxoris
+tertię. Nam tres proprias secum habet vxores, Odericus dicit, istas duas
+concubinas. Itémque resident sub tertia coniuge nobiles mulieres de
+Imperatoris progenie, iuxta illustriam vniuscuiusque.
+
+Et notandum, quņd per totam patriam singulę mulieres maritatę, vt
+intelligantur maritis subiectę, et vt discernantur ą solutis, gestant in
+capitis summitate similitudinem pedis viri, longitudinis brachij et
+dimidij, quadam leui materia operatam: videlicet nobiles de sericosis
+operibus pannorum, seu alijs raris et pulchris pannis, et preciosis
+lapillis, et ignobiles iuxta statum suum de materia communiori.
+
+Ad dextram verņ sedentis Imperatoris vno gradu submissus residet
+primogenitus eius filius, et sub ipso ordinatč in consimilibus sedibus
+nobiles proximi de cognitione Imperiali.
+
+Item super thronum et desuper ante ipsius throni locum, tanquam pro celato
+seu operimento in throno residentium, et eorum ministrantium, est extensa
+similitudo vitis operata in palmitibus, et pampinis, de auro puro ad
+extensionem cubitorum quadraginta, per quadrum, atque per eam dependentes
+botri vuarum de gemmis, et granellis quinque colorum, quorum albi sunt de
+christallo et beryllo, et iriscrocei de topazio et fuluo christallo, rubei
+de rubetorum granis, corallo, et alibandinis, virides de Smaragdis,
+pyropis, et chrysolytis, nigri, de onichinis, gagetis, et gerateris.
+
+Tempore prandij in hac aula, Imperator et Imperatrices, et quisque de
+prędictis, habet mensam sibi solam, quarum vilior pręualet thesauro grandi.
+
+In solennitatibus ponitur mensa Imperatori de exquisito electro, seu de
+auro examinato, distincta diamantibus, et nobis ignotis in comparabilibus
+gemmis, quandóque de christallo perspicuo, seu croceo, circumclusa auro cum
+gemmis: quandóque de Hęmatisto, quandóque de ebore candido, vel rubicundo:
+interdum de ligno artificiosč combinato, quod descendit per flumina de
+Paradiso. Idem dicit Odericus.
+
+His mensis astant Barones, et Principes pro vasallis attentč in suis
+officijs ministrantes, quorum nec vnus emittere verbum aliqua pręsumit
+audacia, nisi Imperatore annuente, vel ad illum loquente, illis duntaxat
+exceptis, qui certis interspatijs canunt, aut recitant de principum gestis.
+
+Et notandum, quando in hoc solio Maiestatis diebus solennibus residet
+Imperator, subsidere ad pedes eius notarios quatuor, qui omne quod Dominus
+loquitur, singuli ponunt in scriptis: nam quodcunque tunc ex ore illius
+egreditur, necesse est esse, vel effici, nec valet item ipse verbum suum
+mutare, nec reuocare, nisi magno consilio conuocato.
+
+Vniuersa vtensilia quibus in solennitate ad has seruitur mensas, sunt de
+nobilibus petris auro reclusis, Cyphi de Smaragdis, vel Saphyris, topasijs,
+pyropis, siue gryophis: et priuatioribus diebus, de auro probato etiam in
+cameris, et cubiculis, nec reputatur ibi claritas argenti, nisi pro
+pilarijs, columnis, gradibus, et pauimentis.
+
+Istius autem ostia aulę, dum in ea residet, aut deambulat Imperator, multi
+Barones ingressum seruant intentč, et ne limen tangatur, quod hoc haberent
+pro augurio, et benč verberaretur, quia Imperatore pręsente, nemo nisi
+adductus in quacunque camera, vel habitatione intromittitur, donec
+interrogatus iusserit Imperator.
+
+Latitudinem huius Basilicę ęstimo ad spatium de meis pedibus centum et
+longitudinem vltrą quatuor centum. In cubiculo autem Regis dormitorio,
+constat vnus pillarius, seu columna de auro solido et carbunculus conclusus
+in illo longitudinis pedis vnius, totum habitaculum de nocte perfundens
+lumine claro. Hic prout ego notaui, non est plenč rubeus, sed subrufus,
+quasi coloris Hęmatistini. Porrņ in vna aularum, circą medium palatii, est
+alius excelsus ascensus, Odericus dicit pigma, super quem dum placet, stat,
+vel residet Imperator, ditissimč etiam operatus, ex auro, gemmis, baccis,
+margaritis, et lapidibus raris, et in quatuor angulis, imagines quatuor
+serpentum de auro puro.
+
+Huius per tria latera dependent retia seu cortinę de cordulis
+sericis, in quibus ad singulos nodos, grossa margarita habetur
+innexa, quibus cortinis tegitur officina: in eius concauitate tenetur
+tumba quadrata, in qua conueniunt conductus omnium potuum,
+qui bibuntur in Curia, et innumera vasorum genera, quibus potus
+omnibus ministratur.
+
+Prętereą, iuxta palatii ambitum, habetur grandis parci spaciamentum,
+diuersi generis arboribus repletum, fructus ferentibus varios, et nobis
+inuisos, et in parte media, aula super excelsum collem de tam mira et
+pulchra structura, vt eius nobilitas de facili ad pręsens, non possit
+describi. Et vndique, par collis gyrum aquę fossatum profundum, et latum
+vltrą quod pons vnicus ducit ad collem. Atque ex duobus montis lateribus,
+stagnum cum diuersorum copia piscium, et volucrum indomitarum, vt aucarum,
+anatum, cignorum, ciconiarum, ardearum, et collectorum in magna
+pluralitate, nec non et per parcum, multę syluestres bestię, et bestiolę
+quatenłs per aulę fenestras possit Dominus pro solatio respicere volucrum
+aucupationes, bestiarum venationes, et piscium captiones.
+
+Et hoc proculdubio sciendum, quņd in nostris partibus rara sint oppida cum
+pluribus mansionibus, quąm in isto palatio continentur.
+
+Tota ęstate moratur in India terra frigidissima, in hyeme in Cambalu.
+Odericus.
+
+Pręter palatium hoc in Caydo, habet Imperator similitčr tria: vnum in
+ciuitate Sadus, versus Septentrionem, vbi competens est frigus, ibi moratur
+in ęstate. Cambalu, vbi competens calor, ibi moratur hyeme. Tertium in
+ciuitate Iongh, in quo et in isto Caydo, vt sępiłs seruat sedem, eņ quņd in
+istis est aer magis temperatus, quamuis semper calidus videtur Nostratibus.
+
+
+The English Version.
+
+In this cytee is the Sege of the grete Cane in a fulle gret palays, and the
+most passynge fair in alle the world: of the whiche the walles ben in
+circuyt more than 2 myle: and within the walles, it is alle fulle of other
+palays. And in the gardyn of the grete palays, there is a gret hille, upon
+the whiche there is another palays; and it is the most fair and the most
+riche, that ony man may devyse. And all aboute the palays and the hille,
+ben many trees, berynge many dyverse frutes. And alle aboute that hille,
+ben dyches grete and depe: and besyde hem, ben grete vyneres, on that o
+part and on that other. And there is a fulle fair brigge to passe over the
+dyches. And in theise vyneres, ben so many wylde gees and gandres and wylde
+dokes and swannes and heirouns, that it is with outen nombre. And alle
+aboute theise dyches and vyneres, is the grete gardyn, fulle of wylde
+bestes; so that, whan the gret Cane wil have ony desport on that, to taken
+ony of tho wylde bestes or of the foules, he wil lete chace hem and taken
+hem at the wyndowes, with outen goynge out of his chambre. This palays,
+where his sege is, is bothe gret and passynge fair. And with in the palays,
+in the halle, there ben 24 pyleres of fyn gold: and alle the walles ben
+covered with inne, of rede skynnes of bestes, that men clepen panteres;
+that ben faire bestes, and well smellyng: so that for the swete odour of
+tho skynnes, non evylle ayr may entre in to the palays. Tho skynnes ben als
+rede as blode, and thei schynen so brighte azen the sonne, that unethes no
+man may beholden hem. And many folk worschipen tho bestes, whan thei meeten
+hem first at morwe, for here gret vertue and for the gode smelle that thei
+han: and tho skynnes thei preysen more than thoughe thei were plate of fyn
+gold. And in the myddes of this palays is the mountour for the grete Cane,
+that is alle wrought of gold and of precyous stones and grete perles: and
+at 4 corneres of the mountour, been 4 serpentes of gold: and alle aboute
+ther is y made large nettes of sylk, and gold and grete perles hangynge
+alle aboute the mountour. And undre the mountour, ben condytes of beverage,
+that thei drynken in the emperours court. And besyde the condytes, ben many
+vesselles of gold, be the whiche, thei that ben of houshold, drynken at the
+condyt. And the halle of the palays is fulle nobelyche arrayed, and fulle
+merveylleousely atyred on all parteys, in alle thinges, that men apparayle
+with ony halle. And first, at the chief of the halle, is the emperours
+throne, fulle highe, where he syttethe at the mete: and that is of fyn
+precyouse stones, bordured alle aboute with pured gold and precyous stones
+and grete perles. And the grees, that he gothe up to the table, ben of
+precyous stones, medled with gold. And at the left syde of the emperoures
+sege, is the sege of his firste wif, o degree lowere than the emperour: and
+it is of jaspere, bordured with gold and preciouse stones. And the sege of
+his seconde wif is also another sege, more lowere than his firste wif: and
+it is also of jaspere, bordured with gold, as that other is. And the sege
+of the thridde wif is also more lowe, be a degree, than the seconde wif.
+For he hathe alweys 3 wifes with him, where that evere he be. And aftre his
+wyfes, on the same syde, sytten the ladyes of his lynage, zit lowere, aftre
+that thei ben of estate. And alle tho that ben maryed, han a countrefete,
+made lyche a mannes foot, upon here hedes, a cubyte long, alle wrought with
+grete perles, fyne and oryent, and aboven, made with pecokes fedres and of
+other schynynge fedres; and that stont upon here hedes, like a crest, in
+tokene that thei ben undre mannes fote and undre subiectioun of man. And
+thei that ben unmaryed, han none suche. And aftre, at the right syde of the
+Emperour, first syttethe his eldest sone, that schalle regne aftre him: and
+he syttethe also o degree lowere than the emperour, in suche manere of
+seges, as don the emperesses. And aftre him, sytten other grete lordes of
+his lynage, every of hem a Degree lowere than other, as thei ben of estate.
+And the emperour hathe his table allone be him self, that is of gold, and
+of precious stones, or of cristalle, bordured with gold, and fulle of
+precious stones or of amatystes or of lignum aloes, that comethe out of
+paradys, or of ivory, bounden or bordured with gold. And everyche of his
+wyfes hathe also hire table be hire self. And his eldest sone, and the
+other lordes also, and the ladyes, and alle that sitten with the emperour,
+han tables allone be hem self, fulle riche. And there nys no table, but
+that it is worthe an huge tresour of gode. And undre the emperoures table,
+sitten 4 clerkes, that writen alle, that the emperour seythe, be it good,
+be it evylle. For alle that he seythe, moste ben holden; for he may not
+chaungen his word, ne revoke it. At grete solempne festes, before the
+emperoures table, men bryngen grete tables of gold, and there on ben
+pecokes of gold, and many other maner of dyverse foules, alle of gold, and
+richely wrought and enameled; and men maken hem dauncen and syngen,
+clappynge here wenges to gydere, and maken gret noyse: and where it be by
+craft or be nygromancye, I wot nere; but it is a gode sight to beholde, and
+a fair; and it is gret marvayle how it may be. But I have the lasse
+marvaylle, be cause that thei ben the moste sotyle men in alle sciences and
+in alle craftes, that ben in the world. For of sotyltee and of malice and
+of fercastynge, thei passen alle men undre hevene. And therfore thei seyn
+hem self, that thei seen with 2 eyen; and the Cristene men see but with on:
+be cause that thei ben more sotylle than thei. For alle other naciouns,
+thei seyn, ben but blynde in conynge and worchynge in comparisoun to hem. I
+did gret besynesse, for to have lerned that craft: but the maistre tolde
+me, that he had made a vow to his God, to teche it to no creature, but only
+to his eldeste sone. Also above the emperours table and the othere tables,
+and aboven a gret partie in the halle, is a vyne, made of fyn gold: and it
+spredethe alle aboute the halle; and it hath many clustres of grapes, somme
+white, somme grene, summe zalowe and somme rede and somme blake, alle of
+precious stones: the white ben of cristalle and of berylle and of iris; the
+zalowe ben of topazes; the rede ben of rubies, and of grenaz and of
+alabraundynes; the grene ben of emeraudes, of perydos and of crisolytes;
+and the blake ben of onichez and garantez. And thei ben alle so propurlyche
+made, that it semethe a verry vyne, berynge kyndely grapes. And before the
+emperoures table, stonden grete lordes, and riche barouns and othere, that
+serven the emperour at the mete. And no man is so hardy, to speke a word,
+but zif the emperour speke to him; but zif it be mynstrelles, that syngen
+songes, and tellen gestes or other desportes, to solace with the emperour.
+And alle the vesselle, that men ben served with, in the halle or in
+chambres, ben of precious stones; and specially at grete tables; outher of
+jaspre or of cristalle or of amatystez or of fyn gold. And the cuppes ben
+of emeraudez and of saphires or of topazes, of perydoz, and of many other
+precyouse stones. Vesselle of sylver is there non: for thei telle no prys
+there of, to make no vesselle offe: but thei maken ther of grecynges and
+pileres and pawmentes, to halles and chambres. And before the halle dore,
+stonden manye barounes, and knyghtes clene armed, to kepe that no man
+entre, but zif it be the wille or the commandement of the emperour, or but
+zif thei ben servauntes or mynstralle of the houshold: and other non is not
+so hardy, to neighen nye the halle dore.
+
+
+CAPVT. 35.
+
+De quatuor solennitatibus, quas Magnus Can celebrat in anno.
+
+Sciatis quņd ego, meķque sodales, pro fama magnificentię huius Imperatoris,
+tradidimus nos stipendiarios esse in guerris, contra Regem Mangi
+pręnominatum. Et fuimus apud ipsum 15. mensibus, et certč inuenimus multņ
+maiorem partem hominum, in mediam partem nobis non fuisse relatam: hominum
+(exceptis custodibus bestiarum et volucrum,) qui intra palatium certa
+gerunt ministeria est numerus decem cuman.
+
+Nota. Traxi moram in Cambalu tribus annis: fratres nostri locum habent in
+Curia sua specialiter, et festis diebus statutis dant benedictionem,
+Odericus. Et quoniam Imperator habet satis plures quąm decem mille
+Elephantes edomitos, et velut vltrą numerum alias bestias, (quarum quędam
+tenentur in caueis, stabulis mirabilibus, vel catenis) nec non et aues
+rapaces, et accipitres, falcones, ostrones, gryfandos gentiles, Laueroys,
+et Satyros, sed et auiculas loquentes, et papingos, et similes, aliįsque
+cantantes: reputatur numerus hominum de istis curam et laborem gerentium,
+vltrą sex cuman, et prętereą iugiter ad Curiam equites cum plenarijs
+armaturis, quinque cuman, et de peditibus cum pręliandi armaturis, cuman
+decem. Sed et omnes de natione quacunque mundi venientes, qui petunt
+describi pro Curia recipiuntur. Sic enim iussit Imperator.
+
+Habet et medicos Paganos viginti, et totidem Physicos, atque sine his
+Medicos Christianos ducentos, et totidem Physicos, quoniam iste Grand Can
+maiorem gerit confidentiam in Medicis Christianis, quąm in suę proprię
+nationis medicis.
+
+Hoc ergņ firmiter scias, quod de Curia Regis accipiunt necessaria sua
+iugitčr vltrą triginta cuman hominum, pręter expensas animalium et
+volucrum, cłm tamen in festis maioribus sint homines propč in duplo tanti.
+Nec valet hic dominus defectum vllum pati pecunię, eņ quņd in terra sua non
+currit moneta de argento, vel auro, alióue metallo, sed tantłm de corio vel
+papyro: horum enim forma denariorum signo Imperatoris impressorum preciatur
+minoris aut maioris valoris, secundum diuersitatem impressionis, qui per
+visitationem, detriti vel rupti, cłm ad Regis thesaurarios deferuntur,
+protinłs dantur pro illis noui.
+
+Quatčr in anno celebrat Imperator festiuitates solennes.
+
+Primam de die proprię Natiuitatis.
+
+Secundam de die suę primę pręsentationis in eorum Templo, quod appellant
+Moseath, vbi et fit ijs, nescio quod genus circumcisionis.
+
+Tertiam in thronizatione sui Idoli in Templo.
+
+Quartam de die quo Idolum cepit dare responsum, seu facere diabolica mira.
+Plures enim in anno non tenet solennitates, nisi si quando nuptias filij
+aut filię celebrat.
+
+Itaque in istis solennitatibus est populi multitudo absque numero, omnes
+tamen in ordine debito, et singuli intendentes proprio ministerio, nam ad
+hoc ordinandum, et disponendum, electa sunt quatuor Baronum nobilium
+genera, ex quibus nonnulli sunt Reges, et alij Equites potentes, Duces, et
+Marchiones, omnes induti holosericis, quibus inserti cum certa
+disseminatione sunt vbique preciosi lapides, mirę virtutis, et aurifigia
+speciosa, vt si quis in his partibus vnum de talibus haberet mutatorijs,
+dici non posset pauper imņ prędiues. Et habet quodlibet millenariorum in
+his vestibus colorem sibi proprium: primum viridem, secundum vermiculum,
+tertium croceum, quartum purpureum, seu indicum. Ergo in die solenni, dum
+de mane Maiestatis thronum conscenderit, veniunt se pręsentari hoc modo
+Regi.
+
+Ante primum millenarium procedit copiosa symphonia dulcis chordarum, sicut
+de violis, cytharis, lyris, et psalterijs, non autem de tubis aut tympanis:
+et pręcedunt Baronis per transuersum Aulę coram residente Domino ordinatč
+bini, et bini sub silentio, ferentes ambabus manibus ante pectus tabulam de
+Iaspide, ebore, christallo, pyropo, vel Hęmatisto, et ante faciem throni
+inclinant se Imperatori profundč.
+
+Illķsque pertranseuntibus, succedit simili modo millenarius secundus, et
+tertius, atque quartus, nec auditur ą quoquam vnicum verbum. Hac
+pręsentatione cum debita maturitate perfecta, resident in basso ą latere
+throni ad proprias mensas, multi Philosophi, seu Artistę, sicut de
+Astronomia, Geomantia, Pyromantia, Hydromantia, Chiromantia, Necromantia,
+auguriis, ac aruspiciis, et huiusmodi, tenentes coram instrumenta suę
+artis, alii Astrolabium, et Sphęras de auro, alii in aureis vasis arenam,
+prunas ardentes, aquam, vinum, oleum, et caluarias mortuorum, loquentes et
+respondentes, nec non de auro horologia ad minłs duo: et ad cunctas horas
+secundum cursum horologiorum innuunt Philosophi seruis sibi ad hoc
+deputatis, vt faciant pręstari auditum per aulam, quorum vnus aut duo
+conscendentes scallum, alta voce proclamant, audite, auscultate, et omnibus
+intendentibus dicit Philosophorum vnus: Quilibet nunc faciat reuerentiam
+Imperatori, qui est filius Dei excelsi, Dominus et superior omnium
+Dominorum Mundi, quia ecce hęc est hora. Et mox singuli in aula inclinato
+corpore et capite se inclinant maiestati manentes accliui, donec idem
+philosophus dicat, leuate. Atque protinłs super hoc factum, Musici suis
+instrumentis, suauem personant melodiam.
+
+Posteą ad aliquantam moram simili modo dicit alias philosophorum, minimus
+digitus in aure: et ecce hoc omnes faciunt, donec dicat, sufficit: sic in
+aliam horam, seu moram dicit, manus vestra super os, et posteą manus super
+caput. Atque in hunc modum iuxta temporis cursum imponunt facienda signa
+diuersa. Innuunt in eis latere magna mysteria, et quodlibet horum factorum
+melodia terminat Musicorum. Et sciatis me quandoque in tempore opportuno ab
+eis interrogasse de his signis, qui responderunt quņd inclinare caput
+Domino ad illius horę momentum, foret confirmatio omnibus diebus vitę suę,
+ad obediendum ipsi et fidelitatem obseruandam imperio, nec posse corrumpi
+promissionibus siue donis, quódque digitum in auricula imponere, obturatio
+est auditus contra omnia Imperatori, et Imperio contraria. Et sic de
+singulis factis singula mysteria confingentes decipiunt audientes: horum
+itaque fraudulento ingenio, iste Grand Can festiuatus, non nisi ad talium
+iudicium parari permittit cibaria, aut fieri indumenta pro suo corpore.
+
+Dura autem est visum Curię gubernatoribus satis de prędictis auditum,
+faciunt proclamatores silentium imperari, et incipit fieri offerenda
+Imperatori hoc modo. Intrant omnes qui sunt de cognatione Imperatoris
+Barones adornati nobilissimč pro cuiusque decentia balteis, et indumentis,
+quorum primus cum resonante symphonia pręmittit ad oblationem quotquot
+valet de dextrarijs albis, et inclinans ante thronum pertransit, atque per
+eundem modum singuli Baronum offerentes aliquid dignum iocale inclinant
+transeuntes, silentio firmč seruato. Post hos intrantes simili modo pręlati
+et Abbates, de iurisdictionibus et religionibus Paganorum offerunt singuli
+pro suo statu se reuerentčr inclinantes maiestati, et maior pręlatorum
+benedicit Regi, et suis ac Curię quadam suę legis oratione.
+
+Deinde introducuntur elephantes, leones, pardi, simię, marmotę, et diuersę
+bestię, quarum ductores singuli transeuntes inclinant reuerenter, et
+intentč. Postremņ afferuntur aquilę, struthiones, gryphandi, accipitres, et
+papingi, cum diuersis auibus et auiculis, nec non serpentes ac pisces,
+quorum portitores inclinant profundč, quoniam dicunt omnes terrenas
+creaturas debere adorationem Imperatori Grand Can filio Dei excelsi: et his
+perfectis,
+
+ Musicę Camenę persoluunt debita plenč.
+
+Nos igitur intendamus hoc loco quęso quomodo veraciter Pagani in tenebris
+ambulant: diabolica inuolutione mens eorum obtenebrata non videt quomodņ,
+cłm Imperator sit homo mortalis nuper natus, et similiter sicut illi
+infirmitate circundatus, atque in breui cum ipsis moriturus, quem etiam non
+dubitant sub Deo, clamant eum non Deum, sed Dei filium, vbi vtique prorsus
+ignorant illum non esse laudandum, nec adorandum, sed eum non intendunt
+alium filium, filium increatum et connaturalem, qui et ipsos et eum
+creauit, solum superlaudabilem in secula.
+
+Et hoc alto corde considerantes, laudemus, adoremus, glorificemus, et
+superexaltemus totis viribus Deum, qui nos filios lucis esse voluit, et
+salutis, nasci, baptizari, educari, erudiri sub sinceritate fidei
+Christianę, excluso schismate et errore, atque sub instituto sacrosanctę
+matris Ecclesię, in qua sola penč ab omni circumferentia orbis terrę fides,
+quę saluat, et per dilectionem operatur nunc remansit.
+
+Et oremus instantčr pro ipsis Paganis, vt agnita veritatis luce videre
+possint quņ ambulant, vt perueniant ad Iesum Christuro coęqualem Dei
+filium, atque in ipso, et per ipsum laudare et adorare solum vnum verum
+Deum.
+
+
+CAPVT. 36.
+
+De ludis et pręstigijs in suo festo, et de suo comitatu.
+
+Celebrato post hoc prandio satis morosč, quia nunquam est vltrą semel
+edendum in die, de quo et eius administratione nunc longum est scribere,
+adsunt gesticulatores, mira visu, suauiįque auditu pedibus, manibus,
+brachijs, humeris, capitibus, et toto corpore, ac ad singulos gestus,
+correspondentes debito vocis sono. Et semper finem horum mirabilium
+cantilena subsequitur musicorum. Ex hoc ioculatores pręstņ sunt, et Magi,
+qui suis incantationibus pręstant pręstigia multa.
+
+Imprimis faciunt videri Solem et Lunam, oriendo, descendendo consuetum diei
+intra Basilicam peragere cursum, cum tanta nimietate splendoris, vt vix se
+inuicem homines valeant recognoscere prę fulgore, dicentes et mentientes,
+Solem et Lunam coeli hanc mittere reuerentiam Imperatori.
+
+Hinc pari ludo comparent speciosę puellę ducere semitas et choreas, nobili
+gestu nobilissimum ferre poculum lactis equarum in aureis vasis, de quo,
+ponentes se in genibus, tradunt potum dominis et dominabus.
+
+Tunc portantur et milites in equis, et armis quoque pleni atque parati, qui
+feruentibus sonipedibus se inuicem cuspidibus ad fragorem magnum
+configentes lanceas comminuunt, et fragmenta per mensas, et pauimenta
+discurrunt. Ac deindč fantasticč venantur per aulam, cum canibus et
+papionibus, ad ceruos, lupos, vrsos, et apros, ad lepores, et marmotas. Quę
+singula cłm ad horam pascant vana delectatione sensus corporeos, miseriam
+tamen inserunt pię menti, quņd tot et tanti homines, neglecta prorsus animi
+salute, his diabolicis operationibus se dederunt in toto. Nam certņ non ita
+sine dęmonum consolatione et familiaritate pręmissa confingi dicerem.
+
+Nota: ą Cambalu ad viginti dietas, est pulchrum nemus girans octo dietas in
+circuitu, in quo sunt omnia genera animalium: custodes habet circa eum.
+Triennio vel quadriennio visitat illud Imperator, et cum multa gente nemus
+circumdat, canes emittuntur et aues, cum multo clamore, et feras congregant
+in medio nemoris, ad planiciem sibi sitam. Tunc Imperator priłs iacit
+quinque sagittas, posteą alij: tunc Imperator dicit, Eya, hoc est, mina
+bestijs, et sicut quilibet capit sagittam suam signatam, percussam, aliis
+recedentibus ad sua loca. Odericus.
+
+Prętereą ante Imperatoris mensam eriguntur tabulę latę aureę cum sculptis,
+ac si viuerent, imaginibus gallorum, pauonum ac diuersarum volucrum
+artificiosč, quas pręstigiator facit pro libitu sine apprehensione manus
+ire, tripudiare, chorizare, tremere, compugnare, bibere, manducare, sed et
+cantare: quod quidem inter cętera mihi videbatur mirabilius et aspectu
+delectabilius. Nullus istud plenč intueri potuit, nisi qui erat in throno
+vel circa: et me oportet hoc loco fateri stultitiam propriam, quņd hac
+delectatione tractus, magnam adhibui apud Artistam diligentiam, verbis
+blandis, et quibuscunque munusculis, ac melioribus promissis, quod de tali
+mihi traderet artem, qui sagax simul et fallax imprimis, spem meam trahebat
+sponsionum funibus: sed at vltimum penitłs abscindebat, dicens se vouisse
+Deo immortali, ne cuiquam doceret nisi proprio filio seniori, ac per hoc me
+Deus ab illo malo conseruauit inuitum, et gratias nunc reddentem.
+
+Certum est illic homines esse subtiles ad quasdam humanas artes, et
+ingeniosos ad fraudes super omnes, quas noui mundi partes, vnde et inter se
+dicunt prouerbium, se solos videre duobus oculis, et Christianos vno,
+cęteros autem homines cęecos: sed mentitur iniquitas sibi, quoniam ipsi
+vident solo oculo terrena et transitoria, et nos Christiani duobus, quia
+cum terrenis videmus spiritualia, et mansura: percussit enim Naas,
+[Marginal Note: I Sam. 11. 2.] id est, humani generis hostis cum illis
+foedus, vt erueret omnibus oculos dextros, scilicet spirituales.
+
+Cłm itaque narrata de pręmissis debeant sufficere, quando Imperator Grand
+Can de vno quatuor palatiorum ad aliud transire velit, vel fortč gratia
+visitationis aut ardui negotii per Imperium de Regno ad Regnum tendit per
+comitatus, quatuor exercitibus antč et retrņ, et ex ambobus lateribus.
+
+Primus exercitus pręcedit personam Regis per vnam de suis dietis, vt semper
+in hospitium de quo recessit exercitus Rex intret nocte sequenti, et est
+hic primus comitatus descriptus, et statutus de numero quinquaginta cuman
+virorum, hoc est, quingentorum millium, sempérque pręuisum, et prouisum
+est, vt inueniant necessaria in locis, vbi habent quiescere, vel tardare
+siue in hospitiis, siue in tentoriis.
+
+Secundus et tertius comitatus sunt eiusdem numeri virorum cum primo, quorum
+vnus ad dextram tendit Imperatoris, alius ad sinistrum in distantia ab ipso
+ad trium vel duarum leucarum.
+
+Quartus autem qui maior est omnibus, subsequitur Imperatorem quasi ad
+spatium iactus balistę. Et ad hoc sciendum est, quņd personę horum
+comitatuum sunt sigillatim, et summatim omnes descriptę, vt dum vna moritur
+vel recedit, protinłs alia inscribatur, et numerus non minuatur. Ipse verņ
+Imperator tendit residens in cella seu camera ędificata super currum
+grandem forma, fortem robore, nobilem in structura, est cella de ligno
+Aloes optimi odoris, et parietes cellę operti in quibusdam locis laminis
+aureis, quę et ipsę distinguuntur gemmis variis, et margaritis.
+
+Est autem currus quatuor rotarum duntaxat, quem trahunt quatuor Elephantes
+ad hoc curiosč instructi, cum quatuor hippis albis equę doctis et ipsi
+cooperti ditissimis tegumentis, ac pręter aurigas nobiliter indutos, qui
+currum cautissimč ducunt, adsunt et quatuor de maioribus palatii Dominis,
+indč ad vehiculum habentes iugem curam, de minatione eius, et ne vltimo
+exercitu appropriet infra iactum (vt dixi) sagittę. Ipse autem interdum pro
+sodalitate iubet secum ascendere quam vult personam, sed minimč vltrą duos.
+In cellę quoque culmine, quod aperiri valet et claudi, astant in pertica
+quatuor grifandi, vel ostiones. Odericus: duodecim Girfalcones, vt si fortč
+Imperator in ęre aquilam, vulturum, ardeam, vel collectorem cerneret, citņ
+dimitteret istorum duas aut plures ad aucupandum.
+
+Nota, per Dromedarios, et cursores, et veloces, qui de hospitio ad
+hospitium permutantur, scit de remotis noua. Cursor enim appropinquans
+cornu sonat, et tunc alius pręparat, et vlteriłs currit. Odericus.
+Sciendumque tam primogenitum Regis, quąm singulas de tribus vxoribus ducere
+similem apparatum in itinerando post ipsum; scilicet cum quatuor
+comitatibus, antč, et retrņ, et ą lateribus, sed in valdč minori numero
+personarum pro placito, et in singulis curribus sequentibus se inuicem per
+vnam dietam.
+
+Pręmissa omnia sic fiunt, dum Imperatori tendendum est remotč, aliąs autem
+minuuntur, et distinguuntur comitatus, iuxta quod decet, vt nonnunquam
+omnes Imperatores etiam cum filio simul tendant, cum vna comitatuum
+distinctione. Transeunte autem sic Imperatore per ciuitates et villas
+quilibet ante fores proprias pręparato igne iactat poluerem aromata
+redolentem, stans genibus flexis ad reuerentiam illi. Et sciatis vbi propč
+transitum illius habentur Christianę Abbatię, quas olim constituit Dux
+Ogerus, exeunt obuiam illi in processione cum vexillis, et sancta cruce, et
+aqua benedicta, et thuribulo, hymnum, Veni Creator spiritus decantantes.
+
+Nota: Ego semel cum Episcopo nostro, et alijs fratribus, uimus obuiam per
+duas dietas, et portaui thuribulum. Odericus. Quos ipse ą remotis videns,
+consueuit ad se appellare, et ad crucem suum galeatum deponere, ac
+reuerentčr nudo capite inclinare: et pręlatus dicens super cum aliquam
+orationem signat cruce, et aqua benedicta aspergit. Et quoniam necesse est,
+vt quisque extraneus ante Regem apparens, offerat ei aliquid, pręlatus in
+disco pręsentat ei fructus, et poma, vel pyra, et hoc in numero nouenario,
+(ratio ponitur primo capitullo proximo, quod iste numerus est plus cęteris
+acceptus,) de quibus Imperator vnum sibi sumens, reliqua tradit Dominis
+pręsentibus: quo facto habent relligiosi recedere citņ, ne opprimantur
+multitudine populi subsequentis.
+
+Pręfatum Domini galeatum, est ita intextum auro, diamantibus, gemmunculis,
+et orientalibus margaritis, granellis, et dubletis, et prędiues in materia
+et artificio, vt ei non sit ęquandus magni in partibus istis Regis
+thesaurus. Item sicut hęc fiunt transeunti Imperatori, fiunt et
+Imperatricibus, et filio seniori.
+
+
+The English Version.
+
+And zee schulle undirstonde, that my felawes and I, with oure zomen, we
+serveden this emperour, and weren his soudyoures, 15 monethes, azenst the
+Kyng of Mancy, that held werre azenst him. And the cause was, for we hadden
+gret lust to see his noblelesse and the estat of his court and alle his
+governance, to write zif it were suche, as wee herde seye, that it was. And
+treuly, we fond it more noble and more excellent and ricchere and more
+marveyllous, than ever we herde speke offe; in so moche, that we wolde
+never han leved it, had wee not seen it. For I trowe, that no man wolde
+beleve the noblesse, the ricchesse, ne the multytude of folk that ben in
+his court, but he had seen it. For it is not there, as it is here. For the
+lordes here han folk of certeyn nombre, als thei may suffise: but the grete
+Chane hathe every day folke at his costages and expenses, as with outen
+nombre. But the ordynance, ne the expenses in mete and drynk, ne the
+honestee ne the clennesse, is not so arrayed there, as it is here: for alle
+the comouns there eten withouten clothe upon here knees; and thei eten alle
+maner of flessche, and litylle of bred. And aftre mete, thei wypen here
+hondes upon here skyrtes: and thei eten not but ones a day. But the estat
+of lordes is fulle gret and riche and noble. And alle be it, that sum men
+wil not trow me; but holden it for fable, to telle hem the noblesse of his
+persone and of his estate and of his court and of the gret multytude of
+folk, that he holt, natheles I schalle seye zou, a partye of him and of his
+folk, aftre that I have seen, the manere and the ordynance, fulle many a
+tyme. And whoso that wole, may leve me, zif he wille; and who so wille not,
+may chuse. For I wot wel, zif ony man hathe ben in tho contrees bezonde,
+thoughe he have not ben in the place, where the grete Chane duellethe, he
+schalle here speke of him so meche merveylouse thing, that he schalle not
+trowe it lightly: and treuly, no more did I my self, til I saughe it. And
+tho that han ben in tho contrees and in the gret Canes houshold, knowen
+wel, that I seye sothe. And therfore I wille not spare, for hem that knowe
+not, ne beleve not, but that that thei seen, for to telle zou a partie of
+him and of his estate, that he holt, whan he gothe from contree to contree,
+and whan he makethe solempne festes.
+
+
+CAPVT. 37.
+
+Qua de causa dicitur Grand Gan.
+
+Si placet audire, dicam cur hic Imperator sit appellatus Grand Can.
+Audieram ego in partibus Ierosolymorum hunc esse sic dictum, ą filio Noe,
+Cham: sed in terra Cathay accepi et aliam, et meram huius rei veritatem.
+Nam et scribendo hęc duo nomina habent differentiam, quņd filius Noe Cham
+scribitur quatuor elementis, quorum vltimum est M. et iste Can tribus
+tantłm, quorum vltimum est N.
+
+Post annos Christi 1100. illa prima Tartaria (de qua suprą scripsi in prima
+parte, capitulo quinto) fuit nimis oppressa seruitute sub Regibus
+circumiacentium sibi nationum. Quandņ autem Deo placuit, maiores illius
+Tartarię eleuauerunt de seipsis sibi Regem dictum Guis Can, cui et
+promiserunt subiectissimam obedientiam.
+
+Idem cłm esset prudens strenuus 12. viriles habens filios, debellauit cum
+ijs et populo suo, et vicit, ac subiecit cunctos in circuitu Reges, quibus
+terra indebitč dił subiacuerat. Quin etiam apparente sibi in visione Angelo
+Dei velut milite in albo equo, et candidis armis, et hortante se, vt
+transiret Alpes, per montem Beliam, [Marginal note: Vel Belgiam.] et per
+brachium maris, ad terram Cathay, et ad alias illic plurimas regiones
+transiuit, et coepit com filijs suis aliquas ex illis debellare, et
+subijcere, Deo in omnibus adiuuante patentčr. Et quoniam in equo albo ei
+Angelus apparuit, qui etiam antč passum prędicti maris nouem orationes Deo
+facere iussit, ideņ successores vsque hodič diligunt equos albos, et
+nouenarium numerum habent prę cęteris in gratia. Dumque Guis Can morti prę
+senio appropinquaret, conuocatos ante se filios hortabatur, et mouebat
+exemplo 12. telorum in simul colligatorum, quę ą nullo filiorum paritčr
+frangi potuerant, sed dissoluta vnumquodque per se facilč frangebatur, sic
+filij (inquit) dilectissimi, si per concordiam vos inuicčm dilexeritis, et
+vixeritis seniori fratri obedientes, confido in Deo iuxta promissionem mihi
+ab Angelo factam, quņd omnem latissimam istam terram, et optimam illius
+imperio subijcietis, quod et post patris discessum strenuissimč, ac
+fidelissimč (Deo sibi prosperante) perfecerunt. Et quia cum propriis
+nominibus habebant cognomen Can, primogenitus pro differentia obtinuit
+nomen Grand Can, id est, Magnus Can, videlicit suprą cęteros fratres, qui
+sibi in omnibus obediebant.
+
+Itaque iste secundus Imperator vocabatur Ochoto Can.
+
+Post quem filius eius regnauit dictus Guican.
+
+Quartus autem, qui Mango Can baptizabatur, permansitque fidelis
+Christianus, qui etiam misso magno exercitu cum fratre suo Hallaon in
+partes Arabię et Aegypti mandauit destrui in toto Mahometi superstitionem,
+et terram poni in manibus Christianorum. Et fratre procedente, accepit
+rumores de fratris sui Imperatoris morte inopinata, quaproptčr et redijt
+negotio imperfecto.
+
+Quintus Cobilacan, qui etiam fuit Christianus, et regnauit 42. annis, et
+ędificauit magnam ciuitatem Iong, maiorem satis vrbe Roma, in qua et
+continetur valdč nobile palatium Imperiale. Hinc vsque hodie omnes
+successores paganismo foedantur.
+
+Tempore autem meņ erat nomen Imperatoris Echian Can, et primogenitus eius
+Cosuecan, pręter quem et alios filios habuit 12. de quorum nominibus
+conscribendis non est curę presentis.
+
+Prima vxorum suorum vocabatur Serochan, quę et est filia Pręsbyteri Ioannis
+scilicet Imperatoris Indię.
+
+Secunda Verouchan.
+
+Tertia Caranthcan.
+
+Istis duobus Imperatoribus non creditur inueniri maior Dominus sub
+firmamento Coeli.
+
+In literis quę huius Imperatoris Tartarię scribuntur nomine ponitur semper
+iste Titulus. Can filius Dei excelsi, omnium vniuersam terram colentium
+summus Imperator, et Dominus Dominantium omnium.
+
+Circumferentia magni sui sigilli, continet hoc scriptum.
+
+Deus in Coelo, Can super terram, eius fortitudo. Omnium hominum Imperatoris
+ sigillum.
+
+Sciendum quoque quod quamuis populi ibi dicuntur, et sunt Pagani, tamen et
+rex et omnes credunt in Deum immortalem, et omnipotentem, et iurant per
+ipsum appellantes, Yroga, id est, Deum Naturę. Sed nihilominus colunt et
+adorant idola, et simulachra aurea, et argentea, lapidea, lignea, filtria,
+lanea, et linea.
+
+
+The English Version.
+
+Wherefore he is clept the grete Chane. Of the Style of his Lettres, and of
+ the Superscripcioun abowten his grete Sealle, and his pryvee Sealle.
+
+[Sidenote: Chap. XXI.] First I schalle seye zou, whi he was clept the gret
+Chane. Zee schulle undirstonde, that alle the world was destroyed by Noes
+flood, saf only Noe and his wif and his children. Noe had 3 sones, Sem,
+Cham and Japhethe. This Cham was he that saughe his fadres prevy membres
+naked, whan he slepte, and scorned hem and schewed hem with his finger, to
+his brethren, in scornynge wise: and ther fore he was cursed of God. And
+Japhethe turned his face away, and covered hem. Theise 3 bretheren had
+cesoun in alle the lond: and this Cham, for his crueltee, toke the gretter
+and the beste partie, toward the est, that is clept Asye: and Sem toke
+Affryk: and Japhethe toke Europe. And therfore is alle the erthe departed
+in theise 3 parties, be theise 3 bretheren. Cham was the grettest, and the
+most myghty: and of him camen mo generaciouns, than of the othere. And of
+his sone Chuse, was engendred Nembrothe the geaunt, that was the firste
+kyng, that ever was in the world: and he began the foundacion of the Tour
+of Babyloyne. And that tyme, the fendes of helle camen many tymes, and
+leyen with the wommen of his generacioun, and engendered on hem dyverse
+folk, as monstres, and folk disfigured, summe with outen hedes, summe with
+gret eres, summe with on eye, summe geauntes, summ with hors feet, and many
+other dyverse schapp, azenst kynde. And of that generacioun of Cham, ben
+comen the Paynemes, and dyverse folk, that ben in yles of the see, be alle
+Ynde. And for als moche as he was the moste myghty, and no man myghte
+withstonde him, he cleped himself the sone of God, and sovereyn of alle the
+world. And for this Cham, this emperour clepeth him Cham and sovereyn of
+all the world. And of the generacioun of Sem, ben comen the Sarrazines, And
+of the generacioun of Japhethe, is comen the peple of Israel. And thoughe
+that wee duellen in Europe, this is the opynyoun, that the Syryenes and the
+Samaritanes, han amonges hem; and that thei told me, before that I wente
+toward Ynde: but I fond it otherwise. Natheles the sothe is this, that
+Tartarynes and thei that duellen in the grete Asye, thei camen of Cham. But
+the emperour of Cathay clepeth him not Cham, but Can: and I schalle telle
+zou how. It is but litylle more but 8 score zeer, that alle Tartarye was in
+subiectioun and in servage to othere nacyouns abouten: for thei weren but
+bestyalle folk, and diden no thing but kepten bestes, and lad hem to
+pastures. But among hem, thei hadden 7 princypalle nacyouns, that weren
+soveraynes of hem alle: of the whiche, the firste nacyoun or lynage was
+clept Tartar; and that is the most noble and the most preysed. The seconde
+lynage is clept Tanghot; the thridde Eurache; the 4 Valair; the 5 Semoche;
+the 6 Megly; the 7 Coboghe. Now befelle it so, that of the firste lynage
+succeeded an old worthi man, that was not riche, that hadde to name
+Changuys. This man lay upon a nyght in his bed, and he sawhe in a visioun,
+that there cam before him a knyght armed alle in white, and he satt upon a
+white hors, and seyd to him, Can, slepest thou? The inmortalle God hathe
+sent me to the; and it is his wille, that thou go to the 7 lynages, and
+seye to hem, that thou schalt ben here emperour. For thou schalt conquere
+the londs and the contrees, that ben abouten: and thei that marchen upon
+zou, schulle ben undre zoure subieccioun, as zee han ben undre hires: for
+that is Goddes wille inmortalle. And whan he cam at morwe, Changuys roos,
+and wente to the 7 lynages, and tolde hem how the white knyght had seyd.
+And thei scorned him, and seyden, that he was a fool; and so he departed
+fro hem alle aschamed. And the nyght sewynge, this white knyght cam to the
+7 lynages, and commaunded hem, on Goddes behalve inmortalle, that thei
+scholde make this Changuys here emperour; and thei scholde ben out of
+subieccioun; and thei scholde holden alle other regiounes aboute hem in
+here servage, as thei had ben to hem beforn. And on the morwe, thei chosen
+him to ben here emperour: and thei setten him upon a blak fertre; and aftre
+that, thei liften him op with gret solempnytee, and thei setten him in a
+chayer of gold, and diden hym alle maner of reverence; and thei cleped him,
+Chan, as the white knyght called him. And whan he was thus chosen, he wolde
+assayen, zif he myghte trust in hem or non, and whether thei wolde ben
+obeyssant to him or non. And thanne he made many statutes and ordinances,
+that thei clepen _Ysya Chan_. The first statute was, that thei scholde
+beleeven and obeyen in God inmortalle, that is allemyghty, that wolde
+casten hem out of servage; and at alle tymes clepe to him for help, in tyme
+of nede. The tother statute was, that alle maner of men that myghte beren
+armes, scholden ben nombred: and to every 10 scholde ben a maystre, and to
+every 100 a maystre, and to every 1000 a maystre, and to every 10000 a
+maystre. Aftre he commanded to the princypales of the 7 lynages, that thei
+scholde leven and forsaken alle that thei hadden in godes and heritage; and
+fro thens forthe to holden hem payd, of that that be wolde zeve hem of his
+grace. And thei diden so anon. Aftre he commanded to the princypales of the
+7 lynages, that every of hem scholde brynge his eldest sone before him, and
+with here owne handes smyten of here hedes, with outen taryenge. And anon
+his commandement was performed. And whan the Chane saghe, that thei made
+non obstacle to performen his commandement, thanne he thoughte wel, that he
+myghte trusten in hem, and commanded hem anon to make hem redy, and to
+sewen his banere. And aftre this, Chane putt in subieccioun alle the londes
+aboute him. Aftreward it befelle upon a day, that the Cane rood with a fewe
+meynee, for to beholde the strengthe of the contree, that he had wonnen:
+and so befelle, that a gret multytude of his enemyes metten with hem; and
+for to zeven gode ensample of hardynesse to his peeple, he was the firste
+that faughte, and in the myddes of his enemyes encountred; and there he was
+cast from his hors, and his hors slayn. And whan his folk saughe him at the
+erthe, thei weren alle abasscht, and wenden he had ben ded, and flowen
+everych one; and hire enemyes aftre, and chaced hem: but thei wiste not,
+that the emperour was there. And whan thei weren comen azen fro the chace,
+thei wenten and soughten the wodes, zif ony of hem had ben hid in the
+thikke of the wodes: and manye thei founden and slowen hem anon. So it
+happend, that as thei wenten serchinge, toward the place that the emperour
+was, thei saughe an owle sittynge upon a tree aboven hym; and than thei
+seyden amonges hem, that there was no man, be cause that thei saughe that
+brid there: and to thei wenten hire wey; and thus escaped the emperour from
+dethe. And thanne he wente prevylly, alle be nyghte, tille he cam to his
+folk, that weren fulle glad of his comynge, and maden grete thankynges to
+God immortalle, and to that bryd, be whom here lord was saved. And therfore
+princypally aboven alle foules of world, thei worschipen the owle: and whan
+thei han ony of here fedres, thei kepen hem fulle precyously, in stede of
+relykes, and beren hem upon here hedes with gret reverence: and thei holden
+hem self blessed and saf from alle periles, while that thei han hem upon
+hem; and therfore thei beren here fedres upon here hedes. Aftre alle this
+the Cane ordeyned him, and assembled his peple, and wente upon hem that
+hadden assayled hym before, and destroyed hem, and put hem in subieccioun
+and servage. And whan he had wonnen and putt alle the londes and contrees,
+on this half the Mount Belyan, in subieccioun, the whyte knyght cam to him
+azen in his sleep, and seyde to him, Chan, the wille of God immortalle is,
+that thou passe the Mount Belyan; and thou schalt wynne the lond, and thou
+schalt putten many nacyouns in subieccioun: and for thou schalt fynde no
+gode passage for to go toward that contree, go to the Mount Belyan, that is
+upon the see, and knele there 9 tymes toward the est, in the worschipe of
+God immortalle; and he schal schewe the weye to passe by. And the Chane
+dide so. And anon the see, that touched and was fast to the mount, began to
+withdrawe him, and schewed fair weye of 9 fote brede large; and so he
+passed with his folk, and wan the lond of Cathay, that is the grettest
+kyngdom of the world. And for the 9 knelynges, and for the 9 fote of weye,
+the Chane and alle the men of Tartarye han the nombre of 9 in gret
+reverence. And therfore who that wole make the Chane ony present, be it of
+hors, be it of bryddes, or of arwes, or bowes, or of frute, or of ony other
+thing, alweys he most make it of the nombre of 9. And so thanne ben the
+presentes of grettere plesance to him, and more benygnely he wil resceyven
+hem, than though he were presented with an 100 or 200. For hym semethe the
+nombre of 9 so holy, be cause the messagre of God immortalle devised it.
+Also whan the Chane of Cathay hadde wonen the contree of Cathay, and put in
+subieccioun and undre fote many contrees abouten, he felle seek. And whan
+he felte wel, that he scholde dye, he seyde to his 12 sones, that everyche
+of hem scholde brynge him on of his arewes; and so thei diden anon. And
+thanne he commanded, that men scholde bynden hem to gedre, in 3 places; and
+than he toke hem to his eldest sone, and bad him breke hem alle to gedre.
+And he enforced hem with alle his myght to breken hem: but he ne myghte
+not. And than the Chane bad his seconde sone to breke hem; and so schortly
+too alle, eche aftre other: but non of hem myght breke hem. And than be bad
+the zongest sone dissevere everyche from other, and breken everyche be him
+self: and so he dide. And than seyde the Chane to his eldest sone, and to
+alle the othere, Wherfore myght zee not breke hem? And thei answereden,
+that thei myght not, be cause that thei weren bounden to gydre. And
+wherfore, quothe he, hathe zoure litylle zongest brother broken hem?
+Because, quothe thei, that thei weren departed eche from other. And thanne
+seyde the Chane, My sones, quoth he, treuly thus wil it faren be zou. For
+als longe as zee ben bounden to gedere, in 3 places, that is to seyne, in
+love, in trouthe and in gode accord, no man schalle ben of powere to greve
+zou; but and zee ben disevered fro theise 3 places, that zoure on helpe not
+zoure other, zee schulle be destroyed and brought to nought: and zif eche
+of zou love other, and helpe othere, ze schulle be lordes and sovereynes of
+alle othere. And whan he hadde made his ordynances, he dyed. And thanne
+after hym, regned Ecchecha Cane his eldest sone. And his othere bretheren
+wenten to wynnen hem many contrees and kyngdomes, unto the lond of Pruysse
+and of Rossye, and made hem to ben cleped Chane: but thei weren all
+obeyssant to hire eldre brother: and therfore was he clept grete Chane.
+Aftre Ecchecha, regned Guyo Chane: and aftre him, Mango Chan, that was a
+gode Cristene man, and baptized, and zaf lettres of perpetuelle pes to alle
+Cristene men, and sente his brother Halaon with gret multytude of folk, for
+to wynnen the Holy Lond, and for to put it in to Cristene mennes hondes,
+and for to destroye Machametes lawe, and for to take the Calyphee of
+Baldak, that was emperour and lord of alle the Sarazines. And whan this
+Calyphee was taken, men fownden him of so highe worschipe, that in alle the
+remenant of the world, ne myghte a man fynde a more reverent man, ne
+highere in worschippe. And then Halaon made him come before him, and seyde
+to hym: Why, quoth be, haddest thow not taken with the mo sowdyoures, and
+men y nowe, for a lytille quantytee of thresour, for to defende the and thi
+contree, that art so habundant of tresore and so high in alle worschipe?
+And the Calyphee answered him, For he wel trowede, that he hadde y nowe of
+his owne propre men. And than seyde Halaon, Thou were as a god of the
+Sarazines: and it is convenyent to a god, to ete no mete, that is mortalle;
+and therfore thou schalt not ete, but precyous stones, riche perles, and
+tresour, that thou lovest so moche. And then he commanded him to presoun,
+and alle his tresoure aboute him; and so he dyed for hungre, and threst.
+And than aftre this, Halaon wan alle the lond of promyssioun, and putte it
+in to Cristene mennes hondes. But the grete Chane his brother dyede; and
+that was gret sorwe and losse to alle Cristen men.
+
+Aftre Mango Chan, regned Coblya Chan, that was also a Cristene man: and he
+regnede 42 zere. He founded the grete cytee Izonge in Cathay, that is a
+gret del more than Rome.
+
+The tother gret Chane, that cam aftre him, becam a Payneme, and alle the
+other aftre him.
+
+The kyngdom of Cathay is the grettest reme of the world. And also the gret
+Chan is the most myghty emperour of the world, and the grettest lord undre
+the firmament; and so he clepethe him in his lettres, right thus, _Chan,
+filius Dei excelsi, omnium universam Terram colentium summus Imperatur, et
+Dominus omnium Dominantium_. And the lettre of his grete seel, writen
+abouten, is this, _Deus in Celo, Chan super Terram, ejus fortitudo. Omnium
+hominum Imperatoris Sigillum_. And the superscripcioun aboute his litylle
+seel is this, _Dei Fortitudo omnium hominum. Imperatoris Sigillum_. And
+alle be it that thei be not cristned, zit natheles the emperour and alle
+the Tarterynes beleeven in God immortalle. And whan thei wille manacen ony
+man thanne thei seyn, God knowethe wel, that I schalle do the suche a
+thing, and tellethe his menace. And thus have zee herd, whi he is clept the
+grete Chane.
+
+
+Of the governance of the grete Chanes Court, and whan he makethe solempne
+ Festes. Of his Philosophres. And of his Array, whan he riddethe be the
+ contre.
+
+[Sidenote: Cap. XXIII.] Now schalle I telle zou the governance of the court
+of the grete chane, whan he makethe solempne festes: and that is
+princypally 4 tymes in the zeer. The firste feste is of his byrthe: that
+other is of his presentacioun in here temple, that thei clepen here
+Moscache, where thei maken a manere of circumsicioun: and the tother 2
+festes ben of his ydoles. The firste feste of the ydole is, whan he is
+first put in to hire temple and throned. The tother feste is, whan the
+ydole begynnethe first to speke or to worche myracles. Mo ben there not of
+solempne festes, but zif he marye ony of his children. Now undirstondethe,
+that at every of theise festes, he hathe gret multytude of peple, well
+ordeyned and wel arrayed, be thousandes, be hundredes and be tenthes. And
+every man knowethe wel, what servyse he schalle do. And every man zevethe
+so gode hede and so gode attendance to his servyse, that no man fyndethe no
+defaute. And there ben first ordeyned 4000 baronnes myghty and riche, for
+to gouerne and to make ordynance for the feste, and for to serve the
+emperour. And theise solempne festes ben made with outen, in hales and
+tentes made of clothes of gold and of tartaries, fulle nobely. And alle tho
+barouns han crounes of gold upon hire hedes, fulle noble and riche, fulle
+of precious stones and grete perles oryent. And thei ben alle clothed in
+clothes of gold or of tartaries or of camokas, so richely and so perfytly,
+that no man in the world can amenden it, ne better devisen it. And alle tho
+robes ben orfrayed alle abouten, and dubbed fulle of precious stones and of
+grete oryent perles, fulle richely. And thei may wel do so; for clothes of
+gold and of sylk ben gretter chep there a gret del, than ben clothes of
+wolle. And theise 4000 barouns ben devised in 4 companyes: and every
+thousand is clothed in clothes alle of o colour; and that so wel arrayed
+and so richely, that it is marveyle to beholde. The firste thousand, that
+is of Dukes, of Erles, of Marquyses and of Amyralles, alle clothed in
+clothes of gold, with tysseux of grene silk, and bordured with gold, fulle
+of preciouse stones, in maner as I have seyd before. The secounde thousand
+is alle clothed in clothes dyapred of red silk, alle wroughte with gold,
+and the orfrayes sett fulle of gret perl and precious stones, fulle nobely
+wroughte. The 3 thousand is clothed in clothes of silk, of purpre of Ynde.
+And the 4 thousand is in clothes of zalow. And alle hire clothes ben so
+nobely and so richely wroughte with gold and precious stones and riche
+perles, that zif a man of this contree hadde but only on of hire robes, he
+myghte wel seye, that he sholde nevere be pore. For the gold and the
+precious stones and the grete oryent perles ben of gretter value, on this
+half the see, than thei ben bezond the see, in tho contrees. And whan thei
+ben thus apparaylled, thei gon 2 and 2 togedre, fulle ordynatly before the
+emperour, withouten speche of ony woord, saf only enclynynge to him. And
+everyche of hem berethe a tablett of jaspere or of ivory or of cristalle;
+and the mynstralle goynge before hem, sownyng here instrumentes of dyverse
+melodye. And whan the firste thousand is thus passed, and hathe made his
+mostre, he withdrawethe him on that o syde. And than entrethe that other
+secunde thousand, and dothe right so, in the same manere of array and
+contenance, as did the firste; and aftre the thridde, and than the fourthe;
+and non of hem seythe not o word. And at o syde of the emperours table,
+sitten many philosofres, that ben preved for wise men, in many dyverse
+scyences; as of astronomye, nigromancye, geomancye, pyromancye, ydromancye,
+of augurye and of many other scyences. And everyche of hem han before hem
+astrolabes of gold; sum speres, summe the brayn panne of a ded man, summe
+vesselles of gold fulle of gravelle or sond, summe vesseles of gold fulle
+of coles brennynge, sume veselle of gold fulle of watre and of wyn and of
+oyle, and summe oriloges of gold, mad ful nobely and richely wroughte, and
+many other maner of instrumentes aftre hire sciences. And at certeyn
+houres, whan hem thinkethe time, thei seyn to certeyn officeres, that
+stonden before hem, ordeynd for the tyme, to fulfille hire commaudemenes,
+Makethe pees. And than seyn the officeres, Now pees lystenethe. And aftre
+that, seyth another of the philosophres, Every man do reverence, and
+enclyne to the emperour, that is Goddes sone and soverayn lord of alle the
+world; for now is tyme. And thanne every man bowethe his hed toward the
+erthe. And thanne commandethe the same philosophre azen, Stondethe up. And
+thei don so. And at another hour, seythe another philosophre, Puttethe
+zoure litille fynger in zoure eres. And anon thei don so. And at another
+hour, seythe another philosophre, Puttethe zoure honde before zoure mouthe.
+And anon thei don so. And at another hour, seithe another philosophre,
+Puttethe zoure honde upon zoure hede. And aftre that, he byddethe hem to
+don here hond a wey; and thei don so. And so from hour to hour, thei
+commanden certeyn thinges. And thei seyn, that tho thinges han dyverse
+significaciouns. And I asked hem prevyly, what tho thinges betokened. And
+on of the maistres told me, that the bowynge of the hed at that hour
+betokened this, that alle tho that boweden here hedes, scholden evere more
+aftre ben obeyssant and trewe to the emperour: and nevere for ziftes, ne
+for promys in no kynde, ben fals ne traytour unto him for gode ne evylle.
+And the puttynge of the litylle fynger in the ere, betokenethe, as thei
+seyn, that none of hem ne schalle not here speke no contrarious thing to
+the emperour, but that he schalle telle it anon to his conseille, or
+discovere it to sum men that wille make relacioun to the emperour; thoughe
+he were his fadre or brother or sone. And so forthe of alle other thtnges,
+that is don be the philosophres, thei tolde me the causes of many dyverse
+thinges. And trustethe righte wel in certyn, that no man dothe no thing to
+the emperour, that belongethe unto him, nouther clothinge, ne bred, ne wyn,
+ne bathe, ne non other thing, that longethe to hym, but at certeyn houres,
+that his philosopheres wille devysen. And zif there falle werre in ony syde
+to the emperour, anon the philosophres comen, and seyn here avys aftre her
+calculaciouns, and conseylen the emperour of here avys, be here sciences;
+so that the emperour dothe no thing with outen here conseille. And whan the
+philosophres han don and perfourmed here commandementes, thanne the
+mynstralle begynnen to don here mynstralcye, everyche in hire instrumentes,
+eche aftre other, with alle the melodye that thei can devyse. And whan thei
+han don a gode while, on of the officers of the emperour gothe up on an
+highe stage wroughte fulle curyously, and cryethe and seythe with lowde
+voys, Makethe pees. And than every man is stille. And thanne anon aftre,
+alle the lordes, that ben of the emperours lynage, nobely arrayed in riche
+clothes of gold, and ryally apparayled on white stedes, als manye as may
+wel sewen hem at that tyme, ben redy to maken here presentes to the
+emperour. And than seythe the styward of the court to the lordes be name,
+N. of N. and nempnethe first the most enoble and the worthieste be name,
+and seythe, be zee redy with suche a nombre of white hors, for to serve the
+emperour, zoure sovereyn lord. And to another lord, he seythe, N. of N. be
+zee redy with suche a nombre, to serve zoure sovereyn lord. And so another,
+right so. And to alle the lordes of the emperoures lynage, eche aftre
+other, as ben of estate. And whan thei ben alle cleped, thei entren eche
+aftre other, and presentenen the white hors to the emperour; and than gon
+hire wey. And than aftre, alle the other barouns every of hem zeven hem
+presentes, or juelle, or sum other thing, aftre that thei ben of estate.
+And than aftre hem, alle the prelates of hire lawe, and religiouse men and
+other; and every man zevethe him sum thing. And whan that alle men han thus
+presented the emperour, the greetest of dignytee of the prelates zevethe
+hem a blessynge, seyenge an orisoun of hire lawe. And than begynnen the
+mynstrelle to maken hire mynstralcye, in dyverse instrumentes, with alle
+the melodye that thei can devyse. And whan thei han don hire craft, than
+thei bryngen before the emperour, lyouns, libardes and other dyverse
+bestes; and egles and veutours, and other dyverse foules; and fissches, and
+serpentes; for to don him reverence. And than comen jogulours and
+enchauntoures, that don many marvaylles: for thei maken to come in the ayr,
+the sonne and the mone, be semynge, to every mannes sight. And aftre thei
+maken the day to come azen, fair and plesant with bright sonne, to every
+mannes sight. And than thei bryngen in daunces of the faireste damyselles
+of the world, and richest arrayed. And aftre thei maken to come in, other
+damyselles, bryngynge coupes of gold, fulle of mylk of dyverse bestes, and
+zeven drynke to lordes and to ladyes. And than thei make knyghtes to
+jousten in armes fulle lustyly; and thei rennen to gidre a gret randoum;
+and thei frusschen to gidere fulle fiercely; and thei breken here speres so
+rudely, that the tronchouns flen in sprotes and peces alle aboute the
+halle. And than thei make to come in huntyng, for the hert and for the
+boor, with houndes rennynge with open mouthe. And many other thinges thei
+don, be craft of hire enchauntementes; that it is marveyle for to see. And
+suche pleyes of desport thei make, til the takynge up of the boordes.
+
+This gret Chan hathe fulle gret peple for to serve him, as I have told zou
+before. For he hathe of mynstralles the nombre of 13 cumanez: but thei
+abyde not alle weys with hym. For alle the mynstrelle that comen before
+hym, of what nacyoun that thei ben of, thei ben withholden with him, as of
+his houshold, and entred in his bokes, as for his owne men. And aftre that,
+where that evere thei gon, ever more thei cleymen for mynstralle of the
+grete Chane: and undre that tytle, alle kynges and lordes, cherisschen hem
+the more with ziftes and alle thing. And therefore he hathe so gret
+multytude of hem. And he hathe of certeyn men, as thoughe thei were zomen,
+that kepen bryddes, as ostrycches, gerfacouns, sparehaukes, faukons
+gentyls, lanyeres, sacres, sacrettes, papyngayes wel spekynge, and briddes
+syngynge. And also of wylde bestes, as of olifauntz, tame and othere,
+babewynes, apes, marmesettes, and othere dyverse bestes; the mountance of
+15 cumanez of zomen. And of Phisicyens Cristene, he hathe 200. And of
+leches, that ben Cristene, he hathe 210. And of leches and Phisicyens, that
+ben Sarrazines 20: but he trustethe more in the Cristene leches, than in
+the Sarrazines. And his other comoun houshold is with outen nombre: and
+thei alle han alle necessaries, and alle that hem nedethe, of the
+emperoures court. And he hathe in his court many barouns, as servytoures,
+that ben Cristene and converted to gode feythe, be the prechynge of
+religiouse Cristen men, that dwellen with him: but there ben manye mo, that
+wil not, that men knowen that thei ben Cristene.
+
+This emperour may dispenden als moche as he wille, with outen estymacioun.
+For he despendethe not, he makethe no money, but of lether emprented, or of
+papyre. And of that moneye, is som of gretter prys, and som of lasse prys,
+aftre the dyversitee of his statutes. And whan that money hathe ronne so
+longe, that it begynnethe to waste, than men beren it to the emperoures
+tresorye: and than thei taken newe money for the olde. And that money gothe
+thorghe out alle the contree, and thorghe out alle his provynces. For there
+and bezonde hem, thei make no money, nouther of gold nor of sylver. And
+therfore he may despende y now, and outrageously. And of gold and sylver,
+that men beren in his contree, he makethe cylours, pyleres and paumentes in
+his palays, and other dyverse thinges, what him lykethe. This emperour
+hathe in his chambre, in on of the pyleres of gold, a rubye and a
+charboncle of half a fote long, that in the nyght zevethe so gret clartee
+and schynynge, that it is als light as day. And he hathe many other
+precyous stones, and many other rubyes and charboncles: but tho ben the
+grettest and the moste precyous.
+
+This emperour duellethe in somer in a cytee, that is toward the northe,
+that is cleped Saduz: and there is cold y now. And in wyntre, he duellethe
+in a cytee, that is clept Camaaleche: and that is an hote contree. But the
+contree, where he duellethe in most comounly, is in Caydo or in Jong, that
+is a gode contree and a tempree, aftre that the contree is there: but to
+men of this contree, it were to passyng hoot. And whan this emperour wille
+ryde from o contree to another, he ordeynethe 4 hostes of his folk; of the
+whiche, the firste hoost gothe before him, a dayes iourneye. For that hoost
+schalle ben logged the nyght, where the emperour schalle lygge upon the
+morwe. And there schalle every man have alle maner of vytaylle and
+necessaryes, that ben nedefulle, of the emperoures costages. And in this
+firste hoost is the nombre of peple 50 cumaunez; what of hors, what of
+fote: of the whiche every cumanez amounten to 10000, as I have told zou
+before. And another hoost gothe in the right syde of the emperour, nygh
+half a journeye fro him. And another gothe on the left syde of him, in the
+same wise. And in every hoost, is as moche multytude of peple, as in the
+first hoost. And thanne aftre comethe the 4 hoost, that is moche more than
+ony of the othere, and that gothe behynden him, the mountance of a bowe
+draught. And every hoost hathe his iourneyes ordeyned in certeyn places,
+where thei schulle be logged at nyght; and there thei schulle have alle,
+that hem nedethe. And zif it befalle, that ony of the hoost dye, anon thei
+putten another in his place; so that the nombre schal evere more ben hool.
+And zee schulle undirstonde, that the emperour, in his propre persone,
+rydethe not as othere gret lordes don bezonde; but zif him liste to go
+prevyly with fewe men, for to ben unknowen. And elle he rytt in a charett
+with 4 wheles, upon the whiche is made a faire chambre; and it is made of a
+certeyn wode, that comethe out of paradys terrestre, that men clepen lignum
+aloes, that the flodes of paradys bryngen out at dyverse cesouns, as I have
+told zou here beforn. And this chambre is fulle wel smellynge, be cause of
+the wode, that it is made offe. And alle this chambre is covered with inne
+of plate of fyn gold, dubbed with precious stones and grete perles. And 4
+olifauntz and 4 grete destreres alle white, and covered with riche
+covertoures ledynge the chariot. And 4 or 5 or 6 of the grettest lordes
+ryden aboute the charyot, fulle richely arrayed and fulle nobely; so that
+no man schalle nyghe the charyot, but only tho lordes, but zif that the
+emperour calle ony man to him, that him list to speke with alle. And above
+the chambre of this chariot, that the emperour sittethe inne, ben sett upon
+a perche 4 or 5 or 6 gerfacouns; to that entent, that whan the emperour
+seethe ony wylde foul, that he may take it at his owne list, and have the
+desport and the pley of the flight; first with on, and aftre with another:
+and so he takethe his desport passynge be the contree. And no man rydethe
+before him of his companye; but alle aftre him. And no man dar not come
+nyghe the chariot by a bowe draught, but tho lordes only, that ben about
+him: and alle the hoost cometh fayrely aftre him, in gret multitude. And
+also suche another charyot, with suche hoostes, ordeynd and arrayd, gon
+with the empresse, upon another syde, everyche be him self, with 4 hoostes,
+right as the emperour dide; but not with so gret multytude of peple. And
+his eldest sone gothe be another weye in another chariot, in the same
+manere. So that there is betwene hem so gret multitude of folk, that it is
+marveyle to telle it. And no man scholde trowe the nombre, but he had seen
+it. And sum tyme it happethe, that whan he wil not go fer; and that it lyke
+him to have the emperesse and his children with him; than thei gon alle to
+gydere; and here folk ben alle medled in fere, and devyded in 4 parties
+only.
+
+END OF VOL. VIII.
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of The Principal Navigations, Voyages,
+Traffiques and Discoveries of the English Nation. v. 8, by Richard Hakluyt
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PRINCIPAL NAVIGATIONS, V 8, PART I ***
+
+***** This file should be named 9815-8.txt or 9815-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/9/8/1/9815/
+
+Produced by Karl Hagen and the Online Distributed Proofreading Team
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.