1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
|
The Project Gutenberg EBook of Japanischer Fruehling, by Hans Bethge
Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
copyright laws for your country before downloading or redistributing
this or any other Project Gutenberg eBook.
This header should be the first thing seen when viewing this Project
Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the
header without written permission.
Please read the "legal small print," and other information about the
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is
important information about your specific rights and restrictions in
how the file may be used. You can also find out about how to make a
donation to Project Gutenberg, and how to get involved.
**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**
**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**
*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****
Title: Japanischer Fruehling
Nachdichtungen Japanischer Lyrik
Author: Hans Bethge
Release Date: October, 2005 [EBook #9178]
[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
[This file was first posted on September 11, 2003]
Edition: 10
Language: German
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JAPANISCHER FRUEHLING ***
Produced by Juliet Sutherland, Charlie Kirschner and Distributed Proofreaders
JAPANISCHER FRÜHLING
NACHDICHTUNGEN JAPANISCHER LYRIK
HANS BETHGE
DIE SEELE JAPANS
WOMIT VERGLEICH ICH JAPANS SEELE WOHL
AM TREFFENDSTEN? MIT DEM GEHEIMEN DUFT
DER KIRSCHENBLÜTE. WENN DIE GOLDNE SONNE
DES MORGENS SIEGHAFT AUS DER DÄMMRUNG STEIGT
MOTOORI NORINAGA
DIE SCHÖNE NUNA-KAWA-HIME SPRICHT ZUM GOTT DER ACHTMALTAUSEND SPEERE
AUS ARCHAISCHER ZEIT
Wenn erst die Sonne hinterm Berg verschwand,
In rabenschwarzer Nacht komm ich heraus,
Und du wirst nahen wie die Morgenröte,
Mit Lächeln und mit strahlendem Gesicht.
Und deine Arme, die so schimmernd weiss
Wie Taku-Rinde glänzen, wirst du zärtlich
Auf meinen Busen legen, der dem Schnee
An Zartheit gleicht. Und eng verschlungen werden
Wir liegen und uns kosen und die Arme
Als Kissen unters Haupt uns betten, während
Die Schenkel nahe beieinander ruhn.
Sprich mir von Liebessehnsucht nicht zu sehr,
Du grosser Gott der achtmaltausend Speere!
Wenn erst die Sonne hinterm Berg verschwand,
Komm ich heraus.
DIE WARTENDE
KAISERIN IWA NO HIME
Bis dass der weisse Reif des Alters sich
Auf meine rabenschwarzen Haare legt.
Will ich mein ganzes langes Leben durch
Nichts weiter tun als warten, warten, warten
Auf dich, den meine ganze Seele liebt.
LIEBESWERBUNG
KAISER YURYAKU
Du schönes, schlankes Mädchen mit dem Korbe,
Du schönes, schlankes Mädchen mit dem Spaten,
Das dort am Hügel emsig Kräuter pflückt!
Sag mir, wo ragt dein Haus, ich bitte dich,
Und nenne deinen Namen mir! Im ganzen,
Vom Himmel treu geliebten Lande Japan.
Bin ich der Herrscher! Und mein Herz wünschtinnig.
Dich als Gemahlin heimzuführen, Holde!
Ich bitte dich, wer bist du,--sag es mir!
DER GLÜCKLICHE
MUNETO
Ihr sagt, dass ich ein Wilder sei. Nun gut.
Ich bin den Vögeln im Gebüsch befreundet
Und kenne alle Bäume. Und die Blumen.
Auf bunter Bergflur blühen nur für mich,
Und das Geraun des Waldes kündet mir
Geheimnisvoll die Wunder der Natur.
Ja, ich bin reich! Dich neid ich nimmermehr,
Geschmeidiger Hofmann in dem seidnen Kleide,
Denn du hast nichts, was meinem Glücke gleicht.
IN ERWARTUNG
PRINZESSIN NUKADA
Ich wartete auf dich, von Sehnsucht fast
Verzehrt,--da, ein Geräusch: du nahst! du nahst!
Zu früh gejubelt, sehnsuchtsbanges Herz!
Es war der trügerische Wind des Herbstes,
Der raschelnd durch den Bambusvorhang fuhr.
DAS ELEND DER WELT
OKURA
Die Welt ist elend, jammervoll
Und nimmer wert, dass wir sie lieben.
O weh, dass ich kein Vogel bin!
Ich wünschte, dass ich Flügel hätte,
Um ihr für immer zu entfliehn.
EINSAM
HITOMARO
Trostlos, allein zu schlafen diese Nacht,
Die endlos lang ist, wie der lange Schweif
Des Goldfasanen, dessen helle Stimme
Ich von dem Berg herüberklingen höre.
DIE GELIEBTE IM SEGELBOOT
HITOMARO
Rings um die Küste braut der Morgennebel
Und hüllt in graue Dämmerung Land und Meer.
Mit neidischem Sinn verbirgt er meinen Augen
Das Segelboot, nach dem mein Herz sich sehnt.
Voll unruhvollen Klopfens: denn ich weiss,
Dass meine Liebste darin kommen wird.
KRIEGSZUG
HITOMARO
Da tat der Held das Schwert um seinen Leib
Und nahm den Bogen in die feste Hand
Und schritt dem Heer des Kaisers stolz voran.
Und alle Trommeln fingen an zu dröhnen
Wie Donnergroll, und die Drommeten klangen,
Dass man erschrak wie vor des Tigers Schrei.
Und hoch wie Feuerzungen flatterten
Die Fahnen,--ja, wie Feuer auf dem Felde
In Frühlingsnächten, von dem Wind entfacht,
So lohten flammend sie zum Himmel auf.
Und in der Hand der Krieger schwirrten jetzt
So fürchterlich die Bogen, dass man glaubte,
Ein grimmer Sturmwind jage mit Gebrüll
Durch den verschneiten winterlichen Wald;
Und so wie wilder Schneefall in der Luft
Sich ineinander schüttet,--also schwirrten
Die Pfeile durcheinander, dicht an dicht.
TRÜBES LIED
OZI
Die Blüten rieseln nieder. Dichter Nebel
Verbirgt den See. Die wilden Gänse rufen
Erschreckt am heiligen Teich von Iware.
Düstere Träume schatten um mein Haupt.
Mein Herz ist schwer. Wenn übers Jahr die Gänse
Von neuem rufen, hör ich sie nicht mehr.
AN DEN SCHNEE
KAISER MOMMU
Die Wolken sind von Flocken ganz erfüllt,
Der Wald scheint voll von weissen Weidenkätzchen,
Das ganze Firmament ist schimmernd hell,
Vom Wind getrieben weht der Schnee am Flusse,--
Wenn ich die weissbedeckten Pflaumenbäume
In meinem Garten sehe, möcht ich glauben,
Sie blühten schon vom Frühling ganz und gar.
DER FUJI-YAMA
AKAHITO
Zum Himmel schauend, sehe ich den Gipfel
Des Fuji-Yama gross und feierlich
Ins Ewige schimmern; also ragt er schon
Seit jenen Zeiten, da die Erde sich
Vom Himmel schied; blick ich zu ihm empor,
So ist mir, dass der Glanz der Sonne sich
Verdunkelt, und der milde Schein des Mondes
Verschwindet ganz; die weissen Wolken aber
Tragen Bedenken, über seinen Gipfel
Dahinzuschweben, und es sinkt der Schnee
Mit stiller Ehrfurcht sanft auf ihn hinab.
O Fuji-Yama, deine Herrlichkeit
Wird man noch preisen in den fernsten Tagen;
Bis zu der Dichter spätesten Geschlechtern
Wird deines Ruhmes Glanz nicht untergehn.
BETRACHTUNG
AKAHITO
Wenn stets der Kirschenbaum so wundervoll
Wie jetzt auf allen Höhen blühen würde,
Wir liebten seine schneeige Schönheit dann
Nicht so wie jetzt, da nur den Lenz sie ziert.
DIE TRAUERWEIDE
MUSHIMARO
Die Trauerweide auf dem Grab des Mädchens
Lässt ihre Zweige nur nach einer Seite
Hinüberhangen. Eines Jünglings Hügel
Erhebt sich dort. Wer möchte nun noch zweifeln,
Wem jenes toten Mädchens Liebe galt?
DER MOND
EDELDAME ISHIKAWA
Seht, wie er sieghaft durch die Wolken bricht!
Sein wunderbarer Glanz flicht Silbernetze,
Die über Land und Meer sich schimmernd breiten,
Auch über meinen Strand, wo nun die Steinchen
Des Sandes klar wie Diamanten schimmern.
FRÜHLINGS ENDE
KIBINO
Der Wind trieb alle Blütenblätter von
Den Zweigen weg. Der Frühling, der schon lange
Kränklich und blass war, ist geschwunden. Nur
Der süsse Duft der Pflaumenblüte blieb
Am Ärmel meines seidenen Gewandes
Gleich einem schönen, müden Traum zurück.
FRÜHLINGS ENDE
OKISHIMA
Im Bambushaine meines Gartens hör ich
Die Nachtigall mit müder Stimme klagen,--
Sie trauert, weil die weissen Pflaumenblüten
In Scharen von den Bäumen niederfallen,
Weil nun der Lenz mit seinen Wundern flieht.
IN DER FREMDE
YAKAMOCHI
Verbannt von meinem Kaiser, leb ich nun
Fünf Jahre schon in fremdem, wildem Lande,
Entbehrend deinen Anblick, süsses Weib.
Nie darf ich mehr zur Nacht mein müdes Haupt
Auf deinem lieben, weichen Arme betten;
Hör, was ich tat in meiner Einsamkeit:
Ich säte Nelken aus in meinem Garten;
Wenn sie in Blüte stehn, so denk ich immer
An dich, die meine schönste Nelke war.
Dies ist der einzige Trost, geliebtes Weib,
In meiner öden Fremde. Ohne ihn
Würf ich mein Leben unbedenklich ab.
HEIMWEH
YAKAMOCHI
Wenn sich der Abend niedersenkt und Nebel
Eintönig wallen übers graue Meer,
Und wenn die Kraniche mit müder Stimme
Ins Dunkel rufen, traurig anzuhören,--
Dann denk ich meiner Heimat, schmerzdurchweht.
DER BLÜTENZWEIG
FUJIWARA NO HIROTSUGU
Nimm diesen Blütenzweig! In jedem Blatte
Der zarten Blüten schlummert hundertfach
Ein Liebeswort aus unruhvoller Brust.
O weise meine Liebe nicht zurück!
DER FREUND DES WEINES
TABITO
Wenn ich nicht wäre, was ich bin: ein Mensch,--
Ich möchte eine Reisweinflasche sein,
Um recht nach Herzenslust in meinen Hals
Den edeln Saft zu saugen, den ich liebe.
AM UFER
UNBEKANNTER DICHTER
Von jenem Ufer winkt mir die Geliebte,
Hier stehe ich, mit ruhelosem Sinn,
Das Herz erfüllt von ungestümer Sehnsucht,
Und seufze, seufze endlos. Hätt ich doch
Ein rotlackiertes Schifflein jetzt zur Hand
Und auch ein Ruder, voller Kunst besetzt
Mit Edelsteinen,--hurtig wie der Wind
Lenkt ich hinüber, um mit ihr zu plaudern,
Und schmiegte glücklich mich an ihre Brust!
BITTE AN DEN HUND
UNBEKANNTE DICHTERIN
Wenn mein Geliebter in der Nacht
Den Binsenzaun durchbricht und leise
Zu mir hereinsteigt,--Hund, ich rate
Dir ernstlich: hülle dich in Schweigen,
Verrate ihn den Leuten nicht,--
Es soll dir gut gehn, lieber Hund!
DER TEICH
UNBEKANNTER DICHTER
Dir, Teich von Miminaschi, gilt mein Hass,
Denn meine Liebste hat verzweifelnd sich
In dich gestürzt und ist in dir ertrunken.
Warum bist du nicht schnell vertrocknet, als
Die Holde kam, in dir den Tod zu finden?
Ich hasse dich, erbarmungsloser Teich!
TRENNUNG
UNBEKANNTER DICHTER
Trotz aller Hindernisse,
Die dem eilenden Flusse
Entgegentreten:
Alle Wasser, die sich trennen,
Um Bänke und Riffe herum,
Strömen doch endlich.
Endlich wieder
Jubelnd zusammen!
VERTRAUEN
UNBEKANNTE DICHTERIN
Die Mutter hat aufs strengste mir verboten,
An deiner Brust zu schlafen, mein Geliebter,
Obwohl mir das Orakel klar verhiess,
Dass ich dereinst die Deine werden soll.
So lauter wie das nie getrübte Wasser
Des Teiches von Kiyosmi ist mein Herz
Und ist so tief auch wie der Grund des Teiches,
Und immer wird es deiner treu gedenken
Und wird vertrauend harren in Geduld,
Bis dass ich ganz mit dir vereinigt bin.
ÜBER DIE HEIDE
UNBEKANNTER DICHTER
Was für ein Mensch ist das, um dessentwillen
Du, schöne Frau, mit Mühe und voll Sehnsucht
Die Heide von Miyake überquerst?
Beschwerlich ists, durch das Gestrüpp zu wandern.
Qualvoll ist dieser Gang für Frauenlenden,
Weh, wenn dich deine Eltern sähen, Kind!
So zart wie weisses Linnen glänzt dein Antlitz,
Dein langes Haar ist dunkel wie das Innre
Der Mina-Muscheln, die das Meer ausspeit.
Ein Kamm aus Buchsbaum steckt in deinen Haaren.
Wem eilst du zu? Wer bist du, holdes Wesen?
O Götterlust, mein Weib eilt zu mir her.
Da sie die Sehnsucht nicht ertragen kann!
BANGNIS
UNBEKANNTE DICHTERIN
Ich lehne mich an deine Brust, Geliebter,
Und das Vertrauen, das ich in dich setze,
Ist so, als ob ich einem grossen Schiff
Mich anvertraute. Lang und immer länger
Denk ich an dich, so wie die Efeuranken
Hinkriechen an der Mauer, lang und länger.
O wären wir vor Unheil stets bewahrt!
Ich schlinge meinen Ärmel um die Schultern
Und stelle fromme Weihgefässe auf
Und flehe zu den Göttern, die im Himmel
Und auf der Erde walten, dass sie dir
Und mir und unsrer Liebe gnädig seien!
DIE SCHÖNE KURTISANE
UNBEKANNTER DICHTER
O liebliche Tamana, lächelnde
Verführerin, die Schlankheit deiner Lenden
Ist dem geschmeidigen Leib der Biene gleich.
Dein Busen ist von edler Form, du stehst
Wie eine Blume da, du hast ein Lächeln,
Dass alle Leute, die vorübergehn,
Die Schritte hemmen. Ungerufen naht sich
Die Schar der Männer, steht vor deinem Tore,
Von dir berauscht und voll Begehr nach dir.
Im Hause, das dem deinen nahe liegt,
Macht sich der Gatte von der Gattin frei
Und steckt dir zu den Schlüssel seiner Türe.
Vernarrt in dich ist alles. Du verstehst es,
Die Herzen zu gewinnen durch ein Lächeln,
Und Üppigkeit und Wollust sind dein Teil.
QUALVOLLE EIFERSUCHT
UNBEKANNTE DICHTERIN
Ich habe heut den ganzen langen Tag,
Seitdem die Sonne überm Horizont
Heraufkam, und die ganze lange Nacht,
In der ich schlaflos in das Dunkel starrte,
Getobt vor Jammer und geweint vor Wut!
Denn du, ich weiss es, hast in einer Hütte
(Ich möchte sie den Flammen übergeben!)
Auf alten, schlechten, strohgeflochtnen Matten
(Die wert sind auf dem Kehricht zu vermodern!)
Die plumpen Wangen einer Bauerndirne
Gestreichelt und geküsst, und hast in Liebe
Bei ihr geweilt die ganze lange Nacht!
VERGEBENES BEMÜHEN
UNBEKANNTER DICHTER
Dass wir uns lieben, hab ich abgestritten,
Mit heftigen Worten hab ich es geleugnet,
Ich habe mich so angestrengt mit Leugnen,
Wie man sich anstrengt, wenn man einen Lastkahn
Am Kap des leuchtenden Naniwa-Hafens
Mit einem Seile mühevoll dahinzieht,--
Und dennoch bin ich, nichts hat mir genützt,
In das Gerede aller Welt gekommen!
WUNSCH
UNBEKANNTER DICHTER
Nicht wertvoll scheint das Leben mir; jedoch
Da ich so sehr dich liebe, wünsch ich wohl,
Dass ich noch lange, lange leben möge,
Um lang noch meine Liebe zu geniessen.
DIE TRÄUME
FRAU KOMACHI
Seit ich im Traum den Mann seh, den ich liebe,--
Seit jener Zeit erst liebe ich der Träume
Buntfarbene Falter als das köstlichste
Geschenk der Nacht, das ich nicht missen möchte.
EINSAM
FRAU KOMACHI
Der Blüten holde Schönheit ist entwichen,
Der rauhe Regen hat sie ganz zerstört,
Indessen ich, zwecklos in diesem Dasein,
Einsam den Blick ins Leere schweifen liess.
DAS LOTUSBLATT
HENJO
Ganz ohne Makel, weiss und leuchtend, blüht
Das Lotusblatt. Es scheint ganz ohne Trug--
Und dennoch lügt es: denn das eitle will
Uns glauben machen, dass im edeln Schmucke
Von Diamanten es erstrahle,--und
Es sind doch Tropfen Taus nur, die es zieren!
FAMILIENSTOLZ
HENJO
Die Meinen sind so stolz, dass sie verlangen:
Der Name, den wir tragen, solle immer
So völlig unverfälscht sein wie die dunkle,
Von künstlichen Essenzen nicht berührte
Nachtfarbe meines ungekämmten Haars.
SCHWERMUT
PRINZ NARIHIRA
Wenn nie die Blüten auf den Kirschenbäumen
Erstünden, brauchte unser Herz auch nie
Zu klagen, wenn die holden Blüten sterben.
Dir gilt mein Hass, o Mond. Denn viele Monde,
Die sich allmählich aneinanderfügen,
Berauben mich der Wonnen meiner Jugend.
Ich weine meine Ärmel feucht bei Nacht,
Sie werden feuchter als vom Tau des Herbstes,
Denn du bist fern, der meine Sehnsucht gilt.
TAGELIED EINES MÄDCHENS
PRINZ NARIHIRA
Nimm dich in acht, o Hahn, der krähend von
Der Liebe Bett uns aufscheucht! Wenn der Tag
Erschienen ist, so schleudr ich in den Rachen
Des Fuchses dich, damit er dich vertilgt.
Der du den Liebsten mir so schnell, so schnell
Entführst durch dein abscheuliches Geschrei!
LIEBESKUMMER
PRINZ NARIHIRA
Da ich am Morgen durch die Büsche ging
Des taubenetzten, herbstlichen Gefildes,
Nässt ich den Ärmel mir. Doch ganz durchfeuchtet
Ward er erst nachts von meinen vielen Tränen,
Da jene mich allein liess, die ich liebe.
SEHNSUCHT NACH DER NACHTIGALL
TOMONORI
Ich will den Frühlingswind, o Nachtigall,
Mit weichen Blumendüften zu dir senden,
Damit sie dir den Weg herüberweisen
In unsre Flur,--wir warten schon so lang!
DAUER IM WECHSEL
TOMONORI
Der Kirschbaum stand in Blüten. Schwarz und jung
Fiel mir das Haar vom Haupt, indes ich tanzte.
Der Kirschbaum stand in Blüten. Frisch und jung
Erglänzten sie,--mein Haar war grau geworden.
Heut wieder blüht der Kirschbaum. Himmlisch jung
Wie immer lächeln seine Blüten nieder,--
Mein Haar ward weiss, ich stehe sinnend da.
GLEICHE SEHNSUCHT
TOMONORI
Der Abend kommt herab. Nun wandr ich an
Den Sao-Fluss, im Windhauch seines Ufers
Die Freundin zu erwarten. Was erklingt
Im Dunkel so voll Sehnsucht? Horch, das ist
Der einsam-schwermutvolle Ruf der Möwe,
Die sich nach der Gefährtin sehnt, wie ich.
DIE WILDGANS
OCHI
Vorüber ist die böse Winternacht.
Der Lenz zog ein. Dort durch die Silberwolken
Breitet die Wildgans kreischend ihre Flügel.
Sie strebt nach Norden, wo seit Monden schon
Das Mädchen weilt, nach dem mein Herz sich sehnt.
O Wildgans, nimm mich mit auf deinen Flügeln!
FRÜHLINGSREGEN
OTOMO KURONUSHI
Sie weinen alle, da die Kirschenblüten
Zur Erde rieseln. Dieses fällt mir ein:
Ob wohl der Regen, der im Frühling fällt,
Die Tränenflut der trauernden Menschen ist?
BETRACHTUNG
FRAU ISE
Am Ufer von Naniwas Seebucht seh ich Rohr
Mit kleinen Spannen schwanken in dem feinen Windhauch.
Gelehnt an deine liebe Schulter, muss ich denken,
Ob ich wohl leben könnte, wenn mich das Geschick.
Die allerkleinste Spanne Zeit von dir entfernt
Zu weilen zwänge, mein zu sehr Geliebter!
TRÜBSINN
MITSUNE
Du flohest in die Berge, voller Hass
Gegen die Welt. Wenn in den Bergen nun
Dich auch der dunkle Trübsinn überfällt,--
Wohin dann willst du weiter fliehn, o Freund?
HEUTE!
MITSUNE
Bald wird der Sturmwind durch die Fluren heulen
Und Laub und Früchte von den Bäumen schütteln
Und Blüten knicken, wo er immer weht.
Drum, willst du Blüten pflücken,--tu es heute!
Vielleicht, vielleicht ists morgen schon zu spät.
AN EINEN FREUND
MITSUNE
Du kommst nur, um die Blumen blühn zu sehen
Bei meinem Hause. Sind sie erst verwelkt,
So weiss ich wohl, dass ich mich Tag für Tag
Umsonst nach deinem Kommen sehnen werde.
ERINNERUNG
TADAMINE
Da ich von ihr auf ewig schied, stand fühllos
Und blass der Mond am Morgenhimmel da.
Nichts quält mich schrecklicher seit jenem Morgen,
Als wenn ich in der Frühe, müd erwacht,
Den Mond in fahler Dämmerung hängen seh.
FROMMER WUNSCH
TADAMINE
Ich wünschte wohl, dass ich in Mondschein mich
Verwandeln könnte. Endlich würde dann
Das Mädchen, das ich so voll Inbrunst liebe.
Mit schmachtendem Gefühle mich betrachten,
Während es jetzt nur grausam zu mir ist.
HALTLOS
TADAMINE
So wie die Wasserlinsen auf dem Fluss
Ganz wurzellos und ohne jeden Halt
Hierhin und dahin ziehn: so treib auch ich
Haltlos umher im Strome meiner Liebe.
DAS KLAGENDE HERZ
FUKAYOBU
Vergleichbar einer Wildgans ist mein Herz,
Das krank von Sehnsucht dir entgegenschlägt.
Es irrt umher und klagt voll banger Unruh,
So wie die Wildgans in dem Meer der Luft.
DIE ALLERERSTEN BLÜTEN
MASAZUMI
Froh sprudeln durch die Ritzen nun des Eises,
Das vor dem Lenz zergeht, die weissen Wellen
Des Giessbachs auf: die ersten weissen Blüten
Des lieben Frühlings möchten sie uns sein.
DAUERNDE ERINNERUNG
KI NO ARITOMO
Ich wünsche ein Gewand mir von der Farbe
Der Kirschenblüten. Wenn die Blüten dann
Schon lang verwelkt sind, werd ich immer doch
Durch mein Gewand an ihre Lust gemahnt.
JUBEL
TSURAYUKI
Was seh ich Helles dort? Aus allen Gründen
Zwischen den Bergen quellen weisse Wolken
Verlockend auf,--die Kirschen sind erblüht!
Der Frühling ist gekommen, wunderbar!
BLÜTEN UND HERZEN
TSURAYUKI
Ihr meint, zu balde weht die Kirschenblüte
Im Wind dahin? Ach, flüchtiger ist manches.
Verändert sich das Herz des Menschen nicht
Oft schneller, als ein Windhauch sich erhebt?
SCHNEE IM FRÜHLING
TSURAYUKI
Der Frühling naht mit seinem Dunst. Die Bäume
Setzen schon Knospen an. Doch von dem Himmel
Fällt Schnee auf Schnee, als wollt er nimmer enden.
Wie sonderbar,--nun sinken Blüten nieder,
Obwohl der Lenz noch keine Blüten schuf.
BLÜTENSCHNEE
TSURAYUKI
Leis senkt sich Schnee auf uns herab, und dennoch
Weht lauer Windhauch zart an unsre Stirnen.
Geschah ein Wunder denn? O welch ein Schnee,
Des Heimat nie der Himmel war! Es ist ja
Der holde, duftgeborene Frühlingsschnee
Der Kirschenblüten!
SEITDEM ICH DICH LIEBE
ATSUTADA
Seitdem ich dich liebe,
Vergleiche ich meine Gefühle
Und meine kühnen Gedanken
Mit jenen, die ich früher hegte.
Und ich erkenne,
Dass ich früher
Ganz gedankenlos
Und, ach, ganz fühllos war.
GESTEIGERTE SEHNSUCHT
ATSUTADA
Sehr gross war meine Sehnsucht, eh ich zur
Geliebten kam. Doch jetzt, da ich bei ihr
Glückselige Zeit verbringen durfte, bin ich
Wohl ganz beschwichtigt und gestillt? O nein!
Viel mächtiger ist meine Sehnsucht nun,
Viel ungebändigter als je zuvor!
ANKUNFT DES FRÜHLINGS
UNBEKANNTER DICHTER
Noch glänzt der Schnee hernieder von den Bergen,
Doch regt sich schon der Frühling in dem Tal.
Die Tränen, die die Nachtigall geweint hat.
Und die zu Eis gefroren waren, tauen
Allmählich auf. Im holden Duft der Tage
Erklingt nun bald das Lied der Frühlingsbraut.
Der Nebel, der noch um die Büsche schleift.
Ist nur ein leichtes, schmächtiges Gewebe,--
Ein Windhauch durch die Flur--und er zerstiebt.
Wie herrlich glänzt die Weide schon am Bach!
Auf ihrem dünnen, wallenden Gezweige
Reiht sich der Tau zu silbernen Perlen auf.
Und gar der Pflaumenbaum! Er steht schon prunkend
Im Kleide seiner weissen Blüten da,
Verklärend jedes Auge, das ihn schaut.
Welch holdes Wesen war es, das ihn leise
Gestreift hat mit dem seidnen Saum des Ärmels,
Da es versonnen ihm vorüberging?
LIEBE
UNBEKANNTER DICHTER
Die Liebe rast durch meine Brust,
So wie durch weite, dunkle Wälder
Ein Berggewässer unterm Laub
Der ungeheuren Bäume rast.
Die Fichte trotzt auf Felsenhöhen
Fast ohne Nahrung Wind und Wetter.
Die Liebe braucht noch weniger Reichtum,
Um froh zu trotzen aller Welt!
DAS ALTER
UNBEKANNTER DICHTER
Wenn ich erführe, dass das Alter mich
Besuchen wollte,--flugs schlöss' ich die Tür,
Und "Ich bin nicht zu Hause!" würd ich rufen,
Und nimmermehr liess ichs zu mir herein.
LIEBEN UND STERBEN
UNBEKANNTER DICHTER
Wer hat der Liebe denn den Namen "Liebe"
Dereinst gegeben? Viel bezeichnender
Hätt er den Namen "Sterben" ihr verliehn,
Denn Lieben, das ist Sterben,--wahrlich, wahrlich!
DAS MÄDCHEN AUF DER BRÜCKE
UNBEKANNTER DICHTER
Das rauschende Gewässer Katashiwas
Ist überwölbt von einer schönen Brücke,
Der purpurroter Lack zum Schmuck gereicht.
Ein zartes Mädchen wandelt unbegleitet
Mit kleinen Füssen trippelnd drüber hin;
Ein blaues Kleid mit rotem Rande schmiegt sich
An ihre feinen Hüften wohlig an.
O wüsste ich, ob ihre Hand noch frei ist,
Ob nicht ein andrer schon dies Herz gewann!
Schnell sagt mir, wo sie wohnt! Ich wills versuchen,
Ob ich sie noch für mich gewinnen kann!
LIEBESQUALEN
UNBEKANNTER DICHTER
Die Ärmel meines Kleides sind durchfeuchtet
Von vielen Tränen. Allen, die mich fragen,
Sag ich, dass es vom Frühlingsregen sei.
Ich meinte immer, dass das Kraut Vergessen
Auf Beeten wachse. Nun hab ich erfahren,
Dass es in liebelosen Herzen blüht.
Unsinnig ist es, Worte hinzuschreiben
In fliessendes Gewässer. Doch der Gipfel
Des Wahnsinns ist es: seine Liebesträume.
Zu widmen einer Frau, die fühllos ist.
HERBST
UNBEKANNTER DICHTER
Die Gräser und die Bäume und die Blumen
Veränderten die Farben ganz und gar,--
Nur an des grossen Meeres Wellenblumen,
Den immer gleichen, kannst du nicht erkennen,
Dass nun der bunte Herbst gekommen ist.
SCHATTEN
UNBEKANNTER DICHTER
Ich bin vor lauter Sehnsucht abgemagert
Gleich einem Schatten. Könnt ich wenigstens
Ersetzen nun den Schatten der Geliebten,
Dass ich zu ihren Füssen weilen dürfte!
Jedoch auch dieser Dienst bleibt mir versagt.
SCHNEE
UNBEKANNTER DICHTER
Wenn so wie dort der Schnee gewaltig anwächst,
Sich auch die öden Nächte mehren würden,
Da du mir fern bist,--o ich wünschte wohl,
Dass mich das Dasein länger nicht bedrücke,
Dass ich so bald hinschwände wie der Schnee.
IMMER WIEDER
UNBEKANNTER DICHTER
Ich weiss es: alle Mühe ist umsonst,
Dir zu begegnen. Dennoch, immer wieder.
Geh ich hinaus und hoffe dich zu finden,--
Wie könnt ich ruhn, da ich voll Sehnsucht bin!
SCHLAFLOS
UNBEKANNTER DICHTER
In schlafgemiedner Nacht hör ich die Rufe
Des Kuckucks aus den Bergen klingen. Ach,
Bist du von Liebesschmerzen auch geplagt,
Dass du nicht schlafen kannst, o ferner Vogel?
UNERWIDERTE LIEBE
UNBEKANNTER DICHTER
Ich wünschte, dass es möglich sei, die Herzen
Der Menschen zu vertauschen. Dann, o Freund,
Nachdem mein armes Herz du eingetauscht.
Würdest auch du einmal begreifen lernen,
Wie Liebe quält, die nicht erwidert wird.
SEHNSÜCHTIGER GEDANKE
UNBEKANNTER DICHTER
Wenn du zur Blüte sprächest: Welke nicht,
Bleib an dem Zweige haften, den du zierst,--
Und es geschähe wirklich, was du wünschest,--
Gäb es wohl Holderes in dieser Welt?
DER DUFTENDE ÄRMEL
UNBEKANNTER DICHTER
Mein Ärmel duftet köstlich, da ich Blüten
Vom Pflaumenbaume pflückte. Dicht bei mir
Hebt plötzlich eine Nachtigall melodisch
Zu singen an, vom Duft herbeigelockt:
Die Holde meint, hier sei ein Baum erblüht.
DAS KOPFKISSEN
KANEMORI
O Fürst, Ihr bietet Euren Arm mir an
Als Kissen für die Nacht? Ich wag es nicht,--
Denn sicher: Eure Liebe wär verrauscht,
Bevor die Nacht noch in den Tag verrinnt;
Ich aber, recht entflammt erst, würde nimmer
Vor Liebesschmerz und Sehnsucht meine Ruhe
Zurückgewinnen,--darum quält mich nicht.
HEIMLICHE LIEBE
KANEMORI
Obgleich ich mir die grösste Mühe gebe,
Mein leidenschaftlich Fühlen zu verbergen,
Ist doch mein Angesicht so sehr verwandelt,
Dass jeder, den ich treffe, mich mit Schrecken
Befragt, welch eine Krankheit in mir wühle,
Da ich so ganz und gar verändert sei.
BEI BETRACHTUNG DES MONDES
UNBEKANNTE KURTISANE
Sehr weit von dir entfernt, betracht ich mit
Verliebtem Auge den gestirnten Himmel.
O! wenn der Mond sich jetzt in einen Spiegel
Verwandeln würde, mir dein Bild zu zeigen!
Doch er bleibt Mond und lacht nur meiner Qual.
UNMÖGLICHKEIT
OKI KASSI
Wie könnt ich deine wundervolle Schönheit,
Die allzu spröde, die ich ohne Hoffnung
Anbete, aus dem wirren Sinn mir reissen,
Da sie mir jede Nacht im Traum erscheint,
Um mir zu sagen, dass ich hoffen solle!
SCHWERMUT
TERANGE
Ich armer Tropf! Ein anderer besitzt
Das Herz des schönen Mädchens, das ich liebe.
Mir kommt die Trauerweide in den Sinn
Am Rande meines Gartens. Mir gehört.
Die Weide zwar, doch ihre Zweige schmücken
Des Nachbars Garten und den meinen nicht.
VERZWEIFLUNG
SIGEYUKI
So wie die Woge
Im Sturmwind
Am felsigen Ufer zerbricht,--
So zerschellt meine Liebe
An deines Hochmuts
Trotzigen Felsen,
Kalte Geliebte.
DIE VERLASSENE
UNBEKANNTE DICHTERIN
Freund, ahnst du nicht,
Wie unendlich traurig und lang
Die Nacht ist, vom Abend her
Bis zur schimmernden Morgenröte,
Wenn ich einsam, einsam, einsam
Seufzend daliege
Auf meiner tränenbefeuchteten
Binsenmatte?
Ahnst du das nicht?
NOCH EINMAL
FRAU IZUMI SHIKIBU
Noch einmal lass mich, o Geliebter,
Bevor ich diese Welt verlasse,
Dein liebes Antlitz wiedersehen,
Dass ich es tief in meine Seele
Einpräge und es mit mir nehme
Ins dunkle Land der Ewigkeit.
DIESELBE NACHT
FRAU INNO BETTO
Wie kommt es,
Dass ein und dieselbe durchwachte Nacht
Deinem Herzen die Ruhe gab.
Während sie mich
Für den Rest meines Lebens
Mit ganz wahnsinniger
Liebe erfüllt hat?
ERREGUNG
FRAU HORIKAWA
O Gott, ob er mir treu bleibt? Himmel! Himmel!
Ich weiss es nicht; ich weiss nur, dass mein Hirn,
Seitdem das Morgenrot ihn von mir riss,
So ganz verwirrt ist wie mein dunkles Haar,
Das seine Wildheit mir so wirr gemacht.
JAMMER DER ERDE
FUJIWARA NO TOSHINARI
Auf dieser Erde ward kein Weg gebahnt,
Dem Kummer und dem Elend zu entfliehn.
Selbst wenn ich in die tiefen Berge streife,
Wohin mich eine alte Sehnsucht zieht,
Tönt das Geschrei der abendlichen Hirsche
Wehklagend melancholisch an mein Ohr.
GEDANKEN
SAIGYO
So wie der Rauch des Fuji-Yama blass
Und ziellos in die windigen Lüfte steigt.
Um dann zu sterben an dem weiten Himmel:
So steigen die Gedanken, die ich hege,
Ziellos und zwecklos und auf flüchtigen Pfaden
Ins Blau hinein und schwinden spurlos hin.
SCHWERMUT
SAIGYO
Und wer in seinem Herzen noch so sehr
Verhärtet ist: ein Weh durchschauert ihn,
Und Schwermut senkt sich tief in sein Gemüt,
Wenn er zur Dämmrung aus den sumpfigen Wiesen
Die Schnepfen in den Abend steigen sieht.
VOM MOND
SAIGYO
Vom Mond soll ich in Versen zu euch reden?
O zwecklos. Denn wer könnte das begreifen,
Was mich erfüllt, was mich im Innersten
Bewegt und in mir aufblüht tief und dunkel.
Wenn sich mein Herz in unruhvollen Nächten
Zu dir emporhebt, o geliebter Mond?
ABSCHIED VON DEN BLÜTEN
SAIGYO
So innig hab ich mit den holden Blüten
Des Frühlings mich befreundet, dass mir scheint,
Wir seien eins geworden, sie und ich.
Da sie nun welken, von der Zeit bezwungen.
Und traurig hingehn, mich alleine lassend.
Füllt sich mein Herz mit namenlosem Jammer,
Und schluchzend nehm ich Abschied, fassungslos.
BLÜTEN
SAIGYO
Wie kommt es, dass die Blüten nimmermehr
Aufhören, meine Seele zu entzücken?
Ich habe längst mich von der ganzen Welt
Zurückgezogen; alles ist mir gleich.--
Wie aber kommt es, dass ich ganz beglückt
Beim Anblick einer schönen Blüte bin?
DAS ALTER
KIUTSUNE
Einst lagen volle Blumen, wie der Schnee so weiss.
Auf meinem schwarzen Haar; sie leuchteten
Und waren köstlich, doch der Sturm hat sie verweht.
Die weissen Blüten, die das Haupt mir heute zieren,
Sind nicht von jenen, die der Wind verweht.
Des Alters Blumen sind erblüht in meinem Haar.
STEUERLOS
SONE NO YOSHITAKA
So wie der Schiffer, der sein Steuerruder
Verlor auf wilder See, nun der Gewalt
Der Elemente preisgegeben hintreibt:
So fühl ich meine Liebe steuerlos
Hintreiben auf dem Meere des Gefühls.
AN DIE KIRSCHENBLÜTEN
SAKINO DAISOJO GYOSON
Duftige Kirschenblüten! Liebliche
Mitwisser meiner Qual! Zeigt doch ein wenig
Mitleid mit diesem Herzen,--denn nur ihr
Kennt ja mein grosses Weh; den andern allen
Muss ichs verschweigen, dass ich elend bin.
AN DIE WILDGÄNSE
PRINZ MUNENAGA
Eilt nicht so sehr, Wildgänse dort am Himmel,
In eure alte Heimat heimzukehren,--
Wisst ihr denn nicht, dass eurer Heimat Berge
Euch längst vergassen, da ihr ferne wart?
LIEBESBRIEF
UNBEKANNTE DICHTERIN
Gross ist mein Wunsch, dein Angesicht zu schauen.
Und gross ist meine Lust, mit dir zu plaudern,--
Doch muss ich solcher Freuden mich enthalten.
Denn wenn durch Zufall einer von den Meinen
Oder auch einer von den Nachbarn nur
Erführe, dass wir beieinander waren,
Ich würde Qualen leiden wegen des
Geschwätzes, das man führte. Dass mein Ruf,
Mein guter Ruf verloren ginge, war.
Mir völlig gleich. Doch würd ich trostlos sein,
Wenn des verlornen guten Rufes wegen
Du weniger mich liebtest als zuvor.
VERGEBENES WARTEN
AUS DEM SINGSPIEL MIIDERA
Ich harre meiner Liebsten in der Nacht.
Ich höre, wie die Glocke Stund um Stunde
Ins Dunkel ruft. Abscheulich ist fürwahr
Der Schrei des Hahns, wenn er die Liebenden,
Die sich umarmen, auseinanderreisst.
Doch er bedeutet nichts, verglichen mit
Der fürchterlichen Qual, da man umsonst
Mit wilder Sehnsucht auf die Liebste harrt!
UM MIT DIR ZU LEBEN
VOLKSLIED
Um mit dir zu leben, die ich liebe,
Wäre es mir recht,
In ärmlicher Hütte zu hausen,
Mich am Webstuhl zu mühen
Oder am Spinnrad.
Um mit dir zu leben, die ich liebe.
Wäre es mir recht,
Die Wäsche zu waschen
Im fliessenden Fluss
Oder das Gras in der Sonne zu schneiden.
DER LIEBESLAUT
KURTISANE SEGAWA
Da traf ein Laut, ein zarter Liebeslaut,
Der aus dem ersten Stockwerk kam, mein Ohr:
Und das war süss und lieblich wie das Säuseln
Der Frühlingsblumen, die um Mitternacht
Am More-Flusse ihren Duft verstreun.
DIE WEIDE IM WIND
UNBEKANNTER DICHTER
Die Sommerweide
Zeigt ihren schlanken Stamm,
Wenn der wehende Wind
Durch ihre feinen Zweige fährt.
Deine schlanken Füsse, meine Weide,
Sah ich heute,
Da der verliebte Wind
Kosend durch deine Kleider fuhr.
NACH DEM BADE
UNBEKANNTER DICHTER
Wenn sie dem Bad entsteigt, so flammt
Ihr schönes Antlitz feurig auf,
Dass sie dem roten Ahorn gleicht,
Der herrlich durch den Herbsttag glänzt.
BESCHRÄNKUNG
AUS DEM BUCHE YEHON CHITOSEYAMA
Ach, eng begrenzt ist der Besitz, den uns
Das Schicksal schenkt. Zuerst geht unsre Sehnsucht
Nach einem ragenden Gebirg. Sodann
Scheint uns ein Berg genug,--dann gar ein Hügel,
Und wird auch der uns nicht zuteil, so sind
Zufrieden wir mit einem Blütenbusch.
LEICHTES SPIEL
UNBEKANNTER DICHTER
Nichts leichter, als ein Mädchenherz
Beim milden Duft der Pflaumenblüten
Bis in die Tiefen zu betören
Durch Liebessang und Flötenspiel!
DIE MORGENGLOCKE
SANDARA
Wenn du, erbarmungslose Morgenglocke,
Den Schmerz der Liebestrennung ahnen würdest.
Du würdest nicht die wahre Stunde rufen
Beim Morgengrauen,--sondern würdest gerne
Bereit sein, lügnerisch die Zeit zu künden.
TÄUSCHUNG
YORIKITO
Ich glaubte, dass die weissen Blüten
Des Frühlings mir entgegentrieben.
Ich irrte mich. Es war das Glänzen,
Das Liebesglänzen deiner Schönheit.
GELEITWORT
ANMERKUNGEN
ANORDNUNG
GELEITWORT
Die japanische Lyrik lässt sich gut mit den japanischen
Tuschzeichnungen vergleichen: sie gibt, gleich jenen, mehr Andeutung
als Ausführung, sie will in aller Kürze einen fest umrissenen Eindruck
erreichen, sie hat einen vorwiegend impressionistischen Charakter. Wir
finden in ihr, gerade wie in den japanischen Zeichnungen, vor allem
die Liebe für das Zarte und Blütenhafte, für Frühling, Blumen und
feinen Duft. Die einzelnen Persönlichkeiten treten in dieser lyrischen
Kunst nicht stark hervor, im Gegensatz zur chinesischen.
Japan ist das Land der Gelegenheitsdichter. Wir besitzen Gedichte von
Kaisern und Kaiserinnen, Hofleuten, Gelehrten und Kurtisanen. Im
zehnten Jahrhundert unsrer Zeitrechnung war die Dichtkunst in Japan so
verbreitet, dass sich der Kaiser Daïgo veranlasst sah, ein
"Ministerium für poetische Angelegenheiten", wie wir heute sagen
würden, einzusetzen. Ein solches Ministerium gibt es jetzt nicht mehr,
aber die Freude an der Formung kleiner Gedichte ist in Japan noch
heute allgemein.
Seit alters her gibt es für das japanische lyrische Gedicht nur eine
einzige, streng bewahrte, klassische Form: Tanka oder Uta genannt. Ein
solches Tanka besteht immer aus einunddreissig Silben, die sich auf
die fünf Zeilen des Gedichtes folgendermassen verteilen: 5-7-5-7-7.
Das Tanka ist reimlos. Die japanische Sprache ist für den Reim nicht
geschaffen, denn sämtliche Worte endigen auf einen der fünf Vokale a,
e, i, o, u. Wollte man also reimen, so müsste man immer wieder zu den
gleichen monotonen Reimen einfacher Vokale greifen, und das wäre auf
die Dauer mehr grotesk als schön. Nein, die Aufgabe des japanischen
Dichters ist es im Gegenteil, die einzelnen Zeilen seines Tanka
möglichst auf verschiedene Vokale endigen zu lassen, um so eine
möglichst grosse Reichhaltigkeit an Klängen zu erzielen.
Die Regeln des Tanka wurden schon 700 Jahre vor unserer Zeitrechnung
durch Sosano-Ono-Mikoto, einen Dichter des heroischen Zeitalters,
fixiert. Im Jahre 905 nach Christi Geburt wurden sie durch den Dichter
Tsurayuki, den ersten Minister der Poesie unter Kaiser Daïgo, in der
Vorrede zu jener berühmten ersten grossen Anthologie, welche sich
Manyoshu nennt, befestigt. Diese Regeln wurden nie einer Veränderung
unterworfen und sind heute genau dieselben wie vor 2600 Jahren. In
alten Zeiten pflegte man auch mehrere Utas zu längeren Gedichten
zusammenzusetzen (Naga-Uta). Seit dem sechzehnten Jahrhundert
beschränkte man sich, besonders in Scherzgedichten, nicht selten auf
die ersten drei Zeilen eines Uta, um Gedichte von besonders
epigrammatischer Kürze zu bilden. Das sind die einzigen Varianten der
alten Form,--wenn man von Formvarianten hier überhaupt sprechen kann.
Die ausserordentliche Kürze des Uta oder Tanka hat ihre Nachteile. Die
Dichter wollen möglichst viel in einem solchen Kurzgedicht ausdrücken
und werden nicht selten dunkel durch übertriebene Kondensierung.
Kommentatoren haben alte berühmte Tankas immer wieder ausgelegt, und
über den Sinn so mancher Gedichte aus klassischer Zeit hat man sich
bis heute nicht einig werden können.
Die Blütezeit der japanischen Lyrik liegt weit zurück. Die erste
klassische Epoche wird repräsentiert durch die schon erwähnte grosse
Anthologie Manyoshu ("Sammlung der Myriaden Blätter"), die vermutlich
durch den Sammeleifer des Dichters Yakamochi zusammengebracht und im
Jahre 759 abgeschlossen wurde. Sie vereinigt in 20 Büchern 4500
Gedichte; aus der grossen Zahl der in ihr vertretenen Dichter ragen
neben Yakamochi vor allem der Elegiker Hitomaro, der Landschafter
Akahito und der Realist Okura hervor. Hitomaro gilt in Japan als der
grösste Dichter der Nation. Man hat ihm Tempel errichtet, und sein
Leben, von dem man wenig weiss, ist durch die Legende phantastisch
ausgeschmückt worden. Es geht das Gerücht, ein Poet brauche nur
Hitomaro anzurufen, um ein gutes Gedicht bilden zu können.
Die Dichter der bald folgenden zweiten, "goldenen" klassischen Epoche
sind uns in einer anderen, 1100 Gedichte umschliessenden Anthologie,
im Kokinshu ("Sammlung alter und neuer Gedichte") erhalten, das im
Auftrage des Kaisers Daïgo durch den Dichter Tsurayuki gesammelt und
im Jahre 905 beendet wurde. Hier sind neben dem zarten Tsurayuki
besonders der mannhafte Henjo und der schwermütige Prinz Narihira zu
nennen, dessen hervorragende körperliche Schönheit noch heute
sprichwörtlich in Japan ist.
Manyoshu und Kokinshu sind die wichtigsten aller japanischen
Anthologien, deren später, zumeist auf Veranlassung der Kaiser, noch
viele hergestellt wurden. Auch die Lieder unseres Buches gehen zum
grossen Teil auf jene beiden unerreichten klassischen Sammlungen
zurück.
Der Blüte folgte ein trostloser Verfall. Hundert Jahre etwa hielt sich
die Dichtung noch auf einem würdigen Niveau, dann gelangte ein öder,
pedantischer Formalismus zur Herrschaft und legte alle freien
poetischen Regungen jahrhundertelang in Fesseln. Das Versemachen wurde
als eine erlernbare Beschäftigung betrachtet, die man nach bestimmten
starren Zunftgesetzen auszuüben hatte, wie es ja auch in Deutschland
eine Zeitlang Sitte war. Auch in Japan wurden, genau wie bei uns,
Sängerwettstreite (Uta-Awase) veranstaltet, die sich übrigens bis in
die neueste Zeit erhalten haben und die eine allgemeine Veredelung der
Poesie im Lande bezwecken sollten, während sie in Wirklichkeit gerade
das Gegenteil zur Folge hatten. Sogar den Frauen wurden solche
Sangeswettstreite eingeräumt, auf denen zumeist recht alberne Themata
zu Utas poetisch "verarbeitet" wurden. Der Preis der Sieger bestand
darin, dass ihre Poesien dem Kaiserpaare vorgelesen und zugleich mit
den eigenen Gedichten des Kaisers oder der Kaiserin veröffentlicht
wurden.
Die eigentliche Entwickelung der japanischen Literatur seit der
klassischen Zeit bis heute hat dem Roman und dem Drama gegolten, aber
nicht der Lyrik. Motoori Norinaga, eine energische Kämpfernatur, die
man etwa mit Lessing vergleichen kann, hat sich gegen Ende des
achtzehnten Jahrhunderts leidenschaftlich bemüht, dem schrecklichen
Formelwesen der japanischen Liederdichtung ein Ende zu bereiten; sein
Streben war auch von einigen Erfolgen begleitet, aber eine wirkliche
Blüte hat die japanische Lyrik bis heute nicht wieder zu erreichen
vermocht, auch nicht durch jene von Europa beeinflussten
revolutionären Versuche, dem Versbau neue Formen zu erschliessen, die
von einigen kühnen Dichtern der letzten Zeit ausgegangen sind.
Was die Nachdichtungen des vorliegenden Bandes angeht, so habe ich,
obwohl ein Freund konzentrierten Ausdrucks, erst in zweiter Linie auf
Knappheit der Form gehalten und vor allem der Klarheit und
Durchsichtigkeit mich befleissigt. Hätte ich überall die Knappheit der
Originale beibehalten wollen, so wäre ich oft gezwungen gewesen, den
Gedichten erklärende Fussnoten beizugeben, und auf diese Weise wäre
die Lektüre recht umständlich und überhaupt eine andere geworden, als
ich mir für diese Verse wünschte. Mir lag daran, Gedichte zu bilden,
die durch sich selbst einen poetischen Reiz ausüben sollten, und ich
möchte hoffen, dass von der japanischen Farbe wenigstens so viel auf
sie übergegangen ist, wie man bei derartigen Nachbildungen verlangen
muss.
Die Vorbilder für meine Nachdichtungen sind vor allem in der
Geschichte der japanischen Literatur von Karl Florenz zu finden; auch
die kleinen Bücher von Enderling, Hauser, Kurth und Lange habe ich
verwertet.
Hans Bethge
ANMERKUNGEN
Zur Aussprache: ch lautet wie tsch, j wie dsch, y wie deutsches j,
sh wie sch; s ist scharfer dentaler Zischlaut (wie in Hast), z weicher
dentaler Zischlaut (wie in Sohn): r ist Zungen-r.--Die Vokale sind
kurz; ei lautet wie e.
Seite 5. Fragment eines grösseren Gedichtes.
Seite 7. Dies Gedicht steht an der Spitze der Sammlung Manyoshu.
Seite 8. Muneto soll Aïnos zu Vorfahren gehabt haben. Er wurde deshalb
von den Höflingen gehänselt und richtete dieses Gedicht an sie.
Seite 13. Fragment eines längeren Gedichtes an den Prinzen Takechi.
Seite 14. Ozi wurde, da er Ansprüche auf den Thron geltend machte,
gefangen genommen und auf Befehl der Kaiserin Taizyo hingerichtet, im
Alter von vierundzwanzig Jahren. Das "Trübe Lied" soll er im Angesicht
des Todes gedichtet haben.
Seite 16. Akahito steht in der Schätzung der Japaner gleich neben
Hitomaro. Die beiden berühmten Dichter werden "die beiden Weisen"
genannt.
Seite 35. Naniwa, von je wichtig für die Schiffahrt, ist das jetzige
Osaka.
Seite 37, 38. Frau Onono Komachi war ebenso berühmt durch ihre
Dichtungen wie durch ihre Schönheit und ihren Leichtsinn.
Seite 49. Frau Ise war die Geliebte des Kaisers Uda, dem sie auch
ins Exil folgte; sie soll nach dem Tode ihres Freundes im Elend
gestorben sein.
Seite 105. Das Yehon Chitoseyama, erschienen 1740, ist eine Sammlung
didaktisch-moralischer Gedichte.
ANORDNUNG
CHRONOLOGISCH
MOTOORI NORINAGA (1730-1801)
Die Seele Japans. Als Motto
AUS ARCHAISCHER ZEIT
Die schöne Nuna-Kawa-Hime
KAISERIN IWA NO HIME (4. Jahrhundert nach Chr.)
Die Wartende
KAISER YURYAKU (451-479 nach Chr.)
Liebeswerbung
MUNETO (7. Jahrhundert nach Chr.)
Der Glückliche
PRINZESSIN NUKADA (2. Hälfte des 7. Jahrhunderts)
In Erwartung
OKURA (etwa 660-733)
Das Elend der Welt
HITOMARO (etwa 662-709)
Einsam
Die Geliebte im Segelboot
Kriegszug
OZI (663-687)
Trübes Lied
KAISER MOMMU (697-707)
An den Schnee
AKAHITO (Mitte des 8. Jahrhunderts)
Der Fuji-Yama
Betrachtung
MUSHIMARO
Die Trauerweide
EDELDAME ISHIKAWA (8. Jahrhundert)
Der Mond
KIBINO (gestorben 775)
Frühlings Ende
OKISHIMA (8. Jahrhundert)
Frühlings Ende
YAKAMOCHI (gestorben 785)
In der Fremde
Heimweh
FUJIWARA NO HIROTSUGU
Der Blütenzweig
TABITO
Der Freund des Weines
UNBEKANNTE DICHTER aus der Sammlung MANYOSHU
(abgeschlossen im Jahre 759):
Am Ufer
Bitte an den Hund
Der Teich
Trennung
Vertrauen
Über die Heide
Bangnis
Die schöne Kurtisane
Qualvolle Eifersucht
Vergebenes Bemühen
Wunsch
FRAU KOMACHI (gestorben etwa 870)
Die Träume
Einsam
HENJO (815-890)
Das Lotusblatt
Familienstolz
PRINZ NARIHIRA (825-880)
Schwermut
Tagelied eines Mädchens
Liebeskummer
TOMONORI (845-905)
Sehnsucht nach der Nachtigall
Dauer im Wechsel
Gleiche Sehnsucht
OCHI (9. Jahrhundert)
Die Wildgans
OTOMO KURONUSHI (2. Hälfte des 9. Jahrhunderts)
Frühlingsregen
FRAU ISE (um 900)
Betrachtung
MITSUNE (859-907)
Trübsinn
Heute!
An einen Freund
TADAMINE (868-965)
Erinnerung
Frommer Wunsch
Haltlos
FUKAYOBU
Das klagende Herz
MASAZUMI
Die allerersten Blüten
KI NO ARITOMO
Dauernde Erinnerung
TSURAYUKI (882-946)
Jubel
Blüten und Herzen
Schnee im Frühling
Blütenschnee
ATSUTADA (gestorben 943)
Seitdem ich dich liebe
Gesteigerte Sehnsucht
UNBEKANNTE DICHTER aus der Sammlung KOKINSHU
(abgeschlossen im Jahre 905):
Ankunft des Frühlings
Liebe
Das Alter
Lieben und Sterben
Das Mädchen auf der Brücke
Liebesqualen
Herbst
Schatten
Schnee
Immer wieder
Schlaflos
Unerwiderte Liebe
Sehnsüchtiger Gedanke
Der duftende Ärmel
KANEMORI (10. Jahrhundert)
Das Kopfkissen
Heimliche Liebe
UNBEKANNTE KURTISANE
Bei Betrachtung des Mondes
OKI KASSI
Unmöglichkeit
TERANGE
Schwermut
SIGEYUKI
Verzweiflung
UNBEKANNTE DICHTERIN (10. Jahrhundert)
Die Verlassene
FRAU IZUMI SHIKIBU (um 1000)
Noch einmal
FRAU INNO BETTO (12. Jahrhundert)
Dieselbe Nacht
FRAU HORIKAWA (12. Jahrhundert)
Erregung
FUJIWARA NO TOSHINARI (1113-1204)
Jammer der Erde
SAIGYO (1118-1190)
Gedanken
Schwermut
Vom Mond
Abschied von den Blüten
Blüten
KIUTSUNE (13. Jahrhundert)
Das Alter
SONE NO YOSHITAKA
Steuerlos
SAKINO DAISOJO GYOSON
An die Kirschenblüten
PRINZ MUNENAGA (1312-1385)
An die Wildgänse
UNBEKANNTE DICHTERIN (16. Jahrhundert)
Liebesbrief
AUS DEM SINGSPIEL MIIDERA (17. Jahrhundert)
Vergebenes Warten
VOLKSLIED
Um mit dir zu leben
KURTISANE SEGAWA (18. Jahrhundert)
Der Liebeslaut
UNBEKANNTER DICHTER (18. Jahrhundert)
Die Weide im Wind
UNBEKANNTER DICHTER (18. Jahrhundert)
Nach dem Bade
AUS DEM BUCHE YEHON CHITOSEYAMA (18. Jahrhundert)
Beschränkung
UNBEKANNTER DICHTER (18. Jahrhundert)
Leichtes Spiel
SANDARA (18. Jahrhundert)
Die Morgenglocke
YORIKITO (19. Jahrhundert)
Täuschung
End of the Project Gutenberg EBook of Japanischer Fruehling, by Hans Bethge
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK JAPANISCHER FRUEHLING ***
This file should be named 8jpfr10.txt or 8jpfr10.zip
Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 8jpfr11.txt
VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 8jpfr10a.txt
Produced by Juliet Sutherland, Charlie Kirschner and Distributed Proofreaders
Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
We are now trying to release all our eBooks one year in advance
of the official release dates, leaving time for better editing.
Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
even years after the official publication date.
Please note neither this listing nor its contents are final til
midnight of the last day of the month of any such announcement.
The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A
preliminary version may often be posted for suggestion, comment
and editing by those who wish to do so.
Most people start at our Web sites at:
http://gutenberg.net or
http://promo.net/pg
These Web sites include award-winning information about Project
Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).
Those of you who want to download any eBook before announcement
can get to them as follows, and just download by date. This is
also a good way to get them instantly upon announcement, as the
indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.
http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or
ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03
Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90
Just search by the first five letters of the filename you want,
as it appears in our Newsletters.
Information about Project Gutenberg (one page)
We produce about two million dollars for each hour we work. The
time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our
projected audience is one hundred million readers. If the value
per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
If they reach just 1-2% of the world's population then the total
will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.
The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
which is only about 4% of the present number of computer users.
Here is the briefest record of our progress (* means estimated):
eBooks Year Month
1 1971 July
10 1991 January
100 1994 January
1000 1997 August
1500 1998 October
2000 1999 December
2500 2000 December
3000 2001 November
4000 2001 October/November
6000 2002 December*
9000 2003 November*
10000 2004 January*
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.
We need your donations more than ever!
As of February, 2002, contributions are being solicited from people
and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
Virginia, Wisconsin, and Wyoming.
We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
that have responded.
As the requirements for other states are met, additions to this list
will be made and fund raising will begin in the additional states.
Please feel free to ask to check the status of your state.
In answer to various questions we have received on this:
We are constantly working on finishing the paperwork to legally
request donations in all 50 states. If your state is not listed and
you would like to know if we have added it since the list you have,
just ask.
While we cannot solicit donations from people in states where we are
not yet registered, we know of no prohibition against accepting
donations from donors in these states who approach us with an offer to
donate.
International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
ways.
Donations by check or money order may be sent to:
Project Gutenberg Literary Archive Foundation
PMB 113
1739 University Ave.
Oxford, MS 38655-4109
Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
method other than by check or money order.
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are
tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising
requirements for other states are met, additions to this list will be
made and fund-raising will begin in the additional states.
We need your donations more than ever!
You can get up to date donation information online at:
http://www.gutenberg.net/donation.html
***
If you can't reach Project Gutenberg,
you can always email directly to:
Michael S. Hart <hart@pobox.com>
Prof. Hart will answer or forward your message.
We would prefer to send you information by email.
**The Legal Small Print**
(Three Pages)
***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
They tell us you might sue us if there is something wrong with
your copy of this eBook, even if you got it for free from
someone other than us, and even if what's wrong is not our
fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
disclaims most of our liability to you. It also tells you how
you may distribute copies of this eBook if you want to.
*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
sending a request within 30 days of receiving it to the person
you got it from. If you received this eBook on a physical
medium (such as a disk), you must return it with your request.
ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
through the Project Gutenberg Association (the "Project").
Among other things, this means that no one owns a United States copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
distribute it in the United States without permission and
without paying copyright royalties. Special rules, set forth
below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.
Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
any commercial products without permission.
To create these eBooks, the Project expends considerable
efforts to identify, transcribe and proofread public domain
works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
medium they may be on may contain "Defects". Among other
things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged
disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.
LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
all liability to you for damages, costs and expenses, including
legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for it by sending an explanatory note within that
time to the person you received it from. If you received it
on a physical medium, you must return it with your note, and
such person may choose to alternatively give you a replacement
copy. If you received it electronically, such person may
choose to alternatively give you a second opportunity to
receive it electronically.
THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.
Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
the exclusion or limitation of consequential damages, so the
above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
may have other legal rights.
INDEMNITY
You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
and its trustees and agents, and any volunteers associated
with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
texts harmless, from all liability, cost and expense, including
legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following that you do or cause: [1] distribution of this eBook,
[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
or [3] any Defect.
DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
You may distribute copies of this eBook electronically, or by
disk, book or any other medium if you either delete this
"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
or:
[1] Only give exact copies of it. Among other things, this
requires that you do not remove, alter or modify the
eBook or this "small print!" statement. You may however,
if you wish, distribute this eBook in machine readable
binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
including any form resulting from conversion by word
processing or hypertext software, but only so long as
*EITHER*:
[*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and
does *not* contain characters other than those
intended by the author of the work, although tilde
(~), asterisk (*) and underline (_) characters may
be used to convey punctuation intended by the
author, and additional characters may be used to
indicate hypertext links; OR
[*] The eBook may be readily converted by the reader at
no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
form by the program that displays the eBook (as is
the case, for instance, with most word processors);
OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at
no additional cost, fee or expense, a copy of the
eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this
"Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
gross profits you derive calculated using the method you
already use to calculate your applicable taxes. If you
don't derive profits, no royalty is due. Royalties are
payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
the 60 days following each date you prepare (or were
legally required to prepare) your annual (or equivalent
periodic) tax return. Please contact us beforehand to
let us know your plans and to work out the details.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine readable form.
The Project gratefully accepts contributions of money, time,
public domain materials, or royalty free copyright licenses.
Money should be paid to the:
"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
If you are interested in contributing scanning equipment or
software or other items, please contact Michael Hart at:
hart@pobox.com
[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by
Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
they hardware or software or any other related product without
express permission.]
*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*
|