diff options
Diffstat (limited to '9159-8.txt')
| -rw-r--r-- | 9159-8.txt | 1417 |
1 files changed, 1417 insertions, 0 deletions
diff --git a/9159-8.txt b/9159-8.txt new file mode 100644 index 0000000..29c5367 --- /dev/null +++ b/9159-8.txt @@ -0,0 +1,1417 @@ +The Project Gutenberg EBook of Philotas, by Gotthold Ephraim Lessing + +This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most +other parts of the world at no cost and with almost no restrictions +whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of +the Project Gutenberg License included with this eBook or online at +www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you'll have +to check the laws of the country where you are located before using this ebook. + +Title: Philotas + +Author: Gotthold Ephraim Lessing + +Posting Date: October 12, 2014 [EBook #9159] +Release Date: October, 2005 +First Posted: September 9, 2003 + +Language: German + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILOTAS *** + + + + +Produced by Delphine Lettau, from files obtained from +Gutenberg Projekt-DE. + + + + + + + + + + +Philotas + +Gotthold Ephraim Lessing + +Ein Trauerspiel + + +Personen: + +Aridäus, König. +Strato, Feldherr des Aridäus. +Philotas, gefangen. +Parmenio, Soldat. + +Die Szene ist ein Zelt in dem Lager des Aridäus. + + + +Erster Auftritt. + +Philotas. + +So bin ich wirklich gefangen?--Gefangen!--Ein würdiger Anfang meiner +kriegerischen Lehrjahre!--O ihr Götter! O mein Vater!--Wie gern +überredte ich mich, daß alles ein Traum sei! Meine frühste Kindheit +hat nie etwas anders, als Waffen, und Läger, und Schlachten und Stürme +geträumet. Könnte der Jüngling nicht von Verlust und Entwaffnung +träumen?--Schmeichle dir nur, Philotas! Wenn ich sie nicht sähe, +nicht fühlte, die Wunde, durch die der erstarrten Hand das Schwert +entsank!--Man hat sie mir wider Willen verbunden. O der grausamen +Barmherzigkeit eines listigen Feindes! Sie ist nicht tödlich, sagte +der Arzt, und glaubte mich zu trösten.--Nichtswürdiger, sie sollte +tödlich sein!--Und nur eine Wunde, nur eine!--Wüßte ich, daß ich sie +tödlich machte, wenn ich sie wieder aufriss', und wieder verbinden +ließ', und wieder aufriss'--Ich rase, ich Unglücklicher!--Und was für +ein höhnisches Gesicht--itzt fällt mir es ein--mir der alte Krieger +machte, der mich vom Pferde riß! Er nannte mich: Kind!--Auch sein +König muß mich für ein Kind, für ein verzärteltes Kind halten. In was +für ein Zelt hat er mich bringen lassen! Aufgeputzt, mit allen +Bequemlichkeiten versehen! Es muß einer von seinen Beischläferinnen +gehören. Ein ekler Aufenthalt für einen Soldaten! Und anstatt +bewacht zu werden, werde ich bedienet. Hohnsprechende Höflichkeit!-- + + + +Zweiter Auftritt. + +Strato. Philotas. + + +Strato. Prinz-- + +Philotas. Schon wieder ein Besuch? Alter, ich bin gern allein. + +Strato. Prinz, ich komme auf Befehl des Königs-- + +Philotas. Ich verstehe dich! Es ist wahr, ich bin deines Königs +Gefangener, und es stehet bei ihm, wie er mir will begegnen lassen-- +Aber höre, wenn du der bist, dessen Miene du trägst--bist du ein alter +ehrlicher Kriegsmann, so nimm dich meiner an, und bitte den König, daß +er mir als einem Soldaten, und nicht als einem Weibe begegnen lasse. + +Strato. Er wird gleich bei dir sein; ich komme, ihn zu melden. + +Philotas. Der König bei mir? und du kömmst, ihn zu melden?--Ich will +nicht, daß er mir eine von den Erniedrigungen erspare, die sich ein +Gefangener muß gefallen lassen.--Komm, führe mich zu ihm! Nach dem +Schimpfe, entwaffnet zu sein, ist mir nichts mehr schimpflich. + +Strato. Prinz, deine Bildung, voll jugendlicher Anmut, verspricht ein +sanftres Gemüt. + +Philotas. Laß meine Bildung unverspottet! Dein Gesicht voll Narben +ist freilich ein schöners Gesicht-- + +Strato. Bei den Göttern! eine große Antwort! Ich muß dich bewundern +und lieben. + +Philotas. Möchtest du doch, wenn du mich nur erst gefürchtet hättest. + + +Strato. Immer heldenmütiger! Wir haben den schrecklichsten Feind vor +uns, wenn unter seiner Jugend der Philotas viel sind. + +Philotas. Schmeichle mir nicht!--Euch schrecklich zu werden, müssen +sie mit meinen Gesinnungen größre Taten verbinden. Darf ich deinen +Namen wissen? + +Strato. Strato. + +Philotas. Strato? Der tapfre Strato, der meinen Vater am Lykus +schlug?-- + +Strato. Gedenke mir dieses zweideutigen Sieges nicht! Und wie blutig +rächte sich dein Vater in der Ebene Methymna! So ein Vater muß so +einen Sohn haben. + +Philotas. O dir darf ich es klagen, du würdigster der Feinde meines +Vaters, dir darf ich mein Schicksal klagen.--Nur du kannst mich ganz +verstehen; denn auch dich, auch dich hat das herrschende Feuer der +Ehre, der Ehre fürs Vaterland zu bluten, in deiner Jugend verzehrt. +Wärest du sonst, was du bist?--Wie habe ich ihn nicht, meinen Vater, +seit sieben Tagen--denn erst sieben Tage kleidet mich die männliche +Toga--wie habe ich ihn nicht gebeten, gefleht, beschworen, siebenmal +alle sieben Tage auf den Knieen beschworen, zu verstatten, daß ich +nicht umsonst der Kindheit entwachsen sei, und mich mit seinen +Streitern ausziehen zu lassen, die mir schon längst so manche Träne +der Nacheiferung gekostet. Gestern bewegte ich ihn, den besten Vater, +denn Aristodem half mir bitten.--Du kennst ihn, den Aristodem; er ist +meines Vaters Strato.--"Gib mir, König, den Jüngling morgen mit," +sprach Aristodem; "ich will das Gebirge durchstreifen, um den Weg nach +Cäsarea offen zu halten."--"Wenn ich euch nur begleiten könnte", +seufzte mein Vater.--Er liegt noch an seinen Wunden krank.--"Doch es +sei!" und hiermit umarmte mich mein Vater. O was fühlte der +glückliche Sohn in dieser Umarmung!--Und die Nacht, die darauf folgte! +Ich schloß kein Auge; doch verweilten mich Träume der Ehre und des +Sieges bis zur zweiten Nachtwache auf dem Lager.--Da sprang ich auf, +warf mich in den neuen Panzer, strich die ungelockten Haare unter den +Helm, wählte unter den Schwertern meines Vaters, dem ich gewachsen zu +sein glaubte, stieg zu Pferde; und hatte ein Roß schon müde gespornt, +noch ehe die silberne Drommete die befohlne Mannschaft weckte. Sie +kamen, und ich sprach mit jedem meiner Begleiter, und da drückte mich +mancher wackere Krieger an seine narbigte Brust! Nur mit meinem Vater +sprach ich nicht; denn ich zitterte, wenn er mich noch einmal sähe, er +möchte sein Wort widerrufen.--Nun zogen wir aus! An der Seite der +unsterblichen Götter kann man nicht glücklicher sein, als ich an der +Seite Aristodems mich fühlte! Auf jeden seiner anfeuernden Blicke +hätte ich, ich allein, ein Heer angegriffen und mich in der +feindlichen Eisen gewissesten Tod gestürzet. In stiller +Entschlossenheit freute ich mich auf jeden Hügel, von dem ich in der +Ebene Feinde zu entdecken hoffte; auf jede Krümmung des Tals, hinter +der ich auf sie zu stoßen mir schmeichelte. Und da ich sie endlich +von der waldigten Höhe auf uns stürzen sahe; ihnen bergan entgegen +flog--rufe dir, ruhmvoller Greis, die seligste deiner jugendlichen +Entzückungen zurück--du konntest nie entzückter sein!--Aber nun, nun +sieh mich, Strato, sieh mich von dem Gipfel meiner hohen Erwartungen +schimpflich herabstürzen! O wie schaudert mich, diesen Fall in +Gedanken noch einmal zu stürzen!--Ich war zu weit vorausgeeilt; ich +ward verwundet und--gefangen! Armseliger Jüngling, nur auf Wunden +hieltest du dich, nur auf den Tod gefaßt,--und wirst gefangen. So +schicken die strengen Götter, unsere Fassung zu vereiteln, nur immer +unvorhergesehenes Übel?--Ich weine; ich muß weinen, ob ich mich schon, +von dir darum verachtet zu werden, scheue. Aber verachte mich nicht!-- +Du wendest dich weg? + +Strato. Ich bin unwillig; du hättest mich nicht so bewegen sollen.-- +Ich werde mit dir zum Kinde-- + +Philotas. Nein; höre, warum ich weine! Es ist kein kindisches Weinen, +das du mit deiner männlichen Träne zu begleiten würdigest--Was ich +für mein größtes Glück hielt, die zärtliche Liebe, mit der mich mein +Vater liebt, wird mein größtes Unglück. Ich fürchte, ich fürchte; er +liebt mich mehr, als er sein Reich liebt! Wozu wird er sich nicht +verstehen, was wird ihm dein König nicht abdringen, mich aus der +Gefangenschaft zu retten! Durch mich Elenden wird er an einem Tage +mehr verlieren, als er in drei langen mühsamen Jahren, durch das Blut +seiner Edeln, durch sein eignes Blut gewonnen hat. Mit was für einem +Angesichte soll ich wieder vor ihm erscheinen; ich, sein schlimmster +Feind? Und meines Vaters Untertanen--künftig einmal die meinigen, +wenn ich sie zu regieren mich würdig gemacht hätte--wie werden sie den +ausgelösten Prinzen ohne die spöttischste Verachtung unter sich dulden +können? Wann ich denn vor Scham sterbe und unbedauert hinab zu den +Schatten schleiche, wie finster und stolz werden die Seelen der Helden +bei mir vorbeiziehen, die dem Könige die Vorteile mit ihrem Leben +erkaufen mußten, deren er sich als Vater für einen unwürdigen Sohn +begibt.--O das ist mehr, als eine fühlende Seele ertragen kann! + +Strato. Fasse dich, lieber Prinz! Es ist der Fehler des Jünglings, +sich immer für glücklicher, oder unglücklicher zu halten, als er ist. +Dein Schicksal ist so grausam noch nicht; der König nähert sich, und +du wirst aus seinem Munde mehr Trost hören. + + + +Dritter Auftritt. + +König Aridäus. Philotas. Strato. + + +Aridäus. Kriege, die Könige unter sich zu führen gezwungen werden, +sind keine persönliche Feindschaften.--Laß dich umarmen, mein Prinz! +O welcher glücklichen Tage erinnert mich deine blühende Jugend! So +blühte die Jugend deines Vaters! Dies war sein offenes, sprechendes +Auge; dies seine ernste, redliche Miene; dies sein edler Anstand!-- +Noch einmal laß dich umarmen; ich umarme deinen jüngern Vater in dir. +--Hast du es nie von ihm gehört, Prinz, wie vertraute Freunde wir in +deinem Alter waren? Das war das selige Alter, da wir uns noch ganz +unserm Herzen überlassen durften. Bald aber wurden wir beide zum +Throne gerufen, und der sorgende König, der eifersüchtige Nachbar +unterdrückte, leider! den gefälligen Freund.-- + +Philotas. Verzeih, o König, wenn du mich in Erwiderung so süßer Worte +zu kalt findest. Man hat meine Jugend denken, aber nicht reden +gelehrt.--Was kann es mir itzt helfen, daß du und mein Vater einst +Freunde waren? Waren: so sagst du selbst. Der Haß, den man auf +verloschne Freundschaft pfropfet, muß, unter allen, die tödlichsten +Früchte bringen;--oder ich kenne das menschliche Herz zu wenig.-- +Verzögere daher, König, verzögere meine Verzweiflung nur nicht. Du +hast als der höfliche Staatsmann gesprochen; sprich nun als der +Monarch, der den Nebenbuhler seiner Größe ganz in seiner Gewalt hat. + +Strato. O laß ihn, König, die Ungewißheit seines Schicksals nicht +länger peinigen.-- + +Philotas. Ich danke, Strato!--Ja, laß mich es nur gleich hören, wie +verabscheuungswürdig du einen unglücklichen Sohn seinem Vater machen +willst. Mit welchem schimpflichen Frieden, mit welchen Ländern soll +er ihn erkaufen? Wie klein und verächtlich soll er werden, um nicht +verwaist zu bleiben?--O mein Vater!-- + +Aridäus. Auch diese frühe, männliche Sprache, Prinz, war deines +Vaters! So höre ich dich gern! Und möchte, meiner nicht minder +würdig, auch mein Sohn itzt vor deinem Vater so sprechen!-- + +Philotas. Wie meinst du das?-- + +Aridäus. Die Götter--ich bin es überzeugt--wachen für unsere Tugend, +wie sie für unser Leben wachen. Die so lang als mögliche Erhaltung +beider ist ihr geheimes, ewiges Geschäft. Wo weiß ein Sterblicher, +wie böse er im Grunde ist, wie schlecht er handeln würde, ließen sie +jeden verführerischen Anlaß, sich durch kleine Taten zu beschimpfen, +ganz auf ihn wirken?--Ja, Prinz, vielleicht wäre ich der, den du mich +glaubst; vielleicht hätte ich nicht edel genug gedacht, das +wunderliche Kriegesglück, das dich mir in die Hände liefert, +bescheiden zu nützen; vielleicht würde ich durch dich ertrotzt haben, +was ich zu erfechten nicht länger wagen mögen; vielleicht--Doch +fürchte nichts; allen diesen "Vielleicht" hat eine höhere Macht +vorgebauet; ich kann deinen Vater seinen Sohn nicht teurer erkaufen +lassen als--durch den meinigen. + +Philotas. Ich erstaune! Du gibst mir zu verstehen-- + +Aridäus. Daß mein Sohn deines Vaters Gefangener ist, wie du meiner.-- + +Philotas. Dein Sohn meines Vaters? Dein Polytimet?--Seit wenn? Wie? +Wo? + +Aridäus. So wollt' es das Schicksal! Aus gleichen Wagschalen nahm es +auf einmal gleiche Gewichte, und die Schalen blieben noch gleich. + +Strato. Du willst nähere Umstände wissen.--Eben dasselbe Geschwader, +dem du zu hitzig entgegen eiltest, führte Polytimet; und als dich die +Deinigen verloren erblickten, erhob sie Wut und Verzweiflung über alle +menschliche Stärke. Sie brachen ein, und alle stürmten sie auf den +einen, in welchem sie ihres Verlustes Ersetzung sahen. Das Ende weißt +du.--Nun nimm noch von einem alten Soldaten die Lehre an: Der Angriff +ist kein Wettrennen; nicht der, welcher zuerst, sondern welcher zum +sichersten auf den Feind trifft, hat sich dem Siege genähert. Das +merke dir, zu feuriger Prinz; sonst möchte der werdende Held im ersten +Keime ersticken. + +Aridäus. Strato, du machst den Prinzen durch deine, zwar +freundschaftliche, Warnung verdrießlich. Wie finster er da steht!-- + +Philotas. Nicht das! Aber laß mich; in tiefe Anbetung der Vorsicht +verloren-- + +Aridäus. Die beste Anbetung, Prinz, ist dankbare Freude. Ermuntere +dich! Wir Väter wollen uns unsere Söhne nicht lange vorenthalten. +Mein Herold hält sich bereits fertig; er soll gehen und die +Auswechselung beschleunigen. Aber du weißt wohl, freudige Nachrichten, +die wir allein vom Feinde erfahren, scheinen Fallstricke. Man könnte +argwohnen, du seist vielleicht an deiner Wunde gestorben. Es wird +daher nötig sein, daß du selbst mit dem Herolde einen unverdächtigen +Boten an deinen Vater sendest. Komm mit mir! Suche dir einen unter +den Gefangenen, den du deines Vertrauens würdigen kannst.-- + +Philotas. So willst du, daß ich mich vervielfältiget verabscheuen +soll? In jedem der Gefangenen werde ich mich selbst erblicken.-- +Schenke mir diese Verwirrung. + +Aridäus. Aber-- + +Philotas. Unter den Gefangenen muß sich Parmenio befinden. Den +schicke mir her; ich will ihn abfertigen. + +Aridäus. Wohl; auch so! Komm, Strato! Prinz wir sehen uns bald +wieder. + + + +Vierter Auftritt. + +Philotas. + + +Götter! Näher konnte der Blitz, ohne mich ganz zu zerschmettern, +nicht vor mir niederschlagen. Wunderbare Götter! Die Flamme kehrt +zurück; der Dampf verfliegt, und ich war nur betäubt.--So war das mein +ganzes Elend, zu sehen, wie elend ich hätte werden können? Wie elend +mein Vater durch mich!--Nun darf ich wieder vor dir erscheinen, mein +Vater! Zwar noch mit niedergeschlagenen Augen; doch nur die Scham +wird sie niederschlagen, nicht das brennende Bewußtsein, dich mit mir +ins Verderben gerissen zu haben. Nun darf ich nichts von dir fürchten, +als einen Verweis mit Lächeln; kein stummes Trauren; keine, durch die +stärkere Gewalt der väterlichen Liebe erstickte Verwünschungen.-- + +Aber--ja, bei dem Himmel! ich bin zu gütig gegen mich. Darf ich mir +alle Fehler vergeben, die mir die Vorsicht zu vergeben scheinet? Soll +ich mich nicht strenger richten, als sie und mein Vater mich richten? +Die allzugütigen!--Sonst jede der traurigen Folgen meiner +Gefangenschaft konnten die Götter vernichten; nur eine konnten sie +nicht: die Schande! Zwar jene leicht verfliegende wohl, die von der +Zunge des Pöbels strömt; aber nicht die wahre dauernde Schande, die +hier der innere Richter, mein unparteiisches Selbst, über mich +ausspricht!-- + +Und wie leicht ich mich verblende! Verlieret mein Vater durch mich +nichts? Der Ausschlag, den der gefangene Polytimet,--wenn ich nicht +gefangen wäre,--auf seine Seite brächte, der ist nichts!--Nur durch +mich wird er nichts!--Das Glück hätte sich erkläret, für wen es sich +erklären sollte; das Recht meines Vaters triumphierte, wäre Polytimet, +nicht Philotas und Polytimet gefangen!-- + +Und nun--welcher Gedanke war es, den ich itzt dachte? Nein; den ein +Gott in mir dachte--Ich muß ihm nachhängen! Laß dich fesseln, +flüchtiger Gedanke!--Itzt denke ich ihn wieder! Wie weit er sich +verbreitet, und immer weiter; und nun durchstrahlt er meine ganze +Seele!-- + +Was sagte der König? Warum wollte er, daß ich zugleich selbst einen +unverdächtigen Boten an meinen Vater schicken sollte? Damit mein +Vater nicht argwohne--wo waren ja seine eigne Worte--, ich sei bereits +an meiner Wunde gestorben.--Also meint er doch, wenn ich bereits an +meiner Wunde gestorben wäre, so würde die Sache ein ganz anders Ansehn +gewinnen? Würde sie das? Tausend Dank für diese Nachricht! Tausend +Dank!--Und freilich! Denn mein Vater hätte alsdenn einen gefangenen +Prinzen, für den er sich alles bedingen könnte; und der König, sein +Feind, hätte--den Leichnam eines gefangenen Prinzen, für den er nichts +fordern könnte; den er--müßte begraben oder verbrennen lassen, wenn er +ihm nicht zum Abscheu werden sollte. + +Gut! das begreif' ich! Folglich, wenn ich, ich elender Gefangener, +meinem Vater den Sieg noch in die Hände spielen will, worauf kömmt es +an? Aufs Sterben. Auf weiter nichts?--O fürwahr; der Mensch ist +mächtiger, als er glaubt, der Mensch, der zu sterben weiß! + +Aber ich? ich, der Keim, die Knospe eines Menschen, weiß ich zu +sterben? Nicht der Mensch, der vollendete Mensch allein, muß es +wissen; auch der Jüngling, auch der Knabe; oder er weiß gar nichts. +Wer zehn Jahre gelebt hat, hat zehn Jahre Zeit gehabt, sterben zu +lernen; und was man in zehn Jahren nicht lernt, das lernt man auch in +zwanzig, in dreißig und mehrern nicht. + +Alles, was ich werden können, muß ich durch das zeigen, was ich schon +bin. Und was könnte ich, was wollte ich werden? Ein Held.--Wer ist +ein Held?--O mein abwesender vortrefflicher Vater, itzt sei ganz in +meiner Seele gegenwärtig!--Hast du mich nicht gelehrt, ein Held sei +ein Mann, der höhere Güter kennt als das Leben? Ein Mann, der sein +Leben dem Wohle des Staats geweihet; sich, den einzeln, dem Wohle +vieler? Ein Held sei ein Mann--Ein Mann? Also kein Jüngling, mein +Vater?--Seltsame Frage! Gut, daß sie mein Vater nicht gehöret hat! +Er müßte glauben, ich sähe es gern, wenn er Nein darauf antwortete.-- +Wie alt muß die Fichte sein, die zum Maste dienen soll? Wie alt? Sie +muß hoch genug, und muß stark genug sein. + +Jedes Ding, sagte der Weltweise, der mich erzog, ist vollkommen, wenn +es seinen Zweck erfüllen kann. Ich kann meinen Zweck erfüllen, ich +kann zum Besten des Staats sterben: ich bin vollkommen also, ich bin +ein Mann. Ein Mann, ob ich gleich noch vor wenig Tagen ein Knabe war. + + +Welch Feuer tobt in meinen Adern? Welche Begeisterung befällt mich? +Die Brust wird dem Herzen zu eng!--Geduld, mein Herz! Bald will ich +dir Luft machen! Bald will ich dich deines einförmigen langweiligen +Dienstes erlassen! Bald sollst du ruhen, und lange ruhen-- + +Wer kömmt? Es ist Parmenio.--Geschwind entschlossen!--Was muß ich zu +ihm sagen? Was muß ich durch ihn meinem Vater sagen lassen?--Recht! +das muß ich sagen, das muß ich sagen lassen. + + + +Fünfter Auftritt. + +Parmenio. Philotas. + + +Philotas. Tritt näher, Parmenio.--Nun? warum so schüchtern? So +voller Scham? Wessen schämst du dich? Deiner, oder meiner? + +Parmenio: Unser beider, Prinz. + +Philotas. Immer sprich, wie du denkst. Freilich, Parmenio, müssen +wir beide nicht viel taugen, weil wir uns hier befinden. Hast du +meine Geschichte bereits gehört? + +Parmenio. Leider! + +Philotas. Und als du sie hörtest?-- + +Parmenio. Ich bedauerte dich, ich bewunderte dich, ich verwünschte +dich, ich weiß selbst nicht, was ich alles tat. + +Philotas. Ja, ja! Nun aber, da du doch wohl auch erfahren, daß das +Unglück so groß nicht ist, weil gleich darauf Polytimet von den +Unserigen-- + +Parmenio. Ja nun; nun möchte ich fast lachen. Ich finde, daß das +Glück zu einem kleinen Schlage, den es uns versetzen will, oft +erschrecklich weit ausholt. Man sollte glauben, es wolle uns +zerschmettern, und hat uns am Ende nichts, als eine Mücke auf der +Stirne totgeschlagen. + +Philotas. Zur Sache!--Ich soll dich mit dem Herolde des Königs zu +meinem Vater schicken. + +Parmenio. Gut! So wird deine Gefangenschaft der meinigen das Wort +sprechen. Ohne die gute Nachricht, die ich ihm von dir bringen werde, +und die eine freundliche Miene wohl wert ist, hätte ich mir eine +ziemlich frostige von ihm versprechen müssen. + +Philotas. Nein, ehrlicher Parmenio; nun im Ernst! Mein Vater weiß es, +daß dich der Feind verblutet und schon halb erstarrt von der Walstatt +aufgehoben. Laß prahlen, wer prahlen will; der ist leicht gefangen zu +nehmen, den der nahende Tod schon entwaffnet hat.--Wie viele Wunden +hast du nun, alter Knecht?-- + +Parmenio. O, davon konnte ich sonst eine lange Liste hersagen. Itzt +aber habe ich sie um ein gut Teil verkürzt. + +Philotas. Wie das? + +Parmenio. Ha! Ich rechne nun nicht mehr die Glieder, an welchen ich +verwundet bin; Zeit und Atem zu ersparen, zähle ich die, an welchen +ich es nicht bin.--Kleinigkeiten bei dem allem! Wozu hat man die +Knochen anders, als daß sich die feindlichen Eisen darauf schartig +hauen sollen? + +Philotas. Das ist wacker!--Aber nun--was willst du meinem Vater +sagen? + +Parmenio. Was ich sehe; daß du dich wohl befindest. Denn deine Wunde, +wenn man mir anders die Wahrheit gesagt hat,-- + +Philotas. Ist so gut als keine. + +Parmenio. Ein kleines liebes Andenken. Dergleichen uns ein +inbrünstiges Mädchen in die Lippe beißt. Nicht wahr, Prinz? + +Philotas. Was weiß ich davon? + +Parmenio. Nu, nu; kömmt Zeit, kömmt Erfahrung.--Ferner will ich +deinem Vater sagen, was ich glaube, daß du wünschest-- + +Philotas. Und was ist das? + +Parmenio. Je eher, je lieber wieder bei ihm zu sein. Deine kindliche +Sehnsucht, deine bange Ungeduld-- + +Philotas. Mein Heimweh lieber gar. Schalk! warte, ich will dich +anders denken lehren! + +Parmenio. Bei dem Himmel, das mußt du nicht! Mein lieber +frühzeitiger Held, laß dir das sagen: Du bist noch Kind! Gib nicht zu, +daß der rauhe Soldat das zärtliche Kind so bald in dir ersticke. Man +möchte sonst von deinem Herzen nicht zum besten denken; man möchte +deine Tapferkeit für angeborne Wildheit halten. Ich bin auch Vater, +Vater eines einzigen Sohnes, der nur wenig älter als du, mit gleicher +Hitze--du kennst ihn ja. + +Philotas. Ich kenne ihn. Er verspricht alles, was sein Vater +geleistet hat. + +Parmenio. Aber wüßte ich, daß sich der junge Wildfang nicht in allen +Augenblicken, die ihm der Dienst frei läßt, nach seinem Vater sehnte, +und sich nicht so nach ihm sehnte, wie sich ein Lamm nach seiner +Mutter sehnet: so möchte ich ihn gleich--siehst du!--nicht erzeugt +haben. Itzt muß er mich noch mehr lieben, als ehren. Mit dem Ehren +werde ich mich so Zeit genug müssen begnügen lassen; wenn nämlich die +Natur den Strom seiner Zärtlichkeit einen andern Weg leitet; wenn er +selbst Vater wird.--Werde nicht ungehalten, Prinz. + +Philotas. Wer kann auf dich ungehalten werden?--Du hast recht! Sage +meinem Vater alles, was du glaubest, daß ihm ein zärtlicher Sohn bei +dieser Gelegenheit muß sagen lassen. Entschuldige meine jugendliche +Unbedachtsamkeit, die ihn und sein Reich fast ins Verderben gestürzt +hätte. Bitte ihn, mir meinen Fehler zu vergeben. Versichere ihn, daß +ich ihn nie durch einen ähnlichen Fehler wieder daran erinnern will; +daß ich alles tun will, damit er ihn auch vergessen kann. Beschwöre +ihn-- + +Parmenio. Laß mich nur machen! So etwas können wir Soldaten recht +gut sagen.--Und besser als ein gelehrter Schwätzer; denn wir sagen es +treuherziger.--Laß mich nur machen! Ich weiß schon alles.--Lebe wohl, +Prinz; ich eile-- + +Philotas. Verzieh! + +Parmenio. Nun?--Und welch feierliches Ansehen gibst du dir auf +einmal? + +Philotas. Der Sohn hat dich abgefertiget, aber noch nicht der Prinz.-- +Jener mußte fühlen; dieser muß überlegen. Wie gern wollte der Sohn +gleich itzt, wie gern wollte er noch eher, als möglich, wieder um +seinen Vater, um seinen geliebten Vater sein; aber der Prinz--der +Prinz kann nicht.--Höre! + +Parmenio. Der Prinz kann nicht? + +Philotas. Und will nicht. + +Parmenio. Will nicht? + +Philotas. Höre! + +Parmenio. Ich erstaune-- + +Philotas. Ich sage, du sollst hören und nicht erstaunen. Höre! + +Parmenio. Ich erstaune, weil ich höre. Es hat geblitzt, und ich +erwarte den Schlag.--Rede!--Aber, junger Prinz, keine zweite +Übereilung!-- + +Philotas. Aber, Soldat, kein Vernünfteln!--Höre! Ich habe meine +Ursachen, nicht eher ausgelöset zu sein, als morgen. Nicht eher als +morgen! Hörst du?--Sage also unserm Könige, daß er sich an die +Eilfertigkeit des feindlichen Herolds nicht kehre. Eine gewisse +Bedenklichkeit, ein gewisser Anschlag nötige den Philotas zu dieser +Verzögerung.--Hast du mich verstanden? + +Parmenio. Nein! + +Philotas. Nicht? Verräter!-- + +Parmenio. Sachte, Prinz! Ein Papagei versteht nicht, aber er behält, +was man ihm vorsagt. Sei unbesorgt. Ich will deinem Vater alles +wieder herplappern, was ich von dir höre. + +Philotas. Ha! ich untersagte dir, zu vernünfteln, und das verdreußt +dich. Aber wie bist denn du so verwöhnt? Haben dir alle deine +Befehlshaber Gründe gesagt?-- + +Parmenio. Alle, Prinz; ausgenommen die jungen. + +Philotas. Vortrefflich! Parmenio, wenn ich so empfindlich wäre, als +du-- + +Parmenio. Und doch kann nur derjenige meinen blinden Gehorsam +heischen, dem die Erfahrung doppelte Augen gegeben. + +Philotas. Bald werde ich dich also um Verzeihung bitten müssen.--Nun +wohl, ich bitte dich um Verzeihung, Parmenio. Murre nicht, Alter! +Sei wieder gut, alter Vater!--Du bist freilich klüger, als ich. Aber +nicht die Klügsten allein haben die besten Einfälle. Gute Einfälle +sind Geschenke des Glückes; und das Glück, weißt du wohl, beschenkt +den Jüngling oft lieber, als den Greis. Denn das Glück ist blind. +Blind, Parmenio; stockblind gegen alles Verdienst. Wenn es das nicht +wäre, müßtest du nicht schon lange Feldherr sein? + +Parmenio. Sieh, wie du zu schmeicheln weißt, Prinz--Aber im Vertrauen, +lieber Prinz! Willst du mich nicht etwa bestechen? mit +Schmeicheleien bestechen? + +Philotas. Ich, schmeicheln! Und dich bestechen! Du bist der Mann, +der sich bestechen läßt! + +Parmenio. Wenn du so fortfährest, so kann ich es werden. Schon traue +ich mir selbst nicht mehr recht! + +Philotas. Was wollte ich also sagen?--So einen guten Einfall nun, +wollte ich sagen, als das Glück oft in das albernste Gehirn wirft, so +einen habe ich itzo ertappt. Bloß ertappt; von dem Meinigen ist nicht +das geringste dazugekommen. Denn hätte mein Verstand, meine +Erfindungskraft einigen Anteil daran; würde ich ihn nicht gern mit dir +überlegen wollen? Aber so kann ich ihn nicht mit dir überlegen; er +verschwindet, wenn ich ihn mitteile; so zärtlich, so fein ist er, ich +getraue mir ihn nicht in Worte zu kleiden; ich denke ihn nur, wie mich +der Philosoph Gott zu denken gelehrt hat, und aufs höchste könnte ich +dir nur sagen, was er nicht ist--Möglich zwar genug, daß es im Grunde +ein kindischer Einfall ist; ein Einfall, den ich für einen glücklichen +Einfall halte, weil ich noch keinen glücklichern gehabt habe. Aber +mag er doch; kann er nichts nützen, so kann er doch auch nichts +schaden. Das weiß ich gewiß; es ist der unschädlichste Einfall von +der Welt; so unschädlich als--als ein Gebet. Wirst du deswegen zu +beten unterlassen, weil du nicht ganz gewiß weißt, ob dir das Gebet +helfen wird?--Verdirb mir immer also meine Freude nicht, Parmenio, +ehrlicher Parmenio! Ich bitte dich, ich umarme dich--Wenn du mich nur +ein klein wenig lieb hast--Willst du? Kann ich mich darauf verlassen? +Willst du machen, daß ich erst morgen ausgewechselt werde? Willst +du? + +Parmenio. Ob ich will? Muß ich nicht? muß ich nicht?--Höre, Prinz, +wenn du einmal König wirst, gib dich nicht mit dem Befehlen ab. +Befehlen ist ein unsicheres Mittel, befolgt zu werden. Wem du etwas +recht Schweres aufzulegen hast, mit dem mache es, wie du es itzt mit +mir gemacht hast, und wenn er dir alsdenn seinen Gehorsam verweigert-- +Unmöglich! Er kann dir ihn nicht verweigern! Ich muß auch wissen, +was ein Mann verweigern kann. + +Philotas. Was Gehorsam? Was hat die Freundschaft, die du mir +erweisest, mit dem Gehorsam zu tun? Willst du, mein Freund?-- + +Parmenio. Hör' auf! hör' auf! Du hast mich schon ganz. Ja doch, +ich will alles. Ich will es, ich will es deinem Vater sagen, daß er +dich erst morgen auslösen soll. Warum zwar erst morgen,--das weiß ich +nicht! Das brauch' ich nicht zu wissen! Das braucht auch er nicht zu +wissen. Genug, ich weiß, daß du es willst. Und ich will alles, was +du willst. Willst du sonst nichts? Soll ich sonst nichts tun? Soll +ich für dich durchs Feuer rennen? Mich für dich vom Felsen +herabstürzen? Befiehl nur, mein lieber kleiner Freund, befiehl! Itzt +tu' ich dir alles! Sogar--sage ein Wort, und ich will für dich ein +Verbrechen, ein Bubenstück begehen! Die Haut schaudert mir zwar; aber +doch Prinz, wenn du willst, ich will, ich will-- + +Philotas. O mein bester, feuriger Freund! O du--wie soll ich dich +nennen?--du Schöpfer meines künftigen Ruhmes! Dir schwöre ich bei +allem, was mir heilig ist, bei der Ehre meines Vaters, bei dem Glücke +seiner Waffen, bei der Wohlfahrt seines Landes schwöre ich dir, nie in +meinem Leben diese deine Bereitwilligkeit, deinen Eifer zu vergessen! +Möchte ich ihn auch würdig genug belohnen können!--Höret, ihr Götter, +meinen Schwur!--Und nun Parmenio, schwöre auch du! Schwöre mir, dein +Wort treulich zu halten.-- + +Parmenio. Ich schwören? Ich bin zu alt zum Schwören. + +Philotas. Und ich bin zu jung, dir ohne Schwur zu trauen. Schwöre +mir! Ich habe dir bei meinem Vater geschworen, schwöre du mir bei +deinem Sohne. Du liebst ihn doch, deinen Sohn? Du liebst ihn doch +recht herzlich? + +Parmenio. So herzlich, wie dich!--Du willst es, und ich schwöre. Ich +schwöre dir, bei meinem einzigen Sohne, bei meinem Blute, das in +seinen Adern wallet, bei dem Blute, das ich gern für deinen Vater +geblutet, das auch er gern für dich einst bluten wird, bei diesem +Blute schwöre ich dir, mein Wort zu halten! Und wenn ich es nicht +halte, so falle mein Sohn in seiner ersten Schlacht, und erlebe sie +nicht, die glorreichen Tage deiner Regierung!--Höret, ihr Götter, +meinen Schwur-- + +Philotas. Höret ihn noch nicht, ihr Götter!--Du hast mich zum besten, +Alter. In der ersten Schlacht fallen; meine Regierung nicht erleben: +ist das ein Unglück? Ist früh sterben ein Unglück? + +Parmenio. Das sag' ich nicht. Doch nur deswegen, um dich auf dem +Throne zu sehen, um dir zu dienen, möchte ich--was ich sonst durchaus +nicht möchte--noch einmal junge werden--Dein Vater ist gut; aber du +wirst besser, als er. + +Philotas. Kein Lob zum Nachteile meines Vaters!--Ändere deinen Schwur! +Komm, ändere ihn so: Wenn du dein Wort nicht hältst, so möge dein +Sohn ein Feiger, ein Nichtswürdiger werden; er möge, wenn er zwischen +Tod und Schande zu wählen hat, die Schande wählen; er möge neunzig +Jahre ein Spott der Weiber leben, und noch im neunzigsten Jahre ungern +sterben. + +Parmenio. Ich entsetze mich--doch schwöre ich: das mög' er!--Höret +den gräßlichsten der Schwüre, ihr Götter! + +Philotas. Höret ihn!--Nun gut, nun kannst du gehen, Parmenio. Wir +haben einander lange genug aufgehalten, und fast zu viel Umstände über +eine Kleinigkeit gemacht. Denn ist es nicht eine wahre Kleinigkeit, +meinem Vater zu sagen, ihn zu überreden, daß er mich nicht eher als +morgen auswechsle? Und wenn er ja die Ursache wissen will; wohl, so +erdenke dir unter Weges eine Ursache. + +Parmenio. Das will ich auch! Ich habe zwar, so alt ich geworden bin, +noch nie eine Unwahrheit gesonnen. Aber doch, dir zuliebe, Prinz--Laß +mich nur; das Böse lernt sich auch noch im Alter.--Lebe wohl! + +Philotas. Umarme mich!--Geh! + + + +Sechster Auftritt. + +Philotas. + + +Es soll so viele Betrüger in der Welt geben, und das Betrügen ist doch +so schwer, wenn es auch in der besten Absicht geschieht.--Habe ich +mich nicht wenden und winden müssen!--Mache nur, guter Parmenio, daß +mich mein Vater erst morgen auslöset, und er soll mich gar nicht +auszulösen brauchen.--Nun habe ich Zeit genug gewonnen! Zeit genug, +mich in meinem Vorsatze zu bestärken--Zeit genug, die sichersten +Mittel zu wählen.--Mich in meinem Vorsatze zu bestärken?--Wehe mir, +wenn ich dessen bedarf!--Standhaftigkeit des Alters, wenn du mein Teil +nicht bist, o so stehe du mir bei, Hartnäckigkeit des Jünglings! + +Ja, es bleibt dabei! es bleibt fest dabei!--Ich fühl' es, ich werde +ruhig,--ich bin ruhig!--Der du itzt da stehest, Philotas--(indem er +sich selbst betrachtet)--Ha! es muß ein trefflicher, ein großer +Anblick sein: ein Jüngling gestreckt auf den Boden, das Schwert in der +Brust!-- + +Das Schwert? Götter! o ich Elender! ich Ärmster!--Und itzt erst +werde ich es gewahr? Ich habe kein Schwert; ich habe nichts! Es ward +die Beute des Kriegers, der mich gefangen nahm.--Vielleicht hätte er +es mir gelassen, aber Gold war der Heft.--Unseliges Gold, bist du denn +immer das Verderben der Tugend! + +Kein Schwert? Ich kein Schwert?--Götter, barmherzige Götter, dies +einzige schenket mir! Mächtige Götter, die ihr Erde und Himmel +erschaffen, ihr könntet mir kein Schwert schaffen,--wenn ihr wolltet?-- +Was ist nun mein großer, schimmernder Entschluß? Ich werde mir selbst +ein bitteres Gelächter-- + +Und da kömmt er auch schon wieder, der König.--Still! Wenn ich das +Kind spielte?--Dieser Gedanke verspricht etwas.--Ja! Vielleicht bin +ich glücklich-- + + + +Siebenter Auftritt. + +Aridäus. Philotas. + + +Aridäus. Nun sind die Boten fort, mein Prinz. Sie sind auf den +schnellesten Pferden abgegangen, und das Hauptlager deines Vaters ist +so nahe, daß wir in wenig Stunden Antwort erhalten können. + +Philotas. Du bist also, König, wohl sehr ungeduldig, deinen Sohn +wieder zu umarmen? + +Aridäus. Wird es dein Vater weniger sein, dich wieder an seine Brust +zu drücken?--Laß mich aber, liebster Prinz, deine Gesellschaft +genießen. In ihr wird mir die Zeit schneller verschwinden; und +vielleicht, daß es auch sonst glückliche Folgen hat, wenn wir uns +näher kennen. Liebenswürdige Kinder sind schon oft die +Mittelspersonen zwischen veruneinigten Vätern gewesen. Folge mir also +in mein Zelt, wo die besten meiner Befehlshaber deiner warten. Sie +brennen vor Begierde, dich zu sehen und zu bewundern. + +Philotas. Männer, König, müssen kein Kind bewundern. Laß mich also +nur immer hier. Scham und Ärgernis würden mich eine sehr einfältige +Person spielen lassen. Und was deine Unterredung mit mir anbelangt-- +da seh' ich vollends nicht, was daraus kommen könnte. Ich weiß weiter +nichts, als daß du und mein Vater in Krieg verwickelt sind; und das +Recht--das Recht, glaub' ich, ist auf seiten meines Vaters. Das +glaub' ich, König, und will es nun einmal glauben--wenn du mir auch +das Gegenteil unwidersprechlich zeigen könntest. Ich bin Sohn und +Soldat, und habe weiter keine Einsicht, als die Einsicht meines Vaters +und meines Feldherrn. + +Aridäus. Prinz, es zeiget einen großen Verstand, seinen Verstand so +zu verleugnen. Doch tut es mir leid, daß ich mich also auch vor dir +nicht soll rechtfertigen können.--Unseliger Krieg!-- + +Philotas. Jawohl, unseliger Krieg!--Und wehe seinem Urheber! + +Aridäus. Prinz! Prinz! erinnere dich, daß dein Vater das Schwert +zuerst gezogen. Ich mag in deine Verwünschung nicht einstimmen. Er +hatte sich übereilt, er war zu argwöhnisch-- + +Philotas. Nun ja; mein Vater hat das Schwert zuerst gezogen. Aber +entsteht die Feuersbrunst erst dann, wenn die lichte Flamme durch das +Dach schlägt? Wo ist das geduldige, gallose, unempfindliche Geschöpf, +das durch unaufhörliches Necken nicht zu erbittern wäre?--Bedenke,-- +denn du zwingst mich mit aller Gewalt von Dingen zu reden, die mir +nicht zukommen--bedenke, welch eine stolze, verächtliche Antwort du +ihm erteiltest, als er--Doch du sollst mich nicht zwingen; ich will +nicht davon sprechen! Unsere Schuld und Unschuld sind unendlicher +Mißdeutungen, unendlicher Beschönigungen fähig. Nur dem untrüglichen +Auge der Götter erscheinen wir, wie wir sind; nur das kann uns richten. +Die Götter aber, du weißt es, König, sprechen ihr Urteil durch das +Schwert des Tapfersten. Laß uns den blutigen Spruch aushören! Warum +wollen wir uns kleinmütig von diesem höchsten Gerichte wieder zu den +niedrigern wenden? Sind unsere Fäuste schon so müde, daß die +geschmeidige Zunge sie ablösen müsse? + +Aridäus. Prinz, ich höre dich mit Erstaunen-- + +Philotas. Ach!--Auch ein Weib kann man mit Erstaunen hören! + +Aridäus. Mit Erstaunen, Prinz, und nicht ohne Jammer!--Dich hat das +Schicksal zur Krone bestimmt, dich!--Dir will es die Glückseligkeit +eines ganzen, mächtigen, edeln Volkes anvertrauen; dir!--Welch eine +schreckliche Zukunft enthüllt sich mir! Du wirst dein Volk mit +Lorbeern und Elend überhäufen. Du wirst mehr Siege, als glückliche +Untertanen zählen.--Wohl mir, daß meine Tage in die deinigen nicht +reichen werden! Aber wehe meinem Sohne, meinem redlichen Sohne! Du +wirst es ihm schwerlich vergönnen, den Harnisch abzulegen-- + +Philotas. Beruhige den Vater, o König! Ich werde deinem Sohne weit +mehr vergönnen! weit mehr! + +Aridäus. Weit mehr? Erkläre dich-- + +Philotas. Habe ich ein Rätsel gesprochen?--O verlange nicht, König, +daß ein Jüngling, wie ich, alles mit Bedacht und Absicht sprechen soll. +--Ich wollte nur sagen: Die Frucht ist oft ganz anders, als die Blüte +sie verspricht. Ein weibischer Prinz, hat mich die Geschichte gelehrt, +ward oft ein kriegerischer König. Könnte mit mir sich nicht das +Gegenteil zutragen?--Oder vielleicht war auch diese meine Meinung, daß +ich noch einen weiten und gefährlichen Weg zum Throne habe. Wer weiß, +ob die Götter mich ihn vollenden lassen?--Und laß mich ihn nicht +vollenden, Vater der Götter und Menschen, wenn du in der Zukunft mich +als einen Verschwender des Kostbarsten, was du mir anvertrauet, des +Blutes meiner Untertanen, siehest!-- + +Aridäus. Ja, Prinz; was ist ein König, wenn er kein Vater ist! Was +ist ein Held ohne Menschenliebe! Nun erkenne ich auch diese in dir, +und bin wieder ganz dein Freund!--Aber komm, komm; wir müssen hier +nicht allein bleiben. Wir sind einer dem andern zu ernsthaft. Folge +mir! + +Philotas. Verzeih, König-- + +Aridäus. Weigere dich nicht! + +Philotas. So wie ich bin, mich vor vielen sehen zu lassen?-- + +Aridäus. Warum nicht? + +Philotas. Ich kann nicht, König; ich kann nicht. + +Aridäus. Und die Ursache? + +Philotas. O die Ursache!--Sie würde dich zum Lachen bewegen. + +Aridäus. Um so viel lieber laß sie mich hören. Ich bin ein Mensch, +und weine und lache gern. + +Philotas. Nun so lache denn!--Sieh, König, ich habe kein Schwert, und +ich möchte nicht gern, ohne dieses Kennzeichen des Soldaten, unter +Soldaten erscheinen. + +Aridäus. Mein Lachen wird zur Freude. Ich habe in voraus hierauf +gedacht, und du wirst sogleich befriediget werden. Strato hat Befehl, +dir dein Schwert wieder zu schaffen. + +Philotas. Also laß uns ihn hier erwarten. + +Aridäus. Und alsdenn begleitest du mich doch?-- + +Philotas. Alsdenn werde ich dir auf dem Fuße nachfolgen. + +Aridäus. Gewünscht! da kömmt er! Nun, Strato-- + + + +Achter Auftritt. + +Strato (mit einem Schwerte in der Hand). Aridäus. Philotas. + + +Strato. König, ich kam zu dem Soldaten, der den Prinzen gefangen +genommen, und forderte des Prinzen Schwert in deinem Namen von ihm +zurück. Aber höre, wie edel sich der Soldat weigerte. "Der König", +sprach er, "muß mir das Schwert nicht nehmen. Es ist ein gutes +Schwert, und ich werde es für ihn brauchen. Auch muß ich ein Andenken +von dieser meiner Tat behalten. Bei den Göttern, sie war keine von +meinen geringsten! Der Prinz ist ein kleiner Dämon. Vielleicht aber +ist es euch nur um den kostbaren Heft zu tun--" Und hiermit, ehe ich +es verhindern konnte, hatte seine starke Hand den Heft abgewunden, und +warf mir ihn verächtlich zu Füßen--"Da ist er!" fuhr er fort. "Was +kümmert mich euer Gold?" + +Aridäus. O Strato, mache mir den Mann wieder gut!-- + +Strato. Ich tat es. Und hier ist eines von deinen Schwertern! + +Aridäus. Gibt her!--Willst du es, Prinz, für das deinige annehmen? + +Philotas. Laß sehen!--Ha!--(Beiseite.) Habet Dank, ihr Götter! +(Indem er es lange und ernsthaft betrachtet.)--Ein Schwert! + +Strato. Habe ich nicht gut gewählet, Prinz? + +Aridäus. Was findest du deiner tiefsinnigen Aufmerksamkeit so wert +daran? + +Philotas. Daß es ein Schwert ist!--(Indem er wieder zu sich kömmt.) +Und ein schönes Schwert! Ich werde bei diesem Tausche nichts +verlieren.--Ein Schwert! + +Aridäus. Du zitterst, Prinz. + +Philotas. Vor Freuden!--Ein wenig zu kurz scheinet es mir bei alledem. +Aber was zu kurz? Ein Schritt näher auf den Feind ersetzt, was ihm +am Eisen abgehet.--Liebes Schwert! Welche eine schöne Sache ist ein +Schwert, zum Spiele und zum Gebrauche! Ich habe nie mit etwas andern +gespielt.-- + +Aridäus (zum Strato). O der wunderbaren Vermischung von Kind und Held! + + +Philotas (beiseite). Liebes Schwert! Wer doch bald mit dir allein +wäre!--Aber, gewagt! + +Aridäus. Nun lege das Schwert an, Prinz; und folge mir. + +Philotas. Sogleich!--Doch seinen Freund und sein Schwert muß man +nicht bloß von außen kennen. (Er zieht es, und Strato tritt zwischen +ihn und den König.) + +Strato. Ich verstehe mich mehr auf den Stahl, als auf die Arbeit. +Glaube mir Prinz; der Stahl ist gut. Der König hat, in seinen +männlichen Jahren, mehr als einen Helm damit gespalten. + +Philotas. So stark werde ich nicht werden! Immerhin!--Tritt mir +nicht so nahe, Strato. + +Strato. Warum nicht? + +Philotas. So! (Indem er zurückspringt, und mit dem Schwerte einen +Streich durch die Luft tut.) Es hat den Zug, wie es ihn haben muß. + +Aridäus. Prinz, schone deines verwundeten Armes! Du wirst dich +erhitzen!-- + +Philotas. Woran erinnerst du mich, König?--An mein Unglück; nein, an +meine Schande! Ich ward verwundet und gefangen! Ja! Aber ich will +es nie wieder werden! Bei diesem meinem Schwerte, ich will es nie +wieder werden! Nein, mein Vater, nein! Heut sparet dir ein Wunder +das schimpfliche Lösegeld für deinen Sohn; künftig spar' es dir sein +Tor! Sein gewisser Tod, wenn er sich wieder umringt siehet!--Wieder +umringt?--Entsetzen!--Ich bin es! Ich bin umringt! Was nun? +Gefährte! Freunde! Brüder! Wo seid ihr? Alle tot? Überall Feinde?-- +Überall! Hier durch, Philotas! Ha! Nimm das, Verwegner!--Und du +das!--Und du das! (Um sich hauend.) + +Strato. Prinz! was geschieht dir? Fasse dich! (Geht auf ihn zu.) + +Philotas (sich von ihm entfernend). Auch du, Strato? auch du?--O +Feind, sei großmütig! Töte mich! Nimm mich nicht gefangen!--Nein, +ich gebe mich nicht gefangen! Und wenn ihr alle Stratos wäret, die +ihr mich umringet! Doch will ich mich gegen euch alle, gegen eine +Welt will ich mich wehren!--Tut euer Bestes, Feinde!--Aber ihr wollt +nicht? Ihr wollt mich nicht töten, Grausame? Ihr wollt mich mit +Gewalt lebendig?--Ich lache nur! Mich lebendig gefangen? Mich?--Eher +will ich dieses mein Schwert, will ich--in diese meine Brust--eher-- +(Er durchsticht sich.) + +Aridäus. Götter! Strato! + +Strato. König! + +Philotas. Das wollt' ich! (Zurücksinkend.) + +Aridäus. Halt ihn, Strato!--Hilfe! dem Prinzen zur Hilfe!--Prinz, +welche wütende Schwermut-- + +Philotas. Vergib mir, König! ich habe dir einen tödlichern Streich +versetzt, als mir!--Ich sterbe; und bald werden beruhigte Länder die +Frucht meines Todes genießen.--Dein Sohn, König, ist gefangen; und der +Sohn meines Vaters ist frei-- + +Aridäus. Was hör' ich? + +Strato. So war es Vorsatz, Prinz?--Aber als unser Gefangener hattest +du kein Recht über dich selbst. + +Philotas. Sage das nicht, Strato!--Sollte die Freiheit zu sterben, +die uns die Götter in allen Umständen des Lebens gelassen haben, +sollte diese ein Mensch dem andern verkümmern können?-- + +Strato. O König!--Das Schrecken hat ihn versteinert!--König! + +Aridäus. Wer ruft? + +Strato. König! + +Aridäus. Schweig! + +Strato. Der Krieg ist aus, König! + +Aridäus. Aus? Das leugst du, Strato!--Der Krieg ist nicht aus, Prinz! +--Stirb nur! stirb! Aber nimm das mit, nimm den quälenden Gedanken +mit: Als ein wahrer unerfahrner Knabe hast du geglaubt, daß die Väter +alle von einer Art, alle von der weichlichen, weiblichen Art deines +Vaters sind.--Sie sind es nicht alle! Ich bin es nicht! Was liegt +mir an meinem Sohne? Und denkst du, daß er nicht ebensowohl zum +Besten seines Vaters sterben kann, als du zum Besten des deinigen?--Er +sterbe! Auch sein Tod erspare mir das schimpfliche Lösegeld!--Strato, +ich bin nun verwaiset, ich armer Mann!--Du hast einen Sohn; er sei der +meinige!--Denn einen Sohn muß man doch haben.--Glücklicher Strato! + +Philotas. Noch lebt auch dein Sohn, König! Und wird leben! Ich hör' +es! + +Aridäus. Lebt er noch?--So muß ich ihn wieder haben. Stirb du nur! +Ich will ihn doch wieder haben! Und für dich!--Oder ich will deinem +toten Körper so viel Unehre, so viel Schmach erzeigen lassen!--Ich +will ihn-- + +Philotas. Den toten Körper!--Wenn du dich rächen willst, König, so +erwecke ihn wieder!-- + +Aridäus. Ach!--Wo gerat' ich hin! + +Philotas. Du daurest mich!--Lebe wohl, Strato! Dort, wo alle +Tugendhafte Freunde, und alle Tapfere Glieder eines seligen Staates +sind, im Elysium sehen wir uns wieder!--Auch wir, König, sehen uns +wieder-- + +Aridäus. Und versöhnt!--Prinz!-- + +Philotas. O so empfanget meine triumphierende Seele, ihr Götter; und +dein Opfer, Göttin des Friedens! + +Aridäus. Höre mich, Prinz!-- + +Strato. Er stirbt!--Bin ich ein Verräter, König, wenn ich deinen +Feind beweine? Ich kann mich nicht halten. Ein wunderbarer Jüngling! + + +Aridäus. Beweine ihn nur!--Auch ich!--Komm! Ich muß meinen Sohn +wieder haben! Aber rede mir nicht ein, wenn ich ihn zu teuer erkaufe!-- +Umsonst haben wir Ströme Bluts vergossen; umsonst Länder erobert. Da +zieht er mit unserer Beute davon, der größere Sieger!--Komm! Schaffe +mir meinen Sohn! Und wenn ich ihn habe, will ich nicht mehr König +sein. Glaubt ihr Menschen, daß man es nicht satt wird?--(Gehen ab.) + + +Ende dieses Projekt Gutenberg Etextes Philotas, von Gotthold Ephraim +Lessing. + + + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Philotas, by Gotthold Ephraim Lessing + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK PHILOTAS *** + +***** This file should be named 9159-8.txt or 9159-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/9/1/5/9159/ + +Produced by Delphine Lettau, from files obtained from +Gutenberg Projekt-DE. + +Updated editions will replace the previous one--the old editions will +be renamed. + +Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright +law means that no one owns a United States copyright in these works, +so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United +States without permission and without paying copyright +royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part +of this license, apply to copying and distributing Project +Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm +concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, +and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive +specific permission. If you do not charge anything for copies of this +eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook +for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, +performances and research. They may be modified and printed and given +away--you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks +not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the +trademark license, especially commercial redistribution. + +START: FULL LICENSE + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full +Project Gutenberg-tm License available with this file or online at +www.gutenberg.org/license. + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project +Gutenberg-tm electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or +destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your +possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a +Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound +by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the +person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph +1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this +agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm +electronic works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the +Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection +of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual +works in the collection are in the public domain in the United +States. If an individual work is unprotected by copyright law in the +United States and you are located in the United States, we do not +claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, +displaying or creating derivative works based on the work as long as +all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope +that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting +free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm +works in compliance with the terms of this agreement for keeping the +Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily +comply with the terms of this agreement by keeping this work in the +same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when +you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are +in a constant state of change. If you are outside the United States, +check the laws of your country in addition to the terms of this +agreement before downloading, copying, displaying, performing, +distributing or creating derivative works based on this work or any +other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no +representations concerning the copyright status of any work in any +country outside the United States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other +immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear +prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work +on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the +phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, +performed, viewed, copied or distributed: + + This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and + most other parts of the world at no cost and with almost no + restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it + under the terms of the Project Gutenberg License included with this + eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the + United States, you'll have to check the laws of the country where you + are located before using this ebook. + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is +derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not +contain a notice indicating that it is posted with permission of the +copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in +the United States without paying any fees or charges. If you are +redistributing or providing access to a work with the phrase "Project +Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply +either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or +obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm +trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any +additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms +will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works +posted with the permission of the copyright holder found at the +beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including +any word processing or hypertext form. However, if you provide access +to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format +other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official +version posted on the official Project Gutenberg-tm web site +(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense +to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means +of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain +Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the +full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works +provided that + +* You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed + to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has + agreed to donate royalties under this paragraph to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid + within 60 days following each date on which you prepare (or are + legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty + payments should be clearly marked as such and sent to the Project + Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in + Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg + Literary Archive Foundation." + +* You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or destroy all + copies of the works possessed in a physical medium and discontinue + all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm + works. + +* You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of + any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days of + receipt of the work. + +* You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project +Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than +are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing +from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and The +Project Gutenberg Trademark LLC, the owner of the Project Gutenberg-tm +trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +works not protected by U.S. copyright law in creating the Project +Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm +electronic works, and the medium on which they may be stored, may +contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate +or corrupt data, transcription errors, a copyright or other +intellectual property infringement, a defective or damaged disk or +other medium, a computer virus, or computer codes that damage or +cannot be read by your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium +with your written explanation. The person or entity that provided you +with the defective work may elect to provide a replacement copy in +lieu of a refund. If you received the work electronically, the person +or entity providing it to you may choose to give you a second +opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If +the second copy is also defective, you may demand a refund in writing +without further opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO +OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT +LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of +damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement +violates the law of the state applicable to this agreement, the +agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or +limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or +unenforceability of any provision of this agreement shall not void the +remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in +accordance with this agreement, and any volunteers associated with the +production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm +electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, +including legal fees, that arise directly or indirectly from any of +the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this +or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or +additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any +Defect you cause. + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of +computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It +exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations +from people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future +generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see +Sections 3 and 4 and the Foundation information page at +www.gutenberg.org Section 3. Information about the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by +U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is in Fairbanks, Alaska, with the +mailing address: PO Box 750175, Fairbanks, AK 99775, but its +volunteers and employees are scattered throughout numerous +locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt +Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to +date contact information can be found at the Foundation's web site and +official page at www.gutenberg.org/contact + +For additional contact information: + + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To SEND +DONATIONS or determine the status of compliance for any particular +state visit www.gutenberg.org/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. To +donate, please visit: www.gutenberg.org/donate + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project +Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be +freely shared with anyone. For forty years, he produced and +distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of +volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in +the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not +necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper +edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search +facility: www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + |
