summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/old/7argo10.txt
blob: f2e23e0af1a6a24e5b1555a34133f2db28a381f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
The Project Gutenberg EBook of Die Argonauten, by Franz Grillparzer

Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the
copyright laws for your country before downloading or redistributing
this or any other Project Gutenberg eBook.

This header should be the first thing seen when viewing this Project
Gutenberg file.  Please do not remove it.  Do not change or edit the
header without written permission.

Please read the "legal small print," and other information about the
eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file.  Included is
important information about your specific rights and restrictions in
how the file may be used.  You can also find out about how to make a
donation to Project Gutenberg, and how to get involved.


**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**

**eBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**

*****These eBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers!*****


Title: Die Argonauten

Author: Franz Grillparzer

Release Date: April, 2005 [EBook #7943]
[Yes, we are more than one year ahead of schedule]
[This file was first posted on June 3, 2003]

Edition: 10

Language: German

Character set encoding: ASCII

*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE ARGONAUTEN ***




Produced by Delphine Lettau and Mike Pullen




This Etext is in German.

We are releasing two versions of this Etext, one in 7-bit format,
known as Plain Vanilla ASCII, which can be sent via plain email--
and one in 8-bit format, which includes higher order characters--
which requires a binary transfer, or sent as email attachment and
may require more specialized programs to display the accents.
This is the 7-bit version.

This book content was graciously contributed by the Gutenberg Projekt-DE.
That project is reachable at the web site http://gutenberg.spiegel.de/.

Dieses Buch wurde uns freundlicherweise vom "Gutenberg Projekt-DE"
zur Verfuegung gestellt.  Das Projekt ist unter der Internet-Adresse
http://gutenberg.spiegel.de/ erreichbar.




Die Argonauten

Franz Grillparzer

Trauerspiel in vier Aufzuegen


Personen:

Aietes, Koenig von Kolchis
Medea und Absyrtus, seine Kinder
Gora, Medeens Amme
Peritta, eine ihrer Gespielen
Jason
Milo, sein Freund
Medeens Jungfrauen
Argonauten
Kolcher




Erster Aufzug

(Kolchis.--Wilde Gegend mit Felsen und Baeumen.  Im Hintergrunde ein
halbverfallener Turm, aus dessen obersten Stockwerke ein schwaches
Licht flimmert.  Weiter zurueck die Aussicht aufs Meer.  Finstere
Nacht.)

Absyrtus (hinter der Szene).
Dorther schimmert das Licht!--Komm hierher Vater!--
Ich bahne dir den Weg!--Noch diesen Stein!--
So!--

(Auftretend und mit dem Schwert nach allen Seiten ins Gebuesch
hauend.)

Aus dem Wege unnuetzes Pack!
Vater, mein Schwert macht klare Bahn!
Aietes (tritt auf, den Helm auf dem Kopfe, ganz in einen dunkeln
Mantel gehuellt.)

Absyrtus.
Wir sind an Ort und Stelle, Vater.
Dort der Turm, wo die Schwester haust.
Siehst das Licht aus ihrer Zelle?
Da weilt sie und sinnt Zaubersprueche
Und braut Traenke den langen Tag,
Des Nachts aber geht sie gespenstisch hervor
Und wandelt umher und klagt und weint.

(Aietes macht eine unwillige Bewegung.)

Absyrtus.
Ja Vater und weint, so erzaehlt der Hirt
Vom Tal da unten, und ringt die Haende
Dass es, spricht er, klaeglich sei anzusehn!
Was mag sie wohl treiben und sinnen, Vater?

(Aietes geht gedankenvoll auf und nieder.)

Absyrtus.
Du antwortest nicht?--Was hast du Vater?
Trueb und duester ist dein Gemuet.
Du hast doch nicht Furcht vor den Fremden, Vater?

Aietes.
Furcht Bube?

Absyrtus.
Nu, (Sorge) denn, Vater!
Aber habe nicht Furcht noch Sorge!
Sind uns nicht Waffen und Kraft und Arme?
Ist nicht ein Haeuflein nur der Fremden?
Waeren ihrer doch zehnmal mehr!
Lass sie nur kommen, wir wollen sie jagen
Eilends heim in ihr dunkles Land
Wo keine Waelder sind und keine Berge,
Wo kein Mond strahlt, keine (Sonne) leuchtet
Die taeglich, hat sie sich muede gewandelt,
Zur Ruhe geht in unserem Meer.
Lass sie nur kommen, ich will sie empfangen,
Du hast nicht umsonst mich wehrhaft gemacht,
Nicht umsonst mir gegeben dies blitzende Schwert,
Und den Speer und den Helm mit dem wogenden Busch,
Waffen  d u , und Mut die (Goetter)!
Lass die Schwester mit ihren Kuensten,
Schwert gegen Schwert, so binden wir an!

Aietes.
Armer Wurm!

Absyrtus.
Ich bin dein Sohn!
Damals als du den Phryxus schlugst--

Aietes.
Schweig!

Absyrtus.
Das ist ja eben warum sie kommen
Her nach Kolchis, die fremden Maenner
Zu raechen, waehnen sie, seinen Tod
Und zu stehlen unser Gut, das strahlende Vliess.

Aietes.
Schweig Bube!

Absyrtus.
Was bangst du Vater?
Fest verwahrt in der Hoehle Hut
Liegt es das koestliche, goldene Gut.

Aietes

(den Mantel vom Gesicht reissend und ans Schwert greifend).
Soll ich dich toeten, schwatzender Tor?

Absyrtus.
Was ist dir?

Aietes.
Schweig!--Dort sieh zum Busch!

Absyrtus.
Warum?

Aietes.
Mir deucht es raschelt dort
Und regt sich.--Man behorcht uns.

Absyrtus

(zum Gebuesch hingehend und an die Baeume schlagend).
He da!--Steht Rede!--Es regt sich Niemand!

(Aietes wirft sich auf ein Felsenstueck im Vorgrunde.)

Absyrtus (zurueckkommend).
Es ist nichts, Vater!  Niemand lauscht.

Aietes

(aufspringend und ihn hart anfassend).
Ich sage dir, wenn du dein Leben liebst
Sprich nicht davon!

Absyrtus.
Wovon?

Aietes.
Ich sage dir, begrab's in deiner Brust
Es ist kein Knabenspielzeug, Knab'!  Doch alles still hier!
Niemand empfaengt mich;
Recht wie es ziemt der Widerspenst'gen Sitz.

Absyrtus.
Hoch oben am Turme flackert ein Licht.
Dort sitzt sie wohl und sinnt und tichtet.

Aietes.
Ruf ihr!  Sie soll heraus!

Absyrtus.
Gut Vater!


(Er geht dem Turme zu).
Komm herab du Wandlerin der Nacht
Du Spaet-Wachende bei der einsamen Lampe!
Absyrtus ruft, deines Vaters Sohn!

(Pause.)

Sie kommt nicht, Vater!

Aietes.
Sie soll!  Ruf lauter!

Absyrtus

(ans Tor schlagend).
Holla ho!  Hier der Koenig!  Heraus ihr!

Medeas Stimme (im Turm).
Weh!

Absyrtus.
Vater!

Aietes.
Was?

Absyrtus (zurueckkommend).
Hast du gehoert?
Weh rief's im Turm!  War's die Schwester die rief?

Aietes.
Wer sonst!  Geh, deine Torheit steckt an.
Ich will rufen und sie soll gehorchen!

(Zum Turme gehend.)

Medea!

Medea (im Turm).
Wer ruft?

Aietes.
Dein Vater ruft und dein Koenig!
Komm herab!

Medea.
Was soll ich?

Aietes.
Komm herab, sag' ich!

Medea.
O lass mich!

Aietes.
Zoegre nicht!  Du reizest meinen Zorn!
Im Augenblicke komm!

Medea.
Ich komme!

(Aietes verhuellt sich und wirft sich wieder auf den Felsensitz.)

Absyrtus.
Wie klaeglich, Vater, ist der Schwester Stimme.
Was mag ihr fehlen?  Sie dauert mich!--
Dich wohl auch, weil du so schmerzlich schweigst,
Das arme Maedchen!--

(Ihn anfassend.)

Schlaefst du, Vater?

Aietes (aufspringend).
Toerichte Kinder sind der Vaeter Fluch!
Du und sie,  i h r  toetet mich,
Nicht meine Feinde!

Absyrtus.
Still!  Horch!--Der Riegel klirrt!--Sie kommt!--Hier ist sie!
Medea (in dunkelroter Kleidung, am Saume mit goldenen Zeichen
gestickt, einen schwarzen, nachschleppenden Schleier der an einem,
gleichfalls mit Zeichen gestickten Stirnbande befestigt ist, auf
dem Kopfe, tritt, eine Fackel in der Hand, aus dem Turme.)

Medea.
Was willst du, Herr?

Absyrtus.
Ist das die Schwester, Vater?
Wie anders doch als sonst, und ach, wie bleich!

Aietes (zu Absyrtus).
Schweig jetzt!

(Zu Medeen.)

Tritt naeher!--naeher!--
Doch erst Loesch' deine Fackel, sie blendet mir das Aug!

Medea

(die Fackel am Boden ausdrueckend).
Das Licht ist verloescht, es ist Nacht, o Herr!

Aietes.
Jetzt komm!--Doch erst sag' an wer dir erlaubt,
Zu fliehn, des vaeterlichen Hauses Hut
Und hier, in der Gesellschaft nur der Wildnis
Und deines wilden Sinns, Gehorsam weigernd,
Zu trotzen meinem Worte, meinem Wink?

Medea.
Du fragst?

Aietes.
Ich frage!

Medea.
Reden soll ich?

Aietes.
Sprich!

Medea.
So hoere wenn du kannst und zuerne wenn du darfst.
O koennt' ich schweigen, ewig schweigen!
Verhasst ist mir dein Haus
Mit Schauder erfuellt mich deine Naehe.
Als du den Fremden erschlugst,
Den Goetterbeschuetzten, den Gastfreund
Und raubtest sein Gut,
Da trugst du einen Funken in dein Haus,
Der glimmt und glimmt und nicht verloeschen wird,
Goessest du auch darueber aus
Was an Wasser die heil'ge Quelle hat,
Der Stroeme und Fluesse unnennbare Zahl
Und das ohne Grenzen gewaltige Meer.
Ein toerichter Schuetze ist der Mord,
Schiesst seinen Pfeil ab ins dunkle Dickicht,
Gewinnsuechtig, beutegierig,
Und was er fuer ein Wild gehalten,
Fuer frohen Jagdgewinn,
Es war sein Kind, sein eigen Blut,
Was in den Blaettern rauschte, Beeren suchend.
Ungluecksel'ger was hast du getan?
Feuer geht aus von dir
Und ergreift die Stuetzen deines Hauses
Das krachend einbricht
Und uns begraebt.--

Aietes.
Ungluecksbotin was weisst du?

Medea.
In der Schreckensstunde
Als sie geschehn war die Tat,
Da ward mein Aug geoeffnet
Und ich sah sie, sah die Unnennbaren
Geister der Rache.
Spinnenaehnlich,
Graesslich, scheusslich,
Krochen sie her in abscheulicher Unform
Und zogen Faeden, blinkende Faeden,
Einfach, doppelt, tausendfach,
Rings um ihr verfallen Gebiet.
Du waehnst dich frei und du bist gefangen,
Kein Mensch, kein Gott loeset die Bande
Mit denen die Untat sich selber umstrickt.
Weh dir, weh uns allen!

Aietes.
Verkaufst du mir Traeume fuer Wirklichkeit?
Deines Gleichen magst du erschrecken,
Toerin!  Nicht mich!
Hast du die Zeichen, die Sterne gefragt?

Medea.
Glaubst du ich koennt's, ich vermoecht' es?
Hundertmal hab' ich aufgeblickt
Zu den glaenzenden Zeichen
Am Firmament der Nacht.
Und alle hundertmale
Sanken meine Blicke
Von Schreck getroffen, unbelehrt.
Es schien der Himmel mir ein aufgerolltes Buch
Und (Mord) darauf geschrieben, tausendfach,
Und (Rache) mit demantnen Lettern
Auf seinen schwarzen Grund.
O frage nicht die Sterne dort am Himmel,
Die Zeichen nicht der schweigenden Natur,
Des Gottes Stimme nicht im Tempel:
Betracht' im Bach die irren Wandelsterne,
Die scheu dir blinken aus den duestern Brau'n
Die Zeichen die die Tat dir selber aufgedrueckt,
Des Gottes Stimme in dem eignen Busen,
Sie werden dir Orakel geben,
Viel sicherer als meine arme Kunst,
Aus dem was ist und war, auf das was werden wird.

Absyrtus.
Der Vater schweigt.  Du bist so seltsam Schwester
Sonst warst du rasch und heiter, frohen Muts;
Mich duenkt du bist dreifach gealtert
In der Zeit als ich dich nicht gesehn!

Medea.
Es hat der Gram sein Alter, wie die Jahre
Und wer der Zeit (vorauseilt), guter Bruder,
Kommt frueh ans Ziel.

Absyrtus.
Du weisst wohl also schon
Von jenen Fremden die--

Medea.
Von Fremden--?

Aietes.
Halt!
Ich gebot dir zu schweigen!  Schweig denn, Schwaetzer!
Medea, lass uns klug sprechen und besonnen,
Das Gegenwaert'ge aus der Gegenwart
Und nicht aus dem betrachten was Vergangen.
Wiss' es denn.  Fremde sind angekommen, Hellenen,
Sie begehren zu raechen Phryxus' Blut,
Verlangen die Schaetze des Erschlagnen
Und des Gottes Banner, das goldene Vliess.

Medea

(aufschreiend).
Es ist geschehn!  Der Streich gefallen!  Weh!

(Will in den Turm zurueck.)

Aietes (sie zurueckhaltend).
Medea, Halt!--Bleib, Unsinnige!

Medea.
Gekommen die Raecher, die Vergelter!

Aietes.
Willst du mich verlassen, da ich dein bedarf?
Willst du sehen des Vaters Blut?
Medea ich beschwoere dich
Sprich!  Rate!  Rette!  Hilf!
Gib mich nicht Preis meinen Feinden!
Argonauten nennen sie sich
Weil Argo sie traegt, das schnelle Schiff.
Was das Hellenenland an Helden naehrt,
An Tapfern vermag, sie haben's versammelt
Zum Todesstreich auf deines Vaters Haupt.
Hilf Medea!  Hilf meine Tochter!

Medea.
I ch  soll helfen, hilf du selbst!
Gib heraus was du nahmst, Versoehnung bietend!

Aietes.
Verteilt sind die Schaetze den Helfern der Tat;
Werden sie wiedergeben das Empfangne?
Besitzen sie's noch?  die toerichten Schwelger,
Die leicht vertan das leicht erworbne.
Soll ich herausgeben das glaenzende Vliess,
Des Gottes Banner, Perontos Gut?
Nimmermehr!  Nimmermehr!  Und taet' ich's
Wuerden sie drum schonen mein und eurer?
Um desto sichrer wuergten sie uns,
Raechend des Freundes Tod,
Geschuetzt durch das heilige Pfand des Gottes.
Deine Kunst befrage, gib andern Rat!

Medea.
Rat dir geben, ich selber ratlos!

Aietes.
Nun wohl, so verharre, du Ungeratne!
Opfre dem Tod deines Vaters Haupt.
Komm mein Sohn, wir wollen hinaus,
Den Streichen bieten das nackte Haupt,
Und fallen unter der Fremden Schwertern.
Komm mein Sohn, mein einzig Kind!

Medea.
Halt Vater!

Aietes.
Du willst also?

Medea.
Hoer' erst!
Ich will's versuchen, die Goetter zu fragen,
Was sie gebieten was sie gestatten.
Und nicken sie zu, so steh' ich dir bei,
Helfe dir bekaempfen den Feind,
Helfe dir schmieden den Todespfeil
Den du abdruecken willst ins dunkle Gebuesch,
Nicht wissend, armer Schuetze, wen du triffst.
Es sei!  Du gebeutst, ich gehorche!

Aietes.
Medea, mein Kind, mein liebes Kind!

Medea.
Frohlocke nicht zu frueh, noch fehlt das Ende.
Ich bin bereit; allein versprich mir erst,
Dass, wenn die Tat gelang, dein Land befreit,
Zu hoffen wag' ich's kaum, allein wenn doch,--
Du mich zurueckziehn laesst, in diese Wildnis
Und nimmer mehr mich stoerst, nicht du, nicht andre.

Aietes.
Warum?

Medea.
Versprich's!

Aietes.
Es sei!

Medea.
Wohlan denn Herr,
Tritt ein bei deiner Magd, ich folge dir!

Aietes.
Ins Haus?

Medea.
Drin wird's vollbracht.

Aietes (zu Absyrtus).
So komm denn Sohn!

(Beide ab in den Turm.)

Medea.
Da gehn sie hin, hin die Verblendeten!--
Ein toericht Wesen duenkt mich der Mensch;
Treibt dahin auf den Wogen der Zeit
Endlos geschleudert auf und nieder,
Und wie er ein Fleckchen Gruen erspaeht
Gebildet von Schlamm und stockendem Moor
Und der Verwesung gruenlichem Moder,
Ruft er: (Land)!  und rudert drauf hin
Und besteigt's--und sinkt--und sinkt--
Und wird nicht mehr gesehn!
Armer Vater, armer Mann!
Es steigen auf vor meinen Blicken
Duestrer Ahnungen Schauergestalten,
Aber verhuellt und abgewandt
Ich kann nicht erkennen ihr Antlitz!
Zeigt euch mir (ganz), oder verschwindet
Und lasst mir Ruh, traeumende Ruh!
Armer Vater!  Armer Mann!--
 Aber der Wille kann viel--und ich will.
Will ihn erretten, will ihn befrein
Oder untergehn mit ihm!
Dunkle Kunst, die mich die Mutter gelehrt
Die den Stamm du treibst in des Lebens Luefte
Und die Wurzeln geheimnisvoll
Hinabsenkst zu den Klueften der Unterwelt,
Sei mir gewaertig!--Medea (will)!
Ans Werk denn!

(Zu einigen Jungfrauen die am Eingange des Turmes erscheinen.)

Und ihr des Dienstes Beflissne
Bereitet die Hoehle, bereitet den Altar!
Medea will zu den Geistern rufen,
Zu den duestern Geistern der schaurigen Nacht
Um Rat, um Hilfe, um Staerke, um Macht!

(Ab in den Turm.)

(Pause.  Dann tritt) Jason (rasch auf.)

Jason.
Hier hoert' ich Stimmen!--Hier muss--Niemand hier?

Milo (hinter der Szene).
Holla!

Jason.
Hierher!

Milo (eben so).
Jason!

Jason.
Hier Milo, hier!

Milo (der keuchend auftritt).
Mein Freund, such' dir 'nen anderen Begleiter!
Dein Kopf und deine Beine sind zu rasch,
Sie laufen, statt zu gehn.  Ein grosser Uebelstand!
Von Beinen mag's noch sein, da hilft das Alter,
Allein ein Kopf der laeuft!--Glueck auf die Reise!
Such' einen andern sag' ich, ich bin's satt!

(Setzt sich.)

Jason.
Wir haben, was wir suchten!--Hier ist Licht!

Milo.
Ja Lichts genug um uns da zu beleuchten
Und zu entdecken und zu schlachten, wenn's beliebt.

Jason.
Ei, Milo Furcht?

Milo

(rasch aufstehend).
Furcht?--Lieber Freund, ich bitte
Waeg' deine Worte eh du sprichst!

(Jason fasst entschuldigend seine Hand.)

Milo.
Schon gut!
Wir laufen, nu, die Worte laufen mit!
Doch ernst.  Was suchst du hier?

Jason.
Kannst du noch fragen?
Die Freunde, sie, die mir hierher gefolgt,
Ihr Heil vertrauend meines Glueckes Stern
Und Jasons Sache machend zu der ihren,
Sie schmachten, kaum dem schwarzen Schiff entstiegen,
Hier ohne Nahrung ohne Labetrunk
In dieser Kueste unwirtbaren Klippen,
Kein Fuehrer ist, der Wegeskunde gaebe
Kein Landmann bietend seines Speichers Vorrat
Und von der Herde triftgenaehrter Zucht.
Soll ich die Haende legen da in Schoss
Und muessig zusehn wie die Freunde schmachten?
Beim Himmel!  Ihnen soll ein Fuehrer werden
Und Trank und Speise, sollt' ich auf sie wiegen
Mit meinem Blut!

Milo.
Das treue, wackre Herz!
O dass du nicht des Freundes Rat gefolgt
Und weggeblieben bist von dieser Kueste!

Jason.
Warum denn auch?  Was sollt' ich wohl daheim?
Der Vater tot, mein Oheim auf dem Thron
Scheelsuechtig mich, den kuenft'gen Feind, betrachtend.
Mich litt es laenger nicht, ich musste fort.
Haett' er nicht selbst, der Falsche, mir geboten
Hierher zu ziehn in dieses Inselland
Das goldne Goetterkleinod abzuholen
Von dem man spricht, so weit die Erde reicht
Und das dem Goettersohne Phryxus einst,
Ihn selber toetend, raubten die Barbaren,
Ich waere selbst gegangen, freien Willens,
Dem eckelhaften Treiben zu entfliehn.
Ruhmvoller Tod fuer ruhmentbloesstes Leben
Mag's tadeln wer da will, mich lockt der Tausch!
Dass dich, o Freund, ich mitzog und die andern,
Das ist wohl schlimm, allein ihr wolltet's so!

Milo.
Ja freilich wollt' ich so und will noch immer
Denn sieh, ich glaub', du hast mir's angetan,
So lieb' ich dich und all dein Tun und Treiben.

Jason.
Mein guter Milo!

Milo.
Nein!  's ist unrecht sag' ich,
Ich sollt' der Kluegre sein, ich bin der Aeltre.
Haettst du mich hingefuehrt, wohin auch immer,
Nur nicht in dieses gottverlassne Land.
Kommt irgend sonst ein Mann in Faehrlichkeit,
Nu Schwert heraus und Mut voran.  Doch hier
In dieses Landes feuchter Nebelluft
Legt Rost sich, wie ans Schwert, so an den Mut.
Hoert man in einem fort die Wellen brausen,
Die Fichten rauschen und die Winde tosen,
Sieht kaum die Sonne durch der dichten Nebel
Und rauhen Wipfel schaurigen Versteck,
Kein Mensch rings, keine Huette, keine Spur,
Da wird das Herz so weit, so hohl, so nuechtern
Und man erschrickt wohl endlich vor sich selbst.
Ich, der als Knabe voll Verwundrung horchte,
Wenn man erzaehlte, 's gaeb' ein Ding
Die (Furcht) genannt, hier seh' ich fast Gespenster
Und jeder duerre Stamm scheint mir ein Riese
Und jedes Licht ein Feuermann.  's ist seltsam.
Was unbedenklich sonst, erscheint hier schreckhaft
Und was sonst greulich wieder hier gemein.
Nur kuerzlich sah ich einen Baer im Walde,
So gross vielleicht als keinen ich gesehn
Und doch kams fast mir vor, ich sollt' ihn streicheln,
Wie einen Schosshund streicheln mit der Hand,
So klein, so unbedeutend schien das Tier
Im Abstich seiner schaurigen Umgebung.
Du hoerst nicht?

Jason (der indes den Turm betrachtet hat).
Ja ich will hinein!

Milo.
Wohin?

Jason.
Dort in den Turm.

Milo.
Mensch, bist du rasend?

(Ihn anfassend). Hoere!

Jason (sich losmachend und das Schwert ziehend).
Ich will, wer haelt mich?  Hier mein Schwert!  Es schuetzt mich
Vor Feinden wie vor ueberlaest'gen Freunden.
Die erste Spur von Menschen find' ich hier
Ich will hinein.  Mit vorgehaltnen Eisen
Zwing' einen ich von des Gebaeuds Bewohnern,
Zu folgen mir, zu fuehren unsre Schar
Auf sichern Pfad aus dieses Waldes Umfang,
Wo Hunger sie und Feindeshinterhalt
Weit sichrer trifft als mich hier die Gefahr.
Sprich nicht!  Ich bin entschlossen.  Geh zurueck
Ermutige die Schar.  Bald bring' ich Rettung!

Milo.
Bedenk'!

Jason.
Es ist bedacht!  Wer kann hier weilen
Im kleinen Hause, wuest und abgeschieden?
Ein Haushalt von Barbaren und was mehr?
Ich denk' du kennst mich!  Hier ist nicht Gefahr
Als im Verweilen.--Keine Worte weiter!

Milo.
Doch wie gelangst du hin?

Jason.
Siehst du dort drueben
Gaehnt weit ein Spalt im alternden Gemaeuer.
Das Meer leiht seinen Ruecken bis da hin
Und leicht erreich' ich's schwimmend.

Milo.
Hoere doch!

Jason.
Leb' wohl!

Milo.
Lass mich statt dir!

Jason.
Auf Wiedersehn!

(Springt von einer Klippe ins Meer)

Milo.
Er wagt es doch!--Dort schwimmt er!--Tut es (doch),
Und laesst mich schmaelen hier nach Herzenslust!
Ein wackres Herz, doch jung, gewaltig jung!
Hier will ich stehn und seiner Rueckkehr harren:
Und geht's auch schief, wir hauen uns heraus.

(Er lehnt sich an einen Baum.)

(Ein duesteres Gewoelbe im Innern des Turms.  Links im Hintergrunde
die Bildsaeule eines Gottes auf hohem Fussgestell, im Vorgrunde
rechts eine Felsenbank.)
(Jungfrauen mit Fackeln bringen einen kleinen Altar und Opfergefaesse
und stellen alles ordnend umher.)

(Eine Jungfrau tritt ein und spricht an der Tuere:)

Jungfrau.
Genug!  Es naht Medea!  Stoert sie nicht!

(Alle ab mit den Lichtern.)

Jason (tritt durch einen Seiteneingang links auf mit blossem
Schwerte.)

Jason.
Ein finsteres Gewoelb'.--Ich bin im Innern!
Mehr Menschen fasst das Haus, scheint's, als ich glaubte,
Doch immerhin!  wird nur mein Ziel erreicht.
Behutsam spaeh ich, bis ein Einzelner
Mir aufstoesst, dann das Schwert ihm auf die Brust
Und mit mir soll er, will er nicht den Tod.

(Er spaeht mit vorgehaltenem Schwerte umher.)

Ist da kein Ausgang?--Halt!--Ein Block von Stein
Das Fussgestell wohl eines Goetterbildes.
Ehrt man hier Goetter und verhoehnt das Recht?
Doch horch!--ein Fusstritt!--Bleiche Helle gleitet
Fortschreitend an des Ganges engen Bogen.
Man kommt!--Wohin--?--Verbirg mich dunkler Gott!

(Er versteckt sich hinter die Bildsaeule.)

Medea (kommt, einen schwarzen Stab in der Rechten, eine Lampe in
der Linken.)

Medea.
Es ist so schwuel hier, so dumpf!
Feuchter Qualm drueckt die Flamme der Lampe,
Sie brennt ohne zu leuchten.

(Sie setzt die Lampe hin.)
--Horch!--Es ist mein eignes Herz,
Das gegen die Brust pocht mit starken Schlaegen!
Wie schwach, wie toericht!--Auf Medea!
Es gilt des Vaters Sache, der Goetter!
Sollen die Fremden siegen, Kolchis untergehn?
Nimmermehr!  Nimmermehr!
Ans Werk denn!
Seid mir gewaertig Goetter, hoeret mich,
Und gebt Antwort meiner Frage!

(Mit dem Stabe Zeichen in die Luft machend.)

Die ihr einhergeht im Gewande der Nacht
Und auf des Sturmes Fittigen wandelt
Furchtbare Fuersten der Tiefe,
Denen der Entschluss gefaellt
Und die befluegelte Tat,
Die ihr bei Leichen weilt
Und euch labt am Blut der Erschlagnen,
Die ihr das Herz kennt und lenkt den Willen,
Die ihr zaehlt die Halme der Gegenwart
Sorglich bewahrt des Vergangenen Aehren
Und durchblickt der Zukunft sprossende Saat,
Euch ruf' ich an!
Gebt mir Kunde, sichere Kunde
Von dem was uns droht, von dem was uns lacht!
Bei der Macht, die mir ward,
Bei dem Dienst, den ich tat,
Bei dem Wort, das ihr kennt
Ruf' ich euch,
Erscheinet, erscheint!

(Pause.)

Was ist das?--Alles schweigt!
Sie zeigen sich nicht?
Zuernt ihr mir, oder betrat ein Fuss,
Eines Frevlers Fuss
Die heilige Staette?
Angst befaellt mich, Schauer fasst mich!

(Mit steigender Stimme.)

Allgewaltige!  Lauscht meinem Rufen,
Hoert Medeens Stimme!
Eure Freundin ist's die ruft.
Ich fleh' ich verlang' es
Erscheinet, erscheint!
Jason (springt hinter der Bildsaeule hervor.)

Medea (zurueckfahrend).
Ha!

Jason.
Verfluchte Zauberin, du bist am Ende,
Erschienen ist, der dich vernichten wird.

(Indem er mit vorgehaltenem Schwerte hervorspringt verwundet er
Medeen am Arme.)

Medea (den verwundeten rechten Arm mit der linken Hand fassend).
Weh mir!

(Stuerzt auf den Felsensitz hin, wo sie schwer atmend leise aechzt.)

Jason.
Du fliehst?  Mein Arm wird dich ereilen!

(Im Dunkeln herum blickend.)

Wo ist sie hin!

(Er nimmt die Lampe und leuchtet vor sich hin.)

Dort!--Du entgehst mir nicht!

(Hinzutretend.)

Verruchte!

Medea (stoehnend).
Ah!

Jason.
Stoehnst du?  Ja zittre nur!
Mein Schwert soll deine dunkeln Netze loesen!

(Sie mit der Lampe beleuchtend).
Doch seh' ich recht?  Bist du die Zauberin,
Die dort erst heischre Flueche murmelte?
Ein weiblich Wesen liegt zu meinen Fuessen,
Verteidigt durch der Anmut Freiheitsbrief,
Nichts zauberhaft an ihr, als ihre Schoenheit.
(Bist) du's?--Doch ja!  Der weisse Arm, er blutet,
Verletzt von meinem mitleidslosen Schwert!
Was hast du angerichtet?  Weisst du wohl,
Ich haett' dich toeten koennen, holdes Bild,
Beim ersten Anfall in der dunkeln Nacht?
Und Schade waer's, fuerwahr, um so viel Reiz!
Wer bist du, doppeldeutiges Geschoepf?
Scheinst du so schoen und bist so arg, zugleich
So liebenswuerdig und so hassenswert,
Was konnte dich bewegen, diesen Mund,
Der, eine Rose, wie die Rose auch
Nur hauchen sollte suesser Worte Duft,
Mit schwarzer Sprueche Greuel zu entweihn?
Als die Natur dich dachte, schrieb sie: (Milde)
Mit holden Lettern auf das erste Blatt
Wer malte Zauberformeln auf die andern?
O geh!  ich hasse deine Schoenheit, weil sie
Mich hindert deine Tuecke recht zu hassen!
Du atmest schwer.  Schmerzt dich dein Arm?  Ja, siehst du
Das sind die Fruechte deines argen Treibens!
Es blutet!  Lass doch sehn!

(Nimmt ihre Hand.)

Du zitterst, Maedchen,
Die Pulse klopfen, jede Fiber zuckt.
Vielleicht bist du so arg nicht, als du scheinst,
Nur angesteckt von dieses Landes Wildheit,
Und Reue wohnt in dir und fromme Scheu.
Heb auf das Aug und blicke mir ins Antlitz,
Dass ich die dunkeln Raetsel deines Handelns
Erlaeutert seh' in deinem klaren Blick.--
Du schweigst!--O waerst du stumm, und jene Laute,
Die mir ertoenten, fluchenswerten Inhalts,
Gesprochen haette sie ein andrer Mund,
Der minder lieblich, Maedchen, als der deine.
Du seufzest!--Sprich!--Lass deine Worte toenen;
Vertrau' den Lueften sie, als Boten, an,
Sonst holt mein Mund sie ab von deinen Lippen.

(Er beugt sich gegen sie.)
(Man hoert Waffengeklirr und Stimmen in der Ferne.)

Horch!--Stimmen!

(Er laesst sie los.)

Naeher!

(Medea steht auf.)

Deine Freunde kommen
Und ich muss fort.  Des freuest du dich wohl?
Allein ich seh' dich wieder, glaube mir!
Ich muss dich sprechen hoeren, guetig sprechen,
Und kostet' es mein Leben!--Doch man naht.
Glaub' nicht, dass ich Gefahr und Waffen scheue,
Doch auch ein Tapfrer weicht der Ueberzahl,
Und meiner harren Freunde.--Leb' denn wohl.
(Er geht dem Seiteneingange zu, durch den er gekommen ist.  Aus
diesem, so wie aus dem Haupteingange stuerzen) Bewaffnete (herein,
mit ihnen) Absyrtus.

Absyrtus.
Zurueck!

Jason.
So gilt's zu fechten!--Gebet Raum!

Absyrtus.
Dein Schwert!

Jason.
Dir in die Brust, nicht in die Hand!

Absyrtus.
Fangt ihn!

Jason (sich in Stellung werfend).
Kommt an!  Ihr alle schreckt mich nicht!

Absyrtus.
Lass uns versuchen denn!

(Stuerzt auf Jason los.)

Medea (macht eine abhaltende Bewegung gegen ihn).

Absyrtus (zuruecktretend).
Was haeltst du mich Schwester?

Jason.
Du sorgst um mich?  Hab' Dank, du holdes Wesen,
Nicht fuer die Hilfe, ich bedarf sie nicht,
Fuer diese Sorge Dank.  Leb' wohl, o Maedchen,

(Sie bei der Hand fassend und rasch kuessend.)

Und dieser Kuss sei dir ein sichres Pfand,
Dass wir uns wiedersehn!--Gebt Raum!

(Er schlaegt sich durch.)

Absyrtus.
Auf ihn!

(Jason durch die Seitentuere fechtend ab.)

Absyrtus.
Ihm nach!  Er soll uns nicht entrinnen!

(Eilt Jason nach mit den Bewaffneten.)

Medea (die unbeweglich mit gesenktem Haupt gestanden, hebt jetzt
Kopf und Augen empor).
Goetter!

(Ihre Jungfrauen stehen um sie.)

(Der Vorhang faellt.)




Zweiter Aufzug

(Halle wie am Ende des vorigen Aufzuges.  Es ist Tag.)
Gora, Peritta.  Jungfrauen.

Gora.
Ich sage dir, sprich lieber Medeen nicht.
Ob der Ereignung zuernt sie der heutigen Nacht
Und sie spricht sich nicht gut, wenn sie zuernt; das weisst du!
Auch gebot sie dir, ihr Antlitz zu fliehn.

Peritta.
Was soll ich tun?  Wer hilft, wenn sie nicht?
Gefangen der Gatte, die Huette verbrannt.
Alles geraubt von den fremden Maennern
Wem klag' ich mein Leid, wer rettet, wenn sie nicht?

Gora.
Tu wie du willst, ich hab' dich gewarnt,
Auch ist's recht und billig nur, dass sie dich hoert,
Aber der Mensch tut nicht immer was recht.

Peritta.
Ach, ich Unselige!

Gora.
Klage nicht!  Was hilft's
Ueberleg' und handle, das tut dir Not!
Doch wo weilt Medea?  komm in ihr Gemach.
(Eine) Jungfrau (stuerzt atemlos herein.)

Jungfrau.
O Uebermass des Ungluecks!

Gora (an der Tuere umkehrend).
Wohl nur der Torheit, will ich hoffen!
Was neues gibt's?

Jungfrau.
Der Fuerstin Lieblingspferd.--

Gora.
Das herrliche Tigerross--

Jungfrau.
Es ist entflohn!

Gora.
So?

Jungfrau.
In der Verwirrung der heutigen Nacht
Da die Pforte offen, wir alle voll Angst,
Entkam es dem Stall und ward nimmer gesehn!
Weh mir!

Gora.
Ja wohl!

Jungfrau.
Wie entflieh' ich der Fuerstin Zorn?
Wird sie's ertragen--?

Gora.
Das (wie) ist ihre Sache
Doch tragen muss sie's, da es (ist).
Nur rat' ich dir geh fuers erste ihr aus dem Auge!
Doch horch!  Sie naht schon!  Peritta tritt zu mir.
Medea (kommt in Gedanken versunken aus der Tuere rechts.)

Gora (nach einer Pause).
Medea--

Jungfrau (ihr zuvorkommend und zu Medeens Fuessen stuerzend).
O Koenigin verzeih!

Medea (den Kopf emporhebend).
Was ist?

Jungfrau.
Vernichte mich nicht in deinem Zorn!
Dein Leibross--Dein Liebling!--Es ist entflohn.

(Pause waehrend welcher sie Medeen voll Erwartung ins Gesicht sieht).

Nicht meine Schuld war's fuerwahr.  Der Schrecken heut Nacht
Das Getuemmel, der Laerm--Da geschah's--
Du sprichst nicht?--Zuerne Fuerstin--

Medea.
Es ist gut!

(Jungfrau steht auf.)

Gora (sie bei Seite ziehend).
Was sprach sie?

Jungfrau (freudig).
Es sei gut.

Gora.
Das ist (nicht) gut!
Traegt sie so leicht, was sie sonst schwer ertrug,
Das beguenstigt unsre Sache, Peritta!
Fast ist mir's unlieb, dass sie so mild gestimmt
Ich hatte mich drauf gefreut, wie sie sich straeuben wuerde
Und endlich ueberwinden muesste zu tun was sie soll.
Nu komm denn, komm, fuer dich ist's besser so.
Medea hier ist noch jemand den du kennst!

Medea.
Wer?

Gora.
Kennst deine Gespielin, Peritta, nicht?
Zuernst du ihr gleich--

Medea.
Peritta bist du's;
Sei mir gegruesst, sei herzlich mir gegruesst!

(Sie mit dem Arm umschlingend und sich auf sie stuetzend.)

Wir haben frohe Tage zusammen gelebt.
Seit dem ist viel uebles geschehn.
Viel uebles seit der Zeit, Peritta!
Hast du deine Herde verlassen und dein Haus
Und kommst wieder zu mir, Peritta?
Sei mir willkommen, du bist sanft und gut,
Du sollst mir die Naechste sein im Kreis meiner Frauen!

Peritta.
Kein Haus hab' ich mehr und keine Herde
Alles verloren, mein Gatte gefangen,
Dahin meine Ruhe, mein Segen, mein Glueck.

Medea.
So ist er dahin, ist tot!
Du dauerst mich armes, armes Kind!
War so jung, so kraeftig, so glaenzend, so schoen,
Und ist tot und kalt!  Du dauerst mich
Ich koennte weinen, so ruehrst du mich.

(Legt ihre Stirne auf Perittas Schulter.)

Peritta.
Nicht tot, nur gefangen ist mein Gatte
Drum kam ich zu flehn, dass du bittest den Vater
Ihn zu loesen, zu retten, zu befrein--
 Medea hoerst du?--

(Zu Gora.)

Sie spricht nicht!  Was sinnt sie?

Gora.
Mich ueberrascht sie nicht minder als dich
Das ist sonst nicht Medeens Sitte.

Peritta.
Was ist das?  Trau' ich meinen Sinnen?
Feucht fuehl' ich dein Antlitz auf meiner Schulter!
Medea Traenen?--O du Milde, du Gute!

(Kuesst Medeens herabhaengende Hand.)

(Medea reisst sich empor, fasst rasch mit der rechten Hand die
gekuesste Linke und sieht Peritten starr ins Gesicht.  Dann entfernt
sie sich rasch von ihr, sie immer starr betrachtend und naehert sich
der Amme.)

Medea.
Gora!

Gora.
Frau?

Medea.
Heiss sie gehn!

Gora.
So willst du--

Medea.
Heiss sie gehn!

Gora

(winkt Peritten mit der Hand Entfernung zu).
(Peritta haelt flehend ihr die Haende entgegen.)
(Gora winkt ihr beruhigend zu, sich zu entfernen.)
(Peritta von zwei Maedchen gefuehrt, ab.)

Medea (unterdessen).
Ah!--es ist heiss hier.--Schwuele Luft.

(Reisst gewaltsam den Guertel entzwei und wirft ihn weg.)

Gora.
Sie ist fort!.

Medea (zusammenfahrend).
Fort?

Gora.
Peritta ist fort.

Medea.
Gora!

Gora.
Gebieterin!

Medea (halblaut, sie bei Seite fuehrend).
Warst du zugegen heut Nacht?

Gora.
Wo?

Medea (Sieht ihr fremd ins Gesicht.)

Gora.
Ah hier?  Freilich!

Medea (mit freudeglaenzenden Blicken).
Ich sage dir es war ein Gott!

Gora.
Ein Gott?

Medea.
Ich habe lange darueber nachgedacht,
Nachgedacht und getraeumt die lange Nacht,
Aber 's war ein Himmlischer, des bin ich gewiss.
Als er mit einemmal dastand, zuernenden Muts,
Hochaufleuchtend, einen Blitz in der Hand
Und zwei andre im flammenden Blick,
Da fuehlt' ich's am Sinken des Muts, an meiner Vernichtung,
Dass ihn kein sterbliches Weib gebar.

Gora.
Wie?  so--

Medea.
Du hast mir wohl selbst erzaehlet,
Oft, dass Menschen, die nah dem Sterben,
(Heimdar) sich zeige, der furchtbare Gott,
Der die Toten fuehrt in die schaurige Tiefe.
Sieh, der war es glaub' ich, o Gora!
(Heimdar) war es, der Todesgott.
Bezeichnet hat er sein dunkles Opfer,
Bezeichnet mich mit dem ladenden Kuss
Und Medea wird sterben, hinuntergehn
Zu den Schatten der schweigenden Tiefe.
Glaub' mir, ich fuehle das, gute Gora,
An diesem Bangen, an diesem Verwelken der Sinne,
An dieser Grabessehnsucht fuehl' ich es,
Dass mir nicht fern das Ende der Tage!

Gora.
Was hat deinen Sinn so sehr umwoelkt,
Dass du trueb schaust, was klar und deutlich?
Ein Mensch war's, ein Uebermuet'ger, ein Frecher
Der hier eindrang

Medea (zurueckfahrend).
Ha!

Gora.
Der die Nacht benuetzend--

Medea.
Schweig!

Gora.
Deine Angst

Medea.
Verruchte schweig.

Gora.
Schweigen kann ich wenn du's gebietest,
Einst mein Pflegling, jetzt meine Frau.
Aber drum ist's nicht anders als ich sagte.

Medea.
Sieh wie du albern bist und toericht!
Wie kaem' ein Fremder in diese Mauern?
Wie haett' ein Sterblicher sich erfrecht,
Zu draengen sich vor Medeas Antlitz,
Sie zu sprechen, ihr zu drohn, mit seinen Lippen--
Geh Unselige, geh
Dass ich dich nicht toete,
Nicht raeche deine Torheit
An deinem Leben.
Ein Sterblicher?  Scham und Schmach!
Entferne dich, Verraeterin!
Geh!  sonst trifft dich mein Zorn.

Gora.
Ich rede was ist und nicht was du willst.
Gehn soll ich?  ich gehe.

Medea.
Gora, bleib!
Hast du kein freundlichs Wort, du Gute?
Fuehlst du denn nicht, so ist's so muss es sein,
(Heimdar) war es, der stille Gott,
Und nun kein Wort mehr, kein Wort, o Gora!

(Wirft sich ihr an den Hals und verschliesst mit ihrem Munde Goras
Lippen.)

(Nach einer Pause.)


Medea.
Horch!

Gora.
Tritte nahen!

Medea.
Man kommt!  Fort!

Gora.
Bleib!  Dein Bruder ist's und dein Vater!  Sieh!
Aietes und Absyrtus (stuerzen herein.)

Aietes.
Entkommen ist er, des traegst du die Schuld!

(Zu Medeen.)

Warum hemmtest den Streich des Bruders,
Da er ihn toeten wollte, den Frevler?

Absyrtus.
Vater, scheltet sie nicht darum
War doch angstvoll und bang ihre Seele!
Denkt!  ein Fremder, allein, bei Nacht,
Eingedrungen in ihre Kammer;
Sollte sie da nicht zagen, Vater?
Und nicht weiss die Furcht was sie tut.
Doch der Grieche--

Medea.
Grieche?

Aietes.
Wer sonst?
Einer der Fremden war's, der Hellenen,
Die gekommen an Kolchis' Kueste,
Argonauten, auf Argo dem Schiff,
Zu verwuesten unsere Taeler
Und zu rauben unser Gut.

Medea

(Goras Hand fassend).
Gora!

Gora.
Siehst du?  es ist so, wie ich sagte.

Absyrtus.
Uebermuetig sind sie und stark
Ja, bei Peronto!  Stark und kuehn!
Setzt' ich nicht nach ihm, ich und die Meinen
Hart ihn draengend, nach auf den Fersen?
Aber er fuehrte in Kreisen sein Schwert
Keiner von uns kam ihm nah zu Leibe.
Jetzt zum Strom gekommen, warf er
Raschen Sprungs sich hinein.
Dumpf ertoente die Gegend dem Sturze,
Hoch auf spritzten die schaeumenden Wasser
Und er verschwand in umhuellende Nacht.

Aietes.
Ist er entkommen dieses Mal
Fuerder soll es ihm nicht gelingen!
Die kuehnen Fremdlinge stolz und trotzig
Haben Zweisprach begehrt mit mir.
Zugesagt hab' ich's, den Groll verbergend
Den toedlichen Hass in der tiefen Brust
Aber gelingt mir, was ich sinne,
Und bist du mir gewaertig mit deiner Kunst,
So soll sie der frevelnde Mut gereuen,
So endet der Streit noch eh er begann.
Auf Medea, komm!  Mach' dich fertig
Gut zu machen, was du gefehlet
Und zu raechen die eigene Schmach
(Deine) Sache ist's nun geworden
Haben sie doch an dir auch gefrevelt,
Gefrevelt durch jenes Kuehnen Tat,
Denn wahr ist's doch, was Absyrtus mir sagte,
Dass er's gewagt mit entehrendem Kuss--

Medea.
Vater schweig, ich bitte dich--

Aietes.
Ist's wahr?

Medea.
Frage mich nicht was wahr, was nicht!
Lass dir's sagen die Roete meiner Wangen
Lass dir's sagen--Was soll ich?  Gebeut!
Willst du vernichten die Schar der Frevler?
Sage nur wie, ich bin bereit!

Aietes.
So recht Medea, so mag ich's gern
So erkenn' ich in dir mein Kind
Zeig' dass dir fremd war des Frechen Erkuehnen
Lass sie nicht glauben, du habest gewusst
Selber gewusst um die frevelnde Tat!

Medea.
Gewusst?  Wer glaubt das, Vater und von wem?

Aietes.
Wer?  der's sah, der's hoerte, Kind!
Wer Zeuge war wie Aletes' fuerstliche Tochter
Den Kuss duldete von des Frevlers Lippe.

Medea.
Vater!

Aietes.
Was ist?

Medea.
Du toetest mich!

Aietes.
(Ich) glaub's (nicht), Medea!

Medea.
Wirklich nicht?
Lass uns gehn!

Aietes.
Wohin?

Medea.
Wohin du willst
Zu vernichten, zu toeten, zu sterben!

Aietes.
Du versprichst mir also?

Medea.
Ich hab' es gesagt!
Aber lass uns gehn!

Aietes.
Hoer' erst!

Medea.
Nicht hier!
Hohnzulachen scheint mir des Gottes Bild
Des Gewoelbes Steine formen sich mir
Zu lachenden Maeulern und grinsenden Larven.
Hinweg von dem Orte meiner Schmach!
Nimmer betret' ich ihn.  Vater komm!
Was du willst, wie du willst, doch fort von hier!

Aietes.
So hoere!

Medea.
Fort!

Aietes.
Medea!

Medea.
Fort!

(Eilt ab.)

Aietes.
Medea!

(Mit Absyrtus ihr nach.)

(Freier Platz mit Baeumen.  Links im Hintergrunde des Koenigs Zelt.)
Acht Abgeordnete der Argonauten (treten auf von einem) Kolchischen
Hauptmanne (geleitet.)

Hauptmann.
Hier sollt ihr weilen ist des Koenigs Befehl
Bald naht er selbst.

Erster Argonaut.
Befehl?  Nichtswuerdiger Barbar,
Fuer dich mag's sein, doch uns Befehl?
Wir harren deines Koenigs weil wir wollen,
Doch eil' er sich, sonst suchen wir ihn auf!

Zweiter Argonaut.
Lass ihn!  Die Knechtesrede ziemt dem Knecht!

(Kolcher ab.)

So sind wir hier; erreicht des Strebens Ziel!
Nach mancher Faehrlichkeit zu Land und See
Umfaengt uns Kolchis' duestre Maerchenwelt,
Von der man spricht so weit die Sonne leuchtet.
Was keinem moeglich deuchte ist geschehn;
Durchsegelt ist ein unbekanntes Meer,
Das zuernend Untergang dem ersten Schiffer drohte,
Zu neuen Voelkern und zu neuen Laendern
Tat sich der Weg, und was oft schwerer noch,
Tat auch der Rueckweg sich uns guenstig auf:
Wir sind in Kolchis, unsrer Reise Ziel.
So weit hat gnaedig uns ein Gott gefuehrt;
Doch jetzo fuercht' ich wendet er sich ab!
Wir stehn in Feindes Land, von Tod umgeben
Fremd, ohne Rat und Fuehrer--Jason fehlt.
Er, der zum Zug geworben, ihn gefuehrt,
Er, dessen eigne Sache wir verfechten,
Mit Milo hat er sich vom Zug entfernt,
Heut Nacht entfernt und ward nicht mehr gesehn.
Ob er im Wald verirrt, verlassen schmachtet,
Ob er ins Netz gefallen der Barbaren,
Ob ihn aus Hinterhalt der Tod ereilt
Ich weiss es nicht, doch jedes steht zu fuerchten.
So aufgeloest, vereinzelt, ohne Band,
Ist jeder nun sein eigner Rat und Fuehrer
Drum frag' ich euch, die Ersten unsrer Schar:
Was ist zu tun?

(Alle schweigen mit gesenkten Haeuptern.)

Ihr schweigt.  Jetzt gilt's Entschluss!
Geladen von dem Koenig dieses Landes
Zur Zweisprach, zum Versuch der Guetlichkeit,
Schien's uns gefaehrlich, ob des Fuehrers Abgang
Den Aufruf abzulehnen, der geschehn,
Und zu enthuellen unsre Not und Schwaeche.
Wir gingen, wir sind hier!--Was nun zu tun?
Wer Rat weiss, spreche nun!

Dritter Argonaut.
Du bist der Aeltste
Sprich du!

Zweiter Argonaut.
Der Aeltste ist der Erste nicht
Wo's Kraft gilt und Entschluss.  Fragt einen andern!

Erster Argonaut.
Lasst uns die Schwerter nehmen in die Hand
Den Koenig toeten und sein treulos Volk
Dann fort, doch erst die Beut' ins Schiff gebracht!

Zweiter Argonaut.
Nicht auch das Land und heimgebracht zur Schau?
Dein Rat ist unreif Freund wie deine Jahre.
Gebt andern!

Dritter Argonaut.
Rate du, wir folgen dir!

Zweiter Argonaut.
Mein Rat ist Rueckkehr!  Murrt ihr?  Nun wohlan
Sprech' einer Besseres, ich stimme bei!
Ihr schweigt gesamt und Niemand tritt hervor.
So hoert, und stoert nicht oder ueberzeugt mich!
Nicht eignes Streben hat uns hergefuehrt
Was kuemmert Kolchis uns mit seinen Wundern?
Dem Mut, dem Gluecke Jasons folgten wir
Den Arm ihm leihend zum gebotnen Werk;
Er tat des Oheims Willen, wir den seinen.
Wer ist, der treten mag an Jasons Stelle,
Hat ihn der Tod, wie moeglich, hingerafft?
Wem liegt daran das Wundervliess zu rauben
Das Tod umringt und draeuende Gefahr?
Habt ihr gehoert?  im Schlund der Hoehle liegt's,
Bewacht von eines Drachen gift'gen Zaehnen,
Vom Graun verteidigt schwarzer Zauberei,
Beschuetzt von allem was verrucht und greulich;
Wer wagt's von euch, wer hebt den goldnen Schatz?
Wie Keiner?  Nun, so woll' auch keiner (scheinen)
Was keiner Kraft und Willen hat zu (sein).
Hier leg' ich von mir Schild und Speer
Und geh' zum Koenig als ein Mann des Friedens.
Drei Tage goenn' er uns zu harren Zeit,
Und kehrt dann Jason nicht, so ziehn wir heim.
Wer mit mir gleichdenkt, tue so wie ich.
Ein Held ist wer das Leben Grossem opfert
Wer's fuer ein Nichts vergeudet ist ein Tor!

(Die meisten stossen ihre Speere in den Boden.)

Nun kommt zu Kolchis' Koenig.  Gerne tauscht er
Die eigne Sicherheit wohl aus fuer unsre!

Erster Argonaut.
Halt noch.  Dort nahn zwei Griechen!  Milo ist's
Der fort mit Jason ging und--

(schreiend)

Jason selber!
Jason!

Mehrere.
Jason!

Alle (tumultuarisch).
Jason!

Milo

(hinter der) Szene).
Hier Gefaehrten!
Hier Jason, Argonauten!

Erster Argonaut (zum zweiten).
Was sagst du nun?

Zweiter Argonaut.
Dass Jason da ist, sag' ich Freund wie du.
Statt meines Rates gibt er euch die Tat.
Nur da er fort war hatt' ich eine Meinung!
Milo (tritt auf), Jason (an der Hand fuehrend.)

Milo.
Hier habt ihr ihn!  Hier ist er ganz und gar!
Nun seht euch satt an ihm und schreit und jubelt!

(Die Argonauten draengen sich um Jason, fassen seine Haende und
druecken ihre Freude aus.)

Vermischte Stimmen.
Willkommen--Jason!--Freund!--Willkommen Bruder!

Jason.
Habt ihr um mich gebangt?  Hier bin ich wieder!

(Indem er den Andraengenden die Haende reicht.)

Milo (den naechststehenden umarmend).
Freund siehst du, er ist da?  Gesund und ruestig!
Und's ging ihm nah ans Leben, ei beim Himmel!
Ein Haar!  und ihr saht Jason nimmer mehr!
Er wagte sich, allein--ich durft' nicht mit--
Um euretwillen Freunde wagt' er sich,
Im dichten Wald, allein, in einen Turm,
Der voll Barbaren steckte bis zum Giebel.
Da hiess es fechten.

Jason.
Ja fuerwahr es galt!
Verloren war ich, wenn ein Maedchen nicht--

Milo.
Ein Maedchen?  Ein Barbarenmaedchen?

Jason.
Ja!

Milo.
Sieh davon sagtest du mir frueher nichts!
Und war sie schoen?

Jason.
So schoen so reizend so--
Doch eine arge, boese Zauberin.--
Ihr dank' ich dies mein Leben!

Milo.
Wackres Maedchen!

Jason.
Ich schlug mich durch und--doch genug, ich lebe
Und bin bei euch!--Doch was fuehrt euch hierher?

Zweiter Argonaut.
Zur Zweisprach liess uns laden Kolchis' Koenig
Vernehmen will er unsre Forderung
Und dann entscheiden.

Jason.
Hier?

Zweiter Argonaut.
Hier ist sein Sitz!

Jason.
Ich will ihn sprechen.  Fuegt er sich in Frieden
Gut denn!  wenn nicht, dann mag das Schwert entscheiden.

(Auf die seitwaerts gestellten Speere zeigend.)

Doch diese Waffen!--Seid ihr hier so sicher
Dass ihr des Schutzes selber euch beraubt?

(Sie nehmen beschaemt die weggelegten Speere wieder auf.)

Ihr schweigt und schlagt beschaemt die Augen nieder?
Habt ihr?--

(Zu Milo.)

Oh sieh, sie meiden meinen Blick!
Unglueckliche!  es war doch nicht die Furcht--
Die (Furcht) Hellenen, die den Speer euch nahm?
Es war's nicht--?

(Zu Milo.)

Ach es war's!  Die Ungluecksel'gen
Sie wagen's nicht der Luege mich zu zeihn.
Was hat euch denn verblendet arme Brueder?--
Es war die (Furcht)!--

(Zu einem der sprechen will.)

Ich bitte dich, sprich nicht
Ich kann mir denken was du fuehlst.  Sprich nicht!
Mach' nicht, dass ich mich schaeme vor mir selbst!
Denn, o nicht ohne Traenen koennt' ich schauen
In ein von Scham geroetet Maennerantlitz.
Ich will's vergessen wenn ich kann.

(Ein Kolcher tritt auf.)

Kolcher.
Der Koenig naht!

Jason.
So lasst uns stark sein und entschlossen, Freunde
Nicht ahne der Barbar, was hier geschehn!
Aietes (tritt auf mit) Gefolge.

Aietes.
Wer ist der das Wort fuehrt fuer die Fremden!

Jason (vortretend).
Ich!

Aietes.
Beginn!

Jason.
Hochmuetiger Barbar, du wagst--?

Aietes.
Was willst du?

Jason.
Achtung!

Aietes.
Achtung?

Jason.
Meiner Macht,
Wenn meinem Namen nicht!

Aietes.
Wohlan, so sprich!

Jason.
Thessaliens Beherrscher, Pelias,
Mein Oheim und mein Herr, schickt mich zu dir,
Mich, Jason, dieser Maenner Kriegeshaupt,
Zu dir zu reden, wie ich jetzo rede!
Gekommen ist die Kunde uebers Meer,
Dass Phryxus, ein Hellene, hohen Stammes,
Den Tod gefunden hier in deinem Reich!

Aietes.
Ich schlug ihn nicht.

Jason.
Warum verteidigst du dich,
Eh ich dich noch beschuldigt?  Hoer' mich erst.
Mit Schaetzen und mit Gute reich beladen
War Phryxus' Schiff.  Das blieb in deiner Hand
Als er verblich geheimnisvollen Todes!
Sein Haus ist aber nahverwandt dem meinen,
Drum in dem Namen meines Ohms und Herrn
Fordr' ich, dass du erstattest, was sein eigen,
Und was nun mein und meines Fuerstenhauses.

Aietes.
Nichts weiss ich von Schaetzen.

Jason.
Lass mich enden.
Das Koestlichste von Phryxus' Guetern aber
Es war ein koestliches, geheimnisvolles Vliess,
Des er entkleidete in Delphis hoher Stadt
Das Bildnis eines unbekannten Gottes
Das dort seit grauen Jahren aufgestellt,
Man sagt, von den Urvaetern unsers Landes,
Die fernher kommend, und von Oben stammend,
Das Land betraten und der Menschheit Samen
Weitbreitend in die leere Wildnis streuten,
Und Hellas' Vaeter wurden, unsre Ahnen
Von ihnen sagt man stamme jenes Zeichen,
Ein teures Pfand fuer Hellas' Heil und Glueck.
Vor allem nun dies Vliess fordr' ich von dir,
Dass es ein Kleinod bleibe der Hellenen
Und nicht in trotziger Barbaren Hand
Zum Siegeszeichen diene wider sie.
Sag' was beschliessest du?

Aietes.
Ich hab's nicht!

Jason.
Nicht?
Das goldne Vliess?

Aietes.
Ich hab's nicht, sag' ich dir!

Jason.
Ist dies dein letztes Wort?

Aietes.
Mein letztes!

Jason.
Wohlan!

(Wendet sich zu gehn.)

Aietes.
Wo willst du hin?

Jason.
Fort, zu den Meinen,
Sie zu den Waffen rufen, um zu sehen,
Ob du der Macht unnahbar wie dem Recht.

Aietes.
Ich lache deiner Drohungen!

Jason.
Wie lange?

Aietes.
Tollkuehner!  Mit einem Haeufchen Abenteurer
Willst du trotzen dem Koenig von Kolchis?

Jason.
Ich will's versuchen!

(Will gehen.)

Aietes.
Halt!  Du rasest glaub' ich.
Ist wirklich der Goetter Huld geknuepft an jenes Zeichen
Und ist dem Sieg und Rache, der's besitzt,
Wie kannst du hoffen zu bestehen gegen mich,
In dessen Hand--

Jason.
Ha, so besitzest du's?

Aietes.
Wenn's waere, mein' ich, wie du glaubst.

Jason.
Ich weiss genug!
Schwachsinniger Barbar, und darauf stuetzest
Du deiner Weigrung unhaltbaren Trotz?
Du glaubst zu siegen, weil in deiner Hand--
Nicht gut nicht schlimm ist, was die Goetter geben
Und der Empfaenger erst macht das Geschenk.
So wie das Brot, das uns die Erde spendet,
Den Starken staerkt, des Kranken Siechtum mehrt,
So sind der Goetter hohe Gaben alle,
Dem Guten gut, dem Argen zum Verderben.
In meiner Hand fuehrt jenes Vliess zum Siege
In deiner sichert's dir den Untergang.
Sprich selbst, wirst du es wagen zu beruehren
Bespruetzt wie's ist mit deines Gastfreunds Blut,--

Aietes.
Schweig!

Jason.
Sag' gibst du's heraus?--ja oder nein!

Aietes.
So hoere mich!

Jason.
Ja oder nein!

Aietes.
Du rascher!
Warum uns zanken ohne Not
Lass uns friedlich ueberlegen
Und dann entscheiden was zu geschehn!

Jason.
Du gibst es denn heraus?

Aietes.
Was?--Ei lass das!
Wir wollen uns erst kennen und verstehn.
Dem Freunde gibt man, nicht dem Fremden!
Tritt ein bei mir und ruhe von der Fahrt.

Jason.
Ich trau' dir nicht!

Aietes.
Warum nicht?
Ist auch rauh meine Sprache, fuerchte nichts.
Lass dir's wohl sein in meinem Lande.
Liebst du den Becher?  Wir haben Tranks die Fuelle.
Jagd?  Wildreich sind unsre Forste.
Magst du dich freun in der Weiber Umarmung?
Kolchis hat--

(Naeher zu ihm tretend.)

Liebst du die Weiber?

Jason.
(Eure) Weiber?  und doch--

Aietes.
Liebst du die Weiber?

Jason.
Kennst einen Turm du dort im nahen Walde,
Der--doch wo bin ich!  Komm zur Sache Koenig!
Gibst du das Vliess?

Aietes

(zu einem Kolcher).
Ruf Medeen und bring' Wein!

Jason.
Noch einmal, gibst du mir das Vliess?

Aietes.
Sei ruhig!
Erst gezecht dann zum Rat, so halten wir's.

Jason.
Ich will von deinen Gaben nichts.

Aietes.
Du sollst!
Ungespeist geht keiner aus Aietes' Hause!
Sieh man kommt, lass dir's gefallen, Fremdling!
Medea (koemmt verschleiert einen Becher in der Hand, mit ihr) Diener
(die Pokale tragen.)

Aietes.
Hier trink, mein edler Gast!

(Zu Medeen.)

Ist er bereitet?

Medea.
O frage nicht!

Aietes.
So geh und biet ihn an!
Erlabe dich mein Gast!

Jason.
Ich trinke nicht!

(Medea faehrt beim Klang von Jasons Stimme zusammen.  Sie blickt
empor, erkennt ihn und tritt einige Schritte zurueck.)

Aietes (zu Jason).
Warum nicht?

(Zu Medeen.)

Hin zu ihm.  Tritt naeher sag' ich!

Jason.
Was seh' ich?--Diese Kleider!--Maedchen bleib!
Dein Kleid erneuert mir ein holdes Bild
Das ich nur erst--Gib deinen Becher mir,
Ich wag's auf deine Aussenseite!  Gib!

(Er nimmt den Becher aus ihrer Hand.)

Ich leer' ihn auf dein Wohl!

Medea.
Halt ein!

Jason.
Was ist?

Medea.
Du trinkst Verderben!

Jason.
Wie?

Aietes.
Medea!

Jason

(indem er den Becher wegwirft).
Koenig
Das deine Freundschaft?  Rache dir Barbar!
Doch du, wer bist du?  die so sonderbar
Mit Grausamkeit vereinet Mitleids Milde?
Lass mich dich schaun!

(Er reisst ihr den Schleier ab.)

Sie ist's!  Es ist dieselbe!

Aietes.
Medea fort!

Jason.
Medea heissest du?
So sprich Medea denn!

Medea.
Was willst du?

Jason.
Wie?
So mild dein Tun und rauh dein Wort, Medea?
Nur zweimal sah ich dich und beidemal
Verdank' ich dir mein Leben.  Habe Dank!
Es scheint die Goetter haben uns ersehn
Uns Freund zu sein, nicht Feinde, o Medea!
Noch einmal diesen Blick, o sieh nicht weg!
Schau' mir ins Aug, ich mein' es rein und gut.

(Erfasst ihre Hand und wendet sie gegen sich.)

Lass mich in deinem Blick die Kunde lesen

(Medea entreisst ihm die Hand.)

Jason.
Halt ein!

Medea (sich emporrichtend).
Verwegner wagst du's?--Weh!

(Sie begegnet seinem Blicke, faehrt zusammen und entflieht.)

Jason.
Medea!

(Medea ab.)
(Er eilt ihr nach.)

Aietes.
Zurueck!

Jason.
Du selbst zurueck, Barbar!--Medea!
(Indem er ins Zelt dringen will und Aietes sich ihm abwehrend in
den Weg stellt, faellt der Vorhang.)




Dritter Aufzug

(Das Innere von des Koenigs Zelte.  Der hintere Vorhang desselben
ist so, dass man durch denselben, ohne die draussen befindlichen
Personen genau unterscheiden zu koennen, doch die Umrisse derselben
erkennen kann.)
Medea, Gora, Jungfrauen (im Zelte.) Jason, Aietes (und) Alle
Personen des letzten Aktschlusses (ausser demselben.)
(Medea steht links im Vorgrunde aufgerichtet, die linke Hand auf
einen Tisch gestuetzt, die Augen unbeweglich vor sich gerichtet in
der Stellung einer die hoert was aussen vorgeht.  Gora sie
beobachtend auf der andern Seite des Tisches.  Jungfrauen teils
knieend, teils stehend um sie gruppiert.  Einige) Krieger (im
Hintergrunde des Zeltes an den Seiten aufgestellt.)

Jason (von aussen).
Ich will hinein!

Aietes (aussen).
Zurueck!

Jason.
Denkst du's zu wehren?
Vom Schwert die Hand!  die Hand vom Schwerte sag' ich,
Das meine zuckt, ich kann nicht drohen sehn!
Ich will hinein!  Gib Raum!

Aietes.
Zurueck Verwegner!

Gora (zu Medeen).
Er rast der Freche!

Jason (aussen).
Hoerst du mich Medea?
Gib mir ein Zeichen wenn du hoerst!

Gora.
Vernahmst du?

Jason.
Dringt bis zu dir mein Ruf, so gib ein Zeichen.
Erwaehlte!

(Medea, die bis jetzt unbeweglich gestanden faehrt zusammen und legt
die Hand auf die tiefatmende Brust.)

Jason.
Sieh, mein Arm ist offen.  Komm!

(Jasons Stimme kommt immer naeher.)

Ich hab' dein Herz erkannt!  Erkenn' das meine
Medea komm!

Aietes.
Zurueck!

Gora.
Er dringt herein!

(Medea reisst sich aus den Armen ihrer Jungfrauen los und flieht auf
die andere Seite des Vorgrunds.)

Jason.
Ich rufe dir!  Ich liebe dich, Medea.

Gora (Medeen folgend).
Hast du gehoert?

Medea (verhuellt die Augen mit der Hand).

Gora (dringend).
Unglueckliche das also war's?
Daher die Bewegung, daher deine Angst
O Schmach und Schande, waer' es wirklich?

Medea (aufgerichtet, sie mit Hoheit anblickend).
Was?

Jason (indem er die Vorhaenge des Zeltes aufreisst).
Ich muss sie sehn!--Da ist sie!--Komm Medea!

Gora.
Er naht!  Entflieh!

Medea (zu den Soldaten im Zelte).
Steht ihr so muessig
Braucht die Waffen, helft eurem Herrn!

Aietes (der indes mit Jason am Eingange gerungen hat).
Mit meinem Tod erst dringst du hinein!

(Die Soldaten im Zelte stuerzen auf die Streitenden los.  Jason wird
weggedraengt.  Die Vorhaenge fallen wieder zu.)

Jason (draussen).
Medea!--Wohl so mag das Schwert entscheiden!

Absyrtus' Stimme.
Schwerter bloss!  Hier ist das Meine!

(Waffengeklirr von aussen.)

Gora.
Sie fechten!  Goetter staerkt der Unsern Arm!

(Medea steht wieder bewegungslos da.)

Milos Stimme (von aussen).
Jason zurueck!  Wir werden uebermannt
Zwoelf unsre Schar und hunderte der Feinde!
Barbaren brecht ihr den geschwornen Stillstand?

Jason.
Lass sie nur kommen, ich empfange sie!

Aietes.
Haut sie nieder, weichen sie nicht!

(Das Waffengeklirr entfernt sich.)

Gora.
Die Fremden werden zurueckgedraengt, die Unsern siegen!
Medea fasse dich.  Dein Vater naht.
Aietes und Absyrtus kommen.

Aietes.
Wo ist sie?--Hier!  Verraeterin
Wagst du's zu stehn deines Vaters Blick?

Medea (ihm entgegen).
Nicht zu Worten ist's jetzt Zeit, zu Taten!

Aietes.
Das sagst du mir nach dem was geschehn,
Jetzt, da das Schwert noch bloss in meiner Hand?

Medea.
Nichts weiter von Vergleich, von Unterredung
Von guetlichen Vertrags fruchtlosem Versuch.
Bewaffne die Krieger, versammle die Deinen
Und jetzt auf sie hin, hin auf die Fremden
Eh sie's vermuten, eh sie sich fassen.
Hinaus mit ihnen, hinaus aus deinem Land
Rettend entfuehre sie ihr schnelles Schiff
Oder der Tod ihnen allen--allen!

Aietes.
Waehnst du mich zu taeuschen, Betruegerin?
Wenn du sie hassest, was warfst du den Becher,
Der mir sie liefern sollte, Jason liefern sollte,
Jason--sich mir ins Antlitz.  Du wendest dich ab?

Medea.
Was liegt dir an meiner Beschaemung,
Rat bedarfst du, ich  g e b e  dir Rat.
Noch einmal also, verjag' sie die Fremden
Stoss sie hinaus aus den Marken des Reichs
Der grauende Morgen, der kommende Tag
Sehe sie nicht mehr in Kolchis' Umfang.

Aietes.
Du machst mich irre an dir, Medea.

Medea.
War ich es lange nicht, lange nicht selbst?

Aietes.
So wuenschest du dass ich vertreibe die Fremden?

Medea.
Flehend, knieend bitt' ich dich drum.

Aietes.
Alle?

Medea.
Alle!

Aietes.
Alle?

Medea.
Frage mich nicht!

Aietes.
Nun wohlan denn ich waffne die Freunde!
Du gehst mit!

Medea.
Ich?

Aietes.
Seltsame, du!
Sieh ich weiss, nicht den Pfeil nur vom Bogen,
Schleuderst den Speer auch, die maechtige Lanze,
Schwingest das Schwert in kraeftiger Hand.
Komm mit, wir verjagen die Feinde!

Medea.
Nimmermehr!

Aietes.
Nicht?

Medea.
Mich sende zurueck
In das Innre des Landes Vater,
Tief, wo nur Waelder und dunkles Geklueft,
Wo kein Aug hindringt, kein Ohr, keine Stimme,
Wo nur die Einsamkeit und ich.
Dort will ich fuer dich zu den Goettern rufen
Um Beistand fuer dich, um Kraft, um Sieg.
Beten Vater, doch kaempfen nicht.
Wenn die Feinde verjagt, wenn kein Frevler mehr hier,
Dann komm' ich zurueck und bleibe bei dir
Und pflege dein Alter sorglich und treu
Bis der Tod herankommt, der freundliche Gott
Und leise beschwichtigend, den Finger am Mund,
Auf seinem Kissen von Staub und Moos
Die Gedanken schlafen heisst und ruhn die Wuensche.

Aietes.
Du willst nicht mit und ich soll dir glauben?
Ungeratene zittre!--Jason?

Medea.
Was fragst du mich wenn du's weisst.
Oder willst du's hoeren aus meinem Mund
Was ich bis jetzt mir selber verbarg,
Ich mir verbarg?  die Goetter mir bargen.
Lass dich nicht stoeren die flammende Glut,
Die mir, ich fuehl' es die Wangen bedeckt,
Du willst es hoeren und ich sag' es dir.
Ich kann nicht im Trueben ahnen und zagen
Klar muss es sein um Medea, klar!
Man sagt--und ich fuehle es ist so!--
Es gibt ein Etwas in des Menschen Wesen,
Das, unabhaengig von des Eigners Willen,
Anzieht und abstoesst mit blinder Gewalt;
Wie vom Blitz zum Metall, vom Magnet zum Eisen,
Besteht ein Zug, ein geheimnisvoller Zug
Vom Menschen zum Menschen, von Brust zu Brust.
Da ist nicht Reiz, nicht Anmut, nicht Tugend nicht Recht
Was knuepft und losknuepft die zaub'rischen Faeden,
Unsichtbar geht der Neigung Zauberbruecke
So viel sie betraten hat keiner sie gesehn!
Gefallen muss dir was dir gefaellt
So weit ist's Zwang, rohe Naturkraft:
Doch steht's nicht bei dir die Neigung zu (rufen)
Der Neigung zu (folgen) steht bei dir,
Da beginnt des Wollens sonniges Reich
Und ich will nicht

(Mit aufgehobener Hand.)

Medea will (nicht)!
Als ich ihn sah, zum erstenmale sah,
Da fuehlt' ich stocken das Blut in meinen Adern,
Aus seinem Aug, seiner Hand, seinen Lippen
Gingen spruehende Funken ueber mich aus
Und flammend loderte auf mein Innres.
Doch verhehlt' ich's mir selbst.  Erst als er's aussprach,
Aussprach in der Wut seines tollen Beginnens,
Dass er liebe--
Schoener Name
Fuer eine fluchenswerte Sache!--
Da ward mir's klar und (darnach) will ich handeln.
Aber verlange nicht, dass ich ihm begegne,
Lass mich ihn fliehn--Schwach ist der Mensch
Auch der staerkste, schwach!
Wenn ich ihn sehe drehn sich die Sinne
Dumpfes Bangen ueberschleicht Haupt und Busen
Und ich bin nicht mehr, die ich bin.
Vertreib ihn, verjag' ihn, toet' ihn,
Ja, weicht er nicht, toet' ihn Vater
Den Toten will ich (schaun), wenn auch mit Traenen schaun
Den Lebenden nicht.

Aietes.
Medea!

Medea.
Was beschliessest du?

Aietes (indem er ihre Hand nimmt).
Du bist ein wackres Maedchen!

Absyrtus (ihre andre Hand nehmend).
Arme Schwester!

Medea.
Was beschliessest du?

Aietes.
Wohl, du sollst zurueck.

Medea.
Dank!  tausend Dank!  Und nun ans Werk mein Vater!

Aietes.
Absyrtus waehl' aus den Tapfern des Heers
Und geleite die Schwester nach der Felsenkluft--
Weisst du?--wo wir's aufbewahrten--das goldne Vliess!

Medea.
Dorthin?  Nein!

Aietes.
Warum nicht?

Medea.
Nimmermehr!
Dorthin, an den Ort unsers Frevels?
Rache strahlet das schimmernde Vliess.
So oft ich's versuch' in die Zukunft zu schauen
Flammt's vor mir wie ein blut'ger Komet,
Droht mir Unheil, findet's mich dort!

Aietes.
Toerin!  Kein sichrerer Ort im ganzen Lande
Auch bedarf ich dein, zu hueten den Schatz
Mit deinen Kuensten, deinen Spruechen,
Dorthin oder mit mir!

Medea.
Es sei, ich gehorche!
Aber einen Weg sende mich, wo kein Feind uns trifft.

Aietes.
Zwei Wege sind.  Einer nah am Lager des Feindes
Der andre rauh und beschwerlich, wenig betreten,
Ueber die Bruecke fuehrt er am Strom, den nimm Absyrtus!
Nun geht!--Hier der Schluessel zum Falltor
Das zur Kluft fuehrt!  Nimm ihn, Medea.

Medea.
Ich?  Dem Bruder gib ihn!

Aietes.
Dir!

Medea.
Vater!

Aietes.
Nimm ihn, sag' ich und reize mich nicht
Deiner toerichten Grillen bin ich satt.

Medea.
Nun wohl ich nehme!

Aietes.
Lebe wohl!

Medea.
Vater!

Aietes.
Was?

(Medea wirft sich lautschluchzend in seine Arme.)

Aietes (weicher).
Toerichtes Maedchen!

(Er kuesst sie.)

Leb' wohl mein Kind.

Medea.
Vater auf Wieder- Wiedersehn
Auf baldiges, frohes Wiedersehn!

Aietes.
Nun ja, auf frohes Wiedersehn.

(Sie mit der Hand von sich entfernend.)

Nun geh!

Medea (die Augen mit der Hand verhuellend).
Leb' wohl!

(Ab mit Absyrtus.)




(Aietes bleibt nach dem Abgehen der Medea einige Augenblicke mit
gesenktem Haupt hinbruetend stehen.  Ploetzlich rafft er sich auf
blickt einige Male rasch um sich her und geht schnell ab.)

(Eine waldichte Gegend an der Strasse, die zum Lager der Argonauten
fuehrt.)
Jason, Milo und Andre Argonauten kommen.


Milo.
Hier lasst uns halten Freunde.  Die Barbaren
Verfolgen uns nicht mehr.  Der Ort hier scheint bequem
Zum Angriff so, wie zur Verteidigung.
Auch ist's der einz'ge Weg, der, seit der Sturm
Die Bruecken abgerissen heute Nacht,
Vom Sitze fuehrt des Koenigs nach dem Innern
Und lagern wir uns hier, so schneiden wir
Ihm jeden Hilfszug ab, den er erwartet.
Geh' einer hin zur Schar der Rueckgebliebnen
Und leite sie hierher.  Wir warten ihrer.

(Erster Argonaut ab.)
(Zu Jason der mit gekreuzten Armen auf und nieder geht.)

Was ueberdenkst du Freund?

Jason.
Gar mancherlei!

Milo.
Gesteh' ich's dir?  Du hast mich ueberrascht
Du zeigtest eine Falte deines Innern heut
Die neu mir ist.

Jason.
Haett' ich doch bald gesagt:
Mir auch!

Milo.
So liebst du sie denn wirklich?

Jason.
Lieben?

Milo.
Du sagtest heut es mind'stens laut genug!

Jason.
Der Augenblick entriss mir's--und gesteh!
Sie rettete mir zweimal nun das Leben.

Milo.
Wie?  zweimal?

Jason.
Erst im Turm!--

Milo.
Das also war's
Was dir den Turm so teuer machte?

Jason.
Das war's.

Milo.
Ja so.

Jason.
Nun denk' dir; so vollguelt'gen Anspruch
Auf meinen Dank und--Milo sie ist schoen--

Milo.
Ja, doch eine Barbarin--

Jason.
Sie ist gut--

Milo.
Und eine Zauberin dazu.

Jason.
Ja wohl!

Milo.
Ein furchtbar Weib mit ihren dunkeln Augen!

Jason.
Ein herrlich Weib mit ihren dunkeln Augen!

Milo.
Und was gedenkst du nun zu tun?

Jason.
Zu tun?
Das Vliess zu holen, so mein Wort zu loesen,
Das andre aber heimzustellen jenen
Die oben walten ueber dir und mir.

Milo.
So mag ich's gern!  Beim Zeus so denkst du recht!
(Ein) Argonaut (kommt).

Argonaut.
Links her vom Fluss sieht man sich Staub erheben,
Ein Haeuflein Feinde naht heran.

Jason.
Wie viele?

Argonaut.
An vierzig oder fuenfzig, kaum wohl mehr.

Jason.
Lasst uns zurueckziehn und am Weg verbergen,
Denn saehn sie uns, sie kaemen nicht heran.
Verschwunden ist die Hoffnung zum Vergleich
So moegen denn die Schwerter blutig walten
Und die dort nahn, den Reihen fuehren an.
Zieht euch zurueck, und haltet bis ich's sage.

Milo.
Nur leis und sacht, dass sie uns nicht erspaehn.

(Ziehen sich alle zurueck und ab.)

(Absyrtus und Kolchische Krieger treten auf, Medea verschleiert
in ihrer Mitte.)

Absyrtus.
Die Waffen haltet bereit zum Schlagen,
Leicht koennten wir treffen 'ne Feindesschar,
Der Weg hier fuehrt vorbei an ihrem Lager.

Medea

(den Schleier zurueckschlagend und vortretend).
Am Feindeslager?  Warum diesen Weg?
Warum nicht den andern, mein Bruder?

Absyrtus.
Der Sturm hat die Bruecken abgerissen heut Nacht;
Jetzt erst erfuhr ich's.  Aber sorge nicht!
Ich verteidige dich mit meinem Blut.
Waerst du nicht hier, ich forderte sie heraus.

Medea.
Um aller Goetter willen--

Absyrtus.
Ich sagte: waerst du nicht hier;
Aber nun, da du hier bist, tu' ich's nicht.
Nicht um den hoechsten Preis, nicht um Kampf und Sieg,
Setzt' ich dich in Gefahr, meine Schwester!

Medea.
So lass uns eilig vorueberziehn.

Absyrtus.
Kommt denn!

Jason

(hinter der Szene).
Jetzt ist es Zeit!  Greift an, ihr Freunde!

(Hervorspringend.)

Halt!

Medea (aufschreiend).
Er!

(Zu Absyrtus.)

Lass uns fliehen, Bruder!

Absyrtus.
Fliehen?  Fechten!

Jason (zu den andringenden Argonauten).
Wenn sie sich widersetzen, haut sie nieder!

(Zu den Kolchern.)

Zu Boden die Waffen!

Absyrtus.
Du selber zu Boden!
Schliesst euch Gefaehrten!  Haltet sie aus!

Medea.
Bruder!  Haeltst du so dein Versprechen?

Absyrtus.
Versprach ich zu fliehn so verzeihn mir die Goetter,
Nicht dass ich's breche, dass ich's gab das Wort!

(Zu den Seinen).

Weicht nicht!  Der Vater ist nah, er sendet uns Hilfe!

Jason (Medeen erblickend).
Bist du's Medea?  Unverhofftes Glueck!
Komm hierher!

Medea (zu den Kolchern).
Schuetzet mich!

Jason (die sich ihm entgegenstellenden Kolcher angreifend).
Ihr!  aus dem Wege!
Eu'r Eisen haelt nicht ab, zieht an den Blitzstrahl.

(Die Kolcher werden zurueckgedraengt, die Griechen verfolgen sie.)

Jason.
Die Deinen fliehn.  Du bist in meiner Macht!

Medea.
Du luegst!  In der Goetter Macht, in meiner.
Verlaesst mich alles, ich selber nicht!

(Sie entreisst einem fliehenden Kolcher die Waffen und dringt mit
vorgehaltenem Schild und gesenktem Speer auf Jason ein.)


Stirb oder toete!

Jason (indem er schonend zurueckweicht).
Medea was tust du?

Medea (naeher dringend).
Toete oder stirb!

Jason (mit einem Schwertstreich ihre Lanze zertruemmernd).
Genug des Spiels!

(Das Schwert in die linke Hand nehmend, in welcher er den Schild
haelt.)

Was nun?

Medea.
Treulose Goetter!

(Die abgebrochene Lanze samt dem Schild hinwerfend und einen Dolch
ziehend.)

Noch sind mir Waffen!

Jason (indem er Schild und Schwert von sich wirft und vor sie hintritt).
Toete mich wenn du kannst.

Medea (mit abgewandten Gesicht, den Dolch in der Hand).
Kraft!

Jason (weich).
Toete mich Medea, wenn du kannst!

Medea (steht erstarrt).

Jason.
Siehst du, du kannst's nicht, du vermagst es nicht!
Und nun zu mir!  Genug des Widerstrebens!
Und weigerst du's?  Versuch' es wenn du kannst.

(Sie rasch anfassend und auf seinem Arm in die Hoehe haltend.)

So fass' ich dich, so halt' ich dich empor
Und trage dich durch unsrer Voelker Streit,
Durch Hass und Tod, durch Kampfes blut'ge Wogen.
Wer wagt's zu wehren?  Wer entreisst dich mir?

Medea.
Lass mich!

Jason.
Nicht eher bis du guetig sprichst,
Nicht eher bis ein Wort, ein Wink, ein Laut
Verraet dass du mir weichst, dass du dich gibst.

(Zu ihr empor blickend und heftig schuettelnd.)

Medea, dieses Zeichen!

Medea

(leise).
Jason!  lass mich!

Jason.
"Jason!"--Da sprachst du meinen Namen aus,
Zum ersten Male aus!  O holder Klang!
"Jason!" wie ist der Name doch so schoen
Seit du ihn sprachst mit deinen suessen Lippen.
Hab' Dank Medea, hab' den besten Dank!

(Er hat sie auf den Boden niedergelassen.)

Medea, Jason; Jason und Medea
O schoener Einklang!  Duenket dir's nicht auch?
Du zitterst!  Setz' dich hier!  Erhole dich!


(Er fuehrt Medeen zu einer Rasenbank.  Sie folgt ihm und sitzt mit
vorhaengendem Leibe, die Augen vor sich starr auf dem Boden, die
Haende, in denen noch der Dolch, gefaltet im Schosse.)

Jason (steht vor ihr).
Noch immer stumm, noch immer trueb und duester?
O zage nicht; du bist in Freundes Hand.
Zwar geb' ich leicht dem Vater dich nicht wieder,
Ein teures Unterpfand ist mir sein Kind;
Doch soll dir's drum bei mir nicht schlimm ergehn,
Nicht schlimmer wenigstens als mir bei dir.
Wenn ich so vor dir steh' und dich betrachte,
Beschleicht mich ein fast wunderbar Gefuehl.
Als haett' des Lebens Grenz' ich ueberschritten
Und stuend' auf einem unbekannten Stern,
Wo anders die Gesetze alles Seins und Handelns,
Wo ohne Ursach' was geschieht und ohne Folge,
Da seiend weil es ist.
Dahergekommen durch ein wildes Meer,
Aus Laendern, so entfernt, so abgelegen,
Dass (Wuensche) kaum vorher die Reise wagten,
Auf Kampf und Streit gestellt, lang' ich hier an,
Und sehe dich und bin mit dir bekannt.
Wie eine Heimat fast duenkt mir dies fremde Land,
Und, abenteuerlich ich selbst, schau' ich
Verwundrungslos, als koennt' es so nur sein,
Die Abenteuer dieses Wunderbodens.
Und wieder, ist das Fremde mir bekannt,
So wird dafuer mir, was bekannt, ein Fremdes.
Ich selber bin mir (Gegenstand) geworden,
Ein andrer denkt in mir, ein andrer handelt.
Oft sinn' ich meinen eignen Worten nach,
Wie eines Dritten, was damit gemeint,
Und kommt's zur Tat, denk' ich wohl bei mir selber,
Mich soll's doch wundern, was er tun wird und was nicht.
Ein einz'ges ist mir licht und das bist du,
Ja du Medea, scheint's auch noch so fremd.
Ich ein Hellene, du Barbarenbluts,
Ich frei und offen, du voll Zaubertrug,
Ich Kolchis' Feind, du seines Koenigs Kind
Und doch Medea, ach und dennoch, dennoch!
Es ist ein schoener Glaub' in meinem Land,
Die Goetter haetten doppelt einst geschaffen
Ein jeglich Wesen und sodann geteilt;
Da suche jede Haelfte nun die andre
Durch Meer und Land und wenn sie sich gefunden,
Vereinen sie die Seelen, mischen sie
Und sind nun eins!--Fuehlst du ein halbes Herz
Ist's schmerzlich dir gespalten in der Brust,
So komm--doch nein da sitzt sie trueb und duester,
Ein rauhes Nein auf meine milde Deutung,
Den Dolch noch immer in geschlossner Hand.
O fort!

(Ihre Hand fassend und den Dolch entwendend.)

Lasst los ihr Finger!  Bunte Kraenze,
Geschmeid und Blumen ziemt euch zu beruehren,
Nicht diesen Stahl, gemacht fuer Maennerhand.

Medea (aufspringend).
Fort!

Jason (sie zurueckhaltend).
Bleib!

Medea.
Von hier!

Jason.
Bleib da, ich bitte dich!
Ich sage dir: bleib da!  Hoerst du, du sollst!
Du sollst, beim Himmel, gaelt' es auch dein Leben!
Wagt es das Weib, dem Mann zu bieten Trotz?
Bleib!

(Er fasst ihre Arme mit beiden Haenden.)

Medea.
Lass!

Jason.
Wenn du gehorchst, sonst nimmermehr!

(Er ringt mit der Widerstrebenden.)

Mich luestet deines Starrsinns Mass zu kennen!

Medea (in die Kniee sinkend).
Weh mir!

Jason.
Siehst du?  du hast es selbst gewollt.
Erkenne deinen Meister, deinen Herrn!

(Medea liegt auf einem Kniee am Boden, auf das andre stuetzt sie den
Arm, das Gesicht mit der Hand bedeckend.)



Jason (hinzutretend).
Steh auf!--Du bist doch nicht verletzt?--Steh auf!
Hier sitz und ruh', (vermagst) du es zu ruhn!

(Er hebt sie vom Boden auf, sie sitzt auf der Rasenbank.)

Jason.
Umsonst versend' ich alle meine Pfeile
Rueckprallend treffen sie die eigne Brust.
Wie hass' ich dieses Land, sein rauher Hauch
Vertrocknete die schoenste Himmelsblume,
Die je im Garten bluehte der Natur.
Waerst du in Griechenland, da wo das Leben
Im hellen Sonnenglanze heiter spielt,
Wo jedes Auge laechelt wie der Himmel,
Wo jedes Wort ein Freundesgruss, der Blick
Ein wahrer Bote wahren Fuehlens ist,
Kein Hass als gegen Trug und Arglist, kein--
Und doch, was sprech ich?  Sieh, ich weiss es wohl
Du bist nicht was du scheinen willst, Medea,
Umsonst verbirgst du dich, ich kenne dich!
Ein wahres, warmes Herz traegst du im Busen,
Die Wolken hier, sie decken eine Sonne.
Als du mich rettetest, als dich mein Kuss--
Erschrickst du?--Sich mich an!--Als dich mein Kuss!--
Ja deine Lippen hat mein Mund beruehrt,
Eh ich dich kannt', eh ich dich fast gesehn
Nahm ich mir schon der Liebe hoechste Gabe;
Da fuehlt' ich (Leben) mir entgegen wallen
Und du gibst truegerisch dich nun fuer (Stein)!
Ein wahres, warmes Herz schlaegt dir im Busen
Du (liebst) Medea!

(Medea will aufspringen.)

Jason (sie niederziehend).
Bleib!--du liebst Medea!
Ich seh's am Sturmeswogen deiner Brust
Ich seh's an deiner Wangen Flammenglut
Ich fuehl's an deines Atems heissem Wehn,
An diesem Beben fuehl' ich es--du liebst,
Liebst (mich)!  (Mich) wie ich (dich)!--ja wie ich (dich)!

(Er kniet vor ihr.)

Schlag deine Augen auf und leugne wenn du's kannst!
Blick' mich an und sag' nein!--du liebst Medea!

(Erfasst ihre beiden Haende und wendet die sich Straeubende gegen sich,
ihr fest ins Gesicht blickend.)

Jason.
Du weinst!  Umsonst, ich kenne Mitleid nicht
Mir Aug ins Aug, und sage: nein!--du liebst!
Ich liebe dich, du mich!  Sprich's aus Medea!

(Er hat sie ganz gegen sich gewendet.  Ihr Auge trifft das seinige.
Sie schaut ihm mit einem tiefen Blick ins Auge.)

Jason.
Dein Auge hat's gesagt, nun auch der Mund!
Sprich's aus Medea, sprich es aus: ich liebe!
Faellt dir's so schwer ich will dich's lehren, Kind.
Sprich's nach: ich liebe dich!

(Er zieht sie an sich; sie verbirgt dem Zuge folgend das Gesicht in
seinen Haaren.)

--Und noch kein Wort!
Kein Wort, obschon ich sehe, wie der Sturm
An deines Innern festen Saeulen ruettelt.
Und doch kein Wort!

(Aufspringend.)

So hab' es Stoerrische!
Geh!  Du bist frei, ich halte dich nicht mehr!
Kehr' wieder zu den Deinigen zurueck,
Zu ihren Menschenopfern, Todesmahlen,
In deine Wildnis, Wilde kehr' zurueck,
Geh!  Du bist frei; ich halte dich nicht mehr!

Aietes (von innen).
Hierher, Kolcher, hierher!

Jason.
Dein Vater naht.
Sei froh, ich weigre dich ihm nicht.
Argonauten (kommen weichend.
Hinter ihnen) Aietes, Absyrtus (und) Kolcher(, die sie verfolgen.)

Aietes (auftretend).
Braucht eure Waffen, wackre Genossen!
Wo ist mein Kind?

Absyrtus.
Dort Vater sitzt sie.

Aietes (zu Jason).
Verruchter Raeuber, mein Kind gib mir zurueck!

Jason.
Wenn du mich bittest, nicht wenn du mir drohst.
Dort ist dein Kind.  Nimm sie und fuehr' sie heim.
Nicht weil Du willst, weil sie will und weil ich will.

(Zu Medeen hintretend und sie anfassend.)

Steh auf Medea!  Komm!  Hier ist dein Vater!
Du sehntest dich nach ihm; hier ist er nun.
Verhueten es die Goetter, dass ich hier
Zurueck dich hielte wider deinen Willen.
Was zitterst du?  du hast es selbst gewollt.

(Er fuehrt die Wankende zu ihrem Vater und gibt sie ihm in die Arme.)

Hier Vater ist dein Kind.

Aietes (Medeen empfangend, die das Gesicht auf seiner Schulter verbirgt).
Medea!

Absyrtus.
Schwester!

Jason.
Nun Koenig, rueste dich zum Todeskampf!
Die Bande, die mich hielten sind gesprengt,
Zerronnen ist der schmeichelhafte Wahn,
Der mir der Tatkraft Sehnen abgespannt.
Mit ihr, die jetzo ruht in deinem Arm,
Legt' ich den Frieden ab und atme Krieg.
Auf, rueste dich, es gilt dein Heil und Leben!

(Zu Medeen.)

Du aber, die hier stumm und bebend liegt,
Das Angesicht so feindlich abgewandt,
Leb' wohl!  Wir scheiden jetzt auf immerdar.
Es war ein Augenblick, wo ich gewaehnt,
Du koenntest fuehlen, koenntest mehr als hassen,
Wo ich geglaubt, die Goetter haetten uns
Gewiesen an einander, dich und mich.
Das ist nunmehr vorbei.  So fahre hin!
Du hast das Leben zweimal mir gerettet,
Das dank' ich dir und werd' es nie vergessen.
In ferner Heimat und nach langen Jahren
Will ich's erzaehlen in dem Kreis der Freunde.
Und fraegt man mich und forscht: wem gilt die Traene,
Die fremd dir da im Maennerauge funkelt?
Dann sprech' ich wohl in schmerzlicher Erinnrung:
Medea hiess sie; schoen war sie und herrlich,
Allein ihr Busen barg kein Herz.

Aietes.
Medea
Was ist?  Feucht liegt dein Gesicht auf meiner Schulter.
Weinst du?

Jason.
Du weinst?  Lass mich die Traenen sehn,
O lass mich's glauben, dass du weinen kannst.
Blick' noch einmal nach mir, es ist das letztemal;
Ich will den Blick mittragen in die Ferne.
Denk' doch, es ist zum letzten- letztenmal.

(Er fasst ihre herabhaengende Hand.)

Aietes.
Wagst du's, zu beruehren ihre Hand?

Jason (indem er ihre Hand fahren laesst).
Sie will nicht.  Nun wohlan, so sei es denn!
Du siehst mich nimmermehr auf dieser Erde.
Leb' wohl Medea, leb' auf ewig wohl!

(Er geht rasch.)

Medea (das Gesicht hinwendend und den Arm ihm nachstreckend).
Jason!

Jason (umkehrend).
Das war's!  Medea!  Komm zu mir!

(Auf sie zueilend und ihre Hand fassend.)

Zu mir!

Aietes (sie an der andern Hand haltend).
Verwegner, fort!

Jason (Aietes' Hand wegschleudernd und Medeen an sich reissend).
Wagst du's Barbar!
Sie ist mein Weib!

Aietes.
Sein Weib?--Du schweigst Verworfne?

Jason (Medeen auf die andere Seite fuehrend).
Hierher Medea, fort von diesen Wilden.
Von nun an bist du mein und keines Andern!

Aietes.
Medea, du weigerst dich nicht?  du folgst ihm?
Stoesst ihm nicht den Stahl in die frevelnde Brust?
Verruchte, war's vielleicht dein eignes Werk?

(Auf Jason eindringend.)

Meine Tochter gib mir, mein verlocktes Kind!

Medea (sich zwischen beide werfend).
Vater, toet' ihn nicht!  Ich lieb' ihn!

Jason.
Er konnte dir's entreissen und ich nicht!

Aietes.
Schamlose!  Du selbst gestehst's?  Gestehst deine Schande?
O, dass ich nicht merkte die plumpe List,
Dass ich selbst sie sandte in seinen Arm,
Vertrauend der Vaeter Blut in ihren Adern!

Jason.
Darfst du sie schmaehen?

Medea.
Hoere mich Vater!
Es ist geschehn was ich fuerchtete.  Es ist.
Aber lass uns klar sein, Vater, klar!
In schwarzen Wirbeln dreht sich's um mich
Aber ich will hindurch, empor aus Dunkel und Nacht.
Noch laesst sich's wenden, ab sich wenden.  Hoere mich!

Aietes.
Was soll ich hoeren?  Ich habe gesehn!

Medea.
Vater!  Vernicht' uns nicht alle.
Loese den Zauber, beschwichtige den Sturm!
Heiss ihn dableiben, den Fuehrer der Fremden,
Nimm ihn auf, nimm ihn an!
An deiner Seite herrsch' er in Kolchis,
Dir befreundet, dein Sohn!

Aietes.
Mein Sohn?  Mein Feind.
Tod ihm, und dir, wenn du nicht folgst!
Willst du mit mir?  Sprich!  Willst du oder nicht?

Medea.
Hoere mich.

Aietes.
Willst du, oder nicht?

Absyrtus.
Goenn' ihr zu sprechen, Vater!

Aietes.
Ja oder nein?
Lass mich Sohn!--Willst du?--Sie kommt nicht.--Schlange!

(Er holt mit dem Schwert aus.)

Jason (sich vor sie hinstellend).
Du sollst sie nicht verletzen!

Absyrtus (zugleich dem Vater in den Arm fallend).
Vater, was tust du?

Aietes.
Du hast recht.  Nicht sterben soll sie, leben;
Leben in Schmach und Schande; verstossen, verflucht,
Ohne Vater, ohne Heimat, ohne Goetter!

Medea.
Vater!

Aietes.
Du hast mich betrogen, verraten.
Bleib!  Nicht mehr betreten sollst du mein Haus.
Ausgestossen sollst du sein, wie das Tier der Wildnis,
Sollst in der Fremde sterben, verlassen, allein.
Folg' ihm, dem Buhlen, nach in seine Heimat,
Teile sein Bett, sein Irrsal, seine Schmach;
Leb' im fremden Land, eine Fremde,
Verspottet, verachtet, verhoehnt, verlacht;
Er selbst, fuer den du hingibst Vater und Vaterland
Wird dich verachten, wird dich verspotten,
Wenn erloschen die Lust, wenn gestillt die Begier;
Dann wirst du stehn und die Haende ringen,
Sie hinueberbreiten nach dem Vaterland,
Getrennt durch weite, brandende Meere,
Deren Wellen dir murmelnd bringen des Vaters Fluch!

Medea (knieend).
Vater!

Aietes.
Zurueck!  Ich kenne dich nicht!
Komm, mein Sohn!  Ihr Anblick verpestet,
Ihre Stimme ist Todeslaut meinem Ohr.
Umklammre nicht meine Kniee, Verruchte!
Sieh ihn dort, ihn, den du gewaehlt;
Ihm uebergeb' ich dich;
Er wird mich raechen, er wird dich strafen,
Er selber, frueher als du denkst.

Medea.
Vater!

Aietes

(indem er die Knieende von sich stoesst, dass sie halbliegend
zuruecksinkt).
Weg deine Hand, ich kenne dich nicht!
Fort mein Sohn, mein einziges Kind!
Fort mein Sohn aus ihrer Naehe!

(Ab mit Absyrtus und Kolchern.)

Jason.
Flieh nur Barbar, der Rach' entgehst du nicht!

(Zu den Argonauten.)

Nun Freunde gilt's; die Waffen haltet fertig
Zum letzten Streich, der Sieg bringt oder Tod.

(Auf Medeen zeigend.)

Sie kennt das Vliess, den Ort, der es verbirgt,
Mit ihr vollbringen wir's und dann zu Schiff.

(Zu Medeen hintretend, die noch auf eine Hand gestuetzt, die andre
ueber die Stirne gelegt am Boden liegt.)

Steh auf Medea, er ist fort.--Steh auf!

(Er hebt sie auf.)

Hier bist du sicher.

Medea (die sich in seinen Armen aufgerichtet hat, aber mit einem Kniee
noch am Boden liegt).
Jason, sprach er wahr?

Jason (sie ganz aufhebend).
Denk' nicht daran!

Medea (scheu an ihn geschmiegt).
O Jason, sprach er wahr?

Jason.
Vergiss was du gehoert, was du gesehn,
Was du gewesen bist auf diese Stunde.
Aietes' Kind ist Jasons Weib geworden,
An dieser Brust haengt deine Pflicht, dein Recht.
Und wie ich diesen Schleier von dir reisse,
Durchwoben mit der Unterird'schen Zeichen,
So reiss' ich dich von all den Banden los,
Die dich geknuepft an dieses Landes Frevel.
Hier Griechen eine Griechin!  Gruesset sie!

(Er reisst ihr den Schleier ab.)

Medea (darnach fassend).
Der Goetter Schmuck!

Jason.
Der Unterird'schen!  Fort!
Frei wallt das Haar nun um die offne Stirn;
So frei und offen bist du Jasons Braut.  Nun nur noch eins und dann
zu Schiff und fort.
Das Vliess, du kennst's, zeig' an mir, wo es liegt!

Medea.
Ha schweig!

Jason.
Warum?

Medea.
Sprich nicht davon!

Jason.
Mein Wort hab' ich gegeben, es zu holen
Und ohne Siegespreis kehrt Jason nicht zurueck.

Medea.
Ich sage dir, sprich nicht davon!
Ein erzuernter Gott hat es gesendet,
Unheil bringt es, (hat) es gebracht!
Ich bin dein Weib!  Du hast mir's entrissen,
Aus der Brust gerissen das zagende Wort,
Ich bin dein, fuehre mich wohin du willst
Aber kein Wort mehr von jenem Vliess!
In vorahnender Traeume daemmerndem Licht
Haben mir's die Goetter gezeigt
Gebreitet ueber Leichen,
Bespruetzt mit Blut,
Meinem Blut!
Sprich nicht davon!

Jason.
Ich aber muss, nicht sprechen nur davon,
Ich muss es holen, folge was da wolle.
Drum lass die Furcht und fuehr' mich hin zur Stelle
Dass ich vollende, was mir auferlegt.

Medea.
Ich?  Nimmermehr!

Jason.
Du willst nicht?

Medea.
Nein!

Jason.
Und weigerst du mir Beistand, hol' ich's selbst.

Medea.
So geh!

Jason (sich zum Fortgehen wendend.)
Ich gehe.

Medea (dumpf).
Geh--in deinen Tod!

Jason.
Kommt Freunde, lasst den Ort uns selbst erkunden!

(Er geht.)

Medea.
Jason!

Jason (wendet sich um).
Was ist?

Medea.
Du gehst in deinen Tod!

Jason.
Kam ich hierher und fuerchtete den Tod?

Medea (auf ihn zueilend und seine Hand fassend).
Ich sage dir, du stirbst.

(Halblaut.)

In der Hoehle liegt's verwahrt,
Verteidigt von allen Greueln
Der List und der Gewalt.
Labyrinthische Gaenge,
Sinnverwirrend,
Abgruende, truegerisch bedeckt,
Dolche unterm Fusstritt,
Tod im Einhauch,
Mord in tausendfacher Gestalt,
Und das Vliess, am Baum haengt's,
Giftbestrichen,
Von der Schlange gehuetet,
Die nicht schlaeft,
Die nicht schont,
Unnahbar.

Jason.
Ich hab' mein Wort gegeben und ich loes' es.

Medea.
Du gehst?

Jason.
Ich geh'!

Medea

(sich ihm in den Weg werfend).
Und wenn ich hin mich werfe
Flehend deine Kniee umfass' und rufe:
Bleib!  bleib!

Jason.
Nichts haelt mich ab!

Medea.
O Vater, Vater!
Wo bist du?  Nimm mich mit!

Jason.
Was klagst du?
Wohl eher waer' das Recht zu klagen mir.
Ich tue was ich muss, du hast zu waehlen.
Du weigerst dich und so geh' ich allein.

(Er geht.)

Medea.
Du gehst?

Jason.
Ich geh'!

Medea.
Trotz allem was ich bat,
Doch gehst du?

Jason.
Ja!

Medea (aufspringend).
So komm!

Jason.
Wohin?

Medea.
Zum Vliess,
Zum Tod!--Du sollst (allein) nicht sterben,
Ein Haus, Ein Leib und Ein Verderben!

Jason (sich ihr naehernd).
Medea!

Medea (ausweichend).
Die Liebkosung lass
Ich habe sie erkannt!--O Vater!  Vater!
So komm, lass uns holen was du suchst;
Reichtum, Ehre,
Fluch, Tod!
In der Hoehle liegt's verwahrt
Weh dir, wenn sich's offenbart!
Komm!

Jason (ihre Hand fassend).
Was quaelt dich?

Medea (indem sie ihre Hand aufschreiend wegzieht).
Ah!--Phryxus!--Jason!

Jason.
Um aller Goetter willen!

Medea.
Komm!  Komm!

(Huscht fort mit weit aufgerissenen Augen vor sich hinstarrend.
Die andern folgen.)

(Der Vorhang faellt.)




Vierter Aufzug

(Das Innere einer Hoehle.  Kurzes Theater.  Im Vorgrunde rechts das
Ende einer von oben herabfuehrenden Treppe.  In der Felsenwand des
Hintergrunds ein grosses, verschlossenes Tor.)


Medea (steigt, in der einen Hand einen Becher in der andern eine Fackel
die Treppe herab).
Komm nur herab!  Wir sind am Ziel!

Jason (oben, noch hinter der Szene).
Hierher das Licht!

Medea (die Stiege hinaufleuchtend).
Was ist?

Jason (mit gezogenem Schwerte auftretend und die Stiege eilig
herabsteigend).
Es strich an mir vorbei!  Halt!  Dort!

Medea.
Was?

Jason.
An der Pforte steht's den Eingang wehrend.

Medea (hinleuchtend).
Sieh, es ist nichts und niemand wehrt dir Eingang,
Wenn du nicht selbst.

(Sie setzt den Becher weg und steckt die Fackel in einen Ring am
Treppengelaender.)

Jason.
Du bist so ruhig.

Medea.
Und du bist's nicht!

Jason.
Als es noch nicht begonnen
Als ich's nur wollte, bebtest du, und nun--

Medea.
Mir graut, dass du es willst, nicht dass du's tust.
Bei dir ist's umgekehrt.

Jason.
Mein Aug ist feig,
Mein Herz ist mutig.--Rasch ans Werk!--Medea!

Medea.
Was starrst du aengstlich?

Jason.
Bleicher Schatten, weiche!
Lass frei die Pforte, du haeltst mich nicht ab.

(Auf die Pforte zugehend.)

Ich geh' trotz dir, durch dich zum Ziel--nun ist er fort!
Wie oeffnet man das Tor?

Medea.
Ein Schwerthieb an die Platte
Dort in der Mitte oeffnet es.

Jason.
Gut denn!
Du wartest meiner hier.

Medea.
Jason!

Jason.
Was noch?

Medea (weich und schmeichelnd).
Geh nicht!

Jason.
Du reizest mich!

Medea.
Geh nicht o Jason!

Jason.
Hartnaeckige kann nichts dich denn bewegen,
Zu opfern meinem Entschluss deinen Wahn?

Medea.
Man ehrt den Wahn auch dessen, den man liebt.

Jason.
Genug nunmehr, ich will!

Medea.
Du willst?

Jason.
Ich will.

Medea.
Und nichts vermag dagegen all mein Flehn?

Jason.
Und nichts vermag dagegen all dein Flehn.

Medea.
Und auch mein Tod nichts?

(Sie entreisst ihm durch eine rasche Bewegung das Schwert.)

Sieh!  dein eignes Schwert
Gekehrt ist's gegen meine Brust.  Ein Schritt noch weiter
Und vor dir liegt Medea kalt und tot.

Jason.
Mein Schwert!

Medea.
Zurueck!  Du ziehst's aus meiner Brust!
Kehrst du zurueck?

Jason.
Nein!

Medea.
Und wenn ich mich toete?

Jason.
Beweinen kann ich dich, rueckkehren nicht.
Mein Hoechstes fuer mein Wort und waer's dein Leben!

(Auf sie zugehend.)

Gib Raum, Weib, und mein Schwert!

Medea (indem sie ihm das Schwert gibt).
So nimm es hin
Aus meiner Hand, du suesser Braeutigam!
Und toete dich und mich!--Ich halte dich nicht mehr!

Jason (auf die Pforte zugehend).
Wohlan!

Medea.
Halt!  Eins noch!  Willst du jetzt schon sterben?
Das Vliess, am heiligen Baum
Ein Drache huetet's, grimm,
Unverwundbar seine Schuppenhaut,
Alldurchdringend sein Eisenzahn,
Du besiegst ihn nicht.

Jason.
Ich ihn, oder er mich.

Medea.
Grausamer, Unmenschlicher!
Oder er dich!  und du gehst?

Jason.
Wozu die Worte?

Medea.
Halt!
Den Becher hier nimm!
Vom Honig des Berges
Dem Tau der Nacht,
Und der Milch der Woelfin
Brauset drin gegoren ein Trank.
Setz' ihn hin wenn du eintrittst,
In der Ferne stehend.
Und der Drache wird kommen,
Nahrung suchend,
Zu schluerfen den Trank.
Dann tritt hin zum Baume
Und nimm das Vliess--Nein, nimm's nicht,
Nimm's nicht und bleib!

Jason.
Toerin!  Her den Trank!  Gib!

(Er nimmt ihr den Becher aus der Hand.)

Medea (um seinen Hals fallend).
Jason!--So kuess' ich dich und so, und so, und so!
Geh in dein Grab und lass auch Raum fuer mich!
Bleib!

Jason.
Lass mich Weib!  Mir schallt ein hoehrer Ruf!

(Gegen die Pforte zugehend.)

Und baergest du des Tartarus Entsetzen,
Ich steh' dir!

(Er haut mit dem Schwerte gegen die Pforte.)

Tut euch auf, ihr Pforten!--Ah!

(Die Pforten springen auf und zeigen eine innere schmaelere Hoehle,
seltsam beleuchtet.  Im Hintergrunde ein Baum.  An ihm haengt
hellglaenzend das goldene Vliess.  Um Baum und Vliess windet sich eine
ungeheure Schlange, die beim Aufspringen der Pforte ihr in dem
Laube verborgenes Haupt hervorstreckt und zuengelnd vor sich hin
blickt.)

(Jason faehrt aufschreiend zurueck und kommt wieder in den Vorgrund.)



Medea (wild lachend).
Bebst du?  Schauert dir das Gebein?
Hast's ja gewollt, warum gehst du nicht?
Starker, Kuehner, Gewaltiger!
Nur gegen mich hast du Mut?
Bebst vor der Schlange?  Schlange!
Die mich umwunden, die mich umstrickt,
Die mich verderbt, die mich getoetet!
Blick' hin, blick's an das Scheusal
Und geh und stirb!

Jason.
Haltet aus meine Sinne, haltet aus!
Was bebst du Herz?  Was ist's mehr als sterben?

Medea.
Sterben?  Sterben?  Es gilt den Tod!
Geh hin mein suesser Braeutigam,
Wie zuengelt deine Braut!

Jason.
Von mir weg, Weib, in deiner Raserei!
Mein Geist geht unter in des deinen Wogen!

(Gegen das Tor zu.)

Blick' nur nach mir; du findest deinen Mann!
Und waerst du zehnmal scheusslicher, hier bin ich!

(Er geht drauf los.)

Medea.
Jason!

Jason.
Hinein!

Medea.
Jason!

Jason.
Hinein!

(Er geht hinein, die Pforten fallen hinter ihm zu.)

Medea (schreiend an die nunmehr geschlossene Pforte hinstuerzend).
Er geht!  Er stirbt.

Jason (von innen).
Wer schloss die Pforte zu?

Medea.
Ich nicht!

Jason.
Mach' auf!

Medea.
Ich kann nicht.--Um aller Goetter willen!
Setz' hin die Schale, zaudre nicht!
Du bist verloren wenn du zauderst.
--Jason!--Hoerst du mich?--Setz' hin die Schale!--
Er hoert mich nicht!--Er ist am Werk!
Am Werk!--Hilfe, Ihr dort oben!
Schaut herab auf uns, ihr Goetter!
Doch nein, nein, schaut nicht herab
Auf die schuldige Tochter,
Der Schuldigen Gemahl;
Ich schenk' euch die Hilfe, ihr mir die Rache!
Kein Goetteraug seh' es,
Dunkel huelle die Nacht
Unser Tun und uns!
Jason lebst du?--Antwort gib!
Gib Antwort!--Alles stumm
Alles tot!--Ha?--Er ist tot!
Er spricht nicht, ist tot.--tot.

(Sie sinkt an der Tuere nieder.)

Liegst du mein Braeutigam?  Lass Raum,
Raum fuer die Braut!

Jason (inwendig, schreckhaft).
Ah!

Medea (aufspringend).
Das war seiner Stimme Klang!  Er lebt!
Ist in Gefahr!  Zu ihm!  Auf, Pforte, auf!
Waehnst du zu widerstehn?  Ich spotte dein!
Auf!

(Sie reisst mit einem Zuge gewaltsam beide Torfluegel auf.)

Jason (stuerzt wankend heraus, das Vliess als Banner auf einer Lanze
tragend.)

Medea.
Lebst du?

Jason.
Leben?--Leben?--Ja!--Zu!  zu da!

(Er schliesst aengstlich die Pforte zu.)

Medea.
Und hast das Vliess?

Jason (es weit von sich weghaltend).
Beruehr's nicht!  Feuer!  Feuer!

(Seine Rechte mit ausgestreckten Fingern hinhaltend.)

Sieh hier die Hand--wie ich's beruehrt--verbrannt!

Medea (seine Hand nehmend).
Das ist ja Blut!

Jason.
Blut?

Medea.
Auch am Haupte Blut.
Hast dich verletzt?

Jason.
Weiss ich's?--Nun komm!  Nun komm!

Medea.
Hast du's vollfuehrt, wie ich's gesagt?

Jason.
Ja wohl.
Die Schale stellt' ich hin, mich selber seitwaerts
Und harrte schnaufend.  Rufen hoert' ich, doch
Nicht zu erwidern wagt' ich vor dem Tier.
Das hob sich blinkend auf und, und schon waehnt' ich
Auf mich hin schieb' es rauschend seine Ringe;
Allein der Trank war's, den das Untier suchte,
Und weit gestreckt in durstig langen Zuegen
Sog, meiner nicht mehr achtend, es den Trank.
Bald, trunken oder tot lag's unbeweglich.
Ich rasch hervor vom marternden Versteck,
Zum Baum hin und das Vliess--hier ist's--Nun fort!

Medea.
So komm, und schnell!

Jason.
Als ich's vom Baume holte,
Da rauscht' es auf, wie seufzend, durch die Blaetter
Und hinter mir riefs: Wehe!
Ha?--Wer ruft?

Medea.
Du selbst!

Jason.
Ich?

Medea.
Komm!

Jason.
Wohin?

Medea.
Fort!

Jason.
Fort, ja fort!
Geh du voran, ich folge mit dem Vliess
Geh nur!  Geh, zaudre nicht!  Voraus!  Voran!

(Beide ab, die Treppe hinauf.)

(Freier Platz vor der Hoehle.  Im Hintergrunde die Aussicht aufs
Meer, die auf der rechten Seite durch einen am Ufer liegenden Huegel
verdeckt wird, hinter dem, nur mit den Masten und dem Vorderteile
sichtbar, das Schiff der Argonauten liegt.)
Milo, Argonauten, (teils mit Arbeiten des Einschiffens beschaeftigt,
teils als Wachen und ruhend gruppiert.)

Milo.
Das Schiff ist hergezogen.  Gut.  Doch hoert!
Nicht Anker ausgeworfen!  Hoert ihr?  (Nicht)!
Der Augenblick kann uns die Abfahrt bringen
Und ob's zum lichten Zeit dann, weiss ich nicht.

(Auf und ab gehend.)

Er kommt noch immer nicht.  Dass er ihr traute!
Ich hab' ihn wohl gewarnt.  Doch hoert er Warnung?
Sonst ja, daheim, da horcht' er meiner Rede
Und tat auch was ihm riet mein treuer Mund
So folgsam, so ein Kind, und doch ein Mann.
Doch hier ist er verwandelt ganz und gar
Verwandelt gleich--uns allen, sagt' ich schier,
Vom gift'gen Anhauch dieses Zauberbodens.
O dieses Weib!  Mir graut denk' ich an sie.
Wie sie so dastand mit den dunkeln Brauen
Gleich Wetterwolken an der finstern Stirn,
Das Augenlid gesenkt, im duestern Sinnen:
Nun hob sich's und wie Wetterleuchten fuhr
Der Blick hervor und fasst' und schlug und traf.--
Ihn traf er!--Nu die Goetter moegen's wenden.  Was bringen dort die
Beiden.  Griechen sind's.
Ein Weib!  Gebunden!  Memmen ihr!--Holla!

Zwei Griechen (treten auf,)
Gora (mit gebundenen Haenden in ihrer Mitte.)

Milo.
Was ist?  Was bindet ihr das Weib!--Gleich loest sie!

Soldat.
Das Weib da kam an unsre Vorwacht, Herr
Und fragte nach--nu nach der Kolcherin
Die heut wir fingen.

Gora.
Kolcherin?
Ha Sklav', Medea ist's,
Des Kolcherfuersten Tochter.
Wo habt ihr sie?

Soldat.
Wir wollten sie nicht lassen, dass sie nicht
Dem Feinde Kundschaft gaeb' von unsrer Lagrung
Allein sie wehrt' es und fast maennlich, Herr.
Da banden wir sie, weil sie sich nicht fuegte,
Und bringen sie euch her!

Milo.
Loest ihre Bande!

(Es geschieht.)

Gora.
Wo ist Medea?  Wo ist mein Kind?

Milo.
Dein Kind?

Gora.
Ich hab' sie gesaeugt gepflegt.
Als eine Mutter mein Kind.  Wo habt ihr sie?
Sie sagen: freien Willens sei sie geblieben
Bei euch in eures Lagers Umfang;
Aber 's ist Luege, ich kenne Medea
Ich kenne mein Kind.
Gefangen haltet ihr sie zurueck.
Gebt sie heraus!  Wo ist sie?

Milo.
Ganz gut kommst als Genossin du fuer sie
Leicht faende sie sich einsam unter Menschen.
Bringt sie ins Schiff!

Gora.
So weilt sie dort?

Milo.
Geh nur!
Zu bald wirst du sie noch erblicken!--Geh!

Gora (die abgefuehrt wird).
Ins Meer, nicht in das Schiff, wenn ihr mich taeuscht.

(Ab.)

Milo

(ihr nachschauend).
Ha!  bringen wir die wilden Tiere alle
Nach Griechenland, ich sorge, man erdrueckt uns,
Die Seltenheit zu sehn!--Und Er kommt nicht!

(Man hoert dumpfe Schlaege unter der Erde.)

Was ist das?--Horch!--Speit auch der Boden Wunder?
Versucht's der Feind?--

(Gegen die Krieger, das Schwert ziehend.)

Holla!  zur Hand!

(Die Krieger greifen nach ihren Waffen.)

Milo.
Die Erde hebt sich!--Was geschieht noch alles?
(Eine Falltuere oeffnet sich am Boden.) Medea (steigt herauf.)

Medea.
Hier ist der Tag.

(Nachdem sie ganz heroben ist.)

Und hier die Deinen.
Ich hielt was ich versprach.
Jason (mit dem Vliess-Banner steigt auch herauf.
Medea laesst die Falltuere nieder.)

Milo

(auf ihn zueilend und seine Hand nehmend).
Du bist es Jason!
Du!

Jason (der mit gebeugtem Kopf dagestanden, emporblickend).
Jason!--Wo?--Ja so!  Ja, ja!

(Ihm die linke Hand reichend.  In der rechten haelt er das Banner.)

Freund Milo!

Milo (im Vortreten).
Und mit dem Vliess?

Jason (schreckhaft sich umsehend).
Ha!--Mit dem Vliess!--

(Es hinhaltend.)

Hier ist's!

(Sich noch einmal umsehend.)

Ein widerlicher Mantel dort, der graue
Und drein gehuellt der Mann bis an die Zaehne.

(Auf ihn zugehend.)

Borg' mir den Mantel, Freund!

(Der Soldat gibt den Mantel.)

Ich kenne dich
Du bist Archytas aus Korinth.  Ja, ja
Ein lust'ger Kauz, ein (Geist) mit Fleisch und Blut!

(Ihn an der Schulter anfassend.)

Mit Fleisch und Blut!

(Widerlich lachend.)

Ha!  ha!--Ich dank' dir Freund!

Milo.
Wie sonderbar--

Jason

(den Mantel um das Vliess huellend).
Wir wollen das verhuellen,
So--und hier aufbewahren bis wir's brauchen.

(Er legt das Vliess hinter ein Felsenstueck, auf das sich Medea
sinnend gesetzt hat.)

Was sinnest du Medea, sinnest jetzt?
Lass uns die Ueberlegung aufbewahren
Als Zeitvertreib auf langer Ueberfahrt.
Komm her mein Weib, mir angetraut
Bei Schlangenzischen unterm Todestor.

Milo (sich zu Medea wendend).
Das Schiff dort birgt, was dir willkommen wohl.
Ein Weib, Medeens Pflegerin sich nennend
Ward eingebracht--

Medea.
Gora.--Zu ihr!

Jason (rauh).
Bleib da!

(Medea erschrocken die Haende auf Brust und Stirn legend, bleibt
stehen.)

Jason (milder).
Ich bitte dich bleib da!

(Indem er sie zurueckfuehrt.)

Geh nicht Medea!

(Sie wirft einen scheuen Blick auf ihn.)

Entwoehne dich vom Umgang jener Wilden
Dafuer an unseren gewoehne dich!
Wir sind jetzt Eins, wir muessen einig denken.

Milo.
Kommt jetzt zu Schiff!

Jason.
Ja, ja!  Komm mit Medea!
Wie lau die Feinde sind!  Ich haette Lust
Zu fechten, fechten.  Doch sie schlafen scheint es!

Absyrtus

(hinter der Szene).
Hierher!

Milo.
Sie schlafen nicht.

Jason.
So besser!  Schliesst euch!
Zieht gegen unser Fahrzeug euch zurueck.
Wir wollen unser Angedenken ihnen
Zum Abschied noch erneun auf immerdar.

(Er rafft das verhuellte Vliess auf.)

Medea, in den Kreis und zittre nicht!
Absyrtus (tritt mit) Kolchern (auf.)

Absyrtus.
Hier ist sie!  Komm zu mir!  Medea!  Schwester!

Medea (die bei seinem Eintritt ihm unwillkuerlich einige
Schritte entgegen gegangen ist, jetzt stehen bleibend).
Wohl deine Schwester, doch Medea nicht!

Jason.
Was weilst du dort?  Tritt wieder her zu uns!

Absyrtus (mitleidig zu ihr tretend).
So waer' es wahr denn, was sie alle sagen
Und ich nicht glauben konnte bis auf jetzt.
Du wolltest ziehen mit den fremden Maennern?
Verlassen unsre Heimat, unsern Herd
Den Vater und mich Medea
Mich, der dich so liebt, du arme Schwester!

Medea (an seinen Hals stuerzend).
O Bruder!  Bruder!

(Mit traenenerstickter Stimme.)

O mein Bruder!

Absyrtus.
Nein es ist nicht wahr!--Du weinst!
Ich muss auch weinen.  Doch was tut's?
Ich schaeme mich der Traenen nicht Genossen
Im  K a m p f  will ich zeigen, was ich wert.
Weine nicht Schwester, komm mit mir!

Medea (an seinem Halse, kaum vernehmlich).
O koennt' ich gehn mit dir!

Jason (hinzutretend).
Du willst mit ihm?

Medea (furchtsam).
Ich?

Jason.
Du sagtest's!

Medea.
Sagt' ich etwas Bruder?
Nein, ich sagte nichts!

Absyrtus.
Wohl sagtest du's, und komm, o komm,
Ich fuehre dich zum Vater, er verzeiht!
Schon hat ihn mein Flehen halb erweicht;
Gewiss verzeiht er, noch ist nichts geschehn,
Die Fremden, sie fanden's noch nicht das Vliess.

Medea (sich entsetzt aus seinen Armen losreissend).
Nicht?

(Schaudernd.)

Sie haben's!

Jason (indem er die Huelle von dem Vliess reisst und es
hochgeschwungen vorzeigt).
Hier!

Absyrtus.
Das Vliess!

(Zu Medeen.)

So hast du uns denn doch verraten
Geh hin in Unheil denn und in Verderben!

(Zu Jason.)

Behalt sie, doch das Vliess gib mir heraus!

Jason.
Du schwaermst mein junger Fant!  Mach' dich von hinnen,
Und sag' dem Vater was du hier gesehn.
Nehm' ich die Tochter, schenk' ich ihm den Sohn!

Absyrtus.
Das Vliess!

Jason.
Ich will dein Blut nicht.  Schweig und geh!
Mit Drachen ist mein Arm gewohnt zu kaempfen,
Mit Toren nicht wie Du: Geh sag' ich geh!

Absyrtus (eindringend).
Das Vliess.

Jason (ausweichend).
Mir zu begegnen ist gefaehrlich,
Denn ich bin grimmig wie der grimme Leu.

Absyrtus.
Das Vliess!

Jason.
So hab's!

(Er haut, ueber die linke Schulter ausholend mit einem grimmigen
Seitenhieb auf Absyrtus, dass Helm, Schild und Schwert ihm rasselnd
entfallen, er selbst aber, obschon unverwundet, taumelnd
niederstuerzt.)

Medea

(bei dem Fallenden auf die Kniee stuerzend und sein Haupt in ihrem
Schoss verbergend).
Halt ein!

Jason.
Ich toet' ihn nicht!
Allein gehorchen muss er, (muss--gehorchen)!

Medea (Absyrtus aufrichtend).
Steh auf!

(Er ist aufgestanden und lehnt sich betaeubt an ihre Brust.)

Medea.
Bist du verletzt?

Absyrtus (matt).
Es schmerzt!--Die Stirn!

Medea (ihre Lippen auf seine Stirne pressend).
Mein Bruder!

Milo

(der frueher spaehend abgegangen ist, kommt jetzt eilig zurueck).
Auf!  Die Feinde nahen!  Auf!
In grosser Zahl, der Koenig an der Spitze!

Medea (ihren Bruder fester an sich drueckend).
Mein Vater!

Absyrtus (matt).
Unser Vater!

Jason (zu den Beiden).
Ihr, zurueck!

Milo (auf Absyrtus zeigend).
Der Sohn sei Geisel gegen seinen Vater
Bringt ihn dort auf die Hoeh' zum Schiff hinauf!

Absyrtus (matt die ihn Anfassenden abwehren wollend).
Beruehrt ihr mich?

Medea.
O lass uns gehn, mein Bruder!

(Sie werden auf die Hoehe gebracht.)

Jason.
Hinan, ins Schiff und spannt die Segel auf.
Aietes (kommt mit bewaffneten) Kolchern.

Aietes (hereinstuerzend).
Haltet ein!  Meine Kinder!  Mein Sohn!

Absyrtus (oben am Huegel sich loszumachen strebend).
Mein Vater!

Jason (den Huegel hinauf rufend).
Haltet ihn!

(Zu Aietes.)

Er bleibt bei mir,
Folgt mir zu Schiff, als Geisel wider dich.
Wenn nur ein Kahn, ein Nachen uns verfolgt
So stuerzt dein Sohn hinab ins Wellengrab!
Erst wenn erreicht ist Kolchis' letzte Spitze,
Setz' ich ihn aus und send' ihn her zu dir.
Barbar, du lehrtest mich, dich zu bekaempfen!

Aietes.
Sohn, stehst du in den Armen der Verworfnen?

Absyrtus (fruchtlos sich loszuwinden strebend).
Lass mich!

Medea.
Mein Bruder!--Vater!

Jason.
Haltet ihn!

Aietes.
Komm, Sohn!

Jason.
Umsonst!

Aietes.
So komm' ich, Sohn, zu dir!
Mir nach ihr Kolcher, folget eurem Koenig!

Jason.
Zurueck!

Aietes (vordraengend).
Glaubst du, du schreckest mich?

Jason.
Zurueck!
Du rettest nicht den Sohn, als wenn du weichst.
Kein Haar wird ihm gekruemmt, ich schwoer' es dir!
Bringt ihn an Bord!

Absyrtus (ringend).
Mich?  Nimmermehr!

Aietes.
Mein Sohn!

Absyrtus.
Fall sie an, befrei' den Sohn, o Vater!

Aietes.
Kann ich's?  sie toeten dich, wenn ich's tue!

Absyrtus.
Lieber frei sterben, als leben gefangen
Fall' ich auch, wenn nur sie fallen mit!

Jason.
An Bord mit ihm!

Aietes.
Sohn komm!

Absyrtus (der sich losgerissen hat).
Ich komme Vater!
Frei bis zum Tod!  Im Tode raeche mich!

(Er springt von der Klippe ins Meer.)

Medea.
Mein Bruder!  Nimm mich mit!

(Sie wird zurueckgehalten und sinkt nieder.)

Aietes.
Mein Sohn!

Jason.
Er stirbt!
Die hohen Goetter ruf' ich an zu Zeugen
Dass  d u  ihn hast getoetet und nicht ich!

Aietes.
Mein Sohn!--Nun Rache!  Rache!

(Auf Jason eindringend.)

Stirb!

Jason.
Lass mich!
Soll ich dich toeten?

Aietes.
Moerder stirb!

Jason.
Ich Moerder?
Moerder du selber!

(Das Vliess einem Nebenstehenden entreissend, dem er es frueher zu
halten gegeben.)

Kennst du dies?

Aietes (schreiend zuruecktaumelnd).
Das Vliess!

Jason

(es ihm vorhaltend).
Kennst du's?
Und kennst du auch das Blut, das daran klebt?
's ist Phryxus' Blut!--Dort deines Sohnes Blut!
Du Phryxus' Moerder, Moerder deines Sohns!

Aietes.
Verschling mich Erde!  Graeber tut euch auf.

(Stuerzt zur Erde.)

Jason.
Zu spaet, sie decken deinen Frevel nicht.
Als Werkzeug einer hoeheren Gewalt
Steh' ich vor dir.  Nicht zittre fuer dein Leben,
Ich will nicht deinen Tod; ja stirb erst spaet,
Damit noch fernen Enkeln kund es werde,
Dass sich der Frevel raecht auf dieser Erde.
Nun rasch zu Schiff, die Segel spannet auf
Zurueck ins Vaterland!

Aietes (an der Erde).
Weh mir weh
Legt mich ins Grab zu meinem Sohn!
(Indem die Kolcher sich um den Koenig gruppieren und Jason mit den
Argonauten das Schiff besteigt faellt der Vorhang.)


Ende dieses Projekt Gutenberg Etextes Die Argonauten,
von Franz Grillparzer.





End of the Project Gutenberg EBook of Die Argonauten, by Franz Grillparzer

*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DIE ARGONAUTEN ***

This file should be named 7argo10.txt or 7argo10.zip
Corrected EDITIONS of our eBooks get a new NUMBER, 7argo11.txt
VERSIONS based on separate sources get new LETTER, 7argo10a.txt

Produced by Delphine Lettau and Mike Pullen

Project Gutenberg eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the US
unless a copyright notice is included.  Thus, we usually do not
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.

We are now trying to release all our eBooks one year in advance
of the official release dates, leaving time for better editing.
Please be encouraged to tell us about any error or corrections,
even years after the official publication date.

Please note neither this listing nor its contents are final til
midnight of the last day of the month of any such announcement.
The official release date of all Project Gutenberg eBooks is at
Midnight, Central Time, of the last day of the stated month.  A
preliminary version may often be posted for suggestion, comment
and editing by those who wish to do so.

Most people start at our Web sites at:
http://gutenberg.net or
http://promo.net/pg

These Web sites include award-winning information about Project
Gutenberg, including how to donate, how to help produce our new
eBooks, and how to subscribe to our email newsletter (free!).


Those of you who want to download any eBook before announcement
can get to them as follows, and just download by date.  This is
also a good way to get them instantly upon announcement, as the
indexes our cataloguers produce obviously take a while after an
announcement goes out in the Project Gutenberg Newsletter.

http://www.ibiblio.org/gutenberg/etext03 or
ftp://ftp.ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/etext03

Or /etext02, 01, 00, 99, 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90

Just search by the first five letters of the filename you want,
as it appears in our Newsletters.


Information about Project Gutenberg (one page)

We produce about two million dollars for each hour we work.  The
time it takes us, a rather conservative estimate, is fifty hours
to get any eBook selected, entered, proofread, edited, copyright
searched and analyzed, the copyright letters written, etc.   Our
projected audience is one hundred million readers.  If the value
per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
million dollars per hour in 2002 as we release over 100 new text
files per month:  1240 more eBooks in 2001 for a total of 4000+
We are already on our way to trying for 2000 more eBooks in 2002
If they reach just 1-2% of the world's population then the total
will reach over half a trillion eBooks given away by year's end.

The Goal of Project Gutenberg is to Give Away 1 Trillion eBooks!
This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
which is only about 4% of the present number of computer users.

Here is the briefest record of our progress (* means estimated):

eBooks Year Month

    1  1971 July
   10  1991 January
  100  1994 January
 1000  1997 August
 1500  1998 October
 2000  1999 December
 2500  2000 December
 3000  2001 November
 4000  2001 October/November
 6000  2002 December*
 9000  2003 November*
10000  2004 January*


The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been created
to secure a future for Project Gutenberg into the next millennium.

We need your donations more than ever!

As of February, 2002, contributions are being solicited from people
and organizations in: Alabama, Alaska, Arkansas, Connecticut,
Delaware, District of Columbia, Florida, Georgia, Hawaii, Illinois,
Indiana, Iowa, Kansas, Kentucky, Louisiana, Maine, Massachusetts,
Michigan, Mississippi, Missouri, Montana, Nebraska, Nevada, New
Hampshire, New Jersey, New Mexico, New York, North Carolina, Ohio,
Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island, South Carolina, South
Dakota, Tennessee, Texas, Utah, Vermont, Virginia, Washington, West
Virginia, Wisconsin, and Wyoming.

We have filed in all 50 states now, but these are the only ones
that have responded.

As the requirements for other states are met, additions to this list
will be made and fund raising will begin in the additional states.
Please feel free to ask to check the status of your state.

In answer to various questions we have received on this:

We are constantly working on finishing the paperwork to legally
request donations in all 50 states.  If your state is not listed and
you would like to know if we have added it since the list you have,
just ask.

While we cannot solicit donations from people in states where we are
not yet registered, we know of no prohibition against accepting
donations from donors in these states who approach us with an offer to
donate.

International donations are accepted, but we don't know ANYTHING about
how to make them tax-deductible, or even if they CAN be made
deductible, and don't have the staff to handle it even if there are
ways.

Donations by check or money order may be sent to:

Project Gutenberg Literary Archive Foundation
PMB 113
1739 University Ave.
Oxford, MS 38655-4109

Contact us if you want to arrange for a wire transfer or payment
method other than by check or money order.

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation has been approved by
the US Internal Revenue Service as a 501(c)(3) organization with EIN
[Employee Identification Number] 64-622154.  Donations are
tax-deductible to the maximum extent permitted by law.  As fund-raising
requirements for other states are met, additions to this list will be
made and fund-raising will begin in the additional states.

We need your donations more than ever!

You can get up to date donation information online at:

http://www.gutenberg.net/donation.html


***

If you can't reach Project Gutenberg,
you can always email directly to:

Michael S. Hart <hart@pobox.com>

Prof. Hart will answer or forward your message.

We would prefer to send you information by email.


**The Legal Small Print**


(Three Pages)

***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS**START***
Why is this "Small Print!" statement here? You know: lawyers.
They tell us you might sue us if there is something wrong with
your copy of this eBook, even if you got it for free from
someone other than us, and even if what's wrong is not our
fault. So, among other things, this "Small Print!" statement
disclaims most of our liability to you. It also tells you how
you may distribute copies of this eBook if you want to.

*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS EBOOK
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
eBook, you indicate that you understand, agree to and accept
this "Small Print!" statement. If you do not, you can receive
a refund of the money (if any) you paid for this eBook by
sending a request within 30 days of receiving it to the person
you got it from. If you received this eBook on a physical
medium (such as a disk), you must return it with your request.

ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM EBOOKS
This PROJECT GUTENBERG-tm eBook, like most PROJECT GUTENBERG-tm eBooks,
is a "public domain" work distributed by Professor Michael S. Hart
through the Project Gutenberg Association (the "Project").
Among other things, this means that no one owns a United States copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
distribute it in the United States without permission and
without paying copyright royalties. Special rules, set forth
below, apply if you wish to copy and distribute this eBook
under the "PROJECT GUTENBERG" trademark.

Please do not use the "PROJECT GUTENBERG" trademark to market
any commercial products without permission.

To create these eBooks, the Project expends considerable
efforts to identify, transcribe and proofread public domain
works. Despite these efforts, the Project's eBooks and any
medium they may be on may contain "Defects". Among other
things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged
disk or other eBook medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
[1] Michael Hart and the Foundation (and any other party you may
receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) disclaims
all liability to you for damages, costs and expenses, including
legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

If you discover a Defect in this eBook within 90 days of
receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for it by sending an explanatory note within that
time to the person you received it from. If you received it
on a physical medium, you must return it with your note, and
such person may choose to alternatively give you a replacement
copy. If you received it electronically, such person may
choose to alternatively give you a second opportunity to
receive it electronically.

THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.

Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
the exclusion or limitation of consequential damages, so the
above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
may have other legal rights.

INDEMNITY
You will indemnify and hold Michael Hart, the Foundation,
and its trustees and agents, and any volunteers associated
with the production and distribution of Project Gutenberg-tm
texts harmless, from all liability, cost and expense, including
legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following that you do or cause:  [1] distribution of this eBook,
[2] alteration, modification, or addition to the eBook,
or [3] any Defect.

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
You may distribute copies of this eBook electronically, or by
disk, book or any other medium if you either delete this
"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
or:

[1]  Only give exact copies of it.  Among other things, this
     requires that you do not remove, alter or modify the
     eBook or this "small print!" statement.  You may however,
     if you wish, distribute this eBook in machine readable
     binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
     including any form resulting from conversion by word
     processing or hypertext software, but only so long as
     *EITHER*:

     [*]  The eBook, when displayed, is clearly readable, and
          does *not* contain characters other than those
          intended by the author of the work, although tilde
          (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
          be used to convey punctuation intended by the
          author, and additional characters may be used to
          indicate hypertext links; OR

     [*]  The eBook may be readily converted by the reader at
          no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
          form by the program that displays the eBook (as is
          the case, for instance, with most word processors);
          OR

     [*]  You provide, or agree to also provide on request at
          no additional cost, fee or expense, a copy of the
          eBook in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
          or other equivalent proprietary form).

[2]  Honor the eBook refund and replacement provisions of this
     "Small Print!" statement.

[3]  Pay a trademark license fee to the Foundation of 20% of the
     gross profits you derive calculated using the method you
     already use to calculate your applicable taxes.  If you
     don't derive profits, no royalty is due.  Royalties are
     payable to "Project Gutenberg Literary Archive Foundation"
     the 60 days following each date you prepare (or were
     legally required to prepare) your annual (or equivalent
     periodic) tax return.  Please contact us beforehand to
     let us know your plans and to work out the details.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
Project Gutenberg is dedicated to increasing the number of
public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine readable form.

The Project gratefully accepts contributions of money, time,
public domain materials, or royalty free copyright licenses.
Money should be paid to the:
"Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

If you are interested in contributing scanning equipment or
software or other items, please contact Michael Hart at:
hart@pobox.com

[Portions of this eBook's header and trailer may be reprinted only
when distributed free of all fees.  Copyright (C) 2001, 2002 by
Michael S. Hart.  Project Gutenberg is a TradeMark and may not be
used in any sales of Project Gutenberg eBooks or other materials be
they hardware or software or any other related product without
express permission.]

*END THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN EBOOKS*Ver.02/11/02*END*