diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:32:48 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-15 05:32:48 -0700 |
| commit | 01c9e723fde9d89a532c0d4892f0701df727f81b (patch) | |
| tree | 37d47e6a34c94b2c9ad8a76c80639f61dcbd7430 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 9175-8.txt | 4897 | ||||
| -rw-r--r-- | 9175-8.zip | bin | 0 -> 98509 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 9175.txt | 4897 | ||||
| -rw-r--r-- | 9175.zip | bin | 0 -> 98191 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | old/7artp10.txt | 4865 | ||||
| -rw-r--r-- | old/7artp10.zip | bin | 0 -> 98865 bytes | |||
| -rw-r--r-- | old/8artp10.txt | 4865 | ||||
| -rw-r--r-- | old/8artp10.zip | bin | 0 -> 99184 bytes |
11 files changed, 19540 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/9175-8.txt b/9175-8.txt new file mode 100644 index 0000000..8e1c696 --- /dev/null +++ b/9175-8.txt @@ -0,0 +1,4897 @@ +Project Gutenberg's The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos, by Horace + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + +Title: The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos + Q. Horatii Flacci Epistola Ad Pisones, De Arte Poetica. + +Author: Horace + +Translator: George Colman + +Posting Date: October 6, 2014 [EBook #9175] +Release Date: Octoer, 2005 +First Posted: September 11, 2003 + +Language: English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY AN EPISTLE *** + + + + +Produced by Distributed Proofreaders + + + + + + + + + +Q. HORATII FLACCI Epistola ad PISONES, + +DE ARTE POETICA. + + + +THE ART OF POETRY AN EPISTLE TO THE PISOS. + + +TRANSLATED FROM HORACE + +WITH NOTES BY GEORGE COLMAN. + + +[Transcriber's Note: Several ineligible words were found in several +languages throughout the text, these are marked with an asterisk.] + + +London: Printed for T. Cadell, in the Strand + +MDCCLXXXIII TO + +The Rev. JOSEPH WARTQN, D.D. MASTER of WINCHESTER SCHOOL; AND TO The +Rev. THOMAS WARTON, B.D. FELLOW of TRINITY COLLEGE, OXFORD. + +MY DEAR FRIENDS! + +In a conversation, some months ago, I happened to mention to you the +idea I had long entertained of that celebrated Epistle of Horace, +commonly distinguished by the title of THE ART OF POETRY. I will not say +that you acceded to my opinion; but I flattered myself that I at least +interested your curiosity, and engaged your attention: our discourse, +however, revived an intention I had once formed, of communicating my +thoughts on the subject to the Publick; an intention I had only dropt +for want of leisure and inclination to attempt a translation of the +Epistle, which I thought necessary to accompany the original, and my +remarks on it. In the original, Horace assumes the air and stile of an +affectionate teacher, admonishing and instructing his young friends and +pupils: but the following translation, together with the observations +annexed, I address to You as my Masters, from whom I look for sound +information, a well-grounded confirmation of my hypothesis, or a +solution of my doubts, and a correction of my errors. + +It is almost needless to observe, that the Epistle in question has very +particularly exercised the critical sagacity of the literary world; +yet it is remarkable that, amidst the great variety of comments and +decisions on the work, it has been almost universally considered, except +by one acute and learned writer of this country, as a loose, vague, +and desultory composition; a mass of shining materials; like pearls +unstrung, valuable indeed, but not displayed to advantage. + +Some have contended, with Scaliger at their head, that this pretended +_Art of Poetry_ is totally void of art; and that the very work, in which +the beauty and excellence of _Order_ (ordinis virtus et Venus!) +is strongly recommended, is in itself unconnected, confused, and +immethodical. The advocates for the writer have in great measure +confessed the charge, but pleaded in excuse and vindication, the +familiarity of an epistle, and even the genius of Poetry, in which the +formal divisions of a prosaick treatise on the art would have been +insupportable. They have also denied that Horace ever intended such a +treatise, or that he ever gave to this Epistle the title of _the Art of +Poetry_; on which title the attacks of Scaliger, and his followers, are +chiefly grounded. The title, however, is confessedly as old as the age +of Quintilian; and that the work itself has a perpetual reference to +_Poets and Poetry,_ is as evident, as that it is, from beginning to end, +in its manner, stile, address, and form, perfectly _Epistolary._ + +The learned and ingenious Critick distinguished above, an early ornament +to letters, and now a worthy dignitary of the church, leaving vain +comments, and idle disputes on the title of the work, sagaciously +directed his researches to scrutinize the work itself; properly +endeavouring to trace and investigate from the composition the end and +design of the writer, and remembering the axiom of the Poet, to whom his +friend had been appointed the commentator. + + _In every work regard THE AUTHOR'S END! + For none can compass more than they intend. _ Pope. + +With this view of illustrating and explaining Horace's Art of Poetry, +this shrewd and able writer, about thirty years ago, republished the +original Epistle, giving the text chiefly after Dr. Bentley, subjoining +an English Commentary and Notes, and prefixing an Introduction, from +which I beg leave to transcribe most part of the three first paragraphs, + +"It is agreed on all hands, that the antients are our masters in the +_art_ of composition. Such of their writings, therefore, as deliver +instructions for the exercise of this _art_, must be of the highest +value. And, if any of them hath acquired a credit, in this respect, +superior to the rest, it is, perhaps, the _following work:_ which the +learned have long since considered as a kind of _summary_ of the rules +of good writing; to be gotten by heart by every young student; and to +whose decisive authority the greatest masters in taste and composition +must finally submit. + +"But the more unquestioned the credit of this poem is, the more it will +concern the publick, that it be justly and accurately understood. The +writer of these sheets then believed it might be of use, if he took some +pains to clear the sense, connect the method, and ascertain the scope +and purpose, of this admired epistle. Others, he knew indeed, and some +of the first fame for critical learning, had been before him in this +attempt. Yet he did not find himself prevented by their labours; in +which, besides innumerable lesser faults, he, more especially, observed +two inveterate errors, of such a fort, as must needs perplex the genius, +and distress the learning, of _any_ commentator. The _one_ of these +respects the SUBJECT; the other, the METHOD of the _Art of Poetry_. It +will be necessary to say something upon each. + +"1. That the _Art of Poetry_, at large, is not the _proper_ subject of +this piece, is so apparent, that it hath not escaped the dullest and +least attentive of its Criticks. For, however all the different _kinds_ +of poetry might appear to enter into it, yet every one saw, that _some_ +at least were very slightly considered: whence the frequent attempts, the +_artes et institutiones poetica_, of writers both at home and abroad, to +supply its deficiencies. But, though this truth was seen and confessed, +it unluckily happened, that the sagacity of his numerous commentators +went no further. They still considered this famous Epistle as a +_collection_, though not a _system_, of criticisms on poetry in general; +with this concession however, that the stage had evidently the largest +share in it [Footnote: Satyra hac est in fui faeculi poetas, praecipui +yero in Romanum Drama, Baxter.]. Under the influence of this prejudice, +several writers of name took upon them to comment and explain it: and +with the success, which was to be expected from so fatal a mistake on +setting out, as the not seeing, 'that the proper and sole purpose of the +Author, was, not to abridge the Greek Criticks, whom he probably never +thought of; nor to amuse himself with composing a short critical +system, for the general use of poets, which every line of it absolutely +confutes; but, simply to criticize the Roman drama.' For to this end, +not the tenor of the work only, but as will appear, every single precept +in it, ultimately refers. The mischiefs of this original error have been +long felt. It hath occasioned a constant perplexity in defining the +_general_ method, and in fixing the import of _particular_ rules. Nay +its effects have reached still further. For conceiving, as they did, +that the whole had been composed out of the Greek Criticks, the labour +and ingenuity of its interpreters have been misemployed in picking out +authorities, which were not wanted, and in producing, or, more properly, +by their studied refinements in _creating,_ conformities, which +were never designed. Whence it hath come to pass that, instead of +investigating the order of the Poet's own reflexions, and scrutinizing +the peculiar state of the Roman Stage (the methods, which common sense +and common criticism would prescribe) the world hath been nauseated +with, insipid lectures on _Aristotle_ and _Phalereus;_ whose solid sense +hath been so attenuated and subtilized by the delicate operation of +French criticism, as hath even gone some way towards bringing the _art_ +itself into disrepute. + +"2. But the wrong explications of this poem have arisen, not from the +misconception of the subject only, but from an inattention to the method +of it. The _latter_ was, in part the genuine consequence of the +_former._ For, not suspecting an unity of design in the subject it's +interpreters never looked for, or could never find, a consistency of +disposition in the method. And this was indeed the very block upon which +HEINSIUS, and, before him,. JULIUS SCALIGER, himself fumbled. These +illustrious Criticks, with all the force of genius, which is required to +disembarrass an involved subject, and all the aids of learning, that can +lend a ray to enlighten a dark one, have, notwithstanding, found +themselves utterly unable to unfold the order of this Epistle; insomuch, +that SCALIGER [Footnote: Praef. i x LIB. POET. ct 1. vi. p. 338] hath +boldly pronounced, the conduct of it to be _vicious;_ and HEINSIUS had +no other way to evade the charge, than by recurring to the forced and +uncritical expedient of a licentious transposition The truth is, they +were both in one common error, that the Poet's purpose had been to write +a criticism of the Art of Poetry at large, and not, as is here shewn of +the Roman Drama in particular." + +The remainder of this Introduction, as well as the Commentary and Notes, +afford ample proofs of the erudition and ingenuity of the Critick: yet +I much doubt, whether he has been able to convince the learned world +of the truth of his main proposition, "than it was the proper and sole +purpose of the Author, simply to _criticise_ the Roman drama." His +Commentary is, it must be owned, extremely seducing yet the attentive +reader of Horace will perhaps often fancy, that he perceives a violence +and constraint offered to the composition, in order to accommodate it to +the system of the Commentator; who, to such a reader, may perhaps seem +to mark transitions, and point out connections, as well as to maintain +a _method_ in the Commentary, which cannot clearly be deduced from the +text, to which it refers. + +This very-ingenious _Commentary_ opens as follows: + +"The subject of this piece being, as I suppose, _one,_ viz. _the state +of the Roman Drama,_ and common sense requiring, even in the freest +forms of composition, some kind of _method._ the intelligent reader will +not be surprised to find the poet prosecuting his subject in a regular, +well-ordered _plan;_ which, for the more exact description of it, I +distinguish into three parts: + +"I. The first of them [from 1. 1 to 89] is preparatory to the main +subject of the Epistle, containing some general rules and reflexions on +poetry, but principally with an eye to the following parts: by which +means it serves as an useful introduction to the poet's design, and +opens with that air of ease and elegance, essential to the epistolary +form. + +"II. The main body of the Epistle [from 1. 89. to 295] is laid out in +regulating the_ Roman_ Stage; but chiefly in giving rules for Tragedy; +not only as that was the sublimer species of the _Drama,_ but, as it +should seem, less cultivated and understood. + +"III. The last part [from 1. 295 to the end] exhorts to correctness in +writing; yet still with an eye, principally, to the _dramatic species;_ +and is taken up partly in removing the causes, that prevented it; and +partly in directing to the use of such means, as might serve to promote +it. Such is the general plan of the Epistle." + +In this general summary, with which the Critick introduces his +particular Commentary, a very material circumstance is acknowledged, +which perhaps tends to render the system on which it proceeds extremely +doubtful, if not wholly untenable. The original Epistle consists of four +hundred and seventy-six lines; and it appears, from the above numerical +analysis, that not half of those lines, only two hundred and six verses, +[from v. 89 to 295] are employed on the subject of _the Roman Stage_. +The first of the three parts above delineated [from v. i to 89] +certainly _contains general rules and reflections on poetry,_ but +surely with no particular reference to the Drama. As to the second +part, the Critick, I think, might fairly have extended the Poet's +consideration of the Drama to the 365th line, seventy lines further than +he has carried it; but the last hundred and eleven lines of the Epistle +so little allude to the Drama, that the only passage in which a mention +of the Stage has been supposed to be implied, _[ludusque repertus, +&c.]_ is, by the learned and ingenious Critick himself, particularly +distinguished with a very different interpretation. Nor can this portion +of the Epistle be considered, by the impartial and intelligent reader, +as a mere exhortation "to correctness in writing; taken up partly in +removing the causes that prevented it; and partly in directing to the +use of such means, as might serve to promote it." Correctness is +indeed here, as in many other parts of Horace's Satires and Epistles, +occasionally inculcated; but surely the main scope of this animated +conclusion is to deter those, who are not blest with genius, from +attempting the walks of Poetry. I much approve what this writer has +urged on the _unity of subject, and beauty of epistolary method_ +observed in this Work; but cannot agree that "the main subject and +intention was _the regulation of the Roman Stage_." How far I may differ +concerning particular passages, will appear from the notes at the end +of this translation. In controversial criticism difference of opinion +cannot but be expressed, (_veniam petimusque damusque vicissim_,) but +I hope I shall not be thought to have delivered my sentiments with +petulance, or be accused of want of respect for a character, that I most +sincerely reverence and admire. + +I now proceed to set down in writing, the substance of what I suggested +to you in conversation, concerning my own conceptions of the end and +design of Horace in this Epistle. In this explanation I shall call upon +Horace as my chief witness, and the Epistle itself, as my principal +voucher. Should their testimonies prove adverse, my system must be +abandoned, like many that have preceded it, as vain and chimerical: and +if it should even, by their support, be acknowledged and received, it +will, I think, like the egg of Columbus, appear so plain, easy, and +obvious, that it will seem almost wonderful, that the Epistle has never +been considered in the same light, till now. I do not wish to dazzle +with the lustre of a new hypothesis, which requires, I think, neither +the strong opticks, nor powerful glasses, of a critical Herschel, to +ascertain the truth of it; but is a system, that lies level to common +apprehension, and a luminary, discoverable by the naked eye. + +My notion is simply this. I conceive that one of the sons of Piso, +undoubtedly the elder, had either written, or meditated, a poetical +work, most probably a Tragedy; and that he had, with the knowledge of +the family, communicated his piece, or intention, to Horace: but Horace, +either disapproving of the work, or doubting of the poetical faculties +of the Elder Piso, or both, wished to dissuade him from all thoughts +of publication. With this view he formed the design of writing this +Epistle, addressing it, with a courtliness and delicacy perfectly +agreeable to his acknowledged character, indifferently to the whole +family, the father and his two sons. _Epistola ad Pisones, de Arte +Poetica_. + +He begins with general reflections, generally addressed to his _three_ +friends. _Credite_, Pisones!--pater, & juvenes _patre digni!_--In these +preliminary rules, equally necessary to be observed by Poets of every +denomination, he dwells on the necessity of unity of design, the danger +of being dazzled by the splendor of partial beauties, the choice of +subjects, the beauty of order, the elegance and propriety of diction, +and the use of a thorough knowledge of the nature of the several +different species of Poetry: summing up this introductory portion of his +Epistle, in a manner perfectly agreeable to the conclusion of it. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego si nequeo ignoroque, poeta salutor? + Cur nescire, pudens pravè, quam discere malo? + +From this general view of poetry, on the canvas of Aristotle, but +entirely after his own manner, the writer proceeds to give the rules and +history of the Drama; adverting principally to Tragedy, with all its +constituents and appendages of diction, fable, character, incidents, +chorus, measure, musick, and decoration. In this part of the work, +according to the interpretation of the best criticks, and indeed (I +think) according to the manifest tenor of the Epistle, he addresses +himself entirely to _the two young gentlemen_, pointing out to them the +difficulty, as well as excellence, of the Dramatick Art; insisting +on the avowed superiority of the Graecian Writers, and ascribing the +comparative failure of the Romans to negligence and avarice. The Poet, +having exhausted this part of his subject, suddenly drops a _second_, or +dismisses at once no less than _two_ of the _three_ Persons, to whom he +originally addressed his Epistle, and turning short _on the ELDER PISO_, +most earnestly conjures him to ponder on the danger of precipitate +publication, and the ridicule to which the author of wretched poetry +exposes himself. From the commencement of this partial address, o major +juvenum, _&c._ [v. 366] to the end of the Poem, _almost a fourth part of +the whole_, the second person plural, _Pisones!--Vos!--Vos, O Pompilius +Sanguis! _&c. is discarded, and the second person singular, _Tu, Te, +Tibi,_ &c. invariably takes its place. The arguments too are equally +relative and personal; not only shewing the necessity of study, combined +with natural genius, to constitute a Poet; but dwelling on the peculiar +danger and delusion of flattery, to a writer of rank and fortune; as +well as the inestimable value of an honest friend, to rescue him from +derision and contempt. The Poet, however, in reverence to the Muse, +qualifies his exaggerated description of an infatuated scribbler, with a +most noble encomium of the uses of Good Poetry, vindicating the dignity +of the Art, and proudly asserting, that the most exalted characters +would not be disgraced by the cultivation of it. + + _Ne forte pudori + Sit _tibi _Musa, lyrae solers, & cantor Apollo_. + +It is worthy observation, that in the satyrical picture of a frantick +bard, with which Horace concludes his Epistle, he not only runs counter +to what might be expected as a Corollary of an Essay on _the Art of +Poetry_, but contradicts his own usual practice and sentiments. In his +Epistle to Augustus, instead of stigmatizing the love of verse as an +abominable phrenzy, he calls it (_levis haec insania) a slight madness_, +and descants on its good effects--_quantas virtutes habeat, sic collige!_ + +In another Epistle, speaking of himself, and his addiction to poetry, he +says, + + _----ubi quid datur oti, + Illudo chartis; hoc est, mediocribus illis + Ex vitiis unum, _&c. + +All which, and several other passages in his works, almost demonstrate +that it was not, without a particular purpose in view, that he dwelt so +forcibly on the description of a man resolved + + _----in spite + Of nature and his stars to write._ + +To conclude, if I have not contemplated my system, till I am become +blind to its imperfections, this view of the Epistle not only preserves +to it all that _unity of subject, and elegance of method, _so much +insisted on by the excellent Critick, to whom I have so often referred; +but by adding to his judicious general abstract the familiarities of +personal address, so strongly marked by the writer, not a line appears +idle or misplaced: while the order and disposition of the Epistle to the +Pisos appears as evident and unembarrassed, as that of the Epistle to +Augustus; in which last, the actual state of the Roman Drama seems to +have been more manifestly the object of Horace's attention, than in the +Work now under consideration. + +Before I leave you to the further examination of the original of Horace, +and submit to you the translation, with the notes that accompany it, I +cannot help observing, that the system, which I have here laid down, is +not so entirely new, as it may perhaps at first appear to the reader, +or as I myself originally supposed it. No Critick indeed has, to my +knowledge, directly considered _the whole Epistle_ in the same light +that I have now taken it; but yet _particular passages_ seem so strongly +to enforce such an interpretation, that the Editors, Translators, and +Commentators, have been occasionally driven to explanations of a similar +tendency; of which the notes annexed will exhibit several striking +instances. + +Of the following version I shall only say, that I have not, knowingly, +adopted a single expression, tending to warp the judgement of the +learned or unlearned reader, in favour of my own hypothesis. I attempted +this translation, chiefly because I could find no other equally close +and literal. Even the Version of Roscommon, tho' in blank verse, is, in +some parts a paraphrase, and in others, but an abstract. I have myself, +indeed, endeavoured to support my right to that force and freedom of +translation which Horace himself recommends; yet I have faithfully +exhibited in our language several passages, which his professed +translators have abandoned, as impossible to be given in English. + +All that I think necessary to be further said on the Epistle will appear +in the notes. + + I am, my dear friends, + + With the truest respect and regard, + + Your most sincere admirer, + + And very affectionate, humble servant, + + GEORGE COLMAN. + + LONDON, + March 8, 1783. + + + Q. HORATII FLACCI + + + EPISTOLA AD PISONES. + + * * * * * + + Humano capiti cervicem pictor equinam + Jungere si velit, et varias inducere plumas + Undique collatis membris, ut turpiter atrum + Definat in piscem mulier formosa supernè; + Spectatum admissi risum teneatis, amici? + Credite, Pisones, ifti tabulae fore librum + Persimilem, cujus, velut aegri somnia, vanae + HORACE'S EPISTLE TO THE PISOS. + + * * * * * + + What if a Painter, in his art to shine, + A human head and horse's neck should join; + From various creatures put the limbs together, + Cover'd with plumes, from ev'ry bird a feather; + And in a filthy tail the figure drop, + A fish at bottom, a fair maid at top: + Viewing a picture of this strange condition, + Would you not laugh at such an exhibition? + Trust me, my Pisos, wild as this may seem, + The volume such, where, like a sick-man's dream, + Fingentur species: ut nec pes, nec caput uni + Reddatur formae. Pictoribus atque Poëtis + Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas: + Scimus, et hanc veniam petimusque damusque *viciffim: + Sed non ut placidis coëant immitia, non ut + Serpentes avibus geminentur, tigribus agni. + + * * * * * + + Incoeptis gravibus plerumque et magna professis + Purpureus latè qui splendeat unus et alter + Assuitur pannus; cùm lucus et ara Dianae, + Et properantis aquae per amoenos ambitus agros, + Aut flumen Rhenum, aut pluvius describitur arcus. + Sed nunc non erat his locus: et fortasse cupressum + Scis simulare: quid hoc, si fractis enatat exspes + Extravagant conceits throughout prevail, + Gross and fantastick, neither head nor tail. + "Poets and Painters ever were allow'd + Some daring flight above the vulgar croud." + True: we indulge them in that daring flight, + And challenge in our turn, an equal right: + But not the soft and savage to combine, + Serpents to doves, to tigers lambkins join. + + Oft works of promise large, and high attempt, + Are piec'd and guarded, to escape contempt, + With here and there a remnant highly drest, + That glitters thro' the gloom of all the rest. + Then Dian's grove and altar are the theme, + Then thro' rich meadows flows the silver stream; + The River Rhine, perhaps, adorns the lines, + Or the gay Rainbow in description shines. + + These we allow have each their several grace; + But each and several now are out of place. + + A cypress you can draw; what then? you're hir'd, + And from your art a sea-piece is requir'd; + Navibus, aere dato qui pingitur amphora coepit + Institui: currente rotâ cur urceus exit? + Denique sit quidvis simplex duntaxat et unum. + + * * * * * + + Maxima pars vatum, (pater, et juvenes patre digni) + Decipimur specie recti. Brevis esse laboro, + Obscurus sio: sectantem laevia, nervi + Desiciunt animíque: prosessus grandia turget: + Serpit humi tutus nimiùm timidùsque procellae. + Qui variare cupit rem prodigaliter unam, + Delphinum silvis appingit, fluctibus aprum. + In vitium dycit culpae fuga, si caret arte. + + A shipwreck'd mariner, despairing, faint, + (The price paid down) you are ordain'd to paint. + Why dwindle to a cruet from a tun? + Simple be all you execute, and one! + + Lov'd fire! lov'd sons, well worthy such a fire! + Most bards are dupes to beauties they admire. + Proud to be brief, for brevity must please, + I grow obscure; the follower of ease + Wants nerve and soul; the lover of sublime + Swells to bombast; while he who dreads that crime, + Too fearful of the whirlwind rising round, + A wretched reptile, creeps along the ground. + The bard, ambitious fancies who displays, + And tortures one poor thought a thousand ways, + Heaps prodigies on prodigies; in woods + Pictures the dolphin, and the boar in floods! + Thus ev'n the fear of faults to faults betrays, + Unless a master-hand conduct the lays. + Aemilium circa ludum faber imus et ungues + Exprimet, et molles imitabitur aere capillos, + Infelix operis summâ, quia ponere totum + Nesciet: hunc ego me, si quid componere curem, + Non magis esse velim, quàm pravo vivere naso, + Spectandum nigris oculis, nigroque capillo. + + * * * * * + + Sumite materiam vostris, qui scribitis, aequam + Viribus: et versate diu, quid ferre recusent + Quid valeant humeri. Cui lecta potenter erit res, + Nec facundia deferet hunc, nec lucidus ordo. + + * * * * * + + Ordinis haec virtus erit et venus, aut ego fallor, + Ut jam nunc dicat, jam nunc debentia dici + Pleraque differat, et praesens in tempus omittat. + An under workman, of th' Aemilian class, + Shall mould the nails, and trace the hair in brass, + Bungling at last; because his narrow soul + Wants room to comprehend _a perfect whole_. + To be this man, would I a work compose, + No more I'd wish, than for a horrid nose, + With hair as black as jet, and eyes as black as sloes. + + * * * * * + + Select, all ye who write, a subject fit, + A subject, not too mighty for your wit! + And ere you lay your shoulders to the wheel, + Weigh well their strength, and all their weakness feel! + He, who his subject happily can chuse, + Wins to his favour the benignant Muse; + The aid of eloquence he ne'er shall lack, + And order shall dispose and clear his track. + + Order, I trust, may boast, nor boast in vain, + These Virtues and these Graces in her train. + What on the instant should be said, to say; + Things, best reserv'd at present, to delay; + Hoc amet, hoc spernat, promissi carminis auctor. + + * * * * * + + In verbis etiam tenuis cautusque ferendis, + Dixeris egregié, notum si callida verbum + Reddiderit junctura novum: si forté necesse est + Indiciis monstrare recentibus abdita rerum; + Fingere cinctutis non exaudita Cethegis + Continget: dabiturque licentia sumpta pudenter. + Et nova factaque nuper habebunt verba fidem, si + Graeco fonte cadant, parcé detorta. Quid autem? + Caecilio, Plautoque dabit Romanus, ademptum + Virgilio, Varioque? ego cur acquirere pauca + Guiding the bard, thro' his continu'd verse, + What to reject, and when; and what rehearse. + + On the old stock of words our fathers knew, + Frugal and cautious of engrafting new, + Happy your art, if by a cunning phrase + To a new meaning a known word you raise: + If 'tis your lot to tell, at some chance time, + "Things unattempted yet in prose or rhime," + Where you are driv'n perforce to many a word + Which the strait-lac'd Cethegi never heard, + Take, but with coyness take, the licence wanted, + And such a licence shall be freely granted: + New, or but recent, words shall have their course, + If drawn discreetly from the Graecian source. + Shall Rome, Caecilius, Plautus, fix _your_ claim, + And not to Virgil, Varius, grant the same? + Or if myself should some new words attain, + Shall I be grudg'd the little wealth I gain? + Si possum, invideor; cùm lingua Catonis et Ennî + Sermonem patrium ditaverit, et nova rerum + Nomina protulerit? Licuit, semperque licebit + Signatum praesente notâ procudere nomen. + Ut silvae foliis pronos mutantur in annos; + Prima cadunt: ita verborum vetus interit aetas, + Et juvenum ritu florent modò nata vigentque. + Debemur morti nos, nostraque; sive receptus + Terrâ Neptunus, classes Aquilonibus arcet, + Regis opus; sterilisve diu palus, aptaque remis, + Vicinas urbes alit, et grave sentit aratrum: + Seu cursum mutavit iniquum frugibus amnis, + Doctus iter melius: mortalia facta peribunt, + Tho' Cato, Ennius, in the days of yore, + Enrich'd our tongue with many thousands more, + And gave to objects names unknown before? + No! it ne'er was, ne'er shall be, deem'd a crime, + To stamp on words the coinage of the time. + As woods endure a constant change of leaves, + Our language too a change of words receives: + Year after year drop off the ancient race, + While young ones bud and flourish in their place. + Nor we, nor all we do, can death withstand; + _Whether the Sea_, imprison'd in the land, + A work imperial! takes a harbour's form, + Where navies ride secure, and mock the storm; + _Whether the Marsh_, within whose horrid shore + Barrenness dwelt, and boatmen plied the oar, + Now furrow'd by the plough, a laughing plain, + Feeds all the cities round with fertile grain; + _Or if the River_, by a prudent force, + The corn once flooding, learns a better course. + Nedum sermonum stet honos, et gratia vivax. + Multa renascentur, quae jam cecidêre; cadentque + Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, + Quem penés arbitrium est, et jus, et norma loquendi. + + Res gestae regumque ducumque et tristia bella, + Quo scribi possent numero, monstravit Homerus. + + Versibus impariter junctis querimonia primúm, + Pòst etiam inclusa est voti sententia compos. + Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, + Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est. + + Archilochum proprio rabies armavit iambo. + Hunc socci cepêre pedem, grandesque cothurni, + Alternis aptum sermonibus, et populares + Vincentem strepitus, et natum rebus agendis. + The works of mortal man shall all decay; + And words are grac'd and honour'd but a day: + Many shall rise again, that now are dead; + Many shall fall, that now hold high the head: + Custom alone their rank and date can teach, + Custom, the sov'reign, law, and rule of speech. + + For deeds of kings and chiefs, and battles fought, + What numbers are most fitting, Homer taught: + + Couplets unequal were at first confin'd + To speak in broken verse the mourner's mind. + Prosperity at length, and free content, + In the same numbers gave their raptures vent; + But who first fram'd the Elegy's small song, + Grammarians squabble, and will squabble long. + + Archilochus, 'gainst vice, a noble rage + Arm'd with his own Iambicks to engage: + With these the humble Sock, and Buskin proud + Shap'd dialogue; and still'd the noisy croud; + Musa dedit fidibus divos, puerosque deorum, + Et pugilem victorem, et equum certamine primum, + Et juvenum curas, et libera vina referre. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego, si nequeo ignoroque, poëta salutor? + Cur nescire, pudens pravè, quàm discere malo? + + Versibus exponi tragicis res comica non vult; + Indignatur item privatis ac prope socco + Dignis carminibus narrari coena Thyestae. + Singula quaeque locum teneant sortita decenter. + Embrac'd the measure, prov'd its ease and force, + And found it apt for business or discourse. + + Gods, and the sons of Gods, in Odes to sing, + The Muse attunes her Lyre, and strikes the string; + Victorious Boxers, Racers, mark the line, + The cares of youthful love, and joys of wine. + + The various outline of each work to fill, + If nature gives no power, and art no skill; + If, marking nicer shades, I miss my aim, + Why am I greeted with a Poet's name? + Or if, thro' ignorance, I can't discern, + Why, from false modesty, forbear to learn! + + A comick incident loaths tragick strains: + Thy feast, Thyestes, lowly verse disdains; + Familiar diction scorns, as base and mean, + Touching too nearly on the comick scene. + Each stile allotted to its proper place, + Let each appear with its peculiar grace! + Interdum tamen et vocem comoedia tollit; + Iratusque Chremes tumido delitigat ore; + Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri. + Telephus aut Peleus, cum pauper et exul uterque, + Projicit ampullas et sesquipedalia verba, + Si curat cor spectantis tetigisse querelâ. + + Non satis est pulchra esse poëmata; dulcia sunto, + Et quocunque volent, animum auditoris agunto. + Ut ridentibus arrident, ita flentibus adflent + Humani vultus; si vis me flere, dolendum est + Primum ipsi tibi: tunc tua me infortunia laedent. + Telephe, vel Peleu, male si mandata loqueris, + Aut dormitabo, aut ridebo: tristia moestum + Vultum verba decent; iratum, plena minarum; + Yet Comedy at times exalts her strain, + And angry Chremes storms in swelling vein: + The tragick hero, plung'd in deep distress, + Sinks with his fate, and makes his language less. + Peleus and Telephus, poor, banish'd! each + Drop their big six-foot words, and sounding speech; + Or else, what bosom in their grief takes part, + Which cracks the ear, but cannot touch the heart? + + 'Tis not enough that Plays are polish'd, chaste, + Or trickt in all the harlotry of taste, + They must have _passion_ too; beyond controul + Transporting where they please the hearer's soul. + With those that smile, our face in smiles appears; + With those that weep, our cheeks are bath'd in tears: + To make _me_ grieve, be first _your_ anguish shown, + And I shall feel your sorrows like my own. + Peleus, and Telephus! unless your stile + Suit with your circumstance, I'll sleep, or smile. + Features of sorrow mournful words require; + Anger in menace speaks, and words of fire: + Ludentem, lasciva; severum, seria dictu. + Format enim Natura prius nos intus ad omnem + Fortunarum habitum; juvat, aut impellit ad iram, + Aut ad humum moerore gravi deducit, et angit: + Post effert animi motus interprete linguâ. + Si dicentis erunt fortunis absona dicta, + Romani tollent equitesque patresque chachinnum. + + + Intererit multum, Divusne loquatur, an heros; + Maturusne senex, an adhuc florente juventâ + Fervidus; an matrona potens, an sedula nutrix; + Mercatorne vagus, cultorne virentis agelli; + Colchus, an Assyrius; Thebis nutritus, an Argis. + The playful prattle in a frolick vein, + And the severe affect a serious strain: + For Nature first, to every varying wind + Of changeful fortune, shapes the pliant mind; + Sooths it with pleasure, or to rage provokes, + Or brings it to the ground by sorrow's heavy strokes; + Then of the joys that charm'd, or woes that wrung, + Forces expression from the faithful tongue: + But if the actor's words belie his state, + And speak a language foreign to his fate, + Romans shall crack their sides, and all the town + Join, horse and foot, to laugh th' impostor down. + + Much boots the speaker's character to mark: + God, heroe; grave old man, or hot young spark; + Matron, or busy nurse; who's us'd to roam + Trading abroad, or ploughs his field at home: + If Colchian, or Assyrian, fill the scene, + Theban, or Argian, note the shades between! + Aut famam sequere, aut sibi convenientia finge, + Scriptor. Honoratum si forte reponis Achillem, + Impiger, iracundus, inexorabilis, acer, + Jura neget sibi nata, nihil non arroget armis. + Sit Medea ferox invictaque, flebilis Ino, + Perfidus Ixion, Io vaga, tristis Orestes. + + Si quid inexpertum scenae committis, et audes + Personam formare novam; servetur ad imum + Qualis ab incepto processerit, et sibi constet. + + Difficile est propriè communia dicere: tuque + Rectius Iliacum carmen deducis in actus, + Quàm si proferres ignota indictaque primus. + Publica materies privati juris erit, si + Non circa vilem patulumque moraberis orbem; + Follow the Voice of Fame; or if you feign, + The fabled plan consistently sustain! + If great Achilles you bring back to view, + Shew him of active spirit, wrathful too; + Eager, impetuous, brave, and high of soul, + Always for arms, and brooking no controul: + Fierce let Medea seem, in horrors clad; + Perfidious be Ixion, Ino sad; + Io a wand'rer, and Orestes mad! + + Should you, advent'ring novelty, engage + Some bold Original to walk the Stage, + Preserve it well; continu'd as begun; + True to itself in ev'ry scene, and one! + + Yet hard the task to touch on untried facts: + Safer the Iliad to reduce to acts, + Than be the first new regions to explore, + And dwell on themes unknown, untold before. + + Quit but the vulgar, broad, and beaten round, + The publick field becomes your private ground: + Nec verbum verbo curabis reddere, fidus + Interpres; nec desilies imitator in arctum, + Unde pedem proferre pudor vetet aut operis lex. + + Nec sic incipies, ut scriptor cyclicus olim: + fortunam priami cantabo, et nobile bellum. + Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu? + Parturiunt montes: nascetur ridiculus mus. + Quanto rectius hic, qui nil molitur inepte! + dic mihi, musa, virum, captae post moenia trojae, + qui mores hominum multorum vidit et urbes. + Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem + Cogitat, ut speciosa dehinc miracula promat, + Antiphaten, Scyllamque, et cum Cylope Charibdin. + Nor word for word too faithfully translate; + Nor leap at once into a narrow strait, + A copyist so close, that rule and line + Curb your free march, and all your steps confine! + + Be not your opening fierce, in accents bold, + Like the rude ballad-monger's chaunt of old; + "The fall of Priam, the great Trojan King! + Of the right noble Trojan War, I sing!" + Where ends this Boaster, who, with voice of thunder, + Wakes Expectation, all agape with wonder? + The mountains labour! hush'd are all the spheres! + And, oh ridiculous! a mouse appears. + How much more modestly begins HIS song, + Who labours, or imagines, nothing wrong! + "Say, Muse, the Man, who, after Troy's disgrace, + In various cities mark'd the human race!" + Not flame to smoke he turns, but smoke to light, + Kindling from thence a stream of glories bright: + Antiphates, the Cyclops, raise the theme; + Scylla, Charibdis, fill the pleasing dream. + Nec reditum Diomedis ab interitu Meleagri, + Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo: + Semper ad eventum festinat; et in medias res, + Non secus ac notas, auditorem rapit: et quae + Desperat tractata nitescere posse, relinquit: + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + + Tu, quid ego et populus mecum desideret, audi; + Si fautoris eges aulea manentis, et usque + Sessuri, donec cantor, Vos plaudite, dicat: + Aetatis cujusque notandi sunt tibi mores, + Mobilibusque decor naturis dandus et annis. + Reddere qui voces jam scit puer, et pede certo + Signat humum; gestit paribus colludere, et iram + Colligit ac ponit temerè, et mutatur in horas. + He goes not back to Meleager's death, + With Diomed's return to run you out of breath; + Nor from the Double Egg, the tale to mar, + Traces the story of the Trojan War: + Still hurrying to th' event, at once he brings + His hearer to the heart and soul of things; + And what won't bear the light, in shadow flings. + So well he feigns, so well contrives to blend + Fiction and Truth, that all his labours tend + True to one point, persu'd from end to end. + + Hear now, what I expect, and all the town, + If you would wish applause your play to crown, + And patient sitters, 'till the cloth goes down! + + _Man's several ages _with attention view, + His flying years, and changing nature too. + + _The Boy _who now his words can freely sound, + And with a steadier footstep prints the ground, + Places in playfellows his chief delight, + Quarrels, shakes hands, and cares not wrong or right: + Sway'd by each fav'rite bauble's short-liv'd pow'r, + In smiles, in tears, all humours ev'ry hour. + Imberbus juvenis, tandem custode remoto, + Gaudet equis canibusque et aprici gramine campi; + Cereus in vitium flecti, monitoribus asper, + Utilium tardus provisor, prodigus aeris, + Sublimis, cupidusque, et amata relinquere pernix. + + Conversis studiis, aetas animusque virilis + Quaerit opes et amicitias, infervit honori; + Conmisisse cavet quòd mox mutare laboret. + + Multa senem circumveniunt incommoda; vel quod + Quaerit, et inventis miser abstinet, ac timet uti; + Vel quòd res omnes timidè gelidèque ministrat, + Dilator, spe lentus, iners, pavidusque futuri; + _The beardless Youth_, at length from tutor free, + Loves horses, hounds, the field, and liberty: + Pliant as wax, to vice his easy soul, + Marble to wholesome counsel and controul; + Improvident of good, of wealth profuse; + High; fond, yet fickle; generous, yet loose. + + To graver studies, new pursuits inclin'd, + _Manhood_, with growing years, brings change of mind: + Seeks riches, friends; with thirst of honour glows; + And all the meanness of ambition knows; + Prudent, and wary, on each deed intent, + Fearful to act, and afterwards repent. + + Evil in various shapes _Old Age _surrounds; + Riches his aim, in riches he abounds; + Yet what he fear'd to gain, he dreads to lose; + And what he sought as useful, dares not use. + Timid and cold in all he undertakes, + His hand from doubt, as well as weakness, shakes; + Hope makes him tedious, fond of dull delay; + Dup'd by to-morrow, tho' he dies to-day; + Difficilis, querulus, laudator temporis acti + Se puero, censor, castigatorque minorum. + + Multa ferunt anni venientes commoda secum, + Multa recedentes adimunt: ne forte seniles + Mandentur juveni partes, pueroque viriles. + Semper in adjunctis aevoque morabimur aptis. + + Aut agitur res In scenis, aut acta refertur: + Segnius irritant animos demissa per aurem, + Quam quae sunt oculis subjecta fidelibus, et quae + Ipse sibi tradit spectator: non tamen intus + Digna geri promes in scenam: multaque tolles + Ex oculis, quae mox narret facundia praesens: + Ill-humour'd, querulous; yet loud in praise + Of all the mighty deeds of former days; + When _he_ was young, good heavens, what glorious times! + Unlike the present age, that teems with crimes! + + Thus years advancing many comforts bring, + And, flying, bear off many on their wing: + Confound not youth with age, nor age with youth, + But mark their several characters with truth! + + Events are on the stage in act display'd, + Or by narration, if unseen, convey'd. + Cold is the tale distilling thro' the ear, + Filling the soul with less dismay and fear, + Than where spectators view, like standers-by, + The deed submitted to the faithful eye. + Yet force not on the stage, to wound the sight, + Asks that should pass within, and shun the light! + Many there are the eye should ne'er behold, + But touching Eloquence in time unfold: + Ne pueros coram populo Medea trucidet; + Aut humana palam coquat exta nefarius Atreus; + Aut in avem Procne vertatur, Cadmus in anguem. + Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi. + + * * * * * + + Neve minor, neu sit quinto productior actu + Fabula, quae posci vult, et spectata reponi + Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus + Inciderit: nec quarta loqui persona laboret. + + * * * * * + + Actoris partes Chorus, officiumque virile + Defendat: neu quid medios intercinat actus, + Quod non proposito conducat et haereat apte. + Ille bonis faveatque, et concilietur amicis, + Et regat iratos, et amet peccare timentes: + Who on Medea's parricide can look? + View horrid Atreus human garbage cook? + If a bird's feathers I see Progne take, + If I see Cadmus slide into a snake, + My faith revolts; and I condemn outright + The fool that shews me such a silly sight. + + Let not your play have fewer _acts_ than _five_, + Nor _more_, if you would wish it run and thrive! + + _Draw down no God_, unworthily betray'd, + Unless some great occasion ask his aid! + + Let no _fourth person_, labouring for a speech, + Make in the dialogue a needless breach! + + An actor's part the Chorus should sustain, + Gentle in all its office, and humane; + Chaunting no Odes between the acts, that seem + Unapt, or foreign to the general theme. + Let it to Virtue prove a guide and friend, + Curb tyrants, and the humble good defend! + Ille dapes laudet mensae brevis, ille salubrem + Justitiam, legesque, et apertis otia portis: + Ille tegat commisia, Deosque precetur et oret, + Ut redeat miseris, abeat fortuna superbis. + + Tibia non, ut nunc, orichalco vincta, tubaeque + aemula; sed tenuis, simplexque foramine pauco, + Aspirare et adesse choris erat utilis, atque + Nondum spissa nimis complere sedilia flatu: + Quo fanè populus numerabilis, utpote parvus + Et frugi castusque verecundusque coibat. + Postquam coepit agros extendere victor, et urbem + Laxior amplecti murus, vinoque diurno + Placari Genius sestis impune diebus, + + Loud let it praise the joys that Temperance waits; + Of Justice sing, the real health of States; + The Laws; and Peace, secure with open gates! + Faithful and secret, let it heav'n invoke + To turn from the unhappy fortune's stroke, + And all its vengeance on the proud provoke! + + _The Pipe_ of old, as yet with brass unbound, + Nor rivalling, as now, the Trumpet's sound, + But slender, simple, and its stops but few, + Breath'd to the Chorus; and was useful too: + For feats extended, and extending still, + Requir'd not pow'rful blasts their space to fill; + When the thin audience, pious, frugal, chaste, + With modest mirth indulg'd their sober taste. + But soon as the proud Victor spurns all bounds, + And growing Rome a wider wall surrounds; + When noontide cups, and the diurnal bowl, + Licence on holidays a flow of soul; + Accessit numerisque modisque licentia major. + Indoctus quid enim saperet liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto? + Sic priscae motumque et luxuriem addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium insolitum facundia praeceps; + Utiliumque sagax rerum, et divina futuri, + Sortilegis non discrepuit sententia Delphis. + + * * * * * + + Carmine qui tragico vilem certavit ob hircum, + Mox etiam agrestes Satyros nudavit, et asper + Incolumi gravitate jocum tentavit: eò quod + A richer stream of melody is known, + Numbers more copious, and a fuller tone. + + ----For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks, revelling o'er country cheer, + A motley groupe! high, low; and froth, and scum; + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum?---- + The Piper, grown luxuriant in his art, + With dance and flowing vest embellishes his part! + Now too, its pow'rs increas'd, _the Lyre severe_ + With richer numbers smites the list'ning ear: + Sudden bursts forth a flood of rapid song, + Rolling a tide of eloquence along: + Useful, prophetic, wise, the strain divine + Breathes all the spirit of the Delphick shrine. + + He who the prize, a filthy goat, to gain, + At first contended in the tragick strain, + Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,-- + Stript the rough satyrs, and essay'd a joke: + Illecebris erat et gratâ novitate morandus + Spectator functusque sacris, et potus, et exlex. + Verum ita risores, ita commendare dicaces + Conveniet Satyros, ita vertere seria ludo; + Ne quicunque Deus, quicunque adhibebi tur heros [sic] + Regali conspectus in auro nuper et ostro, + Migret in obscuras humili sermone tabernas + Aut, dum vitat humum, nubes et inania captet [sic] + Effutire leves indigna tragoedia versus, + Ut festis matrona moveri jussa diebus, + Intererit Satyris paulum pudibunda protervis. + Non ego inornata et dominantia nomina solum + Verbaque, Pisones, Satyrorum scriptor amabo + Nec sic enitar tragico differre colori, + For holiday-spectators, flush'd, and wild, + With new conceits, and mummeries, were beguil'd. + Yet should the Satyrs so chastise their mirth, + Temp'ring the jest that gives their sallies birth; + Changing from grave to gay, so keep the mean, + That God or Heroe of the lofty scene, + In royal gold and purple seen but late, + May ne'er in cots obscure debase his state, + Lost in low language; nor in too much care + To shun the ground, grasp clouds, and empty air. + With an indignant pride, and coy disdain, + Stern Tragedy rejects too light a vein: + Like a grave Matron, destin'd to advance + On solemn festivals to join the dance, + Mixt with the shaggy tribe of Satyrs rude, + She'll hold a sober mien, and act the prude. + Let me not, Pisos, in the Sylvan scene, + Use abject terms alone, and phrases mean; + Nor of high Tragick colouring afraid, + Neglect too much the difference of shade! + Ut nihil intersit Davusne loquatur et audax + Pythias emuncto lucrata Simone talentum, + An custos famulusque Dei Silenus alumni. + + Ex noto fictum carmen sequar: ut sibi quivis + Speret idem; sudet multum, frustraque laboret + Ausus idem: tantum series juncturaque pollet: + Tantum de medio sumtis accedit honoris. + + Silvis deducti caveant, me judice, Fauni, + Ne velut innati triviis, ac pene forenses, + Aut nimium teneris juvenentur versibus umquam, + Aut immunda crepent ignominiosaque dicta. + Offenduntur enim, quibus est equus, et pater, et res; + Nec, si quid fricti ciceris probat et nucis emtor, + Aequis accipiunt animis, donantve coronâ. + Davus may jest, pert Pythias may beguile + Simo of cash, in a familiar style; + The same low strain Silenus would disgrace, + Servant and guardian of the Godlike race. + + Let me on subjects known my verse so frame, + So follow it, that each may hope the same; + Daring the same, and toiling to prevail, + May vainly toil, and only dare to fail! + Such virtues order and connection bring, + From common arguments such honours spring. + + The woodland Fauns their origin should heed, + Take no town stamp, nor seem the city breed: + Nor let them, aping young gallants, repeat + Verses that run upon too tender feet; + Nor fall into a low, indecent stile, + Breaking dull jests to make the vulgar smile! + For higher ranks such ribaldry despise, + Condemn the Poet, and withhold the prize. + Syllaba longa brevi subjecta, vocatur Iambus, + Pes citus: unde etiam Trimetris accrescere jussit + Nomen Iambeis, cum senos redderet ictus + Primus ad extremum similis sibi; non ita pridem, + Tardior ut paulo graviorque veniret ad aures, + Spondeos stabiles in jura paterna recepit + Commodus et patiens: non ut de sede secundâ + Cederet, aut quartâ socialiter. Hic et in Accî + Nobilibus Trimetris apparet rarus, et Ennî. + In scenam missus cum magno pondere versus, + Aut operae celeris nimium curaque carentis, + Aut ignoratae premit artis crimine turpi. + + Non quivis videt immodulata poëmata judex: + Et data Romanis venia est indigna poetis. + To a short Syllable a long subjoin'd + Forms an Iambick foot; so light a kind, + That when six pure Iambicks roll'd along, + So nimbly mov'd, so trippingly the song, + The feet to half their number lost their claim, + And _Trimeter Iambicks_ was their name. + Hence, that the measure might more grave appear, + And with a slower march approach the ear, + From the fourth foot, and second, not displac'd, + The steady spondee kindly it embrac'd; + Then in firm union socially unites, + Admitting the ally to equal rights. + Accius, and Ennius lines, thus duly wrought, + In their bold Trimeters but rarely sought: + Yet scenes o'erloaded with a verse of lead, + A mass of heavy numbers on their head, + Speak careless haste, neglect in ev'ry part. + Or shameful ignorance of the Poet's art. + + "Not ev'ry Critick spies a faulty strain, + And pardon Roman Poets should disdain." + Idcircòne vager, scribamque licenter? ut omnes + Visuros peccata putem mea; tutus et intra + Spem veniae cautus? vitavi denique culpam, + Non laudem merui. + + Vos exemplaria Graeca + Nocturnâ versate manu, versate diurnâ. + At vestri proavi Plautinos et numeros, et + Laudavere sales; nimium patienter utrumque + (Ne dicam stultè) mirati: si modo ego et vos + Scimus inurbanum lepido seponere dicto, + Legitimumque sonum digitis callemus et aure. + Ignotum tragicae genus invenisse Camenae + Dicitur, et plaustris vexisse poëmata Thespis + Quae canerent agerentque, peruncti faecibus ora. + Shall I then all regard, all labour slight, + Break loose at once, and all at random write? + Or shall I fear that all my faults descry, + Viewing my errors with an Eagle eye, + And thence correctness make my only aim, + Pleas'd to be safe, and sure of 'scaping blame? + Thus I from faults indeed may guard my lays; + But neither they, nor I, can merit praise. + + Pisos! be Graecian models your delight! + Night and day read them, read them day and night! + "Well! but our fathers Plautus lov'd to praise, + Admir'd his humour, and approv'd his lays." + Yes; they saw both with a too partial eye, + Fond e'en to folly sure, if you and I + Know ribaldry from humour, chaste and terse, + Or can but scan, and have an ear for verse. + + A kind of Tragick Ode unknown before, + Thespis, 'tis said, invented first; and bore + Cart-loads of verse about, and with him went + A troop begrim'd, to sing and represent, + Post hunc personae pallaeque repertor honestae + Aeschylus et modicis instravit pulpita tignis, + Et docuit magnumque loqui, nitique cothurno. + Successit Vetus his Comoedia, non sine multâ + Laude: sed in vitium libertas excidit, et vim + Dignam lege regi: lex est accepta; Chorusque + Turpiter obticuit, sublato jure nocendi. + + Nil intentatum nostri liquere poëtae: + Nec nimium meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, et celebrare domestica facta, + Vel qui Praetextas, vel qui docuere Togatas: + Nec virtute foret clarisve potentius armis, + Quam linguâ, Latium; si non offenderet unum-- + Next, Aeschylus, a Mask to shroud the face, + A Robe devis'd, to give the person grace; + On humble rafters rais'd a Stage, and taught + The buskin'd actor, with _his_ spirit fraught, + To breathe with dignity the lofty thought. + To these th' old comedy of ancient days + Succeeded, and obtained no little praise; + 'Till Liberty, grown rank and run to seed, + Call'd for the hand of Law to pluck the weed: + The Statute past; the sland'rous Chorus, drown'd + In shameful silence, lost the pow'r to wound. + + Nothing have Roman Poets left untried, + Nor added little to their Country's pride; + Daring their Graecian Masters to forsake, + And for their themes Domestick Glories take; + Whether _the Gown_ prescrib'd a stile more mean, + Or the _Inwoven Purple_ rais'd the scene: + Nor would the splendour of the Latian name + From arms, than Letters, boast a brighter fame, + Quemque poëtarum limae labor et mora. Vos ô + Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non + Multa dies et multa litura coërcuit, atque + Praesectum decies non castigavit ad unguem. + + Ingenium miserâ quia fortunatius arte + Credit, et excludit sanos Helicone poëtas + Democritus; bona pars non ungues ponere curat, + Non barbam, secreta petit loca, balnea vitat; + Nanciscetur enim pretium nomenque poëtae, + Si tribus Anticyris caput insanabile numquam + Tonsori Licino commiserit. O ego laevus, + Qui purgor bilem sub verni temporis horam! + Non alius faceret meliora poëmata: verum + Had they not, scorning the laborious file, + Grudg'd time, to mellow and refine their stile. + But you, bright hopes of the Pompilian Blood, + Never the verse approve and hold as good, + 'Till many a day, and many a blot has wrought + The polish'd work, and chasten'd ev'ry thought, + By tenfold labour to perfection brought! + + Because Democritus thinks wretched Art + Too mean with Genius to sustain a part, + To Helicon allowing no pretence, + 'Till the mad bard has lost all common sense; + Many there are, their nails who will not pare, + Or trim their beards, or bathe, or take the air: + For _he_, no doubt, must be a bard renown'd, + _That_ head with deathless laurel must be crown'd, + Tho' past the pow'r of Hellebore insane, + Which no vile Cutberd's razor'd hands profane. + Ah luckless I, each spring that purge the bile! + Or who'd write better? but 'tis scarce worth while: + Nil tanti est: ergo fungar vice cotis, acutum + Reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi. + Munus et officium, nil scribens ipse, docebo; + Unde parentur opes; quid alat formetque poëtam; + Quid deceat, quid non; quò virtus, quò ferat error, + + Scribendi rectè, sapere est et principium et fons. + Rem tibi Socraticae poterunt ostendere chartae; + Verbaque provisam rem non invita sequentur. + Qui didicit patriae quid debeat, et quid amicis; + Quo fit amore parens, quo frater amandus et hospes; + Quod fit conscripti, quod judicis officium; quae + Partes in bellum missi ducis; ille profectò + Reddere personae scit convenientia cuique. + So as mere hone, my services I pledge; + Edgeless itself, it gives the steel an edge: + No writer I, to writers thus impart + The nature and the duty of their art: + Whence springs the fund; what forms the bard, to know; + What nourishes his pow'rs, and makes them grow; + What's fit or unfit; whither genius tends; + And where fond ignorance and dulness ends. + + In Wisdom, Moral Wisdom, to excell, + Is the chief cause and spring of writing well. + Draw elements from the Socratick source, + And, full of matter, words will rise of course. + He who hath learnt a patriot's glorious flame; + What friendship asks; what filial duties claim; + The ties of blood; and secret links that bind + The heart to strangers, and to all mankind; + The Senator's, the Judge's peaceful care, + And sterner duties of the Chief in war! + These who hath studied well, will all engage + In functions suited to their rank and age. + Respicere exemplar vitae morumque jubebo + Doctum imitatorem, et veras hinc ducere voces. + Interdum speciosa locis, morataque rectè + Fabula, nullius veneris, sine pondere et arte, + Valdius oblectat populum, meliusque moratur, + Quam versus inopes rerum, nugaeque canorae. + + Graiis ingenium, Graiis dedit ore rotundo + Musa loqui, praeter laudem, nullius avaris. + Romani pueri longis rationibus assem + Discunt in partes centum diducere. Dicat + Filius Albini, si de quincunce remota est + Uncia, quid superet? poteras dixisse, triens. Eu! + Rem poteris servare tuam. Redit uncia: quid fit? + On Nature's pattern too I'll bid him look, + And copy manners from her living book. + Sometimes 'twill chance, a poor and barren tale, + Where neither excellence nor art prevail, + With now and then a passage of some merit, + And Characters sustain'd, and drawn with spirit, + Pleases the people more, and more obtains, + Than tuneful nothings, mere poetick strains. + + _The Sons of Greece_ the fav'ring Muse inspir'd, + Inflam'd their souls, and with true genius fir'd: + Taught by the Muse, they sung the loftiest lays, + And knew no avarice but that of praise. + _The Lads of Rome_, to study fractions bound, + Into an hundred parts can split a pound. + "Say, Albin's Hopeful! from five twelfths an ounce, + And what remains?"--"a Third."--"Well said, young Pounce! + You're a made man!--but add an ounce,--what then?" + "A Half." "Indeed! surprising! good again!" + + Semis. An haec animos aerugo et cura peculi + Cum semel imbuerit speramus carmina singi + Posse linenda cedro, et levi servanda cupresso? + + Aut prodesse volunt, aut delectare poetae; + Aut simul et jucunda et idonea dicere vitae. + Quicquid praecipies, esto brevis: ut eito dicta + Percipiant animi dociles, tencantque fideles. + Omni supervacuum pleno de pectore manat. + Ficta voluptatis causa sint proxima veris: + Ne, quodcumque volet, poscat fibi fabula credi; + Neu pransea Lamiae vivum puerum extrahat alvo. + Centuriae seniorum agitant expertia frugis: + Celsi praetereunt austera poemata Rhamnes. + Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, + Lectorem delectando, pariterque monendo + + From minds debas'd with such a sordid lust, + Canker'd and eaten up with this vile rust, + Can we a verse, that gives the Genius scope, + Worthy the Cedar, and the Cypress, hope? + + Instruction to convey and give delight, + Or both at once to compass, Poets write: + Short be your precepts, and th' impression strong, + That minds may catch them quick, and hold them long! + The bosom full, and satisfied the taste, + All that runs over will but run to waste. + Fictions, to please, like truths must meet the eye, + Nor must the Fable tax our faith too high. + Shall Lamia in our fight her sons devour, + And give them back alive the self-same hour? + The Old, if _Moral's_ wanting, damn the Play; + And _Sentiment_ disgusts the Young and Gay. + He who instruction and delight can blend, + Please with his fancy, with his moral mend, + Hic meret aera liber Sofiis, hic et mare transit, + Et longum noto scriptori prorogat aevum. + + Sunt delicta tamen, quibus ignovisse velimus. + Nam neque chorda sonum reddit, quem vult manus et mens; + + Poscentique gravem persaepe remittit acutum: + Nec semper feriet, quodcumque minabitur, arcus. + Verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis + Offendar maculis, quas aut incuria fudit, + Aut humana parum cavit natura quid ergo est? + Ut scriptor si peccat idem librarius usque, + Quamvis est monitus, veniâ caret; ut citharoedus + Ridetur, chordâ qui semper oberrat eâdem; + Hits the nice point, and every vote obtains: + His work a fortune to the Sosii gains; + Flies over seas, and on the wings of Fame + Carries from age to age the writer's deathless name. + + Yet these are faults that we may pardon too: + For ah! the string won't always answer true; + But, spite of hand and mind, the treach'rous harp + Will sound a flat, when we intend a sharp: + The bow, not always constant and the same, + Will sometimes carry wide, and lose its aim. + But in the verse where many beauties shine, + I blame not here and there a feeble line; + Nor take offence at ev'ry idle trip, + Where haste prevails, or nature makes a slip. + What's the result then? Why thus stands the case. + As _the Transcriber_, in the self-same place + Who still mistakes, tho' warn'd of his neglect, + No pardon for his blunders can expect; + Or as _the Minstrel_ his disgrace must bring, + Who harps for ever on the same false string; + Sic mihi qui multum cessat, fit Choerilus ille, + Quem bis terve bonum, cum risu miror; et idem + Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus. + Verum operi longo fas est obrepere somnum. + + Ut pictura, poësis: erit quae, si propius stes, + Te capiat magis; et quaedam, si longius abstes: + Haec amat obscurum; volet haec sub luce videri, + Judicis argutum quae non formidat acumen: + Haec placuit semel; haec decies repetita placebit. + + O major juvenum, quamvis et voce paternâ + Fingeris ad rectum, et per te sapis; hoc tibi dictum + Tolle memor: certis medium et tolerabile rebus + _The Poet_ thus, from faults scarce ever free, + Becomes a very Chaerilus to me; + Who twice or thrice, by some adventure rare, + Stumbling on beauties, makes me smile and stare; + _Me_, who am griev'd and vex'd to the extreme, + If Homer seem to nod, or chance to dream: + Tho' in a work of length o'erlabour'd sleep + At intervals may, not unpardon'd, creep. + + Poems and Pictures are adjudg'd alike; + Some charm us near, and some at distance strike: + _This_ loves the shade; _this_ challenges the light, + Daring the keenest Critick's Eagle sight; + _This_ once has pleas'd; _this_ ever will delight. + + O thou, my Piso's elder hope and pride! + tho' well a father's voice thy steps can guide; + tho' inbred sense what's wise and right can tell, + remember this from me, and weigh it well! + In certain things, things neither high nor proud, + _Middling_ and _passable_ may be allow'd. + Rectè concedi: consultus juris, et actor + Causarum mediocris, abest virtute diserti + Messallae, nec scit quantum Cascellius Aulus; + Sed tamen in pretio est: mediocribus esse poëtis + Non homines, non Dî, non concessere columnae. + Ut gratas inter mensas symphonia discors, + Et crassum unguentum, et Sardo cum melle papaver + Offendunt, poterat duci quia coena sine istis; + Sic animis natum inventumque poëma juvandis, + Si paulum summo decessit, vergit ad imum. + + * * * * * + + Ludere qui nescit, campestribus abstinet armis; + Indoctusque pilae, discive, trochive, quiescit; + Ne spissae risum tollant impune coronae: + Qui nescit versus, tamen audet fingere. Quid nî? + A _moderate_ proficient in the laws, + A _moderate_ defender of a cause, + Boasts not Messala's pleadings, nor is deem'd + Aulus in Jurisprudence; yet esteem'd: + But _middling Poet's, or degrees in Wit,_ + Nor men, nor Gods, nor niblick-polls admit. + At festivals, as musick out of tune, + Ointment, or honey rank, disgust us soon, + Because they're not essential to the guest, + And might be spar'd, Unless the very best; + Thus Poetry, so exquisite of kind, + Of Pleasure born, to charm the soul design'd, + If it fall short but little of the first, + Is counted last, and rank'd among the worst. + The Man, unapt for sports of fields and plains, + From implements of exercise abstains; + For ball, or quoit, or hoop, without the skill, + Dreading the croud's derision, he sits still: + In Poetry he boasts as little art, + And yet in Poetry he dares take part: + Liber et ingenuus; praesertim census equestrem + Summam nummorum, vitioque remotus ab omni. + + * * * * * + + Tu nihil invitâ dices faciesve Minervâ: + Id tibi judicium est, ea mens: si quid tamen olim + Scripseris, in Metii descendat judicis aures, + Et patris, et nostras; nonumque prematur in annum. + Membranis intus positis, delere licebit + Quod non edideris: nescit vox missa reverti. + + * * * * * + + Silvestres homines sacer interpresque Deorum + Caedibus et victu foedo deterruit Orpheus; + Dictus ob hoc lenire tigres rabidosque leones. + Dictus et Amphion, Thebanae conditor arcis, + Saxa movere sono testudinis, et prece blandâ. + And why not? he's a Gentleman, with clear + Good forty thousand sesterces a year; + A freeman too; and all the world allows, + "As honest as the skin between his brows!" + Nothing, in spite of Genius, YOU'LL commence; + Such is your judgment, such your solid sense! + But if you mould hereafter write, the verse + To _Metius_, to your _Sire_ to _me_, rehearse. + Let it sink deep in their judicious ears! + Weigh the work well; _and keep it back nine years_! + Papers unpublish'd you may blot or burn: + A word, once utter'd, never can return. + + The barb'rous natives of the shaggy wood + From horrible repasts, and ads of blood, + Orpheus, a priest, and heav'nly teacher, brought, + And all the charities of nature taught: + Whence he was said fierce tigers to allay, + And sing the Savage Lion from his prey, + Within the hollow of AMPHION'S shell + Such pow'rs of found were lodg'd, so sweet a spell! + Ducere quo vellet suit haec sapientia quondam, + publica privatis secernere, sacra profanis; + concubitù prohibere vago; dare jura maritis; + Oppida moliri; leges incidere ligno. + Sic honor et nomen divinis vatibus atque + Carminibus venit post hos insignis Homerus + Tyrtaeusque mares animos in Martia bella + Versibus exacuit dictae per carmina sortes, + Et vitae monstrata via est; et gratia regum + + That stones were said to move, and at his call, + Charm'd to his purpose, form'd the Theban Wall. + The love of Moral Wisdom to infuse + _These_ were the Labours of THE ANCIENT MUSE. + "To mark the limits, where the barriers stood + 'Twixt Private Int'rest, and the Publick Good; + To raise a pale, and firmly to maintain + The bound, that fever'd Sacred from Profane; + To shew the ills Promiscuous Love should dread, + And teach the laws of the Connubial Bed; + Mankind dispers'd, to Social Towns to draw; + And on the Sacred Tablet grave the Law." + Thus fame and honour crown'd the Poet's line; + His work immortal, and himself divine! + Next lofty Homer, and Tyrtaeus strung + Their Epick Harps, and Songs of Glory sung; + Sounding a charge, and calling to the war + The Souls that bravely feel, and nobly dare, + In _Verse_ the Oracles their sense make known, + In Verse the road and rule of life is shewn; + Pieriis tentata modis, ludusque repertus, + Et longorum operum finis j ne forte pudori + Sit tibi Musa lyne folers, et cantor Apollo, + + Natura sieret laudabile carmen, an arte, + Quaesitum ess. Ego nec studium sine divite vena, + Nec rude quid possit video ingenium: alterius sic + Altera poscit opem res, et conjurat amice. + Qui studet optatam cursu contingere metam, + Multa tulit fecitque puer; sudavit et alsit; + Abstinuit venere et vino, qui Pythia cantat + _Verse_ to the Poet royal favour brings, + And leads the Muses to the throne of Kings; + _Verse_ too, the varied Scene and sports prepares, + Brings rest to toil, and balm to all our cares. + deem then with rev'rence of the glorious fire, + breath'd by the muse, the mistress of the lyre! + blush not to own her pow'r, her glorious flame; + nor think Apollo, lord of song, thy shame! + + Whether good verse of Nature is the fruit, + Or form'd by Art, has long been in dispute. + But what can Labour in a barren foil, + Or what rude Genius profit without toil? + The wants of one the other must supply + Each finds in each a friend and firm ally. + Much has the Youth, who pressing in the race + Pants for the promis'd goal and foremost place, + Suffer'd and done; borne heat, and cold's extremes, + And Wine and Women scorn'd, as empty dreams, + + Tibicen, didicit prius, extimuitque magistrum. + Nunc satis est dixisse, Ego mira poëmata pango: + Occupet extremum scabies: mihi turpe relinqui est, + Et quod non didici, sane nescire sateri. + + * * * * * + + Ut praeco, ad merces turbam qui cogit emendas; + Assentatores jubet ad lucrum ire poëta + Dives agris, dives positis in foenore nummis. + Si vero est, unctum qui rectè ponere possit, + Et spondere levi pro paupere, et eripere artis + Litibus implicitum; mirabor, si sciet inter-- + Noscere mendacem verumque beatus amicum. + The Piper, who the Pythian Measure plays, + In fear of a hard matter learnt the lays: + But if to desp'rate verse I would apply, + What needs instruction? 'tis enough to cry; + "I can write Poems, to strike wonder blind! + Plague take the hindmost! Why leave _me_ behind? + Or why extort a truth, so mean and low, + That what I have not learnt, I cannot know?" + + As the sly Hawker, who a sale prepares, + Collects a croud of bidders for his Wares, + The Poet, warm in land, and rich in cash, + Assembles flatterers, brib'd to praise his trash. + But if he keeps a table, drinks good wine, + And gives his hearers handsomely to dine; + If he'll stand bail, and 'tangled debtors draw + Forth from the dirty cobwebs of the law; + Much shall I praise his luck, his sense commend, + If he discern the flatterer from the friend. + Tu seu donaris seu quid donare voles cui; + Nolito ad versus tibi factos ducere plenum + Laetitiae; clamabit enim, Pulchrè, bene, rectè! + Pallescet; super his etiam stillabit amicis + Ex oculis rorem; saliet; tundet pede terram. + Ut qui conducti plorant in funere, dicunt + Et faciunt prope plura dolentibus ex animo: sic + Derisor vero plus laudatore movetur. + Reges dicuntur multis urgere culullis, + Et torquere mero quem perspexisse laborant + An sit amicitia dignus: si carmina condes, + Nunquam te fallant animi sub vulpe latentes. + Quintilio si quid recitares: Corrige sodes + Hoc, aiebat, et hoc: melius te posse negares + Is there a man to whom you've given aught? + Or mean to give? let no such man be brought + To hear your verses! for at every line, + Bursting with joy, he'll cry, "Good! rare! divine!" + The blood will leave his cheek; his eyes will fill + With tears, and soon the friendly dew distill: + He'll leap with extacy, with rapture bound; + Clap with both hands; with both feet beat the ground. + As mummers, at a funeral hir'd to weep, + More coil of woe than real mourners keep, + More mov'd appears the laugher in his sleeve, + Than those who truly praise, or smile, or grieve. + Kings have been said to ply repeated bowls, + Urge deep carousals, to unlock the souls + Of those, whose loyalty they wish'd to prove, + And know, if false, or worthy of their love: + You then, to writing verse if you're inclin'd, + Beware the Spaniel with the Fox's mind! + + Quintilius, when he heard you ought recite, + Cried, "prithee, alter _this_! and make _that _right!" + Bis terque expertum frustra? delere jubebat, + Et male ter natos incudi reddere versus. + Si defendere delictum, quam vortere, malles; + Nullum ultra verbum, aut operam insumebat inanem, + Quin sine rivali teque et tua folus amares. + + Vir bonus et prudens versus reprehendet inertes; + Culpabit duros; incomptis allinet atrum + Transverso calamo signum; ambitiosa recidet + Ornamenta; parum claris lucem dare coget; + Arguet ambiguè dictum; mutanda notabit; + Fiet Aristarchus; non dicet, Cur ego amicum + Offendam in nugis? Hae migae feria ducent + But if your pow'r to mend it you denied, + Swearing that twice and thrice in vain you tried; + "Then blot it out! (he cried) it must be terse: + Back to the anvil with your ill-turn'd verse!" + Still if you chose the error to defend, + Rather than own, or take the pains to mend, + He said no more; no more vain trouble took; + But left you to admire yourself and book. + + The Man, in whom Good Sense and Honour join, + Will blame the harsh, reprove the idle line; + The rude, all grace neglected or forgot, + Eras'd at once, will vanish at his blot; + Ambitious ornaments he'll lop away; + On things obscure he'll make you let in day, + Loose and ambiguous terms he'll not admit, + And take due note of ev'ry change that's fit, + A very ARISTARCHUS he'll commence; + Not coolly say--"Why give my friend offence? + These are but trifles!"--No; these trifles lead + To serious mischiefs, if he don't succeed; + In mala derisum semel, exceptumque sinistre, + Ut mala quem scabies aut morbus regius urget, + Aut fanaticus error, et iracunda Diana; + Vesanum tetigisse timent fugiuntque poetam, + Qui sapiunt: agitant pueri, incautique sequuntur. + Hic, dum sublimis versus ructatur, et errat, + Si veluti menilis intentus decidit auceps + In puteum, soveamve; licet, Succurrite, longum + Clamet, in cives: non sit qui tollere curet. + Si curet quis opem serre, et demittere sunem; + Qui scis, an prudens huc se projecerit, atque + Servari nolet? dicam: Siculique poetae + Narrabo interitum. + + While the poor friend in dark disgrace sits down, + The butt and laughing-stock of all the town, + As one, eat up by Leprosy and Itch, + Moonstruck, Posses'd, or hag-rid by a Witch, + A Frantick Bard puts men of sense to flight; + His slaver they detest, and dread his bite: + All shun his touch; except the giddy boys, + Close at his heels, who hunt him down with noise, + While with his head erect he threats the skies, + Spouts verse, and walks without the help of eyes; + Lost as a blackbird-catcher, should he pitch + Into some open well, or gaping ditch; + Tho' he call lustily "help, neighbours, help!" + No soul regards him, or attends his yelp. + Should one, too kind, to give him succour hope, + Wish to relieve him, and let down a rope; + Forbear! (I'll cry for aught that you can tell) + By sheer design he jump'd into the well. + He wishes not you should preserve him, Friend! + Know you the old Sicilian Poet's end? + Deus immortalis haberi. + + Dum cupit Empedocles, ardeatem frigidus aetnam + Infiluit. sit fas, liceatque perire poetis. + Invitum qui fervat, idem facit occidenti. + Nec semel hoc fecit; nec si retractus erit jam, + Fiet homo, et ponet famosae mortis amorem. + Nec fatis apparet, cur versus factitet; utrum + Minxerit in patrios cineres, an triste bidental + Moverit incestus: certe furit, ac velut ursus + Objectos caveae valuit è srangere clathros, + + * * * * * + + Empedocles, ambitious to be thought + A God, his name with Godlike honours fought, + Holding a worldly life of no account, + Lead'p coldly into aetna's burning mount.--- + Let Poets then with leave resign their breath, + Licens'd and priveleg'd to rush on death! + Who gives a man his life against his will, + Murders the man, as much as those who kill. + 'Tis not once only he hath done this deed; + Nay, drag him forth! your kindness wo'n't succeed: + Nor will he take again a mortal's shame, + And lose the glory of a death of fame. + Nor is't apparent, _why_ with verse he's wild: + Whether his father's ashes he defil'd; + Whether, the victim of incestuous love, + The Blasted Monument he striv'd to move: + Whate'er the cause, he raves; and like a Bear, + Burst from his cage, and loose in open air, + Indoctum doctumque fugat recitator acerbus. + Quem vero arripuit, tenet, occiditque legendo, + Non miffura cutem, nisi plena cruroris, hirudo. + + * * * * * + + Learn'd and unlearn'd the Madman puts to flight, + They quick to fly, he bitter to recite! + What hapless soul he seizes, he holds fast; + Rants, and repeats, and reads him dead at last: + Hangs on him, ne'er to quit, with ceaseless speech. + Till gorg'd and full of blood, a very Leech! + + + + + +Notes on the EPISTLE to the PISOS Notes + +I have referred the Notes to this place, that the reader might be left +to his genuine feelings, and the natural impression on reading the +Epistle, whether adverse or favourable to the idea I ventured to +premise, concerning its Subject and Design. In the address to my learned +and worthy friends I said little more than was necessary so open my +plan, and to offer an excuse for my undertaking. The Notes descend to +particulars, tending to illustrate and confirm my hypothesis; and adding +occasional explanations of the original, chiefly intended for the use +of the English Reader. I have endeavoured, according to the best of my +ability, to follow the advice of Roscommon in the lines, which I have +ventured to prefix to these Notes. How far I may be entitled to the +_poetical blessing_ promised by the Poet, the Publick must determine: +but were I, avoiding arrogance, to renounce all claim to it, such an +appearance of _Modesty_ would includes charge of _Impertinence_ for +having hazarded this publication._Take pains the_ genuine meaning _to +explore!_ + + There sweat, there strain, tug the laborious oar: + _Search ev'ry comment_, that your care can find; + Some here, some there, may hit the Poet's mind: + Yet be not blindly guided by the _Throng_; + The Multitude is always in the _Wrong_. + When things appear _unnatural_ or _hard_, + _Consult your_ author, _with_ himself compar'd! + Who knows what Blessing Phoebus may bestow, + And future Ages to your labour owe? + Such _Secrets_ are not easily found out, + But once _discoverd_, leave no room for doubt. + truth stamps _conviction_ in your ravish'd breast, + And _Peace_ and _Joy_ attend _the_ glorious guest. + + + +Essay on Translated Verse ART of POETRY, an EPISTLE, &c. + +Q. HORATII FLACCI EPISTOLA AD PISONES. + +The work of Horace, now under consideration, has been so long known, and +so generally received, by the name of The Art of Poetry, that I have, on +account of that notoriety, submitted this translation to the Publick, +under that title, rather than what I hold to be the true one, viz. +Horace's Epistle to The Pisos. The Author of the English Commentary has +adopted the same title, though directly repugnant to his own system; +and, I suppose, for the very same reason. + +The title, in general a matter of indifference, is, in the present +instance, of much consequence. On the title Julius Scaliger founded his +invidious, and injudicious, attack. De arte quares quid sentiam. Quid? +eqvidem quod de arte, sine arte traditâ. To the Title all the editors, +and commentators, have particularly adverted; commonly preferring the +Epistolary Denomination, but, in contradiction to that preference, +almost universally inscribing the Epistle, the Art of Poetry. The +conduct, however, of Jason De Nores, a native of Cyprus, a learned and +ingenious writer of the 16th century, is very remarkable. In the year +1553 he published at Venice this work of Horace, accompanied with a +commentary and notes, written in elegant Latin, inscribing it, after +Quintilian, Q. Horatii Flacci Liber De Arte Poetica. [Foot note: I think +it right to mention that I have never seen the 1st edition, published +at Venice. With a copy of the second edition, printed in Paris, I was +favoured by Dr. Warton of Winchester.] The very-next year, however, +he printed at Paris a second edition, enriching his notes with many +observations on Dante and Petrarch, and changing the title, after mature +consideration, to _Q. Horatii Flacii_ EPISTOLA AD PISONES, _de Arte +Poeticâ._ His motives for this change he assigns in the following terms. + +_Quare adductum me primum sciant ad inscriptionem operis immutandam non +levioribus de causis,& quod formam epistolae, non autem libri, in quo +praecepta tradantur, vel ex ipso principio prae se ferat, & quod in +vetustis exemplaribus Epistolarum libros subsequatur, & quad etiam summi +et praestantissimi homines ita sentiant, & quod minimè nobis obstet +Quintiliani testimonium, ut nonnullis videtur. Nam si librum appellat +Quintilianus, non est cur non possit inter epistolas enumerari, cum et +illae ab Horatio in libros digestae fuerint. Quod vero DE ARTE POETICA +idem Quintilianus adjangat, nihil commaveor, cum et in epistolis +praecepta de aliquâ re tradi possint, ab eodemque in omnibus penè, et +in iis ad Scaevam & Lollium praecipuè jam factum videatur, in quibus +breviter eos instituit, qua ratione apud majores facile versarentur._ + +Desprez, the Dauphin Editor, retains both titles, but says, inclining to +the Epistolary, _Attamen artem poeticam vix appellem cum Quintiliano et +aliis: malim vero epistolam nuncupare cum nonnullis eruditis._ Monsieur +Dacier inscribes it, properly enough, agreable to the idea of Porphyry, +Q. Horatii Flacci DE ARTE POETICA LIBER; feu, EPISTOLA AD PISONES, +patrem, et filios._ + +Julius Scaliger certainly stands convicted of critical malice by his +poor cavil at _the supposed title_; and has betrayed his ignorance of +the ease and beauty of Epistolary method, as well as the most gross +misapprehension, by his ridiculous analysis of the work, resolving it +into thirty-six parts. He seems, however, to have not ill conceived the +genius of the poem, in saying that _it relished satire_. This he has +urged in many parts of his Poeticks, particularly in the Dedicatory +Epistle to his son, not omitting, however, his constant charge of _Art +without Art_. Horatius artem cum inscripsit, adeo sine ulla docet arte, +ut satyrae propius totum opus illud esse videatur. This comes almost +home to the opinion of the Author of the elegant commentaries on the two +Epistles of Horace to the Pisos and to Augustus, as expressed in the +Dedication to the latter: With the recital of that opinion I shall +conclude this long note. "The genius of Rome was bold and elevated: but +Criticism of any kind, was little cultivated, never professed as an +_art_, by this people. The specimens we have of their ability in this +way (of which the most elegant, beyond all dispute, are the two epistles +to _Augustus_ and the _Pisos_) _are slight occasional attempts_, made in +the negligence of common sense, _and adapted to the peculiar exigencies +of their own taste and learning_; and not by any means the regular +productions of _art_, professedly bending itself to this work, and +ambitious to give the last finishing to the critical system." + +[_Translated from Horace._] In that very entertaining and instructive +publication, entitled _An Essay on the Learning and Genius of Pope_, +the Critick recommends, as the properest poetical measure to render in +English the Satires and Epistles of Horace, that kind of familiar blank +verse, used in a version of Terence, attempted some years since by the +Author of this translation. I am proud of the compliment; yet I have +varied from the mode prescribed: not because Roscommon has already given +such a version; or because I think the satyrical hexameters of Horace +less familiar than the irregular lambicks of Terence. English Blank +Verse, like the lambick of Greece and Rome, is peculiarly adapted to +theatrical action and dialogue, as well as to the Epick, and the more +elevated Didactick Poetry: but after the models left by Dryden and Pope, +and in the face of the living example of Johnson, who shall venture to +reject rhime in the province of Satire and Epistle? + + + +9.--TRUST ME, MY PISOS!] _Credite Pisones!_ + +Monsieur Dacier, at a very early period, feels the influence of _the +personal address_, that governs this Epistle. Remarking on this passage, +he observes that Horace, anxious to inspire _the Pisos _with a just +taste, says earnestly _Trust me, my Pisos! Credite Pisones! _an +expression that betrays fear and distrust, lest _the young Men _should +fall into the dangerous error of bad poets, and injudicious criticks, +who not only thought the want of unity of subject a pardonable effect +of Genius, but even the mark of a rich and luxuriant imagination. +And although this Epistle, continues Monsieur Dacier, is addressed +indifferently to Piso the father, and his Sons, as appears by v. 24 of +the original, yet it is _to the sons in particular _that these precepts +are directed; a consideration which reconciles the difference mentioned +by Porphyry. _Scribit ad Pisones, viros nobiles disertosque, patrem et +filios; vel, ut alii volunt,_ ad pisones fratres. + +Desprez, the Dauphin Editor, observes also, in the same strain, Porro +_scribit Horatius ad patrem et ad filios Pisones, _praesertim vero ad +hos. + +The family of the _Pisos_, to whom Horace addresses this Epistle, were +called Calpurnii, being descended from Calpus, son of Numa Pompilius, +whence, he afterwards stiles them _of the Pompilian Blood. Pompilius +Sanguis! _ + +10.--THE VOLUME SUCH] Librum _persimilem. Liber_, observes Dacier, is a +term applied to all literary productions, of whatever description. This +remark is undoubtedly just, confirms the sentiments of Jason de Nores, +and takes off the force of all the arguments founded on Quintilian's +having stiled his Epistle LIBER de _arte poetica_. + +Vossius, speaking of the censure of Scaliger, "_de arte, sine arte_," +subsoins sed fallitur, cum [Greek: epigraphaen] putat esse ab Horatio; +qui inscipserat EPISTOLAM AD PISONES. Argumentum vero, ut in Epistolarum +raeteris, ita in bâc etiam, ab aliis postea appositum fuit. + + + +l9.----OFT WORKS OF PROMISE LARGE, AND HIGH ATTEMPT.] Incaeptis gra- +nibus plerumque, &c. Buckingham's _Essay on Poetry_, Roscommon's _Essay +on Translated Verse_, as well as the Satires, and _Art Poetique_ of +Boileau, and Pope's _Essay on Criticism_, abound with imitations of +Horace. This passage of our Author seems to have given birth to the +following lines of Buckingham. + + 'Tis not a slash of fancy, which sometimes, + Dazzling our minds, sets off the slighted rhimes; + Bright as a blaze, but in a moment done; + True Wit is everlasting, like the Sun; + Which though sometimes behind a cloud retir'd, + Breaks out again, and is the more admir'd. + +The following lines of Pope may perhaps appear to bear a nearer +resemblance this passage of Horace. + + Some to _Conceit_ alone their taste confine, + And glitt'ring thoughts struck out at ev'ry line; + Pleas'd with a work where nothing's just or fit; + One glaring chaos, and wild heap of wit. + + _Essay on Criticism._ + + + + +49.---Of th' Aemilian class ] _Aemilium circa ludum_--literally, near +the Aemilian School; alluding to the Academy of Gladiators of Aemilius +Lentulus, in whose neighbourhood lived many Artists and Shopkeepers. + +This passage also is imitated by Buckingham. + + Number and Rhime, and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with _harshness_ wound, + Are _necessary_, yet but _vulgar_ arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole + Without a _Genius_ too; for that's the _Soul_: + A _Spirit_ which inspires the work throughout + As that of _Nature_ moves the world about. + + _Essay on Poetry._ + + +Pope has given a beautiful illustration of this thought, + + Survey THE WHOLE, nor seek slight faults to find + Where nature moves, and rapture warms the mind; + In wit, as Nature, what affects our hearts, + Is not th' exactness of peculiar parts; + 'Tis not a lip, or eye, we beauty call, + But the joint force and full result of all. + Thus when we view some well-proportion'd dome, + (The world's just wonder, and ev'n thine, O Rome!) + No single parts unequally surprise, + All comes united to th' admiring eyes; + No monstrous height, or breadth, or length appear; + THE WHOLE at once is bold and regular. + + _Essay on Criticism._ + + + + +56.--SELECT, ALL YE WHO WRITE, A SUBJECT FIT] _Sumite materiam, &c._ + +This passage is well imitated by Roscommon in his Essay on Translated +Verse. + + The first great work, (a task perform'd by few) + Is, that _yourself_ may to _yourself_ be true: + No mask, no tricks, no favour, no reserve! + _Dissect_ your mind, examine ev'ry _nerve_. + Whoever vainly on his strength depends, + _Begins_ like Virgil, but like Maevius _ends_. + + * * * * * + + Each poet with a different talent writes, + One _praises_, one _instructs_, another _bites_. + Horace did ne'er aspire to Epick Bays, + Nor lofty Maro stoop to Lyrick Lays. + Examine how your _humour_ is inclin'd, + And which the ruling passion of your mind: + Then, seek a Poet who your way does bend, + And chuse an Author as you chuse a friend. + United by this sympathetick bond, + You grow familiar, intimate, and fond; + Your thoughts, your words your stiles, your Souls agree, + No longer his _interpreter_, but _He_. + +_Stooping_ to Lyrick Lays, though not inapplicable to some of the +lighter odes of Horace, is not descriptive of the general character of +the Lyrick Muse. _Musa dedit Fidibus Divas &c._ + + +Pope takes up the same thought in his Essay on Criticism. + + Be sure yourself and your own reach to know, + How far your genius, taste, and learning go; + Launch not beyond your depth, but be discreet, + And mark that point where sense and dulness meet. + + * * * * * + + Like Kings we lose the conquests gain'd before, + By vain ambition still to make them more: + Each might his servile province well command, + Would all but stoop to what they understand. + + + + +71.--_A cunning phrase_.] _Callida junctura_. + +_Jason de Nores_ and many other interpreters agree that Horace here +recommends, after Aristotle, the artful elevation of style by the use +of common words in an uncommon sense, producing at once an air of +familiarity and magnificence. Some however confine the expression, +_callida junctura_, to signify _compound words_. The Author of the +English Commentary adopts the first construction; but considers the +precept in both senses, and illustrates each by many beautiful examples +from the plays of Shakespeare. These examples he has accompanied with +much elegant and judicious observation, as the reader of taste will be +convinced by the following short extracts. + +"The writers of that time had so _latinized_ the English language, that +the pure _English Idiom_, which Shakespeare generally follows, has all +the air of _novelty_, which other writers are used to affect by foreign +phraseology.--In short, the articles here enumerated are but so many +ways of departing from the usual and simpler forms of speech, without +neglecting too much the grace of ease and perspicuity; in which +well-tempered licence one of the greatest charms of all poetry, but +especially of Shakespeare's poetry, consists. Not that he was always and +every where so happy. His expression sometimes, and by the very means, +here exemplified, becomes _hard_, _obscure_, and _unnatural_. This is +the extreme on the other side. But in general, we may say, that He hath +either followed the direction of Horace very ably, or hath hit upon his +rule very happily." + + + + +76.--THE STRAIT-LAC'D CETHEGI.] CINCTUTIS _Cethegis_. Jason de Nores +differs, and I think very justly, from those who interpret _Cinctutis_ +to signify _loose_, _bare_, or _naked_--EXERTOS & NUDOS. The plain sense +of the radical word _cingo_ is directly opposite. The word _cinctutis_ +is here assumed to express a severity of manners by an allusion to an +antique gravity of dress; and the Poet, adds _de Nores_, very happily +forms a new word himself, as a vindication and example of the licence +he recommends. Cicero numbers M. Corn. Cethegus among the old Roman +Orators; and Horace himself again refers to the Cethegi in his Epistle +to Florus, and on the subject of the use of words. + + _Obscurata diu papula bonus eruet, atque_ + Proseret in lucem speciosa vocabula rer*um; + ***need a Latin speaker to check this out*** + _Quae priscis memorata_ CATONIBUS _atque_ CETHEGIS, + Nunc situs informis premit & deserta vetustas; + Adsciscet nova quae genitor produxerit usus. + + Mark where a bold expressive phrase appears, + Bright thro' the rubbish of some hundred years; + Command _old words_ that long have slept, to wake, + Words, that wife Bacon, or brave Raleigh spake; + Or bid _the new_ be English, ages hence, + For Use will father what's begot by Sense. + + POPE. + + +This brilliant passage of Pope is quoted in this place by the author of +that English Commentary, who has also subjoined many excellent remarks on +_the revival of old words_, worthy the particular attention of those +who cultivate prose as well as poetry, and shewing at large, that "the +riches of a language are actually increased by retaining its old words: +and besides, they have often _a greater real weight and dignity_, than +those of a more _fashionable_ cast, which succeed to them. This needs +no proof to such as are versed in the earlier writings of any +language."--"_The growing prevalency of a very different humour_, first +catched, as it should seem, from our commerce with the French Models, +_and countenanced by the too scrupulous delicacy of some good writers +amongst ourselves, bad gone far towards unnerving the noblest modern +language, and effeminating the public taste_."--"The rejection of _old +words_, as _barbarous_, and of many modern ones, as unpolite," had so +exhausted the _strength_ and _stores_ of our language, that it was high +time for some master-hand to interpose, and send us for supplies to _our +old poets_; which there is the highest authority for saying, no one ever +despised, but for a reason, not very consistent with his credit to avow: +_rudem esse omnino in nostris poetis, aut inertissimae nequitiae est, +aut fastidii delicatissimi.-- Cic. de fin._ 1. i. c. 2. + +[As woods endure, &c.] _Ut silvae foliis_, &c. Mr. Duncombe, in his +translation of our Author, concurs with Monsieur Dacier in observing +that "Horace seems here to have had in view that fine similitude of +Homer in the sixth book of the Iliad, comparing the generations of men +to the annual succession of leaves. + + [Greek: + Oipaeer phyllon genehn, toiaede ch ahndron. + phylla ta mehn t anemohs chamahdis cheei, ahllah de thula + Taeletheasa phyei, earos depigigyel(*)ai orae + Oz andron genen. aemen phnei, aeh dahpolaegei.] + + "Like leaves on trees the race of man is found, + Now green in youth, now withering on the ground; + Another race the following spring supplies, + They fall successive, and successive rise: + So generations in their turns decay; + So flourish these, when those are past away." + +The translator of Homer has himself compared words to leaves, but in +another view, in his Essay on Criticism. + + Words are like leaves; and where they most abound, + Much fruit of sense beneath is rarely found. + +In another part of the Essay he persues the same train of thought with +Horace, and rises, I think, above his Master. + + Short is the date, alas, of modern rhymes, + And 'tis but just to let them live betimes. + No longer now that golden age appears, + When Patriarch-wits surviv'd a thousand years; + Now length of Fame (our second life) is lost, + And bare threescore is all ev'n that can boast; + Our sons their father's failing language see, + And such as Chaucer is, shall Dryden be. + So when the faithful pencil has design'd + Some bright idea of the Master's mind, + Where a new world leaps out at his command, + And ready Nature waits upon his hand; + When the ripe colours soften and unite, + And sweetly melt into just shade and light; + When mellowing years their full perfection give, + And each bold figure just begins to live; + The treach'rous colours the fair art betray, + And all the bright creation fades away! + + _Essay an Criticism._ + + + + +95.--WHETHER THE SEA, &c.] _Sive receptus, &c._ + +This may be understood of any harbour; but it is generally interpreted +to refer to the _Portus Julius_, a haven formed by letting in the sea +upon the _Lucrine Lake_, and forming a junction between that and the +Lake _Avernus_; a work, commenced by Julius Caesar, and compleated by +Augustus, or Agrippa under his auspices. _Regis opus!_ Both these +lakes (says Martin) were in Campania: the former was destroyed by an +earthquake; but the latter is the present _Lago d'Averno_. Strabo, the +Geographer, who, as well as our Poet, was living at the time, ascribes +this work to Agrippa, and tells us that the Lucrine bay was separated +from the Tyrrhene sea by a mound, said to have been first made by +Hercules, and restored by Agrippa. Philargyrius says that a storm arose +at the time of the execution of this great work, to which Virgil seems +to refer in his mention of this Port, in the course of his Panegyrick on +Italy in the second Georgick. + + An memorem portus Lucrinoque addita claustra, + Atque indignatem magnis strideribus aequor, + Julia qua ponto longe sonat unda refuso, + Tyrrbenusque fretis immittitur aeflut AVERNIS? + + Or shall I praise thy Ports, or mention make + Of the vast mound, that binds the Lucrine Lake? + Or the disdainful sea, that, shut from thence, + Roars round the structure, and invades the fence; + There, where secure the Julian waters glide, + Or where Avernus' jaws admit the Tyrrhene tide? +DRYDEN. + + + + +98.--WHETHER THE MARSH, &c. Sterilisve Palus.] + +THE PONTINE MARSH, first drained by the Consul Cornelius Cethegus; then, +by Augustus; and many, many years after by Theodorick. + + + + +102.--OR IF THE RIVER, &c.] _Sen cursum, &c._ The course of the _Tyber,_ +changed by Augustus, to prevent inundations. + + + + +110.--FOR DEEDS OF KINGS, &c.] Res gestae regumque, &c. + +The ingenious author of the English Commentary, to whom I have so +often referred, and to whom I must continue to refer, has discovered +particular taste, judgement, and address, in his explication of this +part of the Epistle. runs thus. + +"From reflections on poetry, at large, he proceeds now to particulars: +the most obvious of which being the different forms and measures of +poetick composition, he considers, in this view, [from v. 75 to 86] the +four great species of poetry, to which all others may be reduced, the +Epick, Elegiack, Dramatick, and Lyrick. But the distinction of the +measure, to be observed in the several species is so obvious, that there +can scarcely be any mistake about them. The difficulty is to know [from +v. 86 to 89] how far each may partake of the spirit of the other, +without destroying that natural and necessary difference, which ought +to subsist betwixt them all. To explain this, which is a point of great +nicety, he considers [from v. 89 to 99] the case of Dramatick Poetry; +the two species of which are as distinct from each other, as any two +can be, and yet there are times, when the features of the one will be +allowed to resemble those of the other.--But the Poet had a further view +in choosing this instance. For he gets by this means into the main of +his subject, which was Dramatick Poetry, and, by the most delicate +transition imaginable, proceeds [from 89 to 323] to deliver a series +of rules, interspersed with historical accounts, _and enlivened by +digressions_, for the regulation of the Roman stage." + +It is needless to insist, that my hypothesis will not allow me to concur +entirely in the latter part of this extract; at least in that latitude, +to which; the system of the writer carries it: yet I perfectly agree +with Mr. Duncombe, that the learned Critick, in his observations on this +Epistle, "has shewn, in general, the connection and dependence of one +part with another, in a clearer light than any other Commentator." His +shrewd and delicate commentary is, indeed, a most elegant contrast to +the barbarous analysis of Scaliger, drawn up without the least idea of +poetical transition, and with the uncouth air of a mere dry logician, or +dull grammarian. I think, however, the _Order_ and _Method_, observed +in this Epistle, is stricter than has yet been observed, and that the +series of rules is delivered with great regularity; NOT _enlivened +by digressions_, but passing from one topick to another, by the most +natural and easy transitions. The Author's discrimination of the +different stiles of the several species of poetry, leads him, as has +been already shewn, to consider the diction of the Drama, and its +accommodation to the _circumstances_ and _character_ of the Speaker. A +recapitulation of these _circumstances_ carries him to treat of the due +management of _characters already known_, as well as of sustaining those +that are entirely _original_; to the first of which the Poet gives +the preference, recommending _known_ characters, as well as _known_ +subjects: And on the mention of this joint preference, the Author leaves +further consideration of _the_ diction, and slides into discourse upon +the fable, which he continues down to the 152d verse. + + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + +Having dispatched the fable, the Poet proceeds, and with some Solemnity +of Order, to the consideration of the characters; not in regard to +suitable _diction_, for of that he has already spoken, but in respect to +_the manners_; and, in this branch of his subject, he has as judiciously +borrowed from _the Rhetoricks_ of Aristotle, as in the rest of his +Epistle from the _Poeticks_. He then directs, in its due place, the +proper conduct of particular incidents _of the fable_; after which he +treats of _the_ chorus; from whence he naturally falls into the history +of theatrical musick; which is, as naturally, succeeded by an account of +the Origin of _the Drama_, itself, which the Poet commences, like master +Aristotle, even from the Dithyrambick Song, and carries it down to the +establishment of the New Greek Comedy; from whence he passes easily +and gracefully, to _the_ Roman stage, acknowledging the merits of the +Writers, but pointing out their defects, and assigning the causes. +He then subjoins a few general observations, and concludes his long +discourse on _the_ drama, having extended it to 275 lines. This +discourse, together with the result of all his reflections on Poets and +Poetry, he then applies in the most earnest and _personal_ manner to the +elder Piso; and with a long and most pathetick _peroration_, if I may +adopt an oratorical term, concludes the Epistle. + + + + +116.--THE ELEGY'S SMALL SONG.] EXIGUOS _Elegos_. + +Commentators differ concerning the import of this expression--exiguos +_Elegos_, the _Elegy's_ small _song_. De Nores, Schrevelius, and +Desprez, think it refers to the humility of the elegiack stile and +subjects, compared with epick or lyrick sublimity. Monsieur Dacier +rather thinks that Horace refers here, as in the words _Versibus +impariter junctis,_ "Couplets unequal," to the use of pentameter, or +short verse, consisting of five feet, and joined to the hexameter, or +long verse, of six. This inequality of the couplet Monsieur Dacier +justly prefers to the two long Alexandrines of his own country, which +sets almost all the French poetry, Epick, Dramatick, Elegiack, or +Satyrick, to the tune of Derry Down. In our language, the measures are +more various, and more happily conceived. Our Elegy adopts not only +_unequal couplets_, but _alternate rhymes_, which give a plaintive tone +to the heroick measure, and are most happily used in Gray's beautiful +_Elegy in a Country Church yard. + + + + +135.--THY FEAST, THYESTES!] Caena Thyestae. + +The story of Thyestes being of the most tragick nature, a banquet on his +own children! is commonly interpreted by the Criticks, as mentioned by +Horace, in allusion to Tragedy in general. The Author of the English +Commentary, however, is of a different opinion, supposing, from a +passage of Cicero, that the Poet means to glance at the _Thyestes of +Ennius,_ and to pay an oblique compliment to Varius, who had written a +tragedy on the same subject. + +The same learned Critick also takes it for granted, that the Tragedy of +Telephus, and probably of _Peleus_, after-mentioned, point at tragedies +of Euripedes, on these subjects, translated into Latin, and accomodated +to the Roman Stage, without success, by _Ennius, Accius, or Naevius_. + +One of this Critick's notes on this part of the Epistle, treating on the +use of _pure poetry_ in the Drama, abounds with curious disquisition and +refined criticism. + + + + +150.--_They must have_ passion _too_.] dulcia _sunto_. The Poet, +with great address, includes the sentiments under the consideration of +diction. + + --_Effert animi motus_ interprete lingua. + _Forces expression from the_ faithful tongue. + +Buckingham has treated the subject of Dialogue very happily in his Essay +on Poetry, glancing, but not servilely, at this part of Horace. + + _Figures of Speech_, which Poets think so fine, + Art's needless varnish to make Nature shine, + Are all but _Paint_ upon a beauteous face, + And in _Descriptions_ only claim a place. + But to make _Rage declaim_, and _Grief discourse_, + From lovers in despair _fine_ things to _force_, + Must needs succeed; for who can chuse but pity + A _dying_ hero miserably _witty_? + + + + +201.----BE NOT YOUR OPENING FIERCE!] _Nec sic incipies_, Most of the +Criticks observe, that all these documents, deduced from _the Epick_, +are intended, like the reduction of the Iliad into acts, as directions +and admonition to the _Dramatick_ writer. _Nam si in_ EPOPaeIA, _que +gravitate omnia poematum generae praecellit, ait principium lene esse +debere; quanto magis in_ tragoedia _et_ comoedia, _idem videri debet_? +says de Nores. _Praeceptum de intio grandiori evitaado, quod tam_ epicus +_quam_ tragicus _cavere debet_; says the Dauphin Editor. _Il faut se +souvenir qu' Horace appliqae à la Tragedie les regies du Poeme Epique. +Car si ces debuts eclatans sont ridicules dans la Poeme Epique, ils +le sont encore plus dans la Tragedie_: says Dacier. The Author of the +English Commentary makes the like observation, and uses it to enforce +his system of the Epistle's being intended as a Criticism on the Roman +drama. [ xviii] 202---Like _the rude_ ballad-monger's _chant of old_] +_ut scriptor_ cyclicus olim.] _Scriptor_ cyclicus signisies an itinerant +Rhymer travelling, like Shakespeare's Mad Tom, to wakes, and fairs, and +market-towns. 'Tis not precisely known who was the Cyclick Poet here +meant. Some have ascribed the character to Maevius, and Roscommon has +adopted that idea. + + Whoever vainly on his _strength_ depends, + Begins like Virgil, but like Maevius ends: + That Wretch, in spite of his forgotten rhimes, + Condemn'd to live to all succeeding times, + With _pompous nonsense_, and a _bellowing sound_, + Sung _lofty Ilium_, _tumbling_ to the _ground_, + And, if my Muse can thro' past ages fee, + That _noisy, nauseous_, gaping fool was _he_; + Exploded, when, with universal scorn, + The _Mountains labour'd_, and a _Mouse_ was born. + +_Essay on Translated Verse_. + + +The pompous exordium of Statius is well known, and the fragments of +Ennius present us a most tremendous commencement of his Annals. + + horrida romoleum certamina pango duellum! + this is indeed to split our ears asunder + With guns, drums, trumpets, blunderbuss, and thunder! + + + + +211.--Say, Muse, the Man, &c.] Homer's opening of the Odyssey. his rule +is perhaps no where so chastely observed as in _the Paradise Lost_. +Homer's [Greek: Maenin aeide thea]! or, his [Greek: Andra moi +ennepe,Mgsa]! or, Virgil's _Arma, Urumque cano_! are all boisterous and +vehement, in comparison with the calmness and modesty of Milton's meek +approach, + +Of Man's first disobedience, &c. + + + + +2l5.--_Antiphates, the Cyclops, &c_].- _Antiphatem, Scyllamque, & cum +Cyclope Charybdim_. Stories, that occur in the Odyssey. 218-19--Diomed's +return--the Double Egg.] + +The return of Diomede is not mentioned by Homer, but is said to be the +subject of a tedious Poem by Antimachus; and to Stasimus is ascribed a +Poem, called the Little Iliad, beginning with the nativity of Helen. + + + + +227.--Hear now!] _Tu, quid ego, &c._ + +This invocation, says Dacier justly, is not addressed to either of the +Pisos, but to the Dramatick Writer generally. + + + + +229.---The Cloth goes down.] _Aulaea manentis._ This is translated +according to modern manners; for with the Antients, the Cloth was raised +at the Conclusion of the Play. Thus in Virgil's Georgicks; + + Vel scena ut versis disceedat frontibus, atque + Purpurea intexti tollant aulaea Britanni. + + Where the proud theatres disclose the scene; + Which interwoven Britons seem to _raise;_ + And shew the triumph which their _shame_ displays. + + Dryden + + + + +230.--Man's several ages, &c.] _aetatis cujusque, &c._ Jason Demores +takes notice of the particular stress, that Horace lays on the due +discrimination of the several Ages, by the solemnity with which he +introduces the mention of them: The same Critick subjoins a note also, +which I shall transcribe, as it serves to illustrate a popular passage +in the _As you Like It_ of Shakespeare. + + All the world's a stage, + And all the men and women merely players; + They have their _exits_ and their entrances, + And one man in his time plays many parts: + His acts being seven ages. At first the infant, + Mewling and puking in the nurse's arms: + And then, the whining school-boy with his satchel, + And shining morning-face, creeping like snail + Unwillingly to school. And then, the lover; + Sighing like furnace, with a woeful ballad + Made to his mistress' eye-brow. Then, a soldier; + Full of strange oaths, and bearded like the pard, + Jealous in honour, sudden and quick in quarrel; + Seeking the bubble reputation + Even in the cannon's mouth. And then, the justice + In fair round belly, with good capon lin'd + With eyes severe, and beard of formal cut, + Full of wise saws and modern instances, + And so he plays his part. The sixth age shifts + Into the lean and flipper'd pantaloon, + With spectacles on nose, and pouch on side; + His youthful hose well sav'd, a world too wide + For his shrunk shank; and his big manly voice, + Turning again toward childish treble, pipes, + And whistles in his sound. Last scene of all, + That ends this strange eventful history, + Is second childishness, and mere oblivion, + Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. + +_Animadverti_ a plerisque _hominis aetatem_ in septem divisam esse +partes, infantiam, pueritiam, adolescentiam, juventutem, virilitatem, +senectutem, & _ut ab illis dicitur_, decrepitatem. _In hâc verò parte +nihil de_ infantiae _moribus Horatius, cum nihil ea aetas praeter +vagitum habeat proprium, ideòque infantis persona minimè in scenâ induci +possit, quòd ipsas rerum voces reddere neque dum sciat, neque +valeat. Nihil de moribus item hujus aetatis, quam, si latinè licet_, +decrepitatem _vocabimus_, quae aetas quodammodo infantiae respondet: +_de_ juventute _autem_ & adolescentia _simul pertractat, quòd et +studiis, et naturâ, & voluntate, parum, aut nihil inter se differant. +Aristoteles etiam in libris ad Theodectem omisit_ & pueritiam, & +_meritò; cum minime apud pueros, vel de pueris sit orator habiturus +orationem. Ille enim ad hoc ex aetate personarum differentiam adhibet, +ut instituat oratorem, quomodo moratâ uti debeat oratione, id est, eorum +moribus, apud quos, & de quibus loquitur, accommodatâ._ + +It appears from hence, that it was _common_ for the writers of that +time, as well as Shakespeare's Jaques, to divide the life of Man into +seven ages, viz. _Infancy, Childhood, Puberty, Youth, Manhood, Old Age_, +and _Decrepitude_; "which last, (says Denores) in some sort answers to +Infancy," or, as Shakespeare expresses it, IS second childishness. + +"Before Shakespeare's time," says Warburton, "_seven acts_ was no unusual +division of a play, so that there is a greater beauty than appears at +first sight in this image." Mr. Steevens, however, informs us that the +plays of that early period were not divided into acts at all. It is most +probable therefore that Shakespeare only copied the moral philosophy +(the _Socraticae chartae_) of his own day, adapting it, like Aristotle +and Horace, to his own purpose; and, I think, with more felicity, than +either of his illustrious predecessors, by contriving to introduce, and +discriminate, _every one of_ the seven ages. This he has effected +by assigning station and character to some of the stages, which to +Aristotle and Horace appeared too similar to be distinguished from +each other. Thus puberty, youth, manhood, and old age, become under +Shakespeare's hand, _the_ lover, _the_ soldier, _the_ justice, and the +lean and flipper'd pantaloon; while the _natural qualities_ of the +infant, the boy, and the dotard, afford sufficient materials for +poetical description. + + + + +262.--_Thus_ years advancing _many comforts bring, + and_ flying _bear off many on their wing_.] + + _Multa ferunt_ anni venientes _commoda secum, + multa_ recedentes _adimunt_. + +Aristotle considers the powers of the body in a state of advancement +till the 35th year, and the faculties of the mind progressively +improving till the 49th; from which periods they severally decline. On +which circumstance, applied to this passage of Horace, Jason de Nores +elegantly remarks, _Vita enim nostra videtur ad_ virilitatem _usque, +quâ_ in statu _posita est_, quendam quasi pontem _aetatis_ ascendere, +_ab eâque inde_ descendere. Whether Addison ever met with the commentary +of De Nores, it is perhaps impossible to discover. But this idea of +_the_ ascent _and_ declivity _of the_ bridge _of_ human life, strongly +reminds us of the delightful _vision of_ mirza. + + + + +288.--_An actor's part_ the Chorus _should sustain_.] _Actoris partes_ +Chorus, &c. + +"See also _Aristotle_ [Greek*: oes. ooiaet. k. iae.] The judgment of two +such critics, and the practice of wise antiquity, concurring to +establish this precept concerning the Chorus, it should thenceforth, one +would think, have become a fundamental rule and maxim of the stage. And +so indeed it appeared to some few writers. The most admired of the +French tragic poets ventured to introduce it into two of his latter +plays, and with such success that, as one observes, _It should, in all +reason, have disabused his countrymen on this head: l'essai heureux de +M. Racine, qui les [choeurs] a fait revivre dans_ athalie _et dans +_esther_, devroit, il semble, nous avoir detrompez sur cet article._ [P. +Brumoi, vol. i. p. 105.] And, before him, our _Milton_, who, with his +other great talents, possessed a supreme knowledge of antiquity, was so +struck with its use and beauty, as to attempt to bring it into our +language. His _Sampson Agonistes_ was, as might be expected, a master- +piece. But even his credit hath not been sufficient to restore the +Chorus. Hear a late Professor of the art declaring, _De _Choro _nihil +disserui, quia non est essentialis dramati, atque à neotericis penitus_, +et, me judice, merito repudiatur. [Prael. Poet. vol. ii. p. 188.] Whence +it hath come to pass that the chorus hath been thus neglected is not now +the enquiry. But that this critic, and all such, are greatly out in +their judgments, when they presume to censure it in the ancients, must +appear (if we look no further) from the double use, insisted on by the +poet, For, 1. A _chorus _interposing, and bearing a part in the progress +of the action, gives the representation that _probability_, [Footnote: +_Quel avantage ne peut il [le poete] pas tirer d'une troupe d'acteurs, +qui remplissent sa scene, qui rendant plus sense la continuité de +l'action qui la sont paroitre VRAISEMBLABLE puisqu'il n'est pas naturel +qu'elle sa passe sans point. On ne sent que trop le vuide de notre +Théatre sans choeurs. &c. _[Les Théatre des Grècs. i. p. 105 ] and +striking resemblance of real life, which every man of sense perceives, +and _feels_ the want of upon our stage; a want, which nothing but such +an expedient as the chorus can possibly relieve. And, 2. The importance +of its other office [l. 196] to the _utility _of the representation, is +so great, that, in a moral view, nothing can compensate for this +deficiency. For it is necessary to the truth and decorum of characters, +that the _manners_, bad as well as good, be drawn in strong, vivid +colours; and to that end that immoral sentiments, forcibly expressed and +speciously maintained, be sometimes _imputed _to the speakers. Hence the +sound philosophy of the chorus will be constantly wanting, to rectify +the wrong conclusions of the audience, and prevent the ill impressions +that might otherwise be made upon it. Nor let any one say, that the +audience is well able to do this for itself: Euripides did not find even +an Athenian theatre so quick-sighted. The story is well known, [Sen. Ep. +115.] that when this painter of the _manners _was obliged, by the rules +of his art, and the character to be sustained, to put a run of bold +sentiments in the mouth of one of his persons, the people instantly took +fire, charging the poet with the _imputed _villainy, as though it had +been his _own_. Now if such an audience could so easily misinterpret an +attention to the truth of character into the real doctrine of the poet, +and this too, when a Chorus was at hand to correct and disabuse their +judgments, what must be the case, when the _whole _is left to the +sagacity and penetration of the people? The wiser sort, it is true, have +little need of this information. Yet the reflexions of sober sense on +the course and occurrences of the representation, clothed in the noblest +dress of poetry, and enforced by the joint powers of harmony and action +(which is the true character of the Chorus) might make it, even to such, +a no unpleasant or unprofitable entertainment. But these two are a small +part of the uses of the chorus; which in every light is seen so +important to the truth, decorum, and dignity of the tragic scene, that +the modern stage, which hath not thought proper to adopt it, is even, +with the advantage of, sometimes, the justest moral painting and +sublimest imagery, but a very faint shadow of the old; as must needs +appear to those who have looked into the ancient models, or, diverting +themselves of modern prejudices, are disposed to consult the dictates of +plain sense. For the use of such, I once designed to have drawn into one +view the several important benefits arising to the drama from the +observance of this rule, but have the pleasure to find myself prevented +by a sensible dissertation of a good French writer, which the reader +will find in the VIII tom. of the History of the Academy of Inscriptions +end Belles Lettres.--Or, it may be sufficient to refer the English +reader to the late tragedies of Elfrida and Caractacus; which do honour +to modern poetry, and are a better apology, than any I could make, for +the ancient Chorus.----Notes on the Art of Poetry. + +Though it is not my intention to agitate, in this place, the long +disputed question concerning the expediency, or inexpediency, of the +Chorus, yet I cannot dismiss the above note without some farther +observation. In the first place then I cannot think that _the judgment +of two such Criticks_ as Aristotle and Horace, can be decisively quoted, +_as concurring with the practice of wise antiquity,_ to establish the +chorus. Neither of these _two Criticks_ have taken up the question, +each of them giving directions for the proper conduct of _the Chorus,_ +considered as an established and received part of Tragedy, and indeed +originally, as they both tell us, _the whole_ of it. Aristotle, in his +Poeticks, has not said much on the subject and from the little he has +said, more arguments might perhaps be drawn, in favour of the omission, +than for the introduction of _the Chorus._ It is true that he says, in +his 4th chapter, that "Tragedy, after many changes, paused, _having +gained its natural form:"_ [Greek transliteration: 'pollha': moiazolas +metazalousa ae tragodia epausto, hepei hesche taen heauiaes phusin]. This +might, at first sight, seem to include his approbation of the Chorus, as +well as of all the other parts of Tragedy then in use: but he himself +expressly tells us in the very same chapter, that he had no such +meaning, saying, that "to enquire whether Tragedy be perfect in its +parts, either considered in itself, or with relation to the theatre, was +foreign to his present purpose." [Greek: To men oun epischopein, +eiapa echei aedae hae tragodia tois ikanos, ae ou, auto te kath auto +krinomenon, kai pros ta theatra, allos logos.] + +In the passage from which Horace has, in the verses now before us, +described the office, and laid down the duties of the CHORUS, the +passage referred to by the learned Critick, the words of Aristotle are +not particularly favourable to the institution, or much calculated to +recommend the use of it. For Aristotle there informs us, "that Sophocles +alone of all the Grecian writers, made _the_ CHORUS conducive to the +progress of the fable: not only even Euripides being culpable in this +instance; but other writers, after the example of Agathon, introducing +Odes as little to the purpose, as if they had borrowed whole scenes from +another play." + +[Greek: Kai ton chorus de ena dei upolazein tan upochriton. Kai morion +einai tch olch, chai sunagonis*e mae osper par Euripidae, all osper +para Sophochlei. Tois de loipois ta didomena mallon ta muthch, ae allaes +Tragadias esi di o emzolima adchoi, protch arxanto Agrathonos tch +toichtch Kai tch diaphsrei, ae aemzot ma adein, ae raesin ex allch eis +allo armotteen, ae eteitodion oleos [per. poiaet. ch. iii.]] + +On the whole therefore, whatever may be the merits, or advantages of +_the_ CHORUS, I cannot think that the judgment of Aristotle or Horace +can be adduced as recommendation of it. As to _the probability given +to the representation, by CHORUS interposing and bearing a part in the +action;_ the Publick, who have lately in a troop of singers assembled on +the stage, as a Chorus, during the whole of presentations of Elfrida +and Caractacus, are competent to decide for themselves, how far such an +expedient, gives a more _striking resemblance of human life,_ than the +common usage of our Drama. As to its importance in a _moral_ view, to +correct the evil impression of vicious sentiments, _imputed_ to the +speakers; the story told, to enforce its use for this purpose, conveys +a proof of its efficacy. To give due force to sentiments, as well as to +direct their proper tendency, depends on the skill and address of the +Poet, independent of _the_ Chorus, + +Monsieur Dacier, as well as the author of the above note, censures the +modern stage for having rejected the Chorus, and having lost thereby +_at least half its probability, and its_ greatest ornament; so that +our Tragedy is _but a very faint shadow of the_ old. Learned Criticks, +however, do not, perhaps, consider, that if it be expedient to revive +_the_ Chorus, all the other parts of the antient Tragedy must be revived +along with it. Aristotle mentions Musick as one of the six parts of +Tragedy, and Horace no sooner introduces _the_ CHORUS, but he proceeds +to _the _pipe _and _lyre. If a Chorus be really necessary, our Dramas, +like those of the antients, should be rendered wholly _musical_; the +_Dancers _also will then claim their place, and the pretentions of +Vestris and Noverre may be admitted as _classical_. Such a spectacle, +if not more _natural_ than the modern, would at least be consistent; but +to introduce a groupe of _spectatorial actors_, speaking in one part +of the Drama, and singing in another, is as strange and incoherent a +medley, and full as _unclassical_, as the dialogue and airs of _The +Beggar's Opera!_ + + + + +290.--_Chaunting no Odes between the acts, that seem_ + unapt, _or _foreign _to the _general theme.] + + _Nec quid medios, &c._ + +On this passage the author of the English Commentary thus remarks. "How +necessary this advice might be to the writers of the Augustan age cannot +certainly appear; but, if the practice of Seneca may give room for +suspicion, it should seem to have been much wanted; in whom I scarcely +believe _there is_ one single instance, _of the _Chorus being employed +in a manner, consonant to its true end and character." + +The learned Critick seems here to believe, and the plays under the name +of Seneca in some measure warrant the conclusion, that _the _Chorus +of the Roman Stage was not calculated to answer the ends of its +institution. Aristotle has told us just the same thing, with an +exception in favour of Sophocles, of the Grecian Drama. And are such +surmises, or such information, likely to strengthen our prejudices on +behalf of _the _CHORUS, or to inflame our desires for its revival? + + + + +292.----LET IT TO VIRTUE PROVE A GUIDE AND FRIEND.] + + _Ille bonis saveatque, &c._ + +"_The Chorus_," says the poet, "_is to take the side of the good and +virtuous_, i. e. is always to sustain a moral character. But this will +need some explanation and restriction. To conceive aright of its office, +we must suppose the _Chorus _to be a number of persons, by some probable +cause assembled together, as witnesses and spectators of the great +action of the drama. Such persons, as they cannot be wholly uninterested +in what passes before them, will very naturally bear some share in +the representation. This will principally consist in declaring their +sentiments, and indulging their reflexions freely on the several events +and mistresses as they shall arise. Thus we see the _moral_, attributed +to the Chorus, will be no other than the dictates of plain sense; such +as must be obvious to every thinking observer of the action, who is +under the influence of no peculiar partialities from _affection_ or +_interest_. Though even these may be supposed in cases, where the +character, towards which they _draw_, is represented as virtuous." + +"A Chorus, thus constituted, must always, it is evident, take the part of +virtue; because this is the natural and almost necessary determination +of mankind, in all ages and nations, when acting freely and +unconstrained." _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +297.--FAITHFUL AND SECRET.]--_Ille tegat commissa._ + +On this _nice part_ of the duty of _the_ CHORUS the author of the +English Commentary thus remarks. + +"This important advice is not always easy to be followed. Much indeed +will depend on the choice of the subject, and the artful constitution +of the fable. _Yet, with all his care, the ablest writer will sometimes +find himself embarrassed by the_ Chorus. i would here be understood to +speak chiefly of the moderns. For the antients, though it has not been +attended to, had some peculiar advantages over us in this respect, +resulting from the principles and practices of those times. For, as it +hath been observed of the ancient epic Muse, that she borrowed much of +her state and dignity from the false _theology_ of the pagan world, +so, I think, it may be justly said of the ancient tragic, that she has +derived great advantages of probability from its mistaken _moral_. If +there be truth in this reflection, it will help to justify some of the +ancient choirs, that have been most objected to by the moderns." + +After two examples from Euripides; in one of which the trusty CHORUS +conceals the premeditated _suicide_ of Phaedra; and in the other abets +Medea's intended _murder of her children_, both which are most ably +vindicated by the Critick; the note concludes in these words. + +"In sum, though these acts of severe avenging justice might not be +according to the express letter of the laws, or the more refined +conclusions of the PORCH or ACADEMY; yet there is no doubt, that they +were, in the general account, esteemed fit and reasonable. And, it is to +be observed, in order to pass a right judgment on the ancient Chorus, +that, though in virtue of their office, they were obliged universally +to sustain a moral character; yet this moral was rather political and +popular, than strictly legal or philosophic. Which is also founded on +good reason. The scope and end of the ancient theatre being to serve +the interests of virtue and society, on the principles and sentiments, +already spread and admitted amongst the people, and not to correct old +errors, and instruct them in philosophic truth." + +One of the censurers of Euripides, whose opinion is controverted in +the above note, is Monsieur Dacier; who condemns _the_ CHORUS in this +instance, as not only violating their _moral_ office, but _transgressing +the laws_ of Nature _and of_ God, _by a fidelity_; so vicious _and_ +criminal, _that these women_, [_the_ Chorus!] _ought to fly away in +the Car of Medea, to escape the punishment due to them_. The Annotator +above, agrees with the Greek Scholiast, that _the Corinthian women (the_ +Chorus) _being free_, properly desert the interests of Creon, and keep +Medea's secrets, _for the sake of justice_, according to their custom. +Dacier, however, urges an instance of their _infidelity_ in the ION of +Euripides, where they betray the secret of Xuthus to Creusa, which the +French Critick defends on account of their attachment to their mistress; +and adds, that the rule of Horace, like other rules, is proved by the +exception. "Besides (continues the Critick in the true spirit of French +gallantry) should we so heavily accuse the Poet for not having made _an +assembly of women_ keep a secret?" _D'ailleurs, peut on faire un si +grand crime à un poete, de n'avoir pas fait en sorte qu'une troupe +de femmes garde un secret?_ He then concludes his note with blaming +Euripides for the perfidy of Iphigenia at Tauris, who abandons these +faithful guardians of her secret, by flying alone with Orestes, and +leaving them to the fury of Thoas, to which they must have been exposed, +but for the intervention of Minerva. + +On the whole, it appears that the _moral importance_ of _the_ CHORUS +must be considered _with some limitations_: or, at least, that _the_ +CHORUS is as liable to be misused and misapplied, as any part of modern +Tragedy. + + + + +300.--_The_ pipe _of old_.]--_Tibi, non ut nunc, &c._ + +"This, says the author of the English Commentary, is one of those many +passages in the epistle, about which the critics have said a great deal, +without explaining any thing. In support of what I mean to offer, as the +true interpretation, I observe, + +"That the poet's intention certainly was not to censure the _false_ +refinements of their stage-music; but, in a short digressive history +(such as the didactic form will sometimes require) to describe the rise +and progress of the _true_. This I collect, I. From _the expression +itself_; which cannot, without violence, be understood in any other way. +For, as to the words _licentia_ and _praeceps_, which have occasioned +much of the difficulty, the _first_ means a _freer use_, not a +_licentiousness_, properly so called; and the _other_ only expresses a +vehemence and rapidity of language, naturally productive of a quicker +elocution, such as must of course attend the more numerous harmony of +the lyre:--not, as M. Dacier translates it, _une eloquence temeraire et +outrée_, an extravagant straining and affectation of style. 2. From _the +reason of the thing_; which makes it incredible, that the music of the +theatre should then be most complete, when the times were barbarous, and +entertainments of this kind little encouraged or understood. 3. From +_the character of that music itself_; for the rudeness of which, Horace, +in effect, apologizes in defending it only on the score of the imperfect +state of the stage, and the simplicity of its judges." + +The above interpretation of this part of the Epistle is, in my opinion, +extremely just, and exactly corresponds with the explication of De +Nores, who censures Madius for an error similar to that of Dacier. _Non +rectè sentire videtur Madius, dum putat potius_ in Romanorum luxuriam_ +invectum horatium, quam_ de melodiae incremento _tractasse_. + +The musick, having always been a necessary appendage to _the_ Chorus, +I cannot (as has already been hinted in the note on I. 100 of this +version) confider the Poet's notice of the Pipe and Lyre, as a +_digression_, notwithstanding it includes a short history of the rude +simplicity of the Musick in the earlier ages of Rome, and of its +subsequent improvements. _The_ Chorus too, being originally _the whole_, +as well as afterwards a legitimate _part_ of Tragedy, the Poet naturally +traces the Drama from its origin to its most perfect state in Greece; +and afterwards compares its progress and improvements with the Theatre +of his own country. Such is, I think, the natural and easy _method_ +pursued by Horace; though it differs in some measure from the _order_ +and _connection_ pointed out by the author of the English Commentary. + + + + +314.--For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks revelling o'er country cheer, + A motley groupe; high, low; and froth, and scum, + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum? + --_Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto?_ + +These lines, rather breaking in upon the continuity of the history of +theatrical musick, _create_ some obscurity, which has given birth, to +various interpretations. The author of the English Commentary, who +always endeavours to dive to the very bottom of his subject, understands +this couplet of Horace as a _sneer_ on those grave philosophers, who +considered these _refinements_ of the musick as _corruptions_. He +interprets the passage at large, and explains the above two lines in +these words. "Nor let it be objected than this _freer harmony_ was +itself an abuse, a corruption of the severe and _moral_ musick +of antient times. Alas! we were not as yet so _wise_, to see the +inconveniences of this improvement. And how should we, considering the +nature and end of these theatrical entertainments, and the sort of men +of which our theatres were made up?" + +This interpretation is ingenious; but Jason De Nores gives, I think, +a more easy and unforced explanation of this difficult passage, by +supposing it to refer (by way of _parenthesis_) to what had just been +said of the original rude simplicity of the Roman theatrical musick, +which, says the Poet, was at least as polished and refined as the taste +of the audience. This De Nores urges in two several notes, both which I +shall submit to the reader, leaving it to him to determine how far I am +to be justified in having adapted my version to his interpretation. + +The first of these notes contains at large his reproof of Madius for +having, like Dacier, supposed the Poet to censure the improvements that +he manifestly meant to commend. + +_Quare non recté videtur sentire Madius, dum putat potius in Romanorum +luxuriam invectum Horatium, quàm de melodiae incremento tractasse, +cùm_ seipsum interpretans, _quid fibi voluerit per haec, luce clarius, +ostendat,_ + + Tibia non ut nunc orichalco vincta, tubaeque AEmula. Et, + Sic priscae motumque, & luxuriam addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium infolitum fecundia praeceps. + +_Ad quid enim tam longâ digressione extra, rem propositam in Romanos +inveberetur, cùm de iis nihil alîud dicat, quàm eos genio ac +valuptatibus indulgere: cum potius_ veteres Romanos insimulare +videatur ionorantiae, quod ignoraverint soni et musices venustatem et +jucunditatem, illa priori scilicet incondita et rudi admodum contenti, +_dum ait_; Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, Rusticus urbano +confusus, turpis honesto? + +The other note is expressly applied by way of comment on this passage +itself. + +[Indoctus quidenim saperet?] Reddit rationem quasiper digressionem, +occurrens tacitae objectioni quare antea apud Romanos musica melodia +parva aut nulla pene fuerat: quia, inquit, indocti ignarique rerum +omnium veteres illi nondum poterant judicare de melodia, utpote apud eos +re novâ, atque inufitatâ, neque illius jucunditatem degustare, quibus +verbis imperitiam eorum, rusticatatemque demonstrat. + +Upon the whole De Nores appears to me to have given the true sense of +the passage. I am no friend to licentious transpositions, or arbitrary +variations, of an author's text; yet I confess, I was strongly tempted, +in order to elucidate his perplexed passage, to have carried these two +lines of Horace four lines back, and to have inserted them immediately +after the 207th verse. + + _Et frugi, castus, verecundusque coibat._ + +The English reader, who wishes to try the experiment, is desired to read +the four lines, that compose my version, immediately after the 307th +line, + + _With modest mirth indulg'd their sober taste._ + + + + +3l8.--The Piper, _grown luxuriant in his art._] + + + + +320.--_Now too, its powers increas'd_, The Lyre severe.] + + Sic priscae--arti + tibicen, &c. + sic fidibus, &c. + +"This is the application of what hath been said, in general, concerning +the refinement of theatrical music to the case of _tragedy_. Some +commentators say, and to _comedy._ But in this they mistake, as will +appear presently. M. _Dacier_ hath I know not what conceit about a +comparison betwixt the _Roman_ and _Greek_ stage. His reason is, _that +the lyre was used in the Greek chorus, as appears, he says, from +Sophocles himself playing upon this instrument himself in one of his +tragedies._ And was it not used too in the Roman chorus, as appears from +Nero's playing upon it in several tragedies? But the learned critic +did not apprehend this matter. Indeed from the caution, with which his +guides, the dealers in antiquities, always touch this point, it should +seem, that they too had no very clear conceptions of it. The case I take +to have been this: The _tibia_, as being most proper to accompany the +declamation of the acts, _cantanti fuccinere_, was constantly employed, +as well in the Roman tragedy as comedy. This appears from many +authorities. I mention only two from Cicero. _Quam multa_ [Acad. 1. ii. +7.] _quae nos fugiunt in cantu, exaudiunt in eo genere exercitati: Qui, +primo inflatu Tibicinis, Antiopam esse aiunt aut Andromacham, cum nos +ne suspicemur quidem_. The other is still more express. In his piece +entitled _Orator_, speaking of the negligence of the Roman writers, in +respect of _numbers_, he observes, _that there were even many passages +in their tragedies, which, unless the_ TIBIA _played to them, could not +be distinguished from mere prose: quae, nisi cum Tibicen accesserit, +orationi sint solutae simillima._ One of these passages is expressly +quoted from _Thyestes_, a tragedy of _Ennius_; and, as appears from +the measure, taken out of one of the acts. It is clear then, that the +_tibia_ was certainly used in the _declamation_ of tragedy. But now the +song of the tragic chorus, being of the nature of the ode, of course +required _fides_, the lyre, the peculiar and appropriated instrument +of the lyric muse. And this is clearly collected, if not from express +testimonies; yet from some occasional hints dropt by the antients. For, +1. the lyre, we are told, [Cic. De Leg. ii. 9. & 15.] and is agreed +on all hands, was an instrument of the Romon theatre; but it was not +employed in comedy, This we certainly know from the short accounts of +the music prefixed to Terence's plays. 2. Further, the _tibicen_, as +we saw, accompanied the declamation of the acts in tragedy. It remains +then, that the proper place of the lyre was, where one should naturally +look for it, in the songs of the chorus; but we need not go further than +this very passage for a proof. It is unquestionable, that the poet is +here speaking of the chorus only; the following lines not admitting +any other possible interpretation. By _fidibus_ then is necessarily +understood the instrument peculiarly used in it. Not that it need be +said that the _tibia_ was never used in the chorus. The contrary seems +expressed in a passage of Seneca, [Ep. ixxxiv.] and in Julius Pollux +[1. iv. 15. § 107.] It is sufficient, if the _lyre_ was used solely, or +principally, in it at this time. In this view, the whole digression is +more pertinent, and connects better. The poet had before been speaking +of tragedy. All his directions, from 1. 100, respect this species of the +drama only. The application of what he had said concerning music, is +then most naturally made, I. to the _tibia_, the music of the acts; and, +2. to _fides_, that of the choir: thus confining himself, as the tenor +of this part required, to tragedy only. Hence is seen the mistake, not +only of M. Dacier, whose comment is in every view insupportable; but, as +was hinted, of Heinsius, Lambin, and others, who, with more probability, +explained this of the Roman comedy and tragedy. For, though _tibia_ +might be allowed to stand for comedy, as opposed to _tragoedia_, [as in +fact, we find it in 1. ii. Ep. I. 98,] that being the only instrument +employed in it; yet, in speaking expressly of the music of the stage, +_fides_ could not determinately enough, and in contradistinction to +_tibia_, denote that of tragedy, it being an instrument used solely, +or principally, in the chorus; of which, the context shews, he alone +speaks. It is further to be observed, that, in the application here +made, besides the music, the poet takes in the other improvements of the +tragic chorus, these happening, as from the nature of the thing they +would do, at the same tine. _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +3l9.--with dance and flowing vest embellishes his part.] + + _Traxitque vagus per pulpita vestem._ + +"This expresses not only the improvement arising from the ornament of +proper dresses, but from the grace of motion: not only the _actor_, +whose peculiar office it was, but the _minstrel_ himself, as appears +from hence, conforming his gesture in some sort to the music. + +"Of the use and propriety of these gestures, or dances, it will not be +easy for us, who see no such things attempted on the modern stage, to +form any very clear or exact notions. What we cannot doubt of is, +1. That the several theatrical dances of the antients were strictly +conformable to the genius of the different species of composition, to +which they were applied. 2. That, therefore, the tragic dance, which +more especially accompanied the Chorus, must have been expressive of +the highest gravity and decorum, tending to inspire ideas of what is +_becoming, graceful, and majestic;_ in which view we cannot but perceive +the important assistance it must needs lend to virtue, and how greatly +it must contribute to set all her graces and attractions in the fairest +light. 3. This idea of the ancient tragic dance, is not solely formed +upon our knowledge of the conformity before-mentioned; but is further +collected from the name usually given to it, which was [Greek +transliteration: Emmeleia] This word cannot well be translated into our +language; but expresses all that grace and concinnity of motion, which +the dignity of the choral song required. 4. Lastly, it must give us a +very high notion of the moral effect of this dance, when we find the +severe Plato admitting it into his commonwealth. _Notes on the Art of +Poetry._" + + 326--he who the prize, a filthy goat, to gain, + at first contended in the tragick strain. + _Carmine qui tragico, vilem certavit ob bircum._ + +If I am not greatly deceived, all the Editors, and Commentators on this +Epistle, have failed to observe, that the _historical_ part of it, +relative to the Graecian Drama, commences at this verse; all of them +supposing it to begin, 55 lines further in the Epistle, on the mention +of Thespis; whom Horace as early, as correctly, describes to be the +first _improver_, not _inventor_ of Tragedy, _whose_ original he marks +_here._ Much confusion has, I think, arisen from this oversight, as I +shall endeavour to explain in the following notes; only observing this +place, that the Poet, having spoken particularly of all the parts of +Tragedy, now enters with the strictest _order_, and greatest propriety, +into its general history, which, by his strictures on the chorus, he +most elegantly, as well as forcibly, connects with his subject, taking +occasion to speak _incidentally_ of other branches of the Drama, +particularly the satyre, and the Old Comedy + + + + +323--_Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,_ + Stript the rought satyrs, _and essay'd a joke. + Mox etiam_ agrestes saytros, &c. + +"It is not the intention of these notes to retail the accounts of +others. I must therefore refer the reader, for whatever concerns the +history of the satiric, as I have hitherto done of the tragic and comic +drama, to the numerous dissertators on the ancient stage; and, above +all, so the case before us, to the learned Casaubon; from whom all that +hath been said to any purpose, by modern writers, hath been taken. Only +it will be proper to observe one or two particulars, which have been +greatly misunderstood, and without which if will be impossible, in any +tolerable manner, to explain what follows. + +"I. The design of the poet, in these lines, is not to fix the origin of +the satyric piece, in ascribing the invention of it to Thespis. This +hath been concluded, without the least warrant from his own words, which +barely tell us, 'that the representation of tragedy was in elder Greece +followed by the _satires;_' and indeed the nature of the thing, as well +as the testimony of all antiquity, shews it to be impossible. For the +_satire_ here spoken of is, in all respects, a regular drama, and +therefore could not be of earlier date than the times of Aeschylus, +when the constitution of the drama was first formed. It is true indeed, +there was a kind of entertainment of much greater antiquity, which by +the antients is sometimes called _satyric,_ out of which (as Aristotle +assures us) tragedy itself arose, [Greek: *illegible] But then +this was nothing but a chorus of satyrs [Athenaeus, 1. xiv.] celebrating +the festivals of _Bacchus,_ with rude songs and uncouth dances; and had +little resemblance to that which was afterwards called _satiric;_ which, +except that it retained the chorus of satyrs, and turned upon some +subject relative to Bacchus, was of a quite different structure, and, in +every respect, as regular a composition as tragedy itself." + +"II. There is no doubt but the poem, here distinguished by the name of +satyri, was in actual use on the Roman stage. This appeals from the turn +of the poet's whole criticism upon it. Particularly, his address to the +Pisos, 1. 235 and his observation of the offence which a loose dialogue +in this drama would give to a _Roman_ auditory, 1. 248, make it evident +that he had, in fact, the practice of his own stage in view." + +"III. For the absolute merit of these satires, the reader will judge +of it himself by comparing the Cyclops, the only piece of this kind +remaining to us from antiquity, with the rules here delivered by Horace. +Only it may be observed, in addition to what the reader will find +elsewhere [_n._ 1. 223.] apologized in its favour, that the double, +character of the satires admirably fitted it, as well for a sensible +entertainment to the wise, as for the sport and diversion of the vulgar. +For, while the grotesque appearance and jesting vein of these fantastic +personages amused the one, the other saw much further; and considered +them, at the same time, as replete with science, and informed by a +spirit of the most abstruse wisdom. Hence important lessons of civil +prudence, interesting allusions to public affairs, or a high, refined +moral, might, with the highest probability, be insinuated, under the +slight cover of a rustic simplicity. And from this instructive cast, +which from its nature must be very obscure, if not impenetrable, to us +at this day, was, I doubt not, derived the principal pleasure which the +antients found in this species of the drama. If the modern reader would +conceive any thing of the nature and degree of this pleasure, he may +in part guess at it, from reflecting on the entertainment he himself +receives from the characters of the clowns in Shakespeare; _who_, as the +poet himself hath characterized them, _use their folly, like a stalking +horse, and, under the presentation of that, shoot their wit._" [_As you +like it._]--_Notes on the Art of Poetry._ [Footnote: This, and all the +extracts, which are quoted, _Notes on the Art of Poetry_, are taken from +the author of the English Commentary. ] + +This learned note, I think, sets out with a misapprehension of the +meaning of Horace, by involving his _instructions_ on the Satyrick +drama, with his account of its _Origin_. Nor does he, in the most +distant manner, insinuate, tho' Dacier has asserted the same thing, that +_the_ satyrs owed their first introduction to _Thespis_; but relates, +that the very Poets, who contended in _the Goat-Song_, to which tragedy +owes its name, finding it too solemn and severe an entertainment for +their rude holiday audience, interspersed the grave strains of tragedy +with comick and _satyrical_ Interludes, producing thereby a kind of +medley, something congenial to what has appeared on our own stage, under +the name of Tragi-comedy. Nor, if I am able to read and comprehend the +context, so the words of Horace tell us, "that the representation of +Tragedy was, in 'elder Greece,' _followed_ by _the_ satyrs." The Satyrs +composed a part of the Tragedy in its infancy, as well as in the days +of Horace, if his own words may be quoted as authority. On any other +construction, his directions, concerning* the conduct of the _God_ or +_Hero_ of the piece, are scarcely reconcilable to common sense; and it +is almost impossible to mark their being incorporated with the Tragedy, +in more expressive terms or images, than by his solicitude to prevent +their broad mirth from contaminating its dignity or purity._Essutire +leves indigna_ tragaedia _versus ut sestis matrona moveri jussa diebus,_ +intererit satyris _paulum pudibunda_ protervis. + +_The_ cyclops of Euripides, the only Satyrick drama extant, written at +a much later period, than that of which Horace speaks in this place, +cannot, I think, convey to us a very exact idea of _the Tragick +Pastorals_, whose _origin_ he here describes. _The_ cyclops, scarce +exceeding 700 lines, might be played, according to the idea of some +criticks, after another performance: but that cannot, without the +greatest violence to the text, be supposed of the Satyrick piece here +mentioned by Horace. The idea of _farces_, or _after-pieces_, tho' an +inferior branch of the Drama, is, in fact, among the refinements of +an improved age. The writers of an early period throw their dramatick +materials, serious and ludicrous, into one mass; which the critical +chymistry of succeeding times separates and refines. The modern stage, +like the antient, owed its birth to the ceremonies of Religion. From +_Mysteries_ and _Moralities_, it proceeded to more regular Dramas, +diversifying their serious scenes, like _the_ Satyrick poets, with +ludicrous representations. This desire of _variety_ was one cause of the +agrestes satyros. _Hos autem loco chori introductor intelligit, non, us +quidam volunt, in ipsa tragoedia, cum praesertim dicat factum, ut grata +novitate detinerentur spectatores: quod inter unum & alterum actum sit, +chori loco. in tragoedia enim ipsa, cum flebilis, severa, ac gravis sit, +non requiritur bujusmodi locorum, ludorumque levitas, quae tamen inter +medios actus tolerari potest, & boc est quod ait, incolumi gravitate. +Ea enim quae funt, quaeve dicuntur inter medios actus, extra tragordiam +esse intelligentur, neque imminuunt tragoedioe gravi*tem._--DE NORES. + +The distinction made by _De Nores_ of _the satyrs_ not making a part of +the tragedy, but barely appearing between the acts, can only signify, +that the Tragick and Comick Scenes were kept apart from each other. This +is plain from his laying that they held the place of the Chorus; not +sustaining their continued part in the tragick dialogue, but filling +their chief office of singing between the acts. The antient Tragedy was +one continued representation, divided into acts by the Chant of _the +CHORUS_; and, otherwise, according to modern ideas, forming _but one +act_, without any interruption of the performance. + + +These antient Satyrick songs, with which the antient Tragedians +endeavoured to enliven the Dithyrambicks, gave rise to two different +species of poetry. Their rude jests and petulant raillery engendered +_the Satire_; and their sylvan character produced _the Pastoral_. + + + +328.--THO' RUDE, THE GRAVER MOOD UNBROKE-- + Stript the rough Satyrs, and ESSAYED A JOKE + + --Agrestes Satyros nudavis, & asper, + INCOLUMI GRAVITATE, jocum tentavit. + +"It hath been shewn, that the poet could not intend, in these lines, to +_fix the origin of the satiric drama_. But, though this be certain, and +the dispute concerning that point be thereby determined, yet it is to +be noted, that he purposely describes the satire in its ruder and less +polished form; glancing even at some barbarities, which deform the +Bacchic chorus; which was properly the satiric piece, before Aeschylus +had, by his regular constitution of the drama, introduced it under a very +different form on the stage. The reason of this conduit is given in +_n._ on l. 203. Hence the propriety of the word _nudavit_, which +Lambin rightly interprets, _nudos introduxit satyres,_ the poet hereby +expressing the monstrous indecorum of this entertainment in its first +unimproved state. Alluding also to this ancient character of the +_satire,_ he calls him _asper,_ i.e. rude and petulant; and even adds, +that his jests were intemperate, and _without the least mixture of +gravity._ For thus, upon the authority of a very ingenious and learned +critic, I explain _incolumi gravitate,_ i. e. rejecting every thing +serious, bidding _farewell,_ as we may say, _to all gravity._ Thus [L. +in. O. 5.]. + + _Incolumi Jove et urbe Româ:_ + +i.e. bidding farewell to Jupiter [Capitolinus] and Rome; agreeably to +what is said just before, + + _Anciliorum et neminis et togae + OBLITUS, aeternaeque Vestae._ + +or, as salvus is used more remarkably in Martial [I. v. 10.] + + _Ennius est lectus salvo tibi, Roma, Marone: + Et sua riserunt secula Maeonidem._ + +"_Farewell, all gravity, is as remote from the original sense of the +words _fare well,_ as _incolumi gravitate_ from that of _incolumis, or +salvo Morona_ from that of _salvas._" + + Notes on the Art of Poetry. + +The beginning of this note does not, I think, perfectly accord with what +has been urged by the same Critick in the note immediately preceding; He +there observed, that the "satyr here spoken of, is, _in all respects,_ +a regular Drama, and therefore _could not be of earlier date,_ than the +times of Aeschylus. + +Here, however, he allows, though in subdued phrase, that, "though this +be certain, and the dispute concerning that point thereby determined,_ +yet it is to be noted, _that he purposely describes the satyr_ in its +ruder and less polished form; _glancing even at some barbarities, which +deform_ the bacchic chorus; which was properly the Satyrick piece, +_before_ Aeschylus had, by his regular constitution of the Drama, +introduced it, _under a very different form,_ on the stage." In +a subsequent note, the same learned Critick also says, that "the +connecting particle, _verum, [verum ita risores, &c.]_ expresses the +opposition intended between the _original satyr_ and that which the Poet +approves." In both these passages the ingenious Commentator seems, from +the mere influence of the context, to approach to the interpretation +that I have hazarded of this passage, avowedly one of the most obscure +parts of the Epistle. The explanation of the words incolumi gravitate, +in the latter part of the above note, though favourable to the system of +the English Commentary, is not only contrary to the construction of all +other interpreters, and, I believe, unwarranted by any acceptation of +the word _incolumis,_ but, in my opinion, less elegant and forcible +than the common interpretation. + +The line of the Ode referred to, + + INCOLUMI _Jove, et urbe Româ?_ + +was never received in the sense, which the learned Critick assigns to +it. + + The Dauphin Editor interprets it, + STANTE _urbe, & Capitolino Jove Romanos protegente._ + Schrevelius, to the same effect, explains it, + SALVO _Capitolio, quae Jovis erat sedes._ + +These interpretations, as they are certainly the most obvious, seem also +to be most consonant to the plain sense of the Poet. + + + + +330.--_For holiday spectators, flush'd and wild, + With new conceits and mummeries were beguil'd. + Quippe erat_ ILLECEBRIS, _&c._ + +Monsieur Dacier, though he allows that "all that is here said by Horace +proves _incontestibly_, that the Satyrick Piece had possession of the +Roman stage;" _tout ce qu' Horace dit icy prouve_ incontestablement +_qu'il y avoit des Satyres_; yet thinks that Horace lavished all these +instructions on them, chiefly for the sake of the atellane fables. The +author of the English Commentary is of the same opinion, and labours +the point very assiduously. I cannot, however, discover, in any part +of Horace's discourse on _the_ satyrs, one expression glancing towards +_the_ atellanes, though their oscan peculiarities might easily have been +marked, so as not to be mistaken. + + + + +335.--_That_ GOD _or_ HERO _of the lofty scene, + May not, &c. + Ne quicumque_ DEUS, _&c._ + +The Commentators have given various explanations of this precept. _De +Nores_ interprets it to signify _that the same actor, who represented a +God or Hero in the_ Tragick _part of the Drama, must not be employed +to represent a Faun or Sylvan in the_ Satyrick. _Dacier has a strange +conceit concerning the joint performance of a _Tragedy_ and _Atellane_ +at one time, the same God or Hero being represented as the principal +subject and character of both; on which occasion, (says he) the Poet +recommends to the author not to debase the God, or Hero of _the_ +Tragedy, by sinking his language and manners too low in _the_ atellane; +whose stile, as well as measure, should be peculiar to itself, equally +distant from Tragedy and Farce. + +The author of the English Commentary tells us, that "Gods and Heroes +were introduced as well into the _Satyrick_ as _Tragick_ Drama, and +often the very same Gods and Heroes, which had born a part in THE +PRECEDING TRAGEDY; a practice, which Horace, I suppose, intended, by +this hint, to recommend as most regular." + +The two short notes of Schrevelius, in my opinion, more clearly explain +the sense of Horace, and are in these words. + +_Poema serium, jocis_ Satyricis _ita_ commiscere--_ne seilicet is, qui +paulo ante_ DEI _instar aut_ herois _in scenam fuit introductus, postea +lacernosus prodeat._ + +On the whole, supposing _the_ Satyrick _Piece_ to be _Tragi-Comick_, as +Dacier himself seems half inclined to believe, the precept of Horace +only recommends to the author so to support his principal personage, +that his behaviour in the Satyrick scenes shall not debase the character +he has sustained in the TRAGICK. No specimen remaining of the Roman +Satyrick Piece, I may be permitted to illustrate the rule of Horace by a +brilliant example from the _seroi-comick_ Histories of the Sovereign +of our Drama. The example to which I point, is the character of _the_ +Prince _of_ Wales, in the two Parts of _Henry the Fourth_, Such a +natural and beautiful decorum is maintained in the display of that +character, that the _Prince_ is as discoverable in the loose scenes with +Falstaff and his associates, as in the Presence Chamber, or the closet. +after _the natural_, though mixt dramas, of Shakespear, and Beaumont and +Fletcher, had prevailed on our stage, it is surprising that our +progress to _pure_ Tragedy and Comedy, should have been interrupted, or +disturbed, by _the regular monster of_ Tragi-comedy, nursed by Southerne +and Dryden. + + + + +346.--LET ME NOT, PISOS, IN THE SYLVIAN SCENE, USE ABJECT TERMS ALONE, +AND PHRASES MEAN] + + _Non ego_ INORNATA & DOMINANTIA, &c. + +The author of the English Commentary proposes a conjectural emendation +of Horace's text--honodrata instead of inornata--and accompanied with a +new and elevated sense assigned to the word dominantia. This last word +is interpreted in the same manner by _de Nores_. Most other Commentators +explain it to signify _common words_, observing its analogy to the Greek +term [Greek: kuria]. The same expression prevails in our own tongue--_a_ +reigning _word_, _a reigning _fashion_, &c. the general cast of _the_ +satyr, seems to render a caution against a lofty stile not very +necessary; yet it must be acknowledged that such a caution is given by +the Poet, exclusive of the above proposed variation. + + _Ne quicumque_ DEUS------ + _Migret in obscuras_ HUMILI SERMONE _tabernas_, + _Aut dum vitat humum_, NUBES & INANIA CAPTET. + + + + +350.--_Davus may jest, &c.]--Davusne loquatur, &c._ + +It should seem from hence, that the common characters of Comedy, as well +as the Gods and Heroes of Tragedy, had place in _the_ Satyrick Drama, +cultivated in the days of Horace. Of the manner in which the antient +writers sustained the part of Silenus, we may judge from _the_ CYCLOPS +of Euripides, and _the_ Pastorals of Virgil. + +Vossius attempts to shew from some lines of this part of the Epistle, +[_Ne quicumque Deus, &c._] that _the_ satyrs were _subjoined_ to the +Tragick scenes, not _incorporated_ with them: and yet at the same moment +he tells us, and with apparent approbation, that Diomedes quotes +our Poet to prove that they were blended with each other: _simul ut +spectator_, inter res tragicas, seriasque, satyrorum quoque jocis, & +lusibus, _delectaretur_. + +I cannot more satisfactorily conclude all that I have to urge, on the +subject of the Satyrick Drama, as here described by Horace, than by one +more short extract from the notes of the ingenious author of the English +Commentary, to the substance of which extract I give the most full +assent. "The Greek Drama, we know, had its origin from the loose, +licentious raillery of the rout of Bacchus, indulging to themselves the +freest follies of taunt and invective, as would best suit to lawless +natures, inspirited by festal mirth, and made extravagant by wine. Hence +arose, and with a character answering to this original, the _Satiric +Drama_; the spirit of which was afterwards, in good measure, revived +and continued in the Old Comedy, and itself preferred, though with +considerable alteration in the form, through all the several periods of +the Greek stage; even when Tragedy, which arose out of it, was brought +to its last perfection." + + + + +368.--_To a short syllable, a long subjoin'd, Forms an _IAMBICK FOOT.] + _Syllaba longa, brevi subjetta, vocatur Iambus._ + +Horace having, after the example of his master Aristotle, slightly +mentioned the first rise of Tragedy in the form of _a_ Choral Song, +subjoining an account of _the_ Satyrick Chorus, that was _soon_ (mox +_etiam_) combined with it, proceeds to speak particularly of the Iambick +verse, which he has before mentioned generally, as the measure best +accommodated to the Drama. In this instance, however, the Poet has +trespassed against _the order and method_ observed by his philosophical +guide; and by that trespass broken the thread of his history of the +Drama, which has added to the difficulty and obscurity of this part of +his Epistle. Aristotle does not speak of _the_ Measure, till he +has brought Tragedy, through all its progressive stages, from the +Dithyrambicks, down to its establishment by Aeschylus and Sophocles. If +the reader would judge of the _poetical beauty_, as well as _logical +precision_, of such an arrangement, let him transfer this section of the +Epistle [beginning, in the original at v. 251. and ending at 274.] +to the end of the 284th line; by which transposition, or I am much +mistaken, he will not only disembarrass this historical part of it, +relative to the Grascian stage, but will pass by a much easier, and more +elegant, transition, to the Poet's application of the narrative to the +Roman Drama, + +The English reader, inclined to make the experiment, must take the lines +of the translation from v. 268. to v. 403, both inclusive, and insert +them after v. 418. + + _In shameful silence loft the pow'r to wound._ + +It is further to be observed that this detail on _the_ IAMBICK is not, +with strict propriety, annext to a critical history of _the_ SATYR, +in which, as Aristotle insinuates insinuates, was used _the_ Capering +_Tetrameter_, and, as the Grammarians observe, _Trisyllabicks_. + + + + +394.--PISOS! BE GRAECIAN MODELS, &c.] + + Pope has imitated and illustrated this passage. + + Be Homer's works your study and delight, + Read them by day, and meditate by night; + Thence form your judgment, thence your maxims bring, + And trace the Muses upwards to their spring. + Still with itself compar'd, his text peruse! + And let your comment be the Mantuan Muse! + + _Essay on Criticism._ + + + + +404.--A KIND OF TRAGICK ODE, UNKNOWN BEFORE, + THESPIS, 'TIS SAID, INVENTED FIRST. + IGNOTUM _Tragicae_ GENUS INVENISSE _Camaenae_ + _Dicitur, &c._ + +It is surprising that Dacier, who, in a controversial note, in +refutation of Heinsius, has so properly remarked Horace's adherence to +Aristotle, should not have observed that his history of the Drama opens +and proceeds nearly in the same order. Aristotle indeed does not name +Thespis, but we cannot but include his improvements among the changes, +to which the Critick refers, before Tragedy acquired a permanent form +under _AEschylus_. Thespis seems not only to have embodied _the_ CHORUS, +but to have provided a theatrical apparatus for an itinerant exhibition; +to have furnished disguises for his performers, and to have broken the +continuity of _the_ CHORUS by an _Interlocutor_; to whom AEschylus +adding another personage, thereby first created Dramatick Dialogue; +while at the same time by a _further diminution of the_ CHORUS, by +improving the dresses of the actors, and drawing them from their +travelling waggon to a fixt stage, he created _a regular theatre_. + +It appears then that neither Horace, nor Aristotle, ascribe _the origin_ +of Tragedy to Thespis. the Poet first mentions the rude beginning of +Tragedy, (_carmen tragicum_) _the_ Goat-song; he then speaks of _the +Satyrick Chorus_, soon after interwoven with it; and then proceeds +to the _improvements_ of these Bacchic Festivities, by Thespis, and +AEschylus; though their perfection and final establishment is ascribed +by Aristotle to Sophocles. Dacier very properly renders this passage, +_On dit que Thespis fut le premier jui inventa une especi de tragedie +auparavant inconnue aux Grecs._ Thespis is said to be the first inventor +of a species of Tragedy, before unknown to the Greeks. + +Boileau seems to have considered this part of the Epistle in the same +light, that I have endeavoured to place it. + + La Tragedie informe & grossiere au naissant + n'etoit qu'un simple Choeur, ou chacun en danfant, + et du Dieu des Raisins entonnant les louanges, + s'essorçoit d'attirer de fertiles vendanges. + la le vin et la joie eveillant les esprits, + _du plus habile chantre un Bouc étoit le prix._ + Thespis sut le premier, qui barbouillé de lie, + promena par les bourgs cette heureuse folie; + et d'acteurs mal ornés chargeant un tombereau, + amusa les passans d'un spectacle nouveau. + aeschyle dans le Choeur jetta les personages; + d'un masque plus honnéte habilla les visages: + sur les ais d'un Theatre en public exhaussé, + fit paroitre l'acteur d'un brodequin chaussé. + + L'art poetique, _chant troisieme._ + + + + +417.--_the sland'rous Chorus drown'd In shameful silence, lost the pow'r +to wound._ + +Chorusque turpiter obticuit, _sublato jure nocendi._ + +"Evidently because, though the _jus nocendi_ was taken away, yet that +was no good reason why the Chorus should entirely cease. M. Dacier +mistakes the matter. _Le choeur se tût ignominuesement, parce-que la +hi reprimasa licence, et que ce sut, à proprement parler, la hi qui le +bannit; ce qu' Horace regarde comme une espece de siétrissure. Properly +speaking,_ the law only abolished the abuse of the chorus. The ignominy +lay in dropping the entire use of it, on account of this restraint. +Horace was of opinion, that the chorus ought to have been retained, +though the state had abridged it of the licence, it so much delighted +in, of an illimited, and intemperate satire, _Sublatus chorus fuit,_ +says Scaliger, _cujus illae videntur esse praecipuae partet, ut +potissimum ques liberet, laedertnt." + +Notes on the Art of Poetry._ If Dacier be mistaken in this instance, his +mistake is common to all the commentators; not one of whom, the learned +and ingenious author of the above he excepted, has been able to extract +from these words any marks of Horace's predilection in favour of a +Chorus, or censure of "its culpable omission" in Comedy. De Nores +expresses the general sense of the Criticks on this passage. + +[Turpiter.] _Quia lex, declaratâ Veteris Conaetdiae scriptorum +improbitate, a maledicendi licentiâ deterruit.--Sicuti enim antea +summâ cum laude Vetus Comediae, accepta est, ita postea summa est cum +turpitudine vetantibus etiam legibus repudiata, quia probis hominibus, +quia sapientibus, quia inte*s maledixerit. Quare Comaediae postea +conscriptae ad hujusce Veteris differentiam sublato choro, novae +appellatae sunt._ + +What Horace himself says on a similar occasion, of the suppression of +the Fescennine verses, in the Epistle to Augustus, is perhaps the best +comment on this passage. + + --quin etiam lex + Paenaque lata, malo quae nollet carmine quenquam-- + describi: vertere modum formindine fustis + ad bene dicendum delectandumque redacti. + + + + +421.---Daring their Graecian masters to forsake, + And for their themes domestick glories take. + + Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, & celebrare domestica facta. + +The author of the English Commentary has a note on this passage, replete +with fine taste, and sound criticism. + +"This judgment of the poet, recommending domestic subjects, as fittest +for the stage, may be inforced from many obvious reasons. As, 1. that +it renders the drama infinitely more _affecting:_ and this on many +accounts, 1. As a subject, taken from our own annals, must of course +carry with it an air of greater probability, at least to the generality +of the people, than one borrowed from those of any other nation. 2. +As we all find a personal interest in the subject. 3. As it of course +affords the best and easiest opportunities of catching our minds, by +frequent references to our manners, prejudices, and customs. And of how +great importance this is, may be learned from hence, that, even in that +exhibition of foreign characters, dramatic writers have found themselves +obliged to sacrifice sacrifice truth and probability to the humour of +the people, and to dress up their personages, contrary to their own +better judgment, in some degree according to the mode and manners of +their respective countries [Footnote: "L'etude égale des poëtes de +différens tems à plaire à leurs spectateurs, a encore inssué dans la +maniere de peindre les caracteres. Ceux qui paroissent sur la scene +Angloise, Espagnols, Françoise, sont plus Anglois, Espagnols, ou +François que Grecs ou Romains, en un mot que ce qu'ils doivent être. II +ne faut qu'en peu de discernement pour s'appercevoir que nos Césars et +nos Achilles, en gardant même un partie de leur charactere primitif, +prennent droit de naturalité dans le païs où ils sont transplantez, +semblables à ces portraits, qui sortent de la main d'un peintre Flamand, +Italien, ou François, et qui portent l'empreinte du pais. On veut plaire +à sa nation, et rien ne plait tant que le resemblance de manieres et de +enie." P. Brumoy, vol. i. p. 200.] And, 4. as the writer himself, from an +intimate acquaintance with the character and genius of his own nation, +will be more likely to draw the manners with life and spirit. + +"II. Next, which should ever be one great point in view, it renders the +drama more generally useful in its moral destination. For, it being +conversant about domestic acts, the great instruction of the fable more +sensibly affects us; and the characters exhibited, from the part we +take in their good or ill qualities, will more probably influence our +conduct. + +"III. Lastly, this judgment will deserve the greater regard, as the +conduct recommended was, in fact, the practice of our great models, the +Greek writers; in whose plays, it is observable, there is scarcely a +single scene, which lies out of the confines of Greece. + +"But, notwithstanding these reasons, the practice hath, in all times, +been but little followed. The Romans, after some few attempts in this +way (from whence the poet took the occasion of delivering it as a +dramatic precept), soon relapsed into their old use; as appears from +Seneca's, and the titles of other plays, written in, or after the +Augustan age. Succeeding times continued the same attachment to Grecian, +with the addition of an equal fondness for Roman, subjects. The reason +in both instances hath been ever the same: that strong and early +prejudice, approaching somewhat to adoration, in favour of the +illustrious names of those two great states. The account of this matter +is very easy; for their writings, as they furnish the business of our +younger, and the amusement of our riper, years; and more especially make +the study of all those, who devote themselves to poetry and the stage, +insensibly infix in us an excessive veneration for all affairs in which +they were concerned; insomuch, that no other subjects or events seem +considerable enough, or rise, in any proportion, to our ideas of the +dignity of the tragic scene, but such as time and long admiration have +consecrated in the annals of their story. Our Shakespeare was, I think, +the first that broke through this bondage of classical superstition. And +he owed this felicity, as he did some others, to his want of what is +called the advantage of a learned education. Thus uninfluenced by the +weight of early prepossession, he struck at once into the road of nature +and common sense: and without designing, without knowing it, hath +left us in his historical plays, with all their anomalies, an exacter +resemblance of the Athenian stage, than is any where to be found in its +most processed admirers and copyists. + +"I will only add, that, for the more successful execution of this rule +of celebrating domestic acts, much will depend on the aera, from +whence the subject is taken. Times too remote have almost the same +inconveniences, and none of the advantages, which attend the ages +of Greece and Rome. And for those of later date, they are too much +familiarized to us, and have not as yet acquired that venerable cast and +air, which tragedy demands, and age only can give. There is no fixing +this point with precision. In the general, that aera is the fittest for +the poet's purpose, which, though fresh enough in pure minds to warm and +interest us in the event of the action, is yet at so great a distance +from the present times, as to have lost all those mean and disparaging +circumstances, which unavoidably adhere to recent deeds, and, in some +measure, sink the noblest modern transactions to the level of ordinary +life." + + _Notes on the Art of Poetry._ + +The author of the essay on the writings and genius of Pope elegantly +forces a like opinion, and observes that Milton left a list of +thirty-three subjects for Tragedy, all taken from the English Annals. + + + + +423.--_Whether the gown prescrib'd a stile more mean, + or the inwoven purple rais'd the scene. + + Vel qui praetextas, vel qui docuere togatas._ + +The gown (_Toga_) being the common Roman habit, signisies _Comedy;_ +and the inwoven purple _(praetexta)_ being appropriated to the higher +orders, refers to Tragedy. _Togatae_ was also used as a general term to +denote all plays, which the habits, manners, and arguments were Roman; +those, of which the customs and subjects were Graecian, like the Comedies +of Terence, were called _Palliatae_. + + + + +429.--But you, bright heirs of the Pompilian Blood, + Never the verse approve, &c. + + Vos, O Pompilius Sanguis, &c. + +The English commentary exhibits a very just and correct analysis of this +portion of the Epistle, but neither here, nor in any other part of it, +observes the earnestness with which the poet, on every new topick, +addresses his discourse _the Pisos;_ a practice, that has not passed +unnoticed by other commentators. + +[On this passage De Nores writes thus. _Vos O Pompilius Sanguis!] Per +apostrophen_ sermonem convertit ad pisones, eos admonens, ut sibi +caveant _ab bujusmodi romanorum poetarum errore videtur autem_ eos ad +attentionem excitare _dum ait, Vos O! et quae sequntur._ + + + + +434.--_Because_ DEMOCRITUS, _&c.] Excludit sanos Helicone poetas +Democritus._ + +_De Nores_ has a comment on this passage; but the ambiguity of the Latin +relative renders it uncertain, how far the Critick applies particularly +to _the Pisos_, except by the _Apostrophe_ taken notice of in the last +note. His words are these. _Nisi horum_ democriticorum _opinionem +horatius hoc in loco refutasset, frustra de poetica facultate_ in hac +AD PISONES EPISTOLA _praecepta literis tradidisset, cùm arte ipsâ +repudiatâ_, ab his _tantummodo insaniae & furori daretur locus._ + + + + +443.--_Which no vile_ _CUTBERD'S razor'd hands profane. Tonfori_ LYCINO.] + +_Lycinus_ was not only, as appears from Horace, an eminent Barber; but +said, by some, to have been created a Senator by Augustus, on account of +his enmity to Pompey. + + + + +466.--ON NATURE'S PATTERN TOO I'LL BID HIM LOOK, AND COPY MANNERS FROM +HER LIVING BOOK.] + +_Respicere examplar vitae, morumque jubebo_ doctum imitatorem, _& veras +hinc ducere voces._ + +This precept seeming, at first sight, liable to be interpreted as +recommending _personal imitations_, De Nores, Dacier, and the Author of +the English Commentary, all concur to inculcate the principles of Plato, +Aristotle, and Cicero, shewing that the truth of representation (_verae +voces_) must be derived from an imitation of _general nature_, not from +copying _individuals_. Mankind, however, being a mere collection +of _individuals_, it is impossible for the Poet, not to found his +observations on particular objects; and his chief skill seems to consist +in the happy address, with which he is able to _generalize_ his ideas, +and to sink the likeness of the individual in the resemblance of +universal nature. A great Poet, and a great Painter, have each +illustrated this doctrine most happily; and with their observations I +shall conclude this note. + + Chacun peint avec art dans ce nouveau miroir, + S'y vit avec plaisir, ou crut ne s'y point voir. + L'Avare des premiers rit du tableau fidele + D'un Avare, souvent tracé sur son modéle; + Et mille fois un Fat, finement exprimé, + Méconnut le portrait, sur lui-méme formé. + + BOILEAU, _L'Art Poet_. ch. iii. + +"Nothing in the art requires more attention and judgment, or more of +that power of discrimination, which may not improperly be called Genius, +than the steering between general ideas and individuality; for tho' the +body of the whole must certainly be composed by the first, in order to +communicate a character of grandeur to the whole, yet a dash of the +latter is sometimes necessary to give an interest. An individual model, +copied with scrupulous exactness, makes a mean stile like the Dutch; and +the neglect of an actual model, and the method of proceeding solely from +idea, has a tendency to make the Painter degenerate into a mannerist. + +"It is necessary to keep the mind in repair, to replace and refreshen +those impressions of nature, which are continually wearing away. + +"A circumstance mentioned in the life of Guido, is well worth the +attention of Artists: He was asked from whence he borrowed his idea of +beauty, which is acknowledged superior to that of every other Painter; +he said he would shew all the models he used, and ordered a common +Porter to sit before him, from whom he drew a beautiful countenance; +this was intended by Guido as an exaggeration of his conduct; but his +intention was to shew that he thought it necessary to have _some model_ +of nature before you, however you deviate from it, and correct it from +the idea which you have formed in your mind of _perfect beauty_. + +"In Painting it is far better to have a _model_ even to _depart_ from, +than to have nothing fixed and certain to determine the idea: There is +something then to proceed on, something to be corrected; so that even +supposing that no part is taken, the model has still been not without +use. + +"Such habits of intercourse with nature, will at least create that +_variety_ which will prevent any one's prognosticating what manner +of work is to be produced, on knowing the subject, which is the most +disagreeable character an Artist can have." + +_Sir Joshua Reynolds's Notes on Fresnoy._ + + + + +480.--ALBIN'S HOPEFUL.] _Filius ALBINI_ + +Albinus was said to be a rich Usurer. All that is necessary to explain +this passage to the English reader, is to observe, that _the Roman Pound +consisted of Twelve Ounces._ + + + + +487.--_Worthy the _Cedar _and the_ Cypress.] + +The antients, for the better preservation of their manuscripts, rubbed +them with the juice of _Cedar,_ and kept them in cases of _Cypress._ + + + + +496.--Shall Lamia in our sight her sons devour, + and give them back alive the self-same hour?] + + _Neu pranse Lamiae vivum puerum extrabat alvo._ + +Alluding most probably to some Drama of the time, exhibiting so +monstrous and horrible an incident. + + + + +503.--The Sosii] Roman booksellers. + + + + +523.--Chaerilus.] +A wretched poet, who celebrated the actions, and was distinguished by +the patronage, of Alexander. + + + + +527.--If Homer seem to nod, or chance to dream.] + +It may not be disagreeable to the reader to see what two poets of our +own country have said on this subject. + + --foul descriptions are offensive still, + either for being _like,_ or being _ill._ + For who, without a qualm, hath ever look'd + on holy garbage, tho' by Homer cook'd? + Whose railing heroes, and whose wounded Gods, + make some suspect he snores, as well as nods. + But I offend--Virgil begins to frown, + And Horace looks with indignation down: + My blushing Muse with conscious fear retires, + and whom they like, implicitly admires. + + --Roscommon's _Essay on Translated Verse._ + A prudent chief not always must display + Her pow'rs in equal ranks, and fair array: + But with th' occasion and the place comply, + Conceal his force, nay seem sometimes to fly. + Those oft are stratagems, which errors seem, + Nor is it Homer nods, but we that dream. + POPE'S _Essay on Criticism._ + + + + +530.--POEMS AND PICTURES ARE ADJUDC'D ALIKE.] + + _Ut pictura poesis._ + +Here ends, in my opinion, the _didactick_ part of this Epistle; and it +is remarkable that it concludes, as it begun, with a reference to the +Analogy between Poetry and Painting. The arts are indeed congenial, and +the same general principles govern both. Artists might collect many +useful hints from this Epistle. The Lectures of the President of the +Royal Academy are not rarely accommodated to the study of Painters; but +Poets may refine their taste, and derive the most valuable instruction, +from the perusal of those judicious and elegant discourses. + + + + +535.--O THOU, MY PISO'S ELDER HOPE AND PRIDE!] + + O MAJOR JUVENUM! + +We are now arrived at that portion of the Epistle, which I must confess +I am surprised, that any Commentator ever past, without observing the +peculiar language and conduct of the Poet. There is a kind of awful +affection in his manner, wonderfully calculated to move our feelings and +excite our attention. The Didactick and the Epistolary stile were never +more happily blended. The Poet assumes the air of a father advising his +son, rather than of a teacher instructing his pupils. Many Criticks have +thrown out a cursory observation or two, as it were extorted from them +by the pointed expressions of the Poet: but none of them, that I have +consulted, have attempted to assign any reason, why Horace, having +closed his particular precepts, addresses all the remainder of his +Epistle, on the nature and expediency of Poetical pursuits, to _the +Elder Piso only. I have endeavoured to give the most natural reason for +this conduct; a reason which, if I am not deceived, readers the whole of +the Epistle interesting, as well as clear and consistent; a reason which +I am the more inclined to think substantial, as it confirms in great +measure the system of the Author of the English Commentary, only shewing +_the reflections on the drama in _this Epistle, as well as in the +Epistle to Augustus, to be _incidental_, rather than the _principal +subject_, _and main design_, of the Poet, + +_Jason De Nores_, in this instance, as in most others, has paid more +attention to his Author, than the rest of the Commentators. His note is +as follows. + +[O major juvenum!] _Per apostrophen _ad majorem natu __ex pisonibus +convertis orationem, reddit rationem quare summum, ac perfectissimum +poema esse debeat utitur autem proaemio quasi quodam ad _benevolentiam +& attentionem _comparandum sumit autem _benevolentiam _à patris & filii +laudibus:_ attentionem_, dum ait, "hoc tibi dictum tolle memor!" quasi +dicat, per asseverationem,_firmum _omninò et _verum. + + + + +543.--_Boasts not _MESSALA'S PLEADINGS,_ nor is deem'd _AULUS IN +JURISPRUDENCE._] + +The Poet, with great delicacy, throws in a compliment to these +distinguished characters of his time, for their several eminence in +their profession. Messala is more than once mentioned as the friend and +patron of Horace. + + + + +562.--_Forty thousand sesterces a year_.] + +The pecuniary qualification for the Equestrian Order. _Census equestrem +summam nummorum. _ + + + + +565.--_Nothing_, IN SPITE OF GENIUS, YOU'LL _commence_] + +_Tu nihil, invitâ dices faciesve Minervâ._ + +Horace, says Dacier, here addresses the Elder Piso, as a man of mature +years and understanding; _and be begins with panegyrick, rather than +advice, in order to soften the precepts he is about to lay down to him._ + +The explication of De Nores is much to the same effect, as well as that +of many other Commentators. + + + + +567.--But grant you should hereafter write. Si quid tamen olim +scripseris.] + +"This," says Dacier, "was some time afterwards actually the case, if we +may believe the old Scholiast, who writes that _this _PISO _composed +Tragedies._" + + + + +568.--Metius.] A great Critick; and said to be appointed by Augustus as a +Judge, to appreciate the merit of literary performances. His name and +office are, on other occasions, mentioned and recognized by Horace. + + + + +570.--Weigh the work well, AND KEEP IT BACK NINE YEARS! +nonumque prematur in annum!] + +This precept, which, like many others in the Epistle, is rather +retailed, than invented, by Horace, has been thought by some Criticks +rather extravagant; but it acquires in this place, as addressed to the +elder Piso, a concealed archness, very agreeable to the Poet's stile and +manner. Pope has applied the precept with much humour, but with more +open raillery than need the writer's purpose in this Epistle. + + I drop at last, but in unwilling ears, + This wholesome counsel----KEEP YOUR PIECE NINE YEARS! + +Vida, in his Poeticks, after the strongest censure of carelessness +and precipitation, concludes with a caution against too excessive an +attention to correctness, too frequent revisals, and too long delay of +publication. The passage is as elegant as judicious. + + Verùm esto hic etiam modus: huic imponere curae + Nescivere aliqui finem, medicasque secandis + Morbis abstinulsse manus, & parcere tandem + Immites, donec macie confectus et aeger + Aruit exhausto velut omni sanguine foetus, + Nativumque decus posuit, dum plurima ubique + Deformat sectos artus inhonesta cicatrix. + Tuque ideo vitae usque memor brevioris, ubi annos + Post aliquot (neque enim numerum, neque temporar pono + certa tibi) addideris decoris satis, atque nitoris, + Rumpe moras, opus ingentem dimitte per orbem, + Perque manus, perque ora virûm permitte vagari. + + POETIC. lib 3. + + + + +592.--AND ON THE SACRED TABLET GRAVE THE LAW. LEGES INCIDERE LIGNO.] + +Laws were originally written in verse, and graved on wood. The Roman +laws were engraved on copper. DACIER. + + + + +595.--TYRTAEUS.] An ancient Poet, who is said to have been given to the +Spartans as a General by the Oracle, and to have animated the Troops by +his Verses to such a degree, as to be the means of their triumph over +the Messenians, after two defeats: to which Roscommon alludes in his +_Essay on translated Verse_. + + When by impulse from Heav'n, Tyrtaeus sung, + In drooping soldiers a new courage sprung; + Reviving Sparta now the fight maintain'd, + And what two Gen'rals lost, a Poet gain'd. + +Some fragments of his works are still extant. They are written in the +Elegiac measure; yet the sense is not, as in other Poets, always bound +in by the Couplet; but often breaks out into the succeeding verse: a +practice, that certainly gives variety and animation to the measure; +and which has been successfully imitated in the _rhime_ of our own +language by Dryden, and other good writers. + + + + +604.--_Deem then with rev'rence, &c] + + _Ne forte pudori + Sit tibi_ MUSA, _Lyrae solers, & Cantor Apollo._ + +The author of the English Commentary agrees, that this noble encomium on +Poetry is addressed to _the Pisos_. All other Commentators apply it, as +surely the text warrants, to _the_ ELDER PISO. In a long controversial +note on this passage, the learned Critick abovementioned also explains +the text thus. "In fact, this whole passage [from _et vitae_, &c. +to _cantor Apollo_] obliquely glances at the two sorts of poetry, +peculiarly cultivated by himself, and is an indirect apology for his own +choice of them. For 1. _vitae monstrata via est_, is the character of +his _Sermones_. And 2. all the rest of his _Odes_"--"I must add, the +very terms of the Apology so expressly define and characterize Lyrick +Poetry, that it is something strange, it should have escaped vulgar +notice." There is much ingenuity in this interpretation, and it is +supported, with much learning and ability; yet I cannot think that Horace +meant to conclude this fine encomium, on the dignity and excellence of +the Art or Poetry, by a partial reference to the two particular species +of it, that had been the objects of his own attention. The Muse, and +Apollo, were the avowed patrons and inspirers of Poetry in general, +whether Epick, Dramatick, Civil, Moral, or Religious; all of which are +enumerated by Horace in the course of his panegyrick, and referred to +in the conclusion of it, that Piso might not for a moment think himself +degraded by his attention to Poetry. + +In hoc epilago reddit breviter rationem, quare utilitates à poetis +mortalium vitae allatas resenfuerit: ne scilicet Pisones, ex nobilissimd +Calpurniorum familiâ ortos, Musarum & Artis Poeticae quam profitebantur, +aliquando paniteret. + +DE NORES. + + +Haec, inquit, eo recensui, ut quam olim res arduas poetica tractaverit, +cognoscas, & ne Musas coutemnas, atque in Poetarum referri numerum, +erubescas. + +NANNIUS. + + +Ne forte, pudori. Haec dixi, O Piso, ne te pudeat Poetam esse. + +SCHREVELIUS. + + + + +608.---WHETHER GOOD VERSE or NATURE is THE FRUIT, + OR RAIS'D BY ART, HAS LONG BEEN IN DISPUTE.] + +In writing precepts for poetry to _young persons_, this question could +not be forgotten. Horace therefore, to prevent the Pisos from falling +into a fatal error, by too much confidence in their Genius, asserts +most decidedly, that Nature and Art must both conspire to form a Poet. +DACIER. + +The Duke of Buckingham has taken up this subject very happily. + + _Number and Rhyme,_ and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with harshness wound, + Are necessary, yet but vulgar arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole, + Without a GENIUS too; for that's the Soul! + A spirit, which inspires the work throughout, + As that of Nature moves the world about. + + As all is dullness, where the Fancy's bad, + So without Judgement, Fancy is but mad: + And Judgement has a boundless influence, + Not only in the choice of words, or sense, + But on the world, on manners, and on men; + Fancy is but the feather of the pen: + Reason is that substantial useful part, + Which gains the head, while t'other wins the heart. + + Essay on Poetry. + + + + +626.---As the fly hawker, &t. Various Commentator concur in marking the +personal application of this passage. + +Faithful friends are necessary, to apprise a Poet of his errors: but +such friends are rare, and difficult to be distinguished by rich and +powerful Poets, like the Pisos. DACIER. + +Pisonem admonet, ut minime hoc genus divitum poetarum imitetur, +neminemque vel jam pranfum, aut donatum, ad fuorum carminum emendationem +admittat neque enim poterit ille non vehementer laudare, etiamsi +vituperanda videantur. DE NORES. + +In what sense Roscommon, the Translator of this Epistle, understood this +passage, the following lines from another of his works will testify. + + I pity from my foul unhappy men, + Compell'd by want to prostitute their pen: + Who must, like lawyers, either starve or plead, + And follow, right or wrong, where guineas lead: + But you, POMPILIAN, wealthy, pamper'd Heirs, + Who to your country owe your swords and cares, + Let no vain hope your easy mind seduce! + For rich ill poets are without excuse. + "Tis very dang'rous, tamp'ring with a Muse; + The profit's small, and you have much to lose: + For tho' true wit adorns your birth, or place, + Degenerate lines degrade th' attainted race." + + Essay on Translated Verse. + + + +630.--_But if he keeps a table, &c.--Si vero est unctum, &c._ + +"Here (says _Dacier_) the Poet pays, _en passant_, a very natural and +delicate compliment to _the Pisos_." The drift of the Poet is evident, +but I cannot discover the compliment. + + + + +636.--_Is there a man, to whom you've given ought, + Or mean to give?_ + + TU, _seu donaris, &c._ + +Here the Poet advises the Elder Piso never to read his verses to a man, +to whom he has made a promise, or a present: a venal friend cannot be a +good Critick; he will not speak his mind freely to his patron; but, like +a corrupt judge, betray truth and justice for the sake of interest. +DACIER. + + + + +643.--_Kings have been said to ply repeated bowls, &c._ + + _Reges dicuntur, &c._ + +_Regum exemplo_ Pisones admonet; _ut neminem admittant ad suorum +carminum emendationem, nisi prius optimè cognitum, atque perspectum._ DE +NORES. + + + + +654.--QUINTILIUS.] The Poet _Quintilius Varus_, the relation and +intimate friend of Virgil and Horace; of whom the latter lamented his +death in a pathetick and beautiful Ode, still extant in his works. +Quintilius appears to have been some time dead, at the time of our +Poet's writing this Epistle. DACIER. + +[QUINTILIUS.] _Descriptis adulatorum moribus & consuetudine, assert +optimi & sapientissimi judicis exemplum: Quintilii soilicet, qui +tantae erat authoritatis apud Romanos, ut_ ei Virgilii opera Augustus +tradiderit emendanda. + + + + +664.--THE MAN, IN WHOM GOOD SENSE AND HONOUR JOIN.] + +It particularly suited Horace's purpose to paint the severe and rigid +judge of composition. Pope's plan admitted softer colours in his draught +of a true Critick. + + But where's the man, who counsel can bestow, + Still pleas'd to teach, and yet not proud to know? + Unbiass'd, or by favour, or by spite; + Not dully prepossess'd, nor blindly right; + Tho' learn'd, well-bred; and tho' well-bred, sincere; + Modestly bold, and humanly severe: + Who to a friend his faults can freely show, + And gladly praise the merit of a foe? + Blest with a taste exact, yet unconfin'd; + A knowledge both of books and human kind; + Gen'rous converse; a soul exempt from pride; + And love to praise, with reason on his side? + + _Essay on Criticism._ + + + + +684.--WHILE WITH HIS HEAD ERECT HE THREATS THE SKIES.] + +"Horace, (says _Dacier_) diverts himself with describing the folly of +a Poet, whom his flatterers have driven mad." _To whom_ the caution +against flatterers was addressed, has before been observed by _Dacier_. +This description therefore, growing immediately out of that caution, +must be considered as addressed _to_ the Elder Piso. + + + + +699.--_Leap'd_ COLDLY _into AEtna's burning mount._ + + _Ardentem_ FRIGIDUS _aetnam insiluit._ + +This is but a cold conceit, not much in the usual manner of Horace. + + + + +710.-- + + _Whether, the victim of incestuous love,_ + THE SACRED MONUMENT _he striv'd to move._ + + _An_ TRISTE BIDENTAL _moverit incestus_. + +The BIDENTAL was a place that had been struck with lightning, and +afterwards expiated by the erection of an altar and the sacrifice of +sheep; _hostiis_ BIDENTIBUS; from which it took its name. The removal +or disturbance of this sacred monument was deemed sacrilege; and the +attempt, a supposed judgement from heaven, as a punishment for some +heavy crime. + + + + +7l8.-- + + HANGS ON HIM, NE'ER TO QUIT, WITH CEASELESS SPEECH. + TILL GORG'D, AND FULL OF BLOOD, A VERY LEECH. + +The English Commentary introduces the explication of the last hundred +and eleven lines of this Epistle, the lines which, I think, determine +the scope and intention of the whole, in the following manner. + +"Having made all the reasonable allowances which a writer could expect, +he (Horace) goes on to enforce _the general instruction of this part, +viz._ A diligence in writing, by shewing [from l. 366 to 379] that a +_mediocrity_, however tolerable, or even commendable, it might be in +other arts, would never be allowed in this."--"This reflection leads him +with great advantage [from l. 379 to 391] to _the general conclusion in +view, viz._ that as none but excellent poetry will be allowed, it should +be a warning to writers, how they engage in it without abilities; or +publish without severe and frequent correction." + +If the learned Critick here means that "_the general instruction of this +part, viz._ a diligence in writing, is chiefly inculcated, for the sake +of _the general conclusion in view_, a warning to writers, how they +engage in poetry without abilities, or publish without severe and +frequent correction;" if, I say, a dissuasive from unadvised attempts, +and precipitate publication, is conceived to be the main purpose and +design of the Poet, we perfectly agree concerning this last, and +important portion of the Epistle: with this addition, however, on my +part, that such a dissuasive is not merely _general_, but _immediately_ +and _personally_ directed and applied to _the_ Elder Piso, and that +too in the strongest terms that words can afford, and with a kind of +affectionate earnestness, particularly expressive of the Poet's desire +to awaken and arrest his young friend's attention. + +I have endeavoured, after the example of the learned and ingenious +author of the English Commentary, though on somewhat different +principles, to prove "an unity of design in this Epistle," as well as +to illustrate "the pertinent connection of its several parts." Many +perhaps, like myself, will hesitate to embrace the system of that acute +Critick; and as many, or more, may reject my hypothesis. But I am +thoroughly persuaded that no person, who has considered this work +of Horace with due attention, and carefully examined the drift and +intention of the writer, but will at least be convinced of the folly +or blindness, or haste and carelessness of those Criticks, however +distinguished, who have pronounced it to be a crude, unconnected, +immethodical, and inartificial composition. No modern, I believe, ever +more intently studied, or more clearly understood the works of Horace, +than BOILEAU. His Art of Poetry is deservedly admired. But I am +surprised that it has never been observed that the Plan of that work is +formed on the model of this Epistle, though some of the parts are more +in detail, and others varied, according to the age and country of the +writer. The first Canto, like the first Section of _the Epistle to the +Pisos_, is taken up in general precepts. The second enlarges on the +Lyrick, and Elegiack, and smaller species of Poetry, but cursorily +mentioned, or referred to, by Horace; but introduced by him into that +part of the Epistle, that runs exactly parallel with the second Canto of +Boileau's Art of Poetry. The third Canto treats, entirely on the ground +of Horace, of Epick and Dramatick Poetry; though the French writer has, +with great address, accommodated to his purpose what Horace has said but +collaterally, and as it were incidentally, of the Epick. The last Canto +is formed on the final section, the last hundred and eleven lines, of +_the Epistle to the Pisos:_ the author however, judiciously omitting in +a professed Art of Poetry, the description of the Frantick Bard, and +concluding his work, like the Epistle to Augustus, with a compliment to +the Sovereign. + +This imitation I have not pointed out, in order to depreciate the +excellent work of Boileau; but to shew that, in the judgement of so +great a writer, the method of Horace was not so ill conceived, as +Scaliger pretends, even for the outline of an Art of Poetry: Boileau +himself, at the very conclusion of his last Canto, seems to avow and +glory in the charge of having founded his work on that of HORACE. + + Pour moi, qui jusq'ici nourri dans la Satire, + N'ofe encor manier la Trompette & la Lyre, + Vous me verrez pourtant, dans ce champ glorieux, + Vous animez du moins de la voix & des yeux; + _Vous offrir ces leçons, que ma Muse au Parnasse, + Rapporta, jeune encor_, DU COMMERCE D'HORACE. + BOILEAU. + +After endeavouring to vouch so strong a testimony, in favour of Horace's +_unity_ and _order_, from France, it is but candid to acknowledge that +two of the most popular Poets, of our own country, were of a contrary +opinion. Dryden, in his dedication of his translation of the aeneid to +Lord Mulgrave, author of the Essay on Poetry, writes thus. "In this +address to your Lordship, I design not a treatise of Heroick Poetry, but +write _in a loose Epistolary way_, somewhat tending to that subject, +_after the example of Horace_, in his first Epistle of the 2d Book to +Augustus Caesar, _and of that_ to the Pisos; which we call his Art of +Poetry. in both of which _he observes_ no method _that I can trace_, +whatever Scaliger the Father, or Heinsius may have seen, _or rather_ +think they had seen_. I have taken up, laid down, and resumed as often +as I pleased the same subject: and this loose proceeding I shall use +through all this Prefatory Dedication. _Yet all this while I have been +sailing with some side-wind or other toward the point I proposed in the +beginning_." The latter part of the comparison, if the comparison is +meant to hold throughout, as well as the words, "_somewhat tending to +that subject,_" seem to qualify the rest; as if Dryden only meant +to distinguish the _loose_ EPISTOLARY _way_ from the formality of a +_Treatise_. However this may be, had he seen the _Chart_, framed by the +author of the English Commentary, or that now delineated, perhaps he +might have allowed, that Horace not only made towards his point with +some side-wind or other, but proceeded by an easy navigation and +tolerably plain sailing. + +Many passages of this Dedication, as well as other pieces of Dryden's +prose, have been versified by Pope. His opinion also, on the Epistle +to the Pisos, is said to have agreed with that of Dryden; though the +Introduction to his Imitation of the Epistle to Augustus forbids us to +suppose he entertained the like sentiments of that work with his great +predecessor. His general idea of Horace stands recorded in a most +admirable didactick poem; in the course of which he seems to have kept a +steady eye on this work of our author. + + Horace still charms with graceful negligence, + And WITHOUT METHOD talks us into sense; + Will, like a friend, familiarly convey + The truest notions in the easiest way: + He, who supreme in judgment, as in wit, + Might boldly censure, as he boldly writ, + Yet judg'd with coolness, tho' he sung with fire; + His precepts teach but what his works inspire. + Our Criticks take a contrary extreme, + They judge with fury, but they write with flegm: + NOR SUFFERS HORACE MORE IN WRONG TRANSLATIONS + By Wits, THAN CRITICKS IN AS WRONG QUOTATIONS. + + Essay on Criticism. + + + * * * * * + + +I have now compleated my observations on this popular Work of Horace, of +which I at first attempted the version and illustration, as a matter of +amusement but which, I confess, I have felt, in the progress, to be an +arduous undertaking, and a laborious task. Such parts of the Epistle, as +corresponded with the general ideas of Modern Poetry, and the Modern +Drama, I flattered myself with the hopes of rendering tolerable to the +English Reader; but when I arrived at those passages, wholly relative to +the Antient Stage, I began to feel my friends dropping off, and leaving +me a very thin audience. My part too grew less agreeable, as it grew +more difficult. I was almost confounded in the Serio-Comick scenes of +the Satyrick Piece: In the musical department I was ready, with Le +Fevre, to execrate the Flute, and all the Commentators on it; and when I +found myself reduced to scan the merits and of Spondees and Trimeters, I +almost fancied myself under the dominion of some _plagosus Orbilius,_ +and translating the _prosodia_ of the Latin Grammar. Borrowers and +Imitators cull the sweets, and suck the classick flowers, rejecting at +pleasure all that appears sour, bitter, or unpalatable. Each of them +travels at his ease in the high turnpike-road of poetry, quoting the +authority of Horace himself to keep clear of difficulties; + + --et que + Desperat tractata nitescere posse, relinquit. + +A translator must stick close to his Author, follow him up hill and down +dale, over hedge and ditch, tearing his way after his leader thro' the +thorns and brambles of literature, sometimes lost, and often benighted. + + A master I have, and I am his man, + Galloping dreary dun! + +The reader, I fear, will fancy I rejoice too much at having broke loose +from my bondage, and that I grow wanton with the idea of having regained +my liberty. I shall therefore engage an advocate to recommend me to his +candour and indulgence; and as I introduced these notes with some lines +from a noble Poet of our own country, I shall conclude them with an +extract from a French Critick: Or, if I may speak the language of my +trade, as I opened these annotations with a Prologue from Roscommon, I +shall drop the curtain with an Epilogue from Dacier. Another curtain +now demands my attention. I am called from the Contemplation of Antient +Genius, to sacrifice, with due respect, to Modern Taste: I am summoned +from a review of the magnificent spectacles of Greece and Rome, to the +rehearsal of a Farce at the Little Theatre in the Haymarket. + + * * * * * + +Voila tout ce que j'ai cru necessaire pour l'intelligence de la Poetique +d'Horace! si Jule Scaliger l'avoit bien entendue, il lui auroit rendu +plus de justice, & en auroit parlé plus modestment. Mais il ne s'eflort +pat donnê la temps de le bien comprendre. Ce Livre estoit trop petit +pour estre gouté d'un homme comme lui, qui faisoit grand cas des gros +volumes, & qui d'ailleurs aimoit bien mieux donner des regles que d'en +recevoir. Sa Poetique est assurément un ouvrage d'une erudition infinie; +on y trouve par tout des choses fort rechercheés, & elle est toute +pleine de faillies qui marquent beaucoup d'esprit: mais j'oferai dire +qu'il n'y a point de justessee dans la pluspart de fes jugemens, & que +sa critique n'est pas heureuse. Il devoit un peu plus etudier ces grands +maîtres, pour se corriger de ce defaut, qui rendra toujours le plus +grand savoir inutile, ou au moins rude &c sec. Comme un homme delicat +etanchera mille fois mieux sa soif, & boira avec plus de goût & de +plaisir dans un ruisseau dont les eaux seront clairs & pures, que dans +un fleuve plein de bourbe & de limon: tout de même, un esprit fin qui ne +cherche que la justesse & une certaine fleur de critique, trouvera bien +mieux son compte dans ce petite traité d'Horace, qu'il ne le trouverait +dans vingt volumes aussi enormes que la Poetique de Scaliger. On peut +dire veritablement que celuy qui boit dans cette source pure, plate se +_proluit auro;_ & tant pis pour celuy qui ne fait pas le connoistre. +Pour moi j'en ai un tres grand cas. Je ne fay si j'auray esté assez +heureux pour la bien éclaircir, & pour en dissiper si bien toutes +les difficultés, qu'il n'y en reste aucune. Les plus grandes de ces +difficultés, viennent des passages qu'Horace a imité des Grecs, ou des +allusions qu'il y a faites. Je puis dire au moins que je n'en ay laisse +passer aucune sans l'attaqaer; & je pourrais me vanter, + + --nec tela nec ullas + V'itamsse vices Danaum. + +En general je puis dire que malgré la soule des Commentateurs & des +Traducteurs, Horace estoit tres-malentendu, & que ses plus beaux +endroits estoient défigurés par les mauvais sens qu'on leur avoit donnés +jusques icy, & il ne faut paus s'en étonner. La pluspart des gens ne +reconnoissent pas tant l'autorité de la raison que celle du grand +nombre, pour laquelle ils ont un profond respect. Pour moy qui fay qu'en +matiere de critique on ne doit pas comptez les voix, mais les peser; +j'avoiie que j'ay secoué ce joug, _& que sans m'assijetir au sentiment +de personne, j'ay tâché de suivre Horace, & de déméler ce qu'il a dit +d'avec ce qu'on luy a fait dire._ J'ay mesme toûjours remarqué (& j'en +pourrais donner des exemples bien sensibles) que quand des esprits +accoûtumés aux cordes, comme dit Montagne, & qui n'osent tenter de +franches allures, entreprennent de traduire & de commenter ces excellens +Ouvrages, _où il y a plus de finesse & plus de mystere qu'il n'en +paroist,_ tout leur travail ne fait que les gâter, & que la seule vertu +qu'ayent leurs copies, c'est de nous dégoûter presque des originaux. +Comme j'ay pris la liberté de juger du travail de ceux qui m'ont +précedé, & que je n'ay pas fait difficulté de les condamner +tres-souvent, je declare que je ne trouveray nullement mauvais qu'on +juge du mien, & qu'on releve mes fautes: il est difficile qu'il n'y en +ait, & mesme beaucoup; si quelqu'un veut donc se donner la peine de +me reprendre, & de me faire voir que j'ay mal pris le sens, je me +corrigeray avec plaisir: car je ne cherche que la verite, qui n'a jamais +blesse personne: au lieu qu'on se trouve tou-jours mal de persister dans +son ignorance et dans son erreur. + +Dacier + +THE END. + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Art Of Poetry An Epistle To The +Pisos, by Horace + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY AN EPISTLE *** + +***** This file should be named 9175-8.txt or 9175-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/9/1/7/9175/ + +Produced by Distributed Proofreaders +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/9175-8.zip b/9175-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7397d87 --- /dev/null +++ b/9175-8.zip diff --git a/9175.txt b/9175.txt new file mode 100644 index 0000000..f890a4b --- /dev/null +++ b/9175.txt @@ -0,0 +1,4897 @@ +Project Gutenberg's The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos, by Horace + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + +Title: The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos + Q. Horatii Flacci Epistola Ad Pisones, De Arte Poetica. + +Author: Horace + +Translator: George Colman + +Posting Date: October 6, 2014 [EBook #9175] +Release Date: Octoer, 2005 +First Posted: September 11, 2003 + +Language: English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY AN EPISTLE *** + + + + +Produced by Distributed Proofreaders + + + + + + + + + +Q. HORATII FLACCI Epistola ad PISONES, + +DE ARTE POETICA. + + + +THE ART OF POETRY AN EPISTLE TO THE PISOS. + + +TRANSLATED FROM HORACE + +WITH NOTES BY GEORGE COLMAN. + + +[Transcriber's Note: Several ineligible words were found in several +languages throughout the text, these are marked with an asterisk.] + + +London: Printed for T. Cadell, in the Strand + +MDCCLXXXIII TO + +The Rev. JOSEPH WARTQN, D.D. MASTER of WINCHESTER SCHOOL; AND TO The +Rev. THOMAS WARTON, B.D. FELLOW of TRINITY COLLEGE, OXFORD. + +MY DEAR FRIENDS! + +In a conversation, some months ago, I happened to mention to you the +idea I had long entertained of that celebrated Epistle of Horace, +commonly distinguished by the title of THE ART OF POETRY. I will not say +that you acceded to my opinion; but I flattered myself that I at least +interested your curiosity, and engaged your attention: our discourse, +however, revived an intention I had once formed, of communicating my +thoughts on the subject to the Publick; an intention I had only dropt +for want of leisure and inclination to attempt a translation of the +Epistle, which I thought necessary to accompany the original, and my +remarks on it. In the original, Horace assumes the air and stile of an +affectionate teacher, admonishing and instructing his young friends and +pupils: but the following translation, together with the observations +annexed, I address to You as my Masters, from whom I look for sound +information, a well-grounded confirmation of my hypothesis, or a +solution of my doubts, and a correction of my errors. + +It is almost needless to observe, that the Epistle in question has very +particularly exercised the critical sagacity of the literary world; +yet it is remarkable that, amidst the great variety of comments and +decisions on the work, it has been almost universally considered, except +by one acute and learned writer of this country, as a loose, vague, +and desultory composition; a mass of shining materials; like pearls +unstrung, valuable indeed, but not displayed to advantage. + +Some have contended, with Scaliger at their head, that this pretended +_Art of Poetry_ is totally void of art; and that the very work, in which +the beauty and excellence of _Order_ (ordinis virtus et Venus!) +is strongly recommended, is in itself unconnected, confused, and +immethodical. The advocates for the writer have in great measure +confessed the charge, but pleaded in excuse and vindication, the +familiarity of an epistle, and even the genius of Poetry, in which the +formal divisions of a prosaick treatise on the art would have been +insupportable. They have also denied that Horace ever intended such a +treatise, or that he ever gave to this Epistle the title of _the Art of +Poetry_; on which title the attacks of Scaliger, and his followers, are +chiefly grounded. The title, however, is confessedly as old as the age +of Quintilian; and that the work itself has a perpetual reference to +_Poets and Poetry,_ is as evident, as that it is, from beginning to end, +in its manner, stile, address, and form, perfectly _Epistolary._ + +The learned and ingenious Critick distinguished above, an early ornament +to letters, and now a worthy dignitary of the church, leaving vain +comments, and idle disputes on the title of the work, sagaciously +directed his researches to scrutinize the work itself; properly +endeavouring to trace and investigate from the composition the end and +design of the writer, and remembering the axiom of the Poet, to whom his +friend had been appointed the commentator. + + _In every work regard THE AUTHOR'S END! + For none can compass more than they intend. _ Pope. + +With this view of illustrating and explaining Horace's Art of Poetry, +this shrewd and able writer, about thirty years ago, republished the +original Epistle, giving the text chiefly after Dr. Bentley, subjoining +an English Commentary and Notes, and prefixing an Introduction, from +which I beg leave to transcribe most part of the three first paragraphs, + +"It is agreed on all hands, that the antients are our masters in the +_art_ of composition. Such of their writings, therefore, as deliver +instructions for the exercise of this _art_, must be of the highest +value. And, if any of them hath acquired a credit, in this respect, +superior to the rest, it is, perhaps, the _following work:_ which the +learned have long since considered as a kind of _summary_ of the rules +of good writing; to be gotten by heart by every young student; and to +whose decisive authority the greatest masters in taste and composition +must finally submit. + +"But the more unquestioned the credit of this poem is, the more it will +concern the publick, that it be justly and accurately understood. The +writer of these sheets then believed it might be of use, if he took some +pains to clear the sense, connect the method, and ascertain the scope +and purpose, of this admired epistle. Others, he knew indeed, and some +of the first fame for critical learning, had been before him in this +attempt. Yet he did not find himself prevented by their labours; in +which, besides innumerable lesser faults, he, more especially, observed +two inveterate errors, of such a fort, as must needs perplex the genius, +and distress the learning, of _any_ commentator. The _one_ of these +respects the SUBJECT; the other, the METHOD of the _Art of Poetry_. It +will be necessary to say something upon each. + +"1. That the _Art of Poetry_, at large, is not the _proper_ subject of +this piece, is so apparent, that it hath not escaped the dullest and +least attentive of its Criticks. For, however all the different _kinds_ +of poetry might appear to enter into it, yet every one saw, that _some_ +at least were very slightly considered: whence the frequent attempts, the +_artes et institutiones poetica_, of writers both at home and abroad, to +supply its deficiencies. But, though this truth was seen and confessed, +it unluckily happened, that the sagacity of his numerous commentators +went no further. They still considered this famous Epistle as a +_collection_, though not a _system_, of criticisms on poetry in general; +with this concession however, that the stage had evidently the largest +share in it [Footnote: Satyra hac est in fui faeculi poetas, praecipui +yero in Romanum Drama, Baxter.]. Under the influence of this prejudice, +several writers of name took upon them to comment and explain it: and +with the success, which was to be expected from so fatal a mistake on +setting out, as the not seeing, 'that the proper and sole purpose of the +Author, was, not to abridge the Greek Criticks, whom he probably never +thought of; nor to amuse himself with composing a short critical +system, for the general use of poets, which every line of it absolutely +confutes; but, simply to criticize the Roman drama.' For to this end, +not the tenor of the work only, but as will appear, every single precept +in it, ultimately refers. The mischiefs of this original error have been +long felt. It hath occasioned a constant perplexity in defining the +_general_ method, and in fixing the import of _particular_ rules. Nay +its effects have reached still further. For conceiving, as they did, +that the whole had been composed out of the Greek Criticks, the labour +and ingenuity of its interpreters have been misemployed in picking out +authorities, which were not wanted, and in producing, or, more properly, +by their studied refinements in _creating,_ conformities, which +were never designed. Whence it hath come to pass that, instead of +investigating the order of the Poet's own reflexions, and scrutinizing +the peculiar state of the Roman Stage (the methods, which common sense +and common criticism would prescribe) the world hath been nauseated +with, insipid lectures on _Aristotle_ and _Phalereus;_ whose solid sense +hath been so attenuated and subtilized by the delicate operation of +French criticism, as hath even gone some way towards bringing the _art_ +itself into disrepute. + +"2. But the wrong explications of this poem have arisen, not from the +misconception of the subject only, but from an inattention to the method +of it. The _latter_ was, in part the genuine consequence of the +_former._ For, not suspecting an unity of design in the subject it's +interpreters never looked for, or could never find, a consistency of +disposition in the method. And this was indeed the very block upon which +HEINSIUS, and, before him,. JULIUS SCALIGER, himself fumbled. These +illustrious Criticks, with all the force of genius, which is required to +disembarrass an involved subject, and all the aids of learning, that can +lend a ray to enlighten a dark one, have, notwithstanding, found +themselves utterly unable to unfold the order of this Epistle; insomuch, +that SCALIGER [Footnote: Praef. i x LIB. POET. ct 1. vi. p. 338] hath +boldly pronounced, the conduct of it to be _vicious;_ and HEINSIUS had +no other way to evade the charge, than by recurring to the forced and +uncritical expedient of a licentious transposition The truth is, they +were both in one common error, that the Poet's purpose had been to write +a criticism of the Art of Poetry at large, and not, as is here shewn of +the Roman Drama in particular." + +The remainder of this Introduction, as well as the Commentary and Notes, +afford ample proofs of the erudition and ingenuity of the Critick: yet +I much doubt, whether he has been able to convince the learned world +of the truth of his main proposition, "than it was the proper and sole +purpose of the Author, simply to _criticise_ the Roman drama." His +Commentary is, it must be owned, extremely seducing yet the attentive +reader of Horace will perhaps often fancy, that he perceives a violence +and constraint offered to the composition, in order to accommodate it to +the system of the Commentator; who, to such a reader, may perhaps seem +to mark transitions, and point out connections, as well as to maintain +a _method_ in the Commentary, which cannot clearly be deduced from the +text, to which it refers. + +This very-ingenious _Commentary_ opens as follows: + +"The subject of this piece being, as I suppose, _one,_ viz. _the state +of the Roman Drama,_ and common sense requiring, even in the freest +forms of composition, some kind of _method._ the intelligent reader will +not be surprised to find the poet prosecuting his subject in a regular, +well-ordered _plan;_ which, for the more exact description of it, I +distinguish into three parts: + +"I. The first of them [from 1. 1 to 89] is preparatory to the main +subject of the Epistle, containing some general rules and reflexions on +poetry, but principally with an eye to the following parts: by which +means it serves as an useful introduction to the poet's design, and +opens with that air of ease and elegance, essential to the epistolary +form. + +"II. The main body of the Epistle [from 1. 89. to 295] is laid out in +regulating the_ Roman_ Stage; but chiefly in giving rules for Tragedy; +not only as that was the sublimer species of the _Drama,_ but, as it +should seem, less cultivated and understood. + +"III. The last part [from 1. 295 to the end] exhorts to correctness in +writing; yet still with an eye, principally, to the _dramatic species;_ +and is taken up partly in removing the causes, that prevented it; and +partly in directing to the use of such means, as might serve to promote +it. Such is the general plan of the Epistle." + +In this general summary, with which the Critick introduces his +particular Commentary, a very material circumstance is acknowledged, +which perhaps tends to render the system on which it proceeds extremely +doubtful, if not wholly untenable. The original Epistle consists of four +hundred and seventy-six lines; and it appears, from the above numerical +analysis, that not half of those lines, only two hundred and six verses, +[from v. 89 to 295] are employed on the subject of _the Roman Stage_. +The first of the three parts above delineated [from v. i to 89] +certainly _contains general rules and reflections on poetry,_ but +surely with no particular reference to the Drama. As to the second +part, the Critick, I think, might fairly have extended the Poet's +consideration of the Drama to the 365th line, seventy lines further than +he has carried it; but the last hundred and eleven lines of the Epistle +so little allude to the Drama, that the only passage in which a mention +of the Stage has been supposed to be implied, _[ludusque repertus, +&c.]_ is, by the learned and ingenious Critick himself, particularly +distinguished with a very different interpretation. Nor can this portion +of the Epistle be considered, by the impartial and intelligent reader, +as a mere exhortation "to correctness in writing; taken up partly in +removing the causes that prevented it; and partly in directing to the +use of such means, as might serve to promote it." Correctness is +indeed here, as in many other parts of Horace's Satires and Epistles, +occasionally inculcated; but surely the main scope of this animated +conclusion is to deter those, who are not blest with genius, from +attempting the walks of Poetry. I much approve what this writer has +urged on the _unity of subject, and beauty of epistolary method_ +observed in this Work; but cannot agree that "the main subject and +intention was _the regulation of the Roman Stage_." How far I may differ +concerning particular passages, will appear from the notes at the end +of this translation. In controversial criticism difference of opinion +cannot but be expressed, (_veniam petimusque damusque vicissim_,) but +I hope I shall not be thought to have delivered my sentiments with +petulance, or be accused of want of respect for a character, that I most +sincerely reverence and admire. + +I now proceed to set down in writing, the substance of what I suggested +to you in conversation, concerning my own conceptions of the end and +design of Horace in this Epistle. In this explanation I shall call upon +Horace as my chief witness, and the Epistle itself, as my principal +voucher. Should their testimonies prove adverse, my system must be +abandoned, like many that have preceded it, as vain and chimerical: and +if it should even, by their support, be acknowledged and received, it +will, I think, like the egg of Columbus, appear so plain, easy, and +obvious, that it will seem almost wonderful, that the Epistle has never +been considered in the same light, till now. I do not wish to dazzle +with the lustre of a new hypothesis, which requires, I think, neither +the strong opticks, nor powerful glasses, of a critical Herschel, to +ascertain the truth of it; but is a system, that lies level to common +apprehension, and a luminary, discoverable by the naked eye. + +My notion is simply this. I conceive that one of the sons of Piso, +undoubtedly the elder, had either written, or meditated, a poetical +work, most probably a Tragedy; and that he had, with the knowledge of +the family, communicated his piece, or intention, to Horace: but Horace, +either disapproving of the work, or doubting of the poetical faculties +of the Elder Piso, or both, wished to dissuade him from all thoughts +of publication. With this view he formed the design of writing this +Epistle, addressing it, with a courtliness and delicacy perfectly +agreeable to his acknowledged character, indifferently to the whole +family, the father and his two sons. _Epistola ad Pisones, de Arte +Poetica_. + +He begins with general reflections, generally addressed to his _three_ +friends. _Credite_, Pisones!--pater, & juvenes _patre digni!_--In these +preliminary rules, equally necessary to be observed by Poets of every +denomination, he dwells on the necessity of unity of design, the danger +of being dazzled by the splendor of partial beauties, the choice of +subjects, the beauty of order, the elegance and propriety of diction, +and the use of a thorough knowledge of the nature of the several +different species of Poetry: summing up this introductory portion of his +Epistle, in a manner perfectly agreeable to the conclusion of it. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego si nequeo ignoroque, poeta salutor? + Cur nescire, pudens prave, quam discere malo? + +From this general view of poetry, on the canvas of Aristotle, but +entirely after his own manner, the writer proceeds to give the rules and +history of the Drama; adverting principally to Tragedy, with all its +constituents and appendages of diction, fable, character, incidents, +chorus, measure, musick, and decoration. In this part of the work, +according to the interpretation of the best criticks, and indeed (I +think) according to the manifest tenor of the Epistle, he addresses +himself entirely to _the two young gentlemen_, pointing out to them the +difficulty, as well as excellence, of the Dramatick Art; insisting +on the avowed superiority of the Graecian Writers, and ascribing the +comparative failure of the Romans to negligence and avarice. The Poet, +having exhausted this part of his subject, suddenly drops a _second_, or +dismisses at once no less than _two_ of the _three_ Persons, to whom he +originally addressed his Epistle, and turning short _on the ELDER PISO_, +most earnestly conjures him to ponder on the danger of precipitate +publication, and the ridicule to which the author of wretched poetry +exposes himself. From the commencement of this partial address, o major +juvenum, _&c._ [v. 366] to the end of the Poem, _almost a fourth part of +the whole_, the second person plural, _Pisones!--Vos!--Vos, O Pompilius +Sanguis! _&c. is discarded, and the second person singular, _Tu, Te, +Tibi,_ &c. invariably takes its place. The arguments too are equally +relative and personal; not only shewing the necessity of study, combined +with natural genius, to constitute a Poet; but dwelling on the peculiar +danger and delusion of flattery, to a writer of rank and fortune; as +well as the inestimable value of an honest friend, to rescue him from +derision and contempt. The Poet, however, in reverence to the Muse, +qualifies his exaggerated description of an infatuated scribbler, with a +most noble encomium of the uses of Good Poetry, vindicating the dignity +of the Art, and proudly asserting, that the most exalted characters +would not be disgraced by the cultivation of it. + + _Ne forte pudori + Sit _tibi _Musa, lyrae solers, & cantor Apollo_. + +It is worthy observation, that in the satyrical picture of a frantick +bard, with which Horace concludes his Epistle, he not only runs counter +to what might be expected as a Corollary of an Essay on _the Art of +Poetry_, but contradicts his own usual practice and sentiments. In his +Epistle to Augustus, instead of stigmatizing the love of verse as an +abominable phrenzy, he calls it (_levis haec insania) a slight madness_, +and descants on its good effects--_quantas virtutes habeat, sic collige!_ + +In another Epistle, speaking of himself, and his addiction to poetry, he +says, + + _----ubi quid datur oti, + Illudo chartis; hoc est, mediocribus illis + Ex vitiis unum, _&c. + +All which, and several other passages in his works, almost demonstrate +that it was not, without a particular purpose in view, that he dwelt so +forcibly on the description of a man resolved + + _----in spite + Of nature and his stars to write._ + +To conclude, if I have not contemplated my system, till I am become +blind to its imperfections, this view of the Epistle not only preserves +to it all that _unity of subject, and elegance of method, _so much +insisted on by the excellent Critick, to whom I have so often referred; +but by adding to his judicious general abstract the familiarities of +personal address, so strongly marked by the writer, not a line appears +idle or misplaced: while the order and disposition of the Epistle to the +Pisos appears as evident and unembarrassed, as that of the Epistle to +Augustus; in which last, the actual state of the Roman Drama seems to +have been more manifestly the object of Horace's attention, than in the +Work now under consideration. + +Before I leave you to the further examination of the original of Horace, +and submit to you the translation, with the notes that accompany it, I +cannot help observing, that the system, which I have here laid down, is +not so entirely new, as it may perhaps at first appear to the reader, +or as I myself originally supposed it. No Critick indeed has, to my +knowledge, directly considered _the whole Epistle_ in the same light +that I have now taken it; but yet _particular passages_ seem so strongly +to enforce such an interpretation, that the Editors, Translators, and +Commentators, have been occasionally driven to explanations of a similar +tendency; of which the notes annexed will exhibit several striking +instances. + +Of the following version I shall only say, that I have not, knowingly, +adopted a single expression, tending to warp the judgement of the +learned or unlearned reader, in favour of my own hypothesis. I attempted +this translation, chiefly because I could find no other equally close +and literal. Even the Version of Roscommon, tho' in blank verse, is, in +some parts a paraphrase, and in others, but an abstract. I have myself, +indeed, endeavoured to support my right to that force and freedom of +translation which Horace himself recommends; yet I have faithfully +exhibited in our language several passages, which his professed +translators have abandoned, as impossible to be given in English. + +All that I think necessary to be further said on the Epistle will appear +in the notes. + + I am, my dear friends, + + With the truest respect and regard, + + Your most sincere admirer, + + And very affectionate, humble servant, + + GEORGE COLMAN. + + LONDON, + March 8, 1783. + + + Q. HORATII FLACCI + + + EPISTOLA AD PISONES. + + * * * * * + + Humano capiti cervicem pictor equinam + Jungere si velit, et varias inducere plumas + Undique collatis membris, ut turpiter atrum + Definat in piscem mulier formosa superne; + Spectatum admissi risum teneatis, amici? + Credite, Pisones, ifti tabulae fore librum + Persimilem, cujus, velut aegri somnia, vanae + HORACE'S EPISTLE TO THE PISOS. + + * * * * * + + What if a Painter, in his art to shine, + A human head and horse's neck should join; + From various creatures put the limbs together, + Cover'd with plumes, from ev'ry bird a feather; + And in a filthy tail the figure drop, + A fish at bottom, a fair maid at top: + Viewing a picture of this strange condition, + Would you not laugh at such an exhibition? + Trust me, my Pisos, wild as this may seem, + The volume such, where, like a sick-man's dream, + Fingentur species: ut nec pes, nec caput uni + Reddatur formae. Pictoribus atque Poetis + Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas: + Scimus, et hanc veniam petimusque damusque *viciffim: + Sed non ut placidis coeant immitia, non ut + Serpentes avibus geminentur, tigribus agni. + + * * * * * + + Incoeptis gravibus plerumque et magna professis + Purpureus late qui splendeat unus et alter + Assuitur pannus; cum lucus et ara Dianae, + Et properantis aquae per amoenos ambitus agros, + Aut flumen Rhenum, aut pluvius describitur arcus. + Sed nunc non erat his locus: et fortasse cupressum + Scis simulare: quid hoc, si fractis enatat exspes + Extravagant conceits throughout prevail, + Gross and fantastick, neither head nor tail. + "Poets and Painters ever were allow'd + Some daring flight above the vulgar croud." + True: we indulge them in that daring flight, + And challenge in our turn, an equal right: + But not the soft and savage to combine, + Serpents to doves, to tigers lambkins join. + + Oft works of promise large, and high attempt, + Are piec'd and guarded, to escape contempt, + With here and there a remnant highly drest, + That glitters thro' the gloom of all the rest. + Then Dian's grove and altar are the theme, + Then thro' rich meadows flows the silver stream; + The River Rhine, perhaps, adorns the lines, + Or the gay Rainbow in description shines. + + These we allow have each their several grace; + But each and several now are out of place. + + A cypress you can draw; what then? you're hir'd, + And from your art a sea-piece is requir'd; + Navibus, aere dato qui pingitur amphora coepit + Institui: currente rota cur urceus exit? + Denique sit quidvis simplex duntaxat et unum. + + * * * * * + + Maxima pars vatum, (pater, et juvenes patre digni) + Decipimur specie recti. Brevis esse laboro, + Obscurus sio: sectantem laevia, nervi + Desiciunt animique: prosessus grandia turget: + Serpit humi tutus nimium timidusque procellae. + Qui variare cupit rem prodigaliter unam, + Delphinum silvis appingit, fluctibus aprum. + In vitium dycit culpae fuga, si caret arte. + + A shipwreck'd mariner, despairing, faint, + (The price paid down) you are ordain'd to paint. + Why dwindle to a cruet from a tun? + Simple be all you execute, and one! + + Lov'd fire! lov'd sons, well worthy such a fire! + Most bards are dupes to beauties they admire. + Proud to be brief, for brevity must please, + I grow obscure; the follower of ease + Wants nerve and soul; the lover of sublime + Swells to bombast; while he who dreads that crime, + Too fearful of the whirlwind rising round, + A wretched reptile, creeps along the ground. + The bard, ambitious fancies who displays, + And tortures one poor thought a thousand ways, + Heaps prodigies on prodigies; in woods + Pictures the dolphin, and the boar in floods! + Thus ev'n the fear of faults to faults betrays, + Unless a master-hand conduct the lays. + Aemilium circa ludum faber imus et ungues + Exprimet, et molles imitabitur aere capillos, + Infelix operis summa, quia ponere totum + Nesciet: hunc ego me, si quid componere curem, + Non magis esse velim, quam pravo vivere naso, + Spectandum nigris oculis, nigroque capillo. + + * * * * * + + Sumite materiam vostris, qui scribitis, aequam + Viribus: et versate diu, quid ferre recusent + Quid valeant humeri. Cui lecta potenter erit res, + Nec facundia deferet hunc, nec lucidus ordo. + + * * * * * + + Ordinis haec virtus erit et venus, aut ego fallor, + Ut jam nunc dicat, jam nunc debentia dici + Pleraque differat, et praesens in tempus omittat. + An under workman, of th' Aemilian class, + Shall mould the nails, and trace the hair in brass, + Bungling at last; because his narrow soul + Wants room to comprehend _a perfect whole_. + To be this man, would I a work compose, + No more I'd wish, than for a horrid nose, + With hair as black as jet, and eyes as black as sloes. + + * * * * * + + Select, all ye who write, a subject fit, + A subject, not too mighty for your wit! + And ere you lay your shoulders to the wheel, + Weigh well their strength, and all their weakness feel! + He, who his subject happily can chuse, + Wins to his favour the benignant Muse; + The aid of eloquence he ne'er shall lack, + And order shall dispose and clear his track. + + Order, I trust, may boast, nor boast in vain, + These Virtues and these Graces in her train. + What on the instant should be said, to say; + Things, best reserv'd at present, to delay; + Hoc amet, hoc spernat, promissi carminis auctor. + + * * * * * + + In verbis etiam tenuis cautusque ferendis, + Dixeris egregie, notum si callida verbum + Reddiderit junctura novum: si forte necesse est + Indiciis monstrare recentibus abdita rerum; + Fingere cinctutis non exaudita Cethegis + Continget: dabiturque licentia sumpta pudenter. + Et nova factaque nuper habebunt verba fidem, si + Graeco fonte cadant, parce detorta. Quid autem? + Caecilio, Plautoque dabit Romanus, ademptum + Virgilio, Varioque? ego cur acquirere pauca + Guiding the bard, thro' his continu'd verse, + What to reject, and when; and what rehearse. + + On the old stock of words our fathers knew, + Frugal and cautious of engrafting new, + Happy your art, if by a cunning phrase + To a new meaning a known word you raise: + If 'tis your lot to tell, at some chance time, + "Things unattempted yet in prose or rhime," + Where you are driv'n perforce to many a word + Which the strait-lac'd Cethegi never heard, + Take, but with coyness take, the licence wanted, + And such a licence shall be freely granted: + New, or but recent, words shall have their course, + If drawn discreetly from the Graecian source. + Shall Rome, Caecilius, Plautus, fix _your_ claim, + And not to Virgil, Varius, grant the same? + Or if myself should some new words attain, + Shall I be grudg'd the little wealth I gain? + Si possum, invideor; cum lingua Catonis et Enni + Sermonem patrium ditaverit, et nova rerum + Nomina protulerit? Licuit, semperque licebit + Signatum praesente nota procudere nomen. + Ut silvae foliis pronos mutantur in annos; + Prima cadunt: ita verborum vetus interit aetas, + Et juvenum ritu florent modo nata vigentque. + Debemur morti nos, nostraque; sive receptus + Terra Neptunus, classes Aquilonibus arcet, + Regis opus; sterilisve diu palus, aptaque remis, + Vicinas urbes alit, et grave sentit aratrum: + Seu cursum mutavit iniquum frugibus amnis, + Doctus iter melius: mortalia facta peribunt, + Tho' Cato, Ennius, in the days of yore, + Enrich'd our tongue with many thousands more, + And gave to objects names unknown before? + No! it ne'er was, ne'er shall be, deem'd a crime, + To stamp on words the coinage of the time. + As woods endure a constant change of leaves, + Our language too a change of words receives: + Year after year drop off the ancient race, + While young ones bud and flourish in their place. + Nor we, nor all we do, can death withstand; + _Whether the Sea_, imprison'd in the land, + A work imperial! takes a harbour's form, + Where navies ride secure, and mock the storm; + _Whether the Marsh_, within whose horrid shore + Barrenness dwelt, and boatmen plied the oar, + Now furrow'd by the plough, a laughing plain, + Feeds all the cities round with fertile grain; + _Or if the River_, by a prudent force, + The corn once flooding, learns a better course. + Nedum sermonum stet honos, et gratia vivax. + Multa renascentur, quae jam cecidere; cadentque + Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, + Quem penes arbitrium est, et jus, et norma loquendi. + + Res gestae regumque ducumque et tristia bella, + Quo scribi possent numero, monstravit Homerus. + + Versibus impariter junctis querimonia primum, + Post etiam inclusa est voti sententia compos. + Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, + Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est. + + Archilochum proprio rabies armavit iambo. + Hunc socci cepere pedem, grandesque cothurni, + Alternis aptum sermonibus, et populares + Vincentem strepitus, et natum rebus agendis. + The works of mortal man shall all decay; + And words are grac'd and honour'd but a day: + Many shall rise again, that now are dead; + Many shall fall, that now hold high the head: + Custom alone their rank and date can teach, + Custom, the sov'reign, law, and rule of speech. + + For deeds of kings and chiefs, and battles fought, + What numbers are most fitting, Homer taught: + + Couplets unequal were at first confin'd + To speak in broken verse the mourner's mind. + Prosperity at length, and free content, + In the same numbers gave their raptures vent; + But who first fram'd the Elegy's small song, + Grammarians squabble, and will squabble long. + + Archilochus, 'gainst vice, a noble rage + Arm'd with his own Iambicks to engage: + With these the humble Sock, and Buskin proud + Shap'd dialogue; and still'd the noisy croud; + Musa dedit fidibus divos, puerosque deorum, + Et pugilem victorem, et equum certamine primum, + Et juvenum curas, et libera vina referre. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego, si nequeo ignoroque, poeta salutor? + Cur nescire, pudens prave, quam discere malo? + + Versibus exponi tragicis res comica non vult; + Indignatur item privatis ac prope socco + Dignis carminibus narrari coena Thyestae. + Singula quaeque locum teneant sortita decenter. + Embrac'd the measure, prov'd its ease and force, + And found it apt for business or discourse. + + Gods, and the sons of Gods, in Odes to sing, + The Muse attunes her Lyre, and strikes the string; + Victorious Boxers, Racers, mark the line, + The cares of youthful love, and joys of wine. + + The various outline of each work to fill, + If nature gives no power, and art no skill; + If, marking nicer shades, I miss my aim, + Why am I greeted with a Poet's name? + Or if, thro' ignorance, I can't discern, + Why, from false modesty, forbear to learn! + + A comick incident loaths tragick strains: + Thy feast, Thyestes, lowly verse disdains; + Familiar diction scorns, as base and mean, + Touching too nearly on the comick scene. + Each stile allotted to its proper place, + Let each appear with its peculiar grace! + Interdum tamen et vocem comoedia tollit; + Iratusque Chremes tumido delitigat ore; + Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri. + Telephus aut Peleus, cum pauper et exul uterque, + Projicit ampullas et sesquipedalia verba, + Si curat cor spectantis tetigisse querela. + + Non satis est pulchra esse poemata; dulcia sunto, + Et quocunque volent, animum auditoris agunto. + Ut ridentibus arrident, ita flentibus adflent + Humani vultus; si vis me flere, dolendum est + Primum ipsi tibi: tunc tua me infortunia laedent. + Telephe, vel Peleu, male si mandata loqueris, + Aut dormitabo, aut ridebo: tristia moestum + Vultum verba decent; iratum, plena minarum; + Yet Comedy at times exalts her strain, + And angry Chremes storms in swelling vein: + The tragick hero, plung'd in deep distress, + Sinks with his fate, and makes his language less. + Peleus and Telephus, poor, banish'd! each + Drop their big six-foot words, and sounding speech; + Or else, what bosom in their grief takes part, + Which cracks the ear, but cannot touch the heart? + + 'Tis not enough that Plays are polish'd, chaste, + Or trickt in all the harlotry of taste, + They must have _passion_ too; beyond controul + Transporting where they please the hearer's soul. + With those that smile, our face in smiles appears; + With those that weep, our cheeks are bath'd in tears: + To make _me_ grieve, be first _your_ anguish shown, + And I shall feel your sorrows like my own. + Peleus, and Telephus! unless your stile + Suit with your circumstance, I'll sleep, or smile. + Features of sorrow mournful words require; + Anger in menace speaks, and words of fire: + Ludentem, lasciva; severum, seria dictu. + Format enim Natura prius nos intus ad omnem + Fortunarum habitum; juvat, aut impellit ad iram, + Aut ad humum moerore gravi deducit, et angit: + Post effert animi motus interprete lingua. + Si dicentis erunt fortunis absona dicta, + Romani tollent equitesque patresque chachinnum. + + + Intererit multum, Divusne loquatur, an heros; + Maturusne senex, an adhuc florente juventa + Fervidus; an matrona potens, an sedula nutrix; + Mercatorne vagus, cultorne virentis agelli; + Colchus, an Assyrius; Thebis nutritus, an Argis. + The playful prattle in a frolick vein, + And the severe affect a serious strain: + For Nature first, to every varying wind + Of changeful fortune, shapes the pliant mind; + Sooths it with pleasure, or to rage provokes, + Or brings it to the ground by sorrow's heavy strokes; + Then of the joys that charm'd, or woes that wrung, + Forces expression from the faithful tongue: + But if the actor's words belie his state, + And speak a language foreign to his fate, + Romans shall crack their sides, and all the town + Join, horse and foot, to laugh th' impostor down. + + Much boots the speaker's character to mark: + God, heroe; grave old man, or hot young spark; + Matron, or busy nurse; who's us'd to roam + Trading abroad, or ploughs his field at home: + If Colchian, or Assyrian, fill the scene, + Theban, or Argian, note the shades between! + Aut famam sequere, aut sibi convenientia finge, + Scriptor. Honoratum si forte reponis Achillem, + Impiger, iracundus, inexorabilis, acer, + Jura neget sibi nata, nihil non arroget armis. + Sit Medea ferox invictaque, flebilis Ino, + Perfidus Ixion, Io vaga, tristis Orestes. + + Si quid inexpertum scenae committis, et audes + Personam formare novam; servetur ad imum + Qualis ab incepto processerit, et sibi constet. + + Difficile est proprie communia dicere: tuque + Rectius Iliacum carmen deducis in actus, + Quam si proferres ignota indictaque primus. + Publica materies privati juris erit, si + Non circa vilem patulumque moraberis orbem; + Follow the Voice of Fame; or if you feign, + The fabled plan consistently sustain! + If great Achilles you bring back to view, + Shew him of active spirit, wrathful too; + Eager, impetuous, brave, and high of soul, + Always for arms, and brooking no controul: + Fierce let Medea seem, in horrors clad; + Perfidious be Ixion, Ino sad; + Io a wand'rer, and Orestes mad! + + Should you, advent'ring novelty, engage + Some bold Original to walk the Stage, + Preserve it well; continu'd as begun; + True to itself in ev'ry scene, and one! + + Yet hard the task to touch on untried facts: + Safer the Iliad to reduce to acts, + Than be the first new regions to explore, + And dwell on themes unknown, untold before. + + Quit but the vulgar, broad, and beaten round, + The publick field becomes your private ground: + Nec verbum verbo curabis reddere, fidus + Interpres; nec desilies imitator in arctum, + Unde pedem proferre pudor vetet aut operis lex. + + Nec sic incipies, ut scriptor cyclicus olim: + fortunam priami cantabo, et nobile bellum. + Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu? + Parturiunt montes: nascetur ridiculus mus. + Quanto rectius hic, qui nil molitur inepte! + dic mihi, musa, virum, captae post moenia trojae, + qui mores hominum multorum vidit et urbes. + Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem + Cogitat, ut speciosa dehinc miracula promat, + Antiphaten, Scyllamque, et cum Cylope Charibdin. + Nor word for word too faithfully translate; + Nor leap at once into a narrow strait, + A copyist so close, that rule and line + Curb your free march, and all your steps confine! + + Be not your opening fierce, in accents bold, + Like the rude ballad-monger's chaunt of old; + "The fall of Priam, the great Trojan King! + Of the right noble Trojan War, I sing!" + Where ends this Boaster, who, with voice of thunder, + Wakes Expectation, all agape with wonder? + The mountains labour! hush'd are all the spheres! + And, oh ridiculous! a mouse appears. + How much more modestly begins HIS song, + Who labours, or imagines, nothing wrong! + "Say, Muse, the Man, who, after Troy's disgrace, + In various cities mark'd the human race!" + Not flame to smoke he turns, but smoke to light, + Kindling from thence a stream of glories bright: + Antiphates, the Cyclops, raise the theme; + Scylla, Charibdis, fill the pleasing dream. + Nec reditum Diomedis ab interitu Meleagri, + Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo: + Semper ad eventum festinat; et in medias res, + Non secus ac notas, auditorem rapit: et quae + Desperat tractata nitescere posse, relinquit: + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + + Tu, quid ego et populus mecum desideret, audi; + Si fautoris eges aulea manentis, et usque + Sessuri, donec cantor, Vos plaudite, dicat: + Aetatis cujusque notandi sunt tibi mores, + Mobilibusque decor naturis dandus et annis. + Reddere qui voces jam scit puer, et pede certo + Signat humum; gestit paribus colludere, et iram + Colligit ac ponit temere, et mutatur in horas. + He goes not back to Meleager's death, + With Diomed's return to run you out of breath; + Nor from the Double Egg, the tale to mar, + Traces the story of the Trojan War: + Still hurrying to th' event, at once he brings + His hearer to the heart and soul of things; + And what won't bear the light, in shadow flings. + So well he feigns, so well contrives to blend + Fiction and Truth, that all his labours tend + True to one point, persu'd from end to end. + + Hear now, what I expect, and all the town, + If you would wish applause your play to crown, + And patient sitters, 'till the cloth goes down! + + _Man's several ages _with attention view, + His flying years, and changing nature too. + + _The Boy _who now his words can freely sound, + And with a steadier footstep prints the ground, + Places in playfellows his chief delight, + Quarrels, shakes hands, and cares not wrong or right: + Sway'd by each fav'rite bauble's short-liv'd pow'r, + In smiles, in tears, all humours ev'ry hour. + Imberbus juvenis, tandem custode remoto, + Gaudet equis canibusque et aprici gramine campi; + Cereus in vitium flecti, monitoribus asper, + Utilium tardus provisor, prodigus aeris, + Sublimis, cupidusque, et amata relinquere pernix. + + Conversis studiis, aetas animusque virilis + Quaerit opes et amicitias, infervit honori; + Conmisisse cavet quod mox mutare laboret. + + Multa senem circumveniunt incommoda; vel quod + Quaerit, et inventis miser abstinet, ac timet uti; + Vel quod res omnes timide gelideque ministrat, + Dilator, spe lentus, iners, pavidusque futuri; + _The beardless Youth_, at length from tutor free, + Loves horses, hounds, the field, and liberty: + Pliant as wax, to vice his easy soul, + Marble to wholesome counsel and controul; + Improvident of good, of wealth profuse; + High; fond, yet fickle; generous, yet loose. + + To graver studies, new pursuits inclin'd, + _Manhood_, with growing years, brings change of mind: + Seeks riches, friends; with thirst of honour glows; + And all the meanness of ambition knows; + Prudent, and wary, on each deed intent, + Fearful to act, and afterwards repent. + + Evil in various shapes _Old Age _surrounds; + Riches his aim, in riches he abounds; + Yet what he fear'd to gain, he dreads to lose; + And what he sought as useful, dares not use. + Timid and cold in all he undertakes, + His hand from doubt, as well as weakness, shakes; + Hope makes him tedious, fond of dull delay; + Dup'd by to-morrow, tho' he dies to-day; + Difficilis, querulus, laudator temporis acti + Se puero, censor, castigatorque minorum. + + Multa ferunt anni venientes commoda secum, + Multa recedentes adimunt: ne forte seniles + Mandentur juveni partes, pueroque viriles. + Semper in adjunctis aevoque morabimur aptis. + + Aut agitur res In scenis, aut acta refertur: + Segnius irritant animos demissa per aurem, + Quam quae sunt oculis subjecta fidelibus, et quae + Ipse sibi tradit spectator: non tamen intus + Digna geri promes in scenam: multaque tolles + Ex oculis, quae mox narret facundia praesens: + Ill-humour'd, querulous; yet loud in praise + Of all the mighty deeds of former days; + When _he_ was young, good heavens, what glorious times! + Unlike the present age, that teems with crimes! + + Thus years advancing many comforts bring, + And, flying, bear off many on their wing: + Confound not youth with age, nor age with youth, + But mark their several characters with truth! + + Events are on the stage in act display'd, + Or by narration, if unseen, convey'd. + Cold is the tale distilling thro' the ear, + Filling the soul with less dismay and fear, + Than where spectators view, like standers-by, + The deed submitted to the faithful eye. + Yet force not on the stage, to wound the sight, + Asks that should pass within, and shun the light! + Many there are the eye should ne'er behold, + But touching Eloquence in time unfold: + Ne pueros coram populo Medea trucidet; + Aut humana palam coquat exta nefarius Atreus; + Aut in avem Procne vertatur, Cadmus in anguem. + Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi. + + * * * * * + + Neve minor, neu sit quinto productior actu + Fabula, quae posci vult, et spectata reponi + Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus + Inciderit: nec quarta loqui persona laboret. + + * * * * * + + Actoris partes Chorus, officiumque virile + Defendat: neu quid medios intercinat actus, + Quod non proposito conducat et haereat apte. + Ille bonis faveatque, et concilietur amicis, + Et regat iratos, et amet peccare timentes: + Who on Medea's parricide can look? + View horrid Atreus human garbage cook? + If a bird's feathers I see Progne take, + If I see Cadmus slide into a snake, + My faith revolts; and I condemn outright + The fool that shews me such a silly sight. + + Let not your play have fewer _acts_ than _five_, + Nor _more_, if you would wish it run and thrive! + + _Draw down no God_, unworthily betray'd, + Unless some great occasion ask his aid! + + Let no _fourth person_, labouring for a speech, + Make in the dialogue a needless breach! + + An actor's part the Chorus should sustain, + Gentle in all its office, and humane; + Chaunting no Odes between the acts, that seem + Unapt, or foreign to the general theme. + Let it to Virtue prove a guide and friend, + Curb tyrants, and the humble good defend! + Ille dapes laudet mensae brevis, ille salubrem + Justitiam, legesque, et apertis otia portis: + Ille tegat commisia, Deosque precetur et oret, + Ut redeat miseris, abeat fortuna superbis. + + Tibia non, ut nunc, orichalco vincta, tubaeque + aemula; sed tenuis, simplexque foramine pauco, + Aspirare et adesse choris erat utilis, atque + Nondum spissa nimis complere sedilia flatu: + Quo fane populus numerabilis, utpote parvus + Et frugi castusque verecundusque coibat. + Postquam coepit agros extendere victor, et urbem + Laxior amplecti murus, vinoque diurno + Placari Genius sestis impune diebus, + + Loud let it praise the joys that Temperance waits; + Of Justice sing, the real health of States; + The Laws; and Peace, secure with open gates! + Faithful and secret, let it heav'n invoke + To turn from the unhappy fortune's stroke, + And all its vengeance on the proud provoke! + + _The Pipe_ of old, as yet with brass unbound, + Nor rivalling, as now, the Trumpet's sound, + But slender, simple, and its stops but few, + Breath'd to the Chorus; and was useful too: + For feats extended, and extending still, + Requir'd not pow'rful blasts their space to fill; + When the thin audience, pious, frugal, chaste, + With modest mirth indulg'd their sober taste. + But soon as the proud Victor spurns all bounds, + And growing Rome a wider wall surrounds; + When noontide cups, and the diurnal bowl, + Licence on holidays a flow of soul; + Accessit numerisque modisque licentia major. + Indoctus quid enim saperet liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto? + Sic priscae motumque et luxuriem addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium insolitum facundia praeceps; + Utiliumque sagax rerum, et divina futuri, + Sortilegis non discrepuit sententia Delphis. + + * * * * * + + Carmine qui tragico vilem certavit ob hircum, + Mox etiam agrestes Satyros nudavit, et asper + Incolumi gravitate jocum tentavit: eo quod + A richer stream of melody is known, + Numbers more copious, and a fuller tone. + + ----For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks, revelling o'er country cheer, + A motley groupe! high, low; and froth, and scum; + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum?---- + The Piper, grown luxuriant in his art, + With dance and flowing vest embellishes his part! + Now too, its pow'rs increas'd, _the Lyre severe_ + With richer numbers smites the list'ning ear: + Sudden bursts forth a flood of rapid song, + Rolling a tide of eloquence along: + Useful, prophetic, wise, the strain divine + Breathes all the spirit of the Delphick shrine. + + He who the prize, a filthy goat, to gain, + At first contended in the tragick strain, + Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,-- + Stript the rough satyrs, and essay'd a joke: + Illecebris erat et grata novitate morandus + Spectator functusque sacris, et potus, et exlex. + Verum ita risores, ita commendare dicaces + Conveniet Satyros, ita vertere seria ludo; + Ne quicunque Deus, quicunque adhibebi tur heros [sic] + Regali conspectus in auro nuper et ostro, + Migret in obscuras humili sermone tabernas + Aut, dum vitat humum, nubes et inania captet [sic] + Effutire leves indigna tragoedia versus, + Ut festis matrona moveri jussa diebus, + Intererit Satyris paulum pudibunda protervis. + Non ego inornata et dominantia nomina solum + Verbaque, Pisones, Satyrorum scriptor amabo + Nec sic enitar tragico differre colori, + For holiday-spectators, flush'd, and wild, + With new conceits, and mummeries, were beguil'd. + Yet should the Satyrs so chastise their mirth, + Temp'ring the jest that gives their sallies birth; + Changing from grave to gay, so keep the mean, + That God or Heroe of the lofty scene, + In royal gold and purple seen but late, + May ne'er in cots obscure debase his state, + Lost in low language; nor in too much care + To shun the ground, grasp clouds, and empty air. + With an indignant pride, and coy disdain, + Stern Tragedy rejects too light a vein: + Like a grave Matron, destin'd to advance + On solemn festivals to join the dance, + Mixt with the shaggy tribe of Satyrs rude, + She'll hold a sober mien, and act the prude. + Let me not, Pisos, in the Sylvan scene, + Use abject terms alone, and phrases mean; + Nor of high Tragick colouring afraid, + Neglect too much the difference of shade! + Ut nihil intersit Davusne loquatur et audax + Pythias emuncto lucrata Simone talentum, + An custos famulusque Dei Silenus alumni. + + Ex noto fictum carmen sequar: ut sibi quivis + Speret idem; sudet multum, frustraque laboret + Ausus idem: tantum series juncturaque pollet: + Tantum de medio sumtis accedit honoris. + + Silvis deducti caveant, me judice, Fauni, + Ne velut innati triviis, ac pene forenses, + Aut nimium teneris juvenentur versibus umquam, + Aut immunda crepent ignominiosaque dicta. + Offenduntur enim, quibus est equus, et pater, et res; + Nec, si quid fricti ciceris probat et nucis emtor, + Aequis accipiunt animis, donantve corona. + Davus may jest, pert Pythias may beguile + Simo of cash, in a familiar style; + The same low strain Silenus would disgrace, + Servant and guardian of the Godlike race. + + Let me on subjects known my verse so frame, + So follow it, that each may hope the same; + Daring the same, and toiling to prevail, + May vainly toil, and only dare to fail! + Such virtues order and connection bring, + From common arguments such honours spring. + + The woodland Fauns their origin should heed, + Take no town stamp, nor seem the city breed: + Nor let them, aping young gallants, repeat + Verses that run upon too tender feet; + Nor fall into a low, indecent stile, + Breaking dull jests to make the vulgar smile! + For higher ranks such ribaldry despise, + Condemn the Poet, and withhold the prize. + Syllaba longa brevi subjecta, vocatur Iambus, + Pes citus: unde etiam Trimetris accrescere jussit + Nomen Iambeis, cum senos redderet ictus + Primus ad extremum similis sibi; non ita pridem, + Tardior ut paulo graviorque veniret ad aures, + Spondeos stabiles in jura paterna recepit + Commodus et patiens: non ut de sede secunda + Cederet, aut quarta socialiter. Hic et in Acci + Nobilibus Trimetris apparet rarus, et Enni. + In scenam missus cum magno pondere versus, + Aut operae celeris nimium curaque carentis, + Aut ignoratae premit artis crimine turpi. + + Non quivis videt immodulata poemata judex: + Et data Romanis venia est indigna poetis. + To a short Syllable a long subjoin'd + Forms an Iambick foot; so light a kind, + That when six pure Iambicks roll'd along, + So nimbly mov'd, so trippingly the song, + The feet to half their number lost their claim, + And _Trimeter Iambicks_ was their name. + Hence, that the measure might more grave appear, + And with a slower march approach the ear, + From the fourth foot, and second, not displac'd, + The steady spondee kindly it embrac'd; + Then in firm union socially unites, + Admitting the ally to equal rights. + Accius, and Ennius lines, thus duly wrought, + In their bold Trimeters but rarely sought: + Yet scenes o'erloaded with a verse of lead, + A mass of heavy numbers on their head, + Speak careless haste, neglect in ev'ry part. + Or shameful ignorance of the Poet's art. + + "Not ev'ry Critick spies a faulty strain, + And pardon Roman Poets should disdain." + Idcircone vager, scribamque licenter? ut omnes + Visuros peccata putem mea; tutus et intra + Spem veniae cautus? vitavi denique culpam, + Non laudem merui. + + Vos exemplaria Graeca + Nocturna versate manu, versate diurna. + At vestri proavi Plautinos et numeros, et + Laudavere sales; nimium patienter utrumque + (Ne dicam stulte) mirati: si modo ego et vos + Scimus inurbanum lepido seponere dicto, + Legitimumque sonum digitis callemus et aure. + Ignotum tragicae genus invenisse Camenae + Dicitur, et plaustris vexisse poemata Thespis + Quae canerent agerentque, peruncti faecibus ora. + Shall I then all regard, all labour slight, + Break loose at once, and all at random write? + Or shall I fear that all my faults descry, + Viewing my errors with an Eagle eye, + And thence correctness make my only aim, + Pleas'd to be safe, and sure of 'scaping blame? + Thus I from faults indeed may guard my lays; + But neither they, nor I, can merit praise. + + Pisos! be Graecian models your delight! + Night and day read them, read them day and night! + "Well! but our fathers Plautus lov'd to praise, + Admir'd his humour, and approv'd his lays." + Yes; they saw both with a too partial eye, + Fond e'en to folly sure, if you and I + Know ribaldry from humour, chaste and terse, + Or can but scan, and have an ear for verse. + + A kind of Tragick Ode unknown before, + Thespis, 'tis said, invented first; and bore + Cart-loads of verse about, and with him went + A troop begrim'd, to sing and represent, + Post hunc personae pallaeque repertor honestae + Aeschylus et modicis instravit pulpita tignis, + Et docuit magnumque loqui, nitique cothurno. + Successit Vetus his Comoedia, non sine multa + Laude: sed in vitium libertas excidit, et vim + Dignam lege regi: lex est accepta; Chorusque + Turpiter obticuit, sublato jure nocendi. + + Nil intentatum nostri liquere poetae: + Nec nimium meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, et celebrare domestica facta, + Vel qui Praetextas, vel qui docuere Togatas: + Nec virtute foret clarisve potentius armis, + Quam lingua, Latium; si non offenderet unum-- + Next, Aeschylus, a Mask to shroud the face, + A Robe devis'd, to give the person grace; + On humble rafters rais'd a Stage, and taught + The buskin'd actor, with _his_ spirit fraught, + To breathe with dignity the lofty thought. + To these th' old comedy of ancient days + Succeeded, and obtained no little praise; + 'Till Liberty, grown rank and run to seed, + Call'd for the hand of Law to pluck the weed: + The Statute past; the sland'rous Chorus, drown'd + In shameful silence, lost the pow'r to wound. + + Nothing have Roman Poets left untried, + Nor added little to their Country's pride; + Daring their Graecian Masters to forsake, + And for their themes Domestick Glories take; + Whether _the Gown_ prescrib'd a stile more mean, + Or the _Inwoven Purple_ rais'd the scene: + Nor would the splendour of the Latian name + From arms, than Letters, boast a brighter fame, + Quemque poetarum limae labor et mora. Vos o + Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non + Multa dies et multa litura coercuit, atque + Praesectum decies non castigavit ad unguem. + + Ingenium misera quia fortunatius arte + Credit, et excludit sanos Helicone poetas + Democritus; bona pars non ungues ponere curat, + Non barbam, secreta petit loca, balnea vitat; + Nanciscetur enim pretium nomenque poetae, + Si tribus Anticyris caput insanabile numquam + Tonsori Licino commiserit. O ego laevus, + Qui purgor bilem sub verni temporis horam! + Non alius faceret meliora poemata: verum + Had they not, scorning the laborious file, + Grudg'd time, to mellow and refine their stile. + But you, bright hopes of the Pompilian Blood, + Never the verse approve and hold as good, + 'Till many a day, and many a blot has wrought + The polish'd work, and chasten'd ev'ry thought, + By tenfold labour to perfection brought! + + Because Democritus thinks wretched Art + Too mean with Genius to sustain a part, + To Helicon allowing no pretence, + 'Till the mad bard has lost all common sense; + Many there are, their nails who will not pare, + Or trim their beards, or bathe, or take the air: + For _he_, no doubt, must be a bard renown'd, + _That_ head with deathless laurel must be crown'd, + Tho' past the pow'r of Hellebore insane, + Which no vile Cutberd's razor'd hands profane. + Ah luckless I, each spring that purge the bile! + Or who'd write better? but 'tis scarce worth while: + Nil tanti est: ergo fungar vice cotis, acutum + Reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi. + Munus et officium, nil scribens ipse, docebo; + Unde parentur opes; quid alat formetque poetam; + Quid deceat, quid non; quo virtus, quo ferat error, + + Scribendi recte, sapere est et principium et fons. + Rem tibi Socraticae poterunt ostendere chartae; + Verbaque provisam rem non invita sequentur. + Qui didicit patriae quid debeat, et quid amicis; + Quo fit amore parens, quo frater amandus et hospes; + Quod fit conscripti, quod judicis officium; quae + Partes in bellum missi ducis; ille profecto + Reddere personae scit convenientia cuique. + So as mere hone, my services I pledge; + Edgeless itself, it gives the steel an edge: + No writer I, to writers thus impart + The nature and the duty of their art: + Whence springs the fund; what forms the bard, to know; + What nourishes his pow'rs, and makes them grow; + What's fit or unfit; whither genius tends; + And where fond ignorance and dulness ends. + + In Wisdom, Moral Wisdom, to excell, + Is the chief cause and spring of writing well. + Draw elements from the Socratick source, + And, full of matter, words will rise of course. + He who hath learnt a patriot's glorious flame; + What friendship asks; what filial duties claim; + The ties of blood; and secret links that bind + The heart to strangers, and to all mankind; + The Senator's, the Judge's peaceful care, + And sterner duties of the Chief in war! + These who hath studied well, will all engage + In functions suited to their rank and age. + Respicere exemplar vitae morumque jubebo + Doctum imitatorem, et veras hinc ducere voces. + Interdum speciosa locis, morataque recte + Fabula, nullius veneris, sine pondere et arte, + Valdius oblectat populum, meliusque moratur, + Quam versus inopes rerum, nugaeque canorae. + + Graiis ingenium, Graiis dedit ore rotundo + Musa loqui, praeter laudem, nullius avaris. + Romani pueri longis rationibus assem + Discunt in partes centum diducere. Dicat + Filius Albini, si de quincunce remota est + Uncia, quid superet? poteras dixisse, triens. Eu! + Rem poteris servare tuam. Redit uncia: quid fit? + On Nature's pattern too I'll bid him look, + And copy manners from her living book. + Sometimes 'twill chance, a poor and barren tale, + Where neither excellence nor art prevail, + With now and then a passage of some merit, + And Characters sustain'd, and drawn with spirit, + Pleases the people more, and more obtains, + Than tuneful nothings, mere poetick strains. + + _The Sons of Greece_ the fav'ring Muse inspir'd, + Inflam'd their souls, and with true genius fir'd: + Taught by the Muse, they sung the loftiest lays, + And knew no avarice but that of praise. + _The Lads of Rome_, to study fractions bound, + Into an hundred parts can split a pound. + "Say, Albin's Hopeful! from five twelfths an ounce, + And what remains?"--"a Third."--"Well said, young Pounce! + You're a made man!--but add an ounce,--what then?" + "A Half." "Indeed! surprising! good again!" + + Semis. An haec animos aerugo et cura peculi + Cum semel imbuerit speramus carmina singi + Posse linenda cedro, et levi servanda cupresso? + + Aut prodesse volunt, aut delectare poetae; + Aut simul et jucunda et idonea dicere vitae. + Quicquid praecipies, esto brevis: ut eito dicta + Percipiant animi dociles, tencantque fideles. + Omni supervacuum pleno de pectore manat. + Ficta voluptatis causa sint proxima veris: + Ne, quodcumque volet, poscat fibi fabula credi; + Neu pransea Lamiae vivum puerum extrahat alvo. + Centuriae seniorum agitant expertia frugis: + Celsi praetereunt austera poemata Rhamnes. + Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, + Lectorem delectando, pariterque monendo + + From minds debas'd with such a sordid lust, + Canker'd and eaten up with this vile rust, + Can we a verse, that gives the Genius scope, + Worthy the Cedar, and the Cypress, hope? + + Instruction to convey and give delight, + Or both at once to compass, Poets write: + Short be your precepts, and th' impression strong, + That minds may catch them quick, and hold them long! + The bosom full, and satisfied the taste, + All that runs over will but run to waste. + Fictions, to please, like truths must meet the eye, + Nor must the Fable tax our faith too high. + Shall Lamia in our fight her sons devour, + And give them back alive the self-same hour? + The Old, if _Moral's_ wanting, damn the Play; + And _Sentiment_ disgusts the Young and Gay. + He who instruction and delight can blend, + Please with his fancy, with his moral mend, + Hic meret aera liber Sofiis, hic et mare transit, + Et longum noto scriptori prorogat aevum. + + Sunt delicta tamen, quibus ignovisse velimus. + Nam neque chorda sonum reddit, quem vult manus et mens; + + Poscentique gravem persaepe remittit acutum: + Nec semper feriet, quodcumque minabitur, arcus. + Verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis + Offendar maculis, quas aut incuria fudit, + Aut humana parum cavit natura quid ergo est? + Ut scriptor si peccat idem librarius usque, + Quamvis est monitus, venia caret; ut citharoedus + Ridetur, chorda qui semper oberrat eadem; + Hits the nice point, and every vote obtains: + His work a fortune to the Sosii gains; + Flies over seas, and on the wings of Fame + Carries from age to age the writer's deathless name. + + Yet these are faults that we may pardon too: + For ah! the string won't always answer true; + But, spite of hand and mind, the treach'rous harp + Will sound a flat, when we intend a sharp: + The bow, not always constant and the same, + Will sometimes carry wide, and lose its aim. + But in the verse where many beauties shine, + I blame not here and there a feeble line; + Nor take offence at ev'ry idle trip, + Where haste prevails, or nature makes a slip. + What's the result then? Why thus stands the case. + As _the Transcriber_, in the self-same place + Who still mistakes, tho' warn'd of his neglect, + No pardon for his blunders can expect; + Or as _the Minstrel_ his disgrace must bring, + Who harps for ever on the same false string; + Sic mihi qui multum cessat, fit Choerilus ille, + Quem bis terve bonum, cum risu miror; et idem + Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus. + Verum operi longo fas est obrepere somnum. + + Ut pictura, poesis: erit quae, si propius stes, + Te capiat magis; et quaedam, si longius abstes: + Haec amat obscurum; volet haec sub luce videri, + Judicis argutum quae non formidat acumen: + Haec placuit semel; haec decies repetita placebit. + + O major juvenum, quamvis et voce paterna + Fingeris ad rectum, et per te sapis; hoc tibi dictum + Tolle memor: certis medium et tolerabile rebus + _The Poet_ thus, from faults scarce ever free, + Becomes a very Chaerilus to me; + Who twice or thrice, by some adventure rare, + Stumbling on beauties, makes me smile and stare; + _Me_, who am griev'd and vex'd to the extreme, + If Homer seem to nod, or chance to dream: + Tho' in a work of length o'erlabour'd sleep + At intervals may, not unpardon'd, creep. + + Poems and Pictures are adjudg'd alike; + Some charm us near, and some at distance strike: + _This_ loves the shade; _this_ challenges the light, + Daring the keenest Critick's Eagle sight; + _This_ once has pleas'd; _this_ ever will delight. + + O thou, my Piso's elder hope and pride! + tho' well a father's voice thy steps can guide; + tho' inbred sense what's wise and right can tell, + remember this from me, and weigh it well! + In certain things, things neither high nor proud, + _Middling_ and _passable_ may be allow'd. + Recte concedi: consultus juris, et actor + Causarum mediocris, abest virtute diserti + Messallae, nec scit quantum Cascellius Aulus; + Sed tamen in pretio est: mediocribus esse poetis + Non homines, non Di, non concessere columnae. + Ut gratas inter mensas symphonia discors, + Et crassum unguentum, et Sardo cum melle papaver + Offendunt, poterat duci quia coena sine istis; + Sic animis natum inventumque poema juvandis, + Si paulum summo decessit, vergit ad imum. + + * * * * * + + Ludere qui nescit, campestribus abstinet armis; + Indoctusque pilae, discive, trochive, quiescit; + Ne spissae risum tollant impune coronae: + Qui nescit versus, tamen audet fingere. Quid ni? + A _moderate_ proficient in the laws, + A _moderate_ defender of a cause, + Boasts not Messala's pleadings, nor is deem'd + Aulus in Jurisprudence; yet esteem'd: + But _middling Poet's, or degrees in Wit,_ + Nor men, nor Gods, nor niblick-polls admit. + At festivals, as musick out of tune, + Ointment, or honey rank, disgust us soon, + Because they're not essential to the guest, + And might be spar'd, Unless the very best; + Thus Poetry, so exquisite of kind, + Of Pleasure born, to charm the soul design'd, + If it fall short but little of the first, + Is counted last, and rank'd among the worst. + The Man, unapt for sports of fields and plains, + From implements of exercise abstains; + For ball, or quoit, or hoop, without the skill, + Dreading the croud's derision, he sits still: + In Poetry he boasts as little art, + And yet in Poetry he dares take part: + Liber et ingenuus; praesertim census equestrem + Summam nummorum, vitioque remotus ab omni. + + * * * * * + + Tu nihil invita dices faciesve Minerva: + Id tibi judicium est, ea mens: si quid tamen olim + Scripseris, in Metii descendat judicis aures, + Et patris, et nostras; nonumque prematur in annum. + Membranis intus positis, delere licebit + Quod non edideris: nescit vox missa reverti. + + * * * * * + + Silvestres homines sacer interpresque Deorum + Caedibus et victu foedo deterruit Orpheus; + Dictus ob hoc lenire tigres rabidosque leones. + Dictus et Amphion, Thebanae conditor arcis, + Saxa movere sono testudinis, et prece blanda. + And why not? he's a Gentleman, with clear + Good forty thousand sesterces a year; + A freeman too; and all the world allows, + "As honest as the skin between his brows!" + Nothing, in spite of Genius, YOU'LL commence; + Such is your judgment, such your solid sense! + But if you mould hereafter write, the verse + To _Metius_, to your _Sire_ to _me_, rehearse. + Let it sink deep in their judicious ears! + Weigh the work well; _and keep it back nine years_! + Papers unpublish'd you may blot or burn: + A word, once utter'd, never can return. + + The barb'rous natives of the shaggy wood + From horrible repasts, and ads of blood, + Orpheus, a priest, and heav'nly teacher, brought, + And all the charities of nature taught: + Whence he was said fierce tigers to allay, + And sing the Savage Lion from his prey, + Within the hollow of AMPHION'S shell + Such pow'rs of found were lodg'd, so sweet a spell! + Ducere quo vellet suit haec sapientia quondam, + publica privatis secernere, sacra profanis; + concubitu prohibere vago; dare jura maritis; + Oppida moliri; leges incidere ligno. + Sic honor et nomen divinis vatibus atque + Carminibus venit post hos insignis Homerus + Tyrtaeusque mares animos in Martia bella + Versibus exacuit dictae per carmina sortes, + Et vitae monstrata via est; et gratia regum + + That stones were said to move, and at his call, + Charm'd to his purpose, form'd the Theban Wall. + The love of Moral Wisdom to infuse + _These_ were the Labours of THE ANCIENT MUSE. + "To mark the limits, where the barriers stood + 'Twixt Private Int'rest, and the Publick Good; + To raise a pale, and firmly to maintain + The bound, that fever'd Sacred from Profane; + To shew the ills Promiscuous Love should dread, + And teach the laws of the Connubial Bed; + Mankind dispers'd, to Social Towns to draw; + And on the Sacred Tablet grave the Law." + Thus fame and honour crown'd the Poet's line; + His work immortal, and himself divine! + Next lofty Homer, and Tyrtaeus strung + Their Epick Harps, and Songs of Glory sung; + Sounding a charge, and calling to the war + The Souls that bravely feel, and nobly dare, + In _Verse_ the Oracles their sense make known, + In Verse the road and rule of life is shewn; + Pieriis tentata modis, ludusque repertus, + Et longorum operum finis j ne forte pudori + Sit tibi Musa lyne folers, et cantor Apollo, + + Natura sieret laudabile carmen, an arte, + Quaesitum ess. Ego nec studium sine divite vena, + Nec rude quid possit video ingenium: alterius sic + Altera poscit opem res, et conjurat amice. + Qui studet optatam cursu contingere metam, + Multa tulit fecitque puer; sudavit et alsit; + Abstinuit venere et vino, qui Pythia cantat + _Verse_ to the Poet royal favour brings, + And leads the Muses to the throne of Kings; + _Verse_ too, the varied Scene and sports prepares, + Brings rest to toil, and balm to all our cares. + deem then with rev'rence of the glorious fire, + breath'd by the muse, the mistress of the lyre! + blush not to own her pow'r, her glorious flame; + nor think Apollo, lord of song, thy shame! + + Whether good verse of Nature is the fruit, + Or form'd by Art, has long been in dispute. + But what can Labour in a barren foil, + Or what rude Genius profit without toil? + The wants of one the other must supply + Each finds in each a friend and firm ally. + Much has the Youth, who pressing in the race + Pants for the promis'd goal and foremost place, + Suffer'd and done; borne heat, and cold's extremes, + And Wine and Women scorn'd, as empty dreams, + + Tibicen, didicit prius, extimuitque magistrum. + Nunc satis est dixisse, Ego mira poemata pango: + Occupet extremum scabies: mihi turpe relinqui est, + Et quod non didici, sane nescire sateri. + + * * * * * + + Ut praeco, ad merces turbam qui cogit emendas; + Assentatores jubet ad lucrum ire poeta + Dives agris, dives positis in foenore nummis. + Si vero est, unctum qui recte ponere possit, + Et spondere levi pro paupere, et eripere artis + Litibus implicitum; mirabor, si sciet inter-- + Noscere mendacem verumque beatus amicum. + The Piper, who the Pythian Measure plays, + In fear of a hard matter learnt the lays: + But if to desp'rate verse I would apply, + What needs instruction? 'tis enough to cry; + "I can write Poems, to strike wonder blind! + Plague take the hindmost! Why leave _me_ behind? + Or why extort a truth, so mean and low, + That what I have not learnt, I cannot know?" + + As the sly Hawker, who a sale prepares, + Collects a croud of bidders for his Wares, + The Poet, warm in land, and rich in cash, + Assembles flatterers, brib'd to praise his trash. + But if he keeps a table, drinks good wine, + And gives his hearers handsomely to dine; + If he'll stand bail, and 'tangled debtors draw + Forth from the dirty cobwebs of the law; + Much shall I praise his luck, his sense commend, + If he discern the flatterer from the friend. + Tu seu donaris seu quid donare voles cui; + Nolito ad versus tibi factos ducere plenum + Laetitiae; clamabit enim, Pulchre, bene, recte! + Pallescet; super his etiam stillabit amicis + Ex oculis rorem; saliet; tundet pede terram. + Ut qui conducti plorant in funere, dicunt + Et faciunt prope plura dolentibus ex animo: sic + Derisor vero plus laudatore movetur. + Reges dicuntur multis urgere culullis, + Et torquere mero quem perspexisse laborant + An sit amicitia dignus: si carmina condes, + Nunquam te fallant animi sub vulpe latentes. + Quintilio si quid recitares: Corrige sodes + Hoc, aiebat, et hoc: melius te posse negares + Is there a man to whom you've given aught? + Or mean to give? let no such man be brought + To hear your verses! for at every line, + Bursting with joy, he'll cry, "Good! rare! divine!" + The blood will leave his cheek; his eyes will fill + With tears, and soon the friendly dew distill: + He'll leap with extacy, with rapture bound; + Clap with both hands; with both feet beat the ground. + As mummers, at a funeral hir'd to weep, + More coil of woe than real mourners keep, + More mov'd appears the laugher in his sleeve, + Than those who truly praise, or smile, or grieve. + Kings have been said to ply repeated bowls, + Urge deep carousals, to unlock the souls + Of those, whose loyalty they wish'd to prove, + And know, if false, or worthy of their love: + You then, to writing verse if you're inclin'd, + Beware the Spaniel with the Fox's mind! + + Quintilius, when he heard you ought recite, + Cried, "prithee, alter _this_! and make _that _right!" + Bis terque expertum frustra? delere jubebat, + Et male ter natos incudi reddere versus. + Si defendere delictum, quam vortere, malles; + Nullum ultra verbum, aut operam insumebat inanem, + Quin sine rivali teque et tua folus amares. + + Vir bonus et prudens versus reprehendet inertes; + Culpabit duros; incomptis allinet atrum + Transverso calamo signum; ambitiosa recidet + Ornamenta; parum claris lucem dare coget; + Arguet ambigue dictum; mutanda notabit; + Fiet Aristarchus; non dicet, Cur ego amicum + Offendam in nugis? Hae migae feria ducent + But if your pow'r to mend it you denied, + Swearing that twice and thrice in vain you tried; + "Then blot it out! (he cried) it must be terse: + Back to the anvil with your ill-turn'd verse!" + Still if you chose the error to defend, + Rather than own, or take the pains to mend, + He said no more; no more vain trouble took; + But left you to admire yourself and book. + + The Man, in whom Good Sense and Honour join, + Will blame the harsh, reprove the idle line; + The rude, all grace neglected or forgot, + Eras'd at once, will vanish at his blot; + Ambitious ornaments he'll lop away; + On things obscure he'll make you let in day, + Loose and ambiguous terms he'll not admit, + And take due note of ev'ry change that's fit, + A very ARISTARCHUS he'll commence; + Not coolly say--"Why give my friend offence? + These are but trifles!"--No; these trifles lead + To serious mischiefs, if he don't succeed; + In mala derisum semel, exceptumque sinistre, + Ut mala quem scabies aut morbus regius urget, + Aut fanaticus error, et iracunda Diana; + Vesanum tetigisse timent fugiuntque poetam, + Qui sapiunt: agitant pueri, incautique sequuntur. + Hic, dum sublimis versus ructatur, et errat, + Si veluti menilis intentus decidit auceps + In puteum, soveamve; licet, Succurrite, longum + Clamet, in cives: non sit qui tollere curet. + Si curet quis opem serre, et demittere sunem; + Qui scis, an prudens huc se projecerit, atque + Servari nolet? dicam: Siculique poetae + Narrabo interitum. + + While the poor friend in dark disgrace sits down, + The butt and laughing-stock of all the town, + As one, eat up by Leprosy and Itch, + Moonstruck, Posses'd, or hag-rid by a Witch, + A Frantick Bard puts men of sense to flight; + His slaver they detest, and dread his bite: + All shun his touch; except the giddy boys, + Close at his heels, who hunt him down with noise, + While with his head erect he threats the skies, + Spouts verse, and walks without the help of eyes; + Lost as a blackbird-catcher, should he pitch + Into some open well, or gaping ditch; + Tho' he call lustily "help, neighbours, help!" + No soul regards him, or attends his yelp. + Should one, too kind, to give him succour hope, + Wish to relieve him, and let down a rope; + Forbear! (I'll cry for aught that you can tell) + By sheer design he jump'd into the well. + He wishes not you should preserve him, Friend! + Know you the old Sicilian Poet's end? + Deus immortalis haberi. + + Dum cupit Empedocles, ardeatem frigidus aetnam + Infiluit. sit fas, liceatque perire poetis. + Invitum qui fervat, idem facit occidenti. + Nec semel hoc fecit; nec si retractus erit jam, + Fiet homo, et ponet famosae mortis amorem. + Nec fatis apparet, cur versus factitet; utrum + Minxerit in patrios cineres, an triste bidental + Moverit incestus: certe furit, ac velut ursus + Objectos caveae valuit e srangere clathros, + + * * * * * + + Empedocles, ambitious to be thought + A God, his name with Godlike honours fought, + Holding a worldly life of no account, + Lead'p coldly into aetna's burning mount.--- + Let Poets then with leave resign their breath, + Licens'd and priveleg'd to rush on death! + Who gives a man his life against his will, + Murders the man, as much as those who kill. + 'Tis not once only he hath done this deed; + Nay, drag him forth! your kindness wo'n't succeed: + Nor will he take again a mortal's shame, + And lose the glory of a death of fame. + Nor is't apparent, _why_ with verse he's wild: + Whether his father's ashes he defil'd; + Whether, the victim of incestuous love, + The Blasted Monument he striv'd to move: + Whate'er the cause, he raves; and like a Bear, + Burst from his cage, and loose in open air, + Indoctum doctumque fugat recitator acerbus. + Quem vero arripuit, tenet, occiditque legendo, + Non miffura cutem, nisi plena cruroris, hirudo. + + * * * * * + + Learn'd and unlearn'd the Madman puts to flight, + They quick to fly, he bitter to recite! + What hapless soul he seizes, he holds fast; + Rants, and repeats, and reads him dead at last: + Hangs on him, ne'er to quit, with ceaseless speech. + Till gorg'd and full of blood, a very Leech! + + + + + +Notes on the EPISTLE to the PISOS Notes + +I have referred the Notes to this place, that the reader might be left +to his genuine feelings, and the natural impression on reading the +Epistle, whether adverse or favourable to the idea I ventured to +premise, concerning its Subject and Design. In the address to my learned +and worthy friends I said little more than was necessary so open my +plan, and to offer an excuse for my undertaking. The Notes descend to +particulars, tending to illustrate and confirm my hypothesis; and adding +occasional explanations of the original, chiefly intended for the use +of the English Reader. I have endeavoured, according to the best of my +ability, to follow the advice of Roscommon in the lines, which I have +ventured to prefix to these Notes. How far I may be entitled to the +_poetical blessing_ promised by the Poet, the Publick must determine: +but were I, avoiding arrogance, to renounce all claim to it, such an +appearance of _Modesty_ would includes charge of _Impertinence_ for +having hazarded this publication._Take pains the_ genuine meaning _to +explore!_ + + There sweat, there strain, tug the laborious oar: + _Search ev'ry comment_, that your care can find; + Some here, some there, may hit the Poet's mind: + Yet be not blindly guided by the _Throng_; + The Multitude is always in the _Wrong_. + When things appear _unnatural_ or _hard_, + _Consult your_ author, _with_ himself compar'd! + Who knows what Blessing Phoebus may bestow, + And future Ages to your labour owe? + Such _Secrets_ are not easily found out, + But once _discoverd_, leave no room for doubt. + truth stamps _conviction_ in your ravish'd breast, + And _Peace_ and _Joy_ attend _the_ glorious guest. + + + +Essay on Translated Verse ART of POETRY, an EPISTLE, &c. + +Q. HORATII FLACCI EPISTOLA AD PISONES. + +The work of Horace, now under consideration, has been so long known, and +so generally received, by the name of The Art of Poetry, that I have, on +account of that notoriety, submitted this translation to the Publick, +under that title, rather than what I hold to be the true one, viz. +Horace's Epistle to The Pisos. The Author of the English Commentary has +adopted the same title, though directly repugnant to his own system; +and, I suppose, for the very same reason. + +The title, in general a matter of indifference, is, in the present +instance, of much consequence. On the title Julius Scaliger founded his +invidious, and injudicious, attack. De arte quares quid sentiam. Quid? +eqvidem quod de arte, sine arte tradita. To the Title all the editors, +and commentators, have particularly adverted; commonly preferring the +Epistolary Denomination, but, in contradiction to that preference, +almost universally inscribing the Epistle, the Art of Poetry. The +conduct, however, of Jason De Nores, a native of Cyprus, a learned and +ingenious writer of the 16th century, is very remarkable. In the year +1553 he published at Venice this work of Horace, accompanied with a +commentary and notes, written in elegant Latin, inscribing it, after +Quintilian, Q. Horatii Flacci Liber De Arte Poetica. [Foot note: I think +it right to mention that I have never seen the 1st edition, published +at Venice. With a copy of the second edition, printed in Paris, I was +favoured by Dr. Warton of Winchester.] The very-next year, however, +he printed at Paris a second edition, enriching his notes with many +observations on Dante and Petrarch, and changing the title, after mature +consideration, to _Q. Horatii Flacii_ EPISTOLA AD PISONES, _de Arte +Poetica._ His motives for this change he assigns in the following terms. + +_Quare adductum me primum sciant ad inscriptionem operis immutandam non +levioribus de causis,& quod formam epistolae, non autem libri, in quo +praecepta tradantur, vel ex ipso principio prae se ferat, & quod in +vetustis exemplaribus Epistolarum libros subsequatur, & quad etiam summi +et praestantissimi homines ita sentiant, & quod minime nobis obstet +Quintiliani testimonium, ut nonnullis videtur. Nam si librum appellat +Quintilianus, non est cur non possit inter epistolas enumerari, cum et +illae ab Horatio in libros digestae fuerint. Quod vero DE ARTE POETICA +idem Quintilianus adjangat, nihil commaveor, cum et in epistolis +praecepta de aliqua re tradi possint, ab eodemque in omnibus pene, et +in iis ad Scaevam & Lollium praecipue jam factum videatur, in quibus +breviter eos instituit, qua ratione apud majores facile versarentur._ + +Desprez, the Dauphin Editor, retains both titles, but says, inclining to +the Epistolary, _Attamen artem poeticam vix appellem cum Quintiliano et +aliis: malim vero epistolam nuncupare cum nonnullis eruditis._ Monsieur +Dacier inscribes it, properly enough, agreable to the idea of Porphyry, +Q. Horatii Flacci DE ARTE POETICA LIBER; feu, EPISTOLA AD PISONES, +patrem, et filios._ + +Julius Scaliger certainly stands convicted of critical malice by his +poor cavil at _the supposed title_; and has betrayed his ignorance of +the ease and beauty of Epistolary method, as well as the most gross +misapprehension, by his ridiculous analysis of the work, resolving it +into thirty-six parts. He seems, however, to have not ill conceived the +genius of the poem, in saying that _it relished satire_. This he has +urged in many parts of his Poeticks, particularly in the Dedicatory +Epistle to his son, not omitting, however, his constant charge of _Art +without Art_. Horatius artem cum inscripsit, adeo sine ulla docet arte, +ut satyrae propius totum opus illud esse videatur. This comes almost +home to the opinion of the Author of the elegant commentaries on the two +Epistles of Horace to the Pisos and to Augustus, as expressed in the +Dedication to the latter: With the recital of that opinion I shall +conclude this long note. "The genius of Rome was bold and elevated: but +Criticism of any kind, was little cultivated, never professed as an +_art_, by this people. The specimens we have of their ability in this +way (of which the most elegant, beyond all dispute, are the two epistles +to _Augustus_ and the _Pisos_) _are slight occasional attempts_, made in +the negligence of common sense, _and adapted to the peculiar exigencies +of their own taste and learning_; and not by any means the regular +productions of _art_, professedly bending itself to this work, and +ambitious to give the last finishing to the critical system." + +[_Translated from Horace._] In that very entertaining and instructive +publication, entitled _An Essay on the Learning and Genius of Pope_, +the Critick recommends, as the properest poetical measure to render in +English the Satires and Epistles of Horace, that kind of familiar blank +verse, used in a version of Terence, attempted some years since by the +Author of this translation. I am proud of the compliment; yet I have +varied from the mode prescribed: not because Roscommon has already given +such a version; or because I think the satyrical hexameters of Horace +less familiar than the irregular lambicks of Terence. English Blank +Verse, like the lambick of Greece and Rome, is peculiarly adapted to +theatrical action and dialogue, as well as to the Epick, and the more +elevated Didactick Poetry: but after the models left by Dryden and Pope, +and in the face of the living example of Johnson, who shall venture to +reject rhime in the province of Satire and Epistle? + + + +9.--TRUST ME, MY PISOS!] _Credite Pisones!_ + +Monsieur Dacier, at a very early period, feels the influence of _the +personal address_, that governs this Epistle. Remarking on this passage, +he observes that Horace, anxious to inspire _the Pisos _with a just +taste, says earnestly _Trust me, my Pisos! Credite Pisones! _an +expression that betrays fear and distrust, lest _the young Men _should +fall into the dangerous error of bad poets, and injudicious criticks, +who not only thought the want of unity of subject a pardonable effect +of Genius, but even the mark of a rich and luxuriant imagination. +And although this Epistle, continues Monsieur Dacier, is addressed +indifferently to Piso the father, and his Sons, as appears by v. 24 of +the original, yet it is _to the sons in particular _that these precepts +are directed; a consideration which reconciles the difference mentioned +by Porphyry. _Scribit ad Pisones, viros nobiles disertosque, patrem et +filios; vel, ut alii volunt,_ ad pisones fratres. + +Desprez, the Dauphin Editor, observes also, in the same strain, Porro +_scribit Horatius ad patrem et ad filios Pisones, _praesertim vero ad +hos. + +The family of the _Pisos_, to whom Horace addresses this Epistle, were +called Calpurnii, being descended from Calpus, son of Numa Pompilius, +whence, he afterwards stiles them _of the Pompilian Blood. Pompilius +Sanguis! _ + +10.--THE VOLUME SUCH] Librum _persimilem. Liber_, observes Dacier, is a +term applied to all literary productions, of whatever description. This +remark is undoubtedly just, confirms the sentiments of Jason de Nores, +and takes off the force of all the arguments founded on Quintilian's +having stiled his Epistle LIBER de _arte poetica_. + +Vossius, speaking of the censure of Scaliger, "_de arte, sine arte_," +subsoins sed fallitur, cum [Greek: epigraphaen] putat esse ab Horatio; +qui inscipserat EPISTOLAM AD PISONES. Argumentum vero, ut in Epistolarum +raeteris, ita in bac etiam, ab aliis postea appositum fuit. + + + +l9.----OFT WORKS OF PROMISE LARGE, AND HIGH ATTEMPT.] Incaeptis gra- +nibus plerumque, &c. Buckingham's _Essay on Poetry_, Roscommon's _Essay +on Translated Verse_, as well as the Satires, and _Art Poetique_ of +Boileau, and Pope's _Essay on Criticism_, abound with imitations of +Horace. This passage of our Author seems to have given birth to the +following lines of Buckingham. + + 'Tis not a slash of fancy, which sometimes, + Dazzling our minds, sets off the slighted rhimes; + Bright as a blaze, but in a moment done; + True Wit is everlasting, like the Sun; + Which though sometimes behind a cloud retir'd, + Breaks out again, and is the more admir'd. + +The following lines of Pope may perhaps appear to bear a nearer +resemblance this passage of Horace. + + Some to _Conceit_ alone their taste confine, + And glitt'ring thoughts struck out at ev'ry line; + Pleas'd with a work where nothing's just or fit; + One glaring chaos, and wild heap of wit. + + _Essay on Criticism._ + + + + +49.---Of th' Aemilian class ] _Aemilium circa ludum_--literally, near +the Aemilian School; alluding to the Academy of Gladiators of Aemilius +Lentulus, in whose neighbourhood lived many Artists and Shopkeepers. + +This passage also is imitated by Buckingham. + + Number and Rhime, and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with _harshness_ wound, + Are _necessary_, yet but _vulgar_ arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole + Without a _Genius_ too; for that's the _Soul_: + A _Spirit_ which inspires the work throughout + As that of _Nature_ moves the world about. + + _Essay on Poetry._ + + +Pope has given a beautiful illustration of this thought, + + Survey THE WHOLE, nor seek slight faults to find + Where nature moves, and rapture warms the mind; + In wit, as Nature, what affects our hearts, + Is not th' exactness of peculiar parts; + 'Tis not a lip, or eye, we beauty call, + But the joint force and full result of all. + Thus when we view some well-proportion'd dome, + (The world's just wonder, and ev'n thine, O Rome!) + No single parts unequally surprise, + All comes united to th' admiring eyes; + No monstrous height, or breadth, or length appear; + THE WHOLE at once is bold and regular. + + _Essay on Criticism._ + + + + +56.--SELECT, ALL YE WHO WRITE, A SUBJECT FIT] _Sumite materiam, &c._ + +This passage is well imitated by Roscommon in his Essay on Translated +Verse. + + The first great work, (a task perform'd by few) + Is, that _yourself_ may to _yourself_ be true: + No mask, no tricks, no favour, no reserve! + _Dissect_ your mind, examine ev'ry _nerve_. + Whoever vainly on his strength depends, + _Begins_ like Virgil, but like Maevius _ends_. + + * * * * * + + Each poet with a different talent writes, + One _praises_, one _instructs_, another _bites_. + Horace did ne'er aspire to Epick Bays, + Nor lofty Maro stoop to Lyrick Lays. + Examine how your _humour_ is inclin'd, + And which the ruling passion of your mind: + Then, seek a Poet who your way does bend, + And chuse an Author as you chuse a friend. + United by this sympathetick bond, + You grow familiar, intimate, and fond; + Your thoughts, your words your stiles, your Souls agree, + No longer his _interpreter_, but _He_. + +_Stooping_ to Lyrick Lays, though not inapplicable to some of the +lighter odes of Horace, is not descriptive of the general character of +the Lyrick Muse. _Musa dedit Fidibus Divas &c._ + + +Pope takes up the same thought in his Essay on Criticism. + + Be sure yourself and your own reach to know, + How far your genius, taste, and learning go; + Launch not beyond your depth, but be discreet, + And mark that point where sense and dulness meet. + + * * * * * + + Like Kings we lose the conquests gain'd before, + By vain ambition still to make them more: + Each might his servile province well command, + Would all but stoop to what they understand. + + + + +71.--_A cunning phrase_.] _Callida junctura_. + +_Jason de Nores_ and many other interpreters agree that Horace here +recommends, after Aristotle, the artful elevation of style by the use +of common words in an uncommon sense, producing at once an air of +familiarity and magnificence. Some however confine the expression, +_callida junctura_, to signify _compound words_. The Author of the +English Commentary adopts the first construction; but considers the +precept in both senses, and illustrates each by many beautiful examples +from the plays of Shakespeare. These examples he has accompanied with +much elegant and judicious observation, as the reader of taste will be +convinced by the following short extracts. + +"The writers of that time had so _latinized_ the English language, that +the pure _English Idiom_, which Shakespeare generally follows, has all +the air of _novelty_, which other writers are used to affect by foreign +phraseology.--In short, the articles here enumerated are but so many +ways of departing from the usual and simpler forms of speech, without +neglecting too much the grace of ease and perspicuity; in which +well-tempered licence one of the greatest charms of all poetry, but +especially of Shakespeare's poetry, consists. Not that he was always and +every where so happy. His expression sometimes, and by the very means, +here exemplified, becomes _hard_, _obscure_, and _unnatural_. This is +the extreme on the other side. But in general, we may say, that He hath +either followed the direction of Horace very ably, or hath hit upon his +rule very happily." + + + + +76.--THE STRAIT-LAC'D CETHEGI.] CINCTUTIS _Cethegis_. Jason de Nores +differs, and I think very justly, from those who interpret _Cinctutis_ +to signify _loose_, _bare_, or _naked_--EXERTOS & NUDOS. The plain sense +of the radical word _cingo_ is directly opposite. The word _cinctutis_ +is here assumed to express a severity of manners by an allusion to an +antique gravity of dress; and the Poet, adds _de Nores_, very happily +forms a new word himself, as a vindication and example of the licence +he recommends. Cicero numbers M. Corn. Cethegus among the old Roman +Orators; and Horace himself again refers to the Cethegi in his Epistle +to Florus, and on the subject of the use of words. + + _Obscurata diu papula bonus eruet, atque_ + Proseret in lucem speciosa vocabula rer*um; + ***need a Latin speaker to check this out*** + _Quae priscis memorata_ CATONIBUS _atque_ CETHEGIS, + Nunc situs informis premit & deserta vetustas; + Adsciscet nova quae genitor produxerit usus. + + Mark where a bold expressive phrase appears, + Bright thro' the rubbish of some hundred years; + Command _old words_ that long have slept, to wake, + Words, that wife Bacon, or brave Raleigh spake; + Or bid _the new_ be English, ages hence, + For Use will father what's begot by Sense. + + POPE. + + +This brilliant passage of Pope is quoted in this place by the author of +that English Commentary, who has also subjoined many excellent remarks on +_the revival of old words_, worthy the particular attention of those +who cultivate prose as well as poetry, and shewing at large, that "the +riches of a language are actually increased by retaining its old words: +and besides, they have often _a greater real weight and dignity_, than +those of a more _fashionable_ cast, which succeed to them. This needs +no proof to such as are versed in the earlier writings of any +language."--"_The growing prevalency of a very different humour_, first +catched, as it should seem, from our commerce with the French Models, +_and countenanced by the too scrupulous delicacy of some good writers +amongst ourselves, bad gone far towards unnerving the noblest modern +language, and effeminating the public taste_."--"The rejection of _old +words_, as _barbarous_, and of many modern ones, as unpolite," had so +exhausted the _strength_ and _stores_ of our language, that it was high +time for some master-hand to interpose, and send us for supplies to _our +old poets_; which there is the highest authority for saying, no one ever +despised, but for a reason, not very consistent with his credit to avow: +_rudem esse omnino in nostris poetis, aut inertissimae nequitiae est, +aut fastidii delicatissimi.-- Cic. de fin._ 1. i. c. 2. + +[As woods endure, &c.] _Ut silvae foliis_, &c. Mr. Duncombe, in his +translation of our Author, concurs with Monsieur Dacier in observing +that "Horace seems here to have had in view that fine similitude of +Homer in the sixth book of the Iliad, comparing the generations of men +to the annual succession of leaves. + + [Greek: + Oipaeer phyllon genehn, toiaede ch ahndron. + phylla ta mehn t anemohs chamahdis cheei, ahllah de thula + Taeletheasa phyei, earos depigigyel(*)ai orae + Oz andron genen. aemen phnei, aeh dahpolaegei.] + + "Like leaves on trees the race of man is found, + Now green in youth, now withering on the ground; + Another race the following spring supplies, + They fall successive, and successive rise: + So generations in their turns decay; + So flourish these, when those are past away." + +The translator of Homer has himself compared words to leaves, but in +another view, in his Essay on Criticism. + + Words are like leaves; and where they most abound, + Much fruit of sense beneath is rarely found. + +In another part of the Essay he persues the same train of thought with +Horace, and rises, I think, above his Master. + + Short is the date, alas, of modern rhymes, + And 'tis but just to let them live betimes. + No longer now that golden age appears, + When Patriarch-wits surviv'd a thousand years; + Now length of Fame (our second life) is lost, + And bare threescore is all ev'n that can boast; + Our sons their father's failing language see, + And such as Chaucer is, shall Dryden be. + So when the faithful pencil has design'd + Some bright idea of the Master's mind, + Where a new world leaps out at his command, + And ready Nature waits upon his hand; + When the ripe colours soften and unite, + And sweetly melt into just shade and light; + When mellowing years their full perfection give, + And each bold figure just begins to live; + The treach'rous colours the fair art betray, + And all the bright creation fades away! + + _Essay an Criticism._ + + + + +95.--WHETHER THE SEA, &c.] _Sive receptus, &c._ + +This may be understood of any harbour; but it is generally interpreted +to refer to the _Portus Julius_, a haven formed by letting in the sea +upon the _Lucrine Lake_, and forming a junction between that and the +Lake _Avernus_; a work, commenced by Julius Caesar, and compleated by +Augustus, or Agrippa under his auspices. _Regis opus!_ Both these +lakes (says Martin) were in Campania: the former was destroyed by an +earthquake; but the latter is the present _Lago d'Averno_. Strabo, the +Geographer, who, as well as our Poet, was living at the time, ascribes +this work to Agrippa, and tells us that the Lucrine bay was separated +from the Tyrrhene sea by a mound, said to have been first made by +Hercules, and restored by Agrippa. Philargyrius says that a storm arose +at the time of the execution of this great work, to which Virgil seems +to refer in his mention of this Port, in the course of his Panegyrick on +Italy in the second Georgick. + + An memorem portus Lucrinoque addita claustra, + Atque indignatem magnis strideribus aequor, + Julia qua ponto longe sonat unda refuso, + Tyrrbenusque fretis immittitur aeflut AVERNIS? + + Or shall I praise thy Ports, or mention make + Of the vast mound, that binds the Lucrine Lake? + Or the disdainful sea, that, shut from thence, + Roars round the structure, and invades the fence; + There, where secure the Julian waters glide, + Or where Avernus' jaws admit the Tyrrhene tide? +DRYDEN. + + + + +98.--WHETHER THE MARSH, &c. Sterilisve Palus.] + +THE PONTINE MARSH, first drained by the Consul Cornelius Cethegus; then, +by Augustus; and many, many years after by Theodorick. + + + + +102.--OR IF THE RIVER, &c.] _Sen cursum, &c._ The course of the _Tyber,_ +changed by Augustus, to prevent inundations. + + + + +110.--FOR DEEDS OF KINGS, &c.] Res gestae regumque, &c. + +The ingenious author of the English Commentary, to whom I have so +often referred, and to whom I must continue to refer, has discovered +particular taste, judgement, and address, in his explication of this +part of the Epistle. runs thus. + +"From reflections on poetry, at large, he proceeds now to particulars: +the most obvious of which being the different forms and measures of +poetick composition, he considers, in this view, [from v. 75 to 86] the +four great species of poetry, to which all others may be reduced, the +Epick, Elegiack, Dramatick, and Lyrick. But the distinction of the +measure, to be observed in the several species is so obvious, that there +can scarcely be any mistake about them. The difficulty is to know [from +v. 86 to 89] how far each may partake of the spirit of the other, +without destroying that natural and necessary difference, which ought +to subsist betwixt them all. To explain this, which is a point of great +nicety, he considers [from v. 89 to 99] the case of Dramatick Poetry; +the two species of which are as distinct from each other, as any two +can be, and yet there are times, when the features of the one will be +allowed to resemble those of the other.--But the Poet had a further view +in choosing this instance. For he gets by this means into the main of +his subject, which was Dramatick Poetry, and, by the most delicate +transition imaginable, proceeds [from 89 to 323] to deliver a series +of rules, interspersed with historical accounts, _and enlivened by +digressions_, for the regulation of the Roman stage." + +It is needless to insist, that my hypothesis will not allow me to concur +entirely in the latter part of this extract; at least in that latitude, +to which; the system of the writer carries it: yet I perfectly agree +with Mr. Duncombe, that the learned Critick, in his observations on this +Epistle, "has shewn, in general, the connection and dependence of one +part with another, in a clearer light than any other Commentator." His +shrewd and delicate commentary is, indeed, a most elegant contrast to +the barbarous analysis of Scaliger, drawn up without the least idea of +poetical transition, and with the uncouth air of a mere dry logician, or +dull grammarian. I think, however, the _Order_ and _Method_, observed +in this Epistle, is stricter than has yet been observed, and that the +series of rules is delivered with great regularity; NOT _enlivened +by digressions_, but passing from one topick to another, by the most +natural and easy transitions. The Author's discrimination of the +different stiles of the several species of poetry, leads him, as has +been already shewn, to consider the diction of the Drama, and its +accommodation to the _circumstances_ and _character_ of the Speaker. A +recapitulation of these _circumstances_ carries him to treat of the due +management of _characters already known_, as well as of sustaining those +that are entirely _original_; to the first of which the Poet gives +the preference, recommending _known_ characters, as well as _known_ +subjects: And on the mention of this joint preference, the Author leaves +further consideration of _the_ diction, and slides into discourse upon +the fable, which he continues down to the 152d verse. + + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + +Having dispatched the fable, the Poet proceeds, and with some Solemnity +of Order, to the consideration of the characters; not in regard to +suitable _diction_, for of that he has already spoken, but in respect to +_the manners_; and, in this branch of his subject, he has as judiciously +borrowed from _the Rhetoricks_ of Aristotle, as in the rest of his +Epistle from the _Poeticks_. He then directs, in its due place, the +proper conduct of particular incidents _of the fable_; after which he +treats of _the_ chorus; from whence he naturally falls into the history +of theatrical musick; which is, as naturally, succeeded by an account of +the Origin of _the Drama_, itself, which the Poet commences, like master +Aristotle, even from the Dithyrambick Song, and carries it down to the +establishment of the New Greek Comedy; from whence he passes easily +and gracefully, to _the_ Roman stage, acknowledging the merits of the +Writers, but pointing out their defects, and assigning the causes. +He then subjoins a few general observations, and concludes his long +discourse on _the_ drama, having extended it to 275 lines. This +discourse, together with the result of all his reflections on Poets and +Poetry, he then applies in the most earnest and _personal_ manner to the +elder Piso; and with a long and most pathetick _peroration_, if I may +adopt an oratorical term, concludes the Epistle. + + + + +116.--THE ELEGY'S SMALL SONG.] EXIGUOS _Elegos_. + +Commentators differ concerning the import of this expression--exiguos +_Elegos_, the _Elegy's_ small _song_. De Nores, Schrevelius, and +Desprez, think it refers to the humility of the elegiack stile and +subjects, compared with epick or lyrick sublimity. Monsieur Dacier +rather thinks that Horace refers here, as in the words _Versibus +impariter junctis,_ "Couplets unequal," to the use of pentameter, or +short verse, consisting of five feet, and joined to the hexameter, or +long verse, of six. This inequality of the couplet Monsieur Dacier +justly prefers to the two long Alexandrines of his own country, which +sets almost all the French poetry, Epick, Dramatick, Elegiack, or +Satyrick, to the tune of Derry Down. In our language, the measures are +more various, and more happily conceived. Our Elegy adopts not only +_unequal couplets_, but _alternate rhymes_, which give a plaintive tone +to the heroick measure, and are most happily used in Gray's beautiful +_Elegy in a Country Church yard. + + + + +135.--THY FEAST, THYESTES!] Caena Thyestae. + +The story of Thyestes being of the most tragick nature, a banquet on his +own children! is commonly interpreted by the Criticks, as mentioned by +Horace, in allusion to Tragedy in general. The Author of the English +Commentary, however, is of a different opinion, supposing, from a +passage of Cicero, that the Poet means to glance at the _Thyestes of +Ennius,_ and to pay an oblique compliment to Varius, who had written a +tragedy on the same subject. + +The same learned Critick also takes it for granted, that the Tragedy of +Telephus, and probably of _Peleus_, after-mentioned, point at tragedies +of Euripedes, on these subjects, translated into Latin, and accomodated +to the Roman Stage, without success, by _Ennius, Accius, or Naevius_. + +One of this Critick's notes on this part of the Epistle, treating on the +use of _pure poetry_ in the Drama, abounds with curious disquisition and +refined criticism. + + + + +150.--_They must have_ passion _too_.] dulcia _sunto_. The Poet, +with great address, includes the sentiments under the consideration of +diction. + + --_Effert animi motus_ interprete lingua. + _Forces expression from the_ faithful tongue. + +Buckingham has treated the subject of Dialogue very happily in his Essay +on Poetry, glancing, but not servilely, at this part of Horace. + + _Figures of Speech_, which Poets think so fine, + Art's needless varnish to make Nature shine, + Are all but _Paint_ upon a beauteous face, + And in _Descriptions_ only claim a place. + But to make _Rage declaim_, and _Grief discourse_, + From lovers in despair _fine_ things to _force_, + Must needs succeed; for who can chuse but pity + A _dying_ hero miserably _witty_? + + + + +201.----BE NOT YOUR OPENING FIERCE!] _Nec sic incipies_, Most of the +Criticks observe, that all these documents, deduced from _the Epick_, +are intended, like the reduction of the Iliad into acts, as directions +and admonition to the _Dramatick_ writer. _Nam si in_ EPOPaeIA, _que +gravitate omnia poematum generae praecellit, ait principium lene esse +debere; quanto magis in_ tragoedia _et_ comoedia, _idem videri debet_? +says de Nores. _Praeceptum de intio grandiori evitaado, quod tam_ epicus +_quam_ tragicus _cavere debet_; says the Dauphin Editor. _Il faut se +souvenir qu' Horace appliqae a la Tragedie les regies du Poeme Epique. +Car si ces debuts eclatans sont ridicules dans la Poeme Epique, ils +le sont encore plus dans la Tragedie_: says Dacier. The Author of the +English Commentary makes the like observation, and uses it to enforce +his system of the Epistle's being intended as a Criticism on the Roman +drama. [ xviii] 202---Like _the rude_ ballad-monger's _chant of old_] +_ut scriptor_ cyclicus olim.] _Scriptor_ cyclicus signisies an itinerant +Rhymer travelling, like Shakespeare's Mad Tom, to wakes, and fairs, and +market-towns. 'Tis not precisely known who was the Cyclick Poet here +meant. Some have ascribed the character to Maevius, and Roscommon has +adopted that idea. + + Whoever vainly on his _strength_ depends, + Begins like Virgil, but like Maevius ends: + That Wretch, in spite of his forgotten rhimes, + Condemn'd to live to all succeeding times, + With _pompous nonsense_, and a _bellowing sound_, + Sung _lofty Ilium_, _tumbling_ to the _ground_, + And, if my Muse can thro' past ages fee, + That _noisy, nauseous_, gaping fool was _he_; + Exploded, when, with universal scorn, + The _Mountains labour'd_, and a _Mouse_ was born. + +_Essay on Translated Verse_. + + +The pompous exordium of Statius is well known, and the fragments of +Ennius present us a most tremendous commencement of his Annals. + + horrida romoleum certamina pango duellum! + this is indeed to split our ears asunder + With guns, drums, trumpets, blunderbuss, and thunder! + + + + +211.--Say, Muse, the Man, &c.] Homer's opening of the Odyssey. his rule +is perhaps no where so chastely observed as in _the Paradise Lost_. +Homer's [Greek: Maenin aeide thea]! or, his [Greek: Andra moi +ennepe,Mgsa]! or, Virgil's _Arma, Urumque cano_! are all boisterous and +vehement, in comparison with the calmness and modesty of Milton's meek +approach, + +Of Man's first disobedience, &c. + + + + +2l5.--_Antiphates, the Cyclops, &c_].- _Antiphatem, Scyllamque, & cum +Cyclope Charybdim_. Stories, that occur in the Odyssey. 218-19--Diomed's +return--the Double Egg.] + +The return of Diomede is not mentioned by Homer, but is said to be the +subject of a tedious Poem by Antimachus; and to Stasimus is ascribed a +Poem, called the Little Iliad, beginning with the nativity of Helen. + + + + +227.--Hear now!] _Tu, quid ego, &c._ + +This invocation, says Dacier justly, is not addressed to either of the +Pisos, but to the Dramatick Writer generally. + + + + +229.---The Cloth goes down.] _Aulaea manentis._ This is translated +according to modern manners; for with the Antients, the Cloth was raised +at the Conclusion of the Play. Thus in Virgil's Georgicks; + + Vel scena ut versis disceedat frontibus, atque + Purpurea intexti tollant aulaea Britanni. + + Where the proud theatres disclose the scene; + Which interwoven Britons seem to _raise;_ + And shew the triumph which their _shame_ displays. + + Dryden + + + + +230.--Man's several ages, &c.] _aetatis cujusque, &c._ Jason Demores +takes notice of the particular stress, that Horace lays on the due +discrimination of the several Ages, by the solemnity with which he +introduces the mention of them: The same Critick subjoins a note also, +which I shall transcribe, as it serves to illustrate a popular passage +in the _As you Like It_ of Shakespeare. + + All the world's a stage, + And all the men and women merely players; + They have their _exits_ and their entrances, + And one man in his time plays many parts: + His acts being seven ages. At first the infant, + Mewling and puking in the nurse's arms: + And then, the whining school-boy with his satchel, + And shining morning-face, creeping like snail + Unwillingly to school. And then, the lover; + Sighing like furnace, with a woeful ballad + Made to his mistress' eye-brow. Then, a soldier; + Full of strange oaths, and bearded like the pard, + Jealous in honour, sudden and quick in quarrel; + Seeking the bubble reputation + Even in the cannon's mouth. And then, the justice + In fair round belly, with good capon lin'd + With eyes severe, and beard of formal cut, + Full of wise saws and modern instances, + And so he plays his part. The sixth age shifts + Into the lean and flipper'd pantaloon, + With spectacles on nose, and pouch on side; + His youthful hose well sav'd, a world too wide + For his shrunk shank; and his big manly voice, + Turning again toward childish treble, pipes, + And whistles in his sound. Last scene of all, + That ends this strange eventful history, + Is second childishness, and mere oblivion, + Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. + +_Animadverti_ a plerisque _hominis aetatem_ in septem divisam esse +partes, infantiam, pueritiam, adolescentiam, juventutem, virilitatem, +senectutem, & _ut ab illis dicitur_, decrepitatem. _In hac vero parte +nihil de_ infantiae _moribus Horatius, cum nihil ea aetas praeter +vagitum habeat proprium, ideoque infantis persona minime in scena induci +possit, quod ipsas rerum voces reddere neque dum sciat, neque +valeat. Nihil de moribus item hujus aetatis, quam, si latine licet_, +decrepitatem _vocabimus_, quae aetas quodammodo infantiae respondet: +_de_ juventute _autem_ & adolescentia _simul pertractat, quod et +studiis, et natura, & voluntate, parum, aut nihil inter se differant. +Aristoteles etiam in libris ad Theodectem omisit_ & pueritiam, & +_merito; cum minime apud pueros, vel de pueris sit orator habiturus +orationem. Ille enim ad hoc ex aetate personarum differentiam adhibet, +ut instituat oratorem, quomodo morata uti debeat oratione, id est, eorum +moribus, apud quos, & de quibus loquitur, accommodata._ + +It appears from hence, that it was _common_ for the writers of that +time, as well as Shakespeare's Jaques, to divide the life of Man into +seven ages, viz. _Infancy, Childhood, Puberty, Youth, Manhood, Old Age_, +and _Decrepitude_; "which last, (says Denores) in some sort answers to +Infancy," or, as Shakespeare expresses it, IS second childishness. + +"Before Shakespeare's time," says Warburton, "_seven acts_ was no unusual +division of a play, so that there is a greater beauty than appears at +first sight in this image." Mr. Steevens, however, informs us that the +plays of that early period were not divided into acts at all. It is most +probable therefore that Shakespeare only copied the moral philosophy +(the _Socraticae chartae_) of his own day, adapting it, like Aristotle +and Horace, to his own purpose; and, I think, with more felicity, than +either of his illustrious predecessors, by contriving to introduce, and +discriminate, _every one of_ the seven ages. This he has effected +by assigning station and character to some of the stages, which to +Aristotle and Horace appeared too similar to be distinguished from +each other. Thus puberty, youth, manhood, and old age, become under +Shakespeare's hand, _the_ lover, _the_ soldier, _the_ justice, and the +lean and flipper'd pantaloon; while the _natural qualities_ of the +infant, the boy, and the dotard, afford sufficient materials for +poetical description. + + + + +262.--_Thus_ years advancing _many comforts bring, + and_ flying _bear off many on their wing_.] + + _Multa ferunt_ anni venientes _commoda secum, + multa_ recedentes _adimunt_. + +Aristotle considers the powers of the body in a state of advancement +till the 35th year, and the faculties of the mind progressively +improving till the 49th; from which periods they severally decline. On +which circumstance, applied to this passage of Horace, Jason de Nores +elegantly remarks, _Vita enim nostra videtur ad_ virilitatem _usque, +qua_ in statu _posita est_, quendam quasi pontem _aetatis_ ascendere, +_ab eaque inde_ descendere. Whether Addison ever met with the commentary +of De Nores, it is perhaps impossible to discover. But this idea of +_the_ ascent _and_ declivity _of the_ bridge _of_ human life, strongly +reminds us of the delightful _vision of_ mirza. + + + + +288.--_An actor's part_ the Chorus _should sustain_.] _Actoris partes_ +Chorus, &c. + +"See also _Aristotle_ [Greek*: oes. ooiaet. k. iae.] The judgment of two +such critics, and the practice of wise antiquity, concurring to +establish this precept concerning the Chorus, it should thenceforth, one +would think, have become a fundamental rule and maxim of the stage. And +so indeed it appeared to some few writers. The most admired of the +French tragic poets ventured to introduce it into two of his latter +plays, and with such success that, as one observes, _It should, in all +reason, have disabused his countrymen on this head: l'essai heureux de +M. Racine, qui les [choeurs] a fait revivre dans_ athalie _et dans +_esther_, devroit, il semble, nous avoir detrompez sur cet article._ [P. +Brumoi, vol. i. p. 105.] And, before him, our _Milton_, who, with his +other great talents, possessed a supreme knowledge of antiquity, was so +struck with its use and beauty, as to attempt to bring it into our +language. His _Sampson Agonistes_ was, as might be expected, a master- +piece. But even his credit hath not been sufficient to restore the +Chorus. Hear a late Professor of the art declaring, _De _Choro _nihil +disserui, quia non est essentialis dramati, atque a neotericis penitus_, +et, me judice, merito repudiatur. [Prael. Poet. vol. ii. p. 188.] Whence +it hath come to pass that the chorus hath been thus neglected is not now +the enquiry. But that this critic, and all such, are greatly out in +their judgments, when they presume to censure it in the ancients, must +appear (if we look no further) from the double use, insisted on by the +poet, For, 1. A _chorus _interposing, and bearing a part in the progress +of the action, gives the representation that _probability_, [Footnote: +_Quel avantage ne peut il [le poete] pas tirer d'une troupe d'acteurs, +qui remplissent sa scene, qui rendant plus sense la continuite de +l'action qui la sont paroitre VRAISEMBLABLE puisqu'il n'est pas naturel +qu'elle sa passe sans point. On ne sent que trop le vuide de notre +Theatre sans choeurs. &c. _[Les Theatre des Grecs. i. p. 105 ] and +striking resemblance of real life, which every man of sense perceives, +and _feels_ the want of upon our stage; a want, which nothing but such +an expedient as the chorus can possibly relieve. And, 2. The importance +of its other office [l. 196] to the _utility _of the representation, is +so great, that, in a moral view, nothing can compensate for this +deficiency. For it is necessary to the truth and decorum of characters, +that the _manners_, bad as well as good, be drawn in strong, vivid +colours; and to that end that immoral sentiments, forcibly expressed and +speciously maintained, be sometimes _imputed _to the speakers. Hence the +sound philosophy of the chorus will be constantly wanting, to rectify +the wrong conclusions of the audience, and prevent the ill impressions +that might otherwise be made upon it. Nor let any one say, that the +audience is well able to do this for itself: Euripides did not find even +an Athenian theatre so quick-sighted. The story is well known, [Sen. Ep. +115.] that when this painter of the _manners _was obliged, by the rules +of his art, and the character to be sustained, to put a run of bold +sentiments in the mouth of one of his persons, the people instantly took +fire, charging the poet with the _imputed _villainy, as though it had +been his _own_. Now if such an audience could so easily misinterpret an +attention to the truth of character into the real doctrine of the poet, +and this too, when a Chorus was at hand to correct and disabuse their +judgments, what must be the case, when the _whole _is left to the +sagacity and penetration of the people? The wiser sort, it is true, have +little need of this information. Yet the reflexions of sober sense on +the course and occurrences of the representation, clothed in the noblest +dress of poetry, and enforced by the joint powers of harmony and action +(which is the true character of the Chorus) might make it, even to such, +a no unpleasant or unprofitable entertainment. But these two are a small +part of the uses of the chorus; which in every light is seen so +important to the truth, decorum, and dignity of the tragic scene, that +the modern stage, which hath not thought proper to adopt it, is even, +with the advantage of, sometimes, the justest moral painting and +sublimest imagery, but a very faint shadow of the old; as must needs +appear to those who have looked into the ancient models, or, diverting +themselves of modern prejudices, are disposed to consult the dictates of +plain sense. For the use of such, I once designed to have drawn into one +view the several important benefits arising to the drama from the +observance of this rule, but have the pleasure to find myself prevented +by a sensible dissertation of a good French writer, which the reader +will find in the VIII tom. of the History of the Academy of Inscriptions +end Belles Lettres.--Or, it may be sufficient to refer the English +reader to the late tragedies of Elfrida and Caractacus; which do honour +to modern poetry, and are a better apology, than any I could make, for +the ancient Chorus.----Notes on the Art of Poetry. + +Though it is not my intention to agitate, in this place, the long +disputed question concerning the expediency, or inexpediency, of the +Chorus, yet I cannot dismiss the above note without some farther +observation. In the first place then I cannot think that _the judgment +of two such Criticks_ as Aristotle and Horace, can be decisively quoted, +_as concurring with the practice of wise antiquity,_ to establish the +chorus. Neither of these _two Criticks_ have taken up the question, +each of them giving directions for the proper conduct of _the Chorus,_ +considered as an established and received part of Tragedy, and indeed +originally, as they both tell us, _the whole_ of it. Aristotle, in his +Poeticks, has not said much on the subject and from the little he has +said, more arguments might perhaps be drawn, in favour of the omission, +than for the introduction of _the Chorus._ It is true that he says, in +his 4th chapter, that "Tragedy, after many changes, paused, _having +gained its natural form:"_ [Greek transliteration: 'pollha': moiazolas +metazalousa ae tragodia epausto, hepei hesche taen heauiaes phusin]. This +might, at first sight, seem to include his approbation of the Chorus, as +well as of all the other parts of Tragedy then in use: but he himself +expressly tells us in the very same chapter, that he had no such +meaning, saying, that "to enquire whether Tragedy be perfect in its +parts, either considered in itself, or with relation to the theatre, was +foreign to his present purpose." [Greek: To men oun epischopein, +eiapa echei aedae hae tragodia tois ikanos, ae ou, auto te kath auto +krinomenon, kai pros ta theatra, allos logos.] + +In the passage from which Horace has, in the verses now before us, +described the office, and laid down the duties of the CHORUS, the +passage referred to by the learned Critick, the words of Aristotle are +not particularly favourable to the institution, or much calculated to +recommend the use of it. For Aristotle there informs us, "that Sophocles +alone of all the Grecian writers, made _the_ CHORUS conducive to the +progress of the fable: not only even Euripides being culpable in this +instance; but other writers, after the example of Agathon, introducing +Odes as little to the purpose, as if they had borrowed whole scenes from +another play." + +[Greek: Kai ton chorus de ena dei upolazein tan upochriton. Kai morion +einai tch olch, chai sunagonis*e mae osper par Euripidae, all osper +para Sophochlei. Tois de loipois ta didomena mallon ta muthch, ae allaes +Tragadias esi di o emzolima adchoi, protch arxanto Agrathonos tch +toichtch Kai tch diaphsrei, ae aemzot ma adein, ae raesin ex allch eis +allo armotteen, ae eteitodion oleos [per. poiaet. ch. iii.]] + +On the whole therefore, whatever may be the merits, or advantages of +_the_ CHORUS, I cannot think that the judgment of Aristotle or Horace +can be adduced as recommendation of it. As to _the probability given +to the representation, by CHORUS interposing and bearing a part in the +action;_ the Publick, who have lately in a troop of singers assembled on +the stage, as a Chorus, during the whole of presentations of Elfrida +and Caractacus, are competent to decide for themselves, how far such an +expedient, gives a more _striking resemblance of human life,_ than the +common usage of our Drama. As to its importance in a _moral_ view, to +correct the evil impression of vicious sentiments, _imputed_ to the +speakers; the story told, to enforce its use for this purpose, conveys +a proof of its efficacy. To give due force to sentiments, as well as to +direct their proper tendency, depends on the skill and address of the +Poet, independent of _the_ Chorus, + +Monsieur Dacier, as well as the author of the above note, censures the +modern stage for having rejected the Chorus, and having lost thereby +_at least half its probability, and its_ greatest ornament; so that +our Tragedy is _but a very faint shadow of the_ old. Learned Criticks, +however, do not, perhaps, consider, that if it be expedient to revive +_the_ Chorus, all the other parts of the antient Tragedy must be revived +along with it. Aristotle mentions Musick as one of the six parts of +Tragedy, and Horace no sooner introduces _the_ CHORUS, but he proceeds +to _the _pipe _and _lyre. If a Chorus be really necessary, our Dramas, +like those of the antients, should be rendered wholly _musical_; the +_Dancers _also will then claim their place, and the pretentions of +Vestris and Noverre may be admitted as _classical_. Such a spectacle, +if not more _natural_ than the modern, would at least be consistent; but +to introduce a groupe of _spectatorial actors_, speaking in one part +of the Drama, and singing in another, is as strange and incoherent a +medley, and full as _unclassical_, as the dialogue and airs of _The +Beggar's Opera!_ + + + + +290.--_Chaunting no Odes between the acts, that seem_ + unapt, _or _foreign _to the _general theme.] + + _Nec quid medios, &c._ + +On this passage the author of the English Commentary thus remarks. "How +necessary this advice might be to the writers of the Augustan age cannot +certainly appear; but, if the practice of Seneca may give room for +suspicion, it should seem to have been much wanted; in whom I scarcely +believe _there is_ one single instance, _of the _Chorus being employed +in a manner, consonant to its true end and character." + +The learned Critick seems here to believe, and the plays under the name +of Seneca in some measure warrant the conclusion, that _the _Chorus +of the Roman Stage was not calculated to answer the ends of its +institution. Aristotle has told us just the same thing, with an +exception in favour of Sophocles, of the Grecian Drama. And are such +surmises, or such information, likely to strengthen our prejudices on +behalf of _the _CHORUS, or to inflame our desires for its revival? + + + + +292.----LET IT TO VIRTUE PROVE A GUIDE AND FRIEND.] + + _Ille bonis saveatque, &c._ + +"_The Chorus_," says the poet, "_is to take the side of the good and +virtuous_, i. e. is always to sustain a moral character. But this will +need some explanation and restriction. To conceive aright of its office, +we must suppose the _Chorus _to be a number of persons, by some probable +cause assembled together, as witnesses and spectators of the great +action of the drama. Such persons, as they cannot be wholly uninterested +in what passes before them, will very naturally bear some share in +the representation. This will principally consist in declaring their +sentiments, and indulging their reflexions freely on the several events +and mistresses as they shall arise. Thus we see the _moral_, attributed +to the Chorus, will be no other than the dictates of plain sense; such +as must be obvious to every thinking observer of the action, who is +under the influence of no peculiar partialities from _affection_ or +_interest_. Though even these may be supposed in cases, where the +character, towards which they _draw_, is represented as virtuous." + +"A Chorus, thus constituted, must always, it is evident, take the part of +virtue; because this is the natural and almost necessary determination +of mankind, in all ages and nations, when acting freely and +unconstrained." _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +297.--FAITHFUL AND SECRET.]--_Ille tegat commissa._ + +On this _nice part_ of the duty of _the_ CHORUS the author of the +English Commentary thus remarks. + +"This important advice is not always easy to be followed. Much indeed +will depend on the choice of the subject, and the artful constitution +of the fable. _Yet, with all his care, the ablest writer will sometimes +find himself embarrassed by the_ Chorus. i would here be understood to +speak chiefly of the moderns. For the antients, though it has not been +attended to, had some peculiar advantages over us in this respect, +resulting from the principles and practices of those times. For, as it +hath been observed of the ancient epic Muse, that she borrowed much of +her state and dignity from the false _theology_ of the pagan world, +so, I think, it may be justly said of the ancient tragic, that she has +derived great advantages of probability from its mistaken _moral_. If +there be truth in this reflection, it will help to justify some of the +ancient choirs, that have been most objected to by the moderns." + +After two examples from Euripides; in one of which the trusty CHORUS +conceals the premeditated _suicide_ of Phaedra; and in the other abets +Medea's intended _murder of her children_, both which are most ably +vindicated by the Critick; the note concludes in these words. + +"In sum, though these acts of severe avenging justice might not be +according to the express letter of the laws, or the more refined +conclusions of the PORCH or ACADEMY; yet there is no doubt, that they +were, in the general account, esteemed fit and reasonable. And, it is to +be observed, in order to pass a right judgment on the ancient Chorus, +that, though in virtue of their office, they were obliged universally +to sustain a moral character; yet this moral was rather political and +popular, than strictly legal or philosophic. Which is also founded on +good reason. The scope and end of the ancient theatre being to serve +the interests of virtue and society, on the principles and sentiments, +already spread and admitted amongst the people, and not to correct old +errors, and instruct them in philosophic truth." + +One of the censurers of Euripides, whose opinion is controverted in +the above note, is Monsieur Dacier; who condemns _the_ CHORUS in this +instance, as not only violating their _moral_ office, but _transgressing +the laws_ of Nature _and of_ God, _by a fidelity_; so vicious _and_ +criminal, _that these women_, [_the_ Chorus!] _ought to fly away in +the Car of Medea, to escape the punishment due to them_. The Annotator +above, agrees with the Greek Scholiast, that _the Corinthian women (the_ +Chorus) _being free_, properly desert the interests of Creon, and keep +Medea's secrets, _for the sake of justice_, according to their custom. +Dacier, however, urges an instance of their _infidelity_ in the ION of +Euripides, where they betray the secret of Xuthus to Creusa, which the +French Critick defends on account of their attachment to their mistress; +and adds, that the rule of Horace, like other rules, is proved by the +exception. "Besides (continues the Critick in the true spirit of French +gallantry) should we so heavily accuse the Poet for not having made _an +assembly of women_ keep a secret?" _D'ailleurs, peut on faire un si +grand crime a un poete, de n'avoir pas fait en sorte qu'une troupe +de femmes garde un secret?_ He then concludes his note with blaming +Euripides for the perfidy of Iphigenia at Tauris, who abandons these +faithful guardians of her secret, by flying alone with Orestes, and +leaving them to the fury of Thoas, to which they must have been exposed, +but for the intervention of Minerva. + +On the whole, it appears that the _moral importance_ of _the_ CHORUS +must be considered _with some limitations_: or, at least, that _the_ +CHORUS is as liable to be misused and misapplied, as any part of modern +Tragedy. + + + + +300.--_The_ pipe _of old_.]--_Tibi, non ut nunc, &c._ + +"This, says the author of the English Commentary, is one of those many +passages in the epistle, about which the critics have said a great deal, +without explaining any thing. In support of what I mean to offer, as the +true interpretation, I observe, + +"That the poet's intention certainly was not to censure the _false_ +refinements of their stage-music; but, in a short digressive history +(such as the didactic form will sometimes require) to describe the rise +and progress of the _true_. This I collect, I. From _the expression +itself_; which cannot, without violence, be understood in any other way. +For, as to the words _licentia_ and _praeceps_, which have occasioned +much of the difficulty, the _first_ means a _freer use_, not a +_licentiousness_, properly so called; and the _other_ only expresses a +vehemence and rapidity of language, naturally productive of a quicker +elocution, such as must of course attend the more numerous harmony of +the lyre:--not, as M. Dacier translates it, _une eloquence temeraire et +outree_, an extravagant straining and affectation of style. 2. From _the +reason of the thing_; which makes it incredible, that the music of the +theatre should then be most complete, when the times were barbarous, and +entertainments of this kind little encouraged or understood. 3. From +_the character of that music itself_; for the rudeness of which, Horace, +in effect, apologizes in defending it only on the score of the imperfect +state of the stage, and the simplicity of its judges." + +The above interpretation of this part of the Epistle is, in my opinion, +extremely just, and exactly corresponds with the explication of De +Nores, who censures Madius for an error similar to that of Dacier. _Non +recte sentire videtur Madius, dum putat potius_ in Romanorum luxuriam_ +invectum horatium, quam_ de melodiae incremento _tractasse_. + +The musick, having always been a necessary appendage to _the_ Chorus, +I cannot (as has already been hinted in the note on I. 100 of this +version) confider the Poet's notice of the Pipe and Lyre, as a +_digression_, notwithstanding it includes a short history of the rude +simplicity of the Musick in the earlier ages of Rome, and of its +subsequent improvements. _The_ Chorus too, being originally _the whole_, +as well as afterwards a legitimate _part_ of Tragedy, the Poet naturally +traces the Drama from its origin to its most perfect state in Greece; +and afterwards compares its progress and improvements with the Theatre +of his own country. Such is, I think, the natural and easy _method_ +pursued by Horace; though it differs in some measure from the _order_ +and _connection_ pointed out by the author of the English Commentary. + + + + +314.--For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks revelling o'er country cheer, + A motley groupe; high, low; and froth, and scum, + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum? + --_Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto?_ + +These lines, rather breaking in upon the continuity of the history of +theatrical musick, _create_ some obscurity, which has given birth, to +various interpretations. The author of the English Commentary, who +always endeavours to dive to the very bottom of his subject, understands +this couplet of Horace as a _sneer_ on those grave philosophers, who +considered these _refinements_ of the musick as _corruptions_. He +interprets the passage at large, and explains the above two lines in +these words. "Nor let it be objected than this _freer harmony_ was +itself an abuse, a corruption of the severe and _moral_ musick +of antient times. Alas! we were not as yet so _wise_, to see the +inconveniences of this improvement. And how should we, considering the +nature and end of these theatrical entertainments, and the sort of men +of which our theatres were made up?" + +This interpretation is ingenious; but Jason De Nores gives, I think, +a more easy and unforced explanation of this difficult passage, by +supposing it to refer (by way of _parenthesis_) to what had just been +said of the original rude simplicity of the Roman theatrical musick, +which, says the Poet, was at least as polished and refined as the taste +of the audience. This De Nores urges in two several notes, both which I +shall submit to the reader, leaving it to him to determine how far I am +to be justified in having adapted my version to his interpretation. + +The first of these notes contains at large his reproof of Madius for +having, like Dacier, supposed the Poet to censure the improvements that +he manifestly meant to commend. + +_Quare non recte videtur sentire Madius, dum putat potius in Romanorum +luxuriam invectum Horatium, quam de melodiae incremento tractasse, +cum_ seipsum interpretans, _quid fibi voluerit per haec, luce clarius, +ostendat,_ + + Tibia non ut nunc orichalco vincta, tubaeque AEmula. Et, + Sic priscae motumque, & luxuriam addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium infolitum fecundia praeceps. + +_Ad quid enim tam longa digressione extra, rem propositam in Romanos +inveberetur, cum de iis nihil aliud dicat, quam eos genio ac +valuptatibus indulgere: cum potius_ veteres Romanos insimulare +videatur ionorantiae, quod ignoraverint soni et musices venustatem et +jucunditatem, illa priori scilicet incondita et rudi admodum contenti, +_dum ait_; Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, Rusticus urbano +confusus, turpis honesto? + +The other note is expressly applied by way of comment on this passage +itself. + +[Indoctus quidenim saperet?] Reddit rationem quasiper digressionem, +occurrens tacitae objectioni quare antea apud Romanos musica melodia +parva aut nulla pene fuerat: quia, inquit, indocti ignarique rerum +omnium veteres illi nondum poterant judicare de melodia, utpote apud eos +re nova, atque inufitata, neque illius jucunditatem degustare, quibus +verbis imperitiam eorum, rusticatatemque demonstrat. + +Upon the whole De Nores appears to me to have given the true sense of +the passage. I am no friend to licentious transpositions, or arbitrary +variations, of an author's text; yet I confess, I was strongly tempted, +in order to elucidate his perplexed passage, to have carried these two +lines of Horace four lines back, and to have inserted them immediately +after the 207th verse. + + _Et frugi, castus, verecundusque coibat._ + +The English reader, who wishes to try the experiment, is desired to read +the four lines, that compose my version, immediately after the 307th +line, + + _With modest mirth indulg'd their sober taste._ + + + + +3l8.--The Piper, _grown luxuriant in his art._] + + + + +320.--_Now too, its powers increas'd_, The Lyre severe.] + + Sic priscae--arti + tibicen, &c. + sic fidibus, &c. + +"This is the application of what hath been said, in general, concerning +the refinement of theatrical music to the case of _tragedy_. Some +commentators say, and to _comedy._ But in this they mistake, as will +appear presently. M. _Dacier_ hath I know not what conceit about a +comparison betwixt the _Roman_ and _Greek_ stage. His reason is, _that +the lyre was used in the Greek chorus, as appears, he says, from +Sophocles himself playing upon this instrument himself in one of his +tragedies._ And was it not used too in the Roman chorus, as appears from +Nero's playing upon it in several tragedies? But the learned critic +did not apprehend this matter. Indeed from the caution, with which his +guides, the dealers in antiquities, always touch this point, it should +seem, that they too had no very clear conceptions of it. The case I take +to have been this: The _tibia_, as being most proper to accompany the +declamation of the acts, _cantanti fuccinere_, was constantly employed, +as well in the Roman tragedy as comedy. This appears from many +authorities. I mention only two from Cicero. _Quam multa_ [Acad. 1. ii. +7.] _quae nos fugiunt in cantu, exaudiunt in eo genere exercitati: Qui, +primo inflatu Tibicinis, Antiopam esse aiunt aut Andromacham, cum nos +ne suspicemur quidem_. The other is still more express. In his piece +entitled _Orator_, speaking of the negligence of the Roman writers, in +respect of _numbers_, he observes, _that there were even many passages +in their tragedies, which, unless the_ TIBIA _played to them, could not +be distinguished from mere prose: quae, nisi cum Tibicen accesserit, +orationi sint solutae simillima._ One of these passages is expressly +quoted from _Thyestes_, a tragedy of _Ennius_; and, as appears from +the measure, taken out of one of the acts. It is clear then, that the +_tibia_ was certainly used in the _declamation_ of tragedy. But now the +song of the tragic chorus, being of the nature of the ode, of course +required _fides_, the lyre, the peculiar and appropriated instrument +of the lyric muse. And this is clearly collected, if not from express +testimonies; yet from some occasional hints dropt by the antients. For, +1. the lyre, we are told, [Cic. De Leg. ii. 9. & 15.] and is agreed +on all hands, was an instrument of the Romon theatre; but it was not +employed in comedy, This we certainly know from the short accounts of +the music prefixed to Terence's plays. 2. Further, the _tibicen_, as +we saw, accompanied the declamation of the acts in tragedy. It remains +then, that the proper place of the lyre was, where one should naturally +look for it, in the songs of the chorus; but we need not go further than +this very passage for a proof. It is unquestionable, that the poet is +here speaking of the chorus only; the following lines not admitting +any other possible interpretation. By _fidibus_ then is necessarily +understood the instrument peculiarly used in it. Not that it need be +said that the _tibia_ was never used in the chorus. The contrary seems +expressed in a passage of Seneca, [Ep. ixxxiv.] and in Julius Pollux +[1. iv. 15. Sec. 107.] It is sufficient, if the _lyre_ was used solely, or +principally, in it at this time. In this view, the whole digression is +more pertinent, and connects better. The poet had before been speaking +of tragedy. All his directions, from 1. 100, respect this species of the +drama only. The application of what he had said concerning music, is +then most naturally made, I. to the _tibia_, the music of the acts; and, +2. to _fides_, that of the choir: thus confining himself, as the tenor +of this part required, to tragedy only. Hence is seen the mistake, not +only of M. Dacier, whose comment is in every view insupportable; but, as +was hinted, of Heinsius, Lambin, and others, who, with more probability, +explained this of the Roman comedy and tragedy. For, though _tibia_ +might be allowed to stand for comedy, as opposed to _tragoedia_, [as in +fact, we find it in 1. ii. Ep. I. 98,] that being the only instrument +employed in it; yet, in speaking expressly of the music of the stage, +_fides_ could not determinately enough, and in contradistinction to +_tibia_, denote that of tragedy, it being an instrument used solely, +or principally, in the chorus; of which, the context shews, he alone +speaks. It is further to be observed, that, in the application here +made, besides the music, the poet takes in the other improvements of the +tragic chorus, these happening, as from the nature of the thing they +would do, at the same tine. _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +3l9.--with dance and flowing vest embellishes his part.] + + _Traxitque vagus per pulpita vestem._ + +"This expresses not only the improvement arising from the ornament of +proper dresses, but from the grace of motion: not only the _actor_, +whose peculiar office it was, but the _minstrel_ himself, as appears +from hence, conforming his gesture in some sort to the music. + +"Of the use and propriety of these gestures, or dances, it will not be +easy for us, who see no such things attempted on the modern stage, to +form any very clear or exact notions. What we cannot doubt of is, +1. That the several theatrical dances of the antients were strictly +conformable to the genius of the different species of composition, to +which they were applied. 2. That, therefore, the tragic dance, which +more especially accompanied the Chorus, must have been expressive of +the highest gravity and decorum, tending to inspire ideas of what is +_becoming, graceful, and majestic;_ in which view we cannot but perceive +the important assistance it must needs lend to virtue, and how greatly +it must contribute to set all her graces and attractions in the fairest +light. 3. This idea of the ancient tragic dance, is not solely formed +upon our knowledge of the conformity before-mentioned; but is further +collected from the name usually given to it, which was [Greek +transliteration: Emmeleia] This word cannot well be translated into our +language; but expresses all that grace and concinnity of motion, which +the dignity of the choral song required. 4. Lastly, it must give us a +very high notion of the moral effect of this dance, when we find the +severe Plato admitting it into his commonwealth. _Notes on the Art of +Poetry._" + + 326--he who the prize, a filthy goat, to gain, + at first contended in the tragick strain. + _Carmine qui tragico, vilem certavit ob bircum._ + +If I am not greatly deceived, all the Editors, and Commentators on this +Epistle, have failed to observe, that the _historical_ part of it, +relative to the Graecian Drama, commences at this verse; all of them +supposing it to begin, 55 lines further in the Epistle, on the mention +of Thespis; whom Horace as early, as correctly, describes to be the +first _improver_, not _inventor_ of Tragedy, _whose_ original he marks +_here._ Much confusion has, I think, arisen from this oversight, as I +shall endeavour to explain in the following notes; only observing this +place, that the Poet, having spoken particularly of all the parts of +Tragedy, now enters with the strictest _order_, and greatest propriety, +into its general history, which, by his strictures on the chorus, he +most elegantly, as well as forcibly, connects with his subject, taking +occasion to speak _incidentally_ of other branches of the Drama, +particularly the satyre, and the Old Comedy + + + + +323--_Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,_ + Stript the rought satyrs, _and essay'd a joke. + Mox etiam_ agrestes saytros, &c. + +"It is not the intention of these notes to retail the accounts of +others. I must therefore refer the reader, for whatever concerns the +history of the satiric, as I have hitherto done of the tragic and comic +drama, to the numerous dissertators on the ancient stage; and, above +all, so the case before us, to the learned Casaubon; from whom all that +hath been said to any purpose, by modern writers, hath been taken. Only +it will be proper to observe one or two particulars, which have been +greatly misunderstood, and without which if will be impossible, in any +tolerable manner, to explain what follows. + +"I. The design of the poet, in these lines, is not to fix the origin of +the satyric piece, in ascribing the invention of it to Thespis. This +hath been concluded, without the least warrant from his own words, which +barely tell us, 'that the representation of tragedy was in elder Greece +followed by the _satires;_' and indeed the nature of the thing, as well +as the testimony of all antiquity, shews it to be impossible. For the +_satire_ here spoken of is, in all respects, a regular drama, and +therefore could not be of earlier date than the times of Aeschylus, +when the constitution of the drama was first formed. It is true indeed, +there was a kind of entertainment of much greater antiquity, which by +the antients is sometimes called _satyric,_ out of which (as Aristotle +assures us) tragedy itself arose, [Greek: *illegible] But then +this was nothing but a chorus of satyrs [Athenaeus, 1. xiv.] celebrating +the festivals of _Bacchus,_ with rude songs and uncouth dances; and had +little resemblance to that which was afterwards called _satiric;_ which, +except that it retained the chorus of satyrs, and turned upon some +subject relative to Bacchus, was of a quite different structure, and, in +every respect, as regular a composition as tragedy itself." + +"II. There is no doubt but the poem, here distinguished by the name of +satyri, was in actual use on the Roman stage. This appeals from the turn +of the poet's whole criticism upon it. Particularly, his address to the +Pisos, 1. 235 and his observation of the offence which a loose dialogue +in this drama would give to a _Roman_ auditory, 1. 248, make it evident +that he had, in fact, the practice of his own stage in view." + +"III. For the absolute merit of these satires, the reader will judge +of it himself by comparing the Cyclops, the only piece of this kind +remaining to us from antiquity, with the rules here delivered by Horace. +Only it may be observed, in addition to what the reader will find +elsewhere [_n._ 1. 223.] apologized in its favour, that the double, +character of the satires admirably fitted it, as well for a sensible +entertainment to the wise, as for the sport and diversion of the vulgar. +For, while the grotesque appearance and jesting vein of these fantastic +personages amused the one, the other saw much further; and considered +them, at the same time, as replete with science, and informed by a +spirit of the most abstruse wisdom. Hence important lessons of civil +prudence, interesting allusions to public affairs, or a high, refined +moral, might, with the highest probability, be insinuated, under the +slight cover of a rustic simplicity. And from this instructive cast, +which from its nature must be very obscure, if not impenetrable, to us +at this day, was, I doubt not, derived the principal pleasure which the +antients found in this species of the drama. If the modern reader would +conceive any thing of the nature and degree of this pleasure, he may +in part guess at it, from reflecting on the entertainment he himself +receives from the characters of the clowns in Shakespeare; _who_, as the +poet himself hath characterized them, _use their folly, like a stalking +horse, and, under the presentation of that, shoot their wit._" [_As you +like it._]--_Notes on the Art of Poetry._ [Footnote: This, and all the +extracts, which are quoted, _Notes on the Art of Poetry_, are taken from +the author of the English Commentary. ] + +This learned note, I think, sets out with a misapprehension of the +meaning of Horace, by involving his _instructions_ on the Satyrick +drama, with his account of its _Origin_. Nor does he, in the most +distant manner, insinuate, tho' Dacier has asserted the same thing, that +_the_ satyrs owed their first introduction to _Thespis_; but relates, +that the very Poets, who contended in _the Goat-Song_, to which tragedy +owes its name, finding it too solemn and severe an entertainment for +their rude holiday audience, interspersed the grave strains of tragedy +with comick and _satyrical_ Interludes, producing thereby a kind of +medley, something congenial to what has appeared on our own stage, under +the name of Tragi-comedy. Nor, if I am able to read and comprehend the +context, so the words of Horace tell us, "that the representation of +Tragedy was, in 'elder Greece,' _followed_ by _the_ satyrs." The Satyrs +composed a part of the Tragedy in its infancy, as well as in the days +of Horace, if his own words may be quoted as authority. On any other +construction, his directions, concerning* the conduct of the _God_ or +_Hero_ of the piece, are scarcely reconcilable to common sense; and it +is almost impossible to mark their being incorporated with the Tragedy, +in more expressive terms or images, than by his solicitude to prevent +their broad mirth from contaminating its dignity or purity._Essutire +leves indigna_ tragaedia _versus ut sestis matrona moveri jussa diebus,_ +intererit satyris _paulum pudibunda_ protervis. + +_The_ cyclops of Euripides, the only Satyrick drama extant, written at +a much later period, than that of which Horace speaks in this place, +cannot, I think, convey to us a very exact idea of _the Tragick +Pastorals_, whose _origin_ he here describes. _The_ cyclops, scarce +exceeding 700 lines, might be played, according to the idea of some +criticks, after another performance: but that cannot, without the +greatest violence to the text, be supposed of the Satyrick piece here +mentioned by Horace. The idea of _farces_, or _after-pieces_, tho' an +inferior branch of the Drama, is, in fact, among the refinements of +an improved age. The writers of an early period throw their dramatick +materials, serious and ludicrous, into one mass; which the critical +chymistry of succeeding times separates and refines. The modern stage, +like the antient, owed its birth to the ceremonies of Religion. From +_Mysteries_ and _Moralities_, it proceeded to more regular Dramas, +diversifying their serious scenes, like _the_ Satyrick poets, with +ludicrous representations. This desire of _variety_ was one cause of the +agrestes satyros. _Hos autem loco chori introductor intelligit, non, us +quidam volunt, in ipsa tragoedia, cum praesertim dicat factum, ut grata +novitate detinerentur spectatores: quod inter unum & alterum actum sit, +chori loco. in tragoedia enim ipsa, cum flebilis, severa, ac gravis sit, +non requiritur bujusmodi locorum, ludorumque levitas, quae tamen inter +medios actus tolerari potest, & boc est quod ait, incolumi gravitate. +Ea enim quae funt, quaeve dicuntur inter medios actus, extra tragordiam +esse intelligentur, neque imminuunt tragoedioe gravi*tem._--DE NORES. + +The distinction made by _De Nores_ of _the satyrs_ not making a part of +the tragedy, but barely appearing between the acts, can only signify, +that the Tragick and Comick Scenes were kept apart from each other. This +is plain from his laying that they held the place of the Chorus; not +sustaining their continued part in the tragick dialogue, but filling +their chief office of singing between the acts. The antient Tragedy was +one continued representation, divided into acts by the Chant of _the +CHORUS_; and, otherwise, according to modern ideas, forming _but one +act_, without any interruption of the performance. + + +These antient Satyrick songs, with which the antient Tragedians +endeavoured to enliven the Dithyrambicks, gave rise to two different +species of poetry. Their rude jests and petulant raillery engendered +_the Satire_; and their sylvan character produced _the Pastoral_. + + + +328.--THO' RUDE, THE GRAVER MOOD UNBROKE-- + Stript the rough Satyrs, and ESSAYED A JOKE + + --Agrestes Satyros nudavis, & asper, + INCOLUMI GRAVITATE, jocum tentavit. + +"It hath been shewn, that the poet could not intend, in these lines, to +_fix the origin of the satiric drama_. But, though this be certain, and +the dispute concerning that point be thereby determined, yet it is to +be noted, that he purposely describes the satire in its ruder and less +polished form; glancing even at some barbarities, which deform the +Bacchic chorus; which was properly the satiric piece, before Aeschylus +had, by his regular constitution of the drama, introduced it under a very +different form on the stage. The reason of this conduit is given in +_n._ on l. 203. Hence the propriety of the word _nudavit_, which +Lambin rightly interprets, _nudos introduxit satyres,_ the poet hereby +expressing the monstrous indecorum of this entertainment in its first +unimproved state. Alluding also to this ancient character of the +_satire,_ he calls him _asper,_ i.e. rude and petulant; and even adds, +that his jests were intemperate, and _without the least mixture of +gravity._ For thus, upon the authority of a very ingenious and learned +critic, I explain _incolumi gravitate,_ i. e. rejecting every thing +serious, bidding _farewell,_ as we may say, _to all gravity._ Thus [L. +in. O. 5.]. + + _Incolumi Jove et urbe Roma:_ + +i.e. bidding farewell to Jupiter [Capitolinus] and Rome; agreeably to +what is said just before, + + _Anciliorum et neminis et togae + OBLITUS, aeternaeque Vestae._ + +or, as salvus is used more remarkably in Martial [I. v. 10.] + + _Ennius est lectus salvo tibi, Roma, Marone: + Et sua riserunt secula Maeonidem._ + +"_Farewell, all gravity, is as remote from the original sense of the +words _fare well,_ as _incolumi gravitate_ from that of _incolumis, or +salvo Morona_ from that of _salvas._" + + Notes on the Art of Poetry. + +The beginning of this note does not, I think, perfectly accord with what +has been urged by the same Critick in the note immediately preceding; He +there observed, that the "satyr here spoken of, is, _in all respects,_ +a regular Drama, and therefore _could not be of earlier date,_ than the +times of Aeschylus. + +Here, however, he allows, though in subdued phrase, that, "though this +be certain, and the dispute concerning that point thereby determined,_ +yet it is to be noted, _that he purposely describes the satyr_ in its +ruder and less polished form; _glancing even at some barbarities, which +deform_ the bacchic chorus; which was properly the Satyrick piece, +_before_ Aeschylus had, by his regular constitution of the Drama, +introduced it, _under a very different form,_ on the stage." In +a subsequent note, the same learned Critick also says, that "the +connecting particle, _verum, [verum ita risores, &c.]_ expresses the +opposition intended between the _original satyr_ and that which the Poet +approves." In both these passages the ingenious Commentator seems, from +the mere influence of the context, to approach to the interpretation +that I have hazarded of this passage, avowedly one of the most obscure +parts of the Epistle. The explanation of the words incolumi gravitate, +in the latter part of the above note, though favourable to the system of +the English Commentary, is not only contrary to the construction of all +other interpreters, and, I believe, unwarranted by any acceptation of +the word _incolumis,_ but, in my opinion, less elegant and forcible +than the common interpretation. + +The line of the Ode referred to, + + INCOLUMI _Jove, et urbe Roma?_ + +was never received in the sense, which the learned Critick assigns to +it. + + The Dauphin Editor interprets it, + STANTE _urbe, & Capitolino Jove Romanos protegente._ + Schrevelius, to the same effect, explains it, + SALVO _Capitolio, quae Jovis erat sedes._ + +These interpretations, as they are certainly the most obvious, seem also +to be most consonant to the plain sense of the Poet. + + + + +330.--_For holiday spectators, flush'd and wild, + With new conceits and mummeries were beguil'd. + Quippe erat_ ILLECEBRIS, _&c._ + +Monsieur Dacier, though he allows that "all that is here said by Horace +proves _incontestibly_, that the Satyrick Piece had possession of the +Roman stage;" _tout ce qu' Horace dit icy prouve_ incontestablement +_qu'il y avoit des Satyres_; yet thinks that Horace lavished all these +instructions on them, chiefly for the sake of the atellane fables. The +author of the English Commentary is of the same opinion, and labours +the point very assiduously. I cannot, however, discover, in any part +of Horace's discourse on _the_ satyrs, one expression glancing towards +_the_ atellanes, though their oscan peculiarities might easily have been +marked, so as not to be mistaken. + + + + +335.--_That_ GOD _or_ HERO _of the lofty scene, + May not, &c. + Ne quicumque_ DEUS, _&c._ + +The Commentators have given various explanations of this precept. _De +Nores_ interprets it to signify _that the same actor, who represented a +God or Hero in the_ Tragick _part of the Drama, must not be employed +to represent a Faun or Sylvan in the_ Satyrick. _Dacier has a strange +conceit concerning the joint performance of a _Tragedy_ and _Atellane_ +at one time, the same God or Hero being represented as the principal +subject and character of both; on which occasion, (says he) the Poet +recommends to the author not to debase the God, or Hero of _the_ +Tragedy, by sinking his language and manners too low in _the_ atellane; +whose stile, as well as measure, should be peculiar to itself, equally +distant from Tragedy and Farce. + +The author of the English Commentary tells us, that "Gods and Heroes +were introduced as well into the _Satyrick_ as _Tragick_ Drama, and +often the very same Gods and Heroes, which had born a part in THE +PRECEDING TRAGEDY; a practice, which Horace, I suppose, intended, by +this hint, to recommend as most regular." + +The two short notes of Schrevelius, in my opinion, more clearly explain +the sense of Horace, and are in these words. + +_Poema serium, jocis_ Satyricis _ita_ commiscere--_ne seilicet is, qui +paulo ante_ DEI _instar aut_ herois _in scenam fuit introductus, postea +lacernosus prodeat._ + +On the whole, supposing _the_ Satyrick _Piece_ to be _Tragi-Comick_, as +Dacier himself seems half inclined to believe, the precept of Horace +only recommends to the author so to support his principal personage, +that his behaviour in the Satyrick scenes shall not debase the character +he has sustained in the TRAGICK. No specimen remaining of the Roman +Satyrick Piece, I may be permitted to illustrate the rule of Horace by a +brilliant example from the _seroi-comick_ Histories of the Sovereign +of our Drama. The example to which I point, is the character of _the_ +Prince _of_ Wales, in the two Parts of _Henry the Fourth_, Such a +natural and beautiful decorum is maintained in the display of that +character, that the _Prince_ is as discoverable in the loose scenes with +Falstaff and his associates, as in the Presence Chamber, or the closet. +after _the natural_, though mixt dramas, of Shakespear, and Beaumont and +Fletcher, had prevailed on our stage, it is surprising that our +progress to _pure_ Tragedy and Comedy, should have been interrupted, or +disturbed, by _the regular monster of_ Tragi-comedy, nursed by Southerne +and Dryden. + + + + +346.--LET ME NOT, PISOS, IN THE SYLVIAN SCENE, USE ABJECT TERMS ALONE, +AND PHRASES MEAN] + + _Non ego_ INORNATA & DOMINANTIA, &c. + +The author of the English Commentary proposes a conjectural emendation +of Horace's text--honodrata instead of inornata--and accompanied with a +new and elevated sense assigned to the word dominantia. This last word +is interpreted in the same manner by _de Nores_. Most other Commentators +explain it to signify _common words_, observing its analogy to the Greek +term [Greek: kuria]. The same expression prevails in our own tongue--_a_ +reigning _word_, _a reigning _fashion_, &c. the general cast of _the_ +satyr, seems to render a caution against a lofty stile not very +necessary; yet it must be acknowledged that such a caution is given by +the Poet, exclusive of the above proposed variation. + + _Ne quicumque_ DEUS------ + _Migret in obscuras_ HUMILI SERMONE _tabernas_, + _Aut dum vitat humum_, NUBES & INANIA CAPTET. + + + + +350.--_Davus may jest, &c.]--Davusne loquatur, &c._ + +It should seem from hence, that the common characters of Comedy, as well +as the Gods and Heroes of Tragedy, had place in _the_ Satyrick Drama, +cultivated in the days of Horace. Of the manner in which the antient +writers sustained the part of Silenus, we may judge from _the_ CYCLOPS +of Euripides, and _the_ Pastorals of Virgil. + +Vossius attempts to shew from some lines of this part of the Epistle, +[_Ne quicumque Deus, &c._] that _the_ satyrs were _subjoined_ to the +Tragick scenes, not _incorporated_ with them: and yet at the same moment +he tells us, and with apparent approbation, that Diomedes quotes +our Poet to prove that they were blended with each other: _simul ut +spectator_, inter res tragicas, seriasque, satyrorum quoque jocis, & +lusibus, _delectaretur_. + +I cannot more satisfactorily conclude all that I have to urge, on the +subject of the Satyrick Drama, as here described by Horace, than by one +more short extract from the notes of the ingenious author of the English +Commentary, to the substance of which extract I give the most full +assent. "The Greek Drama, we know, had its origin from the loose, +licentious raillery of the rout of Bacchus, indulging to themselves the +freest follies of taunt and invective, as would best suit to lawless +natures, inspirited by festal mirth, and made extravagant by wine. Hence +arose, and with a character answering to this original, the _Satiric +Drama_; the spirit of which was afterwards, in good measure, revived +and continued in the Old Comedy, and itself preferred, though with +considerable alteration in the form, through all the several periods of +the Greek stage; even when Tragedy, which arose out of it, was brought +to its last perfection." + + + + +368.--_To a short syllable, a long subjoin'd, Forms an _IAMBICK FOOT.] + _Syllaba longa, brevi subjetta, vocatur Iambus._ + +Horace having, after the example of his master Aristotle, slightly +mentioned the first rise of Tragedy in the form of _a_ Choral Song, +subjoining an account of _the_ Satyrick Chorus, that was _soon_ (mox +_etiam_) combined with it, proceeds to speak particularly of the Iambick +verse, which he has before mentioned generally, as the measure best +accommodated to the Drama. In this instance, however, the Poet has +trespassed against _the order and method_ observed by his philosophical +guide; and by that trespass broken the thread of his history of the +Drama, which has added to the difficulty and obscurity of this part of +his Epistle. Aristotle does not speak of _the_ Measure, till he +has brought Tragedy, through all its progressive stages, from the +Dithyrambicks, down to its establishment by Aeschylus and Sophocles. If +the reader would judge of the _poetical beauty_, as well as _logical +precision_, of such an arrangement, let him transfer this section of the +Epistle [beginning, in the original at v. 251. and ending at 274.] +to the end of the 284th line; by which transposition, or I am much +mistaken, he will not only disembarrass this historical part of it, +relative to the Grascian stage, but will pass by a much easier, and more +elegant, transition, to the Poet's application of the narrative to the +Roman Drama, + +The English reader, inclined to make the experiment, must take the lines +of the translation from v. 268. to v. 403, both inclusive, and insert +them after v. 418. + + _In shameful silence loft the pow'r to wound._ + +It is further to be observed that this detail on _the_ IAMBICK is not, +with strict propriety, annext to a critical history of _the_ SATYR, +in which, as Aristotle insinuates insinuates, was used _the_ Capering +_Tetrameter_, and, as the Grammarians observe, _Trisyllabicks_. + + + + +394.--PISOS! BE GRAECIAN MODELS, &c.] + + Pope has imitated and illustrated this passage. + + Be Homer's works your study and delight, + Read them by day, and meditate by night; + Thence form your judgment, thence your maxims bring, + And trace the Muses upwards to their spring. + Still with itself compar'd, his text peruse! + And let your comment be the Mantuan Muse! + + _Essay on Criticism._ + + + + +404.--A KIND OF TRAGICK ODE, UNKNOWN BEFORE, + THESPIS, 'TIS SAID, INVENTED FIRST. + IGNOTUM _Tragicae_ GENUS INVENISSE _Camaenae_ + _Dicitur, &c._ + +It is surprising that Dacier, who, in a controversial note, in +refutation of Heinsius, has so properly remarked Horace's adherence to +Aristotle, should not have observed that his history of the Drama opens +and proceeds nearly in the same order. Aristotle indeed does not name +Thespis, but we cannot but include his improvements among the changes, +to which the Critick refers, before Tragedy acquired a permanent form +under _AEschylus_. Thespis seems not only to have embodied _the_ CHORUS, +but to have provided a theatrical apparatus for an itinerant exhibition; +to have furnished disguises for his performers, and to have broken the +continuity of _the_ CHORUS by an _Interlocutor_; to whom AEschylus +adding another personage, thereby first created Dramatick Dialogue; +while at the same time by a _further diminution of the_ CHORUS, by +improving the dresses of the actors, and drawing them from their +travelling waggon to a fixt stage, he created _a regular theatre_. + +It appears then that neither Horace, nor Aristotle, ascribe _the origin_ +of Tragedy to Thespis. the Poet first mentions the rude beginning of +Tragedy, (_carmen tragicum_) _the_ Goat-song; he then speaks of _the +Satyrick Chorus_, soon after interwoven with it; and then proceeds +to the _improvements_ of these Bacchic Festivities, by Thespis, and +AEschylus; though their perfection and final establishment is ascribed +by Aristotle to Sophocles. Dacier very properly renders this passage, +_On dit que Thespis fut le premier jui inventa une especi de tragedie +auparavant inconnue aux Grecs._ Thespis is said to be the first inventor +of a species of Tragedy, before unknown to the Greeks. + +Boileau seems to have considered this part of the Epistle in the same +light, that I have endeavoured to place it. + + La Tragedie informe & grossiere au naissant + n'etoit qu'un simple Choeur, ou chacun en danfant, + et du Dieu des Raisins entonnant les louanges, + s'essorcoit d'attirer de fertiles vendanges. + la le vin et la joie eveillant les esprits, + _du plus habile chantre un Bouc etoit le prix._ + Thespis sut le premier, qui barbouille de lie, + promena par les bourgs cette heureuse folie; + et d'acteurs mal ornes chargeant un tombereau, + amusa les passans d'un spectacle nouveau. + aeschyle dans le Choeur jetta les personages; + d'un masque plus honnete habilla les visages: + sur les ais d'un Theatre en public exhausse, + fit paroitre l'acteur d'un brodequin chausse. + + L'art poetique, _chant troisieme._ + + + + +417.--_the sland'rous Chorus drown'd In shameful silence, lost the pow'r +to wound._ + +Chorusque turpiter obticuit, _sublato jure nocendi._ + +"Evidently because, though the _jus nocendi_ was taken away, yet that +was no good reason why the Chorus should entirely cease. M. Dacier +mistakes the matter. _Le choeur se tut ignominuesement, parce-que la +hi reprimasa licence, et que ce sut, a proprement parler, la hi qui le +bannit; ce qu' Horace regarde comme une espece de sietrissure. Properly +speaking,_ the law only abolished the abuse of the chorus. The ignominy +lay in dropping the entire use of it, on account of this restraint. +Horace was of opinion, that the chorus ought to have been retained, +though the state had abridged it of the licence, it so much delighted +in, of an illimited, and intemperate satire, _Sublatus chorus fuit,_ +says Scaliger, _cujus illae videntur esse praecipuae partet, ut +potissimum ques liberet, laedertnt." + +Notes on the Art of Poetry._ If Dacier be mistaken in this instance, his +mistake is common to all the commentators; not one of whom, the learned +and ingenious author of the above he excepted, has been able to extract +from these words any marks of Horace's predilection in favour of a +Chorus, or censure of "its culpable omission" in Comedy. De Nores +expresses the general sense of the Criticks on this passage. + +[Turpiter.] _Quia lex, declarata Veteris Conaetdiae scriptorum +improbitate, a maledicendi licentia deterruit.--Sicuti enim antea +summa cum laude Vetus Comediae, accepta est, ita postea summa est cum +turpitudine vetantibus etiam legibus repudiata, quia probis hominibus, +quia sapientibus, quia inte*s maledixerit. Quare Comaediae postea +conscriptae ad hujusce Veteris differentiam sublato choro, novae +appellatae sunt._ + +What Horace himself says on a similar occasion, of the suppression of +the Fescennine verses, in the Epistle to Augustus, is perhaps the best +comment on this passage. + + --quin etiam lex + Paenaque lata, malo quae nollet carmine quenquam-- + describi: vertere modum formindine fustis + ad bene dicendum delectandumque redacti. + + + + +421.---Daring their Graecian masters to forsake, + And for their themes domestick glories take. + + Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, & celebrare domestica facta. + +The author of the English Commentary has a note on this passage, replete +with fine taste, and sound criticism. + +"This judgment of the poet, recommending domestic subjects, as fittest +for the stage, may be inforced from many obvious reasons. As, 1. that +it renders the drama infinitely more _affecting:_ and this on many +accounts, 1. As a subject, taken from our own annals, must of course +carry with it an air of greater probability, at least to the generality +of the people, than one borrowed from those of any other nation. 2. +As we all find a personal interest in the subject. 3. As it of course +affords the best and easiest opportunities of catching our minds, by +frequent references to our manners, prejudices, and customs. And of how +great importance this is, may be learned from hence, that, even in that +exhibition of foreign characters, dramatic writers have found themselves +obliged to sacrifice sacrifice truth and probability to the humour of +the people, and to dress up their personages, contrary to their own +better judgment, in some degree according to the mode and manners of +their respective countries [Footnote: "L'etude egale des poetes de +differens tems a plaire a leurs spectateurs, a encore inssue dans la +maniere de peindre les caracteres. Ceux qui paroissent sur la scene +Angloise, Espagnols, Francoise, sont plus Anglois, Espagnols, ou +Francois que Grecs ou Romains, en un mot que ce qu'ils doivent etre. II +ne faut qu'en peu de discernement pour s'appercevoir que nos Cesars et +nos Achilles, en gardant meme un partie de leur charactere primitif, +prennent droit de naturalite dans le pais ou ils sont transplantez, +semblables a ces portraits, qui sortent de la main d'un peintre Flamand, +Italien, ou Francois, et qui portent l'empreinte du pais. On veut plaire +a sa nation, et rien ne plait tant que le resemblance de manieres et de +enie." P. Brumoy, vol. i. p. 200.] And, 4. as the writer himself, from an +intimate acquaintance with the character and genius of his own nation, +will be more likely to draw the manners with life and spirit. + +"II. Next, which should ever be one great point in view, it renders the +drama more generally useful in its moral destination. For, it being +conversant about domestic acts, the great instruction of the fable more +sensibly affects us; and the characters exhibited, from the part we +take in their good or ill qualities, will more probably influence our +conduct. + +"III. Lastly, this judgment will deserve the greater regard, as the +conduct recommended was, in fact, the practice of our great models, the +Greek writers; in whose plays, it is observable, there is scarcely a +single scene, which lies out of the confines of Greece. + +"But, notwithstanding these reasons, the practice hath, in all times, +been but little followed. The Romans, after some few attempts in this +way (from whence the poet took the occasion of delivering it as a +dramatic precept), soon relapsed into their old use; as appears from +Seneca's, and the titles of other plays, written in, or after the +Augustan age. Succeeding times continued the same attachment to Grecian, +with the addition of an equal fondness for Roman, subjects. The reason +in both instances hath been ever the same: that strong and early +prejudice, approaching somewhat to adoration, in favour of the +illustrious names of those two great states. The account of this matter +is very easy; for their writings, as they furnish the business of our +younger, and the amusement of our riper, years; and more especially make +the study of all those, who devote themselves to poetry and the stage, +insensibly infix in us an excessive veneration for all affairs in which +they were concerned; insomuch, that no other subjects or events seem +considerable enough, or rise, in any proportion, to our ideas of the +dignity of the tragic scene, but such as time and long admiration have +consecrated in the annals of their story. Our Shakespeare was, I think, +the first that broke through this bondage of classical superstition. And +he owed this felicity, as he did some others, to his want of what is +called the advantage of a learned education. Thus uninfluenced by the +weight of early prepossession, he struck at once into the road of nature +and common sense: and without designing, without knowing it, hath +left us in his historical plays, with all their anomalies, an exacter +resemblance of the Athenian stage, than is any where to be found in its +most processed admirers and copyists. + +"I will only add, that, for the more successful execution of this rule +of celebrating domestic acts, much will depend on the aera, from +whence the subject is taken. Times too remote have almost the same +inconveniences, and none of the advantages, which attend the ages +of Greece and Rome. And for those of later date, they are too much +familiarized to us, and have not as yet acquired that venerable cast and +air, which tragedy demands, and age only can give. There is no fixing +this point with precision. In the general, that aera is the fittest for +the poet's purpose, which, though fresh enough in pure minds to warm and +interest us in the event of the action, is yet at so great a distance +from the present times, as to have lost all those mean and disparaging +circumstances, which unavoidably adhere to recent deeds, and, in some +measure, sink the noblest modern transactions to the level of ordinary +life." + + _Notes on the Art of Poetry._ + +The author of the essay on the writings and genius of Pope elegantly +forces a like opinion, and observes that Milton left a list of +thirty-three subjects for Tragedy, all taken from the English Annals. + + + + +423.--_Whether the gown prescrib'd a stile more mean, + or the inwoven purple rais'd the scene. + + Vel qui praetextas, vel qui docuere togatas._ + +The gown (_Toga_) being the common Roman habit, signisies _Comedy;_ +and the inwoven purple _(praetexta)_ being appropriated to the higher +orders, refers to Tragedy. _Togatae_ was also used as a general term to +denote all plays, which the habits, manners, and arguments were Roman; +those, of which the customs and subjects were Graecian, like the Comedies +of Terence, were called _Palliatae_. + + + + +429.--But you, bright heirs of the Pompilian Blood, + Never the verse approve, &c. + + Vos, O Pompilius Sanguis, &c. + +The English commentary exhibits a very just and correct analysis of this +portion of the Epistle, but neither here, nor in any other part of it, +observes the earnestness with which the poet, on every new topick, +addresses his discourse _the Pisos;_ a practice, that has not passed +unnoticed by other commentators. + +[On this passage De Nores writes thus. _Vos O Pompilius Sanguis!] Per +apostrophen_ sermonem convertit ad pisones, eos admonens, ut sibi +caveant _ab bujusmodi romanorum poetarum errore videtur autem_ eos ad +attentionem excitare _dum ait, Vos O! et quae sequntur._ + + + + +434.--_Because_ DEMOCRITUS, _&c.] Excludit sanos Helicone poetas +Democritus._ + +_De Nores_ has a comment on this passage; but the ambiguity of the Latin +relative renders it uncertain, how far the Critick applies particularly +to _the Pisos_, except by the _Apostrophe_ taken notice of in the last +note. His words are these. _Nisi horum_ democriticorum _opinionem +horatius hoc in loco refutasset, frustra de poetica facultate_ in hac +AD PISONES EPISTOLA _praecepta literis tradidisset, cum arte ipsa +repudiata_, ab his _tantummodo insaniae & furori daretur locus._ + + + + +443.--_Which no vile_ _CUTBERD'S razor'd hands profane. Tonfori_ LYCINO.] + +_Lycinus_ was not only, as appears from Horace, an eminent Barber; but +said, by some, to have been created a Senator by Augustus, on account of +his enmity to Pompey. + + + + +466.--ON NATURE'S PATTERN TOO I'LL BID HIM LOOK, AND COPY MANNERS FROM +HER LIVING BOOK.] + +_Respicere examplar vitae, morumque jubebo_ doctum imitatorem, _& veras +hinc ducere voces._ + +This precept seeming, at first sight, liable to be interpreted as +recommending _personal imitations_, De Nores, Dacier, and the Author of +the English Commentary, all concur to inculcate the principles of Plato, +Aristotle, and Cicero, shewing that the truth of representation (_verae +voces_) must be derived from an imitation of _general nature_, not from +copying _individuals_. Mankind, however, being a mere collection +of _individuals_, it is impossible for the Poet, not to found his +observations on particular objects; and his chief skill seems to consist +in the happy address, with which he is able to _generalize_ his ideas, +and to sink the likeness of the individual in the resemblance of +universal nature. A great Poet, and a great Painter, have each +illustrated this doctrine most happily; and with their observations I +shall conclude this note. + + Chacun peint avec art dans ce nouveau miroir, + S'y vit avec plaisir, ou crut ne s'y point voir. + L'Avare des premiers rit du tableau fidele + D'un Avare, souvent trace sur son modele; + Et mille fois un Fat, finement exprime, + Meconnut le portrait, sur lui-meme forme. + + BOILEAU, _L'Art Poet_. ch. iii. + +"Nothing in the art requires more attention and judgment, or more of +that power of discrimination, which may not improperly be called Genius, +than the steering between general ideas and individuality; for tho' the +body of the whole must certainly be composed by the first, in order to +communicate a character of grandeur to the whole, yet a dash of the +latter is sometimes necessary to give an interest. An individual model, +copied with scrupulous exactness, makes a mean stile like the Dutch; and +the neglect of an actual model, and the method of proceeding solely from +idea, has a tendency to make the Painter degenerate into a mannerist. + +"It is necessary to keep the mind in repair, to replace and refreshen +those impressions of nature, which are continually wearing away. + +"A circumstance mentioned in the life of Guido, is well worth the +attention of Artists: He was asked from whence he borrowed his idea of +beauty, which is acknowledged superior to that of every other Painter; +he said he would shew all the models he used, and ordered a common +Porter to sit before him, from whom he drew a beautiful countenance; +this was intended by Guido as an exaggeration of his conduct; but his +intention was to shew that he thought it necessary to have _some model_ +of nature before you, however you deviate from it, and correct it from +the idea which you have formed in your mind of _perfect beauty_. + +"In Painting it is far better to have a _model_ even to _depart_ from, +than to have nothing fixed and certain to determine the idea: There is +something then to proceed on, something to be corrected; so that even +supposing that no part is taken, the model has still been not without +use. + +"Such habits of intercourse with nature, will at least create that +_variety_ which will prevent any one's prognosticating what manner +of work is to be produced, on knowing the subject, which is the most +disagreeable character an Artist can have." + +_Sir Joshua Reynolds's Notes on Fresnoy._ + + + + +480.--ALBIN'S HOPEFUL.] _Filius ALBINI_ + +Albinus was said to be a rich Usurer. All that is necessary to explain +this passage to the English reader, is to observe, that _the Roman Pound +consisted of Twelve Ounces._ + + + + +487.--_Worthy the _Cedar _and the_ Cypress.] + +The antients, for the better preservation of their manuscripts, rubbed +them with the juice of _Cedar,_ and kept them in cases of _Cypress._ + + + + +496.--Shall Lamia in our sight her sons devour, + and give them back alive the self-same hour?] + + _Neu pranse Lamiae vivum puerum extrabat alvo._ + +Alluding most probably to some Drama of the time, exhibiting so +monstrous and horrible an incident. + + + + +503.--The Sosii] Roman booksellers. + + + + +523.--Chaerilus.] +A wretched poet, who celebrated the actions, and was distinguished by +the patronage, of Alexander. + + + + +527.--If Homer seem to nod, or chance to dream.] + +It may not be disagreeable to the reader to see what two poets of our +own country have said on this subject. + + --foul descriptions are offensive still, + either for being _like,_ or being _ill._ + For who, without a qualm, hath ever look'd + on holy garbage, tho' by Homer cook'd? + Whose railing heroes, and whose wounded Gods, + make some suspect he snores, as well as nods. + But I offend--Virgil begins to frown, + And Horace looks with indignation down: + My blushing Muse with conscious fear retires, + and whom they like, implicitly admires. + + --Roscommon's _Essay on Translated Verse._ + A prudent chief not always must display + Her pow'rs in equal ranks, and fair array: + But with th' occasion and the place comply, + Conceal his force, nay seem sometimes to fly. + Those oft are stratagems, which errors seem, + Nor is it Homer nods, but we that dream. + POPE'S _Essay on Criticism._ + + + + +530.--POEMS AND PICTURES ARE ADJUDC'D ALIKE.] + + _Ut pictura poesis._ + +Here ends, in my opinion, the _didactick_ part of this Epistle; and it +is remarkable that it concludes, as it begun, with a reference to the +Analogy between Poetry and Painting. The arts are indeed congenial, and +the same general principles govern both. Artists might collect many +useful hints from this Epistle. The Lectures of the President of the +Royal Academy are not rarely accommodated to the study of Painters; but +Poets may refine their taste, and derive the most valuable instruction, +from the perusal of those judicious and elegant discourses. + + + + +535.--O THOU, MY PISO'S ELDER HOPE AND PRIDE!] + + O MAJOR JUVENUM! + +We are now arrived at that portion of the Epistle, which I must confess +I am surprised, that any Commentator ever past, without observing the +peculiar language and conduct of the Poet. There is a kind of awful +affection in his manner, wonderfully calculated to move our feelings and +excite our attention. The Didactick and the Epistolary stile were never +more happily blended. The Poet assumes the air of a father advising his +son, rather than of a teacher instructing his pupils. Many Criticks have +thrown out a cursory observation or two, as it were extorted from them +by the pointed expressions of the Poet: but none of them, that I have +consulted, have attempted to assign any reason, why Horace, having +closed his particular precepts, addresses all the remainder of his +Epistle, on the nature and expediency of Poetical pursuits, to _the +Elder Piso only. I have endeavoured to give the most natural reason for +this conduct; a reason which, if I am not deceived, readers the whole of +the Epistle interesting, as well as clear and consistent; a reason which +I am the more inclined to think substantial, as it confirms in great +measure the system of the Author of the English Commentary, only shewing +_the reflections on the drama in _this Epistle, as well as in the +Epistle to Augustus, to be _incidental_, rather than the _principal +subject_, _and main design_, of the Poet, + +_Jason De Nores_, in this instance, as in most others, has paid more +attention to his Author, than the rest of the Commentators. His note is +as follows. + +[O major juvenum!] _Per apostrophen _ad majorem natu __ex pisonibus +convertis orationem, reddit rationem quare summum, ac perfectissimum +poema esse debeat utitur autem proaemio quasi quodam ad _benevolentiam +& attentionem _comparandum sumit autem _benevolentiam _a patris & filii +laudibus:_ attentionem_, dum ait, "hoc tibi dictum tolle memor!" quasi +dicat, per asseverationem,_firmum _omnino et _verum. + + + + +543.--_Boasts not _MESSALA'S PLEADINGS,_ nor is deem'd _AULUS IN +JURISPRUDENCE._] + +The Poet, with great delicacy, throws in a compliment to these +distinguished characters of his time, for their several eminence in +their profession. Messala is more than once mentioned as the friend and +patron of Horace. + + + + +562.--_Forty thousand sesterces a year_.] + +The pecuniary qualification for the Equestrian Order. _Census equestrem +summam nummorum. _ + + + + +565.--_Nothing_, IN SPITE OF GENIUS, YOU'LL _commence_] + +_Tu nihil, invita dices faciesve Minerva._ + +Horace, says Dacier, here addresses the Elder Piso, as a man of mature +years and understanding; _and be begins with panegyrick, rather than +advice, in order to soften the precepts he is about to lay down to him._ + +The explication of De Nores is much to the same effect, as well as that +of many other Commentators. + + + + +567.--But grant you should hereafter write. Si quid tamen olim +scripseris.] + +"This," says Dacier, "was some time afterwards actually the case, if we +may believe the old Scholiast, who writes that _this _PISO _composed +Tragedies._" + + + + +568.--Metius.] A great Critick; and said to be appointed by Augustus as a +Judge, to appreciate the merit of literary performances. His name and +office are, on other occasions, mentioned and recognized by Horace. + + + + +570.--Weigh the work well, AND KEEP IT BACK NINE YEARS! +nonumque prematur in annum!] + +This precept, which, like many others in the Epistle, is rather +retailed, than invented, by Horace, has been thought by some Criticks +rather extravagant; but it acquires in this place, as addressed to the +elder Piso, a concealed archness, very agreeable to the Poet's stile and +manner. Pope has applied the precept with much humour, but with more +open raillery than need the writer's purpose in this Epistle. + + I drop at last, but in unwilling ears, + This wholesome counsel----KEEP YOUR PIECE NINE YEARS! + +Vida, in his Poeticks, after the strongest censure of carelessness +and precipitation, concludes with a caution against too excessive an +attention to correctness, too frequent revisals, and too long delay of +publication. The passage is as elegant as judicious. + + Verum esto hic etiam modus: huic imponere curae + Nescivere aliqui finem, medicasque secandis + Morbis abstinulsse manus, & parcere tandem + Immites, donec macie confectus et aeger + Aruit exhausto velut omni sanguine foetus, + Nativumque decus posuit, dum plurima ubique + Deformat sectos artus inhonesta cicatrix. + Tuque ideo vitae usque memor brevioris, ubi annos + Post aliquot (neque enim numerum, neque temporar pono + certa tibi) addideris decoris satis, atque nitoris, + Rumpe moras, opus ingentem dimitte per orbem, + Perque manus, perque ora virum permitte vagari. + + POETIC. lib 3. + + + + +592.--AND ON THE SACRED TABLET GRAVE THE LAW. LEGES INCIDERE LIGNO.] + +Laws were originally written in verse, and graved on wood. The Roman +laws were engraved on copper. DACIER. + + + + +595.--TYRTAEUS.] An ancient Poet, who is said to have been given to the +Spartans as a General by the Oracle, and to have animated the Troops by +his Verses to such a degree, as to be the means of their triumph over +the Messenians, after two defeats: to which Roscommon alludes in his +_Essay on translated Verse_. + + When by impulse from Heav'n, Tyrtaeus sung, + In drooping soldiers a new courage sprung; + Reviving Sparta now the fight maintain'd, + And what two Gen'rals lost, a Poet gain'd. + +Some fragments of his works are still extant. They are written in the +Elegiac measure; yet the sense is not, as in other Poets, always bound +in by the Couplet; but often breaks out into the succeeding verse: a +practice, that certainly gives variety and animation to the measure; +and which has been successfully imitated in the _rhime_ of our own +language by Dryden, and other good writers. + + + + +604.--_Deem then with rev'rence, &c] + + _Ne forte pudori + Sit tibi_ MUSA, _Lyrae solers, & Cantor Apollo._ + +The author of the English Commentary agrees, that this noble encomium on +Poetry is addressed to _the Pisos_. All other Commentators apply it, as +surely the text warrants, to _the_ ELDER PISO. In a long controversial +note on this passage, the learned Critick abovementioned also explains +the text thus. "In fact, this whole passage [from _et vitae_, &c. +to _cantor Apollo_] obliquely glances at the two sorts of poetry, +peculiarly cultivated by himself, and is an indirect apology for his own +choice of them. For 1. _vitae monstrata via est_, is the character of +his _Sermones_. And 2. all the rest of his _Odes_"--"I must add, the +very terms of the Apology so expressly define and characterize Lyrick +Poetry, that it is something strange, it should have escaped vulgar +notice." There is much ingenuity in this interpretation, and it is +supported, with much learning and ability; yet I cannot think that Horace +meant to conclude this fine encomium, on the dignity and excellence of +the Art or Poetry, by a partial reference to the two particular species +of it, that had been the objects of his own attention. The Muse, and +Apollo, were the avowed patrons and inspirers of Poetry in general, +whether Epick, Dramatick, Civil, Moral, or Religious; all of which are +enumerated by Horace in the course of his panegyrick, and referred to +in the conclusion of it, that Piso might not for a moment think himself +degraded by his attention to Poetry. + +In hoc epilago reddit breviter rationem, quare utilitates a poetis +mortalium vitae allatas resenfuerit: ne scilicet Pisones, ex nobilissimd +Calpurniorum familia ortos, Musarum & Artis Poeticae quam profitebantur, +aliquando paniteret. + +DE NORES. + + +Haec, inquit, eo recensui, ut quam olim res arduas poetica tractaverit, +cognoscas, & ne Musas coutemnas, atque in Poetarum referri numerum, +erubescas. + +NANNIUS. + + +Ne forte, pudori. Haec dixi, O Piso, ne te pudeat Poetam esse. + +SCHREVELIUS. + + + + +608.---WHETHER GOOD VERSE or NATURE is THE FRUIT, + OR RAIS'D BY ART, HAS LONG BEEN IN DISPUTE.] + +In writing precepts for poetry to _young persons_, this question could +not be forgotten. Horace therefore, to prevent the Pisos from falling +into a fatal error, by too much confidence in their Genius, asserts +most decidedly, that Nature and Art must both conspire to form a Poet. +DACIER. + +The Duke of Buckingham has taken up this subject very happily. + + _Number and Rhyme,_ and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with harshness wound, + Are necessary, yet but vulgar arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole, + Without a GENIUS too; for that's the Soul! + A spirit, which inspires the work throughout, + As that of Nature moves the world about. + + As all is dullness, where the Fancy's bad, + So without Judgement, Fancy is but mad: + And Judgement has a boundless influence, + Not only in the choice of words, or sense, + But on the world, on manners, and on men; + Fancy is but the feather of the pen: + Reason is that substantial useful part, + Which gains the head, while t'other wins the heart. + + Essay on Poetry. + + + + +626.---As the fly hawker, &t. Various Commentator concur in marking the +personal application of this passage. + +Faithful friends are necessary, to apprise a Poet of his errors: but +such friends are rare, and difficult to be distinguished by rich and +powerful Poets, like the Pisos. DACIER. + +Pisonem admonet, ut minime hoc genus divitum poetarum imitetur, +neminemque vel jam pranfum, aut donatum, ad fuorum carminum emendationem +admittat neque enim poterit ille non vehementer laudare, etiamsi +vituperanda videantur. DE NORES. + +In what sense Roscommon, the Translator of this Epistle, understood this +passage, the following lines from another of his works will testify. + + I pity from my foul unhappy men, + Compell'd by want to prostitute their pen: + Who must, like lawyers, either starve or plead, + And follow, right or wrong, where guineas lead: + But you, POMPILIAN, wealthy, pamper'd Heirs, + Who to your country owe your swords and cares, + Let no vain hope your easy mind seduce! + For rich ill poets are without excuse. + "Tis very dang'rous, tamp'ring with a Muse; + The profit's small, and you have much to lose: + For tho' true wit adorns your birth, or place, + Degenerate lines degrade th' attainted race." + + Essay on Translated Verse. + + + +630.--_But if he keeps a table, &c.--Si vero est unctum, &c._ + +"Here (says _Dacier_) the Poet pays, _en passant_, a very natural and +delicate compliment to _the Pisos_." The drift of the Poet is evident, +but I cannot discover the compliment. + + + + +636.--_Is there a man, to whom you've given ought, + Or mean to give?_ + + TU, _seu donaris, &c._ + +Here the Poet advises the Elder Piso never to read his verses to a man, +to whom he has made a promise, or a present: a venal friend cannot be a +good Critick; he will not speak his mind freely to his patron; but, like +a corrupt judge, betray truth and justice for the sake of interest. +DACIER. + + + + +643.--_Kings have been said to ply repeated bowls, &c._ + + _Reges dicuntur, &c._ + +_Regum exemplo_ Pisones admonet; _ut neminem admittant ad suorum +carminum emendationem, nisi prius optime cognitum, atque perspectum._ DE +NORES. + + + + +654.--QUINTILIUS.] The Poet _Quintilius Varus_, the relation and +intimate friend of Virgil and Horace; of whom the latter lamented his +death in a pathetick and beautiful Ode, still extant in his works. +Quintilius appears to have been some time dead, at the time of our +Poet's writing this Epistle. DACIER. + +[QUINTILIUS.] _Descriptis adulatorum moribus & consuetudine, assert +optimi & sapientissimi judicis exemplum: Quintilii soilicet, qui +tantae erat authoritatis apud Romanos, ut_ ei Virgilii opera Augustus +tradiderit emendanda. + + + + +664.--THE MAN, IN WHOM GOOD SENSE AND HONOUR JOIN.] + +It particularly suited Horace's purpose to paint the severe and rigid +judge of composition. Pope's plan admitted softer colours in his draught +of a true Critick. + + But where's the man, who counsel can bestow, + Still pleas'd to teach, and yet not proud to know? + Unbiass'd, or by favour, or by spite; + Not dully prepossess'd, nor blindly right; + Tho' learn'd, well-bred; and tho' well-bred, sincere; + Modestly bold, and humanly severe: + Who to a friend his faults can freely show, + And gladly praise the merit of a foe? + Blest with a taste exact, yet unconfin'd; + A knowledge both of books and human kind; + Gen'rous converse; a soul exempt from pride; + And love to praise, with reason on his side? + + _Essay on Criticism._ + + + + +684.--WHILE WITH HIS HEAD ERECT HE THREATS THE SKIES.] + +"Horace, (says _Dacier_) diverts himself with describing the folly of +a Poet, whom his flatterers have driven mad." _To whom_ the caution +against flatterers was addressed, has before been observed by _Dacier_. +This description therefore, growing immediately out of that caution, +must be considered as addressed _to_ the Elder Piso. + + + + +699.--_Leap'd_ COLDLY _into AEtna's burning mount._ + + _Ardentem_ FRIGIDUS _aetnam insiluit._ + +This is but a cold conceit, not much in the usual manner of Horace. + + + + +710.-- + + _Whether, the victim of incestuous love,_ + THE SACRED MONUMENT _he striv'd to move._ + + _An_ TRISTE BIDENTAL _moverit incestus_. + +The BIDENTAL was a place that had been struck with lightning, and +afterwards expiated by the erection of an altar and the sacrifice of +sheep; _hostiis_ BIDENTIBUS; from which it took its name. The removal +or disturbance of this sacred monument was deemed sacrilege; and the +attempt, a supposed judgement from heaven, as a punishment for some +heavy crime. + + + + +7l8.-- + + HANGS ON HIM, NE'ER TO QUIT, WITH CEASELESS SPEECH. + TILL GORG'D, AND FULL OF BLOOD, A VERY LEECH. + +The English Commentary introduces the explication of the last hundred +and eleven lines of this Epistle, the lines which, I think, determine +the scope and intention of the whole, in the following manner. + +"Having made all the reasonable allowances which a writer could expect, +he (Horace) goes on to enforce _the general instruction of this part, +viz._ A diligence in writing, by shewing [from l. 366 to 379] that a +_mediocrity_, however tolerable, or even commendable, it might be in +other arts, would never be allowed in this."--"This reflection leads him +with great advantage [from l. 379 to 391] to _the general conclusion in +view, viz._ that as none but excellent poetry will be allowed, it should +be a warning to writers, how they engage in it without abilities; or +publish without severe and frequent correction." + +If the learned Critick here means that "_the general instruction of this +part, viz._ a diligence in writing, is chiefly inculcated, for the sake +of _the general conclusion in view_, a warning to writers, how they +engage in poetry without abilities, or publish without severe and +frequent correction;" if, I say, a dissuasive from unadvised attempts, +and precipitate publication, is conceived to be the main purpose and +design of the Poet, we perfectly agree concerning this last, and +important portion of the Epistle: with this addition, however, on my +part, that such a dissuasive is not merely _general_, but _immediately_ +and _personally_ directed and applied to _the_ Elder Piso, and that +too in the strongest terms that words can afford, and with a kind of +affectionate earnestness, particularly expressive of the Poet's desire +to awaken and arrest his young friend's attention. + +I have endeavoured, after the example of the learned and ingenious +author of the English Commentary, though on somewhat different +principles, to prove "an unity of design in this Epistle," as well as +to illustrate "the pertinent connection of its several parts." Many +perhaps, like myself, will hesitate to embrace the system of that acute +Critick; and as many, or more, may reject my hypothesis. But I am +thoroughly persuaded that no person, who has considered this work +of Horace with due attention, and carefully examined the drift and +intention of the writer, but will at least be convinced of the folly +or blindness, or haste and carelessness of those Criticks, however +distinguished, who have pronounced it to be a crude, unconnected, +immethodical, and inartificial composition. No modern, I believe, ever +more intently studied, or more clearly understood the works of Horace, +than BOILEAU. His Art of Poetry is deservedly admired. But I am +surprised that it has never been observed that the Plan of that work is +formed on the model of this Epistle, though some of the parts are more +in detail, and others varied, according to the age and country of the +writer. The first Canto, like the first Section of _the Epistle to the +Pisos_, is taken up in general precepts. The second enlarges on the +Lyrick, and Elegiack, and smaller species of Poetry, but cursorily +mentioned, or referred to, by Horace; but introduced by him into that +part of the Epistle, that runs exactly parallel with the second Canto of +Boileau's Art of Poetry. The third Canto treats, entirely on the ground +of Horace, of Epick and Dramatick Poetry; though the French writer has, +with great address, accommodated to his purpose what Horace has said but +collaterally, and as it were incidentally, of the Epick. The last Canto +is formed on the final section, the last hundred and eleven lines, of +_the Epistle to the Pisos:_ the author however, judiciously omitting in +a professed Art of Poetry, the description of the Frantick Bard, and +concluding his work, like the Epistle to Augustus, with a compliment to +the Sovereign. + +This imitation I have not pointed out, in order to depreciate the +excellent work of Boileau; but to shew that, in the judgement of so +great a writer, the method of Horace was not so ill conceived, as +Scaliger pretends, even for the outline of an Art of Poetry: Boileau +himself, at the very conclusion of his last Canto, seems to avow and +glory in the charge of having founded his work on that of HORACE. + + Pour moi, qui jusq'ici nourri dans la Satire, + N'ofe encor manier la Trompette & la Lyre, + Vous me verrez pourtant, dans ce champ glorieux, + Vous animez du moins de la voix & des yeux; + _Vous offrir ces lecons, que ma Muse au Parnasse, + Rapporta, jeune encor_, DU COMMERCE D'HORACE. + BOILEAU. + +After endeavouring to vouch so strong a testimony, in favour of Horace's +_unity_ and _order_, from France, it is but candid to acknowledge that +two of the most popular Poets, of our own country, were of a contrary +opinion. Dryden, in his dedication of his translation of the aeneid to +Lord Mulgrave, author of the Essay on Poetry, writes thus. "In this +address to your Lordship, I design not a treatise of Heroick Poetry, but +write _in a loose Epistolary way_, somewhat tending to that subject, +_after the example of Horace_, in his first Epistle of the 2d Book to +Augustus Caesar, _and of that_ to the Pisos; which we call his Art of +Poetry. in both of which _he observes_ no method _that I can trace_, +whatever Scaliger the Father, or Heinsius may have seen, _or rather_ +think they had seen_. I have taken up, laid down, and resumed as often +as I pleased the same subject: and this loose proceeding I shall use +through all this Prefatory Dedication. _Yet all this while I have been +sailing with some side-wind or other toward the point I proposed in the +beginning_." The latter part of the comparison, if the comparison is +meant to hold throughout, as well as the words, "_somewhat tending to +that subject,_" seem to qualify the rest; as if Dryden only meant +to distinguish the _loose_ EPISTOLARY _way_ from the formality of a +_Treatise_. However this may be, had he seen the _Chart_, framed by the +author of the English Commentary, or that now delineated, perhaps he +might have allowed, that Horace not only made towards his point with +some side-wind or other, but proceeded by an easy navigation and +tolerably plain sailing. + +Many passages of this Dedication, as well as other pieces of Dryden's +prose, have been versified by Pope. His opinion also, on the Epistle +to the Pisos, is said to have agreed with that of Dryden; though the +Introduction to his Imitation of the Epistle to Augustus forbids us to +suppose he entertained the like sentiments of that work with his great +predecessor. His general idea of Horace stands recorded in a most +admirable didactick poem; in the course of which he seems to have kept a +steady eye on this work of our author. + + Horace still charms with graceful negligence, + And WITHOUT METHOD talks us into sense; + Will, like a friend, familiarly convey + The truest notions in the easiest way: + He, who supreme in judgment, as in wit, + Might boldly censure, as he boldly writ, + Yet judg'd with coolness, tho' he sung with fire; + His precepts teach but what his works inspire. + Our Criticks take a contrary extreme, + They judge with fury, but they write with flegm: + NOR SUFFERS HORACE MORE IN WRONG TRANSLATIONS + By Wits, THAN CRITICKS IN AS WRONG QUOTATIONS. + + Essay on Criticism. + + + * * * * * + + +I have now compleated my observations on this popular Work of Horace, of +which I at first attempted the version and illustration, as a matter of +amusement but which, I confess, I have felt, in the progress, to be an +arduous undertaking, and a laborious task. Such parts of the Epistle, as +corresponded with the general ideas of Modern Poetry, and the Modern +Drama, I flattered myself with the hopes of rendering tolerable to the +English Reader; but when I arrived at those passages, wholly relative to +the Antient Stage, I began to feel my friends dropping off, and leaving +me a very thin audience. My part too grew less agreeable, as it grew +more difficult. I was almost confounded in the Serio-Comick scenes of +the Satyrick Piece: In the musical department I was ready, with Le +Fevre, to execrate the Flute, and all the Commentators on it; and when I +found myself reduced to scan the merits and of Spondees and Trimeters, I +almost fancied myself under the dominion of some _plagosus Orbilius,_ +and translating the _prosodia_ of the Latin Grammar. Borrowers and +Imitators cull the sweets, and suck the classick flowers, rejecting at +pleasure all that appears sour, bitter, or unpalatable. Each of them +travels at his ease in the high turnpike-road of poetry, quoting the +authority of Horace himself to keep clear of difficulties; + + --et que + Desperat tractata nitescere posse, relinquit. + +A translator must stick close to his Author, follow him up hill and down +dale, over hedge and ditch, tearing his way after his leader thro' the +thorns and brambles of literature, sometimes lost, and often benighted. + + A master I have, and I am his man, + Galloping dreary dun! + +The reader, I fear, will fancy I rejoice too much at having broke loose +from my bondage, and that I grow wanton with the idea of having regained +my liberty. I shall therefore engage an advocate to recommend me to his +candour and indulgence; and as I introduced these notes with some lines +from a noble Poet of our own country, I shall conclude them with an +extract from a French Critick: Or, if I may speak the language of my +trade, as I opened these annotations with a Prologue from Roscommon, I +shall drop the curtain with an Epilogue from Dacier. Another curtain +now demands my attention. I am called from the Contemplation of Antient +Genius, to sacrifice, with due respect, to Modern Taste: I am summoned +from a review of the magnificent spectacles of Greece and Rome, to the +rehearsal of a Farce at the Little Theatre in the Haymarket. + + * * * * * + +Voila tout ce que j'ai cru necessaire pour l'intelligence de la Poetique +d'Horace! si Jule Scaliger l'avoit bien entendue, il lui auroit rendu +plus de justice, & en auroit parle plus modestment. Mais il ne s'eflort +pat donne la temps de le bien comprendre. Ce Livre estoit trop petit +pour estre goute d'un homme comme lui, qui faisoit grand cas des gros +volumes, & qui d'ailleurs aimoit bien mieux donner des regles que d'en +recevoir. Sa Poetique est assurement un ouvrage d'une erudition infinie; +on y trouve par tout des choses fort recherchees, & elle est toute +pleine de faillies qui marquent beaucoup d'esprit: mais j'oferai dire +qu'il n'y a point de justessee dans la pluspart de fes jugemens, & que +sa critique n'est pas heureuse. Il devoit un peu plus etudier ces grands +maitres, pour se corriger de ce defaut, qui rendra toujours le plus +grand savoir inutile, ou au moins rude &c sec. Comme un homme delicat +etanchera mille fois mieux sa soif, & boira avec plus de gout & de +plaisir dans un ruisseau dont les eaux seront clairs & pures, que dans +un fleuve plein de bourbe & de limon: tout de meme, un esprit fin qui ne +cherche que la justesse & une certaine fleur de critique, trouvera bien +mieux son compte dans ce petite traite d'Horace, qu'il ne le trouverait +dans vingt volumes aussi enormes que la Poetique de Scaliger. On peut +dire veritablement que celuy qui boit dans cette source pure, plate se +_proluit auro;_ & tant pis pour celuy qui ne fait pas le connoistre. +Pour moi j'en ai un tres grand cas. Je ne fay si j'auray este assez +heureux pour la bien eclaircir, & pour en dissiper si bien toutes +les difficultes, qu'il n'y en reste aucune. Les plus grandes de ces +difficultes, viennent des passages qu'Horace a imite des Grecs, ou des +allusions qu'il y a faites. Je puis dire au moins que je n'en ay laisse +passer aucune sans l'attaqaer; & je pourrais me vanter, + + --nec tela nec ullas + V'itamsse vices Danaum. + +En general je puis dire que malgre la soule des Commentateurs & des +Traducteurs, Horace estoit tres-malentendu, & que ses plus beaux +endroits estoient defigures par les mauvais sens qu'on leur avoit donnes +jusques icy, & il ne faut paus s'en etonner. La pluspart des gens ne +reconnoissent pas tant l'autorite de la raison que celle du grand +nombre, pour laquelle ils ont un profond respect. Pour moy qui fay qu'en +matiere de critique on ne doit pas comptez les voix, mais les peser; +j'avoiie que j'ay secoue ce joug, _& que sans m'assijetir au sentiment +de personne, j'ay tache de suivre Horace, & de demeler ce qu'il a dit +d'avec ce qu'on luy a fait dire._ J'ay mesme toujours remarque (& j'en +pourrais donner des exemples bien sensibles) que quand des esprits +accoutumes aux cordes, comme dit Montagne, & qui n'osent tenter de +franches allures, entreprennent de traduire & de commenter ces excellens +Ouvrages, _ou il y a plus de finesse & plus de mystere qu'il n'en +paroist,_ tout leur travail ne fait que les gater, & que la seule vertu +qu'ayent leurs copies, c'est de nous degouter presque des originaux. +Comme j'ay pris la liberte de juger du travail de ceux qui m'ont +precede, & que je n'ay pas fait difficulte de les condamner +tres-souvent, je declare que je ne trouveray nullement mauvais qu'on +juge du mien, & qu'on releve mes fautes: il est difficile qu'il n'y en +ait, & mesme beaucoup; si quelqu'un veut donc se donner la peine de +me reprendre, & de me faire voir que j'ay mal pris le sens, je me +corrigeray avec plaisir: car je ne cherche que la verite, qui n'a jamais +blesse personne: au lieu qu'on se trouve tou-jours mal de persister dans +son ignorance et dans son erreur. + +Dacier + +THE END. + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Art Of Poetry An Epistle To The +Pisos, by Horace + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY AN EPISTLE *** + +***** This file should be named 9175.txt or 9175.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/9/1/7/9175/ + +Produced by Distributed Proofreaders +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + diff --git a/9175.zip b/9175.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01d372e --- /dev/null +++ b/9175.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..3210048 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #9175 (https://www.gutenberg.org/ebooks/9175) diff --git a/old/7artp10.txt b/old/7artp10.txt new file mode 100644 index 0000000..762abd5 --- /dev/null +++ b/old/7artp10.txt @@ -0,0 +1,4865 @@ +Project Gutenberg's The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos, by Horace + +Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the +copyright laws for your country before downloading or redistributing +this or any other Project Gutenberg eBook. + +This header should be the first thing seen when viewing this Project +Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the +header without written permission. + +Please read the "legal small print," and other information about the +eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is +important information about your specific rights and restrictions in +how the file may be used. You can also find out about how to make a +donation to Project Gutenberg, and how to get involved. + + +**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** + +**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** + +*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!***** + + +Title: The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos + Q. Horatii Flacci Epistola Ad Pisones, De Arte Poetica. + +Author: Horace + +Release Date: October, 2005 [EBook #9175] +[Yes, we are more than one year ahead of schedule] +[This file was first posted on September 11, 2003] + +Edition: 10 + +Language: Latin, French and English + +Character set encoding: ASCII + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY *** + + + + +Produced by Distributed Proofreaders + + + + +Q. HORATII FLACCI Epistola ad PISONES, + +DE ARTE POETICA. + + + +THE ART OF POETRY AN EPISTLE TO THE PISOS. + + +TRANSLATED FROM HORACE + +WITH NOTES BY GEORGE COLMAN. + + +[Transcriber's Note: Several ineligible words were found in several +languages throughout the text, these are marked with an asterisk.] + + +London: Printed for T. Cadell, in the Strand + +MDCCLXXXIII TO + +The Rev. JOSEPH WARTQN, D.D. MASTER of WINCHESTER SCHOOL; AND TO The +Rev. THOMAS WARTON, B.D. FELLOW of TRINITY COLLEGE, OXFORD. + +MY DEAR FRIENDS! + +In a conversation, some months ago, I happened to mention to you the +idea I had long entertained of that celebrated Epistle of Horace, +commonly distinguished by the title of THE ART OF POETRY. I will not say +that you acceded to my opinion; but I flattered myself that I at least +interested your curiosity, and engaged your attention: our discourse, +however, revived an intention I had once formed, of communicating my +thoughts on the subject to the Publick; an intention I had only dropt +for want of leisure and inclination to attempt a translation of the +Epistle, which I thought necessary to accompany the original, and my +remarks on it. In the original, Horace assumes the air and stile of an +affectionate teacher, admonishing and instructing his young friends and +pupils: but the following translation, together with the observations +annexed, I address to You as my Masters, from whom I look for sound +information, a well-grounded confirmation of my hypothesis, or a +solution of my doubts, and a correction of my errors. + +It is almost needless to observe, that the Epistle in question has very +particularly exercised the critical sagacity of the literary world; +yet it is remarkable that, amidst the great variety of comments and +decisions on the work, it has been almost universally considered, except +by one acute and learned writer of this country, as a loose, vague, +and desultory composition; a mass of shining materials; like pearls +unstrung, valuable indeed, but not displayed to advantage. + +Some have contended, with Scaliger at their head, that this pretended +_Art of Poetry_ is totally void of art; and that the very work, in which +the beauty and excellence of _Order_ (ordinis virtus et Venus!) +is strongly recommended, is in itself unconnected, confused, and +immethodical. The advocates for the writer have in great measure +confessed the charge, but pleaded in excuse and vindication, the +familiarity of an epistle, and even the genius of Poetry, in which the +formal divisions of a prosaick treatise on the art would have been +insupportable. They have also denied that Horace ever intended such a +treatise, or that he ever gave to this Epistle the title of _the Art of +Poetry_; on which title the attacks of Scaliger, and his followers, are +chiefly grounded. The title, however, is confessedly as old as the age +of Quintilian; and that the work itself has a perpetual reference to +_Poets and Poetry,_ is as evident, as that it is, from beginning to end, +in its manner, stile, address, and form, perfectly _Epistolary._ + +The learned and ingenious Critick distinguished above, an early ornament +to letters, and now a worthy dignitary of the church, leaving vain +comments, and idle disputes on the title of the work, sagaciously +directed his researches to scrutinize the work itself; properly +endeavouring to trace and investigate from the composition the end and +design of the writer, and remembering the axiom of the Poet, to whom his +friend had been appointed the commentator. + + _In every work regard THE AUTHOR'S END! + For none can compass more than they intend. _ Pope. + +With this view of illustrating and explaining Horace's Art of Poetry, +this shrewd and able writer, about thirty years ago, republished the +original Epistle, giving the text chiefly after Dr. Bentley, subjoining +an English Commentary and Notes, and prefixing an Introduction, from +which I beg leave to transcribe most part of the three first paragraphs, + +"It is agreed on all hands, that the antients are our masters in the +_art_ of composition. Such of their writings, therefore, as deliver +instructions for the exercise of this _art_, must be of the highest +value. And, if any of them hath acquired a credit, in this respect, +superior to the rest, it is, perhaps, the _following work:_ which the +learned have long since considered as a kind of _summary_ of the rules +of good writing; to be gotten by heart by every young student; and to +whose decisive authority the greatest masters in taste and composition +must finally submit. + +"But the more unquestioned the credit of this poem is, the more it will +concern the publick, that it be justly and accurately understood. The +writer of these sheets then believed it might be of use, if he took some +pains to clear the sense, connect the method, and ascertain the scope +and purpose, of this admired epistle. Others, he knew indeed, and some +of the first fame for critical learning, had been before him in this +attempt. Yet he did not find himself prevented by their labours; in +which, besides innumerable lesser faults, he, more especially, observed +two inveterate errors, of such a fort, as must needs perplex the genius, +and distress the learning, of _any_ commentator. The _one_ of these +respects the SUBJECT; the other, the METHOD of the _Art of Poetry_. It +will be necessary to say something upon each. + +"1. That the _Art of Poetry_, at large, is not the _proper_ subject of +this piece, is so apparent, that it hath not escaped the dullest and +least attentive of its Criticks. For, however all the different _kinds_ +of poetry might appear to enter into it, yet every one saw, that _some_ +at least were very slightly considered: whence the frequent attempts, the +_artes et institutiones poetica_, of writers both at home and abroad, to +supply its deficiencies. But, though this truth was seen and confessed, +it unluckily happened, that the sagacity of his numerous commentators +went no further. They still considered this famous Epistle as a +_collection_, though not a _system_, of criticisms on poetry in general; +with this concession however, that the stage had evidently the largest +share in it [Footnote: Satyra hac est in fui faeculi poetas, praecipui +yero in Romanum Drama, Baxter.]. Under the influence of this prejudice, +several writers of name took upon them to comment and explain it: and +with the success, which was to be expected from so fatal a mistake on +setting out, as the not seeing, 'that the proper and sole purpose of the +Author, was, not to abridge the Greek Criticks, whom he probably never +thought of; nor to amuse himself with composing a short critical +system, for the general use of poets, which every line of it absolutely +confutes; but, simply to criticize the Roman drama.' For to this end, +not the tenor of the work only, but as will appear, every single precept +in it, ultimately refers. The mischiefs of this original error have been +long felt. It hath occasioned a constant perplexity in defining the +_general_ method, and in fixing the import of _particular_ rules. Nay +its effects have reached still further. For conceiving, as they did, +that the whole had been composed out of the Greek Criticks, the labour +and ingenuity of its interpreters have been misemployed in picking out +authorities, which were not wanted, and in producing, or, more properly, +by their studied refinements in _creating,_ conformities, which +were never designed. Whence it hath come to pass that, instead of +investigating the order of the Poet's own reflexions, and scrutinizing +the peculiar state of the Roman Stage (the methods, which common sense +and common criticism would prescribe) the world hath been nauseated +with, insipid lectures on _Aristotle_ and _Phalereus;_ whose solid sense +hath been so attenuated and subtilized by the delicate operation of +French criticism, as hath even gone some way towards bringing the _art_ +itself into disrepute. + +"2. But the wrong explications of this poem have arisen, not from the +misconception of the subject only, but from an inattention to the method +of it. The _latter_ was, in part the genuine consequence of the +_former._ For, not suspecting an unity of design in the subject it's +interpreters never looked for, or could never find, a consistency of +disposition in the method. And this was indeed the very block upon which +HEINSIUS, and, before him,. JULIUS SCALIGER, himself fumbled. These +illustrious Criticks, with all the force of genius, which is required to +disembarrass an involved subject, and all the aids of learning, that can +lend a ray to enlighten a dark one, have, notwithstanding, found +themselves utterly unable to unfold the order of this Epistle; insomuch, +that SCALIGER [Footnote: Praef. i x LIB. POET. ct 1. vi. p. 338] hath +boldly pronounced, the conduct of it to be _vicious;_ and HEINSIUS had +no other way to evade the charge, than by recurring to the forced and +uncritical expedient of a licentious transposition The truth is, they +were both in one common error, that the Poet's purpose had been to write +a criticism of the Art of Poetry at large, and not, as is here shewn of +the Roman Drama in particular." + +The remainder of this Introduction, as well as the Commentary and Notes, +afford ample proofs of the erudition and ingenuity of the Critick: yet +I much doubt, whether he has been able to convince the learned world +of the truth of his main proposition, "than it was the proper and sole +purpose of the Author, simply to _criticise_ the Roman drama." His +Commentary is, it must be owned, extremely seducing yet the attentive +reader of Horace will perhaps often fancy, that he perceives a violence +and constraint offered to the composition, in order to accommodate it to +the system of the Commentator; who, to such a reader, may perhaps seem +to mark transitions, and point out connections, as well as to maintain +a _method_ in the Commentary, which cannot clearly be deduced from the +text, to which it refers. + +This very-ingenious _Commentary_ opens as follows: + +"The subject of this piece being, as I suppose, _one,_ viz. _the state +of the Roman Drama,_ and common sense requiring, even in the freest +forms of composition, some kind of _method._ the intelligent reader will +not be surprised to find the poet prosecuting his subject in a regular, +well-ordered _plan;_ which, for the more exact description of it, I +distinguish into three parts: + +"I. The first of them [from 1. 1 to 89] is preparatory to the main +subject of the Epistle, containing some general rules and reflexions on +poetry, but principally with an eye to the following parts: by which +means it serves as an useful introduction to the poet's design, and +opens with that air of ease and elegance, essential to the epistolary +form. + +"II. The main body of the Epistle [from 1. 89. to 295] is laid out in +regulating the_ Roman_ Stage; but chiefly in giving rules for Tragedy; +not only as that was the sublimer species of the _Drama,_ but, as it +should seem, less cultivated and understood. + +"III. The last part [from 1. 295 to the end] exhorts to correctness in +writing; yet still with an eye, principally, to the _dramatic species;_ +and is taken up partly in removing the causes, that prevented it; and +partly in directing to the use of such means, as might serve to promote +it. Such is the general plan of the Epistle." + +In this general summary, with which the Critick introduces his +particular Commentary, a very material circumstance is acknowledged, +which perhaps tends to render the system on which it proceeds extremely +doubtful, if not wholly untenable. The original Epistle consists of four +hundred and seventy-six lines; and it appears, from the above numerical +analysis, that not half of those lines, only two hundred and six verses, +[from v. 89 to 295] are employed on the subject of _the Roman Stage_. +The first of the three parts above delineated [from v. i to 89] +certainly _contains general rules and reflections on poetry,_ but +surely with no particular reference to the Drama. As to the second +part, the Critick, I think, might fairly have extended the Poet's +consideration of the Drama to the 365th line, seventy lines further than +he has carried it; but the last hundred and eleven lines of the Epistle +so little allude to the Drama, that the only passage in which a mention +of the Stage has been supposed to be implied, _[ludusque repertus, +&c.]_ is, by the learned and ingenious Critick himself, particularly +distinguished with a very different interpretation. Nor can this portion +of the Epistle be considered, by the impartial and intelligent reader, +as a mere exhortation "to correctness in writing; taken up partly in +removing the causes that prevented it; and partly in directing to the +use of such means, as might serve to promote it." Correctness is +indeed here, as in many other parts of Horace's Satires and Epistles, +occasionally inculcated; but surely the main scope of this animated +conclusion is to deter those, who are not blest with genius, from +attempting the walks of Poetry. I much approve what this writer has +urged on the _unity of subject, and beauty of epistolary method_ +observed in this Work; but cannot agree that "the main subject and +intention was _the regulation of the Roman Stage_." How far I may differ +concerning particular passages, will appear from the notes at the end +of this translation. In controversial criticism difference of opinion +cannot but be expressed, (_veniam petimusque damusque vicissim_,) but +I hope I shall not be thought to have delivered my sentiments with +petulance, or be accused of want of respect for a character, that I most +sincerely reverence and admire. + +I now proceed to set down in writing, the substance of what I suggested +to you in conversation, concerning my own conceptions of the end and +design of Horace in this Epistle. In this explanation I shall call upon +Horace as my chief witness, and the Epistle itself, as my principal +voucher. Should their testimonies prove adverse, my system must be +abandoned, like many that have preceded it, as vain and chimerical: and +if it should even, by their support, be acknowledged and received, it +will, I think, like the egg of Columbus, appear so plain, easy, and +obvious, that it will seem almost wonderful, that the Epistle has never +been considered in the same light, till now. I do not wish to dazzle +with the lustre of a new hypothesis, which requires, I think, neither +the strong opticks, nor powerful glasses, of a critical Herschel, to +ascertain the truth of it; but is a system, that lies level to common +apprehension, and a luminary, discoverable by the naked eye. + +My notion is simply this. I conceive that one of the sons of Piso, +undoubtedly the elder, had either written, or meditated, a poetical +work, most probably a Tragedy; and that he had, with the knowledge of +the family, communicated his piece, or intention, to Horace: but Horace, +either disapproving of the work, or doubting of the poetical faculties +of the Elder Piso, or both, wished to dissuade him from all thoughts +of publication. With this view he formed the design of writing this +Epistle, addressing it, with a courtliness and delicacy perfectly +agreeable to his acknowledged character, indifferently to the whole +family, the father and his two sons. _Epistola ad Pisones, de Arte +Poetica_. + +He begins with general reflections, generally addressed to his _three_ +friends. _Credite_, Pisones!--pater, & juvenes _patre digni!_--In these +preliminary rules, equally necessary to be observed by Poets of every +denomination, he dwells on the necessity of unity of design, the danger +of being dazzled by the splendor of partial beauties, the choice of +subjects, the beauty of order, the elegance and propriety of diction, +and the use of a thorough knowledge of the nature of the several +different species of Poetry: summing up this introductory portion of his +Epistle, in a manner perfectly agreeable to the conclusion of it. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego si nequeo ignoroque, poeta salutor? + Cur nescire, pudens prave, quam discere malo? + +From this general view of poetry, on the canvas of Aristotle, but +entirely after his own manner, the writer proceeds to give the rules and +history of the Drama; adverting principally to Tragedy, with all its +constituents and appendages of diction, fable, character, incidents, +chorus, measure, musick, and decoration. In this part of the work, +according to the interpretation of the best criticks, and indeed (I +think) according to the manifest tenor of the Epistle, he addresses +himself entirely to _the two young gentlemen_, pointing out to them the +difficulty, as well as excellence, of the Dramatick Art; insisting +on the avowed superiority of the Graecian Writers, and ascribing the +comparative failure of the Romans to negligence and avarice. The Poet, +having exhausted this part of his subject, suddenly drops a _second_, or +dismisses at once no less than _two_ of the _three_ Persons, to whom he +originally addressed his Epistle, and turning short _on the ELDER PISO_, +most earnestly conjures him to ponder on the danger of precipitate +publication, and the ridicule to which the author of wretched poetry +exposes himself. From the commencement of this partial address, o major +juvenum, _&c._ [v. 366] to the end of the Poem, _almost a fourth part of +the whole_, the second person plural, _Pisones!--Vos!--Vos, O Pompilius +Sanguis! _&c. is discarded, and the second person singular, _Tu, Te, +Tibi,_ &c. invariably takes its place. The arguments too are equally +relative and personal; not only shewing the necessity of study, combined +with natural genius, to constitute a Poet; but dwelling on the peculiar +danger and delusion of flattery, to a writer of rank and fortune; as +well as the inestimable value of an honest friend, to rescue him from +derision and contempt. The Poet, however, in reverence to the Muse, +qualifies his exaggerated description of an infatuated scribbler, with a +most noble encomium of the uses of Good Poetry, vindicating the dignity +of the Art, and proudly asserting, that the most exalted characters +would not be disgraced by the cultivation of it. + + _Ne forte pudori + Sit _tibi _Musa, lyrae solers, & cantor Apollo_. + +It is worthy observation, that in the satyrical picture of a frantick +bard, with which Horace concludes his Epistle, he not only runs counter +to what might be expected as a Corollary of an Essay on _the Art of +Poetry_, but contradicts his own usual practice and sentiments. In his +Epistle to Augustus, instead of stigmatizing the love of verse as an +abominable phrenzy, he calls it (_levis haec insania) a slight madness_, +and descants on its good effects--_quantas virtutes habeat, sic collige!_ + +In another Epistle, speaking of himself, and his addiction to poetry, he +says, + + _----ubi quid datur oti, + Illudo chartis; hoc est, mediocribus illis + Ex vitiis unum, _&c. + +All which, and several other passages in his works, almost demonstrate +that it was not, without a particular purpose in view, that he dwelt so +forcibly on the description of a man resolved + + _----in spite + Of nature and his stars to write._ + +To conclude, if I have not contemplated my system, till I am become +blind to its imperfections, this view of the Epistle not only preserves +to it all that _unity of subject, and elegance of method, _so much +insisted on by the excellent Critick, to whom I have so often referred; +but by adding to his judicious general abstract the familiarities of +personal address, so strongly marked by the writer, not a line appears +idle or misplaced: while the order and disposition of the Epistle to the +Pisos appears as evident and unembarrassed, as that of the Epistle to +Augustus; in which last, the actual state of the Roman Drama seems to +have been more manifestly the object of Horace's attention, than in the +Work now under consideration. + +Before I leave you to the further examination of the original of Horace, +and submit to you the translation, with the notes that accompany it, I +cannot help observing, that the system, which I have here laid down, is +not so entirely new, as it may perhaps at first appear to the reader, +or as I myself originally supposed it. No Critick indeed has, to my +knowledge, directly considered _the whole Epistle_ in the same light +that I have now taken it; but yet _particular passages_ seem so strongly +to enforce such an interpretation, that the Editors, Translators, and +Commentators, have been occasionally driven to explanations of a similar +tendency; of which the notes annexed will exhibit several striking +instances. + +Of the following version I shall only say, that I have not, knowingly, +adopted a single expression, tending to warp the judgement of the +learned or unlearned reader, in favour of my own hypothesis. I attempted +this translation, chiefly because I could find no other equally close +and literal. Even the Version of Roscommon, tho' in blank verse, is, in +some parts a paraphrase, and in others, but an abstract. I have myself, +indeed, endeavoured to support my right to that force and freedom of +translation which Horace himself recommends; yet I have faithfully +exhibited in our language several passages, which his professed +translators have abandoned, as impossible to be given in English. + +All that I think necessary to be further said on the Epistle will appear +in the notes. + + I am, my dear friends, + + With the truest respect and regard, + + Your most sincere admirer, + + And very affectionate, humble servant, + + GEORGE COLMAN. + + LONDON, + March 8, 1783. + + + Q. HORATII FLACCI + + + EPISTOLA AD PISONES. + + * * * * * + + Humano capiti cervicem pictor equinam + Jungere si velit, et varias inducere plumas + Undique collatis membris, ut turpiter atrum + Definat in piscem mulier formosa superne; + Spectatum admissi risum teneatis, amici? + Credite, Pisones, ifti tabulae fore librum + Persimilem, cujus, velut aegri somnia, vanae + HORACE'S EPISTLE TO THE PISOS. + + * * * * * + + What if a Painter, in his art to shine, + A human head and horse's neck should join; + From various creatures put the limbs together, + Cover'd with plumes, from ev'ry bird a feather; + And in a filthy tail the figure drop, + A fish at bottom, a fair maid at top: + Viewing a picture of this strange condition, + Would you not laugh at such an exhibition? + Trust me, my Pisos, wild as this may seem, + The volume such, where, like a sick-man's dream, + Fingentur species: ut nec pes, nec caput uni + Reddatur formae. Pictoribus atque Poetis + Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas: + Scimus, et hanc veniam petimusque damusque *viciffim: + Sed non ut placidis coeant immitia, non ut + Serpentes avibus geminentur, tigribus agni. + + * * * * * + + Incoeptis gravibus plerumque et magna professis + Purpureus late qui splendeat unus et alter + Assuitur pannus; cum lucus et ara Dianae, + Et properantis aquae per amoenos ambitus agros, + Aut flumen Rhenum, aut pluvius describitur arcus. + Sed nunc non erat his locus: et fortasse cupressum + Scis simulare: quid hoc, si fractis enatat exspes + Extravagant conceits throughout prevail, + Gross and fantastick, neither head nor tail. + "Poets and Painters ever were allow'd + Some daring flight above the vulgar croud." + True: we indulge them in that daring flight, + And challenge in our turn, an equal right: + But not the soft and savage to combine, + Serpents to doves, to tigers lambkins join. + + Oft works of promise large, and high attempt, + Are piec'd and guarded, to escape contempt, + With here and there a remnant highly drest, + That glitters thro' the gloom of all the rest. + Then Dian's grove and altar are the theme, + Then thro' rich meadows flows the silver stream; + The River Rhine, perhaps, adorns the lines, + Or the gay Rainbow in description shines. + + These we allow have each their several grace; + But each and several now are out of place. + + A cypress you can draw; what then? you're hir'd, + And from your art a sea-piece is requir'd; + Navibus, aere dato qui pingitur amphora coepit + Institui: currente rota cur urceus exit? + Denique sit quidvis simplex duntaxat et unum. + + * * * * * + + Maxima pars vatum, (pater, et juvenes patre digni) + Decipimur specie recti. Brevis esse laboro, + Obscurus sio: sectantem laevia, nervi + Desiciunt animique: prosessus grandia turget: + Serpit humi tutus nimium timidusque procellae. + Qui variare cupit rem prodigaliter unam, + Delphinum silvis appingit, fluctibus aprum. + In vitium dycit culpae fuga, si caret arte. + + A shipwreck'd mariner, despairing, faint, + (The price paid down) you are ordain'd to paint. + Why dwindle to a cruet from a tun? + Simple be all you execute, and one! + + Lov'd fire! lov'd sons, well worthy such a fire! + Most bards are dupes to beauties they admire. + Proud to be brief, for brevity must please, + I grow obscure; the follower of ease + Wants nerve and soul; the lover of sublime + Swells to bombast; while he who dreads that crime, + Too fearful of the whirlwind rising round, + A wretched reptile, creeps along the ground. + The bard, ambitious fancies who displays, + And tortures one poor thought a thousand ways, + Heaps prodigies on prodigies; in woods + Pictures the dolphin, and the boar in floods! + Thus ev'n the fear of faults to faults betrays, + Unless a master-hand conduct the lays. + Aemilium circa ludum faber imus et ungues + Exprimet, et molles imitabitur aere capillos, + Infelix operis summa, quia ponere totum + Nesciet: hunc ego me, si quid componere curem, + Non magis esse velim, quam pravo vivere naso, + Spectandum nigris oculis, nigroque capillo. + + * * * * * + + Sumite materiam vostris, qui scribitis, aequam + Viribus: et versate diu, quid ferre recusent + Quid valeant humeri. Cui lecta potenter erit res, + Nec facundia deferet hunc, nec lucidus ordo. + + * * * * * + + Ordinis haec virtus erit et venus, aut ego fallor, + Ut jam nunc dicat, jam nunc debentia dici + Pleraque differat, et praesens in tempus omittat. + An under workman, of th' Aemilian class, + Shall mould the nails, and trace the hair in brass, + Bungling at last; because his narrow soul + Wants room to comprehend _a perfect whole_. + To be this man, would I a work compose, + No more I'd wish, than for a horrid nose, + With hair as black as jet, and eyes as black as sloes. + + * * * * * + + Select, all ye who write, a subject fit, + A subject, not too mighty for your wit! + And ere you lay your shoulders to the wheel, + Weigh well their strength, and all their weakness feel! + He, who his subject happily can chuse, + Wins to his favour the benignant Muse; + The aid of eloquence he ne'er shall lack, + And order shall dispose and clear his track. + + Order, I trust, may boast, nor boast in vain, + These Virtues and these Graces in her train. + What on the instant should be said, to say; + Things, best reserv'd at present, to delay; + Hoc amet, hoc spernat, promissi carminis auctor. + + * * * * * + + In verbis etiam tenuis cautusque ferendis, + Dixeris egregie, notum si callida verbum + Reddiderit junctura novum: si forte necesse est + Indiciis monstrare recentibus abdita rerum; + Fingere cinctutis non exaudita Cethegis + Continget: dabiturque licentia sumpta pudenter. + Et nova factaque nuper habebunt verba fidem, si + Graeco fonte cadant, parce detorta. Quid autem? + Caecilio, Plautoque dabit Romanus, ademptum + Virgilio, Varioque? ego cur acquirere pauca + Guiding the bard, thro' his continu'd verse, + What to reject, and when; and what rehearse. + + On the old stock of words our fathers knew, + Frugal and cautious of engrafting new, + Happy your art, if by a cunning phrase + To a new meaning a known word you raise: + If 'tis your lot to tell, at some chance time, + "Things unattempted yet in prose or rhime," + Where you are driv'n perforce to many a word + Which the strait-lac'd Cethegi never heard, + Take, but with coyness take, the licence wanted, + And such a licence shall be freely granted: + New, or but recent, words shall have their course, + If drawn discreetly from the Graecian source. + Shall Rome, Caecilius, Plautus, fix _your_ claim, + And not to Virgil, Varius, grant the same? + Or if myself should some new words attain, + Shall I be grudg'd the little wealth I gain? + Si possum, invideor; cum lingua Catonis et Enni + Sermonem patrium ditaverit, et nova rerum + Nomina protulerit? Licuit, semperque licebit + Signatum praesente nota procudere nomen. + Ut silvae foliis pronos mutantur in annos; + Prima cadunt: ita verborum vetus interit aetas, + Et juvenum ritu florent modo nata vigentque. + Debemur morti nos, nostraque; sive receptus + Terra Neptunus, classes Aquilonibus arcet, + Regis opus; sterilisve diu palus, aptaque remis, + Vicinas urbes alit, et grave sentit aratrum: + Seu cursum mutavit iniquum frugibus amnis, + Doctus iter melius: mortalia facta peribunt, + Tho' Cato, Ennius, in the days of yore, + Enrich'd our tongue with many thousands more, + And gave to objects names unknown before? + No! it ne'er was, ne'er shall be, deem'd a crime, + To stamp on words the coinage of the time. + As woods endure a constant change of leaves, + Our language too a change of words receives: + Year after year drop off the ancient race, + While young ones bud and flourish in their place. + Nor we, nor all we do, can death withstand; + _Whether the Sea_, imprison'd in the land, + A work imperial! takes a harbour's form, + Where navies ride secure, and mock the storm; + _Whether the Marsh_, within whose horrid shore + Barrenness dwelt, and boatmen plied the oar, + Now furrow'd by the plough, a laughing plain, + Feeds all the cities round with fertile grain; + _Or if the River_, by a prudent force, + The corn once flooding, learns a better course. + Nedum sermonum stet honos, et gratia vivax. + Multa renascentur, quae jam cecidere; cadentque + Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, + Quem penes arbitrium est, et jus, et norma loquendi. + + Res gestae regumque ducumque et tristia bella, + Quo scribi possent numero, monstravit Homerus. + + Versibus impariter junctis querimonia primum, + Post etiam inclusa est voti sententia compos. + Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, + Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est. + + Archilochum proprio rabies armavit iambo. + Hunc socci cepere pedem, grandesque cothurni, + Alternis aptum sermonibus, et populares + Vincentem strepitus, et natum rebus agendis. + The works of mortal man shall all decay; + And words are grac'd and honour'd but a day: + Many shall rise again, that now are dead; + Many shall fall, that now hold high the head: + Custom alone their rank and date can teach, + Custom, the sov'reign, law, and rule of speech. + + For deeds of kings and chiefs, and battles fought, + What numbers are most fitting, Homer taught: + + Couplets unequal were at first confin'd + To speak in broken verse the mourner's mind. + Prosperity at length, and free content, + In the same numbers gave their raptures vent; + But who first fram'd the Elegy's small song, + Grammarians squabble, and will squabble long. + + Archilochus, 'gainst vice, a noble rage + Arm'd with his own Iambicks to engage: + With these the humble Sock, and Buskin proud + Shap'd dialogue; and still'd the noisy croud; + Musa dedit fidibus divos, puerosque deorum, + Et pugilem victorem, et equum certamine primum, + Et juvenum curas, et libera vina referre. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego, si nequeo ignoroque, poeta salutor? + Cur nescire, pudens prave, quam discere malo? + + Versibus exponi tragicis res comica non vult; + Indignatur item privatis ac prope socco + Dignis carminibus narrari coena Thyestae. + Singula quaeque locum teneant sortita decenter. + Embrac'd the measure, prov'd its ease and force, + And found it apt for business or discourse. + + Gods, and the sons of Gods, in Odes to sing, + The Muse attunes her Lyre, and strikes the string; + Victorious Boxers, Racers, mark the line, + The cares of youthful love, and joys of wine. + + The various outline of each work to fill, + If nature gives no power, and art no skill; + If, marking nicer shades, I miss my aim, + Why am I greeted with a Poet's name? + Or if, thro' ignorance, I can't discern, + Why, from false modesty, forbear to learn! + + A comick incident loaths tragick strains: + Thy feast, Thyestes, lowly verse disdains; + Familiar diction scorns, as base and mean, + Touching too nearly on the comick scene. + Each stile allotted to its proper place, + Let each appear with its peculiar grace! + Interdum tamen et vocem comoedia tollit; + Iratusque Chremes tumido delitigat ore; + Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri. + Telephus aut Peleus, cum pauper et exul uterque, + Projicit ampullas et sesquipedalia verba, + Si curat cor spectantis tetigisse querela. + + Non satis est pulchra esse poemata; dulcia sunto, + Et quocunque volent, animum auditoris agunto. + Ut ridentibus arrident, ita flentibus adflent + Humani vultus; si vis me flere, dolendum est + Primum ipsi tibi: tunc tua me infortunia laedent. + Telephe, vel Peleu, male si mandata loqueris, + Aut dormitabo, aut ridebo: tristia moestum + Vultum verba decent; iratum, plena minarum; + Yet Comedy at times exalts her strain, + And angry Chremes storms in swelling vein: + The tragick hero, plung'd in deep distress, + Sinks with his fate, and makes his language less. + Peleus and Telephus, poor, banish'd! each + Drop their big six-foot words, and sounding speech; + Or else, what bosom in their grief takes part, + Which cracks the ear, but cannot touch the heart? + + 'Tis not enough that Plays are polish'd, chaste, + Or trickt in all the harlotry of taste, + They must have _passion_ too; beyond controul + Transporting where they please the hearer's soul. + With those that smile, our face in smiles appears; + With those that weep, our cheeks are bath'd in tears: + To make _me_ grieve, be first _your_ anguish shown, + And I shall feel your sorrows like my own. + Peleus, and Telephus! unless your stile + Suit with your circumstance, I'll sleep, or smile. + Features of sorrow mournful words require; + Anger in menace speaks, and words of fire: + Ludentem, lasciva; severum, seria dictu. + Format enim Natura prius nos intus ad omnem + Fortunarum habitum; juvat, aut impellit ad iram, + Aut ad humum moerore gravi deducit, et angit: + Post effert animi motus interprete lingua. + Si dicentis erunt fortunis absona dicta, + Romani tollent equitesque patresque chachinnum. + + + Intererit multum, Divusne loquatur, an heros; + Maturusne senex, an adhuc florente juventa + Fervidus; an matrona potens, an sedula nutrix; + Mercatorne vagus, cultorne virentis agelli; + Colchus, an Assyrius; Thebis nutritus, an Argis. + The playful prattle in a frolick vein, + And the severe affect a serious strain: + For Nature first, to every varying wind + Of changeful fortune, shapes the pliant mind; + Sooths it with pleasure, or to rage provokes, + Or brings it to the ground by sorrow's heavy strokes; + Then of the joys that charm'd, or woes that wrung, + Forces expression from the faithful tongue: + But if the actor's words belie his state, + And speak a language foreign to his fate, + Romans shall crack their sides, and all the town + Join, horse and foot, to laugh th' impostor down. + + Much boots the speaker's character to mark: + God, heroe; grave old man, or hot young spark; + Matron, or busy nurse; who's us'd to roam + Trading abroad, or ploughs his field at home: + If Colchian, or Assyrian, fill the scene, + Theban, or Argian, note the shades between! + Aut famam sequere, aut sibi convenientia finge, + Scriptor. Honoratum si forte reponis Achillem, + Impiger, iracundus, inexorabilis, acer, + Jura neget sibi nata, nihil non arroget armis. + Sit Medea ferox invictaque, flebilis Ino, + Perfidus Ixion, Io vaga, tristis Orestes. + + Si quid inexpertum scenae committis, et audes + Personam formare novam; servetur ad imum + Qualis ab incepto processerit, et sibi constet. + + Difficile est proprie communia dicere: tuque + Rectius Iliacum carmen deducis in actus, + Quam si proferres ignota indictaque primus. + Publica materies privati juris erit, si + Non circa vilem patulumque moraberis orbem; + Follow the Voice of Fame; or if you feign, + The fabled plan consistently sustain! + If great Achilles you bring back to view, + Shew him of active spirit, wrathful too; + Eager, impetuous, brave, and high of soul, + Always for arms, and brooking no controul: + Fierce let Medea seem, in horrors clad; + Perfidious be Ixion, Ino sad; + Io a wand'rer, and Orestes mad! + + Should you, advent'ring novelty, engage + Some bold Original to walk the Stage, + Preserve it well; continu'd as begun; + True to itself in ev'ry scene, and one! + + Yet hard the task to touch on untried facts: + Safer the Iliad to reduce to acts, + Than be the first new regions to explore, + And dwell on themes unknown, untold before. + + Quit but the vulgar, broad, and beaten round, + The publick field becomes your private ground: + Nec verbum verbo curabis reddere, fidus + Interpres; nec desilies imitator in arctum, + Unde pedem proferre pudor vetet aut operis lex. + + Nec sic incipies, ut scriptor cyclicus olim: + fortunam priami cantabo, et nobile bellum. + Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu? + Parturiunt montes: nascetur ridiculus mus. + Quanto rectius hic, qui nil molitur inepte! + dic mihi, musa, virum, captae post moenia trojae, + qui mores hominum multorum vidit et urbes. + Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem + Cogitat, ut speciosa dehinc miracula promat, + Antiphaten, Scyllamque, et cum Cylope Charibdin. + Nor word for word too faithfully translate; + Nor leap at once into a narrow strait, + A copyist so close, that rule and line + Curb your free march, and all your steps confine! + + Be not your opening fierce, in accents bold, + Like the rude ballad-monger's chaunt of old; + "The fall of Priam, the great Trojan King! + Of the right noble Trojan War, I sing!" + Where ends this Boaster, who, with voice of thunder, + Wakes Expectation, all agape with wonder? + The mountains labour! hush'd are all the spheres! + And, oh ridiculous! a mouse appears. + How much more modestly begins HIS song, + Who labours, or imagines, nothing wrong! + "Say, Muse, the Man, who, after Troy's disgrace, + In various cities mark'd the human race!" + Not flame to smoke he turns, but smoke to light, + Kindling from thence a stream of glories bright: + Antiphates, the Cyclops, raise the theme; + Scylla, Charibdis, fill the pleasing dream. + Nec reditum Diomedis ab interitu Meleagri, + Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo: + Semper ad eventum festinat; et in medias res, + Non secus ac notas, auditorem rapit: et quae + Desperat tractata nitescere posse, relinquit: + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + + Tu, quid ego et populus mecum desideret, audi; + Si fautoris eges aulea manentis, et usque + Sessuri, donec cantor, Vos plaudite, dicat: + Aetatis cujusque notandi sunt tibi mores, + Mobilibusque decor naturis dandus et annis. + Reddere qui voces jam scit puer, et pede certo + Signat humum; gestit paribus colludere, et iram + Colligit ac ponit temere, et mutatur in horas. + He goes not back to Meleager's death, + With Diomed's return to run you out of breath; + Nor from the Double Egg, the tale to mar, + Traces the story of the Trojan War: + Still hurrying to th' event, at once he brings + His hearer to the heart and soul of things; + And what won't bear the light, in shadow flings. + So well he feigns, so well contrives to blend + Fiction and Truth, that all his labours tend + True to one point, persu'd from end to end. + + Hear now, what I expect, and all the town, + If you would wish applause your play to crown, + And patient sitters, 'till the cloth goes down! + + _Man's several ages _with attention view, + His flying years, and changing nature too. + + _The Boy _who now his words can freely sound, + And with a steadier footstep prints the ground, + Places in playfellows his chief delight, + Quarrels, shakes hands, and cares not wrong or right: + Sway'd by each fav'rite bauble's short-liv'd pow'r, + In smiles, in tears, all humours ev'ry hour. + Imberbus juvenis, tandem custode remoto, + Gaudet equis canibusque et aprici gramine campi; + Cereus in vitium flecti, monitoribus asper, + Utilium tardus provisor, prodigus aeris, + Sublimis, cupidusque, et amata relinquere pernix. + + Conversis studiis, aetas animusque virilis + Quaerit opes et amicitias, infervit honori; + Conmisisse cavet quod mox mutare laboret. + + Multa senem circumveniunt incommoda; vel quod + Quaerit, et inventis miser abstinet, ac timet uti; + Vel quod res omnes timide gelideque ministrat, + Dilator, spe lentus, iners, pavidusque futuri; + _The beardless Youth_, at length from tutor free, + Loves horses, hounds, the field, and liberty: + Pliant as wax, to vice his easy soul, + Marble to wholesome counsel and controul; + Improvident of good, of wealth profuse; + High; fond, yet fickle; generous, yet loose. + + To graver studies, new pursuits inclin'd, + _Manhood_, with growing years, brings change of mind: + Seeks riches, friends; with thirst of honour glows; + And all the meanness of ambition knows; + Prudent, and wary, on each deed intent, + Fearful to act, and afterwards repent. + + Evil in various shapes _Old Age _surrounds; + Riches his aim, in riches he abounds; + Yet what he fear'd to gain, he dreads to lose; + And what he sought as useful, dares not use. + Timid and cold in all he undertakes, + His hand from doubt, as well as weakness, shakes; + Hope makes him tedious, fond of dull delay; + Dup'd by to-morrow, tho' he dies to-day; + Difficilis, querulus, laudator temporis acti + Se puero, censor, castigatorque minorum. + + Multa ferunt anni venientes commoda secum, + Multa recedentes adimunt: ne forte seniles + Mandentur juveni partes, pueroque viriles. + Semper in adjunctis aevoque morabimur aptis. + + Aut agitur res In scenis, aut acta refertur: + Segnius irritant animos demissa per aurem, + Quam quae sunt oculis subjecta fidelibus, et quae + Ipse sibi tradit spectator: non tamen intus + Digna geri promes in scenam: multaque tolles + Ex oculis, quae mox narret facundia praesens: + Ill-humour'd, querulous; yet loud in praise + Of all the mighty deeds of former days; + When _he_ was young, good heavens, what glorious times! + Unlike the present age, that teems with crimes! + + Thus years advancing many comforts bring, + And, flying, bear off many on their wing: + Confound not youth with age, nor age with youth, + But mark their several characters with truth! + + Events are on the stage in act display'd, + Or by narration, if unseen, convey'd. + Cold is the tale distilling thro' the ear, + Filling the soul with less dismay and fear, + Than where spectators view, like standers-by, + The deed submitted to the faithful eye. + Yet force not on the stage, to wound the sight, + Asks that should pass within, and shun the light! + Many there are the eye should ne'er behold, + But touching Eloquence in time unfold: + Ne pueros coram populo Medea trucidet; + Aut humana palam coquat exta nefarius Atreus; + Aut in avem Procne vertatur, Cadmus in anguem. + Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi. + + * * * * * + + Neve minor, neu sit quinto productior actu + Fabula, quae posci vult, et spectata reponi + Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus + Inciderit: nec quarta loqui persona laboret. + + * * * * * + + Actoris partes Chorus, officiumque virile + Defendat: neu quid medios intercinat actus, + Quod non proposito conducat et haereat apte. + Ille bonis faveatque, et concilietur amicis, + Et regat iratos, et amet peccare timentes: + Who on Medea's parricide can look? + View horrid Atreus human garbage cook? + If a bird's feathers I see Progne take, + If I see Cadmus slide into a snake, + My faith revolts; and I condemn outright + The fool that shews me such a silly sight. + + Let not your play have fewer _acts_ than _five_, + Nor _more_, if you would wish it run and thrive! + + _Draw down no God_, unworthily betray'd, + Unless some great occasion ask his aid! + + Let no _fourth person_, labouring for a speech, + Make in the dialogue a needless breach! + + An actor's part the Chorus should sustain, + Gentle in all its office, and humane; + Chaunting no Odes between the acts, that seem + Unapt, or foreign to the general theme. + Let it to Virtue prove a guide and friend, + Curb tyrants, and the humble good defend! + Ille dapes laudet mensae brevis, ille salubrem + Justitiam, legesque, et apertis otia portis: + Ille tegat commisia, Deosque precetur et oret, + Ut redeat miseris, abeat fortuna superbis. + + Tibia non, ut nunc, orichalco vincta, tubaeque + aemula; sed tenuis, simplexque foramine pauco, + Aspirare et adesse choris erat utilis, atque + Nondum spissa nimis complere sedilia flatu: + Quo fane populus numerabilis, utpote parvus + Et frugi castusque verecundusque coibat. + Postquam coepit agros extendere victor, et urbem + Laxior amplecti murus, vinoque diurno + Placari Genius sestis impune diebus, + + Loud let it praise the joys that Temperance waits; + Of Justice sing, the real health of States; + The Laws; and Peace, secure with open gates! + Faithful and secret, let it heav'n invoke + To turn from the unhappy fortune's stroke, + And all its vengeance on the proud provoke! + + _The Pipe_ of old, as yet with brass unbound, + Nor rivalling, as now, the Trumpet's sound, + But slender, simple, and its stops but few, + Breath'd to the Chorus; and was useful too: + For feats extended, and extending still, + Requir'd not pow'rful blasts their space to fill; + When the thin audience, pious, frugal, chaste, + With modest mirth indulg'd their sober taste. + But soon as the proud Victor spurns all bounds, + And growing Rome a wider wall surrounds; + When noontide cups, and the diurnal bowl, + Licence on holidays a flow of soul; + Accessit numerisque modisque licentia major. + Indoctus quid enim saperet liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto? + Sic priscae motumque et luxuriem addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium insolitum facundia praeceps; + Utiliumque sagax rerum, et divina futuri, + Sortilegis non discrepuit sententia Delphis. + + * * * * * + + Carmine qui tragico vilem certavit ob hircum, + Mox etiam agrestes Satyros nudavit, et asper + Incolumi gravitate jocum tentavit: eo quod + A richer stream of melody is known, + Numbers more copious, and a fuller tone. + + ----For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks, revelling o'er country cheer, + A motley groupe! high, low; and froth, and scum; + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum?---- + The Piper, grown luxuriant in his art, + With dance and flowing vest embellishes his part! + Now too, its pow'rs increas'd, _the Lyre severe_ + With richer numbers smites the list'ning ear: + Sudden bursts forth a flood of rapid song, + Rolling a tide of eloquence along: + Useful, prophetic, wise, the strain divine + Breathes all the spirit of the Delphick shrine. + + He who the prize, a filthy goat, to gain, + At first contended in the tragick strain, + Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,-- + Stript the rough satyrs, and essay'd a joke: + Illecebris erat et grata novitate morandus + Spectator functusque sacris, et potus, et exlex. + Verum ita risores, ita commendare dicaces + Conveniet Satyros, ita vertere seria ludo; + Ne quicunque Deus, quicunque adhibebi tur heros [sic] + Regali conspectus in auro nuper et ostro, + Migret in obscuras humili sermone tabernas + Aut, dum vitat humum, nubes et inania captet [sic] + Effutire leves indigna tragoedia versus, + Ut festis matrona moveri jussa diebus, + Intererit Satyris paulum pudibunda protervis. + Non ego inornata et dominantia nomina solum + Verbaque, Pisones, Satyrorum scriptor amabo + Nec sic enitar tragico differre colori, + For holiday-spectators, flush'd, and wild, + With new conceits, and mummeries, were beguil'd. + Yet should the Satyrs so chastise their mirth, + Temp'ring the jest that gives their sallies birth; + Changing from grave to gay, so keep the mean, + That God or Heroe of the lofty scene, + In royal gold and purple seen but late, + May ne'er in cots obscure debase his state, + Lost in low language; nor in too much care + To shun the ground, grasp clouds, and empty air. + With an indignant pride, and coy disdain, + Stern Tragedy rejects too light a vein: + Like a grave Matron, destin'd to advance + On solemn festivals to join the dance, + Mixt with the shaggy tribe of Satyrs rude, + She'll hold a sober mien, and act the prude. + Let me not, Pisos, in the Sylvan scene, + Use abject terms alone, and phrases mean; + Nor of high Tragick colouring afraid, + Neglect too much the difference of shade! + Ut nihil intersit Davusne loquatur et audax + Pythias emuncto lucrata Simone talentum, + An custos famulusque Dei Silenus alumni. + + Ex noto fictum carmen sequar: ut sibi quivis + Speret idem; sudet multum, frustraque laboret + Ausus idem: tantum series juncturaque pollet: + Tantum de medio sumtis accedit honoris. + + Silvis deducti caveant, me judice, Fauni, + Ne velut innati triviis, ac pene forenses, + Aut nimium teneris juvenentur versibus umquam, + Aut immunda crepent ignominiosaque dicta. + Offenduntur enim, quibus est equus, et pater, et res; + Nec, si quid fricti ciceris probat et nucis emtor, + Aequis accipiunt animis, donantve corona. + Davus may jest, pert Pythias may beguile + Simo of cash, in a familiar style; + The same low strain Silenus would disgrace, + Servant and guardian of the Godlike race. + + Let me on subjects known my verse so frame, + So follow it, that each may hope the same; + Daring the same, and toiling to prevail, + May vainly toil, and only dare to fail! + Such virtues order and connection bring, + From common arguments such honours spring. + + The woodland Fauns their origin should heed, + Take no town stamp, nor seem the city breed: + Nor let them, aping young gallants, repeat + Verses that run upon too tender feet; + Nor fall into a low, indecent stile, + Breaking dull jests to make the vulgar smile! + For higher ranks such ribaldry despise, + Condemn the Poet, and withhold the prize. + Syllaba longa brevi subjecta, vocatur Iambus, + Pes citus: unde etiam Trimetris accrescere jussit + Nomen Iambeis, cum senos redderet ictus + Primus ad extremum similis sibi; non ita pridem, + Tardior ut paulo graviorque veniret ad aures, + Spondeos stabiles in jura paterna recepit + Commodus et patiens: non ut de sede secunda + Cederet, aut quarta socialiter. Hic et in Acci + Nobilibus Trimetris apparet rarus, et Enni. + In scenam missus cum magno pondere versus, + Aut operae celeris nimium curaque carentis, + Aut ignoratae premit artis crimine turpi. + + Non quivis videt immodulata poemata judex: + Et data Romanis venia est indigna poetis. + To a short Syllable a long subjoin'd + Forms an Iambick foot; so light a kind, + That when six pure Iambicks roll'd along, + So nimbly mov'd, so trippingly the song, + The feet to half their number lost their claim, + And _Trimeter Iambicks_ was their name. + Hence, that the measure might more grave appear, + And with a slower march approach the ear, + From the fourth foot, and second, not displac'd, + The steady spondee kindly it embrac'd; + Then in firm union socially unites, + Admitting the ally to equal rights. + Accius, and Ennius lines, thus duly wrought, + In their bold Trimeters but rarely sought: + Yet scenes o'erloaded with a verse of lead, + A mass of heavy numbers on their head, + Speak careless haste, neglect in ev'ry part. + Or shameful ignorance of the Poet's art. + + "Not ev'ry Critick spies a faulty strain, + And pardon Roman Poets should disdain." + Idcircone vager, scribamque licenter? ut omnes + Visuros peccata putem mea; tutus et intra + Spem veniae cautus? vitavi denique culpam, + Non laudem merui. + + Vos exemplaria Graeca + Nocturna versate manu, versate diurna. + At vestri proavi Plautinos et numeros, et + Laudavere sales; nimium patienter utrumque + (Ne dicam stulte) mirati: si modo ego et vos + Scimus inurbanum lepido seponere dicto, + Legitimumque sonum digitis callemus et aure. + Ignotum tragicae genus invenisse Camenae + Dicitur, et plaustris vexisse poemata Thespis + Quae canerent agerentque, peruncti faecibus ora. + Shall I then all regard, all labour slight, + Break loose at once, and all at random write? + Or shall I fear that all my faults descry, + Viewing my errors with an Eagle eye, + And thence correctness make my only aim, + Pleas'd to be safe, and sure of 'scaping blame? + Thus I from faults indeed may guard my lays; + But neither they, nor I, can merit praise. + + Pisos! be Graecian models your delight! + Night and day read them, read them day and night! + "Well! but our fathers Plautus lov'd to praise, + Admir'd his humour, and approv'd his lays." + Yes; they saw both with a too partial eye, + Fond e'en to folly sure, if you and I + Know ribaldry from humour, chaste and terse, + Or can but scan, and have an ear for verse. + + A kind of Tragick Ode unknown before, + Thespis, 'tis said, invented first; and bore + Cart-loads of verse about, and with him went + A troop begrim'd, to sing and represent, + Post hunc personae pallaeque repertor honestae + Aeschylus et modicis instravit pulpita tignis, + Et docuit magnumque loqui, nitique cothurno. + Successit Vetus his Comoedia, non sine multa + Laude: sed in vitium libertas excidit, et vim + Dignam lege regi: lex est accepta; Chorusque + Turpiter obticuit, sublato jure nocendi. + + Nil intentatum nostri liquere poetae: + Nec nimium meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, et celebrare domestica facta, + Vel qui Praetextas, vel qui docuere Togatas: + Nec virtute foret clarisve potentius armis, + Quam lingua, Latium; si non offenderet unum-- + Next, Aeschylus, a Mask to shroud the face, + A Robe devis'd, to give the person grace; + On humble rafters rais'd a Stage, and taught + The buskin'd actor, with _his_ spirit fraught, + To breathe with dignity the lofty thought. + To these th' old comedy of ancient days + Succeeded, and obtained no little praise; + 'Till Liberty, grown rank and run to seed, + Call'd for the hand of Law to pluck the weed: + The Statute past; the sland'rous Chorus, drown'd + In shameful silence, lost the pow'r to wound. + + Nothing have Roman Poets left untried, + Nor added little to their Country's pride; + Daring their Graecian Masters to forsake, + And for their themes Domestick Glories take; + Whether _the Gown_ prescrib'd a stile more mean, + Or the _Inwoven Purple_ rais'd the scene: + Nor would the splendour of the Latian name + From arms, than Letters, boast a brighter fame, + Quemque poetarum limae labor et mora. Vos o + Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non + Multa dies et multa litura coercuit, atque + Praesectum decies non castigavit ad unguem. + + Ingenium misera quia fortunatius arte + Credit, et excludit sanos Helicone poetas + Democritus; bona pars non ungues ponere curat, + Non barbam, secreta petit loca, balnea vitat; + Nanciscetur enim pretium nomenque poetae, + Si tribus Anticyris caput insanabile numquam + Tonsori Licino commiserit. O ego laevus, + Qui purgor bilem sub verni temporis horam! + Non alius faceret meliora poemata: verum + Had they not, scorning the laborious file, + Grudg'd time, to mellow and refine their stile. + But you, bright hopes of the Pompilian Blood, + Never the verse approve and hold as good, + 'Till many a day, and many a blot has wrought + The polish'd work, and chasten'd ev'ry thought, + By tenfold labour to perfection brought! + + Because Democritus thinks wretched Art + Too mean with Genius to sustain a part, + To Helicon allowing no pretence, + 'Till the mad bard has lost all common sense; + Many there are, their nails who will not pare, + Or trim their beards, or bathe, or take the air: + For _he_, no doubt, must be a bard renown'd, + _That_ head with deathless laurel must be crown'd, + Tho' past the pow'r of Hellebore insane, + Which no vile Cutberd's razor'd hands profane. + Ah luckless I, each spring that purge the bile! + Or who'd write better? but 'tis scarce worth while: + Nil tanti est: ergo fungar vice cotis, acutum + Reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi. + Munus et officium, nil scribens ipse, docebo; + Unde parentur opes; quid alat formetque poetam; + Quid deceat, quid non; quo virtus, quo ferat error, + + Scribendi recte, sapere est et principium et fons. + Rem tibi Socraticae poterunt ostendere chartae; + Verbaque provisam rem non invita sequentur. + Qui didicit patriae quid debeat, et quid amicis; + Quo fit amore parens, quo frater amandus et hospes; + Quod fit conscripti, quod judicis officium; quae + Partes in bellum missi ducis; ille profecto + Reddere personae scit convenientia cuique. + So as mere hone, my services I pledge; + Edgeless itself, it gives the steel an edge: + No writer I, to writers thus impart + The nature and the duty of their art: + Whence springs the fund; what forms the bard, to know; + What nourishes his pow'rs, and makes them grow; + What's fit or unfit; whither genius tends; + And where fond ignorance and dulness ends. + + In Wisdom, Moral Wisdom, to excell, + Is the chief cause and spring of writing well. + Draw elements from the Socratick source, + And, full of matter, words will rise of course. + He who hath learnt a patriot's glorious flame; + What friendship asks; what filial duties claim; + The ties of blood; and secret links that bind + The heart to strangers, and to all mankind; + The Senator's, the Judge's peaceful care, + And sterner duties of the Chief in war! + These who hath studied well, will all engage + In functions suited to their rank and age. + Respicere exemplar vitae morumque jubebo + Doctum imitatorem, et veras hinc ducere voces. + Interdum speciosa locis, morataque recte + Fabula, nullius veneris, sine pondere et arte, + Valdius oblectat populum, meliusque moratur, + Quam versus inopes rerum, nugaeque canorae. + + Graiis ingenium, Graiis dedit ore rotundo + Musa loqui, praeter laudem, nullius avaris. + Romani pueri longis rationibus assem + Discunt in partes centum diducere. Dicat + Filius Albini, si de quincunce remota est + Uncia, quid superet? poteras dixisse, triens. Eu! + Rem poteris servare tuam. Redit uncia: quid fit? + On Nature's pattern too I'll bid him look, + And copy manners from her living book. + Sometimes 'twill chance, a poor and barren tale, + Where neither excellence nor art prevail, + With now and then a passage of some merit, + And Characters sustain'd, and drawn with spirit, + Pleases the people more, and more obtains, + Than tuneful nothings, mere poetick strains. + + _The Sons of Greece_ the fav'ring Muse inspir'd, + Inflam'd their souls, and with true genius fir'd: + Taught by the Muse, they sung the loftiest lays, + And knew no avarice but that of praise. + _The Lads of Rome_, to study fractions bound, + Into an hundred parts can split a pound. + "Say, Albin's Hopeful! from five twelfths an ounce, + And what remains?"--"a Third."--"Well said, young Pounce! + You're a made man!--but add an ounce,--what then?" + "A Half." "Indeed! surprising! good again!" + + Semis. An haec animos aerugo et cura peculi + Cum semel imbuerit speramus carmina singi + Posse linenda cedro, et levi servanda cupresso? + + Aut prodesse volunt, aut delectare poetae; + Aut simul et jucunda et idonea dicere vitae. + Quicquid praecipies, esto brevis: ut eito dicta + Percipiant animi dociles, tencantque fideles. + Omni supervacuum pleno de pectore manat. + Ficta voluptatis causa sint proxima veris: + Ne, quodcumque volet, poscat fibi fabula credi; + Neu pransea Lamiae vivum puerum extrahat alvo. + Centuriae seniorum agitant expertia frugis: + Celsi praetereunt austera poemata Rhamnes. + Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, + Lectorem delectando, pariterque monendo + + From minds debas'd with such a sordid lust, + Canker'd and eaten up with this vile rust, + Can we a verse, that gives the Genius scope, + Worthy the Cedar, and the Cypress, hope? + + Instruction to convey and give delight, + Or both at once to compass, Poets write: + Short be your precepts, and th' impression strong, + That minds may catch them quick, and hold them long! + The bosom full, and satisfied the taste, + All that runs over will but run to waste. + Fictions, to please, like truths must meet the eye, + Nor must the Fable tax our faith too high. + Shall Lamia in our fight her sons devour, + And give them back alive the self-same hour? + The Old, if _Moral's_ wanting, damn the Play; + And _Sentiment_ disgusts the Young and Gay. + He who instruction and delight can blend, + Please with his fancy, with his moral mend, + Hic meret aera liber Sofiis, hic et mare transit, + Et longum noto scriptori prorogat aevum. + + Sunt delicta tamen, quibus ignovisse velimus. + Nam neque chorda sonum reddit, quem vult manus et mens; + + Poscentique gravem persaepe remittit acutum: + Nec semper feriet, quodcumque minabitur, arcus. + Verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis + Offendar maculis, quas aut incuria fudit, + Aut humana parum cavit natura quid ergo est? + Ut scriptor si peccat idem librarius usque, + Quamvis est monitus, venia caret; ut citharoedus + Ridetur, chorda qui semper oberrat eadem; + Hits the nice point, and every vote obtains: + His work a fortune to the Sosii gains; + Flies over seas, and on the wings of Fame + Carries from age to age the writer's deathless name. + + Yet these are faults that we may pardon too: + For ah! the string won't always answer true; + But, spite of hand and mind, the treach'rous harp + Will sound a flat, when we intend a sharp: + The bow, not always constant and the same, + Will sometimes carry wide, and lose its aim. + But in the verse where many beauties shine, + I blame not here and there a feeble line; + Nor take offence at ev'ry idle trip, + Where haste prevails, or nature makes a slip. + What's the result then? Why thus stands the case. + As _the Transcriber_, in the self-same place + Who still mistakes, tho' warn'd of his neglect, + No pardon for his blunders can expect; + Or as _the Minstrel_ his disgrace must bring, + Who harps for ever on the same false string; + Sic mihi qui multum cessat, fit Choerilus ille, + Quem bis terve bonum, cum risu miror; et idem + Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus. + Verum operi longo fas est obrepere somnum. + + Ut pictura, poesis: erit quae, si propius stes, + Te capiat magis; et quaedam, si longius abstes: + Haec amat obscurum; volet haec sub luce videri, + Judicis argutum quae non formidat acumen: + Haec placuit semel; haec decies repetita placebit. + + O major juvenum, quamvis et voce paterna + Fingeris ad rectum, et per te sapis; hoc tibi dictum + Tolle memor: certis medium et tolerabile rebus + _The Poet_ thus, from faults scarce ever free, + Becomes a very Chaerilus to me; + Who twice or thrice, by some adventure rare, + Stumbling on beauties, makes me smile and stare; + _Me_, who am griev'd and vex'd to the extreme, + If Homer seem to nod, or chance to dream: + Tho' in a work of length o'erlabour'd sleep + At intervals may, not unpardon'd, creep. + + Poems and Pictures are adjudg'd alike; + Some charm us near, and some at distance strike: + _This_ loves the shade; _this_ challenges the light, + Daring the keenest Critick's Eagle sight; + _This_ once has pleas'd; _this_ ever will delight. + + O thou, my Piso's elder hope and pride! + tho' well a father's voice thy steps can guide; + tho' inbred sense what's wise and right can tell, + remember this from me, and weigh it well! + In certain things, things neither high nor proud, + _Middling_ and _passable_ may be allow'd. + Recte concedi: consultus juris, et actor + Causarum mediocris, abest virtute diserti + Messallae, nec scit quantum Cascellius Aulus; + Sed tamen in pretio est: mediocribus esse poetis + Non homines, non Di, non concessere columnae. + Ut gratas inter mensas symphonia discors, + Et crassum unguentum, et Sardo cum melle papaver + Offendunt, poterat duci quia coena sine istis; + Sic animis natum inventumque poema juvandis, + Si paulum summo decessit, vergit ad imum. + + * * * * * + + Ludere qui nescit, campestribus abstinet armis; + Indoctusque pilae, discive, trochive, quiescit; + Ne spissae risum tollant impune coronae: + Qui nescit versus, tamen audet fingere. Quid ni? + A _moderate_ proficient in the laws, + A _moderate_ defender of a cause, + Boasts not Messala's pleadings, nor is deem'd + Aulus in Jurisprudence; yet esteem'd: + But _middling Poet's, or degrees in Wit,_ + Nor men, nor Gods, nor niblick-polls admit. + At festivals, as musick out of tune, + Ointment, or honey rank, disgust us soon, + Because they're not essential to the guest, + And might be spar'd, Unless the very best; + Thus Poetry, so exquisite of kind, + Of Pleasure born, to charm the soul design'd, + If it fall short but little of the first, + Is counted last, and rank'd among the worst. + The Man, unapt for sports of fields and plains, + From implements of exercise abstains; + For ball, or quoit, or hoop, without the skill, + Dreading the croud's derision, he sits still: + In Poetry he boasts as little art, + And yet in Poetry he dares take part: + Liber et ingenuus; praesertim census equestrem + Summam nummorum, vitioque remotus ab omni. + + * * * * * + + Tu nihil invita dices faciesve Minerva: + Id tibi judicium est, ea mens: si quid tamen olim + Scripseris, in Metii descendat judicis aures, + Et patris, et nostras; nonumque prematur in annum. + Membranis intus positis, delere licebit + Quod non edideris: nescit vox missa reverti. + + * * * * * + + Silvestres homines sacer interpresque Deorum + Caedibus et victu foedo deterruit Orpheus; + Dictus ob hoc lenire tigres rabidosque leones. + Dictus et Amphion, Thebanae conditor arcis, + Saxa movere sono testudinis, et prece blanda. + And why not? he's a Gentleman, with clear + Good forty thousand sesterces a year; + A freeman too; and all the world allows, + "As honest as the skin between his brows!" + Nothing, in spite of Genius, YOU'LL commence; + Such is your judgment, such your solid sense! + But if you mould hereafter write, the verse + To _Metius_, to your _Sire_ to _me_, rehearse. + Let it sink deep in their judicious ears! + Weigh the work well; _and keep it back nine years_! + Papers unpublish'd you may blot or burn: + A word, once utter'd, never can return. + + The barb'rous natives of the shaggy wood + From horrible repasts, and ads of blood, + Orpheus, a priest, and heav'nly teacher, brought, + And all the charities of nature taught: + Whence he was said fierce tigers to allay, + And sing the Savage Lion from his prey, + Within the hollow of AMPHION'S shell + Such pow'rs of found were lodg'd, so sweet a spell! + Ducere quo vellet suit haec sapientia quondam, + publica privatis secernere, sacra profanis; + concubitu prohibere vago; dare jura maritis; + Oppida moliri; leges incidere ligno. + Sic honor et nomen divinis vatibus atque + Carminibus venit post hos insignis Homerus + Tyrtaeusque mares animos in Martia bella + Versibus exacuit dictae per carmina sortes, + Et vitae monstrata via est; et gratia regum + + That stones were said to move, and at his call, + Charm'd to his purpose, form'd the Theban Wall. + The love of Moral Wisdom to infuse + _These_ were the Labours of THE ANCIENT MUSE. + "To mark the limits, where the barriers stood + 'Twixt Private Int'rest, and the Publick Good; + To raise a pale, and firmly to maintain + The bound, that fever'd Sacred from Profane; + To shew the ills Promiscuous Love should dread, + And teach the laws of the Connubial Bed; + Mankind dispers'd, to Social Towns to draw; + And on the Sacred Tablet grave the Law." + Thus fame and honour crown'd the Poet's line; + His work immortal, and himself divine! + Next lofty Homer, and Tyrtaeus strung + Their Epick Harps, and Songs of Glory sung; + Sounding a charge, and calling to the war + The Souls that bravely feel, and nobly dare, + In _Verse_ the Oracles their sense make known, + In Verse the road and rule of life is shewn; + Pieriis tentata modis, ludusque repertus, + Et longorum operum finis j ne forte pudori + Sit tibi Musa lyne folers, et cantor Apollo, + + Natura sieret laudabile carmen, an arte, + Quaesitum ess. Ego nec studium sine divite vena, + Nec rude quid possit video ingenium: alterius sic + Altera poscit opem res, et conjurat amice. + Qui studet optatam cursu contingere metam, + Multa tulit fecitque puer; sudavit et alsit; + Abstinuit venere et vino, qui Pythia cantat + _Verse_ to the Poet royal favour brings, + And leads the Muses to the throne of Kings; + _Verse_ too, the varied Scene and sports prepares, + Brings rest to toil, and balm to all our cares. + deem then with rev'rence of the glorious fire, + breath'd by the muse, the mistress of the lyre! + blush not to own her pow'r, her glorious flame; + nor think Apollo, lord of song, thy shame! + + Whether good verse of Nature is the fruit, + Or form'd by Art, has long been in dispute. + But what can Labour in a barren foil, + Or what rude Genius profit without toil? + The wants of one the other must supply + Each finds in each a friend and firm ally. + Much has the Youth, who pressing in the race + Pants for the promis'd goal and foremost place, + Suffer'd and done; borne heat, and cold's extremes, + And Wine and Women scorn'd, as empty dreams, + + Tibicen, didicit prius, extimuitque magistrum. + Nunc satis est dixisse, Ego mira poemata pango: + Occupet extremum scabies: mihi turpe relinqui est, + Et quod non didici, sane nescire sateri. + + * * * * * + + Ut praeco, ad merces turbam qui cogit emendas; + Assentatores jubet ad lucrum ire poeta + Dives agris, dives positis in foenore nummis. + Si vero est, unctum qui recte ponere possit, + Et spondere levi pro paupere, et eripere artis + Litibus implicitum; mirabor, si sciet inter-- + Noscere mendacem verumque beatus amicum. + The Piper, who the Pythian Measure plays, + In fear of a hard matter learnt the lays: + But if to desp'rate verse I would apply, + What needs instruction? 'tis enough to cry; + "I can write Poems, to strike wonder blind! + Plague take the hindmost! Why leave _me_ behind? + Or why extort a truth, so mean and low, + That what I have not learnt, I cannot know?" + + As the sly Hawker, who a sale prepares, + Collects a croud of bidders for his Wares, + The Poet, warm in land, and rich in cash, + Assembles flatterers, brib'd to praise his trash. + But if he keeps a table, drinks good wine, + And gives his hearers handsomely to dine; + If he'll stand bail, and 'tangled debtors draw + Forth from the dirty cobwebs of the law; + Much shall I praise his luck, his sense commend, + If he discern the flatterer from the friend. + Tu seu donaris seu quid donare voles cui; + Nolito ad versus tibi factos ducere plenum + Laetitiae; clamabit enim, Pulchre, bene, recte! + Pallescet; super his etiam stillabit amicis + Ex oculis rorem; saliet; tundet pede terram. + Ut qui conducti plorant in funere, dicunt + Et faciunt prope plura dolentibus ex animo: sic + Derisor vero plus laudatore movetur. + Reges dicuntur multis urgere culullis, + Et torquere mero quem perspexisse laborant + An sit amicitia dignus: si carmina condes, + Nunquam te fallant animi sub vulpe latentes. + Quintilio si quid recitares: Corrige sodes + Hoc, aiebat, et hoc: melius te posse negares + Is there a man to whom you've given aught? + Or mean to give? let no such man be brought + To hear your verses! for at every line, + Bursting with joy, he'll cry, "Good! rare! divine!" + The blood will leave his cheek; his eyes will fill + With tears, and soon the friendly dew distill: + He'll leap with extacy, with rapture bound; + Clap with both hands; with both feet beat the ground. + As mummers, at a funeral hir'd to weep, + More coil of woe than real mourners keep, + More mov'd appears the laugher in his sleeve, + Than those who truly praise, or smile, or grieve. + Kings have been said to ply repeated bowls, + Urge deep carousals, to unlock the souls + Of those, whose loyalty they wish'd to prove, + And know, if false, or worthy of their love: + You then, to writing verse if you're inclin'd, + Beware the Spaniel with the Fox's mind! + + Quintilius, when he heard you ought recite, + Cried, "prithee, alter _this_! and make _that _right!" + Bis terque expertum frustra? delere jubebat, + Et male ter natos incudi reddere versus. + Si defendere delictum, quam vortere, malles; + Nullum ultra verbum, aut operam insumebat inanem, + Quin sine rivali teque et tua folus amares. + + Vir bonus et prudens versus reprehendet inertes; + Culpabit duros; incomptis allinet atrum + Transverso calamo signum; ambitiosa recidet + Ornamenta; parum claris lucem dare coget; + Arguet ambigue dictum; mutanda notabit; + Fiet Aristarchus; non dicet, Cur ego amicum + Offendam in nugis? Hae migae feria ducent + But if your pow'r to mend it you denied, + Swearing that twice and thrice in vain you tried; + "Then blot it out! (he cried) it must be terse: + Back to the anvil with your ill-turn'd verse!" + Still if you chose the error to defend, + Rather than own, or take the pains to mend, + He said no more; no more vain trouble took; + But left you to admire yourself and book. + + The Man, in whom Good Sense and Honour join, + Will blame the harsh, reprove the idle line; + The rude, all grace neglected or forgot, + Eras'd at once, will vanish at his blot; + Ambitious ornaments he'll lop away; + On things obscure he'll make you let in day, + Loose and ambiguous terms he'll not admit, + And take due note of ev'ry change that's fit, + A very ARISTARCHUS he'll commence; + Not coolly say--"Why give my friend offence? + These are but trifles!"--No; these trifles lead + To serious mischiefs, if he don't succeed; + In mala derisum semel, exceptumque sinistre, + Ut mala quem scabies aut morbus regius urget, + Aut fanaticus error, et iracunda Diana; + Vesanum tetigisse timent fugiuntque poetam, + Qui sapiunt: agitant pueri, incautique sequuntur. + Hic, dum sublimis versus ructatur, et errat, + Si veluti menilis intentus decidit auceps + In puteum, soveamve; licet, Succurrite, longum + Clamet, in cives: non sit qui tollere curet. + Si curet quis opem serre, et demittere sunem; + Qui scis, an prudens huc se projecerit, atque + Servari nolet? dicam: Siculique poetae + Narrabo interitum. + + While the poor friend in dark disgrace sits down, + The butt and laughing-stock of all the town, + As one, eat up by Leprosy and Itch, + Moonstruck, Posses'd, or hag-rid by a Witch, + A Frantick Bard puts men of sense to flight; + His slaver they detest, and dread his bite: + All shun his touch; except the giddy boys, + Close at his heels, who hunt him down with noise, + While with his head erect he threats the skies, + Spouts verse, and walks without the help of eyes; + Lost as a blackbird-catcher, should he pitch + Into some open well, or gaping ditch; + Tho' he call lustily "help, neighbours, help!" + No soul regards him, or attends his yelp. + Should one, too kind, to give him succour hope, + Wish to relieve him, and let down a rope; + Forbear! (I'll cry for aught that you can tell) + By sheer design he jump'd into the well. + He wishes not you should preserve him, Friend! + Know you the old Sicilian Poet's end? + Deus immortalis haberi. + + Dum cupit Empedocles, ardeatem frigidus aetnam + Infiluit. sit fas, liceatque perire poetis. + Invitum qui fervat, idem facit occidenti. + Nec semel hoc fecit; nec si retractus erit jam, + Fiet homo, et ponet famosae mortis amorem. + Nec fatis apparet, cur versus factitet; utrum + Minxerit in patrios cineres, an triste bidental + Moverit incestus: certe furit, ac velut ursus + Objectos caveae valuit e srangere clathros, + + * * * * * + + Empedocles, ambitious to be thought + A God, his name with Godlike honours fought, + Holding a worldly life of no account, + Lead'p coldly into aetna's burning mount.--- + Let Poets then with leave resign their breath, + Licens'd and priveleg'd to rush on death! + Who gives a man his life against his will, + Murders the man, as much as those who kill. + 'Tis not once only he hath done this deed; + Nay, drag him forth! your kindness wo'n't succeed: + Nor will he take again a mortal's shame, + And lose the glory of a death of fame. + Nor is't apparent, _why_ with verse he's wild: + Whether his father's ashes he defil'd; + Whether, the victim of incestuous love, + The Blasted Monument he striv'd to move: + Whate'er the cause, he raves; and like a Bear, + Burst from his cage, and loose in open air, + Indoctum doctumque fugat recitator acerbus. + Quem vero arripuit, tenet, occiditque legendo, + Non miffura cutem, nisi plena cruroris, hirudo. + + * * * * * + + Learn'd and unlearn'd the Madman puts to flight, + They quick to fly, he bitter to recite! + What hapless soul he seizes, he holds fast; + Rants, and repeats, and reads him dead at last: + Hangs on him, ne'er to quit, with ceaseless speech. + Till gorg'd and full of blood, a very Leech! + + + + + +Notes on the EPISTLE to the PISOS Notes + +I have referred the Notes to this place, that the reader might be left +to his genuine feelings, and the natural impression on reading the +Epistle, whether adverse or favourable to the idea I ventured to +premise, concerning its Subject and Design. In the address to my learned +and worthy friends I said little more than was necessary so open my +plan, and to offer an excuse for my undertaking. The Notes descend to +particulars, tending to illustrate and confirm my hypothesis; and adding +occasional explanations of the original, chiefly intended for the use +of the English Reader. I have endeavoured, according to the best of my +ability, to follow the advice of Roscommon in the lines, which I have +ventured to prefix to these Notes. How far I may be entitled to the +_poetical blessing_ promised by the Poet, the Publick must determine: +but were I, avoiding arrogance, to renounce all claim to it, such an +appearance of _Modesty_ would includes charge of _Impertinence_ for +having hazarded this publication._Take pains the_ genuine meaning _to +explore!_ + + There sweat, there strain, tug the laborious oar: + _Search ev'ry comment_, that your care can find; + Some here, some there, may hit the Poet's mind: + Yet be not blindly guided by the _Throng_; + The Multitude is always in the _Wrong_. + When things appear _unnatural_ or _hard_, + _Consult your_ author, _with_ himself compar'd! + Who knows what Blessing Phoebus may bestow, + And future Ages to your labour owe? + Such _Secrets_ are not easily found out, + But once _discoverd_, leave no room for doubt. + truth stamps _conviction_ in your ravish'd breast, + And _Peace_ and _Joy_ attend _the_ glorious guest. + + + +Essay on Translated Verse ART of POETRY, an EPISTLE, &c. + +Q. HORATII FLACCI EPISTOLA AD PISONES. + +The work of Horace, now under consideration, has been so long known, and +so generally received, by the name of The Art of Poetry, that I have, on +account of that notoriety, submitted this translation to the Publick, +under that title, rather than what I hold to be the true one, viz. +Horace's Epistle to The Pisos. The Author of the English Commentary has +adopted the same title, though directly repugnant to his own system; +and, I suppose, for the very same reason. + +The title, in general a matter of indifference, is, in the present +instance, of much consequence. On the title Julius Scaliger founded his +invidious, and injudicious, attack. De arte quares quid sentiam. Quid? +eqvidem quod de arte, sine arte tradita. To the Title all the editors, +and commentators, have particularly adverted; commonly preferring the +Epistolary Denomination, but, in contradiction to that preference, +almost universally inscribing the Epistle, the Art of Poetry. The +conduct, however, of Jason De Nores, a native of Cyprus, a learned and +ingenious writer of the 16th century, is very remarkable. In the year +1553 he published at Venice this work of Horace, accompanied with a +commentary and notes, written in elegant Latin, inscribing it, after +Quintilian, Q. Horatii Flacci Liber De Arte Poetica. [Foot note: I think +it right to mention that I have never seen the 1st edition, published +at Venice. With a copy of the second edition, printed in Paris, I was +favoured by Dr. Warton of Winchester.] The very-next year, however, +he printed at Paris a second edition, enriching his notes with many +observations on Dante and Petrarch, and changing the title, after mature +consideration, to _Q. Horatii Flacii_ EPISTOLA AD PISONES, _de Arte +Poetica._ His motives for this change he assigns in the following terms. + +_Quare adductum me primum sciant ad inscriptionem operis immutandam non +levioribus de causis,& quod formam epistolae, non autem libri, in quo +praecepta tradantur, vel ex ipso principio prae se ferat, & quod in +vetustis exemplaribus Epistolarum libros subsequatur, & quad etiam summi +et praestantissimi homines ita sentiant, & quod minime nobis obstet +Quintiliani testimonium, ut nonnullis videtur. Nam si librum appellat +Quintilianus, non est cur non possit inter epistolas enumerari, cum et +illae ab Horatio in libros digestae fuerint. Quod vero DE ARTE POETICA +idem Quintilianus adjangat, nihil commaveor, cum et in epistolis +praecepta de aliqua re tradi possint, ab eodemque in omnibus pene, et +in iis ad Scaevam & Lollium praecipue jam factum videatur, in quibus +breviter eos instituit, qua ratione apud majores facile versarentur._ + +Desprez, the Dauphin Editor, retains both titles, but says, inclining to +the Epistolary, _Attamen artem poeticam vix appellem cum Quintiliano et +aliis: malim vero epistolam nuncupare cum nonnullis eruditis._ Monsieur +Dacier inscribes it, properly enough, agreable to the idea of Porphyry, +Q. Horatii Flacci DE ARTE POETICA LIBER; feu, EPISTOLA AD PISONES, +patrem, et filios._ + +Julius Scaliger certainly stands convicted of critical malice by his +poor cavil at _the supposed title_; and has betrayed his ignorance of +the ease and beauty of Epistolary method, as well as the most gross +misapprehension, by his ridiculous analysis of the work, resolving it +into thirty-six parts. He seems, however, to have not ill conceived the +genius of the poem, in saying that _it relished satire_. This he has +urged in many parts of his Poeticks, particularly in the Dedicatory +Epistle to his son, not omitting, however, his constant charge of _Art +without Art_. Horatius artem cum inscripsit, adeo sine ulla docet arte, +ut satyrae propius totum opus illud esse videatur. This comes almost +home to the opinion of the Author of the elegant commentaries on the two +Epistles of Horace to the Pisos and to Augustus, as expressed in the +Dedication to the latter: With the recital of that opinion I shall +conclude this long note. "The genius of Rome was bold and elevated: but +Criticism of any kind, was little cultivated, never professed as an +_art_, by this people. The specimens we have of their ability in this +way (of which the most elegant, beyond all dispute, are the two epistles +to _Augustus_ and the _Pisos_) _are slight occasional attempts_, made in +the negligence of common sense, _and adapted to the peculiar exigencies +of their own taste and learning_; and not by any means the regular +productions of _art_, professedly bending itself to this work, and +ambitious to give the last finishing to the critical system." + +[_Translated from Horace._] In that very entertaining and instructive +publication, entitled _An Essay on the Learning and Genius of Pope_, +the Critick recommends, as the properest poetical measure to render in +English the Satires and Epistles of Horace, that kind of familiar blank +verse, used in a version of Terence, attempted some years since by the +Author of this translation. I am proud of the compliment; yet I have +varied from the mode prescribed: not because Roscommon has already given +such a version; or because I think the satyrical hexameters of Horace +less familiar than the irregular lambicks of Terence. English Blank +Verse, like the lambick of Greece and Rome, is peculiarly adapted to +theatrical action and dialogue, as well as to the Epick, and the more +elevated Didactick Poetry: but after the models left by Dryden and Pope, +and in the face of the living example of Johnson, who shall venture to +reject rhime in the province of Satire and Epistle? + + + +9.--TRUST ME, MY PISOS!] _Credite Pisones!_ + +Monsieur Dacier, at a very early period, feels the influence of _the +personal address_, that governs this Epistle. Remarking on this passage, +he observes that Horace, anxious to inspire _the Pisos _with a just +taste, says earnestly _Trust me, my Pisos! Credite Pisones! _an +expression that betrays fear and distrust, lest _the young Men _should +fall into the dangerous error of bad poets, and injudicious criticks, +who not only thought the want of unity of subject a pardonable effect +of Genius, but even the mark of a rich and luxuriant imagination. +And although this Epistle, continues Monsieur Dacier, is addressed +indifferently to Piso the father, and his Sons, as appears by v. 24 of +the original, yet it is _to the sons in particular _that these precepts +are directed; a consideration which reconciles the difference mentioned +by Porphyry. _Scribit ad Pisones, viros nobiles disertosque, patrem et +filios; vel, ut alii volunt,_ ad pisones fratres. + +Desprez, the Dauphin Editor, observes also, in the same strain, Porro +_scribit Horatius ad patrem et ad filios Pisones, _praesertim vero ad +hos. + +The family of the _Pisos_, to whom Horace addresses this Epistle, were +called Calpurnii, being descended from Calpus, son of Numa Pompilius, +whence, he afterwards stiles them _of the Pompilian Blood. Pompilius +Sanguis! _ + +10.--THE VOLUME SUCH] Librum _persimilem. Liber_, observes Dacier, is a +term applied to all literary productions, of whatever description. This +remark is undoubtedly just, confirms the sentiments of Jason de Nores, +and takes off the force of all the arguments founded on Quintilian's +having stiled his Epistle LIBER de _arte poetica_. + +Vossius, speaking of the censure of Scaliger, "_de arte, sine arte_," +subsoins sed fallitur, cum [Greek: epigraphaen] putat esse ab Horatio; +qui inscipserat EPISTOLAM AD PISONES. Argumentum vero, ut in Epistolarum +raeteris, ita in bac etiam, ab aliis postea appositum fuit. + + + +l9.----OFT WORKS OF PROMISE LARGE, AND HIGH ATTEMPT.] Incaeptis gra- +nibus plerumque, &c. Buckingham's _Essay on Poetry_, Roscommon's _Essay +on Translated Verse_, as well as the Satires, and _Art Poetique_ of +Boileau, and Pope's _Essay on Criticism_, abound with imitations of +Horace. This passage of our Author seems to have given birth to the +following lines of Buckingham. + + 'Tis not a slash of fancy, which sometimes, + Dazzling our minds, sets off the slighted rhimes; + Bright as a blaze, but in a moment done; + True Wit is everlasting, like the Sun; + Which though sometimes behind a cloud retir'd, + Breaks out again, and is the more admir'd. + +The following lines of Pope may perhaps appear to bear a nearer +resemblance this passage of Horace. + + Some to _Conceit_ alone their taste confine, + And glitt'ring thoughts struck out at ev'ry line; + Pleas'd with a work where nothing's just or fit; + One glaring chaos, and wild heap of wit. + + _Essay on Criticism._ + + + + +49.---Of th' Aemilian class ] _Aemilium circa ludum_--literally, near +the Aemilian School; alluding to the Academy of Gladiators of Aemilius +Lentulus, in whose neighbourhood lived many Artists and Shopkeepers. + +This passage also is imitated by Buckingham. + + Number and Rhime, and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with _harshness_ wound, + Are _necessary_, yet but _vulgar_ arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole + Without a _Genius_ too; for that's the _Soul_: + A _Spirit_ which inspires the work throughout + As that of _Nature_ moves the world about. + + _Essay on Poetry._ + + +Pope has given a beautiful illustration of this thought, + + Survey THE WHOLE, nor seek slight faults to find + Where nature moves, and rapture warms the mind; + In wit, as Nature, what affects our hearts, + Is not th' exactness of peculiar parts; + 'Tis not a lip, or eye, we beauty call, + But the joint force and full result of all. + Thus when we view some well-proportion'd dome, + (The world's just wonder, and ev'n thine, O Rome!) + No single parts unequally surprise, + All comes united to th' admiring eyes; + No monstrous height, or breadth, or length appear; + THE WHOLE at once is bold and regular. + + _Essay on Criticism._ + + + + +56.--SELECT, ALL YE WHO WRITE, A SUBJECT FIT] _Sumite materiam, &c._ + +This passage is well imitated by Roscommon in his Essay on Translated +Verse. + + The first great work, (a task perform'd by few) + Is, that _yourself_ may to _yourself_ be true: + No mask, no tricks, no favour, no reserve! + _Dissect_ your mind, examine ev'ry _nerve_. + Whoever vainly on his strength depends, + _Begins_ like Virgil, but like Maevius _ends_. + + * * * * * + + Each poet with a different talent writes, + One _praises_, one _instructs_, another _bites_. + Horace did ne'er aspire to Epick Bays, + Nor lofty Maro stoop to Lyrick Lays. + Examine how your _humour_ is inclin'd, + And which the ruling passion of your mind: + Then, seek a Poet who your way does bend, + And chuse an Author as you chuse a friend. + United by this sympathetick bond, + You grow familiar, intimate, and fond; + Your thoughts, your words your stiles, your Souls agree, + No longer his _interpreter_, but _He_. + +_Stooping_ to Lyrick Lays, though not inapplicable to some of the +lighter odes of Horace, is not descriptive of the general character of +the Lyrick Muse. _Musa dedit Fidibus Divas &c._ + + +Pope takes up the same thought in his Essay on Criticism. + + Be sure yourself and your own reach to know, + How far your genius, taste, and learning go; + Launch not beyond your depth, but be discreet, + And mark that point where sense and dulness meet. + + * * * * * + + Like Kings we lose the conquests gain'd before, + By vain ambition still to make them more: + Each might his servile province well command, + Would all but stoop to what they understand. + + + + +71.--_A cunning phrase_.] _Callida junctura_. + +_Jason de Nores_ and many other interpreters agree that Horace here +recommends, after Aristotle, the artful elevation of style by the use +of common words in an uncommon sense, producing at once an air of +familiarity and magnificence. Some however confine the expression, +_callida junctura_, to signify _compound words_. The Author of the +English Commentary adopts the first construction; but considers the +precept in both senses, and illustrates each by many beautiful examples +from the plays of Shakespeare. These examples he has accompanied with +much elegant and judicious observation, as the reader of taste will be +convinced by the following short extracts. + +"The writers of that time had so _latinized_ the English language, that +the pure _English Idiom_, which Shakespeare generally follows, has all +the air of _novelty_, which other writers are used to affect by foreign +phraseology.--In short, the articles here enumerated are but so many +ways of departing from the usual and simpler forms of speech, without +neglecting too much the grace of ease and perspicuity; in which +well-tempered licence one of the greatest charms of all poetry, but +especially of Shakespeare's poetry, consists. Not that he was always and +every where so happy. His expression sometimes, and by the very means, +here exemplified, becomes _hard_, _obscure_, and _unnatural_. This is +the extreme on the other side. But in general, we may say, that He hath +either followed the direction of Horace very ably, or hath hit upon his +rule very happily." + + + + +76.--THE STRAIT-LAC'D CETHEGI.] CINCTUTIS _Cethegis_. Jason de Nores +differs, and I think very justly, from those who interpret _Cinctutis_ +to signify _loose_, _bare_, or _naked_--EXERTOS & NUDOS. The plain sense +of the radical word _cingo_ is directly opposite. The word _cinctutis_ +is here assumed to express a severity of manners by an allusion to an +antique gravity of dress; and the Poet, adds _de Nores_, very happily +forms a new word himself, as a vindication and example of the licence +he recommends. Cicero numbers M. Corn. Cethegus among the old Roman +Orators; and Horace himself again refers to the Cethegi in his Epistle +to Florus, and on the subject of the use of words. + + _Obscurata diu papula bonus eruet, atque_ + Proseret in lucem speciosa vocabula rer*um; + ***need a Latin speaker to check this out*** + _Quae priscis memorata_ CATONIBUS _atque_ CETHEGIS, + Nunc situs informis premit & deserta vetustas; + Adsciscet nova quae genitor produxerit usus. + + Mark where a bold expressive phrase appears, + Bright thro' the rubbish of some hundred years; + Command _old words_ that long have slept, to wake, + Words, that wife Bacon, or brave Raleigh spake; + Or bid _the new_ be English, ages hence, + For Use will father what's begot by Sense. + + POPE. + + +This brilliant passage of Pope is quoted in this place by the author of +that English Commentary, who has also subjoined many excellent remarks on +_the revival of old words_, worthy the particular attention of those +who cultivate prose as well as poetry, and shewing at large, that "the +riches of a language are actually increased by retaining its old words: +and besides, they have often _a greater real weight and dignity_, than +those of a more _fashionable_ cast, which succeed to them. This needs +no proof to such as are versed in the earlier writings of any +language."--"_The growing prevalency of a very different humour_, first +catched, as it should seem, from our commerce with the French Models, +_and countenanced by the too scrupulous delicacy of some good writers +amongst ourselves, bad gone far towards unnerving the noblest modern +language, and effeminating the public taste_."--"The rejection of _old +words_, as _barbarous_, and of many modern ones, as unpolite," had so +exhausted the _strength_ and _stores_ of our language, that it was high +time for some master-hand to interpose, and send us for supplies to _our +old poets_; which there is the highest authority for saying, no one ever +despised, but for a reason, not very consistent with his credit to avow: +_rudem esse omnino in nostris poetis, aut inertissimae nequitiae est, +aut fastidii delicatissimi.-- Cic. de fin._ 1. i. c. 2. + +[As woods endure, &c.] _Ut silvae foliis_, &c. Mr. Duncombe, in his +translation of our Author, concurs with Monsieur Dacier in observing +that "Horace seems here to have had in view that fine similitude of +Homer in the sixth book of the Iliad, comparing the generations of men +to the annual succession of leaves. + + [Greek: + Oipaeer phyllon genehn, toiaede ch ahndron. + phylla ta mehn t anemohs chamahdis cheei, ahllah de thula + Taeletheasa phyei, earos depigigyel(*)ai orae + Oz andron genen. aemen phnei, aeh dahpolaegei.] + + "Like leaves on trees the race of man is found, + Now green in youth, now withering on the ground; + Another race the following spring supplies, + They fall successive, and successive rise: + So generations in their turns decay; + So flourish these, when those are past away." + +The translator of Homer has himself compared words to leaves, but in +another view, in his Essay on Criticism. + + Words are like leaves; and where they most abound, + Much fruit of sense beneath is rarely found. + +In another part of the Essay he persues the same train of thought with +Horace, and rises, I think, above his Master. + + Short is the date, alas, of modern rhymes, + And 'tis but just to let them live betimes. + No longer now that golden age appears, + When Patriarch-wits surviv'd a thousand years; + Now length of Fame (our second life) is lost, + And bare threescore is all ev'n that can boast; + Our sons their father's failing language see, + And such as Chaucer is, shall Dryden be. + So when the faithful pencil has design'd + Some bright idea of the Master's mind, + Where a new world leaps out at his command, + And ready Nature waits upon his hand; + When the ripe colours soften and unite, + And sweetly melt into just shade and light; + When mellowing years their full perfection give, + And each bold figure just begins to live; + The treach'rous colours the fair art betray, + And all the bright creation fades away! + + _Essay an Criticism._ + + + + +95.--WHETHER THE SEA, &c.] _Sive receptus, &c._ + +This may be understood of any harbour; but it is generally interpreted +to refer to the _Portus Julius_, a haven formed by letting in the sea +upon the _Lucrine Lake_, and forming a junction between that and the +Lake _Avernus_; a work, commenced by Julius Caesar, and compleated by +Augustus, or Agrippa under his auspices. _Regis opus!_ Both these +lakes (says Martin) were in Campania: the former was destroyed by an +earthquake; but the latter is the present _Lago d'Averno_. Strabo, the +Geographer, who, as well as our Poet, was living at the time, ascribes +this work to Agrippa, and tells us that the Lucrine bay was separated +from the Tyrrhene sea by a mound, said to have been first made by +Hercules, and restored by Agrippa. Philargyrius says that a storm arose +at the time of the execution of this great work, to which Virgil seems +to refer in his mention of this Port, in the course of his Panegyrick on +Italy in the second Georgick. + + An memorem portus Lucrinoque addita claustra, + Atque indignatem magnis strideribus aequor, + Julia qua ponto longe sonat unda refuso, + Tyrrbenusque fretis immittitur aeflut AVERNIS? + + Or shall I praise thy Ports, or mention make + Of the vast mound, that binds the Lucrine Lake? + Or the disdainful sea, that, shut from thence, + Roars round the structure, and invades the fence; + There, where secure the Julian waters glide, + Or where Avernus' jaws admit the Tyrrhene tide? +DRYDEN. + + + + +98.--WHETHER THE MARSH, &c. Sterilisve Palus.] + +THE PONTINE MARSH, first drained by the Consul Cornelius Cethegus; then, +by Augustus; and many, many years after by Theodorick. + + + + +102.--OR IF THE RIVER, &c.] _Sen cursum, &c._ The course of the _Tyber,_ +changed by Augustus, to prevent inundations. + + + + +110.--FOR DEEDS OF KINGS, &c.] Res gestae regumque, &c. + +The ingenious author of the English Commentary, to whom I have so +often referred, and to whom I must continue to refer, has discovered +particular taste, judgement, and address, in his explication of this +part of the Epistle. runs thus. + +"From reflections on poetry, at large, he proceeds now to particulars: +the most obvious of which being the different forms and measures of +poetick composition, he considers, in this view, [from v. 75 to 86] the +four great species of poetry, to which all others may be reduced, the +Epick, Elegiack, Dramatick, and Lyrick. But the distinction of the +measure, to be observed in the several species is so obvious, that there +can scarcely be any mistake about them. The difficulty is to know [from +v. 86 to 89] how far each may partake of the spirit of the other, +without destroying that natural and necessary difference, which ought +to subsist betwixt them all. To explain this, which is a point of great +nicety, he considers [from v. 89 to 99] the case of Dramatick Poetry; +the two species of which are as distinct from each other, as any two +can be, and yet there are times, when the features of the one will be +allowed to resemble those of the other.--But the Poet had a further view +in choosing this instance. For he gets by this means into the main of +his subject, which was Dramatick Poetry, and, by the most delicate +transition imaginable, proceeds [from 89 to 323] to deliver a series +of rules, interspersed with historical accounts, _and enlivened by +digressions_, for the regulation of the Roman stage." + +It is needless to insist, that my hypothesis will not allow me to concur +entirely in the latter part of this extract; at least in that latitude, +to which; the system of the writer carries it: yet I perfectly agree +with Mr. Duncombe, that the learned Critick, in his observations on this +Epistle, "has shewn, in general, the connection and dependence of one +part with another, in a clearer light than any other Commentator." His +shrewd and delicate commentary is, indeed, a most elegant contrast to +the barbarous analysis of Scaliger, drawn up without the least idea of +poetical transition, and with the uncouth air of a mere dry logician, or +dull grammarian. I think, however, the _Order_ and _Method_, observed +in this Epistle, is stricter than has yet been observed, and that the +series of rules is delivered with great regularity; NOT _enlivened +by digressions_, but passing from one topick to another, by the most +natural and easy transitions. The Author's discrimination of the +different stiles of the several species of poetry, leads him, as has +been already shewn, to consider the diction of the Drama, and its +accommodation to the _circumstances_ and _character_ of the Speaker. A +recapitulation of these _circumstances_ carries him to treat of the due +management of _characters already known_, as well as of sustaining those +that are entirely _original_; to the first of which the Poet gives +the preference, recommending _known_ characters, as well as _known_ +subjects: And on the mention of this joint preference, the Author leaves +further consideration of _the_ diction, and slides into discourse upon +the fable, which he continues down to the 152d verse. + + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + +Having dispatched the fable, the Poet proceeds, and with some Solemnity +of Order, to the consideration of the characters; not in regard to +suitable _diction_, for of that he has already spoken, but in respect to +_the manners_; and, in this branch of his subject, he has as judiciously +borrowed from _the Rhetoricks_ of Aristotle, as in the rest of his +Epistle from the _Poeticks_. He then directs, in its due place, the +proper conduct of particular incidents _of the fable_; after which he +treats of _the_ chorus; from whence he naturally falls into the history +of theatrical musick; which is, as naturally, succeeded by an account of +the Origin of _the Drama_, itself, which the Poet commences, like master +Aristotle, even from the Dithyrambick Song, and carries it down to the +establishment of the New Greek Comedy; from whence he passes easily +and gracefully, to _the_ Roman stage, acknowledging the merits of the +Writers, but pointing out their defects, and assigning the causes. +He then subjoins a few general observations, and concludes his long +discourse on _the_ drama, having extended it to 275 lines. This +discourse, together with the result of all his reflections on Poets and +Poetry, he then applies in the most earnest and _personal_ manner to the +elder Piso; and with a long and most pathetick _peroration_, if I may +adopt an oratorical term, concludes the Epistle. + + + + +116.--THE ELEGY'S SMALL SONG.] EXIGUOS _Elegos_. + +Commentators differ concerning the import of this expression--exiguos +_Elegos_, the _Elegy's_ small _song_. De Nores, Schrevelius, and +Desprez, think it refers to the humility of the elegiack stile and +subjects, compared with epick or lyrick sublimity. Monsieur Dacier +rather thinks that Horace refers here, as in the words _Versibus +impariter junctis,_ "Couplets unequal," to the use of pentameter, or +short verse, consisting of five feet, and joined to the hexameter, or +long verse, of six. This inequality of the couplet Monsieur Dacier +justly prefers to the two long Alexandrines of his own country, which +sets almost all the French poetry, Epick, Dramatick, Elegiack, or +Satyrick, to the tune of Derry Down. In our language, the measures are +more various, and more happily conceived. Our Elegy adopts not only +_unequal couplets_, but _alternate rhymes_, which give a plaintive tone +to the heroick measure, and are most happily used in Gray's beautiful +_Elegy in a Country Church yard. + + + + +135.--THY FEAST, THYESTES!] Caena Thyestae. + +The story of Thyestes being of the most tragick nature, a banquet on his +own children! is commonly interpreted by the Criticks, as mentioned by +Horace, in allusion to Tragedy in general. The Author of the English +Commentary, however, is of a different opinion, supposing, from a +passage of Cicero, that the Poet means to glance at the _Thyestes of +Ennius,_ and to pay an oblique compliment to Varius, who had written a +tragedy on the same subject. + +The same learned Critick also takes it for granted, that the Tragedy of +Telephus, and probably of _Peleus_, after-mentioned, point at tragedies +of Euripedes, on these subjects, translated into Latin, and accomodated +to the Roman Stage, without success, by _Ennius, Accius, or Naevius_. + +One of this Critick's notes on this part of the Epistle, treating on the +use of _pure poetry_ in the Drama, abounds with curious disquisition and +refined criticism. + + + + +150.--_They must have_ passion _too_.] dulcia _sunto_. The Poet, +with great address, includes the sentiments under the consideration of +diction. + + --_Effert animi motus_ interprete lingua. + _Forces expression from the_ faithful tongue. + +Buckingham has treated the subject of Dialogue very happily in his Essay +on Poetry, glancing, but not servilely, at this part of Horace. + + _Figures of Speech_, which Poets think so fine, + Art's needless varnish to make Nature shine, + Are all but _Paint_ upon a beauteous face, + And in _Descriptions_ only claim a place. + But to make _Rage declaim_, and _Grief discourse_, + From lovers in despair _fine_ things to _force_, + Must needs succeed; for who can chuse but pity + A _dying_ hero miserably _witty_? + + + + +201.----BE NOT YOUR OPENING FIERCE!] _Nec sic incipies_, Most of the +Criticks observe, that all these documents, deduced from _the Epick_, +are intended, like the reduction of the Iliad into acts, as directions +and admonition to the _Dramatick_ writer. _Nam si in_ EPOPaeIA, _que +gravitate omnia poematum generae praecellit, ait principium lene esse +debere; quanto magis in_ tragoedia _et_ comoedia, _idem videri debet_? +says de Nores. _Praeceptum de intio grandiori evitaado, quod tam_ epicus +_quam_ tragicus _cavere debet_; says the Dauphin Editor. _Il faut se +souvenir qu' Horace appliqae a la Tragedie les regies du Poeme Epique. +Car si ces debuts eclatans sont ridicules dans la Poeme Epique, ils +le sont encore plus dans la Tragedie_: says Dacier. The Author of the +English Commentary makes the like observation, and uses it to enforce +his system of the Epistle's being intended as a Criticism on the Roman +drama. [ xviii] 202---Like _the rude_ ballad-monger's _chant of old_] +_ut scriptor_ cyclicus olim.] _Scriptor_ cyclicus signisies an itinerant +Rhymer travelling, like Shakespeare's Mad Tom, to wakes, and fairs, and +market-towns. 'Tis not precisely known who was the Cyclick Poet here +meant. Some have ascribed the character to Maevius, and Roscommon has +adopted that idea. + + Whoever vainly on his _strength_ depends, + Begins like Virgil, but like Maevius ends: + That Wretch, in spite of his forgotten rhimes, + Condemn'd to live to all succeeding times, + With _pompous nonsense_, and a _bellowing sound_, + Sung _lofty Ilium_, _tumbling_ to the _ground_, + And, if my Muse can thro' past ages fee, + That _noisy, nauseous_, gaping fool was _he_; + Exploded, when, with universal scorn, + The _Mountains labour'd_, and a _Mouse_ was born. + +_Essay on Translated Verse_. + + +The pompous exordium of Statius is well known, and the fragments of +Ennius present us a most tremendous commencement of his Annals. + + horrida romoleum certamina pango duellum! + this is indeed to split our ears asunder + With guns, drums, trumpets, blunderbuss, and thunder! + + + + +211.--Say, Muse, the Man, &c.] Homer's opening of the Odyssey. his rule +is perhaps no where so chastely observed as in _the Paradise Lost_. +Homer's [Greek: Maenin aeide thea]! or, his [Greek: Andra moi +ennepe,Mgsa]! or, Virgil's _Arma, Urumque cano_! are all boisterous and +vehement, in comparison with the calmness and modesty of Milton's meek +approach, + +Of Man's first disobedience, &c. + + + + +2l5.--_Antiphates, the Cyclops, &c_].- _Antiphatem, Scyllamque, & cum +Cyclope Charybdim_. Stories, that occur in the Odyssey. 218-19--Diomed's +return--the Double Egg.] + +The return of Diomede is not mentioned by Homer, but is said to be the +subject of a tedious Poem by Antimachus; and to Stasimus is ascribed a +Poem, called the Little Iliad, beginning with the nativity of Helen. + + + + +227.--Hear now!] _Tu, quid ego, &c._ + +This invocation, says Dacier justly, is not addressed to either of the +Pisos, but to the Dramatick Writer generally. + + + + +229.---The Cloth goes down.] _Aulaea manentis._ This is translated +according to modern manners; for with the Antients, the Cloth was raised +at the Conclusion of the Play. Thus in Virgil's Georgicks; + + Vel scena ut versis disceedat frontibus, atque + Purpurea intexti tollant aulaea Britanni. + + Where the proud theatres disclose the scene; + Which interwoven Britons seem to _raise;_ + And shew the triumph which their _shame_ displays. + + Dryden + + + + +230.--Man's several ages, &c.] _aetatis cujusque, &c._ Jason Demores +takes notice of the particular stress, that Horace lays on the due +discrimination of the several Ages, by the solemnity with which he +introduces the mention of them: The same Critick subjoins a note also, +which I shall transcribe, as it serves to illustrate a popular passage +in the _As you Like It_ of Shakespeare. + + All the world's a stage, + And all the men and women merely players; + They have their _exits_ and their entrances, + And one man in his time plays many parts: + His acts being seven ages. At first the infant, + Mewling and puking in the nurse's arms: + And then, the whining school-boy with his satchel, + And shining morning-face, creeping like snail + Unwillingly to school. And then, the lover; + Sighing like furnace, with a woeful ballad + Made to his mistress' eye-brow. Then, a soldier; + Full of strange oaths, and bearded like the pard, + Jealous in honour, sudden and quick in quarrel; + Seeking the bubble reputation + Even in the cannon's mouth. And then, the justice + In fair round belly, with good capon lin'd + With eyes severe, and beard of formal cut, + Full of wise saws and modern instances, + And so he plays his part. The sixth age shifts + Into the lean and flipper'd pantaloon, + With spectacles on nose, and pouch on side; + His youthful hose well sav'd, a world too wide + For his shrunk shank; and his big manly voice, + Turning again toward childish treble, pipes, + And whistles in his sound. Last scene of all, + That ends this strange eventful history, + Is second childishness, and mere oblivion, + Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. + +_Animadverti_ a plerisque _hominis aetatem_ in septem divisam esse +partes, infantiam, pueritiam, adolescentiam, juventutem, virilitatem, +senectutem, & _ut ab illis dicitur_, decrepitatem. _In hac vero parte +nihil de_ infantiae _moribus Horatius, cum nihil ea aetas praeter +vagitum habeat proprium, ideoque infantis persona minime in scena induci +possit, quod ipsas rerum voces reddere neque dum sciat, neque +valeat. Nihil de moribus item hujus aetatis, quam, si latine licet_, +decrepitatem _vocabimus_, quae aetas quodammodo infantiae respondet: +_de_ juventute _autem_ & adolescentia _simul pertractat, quod et +studiis, et natura, & voluntate, parum, aut nihil inter se differant. +Aristoteles etiam in libris ad Theodectem omisit_ & pueritiam, & +_merito; cum minime apud pueros, vel de pueris sit orator habiturus +orationem. Ille enim ad hoc ex aetate personarum differentiam adhibet, +ut instituat oratorem, quomodo morata uti debeat oratione, id est, eorum +moribus, apud quos, & de quibus loquitur, accommodata._ + +It appears from hence, that it was _common_ for the writers of that +time, as well as Shakespeare's Jaques, to divide the life of Man into +seven ages, viz. _Infancy, Childhood, Puberty, Youth, Manhood, Old Age_, +and _Decrepitude_; "which last, (says Denores) in some sort answers to +Infancy," or, as Shakespeare expresses it, IS second childishness. + +"Before Shakespeare's time," says Warburton, "_seven acts_ was no unusual +division of a play, so that there is a greater beauty than appears at +first sight in this image." Mr. Steevens, however, informs us that the +plays of that early period were not divided into acts at all. It is most +probable therefore that Shakespeare only copied the moral philosophy +(the _Socraticae chartae_) of his own day, adapting it, like Aristotle +and Horace, to his own purpose; and, I think, with more felicity, than +either of his illustrious predecessors, by contriving to introduce, and +discriminate, _every one of_ the seven ages. This he has effected +by assigning station and character to some of the stages, which to +Aristotle and Horace appeared too similar to be distinguished from +each other. Thus puberty, youth, manhood, and old age, become under +Shakespeare's hand, _the_ lover, _the_ soldier, _the_ justice, and the +lean and flipper'd pantaloon; while the _natural qualities_ of the +infant, the boy, and the dotard, afford sufficient materials for +poetical description. + + + + +262.--_Thus_ years advancing _many comforts bring, + and_ flying _bear off many on their wing_.] + + _Multa ferunt_ anni venientes _commoda secum, + multa_ recedentes _adimunt_. + +Aristotle considers the powers of the body in a state of advancement +till the 35th year, and the faculties of the mind progressively +improving till the 49th; from which periods they severally decline. On +which circumstance, applied to this passage of Horace, Jason de Nores +elegantly remarks, _Vita enim nostra videtur ad_ virilitatem _usque, +qua_ in statu _posita est_, quendam quasi pontem _aetatis_ ascendere, +_ab eaque inde_ descendere. Whether Addison ever met with the commentary +of De Nores, it is perhaps impossible to discover. But this idea of +_the_ ascent _and_ declivity _of the_ bridge _of_ human life, strongly +reminds us of the delightful _vision of_ mirza. + + + + +288.--_An actor's part_ the Chorus _should sustain_.] _Actoris partes_ +Chorus, &c. + +"See also _Aristotle_ [Greek*: oes. ooiaet. k. iae.] The judgment of two +such critics, and the practice of wise antiquity, concurring to +establish this precept concerning the Chorus, it should thenceforth, one +would think, have become a fundamental rule and maxim of the stage. And +so indeed it appeared to some few writers. The most admired of the +French tragic poets ventured to introduce it into two of his latter +plays, and with such success that, as one observes, _It should, in all +reason, have disabused his countrymen on this head: l'essai heureux de +M. Racine, qui les [choeurs] a fait revivre dans_ athalie _et dans +_esther_, devroit, il semble, nous avoir detrompez sur cet article._ [P. +Brumoi, vol. i. p. 105.] And, before him, our _Milton_, who, with his +other great talents, possessed a supreme knowledge of antiquity, was so +struck with its use and beauty, as to attempt to bring it into our +language. His _Sampson Agonistes_ was, as might be expected, a master- +piece. But even his credit hath not been sufficient to restore the +Chorus. Hear a late Professor of the art declaring, _De _Choro _nihil +disserui, quia non est essentialis dramati, atque a neotericis penitus_, +et, me judice, merito repudiatur. [Prael. Poet. vol. ii. p. 188.] Whence +it hath come to pass that the chorus hath been thus neglected is not now +the enquiry. But that this critic, and all such, are greatly out in +their judgments, when they presume to censure it in the ancients, must +appear (if we look no further) from the double use, insisted on by the +poet, For, 1. A _chorus _interposing, and bearing a part in the progress +of the action, gives the representation that _probability_, [Footnote: +_Quel avantage ne peut il [le poete] pas tirer d'une troupe d'acteurs, +qui remplissent sa scene, qui rendant plus sense la continuite de +l'action qui la sont paroitre VRAISEMBLABLE puisqu'il n'est pas naturel +qu'elle sa passe sans point. On ne sent que trop le vuide de notre +Theatre sans choeurs. &c. _[Les Theatre des Grecs. i. p. 105 ] and +striking resemblance of real life, which every man of sense perceives, +and _feels_ the want of upon our stage; a want, which nothing but such +an expedient as the chorus can possibly relieve. And, 2. The importance +of its other office [l. 196] to the _utility _of the representation, is +so great, that, in a moral view, nothing can compensate for this +deficiency. For it is necessary to the truth and decorum of characters, +that the _manners_, bad as well as good, be drawn in strong, vivid +colours; and to that end that immoral sentiments, forcibly expressed and +speciously maintained, be sometimes _imputed _to the speakers. Hence the +sound philosophy of the chorus will be constantly wanting, to rectify +the wrong conclusions of the audience, and prevent the ill impressions +that might otherwise be made upon it. Nor let any one say, that the +audience is well able to do this for itself: Euripides did not find even +an Athenian theatre so quick-sighted. The story is well known, [Sen. Ep. +115.] that when this painter of the _manners _was obliged, by the rules +of his art, and the character to be sustained, to put a run of bold +sentiments in the mouth of one of his persons, the people instantly took +fire, charging the poet with the _imputed _villainy, as though it had +been his _own_. Now if such an audience could so easily misinterpret an +attention to the truth of character into the real doctrine of the poet, +and this too, when a Chorus was at hand to correct and disabuse their +judgments, what must be the case, when the _whole _is left to the +sagacity and penetration of the people? The wiser sort, it is true, have +little need of this information. Yet the reflexions of sober sense on +the course and occurrences of the representation, clothed in the noblest +dress of poetry, and enforced by the joint powers of harmony and action +(which is the true character of the Chorus) might make it, even to such, +a no unpleasant or unprofitable entertainment. But these two are a small +part of the uses of the chorus; which in every light is seen so +important to the truth, decorum, and dignity of the tragic scene, that +the modern stage, which hath not thought proper to adopt it, is even, +with the advantage of, sometimes, the justest moral painting and +sublimest imagery, but a very faint shadow of the old; as must needs +appear to those who have looked into the ancient models, or, diverting +themselves of modern prejudices, are disposed to consult the dictates of +plain sense. For the use of such, I once designed to have drawn into one +view the several important benefits arising to the drama from the +observance of this rule, but have the pleasure to find myself prevented +by a sensible dissertation of a good French writer, which the reader +will find in the VIII tom. of the History of the Academy of Inscriptions +end Belles Lettres.--Or, it may be sufficient to refer the English +reader to the late tragedies of Elfrida and Caractacus; which do honour +to modern poetry, and are a better apology, than any I could make, for +the ancient Chorus.----Notes on the Art of Poetry. + +Though it is not my intention to agitate, in this place, the long +disputed question concerning the expediency, or inexpediency, of the +Chorus, yet I cannot dismiss the above note without some farther +observation. In the first place then I cannot think that _the judgment +of two such Criticks_ as Aristotle and Horace, can be decisively quoted, +_as concurring with the practice of wise antiquity,_ to establish the +chorus. Neither of these _two Criticks_ have taken up the question, +each of them giving directions for the proper conduct of _the Chorus,_ +considered as an established and received part of Tragedy, and indeed +originally, as they both tell us, _the whole_ of it. Aristotle, in his +Poeticks, has not said much on the subject and from the little he has +said, more arguments might perhaps be drawn, in favour of the omission, +than for the introduction of _the Chorus._ It is true that he says, in +his 4th chapter, that "Tragedy, after many changes, paused, _having +gained its natural form:"_ [Greek transliteration: 'pollha': moiazolas +metazalousa ae tragodia epausto, hepei hesche taen heauiaes phusin]. This +might, at first sight, seem to include his approbation of the Chorus, as +well as of all the other parts of Tragedy then in use: but he himself +expressly tells us in the very same chapter, that he had no such +meaning, saying, that "to enquire whether Tragedy be perfect in its +parts, either considered in itself, or with relation to the theatre, was +foreign to his present purpose." [Greek: To men oun epischopein, +eiapa echei aedae hae tragodia tois ikanos, ae ou, auto te kath auto +krinomenon, kai pros ta theatra, allos logos.] + +In the passage from which Horace has, in the verses now before us, +described the office, and laid down the duties of the CHORUS, the +passage referred to by the learned Critick, the words of Aristotle are +not particularly favourable to the institution, or much calculated to +recommend the use of it. For Aristotle there informs us, "that Sophocles +alone of all the Grecian writers, made _the_ CHORUS conducive to the +progress of the fable: not only even Euripides being culpable in this +instance; but other writers, after the example of Agathon, introducing +Odes as little to the purpose, as if they had borrowed whole scenes from +another play." + +[Greek: Kai ton chorus de ena dei upolazein tan upochriton. Kai morion +einai tch olch, chai sunagonis*e mae osper par Euripidae, all osper +para Sophochlei. Tois de loipois ta didomena mallon ta muthch, ae allaes +Tragadias esi di o emzolima adchoi, protch arxanto Agrathonos tch +toichtch Kai tch diaphsrei, ae aemzot ma adein, ae raesin ex allch eis +allo armotteen, ae eteitodion oleos [per. poiaet. ch. iii.]] + +On the whole therefore, whatever may be the merits, or advantages of +_the_ CHORUS, I cannot think that the judgment of Aristotle or Horace +can be adduced as recommendation of it. As to _the probability given +to the representation, by CHORUS interposing and bearing a part in the +action;_ the Publick, who have lately in a troop of singers assembled on +the stage, as a Chorus, during the whole of presentations of Elfrida +and Caractacus, are competent to decide for themselves, how far such an +expedient, gives a more _striking resemblance of human life,_ than the +common usage of our Drama. As to its importance in a _moral_ view, to +correct the evil impression of vicious sentiments, _imputed_ to the +speakers; the story told, to enforce its use for this purpose, conveys +a proof of its efficacy. To give due force to sentiments, as well as to +direct their proper tendency, depends on the skill and address of the +Poet, independent of _the_ Chorus, + +Monsieur Dacier, as well as the author of the above note, censures the +modern stage for having rejected the Chorus, and having lost thereby +_at least half its probability, and its_ greatest ornament; so that +our Tragedy is _but a very faint shadow of the_ old. Learned Criticks, +however, do not, perhaps, consider, that if it be expedient to revive +_the_ Chorus, all the other parts of the antient Tragedy must be revived +along with it. Aristotle mentions Musick as one of the six parts of +Tragedy, and Horace no sooner introduces _the_ CHORUS, but he proceeds +to _the _pipe _and _lyre. If a Chorus be really necessary, our Dramas, +like those of the antients, should be rendered wholly _musical_; the +_Dancers _also will then claim their place, and the pretentions of +Vestris and Noverre may be admitted as _classical_. Such a spectacle, +if not more _natural_ than the modern, would at least be consistent; but +to introduce a groupe of _spectatorial actors_, speaking in one part +of the Drama, and singing in another, is as strange and incoherent a +medley, and full as _unclassical_, as the dialogue and airs of _The +Beggar's Opera!_ + + + + +290.--_Chaunting no Odes between the acts, that seem_ + unapt, _or _foreign _to the _general theme.] + + _Nec quid medios, &c._ + +On this passage the author of the English Commentary thus remarks. "How +necessary this advice might be to the writers of the Augustan age cannot +certainly appear; but, if the practice of Seneca may give room for +suspicion, it should seem to have been much wanted; in whom I scarcely +believe _there is_ one single instance, _of the _Chorus being employed +in a manner, consonant to its true end and character." + +The learned Critick seems here to believe, and the plays under the name +of Seneca in some measure warrant the conclusion, that _the _Chorus +of the Roman Stage was not calculated to answer the ends of its +institution. Aristotle has told us just the same thing, with an +exception in favour of Sophocles, of the Grecian Drama. And are such +surmises, or such information, likely to strengthen our prejudices on +behalf of _the _CHORUS, or to inflame our desires for its revival? + + + + +292.----LET IT TO VIRTUE PROVE A GUIDE AND FRIEND.] + + _Ille bonis saveatque, &c._ + +"_The Chorus_," says the poet, "_is to take the side of the good and +virtuous_, i. e. is always to sustain a moral character. But this will +need some explanation and restriction. To conceive aright of its office, +we must suppose the _Chorus _to be a number of persons, by some probable +cause assembled together, as witnesses and spectators of the great +action of the drama. Such persons, as they cannot be wholly uninterested +in what passes before them, will very naturally bear some share in +the representation. This will principally consist in declaring their +sentiments, and indulging their reflexions freely on the several events +and mistresses as they shall arise. Thus we see the _moral_, attributed +to the Chorus, will be no other than the dictates of plain sense; such +as must be obvious to every thinking observer of the action, who is +under the influence of no peculiar partialities from _affection_ or +_interest_. Though even these may be supposed in cases, where the +character, towards which they _draw_, is represented as virtuous." + +"A Chorus, thus constituted, must always, it is evident, take the part of +virtue; because this is the natural and almost necessary determination +of mankind, in all ages and nations, when acting freely and +unconstrained." _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +297.--FAITHFUL AND SECRET.]--_Ille tegat commissa._ + +On this _nice part_ of the duty of _the_ CHORUS the author of the +English Commentary thus remarks. + +"This important advice is not always easy to be followed. Much indeed +will depend on the choice of the subject, and the artful constitution +of the fable. _Yet, with all his care, the ablest writer will sometimes +find himself embarrassed by the_ Chorus. i would here be understood to +speak chiefly of the moderns. For the antients, though it has not been +attended to, had some peculiar advantages over us in this respect, +resulting from the principles and practices of those times. For, as it +hath been observed of the ancient epic Muse, that she borrowed much of +her state and dignity from the false _theology_ of the pagan world, +so, I think, it may be justly said of the ancient tragic, that she has +derived great advantages of probability from its mistaken _moral_. If +there be truth in this reflection, it will help to justify some of the +ancient choirs, that have been most objected to by the moderns." + +After two examples from Euripides; in one of which the trusty CHORUS +conceals the premeditated _suicide_ of Phaedra; and in the other abets +Medea's intended _murder of her children_, both which are most ably +vindicated by the Critick; the note concludes in these words. + +"In sum, though these acts of severe avenging justice might not be +according to the express letter of the laws, or the more refined +conclusions of the PORCH or ACADEMY; yet there is no doubt, that they +were, in the general account, esteemed fit and reasonable. And, it is to +be observed, in order to pass a right judgment on the ancient Chorus, +that, though in virtue of their office, they were obliged universally +to sustain a moral character; yet this moral was rather political and +popular, than strictly legal or philosophic. Which is also founded on +good reason. The scope and end of the ancient theatre being to serve +the interests of virtue and society, on the principles and sentiments, +already spread and admitted amongst the people, and not to correct old +errors, and instruct them in philosophic truth." + +One of the censurers of Euripides, whose opinion is controverted in +the above note, is Monsieur Dacier; who condemns _the_ CHORUS in this +instance, as not only violating their _moral_ office, but _transgressing +the laws_ of Nature _and of_ God, _by a fidelity_; so vicious _and_ +criminal, _that these women_, [_the_ Chorus!] _ought to fly away in +the Car of Medea, to escape the punishment due to them_. The Annotator +above, agrees with the Greek Scholiast, that _the Corinthian women (the_ +Chorus) _being free_, properly desert the interests of Creon, and keep +Medea's secrets, _for the sake of justice_, according to their custom. +Dacier, however, urges an instance of their _infidelity_ in the ION of +Euripides, where they betray the secret of Xuthus to Creusa, which the +French Critick defends on account of their attachment to their mistress; +and adds, that the rule of Horace, like other rules, is proved by the +exception. "Besides (continues the Critick in the true spirit of French +gallantry) should we so heavily accuse the Poet for not having made _an +assembly of women_ keep a secret?" _D'ailleurs, peut on faire un si +grand crime a un poete, de n'avoir pas fait en sorte qu'une troupe +de femmes garde un secret?_ He then concludes his note with blaming +Euripides for the perfidy of Iphigenia at Tauris, who abandons these +faithful guardians of her secret, by flying alone with Orestes, and +leaving them to the fury of Thoas, to which they must have been exposed, +but for the intervention of Minerva. + +On the whole, it appears that the _moral importance_ of _the_ CHORUS +must be considered _with some limitations_: or, at least, that _the_ +CHORUS is as liable to be misused and misapplied, as any part of modern +Tragedy. + + + + +300.--_The_ pipe _of old_.]--_Tibi, non ut nunc, &c._ + +"This, says the author of the English Commentary, is one of those many +passages in the epistle, about which the critics have said a great deal, +without explaining any thing. In support of what I mean to offer, as the +true interpretation, I observe, + +"That the poet's intention certainly was not to censure the _false_ +refinements of their stage-music; but, in a short digressive history +(such as the didactic form will sometimes require) to describe the rise +and progress of the _true_. This I collect, I. From _the expression +itself_; which cannot, without violence, be understood in any other way. +For, as to the words _licentia_ and _praeceps_, which have occasioned +much of the difficulty, the _first_ means a _freer use_, not a +_licentiousness_, properly so called; and the _other_ only expresses a +vehemence and rapidity of language, naturally productive of a quicker +elocution, such as must of course attend the more numerous harmony of +the lyre:--not, as M. Dacier translates it, _une eloquence temeraire et +outree_, an extravagant straining and affectation of style. 2. From _the +reason of the thing_; which makes it incredible, that the music of the +theatre should then be most complete, when the times were barbarous, and +entertainments of this kind little encouraged or understood. 3. From +_the character of that music itself_; for the rudeness of which, Horace, +in effect, apologizes in defending it only on the score of the imperfect +state of the stage, and the simplicity of its judges." + +The above interpretation of this part of the Epistle is, in my opinion, +extremely just, and exactly corresponds with the explication of De +Nores, who censures Madius for an error similar to that of Dacier. _Non +recte sentire videtur Madius, dum putat potius_ in Romanorum luxuriam_ +invectum horatium, quam_ de melodiae incremento _tractasse_. + +The musick, having always been a necessary appendage to _the_ Chorus, +I cannot (as has already been hinted in the note on I. 100 of this +version) confider the Poet's notice of the Pipe and Lyre, as a +_digression_, notwithstanding it includes a short history of the rude +simplicity of the Musick in the earlier ages of Rome, and of its +subsequent improvements. _The_ Chorus too, being originally _the whole_, +as well as afterwards a legitimate _part_ of Tragedy, the Poet naturally +traces the Drama from its origin to its most perfect state in Greece; +and afterwards compares its progress and improvements with the Theatre +of his own country. Such is, I think, the natural and easy _method_ +pursued by Horace; though it differs in some measure from the _order_ +and _connection_ pointed out by the author of the English Commentary. + + + + +314.--For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks revelling o'er country cheer, + A motley groupe; high, low; and froth, and scum, + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum? + --_Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto?_ + +These lines, rather breaking in upon the continuity of the history of +theatrical musick, _create_ some obscurity, which has given birth, to +various interpretations. The author of the English Commentary, who +always endeavours to dive to the very bottom of his subject, understands +this couplet of Horace as a _sneer_ on those grave philosophers, who +considered these _refinements_ of the musick as _corruptions_. He +interprets the passage at large, and explains the above two lines in +these words. "Nor let it be objected than this _freer harmony_ was +itself an abuse, a corruption of the severe and _moral_ musick +of antient times. Alas! we were not as yet so _wise_, to see the +inconveniences of this improvement. And how should we, considering the +nature and end of these theatrical entertainments, and the sort of men +of which our theatres were made up?" + +This interpretation is ingenious; but Jason De Nores gives, I think, +a more easy and unforced explanation of this difficult passage, by +supposing it to refer (by way of _parenthesis_) to what had just been +said of the original rude simplicity of the Roman theatrical musick, +which, says the Poet, was at least as polished and refined as the taste +of the audience. This De Nores urges in two several notes, both which I +shall submit to the reader, leaving it to him to determine how far I am +to be justified in having adapted my version to his interpretation. + +The first of these notes contains at large his reproof of Madius for +having, like Dacier, supposed the Poet to censure the improvements that +he manifestly meant to commend. + +_Quare non recte videtur sentire Madius, dum putat potius in Romanorum +luxuriam invectum Horatium, quam de melodiae incremento tractasse, +cum_ seipsum interpretans, _quid fibi voluerit per haec, luce clarius, +ostendat,_ + + Tibia non ut nunc orichalco vincta, tubaeque AEmula. Et, + Sic priscae motumque, & luxuriam addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium infolitum fecundia praeceps. + +_Ad quid enim tam longa digressione extra, rem propositam in Romanos +inveberetur, cum de iis nihil aliud dicat, quam eos genio ac +valuptatibus indulgere: cum potius_ veteres Romanos insimulare +videatur ionorantiae, quod ignoraverint soni et musices venustatem et +jucunditatem, illa priori scilicet incondita et rudi admodum contenti, +_dum ait_; Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, Rusticus urbano +confusus, turpis honesto? + +The other note is expressly applied by way of comment on this passage +itself. + +[Indoctus quidenim saperet?] Reddit rationem quasiper digressionem, +occurrens tacitae objectioni quare antea apud Romanos musica melodia +parva aut nulla pene fuerat: quia, inquit, indocti ignarique rerum +omnium veteres illi nondum poterant judicare de melodia, utpote apud eos +re nova, atque inufitata, neque illius jucunditatem degustare, quibus +verbis imperitiam eorum, rusticatatemque demonstrat. + +Upon the whole De Nores appears to me to have given the true sense of +the passage. I am no friend to licentious transpositions, or arbitrary +variations, of an author's text; yet I confess, I was strongly tempted, +in order to elucidate his perplexed passage, to have carried these two +lines of Horace four lines back, and to have inserted them immediately +after the 207th verse. + + _Et frugi, castus, verecundusque coibat._ + +The English reader, who wishes to try the experiment, is desired to read +the four lines, that compose my version, immediately after the 307th +line, + + _With modest mirth indulg'd their sober taste._ + + + + +3l8.--The Piper, _grown luxuriant in his art._] + + + + +320.--_Now too, its powers increas'd_, The Lyre severe.] + + Sic priscae--arti + tibicen, &c. + sic fidibus, &c. + +"This is the application of what hath been said, in general, concerning +the refinement of theatrical music to the case of _tragedy_. Some +commentators say, and to _comedy._ But in this they mistake, as will +appear presently. M. _Dacier_ hath I know not what conceit about a +comparison betwixt the _Roman_ and _Greek_ stage. His reason is, _that +the lyre was used in the Greek chorus, as appears, he says, from +Sophocles himself playing upon this instrument himself in one of his +tragedies._ And was it not used too in the Roman chorus, as appears from +Nero's playing upon it in several tragedies? But the learned critic +did not apprehend this matter. Indeed from the caution, with which his +guides, the dealers in antiquities, always touch this point, it should +seem, that they too had no very clear conceptions of it. The case I take +to have been this: The _tibia_, as being most proper to accompany the +declamation of the acts, _cantanti fuccinere_, was constantly employed, +as well in the Roman tragedy as comedy. This appears from many +authorities. I mention only two from Cicero. _Quam multa_ [Acad. 1. ii. +7.] _quae nos fugiunt in cantu, exaudiunt in eo genere exercitati: Qui, +primo inflatu Tibicinis, Antiopam esse aiunt aut Andromacham, cum nos +ne suspicemur quidem_. The other is still more express. In his piece +entitled _Orator_, speaking of the negligence of the Roman writers, in +respect of _numbers_, he observes, _that there were even many passages +in their tragedies, which, unless the_ TIBIA _played to them, could not +be distinguished from mere prose: quae, nisi cum Tibicen accesserit, +orationi sint solutae simillima._ One of these passages is expressly +quoted from _Thyestes_, a tragedy of _Ennius_; and, as appears from +the measure, taken out of one of the acts. It is clear then, that the +_tibia_ was certainly used in the _declamation_ of tragedy. But now the +song of the tragic chorus, being of the nature of the ode, of course +required _fides_, the lyre, the peculiar and appropriated instrument +of the lyric muse. And this is clearly collected, if not from express +testimonies; yet from some occasional hints dropt by the antients. For, +1. the lyre, we are told, [Cic. De Leg. ii. 9. & 15.] and is agreed +on all hands, was an instrument of the Romon theatre; but it was not +employed in comedy, This we certainly know from the short accounts of +the music prefixed to Terence's plays. 2. Further, the _tibicen_, as +we saw, accompanied the declamation of the acts in tragedy. It remains +then, that the proper place of the lyre was, where one should naturally +look for it, in the songs of the chorus; but we need not go further than +this very passage for a proof. It is unquestionable, that the poet is +here speaking of the chorus only; the following lines not admitting +any other possible interpretation. By _fidibus_ then is necessarily +understood the instrument peculiarly used in it. Not that it need be +said that the _tibia_ was never used in the chorus. The contrary seems +expressed in a passage of Seneca, [Ep. ixxxiv.] and in Julius Pollux +[1. iv. 15. Sec. 107.] It is sufficient, if the _lyre_ was used solely, or +principally, in it at this time. In this view, the whole digression is +more pertinent, and connects better. The poet had before been speaking +of tragedy. All his directions, from 1. 100, respect this species of the +drama only. The application of what he had said concerning music, is +then most naturally made, I. to the _tibia_, the music of the acts; and, +2. to _fides_, that of the choir: thus confining himself, as the tenor +of this part required, to tragedy only. Hence is seen the mistake, not +only of M. Dacier, whose comment is in every view insupportable; but, as +was hinted, of Heinsius, Lambin, and others, who, with more probability, +explained this of the Roman comedy and tragedy. For, though _tibia_ +might be allowed to stand for comedy, as opposed to _tragoedia_, [as in +fact, we find it in 1. ii. Ep. I. 98,] that being the only instrument +employed in it; yet, in speaking expressly of the music of the stage, +_fides_ could not determinately enough, and in contradistinction to +_tibia_, denote that of tragedy, it being an instrument used solely, +or principally, in the chorus; of which, the context shews, he alone +speaks. It is further to be observed, that, in the application here +made, besides the music, the poet takes in the other improvements of the +tragic chorus, these happening, as from the nature of the thing they +would do, at the same tine. _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +3l9.--with dance and flowing vest embellishes his part.] + + _Traxitque vagus per pulpita vestem._ + +"This expresses not only the improvement arising from the ornament of +proper dresses, but from the grace of motion: not only the _actor_, +whose peculiar office it was, but the _minstrel_ himself, as appears +from hence, conforming his gesture in some sort to the music. + +"Of the use and propriety of these gestures, or dances, it will not be +easy for us, who see no such things attempted on the modern stage, to +form any very clear or exact notions. What we cannot doubt of is, +1. That the several theatrical dances of the antients were strictly +conformable to the genius of the different species of composition, to +which they were applied. 2. That, therefore, the tragic dance, which +more especially accompanied the Chorus, must have been expressive of +the highest gravity and decorum, tending to inspire ideas of what is +_becoming, graceful, and majestic;_ in which view we cannot but perceive +the important assistance it must needs lend to virtue, and how greatly +it must contribute to set all her graces and attractions in the fairest +light. 3. This idea of the ancient tragic dance, is not solely formed +upon our knowledge of the conformity before-mentioned; but is further +collected from the name usually given to it, which was [Greek +transliteration: Emmeleia] This word cannot well be translated into our +language; but expresses all that grace and concinnity of motion, which +the dignity of the choral song required. 4. Lastly, it must give us a +very high notion of the moral effect of this dance, when we find the +severe Plato admitting it into his commonwealth. _Notes on the Art of +Poetry._" + + 326--he who the prize, a filthy goat, to gain, + at first contended in the tragick strain. + _Carmine qui tragico, vilem certavit ob bircum._ + +If I am not greatly deceived, all the Editors, and Commentators on this +Epistle, have failed to observe, that the _historical_ part of it, +relative to the Graecian Drama, commences at this verse; all of them +supposing it to begin, 55 lines further in the Epistle, on the mention +of Thespis; whom Horace as early, as correctly, describes to be the +first _improver_, not _inventor_ of Tragedy, _whose_ original he marks +_here._ Much confusion has, I think, arisen from this oversight, as I +shall endeavour to explain in the following notes; only observing this +place, that the Poet, having spoken particularly of all the parts of +Tragedy, now enters with the strictest _order_, and greatest propriety, +into its general history, which, by his strictures on the chorus, he +most elegantly, as well as forcibly, connects with his subject, taking +occasion to speak _incidentally_ of other branches of the Drama, +particularly the satyre, and the Old Comedy + + + + +323--_Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,_ + Stript the rought satyrs, _and essay'd a joke. + Mox etiam_ agrestes saytros, &c. + +"It is not the intention of these notes to retail the accounts of +others. I must therefore refer the reader, for whatever concerns the +history of the satiric, as I have hitherto done of the tragic and comic +drama, to the numerous dissertators on the ancient stage; and, above +all, so the case before us, to the learned Casaubon; from whom all that +hath been said to any purpose, by modern writers, hath been taken. Only +it will be proper to observe one or two particulars, which have been +greatly misunderstood, and without which if will be impossible, in any +tolerable manner, to explain what follows. + +"I. The design of the poet, in these lines, is not to fix the origin of +the satyric piece, in ascribing the invention of it to Thespis. This +hath been concluded, without the least warrant from his own words, which +barely tell us, 'that the representation of tragedy was in elder Greece +followed by the _satires;_' and indeed the nature of the thing, as well +as the testimony of all antiquity, shews it to be impossible. For the +_satire_ here spoken of is, in all respects, a regular drama, and +therefore could not be of earlier date than the times of Aeschylus, +when the constitution of the drama was first formed. It is true indeed, +there was a kind of entertainment of much greater antiquity, which by +the antients is sometimes called _satyric,_ out of which (as Aristotle +assures us) tragedy itself arose, [Greek: *illegible] But then +this was nothing but a chorus of satyrs [Athenaeus, 1. xiv.] celebrating +the festivals of _Bacchus,_ with rude songs and uncouth dances; and had +little resemblance to that which was afterwards called _satiric;_ which, +except that it retained the chorus of satyrs, and turned upon some +subject relative to Bacchus, was of a quite different structure, and, in +every respect, as regular a composition as tragedy itself." + +"II. There is no doubt but the poem, here distinguished by the name of +satyri, was in actual use on the Roman stage. This appeals from the turn +of the poet's whole criticism upon it. Particularly, his address to the +Pisos, 1. 235 and his observation of the offence which a loose dialogue +in this drama would give to a _Roman_ auditory, 1. 248, make it evident +that he had, in fact, the practice of his own stage in view." + +"III. For the absolute merit of these satires, the reader will judge +of it himself by comparing the Cyclops, the only piece of this kind +remaining to us from antiquity, with the rules here delivered by Horace. +Only it may be observed, in addition to what the reader will find +elsewhere [_n._ 1. 223.] apologized in its favour, that the double, +character of the satires admirably fitted it, as well for a sensible +entertainment to the wise, as for the sport and diversion of the vulgar. +For, while the grotesque appearance and jesting vein of these fantastic +personages amused the one, the other saw much further; and considered +them, at the same time, as replete with science, and informed by a +spirit of the most abstruse wisdom. Hence important lessons of civil +prudence, interesting allusions to public affairs, or a high, refined +moral, might, with the highest probability, be insinuated, under the +slight cover of a rustic simplicity. And from this instructive cast, +which from its nature must be very obscure, if not impenetrable, to us +at this day, was, I doubt not, derived the principal pleasure which the +antients found in this species of the drama. If the modern reader would +conceive any thing of the nature and degree of this pleasure, he may +in part guess at it, from reflecting on the entertainment he himself +receives from the characters of the clowns in Shakespeare; _who_, as the +poet himself hath characterized them, _use their folly, like a stalking +horse, and, under the presentation of that, shoot their wit._" [_As you +like it._]--_Notes on the Art of Poetry._ [Footnote: This, and all the +extracts, which are quoted, _Notes on the Art of Poetry_, are taken from +the author of the English Commentary. ] + +This learned note, I think, sets out with a misapprehension of the +meaning of Horace, by involving his _instructions_ on the Satyrick +drama, with his account of its _Origin_. Nor does he, in the most +distant manner, insinuate, tho' Dacier has asserted the same thing, that +_the_ satyrs owed their first introduction to _Thespis_; but relates, +that the very Poets, who contended in _the Goat-Song_, to which tragedy +owes its name, finding it too solemn and severe an entertainment for +their rude holiday audience, interspersed the grave strains of tragedy +with comick and _satyrical_ Interludes, producing thereby a kind of +medley, something congenial to what has appeared on our own stage, under +the name of Tragi-comedy. Nor, if I am able to read and comprehend the +context, so the words of Horace tell us, "that the representation of +Tragedy was, in 'elder Greece,' _followed_ by _the_ satyrs." The Satyrs +composed a part of the Tragedy in its infancy, as well as in the days +of Horace, if his own words may be quoted as authority. On any other +construction, his directions, concerning* the conduct of the _God_ or +_Hero_ of the piece, are scarcely reconcilable to common sense; and it +is almost impossible to mark their being incorporated with the Tragedy, +in more expressive terms or images, than by his solicitude to prevent +their broad mirth from contaminating its dignity or purity._Essutire +leves indigna_ tragaedia _versus ut sestis matrona moveri jussa diebus,_ +intererit satyris _paulum pudibunda_ protervis. + +_The_ cyclops of Euripides, the only Satyrick drama extant, written at +a much later period, than that of which Horace speaks in this place, +cannot, I think, convey to us a very exact idea of _the Tragick +Pastorals_, whose _origin_ he here describes. _The_ cyclops, scarce +exceeding 700 lines, might be played, according to the idea of some +criticks, after another performance: but that cannot, without the +greatest violence to the text, be supposed of the Satyrick piece here +mentioned by Horace. The idea of _farces_, or _after-pieces_, tho' an +inferior branch of the Drama, is, in fact, among the refinements of +an improved age. The writers of an early period throw their dramatick +materials, serious and ludicrous, into one mass; which the critical +chymistry of succeeding times separates and refines. The modern stage, +like the antient, owed its birth to the ceremonies of Religion. From +_Mysteries_ and _Moralities_, it proceeded to more regular Dramas, +diversifying their serious scenes, like _the_ Satyrick poets, with +ludicrous representations. This desire of _variety_ was one cause of the +agrestes satyros. _Hos autem loco chori introductor intelligit, non, us +quidam volunt, in ipsa tragoedia, cum praesertim dicat factum, ut grata +novitate detinerentur spectatores: quod inter unum & alterum actum sit, +chori loco. in tragoedia enim ipsa, cum flebilis, severa, ac gravis sit, +non requiritur bujusmodi locorum, ludorumque levitas, quae tamen inter +medios actus tolerari potest, & boc est quod ait, incolumi gravitate. +Ea enim quae funt, quaeve dicuntur inter medios actus, extra tragordiam +esse intelligentur, neque imminuunt tragoedioe gravi*tem._--DE NORES. + +The distinction made by _De Nores_ of _the satyrs_ not making a part of +the tragedy, but barely appearing between the acts, can only signify, +that the Tragick and Comick Scenes were kept apart from each other. This +is plain from his laying that they held the place of the Chorus; not +sustaining their continued part in the tragick dialogue, but filling +their chief office of singing between the acts. The antient Tragedy was +one continued representation, divided into acts by the Chant of _the +CHORUS_; and, otherwise, according to modern ideas, forming _but one +act_, without any interruption of the performance. + + +These antient Satyrick songs, with which the antient Tragedians +endeavoured to enliven the Dithyrambicks, gave rise to two different +species of poetry. Their rude jests and petulant raillery engendered +_the Satire_; and their sylvan character produced _the Pastoral_. + + + +328.--THO' RUDE, THE GRAVER MOOD UNBROKE-- + Stript the rough Satyrs, and ESSAYED A JOKE + + --Agrestes Satyros nudavis, & asper, + INCOLUMI GRAVITATE, jocum tentavit. + +"It hath been shewn, that the poet could not intend, in these lines, to +_fix the origin of the satiric drama_. But, though this be certain, and +the dispute concerning that point be thereby determined, yet it is to +be noted, that he purposely describes the satire in its ruder and less +polished form; glancing even at some barbarities, which deform the +Bacchic chorus; which was properly the satiric piece, before Aeschylus +had, by his regular constitution of the drama, introduced it under a very +different form on the stage. The reason of this conduit is given in +_n._ on l. 203. Hence the propriety of the word _nudavit_, which +Lambin rightly interprets, _nudos introduxit satyres,_ the poet hereby +expressing the monstrous indecorum of this entertainment in its first +unimproved state. Alluding also to this ancient character of the +_satire,_ he calls him _asper,_ i.e. rude and petulant; and even adds, +that his jests were intemperate, and _without the least mixture of +gravity._ For thus, upon the authority of a very ingenious and learned +critic, I explain _incolumi gravitate,_ i. e. rejecting every thing +serious, bidding _farewell,_ as we may say, _to all gravity._ Thus [L. +in. O. 5.]. + + _Incolumi Jove et urbe Roma:_ + +i.e. bidding farewell to Jupiter [Capitolinus] and Rome; agreeably to +what is said just before, + + _Anciliorum et neminis et togae + OBLITUS, aeternaeque Vestae._ + +or, as salvus is used more remarkably in Martial [I. v. 10.] + + _Ennius est lectus salvo tibi, Roma, Marone: + Et sua riserunt secula Maeonidem._ + +"_Farewell, all gravity, is as remote from the original sense of the +words _fare well,_ as _incolumi gravitate_ from that of _incolumis, or +salvo Morona_ from that of _salvas._" + + Notes on the Art of Poetry. + +The beginning of this note does not, I think, perfectly accord with what +has been urged by the same Critick in the note immediately preceding; He +there observed, that the "satyr here spoken of, is, _in all respects,_ +a regular Drama, and therefore _could not be of earlier date,_ than the +times of Aeschylus. + +Here, however, he allows, though in subdued phrase, that, "though this +be certain, and the dispute concerning that point thereby determined,_ +yet it is to be noted, _that he purposely describes the satyr_ in its +ruder and less polished form; _glancing even at some barbarities, which +deform_ the bacchic chorus; which was properly the Satyrick piece, +_before_ Aeschylus had, by his regular constitution of the Drama, +introduced it, _under a very different form,_ on the stage." In +a subsequent note, the same learned Critick also says, that "the +connecting particle, _verum, [verum ita risores, &c.]_ expresses the +opposition intended between the _original satyr_ and that which the Poet +approves." In both these passages the ingenious Commentator seems, from +the mere influence of the context, to approach to the interpretation +that I have hazarded of this passage, avowedly one of the most obscure +parts of the Epistle. The explanation of the words incolumi gravitate, +in the latter part of the above note, though favourable to the system of +the English Commentary, is not only contrary to the construction of all +other interpreters, and, I believe, unwarranted by any acceptation of +the word _incolumis,_ but, in my opinion, less elegant and forcible +than the common interpretation. + +The line of the Ode referred to, + + INCOLUMI _Jove, et urbe Roma?_ + +was never received in the sense, which the learned Critick assigns to +it. + + The Dauphin Editor interprets it, + STANTE _urbe, & Capitolino Jove Romanos protegente._ + Schrevelius, to the same effect, explains it, + SALVO _Capitolio, quae Jovis erat sedes._ + +These interpretations, as they are certainly the most obvious, seem also +to be most consonant to the plain sense of the Poet. + + + + +330.--_For holiday spectators, flush'd and wild, + With new conceits and mummeries were beguil'd. + Quippe erat_ ILLECEBRIS, _&c._ + +Monsieur Dacier, though he allows that "all that is here said by Horace +proves _incontestibly_, that the Satyrick Piece had possession of the +Roman stage;" _tout ce qu' Horace dit icy prouve_ incontestablement +_qu'il y avoit des Satyres_; yet thinks that Horace lavished all these +instructions on them, chiefly for the sake of the atellane fables. The +author of the English Commentary is of the same opinion, and labours +the point very assiduously. I cannot, however, discover, in any part +of Horace's discourse on _the_ satyrs, one expression glancing towards +_the_ atellanes, though their oscan peculiarities might easily have been +marked, so as not to be mistaken. + + + + +335.--_That_ GOD _or_ HERO _of the lofty scene, + May not, &c. + Ne quicumque_ DEUS, _&c._ + +The Commentators have given various explanations of this precept. _De +Nores_ interprets it to signify _that the same actor, who represented a +God or Hero in the_ Tragick _part of the Drama, must not be employed +to represent a Faun or Sylvan in the_ Satyrick. _Dacier has a strange +conceit concerning the joint performance of a _Tragedy_ and _Atellane_ +at one time, the same God or Hero being represented as the principal +subject and character of both; on which occasion, (says he) the Poet +recommends to the author not to debase the God, or Hero of _the_ +Tragedy, by sinking his language and manners too low in _the_ atellane; +whose stile, as well as measure, should be peculiar to itself, equally +distant from Tragedy and Farce. + +The author of the English Commentary tells us, that "Gods and Heroes +were introduced as well into the _Satyrick_ as _Tragick_ Drama, and +often the very same Gods and Heroes, which had born a part in THE +PRECEDING TRAGEDY; a practice, which Horace, I suppose, intended, by +this hint, to recommend as most regular." + +The two short notes of Schrevelius, in my opinion, more clearly explain +the sense of Horace, and are in these words. + +_Poema serium, jocis_ Satyricis _ita_ commiscere--_ne seilicet is, qui +paulo ante_ DEI _instar aut_ herois _in scenam fuit introductus, postea +lacernosus prodeat._ + +On the whole, supposing _the_ Satyrick _Piece_ to be _Tragi-Comick_, as +Dacier himself seems half inclined to believe, the precept of Horace +only recommends to the author so to support his principal personage, +that his behaviour in the Satyrick scenes shall not debase the character +he has sustained in the TRAGICK. No specimen remaining of the Roman +Satyrick Piece, I may be permitted to illustrate the rule of Horace by a +brilliant example from the _seroi-comick_ Histories of the Sovereign +of our Drama. The example to which I point, is the character of _the_ +Prince _of_ Wales, in the two Parts of _Henry the Fourth_, Such a +natural and beautiful decorum is maintained in the display of that +character, that the _Prince_ is as discoverable in the loose scenes with +Falstaff and his associates, as in the Presence Chamber, or the closet. +after _the natural_, though mixt dramas, of Shakespear, and Beaumont and +Fletcher, had prevailed on our stage, it is surprising that our +progress to _pure_ Tragedy and Comedy, should have been interrupted, or +disturbed, by _the regular monster of_ Tragi-comedy, nursed by Southerne +and Dryden. + + + + +346.--LET ME NOT, PISOS, IN THE SYLVIAN SCENE, USE ABJECT TERMS ALONE, +AND PHRASES MEAN] + + _Non ego_ INORNATA & DOMINANTIA, &c. + +The author of the English Commentary proposes a conjectural emendation +of Horace's text--honodrata instead of inornata--and accompanied with a +new and elevated sense assigned to the word dominantia. This last word +is interpreted in the same manner by _de Nores_. Most other Commentators +explain it to signify _common words_, observing its analogy to the Greek +term [Greek: kuria]. The same expression prevails in our own tongue--_a_ +reigning _word_, _a reigning _fashion_, &c. the general cast of _the_ +satyr, seems to render a caution against a lofty stile not very +necessary; yet it must be acknowledged that such a caution is given by +the Poet, exclusive of the above proposed variation. + + _Ne quicumque_ DEUS------ + _Migret in obscuras_ HUMILI SERMONE _tabernas_, + _Aut dum vitat humum_, NUBES & INANIA CAPTET. + + + + +350.--_Davus may jest, &c.]--Davusne loquatur, &c._ + +It should seem from hence, that the common characters of Comedy, as well +as the Gods and Heroes of Tragedy, had place in _the_ Satyrick Drama, +cultivated in the days of Horace. Of the manner in which the antient +writers sustained the part of Silenus, we may judge from _the_ CYCLOPS +of Euripides, and _the_ Pastorals of Virgil. + +Vossius attempts to shew from some lines of this part of the Epistle, +[_Ne quicumque Deus, &c._] that _the_ satyrs were _subjoined_ to the +Tragick scenes, not _incorporated_ with them: and yet at the same moment +he tells us, and with apparent approbation, that Diomedes quotes +our Poet to prove that they were blended with each other: _simul ut +spectator_, inter res tragicas, seriasque, satyrorum quoque jocis, & +lusibus, _delectaretur_. + +I cannot more satisfactorily conclude all that I have to urge, on the +subject of the Satyrick Drama, as here described by Horace, than by one +more short extract from the notes of the ingenious author of the English +Commentary, to the substance of which extract I give the most full +assent. "The Greek Drama, we know, had its origin from the loose, +licentious raillery of the rout of Bacchus, indulging to themselves the +freest follies of taunt and invective, as would best suit to lawless +natures, inspirited by festal mirth, and made extravagant by wine. Hence +arose, and with a character answering to this original, the _Satiric +Drama_; the spirit of which was afterwards, in good measure, revived +and continued in the Old Comedy, and itself preferred, though with +considerable alteration in the form, through all the several periods of +the Greek stage; even when Tragedy, which arose out of it, was brought +to its last perfection." + + + + +368.--_To a short syllable, a long subjoin'd, Forms an _IAMBICK FOOT.] + _Syllaba longa, brevi subjetta, vocatur Iambus._ + +Horace having, after the example of his master Aristotle, slightly +mentioned the first rise of Tragedy in the form of _a_ Choral Song, +subjoining an account of _the_ Satyrick Chorus, that was _soon_ (mox +_etiam_) combined with it, proceeds to speak particularly of the Iambick +verse, which he has before mentioned generally, as the measure best +accommodated to the Drama. In this instance, however, the Poet has +trespassed against _the order and method_ observed by his philosophical +guide; and by that trespass broken the thread of his history of the +Drama, which has added to the difficulty and obscurity of this part of +his Epistle. Aristotle does not speak of _the_ Measure, till he +has brought Tragedy, through all its progressive stages, from the +Dithyrambicks, down to its establishment by Aeschylus and Sophocles. If +the reader would judge of the _poetical beauty_, as well as _logical +precision_, of such an arrangement, let him transfer this section of the +Epistle [beginning, in the original at v. 251. and ending at 274.] +to the end of the 284th line; by which transposition, or I am much +mistaken, he will not only disembarrass this historical part of it, +relative to the Grascian stage, but will pass by a much easier, and more +elegant, transition, to the Poet's application of the narrative to the +Roman Drama, + +The English reader, inclined to make the experiment, must take the lines +of the translation from v. 268. to v. 403, both inclusive, and insert +them after v. 418. + + _In shameful silence loft the pow'r to wound._ + +It is further to be observed that this detail on _the_ IAMBICK is not, +with strict propriety, annext to a critical history of _the_ SATYR, +in which, as Aristotle insinuates insinuates, was used _the_ Capering +_Tetrameter_, and, as the Grammarians observe, _Trisyllabicks_. + + + + +394.--PISOS! BE GRAECIAN MODELS, &c.] + + Pope has imitated and illustrated this passage. + + Be Homer's works your study and delight, + Read them by day, and meditate by night; + Thence form your judgment, thence your maxims bring, + And trace the Muses upwards to their spring. + Still with itself compar'd, his text peruse! + And let your comment be the Mantuan Muse! + + _Essay on Criticism._ + + + + +404.--A KIND OF TRAGICK ODE, UNKNOWN BEFORE, + THESPIS, 'TIS SAID, INVENTED FIRST. + IGNOTUM _Tragicae_ GENUS INVENISSE _Camaenae_ + _Dicitur, &c._ + +It is surprising that Dacier, who, in a controversial note, in +refutation of Heinsius, has so properly remarked Horace's adherence to +Aristotle, should not have observed that his history of the Drama opens +and proceeds nearly in the same order. Aristotle indeed does not name +Thespis, but we cannot but include his improvements among the changes, +to which the Critick refers, before Tragedy acquired a permanent form +under _AEschylus_. Thespis seems not only to have embodied _the_ CHORUS, +but to have provided a theatrical apparatus for an itinerant exhibition; +to have furnished disguises for his performers, and to have broken the +continuity of _the_ CHORUS by an _Interlocutor_; to whom AEschylus +adding another personage, thereby first created Dramatick Dialogue; +while at the same time by a _further diminution of the_ CHORUS, by +improving the dresses of the actors, and drawing them from their +travelling waggon to a fixt stage, he created _a regular theatre_. + +It appears then that neither Horace, nor Aristotle, ascribe _the origin_ +of Tragedy to Thespis. the Poet first mentions the rude beginning of +Tragedy, (_carmen tragicum_) _the_ Goat-song; he then speaks of _the +Satyrick Chorus_, soon after interwoven with it; and then proceeds +to the _improvements_ of these Bacchic Festivities, by Thespis, and +AEschylus; though their perfection and final establishment is ascribed +by Aristotle to Sophocles. Dacier very properly renders this passage, +_On dit que Thespis fut le premier jui inventa une especi de tragedie +auparavant inconnue aux Grecs._ Thespis is said to be the first inventor +of a species of Tragedy, before unknown to the Greeks. + +Boileau seems to have considered this part of the Epistle in the same +light, that I have endeavoured to place it. + + La Tragedie informe & grossiere au naissant + n'etoit qu'un simple Choeur, ou chacun en danfant, + et du Dieu des Raisins entonnant les louanges, + s'essorcoit d'attirer de fertiles vendanges. + la le vin et la joie eveillant les esprits, + _du plus habile chantre un Bouc etoit le prix._ + Thespis sut le premier, qui barbouille de lie, + promena par les bourgs cette heureuse folie; + et d'acteurs mal ornes chargeant un tombereau, + amusa les passans d'un spectacle nouveau. + aeschyle dans le Choeur jetta les personages; + d'un masque plus honnete habilla les visages: + sur les ais d'un Theatre en public exhausse, + fit paroitre l'acteur d'un brodequin chausse. + + L'art poetique, _chant troisieme._ + + + + +417.--_the sland'rous Chorus drown'd In shameful silence, lost the pow'r +to wound._ + +Chorusque turpiter obticuit, _sublato jure nocendi._ + +"Evidently because, though the _jus nocendi_ was taken away, yet that +was no good reason why the Chorus should entirely cease. M. Dacier +mistakes the matter. _Le choeur se tut ignominuesement, parce-que la +hi reprimasa licence, et que ce sut, a proprement parler, la hi qui le +bannit; ce qu' Horace regarde comme une espece de sietrissure. Properly +speaking,_ the law only abolished the abuse of the chorus. The ignominy +lay in dropping the entire use of it, on account of this restraint. +Horace was of opinion, that the chorus ought to have been retained, +though the state had abridged it of the licence, it so much delighted +in, of an illimited, and intemperate satire, _Sublatus chorus fuit,_ +says Scaliger, _cujus illae videntur esse praecipuae partet, ut +potissimum ques liberet, laedertnt." + +Notes on the Art of Poetry._ If Dacier be mistaken in this instance, his +mistake is common to all the commentators; not one of whom, the learned +and ingenious author of the above he excepted, has been able to extract +from these words any marks of Horace's predilection in favour of a +Chorus, or censure of "its culpable omission" in Comedy. De Nores +expresses the general sense of the Criticks on this passage. + +[Turpiter.] _Quia lex, declarata Veteris Conaetdiae scriptorum +improbitate, a maledicendi licentia deterruit.--Sicuti enim antea +summa cum laude Vetus Comediae, accepta est, ita postea summa est cum +turpitudine vetantibus etiam legibus repudiata, quia probis hominibus, +quia sapientibus, quia inte*s maledixerit. Quare Comaediae postea +conscriptae ad hujusce Veteris differentiam sublato choro, novae +appellatae sunt._ + +What Horace himself says on a similar occasion, of the suppression of +the Fescennine verses, in the Epistle to Augustus, is perhaps the best +comment on this passage. + + --quin etiam lex + Paenaque lata, malo quae nollet carmine quenquam-- + describi: vertere modum formindine fustis + ad bene dicendum delectandumque redacti. + + + + +421.---Daring their Graecian masters to forsake, + And for their themes domestick glories take. + + Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, & celebrare domestica facta. + +The author of the English Commentary has a note on this passage, replete +with fine taste, and sound criticism. + +"This judgment of the poet, recommending domestic subjects, as fittest +for the stage, may be inforced from many obvious reasons. As, 1. that +it renders the drama infinitely more _affecting:_ and this on many +accounts, 1. As a subject, taken from our own annals, must of course +carry with it an air of greater probability, at least to the generality +of the people, than one borrowed from those of any other nation. 2. +As we all find a personal interest in the subject. 3. As it of course +affords the best and easiest opportunities of catching our minds, by +frequent references to our manners, prejudices, and customs. And of how +great importance this is, may be learned from hence, that, even in that +exhibition of foreign characters, dramatic writers have found themselves +obliged to sacrifice sacrifice truth and probability to the humour of +the people, and to dress up their personages, contrary to their own +better judgment, in some degree according to the mode and manners of +their respective countries [Footnote: "L'etude egale des poetes de +differens tems a plaire a leurs spectateurs, a encore inssue dans la +maniere de peindre les caracteres. Ceux qui paroissent sur la scene +Angloise, Espagnols, Francoise, sont plus Anglois, Espagnols, ou +Francois que Grecs ou Romains, en un mot que ce qu'ils doivent etre. II +ne faut qu'en peu de discernement pour s'appercevoir que nos Cesars et +nos Achilles, en gardant meme un partie de leur charactere primitif, +prennent droit de naturalite dans le pais ou ils sont transplantez, +semblables a ces portraits, qui sortent de la main d'un peintre Flamand, +Italien, ou Francois, et qui portent l'empreinte du pais. On veut plaire +a sa nation, et rien ne plait tant que le resemblance de manieres et de +enie." P. Brumoy, vol. i. p. 200.] And, 4. as the writer himself, from an +intimate acquaintance with the character and genius of his own nation, +will be more likely to draw the manners with life and spirit. + +"II. Next, which should ever be one great point in view, it renders the +drama more generally useful in its moral destination. For, it being +conversant about domestic acts, the great instruction of the fable more +sensibly affects us; and the characters exhibited, from the part we +take in their good or ill qualities, will more probably influence our +conduct. + +"III. Lastly, this judgment will deserve the greater regard, as the +conduct recommended was, in fact, the practice of our great models, the +Greek writers; in whose plays, it is observable, there is scarcely a +single scene, which lies out of the confines of Greece. + +"But, notwithstanding these reasons, the practice hath, in all times, +been but little followed. The Romans, after some few attempts in this +way (from whence the poet took the occasion of delivering it as a +dramatic precept), soon relapsed into their old use; as appears from +Seneca's, and the titles of other plays, written in, or after the +Augustan age. Succeeding times continued the same attachment to Grecian, +with the addition of an equal fondness for Roman, subjects. The reason +in both instances hath been ever the same: that strong and early +prejudice, approaching somewhat to adoration, in favour of the +illustrious names of those two great states. The account of this matter +is very easy; for their writings, as they furnish the business of our +younger, and the amusement of our riper, years; and more especially make +the study of all those, who devote themselves to poetry and the stage, +insensibly infix in us an excessive veneration for all affairs in which +they were concerned; insomuch, that no other subjects or events seem +considerable enough, or rise, in any proportion, to our ideas of the +dignity of the tragic scene, but such as time and long admiration have +consecrated in the annals of their story. Our Shakespeare was, I think, +the first that broke through this bondage of classical superstition. And +he owed this felicity, as he did some others, to his want of what is +called the advantage of a learned education. Thus uninfluenced by the +weight of early prepossession, he struck at once into the road of nature +and common sense: and without designing, without knowing it, hath +left us in his historical plays, with all their anomalies, an exacter +resemblance of the Athenian stage, than is any where to be found in its +most processed admirers and copyists. + +"I will only add, that, for the more successful execution of this rule +of celebrating domestic acts, much will depend on the aera, from +whence the subject is taken. Times too remote have almost the same +inconveniences, and none of the advantages, which attend the ages +of Greece and Rome. And for those of later date, they are too much +familiarized to us, and have not as yet acquired that venerable cast and +air, which tragedy demands, and age only can give. There is no fixing +this point with precision. In the general, that aera is the fittest for +the poet's purpose, which, though fresh enough in pure minds to warm and +interest us in the event of the action, is yet at so great a distance +from the present times, as to have lost all those mean and disparaging +circumstances, which unavoidably adhere to recent deeds, and, in some +measure, sink the noblest modern transactions to the level of ordinary +life." + + _Notes on the Art of Poetry._ + +The author of the essay on the writings and genius of Pope elegantly +forces a like opinion, and observes that Milton left a list of +thirty-three subjects for Tragedy, all taken from the English Annals. + + + + +423.--_Whether the gown prescrib'd a stile more mean, + or the inwoven purple rais'd the scene. + + Vel qui praetextas, vel qui docuere togatas._ + +The gown (_Toga_) being the common Roman habit, signisies _Comedy;_ +and the inwoven purple _(praetexta)_ being appropriated to the higher +orders, refers to Tragedy. _Togatae_ was also used as a general term to +denote all plays, which the habits, manners, and arguments were Roman; +those, of which the customs and subjects were Graecian, like the Comedies +of Terence, were called _Palliatae_. + + + + +429.--But you, bright heirs of the Pompilian Blood, + Never the verse approve, &c. + + Vos, O Pompilius Sanguis, &c. + +The English commentary exhibits a very just and correct analysis of this +portion of the Epistle, but neither here, nor in any other part of it, +observes the earnestness with which the poet, on every new topick, +addresses his discourse _the Pisos;_ a practice, that has not passed +unnoticed by other commentators. + +[On this passage De Nores writes thus. _Vos O Pompilius Sanguis!] Per +apostrophen_ sermonem convertit ad pisones, eos admonens, ut sibi +caveant _ab bujusmodi romanorum poetarum errore videtur autem_ eos ad +attentionem excitare _dum ait, Vos O! et quae sequntur._ + + + + +434.--_Because_ DEMOCRITUS, _&c.] Excludit sanos Helicone poetas +Democritus._ + +_De Nores_ has a comment on this passage; but the ambiguity of the Latin +relative renders it uncertain, how far the Critick applies particularly +to _the Pisos_, except by the _Apostrophe_ taken notice of in the last +note. His words are these. _Nisi horum_ democriticorum _opinionem +horatius hoc in loco refutasset, frustra de poetica facultate_ in hac +AD PISONES EPISTOLA _praecepta literis tradidisset, cum arte ipsa +repudiata_, ab his _tantummodo insaniae & furori daretur locus._ + + + + +443.--_Which no vile_ _CUTBERD'S razor'd hands profane. Tonfori_ LYCINO.] + +_Lycinus_ was not only, as appears from Horace, an eminent Barber; but +said, by some, to have been created a Senator by Augustus, on account of +his enmity to Pompey. + + + + +466.--ON NATURE'S PATTERN TOO I'LL BID HIM LOOK, AND COPY MANNERS FROM +HER LIVING BOOK.] + +_Respicere examplar vitae, morumque jubebo_ doctum imitatorem, _& veras +hinc ducere voces._ + +This precept seeming, at first sight, liable to be interpreted as +recommending _personal imitations_, De Nores, Dacier, and the Author of +the English Commentary, all concur to inculcate the principles of Plato, +Aristotle, and Cicero, shewing that the truth of representation (_verae +voces_) must be derived from an imitation of _general nature_, not from +copying _individuals_. Mankind, however, being a mere collection +of _individuals_, it is impossible for the Poet, not to found his +observations on particular objects; and his chief skill seems to consist +in the happy address, with which he is able to _generalize_ his ideas, +and to sink the likeness of the individual in the resemblance of +universal nature. A great Poet, and a great Painter, have each +illustrated this doctrine most happily; and with their observations I +shall conclude this note. + + Chacun peint avec art dans ce nouveau miroir, + S'y vit avec plaisir, ou crut ne s'y point voir. + L'Avare des premiers rit du tableau fidele + D'un Avare, souvent trace sur son modele; + Et mille fois un Fat, finement exprime, + Meconnut le portrait, sur lui-meme forme. + + BOILEAU, _L'Art Poet_. ch. iii. + +"Nothing in the art requires more attention and judgment, or more of +that power of discrimination, which may not improperly be called Genius, +than the steering between general ideas and individuality; for tho' the +body of the whole must certainly be composed by the first, in order to +communicate a character of grandeur to the whole, yet a dash of the +latter is sometimes necessary to give an interest. An individual model, +copied with scrupulous exactness, makes a mean stile like the Dutch; and +the neglect of an actual model, and the method of proceeding solely from +idea, has a tendency to make the Painter degenerate into a mannerist. + +"It is necessary to keep the mind in repair, to replace and refreshen +those impressions of nature, which are continually wearing away. + +"A circumstance mentioned in the life of Guido, is well worth the +attention of Artists: He was asked from whence he borrowed his idea of +beauty, which is acknowledged superior to that of every other Painter; +he said he would shew all the models he used, and ordered a common +Porter to sit before him, from whom he drew a beautiful countenance; +this was intended by Guido as an exaggeration of his conduct; but his +intention was to shew that he thought it necessary to have _some model_ +of nature before you, however you deviate from it, and correct it from +the idea which you have formed in your mind of _perfect beauty_. + +"In Painting it is far better to have a _model_ even to _depart_ from, +than to have nothing fixed and certain to determine the idea: There is +something then to proceed on, something to be corrected; so that even +supposing that no part is taken, the model has still been not without +use. + +"Such habits of intercourse with nature, will at least create that +_variety_ which will prevent any one's prognosticating what manner +of work is to be produced, on knowing the subject, which is the most +disagreeable character an Artist can have." + +_Sir Joshua Reynolds's Notes on Fresnoy._ + + + + +480.--ALBIN'S HOPEFUL.] _Filius ALBINI_ + +Albinus was said to be a rich Usurer. All that is necessary to explain +this passage to the English reader, is to observe, that _the Roman Pound +consisted of Twelve Ounces._ + + + + +487.--_Worthy the _Cedar _and the_ Cypress.] + +The antients, for the better preservation of their manuscripts, rubbed +them with the juice of _Cedar,_ and kept them in cases of _Cypress._ + + + + +496.--Shall Lamia in our sight her sons devour, + and give them back alive the self-same hour?] + + _Neu pranse Lamiae vivum puerum extrabat alvo._ + +Alluding most probably to some Drama of the time, exhibiting so +monstrous and horrible an incident. + + + + +503.--The Sosii] Roman booksellers. + + + + +523.--Chaerilus.] +A wretched poet, who celebrated the actions, and was distinguished by +the patronage, of Alexander. + + + + +527.--If Homer seem to nod, or chance to dream.] + +It may not be disagreeable to the reader to see what two poets of our +own country have said on this subject. + + --foul descriptions are offensive still, + either for being _like,_ or being _ill._ + For who, without a qualm, hath ever look'd + on holy garbage, tho' by Homer cook'd? + Whose railing heroes, and whose wounded Gods, + make some suspect he snores, as well as nods. + But I offend--Virgil begins to frown, + And Horace looks with indignation down: + My blushing Muse with conscious fear retires, + and whom they like, implicitly admires. + + --Roscommon's _Essay on Translated Verse._ + A prudent chief not always must display + Her pow'rs in equal ranks, and fair array: + But with th' occasion and the place comply, + Conceal his force, nay seem sometimes to fly. + Those oft are stratagems, which errors seem, + Nor is it Homer nods, but we that dream. + POPE'S _Essay on Criticism._ + + + + +530.--POEMS AND PICTURES ARE ADJUDC'D ALIKE.] + + _Ut pictura poesis._ + +Here ends, in my opinion, the _didactick_ part of this Epistle; and it +is remarkable that it concludes, as it begun, with a reference to the +Analogy between Poetry and Painting. The arts are indeed congenial, and +the same general principles govern both. Artists might collect many +useful hints from this Epistle. The Lectures of the President of the +Royal Academy are not rarely accommodated to the study of Painters; but +Poets may refine their taste, and derive the most valuable instruction, +from the perusal of those judicious and elegant discourses. + + + + +535.--O THOU, MY PISO'S ELDER HOPE AND PRIDE!] + + O MAJOR JUVENUM! + +We are now arrived at that portion of the Epistle, which I must confess +I am surprised, that any Commentator ever past, without observing the +peculiar language and conduct of the Poet. There is a kind of awful +affection in his manner, wonderfully calculated to move our feelings and +excite our attention. The Didactick and the Epistolary stile were never +more happily blended. The Poet assumes the air of a father advising his +son, rather than of a teacher instructing his pupils. Many Criticks have +thrown out a cursory observation or two, as it were extorted from them +by the pointed expressions of the Poet: but none of them, that I have +consulted, have attempted to assign any reason, why Horace, having +closed his particular precepts, addresses all the remainder of his +Epistle, on the nature and expediency of Poetical pursuits, to _the +Elder Piso only. I have endeavoured to give the most natural reason for +this conduct; a reason which, if I am not deceived, readers the whole of +the Epistle interesting, as well as clear and consistent; a reason which +I am the more inclined to think substantial, as it confirms in great +measure the system of the Author of the English Commentary, only shewing +_the reflections on the drama in _this Epistle, as well as in the +Epistle to Augustus, to be _incidental_, rather than the _principal +subject_, _and main design_, of the Poet, + +_Jason De Nores_, in this instance, as in most others, has paid more +attention to his Author, than the rest of the Commentators. His note is +as follows. + +[O major juvenum!] _Per apostrophen _ad majorem natu __ex pisonibus +convertis orationem, reddit rationem quare summum, ac perfectissimum +poema esse debeat utitur autem proaemio quasi quodam ad _benevolentiam +& attentionem _comparandum sumit autem _benevolentiam _a patris & filii +laudibus:_ attentionem_, dum ait, "hoc tibi dictum tolle memor!" quasi +dicat, per asseverationem,_firmum _omnino et _verum. + + + + +543.--_Boasts not _MESSALA'S PLEADINGS,_ nor is deem'd _AULUS IN +JURISPRUDENCE._] + +The Poet, with great delicacy, throws in a compliment to these +distinguished characters of his time, for their several eminence in +their profession. Messala is more than once mentioned as the friend and +patron of Horace. + + + + +562.--_Forty thousand sesterces a year_.] + +The pecuniary qualification for the Equestrian Order. _Census equestrem +summam nummorum. _ + + + + +565.--_Nothing_, IN SPITE OF GENIUS, YOU'LL _commence_] + +_Tu nihil, invita dices faciesve Minerva._ + +Horace, says Dacier, here addresses the Elder Piso, as a man of mature +years and understanding; _and be begins with panegyrick, rather than +advice, in order to soften the precepts he is about to lay down to him._ + +The explication of De Nores is much to the same effect, as well as that +of many other Commentators. + + + + +567.--But grant you should hereafter write. Si quid tamen olim +scripseris.] + +"This," says Dacier, "was some time afterwards actually the case, if we +may believe the old Scholiast, who writes that _this _PISO _composed +Tragedies._" + + + + +568.--Metius.] A great Critick; and said to be appointed by Augustus as a +Judge, to appreciate the merit of literary performances. His name and +office are, on other occasions, mentioned and recognized by Horace. + + + + +570.--Weigh the work well, AND KEEP IT BACK NINE YEARS! +nonumque prematur in annum!] + +This precept, which, like many others in the Epistle, is rather +retailed, than invented, by Horace, has been thought by some Criticks +rather extravagant; but it acquires in this place, as addressed to the +elder Piso, a concealed archness, very agreeable to the Poet's stile and +manner. Pope has applied the precept with much humour, but with more +open raillery than need the writer's purpose in this Epistle. + + I drop at last, but in unwilling ears, + This wholesome counsel----KEEP YOUR PIECE NINE YEARS! + +Vida, in his Poeticks, after the strongest censure of carelessness +and precipitation, concludes with a caution against too excessive an +attention to correctness, too frequent revisals, and too long delay of +publication. The passage is as elegant as judicious. + + Verum esto hic etiam modus: huic imponere curae + Nescivere aliqui finem, medicasque secandis + Morbis abstinulsse manus, & parcere tandem + Immites, donec macie confectus et aeger + Aruit exhausto velut omni sanguine foetus, + Nativumque decus posuit, dum plurima ubique + Deformat sectos artus inhonesta cicatrix. + Tuque ideo vitae usque memor brevioris, ubi annos + Post aliquot (neque enim numerum, neque temporar pono + certa tibi) addideris decoris satis, atque nitoris, + Rumpe moras, opus ingentem dimitte per orbem, + Perque manus, perque ora virum permitte vagari. + + POETIC. lib 3. + + + + +592.--AND ON THE SACRED TABLET GRAVE THE LAW. LEGES INCIDERE LIGNO.] + +Laws were originally written in verse, and graved on wood. The Roman +laws were engraved on copper. DACIER. + + + + +595.--TYRTAEUS.] An ancient Poet, who is said to have been given to the +Spartans as a General by the Oracle, and to have animated the Troops by +his Verses to such a degree, as to be the means of their triumph over +the Messenians, after two defeats: to which Roscommon alludes in his +_Essay on translated Verse_. + + When by impulse from Heav'n, Tyrtaeus sung, + In drooping soldiers a new courage sprung; + Reviving Sparta now the fight maintain'd, + And what two Gen'rals lost, a Poet gain'd. + +Some fragments of his works are still extant. They are written in the +Elegiac measure; yet the sense is not, as in other Poets, always bound +in by the Couplet; but often breaks out into the succeeding verse: a +practice, that certainly gives variety and animation to the measure; +and which has been successfully imitated in the _rhime_ of our own +language by Dryden, and other good writers. + + + + +604.--_Deem then with rev'rence, &c] + + _Ne forte pudori + Sit tibi_ MUSA, _Lyrae solers, & Cantor Apollo._ + +The author of the English Commentary agrees, that this noble encomium on +Poetry is addressed to _the Pisos_. All other Commentators apply it, as +surely the text warrants, to _the_ ELDER PISO. In a long controversial +note on this passage, the learned Critick abovementioned also explains +the text thus. "In fact, this whole passage [from _et vitae_, &c. +to _cantor Apollo_] obliquely glances at the two sorts of poetry, +peculiarly cultivated by himself, and is an indirect apology for his own +choice of them. For 1. _vitae monstrata via est_, is the character of +his _Sermones_. And 2. all the rest of his _Odes_"--"I must add, the +very terms of the Apology so expressly define and characterize Lyrick +Poetry, that it is something strange, it should have escaped vulgar +notice." There is much ingenuity in this interpretation, and it is +supported, with much learning and ability; yet I cannot think that Horace +meant to conclude this fine encomium, on the dignity and excellence of +the Art or Poetry, by a partial reference to the two particular species +of it, that had been the objects of his own attention. The Muse, and +Apollo, were the avowed patrons and inspirers of Poetry in general, +whether Epick, Dramatick, Civil, Moral, or Religious; all of which are +enumerated by Horace in the course of his panegyrick, and referred to +in the conclusion of it, that Piso might not for a moment think himself +degraded by his attention to Poetry. + +In hoc epilago reddit breviter rationem, quare utilitates a poetis +mortalium vitae allatas resenfuerit: ne scilicet Pisones, ex nobilissimd +Calpurniorum familia ortos, Musarum & Artis Poeticae quam profitebantur, +aliquando paniteret. + +DE NORES. + + +Haec, inquit, eo recensui, ut quam olim res arduas poetica tractaverit, +cognoscas, & ne Musas coutemnas, atque in Poetarum referri numerum, +erubescas. + +NANNIUS. + + +Ne forte, pudori. Haec dixi, O Piso, ne te pudeat Poetam esse. + +SCHREVELIUS. + + + + +608.---WHETHER GOOD VERSE or NATURE is THE FRUIT, + OR RAIS'D BY ART, HAS LONG BEEN IN DISPUTE.] + +In writing precepts for poetry to _young persons_, this question could +not be forgotten. Horace therefore, to prevent the Pisos from falling +into a fatal error, by too much confidence in their Genius, asserts +most decidedly, that Nature and Art must both conspire to form a Poet. +DACIER. + +The Duke of Buckingham has taken up this subject very happily. + + _Number and Rhyme,_ and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with harshness wound, + Are necessary, yet but vulgar arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole, + Without a GENIUS too; for that's the Soul! + A spirit, which inspires the work throughout, + As that of Nature moves the world about. + + As all is dullness, where the Fancy's bad, + So without Judgement, Fancy is but mad: + And Judgement has a boundless influence, + Not only in the choice of words, or sense, + But on the world, on manners, and on men; + Fancy is but the feather of the pen: + Reason is that substantial useful part, + Which gains the head, while t'other wins the heart. + + Essay on Poetry. + + + + +626.---As the fly hawker, &t. Various Commentator concur in marking the +personal application of this passage. + +Faithful friends are necessary, to apprise a Poet of his errors: but +such friends are rare, and difficult to be distinguished by rich and +powerful Poets, like the Pisos. DACIER. + +Pisonem admonet, ut minime hoc genus divitum poetarum imitetur, +neminemque vel jam pranfum, aut donatum, ad fuorum carminum emendationem +admittat neque enim poterit ille non vehementer laudare, etiamsi +vituperanda videantur. DE NORES. + +In what sense Roscommon, the Translator of this Epistle, understood this +passage, the following lines from another of his works will testify. + + I pity from my foul unhappy men, + Compell'd by want to prostitute their pen: + Who must, like lawyers, either starve or plead, + And follow, right or wrong, where guineas lead: + But you, POMPILIAN, wealthy, pamper'd Heirs, + Who to your country owe your swords and cares, + Let no vain hope your easy mind seduce! + For rich ill poets are without excuse. + "Tis very dang'rous, tamp'ring with a Muse; + The profit's small, and you have much to lose: + For tho' true wit adorns your birth, or place, + Degenerate lines degrade th' attainted race." + + Essay on Translated Verse. + + + +630.--_But if he keeps a table, &c.--Si vero est unctum, &c._ + +"Here (says _Dacier_) the Poet pays, _en passant_, a very natural and +delicate compliment to _the Pisos_." The drift of the Poet is evident, +but I cannot discover the compliment. + + + + +636.--_Is there a man, to whom you've given ought, + Or mean to give?_ + + TU, _seu donaris, &c._ + +Here the Poet advises the Elder Piso never to read his verses to a man, +to whom he has made a promise, or a present: a venal friend cannot be a +good Critick; he will not speak his mind freely to his patron; but, like +a corrupt judge, betray truth and justice for the sake of interest. +DACIER. + + + + +643.--_Kings have been said to ply repeated bowls, &c._ + + _Reges dicuntur, &c._ + +_Regum exemplo_ Pisones admonet; _ut neminem admittant ad suorum +carminum emendationem, nisi prius optime cognitum, atque perspectum._ DE +NORES. + + + + +654.--QUINTILIUS.] The Poet _Quintilius Varus_, the relation and +intimate friend of Virgil and Horace; of whom the latter lamented his +death in a pathetick and beautiful Ode, still extant in his works. +Quintilius appears to have been some time dead, at the time of our +Poet's writing this Epistle. DACIER. + +[QUINTILIUS.] _Descriptis adulatorum moribus & consuetudine, assert +optimi & sapientissimi judicis exemplum: Quintilii soilicet, qui +tantae erat authoritatis apud Romanos, ut_ ei Virgilii opera Augustus +tradiderit emendanda. + + + + +664.--THE MAN, IN WHOM GOOD SENSE AND HONOUR JOIN.] + +It particularly suited Horace's purpose to paint the severe and rigid +judge of composition. Pope's plan admitted softer colours in his draught +of a true Critick. + + But where's the man, who counsel can bestow, + Still pleas'd to teach, and yet not proud to know? + Unbiass'd, or by favour, or by spite; + Not dully prepossess'd, nor blindly right; + Tho' learn'd, well-bred; and tho' well-bred, sincere; + Modestly bold, and humanly severe: + Who to a friend his faults can freely show, + And gladly praise the merit of a foe? + Blest with a taste exact, yet unconfin'd; + A knowledge both of books and human kind; + Gen'rous converse; a soul exempt from pride; + And love to praise, with reason on his side? + + _Essay on Criticism._ + + + + +684.--WHILE WITH HIS HEAD ERECT HE THREATS THE SKIES.] + +"Horace, (says _Dacier_) diverts himself with describing the folly of +a Poet, whom his flatterers have driven mad." _To whom_ the caution +against flatterers was addressed, has before been observed by _Dacier_. +This description therefore, growing immediately out of that caution, +must be considered as addressed _to_ the Elder Piso. + + + + +699.--_Leap'd_ COLDLY _into AEtna's burning mount._ + + _Ardentem_ FRIGIDUS _aetnam insiluit._ + +This is but a cold conceit, not much in the usual manner of Horace. + + + + +710.-- + + _Whether, the victim of incestuous love,_ + THE SACRED MONUMENT _he striv'd to move._ + + _An_ TRISTE BIDENTAL _moverit incestus_. + +The BIDENTAL was a place that had been struck with lightning, and +afterwards expiated by the erection of an altar and the sacrifice of +sheep; _hostiis_ BIDENTIBUS; from which it took its name. The removal +or disturbance of this sacred monument was deemed sacrilege; and the +attempt, a supposed judgement from heaven, as a punishment for some +heavy crime. + + + + +7l8.-- + + HANGS ON HIM, NE'ER TO QUIT, WITH CEASELESS SPEECH. + TILL GORG'D, AND FULL OF BLOOD, A VERY LEECH. + +The English Commentary introduces the explication of the last hundred +and eleven lines of this Epistle, the lines which, I think, determine +the scope and intention of the whole, in the following manner. + +"Having made all the reasonable allowances which a writer could expect, +he (Horace) goes on to enforce _the general instruction of this part, +viz._ A diligence in writing, by shewing [from l. 366 to 379] that a +_mediocrity_, however tolerable, or even commendable, it might be in +other arts, would never be allowed in this."--"This reflection leads him +with great advantage [from l. 379 to 391] to _the general conclusion in +view, viz._ that as none but excellent poetry will be allowed, it should +be a warning to writers, how they engage in it without abilities; or +publish without severe and frequent correction." + +If the learned Critick here means that "_the general instruction of this +part, viz._ a diligence in writing, is chiefly inculcated, for the sake +of _the general conclusion in view_, a warning to writers, how they +engage in poetry without abilities, or publish without severe and +frequent correction;" if, I say, a dissuasive from unadvised attempts, +and precipitate publication, is conceived to be the main purpose and +design of the Poet, we perfectly agree concerning this last, and +important portion of the Epistle: with this addition, however, on my +part, that such a dissuasive is not merely _general_, but _immediately_ +and _personally_ directed and applied to _the_ Elder Piso, and that +too in the strongest terms that words can afford, and with a kind of +affectionate earnestness, particularly expressive of the Poet's desire +to awaken and arrest his young friend's attention. + +I have endeavoured, after the example of the learned and ingenious +author of the English Commentary, though on somewhat different +principles, to prove "an unity of design in this Epistle," as well as +to illustrate "the pertinent connection of its several parts." Many +perhaps, like myself, will hesitate to embrace the system of that acute +Critick; and as many, or more, may reject my hypothesis. But I am +thoroughly persuaded that no person, who has considered this work +of Horace with due attention, and carefully examined the drift and +intention of the writer, but will at least be convinced of the folly +or blindness, or haste and carelessness of those Criticks, however +distinguished, who have pronounced it to be a crude, unconnected, +immethodical, and inartificial composition. No modern, I believe, ever +more intently studied, or more clearly understood the works of Horace, +than BOILEAU. His Art of Poetry is deservedly admired. But I am +surprised that it has never been observed that the Plan of that work is +formed on the model of this Epistle, though some of the parts are more +in detail, and others varied, according to the age and country of the +writer. The first Canto, like the first Section of _the Epistle to the +Pisos_, is taken up in general precepts. The second enlarges on the +Lyrick, and Elegiack, and smaller species of Poetry, but cursorily +mentioned, or referred to, by Horace; but introduced by him into that +part of the Epistle, that runs exactly parallel with the second Canto of +Boileau's Art of Poetry. The third Canto treats, entirely on the ground +of Horace, of Epick and Dramatick Poetry; though the French writer has, +with great address, accommodated to his purpose what Horace has said but +collaterally, and as it were incidentally, of the Epick. The last Canto +is formed on the final section, the last hundred and eleven lines, of +_the Epistle to the Pisos:_ the author however, judiciously omitting in +a professed Art of Poetry, the description of the Frantick Bard, and +concluding his work, like the Epistle to Augustus, with a compliment to +the Sovereign. + +This imitation I have not pointed out, in order to depreciate the +excellent work of Boileau; but to shew that, in the judgement of so +great a writer, the method of Horace was not so ill conceived, as +Scaliger pretends, even for the outline of an Art of Poetry: Boileau +himself, at the very conclusion of his last Canto, seems to avow and +glory in the charge of having founded his work on that of HORACE. + + Pour moi, qui jusq'ici nourri dans la Satire, + N'ofe encor manier la Trompette & la Lyre, + Vous me verrez pourtant, dans ce champ glorieux, + Vous animez du moins de la voix & des yeux; + _Vous offrir ces lecons, que ma Muse au Parnasse, + Rapporta, jeune encor_, DU COMMERCE D'HORACE. + BOILEAU. + +After endeavouring to vouch so strong a testimony, in favour of Horace's +_unity_ and _order_, from France, it is but candid to acknowledge that +two of the most popular Poets, of our own country, were of a contrary +opinion. Dryden, in his dedication of his translation of the aeneid to +Lord Mulgrave, author of the Essay on Poetry, writes thus. "In this +address to your Lordship, I design not a treatise of Heroick Poetry, but +write _in a loose Epistolary way_, somewhat tending to that subject, +_after the example of Horace_, in his first Epistle of the 2d Book to +Augustus Caesar, _and of that_ to the Pisos; which we call his Art of +Poetry. in both of which _he observes_ no method _that I can trace_, +whatever Scaliger the Father, or Heinsius may have seen, _or rather_ +think they had seen_. I have taken up, laid down, and resumed as often +as I pleased the same subject: and this loose proceeding I shall use +through all this Prefatory Dedication. _Yet all this while I have been +sailing with some side-wind or other toward the point I proposed in the +beginning_." The latter part of the comparison, if the comparison is +meant to hold throughout, as well as the words, "_somewhat tending to +that subject,_" seem to qualify the rest; as if Dryden only meant +to distinguish the _loose_ EPISTOLARY _way_ from the formality of a +_Treatise_. However this may be, had he seen the _Chart_, framed by the +author of the English Commentary, or that now delineated, perhaps he +might have allowed, that Horace not only made towards his point with +some side-wind or other, but proceeded by an easy navigation and +tolerably plain sailing. + +Many passages of this Dedication, as well as other pieces of Dryden's +prose, have been versified by Pope. His opinion also, on the Epistle +to the Pisos, is said to have agreed with that of Dryden; though the +Introduction to his Imitation of the Epistle to Augustus forbids us to +suppose he entertained the like sentiments of that work with his great +predecessor. His general idea of Horace stands recorded in a most +admirable didactick poem; in the course of which he seems to have kept a +steady eye on this work of our author. + + Horace still charms with graceful negligence, + And WITHOUT METHOD talks us into sense; + Will, like a friend, familiarly convey + The truest notions in the easiest way: + He, who supreme in judgment, as in wit, + Might boldly censure, as he boldly writ, + Yet judg'd with coolness, tho' he sung with fire; + His precepts teach but what his works inspire. + Our Criticks take a contrary extreme, + They judge with fury, but they write with flegm: + NOR SUFFERS HORACE MORE IN WRONG TRANSLATIONS + By Wits, THAN CRITICKS IN AS WRONG QUOTATIONS. + + Essay on Criticism. + + + * * * * * + + +I have now compleated my observations on this popular Work of Horace, of +which I at first attempted the version and illustration, as a matter of +amusement but which, I confess, I have felt, in the progress, to be an +arduous undertaking, and a laborious task. Such parts of the Epistle, as +corresponded with the general ideas of Modern Poetry, and the Modern +Drama, I flattered myself with the hopes of rendering tolerable to the +English Reader; but when I arrived at those passages, wholly relative to +the Antient Stage, I began to feel my friends dropping off, and leaving +me a very thin audience. My part too grew less agreeable, as it grew +more difficult. I was almost confounded in the Serio-Comick scenes of +the Satyrick Piece: In the musical department I was ready, with Le +Fevre, to execrate the Flute, and all the Commentators on it; and when I +found myself reduced to scan the merits and of Spondees and Trimeters, I +almost fancied myself under the dominion of some _plagosus Orbilius,_ +and translating the _prosodia_ of the Latin Grammar. Borrowers and +Imitators cull the sweets, and suck the classick flowers, rejecting at +pleasure all that appears sour, bitter, or unpalatable. Each of them +travels at his ease in the high turnpike-road of poetry, quoting the +authority of Horace himself to keep clear of difficulties; + + --et que + Desperat tractata nitescere posse, relinquit. + +A translator must stick close to his Author, follow him up hill and down +dale, over hedge and ditch, tearing his way after his leader thro' the +thorns and brambles of literature, sometimes lost, and often benighted. + + A master I have, and I am his man, + Galloping dreary dun! + +The reader, I fear, will fancy I rejoice too much at having broke loose +from my bondage, and that I grow wanton with the idea of having regained +my liberty. I shall therefore engage an advocate to recommend me to his +candour and indulgence; and as I introduced these notes with some lines +from a noble Poet of our own country, I shall conclude them with an +extract from a French Critick: Or, if I may speak the language of my +trade, as I opened these annotations with a Prologue from Roscommon, I +shall drop the curtain with an Epilogue from Dacier. Another curtain +now demands my attention. I am called from the Contemplation of Antient +Genius, to sacrifice, with due respect, to Modern Taste: I am summoned +from a review of the magnificent spectacles of Greece and Rome, to the +rehearsal of a Farce at the Little Theatre in the Haymarket. + + * * * * * + +Voila tout ce que j'ai cru necessaire pour l'intelligence de la Poetique +d'Horace! si Jule Scaliger l'avoit bien entendue, il lui auroit rendu +plus de justice, & en auroit parle plus modestment. Mais il ne s'eflort +pat donne la temps de le bien comprendre. Ce Livre estoit trop petit +pour estre goute d'un homme comme lui, qui faisoit grand cas des gros +volumes, & qui d'ailleurs aimoit bien mieux donner des regles que d'en +recevoir. Sa Poetique est assurement un ouvrage d'une erudition infinie; +on y trouve par tout des choses fort recherchees, & elle est toute +pleine de faillies qui marquent beaucoup d'esprit: mais j'oferai dire +qu'il n'y a point de justessee dans la pluspart de fes jugemens, & que +sa critique n'est pas heureuse. Il devoit un peu plus etudier ces grands +maitres, pour se corriger de ce defaut, qui rendra toujours le plus +grand savoir inutile, ou au moins rude &c sec. Comme un homme delicat +etanchera mille fois mieux sa soif, & boira avec plus de gout & de +plaisir dans un ruisseau dont les eaux seront clairs & pures, que dans +un fleuve plein de bourbe & de limon: tout de meme, un esprit fin qui ne +cherche que la justesse & une certaine fleur de critique, trouvera bien +mieux son compte dans ce petite traite d'Horace, qu'il ne le trouverait +dans vingt volumes aussi enormes que la Poetique de Scaliger. On peut +dire veritablement que celuy qui boit dans cette source pure, plate se +_proluit auro;_ & tant pis pour celuy qui ne fait pas le connoistre. +Pour moi j'en ai un tres grand cas. Je ne fay si j'auray este assez +heureux pour la bien eclaircir, & pour en dissiper si bien toutes +les difficultes, qu'il n'y en reste aucune. Les plus grandes de ces +difficultes, viennent des passages qu'Horace a imite des Grecs, ou des +allusions qu'il y a faites. Je puis dire au moins que je n'en ay laisse +passer aucune sans l'attaqaer; & je pourrais me vanter, + + --nec tela nec ullas + V'itamsse vices Danaum. + +En general je puis dire que malgre la soule des Commentateurs & des +Traducteurs, Horace estoit tres-malentendu, & que ses plus beaux +endroits estoient defigures par les mauvais sens qu'on leur avoit donnes +jusques icy, & il ne faut paus s'en etonner. La pluspart des gens ne +reconnoissent pas tant l'autorite de la raison que celle du grand +nombre, pour laquelle ils ont un profond respect. Pour moy qui fay qu'en +matiere de critique on ne doit pas comptez les voix, mais les peser; +j'avoiie que j'ay secoue ce joug, _& que sans m'assijetir au sentiment +de personne, j'ay tache de suivre Horace, & de demeler ce qu'il a dit +d'avec ce qu'on luy a fait dire._ J'ay mesme toujours remarque (& j'en +pourrais donner des exemples bien sensibles) que quand des esprits +accoutumes aux cordes, comme dit Montagne, & qui n'osent tenter de +franches allures, entreprennent de traduire & de commenter ces excellens +Ouvrages, _ou il y a plus de finesse & plus de mystere qu'il n'en +paroist,_ tout leur travail ne fait que les gater, & que la seule vertu +qu'ayent leurs copies, c'est de nous degouter presque des originaux. +Comme j'ay pris la liberte de juger du travail de ceux qui m'ont +precede, & que je n'ay pas fait difficulte de les condamner +tres-souvent, je declare que je ne trouveray nullement mauvais qu'on +juge du mien, & qu'on releve mes fautes: il est difficile qu'il n'y en +ait, & mesme beaucoup; si quelqu'un veut donc se donner la peine de +me reprendre, & de me faire voir que j'ay mal pris le sens, je me +corrigeray avec plaisir: car je ne cherche que la verite, qui n'a jamais +blesse personne: au lieu qu'on se trouve tou-jours mal de persister dans +son ignorance et dans son erreur. + +Dacier + +THE END. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Art Of Poetry An Epistle To The +Pisos, by Horace + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY *** + +This file should be named 7artp10.txt or 7artp10.zip +Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 7artp11.txt +VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 7artp10a.txt + +Produced by Distributed Proofreaders + +Project Gutenberg eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US +unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +We are now trying to release all our eBooks one year in advance +of the official release dates, leaving time for better editing. +Please be encouraged to tell us about any error or corrections, +even years after the official publication date. + +Please note neither this listing nor its contents are final til +midnight of the last day of the month of any such announcement. +The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at +Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A +preliminary version may often be posted for suggestion, comment +and editing by those who wish to do so. + +Most people start at our Web sites at: +http://gutenberg.net or +http://promo.net/pg + +These Web sites include award-winning information about Project +Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new +eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!). + + +Those of you who want to download any eBook before announcement +can get to them as follows, and just download by date. This is +also a good way to get them instantly upon announcement, as the +indexes our cataloguers produce obviously take a while after an +announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter. + +http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or +ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03 + +Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90 + +Just search by the first five letters of the filename you want, +as it appears in our Newsletters. + + +Information about Project Gutenberg (one page) + +We produce about two million dollars for each hour we work. The +time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours +to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright +searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our +projected audience is one hundred million readers. If the value +per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 +million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text +files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+ +We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002 +If they reach just 1-2% of the world's population then the total +will reach over half a trillion eBooks given away by year's end. + +The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks! +This is ten thousand titles each to one hundred million readers, +which is only about 4% of the present number of computer users. + +Here is the briefest record of our progress (* means estimated): + +eBooks Year Month + + 1 1971 July + 10 1991 January + 100 1994 January + 1000 1997 August + 1500 1998 October + 2000 1999 December + 2500 2000 December + 3000 2001 November + 4000 2001 October/November + 6000 2002 December* + 9000 2003 November* +10000 2004 January* + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created +to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium. + +We need your donations more than ever! + +As of February, 2002, contributions are being solicited from people +and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut, +Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois, +Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts, +Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New +Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio, +Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South +Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West +Virginia, Wisconsin, and Wyoming. + +We have filed in all 50 states now, but these are the only ones +that have responded. + +As the requirements for other states are met, additions to this list +will be made and fund raising will begin in the additional states. +Please feel free to ask to check the status of your state. + +In answer to various questions we have received on this: + +We are constantly working on finishing the paperwork to legally +request donations in all 50 states. If your state is not listed and +you would like to know if we have added it since the list you have, +just ask. + +While we cannot solicit donations from people in states where we are +not yet registered, we know of no prohibition against accepting +donations from donors in these states who approach us with an offer to +donate. + +International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about +how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made +deductible, and don't have the staff to handle it even if there are +ways. + +Donations by check or money order may be sent to: + +Project Gutenberg Literary Archive Foundation +PMB 113 +1739 University Ave. +Oxford, MS 38655-4109 + +Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment +method other than by check or money order. + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by +the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN +[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are +tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising +requirements for other states are met, additions to this list will be +made and fund-raising will begin in the additional states. + +We need your donations more than ever! + +You can get up to date donation information online at: + +http://www.gutenberg.net/donation.html + + +*** + +If you can't reach Project Gutenberg, +you can always email directly to: + +Michael S. Hart <hart@pobox.com> + +Prof. Hart will answer or forward your message. + +We would prefer to send you information by email. + + +**The Legal Small Print** + + +(Three Pages) + +***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START*** +Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. +They tell us you might sue us if there is something wrong with +your copy of this eBook, even if you got it for free from +someone other than us, and even if what's wrong is not our +fault. So, among other things, this "Small Print!" statement +disclaims most of our liability to you. It also tells you how +you may distribute copies of this eBook if you want to. + +*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK +By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm +eBook, you indicate that you understand, agree to and accept +this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive +a refund of the money (if any) you paid for this eBook by +sending a request within 30 days of receiving it to the person +you got it from. If you received this eBook on a physical +medium (such as a disk), you must return it with your request. + +ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS +This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks, +is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart +through the Project Gutenberg Association (the "Project"). +Among other things, this means that no one owns a United States copyright +on or for this work, so the Project (and you!) can copy and +distribute it in the United States without permission and +without paying copyright royalties. Special rules, set forth +below, apply if you wish to copy and distribute this eBook +under the "PROJECT GUTENBERG" trademark. + +Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market +any commercial products without permission. + +To create these eBooks, the Project expends considerable +efforts to identify, transcribe and proofread public domain +works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any +medium they may be on may contain "Defects". Among other +things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged +disk or other eBook medium, a computer virus, or computer +codes that damage or cannot be read by your equipment. + +LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES +But for the "Right of Replacement or Refund" described below, +[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may +receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims +all liability to you for damages, costs and expenses, including +legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR +UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, +INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE +OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +If you discover a Defect in this eBook within 90 days of +receiving it, you can receive a refund of the money (if any) +you paid for it by sending an explanatory note within that +time to the person you received it from. If you received it +on a physical medium, you must return it with your note, and +such person may choose to alternatively give you a replacement +copy. If you received it electronically, such person may +choose to alternatively give you a second opportunity to +receive it electronically. + +THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS +TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A +PARTICULAR PURPOSE. + +Some states do not allow disclaimers of implied warranties or +the exclusion or limitation of consequential damages, so the +above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you +may have other legal rights. + +INDEMNITY +You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, +and its trustees and agents, and any volunteers associated +with the production and distribution of Project Gutenberg-tm +texts harmless, from all liability, cost and expense, including +legal fees, that arise directly or indirectly from any of the +following that you do or cause: [1] distribution of this eBook, +[2] alteration, modification, or addition to the eBook, +or [3] any Defect. + +DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" +You may distribute copies of this eBook electronically, or by +disk, book or any other medium if you either delete this +"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, +or: + +[1] Only give exact copies of it. Among other things, this + requires that you do not remove, alter or modify the + eBook or this "small print!" statement. You may however, + if you wish, distribute this eBook in machine readable + binary, compressed, mark-up, or proprietary form, + including any form resulting from conversion by word + processing or hypertext software, but only so long as + *EITHER*: + + [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and + does *not* contain characters other than those + intended by the author of the work, although tilde + (~), asterisk (*) and underline (_) characters may + be used to convey punctuation intended by the + author, and additional characters may be used to + indicate hypertext links; OR + + [*] The eBook may be readily converted by the reader at + no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent + form by the program that displays the eBook (as is + the case, for instance, with most word processors); + OR + + [*] You provide, or agree to also provide on request at + no additional cost, fee or expense, a copy of the + eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC + or other equivalent proprietary form). + +[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this + "Small Print!" statement. + +[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the + gross profits you derive calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. If you + don't derive profits, no royalty is due. Royalties are + payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" + the 60 days following each date you prepare (or were + legally required to prepare) your annual (or equivalent + periodic) tax return. Please contact us beforehand to + let us know your plans and to work out the details. + +WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? +Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of +public domain and licensed works that can be freely distributed +in machine readable form. + +The Project gratefully accepts contributions of money, time, +public domain materials, or royalty free copyright licenses. +Money should be paid to the: +"Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +If you are interested in contributing scanning equipment or +software or other items, please contact Michael Hart at: +hart@pobox.com + +[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only +when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by +Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be +used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be +they hardware or software or any other related product without +express permission.] + +*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END* + diff --git a/old/7artp10.zip b/old/7artp10.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..9c90727 --- /dev/null +++ b/old/7artp10.zip diff --git a/old/8artp10.txt b/old/8artp10.txt new file mode 100644 index 0000000..e227fed --- /dev/null +++ b/old/8artp10.txt @@ -0,0 +1,4865 @@ +Project Gutenberg's The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos, by Horace + +Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the +copyright laws for your country before downloading or redistributing +this or any other Project Gutenberg eBook. + +This header should be the first thing seen when viewing this Project +Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the +header without written permission. + +Please read the "legal small print," and other information about the +eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is +important information about your specific rights and restrictions in +how the file may be used. You can also find out about how to make a +donation to Project Gutenberg, and how to get involved. + + +**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** + +**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** + +*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!***** + + +Title: The Art Of Poetry An Epistle To The Pisos + Q. Horatii Flacci Epistola Ad Pisones, De Arte Poetica. + +Author: Horace + +Release Date: October, 2005 [EBook #9175] +[Yes, we are more than one year ahead of schedule] +[This file was first posted on September 11, 2003] + +Edition: 10 + +Language: Latin, French and English + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY *** + + + + +Produced by Distributed Proofreaders + + + + +Q. HORATII FLACCI Epistola ad PISONES, + +DE ARTE POETICA. + + + +THE ART OF POETRY AN EPISTLE TO THE PISOS. + + +TRANSLATED FROM HORACE + +WITH NOTES BY GEORGE COLMAN. + + +[Transcriber's Note: Several ineligible words were found in several +languages throughout the text, these are marked with an asterisk.] + + +London: Printed for T. Cadell, in the Strand + +MDCCLXXXIII TO + +The Rev. JOSEPH WARTQN, D.D. MASTER of WINCHESTER SCHOOL; AND TO The +Rev. THOMAS WARTON, B.D. FELLOW of TRINITY COLLEGE, OXFORD. + +MY DEAR FRIENDS! + +In a conversation, some months ago, I happened to mention to you the +idea I had long entertained of that celebrated Epistle of Horace, +commonly distinguished by the title of THE ART OF POETRY. I will not say +that you acceded to my opinion; but I flattered myself that I at least +interested your curiosity, and engaged your attention: our discourse, +however, revived an intention I had once formed, of communicating my +thoughts on the subject to the Publick; an intention I had only dropt +for want of leisure and inclination to attempt a translation of the +Epistle, which I thought necessary to accompany the original, and my +remarks on it. In the original, Horace assumes the air and stile of an +affectionate teacher, admonishing and instructing his young friends and +pupils: but the following translation, together with the observations +annexed, I address to You as my Masters, from whom I look for sound +information, a well-grounded confirmation of my hypothesis, or a +solution of my doubts, and a correction of my errors. + +It is almost needless to observe, that the Epistle in question has very +particularly exercised the critical sagacity of the literary world; +yet it is remarkable that, amidst the great variety of comments and +decisions on the work, it has been almost universally considered, except +by one acute and learned writer of this country, as a loose, vague, +and desultory composition; a mass of shining materials; like pearls +unstrung, valuable indeed, but not displayed to advantage. + +Some have contended, with Scaliger at their head, that this pretended +_Art of Poetry_ is totally void of art; and that the very work, in which +the beauty and excellence of _Order_ (ordinis virtus et Venus!) +is strongly recommended, is in itself unconnected, confused, and +immethodical. The advocates for the writer have in great measure +confessed the charge, but pleaded in excuse and vindication, the +familiarity of an epistle, and even the genius of Poetry, in which the +formal divisions of a prosaick treatise on the art would have been +insupportable. They have also denied that Horace ever intended such a +treatise, or that he ever gave to this Epistle the title of _the Art of +Poetry_; on which title the attacks of Scaliger, and his followers, are +chiefly grounded. The title, however, is confessedly as old as the age +of Quintilian; and that the work itself has a perpetual reference to +_Poets and Poetry,_ is as evident, as that it is, from beginning to end, +in its manner, stile, address, and form, perfectly _Epistolary._ + +The learned and ingenious Critick distinguished above, an early ornament +to letters, and now a worthy dignitary of the church, leaving vain +comments, and idle disputes on the title of the work, sagaciously +directed his researches to scrutinize the work itself; properly +endeavouring to trace and investigate from the composition the end and +design of the writer, and remembering the axiom of the Poet, to whom his +friend had been appointed the commentator. + + _In every work regard THE AUTHOR'S END! + For none can compass more than they intend. _ Pope. + +With this view of illustrating and explaining Horace's Art of Poetry, +this shrewd and able writer, about thirty years ago, republished the +original Epistle, giving the text chiefly after Dr. Bentley, subjoining +an English Commentary and Notes, and prefixing an Introduction, from +which I beg leave to transcribe most part of the three first paragraphs, + +"It is agreed on all hands, that the antients are our masters in the +_art_ of composition. Such of their writings, therefore, as deliver +instructions for the exercise of this _art_, must be of the highest +value. And, if any of them hath acquired a credit, in this respect, +superior to the rest, it is, perhaps, the _following work:_ which the +learned have long since considered as a kind of _summary_ of the rules +of good writing; to be gotten by heart by every young student; and to +whose decisive authority the greatest masters in taste and composition +must finally submit. + +"But the more unquestioned the credit of this poem is, the more it will +concern the publick, that it be justly and accurately understood. The +writer of these sheets then believed it might be of use, if he took some +pains to clear the sense, connect the method, and ascertain the scope +and purpose, of this admired epistle. Others, he knew indeed, and some +of the first fame for critical learning, had been before him in this +attempt. Yet he did not find himself prevented by their labours; in +which, besides innumerable lesser faults, he, more especially, observed +two inveterate errors, of such a fort, as must needs perplex the genius, +and distress the learning, of _any_ commentator. The _one_ of these +respects the SUBJECT; the other, the METHOD of the _Art of Poetry_. It +will be necessary to say something upon each. + +"1. That the _Art of Poetry_, at large, is not the _proper_ subject of +this piece, is so apparent, that it hath not escaped the dullest and +least attentive of its Criticks. For, however all the different _kinds_ +of poetry might appear to enter into it, yet every one saw, that _some_ +at least were very slightly considered: whence the frequent attempts, the +_artes et institutiones poetica_, of writers both at home and abroad, to +supply its deficiencies. But, though this truth was seen and confessed, +it unluckily happened, that the sagacity of his numerous commentators +went no further. They still considered this famous Epistle as a +_collection_, though not a _system_, of criticisms on poetry in general; +with this concession however, that the stage had evidently the largest +share in it [Footnote: Satyra hac est in fui faeculi poetas, praecipui +yero in Romanum Drama, Baxter.]. Under the influence of this prejudice, +several writers of name took upon them to comment and explain it: and +with the success, which was to be expected from so fatal a mistake on +setting out, as the not seeing, 'that the proper and sole purpose of the +Author, was, not to abridge the Greek Criticks, whom he probably never +thought of; nor to amuse himself with composing a short critical +system, for the general use of poets, which every line of it absolutely +confutes; but, simply to criticize the Roman drama.' For to this end, +not the tenor of the work only, but as will appear, every single precept +in it, ultimately refers. The mischiefs of this original error have been +long felt. It hath occasioned a constant perplexity in defining the +_general_ method, and in fixing the import of _particular_ rules. Nay +its effects have reached still further. For conceiving, as they did, +that the whole had been composed out of the Greek Criticks, the labour +and ingenuity of its interpreters have been misemployed in picking out +authorities, which were not wanted, and in producing, or, more properly, +by their studied refinements in _creating,_ conformities, which +were never designed. Whence it hath come to pass that, instead of +investigating the order of the Poet's own reflexions, and scrutinizing +the peculiar state of the Roman Stage (the methods, which common sense +and common criticism would prescribe) the world hath been nauseated +with, insipid lectures on _Aristotle_ and _Phalereus;_ whose solid sense +hath been so attenuated and subtilized by the delicate operation of +French criticism, as hath even gone some way towards bringing the _art_ +itself into disrepute. + +"2. But the wrong explications of this poem have arisen, not from the +misconception of the subject only, but from an inattention to the method +of it. The _latter_ was, in part the genuine consequence of the +_former._ For, not suspecting an unity of design in the subject it's +interpreters never looked for, or could never find, a consistency of +disposition in the method. And this was indeed the very block upon which +HEINSIUS, and, before him,. JULIUS SCALIGER, himself fumbled. These +illustrious Criticks, with all the force of genius, which is required to +disembarrass an involved subject, and all the aids of learning, that can +lend a ray to enlighten a dark one, have, notwithstanding, found +themselves utterly unable to unfold the order of this Epistle; insomuch, +that SCALIGER [Footnote: Praef. i x LIB. POET. ct 1. vi. p. 338] hath +boldly pronounced, the conduct of it to be _vicious;_ and HEINSIUS had +no other way to evade the charge, than by recurring to the forced and +uncritical expedient of a licentious transposition The truth is, they +were both in one common error, that the Poet's purpose had been to write +a criticism of the Art of Poetry at large, and not, as is here shewn of +the Roman Drama in particular." + +The remainder of this Introduction, as well as the Commentary and Notes, +afford ample proofs of the erudition and ingenuity of the Critick: yet +I much doubt, whether he has been able to convince the learned world +of the truth of his main proposition, "than it was the proper and sole +purpose of the Author, simply to _criticise_ the Roman drama." His +Commentary is, it must be owned, extremely seducing yet the attentive +reader of Horace will perhaps often fancy, that he perceives a violence +and constraint offered to the composition, in order to accommodate it to +the system of the Commentator; who, to such a reader, may perhaps seem +to mark transitions, and point out connections, as well as to maintain +a _method_ in the Commentary, which cannot clearly be deduced from the +text, to which it refers. + +This very-ingenious _Commentary_ opens as follows: + +"The subject of this piece being, as I suppose, _one,_ viz. _the state +of the Roman Drama,_ and common sense requiring, even in the freest +forms of composition, some kind of _method._ the intelligent reader will +not be surprised to find the poet prosecuting his subject in a regular, +well-ordered _plan;_ which, for the more exact description of it, I +distinguish into three parts: + +"I. The first of them [from 1. 1 to 89] is preparatory to the main +subject of the Epistle, containing some general rules and reflexions on +poetry, but principally with an eye to the following parts: by which +means it serves as an useful introduction to the poet's design, and +opens with that air of ease and elegance, essential to the epistolary +form. + +"II. The main body of the Epistle [from 1. 89. to 295] is laid out in +regulating the_ Roman_ Stage; but chiefly in giving rules for Tragedy; +not only as that was the sublimer species of the _Drama,_ but, as it +should seem, less cultivated and understood. + +"III. The last part [from 1. 295 to the end] exhorts to correctness in +writing; yet still with an eye, principally, to the _dramatic species;_ +and is taken up partly in removing the causes, that prevented it; and +partly in directing to the use of such means, as might serve to promote +it. Such is the general plan of the Epistle." + +In this general summary, with which the Critick introduces his +particular Commentary, a very material circumstance is acknowledged, +which perhaps tends to render the system on which it proceeds extremely +doubtful, if not wholly untenable. The original Epistle consists of four +hundred and seventy-six lines; and it appears, from the above numerical +analysis, that not half of those lines, only two hundred and six verses, +[from v. 89 to 295] are employed on the subject of _the Roman Stage_. +The first of the three parts above delineated [from v. i to 89] +certainly _contains general rules and reflections on poetry,_ but +surely with no particular reference to the Drama. As to the second +part, the Critick, I think, might fairly have extended the Poet's +consideration of the Drama to the 365th line, seventy lines further than +he has carried it; but the last hundred and eleven lines of the Epistle +so little allude to the Drama, that the only passage in which a mention +of the Stage has been supposed to be implied, _[ludusque repertus, +&c.]_ is, by the learned and ingenious Critick himself, particularly +distinguished with a very different interpretation. Nor can this portion +of the Epistle be considered, by the impartial and intelligent reader, +as a mere exhortation "to correctness in writing; taken up partly in +removing the causes that prevented it; and partly in directing to the +use of such means, as might serve to promote it." Correctness is +indeed here, as in many other parts of Horace's Satires and Epistles, +occasionally inculcated; but surely the main scope of this animated +conclusion is to deter those, who are not blest with genius, from +attempting the walks of Poetry. I much approve what this writer has +urged on the _unity of subject, and beauty of epistolary method_ +observed in this Work; but cannot agree that "the main subject and +intention was _the regulation of the Roman Stage_." How far I may differ +concerning particular passages, will appear from the notes at the end +of this translation. In controversial criticism difference of opinion +cannot but be expressed, (_veniam petimusque damusque vicissim_,) but +I hope I shall not be thought to have delivered my sentiments with +petulance, or be accused of want of respect for a character, that I most +sincerely reverence and admire. + +I now proceed to set down in writing, the substance of what I suggested +to you in conversation, concerning my own conceptions of the end and +design of Horace in this Epistle. In this explanation I shall call upon +Horace as my chief witness, and the Epistle itself, as my principal +voucher. Should their testimonies prove adverse, my system must be +abandoned, like many that have preceded it, as vain and chimerical: and +if it should even, by their support, be acknowledged and received, it +will, I think, like the egg of Columbus, appear so plain, easy, and +obvious, that it will seem almost wonderful, that the Epistle has never +been considered in the same light, till now. I do not wish to dazzle +with the lustre of a new hypothesis, which requires, I think, neither +the strong opticks, nor powerful glasses, of a critical Herschel, to +ascertain the truth of it; but is a system, that lies level to common +apprehension, and a luminary, discoverable by the naked eye. + +My notion is simply this. I conceive that one of the sons of Piso, +undoubtedly the elder, had either written, or meditated, a poetical +work, most probably a Tragedy; and that he had, with the knowledge of +the family, communicated his piece, or intention, to Horace: but Horace, +either disapproving of the work, or doubting of the poetical faculties +of the Elder Piso, or both, wished to dissuade him from all thoughts +of publication. With this view he formed the design of writing this +Epistle, addressing it, with a courtliness and delicacy perfectly +agreeable to his acknowledged character, indifferently to the whole +family, the father and his two sons. _Epistola ad Pisones, de Arte +Poetica_. + +He begins with general reflections, generally addressed to his _three_ +friends. _Credite_, Pisones!--pater, & juvenes _patre digni!_--In these +preliminary rules, equally necessary to be observed by Poets of every +denomination, he dwells on the necessity of unity of design, the danger +of being dazzled by the splendor of partial beauties, the choice of +subjects, the beauty of order, the elegance and propriety of diction, +and the use of a thorough knowledge of the nature of the several +different species of Poetry: summing up this introductory portion of his +Epistle, in a manner perfectly agreeable to the conclusion of it. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego si nequeo ignoroque, poeta salutor? + Cur nescire, pudens pravè, quam discere malo? + +From this general view of poetry, on the canvas of Aristotle, but +entirely after his own manner, the writer proceeds to give the rules and +history of the Drama; adverting principally to Tragedy, with all its +constituents and appendages of diction, fable, character, incidents, +chorus, measure, musick, and decoration. In this part of the work, +according to the interpretation of the best criticks, and indeed (I +think) according to the manifest tenor of the Epistle, he addresses +himself entirely to _the two young gentlemen_, pointing out to them the +difficulty, as well as excellence, of the Dramatick Art; insisting +on the avowed superiority of the Graecian Writers, and ascribing the +comparative failure of the Romans to negligence and avarice. The Poet, +having exhausted this part of his subject, suddenly drops a _second_, or +dismisses at once no less than _two_ of the _three_ Persons, to whom he +originally addressed his Epistle, and turning short _on the ELDER PISO_, +most earnestly conjures him to ponder on the danger of precipitate +publication, and the ridicule to which the author of wretched poetry +exposes himself. From the commencement of this partial address, o major +juvenum, _&c._ [v. 366] to the end of the Poem, _almost a fourth part of +the whole_, the second person plural, _Pisones!--Vos!--Vos, O Pompilius +Sanguis! _&c. is discarded, and the second person singular, _Tu, Te, +Tibi,_ &c. invariably takes its place. The arguments too are equally +relative and personal; not only shewing the necessity of study, combined +with natural genius, to constitute a Poet; but dwelling on the peculiar +danger and delusion of flattery, to a writer of rank and fortune; as +well as the inestimable value of an honest friend, to rescue him from +derision and contempt. The Poet, however, in reverence to the Muse, +qualifies his exaggerated description of an infatuated scribbler, with a +most noble encomium of the uses of Good Poetry, vindicating the dignity +of the Art, and proudly asserting, that the most exalted characters +would not be disgraced by the cultivation of it. + + _Ne forte pudori + Sit _tibi _Musa, lyrae solers, & cantor Apollo_. + +It is worthy observation, that in the satyrical picture of a frantick +bard, with which Horace concludes his Epistle, he not only runs counter +to what might be expected as a Corollary of an Essay on _the Art of +Poetry_, but contradicts his own usual practice and sentiments. In his +Epistle to Augustus, instead of stigmatizing the love of verse as an +abominable phrenzy, he calls it (_levis haec insania) a slight madness_, +and descants on its good effects--_quantas virtutes habeat, sic collige!_ + +In another Epistle, speaking of himself, and his addiction to poetry, he +says, + + _----ubi quid datur oti, + Illudo chartis; hoc est, mediocribus illis + Ex vitiis unum, _&c. + +All which, and several other passages in his works, almost demonstrate +that it was not, without a particular purpose in view, that he dwelt so +forcibly on the description of a man resolved + + _----in spite + Of nature and his stars to write._ + +To conclude, if I have not contemplated my system, till I am become +blind to its imperfections, this view of the Epistle not only preserves +to it all that _unity of subject, and elegance of method, _so much +insisted on by the excellent Critick, to whom I have so often referred; +but by adding to his judicious general abstract the familiarities of +personal address, so strongly marked by the writer, not a line appears +idle or misplaced: while the order and disposition of the Epistle to the +Pisos appears as evident and unembarrassed, as that of the Epistle to +Augustus; in which last, the actual state of the Roman Drama seems to +have been more manifestly the object of Horace's attention, than in the +Work now under consideration. + +Before I leave you to the further examination of the original of Horace, +and submit to you the translation, with the notes that accompany it, I +cannot help observing, that the system, which I have here laid down, is +not so entirely new, as it may perhaps at first appear to the reader, +or as I myself originally supposed it. No Critick indeed has, to my +knowledge, directly considered _the whole Epistle_ in the same light +that I have now taken it; but yet _particular passages_ seem so strongly +to enforce such an interpretation, that the Editors, Translators, and +Commentators, have been occasionally driven to explanations of a similar +tendency; of which the notes annexed will exhibit several striking +instances. + +Of the following version I shall only say, that I have not, knowingly, +adopted a single expression, tending to warp the judgement of the +learned or unlearned reader, in favour of my own hypothesis. I attempted +this translation, chiefly because I could find no other equally close +and literal. Even the Version of Roscommon, tho' in blank verse, is, in +some parts a paraphrase, and in others, but an abstract. I have myself, +indeed, endeavoured to support my right to that force and freedom of +translation which Horace himself recommends; yet I have faithfully +exhibited in our language several passages, which his professed +translators have abandoned, as impossible to be given in English. + +All that I think necessary to be further said on the Epistle will appear +in the notes. + + I am, my dear friends, + + With the truest respect and regard, + + Your most sincere admirer, + + And very affectionate, humble servant, + + GEORGE COLMAN. + + LONDON, + March 8, 1783. + + + Q. HORATII FLACCI + + + EPISTOLA AD PISONES. + + * * * * * + + Humano capiti cervicem pictor equinam + Jungere si velit, et varias inducere plumas + Undique collatis membris, ut turpiter atrum + Definat in piscem mulier formosa supernè; + Spectatum admissi risum teneatis, amici? + Credite, Pisones, ifti tabulae fore librum + Persimilem, cujus, velut aegri somnia, vanae + HORACE'S EPISTLE TO THE PISOS. + + * * * * * + + What if a Painter, in his art to shine, + A human head and horse's neck should join; + From various creatures put the limbs together, + Cover'd with plumes, from ev'ry bird a feather; + And in a filthy tail the figure drop, + A fish at bottom, a fair maid at top: + Viewing a picture of this strange condition, + Would you not laugh at such an exhibition? + Trust me, my Pisos, wild as this may seem, + The volume such, where, like a sick-man's dream, + Fingentur species: ut nec pes, nec caput uni + Reddatur formae. Pictoribus atque Poëtis + Quidlibet audendi semper fuit aequa potestas: + Scimus, et hanc veniam petimusque damusque *viciffim: + Sed non ut placidis coëant immitia, non ut + Serpentes avibus geminentur, tigribus agni. + + * * * * * + + Incoeptis gravibus plerumque et magna professis + Purpureus latè qui splendeat unus et alter + Assuitur pannus; cùm lucus et ara Dianae, + Et properantis aquae per amoenos ambitus agros, + Aut flumen Rhenum, aut pluvius describitur arcus. + Sed nunc non erat his locus: et fortasse cupressum + Scis simulare: quid hoc, si fractis enatat exspes + Extravagant conceits throughout prevail, + Gross and fantastick, neither head nor tail. + "Poets and Painters ever were allow'd + Some daring flight above the vulgar croud." + True: we indulge them in that daring flight, + And challenge in our turn, an equal right: + But not the soft and savage to combine, + Serpents to doves, to tigers lambkins join. + + Oft works of promise large, and high attempt, + Are piec'd and guarded, to escape contempt, + With here and there a remnant highly drest, + That glitters thro' the gloom of all the rest. + Then Dian's grove and altar are the theme, + Then thro' rich meadows flows the silver stream; + The River Rhine, perhaps, adorns the lines, + Or the gay Rainbow in description shines. + + These we allow have each their several grace; + But each and several now are out of place. + + A cypress you can draw; what then? you're hir'd, + And from your art a sea-piece is requir'd; + Navibus, aere dato qui pingitur amphora coepit + Institui: currente rotâ cur urceus exit? + Denique sit quidvis simplex duntaxat et unum. + + * * * * * + + Maxima pars vatum, (pater, et juvenes patre digni) + Decipimur specie recti. Brevis esse laboro, + Obscurus sio: sectantem laevia, nervi + Desiciunt animíque: prosessus grandia turget: + Serpit humi tutus nimiùm timidùsque procellae. + Qui variare cupit rem prodigaliter unam, + Delphinum silvis appingit, fluctibus aprum. + In vitium dycit culpae fuga, si caret arte. + + A shipwreck'd mariner, despairing, faint, + (The price paid down) you are ordain'd to paint. + Why dwindle to a cruet from a tun? + Simple be all you execute, and one! + + Lov'd fire! lov'd sons, well worthy such a fire! + Most bards are dupes to beauties they admire. + Proud to be brief, for brevity must please, + I grow obscure; the follower of ease + Wants nerve and soul; the lover of sublime + Swells to bombast; while he who dreads that crime, + Too fearful of the whirlwind rising round, + A wretched reptile, creeps along the ground. + The bard, ambitious fancies who displays, + And tortures one poor thought a thousand ways, + Heaps prodigies on prodigies; in woods + Pictures the dolphin, and the boar in floods! + Thus ev'n the fear of faults to faults betrays, + Unless a master-hand conduct the lays. + Aemilium circa ludum faber imus et ungues + Exprimet, et molles imitabitur aere capillos, + Infelix operis summâ, quia ponere totum + Nesciet: hunc ego me, si quid componere curem, + Non magis esse velim, quàm pravo vivere naso, + Spectandum nigris oculis, nigroque capillo. + + * * * * * + + Sumite materiam vostris, qui scribitis, aequam + Viribus: et versate diu, quid ferre recusent + Quid valeant humeri. Cui lecta potenter erit res, + Nec facundia deferet hunc, nec lucidus ordo. + + * * * * * + + Ordinis haec virtus erit et venus, aut ego fallor, + Ut jam nunc dicat, jam nunc debentia dici + Pleraque differat, et praesens in tempus omittat. + An under workman, of th' Aemilian class, + Shall mould the nails, and trace the hair in brass, + Bungling at last; because his narrow soul + Wants room to comprehend _a perfect whole_. + To be this man, would I a work compose, + No more I'd wish, than for a horrid nose, + With hair as black as jet, and eyes as black as sloes. + + * * * * * + + Select, all ye who write, a subject fit, + A subject, not too mighty for your wit! + And ere you lay your shoulders to the wheel, + Weigh well their strength, and all their weakness feel! + He, who his subject happily can chuse, + Wins to his favour the benignant Muse; + The aid of eloquence he ne'er shall lack, + And order shall dispose and clear his track. + + Order, I trust, may boast, nor boast in vain, + These Virtues and these Graces in her train. + What on the instant should be said, to say; + Things, best reserv'd at present, to delay; + Hoc amet, hoc spernat, promissi carminis auctor. + + * * * * * + + In verbis etiam tenuis cautusque ferendis, + Dixeris egregié, notum si callida verbum + Reddiderit junctura novum: si forté necesse est + Indiciis monstrare recentibus abdita rerum; + Fingere cinctutis non exaudita Cethegis + Continget: dabiturque licentia sumpta pudenter. + Et nova factaque nuper habebunt verba fidem, si + Graeco fonte cadant, parcé detorta. Quid autem? + Caecilio, Plautoque dabit Romanus, ademptum + Virgilio, Varioque? ego cur acquirere pauca + Guiding the bard, thro' his continu'd verse, + What to reject, and when; and what rehearse. + + On the old stock of words our fathers knew, + Frugal and cautious of engrafting new, + Happy your art, if by a cunning phrase + To a new meaning a known word you raise: + If 'tis your lot to tell, at some chance time, + "Things unattempted yet in prose or rhime," + Where you are driv'n perforce to many a word + Which the strait-lac'd Cethegi never heard, + Take, but with coyness take, the licence wanted, + And such a licence shall be freely granted: + New, or but recent, words shall have their course, + If drawn discreetly from the Graecian source. + Shall Rome, Caecilius, Plautus, fix _your_ claim, + And not to Virgil, Varius, grant the same? + Or if myself should some new words attain, + Shall I be grudg'd the little wealth I gain? + Si possum, invideor; cùm lingua Catonis et Ennî + Sermonem patrium ditaverit, et nova rerum + Nomina protulerit? Licuit, semperque licebit + Signatum praesente notâ procudere nomen. + Ut silvae foliis pronos mutantur in annos; + Prima cadunt: ita verborum vetus interit aetas, + Et juvenum ritu florent modò nata vigentque. + Debemur morti nos, nostraque; sive receptus + Terrâ Neptunus, classes Aquilonibus arcet, + Regis opus; sterilisve diu palus, aptaque remis, + Vicinas urbes alit, et grave sentit aratrum: + Seu cursum mutavit iniquum frugibus amnis, + Doctus iter melius: mortalia facta peribunt, + Tho' Cato, Ennius, in the days of yore, + Enrich'd our tongue with many thousands more, + And gave to objects names unknown before? + No! it ne'er was, ne'er shall be, deem'd a crime, + To stamp on words the coinage of the time. + As woods endure a constant change of leaves, + Our language too a change of words receives: + Year after year drop off the ancient race, + While young ones bud and flourish in their place. + Nor we, nor all we do, can death withstand; + _Whether the Sea_, imprison'd in the land, + A work imperial! takes a harbour's form, + Where navies ride secure, and mock the storm; + _Whether the Marsh_, within whose horrid shore + Barrenness dwelt, and boatmen plied the oar, + Now furrow'd by the plough, a laughing plain, + Feeds all the cities round with fertile grain; + _Or if the River_, by a prudent force, + The corn once flooding, learns a better course. + Nedum sermonum stet honos, et gratia vivax. + Multa renascentur, quae jam cecidêre; cadentque + Quae nunc sunt in honore vocabula, si volet usus, + Quem penés arbitrium est, et jus, et norma loquendi. + + Res gestae regumque ducumque et tristia bella, + Quo scribi possent numero, monstravit Homerus. + + Versibus impariter junctis querimonia primúm, + Pòst etiam inclusa est voti sententia compos. + Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, + Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est. + + Archilochum proprio rabies armavit iambo. + Hunc socci cepêre pedem, grandesque cothurni, + Alternis aptum sermonibus, et populares + Vincentem strepitus, et natum rebus agendis. + The works of mortal man shall all decay; + And words are grac'd and honour'd but a day: + Many shall rise again, that now are dead; + Many shall fall, that now hold high the head: + Custom alone their rank and date can teach, + Custom, the sov'reign, law, and rule of speech. + + For deeds of kings and chiefs, and battles fought, + What numbers are most fitting, Homer taught: + + Couplets unequal were at first confin'd + To speak in broken verse the mourner's mind. + Prosperity at length, and free content, + In the same numbers gave their raptures vent; + But who first fram'd the Elegy's small song, + Grammarians squabble, and will squabble long. + + Archilochus, 'gainst vice, a noble rage + Arm'd with his own Iambicks to engage: + With these the humble Sock, and Buskin proud + Shap'd dialogue; and still'd the noisy croud; + Musa dedit fidibus divos, puerosque deorum, + Et pugilem victorem, et equum certamine primum, + Et juvenum curas, et libera vina referre. + + Descriptas servare vices, operumque colores, + Cur ego, si nequeo ignoroque, poëta salutor? + Cur nescire, pudens pravè, quàm discere malo? + + Versibus exponi tragicis res comica non vult; + Indignatur item privatis ac prope socco + Dignis carminibus narrari coena Thyestae. + Singula quaeque locum teneant sortita decenter. + Embrac'd the measure, prov'd its ease and force, + And found it apt for business or discourse. + + Gods, and the sons of Gods, in Odes to sing, + The Muse attunes her Lyre, and strikes the string; + Victorious Boxers, Racers, mark the line, + The cares of youthful love, and joys of wine. + + The various outline of each work to fill, + If nature gives no power, and art no skill; + If, marking nicer shades, I miss my aim, + Why am I greeted with a Poet's name? + Or if, thro' ignorance, I can't discern, + Why, from false modesty, forbear to learn! + + A comick incident loaths tragick strains: + Thy feast, Thyestes, lowly verse disdains; + Familiar diction scorns, as base and mean, + Touching too nearly on the comick scene. + Each stile allotted to its proper place, + Let each appear with its peculiar grace! + Interdum tamen et vocem comoedia tollit; + Iratusque Chremes tumido delitigat ore; + Et tragicus plerumque dolet sermone pedestri. + Telephus aut Peleus, cum pauper et exul uterque, + Projicit ampullas et sesquipedalia verba, + Si curat cor spectantis tetigisse querelâ. + + Non satis est pulchra esse poëmata; dulcia sunto, + Et quocunque volent, animum auditoris agunto. + Ut ridentibus arrident, ita flentibus adflent + Humani vultus; si vis me flere, dolendum est + Primum ipsi tibi: tunc tua me infortunia laedent. + Telephe, vel Peleu, male si mandata loqueris, + Aut dormitabo, aut ridebo: tristia moestum + Vultum verba decent; iratum, plena minarum; + Yet Comedy at times exalts her strain, + And angry Chremes storms in swelling vein: + The tragick hero, plung'd in deep distress, + Sinks with his fate, and makes his language less. + Peleus and Telephus, poor, banish'd! each + Drop their big six-foot words, and sounding speech; + Or else, what bosom in their grief takes part, + Which cracks the ear, but cannot touch the heart? + + 'Tis not enough that Plays are polish'd, chaste, + Or trickt in all the harlotry of taste, + They must have _passion_ too; beyond controul + Transporting where they please the hearer's soul. + With those that smile, our face in smiles appears; + With those that weep, our cheeks are bath'd in tears: + To make _me_ grieve, be first _your_ anguish shown, + And I shall feel your sorrows like my own. + Peleus, and Telephus! unless your stile + Suit with your circumstance, I'll sleep, or smile. + Features of sorrow mournful words require; + Anger in menace speaks, and words of fire: + Ludentem, lasciva; severum, seria dictu. + Format enim Natura prius nos intus ad omnem + Fortunarum habitum; juvat, aut impellit ad iram, + Aut ad humum moerore gravi deducit, et angit: + Post effert animi motus interprete linguâ. + Si dicentis erunt fortunis absona dicta, + Romani tollent equitesque patresque chachinnum. + + + Intererit multum, Divusne loquatur, an heros; + Maturusne senex, an adhuc florente juventâ + Fervidus; an matrona potens, an sedula nutrix; + Mercatorne vagus, cultorne virentis agelli; + Colchus, an Assyrius; Thebis nutritus, an Argis. + The playful prattle in a frolick vein, + And the severe affect a serious strain: + For Nature first, to every varying wind + Of changeful fortune, shapes the pliant mind; + Sooths it with pleasure, or to rage provokes, + Or brings it to the ground by sorrow's heavy strokes; + Then of the joys that charm'd, or woes that wrung, + Forces expression from the faithful tongue: + But if the actor's words belie his state, + And speak a language foreign to his fate, + Romans shall crack their sides, and all the town + Join, horse and foot, to laugh th' impostor down. + + Much boots the speaker's character to mark: + God, heroe; grave old man, or hot young spark; + Matron, or busy nurse; who's us'd to roam + Trading abroad, or ploughs his field at home: + If Colchian, or Assyrian, fill the scene, + Theban, or Argian, note the shades between! + Aut famam sequere, aut sibi convenientia finge, + Scriptor. Honoratum si forte reponis Achillem, + Impiger, iracundus, inexorabilis, acer, + Jura neget sibi nata, nihil non arroget armis. + Sit Medea ferox invictaque, flebilis Ino, + Perfidus Ixion, Io vaga, tristis Orestes. + + Si quid inexpertum scenae committis, et audes + Personam formare novam; servetur ad imum + Qualis ab incepto processerit, et sibi constet. + + Difficile est propriè communia dicere: tuque + Rectius Iliacum carmen deducis in actus, + Quàm si proferres ignota indictaque primus. + Publica materies privati juris erit, si + Non circa vilem patulumque moraberis orbem; + Follow the Voice of Fame; or if you feign, + The fabled plan consistently sustain! + If great Achilles you bring back to view, + Shew him of active spirit, wrathful too; + Eager, impetuous, brave, and high of soul, + Always for arms, and brooking no controul: + Fierce let Medea seem, in horrors clad; + Perfidious be Ixion, Ino sad; + Io a wand'rer, and Orestes mad! + + Should you, advent'ring novelty, engage + Some bold Original to walk the Stage, + Preserve it well; continu'd as begun; + True to itself in ev'ry scene, and one! + + Yet hard the task to touch on untried facts: + Safer the Iliad to reduce to acts, + Than be the first new regions to explore, + And dwell on themes unknown, untold before. + + Quit but the vulgar, broad, and beaten round, + The publick field becomes your private ground: + Nec verbum verbo curabis reddere, fidus + Interpres; nec desilies imitator in arctum, + Unde pedem proferre pudor vetet aut operis lex. + + Nec sic incipies, ut scriptor cyclicus olim: + fortunam priami cantabo, et nobile bellum. + Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu? + Parturiunt montes: nascetur ridiculus mus. + Quanto rectius hic, qui nil molitur inepte! + dic mihi, musa, virum, captae post moenia trojae, + qui mores hominum multorum vidit et urbes. + Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem + Cogitat, ut speciosa dehinc miracula promat, + Antiphaten, Scyllamque, et cum Cylope Charibdin. + Nor word for word too faithfully translate; + Nor leap at once into a narrow strait, + A copyist so close, that rule and line + Curb your free march, and all your steps confine! + + Be not your opening fierce, in accents bold, + Like the rude ballad-monger's chaunt of old; + "The fall of Priam, the great Trojan King! + Of the right noble Trojan War, I sing!" + Where ends this Boaster, who, with voice of thunder, + Wakes Expectation, all agape with wonder? + The mountains labour! hush'd are all the spheres! + And, oh ridiculous! a mouse appears. + How much more modestly begins HIS song, + Who labours, or imagines, nothing wrong! + "Say, Muse, the Man, who, after Troy's disgrace, + In various cities mark'd the human race!" + Not flame to smoke he turns, but smoke to light, + Kindling from thence a stream of glories bright: + Antiphates, the Cyclops, raise the theme; + Scylla, Charibdis, fill the pleasing dream. + Nec reditum Diomedis ab interitu Meleagri, + Nec gemino bellum Trojanum orditur ab ovo: + Semper ad eventum festinat; et in medias res, + Non secus ac notas, auditorem rapit: et quae + Desperat tractata nitescere posse, relinquit: + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + + Tu, quid ego et populus mecum desideret, audi; + Si fautoris eges aulea manentis, et usque + Sessuri, donec cantor, Vos plaudite, dicat: + Aetatis cujusque notandi sunt tibi mores, + Mobilibusque decor naturis dandus et annis. + Reddere qui voces jam scit puer, et pede certo + Signat humum; gestit paribus colludere, et iram + Colligit ac ponit temerè, et mutatur in horas. + He goes not back to Meleager's death, + With Diomed's return to run you out of breath; + Nor from the Double Egg, the tale to mar, + Traces the story of the Trojan War: + Still hurrying to th' event, at once he brings + His hearer to the heart and soul of things; + And what won't bear the light, in shadow flings. + So well he feigns, so well contrives to blend + Fiction and Truth, that all his labours tend + True to one point, persu'd from end to end. + + Hear now, what I expect, and all the town, + If you would wish applause your play to crown, + And patient sitters, 'till the cloth goes down! + + _Man's several ages _with attention view, + His flying years, and changing nature too. + + _The Boy _who now his words can freely sound, + And with a steadier footstep prints the ground, + Places in playfellows his chief delight, + Quarrels, shakes hands, and cares not wrong or right: + Sway'd by each fav'rite bauble's short-liv'd pow'r, + In smiles, in tears, all humours ev'ry hour. + Imberbus juvenis, tandem custode remoto, + Gaudet equis canibusque et aprici gramine campi; + Cereus in vitium flecti, monitoribus asper, + Utilium tardus provisor, prodigus aeris, + Sublimis, cupidusque, et amata relinquere pernix. + + Conversis studiis, aetas animusque virilis + Quaerit opes et amicitias, infervit honori; + Conmisisse cavet quòd mox mutare laboret. + + Multa senem circumveniunt incommoda; vel quod + Quaerit, et inventis miser abstinet, ac timet uti; + Vel quòd res omnes timidè gelidèque ministrat, + Dilator, spe lentus, iners, pavidusque futuri; + _The beardless Youth_, at length from tutor free, + Loves horses, hounds, the field, and liberty: + Pliant as wax, to vice his easy soul, + Marble to wholesome counsel and controul; + Improvident of good, of wealth profuse; + High; fond, yet fickle; generous, yet loose. + + To graver studies, new pursuits inclin'd, + _Manhood_, with growing years, brings change of mind: + Seeks riches, friends; with thirst of honour glows; + And all the meanness of ambition knows; + Prudent, and wary, on each deed intent, + Fearful to act, and afterwards repent. + + Evil in various shapes _Old Age _surrounds; + Riches his aim, in riches he abounds; + Yet what he fear'd to gain, he dreads to lose; + And what he sought as useful, dares not use. + Timid and cold in all he undertakes, + His hand from doubt, as well as weakness, shakes; + Hope makes him tedious, fond of dull delay; + Dup'd by to-morrow, tho' he dies to-day; + Difficilis, querulus, laudator temporis acti + Se puero, censor, castigatorque minorum. + + Multa ferunt anni venientes commoda secum, + Multa recedentes adimunt: ne forte seniles + Mandentur juveni partes, pueroque viriles. + Semper in adjunctis aevoque morabimur aptis. + + Aut agitur res In scenis, aut acta refertur: + Segnius irritant animos demissa per aurem, + Quam quae sunt oculis subjecta fidelibus, et quae + Ipse sibi tradit spectator: non tamen intus + Digna geri promes in scenam: multaque tolles + Ex oculis, quae mox narret facundia praesens: + Ill-humour'd, querulous; yet loud in praise + Of all the mighty deeds of former days; + When _he_ was young, good heavens, what glorious times! + Unlike the present age, that teems with crimes! + + Thus years advancing many comforts bring, + And, flying, bear off many on their wing: + Confound not youth with age, nor age with youth, + But mark their several characters with truth! + + Events are on the stage in act display'd, + Or by narration, if unseen, convey'd. + Cold is the tale distilling thro' the ear, + Filling the soul with less dismay and fear, + Than where spectators view, like standers-by, + The deed submitted to the faithful eye. + Yet force not on the stage, to wound the sight, + Asks that should pass within, and shun the light! + Many there are the eye should ne'er behold, + But touching Eloquence in time unfold: + Ne pueros coram populo Medea trucidet; + Aut humana palam coquat exta nefarius Atreus; + Aut in avem Procne vertatur, Cadmus in anguem. + Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi. + + * * * * * + + Neve minor, neu sit quinto productior actu + Fabula, quae posci vult, et spectata reponi + Nec Deus intersit, nisi dignus vindice nodus + Inciderit: nec quarta loqui persona laboret. + + * * * * * + + Actoris partes Chorus, officiumque virile + Defendat: neu quid medios intercinat actus, + Quod non proposito conducat et haereat apte. + Ille bonis faveatque, et concilietur amicis, + Et regat iratos, et amet peccare timentes: + Who on Medea's parricide can look? + View horrid Atreus human garbage cook? + If a bird's feathers I see Progne take, + If I see Cadmus slide into a snake, + My faith revolts; and I condemn outright + The fool that shews me such a silly sight. + + Let not your play have fewer _acts_ than _five_, + Nor _more_, if you would wish it run and thrive! + + _Draw down no God_, unworthily betray'd, + Unless some great occasion ask his aid! + + Let no _fourth person_, labouring for a speech, + Make in the dialogue a needless breach! + + An actor's part the Chorus should sustain, + Gentle in all its office, and humane; + Chaunting no Odes between the acts, that seem + Unapt, or foreign to the general theme. + Let it to Virtue prove a guide and friend, + Curb tyrants, and the humble good defend! + Ille dapes laudet mensae brevis, ille salubrem + Justitiam, legesque, et apertis otia portis: + Ille tegat commisia, Deosque precetur et oret, + Ut redeat miseris, abeat fortuna superbis. + + Tibia non, ut nunc, orichalco vincta, tubaeque + aemula; sed tenuis, simplexque foramine pauco, + Aspirare et adesse choris erat utilis, atque + Nondum spissa nimis complere sedilia flatu: + Quo fanè populus numerabilis, utpote parvus + Et frugi castusque verecundusque coibat. + Postquam coepit agros extendere victor, et urbem + Laxior amplecti murus, vinoque diurno + Placari Genius sestis impune diebus, + + Loud let it praise the joys that Temperance waits; + Of Justice sing, the real health of States; + The Laws; and Peace, secure with open gates! + Faithful and secret, let it heav'n invoke + To turn from the unhappy fortune's stroke, + And all its vengeance on the proud provoke! + + _The Pipe_ of old, as yet with brass unbound, + Nor rivalling, as now, the Trumpet's sound, + But slender, simple, and its stops but few, + Breath'd to the Chorus; and was useful too: + For feats extended, and extending still, + Requir'd not pow'rful blasts their space to fill; + When the thin audience, pious, frugal, chaste, + With modest mirth indulg'd their sober taste. + But soon as the proud Victor spurns all bounds, + And growing Rome a wider wall surrounds; + When noontide cups, and the diurnal bowl, + Licence on holidays a flow of soul; + Accessit numerisque modisque licentia major. + Indoctus quid enim saperet liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto? + Sic priscae motumque et luxuriem addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium insolitum facundia praeceps; + Utiliumque sagax rerum, et divina futuri, + Sortilegis non discrepuit sententia Delphis. + + * * * * * + + Carmine qui tragico vilem certavit ob hircum, + Mox etiam agrestes Satyros nudavit, et asper + Incolumi gravitate jocum tentavit: eò quod + A richer stream of melody is known, + Numbers more copious, and a fuller tone. + + ----For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks, revelling o'er country cheer, + A motley groupe! high, low; and froth, and scum; + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum?---- + The Piper, grown luxuriant in his art, + With dance and flowing vest embellishes his part! + Now too, its pow'rs increas'd, _the Lyre severe_ + With richer numbers smites the list'ning ear: + Sudden bursts forth a flood of rapid song, + Rolling a tide of eloquence along: + Useful, prophetic, wise, the strain divine + Breathes all the spirit of the Delphick shrine. + + He who the prize, a filthy goat, to gain, + At first contended in the tragick strain, + Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,-- + Stript the rough satyrs, and essay'd a joke: + Illecebris erat et gratâ novitate morandus + Spectator functusque sacris, et potus, et exlex. + Verum ita risores, ita commendare dicaces + Conveniet Satyros, ita vertere seria ludo; + Ne quicunque Deus, quicunque adhibebi tur heros [sic] + Regali conspectus in auro nuper et ostro, + Migret in obscuras humili sermone tabernas + Aut, dum vitat humum, nubes et inania captet [sic] + Effutire leves indigna tragoedia versus, + Ut festis matrona moveri jussa diebus, + Intererit Satyris paulum pudibunda protervis. + Non ego inornata et dominantia nomina solum + Verbaque, Pisones, Satyrorum scriptor amabo + Nec sic enitar tragico differre colori, + For holiday-spectators, flush'd, and wild, + With new conceits, and mummeries, were beguil'd. + Yet should the Satyrs so chastise their mirth, + Temp'ring the jest that gives their sallies birth; + Changing from grave to gay, so keep the mean, + That God or Heroe of the lofty scene, + In royal gold and purple seen but late, + May ne'er in cots obscure debase his state, + Lost in low language; nor in too much care + To shun the ground, grasp clouds, and empty air. + With an indignant pride, and coy disdain, + Stern Tragedy rejects too light a vein: + Like a grave Matron, destin'd to advance + On solemn festivals to join the dance, + Mixt with the shaggy tribe of Satyrs rude, + She'll hold a sober mien, and act the prude. + Let me not, Pisos, in the Sylvan scene, + Use abject terms alone, and phrases mean; + Nor of high Tragick colouring afraid, + Neglect too much the difference of shade! + Ut nihil intersit Davusne loquatur et audax + Pythias emuncto lucrata Simone talentum, + An custos famulusque Dei Silenus alumni. + + Ex noto fictum carmen sequar: ut sibi quivis + Speret idem; sudet multum, frustraque laboret + Ausus idem: tantum series juncturaque pollet: + Tantum de medio sumtis accedit honoris. + + Silvis deducti caveant, me judice, Fauni, + Ne velut innati triviis, ac pene forenses, + Aut nimium teneris juvenentur versibus umquam, + Aut immunda crepent ignominiosaque dicta. + Offenduntur enim, quibus est equus, et pater, et res; + Nec, si quid fricti ciceris probat et nucis emtor, + Aequis accipiunt animis, donantve coronâ. + Davus may jest, pert Pythias may beguile + Simo of cash, in a familiar style; + The same low strain Silenus would disgrace, + Servant and guardian of the Godlike race. + + Let me on subjects known my verse so frame, + So follow it, that each may hope the same; + Daring the same, and toiling to prevail, + May vainly toil, and only dare to fail! + Such virtues order and connection bring, + From common arguments such honours spring. + + The woodland Fauns their origin should heed, + Take no town stamp, nor seem the city breed: + Nor let them, aping young gallants, repeat + Verses that run upon too tender feet; + Nor fall into a low, indecent stile, + Breaking dull jests to make the vulgar smile! + For higher ranks such ribaldry despise, + Condemn the Poet, and withhold the prize. + Syllaba longa brevi subjecta, vocatur Iambus, + Pes citus: unde etiam Trimetris accrescere jussit + Nomen Iambeis, cum senos redderet ictus + Primus ad extremum similis sibi; non ita pridem, + Tardior ut paulo graviorque veniret ad aures, + Spondeos stabiles in jura paterna recepit + Commodus et patiens: non ut de sede secundâ + Cederet, aut quartâ socialiter. Hic et in Accî + Nobilibus Trimetris apparet rarus, et Ennî. + In scenam missus cum magno pondere versus, + Aut operae celeris nimium curaque carentis, + Aut ignoratae premit artis crimine turpi. + + Non quivis videt immodulata poëmata judex: + Et data Romanis venia est indigna poetis. + To a short Syllable a long subjoin'd + Forms an Iambick foot; so light a kind, + That when six pure Iambicks roll'd along, + So nimbly mov'd, so trippingly the song, + The feet to half their number lost their claim, + And _Trimeter Iambicks_ was their name. + Hence, that the measure might more grave appear, + And with a slower march approach the ear, + From the fourth foot, and second, not displac'd, + The steady spondee kindly it embrac'd; + Then in firm union socially unites, + Admitting the ally to equal rights. + Accius, and Ennius lines, thus duly wrought, + In their bold Trimeters but rarely sought: + Yet scenes o'erloaded with a verse of lead, + A mass of heavy numbers on their head, + Speak careless haste, neglect in ev'ry part. + Or shameful ignorance of the Poet's art. + + "Not ev'ry Critick spies a faulty strain, + And pardon Roman Poets should disdain." + Idcircòne vager, scribamque licenter? ut omnes + Visuros peccata putem mea; tutus et intra + Spem veniae cautus? vitavi denique culpam, + Non laudem merui. + + Vos exemplaria Graeca + Nocturnâ versate manu, versate diurnâ. + At vestri proavi Plautinos et numeros, et + Laudavere sales; nimium patienter utrumque + (Ne dicam stultè) mirati: si modo ego et vos + Scimus inurbanum lepido seponere dicto, + Legitimumque sonum digitis callemus et aure. + Ignotum tragicae genus invenisse Camenae + Dicitur, et plaustris vexisse poëmata Thespis + Quae canerent agerentque, peruncti faecibus ora. + Shall I then all regard, all labour slight, + Break loose at once, and all at random write? + Or shall I fear that all my faults descry, + Viewing my errors with an Eagle eye, + And thence correctness make my only aim, + Pleas'd to be safe, and sure of 'scaping blame? + Thus I from faults indeed may guard my lays; + But neither they, nor I, can merit praise. + + Pisos! be Graecian models your delight! + Night and day read them, read them day and night! + "Well! but our fathers Plautus lov'd to praise, + Admir'd his humour, and approv'd his lays." + Yes; they saw both with a too partial eye, + Fond e'en to folly sure, if you and I + Know ribaldry from humour, chaste and terse, + Or can but scan, and have an ear for verse. + + A kind of Tragick Ode unknown before, + Thespis, 'tis said, invented first; and bore + Cart-loads of verse about, and with him went + A troop begrim'd, to sing and represent, + Post hunc personae pallaeque repertor honestae + Aeschylus et modicis instravit pulpita tignis, + Et docuit magnumque loqui, nitique cothurno. + Successit Vetus his Comoedia, non sine multâ + Laude: sed in vitium libertas excidit, et vim + Dignam lege regi: lex est accepta; Chorusque + Turpiter obticuit, sublato jure nocendi. + + Nil intentatum nostri liquere poëtae: + Nec nimium meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, et celebrare domestica facta, + Vel qui Praetextas, vel qui docuere Togatas: + Nec virtute foret clarisve potentius armis, + Quam linguâ, Latium; si non offenderet unum-- + Next, Aeschylus, a Mask to shroud the face, + A Robe devis'd, to give the person grace; + On humble rafters rais'd a Stage, and taught + The buskin'd actor, with _his_ spirit fraught, + To breathe with dignity the lofty thought. + To these th' old comedy of ancient days + Succeeded, and obtained no little praise; + 'Till Liberty, grown rank and run to seed, + Call'd for the hand of Law to pluck the weed: + The Statute past; the sland'rous Chorus, drown'd + In shameful silence, lost the pow'r to wound. + + Nothing have Roman Poets left untried, + Nor added little to their Country's pride; + Daring their Graecian Masters to forsake, + And for their themes Domestick Glories take; + Whether _the Gown_ prescrib'd a stile more mean, + Or the _Inwoven Purple_ rais'd the scene: + Nor would the splendour of the Latian name + From arms, than Letters, boast a brighter fame, + Quemque poëtarum limae labor et mora. Vos ô + Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non + Multa dies et multa litura coërcuit, atque + Praesectum decies non castigavit ad unguem. + + Ingenium miserâ quia fortunatius arte + Credit, et excludit sanos Helicone poëtas + Democritus; bona pars non ungues ponere curat, + Non barbam, secreta petit loca, balnea vitat; + Nanciscetur enim pretium nomenque poëtae, + Si tribus Anticyris caput insanabile numquam + Tonsori Licino commiserit. O ego laevus, + Qui purgor bilem sub verni temporis horam! + Non alius faceret meliora poëmata: verum + Had they not, scorning the laborious file, + Grudg'd time, to mellow and refine their stile. + But you, bright hopes of the Pompilian Blood, + Never the verse approve and hold as good, + 'Till many a day, and many a blot has wrought + The polish'd work, and chasten'd ev'ry thought, + By tenfold labour to perfection brought! + + Because Democritus thinks wretched Art + Too mean with Genius to sustain a part, + To Helicon allowing no pretence, + 'Till the mad bard has lost all common sense; + Many there are, their nails who will not pare, + Or trim their beards, or bathe, or take the air: + For _he_, no doubt, must be a bard renown'd, + _That_ head with deathless laurel must be crown'd, + Tho' past the pow'r of Hellebore insane, + Which no vile Cutberd's razor'd hands profane. + Ah luckless I, each spring that purge the bile! + Or who'd write better? but 'tis scarce worth while: + Nil tanti est: ergo fungar vice cotis, acutum + Reddere quae ferrum valet, exsors ipsa secandi. + Munus et officium, nil scribens ipse, docebo; + Unde parentur opes; quid alat formetque poëtam; + Quid deceat, quid non; quò virtus, quò ferat error, + + Scribendi rectè, sapere est et principium et fons. + Rem tibi Socraticae poterunt ostendere chartae; + Verbaque provisam rem non invita sequentur. + Qui didicit patriae quid debeat, et quid amicis; + Quo fit amore parens, quo frater amandus et hospes; + Quod fit conscripti, quod judicis officium; quae + Partes in bellum missi ducis; ille profectò + Reddere personae scit convenientia cuique. + So as mere hone, my services I pledge; + Edgeless itself, it gives the steel an edge: + No writer I, to writers thus impart + The nature and the duty of their art: + Whence springs the fund; what forms the bard, to know; + What nourishes his pow'rs, and makes them grow; + What's fit or unfit; whither genius tends; + And where fond ignorance and dulness ends. + + In Wisdom, Moral Wisdom, to excell, + Is the chief cause and spring of writing well. + Draw elements from the Socratick source, + And, full of matter, words will rise of course. + He who hath learnt a patriot's glorious flame; + What friendship asks; what filial duties claim; + The ties of blood; and secret links that bind + The heart to strangers, and to all mankind; + The Senator's, the Judge's peaceful care, + And sterner duties of the Chief in war! + These who hath studied well, will all engage + In functions suited to their rank and age. + Respicere exemplar vitae morumque jubebo + Doctum imitatorem, et veras hinc ducere voces. + Interdum speciosa locis, morataque rectè + Fabula, nullius veneris, sine pondere et arte, + Valdius oblectat populum, meliusque moratur, + Quam versus inopes rerum, nugaeque canorae. + + Graiis ingenium, Graiis dedit ore rotundo + Musa loqui, praeter laudem, nullius avaris. + Romani pueri longis rationibus assem + Discunt in partes centum diducere. Dicat + Filius Albini, si de quincunce remota est + Uncia, quid superet? poteras dixisse, triens. Eu! + Rem poteris servare tuam. Redit uncia: quid fit? + On Nature's pattern too I'll bid him look, + And copy manners from her living book. + Sometimes 'twill chance, a poor and barren tale, + Where neither excellence nor art prevail, + With now and then a passage of some merit, + And Characters sustain'd, and drawn with spirit, + Pleases the people more, and more obtains, + Than tuneful nothings, mere poetick strains. + + _The Sons of Greece_ the fav'ring Muse inspir'd, + Inflam'd their souls, and with true genius fir'd: + Taught by the Muse, they sung the loftiest lays, + And knew no avarice but that of praise. + _The Lads of Rome_, to study fractions bound, + Into an hundred parts can split a pound. + "Say, Albin's Hopeful! from five twelfths an ounce, + And what remains?"--"a Third."--"Well said, young Pounce! + You're a made man!--but add an ounce,--what then?" + "A Half." "Indeed! surprising! good again!" + + Semis. An haec animos aerugo et cura peculi + Cum semel imbuerit speramus carmina singi + Posse linenda cedro, et levi servanda cupresso? + + Aut prodesse volunt, aut delectare poetae; + Aut simul et jucunda et idonea dicere vitae. + Quicquid praecipies, esto brevis: ut eito dicta + Percipiant animi dociles, tencantque fideles. + Omni supervacuum pleno de pectore manat. + Ficta voluptatis causa sint proxima veris: + Ne, quodcumque volet, poscat fibi fabula credi; + Neu pransea Lamiae vivum puerum extrahat alvo. + Centuriae seniorum agitant expertia frugis: + Celsi praetereunt austera poemata Rhamnes. + Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, + Lectorem delectando, pariterque monendo + + From minds debas'd with such a sordid lust, + Canker'd and eaten up with this vile rust, + Can we a verse, that gives the Genius scope, + Worthy the Cedar, and the Cypress, hope? + + Instruction to convey and give delight, + Or both at once to compass, Poets write: + Short be your precepts, and th' impression strong, + That minds may catch them quick, and hold them long! + The bosom full, and satisfied the taste, + All that runs over will but run to waste. + Fictions, to please, like truths must meet the eye, + Nor must the Fable tax our faith too high. + Shall Lamia in our fight her sons devour, + And give them back alive the self-same hour? + The Old, if _Moral's_ wanting, damn the Play; + And _Sentiment_ disgusts the Young and Gay. + He who instruction and delight can blend, + Please with his fancy, with his moral mend, + Hic meret aera liber Sofiis, hic et mare transit, + Et longum noto scriptori prorogat aevum. + + Sunt delicta tamen, quibus ignovisse velimus. + Nam neque chorda sonum reddit, quem vult manus et mens; + + Poscentique gravem persaepe remittit acutum: + Nec semper feriet, quodcumque minabitur, arcus. + Verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis + Offendar maculis, quas aut incuria fudit, + Aut humana parum cavit natura quid ergo est? + Ut scriptor si peccat idem librarius usque, + Quamvis est monitus, veniâ caret; ut citharoedus + Ridetur, chordâ qui semper oberrat eâdem; + Hits the nice point, and every vote obtains: + His work a fortune to the Sosii gains; + Flies over seas, and on the wings of Fame + Carries from age to age the writer's deathless name. + + Yet these are faults that we may pardon too: + For ah! the string won't always answer true; + But, spite of hand and mind, the treach'rous harp + Will sound a flat, when we intend a sharp: + The bow, not always constant and the same, + Will sometimes carry wide, and lose its aim. + But in the verse where many beauties shine, + I blame not here and there a feeble line; + Nor take offence at ev'ry idle trip, + Where haste prevails, or nature makes a slip. + What's the result then? Why thus stands the case. + As _the Transcriber_, in the self-same place + Who still mistakes, tho' warn'd of his neglect, + No pardon for his blunders can expect; + Or as _the Minstrel_ his disgrace must bring, + Who harps for ever on the same false string; + Sic mihi qui multum cessat, fit Choerilus ille, + Quem bis terve bonum, cum risu miror; et idem + Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus. + Verum operi longo fas est obrepere somnum. + + Ut pictura, poësis: erit quae, si propius stes, + Te capiat magis; et quaedam, si longius abstes: + Haec amat obscurum; volet haec sub luce videri, + Judicis argutum quae non formidat acumen: + Haec placuit semel; haec decies repetita placebit. + + O major juvenum, quamvis et voce paternâ + Fingeris ad rectum, et per te sapis; hoc tibi dictum + Tolle memor: certis medium et tolerabile rebus + _The Poet_ thus, from faults scarce ever free, + Becomes a very Chaerilus to me; + Who twice or thrice, by some adventure rare, + Stumbling on beauties, makes me smile and stare; + _Me_, who am griev'd and vex'd to the extreme, + If Homer seem to nod, or chance to dream: + Tho' in a work of length o'erlabour'd sleep + At intervals may, not unpardon'd, creep. + + Poems and Pictures are adjudg'd alike; + Some charm us near, and some at distance strike: + _This_ loves the shade; _this_ challenges the light, + Daring the keenest Critick's Eagle sight; + _This_ once has pleas'd; _this_ ever will delight. + + O thou, my Piso's elder hope and pride! + tho' well a father's voice thy steps can guide; + tho' inbred sense what's wise and right can tell, + remember this from me, and weigh it well! + In certain things, things neither high nor proud, + _Middling_ and _passable_ may be allow'd. + Rectè concedi: consultus juris, et actor + Causarum mediocris, abest virtute diserti + Messallae, nec scit quantum Cascellius Aulus; + Sed tamen in pretio est: mediocribus esse poëtis + Non homines, non Dî, non concessere columnae. + Ut gratas inter mensas symphonia discors, + Et crassum unguentum, et Sardo cum melle papaver + Offendunt, poterat duci quia coena sine istis; + Sic animis natum inventumque poëma juvandis, + Si paulum summo decessit, vergit ad imum. + + * * * * * + + Ludere qui nescit, campestribus abstinet armis; + Indoctusque pilae, discive, trochive, quiescit; + Ne spissae risum tollant impune coronae: + Qui nescit versus, tamen audet fingere. Quid nî? + A _moderate_ proficient in the laws, + A _moderate_ defender of a cause, + Boasts not Messala's pleadings, nor is deem'd + Aulus in Jurisprudence; yet esteem'd: + But _middling Poet's, or degrees in Wit,_ + Nor men, nor Gods, nor niblick-polls admit. + At festivals, as musick out of tune, + Ointment, or honey rank, disgust us soon, + Because they're not essential to the guest, + And might be spar'd, Unless the very best; + Thus Poetry, so exquisite of kind, + Of Pleasure born, to charm the soul design'd, + If it fall short but little of the first, + Is counted last, and rank'd among the worst. + The Man, unapt for sports of fields and plains, + From implements of exercise abstains; + For ball, or quoit, or hoop, without the skill, + Dreading the croud's derision, he sits still: + In Poetry he boasts as little art, + And yet in Poetry he dares take part: + Liber et ingenuus; praesertim census equestrem + Summam nummorum, vitioque remotus ab omni. + + * * * * * + + Tu nihil invitâ dices faciesve Minervâ: + Id tibi judicium est, ea mens: si quid tamen olim + Scripseris, in Metii descendat judicis aures, + Et patris, et nostras; nonumque prematur in annum. + Membranis intus positis, delere licebit + Quod non edideris: nescit vox missa reverti. + + * * * * * + + Silvestres homines sacer interpresque Deorum + Caedibus et victu foedo deterruit Orpheus; + Dictus ob hoc lenire tigres rabidosque leones. + Dictus et Amphion, Thebanae conditor arcis, + Saxa movere sono testudinis, et prece blandâ. + And why not? he's a Gentleman, with clear + Good forty thousand sesterces a year; + A freeman too; and all the world allows, + "As honest as the skin between his brows!" + Nothing, in spite of Genius, YOU'LL commence; + Such is your judgment, such your solid sense! + But if you mould hereafter write, the verse + To _Metius_, to your _Sire_ to _me_, rehearse. + Let it sink deep in their judicious ears! + Weigh the work well; _and keep it back nine years_! + Papers unpublish'd you may blot or burn: + A word, once utter'd, never can return. + + The barb'rous natives of the shaggy wood + From horrible repasts, and ads of blood, + Orpheus, a priest, and heav'nly teacher, brought, + And all the charities of nature taught: + Whence he was said fierce tigers to allay, + And sing the Savage Lion from his prey, + Within the hollow of AMPHION'S shell + Such pow'rs of found were lodg'd, so sweet a spell! + Ducere quo vellet suit haec sapientia quondam, + publica privatis secernere, sacra profanis; + concubitù prohibere vago; dare jura maritis; + Oppida moliri; leges incidere ligno. + Sic honor et nomen divinis vatibus atque + Carminibus venit post hos insignis Homerus + Tyrtaeusque mares animos in Martia bella + Versibus exacuit dictae per carmina sortes, + Et vitae monstrata via est; et gratia regum + + That stones were said to move, and at his call, + Charm'd to his purpose, form'd the Theban Wall. + The love of Moral Wisdom to infuse + _These_ were the Labours of THE ANCIENT MUSE. + "To mark the limits, where the barriers stood + 'Twixt Private Int'rest, and the Publick Good; + To raise a pale, and firmly to maintain + The bound, that fever'd Sacred from Profane; + To shew the ills Promiscuous Love should dread, + And teach the laws of the Connubial Bed; + Mankind dispers'd, to Social Towns to draw; + And on the Sacred Tablet grave the Law." + Thus fame and honour crown'd the Poet's line; + His work immortal, and himself divine! + Next lofty Homer, and Tyrtaeus strung + Their Epick Harps, and Songs of Glory sung; + Sounding a charge, and calling to the war + The Souls that bravely feel, and nobly dare, + In _Verse_ the Oracles their sense make known, + In Verse the road and rule of life is shewn; + Pieriis tentata modis, ludusque repertus, + Et longorum operum finis j ne forte pudori + Sit tibi Musa lyne folers, et cantor Apollo, + + Natura sieret laudabile carmen, an arte, + Quaesitum ess. Ego nec studium sine divite vena, + Nec rude quid possit video ingenium: alterius sic + Altera poscit opem res, et conjurat amice. + Qui studet optatam cursu contingere metam, + Multa tulit fecitque puer; sudavit et alsit; + Abstinuit venere et vino, qui Pythia cantat + _Verse_ to the Poet royal favour brings, + And leads the Muses to the throne of Kings; + _Verse_ too, the varied Scene and sports prepares, + Brings rest to toil, and balm to all our cares. + deem then with rev'rence of the glorious fire, + breath'd by the muse, the mistress of the lyre! + blush not to own her pow'r, her glorious flame; + nor think Apollo, lord of song, thy shame! + + Whether good verse of Nature is the fruit, + Or form'd by Art, has long been in dispute. + But what can Labour in a barren foil, + Or what rude Genius profit without toil? + The wants of one the other must supply + Each finds in each a friend and firm ally. + Much has the Youth, who pressing in the race + Pants for the promis'd goal and foremost place, + Suffer'd and done; borne heat, and cold's extremes, + And Wine and Women scorn'd, as empty dreams, + + Tibicen, didicit prius, extimuitque magistrum. + Nunc satis est dixisse, Ego mira poëmata pango: + Occupet extremum scabies: mihi turpe relinqui est, + Et quod non didici, sane nescire sateri. + + * * * * * + + Ut praeco, ad merces turbam qui cogit emendas; + Assentatores jubet ad lucrum ire poëta + Dives agris, dives positis in foenore nummis. + Si vero est, unctum qui rectè ponere possit, + Et spondere levi pro paupere, et eripere artis + Litibus implicitum; mirabor, si sciet inter-- + Noscere mendacem verumque beatus amicum. + The Piper, who the Pythian Measure plays, + In fear of a hard matter learnt the lays: + But if to desp'rate verse I would apply, + What needs instruction? 'tis enough to cry; + "I can write Poems, to strike wonder blind! + Plague take the hindmost! Why leave _me_ behind? + Or why extort a truth, so mean and low, + That what I have not learnt, I cannot know?" + + As the sly Hawker, who a sale prepares, + Collects a croud of bidders for his Wares, + The Poet, warm in land, and rich in cash, + Assembles flatterers, brib'd to praise his trash. + But if he keeps a table, drinks good wine, + And gives his hearers handsomely to dine; + If he'll stand bail, and 'tangled debtors draw + Forth from the dirty cobwebs of the law; + Much shall I praise his luck, his sense commend, + If he discern the flatterer from the friend. + Tu seu donaris seu quid donare voles cui; + Nolito ad versus tibi factos ducere plenum + Laetitiae; clamabit enim, Pulchrè, bene, rectè! + Pallescet; super his etiam stillabit amicis + Ex oculis rorem; saliet; tundet pede terram. + Ut qui conducti plorant in funere, dicunt + Et faciunt prope plura dolentibus ex animo: sic + Derisor vero plus laudatore movetur. + Reges dicuntur multis urgere culullis, + Et torquere mero quem perspexisse laborant + An sit amicitia dignus: si carmina condes, + Nunquam te fallant animi sub vulpe latentes. + Quintilio si quid recitares: Corrige sodes + Hoc, aiebat, et hoc: melius te posse negares + Is there a man to whom you've given aught? + Or mean to give? let no such man be brought + To hear your verses! for at every line, + Bursting with joy, he'll cry, "Good! rare! divine!" + The blood will leave his cheek; his eyes will fill + With tears, and soon the friendly dew distill: + He'll leap with extacy, with rapture bound; + Clap with both hands; with both feet beat the ground. + As mummers, at a funeral hir'd to weep, + More coil of woe than real mourners keep, + More mov'd appears the laugher in his sleeve, + Than those who truly praise, or smile, or grieve. + Kings have been said to ply repeated bowls, + Urge deep carousals, to unlock the souls + Of those, whose loyalty they wish'd to prove, + And know, if false, or worthy of their love: + You then, to writing verse if you're inclin'd, + Beware the Spaniel with the Fox's mind! + + Quintilius, when he heard you ought recite, + Cried, "prithee, alter _this_! and make _that _right!" + Bis terque expertum frustra? delere jubebat, + Et male ter natos incudi reddere versus. + Si defendere delictum, quam vortere, malles; + Nullum ultra verbum, aut operam insumebat inanem, + Quin sine rivali teque et tua folus amares. + + Vir bonus et prudens versus reprehendet inertes; + Culpabit duros; incomptis allinet atrum + Transverso calamo signum; ambitiosa recidet + Ornamenta; parum claris lucem dare coget; + Arguet ambiguè dictum; mutanda notabit; + Fiet Aristarchus; non dicet, Cur ego amicum + Offendam in nugis? Hae migae feria ducent + But if your pow'r to mend it you denied, + Swearing that twice and thrice in vain you tried; + "Then blot it out! (he cried) it must be terse: + Back to the anvil with your ill-turn'd verse!" + Still if you chose the error to defend, + Rather than own, or take the pains to mend, + He said no more; no more vain trouble took; + But left you to admire yourself and book. + + The Man, in whom Good Sense and Honour join, + Will blame the harsh, reprove the idle line; + The rude, all grace neglected or forgot, + Eras'd at once, will vanish at his blot; + Ambitious ornaments he'll lop away; + On things obscure he'll make you let in day, + Loose and ambiguous terms he'll not admit, + And take due note of ev'ry change that's fit, + A very ARISTARCHUS he'll commence; + Not coolly say--"Why give my friend offence? + These are but trifles!"--No; these trifles lead + To serious mischiefs, if he don't succeed; + In mala derisum semel, exceptumque sinistre, + Ut mala quem scabies aut morbus regius urget, + Aut fanaticus error, et iracunda Diana; + Vesanum tetigisse timent fugiuntque poetam, + Qui sapiunt: agitant pueri, incautique sequuntur. + Hic, dum sublimis versus ructatur, et errat, + Si veluti menilis intentus decidit auceps + In puteum, soveamve; licet, Succurrite, longum + Clamet, in cives: non sit qui tollere curet. + Si curet quis opem serre, et demittere sunem; + Qui scis, an prudens huc se projecerit, atque + Servari nolet? dicam: Siculique poetae + Narrabo interitum. + + While the poor friend in dark disgrace sits down, + The butt and laughing-stock of all the town, + As one, eat up by Leprosy and Itch, + Moonstruck, Posses'd, or hag-rid by a Witch, + A Frantick Bard puts men of sense to flight; + His slaver they detest, and dread his bite: + All shun his touch; except the giddy boys, + Close at his heels, who hunt him down with noise, + While with his head erect he threats the skies, + Spouts verse, and walks without the help of eyes; + Lost as a blackbird-catcher, should he pitch + Into some open well, or gaping ditch; + Tho' he call lustily "help, neighbours, help!" + No soul regards him, or attends his yelp. + Should one, too kind, to give him succour hope, + Wish to relieve him, and let down a rope; + Forbear! (I'll cry for aught that you can tell) + By sheer design he jump'd into the well. + He wishes not you should preserve him, Friend! + Know you the old Sicilian Poet's end? + Deus immortalis haberi. + + Dum cupit Empedocles, ardeatem frigidus aetnam + Infiluit. sit fas, liceatque perire poetis. + Invitum qui fervat, idem facit occidenti. + Nec semel hoc fecit; nec si retractus erit jam, + Fiet homo, et ponet famosae mortis amorem. + Nec fatis apparet, cur versus factitet; utrum + Minxerit in patrios cineres, an triste bidental + Moverit incestus: certe furit, ac velut ursus + Objectos caveae valuit è srangere clathros, + + * * * * * + + Empedocles, ambitious to be thought + A God, his name with Godlike honours fought, + Holding a worldly life of no account, + Lead'p coldly into aetna's burning mount.--- + Let Poets then with leave resign their breath, + Licens'd and priveleg'd to rush on death! + Who gives a man his life against his will, + Murders the man, as much as those who kill. + 'Tis not once only he hath done this deed; + Nay, drag him forth! your kindness wo'n't succeed: + Nor will he take again a mortal's shame, + And lose the glory of a death of fame. + Nor is't apparent, _why_ with verse he's wild: + Whether his father's ashes he defil'd; + Whether, the victim of incestuous love, + The Blasted Monument he striv'd to move: + Whate'er the cause, he raves; and like a Bear, + Burst from his cage, and loose in open air, + Indoctum doctumque fugat recitator acerbus. + Quem vero arripuit, tenet, occiditque legendo, + Non miffura cutem, nisi plena cruroris, hirudo. + + * * * * * + + Learn'd and unlearn'd the Madman puts to flight, + They quick to fly, he bitter to recite! + What hapless soul he seizes, he holds fast; + Rants, and repeats, and reads him dead at last: + Hangs on him, ne'er to quit, with ceaseless speech. + Till gorg'd and full of blood, a very Leech! + + + + + +Notes on the EPISTLE to the PISOS Notes + +I have referred the Notes to this place, that the reader might be left +to his genuine feelings, and the natural impression on reading the +Epistle, whether adverse or favourable to the idea I ventured to +premise, concerning its Subject and Design. In the address to my learned +and worthy friends I said little more than was necessary so open my +plan, and to offer an excuse for my undertaking. The Notes descend to +particulars, tending to illustrate and confirm my hypothesis; and adding +occasional explanations of the original, chiefly intended for the use +of the English Reader. I have endeavoured, according to the best of my +ability, to follow the advice of Roscommon in the lines, which I have +ventured to prefix to these Notes. How far I may be entitled to the +_poetical blessing_ promised by the Poet, the Publick must determine: +but were I, avoiding arrogance, to renounce all claim to it, such an +appearance of _Modesty_ would includes charge of _Impertinence_ for +having hazarded this publication._Take pains the_ genuine meaning _to +explore!_ + + There sweat, there strain, tug the laborious oar: + _Search ev'ry comment_, that your care can find; + Some here, some there, may hit the Poet's mind: + Yet be not blindly guided by the _Throng_; + The Multitude is always in the _Wrong_. + When things appear _unnatural_ or _hard_, + _Consult your_ author, _with_ himself compar'd! + Who knows what Blessing Phoebus may bestow, + And future Ages to your labour owe? + Such _Secrets_ are not easily found out, + But once _discoverd_, leave no room for doubt. + truth stamps _conviction_ in your ravish'd breast, + And _Peace_ and _Joy_ attend _the_ glorious guest. + + + +Essay on Translated Verse ART of POETRY, an EPISTLE, &c. + +Q. HORATII FLACCI EPISTOLA AD PISONES. + +The work of Horace, now under consideration, has been so long known, and +so generally received, by the name of The Art of Poetry, that I have, on +account of that notoriety, submitted this translation to the Publick, +under that title, rather than what I hold to be the true one, viz. +Horace's Epistle to The Pisos. The Author of the English Commentary has +adopted the same title, though directly repugnant to his own system; +and, I suppose, for the very same reason. + +The title, in general a matter of indifference, is, in the present +instance, of much consequence. On the title Julius Scaliger founded his +invidious, and injudicious, attack. De arte quares quid sentiam. Quid? +eqvidem quod de arte, sine arte traditâ. To the Title all the editors, +and commentators, have particularly adverted; commonly preferring the +Epistolary Denomination, but, in contradiction to that preference, +almost universally inscribing the Epistle, the Art of Poetry. The +conduct, however, of Jason De Nores, a native of Cyprus, a learned and +ingenious writer of the 16th century, is very remarkable. In the year +1553 he published at Venice this work of Horace, accompanied with a +commentary and notes, written in elegant Latin, inscribing it, after +Quintilian, Q. Horatii Flacci Liber De Arte Poetica. [Foot note: I think +it right to mention that I have never seen the 1st edition, published +at Venice. With a copy of the second edition, printed in Paris, I was +favoured by Dr. Warton of Winchester.] The very-next year, however, +he printed at Paris a second edition, enriching his notes with many +observations on Dante and Petrarch, and changing the title, after mature +consideration, to _Q. Horatii Flacii_ EPISTOLA AD PISONES, _de Arte +Poeticâ._ His motives for this change he assigns in the following terms. + +_Quare adductum me primum sciant ad inscriptionem operis immutandam non +levioribus de causis,& quod formam epistolae, non autem libri, in quo +praecepta tradantur, vel ex ipso principio prae se ferat, & quod in +vetustis exemplaribus Epistolarum libros subsequatur, & quad etiam summi +et praestantissimi homines ita sentiant, & quod minimè nobis obstet +Quintiliani testimonium, ut nonnullis videtur. Nam si librum appellat +Quintilianus, non est cur non possit inter epistolas enumerari, cum et +illae ab Horatio in libros digestae fuerint. Quod vero DE ARTE POETICA +idem Quintilianus adjangat, nihil commaveor, cum et in epistolis +praecepta de aliquâ re tradi possint, ab eodemque in omnibus penè, et +in iis ad Scaevam & Lollium praecipuè jam factum videatur, in quibus +breviter eos instituit, qua ratione apud majores facile versarentur._ + +Desprez, the Dauphin Editor, retains both titles, but says, inclining to +the Epistolary, _Attamen artem poeticam vix appellem cum Quintiliano et +aliis: malim vero epistolam nuncupare cum nonnullis eruditis._ Monsieur +Dacier inscribes it, properly enough, agreable to the idea of Porphyry, +Q. Horatii Flacci DE ARTE POETICA LIBER; feu, EPISTOLA AD PISONES, +patrem, et filios._ + +Julius Scaliger certainly stands convicted of critical malice by his +poor cavil at _the supposed title_; and has betrayed his ignorance of +the ease and beauty of Epistolary method, as well as the most gross +misapprehension, by his ridiculous analysis of the work, resolving it +into thirty-six parts. He seems, however, to have not ill conceived the +genius of the poem, in saying that _it relished satire_. This he has +urged in many parts of his Poeticks, particularly in the Dedicatory +Epistle to his son, not omitting, however, his constant charge of _Art +without Art_. Horatius artem cum inscripsit, adeo sine ulla docet arte, +ut satyrae propius totum opus illud esse videatur. This comes almost +home to the opinion of the Author of the elegant commentaries on the two +Epistles of Horace to the Pisos and to Augustus, as expressed in the +Dedication to the latter: With the recital of that opinion I shall +conclude this long note. "The genius of Rome was bold and elevated: but +Criticism of any kind, was little cultivated, never professed as an +_art_, by this people. The specimens we have of their ability in this +way (of which the most elegant, beyond all dispute, are the two epistles +to _Augustus_ and the _Pisos_) _are slight occasional attempts_, made in +the negligence of common sense, _and adapted to the peculiar exigencies +of their own taste and learning_; and not by any means the regular +productions of _art_, professedly bending itself to this work, and +ambitious to give the last finishing to the critical system." + +[_Translated from Horace._] In that very entertaining and instructive +publication, entitled _An Essay on the Learning and Genius of Pope_, +the Critick recommends, as the properest poetical measure to render in +English the Satires and Epistles of Horace, that kind of familiar blank +verse, used in a version of Terence, attempted some years since by the +Author of this translation. I am proud of the compliment; yet I have +varied from the mode prescribed: not because Roscommon has already given +such a version; or because I think the satyrical hexameters of Horace +less familiar than the irregular lambicks of Terence. English Blank +Verse, like the lambick of Greece and Rome, is peculiarly adapted to +theatrical action and dialogue, as well as to the Epick, and the more +elevated Didactick Poetry: but after the models left by Dryden and Pope, +and in the face of the living example of Johnson, who shall venture to +reject rhime in the province of Satire and Epistle? + + + +9.--TRUST ME, MY PISOS!] _Credite Pisones!_ + +Monsieur Dacier, at a very early period, feels the influence of _the +personal address_, that governs this Epistle. Remarking on this passage, +he observes that Horace, anxious to inspire _the Pisos _with a just +taste, says earnestly _Trust me, my Pisos! Credite Pisones! _an +expression that betrays fear and distrust, lest _the young Men _should +fall into the dangerous error of bad poets, and injudicious criticks, +who not only thought the want of unity of subject a pardonable effect +of Genius, but even the mark of a rich and luxuriant imagination. +And although this Epistle, continues Monsieur Dacier, is addressed +indifferently to Piso the father, and his Sons, as appears by v. 24 of +the original, yet it is _to the sons in particular _that these precepts +are directed; a consideration which reconciles the difference mentioned +by Porphyry. _Scribit ad Pisones, viros nobiles disertosque, patrem et +filios; vel, ut alii volunt,_ ad pisones fratres. + +Desprez, the Dauphin Editor, observes also, in the same strain, Porro +_scribit Horatius ad patrem et ad filios Pisones, _praesertim vero ad +hos. + +The family of the _Pisos_, to whom Horace addresses this Epistle, were +called Calpurnii, being descended from Calpus, son of Numa Pompilius, +whence, he afterwards stiles them _of the Pompilian Blood. Pompilius +Sanguis! _ + +10.--THE VOLUME SUCH] Librum _persimilem. Liber_, observes Dacier, is a +term applied to all literary productions, of whatever description. This +remark is undoubtedly just, confirms the sentiments of Jason de Nores, +and takes off the force of all the arguments founded on Quintilian's +having stiled his Epistle LIBER de _arte poetica_. + +Vossius, speaking of the censure of Scaliger, "_de arte, sine arte_," +subsoins sed fallitur, cum [Greek: epigraphaen] putat esse ab Horatio; +qui inscipserat EPISTOLAM AD PISONES. Argumentum vero, ut in Epistolarum +raeteris, ita in bâc etiam, ab aliis postea appositum fuit. + + + +l9.----OFT WORKS OF PROMISE LARGE, AND HIGH ATTEMPT.] Incaeptis gra- +nibus plerumque, &c. Buckingham's _Essay on Poetry_, Roscommon's _Essay +on Translated Verse_, as well as the Satires, and _Art Poetique_ of +Boileau, and Pope's _Essay on Criticism_, abound with imitations of +Horace. This passage of our Author seems to have given birth to the +following lines of Buckingham. + + 'Tis not a slash of fancy, which sometimes, + Dazzling our minds, sets off the slighted rhimes; + Bright as a blaze, but in a moment done; + True Wit is everlasting, like the Sun; + Which though sometimes behind a cloud retir'd, + Breaks out again, and is the more admir'd. + +The following lines of Pope may perhaps appear to bear a nearer +resemblance this passage of Horace. + + Some to _Conceit_ alone their taste confine, + And glitt'ring thoughts struck out at ev'ry line; + Pleas'd with a work where nothing's just or fit; + One glaring chaos, and wild heap of wit. + + _Essay on Criticism._ + + + + +49.---Of th' Aemilian class ] _Aemilium circa ludum_--literally, near +the Aemilian School; alluding to the Academy of Gladiators of Aemilius +Lentulus, in whose neighbourhood lived many Artists and Shopkeepers. + +This passage also is imitated by Buckingham. + + Number and Rhime, and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with _harshness_ wound, + Are _necessary_, yet but _vulgar_ arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole + Without a _Genius_ too; for that's the _Soul_: + A _Spirit_ which inspires the work throughout + As that of _Nature_ moves the world about. + + _Essay on Poetry._ + + +Pope has given a beautiful illustration of this thought, + + Survey THE WHOLE, nor seek slight faults to find + Where nature moves, and rapture warms the mind; + In wit, as Nature, what affects our hearts, + Is not th' exactness of peculiar parts; + 'Tis not a lip, or eye, we beauty call, + But the joint force and full result of all. + Thus when we view some well-proportion'd dome, + (The world's just wonder, and ev'n thine, O Rome!) + No single parts unequally surprise, + All comes united to th' admiring eyes; + No monstrous height, or breadth, or length appear; + THE WHOLE at once is bold and regular. + + _Essay on Criticism._ + + + + +56.--SELECT, ALL YE WHO WRITE, A SUBJECT FIT] _Sumite materiam, &c._ + +This passage is well imitated by Roscommon in his Essay on Translated +Verse. + + The first great work, (a task perform'd by few) + Is, that _yourself_ may to _yourself_ be true: + No mask, no tricks, no favour, no reserve! + _Dissect_ your mind, examine ev'ry _nerve_. + Whoever vainly on his strength depends, + _Begins_ like Virgil, but like Maevius _ends_. + + * * * * * + + Each poet with a different talent writes, + One _praises_, one _instructs_, another _bites_. + Horace did ne'er aspire to Epick Bays, + Nor lofty Maro stoop to Lyrick Lays. + Examine how your _humour_ is inclin'd, + And which the ruling passion of your mind: + Then, seek a Poet who your way does bend, + And chuse an Author as you chuse a friend. + United by this sympathetick bond, + You grow familiar, intimate, and fond; + Your thoughts, your words your stiles, your Souls agree, + No longer his _interpreter_, but _He_. + +_Stooping_ to Lyrick Lays, though not inapplicable to some of the +lighter odes of Horace, is not descriptive of the general character of +the Lyrick Muse. _Musa dedit Fidibus Divas &c._ + + +Pope takes up the same thought in his Essay on Criticism. + + Be sure yourself and your own reach to know, + How far your genius, taste, and learning go; + Launch not beyond your depth, but be discreet, + And mark that point where sense and dulness meet. + + * * * * * + + Like Kings we lose the conquests gain'd before, + By vain ambition still to make them more: + Each might his servile province well command, + Would all but stoop to what they understand. + + + + +71.--_A cunning phrase_.] _Callida junctura_. + +_Jason de Nores_ and many other interpreters agree that Horace here +recommends, after Aristotle, the artful elevation of style by the use +of common words in an uncommon sense, producing at once an air of +familiarity and magnificence. Some however confine the expression, +_callida junctura_, to signify _compound words_. The Author of the +English Commentary adopts the first construction; but considers the +precept in both senses, and illustrates each by many beautiful examples +from the plays of Shakespeare. These examples he has accompanied with +much elegant and judicious observation, as the reader of taste will be +convinced by the following short extracts. + +"The writers of that time had so _latinized_ the English language, that +the pure _English Idiom_, which Shakespeare generally follows, has all +the air of _novelty_, which other writers are used to affect by foreign +phraseology.--In short, the articles here enumerated are but so many +ways of departing from the usual and simpler forms of speech, without +neglecting too much the grace of ease and perspicuity; in which +well-tempered licence one of the greatest charms of all poetry, but +especially of Shakespeare's poetry, consists. Not that he was always and +every where so happy. His expression sometimes, and by the very means, +here exemplified, becomes _hard_, _obscure_, and _unnatural_. This is +the extreme on the other side. But in general, we may say, that He hath +either followed the direction of Horace very ably, or hath hit upon his +rule very happily." + + + + +76.--THE STRAIT-LAC'D CETHEGI.] CINCTUTIS _Cethegis_. Jason de Nores +differs, and I think very justly, from those who interpret _Cinctutis_ +to signify _loose_, _bare_, or _naked_--EXERTOS & NUDOS. The plain sense +of the radical word _cingo_ is directly opposite. The word _cinctutis_ +is here assumed to express a severity of manners by an allusion to an +antique gravity of dress; and the Poet, adds _de Nores_, very happily +forms a new word himself, as a vindication and example of the licence +he recommends. Cicero numbers M. Corn. Cethegus among the old Roman +Orators; and Horace himself again refers to the Cethegi in his Epistle +to Florus, and on the subject of the use of words. + + _Obscurata diu papula bonus eruet, atque_ + Proseret in lucem speciosa vocabula rer*um; + ***need a Latin speaker to check this out*** + _Quae priscis memorata_ CATONIBUS _atque_ CETHEGIS, + Nunc situs informis premit & deserta vetustas; + Adsciscet nova quae genitor produxerit usus. + + Mark where a bold expressive phrase appears, + Bright thro' the rubbish of some hundred years; + Command _old words_ that long have slept, to wake, + Words, that wife Bacon, or brave Raleigh spake; + Or bid _the new_ be English, ages hence, + For Use will father what's begot by Sense. + + POPE. + + +This brilliant passage of Pope is quoted in this place by the author of +that English Commentary, who has also subjoined many excellent remarks on +_the revival of old words_, worthy the particular attention of those +who cultivate prose as well as poetry, and shewing at large, that "the +riches of a language are actually increased by retaining its old words: +and besides, they have often _a greater real weight and dignity_, than +those of a more _fashionable_ cast, which succeed to them. This needs +no proof to such as are versed in the earlier writings of any +language."--"_The growing prevalency of a very different humour_, first +catched, as it should seem, from our commerce with the French Models, +_and countenanced by the too scrupulous delicacy of some good writers +amongst ourselves, bad gone far towards unnerving the noblest modern +language, and effeminating the public taste_."--"The rejection of _old +words_, as _barbarous_, and of many modern ones, as unpolite," had so +exhausted the _strength_ and _stores_ of our language, that it was high +time for some master-hand to interpose, and send us for supplies to _our +old poets_; which there is the highest authority for saying, no one ever +despised, but for a reason, not very consistent with his credit to avow: +_rudem esse omnino in nostris poetis, aut inertissimae nequitiae est, +aut fastidii delicatissimi.-- Cic. de fin._ 1. i. c. 2. + +[As woods endure, &c.] _Ut silvae foliis_, &c. Mr. Duncombe, in his +translation of our Author, concurs with Monsieur Dacier in observing +that "Horace seems here to have had in view that fine similitude of +Homer in the sixth book of the Iliad, comparing the generations of men +to the annual succession of leaves. + + [Greek: + Oipaeer phyllon genehn, toiaede ch ahndron. + phylla ta mehn t anemohs chamahdis cheei, ahllah de thula + Taeletheasa phyei, earos depigigyel(*)ai orae + Oz andron genen. aemen phnei, aeh dahpolaegei.] + + "Like leaves on trees the race of man is found, + Now green in youth, now withering on the ground; + Another race the following spring supplies, + They fall successive, and successive rise: + So generations in their turns decay; + So flourish these, when those are past away." + +The translator of Homer has himself compared words to leaves, but in +another view, in his Essay on Criticism. + + Words are like leaves; and where they most abound, + Much fruit of sense beneath is rarely found. + +In another part of the Essay he persues the same train of thought with +Horace, and rises, I think, above his Master. + + Short is the date, alas, of modern rhymes, + And 'tis but just to let them live betimes. + No longer now that golden age appears, + When Patriarch-wits surviv'd a thousand years; + Now length of Fame (our second life) is lost, + And bare threescore is all ev'n that can boast; + Our sons their father's failing language see, + And such as Chaucer is, shall Dryden be. + So when the faithful pencil has design'd + Some bright idea of the Master's mind, + Where a new world leaps out at his command, + And ready Nature waits upon his hand; + When the ripe colours soften and unite, + And sweetly melt into just shade and light; + When mellowing years their full perfection give, + And each bold figure just begins to live; + The treach'rous colours the fair art betray, + And all the bright creation fades away! + + _Essay an Criticism._ + + + + +95.--WHETHER THE SEA, &c.] _Sive receptus, &c._ + +This may be understood of any harbour; but it is generally interpreted +to refer to the _Portus Julius_, a haven formed by letting in the sea +upon the _Lucrine Lake_, and forming a junction between that and the +Lake _Avernus_; a work, commenced by Julius Caesar, and compleated by +Augustus, or Agrippa under his auspices. _Regis opus!_ Both these +lakes (says Martin) were in Campania: the former was destroyed by an +earthquake; but the latter is the present _Lago d'Averno_. Strabo, the +Geographer, who, as well as our Poet, was living at the time, ascribes +this work to Agrippa, and tells us that the Lucrine bay was separated +from the Tyrrhene sea by a mound, said to have been first made by +Hercules, and restored by Agrippa. Philargyrius says that a storm arose +at the time of the execution of this great work, to which Virgil seems +to refer in his mention of this Port, in the course of his Panegyrick on +Italy in the second Georgick. + + An memorem portus Lucrinoque addita claustra, + Atque indignatem magnis strideribus aequor, + Julia qua ponto longe sonat unda refuso, + Tyrrbenusque fretis immittitur aeflut AVERNIS? + + Or shall I praise thy Ports, or mention make + Of the vast mound, that binds the Lucrine Lake? + Or the disdainful sea, that, shut from thence, + Roars round the structure, and invades the fence; + There, where secure the Julian waters glide, + Or where Avernus' jaws admit the Tyrrhene tide? +DRYDEN. + + + + +98.--WHETHER THE MARSH, &c. Sterilisve Palus.] + +THE PONTINE MARSH, first drained by the Consul Cornelius Cethegus; then, +by Augustus; and many, many years after by Theodorick. + + + + +102.--OR IF THE RIVER, &c.] _Sen cursum, &c._ The course of the _Tyber,_ +changed by Augustus, to prevent inundations. + + + + +110.--FOR DEEDS OF KINGS, &c.] Res gestae regumque, &c. + +The ingenious author of the English Commentary, to whom I have so +often referred, and to whom I must continue to refer, has discovered +particular taste, judgement, and address, in his explication of this +part of the Epistle. runs thus. + +"From reflections on poetry, at large, he proceeds now to particulars: +the most obvious of which being the different forms and measures of +poetick composition, he considers, in this view, [from v. 75 to 86] the +four great species of poetry, to which all others may be reduced, the +Epick, Elegiack, Dramatick, and Lyrick. But the distinction of the +measure, to be observed in the several species is so obvious, that there +can scarcely be any mistake about them. The difficulty is to know [from +v. 86 to 89] how far each may partake of the spirit of the other, +without destroying that natural and necessary difference, which ought +to subsist betwixt them all. To explain this, which is a point of great +nicety, he considers [from v. 89 to 99] the case of Dramatick Poetry; +the two species of which are as distinct from each other, as any two +can be, and yet there are times, when the features of the one will be +allowed to resemble those of the other.--But the Poet had a further view +in choosing this instance. For he gets by this means into the main of +his subject, which was Dramatick Poetry, and, by the most delicate +transition imaginable, proceeds [from 89 to 323] to deliver a series +of rules, interspersed with historical accounts, _and enlivened by +digressions_, for the regulation of the Roman stage." + +It is needless to insist, that my hypothesis will not allow me to concur +entirely in the latter part of this extract; at least in that latitude, +to which; the system of the writer carries it: yet I perfectly agree +with Mr. Duncombe, that the learned Critick, in his observations on this +Epistle, "has shewn, in general, the connection and dependence of one +part with another, in a clearer light than any other Commentator." His +shrewd and delicate commentary is, indeed, a most elegant contrast to +the barbarous analysis of Scaliger, drawn up without the least idea of +poetical transition, and with the uncouth air of a mere dry logician, or +dull grammarian. I think, however, the _Order_ and _Method_, observed +in this Epistle, is stricter than has yet been observed, and that the +series of rules is delivered with great regularity; NOT _enlivened +by digressions_, but passing from one topick to another, by the most +natural and easy transitions. The Author's discrimination of the +different stiles of the several species of poetry, leads him, as has +been already shewn, to consider the diction of the Drama, and its +accommodation to the _circumstances_ and _character_ of the Speaker. A +recapitulation of these _circumstances_ carries him to treat of the due +management of _characters already known_, as well as of sustaining those +that are entirely _original_; to the first of which the Poet gives +the preference, recommending _known_ characters, as well as _known_ +subjects: And on the mention of this joint preference, the Author leaves +further consideration of _the_ diction, and slides into discourse upon +the fable, which he continues down to the 152d verse. + + Atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, + Primo ne medium, medio ne discrepet imum. + +Having dispatched the fable, the Poet proceeds, and with some Solemnity +of Order, to the consideration of the characters; not in regard to +suitable _diction_, for of that he has already spoken, but in respect to +_the manners_; and, in this branch of his subject, he has as judiciously +borrowed from _the Rhetoricks_ of Aristotle, as in the rest of his +Epistle from the _Poeticks_. He then directs, in its due place, the +proper conduct of particular incidents _of the fable_; after which he +treats of _the_ chorus; from whence he naturally falls into the history +of theatrical musick; which is, as naturally, succeeded by an account of +the Origin of _the Drama_, itself, which the Poet commences, like master +Aristotle, even from the Dithyrambick Song, and carries it down to the +establishment of the New Greek Comedy; from whence he passes easily +and gracefully, to _the_ Roman stage, acknowledging the merits of the +Writers, but pointing out their defects, and assigning the causes. +He then subjoins a few general observations, and concludes his long +discourse on _the_ drama, having extended it to 275 lines. This +discourse, together with the result of all his reflections on Poets and +Poetry, he then applies in the most earnest and _personal_ manner to the +elder Piso; and with a long and most pathetick _peroration_, if I may +adopt an oratorical term, concludes the Epistle. + + + + +116.--THE ELEGY'S SMALL SONG.] EXIGUOS _Elegos_. + +Commentators differ concerning the import of this expression--exiguos +_Elegos_, the _Elegy's_ small _song_. De Nores, Schrevelius, and +Desprez, think it refers to the humility of the elegiack stile and +subjects, compared with epick or lyrick sublimity. Monsieur Dacier +rather thinks that Horace refers here, as in the words _Versibus +impariter junctis,_ "Couplets unequal," to the use of pentameter, or +short verse, consisting of five feet, and joined to the hexameter, or +long verse, of six. This inequality of the couplet Monsieur Dacier +justly prefers to the two long Alexandrines of his own country, which +sets almost all the French poetry, Epick, Dramatick, Elegiack, or +Satyrick, to the tune of Derry Down. In our language, the measures are +more various, and more happily conceived. Our Elegy adopts not only +_unequal couplets_, but _alternate rhymes_, which give a plaintive tone +to the heroick measure, and are most happily used in Gray's beautiful +_Elegy in a Country Church yard. + + + + +135.--THY FEAST, THYESTES!] Caena Thyestae. + +The story of Thyestes being of the most tragick nature, a banquet on his +own children! is commonly interpreted by the Criticks, as mentioned by +Horace, in allusion to Tragedy in general. The Author of the English +Commentary, however, is of a different opinion, supposing, from a +passage of Cicero, that the Poet means to glance at the _Thyestes of +Ennius,_ and to pay an oblique compliment to Varius, who had written a +tragedy on the same subject. + +The same learned Critick also takes it for granted, that the Tragedy of +Telephus, and probably of _Peleus_, after-mentioned, point at tragedies +of Euripedes, on these subjects, translated into Latin, and accomodated +to the Roman Stage, without success, by _Ennius, Accius, or Naevius_. + +One of this Critick's notes on this part of the Epistle, treating on the +use of _pure poetry_ in the Drama, abounds with curious disquisition and +refined criticism. + + + + +150.--_They must have_ passion _too_.] dulcia _sunto_. The Poet, +with great address, includes the sentiments under the consideration of +diction. + + --_Effert animi motus_ interprete lingua. + _Forces expression from the_ faithful tongue. + +Buckingham has treated the subject of Dialogue very happily in his Essay +on Poetry, glancing, but not servilely, at this part of Horace. + + _Figures of Speech_, which Poets think so fine, + Art's needless varnish to make Nature shine, + Are all but _Paint_ upon a beauteous face, + And in _Descriptions_ only claim a place. + But to make _Rage declaim_, and _Grief discourse_, + From lovers in despair _fine_ things to _force_, + Must needs succeed; for who can chuse but pity + A _dying_ hero miserably _witty_? + + + + +201.----BE NOT YOUR OPENING FIERCE!] _Nec sic incipies_, Most of the +Criticks observe, that all these documents, deduced from _the Epick_, +are intended, like the reduction of the Iliad into acts, as directions +and admonition to the _Dramatick_ writer. _Nam si in_ EPOPaeIA, _que +gravitate omnia poematum generae praecellit, ait principium lene esse +debere; quanto magis in_ tragoedia _et_ comoedia, _idem videri debet_? +says de Nores. _Praeceptum de intio grandiori evitaado, quod tam_ epicus +_quam_ tragicus _cavere debet_; says the Dauphin Editor. _Il faut se +souvenir qu' Horace appliqae à la Tragedie les regies du Poeme Epique. +Car si ces debuts eclatans sont ridicules dans la Poeme Epique, ils +le sont encore plus dans la Tragedie_: says Dacier. The Author of the +English Commentary makes the like observation, and uses it to enforce +his system of the Epistle's being intended as a Criticism on the Roman +drama. [ xviii] 202---Like _the rude_ ballad-monger's _chant of old_] +_ut scriptor_ cyclicus olim.] _Scriptor_ cyclicus signisies an itinerant +Rhymer travelling, like Shakespeare's Mad Tom, to wakes, and fairs, and +market-towns. 'Tis not precisely known who was the Cyclick Poet here +meant. Some have ascribed the character to Maevius, and Roscommon has +adopted that idea. + + Whoever vainly on his _strength_ depends, + Begins like Virgil, but like Maevius ends: + That Wretch, in spite of his forgotten rhimes, + Condemn'd to live to all succeeding times, + With _pompous nonsense_, and a _bellowing sound_, + Sung _lofty Ilium_, _tumbling_ to the _ground_, + And, if my Muse can thro' past ages fee, + That _noisy, nauseous_, gaping fool was _he_; + Exploded, when, with universal scorn, + The _Mountains labour'd_, and a _Mouse_ was born. + +_Essay on Translated Verse_. + + +The pompous exordium of Statius is well known, and the fragments of +Ennius present us a most tremendous commencement of his Annals. + + horrida romoleum certamina pango duellum! + this is indeed to split our ears asunder + With guns, drums, trumpets, blunderbuss, and thunder! + + + + +211.--Say, Muse, the Man, &c.] Homer's opening of the Odyssey. his rule +is perhaps no where so chastely observed as in _the Paradise Lost_. +Homer's [Greek: Maenin aeide thea]! or, his [Greek: Andra moi +ennepe,Mgsa]! or, Virgil's _Arma, Urumque cano_! are all boisterous and +vehement, in comparison with the calmness and modesty of Milton's meek +approach, + +Of Man's first disobedience, &c. + + + + +2l5.--_Antiphates, the Cyclops, &c_].- _Antiphatem, Scyllamque, & cum +Cyclope Charybdim_. Stories, that occur in the Odyssey. 218-19--Diomed's +return--the Double Egg.] + +The return of Diomede is not mentioned by Homer, but is said to be the +subject of a tedious Poem by Antimachus; and to Stasimus is ascribed a +Poem, called the Little Iliad, beginning with the nativity of Helen. + + + + +227.--Hear now!] _Tu, quid ego, &c._ + +This invocation, says Dacier justly, is not addressed to either of the +Pisos, but to the Dramatick Writer generally. + + + + +229.---The Cloth goes down.] _Aulaea manentis._ This is translated +according to modern manners; for with the Antients, the Cloth was raised +at the Conclusion of the Play. Thus in Virgil's Georgicks; + + Vel scena ut versis disceedat frontibus, atque + Purpurea intexti tollant aulaea Britanni. + + Where the proud theatres disclose the scene; + Which interwoven Britons seem to _raise;_ + And shew the triumph which their _shame_ displays. + + Dryden + + + + +230.--Man's several ages, &c.] _aetatis cujusque, &c._ Jason Demores +takes notice of the particular stress, that Horace lays on the due +discrimination of the several Ages, by the solemnity with which he +introduces the mention of them: The same Critick subjoins a note also, +which I shall transcribe, as it serves to illustrate a popular passage +in the _As you Like It_ of Shakespeare. + + All the world's a stage, + And all the men and women merely players; + They have their _exits_ and their entrances, + And one man in his time plays many parts: + His acts being seven ages. At first the infant, + Mewling and puking in the nurse's arms: + And then, the whining school-boy with his satchel, + And shining morning-face, creeping like snail + Unwillingly to school. And then, the lover; + Sighing like furnace, with a woeful ballad + Made to his mistress' eye-brow. Then, a soldier; + Full of strange oaths, and bearded like the pard, + Jealous in honour, sudden and quick in quarrel; + Seeking the bubble reputation + Even in the cannon's mouth. And then, the justice + In fair round belly, with good capon lin'd + With eyes severe, and beard of formal cut, + Full of wise saws and modern instances, + And so he plays his part. The sixth age shifts + Into the lean and flipper'd pantaloon, + With spectacles on nose, and pouch on side; + His youthful hose well sav'd, a world too wide + For his shrunk shank; and his big manly voice, + Turning again toward childish treble, pipes, + And whistles in his sound. Last scene of all, + That ends this strange eventful history, + Is second childishness, and mere oblivion, + Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything. + +_Animadverti_ a plerisque _hominis aetatem_ in septem divisam esse +partes, infantiam, pueritiam, adolescentiam, juventutem, virilitatem, +senectutem, & _ut ab illis dicitur_, decrepitatem. _In hâc verò parte +nihil de_ infantiae _moribus Horatius, cum nihil ea aetas praeter +vagitum habeat proprium, ideòque infantis persona minimè in scenâ induci +possit, quòd ipsas rerum voces reddere neque dum sciat, neque +valeat. Nihil de moribus item hujus aetatis, quam, si latinè licet_, +decrepitatem _vocabimus_, quae aetas quodammodo infantiae respondet: +_de_ juventute _autem_ & adolescentia _simul pertractat, quòd et +studiis, et naturâ, & voluntate, parum, aut nihil inter se differant. +Aristoteles etiam in libris ad Theodectem omisit_ & pueritiam, & +_meritò; cum minime apud pueros, vel de pueris sit orator habiturus +orationem. Ille enim ad hoc ex aetate personarum differentiam adhibet, +ut instituat oratorem, quomodo moratâ uti debeat oratione, id est, eorum +moribus, apud quos, & de quibus loquitur, accommodatâ._ + +It appears from hence, that it was _common_ for the writers of that +time, as well as Shakespeare's Jaques, to divide the life of Man into +seven ages, viz. _Infancy, Childhood, Puberty, Youth, Manhood, Old Age_, +and _Decrepitude_; "which last, (says Denores) in some sort answers to +Infancy," or, as Shakespeare expresses it, IS second childishness. + +"Before Shakespeare's time," says Warburton, "_seven acts_ was no unusual +division of a play, so that there is a greater beauty than appears at +first sight in this image." Mr. Steevens, however, informs us that the +plays of that early period were not divided into acts at all. It is most +probable therefore that Shakespeare only copied the moral philosophy +(the _Socraticae chartae_) of his own day, adapting it, like Aristotle +and Horace, to his own purpose; and, I think, with more felicity, than +either of his illustrious predecessors, by contriving to introduce, and +discriminate, _every one of_ the seven ages. This he has effected +by assigning station and character to some of the stages, which to +Aristotle and Horace appeared too similar to be distinguished from +each other. Thus puberty, youth, manhood, and old age, become under +Shakespeare's hand, _the_ lover, _the_ soldier, _the_ justice, and the +lean and flipper'd pantaloon; while the _natural qualities_ of the +infant, the boy, and the dotard, afford sufficient materials for +poetical description. + + + + +262.--_Thus_ years advancing _many comforts bring, + and_ flying _bear off many on their wing_.] + + _Multa ferunt_ anni venientes _commoda secum, + multa_ recedentes _adimunt_. + +Aristotle considers the powers of the body in a state of advancement +till the 35th year, and the faculties of the mind progressively +improving till the 49th; from which periods they severally decline. On +which circumstance, applied to this passage of Horace, Jason de Nores +elegantly remarks, _Vita enim nostra videtur ad_ virilitatem _usque, +quâ_ in statu _posita est_, quendam quasi pontem _aetatis_ ascendere, +_ab eâque inde_ descendere. Whether Addison ever met with the commentary +of De Nores, it is perhaps impossible to discover. But this idea of +_the_ ascent _and_ declivity _of the_ bridge _of_ human life, strongly +reminds us of the delightful _vision of_ mirza. + + + + +288.--_An actor's part_ the Chorus _should sustain_.] _Actoris partes_ +Chorus, &c. + +"See also _Aristotle_ [Greek*: oes. ooiaet. k. iae.] The judgment of two +such critics, and the practice of wise antiquity, concurring to +establish this precept concerning the Chorus, it should thenceforth, one +would think, have become a fundamental rule and maxim of the stage. And +so indeed it appeared to some few writers. The most admired of the +French tragic poets ventured to introduce it into two of his latter +plays, and with such success that, as one observes, _It should, in all +reason, have disabused his countrymen on this head: l'essai heureux de +M. Racine, qui les [choeurs] a fait revivre dans_ athalie _et dans +_esther_, devroit, il semble, nous avoir detrompez sur cet article._ [P. +Brumoi, vol. i. p. 105.] And, before him, our _Milton_, who, with his +other great talents, possessed a supreme knowledge of antiquity, was so +struck with its use and beauty, as to attempt to bring it into our +language. His _Sampson Agonistes_ was, as might be expected, a master- +piece. But even his credit hath not been sufficient to restore the +Chorus. Hear a late Professor of the art declaring, _De _Choro _nihil +disserui, quia non est essentialis dramati, atque à neotericis penitus_, +et, me judice, merito repudiatur. [Prael. Poet. vol. ii. p. 188.] Whence +it hath come to pass that the chorus hath been thus neglected is not now +the enquiry. But that this critic, and all such, are greatly out in +their judgments, when they presume to censure it in the ancients, must +appear (if we look no further) from the double use, insisted on by the +poet, For, 1. A _chorus _interposing, and bearing a part in the progress +of the action, gives the representation that _probability_, [Footnote: +_Quel avantage ne peut il [le poete] pas tirer d'une troupe d'acteurs, +qui remplissent sa scene, qui rendant plus sense la continuité de +l'action qui la sont paroitre VRAISEMBLABLE puisqu'il n'est pas naturel +qu'elle sa passe sans point. On ne sent que trop le vuide de notre +Théatre sans choeurs. &c. _[Les Théatre des Grècs. i. p. 105 ] and +striking resemblance of real life, which every man of sense perceives, +and _feels_ the want of upon our stage; a want, which nothing but such +an expedient as the chorus can possibly relieve. And, 2. The importance +of its other office [l. 196] to the _utility _of the representation, is +so great, that, in a moral view, nothing can compensate for this +deficiency. For it is necessary to the truth and decorum of characters, +that the _manners_, bad as well as good, be drawn in strong, vivid +colours; and to that end that immoral sentiments, forcibly expressed and +speciously maintained, be sometimes _imputed _to the speakers. Hence the +sound philosophy of the chorus will be constantly wanting, to rectify +the wrong conclusions of the audience, and prevent the ill impressions +that might otherwise be made upon it. Nor let any one say, that the +audience is well able to do this for itself: Euripides did not find even +an Athenian theatre so quick-sighted. The story is well known, [Sen. Ep. +115.] that when this painter of the _manners _was obliged, by the rules +of his art, and the character to be sustained, to put a run of bold +sentiments in the mouth of one of his persons, the people instantly took +fire, charging the poet with the _imputed _villainy, as though it had +been his _own_. Now if such an audience could so easily misinterpret an +attention to the truth of character into the real doctrine of the poet, +and this too, when a Chorus was at hand to correct and disabuse their +judgments, what must be the case, when the _whole _is left to the +sagacity and penetration of the people? The wiser sort, it is true, have +little need of this information. Yet the reflexions of sober sense on +the course and occurrences of the representation, clothed in the noblest +dress of poetry, and enforced by the joint powers of harmony and action +(which is the true character of the Chorus) might make it, even to such, +a no unpleasant or unprofitable entertainment. But these two are a small +part of the uses of the chorus; which in every light is seen so +important to the truth, decorum, and dignity of the tragic scene, that +the modern stage, which hath not thought proper to adopt it, is even, +with the advantage of, sometimes, the justest moral painting and +sublimest imagery, but a very faint shadow of the old; as must needs +appear to those who have looked into the ancient models, or, diverting +themselves of modern prejudices, are disposed to consult the dictates of +plain sense. For the use of such, I once designed to have drawn into one +view the several important benefits arising to the drama from the +observance of this rule, but have the pleasure to find myself prevented +by a sensible dissertation of a good French writer, which the reader +will find in the VIII tom. of the History of the Academy of Inscriptions +end Belles Lettres.--Or, it may be sufficient to refer the English +reader to the late tragedies of Elfrida and Caractacus; which do honour +to modern poetry, and are a better apology, than any I could make, for +the ancient Chorus.----Notes on the Art of Poetry. + +Though it is not my intention to agitate, in this place, the long +disputed question concerning the expediency, or inexpediency, of the +Chorus, yet I cannot dismiss the above note without some farther +observation. In the first place then I cannot think that _the judgment +of two such Criticks_ as Aristotle and Horace, can be decisively quoted, +_as concurring with the practice of wise antiquity,_ to establish the +chorus. Neither of these _two Criticks_ have taken up the question, +each of them giving directions for the proper conduct of _the Chorus,_ +considered as an established and received part of Tragedy, and indeed +originally, as they both tell us, _the whole_ of it. Aristotle, in his +Poeticks, has not said much on the subject and from the little he has +said, more arguments might perhaps be drawn, in favour of the omission, +than for the introduction of _the Chorus._ It is true that he says, in +his 4th chapter, that "Tragedy, after many changes, paused, _having +gained its natural form:"_ [Greek transliteration: 'pollha': moiazolas +metazalousa ae tragodia epausto, hepei hesche taen heauiaes phusin]. This +might, at first sight, seem to include his approbation of the Chorus, as +well as of all the other parts of Tragedy then in use: but he himself +expressly tells us in the very same chapter, that he had no such +meaning, saying, that "to enquire whether Tragedy be perfect in its +parts, either considered in itself, or with relation to the theatre, was +foreign to his present purpose." [Greek: To men oun epischopein, +eiapa echei aedae hae tragodia tois ikanos, ae ou, auto te kath auto +krinomenon, kai pros ta theatra, allos logos.] + +In the passage from which Horace has, in the verses now before us, +described the office, and laid down the duties of the CHORUS, the +passage referred to by the learned Critick, the words of Aristotle are +not particularly favourable to the institution, or much calculated to +recommend the use of it. For Aristotle there informs us, "that Sophocles +alone of all the Grecian writers, made _the_ CHORUS conducive to the +progress of the fable: not only even Euripides being culpable in this +instance; but other writers, after the example of Agathon, introducing +Odes as little to the purpose, as if they had borrowed whole scenes from +another play." + +[Greek: Kai ton chorus de ena dei upolazein tan upochriton. Kai morion +einai tch olch, chai sunagonis*e mae osper par Euripidae, all osper +para Sophochlei. Tois de loipois ta didomena mallon ta muthch, ae allaes +Tragadias esi di o emzolima adchoi, protch arxanto Agrathonos tch +toichtch Kai tch diaphsrei, ae aemzot ma adein, ae raesin ex allch eis +allo armotteen, ae eteitodion oleos [per. poiaet. ch. iii.]] + +On the whole therefore, whatever may be the merits, or advantages of +_the_ CHORUS, I cannot think that the judgment of Aristotle or Horace +can be adduced as recommendation of it. As to _the probability given +to the representation, by CHORUS interposing and bearing a part in the +action;_ the Publick, who have lately in a troop of singers assembled on +the stage, as a Chorus, during the whole of presentations of Elfrida +and Caractacus, are competent to decide for themselves, how far such an +expedient, gives a more _striking resemblance of human life,_ than the +common usage of our Drama. As to its importance in a _moral_ view, to +correct the evil impression of vicious sentiments, _imputed_ to the +speakers; the story told, to enforce its use for this purpose, conveys +a proof of its efficacy. To give due force to sentiments, as well as to +direct their proper tendency, depends on the skill and address of the +Poet, independent of _the_ Chorus, + +Monsieur Dacier, as well as the author of the above note, censures the +modern stage for having rejected the Chorus, and having lost thereby +_at least half its probability, and its_ greatest ornament; so that +our Tragedy is _but a very faint shadow of the_ old. Learned Criticks, +however, do not, perhaps, consider, that if it be expedient to revive +_the_ Chorus, all the other parts of the antient Tragedy must be revived +along with it. Aristotle mentions Musick as one of the six parts of +Tragedy, and Horace no sooner introduces _the_ CHORUS, but he proceeds +to _the _pipe _and _lyre. If a Chorus be really necessary, our Dramas, +like those of the antients, should be rendered wholly _musical_; the +_Dancers _also will then claim their place, and the pretentions of +Vestris and Noverre may be admitted as _classical_. Such a spectacle, +if not more _natural_ than the modern, would at least be consistent; but +to introduce a groupe of _spectatorial actors_, speaking in one part +of the Drama, and singing in another, is as strange and incoherent a +medley, and full as _unclassical_, as the dialogue and airs of _The +Beggar's Opera!_ + + + + +290.--_Chaunting no Odes between the acts, that seem_ + unapt, _or _foreign _to the _general theme.] + + _Nec quid medios, &c._ + +On this passage the author of the English Commentary thus remarks. "How +necessary this advice might be to the writers of the Augustan age cannot +certainly appear; but, if the practice of Seneca may give room for +suspicion, it should seem to have been much wanted; in whom I scarcely +believe _there is_ one single instance, _of the _Chorus being employed +in a manner, consonant to its true end and character." + +The learned Critick seems here to believe, and the plays under the name +of Seneca in some measure warrant the conclusion, that _the _Chorus +of the Roman Stage was not calculated to answer the ends of its +institution. Aristotle has told us just the same thing, with an +exception in favour of Sophocles, of the Grecian Drama. And are such +surmises, or such information, likely to strengthen our prejudices on +behalf of _the _CHORUS, or to inflame our desires for its revival? + + + + +292.----LET IT TO VIRTUE PROVE A GUIDE AND FRIEND.] + + _Ille bonis saveatque, &c._ + +"_The Chorus_," says the poet, "_is to take the side of the good and +virtuous_, i. e. is always to sustain a moral character. But this will +need some explanation and restriction. To conceive aright of its office, +we must suppose the _Chorus _to be a number of persons, by some probable +cause assembled together, as witnesses and spectators of the great +action of the drama. Such persons, as they cannot be wholly uninterested +in what passes before them, will very naturally bear some share in +the representation. This will principally consist in declaring their +sentiments, and indulging their reflexions freely on the several events +and mistresses as they shall arise. Thus we see the _moral_, attributed +to the Chorus, will be no other than the dictates of plain sense; such +as must be obvious to every thinking observer of the action, who is +under the influence of no peculiar partialities from _affection_ or +_interest_. Though even these may be supposed in cases, where the +character, towards which they _draw_, is represented as virtuous." + +"A Chorus, thus constituted, must always, it is evident, take the part of +virtue; because this is the natural and almost necessary determination +of mankind, in all ages and nations, when acting freely and +unconstrained." _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +297.--FAITHFUL AND SECRET.]--_Ille tegat commissa._ + +On this _nice part_ of the duty of _the_ CHORUS the author of the +English Commentary thus remarks. + +"This important advice is not always easy to be followed. Much indeed +will depend on the choice of the subject, and the artful constitution +of the fable. _Yet, with all his care, the ablest writer will sometimes +find himself embarrassed by the_ Chorus. i would here be understood to +speak chiefly of the moderns. For the antients, though it has not been +attended to, had some peculiar advantages over us in this respect, +resulting from the principles and practices of those times. For, as it +hath been observed of the ancient epic Muse, that she borrowed much of +her state and dignity from the false _theology_ of the pagan world, +so, I think, it may be justly said of the ancient tragic, that she has +derived great advantages of probability from its mistaken _moral_. If +there be truth in this reflection, it will help to justify some of the +ancient choirs, that have been most objected to by the moderns." + +After two examples from Euripides; in one of which the trusty CHORUS +conceals the premeditated _suicide_ of Phaedra; and in the other abets +Medea's intended _murder of her children_, both which are most ably +vindicated by the Critick; the note concludes in these words. + +"In sum, though these acts of severe avenging justice might not be +according to the express letter of the laws, or the more refined +conclusions of the PORCH or ACADEMY; yet there is no doubt, that they +were, in the general account, esteemed fit and reasonable. And, it is to +be observed, in order to pass a right judgment on the ancient Chorus, +that, though in virtue of their office, they were obliged universally +to sustain a moral character; yet this moral was rather political and +popular, than strictly legal or philosophic. Which is also founded on +good reason. The scope and end of the ancient theatre being to serve +the interests of virtue and society, on the principles and sentiments, +already spread and admitted amongst the people, and not to correct old +errors, and instruct them in philosophic truth." + +One of the censurers of Euripides, whose opinion is controverted in +the above note, is Monsieur Dacier; who condemns _the_ CHORUS in this +instance, as not only violating their _moral_ office, but _transgressing +the laws_ of Nature _and of_ God, _by a fidelity_; so vicious _and_ +criminal, _that these women_, [_the_ Chorus!] _ought to fly away in +the Car of Medea, to escape the punishment due to them_. The Annotator +above, agrees with the Greek Scholiast, that _the Corinthian women (the_ +Chorus) _being free_, properly desert the interests of Creon, and keep +Medea's secrets, _for the sake of justice_, according to their custom. +Dacier, however, urges an instance of their _infidelity_ in the ION of +Euripides, where they betray the secret of Xuthus to Creusa, which the +French Critick defends on account of their attachment to their mistress; +and adds, that the rule of Horace, like other rules, is proved by the +exception. "Besides (continues the Critick in the true spirit of French +gallantry) should we so heavily accuse the Poet for not having made _an +assembly of women_ keep a secret?" _D'ailleurs, peut on faire un si +grand crime à un poete, de n'avoir pas fait en sorte qu'une troupe +de femmes garde un secret?_ He then concludes his note with blaming +Euripides for the perfidy of Iphigenia at Tauris, who abandons these +faithful guardians of her secret, by flying alone with Orestes, and +leaving them to the fury of Thoas, to which they must have been exposed, +but for the intervention of Minerva. + +On the whole, it appears that the _moral importance_ of _the_ CHORUS +must be considered _with some limitations_: or, at least, that _the_ +CHORUS is as liable to be misused and misapplied, as any part of modern +Tragedy. + + + + +300.--_The_ pipe _of old_.]--_Tibi, non ut nunc, &c._ + +"This, says the author of the English Commentary, is one of those many +passages in the epistle, about which the critics have said a great deal, +without explaining any thing. In support of what I mean to offer, as the +true interpretation, I observe, + +"That the poet's intention certainly was not to censure the _false_ +refinements of their stage-music; but, in a short digressive history +(such as the didactic form will sometimes require) to describe the rise +and progress of the _true_. This I collect, I. From _the expression +itself_; which cannot, without violence, be understood in any other way. +For, as to the words _licentia_ and _praeceps_, which have occasioned +much of the difficulty, the _first_ means a _freer use_, not a +_licentiousness_, properly so called; and the _other_ only expresses a +vehemence and rapidity of language, naturally productive of a quicker +elocution, such as must of course attend the more numerous harmony of +the lyre:--not, as M. Dacier translates it, _une eloquence temeraire et +outrée_, an extravagant straining and affectation of style. 2. From _the +reason of the thing_; which makes it incredible, that the music of the +theatre should then be most complete, when the times were barbarous, and +entertainments of this kind little encouraged or understood. 3. From +_the character of that music itself_; for the rudeness of which, Horace, +in effect, apologizes in defending it only on the score of the imperfect +state of the stage, and the simplicity of its judges." + +The above interpretation of this part of the Epistle is, in my opinion, +extremely just, and exactly corresponds with the explication of De +Nores, who censures Madius for an error similar to that of Dacier. _Non +rectè sentire videtur Madius, dum putat potius_ in Romanorum luxuriam_ +invectum horatium, quam_ de melodiae incremento _tractasse_. + +The musick, having always been a necessary appendage to _the_ Chorus, +I cannot (as has already been hinted in the note on I. 100 of this +version) confider the Poet's notice of the Pipe and Lyre, as a +_digression_, notwithstanding it includes a short history of the rude +simplicity of the Musick in the earlier ages of Rome, and of its +subsequent improvements. _The_ Chorus too, being originally _the whole_, +as well as afterwards a legitimate _part_ of Tragedy, the Poet naturally +traces the Drama from its origin to its most perfect state in Greece; +and afterwards compares its progress and improvements with the Theatre +of his own country. Such is, I think, the natural and easy _method_ +pursued by Horace; though it differs in some measure from the _order_ +and _connection_ pointed out by the author of the English Commentary. + + + + +314.--For what, alas! could the unpractis'd ear + Of rusticks revelling o'er country cheer, + A motley groupe; high, low; and froth, and scum, + Distinguish but shrill squeak, and dronish hum? + --_Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, + Rusticus urbano confusus, turpis honesto?_ + +These lines, rather breaking in upon the continuity of the history of +theatrical musick, _create_ some obscurity, which has given birth, to +various interpretations. The author of the English Commentary, who +always endeavours to dive to the very bottom of his subject, understands +this couplet of Horace as a _sneer_ on those grave philosophers, who +considered these _refinements_ of the musick as _corruptions_. He +interprets the passage at large, and explains the above two lines in +these words. "Nor let it be objected than this _freer harmony_ was +itself an abuse, a corruption of the severe and _moral_ musick +of antient times. Alas! we were not as yet so _wise_, to see the +inconveniences of this improvement. And how should we, considering the +nature and end of these theatrical entertainments, and the sort of men +of which our theatres were made up?" + +This interpretation is ingenious; but Jason De Nores gives, I think, +a more easy and unforced explanation of this difficult passage, by +supposing it to refer (by way of _parenthesis_) to what had just been +said of the original rude simplicity of the Roman theatrical musick, +which, says the Poet, was at least as polished and refined as the taste +of the audience. This De Nores urges in two several notes, both which I +shall submit to the reader, leaving it to him to determine how far I am +to be justified in having adapted my version to his interpretation. + +The first of these notes contains at large his reproof of Madius for +having, like Dacier, supposed the Poet to censure the improvements that +he manifestly meant to commend. + +_Quare non recté videtur sentire Madius, dum putat potius in Romanorum +luxuriam invectum Horatium, quàm de melodiae incremento tractasse, +cùm_ seipsum interpretans, _quid fibi voluerit per haec, luce clarius, +ostendat,_ + + Tibia non ut nunc orichalco vincta, tubaeque AEmula. Et, + Sic priscae motumque, & luxuriam addidit arti + Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem: + Sic etiam fidibus voces crevere feveris, + Et tulit eloquium infolitum fecundia praeceps. + +_Ad quid enim tam longâ digressione extra, rem propositam in Romanos +inveberetur, cùm de iis nihil alîud dicat, quàm eos genio ac +valuptatibus indulgere: cum potius_ veteres Romanos insimulare +videatur ionorantiae, quod ignoraverint soni et musices venustatem et +jucunditatem, illa priori scilicet incondita et rudi admodum contenti, +_dum ait_; Indoctus quid enim saperet, liberque laborum, Rusticus urbano +confusus, turpis honesto? + +The other note is expressly applied by way of comment on this passage +itself. + +[Indoctus quidenim saperet?] Reddit rationem quasiper digressionem, +occurrens tacitae objectioni quare antea apud Romanos musica melodia +parva aut nulla pene fuerat: quia, inquit, indocti ignarique rerum +omnium veteres illi nondum poterant judicare de melodia, utpote apud eos +re novâ, atque inufitatâ, neque illius jucunditatem degustare, quibus +verbis imperitiam eorum, rusticatatemque demonstrat. + +Upon the whole De Nores appears to me to have given the true sense of +the passage. I am no friend to licentious transpositions, or arbitrary +variations, of an author's text; yet I confess, I was strongly tempted, +in order to elucidate his perplexed passage, to have carried these two +lines of Horace four lines back, and to have inserted them immediately +after the 207th verse. + + _Et frugi, castus, verecundusque coibat._ + +The English reader, who wishes to try the experiment, is desired to read +the four lines, that compose my version, immediately after the 307th +line, + + _With modest mirth indulg'd their sober taste._ + + + + +3l8.--The Piper, _grown luxuriant in his art._] + + + + +320.--_Now too, its powers increas'd_, The Lyre severe.] + + Sic priscae--arti + tibicen, &c. + sic fidibus, &c. + +"This is the application of what hath been said, in general, concerning +the refinement of theatrical music to the case of _tragedy_. Some +commentators say, and to _comedy._ But in this they mistake, as will +appear presently. M. _Dacier_ hath I know not what conceit about a +comparison betwixt the _Roman_ and _Greek_ stage. His reason is, _that +the lyre was used in the Greek chorus, as appears, he says, from +Sophocles himself playing upon this instrument himself in one of his +tragedies._ And was it not used too in the Roman chorus, as appears from +Nero's playing upon it in several tragedies? But the learned critic +did not apprehend this matter. Indeed from the caution, with which his +guides, the dealers in antiquities, always touch this point, it should +seem, that they too had no very clear conceptions of it. The case I take +to have been this: The _tibia_, as being most proper to accompany the +declamation of the acts, _cantanti fuccinere_, was constantly employed, +as well in the Roman tragedy as comedy. This appears from many +authorities. I mention only two from Cicero. _Quam multa_ [Acad. 1. ii. +7.] _quae nos fugiunt in cantu, exaudiunt in eo genere exercitati: Qui, +primo inflatu Tibicinis, Antiopam esse aiunt aut Andromacham, cum nos +ne suspicemur quidem_. The other is still more express. In his piece +entitled _Orator_, speaking of the negligence of the Roman writers, in +respect of _numbers_, he observes, _that there were even many passages +in their tragedies, which, unless the_ TIBIA _played to them, could not +be distinguished from mere prose: quae, nisi cum Tibicen accesserit, +orationi sint solutae simillima._ One of these passages is expressly +quoted from _Thyestes_, a tragedy of _Ennius_; and, as appears from +the measure, taken out of one of the acts. It is clear then, that the +_tibia_ was certainly used in the _declamation_ of tragedy. But now the +song of the tragic chorus, being of the nature of the ode, of course +required _fides_, the lyre, the peculiar and appropriated instrument +of the lyric muse. And this is clearly collected, if not from express +testimonies; yet from some occasional hints dropt by the antients. For, +1. the lyre, we are told, [Cic. De Leg. ii. 9. & 15.] and is agreed +on all hands, was an instrument of the Romon theatre; but it was not +employed in comedy, This we certainly know from the short accounts of +the music prefixed to Terence's plays. 2. Further, the _tibicen_, as +we saw, accompanied the declamation of the acts in tragedy. It remains +then, that the proper place of the lyre was, where one should naturally +look for it, in the songs of the chorus; but we need not go further than +this very passage for a proof. It is unquestionable, that the poet is +here speaking of the chorus only; the following lines not admitting +any other possible interpretation. By _fidibus_ then is necessarily +understood the instrument peculiarly used in it. Not that it need be +said that the _tibia_ was never used in the chorus. The contrary seems +expressed in a passage of Seneca, [Ep. ixxxiv.] and in Julius Pollux +[1. iv. 15. § 107.] It is sufficient, if the _lyre_ was used solely, or +principally, in it at this time. In this view, the whole digression is +more pertinent, and connects better. The poet had before been speaking +of tragedy. All his directions, from 1. 100, respect this species of the +drama only. The application of what he had said concerning music, is +then most naturally made, I. to the _tibia_, the music of the acts; and, +2. to _fides_, that of the choir: thus confining himself, as the tenor +of this part required, to tragedy only. Hence is seen the mistake, not +only of M. Dacier, whose comment is in every view insupportable; but, as +was hinted, of Heinsius, Lambin, and others, who, with more probability, +explained this of the Roman comedy and tragedy. For, though _tibia_ +might be allowed to stand for comedy, as opposed to _tragoedia_, [as in +fact, we find it in 1. ii. Ep. I. 98,] that being the only instrument +employed in it; yet, in speaking expressly of the music of the stage, +_fides_ could not determinately enough, and in contradistinction to +_tibia_, denote that of tragedy, it being an instrument used solely, +or principally, in the chorus; of which, the context shews, he alone +speaks. It is further to be observed, that, in the application here +made, besides the music, the poet takes in the other improvements of the +tragic chorus, these happening, as from the nature of the thing they +would do, at the same tine. _Notes on the Art of Poetry._ + + + + +3l9.--with dance and flowing vest embellishes his part.] + + _Traxitque vagus per pulpita vestem._ + +"This expresses not only the improvement arising from the ornament of +proper dresses, but from the grace of motion: not only the _actor_, +whose peculiar office it was, but the _minstrel_ himself, as appears +from hence, conforming his gesture in some sort to the music. + +"Of the use and propriety of these gestures, or dances, it will not be +easy for us, who see no such things attempted on the modern stage, to +form any very clear or exact notions. What we cannot doubt of is, +1. That the several theatrical dances of the antients were strictly +conformable to the genius of the different species of composition, to +which they were applied. 2. That, therefore, the tragic dance, which +more especially accompanied the Chorus, must have been expressive of +the highest gravity and decorum, tending to inspire ideas of what is +_becoming, graceful, and majestic;_ in which view we cannot but perceive +the important assistance it must needs lend to virtue, and how greatly +it must contribute to set all her graces and attractions in the fairest +light. 3. This idea of the ancient tragic dance, is not solely formed +upon our knowledge of the conformity before-mentioned; but is further +collected from the name usually given to it, which was [Greek +transliteration: Emmeleia] This word cannot well be translated into our +language; but expresses all that grace and concinnity of motion, which +the dignity of the choral song required. 4. Lastly, it must give us a +very high notion of the moral effect of this dance, when we find the +severe Plato admitting it into his commonwealth. _Notes on the Art of +Poetry._" + + 326--he who the prize, a filthy goat, to gain, + at first contended in the tragick strain. + _Carmine qui tragico, vilem certavit ob bircum._ + +If I am not greatly deceived, all the Editors, and Commentators on this +Epistle, have failed to observe, that the _historical_ part of it, +relative to the Graecian Drama, commences at this verse; all of them +supposing it to begin, 55 lines further in the Epistle, on the mention +of Thespis; whom Horace as early, as correctly, describes to be the +first _improver_, not _inventor_ of Tragedy, _whose_ original he marks +_here._ Much confusion has, I think, arisen from this oversight, as I +shall endeavour to explain in the following notes; only observing this +place, that the Poet, having spoken particularly of all the parts of +Tragedy, now enters with the strictest _order_, and greatest propriety, +into its general history, which, by his strictures on the chorus, he +most elegantly, as well as forcibly, connects with his subject, taking +occasion to speak _incidentally_ of other branches of the Drama, +particularly the satyre, and the Old Comedy + + + + +323--_Soon too--tho' rude, the graver mood unbroke,_ + Stript the rought satyrs, _and essay'd a joke. + Mox etiam_ agrestes saytros, &c. + +"It is not the intention of these notes to retail the accounts of +others. I must therefore refer the reader, for whatever concerns the +history of the satiric, as I have hitherto done of the tragic and comic +drama, to the numerous dissertators on the ancient stage; and, above +all, so the case before us, to the learned Casaubon; from whom all that +hath been said to any purpose, by modern writers, hath been taken. Only +it will be proper to observe one or two particulars, which have been +greatly misunderstood, and without which if will be impossible, in any +tolerable manner, to explain what follows. + +"I. The design of the poet, in these lines, is not to fix the origin of +the satyric piece, in ascribing the invention of it to Thespis. This +hath been concluded, without the least warrant from his own words, which +barely tell us, 'that the representation of tragedy was in elder Greece +followed by the _satires;_' and indeed the nature of the thing, as well +as the testimony of all antiquity, shews it to be impossible. For the +_satire_ here spoken of is, in all respects, a regular drama, and +therefore could not be of earlier date than the times of Aeschylus, +when the constitution of the drama was first formed. It is true indeed, +there was a kind of entertainment of much greater antiquity, which by +the antients is sometimes called _satyric,_ out of which (as Aristotle +assures us) tragedy itself arose, [Greek: *illegible] But then +this was nothing but a chorus of satyrs [Athenaeus, 1. xiv.] celebrating +the festivals of _Bacchus,_ with rude songs and uncouth dances; and had +little resemblance to that which was afterwards called _satiric;_ which, +except that it retained the chorus of satyrs, and turned upon some +subject relative to Bacchus, was of a quite different structure, and, in +every respect, as regular a composition as tragedy itself." + +"II. There is no doubt but the poem, here distinguished by the name of +satyri, was in actual use on the Roman stage. This appeals from the turn +of the poet's whole criticism upon it. Particularly, his address to the +Pisos, 1. 235 and his observation of the offence which a loose dialogue +in this drama would give to a _Roman_ auditory, 1. 248, make it evident +that he had, in fact, the practice of his own stage in view." + +"III. For the absolute merit of these satires, the reader will judge +of it himself by comparing the Cyclops, the only piece of this kind +remaining to us from antiquity, with the rules here delivered by Horace. +Only it may be observed, in addition to what the reader will find +elsewhere [_n._ 1. 223.] apologized in its favour, that the double, +character of the satires admirably fitted it, as well for a sensible +entertainment to the wise, as for the sport and diversion of the vulgar. +For, while the grotesque appearance and jesting vein of these fantastic +personages amused the one, the other saw much further; and considered +them, at the same time, as replete with science, and informed by a +spirit of the most abstruse wisdom. Hence important lessons of civil +prudence, interesting allusions to public affairs, or a high, refined +moral, might, with the highest probability, be insinuated, under the +slight cover of a rustic simplicity. And from this instructive cast, +which from its nature must be very obscure, if not impenetrable, to us +at this day, was, I doubt not, derived the principal pleasure which the +antients found in this species of the drama. If the modern reader would +conceive any thing of the nature and degree of this pleasure, he may +in part guess at it, from reflecting on the entertainment he himself +receives from the characters of the clowns in Shakespeare; _who_, as the +poet himself hath characterized them, _use their folly, like a stalking +horse, and, under the presentation of that, shoot their wit._" [_As you +like it._]--_Notes on the Art of Poetry._ [Footnote: This, and all the +extracts, which are quoted, _Notes on the Art of Poetry_, are taken from +the author of the English Commentary. ] + +This learned note, I think, sets out with a misapprehension of the +meaning of Horace, by involving his _instructions_ on the Satyrick +drama, with his account of its _Origin_. Nor does he, in the most +distant manner, insinuate, tho' Dacier has asserted the same thing, that +_the_ satyrs owed their first introduction to _Thespis_; but relates, +that the very Poets, who contended in _the Goat-Song_, to which tragedy +owes its name, finding it too solemn and severe an entertainment for +their rude holiday audience, interspersed the grave strains of tragedy +with comick and _satyrical_ Interludes, producing thereby a kind of +medley, something congenial to what has appeared on our own stage, under +the name of Tragi-comedy. Nor, if I am able to read and comprehend the +context, so the words of Horace tell us, "that the representation of +Tragedy was, in 'elder Greece,' _followed_ by _the_ satyrs." The Satyrs +composed a part of the Tragedy in its infancy, as well as in the days +of Horace, if his own words may be quoted as authority. On any other +construction, his directions, concerning* the conduct of the _God_ or +_Hero_ of the piece, are scarcely reconcilable to common sense; and it +is almost impossible to mark their being incorporated with the Tragedy, +in more expressive terms or images, than by his solicitude to prevent +their broad mirth from contaminating its dignity or purity._Essutire +leves indigna_ tragaedia _versus ut sestis matrona moveri jussa diebus,_ +intererit satyris _paulum pudibunda_ protervis. + +_The_ cyclops of Euripides, the only Satyrick drama extant, written at +a much later period, than that of which Horace speaks in this place, +cannot, I think, convey to us a very exact idea of _the Tragick +Pastorals_, whose _origin_ he here describes. _The_ cyclops, scarce +exceeding 700 lines, might be played, according to the idea of some +criticks, after another performance: but that cannot, without the +greatest violence to the text, be supposed of the Satyrick piece here +mentioned by Horace. The idea of _farces_, or _after-pieces_, tho' an +inferior branch of the Drama, is, in fact, among the refinements of +an improved age. The writers of an early period throw their dramatick +materials, serious and ludicrous, into one mass; which the critical +chymistry of succeeding times separates and refines. The modern stage, +like the antient, owed its birth to the ceremonies of Religion. From +_Mysteries_ and _Moralities_, it proceeded to more regular Dramas, +diversifying their serious scenes, like _the_ Satyrick poets, with +ludicrous representations. This desire of _variety_ was one cause of the +agrestes satyros. _Hos autem loco chori introductor intelligit, non, us +quidam volunt, in ipsa tragoedia, cum praesertim dicat factum, ut grata +novitate detinerentur spectatores: quod inter unum & alterum actum sit, +chori loco. in tragoedia enim ipsa, cum flebilis, severa, ac gravis sit, +non requiritur bujusmodi locorum, ludorumque levitas, quae tamen inter +medios actus tolerari potest, & boc est quod ait, incolumi gravitate. +Ea enim quae funt, quaeve dicuntur inter medios actus, extra tragordiam +esse intelligentur, neque imminuunt tragoedioe gravi*tem._--DE NORES. + +The distinction made by _De Nores_ of _the satyrs_ not making a part of +the tragedy, but barely appearing between the acts, can only signify, +that the Tragick and Comick Scenes were kept apart from each other. This +is plain from his laying that they held the place of the Chorus; not +sustaining their continued part in the tragick dialogue, but filling +their chief office of singing between the acts. The antient Tragedy was +one continued representation, divided into acts by the Chant of _the +CHORUS_; and, otherwise, according to modern ideas, forming _but one +act_, without any interruption of the performance. + + +These antient Satyrick songs, with which the antient Tragedians +endeavoured to enliven the Dithyrambicks, gave rise to two different +species of poetry. Their rude jests and petulant raillery engendered +_the Satire_; and their sylvan character produced _the Pastoral_. + + + +328.--THO' RUDE, THE GRAVER MOOD UNBROKE-- + Stript the rough Satyrs, and ESSAYED A JOKE + + --Agrestes Satyros nudavis, & asper, + INCOLUMI GRAVITATE, jocum tentavit. + +"It hath been shewn, that the poet could not intend, in these lines, to +_fix the origin of the satiric drama_. But, though this be certain, and +the dispute concerning that point be thereby determined, yet it is to +be noted, that he purposely describes the satire in its ruder and less +polished form; glancing even at some barbarities, which deform the +Bacchic chorus; which was properly the satiric piece, before Aeschylus +had, by his regular constitution of the drama, introduced it under a very +different form on the stage. The reason of this conduit is given in +_n._ on l. 203. Hence the propriety of the word _nudavit_, which +Lambin rightly interprets, _nudos introduxit satyres,_ the poet hereby +expressing the monstrous indecorum of this entertainment in its first +unimproved state. Alluding also to this ancient character of the +_satire,_ he calls him _asper,_ i.e. rude and petulant; and even adds, +that his jests were intemperate, and _without the least mixture of +gravity._ For thus, upon the authority of a very ingenious and learned +critic, I explain _incolumi gravitate,_ i. e. rejecting every thing +serious, bidding _farewell,_ as we may say, _to all gravity._ Thus [L. +in. O. 5.]. + + _Incolumi Jove et urbe Româ:_ + +i.e. bidding farewell to Jupiter [Capitolinus] and Rome; agreeably to +what is said just before, + + _Anciliorum et neminis et togae + OBLITUS, aeternaeque Vestae._ + +or, as salvus is used more remarkably in Martial [I. v. 10.] + + _Ennius est lectus salvo tibi, Roma, Marone: + Et sua riserunt secula Maeonidem._ + +"_Farewell, all gravity, is as remote from the original sense of the +words _fare well,_ as _incolumi gravitate_ from that of _incolumis, or +salvo Morona_ from that of _salvas._" + + Notes on the Art of Poetry. + +The beginning of this note does not, I think, perfectly accord with what +has been urged by the same Critick in the note immediately preceding; He +there observed, that the "satyr here spoken of, is, _in all respects,_ +a regular Drama, and therefore _could not be of earlier date,_ than the +times of Aeschylus. + +Here, however, he allows, though in subdued phrase, that, "though this +be certain, and the dispute concerning that point thereby determined,_ +yet it is to be noted, _that he purposely describes the satyr_ in its +ruder and less polished form; _glancing even at some barbarities, which +deform_ the bacchic chorus; which was properly the Satyrick piece, +_before_ Aeschylus had, by his regular constitution of the Drama, +introduced it, _under a very different form,_ on the stage." In +a subsequent note, the same learned Critick also says, that "the +connecting particle, _verum, [verum ita risores, &c.]_ expresses the +opposition intended between the _original satyr_ and that which the Poet +approves." In both these passages the ingenious Commentator seems, from +the mere influence of the context, to approach to the interpretation +that I have hazarded of this passage, avowedly one of the most obscure +parts of the Epistle. The explanation of the words incolumi gravitate, +in the latter part of the above note, though favourable to the system of +the English Commentary, is not only contrary to the construction of all +other interpreters, and, I believe, unwarranted by any acceptation of +the word _incolumis,_ but, in my opinion, less elegant and forcible +than the common interpretation. + +The line of the Ode referred to, + + INCOLUMI _Jove, et urbe Româ?_ + +was never received in the sense, which the learned Critick assigns to +it. + + The Dauphin Editor interprets it, + STANTE _urbe, & Capitolino Jove Romanos protegente._ + Schrevelius, to the same effect, explains it, + SALVO _Capitolio, quae Jovis erat sedes._ + +These interpretations, as they are certainly the most obvious, seem also +to be most consonant to the plain sense of the Poet. + + + + +330.--_For holiday spectators, flush'd and wild, + With new conceits and mummeries were beguil'd. + Quippe erat_ ILLECEBRIS, _&c._ + +Monsieur Dacier, though he allows that "all that is here said by Horace +proves _incontestibly_, that the Satyrick Piece had possession of the +Roman stage;" _tout ce qu' Horace dit icy prouve_ incontestablement +_qu'il y avoit des Satyres_; yet thinks that Horace lavished all these +instructions on them, chiefly for the sake of the atellane fables. The +author of the English Commentary is of the same opinion, and labours +the point very assiduously. I cannot, however, discover, in any part +of Horace's discourse on _the_ satyrs, one expression glancing towards +_the_ atellanes, though their oscan peculiarities might easily have been +marked, so as not to be mistaken. + + + + +335.--_That_ GOD _or_ HERO _of the lofty scene, + May not, &c. + Ne quicumque_ DEUS, _&c._ + +The Commentators have given various explanations of this precept. _De +Nores_ interprets it to signify _that the same actor, who represented a +God or Hero in the_ Tragick _part of the Drama, must not be employed +to represent a Faun or Sylvan in the_ Satyrick. _Dacier has a strange +conceit concerning the joint performance of a _Tragedy_ and _Atellane_ +at one time, the same God or Hero being represented as the principal +subject and character of both; on which occasion, (says he) the Poet +recommends to the author not to debase the God, or Hero of _the_ +Tragedy, by sinking his language and manners too low in _the_ atellane; +whose stile, as well as measure, should be peculiar to itself, equally +distant from Tragedy and Farce. + +The author of the English Commentary tells us, that "Gods and Heroes +were introduced as well into the _Satyrick_ as _Tragick_ Drama, and +often the very same Gods and Heroes, which had born a part in THE +PRECEDING TRAGEDY; a practice, which Horace, I suppose, intended, by +this hint, to recommend as most regular." + +The two short notes of Schrevelius, in my opinion, more clearly explain +the sense of Horace, and are in these words. + +_Poema serium, jocis_ Satyricis _ita_ commiscere--_ne seilicet is, qui +paulo ante_ DEI _instar aut_ herois _in scenam fuit introductus, postea +lacernosus prodeat._ + +On the whole, supposing _the_ Satyrick _Piece_ to be _Tragi-Comick_, as +Dacier himself seems half inclined to believe, the precept of Horace +only recommends to the author so to support his principal personage, +that his behaviour in the Satyrick scenes shall not debase the character +he has sustained in the TRAGICK. No specimen remaining of the Roman +Satyrick Piece, I may be permitted to illustrate the rule of Horace by a +brilliant example from the _seroi-comick_ Histories of the Sovereign +of our Drama. The example to which I point, is the character of _the_ +Prince _of_ Wales, in the two Parts of _Henry the Fourth_, Such a +natural and beautiful decorum is maintained in the display of that +character, that the _Prince_ is as discoverable in the loose scenes with +Falstaff and his associates, as in the Presence Chamber, or the closet. +after _the natural_, though mixt dramas, of Shakespear, and Beaumont and +Fletcher, had prevailed on our stage, it is surprising that our +progress to _pure_ Tragedy and Comedy, should have been interrupted, or +disturbed, by _the regular monster of_ Tragi-comedy, nursed by Southerne +and Dryden. + + + + +346.--LET ME NOT, PISOS, IN THE SYLVIAN SCENE, USE ABJECT TERMS ALONE, +AND PHRASES MEAN] + + _Non ego_ INORNATA & DOMINANTIA, &c. + +The author of the English Commentary proposes a conjectural emendation +of Horace's text--honodrata instead of inornata--and accompanied with a +new and elevated sense assigned to the word dominantia. This last word +is interpreted in the same manner by _de Nores_. Most other Commentators +explain it to signify _common words_, observing its analogy to the Greek +term [Greek: kuria]. The same expression prevails in our own tongue--_a_ +reigning _word_, _a reigning _fashion_, &c. the general cast of _the_ +satyr, seems to render a caution against a lofty stile not very +necessary; yet it must be acknowledged that such a caution is given by +the Poet, exclusive of the above proposed variation. + + _Ne quicumque_ DEUS------ + _Migret in obscuras_ HUMILI SERMONE _tabernas_, + _Aut dum vitat humum_, NUBES & INANIA CAPTET. + + + + +350.--_Davus may jest, &c.]--Davusne loquatur, &c._ + +It should seem from hence, that the common characters of Comedy, as well +as the Gods and Heroes of Tragedy, had place in _the_ Satyrick Drama, +cultivated in the days of Horace. Of the manner in which the antient +writers sustained the part of Silenus, we may judge from _the_ CYCLOPS +of Euripides, and _the_ Pastorals of Virgil. + +Vossius attempts to shew from some lines of this part of the Epistle, +[_Ne quicumque Deus, &c._] that _the_ satyrs were _subjoined_ to the +Tragick scenes, not _incorporated_ with them: and yet at the same moment +he tells us, and with apparent approbation, that Diomedes quotes +our Poet to prove that they were blended with each other: _simul ut +spectator_, inter res tragicas, seriasque, satyrorum quoque jocis, & +lusibus, _delectaretur_. + +I cannot more satisfactorily conclude all that I have to urge, on the +subject of the Satyrick Drama, as here described by Horace, than by one +more short extract from the notes of the ingenious author of the English +Commentary, to the substance of which extract I give the most full +assent. "The Greek Drama, we know, had its origin from the loose, +licentious raillery of the rout of Bacchus, indulging to themselves the +freest follies of taunt and invective, as would best suit to lawless +natures, inspirited by festal mirth, and made extravagant by wine. Hence +arose, and with a character answering to this original, the _Satiric +Drama_; the spirit of which was afterwards, in good measure, revived +and continued in the Old Comedy, and itself preferred, though with +considerable alteration in the form, through all the several periods of +the Greek stage; even when Tragedy, which arose out of it, was brought +to its last perfection." + + + + +368.--_To a short syllable, a long subjoin'd, Forms an _IAMBICK FOOT.] + _Syllaba longa, brevi subjetta, vocatur Iambus._ + +Horace having, after the example of his master Aristotle, slightly +mentioned the first rise of Tragedy in the form of _a_ Choral Song, +subjoining an account of _the_ Satyrick Chorus, that was _soon_ (mox +_etiam_) combined with it, proceeds to speak particularly of the Iambick +verse, which he has before mentioned generally, as the measure best +accommodated to the Drama. In this instance, however, the Poet has +trespassed against _the order and method_ observed by his philosophical +guide; and by that trespass broken the thread of his history of the +Drama, which has added to the difficulty and obscurity of this part of +his Epistle. Aristotle does not speak of _the_ Measure, till he +has brought Tragedy, through all its progressive stages, from the +Dithyrambicks, down to its establishment by Aeschylus and Sophocles. If +the reader would judge of the _poetical beauty_, as well as _logical +precision_, of such an arrangement, let him transfer this section of the +Epistle [beginning, in the original at v. 251. and ending at 274.] +to the end of the 284th line; by which transposition, or I am much +mistaken, he will not only disembarrass this historical part of it, +relative to the Grascian stage, but will pass by a much easier, and more +elegant, transition, to the Poet's application of the narrative to the +Roman Drama, + +The English reader, inclined to make the experiment, must take the lines +of the translation from v. 268. to v. 403, both inclusive, and insert +them after v. 418. + + _In shameful silence loft the pow'r to wound._ + +It is further to be observed that this detail on _the_ IAMBICK is not, +with strict propriety, annext to a critical history of _the_ SATYR, +in which, as Aristotle insinuates insinuates, was used _the_ Capering +_Tetrameter_, and, as the Grammarians observe, _Trisyllabicks_. + + + + +394.--PISOS! BE GRAECIAN MODELS, &c.] + + Pope has imitated and illustrated this passage. + + Be Homer's works your study and delight, + Read them by day, and meditate by night; + Thence form your judgment, thence your maxims bring, + And trace the Muses upwards to their spring. + Still with itself compar'd, his text peruse! + And let your comment be the Mantuan Muse! + + _Essay on Criticism._ + + + + +404.--A KIND OF TRAGICK ODE, UNKNOWN BEFORE, + THESPIS, 'TIS SAID, INVENTED FIRST. + IGNOTUM _Tragicae_ GENUS INVENISSE _Camaenae_ + _Dicitur, &c._ + +It is surprising that Dacier, who, in a controversial note, in +refutation of Heinsius, has so properly remarked Horace's adherence to +Aristotle, should not have observed that his history of the Drama opens +and proceeds nearly in the same order. Aristotle indeed does not name +Thespis, but we cannot but include his improvements among the changes, +to which the Critick refers, before Tragedy acquired a permanent form +under _AEschylus_. Thespis seems not only to have embodied _the_ CHORUS, +but to have provided a theatrical apparatus for an itinerant exhibition; +to have furnished disguises for his performers, and to have broken the +continuity of _the_ CHORUS by an _Interlocutor_; to whom AEschylus +adding another personage, thereby first created Dramatick Dialogue; +while at the same time by a _further diminution of the_ CHORUS, by +improving the dresses of the actors, and drawing them from their +travelling waggon to a fixt stage, he created _a regular theatre_. + +It appears then that neither Horace, nor Aristotle, ascribe _the origin_ +of Tragedy to Thespis. the Poet first mentions the rude beginning of +Tragedy, (_carmen tragicum_) _the_ Goat-song; he then speaks of _the +Satyrick Chorus_, soon after interwoven with it; and then proceeds +to the _improvements_ of these Bacchic Festivities, by Thespis, and +AEschylus; though their perfection and final establishment is ascribed +by Aristotle to Sophocles. Dacier very properly renders this passage, +_On dit que Thespis fut le premier jui inventa une especi de tragedie +auparavant inconnue aux Grecs._ Thespis is said to be the first inventor +of a species of Tragedy, before unknown to the Greeks. + +Boileau seems to have considered this part of the Epistle in the same +light, that I have endeavoured to place it. + + La Tragedie informe & grossiere au naissant + n'etoit qu'un simple Choeur, ou chacun en danfant, + et du Dieu des Raisins entonnant les louanges, + s'essorçoit d'attirer de fertiles vendanges. + la le vin et la joie eveillant les esprits, + _du plus habile chantre un Bouc étoit le prix._ + Thespis sut le premier, qui barbouillé de lie, + promena par les bourgs cette heureuse folie; + et d'acteurs mal ornés chargeant un tombereau, + amusa les passans d'un spectacle nouveau. + aeschyle dans le Choeur jetta les personages; + d'un masque plus honnéte habilla les visages: + sur les ais d'un Theatre en public exhaussé, + fit paroitre l'acteur d'un brodequin chaussé. + + L'art poetique, _chant troisieme._ + + + + +417.--_the sland'rous Chorus drown'd In shameful silence, lost the pow'r +to wound._ + +Chorusque turpiter obticuit, _sublato jure nocendi._ + +"Evidently because, though the _jus nocendi_ was taken away, yet that +was no good reason why the Chorus should entirely cease. M. Dacier +mistakes the matter. _Le choeur se tût ignominuesement, parce-que la +hi reprimasa licence, et que ce sut, à proprement parler, la hi qui le +bannit; ce qu' Horace regarde comme une espece de siétrissure. Properly +speaking,_ the law only abolished the abuse of the chorus. The ignominy +lay in dropping the entire use of it, on account of this restraint. +Horace was of opinion, that the chorus ought to have been retained, +though the state had abridged it of the licence, it so much delighted +in, of an illimited, and intemperate satire, _Sublatus chorus fuit,_ +says Scaliger, _cujus illae videntur esse praecipuae partet, ut +potissimum ques liberet, laedertnt." + +Notes on the Art of Poetry._ If Dacier be mistaken in this instance, his +mistake is common to all the commentators; not one of whom, the learned +and ingenious author of the above he excepted, has been able to extract +from these words any marks of Horace's predilection in favour of a +Chorus, or censure of "its culpable omission" in Comedy. De Nores +expresses the general sense of the Criticks on this passage. + +[Turpiter.] _Quia lex, declaratâ Veteris Conaetdiae scriptorum +improbitate, a maledicendi licentiâ deterruit.--Sicuti enim antea +summâ cum laude Vetus Comediae, accepta est, ita postea summa est cum +turpitudine vetantibus etiam legibus repudiata, quia probis hominibus, +quia sapientibus, quia inte*s maledixerit. Quare Comaediae postea +conscriptae ad hujusce Veteris differentiam sublato choro, novae +appellatae sunt._ + +What Horace himself says on a similar occasion, of the suppression of +the Fescennine verses, in the Epistle to Augustus, is perhaps the best +comment on this passage. + + --quin etiam lex + Paenaque lata, malo quae nollet carmine quenquam-- + describi: vertere modum formindine fustis + ad bene dicendum delectandumque redacti. + + + + +421.---Daring their Graecian masters to forsake, + And for their themes domestick glories take. + + Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca + Ausi deserere, & celebrare domestica facta. + +The author of the English Commentary has a note on this passage, replete +with fine taste, and sound criticism. + +"This judgment of the poet, recommending domestic subjects, as fittest +for the stage, may be inforced from many obvious reasons. As, 1. that +it renders the drama infinitely more _affecting:_ and this on many +accounts, 1. As a subject, taken from our own annals, must of course +carry with it an air of greater probability, at least to the generality +of the people, than one borrowed from those of any other nation. 2. +As we all find a personal interest in the subject. 3. As it of course +affords the best and easiest opportunities of catching our minds, by +frequent references to our manners, prejudices, and customs. And of how +great importance this is, may be learned from hence, that, even in that +exhibition of foreign characters, dramatic writers have found themselves +obliged to sacrifice sacrifice truth and probability to the humour of +the people, and to dress up their personages, contrary to their own +better judgment, in some degree according to the mode and manners of +their respective countries [Footnote: "L'etude égale des poëtes de +différens tems à plaire à leurs spectateurs, a encore inssué dans la +maniere de peindre les caracteres. Ceux qui paroissent sur la scene +Angloise, Espagnols, Françoise, sont plus Anglois, Espagnols, ou +François que Grecs ou Romains, en un mot que ce qu'ils doivent être. II +ne faut qu'en peu de discernement pour s'appercevoir que nos Césars et +nos Achilles, en gardant même un partie de leur charactere primitif, +prennent droit de naturalité dans le païs où ils sont transplantez, +semblables à ces portraits, qui sortent de la main d'un peintre Flamand, +Italien, ou François, et qui portent l'empreinte du pais. On veut plaire +à sa nation, et rien ne plait tant que le resemblance de manieres et de +enie." P. Brumoy, vol. i. p. 200.] And, 4. as the writer himself, from an +intimate acquaintance with the character and genius of his own nation, +will be more likely to draw the manners with life and spirit. + +"II. Next, which should ever be one great point in view, it renders the +drama more generally useful in its moral destination. For, it being +conversant about domestic acts, the great instruction of the fable more +sensibly affects us; and the characters exhibited, from the part we +take in their good or ill qualities, will more probably influence our +conduct. + +"III. Lastly, this judgment will deserve the greater regard, as the +conduct recommended was, in fact, the practice of our great models, the +Greek writers; in whose plays, it is observable, there is scarcely a +single scene, which lies out of the confines of Greece. + +"But, notwithstanding these reasons, the practice hath, in all times, +been but little followed. The Romans, after some few attempts in this +way (from whence the poet took the occasion of delivering it as a +dramatic precept), soon relapsed into their old use; as appears from +Seneca's, and the titles of other plays, written in, or after the +Augustan age. Succeeding times continued the same attachment to Grecian, +with the addition of an equal fondness for Roman, subjects. The reason +in both instances hath been ever the same: that strong and early +prejudice, approaching somewhat to adoration, in favour of the +illustrious names of those two great states. The account of this matter +is very easy; for their writings, as they furnish the business of our +younger, and the amusement of our riper, years; and more especially make +the study of all those, who devote themselves to poetry and the stage, +insensibly infix in us an excessive veneration for all affairs in which +they were concerned; insomuch, that no other subjects or events seem +considerable enough, or rise, in any proportion, to our ideas of the +dignity of the tragic scene, but such as time and long admiration have +consecrated in the annals of their story. Our Shakespeare was, I think, +the first that broke through this bondage of classical superstition. And +he owed this felicity, as he did some others, to his want of what is +called the advantage of a learned education. Thus uninfluenced by the +weight of early prepossession, he struck at once into the road of nature +and common sense: and without designing, without knowing it, hath +left us in his historical plays, with all their anomalies, an exacter +resemblance of the Athenian stage, than is any where to be found in its +most processed admirers and copyists. + +"I will only add, that, for the more successful execution of this rule +of celebrating domestic acts, much will depend on the aera, from +whence the subject is taken. Times too remote have almost the same +inconveniences, and none of the advantages, which attend the ages +of Greece and Rome. And for those of later date, they are too much +familiarized to us, and have not as yet acquired that venerable cast and +air, which tragedy demands, and age only can give. There is no fixing +this point with precision. In the general, that aera is the fittest for +the poet's purpose, which, though fresh enough in pure minds to warm and +interest us in the event of the action, is yet at so great a distance +from the present times, as to have lost all those mean and disparaging +circumstances, which unavoidably adhere to recent deeds, and, in some +measure, sink the noblest modern transactions to the level of ordinary +life." + + _Notes on the Art of Poetry._ + +The author of the essay on the writings and genius of Pope elegantly +forces a like opinion, and observes that Milton left a list of +thirty-three subjects for Tragedy, all taken from the English Annals. + + + + +423.--_Whether the gown prescrib'd a stile more mean, + or the inwoven purple rais'd the scene. + + Vel qui praetextas, vel qui docuere togatas._ + +The gown (_Toga_) being the common Roman habit, signisies _Comedy;_ +and the inwoven purple _(praetexta)_ being appropriated to the higher +orders, refers to Tragedy. _Togatae_ was also used as a general term to +denote all plays, which the habits, manners, and arguments were Roman; +those, of which the customs and subjects were Graecian, like the Comedies +of Terence, were called _Palliatae_. + + + + +429.--But you, bright heirs of the Pompilian Blood, + Never the verse approve, &c. + + Vos, O Pompilius Sanguis, &c. + +The English commentary exhibits a very just and correct analysis of this +portion of the Epistle, but neither here, nor in any other part of it, +observes the earnestness with which the poet, on every new topick, +addresses his discourse _the Pisos;_ a practice, that has not passed +unnoticed by other commentators. + +[On this passage De Nores writes thus. _Vos O Pompilius Sanguis!] Per +apostrophen_ sermonem convertit ad pisones, eos admonens, ut sibi +caveant _ab bujusmodi romanorum poetarum errore videtur autem_ eos ad +attentionem excitare _dum ait, Vos O! et quae sequntur._ + + + + +434.--_Because_ DEMOCRITUS, _&c.] Excludit sanos Helicone poetas +Democritus._ + +_De Nores_ has a comment on this passage; but the ambiguity of the Latin +relative renders it uncertain, how far the Critick applies particularly +to _the Pisos_, except by the _Apostrophe_ taken notice of in the last +note. His words are these. _Nisi horum_ democriticorum _opinionem +horatius hoc in loco refutasset, frustra de poetica facultate_ in hac +AD PISONES EPISTOLA _praecepta literis tradidisset, cùm arte ipsâ +repudiatâ_, ab his _tantummodo insaniae & furori daretur locus._ + + + + +443.--_Which no vile_ _CUTBERD'S razor'd hands profane. Tonfori_ LYCINO.] + +_Lycinus_ was not only, as appears from Horace, an eminent Barber; but +said, by some, to have been created a Senator by Augustus, on account of +his enmity to Pompey. + + + + +466.--ON NATURE'S PATTERN TOO I'LL BID HIM LOOK, AND COPY MANNERS FROM +HER LIVING BOOK.] + +_Respicere examplar vitae, morumque jubebo_ doctum imitatorem, _& veras +hinc ducere voces._ + +This precept seeming, at first sight, liable to be interpreted as +recommending _personal imitations_, De Nores, Dacier, and the Author of +the English Commentary, all concur to inculcate the principles of Plato, +Aristotle, and Cicero, shewing that the truth of representation (_verae +voces_) must be derived from an imitation of _general nature_, not from +copying _individuals_. Mankind, however, being a mere collection +of _individuals_, it is impossible for the Poet, not to found his +observations on particular objects; and his chief skill seems to consist +in the happy address, with which he is able to _generalize_ his ideas, +and to sink the likeness of the individual in the resemblance of +universal nature. A great Poet, and a great Painter, have each +illustrated this doctrine most happily; and with their observations I +shall conclude this note. + + Chacun peint avec art dans ce nouveau miroir, + S'y vit avec plaisir, ou crut ne s'y point voir. + L'Avare des premiers rit du tableau fidele + D'un Avare, souvent tracé sur son modéle; + Et mille fois un Fat, finement exprimé, + Méconnut le portrait, sur lui-méme formé. + + BOILEAU, _L'Art Poet_. ch. iii. + +"Nothing in the art requires more attention and judgment, or more of +that power of discrimination, which may not improperly be called Genius, +than the steering between general ideas and individuality; for tho' the +body of the whole must certainly be composed by the first, in order to +communicate a character of grandeur to the whole, yet a dash of the +latter is sometimes necessary to give an interest. An individual model, +copied with scrupulous exactness, makes a mean stile like the Dutch; and +the neglect of an actual model, and the method of proceeding solely from +idea, has a tendency to make the Painter degenerate into a mannerist. + +"It is necessary to keep the mind in repair, to replace and refreshen +those impressions of nature, which are continually wearing away. + +"A circumstance mentioned in the life of Guido, is well worth the +attention of Artists: He was asked from whence he borrowed his idea of +beauty, which is acknowledged superior to that of every other Painter; +he said he would shew all the models he used, and ordered a common +Porter to sit before him, from whom he drew a beautiful countenance; +this was intended by Guido as an exaggeration of his conduct; but his +intention was to shew that he thought it necessary to have _some model_ +of nature before you, however you deviate from it, and correct it from +the idea which you have formed in your mind of _perfect beauty_. + +"In Painting it is far better to have a _model_ even to _depart_ from, +than to have nothing fixed and certain to determine the idea: There is +something then to proceed on, something to be corrected; so that even +supposing that no part is taken, the model has still been not without +use. + +"Such habits of intercourse with nature, will at least create that +_variety_ which will prevent any one's prognosticating what manner +of work is to be produced, on knowing the subject, which is the most +disagreeable character an Artist can have." + +_Sir Joshua Reynolds's Notes on Fresnoy._ + + + + +480.--ALBIN'S HOPEFUL.] _Filius ALBINI_ + +Albinus was said to be a rich Usurer. All that is necessary to explain +this passage to the English reader, is to observe, that _the Roman Pound +consisted of Twelve Ounces._ + + + + +487.--_Worthy the _Cedar _and the_ Cypress.] + +The antients, for the better preservation of their manuscripts, rubbed +them with the juice of _Cedar,_ and kept them in cases of _Cypress._ + + + + +496.--Shall Lamia in our sight her sons devour, + and give them back alive the self-same hour?] + + _Neu pranse Lamiae vivum puerum extrabat alvo._ + +Alluding most probably to some Drama of the time, exhibiting so +monstrous and horrible an incident. + + + + +503.--The Sosii] Roman booksellers. + + + + +523.--Chaerilus.] +A wretched poet, who celebrated the actions, and was distinguished by +the patronage, of Alexander. + + + + +527.--If Homer seem to nod, or chance to dream.] + +It may not be disagreeable to the reader to see what two poets of our +own country have said on this subject. + + --foul descriptions are offensive still, + either for being _like,_ or being _ill._ + For who, without a qualm, hath ever look'd + on holy garbage, tho' by Homer cook'd? + Whose railing heroes, and whose wounded Gods, + make some suspect he snores, as well as nods. + But I offend--Virgil begins to frown, + And Horace looks with indignation down: + My blushing Muse with conscious fear retires, + and whom they like, implicitly admires. + + --Roscommon's _Essay on Translated Verse._ + A prudent chief not always must display + Her pow'rs in equal ranks, and fair array: + But with th' occasion and the place comply, + Conceal his force, nay seem sometimes to fly. + Those oft are stratagems, which errors seem, + Nor is it Homer nods, but we that dream. + POPE'S _Essay on Criticism._ + + + + +530.--POEMS AND PICTURES ARE ADJUDC'D ALIKE.] + + _Ut pictura poesis._ + +Here ends, in my opinion, the _didactick_ part of this Epistle; and it +is remarkable that it concludes, as it begun, with a reference to the +Analogy between Poetry and Painting. The arts are indeed congenial, and +the same general principles govern both. Artists might collect many +useful hints from this Epistle. The Lectures of the President of the +Royal Academy are not rarely accommodated to the study of Painters; but +Poets may refine their taste, and derive the most valuable instruction, +from the perusal of those judicious and elegant discourses. + + + + +535.--O THOU, MY PISO'S ELDER HOPE AND PRIDE!] + + O MAJOR JUVENUM! + +We are now arrived at that portion of the Epistle, which I must confess +I am surprised, that any Commentator ever past, without observing the +peculiar language and conduct of the Poet. There is a kind of awful +affection in his manner, wonderfully calculated to move our feelings and +excite our attention. The Didactick and the Epistolary stile were never +more happily blended. The Poet assumes the air of a father advising his +son, rather than of a teacher instructing his pupils. Many Criticks have +thrown out a cursory observation or two, as it were extorted from them +by the pointed expressions of the Poet: but none of them, that I have +consulted, have attempted to assign any reason, why Horace, having +closed his particular precepts, addresses all the remainder of his +Epistle, on the nature and expediency of Poetical pursuits, to _the +Elder Piso only. I have endeavoured to give the most natural reason for +this conduct; a reason which, if I am not deceived, readers the whole of +the Epistle interesting, as well as clear and consistent; a reason which +I am the more inclined to think substantial, as it confirms in great +measure the system of the Author of the English Commentary, only shewing +_the reflections on the drama in _this Epistle, as well as in the +Epistle to Augustus, to be _incidental_, rather than the _principal +subject_, _and main design_, of the Poet, + +_Jason De Nores_, in this instance, as in most others, has paid more +attention to his Author, than the rest of the Commentators. His note is +as follows. + +[O major juvenum!] _Per apostrophen _ad majorem natu __ex pisonibus +convertis orationem, reddit rationem quare summum, ac perfectissimum +poema esse debeat utitur autem proaemio quasi quodam ad _benevolentiam +& attentionem _comparandum sumit autem _benevolentiam _à patris & filii +laudibus:_ attentionem_, dum ait, "hoc tibi dictum tolle memor!" quasi +dicat, per asseverationem,_firmum _omninò et _verum. + + + + +543.--_Boasts not _MESSALA'S PLEADINGS,_ nor is deem'd _AULUS IN +JURISPRUDENCE._] + +The Poet, with great delicacy, throws in a compliment to these +distinguished characters of his time, for their several eminence in +their profession. Messala is more than once mentioned as the friend and +patron of Horace. + + + + +562.--_Forty thousand sesterces a year_.] + +The pecuniary qualification for the Equestrian Order. _Census equestrem +summam nummorum. _ + + + + +565.--_Nothing_, IN SPITE OF GENIUS, YOU'LL _commence_] + +_Tu nihil, invitâ dices faciesve Minervâ._ + +Horace, says Dacier, here addresses the Elder Piso, as a man of mature +years and understanding; _and be begins with panegyrick, rather than +advice, in order to soften the precepts he is about to lay down to him._ + +The explication of De Nores is much to the same effect, as well as that +of many other Commentators. + + + + +567.--But grant you should hereafter write. Si quid tamen olim +scripseris.] + +"This," says Dacier, "was some time afterwards actually the case, if we +may believe the old Scholiast, who writes that _this _PISO _composed +Tragedies._" + + + + +568.--Metius.] A great Critick; and said to be appointed by Augustus as a +Judge, to appreciate the merit of literary performances. His name and +office are, on other occasions, mentioned and recognized by Horace. + + + + +570.--Weigh the work well, AND KEEP IT BACK NINE YEARS! +nonumque prematur in annum!] + +This precept, which, like many others in the Epistle, is rather +retailed, than invented, by Horace, has been thought by some Criticks +rather extravagant; but it acquires in this place, as addressed to the +elder Piso, a concealed archness, very agreeable to the Poet's stile and +manner. Pope has applied the precept with much humour, but with more +open raillery than need the writer's purpose in this Epistle. + + I drop at last, but in unwilling ears, + This wholesome counsel----KEEP YOUR PIECE NINE YEARS! + +Vida, in his Poeticks, after the strongest censure of carelessness +and precipitation, concludes with a caution against too excessive an +attention to correctness, too frequent revisals, and too long delay of +publication. The passage is as elegant as judicious. + + Verùm esto hic etiam modus: huic imponere curae + Nescivere aliqui finem, medicasque secandis + Morbis abstinulsse manus, & parcere tandem + Immites, donec macie confectus et aeger + Aruit exhausto velut omni sanguine foetus, + Nativumque decus posuit, dum plurima ubique + Deformat sectos artus inhonesta cicatrix. + Tuque ideo vitae usque memor brevioris, ubi annos + Post aliquot (neque enim numerum, neque temporar pono + certa tibi) addideris decoris satis, atque nitoris, + Rumpe moras, opus ingentem dimitte per orbem, + Perque manus, perque ora virûm permitte vagari. + + POETIC. lib 3. + + + + +592.--AND ON THE SACRED TABLET GRAVE THE LAW. LEGES INCIDERE LIGNO.] + +Laws were originally written in verse, and graved on wood. The Roman +laws were engraved on copper. DACIER. + + + + +595.--TYRTAEUS.] An ancient Poet, who is said to have been given to the +Spartans as a General by the Oracle, and to have animated the Troops by +his Verses to such a degree, as to be the means of their triumph over +the Messenians, after two defeats: to which Roscommon alludes in his +_Essay on translated Verse_. + + When by impulse from Heav'n, Tyrtaeus sung, + In drooping soldiers a new courage sprung; + Reviving Sparta now the fight maintain'd, + And what two Gen'rals lost, a Poet gain'd. + +Some fragments of his works are still extant. They are written in the +Elegiac measure; yet the sense is not, as in other Poets, always bound +in by the Couplet; but often breaks out into the succeeding verse: a +practice, that certainly gives variety and animation to the measure; +and which has been successfully imitated in the _rhime_ of our own +language by Dryden, and other good writers. + + + + +604.--_Deem then with rev'rence, &c] + + _Ne forte pudori + Sit tibi_ MUSA, _Lyrae solers, & Cantor Apollo._ + +The author of the English Commentary agrees, that this noble encomium on +Poetry is addressed to _the Pisos_. All other Commentators apply it, as +surely the text warrants, to _the_ ELDER PISO. In a long controversial +note on this passage, the learned Critick abovementioned also explains +the text thus. "In fact, this whole passage [from _et vitae_, &c. +to _cantor Apollo_] obliquely glances at the two sorts of poetry, +peculiarly cultivated by himself, and is an indirect apology for his own +choice of them. For 1. _vitae monstrata via est_, is the character of +his _Sermones_. And 2. all the rest of his _Odes_"--"I must add, the +very terms of the Apology so expressly define and characterize Lyrick +Poetry, that it is something strange, it should have escaped vulgar +notice." There is much ingenuity in this interpretation, and it is +supported, with much learning and ability; yet I cannot think that Horace +meant to conclude this fine encomium, on the dignity and excellence of +the Art or Poetry, by a partial reference to the two particular species +of it, that had been the objects of his own attention. The Muse, and +Apollo, were the avowed patrons and inspirers of Poetry in general, +whether Epick, Dramatick, Civil, Moral, or Religious; all of which are +enumerated by Horace in the course of his panegyrick, and referred to +in the conclusion of it, that Piso might not for a moment think himself +degraded by his attention to Poetry. + +In hoc epilago reddit breviter rationem, quare utilitates à poetis +mortalium vitae allatas resenfuerit: ne scilicet Pisones, ex nobilissimd +Calpurniorum familiâ ortos, Musarum & Artis Poeticae quam profitebantur, +aliquando paniteret. + +DE NORES. + + +Haec, inquit, eo recensui, ut quam olim res arduas poetica tractaverit, +cognoscas, & ne Musas coutemnas, atque in Poetarum referri numerum, +erubescas. + +NANNIUS. + + +Ne forte, pudori. Haec dixi, O Piso, ne te pudeat Poetam esse. + +SCHREVELIUS. + + + + +608.---WHETHER GOOD VERSE or NATURE is THE FRUIT, + OR RAIS'D BY ART, HAS LONG BEEN IN DISPUTE.] + +In writing precepts for poetry to _young persons_, this question could +not be forgotten. Horace therefore, to prevent the Pisos from falling +into a fatal error, by too much confidence in their Genius, asserts +most decidedly, that Nature and Art must both conspire to form a Poet. +DACIER. + +The Duke of Buckingham has taken up this subject very happily. + + _Number and Rhyme,_ and that harmonious found, + Which never _does_ the ear with harshness wound, + Are necessary, yet but vulgar arts; + For all in vain these superficial parts + Contribute to the structure of the whole, + Without a GENIUS too; for that's the Soul! + A spirit, which inspires the work throughout, + As that of Nature moves the world about. + + As all is dullness, where the Fancy's bad, + So without Judgement, Fancy is but mad: + And Judgement has a boundless influence, + Not only in the choice of words, or sense, + But on the world, on manners, and on men; + Fancy is but the feather of the pen: + Reason is that substantial useful part, + Which gains the head, while t'other wins the heart. + + Essay on Poetry. + + + + +626.---As the fly hawker, &t. Various Commentator concur in marking the +personal application of this passage. + +Faithful friends are necessary, to apprise a Poet of his errors: but +such friends are rare, and difficult to be distinguished by rich and +powerful Poets, like the Pisos. DACIER. + +Pisonem admonet, ut minime hoc genus divitum poetarum imitetur, +neminemque vel jam pranfum, aut donatum, ad fuorum carminum emendationem +admittat neque enim poterit ille non vehementer laudare, etiamsi +vituperanda videantur. DE NORES. + +In what sense Roscommon, the Translator of this Epistle, understood this +passage, the following lines from another of his works will testify. + + I pity from my foul unhappy men, + Compell'd by want to prostitute their pen: + Who must, like lawyers, either starve or plead, + And follow, right or wrong, where guineas lead: + But you, POMPILIAN, wealthy, pamper'd Heirs, + Who to your country owe your swords and cares, + Let no vain hope your easy mind seduce! + For rich ill poets are without excuse. + "Tis very dang'rous, tamp'ring with a Muse; + The profit's small, and you have much to lose: + For tho' true wit adorns your birth, or place, + Degenerate lines degrade th' attainted race." + + Essay on Translated Verse. + + + +630.--_But if he keeps a table, &c.--Si vero est unctum, &c._ + +"Here (says _Dacier_) the Poet pays, _en passant_, a very natural and +delicate compliment to _the Pisos_." The drift of the Poet is evident, +but I cannot discover the compliment. + + + + +636.--_Is there a man, to whom you've given ought, + Or mean to give?_ + + TU, _seu donaris, &c._ + +Here the Poet advises the Elder Piso never to read his verses to a man, +to whom he has made a promise, or a present: a venal friend cannot be a +good Critick; he will not speak his mind freely to his patron; but, like +a corrupt judge, betray truth and justice for the sake of interest. +DACIER. + + + + +643.--_Kings have been said to ply repeated bowls, &c._ + + _Reges dicuntur, &c._ + +_Regum exemplo_ Pisones admonet; _ut neminem admittant ad suorum +carminum emendationem, nisi prius optimè cognitum, atque perspectum._ DE +NORES. + + + + +654.--QUINTILIUS.] The Poet _Quintilius Varus_, the relation and +intimate friend of Virgil and Horace; of whom the latter lamented his +death in a pathetick and beautiful Ode, still extant in his works. +Quintilius appears to have been some time dead, at the time of our +Poet's writing this Epistle. DACIER. + +[QUINTILIUS.] _Descriptis adulatorum moribus & consuetudine, assert +optimi & sapientissimi judicis exemplum: Quintilii soilicet, qui +tantae erat authoritatis apud Romanos, ut_ ei Virgilii opera Augustus +tradiderit emendanda. + + + + +664.--THE MAN, IN WHOM GOOD SENSE AND HONOUR JOIN.] + +It particularly suited Horace's purpose to paint the severe and rigid +judge of composition. Pope's plan admitted softer colours in his draught +of a true Critick. + + But where's the man, who counsel can bestow, + Still pleas'd to teach, and yet not proud to know? + Unbiass'd, or by favour, or by spite; + Not dully prepossess'd, nor blindly right; + Tho' learn'd, well-bred; and tho' well-bred, sincere; + Modestly bold, and humanly severe: + Who to a friend his faults can freely show, + And gladly praise the merit of a foe? + Blest with a taste exact, yet unconfin'd; + A knowledge both of books and human kind; + Gen'rous converse; a soul exempt from pride; + And love to praise, with reason on his side? + + _Essay on Criticism._ + + + + +684.--WHILE WITH HIS HEAD ERECT HE THREATS THE SKIES.] + +"Horace, (says _Dacier_) diverts himself with describing the folly of +a Poet, whom his flatterers have driven mad." _To whom_ the caution +against flatterers was addressed, has before been observed by _Dacier_. +This description therefore, growing immediately out of that caution, +must be considered as addressed _to_ the Elder Piso. + + + + +699.--_Leap'd_ COLDLY _into AEtna's burning mount._ + + _Ardentem_ FRIGIDUS _aetnam insiluit._ + +This is but a cold conceit, not much in the usual manner of Horace. + + + + +710.-- + + _Whether, the victim of incestuous love,_ + THE SACRED MONUMENT _he striv'd to move._ + + _An_ TRISTE BIDENTAL _moverit incestus_. + +The BIDENTAL was a place that had been struck with lightning, and +afterwards expiated by the erection of an altar and the sacrifice of +sheep; _hostiis_ BIDENTIBUS; from which it took its name. The removal +or disturbance of this sacred monument was deemed sacrilege; and the +attempt, a supposed judgement from heaven, as a punishment for some +heavy crime. + + + + +7l8.-- + + HANGS ON HIM, NE'ER TO QUIT, WITH CEASELESS SPEECH. + TILL GORG'D, AND FULL OF BLOOD, A VERY LEECH. + +The English Commentary introduces the explication of the last hundred +and eleven lines of this Epistle, the lines which, I think, determine +the scope and intention of the whole, in the following manner. + +"Having made all the reasonable allowances which a writer could expect, +he (Horace) goes on to enforce _the general instruction of this part, +viz._ A diligence in writing, by shewing [from l. 366 to 379] that a +_mediocrity_, however tolerable, or even commendable, it might be in +other arts, would never be allowed in this."--"This reflection leads him +with great advantage [from l. 379 to 391] to _the general conclusion in +view, viz._ that as none but excellent poetry will be allowed, it should +be a warning to writers, how they engage in it without abilities; or +publish without severe and frequent correction." + +If the learned Critick here means that "_the general instruction of this +part, viz._ a diligence in writing, is chiefly inculcated, for the sake +of _the general conclusion in view_, a warning to writers, how they +engage in poetry without abilities, or publish without severe and +frequent correction;" if, I say, a dissuasive from unadvised attempts, +and precipitate publication, is conceived to be the main purpose and +design of the Poet, we perfectly agree concerning this last, and +important portion of the Epistle: with this addition, however, on my +part, that such a dissuasive is not merely _general_, but _immediately_ +and _personally_ directed and applied to _the_ Elder Piso, and that +too in the strongest terms that words can afford, and with a kind of +affectionate earnestness, particularly expressive of the Poet's desire +to awaken and arrest his young friend's attention. + +I have endeavoured, after the example of the learned and ingenious +author of the English Commentary, though on somewhat different +principles, to prove "an unity of design in this Epistle," as well as +to illustrate "the pertinent connection of its several parts." Many +perhaps, like myself, will hesitate to embrace the system of that acute +Critick; and as many, or more, may reject my hypothesis. But I am +thoroughly persuaded that no person, who has considered this work +of Horace with due attention, and carefully examined the drift and +intention of the writer, but will at least be convinced of the folly +or blindness, or haste and carelessness of those Criticks, however +distinguished, who have pronounced it to be a crude, unconnected, +immethodical, and inartificial composition. No modern, I believe, ever +more intently studied, or more clearly understood the works of Horace, +than BOILEAU. His Art of Poetry is deservedly admired. But I am +surprised that it has never been observed that the Plan of that work is +formed on the model of this Epistle, though some of the parts are more +in detail, and others varied, according to the age and country of the +writer. The first Canto, like the first Section of _the Epistle to the +Pisos_, is taken up in general precepts. The second enlarges on the +Lyrick, and Elegiack, and smaller species of Poetry, but cursorily +mentioned, or referred to, by Horace; but introduced by him into that +part of the Epistle, that runs exactly parallel with the second Canto of +Boileau's Art of Poetry. The third Canto treats, entirely on the ground +of Horace, of Epick and Dramatick Poetry; though the French writer has, +with great address, accommodated to his purpose what Horace has said but +collaterally, and as it were incidentally, of the Epick. The last Canto +is formed on the final section, the last hundred and eleven lines, of +_the Epistle to the Pisos:_ the author however, judiciously omitting in +a professed Art of Poetry, the description of the Frantick Bard, and +concluding his work, like the Epistle to Augustus, with a compliment to +the Sovereign. + +This imitation I have not pointed out, in order to depreciate the +excellent work of Boileau; but to shew that, in the judgement of so +great a writer, the method of Horace was not so ill conceived, as +Scaliger pretends, even for the outline of an Art of Poetry: Boileau +himself, at the very conclusion of his last Canto, seems to avow and +glory in the charge of having founded his work on that of HORACE. + + Pour moi, qui jusq'ici nourri dans la Satire, + N'ofe encor manier la Trompette & la Lyre, + Vous me verrez pourtant, dans ce champ glorieux, + Vous animez du moins de la voix & des yeux; + _Vous offrir ces leçons, que ma Muse au Parnasse, + Rapporta, jeune encor_, DU COMMERCE D'HORACE. + BOILEAU. + +After endeavouring to vouch so strong a testimony, in favour of Horace's +_unity_ and _order_, from France, it is but candid to acknowledge that +two of the most popular Poets, of our own country, were of a contrary +opinion. Dryden, in his dedication of his translation of the aeneid to +Lord Mulgrave, author of the Essay on Poetry, writes thus. "In this +address to your Lordship, I design not a treatise of Heroick Poetry, but +write _in a loose Epistolary way_, somewhat tending to that subject, +_after the example of Horace_, in his first Epistle of the 2d Book to +Augustus Caesar, _and of that_ to the Pisos; which we call his Art of +Poetry. in both of which _he observes_ no method _that I can trace_, +whatever Scaliger the Father, or Heinsius may have seen, _or rather_ +think they had seen_. I have taken up, laid down, and resumed as often +as I pleased the same subject: and this loose proceeding I shall use +through all this Prefatory Dedication. _Yet all this while I have been +sailing with some side-wind or other toward the point I proposed in the +beginning_." The latter part of the comparison, if the comparison is +meant to hold throughout, as well as the words, "_somewhat tending to +that subject,_" seem to qualify the rest; as if Dryden only meant +to distinguish the _loose_ EPISTOLARY _way_ from the formality of a +_Treatise_. However this may be, had he seen the _Chart_, framed by the +author of the English Commentary, or that now delineated, perhaps he +might have allowed, that Horace not only made towards his point with +some side-wind or other, but proceeded by an easy navigation and +tolerably plain sailing. + +Many passages of this Dedication, as well as other pieces of Dryden's +prose, have been versified by Pope. His opinion also, on the Epistle +to the Pisos, is said to have agreed with that of Dryden; though the +Introduction to his Imitation of the Epistle to Augustus forbids us to +suppose he entertained the like sentiments of that work with his great +predecessor. His general idea of Horace stands recorded in a most +admirable didactick poem; in the course of which he seems to have kept a +steady eye on this work of our author. + + Horace still charms with graceful negligence, + And WITHOUT METHOD talks us into sense; + Will, like a friend, familiarly convey + The truest notions in the easiest way: + He, who supreme in judgment, as in wit, + Might boldly censure, as he boldly writ, + Yet judg'd with coolness, tho' he sung with fire; + His precepts teach but what his works inspire. + Our Criticks take a contrary extreme, + They judge with fury, but they write with flegm: + NOR SUFFERS HORACE MORE IN WRONG TRANSLATIONS + By Wits, THAN CRITICKS IN AS WRONG QUOTATIONS. + + Essay on Criticism. + + + * * * * * + + +I have now compleated my observations on this popular Work of Horace, of +which I at first attempted the version and illustration, as a matter of +amusement but which, I confess, I have felt, in the progress, to be an +arduous undertaking, and a laborious task. Such parts of the Epistle, as +corresponded with the general ideas of Modern Poetry, and the Modern +Drama, I flattered myself with the hopes of rendering tolerable to the +English Reader; but when I arrived at those passages, wholly relative to +the Antient Stage, I began to feel my friends dropping off, and leaving +me a very thin audience. My part too grew less agreeable, as it grew +more difficult. I was almost confounded in the Serio-Comick scenes of +the Satyrick Piece: In the musical department I was ready, with Le +Fevre, to execrate the Flute, and all the Commentators on it; and when I +found myself reduced to scan the merits and of Spondees and Trimeters, I +almost fancied myself under the dominion of some _plagosus Orbilius,_ +and translating the _prosodia_ of the Latin Grammar. Borrowers and +Imitators cull the sweets, and suck the classick flowers, rejecting at +pleasure all that appears sour, bitter, or unpalatable. Each of them +travels at his ease in the high turnpike-road of poetry, quoting the +authority of Horace himself to keep clear of difficulties; + + --et que + Desperat tractata nitescere posse, relinquit. + +A translator must stick close to his Author, follow him up hill and down +dale, over hedge and ditch, tearing his way after his leader thro' the +thorns and brambles of literature, sometimes lost, and often benighted. + + A master I have, and I am his man, + Galloping dreary dun! + +The reader, I fear, will fancy I rejoice too much at having broke loose +from my bondage, and that I grow wanton with the idea of having regained +my liberty. I shall therefore engage an advocate to recommend me to his +candour and indulgence; and as I introduced these notes with some lines +from a noble Poet of our own country, I shall conclude them with an +extract from a French Critick: Or, if I may speak the language of my +trade, as I opened these annotations with a Prologue from Roscommon, I +shall drop the curtain with an Epilogue from Dacier. Another curtain +now demands my attention. I am called from the Contemplation of Antient +Genius, to sacrifice, with due respect, to Modern Taste: I am summoned +from a review of the magnificent spectacles of Greece and Rome, to the +rehearsal of a Farce at the Little Theatre in the Haymarket. + + * * * * * + +Voila tout ce que j'ai cru necessaire pour l'intelligence de la Poetique +d'Horace! si Jule Scaliger l'avoit bien entendue, il lui auroit rendu +plus de justice, & en auroit parlé plus modestment. Mais il ne s'eflort +pat donnê la temps de le bien comprendre. Ce Livre estoit trop petit +pour estre gouté d'un homme comme lui, qui faisoit grand cas des gros +volumes, & qui d'ailleurs aimoit bien mieux donner des regles que d'en +recevoir. Sa Poetique est assurément un ouvrage d'une erudition infinie; +on y trouve par tout des choses fort rechercheés, & elle est toute +pleine de faillies qui marquent beaucoup d'esprit: mais j'oferai dire +qu'il n'y a point de justessee dans la pluspart de fes jugemens, & que +sa critique n'est pas heureuse. Il devoit un peu plus etudier ces grands +maîtres, pour se corriger de ce defaut, qui rendra toujours le plus +grand savoir inutile, ou au moins rude &c sec. Comme un homme delicat +etanchera mille fois mieux sa soif, & boira avec plus de goût & de +plaisir dans un ruisseau dont les eaux seront clairs & pures, que dans +un fleuve plein de bourbe & de limon: tout de même, un esprit fin qui ne +cherche que la justesse & une certaine fleur de critique, trouvera bien +mieux son compte dans ce petite traité d'Horace, qu'il ne le trouverait +dans vingt volumes aussi enormes que la Poetique de Scaliger. On peut +dire veritablement que celuy qui boit dans cette source pure, plate se +_proluit auro;_ & tant pis pour celuy qui ne fait pas le connoistre. +Pour moi j'en ai un tres grand cas. Je ne fay si j'auray esté assez +heureux pour la bien éclaircir, & pour en dissiper si bien toutes +les difficultés, qu'il n'y en reste aucune. Les plus grandes de ces +difficultés, viennent des passages qu'Horace a imité des Grecs, ou des +allusions qu'il y a faites. Je puis dire au moins que je n'en ay laisse +passer aucune sans l'attaqaer; & je pourrais me vanter, + + --nec tela nec ullas + V'itamsse vices Danaum. + +En general je puis dire que malgré la soule des Commentateurs & des +Traducteurs, Horace estoit tres-malentendu, & que ses plus beaux +endroits estoient défigurés par les mauvais sens qu'on leur avoit donnés +jusques icy, & il ne faut paus s'en étonner. La pluspart des gens ne +reconnoissent pas tant l'autorité de la raison que celle du grand +nombre, pour laquelle ils ont un profond respect. Pour moy qui fay qu'en +matiere de critique on ne doit pas comptez les voix, mais les peser; +j'avoiie que j'ay secoué ce joug, _& que sans m'assijetir au sentiment +de personne, j'ay tâché de suivre Horace, & de déméler ce qu'il a dit +d'avec ce qu'on luy a fait dire._ J'ay mesme toûjours remarqué (& j'en +pourrais donner des exemples bien sensibles) que quand des esprits +accoûtumés aux cordes, comme dit Montagne, & qui n'osent tenter de +franches allures, entreprennent de traduire & de commenter ces excellens +Ouvrages, _où il y a plus de finesse & plus de mystere qu'il n'en +paroist,_ tout leur travail ne fait que les gâter, & que la seule vertu +qu'ayent leurs copies, c'est de nous dégoûter presque des originaux. +Comme j'ay pris la liberté de juger du travail de ceux qui m'ont +précedé, & que je n'ay pas fait difficulté de les condamner +tres-souvent, je declare que je ne trouveray nullement mauvais qu'on +juge du mien, & qu'on releve mes fautes: il est difficile qu'il n'y en +ait, & mesme beaucoup; si quelqu'un veut donc se donner la peine de +me reprendre, & de me faire voir que j'ay mal pris le sens, je me +corrigeray avec plaisir: car je ne cherche que la verite, qui n'a jamais +blesse personne: au lieu qu'on se trouve tou-jours mal de persister dans +son ignorance et dans son erreur. + +Dacier + +THE END. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of The Art Of Poetry, +An Epistle To The Pisos, by Horace + +*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE ART OF POETRY *** + +This file should be named 8artp10.txt or 8artp10.zip +Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 8artp11.txt +VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 8artp10a.txt + +Produced by Distributed Proofreaders + +Project Gutenberg eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US +unless a copyright notice is included. Thus, we usually do not +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +We are now trying to release all our eBooks one year in advance +of the official release dates, leaving time for better editing. +Please be encouraged to tell us about any error or corrections, +even years after the official publication date. + +Please note neither this listing nor its contents are final til +midnight of the last day of the month of any such announcement. +The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at +Midnight, Central Time, of the last day of the stated month. A +preliminary version may often be posted for suggestion, comment +and editing by those who wish to do so. + +Most people start at our Web sites at: +http://gutenberg.net or +http://promo.net/pg + +These Web sites include award-winning information about Project +Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new +eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!). + + +Those of you who want to download any eBook before announcement +can get to them as follows, and just download by date. This is +also a good way to get them instantly upon announcement, as the +indexes our cataloguers produce obviously take a while after an +announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter. + +http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or +ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03 + +Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90 + +Just search by the first five letters of the filename you want, +as it appears in our Newsletters. + + +Information about Project Gutenberg (one page) + +We produce about two million dollars for each hour we work. The +time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours +to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright +searched and analyzed, the copyright letters written, etc. Our +projected audience is one hundred million readers. If the value +per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2 +million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text +files per month: 1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+ +We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002 +If they reach just 1-2% of the world's population then the total +will reach over half a trillion eBooks given away by year's end. + +The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks! +This is ten thousand titles each to one hundred million readers, +which is only about 4% of the present number of computer users. + +Here is the briefest record of our progress (* means estimated): + +eBooks Year Month + + 1 1971 July + 10 1991 January + 100 1994 January + 1000 1997 August + 1500 1998 October + 2000 1999 December + 2500 2000 December + 3000 2001 November + 4000 2001 October/November + 6000 2002 December* + 9000 2003 November* +10000 2004 January* + + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created +to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium. + +We need your donations more than ever! + +As of February, 2002, contributions are being solicited from people +and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut, +Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois, +Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts, +Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New +Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio, +Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South +Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West +Virginia, Wisconsin, and Wyoming. + +We have filed in all 50 states now, but these are the only ones +that have responded. + +As the requirements for other states are met, additions to this list +will be made and fund raising will begin in the additional states. +Please feel free to ask to check the status of your state. + +In answer to various questions we have received on this: + +We are constantly working on finishing the paperwork to legally +request donations in all 50 states. If your state is not listed and +you would like to know if we have added it since the list you have, +just ask. + +While we cannot solicit donations from people in states where we are +not yet registered, we know of no prohibition against accepting +donations from donors in these states who approach us with an offer to +donate. + +International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about +how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made +deductible, and don't have the staff to handle it even if there are +ways. + +Donations by check or money order may be sent to: + +Project Gutenberg Literary Archive Foundation +PMB 113 +1739 University Ave. +Oxford, MS 38655-4109 + +Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment +method other than by check or money order. + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by +the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN +[Employee Identification Number] 64-622154. Donations are +tax-deductible to the maximum extent permitted by law. As fund-raising +requirements for other states are met, additions to this list will be +made and fund-raising will begin in the additional states. + +We need your donations more than ever! + +You can get up to date donation information online at: + +http://www.gutenberg.net/donation.html + + +*** + +If you can't reach Project Gutenberg, +you can always email directly to: + +Michael S. Hart <hart@pobox.com> + +Prof. Hart will answer or forward your message. + +We would prefer to send you information by email. + + +**The Legal Small Print** + + +(Three Pages) + +***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START*** +Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers. +They tell us you might sue us if there is something wrong with +your copy of this eBook, even if you got it for free from +someone other than us, and even if what's wrong is not our +fault. So, among other things, this "Small Print!" statement +disclaims most of our liability to you. It also tells you how +you may distribute copies of this eBook if you want to. + +*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK +By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm +eBook, you indicate that you understand, agree to and accept +this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive +a refund of the money (if any) you paid for this eBook by +sending a request within 30 days of receiving it to the person +you got it from. If you received this eBook on a physical +medium (such as a disk), you must return it with your request. + +ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS +This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks, +is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart +through the Project Gutenberg Association (the "Project"). +Among other things, this means that no one owns a United States copyright +on or for this work, so the Project (and you!) can copy and +distribute it in the United States without permission and +without paying copyright royalties. Special rules, set forth +below, apply if you wish to copy and distribute this eBook +under the "PROJECT GUTENBERG" trademark. + +Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market +any commercial products without permission. + +To create these eBooks, the Project expends considerable +efforts to identify, transcribe and proofread public domain +works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any +medium they may be on may contain "Defects". Among other +things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged +disk or other eBook medium, a computer virus, or computer +codes that damage or cannot be read by your equipment. + +LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES +But for the "Right of Replacement or Refund" described below, +[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may +receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims +all liability to you for damages, costs and expenses, including +legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR +UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT, +INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE +OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + +If you discover a Defect in this eBook within 90 days of +receiving it, you can receive a refund of the money (if any) +you paid for it by sending an explanatory note within that +time to the person you received it from. If you received it +on a physical medium, you must return it with your note, and +such person may choose to alternatively give you a replacement +copy. If you received it electronically, such person may +choose to alternatively give you a second opportunity to +receive it electronically. + +THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS +TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A +PARTICULAR PURPOSE. + +Some states do not allow disclaimers of implied warranties or +the exclusion or limitation of consequential damages, so the +above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you +may have other legal rights. + +INDEMNITY +You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation, +and its trustees and agents, and any volunteers associated +with the production and distribution of Project Gutenberg-tm +texts harmless, from all liability, cost and expense, including +legal fees, that arise directly or indirectly from any of the +following that you do or cause: [1] distribution of this eBook, +[2] alteration, modification, or addition to the eBook, +or [3] any Defect. + +DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm" +You may distribute copies of this eBook electronically, or by +disk, book or any other medium if you either delete this +"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg, +or: + +[1] Only give exact copies of it. Among other things, this + requires that you do not remove, alter or modify the + eBook or this "small print!" statement. You may however, + if you wish, distribute this eBook in machine readable + binary, compressed, mark-up, or proprietary form, + including any form resulting from conversion by word + processing or hypertext software, but only so long as + *EITHER*: + + [*] The eBook, when displayed, is clearly readable, and + does *not* contain characters other than those + intended by the author of the work, although tilde + (~), asterisk (*) and underline (_) characters may + be used to convey punctuation intended by the + author, and additional characters may be used to + indicate hypertext links; OR + + [*] The eBook may be readily converted by the reader at + no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent + form by the program that displays the eBook (as is + the case, for instance, with most word processors); + OR + + [*] You provide, or agree to also provide on request at + no additional cost, fee or expense, a copy of the + eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC + or other equivalent proprietary form). + +[2] Honor the eBook refund and replacement provisions of this + "Small Print!" statement. + +[3] Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the + gross profits you derive calculated using the method you + already use to calculate your applicable taxes. If you + don't derive profits, no royalty is due. Royalties are + payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation" + the 60 days following each date you prepare (or were + legally required to prepare) your annual (or equivalent + periodic) tax return. Please contact us beforehand to + let us know your plans and to work out the details. + +WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO? +Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of +public domain and licensed works that can be freely distributed +in machine readable form. + +The Project gratefully accepts contributions of money, time, +public domain materials, or royalty free copyright licenses. +Money should be paid to the: +"Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +If you are interested in contributing scanning equipment or +software or other items, please contact Michael Hart at: +hart@pobox.com + +[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only +when distributed free of all fees. Copyright (C) 2001, 2002 by +Michael S. Hart. Project Gutenberg is a TradeMark and may not be +used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be +they hardware or software or any other related product without +express permission.] + +*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END* + diff --git a/old/8artp10.zip b/old/8artp10.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..577da47 --- /dev/null +++ b/old/8artp10.zip |
